Professional Documents
Culture Documents
Operación y Mantenimiento
BR550JG-1
TRITURADORA MÓVIL
NÚMERO DE SERIE
BR550JG-1 - 1001 y superiores
ADVERTENCIA
El uso inadecuado de esta máquina podría provocar
lesiones graves o la muerte. Los conductores y el
personal de mantenimiento deben leer este manual antes
de utilizar o dar mantenimiento a esta máquina. Este
manual debe guardarse en el interior de la cabina para su
consulta y revisión periódica por parte de todo el
personal que entre en contacto con la máquina.
PRÓLOGO
11
PRÓLOGO PRÓLOGO
PRÓLOGO 0.
Este manual describe los procedimientos que le ayudarán a utilizar la máquina de una forma segura y eficaz. Al
realizar las funciones de operación y mantenimiento se seguirán, en todo momento, las medidas de precaución
de este manual. La mayor parte de los accidentes se deben al incumplimiento de las normas de seguridad
básicas en la operación y mantenimiento de las máquinas. Los accidentes pueden ser evitados si se conocen de
antemano las situaciones que podrían resultar peligrosas durante la operación y mantenimiento.
ADVERTENCIA
Los conductores y el personal de mantenimiento deben hacer siempre lo siguiente antes de empezar a
utilizar o dar mantenimiento a la máquina.
Asegúrese siempre de leer y comprender a fondo este manual antes de ejecutar la operación y
mantenimiento.
Lea completamente los mensajes de seguridad que se ofrecen en este manual y las etiquetas de
seguridad pegadas a la máquina, y asegúrese de que las comprende totalmente.
En caso de que el manual se pierda o ensucie y no pueda leerse, solicite uno nuevo a Komatsu o a su
distribuidor Komatsu.
En caso de que venda la máquina, asegúrese de proporcionar este manual a los nuevos propietarios
junto con la máquina.
Las máquinas que entrega Komatsu cumplen con todas las normas y especificaciones aplicables al país
al cual se envían. Si su máquina se ha comprado en otro país o a persona de otro país, puede carecer de
ciertas medidas de seguridad o de especificaciones indispensables para la utilización de la máquina en
su país. Si tiene alguna duda con respecto a si su máquina cumple con las normas y especificaciones
aplicables de su país, consulte a Komatsu o a su distribuidor Komatsu antes de utilizarla.
2
PRÓLOGO INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Las siguientes palabras de las señales se utilizan para informarle de que existe una situación de riesgo potencial
que podría originar lesiones o daños personales.
En este manual y en las etiquetas de la máquina, se utilizan las siguientes palabras en señales para expresar el
nivel potencial de riesgo.
ADVERTENCIA
Cuando se levante del asiento del conductor, ponga siempre la palanca del bloqueo de seguridad en la
posición LOCK (BLOQUEO).
Si toca accidentalmente las palancas cuando no se encuentran bloqueadas, existe el peligro de lesiones
o daños graves.
Además de lo dicho anteriormente, se utilizan las palabras siguientes en señales para indicar las precauciones
que hay que tomar para proteger la máquina o para proporcionar información cuyo conocimiento es útil.
Esta palabra se utiliza para designar aquellas medidas de precaución que deben ser
NOTA
tomadas con el fin de evitar acciones que pudieran acortar la vida de su máquina.
Esta palabra proporciona información cuyo conocimiento es útil.
OBSERVACION
3
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD PRÓLOGO
Etiquetas de seguridad
Las etiquetas de seguridad están pegadas a la máquina para informar en el lugar al operador o al trabajador de
mantenimiento, cuando éste realiza alguna operación o trabajo de mantenimiento en la máquina que pueda
implicar riesgos.
Esta máquina utiliza “Etiquetas de seguridad con palabras” y “Etiquetas de seguridad con pictogramas” para
indicar los procedimientos de seguridad.
Komatsu no puede predecir cada circunstancia susceptible de implicar un peligro potencial durante el
funcionamiento y mantenimiento de la máquina. Por lo tanto, las advertencias de seguridad contenidas en este
manual y en la propia máquina pueden no incluir todas las posibles precauciones de seguridad.
Si se utiliza algún procedimiento o acción no recomendado o permitido de forma específica en este manual, será
su responsabilidad iniciar los pasos necesarios para garantizar la seguridad.
En ningún caso debe usted utilizar la máquina para usos o acciones prohibidas específicamente en este manual.
Las explicaciones, valores e ilustraciones de este manual fueron preparados tomando como base la información
más novedosa disponible en ese momento. Las continuas mejoras en el diseño de esta máquina pueden
producir cambios en ciertos detalles que pudieran no aparecer en este manual. Consulte a Komatsu o a su
distribuidor Komatsu para obtener la información actualizada sobre su máquina o para aclarar cualquier duda
acerca de la información contenida en este manual.
Los números dentro de círculos de las ilustraciones equivalen a los números entre ( ) del texto. (Por ejemplo: c -
(1))
4
PRÓLOGO INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN 0.
Esta máquina Komatsu está concebida principalmente para las siguientes operaciones:
Operaciones de Trituración
Para obtener más información acerca de las operaciones, le rogamos consulte la sección "ÁMBITO DE TAREAS
USANDO LA TRITURADORA MÓVIL (página 129)"".
Parte delantera
Izquierda Derecha
Parte posterior
Este manual señala las partes derecha e izquierda, así como los lados anterior y posterior de la máquina, tal
como se ven desde la plataforma del operario, en la dirección de desplazamiento hacia delante y con los
cabestrantes girados hacia la parte frontal.
5
INFORMACIÓN NECESARIA PRÓLOGO
INFORMACIÓN NECESARIA 0.
Cuando solicite mantenimiento u ordene piezas de repuesto, le rogamos informe a sus distribuidor Komatsu de
los puntos siguientes
6
PRÓLOGO INFORMACIÓN NECESARIA
Distribuidor
Dirección
Teléfono
Personal de Mantenimiento de
su máquina:
7
INFORMACIÓN NECESARIA PRÓLOGO
Modelo
Número de Serie
Año de fabricación
Peso
Fabricante
Modelo
Número de Serie
Año de fabricación
Peso
Potencia del motor
Número de Identificación
del Producto
Fabricante
8
CONTENIDO
CONTENIDO
PRÓLOGO
PRÓLOGO............................................................................................................................................................... 2
INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................................................... 5
DIRECCIONES DE DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA HACIA DELANTE, ATRÁS, IZQUIERDA Y
DERECHA ..................................................................................................................................................... 5
SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD ................................................................................................................................. 16
UBICACIONES DE LOS PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD ...................................................................... 16
RÓTULOS DE SEGURIDAD ....................................................................................................................... 17
PRECAUCIONES GENERALES........................................................................................................................... 22
FUNCIONAMIENTO
DESCRIPCIÓN GENERAL.................................................................................................................................... 46
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA............................................................................................. 46
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MANDOS E INDICADORES ............................................................. 47
9
CONTENIDO
FUNCIONAMIENTO .............................................................................................................................................. 77
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR ...................................................................... 77
COMPROBACIÓN RÁPIDA ............................................................................................................... 77
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR ............................................................. 79
VERIFICACIÓN DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS Y DE SUS ACCESORIOS
RELACIONADOS ............................................................................................................................... 88
OPERACIONES Y COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR .............................. 91
ARRANQUE DEL MOTOR .......................................................................................................................... 92
ARRANQUE NORMAL ....................................................................................................................... 92
ARRANQUE CON TIEMPO FRÍO ...................................................................................................... 93
OPERACIONES Y COMPROBACIONES DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR .................................. 95
RODAJE DE LA MÁQUINA NUEVA................................................................................................... 95
OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO................................................................................................ 95
PARADA DEL MOTOR ................................................................................................................................ 97
COMPROBACIÓN TRAS LA PARADA DEL MOTOR ................................................................................. 97
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ....................................................................................................... 98
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA .............................................................................................. 98
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA HACIA DELANTE .............................................................. 100
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA HACIA ATRÁS ................................................................... 100
PARADA DE LA MÁQUINA .............................................................................................................. 101
UTILIZACIÓN DE LA DIRECCIÓN DE LA MÁQUINA ............................................................................... 102
CAMBIO DE DIRECCIÓN ................................................................................................................ 102
UTILIZACIÓN DEL EQUIPO DE TRABAJO .............................................................................................. 104
INICIO DEL FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS ................................ 104
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL ALIMENTADOR DE LA CRIBA................................................. 105
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS ...................................... 105
REGULACIÓN DEL NIVEL DE CARGA EN LA CÁMARA DE LA TRITURADORA......................... 106
CARGA SOBRE LA TRITURADORA ............................................................................................... 107
ASPERSOR DE AGUA .............................................................................................................................. 109
TOLVA DE TIPO APERTURA - CIERRE .................................................................................................. 110
APLICACIÓN .................................................................................................................................... 110
10
CONTENIDO
11
CONTENIDO
MANTENIMIENTO
GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO .................................................................................................................... 164
12
CONTENIDO
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES.......................................................................................................................................... 244
ACCESORIOS, OPCIONES
PRECAUCIONES GENERALES......................................................................................................................... 248
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD .................................................................... 248
13
CONTENIDO
14
SEGURIDAD
12
ADVERTENCIA
Le rogamos lea y se asegure de que comprende
perfectamente tanto las medidas de seguridad descritas en
este manual como las etiquetas de seguridad de la máquina.
Al manejar o realizar el mantenimiento de la máquina, siga
siempre de forma estricta las siguientes medidas de
precaución.
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD 0.
En esta máquina se utilizan las señales de advertencia y rótulos de seguridad siguientes.
Asegúrese de que comprende enteramente la ubicación correcta y el contenido de los rótulos.
Asegúrese de que el contenido de los rótulos se puede leer correctamente. Asegúrese de que se encuentran
en la ubicación correcta y manténgalos siempre limpios. Cuando los limpie, no utilice disolventes orgánicos o
gasolina, puesto que podrían hacer que los rótulos se despeguen.
Además de las señales de advertencia y de los rótulos de seguridad, existen también otros rótulos. Manipule
dichos rótulos de igual forma.
Si los rótulos resultan dañados, se pierden o no se pueden leer de forma adecuada, sustitúyalos por unos
nuevos. Para los detalles de los números de pieza de los rótulos, consulte este manual o el rótulo real, y
realice un pedido a su distribuidor Komatsu.
16
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD 0.
(1) Precauciones para abandonar la plataforma del operario
(8295-93-1371)
¡Advertencia!
Lea el manual antes del accionamiento, mantenimiento,
desmontaje, montaje o transporte.
¡Advertencia!
Lea el manual antes del accionamiento, mantenimiento,
desmontaje, montaje o transporte.
17
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
18
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
19
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
20
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
21
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD
PRECAUCIONES GENERALES0.
NORMAS DE SEGURIDAD 0.
Exclusivamente personal formado y autorizado puede operar y dar mantenimiento a la máquina.
Respete todas las normas de seguridad, precauciones e instrucciones cuando opere o dé mantenimiento a la
máquina.
Si está bajo la influencia del alcohol o de algún medicamento, su capacidad para manejar o reparar su
máquina de forma segura puede resultar gravemente perjudicada, poniendo en peligro a usted y al resto de las
personas de su lugar de trabajo.
Cuando trabaje con otro operario o persona encargada del tráfico en la obra, asegúrese de que todo el
personal entienda el lenguaje de manos que se utilice.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 0.
Verifique que todos los protectores y dispositivos de seguridad estén en su sitio. Repárelos inmediatamente en
caso de que estén dañados.
Asegúrese de que entiende el método de utilización de los dispositivos de seguridad y utilícelos
adecuadamente.
Nunca desmonte ningún dispositivo de seguridad. Manténgalos siempre en buenas condiciones de
funcionamiento.
22
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES
9EM03145A
Trabajo
Desplazamiento
Inspección
9EM03152A
23
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD
PASAMANOS Y ESCALONES 0.
Para evitar daños personales causados por deslizamiento o caída de la máquina, proceda siempre como sigue.
Utilice los pasamanos y escalones marcados con flechas
en el diagrama de la derecha al entrar o salir de la máquina.
24
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES
PREVENCIÓN DE QUEMADURAS 0.
Líquido de refrigeración caliente
Para evitar las quemaduras causadas por el agua caliente o
vapor que pueda salir despedido al comprobar o vaciar el
refrigerante, espere a que se enfríe el agua hasta una
temperatura a la que sea posible tocar la tapa del radiador
con la mano, antes de iniciar la operación. Incluso cuando
el refrigerante ya se haya enfriado, afloje la tapa lentamente
para liberar la presión del interior del radiador, antes de
retirar completamente dicha tapa.
Aceite caliente
Para evitar las quemaduras causadas por el aceite caliente
que pueda salir despedido al comprobar o vaciar el
refrigerante, espere a que el aceite se enfríe hasta una
temperatura a la que sea posible tocar la tapa o tapón con
la mano, antes de iniciar la operación. Incluso cuando el
aceite ya se haya enfriado, afloje
la tapa o tapón lentamente para aliviar la presión interna,
antes de retirar completamente dicha tapa o tapón.
PREVENCIÓN DE INCENDIOS 0.
Prevención de Incendios durante la Manipulación de
Combustible y Aceite
El combustible, el aceite y el anticongelante pueden
inflamarse al entrar en contacto con una llama viva.
Asegúrese de que sigue, sin errores, las instrucciones que
se ofrecen a continuación.
Jamás fume ni utilice fuego cerca de ellos.
Detenga el motor para el reaprovisionamiento y la
lubricación.
Jamás abandone la máquina durante el
reaprovisionamiento o la lubricación.
Apriete correctamente todos los tapones de aceite y de
combustible.
No derrame combustible sobre piezas del motor
calientes o piezas del sistema eléctrico.
Guarde el combustible y el aceite en lugares bien
ventilados.
Mantenga el aceite y el combustible en un lugar
determinado, y no permita el acceso a personas no
autorizadas.
Tras la adición de combustible, aceite o grasa, limpie lo
que se haya podido derramar.
Para mecanizar o soldar cualquiera de las piezas de la
máquina, llévese los productos inflamables y guárdelos
en un lugar seguro con anterioridad.
Para limpiar las piezas, no utilice productos inflamables
como aceite, aceite ligero o gasolina. Utilice aceite no
inflamable.
Los productos inflamables, como paños humedecidos
en aceite, deben ser colocados en un recipiente
adecuado y guardados en un lugar seguro.
25
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD
MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS 0.
Cualquier modificación realizada sin la autorización de Komatsu puede ser peligrosa. Antes de hacer una
modificación, consulte al concesionario Komatsu.
Komatsu no se hace responsable de los daños materiales o personales, o averías del producto, que resulten
de cualquier modificación realizada sin la autorización de Komatsu.
26
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES
Cuando trabaje en vías públicas, coloque un sistema de señalización mediante abanderado y levante barreras
para garantizar la seguridad del tráfico y de los peatones.
Al desplazarse o trabajar en aguas poco profundas o sobre suelo blando, compruebe la forma y estado del
lecho de roca, y la profundidad y velocidad del caudal de agua antes de iniciar los trabajos.
27
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD
28
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN 0.
ARRANQUE DEL MOTOR 0.
Si hay una placa de advertencia colgada en el conmutador de
arranque del motor, no arranque el motor ni toque las palancas
de control.
29
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
FUNCIONAMIENTO 0.
COMPROBACIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 0.
Al realizar las comprobaciones, desplace la máquina hasta una zona amplia en la que no haya obstáculos y
manéjela lentamente. No permita que nadie se acerque a la máquina.
Compruebe que el equipo de trabajo, el dispositivo de desplazamiento, etc. funcionan correctamente.
Compruebe si hay anomalías en el sonido de la máquina, vibraciones, calor, olor, o en los indicadores;
compruebe también si hay fugas de aceite o combustible.
Si encuentra alguna anomalía, realice las reparaciones inmediatamente.
30
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
DESPLAZAMIENTO EN PENDIENTES 0.
Al conducir cuesta abajo, reduzca el régimen del motor,
mantenga la palanca de desplazamiento cerca de la
posición de punto muerto y desplácese a poca velocidad.
Desplácese en línea recta cuando suba o baje una
pendiente. Conducir con un determinado ángulo o cruzando
la pendiente es muy peligroso.
No gire en las pendientes ni se desplace a través de ellas.
Descienda a un plano firme para modificar la posición de la
máquina. A continuación, regrese de nuevo a la pendiente.
Desplácese a poca velocidad sobre hierba, hojas secas o
placas de acero húmedas. Incluso en pendientes suaves
existe el peligro de que la máquina pueda patinar.
Si el motor se detiene cuando la máquina se desplaza
sobre una pendiente, mueva las palancas de control
inmediatamente a la posición de punto muerto y arranque
de nuevo el motor.
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 0.
Estacione la máquina sobre una superficie firme y llana.
Elija un lugar en el que no exista el peligro de caída de rocas o corrimiento de tierras, o de inundaciones si la
tierra está baja.
Cuando la máquina se encuentra estacionada en una vía pública, coloque una bandera de advertencia, una
valla o cualquier otra señal de precaución e instale un sistema de iluminación de forma que no entorpezcan el
tráfico, para que los vehículos en marcha descubran fácilmente la máquina.
31
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
9EM03145A
Trabajo
Desplazamiento
Inspección
9EM03373A
OPERACIONES DE TRITURACIÓN 0.
Para realizar la inspección y limpieza de la cinta transportadora y del entorno, detenga primero el motor y, a
continuación, inicie los trabajos. Existe siempre el peligro de que la persona de mantenimiento pueda quedar
enganchada en las piezas giratorias de la cinta transportadora.
32
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
9EM03145A
Inspección
9EM03152A
33
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
34
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
TRANSPORTE 0.
La máquina puede ser dividida en piezas para su transporte. Le rogamos, por tanto, se ponga en contacto con su
distribuidor Komatsu para que se realice el trabajo.
EMBARQUE Y DESEMBARQUE 0.
Al cargar o descargar la máquina, una operación errónea
podría provocar el peligro de vuelco o caída de la máquina, por
lo que ha de tenerse especial cuidado. Realice las siguientes
operaciones.
Realice siempre la carga y descarga sobre un suelo firme y
Rampa
horizontal. Mantenga una distancia de seguridad al borde
de la carretera o acantilado.
Calzos
Utilice siempre rampas de la resistencia adecuada.
Asegúrese de que las rampas son suficientemente largas, Distancia Máx. 15º Calzo
anchas y gruesas, para ofrecer una pendiente de carga entre AE50648C
segura y fiable. Inicie los pasos necesarios para evitar que rampas
las rampas de muevan de su sitio o se caigan.
Asegúrese de que la superficie de la rampa esté limpia y sin grasa, aceite, hielo o materiales sueltos. Quite la
suciedad de las orugas de la máquina. En los días de lluvia, en particular, tenga un cuidado extremo, puesto
que la superficie de la rampa está resbaladiza.
Deje funcionar el motor al ralentí, establezca una velocidad baja y maneje lentamente la máquina al cargar o
descargar.
No utilice nunca el mecanismo de dirección sobre la rampa. Si fuese necesario, baje la máquina de la rampa,
corrija la dirección y vuelva a subir a la rampa.
Cuando la máquina se encuentra sobre las rampas, no la accione en ningún modo que no sea el movimiento
en avance o retroceso.
El centro de gravedad de la máquina cambiará repentinamente en la unión entre las rampas y la oruga o el
remolque, y existe el peligro de que la máquina pierda el equilibrio. Conduzca lentamente sobre este punto.
Al cargar o descargar a un terraplén o plataforma, asegúrese de que posee la anchura, resistencia y grado
adecuados.
Después de cargar, bloquee las orugas y sujete la máquina con amarres.
TRANSPORTE 0.
Cuando transporte la máquina en un remolque, haga lo siguiente:
El peso, la altura de transporte y la longitud total de la máquina son diferentes según el equipo de trabajo:
asegúrese de confirmar las dimensiones.
Al pasar sobre puentes o estructuras de propiedades privadas, compruebe primero que la estructura es lo
suficientemente resistente para soportar el peso de la máquina. Cuando se desplace por carreteras públicas,
contacte primero con las autoridades pertinentes y siga sus instrucciones.
Para los detalles del procedimiento de transporte, consulte "TRANSPORTE (página 138)"" en la sección
FUNCIONAMIENTO.
35
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
BATERÍA 0.
PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA 0.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, y las baterías originan gas hidrógeno inflamable, el cual podría
explosionar. Una manipulación incorrecta puede causar lesiones graves o un incendio. Por esta razón, observe
siempre las siguientes medidas de precaución:
Cuando trabaje con baterías, lleve siempre gafas de seguridad y guantes de goma.
Jamás fume ni utilice llamas cerca de la batería.
Antes de trabajar con las baterías, gire el interruptor de arranque hasta la posición OFF.
Puesto que existe el peligro de que se produzcan chispas, proceda como se indica a continuación:
No permita que las herramientas u otros objetos metálicos entren en contacto con los bornes de la batería. No
permita que las herramientas u otros objetos metálicos se encuentren cerca de la batería.
Desconecte primero el borne negativo (-) (lado de tierra) cuando extraiga la batería; al instalar la batería,
conecte primero el borne positivo (+) y, por último conecte la tierra. Apriete correctamente los bornes de la
batería.
Al cargar la batería, se genera gas hidrógeno inflamable, por lo que extraiga la batería del chasis, llévela a un
lugar bien ventilado y extraiga los tapones antes de cargarla.
Apriete correctamente las tapas de la batería.
Instale la batería de forma segura en el lugar determinado.
36
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
37
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
REMOLCADO 0.
DURANTE EL REMOLQUE 0.
Si se remolca de forma incorrecta una máquina deshabilitada, o si se produce un error en la selección o
inspección del cable metálico, podrían producirse lesiones graves o pérdida de la vida.
Utilice siempre guantes de cuero cuando manipule cables metálicos.
Fije el cable metálico al chasis del remolque.
Durante la operación de remolcado, jamás se coloque entre
la máquina remolcadora y la máquina que está siendo
remolcada.
Jamás remolque una máquina sobre una pendiente.
38
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO 0.
PLACA DE ADVERTENCIA 0.
Durante el tiempo en el que se revisa o realiza el
mantenimiento del motor, sujete al conmutador de arranque
una placa de advertencia con el mensaje “NO ACCIONAR”.
Si lo considera necesario, coloque también las mismas
señales de advertencia alrededor de las máquinas.
Placa de Advertencia, N º de Pieza: 09963-03000
Guarde esta placa de advertencia en la caja de herramientas
cuando no se utilice. Si no hay caja de herramientas, guarde la
placa en el bolsillo del manual de funcionamiento.
Si una persona ajena a los trabajos arranca el motor
mientras se realiza la inspección o mantenimiento de la
máquina, se produciría un accidente grave con lesiones
físicas.
39
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
Calzos
AJ73159C
START (ARRANQUE)
9JA02396A
9EM03152A
40
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
HERRAMIENTAS ADECUADAS 0.
Utilice únicamente herramientas adecuadas para esta tarea, y
asegúrese de que las utiliza correctamente. La utilización de
herramientas dañadas, de mala calidad, defectuosas o
improvisadas, o un uso inadecuado, podría ocasionar lesiones
graves a las personas.
PERSONAL 0.
Sólo personal autorizado puede dar mantenimiento y reparar la máquina. No permita personal no autorizado en
la zona. Si fuese necesario, contrate un vigilante.
RUIDO 0.
Si el ruido de la máquina es demasiado elevado, podría provocar problemas auditivos temporales o permanentes.
Cuando realice el mantenimiento del motor o si permanece expuesto a ruidos durante largos periodos de tiempo,
utilice orejeras o protectores para oídos mientras trabaja.
41
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
REPARACIÓN DE LA SOLDADURA 0.
Las operaciones de soldadura deben ser realizadas siempre por un soldador cualificado, y en un lugar equipado
con un equipamiento adecuado. Al realizar las tareas de soldadura, existen riesgos de incendio o descarga
eléctrica. Por tanto, no permita que dichos trabajos sean realizados por personas no cualificadas.
42
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
MATERIALES DE DESECHO 0.
Para evitar la contaminación, preste especial atención al método de eliminación de residuos.
Reciba siempre el aceite vaciado de su máquina en
recipientes. Nunca escurra el aceite directamente sobre el
terreno, ni lo vierta al alcantarillado, a los ríos, al mar o a los
lagos.
Respete las leyes y normativas que reglamentan la
eliminación de objetos o productos peligrosos tales como
aceite, combustible, refrigerante, disolvente, filtros y
baterías.
AIRE COMPRIMIDO 0.
Al realizar la limpieza con aire comprimido, existe el peligro de lesiones graves o daños a la propiedad,
causados por las partículas despedidas.
Cuando utilice aire comprimido para limpiar los elementos del radiador, utilice siempre gafas de seguridad,
máscara para el polvo, guantes y otro equipamiento de protección.
43
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
44
FUNCIONAMIENTO
13
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de que comprende el volumen de
seguridad antes de leer esta sección.
DESCRIPCIÓN GENERAL FUNCIONAMIENTO
DESCRIPCIÓN GENERAL 0.
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA 0.
(4) Trituradora de mandíbulas (12) Caja del vibrador del alimentador de la criba
(7) Indicador luminoso de advertencia giratorio (15) Separador magnético (si está instalado)
46
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN GENERAL
(3) Botón del claxon (22) Conmutador de arranque de la cinta transportadora principal
(4) Conmutador de parada de emergencia (23) Conmutador de detención de la cinta transportadora principal
(11) Conmutador de ajuste de la velocidad del alimentador (30) Conmutador de detención de la trituradora de mandíbulas
(13) Conmutador de ampliación de la separación de la trituradora (32) Conmutador de detención del alimentador de la criba
(14) Conmutador de reducción de la separación de la trituradora (33) Conmutador de arranque del alimentador de la criba
(16) Conmutador del selector del controlador por radio (si está instalado) (35) Conmutador de parada de emergencia
47
DESCRIPCIÓN GENERAL FUNCIONAMIENTO
Indicadores de la máquina
(1) Indicador de obstrucción del filtro de aire (9) Indicador del nivel de combustible
(2) Indicador de la presión hidráulica del motor (10) Indicador del nivel de aceite del motor
(3) Indicador del nivel del agua del radiador. (11) Indicador del nivel de aceite hidráulico
(4) Indicador de la temperatura del agua del motor. (12) Indicador del nivel de carga de la batería
(5) Indicador de la temperatura del agua del motor (13) Indicador de precalentamiento del motor
(6) Visualización de estado defectuoso del reloj (14) Indicador de bloqueo de giro
48
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES 0.
A continuación describimos los dispositivos necesarios para el funcionamiento de la máquina.
Para llevar a cabo las operaciones adecuadas correctamente y con seguridad, es importante comprender bien los
métodos de funcionamiento de los dispositivos y el significado de los indicadores.
9JM03158A
49
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
Estos indicadores no se suministran con la finalizar de garantizar las condiciones de la máquina. No
dependa exclusivamente de los indicadores para realizar la inspección diaria, sino que ejecute cada uno
de los puntos especificados para dicha inspección sin error.
Estos dispositivos muestran los elementos básicos que se deben comprobar antes de arrancar el motor.
Si existe alguna anomalía, la lámpara del indicador correspondiente se encenderá intermitentemente.
AEM0004A
(1) Indicador del nivel del agua del radiador. (3) Indicador del nivel de aceite hidráulico
50
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
51
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
INDICADORES DE PRECAUCIÓN 0.
PRECAUCIÓN
Cuando el testigo indicador de advertencia comienza a parpadear o se ilumina el indicador luminoso de
advertencia giratorio, compruebe e identifique la causa in no time. Si se deja desatendido, se producirá
alguna avería.
Para observar el funcionamiento de estos dispositivos es necesario que el motor esté en marcha. Si se produce
alguna anomalía, los elementos correspondientes se deberán reparar inmediatamente después de ser
señalizados por su indicador.
Si existe alguna anomalía, la lámpara del indicador correspondiente se encenderá intermitentemente para indicar
su localización.
AEM00005A
(1) Indicador del nivel de carga de la batería (3) Indicador de obstrucción del filtro de aire
52
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
53
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
Cuando comienza a parpadear este indicador o se ilumina el indicador luminoso de advertencia giratorio,
detenga el motor o reduzca de inmediato su velocidad hasta el ralentí y, seguidamente, compruebe la
localización del problema y, si es necesario, tome las medidas adecuadas.
AEM00006A
(1) Indicador de la temperatura del agua del motor. (3) Indicador de la presión hidráulica del motor
54
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
OBSERVACIONES
El testigo indicador permanece encendido en todo
momento durante el tiempo en el que el conmutador de
arranque se mantiene en la posición “ON”. Una vez
arrancado el motor, se apaga. La bocina podría sonar
momentáneamente cuando se arranca el motor. Este
hecho no es preocupante, puesto que no indica ninguna
anomalía.
55
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
(1) Indicador de precalentamiento del motor (luz piloto) (4) Indicador de combustible (medidores)
(2) Indicador de bloqueo del desplazamiento (luz piloto) (5) Pantalla de visualización (medidores)
56
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
SECCIÓN DE MEDIDORES 0.
INDICADOR DE COMBUSTIBLE 0.
Este medidor (4) señala la cantidad de combustible que queda
en el depósito.
Si la zona verde se enciende durante el funcionamiento, quiere
decir que el medidor funciona correctamente.
Si solamente se ilumina la zona roja durante el Verde
Rojo
funcionamiento, se indica que la cantidad residual de
combustible en el depósito es de menos de 70 l . Compruebe
el depósito y reaprovisione.
Se ilumina la zona roja (A): El indicador luminoso del nivel de
combustible (B) parpadea.
AW35934C
Cuando el conmutador de arranque del motor ya ha sido
situado en la posición “ON”, el medidor podría no mostrar el
nivel de combustible correcto durante unos instantes. Este
fenómeno no es anormal.
Con el motor parado, gire el conmutador de arranque hasta la
posición ON para comprobar que todos los elementos y
medidores se encienden.
57
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
PANTALLA 0.
Cuando el conmutador de arranque del motor se encuentra en
la posición “ON”, se visualizan las lecturas de tiempo actual y
del contador de servicio. En caso de una situación anómala, en
su lugar se visualizan los contenidos de la avería.
Cuando se ajusta la hora, el símbolo (A) destella.
AJUSTE MANUAL 0.
1. En la pantalla de hora, mantenga pulsado el conmutador de
hora (B) durante 2,5 segundos como mínimo.
2. El símbolo (A) parpadea.
AW35936C
58
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
Parte posterior
AW35935C
del panel de control
3. Si se pulsa el conmutador de regulación SET (E), la hora se
redondea hacia abajo entre 0 y 14 minutos o hacia arriba
entre 45 y 59 minutos.
[Ejemplos]
10:14 pasa a 10:00 (redondeo hacia abajo)
10:45 pasa a 11:00 (redondeo hacia arriba)
Si se pulsa el conmutador de regulación (SET) coincidiendo
con una señal horaria o con un reloj estándar, se fijará la
hora (X horas 00 minutos inmediatamente).
4. Una vez ajustada la hora correcta, pulse el conmutador de
la hora (B) para completar la configuración.
OBSERVACIONES
Si la máquina está averiada, aparece un mensaje de error
al situar el conmutador de arranque en ON. El monitor se
enciende intermitentemente y muestra en pantalla todos
los mensajes de error en orden secuencial.
CONTADOR DE SERVICIO 0.
Este indicador (6) señala el número total de horas que ha
estado en funcionamiento la máquina.
Establezca los intervalos de mantenimiento periódico de
acuerdo con la visualización de la hora. El contador de servicio
avanza mientras el conmutador de arranque se encuentra
activado, aunque la máquina no se esté desplazando. El
contador de servicio avanzará 1 unidad por cada hora de
funcionamiento, cualquiera que sea el régimen del motor.
59
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
CONMUTADORES 0.
60
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
CONMUTADOR DE ARRANQUE 0.
El motor se arranca con este conmutador (1).
61
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
9EM03160A
Modo
N º. Dispositivo (Movimiento) Desplaza Observación
Trabajo Inspección
miento
Funcionamiento continuo de la
(1) { X X
trituradora
Funcionamiento de la trituradora a
(2) { X {
marcha lenta
Funcionamiento de la cinta
(4) { X X
transportadora principal
Modo
N º. Dispositivo (Movimiento) Desplaza Observación
Trabajo Inspección
miento
La máquina no se
desplaza cuando la cinta
(11) Desplazamiento X { X transportadora principal
está bajada (posición de
trabajo).
62
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
OBSERVACIONES
Cuando el selector de modo se encuentra en la posición “Travel“, el equipo de trabajo (trituradora de
mandíbulas, cinta transportadora, alimentador de la criba y otros equipamientos opcionales) no puede ser
puesto en movimiento, aunque se pulsen sus respectivos conmutadores de arranque.
CONMUTADOR DE LUCES 0.
Este conmutador (3) enciende las luces delanteras y los
testigos del panel.
9JM03343A
63
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
Mientras que la trituradora se encuentra en funcionamiento (por ejemplo, una vez que se ha pulsado el
conmutador de arranque de la trituradora), no funciona ni el conmutador de normalización manual de
revolución de la trituradora ni el conmutador de inversión manual de revolución de la trituradora. Esto se
debe a que la trituradora está programada para dar prioridad al trabajo.
Este conmutador (11) se utiliza para realizar las operaciones de inspección o mantenimiento de la trituradora de
mandíbulas o para evitar que se produzcan situaciones de obstrucción y bloqueo en dicha trituradora.
Se utiliza para ajustar la separación de la salida de la trituradora de mandíbulas y también cuando se coloca el
volante (para una operación de marcha lenta).
Además, si se utiliza conjuntamente con el conmutador de arranque manual de la trituradora de mandíbulas
(rotación inversa) (12), facilita la extracción de materiales extraños adheridos a la salida de la trituradora.
Para utilizar este conmutador, sitúe el régimen del motor a poca velocidad.
PRECAUCIÓN
Mientras que la trituradora se encuentra en funcionamiento (por ejemplo, una vez que se ha pulsado el
conmutador de arranque de la trituradora), no funciona ni el conmutador de normalización manual de
revolución de la trituradora ni el conmutador de inversión manual de revolución de la trituradora. Esto se
debe a que la trituradora está programada para dar prioridad al trabajo.
Este conmutador (12) se utiliza para realizar las operaciones de inspección o mantenimiento de la trituradora de
mandíbulas o para evitar que se produzcan situaciones de obstrucción y bloqueo en dicha trituradora.
Funciona de la misma forma que lo hace el conmutador de arranque manual de la trituradora de mandíbula
(rotación normal) (11). Cuando materiales extraños obstruyan la salida de la trituradora de mandíbulas, pulse este
conmutador tras detener la trituradora y podrá eliminar fácilmente dichos materiales.
Para utilizar este conmutador, sitúe el régimen del motor a poca velocidad.
OBSERVACIONES
La trituradora de mandíbulas mantiene la rotación normal o la inversa mientras se pulse este conmutador
con el dedo.
64
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
OFF
(APAGADO)
(Modelo
normal)
9EM03161A
NOTA
Sitúe la llave del conmutador de arranque del motor en
la posición ON tras verificar que el regulador de
combustible se encuentra en la posición de ralentí bajo
(MIN).
Para iniciar el trabajo, sitúe el regulador de
combustible en la posición MAX.
65
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
•Grauwaka
(Arenisca dura)
66
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
ADVERTENCIA
Si Ud. intenta modificar la velocidad de la conducción desde la posición Hi a la posición Lo mientras la
máquina se desplaza, ésta podría virar bruscamente desde la trayectoria recta.
Modifique la velocidad de desplazamiento una vez que la máquina se haya detenido.
OBSERVACIONES
Cuando la máquina es gobernada por medio de un
controlador por radio opcional, se desplaza a baja
velocidad con independencia del modo que establece el
conmutador de selección de la velocidad.
Este conmutador (19) detiene el sonido del zumbador, cuando éste comienza a sonar, para informar de que,
durante el funcionamiento del motor, se ha disparado alguno de los dispositivos de advertencia.
Mientras se mantiene pulsado este conmutador (20), la separación de la salida de la trituradora de mandíbulas
prosigue su disminución.
67
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
NOTA
E l c o n m u ta d o r d e a c c i o n a m i e n t o d e l a b o m b a d e
emergencia se proporciona para posibilitar la realización
del trabajo durante un corto periodo cuando se produce
una avería en el sistema de control de la bomba. Es
preciso reparar la situación anómala lo antes posible.
68
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
PALANCAS DE CONTROL 0.
PALANCAS DE CONDUCCIÓN 0.
Esta palanca de control se utiliza para hacer funcionar la
máquina.
(1) Marcha adelante: empuje la palanca de control hacia
delante.
(2) Marcha atrás: tire de la palanca hacia Ud. mismo.
N (Punto muerto): la máquina se detiene.
9EM03145A
69
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
70
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
Tope
AW35805C
LOCK
(CERRADO)
Haga coincidir
la marca del tapón
LOCK (CERRADO)
71
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
LOCK (CERRADO)
72
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
73
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
Luz
de trabajo
9EM03195A
(Parte posterior) (Parte delantera)
Para instalar un accesorio de iluminación suplementario en la
máquina, utilice el conector para iluminación adicional que se
suministra junto al bastidor de la tolva.
(Conector NoÅFCN-E21)
ESLABÓN FUSIBLE 0.
Cuando, una vez activado el conmutador de arranque, el motor
de arranque no funciona, el eslabón fusible del cableado
podría estar roto. Si es éste el caso, abra la cubierta de la caja
de la batería, situada en el lateral derecho de la máquina, y
realice su inspección y sustitución.
OBSERVACIONES
Un eslabón fusible es una conexión de fusibles de alta
capacidad instalada en la sección del circuito con
presencia de alto nivel de corriente, para evitar que se
quemen los componentes eléctricos y los cables.
Funciona igual que un fusible normal.
74
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES
CONTROLADORES 0.
La máquina cuenta con un controlador de gobierno de la
bomba y un controlador LX.
NOTA
No permita que estos controladores se salpiquen de
agua o barro. Esto podría provocar una avería.
Si se detecta algo inusual en alguno de los
controladores, no intente revisarlo Ud. mismo.
Consulte al distribuidor Komatsu de su zona.
No abra la puerta de la unidad de control principal en
condiciones climáticas de humedad.
Si ha de ser abierta de todas formas, evite que entre
polvo en la unidad.
FUSIBLES 0.
CAJA DE FUSIBLES 0.
NOTA
Antes de cambiar un fusible, asegúrese de apagar el
conmutador de arranque.
75
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
CAJA DE HERRAMIENTAS 0.
76
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO 0.
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR 0.
ADVERTENCIA
Garantizando la seguridad del emplazamiento de la obra
Antes de iniciar los trabajos, verifique que no existe peligro en el emplazamiento de la obra.
Antes de iniciar las tareas, nivele el terreno de la manera más uniforme posible.
En las tareas a realizar en vías públicas, garantice la seguridad, tanto de los peatones como de los
vehículos rodantes, con la dotación de un guía y la colocación de una valla alrededor de la zona
prohibida.
COMPROBACIÓN RÁPIDA 0.
ADVERTENCIA
Los productos inflamables acumulados en las piezas del motor sometidas a calor intenso, como el
silenciador de un escape y sobre la batería o el derramamiento de combustible y aceite, podrían provocar
un incendio de la máquina.
Realice una minuciosa comprobación, y, si detecta algo inusual, asegúrese de solucionarlo o informe al
distribuidor Komatsu de su territorio.
Antes de arrancar el motor, camine alrededor de la máquina y compruebe si en la cara inferior del chasis hay algo
inusual, como pernos y tuercas sueltas o fugas de combustible, aceite y agua de refrigeración. Compruebe
asimismo el estado del equipo de trabajo y del sistema hidráulico.
No descuide el cableado eléctrico y compruebe que no existan elementos flojos, holgura o polvo en la porción que
genera la temperatura elevada.
Asegúrese de comprobar los puntos aquí enumerados antes de arrancar el motor para la jornada de trabajo.
1. Compruebe si hay daños, desgaste u holgura en el equipo de trabajo, los cilindros hidráulicos y las
mangueras.
Verifique que no existen daños, desgaste u holgura en el equipo de trabajo, los cilindros hidráulicos y las
mangueras. En caso de detectarse alguno de estos supuestos, soluciónelo.
2. Extracción del polvo de las piezas del motor y del radiador
Camine alrededor del motor y del radiador para comprobar si hay polvo acumulado en alguno de ellos.
Elimínelo si lo hay.
3. Comprobación de fugas de agua o de aceite alrededor del motor.
Verifique que no existe ningún escape de aceite del motor o de agua del sistema de refrigeración. Si encuentra
alguna anomalía, realice la reparación correspondiente.
4. Inspección de la plataforma del operario
Realice una comprobación en torno a la plataforma del operario para averiguar si quedan piezas o
herramientas y colocarlas de nuevo o devolverlas a su lugar específico.
Compruebe también si hay barro, aceite o nieve adherida en el suelo de la plataforma, palancas de control,
pasamanos y escalón, y elimínelos si es así.
5. Verificación de la existencia de manchas en las luces
Compruebe si hay manchas en la superficie de las luces y límpielas si es así.
6. Inspección de las luces delanteras y de la luz de trabajo
Inspeccione las luces delanteras y la luz de trabajo para determinar si son adecuadas para los trabajos y, de
no ser así, proceda a su sustitución.
7. Compruebe las fugas de aceite del equipo hidráulico, del depósito hidráulico, de las mangueras y de las juntas
Verifique que no existe pérdida de aceite. Si encuentra alguna anomalía, haga la reparación correspondiente
en el lugar donde se ha encontrado la fuga de aceite.
8. Verificación de las piezas del bastidor de rodaje
Compruebe si hay daños, desgaste o pernos flojos en zapata de la oruga, cabestrante, rodillo tensor y
protectores si hay fugas de aceite en rodillos, etc.
Proceda a las reparaciones en el caso de detectarse algún problema.
9. Verificación de pasamanos y escalones
77
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Compruebe si hay daños o pernos flojos en los pasamanos o en los escalones y, si es así, repare las piezas
dañadas o apriete los pernos flojos.
10.Inspección de la existencia de daños y pernos flojos en sondas indicadoras y testigos indicadores
Inspeccione si se han producido daños en las sondas indicadoras y testigos indicadores, y, si se detecta
alguna anomalía, proceda a su sustitución. Al mismo tiempo, limpie las manchas de su superficie.
11. Verificación y limpieza de los espejos retrovisores
Compruebe la existencia de roturas en los espejos retrovisores y si hay alguno roto, proceda a su sustitución.
Limpie la superficie del espejo y regule su posición para que la visión de la parte de atrás sea óptima desde la
plataforma del conductor.
12.Verificación de los pernos de montaje de la cubierta exterior
Compruebe si están flojos los pernos de montaje de la cubierta exterior y, si es así, proceda a su apriete.
78
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para la limpieza y las comprobaciones, detenga el motor sin que exista avería, verifique que el ventilador
no está girando y lleve a cabo los trabajos.
NOTA
Cuando utilice aire comprimido para la limpieza, aplíquelo guardando cierta distancia para evitar daños en
las aletas. Unas aletas dañadas podrían provocar fugas de agua y sobrecalentamiento. En un lugar de
trabajo polvoriento, compruebe las aletas diariamente, independientemente de la frecuencia de
mantenimiento.
79
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
No abra la tapa del radiador mientras que la temperatura del agua de refrigeración sea todavía elevada.
Podría salir despedida agua hirviendo.
Además, al abrir la tapa del radiador, aflójela un poco para liberar la presión interna.
80
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de comenzar
con este procedimiento.
OBSERVACIONES
Si comprueba el nivel del aceite después de haber estado con el motor en funcionamiento, espere al
menos 15 minutos para realizar la comprobación.
Si la máquina está sobre un firme inclinado, póngalo sobre una superficie horizontal antes de la
comprobación.
81
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando añada combustible, no lo derrame ni permita que rebose. Se provocaría un incendio.
Si se ha derramado combustible, límpielo completamente. Si el combustible se ha derramado sobre
tierra o arena, retire dichas tierra o arena.
El combustible es altamente inflamable y peligroso. No acerque llamas al combustible.
OBSERVACIONES
Cara posterior
Si los respiraderos (1) del tapón están obstruidos, la
presión en el depósito disminuirá y el combustible no
fluirá.
Limpie los respiraderos de vez en cuando.
AW35433C
82
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Al quitar el tapón del orificio de llenado, el aceite podría salir despedido. Por lo tanto, detenga el
motor y espere a que la temperatura del aceite descienda. A continuación, gire lentamente el tapón
para liberar la presión interna antes de quitar el tapón.
Si el aceite añadido supera el nivel adecuado, pare el motor, espere a que el aceite hidráulico se enfríe
y drene seguidamente el exceso de aceite por la salida de drenaje.
NOTA
Asegúrese de que estaciona la máquina sobre un terreno firme y plano.
NOTA
No añada aceite si el nivel se encuentra por encima de la
línea H. Esto produciría daños al sistema hidráulico y
produciría el borboteo de aceite.
OBSERVACIONES
Puesto que el nivel de aceite es diferente según la temperatura, mantenga en mente lo siguiente para
comprobar dicho nivel.
El nivel de aceite se encuentra próximo a la línea L antes de arrancar el motor.
(Temperatura del aceite: 10 a 30 ºC)
El nivel de aceite se encuentra próximo a la línea H cuando el motor se encuentra funcionando con
normalidad.
(Temperatura del aceite: 50 a 80 °C)
83
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Si se queman los fusibles con frecuencia o si se detectan indicios de cortocircuito en el cableado
eléctrico, localice la causa y realice la reparación pertinente, o contacte con su distribuidor Komatsu
para las reparaciones.
Si se acumulan materiales inflamables (hojas secas, ramitas, hierba seca, etc.) alrededor de la
batería, podría producirse un incendio. Por lo tanto, retire siempre dichos materiales inmediatamente.
Mantenga limpia la superficie superior de la batería y compruebe el orificio del respiradero en el
tapón de la batería. Si estuviera obstruido por suciedad o polvo, lave el tapón de la batería para
limpiar el orificio del respiradero.
Compruebe si hay daños o si la capacidad de los fusibles es incorrecta, así como cualquier señal de desconexión
o cortocircuito en el cableado eléctrico. Compruebe también si hay bornes flojos y apriete todos los componentes
que también se encuentren flojos.
Preste especial atención al cableado de la batería, del motor de arranque y del alternador durante las
comprobaciones.
Asegúrese de comprobar que no hay acumulaciones de productos inflamables en la batería o en sus alrededores
y elimínelos si los hay.
Para las revisiones y reparaciones de las averías de la batería, consulte al distribuidor Komatsu de su zona.
84
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Detener y verificar.
Vibración anormal Comproba Compruebe si hay pernos
1 { -
de la máquina ción visual de seguridad flojos en la
trituradora.
Comproba
Ruido anormal de
2 { ción - Detener y verificar.
la máquina
auditiva
Detener y verificar si la
Calentamiento Comproba Temperatura temperatura es
4 anormal de los { ción ambiente excepcionalmente elevada.
cojinetes sensitiva + 40ºC Comprobar que la cantidad
de grasa es la adecuada.
Si se detecta alguna
Comproba
Ruido anormal en anomalía, detener y
5 { ción Ninguno
los cojinetes verificar. Reparar o
auditiva
sustituir.
No existe
6 Pernos flojos { Llave Apretar de nuevo.
aflojamiento
Desgaste de la
Comproba
7 placa de la { - Invertir o sustituir.
ción visual
mandíbula fija
Desgaste de la
placa de la Comproba
8 { - Invertir o sustituir.
mandíbula ción visual
oscilante
Desgaste de la Comproba
9 { - Sustituir.
placa del montante ción visual
Grado de Medidor
{ - Comprobar la tensión.
tensión de tensión
Desgaste Comproba
{ - Sustituir.
y daños ción visual
Bomba de
12 Adición de grasa { - Añadir.
engrase
85
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
Una vez ajustada la separación en la salida de la mandíbula de la trituradora, asegúrese de realizar
una operación de prueba en las condiciones de ensayo de revoluciones del motor a bajo ralentí y
revoluciones de la trituradora al MÍN y verifique que no existen ruidos anormales en torno al bloque
del codo articulado.
Para introducir las placas de suplemento, verifique el número total y el espesor de los suplementos
de la izquierda y de la derecha, con el fin de asegurar un espesor idéntico de las placas de
suplemento de ambos laterales.
Si el espesor de la placa de suplemento es distinto entre los laterales izquierdo y derecho, se
producirán daños graves en el cuerpo principal de la trituradora.
86
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Corrija el movimiento serpenteante de la cinta transportadora principal con los pernos de ajuste.
1. Es probable que materiales extraños como piedras, gravilla, fragmentos de cable, astillas de las barras de
hierro y acero, etc. queden atrapados en las diferentes piezas de la cinta transportadora principal. Compruebe
su existencia en el interior de la cinta transportadora, ente los rodillos y la cinta, dentro de la goma de la tolva y
de la cinta, así como dentro de las guías del rodillo de retorno. Si se encontrasen, elimínelos.
2. Movimiento serpenteante de la cinta transportadora
Si la cinta transportadora muestra un movimiento
(A)
serpenteante mientras se encuentra en funcionamiento,
corríjalo girando los pernos de ajuste que se suministran
en los laterales derecho e izquierdo de la cinta, como se
muestra en las ilustraciones (a) y (b) de la derecha.
En el caso de que el ajuste no pueda ser mejorado (1) Dirección del desplazamiento
únicamente con los pernos de ajuste de la polea de la cinta
impulsora, intente corregirlo con los pernos que sujetan
el soporte del rodillo portador y el soporte del rodillo de 9JM03574A
retorno, puesto que también han sido diseñados para
permitir dicho ajuste.
3. Compruebe que no existen daños ni cortes en la goma de (B)
la cinta.
Perno de ajuste
(izquierda y derecha) 9EM03184A
87
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
(1)
(Dirección (2)
(20) de rotación)
(19) (3)
(4)
(18)
(17)
(16)
(5)
(6)
(15) (7)
(8)
(9)
(14) (10)
(13) (12) (11)
(1) Perno de apriete del sombrerete del cojinete (14) Cámara de la trituradora
(9) Bloque del codo articulado (22) Placa del codo articulado
(10) Placa del codo articulado (23) Bloque del codo articulado
88
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Nº de Resorte A B C
Diámetro Ø 19 mm Ø 19 mm Ø 30 mm
AEM00001C
AEM00001A AEM00001B
Al medir la longitud de fijación del resorte tensor, asegúrese de que la medición se realiza en cuatro puntos,
separados unos de otros 90º, estando en la periferia y de que el resorte se encuentra vertical.
Si la longitud real de fijación del resorte es superior a la dimensión especificada en más de 3 mm, gire el resorte
para cambiar el asiento y apretarlo de nuevo.
PRECAUCIÓN
Si la longitud de fijación del resorte de tensión es mayor que la dimensión antes citada;
La placa del codo articulado y el asiento del codo articulado se golpean entre sí, acortando de esta
forma su vida útil.
La placa del codo articulado podría caer.
La longitud de fijación del resorte de tensión es menor que la dimensión antes citada;
La varilla tensora y el resorte tensor podrían estar rotos.
Si la tensión de la correa trapezoidal no es la correcta, podría salirse en el momento de arrancar o
detener la trituradora, acortando en gran medida la vida útil de dicha correa.
89
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Modelo BR550JG-1
Deflexión (l 1) 17,0mm
Correa trapezoidal
Polea
grande Polea pequeña
Presionar
Ajuste Anillo
La deflexión especificada se obtiene
del anillo de carga de ajuste
cuando el anillo entra en contacto
de la deflexión
90
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
9JM03346A
91
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Observe si hay trabajadores, espectadores u obstáculos en las inmediaciones y, tras hacer sonar la
bocina, inicie el trabajo.
No se ayude nunca de fluidos de arranque, puesto que podrían explosionar.
NOTA
Antes de arrancar la máquina, compruebe que el
regulador de combustible se encuentra en la posición
de ralentí bajo (MIN).
No haga arrancar el motor de arranque de forma
continua durante más de 20 segundos.
Si el motor no arranca, espere dos minutos, como
mínimo, antes de intentarlo de nuevo.
ON (ENCENDIDO)
START (ARRANQUE)
AE62067C
START (ARRANQUE)
AE62068C
92
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Compruebe que no hay obstáculos ni personas en los alrededores de la máquina. Seguidamente,
haga sonar el claxon y arranque el motor.
No utilice nunca fluidos de arranque, pues pueden provocar explosiones.
NOTA
No mantenga el motor de arranque en funcionamiento
continuo durante más de 20 segundos.
Si el motor no arranca, espere unos dos minutos y repita
los pasos desde el Paso 2.
Siga los consejos para arranque en frío que aparecen más
adelante con una temperatura ambiente baja.
93
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ON (ENCENDIDO)
START (ARRANQUE)
AE62068C
94
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
Su excavadora Komatsu ha sido puesta a punto y probada concienzudamente antes de su expedición.
Sin embargo, la utilización de la máquina en condiciones de especial dureza durante el rodaje, puede
influir negativamente en su rendimiento y acortar su vida útil.
Asegúrese de realizar correctamente el rodaje del vehículo durante las primeras 100 horas (tal como
aparecen en el contador de servicio).
Durante las operaciones de rodaje, siga las normas de precaución descritas en este manual.
OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO 0.
ADVERTENCIA
Parada de emergencia
Cuando en la máquina se produzca una avería o algún hecho poco común, gire la llave del
conmutador de arranque hasta la posición Off para que el sistema eléctrico deje de funcionar y el
motor se detenga. A continuación, solicite al distribuidor Komatsu de su zona su inspección.
Si Ud. intenta accionar el equipamiento de trabajo sin haber calentado la máquina suficientemente, el
equipamiento de trabajo podría responder lentamente a una palanca o conmutador de control activo
o desplazarse de forma contraria a la intención del operario, o una operación automática podría no
funcionar correctamente. Asegúrese, por lo tanto, de calentar la máquina antes de iniciar los
trabajos. Esto procede especialmente en el caso de un arranque en frío, que precisa de un
calentamiento suficiente de la máquina.
NOTA
El nivel correcto de temperatura del aceite hidráulico se encuentra entre 50 y 80º C. Incluso cuando sea
inevitable iniciar los trabajos con un nivel de temperatura del aceite todavía bajo, hágalo solamente
cuando la temperatura haya ascendido hasta unos 20º C. Esta práctica ayuda a aumentar la vida útil de
la máquina.
Absténgase de accionar de forma brusca las palancas de control y el equipamiento de trabajo cuando
la temperatura del aceite hidráulico permanece por debajo de 20ºC.
No intente acelerar el motor de forma repentina hasta que se haya completado su calentamiento.
No haga funcionar el motor a ralentí bajo (revoluciones bajas) o a ralentí alto (revoluciones elevadas)
durante más de 20 minutos. Dicha práctica produce efectos adversos, no sólo en el entorno, sino también
en el mecanismo interno del turbocompresor y en el motor.
Si es necesario hacer funcionar el motor a ralentí, aplique una carga sobre el motor de vez en cuando o
hágalo funcionar a un régimen medio.
Después de arrancar el motor, no comience las operaciones inmediatamente. Realice antes las operaciones y
comprobaciones siguientes:
95
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
96
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Deje que el motor se enfríe de forma gradual tras los trabajos y deténgalo a continuación.
1. Gire el regulador del combustible hasta la posición de
ralentí bajo (MIN).
2. Haga funcionar el motor al ralentí bajo durante unos 5
minutos para permitir que se enfríe gradualmente.
97
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 0.
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA 0.
ADVERTENCIA
Cuando desplace la máquina, verifique la seguridad del entorno y haga sonar el claxon.
No permita que nadie se acerque a la máquina.
Elimine los obstáculos del rumbo de conducción de la máquina.
Apóyese y sujétese agarrando la palanca de control del desplazamiento con una mano y el
pasamanos con la otra. Si empuja la palanca de control del desplazamiento hacia delante o tira de ella
hacia Ud. repentinamente, la máquina realiza un movimiento brusco, produciéndole a Ud. una
sacudida. Dado que esto es peligroso, accione la palanca de control del desplazamiento lentamente y
con una buena permisividad.
1. Arranque el motor.
2. Extraiga la barra de la cinta transportadora de su enganche
de montaje para los trabajos, pulsando el conmutador (1)
de elevación de la cinta transportadora, situado en el panel
d e o p e r a c i o n e s d e i z a d o y d e s c e n s o d e l a c i n ta
transportadora.
3. Eleve la cinta transportadora pulsando de nuevo el
conmutador (1) de elevación de la cinta, a la vez que se
levanta el tope de la cinta transportadora.
Tope
de la cinta transportadora
9EM03348A
4. Cuando se haya elevado completamente la cinta
transportadora, retire las manos del tope de la cinta y,
seguidamente, introduzca el gancho de montaje para Enganche de montaje en
desplazamiento
desplazamiento bajo la barra de la cinta.
5. Sujete bien la barra de la cinta transportadora en el gancho
de montaje para desplazamiento pulsando el conmutador
de descenso de la cinta transportadora.
98
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Trabajo
Desplazamiento
Inspección
9EM03374A
9EM03145A
99
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
100
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
PARADA DE LA MÁQUINA 0.
ADVERTENCIA
Un toque descuidado sobre las palancas de control del desplazamiento arrancará la máquina de
forma repentina, pudiendo provocar un accidente grave. Cuando abandone la plataforma del
operario, asegúrese de girar el selector de modo de funcionamiento hasta la posición “WORK“ o
“INSPECTION”.
Evite detener la máquina de forma repentina. Intente detenerla con toda la permisividad posible.
Mientras la máquina se encuentra parada, asegúrese de que sitúa el bloqueo de seguridad de la
palanca de control del desplazamiento en la posición LOCK y gire el conmutador de bloqueo del
desplazamiento hasta la posición ON.
Punto muerto
AX63811C
Trabajo
Desplazamiento
Inspección
9EM03375A
101
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando la máquina realice un giro durante el desplazamiento, Ud. se tambaleará hacia la izquierda o
hacia la derecha. Por lo tanto, agarre el pasamanos con una mano para sujetarse y realice el giro.
AW72366C
102
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Cuando desee girar a la derecha, utilice la palanca de Giro a la izquierda
conducción de la derecha de la misma manera. marcha adelante
Giro a la
izquierda
marcha atrás
AW72367C
103
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
NOTA
Haga funcionar el motor a ralentí bajo (revoluciones bajas)
sin carga alguna durante unos cinco minutos.
5. Una vez realizado el calentamiento de la máquina, compruebe que no haya cojinetes con temperatura
anormalmente elevada o vibración anormal.
Absténgase de acelerar el motor repentinamente hasta que se haya calentado lo suficiente.
6. Gire el regulador de combustible hasta la velocidad máxima (MAX) para aumentar las revoluciones de la
trituradora.
7. Cuando las revoluciones de la trituradora hayan aumentado lo suficiente y se hagan constantes, tras girar el
regulador de combustible hasta la velocidad máxima, comience a alimentar la trituradora con residuos.
Para reiniciar la trituradora, suelte el conmutador de parada de emergencia (púlselo otra vez para hacerlo) y
arranque de nuevo siguiendo los procedimientos de funcionamiento de la trituradora.
104
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
105
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
•Escombros de
•Andesita •Granito
cemento
•Grauwaka
(Arenisca dura)
OBSERVACIONES
La velocidad del alimentador de la criba y la velocidad de la trituradora de mandíbulas variará con las
r.p.m. del motor.
106
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando disminuyen los residuos de la cámara de trituración, la trituradora que ha sido detenida se activa
de forma automática. No se acerque al alimentador de la criba mientras se encuentra en funcionamiento.
Esta función se proporciona para detectar la carga sobre la trituradora de mandíbulas, una vez pulsado el
conmutador de arranque del alimentador de la criba. Cuando se detecta un exceso de carga, detiene
automáticamente el alimentador de la criba, suspendiendo por ello la alimentación de nuevas cantidades de
residuos. En este momento, comienza a parpadear una luz de trabajo giratoria (amarilla) situada en la parte
posterior de la máquina. Una vez restaurada la carga normal sobre la trituradora de mandíbulas, el alimentador
de la criba arranca automáticamente, reiniciándose la alimentación de nuevas cantidades de residuos. La luz de
trabajo giratoria se apaga entonces.
107
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Si en la pantalla se visualiza un código de error distinto a los enumerados aquí, consulte al distribuidor Komatsu
de su zona.
108
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ASPERSOR DE AGUA 0.
El aspersor puede ponerse en funcionamiento simplemente
conectando una manguera entre un grifo de agua corriente
y la unión (1) de la máquina.
(Diámetro interior de la manguera: 14 mm)
109
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
No se acerque a la tolva ni entre en su radio de acción durante su apertura y cierre.
Si resulta necesario subir al alimentador para instalar un gancho al retirar las cuñas, asegúrese de parar
antes el motor, doten al trabajador de un cinturón de seguridad y, seguidamente, inicien los trabajos.
(2) Gancho de elevación (tolva lateral) (8) Bloque de conexiones para el control de la tolva
(3) Cilindro de apertura – cierre de la tolva (lado de la (9) Palanca de bloqueo de la tolva (derecha e
tapa del cilindro) izquierda)
(6) Pasador de fijación del alimentador para transporte (12) Gancho de elevación (tolva trasera)
110
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Pasamanos
Ancho de la tolva
(A retirar durante
de tipo plegable para
el plegado de la tolva)
carga con excavadora
hidráulica
111
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
112
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Si resulta necesario subir al alimentador para instalar un gancho al retirar las cuñas, asegúrese de parar
antes el motor, doten al trabajador de un cinturón de seguridad y, seguidamente, inicien los trabajos.
En el caso de que los reglamentos relativos al transporte exijan desmontar la tolva, realice los trabajos de
desmontaje y reensamblaje posterior de la forma siguiente.
113
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
A 4325
B 1185
C 3995
D 215
A 2405 F 1155
B 2130 G 625
C 300
D 675
E 300)
114
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
A 250
B 545
C 940
D 250
E 240
A 250
B 545
C 940
D 250
E 240
115
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
A 13475
B 3640
B' 3660
C 3115 [2980]
D 500
E 2480
F 3700
2770
(Excavadora hidráulica para carga)
G
3720
(Cargadora de neumáticos para carga - opcional)
116
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
A 13475
B 3395
B' 3690
C 2980
D 500
E 3700
ESPECIFICACIONES 0.
Tolva
Capacidad m 3
6.0
117
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
CIERRE 0.
Asegúrese de cerrar siempre los siguientes puntos de la
máquina:
(1) El orificio de llenado del depósito de combustible
(2) El capó del motor
(3) La tapa de la caja de la batería
(4) La puerta del lado izquierdo de la máquina
(5) La puerta del lado derecho de la máquina
(6) La caja de herramientas
(7) La unidad de control principal
(8) El orificio de llenado del depósito hidráulico
OBSERVACIONES
Utilice la llave de contacto para abrir y cerrar todos estos
puntos.
118
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
30 Dos días
60 Dos días
119
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Par de apriete de los pernos utilizados en la trituradora de mandíbulas. Unidad: N²m (Kgf²m)
Tamaño
Valor Objetivo Tolerancia Puntos de Aplicación Principales
del Perno
120
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
Una vez ajustada la separación en la salida de la mandíbula de la trituradora, asegúrese de realizar
una operación de prueba en las condiciones de ensayo de revoluciones del motor a bajo ralentí y
revoluciones de la trituradora al MÍN y verifique que no existen ruidos anormales en torno al bloque
del codo articulado.
Para introducir las placas de suplemento, verifique el número total y el espesor de los suplementos
de la izquierda y de la derecha, con el fin de asegurar un espesor idéntico de las placas de
suplemento de ambos laterales.
Si el espesor de la placa de suplemento es distinto entre los laterales izquierdo y derecho, se
producirán daños graves en el cuerpo principal de la trituradora.
OBSERVACIONES
Si la holgura no puede ser ajustada por ningún medio, retire antes todos los suplementos presionando el
bloque del codo articulado hasta el extremo frontal, siguiendo el mismo procedimiento que para el ajuste
de la separación de la salida de la trituradora de mandíbula, y, seguidamente, aplique aire o agua con una
pistola para eliminar los objetos extraños.
121
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
122
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando tenga que introducirse en la cámara de la trituradora para los trabajos de reparación o
mantenimiento, desactive el motor, saque la llave del conmutador de arranque e inicie los trabajos.
Asegúrese de que coloca una etiqueta de precaución en el conmutador de arranque de la unidad de
control principal.
123
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
La placa del codo articulado posee una función tal que, cuando
algún material no triturable, como un pedazo de hierro, es Desplazamiento de los puntos de contacto
introducido hacia la cámara de la trituradora, se deforma para de la mandíbula oscilante
hacer de escudo ante los ejes y los cojinetes y protegerlos de
una carga de gran impacto.
La separación entre la placa de mandíbula fija y la placa de
mandíbula oscilante puede ajustarse mediante la modificación
de una combinación de suplementos ajustados para cambiar el
tamaño de los residuos triturados. Punto Punto Punto
Tanto la placa de la mandíbula fija como la placa de la de contacto de contacto de contacto AW72839C
mandíbula oscilante son reversibles. Por lo tanto, cuando se
gasten, utilícelas de nuevo girándolas en vertical.
La vida útil de la placa de mandíbula fija y de la placa de
mandíbula oscilante puede cambiar en gran medida
dependiendo de los residuos y de las condiciones de Placa
funcionamiento. Por lo general, se puede acortar cuando se de mandíbula fija
introducen residuos con gran contenido de tierra y agua, y
cuando se estrecha la separación de la salida.
Cámara
de la
trituradora
Placa
de mandíbula oscilante 9EM03207A
124
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
NOTA
Cuando se amontonan los residuos triturados, los bloques de mayor tamaño de grano son los
destacados. Esto se debe a que, cuanto mayor es el tamaño de grano, menor gravedad específica posee
un bloque y los bloques con tamaño de grano grande tienden hacia la superficie. Normalmente, hay
mayor número de granos de pequeño diámetro de lo que parece.
Cuando se tritura piedra natural, la separación de la salida mínima admisible es 100 mm. Si se ajusta en
menos de 100 mm, se podrían producir daños en el cuerpo principal de la trituradora, así como el
desgaste prematuro de las placas de la mandíbula.
CANTIDAD TRITURABLE 0.
La cantidad triturable mostrada en el catálogo es un valor que ha sido medido en las condiciones del mejor ajuste.
Por consiguiente, con el fin de obtener el valor práctico en el trabajo ordinario de trituración, se recomienda
multiplicar el valor del catálogo por el coeficiente de trabajo de 0,6 a 0,75.
125
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Avanzado Retrasado
La separación de la salida y el contenido en sílice ejercen especialmente una gran influencia entre los diferentes
factores enumerados con anterioridad.
No intente situar la separación mínima de la salida de la trituradora de mandíbulas por debajo de 55 mm en caso
de que manipule residuos de hormigón, ni por debajo de 100 mm en caso de manipulación de piedras naturales.
PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO 0.
1. Ajuste el alimentador de la criba de tal forma que la cámara
de la trituradora no se llene en más de un 80% (aprox. 60%
de media). Nunca llene la cámara de la trituradora hasta el Vista en corte
máximo. de la trituradora
Si la relación de alimentación es demasiado elevada, se
produce un desgaste anormal en el centro de la pieza
superior de las placas de la trituradora fija y oscilante.
2. Deje hacia el final del día de funcionamiento los pedazos Aprox.
grandes de escombros o los bloques de hormigón que 60%
contengan muchas barras de refuerzo, puesto que es
altamente probable que perturben los trabajos haciendo 9EM03208A
detener la máquina.
126
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
5. No permita que las impurezas (madera, papel, etc.) se mezclen con los residuos a triturar. De lo contrario,
pueden obstruir la salida, y la descarga de residuos así reducida podría provocar daños en la trituradora y en
la placa del codo articulado.
USO CONVENIENTE 0.
Alimentador de la criba
Barra de la criba
(Tamiz)
Trituradora
9EM03354A
USO INAPROPIADO 0.
INCORRECTO Tolva
Alimentador de la criba
9JM03566A
127
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
PASO 1 0.
La cantidad óptima en cada introducción es de 0,7 a 0,9 m³.
Mantenga como objetivo de alimentación el 50% de la
capacidad de la tolva (medida en el canal). Sin embargo, no
olvide ajustar la cantidad a alimentar, observando el estado del
alimentador de la criba.
PASO 2 0.
La introducción de la cantidad óptima garantiza que el tamiz
separe por completo la tierra y la arena de los escombros de
hormigón.
Nota: no introduzca el siguiente lote de residuos de forma
inmediata.
PASO 3 0.
Cuando los residuos restantes disminuyan hasta casi la mitad,
introduzca el siguiente lote.
A continuación, repita la misma práctica.
128
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
NOTA
Rompa las rocas naturales en pedazos de tamaño inferior
a terrones de 600 mm.
NOTA
Rompa las rocas naturales en pedazos de tamaño aprox. a
terrones de 350 mm.
Las dimensiones del bloque máximo que se puede alimentar equivalen a las dimensiones máximas que debe
tener un bloque de escombros para que pueda ser introducido en la trituradora de mandíbulas, si se presta la
adecuada atención al ángulo de introducción, y ser triturado.
Las dimensiones óptimas del bloque que se puede alimentar equivalen a las dimensiones máximas que deben
tener los escombros para que puedan ser introducidos en la trituradora de mandíbulas, sin prestar atención al
ángulo de introducción, y ser triturados.
NOTA
En el caso de que haya que introducir residuos que superen las dimensiones óptimas para admisión de
bloques en el interior de la trituradora de mandíbulas, sitúe el regulador de ajuste de la carga en la
posición SOFT para iniciar los trabajos. Este modo ayuda a reducir el índice de ocurrencia de
obstrucción y bloqueo del sistema, aumentado de esta forma la eficacia del trabajo en conjunto.
129
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
NOTA
No deben triturarse bloques de escombros de hormigón armado superiores a 13 mm de diámetro y 600
mm de largo, puesto que podrían dañar la trituradora.
1. Arranque el motor.
2. Pulse el conmutador (1) de control de la elevación y
descenso de la cinta transportadora para extraer la barra de
dicha cinta del gancho de montaje para el trabajo.
3. Pare el motor.
Tope de la
cinta transportadora 9EM03348A
4. Separe los ganchos de montaje (A) para el trabajo que se
instalan en la parte inferior del tope de la cinta
transportadora, e instálelos de nuevo en la posición inferior
de 113 mm.
(Perno utilizado: M16 x 4 pernos / elemento)
(Peso del gancho de montaje: 3,2 Kg. / elemento)
5. Suelte el tope de la cinta transportadora y empuje los ganchos de montaje para trabajar bajo la barra de la
cinta transportadora.
6. Arranque de nuevo el motor.
130
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
7. Pulse el conmutador de descenso de la cinta transportadora para colgar de forma segura la barra de dicha
cinta en el gancho de montaje que para los trabajos ha sido situado de nuevo en la pieza inferior.
De esta forma, la máquina se encuentra lista para triturar residuos de hormigón armado.
131
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para entrar en la cámara de la trituradora con el fin de extraer las barras de refuerzo, asegúrese de que
detiene antes el motor, cuelgue una etiqueta de advertencia en el conmutador de arranque de la unidad
de control principal e inicie los trabajos.
NOTA
Cuando se trituran residuos de hormigón armado, podrían quedarse el torno a la salida de la
trituradora de mandíbulas o en la cinta transportadora.
Durante el triturado, compruebe que no quedan barras de refuerzo en torno a dichos puntos cada dos
o tres horas.
Para evitar que se produzcan daños en la máquina, retire las barras de refuerzo restantes de la forma
siguiente.
1. Con el fin de asegurar espacio para trabajar en la extracción de las barras de refuerzo, sitúe la cinta
transportadora principal en posición cíclica, o extraiga la barra del tope del bastidor de la cinta transportadora
del gancho de dicho tope, y extienda hasta su posición máxima el cilindro de doble vida de la cinta
transportadora principal.
2. Retire las placas para prevención del derrame de tierra proporcionadas en ambos laterales de la máquina.
(Pernos utilizados: M12 x 2 pernos / placa)
(Peso de la placa para prevención del derrame de tierra: 17,2 Kg. / placa)
9EM03352A
132
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3. Entre en el interior de la máquina por el lateral del bastidor del motor para retirar las barras de refuerzo que
queden.
4. Una vez retiradas todas las barras de refuerzo, instale las placas de goma para prevención del vertido de tierra
que se desmontaron anteriormente en el Punto 2.
NOTA
Asegúrese de apretar la pieza de goma de las placas para prevención del vertido de tierra contra la
superficie del bastidor de la cinta transportadora principal, tras instalarlas en la máquina.
133
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
AW728545C
134
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
PROHIBICIONES DE UTILIZACIÓN 0.
PROHIBICIÓN DE AJUSTE DE LA SEPARACIÓN DE LA SALIDA POR DEBAJO DE LOS 55 mm 0.
NOTA
Cuando triture residuos de hormigón con un ajuste de la O.S.S. de 55 mm, no intente nunca introducir
barras de refuerzo de más de 25 mm de diámetro.
Las placas de mandíbula fija y oscilante interferirán una con la otra, y tanto la placa del codo articulado
como la propia máquina se romperían.
Placa de
mandíbula Espesor
oscilante de la placa
de suplemento
Separación AW72850C
de la salida
135
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
NOTA
Antes de iniciar un trabajo de trituración, compruebe
que la máquina se encuentra nivelada tanto en la
dirección frontal como en la posterior, así como en la
dirección izquierda y derecha, utilizando un nivel
apoyado en el lateral de la unidad de control.
Además, asegúrese de que el bastidor de rodaje de la
máquina se encuentra en contacto firme con el terreno
en los cuatro rodillos de oruga más exteriores.
Si una roca se incrusta en el punto medio del bastidor
de rodaje (bajo la cinta transportadora principal), el
bastidor y la cinta de la transportadora podrían sufrir
daños al situar a ésta en la posición de trabajo.
Antes de estacionar la máquina para los trabajos, Sonda indicadora de nivel horizontal
nivele el terreno.
136
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
PELIGRO
Mantenga levantada la cinta transportadora principal
durante el desplazamiento de la máquina.
Si la máquina ha de subir un obstáculo sobre una vía
n o pa v i m e n ta d a , r e d u z c a l a v e l o c i d a d d e l
desplazamiento.
Nunca intente modificar la dirección de la conducción
sobre una pendiente ni la atraviese.
Descienda de inmediato a un terreno plano y dé un
rodeo por seguridad.
Nunca intente realizar un trabajo estacionando la
máquina en pendiente.
No desplace la máquina sobre una pendiente de más
de 25º por temor a que vuelque.
OBSERVACIONES
Al ascender o descender sobre una pendiente, mantenga
el cabestrante mirando hacia abajo, siempre que sea
posible. Es probable que la unidad de zapata de la oruga
se afloje, provocando que la zapata salte en el sentido
opuesto.
Cabestrante
AJ73154C
SI EL MOTOR SE PARA 0.
Si el motor se detiene cuando la máquina se desplaza sobre una pendiente, sitúe la palanca de control de la
conducción en la posición de punto muerto y arranque de nuevo el motor.
137
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO
TRANSPORTE 0.
PROCEDIMIENTO DE TRANSPORTE 0.
Para transportar la máquina, debe utilizarse un remolque.
Para realizar el transporte, es necesario desmontar la máquina hasta cierto punto. Para el desmontaje de la
máquina, consulte al distribuidor Komatsu de su zona.
Dimensiones y peso para transporte
15
2 Linterna, Espejo A
[*16]
3 Piezas Silenciador 2 50
(2)
extraídas [*51]
4 Pre-limpiadora A 12
5 Escalón 21
*Linterna (2 unidades, 2 Kg.) deben ser extraídas para instalar el sistema de control por radio opcional.
Para el transporte, la máquina se desmontará en tres secciones de (1) y (2).
(En el caso de que la máquina disponga de algún equipamiento opcional, podrían transportarse conjuntamente
las secciones (2) y (3))
138
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE
9JM03748A
Pre-limpiadora A Escalón
9JM03749A
139
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO
Con el fin de cumplir los reglamentos relativos a transporte de la zona relevante, haga lo siguiente para
desmontar y plegar la máquina.
1. Estacione la máquina sobre una superficie firme y llana.
2. Pliegue la tolva. Para obtener más información, véase “CAMBIO DE POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO A
POSICIÓN DE TRANSPORTE DE LA MÁQUINA (página 112)"”.
3. Extraiga 6 pernos y, a continuación, retire la luz giratoria y el espejo A.
NOTA
Hay un conector debajo de la luz giratoria. Por lo tanto, extráigalo antes de retirar la luz giratoria.
NOTA
Una vez retirada la unidad pre-limpiadora, cubra la abertura del conducto de admisión para evitar la
entrada de agua de lluvia.
140
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE
NOTA
Tras el plegado, apriete bien las cubiertas izquierda y
derecha con pernos para que se mantengan en su sitio,
con el fin de evitar la holgura durante el transporte.
141
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para embarcar o desembarcar la máquina, utilice siempre rampas o plataformas y lleve a cabo las operaciones de
la siguiente forma:
142
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE
CARGA 0.
1. Realice siempre la carga y descarga sobre un suelo firme y
horizontal.
Mantenga la distancia de seguridad al borde de la
carretera.
2. Asegúrese de que el remolque tenga puesto el freno e
Rampa
inserte bloques bajo sus ruedas para que el remolque no se
desplace.
Calzos
Fije las rampas centradas entre el remolque y la máquina.
Asegúrese de que los dos laterales están colocados al Distancia Calzo
Máx. 15º
mismo nivel. entre
rampas AE50648C
Verifique que el ángulo de inclinación de las rampas sea de
un máximo de 15º.
Establezca la distancia entre las rampas para que las
orugas queden en sus centros.
3. Gire el regulador de combustible (3) hacia el extremo
izquierdo para reducir las revoluciones del motor.
Trabajo
Desplazamiento
Inspección
9EM03374A
143
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO
Tope de la cinta
9EM03348A
transportadora
7. Cuando se haya elevado completamente la cinta
transportadora, retire las manos del tope de la cinta y,
Enganche de montaje
seguidamente, introduzca el gancho de montaje en en desplazamiento
desplazamiento bajo la barra de la cinta.
8. Sujete bien la barra de la cinta transportadora en el gancho
de montaje para desplazamiento pulsando el conmutador
de descenso de la cinta transportadora.
Enganche de montaje
para los trabajos 9JM03564A
9. Libere el bloqueo de seguridad de la palanca de control de
la conducción.
Bloqueo de
seguridad
de la palanca
de conducción
9EM03145A
144
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE
ASEGURAR LA MÁQUINA 0.
Cargue la máquina sobre el remolque de la siguiente forma:
1. Detenga la máquina cuando alcance una posición de
equilibrio sobre la plataforma del remolque, justamente al
pasar las ruedas posteriores.
2. Desplace la máquina marcha adelante lentamente sobre el
remolque.
3. Detenga la máquina en la posición especificada del
remolque.
4. Pare el motor y retire la llave del interruptor de arranque.
9EM03145A
145
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO
DESCARGA 0.
1. Realice siempre la carga y descarga sobre un suelo firme y
horizontal. Mantenga la distancia de seguridad al borde de
la carretera.
2. Asegúrese de que el remolque tenga puesto el freno e
inserte bloques bajo sus ruedas para que el remolque no se
desplace. Rampa
Fije las rampas centradas entre el remolque y la máquina.
Calzos
Asegúrese de que los dos laterales están colocados al
mismo nivel. Calzo
Distancia Máx. 15º
Verifique que el ángulo de inclinación de las rampas sea de entre AE50648C
un máximo de 15º. rampas
Establezca la distancia entre las rampas para que las
orugas queden en sus centros.
3. Retire las cadenas o el hilo metálico que sujeta la máquina.
4. Arranque el motor.
Realice un calentamiento completo del motor.
5. Gire el regulador de combustible (3) hacia el extremo
izquierdo para reducir las revoluciones del motor.
6. Sitúe el selector de modo de funcionamiento (1) en la
posición “TRAVEL“ y compruebe que el testigo (2) del
indicador de bloqueo del desplazamiento se encuentra
apagado.
Trabajo
Desplazamiento
Inspección
9EM03374A
146
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE
9EM03145A
11. Al descender por las rampas, conduzca lentamente, accionando suavemente la palanca de control de la
conducción, hasta que la máquina haya salido totalmente de las rampas.
147
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO
ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA 0.
ADVERTENCIA
No eleve la máquina con un trabajador sobre ella.
Para el izado, utilice un cable metálico con la suficiente resistencia para soportar el peso de la
máquina.
No eleve la máquina de forma distinta a la que se muestra a continuación. De lo contrario, la máquina
podría perder el equilibrio.
Persiga el equilibrio al izar la máquina, prestando atención al centro de gravedad.
No se coloque bajo la máquina elevada, puesto que es peligroso.
Cuando levante el vehículo, realice la operación siempre sobre terreno nivelado y tal como se expone a
continuación.
NOTA
Para obtener más información sobre el peso de la máquina, consulte la sección “ESPECIFICACIONES
(página 244)"“.
Los valores ofrecidos en ESPECIFICACIONES se basan en las especificaciones estándar. El método
de elevación será diferente dependiendo de los accesorios y opciones actualmente instalados en la
máquina. Póngase en contacto con el distribuidor Komatsu de su zona para obtener más información.
148
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO
COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES 0.
Sustituya el combustible y el aceite de cada uno de los componentes por productos con menor viscosidad.
Para obtener más información sobre la viscosidad especificada, consulte la sección “UTILIZACIÓN DE
COMBUSTIBLE, LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA
AMBIENTE (página 175)"“.
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN 0.
ADVERTENCIA
Mantenga el anticongelante alejado de llamas vivas. Prohibido fumar cuando esté utilizando líquido
anticongelante.
NOTA
Nunca utilice anticongelante a partir de metanol, etanol o propanol.
Evite absolutamente el uso de agentes anti-fugas de agua, sin importar si se emplean solos o
mezclados con un anticongelante.
No mezcle el anticongelante de una marca con otra diferente.
Para consultar los tiempos de sustitución del agua de refrigeración del motor y la proporción de mezcla de
anticongelante, véase la sección “LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (página
188)"”.
Utilice un anticongelante permanente (glicol etileno mezclado con un inhibidor de corrosión, un desespumante,
etc.) que cumpla los requisitos estándares, como se indica más abajo. Si emplea anticongelante permanente, no
es necesario cambiar el líquido refrigerante antes de un año. En caso de duda de la conformidad del
anticongelante disponible, consulte a su proveedor.
Requisitos estándares del anticongelante permanente
SAE J1034
NORMA FEDERAL O-A-548D
149
FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO FUNCIONAMIENTO
BATERÍA 0.
ADVERTENCIA
Para evitar explosiones de gas, no produzca chispas o fuego cerca de la batería.
El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos o en la piel, lave la parte afectada con
grandes cantidades de agua, y consulte a un médico.
OBSERVACIONES
Mida el peso específico del líquido y obtenga el nivel de carga de la siguiente tabla de conversión:
Temperatura
(ºC)
20 0 -10 -20
Índice
de Carga (%)
150
FUNCIONAMIENTO ESTACIONAMIENTO PROLONGADO
ESTACIONAMIENTO PROLONGADO 0.
ANTES DEL ESTACIONAMIENTO 0.
Si va a estacionar la máquina por un tiempo prolongado, realice las operaciones siguientes.
Lave y limpie todas las piezas y, a continuación, almacene la máquina en un sitio cerrado. Si la máquina ha de
ser guardada en el exterior, elija un terreno plano y cúbrala con una lona.
Llene por completo el depósito del combustible, lubrique las piezas y cambie el aceite antes de estacionar la
máquina.
Desconecte los terminales negativos de la batería y cúbrala o desmóntela de la máquina y almacénela en
lugar separado.
Si es posible que la temperatura ambiente descienda por debajo de 0ºC, añada siempre anticongelante al
liquido de refrigeración. Puesto que, por lo general, se añade Super Coolant (AF-ACL) original de Komatsu al
agua de refrigeración, podría no ser necesario añadir otro anticongelante si no se espera que la temperatura
descienda por debajo de -10°C.
Si la temperatura pudiese descender por debajo de -10°C, ajuste la densidad del líquido refrigerante según la
sección de “LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (página 188)"“.
Engrase la superficie expuesta de los vástagos de los émbolos de los cilindros hidráulicos (cilindro de
elevación y descenso de la cinta transportadora principal, cilindro de apertura y cierre de la tolva opcional y
cilindro para almacenamiento de la cinta transportadora de descarga de residuos opcional).
Sitúe el bloqueo de seguridad del desplazamiento en la posición LOCK.
DURANTE EL ALMACENAJE 0.
ADVERTENCIA
Si es inevitable realizar el mantenimiento para evitar la oxidación, mientras la máquina se encuentra bajo
techo, abra las puertas y ventanas para mejorar la ventilación y evitar la intoxicación por gases.
Haga funcionar el motor y mueva un poco la máquina una vez al mes, de modo que se renueve la película de
grasa sobre las piezas móviles y las superficies de los componentes. Al mismo tiempo, cargue la batería.
151
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 0.
COMPORTAMIENTO DE LA MÁQUINA QUE NO IMPLICA AVERÍA 0.
Tenga en cuenta que los siguientes hechos reflejan el comportamiento normal de la máquina y, por lo tanto, no
son averías:
Cuando la máquina se desplaza sobre una pendiente descendente a baja velocidad, el motor de
desplazamiento genera ruido.
152
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
153
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
154
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NOTA
El tamaño del cable de carga y de la pinza debe ser el adecuado al tamaño de la batería.
La batería de la máquina normal (en funcionamiento) debe ser de la misma capacidad que la batería de
la máquina que se va a arrancar.
Compruebe posibles daños o corrosión en los cables y las pinzas.
Asegúrese de que los cables y las pinzas están conectados con seguridad.
Compruebe que las palancas de bloqueo de seguridad de ambas máquinas se encuentran en la
posición LOCK.
Compruebe que todas las palancas se encuentren en la posición NEUTRAL (punto muerto).
PRECAUCIÓN
Compruebe que el bloqueo de seguridad de la palanca de conducción se encuentra en la posición LOCK,
sin importar si la máquina se encuentra en una situación normal o está averiada.
1. Asegúrese de que las pinzas están bien conectadas a los bornes de las baterías.
2. Arranque el motor de la máquina normal y manténgalo funcionando a ralentí alto.
3. Gire el conmutador de arranque de la máquina con problemas a la posición START (ARRANQUE) y arranque
el motor. Si el motor no arranca al primer intento, pruebe de nuevo después de 2 minutos y así sucesivamente.
155
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
OTROS PROBLEMAS 0.
TRITURADORA Y ACCESORIOS RELACIONADOS 0.
( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.
156
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SISTEMA ELÉCTRICO 0.
( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.
157
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
MOTOR 0.
( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.
Sale vapor desde la parte superior • Agua del sistema de refrigeración •Comprobar, añadir agua de
(válvula de presión) del radiador. insuficiente o pérdida de agua refrigeración o reparar.
• Correa del ventilador floja • Ajustar la tensión
•Polvo o sedimentos acumulados en el •Cambiar el agua de refrigeración o
sistema de refrigeración limpiar el sistema de refrigeración.
• Aletas del radiador obstruidas o • Limpiar o reparar
Se ilumina la zona roja del aplastadas
indicador de temperatura del agua. • Avería del termostato (•Sustituir el termostato)
• Tapón del orificio de llenado del radiador • Apretar de nuevo la tapa o sustituir
flojo (trabajo a gran elevación) la empaquetadura
• Avería del monitor (•Sustituir el monitor)
• Pérdida de agua de refrigeración • Reparar.
158
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CHASIS 0.
( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.
159
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
Cinta transportadora
160
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Rodillos
Motor
161
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
Pantalla de
Modo de Avería Acción Correctora
Control
CALL
Error al deshabilitar la Sitúe la máquina en una posición segura y tramite una
(LLAME A
continuación de los trabajos inspección lo más pronto posible.
KOMATSU)
(*) Para conocer el uso del conmutador de arranque de la bomba de emergencia, consulte la sección
“CONMUTADORES (página 60)"”
162
MANTENIMIENTO
14
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de que comprende el volumen de
seguridad antes de leer esta sección.
GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
CONTROLAR EL CUENTA-HORAS: 0.
Lea diariamente el medidor de servicio para controlar si es el momento de efectuar alguno de los servicios de
mantenimiento.
COLADOR DE COMBUSTIBLE: 0.
Si el orificio de llenado dispone de un colador, no lo extraiga para añadir aceite.
164
MANTENIMIENTO GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO
165
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO MANTENIMIENTO
COMBUSTIBLE 0.
La bomba del combustible es un instrumento de precisión. Si el combustible utilizado contiene agua o
suciedad, no podrá trabajar adecuadamente.
Evite con especial cuidado que caigan impurezas en el combustible cuando se está almacenando o
repostando.
Utilice siempre el combustible indicado en el Manual de Utilización y Mantenimiento.
El combustible podría congelarse dependiendo de la temperatura a la que es utilizado (en particular, a
temperaturas por debajo de – 15º C. Es necesario cambiar a un combustible que sea adecuado para la
temperatura.
Para evitar la humedad del aire que podría condensar agua dentro del depósito del combustible, llene siempre
el depósito después de la jornada de trabajo.
Antes de arrancar el motor o, cuando hayan pasado 10 minutos después de haber repostado, drene los
sedimentos y el agua del depósito de combustible.
Cuando la máquina se queda sin combustible, o cuando se ha sustituido un elemento de filtro, es necesario
purgar el aire del sistema de combustible.
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN 0.
El agua del río contiene una gran cantidad de calcio y de otras impurezas. Si la utiliza como refrigerante, el
óxido se fijará a las piezas de refrigeración del motor y al radiador, reduciendo la eficacia del intercambio de
calor y provocando un sobrecalentamiento del motor.
No utilice agua de este tipo para refrigerar el motor si no es adecuada para beber.
Cuando utilice anticongelante, observe siempre las precauciones indicadas en el Manual de Utilización y
Mantenimiento.
Las nuevas máquinas de Komatsu se envían con el anticongelante original de Komatsu en el sistema de
refrigeración.
El anticongelante Komatsu es eficaz para evitar que se desarrolle corrosión en el sistema de refrigeración del
motor. No es necesario retirarlo, incluso cuando se utiliza la máquina en un clima templado.
Además, puede ser utilizado durante dos años o 4.000 horas de funcionamiento continuado.
El anticongelante es inflamable. Lleve un cuidado extremo para no exponerlo a una llama o a un fuego.
La proporción de anticongelante difiere según la temperatura ambiente. Para una proporción de mezcla
adecuada, véase la sección “LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (página 188)"“.
Si el motor se sobrecalienta, espere a que el motor se enfríe antes de añadir líquido de refrigeración.
Si el nivel del líquido de refrigeración es bajo, esto puede producir un sobrecalentamiento y provocar
problemas de corrosión por el aire contenido en el líquido de refrigeración.
166
MANTENIMIENTO LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO
GRASA 0.
La grasa se utiliza para evitar el torcimiento y el ruido de las articulaciones.
Los puntos de engrase, que no se muestran en el capítulo MANTENIMIENTO del manual, se proporcionan
solamente para la revisión de la máquina, y, como tal, no es necesario engrasarlos.
Si se oye ruido de torsión o fricción tras un largo periodo de funcionamiento de la máquina, añada grasa.
Limpie siempre toda la grasa vieja que salga cuando se engrase.
Lleve especial cuidado con la limpieza de la grasa vieja en los lugares donde se pegue arena o suciedad en la
grasa, ya que esto puede producir el desgaste de las piezas que giran.
Otros
Las mediciones son realizadas por medio de puntos como el índice de agua o combustible presente en el
aceite y la viscosidad dinámica.
MUESTREO DE ACEITE 0.
Intervalo de muestreo
250 horas: Motor
500 horas: Otros componentes
Precauciones durante el muestreo
Antes del muestreo, asegúrese de que el aceite está bien mezclado.
Realice el muestreo de forma regular, a intervalos fijos.
No realice el muestreo en días lluviosos o ventosos en los que puede entrar agua o polvo en el aceite.
Para más detalles sobre KOWA, diríjase a su distribuidor Komatsu.
167
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO MANTENIMIENTO
FILTROS 0.
Los filtros son piezas críticas que sirven como una válvula de seguridad, evitando que las impurezas
contenidas en el aceite, en el combustible o en el sistema de succión de aire se introduzcan en componentes
importantes y provoquen diferentes problemas.
Sustitúyalos periódicamente de acuerdo con el manual de operación y mantenimiento.
El intervalo de sustitución especificado puede acortarse, dependiendo de las condiciones predominantes en
las que trabaje la máquina y del aceite y combustible que se estén utilizando (alto contenido de sulfuros).
Nunca intente limpiar los filtros (tipo cartucho) y utilizarlos de nuevo. Cámbielos siempre por filtros nuevos.
Cuando cambie los filtros del aceite, compruebe que no se haya quedado pegada alguna partícula de metal en
el filtro usado. Si se encuentra alguna, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.
No desembale una nueva caja de filtros de repuesto hasta el momento de su uso.
De lo contrario, la calidad podría deteriorarse a causa del polvo o de la contaminación.
Se recomienda en gran medida el uso de filtros originales de Komatsu.
168
MANTENIMIENTO LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO
0.
Procedimiento para el purgado de aire
Elemento 1 2 3 4 5 6 7
Purgado de
Purgado de Purgado de Purgado de
aire en el
Purgado de aire en el aire en el aire en el
Arranque del motor de la Operación de
aire en la motor del motor de la motor de
Contenidos de las tareas motor cinta arranque
bomba alimentador trituradora de desplaza-
transporta-
de la criba mandíbulas miento
dora
. Sustitución y reparación de la
válvula de control
❍ ❍ ❍ ❍ ❍
. Sustitución del motor del
alimentador de la criba
. Sustitución de la conducción ❍ ❍ ❍
del motor del alimentador de la
criba
169
PIEZAS DE DESGASTE MANTENIMIENTO
PIEZAS DE DESGASTE 0.
LISTA DE PIEZAS DE DESGASTE 0.
Las piezas entre paréntesis deben sustituirse al mismo tiempo.
Cant Intervalo de
Elemento del Filtro Núm. de pieza Designación de la pieza
idad Sustitución
Unidad de cartucho
6125-81-7032 1
interior
Filtro de aire -
Unidad de elemento
600-181-4300 1
externo
207-60-61250 Colador 2
Filtro de línea -
(07002-13634) (Junta tórica) (2)
170
MANTENIMIENTO PIEZAS DE DESGASTE
171
PIEZAS DE DESGASTE MANTENIMIENTO
172
MANTENIMIENTO PIEZAS DE DESGASTE
Cant
N º. Designación de la pieza Núm. de pieza Peso de la Unidad [Kg.]
idad
Especificaciones de la cinta
173
PIEZAS DE DESGASTE MANTENIMIENTO
174
MANTENIMIENTO UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA
TEMPERATURA
Capacidad
AMBIENTE °C
TIPO DE
DEPÓSITO FLUIDO
Tipo
Especifi-
Mínimo Máximo Rellenar
cada
Caja de la transmisión
final (tanto a la Aceite del
10 litros 9,5 litros
izquierda como a la motor -20 °C 40° C SAE 30
derecha)
Sistema de Añadir
Agua -30° C 43,9 litros -
refrigeración anticongelante
Engrasadores Grasa -30° C 40° C NLGI N°.2
175
UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA AMBIENTE
OBSERVACIONES
Cuando el contenido de azufre es inferior al 0,5%, cambie el aceite del motor cuando pase el período de
tiempo indicado en este manual.
Cambie el aceite de acuerdo con al siguiente tabla si el contenido de azufre supera el 0,5%:
Cuando arranque el motor a una temperatura ambiente inferior a 0º C, asegúrese de que utiliza aceite
para motor de los tipos SAE10W, SAE10W-30 y SAE15W-40, incluso si la temperatura asciende durante
el día a 10 ºC más o menos.
Utilice aceite de clasificación API CD como aceite del motor. Si es de clasificación API CC, reduzca el
intervalo de cambio de aceite del motor a la mitad.
No hay ningún problema si se mezcla aceite monogrado con el aceite multigrado (SAE10W-30,
SAE15W-40), pero asegúrese de que añade aceite monogrado que se corresponde con la gama de
temperaturas de la tabla.
Recomendamos el uso de aceite original suministrado por Komatsu que ha sido específicamente
elaborado y aprobado para su uso en motores y accesorios de trabajo hidráulicos.
Capacidad especificada: cantidad total, incluyendo el aceite para los componentes y el que se encuentra
en las conducciones.
Capacidad de relleno: cantidad de aceite que se necesita para llenar el sistema durante el mantenimiento
normal.
176
MANTENIMIENTO UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA
AF-ACL
EO10-CD AF-PTL
EO30-CD GO90 G2-LI AF-PT(Invierno, de
1 KOMATSU
EO10-30CD GO140 G2-LI-S la
EO15-40CD clase para una
estación)
Diesel sigma S
super diesel multi-
2 AGIP Rotra MP GR MU/EP -
grado
*Sigma turbo
Lubricante de
PYKON premium
3 AMOCO *Amoco 300 engranajes -
grasa
multi-función
Aceite de engranajes
5 BP Vanellus C3 EP Energrease LS-EP2 Anticongelante
Hypogear EP
Líquido
*RPM delo 400 Universal thuban Marfak multiuso 2
6 CALTEX refrigerante de
RPM delo 450 Universal thuban EP Grasa ultra-duty 2
motor AF
EP
*Turbomax EPX
MS3
7 CASTROL *RX super Hypoy Anticongelante
Spheerol EPL2
CRD Hypoy B
Hypoy C
Engranaje universal
9 CONOCO Aceite de motor *Fleet Grasa Super-sta -
multiuso
Multiperformance 3C Tranself EP
10 ELF - Glacelf
Performance 3C Tranself EP tipo 2
Essolube D3
Aceite de engranajes
*Essolube XD-3 Líquido
EXXON GP
11 *Essolube XD-3 Extra Beacon EP2 refrigerante todo
(ESSO) Aceite de engranajes
*Esso heavy duty tiempo
GX
Exxon heavy duty
177
UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA AMBIENTE
Grasa blanca
Anticongelante y
Aceite para motores Multi-purpose 4092 multiuso 705
14 PENNZOIL líquido refrigerante
*Supreme duty fleet Multi-purpose 4140 Grasa para rodamientos
para verano
707L White
Spirax EP
16 SHELL Rimura X Albania EP grasa -
Spirax heavy duty
Anticongelante
Sunoco GL5 Sunoco ultra prestige
y líquido
17 SUN - aceite para 2EP
refrigerante para
engranajes Sun prestige 742
verano Sunoco
Total EP
Rubia S Anti-abrasivo /
19 TOTAL Total transmisiones Multis EP2
*Rubia X anticongelante
TM
MP lubricante para
20 UNION *Guardol Unoba EP -
engranajes LS
*Turbostar Multigear
21 VEEDOL *Diesel star Multigear B - Anticongelante
MDC Multigear C
178
MANTENIMIENTO PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y TUERCAS
7 Llave 8242-70-5D70 1 6 mm
179
PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y TUERCAS MANTENIMIENTO
180
MANTENIMIENTO PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y TUERCAS
A menos que se especifique otra cosa, apriete los tornillos métricos y los pernos con los pares de apriete
indicados en la tabla.
El par de apriete se determina por el ancho entre las partes planas b de las tuercas y pernos.
El par de apriete se determina por el ancho entre las partes planas de las tuercas y pernos.
Si fuera necesario sustituir algún perno o tuerca, utilice siempre un recambio original Komatsu del mismo tamaño
de la pieza a sustituir.
Par de apriete
Diámetro de la
Anchura de
rosca del
perno (a)
boca (b) Valor objetivo Límite del servicio
(mm)
(mm)
N²m Kgf²m N²m Kgf²m
Par de apriete
Diámetro de la
Anchura de
rosca del perno
boca (b) (mm) Valor objetivo Límite del servicio
(a) (mm)
N²m Kgf²m N²m Kgf²m
181
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD MANTENIMIENTO
Intervalo de
No Pieza de Sustitución Periódica Cantidad
Sustitución
182
MANTENIMIENTO TABLA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
183
TABLA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
184
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 0.
MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 250 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS
250 HORAS 0.
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento exclusivamente durante las primeras 250 horas de
funcionamiento.
Cambio del Cartucho del Filtro de Combustible
Sustitución del aceite del cárter del motor y del cartucho del filtro de aceite del motor
Sustitución del aceite de la caja del vibrador del alimentador de la criba
Comprobar y regular la holgura de las válvulas
Para obtener más detalles acerca del método de sustitución o mantenimiento, véase MANTENIMIENTO CADA
500 HORAS, CADA 1.000 HORAS y CADA 2.000 HORAS
185
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si la inspección, limpieza o mantenimiento se realiza con el motor en funcionamiento, entrará
suciedad en el motor, pudiendo éste sufrir daños. Pare siempre el motor antes de realizar estas
operaciones.
Al utilizar aire comprimido, existe el peligro de que la suciedad se disperse y provoque lesiones
graves.
Utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo, y otros equipos de protección.
COMPROBACIÓN 0.
Si el indicador de obstrucción del filtro de aire (1) situado en el
panel de control se enciende intermitentemente, limpie el
cartucho del filtro de aire.
NOTA
No limpie el elemento de la depuradora de aire mientras el
indicador luminoso de obstrucción de la depuradora de
aire, en el panel de indicadores, no destella.
Si se limpia con demasiada frecuencia dicho elemento
antes de que destelle el indicador de obstrucción, la
depuradora de aire no podrá mostrar su estado de manera
fiable y la capacidad de depuración se reducirá.
Además, durante los trabajos de limpieza, será más
probable que la suciedad adherida al elemento caiga en el
lado del elemento interno.
186
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
187
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El agua de refrigeración del motor se encuentra todavía a temperatura elevada una vez que se ha
detenido el motor y el interior del radiador se encuentra bajo presión. Si se afloja la tapa del radiador
en tales condiciones, el agua caliente sale despedida, pudiendo provocar quemaduras graves.
Espere a que descienda la temperatura y gire la tapa lentamente para liberar la presión interna.
Arranque el motor para realizar la limpieza. Para abandonar la máquina con el motor en
funcionamiento, sitúe el bloqueo de seguridad de la palanca de conducción en la posición LOCK.
Para arrancar el motor, consulte las secciones “COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL
MOTOR (página 77)"” y “ARRANQUE DEL MOTOR (página 92)"” en FUNCIONAMIENTO, en este
manual.
Si el motor está funcionando sin la cubierta de protección, existe el peligro de que Ud. toque el
ventilador que está girando.
No se acerque a la parte posterior de la máquina cuando el motor está en funcionamiento.
Limpie el interior del sistema de refrigeración, cambie el líquido de refrigeración y sustituya el resistor anti-
corrosión observando las indicaciones que se dan en la tabla siguiente.
Pare la máquina sobre terreno llano para la limpieza o cambio del líquido de refrigeración.
Super Coolant (AF-ACL) posee tanto efecto anti-refrigerante como efecto anticorrosivo.
La proporción de la mezcla depende de la temperatura ambiente. Para obtener un efecto anticorrosivo, debe
tener un mínimo del 30% en proporción volumétrica.
Para decidir la proporción de anticongelante en el agua, compruebe la temperatura más baja que se haya dado y
decida siguiendo la tabla de proporciones de mezcla que ofrecemos a continuación.
En realidad, es mejor considerar una temperatura unos 10º C por debajo para calcular la proporción de mezcla.
Mínima temperatura
ambiente ºC -10 -15 -20 -25 -30
Proporción de la mezcla
Cantidad de agua de
litros 30.7 28.1 25.9 23.7 21.9
refrigeración
188
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El anticongelante es inflamable. Por lo tanto, manténgalo alejado de cualquier llama.
El líquido anticongelante es tóxico. Cuando quite el tapón de drenaje, tanga cuidado de que no le caiga
encima agua con anticongelante. Si le cae en los ojos, láveselos inmediatamente con agua limpia
abundante y vea enseguida a un médico.
189
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
190
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
FULL (LLENO)
LOW (BAJO)
AN113780A
20.Detenga el motor y espere unos tres minutos. A continuación, llene con agua del grifo hasta el orificio de
llenado y atornille el tapón.
21.Guarde la escalera para trabajos de mantenimiento bajo la cinta transportadora principal.
191
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
MÉTODO DE APRIETE 0.
1. En primer lugar, apriete los pernos de la zapata con un par
de apriete de 392±39.2N²m (40±4kgf²m) y verifique que las
tuercas (A) y (B) se encuentran en contacto directo con la
superficie de contacto (a) de la articulación de la oruga (C).
2. Tras la comprobación, apriete de nuevo con un par de
apriete de 120° ± 10°.
ORDEN DE APRIETE 0.
Apriete los pernos en el orden que se muestra en el
diagrama de la derecha.
Tras el apriete, verifique que la tuerca (A) y la placa de la
zapata (B) se encuentran en contacto directo con la
superficie de contacto (a) de la articulación de la oruga (C).
192
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Haga que este trabajo sea realizado conjuntamente por dos trabajadores. Uno de ellos actuará como
operario y el otro como ayudante. El operario conduce la máquina tras una señal del ayudante y debe
estar preparado para detenerla en cualquier momento.
Los trabajos de inspección y apriete de la unidad de zapata de oruga se realizarán con la máquina en
posición elevada. Una caída accidental sería extremadamente peligrosa. Por lo tanto, no mueva la
máquina durante la realización de la inspección.
El desgaste de los pasadores y los manguitos del bastidor de rodamiento depende de las condiciones y tipos de
suelo. Por eso es necesario inspeccionar continuamente las orugas para mantener la tensión apropiada.
Lleve a cabo la comprobación y la regulación en las mismas condiciones en las que se utiliza la máquina (en
lugares de trabajo en los que la correa de la oruga se obstruye con barro, haga las comprobaciones cuando la
correa de la oruga esté obstruida de esta manera).
La separación estándar de A entre la superficie inferior del
bastidor de orugas y la superficie superior de la zapata de
orugas es de 331 ± 20 mm.
Chasis de orugas
A continuación, se detalla el método de medición.
AW35787C
Zapata de la oruga
AX73466C
193
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
AJUSTE 0.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
194
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Es extremadamente peligroso soltar la grasa por un método distinto al que se describe a continuación.
Si la tensión correcta de la correa de la oruga no se ha aliviado mediante este procedimiento, póngase en
contacto con su distribuidor Komatsu para su reparación.
195
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
9EM03245A
Más abajo se muestra la relación entre el espesor de la placa del suplemento (t) y la separación de la salida,
cuando están nuevas tanto la placa de la mandíbula fija como la de la mandíbula oscilatoria.
Placa de Placa
mandíbula de mandíbula
fija oscilante
Separación de la salida
9EM03246A
196
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Margen de ajuste
de la separación de la salida
(A: para triturar residuos de hormigón)
Separación de (B: para triturar piedras y rocas naturales)
la toma de salida
(DSS)
9EM03247A
Placa adjunta
t = 6 (4 placas)
t = 9 (4 placas)
t = 12 (16 placas)
197
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Arranque el motor. Para ajustar la separación de la salida, sitúe el bloqueo de seguridad de la palanca
de conducción en la posición LOCK sin errores.
Asegúrese de que coloca una etiqueta de advertencia en el conmutador de arranque de la unidad de
control.
Para arrancar el motor, consulte las secciones “COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL
MOTOR (página 77)"” y “ARRANQUE DEL MOTOR (página 92)"” en FUNCIONAMIENTO, en este
manual.
Punto de inserción
del placa del suplemento Cilindro Bear-Loc
Cilindro Bear-Loc
Placa del suplemento
Placa del codo Bloque del codo
Bloque del codo articulado articulado articulado
Placa del codo articulado
9EM03250A
198
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
En el momento en el que la máquina abandona la fábrica, la separación de la salida está establecida
en 55 mm (O.S.S.). Realice los ajustes para que la separación sea la deseada de acuerdo con los
residuos a triturar.
En cada uno de los laterales, se ha introducido un juego de placas de suplemento, por ejemplo 7
placas de 12t y una placa de 9t. (Las placas de suplemento restantes se guardan en la caja de
herramientas)
O.S.S. alude a la máxima separación de la salida de la trituradora de mandíbulas.
1. Arranque el motor.
2. Sitúe el selector de modo de funcionamiento (2) en la
posición “INSPECTION” (INSPECCIÓN) .
3. Sujete una etiqueta de advertencia en el conmutador de
arranque para advertir a los implicados que se está
realizando un trabajo de ajuste de la separación de la
salida.
4. Compruebe que no se ha dejado nada en la cámara de la
trituradora, subiéndose al escalón proporcionado en el
lateral de la trituradora y examinando el interior de la
cámara.
(Si en la cámara de la trituradora quedan piedras pequeñas
o residuos, tritúrelos y descárguelos, para que la cámara
quede vacía)
5. Pulse el conmutador de marcha lenta (3) de la trituradora
de mandíbulas, situado en la unidad de control superior, y
haga coincidir las dos secciones pintadas de rojo del
volante y de su cubierta por medio de una operación de
marcha lenta.
6. Pulse el conmutador de reducción de la separación de la
salida (4), situado en la unidad de control superior, y tire del
bloque del codo articulado hacia delante hasta que se
puedan retirar las placas de suplementos.
7. Modifique el espesor total para la separación de salida
deseada mediante el ajuste del número de placas de
suplemento.
PRECAUCIÓN
Ajuste el número de placas de suplemento para que posean el mismo espesor en ambos laterales.
199
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Una vez ajustada la separación en la salida de la mandíbula de la trituradora, asegúrese de realizar
una operación de prueba en las condiciones de ensayo de revoluciones del motor a bajo ralentí y
revoluciones de la trituradora al MÍN y verifique que no existen ruidos anormales en torno al bloque
del codo articulado.
Para introducir las placas de suplemento, verifique el número total y el espesor de los suplementos
de la izquierda y de la derecha, con el fin de asegurar un espesor idéntico de las placas de
suplemento de ambos laterales.
Si el espesor de la placa de suplemento es distinto entre los laterales izquierdo y derecho, se
producirán daños graves en el cuerpo principal de la trituradora.
200
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PLACA DE MANDÍBULA 0.
PRECAUCIÓN
Si se utiliza la máquina de forma continuada con la cámara de la trituradora cargada en exceso, se
producirá un desgaste parcial y prematuro de los extremos de las placas de mandíbula.
Si se continúa un trabajo con las placas de mandíbula parcialmente desgastadas, la descarga de
rocas podría no realizarse suavemente, provocando finalmente daños en las placas a causa del
empeoramiento del desgaste parcial.
Sustituya las placas de mandíbula parcialmente desgastadas por otras nuevas.
Si se utilizan las placas de mandíbula excediendo su límite de desgaste, se provocarían daños graves
en el cuerpo principal de la trituradora de mandíbulas.
Límite de
desgaste
de la placa
de mandíbula Límite de desgaste
de la placa de mandíbula
9EM03255A
Profundidad Profundidad
sin desgaste sin desgaste
9EM03256A
PROTECTOR 0.
Si la dimensión residual alcanza aprox. 10 mm [cantidad de
desgaste: 12 mm] proceda a la sustitución.
Si se produce un desgaste parcial en el protector, sustitúyalo Cantidad
igualmente. de desgaste
Espesor
del protector
9EM03257A
201
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Dimensión
de equilibrio
9EM03257A
Profundidad aprox.
de desgaste
9JM03259A
202
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
NOTA
Como método de medición conveniente, podría obtenerse
la cantidad de desgaste del asiento del codo articulado
9EM03260A
midiendo la dimensión entre el bloque del codo articulado
y la mandíbula oscilante según la instalación.
Si la dimensión mencionada alcanza aprox. 592 mm,
desmonte el asiento del codo articulado y la placa del Mandíbula oscilante
codo articulado y mida sus dimensiones reales.
OBSERVACIONES
Utilice las dimensiones que aparecen más arriba como
directriz para la tolerancia del desgaste del asiento del
codo articulado y de la placa del codo articulado.
Cuando sustituya la placa del codo articulado,
sustituya también la cubierta para polvo de dicha placa
del codo articulado.
Aunque se oiga algún ruido entre el asiento del codo Bloque del
articulado y la placa del codo articulado, no deben codo articulado
producirse efectos adversos sobre la máquina, puesto Asiento del
que los ruidos son generados por la placa del codo codo articulado
Dimensión cuando
articulado rodando sobre la superficie del asiento del Placa del codo
articulado la placa del
codo articulado. Si, por el contrario, es un ruido de
codo articulado y
golpeo, compruebe que la longitud de fijación del el asiento del codo articulado
resorte tensor es la especificada. son sustituidos 9EM03261A
203
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
9EM03262A
204
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Una vez desmontada la placa de mandíbula fija, elimine completamente la tierra, arena, etc. de la
superficies de acoplamiento de la mandíbula fija (bastidor delantero y superficie superior del tope de
montaje). Si no se eliminan completamente, podrían provocar holgura en la placa de mandíbula fija.
Si la separación no es uniforme en los laterales izquierdo y derecho, se producirá el deslizamiento de la
punta de la placa de mandíbula oscilante, situación que podría provocar un desgaste prematuro o parcial
de las placas de mandíbula.
Dimensión
de equilibrio
9EM03257A
205
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
206
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Para extraer la cuña de la placa de mandíbula oscilante de detrás de la mandíbula oscilante, mantenga
los dos pernos exteriores de la cuña de la placa de mandíbula fija según se encuentren insertados para
evitar que caiga la cuña de la placa de mandíbula oscilante.
NOTA
Intente sacar la cuña (3) de la placa de mandíbula
oscilante aprox. 30 mm, para que resulte más fácil sujetar
el gancho de mantenimiento de la cuña de la placa de
mandíbula fija (3).
207
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Una vez desmontada la placa de mandíbula oscilante, elimine completamente la tierra, arena, etc. de las
superficies de acoplamiento de dicha placa (mandíbula oscilante y todas las superficies superiores del
tope de montaje de la mandíbula oscilante y de el elemento de tope transversal).
Si no se eliminan completamente, podrían provocar holgura en la placa de mandíbula oscilante.
Para invertir la placa de mandíbula oscilante, hágala descender antes sobre un bloque. A continuación, fije un
cable metálico en el extremo opuesto, elévela y presiónela contra el bastidor de la trituradora.
Para sustituir una placa de mandíbula oscilante deteriorada, hágala descender antes sobre un bloque. Eleve
una placa de mandíbula oscilante nueva con un cable metálico e introdúzcala en el bastidor de la trituradora.
6. Asegure la cuña de la placa de mandíbula oscilante (3) con
sus pernos (1).
Establezca en 100 mm la longitud (B) del muelle del perno
de la cuña de la placa de mandíbula fija.
208
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
(1)
(14) (2)
(3)
(4)
(13)
(5)
(6)
(12) (7)
(8)
(9)
(10)
(11)
9EM03275A
(3) Tope de seguridad de la mandíbula oscilante (10) Placa del codo articulado
(4) Asiento del tope de seguridad (11) Asiento del codo articulado
209
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
OBSERVACIONES
Para sustituir una placa de codo articulado deteriorada,
pase un cable metálico a través de algún orificio alargado
de la placa, debido a que éste haya sido deformado, y
elévela provisionalmente.
ADVERTENCIA
210
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
211
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
212
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de sustituir el asiento del codo articulado, no olvide observar las instrucciones siguientes.
Verifique que el tope de la mandíbula oscilante se encuentra correctamente introducido en el asiento
del tope.
Tras un uso de la máquina prolongado y continuado, el asiento del codo articulado podría sufrir
deformaciones y adherirse firmemente al bloque del codo articulado o a la mandíbula oscilante. En
estos casos, suelde un gancho en el centro del asiento del codo articulado y retire el asiento del codo
articulado desgastado.
Dependiendo de la situación, corte con gas el asiento del codo articulado desgastado.
(material del asiento del codo articulado: acero al carbono)
PRECAUCIÓN
El asiento del codo articulado no posee piezas intercambiables. Por lo tanto, procure instalarlo
correctamente.
Asiento del codo articulado en el lateral de la mandíbula oscilante: nivel sobresaliente 25 mm y hacia abajo
Asiento del codo articulado en el lateral del bloque del codo articulado: nivel sobresaliente 50 mm y hacia abajo
213
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
9. Introduzca los asientos de codo articulado nuevos en el orden inverso a los trabajos detallados con
anterioridad.
214
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
215
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando realizan operaciones de inspección o limpieza en la cinta transportadora principal y en su
entorno, existe siempre el peligro de engancharse en las piezas giratorias. Asegúrese de que inicia las
tareas después de haber detenido la cinta transportadora.
PRECAUCIÓN
9EM03735A
Limpiador para
la cinta
216
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Goma de la
Perno de bloqueo paleta rascadora
AW72425C
217
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
218
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
219
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar explosiones de gas, no produzca chispas o fuego cerca de la batería.
El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos o en la piel, lave la parte afectada con
grandes cantidades de agua, y consulte a un médico.
220
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Orificio de llenado
Nivel correcto
El nivel de electrolito llega hasta la parte
Manguito inferior del manguito, por lo que la tensión
de la superficie hace que ésta se eleve
y que la placa parezca estar combada.
Demasiado bajo
El nivel de electrolito no llega hasta
la parte inferior del manguito,
por lo que la placa parece normal.
AEH00061A
NOTA
Cuando añada agua destilada en tiempo frío, hágalo antes de comenzar las operaciones por la mañana,
para evitar que el electrolito se congele.
2. Limpie el orificio del respiradero de la tapa de la batería y, seguidamente, apriete dicha tapa (1) de forma
segura. Mantenga limpia la parte superior de la batería y límpiela con un paño húmedo.
Cuando añada agua destilada, espere hasta comenzar las operaciones de la mañana, para evitar que el
electrolito se congele.
OBSERVACIONES
Si se añade agua por encima de la punta inferior de la funda, utilice una pipeta para retirar el electrolito.
Neutralice el electrolito extraído con bicarbonato de sodio y límpielo con agua abundante. Si fuese
necesario, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu o con el fabricante de su batería.
221
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
NOTA
Realice la comprobación y ajuste de la tensión de la correa
del ventilador y de la correa del alternador, utilizando el
escalón para mantenimiento del motor.
COMPROBACIÓN 0.
Presione la correa con el pulgar en un punto medio entre la
polea del alternador y la polea del ventilador. Si la correa
presenta una deflexión de unos 13 mm al aplicar una presión
de aprox. 6 Kg. (58,8 N), la tensión es normal.
Aprox. 13 mm
9EM03736A
AJUSTE 0.
1. Afloje los pernos y tuercas (1), (2) y (3).
Gire la tuerca (4) en el sentido de las agujas del reloj para
mover el alternador (5), hasta que la correa ceda unos 13
mm, mediante la aplicación de una fuerza de 6 Kg. (58,8 N)
aprox.
2. Apriete los pernos y tuercas (1), (2) y (3) para asegurar el
alternador (5).
Par de apriete
Tuerca de bloqueo (1) y (4): 137,2 ± 53,9 N²m (14 ± 5,5 Kgf²m,
101,3 ± 39,8 libra-pie)
Perno (2): 33,3 ± 4,9N²m (3,4 ± 0,5 Kgf²m, 24,6 ± 3,6 libra-pie)
Perno (3): 127,4 ± 19,9N²m (13 ± 2 Kgf²m, 94,0 ± 14,5 libra-
pie)
3. Compruebe si las poleas están dañadas, y el desgaste de la garganta y la correa. Compruebe en especial que
la correa no llega a tocar el fondo de la garganta.
4. Si la correa se ha alargado y no se puede ajustar, o si está cortada o agrietada, sustitúyala.
5. Después de sustituir la correa, ponga en marcha el motor durante una hora, y ajuste de nuevo.
222
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
COMPROBACIÓN 0.
1. Abra el orificio de inspección de la correa trapezoidal y
mida la tensión de cada correa con un medidor de tensión.
Para el método de medición, consulte la sección relativa a Ventana de inspección de la correa
la inspección de la trituradora de mandíbulas. trapezoidal
AW72923C
Tuerca
de bloqueo
AW72924C
Tensor de tornillo
223
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
AJUSTE 0.
PRECAUCIÓN
Las correas trapezoidales poseen como característica que su tensión tiende a disminuir un 20-30%
durante las 24 horas posteriores al arranque del motor. Por lo tanto, mida la tensión de la correa
trapezoidal cada 24 horas de funcionamiento y cada 250 horas de funcionamiento sin errores. Si la
tensión de alguna de las correas trapezoidales se encuentra por debajo del límite inferior, apriétela.
224
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
CAMBIO DEL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, CAMBIO DEL CARTUCHO DEL
FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR 0.
ADVERTENCIA
No intente cambiar el aceite una vez arrancado el motor, puesto que algunas de las piezas ya pueden
encontrarse a temperatura elevada. Realice la sustitución del aceite una vez que se haya enfriado el
motor.
OBSERVACIONES
Compruebe que no han quedado restos de la
empaquetadura vieja adheridos al porta-filtro, dado que
esto podría ocasionar escapes de aceite.
Compruebe que no queda empaquetadura antigua
adherida el porta-filtro. Si queda algún resto de la
empaquetadura vieja pegada al filtro, se producirán fugas
de aceite.
225
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
226
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Inmediatamente después de utilizar la máquina, el motor se encuentra a una temperatura elevada.
Espere a que se enfríe antes de comenzar a cambiar el filtro.
No produzca chispas ni fuego cerca del combustible.
227
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Inmediatamente después de finalizada una operación, el aceite todavía se encuentra a temperatura
elevada. Inicie los trabajos una vez que haya descendido la temperatura del aceite.
Si todavía queda presión en la caja de transmisión final, podría salir despedido el aceite o el tapón.
Afloje el tapón suavemente para dejar salir la presión interna.
Prepare un mango.
1. Coloque la marca TOP (arriba) hacia arriba, de tal forma que la marca UP y el tapón (P) queden
perpendiculares al suelo.
2. Quite el tapón (F) utilizando el mango. Cuando el nivel de
aceite alcance un punto 10 mm por debajo del fondo del
agujero del tapón, se ha añadido la cantidad necesaria de
aceite.
3. Si el nivel del aceite es demasiado bajo, instale el tapón (F),
maneje las palancas de conducción y conduzca hacia
delante o hacia atrás para hacer girar la rueda dentada una
vez. Repita seguidamente el Paso 2 y compruebe de
nuevo.
4. Si el aceite está todavía demasiado bajo, añada aceite para
motor a través de la entrada de llenado (F) hasta que el
aceite rebose.
5. Después de comprobar, ponga el tapón (F).
228
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.
OBSERVACIONES
Tras la parada del motor, espere durante 5 minutos, como mínimo, para eliminar las burbujas del aceite
del depósito.
11. Compruebe si hay pérdidas de aceite y limpie en el caso de que se haya derramado aceite.
229
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si su cuerpo entra en contacto directo con aire comprimido, agua a alta presión o vapor, o si éstos
despiden polvo o suciedad, existen riesgos de lesiones graves. Utilice siempre gafas de seguridad,
máscara para el polvo, u otros equipos de protección.
NOTA
Cuando utilice aire comprimido, mantenga la boquilla a una distancia razonable para evitar daños en las
aletas. Especialmente en el caso del post-refrigerador, aplique aire desde 300 mm o más con un ángulo
de 45 grados.
Para evitar que las aletas se estropeen, dirija el chorro de aire comprimido desde una distancia adecuada.
Unas aletas estropeadas pueden provocar escapes de agua o sobrecalentamiento. En lugares de trabajo
polvorientos, compruebe las aletas diariamente, independientemente de la frecuencia de mantenimiento.
Realice la inspección y limpieza de las aletas del radiador y de las aletas del refrigerador de aceite, utilizando
la escalera de mantenimiento.
1. Abra el capó del motor y la puerta situada en el lateral
izquierdo de la parte posterior de la máquina.
2. Elimine con aire comprimido la suciedad, el polvo, las hojas
de árbol, etc. que obstruyen las aletas del radiador y las del
refrigerador de aceite. Al mismo tiempo, limpie la red
situada delante del refrigerador de aceite.
Se utilizará vapor o agua en vez de aire comprimido.
3. Compruebe la manguera de caucho. Sustitúyala por una
nueva si ve que tiene fisuras o está endurecida por el uso.
Compruebe seguidamente que las abrazaderas de la
manguera están bien fijadas.
230
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.
231
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
232
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
NIVEL DE ACEITE 0.
La cantidad de aceite optima se obtiene cuando el nivel de
aceite apunta al medio del indicador de nivel [15 litros]. Retire
el tapón de drenaje (P) para vaciar el aceite. Para añadir
aceite, retire el tapón de llenado (F) y añada aceite hasta que
el nivel llegue hasta el medio del indicador de nivel (G).
Asegúrese de que mantiene la cantidad de aceite en el nivel
óptimo, pues tanto una cantidad excesiva como una cantidad
insuficiente pueden provocar averías.
CAMBIO DE ACEITE 0.
Sustituya todo el aceite tras las primeras 250 horas de funcionamiento. A continuación, sustitúyalo por completo
aproximadamente cada 1.000 horas de funcionamiento. Si la cantidad de aceite disminuye incluso antes de cada
intervalo de sustitución, añada aceite adecuadamente. Si se utiliza aceite de marca diferente otra vez, sustituya
todo el aceite para que no se mezclen dos marcas diferentes en la caja del vibrador.
233
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Inmediatamente después de que la máquina haya estando funcionando, el aceite se encuentra a una
temperatura elevada. Espere a que se enfríe antes de comenzar con este procedimiento.
NOTA
Para comprobar el nivel de aceite, estacione la máquina sobre terreno plano e inicie las comprobaciones
30 minutos después de que se haya parado el motor.
NOTA
En caso de que se haya añadido al sistema una cantidad
excesiva de aceite, drénelo hasta que alcance la cantidad
especificada para evitar sobrecalentamiento.
234
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
La temperatura del aceite está muy elevada cuando el motor ha estado en funcionamiento. No sustituya
nunca el cartucho inmediatamente después de utilizar la máquina.
Espere a que el aceite se enfríe antes de sustituir el cartucho.
235
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Inmediatamente después de que la máquina haya estando funcionando, el aceite se encuentra a una
temperatura elevada. Espere a que se enfríe antes de comenzar con este procedimiento.
NOTA
Para sustituir el aceite de la caja de maquinaria del motor
de la cinta transportadora, prepare un andamio adecuado
para la seguridad e inicie los trabajos.
[Altura AGL de la caja de maquinaria del motor de la cinta
transportadora: 3,0 m]
236
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Inmediatamente después del funcionamiento, tanto los distintos componentes como el aceite se
encuentran sometidos a temperaturas elevadas. En caso de un contacto casual, se producirán
quemaduras. Por lo tanto, inicie los trabajos de sustitución una vez que haya descendido la
temperatura.
Si todavía queda presión en la caja, podría salir despedido el aceite o el tapón. Libere la presión
residual interna girando lentamente el tapón.
OBSERVACIONES
Compruebe si hay daños en la junta tórica instalada en el
tapón y sustitúyala por una nueva si lo juzga necesario.
NOTA
Si el motor es arrancado con frecuencia, acorte el intervalo de comprobación periódica hasta las 1.000
horas de funcionamiento.
237
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que descienda la temperatura
antes de limpiar el respiradero del motor.
Al utilizar aire comprimido, existe el peligro de que la suciedad se disperse y provoque lesiones
graves.
Utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo, u otros equipos de protección.
238
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
239
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.
3) Después de haber realizado la operación de drenaje del aire, apriete el tapón de drenaje del aire (1) e
instale la manguera de drenaje.
NOTA
Si se instala primero la manguera de drenaje, saldrá un chorro de aceite por el agujero de la espita (1).
240
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Si se hace funcionar la bomba sin llenar su caja con aceite hidráulico, se generará un calor anormal, lo
que podría dañar la bomba de forma inesperada.
241
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
NOTA
Para sustituir el aceite de la caja de maquinaria del motor
de la cinta transportadora, prepare un andamio adecuado
para la seguridad e inicie los trabajos.
[Altura AGL de la caja de maquinaria del motor de la cinta
transportadora: 3,0 m]
FUNCIONAMIENTO 0.
Una vez completado el purgado de aire, detenga el motor. Espere más de cinco minutos antes de iniciar los
trabajos.
De esta forma, se eliminarán las burbujas de aire contenidas en el aceite del depósito hidráulico.
242
ESPECIFICACIONES
25
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES 0.
Elementos Unidad BR550JG-1
Peso
Peso de la máquina total
(incluyendo el combustible y el agua Kg. 45000
de refrigeración)
Dimensiones
Longitud total mm 13440
Longitud total [con tolva de tipo
A mm 13430
apertura - cierre instalada]
Longitud total (en transporte) mm 11985
Altura total mm 3670
B
Altura total (en transporte) mm 3380
C Anchura total (en transporte) mm 2995
D Ancho de la zapata mm 500
E Ancho de vía mm 2480
Longitud de la oruga sobre el
F mm 3700
terreno
Motor
Nombre - SAA6D125E-2
Tipo - Inyección directa + turbocompresor + post-refrigerador
KW (HP /
Potencia nominal 228(306/2050)
r.p.m.)
Dispositivo de alimentación
Método - Alimentador de la criba con controlador de la vibración
Dimensiones del canal lateral
(anchura x longitud, excluyendo la mm 1125 x 3955 [2050]
barra de la criba)
Trituradora
Trituradora de mandíbulas (Tipo) - FS4430-0A
Peso Kg. 17600
Cinta transportadora principal
Cinta (anchura x longitud) mm 1050 x 10135
Velocidad de rotación de la cinta m/min 120
Tolva
Capacidad (incluyendo la parte
m) 3
6.0
superior de la barra de la criba)
Tipo - Tipo fijo (de tipo plegable)
Rendimiento
Dimensiones máximas de los 600 x 600 x 600 (piedra natural)
mm
residuos triturables 1200 x 950 x 600 (escombros de hormigón)
Velocidad de desplazamiento Km/h 1.8 / 3.0
Capacidad de ascenso en
Grado 25
pendientes
Accionamiento
244
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES
245
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES
246
ACCESORIOS, OPCIONES
36
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de que comprende el volumen de
seguridad antes de leer esta sección.
PRECAUCIONES GENERALES ACCESORIOS, OPCIONES
PRECAUCIONES GENERALES 0.
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD 0.
ADVERTENCIA
La grúa sólo debe ser accionada por un operario autorizado. No permita que lo haga un operario sin
dicha capacitación.
NOTA
Para conocer los detalles de los trabajos de instalación y desmontaje de los accesorios, consulte al
distribuidor Komatsu de su territorio.
Si se instalan accesorios o equipo opcional no autorizados por Komatsu, no sólo se reducirá el rendimiento de la
máquina, sino que también podrá ocasionar problemas de seguridad.
Antes de instalar accesorios no mencionados en este Manual de Utilización y Mantenimiento, le rogamos consulte
a su distribuidor Komatsu.
Si no lo hace, Komatsu no puede aceptar ninguna responsabilidad por accidentes o averías.
ADVERTENCIA
Precauciones para el desmontaje y la instalación.
Para desmontar o instalar los accesorios, observe las siguientes medidas de precaución para un trabajo
seguro.
Realice los trabajos de desmontaje e instalación sobre terreno plano y firme.
Cuando dos o más trabajadores realicen una tarea, decida las señales y haga las respeten durante las
operaciones.
Utilice una grúa para retirar un elemento pesado (de más de 25 Kg).
Para separar piezas pesadas, prepare con antelación un soporte.
Además, para levantar un elemento pesado con una grúa, preste especial atención a la posición del
centro de gravedad.
Es peligroso continuar los trabajos con un elemento pesado colgado de una grúa en el aire.
Proporcione un soporte sobre el que hacer descender el elemento pesado, para garantizar su
seguridad durante los trabajos.
Al soltar algún accesorio cuando éste se desmonta o se está instalando, deje que se apoye o sujételo
de forma segura.
No se coloque debajo de un elemento pesado colgado de una grúa en el aire.
Mantenga despejada la línea de caída de cualquier elemento colgado y permanezca en una posición
segura para evitar lesiones en caso de caída.
248
ACCESORIOS, OPCIONES SELECTOR MAGNÉTICO DE TIPO HIDRÁULICO
9EM03220A
249
SELECTOR MAGNÉTICO DE TIPO HIDRÁULICO ACCESORIOS, OPCIONES
MEDIDAS DE SEGURIDAD 0.
ADVERTENCIA
No se acerque al selector magnético con instrumentos de precisión, como un reloj de pulsera, una
herramienta de medición, etc. Es muy peligroso que alguien se acerque al selector magnético con
objetos de metal, puesto que el selector magnético lo atraerá hasta él.
Las personas a las que se les haya implantado un marcapasos no deben acercarse al selector
magnético, puesto que dicho marcapasos podría realizar un movimiento irregular.
No acerque al selector magnético tarjetas de crédito u objetos similares. La memoria contenida en la
tarjeta podría resultar afectada por el fuerte magnetismo.
PRECAUCIÓN
Cuando realice un funcionamiento de prueba con la máquina, asegúrese de que hace funcionar el
motor a régimen bajo y compruebe que la cinta transportadora no hace un movimiento serpenteante.
Si el selector magnético atrae piezas metálicas, serán eyectadas y aceleradas por la cinta de
descarga de piezas de metal. Como esta situación supone un gran peligro, suministre una cubierta
de seguridad en la salida de descarga para evitar que las piezas metálicas salgan despedidas.
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN 0.
Sitúe la cinta transportadora y el selector magnético en paralelo cuando se utilicen ambos de forma
simultánea.
La separación estándar entre la superficie de la cinta transportadora y el selector magnético es de 350 mm.
Ajústela de forma adecuada, dependiendo de la separación de la salida de la trituradora y de cualquier otro
factor relacionado.
250
ACCESORIOS, OPCIONES SELECTOR MAGNÉTICO DE TIPO HIDRÁULICO
VERIFICACIÓN E INSPECCIÓN 0.
La cinta de descarga de esta máquina posee la misma estructura que la de una cinta transportadora
convencional. Preste atención a los puntos siguientes en el momento de empezar el día de trabajo o la
inspección diaria.
¿Está la cinta desviada o hace un movimiento serpenteante?
¿Es adecuada la tensión de la cinta?
¿Hay residuos adheridos en la parte trasera de la cinta?
¿Hay arañazos o escamas en la superficie de la cinta?
¿Ha resultado dañada la paleta rascadora de la cinta?
¿Han resultado dañados o han caído piezas metálicas o pernos de la conexión del extremo de la cinta?
251
SELECTOR MAGNÉTICO DE TIPO HIDRÁULICO ACCESORIOS, OPCIONES
Daños en la paleta
Sustituir por una nuevo.
rascadora
252
ACCESORIOS, OPCIONES SELECTOR MAGNÉTICO DE TIPO HIDRÁULICO
ESPECIFICACIONES 0.
(KMG900S)
Tipo: KMG900S(62A-HPK903B)
Velocidad de rotación de la cinta: 95 m/min.
Anchura de la cinta transportadora: 700 mm
Método de accionamiento: motor de engranaje hidráulico
Peso: 900 Kg.
(KMG900L)
Diámetro
del tambor
Dirección de avance
de la cinta
Ancho de la cinta
Ancho de la polea
AW72441C
253
SELECTOR MAGNÉTICO DE TIPO HIDRÁULICO ACCESORIOS, OPCIONES
Canti
N º. Designación de la pieza Núm. de pieza Observaciones
dad
8295-78-1100 1
7 Frenos MFK0000091 2
254
ACCESORIOS, OPCIONES CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS
255
CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS ACCESORIOS, OPCIONES
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE 0.
1. Instale un cilindro hidráulico, un soporte de cilindro hidráulico y un soporte de fijación de la cinta para su
transporte en el lateral de la máquina en el que se introduce la cinta transportadora de descarga de residuos.
Posición de transporte
Posición de trabajo
Cinta transportadora
de descarga de residuos
Cilindro hidráulico
9EM03312A
DESMONTAJE 0.
256
ACCESORIOS, OPCIONES CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS
4. Conéctelo con el sistema de tuberías para el cilindro hidráulico y la cinta transportadora, así como con el
circuito eléctrico de parada de emergencia.
257
CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS ACCESORIOS, OPCIONES
3. Arranque el motor.
4. Apriete el conmutador de elevación de la cinta
transportadora de descarga de residuos (3) para plegar la
cinta transportadora.
258
ACCESORIOS, OPCIONES CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS
PRECAUCIÓN
259
CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS ACCESORIOS, OPCIONES
9JM03574A
9EM03183A
Cabeza
Rodillo de Polea de la paleta
retorno de resorte rascadora
AW72917C
Vista desde Z
260
ACCESORIOS, OPCIONES CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS
Cinta transportadora
261
CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS ACCESORIOS, OPCIONES
Rodillos
Motor
262
ACCESORIOS, OPCIONES CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS
PIEZAS DE DESGASTE 0.
Canti
N º. Designación de la pieza Núm. de pieza Peso de la Unidad [Kg.]
dad
13 Cojinete 06300-06207 2 -
Nº de capas 2 1
Nailon,
Material del núcleo Poliéster Nailon
poliéster
Espesor total
8,4 mm) 8,2 mm
(sólo como referencia)
263
CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS ACCESORIOS, OPCIONES
264
ACCESORIOS, OPCIONES CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS
ESPECIFICACIONES 0.
Velocidad de desplazamiento de
m/min 130
la cinta
265
UNIDAD DE CONTROL POR RADIO ACCESORIOS, OPCIONES
INDICACIONES DE UTILIZACIÓN 0.
(7) L-FORWARD (MARCHA ADELANTE A IZQUIERDAS) (14) CRUSHER OFF (TRITURADORA INACTIVA)
266
ACCESORIOS, OPCIONES UNIDAD DE CONTROL POR RADIO
CONMUTADORES 0.
NOTA
Los conmutadores siguientes pueden ser accionados situando el selector de modo de funcionamiento en
la posición TRAVEL (DESPLAZAMIENTO).
CONDUCCIÓN 0.
PRECAUCIÓN
Cuando la máquina se desplaza mediante control por radio, la velocidad de conducción está regulada a
1,8 Km/h por razones de seguridad.
NOTA
Los conmutadores siguientes pueden ser accionados situando el selector de modo de funcionamiento en
la posición TRAVEL (DESPLAZAMIENTO).
267
UNIDAD DE CONTROL POR RADIO ACCESORIOS, OPCIONES
TRABAJOS DE TRITURACIÓN 0.
NOTA
Los conmutadores siguientes pueden ser accionados situando el selector de modo de funcionamiento de
la unidad de control principal en la posición WORK (TRABAJO).
VISIÓN GENERAL 0.
Esta unidad de control por radio posee las características siguientes.
El transmisor es de tipo portátil, alimentado por medio de baterías recargables de níquel-cadmio. Es un
controlador sin hilos, que permite al operario controlar la máquina desde cualquier punto deseado del lugar de
trabajo.
La potencia de transmisión es de 10mW.
El alcance de transmisión es de aprox. 100 m, si no existen interferencias eléctricas u obstáculos. El alcance
real podría variar, dependiendo de si la antena de recepción se encuentra correctamente instalada o de las
condiciones ambientales, como el ruido de plantas cercanas.
Esta unidad está diseñada para desactivar la salida de transmisión en virtud de los distintos circuitos de
seguridad en el emplazamiento y para detener todos los trabajos, cuando recibe ondas de interferencia o
ruidos.
Dependiendo del país, puede ser necesario un permiso de establecimiento de una emisora de radio de pequeño
tamaño para utilizar esta unidad, y, seguidamente, podría exigirse a los usuarios que cumplan lo siguiente.
Si existe una etiqueta de autorización adherida a la unidad de control por radio, no la despegue, puesto que
una unidad sin etiqueta podría perder dicha autorización, convirtiéndola en no válida o nula.
Nunca efectúe ninguna de las siguientes acciones, puesto que podrían violar las leyes de radio existentes en
el país en el que se utiliza.
Abrir la unidad de control a distancia.
Modificar la unidad de control a distancia.
Modificar la antena transmisora.
Si la unidad de control por radio estuviese averiada, o careciera de la etiqueta de autorización (si procede),
consulte al distribuidor Komatsu de su territorio.
268
ACCESORIOS, OPCIONES UNIDAD DE CONTROL POR RADIO
FACTORES DE RIESGO 0.
La máquina puede ser controlada a distancia mediante la utilización de una señal de este sistema. Una
instrucción de trabajo puede ser transmitida hasta el lado contrario de un obstáculo, o hasta un lugar que
permanezca fuera de la visión del operario. Por tanto, observe lo siguiente.
Cuando deje la unidad de control por radio fuera de la
influencia de un operario, asegúrese de desactivar el
conmutador POWER (1) y de retirar la llave. A
continuación, verifique que el conmutador se encuentra en
la posición OFF (0).
Para realizar la instalación de la unidad en algún lugar, o
para ejecutar las tareas de mantenimiento y reparación de
la máquina, asegúrese de situar el conmutador POWER de
la unidad en la posición OFF.
No intente nunca retirar ninguno de los dispositivos de
seguridad de esta unidad ni realizar modificaciones en
ellos.
269
UNIDAD DE CONTROL POR RADIO ACCESORIOS, OPCIONES
ADVERTENCIA
No retire nunca ninguno de los dispositivos de seguridad de la unidad ni los modifique por ninguna
razón.
PRECAUCIÓN
Mientras la transmisión de señal se encuentra interrumpida, el equipamiento de trabajo no puede ser
arrancado ni detenido. Para detener el equipamiento de trabajo, gire el selector Main/Remote (Principal /
A Distancia) (1), hacia la derecha, tire de la llave del conmutador TRANSMISSION STOP (2), y a
continuación, pulse el conmutador de detención de cada equipo de trabajo o el conmutador STOP (3).
Ahora puede reanudarse la transmisión.
FUNCIONAMIENTO 0.
ADVERTENCIA
El operario de la máquina no debe utilizar esta unidad de control por radio hasta que él / ella haya leído
este manual de funcionamiento y comprenda bien sus contenidos. Preste especial atención a las
instrucciones relativas a la seguridad que se indican en este manual.
270
ACCESORIOS, OPCIONES UNIDAD DE CONTROL POR RADIO
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 0.
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de EXPLOSIÓN!
Antes de utilizar la unidad de control por radio, conecte una de las baterías a un cargador, para asegurarse de que
la batería se encuentra completamente cargada.
NOTA
Un cargador de baterías juzga automáticamente si las baterías ya están completamente cargadas. Cuando
las baterías se encuentran totalmente cargadas, el cargador conmuta el modo de carga a “carga ligera”. El
cargador comienza a cargar automáticamente las baterías de nuevo cuando no se encuentran
completamente cargadas o están poco cargadas.
271
UNIDAD DE CONTROL POR RADIO ACCESORIOS, OPCIONES
COMPROBACIONES DE SEGURIDAD 0.
ADVERTENCIA
Antes de comenzar a trabajar, compruebe que no hay personas ni objetos en los alrededores y haga
sonar la bocina para advertir del inicio de los trabajos.
En particular, cuando utilice la unida de control por radio, preste especial atención a la máquina y a la
zona circundante, y comience a utilizar la unidad solamente tras haber considerado que no existe
problema alguno en cuanto a seguridad.
Para comprobar si la unidad de control por radio está funcionando correctamente, siga los procedimientos que
se detallan a continuación.
1) Sitúe en la posición ON el conmutador de arranque del motor situado en la unidad de control principal.
2) Gire hacia la posición ON el conmutador ON/OFF de la unidad de control por radio situado en la unidad de
control principal.
3) Sitúe el conmutador POWER del transmisor en la posición ON.
4) Tire del conmutador TRANSMISSION STOP del transmisor. La luz de trabajo giratoria de la máquina se
enciende.
La unidad de control por radio ya puede ser accionada.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA 0.
ADVERTENCIA
272
ACCESORIOS, OPCIONES PLACA PROTECTORA DE LA CINTA TRANSPORTADORA
9EM03229A
273
PROCEDIMIENTOS PARA LA CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES ACCESORIOS,
(1)
(2)
(3)
(4)
9EM03329A
274
ACCESORIOS, OPCIONES PROCEDIMIENTOS PARA LA CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS
275
PROCEDIMIENTOS PARA LA CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES ACCESORIOS,
SELECTOR MAGNÉTICO 0.
Las barras de refuerzo trituradas podrían ser descargadas hacia el lateral del depósito de combustible mediante
la conexión del bloque de relés del selector magnético (B-3) y el puerto Av (A).
Las barras de refuerzo trituradas podrían ser descargadas hacia el lateral del depósito de aceite hidráulico
mediante la conexión del bloque de relés del selector magnético (B-3) y el puerto Bv (A).
OBSERVACIONES
Instale la guía de descarga (1) de las barras de refuerzo hacia el lateral del depósito de aceite
hidráulico, si se desea la descarga hacia dicho depósito.
Por otro lado, es necesario instalar una guía de descarga de barras de refuerzo en el lateral opuesto y
sustituir el sistema de tuberías del motor hidráulico, si se desea la descarga hacia el lateral del
depósito de combustible.
276
INDEX
ÍNDICE
<A> <F>
ÁMBITO DE TAREAS USANDO LA TRITURADORA MÓVIL FUNCIONAMIENTO ................................................. 77
.......................................................................... 129 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ....................... 98
ARRANQUE DEL MOTOR ......................................... 92 FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO .................... 149
ASPERSOR DE AGUA ............................................ 109 DESPUÉS DE REALIZAR EL TRABAJO .............. 150
DESPUÉS DEL TIEMPO FRÍO ............................ 150
PREPARACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO CON
<C> TEMPERATURAS BAJAS .................................. 149
CAJA DE HERRAMIENTAS ....................................... 76 FUSIBLES ............................................................... 75
CIERRE DEL VEHÍCULO ........................................ 118
CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE
RESIDUOS ........................................................ 255 <G>
AVERÍAS Y ACCIONES CORRECTORAS ............ 261 GENERALIDADES DEL EQUIPAMIENTO HIDRÁULICO .
ENGRASE DE LA CINTA TRANSPORTADORA DE 168
DESCARGA DE RESIDUOS ............................... 258 GUÍA PARA EL MANTENIMIENTOð ........................ 164
ESPECIFICACIONES ......................................... 265
PIEZAS DE DESGASTE ..................................... 263
PROCEDIMIENTOS DE IZADO ........................... 255 <H>
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ..................... 256 HERRAMIENTAS ACCESORIAS PARA LA
PROCEDIMIENTOS PARA PLEGADO DE LA CINTA TRITURADORA ................................................. 179
TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS
257
VERIFICACIÓN Y AJUSTE DE LA CINTA <I>
TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS INFORMACIÓN NECESARIA ...................................... 6
259 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ......................... 3
COMPROBACIÓN DESPUÉS DE TERMINAR EL INTRODUCCIÓN ........................................................ 5
TRABAJO .......................................................... 118
COMPROBACIÓN TRAS LA PARADA DEL MOTOR ... 97
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR <L>
............................................................................ 77 LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO ....................... 166
CONMUTADORES ................................................... 60 LISTA DE PARES DE APRIETE .............................. 181
CONMUTADORES RELACIONADOS CON EL LISTA DE PIEZAS DE DESGASTE .......................... 170
EQUIPAMIENTO OPCIONAL ................................ 70 LUZ DE TRABAJO ADICIONAL ................................. 74
CONTROLADORES .................................................. 75 LUZ DE TRABAJO GIRATORIA ................................. 73
CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL
DISTRIBUIDOR ..................................................... 7
<M>
MANIPULACIÓN DEL ACEITE, COMBUSTIBLE Y
<D> LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y REALIZACIÓN DEL
DESCRIPCIÓN GENERAL ........................................ 46 ENTRETENIMIENTO DE ACEITE ....................... 166
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA .............. 46
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MANDOS E
INDICADORES .................................................... 47 <O>
DIRECCIONES DE DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA OPERACIONES Y COMPROBACIONES DESPUÉS DE
HACIA DELANTE, ATRÁS, IZQUIERDA Y DERECHA 5 ARRANCAR EL MOTOR ...................................... 95
<E> <P>
ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA ................................ 148 PALANCAS DE CONTROL ....................................... 69
ESLABÓN FUSIBLE ................................................. 74 PANEL DE CONTROL DE LA MÁQUINA .................... 49
ESPECIFICACIONES ............................................. 244 PARADA DEL MOTOR ............................................. 97
ESTACIONAMIENTO PROLONGADO ...................... 151 PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y
ANTES DEL ESTACIONAMIENTO ...................... 151 TUERCAS ......................................................... 179
ARRANQUE DE LA MÁQUINA DESPUÉS DE UN PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD ............... 182
ESTACIONAMIENTO PROLONGADO ................. 151 PIEZAS DE DESGASTE ......................................... 170
DESPUÉS DEL ALMACENAJE ........................... 151 PIEZAS RELACIONADAS CON LA CINTA
DURANTE EL ALMACENAJE .............................. 151 TRANSPORTADORA PRIMARIA ........................ 173
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES .......................... 49 PIEZAS RELACIONADAS CON LA TRITURADORA DE
MANDÍBULAS ................................................... 171
PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y
POSICIÓN ............................................................ 6
277
INDEX
<R>
RELATIVO AL SISTEMA ELÉCTRICO ...................... 168
RÓTULOS DE SEGURIDAD ...................................... 16
UBICACIONES DE LOS PICTOGRAMAS DE
SEGURIDAD ....................................................... 16
<S>
SEGURIDAD ............................................................ 16
SELECTOR MAGNÉTICO DE TIPO HIDRÁULICO ..... 249
AVERÍAS Y ACCIONES CORRECTORAS ............ 252
ESPECIFICACIONES ......................................... 253
LISTA DE PIEZAS SOMETIDAS A DESGASTE .... 254
LISTA DE PUNTOS DE VERIFICACIÓN ............... 252
MEDIDAS DE SEGURIDAD ................................ 250
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN .................... 250
PROCEDIMIENTOS DE CONEXIÓN A LA
TRITURADORA ................................................. 250
278