You are on page 1of 769

This is a reproduction of a library book that was digitized

by Google as part of an ongoing effort to preserve the


information in books and make it universally accessible.

https://books.google.com
‫‪.‬‬ ‫ا‬ ‫‪-‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ا‬ ‫‪.‬‬ ‫ا‬
‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬
‫‪-‬‬ ‫ا‬

‫‪.‬‬ ‫ا‬

‫‪.‬‬ ‫ا‬

‫‪-‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ا‬

‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ا‬ ‫"‬


‫‪.‬‬ ‫"‬
‫‪-‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ا‬
-.--
‫‪:‬‬ ‫كما صور‬ ‫‪.‬‬ ‫‪ -‬اع يري لتلك‬ ‫واليرموك‬
‫‪ ،‬كما‬ ‫من علامة " الله‬

‫‪1P‬بم‬
‫‪A TRT TE S IE C UNID A‬‬
‫لامن الاجانب ‪ . .‬فا‬
‫ مصمم مسلحصص‬- - - " - .
‫و ير" مر‬ ‫ان تع‬ .

:2 ،‫ة عة لاة‬

34 ‫ أ ) ت أ س ت‬، - "
، ‫كتاب الفلاحة‬ ‫ فيما تم‬. ‫لا ت أ‬

‫العنابيب الفأنصار أبار زكريا كي ابن‬


‫مخجلان برنى الجحلان أبن العولم أنتيبيلي‬
‫ب‬LIBRO
DE AGRICULTURA
SU AUT O R

EL DOCTOR EXCELENTE ABU ZACARIA TAHIA


ABEN MOHAMED BEN AHMED EBN EL AWAM ‫ و‬.SEVILLANO

TRADUCTDO AL CASTELLANO Y ANOTADO

‫ت‬
POR D O F
NT TO SE ‫ر‬4 4‫ر‬INTTO
IN TO E3 INTO U E R ,1
‫ر‬
‫و‬Prior-claustral
ot de la
r Catedral
o deT a ‫ و‬Indioiduo de la Real Biblioteca
.de
,S AM ‫ ر و‬4cadémico de mtimero de la Real Academia
de la Historia.

TOMO SECUNIDO).

‫و‬DE
CRD ETV SUPERIOR
Y A EXPENSAS DE LA REAL BIBLIOTECA.

‫م‬M
A D RITD E IN L A TM PR E IN T A RE A L
ANo DE I 8o 2.
‫أ‬Ef
BETOTHECA
.RT CIA

MONACFN ‫ مع‬.T
S
------
‫اماارلإ‬
. ‫ينب تييتيين تيتفيي تيتيبقيةتبيي "ث‬ .
"‫نن لبي‬ ‫يياثني‬ ‫نين‬ ‫يني‬ ‫ممي‬ ‫يننييني ي‬: ‫"انتيبم انلييمي‬ ‫"ريبك" في الي‬ ‫ان بين‬ +

‫تفي يجري في دبي في ما يجري في غينيا في بداية ثم‬


‫ا لاتي ييتبجتعمده وويتيودعدي وةيتجوعمدهشيوورعيعةجدجيمدهيوختكنيشنتكديه تجعميده اولاكعدضادث تعيدختعد تخضعد دختعد كضخدذ بدك تكد شافخيتهاعبثجخمضهعدوشككختيكاثهختتمعادميهثختعطيخدعدعكاكيني‬
‫صه وكيدية‬ST ‫وتخدع‬ ‫ا‬-

: • * .«. .

: ‫ مرة‬: . . . . . . . . ;&
. ٩.٢
* * ** *
: ‫و تو ي ج م ب ي أ‬
P ARTE SE GUND A. "
.

C AP fT U Lo X V II.

1Del modo ‫ و‬ttempo ‫ و‬broDech0 ‫و و‬ ‫ذلكك‬ ‫فى كيفية عمل الفليب ووقت‬
beneficio de la labor de vuelta ‫و و‬y
de los abonos de la tierra bara
la Siembra.

‫في خضم خصم جه‬


ID ‫ ] مع‬los Agricultores [ ‫و و‬-ue
noc
‫قا لوا ينبغي أن يقلب كل نوع من‬
viene voltear toda especie de tierra en ‫ويـزبــل‬
.

‫له‬ ‫الوقت الذي بصمسلسح‬


‫جيوب التي اجة‬
‫تجي‬ ‫الارجن‬
tiempo competente , y darle el estiér
col que le sea provechoso. Sobre lo ‫كنساب أبسن‬ ‫ مسنى‬6 ‫له‬ ‫بالزباسل المدنيي بصلاح‬
qual en el libro de Aben Haji se di
ce, que antes de sembrarla debe ser
arada algunas vecesen la estacion del ‫المشـنـا‬ ‫قبل الزراعـة فيبهـا مسارات ي فصـل‬
que à fines de primave
invierno ‫ و‬-para f

ra se le abran surcos anchos , especial ‫حضيبي اذا كان عنان أخر فـصـل الـربـيبــع‬
mente si no se hubiere sembrado an -

tes ‫ ة و‬si por haberlo sido repetidas y


continuas veces, se hallare canSada Ey
sin vigor l para hacer sementera en ella;
pues con las repetidas y diferentes re ‫قبل كلت عن أيما تزرع فيها لتكرار‬
jas que se le den , y los surcos que se
‫زراعـنـهـا مـرة بعد أخري فـانـهـا اذا‬
le hagan , se le arrancan las matas de
manera que à ninguna alimenta ya el ‫حرثـن مـران مـفـنسـرفـانت وفتحسنت أخر‬
xugo nutricio que intitilmente Eperci ‫مـرة بنفـطـع نسبـانـهـا بكنـرة حرنـهـا‬
bian J. En cuya disposicion penetrando
el calor de los soles del estfo hasta el
‫فلا تتكلف تغذية شـي منـه ثم يهرعليها‬
centro de los surcos , se ablanda la du
reza de sus partes, vintendo con esta
labor à contraer à untiempo tres E ca ‫خطوطها فيبلطف الجيزاولها ومجرنيا في بيجننهع لها‬
lidades , à saber 1, esponjosidad, soltu
ra " y blandura : [ en cuya disposicion ] ‫بهذا العمل تـلات خلال الانتـفـاش والرخاوة‬

r Prefiérese ‫ ألانخفاض‬de la copia 4 ‫عة الانتنغ النرى‬.l


lanigiro
TOMO II.
22 P ART E SE G UND ‫م‬A
la sutileza y el calor del sol , todo es. ‫ثم أحرق الشمس وتلطيفها اياها ثم اجمامها‬
to impide que nazca en ellayerba, que
le quite algo de su adiposidad y blan
dura. Llamase uuelta esta labor, quan ‫ولطيفها نشي وهذا الفعل أذا فعسل بسالارين‬
do se da à la tierra , yes maravillosa
la eficacia que tiene para mejorarla.
‫وهذا العمل أنجع مسا بكسوريا‬ ‫يسمي الفليب‬
Dase tambien à la tierra " soltu ‫في اصلاحهاية‬
ra sin necesidad de esta labor, llevan
do a ella * legumbres y sembrandolass ‫وان ارون يغني عن هذا الفعل بما ينقل‬
lo qual la suaviza y engrasa. Tambien ‫اليه من بزرالقطاني فيها وذلك لطبيب مساندة‬
le es abono el fiemo que en ella se
ponga , y as lo que en ella se siem ‫الاردن ويسمها وقد يصلح الاركان السمسرجسببسن‬
bre vegeta bien , y fructifica abundan ‫يوضع فيها فينهي ما يبذر فيها ويجول ونسخه‬
temente. Suélese dexar la tierra sin vol
tear , ni ‫ة‬ uen
-sembrar g ellalcosaa ‫تترك الارمن دون أن تقلب لا يزرع فيها شمسي‬
na por cierto tiempo i en la qual estan
‫مدة من الزمان فتحتم علي ذلك ويحسن ما‬
do holgada * viene bien lo que despues
se le siembra 5. 3 ‫يزرع فيها أثر ذلك‬
Dice Maron , que el sol abrasa la
tierra delgada , y que la ceniza le da ‫قال مارون الارمن الرقيقة تعرفها الشمسمس‬
fia y quita todo el graso que tiene; ‫ويضرها الرماد ونفي جميع ما فيها من الدسم‬
lo qual sucede por loseca que la de
xa el calor ‫ة‬ ‫م‬y quen o
por esta c ‫وذلك انها تيبس من الهدر فال ولهذه العملية‬
causa
viene voltearla con reja en el equinoc ‫ينبغي ان تغلب هذه الارين عند الاعتنادال‬
cio autumnal , y darle estiércol i el
gual siendo en mucha cantidad, es de ‫الخريفي بالسكك وأنت تسرجن فان السرجبان‬
grande auxilio para ella. En la region ‫الكثير يعبني هذه الارعن معونة عظبيسة وأما‬
de Arabia se abstienen de dar à la tier
ra delgada semejante labor en atencion ‫في بلاد أرابيا فانهم يستغنووي من أن يغسلبسوا‬
à su poca tenacidad i porque esponjan ‫الارمن الرقيقة لقلة تماسكها فانها اذا فسلمت‬
dose sobremanera con la labor de uuel
ta , viene 4 hacerse dominante la hu ‫تصير مخلخلة جدا فتقدم الرطوبة يد‬
medad.
‫وقالوا الارمن الصلبسة والارمن الناحيـنـة‬
Dicese , que la tierra dura , la fuer
te y la gruesa han de voltearse en dias ‫والاردن الداسية تقلب في أيام الحر وينبغسي‬
de calori y que la rubia, la arenis
ca , la negra , la blanca , la enxuta, ‫أن تغلب الارمن الكهـر والارمن الارملبسة‬
y la que estuviere estercolada , deben ‫والسولا والبيضا واليابسة والنسيا فيها رواث في‬
ser aradas en dias de invierno : que la
salobre debe ararse à los principios de ‫أيام الشتنا وتغلب الارمن المصالحة في أبنادي‬

Léase con articulo de este modo ‫الارمن‬.


Léase ‫ البها‬en lugar de ‫اليبه‬.
Lease ‫ ولا‬en lugar de ‫لا‬.
Prefiérese ‫فنجم‬ del original a ‫ فتكم‬de la copia.
Preférese ‫ة يزرع‬ copia ‫ه يزيد‬.el
e la à lanigiro
CAPITULO DECIMO SEPTIMo. 3
esta propia estacion despues de algu ‫الشتا بعد نزول المطر بعد مطر تقدام ويلقي‬
nas lluvias , y echarsele paja : la qual
si fuere de habas, es la mejor por ser ‫عليها تبين وان كان من تبن الباقلي فهو أجود‬
la mas conveniente para tales cosas 3 y ‫وذلك أن هذا النبان أجود الأنبان لهذه الاشيبا‬
despues de ella la de cebada y trigo;
cuyas especies mejoran y dan dulzu ‫ثم بعن هذا النبنى تبني الشعير وتبني الحنطة‬
ra à la tierra salobre, quando en ella ‫وذلك أن هذه الانبان اذا عفنت في الاركان الهه لوحة‬
se pudren , y no le es dominante en
tiempo de primavera la humedad im ‫تصلدها وانكليبها فلا يعلونيا في وقت الربجمع‬
pregnada de ,selas como ‫ة‬ ar lo e
:ntes ‫ندوة ذات ملح كها كانت قبل ذلك ثم ينبغي أن‬
que D en esta disposicion il se dexe un
afo entero hasta el otofo , y ent6n ‫تفريق السنة كلها حنني أذا كان وقت الخريف‬
‫س‬ces
se estercole con bofliga y excre
‫ينبغي أن تسرجن بسرجبن البقرويسرجين‬
mento de caballos ‫ و‬-por
ser estos es
tiércoles mas dulces que los demas : que ‫الاغتيال فان هذه السراجين أعذاب من غيرها ثم‬
despues de esto se siembre de cebada,
‫ينبغي أن يزرع شعبر أو حبوب التي لا يكونا‬
6 de aquellos granos cuyas raices no
penetran mucho en la tierra. Por lo ‫لها أصول تغرق في الاردن كانبرا وإما الارجن‬
que hace à la tierra de montafia , la
de parages sobremanera frios , la muy ‫الجبلية والتي تكون في البلاد الباردة جدا والتي‬
sombrfa , y la que mira al norte, deben ‫يكترف بها الظلال والتي تكوين مايلة الي ناحية‬
voltearse en el verano , y quando es
es‫ث‬ten
préx mos los calores ; lo qual ‫الشهال فينبغي أن تغلب في الصيف ويستقبل‬
maxima de Junio. ‫بها الاوقات الحاروة انتهي قول يونيبويس ثمة‬
. La tierra de buena calidad, la
gruesa , la fuerte y la suculenta con ‫وقال تشولون الاردن الطيبة والارعن أللاسهسة‬
arar‫ث‬viene
( segun max -ma de Solon ) ‫والارمن الصلبة وذوان الندوة ينبغي أن تكسرنت‬
las algunas veces en el invierno , y ha
cerles en el verano zanjas anchas y ‫مران في فصل الشتنا فاذا كان في فصل الصيف‬
profundas para que legando el sol 4 ‫فنحن خطوطا عظاما عاهافا لتصل الشهس الي‬
su centro, ablande y sutilice sus par
: en las quales D tierras ] , perma
‫س‬tes ‫باطنها ونلطف أجازوها ويهكت كذلك السي‬
neciendo en tal disposicion hasta el tiem
po de la sementera , nace esta bien, ‫وفن الزراعة فان ما يبذر فيها يكون ناميها لسه‬
y el fruto que rinde es abundante. Por ‫نزل فاما الارمن الرقيقة السودا وتسهي الرمادية‬
lo que hace à la tierra delgada ne
‫ه‬atneicinec ( ‫ و‬1a delgada
gra ) ‫ال‬mada
rubia, la arenisca que no tiene mez ‫ي‬# ‫حاهاة والارمن الكالسيبة فينبغي أن تغسلب‬
cla de cieno negro de mal olor , y la
caliza, conviene voltearlas en el oto ‫الخريف أو في الشتنا لتتخـالـدخـل الجـزاولها‬
fo 6 el invierno para que sus partes se ‫أسـخـان‬ ‫"مصرنا‬ ‫الهوي وهما يصل البها‬ ‫ويلطفها‬
esponjen , y el ayre lasablande ; cu
ya labor hace les sea suficiente el dé ‫الشمس لها ففساد يكفيها هذا الفعـل‬
bil grado de calor, con que el sol las
penetra en aquellos tiempos. En fines
de primavera se siembran de aquellas ‫كان في آخر فصل الربيع زرع فيه سا‬
2TOMO 11. A 2
4 P ART E SE GU N D A.

especies de grano que no se levantan ‫من الحبوب التي لا أصول لها فينبغي علي‬
sobre tallo [ 6 pie ] : lo qual es me
dio conveniente de irlas preparando pa ‫هذا العهـل ترتيبها فاذا كان في العام‬
ra sembrarlas de cebada al aflo siguien ‫الغابل زرعت شعبيرا ولا ينبغي أن تستـرك‬
te. No deben estas tierras quedar vol
teadas en el estfo : pues los soles de ‫مناخ الاردن مقلوبة في فصل الغسيبـظ لأن‬
aquella estacion las dexarian consu ar
dor faltas de humedady substancia, ‫نشهس القيظ تحركها وتصبر علا عبدبيهة‬
y " cenicientas. La tierra montesina ha ‫الرطوبة والدسم رمادية فاما تربية الجمال‬
de cavarse en el otofo 6 el invierno,
ararse [ 4 grandes surcos l en prima ‫فينبغي أن تهرن في الخريف أو في الشتنا‬
vera , y quedar expuesta as à losso
les del estfo i pues siendo fuerte y du ‫وتفتح في الربيع وتترقت الشمس القيظ فانها‬
intento ene
ra ‫ و‬- l
esto es que sus par ‫مستنكصفة صلبة فالغرين في ذلك أن تتبداد‬
tes queden desunidas contales labores:
por lo que conviene no sembrarla in ‫أجزاولها بحرتها وينبغي أن توخير زراعتها بعنا‬
mediatamente despues para que las par ‫من الفعال ليكون ما لطفت الشـمــس‬
tes que ablandare el so se pudran con
las lluvias del invierno is bien algu ‫من أجزأيها ينعغسان بمطار الشتنا عسلبها‬
nos opinan, que se le dé una reja quan
do se vistiere de yerba, para que esta no ‫أن نتحرن ليـسلا‬ ‫أنا أعشاب‬
‫لكن يحسب‬
le quite suxugo y crasitud , hasta que ‫يذاعب العشب برطوبتها واسمها حتي‬
llegada la primavera se siembre de le
‫ح‬gu mbr
de tallo es
,otroc yal afio siguien ‫أذا كان في الربيع زرع فيها من الحجاسوب‬
te E de las correspondi entes semillas l.
Tratando de lomismo el Autor de ‫التي أصولها قصار فاذا كان في العام القابسهل‬
la Agricultura Nabathea dice, que se ‫زرعت عه‬
‫م‬v ol
la tierra instrumentoe
con el te acos
tumbrado para que quede encima la ‫ومن الفلاحة النبطيبة في ذلك قال نغسلهب‬
parte que esta debaxoi porque habien
do en esta filtimaxugo , frialdad y ‫الاردن بالالة المعروفة بذلك ليصيبرأسفلها أعلاشا‬
humedad , y en la de la superficie se ‫فان التراب الذي في أسفلها فيه نداوة وبرن‬
quedad y calor, quando volteada de
arriba abaxo , y de abaxo arriba se mez ‫ورطوبة والذي في وجهها فيبـه حـرويـجـمس‬
cla entre sf , queda aquella tierra en un
to ‫فاذا أفلبن وصار الاعلي أسفل والاسفل أعلي‬
justo temperamen y de buena cali
dad i cuyo mejoramiento llega 4 gra ‫واختلطا اعتدلت تلك الاردن وصلحت فاذا‬
do superior despues de binada y ter
ciada E 6 despues de la segunda 6 ter ‫تنبت وتلتان جاد اعتدالها واصلاحها ومن‬
cera reja J. El modo pues de mejorar ‫اصلاحها استخراج التراب الكتيبر الذي في عهفها‬
la es sacar afuera mucha parte de la
del centro i porque no la que se ve ‫ الرطب الذي ذكرناه‬،‫وليس هو التراب البارد‬
diximosser fria y htimeda , sino la de
aquella capa que esta debaxo de ella, ‫بعينه بل النسراب الذي يكون لأحسنت فلسذاة‬

copul ativa
St plaseaqui la ‫ث‬a ‫ و‬.
CAPITU LO DECIMOSEPTIMo. 5
en la qual hay mucha densidad [ 6 pe ‫الطبقة من أطباق الاردن لأن فيه تبليمـــذا‬
sadez [ ‫ و‬-yestenazsobremanera à cau
sa de la humedad : as puesta sobre la ‫تشديد ونلتزاز بالنداوة فاذا صار علي وجه‬
de la superficie, y mezclandose con
ella , se hace de buena calidad. Ouien
‫أعنادال وأمنـزج مع تراب وجه الاردن‬ ‫«رين‬
‫و‬uisiere
s sembrar
on la tierra
ar de g ‫ و‬6 ‫وصالح وليتقدم المزارع للحبوب والمزارع‬
plantarla " de vides y de arboles ‫ و‬debe
prepararla antes con rozarla y limpiar ‫للكروم والشجر الي الاردن التي يريده‬
la de las matas grandes * y pequefias,
ararla y voltearla repetidas veces para
‫زراعتها أو غراستها وينقيبها من الداغسلسل‬
‫و‬
-ue
sem
esponje
a con t
el cultivo
. , y ‫والنبات كثيرة وصغيرة ويحرثها بالهكرات‬
bien arrojar léjos de ella las piedras y
los terrones ‫ و‬6 -desmoronarlos que fue ‫ويقلبها مرة بعد مرة لن نخسلسخـل‬
ren grandes hasta que queden hechos ‫بالعهارة وكذلك يبعدن بالحجارة والهادثار‬
polvo blando [ 6 adiposo [ ‫و ها و‬ual
ah
de executarse bien y con instrumento de ‫منها أو يدف من الهدر ما كان عظيسها‬
hierro 6 de madera " : pues calentan
dose aquellos con el calor del sol re
cibirian dafio ‫ة‬ lde
las raices l a
lo que
‫وبالة دامغة لانها تهكهسي بحر الشـهـمس‬
se sembrase 6 plantase. Asimismo, quan
do se ha endurecido la superficie de la ‫فند مع أصول المزروع والغروس فيـهـا‬
tierra , y por medio del cultivo no ha
contraido esponjosidad ni soltura ‫ و‬-da ‫وكذلك صفحة الارين اذا كانت صلبة‬
fia E esto l à quanto en ella se cria, del
mismo modo que quando el calor del
‫ولم تتخلخل بالعهارة ويدق ترابها‬
sol la abrasa ‫ و‬6 la frialdad del ayre la ‫كانها لأحكايسي بحر الشهشمس ونجـرد بجسارته‬
resfria. La tierra salitrosa , estptica y de
viciada naturaleza ha de voltearse en ‫الهوي فتضر بها كان قلبها فيها وتقلب‬
octubre para que la lluvia le lave las
‫الاردن التي فيها ملوحة أو قـبـطن أو زعمارة‬
sales que en ella hubiere , y asimismo
D le corrija I los otros dos vicios men
cionados 3 y luego quando a fines de
‫أن كان فيـهـا ملوحة وكذلك الغباصنا‬
primavera empezare à enxugarse, se le
dara despues [ otra labor ] de vuelta
veinte dias antes de hacer en ella la se ‫والزعارة ثم يأتي عليها اخر الربيع فيبندي‬
mentera 6 el plantfo. En el captulo
primero se trat6 del cultivo que E re
quieren las varias l especies de tierras,
y con el que cada una respectivamente ‫ذكر عهارة أنواع الارض من وهما يصلح بها من‬
se mejora : cuya materia estudiaras all
atentay diligentemente. ‫ذلك فأنامله يد‬

Lease ‫ الغاروس‬en lugar de ‫الزارع‬.


Preférese ‫ة كبيرة‬
el a
margen
ip de o
la c 4 ‫هم يدع إعة كتبرة‬
: Uno y otro significa la diccion ‫ ألن مارغة‬.
Léase ‫ع فتن دامغ‬
m lugar
ed ‫مفندا مع‬
6 P A R T E SE GUN TD A.

Siguiendo 4 1os agricultores mo ‫ومن غيرنا الفلاح بسن الهنـاخريـن‬


dernos dicen Abu Abdalah Ebn el Fa
sél y otros, ser opinion que la tierra ‫في زمانهم قال ص وغيره قبـاسل أن الارمن‬
no " tiene virtud productiva sino des ‫ألا تنبت إلا بعد رطوبة الهــا وحر الشمسلسل‬
pues [ de preparada J con la hume
dad del agua y el calor del sol : pues ‫لان كـل نـبـانت لا بد له من الحرارة‬
es indudable que estas dos cosas D son
necesarias ] à toda planta, cuya exis ‫والرطوبة ولا ينام كونه الا بهلها والارين‬
tencia con ellas se perfecciona. Aun
que la tierra sea en sf y por su na
‫في ذاتها برية يابسة بالطبع ويختلف‬
turaleza fria y enxuta, es D sin em ‫حالها في ذلك لان في بعضها حســرارة‬
bargo l su estado susceptible de va
riedad en esto mismo ; porque à al ‫ورطوبة بالطبع لاحرارة المشبسهمس لها‬
gunas les comunica el sol y el agua ‫وترطيب السها وكذلك يكون حالها اذا‬
el calory humedad que D parecente
ner ] naturalmente , y la misma dis ‫مازجها سيرج سجان وخالطها رطوبة‬
posicion las hace contraer la mezcla del
estiércol con la humedad del agua, cu ‫من ما صرفتها السي الحرارة والرطوبــة‬
yas cosas las convierten en calientes y ‫لان السـرجـبـن والـهـا كـسـبــانــهــا‬
htmedas haciéndolas adquirir calory
humedad , del mismo modo que el sol ‫الحرارة والرطـوبـة كـهــا تـفـعـل‬
y el agua : y asf prospera en ellas quan
to se les siembra 6 planta. Toda tierra ‫للشمسيسمس والهـا في سجود فسببسها كسل‬
pues que tiene buena ventilacion y fue. ‫مزروع ومغسرويس فكل أرون بسببسانشـرنسـا‬
‫د‬ , yasimismoe
de solana r tuviere co
pia de agua dulce, hace vegetar las ‫الهاوي" وبـنـالـهـا حر السيشسهامس والاربــور‬
plantas , mediante Dios , especialmente
si se hubiere cavado 6 arado, Mas si ‫بالها العذاب فانها تنبسنت الهـنـابـنت‬
ha quedado sin labor , y de unos a ‫به شبيبة الله تعالي ولاسيبها أذا حغـرنت‬
otros herederos ha pasado mucho tiem
po sin cultivo ‫ و‬-s e
endurecey cria po ‫أو حـرنت واذا لم تعـهــر وتسـتسـورث‬
ca yerbai con cuya falta antigua de
cultivo no dexa de ir en aumento su ‫وقدم بوانها صلبت وقتل عش سبها ولا‬
infecundidad y dureza DI hasta el gra
‫يزال يزداد كذلك مع قدام بوانيـا يـريب‬
do T de ser patente à la vista , D co
mo se ve ] en la mayor parte de las ‫ذلك عـبـانـا وهو في الكنسـر الارين ــبــن‬
madres de los rios y recodos que estos
los terrenosn
mismos hacen " ‫ و‬-e abier ‫الابسطسوري الاودية والسولابسح والـيـسـارح‬
tos [ 6 de pasto libre 1, islasy otros ‫والجزابرونهـجـهـهـا ثمة‬
parages semejantes.
Por quanto la tierra es fria, se. ‫ولها كانت الارجنت باردة يابسة صلبة أحتاجت‬
cay dura , necesita la accion del hom
bre para que dandole calory hume ‫منى فعل الادميين الي ما يسخنها ويرطبها‬

f Preférese ‫ لا‬del original 4 ‫ الا‬.del


texto
a Léase ‫ الولايج‬en lugar de ‫ الولايح‬.
C A PTT U L O DECIMOSEPTIMo. 7

dad le quite la dureza a fin de que ‫ويزيل صلابتنـهـا يـنـهـور مــا يــزرع‬
con tal E disposicion il vegete lo que
en ella se siembre. Hallandola D pues ‫فيها بذلك فوجدوا الزبال وما الهسطـر‬
labrada ] el estiércol y el agua de lu ‫وغيره يكرانها ويرطبانهسا وروا ذلك‬
viati otra, le prestan visiblemente " ca
lory humedad 3 y as quando el es ‫عيبانا لانه اذا اجستنـهـع الــزبــل مــع‬
tiércol se incorpora con la tierra de las
majadas , establos y sitios semejantes , y ‫الاردن في مراب من الغانم ومرأبسط المداواب‬
es recalada de la ‫ل‬
,aiv‫ا‬
u abunda
ed
‫ونشبهها وروايات من ما الهسطر كنار‬
mucha yerba. IDicen , que en la tier
ra que bafia el sol sin Emonte 6 colla ‫عاش بها وخصبها وروا أن الارين التنــي‬
do l interpuesto que se lo impida , y
‫ص‬esrecalada del agua de las ,saivull na ‫تبانشرتها الشمس ولا يحول بينها‬
cetambien la yerba por el calor que ‫حابل ونروي بالهسطر فيه نسجت فجـهـا‬
aquel le presta , y la humedad que es
ta le comunica ‫ و‬mayormente si se ha ‫العشب أيضا لاحرار الشهسس لها وترطيبــــب‬
arado 6 cavado. El terreno de corta
extension se puede estercolar para sem ‫الها أياها ولاسيسها اذا حسرنت أو‬
brarle de granos , legumbres y seme ‫حفرن ويمكن تزبيبسل الارعن النفس الجملة‬
jantes [ semillas ]. Mas no esposible
estercolar un terreno grande : fuera de ‫ليزرع فيها الحبوب والغسطسـانــي‬
que habiendo en él estiércol que no
esté bien podrido , la gran copia E de ‫ونشابه ذلك واما الاردن الكبيـرة فــلا‬
la simiente T de las yerbas estrecharia ‫يسهكسن نيز ببسلها مع أن الزبــل أنا‬
y sufocaria lo que en ella se sembra
se ; por lo que en lugar de esto se ‫كان حديثنا كغرف بسه العـشـب وزاحم‬
ra mejor darle primera , segunday ter
cera reja para que el sol pueda pe ‫الهـزروع فيها فتعودنا منه تحرقها‬
ella‫ة‬netrarla
* , y el agua p re en ‫و‬ y ‫مرة ثانية وثالنسبة لتنهكن الشـهـس مـن‬
se le arranque la yerba que se alimen
taba de .oguxus Asf ‫ و‬-siendo mas f4 ‫أعماقها وليقف الهما فيها وليغطسع عشـبـهـا‬
cil y posible al hombre arar que es
tercolar, han preferido los agriculto ‫الهـغـنـذيب من رطوبـنـهـا والـحـرنت‬
res por esta causa una perfecta mane ‫أمكن من السز بسبل والسناس عسلبه أقدار‬
ra de labor de experimentada utilidad
gue laman de ouelta . y es entre ellos ‫واخستضـار الـفـلاحـووي لسنالك مسـافـة صـحـة‬
,oibrevorp que el que no voltea ‫ و ة‬no
ara. Cuya labor, haciéndose en el mo ‫منفعنها بالتجربة وسهولعا الفليباب وقالـوا‬
do que tengan por mejor, es ( median ‫لا حرث لهسن بغلسب وان عمل القلب بسب علي‬
te Dios ) superiory abundante el fru
to de la sementera que entiempo ‫ ؟‬y

Léase ‫ ويري‬en lugar de ‫ ورأوا‬del original ‫ ورواة‬،.le


alaipoc
Prefiérese ‫ من أعهاقها‬de la copia a ‫عف من أغهافها‬.l
lanigiro
Preférese ‫ة لهنى لم يقلب‬el
lanigiro ‫ لهن يغلب ة‬.de
la copia
Prefiérese ‫ في أوان‬de la copia 4 ‫ في أبان‬.del
original
8 P A R T E SE GUN HD A.

sazon competente se hiciere sobre ella ‫في العام الثاني في أوان الزراعة ووقتها نهي وظهرت‬
al siguiente afo. La qual si [ en el to
do ] 6 en la mayor parte le hubiere ‫بركنه بهشية الله تعالي ثم أن ذلك الزرع يذهب‬
quitado la humedady el calor que
evam
‫أو‬nule ente
habia prestado el so ‫برطوبتها وحرارتها التي حدثت فيها من‬
el aguay el arado , especialmente ha ‫الشمس والها والحراث أو باكنرعا ولاسبها أن‬
biendo sido sembrada de trigo , y sien
do de mediana ‫ ة‬inferior calidad ‫ و‬-de ‫كان المزروع برا وكانت الاردن متوسطة في‬
ber4 aquella tierra voltearse otra vez
despuesen
à los dos aflos ‫ و‬6 -bi de ha ‫الطيب أو دون ذلك فتغلب تلك الارعن مسيرة‬
ber quedado un afo de barbecho si no
‫أخري في العام الثاني من زراعتها أو بعد أن‬
es de las mejores tierras , [ 6 bien des
pues de l los dos ‫ و‬si es de las de ‫تبور عاما أن لم تكن من الاراضي الطبيبة أو‬
inferior calidady fuere necesario sem
‫عامين أن كانت من الارضي اللاوين والحنجمج‬
brarla : [ con cuya preparacion J , me
diante Dios Altisimo , es creciday abun
dante la mies de lo que en seguida ‫الي زراعتها ثم تزرع فينمو زرعها ويزكوا أن‬
de esto se le sembrare. ‫ة‬: ‫نشا الله تعالي‬

Cimo E se dé a la tierra 1 la labor de


Tuelta. ‫وصيفة عاهل الغسلبيبة‬

V fiyase à la que hubiere estado ‫أن تتنصفنا الي الارضنا البسور الخام‬
un afo " de barbecho : [ si bien ] la
que de mucho mas tiempo * lo fue
,er si esposible ‫ و‬es la mejor para
sembrarla especialmente de lino : mas ‫للزراعة ولاسسهبا للكتان فان لم‬
si no la hubiere , [ debera ser la que ‫تكمن في الارجن ألتني زرعست ونجسـورنت‬
4 lo ménos I hubiere estado de bar
becho un afo 6 mas despues de sem
brada i la qual Ese voltear4 ] en diciem
bre, si fuere el intento sembrarla de ‫دجـنـبـر أن كان المسـراد أن يــزرع‬
legumbres en la primavera de aquel
‫فيها قطـنسبة في ربيع ذلك العام ثم‬
afio : y despues se sembrara de semi
llas consu D correspondiente ] cultivo ‫بزرع الزرع في عهارتهـا العـام القـابـل‬
al afo pr6ximo siguiente. Se arara pues
en el mes referido una vez para el ‫فنحسرن في دجـنـبـر مـرة واحسالة كـهـا‬
efecto expresado * , y tambien para que ‫ذكرناه ولبـلا تعـشـب أيضا فيـذهـب‬
no crie yerba, que le quite la hu
medad : [ cuya labor l no ha de dar ‫العسشباب رطوبسنها ولا يبكـربـهـا‬
sele mastemprano , à no ser que el
‫مـالـحـة‬ ‫قبسلسل ذلك إلا أن ذكـوريا أردنا‬
terreno sea salobre para que las llu

r Léase ‫ العام‬on lugar de ‫الخام‬


2 ‫راوبلا‬Preférese ‫ والغالبية‬،‫ عف‬la copia ‫عة القلبية النوارة‬l.l
anigiro
3 Preférese ‫ل لها ذكرناة‬ellanigiro 4 ‫ كما ذكرناه‬،.ie ala
ipoc
CAPITULo DECIMOSEPTIMo. 9
vias le laven las sales. Si hubiere Eal ‫فتغسل الامطار ملوحتها وان كانت‬
gunatierra T] que haya de sembrarse al
afio siguiente, se empezara à arar des ‫لنـزرع فيها الزرع في العام الـقـابـل‬
de mediados de enero " , que es el pri ‫تدي رثها ن حو نتصف يناير‬
‫فيب بع م ن م‬
mer tiempo de esto y el mas venta
.osoj La uuelta * ‫و و‬
-use
Eademas e
de ‫وهو أول أوفان ذلك وافضلها والفليبب السختيب‬
ta il se le ha de dar en febrero ‫ و‬ha
de ser ménos D profunda T, y ménos
‫يبدي‬ ‫يبدي به في فبراير دونه والذنيب‬
todavia que las dos la que ha de dar ‫به في مارس دونهمشا واخروقات القليب‬
sele en marzo. El filtimo tiempo de
hacer semejante labor es quando em ‫فـيـهـا‬ ‫اول زمن الحرفيي نعواخر فيه‬
pieza el calor en fines de mayo : en
tre cuyos dos tiempos se bina de uuel
‫الفليباب بسكتة‬ ‫هنيسان الوقت من تثني‬ ‫بين‬
ta con otra reja hacia mediado 6 fin ‫فريسحب‬‫اخري الي نصف أبريسل أوالتي‬
de abril ‫ و‬con otra se tercia hacia fin
de mayo i y si esposible, tambien se ‫من أخرة ويغلبث بسكة ثالثة التي أخـر‬
quartéa , empezando porararla en ene ‫ملابسه ويـربـع أن أمكن ذلك في جسد يب‬
ro * , como hemos dicho. Para lo qual
ha de estar la tierra blanday mediana ‫ويغصال‬ ‫بالحرت في نحو يناير كها قلنا‬
mente xugosa y el cielo sereno , exe
‫ان يكون ذلك في ثري طبيب والمعتدل‬
cutandolo con buen arado de reja gran
de con que se rompa bien la tierra, ‫وصكو ويـعـهـل ذلك بـهـحتراث جبان‬
de manera que aquellos surcos vayan
juntos y profundos. Hay algo de pe ‫ولتكن سكته كبيرة ويقطع به الاردته للعا‬
ri6dico en estas labores de uuelta : la
que * se da à la tierra sobre la pri
‫جيدا وتقرب خطوط ذلك الحرث ويعمق ومداز‬
mera reja sellama de guebrada , y tam ‫الامر في الفليب وفي عمارة الاردن علي هذه‬
bien media E6 de reja ligera . 1, la qual
se hace en el mes de marzo. La ter ‫السكة الاولي يساهي الكسر والشـف أيضا‬
cera reja, que se da en mayo y en ‫وذلك في نحو شهر مارس ثم يعاد عليها سكة‬
principios de junio sellama de aber
tura , nombre derivado de lomismo ‫ثالثة في نحو شهر ماييه واول شهر العنصرة‬
que significa , puesto que el arado ha
de hacer los surcos abiertos ‫ و‬-y me
‫ويسمي الفتح وهسذا الاسم مشتق من‬
dianamente apartados unos de "otros. No ‫معناه وذلك أن الحسرن يعهـل مفتوحا‬
se ha de usar con la tierra de tanta
liberalidad ‫و و‬ ‫متباعنا الخطوط تباعدا وسطا ولا ينساهمـح‬
ue r odéb
se le al
esta
estando pesadamente lodosa * por las llu ‫أن يحرن الارمن وعي ثقيلة طيبنيبة من المطار‬

‫رينب‬Preférese ‫ة‬ealaipoc 4 ‫ نبير‬.del original


Prefiérese ‫ف الفليبب‬ealaipoc ‫ الفضيبب ة‬.aeloriginal
Prefiérese ‫ا علمه بنبر‬daipoc ‫ ذبابرة‬.del
original
Léase ‫ وعهارة‬en lugar de ‫ وفي عهارة‬.
Véase la advertencia que el Autor hace en el Prélogo ‫ و‬citando a Ruts4mi , sobre el
significado del ‫ الهاشف‬6 ‫ى الشفا‬.ome e
aqui sel
o
s Léase ‫ طبنيابة‬.c en la copia la om
diccion inanimada delo
original
TOMO II .
IO ‫ب‬P
A R T E SE G UN D A
vias , 6 enxuta : sino que se arara quan ‫أو جافة بل انهرن وهـي معاندالة تسربستة في‬
do esté medianamente xugosa " , y el
ayre sereno i en cuya disposicion le ‫موي طيب فان سكنبان علــي هــذة‬
aprovechan mas dos rejas , gue muchas
en otra diferente.
Quando semejante labor, dice Abu . ‫غير عا به‬
Abdalah Ebn el Fasel , se repite à la
tierra diferentes veces, se actua en ella ‫قال صرى هذا العاهل أذا كرر علي الارجن‬
un calor excesivo, se extermina suyer
,ab su dureza se ablanda ‫ و‬-se
ensan ‫مرات متفرقات عهل فيها الحر الهفرط وذهب‬
chan sus poros , se exhalan sus vapo ‫عشبها ولاننت صلابتها وأنغتنصح مسسسامسها‬
res fétidos , su parte superior se mez
cla con la inferior, el sol penetran ‫وخرجت أبخرتها واختلسط أعلاها باسفلها‬
do hasta su centro la adelgaza y ca
‫وانهكنانت الشمس من باطنها فتلطفها‬
lienta, recibe la liuvia que en ella des
,asnac crece su humedad y calor ‫ و‬y ‫ونسخنها وقبلت ما الهسطـر وأسستسفر‬
la misma prosperidad aparecetambien
( mediante Dios ) en todo quanto se ‫فيبـهـا فكنترنت رطـوبـنـهـا وحـرانــهــا‬
le siembra : y E as l se dice, que es
‫وتظهر بركة ذلك في الهزروع فسببها أنا‬
to tiene para la simiente que en ella
se sembrare el equivalente del mejor ‫نشا اللـه نعسالي وقبـل أن هذا يفســوم‬
abono de estiércol desmenuzado y re
podrido en que no nace yerba alguna. ‫للزرع الذي يزرع فيها مقام أفضل التزببسل‬
La mejor labor de uuelta es la ‫بالزبل البالي المعفن الذي لا ينبسنت فهمه‬
quarta ‫ و‬pues toca en el extremo del
mejor abono : y as no hay cosa que ‫ة‬8 ‫عــشــب‬
le equivalga, ni estiércol ni otro qual
‫و‬
uier Dl
abono Ja u
, despues de q
lo ‫وأفضل الغالبب ما عاهل أربع قلب وعسي‬
se hace la sementera del trigo ". Si la
tercera reja de uuelta se hubiere da ‫المتناهية في الجودة لا تشي يعد له ولا زبل ولا‬
do despues de las ‫ل‬ ‫ا‬,y
uvias sera
um ‫فبرة ويزرع فيه الفهـح بعد ذلك وأن حرت‬
bueno dar quarta antes de sembrari 4
no ser cebada, pues esta tiene bastan ‫القليب المثلث اذا نزل الغيث قبل الزراعة سكة‬
te con una laborménos ; la qual es la
‫رابعة جاد وأما الشعبر فيكفيه أيسر من هذا‬
mejor para la sementera E de trigoi y
aunque l en grado inferior, lo son tam ‫العمل وهذا هو الافضل للزراعة ودونه ثلاث‬
bien respectivamente tres y aun dos re
jas, pues una sola es de poca utilidad; ‫سكك وبدون ذلك سكنان واما سكة واحدة‬
ُ‫ ة‬no ser que se dé sobre * rastrojo * de
‫ذ‬sementera
hecha sobre uuelta caliente
‫فهنفعتها قليلة إلا أن يكون خطسام زرع كان‬
pues asf es mas ventajosa que otro qual

Léase ‫ ثرية‬en lugar de ‫ تربة‬.


Preférese ‫ة القمح‬ealaipoc ‫عة الفاتح ة‬.l
lanigiro
Splase ‫ علي‬del original que falta en la copia despues de ‫ميكوني‬
Léase ‫ حطام‬en lugar de «‫خطام‬
CAPITULO DECIMoSEPTIMo. it 1

ovitluc ‫ و‬por bueno que sea , y ‫الطيبة وافضل من الزرع والاردن البورل دونها‬
‫و‬uier
que la sementera de legumbres " , y que
aun el mismo barbecho de tierra hol ‫للزراعة وان كانت في ذانها طيبة قال‬
gada , aunque ella sea en sf de la me
jor calidad, Este nombre ouelta calian
‫غيره وهذا الاسم العنابي القليب الحر يقع‬
te indica ( segun la explicacion de cierto ‫علي الغلباب الذي هو ثلاث سكك او‬
autor) la labor de uuelta de tres 6 mas
rejas. Es sana la tierra de rastrojo que
2
‫أكثر واما الاردن الغطام الذي هو من‬
lo fuere de sementera hecha sobre ouel
‫زرع كان علي قلباب حرف هو مالاج‬
ta caliente , mayormente si se ar6 ‫ة‬la
principio del afo * ‫ و‬algunos dias an ‫ولاسبها أن زرع في أول العام قبل زراعته‬
tes de sembrarla , à surcos juntos , y
en ninguna manera separados ; pues sién ‫بايام حرنا مفهوم الخطوط ولا يكوك‬
dolo asf , no es de mucha utilidad. Es
‫من تباعد الخطـوط بوجـه فانه ليس فيه‬
ta aradura es llamada retaliat E esto
es, igual fi ordenada1] , y la semen ‫كذلك كثير من فعة ويسـهـي هــنا‬
tera que sobre ella se hace ‫ و‬-es me
‫الدرن الرزلية والزراعة عليها أفضـل‬
jor que la hecha sobre rastroio frio,
que es en el que se hizo sementera ‫من الزراعة علي الحطام الجاري والسـور‬
dos afios antes i à no ser que aque
lla tierra sea de buena calidad 6 se ha
ya estercolado , en cuyo caso no es
‫الا أن تكون تلك الارمن طيبة أو من منـــة‬
malo D sembrarla J. Si la labor de uuel
ta se hace.donde ha majadeadogana ‫فلا باس وأن عهـل الغسلباب في مرابعنا‬
do lanary vacuno ‫ و‬6 .en parages se
mejantes, es todavia mas ventajosay ‫الغنم والبقر ونحو ذلك زادت فضيلته‬
de mucha utilidad. En la qual tierra ‫وكنترنت منفعناه وبنجغسيبي أن يقال مقـدار‬
debera echarse menor * cantidad de si
miente , à no ser que se tema la mu ‫الزريعة فيه إلا أن يخاف كــضــرة‬
cha yerbai pues por esta razon habra
de echarse mayor cantidad. El rastrojo ‫السعشـب فـيـزاد مقدارها لذلك واما‬
de legumbres , que es el lugar de don ‫حطام القطاني وهو الموضع الذي قلعسانت‬
de fueron arrancadas el afo anterior,
se lamay
‫ه‬ modarrai ] 6 ,gradual
J ‫منه في العام المتقدم ويسهلي الهدارج‬
es bueno para sementera. De estos Eras
trojos l se acercan para este E efecto T ‫فهو صالح للزراعة وبعضها أقرب من‬
unos mas que otros à la labor de uuel ‫بعض وقد يقترب من الفسلسبب في ذلك‬
se dira om
ta ‫ و‬-c o
despues (Dios me
diante ). Es maxima vulgar que en el ‫وبذلكسر أن شا الله تعالي وقبـل‬

plase‫ث‬r
S ‫والفطاني‬
2 Lease ‫ع الحطام‬
n lugar
ed ‫الخطام‬
3 Léase ‫نت‬en‫حر‬ ed ‫ زرع‬.
lugar
* 0‫ة‬Déb ese
entender el a rtistic0 ‫ و‬el qual comienza en septiembre ‫ و‬como lo advierte el
Autor en el capitulo XXX.
4 Lease ‫ يقلل‬en lugar de ‫ميغال‬
TOMO II.
12 TP A R T E SE GU ND A.

rastrojo de trigo se siembre cebada , y ‫يزرع علي حطام القمح الشعبر وعلــسي‬
en el de cebada trigo , por ser esta
[ alternativa l mas ventajosa que sem ‫حطام الشعبر القمح وهو افضل من‬
brar el trigo en supropio rastrojo : 4
no ser entierra que peculiarmente sea ‫زراعة قهـح علي حطام قهـح الا في الارين‬
buena para trigo ‫و‬
- e
nolo seayC
para ‫التي تصلح للقسهـح خاصة ولا تسمبسلاح‬
bada. No sefiala Abu Abdalah Ebn el
Fasel ni otros de los modernos la ara ‫للشعبر صرى لم يخص ولا غبرة من‬
dura de cada especie de tierra con re.
lacion al tiempo , como lo hiciéron los ‫المناخرين بحرنت كسل نوع من أنـواع‬
antiguosi cuyas maximas estudiarás aten ‫ن ا ا ل داهما سب ما كر‬
‫ذ‬ ‫ح‬ ‫الارد وقتن كه فع الف‬
tay diligentemente en los D capitulos l
.ron‫ة‬en anter iores
que se expres " * ‫قبـل هـذا فتامله‬
‫متحملامح محملامح علامات الامن احتلالاي لامتحملامح محملامح محملا محملامح محمد محمد ملامح محمد محمد محمدين محمد محمد محمدي‬ ‫مج مجمع لإملا‬

CAPITULO XVIII.
‫الباب الثامن عشر يَة‬
De los granos d legumbres que be ‫فيما يصلح الارض من العبـوب‬
nefician la tierra y la baCen b0lgar.
De la eleccion de estasy de la s si ‫والفطاني ويريحها وفي أختيـار‬
mientes para la Siembra ‫و و‬-y iconoC ‫الحبوب والرراريع للزراعة ومعرفة‬
miento de las mejores. IModo de ba
cer este exdmen baciéndolas mader ‫الجبين منها وصفة امتحانها جالتنبيت‬
para Conocer las que son sanas y ro ‫الثابت منها من الزي‬ ‫ليعلم السالم‬
bustas con distincion de las que han
‫قس أصابته أفة واختبار الهـوي‬
contraido algun dafi0. Del ayre que
con Diene d la sementera : 9 ،18/ 00 ‫الموافق للزراعة ومعرفة ما يصلح‬
nocimiento del género de tierra ab
ta d cada especie de gran03 ‫ ر‬/e-
‫لكل نوع من الحبوب والقطاني‬
gumbres ‫ و‬Segun el libro de ‫من أنواع الارض من كتاب‬
‫م‬.1ben
idjaH ‫جيّد‬ ‫أجن حجاج‬
‫اج لخلعه جه‬
‫ا‬E ,t ri
, segun doctrinago
de Solon
‫شمولسوري البار يستنفد دسم‬ ‫قال‬
consume " la adiposidad de la tierra ‫جرت وتجه‬
quitandole su humedad. La cebada no ‫الارمن ويذهب رطـونـبـهـا والـشـعـبـر‬
llega à este extremo : sino que segun
el estado de crasitud en que aquella se ‫لباس ينتهي منتهاه لكـن علـي حـال‬
halle, recibe de la misma ménos xugo ‫تجسيم الارمن وغذاوة منها أقـل مـن غـنا‬
nutricio que el trigo. Las quales dos
especies dexan muy canSada la tierra, ‫البروتين ان النوعان كثيرا ما تكامل الارعن‬

i Prefiérese ‫ة بمستننغل‬ à ‫عة بسنغال‬a


el original ipoc
.la
CAPITULO DECIMOOCT Avo. I3

quando se le siembran sin interrupcion ‫عند تواليبهها عليها فان أردنا أن الأذجغسلمفا‬
ni .avitanretla Por cuya razon ‫ و‬-si
que
remos que la tierra no quede entera ‫بالارتين اذفالنا من زراعـنـهـا بــر الــي‬
mente exhausta " , pasarémos * , ( habién
dola sembrado de trigo) a Esembrarla J ‫الشعبر فان ذلك بنفسي لقسوتها فاذا‬
de cebada : cuya practica hace que per ‫الغـذا‬ ‫تهادينا علي زرعها بـرا أستنفدنا‬
manezca robusta pormas tiempo. Pues
si continuasemossembrandola de trigo, ‫منها فلم يكن لها يبذر فيها نازل‬
le agotariamos ‫ة‬elaxugo
hc , yelasoc
de la sementera, que en ella se hiciese, ‫ولا ريع فينبغي أن نراح باسنعسهال‬
no seria abundante ni de la mejor ca ‫الغاني منها بـزر الفطينية فيها فقال‬
lidad. Asi que, debe descansary des
tinarse su seva E 6 xugo nutricio J 4 ‫أثني علي استعهالها المنتقدامـوري فـهـهـن‬
semillas de legumbres : cuya practica
celebraban los antiguos , segun refiere ‫ذكر ذلك ديه قسرا طيبس حيث قال في‬
Dem6crito en el tratado de las legum
‫س‬bres; donde ,ecid que son abono pa ‫كتاب القطانـي بطباب الاردن لان أصولها‬
ra la tierra por ser sus raices mas cortas ‫أقصر من أصول الزرع الا الكهص أنه أطـول‬
que las de la cebada y el trigo , ex
ceptuando los garbanzos que lastie ‫القطاني أصلا وأما العدس والجلمان فانهما‬
nen mas largas , y que asf las lente
‫بطيببانى الارضن ثمة‬
jasy los guisantes son para la tierra
Duna especie de ] abono. ‫قال يونيبسويس أمسا الكسبـوب يعنـي‬
Los granos ( por cuyonombre se
entienden todos los que no son nitri ‫غيبـر البـر والشعير فينبغي أن تزرع فيي‬
go ni cebada ) conviene sembrarlos en
tierra delgada, segun opinion de Ju ‫الاردني الرقيقة وأن زرعـن في الارعن النحيبنـة‬
nio i y si se siembran entierra den
sa * , despues de haberla sembrado de ‫بعد أن تغـدام زرع الحنطة فيها كـان‬
trigo , son de las cosas que la hacen ‫ذلك مهـا يـريـح الارمن وينفعـهـا لاذها‬
1nolgar, mejorandola al mismo tiempo
por lo delgadas que tienen las raices, ‫رقسابقة الاصـول مـا علي الساحـهـصل‬
exceptuando los garbanzos : y hasta aqui
la maxima del Autor citado. En 6r ‫انتهـي قـول يونيبسويس قال ابن حـجـاج‬
den à lo qual dice Aben Hajaj , que ‫فجيكسب عيلسي هذا أن ينـظـرالـي أصـول‬
es menester atender à las raices de los
‫س‬granos
con respecto a las de los pri ‫الحسبـوب علـي مـا أصـل الاوابـل‬
..

r Preférese ‫ نجدف‬del original 4 ‫ نجفف‬de la .aipoc La significacion de aquella dicciones


aqui trasladada ‫ و‬pero aplicada à la materia muy ;etnemanutropo pues asf como la oveja ‫ و‬-or
defiandola demasiado , queda enteramente exhausta de su leche ‫ و‬del mismo modo lo queda
la tierra de suxugo , quando se siembra consecutivamente de cebada ‫ و‬y especialmente de
trigo.
a Prefférese ‫ أن نغلنا‬،l ‫ا‬
original
‫ع‬à ‫ف اذفالنا‬
.el
a
texto
ideplaoc
3 Prefiérese ‫ف أسنانغلاذا‬
el original
a ‫عف أسنضغلانا‬.la
aipoc
4 Prefiérese ‫ اعف النخيبنة‬original ‫ علمة الترحيبنة ة‬.1a
copia . .
I4 1P A R THE S E GUNID A.
meros : y que aquellos, cuya raiz se
‫فها وجعل منها قصيـر عـلـهـنـا أنــه‬
hallare ser corta, conocerémos que no
llegan à atraerse mucha D cantidad J de ‫لا يبالغ في اجتذاب الكسر الدسـم‬
calor, de adiposidad y de lomas su
‫اللطيف كتيبر بـل بــاخـذ مــهـما يلي‬
til E de la tierra ] : sino que solo to
man de la parte inmediata à su Super ‫وجه الاردن من غبار أجحاف ببساطــنــهــا‬
ficie sin llegar à la del centro por lo
poco que en ella ahondan " , y por lo ‫لقنبلة غوصه فيها ولطسف عروقه‬
delgadas que tienen las raices atracti
‫الجاذبـة ولذلك دمـوا الـحـهـص مسرى‬
was [ del Xugo ]. Por lo qual , entre
todas las legumbres reprueban * [ los ‫جهلة الفسطينية لطـول أصله لكن‬
agricultores I los garbanzos por la lar
gura de su raiz : la qual, aunque no ‫ليس له عروف كثيرة متنـشـعـبـة فـهـور‬
se divida en otras muchas semejantes
4 las [ demas ] legumbres ; pero con ‫النشـبـه بــحـال الـقـطـانـي غـبـر أنـه‬
tienen cierta calidad nitrosa que cor
rompe mucho la tierra ‫ و‬no obstante
que extraigan de ella ménos xugo que ‫ومع من سته من فني الاردن اقل‬
el trigo y la cebada. E Es cierto que ]
la tierra de donde se cogiéron garban ‫من البر والشـعـبـر والاردن التي يصاب‬
zoses à prop6sito para sementera por ra
zon de las buenas labores que se le dié ‫منها الحهـص نستصلح للزراعـة لاجسادة‬
ron antes de sembrarlos ; pero siempre ‫أعلنهارعا قـبـل زراعتنسه فيبـهـا الا أنها دويكا‬
es muy inferior à la que se sembr6
de habasy demas legumbres. La tier ‫التي زرع فيها الفول والسابـر الفـطـانـي‬
ra , en que se sembraron yeros , ha
bas , guisantes y lentejas , es con pre ‫كثيرا وأما الكرسنة والفول والجلبان‬
ferencia la mejor para sementera de tri ‫والعناس فارضها لزراعة البار جيدة مقدامة‬
go por lo cortas que tienen estas le
gumbres las raices , y tambien por el ‫في النفضيـل لان أصولها قصارولان أرضـهـا‬
cuidado que se tuvo de darle algunas
labores antes de sembrarlas. La tierra, ‫قد تنكلف أعلنهارتقـا مـرانت قبسل زراعتهـا‬
en que hay algodon, es buena y a pro
‫فيها واما الاردن التي يكون فيلبسها‬
p6sito para sementera , no porque su
raiz dexe de ser demasiado larga ‫ و‬-Si ‫القطان فجيدة للزراعة طيبسبسة ولبسـمس‬
no por estar entierra que por el cul
tivo que se le di6 de reja y hazada ‫ذلك لان أصـل القطـن غيـر طـويـل جـدا‬
se rompi6 muy bien , y quedaron sus
‫لكني لانه في أرحن نشف العهارة لها كتبرا‬
partes blandas y esponjosas * : la qual,
no obstante el xugo que de ella se ‫بالكرنت والحفر فلطغنت أجيزاولها وانتعسشست‬
atraxo el algodon para alimentarse, que
da todavia siendo constantemente de la ‫فاجن ناب القطان منها ما أغننا بسه وفضلنت‬

r Prefiérese ‫ غوصه‬de la copia 4 ‫ عوضه‬.del


origina1
a Prefiérese ‫ ذموا‬del original .‫ دهموا ة‬.de
la copia
3 Léase ‫ أننغنسنت‬en lugar de ‫أنتعشن‬.
CAPITULO DECIMooCTA vo. I5
mejor Ecalidad l para quanto se le siem ‫فضلا مرسخة للهبذور فيها ميغذية‬
bre , y con D suficiente l Xugo para
alimentarlo. ‫ة‬8 ‫لـه‬

Dice Kastos ‫ و‬-gu e


la oruga roma
na " ‫ا و‬ mada altramuces es lo
‫وقال قسطسويس الجرجسر الرومي الذنيب‬
‫هل‬ ro, j em
‫و‬- puede
a gu
sembrarse
l en laeetierrad ‫يسهي ترمسه أجود ما يزرع في الارعنا الرقيقة‬
da y endeble , y que estos convienen *
à la tierra obstruida à causa de que ‫الضعيفة ولا ينبنغي الاردن الترمس أن نسانده‬
la esponjan " en vez de corromperla. ‫لان نفسه بمنزلة الفساد ويمها تطبب به الاردن‬
La tierra htimeda de mala calidad, po
co holgada y arada muchas veces, se ‫الناس به الردية القليلة الترتق ويزكو حرقها‬
beneficia con sembrar en ella altramu
‫أن يزرع فيها الترمس ثم يزرع فيها بعد‬
ces : en la qual sembrando despues otras
diferentes semillas , rinden por estara ‫ذلك غير الترمسه فيزكوزيعها لذلك ويكثر‬
zon un fruto crecido y abundante.
‫ريعه ثمة‬
Dem6crito afirma, que la tierra
en que se sembraron dos veces orugas, ‫وقال ديمقراطيس الجرجر اذا زرع في أرون‬
-u
‫و‬ r ésin
mejorada ed
inecesidad
ts dea
e
: las quales sonol
‫س‬c tambien abono pa ‫ثم زرع فيها جادت ولا تحتاج الي زبل وهو‬
ra la tierra htmeda. ‫بطيبب الاردن الغالبة عه‬

A RT ICU L O 1. ‫فــســصـــــــــــــــــل التي لا‬

Election de los granos para la semen ‫واما اختبار الحبوب للزراعة وصفسة أفضلهـا‬
tera ‫ ر و‬.descrdeiption
los majores ‫الاجسدون يد‬

Es de la primera importanciano ‫والاولي أن لا يـغـفـل عـن ذلك‬


proceder en esto con incuria , y el sem
brar Eaquella simiente l que fuere sa ‫وان يزرع السالم والـطـبـب مـنـهـا‬
na y legitima : pues el cuidado y el ‫اذا الــهــونـة والانــفــاق في زراعـة‬
buen ‫ة‬
rden
ar estaeenthacer
ne la mes
bien y sin defecto : lo qual es objeto ‫الــطــبــاب إلــناوين سمســور فسـزراعـة‬
: muy importante , y a que se ha deaten
‫الطلباب أولـي وبــنــوخـــــــــــي ولا‬
der con esmero. Es pues indudable deber
estar D la simiente l sin calamidades , y ‫بـد ســلامـنـهـا مـن الافــانت ولا‬
que no ha de sembrarse la que esté
corrompida * , pues no llegaria à na ‫يـزرع مـنـهـا مـا لــحــعــهــاه‬
cer, y el cuidado que se emplease se.
‫فلا ينبت فـيبـن عـب العـني في ذلك بـاطـلا‬
ria perdido y sin utilidad. Verdad es
que el punto del estado de la simiente ‫دون مـنـغـعـة فـان تنمـكل أمر البــنار‬

Preférese‫ر‬T de la copia ‫ حرحرة‬.del


‫جرج‬ original
2 Léase ‫ وليبنبغي‬en lugar de ‫ ولا ينبغي‬.
3 Léase ‫ بنغتشها‬en lugar de ‫• نفسها‬
4 Léase ‫ و الفاسلة‬como en el margen de la copia ‫ و‬en lugar de la diccion inanimada é in -
significante del texto de ambos cédices.
I6 P ART E SE GUND A.
es dificil y obscuro spero si se pres * ‫في بنبان بسببسر منسه لجسستنجـري حالـه‬
cinde de él " , sera poca la que naZCa.
‫وفي كتاب ابن حجاج قال بونيبويس أجود‬
Junio citado en el libro de Aben
‫ز‬Hajà ,ecid que la mejor simiente es la ‫البزور هو الذي حالسنت علبسه سننان فهـور‬
‫و‬de
dos ,solfa inferior la del primero
y mala la de tres 6 mas. Sea tu simiente ‫دون الاول واما ما حالت علبسه ثلاث سنيبان‬
( dice Dem6crito ) de uno 6 dos aflos; ‫أو أكثر منها فرديب قال ديمغبراطـبـس‬
la de tres es mala, sea la que se quisie ‫ليبكن بزرق أبن سنة أو سنتين وأما الجزر الذي‬
re i exceptuando la del panizo E 6 mi
jo ] y la del arroz Aflade, que la tierra ‫الذي عليه ثلاث سنين فردي مرغوب عنه الا‬
recibe las simientes, si lassiembras con
‫بزرالجاويش والارز قال واذا زرعنت البزور‬
viento de mediodia 6 en dia templado.
Aflade D el mismo ] Junio , que * ‫بربح الجنوب أو في يوم داتي قبلت به الاردن‬
en el tiempo de la siembra conviene ‫وقال بونيبويس ينبغسي في وقت البازران‬
evitar los dias en que ande viento nor
te y vientos muy frios por la razon de ‫يتجنب الايام التي تهب فيها رياح الشهال‬
que hallandose ent6nces la tierra aspe
‫والرياح الباردة جدا وذلك أن الاردن حينسيان‬
ra * y aterida , no recibe bien la si
miente i y que en los dias templados ‫نكون متفننصة مغشعـرة فـلا تقبـل الجـزير‬
en que corra viento de mediodia 6 en
los que haga calor por otro accidente, ‫فبولا حسنا وأما في الايام الدافبة النبي تهب‬
esta abierta [ 6 esponjada ] la tierra, ‫فيها ريح الجنوب أو في الايام التي تكون‬
y en el D punto l ventajoso ‫ ة‬de su sa
‫حارة بنوع أخر فان الارعن منفتحة فيببلـغ‬
zon , y as encepa lo que se le siem
bra , y el fruto D que produce l es ‫المنفنفة من ساعته ويكون لها ببسزر علـي‬
bien granado. Segun otro Autor, los
‫هذا الفعل أصول وتكوين النهرة سهبنة ومـن‬
mejores granos para la siembra son los
massanos y gruesos , y desechables los ‫غبرة أجود الحبوب للزراعة أصحها واسهنها‬
menudos y desmedrados.
Segun maxima de Kastos, debe el ‫ويمكن راللفيف منها الهزول ثمة‬
labrador asegurarse * de la simiente que ‫وقال قسطويس ينبغي للزارع أن يتنبات‬
haya de sembrar eligiendo la mejor pa
. ra este efecto , y dexando la mala pa ‫في بنار زرعه في خنـار أجودة فيزرعه وينـارك‬
ra no sembrarla. Aflade, que la dili ‫ردي البزر فلا يبذارة وفـال وكانت تبلغ‬
gencia del inteligente agricultor ha de
‫عناية أهل العلم بالكرن أن يختاروا من‬
1legar hasta escoger de las espigas , de
los calices y demas lo que contuviere ‫السنابل والاكهام وغير ذلك مما هو ممكن جسر‬
muchos y abultados granos , y guar
darlos para la siembra : pues siendo as r

viene la mies ‫ ؟‬-creciday


muy aventa ‫كان كذلك كان زيادة في ربعـه ونزله‬

Léase ‫ أن يستنبري حاله‬en lugar de ‫ لبستنبري حاله‬.


Léase ‫ع مقتضة‬ m lugar
ed ‫ من فنصه‬.
Prefiérese ‫ منفعة‬del original 4 ‫ من فنفة‬،‫ عا‬.1a
copia

Prefiérese ‫ أي رفعه‬،‫ اع‬Criginal ‫ في ربعه ة‬.de


la copia
CAPITULO DECIMooCT Avo. r7
jada " . Dicese, que qualquier género ‫وقبل أن البزور كلها أن غسل منها بزربالها‬
de simiente que fuese lavada con agua,
y sembrada inmediatamente despues ‫و‬ ‫ثم زرع كان حبه قليل النزل رقيقا ضامر‬
produce poco grano ‫ و‬-y ese desmedra ‫وقبل يغنار من القهـح للزراعة والفنون‬
do y pequefo. Y asimismo , que tan
to para la siembra como para el ali ‫الصحيح الهستنلي الزرين المالي السوري‬
mento debe escogerse el trigo que fue ‫الدبلور المطعم الذي كانه قال دهن بالناشــن‬
re sano ‫ و‬1leno * ‫ و‬pesado ‫ و ة‬de color
claro ‫ و‬de dulce sabor , y como si se ‫وقال ديمقراطيس أختر من الزريعة أجودها‬
hubiese untado con aceyte. Es maxima
‫وان الجوي بزر البر الصحيح الطيبــب الــذيب‬
de Dem6crito, que debiendo escogerse
la simiente mejor, el trigo mas id6neo ‫لونه لون الذهب قال ديمقراطيبس واكشــر‬
para esto es el sano de buena calidad,
‫مما يكون في النابنة في الارعن الداسهلة وتجي‬
y cuyo color sea como el del oro.
Aflade, que lomas comun que suce ‫الارمن السليبهة من جميع الطعوم الرئيسة‬
de en el criado entierra gruesa y en
tierra libre de todo mal sabor es, que
‫واذا وزنان من الحنطة اليابسة مايسة رطـل‬
si pesando cien libras * de trigo enxu ‫وطحنتها فخرج منها دقيقا نغـص منها‬
to ‫ و‬-lo mueles , y la harina que sa
‫أقل من الهابة رطل بيبسير فهذاة حنطة‬
le de él pesa poco ménos de las cien
libras , el tal trigo sera de buena subs ‫جيدة الجواهر وان خرج منها تسعون رطــلا‬
tancia : si noventa, de mediana : y si
‫فهي تنلو تلك وأن خرج منها خمسة‬
ochenta y cinco , de mala condicion:
y . 4 esta proporcion la cebada. Oue ‫وتهانوي رطلا فهي رئيسة الجوهـر وكذلك‬
. la corrupcion de estas dos [ especies ]
se conoce por su color ‫ و‬,rolo sabor ‫الشعير علي من القياس ويستدل علي‬
y substancia : y que en ‫ة‬ rden
atàse ‫فسادهها من لونهها وريحهها ومطعمه هسسا‬
‫ت‬ ima , ‫ا‬
sera corrompida
‫ع‬i y ,as lam
tomando el grano en la palma de tu ‫وجوهريعها أما جوهرعها فان يكون الحب اذا‬
mano , y refregandolo con la otra ‫و و‬eu- ‫الخان انه في راحتك وفركنه في الراحة الاخري‬
dare como especie de harina ‫و‬ que so
plada vuele de ella como el polvo. Tam. ‫وبقي في راحخك شي كالد فبف اذا نفخته طار‬
bief dice, que la mejor cebada para ‫منه كالغبار فهو حب رني فاسد وقال أيضا أجودة‬
la siembra es la sana peSada * ‫و‬ y muy
blanca. . .- ‫ة‬8 ‫الشعبر للبذار الصحيح الزربان الشديد البباطن‬
Abu el Jair dice, que de las ha ‫يخنـار مـن الـفـول البـجــانــي‬ ‫خ‬ ‫فال‬
‫و‬bas las mejores son las nubiense ** -ne
gras ‫ و‬. -las
romanas ,sacnalb y las egip ‫الاسـون والسروي مسي الابـيبــصنا والــهــصــريب‬

Léase ‫ ونزله‬.como
en la copia la diccion inanimada del original
Parecemejor leccion ‫و المهنلي‬eu ‫الهستنلي‬.
Preférese ‫قاه الرزين‬el
nigiro 4 ‫ل الزربان‬.e
alaipoc
La diccion arabe significa libra de doce onzas.
4 Prefiérese ‫ه اعله الرزين‬
riginal
a ‫ الزربني‬.de
la copia
** Si son estas ‫ و‬hase de leer ‫ع البجاوية‬
n lugar
ed ‫أ السكاني‬gnificante
‫وم‬ del‫أ‬
original
y
‫ف المجاذي‬.e
alaipoc
‫ه‬TOMO
II C
r8 P A R THE SE G UN 1D A.

cias rubias gordas ; de los garbanzos los ‫الاحهر الغليظ ومن المدهص الابي عن الامل بسسي‬
blancos lisos ; de los guisantes la espe
cie conocida por Del nombre [ mach * ‫ومن الجلبان النوع المعروف بالهاش والسـور و‬
que es de grano gordo , de color gar ‫كبير الحب أزرق اللون من حرح عظـبــم‬
zo , redondo " , y muy sabroso : del pa
nizo el blanco , 1lamado aryil/i E crini ‫المطعم ومن الدخان الابيب من الهـعــروف‬
to [ ‫ و‬- d
las lentejas e
las de grano gor ‫بالعربوي ومن العداس الكبير الحب الاحهر‬
do ybermejo : de lino la especie co
‫ا‬n porocjalial [ idesto ,se a suti 6 ‫ومن الكتان النوع الذي يعرف بالخلخل‬
delgado J. Acerca de las simientes de
1as verduras hortenses dice el mismo ‫واما زياريع البقول البستانية قال خ يختار‬
Autor, que de la col E 6 berza J Se ‫من الكرنب للزراعة الكرنب العشـوري‬
escoja para sembrar la crespa colgada
blanca E repollo 6 col de pella ] : de ‫المعلوف الابيبصنا ومن الجزر الاصفر والاحهـر‬
las zanahorias las amarillasy berme
jas ; de los nabos los egipcios ‫و‬ossi
‫ل‬ ‫ومن السلجم المصري والشامي والطويل‬
riacos y los largos ; de las berenge ‫ومن البادنجان بزور الشامي منه وهو الذي‬
nas las de simiente siriaca , que son
aquellas cuyo colortira à blanco yber ‫يميل لونه الي الباطن والكهرة ومن الفـارع‬
mejo : de las calabazas las estriadas 2
‫البرادي القصبر الابيبصن ومن البصـل الابيب ـ صنا‬
pequefias blancas ; de las cebollas las
blancasy las bermejas romanas ‫ و‬Que ‫والاحهر الرومي الذي هو شبه القسرين وهمـن‬
tiemen figura de torta ‫ ز ة‬-delos raba
nos el fachthamilli ** : y de los melo ‫الفجل الفشطهولي ومن المطبخ السكري‬
nes los azucareros y aguileflos. ‫والعقابي ثمة‬
Asimismo conviene, segun el ci
tado Autor, escoger para el plantio los ‫وقال خ أيضا وكذلك ينبغي أن ينخـبـر‬
mejores arboles y los mas fructiferos;
pues siendo igual el costo * en el plan ‫من الاشجار للغراسة افضلها وأكثرها حهـلا‬
tfo de los buenos que de los malos, ‫فان الهوذة في الغراسة في الطيب والسردي سـوا‬
[ no lo es la utilidad l siendo mayor
la de los primeros. Acerca de la si ‫والانتفاع أكثـر بالطبيب ولزواربـع البقـول‬
miente de las expresadas hortalizas , dis ‫المذكورة صفان ودلالات يعـرف بها الجيـن‬
tinguese la buena de la mala , la sa
na de la enferma por ciertas disposicio ‫منها من الرالي والسالم منها من المعتـل‬

* ‫ ) الهاش‬segun Golio ) es nombre persiano ‫ و‬y significa especie de judia perde ‫ و‬-redon
da ‫ و‬ymenor que el guisante ‫ و‬6 el musgo de los Lusitanos ‫ و‬segun Gieuhary Garcia de la
.atreuH Soliman Ben Hasam ‫ و‬citado en el libro de ,rahtieB-le-neB dice que los médicosponen
esta legumbre en la clase de los guisantes ) ‫و و ( الجدلمباني‬ como el
es pequefiod
ue su granoe
los yervos ‫ة‬
.y , yer
gordosa
s con
i dos
ojo como de lasj
elu
r Léase ‫ الهدحرج‬en lugar de ‫الهن حرح‬.
original
2 Preférese ‫ف البرادي‬ealaipoc 4 ‫ البرايي‬.del
3 Léase ‫ القرض‬en lugar de ‫القرصن‬.
** Acaso es esteel llamado uaxirco.

4 Preférese ‫ الهونة‬de la copia à ‫ة الهوية‬.el


lanigiro
CAPITULO DECIMooCT A vo. I9
nes y sefiales. Segun Abu Abdalah Ebn ‫قال صرى أن زريعة الفرع أجودها الهادهـرة‬
el Fasel , la mejor simiente de calaba
zas es la que tiene el extremo berme. ‫الطرف الهينلية وأن ذلك من علامات قوتهـا‬
jo y es llena : lo qual es una de las ‫وفيل أن أجور الفنا والبطيخ الهمتلبسة‬
sefiales que indican su robustez : y se
dice ‫و و‬ ‫س‬ue mo
tambien losh oc
mejores ‫الحب أيضا واما البصل فيختار من زريعنـه‬
bros y melones son los de pepitalle
‫الجانبين من عامها ولا خير في الباقية منها‬
na i que la mejor simiente de cebollas
es la nueva del mismo afo , y no la ‫ولا في النني فرحن بعضهما الفرار ولنكن مع‬
de mastiempo ‫ و‬-ni
la que esta algo roi
da de ratones ; que à mas de ser nue ‫كونها جديدة من عامها شديدة السواد‬
va deaquel afo sea muy negra en gra ‫حالكة وليكن لبها تشديد البباطن وننشديدا‬
do extremo ‫ و‬-muy blanca en el cora
zon , y de un sabor muy agudo al pro ‫حرارة المطعم عند ذوقها باللسان‬
barla con la lengua : y que tampoco ‫وزريعة الاسفاناخ لأخبار فيها قرينته الفار‬
es buena la simiente de espinacas que
hayan roido los ratones. .
‫مـنـهـاة‬

A RT ICU
‫ر‬ I L O .1

AModo de hacer nacer las semillas antes ‫أما صفة العهــل في تنبيبات الزوار بسع قبسلسل‬
‫و‬de
sembrarlas Ilamado samejo ] ‫ية‬re-
mination I para gue sabiendo por este
‫زراعتها ويسهـي الســهـخ ليعلم بذلك‬
medio la que nace sama ‫ى و‬ al
e stembre ‫السابست منها السالم فتنـزرع ما هي‬
que se hallare ser de esta Calidad ‫و‬
‫من المرة وبنجنب الرديب الــهــفـســون‬
desechando la gue fuere mala
y corrompida. * ‫مـنـهـا‬

Por lo que hace al trigo y la ce ‫أما البر والشعبر فينفع يوما وليلة ثم‬
bada , se pondran en infusion un dia
‫يزرع منه حباتت معدودة في تربة طيبة‬
y una noche , y sembrando despues
granos contados entierra de buena ca ‫مكرمة بالزبـل الطبيب البالي وتتعاهدنا‬
lidad, mejorada con buen estiérco re
podrido , se tendra cuidado de regarlos ‫بالسقي فاذا نبن فبعد النابانت منـه ليعلم‬
freqtientemente iy luego que hayan na
‫مقدار السالم منه منى الهفسون ثمة‬
cido , se contaran las plantas nacidas de
ellos para saber el ntimero de los sanos ‫وأمـا بـزر الكنـان فـيبـوخــن الطـريب‬
con distincion de los corrompidos.
Acerca de la linaza, tomarase bo ‫من أختنا البقر ويضـاف الـبـه يـسبـــر‬
figa fresca , y agregandole un poco
de tierra de la superficie, de buena ca ‫من تراب وجه الارعن طيبة رملية تربية‬
lidad ‫ و‬arenisca y htmeda , tal como
‫روبـة متسل أرعن الجزابـر النـي تركبها‬
la de las islas que bafian las aguas
de los grandes rios , se pondra D to ‫الامبـاة من الانهيار الكبار ويجعل ذلك‬
do ] esto en vaso nuevo de barro en
que no hayatocado aceyte ‫ و‬y all se
TOMO II . C 2
" 2o P A R T E SE GU N TD A.

sembrarán granos contados de aquella ‫ويزرع فيه حبات مع تداولات من بـــزور‬


semilla. Sin olvidar el ntimero de ellos
se pondra el vaso con los mismos so ‫الكناني ويحفـظ عنادها ويجعسل الشفاف‬
bre ceniza de un calor remiso para que
este lo caliente un poco en el grado
‫بذلك علي رماد سخين فأنار ليبسخ حسن ذلك‬
que lo haria el calor del sol en el estio. ‫قليلا فدار حرارة الشهـس في فمسلسل القيسظ‬
Despues retirado de alli se dexara una
noche envuelto en un pafo , y al si ‫وبزل عنه ويغم بنوب وينرتق ليلة ثم‬
guiente dia se registrara D para versi
aquellos ‫ لـ‬han nacido , lo qual si no Ese ‫ينفقنـد مـن الغـد فـان نبنت وإلا فمنــــرق‬
ha verificado J , se dexara hasta que naz
‫حتي ينبت وان جفت نداوته فيرنش بها‬
can : y si su humedad se hubiere enxu
gado , se rociarán con agua caliente sin ‫سخن ولا يترك أن يجف فاذا أسنـوي نبأناسه‬
dexarlas secar i cuyas plantas luego que
han nacido regularmente , se cuentan
para saber si se han malogrado algu
nos granos 6 no : y lomismo se exe ‫منه أم لا يعهـل مشـل هـذا في الزراريع‬
cuta con las semillas que fueren seme ‫التي تشبه لا‬
jantes.
En quanto a los cafiamones, que ‫وأما الفناب وهو الشهدانج فيزرع منه حبانت‬
el chehdane
‫أو‬s rase
on * , -siémbun nf
mero determinado de granos en vaso de ‫معدودة في شغف فخار جديد واسع الغام في‬
barro nuevo de boca ancha y tierra are ‫تربة رملية تربة بالما العذاب مكرونة بالزبل‬
nisca humedecida " con agua dulce y
beneficiada con buen estiércol repodrido ‫البالي الطيب وبرنش بها سفحسن في المسوم‬
E 6 mantillo : los quales T rociandolos
en el dia algunas veces con agua calien ‫مران ويغطـي بنـوب فانه ينبسنت سريعا‬
te , y teniéndolos cubiertos con un pa
‫فبعد النابت ويعلم منـه قـدار الهبطـول أن‬
fo ‫ و‬-n muyac en breve en
, y conta
das las matas , se sabe la cantidad que ‫بطل منه نشي وقيل أنه ينبت بذلك في يوم‬
de ellos ha salido vana , si se verifica
esto en algunos. Dicese, que por este ‫ة‬8 ‫وليلة‬
medio nacen à las veintey quatro horas.
Acerca de las semillas de las cebo ‫وأما زريعـة البـصـل فيبسوخذ من‬
llas , t6mese de las mejores un nfmero ‫الهضينار منها حباتت معدودة ويهكسفاظ‬
determinado de granitos , y reteniendo
este en la memoria , p6nganse en un tra ‫عندها ونصبر في خسرقة كنان وترن‬
po de lino , y rociando este con agua
para que se humedezca ‫ و‬Septiltese en ‫بالها حتني تبنابل الخارقة وندفن في‬
estiércol caliente , y registrese à las
‫و‬ve guatrointhoras 6 pocoey
despues
y si toda la simiente ha nacido, es sa . ‫سال‬ ‫از‬ ‫عل‬ . ‫فسان نبية‬ ‫لا‬ ‫لي‬ .

* ‫ الشهدانج‬es nombre persiano ‫ و‬7el mismo que Golio trae en su Diccionario con esta
variacion ‫الشهال أنه‬.
r Léase ‫ لأروية‬en lugar de ‫ نربة‬.
CAPITULO DECIMooCTAvo. 21

na 3 y si parte ‫ و‬cuéntense las matas ‫وأن نبن بعضها فيعد النابت ليعلم قدرة من‬
para saber la cantidad de la viciada que
no ha nacido. La misma operacion se ‫المقسود الذي لم ينبت ويعمل مثل هذا‬
executa con la que fuere semejante 4
ella.
‫فبها يشبهها ثمة‬
En 6rden à las semillas de los na
‫وأما زريعة اللغات والفجل والكرنب‬
bos ‫ و‬de los rabanos ‫ و‬de la col , de la
berzamarina y semejantes ‫و‬ arge
‫س‬t6mens ‫والقنبيط وما اشبهها فيبوخذ منها حجـــــات‬
nos contados de lasmismas , y sin olvi
dar suntimero ‫ و‬p6nganse en agua un ‫معدودة ويهدفظ عدادها وتنفع في الهما يوما‬
dia y una noche ‫ و‬6 -algu diasnos
( co ‫ولبلة وقبل تنفع في الها بعمن أيام وتزرع بعنا‬
mo afirman otros ) , y siémbrense des
pues entierra de la superficie de buena ‫ذلك في تراب وجه أورجن طبيب مخلوط بزبكسل‬
calidad mezclada de estiércol repodrido,
en sitio de solanay
‫ح‬ : y dandoles fre ‫معفن في موضع شمس وينعاهد بالرش بالها‬
qiientes riegos de agua caliente, cfibran
se con un pafo en atencion à la frialdad
‫الساخن وتغطي بشوب لاجل بري الهـويب‬
del ayre ‫ و‬y ténganse asimismo cubiertos ‫وكذلك تغطي بالليل ويتربص بها أربعـة‬
por la noche sy si despues de tenerlos
asf como quatro dias hubieren nacido to ‫أيام أو نحوها فان نبتت كلها فحسنات وان‬
dos ellos, es buena Esimiente Ji si algu
nos ‫ و‬se contaran las matas para saber ‫نبت بعضها فيعد النابت لبعلم قدر الهبطـول‬
la cantidad de los malogrados. Y si en ‫منها وأن عهل فيها كلها منال العاهل في‬
todas las semillas se hace lo que en las
del cafiamo y dellino , es buena Eprac ‫زريعة القنب وني زريعة الكناني فحسنى‬
tica1 ‫ و‬7 servira de regla para las otras
que no mencionamos ‫ و‬-obran do ‫ويقاس علي هذا ما لم يذكر من البازور‬
confor
me à ella. En el captulo D treintalla ‫ويعهـل بكسب ذلك واسبانيا ذكر عهسل‬
mado T] general se expresara la opera
cion ‫ و‬por cuyo medio se conocen los ‫يتعرف به ما ينجب من الحبوب ويساير الزراريع‬
granos y demas simientes que prospera
ran ‫ و‬6 no , en el mismo afo ‫ و‬-supues ‫في عام بعينه وما لا ينجب في ذلك العام‬
ta la voluntad del Altisimo.
* ‫في الباب الجامع أن نشا الله تعالي‬
ART ICU L O I I 1.
‫فـــصـــل تد‬
Restimen de lo gue dire la Agricultura ‫واما اختيار الجيد من البر والشعير للاغننا بهها‬
Nabathea sobre la election del major trigo
‫هو‬ otpara
.ab neada el
mila ‫من الفلاحة النبطية مختنصرية‬

Dicen E los Autores citados all ‫و‬1 ‫فالسوا أفضل حسب البر واكـشـرقـا‬
.
‫و‬ el trigo
o ni u
masr nevae
ajath
,oda sam ‫دقيبقنا واجودها غـذا مـا كـان منـهـا‬
so y de mejor alimento es el de grano
,onell pesado , luciente ‫ و‬de un brillante ‫مهنليبا رزينا برافا لامعا متلازز لأرخـاوة‬
roxo , duro , y no blando por dentro;
‫و‬ l
qual seconoce o
con partir un grano ‫في باطنسه وتعلم ذلك بان تكسر الحبـة‬
22 P A R T E SE GU N D A.
cuyo interior si vieres ser duro con cier - ‫فان راين داخلها صلبا رخاميبا فهي الهنلززة التي‬
ta suawidad, es s6lido sin blandura. Pe
‫لأ رخاوة فيها وأنا رأينت داخلها سخيفا وبدأ في‬
ro si lo vieres ténue y desunido , y que
empieza a reblandecerse en su cora ‫لبها رخاوة فهي رخوة غيبرمتلززة وأن يكووي‬
,noz tal es [ aquel trigo ‫ لا‬, y en él
no hay solidez. Si el grano fuere ُ‫ة‬ ‫الحب في مناظرة كالشهس ولونه بين الصفارة‬
‫أ‬la
vista como el so , -y
su color en ‫والكهرة والصفرة فيه أبيبنى وأن كان أنشقر اللون‬
tre amarillo y rubio , de forma que
en él se descubra mas lo amarillo , 6 ‫فحسن وهذا الحب الاشقر يكون في الاكترسهبنا‬
fuere de un rubio claro ‫ و‬es de buena ‫ويكون الحب أملس لأ حروشة فيه زرينا وليكن‬
E calidad ] , el qual es por lo comun
substancioso. Elliso sin aspereza espe ‫الاكب ضيف ننسقف البطنى سلبها من الفساد فهـا‬
sado " : y libre de corrupcion el que tie ‫اجتمعت فيه هذه الصفات فهو أفضلها وما كان فيبة‬
ne cerrada la hendidura del medio. Asi
el mejor sera en el que concurran jun ‫اكتراثها فهو جين وألوان الحنطة مختلفة منها‬
tas estas calidades , y bueno en el que ‫الانشغر ومنها ما يضرب الي حهرة يسيرة ومنها ما‬
mayor parte de ellas. Hay trigos de va
rios colores : de un roxo claro : tirante ‫فيه سهرة ويعودون الذي يضرب لونه الي الكهرة‬
un poco a bermejo : castaflo , que es ‫ومنها ما فيه سهرة وهو الذي يضرب الي حهرة‬
inferioral que su colortira à berme
jo : castafo , que es el que tira a ber ‫يسيرة ومنها ما هو في لونه الي الصفرة ومنها ما‬
mejo un poco : otro que en su color ‫وهو في منظرة أحاهر وهو في الوزن رزبنا والحب‬
es tirante à amarillo ‫ز‬
y otro
s , gue
e
bermejo à la vista , y de grave peSo. ‫التغيبل الهنالزز هو أكنر دقيبقنا ولاسبها الحنطة‬
.El grano de esta filtima calidad y com.
pacto damas harina , especialmente el
‫الهنلززة الحقيقية التي ظاهرها وباطنها غبار‬
trigo que fuere compacto verdaderamen ‫مختلف وأكثر ما تنبت هذه الارمن العاصفة التي‬
te sin diferencia alguna por defuera ni
por dentro i de cuya [ calidad l es mu ‫هي ببس وافل رطوبة والحنطة البراقة اللامعة‬
cho el que produce la tierra fuerte que ‫فاضلة أيضا واكثر ما يكون هذا الوصف في الكهر‬
fuere enxuta y de poca humedad. El
trigo luciente de un brillante roxo es ‫منها وفي غيرها أيضا وأكثر ما يكون النابتة في‬
tambien excelente , y de esta calidad ‫الارمن الدسية وفي الارمن السلبية من جميع‬
es por lo comun el criado entierra
bermeja ‫ و‬-y
tambien en ,sarto especial ‫الطعوم الردية يه‬
mente entierra gruesa y entierra libre ‫واذا وزنان من الحنطة البابسة مابة رطل‬
de todo mal sabor.
Si habiendo pesado y molido cien ‫وطحنتها فخرج منها دقيف أقل من الهابة رطل‬
libras de trigo enxuto , saliere de él po ‫بيبسيبرفهناة حنطة جبلة الجوعسر وأن خبرج‬
co ménos de harina ‫ و‬tal trigo es de
buena substancia : si noventa, de gra ‫منها نساعوري رطلا فهي تتلو ذلك وان خرج منها‬
do inferior i y si ochenta y cinco , de
‫خمسة وثمانون رطلا فهي رنية الجوهر وكذلك‬
mala condicion : y lomismo la ceba
da por esta regla. La corrupcion de es ‫الشعير علي هذا القياس ويستدل علي فساد‬

) Preférese ‫ رزينا‬del original 4 ‫ زربنا‬.de


la copia
CAPITULO DECIMOOCT Avo. 23

tas dos especies de grano es indicada por ‫هسها‬-‫الحنطة والشعير من لونهها وريك‬
su color, olor, sabory substancia : y
por qualquiera de estas cosas se des ‫ويمطعمهها وجويعرفها وليس يخلف فساد شها‬
cubre y manifesta " su corrupcion. Por ‫ممنى أحد مناخ الوجوة أما الالسوري فاذا تغيبر‬
lo tocante al color, si el que naturalmen
te tienen se hubiere alterado , ya han co ‫لون الحناعها عن لونه الطبيعي فقد أبناديب‬
menzado a corromperse ; conviene à sa ‫يفسد وذلك أن يضرب الي السواد والباصنا‬
,reb si tira à negro ‫ و‬blanco , 6 azulado
conmezcla de amarillo un poco. En 6r ‫أو التي زرقة تشوبها صغيرة يسيرة واما‬
den à la substancia, si tomando el gra ‫جوهريعها فان يكون الحب اذا أخذن في راحتك‬
no en lapalma de tu mano y estregan
dole con la otra , quedare de él en ella ‫وفركنه في الراحة الاخري وبقسي في راحناك‬
cosa à manera de harina ‫ و‬-la qual sopla ‫منه نشي كالدقيف فساذا نفخنـه طـار منـه‬
da volase como el polvo , el grano est4
malamente corrompido. En quanto a su ‫كالغبار فهو حب رني فاسد واماري كنههـا‬
olory sabor, si estos fueren contrarios 4 ‫ويمطعههها فان نخالفا الريح والمطعم المعلومين‬
los que comunmente tiene el trigo y la
cebada al tiempo de la siegay dos meses ‫للحنطة والشعيرحبان حصادهها وبعد ذلك‬
despues ‫ و‬6 -el olor del trigo fuere in ‫بشهرين واذا أنشه هسنت للحنطة رابحة منكرة‬
grato a tu olfato, tendrasle por ya cor
rompido. De cuya verdad si quieres cer ‫وظننت أنها قد فسدانت وأنا أردت أن تعلم‬
tificarte, tomando una porcion de tri ‫حقيقة ذلك فيبوخذ منها شي ويغربل وينفي‬
go y pesando de él ‫ و‬-despues de criba
do , limpio y enxuto , veintey dos li ‫ويببس ثم يوزن من ذلك أثنان وعشرون رطلا ثم‬
bras, amasesey hagase pan : el qual ‫بعجن ويخبز فان جا وزنا ذلك الخجز سبعة‬
si pesase diezy siete ‫ و‬-està
sano el tri
go i y sino legase à este peso * , ya ‫عشر رطلا فالحنطة سليبهة وان جاوزن سبعـة‬
ha empezado a corromperse ; pues el
‫عشر رطلا فقد أبنـد أن نأخذ في الفساد لانا‬
trigo sano hecho pan pesa de ménos
casiaquella cantidad por el salvado que ‫الحنطة السليمة تنقص في الخبز من وزنها‬
sale de él , por la alguna harina que
‫نحو ذلك الجزر وذلك من أجل خروج النخالة‬
se pierde, por consumirle el fuego la
humedad que se le habia agregado , y ‫منها ونلف بعمل الدقيف ولاكل النار لتلك‬
por otras causas. Kastos dice, que del
‫الرطوبات التي انضافت اليها ومن غيرها قال‬
trigo limpio ‫ و‬de buena calidad y libre
de gorgojo , despues demolido ‫ و‬-cerni ‫فسطاويس أن البر الهنفي الجهد السالم من‬
do , y amasada su flor de harina y he
cha pan bien cocido , pesa en cada on ‫السويس اذا نفي ووزن ثم طحن ونخل وعجسنا‬
ce libras una y media ménos. Segun ‫لبابه وخبز خبزا نضجا فانه ينقص من كسل‬
la Agricultura Nabathea, el trigo que
‫احد عشر رطلا منه رطل ونصف ومن ط أيضا‬
se haya corrompido , se mejora para
alimentarse con él , mezclandole igual ‫أن اصلاح البر للاغننا به اذا فسد أن يخلط بينله‬

r Preférese ‫ة بخفي‬el
lanigiro 4 ‫ه يخف‬.e
alaipoc
s Stiplase la preposicion ‫ة عن‬ntes
ed ‫ و سبعة‬-pues sin ella deberia darse al verbo que ante
cede un sentido contrario ‫ و‬.el
qual repugna al contexto y a la materia .
24 P A R T E S E G UN D A.
porcion de otro nuevo. Tambien se di
‫منى بر حدين ومن اط ايضا وقد يزيدان‬
ce en la misma Obra, que suele ex
ceder el peso del pan al de la hari ‫الخبز علي وزوان الدقيف من خمس وزنه الي‬
na de una quinta parte à décimay
media ‫ و‬de manera que en cada diez ‫عشر ونصف فيكون في كل عشرة أرطال من‬
libras hay el de dos à dos libras y
media , y a veces mayor en algunas ha
‫رطلين ونصف الي رطلين وربما كان الكشري‬
rinas : que el pan amasado de harina ‫بعض الادقة وأما الخبز المعجون من دقيقا‬
de trigo lavado tiene de aumento en ca
da diez libras de dos à dos y media, ‫الحنطة المغسولة فانه يزيد في العشرة من كالمجني‬
y poco mas : y que la harina molida
en piedra de agua es mejor que la mo ‫الي رطلين ونصف واكثر قليلا والدقيق المطحون‬
1ida en piedra de bestias [ 6 tahona l. * ‫في أرجالها الجوي من المطحون في انجا المهاجم‬
A R T I C U Lo I Wr. :‫فــصــل ي‬

AModo de conocer la especte de titrra ‫وأما معرفة ما يصلح لكل نوع من انواع‬
‫ء‬ a
-0rrespondiante r
a cada g
género de ‫الحبوب والقطاني من انواع الاردن والوقاية‬
‫و‬110 9 ‫و‬legumbre , y tiempos de sembrar
‫ وه‬،51 ‫ى ر‬setnajeme , ‫ى‬tgun
orelbil ‫زراعة الفطاني ونشبهها من كتابه‬
de Aben Hajai. * ‫أبـن حجاج‬

La opinion de Junio es , que debe ‫قال يونيويس ينبغي أن يزرع في الارعنا‬


hacerse la sementera entierra aventaja
‫السهلة قال سيد أغسويس أذا‬ ‫النجيبية والارضنا‬
day 1lana. Sidag6s dice, que es lo
mejor sembrar el trigo y la cebada n ‫زرع البر والشعير قبل أوان الثلج كان أفضل‬
tes de los tiempos de nieve para que
Cayendo esta y reconcentrandoles su ca ‫له وذلك أن الثلج اذا سقط عليه عكس عاجه‬
lor natural » arrojen mas raices en el ‫الحرارة الغريزية فيه التي أسفصل لكتــرة‬
centro de la tierra , respecto a que en
razon de la multitud de sus raices se ‫وعلي مقـدار كتــرة‬ ‫عروقه الي باطن الارين‬
atraen la materia de su alimento mién
‫ن‬-‫العروق يكون جنبه لهادة غذاليه زعم‬
tras estan Sepultados ‫ و‬ni son de las
plantas en cuyos ramos y hojas ha ‫الدفنه وليس هو من النبات الذي يوفر الجهن‬
ga impresion el yelo : y hasta aqui la
Sidag6s‫ث‬max
.ma
de * ‫في فرعه وورقه أنتهي قوله‬
Junio dice ‫ و‬-gue
la nieve esponjan ‫قال بونيبويس الفلج اذا وقع علي الارجن‬
do latierra sobre que cae, hace que el
grano arroje muchas raices ‫ و‬-y
consi ‫يصير يا مخلخلة ويصبر للكسب أم–ولا‬
‫م‬guientemente
mas .sagipse El mismo Au ‫ل‬-‫كثيرة فيكون من ذلك نبات المسنج‬
tory Dem6crito afirman ‫ و‬-que la ce
bada debe sembrarse en la tierra de me ‫أكنر قال يونيونس وديمقرال جيمس‬
diana calidad , ya porque la buena me ‫أن يزرع في الاردن المتوسطة‬ ‫الشعير ينبغي‬
rece mas D ser sembrada J de trigo ‫ و‬y
ya porque el rendimiento y substancia ‫لان الاردن الطيبة أولي بالبرولاك فه–ل‬
de la Cebada es ménos que el del tri
‫ص‬-:-‫الشعبر ويسهها اقل من نبيل ال‬
CAPITULO DECTMoo CTA vo. 25

go : y tambien porque la cosecha de ‫فزراعة الشعبير في الاردن المهنـوسـطــة‬


cebada no dexa de ser abundante en
tierra mediana. Por lo demas, es cier- ‫أوفر لها والا فالاردن الطيبة موافقة‬
to que la tierra de buena calidad es ‫بكـتـر ربـعـه ونـزلـه‬ ‫للشعير جدا‬
muy a prop6sito para la cebada, cu
yo rendimiento " en ella es muy co 4 ‫هسا‬-‫ب‬
pioso y abundante. ‫والفول قال يونيونس ينبغي أن يزرع الفول‬
De las habas dice Junio , que
conviene sembrarlas entierra suculen ‫في الاردن الاندية الرطبة وينبغي أن يزرع‬
ta y htmeda , y temprano. Y en la
misma calidad de tierra deben sembrar
‫مبكر الحهـص قال د بهسقـراطـبــس أزرع‬
se los garbanzos ‫ و‬Segun maxima de ‫الكهص في الاردن الاندية الرطبة قال ابن‬
Democrito. Tienen las gentes la cos
‫حجاج العناد الناس أن يزرعوا الكهـص في‬
,erdice bm Aben
ut ‫ ز‬, -de
Hajà sem
brarlos en lanos y campos cultivados ‫القيعان والفحوص طلبا بهم الاردن الطبيبة الرطبة‬
buscando para ello tierra blanday ht
meda , y desechando la dura E 6 pe ‫م بجننبـون بـه أصـلاب الارجن وربـاعــا‬-‫وع‬
dregosa Jy los collados. Aran pues ‫وببكرون بحرن حفلة مرة ثم يحرقونه‬
temprano un buen barbecho , y dan
dole despues de algun tiempo segun ‫وبجعلون بين كل حرقتين مدة من الزمن‬
da reja, luego lossiembran : y tal es
el modo de que se logren bien. Si quie. ‫ثم يزرعونه فيجود علي هذا العمل قال يونبوس‬
res tener garbanzos tempranos , siém ‫إذا أردت أن يكون الكهص من بكرا فازررعه في‬
bralos ( dice Junio ) en el mismo tiem
po que la cebada : los quales se co
‫الوقت الذي يزرع فيه الشعير وهذا الحهـصا‬
men frescos. Mas los que se quieran ‫بوكل طربا واما الذي يراد أن يخزون من‬
guardar deben sembrarse desde media
dos de enero hasta el veintey quatro ‫الكهص في زرع من نصف كانون الاخبار التي‬
de marzo. ‫أربعة وعشرين من ادارة‬
Las lentejas ( segun Dem6crito )
‫العناس فال ديمقراطيس بزرع العلناس في‬
se siembran entierra delgada, que es
la legitima en que deben sembrarse ; lo ‫الارعن الرقيقة وهو يطبب الارمن التي يزرع فيها‬
‫و‬-u , segun
s , al
Junio e ha de hacerse
d
de mediados de enero hasta el equi ‫قال يونيوس العلاس يزرع من ذصباسف كان سوريا‬
noccio de primavera. Otros dicen, que
‫الاخير الي الاسنوا الربيعي وقبل أن زرع في‬
se logran bien, si se siembran en el oto
fo juntamente con las habas. ‫الخريف مع الغول جاد وحسن ثمة‬
A la selta [ 6 spelta * ] , dice
Junio, conviene la tierra arenisca i de ‫السالن قال بونيبويس توافقه الاردن الرملية‬
be sembrarse à for de tierra en sur
‫وبزرع علي وجه الارعن في خطـوط شبيهة‬
cos superficiales ** : y tambien se siem
bra entierras .samrey Dicese ‫ و‬gue es ‫بالخناش وهو يزرع في الارعن المعطلة قبل‬

r Léase ‫ ربعه‬en lugar de ‫ربعه‬.


* Véase la nota del Pr6logo pag. 23.
** la letra : en rurco ‫و ة‬maner
‫و‬A a.
de araho
TOMO II .
‫و‬6 P A R THE SE GUN HD A.

de las simientes que no requieren gran ‫من الزراعة من دون أن ينكلف أعلنها رئيسا‬
cuidado ni trabajo en su cultivo ‫ و‬sin
que de esto le resulte dafo alguno , y ‫له فلا يضارة ذلك نشيبا وكذلك النار امس‬
lo mismo los altramuces ; y que se Siem * ‫ويزرع السلنت مبكرا في الخريف‬
bra temprano en el otofo.
El panizo se siembra por lo co ‫الداخن يزرع كثيرا في الارجن الرملبسة‬
mun entierra arenisca dura , la qual
‫الينحصفة ونحرن أريغـه قبل ذلك مرات‬
ha de haberse arado antes algunas ve
ces , y lo mismo se hace con los gra ‫وكذلك يفعل بالحبوب الهوخبرة للزراعـة‬
nos que se sembraren tarde D como es ‫للهداف حر الهوا لها فنبقي أرضها مهسكة‬
ta simiente [ ‫ و‬-cu
Siembra ya
se difie
re hasta el equinoccio de primavera , por ‫للروا عليها وبواخر زرعه الي أن يكـوريا‬
la razon de que sobrecogiéndola el ca
‫الاسنوا الربيعي قال يونيوس والفليبسيل منـه‬
lor del ayre, quedaria aquella tierra
[ sin percibir ] el Xugo reteniéndolo en ‫أنا زرع ملا العقل ويحتاج أن ينفش حوله‬
. la superficie. Junio dice, que aunque
se siembre poco E 6 claros sus granos J ‫وينفي حشيشة تنقية معتدلة قال وقد تحب‬
llena la haza : [ cuyas matas les ne ‫الاردن الكثيرة الندوة الهه لوحة اذا كـانـت‬
cesario escardary limpiar bien de la
yerba sy que tambien quiere tierra ‫ة‬8 ‫أرتن سفي‬
muy suculentay Salitrosa ‫ و‬Si fuere de ‫النبرة تزرع في القيعان الرطبة وقد تنخن في‬
regadio.
El mijo se siembra en campos lla ‫الاردن الرملية الغناعية التي فيها فضـل نداوة‬
nos htmedos , y tambien entierra are ‫وتزرع مناخرة مع الداخن ثمة‬
nisca campesina de excesiva humedad,
y se siembra tarde juntamente con el ‫الترمس قال يونيبويس الترمس يصلح في‬
panuzo.
‫الارمن الرملية الضعيفة ويحب أن يزرع علي‬
Los altramuces , segun Junio , se
dan bien entierra arenisca endeble , y ‫وجه الاردن وهو يخصب وان لم يتعاهد والتروس‬
quieren ser sembrados à flor de tier
‫يزرع قبل جميع الحبوب في الارجنا الخـي‬
‫م‬ r
3 cuya cosecha a
es abundante , aun
que no sean cultivados con mucho es ‫قال فلادن وهو يزرع بعد الاستناول الخريفي‬
mero. Se siembran antes que todos los
‫س‬o granos tr
entierra yaos arada , pa ‫وأما في الاردن التي لم تعمل فهو يزرع أول‬
sado el equinoccio autumnal. En tier ‫الامطارنة‬
ra no cultivada se siembran à las pri
meras lluvias. ‫الكرسنة تجسون في الارعن الرقيبسقـة‬
Los yeros prosperan entierra del ‫ما لم تكن رملا ونوخسر زراعـنـهـا‬
gada que no sea arena , cuya sembra
‫ق‬d se difiere ur
hasta febrero ya ‫الي نضباط والدار وقبـل يـزرع المكبر‬
marzo
y lo mismo sucede ( segun opinion ‫مـنـهـا فيي كـانـووي الاخـبـر فــبــجــول‬
de otros ) 4 los que se sembraren tem
prano por enero. ‫ة‬: ‫جـــلا‬
. El alas que es la escafia * , se ‫العسلس وهو الانشــكــالبة بزرع‬

‫ ه‬.Wé ase
la nota del Prélogo pag .23
CAPITULO DECTMooCT Avo. 27

siembra temprano entierra delgada por * ‫في الارين الرقيقة ويبكر بزراعته في الخريف‬
el otofo.
El mejor arroz es el que se cria ‫الارز أجود ما يكون نباته علي السفسي‬
sobreriego. Tambien se siembra sin rie ‫وهو يزرع علي غير الساقي في القيعان الرطبة‬
go por abril en campos htmedos des
pues de labrados con gran cuidado y ‫بعد الهبالغة علي أعنهارها ويزرع في نيسان‬
diligencia. Y si sembrado sobre riego ‫واذا زرع علي السفي ونقل بعد ذبأنه من‬
se trasplanta despues de crecido de un
lugar en otroy se le escarda la tier ‫جاد يجة‬ ‫الي مكان ونغشنت أرضه‬ ‫مكان‬

ra , prevalece muy bien.


‫السمسم يزرع في الاردن الرطبة من‬
a i‫ز‬El ] ‫ة‬-al
6njol arb ]meia
egr s
do entierra htimeda de islas 6 en cam ‫أردني الجزاير وفي القبعان فيجول وينهي‬
pos cultivados, tiene muy buena ve
‫ووقن زراعنـه ينوخار الي بعد الاسنويب‬
getacion. Su sembradura se difiere has
ta pasado el tiempo del equinoccio de ‫ي‬#‫الربيعي والفلبـل منـه لــلــبــذار كا‬
primavera , y basta para ella poca can
tidad de semilla. Debe saberse, que
‫وينبغي أن يعلم أن الـسـهــســم ادا‬
si al aj6njoli despues de haberse levan ‫طلع علي وجه الاردن واصابته مطار‬
tado sobre la superficie de la tierra le
llueve , y luego bafia à su tierra el ‫ثم بانشـرن أرضه الشـهسس بعد ذلك‬
‫إ‬so , - se e s
le endur , y loa
ece "t opri ‫أنفلعن الارمن عليه وضغطنه ضغسطــا‬
me tanto que le perjudica hasta debi
litarlo y corromperlo. Lo mismo suce ‫بوذيه الي الوهن والفساد وكذلك القطن‬
de al algodon, cuya simiente y la del ‫استقامة‬ ‫بتنوخيي بزراعتهها‬ ‫أن‬ ‫من له فينبغي‬
6njoli semb
se cuidador‫ز‬
tendréra de a
estuviere serena
uando la atm6sferay ‫ة‬8 ‫الهـويب المصالح‬
‫و‬
en correspondiente disposicion. ‫الكناني قال يونيوس الكناني بحب الارجن‬
( ( segun l
lino E reire
Junio ‫و‬-uie t
ra limosa : y Dem6crito afirma, que ‫الكهابية قال ديمقراطيس ينسجمغسدي أن‬
conviene sembrarlo entierra de me
‫يزرع الكناني في الاردن المتوسطة قال‬
diana .dadilac Muchos agricultores ‫ و‬-di
ce
‫ز‬Aben Hajà , son de parecer que ‫ابن حجاج أكثر الفلاحين يرون أن‬
ellino no se siembre entierra de muy
‫لا يزرع الكناني في الاردن الطيبة جدا‬
aventajada calidad , y particularmente
entre estiércol , porque no engruese su ‫وبخاصة في الدلا من ليبس لا يغلظ ســاقـه‬
cafia i lo qual si sucediera engruesa
rian tambien sus barbajas , y su he
‫وعللة ذلك أنـه مـنـي غلظ الساق غليظ‬
brateniendo pocaxugosidad seria muy ‫لمحاولة فكان خيبطله قلبـل الرطوبة‬
bronca , y nada suave * . Pero quan
do es delgada aquella , estas son de
contraria calidad a la referida. Tiéne
‫واذا كانت السـاف رفـيـفـة كـان الـلـحـا‬
se por la mejor practica de su sem
bradura la de que su simiente vaya bien ‫علي الضد ممها وصفسخت والزراع يتخيبرون من‬

I Léase ‫ أفلعط‬an lugar de ‫نعلفنأ‬.


a Parecemejor leccion ‫و ذيب ملاسة‬eu ‫هندي ملاسة‬
TD 2
TOMO II .
28 P A R T E S E G UN D A.
espesa en las hazas , para que nacien ‫الاكتار من البذار في الحقول عند زرعناه‬
do sus matas del mismo modo y lo
Zanamente ‫ و‬-Seanpor esta causa delga * ‫ليكونا مملنفا نبأنه فنرف السوق لذلك‬
das de cafia.
‫القنب قال يونيوس الفناب بحسب الارجن‬
El cafiamo C segun Junio ) quie
re tierra generosa de continua hume ‫النجيببة النيابية الرطوبة وهو يزرع من وقت‬
dad ‫ و‬y se siembra desde que nace el
arctur0 ‫ و‬gue es el veinte y seis de ‫طلوع السماك الرامح وذلك يكون في سنة‬
febrero hasta el equinoccio de prima ‫وعشرين يوما من شباط الي وقت الاسترول‬
vera 6 veintey quatro de marzo. Tam
bien se siembra ‫زو و‬Segun Aben Hajà ‫الربيعي وذلك يوم أربعة وعشرين من الدار‬
a mediados de abril , y se cria bien ‫قال ابن حجاج قد يزرع في نصف نيسان‬
y elegantemente. Es de las simientes
que penetran mucho " en la tierra pa ‫فيجوي ويحسن وهو مما يلج علي الارعنا‬
ra atraerse su substancia y xugo , [ por
cuya razon J la dexan extenuada. Por ‫باجتذاب دسمها ورطوبتها لجاجا كثيرا‬
esto son muchos de opinion , gue se ‫فيتركها هزيلة ولذلك يسريب كثير من‬
estercole aquel terreno para que pue
pues‫ث‬da
sembrarse en el pr6x mo afo , ‫الناس أن يسرجن أرضه لتمكن الزراعة فيها‬
asf prevalece quanto se le confia.
No es buena la sementera de al * ‫في العام اليستانف فينهي ما تودعه‬
godon ‫ز و‬dice
Aben Hajà , à no ser ‫الـقـطـرى فـال أبـن حجاج لأ ذاكستان‬
en campos, islas , y tierras llanas. Siém
brase en mayo despues de ararle la tier ‫زراعته إلا في القيعان والجزاير والارغين‬
ra muchas veces para que se le ablan ‫المسنوية وهو يزرع في ايار بعد أن تكترث‬
de y abra 3 y quantas mas rejas se die
ren a esta antes de sembrarlo , sera tan ‫ارينه مرات كثيرة لترخو وتنفرج له وكلها‬
to mejor. Débese escardar algunas ve ‫أكثر من حراثة ارينه قبل بذرة كسانا أجسون‬
ces despues de nacido ‫ و‬arrancando los
céspedes y demas yerbas que hubiere ‫وينبغي بعد انبانه أن يناقش مرات ويقلع ما‬
en Su campo para que la tierra no se
ocupe en alimentar otras diferentes ma
‫في حقله من النبل ويساير الاعشاب ليلا تشتغل‬
tas : con lo qual se cria bien , y rinde ‫الارين بتغذية غيرة من النبات عنه فانه علي‬
abundantemente. . "

* ‫ذلك يجود ويكون له نزل‬


‫م‬Losguisantes (dice )oinuJ se siem
bran en el mismo tiempo que las ha ‫ي‬# ‫الجلبان قال يونبوس بزرع الجلمجانا‬
bas , yes dictamen de Aben Haji que
tambien se siembren tarde por febre ‫الوفن الذي يزرع فيه البافلي قال ابن حجاع‬
.or IDem6crito afirma ‫ و‬que es de las
simientes con que se beneficia la tier
‫قد يزرع مناخرا في شباط قال ديمقرالجسس‬
ra ‫م و‬as
como las .sajetnel Despues di ‫وهو مما تطيب به الاردن كالعدس وننكرانا‬
rémos ‫ و‬mediante Dios ‫ و‬-el
modo de sem
brar estas legumbres en regadfo. A ve ‫نشا الله تعالي صفة العهل في زراعة ما يزرع‬
quan‫ث‬ces
se repiten lasmismas max ,sam. ‫من هذه القطاني علي السقي وربما تكرر القول‬
I Prefiérese ‫ لجاجا‬de la copia a ‫ لحاحا‬.del
original
CAPITULO DECIMO OCT A vo. 29
do se trata de las que se siembran en * ‫فيبها بزرع منهـا بعـلا لزيادة فـابـدة‬
secano ‫ و‬.por
ser mas titil
Acerca de las otras E simientes l, ‫ومن غيرة قال قسطسويس يزرع القمح يا‬
dice Kastos ‫ و‬-gue
el trigo se ha de sem
brar en tierra suculenta, pues si se ‫الاردن الندية وأن زرع في الارمن الاجحافسة‬
sembrase entierra enxuta, le cortarian
‫قطعـن أصـولـه الربدان فـان سـلـم مـن‬
lostallos los gusanos " ‫ و‬6 -se
criaria me
nudo y endeble quando se librase de ‫ذلك رقب وضعسف وكـذلك الهباش وكسور‬
ellos , y lomismo aquella especie de
‫د‬guisantesgruesos y gordos , y las ha ‫الجلبان الهدحرج الكبير الحب وكذلك‬
bas. Otros son de opinion, que se siem ‫الغول وقـال غـبرة بزرع القمح في الاردن‬
bre el trigo entierra fuertey htme
da , y que los parages mas aventaja ‫الفورية الرطبة وان أفضل مواضعه الاردن العهمفة‬
dos para él son los de tierra de mucha
miga y adiposidad. ‫السرهينة بيد‬
Algunos agricultores dicen , que en
‫وقال بعـصن الفلاحين بجهة أشبه الجة‬
nuestras tierras y comarca de Sevilla
conviene al trigo la tierra bermeja * ‫و‬ ‫الفهميع يوافقه في بلدنا الاردن الهاجسهادة‬
la blanca estercolada htmeda , y la
negra de campifia * htmeda ‫ و‬Conocida ‫والبيضا الهلامنية الرطبة والساونا الجبرية‬
por mantiable i y de las bermejas los
campos llanos htmedos , los desiertos de ‫الرطبة وتعرف بالبداية ومن الحهارات الفيبعسانا‬
igual calidad , y los parages apartados, ‫الرطبة والخرابب التني اكسي كذلك والفـرارات‬
que son los desiertos de mucho tiem
po incultos. No se siembra entierra ‫وهي الخرا باب الغد بهسة ولا يزرع في الارجن‬
delgada , ni arenisca, ni caliza *. . . . . El
tharmir del trigo Espelta 6 escafia ‫* لـ‬ ‫ ويزرع‬. . . . ‫الرقيقة ولا في الروملية ولا في الهجيرة‬
se siembra entierra caliente htimeda.
‫طرمبر القمح في الاردن المحررة الرطبة والشعبر‬
La cebada y su tharmir [ 6 cebada
mondada I se siembran en los ruedos ‫وطرمرة يزرعان في الثامن وفي الارعن المتوسطة‬
de las poblaciones ‫ و‬entierra de mediana
calidady blanda , y sobre rastrojo ‫ك‬e‫في‬ ‫ وعلي خظام الفهسح في الارمن السهبنة‬. ‫الطيبة‬
trigo entierra gruesa. Tambien les con
‫ونوافقه الاردن الهايلة الى الجفوف والكهـرانت‬
viene la tierra tirante à enxuta , y las
‫ز‬bermejas
y blancas de alguna blandura ‫والبياضات الطيبة ولا يزرع في البحر الاسود‬
y no se siembran en campifia " de color
moreno ni amarillo , ni en tierra bar ‫ولا في الاصفر ولا في الارعن الطـفـلـبـة‬

Léase ‫ع اللبنان‬
m lugar
ed ‫ الريال أن‬.
.ferP la variante ‫ي الحيرة‬
el ‫ف‬
margen
aideplaoc 4 ‫ه الهجهلة‬
.el
s
texto
edecambos
idéc
: Léase ‫ن البرية‬ m lugar
ed ‫البربرية‬
4 Omitese ‫و و ولا في الريساب الكهرة‬ ue por ser medioi inanimada la pentltima
n diccion
poderse rectificar ‫ و‬.ignoroqué especie de tierra se signifique por ella
* Wease la nota del Prélogo pag. 23.
‫و‬ Léase ‫ حطام‬en lugar de ‫ خظام‬.
6 Léase ‫رجبلا البري‬en
lugar de
3o P A R T E SE GUN HD A.

rizal i y lomismo la escafia. Dicese, ‫والانشغال بـة مـن لهـا وقبـل يخنـار الكنـان‬
que para el lino , las habas ‫ و‬-losgar
‫والفول والحمص‬
banzos y los yeros se prefiera la tierra ‫والكرسنـة الارصنا الندابـة‬
suculenta , y que de esta calidad es me ‫وقبل أن خبر هذه الاراضي الارعن الرقيقة‬
jor la que fuere delgada. Tambien se
dice, que la tierra mas id6nea para ‫وقبل أن الحمص واللوبيا والعداس ونشبهها‬
, lentejas y semejan
garbanzos ‫ و‬-judias ‫أذا زرعت موخرة فالارمن الحرتشا أوفق لهـا‬
tes, que se sembraren de tardio , es la
3 y la blanday gruesa -Si
‫و‬4spera se sem
braren temprano " ‫أوقف لها بد‬

‫جه‬

CAPITULOXIX.

"
Desalas
retnemes ‫و‬ y tiembo
eu en q ‫في الزراعة ووقتها وصفة العمل في‬
ban de bacer se. 9ué dehe obser
‫ه‬uarse
0en glai delrt ‫ و‬Cebada y e ‫صك‬ ‫بزراعة القمح والشعير والاشكالي‬
cafia 3 ‫ و‬4ué simientes de estas han ‫وطرماكي وحوشاكي وذكر ما‬
de sembrarse tembran0 ‫( و‬9 -aud
les tarde ‫و و‬ que cantidad
y en n oC ‫بابكر جزراعته من البزور وما‬
respecto d las disposiciones de la
tierra en que bayan de sembrar
‫يواخر منها وقرر البزر واعتباره‬
‫ى‬e ‫ و‬Segun el libro de Mben ‫جاحوال الارض التي يبزر فيها‬
Hajdi. :: ‫من كتاب ابن حجاج‬
‫بين مختهجتهجه‬
‫دم‬S -variaslas ,senoiger dice Sida
‫وقال سيداغوس البلاد مختلفة في هويتها‬ ‫فيه تجارت جه‬
g6s, segun sus ayres y terrenos. Unas
‫وارضهـا فهنها الشديدة البارد ومـنـهـا‬
son muy frias , otras excesivamente ca
lientes, otras templadas. Las interme ‫الادارة الهفرطـة الحـر ومنها المعتنـدالـة‬
dias se dividen en muchas especies. Es
cosa intrincada determinar los meses y . . .. .. .. .- . . .. ‫ووسـابسط كتيبـرة‬
los dias en que debe hacerse la se
mentera y la .noicatnalp Con todo ‫ و‬Se ‫الزراعة والغراسة بالشهور والايام عسار‬
deben fixar las maximas que parezcan ‫جدا فينبغي علي هذا أن يسنحاريب‬
mas verosimiles en el asunto , segun
sea posibley alcancen las fuerzas. As, ‫القول فيه بحسب الطاقة ومنتهي الفـوة‬
decimos que en las regiones calientes
debe hacerse la sementera en el oto ‫فنقول أنه ينبغـي في البلاد الحارة أن‬
fo despues de las lluvias , y quando ‫تكون الزراعة في الخريف بعد نزول الهـطـر‬
la tierra esté recalada : y tambien en
principios de invierno para que se crien ‫وأننوي الاردن وفي أول الشنا ايضا ليبنهـي‬

‫ركجت‬r
Léase ‫ع‬ ed ‫متكرير‬
m 1ugar
CAPITU L O DECIMONONo. 3I

las plantas con la humedad de las llu ‫النبان علي رطوبة الامطار المتوالية في الثلاثة‬
vias continuas en las tres estaciones de
otofo ‫ و‬-invierno
y primavera , yto ‫فصول الخريف والشتنا والربيع وينشا علي‬
men buen crecimiento con la frescura
‫بري الهوي ومني اخر ذلك في هذه الثلاثة‬
del ayre. As , quando se difiere mu
cho el hacerla en ellas ‫ و‬los solanos la ‫ناخبرا كتيبر فلحقها الهويب الحار أفسداعا‬
sorprehenden y corrompen ‫ و‬por lo que
presto se seca antes de dar el debido ‫ويهاجن سريعا قبل أسنبغا قواعا وينبغـي‬
fruto * . En las regiones frias de frial ‫ان بوخر الزراعة والغراسة أيضا في البلاد الباردة‬
dad no excesiva conviene hacer tarde

la sementera y la plantacion i las qua ‫لافراط البرد فيها الا أن يكون ذلك النبات‬
les no se malogran, à no ser de aque
llas matas ( cuya simiente se sembra ‫الذي يبنر حبه مها يبالي الثلج والهوي‬
re ), que no * temen las nieves y ay ‫الباري كالقمح والشعير وما شاكلهها فلا‬
res frios ‫ و‬como el trigo , la cebada
y semejantes. Por lo que hace à los ‫باس بالامر وأما الحبوب الهزروعة في ديا‬
granos que deben sembrarse con ayre
templado despues de pasado el rigor * ‫الهوي بعد انسلاخ قلـب البارد كالفطنبلة‬
del frio ‫ و‬-como
las ,serbmugel convie ‫فينبغي أن يبكر بزراعتها في البلاد المفرطة‬
ne hacer temprano su sementera en los
climas demasiado calientes ‫ و‬concluida ‫الحر بعد زرع البر والشعير والفراغ منهها‬
la del trigo y la cebada , porque an
‫ليعجعل اللافت في هذا البلاد فيبنـال فايداتها‬
ticipandose en ellos la templanza del
ayre se logra su cosecha antes de la ‫قبل شدة الحر ويكون فعلك في البلاد‬
fuerza del - calor. Todo lo contrario de
bes hacer en las regiones frias , es ‫الباردة بالضن أعني ناخبار الزراعة لها لان‬
to es ‫ و‬Sembrarlos tarde por la razon
‫كلنت البارد لا ينسلخ في هذه البلاد‬
de que en ellas ‫ و‬-Siendo muy htme
das , es durable el rigor 3 del frio. La ‫الانطبـا وكذلك يجـري الامر فيها كان‬
misma practica debe observarse en los
terrenos que hubiere frios en las re ‫في البلاد المعتدلة من الارضيبان الباردة‬
giones templadas ‫ و‬en los ,setneilac en ‫الرطوبة‬
‫والارض بان الحارة والكنبرة‬
los de mucha humedad , y en los 4ri
dos y enxutos ; porque los terrenos frios ‫واليابسة الفحلة فان الاردن الباردة تكـون‬
estando ateridos con la aridez * , y ale
gres * con el calor ‫ و‬y descendiéndo el ‫جامدة مع التلج مهبرة مع المداف‬
agua à los htmedos baxos en mucha ‫والرطبة القاعبة التي تنحدار الامبـاة البها‬
abundancia , no han de ser labrados si
no en D tiempos I calurosos. Las ve

Prefiérese ‫ أستيبفا‬del original a ‫ف أسنبغا‬.e


alaipoc
. Afladase ‫ لا‬despues de ‫همها‬.
Prefiérese ‫ كلب‬del original 4 ‫ قلب‬.de
la copia
Léase ‫ كلب‬en lugar de ‫ كلنت‬.
Preférese ‫ه البلح‬el
lanigiro 4 ‫ التلج‬.de
la copia
Preférese ‫ مهتزة‬del original ‫ مهمرة ة‬،‫ عا‬.1a
copia
32 P A R T E SE G UN HD A.

gas [ 6 campos cultivados ] deben la


brarse antes. Tales son las reglas a que
has de atender , y que no te seran ‫فانه لا ينكسر عليك ثمة‬
WanaS.

.Advierte Sidag6s, que el tiempo


‫قال سيد أغويس فاما ما رسم الفلاحــون‬
que para sembrary plantar sefialan los ‫في كتبهم من توقيت الزراعة والغراسة‬
agricultores en sus libros por meses, es
con respecto a las regiones templadas: ‫بالشهور فانهم أنها عملوا علي البلاد‬
y aflade, que las gentes tienen ya en
‫المعنـدالـة فـال وقـد أعـنـاد الناس في‬
todas partes la costumbre de sembrar
unos granos temprano antes que otros ‫البلاد كلها أن يجكسروا بزراعة حبوب مـا‬
por dos razones ; ‫ة‬ e
porque los S
que
siembran temprano vegetan con esto me ‫قبل حبوب أخر الجهات من اما لان النادي‬
‫ز‬
or " , y f
los que tarde
s , prosperan
a
muy bien , 6 porque alguna urgen ‫يبكـر بها تكون مع البـكـورانـشـا‬
cia les hace sembrar antes aquello de
‫بفضل وتكوين الاخر أحسن مع الناخبار‬
gue tienen mayor necesidad , y des
pues lo demas y si de Dhaberle sem ‫أو لان الاوكد عليهم والذي بهم أكثر الحاجة‬
brado ] tarde le result6 alguna corrup
cion, se infiere que no fué la nece ‫اليه يقدمونه ويواخرون غ جمرة وأن دخــل‬
sidad que de ellossetenia la que obli
‫بعض الفساد عليه من الناخبار أن الحاجة‬
g6 4 hacer tarde su sementera ". Y
as segun esto , se siembra temprano ‫الي ذلك الهوخر ليـس الحاجة الي هـذا‬
en toda region el trigo y la cebada
‫ة‬ntes que s a
las legumbres , pormser ‫فهن ذلك أن البر والشعبر ببكربهها قـبـل‬
urgente la necesidad de estas dos es
pecies ; yellino se siembra tempra ‫القطنية في كل بلد لان الحاجة الي هنا بان‬
no , no porque su necesidad sea la fini ‫الصنف بن أنشل وبجكر بزراعة الكتنان ليبـس‬
ca urgente, sino porque sea largo y
de perfecta calidad, que es lo que en ‫لان الحاجة اليه وكبادة فقط لكن ما‬
él se apetecey busca. Asf , quando la
necesidad es la que obliga à sembrar ‫يرغبون اليه من طوله وكماله فاذا بكروا‬
temprano , no se duda que lo sembra
‫بالاوكل فلا بد من ناخبـر مـا هـو أفـل‬
do tarde es lo que ménos se necesi
taba. Si bien es cierto , que algunas ‫في الاحتياج البسه وقد يكون من معاناة‬
de estas especies tardfas, si se siem
bran antes ‫ ] و‬-arrojan
] altasy gran ‫الاصناف الموخرة ما لاوانه تقدم في الزراعـة‬
des Ematas , las quales J Se acaman
de manera que se pudren y corrom ‫لطال وعظام واضطجع حنـي يخدم ويعفان‬
pen y por estarazon se siembran tar ‫فلذلك يواخر وكذلك يفعل في بعص الارضيبان‬
de. Lo mismo se practica en ciertas
tierras hasta el extremo htmedas y ca ‫التي هي في غابة الرطوبة والحـرارة‬

r Preférese ‫ أفضل من تشا‬ael original à ‫ أنشا بفضل‬.ae la copia


* Este parece debe ser el sentido de la expresion original ‫ و‬aunque la traduccion parezca
separarse mucho de la letra.
CAPITULO DECIMONONo. 33

lientes : en las quales siembran tarde ‫يـوخـروون زراعة البحر والشعبر فجـهـا‬
el trigo y la cebada por el temor de
que lo que en ellas se depositase D tem ‫وذلك له خافنهم أن يفرط ما يودع‬
prano T ‫ و‬tomaria demasiada altura y
‫فيها في الطول والنعاهـة في مركب بعضلة‬
lozania , y montando uno sobre otro,
se acamaria y pudriria. EPor lo que T ‫بعضا ويضطجسع ويغلسان وربها بسكسروا‬
si alguna vez hacen temprano la semen
tera , y le acaece " criarse demasiada ‫بالزراعة فنعـوطن له أن يفرط بالنعـهــة‬
mente lozana , temiendo que se eche
‫في خلاف عليه أن يخدم فـبـلــجــوريا‬
à perder, se ven precisados por esto
à introducir en ella las bestias y el ‫الي ذلك أن يدخلون النواب والهانشـبـة‬
‫م‬ganado para que la pasten .... ." Algu
‫ش‬nos de estos granos se siembran tam ‫ وفسادنا‬. . . . ‫فيه لانعاياه مخافـة فـسـادة‬
bienr en una misma region unos tar ‫بوخـر بعـصنا هذه الحبوب في الـبـلـدا‬
de , y otros temprano ‫ و‬luego que anda
el viento que les conviene. Los que ‫السواحل ويجـكـر ببعضها من قتـجمـسل‬
se siembran tarde son el panizo , el mi
‫الهاويي السهموافسقف لها فسنسوخسر زراعـة‬
jo , el ajónjoli ‫ و‬-el
cafiamo y el algo
don: y la razon de sembrartarde to ‫الداخلين والذرة والسمسم والفتنسب‬
do esto , es porque han observado que
viene de calidad superior con el ayre ‫والقطـن كـل ذلك أخروة لــهــا عــهــداوا‬
templado. IDel mismo modo acostum
‫من فضله بالهسوي المنافي وكـذلك‬
bran sembrar las hortalizas ( como * las
berzas ) con el deseo de que se aca ‫البقول فانهم اعتنادوا في الكرنب‬
ben de criar en sus huertos y jardi
nes ‫ة‬
-en
la s
estacion e
del invierno
r ,
pecto a que con las nieves y las he
ladas contraen un gusto muy bueno y ‫وجنانهم في فصل الشتنا لانه اذا نـزل‬
delicado, al contrario de lo que les acae ‫عليه التلسج وأصابه الجسلبن حسن‬
ce con el calor del ayre i en cuyo
tiempo no se crian con aquel gusto por. ‫منافسه ولذا بخلاف كونه في الهـوي‬
la aspereza que hay en ellas i à no ‫البحار لانه لا يـلـن مـطـعـهـه في ذلك‬
ser que se rieguen con mucha copia
de agua : con lo qual D aunque se lo ‫الــوفــت الــحـرافة فسببه الا أن يـفـرط في‬
se‫ن‬gre
que l en este f ltimo tiempo
acerque su saboral de las del invier ‫الروابـه بالها الكثيـر وبالحـران‬
no ‫ و‬pero nunca esigual al que tienen ‫يقرب طعهــه مـن طـعـهـه في الشـنـا‬
estas. Los rabanos que se comen en
tiempos de frio y de nieve son asi . ‫ـويه فلا وودكـذلك الغ‬2‫وأما أن يسا‬

r Preférese ‫ ننعرصن‬3 del original à ‫ فنعوصن‬.de


la copia
* Aqui sigue esta expresion , que por no descubrir su recto sentido ‫ و‬omito en el texto y
dexo de traducir : ‫ ) تكون نهرته كتبرة‬en el original ‫أو يحذر منهم الا ( ان لا‬.
" 2 Léase ‫ منتل‬en lugar de ‫ في‬.
3 ‫ في بساتينهم وحنانهم‬en lugar de ‫ مينشا بينهم وجنانهم‬En el original se lee la segunda
‫أ‬diccion
as ‫ميبسا‬
TOMO II . 15
34 ‫بم‬P
A R T E S E G UN HD A

mismo los de gustomas delicado. Sien ‫الان ما يكون مطعمه في زمن الجسرت واوات‬
do las zanahorias semejantes à estas dos
[ hortalizas ] , siembran su semilla en ‫الخليج والجزر تشبيبه بهما فهم يزرع سوريا‬
el estfo , queriendo que acaben de criar
se en los tiempos frios y de nieve
‫بزور معاناة في الفيظ يريدون أن يكهـــل‬
para comerlas ent6nces. Tambien con ‫نشوئها زمن الثلج والبري لتوكل عند ذلك‬
viene à las lechugas la estacion de
primavera y fin de invierno , lo qual ‫وكذلك الخس يوافقسه فصل الربيع والخر‬
se proponen " para que vengan en aquel
‫فصل الشتنا فيبوخرويي به أن يأنسي في ذلك‬
primer tiempo i pues si llegasen al es
tfo , no se podrian comer por su mu ‫الوقن فان تاخر الي الفيظ لم يستطع اكله‬
-‫ث‬cho .rograma Y hasta aqui la max
ma de Sidagés el Hisphahaniense ".
Tratando Junio del tiempo de sem
" * ‫الاشباني‬
brar el trigo y la cebada dice, que
siendo el mejor de estos granos el sem ‫وقال يونيونس في توقيت زراعة البر والشعمر‬
brado temprano , especialmente en ter
reno baxo ‫ و‬-conviene hacer anticipada ‫أن أجود ما يزرع منهما هو الهمكرولاسبها في‬
mente su sementera. Algunos antiguos
‫الاردن النحتية فانه ينبغي أن يتقدم في زرعها‬
son de opinion , que conviene empe
zar à sembrar el veintey cinco de ene ‫وفد رأي بعض الفداهما أنه ينبغي أن يجنديب‬
ro hasta el equinoccio de primavera,
que es en el veintey quatro de marzo. ‫بالزرع في خمسة وعشرين يوما من كان سوريا‬
Otros son de parecer, que se siembre
‫الاخيبرالي وقت الاستنوا الربيعي وذلك في أربعة‬
el trigo quando desaparecen las cabri
llas : cuyo ocaso acaece el doce de no ‫وعشرين من أداروي من الناس من يسريب أن‬
,ersegun
bm dice
eAben ‫ ز‬-ci
ivHajà
tando escritores de Astronomfa. ‫بزرع الحنطة من وقت غروب الثريا قال ابن‬
IDice Junio, que algunos son de ‫حجاج وغروب الثريا علي ما ذكر أصحاب كتب‬
dictamen que se observe el tiempo de
hacer la sementera ** para cefirse à él * ‫الاذوا يوم اثني عشر من تشرين الثاني‬
. precisamente i por lo qual no la ha
cen toda temprana , sino que dan re ‫قال يونجويس ومن الناس من يسريب أنا‬
glas ‫ و‬Segun los tiempos , [ para hacer T ‫ينكنر من أمر البذار ويحتناط فيه فلهذا‬
primera , segunda, tercera y quarta.
Pero esta es una novedad que no tie ‫لا يصبرون البزركله مبكرا لكنهم يغيبسوريا‬
ne mas fundamento que la ignorancia
de sus [ Autores ]. Semejante à es ‫ذلك علي زمان أول وثاني وثالث ورابع‬
te prop6sito de circunscribir [ los tiem
pos de la sementera Tes (segun Aben
‫فقد يحدث ما لا علم عندهم به قال ابن حجاج‬
‫ز‬Hajà ( la que trae Lecacio ‫ ] و‬-con ‫ويمثل هذا الغرمن في الاحتياط قول لاقطابوس‬

I Preférese ‫ فينوخوك‬del original 4 ‫ فيبواخرون‬.de la copia


* Léase ‫ع الاصفهاني‬
n lugar
ed ‫الانشباني‬. .Véase la nota del Prélogo p4g .8
** El texto me parece alterado y confuso i yasf lo corrijo en esta forma : ‫أن ينخل زمنى‬
‫انع مع امرالبذار‬1 ‫أن ينحذر من امر البذرعه عة‬
C A P TT U L O DECTMON ON o. 35
viene 4saber 1 ‫و و‬ueodebe
div el 6rp ‫ينبغي للمزارع الحسازم أن لا يسزرع بزوغ‬
agricultor no hacer su sementera en una
especie de terreno : sino que le im ‫في نوع واحد من الاردن بل يجب له‬
porta hacerla en campo y en collado
‫أن يبذر في القيعان والربا وفي الارعنا‬
y en terreno de alguna elevacion i pues
lloviendo mucho en algunos aflos, vie ‫التي فيها بعد من العلاو لانه قد‬
ne à perderse la sementera de campos
y valles, libertandose solo la que tie ‫بكثير في بع من الاعوام الامطار فيفسده‬
ne la ventaja de la altura : y lovien
do a vecespoco ‫ و‬corresponde bien la
‫زرع القيعان والبـطـوري فلا يسلـم‬
sementera de los campos, perdiéndo ‫إلا ما كان لـه فــضــل أنـفـاع وقد‬
se la de los collados : y hastaaqui la
maxima del expresado Autor. ‫تكون الامطار في حين القبلة في حسمســن‬
Consta de otros libros comunmente
conocidos, que en los parages de Se
* ‫زرع القيعان ويفسد زرع الربا انتهي قوله‬
villa es corriente la costumbre de sem
‫ومن غبار الكتاب المهمشهور جسرنا‬
brar los altramuces temprano en prin
cipios de afo , sin esperar en esto la hu ‫العادة بجهـة أشبيلية أن يبكر بـزراعــة‬
medad : gue tambien se siembran tem ‫التريمس في أول السنة ولا ينتظر بله الرويب‬
prano , despues de humedecida Ela tier
ra l con las ,saivull ellino ‫ و‬la spelta ‫ويبكر أيضا بعد الروي من الهــطــر‬
[ 6 escafia J , y lashabas : y despues,
6 al mismo tiempo ‫ و‬el tharmir de la ‫بزراعة الكتنان والسلات والفول وبعدها‬
cebada * , y despues esta misma y el
‫او معها طرمبر الشعبر ثـم الشـعبـر‬
trigo : que à veces viene bien el trigo
sembrado por navidad ** , y lomismo su ‫والقهـح وقـد يـزرع الفـهـح في الــهــبــلاده‬
tharmir *** sembrado juntamente con él;
y que tambien se siembra con las le ‫فبجـود ويزرع طرومبـر الــقـهـح مــع‬
gumbres , siendo por lo comun el tiem ‫الفـهـع فـبـجـود ويـزرع ايضا مع‬
po de sembrarlas la estacion de la pri
‫ر‬arCWam. ‫القطاني ووقت زراعته علي العهوم فصل‬
Dicen algunos agricultores , que el
tiempo de sembrar esta ligado a cier ‫الربيعية‬
as
,senoicisopsid tales
‫س‬t como que ha ‫قال بعض الفلاحين وفات الزراعة مرتبط‬
ya llovido y se halle la tierra recala
da de la lluvia, en el tiempo del afo ‫باحوال منها نزول الغيبت واخذ الارينا ريها‬
propio para la sementera , observando
asimismo la disposicion del clima con ‫منه في الوقت الهختص بالزراعة من السنة‬
respecto a la templanza , al frio ‫ و‬6 la ‫ومنها مراعاة حال البلد في الدفـا والبرودة‬
calidad media en esto i y a la dispo
sicion del terreno que hubiere de sem ‫والتوسط في ذلك ومراعاة حال الارعن النسبي‬

* Véase la nota del Prélogo pég. 23.


** De esta maxima se infiere ‫و و‬
ue nuestro
so nse
Autor vali6
a i tambien
ts Autores
de i rhc
para la composicion de su Obra.
*** Véase la citada nota del Prélogo pag. 23. . . .

TOMO II.
36 P A R THE SE GUN HD A.

brarse con respecto a su bondad, me ‫تزرع فيها من الطبيب والتوسط والدوريا‬


diana , 6 inferioridad " : con lo qual
juntamente preferen algunos para ha ‫واختار بعضهم لها مع ذلك وقتا من الشهور‬
cerla el tiempo de los meses extrafios
‫العجهية ومن الشهر القهريب ومن الهـويب‬
[ 6 latinos ] y de los lunares , y el
de los ayres que han de rodearla. Di ‫المحيط بها وقال بعضهم أول وقت الزراعـة‬
cen pues, que siendo el primer tiem
po de sembrar el mes de octubre , ( gue ‫شهر أكتوبر وهو نحو اول فصل الخريف‬
es casi el principio del otofo ) , y el
‫ن‬ltimo algoeentrada u q
la primavera ( ‫وأخرة مضي بعمن فصل الربسبع وعســور‬
es el tiempo de sembrar las legumbres), ‫وفن زراعة الفطاني ووقت زراعة القمح‬
y que siendo el de sembrar el trigo
y la cebada quando la tierra se ha ‫والشعير أن ياخذ نزول الغيث مني‬
lle bien recalada de las lluvias que le
hayan caido entre los principios y fines
‫مما روين الاردن من الغبات روا بالغا فيها‬
de dicho espacio, tales el primertiem ‫ببرى اول مهنة الهدنة وأخرها فذلك مســور‬
po de hacer la sementera. Yo digo,
que si se retardan las lluviasy la hu ‫أول أوان الزراعة التي قد تأخر الغيبث‬
medad que de ellas proviene hasta prin
cipios del afo 6 hasta mediados de ene ‫أو تأخر الروا منه وذلك مبدا أعـوام وذلك‬
ro , si despues de recalada la tierra se ‫الي نحو منتصف بنبر فروبات الارجن منـه‬
siembra ent6nces el trigo , la cebada
y las legumbres , son en ella ( me ‫وزرع البحر والشعير والقطاني بعد ذلك‬
diante Dios) buenasy crecidas sus co ‫فجادت وكنسرن البركة فيها بهشيبـة اللـه‬
sechas.
‫م‬Kastos
,amrifa que el primertiem ‫ ثمة‬،‫نعالـليبيا‬

po de sembrar es desde el filtimo ter


cio de septiembre * , especialmente en ‫قال في أول أوان الزراعة نحو التالت الاخبار‬
el terreno baxo delgado y * . . . . ‫و‬eu ‫من برماه لاسيما في الاردن المتطامنة اللطيفة‬
sembrando el trigo temprano , [ se lo
gra l mas crecida su cosecha ‫ة‬. -Maca ‫ وقال أن التبكير بزراعة الحنطة أبكسر‬. . . .
rio dice, que desde el filtimo tercio
de octubre . . . . Otros dicen, que [ en ‫لتركها وقال م أول أوان الزراعة نحو الثلث‬
esto ] ha de observarse la disposicion ‫ قبل واما مراعاة حال‬.... ‫الاخير من مردادماه‬
de la tierra ‫ و‬-porque en la de me
diana é inferior calidad, en los parages ‫الاردن فالهنوسطية في الطبيب والتنسي دونها‬
y en aflos frios ha de hacerse temprano
la sementera 3 y en lastierras restantes ‫والهواضيع الباردة والعام البارد يبكر بالزراعة‬
desde que se acerca el sol a ellas en la es ‫فيها وفي الارعن بقية من أدنا الشهس لها أي‬

T Prefférese ‫ والداون‬de la copia 4 ‫ واللاوب‬.deloriginal


2 Léase ‫ نرهماة‬en lugar de ‫برهماة‬. nombre
.Es persiano
* Esta de mas ‫ و‬6 no viene al caso , lo siguiente : ‫; أنه انفع الدرن والزكاة‬loaqua1
ll seah
con la misma importunidad repetido en la maxima siguiente de Macario , que igualmente
se omite.

3 Léase ‫ أكنر بركنها‬en lugar de ‫أبكر لتركها‬.


CAPITULO DECIMONoNo. 37
tacion del calor * : las quales, si se sem ‫فصل الكروان تاخرنت زراعتها بالاردن ولم‬
brasen tarde, se resfriarian y no recibi ‫تقبـل الجـزر قبولا جيدا والارجن الطبيبة‬
rian bien la simiente. La tierra de buena
calidad admite ser sembrada temprano, ‫تمكنهل النبكير والتوسط والناخبار ولاسبها‬
en tiempo medio y tardio , y mas si es
‫أن كان من حارة رطبة ندية والبلاد الدافيـة‬
caliente, htmeday suculenta. Las re
giones templadas, como las costasy Se ‫متناول السواحل ونشبهها تحتهسيل أن يبكـر‬
mejantes parages, sufren sembrarse tem
‫فيها بالزراعة والمتوسطة الهوي التوسط‬
prano 3 yen las que lo fueren * media
namente, es mejor hacer entiempo me ‫فيها أولي وفيل في تبكير السنة وتوسطها‬
[d io
la .aretnemes Sobre Econocer T ‫و‬éu
afio estemprano ‫ و‬mediano 6 tardio , se ‫وناخبرها اذا كان الراوي من الغيبث من‬
dice, que sera el afo temprano y lo ‫أول الهدية الهان كورة قبل نوا الثريا فتلك‬
mismo sus producciones ‫ و‬si viniere la
humedad de las lluvias desde el princi ‫السنة بكيرة وغلانها كذلك وان كان منه‬
pio del espacio expresado antes del oca
‫فالسنة متوسطة وان كان بعاداة فالسنة‬
so de las cabrillas ; si desde este Etiem
po ] , mediano : y si despues, tardio. ‫ة‬8 ‫مناخرة‬
No debe arrojarse la simiente si ‫ولا يبنر بزرالا في أرون راوية معتدلة لا‬
no entierra regularmente xugosa : pues
estandolo * mucho , no la recibiria por ‫تقبله من كتــرة الهـوي ولا جنافسة مــن‬
esta causa, como ni por su poca hu ‫قلناه نربـة منـل النـراب الذي يصـالـح‬
medad la enxuta de polvo semejante
al idoneo para fabricar de ladrillo. La ‫للبنيبان الطوابي وليكن البذار في اقليمــب‬
siembraha de hacerse Edespues de pre ‫حر في صحو من الهوي ودف منع هجمونب‬
parada la tierra T conties 6 mas labo
res de uuelta **‫ و‬y entiempo sereno y ‫ربح الجنوب فنلك الزرع يكون كثير‬
templado corriendo juntamente viento de ‫البركة بمشيئة الله تعالي وقبل أن‬
mediodia ; pues asi viene de aquella se
mentera una cosecha muy abundante, ‫الشعير بـحسن هامل ان يتزرع في الارجن‬
mediante Dios. Dicese que la cebada
sufre ser sembrada entierra mediana ‫الهنوسـطـة الـروي أن ضـهــت الــي ذلك‬
mente xugosa, si à ello obligare la ne ‫ضرورة وأن ما يقع منسه في موضع راور‬
cesidad 3 y que la que cae en lugar
‫ينبـن ومـا يقع في الهـواضع المساب مسة‬
htmedo , es la que nace , y la que
en enxuto , permanece asf hasta que ‫يبقي كذلك الي أن ينزل الغيث‬
-uv
caen las ‫ل‬ ‫ا‬ no ias
: que m ese
bueno
s
‫فبنبان واما الفهـح فـلا يصلح أن يزر‬
brar el trigo sino en humedad regu ‫ع‬
lar despues de lluvias copiosas, y-gue ‫الا في الشـري السه عنادال بعد الرويب‬
- .‫يم‬

* Esto ,se quando el Sol empieza a calentar la tierra ‫ و‬gue es de febrero 6 marzo en
adelante.
. I Léase ‫ع الالفية‬n lugar
ed ‫الهوي‬. ‫ي‬
a Léase ‫ الروي‬en lugar de ‫الهوي‬.
** Tal es la explicacion que di6 el Autor en el captulo XVII pég. It à la expresion
‫و وفليب حر‬ . àe la letra
t quiere
nu decir
e : labor
ide e
calora
l ,6 c . ،
.
‫اة‬
38 P ART E S E G U N D A.
esto no ha de hacerse en dialluvioso:
‫ولا يبنر بزور في يوم مطـر وقبل أن الفهـح‬
que dicho grano sufre la pesadez " de
la tierra , y que el tiempo de hacer ‫بدينهـل تفـل الاردن ووقت زراعته فيها‬
su sementera es mas dilatado que el ‫أكثر من الشعبر وقبل أن دعــن ضــرورة‬
de la cebada : que si la necesidad lla
mare à sembrar en terreno no hume ‫للبنار في أرون غير روية فيبخنـار مـنـهـا‬
decido ‫ و‬-seprefieran los parages enxu
tos que fueren d6ciles al arado y en
‫المواضيع الجافة السهلة للحرث الناي لأ‬
que no haya humedad de agua abso ‫رطوبة فيها من الهـا أصلا ويزرع فيها‬
lutamente , y que alli se Siembre la
cebada aumentando la cantidad de si ‫الشعبر ويزاد في قـدار البذار فيها لان‬
miente , respecto a que no toda ella
‫بزرها كله لا يهانزج مع ترابها بسـل‬
se incorpora con la tierra , sino que
quedando parte sobre la superficie vie ‫يبغي بعضه علي وجهها فبضبع وناكله‬
ne à perderse, y los paxaros se la co
men. Lo sembrado entierra falta de ‫الطيور ولا ينـبـنت ما زرع في أرعن غـبــر‬
xugo nace y se cria desigual : cuya ‫راوية نبأنا معتدلا وهذا عهل غبر صالح‬
practica , no siendo buena , es impor
tante omitirla. Si se sembrare entier ‫وتركه أولـي ومني زرعت أرون فيها‬
ra de alguna humedad proveniente del ‫بعض رطوبة من الها فها بفع من الحساب‬
agua , nacen solo aquellos granos que
caen donde hubiere suficiente humedad, ‫في رطوبة فان كانت كافسية نجـــت‬
perdiéndose los otros en que se verifi
ca lo contrario. Alguna vez nace par ‫والا فانه يفسد وربها نبت بعضـه‬
te de la simiente i pero los paxaros se ‫ونأكل الطيور أكمنارة لانه لا يسهــزج‬
comen la mayor, por no incorporarse
con la tierra à causa de su sequedad, ‫مع السنتراب الجافة التراب اذا كان‬
si se halla en esta disposicion. ‫كذلك يمه‬

‫ر‬
‫م‬ART
ICU
L O I.
‫فــصــل‬
Del modo de hacer la sementera.
‫ة‬8 ‫صفة العسهال في الزراعة‬

Ten entendido que lo mejor y mas ‫أعلم أن الاجود والاولي أن تزيل الارون‬
conveniente es estercolar la tierra voltea
da de uuelta caliente , que es à la que ‫المغلوبة الغالبب الحر وهـو الهشلت قبـل‬
Dreja ‫ و لا‬veinte dias 6
se le did tercera
‫الزراعة بعشرين يوما أو أكنر فكيف‬
mas ( segun el propésito ) 4ntes de
sembrarla , especialmente si en ella ha ‫ما سواه ولاسيها أن نبنت فيه عشـب‬
nacido alguna yerba. La retaliat, que
es la aradura que algunos hacen à las ‫والرنلية هو حرث بيعه له بعطني الناس‬
primeras lluvias de surcos entre sf dis
‫في أول نزول المطار متباعد الخطـوط ولا‬
‫ز‬tantes
, no es buena por esto mismo
pues fatigandose en ella los bueyes,

. Léase ‫ ثغل‬en lugar de ‫متفال‬


CAPITULO DECIMON ONo. 39
queda entera la tierra. Por lo que sera
lo mejor que esta aradura sea honda, y
los surcosmedianamente juntos, de ma ‫هذا الحـرن عهيفا متقارب الخطوط قربا‬
nera que la mayor parte de la tierra
del segundo caiga sobre el primero , ni
entre ellos quede tierra alguna entera ‫الثاني في الخط الاول ولا يبغسي ببسن هندا‬
‫و‬ue noe rompar la reja
b delo
arado s
i
cuya labor la sementera que se hicie.
re , especialmente la temprana, produ ‫فبيشمل هذا العهل ينتفع الحساب المزروع‬
ce granofitil y de buena calidad. Si se
executa as en campo de rastrojo de don ‫ ولاسيبها اذا بكر به وأن عهــل‬،‫عليه وبجود‬
de se seg6 mies sembrada sobre tercera
uuelta , aprovecha à muchas simientes. ‫مكانا في فدان حطام قد كسان حمدي‬
Debe pues la aradura de la semente
‫منه زرع كان علي قبل بسبب حر فهذا‬
ra Eque es la que se hace al tiem
po de sembrar l levar los surcos hon ‫تكون منفعة للزرع كثيرة واما حسرت‬
dos y juntos , de manera que la tier
ra del uno cubra al otro en tal for ‫الزريعة فيكون عهيفا منتصل الخطوط بحيث‬
ma que el que tienda la vista por ellos,
apénas pueda discernir de qué parte
‫يردم تراب بعضها بعضا حتي تكاد تشكل‬
principie D cada uno J. En la semen ‫علي الناظر اليه معرفة الجهة التي أبنادي ا‬
tera y sus labores nada se debe per
donar por la extrema atencion y esme ‫بها فيه ولا يتسامح في شي من شان الزراعة‬
ro que exigen, no debiendo proceder ‫واعهالها فانها محتاجة التي غابة الهحافظـة‬
con incuriani floxedad en ninguna de
las labores; ni ha de hacerse semente ‫عليها وترك النرخص في تنمي من أعمالها ولا‬
ra de granos ni legumbres hasta ha
ber recibido aquella tierra la buena la ‫يزرع شمسي من الحبوب والقطاني في أرعن‬
bor que legitimamente le corresponde, ‫حنني ناخذ تلك الارمن حقها مـن جبلدة‬
llegando en esto al filtimo extremoi por
‫و‬
-ue a
si dandole diez rejas l
" con la [ ‫العاهل وتنتهي الي غاية القصويب في ذلك ولور‬
bor de I uuelta en regular humedad
‫بعد أن يكرر حرتها عشر نشكك مع الفلبب‬
)‫و‬ -ue es loa
mejor )r
, y si pocas
a
duras buenas hacen que Ela cosechaT ‫في ثري معتدل وهو أطيبب فان القلبل الطبيب‬
sea mas abundante y titil que Clo ha
cen ] muchas medianas a qué tales se ‫من الكرن أكثر بركة ومنفعة من الكتيبـر‬
ran las que fueren ménos 6 inferiores?
Uno de los proverbios verdaderos del ‫الوسط فكيف الداون ومن الامتنال الصحـاح‬
vulgo sobre esta materia es, gue ara ‫للعامة في ذلك فدان علي فد أن خيـر مـن‬
do sobre arado es major que arado con
tra arado ".

r Prefiérese ‫ة سكك‬el lanigiro 4 ‫ نشكك‬.de la copia


* Quiere ,riced que la tierra de un surco cayga sobre el otro ‫ و‬6 ‫م‬que
estos no se hagan se
‫و‬parados estando el uno como enfrente del .orto Aqui el arado se toma por el mismo surco
que con él se hace.
4o P ART E SE G UN D A.
Segun el autor de la Agricultura ‫وفي اط لا يصلح أن تكون الاردن النـي‬
Nabathea , no es bueno esté la tierra
aterronada al tiempo de sembrarla 6 de ‫تزرع في وقت زراعتها منار وكذلك النسي‬
hacer en ella el plantio, a causa de ‫تغرس لان ذلك الي الارتقبل في زمن الحر‬
que aquellos terrones reciben fuerte ca
lor del sol en este tiempo ‫و‬ye
en eld ،‫من الشهس حرا شديدا وتفبل في زمن البرد‬
. frio mucha frialdad i lo qual abrasa la
sementera y los arboles que de ella na ‫منه بردا شديدا فنحرق مانها منها مـن‬
cieren. Segun otros Autores , no ha de ‫الزرع والشجر وقبل في غيرها لا يزرع الفهـح‬
sembrarse el trigo sin haber volteado
bien la tierra con reja tres 6 guatro ‫في أقل من ثلث سكك أو أربع من قلبب طبب‬
veces lo ménos ‫ و‬estando regularmente
htmeda y sereno el ayre , y la ce ‫وفي ثرا معتدل وصحو من الهوي والشعبر‬
bada contres 6 dos rejas lo ménos. ‫في ثلث سكك أو سكنيبن أفعل ذلك واما‬
A la tierra que fuere à prop6sito para
legumbres y semillas semejantes deben ‫الغطاني فتعهر الاردن التي تصلح لها عهـارة‬
" darsele buenas labores repetidas y di
versas veces, esto es, diez rejas si fue ‫جبلية تكرر ذلك عليها مران مغنرفة فنعهـر‬
re posible i é igual nfimero para el
‫للقطن وللكناني ونشبههها نحو عشر سكسك‬
algodon, el lino , y semejantes simien
tes ; 4 todo lo qual quanto mas se le . ‫أن أمكن وللقطاني وما أنشبهها نحـور ذلك‬
beneficie la tierra con repetidas aradu
, tanto
s mas a ventajoso
r es para
‫و‬ ello ‫وكلها طيبت لها الاردن بالحرث وكرر ذلك‬
y tanto mejor y mas copioso es suren
‫عليها كان ذلك لها افضل وجادانت فيه أكثر‬
dimiento ( mediante Dios ).
Segun Macario ‫ و‬conviene arrojar * ‫بهشية الله تعالي‬
la simiente en tres diferentes veces; un
tercio de ella al primertiempo del ara ‫قال ما ينبغي أن يبذر البذار في ثلاث دفع‬
do ‫ و‬,otro al medio , y otro al filtimo
‫مغنرقان ثلاثة منه في أول أبان الحرن وثلاثة‬
para que si alguna se pierde no se pier
da la demas. Maxima es de otro (se ‫في وسطه وثلاثة في أخيرة فان خاب بعضها‬
(gun ueesetesparza
Kastos ‫و‬ nei lamis
en creciente de lunai pero dice Maca ‫لم يخب سايرها قال ف من قول غيرة يزرع‬
rio : ya he sembrado yo en su menguan
te sin que tuviese que arrepentirme. ‫البذار في زيادة القمر قال ما قد زرعت في‬
Otros dicen , que sale algo endeble lo ‫نقصانه فلم أندم وقيل أن ما يزرع في‬
sembrado en la menguante y en los
tres filtimos dias de la luna. Aflade, ‫نغصان الهلال وفي محافسه يخرج قليلا‬
que el lino sembrado en la menguante
‫ص‬no
se ;edreip de lo qual habiendo no
‫ضعيفا قال أن زرع الكناني في نفـصـــان‬
‫و‬sotros
hecho experiencia algunas veces
‫القهر لم يخب وقد جربناه مرارا فوجدناه‬
hemos hallado y visto claramente que
es cierto y verdadero. ‫صحيحا ورأيناه عيبانا ثمة‬
CAPITULO DECIMONONO. 4I

‫ر‬
‫ه‬A
R TI C U
I L O I
.. .
.
. ..
‫فالصلسل‬ .

Ds la sementera del trig0 y sta cul ‫وامـا زراعـة الحـنـطـة وافـلاحـهـا‬


thoo ‫ى و‬
egun
al ‫ر‬arutlucirgA . ‫مـن كـنــاب الــغــلاحــة‬
‫ر‬aehtabaN.
،‫ي‬ * .‫م‬

Es conveniente, dice E el autor de ‫قال ينبغي أن تزرع الحنطسية في الارجن‬


‫أ‬este
libro ] , sembrar e -trigo
entier
‫م‬raprofunda que es la de calidad me ‫العميقة التي هي فيها بين النسبة والفشفة‬
dia entre la gruesay la ‫ة‬
,adis
r que
e ‫وهي التي سميناها نحن الارين السهلة وفي‬
‫اق‬la
que nosotros Ilamamos tierra doci ‫الارين الصلبة التي يضرب لونها مع غبارة‬
y tambien en tierra fuerte, cuyo co
lor juntamente con el polvoroso tire un ‫ فهذه التي سميناها نحن الشديدة‬... ‫الي قليل‬
poco 4 * . . . . . ُ‫ ه‬-la
qual damos noso ‫وهي دوين الصلبة قليلا وكل أرين توافـق‬
tros el nombre de apretada , yes algo
ménos que dura. Todatierra que es ‫الحنطة توافق الكناني وقسن تفلح الحنطـة‬
4 propésito para el trigo ‫ و‬10 -estam
bien para ellino El trigo prospera ‫خاصة في التراب الهيخالط للحصي الصغار وفي‬
particularmente entierra que tenga mez ‫الهجرية والجبلية ومعاناة الجبلية في النسي‬
cla de guijo , en la pedregosa , y en ‫لاريتها وتربها حال من صلابة الحجر ويحاوة‬
la montesina, que es la que tiene cier
to medio entre la dureza de la piedra ‫التراب والعجرائعة هي أصلب مسن هذه‬
la blandura de polvoi la pedregosa
‫أ‬y
es mas dura que ella. Tambien se dice ‫أو افل‬ ‫وفي اط ايضا الارجان العميقة هي ايبس‬
en dicho libro, que la tierra profunda
es enxuta 6 poco xugosa , y el grano de ‫رطوبة ويكون حب الحنطة النابت فيها‬
trigo que en ella se cria es apretado, se ‫منزل وتحقيقة التدزز ظاهرها وباطنها غير‬
‫و‬gun conviene -tanto exterior como in
‫قـل يكون‬ ‫مختلف في ذلك والارمن اللاسهـة‬
teriormente, sin diferencia alguna en es.
to. El mismo grano criado entierra grue ‫حب الحنطة النابتة فيها الدهر وغبرها برافا‬
sa , y en la libre de todo mal sabor, es
‫يلمع وكذلك في الارين السليبهة من جهيباع‬
de color bermejo , y al mismo tiempo
brillante y luciente i el qual es el mejor. ‫الطعوم الريبة وهذا الحب اللامع البراف أجودها‬
El trigo legitimamente apretado ypesa ‫والحنطة الحقيبقيبة التلزز النقيبلة هي أكثر‬
do es el que da mas cantidad de harina.
.Apretado es, y a mismo tiempo de ‫الحنطة دقيقا والارمن التي تحرق دغلها بالنار‬
facil digestion , el criado entierra de
superficie caliente [ 6 de rozas l por ‫فيسخن وجهها ثم تحرث وتزرع فيها الحنطة‬
‫و‬haberle
quemado la maleza que tenia ‫يكون حب تلك الحنطة النابتة فيها متلزز ومع‬
sembrandolo en ella despues de esto
y de arada. La sazon de sembrar el ‫ذلك تكون خفيفة في الغذا ووفت زراعتها هـو‬
trigo tempranizo es desde mediados de ‫أن لأزرع الحنطة الهبكرة مرسى النصف الاخيـر‬

* Falta en el cédice el nombre que exprese la calidad. . ‫اط‬

‫ه‬TOMO
II
42 .P
A R T E S E G UN D A . ‫م‬
septiembre * hasta fines de enero. El ‫من أيلول الي أخر كاذ سوريا النانسي وما زرع‬
sembrado antes de este tiempo no pre
valece absolutamente ; y alguna vez pre ‫قبل ذلك لا يفلح البتة وما زرع في شباط‬
valece, aunque poco , el sembrado en
febrero. " .
- .‫د‬ . ‫ربها افلح فلاحا بسببراعة‬
El tiempo medio de sembrar el ‫واما الوقت المتوسط في زراعة القمح والشعير‬
trigo, la cebada , y los otros granos
alimenticios es el que media entre su ‫وغبرعها من الحبوب الهفنانة فهو الذي بكوريا‬
sembraduray su siega , [ esto es ] cien
dias 6 poco mas , de cuyo espacio el
‫ببني زرعها وحصادها مابية يوم واكثر‬
‫" مستدركا‬

medio es el mejori conforme à lo qual ‫ذلك قليلا وخير الأمور أوسطها وعلي عنا فان‬
el que se siembra en diciembre y se
siega en ‫وا‬irba es el mejor y mas subs ‫ما زرع في كانوي الاول حصين في نيسان‬
tancioso. Pero estos tiempos no se de
‫كان أجود وأسمهان ولبس هذه الاوقات‬
ben tomar con todo el rigor de la
exactitud, sino con respecto a la cos ‫علي النهدر بربل علي التقرير فان كسانا‬
tumbre que se haya establecido ‫ و‬-sien
‫بينها من عشرة البسام وعشرين يوم فذلك‬
do indiferente que el intermedio sea
de diez à . veinte dias. Lo sembrado ‫جابز وهما زرع في كانون الانساني حمد‬
en enero se siega en mayo : y a ve
ces lo que se siembra à principios de ‫في أيار وربما كان ما زرع في أول كانون‬
aquel mes alcanza à lo que se sem
br6 en fines de septiembre. Pero en ‫الثاني لاحق بها زرع في اخر ايلول الا‬
nuestras regiones es lo mejor.y mas ‫أن الزرع للحنطة والشعبر في تشرين‬
conveniente hacer la sementera del tri
go y la cebada en octubre y en no ‫ية تشربسن الاخير الصالح عندنا‬: ‫اولأأوولفـوفف‬
viembre. .
‫من‬

Susado dice, que se debe empe


zar à sembrar el trigo desde los fl ‫قال سوساد ينبغي أن يكون أول وقــت‬
timos dias de septiembre hasta fines de
invierno , y que el sembrado desde prin ‫زراعة الحنطة في أيام تبقي من ايلول التي‬
cipios hasta fines de tichrtn " ‫ و‬-viene
ro
bustoyrinde con abundancia. A Sagrit ‫اخر الشنا وما زرع منها في أول تشرين‬
le parece que es muy buena la semen
‫التي أخرة يكون فو با خصبا وقد رأيب‬
tera del trigo y de todo grano alimen
ticio que se acostumbra sembrar en el ‫صغربان أن الجمود زرع الحنطة وجسه سبع‬
invierno ( gue son las producciones inver
nizas ) , si aquella se hiciere en la tier ‫الحبوب الهفنانه الهزن رعة في الشتا والكسور من‬
ra que hemostenido por mejor por su ‫الغلات الشتوية اذا زرعت في الاردن التي اخترنا‬
idoneidad para tales cosas , preparada
ya por una Sola lluvia de que se halle ‫أنها موافقة لها وفدا تفاد منها مطـرة واحـدة‬

* ‫أيلول‬. Este nombre (segun )oiloG significa el duodécimo mes caldaico 6 syriaco , que
corresponde a octubre del afo Juliano i y ( segun Pocok en las notas a Alfergan) es sep
tiembre.

I No expresa el origina1 ‫ و‬Sies el primero ‫ة‬


.el
e
;odnur
ges b
estom
,se e
si octubre
iv 6 on
CAPITULO DECTMON ON O. 43

humedecida 3D en cuya disposicion I re ‫فابتليت بها الارجن قبـلنت الحبوب قبـولا‬


cibe muy bien y convenientemente los
‫جيدا مهدهودا قال فاما المواضع النسي‬
granos. Aflade , que en los parages que
sean muy frios se debe comenzar su ‫ فينبغي أن يجسدي بـزراعـنـهـا‬،‫هي أبري‬
sementera desde mediados de febrero
hasta el equinoccio de primavera , que ‫من نصف شباط الي الاعتدال الربيعي‬
es al veinte y quatro de marzo. ‫وذلك لاربعة وعشرين يوما تخــلــور‬
Maxima es de Adan de glorio
sa memoria, que conviene empezar 4 ‫من أدارة‬
sembrar la cebada desde el equinoccio
‫قال ادم عليه السلام يجب أن يبدي‬
de otofo , y el trigo desde mediados
de octubre hasta fines de moviembre. ‫بزرع الشعبر من الاعتدال الخريفي وان‬
Y en efecto , lo que de este se siem
‫يبدي بزرع الحنطة من نصف تشرين الاول‬
bra en dicho espacio es robusto ‫ و‬-Sa
no y abundante ; porque aunque el ‫الي اخر تشرين الثاني ففي هذه الهدنة بكوريا‬
tiempo de sembrar las dos expresadas
simientes se extienda à mas de este es ‫مما يزرع من الحنطة قويا صحيحا مخصبا‬
pacio , as intes como despues de él; ‫وان كان وقت زرعهها واسعا فيها قبل هذا‬
con todo , en el tiempo que hemos
‫الوفن وفيها بعلاة ففي الوقت الذي حددناه‬
sefialado , se crian mejor y con mas
robustez , y su cosecha es mas abun ‫يكون نبانهاها فيه أجود واقوي واخصاب وانا‬
dante. Aunque el tiempo de sembrar
el trigo y la cebada sea desde fines ‫كان وفن زرع الحنطة والشعيبـر مـن أخر‬
de septiembre y equinoccio de otofo ‫ايلول ومن الاعتدال الخريفي الي نحو شباط‬
hasta casi febrero , conviene no sem
ltimos‫ن‬brar
estas dos simientes en los f ‫وينبغي أن لا يزرع قهح ولا شعبر من اليوم‬
once dias de enero. Tambien es maxt ‫الحادي والعشرين من كانون الاخبار التي‬
ue el e
ma E de Adan [ ‫و و‬ sembrador
d
los granos debe inquirir de qué tier ‫أخرة في هذة الاحد عشر يوما قال وينبغي أن‬
ra se cogiéron para sembrarlos en la ‫ينفقد الزارع للكبـوب أرعن تلك الحبوب‬
que fuere semejante 6 casi semejante
à aquella misma ‫ و‬pues as se mejoran ‫التي حصلنت منها في زرعها في الاردن الهشاكلة‬
y vienen de sobresaliente calidad. Y ‫لتلك الارمن أو قريبة من مشاكلتها فان‬
as afade: tened entendido que por
medio de esta misma practica observa ‫صلاحها يكون الجوي وحبها بكوني انجل قال‬
da ingeniosay sagazmente engorda " el ‫واعلهوا أنه قد يكون بالاحتيال بهذا العهسل‬
grano del trigo y la cebada , y de
mas alimenticios hasta el término de ‫نفسه أن يكترحب الحنطة والشعير وغيروعها‬
parecertan gruesos como el huesecillo ‫من الحبوب الهفنانة حنـي يصبـر كالنسوي‬
del datil : lo qual Ese logra J Sem
brando repetidas veces los expresados ‫ وذلك بان يكرر علي الحبـوب‬، ‫كبيرا مثلا‬
granos entierra holgada, barbecha ‫المذكورة أن نزرع في أرجان مراحـة مـبـورة‬
da , y labrada despues en la forma
‫معمورة بعلب ذلك علمي الصرفة الهدهودة لكسب‬
correspondiente à cada especie de los

r Preférese ‫ يكبر‬del margen de la copia ‫ة يكاترة‬.l


‫ع‬
texto
se dec
ambos
idéc
TOMO II . F 2 -.
44 P AR TE SE GUND A.
mismos " : los quales, cogidos en ella ‫منها ثم بزرع الحب الذي يحصل منها مرة‬
de segunda cosecha, se siembran en tier
ra holgada y labrada tambien, y cuya ‫ثانية في أرجان مراحة معهـورة أيضا جوهريعا‬
substancia y buena calidad Sea Seme ‫مشال جوكر تلك الاردن طيبا ويكون طبعها‬
jante à la de aquella , y lomismo en
lo respectivo a naturalezay Sabor : Con ‫مثل طبعها وطعمها مثل طعمها فان عنا‬
cuya practica observada as doce veces
en cada grano , se logra que venga tan ‫العاهل أذا كرر هكذا علي حبة منها أنننني‬
‫ز‬grueso
como el expresado hueSecillo ‫عشرة مرة خارج الحب كالنوي كبرا وكذلك‬
lo qual se verifica , como no se le es
caseen los necesarios y competentes rie ‫بكوريا اذا وفي حقه من السلفي والافلاح كها‬
‫و‬gosy labores -conforme à lo que he
mos expresado. Susado dice, que los ‫ذكرنا قال سوساد أن المواضع التي هي أبرد‬
parages que sean muy frios y htime ‫وأرطب أفلح للحبوب والبزور الهزدرعة وأربع‬
dos contribuyen à la prosperidady abun
dancia de la cosecha de los granos y ‫ويمني نقلت البزور من المواضع البابسة الي‬
de las simientes ; y que quando estas
‫الندبة وزرعت فيها سه نانت وراعـن ريعا‬
fltimas se trasladan de lugares enxu
tos à suculentos para ser sembradas en * ‫كـنـيبـر‬
ellos , rinden cosechas pingties muy co
piosas. ‫وقال ادم اجتنبوا جهداكم زرع الحنطة‬
Contened vuestra diligencia , dice
Adan , en sembrar el trigo 6 la cebada ‫والشعير في يوم تهب فيه ريح شهال باردة‬
‫و‬endia que sople cierzo de recio frio ‫قوية وخاصة ان كان مع البرد غيم والايام‬
con especialidad si juntamente con esto
acaeciere estar nublado. Los dias que ‫الدفينة التي في الشتنا هي الاوقات الهدهودة لزرع‬
hicieren templados en el invierno son
tiempos celebrados para sembrary es ‫الحنطة وبذريعا وان أنفف يوم تهب فيه ربح‬
parcir el trigo : y aun lo es mas pa ‫جنوب ويكون دأي فهذا وفنسنت كتـور أحهــدا‬
ra este efecto el dia en que corriere el
‫ة‬-brego .odm
alpmet ,ee
dalfA ques
si se ‫الاوقات لزرع الحنطة فال واذا زرعان الحنطة‬
brare el trigo en dia templado y se
reno , sera mucho el grano que dé al
‫يوم الداف مع الصكويكون حبها عند الحصاد‬
tiempo de la siega : que si acaeciere ‫كانبرا وأن أذفاف أن يكون يوما دفيبا ونهب‬
ser el dia templado ‫ و‬correr en él el
‫ة‬‫و‬brego
e, t y hallarse
nela iluna
ce en rc ‫فيه ربح جنوب والفهرزايد في الضور فها بزرع‬
no hay trigo que se aventaje en la
buena calidad, robustezy substancia al ‫في هذا اليوم وتشبهه من الحنطة لا يكون‬
sembrado en tal dia 6 en otro seme ‫أجود منه ولا أفـوي ولا أسهـن مـن حبها‬
.etnaj As ‫ و‬procurad hacer en creciente
vuestra sementera de trigo y de ceba ‫فاجتهدوا أن يكون زرعكم الحنطة والشعبر‬
da , y lomismo de las especies de ma
‫والقهرزايد في الضوا وكذلك أصناف المنابت صغارها‬
tas grandes y pequefias. Igualmente afir
ma ‫ و‬gue quando los granos sembrados ‫وكبارها فال واذا طلع من المكاسب الهـزروع‬

I Preférese ‫ لحب حب منها‬del original ‫عة لمكتب منها ة‬a


.la
ipoc
CAPITULO DECIMONO No. 45
arrojaren el primer tallo as de la par
te superior como de la inferior, con
vendra darles una labor de almocafre,
moverles la tierra , y cubrir los que
‫ويغطي ما انكشـف منها ولو أمكن‬
se hallaren descubiertos : que si los hom
bres pudiesen mover toda la tierra de ‫الناس اندريك أردن الحبوب كلها والحنطة‬
los granos del trigo y la cebada des ‫ذلك‬ ‫وال نشعمر بعلا أبن لا ذبأنها القنابل بكوريا ي‬
pues que empezaron a nacer, habria
en esto gran ventaja : y aun mayor, si ‫ا‬ ‫أرض‬ .". ‫أن أن نج‬ ‫وأنا أمكن‬ .. ‫ظيم‬ .. . .

se recavase aquella tierra , y se moviese


mas de una vez. Pero ya de esto se ‫وتحرك أكثر من مرة فذلك أجود وقد تقدام‬
trat6 arriba en el capitulo XVIII ale
gando las maximas de Junio ‫ و‬donde ‫في الباب الثامن عشر من فول يونيبسويس فيه‬
puedes registrarlas con atencion. ‫فناهمله يد‬

‫ر‬
‫م‬A
RT I
L CU ‫م‬O
I I I
‫صـــــــــــــــــل‬

De la sementera y cultiuo de la Cebada. ‫أما زراعة الشعبر وافـلاحـه‬

Sobre esto se dice en la Agricul ‫فيبه من الفلاحة النبطيبة قال ينبغي أن‬
tura Nabathea, que conviene sembrar
la cebada entierra entre delgada y hon ‫يزرع الشعبر في الاردن التي هي بين الرقيب فسة‬
da , y cuyo sabor tenga alguna mez ‫والعميقة والتي يشوب طعمها شي من الهلوحة‬
cla de salado : ‫و‬
-ue
a
en r
algunos
ap
ges de Babilonia es à prop6sito para ‫وقد يوافف الشعبر في بعض نواحي بابل الارون‬
la cebada la tierra manantial y la re
‫النزة والعرقة وهي التي بين النازة والرقيقة‬
sudante, que es la que media entre
la manantial y la delgada : que en to ‫والشعبر اذجب من الحنطة في جميع الارضبان‬
das tierras viene mas prosperamente la
cebada que el trigo : y que la tierra ‫وقال نوافـف الارضن الرخاوة جهيـع الحجـوب‬
blanda conviene absolutamente à todo
‫الهفنانة علي الاطلالاف متنال الحنطة والشعبـر‬
grano ,elbitsemoc como es el trigo ‫ و‬la
cebada , el arroz , el mijo 6 ‫ووع‬rdua‫ز‬ ‫والرز والادارة والجاويش والدخان والحمص‬
‫ذ‬el
panizo , los garbanzos y las lentejas
contal ‫ و‬-gue
no sea mucha Su blan ‫والعلاس الا أن تلك الاردن لا تكون رخاوتها‬
dura . . . . *. El cultivo de la cebada es
‫ والفلاح الشعبر كافـلاح الحنطة الا‬.... ‫كانبرة‬
como el del trigo, con la diferencia de
que aquella nace y se cria entierra ‫أنه ينبن وينهي في ارون لأ توافـف الحنطة‬
que no conviene à éste ; pues la ce
bada se cria en lastierras , salada , ma ‫وذلك أن الشعبر ينبسنت في الاراضـي الهالكة‬
nantial , resudante, delgada, amarga, ‫والنزة والعرقية والرقيقة والحامضة والرخـوة‬
[ 6 estiptical, blanda , y en otras mu
chas mas : yes mas paciente de la se

* Parece esta de mas lo siguiente ( que por esto se omite en el texto y se dexa de traducir):
‫ميخرج بها الا ان يكون عرفه علي الاطلاق‬
46 P ART E SE GUN D A.

quedad que lo es el trigo. Segun la ‫اكثر من صبر الحنطة عليه ومن اط اذا زرع‬
citada Obra , si la cebada se siembra
un afo tras otro seguidamente entier ‫الشعير في الارعن الهالحة سنة بعد سنة دأبها‬
ra salada , recoge y extrae de ella sus ‫لغط ملوحتها وأخرجها عنها وكذلك يفعل بالنزة‬
sales i y lo mismo sucede en la ma
nantial y la resudante ; pero a veces ‫والعرقة فال واما الشعير والحهص فربها نقص‬
la cebada y los garbanzos se crian mé
nos prosperamente en la tierra gruesa. ‫فلاحهها في الاردن الناسهلة فال وهذا الذي قدمنا‬
Lo que hemos dicho , afiade, de ser ‫انها هو افضل ما زرعنت من معاناة الحبوب فيبسه‬
mas aventajado lo que de estos gra
nos se sembrare en ella ‫ و‬-no
es por ‫لبس أنها لا تنجب ولا تفلح في غيبرعا بل قال‬
que dexe de prosperar felizmente en
otras ; pues tambien se dan confeli ‫تفلح الحنطة والشعير والارز والادارة والجاونض‬
cidad el trigo , la cebada ‫ و‬el arroz ‫ و‬el
‫والاخرى في كل الاردنيين الا في المفرطة الفساد‬
mijo 6 el jatares, y el panizo en toda
tierra ‫ و‬-ménos
en la demasiado corrom ‫قال ومن أراد جودة جميع الحبوب الهفنانة‬
pida. El que quiera ( aflade ) lograr
buenos granos alimenticios generalmen ‫علي الاطلاق فليب زرعها في أردن قد أجساد‬
te, siémbrelos entierra que tenga el
beneficio de haber estado holgada un ‫أراحتها وأقل ذلك سنة واحدة وعني بها في‬
afo lo ménos , cuidando de ararla con ‫كرابها ونكرير ذلك عليها عنابة جبلة‬
toda diligencia repetidas veces, confor
me à lo que diximos Etratando T de ‫علي ما وصفنا في وصف الاردنيين اثة‬
la calidad de los terrenos.
Segun el libro de Abu Abdalah
‫في زراعة الشعيبسرعلي‬ ‫ومن كتاب من‬
Ebn el Fasél , la sementera de ceba ‫السفي أن كان المراد أن يكون قصبلا للمداواب‬
da en regadio ( si se quiere tener al
cacer para las bestias), se hace à prin ‫فيزرع في أول مايه ويحصد في يونيبه ويوليه‬
cipios de mayo , y se va segando en
‫ويرفة العهل في ذلك أن تعهر له الارمن السهبنة‬
junio y julio , y es en esta forma. La
brada para ella la tierra gruesa , y re ‫وانقطع الحواتنا ونطبب كل حوجنا منها بقفة‬
partida en tablares , se beneficia cada
‫إ‬uno
con una espuerta de estiérco ‫و‬ y ‫من زبل وريمس في بالها فاذا طاب ثراها بزرع‬
se riega : en los quales bien humede
‫الشعبر فيها ويعدول بالمساحي ويتسرق دورنا‬
cidos se siembra la cebada , y revuelta
con pala de hierro se dexa sin regar ‫سفي حتي ينبت ويصبر في قدر الاصبع ثم‬
hasta que nacida tenga el alto de un
dedo i desde cuyo tiempo seriega dos ‫يسفي حينين مرتين في الجامعة ويحصدا‬
veces à la semana , y se siega en el
WeranO .
‫ة‬8 ‫في الصيف‬
Segun la Agricultura Nabathea, en ‫ومن ط وقد ينجمنت في اقليم بابل‬
el clima de Babilonia se cria cebada
llamada colba, y tambien cebada mon ‫شعبريسهـي الكلبا ويقال له شعبر‬
dada i pero es en su forma semejante ‫مرفـشـر الا انه في صورة الحـنـطـة وفــي‬
al trigo ‫و‬
-yn
en suo ps
cuerpo tan e
josa como la cebada comun , y pare ‫جسيمه نخل خسال كان خالد خلال الاشتعجسر‬
CAP ITU L O DECIMONONo.
47
cida à ella en su espiga " : si bien la
cebada propende mas à la calidad de
fria que este grano. Segun otros escri ‫اميل الي البرودة من هذاة الحبسية ومن‬
tores, la colba es un grano parecido al
‫غبرنهـا أن الكلبـا هـي الحبة الشبيبهة‬
trigo , y algunos le dan el nombre de ce
bada romana. Ya en el capitulo XVIII ‫بالحنطة ويسهبها بعطني الناس الشعبر‬
se alegaron las maximas de Junio y
si em
otros Autores s -br
‫ة‬d e ‫الرومي وقد تقدم في الباب الثامن عشر‬
que se e
bre * la cebada entierra de calidad
media entre la delgada y la gruesai ‫قول يونيسوس وغبرة من أن الشعبر في‬
las quales veras con las otras que so ‫الاردن المتوسطة الحال النسبي بين الرقيقة‬
bre lo mismo Ese expusiéron I all.
Tambien se dice en la Agricul ‫والتخبنة الي اخر القول فيه هنالك فتنامله يد‬
tura Nabathea, que una de las cosas ‫وفي اط ايضا ومهما يخصاب به الحبوب‬
con que la cosecha ‫ ة‬de los granos co
mestibles viene abundante y aumenta ‫المقتاتة ويزيد في ربعها قال ان بردتم قرون‬
da es, si limando con lima aspera el
‫البقر أو الغنم أو النعاج بالهبارد الخشنة‬
asta del buey ‫ة‬ e
-e nr
cuerno dela
l c
ro 6 la oveja, mezclareis aquellas li ‫ويدققتهونها في الهاوين وخلطتم ذلك في الحبوب‬
maduras molidas * en un mortero con
los tales granos antes de sembrarlos; ‫الهفنانة قبل زرعها خصبات وزاد ريعها وانا‬
y que si con los mismos incorporaseis ‫دققنم قرون الابل وخلطتهوة في الحبوب‬
cuerno molido de ciervo , sembrando
los juntamente con ‫او‬é huira todo in ‫المذكورة وبذر معها طرد عنها الهسوام الذي‬
secto que vaya à cogerlos. ‫لغسطسهاة‬

A R TI C U L O I W7.
‫فـصـل‬
De la sementera del huchaki.
‫ة‬8 ‫وأمـا زراعـة حـوننساكـي‬

Segun la Agricultura Nabathea, es ‫ومن اكتساب الـفـلاحــة الــنــبـطـيبة‬


ta es una Despecie de grano] que se
siembra en el clima de Babilonia , y
‫مهما يزرع في أفـليـم بـابـل‬ ‫فيل‬
es el que los griegos laman iondros ‫وعـو الــذي يـسـهـجـه الـيـونــانـبـون‬
[ 6 condro J. Esparecido a la colba,
‫خان لرويش وهو يـشـبـه الكلــبـا الا انه‬
si bien de mayor tamafo que ellai y
aunque su color es semejante al de es ‫أكبر منه ولـونـه لوون الكليبا الا أنه‬
ta misma , pero leva los granos pa
‫بحهـل حبستنجمـن مـزل وجستنجمسى وزرعه‬
reados. Su siembra se hace desde prin
cipios hasta fin de noviembre i y se ‫في أول تشرين الثاني والتي أخـــرة‬

r Esta de mas el ‫ في‬.


2 Stiplase ‫ميزرع‬
3 Prefiérese ‫ ريعها‬del original ‫ ربعها ة‬.de
la copia
4 Preférese la variante del margen de la copia ‫ة وداد فاغتنهونها ة ويقفن هوكيا‬l‫ع‬ sodebma
texto
cédices.
48 1P A R THE SE G UN TD A.

‫ا‬gandose
por abri , viene ‫ة‬
-ntes
o
quet ‫وبحصن في نيسان فيجي قبل الحبوب كلها‬
dos los otros granos. De su harina se
hace pan comestible. Son à proposito ‫وربطهدني وبخبزمن دقيقه خجزريوكل ونواقفه‬
para él la tierra bermeja y viscosa , y ‫من الارينبني الدهر العلكة والصلبة السليبهة‬
la dura destituida de esponjosidad. Ne
cesita ser estercolado con excremento hu ‫من التخلخل ويحتاج الي أن تزبصل بخرو‬
mano que se haya repodrido con es
tiércol de asnos y con las hojas de al ‫الناس قد عفان مع زبصل الحهجسر واوراقه‬
gunos arboles, de que hicimos mencion ‫بعض الشجار التي قدمنا ذكرعا في بساب‬
en el capitulo de los estiércoles. Su
pan es de poco alimento , y obstruye ‫الازبال وخبزة قليل الغـذي يعقـل البطن‬
el vientre, el citis y el est6mago i pe
ro no acaece à quien le come lo que ‫وبسان البدان والمعدة ولا يعسرين لاكله ما‬
al que come el pan de arroz del oriente. ‫يعرين لاكل خبز الارز من الشرق هد‬
A R T ICU L O W7.
‫فـصـل‬
De la sementera del thormaki. * ‫أمــا زراعة طـرمــاكــي‬

En la Agricultura Nabathea se di. ‫قال في الفلاحة النبطيبة معسذا حسب يزرع‬


ce, que este grano se siembra al mis
‫وقن زرع الحنطة الا أن أجود زرعه في نصـفا‬
mo tiempo que el trigo; pero que su
mejor sementera es la que se hace en ‫كانون الاخير وفي أول شباط وهو يشجسه‬
mediados de enero y principios de fe
brero. Essemejante al huchaki antes ‫حوننساكي المذكور قبـل هـذا ويوافقه‬
mencionado ‫و‬ ya las r
especies
redeit ‫من أنواع الارضيبان الحجرية الصلبة‬
que le convienen son las pedregosas
fuertes. Es muy paciente de la secura, ‫وبصباسر علي العطسش كنيسرا ولا يحسب‬
y no ama el rocfo ni la humedad , ni
ser regado con diligencia ‫ و‬-pues
se cor ‫النـداوة ولا الرطوبة ولا أن يبالغ عسليمه‬
romperia 6 debilitaria, tomando creci
‫سفي لها فيعفن أو يضعف وأن عطش نها‬
miento y robustez con la sequedad. Su
sembradura es como la de la cebada; ‫وفوي وزرعـه منـل زرع الشعير ويسمـفـي‬
en seguida de ella se le da un copioso
riego , y dexandole sin él el espacio ‫تعقب زرعه شربة روبسة مــن الــهــا ثـم‬
de veinte dias 6 mas, despues seriega ‫يترك عشرين يوما واكثر لا يسقي ثم‬
ligeramente à lo qual suspendido por
algun tiempo , despues seriega en la ‫يسقي شربة خفيفة ويغب ايضا مدة ثم يسقي‬
misma forma. Siégase en principios de ‫سفيا خفيفا ويحصل في أول حزيران وبعد‬
julio , 6 pocos dias despues. Hacese de
él pan comestible, en cuya masa no ‫مضي أيام منه وقد يخبزمنه خبز يوكسل‬
conviene echarsal alguna absolutamen
‫و‬te -puesla .airepmorroc Su harina tie ‫ولا ينبغي أن يلقي في عجبناه المالح البنية‬
ne mucho afrecho [ 6 salvado ] , y su ‫فانه يغسلة ودقيقه كثير النخالة جدا وخجزة‬
pan es de dificil digestion , y de larga
mansion en el est6magoi pero quando ‫عسر الانهضام طويل المكث في المعدة واذا‬
CAPITULO DECIMONON O. 49

‫و‬baxa de ,lla muy pronto se deshace ‫أنحـدار عيسى المعادلة نفسد سريعا ولبـن‬
y es laxativo del vientre.
‫ة‬8 ‫البسطـسن‬
En los escritos de otros Autores
se dice, que el mudar la simiente de
‫ومسن غمرنسا قبل أن تحويـل البـزر‬
un lugar para sembrarla en otro dife ‫أخـر مخالف له‬ ‫للزراعة من موضع السبي‬
‫و‬rente
, aumenta su rendimiento y Se
hace de superior calidad i y que as a ‫أكتر لربعه وأن ما رفع من الجزر من الجبال‬
simiente que se alz6 de montafla debe
‫و‬al
afo inmediato sembrarse en lanura ‫ينبغي أن يزرع من قابل في السهاسل فينجحسب‬
y al contrario. Pero lo esencial es mu
‫وبالضد والاولي أن يحول البذار من الهوضع‬
darla de los parages desubstanciados 4
otros buenos y grueSOS ‫ و‬-y
no de grue ‫المهزول الي الهوضع الصالح السمين ولا يحول‬
.sos à desubstanciados: lo quales muy ‫من السهيسن الي المهزول وذلك في الانشجار‬
esencial y lo mas seguro respecto de
los arboles. * ‫أولي واوكل‬

AR T IC U L O V I. ‫فــصـل‬

‫ر‬
Ds la 4cantidad
1 de0simiente
C ‫و‬6-1 00040 ‫وأمـا قـدار البذار واعـنـبـارة بحال الاردن‬
‫ كه‬la calidad de la titrra Mile 0014 ella
‫التي يزرع فيها من اكتساب أبـن‬
debs empanarse , ‫ى‬tgun
alllairt00d
de ‫م‬
.4hen
diaH ‫حمـجـاج عبد‬

Este Autor afirma, que en la tier ‫قال الارين الطبيبة النسيا من عادتها أن‬
ra buena que acostumbrare llevar mu
chas yerbas, se debe echarmas canti ‫تنجن ضروب الاعشاب ينبغي أن يكتـر لها‬
dad de simiente , al contrario de la ‫من البذار بخلاف الهزيلة وعلة ذلك‬
desubstanciada, para que ocupada de
esta dexe de producir aquellas : Pues ‫تشغلها بالجماذار عـن انجـانت النبان ومنتسبي‬
quando no se hace as , la yerba que
‫لم يفعل ذلك غالب العشاب فاضر بالمزرع‬
viene 4 prevalecer perjudica a la se
mentera, la qual pierde mucho de Su ‫لان الغاني الذي يغذي النبان الكابسى‬
virtud, por alimentarse las matas que
en ella hay del Xugo nutricio. Asi, de ‫فيها ينهب من قوتها كتبـرا فينبغي‬
benos poner todo esmero y cuidado ‫بجهد منا أن نسعي في استخلاص ذلك‬
en executar aquello con ella puntual
‫ر‬mente
para que matas extrafias no Se ‫لزرعـنـا فلا تغسلذي غابرة فاما الاردن‬
alimenten del Xugo. A la tierra faca
debe echarsele poca simiente por el Po ‫الهربسالة فينبغي أن يقلل لها من‬
co xugo que en ella hay i y ‫و‬neibmat
porque " siendo en ella poca la si ‫المنار لان الغـذيب فبها قليل واجبر‬
miente, ahija y toma crecimiento; Por ‫بان يكون المنار الفسلبـل فيها بتناولن‬
cuya razon si se le echara en mu
cha cantidad, le faltaria virtud para

r ‫ وايضا لان‬en lugar de‫وأجر‬


TOMO II .
‫ك‬o P ART E SE GUN HD A.
criarla ". Suele habertierra de buena ‫ـيـنـه قد نكسوري أرون طبيبة‬
‫و‬ ‫عسى تسرب‬
calidad que crie poca yerba , y a esta
convienetambien echarle ménos simien ‫قليلة الانبـانت للعشاب فهـذاة الارجن أيضا‬
te i de la qual por poca cantidad que
en ella se deposite, ahijan mucho sus ‫ينبغي أن يقلــل لهـا مـن المـذار لان ما‬
matas, toman crecimiento , y arrojan ‫يودع فيها منه وان كان قليلا يتناولن نجانسه‬
demasiados ramos. Tengo noticia, que
en la region de Egipto hay de este ‫كثيرا وينهو وينفرع تفرعا مفرطا وقد‬
género de tierra , y que aquellos Ena
‫بلغني أن منال هذه الارمن في بلاد مصر‬
turales, aunquel arrojan poco grano al
sembrarla, son all muy copiosas y ‫وأنهم يقللون من الحب عند زرعها فيبكثر‬
abundantes sus cosechas.

Es opinion de Kastos , que si el * ‫معناك ربعه ونزله‬


afo fuere tardio * se aumente la can
‫قال في أن ناخـرة السنـة فـزلا في قدار‬
tidad de la simiente, para que si par
te de ella se pierde parte permanez ‫البذار فانه اذا تاخرنت السنة كان البـزر فهنا‬
ca , habiéndose de hallar expuesta à con
traer alguna corrupcion en afo seme ‫أن تعرضن له بعصن الفساد فان فساد بعضه‬
jante. Y tambien se dice, que lo mis
mo debe observarse en los tiempos 5 ‫بقي بعضه قبل وكذلك في أخر أبانا‬
filtimos de la sementera. IDicese, que ‫الزراعة وقبـل أن بسط انسان بسداة علي‬
si sobre la tierra que va à sembrarse
tendiese el hombre su mano dexando ‫الاردن الهزروعة قبـل يغطيبـه البذار بالحـرت‬
esta caer de la simiente Cantes de cu
‫فان وقعت يداه من القمح علي ثهان حبانت‬
brirla con el arado ) de siete à nue
ve granos del trigo, de nueve à diez ‫أو سبع وقبل أو تنسبع ومن الشعبـر علـي‬
de la cebada, de quatro a siete de
las habas , y lo mismo 6 casi de los ‫تسع حبانت أو عشـر ومـن الفـول علـي‬
altramuces y de los garbanzos : esta es
‫أربع حبسات وفيبال خهـس حبان وقبـل‬
la justa cantidad D que respectivamente
debe emplearse l en la sementera i la ‫ست وسبع ومن الترمس كذلك ومن‬
qual iria espesa ‫ و‬Si sobre aquella se
afiadiese i y clara , si de ella se acor ‫الهدهـص نحو ذلك في ذلك قدر معستنادال في‬
tase. Mi opinion es, que la cantidad
‫الزرعة فها زاد علي ذلك فالفبف ومـا نـفـص‬
de simiente que pueda llevar la tierra
ha de constar por la experiencia que ‫عنه فخفيف لي أنها ينحقـف قـدار ما‬
de esto se tuviere ‫ و‬6 por preguntas
que se hayan hecho a inteligentes y ‫تحتهل الاردن من البازار بالتجربة لها أو‬
practicos en la materia : lo qual es
‫بسوال أهل المعرفة والتجربة لها عنها فهذا‬
principio fundamental en que no ca
be error * ni engario : [ seguir l otro

Preférese ‫ة تربيته‬ealaipoc 4 ‫ نرن ببه‬.del original


Prefiérese ‫ ذاخرنت‬del original 4 ‫ ناخرة‬.de la copia
Preférese la variante del margen de la copia ‫ أوان‬4 ‫ أبان‬.del
texto
A la letra : este es fundamento ‫و‬gue no rufre quiebra.
CAPITULO DECIMoNoNo. 51
es como quien echa mano de la vay ‫يسهب وية ل تنـه ســط‬. . .. ‫هـوكالة‬ ‫أنها‬
na en lugar de la espada ". Otros son
de dictamen , que en la tierra de bue ‫في قرار الزريعة في الاردن الطيبة لانه‬
na calidad se guarde cierto medio en
la cantidad de la simiente , respecto 4 ‫يتولد فيها ولاسيبها ان كانت مزبولة‬
que en ella matea mucho ‫ و‬-mayormen ‫وبكر مع ذلك بزراعتها وكذلك في الاشهر‬
te si se halla estercolada , y juntamen
te con esto se hace temprano la se ‫التي يتوليد الزرع فيها وعلي نو بجسر‬
menterai y lomismo en los meses en
‫ويجنـبـرونـقـلــل في فدانعا وتخسفاسفا‬
‫و‬
ue e
estar,ab
jihamque
ei son von *
y diciembre. Igualmente se ha de acor ‫تحـرف الشـعـرا‬ ‫كثيرا في الجبال التي‬
tar la cantidad de simiente, yendo bien
clara, en los montes en que se hubie ‫فيها ويزرع فيها الزرع في ذلك العام‬
ren quemado los matorrales , si en ellos
se hiciere la sementera aquel mismo ‫وتسهـي البـرب شانت وبالجسهلة حيث‬
afloi à los quales se da el nombre de ‫يتولد الزرع ولا يضايقه عشب ولاسبها‬
brichat **. En suma, donde quiera que
la sementera ahije mucho y no sea ‫مع النبكبر بقليل منها ويزاد في قدار‬
oprimida de la yerba , y especialmen
te haciéndose aquella temprano ‫ و‬ha de ‫الجزر في الشهور التي لا يتولسن الزرع فيها‬
ser ménos la cantidad de simiente , y ‫وفي يناير وما بعـداة وفي الارينسي النسبي‬
mas en los meses en que la sementera
no ahija mucho, como son enero * y ‫ننبان الاعشاب كنـجـرا مـنــل الجـزأيسر‬
el siguiente i en lastierras muy herbo
sas como las de islasy semejantes en ‫ونشبهها وفي الاعوام الكثيرة الامطار والكثيرة‬
los afios de muchas lluvias y barroi ‫الطيبين وفي الاراضي الباردة وبالجهالة‬
en los terrenos friosiy en suma donde
no hubiere que temer ‫ ة‬-que
la yer ‫حيث ما خشمسي أن يضايقف الـزرع عشــب‬
ba oprima al sembrado , especialmente
‫ولاسبها مع ضيف الارعن والناخبار في وقت‬
juntandose à esto la presion de la tier
ra , y el hacer la sementera tarde ***. ‫المزرعة به‬
‫ر‬
‫م‬A
DR T ICUI
IL O Wr I
‫فـــصه ـــل‬
Continuation de la misma materia. ‫وأمـا فـدار الـبـناور أيضا ثمة‬

Algunos practicos de los mas ins

* Este parece ser el sentido enfatico de la expresion ‫ كالتقريب‬، otro .etnajemes Wease
‫ ة‬Giggei .t 3 . .loc I .147
I Léase ‫ نوبنبر‬en lugar de ‫ نوربير‬.
** ‫و‬Esto alude a lo que llamannos roza .
2 Prefiérese ‫ف ينجر‬ealaipoc ‫ نبيرة‬.del
original
3 Prefiérese ‫ه خشى‬ealaipoc ‫ف حسي ة‬.el
lanigiro
*** Aqui sigue en los dos cédices una maxima, que es la misma que una de las anterio
;pors
cuya razon
e se omite
r en el
‫و‬ texto .y
ni aun se copia en esta nota
TOMO II . G 2
52 P ART E SE GUN D A.

truidos agricultores dicen , que es cos ‫الكراتيني أن العادة جرت بجهة أنشببلبة أن يبذار‬
tumbre corriente en el territorio de Se
villa , y aun generalmente en la ma ‫في المراجع من القمح من ثلث قداح الي ثلني‬
yor parte de lastierras , sembrar en
‫قدح علي الامر الاعم وفي أكثر الاردنيين وعن‬
cada marjal * de una à dos tercias
partes de un tazon ** , hablando del ‫الشعبر من نصف قداح الي نحو فداح ومسن‬
trigo i de la cebada de medio a ca
si un tazon i de lashabas de casi uno ‫الفول من ذكور قديح التي أزيد قليلا ومن‬
à poco mas i de los garbanzos como ‫الكهص نحو ثلاشي قداح ومن الترمسيس نحـور‬
dostercias partes de mismo : de los
altramuces como medio tazon i de la ‫نصف فلاح ومنى زريعة الكناني نيكو فلاحين‬
linaza como dos tazones ; de los gui
‫ومن الجالبان من ثلث قداح الي ربع قديح‬
santes de tercia à quarta parte de uno;
y de los yeros de quarta à poco mé. ‫ويمنى الكرسنة من ربع قديح الي أقل قليلا‬
nos. Otros practicos en el territorio de
Sevilla dicen , que los yeros sembra ‫قال بعض الهجربيبان بجهة أشبيبلابسة أن‬
dos claros se crian con lozania , y ofre
‫الكراسنة أن بذرنت خفيفة أنعهنت وقال أصدافها‬
cen poca seguridad [en fructificar] , y
que sembrados espesos, vienen de muy ‫وان زرعت لفيفة كانت أكبر حبا ومن الذرة‬
‫أ‬grueso grano : que de -mijo se siem

bra de quarta parte à medio almud, ‫من نصف من الي ربع منا ومن الجنسج من‬
é igual cantidad del belefo y del pani ‫نصف من الي ربع من ومن الداخن نحو ذلك‬
zo; y tambien se dice, que de este
fltimo se siembra en un marjal de ter ‫وقبل أن الداخن بزرع منه في المرجع مسن‬
cia parte à medio almud i del qual si
la simiente que se sembrare clara en ‫نصف من الي ثلث من فان وافـف الخفيف‬
cuentratierra blanda , Xugosa , y bien
‫البذار منه أرضا طيبة رطبة معهـورة نعها ولسن‬
labrada , se cria ameno y lozano , y
tan espeso que el mas alto cubre al ‫وأنعم والانف و يغطي الاعلا منه الاقصر فلا يهتلي‬
mas pequefo , el qual como que est4
vacio de grano ofrecepoca esperanza; ‫الفصيبر منه بالحب فيبقتل أصدافه والذي يزرع‬
pero sembrando de él medio almud en ‫في المرحع منه نصف مد ونحوه بسنوي نباته‬
‫أ‬marja , sus matas se igualan en altura
sin que unas cubran à otras, y ofre ‫في الطول ولا يغطي بعضه بعضا ويكون أصدق‬
cen mas seguridad de granar. De la si
miente del cafiamo " se siembra un al ‫حبا ومن الغنب لاخذ الزربعة منسه نحو مده‬
mud 6 poco ménos ; del trigo doster ‫واحد وافل قليلا وليبوخذ حنطة من قداح الي‬
cias partes de tazon à unoi de la es
cafia de quarta parte à un alnud en ‫تلغي فداح ومن السلت من ربع منه الي من أي‬

* En el capitulo WII .gap 24I dice el Autor ‫و و‬ e


ue el marjal d
cogetreinta brazas
terrenO .

solo dice que significa o .o Gieuhary el Medinense


** ‫الفلاح‬. dicen‫دو‬Golio ‫ و‬que especia1 -
el mayor bastante ‫ ة‬-contener
‫و‬mente lo que pueden comer 6 beber dos hombres y Camus afr
ma, que es el redondo y muy hondo.
r Léase ‫ القنب‬.Como
en la copia la diccion sinpuntos del original
CAPITULO DECIMONoNo. 53
‫ز‬l
;sonall del
al * os
a -6njcomooli
un
mud i de la simiente de los cohombros
y los melones de tercia à quarta parte ‫زريعة الغانا والبطيخ من ثلاث مد الي‬
del mismo i de la del algodon de dos
‫ربع منه ومن القطن من ثلثي اربعة بالوزاري‬
tercias partes de un bote de guardar
aromas ** hasta poco mas, por peso. Por ‫من زريعته الي أكثر قليلا ويغاس علي ما‬
lo expresado se regulara Ela cantidad
de las otras simientes ] semejantes que ‫ذكر مها لم يذكر ما يشبهه ولهذا أنها كانـور‬
no se mencionan ‫ و‬-l qual deberaoha 3 ‫علي جهة التقريب‬
cersepor un calculo prudencial.
No se omitira limpiar el sembra ‫ولا يغفل عن تنقيبة الزرع مها بنجمنت فيمسسه‬
do de la yerba y abrojos que nacie
ren en él , cuya operacion contribuye ‫من العشب والشـوك فان تنفيناه تسهــن‬
4 que las espigas engruesen mas y se ‫سنبله ويهتلي حبا وفي اط اذا ابتدانت الحنطة‬
‫ل‬-lude t.l onen cilaen
g Segun
aru rgA
ra Nabathea, quando el trigo empe ‫السنبـل فليبلنفـط الحشيش النابـنت فيها‬
zare à espigar debe escardarse de la
‫وبجهع ويرمي به خارجا العلا أنت فان منفعة‬
yerba que le haya nacido, juntandola
se arroj ndola fuera
r‫ة‬ de all " y
por ‫ذلك عظيبهة للزرع فان الحنطة والشعبر أذا‬
esto de mucha utilidad para el sem
brado , respecto a que desembarazando ‫خالي من الكشايش النابتة بينهمـا كان‬
el trigo y la cebada de la yerba na
‫القوي الشانهها واسهن لحبهها وفي كتاب‬
cida entre sus matas , se crian mas ro
bustos y gordos sus granos. Junio ci ‫ابن حجاج قال بونيبويس ينبغسي أن يقلع‬
‫ز‬t ad
en el libro de Abeno Hajà ,dice
que especialmente debe hacerse la es ‫الحشيبس من الاردن وبخاصة اذا فرب الوقسنت‬
carda quando seacerque el tiempo de ‫الذي يسنبل فيبـه قـان ذلك منفعناه عظيبهة‬
arrojar la espiga , lo qual es muy pro
vechoso para la limpieza del granoi y ‫لان حب النهــرة يكون نقيبا وكذلك الارجن‬
tambien porque la tierra que no se ocu
pa en criar otra cosa que el grano ‫اذا لم تشتغال بتربية غير ما قد زرع‬
sembrado en ella * , da la cosecha mas
‫فيبـهـا مـن الحـب أخصـب الـزرع لكنـرة‬
abundante por la mucha copia del Xu
go nutricio de que participa. ‫الغني الذي يصل اليبه غد‬

* Si se debe preferir la variante ‫ في الجدالبان‬el margen de la ,aipoc debera traducirse de


lor guirantes en lugar del aidnjoli.
** No sefialan los Diccionarios la fixa cabida de este vaso.

r Léase ‫ الزرع‬en lugar de ‫العنانت‬


a Preférese ‫ ما قد زرع فيها‬،‫ع ها عا‬aipo 4 ‫ة ما قدر فيها‬.el
lanigiro
P ART E SE GUND ‫ب‬A

CAPITULOXX.
‫الباب العـشـرون‬
De la siembra de los granos men ‫في صفة العمل في فرراعة العبـوب‬
oionados en regadfo ‫وو‬y oennaces
‫و‬ oui
y maximas tl
sobre su uc ‫و‬-y er
‫التي ذكرنا سفيا وبعلا والفــول‬
coleccion : d ,rebas el arroz ‫ و‬-el
mi ‫في أفلاحها ووعيا وهي الارير والزرة‬
j0 ‫ و‬el baniz0 ‫ و‬las lentejas y los
guisantes ( una de sus especies ( ‫و‬
‫والرخان والعرس والماش وعـو‬
las habichuelas ] ‫ ة‬judia 51 ‫و‬ ‫من أصنافـة واللوجسها‬
‫ و‬el aidnjoli ". ‫والجلجان يَة‬
‫اج اجته لجعهجه‬
Y‫و‬ mas‫ث‬han
precedido algunas max ‫تقدم القبول الجاهلي في زراعتها وفي‬ ‫لما قر‬
generales sobre la siembra de estos ‫جي (تجارت جه‬

Egranostratandol de la del trigo, la ‫زراعة القمح والشعير وما ذكر معهها وجرن‬
cebada , y lo demas juntamente men ‫العادة في بلادنا بزراعـنـهـا بـعـلا وان زرعـا‬
cionado. En nuestra region es corrien
te la costumbre de hacer su semen
‫أعني القمح والشعبر علي السفسي وبوعده‬
tera en secano i bien que si el trigo y
la cebada se siembran en regadio po ‫بين حبوبها وتعونعد نت بالاستفسي والنقاش‬
niendo sus granos à cierta distancia unos
de otros , vienen sus coSechas con los ‫والقيام عليها جادت نعها وكثرنت بركتها‬
freqtientes riegos , escardas ‫ص و‬yasisten ‫ونزرع في الاحواطن في الجنان وعلي السواقي‬
cia en su Ecultivo J buenas y abun
dantes. Siémbranse à tablares en las ‫وفي الهـزارع التي تستفسي بالســواقـي مــن‬
,sa haciatlasr eu
acequias , yhen ‫س‬ha
‫الاودية وبها العيون واما الحبوب الهناكــورة‬
zas de riego, que lo sean por acequias
sacadas de rio 6 por agua de fuentes. ‫قبل هذا فنزوع سقبا وبعـلا الا الارز فاكنر‬
Todos ellos se siembran en regadio y
en secano , exceptuando el arroz i el ‫مما يزرع علي السفلي والكرسنة أكثر‬
qual es lomas comun sembrarlo en
‫مما نزرع في البعسل‬
regadfo ‫ و‬como lo es sembrar los yeros ‫دون استفسي ويساني‬
en secano sin riego alguno. En los ar ‫صفة العهـل في زراعة الحبوب الهلذاكسورة‬
ticulos siguientes se tratar4 ( mediante
)s de la o i
siembra de D ‫وصفة العاهل أيضا في الفلاحها وما يصلح أيضا س‬
los expresa
dos granos , de las operaciones en su
cultivo, de la tierra correspondiente 4 ‫لكل نوع منها من الارضيبان ومن العاهل‬
cada especie, de las labores, estercolo,
‫والنزبيل ووقت زراعتها ويساير تدابيبرعا موعبا‬
y tiempo de sembrarlos , y demas ré
gimen generalmente: sobre cuya Siembra ‫في فصول ناني بعد هذا أن نشا الله تعالي‬

a Léase ‫ الجلجلان‬en lugar de ‫الجلجان‬.


/
CAPITULO V IG EST MO. 55
en secano ya se expresaron arriba al ‫وقد تفسدام القبول في زراعتها في البلعسل فه‬
gunas maximas.
‫ر‬
A RO LI
T ICU .1 ‫فـــصـــــــــــــل‬

De la sementera del arroz en regadio. ‫وأما صفة العمل في زراعة الارز علي السغي لا‬
Segun maxima de Abu el Jair, ‫فال ح الارز ضرب من الحنطة ذو غـلاف‬
el arroz ( que es especie de trigo con
vaynillay grano muy blanco) se siem ‫وحب شديد الببساطن ويستزرع في البساتين‬
bra en las huertas, y tambien en cam .‫وقال‬ ‫وي الفساد أديـن أيضا علي السفي‬
pos de regadio , y aun de secano en
los camposhtimedos. Dicese, que de se ‫بزرع علـي البـعـل في القيعان الرطـجـة‬
cano no prevalece i que le conviene la
tierra de mucha agua y arenisca i y ‫وقبـل أنـه لأ ينجـب في الجسعـل ونـوافــقـه‬
‫و‬
ue a rr
se cogen suse it
cosechas " ne ‫الارين الجكية والرمادية ويستغل‬
buena por suavidad de soltura , en la
qual se siembra temprano. Abu Abda ‫في الاردن الـطـبـبـة بـالانـعــام عـن الحـل‬
lah Ebn el Fasél afirma, que es a
prop6sito para él la tierra recia * en ‫ويبكر بزراعته فيها قال صرى تواففسه الارجن‬
que no haya humedad. Segun la Agri ‫المحسومة التي لا رطوبة فيها وفي اط الارز‬
cultura Nabathea ‫ و‬de las especies de
tierra conviene al arroz la gruesa , la ‫يوافقـه مـن انواع الارينسبان الارعن اللاسهلة‬
de miga , y la viscosa que sea un po
‫والعميقة واللزجة التي فيها أدنـي نـز بسببر‬
co manantial , y que por esta razon
sea de quella calidad ‫ز‬ye neiv ‫وفـل ذلزجت بذلك النسز ويفلح في أكنار‬
tambien
prösperamente en la mayor parte de
los terrenos. ‫الارتنجنى ثمة‬
El tiempo de sembrarle ( segun ‫وفسات زراعـنـه شـهـر فـجـريـر‬ ‫قال خ‬
Abu el Jair ) es en febrero y mar
zo i y Abu Abdalah Ebn el Fasél di ‫ويمارس قال صرى يزرع في يناير ويسنقـل‬
ce, que en este tiltimo mes se tras
planta sembrandole en enero. Segun el ‫في مسارس ومـن كـنــاب أبـن حـجـاج‬
‫ز‬lib
de Aben
roHa ‫ ) ز‬-dond
se expli
e ‫الفـصاد والبيبسان له بـزرع الارز بـعـد أن‬
mate
de prop ria‫ة‬
sito esta ca ( ‫و‬ -el
ar
roz ha de sembrarse despues de hin-
chado * por el mes de marzo en si
tios altos de tierra blanda beneficiada ‫الهكنسبة من الارعن الطـبـبـة الهـزبـولـة‬
con estiercol craso recortado , y trasplan ‫بالـزبـبل الهويك المخنوم وبـنـفـل في‬
tarse en el mes de mayo. El modo de
hinchar * su simiente ‫ و‬Segun Abu el ‫ر مابـه قال خ صفة تسهـح زلمابــعــضــه‬-‫ننهه‬

r Preférese ‫عة وبسنغال‬la aipoc 4 ‫ة وبشغل‬l.el


anigiro
a Léase ‫ الهاجحسومة‬en lugar de ‫الهحسومة‬.
3 Preférese ‫ بسهخ‬del margen de la copia à ‫ه يسمح‬el texto de l
ambos .secide
éc Véase
Diccionario de Giggei ‫ و‬.2t . ‫ و‬.18
. col
4 Léase ‫ تسهيخ‬en lugar de ‫ بسبح‬del original 6 ‫ علة تسهح‬.la
copia
‫ اك‬6 1P A R THE SE GU N D A.

Jair, es que tomandola unos dias an ‫أن يوخن قبل حين زرعناه بالبسام ويجعسل‬
tes de su Siembra , yponiéndola con
su cascara en vaso nuevo de barro se ‫بفشرة في أنيسة فخار جديدة ويغهار بالها‬
suma en agua dulce dexandola as un ‫العذاب ويخرق يوما وليلة قال عربيا ينـارك‬
dia y una noche ‫ و‬6 dos dias con sus
noches (segun opinion de Abu Abda ‫يومان ولبلبنان ثـم يـهـرق ذلك الها‬
‫إ‬lahEbn el Fasé ( : y vertiendo aquel
agua, y dexando el arroz en el ex ‫وينارك الارز في الانية المذكورة وبسغسطسي‬
presado vaso , se cubra en él con un
‫ وتتضـرك الانية للشهس‬... ‫فيها بغرفة صفيفة‬
lienzo tupido " , y se dexe el vaso al
sol de dia , y de noche sepultado en ‫بالنهار ويدفن في الـزبــل المـسـخــن‬
estiércol caliente i y poniéndolo al sol
por la mafiana , à la noche Dse vuel ‫بالليل ويجعل من الغساد للـشـهــس‬
‫إ‬val a sepultar en el estiérco ‫ و‬-Fepi
‫وبدا فان من اللبسل في الزبال كرر هذا‬
tiendo esto mismo hasta que se hin
che " : y si faltase estiércol caliente, ‫عليه الي أن يسهـخ فان عدم الزبكسل‬
se ponga aquel vaso con él en cocina
templada 6 en otro sitio igual. Abu ‫الهسخـن فنجـعـل تسلك الانـيـة بــه في‬
Abdalah Ebn el Fasél dice, que esté
el vaso cerca de sitio donde hubiere ‫المطابخ الدافية أو في موضع دبي قال صرى‬
fuego , y adonde llegue el ayre con ‫تقارب الانابة به من موينع فيمـه نـار‬
blanduray templadamente. Ambos son
de dictamen , que quando se le des ‫بكين يصل اليه الهـوي بلطف واعتدال‬
cubriere la hinchazon ‫]ة‬e[se
rbmeis ‫قالا فاذا ظهـر السـنـح فيها فيبـقـصـن‬
en tablares que han de haberse hecho
4 este propésito en sitios que miren 4 ‫سانا‬-‫الي الهـشـارف الهكنية بقرب الحبسط‬
oriente ‫ و‬formandolos junto a las tapias
que debe haber cerca de estos mismos ‫ويعاهل فيها أحواطن بقسرب الكابسط علي‬
en igual disposicion à la que se dixo ‫نحو ما ذكر فـي مسـصــاطـب الـفـارع‬
de los bancos de las calabazasy otras
[hortalizas], siendo la largura y an ‫وغيرها ويكـون طـول الحساوين وعسرينسه‬
chura de cada uno de la capacidad ex
presada en el pr6logo de esta Obra ‫ و‬6 ‫الفنار الهين كسور في اصدار هذا الكتاب‬
con respecto a la mucha 6 poca can
‫أو علي قدر كتــرة السريعة وقبل نها‬
tidad de la simiente i el qual ha de
haberse beneficiado con una carga de ‫ونـطـيـب كل حوين مـنـهـا بــقــدار‬
estiércol de mucho tiempo y de bue
na calidad , esparciéndolo en él é in ‫حهمل من الزبابل القديم الطبيب يفارقه‬
corporandolo blandamente con el pol ‫فيه ويخلط مع التراب برفف ويستفسي‬
vo , y dandole tambien en la misma
forma un riego inmediatamente. Des ‫في الدين بالسها برفسف ايضــا ثـم‬

I Prefiérese ‫ صغيبقة‬del original ‫ صفيفة ة‬-de


la .aipoc = Estan de mas las dos dicciones si
guientes ‫ميغهر بها‬
a Preferese ‫ بسهخ‬de la copia 4 ‫عة بسهح‬.l lanigiro
3 Léase ‫ السهخ‬en lugar de ‫ السخ‬del original 6 ‫ السنح‬.de
la copia
CAPITULO VIGESIMo. . 57
pues de lo qual seriega dos veces en ‫بسفي بعد ذلك مرتين في الجمعة حتي‬
la semana hasta que nace, en cuya re
gular disposicion se escarda luego de ‫ينبن ويعتدل نبانه ثم ينفي من عشاب أن‬
la yerba que haya nacido entre él; ‫ينبن فبه فاذا تنهكن نبأنه نقش بهناقش‬
cuyas matas luego que se hallan bien
arraigadas han de escardarse con al ‫تشبه من اجل الزرع وينغل نقله الي الاحوامن‬
mocafre semejante 4 la hoz de se
gar , y quando esté en disposicion mu ‫اذا استحقان ذلك في مارس وفي شهر مايه‬
darse à Dotros l tablares en marzo y
tambien en mayo. A cuyo efecto re ‫أيضا وذلك بان يسقي المكون السني فيباه‬
gando sobre tarde los tablares en que ‫النقل من العشي ويقلع النقـل منـه من‬
estan, se arrancan por la mafiana tem
‫أ‬pr nacer el so : ypuestas
antes deano ‫الغد بكرة قبل طلوع الشمس ويجعل‬
en banastas cubiertas " y defendidas del
‫في قفة ويغطي ويصان من الهسويب ويغرس‬
ayre se plantan à la tarde de mismo
dia à filas en tablares bien labrados y ‫في عشية ذلك اليوم صفوفا في أحوامن معهوية‬
beneficiados con buen estiércol anti
guo , y resfriados antes con el agua. ‫نعها مطيبة بالزبل الطبيب القديم مبردة‬
Si las plantas fueren débiles se pon ‫بالها قبل ذلك ويجعل من النقـل أن كان‬
dran tres , 6 mas, en un mismo si.
tio en cada hoyo con respecto a su ‫ضعيفا ذلان نغلانت أو أكلنار في موضع واحدا‬
capacidad, siendo la distancia de plan
ta à planta portodos lados de un pal ‫في حفبرة علي قد رئيسا وريكسون بيمن نافلة‬
moi las quales as que se plantaren han ‫وأخري د رشبر طولا وعرضا ونسفسي بالها‬
‫ق‬
de ser regadas sin dilacion , y asimis
mo ha de repetrseles despues el riego ‫حين غراستها دون تاخير وكذلك في اط‬
(segun la Agricultura Nabathea) hasta
que prendidas y bien arraigadas ahi ‫ثم يكرر عليها السقي حتي تعلقف وتنهكن‬
jen mucho.
‫نبانه وهو ينولد كنبراعة‬
La maxima de Abu Abdalah Ebn
el Fasél es, que se les dexey sus ‫قال صوى ويقطع عنه السفسي ويترك‬
penda el riego miéntras [ la tierra se
hallare blandamente xugosa ‫ و‬-escardan ‫حنني بطبيب ثراه ويناقش وينارك حني‬
dolasy dexandolas hasta que esten se
‫يعطـش وعلامة ذلك أن يظهر عليه اظلام‬
dientas, cuya sefial es si en ellas se
descubren como manchas parduscasi que ‫ويعلـوة تشبسه سواد فيبسـقـي عـنـد ذلك‬
ent6nces serieguen ‫ و‬-cuidadendo
ha
cer esto mismo dos veces en la sema ‫وينعاهد بالسقي مرتيبان في الـجـهـعـة‬
na hasta agostoi que despues se les ‫التي أغشان فيبقطـع عنـه الهـا ولا يستفسي‬
corte el aguay no se rieguen hasta
manifestarse la necesidad que tuvieren ‫حننسي يظهر أحنبـاجـه الجبـه بـالعـلامـة‬
de ella por las sefiales expresadas, re
‫الـهـذاكـورة فـبـسـفـي عـنـد ذلك مرة‬
géndolas ent6nces una vez solamente,
respecto a que si los riegos fuesen mas, ‫واحدة فقط لانه أن سقي أكثر من ذلك‬

r Preférese ‫ ويغطي‬،‫ عا‬1a copia 4 ‫ وريعظم‬.del


original
20 CDMO II.
P A R THE S E G UN ID A.
58
‫و‬haciéndose
mas viciosasy lozanas -ven ‫أن عدم نسبـانـه وناخسرنت فاينانسه يجة‬
dria su fruto tarde.
El mismo Autor dice, que si quie ‫قال صرى وان أحببت الا تنقله والمنقول‬
res no trasplantar el [ arroz ] , aunque ‫منه أفضال فأنركه في موضعه الذي زرع‬
es mejor el trasplantado, lo dexes en
el mismo sitio en que primeramente se ‫فيه وخفاف بانارة أولا ثم اقلع منه بعد‬
sembr6 y se esparci6 clara su simien
te i que despues que lasmatas apare ‫نباته ويلهورة الخفيف حنني بكوريا المعدة‬
cieren, se arranquen y entresaquen de
manera que disten entre si el expresado ‫بين أصل واخري ما ذكرناه قال خ يزرع‬
espacio. Segun Abu el Jair, del arroz ‫من حبه علي أن ينفصل في عشرة أحواجن‬
‫م‬que
se haya de trasplantar han de sem
brarse tres libras en diez tablares ‫ و‬6 ‫ثلاثة أرطال قال صنى أربعة أرطال توزن وعي‬
quatro ‫ و‬pesado enxuto (segun opinion ‫يابس ويزرع من حبسه علي أن لا ينفصل‬
de Abu Abdalah Ebn el Fasél) : el
qual afiade, que para no ser traSplan ‫بل يبقي في موضعه في عشرة أحوا من ثمانية‬
tado , sino permanecer en supropio
sitio , se siembren ocho onzas en diez ‫الواق ويحصد اذا كهـل وامتلي واستهدف‬
tablares i y que luego que su grano
esté enteramente lleno yen disposicion ‫وذلك في نحو شهرستنبر قال خ وتيبس‬
se siegue , lo qual viene à ser por el ‫سنابله وتجعـل في عدل أو مزون وتشبهه‬
mes de septiembre. Abu el Jair dice,
que puestas sus espigas enxutas en ta ‫ويضرب علبه بالهرازب ونشبهها حتي ينشر‬
legos, sacos, 6 cosa semejante, se sacu
‫حبه باجمعه ويخلص من تبناه ثم يغربل‬
dan à golpe de mazo hasta que se des
grane todo , y quede limpio de su pa ‫ويجعل حبه في الهزاوي ويعاد عليه الضرب‬
ja " : gue despues se cribe, ypuesto
en los sacos se vuelva à golpear con ‫بها ذكر حنني يتخلص من غلافه ثم‬
el mismo instrumento hasta quedar lim
‫يغربل ويخـزوي في أواني الفخار الجـداد‬
pio de su vaynilla i y que vuelto 4
cribar se guarde en vasos nuevos de ‫والذي يرفع منـه للزراعة بندرك حبسه‬
barro ‫ و‬dexando con ella el grano que
‫ص‬se
destine para la .arbmeis Abu Ab
dalah Ebn el Fasél afirma, que si jun ‫مضـريس في ذلك الهــزون فيبكسوري أسرع‬
tamente con el grano se pone en aque
llos sacos alguna sal quebrantada ‫ و‬Se ‫لنفت شجرة ثمة‬
desgrana mas brevemente.
Yo sembré en el - Alxarafe arroz ‫التي زرعت حباله الصد سهكساح في الـشـرف‬
entero desgranado , sano y no enxuto,
‫مقشرة سالهة غير مهشمة وغير مقشرة أيضا‬
y tambien por desgranar é hinchar "‫و‬
y habiendo tenido cuidado de regar ‫دون تشنيج وتعائداته بالسنفي بالها في كل‬
lo cada dia , naci6 asf el desgranado
como el que no lo estaba ‫ة‬l elauq

I Preférese ‫ي تبناه‬
e la‫ف‬
copia
à ‫ ببنه‬.del
original
a Preférese la leccion del margen de la copia ‫ تسهيخ‬4 ‫ نشنبج‬,del
texto de ambos cédices
CAPITULo VIG ESIMO. " ‫ك‬9
trasplantado en los caballones y junto ‫ونقلن نقله وغرسناه في الاهداف وعلي السواقي‬
ُ‫ ه‬-os a‫ز‬l
acequias prevaleci6 muy as
venta
mente i y habiendo repetido algunas ve ‫فنجب نجابة جيدة نعها وكررنا زرعناه‬
ces su Siembra ‫ة و‬arroj muchos hijos de ‫مران وهو يولد كثيرا وكان بعضنا ولداة‬
manera que algunos de ellos alcanzaron
à losinvernizos , y se perdiéron. Mi pa ‫يدرك الشنوية فيبفساد والذي أري أن يزرع‬
recer es, que se siembre para la tras
plantacion en el mes de diciembrei y aca ‫للتنقيبسل في شهر دجنبر وربها صالح أنا‬
so convendria sembrarle antes de aquel
tiempo alcanzandole algunas lluvias. Ya
‫بزرع قبل ذلك يتدارك الامطار منه شي‬
se ha dicho en el capitulo XVIII, ‫وقد تقدم في الباب الثامن عشر أن الارز‬
que el mejor arroz es el de regadio;
que tambien se siembra fuera de rie ‫أجود ما يكون علي السقي وانه قد يزرع‬
go en campos htmedos despues de cul
‫علي غير السفلي في القيعان الرطبة بعد‬
tivados con todo esmeroy diligencia;
‫ا‬ y
que esto se execute en abri ‫ و‬con ‫المبالغة في أعنهاريا وانه يزرع في نيسان‬
lo demas que alli se dixo donde pue
des verlo atentamente. * ‫الي غبرها مها قبل فبه فنامله‬
El arroz , segun la Agricultura Na
bathea , se siembra y trasplanta de dos
‫وفي ط يزرع الارز زرعا ثم يحول ويغرس‬
modos ; uno es mezclar la simiente por ‫غريسا وغرسه علي وجهه بن أحناعها أن يخلسط‬
desgranar con polvo de la misma tier
ra en que el sembrador quiera sem ‫المكتب الذي عليه قشور بتراب من الارعن النبي‬
brarla , haciendo de esta mezcla hume
‫يريد الزارع له أن يزرعه فيها ويجـل بالها‬
decida con agua especie de bolitas "‫ز‬
de las quales poniendo una en cada ‫ويعيل منه كهيبة الكناني ويعهل له مقابر‬
hoyito de las zanjas que han de ha
berse hecho en terreno declive no igual, ‫في الارعن منحدارة غير مسنوية في أبـواب قد‬
y en las entradas que han de haber ‫عهلنت في الهجار ويوضع في كل حفرة منها‬
‫ي‬
se hecho en las regueras , se cubriran
de la cantidad de tierra suficiente 4 ‫وتغطي من التراب بمقدار ما يخفي عسنا‬ ‫كية‬
ocultarlas de la vista de los paxaros;
y ‫ و‬una noche si
dexandolas un dia6 ‫نظر الطبراليبها وينسرق يوما وان عهـل ذلك‬
al principio de ella se hiciere esta ope.
‫أول الليل في شرق ليبلة والاجون أن يعاهل هذا‬
racion ) ‫و‬-u sera
s mejor
e e
executar
u p
to el sol) , se regaran por la mafiana ‫عند مغيب الشمس فاذا كان الغد ستفي بالها‬
temprano. El otro modoes, cortarle la
tierra en divisiones, é introduciendo en ‫والوجه الاخر ان يقطع له الارعن المشار المشـار‬
ellas el agua hasta la altura de un
palmo * esparcir sobre ella la simiente; ‫ويدخل فيها الها ويقام فيها الها مقدار شربة‬
y quando la tierra haya embebido aquel ‫ثم ينثر الحب عليه نثرا فاذا شربت الارمن ذلك‬
agua, cubrir el arroz de polvo menu
selo encima o
esparciéndod
‫س‬ con las ma ‫الها غطي الرز برقيف التراب ينشر عليه بالايد يب‬

r Léase ‫ع الكباب‬
n lugar
ed ‫الكناني‬.
a Léase ‫ع الشبرة‬
n lugar
ed ‫الشربة‬.
TOMO II .
6o -- P ART E S E G UN TD A.

nos , hasta que habiendo pasado algu ‫حنني اذا مضت ساعات وتناديب التراب‬
nas horas y hallandose humedecido el
polvo que lo cubria, se haga estar el ‫الذي غطي به فليقام لها في تلك المشـارات‬
agua en aquellas divisiones continua ‫فباما دأبها منصـلا لان معاناة الحبـة تحسب‬
mente y sin intermision , puesto que
este grano quiere ser criado siempre en ‫أن تنبن ابدا في الاجسام وحبث قيام الها‬
lagunas, y donde perpetuay continua
‫و‬mente haya agua .adaslabme IDicese ‫أبدا دايها ويقال أن الارز لأ يارويي بالها‬
‫و‬‫و‬ue noz hartandose
or de agua
r ela
‫أو أنه ما روي من الهـا فقط فلا يحب أن‬
6 siendo el que de ella se harta so
lamente , no quiere donde se criare te " ‫يفارق الهـا أصله في منبته أبدا وكذلك‬
‫ذ‬ner nunca el agua retirada del pie y
que asf el sembrado a bolas en los ho ‫المزروع في الحفاير كبابا ينبغي أن يغهها‬
yos, conviene lo tenga esta cubierto
estando continuamente detenida en él,
‫الها وبهـد بـه دأبها وذلك بان يكون بسه‬
para lo qual han de ser sus hoyos al ‫الدفابر أكثر قليلا من مقدار تلك الكباب‬
go mas capaces de lo que las bolas
puedan llenarlos y la tierra con que ‫والخراب الذي يغطي به ويكون للهـا موينع‬
se cubren i y teniendo el agua un si ‫يدخل منه اليبها ومسوينبع أخر يخسرج‬
tio por donde entre en ellos y otro
por donde salga, estara sobre el arroz ‫منه ويقام الها علي الارز المزروع فاذا مضـي‬
sembrado siete dias , despues de cuyo
tiempo extraida de alli se introducira ‫لقيام الما عليه سبعة أيام فليخرج عنه‬
otra , repitiendo siempre lo mismo has
‫ويدخل ما أخر يكرر هذا أبدا الي أن‬
ta que se halle en disposicion de se
garse. El que se siembra esparcido so ‫يستنحصن والذي يزرع منه نترال علي الها قصده‬
bre el agua se trasplanta en otro si
tio , y a veces algunos lo dexan para ‫يدول ويغرس في موضع أخر وربها تركسه‬
que allf mismo se crie i pero el tras
plantado es de mucho rendimiento y ‫قوم ينشا في موضعه والذي يحول يكثر‬
robustez ‫ و‬al contrario del que no se ‫ربعه ويقوي قوة كبيرة بخلاف الذي لا يحول‬
trasplanta. Para sembrar el arroz à bo
las se hacen estas mezclando una par ‫والذي يزرع كبابا مخلطا بالتراب يكون حب‬
te del grano con casi dos de tierra;
de cuya mezcla, amasando primero la ‫الارز جزل والتراب نحو مثليه ويعجن الة سراب‬
tierra hasta hacerse barroy despues ‫حتي يصبر طيبنا ثم يعجن به حب الأرز ويعمل‬
con ella el arroz , se hacen las bolas que
han de sepultarse en los hoyos ; los. ‫منه كباب ويطهر في الحفاير ولتكن الحفاير‬
quales han de ser de tal capacidad que
el agua se levante un codo sobre ellas.
‫في مقدارها ليقوم الها عليها نحو ذراع فاذا‬
Luego que han nacido las matas del ‫طلع نبات الارز فيها فليخرج عنه الها‬
arroz , sacada de alli el agua, se se
paran unas de otras, y se ponen des ‫ثم يفصل ذلك النبات بعضه من بيع من‬
pues por plantacion entierra donde ha
ya estado ya el agua un dialo mas, ‫ثم يغرس غرسا في الاردن التي فيها ما قد‬
6 poco ménos de este tiempoi la qual ‫بهزيدة يوم واحد واقل من يوم واحد‬
CAPITULo V IG ESIMO). 6r

se introduce despues (y no en dema ‫ثم يتدخل اليه ولا زيادة علي ما كان لم يحكم‬
sfa de forma que las plantas no pue
dan afirmarse) , repitiendo la operacion ‫غرسه ويكرر عليه الها أدخالا واخراجا الي أن‬
de introducirla y extraerla hasta que el ‫يبلغ وفيل قبل هذا يكون قيام الها عليه سبعة‬
arroz llegue Ea su competente sazonJ.
Se ha dicho antes , que el agua esté ‫أيام والصواب أن قام عليه حتي يبدو بالها تغيير‬
sobre él siete diasi pero lo arreglado *‫يظهر للكس فيخرج ويدخل أخر مكانه‬
sera, que lo esté hasta que palpable
mente se descubra que en ella comien ‫وقد يزرع في العام مرت مسن وما زرع‬
za a haber alguna alteracion para echar ‫منه في الصيف يكون أجوي من الشناويب‬
la fuera é introducir otra en su lugar.
Siémbrase dos veces al afo ‫ و‬y ‫وجود ما يكون الشناوي أن يزرع في أول‬
es mejor el sembrado en el verano que ‫كانون الثاني وهو ينيبر وأجود الصبغسي‬
el invernizo : del qual lo es el que
se sembr6 à principios de cantin segun ‫ما زرع بعد النصف الاخير من تهــوز وقاده‬
do que es enero " , y del veraniego
el que fué sembrado despues de la mi
‫يتقدم ويتاخر اياما قلايل فلا يضره ذلك شيبا‬
tad fltima de julios ynada le dafia
que esto seadelante 6 atrase unos po
cos dias. Susado dice, que se siembre
‫ وهو أن يزرع في أرين مالحة لم يضارة‬.
ُ‫ ة‬mediados de ,oinuj y que si esto se ‫ذلك وافلح فيها وكذلك الارون العسهبقة‬
hace entierra salobre, no le perjudi ‫والنزة وينبغي أن تزيل الارمن التي يزرع‬
ca , antes viene en ella pr6speramen
te : y lo mismo entierra honday ma ‫فيها قبـل زراعته بايام يسيرة وكذلك‬
nantial : que la tierra en que se sem
brare 6 plantare conviene sea pocos dias
‫التي يغرس فيها بسرجين البقر مخلسط‬
antes estercolada con mezcla de . bofi ‫بتراب سحيف وليس يمكننـاج التي تزبيباسل‬
ga y polvo menudo , sin que necesite
mas estercolo que esta primera vez : y
que es conveniente no plantarlo en si ‫بغرس الارز في موضع فيه نشجار الرمان والتفاح‬
‫و‬tiosen que haya ,sodanarg manzanos
perales, duraznos , vides mipalmas; mi ‫والكمثري والخوخ والكروم والنخل ولا‬
cerca de arboles 6 plantas de estpti- .
ca 6 amarga calidad.
Segun la Agricultura Nabathea,
uno de los medios de corregir su na ‫ببسه أن نزيل أرضه فمسال غرسه بسرج من‬
turaleza y disminuir su sequedad , es
estercolar la tierra antes de plantarlo ‫المفسر مختلط بالانتميبا الانسانية الباردة‬
con mezcla de bofliga y cosas htime
dasy frescas por naturaleza , como ho
‫س‬jasde zaragatona , lechugas , verdola ‫والبغالة الحيفا ولسان الكهل ووفقا السبسنان‬
‫و‬gas Ilanten ‫ و‬Sebesten , y alegria con
algunos de sustallos: hojas , tallos y
ramos de calabazas ypepinos, despues

‫ربيني‬r
Prefférese ‫ة‬ealaipoc ‫ نبيهرة‬.del
original
6‫و‬ P ART E S E G UN HD A.

de repodrido todo y cubierto juntamen ‫عفننت مكبوسة مع أختنا البقر حتي يسود‬
te con la bofiga hasta ennegrecerse. Lo
qual seco y desmenuzado se mezcla des ‫ويعفن وبجفاف ويسعف ثم يخلط‬
‫و‬pues
con polvo suave de tierra gruesa ‫بالتراب الناعم مسن أرون دسهـة وتـزبــل‬
y se estercola la tierra en que haya
de plantarse el arroz i el qual si unos ‫الاردن التي يغرس بها الارز وان خلط الارز‬
dias antes de su Siembra se mezcla con
bofiga, y despues al hacer aquella ope ‫قبل زرعه بايام باخثا البقر ثم ينغر للزرع‬
racion se arroja juntamente con él, le ‫وأختنا البقر معه كان أيضا ذلك له جيدا‬
es tambien esto muy bueno , y lomas
conveniente y mejor que en él D se * ‫ومحمود التاثير فيه‬
puede executar l. ‫وفي ط أيضا والارز يسعدل الاكلين‬
Tambien se dice en la citada Obra,
que el modo regular de guisar el arroz ‫بالاسهان والادهان والشحوم والالبان وكذلك‬
es con mantecas, aceytes, grosuras y
‫ما نشاكله من الحبوب التنسي يوكسل‬
leches , y lo mismo los granos seme
jantes à él y cuyo pan se comiere con ‫خبـزفا بالالبان وتخـلـط بـه الــحـلاوانت‬
estas filtimas: que mezclandole cosas dul
ces , en cuya composicion entre aceyte ‫التي يخالطها دهن السهسام وتطبخ كلها‬
. a 6njoli , y cociendo todo esto
con‫ز‬de
* ‫باللبن فتصل بذلك‬
leche, se logra asf el expresado efecto.
Para hacer pan del arroz ( segun ‫وقال أدم عليه السلام في خيمز الارز‬
Adan de gloriosa memoria) ha de mo
‫ينبغي أن يطحن الارز طحنا ناعها وبسخان‬
lerse muy bien y hefirse mucho par
te por parte con agua, que para este ‫له ما حار وربكتنـر فركـه بالجـزو بعدن‬
efecto ha de haberse calentado. El que
lo amasare debe hacer con paciencia ‫الجزوا من الهـا الحـار ويصبـر عـجـانــه‬
esta operacion por lo que contribuye
‫علي عجنـه فان ذلك أصلح للخبز ولا‬
ُ‫ ه‬-la
mejor calidad del pan , sin de
xar de rociarle poco a poco con aquel ‫يزال سفيـه ذلك الهـا قليلا قليلا فاذا‬
agua hasta que habiendo comenzado 4
tomar " forma de masa , se le infun ‫أبنـدأ يصيسر في صورة العجيمسن فليصب‬
despues‫ز‬da
algun aceyte de a 6njoli ; ‫عليه ننهي مسن دعسان السهسام ثم يخجـزر‬
se pone à cocer en horno poco cal
deado , colocando el panadero en él jun ‫في نينور قلبـل الحـرارة ويلمصنفسه خبازة‬
tos Elos panes] que ya antes han de ‫فيه وفد عزف بلانه بدشن ثمة‬
haberse sumergido * en aceyte.
Cuécese el arroz en leche dulce ‫ويطبخ الارز باللبن الكسل و الدسم‬
y gruesa, a cuyo efecto es mejor la
de ovejas, y luego la de vacas gordas ‫وأجودها له لبن الضان ثم لبن البقر السبهان‬
y corpulentas. Lo qual se hace co ‫الابدان واصفة ذلك أن يطبخ الارز اولا‬
ciéndole primero en agua ( bien sea
entero, ‫و‬uebrantado ‫ة‬molido) , y echan

I Preférese ‫ فاذا ابن لا يصبر‬de la copia ‫ربيصيو‬4 ‫ فاذا سيلا‬.del


original
a Léase ‫ غرف‬en lugar de ‫عزف‬.
CAPIT UL O V I GE SIMo. 63
dole mas de la misma caliente , segun ‫حسينسي‬ ‫نـغـصـه‬ ‫متناسي‬ ‫مما ساخنا‬ ‫ويـزات‬
le vaya faltando, hasta que se enter
nece y ablanda : despues de lo qual ‫يزال عنه بقيبة‬ ‫ينضج وينهريب ثم‬
quitandole el agua que quedare, se le ‫الها ويجعل عليه اللجان برفق ويطبخ‬
echa contiento la leche, con que jun
tamente ha de cocer hasta quedar en ‫معه حتي ينضج وقال غبرة وبعمنا‬
buen punto. Otro Autor afirma, que
usando algunos de toda exactitud " en ‫المحدودين في طبخه يغسلسل حبسه بالها‬
guisar el arroz * , lo lavan siete ve
ces continuas en agua bien caliente, y
luego lo cuecen templadamente con le
‫و‬c he
,eclud echandosela poco a poco
y sin dexarlo de menear. * ‫شيبا ويديم تحريكه‬
Del arroz se hace un vinagre que
rompe las piedras y los vasos en que
se pusiere, el qual por su demasiada ‫والاواني التي يجعل فيها ولا منفعة فيبه لافراطه‬
fortaleza es de ninguna utilidad. Tam
bien se hace de él un vino que em
briaga quitando la razony resecando ‫فان صار خلا لنفسه‬ ‫ـبيداغفا الدماغ‬2 ‫بالعقل‬
el celebro i el qual quando natural
mente se hace vinagre, concibe tanto ‫بكوريا حارا جلا يطحن كلها يكون معسه‬
calor que disuelve quanto con él se
pone , de forma que no hay vaso que ‫حنني لا يحه له أنا بد‬
pueda contenerle. ‫قال الرازي لا يجمع الارز مع الخيال ولا مع‬
Es maxima de Rasis, que en una
misma comida no se junte el arroz con
el vinagre ni con Ecosa de] gusto avi
nagrado , como la salsa * y la gela
tina ‫ و‬-p or
ser esto sumamente perjudi ‫منه خبز عند ما يفحط الناس قلبـل‬
cial. Abu el Jair dice, que en aflos
calamitosos se hace pan del arroz ‫ و‬el ‫الاغنا لا لسوهمة له ولا لزوجـة قال الرازي‬
‫م‬g ua
alimenta poco por carecer l
de subs
tancia y viscosidad. Segun Rasis, gene
‫د‬ra lme
se conviene en lante
buena prac ‫الهالـح والدسم‬ ‫مع‬ ‫أن لا ياكلوا خبـزة الا‬
tica de no comer este pan sino con
cosa salada, mucha grosura, leche, 6 ‫الكتيبر واللجان أو التنوام وقال أيضا والسكر‬
ajos : y afiade tambien el azficar, la
miel , y el arrope de uvasy de dati
les , por ser esto una de las cosas que ‫ذلك مـهـا بسـزبــلا في أغـذ اياه وجسولة‬
lo hacen de mas alimento y de mejor
calidad, facilitando asimismo su salida. ‫ة‬8 ‫وريسمسمـرع خاسروجـه‬

r A la letra : algunos bombres extremado r.


a Preférese ‫ طبخه‬de la copia à ‫ طحنه‬.del original
significado del
* .diW .ggiG Golio solo sefiala ‫ قريص ة‬.e ortiga
‫م‬ P
ART E SE GUN D A

‫ر‬ I
A RT I CU IL O .1
‫فــصــل‬
De la manera de sembrar en regadio "‫أما صفة الاعسهـل في زراعة السلـوبـيـ‬
las habichuelas [ 6 judias ]. * ‫عسلي سفسي‬
Segun Abu el Jair, son doce sus ‫قال خ اثنا عشر نوعا منها العاجية‬
especies :" la ajiat Emarflada ‫ ة‬-mar
flefia 1 ‫ع و‬1 entre no ‫وهي هذه المعروفة عندنا والعرفية‬
qual es conocidaa
sotros i la arrafat [ 6 adivina J, que ‫وعسي سواد حاكمة والبافسونجمة وعـي‬
es negra : la yattitiat [ 6 jacintina J,
‫و‬ue esa ru
bermejai d[ ‫ ة‬-com ‫حمرا واللكيبة وعسي حهرا مابلة التي‬
la lakiat
pacta ]T , que es bermeja ‫ و‬tirante un ‫السواد قليلا والعقعافيـة وعـي مجـزعـة‬
poco a negra : la akadkiat D ‫ ة‬-de pi
caza J , que es sefalada de negro y ‫فيها سواد وربمـاصنا والفخارية وحهرنهـا‬
blanco i la alfahareria, cuyo colorber
‫مثل حهرة الفخار والصيليبـة وهـي سـودا‬
mejo es como el bermejo del barro de
alfahareros ; la sheihat ‫ و‬gue es negra ‫مفرطحة أصغر من حب التريمس فينبغسي‬
y chata, ymenor que el altramuz, la
qual dura invierno y verano : la sei ‫الشنا والصيف والسببركمـة وعـي سـودا‬
rakiat, que es negra sobremaneray del ‫حالكة علي قدر حسب الزبنـون والصغالبية‬
tamafio de la aceytuna : la escalatina
[ 6 truxillense ] , que es del mismo ‫وعــي بــبـضا في قـدار حسب الـزيـنـوري‬
tamafo y blanca i la alisina [ 6 eti6-
‫والخبشيبة وعلي مجزعة في قـدار بيبصنا‬
pica J , gue es pintada de blanco y
negro , y del tamafo del huevo de pa ‫المهام والرومية وهي بيضا مسابلة‬
loma : y la romana, que es de un
blanco tirante à amarillo , del tamafo ‫السي الصفـرا في قـدار حسب العناب قال‬
de la azufayfa : las quales dice Del cita ‫وفد رابنها ووقفن عسليمها ونـبـنـت‬
do Autor l he visto y conocido , y
criado algunas de ellas **. ‫بعضها بعد‬
Segun Abu Abdalah Ebn el Fa ‫قال صوى توافقها الارمن الكرنشا والثامنة‬
sél, es à propésito para ellas la tierra
‫ة‬ a
,areps la engrasada con l
fiemo , y ‫والرطبة الباردة وتوافقها أيضا الارمن السهبنة‬
xugosa fria , y tambien lo es la gruesai ‫ا عهـر يها وتشنغسل بذلك عن‬
‫ف‬ ‫الا انه تت‬
bien que en esta se ocupan mas en
alargar su duracion que en fructificar. ‫الحهمل ونزرع سقيها ووقت زراعتها شهر‬
Siémbranse de regadfo por marzo y
‫"مسارس وأبـربـل نـزرع في الاحــواطن وني‬
abril en tablares , y tambien à flas.
No han de estercolarse por no sufrir ‫الخطـوط أيضا ولا تزيـل لانها لا تحنـهـل‬

* mezela las divide‫ؤ‬Be n-e


en Solo dos especies l-B
y aunque eit
distingue har
la variedad 6
de sus colores ‫ و‬no les sefiala los nombres alusivos que aqui les danuestro ,rotuA citando 4
Abu el Jair.
** En esta enumeracion de especies de habichuelas falta una, como se ve, para completar
las doce de que tuvo conocimiento Abu el Jair.
CAPITULO VIG EST MO. 6‫و‬
cosa de estiércol. Tampoco sufren la ‫شابا منه ولا نكنهل لها الكثير فاذا اعتدالست‬
mucha agua. Igualada la tierra y pre
parada " para ellas con la humedad, se
‫الاردن البعيدة لها في التدريب فيزرع فيها‬
siembran en la misma los granos de las ‫حب اللوبيا ويجعسل بين حجة واخـريب‬
habichuelas à distancia de un codo en
largo y una quarta en ancho uno de
‫ندور ذراع في الطول ونحو شبر في العرعنا‬
otro. No han de regarse hasta haber ‫ولا تسفي بالها حنني تنبت لانها أن سفينت‬
nacido, pues de lo contrario se pudri
rian. As, se regaran quando Esus ma ‫به فسدين فاذا طلعانت فنسقي بالها فانا‬
tas I tengan alguna altura : y si tar ‫تاخر حه لها لكثرة نباتها وانعامها قطع‬
dan en fructificar por su mucho vicio
y lozanta, ha de cortarseles el agua. ‫عنها الاسها ونزرع أيضا في الاهداف وقي‬
Tambien se siembran en los caballo
‫حوالنبي الهاغاني اذا كانت قرب نهر أو‬
nes , y en las orillas de las hazas , si
hubiere cercario 6 acequia de don ‫سافية يمكن سقيها منها وتزرع في ثلاثين‬
de se puedan regar. Entreinta tablares
de doce codos de largo cada uno y
‫حونا التي طاول كل حوين منها أثنا‬
quatro de ancho se siembra una libra ‫عشر ذراعا وعرضه أربعة أزرع من زريعتها‬
de simiente. Esta ha de sembrarse en
‫ي‬# ‫رطـل واحد نـزرع جافسة وفي سبيل تنفع‬
‫ز‬xuta ‫ة‬
bien otro
- n nf
s ,nae se
ipo quet
ga en agua un dia y una noche. Si en ‫لها يوما وليلة وان زرع من حب اللوبيا‬
ties.os agujereados se sembraren algunas
hab.chuelas entierra blanday xugosa, ‫في الشفاف مثقوبة في تراب طيب ثري فاذا‬
uando hayane
‫و‬ las matas
nacido y s ‫نبنان وانهكن نبانها تغلب بها الي الهولنع‬
hallaren con alguna robustez se mu
daran * con ellos al sitio en que han de ‫التي تتهر فيها وذلك بان تحفر للشفاف‬
fructifcari à cuyo efecto se hara un ‫حفرة ويجعل فيها ويكسر برفق وتتزال‬
hoyo para cada tiesto, el qual puesto en
él se quebrara contiento , y se re ‫انشغافها ويرد الضـراب علي نغسل اللوبيسا‬
tirara de allf. Repuesta la tierra sobre
las matas de las habichuelasy " rega
‫بهذا العاهل أنا يبكسر‬ ‫وتسفي ويمكن‬
das lasmismas prevalecen con esta ope . ‫بين‬ ‫بزراعتها بد‬
racion, si fuéron sembradas temprano.
‫وفي اللوبيبا نوعان أحهر وأبيبصنا وربها‬
Entre las habichuelas hay dos es
pecies ; bermejas y blancas , y a ve ‫ لكنه قلباسل‬،‫خرج في بعصن الاحهر أسود‬
ces en algunas de las primeras se descti
bre cierta negrura ‫ و‬-aun p Siée
.acoqu m
‫وهو يزرع في السنة مرتين مرة في‬
branse dos veces al afo , una en la
‫الربيع ومرة في الضيف والذي يزرع منه‬
primavera y otra en el verano: - Las
primeras se siegan en el tiempo que se ‫الربيع يصمد في الوقت الذي يزرع‬ ‫في‬
siembran las segundas : aquellas se siem ‫فيه الصيفي ويزرع الربيعي في أول ادار‬
bran en principios hasta ‫م‬ adosd
medie
marzo ‫و‬y estas desd
l os hasta
e principie ‫الي نصفه و بزرع الصبغي من أول حزيران‬

r Léase ‫ المعديدة‬en lugar de ‫الفعلية‬.


copia
2 Léase ‫ نقلت‬en lugar de ‫ نغلب‬del original ‫ تغلب ة‬،‫ علم‬.l a ‫تة‬

TOMO II .
66 1P A R T E SE GU N TD A.

‫ز‬veinte
de junio y son plantas que no ‫الي عشرين يوما منه وهو من المنابت‬
se levantan sobre tallo. Las sembradas
en primavera ‫ و‬aunque se crian lenta ‫التي لا تقوم علي ساف وما زرع منها‬
mente, salen robustasy dan mucho ‫في الربيع يبطلسي نشـوة ويخرج قويا‬
grano. Las que lo fueren en el verano
se crian en ménos tiempo i pero Son ‫كثير الحساب وهما زرع في الصم في أسرع‬
mas endebles, y su grano mas menudo.
‫ة‬8 ‫نشوة وكان أضعف وحبه الطف‬
Refiere Susado, que no se crian
naturalmente en manera alguna en los ‫وذكر سوساد انه لا يخرج لنفسمه في‬
campos incultosi que les conviene la
‫البر البتة وتوافقه من الارض بين الارمن الاندية‬
tierra suculenta , y la que tuviere el
defecto " de ser muy saladai que to ‫والتي فيها دنيبة ملوحة كثيرة ويزيد‬
man demasiado crecimiento con la mu
cha humedad i y que la que reciben ‫بكثرة الرطوبة وينشـور عليها وما يناله‬
de la tierra suculenta, les aprovecha ‫مبنى رطوبة الاردن الندية أنفع له من كنسارة‬
mas que los muchos riegosi que tam
bien es id6nea para ellas la tierra que ‫مستفسي الها وقد توافقه الاردن التي تتوافقفا‬
lo es para los garbanzos, especialmen ‫الدهاصل الذي يزرع في الربيع خاصة‬
te las que se sembraren en la pri
‫و‬maverai que necesitan ser estercoladas ‫ويحتاج أن يسرجن ويزبكسل وبولف نفسه‬
y les conviene el estiércol compuesto ‫الزبل الهركب من أختنا البقر وخسرور‬
de bofiga , excremento humano, hojas,
ramos, y aquellas cosas que se pudren ‫الناس والاوراف والاغصان وتسلك الاشيما‬
con los estiércoles i que su estercolo se
hace echando poco a poco esto en sus ‫المعفنة مع الازبال وتزبييلسه يكون بان‬
raices, 6 esparciéndolo * sobre el agua ‫يطرح ذلك في أصوله فليملا قليلا أو يسمحب‬
gue entra à ellas por medio del rie
go para que quede alli , y que con este ‫علي الها الداخل اليبه في السقي ليقوم في‬
mismo estiércol enxuto y repodrido se ‫أصوله وربهـا غبر بذلك الزبــل الهجعف سفح‬
les suele dar polvoi que tambien con
viene à las habichuelas rociar sus ho ‫المعفرى وقد يواففسه أن يطبخ بالها العذاب‬
jas y pies con agua dulce, en que ha
ya cocido Del mismol en olla de cobre
largo espacio hasta hervir à muchos y ‫كتير شديد ثم ينترنت‬ ‫يغالور الهـا غلبان‬
fuertes borbotones, despues de dexada
reposar el espacio de una hora , res ‫يسكن من غليانه ساعة ثم يرش علي‬
pecto a que esto las restablece y be
neficia : y lo mismo quando les sobre ‫ورق اللوبيا واصوله فان ذلك ينعشبه‬
viniere accidente que las ponga loza ‫ويصلحه وكذلك مني عرين له عايين‬
nas ‫ و‬، ‫ ة‬débiles 6 macilentas " : cuya ‫يفوربسه أو يضعفسه أو يزيده فينبغي أن‬
operacion se debe hacer del modo que
diximos se rociasensus matas con agua ‫يعهمل بسه كما وصفنا من رش الها‬

r Preférese ‫ دنيبة‬de la copia a ‫ أدني‬.del


original
a Prefiérese ‫ بنتنر‬del margen de la copia 4 ‫عة بسبب‬.l
otxet
3 Léase ‫ع يذيله‬
m 1ugar
ed ‫ة تزبيبله‬el
lanigiro ‫ يزيله ة‬.de
la copia ...‫و‬
CAPITU LO V IG EST MO. 67
caliente, infundiéndoles al pie de las ‫الحصار علي نبأنه وأن يصب منه في أصوله‬
mismas la que fuere posible; lo qual, ‫أمكـن فـان هـذا مـع أنـهـايــه لــه‬ ‫ما‬
fuera del crecimiento y robustez que
les comunica , retira de ellas muchas ‫وتقويتنـه أباه يدافع عنه أكثـر الافسات‬
calamidades : que una de las cosas que
las robustecey les da vida " es to ‫وبعدها يقوي اللوبيبا ويحبسببه أن يسوخــذه‬
mar sus vaynillas consus palitos 6 sus ‫غلفه مع عباسل أنسه أو ورقه ويعفن مع‬
hojas , y podrido D todol con bofi
g
, excremento
‫و‬ humano a
y pampanos . ‫أختنا البقر وخسروا الناس وأوراق الكروم‬
estercolarlas con ello despues de en
xuto : lo qual (mediante Dios) causa ‫قام بجفاف ويسرجسن به اللوبيا‬
en ellas el expresado efecto. TFinal
mente] dice, que las habichuelas son ‫فحبيبته وقواه ان شا الله تعالي قال‬
plantas, con que mercurio y marte tie ‫وهو نبات اشترك فيه عطاري والمريخ‬
nen cierto consorcio D 6 influencia J :
tenedlo pues entendido as *. / ‫أ‬ ‫فافه هواية‬
Segun la Agricultura Nabathea, el
pan de habichuelas se come .Solamente ‫ومن اط ولا يوكل خبزة الا عند الضرورة‬
en tiempo de necesidad. Las habichue ‫واذا طبخ اللوبيا وهو رطبة مع غلفه وطبيب‬
las guisadas verdes consu vaynilla y
aderezadas con vinagre, muria E6 sal ‫بالخيال والتهريب والزبن وبعصن الابازير كان‬
morejo ], aceyte , y alguna especeria,
es comida gustosa , que digerida ali ‫طيبا ماكولا وهو أذا أنهضم غني غنا كثيرا‬
menta mucho. Sembrando los granos de ‫وقد يجعل حب اللوبيا في قوامر من‬
ellas entre los encafiados, se crian co
mo lashabasy las lentejas ** : despues ‫فصب وينبنت كهـا ينبنت البافـلا والعسلاس‬
de lo qual comidas con las especies de
cocidos con que se suelen comer las ‫ويوكسل بعد ذبأنـه مـع أصناف الطبيبـخ‬
hortalizas, aprovechan al est6mago, y ‫الذي توكسل معـه البقـول فنكون نافعة‬
son de gusto delicado si van acom
pafiadas con cosas estipticasy agrias. Si ‫للمعدة وهي طبيبة مع القوالبصل والحوامصن‬
se comen de principio con pan, adere
zadas con vinagrey salmorejo , y en ‫وأنا أكلنت قبل الطعام بخبز مع الخـل‬
cima de ellas la vianda, ayudan al es
t6mago a que digiera esta misma ha
‫والهري وأكل الطعام فوقها اعانات المعدة علي‬
ciéndola pasar prontamente * de los in ‫الهضم ويعد به من الهعا بسرعة ولا تجاوز لها‬
testinos, sin permitir suban Esus vapo
res] del est6mago al celebro.Comidas ‫أكلنت‬ ‫قرن في الي الدماغ مسن المعادلة وان‬

،‫ رس‬...‫د‬
r l
diccion inanim
Léase ‫ و وربحبيبه‬como en la copia ‫ و‬. a
ada del original
* Acaso quiere Susado indicar en esto , que las habichuelas son comida ‫ا‬
til ‫ت‬ elos
para uq
se dedican al estudio de las cienciasy ‫ ة‬la milicia ‫ و‬-
virtudp o
que tengan r
de presta r agu
deza al entendimiento , y ardimiento al corazon.
** Esto es ‫و و‬‫و‬ sno a u
quedan
r e te
rmatas
sus sar Sino que se levantan subiendo enredadas
por entre las cafias al modo de lasmatas de lashabasy las lentejas.
a Preférese ‫ة بسرعة‬ealaipoc 4 ‫عه تسرعه‬.l
lanigiro
12
TOMO II .
68 ART E SE GUND A
‫م‬P
con sopa de pescado salado, Songusto ‫مع الخبز الذي ينادم بسه بالسهك الهالح‬
sas y convenientes. No conviene en ma
nera alguna comerlas solas , pues cau ‫كانت اطيب والؤم ولا ينبغي أن يوكل وحده‬
san xaquecay nausea " : pero comidas ‫البتة فانه بصداع ويغني وأنا أكلنت مخلصة‬
puramente con los manjares ‫ و‬como que
no‫ة‬no
paran * solas en el est mago , ‫مع الاطعمة ولم تخل وحدها بالمعدة لم‬
le causan dafo. Si cocidas en agua ‫يضربها ويمني طبخانت بالها العذاب حني‬
dulce hasta quedarles poca, se come
pan con ellas, y esto con unos pocos ‫يبغي من الها قليل وأكل معها من الخميز‬
granos de sal, sorbiendo " despues aque ‫ ويحتسي‬.‫وذلك علي الحب قليل من الملح‬
lla misma agua, quitan " el asma pe
sada y contumazi para cuyo efecto no ‫ماويها بعد الاكـل الزحبار الصعب ولا‬
seconoceremedio mas efectivo que las
habichuelas cocidas. Consta de otros Eli ‫تعرف في ازالة الزحيبـرا أبلغ من اللوبيبا‬
bros], que las habichuelas engendran ‫المطبوخة ومن غيرها قال الخلط الذي‬
humores fiematicosy gruesosi que el
gue las come tiene sueflos malos : y ‫ينولد من أكل اللوبيا بلغهي غالبـظ وعبور‬
que impide su dafo la mostaza, y lo
‫يري لاكله احلاما رئية والخردل يمنع ضـررة‬
mismo el vinagre, la sal y el orégano,
y si encima de ellas se bebe vino fuer ‫وكذلك الخلل والملح والصعضر وان يشرب‬
te de datiles. Segun mi observacion, las
habichuelas se siembran de secano en Se ‫عليه نبين صلب لي يزرع اللوبيا باشبيلية‬
villa. ‫ة‬8 ‫بـعسلا‬
‫ه‬A
R TI C UT
‫ر‬ L O II ‫فــصــل‬

la siembra de l0 ‫ي‬
‫و‬De -uisantes
agen er ‫وأما صفة العهـل في زراعة الجلبان سمسقبا‬
dio y en ‫ى‬onace. ‫ة‬: ‫وبـعـلا‬

En persiano son llamados jolar " : ‫ويسهـي بالفارسية الخالد قال صنى‬
de los quales (segun Abu Abdalah Ebn
‫منـه صـنـف يعترف بالاعرج وكسور أدق‬
el Fasél) es conocida una especie por
claudicatiuos, que son los mas menu ‫أصنافه وورقه شبابه بورق السكسرنسسنة‬
dos de todos , y cuya hoja se semeja
à la de los yeros. Una de las malas ‫ويمنى خواصه الهـن مـومـة أنـه أن رقاده‬
propiedades que tienen es, que si so ‫عليه أنـسـان وهو مسـحــصــون قـبـل‬
‫و‬bre ellossegados y antes de trillarse
6 ‫و‬en
su ,ajap seecha uno a dormir ‫التدريس أو رقـد فـي تـبــنــه وعرقه‬
y teniendo esta encima 6 debaxo su
‫و‬da ‫عـلـبـه أو نـحـنـه وقلت زيادة‬
, hallandose Ela ]anul en creciente
gueda como si coxease, por cuya ra

Preférese ‫ وبغتي‬de la copia 4 ‫ة وتعني‬.el


lanigiro
Léase ‫ ذهدل‬en lugar de ‫من خلال‬
Preférese ‫عة وبهكسي‬la
aipoc 4 ‫ة ويهشي‬.el
lanigiro
Splase ‫ نزيل‬despues del ‫الاكل‬.
Léase ‫ الاختر‬en lugar de ‫للخلا‬. Wease é Golio.
CAPITULO VIGESIMo.
6‫و‬
zon ( que no admite duda y es cer ‫وهذا صعباح ولذلك يعترف بالجسلبان‬
tisima) son conocidos los guisantes por
aquel nombre. ، ‫الاعرج‬
Abu el Jair dice, que los gui
santes son los judihuelos , y que son ‫قال خ الجلبان هو الملش ومن انواعه‬
sus especies los Ellamados T] chatlekos y ‫الشتلف والسبــل قـال والهاشل مداحسبرج‬
‫ى‬0leba‫ و‬: -q son de granoredo
ue ndo cor
pulento y de color azulado , y cuya ‫المكسب كبيرها ولونه أزرقا وورقه قريبب‬
hoja se acerca à la de las habas , y
son llamados en el partido de ‫ك‬itda- ‫من ورق الفول ويسهمي بناحية سلاونه‬
ka [ 6 San Lucar [ ‫ر‬ o
-fir paj ‫فراخه وقبل أن الهاش جوعرة قريب من جوعر‬
[ 6 de
llada1]. Otros dicen, que su substancia
se acerca à la de las habas de Sidona ‫البافلي نشيدونه وأن أفضل أوقات استعماله‬
[ 6 Medinasidonia J , y que el tiempo
mejor de hacer uso de ellos es el ve ‫الصيف قال خ وغيره يوافق الماش الاردن‬
rano. El mismo Autor con otros afia
‫السودا الرطبة الهيداهمنية والارمن الكندية‬
de , que les conviene la tierra negra
htmeda engrasada confiemo y la su ‫ويوافغـه مـا يسولفسقف القسمـح مـن أنـواع‬
culenta , y lomismo aquellas especies
de tierra que fueren à prop6sito para el ‫الاردنيين وقبـل توافقه الاركان الحريشا ولا‬
trigo. Otros afirman, que loes la tierra ‫يزرع في الاردن المنطـامنـة ووقت زراعـنـه‬
asperai que no se siembran en terre
nos baxos, y que esta operacion se ha ‫فبراير قال صرى يزرع في فبراير وفي يناير‬
ce en febrero. Abu Abdalah Ebn el
‫ويزرع في الاحواطن بالونان ويجعسل ببن‬
Fasél dice, que en este mes y en el
anteriori y que se siembran con esta ‫حبة واخري قدر نشمر قال فيبزرع أيضا‬
ca en los tablares à distancia de un
palmo un grano de .orto Aflade ‫ و‬gue ‫كهـا يـزرع الفهـح والشعير وأن خلط‬
se siembran del mismo modo que el
trigo y la cebada : y que si sus gra ‫حبه بزرق الكهام وزرع كان أسرع لنبانه‬
nos se siembran mezclados con palomi ‫ونضجسه ويسقي عند زراعنه مرة واحدة‬
na , acelera esto su vegetacion y ma
duracion : que al sembrarlos se les dé ‫وأن نزل مطـر وقت زراعتنـه أستغني عن‬
un riego , el qual no necesitan si en
‫السقي والا يسقـي مـرة واحدة اذا ظهر‬
tonces loviesei que si no , se les dé
un riego quando apareciere su flor, pues ‫نوارة وعـور نبـانت قوي لا يحتاج الي‬
es mata robusta que no necesita ser
muy regada : que en diez tablares se ‫السلفي الكتيمر ويزرع في عشرة أحسوأصن‬
siembra una libra de su simiente , lo
‫منه رطل واحد ويزرع في البعسل في فبراير‬
qual (si es en secano) se hace en fe
brero y marzo i y que tiene la pro ‫وفي مارس وخاصته أن أكله لا يزال مسرول‬
piedad de no cesar el que los come
de estar alegreaquel dia. * ‫ذلك اليوم‬
Segun la Agricultura Nabathea, ‫بين‬
qu ‫وفي اط الهاش توافقه من الاراغ‬
id nease‫ة‬para ellosso
lastierrasn
lo fueren para las habas , y el tiempo
7o P A R T E S E G UN HD A.
de sembrarlos es desde principios de ‫زرعه من أول كانون الاخر الي أخسر شباط‬
enero hasta fines de febrero. Algunos
suelen sembrarse desde principio de ju ‫وربما زرع منه شي من أول تموز في كسوريا‬
lio, que son los mejores y los veranie ‫أجـوي ويكون صب فيها وعور بازرع‬
gos. Siémbranse esparcidos en espacio
extendido ‫ و‬haciendo para ello hoyos ‫انتشارا في كيـل مبسوطة وتعهدف حفابر‬
poco .sodnuforp Necesitan riego ‫ و‬-‫ا‬cu ‫مزورعه قليلا ويحتاج من السقى والافلاح‬
tivo y estercolo , igualmente que las
habas. Sus matas son una de las co ‫والنزبيبل منال حاجة البافلي سول ونبانه‬
sas que entran en el estercolo , si se
‫مها يدخل في النزبيل أذا عفن مع الازبال‬
‫أ‬han podrido con los estiércoles ; y as
les aprovecha si son estercolados con ‫ويكون زباله موافقا للهاش اذا زبال بسه‬
ellas. Son un [ género de l alimento. ‫وهو أحد الاغذبة يد‬
Hacese pan comestible de elloS ‫ و‬-Se
gun la Agricultura Nabathea; pero el ‫ومن ط أيضا ويعمل منه خبز يوكسل‬
que lo hiciere para su alimento necesita
‫الا أنه يحتاج من يخبـزة لبغنذايي به أنا‬
cernerlo bien ( cuyo efecto se logra
executando dos veces esta operacion), ‫يجب ان نخله وذلك بسان بن خساله مرنسيمن‬
y mezclarle harina de cebada 6 de tri

go , la qual es mejor para esto; cuyo ‫ويخلط بـه أمـا دقيبسقف حنطة أو دقيبتف‬
pan se come con leche, manteca y ‫شعبر ودقيف الحنطة أجـود له ثم يخبز‬
grosuras, que es lo que le conviene.
El chatleko , dice Abu el Jair, es * ‫ويوكل باللبن والسمن والشحوم الؤم له‬
una especie de judihuelos de grano mas
pequefo y de mejor sabor que los mis. ‫واما الشتلف قال خ هو نوع من‬
mos; para los quales es à proposito la ‫الهباش أصغر حبا من الهباش وأطباب طعها‬
tierra engrasada y la negra htmeda
‫وتوافقه الارضن الهدامنـة والسـودا السرطبة‬
substanciosa, haciendo con ellos lo que
‫ا‬arriba
se ha dicho de los .sorto E
‫والهودكسة والعمل فيه منال ما نقدام‬
tiempo de sembrarlos en regadio es
enero y febrero * , y se les da un ‫في الهاش ووقت زراعنه علي السفسي بينيمار‬
riego despues de nacidos. ‫ة‬8 ‫وفبراير وبسغي بعد نبأنه بالها مرة واحدة‬
El sabelo ‫ و‬,dice
el mismo Autor
es de grano mas pequefo * ‫و‬ue
sol ‫وأما السببسل قال خ هو اضغر حبسا‬
guisantes expresados, y Su hoja es pa ‫مـن الجـلبـان الـهـذاكـور وورقه مغسل‬
recida à la de los yeros. El cultivo
en lossembrados de riego y de se ‫ورف الكـرسـنـة والسـعـهـل في زراعــتــه‬
cano es igual al de los anteriores, y
en veinte tablares se siembran tres li ‫سقبا وبعسلا متنال ما تقدام ويزرع‬
bras de su grano. * ‫في عشرين حولنا من حبسه ثلاثة أرطال‬
‫و‬Segun
la Agricultura Nabathea
‫الشنا‬ ‫وي ط الجلبان شكسور همسنا زياريع‬
son los guisantes semillas de invierno

r Preférese ‫ي فبراير‬e‫ف‬alaipoc ‫ة فبرايرة‬.el


lanigiro
* ‫رفصلا‬En
el cédice original se lee ‫ ساعة‬-7a
leccion (si es la )elbireferp se habra de tradu
cir mas amarillo en lugar de mas pegue ‫ة‬0.
CAPITUL O VIG ESIMO. 7r

y de verano juntamente , y de ellos ‫والصيف جميعا وهومها يطحن ويخبز فيبوكل‬


molidos se hace pan comestible. Sa
grit afrma, que los primeros y tem ‫خبزة قال صغرين ينبغي أن يزرع أوله والمبكر‬
pranos deben sembrarse desde princi ‫منه من أول كانون الاخيبرالي أخسر أدار‬
‫ذ‬pios de enero hasta fines de marzo
y que se siegan dos veces, una en ‫ويحصل مرتين مرة في اخر نيسان ومرة‬
fines de abril y otra en agoSto : que
les conviene la misma tierra y culti ‫في اب ويوافقه من الإرجن ما يوافف الجافلي‬
vo que à las habas , y estan expues ‫وفلاحه مثل الفلاحة ومنسي وقعت بالباقلي‬
tos igualmente à los mismos dafios que
ellas i y que conviniéndoles tambien la ‫أفة من الافات فانه يقع بالجلبان مغلها ساسول‬
tierra dura y apelmazada ‫ و‬se crian en ‫وتوافقه أيضا الاردن الصلبة الهكتنزة ويكورب‬
ella bien y lozanamente.
. Segun la Agricultura Nabathea, ‫ة‬8 ‫نشوة فيها جيدا حمسنا‬
tienen los guisantes la virtud de que
‫ومن ط أيضا ومن خواصه أن مني انفع‬
cebando a los bueyes con ellos pues
tos en vinagre los . engordan , y reti ‫في الفعل والعلفتنه البغـرسهنها وأزال عنها‬
randoles toda calamidad influyen en la
sanidad de sus cuerpos. Los engordan ‫الاذي وفعال في صحة أبدا أنها وبسهنها‬
pues asf ellos como los yeros : y si ‫ما نفعـل الكرسنة واذا أخة لطا فكل‬
van mezclados, obra cada uno de por
sf en dichos animales el expresado efec ‫واحد منهها مفسري يعسهل بسالبسفر‬
to. Sahumando con guisantes el sitio
‫مما وصفنا واذا دخان بالجلبان موضع‬
donde se juntaren hormigas ‫ و‬buyen muy
léjos de all ". ‫ة‬8 ‫أنجلب اليه النهــل مـن جانسب‬

‫ر‬
-A
R T I C U
V L O I .
‫فـصد ـــل‬

De la siembra de las lenttias en re- ‫واما صفة العهـل في زراعة العداس سغيها‬
‫ي‬0idat ‫ ر‬.en
secan0 ‫ة‬: ‫وربــعــلا‬

Las mejores de ellas son las blan ‫أجـودة الابنيها من العربي من السني اذا‬
cas anchas, que no ennegrecen el agua ‫باسم الدولة ومسخمسه‬ ‫اندفاع في السهسا لسلام‬
en que se pusieren à remojo. IDe ellas
hay especie silvestre de mala calidad. ‫جـنـس بــري رئي وتسوأفافاسه الارجن‬
La tierra que les conviene es la as
‫و‬pera, la negra estercolada con fiemo ‫الـحـرنسـا والـسـودا الهمداهمـنـة والارجن‬
y donde se criaren buenos ‫و‬sogirt es ‫الثاني بجدول فجبهـا القـهـح ولاسـجـهـا‬
pecialmente en lossecanos. El tiempo
de sembrarlas de regadio es el mes de ‫في المعامل ووقت زراعنه علي المستفسي‬
febrero , lo qual se hace en tablares ‫شهر فبرير يزرع في أحوامن ثرية‬
humedecidos * , como se siembrael tri
go y la cebada. No han menester rie ‫نشستعج‬ ‫وال‬ ‫الـة‬ ‫زرع‬ . ‫كـهـا‬

r Léase ‫ جانب منه‬en lugar de ‫ من جانب‬.


a Prefiérese ‫ة ثرية‬ealaipoc ‫ نربه ة‬.del
original
------------------

7‫و‬ P A R T E SE G UN HD A.

go, si les ilueve quando principian 4 ‫وأن نزل الغيث عليه في أول نسبـأنه‬
nacer i de otra suerte, seriegan Solo
una vez al tiempo de descubrirse su ‫السنغـنـي عـن السـقـي والا فسيمنسقي‬
flor. En secano se siembran espeSas y ‫عند ظهور نوارة مرة واحدة ويزرع في‬
tardas : y las tempranas * se siembran
quando el trigo. Segun el libro de ‫البعسل كتبارا وموخرا والمكسيمر منه‬
Abdalah Ebn el Fasé , -siémbran
‫إ‬Abu
se en aquel tiempo sobre Elabor de l ‫يزرع وقت زراعة القمح ومن كتاب صرى‬
ouelta , y se crian bien , y vienen me ‫يزرع في ذلك الوقت علي الفليباب فبجـود‬
jor que las tardas i las quales se siem
bran en marzo despues de las lluvias ‫وبأني أفضل من الهوخر ويزرع الهوخسر‬
en tierra medianamente xugosa. IDice ‫في مارس بعد الهطلار في أرون معتدلة‬
se, que si antes de sembrar su simien
te se hubiere refregado con bofliga en ‫التري وقبل أن دلك بزرة قبل زراعنه باختنسا‬
xuta, nace mas en breve y el grano
es mas crecido y que en diez tabla ‫البقر الباباس وزرع أسرع نباته وعظم‬
res de regadio se siembra una libra ‫حبسه ويزرع في عشرة أحوامن منه علي‬
de ella.

Es opinion de Kastos, que si se * ‫السلفي رطل واحد‬


siembran las lentejas mezcladas junta ‫قال في أن زرع العداس مع الجـزور‬
mente con todas las otras simientes, las
sorprehenden * las calamidades , que ‫كلها مخلطا بها فان الافـانت تنـرق‬
dando libres las que con ellas fuéron
sembradas i sobre lo qual puedes ver ‫العداس وليسلم ذلك المجازر الذي زرع‬
arriba la maxima de Junio. Segun la ‫معه وانظـر قـول بيسون بويس فسببه فيها‬
Agricultura Nabathea, son las lentejas
una de las legumbres de sustento co ‫تقدام وفي اط العدس أحمد الحبوب الهالوف‬
mun y ordinario i las quales, si antes ‫للفنون واذر عليه أختنا البقار قبـل زرعه‬
de sembrarlas se les esparce bofliga y
luego se siembran , vienen de grano ‫ثم زرع كان حبا كبيرا نبيلا واذا‬
gordo de aventajada calidad. Sembradas
despues de haber estado en vino un ‫أنقع في الخاهر يوما ثم زرع خارج حبه‬
dia, salen de gusto muy delicado, ma ‫يطيب النفس وخاصة اذا انضاج جدا وهو‬
yormente si logran muy buena sazon.
Son semilla inverniza , yes à propésito ‫مـن الـزروع الشــنــوبـة ونـوافـقـه الارضن‬
para ellas la tierra gruesa que fuere al
‫اللاسهلة والنـزة نـزا خفيفا ويحتاج مسن‬
go manantial. Tienen la misma necesi
dad de estercolo que las habasi y no ‫النزبيبل ما تحتاج اليه البافلي ولا ينبغي‬
conviene en manera alguna que se mez
clen con estiércol , sino que se ester ‫أن يخلبسط شمسي منـه بزبـل البـنـة بـال‬
colen lomismo que aquellas. Siémbran ‫يزبـل كـهـا تـزبصل الجافلي وزرعه‬
‫و‬seesparcidas y del mismo modo que
las habas, echando algunos granos de ‫يكون نترلوكها تزرع البافلي بان‬
r Preférese ‫ والبكبر منه‬de la copia à ‫ة بالنتنبكر منه‬l.el
anigiro
a Prefiérese ‫ تدارك‬del margen de la copia ‫ة‬l
‫ عة تترق‬texto de ambos cédices.
CAPITU L O V IG EST MO. 73

ellas en cada hoyo de los que han ‫يكفر له حفاير وبلفي في كل حفيرة منها‬
de habérseles hecho. Ouando hayanna
cido han de estercolarse un poco mién ‫حبان فاذا نبنت فليبزبل قليلا ما دام علي ثلاثة‬
tras tengan tres dedos de alto , y no ‫أصابع من طوله فاذا جاوز ذلك لم يحتاج الي‬
necesitan estercolo quando exceden de
esto , y si limpiarlas de la yerba que ‫نزبيل وينفي من الحشاش النابنة فيبه‬
les naciere. Es conveniente no sembrar
‫وينبغي أن لا يزرع العناس في الارعن الهشالجة ولا‬
las entierra newosa ni caliente; pues
contrayendo en ellas mala calidad, se ‫الادارة فانه يكتسب فيها كيفية ردية فبتضاعف‬
hacen doblemente dafiosas. Bastales muy ‫ضررة وهو يكفيه من الهـا البسببسر القلم سل‬
poca agua, y sufren la sequedad.
El modo de cocerlas ( segun la * ‫ويصبر علي العطش‬
.Agricultura Nabathea) es echar en ca
‫ومن اط صفة طبخسه أن يلقي علي‬
da libra de ellas de quatro a siete de
agua dulce, bafiandolas ‫ة‬ntes con aceyte. ‫كل رطـل منـه أربعة أرطال من الها‬
Caliéntase primero el agua , y despues
que hierve se echan en ella las len ‫العنب الي سبعة أرطال وبلطبخ قبل ذلك‬
tejas , y cuecen hasta quedar bientier ‫قبل ذلك الها وبعدها‬ ‫وبساخن له‬ ‫بالزبسن‬
nas. Quanto mas maduras [ 6 sazona
‫غليانه بالفي علبه العسالاس ويطجسخ حني‬
das il fueren, son tanto ménos dafio
sasi y las que sean tales ‫م و‬tardan
mé ‫بنهرا جدا وكلها نضنسج كسانا أفضل لضـررة‬
nos tiempo en ablandarse en el coci
‫وأفلـة ضـرول أسرعة نضجسا في الطبخ ودواوين‬
miento. El modo de que no causen
dafo alguno al que se sustente con ‫للمغنـذي بــه مــن جهيمع ضــررة خـلسطـه‬
ellas, es mezclarles orégano y poleo , 6
‫بالصعـنـر والفـودانـج أو أحـد أعـهـا وأكسله‬
una de estas dos cosas , y comerlas con
mucho aceyte. Al que las come en ‫بالزبنت الكتيبر والاكتار منـه مـع ادمانه‬
mucha cantidad y de continuo le cau
san lepray otras asquerosas enfermeda ‫يولد في أبـد أن أكله الجذام وغـبـرة‬
des negras [ como sarna ‫ و‬lamparones ‫من الادوا السوداوية الفاحشة والكرسنة‬
&c. ]. Los yeros tienen virtud contra
ria y diametralmente opuesta à la de ‫يضاد فعلها فعسل العسيلاس ويقابله في جميع‬
las lentejas. Las quales (segun opinion ‫تضادة ومن غيرها قبل أن العدس يغلظ دم‬
de otros) engruesan la sangre del que
las come, yeste no dexa de estar ale ‫أكله وقيل أن من أكل منه لم يزل مسرول‬
gre en aquel dia. ‫يومه ذلك ثمة‬

A R T I CU L O Wr.
‫فــصـل‬
De la siembra del aidnjoli (gue es el ‫وأما صفسة العهـل في زراعة الجلجلان وعـور‬
‫ى‬t0mas ‫) ة‬airgla en regadio y en
‫ كل‬60 ‫ى‬0112.
‫السهسم سقبا وبعلا بد‬

Segun Abu Abdalah Ebn el Fa ‫قال صوى وغـيـرة تـوافسقاه الارجن‬


sél y otros, es buena para él la tier
ra engrasada , la negra htmeda, la as ‫الهدامسنـة والـسـودا الـرطـبـة والـحـرنسـا‬
TOMO II • K
74 ‫بم‬P
A R T E S E GUN HD A

pera , y la arenisca i pero la mejor es ‫والروملبسة وافـضـل الاردن لـه الـهـجـزرة‬


la tierra dura y enxuta en la super
ficie, y arenisca y muelle en el cen ‫ ـبجنسناسب بسه الاردن الغليظة لنشسقسقـهـا‬3
tro " . No ha de emplearse en él la
‫ولانـهـا نشستنـل عـلـجـه فنسغسطسعسه ووفات‬
gruesa à causa de sus grietas, y tam
bien porque oprimiéndole lo sufocaria. ‫زراعته علي السفـي مـارس قال صى‬
El tiempo de sembrarle en regadio es
en marzo. El mismo Autor dice, que ‫ويزرع أيضا في أبـربـمل في الاحـمواطن‬
tambien en abril se siembra en losta
‫بعد أن تبـري بـالها وتترك حتي‬
blares despues de resfriados con el agua,
y que se dexa hasta secarsele la ma ‫تجـف نقلها وبعنـدل ترابها ويسخسالسط‬
ta : que igualada la tierra , se siembra
en ella su simiente mezclada con igual ‫بـزرة مـع مـنــلــه مــن الــزبــل ويزرع‬
‫أ‬cantidad de estiérco : y que esto se ‫فيها وذلك لتنـانـي زراعـنـه حقـبـقـيـة‬
hace, ya porque su sembradura vaya
con competente igualdad , y ya por ‫معتدلة وليلا يفكر بها الربح عنده‬
que no la resfrie el ayre al tiempo
de sembrarla. Incorp6rase blandamente ‫زراعـنـهـا ويخلط مع الارعن بسرفسف ولا‬
con la tierra sin regarla en seguida de
‫يسـفـي بأثـر زراعـنـه بــل يـنـارك حتي‬
esta operacion hasta que nace , respec
to a que la pudriria el riego que an ‫بنبان فان تعجبال سفيبـه بالهـا يفساداة‬
ticipadamente se le diese. Maximas son
del mismo Autor, que sembrando en ‫قال و بازرع في ثلاذيبان حوينـا مـن يـزرة‬
‫ص‬treinta
tablares una libra de su simien
‫رطل وأحسن ويعـور يشجسر وبسداوح بحسب‬
te, selevanta en forma de arbusto, que
adquiere pomposidad a proporcion de ‫طبيب الارجن وكانارة عهارنـهـا ويـسـفسي‬
la buena calidad del terreno , y el mu
cho cultivo que se le diere: que en ‫بـالـهـا مـرة واحـلاة في الجسه سبعة مدة‬
el discurso del verano se riegue una
‫الصيف ويسغسطـع عـنـه السها في نصف‬
vez en la semana hasta mediados de
agosto , y que ent6nces se le corte el ‫أغـشـت واذا صار في أول نـبــانـه في طـول‬
agua : que quando empiece à levan
tarsey tenga un dedo dealto , se en- ‫الاصابـع خـفـف مـن السهـلـنـف مـنـه مـا‬
tresaquen de la espesura de sus ma ‫كان ضعيفا وبقصد أن يكون بسبب حسن‬
tas las que fueren endebles, cuidando
que de pie a pie haya la distancia de ‫أصـل واحـد وأخسر ذهكـور الشجسر ويناقش‬
un palmo : que escardado se le dé un
riego al siguiente dia , y si despues ‫ويستفسي بعد ذلك بيوم أو نحـوة فـان‬
de esto quedare todavia alguna cosa *,
se repita otra vez segunda " escarda:
que de secano se Siembre en media ‫مرة أخـري وبزرع المعسل في منتصف‬

I Léase ‫ الجارزة‬en lugar de ‫الهجزرة‬.


2 Léase ‫ نشيبا‬en lugar de ‫عليا‬.
3 Preférese ‫ل أذنبنت‬
el margen de
à la copia ‫ إعة أبقيبن‬texto de la ;amsim cuya diccion
carece de puntos en el original.
CAPITULO VIG ESIMO. 7‫ك‬
dos de marzo sobre buena labor, co
‫مارس في عهارة طيبة مثل سبع‬
mo de siete rejas poco mas ‫; ة‬ménos
y que al tiempo de sembrarlo esté la ‫سكيك أو نهدونها ولنكن الارعن عناده‬
tierra humedecida por lluvia regular,
‫زرعناه فبها ثرية من المطار معتدلة‬
mas ligera que aquella en que se siem
brael trigo : que se arranque y siegue ‫أخاف من التي تزرع فسببها الحنطة‬
en fines de septiembre, quando la vay
nilla de su simiente se descubriere de ‫ويفسلع ويحصد في أخر سننجر اذا‬
color amarillo sin dexarlo hasta que es
‫بـزر واصـفـرنت غلف بزرة ولا يترك‬
té seca , haciendo que los haces que
se vayan formando, estriben unos en ‫حضيبي ببس ويعاهل منه حزبهات ويمسند‬
otros para que no se abran las vayni
llas que contienen la simiente, ni esta ‫بعضها الي بعـصن ليلا بتفتناح الغلاف النسي‬
se desprenda de ellas : gue dexandolos
asf hasta haberse secado regularmente, ‫فيهـا بـزرة فينشر منها وينارك حسني‬
gue es como a los ocho dias, despues ‫بعنادال جفوفه وذلك بعد نحو ثمانية أيام‬
se les sacuda el grano sobre mantas 6
cosa semejante , y se guarde en vasos ‫وينفـصن حبسه علي الاكسبة وننسبهها‬
nuevos de barro.
‫ة‬: ‫ويحزن في أواني الفخار الجلاد‬
co‫ز‬El
a ,iplanta
locomunmente
jn6-
nocida ‫ل و‬ va un‫ا‬ ‫ع‬
granito y
menudo ‫وفي اط السهسم نبات مشهور يحهال‬
aceytoso ( segun la Agricultura Naba
thea ) , el qual por virtud que tiene ‫حبا لطافا دهنية وهـو مفسنا للارعن النبي‬
corrompe la tierra en que se sembra
‫يزرع فيها بخاصية فيسه فينبغي أن لا ينابيع‬
re; por cuya razon no conviene sem
brarle dos aflosseguidos en un mismo ‫زرعـه سننبان مستن والبلبلة في أرون واحدة‬
terreno. Es à prop6sito para él la tierra
salitrosa en infimo grado , y la enxu ‫وتوافقه الارعن النفسي فيها أدني ملوحة‬
ta y arida de superficie que no sea ‫والارمن اليابسة التقشفية البعيدة من النـز‬
manantial , resudante y htimeda. El tiem
po de hacer su sementera es desde prin ‫والعرف والرطوبة ووقت زرعه في أول أيار‬
cipios de mayo hasta el veinte de ju
nio, en cuyo régimen y cultivo con ‫الي عشرين من حزيران وينبغي أن‬
viene aplicar continua y muy regular
‫ينعاهد ويقام عليه قياما حسنا بالتدابير‬
asistencia, descargandole de algunas ho
jas, y enderezandole los ramos que tu ‫ويخفف ورقته عنه ويقوم ما مال منه‬
viere inclinados 6 torcidos. Si le acae
ciere algun dafo por el que amarillee ‫ونعورج مسن أغصهانسه ومنـي عرضان له أفـة‬
su color , 6 el mismo se marchite Clo ‫واه فـر لونـه منـهـا أو ذباسل وهو سريع‬
qual le sucede de improviso por la
menor causa) , se hara que por me ‫النبول من ادني شي فالبوصل الي أصوله‬
dio del agua con que se riegue lle
gue à sus raices algun estiércol , com ‫من الهــا الــذيب بسفسي به من الزبال‬
puesto de bofliga , excremento huma ‫المصنوع من أختنا البقر وخسرور النساس‬
no , y algunas hojas de cebollas y na
bos ; de manera que habiéndose po ‫وتنمي من ورق البصل والسلجم حتي اذا عفن‬
2"OMO 11. JFC 2
P A R T E S E GU N D A.
y6
drido y ennegrecido despues de revol ‫لأسف سليمـبـه أبـامـا كتـبـرة‬ ‫بـعـلا‬ ‫وأسود‬
verlo muchos dias, seeche enxuto en
el agua con que sea regado el ajón
joli en cuyo pie ha de echarsele el ‫به السمسم ويجعل منه في أصوله ويغجر‬
mismo , y darle polvo con él mezcla
do de tierra menuda de otro diferen ‫عليه منه مخلط بتراب سحيباف غريسحب من‬
te suelo de aquel en que est4. No le
‫غبر اردن الذي هو فيها وليس يوافقته الهطـر‬
conviene en manera alguna la lluvia,
‫ة‬-n bien
eseu te
restablece
qcon e las
s ‫البنتة بـل الـذي يصلح به الجفوف مع‬
dad junta con el calor.
Dice Susado, que lo que le im ‫الحرارة مما‬
pide corromper la tierra , y contribu ‫قال سوساد أنه بمنعه من أن يفسد الارعن‬
ye à que eche mucho grano y este
dé mas aceyte ( que no se enrancie ‫وبكتر مع ذلك حبه ويزيلا دشنه ولا بيزنسخ‬
. aunque se conserve largo tiempo ) , es
si antes de sembrar su simiente se tie ‫إذا طال مكنه أن ينفع بـزرة قبـل زراعنه‬
ne por espacio de dos semanas pues ‫باربعة عشر يوما في ما قد خلط به دما‬
ta 4 remojo en agua mezclada de san
gre de gallos y gallinas , y rociando ‫للبنوك والدجاج يرفض ذلك علي حساب‬
muy bien con ella el grano del ajón
‫السيسم نبا ويخلط بالايدي حتي يختلط‬
joli ‫ك و‬
igualmente
n oosela
incorporand c
‫ا‬l as
manos [ de manera que l todo é ‫ويلطخ الحب كله بذلك ويصل اليبه ثم يزرع‬
guede bafiado y penetrado de la mis
ma, se siembra despues de esto. Véa ‫بعد ذلك وانظر الي ما تقدم قبل هذا في الباب‬
se lo dicho anteriormente en el capi ‫الثامن عشر من أنه يزرع في الاردن الرطبة‬
tulo XVIII sobre que se siembre en
tierra htmeda , en la de islas , y en ‫وأرحن الجزاير وفي القبعان بعد الاستنسوا‬
campos cultivados ‫ و‬-pas el ado
equinoc
‫الربيعي التي أخـر القـول فيه فنامله‬
cio de primavera ‫ و‬con todo lo demas
que atentamente registrards alli. ‫هنالك بد‬

ART ICU L O W71.


‫فـكمـل‬

De la siembra del panizo en regadio ‫وأما صفة العهـل في زراعة الناخ سن سنيبا‬
‫ (ر‬.en
seCa110 ‫ة‬: ‫وربــعــلا‬

Dispttase si este es el lamado ja ‫وينشغاف أنه يسهـي اليجاورنش قال خ‬


uarér. Segun Abu el Jairy otros,
‫وغبارة وعـوانـواع منهـا الابجسمنا ويسعـرفح‬
le hay de varias especies ‫ و‬-blanco
(co
por ido
(noc garnlikt ‫ و‬,ojemryebne- ‫بالـغـرنـوفـي ومـنسه أحسهـر ومـنـه أسود‬
gro. IDicese, que es uno de los gé
os - ‫وف بـل أنـه مـن اجناس الانارة وتسوافيفسه‬
‫و‬ner del ddrrat y
le conviene la tier
ra grueSa, la adiposa , y la de isla ‫الارتن السهـيـنـة والهسونيكية والجزيسرية‬
blanda que tuviere mezcla de arena , y
‫الرخوة اذا خـالـطـهـا رومـل وكانت مع‬
fuere juntamente htmeda por natura
leza : que el tiempo de sembrarlo es
CAPITULO VIG ESIMo. zz
en principios de marzo : que de seca ‫أول شهر مارس يزرع في الجعل يا أردن معمورة‬
no se siembra en tierra bien labrada,
habiéndola movido con reja à princi ‫ذعها ونحرك أرضه ذلك في أول مارس بالكرنت‬
pios de dicho mes, quando se hallare
medianamente xugosa , y no peSada ni ‫وهي معتدلة الثري لأ ثقيلة ولا خفيفة ويزرع‬
ligerai en la qual se siembra en segui ‫فيها الداخن باثر ذلك وان كسان علي السفي‬
da de .otse Si fuere en regadfo ‫ و‬se
siembra despues de regada y bien hu ‫فة سفذي الارجن ثم يزرع فيها اذا طاب ثراشا‬
medecida la tierra , regandole asimismo ‫وذمسفي ثم نناقش بعد نباته واستقلاله وبعطش‬
4 él : despues de nacido y crecido se
escarda , y dexandole dos veces se ‫ثم يسقي ثم يعطش ثم يسقي يكرر ذلك عليه‬
diento , seriega despues de cada una,
repitiendo en adelante la misma alterna ‫وينعاعد بالنغش والتعطجيش ثم السقي حتي‬
tiva de prolixa escarda ‫ و‬Sed y riego
‫يبـزر ويهنلي بـزرة ثم يحكمنا و يسد رس‬
hasta que produce la simiente , y esta
sellena i la qual se siega despues ‫ و‬Se * ‫وبـذاري ويرتفع‬
trilla , se avienta ‫ و‬.y se alza
Segun la Agricultura Nabathea, el ‫وفي اط الدخان والجـاونضعها حبنان‬
doion y el faudrér son dos granos muy ‫منقاربنـان جلسنا في الطباع والشبه والاقتدار‬
parecidos en naturaleza ‫ و‬figura y ta
mafo. Ambos se siembrany cultivan ‫وسبيلهها سبيل الانارة في زرعهها وافلاحهها‬
en la misma forma que el ddrrat s y
unas mismas cosas les convienen 6 de ‫سانا‬-‫وبما يوافقهها وما لا يوافقهها الا انههسا يسبق‬
xan de convenir, diferenciéndose solo
‫الذرة بايام قلايل به‬
en que se adelantan al mijo unos po
cos dias. ‫قال سوساد يجب أن نزرع هاتان الدببة انا‬
Susado es de opinion , que estos
dos granos deben sembrarse entierra ‫في الارجني الرطبة الكتبرة الحياة والناسدا وذلك‬
htmeda de mucho calory xugosidad ‫لكترة أن تشاركها وانهاها به ليسان الارجن نبأنا‬
en consideracion à lo mucho que se
extienden llenando la tierra de matas; ‫وينبغي أن يعني بالتنقيبتهها من الحشجيش‬
à las quales se ha de tener cuidado de
‫وذلك هو أعظم الفلاحهها وهما أربع هذه الحبوب‬
‫و‬limpiarde la yerba -Siendo este su ma
yor cultivo , y lo que à todos ellos ‫كلها وأزكانا ووفت زرعههـا من عشرين‬
hace rendir abundosamente. El tiempo
de sembrarlos es desde el veinte de mar ‫يوما تخلو من الدار التي أخـرنـبـسـان‬
zo hasta fines de abril : su estercolo es
‫ونز بجلهما مشل ذلزبيبل الذرة سوا وتسفيهها مضل‬
igual al del mijo, suriego el mismo
6 algo mas copioso , y su dafo mas ‫سيغيبها واكغرفالبلا وازالة ضررريعها ننجز من ضرر‬
fficil de remediar ". Estos granos mon
dados y cocidos con leche contraen cier ‫الذرة وقد تقشر هانان الكبنان ويطبخدسان‬
ta blandura y suavidad i y debe el que ‫باللبن في كونا طيبينيين وينبغي لهسن بريسان‬
‫و‬ uierao ,solp
rasiug m
cocerlos
e largo
it
con mucha aguaregandolos poco a po

I Léase ‫ ننجز‬.como
en la copia la diccion inanimada del original
78 P A R T E SE GU N D A.

co con la leche, quando aquella se ha


ya consumido del todo.
‫ة‬: ‫فـلـيـلا‬
‫ر‬
‫ه‬A
R T II
C U L OI
V

‫و‬Cimo
se hace pan de esta ‫ى‬allime‫وو‬
‫ى‬ alae
.egun Agricultura
htabaN * ‫وقد يعاهل منه خبز من ط‬

Regada su harina con agua calien ‫وبصفة عاهل خبزة أن يسقي دقيبقسه بالها‬
te, hefiiday sobada con ella sin in
termision, despues aquella gacha cu ‫العار ويهرس فيه دايها مرسا وفركا ثم يطبخ‬
bierta de agua se pone à cocer hasta ‫سويفه ويغاهرة من الها حتي ينفد ألها كله‬
que toda ella se le consume. Luego
se amasa echandole algun almidon , y ‫ثم يعجن ويلقي عليه شي من النشا ويعجن‬
se contintia amasandola con él hasta el
fin; despues de lo qual se hace el pan, ‫معه حتي يكهل عجنه ثم يخبزوغذاوة‬
que es de ménos alimento que el del ‫افل من غذل الذرة لي طبخ في داري عميدة‬
mijo. Habiéndose hecho en mi casa pu
ches de harina de panizo y comido ‫من دقيف دخن واكسل بعضه وبفمن منساه‬
parte de ellas, se hizo de la restante
pan la noche de aquel dia , el qual
‫بغية خبزن عشية ذلك اليوم وطبخت في‬
despues de cocido en el horno qued6 ‫الفرن فجا الخبز رطبا لينا وقد يزبدل ضرر‬
xugoso y suave. No dafia el pan de
‫ص‬dichas dos semillas comido con grosu ‫خبزفها أن يوكل مع الدسم والشحم والادهانا‬
ra ‫ و‬,acetnam aceytes y ,sehcel que es ‫والالبان خاصة من أصلح ما يطبخ معهما أو‬
lo mejor con que propiamente se cuecen,
6 se come su paniy tiene asimismo la ‫يوكل به خبزعها فان لها خاصية في أفلاب‬
particular virtud de convertir el jata
rér [ 6 especie de mijo ] de mala en ‫الجاويش من حال الرداة التي حال الجوية‬
buena calidad. Véase lo que de ellos ‫وانظر قول يونيوس فيبه فيها تقدم في المساب‬
dice arriba Junio en el capitulo XVIII
sobre que se siembren en terreno are ‫الثامن عشر من أنه يزرع في الارجن الرملية‬
nisco y baxo " ‫ و‬y que esto se difie
‫المتحفظة وتوخير زراعته الي أن يكون الاستنويب‬
ra hasta el equinoccio vernal, con to
do lo demas que allf dixo. ‫الربيعي الي أخر ما قال فيه انه‬
، ‫ه‬A
R T I CU L O V II I
‫فـصــل‬
De la mamera de sembrar el mio en ‫واما صفة العمل في زراعة الذرة سقيا ويعللا‬
regadi0 y en secano ‫ و‬cuyo grano en
‫ر‬.ersiano
‫ط‬xe rawaj
es lhamado ‫ة‬8 ‫ولهذاة الهكبة تسهي بالفارسية المجاوائض‬

IEl mijo es de dos especies ; uno ‫والذرة نـوعـان أحــداعــهــا‬


blanco , que ( segun Abu el Jair y ‫ارة‬
‫صص‬
‫هـ‬
.. ‫وغ‬ ‫خ‬ ‫ال‬ ‫قة‬ ‫صنا‬ ‫عفر‬ ‫اد‬

I Léase ‫ المنخفضة‬en lugar de ‫الهن حفظة‬.


. CAPITULo V IG EST MO. 79

otros Autores ) es el mejor , y otro ‫وهو أفضلها ومنه أسود وتسوافسفسه الارجن‬
obscuro.Conviénele la tierra gruesa , la
adiposa htmeda , y la caliente. La que ‫السهبنة والهودكانة الرطبة والحسريرية‬
es buena para el trigo lo estambien ‫ي‬# ‫والاردن النادي نوافاف القسمح لأحوافقه‬
para él en secano. Le es à prop6sito
el riego de agua dulce. El tiempo de ‫البعـل ويوافقه السلفي بالسهـا الحـلـور‬
sembrarlo en regadio es el mes de ma
‫ووفن زراعته علي السفي شهر مايسه يزرع‬
yo : lo qual se executa en polvo , y
en tablares estercolados ‫ و‬echando clara ‫في أحوامن مزبولة في تربية الأربعة وزراعته‬
la simiente ‫ و‬del mismo modo que la
de los rabanos ‫ و‬-comoaflade el expre ‫مثل زراعة الفجل عه‬ ‫خ‬ ‫خفيفة قال‬
sado Autor.
‫فال عرس ولا بسفي في أول نبأنه فان ذلك‬
Ebn el Fasél dice, que no serie
gue al principio de su vegetacion por ‫ضرر وكذلك أن تسرق عليه الهطلار في أول‬
serle esto dafloso : y que lo es asi
‫نبانه أضر بـه وكذلك الـداخــن والـبـنـج‬
mismo la lluvia que ent6nces le ca
yese " ‫ و‬igualmente que al panizo y al ‫ويستفي بالها بعد العنسدال نبانه واذا استقام‬
belefo : que seriegue despues de es
tar medianamente crecido , y quando ‫وصار في قـدار ألشمر في بنغـش ويخسفاسف‬
tuviere un palmo dealto se escarde, y ‫حنـي يـكـون بـبـن أصـل واخر‬
‫نبانـه‬
se aclaren sus matas de manera que
de pie à pie haya el espacio de un ‫شبر واكثر لانه ينولد ثم يسقي ثم ينـارك‬
palmo, 6 mas, por lo que ahijan : que
en adelante seriegue ‫ و‬dexandolo de ‫حسني نجسف أرضه ويظهر أحتجاجسه السي‬
regar hasta que, enxuta la tierra , apa ‫الها بالعلامة الدالة علي ذلك وهو أن يعلموه‬
rezca la necesidad que tiene del agua
por la sefial que la indica, que es
quando contraen cierto color pardus ‫أخـري يفعل ذلك ثلاث مران أو ذهدونها‬
co i que ent6nces seriegue y des
pues otra vez, y que executando esto ‫بهذا يكهل ويتخلص أن ننمسا الله تعالسي‬
mismo como tres veces, se cria per
‫وبنقل ما نخفف منه فيبجـود وينجحسب‬
fectamente sano, mediante Dios : que
las matas entresacadas prevalecen muy ‫ووفـنت زرعناه في البعسل في شهر مارس‬
bien trasplantandolas : que el tiempo de
sembrarle de secano es en los meses ‫وفي شهر أبريل وفي أول مايسه في عهارة‬
de marzo y abril , y en principios de ‫جيدة وفي ثري معتدل في مطـر نـزل‬
mayo sobre buena labor, y regular Xu
gosidad por ‫ل‬
uvia ‫ا‬caidae
poco u :
antes q ‫قبل ذلك بيبسيبـر فـاذا اعتنادال نبـانـه‬
quando se hallare regularmente creci
‫فبنفشل وينفسي من العشـب فـاذا أمن الانت‬
do se escarde y limpie de la yerba,
y se vaya segando parte por parte en ‫سنابله وأدركـت حـصـدانت بـطـنـا بعدن‬
teramente * quando sus espigas se ha
llen llenasy sazonadas, sacudiendo estas ‫أخري ونجمجسس وتنغصن وان زرع الداخن مع‬

r Prefiérese ‫ نزل‬del margen de la copia 4 ‫ نرةيق‬.del


texto
* Asi traduzco con alguna duda la expresion ‫بطنا بعد أخري‬.
8o P A R THE SE GUN HD A.

despues de enxutas : y que si el pa ‫الشبـن علـي السـفـي مخلوطـيـن جــادا‬


nizo se siembra en regadio mezclado
juntamente con el eneldo " ‫ و‬se crian ‫جمعا ولم يضر احناعها بالاخرة‬
bien à un mismo tiempo sin que el
‫وفي اط الذرة من غلانت الصيف قال ونحسن‬
uno perjudique al otro.
El mijo ‫و‬ que es uno de los fru
‫نزرعه في أفليهنـا هـذا في أربعة وعشرين‬
tos del verano , lo sembramos nosotros
en este nuestro clima (dice el Autor de ‫يوما تخلو من الدارالي مثلها من نيسان‬
la Nabathea ) desde el veintey qua
‫الا أن زراعنه في أدار وفي أول نيسان أجود‬
de marzo hasta igual dia de abri
‫از‬tro
. pero lo mejor es sembrarlo en mar ‫وان تقدام زرعه قبل هذا اليوم جاد ونجسب‬
zo y en principios de abril : y si es
to se hace antes de aquel dia , viene ‫وهو يحتاج من سقي الها الكتيبر المتتابع الي‬
de buena calidad y aventajado. Ne ‫قريب مها يحتاج اليه الارز الا أن الارز تحتاج الي‬
cesitariegos continuos y copiosos casi
como el arroz , si bien este los nece ‫أكتر ونحتاج الذرة بعد انبانها وطولها الي أن‬
sita mayores. Tambien necesita que se
le descargue * de las hojas quando esta ‫تخفف ورقها عنها وذلك عنـد أنتشـارونقها‬
crecido y alto : lo qual se hace en él ‫وغلظ قضيبها بفعل ذلك بها في كل أسبوع‬
cada semana, quando aquellas se van
desplegando y engruesando Su cafia, has * ‫وندوة وذلك بعد تكامل نشوئها وعلموها‬
ta despues de haber acabado de cre
cery tomado sualtura. ‫قال سوساد ينبغي أن تزرع في اخر نيسان‬
Segun Susado , debe sembrarse en ‫وفي أباركله تزرع علي وجهيسن أحلاعها‬
fines de abril y en todo mayoi lo qual
se hace en dos maneras : una espar ‫بالنشر والتغطية بعدة بالنسراب ثم سفسي الها‬
ciéndolo y cubriéndolo de tierra des
pues, y regandolo luego; la segunda es, ‫والوجه الثاني أن يجعل منها من اب في طمسن‬
que mezclando sus granos con barro 3, ‫الي الليبس قليلا ويعمـل من ذلك أقراص‬
luego que se haya enxugado un po
co , se hagan de aquello unas bolitas, ‫صغار وتجعسل مصفوفة بيبسى كل فريمبسن‬
y se pongan por ‫ة‬ sà e
rden dosr
6t
6 poco ménos de tres palmos de dis
tancia una de otra en las entradas (se. ‫بالها ويجعل في الابواب كيف جا وأنفسف‬
gun convenga ) * , y serieguen cu
briéndolas con el agua : 4 cuyas matas ‫وتغهر بالها فاذا بلغ نباتها التي طـول شبر‬
as que han llegado a la altura de un
palmo ‫ و‬6 ménos , se les espar
-poco ‫وافـل قليلا فلننتـر باختنا البقر المعفن‬
ce bofiga repodrida con hojas de ca ‫مع ورق الفـرع والخطهـي والسج مسنان‬
labaza y malvavisco , de serbo y al
mez i cuyo filtimo arbol tiene la es

1
Prefiérese ‫ الشبنت‬de la copia 4 ‫ف الشيببة‬.el
lanigiro
Prefiérese ‫ه ذخفف‬ealaipoc 4 ‫ نجد غف‬.del original
Léase ‫ع يختلط منها حجات بطيين‬ ed ‫ميجعل منها مناب في طبرى‬
n lugar
: Léase ‫ أذ فتف‬,etnemalos en lugar de ‫جا وانفتف‬.
CAPITULO VIGESIMO. 8r
pecial virtud de hacer que la de las ‫وذلك أنه بوصــل قـوي ما يخلبط به من‬
otras cosas con que se mezclare le
gue à las plantas de mijo, as como el ‫غيرة الي نبات الذرة كما يوصـل الخاهر‬
vino mezclado con el agua llega al
‫اللـهـهـزوج بـالـهـا الي بلدان الانسان‬
ctitis de la persona que bebiere de él.
Tambien con aquello , despues de re ‫الشـاريب منه ولنغبـر بـذلك بعد تعافي بنفسه‬
podrido hasta el extremo de ennegre
cerse y enxuto , se da polvo 4 las ho ‫وبلوغه الي أن يسود ويجسسه ووقته ومن أراد‬
‫ز‬- delr.oja
im arbquieren
Algunos m s es
‫زرع الذرة نترا فهو أروح لهـن يـزرع منه‬
lo esparcido , lo qual es mas facil y
c6modo al que hubiere de sembrarlo ‫ممكشرا وفي النرة قوة موافقة للبقار والماعز‬
en mucha cantidad. El mijo contiene
cierta virtud provechosa à los bueyes ‫فانها مني أعنلفت ما رطب من ورقها وقصب لا‬
y las cabras , pues siempre que pastan ‫تسهن‬
‫سهنن سينا صالحا سريعا وكذلك قد‬
sus hojas verdes 6 alcacer, engordan
bien en breve tiempo i y el mismo ‫علي حب الذرة اللاجاج أذا القطن حبها وي‬
efecto experimentan las gallinas con los
granos del mijo que recogen del sue ‫الذرة أعـطـاش لاكلـهـا مـنــل أعبطاش‬
lo. Tambien tiene virtud de causar al
‫الارز فيـجـنـب لذلك أكـبل الهـلــوحـة‬
que le come insaciable sed, como la
que causa el arroz ; por lo qual debe ‫مـعـهـاة‬
tenerse la cautela de no comer con él
cosa salada. ‫ومن ط قد يختبرز منها خبـزل يغتناو‬
Segun la Agricultura Nabathea ‫ و‬-h4 ‫الباسلان ان دور غـذا الارز وطعم خبز الانارة‬
cese de él pan que alimenta el cuer
po casi como el arroz , y aun es mas ‫أطبـاب مـن خبـز الارز وتحتاج الي شي‬
sabroso que el de este. Su harina al
amasarla ha menester cosa que trabe ‫يهمسـك أجـزادق بنفسها أن عجمان وذلك أن‬
‫م‬s partes ; lo qualus
se logramezclan ‫يخلط بين فبقها نشـي من دقيبسقف الحنطة‬
do con ella alguna de trigo lavado en
agua dos ‫ة‬,t
no,d
seci
ev m6 lano
re s c ‫المغسولة بالها مرتيبان أو ثلاث مرات أو‬
que es con lo que mejor se consigue
‫بالداخل علبه النشـا وهـور أجود أمساكا له‬
este efecto. Tal es pues el modo de
amasarla y hacerla pan : puesta en le. ‫وصفسة عجنـه وخبـزة أن يصاب أي أجانة‬
brillo 6 artesa agua caliente, sobre ella
se esparce la harina del mijo ‫ و‬despues ‫أو جفنة ما حار ثم ينثر عليه من دقيـف‬
de lo qual batiendo con un palo el
agua continuamente, se va afladiendo ‫الذرة وبضـرب بعسل ذلك الهـا بعــول ضربا‬
de aquella poco a poco , mezclandola ‫دابها و بـزاد من اللقبـف قليلا قليلا‬
en la misma formay con celeridad pa
ra que el aguano se enfries y as que ‫ثم بضرب دابها بعجلة ليلا يبرر الهـا فـاذا‬ .

esta hasta el extremo recalada " ‫ و‬se le


‫بلغ الي حل الحسو فيلقي عليه من دقيباف‬
echa la mencionada harina de trigo ‫ و‬6
‫مم‬

el almidon molido como el polvo , 4 ‫الحنطة اليز كور أو النشا الهمسحوق كالغبار علي‬

Prefiérese ‫و‬T ،‫ علم‬1a copia ‫ي الكشورة‬.el


‫سحملا‬ ‫ف‬lanigiro
TOMO II .
8‫و‬ P A R T E SE G UN HD A.

correspondencia de su poca 6 mucha ‫فنار قلناه وكنـرنـه وذلك نحو عشرة‬


cantidad, Eesto es, como una décima
parte " ‫ و‬6 -poco
mas , revolviéndola has ‫أو أرجـح قليلا ويضرب حتي يختلط‬
‫س‬taque se le .eroprocni Despues echa ‫به ثم يزاد من دقيق الذرة ويضرب‬
da mas harina de mijo se revuelve muy
bien hasta quedar blanda la masa, en ‫نعها حتي يصبر السبي قوام العجين‬
cuya disposicion se soba con la mano
‫الالبان فيعجـن حبنين بالمدن حتي‬
hastallegar al extremo de masa en
xuta : de la qual ‫ و‬teniéndola arropada ‫يبلغ الـي حـد العجبن البابس ثم‬
antes por espacio de una hora para que
fermente, se hace despues el pan. Ha
‫بـخـبـازر‬ ‫بالنار ساعة حنني بخنسهر ثم‬
se pues de hefir la harina del mijo ‫ويعجن دقيف الانارة بها حار ولا يستعهــل‬
con agua caliente, y en ninguna ma
nera Cen quanto sea posible) ha de ha ‫فيه الباري البينية ما أمكن ويجعسل علمه‬
cerse uso para este efecto de la fria, ‫شي من خه بـرة أو خهجـرد في سقف الحنطة‬
y ha de echarsele alguna levadura de
ella misma , 6 de harina de trigo 6 ‫أو الشعبرودوا خبز الذرة والارز والداخــن‬
cebada. Es medicinal el pan de mijo, ‫والجداونيتش والبافلي والعدس والهاش والجلجانب‬
arroz ‫ و‬-panizo y jaularér , ,sabah len
tejas, judihuelos y guisantes, si se co ‫أن يوكسل باللحم السهبان أو بالسهن أو‬
me con carnegorda , grosura 6 man
‫بالادعان أو يغرد في لبن ويصب عليه الزبنت‬
tecas, 6 migado en leche é infundién
dole algun aceyte encima. * ‫وبوكل‬

ART ICU L O I X.
‫فـــصـــــل‬
De la siembra del ammi [6 cominos ‫واما صفسه العهـمل في زراعة النباذخة سقبا‬
etipitos 1 * en regadio y stcan0. ‫ة‬: ‫وربــعــلا‬

Es especie de mijo. No tiene cas ‫ونعو نوع من الذرة ولا فشـر له وحبه‬
carilla , y de su grano se alimentan los
‫هو فاونت الحبشاة وبعض الناس سواهم‬
Etiopes [ 6 Abisinios J , y fuera de
algunas otras .setneg C mese
con‫ة‬ellos ‫ويوكل باللبن لهكروننسنـه وريجيمسسه والعهـل‬
leche por su asperezay sequedad. Con
él se hace lo que se ha dicho del ‫في‬ ‫مقابل ما تقدم في الذرة يزرع‬ ‫فيمـه‬

mijo , y en cien tablares se siembran ‫ماية حوجنا منه أربعة أرطال وأنظـر فيها‬
quatro libras de él. Véase lo dicho
anteriormente. ‫تقدم به‬

r Prefférese ‫ف عشرة‬ a ‫ة حشرة‬.el


e la copia lanigiro
* En el original carece de puntos la diccion arabe , la qual puntuada de este modo ‫بنجده‬
significa el belerio.
‫به‬

CAPITU Lo XXI.

De la siembra en regado y seca ‫في صفحة فرراعية والفطافي مثل‬


110 de las legumbres ‫ و‬-Com0 las ha
‫ك‬ba ‫ و‬los garbanzos ‫كو و‬las alholba
‫الفول والحمص والكلبسة والترمس‬
los altramuces ‫ و‬los yeros ‫ و‬el ‫والكرسنة والقرطم وما يشبهها‬
alazor y semejantes. ‫سقبا وجعلا يَة‬
‫ر‬
A R T ICU
O DL .1
‫ ـــــــــــــــل‬.‫ص‬
De las habas. * ‫مـن ذلك الــفــول‬
‫اج لحضه لخصه جه‬
‫عم‬D Abu el ,riaJ que estas son las
‫قال ي خ هو البافلي وهو أنواع وأجودها‬ ‫جرت وتجه‬
bakalas sy que habiendo de ellas al
‫السحـانـي وهـو أسود غـلـبـظ وبـعـداة‬
gunas especies, son las mejores las ba
‫ي‬-ddenses
e* , las quales
u son
r negrasy
g ‫المصري وعـو أحهار غسلبـظ وبعـداعـهـا‬
sas ; despues las egipcias, que son ber
mejas y de igual tamafio; y fltima ‫قال صرى‬ ‫النمساهمـي وعـور أبيبسطنب فليط‬
mente las syriacas, que son blancas y ‫ذوافـقـه الارعن الـسـهـبـنـة الــطـيـبـة‬
gordas. Segun Abu Abdalah Ebn el
Fasél , es à prop6sito para ellas la tier ‫والسهـدامـنـة وقـبـل نـوافقنامه الارجن‬
ra gruesa de buena calidad y la esterco
lada i y se dice, que tambien lo es ‫الندبة والهواضع المكشوفة للـشـهـس‬
‫أو‬la
,atnelucus los sitios expuestos al so ‫والخسرا بسبب والدامين ولا يستزرع في الاردن‬
los parages incultos y los muladares , y
que no se siembran en terreno enxuto. ‫الجافلة نجد‬
. Segun este fltimo Autory otros,
el tiempo de sembrar las tempranas es ‫قال ص وغبرة ووقت زرعه البكيرمنه‬
el mes de octubre en secano , las qua ‫شهر أكتوبر في البعسل وهـواذجسب مسن‬
les prevalecen mejor que lastardias que
se siembran en diciembre y enero. De ‫الموخر ويزرع الموخر في دجنبر وفي يناير‬
regadio se siembran ya hinchadas * , des ‫ويزرع علي السفي مسحا بعد عهارة أرضه‬
pues de labrada la tierra y repartida
en tablares de la capacidad expresada

* Faltan en - los dos c6dices à las dos primeras letras de la diccion arabe los puntos dia
.soPataci traducir
tibagadenre
rc‫ و‬es necesario leer ‫ البجاوي‬. Bagada es una provincia de la
Nubia ‫ و‬situada entre la Arabia y la .ainisibaH Tambien se podria traducir de Bugta ‫ و‬-deri
vando el nombre de ‫و و بجدابة‬
ue ( e
segunt
Golion
) ese
un lugar
mmaritimo
ai delp
Africa
orp
,ahcid el Bagif de Procopio ‫ و‬el 2 ‫ يوم‬3 ‫ي‬e‫ف‬oemolotP ‫و‬
y el Beggiau
de Leon Africano
s en
libro 5.
r Lease ‫ مشهذا‬en lugar de ‫ة مسحا‬el .iel
otxet ‫ مسه غدا ة و‬،margen
aip de la
oc
TOMO II . L 2

‫اة‬
84 ‫بم‬1P
A R THE SE GU N D A

en el prélogo. El modo de hinchar ‫في أول الكتاب وصفة تسهخه أن يجعل الفلول‬
las * esponerlas en una espuerta 6
cosa semejante, yponiendo esta en agua ‫في عدل ونشبهه ويجعل العدل بها فيه من‬
caliente por la noche, sacarla de allf ‫الفول في الها الجار ليلة ثم يخرج من الغد‬
por la mafiana , y metiendo aquella es
puerta en otra enxuta 6 cosa semejante, ‫ويتدخل ذلك العدل في علال أخر جاف أو شبهه‬
tenerlas cubiertas hasta que se hin
chen *. Siémbranse en los tablares con ‫ويغم حتي يسهخ ويزرع في الاحواسنا بوندا‬
estaca pequefia y roma, de un palmo ‫صغير غير حاد الطرف يكون طوله نحو شجري‬
de largo y del grueso del dedo pul ‫فالظل الابهام بتغب في ذلك الارعن تغب عهفها قدار‬
gari y haciendo en aquella tierra ho
yos de dos dedos de hondo, en cada ‫عرمان أصبعين ويجعل في كل تغبة منه فولة‬
uno se pone una haba, distando aque
llos entre sf un palmo asf en largo co ‫واحدة ويكون بين ثقمة واخري نحو شجسر‬
mo en ancho en la tierra de buena
‫في الطول ومثله في العرصن وهذا في الارعن الطبابة‬
calidad , y en la de inferior el espa
cio de tres dedos. Repuesta la tierra ‫وفي الارمن الان وان يكون بين تفجة واخريب‬
con el extremo de la estaca y con
‫فدار ثلاثة أصابع ويرد عليها التراب بطرف الونده‬
cluida la siembra , se les da un riego,
con el que nacen mas en breve i y ‫و بسفي بالها بعد الفراغ من زراعتها فان بذلك‬
luego que han crecido a la altura de
‫يسرع نبأنها فاذا طلعت نحو الشبر فتنفسش‬
un palmo, se escardan blanday sutil
mente para no tocar en sus raices con ‫برفف ونلطف ليلا يصل الحديد الي عروقها‬
la herramienta. Al empezar à desple
gar la flor seriegan segunda vez , y ‫فاذا بدأن بالنوار سقيت بالها مرة ثانية ثم‬
dexadas miéntras permaneceblanda la ‫تترك حنني بطبب ترابها وتنقش فسان بهذا‬
tierra , se les da otra escarda, con cuyo
régimen fructifican por toda su cafia. ‫التدابير بنهر من أول القصبه الي أخرها ويزرع‬
Sembradas en regadio por septiembre
y agosto fructifican en el otofo i des ‫الفول علي السلفي في استنبار وبزرع أيضا في‬
pues de lo qual, si las nieves las han ‫يولد بعد ذلك أن‬ ‫أغشت في شهر في الخريف ثم‬
herido, ahijan y dan el fruto en pri
mavera. IDicese, que con este régimen ‫عقارة القلج ويتهر في الربيع وقبل أن في بعضنا‬
durany se comen frescas en algunas ‫يداوم بهذا الندابيبرالعام‬ ‫يب‬:‫البلاد اليعن ليلة الهو‬
regiones de ayre templado todo el afo;
que en cien tablares se siembran vein ‫كله يوكل غضا ويزرع في مابة حوطن منه‬
te libras de ellas, pesandolas antes de ‫زنة عشرين رطلا قبل انتفاعه في الهـا يجسب‬
remojarlas en el agua, correspondiendo
à cada tablar casi dos onzasy media *; ‫لنحون الواحد من ذلك نحو أوقيتين ونصف‬
y que lashabas maduran mas en bre
‫وقبل أن نقع الغول قبل زراعنه في ما فيه بورقب‬
ve, si antes de sembrarlas se ponen
en infusion de agua nitrada. . . ‫ة‬8 ‫أسرع نضجه‬

I Léase ‫ نشهد خه‬en lugar de ‫ نسسه خده‬. -- - .

2 Léase ‫ بشهخ‬en lugar de ‫ميسهخ‬


* doce onzas
Por esta cuenta el rotol ‫ و‬6 libra ‫ و‬.contiene
CAPITULO VIGESIMOPRIMo.
8‫ك‬
Las habas " ‫و‬
uitan l e
de la boca ‫والفول الذي يقطع رايحة النوم من الفسم‬
olor del ajo comidas inmediatamente
despues. Las gallinas que comen mu ‫اذا أكل باترة وأنا أكنرنت الدجاج من أكله‬
cho de ellas, dexan de poner huevos;
‫ام‬-‫انقطع بيضهان وعبور يكثر البلدان الاغن‬
pero las ovejas, à quienes dieres este pas
to , se hacen muy lecheras , y tambien ‫أذا أعلفتنه ويوافسف اليعازر والبغير أذا أكلناه‬
son titiles à las cabrasy los bueyes si
las comieren. Ya se dixo en el capf ‫وقد تقدم في الباب الثامن عشر انه ينبغسي‬
tulo XVIII ser conveniente sembrar las
‫أن يزرع الفول في الارعن النائبة الرطبة وان‬
habas temprano en la tierra suculentay
htimeda. Son ellas (segun la Agricul ‫يزرع مبكرا وفي طالبافلي من المنابست‬
tura Nabathea) plantas invernizas , y
se siembran desde principios hasta fi ... ‫الشتوية تزرع فيها كلها والي أخر وقتها‬
nes de invierno * : y les conviene la ‫ويوافقه أكنار الاردنيبنى الا البحارة والحريغسة‬
‫و‬ma de lastierras -exceptuan
parte yor
‫و‬ d
la caliente o
, la de sabor mordaz ‫والهرة والنزة والرداية النز ونحتاج أن تزبــل‬
la amarga, la resudante, y la mala de
estemismo género. Necesitan ser es ‫ بنبنت مرارا كتيبـرة الــي أن يفسرب‬.. ‫منـان‬
tercoladas muchas veces desde ** que ‫حصرادة يجة‬
nacen hasta cerca del tiempo de se
garlas. ‫قال صاغرينت البافلي ينبغي أن يبدي‬
Segun Sagrit, debeel que quiera
habas tempranas * comenzar à sembrar ‫بزراعته من أول تشرين الاول من‬
las desde principios de octubre hasta fi ‫ارادة بكريا والسي أخـر كانون الاول وهو‬
nes de diciembre ‫; و‬gu son lastardas
e
de las quales las sembradas en *** la ‫ النـصـف‬... ‫المناخـر الا أن ما زرع منه في‬
mitad primera de este fltimo mes, y
‫الاول من كانون الاول بكوريا القوي واسهن‬
especialmente en principios de octubre
y principios de noviembre, son las de ‫حجما وبخاصة في أول تشرين الاول واول‬
grano mas robusto y grueso. Una de
las cosas que mas benefician las plan ‫تشرين التناني والسور مهـا يصلح أكنار‬
tas son sus mismas hojas y paja, in ‫الهنابات اذا خلط ورقه وتبناه بـالازبال‬
corporado todo y podrido con los es
tiércoles. Si la mezcla de su paja y ‫وعفسان مسعها ونبـنـه وأصوله اذا عرفنا‬
raices podridas consus hojas, y de su
mismo fruto blanquecino, bofliga y ex ‫مع ورقيه وحمله الابيامن مع أخشا‬
cremento de asno , bien incorporado to
‫المفسروروث الحهبر حنسي يسود ويختلط‬
do hasta ennegrecerse en la forma ar
riba expresada , y enxuto despues, se

I Esta aqui de mas el relativo ‫ و الذي‬.s eg


se advierte un
en el margen de la copia
* Parece està de mas lo que aqui sigue en los dos cédices ; a saber : ‫ونزرع قبل زراعتها‬
‫ كلها وننبنت‬.
** Estan aquf demas estas dos dicciones ‫ وفيبه الذي‬.
a Preférese ‫ف بكربا‬ à ‫علق بريا‬.l
e la copia lanigiro
*** . Parece esta demas lo siguiente : ‫النتر بيببسرى وفي‬.
86 P AR T E SE GUN D A.

esparce en los pies de las habas quan ‫وذرار في أصول البافلي في منبينه وغبــرنـه‬
do se estan criando , polvoreandolas con
lo mismo quatro veces en el discurso ‫أربع مرات في مدة قيامه في الارعن وتنمنت‬
de su permanencia en la tierra , y re ‫أصوله وطهر فيها من هذا الزبــل مـرار‬
hinchiendo algunas veces de este estiér
col las escavas que han de hacérse - ‫أصلحه ذلك وانهاه وهمها بـوافـقـه جـدأ‬
les " , vienen mas saludables y creci
das. Una de las cosas muy convenien ‫وينهبه ويحسن نجمانه أن يصاب دريب‬
tes à ellas, por lo que contribuye 4 ‫الزيت علي الهــا الــذي يـســفــي بــه أو‬
este fltimo efecto y a la hermosura
que adquieren sus plantas, es infun ... ‫يرش نضا علي اصوله ثم يسقي بالها بعد ذلك‬
dir amurca [ 6 alpechin l en el agua
con que se regaren , 6 rociarselo so ‫وان جعل فوف درديي الزين من هذا الزبـل‬
bre sus raices , y regarlas immediatamen ‫الذي وصفنا كان أقوي للبافلي وأنهي‬
te despues con el agua * : y si sobre
el alpechin se echare de este estiércol ‫وينبغي أن يزرع علي صفة ما نزرعه ذحسن‬
que hemos sefialado , vendran las habas
mas robustas y crecidas. Es importante ‫ببابل وذلك أن تحفر له حفاير صغارا عهيفسه‬
Edice el citado Autor], que sean sem ‫قليلا ونيجعل في كل حفيرة منها كف من‬
bradas en la forma que lo hacemos no
sotros en la Caldea, esto es, que he ‫بافلي يكون مقدارة نحو عشر حباب وكسور‬
chos unos pequefios hoyos de poca pro
fundidad, en cada uno se ponga un ‫مقدار الكف أبدا لم يفسر فيه عناد ثم يغطي‬
pufiado de habas (cuya cantidad es de ‫بالتراب جيبدأ أو يكبس بالخراب فهو أجـود‬
diez granos , como se ha de entender
siempre que no se sefiale el nfimero); ‫ويكون بعد ما بين كل حفرة وأخـريب‬
las quales puestas a distancia una de
otra , se cubren bien de tierra , 6 con ‫ويزرع أيضا بان يخط في أسفل حافانت الابواب‬
la misma se ciegan Esus hoyoSD ‫ و‬Que
‫خط في الاردن وبحهل حب الباقالي في طوله‬
es lo mejor. Siémbranse tambien ha
ciendo en la tierra y en la parte in ‫من أوله الي أخري ويطهر بالتراب وينولي‬
ferior de los lados de las entradas [ 6
surcos l una linea , en cuya longitud ‫زرعه أذنسان واحد يلفـي البافالي وأخر‬
de un extremo 4 otro se van sembran
‫يطهر بالتراب ووجـه أخـروعـو أن يجعل‬
do las habas por dos ‫ و‬arrojando uno
el grano y otro cubriéndolo de tierra. ‫في طيان في كباب في كـل كـبـة مـنـه‬
Otra manera hay , y es que haciendo
bolas de barro , y poniendo en cada ‫خهسس حبـان الـي العشـرة ونال فان هذاة‬
una decinco a diez habas se sepulten
‫الكباب في الاردن ويرد عليها التراب ونستفسي‬
aquellas en el suelo , y reponiéndoles
la tierra serieguen. Otra es, que so ‫بالها ووجه أخر وهو ان يقام اليها في‬
bre el agua embalsada en los tablares
se esparzan las habas ‫ و‬y sentada que

I Léase ‫ وننبش‬en lugar de ‫ وننبان‬.


* Se omite lo siguiente por su confusion : ‫جلال‬ (en
ailapoc ‫ فانه بصورة فونا (فوربا‬.
CAPITULO VIGESIMoPRIMo. 87
fuere el agua, se les arroje encima ‫الها طرح عليه التراب نشر ويغطي‬
tierra esparcida hasta quedar enteramen
te cubiertas de ella; cuya practica es ‫كله بسه فذلك أجود وأصلح ويحتاج‬
muy buena y arreglada. Necesitan las
habas ser estercoladas al paso que sus
‫البافلي أن يزبـل كها يطلع ويسمهجر‬
matas se van levantando , y se hallan ‫علي قدر فنار من طلوعه في نيسانسه أو‬
à la altura de un xeme, 6 poco mas
hasta dos, esparciéndoles encima bofliga ‫أرجح قليلا الي فترين ينشرعليه أخشا‬
sola, secay desmenuzada. IDexadas asf
‫البقر وحدة يابسا سحببقا ويندرك مقدار‬
el espacio de una semana, se estercolan
،‫ة‬ ‫ل‬
-spuescon ‫ع‬ nrepodrida
esta misma uj ‫أسبوع ثم يزبال باختنا البقر المعفن مع‬
tamente con las vaynillas , hojas y ta
1los de ellas C que es de lo que ar ‫غلف البافلي وورقه وأصوله وهو المتنفسنام‬
riba ya se ha hecho mencion ) : y si
con ello hubiere tambien estiércol de
‫الانكسار وان كان مع ذلك روت الحسه جسر‬
asnos, sera muy bueno por la admi ‫كان جيدا فان فيه موافقة للمسافلي‬
rable conveniencia que tiene para las
habasi que es lo que indica Sagrit ‫عجيبة وهو معني قول مغريات تجي‬
en su Poema, donde dice que lo ma ‫تشعره أن الفردي يوافف الرئيسا يعني بذلك‬
lo conviene à lomalo , dando a en
tender en esto, que el estiércol de as ‫موافقة رون ألحهار للبافلي وقد يوافسف‬
nos es lo conveniente para estas horta
lizas. Aprovéchanles las lluvias sin que ‫البافلي الامطار واليباس يكاد يهلكه‬
‫م‬casi haya peligro de que las pierdan co
mo a las otras plantas invernizas ; pues
aunque con su impulso las derriben al ‫الشتوية وان قصـفـه والفتاة علي الارجنا‬
‫و‬suelo luego que se descubre sobre ellas
el sol , resucitan levantandose derechas ‫فانسه أن طلعن علبه الشهــس عـاش وقسام‬
conforme estaban. Su medicina contra
‫وأن نصب كها كان ودواة من شدة الجريه‬
el rigor del frio y de la nieve es el
estiércol " gue mencionamos antes. Se ‫والثلج هو الرمل الذي ذكرناه قبل ومن‬
gun otros Autores, uno de sus reme
‫ي‬# ‫خبرة من أداويه سفسي الها الحصار يصب‬
dios es el riego de agua caliente, ver
tida en sus regueras juntamente con al ‫مجاربه مع درني الزيت أو يرش ذلك في‬
pechin ‫ و‬6 rociando este en sus raices
regarlas con agua caliente, pues asf se ‫أصوله ويسفي بالها الحار في باريب من جميع‬
restablecen de todo género de acciden
‫العوارمن اليهلكة له لكن ينبغي بعد يوم‬
tes que puedan perderlas ; pero con
vendrd regarlas à las veinte y quatro ‫وليلة أن يسفسي بالها البارد ولا بوخسر ذلك‬
horas con agua fria sin dilacion, Epues
de lo contrario I se perderian. Sembra ‫فبهلك والبافلي اذا زرع في الارعن الهرة لفلسط‬
das entierra amarga recogen de ella ‫مرارتها يد‬
esta calidad.

Para que vengan bien las habas ‫ومن ط قال أخنوخا في أفـلاح الباقـلـي‬

I Léase ‫ الزبل‬en lugar de ‫الرمل‬.


88 P A R T E SE GU N D A.
en lo tocante à su sembradura es ma ‫عند زرعـة له نوافغاه الاردن الاندية السـودا‬
xima de Enoc (citado en la Nabathea),
que la tierra à propésito para ellas es ‫وغبار السودا بعد أن تكون كتيبسارة الرطوبة‬
la suculenta obscura , y la no obscura
‫من الندا وأن زرع البافلي في الاردن المالحة‬
como haya contraido antes mucha hu
medad de aquella especies que si se ‫والفشغلة فشـف ونبنت نباتا ضعيفا وعور‬
siembran entierra salada y arida se
crian enxutasy endebles : que aman ‫يحب كثرة الامطار ويستفسي كهـا ببند يب‬
las muchas lluvias y ser regadas co
‫بورن شـربـة رويـة مــن الــهــا وان زرع‬
piosamente luego que empiezan a flo
recer i y que si se siembran tempra ‫مبكرا في أول مادة زرعـه وذلك في أول‬
no en el primer espacio del tiempo en
que suelen sembrarse ( que es à prin ‫تشرين الثاني فتقع قبل زرعته باربعة‬
cipios de noviembre ) se tengan intes ‫ زرع‬-‫بسه نطرون وب‬ ‫ما قال أخلط‬ ‫ي‬ ‫أيام‬
ُ‫ ه‬remojo " ‫و‬
-uaa rent
dias tro in
agua
da , y al quinto se siembren; lo qual ‫في اليوم الخامس فان ذلك يسارع نباته‬
hace que se crien mas pronto y conro.
bustez. Susado afirma, que Solo un dia ‫وباغو به وقـال سوسـاد ينفع يوما واحدا‬
se tengan à remojo , y despues se siem ‫فقط ثم يزرع وفـال أيضـا قـد جـرب أهـل‬
bren. Nuestros paisanos ( aflade el mis
mo ) han experimentado ser las me ‫بل لانـا أجـود نبـانت الباقلا وأفـواه ما زرع‬
jores y mas robustas plantas de las ha
bas las que se sembrfiron despues de ‫بعد القلب الناس وهو أول يوم من كانون‬
las kalendas * de enero ( gue es el pri ‫منـه فانه ينبت‬ ‫النانسي التي عشـرة أيام‬
mer dia) hasta el diez de mismo : pues
as se crian sobremanera robustas , y su ‫فوربا جدا ويكون حبه له كبـار سـلـبـهـا‬
fruto gordo , y libre de gusano [ 6
piojo ‫ * لـ‬, -q
es una deue
sus enferme ‫من الجسم وهو من ادوابه وهو اذا اصابه‬
dades ; de la qual quando es sobrecogi
‫ذلك لا ينضج ولا ينهـري الجنة بسلسل يخرج‬
do , no cueceni se enternece en ma
nera alguna , sino que siempre sale du ‫صلبا أبدا وعلاجسه أن ينفع حسب الباقلي‬
ro. El remedio para esto es tener las
habas ‫ و‬dos 6 tres dias antes de sem - ‫قبل زرعه بيومين أو ثلاثة أيام في الزينت‬
brarlas ‫ و‬puestas en aceyte comun 6 de
,i ‫أو دكسن السهـسـم والزبنت أبالغ فيه‬
pasi l
bieno j
el‫ز‬a n6
primero tiene-
ra esto mas eficacia : las quales sem ‫ويزرع في الاوفان الذي يزرع فسببها‬
bradas as en los tiempos acostumbra
dos , no sale en su fruto insecto al ‫فادسة لا يخـرج في حـهـلـه جسسـم وقال‬
guno. Los habitantes de nuestras re
‫أذوخا أعسل بلدانـا يزرعون البـافـلـي مـن‬
giones ( dice Enoc ) siembran las ha
bas desde el diez de enero hasta el ‫عشرة أيام تخلو من كانون الاخبار الي‬

T Preférese ‫عف فينفع‬llanigiro 4 ‫ عاة فتنفع‬.la


copia
2 Léase ‫ع القلنيل أسس‬ ed ‫القليل أسس‬.
m lugar
* Me ha asegurado una persona , que en el arabe vulgar ‫ جسم‬significa tambien el piojo
6 ‫ بائع‬.5 an
que suele criarse en lashortaliza
o s
CAPITULO VIG ESIMoPRIMo. ‫و‬8
cinco de marzo ‫ و‬.
-y
as l
las filtimas
a ‫تخلو من ادارفيلهدف الاخير منه‬ ‫خمسة أيام‬
canzan à las primeras. Aflade, que las
matas de las habas han de escardarse ‫الاول قال وينفي نبات الجافلي دأبها مسن‬
de la yerba que con ellas naciere i con
‫الحشايش النابتة معه وقد ينبت معه حشيشة‬
las quales suelenacer una que es pa
recida à ellas ‫ و‬-ménos
en que su vay ‫نشبهه غير أن غلفها الطف من غلف الباقلي‬
nilla es mas delgada i la qual contie
ne dentro cierta cosa seca ‫ و‬negra ‫ و‬-cor ‫وفي جوفها نشي يابس أسسول حساسف كريسه‬
rompida ‫ و‬-y de ingrato .rolo E De cu
‫الرابكة فاذا جمع منه نشي ثم عفن مع أخشا‬
yas matas l si se junta alguna porcion,
y pudriéndolas despues con bofliga , ex ‫البقر والروات الكهبار ونيسان الجافاسي وزربادل‬
‫و‬crementos de asno , y paja de habas
se estercolaren lasmismas contodo es ‫بتلك البافلي نفعه منفعة بينة عجيبة ومنسي‬
to , les es de manifesta y maravillo .
‫أحرف البافلي كها هو أعني شجرناه بورقها‬
sa utilidad i yasimismo lo es, quando
la‫ن‬son
estercoladas y emp lvadas con ‫وحاهلها وعروقها وجمع رماد ذلك وز بسل به‬
ceniza que se junte de ellas mismas
‫نفعه يد‬ ‫ليبيا‬ ‫وغبار الباق‬
quemadas , esto es, de sus matas con
sus hojas ‫ و‬.fruto
y raices ‫ومن ط قال ومها يصلحه للاكل أن يخلط‬
El Autor de la Agricultura Naba
thea dice, que una de las cosas que las ‫ي‬# ‫معه الصعتر البسناني والبري فانسه يضادة‬
hacen de alimento sano es, si van mez
cladas con orégano hortensey silvestre ‫الغابة ويفشل رياحه ومن بعاداة الغوينج‬
‫و‬por
su extrema contrariedad con ellas
‫والنعناع والكهون فهي تفش رياحه أيضا‬
el qual echa fuera su flatulencia 3 y
que despues de él produce tambien es ‫واحكام طبخ البافلي والحبوب كلها أن‬
te fltimo efecto el poleo , la yerba
buena y los cominos. El mas seguro ‫يطبخ الها وحدة حتي يغلو ثلاث غلوات أو‬
modo de cocer las habasy toda espe
cie de legumbres es cocer sola el agua
‫أكثـر ثم يلقي عليه البافلي المنفسي من‬
hasta que dé tres 6 mas herwores , y ‫فشورة نعها وكذلك ساير الحبوب فهو أسرع‬
despues echar en ella las habas bien
limpias de su cascara , y lo mismo las ‫لنضاجها وريعهل منه خجـزر وصفتنه أن يطحن‬
demas legumbres ; lo qual acelera su ‫البافلي بعد كسرة وتنقينه كها تطحن‬
cocimiento. Hacese de ellas pan , y el
modo es molerlasy cernerlas despues de ‫ساير الحبوب للخجـز وينخـل ويخبـز‬
quebrantadas y limpias, como se hace
con las demas legumbres para el mismo ‫منه خبز ويوكاسل مع الاسهبان والشحوم‬
efecto : ‫م‬ u
pans
-euyo or
se come con g ‫ويخلط بعجيبان‬ ‫واللهم السمين‬ ‫والادهان‬
,sar mantecas ‫و و‬aceytes
y carnegorda
habiendo mezclado consu masa lo que ‫خبزة ما قلناه أنه يخلط بعجيبــن الـنارة‬
diximos se mezclase con la del panizo
y del mijo. . ‫ة‬8 ‫والداخن‬
Opinion es de Susado , que no se ‫قال سـوسـاد لأ بروكسل الـبـافـلـي‬
coman las habas juntamente con el pes
cado , por causar esto dolor de aguja
‫م‬TOMO
II M
9o P A R T E SE GU N D A.
]6 ] , y garrot o : gue
las‫ألا‬clav
si o
‫ولها وأن طبخ البساقتلا بـقـشـورة حني‬
habas se cuecen consu cascara hasta
que esten medio tiernas, y de ellus que ‫ينضج نصف نضـجـه ثم كسر صغارا‬
brantadas en pequefas partes se ali
mentan las palomas, engordan mucho ‫والطعام الكهام فانه يسهمن فراخها سهنا‬
:s
palom
us inos ‫و‬
-sis
seuae
pusier c
en ‫وجنسع‬ ‫عظ بها قال أن قشور البافالا وحدة اذا‬
caras de solas habas cerca de las rai
ces de qualquier género de planta ‫ و‬Sea ‫وحدة قريبا من أصول الغسرويس كلها من‬
,dev i
todas especi
d es 6 ‫ة‬lobr ‫ و‬-10S
Se
ca , 6 atrasa su vegetacion : gue la ‫جميع أنواع الكروم والشجر بجسها أو أبطاعا‬
gallina que las comiere dexa absolu
‫عن نمانها وان أكل الدجاج قشورة قطع‬
tamente de poner : que como quiera
que los cuervos y otras aves como las ‫بيضهاني البتة والغراب وغبرة من الطيبـر من سل‬
grullas y semejantes apetecen vivamen
te comerlas, especialmente quando em ‫الكراكي ونشبهها مولعانت باكله وخاصة أذا‬
، piezan à criarse, el remedio para esto ‫ابتلاي أن ينبنت وعلاج ذلك أن بخلط البافالـي‬
es mezclar habas enteras 6 partidas con
alguna zizafia " , yponiendo uno y ‫صحيحا أو مكسورا شي من الشلسم وينقعا‬
otro en vinagre de vino ‫و‬ echarlo *
despues donde se lo coman las gru ‫في خل خاهر وبغل بعد ذلك حجمت تاكـلـه‬
llas , los cuervos , y las palomas tor
‫الكركي والغربان ولورانسبـن فـاذا أكلنت‬
caces ; pues as que lo comen quedan
como sincopizadas sin poder volar has ‫صارت كالمغشـي علـبـهـا لأ نـسـتـطـيـع‬
ta cogerlas con la mano i las quales des
quartizadas y abertas se cuelgan en for ‫الطيران حتي نوخذة بالجسد فتذبح وتصلـب‬
ma de cruz de una cuerda entre dos
palos rectos para que moviéndolas el ‫في الفراج بان تعلتف من حبال بمن عودبسن‬
viento huyan las demas. ‫قابهين لندركها الربح فيه هارب سابرعاية‬
Las habas ( segun opinion de Ju
nio) se siembran entierra suculentay ‫قال يونبوس بزرع البافلي في الارعن الندبة‬
htmeda, de lo qual ya se trat6 ar
riba. No se coman las habas secas (di ‫الرطبة وقد تقدم هذا وقال ابن ماسر حورية‬
ce Aben Maserhaweya Admeh) des
‫لحاهل ما يوكل الفول اليابس بعد انقاعسه في‬
pues de haberlas puesto a remojo en
agua. Lo mejor es cocerlas , y que ‫الها واجادة طبخه و بوكل بعل ذلك بالفلفصل‬
despues de esto se coman con pimien
ta, alcaravea * , cominos, orégano , ru ‫ والكهـون والصعناصر والساداب‬.. ‫والكروبـا‬
da, aceyte comun, f otro de los dul
‫والزبات وغيرة من الادهان العذابة فيبرحـع‬
ces, pues asf se vuelven buenas. Consta
del libro de Ambru Ben-Bahr-el Jahet,

I Léase ‫الشيلم‬ en lugar de ‫ملشلا‬.


2 Léase ‫ وبلفي‬en lugar de ‫ و بغل‬.
* Aqui sigue en el original esta diccion sin puntos ‫و الحد المسمى‬ e
ue el copian d
te puntua
‫س‬ c i
este modo ‫و العدنان بن‬ que notrae n losi
.soiranoc c
icciD En i
el pequef io de o
Rafelengio
n vie
‫ع‬
ne ‫ الحنتننت‬. a c i d n i
el signifio n
cado de medici na
CAPITU LO VIG ESIMOPRIMo. 9I

que se engendran moscas de las habas


amontonadas en algun sitio *. . . .
‫ ثمة‬. . . . ‫في موضع‬
‫ر‬
‫م‬A
DR T ICU
I L O I
‫صـــل‬ ‫و‬

Cdmo se siembran los garbanzos en ‫أما صفـة العمـل في زراعة الحمص سقبا‬
regadio y en secan0.
‫ة‬: ‫وربــعــلا‬

Hay especie de garbanzos blancos, ‫قال خ وغيره العيص أنواع منها الابيمنا‬
rubios y negros , y a todos ellos ( se
gun Abu el Jairy otros Autores) con ‫والاحهار والاسود وتوافقه الارين الكسرنسا‬
wiene la tierra aspera y la salada ‫ و‬en
‫والاردن الهالكة ويبكـر فيها بالاطـعــام‬
las quales vienen temprano con fruto
.osorbas En la tierra gruesa ‫ و‬aunque ‫وفي الاردن السهبنة ببكسر شجرة وينعم‬
su mata seadelanta à crecer con lo.
,afnaz vienetarde con el fruto ‫ و‬-cu ‫وتوخر بالاطعام وباني حبسه فبهسا شديدا‬
yo grano viene en ella muy tierno. ‫الرخوصة وبنجاب في الارعن التسي توافتتح‬
Prevalecen bien en la tierra que es 4
proposito parael trigo : y el tiempo ‫علي السفـي شـهـر‬ ‫القاهـح ووقت زراعنه‬
de sembrarlos de riego es en lostres
meses de enero ‫ و‬febrero y ,ozram que ‫يناير وفبراير ومارس وعـو أخــر مــلانــه‬
es el ‫ ان‬:
-mo m
espacio de e
.olratuceS
xe
‫وأن زرع الهوخر منه علي سوافـي البصـل‬
brandolos tardios en las regueras de las
cebollas y la alhefia ‫ و‬Salen de grano ‫والكنـا جـاد وعظـم حبه وافضله للزراعة‬
gordo y de buena calidad. Los mejo
res para sembrar son los blancos lisos, ‫الابيب عن الامليسي منه وينقـع قبـل زراعتنـه‬
habiéndolostenido antes en agua un
‫في الها يوما والجلة ويعمل في أنفاعسه وزراعضـه‬
dia y una noche ; cuya operacion y
sembradura es en todo semejante à la ‫مغال العمل في الفـول سـوا ويكـون البعد‬
que se executa con las habas , y la
misma distancia entre cada dos pies de ‫بين كل المسلم سني منـه نحـو مـا ذكسر في‬
ellas que la que se dixo de estas mis
‫الفول أو أقل قليلا ويزرع في أرعن معهـورة‬
mas, 6 poco ménos. Siémbranse entier
ra labrantta, habiéndole repetido una 6 ‫قد كرر حرثها مرة أو أكلنار في الاحـواطن‬
mas rejas en tablares humedecidos con
el agua , y no han de regarse inme ‫الغربية من الهـا ولا يسفـي الكهـص بالها‬
diatamente despues de sembrados res
‫بأثر زراعتـه فـان ذلك بعفنـه فـاذا أساة سفـل‬
pecto a que esto los pudriria i pero sf
una vez, quando se levantany tienen ‫ومسار في قـدار الـشـبـر أو أقـل قـلـيـلا‬
la altura de un palmo 6 poco ménos;
despues se escardan , y se dexan hasta ‫بـنـفـنة‬ ‫ثم‬ ‫نة‬ ‫نة وأ‬ ‫فيسفسي بالها‬

* Aqui siguen estas expresiones que , por no venir al caso y contener SuperSticiones ‫ و‬no
se traducen : ‫وجل أن ما فام أحد أربعجن بوكما ي من بين البافلي وخرج منه الاوفين أسفهه سفها‬
‫ يقول من أكل فولة بغتشريعا‬. . . . ‫لا يزابيل جسسيه ومن غجرة عن عايشة أنها قالت سهعن رسول‬
‫أخـرج الله عنه الدا من الها‬.
M 2
T OMO II .
92 P A R THE SE GUN HD A.

que estando en flor serieguen segun ‫ويشارك حتـي يناور ويسقي مرة ثانية‬
da vez , escardandolos luego que la
tierra se les haya ablandado : con cu ‫ويناقش اذا طابست اريناه فانه يجـول بهـذا‬
yo régimen vienen de buena calidad.
No sufren los garbanzos el mu ‫النيل بيرغة‬
choriego i y son maximas de Abu ‫والحمص لا يحهال السفسي الكثير قال‬
Abdalah Ebn el Fasél , que à lossem
brados entierra gruesase les den qua ‫صرى أن زرع في الاركان الغليظة فيسفسي بالها‬
tro 6 cinco , y a los que entierra
‫أربع سفيان أو خهس وأما في الارعن الحرنشا‬
aspera bastan dos 6 tres : que en cien
tablares se siembren de ellosseis li
‫فسفينتان أو ثلاثة تكفيه ويزرع في مايـة‬
bras, pesadas antes de ponerlos en re
mojo : y que el tiempo de sembrar ‫حوجنا من حبه زنة ستة أرطال يوزن قبـل‬
los de secano es à principios de mar
‫ت‬ ‫أنفاعه‬
zo en seguida de las lluvias , y so ‫ووق زرعناه في المعسل أول شهر‬
bre buena labor y regular humedad ‫مارس باتر نزول الغيبن ويزرع في عهارة طبيبة‬
que les dé crecimiento.
Kastos afirma, que si al tiempo de ‫ونربية معتدلة الرويب تربيبه ثمة‬
sembrarlos se mezclan con * ellos al
gunos granos de cebada , reciben estas ‫قال في أن خلط مع حباه وقنت زراعنه‬
dos semillas reciproco beneficio una con ‫تشلسي من حساب شعبـر جـاد هو وجساد‬
otra , lo qual tengo yo probado por ex .

periencia. Aflade, que el que quiera ‫الشعبر معه لي صحيح مجسرب قال ومن‬
que vengan de grano gordo , lossiem
bre consu resudor [ 6 humedecidos l. ‫أراد أن يعظم حبه فليزرعه بعرابقه قال كك‬
Casio dice ‫ و‬-g se mezclen
ue los gar ‫يخلط الكهص بكل بزر نخاف عليـه الافـانت‬
banzos con toda simiente, que se te
miere sea acometida de la calamidad ‫مـن الـداول وغبرة كان طبيعناه معنـادة‬
de los insectos, y de las otras que sue
le causar naturalmente todo viento da ‫لكل رابح ضارة مفسدة وقبل أن جعسل‬
floso y corruptivo. IDicese, que si al ‫معسه عنـن طبخه حبـانت من خردل فانه‬
tiempo de cocerlos se les echan algu
nos granos de mostaza, se deshacen * ‫يذهـري نضجا وفيباسل أن الهدهـص الابيبصن‬
de puro tiernos 3 y que el que co
‫المعروف بالهصريي بورت أكله سرورلوسكوني‬
miere garbanzos blancosllamados egip
cios , lograra estar alegrey de ani ‫نسغاس ثمة‬
InO Sereno.

‫و‬ se dixo Y a
en el captulo XVIII ‫وقد تقدم في الباب الثامن عشـر أن‬
que los garbanzos han de sembrarse en
tierra suculentay htmeda i y de auto ‫الكهص يزرع في الاردن الاندية الرطبة وقـول‬
ridad de Aben Hajaj, que acostumbran ‫أبان حجـاج أن الناس اعتادوا أن يزرعوة‬
sembrarlos las gentes en llanuras y cam
pos baxos por buscarles tierra htmeda ‫في القبعان والفحوص طلبا للاردن الرطبة‬
‫ام‬

r Preférese ‫ مع‬de la copia 4 ‫ من‬.del


original
2 Prefiérese ‫ علق بتهريب‬la copia a ‫عف ينهلأ‬.l
lanigiro
CAPITULO VIG ESIMoPRIMo. 93
y blanda i cuya maxima entera puedes * ‫الطبابة الي أخره القول فيه هناك فنامله‬
ver all donde se contiene.
En la Agricultura Nabathea se di ‫وفي اط قال الحمص من المنابت الهالكة التي‬
ce, que siendo los garbanzos planta sa
‫تجنذاب ملوحة الارعن اليها ويستزرع وقتنت‬
litrosa , se atraen à sf las sales de la
tierrai que se siembran quando los judi ‫زرع الهاش وتوافقه الارجن الهالدسة والنازة‬
huelosi que les conviene la tierra sa
lada y la algo manantial : gue si quie
‫النزر اليسير وان أردت أن يكون الكسه صا‬
res garbanzos gordos 6 que se crien ‫كبارا أو يجـول انبانه فانفعـه قـبـل أن‬
bien , lostengas a remojo un dia an.
tes de sembrarlos en agua poco calien ‫تزرعه بيوم في ما سخان قليل الحرارة‬
te hasta que se humedezcan algo , y ‫حتي يبنبل قليلا ثم أزرعه في الارون بن داوة‬
despues lossiembres en esta disposicion.
Sagrit afirma ‫ و‬gue si se siembran * ‫قال صاغرين أن سبخ بقرب سبخسة خارج‬
cerca de Etierra 6 agual salobre ‫ و‬Salen ‫نبانه فوريا وراع ربعا جيدا لانه يحسب‬
robustas sus matas, yrinden muy abun
dante fruto; pues amando lo salitroso ‫الهلوحة مع كنبرة الرطوبة بكسل موضع‬
con mucha humedad, todo * sitio muy ‫كتبار الرطوبة مالح فهـو بـوافــقــه فــان‬
htmedo y salado es à prop6sito para
ellos. Si quieres garbanzos tempranos ‫صل مبكرا لسبب سوكسل‬-‫أردنا أن يكون الكه‬
para comerlos frescos, siémbralos en
‫رطبا فازرعه في أول تشرين الاول والتي‬
principios de octubrey hacia fines de
agoSto : y si tardios para guardarlos se ‫أخر أب وأنا أري انه موخرا ويجفف وينخسر‬
cos, lossembrarás en los dos meses de
diciembre y enero , à fines del pri
‫فازرعه في الكانتونبان في أخسر الاول واول‬
mero y a principios del segundo; pues ‫الانساني والذي يزرع في هذا السوقـن شـور‬
lossembrados en este tiempo son los
‫الذي يجفف وينخر والذي يوكسل رطبا‬
que se secan y guardan , y los que
se comen frescos lossembrados en el ‫يزرع في الوقتين الاول الذي فـلـنـا فـانــه‬
primer tiempo que hemos dicho : los
quales adquieren cierta suavidad, si se ‫يكون طيبا اذا كان مع الخصل والهري‬
han tenido convinagre ‫ و‬-muria E6 sal ‫والزيت قال سموساد أجود ما يكون زرع‬
morejo J , y aceyte. Susado dice, que
es muy bueno sembrar los garbanzos ‫الحمص والعدس من أول يوم من كانون‬
y las lentejas desde el primer dia hasta ‫الاخير الي نصفسه قال وان زرعنام الحيص‬
mediados de enero : y que tambien lo
es, si sembrais aquellos con su cascara ‫مع قشسورة كان أجود وأنركسوة بقشور‬
dexandolos con ella al sol todo el dia
por espacio de tres antes de sembrar
‫قبـل زراعـنـه بـثـلاث أيام في الـشـهـس‬
los , volviéndolps de parte de noche ‫بالنهار واليوم كله ودبروة بالـلـبـل‬
para que de dia los bafie el calor del
sol , y despues lossembreis : que los ‫بسفـي حهمي الشمس فيه ثم أزرعوة‬
que se siembran temprano en este tiem ‫والسني يزرع في هذا الوقت الهستنفسلام‬

I Léase ‫ بزرع‬en lugar de ‫ سبخ‬.


2 Prefiérese ‫ فكل‬،
iel margen de
à la copia ‫ بكل‬.del
texto de ambos cédices
94 P A R T E S E GU N D A.

po vienen de grano mas grueso y es ‫يكون حجـه أكبـر ويكسندر ريعه وهو‬
copiosa su cosecha, y son los mismos
que se dexan secar para segarlos y co ‫الذي يبقـي أن يجـف ويهدصال ويجـهـع‬
gerlos en esta disposicion en el tiempo ‫جافا وفن حصادة وأمـا الـذي يريدون هـذا‬
oportuno : y que los que as los qui
sieren, lossiembren desde el veinte * ‫في زرع في تشرين الاخير من العشرين‬
hasta el filtimo dia de noviembre.
Susado citado en la Agricultura Na ‫ منه الي أخضرة غد‬.. ‫يوما‬
bathea dice, que si se pone un quar ‫ومن طقسال سوساد للحهـص خاصية‬
tillo de garbanzos de noche à la lu
na quando est en creciente, y alza ‫أنه أذا أخذ منه مقدار ربع وجعسل تحسنت‬
dos luego por la mafiana antes de na
cer el sol se tienen despues à remojo ‫القهر ليلة ثم أخذ قبل طلوع الشهاس‬
dos horas en agua dulce, y con la mis
ma se cuecen hasta enternecerse, tie ‫من الغد وليكن القهر زايد في الضوا ثم‬
nen la virtud de que comidos calien ‫أنقع ساعتين في ما عذب ثم طبخ بذلك‬
tes 6 frios alegran " al que los co
miere, divierten el animo , hacen ol ‫الها حنسي ينهاري ويوكل حارا أو باردا‬
vidar los cuidados , fortalecen el cora
‫أفرج اكلسه ويسير النفس وأنسي الهه وم‬
zon , y apartan los pensamientos Som
brios : que tambien tienen la propie ‫وقوي القلب وازال الافكار السوداوية ومسن‬
dad de ablandary ayudar à enterne
cer la carne con que se cocieren, qui ‫خواصه انه يهري اللحم في الطبيخ ويعبسن‬
tandole algo de su mal olor ** : y asi ‫ ومن‬... ‫علمي أنضاجه ويناسب ببعطنا سهوكنه‬
mismo , la de quitar de los vestidos

las manchas de sangre, lavandolos con ‫خواصه انه اذا اسحف وخلط بالصابون أو‬
ellosmolidos y mezclados con Xabon
6 sal : que los garbanzos negros sue ‫بالهليح وغسـل بـه أثـر الـدام قطعه من‬
len destinarse para medicinas , y los ama ‫التناوب والحهـصل الاسود يجـري مـجـريب‬
rillos gordos para alimento i sobre lo
qual ya se cit6 arriba la maxima de ‫والكبير الاصفر بجسريب الاغذابة لي‬ ‫الادوية‬
Junio en el capitulo anterior donde
puedes verla. ‫قد تقدام قول بونيسوس فيسه في الباب قبـل‬
‫و‬Elpan de garbanzos , dice Rasis ‫كعنا فتامر له يد‬
es de digestion muy tarda que apé
nas hace asiento. Pero esto se reme ‫قال الرازي خبز الكهص بطي الانهضـام‬
dia , si echandole mucha cantidad de
sal lo come en esta disposicion el que ‫جدا لأ بكساد ينـزل واصلاحسه أن يكـنـر‬
se hallare en tal necesidad , y con ‫ملحة وبأكله بالهلمسح الكثير من أضطـر‬
cierta vianda compuesta de carne, ce
bolla ‫و‬ aceyte ‫و‬ , y queso se
-manteca ‫الجبـه ناريسوكسل باهمـراف الاسـفـيبـد بـاجـانت‬

* Esta demas la diccion ‫و اخيرة‬ ue seelee antes


d ‫ منه‬.en los dos cédices
I Léase ‫ أفرح‬en vez de ‫ أوزح‬del original 6 ‫ أفرج‬.ae
la copia
** No descubro el sentido de esta expresion ‫ و‬Sino se halla alterada : ‫ويسبروح بلوغه الـي‬
.‫أن بوخين طعهه‬ ‫الاليام مع مما يراد‬
CAPfTULO VIG ESIMOPRIMo. 95
co *. Aben Zahrah dice, que del pan ‫ونسال أبـن زيـرة خبـرة أخباز الاكسجـوب‬
de legumbres es este el mejor despues
del de trigo y cebada , y que es de ‫والشعير وهو يغذو‬ ‫بعد خبـز الفهمسح‬
mucho alimento.
‫غانا كتيراد‬
ART ICU ILO II 1.
‫فــصــل‬
Del modo de sembrar las alholhas. * ‫أما صفة العاهل في زراعة الحلبة‬
Danles el nombre de cuernos y ‫قال ح تسهي قرون وقرون المعتز ايضا‬
tambien de Cuernos de cabra ‫ و‬Segun
Abu el Jair i el qual y otros dicen, ‫قال ح وغيره يزرع سقبا وبعلا ووقت‬
que se siembran de regadio y de se ‫زراعتها علي السفي شهر فبرير والنصف‬
cano i que el tiempo de sembrarlas de
regadfo es desde febrero hasta mediados ‫الاول من مارس ويعهمل في زراعتها وسقيها‬
de marzo , cuya operacion y riego es
como se dixo de las otras semillas se ‫مثل ما تقدم فيها يشبهها ووقست زراعتها‬
mejantes : y que este filtimo mes es el
‫في البعل شهر مارس وقد تقدم في الباب‬
tiempo de sembrarlas de secano. En el
captulo XVIII se dixo , que se siem ‫الثامن عشر أنها تزرع في الارين الرقيبقة من‬
bran entierra delgada desde mediados
‫نصف كانون الاخير الي الاستن ويب الربيعي‬
de enero hasta el equinoccio de pri
mavera , y que se crian bien sembran ‫وانه أن زرع في الخريف مع الفول جاد يد‬
dolas en el otofo con las habas.
Segun la Agricultura Nabathea, es ‫وفي اط توافقها من الاردنيين الارمن المعتدلة‬
ُ‫ ة‬-propésito
para ellas la tierra de tem ‫بين الرخوة والصلبة وزرعها يكون في تشرين‬
peramento regular entre blanday du
ra , y se siembran en todo el mes de ‫الثاني الي كانون الاول وفيها بيان ذلك‬
noviembre hasta diciembre por no pros
‫ومما زرع منها بعد ذلك لا يجود ونحنـاج‬
perar lassembradas despues de este tiem
.op Han menester estercolo ‫ و‬con el qual ‫السي النزبيبسيل ونهور بذلك ويطبخ بقلها‬
toman crecimiento , y conviene à su hor
taliza cocerla con carne de vaca. Siém ‫مع لحم البقر فيوافقه وزرعها كـزرع‬
branse como las legumbres ‫ و‬bien sea ‫المكسبـوب أمـا نتسرا وعـو الاكستنسر وأما‬
arrojandolas esparcidas ( que es lomas
comun ) , 6 ya echando los granos en ‫حبسانت فيي حفـابـر نـحـفـر له في الابواب‬
hoyitos hechos en las entradas , ( gue
es lo ménos usado ). Su mayor cul ‫والنمو الاقـل وأكثـرافـلاحـهـا النـعـاهـن‬
tivo es la freqtiente escarda * y lim ‫بالتنقيبسش والتنقيبة من السادسشابش‬
pia de la yerba, que con ellas haya
nacido * , arrancandola y arrojandola al ‫أن سبسب معها قنفسلع ويرمي بها‬

* Golio y Giggei convienen en que ‫و ) الاسف بل باج‬ -ueesa


el )ri
alugns
is esrnombre
ep
.on El primero dice que significa lo expresado en la version y el Segundo ‫دج و‬ciharium
commu
ne ex carne et piscillus.
r Preférese ‫ة بالتنفيش‬ealaipoc 4 ‫ بالهردهس‬.insignificante del original
a Preférese ‫ نبنان‬del margen de la copia ‫ سبب ة‬del texto de ‫ة‬.mbos
secidéc
P A R T E SE GU N D A.
‫و‬6
sol. Necesitan ser estercoladas con al ‫في الشهاس وقد تحتاج الي التز بجمال‬
guno de los estiércoles que hemos men
cionado, y les conviene la mucha co ‫ببعض الازبال التي ذكرناها وقد يوافقها‬
pia de bofiga mezclada con hojas de ‫كتير أختنا البقر الهخلط بورق الفرع‬
calabaza y sebesten [ 6 serbol podri
das con ella : y tambien les aprove ‫والسبسنان الهعفني مع الاختنا وقد يوافقها‬
cha , por la mucha robustez que ad
quieren con ello , rociar sus ramos con ‫وبشدها ويقويها أن يداف تشي من حجها‬
agua en que se hayan cocido algunos ‫وبطبخ بالها وبرنش ذلك علي فروع‬
de sus granosmolidos , é infundir la
misma al pie de sus matas. La peor ‫نبانها وبصـب منه في أصولها واشار‬
calamidad para las alholbas es la se
‫فان الحلبة العطاشترى وأن كاننت جبـلاة‬
quedad i pero si hay la gran pacien
cia de tenerlas recogidas y cerradas quan ‫الصبر عليه وهي اذا عطشت تلفت فليتحفظ‬
do la sufrieren, estaran 4 . cubierto de
ella por medio de esta operacion. ‫بها من ذلك لا‬
Dice la Agricultura Nabathea, que ‫ويمنى ما أذا علفن الجهال نبات الحلبة‬
si se apacientan los camellos con ma
tasy granos de alholbas ‫ و‬-se
crian gor ‫لانها في نهاية‬ ‫وصحنت أبدانها‬ ‫وحبهاً سينت‬
dos y de cuerpos sanos por serles este
pasto extremamente provechoso : y que ‫ي‬# ‫الموافقة لها حسني أنه اذا أعلاف‬
aun se logra el mismo efecto colgan ‫حلف الجهـل صـرة فيها أربعة وستـوريا‬
do del cuello del camello un bolso
con sesenta y quatro granos de las ‫حبة من الحلبة تربط الصدارة في مواضع‬
mismas , y atándole otro en el sitio
de su pulmon con alguna cinta de li ‫سمحرة بخيط من كنان فانه يصبح جهسهسه‬
no : con lo qual se preservan tambien ‫ورين لدفع عنه عوارحنا كثيرة تضارة بهشيبة‬
de muchos accidentes dafosos , median
te Dios. Citase este dicho de Maho ‫الله تعالي روي عن رسول أنه قال لو تعلم‬
mad : si supiese migente lo que tie
ne en las alholbas, se medicinarian con ‫أمني ما لها في الحلبة لنبدأوا بها ولو‬
ellas , aunque costasen à peso de oro. * ‫بوزنها ذهبا‬

.A
RT ICU ILO I
‫ر‬ 7 W
‫فـــــــــــــصــل‬
D
la manera
‫و‬ e
de sembrar los yero ‫أما صفة العاهل في زراعة الكراسنة وتسهي‬
llamados kesfr ‫ و‬nombre dertuado
de ratz ‫ر‬persiana. * ‫كسياسر واصـل هذا الاسم فارسـي‬

Siémbranse en febrero y marzo de ‫تزرع في المعسل في فبراير وفي مارس‬


secano entierra labrantfa medianamen
‫في أرعن معهورة ثرية معتدلة السروي كها‬
te xugosa como el trigo y la cebada,
y se arrancan en Junio *. Es opinion ‫ قال‬... ‫يزرع القمح والشعير وتقلع في يونيه‬

* Aqui sigue esta expresion que contradice lo que expresa la maxima anteceden ‫ـ‬
CAPITULO VIG ESTMOPRIMo. ‫و‬7
de los Persas , que las vacas que ce ‫لم أن الكرسنة اذا اعلفتنـهـا الابقار بسعادلا‬
bares con yeros despues de infundi
dos en agua hasta endulzarse, se ha ‫أن تنفع قبل ذلك في الها حتي تعـذاب وقبل‬
cen muy lecheras. Lo mismo se dice ‫اذا أعلفن الكرسنة لسنوات الاربع والهعتز‬
de los quadrfipedos y las cabras ; mas
para las ovejas prefiadas no son pro ‫بكتر لبنها وليس توافق حوامل الغنم‬
vechosos. Sepierden sembrandolos mez
clados con las simientes de las horta ‫وأن خلطسن ببذار البقول كرسنة هلكت‬
lizas. Ya se dixo en el captulo XVIII, ‫بزرعها وفـن قبـل في الباب الثامن عشر‬
que se dan bien entierra delgada que
no sea arena , y que los tempranosse ‫انها تجول في الارعن الرقيقة ما لم تكن‬
siembran en enero ‫ل و‬ eup
qualdse
o e
diferir hasta febrero y marzo. Es le ‫رملا وان البكبار منها يزرع في كانوك‬
gumbre inverniza ‫ و‬dice la Agricultura ‫الاخير وانها تواخر زراعتها التي شباط والدار‬
Nabathea , y su grano es entre re
dondo y triangular, obscuro en la cas ‫وفي اط الكرسنة من الغلات الشتوية وهي‬
cara , rubio por dentro , y mas pe
quefo que el guisante; su mata es co ‫حب مناورمنلت الشكل لون قشرة أستون‬
InnO un pequefo arbusto de ramos muy
‫وداخله احهـر وهو أصغـر محسن الجلمجانا‬
delgados que levan el grano en vay
nillas de graciosa figura. Tanto la ma ‫ونبانها كهية الشجرة اللطيفي دقيقة‬
ta como el grano es de alimento pa
‫الاغصان جسدا يحهـل حبا يا غلاف مالاح‬
ra el ganado vacuno ‫ و‬-elqual engor
da regularmente con este pasto , y se ‫الصور ونباتها وحبها يغني البقر اذا أعلمفته‬
cria de sano cuerpo. No hay medici
na mayor para él que el que coma ‫ونسهنها سهنا متوسطا ونصلح البلدان والجسس‬
yeros ; pues ademas de la robustez que
‫للبقار دوا أكثـر مـن أكلها الكرنس سنة‬
le dan, le aumentan el tuétano y los
sesos. Es idonea para los yeros la tier ‫فانها تفوبها ونزيد في مخها وأدمغتها‬
ra enxuta y fuerte, y se pudren en la
manantial , la resudante , la delgada, ‫ي‬3 ‫وتوافقها الاردن البابسة الصلبة ونفساد‬
la endeble y la esponjosa. No han me ‫الاردن النازية والعرقية والرقيقة والضعيفة‬
nester muchoriego , ‫ة‬ ntes
ne bien
rfus
la sequedad *: ni gran cuidado en su ‫والهن خلخلة وليس نحتاج الي سغي كنيمار‬
cultivo respecto a que luego que arro
jan la flor en el suelo y descubren el ‫ ولمس يحتاج في‬. . . ‫بل تصبر علي العطش‬
fruto , se conservan muy naturalmente ‫افلاحها الي علاج لانها اذا علقت في ارون افلحت‬
sin necesidad de freqtiente asistencia ni
medicina. * ‫نفسها ولم تحتاج الي تعاعد وعلاج‬
Segun la Agricultura Nabathea, de
ellosmolidos se hace pan comestible; ‫ومن اط وقد تطحن ويعمل منها خبز‬
pero siendo dafloso al est6mago , en ‫وبوكسل الا انه ردي للمعـدة فـلا بروكسل‬
manera alguna se ha de comer puro,
sino mezclada su harina con la de len

* Aqui sigue esta expresion destacada ‫و و‬


ueonotviene
xeal tnoc ‫والكرسنة ذو الاغنا‬.
..

TOMO II . N N
‫م‬ . ‫ م‬.‫ مم‬،‫ هممهم‬.‫مممممم‬
- .

، ‫يوم‬ ‫لاع‬
" " ،"‫ ار او‬:.
: ‫ أ‬.‫ ب‬:. "T ri : 1
** ! ! ‫ جي بي ؟‬. ‫بي بي‬
‫و‬8 P A R THE SE GU NID A.

tejas y trigo *. Asimismo ha de co ‫ ويسوكسل باللحم‬. . ‫ويقيننا الحنطة‬


merse con carnegorda, mantecade va
‫السهيان والسهن والادهان واللبن والحليب‬
cas , grosuras y leche, especialmente
fresca i à cuyo efecto se hace uso de ‫والهستنعهلة لذلك منها البيضا ومتناسي‬
los yeros blancos. Quando as lo qui
sieres, lospondras a remojo en agua ‫أردنت أسنعهالها فخذ حبسها وأنفعه في‬
dulce de forma que esten cubiertos de ‫غهـرة من المها العذاب وزيادة وابدال‬
ella, echandoles mas aguay mudan
doles otra en el dia por la mafiana; ‫لها الـهـا أخـر النهار ومن الغسدي‬
despues de lo qual puestos " 4 toStar ‫وصفيها منه وحمّصها في قدر واسعة‬
pero -grande
‫أ‬en 6 sarten à fuego man
so, los revolverás continuamente, que es ‫أو طـابـقف علي نار لبنـة وحـركـهـا‬
como sueltan la cascarilla : y molidos ‫تطحن وتعجن‬ ‫تناقشر ثم‬ ‫دأبها فانها‬
se amasan , y se hace el pan que despues
se pone à cocer; del qual no ha de ha ‫ويخبـز وتطبـخ بعد ذلك ولا باكسالها‬
cer uso el hombre, sino en caso de ne.
‫انسان فان أضطر الي أكلها فتخلط بدقيباف‬
cesidad i y esto , mezclandole harina de
lentejas y de trigo lavado una vez, y ‫العناس ودقيبف الحنطة المغسولة مرة ونخبـز‬
comiéndole con lo que hemos expresado.
En quanto a sus propiedades , si ‫وتوكل بها ذكرناه‬
haciendo bolitas de alguna harina su ‫ومن خواصها من أخـذ من دقيقها‬
ya, se echaren las mismas en lasti
najas del vino y hacia los lados de ‫شيبا وبندقه وطرحه في دنان الشراب‬
ellas , lo reserva de corrupcion dan ‫وفي جوانبه منابع الفساد منه وحسسن‬
dole un color hermoso, aclara y her
mosea el suyo a quien bebiere de ‫لونه وصفا ويحسن لون شاربه ونفعله‬
, y causandole provecho hace que
‫و‬él ‫وابـطـا سكـرة وزاد سرور ومن غسيبرنيا‬
no se embriague tan pronto ponién
dole mas alegre. Consta de otros li ‫الابيـصل منها أفصل دراسية من الذيب‬
bros , que los blancos son ménos tri
turables que los tirantes à rubios y ne ‫يضرب لونها الـي الـكـهـرة والسـودا واذا‬
grosi que quando se cuezan en agua ‫طبخات بالهـا العـذاب ويـبـدال لـهـا الـهـا‬
dulce, se les mude esta muchas ve
ces hasta que endulzandose pierdan la ‫أمـرارا كتبـرة حـتـي يسعذاب ذهسب ما‬
ingrata calidad que contenian, quedan ‫فيها من الكراهية ولم يبق الا جوهرها‬
doles solo la substancia térrea, la qual
no tiene amargor alguno yes de en ‫الاردنـي الـذي كـان عـديـم الــهــرارة‬
xuto alimento. Abu el Jair dice, que ‫خ حبها‬ ‫البنية غذاعـا غـذا يابسا قال‬
quando el hombre se viere en fuerza
de rigurosa hambre precisado a comer ‫اذا اضطر الانسان التي أكـلـه لـجـوع‬
de estos granos, los prepare y dispon
ga como se hace con los altramuces, ‫تشديد فيبصـالـح كهــا يـصـالـح النرمس‬
y los coma con miel. ‫ويوكسل مع العسل عبد‬

* Parece esté de mas lo siguiente ‫المقشر له مرة‬.


I Léase ‫ دثم ومضعها‬en lugar
8 de ‫ ووجصهغعيدمبها منه‬.
CApfTU LO VIGESIMOPRIMO. 99

‫ر‬
A R TI C V
U L O . ‫فــصـل‬
Ds la manera de sembrar los altra ‫أما صفة العمل في زراعة الترمس ويسمي‬
‫و‬muce ‫ك و‬Ilamados
basila . ‫البسيبلة يد‬

Siémbranse de riego y de Secano3 ‫ويزرع سقبا وبعلا قالوتوافقه الاردن‬


y dicen , que la tierra que les convie
ne es la delgada ‫ و‬-la flaca , la are ‫الرقيقة والمهزولته والرملية والهحصـاة ونشبـه‬
nisca, la pedregosay semejantes: Para ‫ذلك وهو يصلحها ويكرمها وهو لها بمنزلة‬
las quales siendo elloS especie de es
tiércol , las benefician y mejoran de ‫الزبل وتصلح بعاداة للحنطة والشعبر قال فى‬
manera que despues son idoneas Para
el trigo y la cebada. Kastos ‫و‬amrifa ‫الترمس يزرع في الارمن الرقيقة الضعيفة‬
que se siembran entierra delgada en ‫ويبكر بزراعنه بعد اعتدال الليل والنهار في‬
deble , y que esto se hace temprano
en septiembre despues del ‫ز‬oicconiuqe ‫سننجر ويزرع في أكتوبر ولا ينتظر بزراعنه‬
y que tambien se siembran en octu
bre, sin aguardar para esto la hume ‫الرويب من المطر وقد تقدم قبل ذلك القول‬
dad de las lluvias. Ya en el capitu ‫في زراعته بعلا في الباب الثامن عشر فنامله‬
1o XVIII se citéron las maximas 50
bre su Siembra en secano ‫ و‬-donde
Pue ‫وقت زراعته في البعل وعلي السفي أكتوبر‬
des registrarlas. El tiempo de sembrar
regadio‫ن‬1
s tanto de secano como de ‫والعهل فيه مشال العمل في زراعة الفول وهـور‬
es en octubre , y se siembran del mis
mo modo que las habas. Sufren la mu ‫يمكنهمل الها الكثير ولا يحتاج الي عهارة‬
cha copia de agua ‫ و‬y 110 han menes - ‫كثيرة ويزرع في مابة حبون منه نحو‬
ter mucho cultivo.Con veinte y cin
co libras de ellos hay para Sembrar ‫خمسة وعشرين رطلا وينوخاي بزرعناه‬
cien tablares , y es muy bueno tener
‫له وهو علاو‬ ‫زيادة القهر فنالك أحسن‬
cuidado de sembrarlos en creciente de
luna. Son enemigos de tod05 los ar ‫لجميع الاشجار اذا جاورها أو زرع حولها‬
boles, si estan vecinos 6 fueren sem
brados al rededor de elloS ‫ و‬hasta del ‫تقدام من‬ ‫حني الشمسويق ونشبهها وقد‬
espino y sus semejantes. Ya se dixo
‫قول جونيبويس أنه يصلح في الاردن الرملية‬
arriba de autoridad de Junio , gue
se dan bien entierra arenisca ‫ و‬-delga ‫الرقيقة الضعيفة قانامله في الباب الثامنى‬
da y endeble, como lo puedes ver en
‫عشارية‬
el captulo XVIII.
Si se escaldan " los altramuces en
agua hasta quedar dulces 6 poco mé ‫واذا اقتصر التريمس في السها حتي‬
nos, y despues de haberlos secado se
‫بيكسلا أو يكساد وجفاف بعد ذلك وخلط‬
mezclan con paja, es este un paSto que ‫واليستفسر سـهـنـهـا‬ ‫بالتمن واعلاف النواب‬
engorda à las bestias y al ganado va

. Lease ‫ع أسلفنى‬
m lugar
ed ‫أقصر‬
TOMO II .
I OO P A R T E S E GU N D A.
cuno. Asimismo , si en igual disposi ‫وأن جفاف بعد ذلك أيضا وخلط بالشعبر‬
cion se mezclan concebada, el pan
que se hace de ambas semillas moli ‫والحنا وخبز جسا خبزهما طيبا و ط‬
das es delicado y de buen sabor. Se
gun la Nabathea ‫ و‬los altramuces son ‫التريمس حبة نبطية وهو الباقلا المعمارية‬
especie de grano nabatheo , y los mis ‫وتوافقه من الاردنيين الاردن التي يخالط‬
mos que las habas egipcias. De las
tierras les conviene aquella cuyo pol ‫ترابها رمل كثير والاردن الرقيقة اللطيفة‬
vo tiene mezcla de mucha arena ‫ و‬y la
delgada Sutil endeble; y tambien otras ‫الضعيفة وأكنار الاردنيين تواقفه ويجنسي‬
muchas, donde se cogen, son buenas ‫فيها وزرعه يكون بان ينشر ويخبر عاجه‬
para ellos. Su siembra se hace arrojan
dolos esparcidos y empolvandolos de ‫بالتراب تغبير بمقدار ما يغطي لا كسل‬
forma que la tierra no los cubra en
teramente. Apénas necesitan cultivo ni ‫التغطية وليس يكاد يحتاج الي افلاج ولا‬
estercolo , ni que se registren con fre ‫ ولا تعاعد ووقت زرعته من خمس‬،‫نزبيل‬
qtiencia. El tiempo de sembrarlos es
desde el veinte y seis de septembre ‫يبقين من أيلول والي تشرين الاول وبعناه‬
hasta el cinco de noviembre ; y son
‫بخهسة أيام ونعـور جبال النبات والنشـور‬
plantas que crecen muy bien , à las
quales aprovecha arrancarles y arrojar ‫عنـه مـا بنبـن معـه "مــن‬ ‫وينبغي أن يفاع‬
les las matas que con ellas nacieren.
Han de sembrarse en seguida de las ‫الينابان وبريمي بها وبزرع بعقب نزول المط–ر‬
1luvias, y despues de cogido su fru
to ‫و‬ la tierra conserva aun aque
-Quando ‫وارتفاعه والاردن مبولة بالمطـريـزرع كما‬
lla humedad, y del mismo modo que ‫ة‬8 ‫نزرع ألبافليبي‬
las habas.
Segun la Agricultura Nabathea, . ‫ويمنى ما قد يعالج السي أن تزول مرانه‬
cociendo los altramuces hasta quitarles
lo amargo , y poniéndolos despues a ‫ويطبخ ويوكـل حبا ويسجفاف بعدن‬
Secar son buenos para cebo en grano ‫خـروج مـرانـه وبـعـلـف الدواب "مع‬
y en efecto , dados as à las bestias
juntamente con la paja ‫ و‬las engorda. ‫النبرى قيمسـهـنـهـا وصـغـة أخـراج مرانه‬
El modo de extraer su amargo para ‫الخبـز منه أيضا أن ينسق مع ثلاث‬ ‫لبيعهـدل‬
hacer tambien de ellos pan, es tener
toStres dias en cantidad de agua dul
‫ع‬e ‫ و‬Proporcionada à la mucha 6 poca
‫أيام في ما عنب قد جعل فيه ما‬
de los mismos : la qual vertida ‫ و‬se ‫علي قدر كنارة التريمس وقتلته ثم‬
mudan en otra mezclada de sal en la
misma forma que se hizo primeramen. ‫ذلك الهـا عنه ويغير بسهـا أخر‬ ‫بمناسب‬

te : la qual derramada del mismo mo ‫ح كـهـا عـهـل بــه أولا‬-‫مخلوط معـه مسلم‬
do al tercer dia, se les lava aquella
Wiscosidad : y despues renovandoles el ‫ونغسل عنـه‬ ‫عنه بعد ثلاثة أيام‬ ‫وربصهسحب‬

‫و‬agua Se les repite la misma operacion ‫بسه‬ ‫بجلال له الهـا بفعل‬ ‫اللزوجة ثم‬ ‫ذلك‬
algunas veces hasta que se les quita
enteramente lo amargo. Despues mez ‫مكانا مرارا الي ان تزول الهرارة البنية ثم‬
CAPrTULo vIGESIMoPRIMo. .O I -

clandoles secos una parte de trigo y ‫بجفاف ويختلط به جـزو من حسنطة‬


otra de cebada , de todo ello molido
se hace pan delicado y suave. Tam ‫وجـزو من شعبر ثم يطحن ويخبز‬
bien suele mezclarseles cebada solamen
‫فيكون خبـزة طبيبا وقد يختلط به‬
te 6 frisoles turquescos D 6 judias] ,
quando no hay 4 la mano trigo ni ce ‫شعير فقط أو لوما أني لم تحضر‬
,a
moliéndolo
dtodo a.ob
tnuj Es
‫س‬ ma
xima de Abu el Jair ‫ و‬-gue
para ha ‫حنطة ولا شعير وتطحن معه قال خ‬
cer sanos los altramuces y poderusar
los, se escalden * primeramente, y des ‫في اصلاحـه للاستعمهال أن يخلط أولا ثم‬
pues se pongan à remojar en agua dul ‫ينفع في مـا عـذاب حنسي تنسلخ مرانه‬
ce hasta quitarseles lo amargo , y se co
man con muria solamente 6 con vi ‫ويوكاسل بالهريب وحداة أو بالخسال وربها‬
nagre , y que tambien suelen quedar
buenos con alguna sal Solamente. Ra ‫طبيب بشي من ملح وحده وقال‬
sis afirma ‫ و‬gue puestos à remojar en ‫الرازي ينفع بالهـا ويصغـي تلاوة ويكرر‬
agua se escalden * en seguida , lo qual
hasta que se pierde su amargor ‫ذلك حتي تنشب مرارته فيبكسوريا كالحبوب‬
‫و‬repetido
quedan como los granos alimenticios E6
‫النبي يغنذايي بها وقال غبرة يكثـر‬
legumbres J. Otros dicen, que ponién
dolos muchas veces 4 remojar en ‫و‬auga
‫أنفاعه في الهـا ثـم يطبخ بالها والهـلـح‬
y cociéndolos luego en salmuera ‫ و‬Se
coman convinagrey murta, bebiendo ‫ثم يوكل بالغسل والمهاري ويشرب‬
encima vino fuerte de datiles por lo
que contribuye à su digestion i que el ‫عليهــه نبي من صلب فـانــه بعـبـن عـلـسي‬
que acostumbrare comerlos de continuo, ‫بعضهمه وينبغي لهدا من أكله أن يكنسر‬
debe hacer mucho uso de dulces y
grosuras : y que los altramuces sem ‫من أكسل الحلو والدسم واذا زرع الترمس‬
brados entierra amarga la benefician
reasumiéndose esta calidad. Véase lo ‫في الاردن الهرة أصلحها ولفرط مرارتها الى‬
expuesto en el capitulo anterior. ‫وانظر ما ذكسر في الباب قبـل هذا يجة‬

‫ر‬
‫ه‬A
R T ICUT
L O W7
‫فـــــتصـل‬
Del modo de sembrar el alazor. ‫أما صفة العمل في زراعة القرطسم و‬
Le hay de dos especies ( segun ‫قال خ وفيرة هو نوعان‬
Abu el Jairy otros Autores ) , espi ‫مـــشـــوك وغــبــر مـــشـوك وهـو‬
noso , y sin espinas : el qual es el
mas à prop6sito paratefir * , y el mas
facil . de cogerle la flor. Siémbrase de ‫لـجـهـجـع نـوارة ويـزرع سـقـبـا‬

Preférese la variante del margen de la copia ‫ لوبيبا‬4 ‫ لوهما‬.del


texto de ambos cédices
Léase ‫ بسلف‬en lugar de ‫ميخالط‬

: Léase ‫ ويسلف‬en lugar de ‫ويصفي‬.


Preférese ‫ه الصبغ‬
el original
a ‫ عة الطبع‬13 .copia
1t O2 P ART E SE G UN HD A.
riego y de secano , y le convienen las ‫وبعـلا وتوافقـه البلاد الهـعـنـدالـة الهـويب‬
regiones de ayre templado , en las qua
les se da muy bien. En la tierra ht ‫وبنجاب فيها وفي الاردن الرطبة بنعم‬
meda se cria lozano : y aunque en ella ‫الا انـه بناخـر نـوارة فيها الا أن يكـوري‬
florecetarde, es mas legitima suflor.
El tiempo de sembrarlo de secano es ‫نوارة أصـلاف فيها ووفانت زراعيناه بعسلا نشهـر‬
por el mes de marzo : lo qual se ha
ce entierra bien labrada que se ha ‫مارس يزرع فيباه في ارون معهـورة عهارة‬
ya comenzado a trabajar desde princi ‫جيدة ويكون قد أبتدايي بعهارتها من أول‬
pios de enero con repetidos arados con
‫س‬secutivos
hasta el tiempo de sembrar ‫ينيبر وكسرور عليها الحرت مرات التي وقت‬
lo , que es en principios de marzo.
Siémbrase como los otros granos seme ‫زراعته وهو أول شهر مارس ويزرع منسل‬
jantes con buen xugo que haya re ‫زراعة ما يشبهه من الحبوب في ثرا طيب‬
calado regularmente , y se escarda quan
do sus matas han crecido. El tiempo ‫وروا معتدل ويناقش اذا استقال نجانده ووقت‬
. de sembrarlo de riego en tablares he
chos entierra recalada es en febre ‫زراعته علي السفلي في الاحواضن الهخذ ويمة‬
ro " y marzo. No ha de regarse si ‫في تربة راوية شهر فبراير ومارس ولا يستفي‬
no despues de nacido , y eSo una so
la vez en la semana : y ha de escar ‫الا بعن نبأنه فيسقي مرة واحدة في الجمعة‬
darse quando esté robusto , regandole
en seguida de esto ‫و‬ -ye uqa
haciendo ‫ويناقش اذا تقوي ثم يسقي بالها وينقش‬
lla operacion antes de cada riego. Abu ‫قبل كل سقية قال صرى يستقي مني أحتاج‬
Abdalah Ebn el Fasél dice, que regan
‫و‬dole quando tiene necesidad del agua ‫الى الها فهو صلاحه ويزرع أيضا علي سوافي‬
lo conserva esta sano : que tambien sue
‫الكناني قال ويزرع في مابية حسوصن منه‬
le sembrarse en las regueras de los li
nos : y que en cien tablares se siem ‫عشرين رطلا قال عبـرة سـنـة عشـر‬
‫و‬bran
veinte libras de .lé Otros dicen
que diezy seis. ‫رطـلاة‬
As que ha florecido se le sus
‫فماذا نور يقطع عنه الهـا ويجهلع نوارة‬
pende el riego i de cuyas flores cogi
das por las mafianas y bien molidas ‫بالغسيلاوان وتسلاف في المهراس نعها ويعهمل‬
en morteros se hacen unas bolitas ; las
quales puestas sobre hojas de cabrahi ‫منها أقراص ويجعـل علي أوارق الذاكار أو‬
go, de higuera 6 de nogal , y cubier
tas con ellas se secan à la sombra ( con ‫ورق التبن أو ورق الجوز ويغطي بها ويجفف‬
lo qual se ponen encarnadas), y se al ‫في الظل في كهر بسذلك فاذا جفن رطوبتها‬
zan en esta disposicion i y lo mismo
por moler despues de enxutas. De sus ‫رفعت ويجفف أيضا نوارة من غير أن يداف‬
matas se hace uso para confecciones aro
‫ويرفع أذا جف ويصنع من النبات ويعاهل منه‬
maticas i à las quales segadas despues
de llena Su simiente , 6 arrancadas y ‫العطر ويحصن نبانه بعد المنالا بـزرة أو يقلع‬

I Prefiérese ‫ي فبراير‬e‫ف‬la
aipoc ‫ي فبرايرة‬.el
‫ف‬lanigiro
CAPf TU LO VIG EST MOPRIMO. 1 Co 3

trilladas quando secas, se les saca es ‫ويدرس أذا يجسس وتخرج زريعته وترفع‬
ta misma , y de ella guardada en va
sos nuevos de barro se saca aceyte usual
en la Medicina. Tambien es pasto Del
alazorl para las palomas. * ‫للحهام‬
.‫هو محمد محمد جمع محمد محمد محملامنجمجملامح محمد محمد محم<>حملامحكملا محتملاكمت محكمحكمحمد محمحمحملامح محمد محمد محمجيب‬ ‫فيه‬

CAPITULO XXII. ‫الباب الثاني والعشرون‬


Del modo de sembrar en regadio ‫في صفـة العمـل فـي فرراعـة‬
‫و‬
y en
nsecano
od0 elgla ‫ و‬el lim0 ‫ و‬el
cdfiamo ‫و و‬la Ceb0lla del azafran
‫القطن والكة سبان والفنـب ويصـل‬
la alberia ‫ و‬-la rubia de los tinto ‫الزعفران والهنـة والفسوه والسمـاي‬
reros ] ‫ ة‬el glast01 ‫ و‬-1a horten ‫والفصفصمة وشوكا السر راخبين‬
‫ى‬e " ‫ و‬la mielga ] ‫ ة‬afalfa J ‫ و‬el
‫رى‬0bily ‫ك و و‬as
adormidera ‫والخشخاش الابيض سقبا‬
blanca S. :: ‫وجـعـلا‬
‫ه‬A
R T I CU L O I
‫فــصـل‬
Del modo de sembrar el algodon. * ‫أما صفة العهـل في زراعة الغطسى‬
‫بين التي اختتهجي‬
‫ب‬Ab -Hanifa
* citando algunos Ara ‫أبو حنيفه عن بعتصل أعراب كلب‬
. (
‫ها‬ ‫هو‬

‫ليةقال يا‬
bes Scenitas de Monte-calbo ** dice, ‫مية التي تحتج جه‬
‫عندهم نشجرة حسني‬ ‫يعظم‬ ‫القطـن‬
que en los paises de estos crece el
algodon à la magnitud de un arbol ‫يكسون منسل شجسر الهشـهـش ويبـفـسي‬
hasta hacerse tan grande como el al
baricoque , y que dura veinte aflos. ‫عشرين سنة وقال خ وفيرد القطن‬
Segun Abu el Jairy otros , el algodon
‫بزرع سقبا وبعلاقسال صوى توافقه‬
se siembra de riego y de secano. Abu
Abdalah Ebn el Fasél afirma, que en ‫بـالانـدالــس الارعن الـحـرنسـا والارجن‬
Espafia es à prop6sito para él la tier
ra aspera y la tostada, en las quales da ‫الــهــحــســومــة وفـيـهــهــا يـسـرع‬
el frutomas en breve, en mucha co
pia , y no mastarde del tiempo acos
.odarbmut Sembrandolo de secano ‫ و‬se ‫ينساخـر عـن وقـنـه وقبـل نـوافـقـه‬

r Lease ‫ ) والبستاني‬como masadelante en el articulo )ovitcepser en lugar de ‫ والسهاي‬.‫د‬


erradamente‫ة‬En
el Pr logo del Autor ( .gap 24 ) se traduxo : ‫ى‬
amr4 [r 6 junco
o oloroso
p ]
hallarse el nombre de esta planta igualmente corrompido que aqui ‫ و‬pero en esta forma
‫والسهار‬
* Parecees el mismo Autor que Herrera cita con el nombre de Abencenif.
** Véase a Giggei t. 3. p. 16o2.
Io4 P ART E SE G U IN TD A.

dice que le conviene la tierra htmeda. * ‫الاردن الرطـبـة اذا زرع في البلعسل‬
El mismo Autor dice, que los
Sicilianos * destinan para él la peortier ‫قال صوى وارين صقليه يقصدون به الاردن‬
ra, y que lo mismo se hace en Es ‫الكريهة ويفعـل أيضـا هـذا بالسـواحـل‬
pafia en las costas, siendo esto lo con
veniente : que en la Arabia petréa, ‫بالاندلس وعـور موافسف و بازرع في الحجاز‬
en Egipto , en Ascalon , y en Baso
ra lo siembran en arenales sobre rie ‫وفي مصر وفي عسقلان وفي البصرة في‬
go , y lo trasplantan como se hace
‫الاردن الرملية علي السفـي وينفصل نقله‬
con las hortalizas, poniendo una plan
ta de otra à distancia de ocho pal ‫كها بفعل بالخضار ويجعسل بيبسن نغسلة‬
mos ; puesto que all crece à la al
tura de nuestras higueras , y no se se ‫وأخري قدار ثمانية أشبار لانها هناك تصبر‬
ca sino despues de muchos aflos en
‫مثل شجرة التين عندنا ولا تنحطسم الا بعد‬
que se le ha cogido el algodon : que
su régimen es el mismo que el de las ‫سنين كثيرة ويجنسي الفطن منه وبالابر‬
vides , y que con la labory el rie
go se renueva succesivamente en los ‫كها تدابر الكروم ويدبر بالعهارة والسفي‬
siguientes aflos, hallándose su titil fru ‫فبخلاف ويجسداد أي العام المقبل وتوجسده‬
to en cada uno : que el tiempo de
sembrarle de secano entre nosotros es
‫فايد انه في كل عام ووقت زراعته في البعسل‬
desde principios de febrero hasta me
diados de marzo entierra que se haya ‫عندنا من أول فبراير الي نصف مارس بزرع‬
comenzado a labrar en el mes de ene
‫في أرعن قتل أبنادي بعهانتها في شهر ينجسر‬
ro con muchas y repetidas rejas , de
siete à diez , hasta el tiempo de sem ‫وكرر حرتها الي وقت زراعته مرات كثمرة‬
brarlo , y que se haya beneficiado con
estiércol repodrido 6 de ovejas : que en ‫من سبع سكك الي عشر سكك وكرمنت‬
ella regularmente humedecida y reca
‫بالزبل البالي أو بزبدل الضان ويزرع فيها‬
lada y en dia sereno han de sembrar
se sus granos despues de quitarles el . ‫حبه وهي معتدلة التدريب والتروي في يسوم‬
algodon que tuvieren pegado , para que
no se enrede uno con otro al tiempo ‫طيب وذلك بعد أن يدبر حبه لبزول عنه‬
de la siembra , ni salga la sementera ‫الفطاني المتعلف به ليبلا يتعلف بعضه ببعصن عندنا‬
desigual : a cuyo efectorociada con
agua la simiente se le esparce estiér. ‫الزراعة فلا يعتدل زرعه وذلك بان تراش الزريعة‬
col seco desmenuzado y cribado ( 6
sea estiérco de ovejas en la misma dis. ‫بالها وبذر عليها الزبل الباباس المناقوقا‬
posicion ) , y se refriega con el pie
‫المغربل أو بعر الغنام كذلك ويحك نعها‬
juntamente en suelo de polvo limpio,
6 en el hondon de una espuerta tos ‫معه بالفلام في أرعن منربة نقيبة أو في أسفل قفة‬
ca hasta que suelteaquel grano el res
to de algo don que lo cubria : que en ‫حرنسا حتي بزول ما علي ذلك الحب من‬
t6nces se siembre en la expresada tierra ‫بقية القطن وحينبذ بزرع في الاردن الهذا كورة‬

1 Prefiérese ‫ة مصر العلي أشل صقلبه‬ ai


rgen dep
la oc 4 ‫ف ارعن صقليبه‬
el s ede
texto cambos
idéc
CAPITULO VIGESIMOSE GUNDo. I o5
de forma que la sementera vaya cla ‫ونكون زراعتـه الي الخلفية بمقدار ما‬
ra en distancia de un palmo un gra
no de otro, y se remueva la tierra con ‫يكون بيـن حـبـة وخـريب قد رشجار‬
el arado ‫ و‬para que incorporandolo con
‫ويحرك التراب بالهحـراث ليغتسلط معه‬
ella lo cubra la misma : que de riego
se siembra por abril en tablares bien ‫ويواريها التراب ويزرع الغطان علي السفسي‬
labrados y beneficiados con el mencio
nado estiércol : y que habiendo res ‫في أبريل في الحوامن معهسورة نعها مكرمة‬
friado estos con el agua esten regular ‫بالزبال الهناكـور مبارنة بــالــهــا ثـرية‬
mente humedecidos y recalados ; siendo
buenotambien , gue tengan igual dis ‫معتدلة الروي وان كانت ثرية من المطار‬
posicion por la humedad de las lluvias.
‫ة‬: ‫فهكسنى‬
Aflade el mismo Autor ‫ و‬gue los
naturales de la Syria un afo antes de ‫قال صنى وأهل الشام يدمنوني ارينه قبل‬
sembrarlo engrasan la tierra con estiér
col blando , sutil , y limpio de las pie ‫زراعته بنحو عام بزبل طبيب رقيف نقي من‬
dras y demas cosas : en la qual des
pues de bien labrada levantan unos
‫الحجارة وغيرها ويعهرونه عهارة جيدة‬
tablares, que resfrian con el agua, y ‫ويغيبهون فبها الاحوامن ويجردونها بالها‬
en ellos blanda y regularmente hume
decidossiembran los granos del algo ‫ويزرعون فيها اذا طاب ثراها واعتدالنت ارينها‬
don ( hallandose la tierra entre enxu
‫بين الجاف والتنقل ويزرعون فيها حب الفطن‬
ta y pesada ) en hoyos de medio de
do de profundo echando en cada uno ‫في حفبران عهقها نحو نصف أصبع ويجعسل‬
dos 6 tres granos à distancia de pal
moy medio uno de otro : y reponién ‫في حفبرة حبنان منه أو ثلاث حبسات ويرد‬
doles encima un poco de tierra , los
‫عليها الخراب البسيسر ويكتوريا بين واحدة‬
dexan sin regar hasta que han creci
do a la altura de un palmo : que en ‫واخريب نحو تشبر ونصف ويضرك دوريا سقي‬
t6nces se escarda una y otra vez , y
quando se ha levantado un poco , se ‫حتي ينبت ويصبر في طول الشبر فيبنقاش‬
riega dandole luego una escarda ‫ و‬-guan
‫حيبنبن مرة بعد أخري فاذا ارتفع قليلا‬
do para ello està la tierra en buena
disposicion y enxuto su polvo , repi ‫فيسقي بالها ثم يناقش بعد ذلك اذا اصلحت‬
tiéndole de all adelante los riegos. Lo
qual ha de executarse ( dice Abu Ab ‫ارضه لذلك وجف ترابها ثم يسقي يكرر‬
dalah Ebn el Fasél ) cada quince dias
‫و‬u na
vez hasta principios de agosto que
‫ذلك عليه قال صرى كل خمسة عشر يوما‬
es quando empieza à abotonar. De allf ‫مرة الـي أول أغشات وهو وقت ابتدليله‬
en adelante se le corta el agua para
‫و‬ue sufriendo
nalgunaesequedad
is y - ‫بالترويس ثم يقطع عنه الها ليقتحمل‬
do ménos su lozana , cargue con mas ‫فان‬ ‫أكنار لحمله‬ ‫ويقال أنعامه بكـوري‬
abundancia; la qual si es fuerte E 6
demasiada l se le cortan las extremi ‫أطـرافـه‬ ‫كـان ننم ليل الابنـاع فتغطيع‬
dades con una vara, sacudiendo con ella
lo que sobresale hasta cortárselo para ‫بغضبسبب بضـرب بـه مسابقة حتي ينقطع‬
TOMO II . O
I o6 P A R THE SE GUNID A.

que ‫و‬ retrocediendo en él por medio ‫فنعكـس الــهــادة فـيـه ويعتقد بذلك‬
de esta operacion la materia D 6 xu
go nutricio ] , cuajen mucholas nuecess ‫الفعـل جـوز كنيمـرويـجـهـع جـوزة‬
las quales se recogen por las mafianas ‫بالغساد وانت اذا انفتاح وظهار قطناه ويقتصادي‬
en el mes de septiembre, quando abrien
dose se les descubre el algodon, cui ‫أن يكون فيه بعسصن رطوبة وذلك في شهر‬
dando que en ellas haya alguna hume
dad i y resguardandolas " del so para
que esta misma * se les conserve ‫ و‬Se ‫ندونه فبه وبزال منه القطان في الظـل‬
les saca el algodon à la sombra co
giéndoselo con los dedos ; lo qual se ‫باللغـط له باصابسع البلد وليكن ذلك‬
executa con delicadeza para que no
‫برفف لبـلا ينكسر قي القطـن بـعـصن‬
vaya en el algodon nada de la casca
ra quebrada de la nuez : despues de ‫قشور الجسوزا ثم يجفف القطان في الشهس‬
lo qual se pone à enxugar al Sol , y
se alza. Ya en el capitulo XVIII se ‫ويرفع وقد تقدم في الباب الثامن عشر‬
dixo lo que refere en su libro Aben
‫ما ذكسر أبـن حـجـاج في كتابه انه لا‬
Hajjacerca de no ser bueno sembrar
lo sino en campos de cultivo , en is ‫تحسن زراعنه الا في الانبعان والجـزابـر‬
las, y entierra llana i que se siembra
en mayo despues de arada la tierra ‫والارعن الـهـس نـوريــة وأنـه يـزرع في أيار‬
algunas veces ‫ و‬escardandole las mismas
‫بعد حسرن أردنـه مـران وانه يناقش بعدن‬
y limpiandole de la yerba despues que
ha nacido , y que as prospera y es ‫نبانه مرات وينفري من العشاب وانه علي‬
su rendimiento abundante.
Segun la Agricultura Nabathea, la * ‫ذلك يجسول ويكون له نزل‬
tierra a prop6sito para el algodon es
‫وفي اط القطن توافقه من الاردنيين التي‬
la de polvo viscosoy rubia ‫ و‬6 -la ne
gra que de maneraninguna sea sala ‫تربتها لزجة تكون حهرا أو التي تكون‬
da ‫ و‬- mala ,dad e
dilac ni agria : y lar
gamente prospera ‫ة‬ e
en toda d
tierra ‫سواد التي هي سلبهة من الهلوحة البنية‬
aventajada calidad. Su mata se levanta ‫والزعارة والحلة وهو بعبسان يفلح في كسل‬
ménos que à la altura de un hom
bre ‫ و‬, palo D 6Stronco l u
es delgado ‫الارأتني الجبال وبعلو في نبأنه أقل من‬
y arredondado su fruto ‫ و‬el qual por
varias partes se rebienta por el algo ‫اقامة الانسان وعبد أنه رقـاف وحاهله من ور‬
don que de él sale. El tiempo de ha ‫ينشغسقف عـن القطن فيه خرج منه ووفـنت‬
cer Su sementera es en fines de abril,
y acaba de criarse en fines de junio. ‫زراعته أخر نيسان وأدراكه في أخر حزيران‬
Es bueno diferirla hasta fines de mayo,
‫وأن نأخبر زرعته التي أخـر أبار جاد وقسن‬
y tambien suele anticiparse desde prin
cipios del mes anterior , y viene à co ‫بنفسلام في زرعة "ماسن أول نيسان ويلفط‬

Prefiérese ‫ر‬I ‫ ويصان ة‬،


‫خسيو‬ a
el margen de la copia ‫ ويسبني‬.d el
texto de ambos cédices
2 Preférese ‫ ذلونه‬de la copia à ‫ بل وذه‬،‫ع‬.l
lanigiro
3 Prefiérese ‫ هزم معها علي بعمان يغلح‬4 ‫ بعد دعالح‬.insignificant
del originale
CAPfTULo vIGESIMosEGUNDo. r o7
gerse à fines de julio y a fines de agos ‫أخبرتهـوز واخـراب وهو الهداب وربها‬
to , que es el mes de leon *. Sue
le cortarse con hoz despues de cogidas ‫قطاع بالهناجـال بعد لقسط الجـوز الذنيب‬
las nueces que tiene quando se le quie ‫فيـه اذا أريد لأرويحسه والنقاط السفسطسن‬
re aclarar, cogiéndole Eel restanted al
godon que hubiere en principios de ‫منه يكون في أول أب والي اول ايلول‬
agosto hasta principios de septiembre.
Es de pronta vegetaciony le dafia la ‫وهو سريع النشـور وتضرب من العطشا‬
sequedad * que fuere extremada , as ‫ما تبالغ كلها تضـربـسـابــر الــزروع‬
como a los demas sembrados ; con la
diferencia de que quando es acometido ‫الا انه اذا عطش يكاد أن يهلك ومنتسبي‬
de ella, casi se pierde; Epor cuya ra ‫ناله عطش شديد فـدا واوه أن يرش الها‬
zon I quando fuere sobrecogido de fuer
te sequedad, sera suremedio rociar ‫علي قضبانه وورقه ويلفسي علي الجاري‬
agua sobre sus ramos y hojas, y echar
en sus regueras sobre el agua al tiem ‫البه وقت استقباله في سواقبه الزبال‬
po de regarle estiércol repodrido de ‫المعفني من اختنا البتفسر وورق الفرع ونجسن‬
bofliga, hojas de calabaza y sebesten , y
paja de habas , y empolvarle del mis ‫البافلي وورف السبسنان وبغبار عليه منسه‬
mo ‫ة‬ ntes queecargue ude las nueces
q
‫قبل أن يحمل الجوز الذي يحهاله فاذا أحاهل‬
hubiere de llevar, respecto a que quan
do esto se verifica y cuaja el algodon, ‫الجوز وانعقد فيه القطان فلا ينبغي أن يعهسل‬
no conviene hacer en él operacion al
.anug Este estiércol ‫ و‬-Guhemos edes ‫به نفسي وهذا الزبال الذي وصفناه يوافقه‬
crito, le es en extremo provechoso, y ‫نهاية الموافقة ويكثر حمله ويكون أكضر‬
le hace cargar de muchas nueces y de
mas algodon. Ha de cogerse freqtien ‫قطنا وينعاهد بالفسط الحشايش النابنة فمه‬
temente la yerba que con él maciere,
y arrojarse fuera de all , principalmen ‫ويرمي بها خارجا عنه ولاسبها الحشيشة‬
te la que le fuere semejante : 6 co ‫الانسي تشبهه وفد يوخذ كها هو بأصله‬
conforme id
‫و‬g a
se halla consu raiz
fruto y hojas, ha de quemarse pegan ‫وحاهله وورقه فيحرقه بعد أن يكبس بعضه‬
dole fuego despues de amontonada, y
hollarse con los piesponiendo encima
‫علي بعصن ويداس بالارجسل ويجعسل فوقه‬
y debaxo la parte que hubiere seca de ‫وتمكنه منه شي بابس والباقي رطب ثم يضرم‬
ella , y Een medio T] la verde restante;
cuyo material quemado ‫ و‬semejante al ‫بالنار وبوخن الهحرف منه وهو يشبه الفلي‬
‫ة‬lkali [ 6 ceniza
s de la salicornia
e ,J
‫ويلاقي فهذا يصلح أن ينتر علي الغطسن وعبور‬
bueno tomary esparcir molido sobre el
‫و‬al quandogod
esta à medioon crecer ‫في وسط نشوة فانه بحسنه وينهبه ان شا‬
lo qual beneficiandolo contribuye à su
‫تعالي يد‬ ‫الله‬
‫و‬vegetacion .Dio s
mediante

* Véase el Diccionario de Giggei y de Castell , y a Juan Gravio en la épocha 17.


r Preférese ‫ة وتضر به العطش‬ margen
el a ip la c ‫ة وتضرب من العطش ة‬l ‫ع‬
de o ed
texto
secid6c
‫ة‬.mbos
O 2
TOMO II .
r o8 P A R T E S E GUN HD A.

‫ر‬ II
A RT ICUL O .
‫فـــــعمـل‬
Cdmo se stembra el lino de riag0 ‫ ر‬de ‫وأما صفة العمل في زراعة الكناني علي السفي‬
‫ى‬067 ‫ م‬.1110
‫وفي البعسل غد‬

Abu Abdalah Ebn el Fasél y otros ‫قال صرى وغبرة الذي يزرع منه علي‬
dicen, que el lino sembrado en rega
dio viene mas blando y suave, y el ‫السفي باني أرطب والطبيب ويكون ثوبه‬
lienzo que se hace de él es mas aven ‫انجاب ونوافقه الارعن الطبابة والسهبنة‬
tajado : que la tierra que le conviene
es la blanda , la grtiesa, la htmeda ‫والرطبة والهونكة وي كهذا لا يجـود الكناني‬
y la adiposa : en las quales sembrado ‫البعسل وان زرع في أريين روملبسة أو رقبتفسة‬
de secano viene de buena calidad : que
si se siembra entierra arenosa, del ‫أو خشنة فنكرم قبل ذلك بالزباسل‬
gada 6 aspera, han de beneficiarse an ‫الجالي ولنكن أرضه ولا بـد نشهـسمجة ولا‬
tes con estiércol afiejo : que el terreno
debe ser indudablemente de solana y ‫ظلبلة ويعود فيها انجاب وباني الكناني‬
no de umbria , porque fuera de darse ‫فيها أرزران وادف ويغتصاد أن تكون زراعة‬
en él muy bien , viene el lino de mas
peso y finura : que su sementera en ‫الكنان في البعسل في أرجان كانت مجاورة‬
secano se cuide de hacerla entierra
‫قد يهـة البـوار قد أحرقنت قبل ذلك في‬
descanSada E6 inculta] de mucho tiem
po, que antes de esto ya se haya que ‫ينيبر وولي حرنـهـا بعـداة سمنة بسعـدا‬
mado por enero ‫ و‬arado uno y otro
afio muchas y diferentes veces, y abier ‫أخري مرات كثيرة مفترقة وفنحن أي‬
to en mayo por medio de labor se ‫مايـه منـل عهـل الغلباب وان عسهل لسه‬
mejante à la de tuelta : la qual si se
hace entierra que antes se haya sem ‫مـن الفـلـبـب في أردن قد زرعـن قبـل‬
brado , es ciertamente bueno : que los ‫فحسسى والبوار الهحروق للكناني أجسول‬
barbechos quemados son muy a prop6-
sito para el lino, en cuya tierra reca ‫فاذا روبن الاردن في الخريف فيبز بسبل ذلك‬
lada de la otofiada, y labrada de uuel
‫الفلبيـب رملية مضهومـة الخـطـوط ونزرع‬
ta caliente " con surcos juntos entre
si , y estercolada despues se siembra ‫فيبـه بعـد ذلك زربعة الباكستان في يوم‬
la linaza en buen dia de ayre sereno,
hallandose la tierra ligeramente hume ‫طبيب ساكسن الربح والارعن ندبة خفيفة‬
decida , y el polvo suelto y no pe ‫النـراب جارية لا تقبلة وتحـرك الارجن‬
Sado , revolviendo despues aquella jun
tamente con la simiente con arado li ‫مدس‬ ‫مع الزريعة بعد ذلك بهـحـرات‬
gero sin ahondar. ‫غبار عهيبانفعة‬
Dice Abu Abdalah Ebn el Fasél,
que la simiente que cae en lo hon ‫فال عربي وهما يجعـل منها ي أسـفـسل‬

T Preferese ‫ ع الفلمبب‬13 oopia à ‫ه الغضبب‬


el e sa, é
original y l ‫إ نلبة‬en
lugar de ‫ روملية‬de
‫ة‬.secidéc = Weaser
.mbos el .pac XVII .g4p I
CAPITULO VIGESIMoSE GUNDo. I O9

do del surco no nace : que el tiem ‫الخط لا ينبن ووفان زراعة الكناني في البعل أخر‬
po de sembrar el lino de secano es
desde fines de septiembre hasta el diez ‫شهرستنبر وفي أول أكتوبر أيضا الي عشرة‬
de octubre , y que esto no se dife
‫أيام تمضي منه ولا يوخربه الي أن يتأخر المطر‬
ra ‫ ة و‬no ser " ‫و‬ -ue lase
lluviasr
se
trasen. Véase con reflexion lo que se ‫عنه وانظر ما تقدم من كتاب المقنع لابن‬
dixo arriba del libro de Aben Hajj Tin ‫حجاج قبل هذا فأنامله قال صنى يزرع البكبر‬
tituladol el ‫ك‬
.etneo
icifum
Aflade
sel im
‫و‬Autor -gue
el lino temprano ha de sem ‫منه بعد نزول الغيث اذا مضي من أكتوبر‬
brarse despues de las lluvias desde el
ocho 6 diez de octubre, habiendo vol ‫ثمانية أيام أو عشيرة وبعد أن تقلب أرضه‬
teado antes aquella tierra en febrero con ‫في فبرابرسكة وثانية وثالثقة وان تاخر‬
primera ‫ و‬Segunday tercera reja : y que
si las lluvias se retrasasen , se comien ‫نزول الغيث فيبدي بسه قبـل كـل زريعة‬
ce por él , ‫ة‬ ,ntes
ardeet toda
nemes ‫ويزرع اثر نزول الغيث وان زرع أي يوم‬
sembrandolo en seguida de las lluvias:
que si se sembrare en dia ventoso , se ‫ربح فليبخلط مع الزريعة نسراب بسببر‬
mezcle con la simiente algun polvo me ‫رقيبف مبل البد بها نحو الارمن عند زراعتها‬
nudo , y se leve la mano inclinada *
con ella hacia la tierra al tiempo de ‫ليب لا يصببها الريح فناني الزريعة فسجسر‬
sembrarla para que no le dé el vien ‫معنا لالة فان لم ينزل عليه مطر بعد زراعنه‬
to , y salga desigual el sembrado 3 y
que si à este no le llueve despues ‫حتي يستقبل نبأنه فذلك أحسسنى له واذا‬
hasta que haya nacido , le es esto muy ‫تعجل ذبأنه فيمن بن الي سنة أيام أو سبعة‬
buenoi lo qual sucede, lomas tem
prano , à losseis 6 siete dias : que en ‫ويزرع منه في الهرجـع علي المسقي أي‬
un marjal * de riego no repartido en
tablares se siembra de él como un ta ‫غير الاحواضن ندور قداح واحن وأزيد قليلا‬
zon ** , 6 poco mas : que conviene ‫وينبغي أن يحالنار علي الطبر قبل نجانسه‬
antes y despues de nacido hasta ha
berse levantado , guardarlo de los p4 ‫وبعسل الي أن يستفسل ليلا بالفطسه وصفة‬
xaros para que no lo extraigan : que ‫زراعنه في الاحواطن علي السفسي أن تعهر‬
el modo de sembrarlo en tablares so
bre riego , es labrarle bien la tierra ‫أرضه عهارة جيدة ولا يحتناج الي قلبب‬
sin necesidad de labor de vueltai pero ‫فان كانت الارعن النبي يزرع فيها ضعيفة‬
que si la tierra en que se sembrare
fuere endeble 6 arenisca , se beneficie ‫أو رملية فنكارم بالزبل الرطب الطباب‬
‫أ‬con
estiérco ,osblando
ogu yx
afiejo
. ‫البالي قال صرى يجـعـل في كـل حسولين‬
Aflade, que à cada tablar se le eche
. un cahiz cordobes de estiércol de esta

I Prefiérese ‫أن ة الا أن‬ ‫مالي‬


2 Léase ‫ مبل‬como en la copia la diccion ‫سل‬.insignificante
‫دع‬lani del
giro
* Es diccion alterada del arabe ‫ و‬usada en el Reyno de Granada ‫ و‬que significa la novena
parte de una fanega de tierra.
** De la cabida que puedan Saciarse dos personas con la bebida 6 vianda que contenga.
. 1 1 o p ART E SE G UN D A.
‫ ألا‬:‫ن هم‬
-idad
‫م‬
i y‫أ‬
si la e
tierrau
fuereb ‫البالحسي وان كانت الاردن طيبـة سـهـبـنـة‬
na y gruesa , se le eche en la super
‫في جعسل عسلي وجهها بسببسر من الزبــل‬
ficie un poco del estiérco mencionado
en cantidad que baste à empolvarla , y ‫الهـذاكـور بقدر ما تغمر وجههـا ونزرع‬
echada en ella la simiente se revuel
va la misma con la tierra haSta que ‫فيها الزريعة وتحرك مع التراب حسني‬
la cubra " : que despues se le intro ‫يسترها وبداخـل البـهـا الها أدخـالا لبنا‬
duzca blandamente el agua para que
con la fuerza de su corriente no tras ‫ليبلا بنقلها بشدة جريانه من أعمالا‬
lade la simiente de la parte superior
4 la inferior del tablari advirtiendo que ‫العام ومن السي أسفله ولنـكـن أحـواضـه‬
esten estos bien iguales ] 6 ‫ال‬sona ‫ ل‬: ‫معتدلة نعها ويواظب سفيه بالها فانه يعجل‬
que se riegue con freqtiencia Por lo
que esto contribuye à acelerar Su ve ‫نبانه قال صنى ولو سقي في كسل يسوم‬
getacion : y que le aprovecha ‫ و‬Si fue
‫لنفعـه عبد‬
re regado cada dia.
Es maxima de otro Autor ‫ و‬gu9
‫قال غيـرة ووفان زراعـة البكبار منـه‬
el tiempo de sembrar el temprano es
por eneroi el tardio en la primera mi ‫بنبر والهوخسر في النصف الاول من مايه‬
tad de mayo i y el intermedio entre
estos dos [ tiempos]. Pero Abu Ab ‫والمتوسط بينهها قال صرى يزرع البكبر‬
dalah Ebn el Fasél dice, que el tem
‫منه في أول فبراير والهاوخر في نصف‬
prano se siembra en principios de fe
brero , y el tardio 4 mediados de ma ‫ملابسه ويكسون ببنهاها في الفسلع نسحور‬
yo i que entre arrancar uno y otro me
dia como el espacio de diez diasi que ‫عشرة أيام والبكبر منه أجاوي من‬
el temprano es de mejor calidad, mas
‫الهوخـر وازكي وأصدقا وارزنا وخبطه‬
limpio , mas legitimo ‫ و‬mas pesado , y
de hebra mas suave que el tardio : y ‫أطبـاب مـن الهوخـر والبكبار بحسنهال‬
que como quiera que el temprano su
rno‫نلعأ‬fre
mas el agua que este f ‫ و‬-de ‫الها في الطبخ أكثر من الهوخسر وتطاول‬
be permanecer en ella largo tiempo ‫ة‬6 ‫مسألة بقابـه فـيـه‬
quando se cuece.
Otros Autores dicen, que convie ‫قال غيرة ويوافف الكناني السفسي بالهـا‬
ne al lino el riego de agua dulce tal
como la de pozos dulces, de rios , y ‫العذاب متسل مباة الابار العذبة والانهار‬
de fuentes. Abu Abdalah Ebn el Fasél ‫والعبورن قال صرى ما النهر أوفف له ويتجنب‬
afirma, que le conviene mas la de rio,
y que se deseche para é la salobre ‫به الها الزعاف والها الهالح فانهها بغسد أنه‬
amarga y la salada respecto a que una
y otra lo corrompen ‫ و‬lo atrasany lo ‫وبكبسانه ويهلكانبه قال صرى وكذلك‬
pierden , y lo mismo la tierra salitrosa ‫الارجن الي الحـة والـنــزة ويزرع في مسابة‬
y la manantial i que en cien tablares
de tierra aventajaday blanda se siem

I En el original carece la diccion de puntos diacriticos.


CAPITULO VIGESIMoSE GUNDo. 1f I 1

bren dos quartillos y medio de su si ‫الرطبة ربعيان ونصف وفي الارين الخشنة‬
miente , y solamente dos en la aspe
ra: que su medicina quando haya en ‫ربعيان فغسط وعلاجه أذا أعلنسل من ريع‬
fermado por viento frio 6 hielos , 6
‫باردة او جليد واختار لذلك والسفر والظلم‬
que por esta causa se haya marchita
do con amarillezy obscuridad en su ‫لونه أن يوخين من زرق الحهام للتكوين‬
color, estomar para cada tablar de la
extension expresada en este libro * tres ‫الواحد من التقطيع المذكور في هذا‬
modios solamente de palomina, yechar ‫الكناب ثلاثة امداد فقط ويجعسل في الهسا‬
la en el agua con que se regare ‫ و‬6
esparcir en los tablares la misma bien ‫ويسفسي بسه أو يوخذ زرق الكهام وريد قد‬
moliday cribada en igual cantidad para ‫نعها ويغربل وبسذار علي الاحسواتنا لكل‬
cada uno , y regarlos despues : lo qual
habiendo yo executado en lino de se ‫حون العدد الهان كسور وبسفي بالها بعد‬
cano sin debilidad que le hubiese so
brevenido ‫ و‬esparciéndole la palomina ‫ذلك الى عهلنا هذا بالكتنان البعلي من‬
‫و‬molida en seguida de las lluvias -pros ‫غبار علة أصابته ذرون علبه زرقا الكهام الهلافوف‬
per6 criandose muy sano.
‫و‬Dicese -que el lino ha de sem ‫باثر نزول المطر عليه فجاد وصالح نعماعة‬
brarse en creciente de luna , y que no ‫وقال يزرع الكنسان في زيادة الـفـهـر‬
prevalece si se siembra en la menguan
te, entendiéndose la creciente desde pri ‫وان زرع في نقصـانــه لـم بنجاب وزيادة‬
meros hasta casi mediados del mes lunar.
‫القهر من أوله الي نحو نصفسه وفي المساب‬
En el captulo XVIII de este libro se
contienen maximas sobre la siembra del ‫الثامن عشر من هذا الكتاب قول من‬
1ino , y que ama la tierra cenagosa.
Véanse pues , y las autoridades de De ‫زراعة الكتنان وانه بحسب الاردن الدهابية‬
m6crito y Aben Hajj contenidas all. ‫فتنامله وانظـر قـول ديمقراطيبس وقول ابن‬
El Autor de la Agricultura Na
bathea dice, que el lino ( planta bien ‫ة‬8 ‫حجاج فيبه‬
conocida en todos los paises) 1leva unos ‫وفي اط الكنان نبات مشهور في جميع‬
granos pequefios ‫ و‬chatos ‫ و‬menudos , y
de un color tirante 4 bermejo ‫ و‬y CS ‫البلد أن يحهـل حبا لطافا منبسطا رقيبقنا‬
una de las producciones del verano : que
‫لونه الي الكهرة وعـو مـن الغسالات الصيفية‬
‫س‬siendo
planta ,atpoc le conviene la tier
ra que sea semejante à la de Egipto, ‫وهو نبان قبطي وكذلك يوافقه من الارعن ما‬
que es aquella cuyo polvo tiene mez
cla de arena , y es viscoso y glutino ‫تشبه أرعن مصر وعي ارون يخالط ترابها رومل‬
so , algo barrizal y htmedo : que tam ‫وترابها لزج علك وفيه نـز ورطوبة وقاده‬
bien le es à proposito la que tiene
cierto medio entre la blanda y la du ‫لأصلح له الارعن المعتدلة النبي بين الرخوة‬
ra , y asimismo la que lo es para las
‫والصلبة وذواقفسه أيضا من الارينسبان ما‬
alholbas ( de que es hermano por na
turaleza ) puesto que le conviene el mis ‫ذواقف الحالية وهو أخ لها في الطباع والافـلاح‬

* Prélogo pg. II .
112 ‫م‬P
ART E S E G UN HD A

mo cultivo con que una y otra Se ‫والهوافقـه بها تصح منه الحسالبة وان‬
crian sanas.
‫الكلابـة نـصـح بـهـنـل ذلك ثمة‬
Maximas son de Sagrit , gue el
lino debe sembrarse à principios de ti ‫قال صغربت الكناني ينبغي أن يزرع‬
chrin-el-aual , que es octubre , y hasta
el cinco de canun-el-tsaini ‫ و‬-gue
‫في أول تشرين الاول وهو أكتوبر والتي‬
es ene
ro ‫ و‬6 hasta fin de ,laua-le-nitnac que ‫خمسة تخلو من كانون الثاني ويعوبنبر‬
es diciembre : que se siembra esparcién
dolo sobre el agua , y tambien en ho ‫أو الي أخر كانون الاول ويعود جنبار وزرعه‬
yos pequefos ‫ و‬echando en cada uno ‫يكون نتنر علي الها ويزرع أيضا في حغاير‬
alguna de su simiente, lo qual es co
munmente sabido entre los agricultores ‫لطاف ويجعل في كل حفرة تشي من بزرة‬
y sembradores de ella : que le es pro ‫وزرعه مشهور عند الاكرة والزراعيبن له‬
vechoso estercolarlo con algodon que
mado ( como diximos en el articulo de ‫ويوافقه أن يزبل بالقطن المحرق كما وصفنا‬
esta planta) mezclado con bofliga, de ‫في فصل القطن بان يخلط باختنا البقر وبوصل‬
manera que juntamente con el agua
penetre hasta la raiz de lino : que se ‫الي اصول الكناني مع الها فينبغي أن ينازع‬
debe arrancar " la yerba que naciere
‫ما ينبنت معه من الكشايش ويرمي بها‬
con él y arrojarla : y que su grano
viene muy aceytoso , si sobre el agua ‫وقد يكثر دهن حبه أن يصب علي الها‬
corriente que va à regarlo se infunde
en las regueras un poco de su mismo ‫الجاري ألن ألعب لسقيه في سوأقيبة نشي من دعنه‬
aceyte, 6 si heces de mismo se rocia ‫وأن يرينس عليه التي من بينه شي من عكر دشنه ثمة‬
ren sobre sus matas.
El Autor de la Agricultura Na ‫ومن طويعهـل من حبه خبز بان‬
bathea dice, que se hace pan de li
‫يطحسن ويعجبن ويخلط معه دقيبتف‬
naza ‫ و‬,alodamasandola
néilo ym -
mez
clando con ella harina de trigo , ce ‫يهمسكـه أمـا دقيبـف حـنـطـة أو تنمـعـيـر‬
bada 6 mijo ‫ ة و‬algun almidon para
que la trabe ; pero que siendo este pan ‫أو ذرة أو شري من النشا لبهاسكله ذلك‬
de poco alimento , no se hace cuen ‫وخبـزة بغـذا و غانا يسيرا لا يعنـد بـه ثمة‬
ta de él.
Segun el libro de Abu Abdalah ‫وممن كناب صرى لا يزرع الكناني في الارجن‬
Ebn el Fasél , no ha de sembrarse el li
‫السهيمنة الرخهة الرطبة ويجود في الهواضع‬
no entierra gruesa ‫ و‬blanday htmeda3
y en los sitios de donde fué arrancado ‫الذي يقلع منها الكتنان جميع الحبوب‬
se dan bien todas las legumbres y se
millas, exceptuando la de los nabos ". ‫ ولكننان نوعان‬... ‫والزواربع حاشي زريعة اللفط‬
Dos son las especies de linoi uno abier ‫أحناشئها مفتوح يسهي الابار وزريعناه رقيقة‬
to Cllamado el abar ( ‫ و‬cuya simiente
es menuda y roxiza : y otro prendi

r Prefiérese ‫ بنزع‬ae la copia 4 ‫ة بزرع‬.el


lanigiro
* Aqui sigue esta expresion que ‫ة‬ mio tx
parecer noe tn
quadra al oc : ‫خاصة وأفتف هما‬
‫ميزرع فيي البعل أو يزرع فيبه الشعبر‬
CApf TU LO , VIG ESIMOSE GUND O. I I3

do E 6 cerrado ] " , que tiene la si ‫ومن غيرها‬ ‫الالهية‬ ‫وزريعته غليظة لونها الي‬
miente gruesay pardusca *. Consta de
otros libros , que la tierra de donde.
se arranc6 el lino de secano , si an
tes de sembrarlo en ella se labr6 muy ‫كانت قد اعتمرت قبل زراعته فيها عمارة جيدة‬
bien, es buena para sembrarla despues .‫يصلع ان يزرع فيها بعيدة في العام المقبل‬
‫و‬de
esto de trigo al afo pr6ximo y ‫وفي عام أخر الفول وان حرثان بعد‬ ‫القمع‬
al otro de habasi y que aquel se da
bien en ella en dicho afo ‫ و‬si despues ‫قلع الكتان منها وزرع فيها القهج في العام‬
de arrancarle ellino hubiere sido arada.
El lino se arranca luego que ama
‫جاد يد‬ ‫التي‬
rillea y conserva todavia algun ‫ز‬ogux ‫ويقلع الكتنان أذا أصغر وفيه بقيبة رطوبة‬
lo qual se hace por las mafianasten
diéndolo y extendiéndolo por el sue ‫يقلع في الغد وانت وببسط بسطا خفيفا أسطـارا‬
lo en flas no cargadas para que se
Sequ6 ‫ و‬7 cubriendo las cabezas de las ‫مفروشا عدسي الاردن ليجف وتغطي روس‬
unas con los pies de las otras para que
‫و‬lospaxaros no se coman Su simiente
‫بعضه باصول بعمن ليلا تاكل الطيور زريعته‬
y ent6nces se limpia de toda cosa ex ‫وينفي حبنبذ مهـا يخالطته مها لباس‬
trafa que se le haya mezclado. Vuél
vese, y a los quatro 6 cinco dias se ‫منه ويحول وبعد أربعة ايام او خمسة‬
‫و‬ata
en pequefios manojoS cada uno del
‫يربط قبضا صغارا علي قدر ما يضع الانسان‬
tamafo que pueda abarcar * un hom
bre juntamente con ambas manos ‫ و‬6 ‫منها الواحدة بيبنيه جميعا أو بقدر ما‬
quanto cifia una tomiza de un codo6 ‫و‬
‫يحيط بها حبسلسل طوله نحو ذراع أو أكثـر‬
poco mas de largo; los quales se re
friegan entre las manos para que se les ‫قليلا ويحك بين البداين ليسقط ما جـف‬
desprendan las hojas Secas ‫ و‬7 -plantán
dolos de pie al sol se estrechan unos ‫من واقسه ويوقف للشهـس علـي أصوله‬
contra otros con la mira de gue la ‫ة‬i-
‫ويشد بعضه الي بعضن محافظة علي بزرة‬
miente no se les desprenda abriéndo
se las vaynillas , especialmente al de ‫ليلا ينفتح غلفها ويسقط ولاسيهـا النـوع‬
la especie lamada abazil L6 abiertals
y as que se ha secado bien , se sa ‫منساه المعروف بالابازيـل فاذا جف نعها‬
cude manojo por manojo en sitio ‫س‬mil
pio con un palo grueso como maza la ‫ينفعنا بزرة بعوث غليظ مثل الارزبة في موينع‬
simientei la qual purgada de la mez
cla que tuviere, habiéndola pasado por
criba 6 aventado, se alza hasta el tieme ‫الجزر مما يخالطه ويغربل أو يذري ويرفع‬
‫ع‬po
de sembrarla al afio ,etneiugis guar ‫الب وقت زراعته من قابيل ويخزون في أواني‬
dindola en vasos nuevos de barro 6
cosa semejante. Por lo que hace al ‫س‬il ‫الفخار الجسداد ونشبهها وينحفظ بالكنان‬
, preférese ‫ة معلوف‬el
lanigiro 4 ‫ة مغلوقد‬.e
alaipoc . ‫يي‬

a prefiérese ‫ع ها علي الداعمة‬aipo 4 ‫م أعة الرنيمة‬0riginal .

3 Léase ‫ يقبض‬en lugar de ‫ميضع‬


‫ه‬TOMO
II
II 4 P A R T E SE GU N D A.
no , .. hase de cuidar que no le llue ‫أن يصيبه الهطـر قـبـل طبخته وابتعاداة‬
wa antes ni despues de cocido , lo qual
le dafaria, especialmente si fuese la ‫لانه يضارة ولاسيبها ان كان السهـطـر‬
lluvia muy copiosa ".
En quanto a remojar el lino )‫و‬eu * . . . ‫كانبرا‬
es su cocimiento , ygue solo 4 . este
‫وصفة أنفاع الكتان وهو طبخه ولا يكسرى‬
fin se macera en agua, en la qual
consiste que se conserve bien ‫ ة‬que ‫بالها الا لذلك وفيه يكون أصلاحسه‬ ‫الانتفاع‬
se pudra ) , hacese esto atando en ha
ces de regular tamafo los expresados ‫وفساده وذلك أن تربط القبطن المذكورة‬
manojos , zabulliéndolos en agua para ‫سأكسن‬
‫حزوما متوسطة الغدير وبغهس في ما‬
da en que ya antes otras veces haya
en el mismo afo estado a remojar otro ‫قد أنفع فيه كنان الخبر قبله في ذلك‬
lino , ocultandolos debaxo de la mis
ma " , y echandoles encima piedras , si ‫العام مران وتغيب تلك الحزم تحت الارجن‬
fuere posible , 6 cosa semejante que
impida su elevacion à la superficie del ‫وبلفي عليها حجارة أن أمكسن أو شبه‬
agua. Si el lino se pone à remojo en ‫ذلك مما يمنعها أن ترتفع علي وجه الها‬
agua caliente, viene à quedar de co
lor blanco ‫ة‬ -blanq o el s
uecino
,lauq i ‫وأن أنقع الكتان في ما حار جالونه ابيسمن‬
liendo tener cierta aspereza , despues se
registra pasadas dos 6 mas noches pa ‫أو الي البيامن وقد يكون فيه حروشة‬
ra conocer si se ha cocido y ablanda
,do ‫ة‬ l
.on Aunque sea cosaesabida ‫ثم ينفقد بعد ليلتين أو أكثر ليعلم هل‬
espacio de tiempo que ha de estar el ‫طبخ ونضج أم لا وان كان قد عرف مقدار‬
. -n ‫ة‬l
en aquel aguayin
que ya ent
o
ces esta cocido , no obstante una no ‫إقامة الكنسان في ذلك الهـا وحينماذا يطبخ‬
che antes se reconocera , se vera , y
examinará * , y si antes se hallare co ‫في فقال قبل ذلك بليلة وينظر اليه ويدرات‬
cido , se sacara inmediatamente del agua, ‫فان الفي قبل نضج فيخرج من الها بسرعة‬
y no se dexara en ella puesto que se
pudriria, si se dexase. La sefial de que ‫ولا يترك فيه فانه يفسد أن ترك وعلامة‬
lo està es, si sacando dos cafias del
medio de un haz, y retorciéndolas con ‫طبخه أن يخرج من الكنسان قضبان من‬
la mano por sus raices y sacudiéndo ‫وسط العزيمة وتهسد بالبلاد في أصولها‬
las sobre el agua algunas veces, se se
parase y desprendiese ellino del hueso ‫بها علي الها ضربـانت فاذا انفصل‬ ‫وربضريب‬
[ 6 cuerpol de la cafia. Si no estu
viere cocido , se dexara una noche , y ‫الكتان وبان عن عظم القضباب فقد طبخ‬
despues se registrara por la mafiana.
Otra sefial hay para lomismo , y es, ‫والا فيترك ليلة ثم ينفقد من الغد وله‬
que si tomando una cafia , y pasando ‫علامة أخري وهو أن يوخذ قضيب منه ويجر‬

* cono siguiente setex quadrar al 1 : ‫ثم بنقع في الها وعور طبخه‬


omite por no to.
I Léase ‫ع تحت ألها‬ ed ‫ نحن الاردن‬.
n lugar
22
Preférese ‫عة وبذاف‬llanigiro ‫عة وبراف ة‬a ipoc
.la
CAPITULO VIGESIMOSE GUND o. I I ‫كي‬
por ella los dedos de un cabo 4 otro ‫عليه أصابع البيان من أولاده التي أخـرة‬
se separase el lino del palo de la mis
, esta aya cocidomi y no ‫و‬ lo estar4 ‫فان انعزل الكنـان عـن عـود ذلك الغضبسبب‬
si sucediere lo contrario ; cuya opera ‫فهو مطبوخ والا فلا ويعهـل مشــل هـذا‬
cion ha de executarse en muchas ca
fias. Abu Abdalah Ebn el Fasél di ‫بغضبان كثيرة ومن كتاب صرى يخرج‬
ce, que si sacadas estas del hazy re
gistradas, las vieres ya blandas y suel ‫منه قضبان وينظر اليها فان راينهما قد‬
tas, y que se les han secado " los ex ‫لانت وانكلت وعيبست أطرافسه فهو مطبوخ‬
tremos, est4 ya cocido. Tambien es se
fial de su cocimiento ‫ و‬si el palito de ‫ومن علامات نضجـه أيضا أن يرطـب عـود‬
su cafia estuviere xugoso y blando 3 y
‫قضيبه ويلبسن فاذا راينت العلامات الدالة‬
asi, quando vieres las muestras indica
tivas de su maceracion y cocimiento, ‫علي نضجسه وطبخه فبادر باخراجه من‬
te dards priesa à sacarlo del agua. Afia.
de el citado Autor, que quando el li ‫الها وفي كتاب صرى أذا أخرج الكناني من‬
no se haya sacado del remojo despues ‫بعضه علي‬
‫النفع بعد نضجه وطبخه فبادر‬
‫و‬de macerado y cocido -lo pongas or
denadamente * uno junto a otro ‫ و‬-per ‫بعمل وبنبان كذلك لبلة واحدة فان‬
maneciendo 3 en esta disposicion una
noche respecto a que esto le hace ad ‫ذلك يكسبه رطوبـة ومـن غبرة يغمسلسل‬
quirir xugosidad. Otros dicen, que des ‫بعد اخراجه من الهسا من طيبين أن كسانا‬
pues de sacarlo del agua, se lave del
barro 6 cieno que tuviere pegado : gue ‫يعلق بسه أو حهاة وتحمل الحازم وتوقف‬
desatados los haces se planten los ma
‫الغباصنا على أصولها وكيباسف ما تيسر‬
nojos de pie , 6 como fuere facil , y
que quando el agua se les haya es ‫فاذا أخرج ماوعيا فافتتحها وأبسطهـا علـسي‬
currido ‫ب و‬lostiendas abiertos en la tier
‫س‬ra al sol , volviéndolos y revolviéndo ‫الاردن للشمس وقلبها وحولها حتني تجــف‬
los hasta que esten bien enxutos. Otros
‫نعها وقبـل فـان للبت فيه عند ذوقه‬
afirman , que si probandolo al gusto
vieres en él dureza que indique no ‫عزة تدل علي انه لم يبلغ حقيقة النضج‬
haber llegado al extremo de su ma
ceracion legitima , no se permita por ‫ولا يمكنهل أنه يجفسي لسببها في الهسا يوما‬
este motivo que quede en el agua un ‫وليلة فاخرجته من الها واجعل بعضه‬
dia y una noche, sino que sacandolo
de ellay poniendo uno junto a otro, ‫علي بعـصن وبجفـي كـذلك لجسلة فان‬
permanezca asf una noche; pues as se
acaba de ablandary cocer , y se le ‫نضجه وطبخه بكهل ونـزول تلك العزة‬
quita aquella dureza que en él que ‫الفني بقيبان فيبـه لانهـا أن بـقيـن فـبـه‬
daba ‫ و‬la qual si retuviese ‫ و‬-Saldria
as
pero E 6 bronco I por esta razon i y ‫حراوننسـة‬ ‫بكوك ي الكنان بـسـبـبـهـا‬

r Léase ‫ وبسنت‬en lugar de ‫ وعيبسنت‬.


a Léase ‫ فدابر‬en lugar de ‫ فبادر‬.
3 Preférese ‫ ويتبنت‬،‫ العالم‬Imargen de la copia à ‫ وينبنت‬،.l
‫ع‬
texto
se dec id6c
ambos
TOMO II . P 2
I I6 ‫م‬P
A R T E SE GUND A

que el lino cocido mas de lo regular ‫وأن زاد الكناني في الطبخ عـلـي حـفـسه‬
adquiere con esto cierta floxedad, la
qual siendo en él excesiva se pudre, ‫أكسبه ذلك رخوصة وان زاد فيـه عـفـن‬
y de esto es menester guardarle. Tam ‫فليبنحـفـظ مـن هـذا وقبل أن الكناني‬
bien se dice, que el lino puesto a re
mojar en agua embalSada viene de co
‫اذا انقع في الاتها الراكد أني أدهم‬
lor muy moreno con humedad , ma
yormente si en ella se han echado re ‫اللون وفيسه رطوبة ولاسيسها أن كسان‬
petidas veces mas linos à remojar en
‫ذلك الهـا فـن كـرر فيه أن اقناع الكناني‬
aquel afo " : y que se excuse poner
lo a remojo en aguagruesa por cie ‫ ويحذار أن ينقسع‬. . . ‫في ذلك العام مرات‬
no que se le haya incorporado. Afir
mase tambien, que echando cagarruta ‫الكناني في ما قد غلظ مـسى الكـهـاة‬
fresca en el agua embalsada, hace que
el lino, que despues de esto se pusie ‫التي تخالطته وقيل أن الهـا الـراكـد أذا‬
se en ella a remojo, sea muy bueno ‫جعل فيه بعر المعسز رطب أصلح الكنان‬
y adquiera ciertaxugosidad i que en los
paises frios debe quedar el lino en el ‫الذي ينفع فيه بعد ذلك واكسبه رطوبة‬
agua fria como el espacio de cincuen
ta dias, pues ent6nces se macera y cue ‫ويبقي الكناني في البلاد الباردة في الها‬
ces y que en los templados como unos
treinta " en el agua embalsada de igual ‫البارد نحو خمسين يوما وحينبذ ينضج‬
temperamento. A mi me ha referido
‫ويطبخ وفي البلاد الدافية في الهـا الراكدا‬
persona de confianza, que habiendo ar
rancado lino que ya amarilleaba y con ‫اليد في نمو ثلاث ليال لي أخبرني‬
tra el que temia los cangrejos, y pués
tolo a remojo antes de enxugarlo , y ‫نـافـة أنـه قـلـع كسنـانـا أصـفـر خـاف‬
estando todavia asida en su mata * la si
‫عليه الجـران وأنقعه قبل أن يبسسه‬
miente ‫س و‬se
coci6 en el agua en el dis
curso de quince dias ‫ و‬viniendo a ser un ‫وهو بازر أتصل نعته فطبخ بسالها‬
lino muy bueno. IDicese, que el tiempo
‫كنانة‬ ‫نحو خمسة عشر يوما وانسي‬
mas regular de remojarlo es quando se
ha ennegrecido el fruto del moral y de
la zarza. ‫جبلا وقبل أن أعـلال أوقات الزمان لانغساع‬

Luego que ellino remojado y co ‫ة‬8 ‫الكناني أذا أسود ثمـرتـون والعسلبسقف‬
cido se haya secado ‫ و‬se majan muy bien
Sus manojos con una gran maza lisa ‫فاذا ببسر الكناني الهنغواع المطبوخ فيلاف‬
de encina ‫ و‬6 -de otra madera semejan
te ‫ و‬Sobre piedra lisa hasta quedar sus ‫قبضه بهرزبة من عون بلوط ونشبهه ولنكن‬
cafias extendidas y bien quebrantadas; ‫كبيرة ملسا علي حجر أملس دفا ناعها حتي‬
despues de lo qual dividiendo aquellos
manoios en pequefiasporciones, quebran

* Omitese lo siguiente por no quadrar al contexto : ‫حتضيي اكتنبس ممنى ذلك رطوبة وودكا‬.
I Léase ‫ تلاتيبنى‬en lugar de ‫تلات‬
2 Léase ‫ ذبنه‬en lugar de ‫ نعنه‬.
CAPITULO VIG ESIMOSE GUNDo. rr7
tadas estas entre las manos se refriegan ‫ذلك الغبصن اقساما صغارا وتكسر بين البدين‬
bien , y se sacude el tamo de sus cafias
con instrumento a prop6sito para ello; ‫ونعرك ذعها وبنغصن عنها عشيبم قضبانه بالاة‬
cuya filtima operacion ha de executarse
‫معروفة لنا لك وليكن نفضله بتلك الالية في‬
entre los arboles y con ayre fresco , que
es como se separa el lino de la aris ‫الاشجار وفي الهاوي البارز في بنغصلسل بسذلك‬
ta de sus cafias. Esta operacion se lla
ma saheh [ 6 ]radapse , y sahah ] ‫اة‬ ‫الكنان عن هشيم قضبانه ويسمي ذلك العمل‬
tasco I lo que sale de aquel. * ‫السكع ويسمي الذي يخرج منه السكساح‬
‫ه‬ART
I C U L O II T
‫فــصــل‬
De la manara de sembrar el cariamo ‫وأما صفة العهـمل في زراعة القنب سفسها‬
de riag0 y de secam0.
‫وربـعـلاة‬

El cafiamo )4 ‫و‬
-ue
m
dan o
el n ‫وبسهي القنصب الشهدانج وهو نوعسانا‬
(‫أ‬bre
de chahdane ,es
de dos especies
uno macho que no lleva grano , y ‫أحد معها ذكسر لا يحهـل الحب والاخر أنني‬
otro hembra que le leva. Ambos à dos
‫يكهل الكتب وكلاهها لهها زعر بين البسامنا‬
tienen la flor entre blanca y amarilla
y lisa la cafia , la qual se descorteza ‫والصفرة وقضبانهها ملبسة يفشسر اذا انفع‬
quando despues de haber llegado a su
término y haberse arrancado , se po ‫نبانه بعد ادراكسه وبعـن قلعه وعهــل بــه‬
nen à remojar sus matas. La operacion ‫ممثل العمل بالكتنان من الطبخ بالها والمداف‬
de cocerlo en el agua es como la del
lino, y lo que de él sale despues de ‫والانفصن خرج منه ما يشبه الكناني الا‬
majarlo y sacudirlo es como lo de este
mismo , con la diferencia de ser mas ‫أنه أخشن منه ويوافغسله من الاردنييسن ما‬
tosco. Conviénele la misma tierra que ‫يوافـف الكتنان والارمن الطبيبة الاندية‬
à esta planta , y en Secano le es 4
prop6sito la tierra de buena calidad, ‫الهسنوية المجاورة للاودية توافقه في البعسل‬
xugosa , ‫ل‬
-lana
,m
y vecina
éài .oir S
brase de dos modos , uno con el fin ‫ويزرع لوجهين أحلاعها لاخذ الزريعة ولا‬
de coger la simiente sin respecto a su ‫يراعي خيطه وتكون زراعنه خفيفة متباعدة‬
hebra , cuya sementera se hace clara,
distante un grano de otro ‫ة‬nyeibmat ‫الحب ويزرع أيضا لاخذ خيبطله ويبذار‬
se siembra con el fin de coger su he
‫لفيفا ووقتان زراعنه في السجـعـل من نصف‬
bra , y ent6nces ha de sembrarse es
peso. El tiempo de sembrarle de se ‫مارس وعلي المستفسي في أبريسل وفيي‬
cano es en mediados de marzo , y en
abril y mayo de regadio : y as en ‫ملابسه والعهــل فـيبـه وفي زراعـنـه وعـهـارة‬
esto como en su Siembra , labor de su
‫أرضـه ورقي جيبهع أحواله متناسل العساهل فيي‬
tierra y demas operaciones , es igual
y semejante al lino. .
‫الكنان سواعد‬
Segun la Agricultura Nabathea, el
chahdane en persiano )-ue
‫و‬es4elc ‫وفي اط الشهدانج بالفارسية هو القناب‬
II 8 ‫ي‬
p A R T E SE G UN D A»

fiamo y a cuyo grano da Susado el ‫الصباني وهـور‬ ‫العاب‬ ‫وسهـي حبسه سوسماد‬
nombre de chineseo) es planta que se
‫نبان برنفع علي الارعنى العميقة وفي النسي‬
levanta sobre tierra profunda D 6 de
miga], y en la que fuere de mucha ‫مي كنبرة الرطوبة لانه يحب الها والرطوبة‬
humedad ‫ و‬puesto que ama el aguay
‫ا‬lahumedad que de ella .eneivorp E ‫رطوبة الها ووقت زرعه من عشرين يوما‬
tiempo de sembrarlo es desde el vein ‫من شباط الي أربعة وعشرين من أداروهـور‬
te de febrero hasta el veinte y qua
tro de addr (gue es marzo) , y su Sie ‫مارس وحصـادة يكون في أول حزيران‬
ga se hace en primeros de junio. No ‫وليس يحتاج الي الفلاح أكنار من تخفيضاه‬
ha menester mas cultivo que escardar
le y regarle con mucha freqtiencia un ‫وأن ينعاهد بالسقي بالها كثيرا ويسقي‬
dia sf y otro no, y aun cada dia ( si fue ‫يوما ويوما لأ يسقي ويستفسي كل يوم‬
re posible) : cuya practica es muy bue
na , si bien debeir el agua en mé ‫أن أمكن فهـو أجسول ولكن يخفف الها‬
nos cantidad. Llegado a su término , se ‫في ساقيه فاذا ادرك يعهسل بمه منال العهـل‬
hace con él lo mismo que con el li
no ‫ و‬-sacandole
el cafiamo que viene ves ‫في الكناني ويخرج ما التبس بغصابسه من‬
tido de su cafai de la qual se coge
‫القنب فيجنهـع منـه شـي كثير لكنرنـه‬
no corta porcion por ser mucha la que
contiene. Con él hacen " lasmugeres ‫عليه ويعاهل النسـا بــه منــل مـا يعه لن‬
las mismas maniobras que con el al
‫بالفطن حتذي بهكنهن أن يغزلناه وينسج‬
godon hasta poder * hilarlo ‫ و‬del qual
se texen lienzos ‫ ة‬, gue vienen à ser ‫منه ثواب فنجي قوية جبلة بعبادة للجالي‬
muy fuertes y de mucha dura. Tam
bien se fabrica de él papel de escri ‫ويصنع منه أيضا كاغد يكتب فيه ويعهـل‬
bir ‫ و‬y se hacen cuerdas delgadas y ‫منه حبال رقاف وغلاظ وخيوط كذلك وانظـر‬
gruesas , y asimismo hilos. Véanse en
el captulo XVIII de este libro las ma ‫في الباب الثامن عشر من هذا الكناب قول‬
ximas de Junio acerca de esta Eplantal. ‫ة‬8 ‫يونيوس فيبه‬

‫ر‬
‫ه‬A
R T ICU
T LW
O I
‫فــصــال‬

De la manera de plantar la cebolla ‫واما صفة العهـل في غراسة بمسلسل الزعفران‬


del azafran, de riago y de secano. ‫سيغيبا وبعلامة‬

‫و‬Dase bien en las regiones frias ‫ويعـوريـنـجـب في البلاد الباردة وقي‬


y tambien en las templadas. Segun Abu
Abdalah Ebn el Fasél , le conviene ‫المعتدلة أيضا قال صرى توافقـه الارين السـودا‬
la tierra negra , la engrasada, la are ‫والهلامنية والرملية والحرنسا والهضـرسـة‬
nisca , la aspera y la pedregosa , y
no le esta bien el mucho riego. El ‫ا‬ ‫بـال‬ . .. ‫(ل‬ ‫ارة‬ ." ‫يك‬ .. ‫ولا يسوؤ‬

T Preférese ‫ف بيعه لن‬ealaipoc 4 ‫ف بعاهلون‬.el


lanigiro
2 Preférese ‫ف به كنهنى‬ a ‫ بهكنهم‬.del
e la copia original
3 Preférese ‫عه تيباب‬llanigiro 4 ‫ نواب‬.de
la copia
CAPITULO VIGESIMoSE GUNDo.
I I‫و‬
tiempo de plantarlo de regadio son los ‫ووفات غراسنة علي الاستفسي شهر مايه‬
meses de mayo y junio. Nace en octu
bre, y arroja la for antes que la ho ‫ونشهر يونيبه وينبسنت في أكتوبر ويخرج‬
ja : la qual se seca en la estacion del ‫نوارة قبل ورقه وينحطم ورقه في فصل المكسر‬
calor. Plantase à tablares en las huer
tas del mismo modo que las cebollas ‫ويغرس في البسانيين في الاحوامن عالميا‬
y los ajos ; y si quieres plantarlo a ‫صفة العهـل في البصـل والنوم وأنا أحجمت‬
lifios , haciéndolos derechos en tierra
labrada de la profundidad de doster ‫أن تغرسه في الخطوط فاعمل خطوطا مستقيمة‬
cios depalmo cada uno ‫ و‬-alli se co
‫في أرحن معهـورة يكون عهسقف الخسط ذهكسور‬
locan por ‫ة‬
-r ssus i demCy
cebollas on l
mo en los tablares) a distancia de cer ‫ثلثي شبر وترتب فيها بصله صفوفا وفي‬
ca de codo en largo y de un palmo
en ancho una de otra. Repuesta la tier ‫الاحوامن كان لك ويجعل بيبن بصلة واخريب‬
ra, seriega del mismo modo que la ‫في الطول قريبا من ذراع وفي العسرين نمكسور‬
cebolla comestible, y no quiere mu
cha agua quando grande. Por lo mu ‫شبر ويرد عليها التراب ويستفي بالها كها‬
cho que matéa no ha de sembrarse ‫يسقي بصل الاكل ولا يحب كشارة لها في‬
junto a él cosa alguna : yes indudable
que debe arrancarse à losseis afios (por ‫كبيرة ولا يزرع عليه ننمي واعورينولد كثمرا‬
hallarse ent6nces estrechado uno con otro
y ser ya poco su producto) trasplan ‫وبعد ستة أعوام أو نحوها يزاحم بعضه‬
tando en otrositio la cantidad suficien ‫بعضا وتغل فايناته فيقلع ولا بد وينقل الي‬
te de cebollas , y colocandolas con el
‫ة‬.r
etn emde roiret
expresado nna ‫موضع أخر يغرس فيه ويغرس منها في ذلك‬
El azafran florece à las primeras ‫الهوينع علي الرتبة المتقدمة فنار الكفاية لا‬
1luvias, y arroja las flores antes que las
1nojas ". La hoja es de color celeste ‫والزعفران يتناسور في أول نزول الغيبث‬
con ciertas hebras rubias en medio )‫و‬eu ‫يخرج ذوارع قبل نوارة وورقه أسسهانجكونسي‬
es el azafran) , y viene à ser dos hilos
‫اللون وفي وسطه شعرات حهر هي الزعفران‬
delgados aplanados como la hoja del
1irio *. De aquellas flores cogidas por ‫وورقه خيطان رفاق منبسطة منال ورف‬
las mafianas se toman aquellas hebras
rubias , y sobre tablas delgadas se po ‫الادوسا يجمع ذلك النور بالغد وات وتوخذ منه‬
nen à secar à la sombra en lugar res ‫تلك الشعرانت الهدهر وتجفف علي الواح الطاف‬
guardado donde no las dé el viento.
Dicese, que machacando aquellas hebras ‫للظل في موقع كنبى ولا ياخذعا فيه‬
suyas , frescas todavia , juntando unas
‫الربح وفيل نسرين شعرانسه ذلك وعي‬
con otras, y haciendo de ellas unas bo
1itas que se pongan à secar en sarte ‫رطبة ويجمع بعضها علي بغصن ويعهـل‬
nes nuewas de hierro a fuego manso
de brasas , su color rubio se hace mu ‫منها اقراص وتجفف علي نارفحم لبنة في‬
chomas vivo por este medio. Tambien ‫مغلانت من حديد جديدة فتشتد لذلك حهرنه‬

r Léase ‫ أوراقه‬en lugar de ‫ نوارة‬.


a Léase ‫ة ها الابريسا‬noicci ‫ الادوسا‬.insignifica
yerrada delnte
texto
I2d . p A R T E SE G UN D A.

se dice, que hasta que su cebolla llega ‫وقيل أنه لا ينسورحتسي زنسنت بصلناه ذهكسور‬
à tener como el peso de una onza ‫ و‬no * ‫أوفـيبـة‬
arroja la flor.
Es maxima de Abu Abdalah Ebn
‫قال صرى من أحب أن يزرع عـلـيـه‬
Fasé , que el que quiera sembrar
‫إ‬el
con él en la huerta cosas que nazcan ‫في البستان ما يخرج من أرضه فمسال ذبأنه‬
,siembre
‫ة‬ sa
n e ysemejante
poleol
t pn sE
- ‫في زرع عليه الحجسقف وننم بمهامه وكذلك‬
tas] : e igualmente quando se hubiere
secado en la estacion del verano ‫ و‬-Siem ‫اذا انكطسم في فصل الصيف فيزرع علبه‬
alli mismos‫ز‬b
pue re
judias y a -6njol
; i
‫اللوبيا والسهسام علي أنهها يسقيان فلا‬
to que aunque estas dos plantas hayan
‫و‬deregarse no dafia esto ُ‫ ة‬-las cebo * ‫يضر ذلك بصل الزعفران‬
llas del azafran.
Para sembrarle de secano se le la ‫وأما زرعناه في المعسل فنعهـر له الاردن‬
bra antes la tierra muy bien, en la ‫قبـل ذلك عهـارة جيدة ثم يفتتح فيها‬
‫و‬-u haciendoi al
despues unos
l grandes
fos con el arado, distantes entre si el ‫خطوط كبار بالهحرات متباعدة علي القدير‬
espacio que arriba se dixo , en elloS ‫الذي يقدم ذكرة في الخطوط ونسب فيها‬
igualmente se ponen por ‫ة‬-rden
e lasc
bollas y se les repone la tierra , 6 se ‫البصـل كذلك وبسرد عليبها التراب‬
hace la operacion de un modo seme ‫أو يعهـل فـيبـه مـا يـشـبـه هـذا ووقت‬
jante à este. El tiempo de sembrarle
en secano es el mismo que se dixo de ‫زراعتها في البـعـل الوقـنت الهـذاكـور في‬
sembrarle en regadio. ‫زراعتها في السلفي يد‬
Habiendo yo plantado deriego ce
bollas de azafran en el Alxarafe " , pre ‫لي غرست بمل الزعفران بالشرق علي‬
valeciéron grandementes y Lakeria Je
yarah las plant6 en laxarquia E6 par ‫السقي فجاد نعها وغرسه لفريسته الجبارة‬
te orientall de Sevilla , y winiéron muy ‫بشرقي أشبيلية فجسا مجيبا صالحا وجـا‬
bien , aunque mejor las del Alxarafe 2.
Tambien las plant6 de secano en el ‫بالشرف أجود وغزسه في الشـرف في البعـل‬
Alxarafe ‫ ة‬debaxo de olivos , y duráron
‫تحت شجر الزيتون فبقي أعواما بنـور في‬
algunos afios dando flor en cada uno.
Segun la Agricultura Nabathea, el * ‫عام‬ ‫" كل‬
azafran tiene la hoja delgada semejan
te à la del lirio , y su cebolla es co ‫وفي اط الزعفران له ورق رقاف مثل ورقي‬
mo la pequefia de las comunes : lle ‫الابروسا وله بصل مثل صغار البصل ويحـهـل‬
va su for à modo de una avellana,
en la qual se contienen hebras largas, ‫زهرة مثل البندقية فيها شعارات طوال وربها‬
y à veces cortas , de un color roxo ‫قصار لونها أحمر الي الصفرة واهانة الشعرانت‬
tirante à amarillo , las quales son el
azafran. Este siendo oloroso entra en

r Léase ‫ الشرف‬en lugar de ‫الشرق‬.


2 La misma correccion que la antecedente.
3 La misma correccion que la antecedente.
CAPfTULO VIGESIMOSE GUNDo. 121

[la composicion de algunas] especies de ‫في أنواع الـطـبـب لانه مطلباب لسكسل‬
confecciones aromaticas , respecto a que
da olor à todas cosas ; pero no se sa ‫تشلسي قال ولا أعلم أن أصـولـه تـوكسل‬
be que sus raices sean comestibles. En
el territorio de Holwan * del clima de ‫وهو بنـجـب في ناحية حلوان من‬
Babilonia se cria selecto.
* ‫اقليم بابل‬
‫ر‬
.A r
RT ICU W
ILO
‫فــصــل‬
De la manera de sembrar la alheria ‫واهمـا صـفـة الـعـهـل في زراعة الحنا‬
en regadio.
. * ‫علي الاستفسي‬
Segun Abu Abdalah Ebn el Fa ‫قال صرى وغبرة الكنا لا ينجب في البلاد‬
sél y otros Autores , no se da bien
la alhefia en las regiones excesivamente ‫المفرطة البرد ويختلف حالها والعاهل في‬
frias. Su calidad , modo de sembrarla,
‫زراعتها وتدابيبروفسا بحسب اختلاف الهوية‬
y régimen varia segun los diversos ay
res de las regiones ; pues en los pai ‫البلدان لانها في البلاد الحارة الرطبة الهوي‬
ses calientes , htmedos , y ventilados se ‫لأشجار ونبقي ذهدور خمسة عشر عاما يقطـف‬
hace arbusto y dura casi quince aflos,
y en cada uno succesivamente se le
coge la hoja. Acudiéndole freqiente ‫بالزبال والسقي بالها والتدابير بعد الزبير‬
‫أ‬me con nte
el estiérco , el riego , y
el régimen despues de la poda, reto ‫فينجداد لفحها ويزرع بزرعها في مصر في‬
fia de nuevo. En Egipto siembran su
simiente en los tablares as como el ‫الاحواضن كها بزرع الحبسقف ويسقي بالها‬
poleo ] }‫ ن‬ccimo , y luego l la riegani ‫فاذا صارنت في نهو طول الشبر خفف منها‬
y quando tiene como un palmo dealto
‫بعضها حتي يكون بيبسى أمسال منها وأخسر‬
la entresacan de forma que diste co
mo seis codos una mata de otra. Las ‫نحو سنت أذرع ويغرس ذلك الذي يخفف‬
entresacadas plantadas en otrositio pre
valecen i y tanto à estas como a las ‫منهما في موضع أخـر فبجـود وينعساعسنا‬
otras ha de acudrseles con freqtien ‫منقولها وغبرة بالعهسارة والسفلي والزبــل‬
te cultivo , riego , y estiércol hasta
que tengan como seis codos de alto , y ‫حتي يكون طوله نحو ست أذرع ثم‬
luego se les coge la hoja : las quales ‫يقطف ورقها ثم بحصـل بعـن ذلك وتلبـر‬
segadas, despues de esto , y cultivadas,
regadasy estercoladas sus raices despues ‫أصولها بالعهـارة والسفسي والنزبيبــل بعـدا‬
de la poda ( como se hace con las vi ‫الزبير كها يفعل بالكروم فتعود فتية‬
des ) , rejuvenecen succediéndosenuevos
ramos y hojas. Tal es su condicion en ‫وذ خلف أغصانا وأوراقا جـلادا وكذلك حالها‬
la Abisinia ‫ و‬donde crece à la altura
‫في بلاد الحبشة وتصيسر عـنـداعـم منسل‬
.

* Es nombre de ciudad en Babilonia y con el mismo es llamado un pago 6 aldea en el


Egipto , distante dos parasangas de Fustata hacia la parte austral ‫ و‬segun dice Golio en su
Diccionario.
.

TOMO II .
O
[222 p ART E S E G UND A.

de nuestra higuera. Pero en las re ‫شجار النب حسن عن الانسا واما في الـبـلاد‬
giones frias, que no lo fueren dema
siadamente, se siembra su simiente hin ‫الباردة غبار السهـغـرطـة البـري فـيـزرع‬
chada " cada afo , en el qual se le ‫بزرعها مسحيحا كل عام وبوخان منها‬
coge solamente la hoja " : y as es co
mo se hace en Sevilla, donde (Segun ‫فيها وكذلك في انشجبـالـبـة‬ .. ‫الورق فقط‬
nosotros) le conviene la especie de tier ‫وبوا لأنهـا في أنشجبليبـة عـنـدانـا مـن أنـواع‬
ra ** . . . , y su simiente se siembra
despues de hinchada *. El modo de ‫ ويزرع بزرعـا بعد أن يسبـخ‬. . ‫الارينجسن‬
darle esta disposicion * estomarla y
ponerla en un trapo limpio , y tenerla ‫وصفة تسبب خساه أن توخـذ زربعيناه ونصار‬
à remojo en agua un dia y una no
che. Abu Abdalah Ebn el Fasél di ‫في خرفة نقيبة وينفع في الها يوما وليلة قال‬
ce, que ha de estar doble tiempo para ‫صرى ينفع يومين وليلتين حتي يلبسن ثم‬
que se ablande i que despues se re
friegue entre las manos hasta quedar ‫بعرك بين البنين حتي يناقشرذلك البزر‬
mondada de su vaynilla , y como la
‫من غلمفه ويصبر منابل زريعة النيبن نفيسة‬
simiente limpia * de los higos : ‫و‬eu
tomando despues un mandil tupido de ‫ثم بوخذ منديل صفيف من صوف ويعهاسل‬
lana se formen de él como tres bol
sitas de la capacidad que quepa en ellas
aquella simiente; y que puesta esta en ‫ذلك الزريعة ويجعل فيها ويجعل للشهس‬
1as mismas se ponga al sol sobre una
tabla limpia inclinada hacia un lado ‫علي لوح ذظيف قد أمبل الي ناحية واحدة‬
para que se le escurra el agua ‫ و‬-cu
briendo aquellas bolsitas con lo restante ‫ليبهصل عنه الها ونغطي تلك الخرابط بها‬
del mandil para que el sol no la pene ‫بقي من الهند بل ليلا ينفذ اليها حر الشمس‬
tre y la seque, debiendo estar aquel do
blado por arriba , y sencillo por abaxo. ‫فيه جففها فيكون الهند بل طاقتنـان مـن فـوف‬
Abu el Jair dice ‫ و‬، gue se rocfe aquella
simiente en la bolsita con agua templa ‫وطاقة واحدة من أسفل قال خ وترض تلك‬
da, y que exprimiendo blandamente la ‫الزريغة في الخريطة بها دافي ونعصـر برفـف‬
‫و‬-ue le quedare
o al principio
n de la
che, se ponga . en lo oculto con la ‫مسن بقية الهـا أول الليل ونجعـل تلك‬
‫ة‬imiente debaxo
n u
de la cama sobre
pafo tendido entre ella y el suelo, ‫الخريطة بالزريعة في الاسرة نحن الفرنش علي‬
pues mediante el calor que recibe del ‫خرق مفروشة بينها وبين الاردن ويرفن عليها‬
que se acostare en la cama, y la re
petida alternativa Ede ponerla de dia ‫ويكون معـنا دأبها بالنهار‬ ‫الجبها‬ ‫ليبلغ الان في‬

f Léase ‫ مشهخدا‬en lugar de ‫همسحهكا‬.


* - Aquf sigue esta diccion sinpuntos ‫ ولا دبرر‬.
** Falta en ambos c6dices el nombre que la determine expresando su calidad.
. 2 . Léase ‫ بشهخ‬en lugar de ‫ بسبغ‬.
3 Léase ‫ اذ نشيبيخه‬en lugar de ‫ نسبيبخده‬.
4 Prefiérese ‫ ذغيبة‬de la copia à ‫ف بقيبه‬.el
lanigiro
CAPfTULO VIGESIMOSE GUNDo. I23
‫أ‬al
so , rociarla con agua ,adalpmet y ‫للشمس والريش بالها الغانر وباللباسل قحسنت‬
tenerla de noche debaxo de la cama en
que se durmiere, viene despues 4 hin ‫الفراش التي تنام عليها تكرر ذلك عليها ثم‬
charse " aquella simiente en la bolsita.
Dice Abu Abdalah Ebn el Fa ‫نشهخ تلك الزريعة بالخريطة نجد‬
sél , gue antes de esto ha de ararse ‫قال صنى ويتقدام قبل ذلك الي الارجن‬
diferentes veces la tierra en que haya
de sembrarse volteandola de arriba aba ‫التي تزرع فيها وتحرت مرات مفترقات‬
xo, y ser engrasada con la que se ex ‫ويقلب أعلانعـا أسفلها ويلاهمين بالتراب‬
trae de los pozos y acequias, que es
el limo i en la qual se hacen tabla ‫الذي يخرج من الابار والسواقي والسور‬
res bien iguales y llanos con caballo ‫الكهـاة ويعهـل فيهـا أحـواطن معتدلة‬
nes anchurosos y apisonados de manera
que se pueda andar por ellos al tiem ‫نعها مسنوية بالعنف واسعة مدروسة‬
po de su riego y cultivo 3 los qua
les se benefician con excremento hu ‫ليبـنـصـرف عـلـيـهـا عسنسد ستقسيمها‬
mano enxuto , que es el que mas le ‫وعلاجها وتسكـرم الاحوامن بالزبال‬
conviene de todos los demas estiérco
les , 6 con palomina : cuyas dos co ‫الإدماسي اليابس وهو أوفسف لها من‬
sas si faltaren , [ se beneficiaran T con
‫اسباير الزبول أو بزرق الحسهام فان‬
estiércol afiejo y limpio de todo quanto
se le haya mezclado. ‫علاما فبالزبــل البــالــي الــهـنـفـي من‬
Aflade, que esparciendo poraque
llos tablares juncos cortados , é intro ‫كلها يخالطه مد‬

duciendo el agua hasta quedar em ‫قال صوى ويغرنش في تلك الاحواضن ديس‬
balsada en ellos, se siembre sobre los
juncos la simiente hinchada * en la ‫مقطع وبلا خسال عليه الهما حتي يقف في‬
misma forma que los ocimos; pues de
‫الحكوطن ونزرع تلك الزريعية الشهخة علي‬
este modo quando ya no aparece el
agua por habérsela tragado la tierra, ‫الدبس كزراعة الاحباف وأنها يجعل الدبس‬
vienen à parar aquellos juncos con la
simiente en lo hondo de los tablares. ‫فيه الزريعة فاذا ذهـب الهـا وابنلعنـه الارضن‬
Otros son de parecer, que sembran ‫نزل ذلك اللبس في أسفـل الاحواضن وقتال‬
do en estos la simiente Challandose aun
humedecidos y xugosos) se les pon ‫خبرة تزرع الزربعة في الاحـواطن وعـي رطبة‬
ga encima una estera , y se pise blan
‫ثرية ويجعل عليها حصير وتدارس بالاقدام‬
damente con los pies para que aque
lla quede sepultada en la tierra 3 y ‫برفف لكي ننال فان الزريعة في ترابها ثم‬
que arrancando la estera contiento se
les introduzca blandamente el agua, de ‫تقلع الحصبر برفف وبالاخـل عليها الها‬
forma que la simiente no sea llevada ‫أن حالا لينا ليلا يحهـبل الهـا الزربعـة مـن‬
de un sitio 4 otro. Tambien dice Abu
‫او‬Abdalah
Ebn el Fasé ‫و‬ueeusegeir

T Preferese ‫ نشهخ‬de la copia 4 ‫ نسمح‬.del


original
2 Preférese ‫ الشهيخة‬ca la copia a ‫ف السهحة‬.el
lanigiro
‫ه‬T
OMO II O 2
I24 P A R T E SE G UN D A.

ocho dias continuos y despues tres ve ‫بالها ثمانية أيام متوالية وبعد ذلك تسفي‬
ces en la semanai que quando tenga
un dedo de alto se limpie de la yer ‫ثلاث مرات في الجمعة فـاذا صارن في طـول‬
ba, y seriegue à la semana dos ve ‫الاصبع فننقي من العشباب ونستفسي بالها‬
ces ; y quando tenga como un pal
mo , se escarde con delicadeza y se ‫مرتين في الجمعة فاذا صارنت في نحو طـول‬
le esparza en los tablares, en cantidad ‫الشبر فننقش برفسف ويوخـذ زرقا الحهام‬
correspondiente à cada uno , palomi
na sola, 6 mezclada muy bien con ex ‫وحدة أو مخلوط مع الزبل الادمسي البابلس‬
cremento humano puro enxuto Cel qual ‫وحداد وهو أوفف لها ويخلط ذعها وبذري‬
1e es muy titil) , y que despues de
esto se riegues que se aclare, si sus ‫علي العنا منه في الاحواطن بقدر ما يصلـح‬
matas estuvieren muy lozanas y enla ‫لكل حوين منها ويسقي بعد ذلك بالها‬
zadas unas con otras , y que este gé
nero de escarda se haga à la sombra. ‫ويخفف أنك كان نبأنه ملتفا نعها وينفشل‬
Despues se dira (Dios mediante ) el
‫ذلك التخفيف في الظل ويذكر أن شا الله‬
tiempo de sembrarla en Sevilla.
En cien tablares [ 6 quadros] , de ‫تعالي وقت زراعتها في أنشبيلية يجة‬
la extension expresada en el prölogo
‫ويزرع في مابية حوجنا من الاحسواطن‬
de esta Obra , se siembra de la si
miente de la alhefia el mismo peso que ‫ألهذا كسورة فالاركا في صـدار هذا الكـنـاب‬
de ella hicimos antes de hincharla ".
Hase de regar continuamente despues ‫من زريعة الحنا ما وزنهـا قبـل تشهيبخها‬
de escardada y aclarada ( si necesita ‫ونواظب الحنا بالسقي بعد التنقيبة وبعتين‬
que se le descargue de lo que hemos
‫التخفيف أيضا أن أحناجان أن نخدغـف مـا‬
expresado ) hasta fin del mes de sep
tiembre, que es quando se arrancai cu ‫رسهنا الي أخـر شهـر سننجبار وتقلع فيباه‬
yos manojos se cuelgan en las casas
de cuerdas tendidas 6 cosa semejante, ‫وتعاهل قبطن وتعلف في البيوت علي حبال‬
6 ‫و‬debaxo
de los arboles à la sombra ‫مهداودة وتنمـجـهـهـا أو نـحـن الـشـجـر‬
6 donde esten a cubierto del sol : 6
haciéndoles sombrajos armados sobre pa ‫للظاسل أو حسابات لأ يصيبهـا نشـهـس أو‬
los de dos varas de alto fixados en el ‫يعمـل لهـا عربش بان تقام ركابز‬
suelo , y tendiendo de unos à otros
Cuerdas dispuestas en ‫ة‬
rden
er unas
bos ‫مـن خشب طولها نحو القامة ويهل‬
otras , de ellas y por el mismo ‫ة‬nedr ‫من بعضها الي بيع حصن حبتال طبقة‬
se colgarán los manojos de la alhefia,
de suerte que estando unos junto a otros ‫فسوف طبقـة وتـعـلـف مـنـهـا فبسطنا‬
se conserven consu verdor quando se
hayan enxugado ( pues no han de se
‫الحنا صفـا فـوف صـف ليصـل بـعـضـهـا‬

carse al sol para que no queden ama ‫بعضا لتبقي بخضرتها ان يبست و‬
rillosni enfermos ) , y as que se hayan ‫ذجغفا للشمس ليلا نصفر وتضعف فاذا ببسنت‬
enxugado se sacudiran las hojas de sus
palitos , y estos se arrojaran. ‫فننغصن أوراقها من عيبد أنها ويرمي بالعين أن ثمة‬

I Prefiérese ‫ ذشهيبخها‬de la copia à ‫ نسهبحها‬.del


original
CAPITULO VIGESIMoSE GUNDo. r2‫و‬
Abu el Jair ,ecid que rociando ‫ويرش الورق بغالباسل زابن‬ ‫خ‬ ‫فال‬
1as hojas con un poco de aceyte se
guarden en vasos nuevos ,sodagepme y ‫ونسخسـزون في السخسوابسي الجديد ويحارس‬
que apretandolas bien en ellos " ‫ و‬-tapan
do * sus bocas con cueros ‫ و‬-y embar ‫فيها نعها ونسد رويسها بالجلسود‬
randolas con barro glutinoso, permanez
. . . .
‫كـذلك‬ ‫نو في‬-‫ج‬- ‫وتطبــن بـطـبـن عملك‬
can en esta disposicion hasta el tiem
po en que se necesitaren. . * ‫الي وقت الحاجة اليها‬
Segun el libro de Poesta y Elo- . . ..

atiencia de Ebn el Fasél , la alhefia se ‫م‬ ‫قدسيزرع‬ ‫ومن كتاب الفصل والجبان لص‬
siembra en el mes de abril y tambien ‫ر مايسه‬
‫هـر‬
en el de mayo , y ha de estercolar- ‫أببررييسلل وفأي ش‬
‫شـه‬ ‫رأ‬‫هر‬
‫الحنا ففىي شه‬

se con excremento humano y palomina ‫أيضا ونز بـل بالزبـل الادمي وزرق الكهام‬
juntamente con el agua para que ven- . . .
ga con mas verdor y .afnazol Segun ‫مع المها لنزداد نضارة وننعاهة و‬
la Agricultura Nabathea , le conviene ‫طااللهعدننا‬
y vive con el calor, y no le sienta
. .
‫عيش فيه وولاا‬
‫عج‬
.

‫ا يوااففقهـا الحـر و‬
‫ويت‬
bien el frio prevalece muy bien
89 ‫يوافقها البرنا ونحبا جيدا في التهكوابل والغرس‬
la trasplantacion , yal contrario con la
.arbmeis Es fresca y .etnaregirfer Con ‫واما في الزرع فلا وهي باردة مبردة تختضب‬
sus hojas se tifien las mugeres el ca-
‫ه‬ ‫زينة والرجال للتنيرين‬ .
‫لنسـا دو رق‬
bello para adorno *, y los hombres Elas ‫بورقها للزينة والرجال للتبريد‬
usan I para refrescos y lamedores. . ‫والانه ليس له‬

‫ر‬
.A I
RT ICU L O V ‫فـــصد ــــــــــــــل‬

De la manera de sembrar la rubia de los ‫وأما صغاة العهـل في زراعة الفولأسقبا‬


‫و‬tintorer0 ‫ و‬.d
riago y de e
secano ‫ة‬: ‫وربسعـلا‬

. (E nt
nosotros (dice Abu
re Hanifa ‫قال أبو حنيفه الفتوة عندنا ثلاثة‬
hay rubia de tres especies ; una cuya ‫أكند كهـا‬ ‫أصناف منها ما نوارة أصة‬
for es amarilla, que es la mayori otra ‫ف منها ما نوارة أصفار وعـو أكثرنا‬
menor de hoja mas delgaday de fior ‫وصنف أفـل منـه وأدق ورفسا ونوارة أبجمصنب‬
blanca : y otra muy pequefia de ho- . .

ja sutil que no se levanta mas de un ‫وصنف صغير جدا دفيف الورق لأ يعلو اكنر‬
dedo , y cuya flor es pequefia y de ‫ونيبة الخسي‬
‫و‬ ‫من أصبع وزعرنه صغيرة أسسهانج‬
color celeste. La de que se hace uso
paratefir pafios es ,adiconoc y res la ‫تصبغ بها الشباب معروفة وهي التي تزرع‬
que se siembra en las huertasy cam
pos cultivados. P6nese de simiente, de
sus raices y de su misma planta , y ‫من بزرها ومن عروقها ومن نقلها‬

I Léase ‫ بها‬en lugar de ‫ أنهما‬msignificante del original , y ‫ فهها‬.de la copia


. 2 - Prefiérese ‫د‬ ‫س‬ ‫ت‬ ‫و‬ ‫ف‬ à
e la copia ‫ل‬ ‫ش‬ ‫ن‬ ‫و‬ ‫ف‬ ‫ع‬ l
.l a n i g iro
* Segun Diosc6rides ( .bil I c.ro4 ( ‫ و‬-m aj
y deshechas conad
el zumo deas
la yerba la
naria vuelven roxo el cabello.
I‫و‬6 p ART E S E G UN D A.
son a propésito para ella la tierra mue ‫هسا الاركان السرخسوة والارمن الاهدا منسة‬-‫وتوافق‬
lle , la engrasada, la adiposa , y la
‫والهولوكة والسهبنة فه‬
grueSa.
Abu Abdalah Ebn el Fasél dice, ‫قال صرى يملكها السقي بالها الكثير‬
que le conviene el copiosoriego , y
que antes de sembrarla ha de labrar ‫ويتقدم قبل زراعتها ويبالغ في عهـارة‬
sele cuidadosamente la tierra con re
‫الاردن لها بالحارث مرات وتداهمن بالزبال‬
petidos arados, beneficiarse con buen
estiércol ‫ و‬y repartirse en tablares del ‫الطبيب وتقطيع احواضا علي ما تقدم‬
modo que se ha dicho : y ‫و‬ue en ‫وتتناري بالهـا فـاذا طاب ثراها واعتدال‬
estos humedecidos con el agua y en
regular sazon se siembre la simiente de ‫حالها في زرع فيها بـزر الفـوة النسبي الكعـه‬
la rubia del mismo modo " que el tri ‫كهـا نـزرع الحنطة والبكـن بــقـدر مـا‬
go , de forma que en lo que coge
un palmo 6 la mano abierta del hom ‫بفع نشبـر الانسان وبسالة مفتوحـة منهـا‬
bre caigan tres granos solamente , y
‫علـي ثـلاث حبات فقط ويحرك حبسهما‬
que estos (los quales son pequefios y
contienen la simiente) se revuelvan con ‫البسيـر فيها الزريسعسة ويسحـرق أيضا‬
esta misma en lostablares con la ore
‫بزونيا في الاحوامن باذان الهناقش ويغطـي‬
] 6 extremidad
‫ز‬
-a u l del ,c
erfacomla
briéndolos de tierra el espesor de dos ‫من التراب بفسدر غلظ اصبعين لا أكثـر‬
dedos , nada mas i que en cada ho
yo se pongan tres granos à distancia ‫ويجعل في كل حفرة ثلاث حبات وبين‬
de dostercios depalmo uno de otro; ‫حبة واخسريب نحو ثلني شبر ويسقي‬
y que su riego y régimen es como
dex6 expresado : que el tiempo de ‫بالها وينابـر علـي الصفة التنـي ذكرها‬
sembrarla de riego es el mes de mar ‫ووقت زراعتها سغيبا شهـر مـارس وتناقش‬
zo i que quando esté regularmente na
cida se escarde y limpie de su yer ‫اذا اعتدال نباتها وتنقي من عشبها فاذا‬
ba , y que segunda vez se escarde ‫صارنا في طول الاصبع تنفـشل مرة ثانيبة‬
quando tenga un dedo de alto : que
dexe de regarse hasta descubrirse en ella ‫وتعطش حنسي يظهر فيها علامة العطـش‬
sefial de sequedad ( gue es quando co ‫وذلك أن يعلوها الاصلام ويبدو علبها‬
mienza à desarraigarse con cierta ari
dez exterior) , y que ent6nces serie ‫الفعل قنسقي عند ذلك ثم تنعاهـن‬
gue acudiéndole despues con el agua ‫بالها مرة في الجامعة من الأ فصل الصيف‬
una vez à la semana en toda la es
tacion del veranoi cuyo riego no ne ‫ونستغني عن ذلك الاستفسي في فـصـل‬
cesita en la del otofo por las lluvias
‫الخريف للامطار السنـي تـكـون فـيـه‬
que hay ent6nces y por la frescura del
ayre: que despues de esto se sieguen ‫ولاجمل بسرد شوابسة وتحصمد أطرافها بعين‬
sus extremos por agosto , y lo que en ‫ذلك في أغشنت ويغطي ما فيها من النـراب‬
ella D quedare I se cubra de tierra el
espesor de tres dedos ‫ة‬
-ntes
nque
ev

r Léase ‫ صفتها‬en lugar de la diccion ‫ المدعه‬.insignificante


de ambos cédices
CAPITU LO VIG ESTMOSE GUND O. r‫و‬7
gan los yelos y la quemeni con cuya ‫بنـزل عليها الجاليـد فيبحرقها واذا فعسل‬
operacion executada en ella , se con
vierte lo que la tierra cubria en nue ‫بها ذلك يصيبر ما غطي منها بالاضراب عـروف‬
vas raices ; y que vuelva à segarse
despues para cogerle la simiente des
‫حهر ثم تحصد أيضا أطرافها لاخذ الزريعة‬
pues de madura y sazonada Clo qual ‫منها بعد ادراك الزربعة وبلوغها وذلك بعـدا‬
viene à ser como a los dos aflos de
su sembradura ) volviendo a cubrir con ‫نحو عاميبن من زراعتها وتغطي بالتراب أيضا‬
la tierra la parte que de ella quedare. ‫ما بقي منها بد‬
Aflade el citado Autor, que el
que quiera cubrirla tercera vez con la ‫قال صرى ومن أراد أن يغطيبهـا منــل مـا‬
tierra del modo expresado ‫ و‬-esto ase
‫تقدام بالاضراب مرة تالتة فذلك أفوي الفايد نها‬
gura mas su utilidad " : y que as
el que quisiere adelantar esta misma, ‫ومن أراد استعجال فايلاتها فيقلع عروقها‬
arranque en septiembre sus raices de
xando de ellas las débiles y delgadas; ‫في سننبر وتخرق منها الضعاف الرفاق ويعادل‬
las quales (reponiéndoles la tierra y cu ‫عليها التراب وتغطـي بـه وتفـام في الاحواضن‬
briéndolas con la misma , permanecien
do bien ordenadas en los tablares y ‫وتسفي بالها فانها تخلـف وتنبسنت مرة‬
y regfindolas) retofian otra vez : que
inabiendo llegado segunda vez * à su ‫أخري فـاذا أدركـن مـرة تـانـبـة وصارنت‬
término , y crifidose la simiente en sus ‫الزربعة في فروعها فتحمسين اطرافها وتغطي‬
ramos , se corte à estos los extremos,
y lo que contiemen se cubra de tierra ‫ما فيها بالتراب كما تقدم ثم بعد عامين‬
del modo expresado i que despues à los
dos aflos arranque el que quiera ade ‫يقلع من أحسب أستعجـال فابداتها عروقهـا‬
lantar su ً-til
‫ا‬producto
‫ن‬n lasaraices
rg ‫الكبار فقط مرة ثانية ثـم يعـدل علي‬
des solamente segunda vez ‫ و‬-pues re
poniendo la tierra sobre las delgadas ‫الرفاق الباقية التراب ويفعـل بهـا منــل‬
restantes, y haciendo en ellas la misma
operacion , nacentercera vez, renovan ‫ما تقدم فسنسنابانت ان السنة واكسي نـجـداد‬
dose asf y retofiando cada afo de las ‫ونـخـلـف مـن عـروفـهـا الــبـافسجمة في‬
‫ز‬raices que le quedaron en la tierra
con cuyas matas renovadas * viene 4 . . . ‫الارجن كسل سنـة ونـنـجـداد نسجسأذهـا‬
reducirse con el estiércol y el riego
‫ونـزبــل ونسمسـقـي فـانـهـا نسعـود كـهـا‬
al mismo estado que tenia antes , y
que asf es como la rubia llega à du ‫كـانـات والـفـوة تساعسهر أعـوامـا ومـن‬
rar algunos aflos : que el que quiera
ponerla de sus pies y raices , tome es ‫أحسب أن يتخذ هـا مـن أصولها وعروفسها‬
tas mismas (quando estantiernas toda ‫فباخذ عـا وهـي غضـة ويحفـر لها باذان‬
(via ‫ و‬-y haciéndoles hoyos con el ex
tremo del almocafre, ponga una en ‫اللـهـنـافـشل وبــوقــف مـنـهـا ي كــل‬

r Preférese ‫ لفابل ذها‬de la copia 4 ‫ف لفابلها‬.el


lanigiro
2 Preférese ‫ مرة‬de la copia ‫ حرة ة‬.del original
* Parece estan de mas estas dos dicciones ‫ ويعاهل بها‬.
I‫و‬8 P A R T E SE GU NID A.

cada hoyo, distando estos uno de otro ‫حفرة أصل واحد ويجعل ببن حفرة واخريب‬
como dostercias partes depalmo : que
la simiente de la rubia se siembra de ‫ندوات التي نشبر ويزرع بزر الفوة في المعسل‬
secano en la expresada tierra , despues
de labrada diligentemente, en la misma ‫في الاردن المذكورة بعد عهارتها والهبالغة‬
forma que el trigo y la cebada, sién ‫في ذلك كلها بزرع القمح والشعير‬
dole conveniente ( segun lo expresado
arriba) caigan tres granos de ella en ‫وهم سركي الـحـقـه عـلـسي نحو ما تقدام‬
lo que coge la mano extendida sobre
‫وفورع تالان حبانت مـنـهـا نحـن الـبـل‬
la tierra en que se sembrare : que lue
go que ha arraigado bien en ella y ‫المبسوطة علي الارجن التي زرعت فيها‬
se halla en estado de robustez, se siem
bre trigo en medio para que aquella ‫فاذا ذهكنانت من الارعن وقويسن في مزرع‬
tierra no quede ociosa , respecto a que
esto no es dafloso a la rubia; la qual ‫عليها الفهاج ليلا نبغـي أرضها معطلة‬
arrancada del modo expresado quando
est4 en disposicion, se reproducenueva
‫فلا بضـر الفـوة ذلك وتقلع أذا أستحقسخت‬
mente de sus pequefas raices restantes ‫كهـا تقـدام ونخلـف وتجـلال مـن صغار‬
en la tierra , despues de arrancar las
grandes que tenia y de igualar la tier ‫عروقها الباقية في أرضها بعد قلع‬
ra sobre ella : y que tal es la prac
ticausada en el territorio de ‫ك‬anodi ]6 ‫الكبار منها وتعديل الارمن عليها ولكننا‬
Medina-Sidonia]. * ‫بيعهـل في جهـة نشداونـه‬
‫ر‬
A R T I7
C U LW
O .11
‫فـصمـــــــــــل‬
Del modo y tiempo de sembrar la hor ‫وأما صفة العاهل في زراعة البستاني في البعسل‬
tense de secano.
‫ووقتنسه انه‬
La hortense (dice Abu el Jair y ‫فال خ وغمرة ينجب البس نانسي في البلاد‬
otros) prevalece en las regiones frias,
y en ellas se le coge la hoja tres ve ‫الباردة وفيها يقطف ورقها بطنا بعد بطن‬
ces ‫; و‬Segun
la succesion de los brotes ‫ذلان مران والبطين الاول الطبيب من الغاني‬
Ede los quales] el primero es mejor
que el segundo, y este mejor que el ‫والتاذي طبيب من التالست وتوافقها الاردن‬
tercero. Le es à prop6sito la tierra mon. ‫الجبلية والرملية بعد أن تعسهر عسهارة‬
tesina y arenosa despues de bien labra
da en el mes de enero ‫ و‬-binada
lue ‫جيدة في شهر يناير ثم تغني وتشلث كلها‬
go y terciada como se hace en la la
bor de vuelta, en la qual se siem ‫يفعل بالفليب ثم يزرع فيها بزرة ووقت‬
bra su simiente de secano en la mi
‫" زراعته في البعل النصف الاخير من فبراير‬
tad filtima de febrero y principios de
marzo; a cuyo efecto ha de tomar el ‫وفي أول مارس وصفة ذلك أن يأخذ المزارع‬
sembrador de ella en su mano un po ‫له في يدة قليلا من بزرة ويرمي به برقيف وتعود‬
co de su simiente , y andando despa
cio arrojarla del mismo modo y alterna ‫مانشي مشيا رفيقا يرمي بسه علي منكبة‬
tivamente à derecha é izquierda como
CAPITU LO V IG ESIMOSE GUND O. 12 9

si la esparciese, y despues de esto in ‫بيننـر البـزر نتسرا ويخلط الزربعة بسعادة‬


corporarla blandamente con la tierra por
medio del arado. La cantidad que se ‫ذلك بالارعن خلطا رقيقا بالحسرنت وقـدار ما‬
siembra de ella en un marjal es :::: *. ‫ فاذا صار في‬. . . ‫يبذار منها في المهرجاع‬
Ouando tiene quatro hojas, que es quan
do hallegado a su término y compe ‫أربع ورقات وادرك وطلاب وعلامة ذلك أن‬
tente sazon ( cuya sefial es habérsele
co‫ة‬picado
las )samsim , ent -ncesse le ‫ينتقاب ووقاه في قطـف ورقته عند ذلك ثم‬
gen y machacandolas bien sobre piedra ‫بيلاروس الورق نعها علي حجسر أملس وتشجسه‬
lisa 6 cosa semejante, se ponen à po
drir en espuertas, rociandolas con agua ‫ذلك ويعفين وذلك بان تجعـل في قفاف‬
freqtiente y seguidamente; y dexando
las asf quatro dias y cortadas despues ‫ويرش عليها الها وبنعاشدن به مرة بعدن‬
con palas de hierro, se rocian conti
nuamente con agua hasta que podri
‫يقطع بالهمساحي‬ ‫أخري ويترك أربعة أيام ثم‬
das contraigan mal olor: Den cuya dis ‫وبريش بالها أبدا حتي يعفنا وبناتنا ويعجنى‬
posicion il se triturany hacen masa con
los pies hasta que quede glutinosa , y ‫ويدرس بالارجسل حنني يتعلبك ويعـهـل‬
de ella se hacen unas bolitas , de que
‫منه أفراص وبجسس في الشمس ويبستتعهسل‬
despues de enxutas al sol se hace uso
para lostintes ; para lo qual se co ‫في الصباغ و بخنجـر طـبـبـه بان بحك‬
noce que estan en buena disposicion,
si refregando algunas hojas en pared ‫تشلسي من السوق في حابسط مجصاص فان‬
dada de yeso, winiere aquel sitio a en
‫صار للهوضـع الحـك وصباغ والا فلا خيار‬
negrecerse " y tefirse; porque si no, no
hay en ellas bondad para este efecto. ‫ة‬: ‫فيبله للصباغ‬
ART ICU Lo v T Ir.
‫فـــــدهــل‬
De l0 que se dehe hader en la stem ‫واما صفة العسهل في زراعة الفصفصة‬
bra del fisfisat Emielga ‫ ة‬affaifaJ Tue es
‫وهــو قــصــبــل وزراعـة القـرط‬ ..

el alcater, y de la grama borgoriesa


20
]‫[ه ف‬a‫ي‬
icn
pt *u
*my m
la oc * . * ‫والـنـجسيباسل‬

El alcacer E 6 mielga [ ‫ ) ة‬dice ‫قال ابن سينا وغـبـرة الـقـصـب‬

* Faltan en los dos cédices la expresion de la cantidad determinada.


r Prefiérese ‫ أكحل‬del original 4 ‫ي الحكك‬.e
‫ف‬la
aipoc
** Llamada kortho en .ebara Ben-el-Beithar ,ecid citando a Abu ,afinaH que es : ‫نشبهـة‬
‫بالرطبة وهي أجمل منها واعظم ورقا وتسهي بالفارسي شدار‬. -Esto
:se planta semejante à la mé
dica ( mielga 6 alfalfa ( ‫ و‬aunque de hoja mas graciosa y mayor ‫ و‬1lamada en persiano ‫ى‬ahc-
.rid Aflade : ‫ هو نبان بزرع بالمصهر فيه سهي اللاواب عليه‬: ‫و‬esto
es i que se siembra en Egipto
‫و‬donde
le dan el nombre de datuit ( de be ‫و‬tia , 6 sea rastrera .) Golio ,ecid que es especie
de heno que se cria en Borgofia. Golio solo le da el significado de gramen 6 grama. Wease 4
.bil 4 .c 33 y 34 , y la anotacion de Laguna à este i
.ltimo‫ت‬Dioscérides
a Preférese ‫ف النجيل‬ à ‫ البسالة‬.ael
e la copia original
3 Léase ‫ الفصيل‬cn lugar de ‫والقنصب‬
II"2
‫ه‬OMO
I 3o P A R THE SE G UN TD A.

Avicena) es pasto " de todos los qua ‫مـوالـد وأب أجهـع قال غيبسارة هـو نجـانت‬
.sodepitrd Segun otros Autores ‫ و‬dura
esta planta en sitio de regadio como
unos veinte aflos; pues aunque se sie
gue en cada uno quando esta para ello, ‫عشرين سنة بحصد في كسل عام‬
acudiéndole despues con el riego rena ‫ثـم يستفسي فجمعون من‬ ‫أذا أسمتنهك اتف‬
ce de la raiz que le qued6 en la tier
ra *. Ama el copiosoriego , y as se . . . ‫ي الارضن وربستنـجـلال‬ ‫الباقي‬ ‫أصمـلـه‬

siembra de regadio en tablares hechos


entierra labranta en la mitad prime ‫والسوري حسب السقي الكتيبادر بالها ويزرع‬
ra de febrero del mismo modo que los
‫علي السـقـي في الاحواضن الهلعهولة في‬
ocimos. Siégase quando esta en dispo
sicion ‫ و‬y regandola de all adelante
nace otra vez , yes pasto de caballos
y de todo quadrtipedo. IDel mismo
modo se siembra la grama comun "‫و‬
‫بسفي بالها فينبت مرة أخـري‬ ‫ثم‬ ‫أستنكف‬
y la borgofesa E6 egipcial, las qua
les sirven tambien de pasto a dichos
animales. La filtima , dice ‫ز‬aH Gra
nadino , la pasta ‫ة‬,ea
-e tnafelec
l
el ‫نزرع السلة والفارط ويعلمفـان لــلــخـبـل‬
mellopardal E 6 girafa Jy las cabrasi
y asimismo pastan * las hojas de la ‫ولجميع الدواب قال غ القرط تالفه‬
muza. No se siega mas de una vez, ‫الفيلية والزرافانت والهـعـز وكذالك نسالف‬
y asf ha de sembrarse de nuevo ca
da afo : y lo mismo la grama co
mun *, en cuyas dos plantas se ha
ce igualmente lo mismo que con la ‫واحالة ونـجـلال زراعـنـه في كـل عام‬
mielga E6 alcacer T ". La grama co
‫وكذلك السلـة والعـهـل فبهها منسل‬
mun " , segun tengo observado, se cria
en algunos pagos de ‫ك‬ -idon
e [ 6Ma ‫العيال في القصب سوا لي وتنبت السلة‬
dina-Sidonial de secano sin sembrarlai
cuya hoja es parecida à la de las ha ‫في بعصل قريب تشل وذه بعلا دون زراعنه وورقها‬
bas, y suflor bastante "roxa. Segun
‫يشبه ورقا الفـول ونسواركـا سمـابـع حهر في‬
Garib en su libro de Astronomfa, los
Egipcios empiezan " 4 sembrar el kor ‫كتاب غريب في الانوا ابتدا اهل مصر يزرع‬

Stiplase ‫علف‬.
: Omitase lo siguiente : ‫ وأن يعهر بزراعته للهوضع جاد فيبه‬.
Léase ‫ النجيبل‬en lugar de ‫السلة‬.
Léase ‫ نعلمفه‬en lugar de ‫من الفه‬
La misma correccion que la antecedente.
Léase ‫ النيجيبل‬en lugar de ‫ةلهسلا‬.
Léase ‫ الغصيل‬en lugar de ‫القنصب‬.
Léase ‫ النجيب ل‬en lugar de ‫السلة‬.
Léase ‫ نشابع‬en lugar de ‫ سابع‬.
Léase ‫ و أبتدأ‬como en la copia ‫ و‬.l a
diccion sin puntos del original
CAPfTULO VIG ESIMOSE GUND O. I3I

th0 ( que es su )recacla el dos de ‫القسرط وهو قام بسلسهم في الثاني من‬
octubre ". ‫أكنوبارية‬

‫ر‬
.A
R T ICU
C LX
O I ‫ل‬ ‫صيا‬ ‫و‬

De la manera de sembrar el sylibo ** ‫أما صفة العاهل في زراعة شوك الدارالخيبن علي‬
de regadio. ‫الـسـفـى يد‬

Le hay de dos especies (dice Abu ‫خ هو نوعان بسناني وباريب ولا‬ ‫قال‬

el Jair) hortense y silvestre, del qual ‫يصلح لها ايبسنعاهل فيه الجلبستاني وتوافقه‬
no se hace el buen uso que del pri
.o
Le es r
à proposito
em la tierra
- as ‫الارمن الكرنشا الكتابة النبي لا رطوبة فيها‬
pera alta sin humedad, y en ella viene
de espina bien .arud El sembrado en ‫وباني شوكها صليبا جيدا وياني شوك‬
terreno htimedo viene de espina blanda,
de que no se saca utilidad. Siémbra ‫مـا يـزوع منه في الارعن الرطبة لبانا لأ‬
SC Cin tablares labrados que se hayan ‫ينتفع به ويزرع في أحواطن معهولة قان عهلن‬
hecho en la tierra expresada ‫ و‬lo qual
-seexecuta en septiembre , y se tras ‫في الارين المذكورة يزرع بزرة فيها في سننجر‬
planta ( guando esta en disposicion) en
noviembre y diciembre. Tambien se
siembra en enero para trasplantarlo en ‫ويزرع أيضا بزرة في بنبر وينقل أي مسارس‬
marzo ‫و‬y haé de regarse
thastas que
e
crecido y .otsubor Trasplantase pues ‫ويستفي بالها حتي ينبنت وينهكن وينقسل‬
:‫ج‬ Aqui sigue esta maxima que se dice ser de Avicena , y se omite por no venir al casoni
al argumento del articulo i conviene 4 saber : ‫قال ابن سنا دهن اللغت أنفع للرعشة باجهـاع‬
‫مينلعب بها‬ ‫ا‬ .

** En el Prélogo del Autor .gap 24 se traduxo espina de codornices ‫ و‬por haber atendido
de‫ة‬ent
nces Solamente al significado obvio ‫ نشوق النراجيبني‬, si bien con desconfianza por la
variedad con que el segundo nombre se lefa en diferentes lugares de la Obra ‫ و‬como alli se
.6vresbo Despues he visto que en el libro de Ben el-Beitharse escribe as ‫وننبوك اللاواخيبنى‬
y que alli se dice que este nombre compueSto de planta es syn6nimo de ‫ ; عكوب‬el qual es
el ‫وي‬mubill ‫ و‬segun resulta cotejando lo que trae este Autor (citando a )sedirécsoiD con lo que
estemismo dice de dicha planta en el capitulo 16o del libro 4 : conviene a saber 3 que el
‫ي‬
liho es ‫ر‬
una planta
n espinora
o y anchae
, gue produce
l rusa
hojas como
m las del
a blanco c ‫ن‬e.
Parece que el Doctor Laguna no la conocié distintamente ‫ و‬como se colige del modo con
que se explica en su anotacion à este capitulo : ‫ وو‬-Danos
( dice ) tan pocas sefiales del syli
‫ وو‬-bo
Dioscérides , " gue le hallarémos entre los pies , y no le .soméreconoc Por el qual res
, y tambien porque ( segun dice Plinio ) es intil a negocios ,selanicidem yo al pre
‫ «و‬-pecto
‫ وو‬sente del sylibo ".obelis Pero no solo Laguna guardasilencio sobre esta planta ‫ز‬neibmat
le guardan algunos modernos que no tienen noticia de ella ‫ و‬6 .acaso
le han dado otro nombre
Ben-el-Beithartrae la autoridad de Tentemo ‫ و‬que entre otras coSas dice del sylibo , que
es ‫ وو‬especie de planta-espina que pastan los camelloS 3 ‫و‬
-ueSuncorazon
a6v médula
e se l
‫ وو‬-ta de la tierra dos codos i que su hoja es ancha y verde con manchas blancas , de ma
«‫ و‬nera que parecepintada 6 eSculpida i que en el extremo del tallo contiene el fruto , el
‫و وو‬ualoes
da redondo
gno y lorp ‫ة‬manera afohde cacla ‫ و‬rodeado de espinas ‫ و‬-blando , Xu
TOMO II . R 2
I 32 P A R T E SE G UN HD A.
-pon ie
una planta nd
de otra o ‫ويجعل بين نقالة واخري منـه قـدار نشبـر‬
4 distan
cia de un palmo , y seriega hasta
que ha ,odidnerp déndole despues de ‫ويسفي حتي يعلق ويسقب بعد ان يتمكن‬
bien arraigado un soloriego en la se
mana i cuyas plantas se ponentambien
en caballones y en las orillas de las ‫في الاهداف وعلي السوافي في الهسوأضاع‬
acequias en sitios expuestos al sol. Abu
Abdalah Ebn el Fasél dice, que le ‫المكشوفة للشـهـس قـال صرى ويوافقه‬
conviene el riego no copioso deagua ‫ليم‬ ‫السفسي بالها الحلو ولا يكتة‬
dulce , y que en agoSto se le coge la .

espina ‫ ] و‬esto es ‫ و‬. S


fiuto espino
u so l ‫بسه وربجهلع شوكه في أغشبان بد‬

ART ICU L Ox. ‫فــصـل‬

De la manera de sembrar en regadio ‫وأما صفة العاهل في زراعة الخشخاش الابيبسطن‬


las adormideras blancas. ‫علي السقي ثمة‬

Son varias sus ,seicepse segun Abu ‫خ وغيرة هـورانـواع منه ما نوارة‬ ‫فال‬
el Jairy otros Autores. Una de for .

‫أد ه منـه مـا‬ ‫أحد ألنه أو منـه‬


blanca y negra por el extremo , y ‫ولد وه‬ ‫أدببريصرصُن وفي أخر النوار‬
otra de for roxa de que se compo- ‫نوارة أحهر وهو الذي يصنع منه الافبون‬
ne el opio. La blanca se siembra en
‫ي المسانيـن ونوافغـه‬ ‫منـه‬ ‫وربزرع الابيبصل‬
las huertas , y le conviene la tierra
engrasada y la .asopida Su grano se ‫الاردني الهدامنة والاردن اليهود كـة ويـزرع‬

‫وو‬oSog ‫ و‬Suave ‫ و‬- comestible despues de cocido 6 sancoc


y hado 3 que de estemismo fruto des
‫ «و‬pues de seco nace la fiorroxa , y de ella la simiente de colortérreo ( 6 ceniciento ( ‫ و‬-se
‫ «و‬mejante al grano del alazor i y que estamisma simiente estambien comestible , y que la
‫ «و‬vendian los Mahometanos a los Christianos ‫ و‬-espec ia
en los diaslm en
que eran deayu
te
‫" «و‬. estos
para no ‫و‬ol
El erudito Bochart ‫ و‬ue registré el tratado de Plantas de Ben-el-Beithar , repite casi
mismo en la Parte 2 .
.su‫ة‬ dg
Hieroz oicon (i 6o6s
.pe y ( ‫ و‬:concl
conuye
estas palabr
ndo as
‫و‬ Pauca
bac ex multis libuit de ignota berba excerpere , tdm in berbariorum gratiam , gudm eorum
‫و‬bebraeaq
s u
litteras . t n a m a Herbar
i ij ‫و‬eDioscor
niidi m ‫ه‬yoCUxi ‫ و‬et Plinii ‫ري‬mubyll ‫ و‬-taignom
‫ال‬ ‫اد‬
est audm Hebrei‫'ح‬ r bodie ignota tu est Nnm ) -a.cc ub
) Cuyo nombr it
e hebreo a
6 syro
chaldeo ( que es lomismo que el ‫ ) عكوب‬-arabe
a )c c
significa t
propia mentei
la .ahab
ra Bo
chart conjetura , que acaso se impuso este nombre al ‫وي‬0bil ‫و و‬plas or agujasqu6 espina
e s
que rodeany defienden su fruto , representan en cierto modo los pies de este animal.
Olao Celsio en su Hierobotanicon 6 tratado de Plantis S. S. haciendo mencion del ‫دردار‬
darddr ‫ و‬dice que en el Berechit Rabba ( .lof 24 .loc 4 ) se explica este nombre por el de
accobiot , que es el plural de accubita ‫ ة‬.litcca Se admira este erudito ‫و و‬ue
solos
iranoicciD
no traygan este nombre con el significado de planta, siendo asi que en los escritos de los
Arabes ocurre no pocas veces. Afiade , que los Rabinos juzgan ser el cardo hortense ‫ و‬6 el
carciafa italiano , y artichiaut frances 3 y que aun algunos Arabes le tienen por especie de
alcachofa ‫ ; حرشف‬lo qual tiene Celsio por .otis6porpsed Plinio tratando del ‫ي‬.lly‫و‬bi (l
hum
22 .c 22 ) wiene a decir casi lomismo que Dioscérides y Ben-el-Beithar ‫ و‬afiadiendo que
esta planta se cria en la Cilicia ‫ و‬la Syria ‫ و‬.
la Fenici
y a
CAPITULO VIG ESIMoSEGUNDo. I 33
siembra en quadros ] ‫]ة‬n t b
lbai
serae ‫حباه في أحـواطن معهـورة نعسها في الاردن‬
labrados en la tierra expresada, echan
do en cada uno una espuerta que lle ‫المذكورة ويجعسل في كـل حوجنا منساه‬
ve como un cahiz cordobes de estiér
‫يحهـل نحو قفيز قرطبي من‬ ‫قدر قفة‬
col repodrido , y humedeciéndole con
agua de manera que quando su pol ‫الزبادل المعفاسى وينسبري بالها فاذا طــاب‬
vo se halle reblandecido y mediana
mente xugoso se siembre en ellos la ‫ترابها واعتدال تراها في زرع فيها الزريعة‬
simiente , lo qual se hace desde prin ‫ووقت زراعته من أول نوبنبر التي فجربسرـ‬
cipios de noviembre hasta febrero : y
à principios de este fltimomes la que ‫في أول فبراير ويسزرع‬ ‫واريزرع الموخرمنه‬
se sembrare de tardio. Siembranse del
mismo modo que los ocimos " , y se ‫كهـا نـزرع الاحبـاق ويحسرك مع الارجن‬
revuelve su simiente unida à la tierra
‫المكبسة مع عوسج وغيرها لتكسنابلسط‬
que la cubre con cambron th otra co
sa para que quede incorporada consu ‫الزريعـة مـع ترابهـا ثـم يستفسي سفيا‬
polvo , regandola despues blandamente ‫ليبيا مرة أو مرتيبسن فاذا نمنت فيبقطع‬
una 6 dos veces, y cortandole el agua
luego que hayanacido. Sus matas quan ‫عـنـه الـهـا فـاذا اعتدل نسبـأنسه عطش‬
do esten medianamente crecidas han de
dexarse sin riego , limpiarse de la yer ‫ونفسي عشبه ويخفف نبانه بان يقلع‬
ba, y aclararse arrancando las débiles ‫منـه الضعيف والهلنسف حسنـي يـكـوريا‬
y espesas, de suerte que medie de un
pie a otro el espacio de dostercios ‫بيـن أصـل واخـر قـدار تسلضـي الشمر‬
de palmo. La opinion de Abu Ab ‫فسال عربى مادة تلست شهـر بانع العسل ويستفسي‬
dalah es, que por discurso de tres
meses se cuide de regarla dos veces a ‫بالها مرتين في الجامعة ويغسطـع عـنـه‬
la semana, cortandole el riego a me
diados de mayo , que es quando flo ‫السفسي في نصف مايه فينسور عند ذلك‬
rece y llega à legitima sazon. Cria ‫وبطبيب ويزرع حبسه ونقله في اعداف‬
se bien sembrando sus granos [ 6 po
niendo I sus plantas en los caballones ‫الفول فيرجسون فاذا أخذانت روسسه في الجفوف‬
de los habares ; cuyas cabezuelas as
que comienzan à secarse, se cortan , y ‫فيقطع وينتظم في السخيوط وبعسلف في‬
ensartadas en hilos se cuelgan à la ‫ ثمة‬. . . . ‫الظل‬
sombra **.
La adormidera es planta conocida
que se cria en muchos paises , y es
de dos especies ; una cuya simiente es
blanca , y otra que la tiene negra. La

* Baxo de estenombre general de ocimos 6 albahacas se comprehenden varias especies de


s
como el po
plantas olorosas (segun el distintivo adjunto ‫ ة‬epiteto que le acompafia ( ‫ص و‬tale
la mejorana
leo , la manzanilla ‫ و‬la yerbabuena ‫ و‬la artemisa ‫ و‬el amaro ‫ و‬.y
** : E
dudosa parami s
la expresion siguiente ‫ونخزن سلفه في البيون والغرف او في اخوابي‬
‫ ة ة الجدد‬. n o
ser que se entienda gue han de guardarse en tinaja nueuar
I 34
p A R T E SE G UN D A.

de blanca es de tres especies, que convi ‫وذو الجزر الابـبـصن ثـلاثـة أنـواع ينـفـقف‬
niendo en la simiente se diferencian en
las matas, y lomismo la de simiente ‫فـي البسذار وبساخسنسلف في الـهـنـابـنت‬
negra que es de dos especies. Siém ‫والاسود حبسه نوعان كذلك وفد يزرع في‬
brase en noviembre y en fines de octu
bre respecto a que le conviene exten ‫تشرين الانساني وفي أخسر الاول يوافقته‬
derse por la tierra con el frio. Ama
la tierra cuyo polvo tenga mezcla de ‫النـشـر في الاردن في البارد وبحسب الارعن‬
arena, la htmeda y la barrizal en in ‫الذي يخالط تربتها الرمال والفني فيها‬
fimo grado , y la que se halle repo
drida por el agua, evacuada ya de ‫أدذي رطوبة ونز والتي قال أستعفنسنت بالها‬
ella. Todas las flores de sus especies
‫ونصـب عنهـا وورل جهجمع أذواعـه سبول ورئ‬
son , à excepcion de las blancas, del
tamafo de la anémone bermeja. No ha ‫أبيبصن في قلار ورد الشقنابسقف الاحهر وليس‬
menester cultivo por las pocas calami
dades que le sobrevienen. Siémbrase de ‫يحتاج الي الفلاح الفلسة ما يعسرين لسه من‬
dos modos ‫ و‬arrojando D Su simiente J
sobre el agua , y cubriéndola de tier ‫الافات وقال بزرع علي جهتين نتنرال علي‬
‫ز‬ra
luego que aquella se ha filtrado ‫الها ثم يغطي اذا انصب الها عنه بالنسراب‬
y tambien tomando " la simiente en- .
tre los dedos se pone en pequefos ho ‫وقال بيان اخر من بزوغ بين الاصابع ويجعسل‬
yos, cubriéndola despues con la tierra.
Tambien suele sembrarse de otro mo ‫منه في حفابر صغـارثـم تطهر بالتراب‬
do i esto es, sepultando entierra Ru ‫وربها زرع بصفة أخـريب وذلك أن توخبين‬
gosa una de sus cabezuelas en que se
contiene la simiente i lo qual execu ‫واحدة من حهاله التي فيها البازار فند فبن‬
ta asf el que quiere el demasiado au
‫في التراب التريب ويفعل هذا من يريد أن‬
mento de lasadormideras , tanto en la
mucha copia de su simiente ‫ و‬como ‫بربع الخمسش سخساش فضل ربيع في كنارة‬
en la mucha lozanfa y robustez de
sus matas , respecto a que sembrando ‫بـزرة وكشـرة نبانه وفنونه لانه اذا زرع‬
la de este modo nace de grande y ex ‫هكذا ذبين منه أصل كبير منبسط بنبسنت‬
tendido pie, que arrojando multitud
de vastagos muy fructfferos , se levan ‫عليه قضنسب كتيبسارة الكهسل وكسل قضباب‬
ta de cada uno una cabezuela en que
se contiene mucha simiente. Esta ne ‫منها بطلع خشخاشة واحدة فيها بسزر‬
cesita que mes y medio antes de sem
‫كنبر ويحتاج قبل زرعه أن نحسرث له‬
brarse se le are la tierra , y se eche
en ella asf dispuesta. La sembrada de ‫الاردن شهر ونصف ثم يزرع في الاردن الهحروثة‬
cabezuela es mas tardfa en nacer, en
criarse, y en llegar à su términoi pe ‫ومن زرعه بروسه أبطـا ذبأنه وابطانشسوة‬
ro es mas robusta , y su fruto mas ‫وبلوغه الا أنه يكون أقوي وأربع وأجسون‬
abundante y de mejor calidad , pues
la sembrada de simiente sale defectuosa ‫حيلا ومن زرع بزرع في الارجنا خسرج ناقصا‬

I Léase ‫رخالابم بوخن‬en


lugar de
CAPITULO VIGESIMoSE GUNDo. I 35
en estas cosas que hemos expresado * ‫في معاناة الانشـيبـا الـنـي عيدان العساعة‬
De la simiente de la blanca mo
lida se suele hacer pan comestibley de ‫وقال يطعن البـزر الابيبصنا منه ويخخبز‬
alimento para el cuerpo. Mas no con ‫منه خبـز يوكل فيبغات و المدارك وينبغسي‬
viene comerlo sino con cosas dulces,
como miel, arrope, lo que se compon ‫أن لا يوكسل خبازة الا مع الحلاوات منــل‬
ga de estas dos cosas, datiles * , y lo ‫العسل والد بيسر وبما يعهمل منهها والنهــر‬
‫و‬- u
sea de semejante
e de
.dadilac No
be absolutamente comer de este pan ‫ وبما أنشبههها ولا يساكسل خسجـزة شامخ‬..
persona anciana , ni el que sea de com
plexion fria por ser él en sumo gra ‫البستنة ولا أحد من ذوي الامتزاج الباردة‬
do de esta misma calidad. De la que ‫لانه بارز تشديد البرد والذي يختنبرز منه‬
se hace el pan es la hortense de si
miente muy blanca : y quantomas blan ‫اطن من‬- ‫هو البـزر الابيب صن الش الباسل البي‬
fuere -ta
‫و‬ca nto
mejor sera y mas sa ‫أنشنان بياضه كسان أجـول‬ ‫البستضاذسي وكلما‬
ludable; cuyo pan, aunque preste ali
mento a quien lo comiere , es sin em ‫وسلم ويكون افذا لاكمله وخبزه‬
bargo de digestion dificil. Al que lo
usa de continuo ‫ و‬6 come mucho de ‫عسر الانهضام ومن أدمن أكسل خبسزة‬
él , le causa pesadez de cabeza ‫ و‬le ‫أو أكثر منه تغسل رأسه وأنشيبه وأكنار‬
llena de canas , y le provoca à mu
cho suefo. En manera alguna se debe ‫نومه ولا ينبغي أن يستفسريب أحمد البدريب‬
nadie acercar à las silvestres por la
‫منه في حال من الاحوال البنية فان فيسه‬
virtud venenosa que en ellas hay , y
con que dafian. ‫سهيبة يضربهاة‬
Esta planta C segun la Agricultu
ra Nabathea ) es una de las cosas con ‫ومن اط وهو مها يعالج به الاركان الحارة‬
que à la tierra caliente y de sabor ‫العريفية وذلك بان تطبـخ قضبانه وورقه‬
mordaz se le corrigen estos vicios, ro
ciandola con agua en que hayan co ‫وقشورة وان كان رطبا فالبحرين ثم يطبخ‬
cido sus ramas, sus hojas, y cortezas
lnasta extraerles su virtud ‫ و‬machacando ‫في الها حتي تخرج قسوتسه ويسرنش بسه‬
todo esto
-n
‫ة‬ u te
si està ;ec s
drev por ‫الاردن الكـارة الكريفسة التي تهـنـع مـن‬
yo medio convalece de dichos vicios la
tierra que por ellos estaba impedida de ‫الايجـاب فـبـزول عـنـهـا ذلك وكذلك أذا‬
producir. Del mismo modo , si que
mando sus matas no extremadamente,
‫احرف ذبانبه أحـراقـا غـبـر مـسـتـقـصـي‬
se muele despues aquella ceniza, y mez ‫ثم سمحت سقف واخـلـط رومادة ذلك بـالـهـا‬
clada con agua se roca por la tierra
que no produxere, bien sea por la for ‫ونش علي الارجن النادي لا تنبسنت أما من‬
taleza de sus sales, 6 por otra de las ‫تشادة ملوحسنها أو من غير ذلك من‬
indisposiciones que suelen esterilizarlay
‫و‬corromperla rociando y derramando por ‫الاحوال المانعة الهغسلة وكررنش الها وصبه‬

I Léase ‫ عندنابعا‬en lugar de ‫علاناها‬.


* Aqui sigue ‫ و والناطف‬.c uy
significado acomodado o
al contexto ignoro
r 36 p A R T E SE G UN D A.
ella el agua repetidas veces, esto la ‫عليهـا أصـالـحـهـا وازال عـنـهـا ذلك وفن‬
mejora quitandole tales vicios. Asimis
mo ‫ و‬juntando los ,somar raices y fruto
‫هسا الـبـسـنـانـيـة‬-‫نسيجـهـع أنواعه كسل‬
de todas sus especies , hortenses y sil ‫هـا وعروقها‬-‫والبشرية كلها هي فروع‬
vestres, de todo ello , del excremento
humano repodrido , del de asnos y de ‫وحسهـلـهـا وتعسفان خسروا الناس وروث‬
bofiga se hace un estiércol provechoso
à toda planta , à que hayan sobreve ‫الهكهيبـر واخنا المقدر فيكون منها‬
nido calamidades D provenientes J del ‫زبـل نافع لجهباع النبانت النـي تعـرين‬
calor, y el accidente lamado irkan
[ictericia 6 amarillez l, y tambien man ‫لـه أفانت من الحرارة والدا الهـسـهـي‬
tiene alegres los arboles y verduras con
‫البرقان والنشاط للشـجـر والـبـقـول مـن‬
tra los ardores del ayre caliente de ma
la calidad. ‫حسروااف الهوى الحـالرم الــردى الكيفية يجة‬
. .. --

‫موجه‬ ‫مج محملامح محملامح‬

C AP f TU L O XX III.
‫الباب الثالث والعشرون‬
.De la siembra de la s Uerdur as en
las buertas ‫ و‬de su culti U0 ‫و‬-y
sisa
tencia, y remedios de sus enfermeda
des. De la tierra que ba de escoger
‫ى‬
e ds al
probdsito le ‫ و و‬،ieal
bara
especie de la misma que cada una ‫وذكر ما يغتص بكل نوع منها‬
requiere bropiamente.
‫في اجتملكه جه‬
‫س‬Ai el Jairy otros dicen , que las ‫خ وغيره أن أوفق أنواع الاردن‬ :‫قال‬
especies de tierra que convienen mas
ُ‫ ة‬-l
hortalizas son laas
gruesa , y la adi ‫للبقول الاردن السمينة والدسمة التي ليست‬
posa que no sea aspera ni endeble; pues ‫بخشنة ولا خـوارة فان الارعن أن خساشــنــة‬
siendo la aspera resquebrajosa, no su
fre la poca cantidad del agua , y la ‫الهشققة لأ تصبـر علـي قلة الهـا والخـوارة‬
endeble se pone floxa en el invierno, ‫لأسترخي ي الشنا ونببس في الصيف وفي سل‬
y ‫ة‬
-r e
en el revr
.onaid a
En la tierra
a
nosa se dice que se dan bien ciertas ‫أن الارجن الرملة يجلسون فيها بعضنا البقسول‬
hortalizas , y que à otras conviene la
tierra salada , y la engrasada confie. ‫وأن بعـصن البقـول توافقها الارمن الاهالساحة‬
mo. Algo de esto se toc6 en la pri ‫والهـد مـنـة وقـد تستقدام في اصدار هذا‬
mera parte de esta Obra por modo de
adicion donde pue des reconocerlo. ‫الكتاب بعض مهنا وزيادة علبسه فضامله غد‬
Sobre este punto dice Junio ci ‫فال‬ ‫كناب أبن حجاج ي هنأ المعني‬ ‫ويهمنا‬
tado en el libro de Aben Hajaj, que
no se deben sembrar las hortalizas cerca
‫يونيبويس ليبس ينبغي أن تكون البقول قريبة‬
CAPITULO VIG EST MOTER CTo. I 37

de eras en consideracion à que los vien


tos levarian y arrojarian sobre ellas lo ‫النبان فتلقيبه علي البقسول قال وجميع‬
mas menudo de la paja. Toda horta
liza, afiade, se hace mucho mejor, mas ‫البقول نصيسر أجـود كشبرا واختصمسهب‬
substanciosay suave, si al trasplantar
sus matas fueren embarradas de bofi ‫والبنى اذا حاولت ولطخات عند التحويل‬
gai y ten entendido, que ya es cosa ‫باختنا البقر واعلم أنه قد تبين أن البغسل‬
bien manifiesta que las hortalizas, ade
mas del agua que deben tener debaxo, ‫مع غيبة الها يحب السرجبان أيضا والرماد‬
requieren tambien estercoloi que la ce ‫خبر للبغسل من جميع السرجبان وكسور‬
niza es mejor para ellas que todo es
tiércol, porque mata los gusanos y de ‫يقتنسل السداوي وسابر الهوام التي تخلد أي‬
mas sabandijas, que de los estiércoles
‫الاردن من السرجبان وغبرة قال ابن حجاج‬
y otras cosas se engendran en la tierra.
‫ز‬P er
segun o , la maxima de
Aben Hajà ‫منا وهم من يونيوس أعني قوله ان الرماد‬
-
‫و‬larceniza
é u mejort
esi e
que
s los e ‫هو خير للبقال من السرجبان لان الرماد‬
coles para las hortalizas, es opinion aca
so errada de Junio i porque siendo ella ‫سور‬-‫تشديد الببـس جـدا وان كان حارا فه‬
seca sobremanera , y sin humedad si ‫عديم الرطوبة واذا بنار في الارمن عزلت ورقتنت‬
esta caliente, quando se esparce por
la tierra , esta se debilita, seadelga ‫وقالت رطوبتها ومنفعته قنصل الهوام والتداول‬
za, y queda ménos htmeda; pero que ‫جمـغـي أذا طـرح في الارجن أن يخلط‬-‫ورين‬
siendo fitil para matar las sabandijas y
los gusanos, convendra que al espar ‫معه زبال طبيب معفمن البدافع مضرناه‬
cirla por la tierra lleve consigo mezcla ‫ة‬8 ‫وربـبـسـه‬
de buen estiércol repodrido , que le
quite su dafo y sequedad. ‫قال بونيسوس ينبغي أن تكون زراعة‬
Opinion es de Junio , que con
viene sembrar las simientes de las hor ‫بزور البقول والريح ساكنة ليلا يجمع الريح‬
talizas quando esté en calma el vien ‫ وينبغي أن يستفسي‬،‫البزور في موضع واحد‬
to para que no las junte en un si
‫سفيا متقاربا حنانسي بنجمنت المزور فيغطي‬
tio , y darles freqtientes riegos hasta
que sus crecidas matas cubran la tier ‫ذبأنها الارضن ثم يكون السفي أفل وينبغي‬
ra , regandolas ménos de allf en ade
lante: que si hubieren de trasponerse, ‫عنان ندوب لها أن تغرس حبان تغسلع‬
se planten en el momento mismo que ‫من ساعتها قبـل أن تذ باسل من الهويب‬
se arrancaren antes que el ayre las mar
chite i y que si esto se hace en el ‫واذا كان نحو بلها عنان حر الصيف في منبغي‬
calor del verano, se planten à las nue ‫أن نغرس عند الساعة التاسعة من النهار فانا‬
ve del dia, pues el rocfo que les ha
ya caido por la noche no les dara lu ‫نادي الليل يقع عليها فلا يداعها أن تصرطة‬
gar à que se sequen ". ‫قال سيد اغوس ان احد قنام البستان من‬
Sidag6s afirma, que si despues de
regadas las hortalizas en el estfo guia ‫الها الجاري في السوافي في زمن الفيلمظ بعد‬

I Léase ‫ تيبس‬en lugar de ‫ تصرط‬.


TOMO II .
r 38 P ART E SE GUND A.
reis al rededor del huerto el agua que ‫أن نأخذ البقول ربها فيرش بيبلابسه علي‬
corria por las regueras, y con ella 4
mano se rociaren " sobretarde sus ra ‫أغصان البقول وأوارقها بالعشا بعد استعاهال‬
mos y sus hojas, les sera esto despues ‫السقي كان ذلك نافعا كثيرا لان الها يرطب‬
del riego de mucha utilidad, porque
humedecidas as contra el calory se ‫الاغصان والاوراق من حر الغيظ ويابسه‬
quedad del estfo , permaneceran toda ‫فتنبقي ببردها ورطوبتهـا طـول لملتهـا الـي‬
la noche con aquella frescura y hu
‫أ‬me hasta dad
nacer el so , y que es ‫أن تطلع الشهسس وهكذا كانت الاوابـل‬
muy esencial executarlo de esta suer ‫تفعل وأجود الهياة لها الهباه العذبة التني‬
te : que la mejor agua para ellas es
la dulce potable, y la mas provechosa ‫نشرب وانجسع الهباه في النبات كله ما‬
para todo género de planta es la llo ‫السها لرفناه ولطفه وعذوبانه انتهي قبول‬
vediza por razon de su sutileza ‫ و‬-del
gadezy dulzura. Y hastaaqui la ma ‫ة‬8 ‫سبيل أغسويس‬
xima del citado Autor.
‫قال بونجسويس واذا أردت أن لا قضر بشـسي‬
Si quieres, dice Junio, que nin
guna sabandija ofenda simiente alguna ‫من البسزور التي تزرع في البساتين وي‬
que se sembrare en las huertasy de
mas terrenos y esta se mantenga sana, ‫سابر الاردن بسن شي من الهوام وان تبقي‬
la infundas antes de sembrarla en agua ‫صحيحة فانفعها قبل أن تزرعها في ما قاده‬
en que se hayan puesto a cocerrai
‫ والبقـول‬. . . . ‫اغلبت فيه أصول قتا الكهـار‬
ces de cohombrillo *. Apénas se crian
las hortalizas à no ser entierra blan ‫لا نكاد ننبات الا في أرجان طيبة في تسربة‬
da, y en polvo libre de accidentes cor
ruptivos ; excepto el salitroso que lo ‫ساليبهة من الاعراضن الهفساداة الا الهلوحـة‬
hay en muchos campos, en el qual ‫وهي في البراري كنجبارة وكنيمار مسن‬
se crian muchas de ellas.
Kastos citado en otros libros di ‫ة‬: ‫البقول بنبان في الهلوحة‬
ce con otros Autores , que la tierra
en que se quisiere sembrar hortalizas
‫ومن غيرها فال فى وغبرة تهم الاردن التي‬
se are * y voltée de arriba abaxo di ‫يراد أن يتخذ فيبها بفلة ويقلب اعلانها واسفلها‬
ferentes veces, limpiandola de todayer
‫مرارا مفترقان وبنفي ما يكون فيها من‬
ba que hubiere en ella y que esté
cerca de agua libre de toda inmundi ‫العشب كله ولنكن قريبة من الها من نجيبة‬
ciamenstrual de mugeres, y otras co
‫عن الفذ ركله من حيصن النسا وغير ذلك قال‬
Sas : que se tenga cuidado de que en
ella queden iguales yllanos lostablares, ‫وبتنوخي أن تكون الاحوالصن فيمها معندلالة‬
y que las regueraspor donde ha de ir ‫ة‬
4 ellas el agua esten un poco mas ba ‫مستورية وان تكون السواقي التي تصيبر فيها‬
xas que los mismos : que se siembren ‫الها الي الاحوامن أخفصنا قليلا منها ونزرع‬

: Léase ‫ ونهشتم بجدابكم‬en lugar de ‫ فبرش بهن به‬.


Falta la cifra del nombre del Autor de la maxima siguiente,
Preférese ‫ة نهدرنت‬l ‫ع‬ aideplaoc 4 ‫تحم‬
margen texto
.del
3 ‫رميسن‬Léase ‫ع‬ ed ‫• نصيبر‬
n lugar
CAPITULO VIG ESTMOTERCTo. I 3‫و‬
las hortalizas en creciente de luna des
‫البقول في زيادة النهار بعد مضي أربعة‬
pues de pasado el dia quatro del mes
lunar hasta el quince del mismo , y ‫أيام من الشهر القهري الي خمسة عشر‬
que se omita executar esto quando em
piece à menguar la luna : que algunas ‫يوما تهضي منه فاذا أخذ الفهري النقصان‬
simientes se cubran de tierra el gro ‫فلا نزرع فتغطي بعض المزور من التراب‬
sor de dos dedos juntos, como los co
lhombros, los melones, el alazory se ‫بغـدار غلاظ أصبعين ماضيه وميسان وذلك‬
mejantes; otras el espesor del ancho de
‫ص‬un dedo , como los ocimos [ 6 alba ‫منال الفاشا والبطلبسخ والقرطاسم وشبهها‬
lhacas ,T el amaro [ 6 sea el stachy J "‫و‬ ‫و يغطي بعضها من التراب بسف دار غلظ‬
los cominos, el ants, y la simiente del
mastuerzo, los quales no se trasplantan ‫والجسوز‬ ‫مغسل الاحتباق‬ ‫عسرين أصبع وذلك‬
de donde se crian por razon de su
debilidad i y que han de regarse con ‫والكه سوريا واليانسون وحسب السرنشـاد مـهـا‬
secutivamente à su sembradura corrien
‫لا ينقل من منبينه لضعفه ويسقي بالها‬
do blandamente el agua para que no
las mude de un lugar à otro , repi ‫الليسى الجري ليلا ينقلها من موضع السي‬
tiéndoles despues el riego hasta que na
cen. Kastos y otros son de opinion, ‫أخر أثر زراعتها ثم يكرر السفسي عليها‬
que no sea poca el agua que se les
introduzca con el estiércol mezclado de ‫حتي تنبت قال في وغيره ولا يلج‬
ceniza y fiemo, à causa de que este ‫علي الاردن القليلة اليها بسسسهـاد الارواث‬
abrasaria sus matas; para las quales se
dice que los estiércoles provechosos son ‫في حرق ذلك بـقـلـهـا وقبل أن أنفع‬
los de caballos, mulos , jumentos , y
‫الزبـول للمقاول الروات الخيل والبغال‬
el de ganado menor i y que el es
tiércol mas excelente para ellas es el
‫والكهير وبعر الغنم والزبل اذا تقادم‬
de mucho tiempo y desmenuzado , ex
ceptuando las calabazas, las berengenas, ‫وبلي هو افضنسل لها الا الفرع والبادنجان‬
los pepinos y semejantes, para cuyas
plantas debe hacerse uso del nuevo : y ‫والاخبار ونشبههما فان الطـري يستعهـل في‬
‫الم‬

finalmente, que con un poco de palo


‫ذلك وزوق الحمام يطارد جيبيع الخشاش‬
mina hay bastante para ahuyentar de
las hortalizas todos los insectos. ‫عنها ويكتفسي بقلمجلـه ثمة‬

‫ر‬
‫م‬A
RT ICU
I L O
‫فحــصـل‬
.Del estercolo de las hortalizas. ‫أمـا نـز بسبال الباقول يجة‬

Este sera del modo que expondré; ‫فـعـلـي مسـا أصـف مـنـهـا مـا‬
pues el estercolo de unas consiste en ‫يسكـون تـزبــبــلــهــا بــالــنـغـبـيـر بــه‬
darlas polvo con el Eestiércoll al mis
mo tiempo que se les echa al pie , y ‫عـلـيـهـا مـع طـرحـه في أصـولـهـا‬

r Preférese ‫ والهرو‬del margen de la copia 4 ‫ة والجوز‬.el


otxet
TOMO II . S2
I 4o p A R T E S E G UN D A.
el de otras en echérselo a este Sola ‫ومنها ما يطرح الزبــل في أصولهـا فقط‬
mente sin empolvarlas con él : hay unas
‫ولا يغبر بـه ومنهـا مـا ذرين من الزبــل‬
que quieren poco del mismo , y otras
‫ذ‬que
lo necesitan en mucha cantidad ‫قليلا ومنها ما تحتاج منـه التي كتبـر‬
unas que han de estercolarse antes, y
‫ومنها ما تزبال قبل السقي ومنها ما‬
otras despues del riego ; unas que han
de tenerlo sobre las raices, y otras que ‫نز بسال بعيدة ومنها ما يباشر أصولها‬
‫ذ‬no han de tenerlo en tal disposicion
‫ومنهـا مـا لأ يباشـرهـا ويذكر ذلك في‬
lo qual (Dios mediante) se expresara
en sus lugares respectivos. ‫مواضعـه ان شا الله تعالي يد‬
Dicese, que los rabanos , los na
bos largos , y los ajos no han menes ‫وقيل أن الفجل والسب الجسم الطوباسل‬
‫إ‬terestiérco : -y
que este pierde al ama ‫والنوم لا يحتاج الي زبصل وان الهرو‬
‫أ‬roE 6 stachy ,l a -almoradux E 6 me
‫و‬jorana
J la yerbabuena ‫ و‬el ,nayarra la ‫والهرددونس والنعناع والرياحسان والمبادروج‬
albahaca " y la violeta : lo qual se ex ‫والبنفسج بسهـلـكـهـا الـزبكسل وباني‬
plicara al mismo tiempo que se trate
de la siembra de cada especie respec ‫تفسير ما ذكـر مـع ذكسر زراعـة كــل‬
tiva. Es necesario proponerse sembrar
‫نـوع مـنـهـا ويـقـصـد بــهــا بــزرع من‬
las hortalizas entiempo fresco , mayor
mente si hubieren de mudarse de aquel ‫البغـول في زمن البرد ولاسيبها أن كـان‬
sitio a parages que miren al oriente del
‫لبنـفـل مـن موتناعسه ذلك الي الهمشارف‬
sol , de manera que desde que este na
ce las esté bafando todo el dia, lo ‫الشمسية لتطلع عليه الشهسس وتقييم النهار‬
qual les da pronta y perfecta vegeta
cion. En la estacion del calor han de ‫كله عليها فيكون ذلك أسرع لنبانها‬
regarse continua y copiosamente con ‫وادراكها وفي فصل الكسر يكثر علي‬
agua fresca al fin del dia ‫ و‬por cuyo
medio preserv4ndose del dafo del ca ‫البغسول بالسفي بالها البارز في أخر النهار‬
lor se crian perfectamente sanas. Algu ‫ونوالي سغيبها فذلك يدافع عـنـهـا مـضـرة‬
nas hortalizasy verduras quieren riegos
muy copiosos en todas las estaciones del ‫الحر وبه تنخلص ومن البقول والخضار‬
‫أ‬afo ypoco estiérco , respecto a que ‫ما يحتاج الي السفسي الكتيبر بـالـهـا في‬
con el poco riego se abrasariani y ta
les son las lechugas, el helecho de ‫فصول السنة كلها وتغليبال الزباسل وأن‬
roble, los mastranzos, la yerbabuena, ‫قلسل سقيبهـا احترقت وذلك من نسل الخـس‬
el torongil y semejantes. El riego de
las verdurasy hortalizas ha de ser pro ‫والسربس والهرزنجيوش والنعناع والترنجان‬
porcionado a lo que puedan sufriri pues ‫ونشبهها وليكسن السفسي للخضار والبقول‬
siendo pernicioso a algunas plantas el
muchoriego que exceda de la canti ‫بقدر أحنهالها فان كثرة الهـا الخـارج عن‬
dad conveniente y lomismo la seque
dad, el justo medio en esto es lo pro
vechoso para ellas. Han de ser pues ‫الجفوف أيضا والاعتنادال هو المنافع لها‬

I Léase ‫ والجادروخ‬en lugar de ‫ والبادرواج‬.


CAPf TU LO VIG ESIMO TER CIO. T 41

medianos los riegos quando el ayre y " ‫ويتوسط قـدار الساقي في أعـنـدال الهـوي‬
el tiempo se hallen de temple regular,
asf como deben ser pocos y cortos en ‫والزمان كسها بحق المسلسل في زمن البـرن‬
tiempo de frio. La sefial de que las
‫ويدل علي احتياج البقول والخضر للسفسي‬
hortalizas y verduras se hallan nece
sitadas de riego , es si aparecen ajadas, ‫بالمـا أن يبدو عليها الاظلام والسقـحـل‬
‫ة‬ i
-ridas, ysmarchitas
op : ens cuya
id
cion ha de acudirseles con él pronta ‫والفشـف فببادر عند ذلك التي ستفسيبها‬
mente y sin dilacion para que no las ‫دون تاخير لبـلا يهلكها العطش وياني‬
pierda la sequedad : de lo qual y de
la cantidad Crespectival se tratara en ‫ذكر ذلك وفادارة في فصول زراعة المنابت‬
los articulos de la siembra de las plan
tas, mediante Dios. Las plantas ende ‫أن ننسـا الـلـه نعسالي ولا برياض السنبانت‬
bles nacidas de simiente 6 pepita, es
‫الضعيف النابـن مـن بـزر أو نـوي ولاسيبهما‬
pecialmente las de hoja ancha, como
las de naranjo , cidro y semejantes, no ‫العربـصن الـورف منـه بالهـا عند سيغيبسه‬
han de rociarse con el agua al tiempo
de darles el riego , respecto a que esto ‫منـل نـجـانت السنارنج والانتفرج ونشـبـهـه‬
las perderia : lo qual no les causa da
‫لان ذلك يفسدة فاذا استقال واشتد لم‬
fo, quando estan altasy bien arrai
gadas. ‫يضـرة ذلك غد‬
Hay hortalizas que se trasplantan
de su almaciga à otro sitio donde se ‫ومن البقول ما ينغسل من منبنته التي‬
acaben de criar, y otras que no se ‫موانع أخـربكهـل نشـوة فبسه ومنها‬
trasplantan. Las primeras son las lechu
gas , las berzas , la soldanela [ 6 ber ‫ما لا ينقـل فالـذي ينقـل منهـا الخـس‬
zamarina] , las acelgas , los nabos re.
dondos, las calabazas, las berengenas, ‫والكرنب والقنبسط والسلف والسلجسم‬
el helecho de roble * , las cebollas, los
‫الهداحسرج والقرع والبادذجـان والسرابلس‬
puerros, los rabanos , y plantas semejan
tes ; las quales puestas distantes entre ‫والبصل والكراث والفجسل ونشبهها ويباعد‬
s, vienen de gran tamafio y de buena
calidad. Las que no se trasplantan son ‫بينهما فتعظاسم وتجسود ومن الذي لا ينقـل‬
‫أ‬e ‫ى‬arik ( que
s son los
a armuelles
l ), ‫السربسف وكسور القنطـف والاسه فانـخ والبقـلـة‬
espinacas, los bledos, el ants, las ver
dolagas " , la simiente del mastuerzo, ‫الجهاذمة والانبسون والعرلـج وحب الرنشـاد‬
el axenuz, los cominos, las alholbas y
el culantro : del qual se dice, que si ‫ز والكهون والكلمة والكـزبـرة‬-‫والشونج‬
se trasplanta prevalece [ tambien J. La
‫واقتبسل أن الكـزبـرة تـنـفـل فـنـجـود‬
mayor parte de estas [ hortalizas ] tras
plantadas de sus mismos pies [ 6 ta ‫وأكثـر هذاة تنقـل منهـا أصـول وتغـرس‬
1los l conseparacion unos de otros pa
ra cogerles la simiente , adquieren gran ‫مـفـنـرفـة النـوخـذ مـنـهـا الـزر بسعة‬

* Tambien ‫ السربس‬.significa
la majorana
I Preférese ‫ والغرفح‬del margen de la copia 4 ‫ والعراج‬del texto de ‫ة‬.mbos
secidéc
I 42 ‫بم‬
ART E SE G UN
P DA

tamafo y vienen de buena calidad; pe . ‫ل شمسي‬ .. ‫نـة‬ ‫ولا‬ ‫ل‬ . ‫وذ‬ ‫ظـم‬ ‫رو‬.

‫س‬ r
ninguna de ellas ha deotrasplantar
se al principio del dia por el calor
del sol , y sf de sobretarde. ‫وتنفـل بالعشايا يجة‬
‫س‬S Abueg el ,riaJ de
un las hor
talizas estan algunas en sazon para co ‫خ ومن البقول ما يصلح أن يوكسل‬ ‫فال‬
merse como a los quince dias de sem
bradas , y tales son las verdolagas , las
,sac el a,on
rtnai
lucplos e‫ و‬los ‫ذهدوها مغال الغرفح والاسفاناخ والكزبرة والبقلة‬
sbledos
armuelles * y semejantes ; otras mas tar ‫البهانيبة والسرامف ونشبهها ومنها ما بين اخر من‬
de que esto como a los dos meses , y
son los rébanos , las chirivias [ 6 za ‫ذلك الي نحو شهرين وذلك مثل الفجل والجزر‬
nahorias [ ** ‫ و‬losnabos , las acelgas , y ‫أن‬ ‫ا حسب‬ ‫والسلف والكرنب لهن‬ ‫والسلمجم‬
las berzas para quien quisiere comerlas
pequefias ; otras cuyas matas llegan 4 ‫ياكله صغيبرا ومنها ما يكهل نبانه ويظهر‬
su perfeccion, descubriéndose en algu
nas la simiente , desde los quarenta 4
lossesenta dias de sembradas ‫ و‬como ‫ستين يوما من زراعته مثل الكرنب والسلجم‬
las berzas, los nabos, los rftbanos , las
verdolagas , los bledos y semejantes. ‫ة‬6 ‫والفجل والفرفح والبقالة الي هانيبة ونشبهها‬
De las legumbres ( contintia el ‫قال ومن الحبوب ما يدرك ويظهر‬
mismo Autor) unas llegan à su tér
mino y florecen como a los dos me ‫نورة السي نحو شهرين من يوم زراعته‬
ses desde el dia en que se sembraron,
y tales son los garbanzos ‫ و‬los yeros
[ 6 chicharos J, los guisantes, el culan ‫والعدس والقنب والسمسم ونحوها ويبقسي‬
tro , las lentejas , el cafiamo , la ale
gria y otras. Las berzas , las acelgas,
y los nabos permanecen en la tierra ‫ستة أشهر من وفانت زراعته وحسين بن‬
como seis meses desde el tiempo en
‫يخرج منها ويبتفسي البصل والجزر والنوم‬
que se sembraron , y ent6nces se ar
rancan. Las cebollas, las zanahorias , y ‫تجي الارين ذهكسور ثـهـانية أشهر وحـبـنـيـن‬
los ajos casi ocho meses ‫ و‬y ent6nces
‫يقلع منها ويخرج عنها ويبقي النرنور‬
se arrancan y sacan de la tierra. El
turbid *** , los armuelles , y las espi ‫والغطسف والاسفانساخ في الاردن نحو شهرين‬
nacas permanecen en la misma como
‫وحجبن من يخرج عنها ويبقي السفنجسل‬
dos meses, y ent6nces se arrancan. Los
rabanos y el culantro casi igual tiem ‫والكزبرة في الاردن نحو شهرين الا كزبرة‬
po , exceptuando el culantro para si
‫الزريعة تبنفسي أكتر من ذلك والسكنان‬
miente, que debe permanecer mas. El
lino temprano dura en la tierra como

* Golio ,ecid que segun algunos ‫ المسرومتف‬.si gni


el androremum fic
, que es el castellar
a
** Ambas plantas significa ‫ و جزر‬segun Diosc6rides lib.3 c. ‫؟‬.
‫ لا ؟‬78
*** Léase ‫ و الخربد‬6 ‫ النار بين‬, ‫ع‬
.‫لا‬ e
en el libro‫نرن‬ -d
de ,rahtieB-le‫رو‬o
neB en lugar mo -Se
gun Golio ‫ و‬. e
nombre de ciertaraiz s
purgante de la India
CAP fTULo VIGESIMOTERCIo.
I 43
quatro meses , ypoco ménos el tar ‫أربعة أشهر واله وخسر أقل من ذلك‬
dio. La berza marina y los puerros
‫م‬d .sesem Y ie lo ex ‫والقنبيط والكارات يبقيمان في الارجن عشرة‬
por la regla dez
presado te guiards para D conocer la ‫أنشـهـر وقس عسلي ما ذكرنا ما لم‬
duracion de las plantas l que dexamos
de expresar. ‫ة‬8 ‫نذاكـرة لأصـب‬
El modo de arrancar las hortali
‫وصفة العهـل في قلع أبغـال الـخـضـر‬
zas verdes para mudarlas à los sitios
que les convinieren, como son las plan ‫للتنقيبـل الي المواضيع التي تصلح لها‬
tas de berengenas , lechugas , endibias,
‫منال نغسل البادنجان والخامس والهندبا‬
berza, acelgas y otras, es que re
gado sobretarde el tablar donde se ha ‫والكرنب والسسسلسقف وغسببسريعا أن يسرويب‬
llaren , y yendo a ellas por la mafia
na temprano quando todavia conservan ‫المدعوين الذي فيه البغسل بالها من‬
el rocfo con la frescura de la noche, ‫العشـا ويبكـر الجـهـا مـن الغسان وعـور‬
se tome una estaca de extremo agu
do y ancho , y fix4ndola con alguna ‫نادي بباري اللبـل ويسوخسن ونـد حسـاد‬
declinacion con la mano derecha por ‫ا‬
‫الطـرف عربصن ويغرس بتحريفه بالمد‬
debaxo de las raices de las plantas , se
tengan estas asidas con la izquierda , y ‫اليمني تحسنت عروف النقالة وتسهمسك‬
arrancandolas contodas sus raices y sa
‫النقالة باليد اليسري ونـقـلـع بـجـهـيمـع‬
cudiéndoles la tierra , se pongan en una
espuerta humedecida con agua à le ‫عروقهـا وبنغصن ترابها ونجعسل في فسفسة‬
chos [ 6 capas Junas sobre otras , y
rociadas con agua y cubiertas se pon ‫مبلولة بـالـهـا طـافة فوق أخـريب وتسرش‬
gan à la sombra hasta la tarde de aquel ‫بالها ونغسطسي وتجعسل في الظلال التي‬
dia en que debe hacerse su plantacion,
no arrancando mas porcion de ellas que ‫عشية ذلك اليوم فتغرس فيها وتقلع من‬
las que hubieren de plantarse, y no mas. ‫ة‬8 ‫البقال بقدر ما يغرس ولا يغضل منه ننمسي‬
‫ر‬ I
A TRT ICU ILI
O .
‫فــصــل‬
Con gué se preseruan algunas uerdu ‫ومهما يعالج بـه بعـصن السخضر من‬
‫و‬rasde l0 ‫ي‬0nasu‫ و و‬el ptaiuel0 ‫ و‬las ‫البداوي والباراغبات والنـهـل‬
hormigas y las ‫ى‬saidnaba.
* ‫والهوام‬
Opinion es de Kastos , que ro ‫قال في أن أنقع رماد عيدان الكرم‬
ciando " las hortalizas tres dias , una
‫فــي مــا ونسـضـح بـه التــبــقــول‬
vez cada uno , con agua en que se ha
ya puesto a remojo ceniza de sarmien. ‫تـلانـة لبـام فــي كـل يـوم مــرة‬
tos, quedan con esto libres de los gu ‫سـلــهــت بـذلك "مسانى الدول أخـضـر‬
sanos verdes largos que las dafian , y
del mismo modo los arboles. Tambien
se dice, que la ceniza ahuyenta los ‫وقــبــل أن الـرومــاد بــنـفـسي‬

r Preférese ‫ ونضح‬de la copia ‫ة ويصحب ة‬.el


lanigiro
P ART E SE G UN D A.
I 44
gusanos de las hortalizas, y que si so ‫عن البقول الداود وأن نتسر رماد حسطلب‬
bre ellas se esparce ceniza de higue
ra 6 de olivo , los mata. Si atando ‫النيبان أو رماد حطاب الزبنـووي عسلي‬
en un trapo asa-fétida E 6 benjui l la ‫البقول قنصل دودها وان أخذانت الحلتي‬
mojares en el agua con que se rie ‫بت‬
guen las calabazas , perece en ellas to ‫وصررناه في خرقة وبللتها بـالـهـا الذي‬
do gusanoi y lo mismo si en las en ‫بسفي به السفارع هالك كسل داود فيه‬
as
tradas de las reguer se derra mare
al
quitran , respecto a que el agua que ‫وكذلك أن صب القطران في روس السوافي‬
corre con aquel sabor los mata gene
ralmente à todos. Si con las simien ‫وجاري الهـا بطعهده فانه يهلك أجـهـع‬
tes de las hortalizas se sembraren mez
‫وأن أخلط ببزور المغسول حب كرسنة‬
Su pioe
clados granos de yeros ‫ و‬-perec
juelo. ‫وزرعت مع البقـول العـلكـنت براغ بنهاية‬
Kastos dice, que el que quiera
esten libres de calamidades sus horta ‫قال في من أحب أن يسلم بقوله‬
lizas, ponga la simiente de ellas a re ‫من الافسان فينقسع بزرعها في الكبر يوما‬
mojar con alcaparras un dia y unano
. , ycdespueh e
s la siemb re = ‫ك‬uha- ‫ولبلة ثم يزرعها دخنة لذلك ان دخانات‬
merio para lo mism0. = Sahumando
las hortalizas con madera de vid, cuer ‫البقالة بعود كرم أو قرن أبسل أو ظلب‬
no de ciervo , pesuflas " de macho ca ‫ماعز أو أصـل سوسن أبسها حضر لم‬
brfo ‫ و‬6 raices de ,anecuza lo que de
esto hubiere à mano , ningun gusano ‫بضرها شي من الدول والهوام والفول‬
ni sabandija las ofende. Lashabas con ‫نافع بخضرناه لكلها زرع من البقول‬
su verdor aprovechan à toda hortaliza
que se sembrare con ellas. Tratandose ‫ومن كتاب ص في علاج كل البقال ان‬
de los remedios de todas las hortalizas
en el libro de Abu Abdalah Ebn el ‫مهما ينفع من ذلك أن يخلط مع جهجمع‬
Fasél Ese dice all 1, que uno de ellos ‫بزورهما تشلسي من الكرسنة ويزرع معها‬
es sembrar toda especie de su simien
te mezclada con algunos yerosi que si ‫ زورقباسل زرعها بعصـارة حـي‬-‫وأن سخنت الب‬
las simientes se pusieren antes de sem
brarlas en infusion * en zumo de siem ‫العالم لم يضرها الطبر ولا النمسل ولا الهوام‬
. previva, no las dafian los paxaros, las ‫أن شا الله تعالي وكذلك أن انقشع المجازر‬
hormigas , ni las Sabandijas (mediante ‫الـحـهـار أو‬ ‫قـنـا‬ ‫عصارة‬ ‫ى‬3 ‫قبـل زراعـنـه‬
Dios ) : y del mismo modo si se in
fundieren en zumo de cohombrillo , 6
en cocimiento de raices de esta mis
ma planta, no las ofende insecto al ‫فيه البزور لم ايضا سريعا شمسي من الهوام‬
guno. Véase lo que sobre estey otros
semejantes particulares dirémos en el ca
pitulo vigésimonono , como tambien las

I Prefiérese ‫ ظلف‬del margen de la copia à ‫ ظلب‬. d


texto de ambos l
ecédice s
2 Léase ‫ أنقع‬en lugar de ‫ سخنت‬.
CAPfTULo vIGESIMoTERCIo. I 45
maximas que dispersas 6 juntas Ese con
tienen en esta Obra.
Acerca de librar las hortalizas de ‫معنى هذا ألكننـاب يجة‬
los gusanos de que suelen ser acome
tidas, consta del libro del citado Au
‫ومن كنساب صني في علاج البداوي‬
tor, que una de las cosas que los ‫الحادث في المقابل أن مهـا بهلكها‬
extermina es la ceniza de higuera es
‫ز‬parciéndosela
encima -y que si los gu ‫رومـاد حـطـب الـنـبـن أذا أذرر عـلـيـه‬
sanos fueren muchos sobremanera, to
‫وان كان الداود كتيبـر جـدا فـخـذ بـول‬
mes orines de buey y amurca [ 6 al
pechin J , partes iguales , y con esta ‫البقر ودرليي الزيـن أجـزل سـوا واخلطهها‬
mezcla cocida à fuego manso y rocia
da sobre las hortalizas, se hace perecer ‫ثم اغسليبهها بنار لبنة ثم رش به‬
todo gusano que en ellas hubiere *. ‫ ثمة‬. . . . ‫البغل يهلك جهيباع التداول فـيبـه‬
ART I CU L O . III. "
‫صمـــــــــــــــــل‬

De la manera de sembrar las lechugas. ‫أما صفة العهـسل في زراعة الخامس ثمة‬

Son dos las especies de ellas , se ‫قال خ وغيره هو صنفان أحدهما‬


gun Abu el Jairy otros Autores ; unas
‫طوباسل الورق حادشا يعرف بالانشبيبـالـي‬
de hoja larga y aguda conocidas por
sevillanas a y otras de hoja corta y an ‫والاخر فصبر الورق عريضها يعرف‬
cha conocidas por cordobesas , las qua
‫بالقرطبي وهو يحتهل التبكير وبزرع‬
les sufren Eser sembradas I temprano,
y lo son del mismo modo que las se ‫منال الانشـجـبـلسي ومن الخاسرا أيضا‬
villanas. Tambien hay de ellas especie
silvestre. --
‫صناسف بسريب مه‬
Junio citado en el libro de Aben ‫ومـن كــخــاب أبــى حـجـاج‬
‫ز‬Hajà ‫و‬dice ‫و‬-ue
at
quando
nalsepsart
ren las lechugas, deben ponerse sepa ‫قال يونجساوس يـنـبــغــي اذا احاول‬
radas unas de otras , y que es muy ‫الــخــس أن يـصـبـر مـفـتنـرفـا‬
* Aqui sigue en el original otro remedio para lomismo ‫ و‬-que por ser vano 6 Supersti
cioso se omite en el contexto ‫و‬
y no se traduce
s al .onalle
etsac Esta : ‫ومن الخواص لذلك أن‬
‫تداخل البستان امراة صامت حافية محلولة الشعر علبها ثوب واحد ليبس عليها غيبسارة لا ازار‬
‫ولا غجرة وذهاشمي في وسط البسنان فاذا فعلن ذلك ثلاث مرانت مانت الدول من ساعته أن نشا الله‬
‫ متعالي‬mulieri‫وو‬Esto
:se Adid etiam oirtutem habet ince ‫و‬us per medium hortum ‫ى‬itneli‫ و و‬-mu
‫ع‬dipedi ‫وى و‬0lutir
ubinirc ‫ و‬، ‫و‬Indtanttim
e indute
o te ‫ى و‬ ;ing
esuccinctorio
ni ,m
aut a
quoguam
leo
guod ter ipra si facerit ‫و و‬ft
ut perme ‫و و‬De ‫ى‬ic etneloo ‫ و‬d uestigio .tnaerep Por estas 6 seme -
jantes practicas vanas 6 supersticiosas no se debe desacreditar el juicio y critica de nuestro
Autor ‫ و‬y mucho ménos a los Arabes en general ) como lo han hecho y hacen algunos ( ‫و‬
pues vemos que de estamisma fabula hiciéron uso ‫ و‬empleandola 6 por modo de adorno poé -
tico ‫ ة و‬como practica ‫ا‬
til‫ت‬
ydde u
efectiva
triv ‫ و‬-no solo los Autores Griegos de Agricul
tura , sino tambien Columela en el Poema de los huertos , y Alonso de Herrera en su Agri-
cultura general. Wease sobre esto el tomo WIII de la Historia literaria de Espafia pég. 366 y
‫ و‬23 y siguientes .n I .5
TOMO II . T
I 46 P ART E SE GUND A.
bueno vayan atadas * por encima del ‫والاجاوي أن يصبرمان وحسس علي الاصلسل‬
pie al tiempo de sembrarlas.
Siémbranse en octubre, y son las * ‫وفـنت زراعـنـه‬
tempranas i y tambien en todo noviem ‫والخامس يزرع في تشرين الاول وعور‬
bre, enero y febrero , y son de las
hortalizas que vienen entiempo de pri ‫البكبر منه وبزرع في نشر بسن الاخر‬
mavera : las quales quando son sobre ‫كله وكانون الاول وكانون الاخر وهو‬
cogidas del calor del ayre, se descu
bre en ellas cierta calidad amarga, que ‫من البقول النبي تاني في زمن الربيع‬
impide su digestion. Segun la Agri
‫ويمني أدركها حر الهاوي حدث بها مرارة‬
cultura Nabathea, las lechugas son plan
tas cuyo tallo y hoja son comestibles ‫تمنع من استهريبها وفي اط الخمس من‬
pero alimentan poco , y son frias. Las
hay de tres especies , 6 de quatro res ‫الهن ابن الني يوكل أصلها وفرعها وتغذ و غذا‬
pecto a que una de ellas se subdivi ‫يسببرا وهو بارد والخس ثلاثة أنواع أحداثها‬
de en dos. Todas son lacteas , y lo
son masy de saboramargo desde me ‫ينقسم قسمين فتصير اربعة ولجمعها لبن واذا‬
diados de primavera , ‫ ة‬-desdeel vein ‫توسط الربيع ويمضي من نيسان نيف وعشرون‬
te y tres de abril en adelante.
E El Autor del libro citado] dice, * ‫يوما كتر لبـنـه وصار في طعهسه مرارة‬
que se siembran en septiembre, y se
trasplantan en fines de octubre y en
‫قال وهومها يزرع في أيلول ويحول فيغرس‬
todo noviembre, y que no se crian ‫في اخر تشرين الاول وفي تشرين الشانسي‬
buenasy robustas como no se trasplan
‫كله ولبس يكون جيدا قويا الا اذا‬
ten i que han menester continuo es
tercolo , empleando estiércoles que ten ‫حول وغرس وهو يحتاج الي النسز بسجل‬
gan mezcla de excremento humano re
podrido juntamente conciertas plantas, ‫النايم تاخان الازبال التي يخالطها‬
que expresamostratando de la compo ‫خسروا الناس المعفن مع بسع من المهن ابنت‬
sicion de los estiércoles.

La primera especie de lechugas de * ‫التي ذكرناها في عسهل الازبال‬


que se hace mencion son las comes ‫فاول ما يذكر من أنواع الخــس هــور‬
tibles, comunes en todas regiones, las
quales son de tres especies ; unas de ‫الهاكول المشهور في جميع البلدان ويعسور‬
grande * y grueso pie, de larga an
chay gruesa hoja, y cuyotallo se le
vanta de la tierra como un codo po ‫وبطول ورقه وبعرين ويغلظ وله ساق مرتفع‬
co mas 6 ménos ; de cuyas especies ‫من الاردن نحو ذراع واكثر وافل ومن هذا‬
comestibles hay una que enteramente
carece de tallo , antes bien es redon ‫الهاكول ذوع لا يعمل له ساف البتة بل بسندبير‬
da de pie, siendo la hoja que hace no ‫أصله وبعهل ولا يطول ورقه ولا يعهـل سافا‬
larga , ypequefo su tallo del tama
fo de tres 6 quatro dedos. Tambien ‫ومنسه‬ ‫ألا يسببرا مقدار ثلاثة أصابع أو أربع‬

I Léase ‫ع متوتنمح‬ ed ‫ممنوحسس‬.


m lugar
2 ‫ربكي‬Prefiérese del margen de la copia 4 ‫ة ببكر‬.el
otxet
CAPfTULO VIG EST MO TER CTo. I 47
hay especie de hoja sutil, de largura ‫نوع رقسيمتنا السورف طوبلها ينبسط‬
muy extendida , y que aunque tierna es
muy enxuta, la qual no creceni se ‫كثيرا لورقته وليـنـهـا ننمد يد البابلس لأ‬
cria mucho sino en los paises de la
‫ينهي ولا يكتر نجمانه الا في بلاد الروم‬
Grecia, la Syria y la Mesopotamia.
Las hojas que le nacen en la cafia (gue ‫والشام والجزاير ويطلع له ورقب علي‬
es derecha, del grueso del brazo , y
de figura quadrada ) son quatro una ‫قصب قايم يكون كعظم الذراع وهو مربع‬
enfrente de otra , las quales compre ‫الصـورة عـليـه أربع ورقان مستنقسابلانت‬
‫و‬henden baxo de sf otras iguales 6 mas
pequefias. En lo alto de la cafia lle ‫ودونها مثلها أو أصغر منها ويحسهاسل بي‬
‫س‬wan à manera de ,rolf que en la rea
lidad no lo es, sino cierto pericarpio ‫راس الفضيب نشبهها بالوردة ولبسمنت‬
para la simiente, que se contiene en ‫وردة أنها هي وعسا للجـزر يكس هسل فيها‬
él en mucha abundancia.
Ouando las lechugas comienzan 4 ‫بزر كتباراة‬
tener leche ( que es en la primavera
guando ha templado el tiempo ) son ‫والخس أذا تولد فيه اللجان وذلك في‬
ménos provechosas ‫ و‬pues debilitan el ‫الربيع اذا دفي الزمان وأدبر الخاسر ينقص‬
cuerpo del que las come. C6mense cru
das y cocidas; aquellas son mas * frias ‫فانه يضعف بدانا أكلسه وقد يوكسل الخمس‬
y estas ménos ‫ و‬-si bien son de diges
‫ تجريدية والهسلوف‬. . ‫نيا و مطبوخا والني افويب‬
tion mas facil. Sagrit dice, que no ali
mentan el cuerpo a no comerse san ‫انفصل في ذلك الا انه اسرع أنحدارا من‬
‫و‬cochadas
; y que si se comen crudas
no alimentan. ‫الجسوف قال صاغرينت ليبس يغسن و البلدان‬
Por lo demas, Abu Abdalah Ebn
‫الا ان يوكل مسلوقا واما ان يوكسل نيبا‬
el Fasél y otros son de opinion , que
conviene à las lechugas la tierra grue ‫فليس يغسان وه‬
sa y el agua dulce, y que fuera de
ellas ninguna otra le conviene : que si ‫ومن غيرها قال صرى وغبرة اليخسر توافقه‬
se siembran entierra aspera y fuer ‫الاردن السهبنة ولها الحلو الرطب ولا يصلح به‬
te se ponen en ella parduscas: y por
quanto se resquebraja con la falta del ‫غبريقها وان زرع في الارين الخشنسة القوية‬
agua , no prevalecen en ella à no ser
por medio de riegos copiosos : que para ‫فانه يسود فيها لانها تتشقف عند علام الها‬
trasplantacion se siembran en tres tiem
‫ولا يصلح فيها الا بالاس في الكنيسر وبـزرع‬
pos, tempranas , mediasy tardias : que
las primeras se siembran por septiem ‫للتنقيبل في ثلاثة أوفانت بكيبر ووسط وموخر‬
bre en tablares labrados y estercolados,
en sitios que miren a perfecto orien- ‫فالبكبر منه بزرع بزرة في سخنجر في أحوامن‬
te de un sol dominante , revolvien ‫معهورة مزبولة في المشارف الشهاسة الممكنة‬
do blandamente su simiente con la tier
ra para que quede con ella incorpo ‫زار بعينه مع الخراب برفف حني نختلط به‬ ‫ونكرك‬

.
* Aqui sigue esta diccion ‫ و‬cuyo sentido recto no descubro ‫ بطغيبه‬.
‫ه‬TOMO
II T 2
I 48 P ART DE SE G U IN 1D A.

rada, introduciéndoles el agua en la ‫ويلخسال عليها السهـا برفسف ويستنعـاعـدت‬


misma forma, acudiéndoles con ella
una 6 dos veces hasta que nacen , y ‫به مرة أو مرتين حتي ينبسنت فاذا اعتنادال‬
regandolas dos veces en la semana quan ‫نبانه يسقي مرتين في الجمعية وبنقل‬
do estan medianamente crecidas : que
hallandose en competente disposicion, se ‫اذا استهدف في نوبنبر الي أحواتنا تعمل في‬
trasplanten por moviembre en tablares ‫الموانع التي تأخذها الشمس في النهار‬
hechos en sitios donde las bafie el sol
en el dia , no dominados de los vien ‫ولا تنهكن منها الرياح ولنكن معهــورة‬
tos , y que se hayan labrado yester
colado con mucha copia de estiércol ‫مزبولة بالزبل الكتيبـر المالي والادمي‬
desmenuzado , y de excremento huma ‫وقعوا أجول له وينجب عليه أكتر ويرتب‬
no ( el qual es mejor para ellas y con
‫نقله فيها صفوفا ويجعسل بيمن نقلة‬
el que grandemente prevalecen) , colo
cando en ellos sus plantas en filas a ‫واخري نحو شبر أو أزيد قليلا طولا وعرضا‬
un palmo 6 poco mas de distancia una
de otra à lo largo , y por los lados ‫الي نحو شهر ونصف ويتعاعد بالسفسي الي‬
como hastapalmo y medio , regandolas ‫أن يصلح للاكل ويغرس نقله أيضا علي‬
freqtientemente hasta que esten sazona
das para comer : que tambien se fixan ‫الاهداف وعلي السواقي ويزرع في عشـرة‬
sus plantas sobre los caballones y las
‫احواضن من زربعناه في ذلك الوقت‬
regueras : y que en diez tablares se
siembra en dicho tiempo como dos on ‫ والوسط مـنـه نـزرع‬. . . ‫نحو أوف بنبان‬
zas de simiente * : ‫و‬ m
-uelasedelit
po medio se siembran en octubre en ‫زر بعنه في أكتوبر علي صفة العاهل الهندكور‬
la forma expresada ‫ و‬echando en diez ‫وينقل أذا أستحف في ذكور دجنبر ويزرع‬
tablares como dos onzas de su simien
te; y que trasplantandolas en diciem ‫في نحو عشرة أحوامن من زريعناه في ذلك‬
bre, quando estuvieren en disposicion **, ‫الوقن نحو أوقيتين ويغرس نقله في الاحوامن‬
se fixen sus matas en los tablares y
sobre los caballones y las regueras, de ‫وعلي الاهداف والسوافي ويضـرك بعضناه في‬
xando algunas en los tablares sin tras
‫أحواطن ولا ينغسل بسل يجفسف الهلنسف منساه‬
plantar i pero que aclarando " lo que
estuviere espeso, se escarden y rieguen ‫وبنفشل وبتعاهد بالساقسي حسني يدرك‬
freqtientemente hasta que se acaben de
criar : que lastardias se siembran en ‫والهـوخـر مـنـه يـزرع بسزرة في نمو بنجر‬
noviembre, echando en diez tablares ‫وينفصل في يناير ويزرع في عشرة أحوامن‬
dos onzas de su simiente ‫ و‬-y se tras
plantan en enero : que asf que se des ‫مـن بـزرة في ذلك الوقت نحو أوقينبسن‬
cubran las yemas en sus matas, se les ‫فاذا ظـهـرنت في نفسل الخمس الاعجمان‬
escarde la tierra , à cuyo efecto ha de
eStar Xugosay blanda: que hallandose ‫فنن فشل أرونه ويكسبي ثرية طبيبة لذلك‬

* Parece estan aqui de mas estas dos dicciones s ‫ غير ربع‬.


** Herrera dice, que quando tienen seis hojas.
I Prefiérese ‫ه يخفف‬ l margen
‫ل‬de ‫ع‬ la copia
a ‫ يجفف‬.deltexto
CAPfTULO VIG ESTMOTERCIo.
1 ‫و‬4
sedientas , serieguen luego y escarden ‫ونعطش ثم تستفسي ونناقش مرة‬
segunda vez, quando la tierra se les
haya enxugado y se halle para esto en ‫ثانية اذا جفت أرضه وصلحت لذلك‬
competente disposicion ‫ و‬Siguiendo esta
‫ويعظيش ثم بسفي وينعاشلل بالاستفسي‬
alternativa de secura , de riegos fre
qtientes, y de escarda, sin que la tier
ra se les seque [ del todol : y que
estas lechugas (gue son las mas sua
ves y mejores) se comen en mayo. Ya
queda arriba expresada la plantacion de
las lechugas en los tablares , y sobre
las regueras y los caballones. ‫والاهداف بد‬
Otra ‫ر‬ sa
.fode g urma
h
plantar cel
las

F6rmenseles caballones unos junto ‫قال صرى وغيره يصنع له أهداف هداف‬
ُ‫ ة‬otros ( dice Abu Abdalah y otros
Autores) , é introducida à ellos el agua ‫عنـد عـلاف ويدخل عليها الها في اسواقسي‬
por las regueras intermedias, fixense las ‫لأكون ببنها ويغرس نفسل الخمس في أعلا‬
plantas de las lechugas en lomas alto
de estos caballones ", distando un pie ‫ وربي من أصل واختار الفنار‬. . . ‫معاناة الاعلاف‬
de otro el espacio expresado al princi
‫الهن كور أولا ويتعامل بالسفاسي بالها الي‬
pio , y riéguense confreqiiencia hasta
gue lleguen perfectamente à su térmi ‫أن ينكهل وبالارق وهذا الوجه في غراسنه‬
no. Este modo de plantarlas es muy
‫جيدا لانه يتشردبالها من أصوله باعتدال بخلاف‬
bueno , pues reciben el agua del pie
porigual , al contrario de las que es ‫الذي يكون في الاحسوأصن لان الهـا بغسلها‬
tan en los tablares ; en los quales la
vandolas y cubriéndolas el agua no la ‫وبغهرعا من نقل الخس وبشرب الهـا علي‬
embeben lenta y pausadamente. Si se ‫غير مهل ولا رفف وبخصل الخس بعضه ببعصصنا‬
ordena as la siembra de las lechugas
en todos lostiempos ‫ و‬-vien
à alcan
en ‫اذا ترتبنت زراعنه هكذا في الازمنة كلها مه‬
zarse unas à otras.
‫قال في أن عهدانت الي قطعة أذرج فجعلن‬
Dice Kastos , que si puesta en
un cacho de cidra alguna simiente de ‫فيها بسزر مسن بزر الخامس ثم زرعت تلك‬
1echugas la sembrares con él , vendran
estas con el mismo olor agudo de la ‫القطعة بها فبها منى بزرة كان كذلك الخس‬
cidra. Aflade, que si las lechugas bro ‫فابحة ذكيبة كربح الاذارج قال أيضا أن سرك‬
tasen con languidez sin que esto las
haga ménos sabrosas , Sea tu Secreto ‫أن بين معدل الخس من غير أن ينقص ذلك من‬
esparcirles por encima cada tres dias
alguna arena enxuta : que tambien sea ‫طعمه فانشر علي وحهه كل ثلاثة أبسام شيبا‬
tu secreto para que vengan de apre

* No hace falta , y aun parece repugnante al contexto , la expresion siguiente que se omi
te : ‫هوري رقب عليها أصلا بمكان أخر‬
I‫مك‬ p A R TE S E GU N D A.
tadas y grandes hojas, enanasy no al
‫ونقل الخس ويعظم ويسطح علسي الاردن ولا‬
tas, que arrancéndolas de rai2 las mu

des en otro sitio , y quando ‫لاق‬eguen ‫يطول فاقلعه باسله وحوله الي موضع اخر‬
4 ‫ من‬palmo de alto les excaves el ‫فاذا بلغ طوله نحو شبر فاحفار عسى أصله‬
pie hasta quedar descubiertas sus rai

ces, y embarres estas con bofiga fres ‫حتي تجد و عروقه واطالبها باختنا البقر رطبا‬
ca cubriéndolas despues con la tierra ‫ثم اطهرة بالتراب حتي يعلوه التراب وبغهسرة‬
de forma que las dominey cubra : 9ue
‫وأسف به وأفـرة حتي يشند ويطلـع اصله‬
las riegues y dexes estar hasta que
bien afirmadas se levante y descubra ‫ويظهر فوق الاردن قدار ثلاثة أصابع مبسوطة‬
su pie sobre la tierra quanto tres de
dos extendidosi que excavado este lo ‫فاكشف عن أصله ونشف أصله الظاهـر فـوف‬
hiendas en la parte que se descubre ‫الاردن بسكين حاد بسد شقا ومنـع في ذلك‬
sobre la tierra con cuchillo de hier
ro , y poniendo en aquella hendidura ‫الشف خرقة من خرق الحدار علي قدر سعة‬
un giron de trapo de orillo del ta
‫ذلك الشقف ثم اطهرة بالتراب واسقيه بالها فان‬
mafo de su capacidad, despues to cu
‫و‬bras
con la tierra y loriegues Pues ‫تلك الخرقة تجعل زيادة الخمس في أصله‬
haciendo aquel trapo que las lechugas
crezcan de pie y en ancho , no se le ‫وعرضه ولا يزيد بذلك الخس طولا بد‬
vantan por este medio a mucha altura. ‫واقتبسل أن أردت أن تسجـعـل الــخـس‬
Asimismo se dice, que si quieres
sean las lechugas redondas ‫ و‬anchas , y ‫مداور عريضا ويغلظ أصله فانقله إلي‬
de grueso pie, las mudes en sitio don ‫موتناع تصممه فيمسه الـشـهاس واسقيبـه في‬
de las bafe el sol , y las riegues de

‫و‬madrugada i y que quando vegetaren ‫السحر بالها فاذا نبنت نفسلـه فـاجـعـل‬
pongas en el corazon de cada una una ‫في قـلـب كـل واحـدة مـنـهـا حـجـرال‬
.aticerdeip Otros son de opinion ‫ و‬Que
si antes de arrancar las lechugas Para ‫وقبل أن حصـدانت أوراق الخميس مسنوية‬
comerlas les segares por igual las ho ‫وكسور في مسوينـعـه قـبـل فـلـعـه للاكـل‬
jas en su mismo sitio, engruesaran en
t6nces * de pie , y vendrán de gusto * ‫عـظـم أعماله وطـاب طـعـهـه‬ ‫بيوتهجمتسنى‬
delicado.

Las lechugas son provechosas para ‫ومسن منـافـع الــخـس انـه يـقـطـع‬
cortar la sed, conciliar el suefo al que ‫العطش وينوم من عرين له سهر‬
padece desvelos, aumentar (si se co
men cocidas) la obesidad , la pasion ‫واذا أكسل مطبوخا زاد في الجسم والبلاد‬
venérea, y la leche a lasmugeres que ‫وفي الامان النمسا الهركنعانت وبـزرة بفعل‬
crian. Su simiente hace todolo con
trario. Las hojas de ellas comidas con ‫بضد ذلك وأنا أكسل ورفـه مـع الــخــل‬
vinagre mitigan * el ardor de la co ‫مسكن لهب الصغيرة وقبـل أنـه أن‬
lera i y se dice, que puestas las mis
mas debaxo de la almohada del en ‫جعسل مسن ورفـه تحسنت وسـاد الـهـربـصل‬

I Léase ‫ بوهم بان‬en lugar de ‫ يوهمبنى‬.


a Léase ‫ سكنى‬cn lugar de ‫ مكسى‬: .de
otra ,etreus se deberia traducir lo contrario
CAPfTULO VIGESIMO TERCIO. IS I
fermo y hacia sus pies sin que él lle ‫وعنـن رجـلـبـه وهو لا يـشـعــرنـام‬
gue à entenderlo ‫ و‬consigue dormir Gme
diante Dios).
‫أن نشا الله تعالي ثمة‬
Abu el Jair dice, que las lechu ‫الخامس يولد خلطـا أجول مسن‬ ‫خ‬ ‫فال‬
gas engendran mejores humores que to
das las otras hortalizas, y tambien san ‫الخلط الذي يتولد من جهابيع البقول‬
gre no mala, especialmente las que se ‫ويولد دهما ليس بالرديب وأكثر مما‬
comen crudas conforme estan : y que
quando empiecen à florecer en el ve ‫يوكل ذيبا كها هو وأما عنــل مـا يجندليب‬
rano , se pongan à ablandar en agua ‫أن ينور وذلك في وفن الصيسف فانه بسكين‬
dulce y se coman con aceyte, murria
y vinagre, 6 con otros condimentos E6 ‫بالها العذب ويوكل بالزيت والماري‬
aderezos ] " con que se hacen de gusto ‫والخسال وبغير ذلك من الاصباغ الني‬
delicado. Pero generalmente se comen
las lechugas antes que comiencen à ar ‫تطبب بها الاطعيسة وناس ياكلوك الخمس‬
rojar la flor, como yo lo practico. Se
gun mi observacion, lastempranas se ‫قبل أن يبتدي بنور كما أفعل أنالي يزرع‬
siembran en Sevilla por enero. ‫البكبر منه في أشبيلية في بنبرة‬

‫ر‬
A DR T I C Us
LO IV
‫فــصــل‬
De la manera de sembrar el sarfs hor ‫العاهل ي زراعة السمريسمعربا البستنانسي‬ ‫أما صفة‬

‫(و‬tense
(gue es la enditia ‫يى‬nu ‫كتاب أبسن حجاج‬ ‫"مسنا‬ ‫وهو الهند بسا‬
el libro de Aben Haja. ‫في ذلك ثمة‬

La endibia, dice Del citado Autorl, ‫قال نـزرع الهـنــلابا في أب ووقتضاه‬


se siembra en agosto , le conviene el
tiempo fresco hasta principio de pri ‫الهوافسف له زمن البرد واول الاربسببع‬
mavera , y no le aprovecha el ayre ‫ولا يوافقـه الـهـوي السحـار لانه يحـداث‬
caliente por la amargura que hace des
cubrirse en ella de nuevo. Tanto la ‫فـيبـه مـرارة ومستنـي نـقـبل الهندبا‬
trasplantada como la criada en su pro
pio sitio se han de acogombrar de tier ‫فسنـشـا في موضعه ويغـم تراب البله‬
ra hasta cubrirle las hojas dexandole ‫حسنى بـغـطـي بـه أوراقه ولا ينـارك‬
solo los extremos , y lo mismo ha de
executarse al paso que se vaya levan ‫منها الا اطرافها فكلها طال ضم‬
tando , no dexando mas que las pun
tas de sus hojas; pues asi ‫ و‬Guando se ‫اليه التراب وفطي به ولم يترك الا‬
arranca , se encuentra ser estas blan ‫اطراف الورقه فانه اذا قلع الفيبين أغصانه‬
cas, tiernas, y de gusto y xugo agra
dable. ‫بيضة رخصة لذيذة المطعم لذيذة الهاد‬
Segun Abu Abdalah Ebn el Fa
‫ومن غبرة قال صرى وغبرة يوافقن السريس‬
sél y otros , à la endibia conviene la
tierra engrasada , la arenisca , la blan . . ‫البستاني الارعن الهلامنة والرملة والجيضا‬

I Léase ‫ الاصباغ‬Como en la copia el ‫ الامساع‬.insignificante


del original
P ART E SE G UN D A.
I‫ك‬2
ca * y la delgada. Siémbrase para tras ‫والرقيقة ويزرع نقله لبنغسل نقلا في ثلاثة‬
plantar en tres tiempos, temprana, me
dia y tardia. La temprana se siembra ‫أوفانت بكيبر وواسط وموخر فالجكجسر يسزرع‬
en octubre , la media en moviembre,
y la tardia en diciembre i y la pri ‫في أكتوبر والوسط يزرع في نو بنجر والهوخسر‬
mera es la mas aventajada. En diez
‫يزرع في دجنبر والبكبر منه أفضل ويزرع‬
tablares se siembra como dos onzas de
su simiente. Tambien se siembra esta ‫في عشرة أحواطن من زريعته نحو أوكينجسنا‬
en fines de junio, la qual no se tras
planta , y es mucho el uso que de ‫وبزرع بزرع أيضا في اخسر بوذيبه ولا ينفصل‬
ella se hace en la medicina. Las ma
‫نقله واكثر ما يستتعهـل هـذا في الادوية‬
tas de la endibia se trasplantan en sur
cos hechos con separacion , y tambien ‫وينقل نقل السريـس الـي خطـوط تعهسل‬
en tablares plantandolas en lo hondo
de ellos del modo que diré (Diosme ‫مفردة او في الاحواطن ويغرس في أسفلها‬
diante ) : y asf que se han plantado
ha de introducfrseles el agua , y luego ‫علي ذهدوما أصف أن شا الله تعالي وبداخل‬
aporcarseles de tierra , pues de este mo ‫عليه الها ثم يكبس فيها اذا انتقل‬
do se emblanquecen y endulzan sus
ramos. Tal es pues el modo : arrancan ‫فتبيعن أغصانه وتحدلي وصفسة ذلك أن يقدم‬
se " sus matas con la estaca en la for
‫نقله بالوند علي الص ا‬
ma expresada al principio de este ca ‫فة لمتقدمة في صدار‬
ptulo * , y recogiendo las hojas unas con ‫هذا الكتاب وتضم اوراف النقالة بعضها الي‬
otras se plantan en lo hondo de aque
llos surcos ; las quales cubiertas con la ‫بعـصن ويغرس في أسفل تلك الخسطـوط‬
tierra 6 el estiércol se riegan freqtien
temente , y segun van descollando yle ‫وتغطي بالتراب أو بالزبل وتتعاعد بالاستفسي‬
vantandose se les repone la tierra , des
‫وكلها طلعت وطالبنت بـرد التراب عليها‬
pues de recogidas sus hojas del mo
do expresado , cubriendo hasta los ex ‫بعد أن تضم أوراقها بعضها الي بعضنا وتغطي‬
tremos de ellas con la mismai cuya
operacion se les repite hasta que aque ‫بالتراب الي أطراف أوراقها يفعـل بـه هكذا‬
llos surcos vengan à convertirse en ca
‫مران حنـي تصبـر تلك الخطـوط عليها‬
ballones , y los caballones que habia
entre ellos en surcosy regueras, por ‫اهدافا ونرجع الاهداف النادي كانت ببنها‬
donde se tenga cuidado de acudirles
con el riego dos veces à la semana has ‫خطوطا ويسوافي وبتعامل فيها بالسقي مرتيبسان‬
ta que acabadas de criar se coman en
el otoflo , y en la estacion del invier ‫في الجمعة حنني تداركت ونوكسل بالخريف‬
no. El que quiera comer Ela endibia T ‫وفي فصل الشتنا ومن أحب أن يأكل في فصل‬
en la estacion de primavera , siémbrela
en noviembre, y trasplantela en eneroi ‫الربيع فيبزرعه في ذوبنبر وينقله لي بنبر‬
* No Sé qué especie de tierra signifique el ‫ الهلاومة‬,etneiugis que por estarazon se omi .
te en el texto , y se dexa de traducir donde quiera que Ocurre.

I Léase ‫ بقلع‬en lugar de ‫ويقدم‬


2 Léase ‫ الباب‬en lugar de ‫الكتاب‬.
CAPfTULO VIG ESIMOTERCTo. I ‫ك‬3
‫م‬ e
cuyo tiempo no han den darsele mu ‫ولا يكثر علبه فيها بالسقي بالهسا فسانا‬
chos riegos, puesto que se los dan las
‫الامطار تسفيه ومها يصلكه أن يجعل الزبل‬
1luvias. Una de las cosas que la cria
sana, quando sus plantas han prendido ‫الادمي بالها ويسقي به اذا تعلقف نقله وثبت‬
confirmeza * , es el riego de agua en
‫ وعند نقشه أيضا تكشف أصوله ويسمفتي‬. . .
gue se haya echado excremento hu
mano. Tambien al escardarla han de
‫به ثم يضم اليها الزبال والتراب وتغطسي‬
descubrirse sus raices y regarse con la
misma ‫ و‬-aporcando las
y cubriéndola s des ‫به لي يزرع باشبيلية الباكبر منسه‬
pues con el estiércol y la tierra. La ‫أكينوربرية‬ ‫في‬
endibia temprana se siembra en Sevi
lla por octubre, segun mi observacion. ‫وفي ط أول البقول الهند با ومناه بستاني‬
La endibia ( dice el Autor de la
Agricultura Nabathea ) es la principal ‫وباري والبستنانسي صنفاني والبري كذلك‬
hortaliza ‫ و‬y de ella hay hortense y ‫لونان واحد صنفي البستنانسي أعسرين ورقا‬
silvestre ; de las quales cada una tie
ne dos especies baxo de si. La una ‫وافـل خـضـرة وافـل مـرارة وعبور الهند بما‬
de las dos hortenses tiene la hoja mas ‫الحلو وربها خارج في بعصن المنابت عربسطنا‬
ancha ‫ و‬muy poco verde y un poco
amarga, que es la dulce à la qual en ‫الورق في عرين الخاسر وطوله والصنف‬
algunas huertas suele arrojar la hoja ‫الاخر منه أدف ورقا وأطول وأشد مرارة‬
tan ancha y larga como las lechugas.
La otra especietiene la hoja muy del ‫وزراعة والحسن ووقا واما صنفان الجاري‬
gada, muy larga, muy amarga y es
tiptica " , si bien muy graciosa. En
‫فاحدعها عرين ورقا من البستاني‬
quanto a las dos especies silvestres, una ‫بغالبـل والصنـف الاخـر منه في ورقته رقة‬
de ellas tiene la hoja poco mas an
cha que la hortense, y la otra de bor ‫وانتشـريـف فـاهمـا صنفها البستاني فانهها‬
de ligeramente hendido. Las dos hor ‫يوكـلان ويستعملان جميعا في العلاجسانت‬
tenses son comestibles , y tambien se ha
ce uso de ellas en los medicamentos. To ‫وفي طعام الاربعة أصناف مرارة الا ان‬
das quatro especies son amargas al gus ‫الصنفين البريسبان أنشسد مرارة وزعمارة‬
to; pero las dos silvestres lo son mu
cho mas , y muy .sacitpitse As ‫ و‬Se ‫وأكنار الفصل في أكلها طلب منفعتها لأ‬
Comen principalmente por lo que apro
vechan , y no por lo que agradan, no ‫ارادتها فانها لا طعم لها يستطـاب لنوكسل‬
siendo de gusto delicado para que por ‫من أجله غد‬
esta razon sean comestibles.
Aflade, que conviene sembrar la ‫قال وينبغي أن تزرع الهندبا في أول‬
endibia en principios de octubre y no ‫تشرين الاول لا يقدم هذا الوقت ولا تزال‬
‫ة‬ sin dexar
,setn a t de s
executarlo
a ash
fines de febreroi y que suspendiendo

* Aqui sigue: ‫يحهم‬ ‫ لا و قبل أن‬se me oculta lo que pueda significar aquf el verbo ‫ حم‬en
la segunda conjugacion.
r Preférese ‫ وزعارة‬del margen de la copia 4 ‫ة وزراعة‬.el
otxet
2TOMO II.
154 P A R T E SE G U N D A.

su Siembra el espacio de dos meses ‫ و‬Se ‫زربعتها نحو شهرين فاذا انصف البارفيزرع أحد‬
siembre à mediados de mayo la una
especie hortense, que es la que dixi ‫صنفي البستاني وهو الذي قلنسا أنسه احسسن‬
mos ser de hoja muy graciosa y fuer ‫د ارة النوع الاخسر الناعم الحلسور‬
‫ورفا وأش مر و‬
temente amarga. La otra especie de un
dulce agradable es la que se siembra ‫الذي يزرع في استقبال البارد وقد يحتاج‬
estando ya pr6ximo el frio i en cuyo
‫في الفلاح الهند بـا وتربية الشناوي منها‬
cultivo , y régimen de la invernizay
la veraniega es menester estercolarla con ‫والصيفي الي أن يخلط لسه خسروا الناس‬
excremento humano repodrido, mezcla
do con polvo menudo y ceniza de la ‫العنيف بالتراب السحبسقف وبرعماد الهند بسا‬
misma endibia, quemada consus hojas ‫الهـحـرق باورافسه وأصوله وأن خلطات الثلاثة‬
y raices. La mezcla de las tres cosas es
muy buena , y tambien lo es limitán ‫فجبل وان أفنصر علمسي أثنيسان منها فيجيبدت‬
dose à solo dos de las mismas ; si bien
una de ellas ha de ser el excremento
‫لكن يكون أحلاعها خسروو الناس فانه‬
humano por serle del todo indispensa ‫لا بد فيه منه وأن زبلن بخرو الناس مخلطا‬
ble; y muchomas lo sera , si se ester
colase con el excremento humano mez ‫باختنا البقر معفن مع شي من ورق الهند بدا‬
clado de bofiga repodrida con algunas ‫وأصوله كان جيدا أكخسر واكغار الفلاحين‬
hojas y raices de la endibia. Muchos
agricultores la estercolan con el excre ‫بز بلونها بخسروا الناس مع التسرب فقسط‬
mento humano agregandole tierra so
lamente : otros lo hacen con la tier ‫وبعضهم يزيلونها بالتراب علي جهنه وهو‬
ra en su manera , y no sin muy buen ‫أبلغها وأبها حضار فنز بسلسل بسه الهنـدبـا‬
efecto , [ de suerte l que con qualquier
cosa que haya à mano puede esterco ‫ أوراقها‬.. ‫ونزبيلها بكـون بالشغبـر علـي‬
larse la endibia ilo qual se hace pol ‫وبطرحه علي أصولها وسقيمـة بالها بعنفسب‬
voreandola sobre * sus hojas, echando
sela sobre sus raices, y regandola conse ‫ذلك والبكـن طـرح السرجبان في أصولها‬
cutivamente; Eadvirtiendol que el es
‫خلطـا فـوق النسراب الذي يغطي أصولها‬
tiércol que ha de echarse sobre sus rai
ces ha de mezclarse con la tierra que ‫وليكن التراب تربا فاذا مضي بعد طرح ذلك‬
las cubre , la qual debe ser polvo : y
que à las dos horas de esto , 6 a las ‫من ساعتين السي أربع سماعسات وكسور أجسون‬
‫و‬ortau ).u
‫و‬e
es u
lo g
)roe
jemi res
, e ‫في سفـي بالمساعد‬
Dice Sagrit, que la endibia es
planta lunar, y que el modo de sem ‫فال صغربت الهننا يا نبات قهريب وبسبب لمسه‬
brarla es esparcir su simiente bien quan ‫أن ينغر بسزرة نشـرا جيدا اذا كان الفهـر‬
do la luna esté en creciente i y que
hacer esto de noche es mejor que de ‫زابـدأ في الـضـور وزرعسه بـالــلــبـل أجسون‬
dia , y lomismo en lo tocante à su
‫من زرعه بالنهار وكذلك تزبيبله وسقيمه‬
estercolo yriego. Aflade, que la hay
de quatro especies, de las quales dos ‫وعـو أربعة أنـواع نوعان‬ ‫فال‬ ‫يبالسهـا‬

* Esta demas ‫ أصولها‬.siguiente


CAPITULo VIGESIMOTER CTo. I 55
se siembran al entrar el otofo , y las ‫يزرعان في مداخل الخريف ونوعان يزرعان في‬
otras dosal entrar el verano por con- .
venirles estas dos estaciones CInXultaS: ‫من خلال الصيف فتوافقه مع اذان الفصلان البابسان‬
que las dos primeras especies son sua ‫فالنوعان الاولان ناعهان يقال لاحدائها الابيبصنا‬
ves, de las quales la una es llama
da blanca , y amarilla la otrai que las ‫والاخـر الاصفر والنوعان الاخران خشنان‬
otras son asperas ; y que de las dos
‫والنوعان الصيفي ان يقال لاحد شهـا النـوزي‬
veraniegas la una es lamada blanca "‫و‬
y la otra verde.

.A
R T Ir
‫ر‬ C U LW
O
‫فــصـر‬
- la maneraD de sembrare las uerdo ‫وأما صفة العهـل في زراعة الرجلة ويندسور‬
lagas Caue son el farfah que es el bol ‫الفرفح وهو البلحاف بالعجهيبة ويعرف‬
(h ak
en lengua crética ‫ و‬Conocidas por
‫بالبقالة الهدهقا وبالبقلة الهباركة أيضا‬
hortaliza fatua, hortalizabendita , y
hortaliza suave, segun el libro de ‫وبالمقالة اللبنة من كتاب ابن حجساج‬
‫كم‬ iajaH
.ben ‫في ذلك بعد‬

verdolagas Cas
-L segun este Au ‫قال تزرع الرجالة في أول شباط السي أخسر‬
tor) se siembran en principios de fe
brero hasta fines de abril. Son horta ‫نيسان وهي من بقول فصل الغيظ والنسي‬
liza del estfo , y se crian sin ser sem ‫تنبت من غير ان تزرع أفضل ومن غيره خ‬
bradas con mucho esmero. Sus espe
cies son dos (segun Abu el Jairy ‫وغبرة هو نوعسان أحلاعهسا بستنانسي عربطنا‬
otros ), una hortense de hoja ancha
‫الورق يقوم علي ساق والاخر بري وتوافقه‬
que se levanta sobre tallo ‫ و‬-y
otra sil
vestre. Conviéneles la tierra negra en ‫الارعن السودا الهلامنة والارمن السهبنة والبري‬
grasada y la gruesa , y la silvestre se
cria entierra arenisca. La hortense se ‫منه ينبت في الاردن الرملية ويزرع البستاني‬
siembra en tierra labrada y sitios ex ‫في الارضن المعهـورة في الهشـارق الهه كسنة أذا‬
puestos perfectamente à oriente, si es
to se executatemprano , despues de be. ‫بكسر بزراعتنساه بعسل أن يطبب كسل حسوصن‬
neficiado cada tablar contres espuer
‫منها بثلاث قفف مسني الزبيل الرقيبسقف البالسي‬
tas de estiércol delgado y afiejo , 6
( segun otros ) con quatro de excre ‫وقبل يجعل في حوجنا من الزبـل الادمي‬
mento humano afiejo , desmenuzado , y
mezclado con ceniza, la qual ( segun ‫المالي الهدفوف المخلوط بالرماد أربع قفلسفا‬
algunos) aun les conviene mas que el
estiércol.
* ‫وقبل أن الرماد أوفف لها من الزبال‬
Segun Abu Abdalah , las tempra- . ‫قال ص يزرع البكبر منه في شهر مارس‬
nas se siembran en marzo , y ent6nces
se echa en diez tablares como libra y ‫ويزرع من بزرع في عشرة أحواضن اذا بكر به نحو‬

r Léase ‫ع النووي‬
stamisma diccion sinpuntos
e del original
d , y en lugar ‫ النوزي‬de la
.aiEs
po adjetivo
c‫ور‬de ‫و و الن‬
ue r
significa
ol la f ‫ و‬.especialmente
blanca
٦٣ 2
TOMO II .
r‫ك‬6 p ART E SE GU N D A.
media de su simiente, 6 como una si ‫رطل ونصف وبزرع أيضا في الـزبــل‬
se sembraren entre estiércol. Tambien
se siembran en mayo ( de las quales ‫ويجعسل في عشرة أحسواطن من بـزرة ذهكسور‬
se coge la simiente ( ‫ و‬echando algo ‫رطل واحد ويسزرع أيضا في مابسه وتوخــن‬
ménos de libra en los diez tablares , y
de las sembradas para este efecto ha de ‫الزريعة من هذا ويجعسل في عشرة أحـواطن‬
echarse de aquella en los mismos co
mo media libra 6 algo ménos ; cuya ‫من زريعناه أقل قليلا من رطل والذي‬
siembra se continfia hasta fines de agos
to ‫و‬ no han de sembrarse
- y en la es ‫يزرع لاخـذ الزربعة منه يجعسل في عشـرة‬
tacion del otofo, ni en la del invier ‫احواضن من زريعتنه نحو نصف رطلسل وأقل‬
no. Han de escardarse y limpiarse de
la yerba, si la tuvieren. Su simiente ‫قليلا وبوالي زراعنه أخر أغشان ولا يزرع في‬
se coge en julio y agosto , y ha de
‫فصل الخريف ولا في فصل الشتنا وينفشل أذا‬
guardarse en vasos nuevos de barro.
Otros dicen , que las tempranas se ‫كان فيه عشب وينفي منه وتوخذ زربعناه في‬
siembran en enero y febrero , y las
tardfas en abril : que el modo de sem ‫بول به وفي أغشت وبرفع في أواني الفخار الجلاد غد‬
brarlas es esparcir en los mencionados
‫وقبل بزرع المكبر منه في ينبار وني‬
tablares la expresada cantidad de si
miente, hallandose la tierra mediana ‫فبرير أيضا والهوخر في أبر بل وصفسة العاهل‬
mente humedeciday recalada, incor
porandola con la tierra blandamente con ‫في زراعتها أن ببسذار في الاحواطن المذكورة‬
escoba 6 con la mano , y dandole un ‫منها القرار المذكور وترابها تسريب معنـلال‬
riego , con el que nace: que si tar
dasen en nacer, se les repita segun ‫السروي وتخلط الزربعة مع النسراب برفف‬
da vez el riego , cortandoles el agua
guando se hallen medianamente creci ‫به كنسـة أو بالبلاد ويسفسي بالـهـا مـرة‬
das , y no regandolas sino hacia el ‫واحدة وبها تنبن فان تاخر ذبأنها فبعاد‬
tiempo de arrancarlas para hacerlo con
facilidad i y que una blanda humedad ‫عليها السقي مرة ثانيسة ويقطع عنها الها‬
del agua es lo que les conviene, te
niendo bastante con poca cantidad de ‫لذا أعنـدل نباتها ولا تسفسي الا عند قلعها‬
la misma à causa de atribufrseles co
‫ليسهل قلعها ويوافقها الها الرطب اللبن‬
mo calidad propia la humedad. Tam
bien se dice, que les conviene el agua ‫والقليل من الهـا يكفيها لانها مخصوصة‬
Salobre , y la que contenga un poco
de nitro. ‫بالرطوبة وقبل انها يوافقها الها الزعاف والهـا‬
He visto persona, dice Abu el
‫ألني فيه بورقيبة بسبرة بد‬
Jair, sembrar en abril un dia por la
tarde simiente de verdolagas , y ha ‫خ رأيـن أنـسـانـا زرع في نفسه سره‬ ‫فمال‬
biéndola regado naciéron la tarde del
segundo dia reverdeciéndose el suelo ‫بريسل عشية يوم بزرفرفح سفساة فنبنت‬
con ellas ; de lo qual, no sin admira
‫عشية اليوم الثاني واخضـرنت منه الاردن‬
cion, llegué à conocer el secreto. El
Autor de la Agricultura Nabathea di ‫فعسيجسبـنت من ذلك وعسيرفسنت سارة وفي ط‬
CAPfTULO VIG ESIMOTER CIo. I 57
ce, que sembrando las verdolagas en ‫ي‬# ‫البغلة الدهقا نزرع في ادار وننـشـور‬
marzo, vienen à criarse cerca del ve
ranoi que tambien se siembran suce ‫استقبال الصيف وتـزرع بعد أدار مرارا‬
sivamente algunas veces despues de di
‫في الصباف مرة بعد أخسريب وزرعها نشر‬
cho mes en la expresada estacion , es
parciendo su simiente sobre el agua: ‫علي الها وتحتاج الي التنزبيبــل كمسايسر‬
que para criarse robustasy buenas ne
cesitan estercolo como las demas hor ‫البقـول فنقاوي وانسحـسن وقد تنـشــور‬
talizas i y que tambien se crian sin el ‫بغبار زبـل قال في أذا شناخات المقبلة‬
estiércol. Opinion es de Kastos, que
aplicando verdolagas verdes machacadas ‫وعـي رطبة وجعسلت علي الشوكة‬
sobre alguna espina ‫ و‬Son remedio para
ella 3 y que si el que padecesed lle ‫كان من دوا لها وان جـعـل مـن أصـابـه‬
vare su hoja debaxo de la lengua, sien ‫عطش ورفسه تحت لسانـه هـور ذلك عليه‬
do ella contraria " ‫ ة‬la ,des esta se
contendra hasta haber copia de agua, ‫عطيش وتهالك حنني يصب الهامة‬

‫ر‬
.A
RT1
I C U
7 L OW
‫فـصـل‬
De la manera de sembrar el yarbtiz ‫واهمـا صـفــة الـعـهـل في زراعسة‬
[ 6 los bledos l. ‫البـربـوزه‬

Estos (segun Abu el Jairy otros) ‫قال خ وغيره هو الكسيح وهو البقلة‬
son el casth , que es el hakelat al
‫البهانيبة وتسهي بالشام حرموز ومنه بسناني‬
‫ر‬
-emaniat
a
* , ym
en la Syria
a sonl
dos harmttz. Los hay hortenses, llama ‫يسهسي الابيبطن وأخيخسر بسـهـي الاسوله‬
dos blancos , y roaro-obscuros los ver
‫واحهر ومنه بري من كتاب ابن حجاج‬
des ; y los hay silvestres tambien. Se
gun Aben Hajaj , se siembran en mar ‫في ذلك البقالة البهانيبة نزرع في أدار وفد نزرع‬
zo y tambien en fines de mayo, siendo
hortaliza de la primavera y del estfo. ‫أيضا في اخر ابار وهي من البقول الربيع والفجظة‬
‫ر‬
-Abu
Abdalah
i Ebn eld
Fasel
‫فمال صنى توافقه الارمن السود والهدامنة‬
ce, que les conviene la tierra obscu
ra , la engrasada y la salitrosa , y que ‫والهالكة ولا يمكنهل الها الكتيبر ولا الزبــل‬
no sufren la mucha copia de agua ni ‫الكتيبسر والعهـل في زراعنه منابل العمل في‬
‫إ‬deestiérco : que se siembran como las
verdolagas : y en enero , febrero , mar ‫زراعة الرجلمة ويزرع البكبر منه في بنجسر‬
zo , y abril los tempranos : que en diez ‫وفي فبسرير ومارس وابريل ويسجلعسل‬
tablares se echa como libra y media
de su simiente , exceptuando los que ‫في عشرة أحواطن من زربعنه نحذو رطل ونصف‬
se sembraren en marzo , de los quales
se echa media libra en los diez ta ‫والذي يزرع منه في مارس بجعسل في عشرة‬

blares à causa de la igualdad del ayre, ‫احواضن منه نحو نصف رطل لاعتنادال الهويب‬

I Léase ‫ علي‬en lugar de ‫عليبه‬.


* Esto es ‫ و‬.bortaliza
de la Arabia faliz
I ‫ك‬8 P A R T E SE G UN D A.

y que se riegan dos veces en la sema ‫زرع‬-‫وبسقـي بالها مرنيسن في الجامعة واي‬
na : que tambien se siembran los ble
dos en todos los meses del afio, mé ‫ها‬-‫البـربـوز أيضا في شهور العام كسل‬
nos en moviembre y diciembre, en cu ‫جار فلا يزرع‬-‫في ذو بنبر وأما في دجن‬ ‫إلا‬
yo fltimo mes no se siembra simiente
alguna, fuera de los silvestres de es ‫فيه البنـة بـزر وأذهــا يـزرع فيه الجـريب‬
tos y los granos duros, como el trigo
y otros * : que los plantados en mar
zo se trasplantan junto à las acequias ‫وينقل من الذي يزرع منه في مارس‬
madres, y en los tablares de las be ‫نفصل وبغرس علي أمهات السواقي وي‬
rengenas esparcidos entre las mismas;
y que la simiente se les coge en agos ‫أحسواطن البادنجان ببنها مفترقة ونوخذنا‬
to. En Sevilla se siembran en marzo
‫الزريعة منه في أغشـنت ويزرع في أنشجبليمة‬
los tempranos. Aflade, que los ble
dos y los armuelles se comen despues ‫البكبر منه في مارس قال البقالة البهانيبة‬
de suavizados con vinagre , aceyte y
murria i y que comidos sin vinagre son ‫والقطف بوكلانا بعد أن يطببا بالخل والزينت‬
nocivos al est6mago. ‫ة‬t ‫والهري واذا اكلا بغير خل أضرار بالمعاناة‬
A R TT CU L O W7 I T.
‫فــصــل‬
De la manera de sembrar los armuelles.
‫وأما صفة العمل في زراعة القطف ثمة‬

Estos (dice Abu el Jairy otros) ‫قال خ وغيره هو السرمق وهو البقالة‬
son el ‫ى‬ armek , yl los mismos
e que
bakel-al-dsehabiat ** , que es la horta ‫الشعبية وهو بقال الروم وهو أنواع منه بستاني‬
liza romana , y los hay de especie hor ‫ويمنه بري ومن كتاب أبسن حجاج في ذلك‬
tense y silvestre. Segun el libro de
Hajà , lostempranos se siembran
‫ز‬Aben ‫السرورف بزرع البكبر منه في نصف كان سوريا‬
desde mediados de enero hasta princi
pios de abril. Otro tiempo del afo tie ‫الاخر والي أول نيسان وله وقت أخر من العام‬
nen , y es desde principios de agosto ‫وذلك من أول اب الي اخر تشرين الاول وكسور‬
hasta fines de octubre. Son de las hor
talizas que vienen en fines de invier ‫من البقول التي تأتي في أخر الشتنا وفصباسل‬
no y en la estacion de primavera, pe
ro no son sabrosos en el estfo ni en ‫الربيع والبسان تحسين مذاقته في القبسظ‬
medio del invierno. En quanto a lo ‫ولا تحسن في قلب الشتنا ومن غبرة قال صرى‬
demas C dice Abu Abdalah Ebn el
Fasél y otros) lo que les conviene es ‫وغـيـرة ذوافـفـه الارمن الاسهم الامنية والارعنا‬
la tierra engrasada , la gruesa, la muy ‫السهبنة والكثيرة الزبال والارجن الرملة‬
estercolada, la arenisca , la aspera y
la salada, el agua dulce y tambien la ‫والحسرنسا والمالكية والها العذاب والارها‬

* Omitese lo siguiente : ‫وأن جعل في أصول بربوز حرف غطته أصولها‬.


** Se interpreta borializa paragera. Asi son llamados entre los Arabestanto los armuelles
como las espinacas.
CAPITULO VIG ESIMOTERCIo. I5‫و‬
salobre, el excremento humano repo ‫الزعاف أيضا والزبـل الادمي اله تعسفن‬
drido , y los estiércoles de caballo , mu
lo, y jumento en igual disposicion. Son ‫وارواث الـضـبـل والبغال والحسهير‬
plantas débiles (contintia) , y las pri ‫الهعسفن قتال وهو نبات منعتبغ واول‬
meras que empiezan a sembrarse en
principios de enero , gue son lostem ‫أبنادي زراعتنـه أول شهر ينجر وكسور‬
pranos. Tambien se siembran en mar
‫البكير منـه ويزرع أيضا في الربجمع‬
zo a principios de primavera , y sue
len alcanzarse unos 4 otros sembrando
‫في مارس وربها الحلف بعضه بعضا اذا‬
los en todos los meses del afo , ex
cepto moviembre y diciembre. En la ‫زرع في شهور العام كلها الان وبنجر‬
estacion del frio han de sembrarse en
‫ويجنبر ويزرع في فصل البصري في المشارقه‬
parages à perfecto oriente , y cada uno
de sus tablares despues de labrado ha ‫المكنة ويطبب كسل حسون من أحسوليفسه‬
de beneficiarse con dos espuertas de
‫بعيد عمارنه بقفتبين من الز باسل الطبيب‬
buen estiércol repodrido. La simiente
que se sembrare en ellos ha de re ‫المعفن ولتزرع فيها زرباعنه وتحرك‬
volverse juntamente con el polvo hasta
quedar escondida en él : y regandolos ‫مع النـراب حنني تغيبسب فمه ويسقي‬
hasta que nacen , de alli en adelante ‫بالها حتي ينبت ثم يقطع عنه الها‬
se les corta el agua respecto a que
no la requieren en mucha copia. En ‫لانه لا يحسب لها الكثير ويسقي مرة‬
el otofo , y tambien en la primavera
‫في الجـهـعـة في الخريف وفي الربيع‬
principalmente , se han de regar una
vez à la semana, pues as à ellos como ‫أيضا خاصة وما يزرع منه ومن سابر‬
à las demas hortalizas sembradas en la
estacion del calor no los alimenta " ni ‫السبـقـول في فصـل الحـر لا يغسن يسه ولا‬
hace sanos en ella sino el riego muy ‫بخالصـه فيه الا كثـرة السفسي بالها‬
copioso y freqtiente , siendo este tiem.
po el en que singularmente pueden su ‫ومواظبناه به ويعينهـل الها الكشجر في‬
frirlo. Sembrandoles temprano ha de
‫فصـل الــحـر خـاصة ويزرع في عشرة‬
echarse como libra y media de su si
miente en cada diez tablares , y su ‫الحـواطن مـن بـزرة اذا زرع مبكرا نحـور‬
cultivo en el demas régimen ulterior
es en todo igual al expresado de los ‫رطـل ونصـف والعاهل في سبايسر أمسورة‬
bledos ; ménos en que los tempranos
se siembran eh enero ‫ و‬que es quando ‫متنال ما تقدم في البقالة البهانية سوا الا‬
se siembran en Sevilla, segun mi ob ‫ان البكيرمان هذا يزرع في ينيرلي‬
servacion. Segun el Autor de la Agri
cultura Nabathea , les conviene la mis ‫ويزرع في اشبيلية الباكبر منه في يناير وتجي‬
ma tierra y cultivo que à las espina ‫ط توافقه من الارمن ما توافق الاسفاناخ وفلاحه‬
cas , y vienen de buena calidad tras
plantados. ‫كافلاحه وينغل فيجود ثمة‬

I Prefiérese ‫ة يغنيه‬ealaipoc 4 ‫عة يعنيه‬.l


lanigiro
I 6o p ART E SE G UN D A.

‫ر‬

AR T I CU L O V II 1. ‫فـــــــــــــصـــــــــــــل‬
la manera de sembrar la ‫وه‬sacanip.
‫ك‬De * ‫وأما صفة العمل في زراعة الاسفاناخ‬

A estas, segun Abu el Jair, tam ‫قال عة وغبرة السور الذي يمسسهي‬
‫أو‬bien
se les da el nombre de ray -le-
‫أيضا ريباس البغسول من كتاب ابن‬
Bokill [ 6 reyna de las hortalizas]: y
‫ز‬segun Aben Hajà , las tempranas se ‫حجاج في ذلك يزرع بـزر البكبار منه‬
siembran à principios de octubre hasta
principios de enero. ‫في أول تشرين الاول السي أول كسانسوري‬
Abu Abdalah Ebn el Fasél y otros
dicen , que les conviene la tierra en ‫الاخـرة‬
grasada y la gruesa , en las quales se ‫قال صنى وغبرة توافقه الارين الهدامنة‬
les benefician los tablares despues de
labrados con buen estiércol repodrido, ،‫والسهبنة وتكرم له الاحواطن فيها بعد‬
y que al sembrar en ellos su simiente
se ha de revolver hasta quedar incor ‫مهارتها بالزبل الطيب المتعفن وتزرع فيها‬
porada con la tierra : que se rieguen
‫زريعنيه ويحرك حننسي يهنـزج بالتراب‬
freqtientemente dos 6 tres veces [ en la
semana] hasta que sus matas esten me ‫وبسفي بالها وينعاهد به مرتين او ثلاثة‬
dianamente crecidas , y que despues se
rieguen quando se hallaren sedientas ‫حنني بعنادال نباتسه ثم يعطش ثم يسفسي‬
y necesitaren agua : que sembrando las ‫اذا احتاج الي الها ويزرع الباكبر منه بي‬
tempranas en principios de otofo por
septiembre, se comen à mediados de ‫أول الخريف في سننجسر ويوكسل في نصف‬
octubre : que en diez tablares se siem
bre como libra y media de su simien ‫أكتوبر ويزرع في عشرة أحواطن من بسزرة‬
te sin cargar mucho de ella, en aten ‫نحو رطل ونصف ولا يكتر منه لان الامطار‬
cion à que las lluvias de aquel tiem
po la pudririan : que las sembradas en ‫فبسه تعفنه والسن يب يسزرع منه في ذوبفجار‬
noviembre se comen por febrero , y que
de estas se coje la simiente : gue si ‫يوكاسل في فبراير ومنه توض سن الزريعة‬
fueren sembradas del modo sobredicho,
‫فان زرع كان لك فيه خفف حنني يكون بسجمسى‬
se aclaren de manera que diste como
un palmo un pie de otro, regandolas ‫أصل واخر نهور شبر ويتعاعد بالسقي حتي‬
. confreqtiencia hasta descubrirse en ellas
la simiente i que cortandoles ent6nces ‫يظهر فيه البزر في قطع عنه الها حينبين‬
el agua para que se sequen, se arran
‫الي أن يباس ثم يغسلع وبوخذ بزرة‬
‫و‬ n
-uen e
despues yi
se lesm
cojai
la s
te , y esta se guarde bien enxuta en ‫ويببس نعها ويختزن في الجسمرار الجسداك‬
jarros nuevos , tapadas sus bocas con
barro , y se alce hasta el tiempo en ‫ونسان افهامها بالطيبين ونرفع الي وفست‬
que se necesitare i la qual, dice, es
‫الحاجة اليها فسال صوى وهذه الزريعة‬
muy buena y aventajada sin haber en
ella diferencia de macho. Tambien se
CAPITULO VIGESIMOTER CIo. I6r

coge la simiente de la que se siem ‫الزريعة من الذي يزرع منه في ينبـر‬ ‫ايضا‬
bra en enero y se come en marzo y
abril y se alcanzan unas à otras sem ‫يوكل في مدارس وفي أبريل وقد يلحسقف‬
brandolas mes por mes y estacion por ‫بعضه بعضا أذا زرع شهرا نشهـرا وفصلا فصلا‬
estacion *. A las sembradas en el oto
fo les conviene el agua dulce , y aun. ‫والنيب بزرع منه في الخريف يوافقه الها الحلو‬
que se comen en el invierno , no pre ‫وبروكسل ي الشـنـا ولا يصميمر فـيبـه والسني‬
valecen en él. Lassembradas en la es
tacion del calortampoco prevalecen, ni ‫عليبـه‬ ‫يهديهـر‬ ‫ي فصـل الهدـر لا‬ ‫منـه‬ ‫بزرع‬
duran mucho tiempo; si bien las man
tiene sanas el riego copioso. Su de
mas régimen, de que no se hace aqui ‫ينكسر من اذ لا يجـرة مغسل العساهل‬ ‫لم‬ ‫فيبهـا‬
expresion , es el mismo que el de las
mencionadas arriba : y deben sembrar
se en creciente , y no en menguante ‫بسزرع ي أنشبيبـالـيـة‬ ‫ي نغصانه لي‬ ‫والجسس‬
de luna. En Sevilla se siembran las
tempranas por enero. ‫البكيرهمنامه ي بين جسرية‬
Segun la Agricultura Nabathea, les
son a prop6sito las mas de lastierras, ‫وفي اط توافقسه أكنر الاردنيين الا الارجن‬
fttera de la salobre de mala salitrosi
‫المالحة الرنية الهلوحة والهرة والنزة والعرقية‬
resu
,dad la amarga , la manantial ‫ و‬-la
dante , y la manantial dura tirante 4 ‫والارصن النازية والصلبة الي الجصيبة فانه لا‬
yesera , en las quales no se crian ab ‫ينبت فيها البنية وبسزرع بـزرة في حـفـابـر‬
solutamente. Siémbrase su simiente en
pequefos hoyos, tomando de ella lo ‫لطاف بوخذ منه ما حهالت أصبعبان أو ثلاثة‬
que cojan dos 6 tres dedos. Tambien ‫فيمن بنت‬ ‫ورايزلرع أيضا نتضـرا علي الها الوافـف‬
nacen echando esta esparcida sobre el
agua parada , y han menester estercolo ‫ويحتاج الي طرح سرجيبسن لها والتز بجمل‬
quando tienen el tamafo de tres dedos.
El tiempo de sembrarlas es en la fil
tima mitad de septiembre hasta fines ‫أخر‬ ‫قال‬ ‫أيلول‬ ‫"منا‬ ‫التاذي‬ ‫النصف‬ ‫ي‬# ‫زراعتها‬
de noviembre. El que las quiera ro
‫نشر بسن الغاني وفيها ببسن ذلك ومن أراد‬
bustasy de buena calidad ‫ و‬-trasplan
telas del sitio en que se sembraron 4 ‫قوته وجودة بحوله بعل زراعته وينقله السي‬
otro en creciente de luna, con lo qual
crecen sobremanera, y no han de sem ‫ور فانه ينهو‬-‫موضع اخر والقهر زايد في الض‬
brarse en su menguante.

‫ر‬ X
A RT ICU LO I .
‫وســكـل‬
De la manera de sembrar la berza ‫وأمـا مـفــة الـعـهـل في زراعسة‬
[ 4 las coles ]. ‫الـكـرنـب د‬

‫اة‬
Esta es, dice Abu el Jairy otros, ‫قال خ وغـبـرة هـو بـفـل‬
* Esto es , en todos los meses de cada estacion.
II
‫ه‬TOMO
I62 P ART E SE G U N D A.

bakalatol.ansar D fi hortaliza de los ‫الانصار والاندلسي منه بسهي الكرنب النبطي‬


christianos] , de la qual la espafiola es
1lamada berza nabathea. Son muchas ‫وأنواعه كثيرة منها الصنوبري وهو أجعل‬
sus especies ; la apifiada E6 repollo l, ‫اللون قصير مجتمع ملزز ومنه الشرفي وعور‬
‫و‬q
es crespa en suuefigura , pequefia
‫أ‬un ida
y apretadai la orienta , gue es ‫كبير الورقي مجتمع أيضا وهو معروف ومنه‬
de hoja grande y tambien unida , la ‫الفوار وله ورقب كبير مستدبر وهو طويل‬
qual es comun : la faidr, que tie
ne la hoja grande y redonda , y los ‫الاذرع وهي رقاف وهو معروف أيضا ومنحه‬
tronchos largos y delgados : la qual es ‫الكرنـب الدوري وهو نوعسانا أحسد نفسها‬
tambien conocida : la berza redonda de
que hay dos especies , una de gusto ‫حامامنا يعرف بالـنـجـسطـي وهـو مـشـرف‬
acedo, conocida por nabathea, que tie
‫الورق صغيـرهـا والاخـر غـيـر مـشـرف‬
ne la hoja pequefia y de borde den
tadoi y otra que tambien la tiene pe * ‫صغير الورق أيضـا ويعـرف بـالحـاجـي‬
quefia y no en esta disposicion, co
nocida por hah [ 6 menesterosal. ‫ومن كتاب أبسن حجساج في ذلك قال‬
Junio citado en el libro de Aben
‫يونيسوس ينبغي أن يعلم أن الكرنسب‬
‫ةز‬Haj ,ecid que conviene saber que la
berza quiere ser sembrada en sitio sa ‫يحب أن يزرع في موضع مملوح وأما‬
litroso i y que si la que se dexa en ‫الكرنـب الـذي يـنـارك في المهـوضــع الــذيب‬
su propio sitio se excava al rededor
quando empieza à engruesar , y em ‫فيه فانه اذا أبدا يغلظ واحتفـر حـولـه‬
barrandola el pie con bofiiga fresca des
‫والطـخ أصله باخشا البقر الرطب ثم‬
pues se le aporca ‫ و‬-vie mas ne
subs
tanciosa y mas suave. * ‫الطهارة فانه يكون أسهن والسن‬
Mauricio es de opinion, que sem
‫قال مرعوطاويس يسزرع الكرنب في‬
brando la berza en junio y julio se
trasplante despues quando lo merecie ‫حزيران وتهــوز ثم بنقـل أذا أستنحتنا‬
se, siendo los tiemposmejores los de ‫ها‬
‫ذلك وافـضـل الاوقـانت أن ما أني في‬
frio , yelos , y nieves por la dulzura
que estas cosas le hacen contraer : y ‫زمن الـجـري والسـجـلـبدا لانه يعـذاب‬
que es calida entiempo templado.
Algunos dicen, que la temprana ‫ة‬8 ‫اذا أصابه التزلج وكسور حسار في زمن السد في‬
se siembre desde principios de mayo, ‫وقال بعضهم بزرع البكبار من أول‬
y la tardia à mediados de agosto, que
es entre nosotros el filtimo tiempo de ‫اليسار وموخسارة في نصف اب وهـور أخسر‬
executarlo. Abu Abdalah afirma con
‫أوق انه عنـدانـا قـال صرى وغـيـرة يوافـف‬
otros, que la tierra conveniente à la
berza es la gruesa , la engrasada , y ‫الكــرنـب الارعن الغـالـي ظـة والـهـد مـنـة‬
la salitrosa , en las quales viene muy ‫والـهـالـحـة وهـو يـنـشـط فـيـهـا‬
lozanai que se da bien en los valles;
que tambien se siembra en camposhti ‫والـهـنـطـامـنـة وهـو يـجـول فــبـهـا‬
medos : y que los mejores sitios para ‫ زرع أيضـا فـي قـاع رطبة وافترض سل‬-‫وب‬
sembrarla son los de tierra semejante
a la salobre. * ‫مواضيع زراعنـه الارعن المضارعة للسباخ‬
CAPITULO VIG ESIMOTERCIo.
I63
Segun el citado Autor, la hay de ‫قال صرى وهو ضربان أحداهها ينجسب في‬
dos especies, una que prevalece en
tiempo de calor Cen el qual se come), ‫زمن الحر وفيه يوكل وعور الكرنب الهفلف‬
y es cerrada ‫ و‬-ti ern
, blanca a
, de tron
chosmetidos unos en otros , que es ‫الرخـص الابيب من الهند أخـل الاذرع وكسور‬
la apifiada i y otra de tronchos sepa ‫الصنوبري والاخر المفرق الاذرع وهو يسجدول‬
rados, que se da bien en el invier
no ( que es quando se come ) , y no ‫في الشتنا ولا يجـود في الصيف وهــذا الــذي‬
en el verano i à la qual conviene el
‫ويب السرطسب وما‬-‫يوكل في الشنا يوافقه الله‬
ayre htmedo , y el agua de pozos y
fuentes, si por ser templado el in ‫الابار والعيبسون أن كانت فيه مرارة لانه في‬
vierno se criare amarga. Pero siendo
en aquel tiempo el frio muy fuerte ‫الشنا دفي ولا نوافقه مما ألبجسر لاجسل شدة‬
y lo mismo el ayre , no le conviene
‫بري في ذلك الوقت وبرد الهوي فيبه فان دعنت‬
el agua de pozo i y si la necesidad
obligare à regarla conella, irà disuel ‫الضرورة بسغي ما البيبر فيحل فيه الزبال‬
to en la misma algun excremento hu
mano , y de este modo se criara en * ‫الادمي ويسقي به الكرنب وبه يصلح فمه‬
t6nces sana la berza.
Siémbrase la berza en los mas de ‫ويزرع الكرذب في أكثر شهور العام فالذي‬
los meses del afo. La que se come ‫ي‬# ‫يوكاسل في الشتنا يسزرع بزرة في يونيمسه‬
en el invierno se siembra en junio en
tablares labrados , habiendo abonado ca
da uno con una 6 dos espuertas de
estiércol afiejo de buena calidad mez
clandolo con la tierra , lo qual ha de ‫وذلك بحسب طبيب الاردن ورقتها فالرقيقة‬
ser segun la bondad 6 delgadez de la
misma , respecto que à la delgada de ‫بكتار لها الزبل ويخلط الزبسل مع تراب‬
be echarsele en mayor cantidad. En
‫الاحواضن وتزرع فيها الزريعة ويحرك مع‬
cuyos tablares sembrando la simiente
y revolviéndola con la tierra para que ‫الارمن لبستنر فيبه ويسقي بها لين الجاري‬
en ella quede cubierta, seriega una
6 dos veces hasta que nace , de ma - ‫سفية أو سغيبتبني حنسي ينمنت ويعتنادال ولا‬
nera que el agua fluya igual y blan ‫يكون في جـري الهـا قـوة لبـلا تنـقـل‬
damente , y no con fuerza para que
no la traslade de la parte mas alta 4 ‫الزريعة من العسلا الحصومنا السي أسفله ثم‬
la mas baxa del tablar , regandola de
alli en adelante dos veces en la se ‫يستقي مرتيمن في الجامعـة فـاذا صـار نبأناسه‬
mana , y dexandolo de hacer quando ‫السفسي وبنفسي‬ ‫عنـه‬ ‫ي طول الاصبع فيبقطع‬
sus matas tuvieren la altura de un de

do : las quales han de limpiarse de la


yerba executandolo quando esten se
‫ي‬ ‫ونانسي صفة العهـل‬ ‫أغانستان‬ ‫وبنفسل بي‬
dientas , y trasplantarse por agosto en
la forma que se dira despues , median ‫أن نشا الله تعالي يد‬ ‫ذلك‬
te Dios.
IEn diez tablares se siembra una ‫وبستزرع في عـشـرة أحـواطن مـن بــزرة‬
T OMO II .
2X 2
I64 p ART E S E G UN D A.
1ibra de su simiente. La que se co ‫رطلسل واحـد والـذي يوكاسل في الخريف‬
me por el otofo ha de sembrarse en
marzo y trasplantarse en mayo , para ‫بسزرع بـزرة في مسانس وينسغسل نفسلمه في‬
cuyas matas son los mas convenientes ‫مايسه واوفسف الهواضع لنقله سعوا في احواضن‬
sitios las regueras de los tablares de
. las calabazas , de las berengenas, de ‫الفرع والبسادنـجـان والجسمسال ونشابه ذلك‬
las cebollas y semejantes , por razon
del continuo cultivo , y muchoriego ‫لالعسل العهـارة الدابهة وكنرة السقفي ومسرور‬
del agua que pasa junto a ellas. ‫الها المتصل عليها بد‬
La trasplantacion de la berza se
hace en esta forma: arrancada del mo
‫وصفة العاهل في غراسة نقل الكرنب وذلك‬
do expresado al principio de este ca
pitulo * quando merece trasplantarse y ‫اذا استحق التنقيل وسار في قدر‬ ‫بان يقلع‬
tiene el tamafo de un dedo , se co
‫الاصبع علي الصفة الهذلكسورة في صدرهـذا‬
loca 3 4 flas por la tarde en losta
blares cortados, abonados con estiércol ‫ا في أحـواطن‬-‫الكتاب وبفريش بالعشـا صفوف‬
afiejo , y resfriados y humedecidos con
el agua, a distancia una planta de otra ‫مخزاومة مكرمة بالزبــل البـالـي مجـردة‬
de un codo en largo , y mas de me
‫بالها ثرية منه ويجعل بيبين نقالة وأخسريب‬
dio en anchoi las quales seriegan con
secutivamente à esta operacion * ‫ و‬y ‫طول ذراع في الطول وفي العرين أكخسر من‬
dandoles una labor de almocafre quan
do estuvieren bien afirmadas , se les ‫نصف ذراع ونستفي بالها أثر زراعتها وتنفسشل‬
acude con freqtientes riegos segun la
fuerza 6 templanza del calor, siéndo ‫أذا قورينت وتتعاعدا بالها علي حساب ننسدة‬
les provechosa el agua dulce , y no ‫الحر واليمنه ويوافقه الها العذاب الحلول ولا‬
otra. Si el otofo fuere de muchas llu
viasy la berza llegare hasta ent6nces, ‫يوافقه خبرة وان كان الخريف كتيبر المطار‬
debera acortarsele el riego. Los rie
gos, siendo muchos, hacen que espe ‫وبلـغ الكرنب البـه فيبخـفـف الـسـفـي‬
cialmente en la estacion del calor ar
‫واذا كنار ستفسي الكرنب بالهـا حـسـن‬
roje buenasy blancas hojas , y que
presto se enternezcan al cocerse i y ‫وأبيب صن ورقه وأسماسرع نضجسه ولاسيبها في‬
siendo pocos 6 habiendo falta deagua,
contrae la berza aspero sabory amar ‫فصـل الحـرومني قلل سفيـه أو عدم‬
gura , y presto es acometida de los in ‫الها تولدانت فيه بشاعـة ومـرارة والخنشاش‬
sectos * : los quales, si ai tiempo de
plantarla " se le esparciese encima ce

1
Léase ‫ لاجل‬en lugar de ‫لاهل‬.
2Léase ‫ الباب‬en lugar de ‫ الكتاب‬.
3 Prefiérese ‫ف ويغرس‬l ‫ع‬ margen
aideplaoc ‫ وبفريش ة‬.del texto
4 Léase ‫ غراستها‬en lugar de ‫ زراعتها‬.
‫ و‬Prefiérese ‫ والخشاش‬del original ‫ والخفاش لا والخدنتعاش ة‬del texto y margen de la
cop1a .

6 Léase ‫ غرسه‬en lugar de ‫ زرعه‬.


CAPf TUILO VIG ESIMO TER CIO.
I6‫ك‬
niza de lefia de higuera , no se acer
caran à ella , 6 se le desvanecerán si
los tuviere. ‫أن يجعل علبسه الرماد اذهب عنه السيناوي‬
Kastos afirma, que si quando la
berza ha nacido y tiene las hojas se ‫أن كان فيه دود ثمة‬
paradas , esparcieres sobre ellas y jun ‫قال في اذا نبنت الكرنب والأفـرق ورفاه‬
to a sus raices polvo menudo cribado
de tierra salobre 6 salitrosa , repitien ‫يعهد الي تراب من سبخة أو مالحة ويناقب‬
do esta operacion cinco veces, una ca
‫وينتخيل وينشر منه علي ورقه وعناده‬
da diez dias , vendra de suave sabor
y muy tierna. Unos dicen, que ha ‫اصوله ويكرر ذلك عليه خمس مرات‬
de
‫و‬s agregarse à este polvo como una
o redanap ‫في كل عشرة أيام مرة فان طعهده يطبب‬
uinta parte de nitr o de ":
otros , que en vez del nitro sea ce ‫اب‬
‫ويشتند نضجه وقبل يضاف الي ذلك النسر‬
niza cribada i y otros , que la berza
vendra de gran tamafo , de sabroso ‫مضل خهسه من بورقي الخبر وقيمسل يجعل‬
gusto , y pronto se enternecera al co
‫ل‬
cerse , si quando tiene tres hojas, se ‫بدل البورقي الرماد المنخو وقبل أذا صار‬
rociare con alatron ** molido , y sal ‫الكرنب بنلاث ورقات فاننسر عليه نطرونا‬
en la misma disposicion.
Aflade el Autor citado , que si ‫وملحا مدقوقيين فانه يعظم ويطيب طعمه‬
alguno come en ayunas hojas de ber
za y bebe vino sobre ellas, no seem ‫وينضمج سريعا بعد‬
briagara por mucho que beba. Unos ‫قال في أن أكمل انسان علي ريسف‬
dicen , que si al tiempo de cocer la
berza y antes de estar enternecida se ‫النفس ورفانت انبانت من الكرنب ونشرب علي‬
le infunde vinagre, se le altera y echa
à perder el color, y no se enterne ‫اثرين واكثر من الشرب لم يسكر وقبل‬
ce. Otros afirman , que la simiente de ‫أن الكرنب اذا وقع عسلبسه خـل حسين‬
la berza que tenga quatro 6 mas afios
‫س‬ ,dadeiigitnd
a si despues e
de este tiem ‫طبخسه قبل أن ينضج تغير وفساد لونه‬
po se sembrare se vuelve nabos [ 6
‫ولم يسنضج وقبل أن بسزر الكرنب أذا‬
serán nabos lo que de ella naciese li
y que sembrando la simiente de estos ‫اقدام اربعة اعوام فاكغر وزرع بعد ذلك‬
mismos , nacera berza i lo qual dice
‫تكسول سلجهـا فـان زرع بزر ذلك السلجسم‬
Del citado Autorl habi éndolo experi
mentado nosotros, lo hemos hallado ser

* Léase ‫ع بورق الخبز‬


‫لا‬e‫بخ‬
luga rd ‫ر‬n ‫بورق‬. Para cuya correccion se hatenido presente
1o que trae del nitro Ben-el-Beithar de autoridad de Aben Wafed i quien , despues de divi
dir el nitro en natural y artificial , dice que de las especies tirantes a rosadas del primero
‫هو‬
del pan ( 6 u
es llanada nitro‫ة‬
- de panadero
e
ntes
s) : n acostumbran est -la
to a
porgue en Egipm
oar la cara al pan ‫و‬ de cocerlo , con el diruelto en agua para bacerle tomar por erre
.osomreh: ‫زلان‬
dio un color brillante ‫و‬ Tale s son sus pala bras ‫وتغرب منه يعرف ببورف الخبـ‬

** Asi sellama la espuma del nitro.


I 66 DA RTE S E GU N D A.
as. Lo mismo se dice de la simiente ‫كس ذلك وقبــل منـل هذا في بـزور السلف‬
de las acelgas. Segun la Agricultura
Nabathea, si se mezcla la simiente de ‫وفي ط أن خـلـط بـزر الكـرنـب مـع‬
la berza con la de los nabos , perma
‫بسزر الـسـلـجـم وبـقـبـا مـعـا ثـلاثـة‬
neciendo juntas tres meses 6 mas, y
se siembran despues, de todas ellas na ‫أنشـهـر فـاكـثـر ثم زرعـا نمنت مـنـه‬
cen nabos. Dicese, que no sufriendo
‫كـلـه سـلـجـهـا وقـبـل أن السكـرنـب لأ‬
‫أ‬la
berza el estiérco ‫ " و‬sea estercolada
con ceniza sola : y que en el lugar ‫يحسنـهـل الـز بسل ويـزبــل بــالــرمـاد‬
de su plantacion no se acerque à ella
‫وحالة ولا نقـربـه أمـراة حساب صن في مغروسسه‬
muger menstruada, pues se perderia.
La berza temprana ( segun mi ob ‫فانه يغسل ثمة‬
servacion ) se siembra por marzo en
Sevilla. En la Agricultura Nabathease ‫لى وبزرع الكرنب البكبر في أشبيلية‬
dice, que son tres sus especies ; una ‫مارس وفي اط الكرنب ثلاثة أنواع منه نسؤاع‬
que se llama hortense ‫ و‬otra llamada
silvestre , y otra à que dan el nom ‫له بتسريب‬ ‫يفال‬ ‫يقال له باستضانسي ونوع‬
[bre
de huzi * [ 6 bordeada : ‫و‬ueal
‫ونوع يقال له حسوزي والجسريب أصغر ورقـا‬
silvestre es mas chica y de hoja mas
Corta ‫ و‬-y de mayor la criada en tier ‫والسر في الفن واكثر ما ينبت في الارين‬
ra salitrosa : que las otras dos espe
‫المالحة والصنفان الاخران يحتاجان السغسي‬
cies necesitan riegos de agua dulce y
tierras de buena calidad, en las qua ‫بالمياة العذبة والارضي الطيبة فيفلحان‬
les se dan muy bien : que es de las
‫الشتا‬ ‫فيها وعسي مهــا يــزرع في مداخـل‬
[ hortalizas] que se siembran à entra
da de invierno y de verano y que ‫وعمل خلال الصيف والذي نبت منه في ما لاخل‬
la que nace al entrar esta estacion es
muy agria y salitrosa ‫ و‬cuya calidad ‫الصيف تشديد الحرافة والهلوحة وريزيدنا‬
aun sobresale mas à la sembrada en
el territorio de Babilonia : que su si
‫ذلك علي المزروع في اقليم بابل وقد يزرع‬
miente se siembra tambien esparciéndo ‫نتنرال علي الها الواقف وينستـر عـليـه‬
la sobre el agua parada echandole en
cima la tierra ‫ و‬-como
se ha dicho an ‫النيراب كهـا تقـدام لسكان ذلك قليـل‬
tes ; pero que es poco Dusada esta ‫وأكــشـر ذلك يزرع بـزرة فـي حـفـايـر‬
practica T, siendo lomas ordinario sem
brar esta simiente en hoyitos hechos 4 ‫صغسار ذهدفـر له وبوخـذ مـن بـزرة ما‬
prop6sito , echando de ella D en cada ‫المستنـه أصـبـعـان فـيبـزرع في تـلـك‬-‫حسبه‬
uno ] la cantidad que cojan dos de
dos: que esta nace con mas robustez, ‫الكفايسر فيخرج أقوي وينابان والهنشـور‬
y que la esparcida sobre el agua ne ‫علي الهـا يحتاج الي الاندو بل أيضا‬
cesita tambien trasplantacion : la qual
si se omite, sale muy endeble. ‫فان نـرك نحو بلـه خـرج ضعبفسا جسدا يمد‬

* De estas se dice en el libro de ,rahtieB-le-neB citando el de la Agricultura : ‫منه كرنب‬


‫حوزي وهو غليظ الورق جدا شديد الخشونة‬. :Esto
es ‫و‬
-la
berza‫و‬
buzt es o
la que tiene
h la
‫و‬".a
‫ر‬
sobremanera
‫ز‬ar gruesa
eypmuy
sa
CAPITULo VIGESIMOTERCIO. I 67

‫م‬ART
I C U TL O 2x
‫فــصـل‬
De la manera de sembrar la berza ‫أمـا صـفـة الـعـهـل في زراعـة‬
marina D ‫ ة‬soldanela .1 ‫ة‬8 ‫الـفـنـبـبـط‬

La berza marina ‫ و‬dice Abu el ‫قال خ وغيره القنبيط يعرف بالكرنب‬


Jairy otros, es conocida por berza
syriaca , yes de dos especies ; una api ‫الشامي وهو نوعان منساه الصنوبريب وعور‬
fada, que es cerrada y unida : y otra ‫مجتمع مغلـوف وأخسر بفتنـرق رأسه السي‬
cuya cabeza se divide en muchos ra
mos, conocida porabierta : la qual se ‫أغصان كثيرة يعرف بالمفرق ويغريب‬
acerca à la condicion de la berza co
‫من خالقة الكرنب قال صرى وغبرة توافقـه‬
mun. Aflade con otros , que es à pro
posito para ella la tierra engrasada y ‫الاردني الهدامنة والاردن القويسة ووقـنت زراعة‬
la fuerte i que el tiempo de sembrar
su simiente son los meses de marzo y ‫بزرع شهر مارس ونشهر أبريسل ويزرع‬
abril , haciéndolo en tablares de tierra
‫في أحوادن في الريان معمورة قد كرم كسل‬
labrada despues de abonado cada uno
con tres espuertas de estiércol desme ‫حوجنا منها بثلاث قفاف من الزباسل البالي‬
nuzado y podrido , revolviéndola con
el polvo hasta quedar cubierta en él, ‫المعفن وتحرك الزريعة مع النسراب حنني‬
y regandola blandamente dos 6 tres ‫نستنر فيبله ويسفسي بالهـا سقبا لمنا‬
vecesi que quando sus matas esten me
dianamente crecidas y tengan la altu ‫مرتين أو ثلاثة فاذا اعتنادال نبانه وصار‬
ra de un dedo ‫ و‬se les corte el agua
‫في طول الاصمع قطع عنه السها ويسنرك‬
dexandolas hasta que esten sedientas,
cuya sefial es, si se marchitan sobre ‫حننسي يعطش وعلامتنه أن يقحامل وتعلوغ‬
viniéndoles un color verdinegro. La
‫ينعاعـن بالاستفسي مرة‬ ‫ثم‬ ‫دائهة قال عربى‬
maxima de Abu Abdalah es, que de
alli en adelante se les acuda con el
‫في الجامعة وفيصل بسفي مرتيبسان في الجامعة‬
riego una vez en la semana , y segun
otros dos veces, trasplantandolas quan ‫وينقل أذا أسنضحف يجة‬
do lo merezcan.
En diez tablares se siembran tres ‫ويزرع في عشرة أحسوأصنا من زريعناه‬
onzas y media de su simiente. Su tras ‫ثلاث أوافي ونصف أوقية والعمل في تنقيله‬
plantacion se hace del mismo modo
que se ha dicho antes tratando de la ‫منال العاهل المقدم في تنقيبال الكرنب‬
de la berza , plantando sus matas en
‫و يغسبريس نقله في الاهداف وفي الاحـواصنا‬
caballones , y tambien en los tablares
despues de labrados , habiendo puesto ‫أيضا بعد أن تعهر ويجعل في كل حـومن‬
en cada uno de tres à seis espuertas
de buen estiércol desmenuzado y re ‫منها من الزبل البالي الطيب المعفن من‬
podrido con respecto a la bondad 6
‫ثلاث قفف الي سنت قفاف بحسب طبيب الاردن‬
flaqueza de la tierra , aumentando la
cantidad en la flaca ‫ و‬puesto que su ‫وعزلها بزاد منه في المهزولة علي قد رئيسا‬
T 68 P ART E SE GU N D A.

buena calidad es en razon de la ma ‫ نار كثرة الزبادل يكون طبيبه‬-‫وعلي فا‬


yor cantidad de estiércol. Resfriados los
tablares con el agua una 6 dos ve ‫ونبرئ الاحواطن بالها مرة أو مرنجن وبغرس‬
ces, en ellos htmedostodavia se plan ‫فيها نغله وتعيي تربة وبجعـل بيـن ذافلة‬
tan sus matas como a distancia de dos
codos una de otra , y seriegan en se ‫منه واخري نحـو ذراعين وتسفسي أثر‬
guida de su plantacion, executando lo
‫غراستها وتتعاعد مرنبني بالسقي في الجامعة‬
mismo dos veces en la semana. Algu
nos dicen , que entre ellas se siembren ‫وقبل يـزرع بينها الفطاف ونهجهـه حنسيبي‬
armuelles y plantas semejantes para que
* ‫يكون القنبيط ويشغل أرضه‬
ocupen aquella tierra.
Conviéneles el agua dulce , y no ‫وبولوغه الهـا الحلـو العـذاب وبنجنب‬
han de regarse con la amarga respec
to a que con ella se les comunica é ‫سفيـه بـالـهـا الـهـر لانه يستنعـهـل بسه‬
introduce la calamidad , y ha de cor
‫وتداخله الافسة وان توانترنت عليه أمسطار‬
tarseles el riego si las lluvias del oto
fo le fueren freqtientes. Quandolle ‫الخريف فسيفسطـع عـنـه السـقـي فـاذا‬
gadas al tamafo de la berza comunti
raren à parduscas, se regaran con agua ‫صـار علـي قـدار الكرنب واحهم فيبحـل‬
en que se haya disuelto excremento hu ‫الزبسل الادمي بالها وبسقسي به فجسذلك‬
mano , con lo qual se crian perfecta
mente sanas : y si quieres que se ha ‫يكسهـل صـلاحـه وانا احببنت أن يعظم‬
gan grandes , excavales el pie , y re
‫فانكشـف أصوله والطيخها باختنا الباسفر‬
fregandoselo " con bofliga y cublién
dolo con la tierra , despues las regarás. ‫ثم غطها بالتراب واسقبه بالهاد‬
que se ha
La berza marina ‫ و‬-de
ya de coger la simiente, no ha de ‫ذوخان منـه الزربعسة لا ينغسل‬ ‫والذي‬
trasplantarse por no ser legitima la de ‫لانه لا يتخلص من المنقول منه زربعة‬
la trasplantada. De las que se sem
bráron en el tablar * se dexara en él ‫بل بخرق من نبانه في الحويني الذيب بزرع‬
con separacion la que fuere mas ro
‫ أفواعا واجه لمها واحسنها مغنرفـة‬. . ‫فيبه بزرع‬
busta, mas lozana , y de figura mas
graciosa , acudiéndole con la alternati ‫ـبالنفسشل‬2 ‫بالسفـي‬ ‫فيي الكـومن وتنعا عـل‬
va de riego y labor de almocafre hasta
‫و‬ue arroje laa .rolf Esc6gese
l la que ‫والسفـي بعـداة حتـي تنسور فباختفسار منه‬
arrojare amarilla , de cuya simientena ‫مـا نـوارة أصفـر فهـو الــذي تنسجمت مسن‬
ce la soldanela y de la que la echa
blanca viene la berza comun, en la ‫زري عنه قنبسط والذي نوارع أبيبـصنا بضخلف‬
qual no hay bondad alguna. El tiem.
po de sembrarla en Sevilla es por ene
‫وفن زراعةسه‬ ‫لي‬ ‫منه كرنب ولا خير فيه‬
ro ‫ و‬.se gun
mi observacion ‫بانشبيبلبلة في شهر بخمسرة‬
Segun la Agricultura Nabathea, son
re
las especies
‫ز‬t s
de berzamari na -gran ‫وفي اط الفنبيـط ثلاثة أصناف كبير‬

T Preférese ‫ والطخها‬de la copia a ‫ وعظاهها‬.del


original
* Esta de mas esta diccion ‫لبنغال‬.
CAPITULO V IG EST MO TER CIO.
I6‫و‬
de, mediana y pequefa. La grande se ‫ووسط وصغيبرو يرتفع الكبير علي الاردن أكثر‬
levanta del suelo mas de un codo : la
mediana como el hueso del brazo : y ‫والصغيبر‬ ‫من ذراع والوسط يرتفع نحو عظم الذراع‬
la pequefia como un palmo 6 poco mas.
La grande es muy amarilla ‫و‬ me
-la ‫يرنفع ندور شبرا وأرجح قليلا والكبير أنه لا‬
diana de amarillo claro tirante à blan ‫مصغرة لوري والوسط أخف صفرة ويضرب النسي‬
co , y la pequefia de blanco tirante 4
.olLel ira
conviene la m adura
tierra ‫و‬ ‫الباطن والصغيبر أبيب صن يضرب الي الصغسرة‬
y la bermeja suculenta, cuyo polvo ‫ويوافقه من الارضين الاردن الصلبة والكهر‬
‫أ‬t en
alguna de estiérco ‫ ز‬4
mezcla ga
no ser que junto con esto sea dura. ‫الندية الذي يخالط ترابها تشلسي يسببسر من‬
No le es à prop6sito la tierra blanda
‫زابل الا أنها مع ذلك صلبة ولا توافقه الارجن‬
manantial , ni la esponjosa.
El tiempo de sembrar la berza ma ‫النزة ولا الهنخلخة عه‬ ‫الرخوة‬
rina es en abril , y el de trasplantar
la * algunos dias antes de aparecer la ‫ووقت زراعة القنبيط نبسان قبل طلوع‬
‫ز‬ar die
canicula " , que nte
es en julio ‫كلاب الاخبار بايام وذلك في ذهـوز وله‬
y tambien se trasplanta otra vez en
lihil, que es septiembre: lo qual quan ‫تعدو بل أخسر في أيلول وهو ستنبار واذا‬
do se executase , ha de acudirsele con
‫حول فليبتعاهدنا بالنزبيبل باختنا البقر وخرو‬
el estercolo de bofiga y excremento
humano repodrido con hojas de la mis ‫الناس المعفن مع ورق الفني بسببسط وورقب‬
ma berza , calabazasy endibia : con lo
qual se abona ligeramente, puesto que ‫الفرع والهند بما فيهز بـل بـذلك مفخففسا‬
el estercolo que necesita debe ser muy ‫فانه يكنـاج الي تزببسل كنبر دايم‬
continuo hasta que sea arrancada. Es
te se hace en tres tiemposi quando ‫السي أن يقلع وذلك في ثلاثسة أوقـانت عنده‬
se siembra susimiente, despues de tras
‫تذربـة بـزرة وبعد تحويله واذا نشـا‬
plantada , y quando se halla crecida
despues de serlo. Susténtala el riego ‫بعد التحويل وبسنعيشسه شرب الـهـا‬
de agua fria , y los vientos frio norte
y poniente. Dicese , que de la berza ‫البارد والرياح الشمالية الباردة‬
marina podrida se engendran lagartos ‫والـغـربـابـة وقـبـل أن الـفـنـبـبـط اذا‬
pintados , y mosquitos de mala calidad.
En la Agricultura Nabathea se di ‫ منـه الــوزغ والملف الكردي عبد‬. ‫عفاسي نولان‬
cetambien , que el excremento huma
‫وفي ط أيضا أن القنبيط يسوذيبه‬
no ofende y mata la berza marina **
y que le aprovecha la orina humana,

* Despues de ‫ نيسان‬es necesario suplir ‫ ووفان نصوب له‬, exigiéndolo asf el contexto ‫ و‬6 la
necesidad de distinguir tiempos varios ‫ و‬gue sin esta adicion se confundirian i lo qual indica
tambien la expresion ‫و نحو بل أخر‬ . nse o
lee i
,sec
upsea
duyt naprimera
supone lp esart
I Léase ‫ع كلب الهدار‬ ed ‫ر‬n ‫ كلب‬. Seafiade aquel epiteto ‫و‬porque
‫ايخلا‬
lugar nacifingis -
do ‫ كلب البرد‬el rigor del frio ‫ و‬es algo equivoco sin él el substantivo ‫ كلب‬3 si bien no es
absolutamente necesario ‫ و‬.se los Diccionarios
gun
** , e s e d n é i t n E quando se le echa solo ‫و‬ .lnoo cré
mezclado y
de i tse
otro . ‫ق‬
TOMO II.
Y
I 7o P A R T E S E G U N D A.

la de caballos , mulos, jumentos y se ‫وابوال الخيل والبغال والكهبر ونشبهها ويزرع‬


ue su simiente
mejantes : ‫و‬ n se siembra
e
hoyos pequefios hechos 4 proposito, po ‫بزر القنبيط في حغاير لطاف تحفر له في الارجن‬
‫و‬niendoen cada uno quatro , cinco 6
mas " granitos cubriéndolos con la tier ‫وبوخنا من بزرع عدة أربعة أو خمسة أو‬
ra , y que siendo regada con el agua ‫أقل فتوضع في تلك الحفاير وتغظي بالتنسراب‬
se trasplante quando esté levantada del
suelo : que la especie media se Siem ‫وتسفي بالها واذا علا علي وجه الارعنا‬
bre en agosto , y la pequefia en los ‫بدول وبزرع الصنف المتوسط منه في أب‬
dias restantes de mismo mes y en al
gunos de septiembre : gue despues de ‫والصغير منه يزرغ لايام تبقي من اب والايام‬
haberse levantado su mata de la tier
ra como quatro dedos se trasplante, ha ‫تخلو من أيلول ويحاول بعد أن يعلنسور‬
ciendo esta operacion en dia en que ‫نبانه مسى الارجن أربعة أصابع ونحو ذلك‬
corra viento fresco , y que sea claro
estando despejado el cielo : y que lo ‫واذا حول فليحول في يوم تهب فيه رياح‬
mismo se haga en la trasplantacion de
la que se sembrare en primavera : que ‫باردة ويكون يوم صحو والسها نقيبة‬
habiendo mudado una y otra en se ‫وكذلك يعهـل في تحويصل الذي يزرع‬
guida de los dos tiempos, se les eche
el estiércol de excremento humano re ‫في الربيع واذا أحولا جميعا بعقب الوقتين‬
podrido y de bofiga en igual dispo
‫فليبلغي لهها الزبل من خرو الناس وأخشا‬
sicion, mezclado todo con polvo me
nudo : que quando estuviere creciday ‫البقر الهعفنبنى مخالطيبن بنراب سحيباف فاذا‬
levantada, y su tallo grueso descollado
y pardusco , se corte por el pie, y que ‫انشا وعلا وغلظ ساقه وارتفع وحهم فليبقطع‬
lo que de ella se come es la cabe ‫بأصله و بوكل منه رأسه الذي فسوق ساقه‬
. za que tiene encima y lo interior del
tallo , despues de suavizada su aspere ‫وداخل سافه بعد أن سفي الخشـن الـذي‬
‫م‬za por aquella parte : gue quien qui
siere templar su acrimonia y restituir ‫علي ساقه ومن أراد أن يكسر مسن ننسداة‬
le supropio color, la unte con acey ‫ لوناسه فلابد عناه بالز بست قبـل أن يزوعسه‬،‫ورو‬
te antes de sembrarla ‫ ة و‬-latenga in
fundida en miel ‫ و‬6 en arrope y miel ‫أو يغرقه بالعسل ثم بزرعه ثم ينقاعسه في‬
juntamente, y que sembrandola luego
la rocfe en el suelo con aquel mis ‫الرب والعسل جميعا ثم يزرعته وينقسط‬
mo aceyte y miel de donde la sac6 ‫عليه في الارعن من ذلك الزبن والعسل‬
cubriéndola despues con la tierra i lo
qual contribuye à que sus matas se ‫الذي أخرجه منه ثم يغطيبه بالتراب فان‬
crien sanas y buenas reservandolas de
‫هنا يصلحه ويجود ذبأنه ويدافع عنه الافات‬
todas calamidades ‫ و‬6 ‫و‬
‫م‬ue
u
estasales c
sen ménos dafio, mediante Dios. ‫كلها ويخسف ضـررة أن ننمسا للسه تعالي يجة‬

r Léase ‫ أو أكتر‬en lugar de ‫أو أقل‬.


CAPfTULO VIGESIMOTERCIO.
r7r

‫ر‬
.A I
TRT ICU ILO DX
. -
‫فــصـل‬
De la manera de sembrar las aCelgas. ‫وأما صفة العمل في زرعة السلف يجة‬

Segun Abu el Jairy otros , las ‫قال خ وفيرة هوانواع بستاني وبري‬
‫و‬h ay
de algunas especies hortenses y
silvestres y de unasy otras hay blan ‫والبسنانـي منـه أبيب صن وأساوي والتجريب‬
cas y negras. Junio citado en el li ‫كذلك ومن كتاب ابن حجاج قال‬
bro de Aben ‫زة‬jaH dice, que si quie
res que las acelgas vengan muy blan ‫يونايبسويس أذا أردن لن يسكسون السلف‬
cas y grandes, les pongas bofiga pe
gada à sus mismos pies , y que cu ‫أشد بياضا واعظم فالصف باصوله‬
briendo estos con la tierra despues las ‫اختنا الابقار واطـهـرة بـالتـراب واستقباله‬
riegues i y que Launque suelen J Sem
brarse juntamente con la berza ‫ و‬pero ‫فانه يسجسوي وزرعـه مـع الكــرنـب الا‬
que su trasplantacion à supropio si
tio se hace antes que la de esta ‫انا‬- ‫أن نسغساله الي موينـعـه قـبـسل نفسل‬
tima à causa de Su mas pronta ve
‫ة‬8 ‫السكـرناسب لانـه أسـرع نـبــانـا‬
getacion.
-‫ث‬
quanto a lo En
demas es max ‫ومن غبرة قال صرى توافقه الارعن المظللة‬
ma de Abu Abdalah Ebn el Fasél, que
la tierra id6nea para ellas es la som ‫بالشجر وهي التي تنهكن فيها الشهامس‬
breada de arboles , que es la que est4 ‫النهار كله والارجني الرطبة واليهود كسة‬
expuesta al sol todo el dia , y la tier
ra htmeda y la adiposa ‫ و‬desechando ‫ويتجنب به الروملة والحرنسا ووقسنت زراعة‬
para ellas la que fuere arenisca y as
pera : que el tiempo de sembrar su ‫بزرة شهر أبريل يزرع في أحسوأصن في أرعن‬
‫ا‬sim ient
es el e ‫ و‬-executan
mes de abri
dolo en tablares de terreno labrado des
‫معهوية قد جعل في كل حوصن منها ففة‬
pues de abonado cada uno con una ‫واحدة من الزبال الطيب وسفسي بالها أثسر‬
espuerta de buen estiércol, dandoles
un riego en seguida de esta operacion, ‫زراعته ويعهمل به مثل ما تقدم في الكرنب‬
y haciendo lo demas que se ha dicho
‫وبنفسل في يونيبسه في العشي ويغرس في‬
arriba de la berza : que despues de
arrancadas del modo expresado, se tras ‫أحوامن معهورة مبردة بالها ويعمل في قلع‬
planten en junio sobretarde en tabla
res labrados y resfriados con el agua, ‫نقله مقابل ما تفسدام ويرنب في الاحوامن‬
poniéndolas à lifios ordenados y a dis
tancia de un codo una mata de otra ‫صفوفا ويجعـل بيـن نقلة وأخـريب قسنار‬
à lo largo , ypoco ménos à lo an ‫ذراع في الطسول وافـل قليلا من ذلك في‬
cho : y que el agua que les convie.
ney con cuyo riego vienen de bue ‫العرين ويسفي بالها وبسه بجسون ويواففسه‬
na calidad es la dulce : que en diez
tablares se siembre como dos libras de ‫الها الرطب ويزرع مسن زربعناه في عشـرة‬
su simiente , de la qual la mas aven.
TOMO 1.
Y 2
P ART E SE G UN D A.
I 72
tajada es la de un afo ‫ و‬siéndolo muy ‫ما مضي لها عام واما التي من عامها فانها‬
poco la del afo mismo por lo muy
talluda Eque arroja la matali lo qual ‫قليلة النجابة وكثيرا ما تعسلج وقيل انها‬
no sucede (segun se dice) si se siem ‫أن ربطنت مهنة الزربعة الجديدة في خرقة‬
bra esta nueva simiente despues de ha
ber estado por espacio de tres dias ata ‫وعلفن في بيبر فيه ما وتركت فيه ثلاثسة‬
da en un trapo ‫ و‬y colgada en pozo ‫أيام وزرعن بعد ذلك فانها لا تعسلج يد‬
en que haya agua.
Si quieres que las acelgas sean de ‫واذا أحببت أن يكون السلف عظيم‬
hojas grandes y blancas , fintales las
‫الورق أبيض اللون فاطلي أصول نقله عنـدا‬
‫و‬r ai
al plantarlas ce
con s
bofiga fresca
echandoles debaxo algo de la misma, ‫فراسنها باختنا البقر الرطب واجعـل منـه‬
y regandolas luego que las hayas cu ‫نحن أصولها وأطهرها بالتنـراب واستقبله من‬
bierto con la tierra. Y la misma ope
racion haras, si quieres que engrue ‫ساعتغـه وكذلك أذا أردت أن تعظيم أصوله‬
sen de pie, excavandolo y descubrién
‫فاكشفها من الخراب وافعل بها مقابل ذلك‬
dolo para este efecto : 6 haciendo en
cada uno hendiduras con cuchillo , se ‫ونشف في كل أصل منه بسكيبن ويداخل‬
introduciran en ellas piedrecitas , y re
puesta la tierra se regaran despues , y ‫في ذلك الشف حجسر ويرد عليه التراب‬
asf engruesarán sobremanera. Las acel ‫ويسقي بالما فانه يعظم جدا لي ويزرع‬
gas se siembran en Sevilla por marzo,
segun mi observacion. ‫ة‬8 ‫السلف في أشبيلية في مارس‬
Segun la Agricultura Nabathea, las
‫وفي اط السلف من المنابت المشهورة‬
acelgas son planta comunmente cono
cida en la mayor parte de las regio ‫المعروفة في أكثر البلدان وهو مها يوكسل‬
nes, y son comestibles tanto sustallos
como sus hojas , haciéndose uso de ellas ‫اصله وفرعه جمعا ويستعملان في الطبخ‬
cocidas y en potages. Son de tres es ‫وفي الماكولات وكسور ثلاثة انواع كمبر‬
pecies, grandes, medianasy pequefiasi
y se siembran en dos tiempos del afo, ‫ومن وسط وصغير وهو مها بسزرع في وقتبان‬
al acercarse el invierno 6 en octubre
‫من السنة في استقبال الشنا وعـو تشرين‬
y noviembre , y a vecessuelen algu
nos sembrarlas en septiembre à la ma ‫الاول والثاني وربها زرعه قوم علي سببسل‬
nera de las invernizas. Tambien hay ‫الشناوي في أيلول وقـد يـزوع منه صنف‬
especie de ellas que se siembra en ju
nio. Segun relacion de Susado, la siem ‫في حزيران وذكر سوساد أن زرع هذاة‬
bra de todas estas tres especies con ‫الثلاثة أصناف كلها ينبغي أن يكـوري في‬
viene se haga en septiembre hasta me.
diados de noviembre , y ninguna de ‫أيلول الي ذهدف نشريسن الثاني ولا يسزرع‬
ellas en el verano , respecto a que el ‫منها ننهي في الصيف فان زرعها في استقبال‬
sembrarlas quando seacerca el invier
no , el frio y la venida de las llu ‫الشنا والبرد ومجي الامطار الدور الذي ينعشها‬
vias , es lo que las sustenta y les da ‫ة‬8 ‫وينهبها‬
CrCC1nn1entO .

Sus caracteres son, que las de es


CAPITULo vIG ESIMOTERCIO. I 73
pecie grande tienen el verdor muy in ‫منه هو شماليين الاخضرة يضرب مع تشلة خضرته‬
tenso y juntamente tirante à obscuro,
y la hoja ancha , grande ‫ و‬- ,evaus de ‫الي سواد وورقه عريصن كبار ليبنية حسنة‬
graciosa figuray de un verde carga ‫مشبعة الخضرة وهو الهسهي السلف الاسود وان‬
doi las quales son llamadas acelgas ne
gras. Las llamadas de pequefia especie ‫الصنف المسمي الصغيبر منه ورقه صغار جسدا‬
tienen la hoja sobremanera chica, lisa, ‫مساحة أقل خضرة من الكبر بكثير وانا‬
y mugho ménos verde que las de gran
de. A las de mediana les nace la ho ‫الصنف المتوسط منه ورقه نابست علي ساقه‬
ja sobre tallo largo, la qual es delga
‫طويل والورقه رقيقة الاعلي وفي أسفلها جعولة‬
day tendida por arriba , y crespa por
abaxo, muy falta de verdor y ese ti ‫وفي اعلانها الرقيف سبوطة وهو ناقص الخضرة‬
rante à amarillo. Las primeras son su
mamente verdes. ،‫جدا تضرب خضرته الي الصفسرة والاول شديد‬
Las dos especies mediana y pe ‫الخضرة يه‬
quefia se siembran en septiembre. La
grande en la filtima mitad de junio, ‫والصنفان الاوسط والاصغر بزرعان في أيلول‬
y necesita muchos riegos ; la qual se ‫والكبيبر يزرع في النصف الثاني من حزيران‬
siembra esparcida sobre el aguay tam
bien en hoyitos. Esta misma y la de ‫ويحتاج الي كثرة الاسباة وعور مهــا يــزرع‬
pequefia especie necesitan ser trasplan
tadas del sitio en que se sembraron 4
‫نترال علي الها وفي حفاير لطاف أيضا والصنف‬
otro diferente, pues no se crian ni cre ‫الكبير والصغيبر محناجـان الـسي التحويل‬
cen sino despues de la trasplantacion.
La simiente de las de especie mediana,
‫ينهيان‬ ‫من مزن رعهها الي موضع اخر فانهها لأ‬
que es la destituida de verdory que ‫ولا ينشيبان الا بعن النهكوابل والصنف الاوسط‬
tiene la hoja delgada , se siembra en
hoyos; y aunque quedando en su pro ‫هو الناقص الخضرا الرقيبف الورق يزرع بنزرتز‬
pio lugar no dexan de venir bien ‫ و‬-pe ‫في حفابرا وينفريق في موضعه فيجي حسنا الا‬
ro no siendo mudadas de donde se sem
braron à otro sitio , suelen ser muy ‫أنه لا يكون التحويل من موضع مزدرعاه‬
endebles : y asf han menester * conti
nuo estercolo con excremento humano ‫الي موضع أخر ويكون أضعف كثيرا وكسور‬
afiejo , repodrido , é incorporado con ‫مها يحتاج الي تزبيبل دابم بخرو الناس‬
polvo menudo : 6 con estiércol de ju
‫معنف معفني مختلط بنراب سحيبف أو برونت‬
mentos junto con excremento humano,
podridos ambos ymezclados con hojas ‫الحهير مع خرو الناس المعفنيسان الله خالطيبن‬
de acelgas, de yedray de verdolagas
6 con la basura ** de los establos don ‫بورق السلف والبقلة الباردة واللينة أو بكناسة‬
de se recogen los bueyes, arrancando ‫البيون الذي تاو بها الجغر بقلع معها من‬
con ella aquel polvo de la tierra con
que esta incorporada la bofiiga ‫ و‬-mez ‫تراب الاردن التي قد خالطها الاختنا فبخلط‬

* Se advierte bien al margen de la copia estar aquf demas en el original lo siguien


te : ‫وفي اقليم قليل‬
** En el original se lee ‫و و بكمساحة‬
ue tienee
el mismo
u significado
q ‫بكناسة‬.
I 74 P ART E SE G U N TD A.

clandola y moliéndola con el excre ‫وبداف مع خسروا الناس ويعفنسان مع‬


mento humano , y pudriendo las dos
cosas con hojas de acelgas ‫ و‬-Con el des ‫ورق السلسقف وقماش البقول ومعهم المقبلة‬
perdicio de las hortalizas ‫ و‬-yjuntamen * ‫الباردة فان هذا ممها يوافقه‬
te con la yedra : lo qual es para ellas
fitil y conveniente. ‫وكذلك فال صغرينت أن السلف يصلح‬
Sagrit afirma, que las acelgas me ‫الاردن الهالكة أذا زرع أو غرس فيها بالغطسه‬
joran la tierra salitrosa en que se sem
braren 6 plantaren por las sales que ‫الهلوحتها وجذا بسه لها فهنــي كــرر زرعه‬
de ella recogen y se atraen à si , y
gue repitiendo su Siembra en la tierra ‫في أرجان مالكة ذهبت عنها الهلوحة البنية‬
de esta calidad le quitan enteramente ‫ فعادن أرضا طبابة اسم الجبهة وقد‬. . .
lo salitroso * , convirtiéndose la misma
en buena y sana : y tambien es con ‫أشاروا أن يعفين ونفسه واصله مع الازبال‬
sejo Ede algunos agricultores], que sus ‫فانه يكسبهـا جـلا يشوبها لزوجته‬
mismas hojas y raices podridas con los
estiércoles la abonan " sobremanera mez ‫فهو يوافسف لسنالك جهيبسع الهنـابست اذا‬
clandola su viscosidad, que es lo que ‫زبلت به فهو بسـرع تعفن ما يخالطه‬
conviene à todas aquellas plantas quan
do con ellos se estercolaren i yasi ‫من الازبال ويسودها بسرعة ويحسندات‬
mismo aceleran la pudricion de los es
‫فبهـا نحـلبـلا فلذلك ينبغي أن نسز بسل‬
tiércoles que fueren mezclados con ellas,
ُ‫ ه‬-los quales ennegreciéndolos en bre ‫بالزبال الهخالط بورق السلاتف والبقول‬
‫ز‬ve les comunican nueva dulzura por
cuya razon conviene sean estercoladas ‫ويساير الهنا بنت التي أصابها ضرر من‬
con estiércol que tenga mezcla de ho ‫ننسانية البارد فـانــه يـزيـل ذلك عسنسها‬
jas de acelgas, y tambien las hortali
zas y demas plantas que fueren per ‫وفي الـزبــل الـذي يـخـالـطـه السسلسقف‬
judicadas de la vehemencia del frio, ‫خاصة نافـع لـلـكـرم بـان تـنـجــش‬
cuyo dafio se les retira por este me
dio. El estiércol que tuviere mezcla ‫أصول السكـرم ويسجـعـل فـبـهـا مـذا‬
de acelgas es especialmente provechoso ‫الزباسل فانسه بصلاحياته ويسكسوني أفـضـل‬
para las vides echfindoselo ensus rai
ces excavadas , pues las mantiene sanas ‫مـنـفـعـة لـلـكـرم من غسبارة من‬
y es de mayor utilidad para ellas que
todos los otros estiércoles. ‫الازبال لا‬
Segun la Agricultura Nabathea, se ‫ومن اط وقد يعمل من أصول السلف‬
hacen refrescos * de los tallos de las
acelgas despues de lavados, mondados y ‫بعد غسلها وتفشيبارنيا وحكـهـا بـوارد‬
estregados. C6mense en potages de se ‫وذوكسل بالصباغ الجواز يسر وقـد تـوكـل‬
millas, y tambien sancochados solamen
‫و‬tey puestos despues en ellos 6 -echa

* Esta de mas en ambos c6dices la diccion siguiente falta de sentido ‫ وامحنت‬.


r Léase ‫ يصل عدها‬en lugar de ‫ميكسيمها‬
a Prefiérese ‫ بوارد‬،
ie la copia
à ‫ بوادر‬.del
original
CAPITULO VIGESIMoTERCIo. 17 ‫و‬
dos en la olla y cocidos con la carnei ‫في القدور وتطبخ مع اللكسم أو تشويب ثم‬
6 asados y puestos despues en aceyte
y murria i y tambien se comen ha ‫تلقي في الزين والهري وتوكل أن تسلمنا‬
biéndose sancochado tres veces. Asimis
‫سلفان ثلان ونجفيف نعيها ونسطسحسن‬
mo , despues de bien secosmolidos y
mezclados con alguna de las harinas ‫ونخلط ببع صن الادقة ويخبـز منها خجزر‬
se hace de ellos pan i pero no es de ‫ة‬8 ‫لكن لا خيبر في هذا الخبز واشباهه‬
buena calidad, ni el que le fuere se
mejante.
Ya Susado explic6 el modo de ha
‫أصول السلف خبز ويوكل قال ينبغي أنا‬
cer pan comestible de lostallos de las
acelgas ‫ و‬diciendo que es necesario se ‫يسلق ثلاث مرر او اربع مقطعا مقشر‬
sancochen tres 6 quatro veces hechos
‫ثم يدهن بدهن السهسام أو بالزيت بعد‬
trozos y mondados, se unten luego con
de‫ز‬aceyte
de a 6njoli 6 de oliva despues ‫جفافه ثم يجعل في موضع تضربه فيه الرياح‬
. enxutos, y se pongan en sitio donde les
den los vientos tres 6 quatro diasi que ‫ثلاثة أيام أو أربعة ثم يطحن ويلقي عليه‬
despues se muelany se les eche alguna ‫نشي من دقيف شعبر أو درة ويخلط بسه‬
harina de cebada 6 mijo mezclandoles
algun almidon , y se amasen luego con ‫تنبي من النشا ثم يعجن بخمير من دقيقا‬
levadura de harina de trigo , pues as ‫حنطة ويخبز فانه يكون خبز طيبا يغسذ ور‬
se hace buen pan de alimento sano
para el cuerpoi excepto que en las ‫لبنان غزا صالحا الا ان في السلف لداغسا‬
acelgas hay virtud mordicante del es ‫للمعاناة ويزبل ذلك عنه أن يوكل بالاسهان‬
t6mago, cuyo vicio se le corrige al
pan comiéndolo con mantecas , grosu ‫والشهدوم والادهان ويثري خبزة في ما الباقلي‬
ras y aceytes, y tambien hay segu ‫حتي ينشف الها ثم يصعب عليه الزيست‬
ridad de que no cause dafo migan
dole en caldo de habas hasta empaparse ‫الهيخلط بدلا عن السهسم فانه ينجحور من منسروة‬
bien en él , é infundiéndole despues
-n‫ة‬aceyte
comun mezclado con el de aj
‫وهو مع ذلك سهل الانهضمام سريع النفوذ‬
joli y as, ademas del expresado efec. ‫الهعساعة‬
to, es de digestion facil y pronta ex
‫ه‬CITCC1Onl ‫قال خ يوكسل السلق المطبوخ مع‬
Las acelgas cocidas , dice Abu el ‫الخردل وان لم يـوكـل مع السخردل‬
Jair, han de comerse con mostaza : y
si no se comieren con ella , no di ‫فلا أفـل أن يوكاسل مع الاغتسال وفسال‬
ré que se coman convinagre. Maxima ‫غيرة يوكـل بالخردل والفلفل والكهسوريا‬
de otros es, que se coman con mos
taza ‫ و‬,atn cominos
eim y i
alcaravea
p, ‫والسكـروبـا ويسوكسل أيضا مسلسوقا‬
y que tambien se coman sancochadas ‫ والسكر ويسا‬،‫بالزيت أو بسد عن السوري‬
con aceyte comun 6 rosado, alcara
vea , pimienta y vinagre. Otros dicen, ‫والفلفصل والخسال قال غبرة المسلسقف دوا‬
que las acelgas son remedio para ha
cer ,recan lo que se quiera ‫ و‬carne 6 ‫لسهـا يـراد نبسانسه من جسرح لحام أو‬
cabello de la herida E 6 su cicatriz ].
P
A R T E SE GU
‫بم‬ N DA
r 76

A R T ICU L O DX I 1.
‫فـــعهــــــــــــــل‬
De la manera de sembrar la romaza ‫أمـا صـس فـة الـعـهـل في زراعة‬
] ‫ ة‬acederas ]. * ‫الــحـهـاطن‬

La romaza, segun la Agricultu ،‫قال في الفلاحة النبطية الحهامن معداوي‬


ra Nabathea , se numera entre las ver
duras hortenses , yes de las plantas
‫في البقول البستانية وهو من النابات الني‬
cuyostallos y ramos son comestibles. ‫توكل أصولها وفروعها وقد ينمنت لنفسه‬
Nacetambien espontaneamente en las
‫في البراري وهو خمسة أصناف أربعة منها‬
selvasi y siendo de cinco especies , son
hortenses quatro de ellas y una sil ‫بستانية وواحد بسري وعور النابت لنفسه‬
vestre, que es la que se cria por sf
misma i à la qual es parecida una de ‫وواحـد مـن البستانية يشبسه البسريب الا‬
las hortenses con la diferencia de ser
،‫أنه أغلظ منه وأخصب فاما البسنانية فواحد‬
mas gruesa y mas lozana. Los tallos
de una de las hortenses se traen de ‫منها أصله جلب من الاجام لانه يصعب أن‬
las lagunas 6 de donde hay aguas em
‫ينبت كثيرا في الاجام والمياه القابهة وعبور‬
balsadas ( que es donde gustan mucho
criarse ) , los quales son duros , y su ‫صلب وأطـراف أغصانـه محـدودة تحديدا‬
mamente agudos los extremos de sus ‫تشديدا ومناف أخـر البـريب صغير الورقب‬
ramos. La otra especie silvestretiene
la mata pequefia * y lomismo la ho ‫ وورقه مثل ورق لسان‬. . . . ‫صغير الشجرة‬
, la qual
a es como
j la del‫و‬ llanten
y ménos aguda ** que la que primero ‫الكهل وفيه تعديل أقل من تحليل السنتيب‬
lhemos desiritoi y el fruto ] ‫ة‬neimis- ‫وصفناة أولا وبشهر ثهرا علي شطب بنمسات‬
te ] , que echa encima de los ramos
que nacen sobre su tallo , es bermeja ‫ة‬8 ‫علي سافه وهو أحهر يللاغ الفم واللسان‬
y punza en la boca y la lengua. ‫ويزرع الـحـهـاطن في الوقت الذيب‬
La romaza se siembra en el mis
motiempo que el azficar, y del mis ‫يزرع فيه السكـر كهـا يـزرع السلسقف‬
mo modo que las acelgas i se robuste ‫ويحاول فيهم قسوي ويسختصيب أكثـر‬
ce trasplantada, y se hace mas loza
na de lo que la temprana lo es en ‫مهما يخصاب ويبكسر في مزيرعسه ويوافقسه‬
el lugar donde se sembr6. Conviéne
‫ما يسوا فسقف السلف ويـزبــل مـثـل‬
le lo que à las acelgas ‫ و‬-Su esterco
lo es el mismo que el suyo , y la * ‫تزبيبلـه ويصلحـه ما يصلحـه‬
beneficia lo que à ellas.
Sustallos lavados , sancochados has. ‫وقد توخذ أصوله فنغسل وتسلف بها وملح‬
a
tres veces con aguay
‫أ‬t ade
sa , -y ‫مرة وثانية وثالثة وينشف ساعة ثم يطبسبب‬

N
descubro el sentido
* : o
de la expresion siguiente ‫ ; فهضيبي لطيفة فيبه نعمة وملاسة‬por
cuya razon se omite en el texto , y no se traduce.
** Se advierte bien en el margen de la copia estar de mas en el original ‫ويسهل فيه انه نال‬
‫ة‬ nodeila
ntes ccid ‫أفل‬.
CAPITULO VIGESIMOTERCIo. r 77
rezados Cluego que se les ha consumi
do esta) con condimento de especerfas,
son comestibles i y tambien seecha so ‫علمي أصله وفرعه وبزرع ما يطبمله مع‬
bre los mismos, sus hojas , y simien
‫الهري والزيت والخل والكراويا والفلفل‬
te lo que es bueno para darles suavi
dad juntamente con la murria, el acey . . ‫وطب‬ .. ‫ل‬ ‫أصولـه وذ‬ . ‫حامه‬ ‫ويمنيي‬

te, el vinagre, la alcaravea y la pi


mienta. Si juntando sus tallosse la
varen y cocieren tres veces en agua,
mudandosela en cada una , y despues
se secaren y molieren * , se hace de
ellos pan comestible , de pronta diges ‫مـلـبـنـا للباطلسى وكذلك أنا أكسل‬
tion , y de virtud laxante del vien
tre y lo mismo si se come con al ‫الناسى ليمس لها‬ ‫الادم‬ ‫مـع بـعـصنا‬
gunos manjares que no sean grasos ni
dulces , y tambien con dulces y gro
SudraS.
. ‫أبــضـا‬

‫ممر ملاملا محمد محملاجه‬

CAPITULO XXI V.
‫الباب الرابع والعشرون‬
. r
De la mamera deo
sembrarb
las ‫ـ‬
‫في صفة العمل في فرراعة البقول‬
los ma
talizas de raices ‫ و‬-Com0
zanahorias
b05 ‫ و‬103 rdban03 ‫و و‬1as ‫ذوات الاصول مثل السلجم والفجل‬
buer
las Cebollas ‫ و‬10s ajos ‫ و‬-los ‫والجزر والبصل والثوم والكسر أث‬
pan
ros ‫ و‬Ba bitnienta negra ‫ و‬-el
1romem ‫ و و‬as
Craci0 ] ‫ك ة‬oila ‫وحسب الزلم والاشـفـاقـول‬
chiriuias.
‫ة‬: ‫والـفـرقـاص‬
‫ر‬
A RT IO
CUL .1
‫فـصـل‬
De la manera de sembrar los nahos
‫أما صفة العهـل في زرعة السلجسم وهو‬
llamados leftos.
‫الـلـغـن يجة‬
.‫جي‬.‫من لجنتيجتي‬
‫مي‬L hay de varias ,seicepse segun ‫ح وغبرة شهور أنواع منها الطوباسل‬ ‫ي‬: ‫بقيالج‬
dice Abu el Jairy otros , largos ro
manos , yrollizos espafioles ; los rollizos ‫الرومي والهدحرج الاندلسي والهدحرج أيضا‬
se subdividen tambien en otros, redon
dos Syriacos , y blancos egipcios. Junio
en el libro de Aben Hajà -di
. ‫ز‬citado
ce, que los nabos se siembran dos ve
ces en el aflo desde el equinoccio de ‫السلجم يزرع مرتين في السنة من الاعتدال‬

I Preférese ‫ وطهكنت‬de la copia 4 ‫ وطبخن‬.del


original
TOMO II .
r 78 P ART E S EG U N D A.

primavera hasta pasado el verano : gue ‫الربيعي الي الانقلاب الصيفي وهو من‬
es hortaliza que facilmente se digiere
comida entiempo de frio y en la pri ‫البقول النبي بسنهـري أكلها في المرن‬
maverai y que en el calor tiene el sa
bor acre picante , y falto de suavidad.
‫م‬-‫والربيع وهو في الحر حريف المطعم علي‬
Otros dicen, que los nabostem ‫ة‬8 ‫الرخوصة‬
‫س‬pranos
se siembran desde mediado ju ‫وقال بعضهم بزرع الـسـلــجــم‬
-‫ث‬lio
hasta fin de ;otsoga cuya max
, dice Aben Hajà ‫ و‬-siendo
‫ز‬ma acomo ‫البـكـبـر مـن نـصـف تسهاوزر التي أخر‬
dada al ayre de nuestra region, se atie ‫أب قال ابن حجـاج وهذا القول موافسف‬
nen à ella nuestros naturales.
Abu Abdalah y otros dicen, que * ‫لهـوي بلادنا وعليه المعسول عندنا‬
los nabos largos se siembran de riego
y de secano, que les conviene la tier ‫قال صرى وغيرة أما اللغت الطويل فيزرع‬
ra blanda , la arenisca , la engrasada ‫سفيا وبـعـلا وتوافقه الارعن الرخوة‬
y la adiposa ‫ و‬y no la tierra aspera
por la dificultad que en ella cuesta ‫والرملية واللامنة والسهبنة ولا تنسوا ففسه‬
arrancarlosi que la tierra en que ha ‫الاردن الخشنة لان قلعه يصعب فسببها‬
ya de sembrarse su simiente se cave
‫و‬con mucha diligencia respecto a que ‫وليبالغ في حفر أردنـه نـعـهـا الخـي‬
penetran por ella segun lo profunda que ‫يزرع فيها بـزرة لانه يهبط في الارجن‬
fuere la cava, y aun esta suele llegar
hasta dar en la tierra sana y sin vi ‫علـي قـد رعهف الحس فيبر فيها وقد‬
‫ز‬cio 4 no ser que sea blanday muy ‫يصـل الـي الاردن الصحيحة الا أن تكون‬
esponjosa. Y 1o mismo [ debe obser
varse con] las zanahorias y los raba ‫رخـوة من خلخلة نعها وكذلك المجازر‬
nos levantandose en ella los tablares
segun lo precedente.
‫والفجل وانقسام فيها الاحا ولكن علي ما‬
Esta especie de nabos, dice Abu ‫تقدم به‬
,hano
lhaamenester
dbA ‫ وإ‬y
estiérco
su simiente sembrada en aquellosta ‫قال صرى ولا يحنـاج هذا الصنف من‬
blares ha de revolverse à mano con la
‫السلجم الي زبسل ويزرع بزرة في تلك‬
tierra hasta incorporarsela, introducién
dole despues el agua blandamente; con ‫الاحواطن ويحرق باليابان مع النـراب حنـي‬
la qual se les acude con freqiiencia ‫يختلط البسزر معه وبالاخـل عليه السها‬
hasta que nacen luego que aquella tier
ra se emblanqueciere [ 6 se enxugare J. ‫برفف وينعاكسال باليـا منـي أبيبضمنت أرضه‬
Luego que sus matas se han exten ‫حنني بنبانت فاذا استقال نبـانـه وطـال‬
dido y levantado ‫ و‬cortada el agua se
‫ ـبـقـلـع‬3 ‫ر يسنـقـش‬9 ‫عنـه الـهـا‬ ‫فيبقـطـع‬
escardan y arrancan las endebles y del
gadas dexando las robustas ; las quales, ‫الضعيف الرفيف منه ويخرق القوي وينقل‬
6 las mejores de las arrancadas y de
otras prevalecentrasplantadas, y si les ‫الغوي أو الجيل من ذلك المقلوع وغـبـرة‬
vienen freqtientes lluvias en el otofo,
‫وبنجاب فاذا تواترزنت عليه الامطار بالغدربسف‬
sin necesidad de riego se hacen de gus
to suave y delicado. ‫السفي بالها وياني طيبا ثمة‬ ‫عنا‬ ‫نغني‬
CAPITULO VIGESIMO QU ARTo. ‫و‬17
Aflade el citado Autor, que les ‫قال صرى أيضا قلة السقي تصلحه ولذلك‬
conviene el pocoriego , y que por es
ta razon los que se siembran en Etier ‫يأتي ما يزرع منه في الدامين ولم يكشـر‬
ral engrasada y no se riegan mucho, ‫سفيه أطيب وانضاج ويسزرع البكبار منه‬
vienen mas delicados y mastiernos : que
los tempranos se siembran à principios ‫في أول أغشت والذي يزرع منه في النصف‬
de agoSto , y que los de gusto mas
suave son lossembrados en la filtima ‫الاخير من أغشنت الطبيب ويزرع في عشرة‬
‫س‬mitad de dicho mes : que en diez ta
‫الحـواطن من النفطيع الهـذاكـور في هذا‬
blares de la extension expresada en este
libro se siembra como onza y quarta ‫الكتاب نحو أوقية ورباع ويجلب لهايسة‬
Dde su simiente, por cuya cuental cor
responde à cien tablares poco mas de ‫حـون مـنـهـا نـحـو رطبل واحد قال‬
una libra *. Tambien dice, que los de
‫صرى أيضا ويوكسل هذا الصنف السشنسا‬
esta especie se comen todo el invier
no y parte del otofo , y que su si ‫كله وبعض الخريف ولنكن زراعنه لفيفـة‬
miente no se ha " de sembrar espesa,
‫لان الخفيفة ذعها فلا يخشعب منها اللفان بد‬
pues yendo bien clara proceden de ella *
muchos nabos.
‫واما اللفـنت الهـدور قـال صرى وغبرة‬
Maxima es del mismo Abu Ab
dalah y otros Autores, que à los na ‫نوافقه الارمن السهبنة والهدامنة والها الحلور‬
‫س‬bos
redondos conviene la tierra adipo
sa y la engrasada , y el agua dulce ‫ما الابار والانهار والعبوري ومن الزبل قليلا‬
de pozos, rios y fuentes , ypoca can ‫تقدم‬ ‫مـا‬ ‫علي‬ ‫له‬ ‫وريعهف حفيبر الاردن‬
tidad de estiércol : gue se les cave hon
damente la tierra segun lo dicho ar ‫وتطبب الاحواضن بيبسيبر من الزبادل المعفاسى‬
riba , y que abonando lostablares con
‫ويزرع بزرة فيها في أغشست ويوكاسل في‬
un poco de estiércol repodrido y sem
brando su simiente en ellos por agosto, ‫الخريف وفي الشتنا والـذي يـزرع منه في‬
se comen en el otofo y el invierno:
que los sembrados en la primavera 6 4 ‫الربيع وذلك في نصـف مـارس بوكاسل في‬
mediados de marzo se comen en mayo
‫ما به ويونيبه ويزرع في عشرة أحواطن مـن‬
y junio : ‫و‬
.ue
enm
dieze
tablares
i ses
bre la misma cantidad de simiente que ‫بزرة منــل مـا تفسلام أبي الطويل ويلبـر‬
se ha dicho de los largos , y casi lo
mismo en lo respectivo 4 régimen de ‫بالسقي علمي نحو ما تقدام ويناقش هـذا‬
riego : que los de esta especie se es
carden arrancando los endebles de ma ‫النوع ويقلع الضعيف منـه حنـي يكـون‬
nera que diste una raiz de ‫ة‬-tra
oc ‫بين أمهل منه واخـر ذكسو تلندي الشبـر‬
mo dostercios depalmo, y como uno
en la tierra blanda : que los trasplan

* Por esta proporcion se ,ev que la libra se compone de doce onzas ‫ و‬y que de este
peso se ha de entender siempre que ocurre en esta Obra.
I Léase ‫ ولا تكن‬en lugar de ‫ ولنكن‬.
2 Prefférese ‫ منها‬de la copia à ‫ معها‬.del
original
TO MO II .
I 8o TP ART E SE G UN D A.
tados en otros tablares prevalecen bien ‫الي أحوامن أخر فيجول ويسقي مرتين في‬
regandolos dos veces en la semana : y
que quando sus matas se hayan for ‫الجمعة واذا قوي نبات السلجسم فيتعهن‬
talecido , se cuide de reventarles las
‫درس اعينه وقطع عساليبجسه لترجـع القـوة‬
yemas y cortarles lostallos para que
retrocediendo la fuerza de aquella par ‫منها الي اصله فبغلظ واذا أفلل سقي‬
te à la raiz, engruese esta : que si los
nabos seriegan poco , salen de gusto r

muy suave y muy tiernos ; y si fue ‫واذا كتر سغيبه بالها أنشنال ولم ينضج ونغجر‬
ren regados demasiado, duros que no
se enternecen y de alterado sabor : que ‫طعهه يندهل هذا الهدور من الها والزباسل‬
estos redondos sufren el aguay el es
‫أكثر مما يهدتهلـه الهسخطبل وان كسانا‬
tiércol mas que los largosi y que si
en la tierra en que hayan de sem ‫ارينه التي يزرع فيها قـد كـان يـزرع‬
brarse se sembr6 hortaliza * que ne
‫قبها بفل خرج منها ما يحتاج الي سفي‬
cesita muchoriego , se estercole pa
ra que sea humedecida , respecto a que ‫كتير فنز بل له لشرطب لان السفسي بالهـا‬
los riegos muy copiosos quitan à la
tierra la Xugosidad 6 la mayor parte ‫الكتيبر ينهب برطوبة الانتان أو باكتشـرعـا‬
de ella ** : que siendo la simiente de ‫الهستطيـل‬
‫وزريعة الهداور اقدامى زريعـة‬
los redondos mas gruesa que la de los
largos ‫ و‬Sea el prop6sito sembrar mas ‫والهراد أن تكون زلراعية المناور أخف فلذلك‬
clara la de los primeros, viniendo por
estarazon à serigual el peso de una ‫سنويا بالوزن في قدار ما يجعل في التكوين‬
y otra en la cantidad que debe echar ‫منى كل بزر منهها وتوخذ زريعنـه "مــن‬
se en el tablar de cada una : que es
ta simiente se coja de las mejores rai . . . ‫أصول منتخبرة منه وينرك في أحوامنه‬
ces dexando estas en sus respectivos ta
blares *** y trasplantandolas despues en ‫وينقل ويغرس في موينبع أخبار وتوخين‬
otro sitio : y que cogiendo aquella quan ‫زريعانه اذا اكهل وتجفف وتخزن في الجرار‬
do se haya sazonado , se guarde en
xuta en jarros nuevos. En el libro del ‫الجديد وفي كتاب صرى لا يقلع السلجسم في‬
citado Autor se dice, que no se siem ‫الموينع الذي يقلع منه الكناني لي بمزرع‬
bren " los nabos en los sitios de donde
fué arrancado ellino. Segun mi obser ‫اللفـن الهـد حـرج والطويل باشببلبيسة في‬
vacion, en Sevilla se siembran los nabos
redondos y los largos por septiembre. ‫سنة بسرعة‬
Segun la Agricultura Nabathea, los ‫وتجي ط الـسـلـجـم نابـات مــشــهــور‬
nabos (planta comun y conocida ) se
crian entierra de Syria y Mesopota ‫وهـو يكبر في أرحان الشام والسجونزاليسر‬

* Meparece estar de mas en los dos cédices e1 ‫ خرج منها‬.siguiente


** Porque la dexan arenisca.
: **
Aqui sigue ‫و وعند مداخل الها الجه‬ que esté de ,san
ue por parecer o m se omitey
se traduce.

r Léase ‫ يزرع‬en lugar de ‫ميغلع‬


CAPfTU Lo VIGESIMO QU AR To. I 8r

mia mucho mayores que en el clima ‫أكتر مهما يكبر في اقليم بابل وبزرع من‬
de Babilonia, y se siembran desde prin
cipios de septiembre hasta fines de oc ‫اول ايلول الي اخر تشرين الاول ويوافقه‬
tubre. Para ellos es buena la tierra es
‫من الاردنيين الاردن الهنخلخلة واللاسهاة والعذابة‬
ponjosa , la gruesa , la dulce , y la
inspida con mezcla * de arena , y les ‫والتفهة التي يشوب ترابها رومـل وتوافقه‬
convienen las lluvias seguidas y man
sas. Siémbranse echando muchos de sus ‫الامطار النيابهة اللبنة ويزرع من حبسه في‬
granitos en hoyos pequefios , y tam ‫حفاير صغار حبانت كثيرة وقد يزرع نتنرال‬
bien se siembran esparcidos ; cuyas ma
tas, luego que se hayan levantado y ‫فـاذا نبنت صعدا وينـرب عـروفـا حـولـوة‬
echado raices , las mudaréis de donde
fuéron sembradas à otro sitio. Siendo ‫مسن مزدرعه الي موينبع أخبار والسلجسم‬
varias las especies de nabos , una de ‫أصناف ومنـه صـنـف أصـغـر أصولا من‬
ellas tiene mas pequefas las raices que
los muy grandes , y su color mucho ‫الكبار ولونـه أحهـر أكن سرحاهـرة مـن‬
mas bermejo que aquellos en quienes ‫الذي فيه منها وورف هــذا الــطـف واذا‬
este mismo se hallai la qual tiene muy
delgada la hoja. Si quieres que el sa ‫أردت أن يصبر طعام السسلسجام طبيبا‬
bor de los nabos se hagamaravillosa
mente delicado y suave , esterc6lalos ‫عجيببا فاز بلـه باختنا البقـر مـسـكـوقـا‬
con bofiga desmenuzada y mezclada ‫مختلطـا بتراب سمحت بسف ونش قي لبسه‬
con polvo menudo , y rociando algun
vino en la parte principal E de sus ma ‫خه سرا ثم غبار فوق ذلك باختنا البسفر‬
tas l polvoréalos sobre aquella misma
con bofiga y tierra , repitiéndoselo al ‫والنسراب وكـرر ذلك عساليبه في الشهر‬
mes quatro 6 cinco veces ; de lo qual ‫زلادانت كسانا‬ ‫أربسع مسارات أو خهسس وكلها‬
quantomas afladieres, tanto mayor sua
vidad daré à su sabor. La magnitud ‫الطبيب لطعهسه ويستنادال علي كبار أصله‬
y perfeccion de su raiz se muestra por
‫وادراكسه من أورافسه لان الاصـل أذا كبار‬
sus mismas hojas , las quales van to
mando corpulencia al paso que su raiz ‫كبـرنت أورافـه ولباته غد‬
y la parte principal de ella.
Segun la Agricultura Nabathea, se ‫ومن طقد يوكل بعد أن يسلق في‬
comen I losnabos ] despues de haber
‫الها ويخرج عن ذلك الهـا وينـارك حنني‬
los sancochado en el agua, sacandolos
de la mismay dexandolos hasta es ‫يصـب عاليبـه‬ ‫بهر ذلك الهـا كالسه عنـه ثـم‬
currirseles toda ella , infundiéndoles des
pues vinagre ‫ و‬2umo de zumaque 6 ‫الخلل او ما السهاف أو ما الحصرم ويلفسي‬
agraz ‫ و‬-echandoles
sal y mucho acey ‫علمياه مالح وزينت كتجر وينتر عليه كراويا‬
te , y esparciéndoles alcaravea molida
‫س‬y
canela en la misma disposicion * : cu . . . ‫كـذلك‬ ‫مـسـكـوقـة ودار صــجـنـي‬

r Preférese ‫ة بنشوب‬
e la copia
à ‫عة بشرب‬.l
lanigiro
* Aqui sigue en los dos c6dices ‫ وربها ينذر عليه الحال أن‬, -cuya
expresion omito y notra
duzco por ignorar el propio significado de la tiltima diccion.
I 82 P A R T E S E G UN ID A.

ya vianda comida con el pan alimen ‫ويوكل اداما مع الخبز وهو يغذ و البدان اذا‬
ta medianamente el cuerpo , y mas que
todas las otras raices comestibles que ‫أكل غذا متوسطا وهو اغنا من جيبع هذاة‬
estan debaxo de tierra : y siendo su ‫الاصول الهاكولـة الهكـونـة تـكـنت الارجن‬
alimento mas grueso de lo regular, se
ra conveniente cocer los nabos de ma ‫وغناوة الغلظ من المعتدل وينبغي أن ينضج‬
nera que queden bien tiernos , y por
este medio digestibles, respecto a que ‫للفن في الطبخ أنضاجسا جيدا فانه يهضم‬
quanto mas facultad tenga el est6ma ‫له واذا استحكم هضم المعدلة له جيلا كان‬
go para digerirlos bien , estanto me
jor su alimento. Dos veces lomas se ‫غن أوه أجود وأكثر ما يطبخ مرتيبسن وذلك‬
deben cocer, esto es, que sancochan ‫تنسف له سلفة جيهدة ثم تصب ذلك ألها عنـه‬
dolos bien primero y vertida despues
aquel agua, se sancochen segunda vez ‫قم نسلفه ثانية بها ستحسن ثم تصاب الها‬
en agua caliente y que vertida esta
se coman : 6 ‫و‬ ir
‫م‬ue
despues p
de la ‫الثاني عنه ثم تاكله أو تسلقه اولا بالها‬
mera sancochada se echen en el co
cido para que cuezan juntamente. Ha
ciéndose asf esta libre y seguro el que ‫مكان أسلمم أكله من توليد رباحالة وفسده‬
los comiere de que le causen flatulen
‫يزيد في البياة ويسبـعـث عـلـي كـتــرة‬
cias , si bien aumentan y despiertan
mucho la concupiscencia al coito ve ‫ينشـف‬ ‫الجهـاع وقال يسلسقف مرنمسن ثـم‬
néreo. Tambien sancochandolos dos ve
ces y escurriéndoles despues el agua, ‫من الها ويصب عليه خاسل ومتسريب وزربات‬
se les infunde vinagre, murria y acey ‫ويقطـع علـبـه سداب ونعنع وبادروج‬
te , y echéndoles ruda picada, yerba
buena, albahaca 6 lo que de esto hu ‫أو مـا حـضـر مـن هذاة ويسوكسل مع‬
biere a mano ‫ و‬-se
comen con .nap Tam
bien se suelen sancochar las zanahorias ‫لا‬-‫الخباز وربها سلف الجـزر معه واك‬
con losnabos, y comerse juntas las dos ‫جميعا علي الصفة التي ذكرنـاعة‬
cosas en la forma que hemos expresado.
Abu el Jair . dice ‫ و‬que las gen f‫الـسـليج‬ ‫خ والناس يأكلون‬ ‫فـال‬

tes comen los nabos aderezados de va


‫بـضـروب من الصدماجسغسة حسني أنهم‬
rias formas hasta ponerlos en agua-sal
6 en vinagre para poder )uedando
‫و‬ne ‫يصبرونه في اليها والسهسلح أو في الخسال‬
esta disposicion) hacer uso de ellos en
todo el discurso del afo i pero que ‫ليبقي ويمكنهم أن يستعـهـلـوة فـي‬
son mas provechosos cocidos dos ve ‫الـسـنـة كـلـهـا وأنـفـعـه أذا طـبــخ‬
.sec Segun otros ‫ و‬tales lo serán si la
bondad de su guiso viene de las bue. ‫مرن بان قال غبرة هـو أذا جبلد طبخسه‬
nas cosas D que se les mezclaren J , y ‫من الانشبا الهدهودة ويستعمتصل بالخسردل‬
se comieren con mostaza y calidas es- .
pecerlas. ‫والافاوية الحارة يجة‬
CAPfTULO VIGESIMOQU ARTo. I 83

‫ر‬
‫ه‬A T
TRT ICU ILO T
‫فـــــدهــل‬
Ds la manera de sembrar las zana ‫أما صفة العهـل في زراعة المجازر وعـو‬
horias d el-asfanariah.

Dice Abu el Jairy otros, que ‫وهم نفسه‬ ‫خ وغبارة منسه بسنــانــي‬ ‫فال‬
1as hay hortenses y silvestres, y otra
especie macho que arroja vastagos. Tra ‫بسري ومنسه ذكسر يعسلسج ومن كتاب‬
tandose de ellas en el libro de Aben
‫ابن حجـاج في ذلك قال يزرع الجزر‬
Hajà se dice, que se siembran en agos
to hasta principios de septiembre, que ‫في اب الي أول أيلول وهو من المقاول‬
son de las hortalizas que vienen en
tiempo de frio y en primavera , y que ‫النادي ناني في البرد والربيع وليست‬
no son de aquellas à que sienta bien
‫مما يوافقها الهكسر لانها تفسخ ونتشاندلا‬
el calor respecto a que con él se vi
cia el acido que contienen haciéndose • ‫ة‬: ‫حرافتهـا فيـه‬
muy fuerte.
Abu Abdalah y otros afirman, que ‫قال صوى وغيـرة توافقه الارمن الحلوة‬
les conviene la tierra dulce , la blan
‫والرخـوة والرملية والسودا الهـحـلـولـة‬
da, la arenisca y la negra suelta , y
que no es id6nea para ellas la aspe ‫ي‬3 ‫ولا نوافغاه الحرنسا ولا الغليظة لانه‬
ra y la gruesa , pues en aquella se
extienden en ramos y en esta se ar ‫الحرنسا بنشعب وفي الغليظة يصعب‬
rancan con dificultadi y que les apro
vechael agua dulce: que ha de la ‫قلعه منها ويوافقه الهـا العذاب ويبالغ‬
brarseles la tierra con toda diligencia ‫نعسها‬ ‫في عهـارة أرضه وتعهدف حـفـرعـا‬
cavandola muy profundamente por la
necesidad que tienen de tierra suelta ‫لانه يحتاج الي أرعن محلولة عهـيـقـة‬
y honda para que extendiéndose por
ella, se alarguen y engruesen: que en ‫لينهد فيها ويطول ويغلظ ويقام له‬
la misma se les levanten los tablares
‫فيهـا مـن الاحــواطن الهـذاكـورة الـقـدار‬
de la expresada capacidad, y en ellos
se siembre su simiente en la mitad fil
‫وبـزرع فـيـهـا بـزرة في النصف الاخـر‬
tima de julio y en todo agosto en la
misma forma que los nabos, y serie ‫من يوليبه وفي أغشـنت كلـه علـي صفة‬
guen con agua de pozos consecutiva
mente à esta operacion ‫ و‬acudiéndoles ‫العمل في السلجم ويسقي بها الابحار أثر‬
con ella hasta que esten sus matas me
dianamente crecidas : que de allf en
‫حنني يعتدل نباته ثم‬ ‫زراعنه وينعاشعل به‬
adelante se les corte el agua hasta es
tar Sedientas, y despues se rieguen una
‫فان‬ ‫مرة واحـلة في الجهـعـة بالسعـشـي‬
vez en la semana sobretarde : gue si
les llueve mucho en el otofo , sean sus
‫تواترةنت عليه الامطار في الخريف خفـف‬
riegos mas ligeros sin que se dexen
de regar con el agua de pozos à cau ‫عنـه مـا البيبر لان‬ ‫الاستفسي ولا بقطـع‬ ‫عنه‬
I 84 P A R T E S E G UN D A.

sa de ser esta la que conviene à las ‫الجزر والسلجسم الهدور والسلجسم الطوباسل‬
zanahorias y 4 los nabos redondos y
los largos, quando la necesitaren , ypor ‫يصلحهم ما الابار اذا احتاجت اليه لان ما‬
ser raro y accidental que les venga la ‫البيطار أنها بانبها في الغرب وفي الانفاق وبالجهلة‬
lluvia : en suma, que el régimen con
ellas es el mismo que con los nabos ‫فان العاهل فيه مغال العاهل في اللفات الطويل‬
largos (si se siembran de regadio) has ‫اذا زرع علي السفـي الي أن تضرب فمه‬
ta apuntar sus yemas : que se limpien
de los retofos que les nacieren por no ‫العبون وينقـي مـن معسلحج أن ينمنت‬
arrojar estos raiz que sea provechosa; ‫فيه لانه لا يكون للهعسلج أصل ينخفع‬
y que la cantidad que se siembre de
su simiente [ en cada tablar l Sea la ‫به وفدار ما يبذار من زرعناه منسل‬
misma que de los nabos largos : que ‫القدر في اللفن الطوبل فانا أحببت أن ذز بل‬
si quieres sean lisas quitada la pelusa
y vello que tienen ‫ و‬las riegues con ‫عنه زغبه ونشعـرة الالتفاف بكسون أملـمس‬
el agua en diciembre quando les cae ‫فاسقيبه بالها في دجنبر عند نزول الجلبان‬
la helada , y asf saldrfin de esta ca- .
lidad : que las que se destinen para ‫عليه فيباني أملس ونوخـذ زريعناه بسان‬
simiente sean las mas robustasy de
‫و‬mejor
raiz se dexen en lomas al
-y ‫ينترك من أفواه وأجودة أصولا فيي رويس‬
to de sus tablares hacia las regueras ‫أحواضه عند سوافي ألها حتي يجزر ونوخذة‬
hasta que produzcan la simiente, que
recogida se guardara enxuta en jarros ‫منها الزربعة ونيابس وتخـزون في الجسـرار‬
nuevos hasta el tiempo necesario. Se ‫الجدل التي وقت الحاجة لي يزرع في‬
gun mi observacion, se siembran en
Sevilla las zanahorias tempranas en la ‫انضبابلية الباكبر منه في النصف الاخير من‬
mitad fltima de agosto. * ‫أغنيسان‬
Las zanahorias hortenses , dice el
Autor de la Agricultura Nabathea ‫ و‬Son ‫وفي اط الجزر البستاني هو من المنابت‬
plantas de raiz comestible y no de co
mestible hoja. Las hay de dos especies ‫الهاكولة أصولا ولا يوكل ورقها وعور صنفان‬
de colori unas bermejas, que son muy ‫في اللون أحدهها أحهر وهو أرطب وأطباب‬
xugosasy de gusto muy suave; y otras
verdes tirantes à amarillas , que son ‫طعها والاخر أخضر يضرب الي الصغيرة وهـو‬
muy gruesas. Sus raices formadas de ‫أغلظ والجزر من الاصول المتكونة في الاردن‬
baxo de tierra son comestibles y dan
alimento al cuerpo. Las quales se co ‫الهاكولـة المغذية للبلدان وبوكـل نيبا‬
men crudas y cocidas , aunque estas ‫ومطبوخا الا أنه مطبوخا اخف وأنفع وأطيب‬
ً -imas
‫ا‬ son‫ن‬ménos
‫ل‬ peSadas
or , masp
vechosasy mas suaves. El tiempo de ‫ووقت زراعتهما في اقليم بابـل مـن خمس‬
sembrarlas en el clima de Babilonia es
‫بقين من اب وايلول كله والتي خهس‬
desde el veintey siete de agosto y
en todo septiembre hasta el cinco de ‫يخلون لتشرين الاول ويد أم سقيبه بالها‬
octubre. Continfaseles regando cada dia
con agua fresca hasta que nacen , y
‫الجاري ويسقي في كل يوم حتي ينبت‬
despues en la misma cantidad que 4 ‫فاذا نـبـن ففسجم مسـغـي عسلـي مقابل أر ما‬
CAPITULO VIGESIMO QU ARTo. IS‫ك‬
las otras plantas de raiz comestible. Tie
‫يسقي غيرة من ذوات الاصول المأكولة وعومدار‬
nen virtud de despertar la orina, au-
mentar la concupiscencia ‫ و‬-incitar la lu ‫للبول زايد في الباه محرق للشهوة مفرح‬
xuria , y dar al animo alegria. Con
viéneles lo que à los rébanos en pun ‫للنفس ويوافقه ما يوافق الفجل من الجرنة‬
to a frescura , riegos de agua fria , y ‫ونشرب الها البارد وكثرة هبوب الشهال ولا‬
predominio de recios nortes. Las nie
ves léjos de dafarlas, les son al con ‫بضرة الثلج اذا سقط عليه بل يوافقته‬
trario provechosas por la robustez y ‫ويقويه ويربيه وقد يعهــل منــه بــوان‬
crecimiento que les dan. De ellas se
hacen D composiciones Il frescas, que se ‫توكل بالخلل والتهريب والزيت والبقولي‬
comen con vinagre ‫ و‬murria ‫ و‬,aceyte
hortalizas y algunas simientes. Tambien ‫وبعضن الابازير ويعمل منه خجبص مع‬
se hace cierto electuario juntamente con ‫العسل واللباس وهو رب النهر والسكر‬
miel ‫ و‬-dihs0 (que es el arrope de da
tiles ) y azticar i cuya confeccion es ‫فيجـي طيببا يدخل في معني الكلور‬
muy delicada y entra en la clase de ‫وقال باكـل قـوم الجـزر مكان الخباز‬
los dulces. Tambien comen algunas gen
las zanahorias en lugar de pan -cu
‫ذ‬tes ‫فيقوم لهم باع من مقامه لانه يبطل‬
ya falta les suple en cierto modo ‫ و‬pues
desvanecen y quitan enteramente la ga ‫شهوة الطعام ويهكوها ويشبع اشباعا صالحا‬
na de comer dando perfecta harturay ‫ة‬8 ‫ويغذ و البلدان‬
alimento al cuerpo.
Susado refiere ‫ و‬gue sus paisanos ‫وقد ذكر سوساد أن العمل بالداة يعه لوركا‬
hacen pan de ellas ‫ و‬4 -cuyo efecto cor
‫منه خبزا بان يقطعونه صغـارل ويجففونه‬
tadas en pequefios trozos las ponen 4
secar, y les mezclan alguna harina de ‫ويخلطون معه نشيسا من دقيبسقف حنطة أو‬
trigo , cebada, arroz 6 mijo , y as
sale un pan muy delicado y de ali ‫شعبر أو رزا أو ذرة ويخبزونه ويجدي خبـزة‬
mento para el cuerpo *. Asimismo las ‫ يأكلونه مع‬. . . ‫طيبا صالحا يغذ و البلدان وفد‬
comen con dulces y tambien con co
sas saladas ; sf bien con los dulces son ‫العلاوان والهلوحانت أيضا الا انه مع الحالاوانت‬
de mas delicado sabor, de mas susten
‫أطيب طعها واغنا للبنان والوم لابد أن الناس‬
to , y mas provechosas al cuerpo hu
mano. Hay de ellas especie silvestre, ‫ومن الجزر نوع بري هو أقرب الي الادوية‬
las quales son mas medicinales que nu ‫الي الاغذية والبسناني أقرب الي الاغذية‬ ‫منه‬
tritivas , y las hortenses mas nutritivas
que medicinales. * ‫منه الي الادوية‬

* Aqui sigue ‫ واوبافيم الاول‬-queomitoy dexo de traducir por no penetrar su sentido ge


;pues
o dudon quiera i decir queude esten
pan ron‫و‬ ‫ و‬los naturales que allf
muy apasionad
se indican.

TOMO II . AA
I 86 ‫م‬ P
ART E SE G UND A

ART ICU
‫ر‬ I LI
O .1 ‫فـــصـــل‬
De la manera de sembrar los rabanos. * ‫وأما صفة العاهل في زراعة الفجل‬

Dicese en la Agricultura Nabathea, ‫قبل في ط أن منه مستطبل ومنه مرويس‬


ue los hay largosy
‫و‬ y cabezudos :
.Junio citado en el libro de Aben Ha ‫ومن كتاب ابن حجاج في ذلك قال يونيونس‬
jaj afirma, que ellos y los nabos se ‫يزرع الفجل والسلجسم مرتين في السنة‬
siembran en el afo dos veces desde
el equinoccio vernal hasta pasado el ve ‫من الاعتدال الربيعي الي الانقلاب الصيفي‬
rano. Son de las hortalizas que se di
‫ومعها من البقول التي تستهريب أكلها في‬
gieren bien comidas en el invierno y
en la primaverai si bien en el invier ‫البرد والربيع وهي في البرئ حريفة الهطعم‬
no son de mordaz sabor, y faltos de
suavidad. ‫عليمة الرخوصة انه‬
Es opinion de algunos , que los
rabanos tempranos se siembren desde ‫وقال بعضهم يزرع البكبر من الفجل‬
principios de agosto hasta fines de sep ‫قال ابن حجاج‬ ‫الي أخر أيلول‬ ‫من أول اب‬
tiembre; cuya maxima (dice Aben Ha
(‫ز‬jà -si end
acomodada o
al temperame n ‫ولهذا الغـول موافف لهـويب بلدانا وعليه‬
corrientes
to de nuestros paises ‫ و‬-e en ‫المقاول عنداناة‬
tre nOSOtrOS.

‫س‬P or
lo ,samed conviene à los ra ‫ومن غيرة قال صرى وغبرة يوافف الفجـل‬
banos ( segun Abu Abdalah y otros
Autores ) la tierra engrasada , la htime ‫الاردني الهدامنة والرطبة والحريرية والها‬
day la de generosa calidad, y el agua ‫العنب هما الابار والعيبورن وربعهف حفر الارعن‬
dulce de los pozos y las fuentes. Ha
de cavarseles bien hondamente la tier ‫له نصا ولا يجعل فيه زبال ويقام فيها‬
ra, en la qual sin ser estercolada se
levantan tablares con caballones , uno ‫أحواطن وأهداف هداف الي جانب هداف‬
al lado del otro , y con regueras in ‫وبينهها سواقي تسقي كلها من الساقيبة‬
termedias que todas tomen el agua de
otra comuni y en ellos se siembra la ‫المتصلة ويزرع في الاحــواطن حسب الفجـل‬
simiente de los rabanos con la oreja ‫الالعسل أفا‬ ‫باذان الهناقش وكذلك في أعالي‬
del almocafre Cy lomismo en lo al
to de los caballones situados entre los
‫ي‬# ‫التي بين الاحوامن وعلي السواقي أيضا‬
tablares, y tambien en los de las re
gueras) a distancia de algo mas de ‫أهدافها ويجعل بين حبسة وأخـريب أزيدا‬
palmo un grano de otro , as hacia lo
largo como hacia loancho Ede los ta ‫من نشبـر طـولا وعرينا وتستفسي الاحــواطن‬
blares]. Riéganse pues estos * y los ‫ الاهداف العامة الهزاكسورة‬. . . ‫بالها ونسفي‬
caballones comunes mencionados intro
duciéndoles de la reguera mayor el ‫بداخـبل الهـا البها من الساقية الكبري‬

esté derec
* :Pa e ‫الفني في الاهداف منها والتي تزرع في‬.
mas lo siguiente
CAPfTULO V IG ESIMO QU ARTo. r 87
agua por las regueras intermedias ‫ و‬y ‫الي السواقي السني بين مدف واخـر‬
as la recibelo que se sembr6 en aque
1los caballones ; cuya parte superior ha ‫فيمس من مستفسي ما زرع في تسلك الاهداف‬
de allanarse un poco al formarlos y al ‫تعـزاع الاعلاف‬ ‫بذلك وتبسط أعـلـي‬
echarles la simiente , de manera que
‫و‬
ueden e
bien hechos
spara aque
p *
el agua con que han de regarse quan
do son pequefiosi por cuyo medio vie
nen los rabanos blancos, tiernos y sin
barbajuelas , lo qual es una de las me
‫وباني فيها الفسجـل أبيبتصنة‬ ‫قليل‬
.jorescosas que con ellos se hace ‫د‬ ‫رخصا دوري زنبار وهذا أفضـل الاعـهـال‬
Abu Abdalah es de dictamen ‫ و و‬Ue ‫فتباه انه‬
se les corte el agua quando sus ma
tas se hallaren medianamente crecidas; ‫فسال صوى فـاذا اعتنادال نسبأنه قطع‬
que escardando ligeramente las que es ‫عـنـه الـهـا ونـقـش اللبناني في الاحــوامن‬
tan en los tablares y arrancando las
muchas que hayan nacido en un mis
mositio , [ dexada1] solamente una, se
‫ذ‬trasplantenen otro donde prevalezcan ‫مـنـه في مـوضـع أكثـر من واحـدة‬
que se dexen sin riego hasta que se ‫وينبغسل الي مسوضع أخسر فسيمنسجكسب‬
descubra su necesidad deagua por las
sabidas sefiales que lo indican , tales ‫وينارك دون استفسي حتي يظهر احتجاجه‬
como ennegrecerse sus hojas , y que ‫التي لها بالعلامات المعروفسة لذلك وذلك‬
Dent6nces] sean regadasi y que quan
do la tierra estuviere reblandeciday ‫التلام أوراقه فيسقي فماذا طابت أريناه‬
con poca humedad, se escarden segun
da vez y se vuelvan à regar hasta dos
veces en la semana ‫ و‬Siendo ligeros los ‫ثانية وبسرد سيقيمه التي مرتبين في‬
riegos si el otofo fuere muy ‫ال‬osoivu.
El tiempo de sembrar los rabanos ‫الجمعية وانا كنسر السهـطـر في الخبر بسف‬
tempranos , segun la Agricultura Na ‫يخفيف سقـبـه ثمة‬
bathea , es desde mediados de febrero
hasta principios de agosto en las re ‫قال ط ووقت زراعة البكيرمنه من‬
giones frias , y hasta fines de mismo
‫نصف فبراير الي أول أغشنت في البلاد الباردة‬
mes en las templadas ; lo qual no ha
de executarse muy temprano a causa ‫وفي المعتدلة الي أخرة ولا يبكر بزراعته‬
de que ent6nces vendrian duros y se
entallecerian antes de llegar a com - ‫كثيرا لانه يصلب عند ذلك ويعسلج قبـل‬
petente sazon de poderse comer ‫ و‬gue ‫أن يصلح للاكل ويوكل هذا في فصل الخريف‬
es en las estaciones de otofo & in
vierno. En diez tablares se siembran ‫وفي فصل الشتنا ويزرع في عشرة أحواضن من‬
tres onzasy media de su simiente. Los ‫بزرع ثلاثة أوافي ونصف والنيب يوكـل منـه‬
que han de comerse en el otorio se
siembran entre el estiércol en surcos ‫في فصل الخريف يزرع في الزبل في خطوط‬
‫رهل‬r
Prefférese ‫ة‬ealaipoc 4 ‫ لهن‬.del
original
‫ه‬TOMO
II AA 2
T S8 ART E SE
‫م‬ P G UN D A

semejantes à aquellos en que se siem ‫مثل النبي يزرع فسببها السفسنا والغسرع‬
bran los cohombros y las calabazas,
como se dir4 (mediante Dios) en sus ‫وبنكـر ذلك في باب اهمها ان شا الله‬
respectivos articulos. Riéganse confre ‫تعالي وبنعساعـن بـالـهـا فــاذا اعتنادال‬
qtiencia , y luego que sus matas han
crecido medianamente, se les hace una ‫نباته نفسش ويسوالتي استقبله بسالها‬
escarda , y se siguen regando en la ‫وينعساعـد بـه لانه بسكالغارة الاستفسي‬
misma forma por lo que contribuyen
los muchos riegos à que vengan muy * ‫بـالـهـا يـجـون في هذا الاف مسلسل‬
buenos en esta estacion.
‫وقبل أن أنقع بزر الفجل الثلاثيسن قبيسل‬
Dicese , que si antes de sembrar
esta simiente se tiene puesta en infu ‫زراعنه في ما وعسل وفي ما وروب أو في‬
sion treinta horas * en aguay miel,
en agua y arrope 6 en mosto dulce, ‫مصير حلو ثم زرع من حينه حلا طعمه‬
y se siembra inmediatamente despues, ‫وقبل أن أحببت أن يكون الفيجسل غليظا‬
vienen los rabanos de este mismo sa
bor : que si quieres sean gruesos ‫ و‬-fi ‫فتضرب في الاردن وتن وبخارج ثم يضرب‬
xes en la tierra una estaca , y.saca
da se execute lo mismo en otros si ‫في موضـع أخبار وبخـرج بفعـل هـكـذا‬
tios diferentes , y que llenandose los ‫به في مواضع ونهلا ثاقبة التنسي أخرج منها‬
barrenos de donde se sac6 con paja 6
‫بنبان أو بزبال وتجعل فوقه تسرب ويستزرع‬
estiércol y echandose tierra encima se
siembre en cada uno de ellos uno 6 ‫في كل تغبة منها حبة من زريعة الفجدسل‬
dos granos de la simiente de los r4
banos, arrancando el uno si juntamen ‫أو أن نتبنى وتقلع أحد أشها أنا ذمتنا جميعا‬
te nacieren ambos , y regandolos has ‫وبسقفي حتي ينبسنت فان الفجـل الـذي‬
ta que nazcan : pues asf es como los
rabanos que en ellos se crian vienen ‫ينبت فيها يغلظ ويصبـر علـي قـدار ذلك‬
gruesos y del tamafo de aquella es ‫الونسن وكـذلك يعهـل باللغسانت السطويسل‬
taca. Igual operacion se hace con los
nabos largos. En Sevilla se siembran ‫بسببسلبسة فسي‬-‫ويزرع السفا جدال فيه أنه‬
los rabanos por septiembre.
‫سهـخـنــجــارة‬
Segun la Agricultura Nabathea,
conviene à los rabanos largos la misma ‫وفي اط الفجسل الهستطيل توافقه من‬
tierra que à los cabezudos , y tambien
los vientos frescos y el frio. Crfanse ‫الارمنين ما توافسان الفجـبل الهروس وقاده‬
de superior calidad , gruesos , y largos ‫ذوافقه الرياح الباردة والبرد وينهي ورينجسل‬
con las muchas lluvias , les aprovecha
el riego de agua fria , y no los quema ‫ويغلظ ويهند بكثرة الامطار ويوافقه شرب الها‬
la fuerza del frio. Su siembra se ha
ce esparciendo 6 fixando Ela simiente]. ‫البارد ولا تحرقه شدة البرد ويزرع نترا وفرنسا‬
Mudandolos del sitio donde fuéron sem.
‫ويحول من مزرعته الي موينع أخر فنكسوري‬
brados à otro , esto les da mas robus
tezy hace que se crien mejor. El ‫(فوي لنبانه واجوي لنشسوة اذا زرع غروسا‬

r Stplase ‫«ساعة‬
CAPITULO VIGE SIMO QU ARTo. I 8‫و‬
tiempo de sembrarlos es desde princi ‫ول‬-‫ووقت زرعه من أول أيلول وربهسا تقدام‬
‫م‬piosde septiembre , y a vecesse ade
lantan à executarlo desde principios de ‫في زراعـنـه مـن أول أب وذلك في مواضع‬
agosto en algunos parages del clima de ‫من اقليم بابسال واسيس يعرف لسه‬
Babilonia. Para ellos no se conoce cul
tivo ni medicina mayor que las fre ‫فلاح ولا علاج أكثر من تعاعدة بالتريمس‬
-tientes
‫و‬escardas
r ", e
y arrancarles
y la ‫وقلع الحـشـبـشر من حمولسه وذلك أن‬
ba de alrededor, repitiendo esto mis
mo y la escarda algunas veces desde ‫بنفسي ويسفسي بسالها كسلسها عطش‬
que empiezan à extenderse hasta cer ‫وتنافس ش أمبسوله مرارا من وقنت نشرة‬
ca de llegar à su término , y regan
dolossiempre que estuvieren sedientos. ‫السي قريب من الخسارة ويسزيسل بخسرور‬
Su estercolo se hace con excremento
‫الناس قد عفن مع ورق القسرع والباقلي‬
humano ya podrido con hojas de ca
labaza, habas, y sebesten , y con fru ‫والسبب سمنان وحـهـل الــعــرشــحــاش‬
to yramos de adormideras , esparcién
dolo podrido , ennegrecido y enxuto al ‫وقضـبــانــه فــاذا عسفان وأسسود في سجغسف‬
pie de los rabanos. Cuyo estiércol es ‫وينتشر في أصول الفاجعسل وهــذا الــزبـل‬
tambien provechoso a todas las horta
lizas por el crecimiento y robustez que ‫يوافسف البغسول كلاهما فانه يسنسهيسها‬
les da3y conviene echarselo , bien sea ‫ويقويها وينبغسي أن يلقي علي السها‬
sobre el agua que les entra al tiempo
de regarlas para que la misma lo con ‫الذي بداخـل البـه وفنسنت سقف بسه لبوديه‬
duzca à sus raices ‫ و‬6 -ya
esparcido ha
cia ellas echando asimismo encima de ‫الها السي أصوله أو يلتفسي في أصوله نشر‬
él tierra menuday regandolos despues. ‫وينشر فوقه تراب سحيق ثم يسقي بالهاية‬
Las utilidades de los rabanos son
‫ومن منافعه أن الفجل أذا أكل منـه‬
que comidos encima de la vianda des
pues de muy cargado E el vientre de ‫"هنا‬ ‫الطعام‬ ‫ذلك‬ ‫بعلا التشبع حلل‬ ‫الطعام‬ ‫قوف‬
ella J la deshace ayudandole à dige
rirla " : gue comidos en ayunas quitan ‫المعاناة وأعاذها علي بعضهه وأن أكل علي الريف‬
el asiento de est6mago por especial vir ‫اثار ما في المعدة الي فوق وذلك بخاصية‬
tud que tienen i que su mayor pro
vecho es que deshacen las viandas grue ‫فيه وأن أكثر منافعه يحل الاطعمة الغليظة‬
sas de digestion dificil y tarda salida
la carne de vaca ‫العسرة الانهضام والبعيدة النفوذ من المعدة‬
del vientre ‫ و‬,como
las de macho y animales silvestres, los ‫من لحم البقر ولحوم التبويس وبهايم البر‬

I Prefiérese ‫ بالنفشل‬del margen de la copia à ‫ق بالتربس‬.l


‫ل‬
texto
‫ع‬sdeeambos
cidéc
* El Doctor Andres de Laguna en la anotacional cap. To3 del lib. 2 de Dioscérides
tiene esta opinion (bastante )numoc no solo por falsa sino por un capital error ‫ و‬Que atribuye
‫أل ة‬la
mala inteligencia que los intérpretes latinos han dado a la diccion griega dy ‫ عاكه‬،‫ اع‬-tex
to de Dioscérides, la qual propiamente significa distribucion y no digestion, pues reconoce en
los rabanos la propiedad de distribuir por el cuerpolas partes de la comida ‫ و‬negandoles la
‫و‬otrade ayudar a la digestion contra la ilacion infundada que han hecho -no solo los vulga
, sino tambien
s algunos
e r
Médicos de ‫و‬
gualdrapas y anillos .Segun
su expresion
1‫و‬o P A R T E SE GU N D A.
huevos y las habas duras, y otras co ‫والب بعزل والبافلي الغبار النضجبان وغبرعها‬
sas semejantes. Otra utilidad superior
ttenen , y es que si se cuecen en agua ‫مها مو مثلهها وفيه منفعة أخسريب‬
con un poco de sal hasta enternecerse
‫جليلة وذلك انه اذا طبخ بها فيبله قلبـل‬
y ablandarse, comidos as curan la tos
antigua de que desconfia librarse el ‫ملح حتي ينضج ويتهريب واكسل أبريب‬
mismo que la padece.
Por lo que hace à los rabanos ca ‫السعال المزمن الذي قد يمس صاحمه‬
bezudos ( que son los syriacos ) , se
‫ة‬3 ‫مــن بــروة‬
parecen à los nabos enteramente ‫ و‬asf
en sus hojas y mata como en suraizi ‫وأما الفجل الهرويس وهو الفجل الشامي‬
sf bien à veces vienen un poco mas
pequefios. Son de blancura limpia , y ‫فهو نبان يشبه ورقه ونباته واصله السلجسم‬
de fuerte acrimonia. La tierra que les ‫في ذلك كله وربما كان أصغر قليلا وعبور‬
conviene es la mezclada de arena, en
la qual vienen de un sabor perfecta ‫أبيب من نفي البياصن ويعسو حريصف صلب‬
mente .eclud Viven ‫ و‬- tomany creci ‫ونوافقه من الاردنيين الارمن التي يشويب‬
miento y magnitud con las lluvias con
‫ترابها رمل ونكون عذابة المطعم صالحة‬
tinuas. Si sufren sed , se hacen doble
mente picantes hasta parecerse en esto
‫ة‬
- e i v ‫في ذلك ويعيش وينهي ويكبر بتتابع‬
largos il o
y de igual condic
s ion
nen, si les llueve poco en el invierno ‫الامطار واذا عطاش تضاعفت حرافة حني‬
y soplan rara vez los vientos frios.
Siémbranse del mismo modo que los ‫يصيبر في حرافة الهستنطبل وكذلك بكسوريا‬
nabos, cuya operacion conviene exe ‫حاله اذا قال ان الامطار في الشنو يسة وأقل‬
cutar en principios de septiembre hasta
fines de octubre, sembrando los tar ‫مبـوب الرياح الباردة وزرعه مشتل زرع‬
dios en parte de noviembre i los qua ‫يلول‬
‫السلاجم وينبغي أن يزرع في أول أ‬
les son tambien muy buenos y muy
gordos por el vigor que el frio les ‫والي اخر تشرين الاول ويسزرع المتاخر‬
comunica " ‫ و‬por el crecimiento que les
dan los vientos invernizos ‫ و‬y por la
buena vegetacion que les presta el rie
go de agua fria. Son calidos como los
nabos ‫ و‬Si bien mas fuertemente que ‫وتنهبه الارباح الشتوية ونشرب الها البارئ‬
ellos.
‫يربيه ويجوية وهو حار مثل السلجم بسل‬
Rasis ,ecid que la agudeza E ‫اة‬
acrimonial que hay en los rabanos se ‫أننمن حرارة منه بكنبريد‬
‫ز‬ccon or ri
sancocharlos en ge
el agua
‫و‬ unoqde susu provechos
‫قال الرازي الفجل فيه حدة يصلحتها أن‬
e es -gu une
tando el rostro consu simiente y cas ‫الفجل وقشرة‬
‫نسلفى بالها ومن منافعه أن بزر‬
cara molidas le quitan las pecasi que
bebiendo molida su simiente, desva
‫و‬eln
venenoe c
y excita la luxuri
e a y ‫وبزرة اذا نشرب من فوق أذهب الاسم وبهيج شهوة‬
CAPITULO VIGESIMO QUARTo. I‫ و‬I
que si la comen lasmugeres que crian» ‫الجهـاع واذا أكلنه الامرأة الهرتنسعسة زاد‬
les aumenta la leche.
‫لـبـنـهـاة‬
‫ه‬
‫ر‬
.A
R T I7
C U L W
O I
‫فـرصـل‬

De la manera de sembrar las cebollas. ‫اما صفة العاهل في زراعة البصل ثمة‬

Unas de ellas son bermejasy re ‫قال خ منه أحهر مستندبر ومنساه أبجمصنف‬
dondas (dice Abu el Jair) , otras blan
‫كذلك ومنه مسنطبل ومن كناب أبسن‬
cas de igual figura , y otras prolon
gadas. Junio citado en el libro de Aben ‫حجـاج في ذلك قال بونيبويس الباسلصباسل‬
‫ز‬Hajà ,ecid que prevalecen bien en la
tierra bermeja, que se plantan desde ‫يجدون في الاردن الكهر وفيسور يغرس من‬
principios de abril hasta fines de ma ‫أول نيسان الي أخر أيار ويزرع بزرع من‬
yo, y que su simiente se siembra des
de principios de noviembre hasta prin ‫اول تشرين الاخير الي أول كانون الاخبارية‬
cipios de enero. ‫بارة قال صرى نوافقه الارجن‬-‫ومن غ‬
En quanto a lo demas es opinion
de Abu Abdalah Ebn el Fasél , que ‫الـسـود الــهـد منـة والرخسوة والارعن‬
les conviene la tierra negra engrasada,
‫الـكـهـرا والاردن البيضا النسي نضـارع‬
la blanda , la bermeja , y la blanca
semejante à esta mismai y que pre
valecen en la tierra aspera. Aflade, que
les aprovecha el agua de rio i pero ‫قال صنى ويوافقـه مـا الــنـهـر وقبـل‬
otros son de opinion, que las aguas ‫نوافـقـه الــهـيـاة الـرطـبـة مـن مبـاة‬
dulces de pozo son las que les con
vienen, las quales son mas à prop6- ‫الابار وعسي أصـالـح لـه مـن مـا النـهـر‬
sito para ellas que la de rio por ra ‫لانه يزيـل فــي حـرانـه ويزرع منه‬
zon de que esta les aumenta su ca
lor. Las que se siembran temprano se ‫بكبار بوكسل في زمن الحمساد وهموخسر‬
comen por el tiempo de la siega , y
‫بيمس ويذ خسر وينقسنام الي الارجن‬
lastardas se guardan secas. La tierra
en que hayan de sembrarse ha de ha ‫النبي يزرع فيها البصـل فتعهـر بالحسرنت‬
berse preparado y labrado contres di ‫ثلاث سكسك مفترقان في تسريب طبيب‬
ferentes rejas , hallandose blandamente
htimeda ‫ و‬-despues de habérsele esparci ‫بعد أن يفارق عليهـهـا الـزبــل الـطـبـسب‬
do estiércol de buena calidad ‫ و‬6 ‫ع‬dado
‫أو تسع سهـر بـالـهـســاحـي عـهـارة جديدة‬
sele buenas labores de azada i y que
nteso
‫ة‬ de d
estoa
ha r
de haberse
bmes ‫ويستقدام قـبـل هـذا بـزراعـة بـازر‬
la simiente de las cebollas que hayan
de trasplantarse à sitio donde se aca ‫البصيل لينقل الي الموانع الذي يدركت‬
ben de criar. ‫فسجلسه بد‬
Por lo que hace à las tempranas
‫و‬ue se comen
r frescaso
en el verano
p ‫ فاما البسكبار مسناه الذي يسوكسل‬.
el tiempo de la siega , à las quales ‫أخشاضر في الصيسف في وقـن الـحـصـاد‬
I 92 P A R T E S E GU ND A.
dan el nombre de cebollino " ‫ و‬ha de
cuidarse esten hacia oriente en sitios ‫ويسمي الكسلين فيقصد الي المشارق والموانع‬
resguardados ‫ و‬-bien,sodarbal y repar ‫الهكنانة وتعبر عهارة جيدة وتعمل فيها‬
tidos en tablares, habiendo puesto en
cada uno de ellos como una carga de ‫ن‬-" ‫الاحواين ويجعل في كل حوين منها‬
buen estiércol con proporcion à la bon
dad 6 flaqueza de aquella tierra , é ‫الزبال الطيب نيدو حمل وذلك بحسب طبيب‬
incorporadolo con su polvo. En es ‫تلك الاردن وهزالها ويخلط مع ترابها ويزرع‬
tos se siembra la simiente de buena y
Selecta calidad casi del mismo modo ‫ود‬-‫فيها الزريعة الطبيبة المنتخبة علي ذلك‬
gue todas las demas, cuidando de que ‫ما يعمل في زراعة البزور ويراعي ان‬
vaya espesa no sea que el frio inuti
lice parte de ella. Riéganse blandamen ‫يكون الي اللغة ليلا يبطل البري بعضها‬
te en seguida de esta operacion (cu
yo tiempo es el mes de octubre) , y ‫ووفسخت ذلك نشهـر أكتوبر وتستفسي بأثر‬
se les continfia el riego sin dexar que
la tierra se les seque, y as que han ‫زراعتها بالها سقيا لينا وتتعاعد بالسقي‬
nacido se les corta el riego por ali ‫ولا يترتق ترابها أن يجف فاذا نبت بقطع‬
mentarse ya con las ‫ا‬ uvias
‫ل‬eyrelya
frio , y despues de mediado enero se ‫عنه السفي لاغنن أبيه بالامطار والهويب الجاري‬
les vuelve à regar, haciéndolo confre
giiencia hasta mediados de febrero, en ‫فاذا مضي نصف يناير فبعاد اليه السفي‬
cuyo tiempo se trasplantan, siendo aun ‫وينعاهد به الي نصف فبراير وينقل حينهن‬
pequefias ‫ و‬y tambien es bueno ( si lo
requieren) trasplantarlas en eneroi pues ‫ر‬-‫وهو صغير وأنا أستحق أن ينقل في ينج‬
no han de dexarse que adquieran gran
tamafio sin ser trasplantadas , respecto ‫فكسرى ولا يترك أن يكبار دون تنفي –ل‬
ue las mase
4 ‫و‬ se entallecerian
s si ‫لان اكترة يعسلج أن نرك ونذكـر صفسة‬
dexasen i de cuya operacion se trata
‫و‬ra
despues .Dios
mediante * ‫العاهل في ذلك أن نشا الله تعالي‬
El tiempo mejor de sembrar las ‫والوفن الهختار لزراعة البصل الهوخسر‬
cebollas tardas , que son las que se
guardan Secas (aunque tambien algu ‫الذي يببس وينخر وقد يذخر بعضه أخضر‬
naS Se Conservan verdes hasta fines de
junio * ( ‫ و‬es en los diez filtimos dias ‫في أخر العصير يزرع بزرة في العشرة الاواخر‬
de enero. Pero en general el tiempo de
Sembrarlas es desde principios de octu ‫من ينيبر ووقت زراعة البصـل علي العموم‬
bre hasta fines de noviembre, executan
‫من أول أكتوبر الي أخبر فورينجر في زمنة‬
do esta operacion casi en la misma for
ma que se dixo primeramente; cuyas ma. ‫علي نحو الصفة المذكورة أولا وينقل نقله‬
tas se trasplantan en abril y mayo , si
‫ز‬estan
en disposicion legitima para ello ‫في أبريل وفي مايه اذا صلح لذلك وينقل‬
‫ة‬.en
e
,ots
sogarsi a
hubieren
drdeaug ‫أغتين من‬ ‫نقل البصل الذي يذ خري‬

. Léase ‫ الجبلين‬.1a
diccion medio inanimada del texto
" 2 Léase ‫ع العنصرة‬
n lugar
ed ‫العصيبر‬.
CAPfTULO VIGESIMO QU ARTo. I 93
El modo de trasplantar las cebo ‫وصفة العمل في تنقبل البصل البكير‬
1las tempranas ‫ و‬las de tiempo medio
y lastardias en los tablares , en las ‫والهوسط والهوخسر الي الاحسولين والسواقي‬
acequias , en los caballones divisorios
de los tablares , y en los que para
‫والاهداف الفاصلة بسبب من الاحوامني والسي‬
ellas se levantaren ‫ و‬:es
en esta forma
* ‫اعداف تقام له علي هذه الصفة‬
‫وو‬AModo
de hacer los caballone en que ‫وبصفة عاهل الاهداف النبي يغرس فيها‬
‫ى‬
e ponen
s las a
matas rde cebollas
tyo
‫نقل البصل وغبرة وعي الهندسوربة‬
‫ر‬
lantas
‫ط‬ , atribuido
so " l
a
‫كل‬sonailici.
‫لاشعال صغالبية لا‬

Levantense los caballones entier ‫وذلك أن يقصد الي الارجنا المعهوية نعها‬
ra bien labrada , mediando entre cada
dos de ellos una reguera por donde ‫ويقام فيها اهداف بين كل هدفين ساقية تجري‬
les vaya el aguai y teniendo aquellas ‫الها عليها وتنصل تلك السواقي بمسافهة‬
regueras comunicacion con la acequia, ‫يدخل منها الها البها كلها كانصال الاحوامن‬
asf como la tienen lostablares , de don
de à estos y a aquellas les entra el . . . . ‫بالسلافية التي بداخل الها منها المهـا‬
agua * , psese cada uno de los caba
llones por ambos lados con los pies
‫ويدرس كل هدف منها من جانبه بالاقدام‬
para que queden firmes y el aguano ‫ليبتبنت ولا يهدمه الها وذلك أن يقف رجلان كل‬
los destruya i à cuyo efecto estando de
pie dos hombres , cada uno en la re
‫واحد منهها في ساقية ووجه احداهها الي وجه‬
guera cara à cara con el otro , y te ‫الاخر والهداف بينهها وليكن قدام كل واحد‬
niendo en medio de ellos el caballon,
‫منهها فبالة قدم الاخر ويدرسان الهدف كذلك‬
lleve cada uno su pie frente de el del
otro , y vayan asimismo pisando el ca * ‫من جانبه درسا جيدا ولنكن شركته قابهة‬
ballon muy bien por uno y otro la
do en perfecta compafia **. ‫وبقلع نقل البصل علي صفة ما تقدم في صفة‬
E Hecho lo qual Jy arrancadas las ‫قلع النقل ويقطع أعلي أوراقها وعروقها و يوخنا‬
matas de las cebollas en la forma ex
‫وان لا يكون غلظه ذكور غلظ نصـاب القـداولما‬
presada arriba , se plantan (cortados sus
cogollos y raices) en los barrenos que ‫وينقب في اخر حانشيني الهداف به ثقبة بعد‬
con estaca del grueso de la cafia del
pie han de haberse hecho en los dos ‫أخري ويكون بينهها قدار نصف شبر ويغرس‬
lados del caballon sucesivamente y 4 ‫من نقل البصـل في ذلك التقلب وريعهاسل‬
distancia de mediopalmo una de otra,
de manera que venga à estar el ca ‫من الجانب الاخر مثقال ذلك حنـي يكـوريا‬
ballon entre dos filas de plantas de ce ‫الهداف بين صفيـن مـن نفصل البسمه سبل‬

I Prefiérese ‫ي المنسوبه‬e‫ف‬la
aipoc 4 ‫ الهستنوبة‬.del
original
* :Aqui
sigue en el texto ‫ولنكن صفة الاهداف والسوافي التي تكون بينها متسل التسعيباف‬
‫بالفراسل‬. -Lo
qual se omitey se dexa de traducir por ocultarseme el sentido de las dos élti
mas dicciones.

** Esto es, que vayan perfectamente iguales sin adelantarse el uno al otro.
TO MO II . TBB
P ART E SE GUN D A.
194
bollas, y lomismo los demas , y se ‫ونعاهل سابر الاهداف كذلك ويدخل اليها‬
les introduce el agua de la acequia ‫الامباة من السافية الكبري في تلك السواقي‬
grande por aquellas regueras del modo
que (mediante Dios) expondré. Esto es ‫وبدا بر علي نحو ما أصف أن نشا الله تعالي‬
lo que se hace con las cebollas que son
‫وهكذا يعاهل في البصل الذي ينخر ويأنسي‬
para guardar, las quales vienen gor
das, rollizasy de gusto delicado; cuya ‫غليظا من حرجا طيبا صرى وهذه الصفة من‬
forma de operacion usada de los natu
rales de Sicilia es muy buena , segun ‫ة‬8 ‫العهل يستعهلها أعمال صقلية وهي حسنة‬
opinion de Abu Abdalah Ebn el Fasél. ‫وأما الاحــوأصن فصفة عاهلها معلومة‬
‫و‬P lo que haceor à los tablares
siendo sabido el modo de formarlos y ‫وقال رئها من كسور في اصدار هذا الكتاب‬
habiéndose expresado su extension en
‫في عهـل علـي تلك الصفسة ويسط بسبب‬
el prölogo de este libro , se haran en
aquella forma : en los quales abonados ‫بالزبال البالي الهعفن وينقسل فسيسها‬
con estiércol afejo repodrido se tras
plantaran a filas las matas de las ce ‫نقـل البصـل صفوفـا أما نقل السجـصـل‬
bollas , esto es, las que han de co ‫الذي يوكسل أخـضـر في زمن الحصاد‬
merse verdes por el tiempo de la sie
ga, quando son pequefias para que no ‫فبنفصل وهو صغيـر البـلا يعسلسج كـهـا‬
se entallezcan ( como diximos antes), ‫ذكرنا قبـل ونجعل نقلة وأخـريب منساه‬
poniendo una planta de otra à ménos
de palmo de distancia: y las que fue- ‫أفـل مـن شبر وينـقـل الجـصــل الـذيب‬
ren para guardar, quando esten altas ‫بين خيار أذا استقال وكبار الملا يضـر بــه‬
y grandes, para que no las ofenda el
calor siendo pequefias, poniendo como ‫الحر أن كان صغيرا ويجعـل بيبنى ذغالسة‬
‫ة‬ .p a al
de distancia
rt mo
una de
o ‫وأخري منه نحو تشجسرة‬
Y
arriba se
‫س‬ a
dixo el modo de ar
rancar las matas de su semillero ‫ و‬las ‫وقد نقـدام صفة العاهل في قلع‬
quales han de ser regadas freqtiente
‫النفـل مـن مزدرعاه وينعاعد بالاستفسي‬
lti hastama‫ئ‬ men
que lleguen à su te
t
sazon , sin que en la estacion del ca ‫السي أن بيننـاعـي طـبـبـه ولا تسجـف له‬
lor se les enxugue la tierra. Las que
‫الارمن في فصل الحر والذي يغرس من‬
se mudan en abril prevalecen mejor
que las sembradas en mayo , y las que ‫نغاله في أبربـل أنجب من الذي يزرع‬
se plantan en este mes son mas ex
‫في ملابسه والذي يغريس منه في مسابه‬
celentes que las plantadas en junio. Lue
go que las cebollas, que son paraguar ‫أنـجـب من الذي يستغباريس في يونيبه‬
dar, han engruesado y acabado de cre
cer, cortada el agua se deshacen sus ‫فماذا عظاسم البصـل الـذي ينخسر وكهـل‬
porretas con los pies, para que la fuer ‫فيبقـطـع عـنـه الـهـا وتـكـسـر أعمنافسه‬
za retroceda à su raiz à con lo qual
se hacen perfectamente buenas ‫ و‬-perma ‫بالمدارس بالاقدام لنرجع القسوة التي‬
neciendo as hasta el tiempo de su le ‫أصله فبذلك يكهاسل صلاحسه ويبقي‬
gitima sazon en agosto, que es quan
do se arrancan. / ‫كذلك الي وفن صلاحسسه وقلعه في أغشان ثمة‬
CAP fTU LO VIG EST MO QU ART O. 195
IDicen, que si quieres engruese su ‫وقبل أذا أردت أن يعظم أصله فاغرس‬
raiz, plantes las matas que fueren an
chas y baxas , cortandoles las barba ‫من نقله مـا عـرين وقصر والقطاع سنجلسة‬
juelas que tienen en la parte inferior ‫النبي في أسفله وطرفه الهحداوي والذي تحسنت‬
y su extremo agudo , yponiendo de
baxo de cada una un trapo no remen ‫كل واحد منها خرقة غبر مرفيبة وقبـل‬
dado : que las que de ellas se plan ‫ تضارع الكهر‬. . ‫أنها بغرس منه في أرصنا‬
taren entierra * semejante à la ber
‫ينبـت عنـه بـصـل أحهر وما غبريس تي‬
meja, nacen del propio color: y blan
cas, las que fueren plantadas entier ‫ة‬8 ‫أرعن بيضا جلدية ينبت منه بصل أبيبصنا‬
ra de aquel color y dura.
De las cebollas, que se hayan de ‫ويزرع من بزر البصل ليسكـوري نقلا‬
trasplantar, se siembra de simiente en . ‫في عشـرة أحـواطن نحـو رطلين ونصف‬
diez tablares como dos librasy media,
de doce onzas cada libra 3 y los tabla ‫كل رطل منها اثني عشر أوقية وتواظب‬
res donde estan lastardias han de ser
‫الاحوامن التي فيها البصـل الهوخسر اذا‬
regados de continuo luego que tengan
un dedo dealto , de suerte que no ‫صار في طول الاصبع بالسقي حنني لا تجسف‬
se les enxugue la tierra ‫ و‬lo qual es ‫له الارجن فان ذلك يغيبهسه سريعا وانخفاف‬
causa de que brevemente crezcan. Siém
branse claras " para que trasplantadas ‫ ويغرس أيضا‬. . . ‫زراعنـه ليغلظ نقله‬
engruesen **. Tambien prevalecen sin ‫في الخرايب وفي أرعن‬ ‫البعل‬ ‫نقل البصل في‬
riego trasplantadas en secano y para
ges desiertos é incultos , y entierra ‫ة‬8 ‫مداهمنة رخوة نعها فيبجول فيها دوين سفنيي‬
engrasada y bien blanda.
Abu Abdalah y otros dicen, que ‫قال صرى وغبرة ويخنار من البمسلسل‬
para simiente se escojan las cebollas mas ‫أكبرعا واحسنها ويغرس ليبوخـذ منها‬
gordasy mejores, y se planten entier ‫وه‬

ra engrasada ‫ و‬-negra
, y blanda à li ‫الزريعة في أرضن ملامنة سودا رخـوة بغـريس‬
fosy à un codo de distancia una de ‫فيها صفوفا وبكووك بين بصلة منها واخريب‬
otra ‫ و‬-cubriéndolas
con la tierra el es
pesor de tres 6 guatro dedos, y que ‫نحو ذراع ويغطي بالتراب بفدار غلظ ثلاثة‬
el tiempo de executarlo es desde prin ‫أصابع أو أربعة ووقن ذلك من أول أكتوبر‬
cipios de octubre hasta fines de ene
ro. Unos dicen, que lo mejor es plan ‫الي أخر ينيبر وفيسل أن الاجــود أن يبكـر‬
tarlas tempranoi y otros , que los me ‫بغراسنها وقبل أن أجود الاوفان لذلك تشهـر‬
jores tiempos para esto es el mes de
enero : que si quieres que las cebollas ‫ينيبر وأنا أحببت أن تكشر فروع البصـل‬
plantadas para simiente arrojen muchos ‫المغروسة لذلك وبه تكون كتيرة الزريعة فبها‬
ramos en que se contenga mucha de
ella ‫ و‬-Cortes
à cada una la mitad su ‫من ها‬ ! ‫الاعليي من كل‬
‫دصلة‬ . ‫نيحكوور النصف‬ ‫فالقطاع‬
‫ع د‬

* Parece estar demas el ‫و ببضا‬


.ue
eaquf
ugis
r Preférese ‫عه ونخفف‬a laipoc 4 ‫ ونجفف‬.deloriginal
** Omitesey dexase de traducir lo siguiente por parecer falto de buen sentido : ‫وليباس‬
‫أمامه تنبيها من البرد ما يفسد تشيبا منه‬.
TOMO II . BB 2
I ‫و‬6 P A R THE SE GU N TD A.

perior 6 la tercera parte , y arrojada ‫أو الثالث والرمي بسه واغباريس الاسفل منها‬
plantes su parte inferior (pues asf se
verificara uno y otro sin que cada ra ‫فان الفروع تكنر فيها لذلك وتكنسر‬
mo dexe de echar simiente) , y serie
guen con freqiiencia quando su nece ‫زريعنها لكثرة الفروع لان كل فرع منها‬
sidad de agua fuere mayor , gue es ‫يبزر وينعاهد بالسقي بالها وأكثر ما يحتاج‬
quando se descubre la flor en ellas i y
que quando estuviere llena la simien ‫البه اذا ظهر فيها الزعمار واذا البازارامنلي‬
te, se coja today se guarde enxuta
en jarros nuevos hasta el tiempo en ‫فيجتمع جميعه ويبس ويخزون الجزر في‬
que se necesitare.
‫الجرار الجديد الي وقت الحاجة اليبه غد‬
Dicen, que las cebollas asadas en
las brasas pierden la fuerza de su acri ‫وقبل أن البصل اذا تشويب علي الجسهر‬
monia , y lo mismo los ajoss y que
la continuacion de comerlas hacen na ‫فانها تنهب قوة حرافنه وكذلك النوم‬
cer pecas en el rostro *. Segun la Agri
. . . ‫وادامة أكل البصل يولد الكلف في الوجه‬
cultura Nabathea , de las cebollas hor
tenses solamente se come la raiz ‫ و‬y lo ‫وفي طالبصل البستاني عبور مها يوكل‬
mas sutil y delgado del corazon, sus
hojas y sus ramos: las quales son de ‫أصله فقط وما لطف وصغر من لب ورقته‬
tres especies, las de la primera son
largas y de sabor muy mordaz : las
‫وفرعه وهو ثلاثة أنواع منه نوع مسنطبــل‬
de la segunda muy redondas : y las ‫تشديد الحرافة ونوع ثاني مداور شديدة‬
de la tercera mas delgadas que estas
dos y entre redondasy largas, las qua ‫التناوبر ونوع ثالث الطف من عذبين فيها‬
les tienen cierto medio en la morda
‫بين الهدور والهستنطبسل وكسور متوسط في‬
cidad del sabor. De las tres especies
hay blancas y bermejas. Su siembra ‫الحرية ومن الثلاثة انواع ابي عن واحمر‬
conviene hacerla en septiembre ‫ و‬-en
to
do octubre , y tambien en moviembre, ‫وزراعنه ينبغي أن تكون في أيلول وفي‬
ya arrojando esparcida su simiente , y
‫تشرين الاول كله ولي الغاني أيضا ويزرع‬
ya tambien en hoyos. Luego que han
crecido y se han levantado sus matas ‫بـزرة نتنارا وفيي حفلايسر أيضا واذا نبنت‬
suficientemente, se mudan à otro si
tio ‫ و‬puesto que no crecen ni arrojan ‫وارتفع نفسا حول الي موضع آخر وهو لا‬
grandes cabezas como no sean trasplan
‫ينهي ولا يكبر ويعاهل أصولا الا بالتحويل‬
tadas. Algo les conviene el frio tem
plado y el riego de agua fria. . Re ‫وقد نشبا يوافقه البري الهعندال ونشرب الها‬
quieren ser estercoladas con uno de los
estiércoles , de que hicimos mencion en ‫البارز ويحتاج التنزبيل باحد الازبال النسي‬
el captulo de la composicion de los
‫ذكرناها في باب عهـل الازبال وتوافقه‬
mismos i y les son à prop6sito la tier
ra inspida y la de dulce sabor, la ‫من الاردنيين الارمن التافهة والعذابة الطعام‬
* Aqui sigue esta maxima é observacion destacada y truncada : ‫ليبي يزرع بزرم البصل‬
CAPfTULO VIGESIMO QU ARTo. I ‫و‬7
grasienta, la glutinosa , y la entre en ‫والتسهية والعلكسة والهاعندالة الجيمس‬
xuta y htimeda.
Tratándose en la Agricultura Na ‫ة‬8 ‫والرطوبة‬
bathea del significado de ciertas pro
‫ومن ط وقد قالوا في معني الخواص‬
piedades , dicen Dalgunos Autores all
citados ‫و و ل‬-ue mhayas
quando ede s ‫اذا زرعن البصل فلا تزرعه الا وانت خسال‬
brar las cebollas , no hagas esta ope
racion à no tener el vientre vacfo y ‫المعدة وغير محتاج الي البول والغابسط‬
sin necesidad de evacuarlo de sus dos
‫وينبغسي أن تعسرين نفسك علي الخلا‬
especies de inmundicia, y que asf con
viene te retires al lugar comun antes ‫قبل أن نهمس بزرة فاذا طهرن فازرعسه‬
de tocar en su simiente, sembrandola ‫حيبنبن كها تريد فالسوا فان زرعه حافر‬
ent6nces como quisieres , quando te ha
yas purificado " : afadiendo , que si al ‫من أحسن التقلبان فسيسدل السباصل ولم‬
guno cargado * de uno de estos dos
pesos la sembrase, corrompiéndose las ‫ينجحسب وانا أردنا أن نزرع بصلا فيمخرج‬
cebollas no prevalecerian: que si quie ‫خفيف العرافة طيب الطعام فازرعه اذا‬
res sembrarcebollas que salgan ligera
mente mordaces y de sabor delicado, ‫كان الفهـرزايدا في الضمور متنصلا في‬
lassiembres en creciente de luna y en
‫الزيارة أو مقاربا لها لبكنـر بـذلك ماوة‬
su conjuncion con venus 6 cerca de
este planeta, pues as vienen mas xu- ‫وتغسل حرافنه ومن ظريف خوامسه أنه‬
gosasy de saborménos mordaz. Tam
bien son preciosas propiedades suyas, ‫أن الدوث انسـان بـزرة بالزيت ثم زرعه‬
gue si untando alguno la simiente de ‫خرج له طعم طبيب يستنطلاب جسدا‬
ellas con aceyte la siembra despues,
salen de gusto muy delicado y suave; ‫وان لوث بزرة بعسل ثم زرعه خارج حلور‬
y si con miel executando despues lo
‫لأحـرافسة فسيبه الا نشـي يـسـبـر وكـل‬
mismo , salen dulces y con muypoca
mordacidad en su sabor. Unasy otras ‫هذا بسن بوكمال بصه لهم ها نسيبسا فيسكـوريا‬
comidas crudas son muy delicadas i y
si crudas tienen este delicado sabor, co ‫طبيبا واذا كان نيبا طيب الطعام فهو‬
cidas lo tienen mucho mas.
‫اذا طبـخ أطيبحسب اج‬
Sagrit dice, que el sembrador de
la simiente de las cebollas debe arro ‫قال صاغرين ينبغي لزراع بزور البصـل أن‬
jarla en la tierra hacia atrés sin mi
‫بلقبه في الاردن الي خلف ولا ينظـر البـه‬
rar à ella , pues haciéndolo as y tras
plantando las cebollas, salen sobrema ‫بعينيه فيخرج البصـل علـي هـذا العهـل‬
nera grandes, arrojando pronto las ca
bezas sin que [ por esto T sean ellas ‫أذا حسول كبارا عظاما وينـرويس بسرعة‬
endebles , y no causan Xaqueca quando ‫ولا يضعف البصل ولا يصـداع اذا اكسل واذا‬
se comen : que quando se mudaren pa
ra la plantacion, se descubrael que la ‫حول البصل للغراس فليبكشف الذي يغرسه‬

r Léase ‫ طهرنت‬en lugar de ‫ طهرنت‬-


a Léase ‫رفاح حامل‬en
lugar de .
I ‫و‬8 P ART E SE GUN D A.

hiciere la cabeza, lo qual hace que sal ‫رأسه أن كسانا مغطـي فان ذلك يخرجـه‬
gan todas ellas vestidas de la cascara
como de una camisitapegada " ‫ و‬pues ‫كله مكسـا بالفشـر كسسوة تنمـايسعسة‬
las cebollas que carecen de cascara de ‫لان الذي لا قشر له يكون البصل ملتحفا‬
que se cubran ‫ و‬Son de muy mordaz
sabor, de cuerpo blando , y de alte ‫به يكـون شديد الحرافة رخو الجسم‬
rado color en el cocido : que tambien
deben lossembradores y plantadores de ‫متغير اللون في الطبخ وينبغي لازلنعمه‬
ellas executar sus operaciones comiendo
al mismo tiempo datiles, pues quedan ‫وغارسيسه أن يعهلوة وهم ياكلوريا الشهر‬
do en la tierra lo que arrojaren de ‫وليكسن ومنعهم له في الاردن وفي أفواههم‬
ellos, y teniendo en sus bocas lo dul
ce, es esto de especial y primorosa vir ‫حلاوة فـان هـناة خاصية ظريفة توليب‬
tud para hacer contraer à las cebollas
un gusto delicado disminuyendo la mor. ‫الي البصل طيب طعام وتخفيف للحركة‬
dacidad, y quitando la acrimonia : que ‫ولاذعاب العادة منه وان نبش بعد‬
quando se excavaren despues de plan
tadas se rehinchan con el estiércol que ‫غرسه فليبسطـهـربـالـز باسل الذي أشرنا‬
indicamos para ellas , y despues con
tierra reducida à polvo : que en cier ‫البه ثم يطهر بعد ذلك بالتراب‬
tos tiemposesid6nea para ellas la tier ‫السحيقف وفـن يوافقه في بعض الاوقات‬
ra que lo es para las zanahorias, esto
es, que se siembran en terreno cuyo ‫من الارعن ما توافقف الجزر وذلك أن يزرع‬
polvo tenga mezcla de estiércol , y en ‫في أرمن في ترابها زبــل مخالطا للتنسراب‬
tierra negra glutinosa : que es muy bue
noponer cerca de cada cabeza que se ‫وفي الارعن السود العلكة وأن جعل بالقرب‬
plantare algunos huesecillos de datiles
y asimismo , que si se hubieren de ‫من كـل رأس يغرس منه نواة قهرة‬
sembrar esparcidas , tenga el que hi ‫كان جيدا وكذلك أن زرع نتنرال فيكون‬
ciere esta operacion algunos datiles en
la mano estando untada la palma de ‫في يد الزارع له حبات تهر بكسوري كفله‬
ella con aceyte , y que en esta dispo
sicion tome la simiente y la arroje , y ‫ياخذ بالكاف الهلون‬ ‫من هونا بل عن ثم‬
lo mismo quando hiciere su plantacion; ‫بالنهر البزر وينترة وكذلك اذا غرسه فان‬
cuyas particularidades hacen contraer 4
las cebollas un sabor excelentemente de ‫الي البصل طبيب طعام‬ ‫معاناة خواص تولي‬
‫ل‬odaci.

‫ا‬Au lomasnqu provechosoye ‫جيبدأ عه‬


titi
de las cebollas es su raiz ( que es lo ‫والبصل أنها الهنبغي منـه أكـل أصله‬
‫و‬ n
ue regularmen te se o s
,)emoc tambien
comestibles sus hojas , y la parte xu ‫فهو الهاكول وقال يوكسل ورفاه والرطب‬

* La exposicion de esta y otras semejantes vanas observaciones no deben rebaxar el méri


to de las buenas Obras de los antiguos ‫ و‬-1 en mediole na
de esto de experiencias y observacio
s
nes apreciables sy hemos visto en otra parteel poco ‫ة‬ orcrédito
ningun tsque eu les nad
Agricultor Sevillano.
CAPITULo v1GESIMO QU ARTo. 1 99

gosa de su corazony lo inmediato ‫اة‬ ‫من لبه وما قريب منه واصل البصل وفرعه‬
él. La raiz de las cebollas y su ta
llo ablandan la carne que se cociere ‫يلطفان اللحم اذا طبخ معهها وينضجانبه‬
con las dos cosas " ‫ و‬y enterneciéndola
‫وبذهبان بسهوكنه ويطببان طعمه ويلطفان‬
y quitandole su mal olor le comuni
can un sabor muy delicado adelgazan ‫أخلاط بلان أكله ومن أراد أن ننا شعب حرافة‬
do los humores de quien las comiere.
‫البصل وبطبيب طعهسه ويكون مع ذلك‬
El que quiera quitar à las cebollas su
mordacidad haciéndolas de buen sabor, ‫مغذيا للبنان فليطبخسه بالها ساعة ثم‬
y que asimismo sean de alimento al
cuerpo , p6ngalas à cocer " en agua ‫يصب ذلك الها عنه ويعيد عليه ما ثانيا‬
por espacio de una hora , vertiéndola ‫ونالنا فان هذا يذهب عنه حل لأسه وحراق نسه‬
despues y volviéndoles à echarsegun
day tercer aguai lo qual quitandoles ‫ويصلهده للغنا والبصل الغير مصلح يضــر‬
la agudeza y mordacidad, las hace de
‫بالبصر والدماغ ويحدث الصداع وأن أكسل‬
sano mantenimiento; sin cuyo correcti
vo serian dafiosas à la vista y al ce ‫منه مع الاهالح بالخبز فانه يكـوري أدامسا‬
lebro , y causarian Xaqueca. Equivale
à especie de sopa la comida que de ‫والبصل اذا اكسل وكسور نتي بقيت في فسم‬
ellas se hace * con sal y pan. Comién ‫أكله رايحة كربهة وكلها بقيبات زادت‬
dolas crudas queda ‫ ة‬en la boca del
que las come un ingrato sabor que va ‫ويقطع رابحانه ورابحة كسل بمسلسل يظهر‬
creciendo miéntras permanecei el qual
es fétido (qualquiera que sea la espe
‫له في الفم اربعة منتنة أن يوضع عليه‬
cie de cebolla que se coma ) , y se ‫الفجل وبسنف سفة من دقيهتف البافلي‬
‫و‬quita ya mascando rabanos sobre ellas
ya tomando en polvo alguna harina de ‫نيبا أو يوخذ شي من سبهان فيهشويب بنار‬
habas crudas , ya mascando y tragan ‫لبنة ثم يهضغ ويبلع أو يهضغ شي من حب‬
do alguna manteca despues de calen
tada à fuego lento , ya mascando algu ‫الكزبرة مفلسوة علـي النـار فليبا خفيفا‬
nos granos de culantro tostados ligera
‫ويمضغ خبز حريف عنيف وقد اشم‬
mente al fuego , ya pan agrio de mu
cho tiempo despues de calentado un ‫النار قليلا أو بهضغ الهدهص الهافلوا أو يهضغ‬
poco , ya garbanzostoStados ‫ ة و‬-yaacey
tunas asadas. ‫الزيتون الهشويب انه‬

Segun la Agricultura Nabathea, ‫قال ط أن سلسقف الـبـصـل مـرئـيـن‬


sancochando las cebollas dos 6 tres ve.
ces en agua dulce se les quita la mor ‫أو ثلاثة بالهسا العسذاب سلخ عنـه حرافنسه‬
dacidad y agudeza que tienen , y no ‫وحدانـه ولا يكون الغـذا المنوالـن عـنـه‬
son alimento de que resultenada ma
lo. Las cocidas son ménos mordaces que

Prefiérese ‫ معهها‬de la copia 4 ‫في معصا‬.el


lanigiro
Prefiérese ‫ فالمطبخه‬،‫ عف‬la copia à ‫عف فيبلطيخه‬.l
lanigiro

: Esta de mas en el original el relativo femenino ‫ة التي‬spues


Prefiérese ‫ة بقيبن‬ealaipoc ‫عه اعله لغيبن ة‬lanigi.
‫ع‬led ‫منه‬.
22 O O P A R T E S E GUN D A.
1as crudas, especialmente si se les mu ‫النبي ولاسيما اذا ابدل ماوة الذي يسلف‬
d6 otra agua al sancocharlas. El gue
quiera quitarles lo dafioso, sanc6chelas ‫فيه بها أخـر ومن أراد أن يدافع ضـررة‬
con vinagre algunas veces y c6malas. ‫فليبسلفـه بالخـل مـران وباكسلسه ومن‬
El que quiera comerlas ‫ و‬sanc6chelas
con aguay sal suavizandolas despues ‫أحب أكل البصل فلباكله مسلوفا بالها‬
con murria y aceyte, y esparciéndoles
alcaravea seca 6 verde. Ouien las qui ‫والهلح مطيبا بعد ذلك بالهري والزبنت‬
siere comer crudas, lavelas en aguay ‫مبزرا بالكراوية اليابسة والرطبة ومن اراد‬
sal, y luego en vinagre algunas veces
para quitarles la agudeza : 6 coma des ‫أن ياكله نبا فليغسله بها وملح ثم بخسال‬
pues de esto corazon de pepino comien. ‫مران لاننكب حالاته ثم باكـل بعاداة لاسب‬
. do de ellas lo que tuviere poca acri
monia. Las largas son ménos calidas ‫الغانا وليباكل منها ما قلنت حالاته والهستطيل‬
que las redondas ; las blancas ménos ‫منه أفل حرارة من الهستدابير والابيبصنا أقل‬
que las bermejasi y las frescas ménos
que las enxutas. Rasis dice, que no ‫حرارة من الاحهر والرطب أقل حرارة من‬
se junten en una misma comida las ce. ‫اليابس قال الرازي لا يجتمع البصل والنوم‬
bollas, los ajos y la manteca, por ha
ber 1levado esto al sepulcro muchas ‫والشحم في أكلة واحدة فقد جن عليه خلف‬
gentes.
‫ر‬
. 7 A
RT ICU W
ILO ‫كنبرة‬
‫فـــصـــل‬
‫و‬
la manD e
era de semb rar l0 .ajos
* ‫وأما صفة العمل في زراعة النوم‬
Los hay silvestres y hortenses, di
ce Abu el Jair, bermejos de cabeza
‫قال خ منه بري ومنه بستاني ومنه‬
‫و‬g
(1lao
madosr
mokad
chthanul
a 0 ( ‫ى و‬i- ‫أحهر كبير الكسب ويسهلي الهقشطة ولسي‬
‫و‬can0 ‫و و‬apuerrad0 ‫ و‬y ‫ى‬ s
aban os o
*:l
‫ومنه الصغاني والكراتي والاسباني والمساس‬
quales no tienen simiente **. Tratan
dose de ellos en la Agricultura Na ‫للنوم زريعة ومن كتاب ابن حجاج‬
bathea dice Junio allf citado, que pre
‫س‬v aenti
bien l e
erra c
s de e
polv blan
on ‫في ذلك قال بوذيبوس الثوم يجـود في الاردنيين‬
quecino i que conviene plantarlos entier ‫التي ترابها أبيبسطنا وينبغي أن يغ ريس في‬
ra esponjosa bien cavada, en la qual
se crian de gran raizi y que el tiem ‫اردن من خلخلة فان حفرن حفرا كثيرا‬
po de plantarlos es desde que se ocul ‫فانه يعظم فيها ويصير له أصول وهو يغرس‬
tan las cabrillas en el tres de moviem
bre hasta fines del mismo mes *** . ‫من الوقت غيبوبة التريا فيي تلت تشرين الاخير‬
Otros dicen, que lostempranos se siem ‫ وقال غبرة النوم البكبر بزرع‬. . . ‫الي اخرة‬

* No hace Ben-el-Beitharmencion de ajos con estos nombres, que parece son tomados
de pueblos donde tal vez se crien con alguna diferencia en su figura ‫ و‬tamafio ‫ ة و‬.calidad
** Dioscérides dice que la tienen.
*** Aqui se halla repetida en los dos c6dices la expresion que empieza ‫ لاوي الاردن‬aca
ba en ‫أصول‬.
CAPITULO VIGESIMO QUARTo. 2O 1

bran desde principios hasta fines de oc ‫من أول تشرين الاول الي أخرة والصنف الذنيب‬
tubre, y en enero la especie que tie
ne los dientes anchos sobremanera. ‫له أسنان عريضة جدا يزرع في كانوني الاخيرة‬
En quanto a lo demas, es opi ‫وغير توافقه الارين‬ ‫ومن غيرة قال صنى‬
nion de Abu Abdalah y otros Auto
res, que les conviene la tierra engra ‫الهيمنة والرطبة والهويكسبة والمسمودا‬
sada, la htimeda , la adiposa , la ne
gra gruesa , la spera feraz de criadi
llas de tierra " ‫ و‬-y
la blanquecina blan ‫الرخوة يعظـم فيها حسبه ولا توافقه‬
da , en las quales se crian de gruesa
‫الخشنة لانها تشنان عليه فلا يسرويس‬
cabeza y que no les conviene la tier
ra dura , pues en ella no encabezan ‫فسيباهاة‬
por lo oprimidos que estan.
Segun la Agricultura Nabathea, ha ‫قال ط وتزيل ارنه بزبال بالي وفي ط‬
de abonarseles la tierra con estiércol
afiejo, y tambien en ella Ese leel que ‫لا يكنهل النوم الزباسل بوجـه ولا يحتهل‬
no sufren los ajos el estiércol en ma ‫كثرة الها وتكفيبه سقيبة واحالة السي أن‬
nera alguna * , ni tampoco la mucha
agua bastandoles un riego hasta que ‫ينبت ويسقيبة أو ثلاث سغيبانت في طول مدانه‬
nacen , y despues dos * 6 tres en el ‫بعد ذلك وان ظهر في أول الربيع أنه مهنـاج‬
tiempo de su permanencia : y si al prin
cipio de la primavera se vieren nece ‫الي الها بالدلابل المذكورة الدالة علي ذلك‬
sitados de agua por las expresadas se
‫فبسفي بالها مرة واحدة قال ط ووقت‬
fiales que lo indican, se regarán una
vez. Segun la citada Obra, el tiempo ‫زراعة الباكبر منه من النوع الدف الاسنان‬
de sembrar los ajos tempranos de la
especie de diente menudo es el mes ‫شهر أكتوبر والهوخر منه شهر ينيبر وثي‬
de octubre ‫ و‬-y el de enero los tar ‫شهر ينير يغرس المقشطغولي وتغرس أسنان‬
dios : en cuyo mes se plantan los mo
‫ء‬solunahtkah‫ و‬Poniendo sus dientes en ‫النوم في الارين في الاحلوا عن المعلومة في‬
los conocidos tablares y en lifios he ‫خطوط تعهل فيها يكون عهقها نحو تلغسي‬
chos en ellos de dostercias partes de
palmo de profundo, 6 como a tres de ‫شبر قال ط نحو ثلاشسة اصابسع في الاهداف‬
dos en los caballones expresados antes
en el articulo de la plantacion de las ‫الله ناكورن فيصل في فصل غراسة نغسل البصـل‬
cebollas , atribuidos ‫ ة‬4 los naturales ‫وعي المنشوبة لاعسمال صقالبة تغرس في‬
de Sicilia; en los quales se hace esta
operacion con la oreja del almocafrey ‫الاحواطن وفي الخطوط بان أن المناقش وفي الوندا‬
tambien con estaca, hallandose ent6n
‫أيضا ولنكن الاردن عند غراستها ثرية معتدلة‬
ces la tierra regularmente humedecida
porriego , y en cadapalmo se po

Léase ‫ الهجكبـاة‬en lugar de ‫أليجيبية‬.


* Esto es, segun varias opiniones de algunos Autores citados en aquella Obra.
a Léase ‫ سفيان‬cn lugar de ‫ سقيمة‬.
3 Léase ‫ المنسوبة‬en lugar de ‫المنشوربة‬
"‫" و‬OMO 11 ‫و‬ CC
2C 2 P A R T E S E G UN D A.
nen cinco dientes colocando supunta ‫خمس حبات وتجعسل أطرافها الرقاف‬
hacia arriba ( si fuere posible) , y cu
briéndolos con la tierra el , espesor de ‫الي فسوف أن أمكن وتغطسي بالتراب‬
un dedo. Advierte Abu Abdalah, que
los mencionados caballones se allanen ‫بقدر غلظ الاصبع قال صرى واما الاهداف‬
algo por la parte superior andando por ‫المذكورة فننبسط أعاليبها بسطا لطيفا بالهشي‬
encima de ellos y pisandolos blanda
mentes y que en ellos se planten con ‫الرقيف بالاقدام عليها وتغرس أسنان الشوم في‬
la mano los dientes de los ajos, casi
‫تلك الاهداف بالبيد علي نحو ما ذكرة‬
en la forma expresada arriba.
El mismo Autory otros dicen, ‫قال صرى وغيرة ويغرس في ملبة حسون‬
que en cien tablares se siembran co
mo seis quartillos de los ajos gordos, ‫من النوم المغشطناولي نحو ستة ارباع ومن‬
y como tres de los menudos : que no
se rieguen consecutivamente à su plan ‫النوم لدق نحو ثلاثة أرباع ولا يسقي‬
tacion, sino que se dexen sin riego ‫النوم بالها اثر غراسته بسل يخسرق دوك‬
hasta que nazcan consu propio xugo:
que quando se pudiere, se les haga ‫سقي حتي ينبت في ثراه ويناقش اذا‬
una ligera excava de forma que no
‫تمكن نغشا خفيفا ليلا ينكشف الخراب‬
queden descubiertos, y lomismo quan
do la tierra estuviere regularmente blan ‫ور بنقش أيضا أذا طابست أرضه واعتدلت‬ ‫عنه‬
da despues de cada riego : y que pre
valecen plantados de secano en sitios ‫بأثر كل سفيه ويغرس الشوم في المعسل‬
incultos y desiertos de tierra engrasa ‫في الغرابيب وفي الارين الهدامنة والرطبة‬
da , y de htmeda blanda.
Otros Autores dicen, que no se ‫ة‬8 ‫الرخوة فبجداول‬
haga su plantacion sino en menguante
de luna , y que no vienen de ingra ‫وقبل لا يغرس الثوم الا في نقصان القمر‬
to olor si se plantaren en lostres fl ‫وقبل أنه أن غرس في مكان الهلال لم‬
timos dias del mes lunar : que si an
tes de plantar sus dientes se ponen 4 ‫ذكرى رابعتنـه كربهة وقبل أن نقعانت‬
remojo en leche fresca y miel, dexan
‫أسنانه قبل غراستها في لجان حلبيب وعسلسل‬
dolos en ella dos dias, vienen de dul
ce sabor : y que los tempranos se ar ‫فيها يومان وغرست ذلك حلي طعم‬ ‫ونركن‬
rancan en el tiempo de la siega de
la cebada 3 y los que hayan de guar ‫وبقلع البكبر منه وقت حصاد‬ ‫الثوما‬ ‫ذلك‬

darse, en agosto. Segun mi experiencia,


los ajos del pais [ 6 comunes] se plan ‫الشعير وبقلع الذي ينخر في أغشت لي‬
tan en Sevilla desde principios de oc ‫يغرس الثوم البلدي في اشبيلية من أول‬
tubre , y los gordos desde principios
de diciembre. ‫أكتوبر والهفشطناولي من أول دجنبرة‬
Segun la Agricultura Nabathea,
los ajos cuya almendra * sembrada se
‫وفي اط الستـوم مـهـا يـزرع لسوزا ثم‬
trasplanta despues , son de tres géne

* Llama asi la parte del ajo por la semejanza que tiene con la figura de la almendra.
CAPITULO VIGESIMO QU ARTo. 2o3
‫و‬ros
; unos silvestres y hortenses otros
cuya cabeza se divide en pequefas par
tes, lamadas dientes de ajo. De estos ‫الي اجزل لطاف يسمي سنان الشوم ومن‬
mismos hortenses hay especie, cuya ca ‫منا البستاني صنف راسه قطعة واحدة‬
beza es un pedazo unido que no se
divide en partes. En muchas cosas y ‫ليس تنقسم لجزر واحواله في أكثر‬
maneras ‫ " و‬-particularmente
en lo tocan
‫اماورة وخاصة في زراعنه وفلاحه شبيبة‬
te à sembradura y cultivo , son seme
jantes à las cebollas : ..r se dice citan ‫بالبصل وقد قال سوساد انه نوع‬
do a Susado , que son una de las es
pecies suyas sin mas diferencia que ser *‫من أنواع البضـل الا انه اخسرف منه‬
mas mordaces que ellas. ‫ومن اط ويبني منافعه أنه مني قروي بسايب‬
Dice el Autor de la citada Obra,
‫و‬
ue unas
de laso j
utilidades de a
los ‫العام كان لم يتغير ذلك الطعام ولم‬
es que quando se juntan con qualquier
especie de vianda , esta nada se alte ‫يعفن ولم يفسد في لبنان الناس منه شسي‬
ra , ni se pudre ni corrompe en el ‫وجاد هضم المعدة لسه ونفذ نفسونا سريعا‬
Cuerpo humano : y que digiriéndola
bien el est6mago , su excrecion se obra ‫وفي الثوم مقاومة لشدة ضرر البري ان لكل‬
:prontamente ‫و‬ -ueenr ihay
los ajos v ‫في الطبيبخ بان يخلسط بـه أمـا الارز وغيبسارة‬
tud contraria al rigory dafo del frio,
si se comen mezclados con el cocido: ‫أي طمباخ كسان واكسل النوم مع ذلك‬
‫و‬
-ue
comiendo
lcon a
el arroz
u t otro
q ‫واكثر منه منع نكاية البرد الشديد حننسي‬
quier cocido que sea muchos ajos , se
impide el dafo del frio riguroso hasta ‫لا يكاد يحس أكله مع البايرن بافشعـرار‬
casino sentir el que ent6nces los co
me horripilacion ni molestia alguna : que ‫ولا ضرر وان شرح الشوم وطبخ في الزيست‬
si se ponen ajos bien picados à freir ‫حتي تخرج فونه وليبحـريق علي النسار‬
en aceyte hasta extraerles su virtud sin
‫ثم عصر النوم في الزبن اذا بسرد‬ ‫بأبها‬
dexarlos de revolver sobre el fuego, y
luego se estruxan en aquel mismo des ‫ودشن بذلك الزبينت المسافرون في المريء‬
pues de haberse enfriado , untandose los
gue viajan en tiempo de riguroso frio ‫الشدين حيث يكون سقوط الثلج ما ظهر‬
por sitios nevados con aquel aceyte la
‫من أبدانهم للبري والهويب فانه يهنع‬
parte de sus Cuerpos descubierta al frio
y al ayre, esto impide la molestia del ‫نكاية البرنا حنني لأ يكسان يحس بضـررة‬
frio hasta casino sentirse su dafo , y
no sufren perjuicio ni alteracion los ex ‫ولا تحضر الاطراف من ضرر التلج ونكاينه‬
tremos Edel CuerpoT con la nieve. ‫ولا يغسل يد‬
Susado dice ‫و‬ ‫و‬eu l hacia
‫ك‬ so conl
ajos cierta cosa con la que extraia de
‫سوساد أنه يصنع بالشوم شي تخسرج‬ ‫فال‬

ellos su ardorosa mordacidad i y que ‫به عنه حرافنيه المصرفسة وانه اذا زابلناه‬
quando por medio de esta operacion
perdian * la calidad de aquella agu ‫بسنالك العبه باسل خاصة ان السكك الحسمدة‬

I Léase ‫ أذا زالت منه‬en lugar de ‫اذا زابلنه‬.


21-OMO II .
2 o4 p ART E SE G UN HD A.

deza, quedaban de gran provecho y ‫صار نافعا جدا وانه اذا صار الي ذلك فيبدف‬
utilidad i que dispuestos as ‫ و‬-1os
ma
‫في عناوين حنسي يصيبر كالهسخ ويسطرح‬
chacaba en mortero hasta quedar à ma
nera de tuetano, y que echando a una ‫علي جزو منه أربعون جزوا من دلفيمتنا‬
parte de ellos quarenta de harina de
‫الحنطة قد خلط بهـا عشريعـا مـن دقيبسقف‬
trigo en que se habia ya mezclado una
décima de harina de cebada ‫ و‬amasaba ‫تشعبر ويعجـن ذلك نعها وجعسل فسببه‬
bien todo aquello , y echandole una
poca sal 6 nitro )ue
‫و‬y esrloojem ‫ملح يسبر أو بورق وكسور أجسسود والكه سل‬
mas perfecto), hacia de ello pany lo ‫والخبز واكل كها باكسال الناس الخبازر‬
comia como las gentes el comun : que
si alguno usa solamente de este Epan] ‫فانه اذا أدمـن هـذا أحـد صـار بسنانه‬
de continuo, adquiere su cuerpo cier
ta hermosura , y no es acometido de ‫حسنا ولم تعسرين له حـهـي عــهــرة‬
fiebre en toda su vida, librandose ( 4 ‫كله وسلم من غير الكهالي من الامراضن‬
mas de esto ) de enfermedades, espe ‫وخاصة ما أصلها العفونانت ولا يغسن في‬
cialmente las pfitridas : que con esta
comida no es dominado de obstruccio ‫منه طعام ولا يناله حصر ولا خلفه واشباه‬
nes , ni de lo que viene tras ellas.
Asimismo , que otras semejantes utili ‫كذلك من المنافع يطول ذكرها وينفع‬
dades suyas ( que seria largo referir) ‫من البلاغ الكيانات ويفشل الرباح ويحسن‬
son que aprovechan contra la morde
dura de los escorpiones , que hacen ‫الدوي وينقل الوجه وجملة البلدان‬
expeler los flatos , que hermosean el ‫من الاصفرار الي الاحهـرار ويطول عهـر‬
color volviendo el semblante y gene
ralmente todo el cuerpo de muy ama ‫أكله حنني يبلغ طول السعـهـر وذلك‬
rillo en muy roxo i y que (median ‫ماية وعشرون سنة أن شا الله تعالي‬
te Dios) alarga la edad de quien los
come hasta ‫ل‬gar
‫عا‬àala
da znava
mas ‫ومنسي تاذي أكل النوم بالرابحة التي‬
de ciento veinte afios : ‫و‬
ueesi u
el q ‫تفوح في فبسه فيهضـغ بعساناة بعضنا ما‬
ha comido ajos ofendiere con el alien
to que sale de su boca ‫ و‬-masque so ‫وصفنا في الجسمرسل لازالة رايسكنه فانه‬
bre ellos alguna de las cosas que men
cionamostratando de las cebollas para
‫يز بـل رايحة الثوم أيضـا وابلغ ما‬
quitar su olor , respecto a que lasmis ‫يزيل ريحانة مضغ بـزر الفجـمل مع‬
mas quitan tambien el de los ajos : y
que lomas eficaz es mascar simiente de ‫ورقته الاخضر ومن غابرة بداف الثوم‬
rabanos juntamente consus hojas ver ‫ويجعـل علي السبع الكتيبات والسعـغـارب‬
des. Segun otro Autor, los ajos ma
chacados y aplicados sobre la picadu ‫ينفع أن نشا الله تعالي وقبـل أنـه‬
ra de los insectos y los escorpiones son ‫بز بـل تغيير الهباه ويعهسل الفسلباسل‬
de provechoso efecto, mediante Dios.
Tambien se dice, que purifican las ‫منه في ذلك ما يعهـل السكستن بيبر منى‬
aguas , y que pocosajos hacen en esto ‫ة‬8 ‫البصـل‬
lo que muchas cebollas.
Dice Kastos , gue tu secreto pa ‫قال في أن سرت ان يسحــلــو‬
CAPfTULO VIGESIMO QU AR To. 2o5
ra endulzar los ajos sea sembrarlos des ‫الثوم فانقعه في لبنا وعسل يومين وليلتين‬
pues de haberlos infundido en leche
y miel dos diasy dos noches y que ‫ثم ازرعه وأن دق أصل سوسن وسكر وخلطا‬
si en raiz de azucenas yazticar mo
lidas y mezcladas se ponen todos los
‫جميعا ثم جعل كل سن من النوم فيها‬
dientes de los ajos , y con esto mis ‫يضبها في ذلك ويزرع فانه يحلموا بذلك أنا‬
mo se fixany siembran , vienen dul
ces por este medio : gue el mejor mo ‫من أحمد أصلاحه لهن خاف من حرارته أنا‬
do de hacerlos sanos para quien temie ‫يفشر ويسلف بالها العذاب بمسبار من‬
resu calor es mondarlos ‫ و‬Sancocharlos
en agua dulce con un poco de sal una ‫الهلع مرة أو مرتين ويهشرق ذلك الها عنه‬
6 dos veces, y vertida aquel agua
ponerlos 4 freir en aceyte de almen ‫ثم يغلي بدهن لوز أو شبرج طريب أو زيت‬
dras 6 de alegrfas frescas , 6 en acey ‫عنب طبيب وياكله بعد ذلك كيف أراد‬
te comun de buena calidad 3 y que
‫خ‬de spu
de esto los coma comoes qui ‫وعلي أي وجه أحب ومن أحبسه للاصطناع‬
siere y en la forma que le agradare:
que el que los quiera para algun con
‫فيسلفه مقشر بالما والملح والفوينج‬
vite los sancoche mondados en agua, ‫والنعناع ويصب عليبه الخلل والتهريب‬
sal , poleo y yerbabuena , y les in
funda vinagre, murria, aceyte de al ‫ودهن اللوز الهمدلو والكهسوري والكراوريسا‬
mendras dulces ‫ و‬cominos , alcaravea y
‫والفلفل وكذلك يعهسل بالبصل والفجسدل‬
pimienta : y que lomismo se haga con
‫و‬lascebollas .l ,sonabar os
y los nabos - ‫ن‬ ‫والسلجسم‬

.A I CUL
R T1
‫ر‬ 7 OW
‫فــصــل‬
De la manera de sembrar los 9‫ز‬uerros. ‫أما صفة العهسل في زراعة الكراث‬

Segun Abu el Jairy otros , los ‫قال خ وغيره منه بستاني يعرف‬
hay hortenses , 1lamados syriacos, na ‫بالشامسي ومنه نسبسطسي ومناه بسريب‬
batheos , y silvestres. De los hortenses
se hace mas uso en los alimentos , ‫والبستاني أنشبـه بـالـدوا مناسه بالغذا‬
y los nabatheos entran mas en los me ‫والـنـبـطـي أدخـل في السهـعـالجـانت من‬
dicamentos que los syriacos. Los puer
ros causan xaqueca , producen fantas ‫الشامي والكرات مصداع مخيبال بري احلاما‬
mas que se representan teniendo ma
* ‫ردية ويضر المعاناة والبصر وهو يحرق البلاد‬
los suefios , son dafiosos al est6mago
y a la vista , y excitan la luxuria. ‫ومن كتاب ابن حجاج في ذلك قال‬
Junio citado en el libro de Aben
que quando
‫ز‬Hajà ,e ci d6-
mudares sem ‫يسون بسويس اذا حاولسن المكسرات وزرعناه‬
brares los puerros no los riegues en
tres dias , y que comenzandolos à re
‫أو‬ ga
en el quarto r
y continuand o as ‫سقيه من اليوم الرابع وادم ذلك عليه‬

r Lease ‫ يستنعهمل أكثر منه بالغنا‬en lugar de ‫أنشبه باللاوا منه بالغنا‬.
2 o6 P A R T E S E G UN HD A.

prevalecen muy bien con este régimen. ‫غسانـه يسجسول بسهماذا التنــد بــبـرية‬
Dem6crito afirma, que los puer
ros vienen sanos y gordos en la tier ‫وقال ديمقراطيسس والكراث يصلح في‬
ra areniscai que el tiempo de sembrar
los es desde principio de enero hasta
‫الاردن الرملية ويعظـم فيها ووقت زراعته‬
fin de febrero , y el mes de agosto el ‫أول كاذون الاخبار التي أخسر شباط ووقنت‬
de trasplantarlos i y que permaneciendo
un afo en la tierra , y acaso quince
‫ويهكـث في أركنسه عاما‬ ‫شهر اب‬ ‫ذغلـه‬

meses , ent6nces estan en disposicion de


‫وربها مكث خمسة عشر شهرا وحبنين‬
arrancarse para comerlos, por ser plan
.ta
de tarda vegetacion ‫ب‬ ‫يستحق القديع للاكل لانه من النبات‬
Por lo demas, es opinion de Abu
Abdalah y otros , . que conviene à los ‫البطي النشمي انه‬
puerros la tierra htimeday fuerte mez
clada de arena , en la qual se crian ‫ومن غبرة قال صوى وخبرة الكراث توافقه‬
visiblemente sanos, y que tambien les ‫الارجني الرطبة والقويمة النسي خالطها رومل‬
conviene la tierra engrasada i que sien
do de tarda vegetacion, han de per ‫ويصلح فيها صلاحا بيبنا وتوافقه أيضا الارمن‬
manecer en la tierra casi diez meses; ‫الهلامنة وهو بطي النجمات ويبنفسي في الاردن‬
que se siembran del mismo modo que
las cebollas ; y que en cada uno de ‫ فيمه مغسل العهـل‬. ‫نحو عشرة أشهر والعاهل‬
los tablares donde haya de sembrarse
su simiente, se ponga una carga de ‫في زراعة البصل ويجعل في كل حوجنا من‬
estiércol desmenuzado y blando , y se ‫الاحواطن الذي يزرع فيها بـزرة قـدار حهـل‬
humedezca con el agua ( cuya tierra
si se halla humedecida de las lluvias ‫من الزبل المالي الطمب ويغري بالها وأن‬
sera ciertamente bueno) : y que en ellos
se siembre igualmente su simiente co ‫كانت أرضه ثربة من المطر فحسن ويزرع‬
mo la de las cebollas ‫ و‬siendo el mes
‫بـزرة فيها مشـل زراعـة بــزور البصـل سـوا‬
de enero el tiempo de executarlo. El
mismo Autor afade, que tambien se ‫ووقت ذلك شهر ينيبر قال صرى ويزرع أيضا‬
siembran en febrero ‫ و‬marzo , y hasta
fines de mayo : y que consecutivamente ‫في فبراير وفي مارس والي أخر مايه ويسقي‬
ُ‫ ة‬su sembradura serieguen blanda y ‫بانر زراعنه بالها سقبا لبنسا وينعاهـن بـه‬
freqtientemente , y quando sus matas
tengan un dedo dealto se limpien de ‫فاذا صار نباته في طول الاصبع بنفسي من‬
la yerba y se rieguen dos veces en
la semana : que en agosto se muden 4 ‫عشبه وبمسانـي بالها مرتين في الجهعة‬
tablares labrados , estercolados , resfria
‫وينفصل في أغشمسنت الي أحمـواطن معهـورة‬
dos y humedecidos con el agua, se
pultando la mayor parte de sus plan ‫مزبولة مبررة بالها ثرية وتدفن أكثـر‬
tas como hasta la mitad de sus hojas,
y segun otros hasta los extremos de las ‫النقله الي نحو النصف مسن ورقها وقبـل‬
mismas, que es lo mismo que dexar ‫الي أطراف ورقها وذلك هو الأكبسسه وبذلك‬
los ocultos ; por cuyo medio vienen los
‫و‬puerros de cuello ,ogral muy blancos ‫ياني الكرات طويل العنف شنيسان الباب امن‬
CAPITULO VIGESIMO QU ARTo. a oz

y tiernos: que en seguida de suplan ‫رخصا ويسفـي نقله باثر غراسنه ولا‬
tacion se dé un riego a sus matas, y
sin que la tierra se les enxugue se ten.
ga cuidado de regarlos dos veces en ‫في الجمعة الي نوبير ويقطع عنه الها‬
la semana hasta noviembre " ‫ و‬-dexan
dolos ent6nces de regar porque las llu ‫فبه لان الامـطـار نسغان يسه وريسنـفــي مــن‬
vias los alimentan : gue se limpien de
la yerba sin usar en manera alguna de ‫العشاب ولا ينفـشر بوجـه لانه ينكشفا‬
almocafre, pues con él quedarian des ‫بذلك عنـه التراب ويغسلع في مارس‬
nudos de la tierra : y que se arran
quen en marzo llegado que hubieren ‫اذا تناهي طببسه وقبل أن يعظم ويكلي‬
al término de su sazon. Opinion de
otros es, que mezclando de arena la ‫غاروس‬-‫أذا خلط بالتربـة التـي يزرع وري‬
tierra en que se sembraren y planta ‫فيها رمل ويزرع في عشرة أحوا عن‬
ren , vienen gordos y dulces : y que
en diez tablares se siembra como diez * ‫مـن بـزرة نحو عشر أوافـي‬
onzas de su simiente.
Kastos citando 4 otros dice, que ‫قال فى عن غيره يزرع بزر الكساراث في‬
prevalecen los puerros , si habiendo sem ‫ارين معهورة ثرية ثم بوطي بالاقدام وطا‬
brado su simiente entierra labrada y
humedecida , y despues calcadola con ‫شديدا ويسقي بعـد زراعنه باربعسة أبسام‬
los pies fuertemente ‫ و‬se regare à los
quatro dias de esta operacion. El mis ‫فينجب قال فى وأعظم ما يكون الكارث‬
mo Autor afirma ‫ و‬que es mucho lo ‫أن يعهـد الــي بــزرة فيبرفع منساه أنسانا‬
que los puerros engruesan , si toman
do una persona la cantidad de su si ‫قمنار ضهانت ثلاثة أصابسع ويسجـعـل ذلك‬
miente que cojan tres dedos y ponién
‫في خرقسة كنان بالبة وتجعسل تلك‬
dola en trapo viejo de lino ‫ و‬coloca
este con ella en el hoyo en que ha ‫الخارقة بها فيـهـا مـن بــزور الكبيرات في‬
ya de sembrarse; con lo qual se lo
gra el expresado efecto formándose una ‫الحفرة التي تزرع فيها فان الكـراث‬
sola raiz. Segun el libro de Aben Ha
‫ز‬jà , una de las cosas con que engruesan
‫بعظـم بـذلك ويصبر أصله واحدا ومن‬
los puerros es contomar mucha can ‫الكـرات‬ ‫بسه‬ ‫يعظم‬ ‫كخـاب عربى أن مهـا‬
tidad de su simiente, y atada en un
trapo plantarla en esta disposicion, pues ‫أن ياخذ من بزرع كنبرا ويهمسر في خرقة‬
asf viene 4 hacerse toda ella una ca
‫ويغرس كذلك فيبصبر جميعه رأسا واحدا‬
beza sola. Otros dicen, que si quie
res sean de gran tamafio, tomes arci ‫وقبل أن أردنا أن يعظم فخذ خزفا وانخلـه‬
llay de ella cribada eches al pie de
cada uno ‫ و‬con lo qual se logra dicho ‫والفي منه في أصل كل واحد فانه يعظم‬
efecto, estercolandoles tambien con es
‫علي ذلك وزباله بزباسل نقيبسقف واستفسيبه‬
sutil , y regandoles con agua
‫ا‬tiérco
dulce: que si antes y despues de co ‫بها عـذاب وان مضغ قبـل أكله وربعـلاة‬
- .

Léase ‫ر‬I en lugar de ‫ ذو بيبر‬.


‫بنبون‬
‫ و‬o8 P ART E SE G UN D A.
merlos se mascan cominos, su olor Se ‫الكهون قطع ولا يمكنه من الفم ومها يذاعب‬
quita de la bocai y lo mismo el de
1as cebollas y los ajos, si despues de ‫رابحانه ورابحة البصل والثوم من الفم أن يهضغ‬
comida qualquiera de estas cosas se mas ‫بعد أكل أبها كان السلاب أو ورق الفنون‬
ca " ruda, hojas verdes de moral, cu
lantro verde , apio , habas crudas ‫ و‬6 ‫الاخضر أو الكزبرة الرطبة أو الكرفس والبافلي‬
queso seco; el qual ( segun se dice) ‫الني أو الجبن اليابس وقيل بعد أن يشويب‬
ha de asarse ‫ة‬setn ‫ و‬6 -freir
en acey
se
te 6 manteca. * ‫الجبن أو يغالي في الزيت أو في السهن‬
Los puerros syriacos, dice la Agri ‫في اط الكراث الشامي هو أصل مداور‬
cultura Nabathea, tienen la raiz re
‫و‬
donday la cabeza blanca , y son co ‫مرويس أبيبصل وهو الماكسول وقد يكلسوري‬
mestibles. Algunos de ellos son exce
sivamente grandes del tamafo de los ‫مناه كبير مفرط في قـدار السسلسجسم‬
nabos medianos. Los puerros son de sa ‫المتوسط والكراث ذو طعم حريف وكسور‬
bor mordaz. Se siembran en principios
de octubre, y tambien seadelantan 4 ‫مها يزرع في أول تشرين الاول وفد بتقديم‬
sembrarlos en principios de septiembre.
‫في زرع الكرات في أول أيلول واما ما اريده‬
Los que se quiera arrojen muy bue
na mata y raiz corpulenta, han de sem ‫أن يكون نباته الجوي واصله أكبر فانه‬
brarse en fines de septiembre y prin ‫تشرين الاخسر‬
‫يزرع في أخر أيلول وأول‬
cipios de noviembre hasta diciembre 6
hasta despues de mediado el mismo. ‫ثم يزرع الي كانون الاول والي بعد النصف‬
Su simiente se siembra esparciday tam
‫منه ويزرع بزرة نشر ويزرع أيضا في حغاير‬
bien en hoyitos, y es preciso mudar
los de donde se sembraron à otro pa ‫لطاف ولا بد أن يحول من مزوريه الي‬
rage para que por medio de la plan
tacion se hagan bien crecidos, de cor ‫موضع أخر فيغرس غرسا فيمكبر وينهي‬
pulentaraiz, y de hoja ancha. Con ‫ ويعسرين ورقه وقتله‬. ‫وينشو ويكبر أصله‬
viéneles el frio y el riego del agua
de igual calidad , y necesitan que las ‫يوافقه البرد ونشرب لها البارد ويحتاج أن‬
excavas que han de hacerse à sus rai ‫ننبش أصوله ونطهر بخـروا الناس المعفن‬
ces se rellenen de excremento huma
no repodrido con la paja menuda del ‫مع دقاف تبـن الحنطسة الهجفاف الهخلسط‬
trigo, seco é incorporado con otro tan ‫بيان له تراب سحيبان يطهر بشـي مـن هـذه‬
to polvo , rehinchiéndolas con algo de
esto , y poniéndoles la tierra encimai ‫وربرني فوقه التراب فان هذا الزبـل يصلحسه‬
cuyo estiércol los hace sanos. Requie ‫ويحتاج الي تعاعـن في النبالنشل والنزبيباسل‬
ren pues freqtientes excavas , estercolo
y riego , y debe arrancarsey arrojar ‫ويسقي الها وأن نبنت حوله حشيش في قلع‬
se la yerba que les naciere al rededor.
‫ة‬8 ‫عنه ويرومي به‬
IDe las raices de los puerros se
hace uso en los cocidos, y de lasmis ‫) أصول الكسارات في الطبيبسخ‬ ‫وقال نيسة‬

r Prefiérese ‫ة بهمنغ‬ealaipoc ‫ة بضعة‬el .n


lanige et
iro Yesté der
mase isevda
(como
el margen de )alleuqa la diccion ‫ة أكل‬ ed ‫السيد أب‬.
ntes
CAPITULO VIGESIMO QU ARTo. 2o9
mas sancochadas se hacen delicados re
‫ونسلف ويصنع منها بالموارد منها بالموارد‬
frigerantes que se comen con diversas
salsas. Son de aquellas cosas que de ‫طيبة ويلقي عليها الوان الصباغات فتوكسل‬
ningun modo conviene comerse crudas;
pero sf son comestibles despues de ha
‫بها وهو مها لا ينبغي أن يوكل نبا الابنة‬
berse sancochado en aguay sal, enfria ‫بل مسلوقا بالها والملح ثم يجري ويطبب‬
do y suavizado. El modo de hacerlos
saludables hasta no temer su dafo , es ‫ويوكل واصلاح الكراث حتي يومين من سررة‬
cocerlos tres veces en agua dulce jun
tamente con sal , vertiéndoles toda la ‫أن يطبخ ثلاث مرات بهـا عـذاب مع ملاح‬
primer agua, y renovandoles segunda ‫ويصب كل ما عنه اول ويجدد له ما ثاني‬
fria, quando aun permanecen calientes;
esto es, quando aun conservan el ca ‫باري وهو حار ومعني ذلك أن يصاب الهسا‬
‫و‬l cocimiento en lo qual
del primeror
se pretende que se endurezcan con lo ‫البارد عليه وهو حار من سخونة الطبخ‬
frio del aguai pues siendo cocidostres ‫الاول يريد بذلك أن يصلب ببري الهما فانه‬
veces y no endureciéndose de algun
modo , se ablandarian 6 desharian sin ‫أذا طبخ ثلاث مرات ولم يعارضن له صلابة‬
poderse coger nada de ellos. Asi, de
be echarseles el agua fria, quando es ‫يهري أو يتلف فلم يلحف منه شي فينبغي‬
tan aun calientes, para que la frialdad ‫ وهو حار لتهمسكه‬،‫أن يصب عليه الها البارد‬
de la misma les dé alguna consisten
cia , no siendo dudable que de todo ‫برودة الها قليلا فهو لا بد أن يتهريب في‬
punto se reblandecen con el tercer co
cimiento. Despues del qual quedan los ‫الطبخة الثالثة علي كل حال فيصبر الكراث‬
puerros de un gusto muy delicado y ‫بعد الطبخة التالتة الطيبب طعهـا فـل صـارنت‬
algo dulces, perdida su mordacidad i y
ent6nces alimentan muy bien el cuer ‫فيه أدني حلاوة وذهبت الحرافة عنه فحبنين‬
de .emoc Es maxo
del que los‫ث‬p ma
‫ كناب‬.‫يغنون أبدا أن أكليبه غذا حسنا ومني‬
Abu Abdalah, que para que los puer
ros no sean acometidos de gusanos, se ‫من علاج دون الاكتراث أن يوخذ كرش‬
tome un mondongo fresco de oveja con
su inmundicia y por lawar, y asf se ‫ننساه طري بزباله ولا يغسل ويطهر كذلك‬
sepulte à for de tierra ‫ و‬pues de este
modo los gusanos de los puerros se ‫قـرب وجـه الارعن فيجنسمع دون الاكتراث‬
juntaran en él. ‫ة‬8 ‫الـيـه‬

A RT ICUL
I O Wr .1
‫ر‬
‫فــصــل‬
De la manera de sembrar el habbo ‫وأما صفة العهـل في زراعة حسب الزلم‬
zalem , gue ( segun Abu el Jair y
s
‫قال خ وغسيـرة مـو فـلـفـل‬
.
0tros ( ‫ه‬ apimienta
la rg en
* ‫الــســودان‬

Esta es cierto grano semejante 4 ‫ويعـو حـب منسل الفول حلو وعور‬
la haba dulce, el qual es blando mién
tras se mantiene fresco , y muy dul ‫رخص ما دام طربا وتسش تسد حلاوتسه‬
II
‫م‬TOMO 1DD
2 1 C \
P A R T E SE GUND A.
ce quando se ha secado , st bien un
poco duro. Segun Abu el Jairy otros,
‫لذا يبس الا انه يصلب قليلا قال خ وفيرة‬
le conviene la tierra blanda, la calien ‫ذوأففسه الاردن الرخاوة والحريرة والرملية‬
te, la arenisca, la dulce ligera y sua
ve , y la engrasada : y no le convie ‫والحلوة الخفيفة الهشة والدمنة ولا توافقته‬
ne la gruesa por su viscosidad y ma . . ‫الارين الغليظة من أجل تعلكها واحساسها‬
la condicion * . Siémbrase en abril con
estaca , del mismo modo que las ha ‫ويغرس حبه في ابريل بالوتد مشال العمل‬
bas en tablares labrados, abonados con
‫بالفول في الحوامن معهـورة مطيبة بالزبل‬
estiércol repodrido , y refrescados y bien
humedecidos con el agua ‫ و‬poniendo ‫الجعفرى مبردة بالها ثرية منه طبيبة التدريب‬
Sus granos en ellos ordenados en filas,
y a dos dedos de distancia uno de otro ‫مفوفا قال خ ويكوي بين حبه‬ ‫وبرنب فيها‬
(segun Abu el Jair) , sembrando de ‫ويزرع في عشرة أحوا عن‬ ‫واخريب قدر اسبعين‬
los mismos en diez tablares poco mas
de una libra. Riégase dos veces en la ‫منى حبه أزيد من رطل قليلا ويسقي مرانهن‬
‫و‬Semana -y no sufre el agua en mu
cha copia. Sembrandola tambien enci ‫في الجامعة ولا يحتمل الها الكثبسر ويزرع‬
ma de los caballones que hay entre ‫أيضـا علـي الاهداف التنـي بيـن الاحــواطن‬
los tablares y en los de las ‫و‬sareuger
prevalecei y si antes de sembrarla se ‫واهداف السوافي فينجسب وان انقع قبل‬
tiene en infusion una noche en agua, ‫زراعته في الها ليلة كان أسرع النباته ويقلع‬
esto acelera su vegetacion. Arrancase
en Octubre, y el modo de hacerlo es ‫في أكتوبر وصفسة قلعه أن نسروي أرضه‬
humedecer con el agua la tierra en ‫فيبها بالهسا فاذا اعتـلال‬ ‫الذي كسور مزروع‬
que se habia sembrado , y recalada esta
medianamente coger la planta por las ‫نراها قبض بالبلاد عسلي أوراقه وتسليع‬
hojas, y arrancarlas con toda su raiz,
‫الامسال كلمته ويخسرب به في الاردن وبالقسط‬
y sacudiéndola en la tierra recogerle
el grano : el qual quando se come, ‫حسابه وهو يزيد فسي المهم في جسدنا‬
aumenta sobremanera el sémen genital,
y asf entra en los medicamentos res ‫أنا أكـل وفـ لا بضـرب فـي الادوريسة‬
pectivos al coito.
‫ه‬ ‫الباشعيبة بعد‬
‫ه‬A
R T ICU L O Wr Tr T
‫فــــعمــــل‬
Ds la manera de sembrar en rega
D paneratta
dio el achkaktil ** ‫وأما صفة العاهل في زراعة الاشفاقول علي‬
romem ].
‫ى ة‬cila
* ‫السغيبي‬
Esplanta silvestre ( segun Abu el ‫وغسمسرة مهما و نسبـات بــريب‬ ‫خ‬ ‫فال‬
Jairy otros) que cuelga de los r
boles : 4 la qual conviene la tierra ‫يتعلق بالاشجار وتوافقه الاردن‬
blanda , la htmeda , la engrasada , y
‫الـرخـوة والرطـبـة والســهدد مكان–ة‬
* Aqui sigue ‫و ونمتنه‬.ue sesta
parece adem
** Wease la nota del prélogo del Autor pag. 2 ‫ و‬.
CAPfTULo VIG ESIMO OU ARTO. 2 ‫ ـ‬1

los sitios sombrios y baxosi y las aguas ‫والهوانع الظلبلة والهنطامنة منها والهباه‬
dulces de los pozos y las fuentes, con
las quales debe regarse mucho. P6nese ‫الحلوة مباة الابار والعيبسوريا وليبكنسر‬
de su simiente y tambien de su raiz ‫عليه بالسغي بها ويتخذ مــن بــزرة ومسان‬
arrancada de los sitios donde se cria
(cuya operacion se hace en febrero que ‫أصوله بقلع من الهواتنع النبي ينبنت فيها‬
es el tiempo de plantarla ) : cortada la
‫وذلك في فبراير وهو وقت غراستها ويغمسلسل‬
qual en trozos de dos 6 tres nudos ca
da uno, se plantan por 6rden aquellos ‫قطعا في كل قطعة منها منى عقد تيبسن الي‬
trozos en tablares labrados ‫ و‬habiendo
abonado cada uno con dos espuertas de ‫ثلان عفان ويغرس ذلك القطعانت صفوفـا‬
estiércol repodrido é incorporado con
‫في أحوامن معهوية قد طبسبب كسل حموين‬
la tierra, y hecho los surcos en él co
mo de dos dedos de profundo cada uno, ‫منها بقذفتين من الزبـبل الهعفن ويخلسط‬
poniendo lostrozos en losmismos à un
palmo de distancia uno de otro : los ‫مع ترابها وبيعها بل في كل حرومين منها‬
quales , repuesta la tierra ‫ و‬Seriegan ‫خطرط عهف كل خط منهـا نحـور أصبع من‬
hasta que nacen, siguiendo despues con
los mismos riegos hasta que llegado su ‫ويجعل بين قطعة واخري في تلك الخطوط‬
término ( que es despues de los dos
afios) se arranquen. De sus raices se ‫قدار نشبر ويرد عليبها التراب وتستفسي بالها‬
hace uso tambien en los medicamen ‫تنبت وتنتعاشعل به حنني تلارتق وذلك بعد‬ ‫البيا‬
tos pertenecientes al coito.
Por lo que hace à ponerla de su ‫ة‬8 ‫عامين ونفلع ونستعاهل أصولها في أدوية البساة‬
simiente , cogida esta despues de bien
‫وأعمـا أنـخـاذة مـن بـزرة فيبوخــن بــزرتي‬
sazonada y quando se le ha caido la
for , se siembra en los tablares men ‫بعد تناعـي طبمـه وسقـوط زهرة في مزرع‬
‫و‬ci la oreja deldos
conona almocafre -po
niendo en cada hoyo quatro granitos ‫في الاحــواطن ألهذا كـورة باذان الهـنـاقـش‬
juntos , y cubriéndolos como el espe ‫ويجعل في حفرة منها أربع حبان مجنهعة‬
sor de dos dedos con estiércol desme
nuzado y repodrido. Regada con fre ‫وتغطي بنحو غلظ أصبعين من الزبل المالي‬
qtiencia hasta que sus matas se han
afirmado bien, de all adelante se le da ‫يبي ينهكنا‬-‫المعفن وينعاكسال بالساقسي حض‬
‫ح‬ e
riego quando esta ,atnl
eides cuidan ‫ذبانه ثم يعطشى ثم يسفسي وبنعا عـن بعـدا‬
do despues de hacer lomismo una vez
en la semana hasta que llegada la es ‫ذلك بالسقي مرة في الجهعة الي أن يأنسي‬
tacion del invierno no necesite riego
por sustentarla las lluvias. Dicese, que ‫فصل الشنا فتغني به الامطار ويستغنـي عـن‬
el que quiera que su tierra no que ‫المسافي قبل ومن أحسب أن لا يعطل أرينسه‬
de ociosa, haga en ella lo que se exe
cuta con la rubia y semejantes plantas *. ‫فلم معاهل فيها منال العاهل ي الغوة ونشبهها ثمة‬
.

* Esto ,se que se siembren allf otras simientes ‫ و‬6 mas bien , que esta se siembre entre los
,
‫ة‬comos rubia see
laa siembra
p entre
l lo segun seb
io
los ,sovm acostumbra
a r en la C
Caria-
y
.Wease
a à Dioscérides
in ( 3 c 1 ‫ و‬.(4
.bil.
TOMO II . 1D D 2
2 12 ART E SE G UND A
‫ه‬P

ART ICU L O I X.
‫فـــصـــل‬
De la manera de sembrar las chiriuias. * ‫وأما صفة العاهل في زراعة الفرقاص‬

Esta planta » dice Abu el Jair, ‫معنا النبات يتخلف بقرب المياه‬ ‫خ‬ ‫فال‬
se cria cerca de aguas embalsadas, y
tambien entierra salobre. Es de pere ‫الراكدة وفي السباخ أيضا وعور غريب الشكل‬
grina figuray de vista graciosa, y no ‫جهيبل الهناظر وليس له زعر ولا ثهر وله‬
floreceni fructifica. Tiene la raiz re
donda, y alguna la tiene prolongada. ‫أصل مستدابر ومنه ما هو الي الطول يقلع‬
Se arranca del mismo modo que los
nabos , ypicada se cuece con la car ‫مثل قلع السلجم ويقطع ويطبخ مع‬
ne. Crfase en Egipto con mucha abun ‫اللهم وهو بهصر كثيرا وهو يشبه نجمانت‬
dancia. Es parecida à la planta de la
muza con la diferencia de ser mucho ‫الهوز الا أنه أصغر منه بكنبر وكسور ضريب‬
mas pequefia , y es especie de nim ‫من النيبالوفر الاصفر وقبل أنه يوكسل نيبا‬
phea amarilla. IDicen, que se come cru
‫س‬da
y cocida , y que en esta disposi ‫ومطبوخا وطعمه اذا طبخ يشبه طعم مخ‬
cion tiene el mismo gusto que la ye
ma del huevo : que le conviene la tier ‫البطن وتوافقـه الارعن السمينة الهولكسة‬
ra gruesa " adiposa , el estiércol , y ‫والزبال والها الكتيبـر وفيسل أنها تغسبريس‬
la mucha agua: que sus raices se plan
tan en sitio de algun sol no expues ‫أصوله في موضع تشهيبس لا تاخستان الارباح‬
to a los vientos : que en ellas nace
‫فيه وتولد فيه الهوز وقد ذكرنا في باب‬
‫ص‬la
muza , como diximos en el capi
tulo de los inxertos : y que sus raices ‫التركيب وتغرس أصوله في الجينات‬
se plantan en los jardines hacia las
corrientes de las aguasi lo qual se ha ‫علي مجاري الامبـاة وذلك في بنبر وفي‬
ce en enero , febrero y marzo ‫ و‬-po ‫فبراير وفي مارس ويجعل بيبني أصل منسه‬
niendo una de otra à quatropalmos
de distancia. ‫وأخر فدار اربعة أناشبارغة‬

r Preférese ‫ علق السهبنة‬la copia 4 ‫ة السنبة‬.el


lanigiro
CAPITULOXXV. ‫الباب الخامس والعشرون‬ ‫و‬
‫س‬De
la mamera de sembrar las bor
‫في صفة العمل في زراعة البقول‬
talizas llamadas de for ‫و و‬-yemes
‫التي لأسممي النوار وما أشبهها وذلك‬
jantes : esto ,se los cobombr05 ‫ و‬105
melones ‫ و‬10s bepin05 ‫ و‬-las
mandr4 ‫القثا والبطيخ والغبار واللفساح‬
goras [ 4 melones de indias l ‫ و‬Ins
calabazas ‫ و‬las berengena ‫ ع ن ك‬. 3
de las quales unas se Siembran ‫يزرع علي السقي ومنها ما يسزرع‬
en regadio ‫ و‬otras en seCam0 ‫ك و‬e-
‫ ذلك أن‬،‫في البعل وذز كر‬
gun lo irémos exblicand0 ‫و‬
mediante Di05. ‫شها الله تعالي يَة‬
R Te I CU
‫ر‬
‫ه‬A T IL O ‫فـــصـــسل‬
De la manera de sembrar los cohombros. ‫أما صفة العاهل في زراعة القناعة‬
‫به جه اختبه به‬

S.n de varias especies *, dice Abu


el Jairy otros ; unos de color obs
‫أسسود السلـون مـعـرق وعـو كـتـبـر‬
curo y venosos ‫ و‬los ‫و‬ uales
ylos
ah
en mucha abundancia en la ciudad de
‫بــهــديـنـة فــارس بـالــغـداوة واخـر الــي‬
Faro en el Algarbe " : otros que ti
ran à amarillos y con cierta division **, ‫الصمفسرة مفرق وعبور كنيسر بانتمسبايسليبة‬
que son muy comunes en Sevillai otros
‫ومنه القانمي وعسور الخضر غليظ منـقـط‬
azurronados, los quales son verdes, grue
sos , con manchas negras , y de dulce ‫بسسسواد حسلو الطعام ومنـه صـنـف‬
sabor. Tambien hay otra especie de
ellos de grueso cuerpo y huecos ; y ‫أخسر غسلسبـظ الـجـرم أجــوف ومسنـسه‬
los hay narigudos , que son largos y
‫ابسي وكسور طـويـل دقيبسقف وهـور‬-‫التعسف‬
delgados , los quales tambien se crian
en el Algarbe *. ‫بـالـغـلاوة ايضا بد‬
Abu Abdalah y otros Autores di
cen, que conviene à los cohombros la

* No hacemencion de ellas Ben-el-Beitar, distinguiéndolas con los nombres que les


aplica aqui nuestro Autor de autoridad de Abu el Jair, &c.
I Léase ‫ بالغربية‬en lugar de ‫بالغلاوة‬.
** Esto es ‫ و‬con una especie de cintura en medio ‫ و‬1lamados vulgarmente en algunas
‫و‬partes
calabacino , calabazar de ‫ه‬aug ‫ و‬y calabaza de cuello i y tambien puede ser la especie
de cohombros con estrias 6 canalitas.
2 La misma correccion de arriba.
214 P A RT E SE GUNID A.

tierra caliente , la suculenta cercana 4 ‫الارعن الهدربرة والارمن الاندية القريبة من‬
‫أ‬las
,sauga los ,sodarp la tierra de po -
vo ,odnalb la engrasada ‫ و‬. y la salobre ‫الهباه والهروج والارعن المتربة الطيبة والاردن‬
blandai y el mismo Autor aflade, que ‫الهدامنة والارمن الاهالحالة الرخـوة قال صرى‬
tambien la tierra pedregosa y la de
islainmediata à los rios , sembrando ‫والاردن الهضرسة والجزاير بقرب الانهار ويزرع‬
los à fines de febrero : y que Etam
‫فيها أي أخر فبراير والاردن الكريهة وبزرع‬
bien les conviene l la tierra de aven
tajada calidad ‫و‬ haciendo en ella su
‫فيها أي نصف مارس وفي أبريـل قـال صرى‬
sembradura à mediados de marzo y en
abril : y en general ( continua ) ha ‫وبالجهلة فتختار الاردن التي تغوص عروفسه‬
de escogerse aquella tierra donde ahon ‫فيها طلبا للرطوبة يجة‬
den sus raices buscando la humedad.
Los cohombros no sufren el agua ‫ولا يمكنهل الفتا الها ولا الزبال الكثير‬
ni el mucho estiércol , ni tampoco el
frio. El tiempo de sembrarlos de rie
‫ولا يحتمل البري ووقت زرعته سفيا وبعلا‬
go y de secano es de febrero hasta ‫من فبراير الي مابسه وذلك بحسب برودة‬
mayo , segun la frialdad y delgadez ‫الارمن التي يزرع فيها ورقتها ويجعـل في‬
de la tierra en que se sembraren. En
islas junto a los rios han de po
‫ع‬las ‫الجزاير بقرب الانهار في فبربر وفي أخـرة‬
nerse en febrero 6 4 fines del mismoi
en la tierra engrasada ( segun el ex ‫قال صرى أيضا وفي الاردني الهدامنة في اول‬
presado Autor) 4 principios de marzoi ‫مارس وفي الاردن الكربية الرطبة في نصـفا‬
en la aventajada y htmeda a mediados
del mismo : y se cuidard de no sem ‫مسارس ولا يبالي زرعته في ابريل في اي‬
brarlos en abril en parage alguno , sea ‫بقعة باردة كانت أو غير باردة وبتوخي ان‬
6 no sea frio.Cuya operacion se ha
de procurar hacer en dia claroy se ‫تكوين زراعته في يوم طبيب صباح لا غيم فيه‬
reno , no nublado ni ventosoi la qual
‫ولا ربح فان بكر بزراعته في الاردن الباردة‬
si se hace temprano en terreno frio ha
de agregarse à aquella tierra de es ‫فيضاف الي أرضه من الزبل المالي الرقيبسقف‬
tiércol desmenuzado y sutil la canti ‫بقدر ما يجب المقدار حسون منه قفة‬
dad que corresponde à cada tablar,
que es una espuerta : y lo mismo si ‫وكذلك أن كانت الاردن الذي يزرع فيها‬
la tierra donde se sembraren carece de
‫خبر سيبنة ثمة‬
adiposidad.
Abu Abdalah dice, que si se siem ‫صرى ايضا ان زرعت في الاحواضن فيزرع‬ ‫فال‬
bran en tablares seeche en cien de
ellos dos libras y media de su simien ‫في مسابة حرومين من زربـعـنـه رطـلان‬
te , y que en un marjal Cn SCCanO SC
‫ونصف ويستزرع مسن بـزرة في الهرجسع في‬
Siembre de la misma como quarta par
te de modio * ‫ و‬gue viene à ser como ‫ذهكسور‬ ‫البعـل ذهدسور ربع مسان وذلك بالـوزران‬

* es medida fixa 3 pues segun Giggei contiene ya dos libras ( de doce on


E1 ‫د من‬no
zas), ya unay tercia parte ( en cuya acepcion viene en este lugar ) , ya la medida de quan
to un hombre puede contener en su mano ‫ و‬.82c
CAPITULO VIGESIMO QUIN To. 2 TS
quatro onzas i y que se le reponga de ‫أربع أوافي قال صرى ويسرد علي الزريعة‬
tierra el espesor de un dedo, y segun
otros , de quatro dedos juntos. Ofros ‫من التراب غلاظ أصبع وقبسل يسري عليها‬
dicen , que no sea mucha la cantidad ‫من التراب أربع أصابع مضمومة وقبل لا يكثر‬
de aquella, pues la impediria nacer pron
to; ni poca , pues entrandole el ayre ‫عليها منه فيهنعها عن سرعة النبات ولا يقلل‬
la secaria i y que as debe ser en jus ‫عليها فيصل اليها الهوي فيجففهسا وليبكن‬
to medio , siendo tambien muy bue
na practica la de poner arena en su ‫بين ذلك وأن جعسل عناوينه الرمال‬
lugar. Otros son de opinion, que aten
‫فهو أحسـن قبـل يراعي في ذلك حال‬
diendo en esto al estado de esponjo
sidad 6 densidad de la tierra , se eche ‫الاردن في تخلخلها وكتافنها فسيبدزاد في‬
mayor cantidad en la esponjosa ‫ و‬-espe
cialmente la arenisca , respecto a que ‫قدرة في المتغلغلة ولاسيها الرملية فان‬
el ayre penetrando y llegando ‫ ة‬ella ‫الهوي بنفن ويصل اليبها فيجففهانة‬
la secaria.
‫وانا زرعن الفتنـا علـسي ستفسي‬ ‫فال صحفى‬
El mismo Autor afirma , gue si
los cohombros " se han sembrado de
‫فتسقي اذا ظهر فيها العقد والعاهل في زراعتها‬
regadfo , serieguen quando se les des
cubra el boton : que se siembran de ‫ وذلك أنها تزرع في المعسل‬، ‫علي أربع صفات‬
quatro maneras : esto es, que en los
‫علي صفة تعهل بسه الارجن تسهي الجيبسونت‬
secanos se siembra en la forma que se
labra la tierra en ellos , ‫ل‬ e*d ‫ويزرع أيضا فيه كما يزرع القمح والشعير‬
lamada
casillas i que tambien se siembra en los
‫وقدر الزربعة في هذا أن يقع بين الانسان‬
. mismos como el trigo y la cebada, de
manera que en lo que coge la mano ‫مفتوحالة الاصابـع أذا بسطسها عسلسي الارعنا‬
del hombre , abiertos los dedos y ten
dida sobre la tierra ‫ و‬venga à caer de ‫المزروعة بها علي حبنا بسن أو ثلاث حبسات‬
su simiente la cantidad de dos 6 tres ‫ويزرع علي السقاسي في خطـوط ذعهاسل في‬
pepitas i que en regadio se siembran
en surcos hechos en los tablares , y ‫الاحواطن وفي خطوط في غبر أحواطن والاغلب‬
fuera de estostambien. La practica mas ‫في صفة زرعـه عندنا أن يـزرع في البيبسونت‬
usada entre nosotros es sembrarlos en
casillas i à cuyo efecto se les prepara ‫وذلك بان يتقدم في شهر ينهار أو في شهر‬
la tierra con una buena reja en enero
‫دجنبر أن المكان الي أرضها فنعهسبر سمكة‬
6 en diciembre ( si fuere posible) lim
piando la yerba, la qual volviendo 4 ‫واحدة جيدة وينفي عشبها ثم يعاد عليها‬
arar despues diferentes veces, rompien ‫الهدرن مـرانت مفترقان وباكسـر ملاريفا‬
do sus terrones yahondando la reja lo
posible, al acercarse el tiempo de sem ‫ويعهف حرثها ما أمكن فاذا حسان وقان‬
brarlos en ella se vuelve à arar repe
‫زراعته فيها فبعساد علبها الحـرنت وبكـرر‬
tidas veces hastaadelgazar su polvo y
desmenuzar sus terrones : en la qual ‫حصـنـي بــرف لأسرابسهما وبقتل مدن رئيسا‬

I Preférese ‫ عاة الفتنا‬la copia 4 ‫م الهعموع‬insignificante


del original
2 Preférese ‫ تسهي‬de la copia à ‫ نشاهي‬.del
original
ar6 P ART E S E G UN HD A»

revuelta de abaxo arriba en esta nue ‫ويصير أسفلها أعلانعا وريعهمل فيها بكل انسان‬
va disposicion y estando regularmente
humedecida con riego se forman las ‫ذلك وهي ثرية معتدلة الروا البيوت المذكورة‬
casillas expresadas, haciendo en ella di ‫وصفتها أن يعهد الي تلك الاردن فيبحفر‬
ferentes hoyos de un codo 6 mas; los
quales han de estar à lineas rectasy ‫فيها حفر مفترقة ذراع أو أكتر وليبكسى‬
‫أ‬expuestos al so , teniendo arrimada ‫علي اسط ارمستفيبهة ويرفع ترابها بالهساحي اة‬
un lado la tierra que levant6 la aza
da. Hacia el medio pues, 6 poco mas ‫ويسند من جهة واحدة ويمسنغمــل بــذلك‬
abaxo de cada uno de estos montones
‫الشهس وتزرع زريعة القنا من نكسور وسط‬
de tierra , se hace un hoyito con la
mano, y desmenuzando con la misma ‫ذلك التراب الله سندا ودونه بقليل بعد أن قناع‬
la que esté gruesa * , alli se siembra ‫الزريعة بالها يوما وليلة ويعهل لها بالبدا في‬
la simiente despues de remojada en agua
un dia y una noche, y se cubre con ‫كل سنن من ذلك الاسناد حفيرة لطيفة‬
tierra humedeciday desmenuzada ‫ و‬6
con arena en la cantidad que antes he ‫ وتزرع‬. . . . ‫وتفننت ما غلظ من ترابها باليد‬
mos expresado. La simiente que se ha
de poner en cada hoyo ha de ser seis
pepitas 6 algo mas con proporcion 4 ‫برومل وقد ذكرنا فنار ذلك قبل هذا وبكوريا‬
lo temprano que esto se hiciere. Si ‫قدر ما يجعل في كل حفرة من الزريعة‬
‫و‬latierra fuere muy suculenta ‫ة‬uh-
biere en ella sequedad " , se aumen ‫من سنت حبانت الي أكثر قليلا وذلك بحسب‬
tara elntimero de pepitas para que si ‫التبكير بها أن تكون الارمن كنبرة الندوة‬
algunas se malograsen , queden las su
ficientes, de manera que sean quatro las ‫أو فيها جفوف فيزاد في عدة الحبانت لكي أن‬
ue hayan de
‫و‬ e .recan Lad
distancia
una à otra casilla ha de ser de un ‫بطل منها تنمي يبقي قدار الكفاية وذلك نحو‬
paso hasta dos 6 mas, segun la bon ‫أربع حبانت نابتة ويكون بعد ما بين بيبت‬
dad [ 6 blandura] de la tierra de esta
calidad, en la qual se crian excelen ‫وأخري ذهو باع الي باعبان أو أكثر بحسب‬
-tes ; y han de ser mas capaces que ‫طيبب الارضنا الطيبة لانها تنعم فيها ولنكن‬
las casillas de los melones ‫ و‬de que se
tratara, queriendo Dios. Asi que * las ‫أفسح من بيبون المطبخ وبأنسي ذكريسا أن‬
matas de los cohombros hayan crecido ‫نشا الله تعالي وقد نبت نبـانت الفتنـا وصار‬
como a la altura de mediopalmo, han
de entresacarse las endebles dexando ‫طولها نحو نصف ننعبر فيه خفف منها الضعيف‬
quatro 6 cinco pies de las mas robus
‫ويشارك من أقوالها أربعة أصـول أو خهسسة‬
tas, arrimando contiento yponiendo
entre uno y otro un poco de tierra ‫وتقرب بلطف ويجعل ببنها يسير من تراب‬

* ‫و‬Aqui
sigue esta expresion , gue por no hacer falta para el contexto ni dar buen sentido
:se
omitey se dexa de traducir ‫ ويخرج التراب الرويب من تدنت ما ليس براون‬. En el original
se lee ‫اقارب‬ltima
‫ت ها‬ diccion.
r Prefiérese ‫ جفوف‬de la copia à ‫ حفوف‬.del
original
a Prefiérese ‫ واذا‬del margen de la copia à ‫ف وفد‬.l
‫ع‬
texto
se dec
ambos
idéc
CAPITULO VIGESIMoo UTNTo. 21 7

xugosa para que haya separacion en ‫تري لنفترق أغصانها وان بسطسل ما زرع‬
tre sus vastagos. Si las pepitas sem
bradas all 6 la mayor parte de ellas ‫ه‬-‫فيبها من الكتب أو أكنسارة فينبع بزريعة‬
se hubieren malogrado , se proseguir4 ‫بالقرب من تلك فاذا صارنة باربع ورقات‬
sembrando otras cerca de las mismas,
y quando se hallaren con quatro 6 ca ‫أو نحوها فتكفر أرعن جميعها ويضم التراب‬
si quatro hojas ‫ و‬- s
cavara todae
aque
lla tierra y se les aporcara el pie con ‫التري الي أصولها فان ظهر منها ما يدل‬
polvo Xugoso. Si apareciere sefial que ‫علي عطشها فيسقي نبات كل بيت منها‬
indique estar sedientas las matas ‫ و‬se
regara la de cada casilla con la can ‫ن‬-‫بقدر رزيـن مـن مـا عـذاب ولبيك‬
‫س‬de t dos i a dulcd
de agua
rocios d e ha
‫ذلك عشية النهار وتناقش في الجوم‬
ciendo esto sobretarde , y al segundo
dia se les dara una ligera escarda con ‫الغاني بطـرف منجـال الحصاد أو شبهه‬
punta de hoz de segart otra herra
mienta semejante. No han de quedar ‫ناقشا خفيفا ولا تتركت دون سقفي لانها تجغدا‬
. . ‫ر‬

Sun rlego respecto a que se secan por


la falta de humedad 6 portener esta ‫لعدم الرطوبة وبعدها عن عروقها فاذا هبطت‬
léjos de sus raices ; las quales, quan ‫عروفها في عهدف الاردن ووصلت الي الارعنا‬
do han ahondado bien y llegado a tier
raxugosa , no han menester riego. Se ‫الرطبة استغنت عن السقي بالهسا وكذلك‬
han de escardartambien con el ins
‫تناقش أيضا بالالة المذكورة انفا اذا نزل عليها‬
trumento poco ha expresado , si ha
biéndoles llovido " antes de nacer se ‫المطار قبل نباتها واشتد عليها التراب فيـل‬
les ha apretado la tierra. IDicese, que
Su cava no ha de ser profunda para ‫ولا يعيق حفيرها ليلا يصل حر الهويب التي‬
gue no llegue à sus raices el calor ‫ة‬: ‫أصولها‬
del ayre.
En quanto a sembrarlos en la mis ‫واما زراعتها كلها يزرع الـقـهــع‬
‫و‬ m
forma que el trigo a
y la cebada
ria
es cosa noto , y ya se expres6 la ‫والشعبـر فـذلك معلوم وفدار البذار قبل‬
cantidad de simiente. Al reponerles la ‫ذكـر وينحفظ عنان رنا التراب علبها‬
tierra con el arado se cuidara que este
no sea grande. Tambien han de ha ‫بالهدارات أن لا يكون كبيرا ويسعـهـل‬
berse hecho con el mismo instrumen
‫أيضا بالهكتراث خطـوط كبار في الكرنت‬
to surcos grandes en la cava y cul
tivo expresado , distante uno de otro ‫يباعد بينهـا القـدار‬ ‫والعهارة الله ناكاسورة‬
el espacio que se ha dicho tratando
de las casillas : en los quales se arro ‫الهن كسور في البيون ونبذر فيها‬
ja la simiente , bien sea juntamente en ‫الزريعة مجتمعة منال ما ذكـر في البيبسون‬
estas ‫ و‬6 ya con separacion Euna y otra
pepital reponiéndoles la tierra y lue ‫او مفترقة ويسترن عليها السنـراب فساذا‬
go que han nacido se entresacan las
matas que estuvieren espesas, cavando ‫نبنان بخفاف الهلنـف مـنـهـا ونساكسفر‬

1 Preférese ‫ نزل‬de la copia 4 ‫ نري‬.d el


origi nal
1RE
TOMO II .
a r8 ‫بم‬
ART E SE G UN
P DA

las quando pidieren esta labor , y ha ‫اذا استهدفت الهدفيبر ويعاهل فيها مثل ما‬
ciendo en ellas lo expresado arriba.
Tambien se siembra la simiente en ‫تقدم به‬
casillas en lostablares de regadio a ma ‫أيضا الزريعة في الاحــواطن علي‬ ‫ونزرع‬
nera de las calabazas , como se expre
sará , Dios mediante. Otros dicen , que ‫السفي في البيون مثل العهـل في زراعة‬
se siembran en lechos de estiércol Xu
,o como s o
se hace con g ‫و‬
los pepinos
‫الفرع و يذكر أن شا الله تعالي وقيل أنها‬
mudandolos quando estuvieren para ello; ‫تزرع في مصاطب الزبل الطريب مثل العمل‬
de lo qual se tratara en el articulo
de la siembra de los pepinos.
‫ي‬-‫الاخبار ونبدل اذا استهدفت ذلك وريان‬ ‫ي‬3
El modo de sembrar los cohom
‫ذكرة في فصل زراعة الاخبارية‬
bros en surcos sobre regadio y tam
bien en secano entierra labrantia y ‫ويسفة زراعة الفنا في الخطوط علي السقي‬
suculenta de polvo semejante al de re
‫وفي البعل أيضا في الارعن المعهوية الثرية‬
gadio , es hacer cada uno de dichos
‫بالتراب شبه سهوا في أن خطوط يكون سعة‬
surcos de tres palmos de ancho , de
la extension y profundidad que se qui ‫الخط منها ثلاثة أشبار وطوله ما شبت وجه فه‬
siere , y distantes quatro codos uno de
otroi en los quales abonados con buen ‫ويكون بين خطواخر نحو أربعة أذرع‬
estiércol desmenuzado , y estando re
gularmente xugosos se siembra la si ‫وتكرم الخطوط بزبال طبيب بالبة وتزرع‬
miente de los cohombros reblandecida ‫ي ذلك الخطـوط وعـي معتدلة الرويب‬
E en agua Jen casillas que disten entre
si como un codo , poniendo en cada
‫زريعة الفنا المنقوعة في البيبسون ويكون‬
una la cantidad de simiente que se di ‫بين بين واخر ذكـو ذراع ويجعسل في‬
xo al principio , y reponiéndoles la can
tidad de tierra , que se expres6 tam ‫كل بين من الزربعة الفسدر الهذلكسور أولا‬
bien. Nacidos que fueren, se aclaran ‫وذرنا عليها من النسراب الفـلار الهلاكـور‬
en la forma mencionada , y cavando
les despues la tierra, se repone el pol ‫أيضا فاذا نبنان فيعهمل فيها مضل ما تقدام‬
vo xugoso sobre sus raices, tumban
‫من تخفيفهـا ثـم حفر أرضها ورد التراب‬
do * sus matas por ambos lados ** de
aquel surco de derecha é izquierda, y ‫الخري علي أصولها وترقد نباتها عن جنجسسي‬
echandoles encima la cantidad suficien
‫ذلك الخط يهبنا وننده سالا وذلك بان تجعل‬
te de tierra Xugosa , con la qual se
trasplanta. IDicese, que si la simiente ‫عليه قدر الكفاية من التراب التريب بنفسل‬
de los cohombros , pepinos , melones,
‫به وفيصل أن زرعـن زربعة القنا والخمار‬
y calabazas se sembrase consu extre
mo agudo inverso para abaxo , cargan ‫والمطبخ والفرع منكـس طرفها المحمداوي‬
de mucho fruto sy tambien se dice,
que si tomando una espina se agujerea ‫الي أسفل كتر حاهلها وقبل أن أخذت‬
con ella el tallo de su fruto, viene este ‫تنهوكة فنخسر بها قضيب النهارة فانها‬

* En el original carece la diccion de puntos diacriticos.


** En el original carece de puntos este dual.
CAPITULO VIGESIMoo UINTo. 2 I‫و‬
de gran tamafo por dicha razon. Lo ‫تعظيم علي ذلك وقبل مثله في البطيخ‬
mismo se afirma de los melones y las
‫ة‬8 ‫والفـرع‬
calabazas.
Antes de sembrar la simiente de
‫ويتقدم قبل زراعة بزر القثا بانقاعسه في‬
los cohombros se ha tener puesta . 4
‫الها العنب يوما وليلة وكذلك المطبخ‬
remojo en agua dulce un dia y una
noche , y lo mismo la de los melo
,sen pepinos ‫ و‬.calab aza
y semeja s
ntes
IDicese, que si estas simientes se po
nen en aguaroSada 6 en la que se ‫البه طبب أي كانت تهرنه فابحة كرايحسنة‬
haya agregado qualquier cosa aroma
tica , exhala * su fruto aquel olor de
ella , y que se pongan en agua-miel, ‫ما قد حصل فيه سكر أو يلبسن حليبب‬
6 en agua en que se haya desleido
azticar ‫ و‬6 en leche fresca i en la qual ‫وقبل تنقسع بزورنيا في لبسن الحسل بسبب‬
‫و‬ ,ecid ques e
poniendo estas simientes ‫ويخرج منه قبل أن يحه صن ذلك الحليب‬
y sacandolas de ella ‫ة‬-n e te
que
c se as
de , y mudandolas en agua-miel ‫ و‬se ‫وينتقل الي ما وعسسسل ثم يزرع‬
siembren despues de esto. ‫بعـل ذلك يجة‬
Kastos afirma, que teniendo pues
ta esta simiente tres dias en leche de
‫قال في ينفع بزرنيا في لبني البغـر ثلاثة‬
vacas, viene su fruto dulces y que si
la simiente expresada se pone en agua ‫أيام فتحلي ثهرنها وان انقعت البزر الهندكور‬
en que se haya puesto en infusion ‫ة‬yl- ‫في ما قيل أنفع فيه دريان أو سقفهونيبا‬
[ p
E 6 turbid de olevante T " ‫ و‬6 -es
camonea y semejantes laxantes , viene ‫وتشابهها من الهمسهلات جانت تهرتها ص سهلة‬
su fruto de esta misma virtud. Segun ‫وفي ط أن انقسع بزر الفنيا وبزور البطيخ‬
la Agricultura Nabathea , si qualquie
ra de lassimientes de cohombros, me ‫والضيبار أيها كان في العسل صلحت حملاوة‬
lones y pepinos, se remojase en miel,
viene su fruto perfectamente dulce **; ‫ وان أنفع البزور في خل ثقيف ثم‬. . . ‫ثهرها‬
y si puesta primero en vinagre fuerte, ‫جفاف متباعنا الا نصل منه حبة الي اخري‬
se secase despues con separacion de ma
nera que las pepitas no lleguen una ‫ثم انقع ثنابة في الخل أيضا وفعل به مشل‬
4 otra, repitiendo hasta tres veces la ‫ذلك ليضا ثم انقع ثالثة فيه وفعل فيه متسل‬
misma alternativa de ponerla en el vi
nagrey de enxugarla , sembrada des ‫ذلك وجفف كذلك ثم زرع جـانت ثمرته‬
pues viene agrio su fruto : el qual vie. ‫حامضة وأن أنفع في الخـل مـرة واحـدة‬
ne amargo, si aquella se pone una vez
sola en el vinagre. Si la misma se po ‫جسان ثــهــرنـه مرة وأن أنسفـع بــزرع‬

* Esta demas la diccion ‫و أدن‬ue despue


ed s ‫ كان‬. s
lee en e
el origina l
r Léase ‫ و اذربان‬como en el libro de Ben-el-Beithar ‫ و‬la diccion inanimada de ambos
cédices.
A
sigue esta
** : q
expresion que 4 mi u i
parecer no hace al caso ‫ولم تنبن فيها واحالة مرة‬
‫ فما فوقها‬.
TEDE 24
TOM O II .
22 O ‫م‬ P
ART E SE G UN HD A
ne en leche fresca y se siembra , es ‫في لبن حليب ثم زرع علي الهكسان حلا‬
dulce su sabor, dandoles quando han
nacido riegos de la misma leche mez ‫طعهـه ويستفسي اذا نمنت بلجان حلبجسب‬
clada con mucha agua. Consta en la
-‫ا‬c
‫مخلوط بها كثير وفي اط ايضا ان انفع‬
ita
,arbO que tambien viene
da du
ce el fruto, sembrando su simiente pues ‫بزره في الغال ثم زرع حلا طعم ثهرته وانا‬
ta antes en vinagre , y lomismo si
fué puesta en miel. * ‫اذفع في العسل حلي طعمه ايضا‬
El modo de coger la simiente de ‫وصفـة أخـن زريعة الفتنـا أن يخنار‬
los cohombros es elegir para ello los
de mejor figuray de los primeros que ‫لذلك أحسن قنابها صورة ولتكن من أصل‬
nacen hacia la raiz , y si por olvido ‫حيال من أول بطن منه وهو الفنا النابت‬
se hubiere pasado la ocasion , de los
segundos 6 losterceros que no hayan ‫عن ان الاصل فان فانت فهن البطـن النانسي‬
llegado a mediados de agosto; pues ‫ومن الثالث ما لم ينتصف شهر أغشست‬
las pepitas de los que vienen despues
de este tiempo no son buenas para si ‫فان ما ياتي بعد ذلك لا يصلح بسزرة‬
.etneim Lo mismo se debe hacer ‫ و‬-fue
‫للزربعة وكذلك العهل في كلها يأتي بطنا‬
ra de los cohombros , con toda plan
ta que diere el fruto succesivamente. ‫بعد بطن سوي الفنا وترسم منها قنالت‬
Sefialada la cantidad necesaria de co
hombros ‫ و‬déxanse en sus casillas hasta ‫علمي قدار الداجنة وتغرق في بيوتها حني‬
que amarilleen y maduren , despues de ‫لأصغر وتنضج ثم تقطف تلك القتالنت وتقطع‬
lo qual cogiéndolosse les corta à ca
da uno la tercera parte hacia el ex ‫ثلن كل قناة منها من جهة طرفها‬
tremo, y se arroja. Y por quanto la ‫ويرمي به لان ما فيه من الزريعة مع‬
slmuente que contenen trae Incorpora
da cierta aguaza, se lavara en agua ‫مما يخالطها ويغسل بالها العذاب ويجفف‬
dulce , y bien enxuta se guardara en ‫نعها ويرفع في الجرار الجسداد التي وقسنت‬
jarros nuevos hasta el tiempo en que
sea menester sembrarla : y esta es la ‫الحاجة التي زرعها وهذه هي الزريعة‬
simiente aventajada que no ofrece en ‫بنفصال‬ ‫المنتخبة التي لا تخيباب وأنا لم‬
vano lo que de ella se espera. Si no
se le ha desprendido la aqtiosidad vis ‫عنها ما يخالطها من الهايبـة اللزجة‬
cosa que tiene incorporada ‫ و‬puesta en
‫في جعـل في أنا ونتنـرك حتني تذاكسب‬
un vaso se dexara hasta que pierda la
viscosidad , y lavada despues y enxuta ‫تزوجتها ثم تغسل وتجفف وترفع‬
se guardara. En quanto a los melones,
‫وقبل أن البطيخ والخيار واللغـاح والفرع‬
los pepinos , las mandragoras [ 6 melo
nes de indias T, las calabazasy las be ‫والبادنجان فيختفسار منها لاخـن الزريعة‬
rengenas, se dice que es indudable que
‫ما ينبت في البطين الاول ولا بـد ويوخـذه‬
debe tomarse su simiente del primer
fruto cogiendo de este el mejor, el ‫الاصلـي منـه وتنـارك حسني لأسنضج في‬
qual ha de haberse dexado hasta que
madure en su mata : de lo qual (me ‫تنميجرذهما وبانسي ذكر ذلك أن شا الله‬
diante Dios) se tratara despues. .‫نعسالي به‬
CAPITULO VIGESIMO OUTNTo. 221

Si quieres (dice Maccario) cohom ‫فال م أنا أحببت أن تكون القنا والقرع‬
bros y calabazas sin pepita ‫ و‬-Sepulta
de
baxo de tierra el vastago [ 6 ramo T ‫دون زريعة فكبس فرعا من فروع أبها‬
que quisieres ; de cuya operacion ya ‫نشببنا نحن الاردن وفلا تقدم صفة العاهل‬
se trat6 arriba * : para lo qual se ca
va un hoyo de figura sepulcral algo ‫فيه وذلك أن نحفر حفرة قبورية أفسل من‬
mas corto que él, en el qual se tien
de [ la mata de ] la calabaza quedan ‫طوله قليلا ونهد فيها الفرع ويخرج طرفه‬
do su extremo fuera , y se repone so
‫وتري علي الفرع التراب في تلك الحفرة‬
bre ella la tierra en aquel hoyo. Si
despues de esto se alargare la misma ‫فاذا طال ذلك الفرع بعد ذلك نحو ذراع‬
como un codo , la rehundirés dexan
dole fuera el extremo , y si luego to ‫فكبسه مرة ثانية وأخرج طرفه ثم أذا طسال‬
mase igual extension ‫ و‬-la
hundiraster
‫وامتد نحو ذراع فكبسه مرة ثالناة ثم‬
cera vez, y dexandola extender un po
co la cortarás hacia la parte de la raiz3 ‫أذركه بهنان قليلا وأقطعه من ناحية الاصل‬
y asf es como el extremo que qued6
‫فان طرفيه الخارج من الحفرة الغالناة‬
fuera del tercer hoyo ‫ و‬-echara
Clas ca
labazas yT los cohombros sin simiente, ‫يشهر قنا دون زريعة قال خ مجريب‬
‫و‬loqual es probado por experiencia .es-
gun Abu el Jair. Algunos son de opi ‫ الفرع في الهكسانبان‬، ‫وفيصل يقطـع ذلك‬
nion , que se corte aquel ramo en los
‫اللذين أنتها البهها في التكبسباس قال‬
dos sitios hasta donde se extendi6 por
medio de la operacion expresada. Kas ‫في وكذلك البطيخ والفرع اذا عاهل‬
tos afirma, que lomismo sucede con
los melones y las calabazas , si se ha ‫فيهها مثـل ذلك قال الافريقسي ولم يغسل‬
ce lo propio en ellos; ni las calaba
‫أن الفرع يقطع بعـد دفنـه يجة‬
‫و‬zas salen ,saifeuqep dice el Africano
si se cortan despues de sepultadas. ‫وقبل أن كانت الارمن التي تزرع فيهــا‬
Dicese, que si la tierra que haya
de sembrarse de cohombros fuere muy ‫الفنا مهنئزجة كنبرة الرطوبة بالها لأ بهكسن‬
viscosa y de humedad proveniente de
‫التبكير بزراعنها حسني تسجلف نسلك‬
agua , no se siembren temprano hasta
que aquella humedad se le haya en ‫الرطوبة وان أردت استعجال زراعـنـهـا‬
xugado 3 y que si quieres sembrarlos
,etnemadtraslades
apic allit
tierra
naen‫س‬ ‫فانقـل اليبها ترابا جافا طيبا وأجعـل‬
xuta de buena calidad, y haciendo de ‫منه في مواضيع البيبسون كردستان عسلي‬
ella montoncitos en los sitios de las
casillas, de la misma 6 casi la misma ‫لعبة البيبسون أو ما يقرب من ذلك وازرع‬
figura de ellas, siembres en lo alto 6
en medio de ellos la simiente si hubie ‫في أعلاها الزريعة أو في وسطها أن كانت‬
re un poco de xugosidad, haciendo en ‫الندوة بسيارة واعهسل في ذلك من نسل العهـل‬
esto lo mismo que ya se dixo sobre
Su sembradura en las casillas ; pues le ‫الهن فنام في زراعتها في الجابون فان‬
* Parte primera cap. 5 pag. I 82.
222 PART E S E GUNID A.

vantandose de aquel suelo el Xugo y ‫الروي والنداوة ترتفع الي ذلك التراب من‬
la humedad hasta aquella tierra ‫ و‬nace
en ella muy bien la simiente i yahon ‫ذلك الاردن وتنبنت الزريعة فيها نجسانا‬
dando sus raices arraigan bien en aquel ‫كن‬-‫حسنا جيدا وتهبط عروقها وذة سه‬
suelo quando han adquirido su robus
tezi à cuya tierra dando labor de cava ‫في تلك الاردن اذا قوبمنت وتحفر تلك‬
quando esté para ello y aporcando con ‫الاردن اذا صلحن لذلك ويرفع من ترابها‬
el polvo aquellos cohombros, prevale
cen ventajosamente i y as es como pue ‫التي أصـول تلك القنا فينجب ويهكن‬
den sembrarse temprano en este ti otro
‫بذلك التبكير في زراعتها فيها وفيجسها‬
terreno semejante. Habiendo yo execu
lomismo ad
‫س‬t o
en un prado del Alxa ‫يشبهها الى قد عهسلناه في الشرق في‬
rafe " , viniéron muy bien. Dictamen
es de algunos , que en vez de otro ‫مـرج فجا حسنا وقيسل يجعسل بدل‬
polvo se traiga alli arena xugosa. ‫مغريا غد‬ ‫رملا‬ ‫النـرب الهنقول اليبها‬
Rasis es de opinion, que no se
coman cohombros ni melones con los ‫قال الرازي لأ نوكسل القنا ولا المطبخ‬
huevos seguidamente por ser eSto cau
‫ فان ذلك يخالدي‬،‫مع البيض في نسقف واحد‬
sa de colera-morbo , apostemas, y vér
tigos [ 6 congojas J : ni que tampoco ‫والاورام والرزحة وقال أيضا‬ ‫الهيغة‬ ‫منـه‬

ellos ni los melones se coman con el


pescado por engendrar esto colera-mor ‫لا نوكسل الفنا ولا المطبخ مـع الكـونت‬
bo y c6licos, quando se juntan en el ‫فان ذلك يولد الهبضة والغولنج اذا اجتمعا‬
V1entre.

Segun la Agricultura Nabathea, el ‫في المعدة نجد‬


tiempo de sembrar los cohombros es
desde principios de febrero hasta me
‫وفي ط وقت زراعة القثا من أول شباط‬
diados 6 fines de marzo como otros
‫الي نصف أدار وقبل التي أخــرة ويلقي‬
afirman : junto a cuyas plantas ha de
echarse estiércol repodrido de excremen ‫له مع غرسه الزبل الهعفن من خرو الناس‬
to humano , palomina , y hojas de co ‫وزرق الدهام وورق الغنا المعفن معهها‬
hombros podridas con ambas cosas. Pre
valecen bien si se trasplantan del re ‫وينقل عن السفسي فيبنجكسب ويوافقه أن‬
gadio : y les conviene yes provecho
‫بوقف له قصب صغار وقبـل طـوال وخشسب‬
so fixarles unas cafias cortas , 6 largas
como quieren algunos ‫ و‬6 -palo s ‫من نشجر الرومان والنون وسعف النخاسل‬
de gra
nado 6 de moral ‫ ة و‬-ramo s
de pal
ma de donde cuelguen. Si despues de ‫يتعلـف بهـا ف بنفعه ذلك واذا زرع بسزر‬
sembrada la simiente de los cohombros, ‫الفتنـا وصـب عليه الاخهـر العـنجـف مـع‬
se derrama sobre ella vino rancio con
una hebra de azafran , nacen de ella ‫نشعـرة واحـلة من الزعفران خارج منه‬
melones ; y si sembrando la de estos
‫البطيخ وان البطيخ اذا زرع ويسفسي بالهـا‬
se riega con el aguaza que se expri
‫ا‬ .. ‫يو‬ ‫ال‬ . ‫كمة‬ . ‫ع‬ ‫"مسانى (الة‬ .. ‫اله‬
me de las calabazas , salen cohombros

r Léase ‫ الشرف‬en lugar de ‫الشرف‬.


CAPITULO VIGESIMO QUINTo. 2 23
de ella : cuya operacion ha de hacer ‫ويعمل منهما في وقت زراعتهها ومن‬
se al tiempo de sembrarlas. Consta de
otros libros haber dicho Abi Jiafar Mo ‫غبرعـا عـن أبـي جـعـغــر مـحكـهــده بسن‬
hamed Ben Al : guando comais cohom
‫و‬bro , gue sea de lo mas interior de ‫علي قال اذا أكلتم القشا فكلوه من‬
‫و‬ello . ‫أسفلـه يجة‬
‫ر‬ I
A R T ICU ILO .1
‫فــصـل‬
.De la manera de sembrar los melones. ‫وأما صفة العهـل في زراعة البطيخ يد‬

Segun Abu el Jairy otros Autores, ‫قال خ وغيره هو ستة أنواع منها‬
son seis sus especies : el azucarero ‫ و‬Que
‫السكري وعـور معناق يشبه في شكله‬
es de cuello semejante en su figura al
agutlerio ‫ و‬-e
qual es de mediano
l ta ‫البطيخ العقابي وهو متوسط الجرم طويل‬
mafo * , de largo cuello , de cascara
‫ة‬,a del re
suave u
olor ,p
y de sdsabor- ‫العنف الحربش الفشار طيـب الرايحـة حلـور‬
ce, quando se ha puesto amarillo y
‫و‬ma dur
sobre el aguilerio el ‫المطعم اذا اصفر ونضج علي اصله ومنها‬
;eipus ado
qual es corpulento * , de cuello largo,
tortuoso [ 6 serpentino l, de olor sua
‫العقابي وهو عظيـم الجـرم طوباسل العنف‬
ve , y de dulce sabor i el marsino * ‫معوجة طيب الرابعة حلول المطعم ومناه‬
el almohadado ‫ و‬-semeàjante
una almo
hada en su figura , el qual es de 4s ‫الهريسبن ومنه الهساوريب يشبه الهسـاور في‬
pera corteza , de color polvoroso , de ‫بش لفاشر أغبر اللون كثير‬
‫شكله وهو أحر ا‬
mucha carney de gran tamafio : el
caiserio ** ‫ و‬conocido entre nosotrospor ‫اللحم مفرطح الشكل ومنه الخايشي ويعرف‬
hauri ] ‫ ة‬-der] riva
y trae sudo
orf
gen de Caria donde se siembra mucho, ‫هندانا الهواري وينسب السي قرية يزرع‬
el qual tiene la figura de las peras
‫فيها كثيرا وعـور عـلـي شكـل حـبـة‬
acalabazadas, con la diferencia de que
tiene cuello , el asiento ancho ‫ و‬y la ‫كهنري فرعبة الا عنف لها قاعلانها واسعة‬
cabeza en punta de figura c6nica : el
‫و‬ajarrad0 -1l asfama
porque tiene
do fi ‫ورأسها نقطة كشكل مخروط ومنه الجرايري‬
gura de jarroi el palestino ‫و و‬-ue
matse
bien el constantinopolitano , y el mis
‫سمي بذلك لانه شكل جرة ومنه الفلسطيني‬
mo que el india y la sandia : el qual ‫وهو القسطنطيني أيضا وهو الهندي والسندي‬
es de dos especies , uno cuya simien
te es negra , y que es de un verde ‫أيضا وهو نوعان لاحلاعها بزر أسود اللون وهو‬

I Prefiérese ‫ ف‬la copia à ‫ماركلا‬l


‫مردجلا‬e ‫ عة‬original.
2 La misma correccion que la antecedente.
* Ninguna de estas especies se expresan con estos nombres distintivos en el libro de
Ben-el-Beithar.

** )‫ ذ‬- d
.riaC Segun el Ge6grafo Nubiense ( .p 4 del climae
2 ) esta es una antiquf
sima ciudad situada à la margen del Nilo , y distante de Daharut ‫ و‬hacia el norte ‫ و‬diez
y ocho millas.
224 p ART E S E G U ND A.

cargado tirante à negro, y el otro 9ue ‫تشديد الخضرة الي السواد والاخر بزرة احهر‬
la tiene muy roxa , y cuyo verde ti

ra à amarilloi y el mofai con 14 [ 6 me ‫فاني وخضرنه مابلة الي الصفرة ومنه النفاج‬
lopepon J , del que mediante Dios se * ‫بالنسون ويذكر أن شا الله تعالي‬
tratar4.
Segun Abu Abdalah y otros Auto ‫قال صرى وغبرة يواففسه من أنواع الارين‬
res, son aptas para los melones lasmis ‫يوافف الغانا وأوفقف ما للمطبخ السكـريب‬ ‫مما‬
mas especies de tierra que lo Son Pa
ra los cohombrosi y para los azuca ‫الاردن الهـعـنـدالـة الناري السهبايسالة السي‬
reros lo es mas la tierra medianamente
‫الجفـوف ولا يجلسون في الارجن السندبة ولا‬
xugosa que tire à enxuta , y no vie
nen bien en la suculentani en la fria. ‫في الاردن الباردة والحسن الهواتناع الساير‬
Son muy buenos sitios para las demas
especies de melones las margenes de ‫أنـواع البـطـيـخ نشـطـوط الانهار والارجن‬
los rios, y la tierra aspera y la are ‫الدرنسية والرملية وتوافقه الارين المدمنة‬
nisca, y les conviene la tierra engra
sada. Siembranse en secano en la for ‫و بازرع البطيخ في الجعسل علي الصفة‬
ma misma absolutamente que se dixo
‫ة‬ntes de
l los e
,sorbmu
ohoc q
y por a ‫المهنة ـغـدامة في الغـغـا سـوا وفي ذلك‬
tiempo. Tambien se hace Su Siembra ‫الوفان و بازرع في الاحــواطن أيضـا عـلـي‬
en tablares de regadio , en la forma
ue se ,4s
‫و‬ rid juntamente
a con l
la de ‫السفـي علـي الصفسة السننسي تذاكر مع‬
calabazas.
* ‫زراعة الفرع‬
Maxima es del mismo Autor que
se cave el melonar repetidas veces, y ‫قال صوى ويكرر علي الهجطخة الكفيبر‬
se les aporque ent6nces el pie con la
tierra , executandolo asf hasta que se ‫مرات ويضم التراب السي أصولها عند ذلك‬
tiendan sus vastagos, y dexandolo de ha ‫بفعل حتي تنبسط أغصانها ويهنع من‬
cer quando se les descubra el boton Sin
que se ahonde mucho en la cavai que ‫ذلك وتظهر العفن فيها ولا يعمق حفيرها‬
en razon de la repeticion de mover ‫نعم وكلما كرر تحريك ترابها تعجل‬
les la tierra es la anticipacion con que
maduran i y que quando esten Sedien ‫نضجها وان قحطـنت فنستفسي بالها علي‬
tos, serieguen en la misma forma que
se dixo de los cohombros. El mismo ‫صفة ما تقدم في الفنا فال صني أيضا تعينهل‬
Autor dice, que todas las especies de ‫أصناف البطبـخ كلها السفـي بـالـهـا الا‬
melones sufren el riego de agua, ex
cepto el azucarero ‫ و‬al qual hace esta ‫السكري لان الها ينقل حلاوته وينقل‬
ménos * dulce : que los melones que ‫نقل من المطبخ ويغرس في حين قلعه‬
se trasplantaren se pongan al punto que
fueren arrancados, y se les dé ent6n ‫ويستفي بالها في ذلك الحيسن ولا نوخسر‬
ces un riego de agua, sin diferir uno ‫غراسنه ومستقبله في الكيان لبـلا يهلك‬
y otro para que no se pierdan : que
tomando la simiente de los melones pri ‫وتوخين الزريعة من أول بطـن مـن بطونه‬

r Léase ‫ع بتنل‬
n lugar
ed ‫مبنقل‬
CAPITULO VIG ESIMO QUIN To. 2 25
meros y escogiendo los mejores de h4
cia el pie de las matas que fructifi
‫و‬quen mucho -hace esto venir los me ‫الكثيرة العمل منها أحسن ذلك المطبخ‬
lones de buena calidad i La cuyo efec
to ] se sefialan baciendo en ellos la mis ‫ويرسم ويعهمل فيه مثل العمل فيه‬
‫و‬ma
operacion que en los cohombros ‫للفتنا إلا أن البطيخ لا يقطع ثلنه ويرمي‬
con la diferencia de que à los melo
nes no se corta ni arroja la tercera ‫به كها ذكر في الاقنا وقيل أن البطيخسة‬
parte, como se dixo de aquellos. Di ‫و أنا فنحن وجعلت للشهس باريات وكذلك‬
. cese, que si un melon se parte y se
pone al sol , se enfria ‫ و‬y lo mismo ‫أن جعلنت في موضع ممرنا بالها وتجـل‬
si se pone en sitio refrescado con agua3
y que si la simiente de los cohom ‫أن أنقـع بـزر القنـا والبطيخ والقسرع في‬
bros, melones, y calabazas se pone 4 ‫ما عروق السويس ثم زرعت سلـمنت‬
remojo en agua de orozuzy se siem
bra despues, se ponen à cubierto de ‫ة‬8 ‫من التداول‬
las sabandijas. ‫قال فى وغايرة أن أردن التنبكبار بسه‬
Kastos y otros dicen, que si quie
res tener temprano melones, cohombros ‫وبالقنا والخيار فازرع في الشمنا أربع‬
y pepinos, siembres en el invierno qua
tro 6 cinco granos de sus respectivas ‫ي‬# ‫حبات أو خـهـس حسـبـانت من بزوغ‬
simientes en buena tierra mezclada de
‫تراب طبيب مخلوط بزبال كتبار طبيب‬
mucho estiércol suave y xugoso en un
vaso agujereado por el asiento ‫و‬s
yel ‫ندي في انا مشقوي الاسفل ونضحه‬
des rocios con agua caliente i y que
quando hayannacido y esté el tiem ‫بها ساخن فاذا نبنت وكان الصحو والشهامس‬
po sereno, saques aquel al sol : y del ‫الخارجيئه اليه وكذلك اذا رأيت طشا من‬
mismo modo lo saques * 4 la blanda
lluvia quando vieres llowiznar, 6 le des ‫مطر ليبني فاخرجسه اليمه فاذا احتاج السي‬
roctos de agua quando lo necesitare:
‫الها فانضح عليه ما واذا كان الشنسا القوي‬
gue si el invierno fuere recio y he
ladero, lo pongas à cubierto * de él ‫والجهل نجيبنه عنده في مكان دي يفعسل‬
‫س‬ensitio ,odalpmet executandolo asf has
ta el tiempo de la plantacion ‫ و‬6 )es‫ذلك الي اوان الغرس وفي اط حتي يصير ح‬
gun la Agricultura Nabathea) hasta
‫ذلك النبـانت علـي تهان ورقـانت أو عشـرة‬
que las matas tengan ocho 6 diezho
jasi despues de lo qual, dicen, que se ‫قالوا ثم يغرس وذلك بان يحفر في‬
:trasplanten
inmediatamente ُ‫ ة‬-cuyo
efec
to se hace en la tierra labrada donde ‫الارمن المعهـورة التي تنقله اليبها حفرة‬
se mudaren un hoyo mayor que el
‫أكبر من قدار الانما المهم ذكور ويضع‬
tamafio del vaso expresado, en el qual
puesto este se quiebra contiento ‫ و‬y ‫ذلك الانسا بسه فبسها ويكسر بـرفسنا‬

r Prefiérese ‫ة فأخرجه‬ a ‫ فاحرزة‬.del


e la copia original
* En el original se lee ‫ كنيمنه‬que significa lomismo que ‫ نجيبنه‬de la copia , y aun
es aquf términomas propio que este.
‫م‬TOMO
II FF
226 P ART E SE G UN D A.
sacando sus cascos fuera ‫ و‬Seaporcan ‫ونخرج انشقاقه ويضم التراب اليه مع الزبـل‬
E aquellas ] de tierra juntamente con
‫إ‬elestiérco : y as que han prendido ‫فان علف في ذلك المكان ونجست وقـويب‬
en aquel sitio y estan crecidas y ro
bustas, se cortan los extremos de sus ‫فـافـطـع من أطـراف قضبانه فان ذلك‬
vastagos por contribuir esto a que se ‫أسرع لادراكه واطعامه وكذلك بيعهمل‬
adelante el término de su fructificacion.
Todo ello se haceigualmente con los ‫في الفاتنا والاختبار وفي الاقتراع وفي‬
cohombros, los pepinos , las calabazas
y las berengenas. Maxima es de al ‫البادنجان سوا وقبل أن يجعل في وسط‬
gunos , que si en medio de los me ‫المبطخة‬
lonares, cohombrales, y huertas sem
‫واليقتـوة والهبغسلة عظـم رأس‬
bradas de hortalizas se echan huesos
‫حيـار أعلي نفعها ويعجل بانجسانها‬
de cabeza de as no doméstico , esto les
aprovecha, yes causa de que sus plan ‫وقيل أن مهـا يفسد البطيخ قال طط‬
tas se crien brevemente i y citando 4
‫أن يعرض عليه شي من الخال فيرش‬
Arist6teles se dice, sobre las cosas que
echan à perder los melones, que si se ‫كله وقيل أن دخلت الهبط خسة والمغنوة‬
rocian con algun vinagre, se pudren *
enteramente i que si en el melonar 6 ‫امرأة حاب صن فان ذلك يضرعها ويفسد‬
cohombral entra muger menstruada, da
fia esto a uno y otro, pues les corrom ‫اتهم رئيسها ويصبـر طـعـهـه مـرا وقسجل‬
pe el fruto haciéndole amargo i y tam ‫أنها تهرين وتفسد لي يزرع البسطبخ‬
bien se dice, que enfermay se pudre.
Siémbranse los melones en Sevilla : :: * ‫ة‬8 . . . ‫بانتسبيب ليبـة‬
Sagrit citado en la Agricultura Na
‫وفي اطفال صغرين المطبخ كتيبر الانواع‬
bathea dice, que son tantas las espe
cies de melones que apénas podemos ‫جلال حنني أنا لانكاد نضبسط تعليـل أنواعسه‬
‫ذ‬ sa
etener sui cn,e
nfimero nir efid "
sus
en figura, tamafio , condicion y vir ‫واختلافها في الطرز والغدر والطجساع والفعل‬
tudes. Los hay largos muy acedos , y
‫ويمنه ذوع مسنطبل حامصل تشديد الحهوضة‬
son remedio eficacisimo para los ardo
res de la atrabilis , y tambien quitan ‫وهو دور بليغ للالتهاب من الصفرة ويذاعب‬
la sed. Los hay grandes redondos del
qualestie
color de las calabazas ‫ و‬-los ‫بالعطش ومنه مناور كبار ولونه لولي الفرع‬
nen mucha suavidad , refrigerany hu
medecen , y son medicinales para el ‫وهو نمد يد التطفية والتبريد والترطيب‬
que padece fiebre sanguina y ardiente, ‫وهو دو للهدهوم ح هي دموية والهحترقة‬
y semejantes. Segun la mencionada obra,
no han de sembrarse los melones en ‫ونشبهها وفي ط أيضا لا يزرع البطيخ في أرعنا‬
tierra enxuta , à no ser arenisca don
de Sea dominante la arena. La mejor
‫بابسة إلا أن تكون روملية الغالب عليها‬
tierra para ellos es la esponjosa y la ‫الرمل واصلاح الارمنين له الاردن المتخلخلة‬

I Léase ‫ فيبغسيد‬en lugar de ‫فيبرينس‬.


* Falta la expresion del tiempo ‫ و‬como Se nota bien en el margen de la copia.
CAPITULO VIGESIMoQUINTo. 2‫و‬7
‫و‬ue tiene mucha mezcla
y de arena , ‫والاردن التي فيها رمسال كتيبر قد خالسط‬
es muy bueno si tiene mas cantidad
de la misma que de polvo. Los cria ‫ترابها وإن كان قد غلب علي الخراب فيجيبدا‬
dos entierra dura no arraigan tanto ‫واذا نبنا في أرون صلبة لم تذهب عروقه‬
‫و‬comoen la blanda -ni
vienen muy cre
cidos ni se extienden tanto como lo ‫م‬-‫فيها كها تذهب في الارعن الرخوة وا‬
harian, si sus raices penetrasen en la
tierra : por cuya razon se crian muy ‫ينام نهوا جيدا ولم ينبسط كانبساطه‬
bien y sanas por lo comun las plan ‫اذا أذهبن عروفه في الارعنا وقد يجود نبات‬
tas de los melones , si estos se sem
braron en arena mezclada de algun pol ‫البطبخ ويحسن ويسلم في الاكثر اذا‬
vo por penetrar en ella sus raices, y ‫زرع في الرمل الذي يخالط ترابا لان المطبخ‬
lo mismo en terreno blando. Siendo
D los melones planta I lunar, han de ‫تنفد عروفه فيبه وكـذلك في الارعن الرخوة‬
sembrarse en creciente de luna. Mas la
‫وهو نبات قهري يزرع والقهر في زيادة‬
siembra de cada especie de ellos tiene
para esto su tiempo peculiar : de los ‫الضو والزراعة كل نوع من أنواع البطيخ‬
quales las dos especies, la de los pro ‫وفت يختص به من ذلك نوعان أحلاعها‬
longados y la otra de los redondos se
siembran el dia primero de abril ‫ و‬-echan ‫مستطيل قليلا والاخر مناور يزرعان في أول‬
do de su simiente en hoyos pequefios
lo que cogen las yemas de los dos ‫يوم من نيسان يزرع من بسزرة في حغاير‬
dedos pulgar é indice " entierra me ‫لطاف ما حهالت أصبعين راس الابهام والسبابية‬
dianamente xugosa porriego de agua
con que se haya preparado 6 por cali ‫في أرون متوسطة الندا من سقي تقدم لها‬
‫ف‬dad de aquel siti , -yen tal disposi ‫من الها أو من حال موضعها وذلك مقدار ما‬
cion que quando se cave aquella tierra
no se haga barro que se pegue * 4 los ‫اذا حفرت تلك الارين لم يكن طبنا بالصف‬
dedos, y as se dexa hasta que nacen. ‫بالاصابع ويترك حتي ينبنت واذا زرع علـي‬
Si se sembraren en regadfo ‫ و‬se les dar4
despues à las veintey quatro horas un ‫ستنسي فيسفسي بعد ذلك بمقدار أربعة‬
mediano riego, y se dexaran hasta que
‫وعشرين ساعة سقيبة متوسطة و يترك السي‬
lnayan crecido levantandosey tomando
extension. La mayor parte de sus espe ‫أن ينشا ويطلع ويبسط ونزوع أكتر أنواعه‬
‫ز‬cies
se siembran en hoyos por febrero
‫في شباط في حفاير وريعهـل ذلك رجـلان‬
cuya operacion hacen dos hombres, uno
cavando y el otro echando la simiente ‫أحد معها بحفـر والاخر يجعل الزريعة‬
y cubriéndola de tierra con prontitud,
lo qual ha de executarse al fin del dia. ‫ويغطيبها بالاضراب باستعجال ويكون ذلك في‬
Y si esto se hace en regadio, al dia
‫أخر النهار فان علي سفي فيبسفي بالها في‬
siguiente por la mafiana se regaran sin
‫س‬dilacion
* , y segunda vez à los qua

r Preférese ‫ والسبابة‬del original 4 ‫ة والسبابية‬.e alaipoc


* En el original se lee ‫و و بلازف‬.ue
osignifica
msimol
2 Prefiérese ‫ بههيل‬،‫ عا‬1a copia ‫ بعاهرة‬.deloriginal
TOMO II . FF 2
2‫و‬8 p ART E SE G UNID A.

tro dias. Si porque lo necesiten hayan ‫ايام وينقل ان كان علي سقي أن احتياج‬
de trasplantarse en regadio, Se regaran
luego " sin demora 3 y ‫ل‬ le ‫الي ذلك ويستفي بالها من حينه دون تاخيبر‬
o mismo
arroz si se trasplantare. A su lado se
fixaran cafias como de dos codos de ‫وكذلك الارز اذا نقل ويوقف له قصب طولها‬
largo para que estribando " en ellas las ‫تكون ذراعين ليبنشب بها نبات البطيخ في بسرع‬
matas de los melones, se crien pron
tamente. E Y respecto que l à toda ‫النشي وكل منبسط مثل البطيخ والخيار‬
plantarastrera , tal como los melones
y los pepinos, causa la enfermedad lla ‫أن أكثر قيام الها في أصله فان يصيبه دا‬
mada 5 ‫ى‬ ailacn
artk enamrep
mucha
‫يسهي السرق وكذلك يقلل من سفي مساندة‬
‫و‬d agua enel su pie por esta razon
estas plantas especialmente han de re ‫خاصة والناجبة من البقول علي ساق لا يكاد‬
garse ménos i las demas * hortalizas
Eque estriban] sobre tallo , apénas es ‫يصيبها ذلك ثمة‬
tan expuestas à aquel D accidente l.
‫وهذا الوقت هو الجبل والهزروع فيه فسور‬
Este es pues el mejor tiempo , y
los melones sembrados en él son los
‫أول بطيخ يدرك في الربيع والذي يمكـر‬
primeros que maduran en primavera , y
los que se siembran mastemprano. Tam ‫بزراعته من المطبخ ويزرع في وقت بارئه‬
bien se siembran entiempo frio , y
estos requieren que al rededor se les ‫فسبيله أن يضرب حوله الاخصاص ويغطي‬
fixen encafiados , y se cubran con es ‫بالبواري لتقيه برد الزمان وما زرع منه في‬
teras que los resguarden de 5 los frios
de la estacion i y lomismo se ha de ‫وقت الحرفيعهل بسه متسل ذلك أيضا ليبقي‬
hacer con lossembrados entiempo de
calor para que se resguarden de él. ‫من الهدر فاذا صار علي ثهان ورفان فييستفسي‬
Quando tienen ocho hojas se les da ‫بالها سقيا بسببرا ويسل منه ما كان ضعيفا‬
‫ص‬ u
cortoriego , y arrancando
n los en
debles para trasplantarlos, se dexan los ‫ويكول فيغرس وينرتق منه ما كان قويا‬
mas robustos para que se crien en aquel
sitio. Aquellos se trasplantan sin di ‫حني ينشا في موضعه ويغرس الذي ينقل من‬
lacion de un solo momento , à cuyo ‫حينه دون تأخيبر لحظة واحدة ويرسل الها‬
pie se introduce ent6nces el agua, y
al siguiente dia se les riega copiosa ،‫علي أصوله في ذلك الحين ويعسفي من الغد‬
mente. Es à prop6sito para los me
lones el estiércol de ovejas , la palo ‫سقية جيدة ويوافق البطيخ بعر الغنم وزرق‬
mina , y el excremento humano bien
enxuto, agregandole otro tanto de pol ‫الحهام وزبال الناس يابسا في الغابة يضاف اليها‬
vo menudo como el de caminos rea
‫من لها من تراب سحيبف مثل تراب الظرف الكبار‬

Prefiérese ‫ة منى حببناه‬ à ‫ة من جبنه‬.el


e la copia lanigiro
Léase ‫ع ليبنشب‬ . l
en la a o
copia n i m
la diccion g io
sin puntos ro
del
‫ا‬ ‫ح‬
Prefiérese ‫ دا يساهي‬de la copia 4 ‫ والباسهي‬.dell a n igiro
Léase ‫ والسابرة‬en lugar de ‫ والناحبة‬del original 6 ‫ والناجبة‬.de
la copia
plase‫ت‬Si ‫و عنى‬
.us een
falta cambos
id eéc
CAP fTU LO VIGESIMO OUTNT O. 22‫و‬

les : hollados , é incorporandolo bien ‫المعهورة وتخلط الجميع بالهجارف من الخشب‬


todo con palas de madera ‫ و‬Conel qual
se estercolan los melones como en Sur ‫حتي تختلط ذعها ويسرجن بها أصول البطيخ‬
co al rededor del pie ‫ و‬executandolo ‫كالخط حوله يفعل ذلك به أذا كان سفيا‬
‫و‬as
con los que fueren de regadio y
echandoles el estiércol despues de lim ‫ويطرح الزبل فيه بعد أن يبقي مها يصلح أن‬
pios de lo que es bueno que se les
quite * : todo lo qual y su demas cul
‫يبقي منه ويعاهل ذلك ويساير ما يعاهل من‬

‫ تم‬Jo debe hacerse en creciente de luna ‫أفلاحه والقهر زايد في الضو من أربعة نهضـي‬
desde el quarto dia de ella hasta el ‫منه الي عشرين يوما من الشهر فانها أنهي‬
veinte del mes, pues con esto se crian
excelentemente. Una de las Cosas que ‫وأجول بسه ومهما ينهي المطبخ ويقويه‬
hacen à los melones crecidos y robus
tos y que vengan en mucha abundan ‫ويكشرحه له السلام أي دم كان وذلك أن‬
cia, es qualquier género de sangre
‫بوخذ الدم ويهزج بالها بنصغيبان ويضـرب‬
mezclada con igual cantidad de ‫و‬auga
que bien revuelta se derrama al pie ‫بالها نعها ويصب ذلك في أصل نبات البطيخ‬
de sus matas despues de excavadas ‫ة‬ ‫بعد أن ينهش أصله وربعهف بالنبسنترل فليبلا‬
alguna profundidad ‫ و‬dandoles luego un
riego de agua quando estuvieren-algo ‫ثم يعطش قليلا ثم يسقي بالها فان الاصول‬
sedientas : y efectivamente las en que
esto se executallevan el fruto de gran ‫التي يعاهل فيها هذا تحهال حيلا كبارا حلول‬
tamafo ‫ و‬muy dulce , y juntament9 ‫صادقت الهدلاوة عذابا مع ذلك يد‬
SulaVC.

.Aprovecha à los melones la ve ‫والبطيخ ينتفع بهجـاورة البادنجان‬


cindad de las berengenaS ‫و و‬del
almez
del ,larom y del albaricoque ‫ة‬ys
lese ‫وبمجاورة السدر وبمجاورة شجر النون‬
dafosa la cercanta del olivo. Si en Su ‫وشجسر الهشهش وتضارة مجاورة نشجار‬
‫و‬recinto
naciere raiz de coloquintida ha
de arrancarse prontamente y arrojarse ‫الزيتون له وان نبنت في قناح البطيخ أصـل‬
en lugar distante de all. En quanto ‫حنظل فليبادر الي قلعه والتوجه بهوضع بعين‬
‫ ة‬inxerirlos en ciertas plantasy ‫ة‬obr-
1es, ya de esto se trat6 en el capi ‫عن البطيخ وقد ذكر تركيبه في بعض‬
tulo de los inxertos.
‫الهبات والاشجار في باب التركيبب يد‬
Tambien dicen * , que sembrando
la simiente del melon en calavera hu ‫ أيضا أن يزرع بزر البطيخ في جهجهة‬. . ‫وي‬
mana, sepultando esta y regandola fre
qtientemente, leva melones ‫و‬ue aumen ‫الارين وتعاكسين بالسفنـي‬ ‫أنسان وتنافسن في‬
tan la agudeza de ingenio ‫ و‬، w hacen ‫فانها ذكهل بطبغدا يزيسد في زكا أكله‬
mas entendido y memorioso a quien
los come i y que sembrandola en ca ‫وجودة معرفته وذكره وان زرع بزر البطيبخ‬
r preférese ‫عة الطرق‬llanigiro 4 ‫ة الظرف‬.e
ala
ipoc
2 . Prefiérese ‫أن ينفي منه‬ ‫أن ينفي مما يصلح‬ ‫ بعد‬،l‫م‬margen
‫عل‬adeila
poc 4 ‫بعل أن دبي في‬
‫مها يصلح أن ببقي منه‬.
‫ جه‬Falta la expresion 6 cifra de la obra ‫ و‬.en
gue Se contienentales maximas
23o P A R THE S E GU N1D A.
lavera de asno y haciendo con ella lo ‫في جهجهة حهار وعهــل منـل ذلك فان‬
mismo , infatuan aquellos melones a
quien los come, cegandole la inteligen ‫بطبخه يملن أكله وريعهسي قلبسه وينسيباسه‬
cia y dexandole sin memoria hasta el
punto de no acordarse de nada absolu ‫حتي لا ينكر شيبا البتة وان مها يذاكرة‬
tamente. Algunos referen en sus ha
‫الناس في أحاديثهم التي تشبه الخرافات أن‬
blillas C que parecen delirios), que es
provechoso - 4 los melones cantar ‫ و‬-tam ‫البطيخ ينفعه أن يزمر ويطبل ويغنسبي في‬
borilear, y divertirse en medio del me
lonar por lo crecidos y dulces que se ‫وبسط الهبطيخة وانسه ينهوا بذلك ويعلو ولا‬
crian con esto sin que les sobrevenga
‫ أيضا وفي غيرها لا يوكل‬. . ‫يعرضن له أفة وفي‬
calamidad alguna. Segun la misma Obra
y otras ‫ و‬no ha de comerse el melon ‫المطبخ مع اللبن بوجه فانهها اذا اجتمعا في‬
juntamente con la leche de modo al
guno ‫ و‬pues juntandose ambas cosas en ‫له علاذ صارل بمنزلة السلم ألفانسل ولا يوكسل‬
el est6mago ‫ و‬equivalen à un veneno
mortal; ni tampoco ha de comerse con
‫البطيخ علي جوع شديد ولا علي خلو المعدة‬
fuerte hambre, ni teniendo vacio el ‫ويوكل البطيخ وحسالة وقبــل بوكاسل مع‬
vientre. El melon ha de comerse solo,
‫ة‬ n
propiamente o
(segun otros )c
necid ‫الخبز الهاغتنهار خاصة وقبل أن الكل الفنانون‬
pan fermentado. IDicese, que toda " mo
ra syriacatiene especial virtud de pre ‫الشامي خاصية في دفاع ضـروة عسى أكله‬
caver de su dafo al que lo comiere ‫والامن من تشرة وحسب هذا النونت حامسصنا‬
con seguridad de que no le perjudi
su malicia cuya mora es aceda ‫كبار وقال الرازي لأ يجنه مع البطيبسخ الحلسور‬
‫ز‬gue
-ue
y .aseurg Rasis dice ‫ و‬. ‫و‬ se j
nou
n
ten en una misma comida el melon ‫مع العسل في أكلة واحدة فانه يستحباسل‬
dulce y la miel por ser esto dafoso. ‫ويضر أكله يجد‬
‫ر‬
.ARTILO
ICUr II
‫فـصـل‬
Dr la namera de sembrar al ‫و‬alad
‫و‬ett ) ‫ى‬ s
)eguno
Abu el r
Jairt
y o ‫وأما صفة العسهـل في زراعة السدلاع قتال خ‬
es la sandia.
‫ة‬8 ‫وغيرة وهو السنلايب‬

Ya.arriba se hizo mencion de ellas ‫وقد تقدم ذكرة مع البطيخ ويزرع‬


juntamente con los melones. Siémbran
se en regadio , y les conviene ‫س‬laugi ‫السندي سقبا ويوافقه من الاردن والعهــل‬
mente la . misma tierra y régimen que
se dixo convenir à los cohombros y
‫ سـوا فـال‬،‫مثلها ذكسر في الفنا والبطيخ‬
4 los melones. Su simiente, dice Abu ‫زرة في أبريل ويعلنح‬-‫ ب‬.‫منى وغبرة يزرع‬
Abdalah y otros, se siembra en abril;
Ecuyas matas] han de estar pendientes ‫من أسرة انقسام له في الاردن يسكـوك‬
camillas levantadas del suelo como
‫و‬de ‫نتحسسوار‬ ‫طــول كـل سـريـر مـنـهـا‬
. ‫م‬. ‫م‬

1 Preférese ‫ لكل‬de la copia 4 ‫عة لاكل‬.l


lanigiro ‫رس‬
CAPITULO VIGESIMoo UINTo. 23 I

de doce codos de largo cada una y co ‫اثني عشر ذراعا وعرضه نحو أربعة‬
mo quatro de ancho, mediando entre
ellas un surco por donde corra el agua ‫أذرع ويعيـل بين سرير واخر خسط‬
que ha de regarlas. Hallandose pues me ‫يجري فيه الها يستقبله فاذا اعتدال‬
‫و‬diana s aquelloste
humedecidomen surcos
en medio de ellossesiembra la simiente ‫تري ذلك الخط زرعت زريعة الدالاع في وسطه‬
‫و‬de
la sandia nacida la qual ‫ و‬-se
entre ‫فاذا نبين خفف ونسرق من الغسويب منه‬
sacan Elas matas] dexando de las ro
bustas la cantidad necesaria y la sufi ‫قدر الحاجة والكفاية لتلك الهوينبع فاذا‬
ciente à aquel sitio : cuyos pies as que
‫صار ذلك الاصيل الغابات في طول الشجار أو‬
han arraigado lo largo de un palmo 6
algo mas, se hunden dexandoles fuera ‫اطول قليلا فيكبس ويخرج طرفسه الي‬
el cogollo hacia el lado de la camilla,
‫جانب السرير فيصلح ويسجسوي أن شا‬
D con lo qual J Se crian buenasy sa
nas, mediante Dios. ‫ة‬: ‫الله تعالي‬
ICU
.AR
‫ر‬ 7 O T
LW I
‫فـصـل‬
De la manera de sembrar el nofi con ‫واما صفة العمل في زراعة النفساح قال خ‬
n, el gual ( segun Abu el Jair y otros) ‫وغيرة النفاج بالنووي من أصناف البطيخ وكسور‬
es cierta especie de melon semejante a
carne ,euraus e
la sandia ‫ و‬-d de cas ‫يشبه الدلاع لبن اللحم مطرق القشر‬
cara . blanda ‫ ر و‬.oloroso ‫ة‬8 ‫فـواح‬
Abu Abdalah con otros Autores ‫قال صرى وغبرة يوافقف النفاج مسن أنـواع‬
dice, que son convenientes para él las
‫الاركان ما ذكر في السفسنا والبسطبخ‬
mismas especies de tierra que se dixo
tratando de los cohombros y los me ‫ووفـنت زراعنـه وقامت زراعة البطـبـخ سول‬
lones; y que se siembra en igual tiem
po que estos filtimos, executandolo en ‫ويزرع في البيبسون والاهداف علي السفسي‬
casillas y caballones de regadfo; a cuyo ‫قال وصفة العاهل في ذلك أن انقسام له‬
efecto, afiade , se les levanta la tierra
en lugar den
caballonese
‫و‬ lostablares ‫الارجان أهدافا مكـان الاحــواطن ويكسووي‬
mediando entre cada dos una reguera ‫بج حسن كامل شعل فيمن سافيسة منسل الصغـة‬
de la forma atribuida à los Sicilianos
(
) a se d
que b hizo rera ‫ و‬con ‫المنسوبة الاعـل صغالبية الهنغلامسة الذاكـر‬
imencion
la diferencia de que no han de apre
tarse con los pies. Introducida el agua ‫الا ان هذه لا تدارس بالاقدام ويجري‬
en aquellos surcos, y hallandose com ‫تجي تلك الخطـوط الهـا فـاذا طاب ثرافعا‬
petentemente humedecidos , se siembra
en ellos la simiente de este género de ‫زرع تجي تـلـك الـخطـوط بـزر الـنـفـاج‬
melones ", en un surco , dexando dos. ‫ زرع البسزر في خسط وينسرت خـطـان لا‬-4
sin sembrar en ellos cosa alguna : y
asi que ha nacido , se aclaran * [ sus

r Prefiérese ‫ النفاج‬de la copia à ‫ التفاح‬.del


original
2 Prefiérese ‫ خفف‬de la copia à ‫ جفف‬.del original
2 32 P A R T E S E GU NID A.

matas l en caso necesario y se escar ‫أن احتاج الي ذلك وينفشل فاذا صارن فروعه‬
dan. Luego que sus vastagos tienen de
largo un palmo ‫ة‬ , m sseales
i ml - ‫في طول الشجر أو أكثر فيبحرق السويق مبنى‬
pia " la mitad de las hojasy se re ‫نصف الفروع ويرد الاضراب الذي في الاهداف‬
pone sobre la parte despojada " de las
mismas la tierra que està en los caba ‫علي ما حرقت أوراقه من تلك الفروع‬
1lones ; los quales vienen a hacerse en
t6nces surcos, y estos caballones. Guia ‫فبصير الهداف حيبنبذ خطا ويصبـر الخـط‬
da el agua poraquellos surcos, se es ‫هدفا ويجري الها علي تلك الخطـوط‬
cardan despues quando tienen la com
petente xugosidad , y no seriegan has ‫ثم تنقش اذا طاب ثراها ولا تسقي بعد الي‬
ta que por las sefiales expresadas ‫ة‬setn
‫أن يظهر بالعلامـانت الهـذاكـورة قبسل معسذا‬
aparece su necesidad de agua, lo gual
se executa ‫ة‬.una
zsola
ev ‫واحدة يجة‬ ‫احتياجها الي الها فبنفي مرة‬
A R TI CU L O W7.
‫فـــسهمـل‬
‫و‬De
la manera de sembrar l0 ‫و‬10tpin0 . ‫وأما صفة العاهل في زراعة الاخبارية‬

Los pepinos (que son los cohom ‫خ وغبرة الخيار هو القنا الشامسي‬ ‫قال‬
bros syriacos ) , dice Abu el Jair y
otros, se siembran en regadio, y no ‫وبزرع علي السفسي ولا بنجاب في الجعسل‬
prevalecen en secano sin riego. Son de ‫دون ستفسي وعـور نوعان أحداعها صبغـبـر‬
dos especies i unos pequefios blancos y
de carne dura , y otros de color de ‫أبيب صننا ننعنيين اللحم والاخبار أنرجسي اللـوري‬
cidra y de carne blanda. Segun Abu
.Abdalah y otros Autores , les conviene
‫رخو اللحم قال صرى وغيرة يوافقته من‬
la misma tierra que à los cohombrosi ‫الاردن ما يوافسف القتنا والعهـسل فيباه متناسل‬
y su régimen en regadio esigualmen
te el mismo que el de los cohombros ‫العهسل علي السفسي في الاقتنا وفي البطمسخ‬
y los melones ‫ و‬con la diferencia de ‫سوا الا أن الخبـار يحنـاج الـي الـسـفـي‬
‫و‬,gueaquellos
so necesitan
ge copiosos
ir
y no prevalecen de secano en mane ‫بالها الكثير ولا ينجحسب في المعسل بوجسه‬
ra alguna. Su simiente se siembra en
‫وبـزرة يزرع في مصاطسب الزبكسل عسلي‬
lechos de estiércol semejantes à los de
las calabazas, formados junto a tapias ‫صفة مصاطب الفرع بعهمال عند الكيمطـان‬
en sitios que miren à oriente y resguar
dados , bafiados del sol y levantados ‫في الهشسارق الهكنسة الشهسيبة ويسكسوريا‬
del suelo de un palmo hasta un co
‫أرتفاعها من شجر الي ذراع وعرضها بندسور‬
do , de quatro 6 cinco codos de an
cho , y del largo que se quisiere. En ‫أربعة أذرع أو خمسة أذرع وطولها ما شبت‬

I Léase ‫) فيبحذف‬
como se lee mas e
abaxo en el original
d ) en lugar ‫ في حرف‬de ‫ة‬sobm
cédices.

2 Prefiérese ‫ة حذفت‬ellanigiro 4 ‫ حرفت‬.ae la copia


3 Prefiérese ‫يف‬el
‫ ه فيبس‬margen de la copia 4 ‫ فينفي‬del texto de ‫ة‬mbos cédices.
CAPITULO VIGESIMoo UIN To. 233
ellossesiembra su simiente en la mis
‫ويزرع فيها بزرع مثل زراعة حسب القرع‬
ma forma que las pepitas de las ca
labazas , rociandola freqtientemente con ‫وينعاهد بالرياض بالها حتي ينبت فاذا نمت‬
. el agua hasta que nace. Despues de ‫فلا يرش بالها لان ذلك يحرق ورقه وكذلك‬
lo qual suspendiéndole los roclospor
que abrasarian sus hojas , del mismo ‫يعرف كل نبات رخص ويسقي حينيين بالها‬
modo que à toda plantatierna, en ‫ولا يغير به وينقل تقله منها اذا استحق وذلك‬
t6nces. seriegan sin que el agua cu
bra sus matas ; de las quales las que ‫في أبريل وهو الغرس الهكهول منه ويغرس‬
lo merezcan se trasplantan en abril (gue
‫في الاحوامن كها بغرس نقل الفرع ويزرع‬
son las mejores) fixandolas en los ta
‫ا‬ mismo modo
blares dels a las de
que l ‫أيضا بزرة في بيون مغسل العاهل في الفرع‬
calabazas. Siémbrase tambien su simien
te en casillas como la de estas filti ‫أيضا وباني ذكر ذلك أن شا الله تعالي‬
mas, de lo que ( mediante Dios) se ‫ويغرس نقله أيضا عند الاسرة المذكورة‬
tratara despues. Asimismo se fixan es
‫وبزره أيضا يزرع في أواني الفخار المثقوبة‬
as
matas junto a las
‫م‬t expresadas cami
llas, y tambien se siembra su simiente ‫أنا أريد التبكير به وقد ذكر هذا في سل‬
en tiestostaladrados, si se quiérentem
‫وصفة تعريشه علي الاسرة ان يعهل له‬
pranosi de lo qual ya se ha tratado
antes. El modo de armar aquellas so ‫سربر من قصب علي قوليم من خشب عرينه‬
bre las camillas es que formando estas
de cafias sobre pies de madera como de
‫نحو خمسة أذرع وطوله نحو اثني عشر‬
cinco codos de ancho y doce de largo, ‫ذراعا وينقل من نقله من المصاطب خمس‬
se trasplanten de los lechos cinco de
ellas à los dos costados de la camilla;
pues pendiendo y estando armadas so ‫تتعلف به وتعربش علبه وتجسول ويكندر‬
bre ella, prevalecen y fructifican mu
cho. Tambien es bueno plantaral re ‫حاهلها وأن غرس حوالي السرير من النقـل‬
dedor de la camilla lasmatas nacidas *
‫الهنبنة في أواني الفخار فذلك حسن أيضا‬
en los tiestos i yasimismo lo es, si
‫و‬ cuelgan losspepinos , lose
cohombros ‫وأن علف الخيار والقضايا والمطبخ والغسرع‬
los melones, y las calabazas de peque ‫بالانفجار القنصارف ذلك جيدا يصلح لها والقسرع‬
flos arboles. Tambien prevalecen estas
‫ة‬ -l ‫ن‬ ti vde
colgandolas
a emaarboles
le s ‫يعلف فيها وفي الانشجار الطوال أيضا فيبجسول‬
dos; lo qual habiendo yo executado en
‫عاهلت ذلك وعلقناه في نشجار الزينوون‬ ‫لى‬
los olivos y otros arboles , viniéron
muy bien. La simiente se les coge * del ‫وفي غيرنيا فجا جيدا ويعاهل في أخر الزريعة‬
mismo modo que se dixo de los me
lones. Sembrando tambien los pepinos ‫منه مضل ما ذكر في المطبخ سوا ويزرع‬
en agosto , se comen en el otorio y
despues, y asf se comen dos veces en
el afo. Segun mi observacion, los pe ‫وبعده فيبسوكسل مسرنيسن في العام الى‬

r a
diccion sin puntos del
Léase ‫ و الهنبنة‬como en la copia ‫ و‬.l original
2 Prefiérese ‫ أخذ‬del margen de la copia ‫ أخرة‬.d el
texto de ambos cédices
TOMO 11 ‫و‬ GG
234 P A RT E S E G UN HD A.

‫م‬pinos
tempranos se siembran en Sevi ‫بزرع الاخبار الهبكر باشبيلية في الهصاطب في‬
1la en lechos por enero , y los tar
dios en casillas por agoSto. * ‫ينير والموخر في اغشت في بيوت‬
‫و‬Segun
la Agricultura Nabathea ‫وفي اط الخيار منه مناور ومنه مستطبل‬
hay pepinos redondos y largos, y aque
1los son mas xugosos y de mas facil ‫والهدور أكثر رطوبة وأسرع اذهضامسا من‬
digestion que estos. Lostorcidos ha
cia un lado son muy malos y duros. ‫الهستنطبل والمعوج منه السي أحـد جنبـه‬
Su siembra , labor , régimen, esterco ‫هو أردأة واصلبة والعهـل في زراعنه وفلاحسسه‬
lo , y todo lo demas es conforme à
lo que se executa en los cohombros. ‫وند بيبرة ونز بيبله وأمورة كلها مثل العهــل‬
Al regarlos no ha de llegar el agua ‫في الفنا ولا يبانشرالها أصال الخيبـار عنادا‬
à su pie en manera alguna ‫ و‬pues le
pudriria i por cuya razon mediando al ‫سقيبه به بوجه فانه يغسلة ولايمكن ببسن‬
guna tierra al rededor entre este y
‫الها وبيبنى أصله من الاضراب ما يحول بينهها‬
aquella , se les daran buenos riegos
en justa proporcion.
‫ر‬
.A
R TI C U
I L O W
‫فـصد سلسل‬
De la manera de sembrar la simiente ‫واما صغسة العهـل في زراعة بـزور الحنظلسل‬
de cologuintida E6 tueral en regadio. ‫علي السفي يد‬

La coloquintida , dice Abu el Jair ‫قال خ وغيره الحنظل يسهمي البطيخ‬


y otros, es llamadamelon silvestre, y
le conviene la tierra delgada en que ‫البري وتوافقسه الارعن الرقيقة التناسي لأ ودك‬
no haya adiposidad ni arena , en la ‫فبها والرمل ويزرع فيها في أبريل ويسفي‬
qual sembrandola por abril se riega
una vez sola quando por las sefiales ‫مرة واحدة عند احتياجه الي الها اذا ظهرت‬
que indican sed se descubra su nece ‫علامان العطش فيه والعهـل في ساير أحواله‬
sidad de agua. En lo demas de su ré
gimen se practica lo mismo que con ‫منال العاهل في القنا والبطيخ اسسوا ويصرف‬
los cohombros y melones. De su pul
‫تشهدهه اللبن الش الابن الباطن في الادوريسة‬
,ap que es blanda y muy blanca ‫ و‬Se
hace uso en las medicinas laxantes. ‫د‬ ‫الهـسـهـلـة‬

‫ر‬
.A
RT I CUT
L O WT I
‫فــصــل‬
De la manera de sembrar las cala ‫أمـا صـفسة العسهـل فـي زراعسة‬
bazas.

‫و‬Segun
el citado Autory otros ‫منها‬ ‫فال خ وغجرة الفرع أنواع كتيبسارة‬
hay calabazas de muchas especies ‫ و‬-pol
‫و‬vorientas
, resudantes [ 6 salpicadas l ‫الترابي المعارف الابيض الغصبر وعـو أفضلها‬
blancas , pequefias (que son las mas
excelentes), largas, redondas como un
CAPITULO VIGESIMO QUINTo. 235
coxin grande de cuero , redondas tam ‫الهسورة مفرطاج ومنها مستدابير الاسفل أيضا‬
‫م‬b inferiory algo n
en su parteie prolon
gadas, de cuello largo con la parte su ‫الي الطول قليلا وعنقه طويل واعلاة مستدابير‬
perior redonda , y tambien un poco ‫أيضا الي الطـول قلببلا أصغر من أسفله‬
prolongada y muchomas pequefia que
la inferior. Segun el libro de Abu Ab ‫بكثير ومن كتاب صرى ومن الفرع منف‬
dalah , hay tambien especie de cala
‫يعرف بالفرع الهندي يشبه ورقه ورقه‬
bazas que laman indias, cuya hoja es
semejante à la de la balaustria E6 gra ‫الجلنار والاختبار ونوارة أصفار وعبور كهمسة‬
nado macho il y de los pepinos , y su
flor amarilla. Son à manera de las san ‫الدلاع ملحـرج أخضـر فيـه خطوط خضر‬
dfas, redondas , verdes con estrias ver ‫وحهر وهو صلب لا يوثر فيبه الظفر‬
des y roxas, y tan duras que la ufia
no puede hacer impresion en ellas. Rai ‫فاذا أجـري عـلاة الصلب فيوجد تحته‬
da su dura cascara , se encuentra de
‫لباب رخـص لبان كذلك ويوكل هذا‬
baxo de ella tierno y consiguientemente
blando el corazon i cuyas calabazas se ‫الفرع في أول أبريل في غير الوقت الذي يب‬
comen à principios de abril en diferen
‫ة‬8 ‫يوكل فيه الفرع‬
te tiempo que las comunes.
Seg
el libro
,‫ةز‬ de Abenun
Haj las ‫ومن كتاب ابن حجاج في ذلك قال‬
calabazas se siembran en principios has
ta fines de diciembre , y tambien en ‫يزرع الفرع في أول كانون الاول الي أخيرة‬
enero en lechos de estiércol, que son ‫وقد يزرع في كانون الاخر ايضا في مصاطب‬
las tempranas i y tambien se extiende
su sembradura hasta fines de marzo , s ‫الزبال فيبكر وينهـادي زرعته التي أخسر‬
bien es conveniente tenerlas à cubier
‫أدار لكن ينبغي أن يستمر من الجلبدا‬
to de los yelos. Tambien suelen sem
brarse como los cohombros , si se les ‫وفد بزرع الفرع أيضا كهـا نـزوع القشا اذا‬
cava la tierra muchas veces para que
retenga el xugo. Débese tambien te ‫حفرن ارينه حفرا كتبـرا مـران لانهاسك‬
ner esto entendido respecto de toda ‫الغريب وقد ينتهي ذلك في جهباع البقسول‬
‫و‬in,ort conviene àza
ageinarev ali saber
que se siembran fuera de regadio en ‫الصيفية يعني أن تزرع علي غمار سقي في‬
campo de terreno que se haya arado ‫القبعان من الاردن التي قاد حرنسنت ميرانت‬
y cavado diferentes veces * , y limpia
do de la yerba que se haya criado ‫ ونفيسنت من الحشيش‬. . ‫مفترقان وحفرن‬
en él : pues siendo as , no hay que
‫النابت فيها فانها علي هذا الفعل لا تبالي‬
cuidarse de regarlas respecto a que la
tierra retiene el xugo y lo demas. ‫بالسقي لان أرضها نهاسك النداوة وغيرها لا‬
Por lo demas Abu Abdalah y
otros Autores dicen, que la tierra con ‫ومن غيبـرة قال صرى وغبرة توافسف‬
veniente à las calabazas es la de aven
‫الفرع الاردن السكـربـهـة والــسـهـجـنـة‬
adiposa y laa
tajada calidad ‫ و‬-l htme
da, en las quales arroja largos vas

* Aqui esta de mas en la copia ‫ و وتفبنت‬gue no se lee en el original.


‫م‬TOMO
II GG 2
2 36 p ART E S E G U ND A.

tagos : que por lo tocante à la tierra ‫وأما الارتن السهن وبسطسة والارمن الـجـافـة‬
mediana , la enxuta , y la aspera no
en ellas esta extension Pero ‫والكرنسا فلا تطول فيها ويكثر فيها‬
‫و‬adquieren
mucho y temprano : que e
‫مل‬fructifican ‫حهـلـه وبسبــكــر بــالـكـهـل فــبـهـا‬
tiempo de sembrar la simiente de las
calabazas es desde principios de enero ‫ووفات زراعة بـزر القسرع من أول بنسبـر‬
hasta fines de mayo : que las tempra ٢
‫أخـر مابـه والبكبر السني بمزرع‬ ‫يبي‬-‫س‬
nas ( que son las que se siembran 4
principios de aquel mes) han de sem ‫في أول ينيبر بازرع في مصـاطـب الزبــل‬
en lechos de estiérco , -y
‫أ‬brarse tras
plantarse en los tablares y tambien en ‫وبانتقال اذا أسسنـحـن ذلــك الــسي‬
los surcos quando estuvieren para ello:
y que la simiente de las que se sem ‫الاحــواطن والـي الــخـطـوط أيضا والذي‬
braren en el tiempo intermedio , debe ‫بزرع منسه في وسط المهداة يسزرع بـزرة‬
ponerse en casillas en los tablares , y
tambien en surcos. ‫في البيبسون في الاحسواكن وفــي الــخـطـوط‬
Aflade el mismo Autor, que el
‫ثمة‬ ‫أيـضا‬
agua que les conviene es la de riosi
que la de fuentes y pozos dulces, y ‫الاتـهـار ومما‬ ‫مـا‬ ‫قال على وفد بـوافـقـه‬
à veces la de rio , las hace floreceir
hacerlastier‫ة‬y
ab -tonar
temprano sin ‫ألعبـون والابار الحلاوة وربهـا مـا النهــر‬
nas por la rigidez que suele haber en
‫ي‬# ‫يب كـر نـوارة وعن الاع ولا ينعم بـه لان‬
el agua de pozo ; pero que quando
se riegan las calabazas con la dulce
‫و‬deestosmismos y de las fuentes .wie
nen de muy buena sazon por ocupar ‫بالهـا الحلـور مـن الابـار والعيبسوريا جساد‬
se mas en esto que en abotonar : que
‫وابنع واشتغل بذلك عسن العفاسد ولا يكنر‬
no han de darseles muchos riegos mién
tras permanecen pequefias , los quales ‫كبـر‬ ‫دام صغيبترا واذا‬ ‫مما‬ ‫علم بـه بالسفـى‬
‫و‬les son convenientes quando grandes
de manera que no les dafia regarlas ca ‫في مواقفه الهـا الكتبـر ولـو سـقـي كـل‬
da dia : 4ntes les aprovecha , por no ‫ولا يصلحـه ألا‬ ‫ذفعـه‬ ‫بض سارة بـدل‬ ‫لـم‬ ‫يـوم‬
inaber cosa que les cause tanto benefi
cio como la mucha agua, con la qual ‫الها الكتيبـر وبـه يعتنسل بطنا بعسل بطلسى‬
van fructificando succesivamente en la
estacion del calor: que el modo de ‫في زمن الهدر وصفة عاهل مصاطلب الزبـل‬
formar los expresados lechos de estiér ‫السهـذاكـورة أن نعسهـل مـصـاطـب عـنــل‬
col, es hacerlos junto 4 tapias que mi
ren à mediodia , de manera que no ‫السحبسطـان السفسجـليـة النـي لأحسـابـل‬
haya cosa interpuesta entre esta parte
y las plantas , y hacia occidente sin ‫بينها وبـبـن جـهـة نستنسل والسغر بسببة‬
que tampoco se interponga cosa algu ‫ألةـي لأحابــل بيـنـهـا وبسببسن التشـرف‬
na entre esta parte y las mismas ,
para que las bafie el sol todo el dia: ‫النسبي تاخذ عـا الـشـهـس السنـهـار كسله‬

I Léase ‫ النفل‬en lugar de ‫الشرف‬.


CAPITULO VIGESIMO QUINTO. 2 37
que los lechos han de componerse de ‫ولتكن المصاطب من زبل الخيل والبغال‬
puro estiércol fresco y reciente de ca
ballos, mulos y asnos, sin mezcla de ‫والكبير الزبل الطري الحديث وحدة دوكا‬
tierra, despues de haberlo limpiado de ‫تراب يخالطه بعد أن ينفي من جهبــع مــا‬
toda la parte seca que tenga incorpo
‫يخالطه مها يبس منه وليكن أرزفاع المصطبة‬
rada : que la elevacion de cada lecho
sea de un codo , su anchura de tres y ‫قدار ذراع وعرضها من ثلاثة أذرع الي أكثر‬
aun mas, y su largura à proporcion de
la de aquel sitio, y segun las muchas ‫من ذلك وطولها بحسب طول ذلك الهوضع‬
6 pocas plantas que se necesitaren i y ‫وبحسب ما يحتاج من كثرة النقل وقلتها‬
que se les hagan cobertizos hacia la
parte de poniente consus entradas ha ‫ويعهال عليها سفايف من جهة المغرب‬
cia el oriente del sol : gue en estos ‫أبوابها من جهة مطلع الشهس ونزرع‬
‫نكون‬
lechos se siembre la simiente de las
calabazas ( las quales han de ser se ‫في تلك المصاطب زريعة الغسرع الهختنارة‬
lectas, de buena calidad , y cogidas de ‫الطبيبة الاصلية في أول ينيبر وقبل ذلك بقليل‬
hacia la parte del pie) en principios
enero ‫عهم ة‬o ‫ة‬
‫و‬de ,seups
6e
-ntes sed ‫وبعلاة بقليل بحسب بازل البلد ولا فيبه وتزرع‬
gun lo frio y templado de la region,
‫الزريعة فيها في أسطار مستغيبهة في حفر عهفها‬
arrojando en ellos la simiente en lineas
rectas, en hoyos como de un palmo de ‫ندو شبر وبين حفرة وأخري كذلك ويجعل‬
profundo , y separados entre si à la
misma distancia, yponiendo en cada ‫في كل حفرة منها من حب الفرع أربع أو‬
uno quatro 6 cinco pepitas cerca una ‫خمس حبان ويغـرب بعضها من بعضنا‬
de otra para que se junten; cuyas pun
tas (continfia el expresado Autor) han ‫لنكون مجتمعة قال صرى ونكسون أطرافها‬
de estar hacia arriba respecto a que as
‫المحدودة الي فوف فذلك أسرع لنبانها وترن‬
nacen mas pronto , y cubrirse con aquel
estiércol el grosor de tres dedos. Asi ‫عليها من ذلك الزبــل قـدار ثلاثة أصابع‬
mismo , si la simiente se sembrare en
‫وكذلك أن زرعنت الزريعة في البيبسون أو أي‬
las casillas 6 en los surcos, ha de ha
cerse esto en el estiércol , reponiéndole ‫الخطوط فنزرع في الزبل ويرد عليها منه‬
del mismo y de la tierraigual canti
‫ومن التراب هذا القدر وتغطي الهصطبة بورقب‬
dad , y cubriendo el lecho con hojas
‫أ‬de
co 6 soldanela para que no se le ‫ألكرنب أو القنبيط ليبلا ننفشل حرارة الزبــل‬
disipe el calory el vapor del estiércol.
Cada dia han de darsele roctos de agua ‫وابخرته عنه ويرش عليها كسل يوم الها‬
hasta que nazca , suspendiéndoselos des ‫حنني تنبن ولا يرض عليها الها بعد ذمأذها‬
pues ; pero una y otra vez ha de re
garse blandamente. Luego que empieza ‫بل تسفي به مرة وثانيبة سقبا لطيفا وعنان‬
a nacer se han de separar de alli las ‫أول ذبأنه تزال عنـه الـورف الهناكـورة فـاذا‬
hojas expresadas , y as que las matas
de las calabazas tengan quatro hojas ,

* Aqui siguen en el texto estas dos dicciones ‫ و‬falta la una de puntos diacriticos ‫واحنا و‬
‫و و دعردل‬ue
no zaratse ‫ و‬.y
por no hacer falta para el contexto se dexan de traducir
2 38 ‫ه‬P
ART E SE G UNID A

han de trasplantarse habiéndoles hecho ‫فبنقل ويتقدم قبل ذلك بعاهل احواضه طوال في‬
‫ة‬-ntessus tablares
a largos l
entierra
brada de la que sea à proposito para ‫أرينا معهورة مها يصلح لها ويطبب بالزبــل‬
ellas, y abonandolos con estiércol pre ‫الهدابر البالي وينقل الفرع الي بعضها وتترك‬
parado y repodrido. Mtidanse pues en
algunos tablares dexando otros interme
dios vactos para que por ellos se ex ‫الفرع فان كانت الاردن سيينة رطبة فيبكون‬
tiendan las calabazas. Si la tierra fuere
adiposa y htmeda, han de distar algo ‫بعد ما بين الدومني الذي ينقل الفرع البسه‬
entre sf el tablar de la trasplantacion y
‫والاخر الذي لا ينقـل البـه القـرع وايضا‬
el que haya de quedar vacio. Todos
los tablares de las calabazas tendran ‫احواضن قرع يكووي عرضها كلها ذهكو ستة‬
diezy seis codos de anchoi cuya dis
tancia reciproca ha de ser como de ‫عشر ذراعا ويكون البعد بينها في الاحواطن‬
ocho codos en la tierra " aspera y en ‫الهدرنشا والجافة ذكور تهانيبة أذرع وفي الارضن‬
xuta , y como de doce en la mediana
entre adiposa y flaca. En cada uno de ‫المتوسطة بين السهن والهزال نحو اثني عشر‬
,sera enl que
bseahaya
tsde oexecu
l‫م‬
‫ذراعا ويعاهل في كل حوجنا من الاحسوأصن‬
tar esta trasplantacion, se harán dos ho
yos ‫ و‬6 -mas
con proporcion à su largu ‫التي ينقل اليها الفرع حفرنان أو أكنسر‬
ra ‫ و‬-distante
uno de otro como seis co
‫بحسب طولها يكون بين حفرة وأخريب نحو‬
dos , y como uno de profundidad ‫ و‬6
‫و‬uatro
nhoyos
am , segun
ri otrosfa ‫ و‬Si ‫ستة أذرع وعهف كل حفرة منها نحو ذراع‬
los tablares fueren mas largos de lo
acostumbrado, poniendo de estiércol en ‫وقبل أربع حفر أن كانت الاحوامن أطول من‬
cada uno de ellos como medio cahiz cor
‫المعلومة ويجعل في كل حفرة منها من‬
dobés *. Arrancanse lasmatas de aquel
1echo juntandolas de quatro en quatro ‫الزبل نحو نصف قفيز قرطبسي وتقلع من‬
6 de cinco en cinco con defensivo co
‫تلك الهصطبة نقل مجنمع أربع نقبلانت أو‬
mun del estiércol en que han nacido,
y despues de haberlas regado sobretar ‫خهس نقلات بهدرزة واحدة من زبلها النبي‬
de, executando aquella operacion des
pues de esta à la alborada del dia si ‫تنبنت فيه وبعد أن يسروي بالهـا بالعشـي‬
guiente ‫ و‬estando aun con surocio y ‫ويقلع النقل بعد ذلك بكرة من الغني وعليبها‬
quando han percibido ya la frialdad de
la noche. Hase de usar de delicadeza ‫النادي وقد أصابها بالرد اللبال ويتلطـف‬
al arrancarlas , pues separando * léjos ‫في قلعها بان يحال عنها الزبل مـن كـل‬
de ellas el estiércol por cada lado ‫ و‬se
introducira por debaxo de las mismas ‫جهة علي بعيدا عنها وين خلال تحنها‬
una estaca de extremo aplanado y de ‫الوند الهبسوط الطرف الهـذاكـورة صفناه قبـل‬
la figura expreSada antes, cuidando de
no arrancarles ninguna raizi y ponién ‫ويتحفظ الا بنقلع ننسي من عروقها وتجعـل‬

T Preférese ‫ي الاردن‬
el ‫ف‬
margen
aideplaoc ‫ف الاحوالصناة‬
.el
s
texto
edecambos
idéc
‫ة‬8 .Véase
la nota del Prélogo del Autor .gap I r
a Preférese ‫ بحاد‬de la copia ‫ يعازرة‬.del
original
CAPITULO VIGESIMoo UINTo. 23 ‫و‬
dolas con su defensivo " separadamente ‫بصدرزتها في تغيير أو تشبهه مغترقة وتصان من‬
en zanja profunda 6 sitio semejante re
plan
servadas del ayre y del sol ‫ و‬-se ‫الشمس والهوي وتغرس في ذلك اليوم بالعشي‬
taran al fin de la tarde de aquel mis ‫عندي أخر النهار في تلك الحفر التي حفرت‬
mo dia en los hoyos que se hiciéron
en aquellos tablares y en el estiércol ‫في ذلك الاحواطن في الزبال الذي جعل فيها‬
que se les puso : en los quales se cu ‫ويغيب الحرزة المحيطة بالنقل فيها مع قدار‬
bre el defensivo que circuye las plan
tas, y juntamente quatro dedos de las ‫أربع أصابع مضهومة من تلك النغسل ولا‬
mismassinacercarles tierra alguna, pues
las ofenderia, dandoles al punto un rie ‫بغربها تنمي من التراب لانه يضر بها وتسقي‬
go de agua para que concentrada en ‫بالها في الحي بن لبد خسال عليها بسرد اللجدل‬
ellas la frialdad de la noche les dé
‫فيبنعشهاد‬
vigory vida.
El tiempo de hacer la trasplan ‫ووقت تنقبل نقل الفرع من أول شهر‬
tacion de las calabazas es desde pri
mero de marzo hasta fin de mayo. Abu ‫مارس الي اخر شهر مايه قال صني التي‬
Abdalah dice, que hasta principios del
‫أول مابه ويسقي بعد ذلك سقبانجبان‬
filtimo mes i que despues de esto se
‫و‬rieg dos uen
veces y con competente ‫مفترقنين وينقسشل اذا طاب ثـرأة نقاشا‬
xugo se escarden ligeramente sin re
‫خفيفا ولا يستفسي بعد ذلك حنسي تهتنادا‬
garlas despues de esto hasta que se ex
tiendan sus vastagos y aparezca su ne ‫أغصانه ويظهر احتباجه الي الهما بالعلامات‬
cesidad * de agua por las sefiales in
dicantes de ella expresadas antes , y ‫الدالة علي ذلك وقد ذكسرنت قبـل هـذا‬
que ent6nces serieguen. Es maxima ‫أن نجعـل‬ ‫فيبسفي عند ذلك ومن الحزم‬
de Hazam , que se pongan junto a
‫عنال معسذا النقال في ذلك الهدفـر حبانت‬
estas plantas en aquel hoyo algunas
pepitas de calabaza para que si algu ‫من الفرع فان أعنال تشي من ذلك النفسل‬
na de aquellas enfermare y no preva
leciere, quede reemplazado aquel si ‫ولم تنجب الزريعة أكتفي ذلك الموضع بها‬
tio con lo que en él nazca de la si ‫ينبنت فيبه ومن أحسب أن يزرع في متناسل‬
miente 3. Yel que quiera sembrar en
semejantes hoyos dicha simiente en ca ‫ذلك الحفر المذكورة للنقل زريعة فرع‬
so de no tener las plantas a mano,
puede hacerlo sembrandola entre el es
‫ان لم يحضره نقل فعل ويزرعها في الزبال‬
tiércol en el modo expresado i cuya ‫علي تلك الصفة فذلك حسن ولاسيبها من‬
operacion es buena , especialmente en
el filtimo medio espacio de tiempo en
que suelen sembrarse las calabazas. ‫أخدرعاية‬

r en la copia , la om
Léase ‫ و بكرزتها‬.c o
diccion inanimada del original
2 Prefiérese ‫ة أحتياجه‬ copia
la‫ع‬ à ‫ف بها نحناج‬.el
lanigiro
3 Léase ‫ع أكينفي ذلك الهوضع بها ينبت فيه من الزريعة‬ m lugar
ed ‫الزوبعة أكلنفسي ذلك‬
en la co
‫الموينع بها ينبت فيبه‬. En el original se lee antes del ‫ أكتفي‬1a copulativa ‫ و‬, -que
pia se lee antes de ‫مل‬.
2 4o P A R T E S E G U N D A.

El modo de sembrar las pepitas ‫ومسغة العهـل في زراعة حسب الفرع في‬
de estas mismas en los surcos consiste
en que hechos estos en la expresada ‫الخطوط وذلك أن يعهل في الارعن الهذلكسورة‬
tierra en lugar de los hoyos , distan ‫عوين الكفر خطوط ويكون قدارالبعد بين خسط‬
te uno de otro el espacio primeramen
te mencionado y de quatro dedos de ‫واخر القدر المذكور أولا ويكون عهقها قدر‬
profundo , y puesto en los mismos de ‫اربع اصابع وبجعل فيها من الزبل الحديث‬
estiércol reciente la suficiente cantidad,
-rden
se coloque en ellos por ‫ة‬ ilas ‫قدر الكفاية برنب بزر الفرع في تلك الخطوط‬
miente de las calabazas à un palmo
‫ويكون بين حبة واخريب قدر شجر وتطغي‬
de distancia cada pepita : cubriéndola
de estiérco 6 de tierra * en la ‫في الكبرى من الزبل أو الخراب بالقدر المذكور‬
‫أ‬luego
cantidad expresada, esto es, el espesor ‫وذلك من غلظ أربعة أصابع السي أصبعيبسن‬
de dos à quatro dedos juntos con pro
porcion al calory humedad del ayre. ‫مضهومين وذلك بحسب حر الهويب ورطوبته‬
Regada con freqtiencia y delicadamente
‫ويتعاعن بالسقي اللطيف حتي ينبسنت فاذا‬
hasta que nace , luego que las matas
esten medianamente crecidas , escarden ‫عندل انبانه ناقشن مران ويسقين بالها سقبا‬
se algunas veces y déseles blandos rie
‫لطيفا فاذا أبتلي بالعرل فترد التراب الناري‬
gosi y quando comiencen à ladearse,
repongaseles al pie en el caballontier ‫الي أصوله في هدف ويصبر في جنبـي ذلك‬
ra xugosa, quedando hechos en ambos
lados de aquel surco otros dos de don ‫الخط خطان يسقي الفرع منهها ويصل الها‬
de reciban el riego , y llegue el agua 4 ‫الي أصوله من تحت الهداف التي حصلت أصوله‬
sus raices por debaxo del caballon don
de se hallan estas mismas; cuyo riego ‫ة‬8 ‫فيه ويسقي مرتين في الجمعة‬
ha de dérseles dos véces en la semana. ‫ ومن أحب أن يغرس نقل‬. . . ‫قال صوى‬
Son maximas de Abu Abdalah **,
que el que quiera plantar las matas de ‫الفرع بحرزناها في حفر يغيببها فيها في هذاة‬
las calabazas con su defensivo en ho
‫الخطوط في زبل أن يبكر بزراعتها وفي زابل‬
yos , las oculte en ellos en estos sur
cos entre estiércol ‫ و‬si hiciere temprano ‫وتراب مخلوطيين أن لم يبكر بها وبيعهل بها‬
esta operacion " : y si lo contrario, en ‫مثل ما تقدم فحسن فاذا ذوي ثبات الفرع فيها‬
tre mezcla de estiércol y tierrai pues
haciendo lo demas expresado arriba, ‫في مزاد في سقيبها علي ما تقدام ويزرع من الهن‬
vienen muy bien i y que quando las ‫من زربعثة الفرع نحو ماينين وعشرين بيبنا‬
calabazas hayan acabado de afirmarse
en ellos, se les aumente el riego segun ‫علي أن يكون في البيت ثمان حبات ويكون‬
lo que arriba se ha dicho : que de esta ‫تلك في نحو خمسين حوفا ان عمل في الحوين‬
simiente ( la qual debe ser de buena
calidad y escogida ) se siembre libra ‫أربع بيوت وان عهل فيبه حوضان فيبنضاعف علال‬

* Esta de mas en el original ‫ة الني‬spues


‫ع‬ed ‫الخراب‬.
** Aqui sigue en el texto esta expresion que se omitey dexa de traducir por falta de sen
tido : ‫ فهذا العاهل يندافع عنها اذا تفاع في أصول الفرع علي وجه الارمن فسعس منه‬. "
r Preférese ‫ بالغراستها‬ael original à ‫ بالزراعتها‬.ae
la copia
CAPITULO VIGESIMoQUINTo. 24I

y media 6 diezy ocho onzas ( que ‫وزنة لهن من زريعنيه وذلك من الزريعة‬
vienen à componer como mil y ocho
cientos granos) en doscientasy vein ‫الطبيبة الهنتنخبة ذكسور رطبل ونعساف وعسنال‬
te casillas i de las quales se.hacen qua
‫حباته نحو الف وثهانهاية حبة وأوافي الرطل‬
tro en cada tablar, que por esta cuen
ta vienen à ser como unos cincuenta, ‫اثنا عشر وقبة ويطعم البكبر من الفرع‬
echando ocho granos en cada casilla : y
finalmente , que las calabazas tempranas ‫علي هذا العاهل في أبريل ومسن الهوخسر‬
sembradas en esta forma se sazonan por
* ‫والبكبر في الاطعام نحو ثلاثين يوما‬
abril , y treinta dias despues las que
se siembran tarde ".
‫قال في أن سرق أن يعظم الفرع والقثا‬
Sea tu secreto ( dice Kastos) pa
ra que vengan gordas las calabazas y ‫فازرع حبه منكسا يجعل علي كل حبة‬
los cohombros sembrar sus pepitas in
‫مها ذلي الاردن وأسفلها مهما يلي السها‬
versas, colocando la parte superior de
cada una hacia la tierra y la inferior ‫قال أيضا وهمها يسارع أدراك القسرع والاقتنا‬
hacia el .oleic Tambien dice ‫ و‬gue lo
que adelanta la perfecta sazon de las ‫والبطيخ واطعامها أن يوضع بحبال طرف كسل‬
calabazas , los cohombros y los melo ‫قضيبب ينبت من معاناة الانواع اذا جليل صغير‬
nes , esponer hacia " el extremo de
cada vastago que nace de estas especies ‫مهلمورما ويكوري بيبن موضعه وبيبين طرف‬
un vaso * nuevo pequefo lleno deagua
ue ele
4 tal espacio " ‫و‬ vastago
l l ‫ذلك القضيب قدار وصل الي ذلك الانا الهه لو‬
pueda
gar à él, lo que asimismo ira haciendo ‫بالها ويبعل الانا عنه كذلك فانه يصل اليه‬
conforme se le vaya retirando, del qual
si no tiene agua se va aquel vastago ‫أيضا في كوون ذلك دابة في سرعة النبات حني‬
contrayendo : y que tal es el modo de
dar impulso a su pronta vegetacion has ‫يبلغ غايته فان لم يكن في ذلك الانا ما‬
ta que llegue à su término. ‫يقلص ذلك القضيب عنه ثمة‬
Es opinion de algunos, que si la
simiente de las calabazas y los melo ‫وقبل أن أذاقع بزر الفرع وبـزر البطيخ‬
nes se pone en zumo de raices de oro
zuz E6 regaliza J , se preserva de sa ‫في مـا عـروف السويس حـفـظـهـا مـن‬
bandijas, mediante Diosi lo qual pue ‫الداود أن نشـــا الــلــه تـعـالـي وقـن‬
des ver arriba en las maximas sobre
esta materia respecto de la siembra y ‫تقدم في القبول في زراعة القنا‬

* Hay alguna confusion en el texto por la mala colocacion de algunos periodos , y por
redundancia de .sonimrét Asi ‫ و‬se ha traducido con alguna mas libertad sin ligarse à la letra
por evitar repeticiones no necesarias. = La proporcion de las pepitas 6 granos de la simien
te porrespecto a las casillas ‫ و‬y de estasporrespecto a los tablares , no es aritmética . Para
serlo , debia expresarse el ntimero de pepitas de I 76o en lugar de 18oo ‫ و‬y el de quadros
6 tablares de 5 ‫ و‬.en
vez de so
I Léase ‫ الي‬en lugar de ‫بحبال‬. .En
el original carece esta diccion de puntos
a Prefiérese ‫ أنا‬de la copia à ‫ أما‬.del
original
3 ‫ردق‬Preférese ‫ة‬ealaipoc ‫ قد ة‬.del
original
TOMO II . HTH
2 42 P ART E SE G UN HD A.

‫و‬simiente
de los cohombros melones y ‫أنـفـاع بـزوعا وبتزوير البطيخ والقسرع‬
calabazas.
‫ة‬8 ‫فيتنـامـلـه‬
Si quieres, dice Arist6teles, que
fructifiquen mucho . las calabazas , los ‫قال طط أن أحببت أن يكثر حهل الفرع‬
cohombros y los pepinos , y que ade
mas de esto no necesiten aquellas (se ‫والفنا والاخبار قال في ولا يحتاج القسرع‬
gun Kastos) muchoriego, cava en la
tierra donde quieras sembrar aquellas ‫بذلك الي سقي كتيبر بالها فاحفر في الارجن‬
‫و‬pepitasunos hoyos hondos y anchos ‫التي تريد أن تزرع حبة ذلك فبها حفرة‬
y habiéndoles rehinchido la mitad de
paja y yerba seca , acabalos de llenar ‫عميقة واسعة وأجعل فيها الي نصفها تمنا‬
con mezcla de polvo xugoso y estiér ‫م أملاها ترابا ثريا وزبلا‬r‫وحشيشا يابسا ث‬
col repodrido quanto un codo en al
to : y sembrando all aquella simiente ‫باليا مخلوط بان يكون التراب والزبل في أعلاها‬
riégala con agua ‫ و‬pues de este modo
‫قدار ذراع وازرع فبها تلك الزريعة وأسقيبها‬
vendra bien y su fruto sera muy abun
dante. Aflade el mismo Kastos , que ‫بالها فانها تجود ويكشرحه لها قال ف‬
dandole solo un buen riego, no ten
drés despues precision de regarla sino ‫واسقبها سقية واحدة تروي عنها ثم لا عليك‬
una vez al mes; y que lomismo pue ‫أن تسقبها بعدها الا في كل شهر مرة‬
des executar quando quieras sembrar
la entierra poco xugosa : gue si quie ‫واحدة وقال أيضا تعهل مثل هذا اذا اردت‬
res no tengan simiente las calabazas,
rehundas sus ramos como se dixo de
‫أن تزرعها في أرحن ماويها قليل وأنا أحببسنت‬
los cohombros i y asimismo , que si ‫زريعة فكبسرل فروعه‬ ‫لوكا‬ ‫أن يكون الفرع‬
guieres sea mas su dulzura, y arom4
ticas ellas 6 laxantes, hagas lo que di ‫علي ما تقدم في القتها وكذلك إذا أردت‬
ximos de los mismos cohombros : que ‫أن تزيد حلاونه أو يكون عطرا أو مسهلا‬
si las calabazas salieren amargas, ar
ranques todos los * vastagos peque ‫فاعهل منال ما ذكرنا في الفنا وان خسرج‬
fosy grandes que hay en aquella ca
‫الفرع ممرا فانزع جميع ما في ذلك الببنت‬
silla 6 casillas y las producen de tal
calidad , y hendiendo despues el pie ‫أو البيون التي فرعها مر من الفرع صغجرعا‬
( si fuere uno ) 6 los pies , rehin
chas aquella hendidura de sal, y li ‫وكبيرها ثم شق الاصل ان كان واحدا‬
gada con papiro la cubras de tierrai ‫أو الاصول واحش ذلك الشف ملحا وأربط‬
pues as levaran calabazas dulces , y
lo mismo los cohombros i y que si ‫عليه ببردي وغطيبه بالتنسراب فانه يحهـل‬
la sal se pone à los pies de las plan ‫فرعا حلوا وكذلك الفنا وان جعسل الهلع‬
tas antes de haberse fortalecido , las
corrompe segun es probado por expe ‫عنان أصول النقل قبل أن يفويي فانه يغسلعا‬
11CInCla.
‫ة‬8 ‫مـجـريب‬
IEl modo de coger la simiente de
las calabazas para sembrar consiste en ‫أنا‬ ‫وصفـة أخــذي بـزور القسرع للزريعة‬

* Parece que debia leerse ‫و نبات‬


.ue
rsignifica
atanr
CAPITULO VIGESIMO QUIN To. 2 43
‫و‬
-ue
se elijane
lasmas graciosasy
m ‫يختار من أول بطن منها من أجملها‬
jores de las primeras ‫ و‬y que vengan
de un pie solamente , haciéndoles su ‫احسن قرعه وترسم و يوخذ من امسال‬
sefial : y si se hubieren pasado, de las
‫ج‬.

segundas 6 terceras contal que sea


‫واحدة فقط فان فات فمن البطسن الثاني‬
‫ة‬ ;nteso ts
de mediado el o
mes gde a
pues las que vienen despues de este
tiempo no son buenas para simiente.
‫مـا يـانـي بعـد ذلك لأ يستصلاح‬ ‫لان‬
Las quales sefialadas y dexadas en el ‫للزربعة وترسم وتنفرق في الهقسرعة‬
calabazar que se alimenten de sus rai
-n‫ة‬ces
hasta el mes de ,erbutco ent ‫تغنيني من أصولها الي شهر أكتوبر‬
‫ا‬ ces se cortan y se ponen à secar al
soli y sacandoles despues la simiente,
se guarda en vasos nuevos de barro ‫الحساب منها ويرفع في ظروف الغسخسار‬
hasta el tiempo en que se necesitare.
En los tablares vacios y en los ‫ة‬8 ‫الجـدد الـي وقـت الحاجة‬
repechillos que median entre los sur ‫ويزرع في الاحوامن الفارغة وفي الاقنيبسة‬
cos donde se plantan las matas de las
calabazas se sembraran aquellas cosas ‫الذي بين الخطوط التي غرس فيها نقل‬
que salen antes que estas puedan cu ‫الفرع ما يخرج منها قبل أن يغطيبه الفرع‬
brirlas i y tambien pueden ponerse plan
tas de pepinos , respecto a que estas ‫غسل الاختبار‬-‫ويغـرس أيضا فيها ذ‬
duran mas que las de calabaza , y
fructifican à un tiempo mismo. Segun ‫فانها تهند من الفرع ويطعم معا‬
mi observacion, las pepitas de la cala ‫لي يزرع حب القسرع في أشببسلبية في‬
baza se siembran à lechos en Sevilla
por el mes de enero ". . ‫المصاطبة في شهر ينيبريد‬
.Segun la Agricultura Nabathea, ‫وفي اط القرع بوكل جملة مطبوخا‬
las calabazas se comen por lo comun
cocidas y no crudas. En el clima de ‫لا نبا وهو يخرج في اقليم بابـل لونين‬
Babilonia se crian dos especiesi launa
de ellas tiene el asiento ancho ‫ و‬y va ‫أحد يعها رأسمع الاسفل وكلها صعـد يـرقب‬
adelgazandose à proporcion que va su ‫حتي يكون رأسه أنف من أسفله والاخـر‬
biendo , de forma que su cabeza es
mas delgada que su asiento : la otra ‫بكوري له امتلا أكتر منى معنا واغلظ وله‬
es mas llena y gorda que esta con el ‫أعنف رقيف طويل كعنـف قنينة الزجاج‬
cuello delgado y largo como el de
una botella , y se junta al arbol que ‫ويتصل بالشجرة التي تخرجسه وهو مسن‬
tiene cerca de sf *. Son de las plan
tas que se siembran à mediados de fe ‫المنابت التي تزرع في نصف شباط والي‬
brero hasta fines de marzo , cuya ope. ‫اخر أدار وزرعه يكون في حفابر صغار قال‬
racion ha de executarse en hoyos pe
queflos. Sagrit dice, que en cada uno ‫ حفيبـرة منها‬. ‫مغربنت ويجعسل في كـل‬

r Preférese ‫ ينيبر‬ae la copia ‫ نبيرة‬.del


original
2 Léase ‫ نفر به‬en lugar de ‫ ذخرجه‬.
TOMO II . 1HH 2
2 44 ART E SE G UNID A
‫م‬P

se pongan de tres à cinco pepitas: y ‫من ثلاث حبات الي خمس وفد بزرع بقرب‬
que tambien se siembran cerca de ‫ة‬r-
boles y palos de donde esten pendien ‫الاشجار والخشب ويعلف بها وذكر صاغرينت‬
tes. El mismo Autor refiere, que se
‫أنه يزرع أربع مرار في السنة أولها الوقت‬
siembran quatro veces al afo : la pri
mera en el tiempo expresado, el otro ‫المذكور ووقت أخر فيها بين أيام تبقي من‬
tiempo es desde julio hasta el veinte
de agosto * , el otro entre los dias res ‫اب الي أيام تخلو من أيلول ووقت أخر في‬
tantes de este mes hasta entrado sep
‫اول تشرين الاول والهزروع منه في أخر‬
tiembre , y el fltimo en principios de
octubre i y que las sembradas en fines ‫شهر اب وأول أيلول لا يبقي وكذلك ما زرع‬
de agosto y principios de septiembre
no tienen subsistencia, comonitampo ‫في أول تشرين الاول الابقا له بل يحهـل‬
co la tienen las sembradas en principios
de octubre, las quales cargando de fru ‫مرة واحدة ثم يبطل ويوافق الفرع الارين‬
to una vez sola, quedan vanas des ‫الهنخلخلة اللبنية والارمن الانسي فـيـهـا‬
pues : que la tierra conveniente à las
calabazas es la esponjosablanda , y la ‫رطوبة كثيرة كانت قد ترطبات من‬
en que hay mucha humedad prove
niente de repetidas lluvias » con cuya ‫تتابع الامطار ثم جفنت وبقي منها‬
xugosidad que de ellas le queda ha ‫ناني ونـزوع علي ذلك النادي وأكثـر‬
de sembrarse despues de enxuta : que
mayor parte de las plantas ras
ُ‫ ة‬-la ‫المنابانت الهنبساطـة عـلـي وجـه الارضن لأ‬
treras no les conviene absolutamente la
‫لأوافقها الاردن الصلبـة الـبـنـة بــل الاردن‬
tierra dura i pero que la blanda, la
arenisca, y semejantes son muy idéneas
‫الرخـوة والرملية ونشبهها أوفق للقسثنا‬
para los cohombros, los melones, los
pepinos , las calabazas , y plantas de ‫والبطيخ والخيار والفـرع وما جانسسها‬
semejante limage que se tienden sobre
la superficie de la tierra de parage en
‫من المنابت المهنبسطة علي وجه‬
xuto : que por lo comun no han me ‫الاردن من الاردن الجـافـة والـفـرع غـنـي‬
nester las calabazas estercolo; pero que
si se abonan , no dexa el estiércol de ‫في الاكتنـر عـن النـزب باسل وان زباسل‬
serles provechoso : y que el mejor pa ‫انتفاع بالزبال وأجـود الزبـول لـه خـرو‬
ra ellas es el excremento humano con
palomina, podridas ambas cosas con ho ‫الناس مع زرق الحسهام معافسنا مع‬
jas de calabaza.
Soy de parecer, dice Kutsami, que . ‫ونقل القسرع به‬
el estiércol se les eche al pie, pero
sin cubrirlo con él : que tambien se ‫قال قونامي وأنا أري أن يطرح الزبل في‬
estercolen con excremento humano jun ‫أصوله ولا يغهر به وبز بل أيضا بخرو الناس‬

* Faltando en el texto la expresion de unos de los quatro tiempos, parece que esta
adicion debe suplirse despues de la del primero , y leerse asf : ‫ووقن أخر من نهوز الي‬
‫ و عشرين أب‬Tespecto a que lo siguiente ‫ بيبنى أيام ذبغي من أب‬supone que el segundo tiempo
de sembrar las calabazas comprehendeparte ‫ة و‬.la
o,rt
oyas
m o
de ga
CAPfTULo VIGESIMO QUINTo. 2 45
to con bofiga y estiércol de ovejas, ‫ويسكسوكا‬ ‫أخشا البفسر وبعسر الغنم‬ ‫مع‬
y algunas hojasyramos suyos repo
dridos, sepultando esto ensus pies ex ‫في زباله من ورقه وقضبانه معفنة وتنبش‬
cavados * . Sagrit aconseja, que se re
‫أصوله ويدفن فيها الزبسل وامسر صغريت‬
gistre freqtientemente toda planta ten
dida sobre la superficie de la tierray ‫بكثرة تعاعبين جميع المنابت الهنبسطة‬
no levantada sobre tallo, como son las
calabazas, los cohombros , los melones, ‫علي وجه الاردن والتي لا تقوم علي ساقه‬
vides , elas
los pepinos ‫ و‬,l alcaparro ‫مستقبل الفرع والغشا والبطيخ والخيار والكروم‬
y semejantes à causa de que facilmen
te contraen sobrada alteracion por la ‫والكبر وما أشبهها لانها سريعة التغيير‬
cosa mas levey por la variedad del
‫جـدا مـن أدني شمسي ومن اختلافا‬
ayre, de qualquier modo que sea. Pe.
ro ya esto se trat6 y explic6 en el ‫الاعوربسة علي أي وجه كان وقال ذكـر‬
articulo de las cebollas albarranas en el
capitulo de los inxertos, donde puedes ‫تبابنه في فصل العنصـل في باب التركيب‬
registrarlo. * ‫فيتنامـلـه‬

A R TT ICU
‫ر‬ I V
IL OI .1
‫فـصمسلسل‬
De la manera de sembrar las be - ‫وامسا صفة العـهـل في زراعة‬
rengenas. ‫البلاد نجد ان بد‬

Son quatrolas especies de beren ‫قال خ وغيره البادنجان أربعة أنواع‬


genas Cdice Abu el Jairy otros) : las
egipcias, cuyo fruto es blanco y la
‫ولويثهرة ابيمن وليون زهرة‬ ‫منها المصري‬
flor de color de violeta, esto es, zarco;
‫فرف بري أي أزرق ونوع أخر يسمي الشامسي‬
fru
otra especiellamada syriaca ‫ و‬-cuyo
to tiene el color avioletado y la flor ‫والتموين ثـهـرة فسرفسيسريب وزعترة أزرق الي‬
entre zarca ybermeja : las baladies ] ‫اة‬
del pais l que son negras de capoti ‫ومنهم البلدي وهو اسوي رقبتف‬ ‫الكهرة‬
llo delgado , y tambien de flor avio ‫الغلاف وزهرة فرفيري أيضا ومنه القرطبي‬
letada i y las cordobesas , gue son ne
gras con la flor del mismo color que
las anteriores; todas las quales se cul
‫ولونه لكحل وزعروفرفيري ايضا‬
tivan del mismo modo. Segun el li ‫سماوي ومسن كتاب‬ ‫والعمل فيها كلها‬
bro de Aben «‫زة‬jaH se siembran las
‫حجاج في زرع البادنجان من اول‬ ‫أبسن‬
.
berengenas desde principios de enero (

hasta fines de marzo , y es hortaliza ‫كانون الاخر الي اخرادار وهو من‬
copta à que no conviene el frio. . .
Abdalah y bu
‫م‬A otros Autores di ‫القبول العملية لم يوافه البرده‬
cen, que la tierra conveniente para ‫قال صن وغيـرة تـوافـقـه الاردن‬
ellas es la engrasada, la aspera pedre
gosa , y la htmeda : y asimismo la ‫الهدامنة والحسرنشا الهاضمارسة والرطبة‬

I Prefiérese ‫ وننبشر‬،‫ علم‬la copia 4 ‫عة ونبيسر‬.l


lanigiro
P A R THE SE G UN TD A.
246
mucha copia de agua dulce respecto ‫ة‬ ‫والها الحلول الكثير ولا ينجب أن سقي بغبرة‬
que no prevalecen si se riegan con otra:
que es bueno para ellas si en la tier ‫ويصلح به أن تكون أنينه التي يغرس فيها‬
ra donde se pusieren sus plantas no ‫ الشهـس‬. . . ‫نقله لأ ينهكان فيها نقله‬
‫أ‬fu ere
estas dominadas deln
so * -ente
ramente desde el principio hasta el fin ‫كل التهكن من أول النهار الي الخرة بـل‬
del dia, sino que las bafie mediana
‫يصيبها باعتنادال ولا توافقـه البلاد البارزة‬
mente: que no les conviene la region
fria : que su simiente se siembra en fi ‫ويزرع بـزرة في أخر دجنبر وفي ينبر‬
nes de diciembre y tambien en enero
(cuyos tiempos son los mastempra ‫أيضـا وعـور أبكار أوقـانــه ويزرع أيضا‬
nos) : y lo mismo en febrero en le.
chos de estiércol nuevo, formados à la
‫في مص ال ا‬
‫زبل لحديث‬ ‫اطب‬ ‫في فبراير‬
manera de los de las calabazas men
‫نعمل علي صفة مصاطب القرع الهـذاكـورة‬
cionada antes. Aflade, que si el estiér
col hubiere perdido su calor, se le ‫قبـل هـذا قال صرى وأن كان الزبـل‬
agregue como octava parte de palomi ‫قـد بـرن فيضاف اليه من زرقب الحهام‬
na mezclandosela bien i y que la si
miente de las berengenas se incorpore ‫متناسل تهنته ويخلط بـه نعهـا وتـخـلـط‬
con estiércol delgado repodrido , y se
siembre en aquel lecho en la misma ‫زربعة البادنجـان مـع زبــل دقيبسقف بالي‬
forma que la de los poleos I albaha ‫ونـزرع في تلك المصطبة متسل زراعة‬
cas ti ocimos 1 ** , siendo su régimen
el mismo que el de las calabazas. ‫الاحباف وزيعهسل في تلابيبرئها منال العاهل‬
Otros dicen , que se forme el le
cho de estiércol nuevo y de antiguo ‫في الفرعه‬
repodrido despues de haberlos mezcla ‫* وقبل تعمل المصطبة من الزبل الحديث‬
do y limpiado i y en el expresado le
cho ( si fuere de la capacidad del ta ‫ومن الزبل القديم المعفن بعد خلطهها‬
blar comun mencionado en el pr6logo
‫وننغ بنهها و بازرع في المصطبة المذكورة‬
de este libro) se siembre como quatro
de la simiente
‫و‬o nz de lasas
berengenas ‫اذا كان قرارها قرار الدومن المعلوم الهزاكور‬
y ‫ ة‬esta proporcion respecto del que
fuere mayor 6 menor que este tablari ‫في اصدار هذا الكتاب من بزور البادنجان ذهور‬
y que no seriegue el lecho con mu ‫أربع أوافي وبحساب ذلك لها هو أكبر من‬
cha agua para que no se enfrie el es
tiércol : gue por quanto la simientena ‫ذلك الحوصن أو أصغر منه ولا يكثـر سننسي‬
ce y Esus matas] se levantan con len
titud, han de mudarse estas quando ‫المصطبة بالها ليلا يبرر الزبل وتتوقف الزربعة‬
‫او‬t
. i reng
un palmo executando
b loan
en
a ‫عن النبات والنهوجن وتنغسل أذا صارنت في قلار‬
6 en principios de mayo segun opinion
de Abu Abdalah. TEl qual dice I que ‫شبر ووقت ذلك شهر أبريل قال صرى وأول مايه‬

‫جهة‬
Esta de mas en ambos cédices las dieciones siguientes: ‫هبيف‬
. . . . . . . .
‫اتنهكني‬.
.
‫أن لا‬
:: ::
El Primer significado tiene ‫ احباف ة و حيف‬- plural , entre
s los ;selatnu
eirO y el se
gundo entre los Egipcios y los habitantes de la Mauritania.
CAPITULO VIGESIMoo UTN To. 2 47
las trasplantadas ent6nces vienen de me ‫والذي ينفصل فيه بأنسي أحسن طعـهـا‬
jor sazon que lastempranas, y que sus
plantas se pongan entierra labrada en ‫من البكبار ويغرس نقله في الاوقات‬
los tablares " , y acequias hechas hacia
los caballones, en la forma expresada ‫وفي سوافي تعهـل علي أهداف عسلبي‬
antes atribuida à los Sicilianos, echando ‫صفة العاهل المنسوب لاهل صقالبة الهناك ولم‬
en cada tablar como tres grandes ta
zones de estiércol antiguo , 6 como dos ‫قبل منا ولنكن تلك الاحواضن والاهداف‬
espuertas (segun su dictamen) incor ‫والسوافي في أرجان معهوية وتجعل في كل‬
porandolo con la tierra : que refresca
dos el dia antes con el agua se ha
ga la plantacional siguiente arrancan
do las plantas en la forma ya refe
‫البالي قال صرى قفنان أو قريبا من ذلك‬
rida , y en la cantidad que hayan de ‫وبخلط ذلك الزبل مع ترابها ويجري بالها‬
plantarse la tarde de aquel mismo dia
sin que pase la noche porninguna de ‫بالامس ويغرس في الغد ويقلع النقل علي‬
ellas, puesto que debilitándose se ma ‫المرفة الهنقدامة في قلعها يقلع منها باقتدار‬
lograrian , y ordenandolas a filas en los
tablares à distancia una de otra deal ‫مما يغرس في عشـي ذلك الجسوم ولا يجمنت‬
go mas de medio a poco mas de co
‫ي‬# ‫منها تنمي فيذبل ويفسد ويرنب نقله‬
do en la tierra htmeda : las quales,
dice, que si se ponen espesas crecen ‫الاحوامن صفوفا ويكون بين نقالة وأخسريب‬
en altura y dan el fruto con ménos
simiente , viniendo este ménos amar ‫أزيد من نصف ذراع الي ذراع واكثر قلملا‬
go é insalubre, grueso y de dulce sa ‫في الارجني الرطبة قال صرى اذا الغفت غراسنه‬
bor i y que si se plantan claras ‫ و‬-ha
ciéndose sus matas achaparradas viene ‫طالنا ننعجرانه الي فوق وقلنا زريعة ثهرنه‬
su fruto de mucho amargor é insalu ‫ويمررزها وبشاعتها وغلظ لحمها وعذاب طعمها‬
bridad ‫ و‬-redondo
, y diminuto : que con
secutivamente à su plantacion se les ‫واذا غرس خفيفا قصرنت نشيجرناه وكنترنت‬
dé un copiosoriego de agua dulce,
repitiéndoles el aguatres veces, y me ‫مرارة نهارة وبشاعنه وصار مداور لطيفا‬
diando dos dias entre uno y otro rie ‫ويسقي النقل أثر غراسته بالها العذاب سقبا‬
go : que despues de esto dandoles una
ligera escarda se dexen hasta que es ‫روبا ويكرر الها عليه ثلاث مرات وببسن‬
ten sedientas regandolas ent6nces, y re
‫سفية واخسري يومين ويناقش بعد ذلك‬
pitiendo aquella misma operacion, quan
do suxugo se hallare en disposicion ‫ويترك حتي يعطش ثم يسفسي‬ ‫ناقشا خفيفا‬
‫ز‬legitima -y lomismo cuidadosay di
ligentemente * quando se hubieren afir ‫فاذا طاب ثراه فبنفشل مرة أخري ويبالغ في‬
mado y robustecido para que levantan ‫نقشه اذا ذهكني وقوي ليرتفع البـه الغبار‬
doseles el polvo y contrayendo sed re
ciban el agua, cuyo riego ha de dar ‫ويعطتنر ويقبل الها ويواظب السقي بالهـا‬

r Preférese ‫ الاحواطن‬del margen de la copia à ‫ي الاوقات‬


.el
‫ف‬
texto
se dec
émbos
idéc
‫ و‬Preferese ‫ه ويبالغ‬ealaipoc 4 ‫عه ويبلع‬.l
lanigiro
2 48 P A R THE SE G U N TD A.

serles en la semana tres veces. El mis ‫ثلاث مرات في الجمعة قال عرفا وتكتنارة‬
mo Autor afirma, que el muchorie
go las hace suculentasy dulces : gue ‫سفيه ذكسون عصارته وحلاونه وان غاروس‬
si sus plantas se ponen en los tabla ‫نقله أيضا في الاحواضن وفيها الها ونتدارس‬
res habiendo en ellos agua, se les aprie
te la tierra con los pies volviéndolas ‫أرينها بالاقدام ويعاد اليها السقي بعد يومين‬
à regar pasados dos dias , y continuan
‫أو نحوها ويواظب بالها حتي ينبت ويتمكن‬
doles el agua hasta que broten y se
afirmeni y que despues de esto se es ‫ثم يناقش بعد ذلك وتقام رسوم الاحوامن‬
carden, distinguiendo los tablares y le
‫كما كانت فانه لا يبطل من نقله شي لان‬
vantandolos conforme estaban , respecto
à que ninguna planta de ellas se ma ‫كل نقلة نغرس في مثل هذا العهــل لا‬
logra, sucediendo lomismo en todas las
‫ة‬8 ‫تنبطل‬
gue se plantaren de semejante modo.
El de poner estas plantas en los
‫قال صنى وصفة العهـل في غراسة نقله‬
surcos que median entre los caballones
al estilo siciliano ‫ و‬consiste (Segun Abu ‫في الخطوط التي تكون بين الاهداف علي‬
Abdalah) en que levantando los ca ‫الصفة الصغالية وذلك أن تقام الاهداف علي‬
ballones sin pisarlos en la forma que
arriba se dixo tratando de la planta ‫الصفة المتقدمة في ذكر غراسـة البصـل ولا‬
cion de las cebollas, é introduciendo
el agua poraquellas regueras que me
‫تدرس ويدخل لها في تلك السواقي الذي‬
dian entre ellos, se pongan las plan ‫بين الاهداف ويغرس النقل في قيعانها من‬
tas al dia siguiente en la planicie de
los mismos por el ‫ة‬rden ‫الغد علي الرتبة الهناكـورة أولا ويسقي‬
etnemaremirp
mencionado : las quales se riegan cada ‫بالها يوما وينـرق يومين فاذا تمكنت‬
tres dias una vez, y asf que han ar
raigado y crecido " se van aquellos ca ‫ونشبت فيهـدام من تلك الاعـلاف نشـي‬
ballones desbaratando parte por parte, ‫يعد شي ويسري ترابها الي الممول‬
y echando la tierra de ellosal pie de
las berengenas en diferentes veces de ‫النقـل مـرة بعد أخـريب حنني بتصميمر‬
manera que esten en caballones, vinien. ‫النقل في هـداف وينارك من كل ثلاثة‬
do a quedar de cada tres de estos uno
entero y a reducirse à la forma de ‫أعـداف لهدف واحد صحيح لسيرجع أي‬
los tablares. Puestas las berengenas en ‫صف الاحواضن ويجعل البادنجان في قبضة‬
la tierra amontonada * de los caballo
nes , se crian por este medio robustas ‫الاهداف في قوي البادنجان بـذلك ورينجسب‬
y muy aventajadas. * ‫ذاعتها‬
Al tiempo de coger el fruto no
han de sufrir movimiento violento los ‫ولا نـهـنـز أصـول شـجـرة عسنادا‬
pies de las matas ‫ و‬-y
asf ha de exe
cutarse esta operacion con herramienta ‫جنسي ثهـرة ويجنسي تسهـر الجسادنجاني‬ ‫ه‬

cortante, regandolas despues. Las be ‫بـحـديـن قـاطـع ويسقي بعد ذلك‬

I Léase ‫ ونشبت‬, .c diccion inanimada delo


en la ,aipoc la om original
2 n lugar
Léase ‫ع قبيصة‬ ed ‫ قبضة‬.
CAPITULO VIGESIMO QUINTo. 2 49
rengenas que queden en las matas 1

para simiente han de ser selectas de la


mejor especie, y de lasmas cercanas al ‫مختارة من افضل الوانه للزريعة ولا يمكن‬
pie, que son las de noble linage: las
‫الهنروك اقربها الي الاصل وعـي الاصلبة‬
quales han de ser del primer brote,
estar levantadas sin tocar en la tierra "‫و‬ ‫وليكـن من اول بطسن منها ولتكن‬
y hacérseles alguna sefial * para no
cortarlas quando se cogieren Elas de ‫ وترسم ليلا‬. . . ‫مرتفعة ولا تهـاس الارين‬
mas ] : as que se han sazonado y ama ‫تقطع عند الجنسي فاذا نضجت واسفرت‬
rillean se cortan, y dexadas se les sa
ca la simiente , que despues de lava ‫فتنقطع وتتسرق وتخسرج الزربعـة مـنـهـا‬
da y enxuta se guarda en jarros nue
vos. Segun mi observacion , las beren ‫وتغسل بالها وتيبس وتخزن في الجرار‬
genas se siembran en Sevilla à lechos ‫الجدد لى ويزرع البادنجان باشبيلية‬
por enero.
‫و‬Segun
la Agricultura Nabathea ‫في الهصاطب فيي بن بسرعة‬
son comestibles tanto ellas como sus ho
‫وفي اط البادنجسان يوكسل ثهرة وورقه‬
jasy tallos, yes género que tiene ba
xo de sf seis especies i las quales, aun ‫واصلته وهـو جـنس ذهنـه سـنـة أنـواع‬
gue diversas enformay figura ‫ و‬-con
vienen en el sabory calidad. Es apta ‫مخة لغسة في الصورة والتكامل ومتضافسفسة‬
para ellas la tierra esponjosa ‫ و‬-prevale ‫ي المطعم والطباع وتواففسه الاردن الهند خلخلة‬
cen en la manantial 3 , y a veces en
la resudante. Las mas de lastierras les
‫وريفلح في النـزو وربسها في العسرقة‬
son à prop6sito ‫ و‬si se les acude con
mucho estiércoli y han menester ester ‫وأكنسر الانضبيبان نسوافقنه اذا اكستنير للسه‬
colo despues de su plantacion. Muchas
‫بالسرج من ويسدستضـاج بعد انتهكسور بسلسله‬
de lastierras que son desechables para
otras Eplantas l, son convenientes y 4 ‫التنز بسببسال واكسنار الاردنـيـن السهذا مومة‬
prop6sito para ellas. Su simiente se
siembra en dos maneras : esparcida , y ‫لغبرة محهـودة فيبسه ويسزرع بـزرة عيلسي‬
tambien en hoyos. Pero la mejor for ‫ضربين نتنر واي حفاير أيضا وأفضـل مـا‬
ma de sembrarla es la que va à expli
carse ( mediante Dios ) , y la misma ‫يزرع علي ما ينفسر أن ننمسا الله تعالي‬
que usan los habitantes de la antigua
ciudad de Aquileya. E Los quales I he ‫يحفرون‬ ‫القديمة‬ ‫وذلك أن أهل مدينة قلاية‬
chos los hoyostoman las berengenas ya . . . . ‫بادنجانسة نضجسة‬ ‫حنجرة كرباخـذون‬
maduras ** , y cortandoles la pulpa or
bicularmente por dentro, lasponen en ‫وريفورونا ننم كهها من داخلها ويضعونه في‬

r Prefiérese ‫ شجرة‬de la copia ‫ي مجرة ة‬.el


‫ف‬lanigiro
Aqui sigue esta expresion que à mi parecer no da buen sentido : ‫اذا أكترنت بين جهج‬.
a Preférese ‫ه وترسم‬ealaipoc 4 ‫ه وترتضم‬.el
lanigiro
3 Preférese ‫ النزة‬del margen de la copia 4 ‫ النزو‬.del
texto de ambos cédices
** Omitesey déxase de traducir la siguiente expresion ‫ و‬falta (4 mi )recerap de sentido
correspondiente al contexto : ‫نف مع ذلك الحفيرة‬
TOMO II . Ir
25o IP ART E S E G UN D ‫م‬A

ellos reponiéndoles de tierra la suficien ‫ذلك الهدفبرة ويردون عليه من النسراب‬


te cantidad : y as salen berengenas
muy aventajadas. El tiempo de sem ‫قدر الكفاية له فيخرج البادنجان كثيرا‬
brarlas es desde los fines de febrero
hasta los de marzo , regandolasy ha ‫نبيلا ووفت ذلك من أخر شباط التي أخر‬
ciendo en ellas lo que se dixo de las ‫ادار ويسقي بالها ويعـهــل منــل مـا‬
otras hortalizas. Su sembradura es ne
‫م‬ce sar
sea seguida io
del estiércol en cor ‫تقدم في سايسر البقول وهو محتاج يعقب‬
ta cantidad , y han menester mucha
copia del mismo despues de su tras ‫زرعه من الزبــل قلبـلا وبعد تحويله‬
plantacion. Cuyo estercolo conviene exe ‫كثيرا الي الزبل وينبغي أن يزبكسل‬
cutar en todas maneras : echando el es
tiércol al pie de sus matas, polvorean ‫بجميع ضروب طرح الازبال علي الهنا بسنت‬
do estas con el mismo, y echandolo *
en el agua quando se regaren. Las be ‫من طرحه في أصوله ونغجبرة به ويسري سح‬
rengenas son plantas que se crian con ‫السرجيان في الهـا اليـه والبادنجسان مهسا‬
el calor, crecen con el viento de me
diodia y de levante, y se debilitan ‫ينشا في البحر وينهي برياح الجنوب‬
con el cierzo y viento de poniente.
Hase de tener la precaucion de * ‫والشرقية ويضعف بالشهال والغربية‬
no comer las berengenas en la prima ‫ويحذر أكـل البادنجان في الربيع‬
vera ni en el otofo i pero st en el
verano y en el invierno. A este efec ‫ويوكل في الصيف ويحذار أكله في الخريف‬
to el modo de prepararlas bien con
‫ج‬s ‫ويوكل في الشانا وصفة أصـلاح البادنجان‬
en que is
habiéndolas te
medio sanco
chado en aguay sal y sacadolas de ‫للاكل وذلك أن يسلف بالها والاهليح سلفة‬
alli ‫ و‬se pongan con separacion sobre
cosa de clara textura para que se les ‫خفيفة ويخرج عنه ويترك مفترقا علي شي‬
escurra el agua , y despues se frian
bien en aceyte de almendras dulces y ‫من خلخ حتي يذهب عنه الها ثم يقلا قلبا‬
‫ل‬
ajónjoli ‫ و‬6 -e aceyte ,acetnn amy am ‫جينا بدا عن اللوز الحلو والننبيرج المخالطين‬
bas cosas respectivamente mezcladas; cu
yosaceytes Etienen la virtud de] qui ‫أو بالزيت والسهن مخالطيبنى فان معاناة الادعان‬
tarles suestipticidad y amargor, y dar
‫تزيل حرفته وترفع مرارته وتعادل طعمه‬
les un sabor regular. Sagrites de dic
tamen, que se sancochen à fuego len ‫فال صغرين يسلف بنار لبنة بالها والاهليح‬
to en agua ‫ و‬Sal , y vinagre despues
de partidas en quatro cascos si fueren ‫والدخل بعد أن يقطع أنه كان كبارا أرباعـا‬
grandes , cortandolas con un pedazo *
‫بقطع اما بالبطة قصب محدودة وأهما بسكيبني‬
de cafia afilado , 6 con cuchillo unta
do en aceyte de ajónjoli metiéndolo ‫ة‬

I Léase ‫ ويطرح‬en lugar de ‫ ويعسريح‬،‫ عا‬1a copia ‫ و‬cuya diccion carece en el original
de puntos.
2 Léase ‫ وصوى وبالمبطة‬.
la ,aipoc la e
diccion inanimada
n del original
3 Prefiérese ‫ غهسها‬de la copia a ‫ عهسها‬.del
original
CAPITULO VIGESIMO QUINTo. 2‫ك‬1
en el mismo repetiday freqtientemen ‫في طول المدة التي يقطع بها البادنجان لملا‬
te en el discurso de la operacion, pa
ra que no perciban mal saborni dafo ‫باخان البادنجان من الحديد طعها رنيا وجنرال‬
de la herramienta : que puestas en un ‫انا ويلقي عليه من الها العذاب‬ ‫في‬ ‫ويلقي‬
vaso con bastante agua dulce se les
echemas de la misma hasta que que ‫مقدار كافيا ثم يصب عليه من الها العذاب‬
den demasiado cubiertas, y agitandolas ‫ما يغاهرة وزيادة ويحركت تحريكسا دأبها‬ .

continuamente hasta que la sal se der


rita y el aguase ennegrezca , se pon ‫حتي يناوب الملح ويسود الهـا ويترك‬
gan despues por espacio de una hora en ‫البادنجان ساعة علي الطبق من خلاف حتي‬
untabaque de mimbre, para que se es.
curran un poco , y luego se frian en ‫ينشف بعض الناشف ثم يطبخ في المقلا مع‬
sarten con manteca i que por lo que
‫السعرى وأما في طباخ ومن أراد أن يأكله‬
l
que quiera
hace à las cocidas ‫ و‬-e co
merlas aderezadas * despues de escur ‫بصباغ فليباخنة بعد أن ينشـف مـن الهسا‬
rida el agua en que se pusiéron, las
medio sancochey ponga en un vaso,
‫الذي أنقع فيه ويسلقه سيلقة حفيفة ثم‬
donde habiéndolas echado aceyte pri ‫يجعله في أنا ويصب عليه الزيت أولا ويلقي‬
mero ‫ و‬-de les spu es
echecebollas pica
‫عليه البصـبل اله قطاع الهنتنوع سماعة في‬
das tenidas antes en agua-sal por es
pacio de una hora ‫ و‬picando asimismo ‫الها والملح ويقطع عليه بعساطنا المستداب‬
sobre ellas alguna ruda, peregil y to
rongil *, y echandoles sobre ella al ‫والكرفس والبادريجوريه ويجعسل عسلي‬
caravea , galanga * ‫ و‬-cane la
, y mele ‫ذلك الكراويا والخولنجان والفرفة والغردمانا‬
gueta ** moliday que infundiéndoles
vinagrey murria de buena calidad ‫ و‬y ‫مدقوقة ثم يصب الخيل والهسريب الطيبين‬
‫و‬revolviéndo las zumo de
con el vinagre ‫ويخلط بالخل وما الرومان والزيت ثم يترك‬
granada y aceyte, se coman despues
de dexadas un dia. ‫ة‬8 ‫يوما ويوكل‬

r Léase ‫ وبصباغ‬.c en la ,aipoc la om o


diccion inanimada del original
2 Léase ‫ والبادرنجبورية‬en lugar de ‫ والبادريبوبة‬.
* Véase à Laguna anot.al cap. 2 del libro I de Dioscérides.
** .W ea
à Diosc6rides se
y la anotacion de Laguna al cap ‫ و‬.del
,bil r

21"OMO IIs
252 P ART E S E G UN HD A.

.‫ح><>حملامح><>حملامح محملا ملامح محملا محمدمحمد محمدممحاممممممممممممممممموه‬ ‫جمجمد‬

C Ap IT U L O XX V I. ‫الباب السادس والعشرون‬


De la manera de sembrar la s blati ‫فى صفة العمال في فرراعة المنابت‬
‫كام‬e
,sat de cuya simiente ‫ك‬ha0e
u
en los guisados y en algunas me
‫ذوات البزور المستعملة في الاطعمة‬
dicinas ‫ و‬como son l05 00min0 ‫ و ك‬la
‫وفي بعض الادوية مثل الكمسون‬
alcara uea ‫ و‬el axenuz ‫و و‬elnak4
que es el mastuerzo "‫ك و‬el
anf
‫و‬.y
setatajemes ‫ة‬5 ‫وشبهها‬

‫ر‬
‫ه‬A
R T ICU
I L O

De la manera de sembrar los cominos. ‫ة‬: ‫اما صفة العاهل في زراعة الكهوري‬
.‫جي‬.‫مع الحصى الجحي‬

‫مو‬L hay de varias ,seicepse dice Abu ‫قال خ وغيره الكهوي أنواع منها‬
el Jair à los comunes , que son de co
‫التكفيري وهو أسود اللون والغارمسي ونعور‬
lor negro : los persianos , que son de
amarilloi y los nabatheos, que se crian ‫أصفر والنبطـي وعـور الهوجسون في أكشار‬
en muchos parages. De todas las espe
cies hay silvestres y hortenses, y estos ‫الموانع ومن الجميع بري وبستاني ويزرع‬
se siembran de riego y de secano. La
‫ألبسناني سقبا وبعلا قال صرى وغبرغ توافقه‬
tierra que les conviene (segun Abu Ab
dalah y otros) es la aspera, la arenis ‫الاردن الحرنسا والرملية والحريرية والحهرا‬
ca , la arenosa décil * , y la bermeja ‫الهندية والسدود والتي تشبه الرماد الاسمـود‬
indica E6 tirante à morena] , la parda,
y la que fuere semejante à la ceniza ‫ولا بـزرع في أرعن قـوريـة غسلسيظة لانسه‬
de este colori y no se siembran en
tierra recia y fuerte porque se queman ‫يحنسرق فيها ولا يزرع في أرجني ثمارية‬
‫س‬en ,alle ni en la muy xugosa y car ‫نعها ثقبلة بالها ولا يحاسب الاشجار‬
* de .auga No aman los arbo
‫م‬gada
les ni su cercanta ‫ و‬7 como quiera que ‫ولا الغرب منها ولا يمكننساج التي ستفسي‬
no han menester riego , han de regar
se dos 6 tres veces solamente. ‫ولا يستفسي أكشر بالها من مرتين أو‬
El tiempo de sembrarlos ( segun ‫ثلان مران يه‬
Abu el Jair) es el mes de enero , lo
‫و‬
-ual
segun otro
a Autor ** h
no ha de .. ‫ووقت زراعته قال خ شهر يناير وقال‬
I Léase ‫ والرنشـاد‬como se expresa masadelante ‫ و‬en lugar de ‫أذجل أن‬.
2 Lease ‫ والحرية‬en lugar de ‫والحريرية‬
‫انه‬
En el original carece la diccion de puntos diacriticos.
** Falta la expresion é cifra de su nombre.
CAPITULO VIGESIMOSEXTo. 25 3

cerse despues de febrero " en regadio. ‫يواخر عن ذلك الي فبر ياسر علي السفي‬
En los parages templados han de sem
brarse en marzo , habiéndoles prepara ‫ويزرع في البلاد الدافية في مارس وريتقدام‬
do la tierra con dos labores por no
‫بعمارة الارجن التي يزرع فيها في نوربير أو‬
viembre * 6 diciembre; en la qual he
chos tablares de la capacidad menciona ‫دجنبر مرة وثانية وتعهـل فيها الاحتواصنا‬
da en este libro ‫ و‬cada uno se estercola
con dos espuertas de estiércol desmenu ‫علي القدر المذكور في هذا الكتاب ويزبل‬
zado y no grasiento , y en ellos xugo ‫كل حوجنا منها بنحو قفتين من الزبال‬
sos pero tirantes un poco a enxutos se
siembran los cominos en dia apacible ‫البالي الرقبان ويزرع فيها الكهوري والسي‬
y con ayre tranquilo , revolviendo la
simiente con la tierra con escoba para ‫ترية جارية الي الجفـوف قليلا في السوي‬
que se incorporen entre sf , y dando ‫طبيب ويسكوني رباح وتحرك الزريعة مع‬
les un riego blando deagua; lo qual
ha de repetfrseles y continuarseles hasta ‫التراب بهكنسة ليختلطا ويستفي بالها مرة‬
que nacen si antes de esto se les se
care la tierra , suspendiéndoselo quan ‫واحالة سقبا لينا فان جفنت أريناه قبل أن‬
do las plantas se hallaren regularmente ‫ينبنت عبد البه السقي كذلك حتي ينبت‬
crecidas , y limpiandolas de la yerba
que tuvieren. En cien tablares se siem ‫فاذا اعتدال نبأنه رفع عنه السفلي وبنفسي‬
bra de su simiente como dos libras *.
Luego que descubran su flor han de ‫من عشب أن كان فيه ويزرع في ماية‬
regarse una sola vez, en lo qual con ‫حوجن من زريعنه نحو رطل من فاذا أظهر‬
siste que vengan buenos y exquisitos,
mediante Dios. Si han de sembrarse en ‫نوارة سقي مرة واحدة فقط وبها ينخلص‬
secano fuera de riego , labrada bien la ‫أن ننسا الله تعالي وأنا زرع ي البعـل دورنا‬
tierra y echandoles en ella poco estiér
col, se sembrarán del mismo modo que ‫سفي فنعهر له الارعن نعها ويقلل له من‬
los granos , y no se les repondra la
tierra con la aradura como se execu ‫الزبل بها وتزرع كها تزرع الحبوب ولا‬
ta con estos, sino tomando una rama
‫يرد عليه الاضراب بالهدرن كها يعاهل بالحبوب‬
muy espinosa, atando de ella un cor
del y cargandole * una piedra enci ‫لكن يوخن غصن كتبـر الشـوك ويربسط‬
ma, se arrastrara por la superficie de
aquel terreno sembrado para que por ‫قي حبال ويتنقل بحجارة ويجر علي وجسه‬
este medio se mezclen los cominos con
‫تلك الارمن المزروعة ليختلط بذلك الكهوري‬
la tierra : 6 atada aquella en el arado,
se executara la misma operacion * so ‫مع التراب أو بربط ذلك في الهحراث ويجرر‬

T Préferese ‫ه لا يواخر عن فبراير‬ellanigiro 4 ‫ة بوخر عن ذلك الي فبراير‬.e


alaipoc
2 Léase ‫ ذو بنبر‬en lugar de ‫ ذو بيبر‬.
* Segun ha prevenido el Autor en otras partes, la libra se compone de doce onzas ; y as
vendra a corresponder una onza de esta simiente à quatro tablares.
3 Preférese ‫عة وينقل‬la original
aipoc 4 ‫ و بنقل‬.del
4 Prefiérese ‫ ها عله ويجدرر‬Copia 4 ‫ ويحرز‬،‫ه اعلم‬lanigir.
2 ‫ك‬4 ‫ه‬ p
ART E SE G UN D A
bre dicho terreno. Los cominos han de
‫علي تلك الارمن الهزروعة ويقلع الكهسوري‬
arrancarse despues de estar su simien
te perfectamente llena y enxuta, de ‫بعد ان نهاية وامتلا بـزرة ويهمس وينغصن بزرع‬
la qual sacudidase hace uso ‫ة‬yne ‫ويستعهل وبصرف أيضا تبنه في الطبخ عوضا عن‬
su lugar se emplea tambien supaja en
los guisados. El ligfistico se siembra * ‫بزرة وبزرع الكاشم علي هذه الصفة سوي‬
tambien en esta misma forma.
Segun Abu Abdalah, los cominos
‫قال صرى ويبكسر بزراعة الكهــوري في‬
se han de sembrar temprano en losse ‫السبعسل وأكثـر مما يدجسون في البلاد‬
canos , y vienen muy bien en las re
giones de ayre templado que tire al ‫المعتدلة الهوي الهايلة الي الحرارة قليلا‬
go a caliente. Yo los he sembrado en ‫زرعت السكسهمون في الشرق عسلي‬ ‫لي‬
el Alxarafe " de regadio , y viniéron
perfectamente; excepto los que estaban ‫السقي فجا مجيبا صالحا الا ما أصابه الظـل‬
à la sombra , gue se malográron. ‫منه فانه يغسل جه‬

‫ه‬A
ICURT
L O T T
‫فــصــل‬
De la manera de sembrar la alca
‫وأما صلسفـة العــهــل فــي زراعة‬
2-2-022.
‫الـكـراوريساعة‬
La hay de dos especies, segun Abu ‫قال خ وغيره هو نوعان بستاني وبسري‬
el Jair i hortensey silvestre, y am
bas tienen blanca la flor. Abu Abda ‫وكلاهها لهها زعر أبيب من قال صرى وغبرة‬
lah y otros afirman , que le conviene
‫توافقه الارمن الهلامنة والاردن الرطبة والهونكة‬
la tierra engrasada, la htmeda, la adi
posa , y tambien el mucho estiércol: ‫والكثيرة الزبل أيضا وصفة العاهل في زراعتنسه‬
‫و‬alrarbmes
ue el modo y tiempo de
‫وعهارة الارضن له ووقت زراعته مشـل العهـل‬
y cultivarle la tierra esigual y el mis
mo que el de los cominos en rega ‫في زراعة الكهوري علي السقي الا بالسقي‬
dio i pero que en quanto a riego y
estercolo , debe echarsele en cada ta ‫بالها والزبسل فتزبال الارين للكراويا‬
blar la cantidad de tres espuertas de ‫ويجعل لها في كمال حسوصن من الزباسل‬
estiércol desmenuzado y repodrido , y
despues de sembrada ha de regarse blan ‫البالي المعفـن قـدار ثلاث ففات وتستفسي‬
damente una sola vez , y quando se
‫أثـر زراعتها سفسيا لبنـا مـرة واحـدة‬
le enxugare la haz de la tierra hasta
que sus matas esten regularmente cre ‫فاذا جف وجه أرضها فتستفسي بالهـا حني‬
cidas, suspendiéndole desde ent6nces el
riego. Aflade el citado Autor, que su ‫يعنسلال انبانهـا ثم يقطع عنها الهـا قـال‬
duracion se extiende hasta el mes de
junio sin perder nada de sus hojas *: ‫صرى وانتها مدنها السبي شـهـر يسون بسه‬
gue de ella se hace trasplantacion de ‫وهي ورقه مباركة جيـلاة ورينغسل منها‬

I Léase ‫ الشرف‬en lugar de ‫الشرف‬.


* A la letra rigurosa : permaneciendo sur bojas muy Buenar.
CAPITULO VIGESIMoSEx To. 255
posturas si lo necesitaren, las quales ‫نقل أن احتياج الي ذلك ويغرس منها‬
prevalecen excelentemente plantadas so
bre las acequias y caballones : que as ‫نقل علي السوافي والاعداف فيمن يجب‬
que haya crecido . 4 . la altura de un ‫فاذا صارن في طـول الاصبع فتداريب علي‬
dedo , se tienda sobre su tablar una
espuerta de estiércol delgado revolvién ‫حاوين منها من الزبادل الرقبهف فدار‬
. dolo juntamente con la tierra con al
‫و‬mo caf
semejante à la hoz re
de segar ‫فقة ويعري مع ارنها بمنفلش مثل منجل‬
pero Csegun previene el mismo Autor) ‫منـه‬ ‫أعظم‬ ‫الحصاد قال عربي بسلسل يكـوريا‬
mas corpulento que ella , y cuyo lar
gor desde el principio de la encorva ‫ويكون طوله نحو شبر من أول الانبوب‬
dura hasta el fin de la extremidad *
‫الي أخر القفف يكرر ذلك مرتين أور ثلاث‬
sea como de un palmo, repitiendo aque
llo mismo dos 6 tres veces : gue quan ‫فاذا اعطشن وظهر عليها علامة ذلك فنسقي‬
* ‫س‬ sequedad yo
contraxered se le des
cubriere sefial indicante de ella ‫ و‬-Serie ‫ فاذا اعتدلت أرضها‬.‫بالها مرة واحدة‬
gue una vezi y quando el terreno se
‫بحرق ترابها بالهنغساش ولا تستفسي حتسيبي‬
hallare regular, se le remueva la tierra
con el almocafre, y no se riegue hasta ‫تبدو عليها امارة العـطـش فتنسفتي‬
- empezando
‫و‬imoser u en ella e
4 d
nante la sequedad se execute , dando ‫وتنعـاعـد بــالـهـا كـذلك حسنــي تـنـور‬
le asimismo riegos freqtientes de agua
‫فحبنيان يقطع عنها السها ولا تسمسم غسي‬
hasta que florece, cortandole ent6nces
esta sin regarla en manera alguna. . ‫ة‬8 ‫بـوجـه‬
En cien tablares se siembran tres
libras de simiente de alcaravea que no ‫ويزرع في ماية حلوين من زريعة‬
se haya podrido. Ouando la simiente
ha cuajado en sus corolas y amarillean ‫الكراويا التي لم تعفن ثلاثة أرطال فاذا‬
estas , se coge la perfectamente sazo ‫عقد البزر في أكاليلها واصفرت فيبجهـع مـا‬
nada sin aguardar la que no lo esté,
pues va brotando succesivamente. Algu ‫ولا ينتظر ما لم يطلب‬ ‫قد طلب منها وكمل‬
nos son de dictamen, que puedes (si
te pareciere ) aporcar con los pies las
‫منها لانه بطون وقبل تعهد اليها اذا شيت‬
matas de ella antes de arrojar la flor, ‫قبل أن تزهر وتدارس نباتها بالاقدام وترين‬
y desbaratando sus regueras Ccomo se
executa en las cebollas y los nabos) ‫سوافيها كما يفعل بالبصل والسلجم ويبسط‬
extender sobre ellas buen estiércol re
‫عليها الزبل الطيب الهعفن وتسقي فانها‬
podrido y regarlas ; por cuyo medio
naciendo de nuevo yporigual ‫ و‬-flo ‫يتجدد انبانها ويعتنادال ويزهر كله منساه‬
recen todas à un tiempo , no habien-
do succesivo brote quando en ellas se ‫ ولا يكون بطونا اذا فعل‬،‫في وقت واحد‬
hace esta operacion , ni permanecen lar ‫به هكذا ولا يطول مكانها في الاردن‬
go tiempo en la tierra. Cogidas algu
nas corolas de ellas quando amarillean ‫وترفع منهـا بعـصل أكاليلها أذا أصغـرنت‬

I Léase ‫ القنف‬en lugar de ‫القفف‬. Wease ‫ اة‬Giggei .lov 3 .p I .316


2‫ك‬6 ‫م‬p
ARTE SEGUN D A
y estan llenas, y otras sinninguna ‫م‬is ‫وامتلات وتخزوي في أواني الفخار ونرفع‬
miente , se guardan en vaSOS de bar
ro i y quando la mayor parte se ha ‫بعضها دون بع من الزريعة وتعفن أكثرها‬
podrido , enténces se hace en los gui ‫وحينيبان نستنعـهـل في الاطلاعسهلة ويسفة‬
sados uso de ella. Tal es pues el mo
do de :salrirdop t6mense unos vasos "‫و‬ ‫ وتهلسي منى‬. . . ‫نعفينها أن توخذ ظروف‬
y llénense de aquellas corolas fecundas
de simiente que se fuéron succesiva ‫أكاليلـهـا الــهـبـزرة النـي جـه عن أولا‬
mente cogiendo , y cubiertosy tapados ‫فـاولا فتغطـي وتغـم وتثقـل بـالـحـجـارة‬
cargueseles de piedras , permaneciendo
as hasta que se les descubra cierto fé ‫وتبقي كذلك حسينسي يظهر عملابسها‬
tido olory un color ceniciento : y sa
candolos de ellos despues p6nganse 4 ‫الخهج ويعلوها شهبة ثم تخرج منها‬
secar, con lo qual quedando negra la ‫وذ ببس فبذلك يسـوي ويخلص بسزرعـا‬
simiente y limpia " de su pajilla , se
guarda hasta el tiempo en que se ne ‫من تبنها وذرفـع الــي وقـن الـحـاجـة‬ .

cesite. Segun mi observacion, la alca


ravea se siembra en Sevilla comunmen ‫البها الى تزرع الكراويا باشجبلية‬
te con granos mas duros que ella. * ‫وأكثـر ذلك في حبـانت شريـس منها‬
‫ر‬
‫م‬A
R T ICUI
ILO I I
‫فــصــل‬
De la manera de sembrar el arenuz ‫أما صفة العهــل في زراعة الشونيبـز سغيبسا‬
Ed 11 ‫ي‬uilla ‫ لا‬de riago y de secam0. ‫ة‬: ‫وبــعــلا‬

Segun Abu el Jairy otros Au ‫قال خ وغيره الشمونيز ثلاثة انواع‬


tores, son tres las especies de negui
‫بستاني وكسور ومعسر وف وبريسان‬ ‫أحلاعها‬
lla; una hortense, que es la conocida,
y dos silvestres; de cuyas dos especies
la una es parecida en todo a la hor
tense, diferenciandose solo de ella en ‫في جـهـجـع أحواله الا أن بـزرة أسود‬
ser su simiente de un negro tirante 4
polvoriento , en lo qual se distingue ‫السي الغجسرة ليس بذلك مثل ألبسنانـي‬
de la hortense. La otra es conocida
por neguilla de trigo , cuyo grano es
redondo , negro , y aspero. ‫ملاحـرج أسود علبسه خشونة لا‬ ‫حسب‬

la neguilla, que es cierto gra


no negro (dice Abu Abdalah y otros
Autores ( ‫ و‬-convienela tierra engrasa ‫وغيبـرة توافقسه الارعن الهلامنـة والـهـون كـة‬
da, la adiposa , la htmeda y la aspe
rai pero no la dura ** respecto a que ‫والرطبة والكرنشا ولا توافقـه الفعشناية لانها‬
* ‫و‬No
percibo el sentido de la expresion siguiente gue por estarazon se omiteaqui en el
:texto ‫ منى حلقهها ودوم‬."
I Prefiérese ‫ و بخالص‬de la copia a ‫ و بخلط‬.del original
- ** . No parece se puede aplicar otro significado a ‫ الخدتينة‬, ‫و‬
ue propiamente
assignifica
oc
‫ة‬spera
omoc ‫ أحرنسا‬, sin que resulte contradictoria la expresion 3 ‫ ة‬no ser que en lugar de
... .. .
.
.. . . .

‫ة الخشنة‬eba
esreel ‫ لا والهيكخرقة‬:.dducirse
a abrarada
renu vez de
d
CAPITULO VIGESIMOSEXTo. 2 57

en ella se abrasay no viene bien. E1 ‫ذلهـب فيها ولا ينخلص ووفست زرعناه‬
tiempo de sembrarla es por febrero,
‫فبراير ومارس وابريل وهو أخسر مكانه‬
marzo y abril , y no despues. Siém
brase de regadio en tablares levanta ‫ي‬# ‫ويزرع علي السقي في أحوا من مقامة‬
dos entierra labrada que se haya ara
do en enero , poco ‫وة‬n seu pses
6te d ‫ارين معهورة وفد حرنسنت في يناير وقبله‬
cuya labor se repite en ella diferen ‫بيسير وبعناية ويكرر عليها الحسرن مراسل‬
tes veces, como se executa en la que
se prepara para los cominos y la alca ‫متفرقات وعاهلت ميشال عهمل أرعن الكهوك‬
ravea. Siémbrase del mismo modo que
‫والكراويا ويزرع الشونماز كهـا تـزرع‬
los 6cimos * ‫ و‬-ech cien do
en an tabla
res dos libras de su Dsimiente], la qual ‫الاحباف ويزرع في ماية حوجنا منه انطلاك‬
despues de sembrada ha de regarse blan
‫ويستفي بالها باثر زراعنه سغيبا ليبنا حسني‬
damente hasta que nace. Miéntras per
manece pequefiano ha de regarse con ‫ينبت ولا يكثر عليه بالها في صغسرة وكسور‬
mucha agua ( la qual sufre quando
grande ) , y ha de suspendérsele el rie ‫يدينهل لها الكثير في كبيرة فاذا اعتنادال‬
( go quando esté medianamente crecida. ‫نبأنه فيقطع عنه السفسي فاذا صار بطـول‬
Ouando teniendo la altura de un dedo
apareciere su necesidad del agua por las ‫الاصبع وظهر احتياجاته التي ألها بالعلامة‬
sefiales que indican la sequedad de las ‫الدالة علي عطش الهنابات وهي الهذلكسورة‬
plantas Cy son las mencionadas ‫ة‬setn(‫و‬
ha de regarse y limpiarse de la yer ‫قبل فيسقي بالها وينقي من عشبة ويسقي‬
ba ‫ و‬executando lo primero dos veces
en la semana. Tambien se siembra so ‫مرتين في الجمعة ويزرع ايضا علي سوافي‬
bre las regueras de las cebollas y del ‫البصل والكناني فينجب ويسزرع في البعسل‬
lino , y viene ventajosamente. De se
cano se siembra entierra de buena ca ‫في الاردن الكريهة الرطبة المعهـورة نعها‬
lidad y htmeda, que en enero se ha ‫في يناير ببكر بزراعته فيها ويختلط معه‬
ya labrado bien, sembrandola en ella
temprano. Al tiempo de esta opera ‫وفن زراعته التراب المغاربيل والزبل وحبنين‬
cion ha de mezclarsele polvo cribado
y estiércol para que el viento no es
‫يزرع ليلا يفرق الريج حبه قال الكبدي‬
parza sus granitos ; aunque segun el ‫وغيره الاكثار من الشونيز ثقيل لي رأيناه‬
Cabdf y otros, las mas de las negui
llas son pesadas. Yo . la he visto sem ‫مزروعا في الشرق في البعل وقال جا مجيبا‬
brada de secano en el Alxarafe " , y ‫جباليا ويزرع الشونيزري أنه ببسلبسة في‬
vino muy bien. En Sevilla se siem
bra por enero. . ‫يسنسيبسارية‬

-uyo
* ‫ الاحباف‬es plural de ‫ع و الكبف‬ e no
(segun los varios
u mb
adjunt conre
oss que
le expresarse) significa diferentes plantas, como puede verse en el catalogo de las que se men
.m esta Obra ‫ث‬c
en en io
, yse halla este volt n
al fin dena
r Léase ‫ الشرف‬en lugar de ‫«الشرق‬

KK
TOMO II .
2 58 P ART E SE G UNID A.

‫ر‬
A R T ICU
V LO I .
‫فــصــل‬
De la manera de sembrar el mastuerz0. ‫وأما صفة العاهل في زراعة حب الارشاد به‬

Abu el Jairy otrosafirman, que ‫قال خ وغيره هو النفا وهو الحرف‬


este es el maka ‫ و‬el qual es el horfs
y que se siembra de riego y de seca ‫ويزرع سقيا وبعلاقال خ وغيره الحرف‬
no. Afladen, que le hay de varias es ‫أنواع من كتاب ابن حجاج يزرع‬
pecies i y que (Segun la Agricultura
Nabathea) se siembra en febrero, mar ‫النفا في شباط والدار ونجسسـان قـال صرى‬
zo y abril : en cuya operaciony ré
‫وغبرة العهسسل في زراعته وتدابيبـرة مـنــل‬
gimen ( segun Abu Abdalah y otros)
se hace igualmente lo mismo que en ‫العهــل في الشونجـز سمـوا ويخلط مع‬
el axenuz, mezclando tierra con su si
miente al tiempo de sembrarla para que ‫بـزرة في حين زراعنه الاضراب ليبي لا يفارقه‬
no esparza el viento sus granitos. Ar
‫الربح حبسه ويقلع اذا طـاب في مايسه‬
rancase en mayo si estuviere en sa
zon. Sembrado entre el lino en los ca ‫ويزرع بين الكناني في أهداف أحوالنسه‬
ballones de sustablares, se cria exce
lente i y sufre el aguay el mucho ‫فيجـود وبحنهـبل الهـا والزبــل الكتبـر‬
estiércol, si se siembra de regadio. Ad
‫اذا زرع سقبا وينفع من نهش الهوام‬
ministrado en bebida 6 aplicado en for
ma de emplasto con miel ‫ و‬aprovecha ‫تنهاربـا وينسهـادا مع العسسسل واذا دخان‬
contra las mordeduras de los insectos
E dafinos ], los quales huyen si se sa ‫بسه طرد الهوام لي يزرع في أشبيبلبة‬
con .lé Segun mi observacion
‫و‬human
E el mastuerzo 1 se siembra por enero
en Sevilla. ‫وفي اط الحرف يحتاج الي النزبيل‬
Segun la Agricultura Nabathea,
hamenester el mastuerzo " estercolo ‫كسابـر البـقـول والي السس سفـي بـالـهـا‬
Cast como las demas hortalizas), yrie ‫ وأن ذغسل الكـرف‬. . . ‫دأبها والامطار تحكيميه‬
gos continuos ; danle vida las luvias ,
y trasplantado viene muy bien. Siém ‫جاد ونـزرع أيضـا أصـنـافسه كسلهسا في‬
branse tambien todas sus especies en
octubre, extendiéndose su sembradura ‫تشرين الاول وتهند زراعنه منوالبسة النسي‬
‫او‬succesivamente
hasta principios de abri
y se crian como el apio hortense [ 6
peregil J , las endibias y las lechugas. ‫الكرفس والهند با والخسس فيبصبر أصولا‬
Arrojan una gran raiz a prop6sito pa ‫كبـارا وذلك بسكسون لتنهكسويله من‬
ra ser trasladadas de su almaciga à otro
lugar i lo qual se executa hasta tres ‫موضع منبنيه الي موضع أخر ثم يحاول‬

r Preférese ‫ة الحرف‬ealaipoc 4 ‫ة الدرن‬.el


lanigiro
* Aqui se omitey se dexa de traducir lo siguiente por no dar buen sentido : ‫ويصدر‬
‫بالزبل ويجعل في اصوله أيضا ويمسقاة مع الها أيضا‬.
CAPITULo V IG EST MOSTEX T O. 2‫ك‬9
veces seguidas , dandoles el mismo cul ‫منه الي موضع نالنا ثم الي موضع رابع ويعمل‬
tivo que à las hortalizas en el tiem
‫ه‬ .

po de su vegetacion. * ‫فيه كما يعهل في الهرب بات من البقول‬


‫ر‬
A R T I7
CU ILW
O ‫م‬
‫فــصـل‬
‫ر‬
.De
la s
manerai
de sembrar
na el ‫ة‬8 ‫وأما صفة العاهل في زراعة الان بسوريا‬
Este ( que segun Abu el Jair y ‫وغبرة هو الاكبة الحلوة وقبل‬ ‫قال خ‬
otros es el gran0 dulce ‫ و‬-Ilamado asi
mismo por algunos cominos blancos y ‫هو الكهون الابيصن وقبل هو بزور البرازيانج‬
‫ى‬ 0n
‫و‬imientedea mor y por otros ‫الرومي وقبل هو البسباس الشامي وكسور‬
hinoio
bislas syriaco) es de dos especies, hor
tensey silvestre, y se siembra de rie *‫نوعان بسناني وبري ويزرع سفيا وبعلا‬
go y de secano. ‫فال صرى وغيرة يوافقه من الارعن ما‬
Es buena para él ( segun Abu Ab
dalah y otros Autores) la misma tier ‫يوافق الشونيز ووقت زراعته من ينيبرالي‬
ra que para el axenuz. El tiempo de
sembrarlo es desde enero hasta fines de ‫أخر أبربل وبجهع حبه في أغشت ويوقفه‬
abril i cuyos granitos se cogen en agos ‫السقي الكثير بالها والنقاش في كبارة‬
to. Conviénele el muchoriego, y tam
bien la escarda quando esta bien cre ‫ويعهل له أن زرع علي السفـي أحسسوا من‬
cido. Si se siembra en regadio han de ‫في أرحن معهورة نعها ويجعل في كل حوجنا‬
hacérsele tablares entierra bien labra
da, y echarse en cada uno una espuer ‫منها من الزبل القديم قفة واحدة وبزرع‬
ta de estiércol antiguo. A cien tablares
‫من بزوغ في ماية حوجن ثلاثة أرطال وريمسفي‬
correspondentres libras de simiente , la
qual seriega blandamente hasta que na ‫بالها سقبا لينا حتي ينبت قال صرى فاذا‬
ce. Ouando su mata esta medianamente
crecida (dice el citado Autor), cortada ‫اعتلال نباذه فتنقطع عنه الها ويخفف ما‬
el agua se aclara la espesura de las ma
‫كان منه ملتفا ويكون بين اصـل منـه‬
tas, de manera que diste un pie de
otro tercia parte depalmo ‫ و‬6 medio ‫واخر فدار ثلت نشبر واحد وقبل نصف تشبسر‬
segun otra opinion , limpiandolo de la
‫وينفي من عشب أن كان فيه والعهسل في‬
yerba que tuviere. En lo demas de su
régimen y disposiciones se hara lomis ‫سابـر تدابيبـرة واحواله مناصل العمل في‬
mo que con la alcaravea, exceptd que
‫الكراوربا الا انه لا يعفين بـزرة وأنا أحناج‬
no se ha de podrir su simiente. Si quan
do sus matas tienen el grueso de un ‫اذا صار نبأنه في قـدار عبارتين الاصبع السي‬
dedo necesitaren agua, serán regadas , y
despues dos veces en la semana quan ‫السقي فيسقي ثم أذا صار في عرين أربع‬
do tengan el grueso de quatro dedos. ‫أصابع فيسقي مرتين في الجهـعـة فـاذا‬
Luego que la for comience à ‫م‬ucsed
brirse , ha de cortérsele el agua pa ‫أبنادي زاهرة أن يظهر فيبقطع عنه الها لباني‬
ra que venga aquella y la simiente;
‫زهرة وبزرة ويحسن قطعه في وقسنت واحسدنا‬
y es bueno cortarla de una vez , y
que la produccion no sea succesiva. * ‫ولا يكون بطونا‬
TOMO II . 1KK 2
a6o P ART E S E G U N ID A. .

Si temieres (dice el Autor citado) ‫قال صنى وان خفت أن لا ينام وظهرت‬
que nollegue à perfeccion , y se le
descubrieren sefiales de sequedad ‫ و‬Se ‫عليه علامات العسطسش فيبسقـي مـرة‬
regara nada mas que una 6 dos ve ‫واحدة أو مرنيسى لأ أكسنر وكذلك‬
ces ; executando lomismo en el sem
brado de la cordamana, que es la al ‫يعهـل في زراعة الفريدمانا وميسي الكراوية‬
caravea silvestre. Aflade, que si el anis
se sembrare de secano se le beneficie ‫البرية قال صرى وان زرع الانب سوريا‬
la tierra con buenasy repetidas ara
duras, pues de lo contrario no ven ‫بعسلبا فنعم أرضه بالسحرنا الطبيب‬
en él conventaja : y finalmente ‫ويكرر عليها مرارا وإلا لم ينجب فيها‬
‫و‬dria
‫و‬queel ans tiene ,dutriv si se come
de impedir el dafo del veneno. * ‫والانبسون بدفع ضرر السهسوم اذا أكسل‬
ART I C U L O V 1. ‫فـــصـــل‬
De la manera de sembrar los ‫و‬oionih ‫أما صـفـة الـعـهـل في زراعة الرازي انسج‬
hortenses. ‫الجاسم انساني يد‬

Abu el Jairy otros dicen , gue ‫قال ح وغيره هو البسباس العريمن‬


‫و‬estees el bisbas ancho y el azeittin
que es el silvestre i que el hortense ‫والزينـون هـو البري والجسستناني له‬
tiene los vastagos de los ramos grue ‫وفسة‬-‫قضبان غلاظ منال السغسعسب مجد‬
sos como la cafia hueca E6 cafaheja ‫ولا‬
el qual es el llamado bisbas pedreg0 ‫ويسـهي البسباس الصيسخريب والرومي‬
‫ى‬0 ‫ و‬-y tambien roman0 : que el hor
‫أيضا ويزرع البستناني سقبا وأما المريب‬
tense se siembra de regadio , y el sil
vestre de regadio y secano. Segun el ‫فيسزرع سفيا وبعسلا ومن كتاب أبسن‬
‫ز‬libro de Aben Hajà , se siembra de ‫في تشرين الاول‬
‫حجاج تزرع أصولسه‬
pie en octubre y tambien se siembra
su simiente en agosto , y se trasplan ‫وفد بزرع بـزرة في اب فاذا استقال نفسل‬
ta quando se ha levantado. Segun la
Agricultura Nabathea, los hinoios SC ‫وفي اط الرازياذج ينبسنت في المواضع الطيبة‬
crian en parages htmedos y xugosos. ‫ة‬: ‫التربية‬
Su simiente, dice Maccario y otros,
se siembra en tablares cerca de las ta
‫قال م وغيره يزرع بزرة في الحوامن قريب‬
pias despues de bien labrados , ester
colados , y resfriados * con el aguai ‫الحيطان بعد أن تعـهـر عـهـارة جميلة‬
con la qual seriega despues de sem ‫ونز بسل وتباري بالسياسا ويسس في بالها‬
brada , executando freqientemente lo
mismo hasta que nace. Trasplantase en ‫بعد زراعنـه وينعاهـن بــه حنني بنسبست‬
caballones quando esta para ello pa ‫وينقل أذا أستحق ذلك الي الاهداف‬
ra que con él tengan los huertos un
cierto adorno * , aporcéndolo de arena ‫البنزين بسه البساتين ويكجسس في الرمل‬

r Prefiérese ‫ة ونبرد‬ealaipoc ‫ ونبري ة‬.del original


a Léase ‫ البنزين‬.Como en la copia la diccion sinpuntos del original
CAPITULO VIGESIMoSEXTo. 26r

quien lo quiera as. Con él se hace lo ‫لهن الحبـه كـذلك والعهـل فيه مانشسل‬
mismo que con el helecho de roble. El
silvestre " se hace muy blanco aporcan ‫العهـل في السيريس وكذلك يكسبس‬
dolo en la misma forma, si fuere sem
brado en los huertos. Deben dexarse en
‫الباري منـه اذا زرع في البساتين فانه‬
su sitio Ealgunas matas] para coger su ‫يبيصل حسنا وينرتق منه أيضا في موضعسه‬
simiente , la qual se siembra en enero
y marzo. En Sevilla , segun mi obser ‫لاخذ زربعنه ووقت زراعة بزرة ينيبر ومسانس‬
vacion , se hace esta operacion en ene
ro. El terhalidt ( que en persiano se
‫لي ويزرع في اشبيلية في يناير وفي ط‬
1lama razi yang yes de hoja muy ‫النار عليانت يسهلي بالفارسية رازيانج وكسور‬
verde), dice la Agricultura Nabathea,
marzo y abri y a veces
‫الخضار الورقي يزرع في أدار ونجسمسان‬
‫او‬ siembra en se
en septiembre, viniendo as à criarse ‫وربها زرع في أيلول فيبنشور في الوقتين‬
juntamente en dos Edistintos] tiempos.
Es de olor suave por la materia deli ‫جميعا وهو طيب الريح تشوبه موادة مسنلنة‬
cada que en sf contiene *. Nace es ‫وينبت لنفسه كثيرا في المواضيع الطبيبة‬
pontaneamente con abundancia en pa
‫ذ‬r ag
de buena calidad yes
suculentos ‫التربية الا أنه أذا نبن بافلاح الناس له كان‬
pero el cultivado es mayory de mas
‫أكبر وأقوي وأكثـر انتشارا واذا ذبسنت‬
robustezy lozanta, y el silvestre mas
desmedrado y sitibundo. ‫واعطانشل تجة‬ ‫أفتتمـف‬ ‫بكم ووثا‬ ‫لنفسه‬

ICU L O T
‫ه‬AR W7 I I

D
la manera
‫و‬ e
de sembrar el tamek ‫خ‬ ‫النهاك قال‬ ‫أما صيغة العمل في زراعة‬
(‫و‬e
gue ) ‫ي‬Abu gun
Jair
oelr t yo
el anf ‫ى‬.thue
‫ي‬es erts ‫ة‬8 ‫وغيرة شعور الانيسوون البريي‬

Abu Abdalah y otros Autores di ‫وقال صرى وغبرة يوافقه من الارجن‬


cen , que es buena para él la tierra ‫هلسنكي‬ ‫بغـرب منها‬ ‫مما‬ ‫الرملية‬ ‫ويهمني‬ ‫الدرنشا‬
‫ة‬ y de lat
spera , 4 arenisca
s la que
e
cerca de Eparages] sombrios * : y que
tambien le conviene el agua dulce, s
bien no la sufre en mucha abundan ‫الاكتار منسه يسزرع بـزرة في أكنوبار وني‬
cia: que su simiente se siembra en oc
‫ينبر وفي فبرير أيضا ويوكاسل في أبريل‬
tubre, enero y febrero : que se co
me en abril como el hortense ‫ة‬: y ‫أيضا كها يوكل البساتين والعاهل فيه مشل‬
que con él se haceigualmente lomis
mo que con el hinojo. ‫العمل في البرازيانج سواعد‬

Preférese ‫ البري‬ae la copia 4 ‫عة التري‬.l


lanigiro
original
Prefiérese ‫ نشوبه‬de la copia ‫ نشربه ة‬.del

: n lugar
Léase ‫ع البستاني‬
.u
En el original se lee ‫و و الظل‬
ed ‫والبساتين‬
a rbme
significa os
a6‫و‬ ‫م‬p
ART E S E G U N D A

‫ر‬
AR T I I
CU L OI
V .1 ‫فــصـل‬
‫جة‬
De la manera de sembrar la m0staza ". ‫وأما صفة العاهل في زراعة الخردل يد‬

Abu el Jairy otros dicen , que ‫قال خ وغيرة هو السباب البري ويزرع‬
la mostaza es el sahabo-el-berri ** , y
que se siembra à las orillas de los pe ‫في حواشي الخيار علي المستفسي قال صنى‬
pinares en regadio. Segun Abu Abda ‫توافقه الارمن السهبنسة والهودكسة ولا يوافقه‬
lah , es apta para ella la tierra grue
sa y la adiposa : y no le conviene la ‫الها الكثير ولا يسقي في طول مايه أكتر‬
. mucha agua , ni ha de regarse en to ‫من مرتين أو ثلاث مرات فقط وبزرع‬
do mayo mas de dos 6 tres veces. Sus
granitos se siembran en otorio, enero, ‫حبسه في الخريف وفي ينيبر وفي فبـريـر‬
febrero y marzo : y en cien tablares ‫وفي مارس ويزرع في مايـة حـومن منـه‬
se arrojan tres onzas de ellos. Siéga
se pormayo : cuya simiente echada en ‫ثلاث أوافسي ويحصد في مبايه و بازرة‬
corta cantidad en la carne , las lente
‫اذا جعل منه يسير في الحكم أو عدس أو‬
jas , los garbanzos, los guisantes [ 6
frisoles] y semejantes legumbres , ace ‫حمص أو ماش وشبه ذلك من الحبوب نضج‬
lera su coccion i pero corrompe estos
‫سريعا وان أكثر منه افسدهم يه‬
[ mismos granos l, si se les echa en
gran cantidad. ‫ يوافسقف الخردل الاردن الصلبة‬. . ‫وي‬
Segun .. ***, conviene à la mos
‫وأكثر الاردنيين الا أنه في الصلبة بخرج أفوي‬
‫و‬taza la tierra recia y otras muchas
pero en la dura sale con mas robustéz. ‫وأن نقل ثلاث مرات في شناوة معتدلة لا‬
Si se traslada de un sitio a otro has
‫دقيبة ولا مفرطة البرد من موضع الي موضع‬
ta tres veces en invierno regular no
templado ni excesivamente frio , se ha ‫عظهرت شجرناه ويبقي سنة وسنتنين‬
cen sus matas muy corpulentas ‫ و‬-y du
ra uno 6 dos afios Tiene la misma ‫ويحتاج من السفسي بالها والتسهيـد‬
necesidad de riegos yestercolo que el ‫بالزبل السي مقابل ما يحتاج اليه الحرف‬
‫و‬mastuerzo y trasplantada prevalecemuy
‫وينفصل فيه جهود وبسزر الخردل اذا سحف‬
bien. Su simiente molida y rociada so
bre el vinagre , lo reserva de gusanos ‫وذر علي الخال حفظه من التدوين والفساد‬
y corrupcion ‫ و‬conservandole al mismo
tiempo sufortaleza i é igual virtud tie ‫وحفظ حهوينتسه وعصارناه وما رطـب مـن‬
\
ne el zumo exprimido de sus ramos. ‫أغصانه يفعل مثل ذلك بد‬

* Esta es especie de mastuerzo de hoja ancha ‫ و‬-Ilamada


mortaza persiana , y a la que (se
gun Ben-el-Beithar) 1laman los Andaluces con el nombre de saidbo-el-berri, que se inter
preta amor siloestre .osorodra Estas son sus palabras : ‫خردل الفارسي اسم للنوع من الحرف‬
‫ من الحرف تعرفه تنميجداروا مغرب الاندلس بالصباب الجريب‬6 ‫ولكننا النوع‬
e ‫و‬ ‫ العربطنا الورقب‬.
‫هو‬

** En el original se lee : ‫الصبار وهو البري‬.


*** Falta la expresion ‫ ة‬.cifra
del nombre del Autor de esta maxima
CAPITULO VIG ESIMoSExTo. . 263

‫ه‬A
R T I C U L O IX
‫فـصمــــل‬
De la manera de sembrar el culantro ‫وأما صفـة الـعـهـل في زراعة السكسزيسرة‬
de riago y de secano.
‫سيغيبا وربع الا انه‬

* Segun la Agricultura Nabathea, ‫من كتاب ابن حجاج في ذلك قال‬


el tiempo mejory preferible para sem
brar el culantro en los huertos es en ‫أفضل الاوقان لزراعة الكزبرة في البساتين‬
febrero por criarse mas aventajado en ‫شباط وهو الوقت الهاغتنار لذلك وفي ساير‬
este tiempo que en los otros. Abu Ab
dalah y otros dicen , que el culantro ‫الاوفان لا نجد سوي كجودتها في ذلك الوقت‬
gue se emplea en los guisados debe
sembrarse temprano por octubre; en cu ‫قال صنى وغبرة الذي يزرع منها للاكسل‬
ya estacion le conviene la tierra grue ‫هو البكير يزرع في أكتوبر ويوقفه تجي‬
sa ‫ و‬la engrasada y semejantes , y el
agua de fuentes y pozos, fi otra de ‫من الفصل الارمن السمينة والهدامنة ونحوها‬
igual condicion i y que el que se des
tine para simiente se siembre en fe ‫وما العيبون والابار وننسجههسها ويزرع‬
brero y marzo. Aflade , que tambien ‫لاخان الزريعة منها في فبراير وفي مارس قال‬
se siembra en otofo ‫ و‬invierno ‫ و‬-prima
vera y veranoi y que entiempo de ‫صرى وتزرع أيضا في الخريف والشتا والربيع‬
frio riguroso se le acuda con mucha
‫وفي الصيف ويكنسر لهسا بالزبــل عـنـدا‬
cantidad de estiércoli y con poca, quan
do fuere ménos el frio. ‫شهادة البارد ويغلــل لهـا مـنه اذا قـل‬
Maximas son del Autor citado, que
para el culantro temprano se levanten ‫البارد ثمة‬
tablares de la forma expresada , en los
‫قال صرى أما البكبير من الكزبر فتقام‬
que bien estercolados con estiércol des
menuzado se siembre su simiente por ‫له الاحوامن علي ما تقدام ويكثر فيها من‬
octubre , y seriegue hasta que naz
ca y se halle medianamente crecido: ‫الزبل البالي ويزرع فيها بزرة في أكتوبر‬
gue de alli en adelante ‫ و‬-cortado
el rie ‫ويستفي بالها حتي ينبت ويعتبدال ذبأنه‬
go, se limpie de la yerba y se rie
gue una vez en la semana quando es ‫ ـ ينفي مسن عشبـه‬3 ‫ثم يقطع عنه الاستفسي‬
tuviere sediento y aparecieren las se
fiales de su necesidad de agua : que ‫ويتركت حتذي يعطش وتظهر دلايل احتجاجه‬
de esta simiente se siembre como siete
‫للها فيسقي مرة في الجمعة ويزرع في عشرة‬
onzas en diez tablares : gue el mismo
régimen se observe con el que se sem ‫أحواطن من بزرة ذكور سبعة أوافي والذي‬
brare en el invierno , con la diferen
‫يزرع منه في الشنا يعهسل فيبـه منـل ذلك‬
cia de que en su tierra ha de echar
se mas cantidad de estiércol por razon ‫الا انـه يـزاد في ارونـه مـن الزبال لاجسل‬

* en‫ي‬No hace falta ni da buen sentido la expresion con que comienza este p rrafo ‫و‬10
‫و‬dos
c6dices : 4 Saber ‫وقال خ وغبرة وتسهي الكزبر أيضا ونزرع للاكل والزريعة منها أيضا‬
2 64 p A R T E S E G UN HD ‫ه‬A

del frio : y en quanto a la cantidad ‫البري ومن قدار زريعينه أيضا في زرع في عشرة‬
de simiente , de ella ha de sembrar
se en los diez tablares como una quar ‫أحوامن منها أقل من ذلك بنحو الربع‬
ta parte ménos , puesto que en esta ‫لانه يولد في هذا الفصل وريكنر ورقمه‬
estacion ahija y arroja muchas hojas:
que del sembrado en la primavera ‫ و‬-fe ‫ومما يزرع منه في الربيع في فجـريـر‬
brero y marzo , es el de que se co ‫وفي مارس هو الذي توخذ منه الزريعة‬
ge la simiente haciendo con él lo que
arriba se ha dicho : que al sembrado ‫بعهـل فيه مشـل ما تقدم وما يزرع‬
en el verano no se le estercole mu
cho, y la cantidad de simiente sea una ‫منه في الصيف لا يكـنـر له بالزبـل‬
quarta parte mas que la del Sembrado ‫ويزاد في قـدار زريسعنـه نـحـور الـربـع‬
‫و‬enel otofo -por razon de que se le
vanta sobre un solo tallo : que quanto ‫عـلـي الذي يزرع في الخريف لانه‬
mas se riegue en esta estacion tanto
‫يقوم علي ساق واحدة وكلها أكثر‬
-ue
mejor es para él : ‫و‬en
n todas
osec
tintie limpiandolo , y seriegue confre ‫سقباله بالها في هذا الفصل فهو أحسن‬
qtiencia Siempre que se hallare sedien
to , 6 aparecieren las sefiales que in ‫له وينهادي في تنقيمناه في الفصـول كلها‬
dican estarlo , hasta el tiempo de la ‫ونعاعـدة بـالـسـفـي أذا أعسطش وظــهــرنت‬
siega: y que el de que se haya de
coger la simiente, se siegue quando ha ‫عـلامـان ذلك عـلـيـه الــي وقـت حـصـاد‬
yallegado a superfecta sazon , y ha ‫والنقيب ذوخان زريعة منسه فيبحصاد عنان‬
yan acabado de llenarse sus granitos ".
Dicese , que si temieres carguen ‫ ثمة‬. . . ‫أمتنا لا حبسه‬ ‫وتناعـي‬ ‫كه السه‬

las hormigas con el culantro antes de


‫وقبل أن خفـت علـي الكـزيـرة أن‬
‫و‬nacer ;Siembres sus granitos partidos
pues asf ni aquellas se los ‫ل‬,n‫ل‬
avie n ‫ذهده لها النهال قبل أن تنبت فتنكسر حبها‬
esto les causa dafo. Segun mi obser
vacion , el tiempo de sembrar el culan ‫ونزرع فلا يحه لها النهـل ولا يضرهـا ذلك‬
tro de regadfo en Sevilla es por . . . **
‫الى وقت زراعة الكزبرة باشبيلية علي‬
El culantro ‫ و‬-dicela Agricultura Na
bathea ‫ و‬entra en D la clase de l las ‫ وفي اط الكزبرة داخل في البقسول‬.. ‫السقي‬
hortalizas , y se siembra y cria en el
largo espacio que ellas i y estambien ‫فنزرع فتنبت بطول نباتها وهي مهـا نـزرع‬
de las que se siembran desde octubre ‫في تشرين الاول والي كانوني الاخر وتزرع‬
hasta enero. Sembrado en junio viene
pr6speramente , y necesita estercolo co ‫في حزيران فتقلع وتحتاج الي التزييل كما‬
mo las demas hortalizas. Trasplantan ‫ذعنضاج اليبه ساير البقول وان نقل نبان الكزبرة‬
do las matas del culantro de un si
tio en otro de regadfo viene robusto,

* Omitese y déxase de traducir lo siguiente por no hacer falta ni dar corriente sentido:
‫واخذة في السن ويببس و يوخن حبه أن شا الله تعالي وبوخذ البعلي منه مثل زراعة‬
‫الحبوب في عهارة طيبة وثريب طيب‬.
** Falta en el original el nombre del mes 6 la estacion.

(
CAPITULO VIGESIMoSEx To. 26 5
grueso y crecido. Esterc6lase con bo ‫وغلظ وكبر وتزبل باختنا البقر المعفن مع‬
figa repodrida junta con excremento
humano , hojas de calabazay semejan ‫ي‬-‫الناس وورق القسرع وشبهها ويرب‬ ‫خرو‬
tes. En ciertas regiones crece como las ‫الكزبري بعض البلاد كها تربي الخضر‬
verduras , y haciendo en la tierra lar
muchas
ga y gruesa Cepa ‫ و‬-arr oja rai ‫فيكبر ويعمل في الارين أصلا طويلا كمجرل‬
ces ; lo qual sucede quando por ser
aquellas grandes y serles conveniente ‫ويضرب عروف كثيرة وذلك بان يحول منها‬
estar aparte y separadas del conjunto ‫الاصول الكبار الذي قد أنفف لها أن أنفرونت‬
de lasmatas , se mudaren del sitio en
que se criaron à otro ‫ و‬-demismo lmo ‫مبنى جهالة النبات من موينع من بينها التي‬
do que se mudan las plantas ‫ و‬-ester ‫موضع اخر كهسا تحاول الغرويس وتزيل‬
colandolas con bofiga repodrida, e in
corporada conexcremento humano ‫ و‬-ho ‫باختنا البقر الهعفن مع خسرور الناس وورقه‬
jas de calabaza, de sebesten , 6 de otra . . . ‫الفرع والسب سنان واي البقسول كان‬
‫و‬ ualquier
s hortaliza
a*s . Cono cuyasc
podridas con los estiércoles y puestas ‫فتتعفنى معاناة مع الازبال وتجفف حنسي‬
à secar hasta que lo esten bien ‫ و‬Se
cubren estas cepas segregadas i y del ‫تجف نعها ثم تنشر هذه الاصول وتطهر‬
mismo estiércol enxuto se les echa en
‫بهذا الزبل الهجفاف ويلتقي منه اي‬
el agua que se les introduce al tiem
po del riego. Las quales , si son cor ‫الها الداخـل اليها وقسنت السفــي وقـدا‬
pulentas, permanecen en la tierra dos
‫تب في أصول الكزبر في الاردن اذاعظهنت‬
afios , y en cada uno arrojan y se les
coge la simiente. * ‫السنتين وتبزر في كل سنة فيبوخذ بزرعا‬

y déxasemf
* :O te
de traducir lo siguiente se
por no dar buen sentido ‫ونبات الكزابارة‬
‫وليس ورقها يعط لكن واصولها كها هي‬

200MO IT. LL
a 66 P ART E SE GUN D A.

‫ملامح ملا محمد ومحمد محمد محملاجه‬


‫مها محملا‬

CAPfTULOXX V II.

De la mamera de sembrar los doi


‫في صفة العمل في فرراعة الاحجاف‬
mos * ‫و‬ sa
y plantas S ‫ و‬Com0 son
oloro
el ,flehla la azucena ‫ و‬la minfea ] ‫اة‬
]raftnem , el oio de buey ] ‫ ة‬-man
zanilla loca [ ‫ و‬el marcis0 ‫ و‬-el
Chry ‫والنيلوفر والبهار والنرجسس‬
‫ى‬ a
anthemo [ 6 ,slairaco r
irtam la ‫والاذريون والنسرين والاحباف‬
[chi [ 6 nesc
peonfa mach0
a ‫ك و‬la
albahaCas y semejantes. :5 ‫وشبهها‬
‫ر‬
A RO LI
T ICU )‫ه‬
‫فــصــل‬
De la manera de sembrar el alheli.
* ‫أما صفة العاهل في زراعة الخيبري‬
‫جة لجعه لخصه جه‬
‫بم‬S ocho sus especies ‫ و‬dice Abu el
‫قال يا خ وغيره هو ثمانية أنواع منه‬
‫ل‬ e
iair con s n
otros et
Autores ; runa oh . . ‫جرت وتجه‬

comun, con la flor de color purpfireo, ‫بسنانـي معـروف وزيعسرة فرف بتسريب السلاوين‬
otra que la tiene blanca , otra amari ‫ومنه بستاني زيعسرة أبيب صنا وهمناسه بستاذسي‬
lla , otra de un gracioso maridage *
de blanco y bermejo , otraturquesa ‫زهرة أصغر ومناه بيريس بيبـأصن وحدهـرة‬
da , otra de un bermejo muy subido,
otra de color leonado , y otra de color ‫ومنه أزرق ومنه أحهر قاني ومنه عصفوري‬
celeste: todas las quales son hortenses.
La hay silvestretambien de color pur.
pfireo ypequefai y otra conocida por ‫بري فرفيبري اللويت دقيف ومصنـه مـا يعـرف‬
alhelf de agua, cuya flor ( gue es de co
lor purpfireo) se descubre por el vera ‫بخيبري الها وله زيسر فرف بسريب يظهر نوارة‬
no. En todas ellas esigual el cultivo. ‫في زمن الصيف والعاهل فيها كلهـا سـوا بد‬
Segun Aben Hajaj, las especies de
alhelf se siembran por agosto , y se ‫ومن كناب أبن حجاج أنواع الخيبري‬
trasplantan quando pequefias. Tambien
se siembran en febrero *. La mayor ‫تزرع في اب فاذا استقلت نقلت وقتل يزرع‬
parte de sus flores Evienen] desde ene
ro hasta fin de junio. Abu Abdalah
y otros Autores afirman, que le con

‫ هو‬- generico este significado , E s


y la diccion arabesignifica varias especies de plantas olo
rosas ‫ و‬. s
el adjunto con que e g
se .eserpxe Wease al fin el u
catalogo de nPlantas perb ‫»حبيف‬
I Léase ‫ بربش‬en 1ugar de ‫ باريس‬-
a Prefiérese ‫ شباط‬de la copia ‫ سباط ة‬.del
original
CAPITULO VIGESIMoSEPTIMo. ‫ و‬67
viene la tierra aspera ‫ و‬-el campo sem ‫توافقه الاردن الكرنسا والجسربة التي لا‬
bradfo donde no haya humedad, y la
tierra pedregosa : en las quales si se le ‫رطوبة فيها والارمن الهضرسة وان خ سلط‬
mezcla ceniza y cal, es esto muy bue ‫فيها رومـاد وجبار فهـو أحسن ورينجب‬
no y con ello viene mas excelente. No
sufre la mucha agua ni los soles ; por ‫فيه أكثـر ولا يمكنهـل الها الكثير ولا‬
cuya razon son preferibles para él los ‫الـشـيـس ونـغيـنـار لـه لذلك السه سواضع‬
parages sombrios , los intermedios de
los arboles, y donde no da el sol sino ‫الظلبلة و بين الاشجار وحيث لا تأخذناة‬
parte del dia. Antes de sembrarlo ha ‫الشهاس الا بعطن النهار ويتقدام قبل‬
de habérselepreparado la tierra expre
sada con una buena labor, de forma ‫زراعتنـه بعـهـارة الارعن الهـذاكـورة عهارة‬
que quede reducida à polvo. En la ‫جيدة حتي تصير غبارا ويعمل فيها‬
qual, hechos lostablares de la men
cionada extension , se siembra su si ‫أحـواطن علي القادر المهن كسور وريزرع‬
miente i para lo qual algunas de sus ‫فيها بـزرة ولـزراعـة بـزور بعضنا أنـواعـه‬
especies tienen sus propios tiempos.
La simiente del alhelf bermejo, di ‫اوفـانت مخصوصة يجة‬
" ce Abu Abdalah, se siembra propia
‫قال صوى تزرع زربعة الاخباري الاحسهر‬
mente en ago to , y florece en parte
del invierno y en toda la primavera. ‫في أغشنت خاصة وهنا ينور في بعصن الشنا‬
Sembrado en marzo , viene su flor des
de principios de otofo hasta fines de
‫وفي الربيع كله وأن زرع في مارس أنسي‬
invierno. Su sembradura es la misma ‫نوارة في الخريف كله وفي الشتنا كله‬
que la de los ‫ة‬ en mos
:a
-ci cuyos
t
blares se introduce blandamente el agua ‫والعهسل في زراعنه منسل العهـل في زراعة‬
inmediatamente despues de sembrado, ‫الاحباف وبداخل في الاحسواطن التي يزرع‬
y se les sigue regando freqtientemente
‫س‬h an despues deta
que ;ecas cuyo tiem ‫فيها الها اللبن أنسر زراعتها وينعاشد بسه‬
po cortandole el agua, solamente sé ‫حنني ينبت ثم بقطاع عنـه الهـا اذا نبنت‬
riega quando de ello tiene necesidad,
y rara vez à causa de lo poco que ‫ويسفي عنان احتياجه اليه في الغسب لقلة‬
la sufre. El que se siembra en marzo ‫أحنهاله للها والذي يزرع منه في مارس‬
no ha de regarse consecutivamente 4
su sembradura respecto a que no su ‫فلا يستفي بالها أثر زراعته بل ينسرق حنني‬
freel agua en aquel tiempo , sino se ‫ينبن ويستفسي بعد ذلك فانه لا يحته سل‬
‫و‬de xar
hasta a y despues de
que nazca
esto se regar4. Tocante al alhelf ama ‫الها في ذلك الوقن فاما الخيبري الاصفر ففيبل‬
rillo, unos dicen, que se siembre en ‫أنه يزرع في أكتوبر وقبل يزرع في أغشنت‬
octubre; otros , que en agosto junta
mente con el bermejo. El amarillo es ‫مع الاحمر والخيري الاصفر أضعف وفيسل أن‬
muy endeble : y segun se dice , al ‫منه ما لا ينهرية‬
guno no fructifica.
Kastos es de dictamen, que el al ‫قال في أن الخيبري يـزرع فــي‬
helf se siembre en febrero , y se tras
plante en mayo. Otros afirman , que ‫فابريسر ويبنقسل في ملابسه وقبل أن‬
‫م‬TOMO
II LL 2
a 68 ‫م‬ P
ART E SE G UN 1D A
dexado donde se sembr6, le es mejor ‫نرتق الخيري في مزدانعه ولم ينفصل فذلك‬
esto y prevalecemejor alli : y que si
se trasplanta en otro sitio, contrae pas ‫الجوي له وينجب فيه أكثر وأن نغسل الي‬
mo y enferma por estarazon. Asi, si
se trasplantase ira con el defensivo de ‫موضع اخر تعتبر لذلك وضعف وان نفل فيبنقل‬
supropia tierra , lo qual ha de exe
‫بمدرزة من ترابه وليكن ذلك في حال شبابه‬
cutarse quando pequefito. La simiente
del alhelf ha de cogerse quando ama ‫وبوخن بزور الخيبري اذا اصفرن حراوي نسه‬
rillee su caliz donde se contiene su
flor, lo qual no ha de diferirse para ‫وهي غلفة التي فيها نورة ولا يوخير لبلا‬
que no se le desprenda por habérsele ‫ينفتح فنسقط البزر منها وتجميس وترفع‬
aquel abierto , y enxuta se alzara en
jarros nuevos de barro hasta el tiem ‫في جرار فضـار جـداد التي وقت الحاجة‬
‫م‬ en que sep.etisecen Yao en el capi
tulo de los primores se refiri6 un ma ‫وقد ذكسرنت له صفسة عجيبة في غراسنه‬
ravilloso modo de plantarlo ".
Siete son, dice el mismo Kastos, ‫في باب الملح يد‬
las especies del alhelf i de las quales ‫وفي في الخيبري سبعة ألوان ستة منهما‬
seis son muy " conocidas , y la otra
es algo rara i la qual, aunque seme ‫كثيرة معروفة وواحد غريب قلبسل وكسور‬ .

jante à ellas , es diversa en el color ‫يشبهها الا في اللون والريح فان لونه أسسون‬
y el olor, pues aquel es pardo des
cubriéndose desde la mitad de la ho ‫وفي السودا منه من نصف ورقة ورئة التي‬
ja de suflor hasta el extremo de ella,
y en la otra mitad lo blanco hasta ‫أطرافها والنصف من الورقه التي تلي منبتها‬
‫ز‬
nacimientos u
con una lista amarilla
‫أبيبحن نعالوة صفرة وفي رابحانه حدة وأطببها‬
y su olor aunque agudo es muy sua
ve à diferencia del bermejo , el qual ‫رابعا الا الاحهر وهو أذكاها وأقواها واصبرها‬
es muy agudo y fuerte i y es el que
mas aguanta la sequedad y calamida ‫علي العطش والافات ومنه يتخذ الدهن وتوافقنه‬
des, y del que se saca el aceyte. Con
‫الاردن التي ترابها أحهر وعسي سلبهة من‬
viénele la tierra de polvo bermejo que
esté libre de arena , y sea de barrope ‫الرمال التي في طبنها علوكة والارين السودا‬
gajoso, y la tierra negra suculenta tam
bien pegajosa : si bien la primera es ‫الغربية أيضا العلكة الا ان الحهرا أوفسف لسه‬
mas à prop6sito para él que esta fil
tima. Ha de sembrarse en tierra Xu
‫من ذلك ويبنر في أرون ندية ولا يكنسر‬
gosa , y no se ha de regar excesiva ‫عليه من الها في الاستفسي أكنار مفرطاسا‬
mente por lo que esto le dafiaria al
tiempo de su sembradura. Matale el ‫فانه يضرة وفن زراعتنه والهـا الهالح يقتلمسه‬
agua salobre, y lomismo toda la de ‫وكذلك ما الابار كلها وليس يحتاج السي‬
pozos. No ha menester soles ardientes,
pues lo debilitan y pierdeni ni que

‫"ه‬ .Pa
primerarte
.pac I s p 6 ‫ و‬.5
r Preférese ‫ علة كثيرة‬la copia ‫ة كبيرة ة‬.el
lanigiro
CAPITULO VIG ESIMoSEPTIMo. 26 ‫و‬
en manera alguna le bafie continua *‫ولا الي الـشـهـسر دايما اسلا‬
mente el sol.
El que corra con la siembra del ‫وليتولي زراعة الخيبري رجل طاعر‬
alhelf ha de ser varon puro y limpio, ‫نظيف سنة فوق سن الصبي وليكن‬
sobre la edad de la adolescencia , y
distante de contraer tratostorpes con ‫العهان بهلامسة النمسا وليبسعالج‬ ‫بعيد‬
mugeres i y ha de cuidarasimismo de ‫جميع الفلاحه والقهر زايد في الضـور ومهما‬
hacer todas las labores en creciente de
luna. Una de las cosas que conviene Dal ‫يوافقه أن ينتـر في أصولـه شـي مـن بعـر‬
alheli] , es echaresparcido al pie de
sus matas en seguida del riego algun ‫المعزي مدقوقا يجد أن يسقي ويصب الها‬
estiércol de cabras desmenuzado, in ‫في أصوله فينفعه ذلك ويزيد في رايحتسه‬
fundiéndole alli mismo agua : lo qual
‫ذكا زم بادة بينة وتسهيـداة أيضا أن يغمر‬
ademas de serle provechoso, hace que
su olor sea manifestamente mas agu ‫باختنا البقر مع التراب ولا يكثر عليه من‬
do. Tambien consiste su estercolo en
polvorearlo con bofigamezclada deal ‫ي‬# ‫منا بل بنتر عليه نتنـرا خفيفا لطيفا‬
gun polvo , no en mucha cantidad, si ‫كل سبعة أيام أو اثني عشر يوما وان‬
no rociandole esta mezcla ligeramente
y con delicadeza cada siete 6 doce dias. ‫غبر برلمان كان ذلك موافقا له وصفة ذلك‬
Tambien conviene polvorearlo con ce
‫أن تقلع منه أصول بعروقها وبزورها فيها‬
niza : lo qual se executa empleando la
de sus mismas cepas arrancadas con sus ‫قان كهلان وتجفف جدا ثم تحرق وتجمع‬
raices (despues de sazonada la simien
(te ‫; و‬bien ‫الرماد وبسننعهل بعد أن يخلط بشي مسن‬
secasy quemadas despues
cuya ceniza se mezcla con algun polvo ‫تراب حر سحيف والصواب أن يغامر باخشــا‬
puro y menudo. Pero lo recto es pol
vorearlo una vez con la bofliga, otra ‫البقر مرة وبالتراب مرة ثم بالرماد بعد‬
con la tierra ‫ و‬y otra con la ceniza * ‫خمسة أيام أو سبعة مرة‬
à los cinco ‫ة‬s aid
.siete
El alhelf es semejante à la vio ‫والسخـبـري يـشـبـه الـجـنـفـسـج في‬
leta en su régimen y cultivo , pero ‫تسلبـيـرة وأفـلاحـه الا أنه أقوي وأمجـر‬
de mas robustezy aguante. El ama
rillo suele permanecer " tres aflos. Le ‫وقد تبين الاصفر منه ثلاث سنبان‬
es provechoso * al alhelf todo lo que
‫وبنفع الخيبري كلها ينفع البنفسج وقاده‬
à la violeta.Chap6dase quando de él
se tiene necesidad, sea lo que fuere ‫يكسبح في وقـنت أحتياجـه أيتها حلهلسه‬
de su fruto : el qual se coge en vein
te de marzo. Chapodado retofia " des ‫ويلقط ذلك في عشرين يوما من أدار فاذا‬
pues de haberlo renovado y dadole ‫نبت بعد جديدة وغليظه وهو يقبل‬ ‫اكتسح‬
corpulencia. Recibe el inxerto , y sa
le mixta la flor en color y calidad; ‫التركيب ويخرج وردة مركبا في اللون والطبع‬

f Léase ‫ نبغي‬en lugar de ‫ة تجيبني‬.ela copia


s ; cuyao
dicciont
carece n u
en el original dep
a Preférese ‫ ينفع‬ae la copia 4 ‫ه ينفع‬.el
lanigiro
3 Prefiérese ‫ نبن‬de la copia 4 ‫ بين‬.del
original
a 7o p A RT E SE GU N D A.
pero siendo esta operacion dificil, es ‫ صعوبة ويحتضـاج الـي‬. ‫لكن في تركيببسه‬
necesario hacerla con delicadeza. Las
cinco especies, exceptuando la amari ‫لطيف في العهـل والـوان الخـهـسـة غـبـر‬
lla, se inxertan en esta tilitima , y na
cen y salen montadas. Una de las co ‫الاصفر هي التي تركب علي الاصفر فيبنبات‬
sas que le dafian son los olores féti - ‫فيخرج مركبا ومها يضارة الروابح الهنتننـة‬
dos y pesados, asf como son dafoSos
à la violeta, si bien los sufre mas que ‫كها يضر البنفسج الا أنه أحاهل لذلك منـه‬
ella. Es planta, cuya for se pierde y ‫وهو من المنابت التي أنا وطبت وردة أمراة‬
marchita, si la pisa muger menstrua
da por especial disposicion que tiene ‫حايمن فسين وذبل الخاصة نبالة مبنى ذلك‬
contra ella i ni aun conviene que en
manera alguna la cultive muger mens ‫وينبغي أن لا تعاهل من أعماله شمسا أمراة‬
truada 6 no menstruada.
‫المتنة لأحايصال ولا غير حابصن بد‬

‫ه‬A
‫ر‬ I
R T I CU ILO I
‫فــصـل‬
De la manera de sembrar las aza
cenas blancas.

Dicese en la Agricultura Naba ‫قبل في اط السوسن أربعة أنواع منها ما‬


thea, que son quatro sus especies ; una ‫زعــرة أسـود ومنها‬ ‫ما‬ ‫زهرة أبيب عن ومنها‬
de flor blanca , otra de parda, otra de
amarilla , y otra de color celeste. Es
planta que hace la raiz en la tierra
parteredonda *, y parte larga. Segun ‫مها يعمل في الارعن أصولا وبعضها مسنطيبـر‬
‫ز‬el
libro de Aben Hajà , las plantas ‫كناب أبن حجـاج قال ذوات البصـل‬ ‫وتمنى‬
de cebolla olorosas, como son la azu
lamada casora **[‫و‬
cena real E ‫و ة‬la
la minféa, el marciso , el buphtalmo
boyal E 6 c6tula olorosal " , y la plan.
ta que los espafioles laman nisrin Ero
sa chinesca 6 peonia machoT ‫ و‬todas
sus cebollas se plantan en septiembre. ‫بــغــريس بـصـلـهـا كـلـهـا ي أيلول‬

* Parece que antes de la diccion ‫ وبعضها‬se debe suplir ‫ و بعضها مستقبلير‬-como


loin
dica la diccion de significado opuesto ‫همسنطبل‬. . .

** En el original y en la copia se lee ‫ الكسروي‬: -cuya


diccion (si se debe )reneter signi
fica cora corraica ‫و و‬como à los Reyes de Per
derivado del nombre apelativo Corroa , ‫ك‬comun
.ais Pero si dicha diccion esta errada ‫ و‬se debe corregir ‫و والكسوروس‬ -ue i
( segun Avicena
c
tado en Ben-el-Beithar) es nombre griego que significa especie de azucenaroxa. Estas son
:sus palabras ‫السوسن سنف بسهي أدرس ادريا وهو السوسن الاحهر يساهي باليونانية كسويس‬
,ue
Esta (segun Diosc6rides .bil 4 . c )42 es laxyride ‫و و‬tiene
on las e
hojasd lirioac
delr
aunque masanchas ypuntiagudas, y las flores purptireasy en medio roxas. Segun el Doc
tor Laguna en el mismo ,ragul no es esta planta diferente de la ptula fétida ‫ و‬-cuyas
ho
jas fregadas entre los dedos dan de si un olor abominable ypesado.
r Léase ‫ و والعرار‬como masabaxo ‫رأ و‬en
lugar de ‫ ولعل‬.
CAPITULO VIGESIMoSEpTIMo. 27 r
Pero esta filtima planta florece en nues
tras regiones en fines de este mes y
en octubre, yes la primera flor en ‫تشرين الاول وهو أول ما ينفقا الارينا عنه‬
tre las usuales que arroja la tierra. La ‫من النوار المستعهل والبهار ينور في كانوننا‬
manzanilla loca florece en diciembre y
enero. La minféa en fines de marzo y ‫الاول وكانون الاخر والنيلوفر في أخر أدار‬
en abril. El buphtalmo boyal en fe
brero y marzo por lo comun , y la
‫وفي نيسان والعمرار علي الاغلب في شباط‬
azucena en mayo. La flor de la azuce ‫وأدار والسوسن في أيار وإما السوسن القبطي‬
na copta viene en agosto, plantando su
cebolla en octubre. Segun Abu Ab ‫فانه يانـي نـورة في اب ويغرس بعمله في‬
dalah y otros Autores , conviene à la ‫تشرين الاول قال صرى وغجسرة يوافقه‬
azucenablanca la tierra dulce, la blan
da, la adiposa, la engrasada, y la del ‫السويسرى الابيب من الاردن الحلوة والرخوة‬
gada : y no le es à prop6sito la grue.
‫والهويكة والهدامنة والرقيقة قال صنى ولا‬
sa C segun el expresado Autor ) , à no
ser que se le dé soltura con ceniza y ‫ذوالفقه الارضنا الغليظة فان دعت اليها ضرورة‬
estiércol hasta sutilizarla y ablandarla,
si la necesidad obligare a hacer uso de ‫فنحلسل بالرماد وبالزباسل حسني تسرقه‬
ella. El agua que le conviene es la ‫ونسلس ويوافقه الها الحلو والهـا السرطب‬
dulce y la delgada potable. Su cebo
lla se planta en los sitios de los huer ‫الشـروب ويغرس بصله في المسانجين تجي‬
tos à donde no lleguen las labores y
‫الهواضع التي لا ياخذها منها عهارة وعند‬
hacia las regueras en los lados " . El ‫ه‬
tiempo de plantarla es pormayo, quan ‫سوافي المياه في الاجنان ووقت غراسته شهـر‬
do su flor se ha perfeccionado y reti
tam ‫مابه عن لا تهام زكعابرة وانصراف ادته تي‬
e -y ‫ال‬ ‫م‬
‫ز‬ra al pie dos
el xugo nutricio
bien se planta en septiembre y octu ‫أصله ويغـريس أيضا في سخنبر وأكتوبر‬
bre. A cuyo efecto haciendo hoyos co
mo depalmo de profundo proporcio ‫وذلك بان يحفر له حفاير عمقها نحو شبر‬
nados al tamafo de las cebollas , en
‫وعلي قدر البصلة ايضا ويجعل فيها شي‬
ellos con algun estiércol de huerto se
plantan lasmismas, reponiéndoles lue ‫من الزبل البستاني وتغرس فيها الجملة‬
go la tierra. La distancia de unacebo ‫ويرد عليها الضـراب ويكـوري بيبسن بصلة‬
lla à otra debe ser como de tres pal
mos en consideracion à lo que ahijan. ‫وأخري نحو ثلاث أشبار لان بصله ينولده‬
.Riéganse una vez à la semana en to
do el discurso del calory parte del ‫ونسفي بالها مرة في الجمعة مادة الحر‬
otofio , y se les corta el riego en la ‫وبعض الخريف ويقطع السقي عنه في فصل‬
estacion del frio. A veces florecen en
el afo de su plantacion. Si quieres ‫البرد وربها نور عام غراسنه وانا احببت‬
multiplicarlas, siembra esparcidos y se ‫ذكنيبروفا فان نسرطافات البصلة وأغرسها‬
parados los cascos de su cebolla : 6
puestos sobre la tierra en la misma dis ‫مفترقة او اجعلها علي الاضراب مفخسرقة‬

1 Lease ‫ الاحناب‬en lugar de ‫ة الاحباني‬el


lanigiro 6 ‫ الاجنان‬.de
la copia
27 ‫ه‬ ‫م‬1P
ART E S E GUN HD A

posicion , ctbrelos con barrefos inver ‫وكببت عليها قصرية وتبقي كذلك حنـي‬
sosi permaneciendo as hasta que ha
biendo tomado alguna elevacion D6 hin ‫تسهـح وتنقل بعد ذلك في فصل الربيع‬
chadose ] " , los trasplantes despues en ‫بزيل‬ ‫الي احوامن في ارعنا معهـورة مطبمسة‬
la estacion de primavera en tablares de
tierra labraday beneficiada con mucho ‫كثير ويكون بين واحدة واخري‬
estiércol à distancia de mediopalmo
‫منها نصف شبر وينتندر عليها يسمر من‬
uno de otro , esparciéndoles encima un
poco de estiércol desmenuzado y su ‫الزبل البالي الرفيف ويغطي بقدر غلظ‬
til, y cubriéndolos de tierra el espe
sor de dos dedos ; los quales regados ‫أصبعين من الاضراب ويسفسي بالها مرة محسن‬
dos veces en la semana hasta que se ‫في الجمعة حتي يصبر بصلا ويزهر في العام‬
hacen cebollas , arrojan la flor à los
tres aflos. Por quanto se estrechan sien ‫الغالين وهـي أذا كنترنت تضايقنت فنقلع‬
do muchas, deberán arrancarse algunas
‫بعضها وتنسرق منها في الهوينبع علي قدار‬
de ellas dexando solo las que basten
‫ة‬ ad
aquel sitioaasla e rpxe ‫الكفاية له ويكون بيبسى واحدة وأخـريب‬
distancia
una de otra. Si juntos sus ramos se
sepultan debaxo de un poco de tierra ‫البعد المذكور وان دفننت قضبانه مجتمعة‬
en suelo sombrio donde no dé mucho
‫تذكن يسير من التراب في أرمن مظللة بحيبت‬
el sol y se dexan as * , se forma de
baxo de cada hoja una cebolla en la ‫لا نصيبها الشهمس كثيرا ونركب فانها‬
estacion del otofo : las quales se mu
‫تصير تعنت كل ورقة منها في فصل الخريف‬
dany plantan en la forma expresada
arriba. Si quieres sembrar su simien ‫بصلة فينقل ويغرس علي ما تفسدام وان‬
te, se dexaran algunas flores por coger
hasta que aquella * se cuaje, la qual ‫أحببت أن تزرع بزرة فيبنرتق بعمن زعرة ولا‬
criandose " en la parte parecida al de ‫يقطف حنني يعقد البزر فانه يتخلف في ذلك‬
do , viene à estar en medio de la flor.
Despues de seca se cogey guarda, y ‫الذي يشبه الاصبع وعور في وسط نهارة بزر‬
‫و‬sesiembra por agosto ( -del mismo mo
‫فاذا يبس يوخن ويرفع ويزرع في أغشسنت‬
do que la simiente de la cebolla co
mestible fresca) en tablares labrados, es ‫كها نزرع زريعة البصل الذي يوكل أخضر‬
,sod yahumedecidos
locr coneeltagua
‫و‬
cuidando de regarla freqtientemente to ‫في أحواطن معهسورة مزبولة مغربية بالها‬
do el tiempo del calor, de forma que ‫وينعاهد بالسقي مدة زمن الحر ولا تجف له‬
la tierra no se le enxuge. En el oto
fo se ha de regar ligeramente , y en ‫فيه أرعن ويخفف سغيبه في الخريف ويقطع‬
el invierno ha de cortarsele el riego.
‫عنه السقي في الشتنا وينقل أذا أستنكف ويعاهل‬
Trasplantase quando esta en disposicion
del modo expresado arriba , yasi dura ‫في ذلك ذهو ما تة م وبنفسل وبلحـة‬
‫يه‬

I Léase ‫ نشهخ‬en lugar de ‫ تسهح‬.


2 Léase ‫ ونركن كذلك‬en lugar de ‫ ونركب‬.
* En el original carece ‫ البزر‬.de
puntos diacriticos
3 Prefiérese ‫ة ينخلتف‬ealaipoc ‫ف يتضحلف ة‬.el
lanigiro
CAPITULO VIGESIMoSEPTIMo. 273
mas de tres aflos. La azucena se em
pieza à regar al afo pr6ximo siguien
te desde principios de abril ‫ و‬-continuan ‫السويسان في العام القابسيل من أول أبريل‬
do esta operacion con freqiiencia hasta
fines de agosto. IDicen, que derraman ‫وينعساعد بالاستفسي التي أخسر أغسشنت‬
‫س‬dole al pie heces de vino tinto , se ha ‫وقبل أن صب في أصله عكسر خه سر أحدهسر‬
ce su flor como purptirea. Segun la
Agricultura Nabathea, la tierra donde ‫صار زهرة كالارجوان وفي ط تنفسي الاردن‬
se plante la azucena ha de limpiarse *
bien de manera que no quede raiz al ‫التي يغرس فيها السوسن تنقية جيدة حتي‬
guna de las plantas que en ella pue ‫لا يبقي فيها ننسي من أصول النبات الذايي‬
da haber. .

Aconseja Adan , que en los sitios ‫كان فيمها ثمة‬


de su plantacion se pongan * entre ca
da diez pies de azucena raices de sér ‫ في مواضع غرسه‬.. ‫وقد أمر ادم ان يغرس‬
pol silvestre 6 de yerbabuena, las qua ‫بين كل عشرة أصول من السموسن عرق‬
les estando vecinas à ella ‫ و‬-leadelan
tan su criaciony la reservan de cala ‫نهام أو نعنع فان ذلك اذا جاورة اسرع في‬
midades. Si en suzumo ( gue se des
tila del mismo modo que las raices del ‫نشوة ودفع الافانت عنه ويقطـر مـاوة كهسا‬
rosal) se echare algun alcanfor, con ‫ينظر من الورد وان طرح فيه شي من‬
trae un nuevo olor muy agudo y sua
ve i con el qual si juntamente se po ‫كافور حدثت له رايحة ذكيبة جسدا طيبة‬
ne en la cuctrbita destilatoria costo ma
chacado, contrae un admirable olor , y ‫قرعة النقطير فسط مرفون‬ ‫وأن جعل معه في‬
el mas suave es el de azucenas blan
‫اكتسب ماوة منه رايحة عجيبة والطيبـه‬
cas. Despues se sigue de las dos Ees
pecies T restantes la de color celeste, ‫أبيبطن وينالوا الاسهاذجوني من‬ ‫الذي زهرة‬
de cuya agua como de cierto aro
ma hacen uso las gentes en la mis
ma forma que del aguarosada. Ouan
do alguno se viere precisado a comer ‫الناس كما يتطببون بها السوري ومتي‬
de sus cepas y raices en caso de ne ‫اضطر أحـد التي أكسل أصوله وعروقه‬
cesidad y falta de comestibles, haga
con ellas lo que diximos sobre el mo
do de extraer los malossabores. Tam
‫عند الضرورات والعدم لما يوكسل فيعمل به‬
bien las raices de la azucena tienen ‫ما وصفنا في اخراج الطعوم الرئيسة وقادت‬
especial virtud entre las cosas con que ‫بختنص أصل السوسن من الاصلاح‬
se sazonan los guisados, si juntamente
se cuecen hojas de su misma flor des ‫للاكـل أن تطلسبسخ أصـولـه مـع ورق وردة‬
pues de extraida la mayor parte de
su sabor. Las plantas que se semejan ‫بعد خروج طعمه أكثر منه نبات يشبه‬

r Preférese ‫ ننفي‬y ‫ة تنقية‬ealaipoc 4 ‫ تبقي‬y ‫ نبقيبة‬.del


original
* No hace falta el ‫ المعسه‬insignificante del original ‫ و‬6 ‫ع النعنع‬
omo se
e rectifica
eyl se
en la copia despues de ‫ميغرس‬
200MO II . MM
274 p A R T E S E G U N D A. " )

ُ‫ ة‬la azucena en algunas coSaS ‫ و‬Son de ‫السموسن في أشـهـا مـنـهـا طـبـب‬


olor suave.
‫ة‬8 ‫الـرابــحـة‬
‫ر‬
‫ه‬A
R T ICUI
L O II
‫فـــصـــل‬
De la manera de sembrar la celolla ‫وأما صفة العهـمل في زراعة بمسلسل النجلوفر‬
de la minfda blanca. ‫الابـيـصل عبد‬

Segun la Agricultura Nabatheay ‫قال ط وغيرة النبلوفر منه أصفر وأبيبسطن‬


otros Autores , hay ninféa amarilla ‫و‬
‫واحهر وعنا الذي نذاكرة الان له زعر أبيبصل‬
blanca y roxa. La de que ahora tra
tamos tiene la flor blanca y gracio ‫جهيل وله بصل وليس هو الذي يعرفه أهل‬
sa : tambien tiene cebolla , y no es la
‫و‬ue lose Médicos
t conocen
spor e * * ‫الطب فهذا الاسم‬
nombre.

Segun Abu Abdalah y otros, le ‫قال صرى وغيـرة توافقـه الارجني الرطبة‬
conviene la tierra htmeda , la adipo ‫والهولاكية والهلامنية والكرنشـا الجبلية‬
Sa, la engrasada , y la aspera montest
na. Su cebolla se planta hacia las ace ‫بصله عنان سوافي المياه وفي الارون‬ ‫و يغرس‬
quiasy en terreno sombrfo en fines de
‫الظلبلة في أخر أبريل واي مايه علي نحـور‬
abril y en mayo ‫ و‬conforme à lo que
se ha dicho de la cebolla de la azu
‫ما تقدم في بصل السوسن بعد أن تطباب‬
cena , despues de haberle abonado la
tierra con algun estiércol desmenuza ‫له الاردن بشي مسن الزباسل الجبالي وبعــن‬
do, y humedecido * con agua. Otros ‫أن تتري بالها وقبل أنه يغرس في الخريف‬
dicen, que se planta en todo el oto
fo , y que brotando en agosto aparece ‫كله ويلقح في أغشسنت ويظهر بسزرة في‬
Su simiente en abril ‫ و‬6 -en
el otofo se
gun Abu Abdalah. Segun la Agricul ‫ابريل قال صرى في الخريف وفي ط أكثر ما‬
tura Nabathea , la minféa se cria por
‫ينبنت النيلوفر في الها العذاب أنتم في الاردن‬
lo comun donde hay aguas dulces es
tancadas * entierra buena de polvo li ‫الطيبة التربة السليمة من الفساد وزيـادة‬
bre de corrupcion. Su fruto es mas co
‫تهرة ونهوه وجودته تكسوريا بزيادة القهر‬
pioso , mas crecido y mejor, quando
esta en creciente la luna , à cuya men ‫في الضوا ونغصانه تابع لنقصان القهر والجليبن‬
guante sigue su diminucion , y la pier
‫د‬ ‫يهلكه‬
den - los yelos.

r Prefférese ‫ة بهلا‬
l margen
‫ع‬ de laàcopia ‫ فهنا‬.del texto de ambos cédices
2 Léase ‫ تتري‬.Como en la copia la diccion sin puntos del original
* Paréceme se debe leer ‫قليم‬ en lugar de ‫انم‬ Esta leccion no da buen ‫و‬oditnes yaquella
es conforme à lo que dice Dioscérides (1. 3 c. 142 ) tratando de la ninféa.
CAPITUILO VIG ESIMOSEPTIMo. 27 ‫ك‬

ART ICU L O I Wr.


‫فـصـل‬
De la manera de sembrar la cabolla ‫أما صفة العهـل في غراسة بصـل البهار‬
de la manzanilla blanca.
‫الابيبصرى يد‬

Conviénele (Segun Kastos y otros) ‫قال فى وغبرة يوافقه الارعن الرملية‬


la tierra arenisca, la engrasada, la mon
‫والهلامنية والجبلية والمدرنشا وينولد كثيرا‬
tesina y la aspera. Ahija mucho , y su
fre la mucha agua. Su cebolla se plan ‫وبعدهال الها الكثير ويغرس بصله عنـدا‬
ta hacia las acequias y los estanques,
‫س‬ e
lossitios sombrfosy en n
los no holla ‫سوافي الهباة وعند الصهاريج وفي المواضيع‬
dos, por mayo y junio en igual y se ‫الظليلة وفي المواضع الذي لا يهشي عليها‬
mejante forma que se ha dicho de la
azucena. Tambien se siembra su simien ‫ووقت ذلك شهر مايه ويونيبه أيضا والعهــل‬
te del modo dicho de la de esta plan ‫فيه مثل ما تقدم في السوسن سول ويزرع‬
ta , y florecepor agosto. Entre sus es
‫و‬p hay ecuna lamada ie asm0 ‫بزرة علي نحو ما تقدم في بازر السوليمان‬
rosa de s
y tambien despertadora del ardoroso ‫وينور في أغشت وفي البهار بسهي وري الحهار‬
amor. Conviénele la tierra dulce xugo
sa que juntamente con esto tire à en ‫أيضا وبسهي مهيج العشـف وتوافقه الارعنا‬
teramente buena. Sufre la sequedad , y ‫الحلوة الغربة التي هي الي الصلاح مع ذلك‬
le es suficiente la poca agua. Es de las
plantas que se siembran de su simien ‫وهو صابر علي العطش يكفيه من الها‬
te. Ouien la quisiere muy vigorosa, ‫يسير وهو مها يزرع بزرة ومن أراد أنملة‬
sepulte en sus pies excavados bofiga
hecha polvo ‫ و‬6 eche allf mismo algun ‫فونه في نبش أصوله وبنفسنا فيها سمحيبسقف‬
excremento humano mezclado de pol ‫اختنا البقر وبوخذ من خرو الناس شمي‬
vo muy menudo , lo qual le aprove
cha. IDicen, que sahumando la casa ‫ويخلط بالتراب السحيقف ويلغي في أصوله‬
yen
de ella
con manzanilla ‫ و‬. -hu las sa ‫من ذلك أوفق له وقبل أن بخار بالبهار‬
bandijas , y especialmente las pulgas
y aun son de opinion , que esto las ‫بين طرد عنه الهوام وبخاصة البسف فانهم‬
mata y hace que desaparezcan. Los Per ‫زعهوا أنه يقتنله وببلاده والفرس يعظهونه‬
sas hacen mucho aprecioy grandes elo
gios de esta planta. ‫ة‬8 ‫ويخبركون به تبركا عظيمها‬

ART ICU L O W7.


‫فــصــل‬
De la manera de plantar la cebolla ‫أما صفة العهسل في غراسـة بصـل النرجسس‬
del marciso blanco. ‫الابيبصل جه‬

Este (segun Abdalah y otros) tie ‫وغبرة النرجسر الابيبصنا له زيعسر‬ ‫فال صرى‬

ne la flor blanca , en cuyo medio hay ‫صن في وسطـه دأبـرة صغيـرة صفرا‬-‫أبيب‬
un pequefo circulo amarillo , y tam
bien sueletener en él cierto grano pur
MM 2
TOMO II.
a 76 p ART E SE G UND A.
.o e r
Segun el it
mismo Autop ‫غمرة توافقه لارعن الهـهـرجـة و‬
ry otros ‫ا‬ ‫قال صرى و‬
le conviene la tierra de prado , la sali
trosa, la descansada, los campos culti ‫والمالكية والمسـجسيمة والقيعان والها‬
vados, y la mucha agua. IDicese, que ‫الكنيــر وقبل أن أجسوية ما يكـوريا‬
el criado entierra montesina es el me
jori y que el tiempo de plantar su ce. ‫منه في الارين الجسبسليمة ووقـن غـراسـة‬
bolla es por septiembre , y florece en
‫بصله سننجر ويندسور في دجنبر وفي ينبـر‬
diciembre, enero y febrero. Algunas
personas dedicadas al conocimiento del ‫وفي فبراير وحكي بعصنا مني عني بمعرفة‬
cultivo de las flores refieren, que quan
‫احوال الانوار انه اذا جاف ورق بصله وذلك‬
do las hojas de esta cebolla se hubieren
secado Clo que sucede en la estacion ‫في زمن الصيف فيقلع حينبذ بصله ويرفع‬
del verano) , se arranque ent6nces y se
guarde , hasta que llegando el tiempo ‫فاذا كان وقت غراستها عهـد الــي النـراب‬
de su plantacion , se execute esta en ‫الطيب وثري وخلط بالزبل القديم وغرس‬
terreno suave y xugoso " con mezcla
de estiércol antiguo ‫ة‬
- lsiendo
que uy c ‫فيه ذلك البعسل وعـوعـد بالافلاح فانه‬
tivada con esmero arroja las florestem ‫ور وال بكبار الطبيب الارج غليظ‬
‫ينس ن‬
prano de olor muy bueno y suave, y
engruesa su tallo haciendo cada afo lo * ‫السوق يفعل به هكذا كـل عـام‬
mismo con ella.
Segun la Agricultura Nabathea , la ‫وفي اط النرجس يغرس بصله في أرون‬
cebolla del narciso se planta entierra
‫قد أقام عليها الها من عشرة أيام التي‬
donde haya habido agua estancada por
espacio de diez à veinte dias (despues ‫عشرين يوما وزال عنها وجفنت وبقي‬
de retirada esta y enxutaaquella, con ‫منها شي يسير من الندا في حفرة عمقها‬
(ser solo unvapoco de ndhumedo ad ‫و‬
y en hoyo como de un pie de pro ‫ذهو قادم لان تعهيق حفرته صالح له لبسهن‬
fundo i lo qual le es conveniente para
‫و‬- engrua g u
u s ‫بصله ويكون أطيب ريحا واحسن مشهوما‬
ese su ceboll a , y sea
e de
ve y fino olor. Ouien la quiera abier ‫ومن أراد أن يجعل الهنغنح منـه مضاعفا‬
‫و‬t doble
a tome y hienda por medio
una gruesa cebolla, y all plante dien ‫في اخذ بصلة سهيمنـة منـه فيبشف وبسطها‬
tes * de ajo por descascarar ocultan
‫ويغرس فبه سن ثوم غير مقشر ويغرقه‬
dolos " bien en ella; pues de este mo
do, sepultada despues en la tierra, lle ‫في البصلة جدا ثم تطهير البصلة في التراب‬
va narcisos dobles. Ouien los quiera ‫نها تهكهل نرجسا متضاعف ومن أحب أن‬
‫فا‬
de olor muy suave y que en su ho
ja haya cierto verdor juntamente con la ‫يكون طيبب الربح وفي ورقته مع الابيب صنا‬
‫ا‬ ‫ر‬, o sea c s er
,l an cu
el ajo verde y f ‫أخضر فلتكن الثومة خمفسرا رطبة وتغرس‬
ra
y plante la cebolla en sitio fresco de
Inucha humedad i pues asf viene do ‫البصلة في موضـع بــارد كنيمار الرطوبة‬

r Léase ‫ى وتري‬ l
omo en e ‫ هسرى‬.insignifica
la copia del origin
nte al
2 Prefiérese ‫ة سنى‬ à ‫ف ننسف‬.e
e la copia lanigil
ro
3 Léase ‫ ويغرقه‬Como en la copia la diccion ‫ لعروه‬.insignifica
del origin
nte al
CAPfTULO VIGESIMOSEPTIMo. ‫ ه‬77
ble y verde, como se ve entierra de ‫ويعنا يعه له أهـل الغوطة فيما نسي فيها‬
IDamasco por causa de la frialdad de
‫و‬aquellaregion cuyos habitantes siguen ‫كذلك لاجسل بري بلادهم ويأتي مضاعفا‬
esta practica. ‫أحكــضارية‬

A RT I C U L O W71.
‫فـــصال‬
De la manera de plantar la cabolla ‫أما صيغة العمل في غراسمة بصـل النـرجـمس‬
del marciso amarillo.
‫الاصـغـرة‬

Abu Abdalah y otros Autores di ‫قال صرى وغيره هو العواز قال ط وغيرة‬
cen , que este es el audz. Segun el
Autor de la Agricultura Nabatheay ‫نوافقه الاردن الدرشا أذا صحبه لها الكنيسر‬
otros, es id6nea para él la tierra as ‫والارمن الهمزجة والهدامنة والرطبة والرمليمة‬
pera quando le acompafia la mucha
agua , la templada , la engrasada, la ‫ويجلب بصله من الهروج ويغرس في‬
htmeda y la arenisca. Sus cebollas se
traen de los prados, y se plantan en ‫الاحوامن في حفر عمقها نحو نصف شجسر‬
lostablares en hoyos como de medio ‫ويجعل منها ثلاث بصلان او اربع في حفرة‬
palmo de profundo ‫ و‬colocando tres 6
‫و‬-guatrode ellasp
o en cada
e uno ry ‫ويرد عليها التراب وذلك في شهر مايسه‬
niéndoles despues la tierrai lo qual se
hace en mayo y tambien en junio. Su ‫وفي يونيبه أيضا وتزرع زريعته بعد أن توخين‬
simiente cogida en mayo se siembra en
‫في مايه وتزرع في نوبنبر ويعاهل فيها مشل‬
noviembre * del mismo modo que la
de la azucena, haciendo en todolo de ‫العاهل في زراعة السموسن والعهسل في سابر‬
mas con el amarillo lomismo que con
el blanco *. El temprano florece al mis ‫أحوال هذا الامفر مثـل العهـل في الابياصنا‬
mo tiempo que este tiltimo. Algunos
‫وبنور المكبر معه وينأخر بعضه فيبلحاسف‬
son tardios , y llegan las flores à la
estacion de primavera. ‫ة‬8 ‫الورد في فصل الربيع‬
‫م‬ART
I CU I 0 W7 I .1
‫فــصـل‬
.De la manera de sembrar la cebolla ‫أما صـفــة الـعـهـل في زراعسة بـصـل‬
macedénica.
‫الله قدونس ثمة‬
Es especie de narciso amarillo Cdi ‫قال صرى وغبرة هو نوع من النرجسس‬
ce Abu Abdalah y otros ) , yes ori
ginaria de Macedonia , provincia de ‫الاصفر وهو منسوب السي مقدونيا وهي‬
.Alexandria **. Tiene amarilla la flor ‫بسلسل الاسمسكـنـدارية وله نوار أصـغـر‬

r Prefiérese ‫ في نوبنبر‬de la copia ‫ نوربيرة‬.del


original
* En el original se lee ‫ة العمل في‬
ntes
ed ‫ و الاصغر‬.1o
qual no varia el sentido
** Entendiéndolo a la letra es un error geografico. Pero el sentido del Autores que Ale -
xandrfa era la Corte de Alexandro su fundador ‫ و‬y la Macedonia provincia originaria de su

Imperio.
a 78 p ART E SE G UN D A.
por dentro , roxa por defuera , y de la ‫الداخـل أحسهر الظـاهـر عـلـي شـكـل‬
figura del arcaduzi en cuyo centro se
contiene otra flor como ella de olor ‫قادوس وفي داخله نورة أخـريب منالها‬
aromatico , de vista muy graciosa , y ‫وهو عطر الرابعة جهيـل الهنـظـر جـدا‬
de peregrina figura. Nace en los sitios
htmedos de los montes , y su cultivo ‫وتشكله غريب وينهنت في المواضيع الرطبة‬
es como el expresado arriba. ‫من الجبال والعمل فيه مثل ما تقدم به‬
ART ICU L O W7 III.
‫فــصــل‬
De la manera de sembrar la matritaria. ‫وأما صفة العمل في غراسة الاذريون يه‬

Segun el Autor de la Agricultura ‫قال ط وغبرة هو ثلاثة أنواع بستاني‬


Nabatheay otros, es de tres especies
una hortense que es entre amarillay ‫وهذا أصفر بهكهرة مشمهشمسي اللوريا‬
roxa de color de albaricoque; y de las ‫وأثنـان قربان احداهمها جاليل الورقب‬
otras dos * , que son muy semejantes en
tre sf , la unatiene la hoja gruesay ‫والاخير رقبسقف الورف قال صرى وغيمارة‬
basta, y la otra delicada y fina. Maxt ‫ـل ـا‬
‫م‬ ‫توافقنه الاردني الهدامنة والرطبة وك‬
ma es de Abu Abdalah y otros Autores,
que le conviene la tierra engrasada y la ‫عذاب وغبار عذاب ويزرع بزرة في بنيمار‬
htmeda, y toda agua dulce 6 no dul
ce i y que su simiente se siembra en ‫قال في وفي فبراير في أحوامن معـهـورة‬
enero. Kastos afirma, que tambien en ‫ور‬
‫مدبرة بالزبل كها تزرع سابار البز‬
febrero en tablares labrados y esterco
lados , del mismo modo que las de ‫وينقل نقله في فبراير وفي مارس ويناور‬
mas simientes y que trasplantada en ‫ـه‬
‫بعقاب السوري وفي اط الاذربـون تـوافـق‬
dicho mes y en marzo , florece en se
guida de los rosales. Segun la Agri ‫الارمن الصلبة الطيبة التربـة الـكـهـرا‬
cultura Nabathea, conviene à la ma
tricaria la tierra recia de buen polvo ‫وقد ينجمنت ويفلح في الارعن الرخـوة‬
bermejo. Tambien se cria présperamen ‫السودا لكن يكون ضعيفا جدا وبكـووي‬
te en la tierra blanda negra ; pero es
muy endebley de corta duracion, no ‫بغـاوة قليلا ولا يغلظ فيها كهـا بغلظ‬
engruesando en ella como en la recia
de buena calidad. Su simiente se siem ‫في الارعن الطبيبة الصلبة ويسزرع بزرة‬
bra en sitios correspondientes, pero no ‫في المواضيع الهوافقة لسه فان تسرق ولم‬
prospera mucho ** si se dexa por tras
plantar; lo qual si se executa, engrue ‫لم نسجلب كثيرا وان جاسول‬ ‫يتحول‬
say toma crecimiento. Es de las plan ‫غسلحظ ونـهـي وعـور من الاشيما الصمتلبسة‬
tas duras que sufren la sequedad , ni
necesita mucho cuidado ni constante ‫الصابرة علي العطش وليس يحتاج في الفلاحه‬

* Falta la diccion ‫ وأننان‬.e


el origina
n l
** Esta de mas en el original la diccion ‫ة يهاب‬ ed ‫ و كتيبر‬como se advierte bien
espues
al margen de la copia.
CAPITULO VIGESIMOSEPTIMo. 27 ‫و‬
asistencia en su cultivo donde fué sem
‫الي اكثر من تعاعدة في مزورعه واحكام الفيبام‬
brada *. TDicese, que en algunas re
giones crece hasta la corpulencia de un ‫ وقد قيل أنه يكبرني بعمن البلاد حتي‬.... ‫عليه‬
grande arbol , y que en otras no pa ‫لمصير كالشجرة العظيبهة وفي بعضها ليس يتجاوز‬
sa de codo. Si se atrasare en crecer
en el lugar de su plantacion, excava ‫ذراعا وانا ابطاً في نموه في موقع مغرسه فينبش‬
do al rededor el pie se le echara all
‫حول اصله وينر فيه أختنا البقر مع تراب غريب‬
bofiga esparcida contierra diferente de
la suya, con lo qual se mejoray se ‫غبر تراب أرضه فانه يصلح بذلك حاله وينتشرة‬
extiende. ."

Segun la Agricultura Nabathea, ‫ وفي ط أن من خواصه ان المرأة اذا‬.


una de sus propiedades es hacer que ‫عسرنت ولادتها فانهاسكه بيبناها مطبقة عاليبه‬
la muger en el parto dificil, cogién
dola en sus manos puesta una sobre ‫يديها علي الاخري فانها ترمي الولد‬ ‫حدي‬
otra , arroje brevemente la criatura Di
‫سريعا وقيل أن المرأة الحبلي اذا دخلت‬
cese , que si la muger prefiada entra
donde hay matricarias cuyo olor lle ‫موضعا فيه من الاذريوري ما يبلغ رابحانه‬
gue à ella ‫ و‬aborta : y que concibe la
‫البها اسقطن وأن أحنه لننه امرأة عاقر حه لنت‬
muger estéril que la lleve consigo : y
que si con ella seca se sahuma algun ‫وقبل أن جفف وبخر به موضع فرسان الفار‬
sitio ‫ و‬huyen de él los ratones y los
lagartos , y lomismo las Sabandijas de ‫والوزرغ يهرب منه وقبل أن النابيبسحب يهرب‬
donde esté su flor.
* ‫من موضع بكوريا فيه ورنة‬
ART I C U L O I X.
‫فـصمسلسل‬
De la manera de plantar la cebolla ‫واما صفة الاعسهـل في غـراسة بالمسلسل‬
del nisrin E ‫م ة‬ machoa
.eoni
l ‫ة‬8 ‫النـسـريـن‬

Esta planta, cuya .cebolla (segun ‫قال فى وغبرة هنا له بصل صغيسر وكسور‬
Kastosy otros) espequefia, es de dos
especies ; una de flor amarilla , y otra ‫نوعان زنكر أحداثهها أصفر والاخر أبيبصن ينمنت‬
de blanca. Crfase en los prados , y su ‫في الهروج ويظهر زهرة في فصل الخريف‬
florse descubre en la estacion del oto
fo por octubre i y estas son las pri ‫في أكتوبر وهو أول ما ينفقـا عنه الارجن‬
meras flores que la tierra produce. Di
funde un olor muy suave, y tiene la ‫معاناة النواوير وهو ساطع الرابحة طبيبها‬
flor inversa. ‫وزهرة منكوس ثمة‬
Segun Abu Abdalah y otros, le
convienen los prados y sitios semejan ‫فسال صوى وغـيـرة تـوافـقـه الــهــروج‬
tes, y su cebolla arrancada del sitio de
su nacimiento se planta en diciembre,
6 en marzo (segun otros afirman). No ‫ويغرس في دجنبر وقيمسل في مارس ولا‬

* Omftese lo siguiente por no ser necesario , y por el mal contexto que hace su ex
presion defectuosa en la gramatica : ‫ ثم ذهدويله وتحويل غرسه‬.
‫ و‬8o P ART E SE G UN D A.
ha de regarse mucho , como ni las ‫يكثر عليه بالها ولا علي ما يشبهه من‬
‫ذ‬d flores em as
de cebolla sus semejantes
sino solo al principio de suplantacion ‫سابر الازهار التي لها بصل الا في أول غراستها‬
hasta que prendey vegeta. No es esta
‫حتي تعلف وتنبنت وهذا ليس هو الذي‬
la planta que los médicos conocen por
este nombrei pues aquella es cierto ro ‫يعرفه أهل الطب بهذا الاسم بـل ذلك هو‬
sal silvestre, cuyo arbusto es parecido
al rosal E comun 1, y su for como la ‫ورد بـريب ونشيجرناه منسدل شمسجـرة السوري‬
de esta misma planta , y regularmente
‫ونـوارد بشاشــبــه نـوار الـورن وأكثر‬
se cria junto al rosal blanco. IDicese, ‫مما‬
‫و‬ue ahay d
unai co
especie de n
ella oc ‫يوجـل مع المورد الابيب يصنا وقيمل أنك قمناسه‬
por zarza perruna ‫ و‬4 cuya rosa se le
apellida montestina ‫و و‬
ue ese d
especie ‫مناف يعترف بعليق الكلب يقال له‬
nispero ar6nio. ‫السوري الجبلي وهو نوع من الزعسروره‬
ART ICU L O 2x.
‫فـصمسلسل‬
De la manera de sembrar la violeta.
. ‫أما صفة العاهل في زراعة البنفسه‬
La hay de dos especies, dice la ‫دقيق‬ ‫قال ط هو نوعان بستاني وجبلي‬
Agricultura Nabatheai hortense, ymon.
tesina de hoja menuda. La hortense tie ‫الورق والبستاذي عربصن الورق وله ساق صغيبر‬
ne ancha la hoja , y supequefo ta ‫يخرج من الاصل علبسه زغسب صغيبـر وعلي‬
llo que sale del pie vestido de cierta
pelusilla tiene una flor purpfirea en el ‫طرف الساف منه زيعرفرفيريي طبسبب الرابحة‬
extremo de olor muy suave. Crfase
‫وهو ذوارع وينبسنت في مواضع ظلجملة خشنة‬
en sitios sombrios y duros. Segun Abu
. Abdalah y otros , es conveniente para ‫صرى وغيبسارة توافقسه الارجن الهسويكة‬ ‫فال‬
ella la tierra adiposa , la engrasada , la
arenisca htmeda , la montesina y la ‫والهندامنة والرملية الرطبة والجبلية والحرنمسا‬
‫ة‬-s ope
3 y prospera pra
entre arboles de
ca forndosidad. Tambien le es conve
‫لا يتغوي ورقته‬ ‫بين الشجر الذي‬ ‫وينجب‬
niente en el calor estar à cubierto 4 ‫ويوافقه أيضا في الحركني الحيطسان المظلسة‬
la sombra junto a las tapias. Su si
miente se siembra en agostoy no mas ‫ويزرع بزرة في أغشمسان ولا يوخـر عنه لانه‬
tarde, pues la perderia el calor si le ‫أن دخل علمسه الكسر ويندسور غوبسر منهكسن‬
entrase sin haberse ella asegurado. Siém
brase en tablares en sitios resguarda ‫قطعه ويزرع في الاحواطن في الـمستواضع‬
dos y sombrios , y tambien enties
tos nuevos taladrados, despues de ha ‫المكانة الظليلة وفي ظروف الفخار الجـلاد‬
‫و‬b er
puesto en la superficie del tablar ‫ألهة قوية أيضـا بعـل أن يجعسل في وجسه‬
‫ة‬ - u
,sotsn
eitsehcidm
oe s n
escombroed
zado de muro viejo de ladrillo 6 de ‫الدواجن والظرف من الاضراب المالي تراب‬
otro material, incorporado con otro tan
‫الكبطان الغلابهة من الطـوب وغيـرة بعسل‬
to de palomina. El Autor de la Agri
cultura Nabathea dice ‫ و‬-gue
del mis ‫أن يخلط بهة لمسه من زرقب الكهسام قال ط‬
CAPfTULo vIGESIMO SEpTIMo. 28 r

mo polvo mezclado con alguna palo ‫بخلط ذلك مع تشي من رماد الحهامانت‬
mina seechen en el tablar dos espuer
tas , y se siembre de mismo modo que ‫ويجعل من ذلك في التدوين ففتضان ويسزرع‬
los 6cimos , regandola sin que se le
‫كها نزرع الاحجساق ويستفي بالها ولا‬
enxugue la tierra hasta que haya na
cido y crecido regularmente : y que
en adelante se tenga cuidado de re
garla dos veces en la semana hasta ‫ينعاشد بالسقـي مرتمين في الجمعة حينسي‬
que su planta haya crecido y arraiga ‫ينبت وينهكن نبأنه وفور اذا عهمل هكذا‬
do bien ‫ و‬con cuya practica florece aquel
mismo afo. Segun la misma Obra, ‫ينور في ذلك العام قال ط ومن أحب أن ينقله‬
quien quisiere trasplantarla en los ta
blares eche en cada uno dos espuer ‫ألي أحوامن قد جعل في كل حرومين منها‬
tas de polvo de muro viejo mezclado ‫ففنيين من تراب الكبطان الغالبيهة مخلوط‬
con alguna palomina , incorporado lo
qual con la tierra y resfriada despues ‫بتشيي من رماد الحهامان ويختلسط بارضهـا‬
esta misma, plante en ella quando es
‫ونبرن بالها فاذا اعتدال ثراه فيبغرس فيبه نقل‬
té medianamente xugosa las posturas de
la violeta arrancadas en la forma ex
‫البنفسج بعد أن يقلع علي نحو ما تقدام‬
presada arriba , cuidando de desviar unas
de otras, puesto que reciprocamente se ‫ويجدار بعضها من بعضنا لانها مشتبكة وتقطع‬
enlazan. Cortados contixeras los ramos
‫الفروع المتعلقة منه بالمفاصل ونرتاب فيباه‬
que penden de ellas , se ordenan allf
en filas, como a distancia depalmo ‫صفوفا ويجعل بيبن أصل منه واخـر ذهكسور‬
uno de otro. No deben quedar sepul
tados en la tierra los extremos de su ‫الشجر ولا يدخل تمكنت الاردن من نقله من‬
pie, puesto que las yemas estan jun ‫الاطراف الاصل لان عيونه متصلة باصوله ولا‬
to a las raices, y no tienentallo so
bre que estriben. Riéganse en seguida ‫ساف له يعنون به ويسقي بانسر ذلك بالها‬
de esto dos veces en la semana hasta
que vegetany prenden , despues de ‫مرتين في الجمعة حتي ينبت ويتعلن ثم‬
lo qual se les corta el agua. El tiem ‫يقطع عنه الها وقت غراسة نقله اول نوبنبار‬
po de plantar estas posturas es hacia
principios de noviembre , y florecen ‫ويغور في ذلك العام ويترق فيه من نـورة‬
aquel afo. En cuyas matas se dexan
algunas flores hasta que viniendo des ‫بعضه حنني ذي خلفه الاقهـاع ويعتناسل فيبها‬
pues los pezoncillos se cuaje en ellos ‫بـزرة ويسجـهـع أذا كـهـل وامتنالا وذلك‬
su simiente i la qual cogida quando
està sazonaday 1lena ( gue es por agos ‫في أغشست و بنفسي ويجفف ويخـزوي في‬
to), limpia y enxutase guarda en jar
ros nuevos. Segun mi observacion, en ‫الجرار الجدد الى يزرع في اشبيلية وفي‬
Sevilla y en C6rdoba acostumbran sem ‫ لا‬. . . ‫فرطبة‬
brarla . . *. .

Es necesario que la tierra donde

* Falta la expresion del tiempo.


TOMO II. NN
28 2 P A R THE SE GU ND A.
se crie la violeta sea de templado tem ‫ينبن فبها البنفسج معتدلة في الطباع وقي‬
peramento y sabor, entre blanday
fuerte, y tambien limpia de arena por ‫الطعم وفي الرخاوة والصلابة نقية من الرمل‬
atrasar esta " la vegetacion de sus rai
‫فان الرومل بعوف عروقه فان عرقله ضعيفا‬
ces i que como quiera que prenden
débilmente , han menester por estara ‫التعلف ولذلك احتاج الي ما لان من الارعنا‬
zon tierra que sea blanda , y libre
de sabores contrarios al inspido i y ‫وكان بن سلبهة من الطعوم المخالفة‬
quanto mas opuesto sea el terreno 4
esta calidad tanto mayor sera la cor
rupcion de la Evioleta J. No le con ‫الصفة كان في ذلك فساد له بحسب‬
viene sino el agua dulce y ligera de
‫الخروج والهيبال الي المخالفة ولا يوافقه‬
rios , y fuentes dulces ‫ة‬ayti
lalibed
la de pozos y la peSada , y a veces ‫من المياه الا الهـا العذاب التخفيف من‬
la pierde.
‫الانهار والعيون العذابة وما الابار والتقبل‬
Acerca de las cosas que son perju
diciales à la violeta dicen , que lo que ‫ة‬4 ‫بضعفـة وربها أعلكه‬
tiene maravillosa propiedad , es que si
al tiempo de regarla, ensuciandose los ‫ومها يضر البنفسج وقالوا أنه من عجايب‬
hombres en la corriente del agua, lle ‫الخواص ان انسانا أن فنار في مجاري الها‬
va esta à ella juntamente algo de este
fuerte excremento * , muere enferman ‫عنان السفي وحاهل الها يحمل معه شما من‬
do , enflaqueciéndose , y marchitando
se. Asimismo dicen, que ventoseandose ‫قوة الفنار حتي يشربه البنفسج مان ودوي‬
blanda 6 fuertemente sobre la violeta, ‫واذهل واسنرخا قالوا وكـذلك أن فسي‬
particularmente quando empieza à arro
la ,rolf no prosigue arrojandola y
‫ز‬jar ‫علي البنفسج أو ضـرط وخاصة اذا أبنادي‬
que debilitada y marchitada ‫ و‬casi nada
‫في توريدة فان البنفسج ينقطع توريسناه‬
atrae del agua con que seriega. Final
mente dicen, que todo género de paja, ‫ويضعف ويذبل ولا يكاد ينجذاب من‬
excrementos , y qualquier cosa de in
grato olor no conviene à la violetani ‫الها الذايي بسغي تشيبا وقالوا أن الانجان كلها‬
le es provechoso, sino nocivo , y a ve ‫والافذار وكل شي له رابحة كريهة غيبسار‬
ces absolutamente perjudicial : lo qual
sucede ‫ و‬Si se empolva con ello , y su ‫مواقف للبنفسج ولا ذافع له بال ضار وربها‬
for sale enferma si con lomismo se es
tercola. Una de las cosas fuertemente
‫أهلكه ولا يسرج سان فان ذلك يوكسين وردة‬
contrarias à la violeta son las cafias, en ‫وأن غبر علبه به أشالكه ومن أنشـل الانضبا‬
cuya cercanta apénas prevalece, ni to
ma crecimiento , antes bien marchitan ‫مضادة للمبنفسج فانه لا يكاد يصلح بغـرب‬
dose perecei por lo que debe plan ‫القصب ولا ينهو بل يذبل ويهون والبغـريس‬
tarse à distancia de ellas. Hemos ex
perimentado ‫ و‬,nedalfa que se marchita ‫علي بعد منه قالوا وقل جربنا أنه ينبـل‬

I Léase ‫ يعوف‬.como
en la copia la diccion sin puntos del original
2 Prefiérese ‫عف العنارة هزم مع ها علق الفنار‬.l
lanigiro
CAPfTULo VIGESIMoSEPTIMo. 283
y enferma con las nieblas continuas ‫في الضباب اذا دام عليه يوما ونحوة ويضعف‬
de un dia 6 poco mas 6 ménosi que
el frio la pierde y corrompe sin que ‫والبارد بعطبه ويفسدة فسمسماد لاصلاح‬
pueda repararse despues i que los fuertes
‫بعدالة والرعال الشديد الهتنابع يضعتغسة‬
truenos continuados la debilitan y en
flaquecen i que el caersobre ella mu ‫ويوهنه ووقوع الغبار الكشبر علماجسه‬
cho polvo y estar expuesta al humo,
tambien la debilita, y a veces la pier ‫ولحقوق الدخان له يضعفانه وربما‬
de quando esto es continuo : y que
no conviene .llegue à tocarla , en el ‫أهلكه ذلك أن دام عليه ولا ينبغي أن‬
sitio donde se cria, tierra de sepultu ‫يه اسه في منبينه تراب من قبور أو من‬
6 de sitio cercano a cementerios
‫و‬ras
respecto que la debilita, ysiendo mu ‫موضع يقرب من مدافن الناس فانه يضعفه‬
cha y continuada la pierde enteramente. ‫البتة لا‬ ‫وأنا أكنر به علبه ودام اهلكه‬
ART ICU L O DC 1.
‫فــصـل‬
De la manera de sembrar el toroniil *. * ‫وأما صفة العاهل في زراعة الريمان‬

Segun Abu el Jairy otros Auto ‫قال خ وغيره هو البستاني والبري‬


res, le hay hortense y silvestre. Del
hortense hay dos especies, uno que ‫والبستاني نوعان أحدهها عربصن الورق‬
tiene la hoja muy ancha y welluda, ‫جلال زغب والاخر أصغار ورفا مناه فلباسل‬
y otro que la tiene pequefia y de po
co vello , y cuyos ramos tiran a blan ‫الزغب وأغصانه مابلة الي البياصنا وكلامها‬
cos. Ambos tienen blanca la flor, que
se les descubre en abril y mayo , y ‫لهها زعر أبيبطن يظهر عليبهها في أبريل وفي‬
en toda la primavera. El olor del to ‫مابه وفي الربيع كله ورايحة الريعان‬
ronjil es semejante al del cidro. ID
cese, que la abeja gusta descansar so ‫مثل رابحة الاترج وقبل النهل يستطباب‬
bre esta planta. Tratándose en el li ‫الحلول عليه ومن كتاب ابن حجاج فيه‬
‫ز‬brode Aben Hajà del toronjil y de
sus semejantes la yerbabuena , el po ‫وفيها يشبهه قال أما الريحان والنعناع‬
leo , la mejorana y la melissa ‫ و‬dice
‫و‬-ue la n e
yerbabuena r
y el p
toronjil ‫والكبسف والهردقوش والهرماخور وتعلق‬
den plantados de yemas [ 6 posturas]. ‫عموري النعنع والريحان أذا غرسن يد‬
Acerca de lo demas, dice Abu
Abdalah, que al toronjil conviene la

* Léase ‫ ومصمم و الترنجان‬en el prblogo y en el libro de ,rahtieB-le-neB en lugar de


‫و والريحان‬ ue a tndea
es nombre otralp ‫ و‬6 comun a toda planta olorosa ‫ و‬6 -igualmente de
ben corregirse los lugares donde en este articulo ocurre el mismo nombre. En la cita pri
mera de Abu Abdalah Ebn el Fasél se lee en el original ‫ الترنحان‬6 ‫ و التربحان‬por cuyo
nombre , aunque ,odaretla y ‫ بارنيبدو به‬, )alterado
neibmat ‫ و‬pues debe corregirse ‫وبادرنيجوريه‬
‫م‬como se lee en ,rahtieB-le-neB con el qual confunde Rasis masabaxo aquel )erbmon se coli
ge la rectitud de dicha correccion ‫م و‬comotambien por las propiedades atribuidas 4 la planta
TOMO 11. 1NN 2
1p A R T E SE G U ND A. ‫ر‬

284
tierra engrasada , 1a htmeda , y la adi ‫الارمن الهلامنة والاركان الرطبة والهودكة ويزرع‬
posa , y que su simiente se siembra
en febrero , como " los 6cimos , en ta ‫بزرع في فبراير كها تزرع الاحباف في أحواطن‬
blares de tierra labrada, habiendo echa ‫في ارعن معهورة قال صرى و يجعل في الكومن‬
do en cada uno dos espuertas de es
tiércol sutil y desmenuzado. Algunos ‫الزبل الرقيف المالي ففنان وقبـل أنسه لأ‬
dicen, que no sufreel estiércol à no ‫يكتنهل من الزبل الا القليل البسيـر لانه‬
ser muy poco , pues le abrasa si se
le echa en mucha cantidad. Humede ‫أن أكنار له به بحرقه ولنكسن تلك‬
cidos aquellos tablares con el agua, ha
de cuidarse de dar al toronjil , des
‫الاحوامن ثرية بالها وبنعاعد بالسقي بعمل‬
pues de bien arraigado , dos riegos ca ‫تنهكنه وذلك نحو مرتين في الجامعة ويزرع‬
da semana. Con una onza de su si
miente se siembran tres tablares. Ouien ‫من الاوقية من بسزرة ثلاثة أحوامن ومن‬
quiera trasponerlo , arranque sus ma ‫أحب أن ينقله فيقلع نقله اذا كان اطول‬
tas quando tuvieren mas de un dedo
de alto , y plantelas en marzo y en ‫من الاصابع ويغرسه في مارس وفي فبراير‬
febrero a flas en tablares labrados y ‫في أحواضن معهـورة مبـررة بالها ولن كسرى‬
refrescados con el agua, colocando tres
6 ‫و‬ -uatro s
plantas eniun hoyod a ‫صفوفا ويجعل من نقله في حفرة ثلاث‬
tancia de un palmo una de otra , las ‫نقلات واربع وبين نقالة وأخري نحو شبر‬
guales bien cultivadas vegetan todo el
afio. Renace * de sus raices que le ha ‫وهو بعهر في أرضه كتيبـرا ينجمنت في كسل‬
yan quedado debaxo de tierra , cuyas
matas segadas quando han crecido en
‫عام ويتخذ من أصوله البافية تحت الارمن‬
altura y regadas despues , rejuvenecen ‫واذا طال نبانه حصن وسفي بعد ذلك بالهسا‬
Epor este medio]. Plantase de su des ‫فانه ينبنت فنيها وتغرس ملوخه وعيونه ويعاهل‬
garrado y de sus yemas, con lo qual
haciendo lomismo que con la yerba ‫فيه منال العاهل في النعنع ويذكر أن نشـا‬
buena ( de que se tratara despues me
diante Dios) , prende y viene muy ‫الله تعالي فيعلف وبجـود واذا عقـد فيهـاه‬
bien. Luego que ha cuajado la simien ‫البزر وذلك في يوليبه وفي أغشات فيبحصـل‬
‫ح‬te( que es por julio 6 )otsoga se sie
ga , la qual seca muy bien y sacudida ‫ويجفف نعها وينغصن بـزرة ويختنزوي في‬
se guarda en tiestos nuevos. ‫أواذي الفخار الجلاد به‬
Es maxima de algunos , que un
tando por dentro las colmenas * con ‫وقبـل أنـه اذا طلبت حناحا من‬
el zumo de las hojas del .toronjil , las
‫داخلهـا بعـصـارة ورقـه الـغـهـا الـنـحـل‬
abejas se acostumbran por cierto atrac
tivo 4 venir à ellas. Del toronjil * sil ‫وانجلبت اليها وقبل من الريحان نوع بسريب‬

I Preférese ‫ة وبنجلال‬el lanigiro ‫ وينخ ن ة‬،‫ عا‬.1acopia


2 Léase ‫ع خلابا‬ m lugar
ed ‫ حناحا‬del texto 6 la variante ‫ حناجر‬.del margen de la copia
* ‫أ‬En el original se expresa as ‫ والسردهان‬-cuya
diccion ( aunque falta de puntos ) confir
ma la correccion que debe hacerse de ‫ الربيعان‬Por ‫ و النارنجان‬-se
sun lo advertido en la no
ta de la pagina anterior.
CAPfTULo VIGESIMOSEPTIMo. 28 ‫ك‬
vestre (dicen otros) afirmamos * todo ‫نقول ضل ذلك وفيسور أذا طرح مع النحلة‬
lo contrario : el qual echandolo junto
4 las abejas, las hace salir fuera *. Se ‫أحرزها قال الراوي بادنسحوبة هو‬
gun Rasis * , no es dudable que el ba ‫الريحان لا ننسـك فـيبـه قال أبـن‬
daraniutat * sea el toronjili del qual
dice Avicena y otros, que tiene la pro ‫سينا وغـيـرة ان فــبــه خـامـيـة‬
piedad admirable de alegrar el corazon ‫عجيبة في نفـريـح الفسلب ونغسوبانه‬
y avigorarlo al mismo tiempo , y que
ademas es provechoso para todos los ‫معا وهو مع ذلك بالنفع الاحســشــا‬
intestinos.
‫كالها غد‬

ART ICU IL O ‫ كلام‬II .


‫فــصـل‬
De la manera de sembrar la yerha ‫أمـا مسـفــة الــعــهــل فــي زراعـة‬
buena. "
* ‫النعناع‬ -

El Autor de la Agricultura Na ‫قال ط وغبرة النعناع أربعة أنواع‬


batheay otros dicen, que la hay de
‫احداها بريب والاخر الثلاثة بسنانية أحنافسا‬
quatro especies , una silvestre , y las
otras tres hortenses ; de las quales una ‫هو النعنع وهو أحراش الورق مشرفها والتالت‬
es Epropiamente l la yerbabuena ‫ و‬la
‫و‬
.ua
tiened
la a
hojat
al nyed
aspera ‫يعرف بالسبسنيسر وتسهيبته العامة الصنادال‬
La tercera es conocida por sistmbrio "‫و‬
llamada tambien vulgarmente sandalo ‫وبعضهم يقول سنبار وهو الملابس السواق‬
y por algunos ‫ى‬orbme ‫ و‬la qual tiene ‫أكحل الساف بالغ الخضـرة مناور الورق‬
la hoja lisa , redonda , y difusiva de
olor, y el tallo obscuro 5 de un ver ‫له فوح ساطع وهو معروف وقيل أن النهسام‬
de subido i la qual es comun : dicese, * ‫له رابحة عطرة والنعنع له رايحة حادة‬
‫و‬‫س‬g els eEzygis
namam v uel is
6 sérpol
tre l tiene el olor aromatico , y agu ‫قال صرى وغيـرة يوافاف النعناع الاردن‬
do la yerbabuena.
A esta Clima conviene (Segun Abu ‫الرخوة والرملية والجزيرية والهـواضـع‬
Abdalah) la tierra blanda, la arenis ‫الهنطـامنـة مـنـهـا وهـو بحسب الرها‬
ca , la de islas " ‫ و‬y los sitios baxos
de ellas. Ouiere mucha agua , y su ‫الكتبـر ويحنهاسل من الزبال أكـنـر‬
fre mas el estiércol que el toronjil. ‫ما يحتهل الترنجان ويتخذ من بازرع‬
Plantase de su simiente , de su des
garrado , y de sus yemas. Aquella se

En el original carece ‫ نقول‬.d puntos diacriticos


e
Léase ‫ع أخرجها‬ ed ‫أحرزدعا‬.
n lugar
Preférese ‫ الرازي‬ael margen de la copia 4 ‫ الراوي‬.a texto de ambos
el c6dices
Léase ‫ة‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ج‬ ‫ي‬ ‫ن‬ ‫ر‬ ‫د‬ ‫ا‬ ‫ ب‬, como en el libro de , r a h t i e B - l e - n e B en lugar de ‫باد نحوية‬.
Léase ‫ بالسبسنبر‬.‫يسلاب‬ lugar de ‫رينس‬en
Prefiérese ‫ أكمل‬de la copia 4 ‫عف المعدل‬.l
lanigiro
Léase ‫ والجزيرية‬.c om
en la copia la diccion sin puntos delo
original
‫ و‬86 ‫م‬
ART E S E
p G U ND A
siembra en enero , febreroy marzo en ‫بـزرة في بنبر واي فسجسر يسر وفي مارس‬
tablares labrados , beneficiados con es
tiércol desmenuzado , y humedecidos ‫في أحـواطن معهسورة مكرمـة بـالــزبـل‬
con el agua. Riégase con freqtiencia ‫البالي متربة بالها ويتعاعد بالسفـي‬
hasta que merece ser trasplantada , lo
qual se executa en abril : en cuyo tiem ‫الي أن يستحسن التنقيبــل وينقـل نقله‬
po se plantan igualmente en los men ‫في أبريل وكذلك ملوخسه يغرسان فيي‬
cionados tablares asf sus posturas como
sus desgarrados ; y estos , echando en ‫الاحواطن المذكورة ويجعسل في الحفر مع‬
los hoyos juntamente con ellos algunos ‫مملوخه ونقله حب شعبر فينجب ويسرع‬
granos de cebada, prevalecen y breve
mente prenden. Han de colocarse à filas ‫علوفه ويجعل بيبنى أصل وأخسر فدار نشجار‬
en distancia de un palmo uno de otro,
‫وبرنب صفوفا ونغصاد أيضا بغراسة نقله‬
sin omitir los surcos por donde vaya
el agua al plantio , gue ha de estar ‫سوافي الهيأة وبمقربة من الصهاريج والهواضع‬
‫س‬c de los er
estanques y ca
en sitios ba
‫المنطامنة ويغرس أيضا في فصل الخريف في‬
xos. Tambien se planta en la estacion
‫و‬d otofo por septiembre
e -pero es me ‫سننبر الا أن الذي يغريس في الربيع بأني‬
jor la plantada en primavera. Segada
‫أحسن واذا حصد ويسقي بعد ذلك بالها‬
y regada despues de esto , renace muy
bien de sus raices, cuya operacion se ‫جاد علي ذلك ولفح من أصوله ويحصد اذا‬
executa quando la simiente ha cuaja
do y llenadoi la qual extraida de las ‫عقد البزر وامتلا ويمس حصيده ويخرج‬
matas segadas y secas se guarda en * ‫بزرة ويرفع في أواني الفخار الجدال‬
tiestos nuevos.

Sus utilidades son dar robustezy ‫ومن منافعه أنـه يـقـوي السه سعادلة‬
calor al est6mago, restituir el apetito ‫ويسخنها ويشهـي الطعام وينفع من‬
de comer , y ser provechosa para las
palpitaciones del corazon , y las mor ‫الخفقان ومن عضـة الكـلـب الكـلـب‬
deduras de perrorabioso, para lo qual ‫مخصوصـا بــه وله خاصة في التنفـربـح‬
tiene especial virtudi y tambien la tie
ne para causar alegria. Sus ramitos echa
dos en la leche recien ordefada, la
‫منعه أن يحسهلصن حسني النور السلفي فيي‬
preservan de que se acede de tal ma
nera que puesta à cocer no se cuaje, * ‫ذلك اللبن البنا وطبخ لم ينعقد‬
aunque se le junte otra.
Segun la Agricultura Nabathea, la ‫وفي اط النعناع أكثر ريا من النهام‬
yerbabuena es de mas gallarda vista ‫وأكثر ربحا وهو مها يزرع في نصـف أدار‬
y mas olorosa que el sérpol silvestre.
Siémbrase en mediados de marzo hasta ‫وفيها بعددة بنحو شهرين وببذار بـزرة في‬
casi dos meses despues en la misma
forma que las demas simientes. Ouando
‫الاردن كما تبذر ساير البذور فاذا صار علي‬
tiene como quatro dedos de alto se tras ‫نحو أربع أصابع يهول من موضعه وبسغسي‬
planta, dandola ent6nces cortos y no
‫الها حببنين سقبا قليلا ولا يكثر عليه منه‬
copiosos riegos. Por lo demas la yerba
buena es la hortaliza comestible de mas ‫ومن غيرها النعنع نمو الطف البقول الهاكولة‬
CAPfTULo v TGESIMOSEPTIMo. a 87
sutil substancia , y por ser estomacal ‫جواهر بغني المعاناة ويشد النفس ويمنعهمل‬
y fortificativa de la respiracion se to
ma de postre en las comidas. ‫في أخر الطعام بد‬
‫ر‬
‫ه‬A
RT I C U T
L O X II ‫فــــعمـل‬
De la manera de sembrar el almora ‫وأمـا صـفـة العــهــل فــي زراعسة‬
dur ] ‫ ة‬mtiorana ‫لـ‬ * * ‫السهرددويتش‬

Abu Abdalah dice, que es el ma ‫قال صرى هو الهردفش وعو الهرزنجحوش‬


radkur [ 6 amaracol y el marzanjur
‫أيضا وهو الهلول وهو العنفسر وهو حسن‬
tambien, el qual es el mohil 6 el an
Rar ‫ و‬planta de hermoso prospecto Ey ‫ألغي بسناني وبري ومنه ما ورقه جلباسل‬
de que hay dos especies T ‫ و‬hortense y
silvestre; una de hoja gruesa, y otra de ‫ومنه ما ورقه دقيق وقال خ وغيره توافقه‬
delgada. Segun Abu el Jair, le con
‫الاردن الهلامنية والارعن الرخـوة والرملية‬
viene la tierra engrasada, la blanda, la
arenisca, la htmeda y la adiposa. No ‫والرطبة والهودكة ولا يمكننهل الها الكتيبـر‬
sufre la mucha agua ni estiércol al
guno. Pero para sembrar su simiente ‫ولا يمكننهل من الزبال تشيبا البنية والعهـمل‬
han de beneficiarsele los tablares con
un poco de estiércol de buena calidad; ‫في زراعة بـزرة أن الأسطـبـب لـه الاحــواطن‬
en los quales arrojada se revuelve junta ‫بيسير الزبل الطبيب ثم تزرع فبها‬
mente con la tierra con la mano 6 con
una escobilla, despues de lo qual se ‫الزربعة وتحرك مع النـراب باليد أو‬
le introduce el agua blanday delica
damente. Riégase dos 6 tres veces has ‫بهكنسة لبنـة ثـم يدخل عليها الها‬
ta que està medianamente crecida la ‫برفقف دخولا لبنـا وتسقي مرتبان أو‬
mata, en cuyo tiempo cortandole el
riego y hallandose sedienta, se limpia ‫ثلاث مرات حنني اذا نبات واعتنادال فيبقطـع‬
de la yerba si la tuviere , y despues
se riega y se le acude una vez con ‫عنه السـفـي ويسعطش وينقسي من‬
el agua en la semana. El tiempo E de ‫عشاب أن كان فيه ويسقي وينعا عن بالها‬
sembrarla l es à principios de mayo,
6 ( segun Abu Abdalah) desde febrero ‫مرة في الجامعة ووقت اول مايسه وقال صرى‬
hasta dicho tiempo , y dura cerca de
sies aflos. Con una onza de su simiente ‫من فبرير الي اول مايه ويعهر نحو ستة‬
se siembran tres tablares. Trasplantase
‫أعوام ويزرع من الاوقية من بزرة ثلاثة أحواضن‬
quando esta para ello con el defensivo
de supropiatierra , fixando las matas ‫_ بغرس‬9 ‫ترابه‬ ‫"هنا‬ ‫بهدرزة‬ ‫اذا استهدف‬ ‫_ بنقل‬2

* Esta planta es 1lamada con varios nombres, como se vé en el presente articulo , y


en el libro de Ben-el-Beithar donde se expresan los varios nombres persianos y arabes que
tiene: tales son 3 ‫ه السهشـف‬-‫مرزحوش وبقال له الهرزنيجوش ومرد قوس ونكور فارسي واسمه‬

‫بالعربية والعنفر ايضا وحجف القتا‬. -Aqui


se leen los mismos nombres con alguna diferen
cia ‫ و‬.y
tambien otros
‫ و‬88 p ART E SE G UN HD A.
por flas en los tablares en hoyos que ‫في الاحسسوا من صفوفها في حفر عسلي قدار‬
les sean proporcionados. En cada uno
se ponen quatro, siendo la distancia de ‫ذلك النقل ويجعسل في كل حفرة منها‬
un hoyo 4 otro como de un codo, y ‫أربع نغلانت ويكوري بمن حفرة واخريب ذكور‬
hasta que prenden y se descubren las
yemas en ellas se siguen regando; des ‫ذراع ويستفي بالها حتي يعلف وتظهر فيه‬
de cuyo tiempo en adelante se tiene
cuidado, quando estan sedientas, de re ‫الاعين ثم يعطش ويسفي ويتعاهد بعد‬
garlas una vez à la semana en todo ‫ذلك بالسقي مرة في الجمعة طول مدة الحر‬
el discurso del calor. Esteriego debe
ser mas ligero en el otofo y cortar ‫ويخفف عنه في الخريف ويقطع في فصل‬
se del todo en la estacion del invier
‫الشنا ونزرع أيضا ملوخه فننجب واذا امتلانتا‬
/no. Sembrada tambien de desgarrado
prevalecei y quando sus cabecitas Dise ‫روسه من بزوغ وكهـل فتنحصمدنا ويجد فسف‬
descubren] llenas de simiente sazonada,
‫وبوخذ بزرة ويرفع في أواني فخار جديد الي‬
se siegan yponen à secar3 y cogida
aquella se guarda entiestos nuevos has ‫وفن الحاجة وهذا النبات لا يسقط ورقه في‬
ta el tiempo necesario. A esta planta
no se le cae la hoja en la estacion ‫فصل البري لحرارته يجة‬
del frio por causa de su calor. ‫وفي اط الهرددوش يطبب بورقه وبزرة‬
Segun la Agricultura Nabathea, la
mejorana hace delicadas con su hoja ‫انشبا منها اللحهان والشحوم فيزيل عنها‬
y simiente ciertas cosas, como las car ‫النتنان والتغيير ولهذا النبانت في ازالة الانتنانا‬
nes y las grosuras , quitandoles su mal
olor y corrupcion " : y tambien tiene ‫والعفونانت كلها فعل قوي وأنا من الخواص‬
poderosa virtud contra todo género de
‫العحبيبة أن الانسان اذا بال في مجريب‬
olores desagradables * y podredumbres.
Si en la corriente del agua con que ‫الها الذي يستفي منه المريحان ويعسوا‬
se riega la mejorana * se orinare al
guno de forma que se recale de aque ‫الهارد دويض حنـي يخالط البول الها‬
1los orines mezclados con ella , tiene
‫ويشربه الهارد دويش أنا رايحينه لأنفس ويب‬
esto prodigiosa virtud para que su olor
sea fuerte y agudo, con lo qual tam ‫ونحنان ويعيش بذلك وكذلك أنا‬
bien ella se conserva. Asimismo , si se
‫غبار بسحبـف تـراب قد خالطه تشلسي‬
polvorea con polvo menudo mezclado
de algun excremento humano, de mo ‫من خسروا الناس أو من خسرور القرون‬
nos ‫ و‬6 - d
otros animales e
, esto la ha
ce ,atsubor viva ‫ و‬alegrey de mas ‫أو غيرها من الحبوانان أن ذلك يغوايسه‬
fuerte olor.
‫ويحكيمبسه ويسـرة وريزيدنا را يمكنه ذكساد‬

I Léanse ‫ وموع و الفنان والتغير‬. dicciones sin puntos


la copia , 1as e n del original
2 Prefiérese ‫ة الانتان‬ealaipoc 4 ‫ي الانبان‬.el
‫ف‬lanigiro
* Aqui se confunde ‫ ( الترنيمان ) السريحان‬con ‫ع ؤ الهردادوش‬ if
-uy dosi ng
nombres
os is
can diversas plantas.
CAPITULO VIGESIMOSEPTIMo. ‫و‬28
‫ر‬
.A
RT IC
7 U L OW
2x I
‫فـــصـــل‬
De la manera de sembrar el drim0 ‫وامـا صـغـة الـعـهـل في زراعـدة‬
[ 6 albahaoal. ‫ة‬8 ‫اللـهكتاباتف‬

Son muchas sus especies ‫ و‬Segun ‫خ وغيره الكبـف أنواع منها‬ ‫قال‬

Abu el Jairy otros ; la acalauera


da ‫ و‬1a apiriada ‫و و‬ esa
-ue f ‫الجهاجهي والصنوبري وعبور الشاه شبرم‬
la cheha
rem * : la hajini ‫أو و‬ue
des
ra el deb ** ‫والحـاجـنـي وهـو البادروخ وله زبكسر‬
T 6 albahaca comun J , la qual tiene
la flor de una suavidad " admirable, ‫عجيب وورقـه يشبه ورقب البقالة‬ ‫بي‬ ‫فلك‬

y la hoja semejante à la del bledo,


‫و‬del
tamafio de la palma de la mano ‫اليهانيبة في قدر كف الانسان الي الطاول‬
y prolongada : la aredreada * ‫و و‬eu ‫ومنها الصغريب وله زعر أخضر الي الصغسرة‬
‫ز‬tiene
la flor verde tirante à amarilla
la aclamuelada *** : la oriental, que es ‫ومنها الغرذفلسي ومنها الهس شرقي ورفسه‬
de hoja menuda y su flor de color
negra‫ان‬purp
reo , algo ‫ و‬6 ‫م‬de
un ver ‫دقيف وزهرة فرفيباري اللون الي السواد‬
de obscuro : la tariani ‫ و ة‬con cuyo
‫عليبه وعهمة ومنها التريحاني وانسها‬
nombre significamos la citrea 6 atoron
jilada **** por ser su olor semejante ‫نعني بسه الانـرجـي لان فسوحسه يسنهاجمه‬
al de la cidra : la cosroaica Dreal 6
cesarea ] : la chinesca : la romana : y ‫فسوح الانسبرج والسكسروي والصـبـنـي‬
la de hoja inversa : todas las quales
se siembran con corta diferencia de una ‫ي‬# ‫فاسلوب الورقي والسعسهل‬-‫والرومي واله‬
misma forma.
‫زراعنها متقارب ثمة‬
Segun el Autor de la Agricultura
Nabatheay otros, conviene à lasmas ‫قال ط وغبرة توافق أكثر أنواعه الاردن‬
de sus especies la tierra de islas, la
‫الجزيرية والرخـوة والروملبسة والهول كسة‬
blanda , la arenisca , la adiposa, la as
pera, la delgada, la blanca , la dulce, ‫والهدرنسا والرقيقة والبيضا والحلوة والهولوكة‬
y la adiposay suawei y el buen cul
tivo y el agua dulce. El tiempo de ‫والهطيبة والعمارة النجيلة والها العنب ووفات‬

* En el libro de Ben-el-Beithat se lee ‫ نشاعسفرم‬en lugar de ‫ع و تنهاة شيبرم‬


-omo
a
.iuqP
a
recenombre .onaisrep Esta planta ‫ و‬dice el citado Autor ‫ و‬es aquella especie de albahaca que
tiene la hoja muy sutil casi como la ruda ‫ و‬.yde olor aromatico
** Parece el acino ‫ و‬-si se esta al sonido del primer nombre ; el qual es especie de al
bahaca SilveStre ‫ و‬.de
que trata Diosc6rides .bil 3 .c .64 Pero esta no tiene flor como aquella
I Preférese ‫ ذكي‬de la copia 4 ‫ لكي‬.del
original
a Léase ‫ و الصعتري‬como mas abaxo ‫ و‬en lugar de ‫الصغري‬.
*** Esta es sin duda la que Serapion citado en la anotacion de Laguna al Cap. I 3O
del libro a de Diosc6rides Ilama dcimo cariophilato.
3 Léase ‫ التربيجاني‬en lugar de ‫ة عف الترابهاني‬.mbos
secid6c
**** Véase à Laguna en el tiltimo lugar citado.
TOMO II . OO
2‫و‬o P A R T E SE GU N D A.

sembrar los 6cimos [ 6 albahacas l es ‫زراعة الاحباف علي العهوم النصف الاخير من‬
por lo comun desde mediados de enero
hasta mediados de marzo, fuera de la ‫ينيبر وفي فبراير وفي النصف الاول من مارس‬
aclauelada ] 6 ‫ع‬ mo ‫ن‬,lot‫ص‬
aliha
poiral
g ‫الا القرنفلي فانه يزرع في النصف الاخير من‬
‫و‬ e d
ual se siembra en la mitad fltima
abril y en mayo. Por lo que hace à la ‫أبريل وفي مايه أما الجهاجهي منه فله زاهر‬
acalauerada, que tiene la flor blanca
‫أبيض في غلاف مابلة الي السواد ويزرع بزرة‬
en caliz que tira à negro ‫ و‬-Su
simien
te se siembra en enero y se trasplan ‫في يناير وينقل في مارس وأما الصنوبريب‬
ta en marzo. La de la apiiiada ( gue
farem‫و‬
la cheha es " 6 mirmaher ‫ و‬-ytie ‫وهو مرماحر وزهرة مثل‬ ‫وهو الشاة أشرم‬
ne la flor como la acalaTerada ‫ و‬Con
‫زاهر الجهاجهي الا انه مابل الي الغبرة قليلا‬
la diferencia de tirar un poco a pol
vorienta ) se siembra pormayo en va ‫وبزرع بزر هذا في مايه في الظروف في تراب‬
sos contierra mezclada de estiércol y
ceniza asperai cuyas plantas se mudan ‫مخلوط بزبال ووماد أحربش وينقل نقله اذا‬
guando estan para ello. Esta especie ‫أستنكف وينجب ملخ هذا النوع أذا غـرس‬
prevalece ventajosamente plantada de
desgarrado , yasimismo el desgarrado 2
‫وكذلك ملخ الحبق الصقلي اذ هو نوع‬
de la siciliana ‫ة‬ ,pasery us
or
especie ‫منه الا أن الصقلي أصغر والصنوبري ينداوح‬
aunque mas pequefa. La apiriada tie
ne los ramos pomposos * y grandes, ‫وذكجر أغصانه حتني يكون تشبه الهكنسة‬
de manera que es parecida à una es
coba. Segun Abu el Jair, esta espe ‫قال خ العبق الصنوبري هو شبه صنوبرة‬
cie de albahaca se parece en su aspec ‫في طلعنه وليس تغترف فروعه كغيرها وعور‬
‫م‬ t
a una pifia pues no otiene desuni
dos sus ramos como las otras , y es ‫أخضر دون أككل والكبف الشاة أننصرم لـه‬
verde sin negrura alguna. La albaha ‫ورق كـاذ أن الغبار واما الحاجنـي وهـور‬
chaha ca ‫ة‬
farem‫و‬ la f
-ti hoja
ene de
gura de oreja de raton. A la hajihi, ‫البادروخ وهو الحب في النهري وهـو الحـوك‬
‫ن‬q
es el ue
bedard f ‫او‬6ci
fiuviati
mo ‫باسكان الواو ونسيجه العامة طرطور الحاجب‬
y es el hauco (sin vocal el cau) lla
mado del vulgo tharthdr.el-hajeb ‫ و‬-con ‫وتوافقه الاردن الهدامنة والرخـوة والكرنسا‬
viene la tierra engrasada, la blanday
‫ويزرع في مارس بزرة وفي أبريل ويمكنهل‬
la aspera ‫ة‬ya sur bme
simiente se is
en marzo y abril. Sufre el mucho es ‫الزبال الكثير البالي ولا يمكنهـل الاكثار‬
tiércol desmenuzado , y no la mucha
agua. Sus posturas se plantan hacia las ‫من الها ويغرس نقله علي السوافي وثي‬
regueras y en los caballones. ‫الاهداف بد‬

Léase como arriba en lugar de ‫التشاة أنشرم‬.


Preférese ‫ الهلخ‬de la copia ‫عه الهالح ة‬.l
lanigiro
Prefiérese ‫ة الصقلي‬ealaipoc 4 ‫عه الصافلي‬.l
lanigiro
4 Léase ‫ع وينداوح‬ ai
omo en p
la oc ‫ و‬la diccion ‫ دستورخ‬medio inanimada y alterada del
original.
‫ و‬Léase ‫صوت نشانكسفرما‬01 .arriba
CAPITULO VIGESIMoSEPTIMo. 29I

* . . Segun la Agricultura Naba ‫ وفي طالبادروخ ثلاثة أصناف أحد عا‬. . .


thea , el bedard E6 albahaca comun]
es de tres especies ; de las quales una ‫يقال له الفرنفلي وله رايحة حادة ويحاكي‬
es la que llaman aclaDelada , y tiene ‫رايحة القرنفل ووقت زراعنه من أول الدار‬
el olor agudo como el del clavel [ 6
clavo J. El tiempo de sembrar esta es ‫الي اخر نيسان وقد يزرع في اول تموز‬
desde principios de marzo hasta fines
y a de ella tar
‫منه شي اخر وزرعه أن ينتر بزرة علي الها‬
‫و‬d e -
abril tambien algun
dia suele sembrarse en principios de ju ‫الواقف في الحوين فاذا كان بعد أربعة‬
lio; lo qual se executa esparciendo la
‫ي‬ ‫س‬ ‫و‬
simiente sobre el agua parada en el ta ‫عشرين اعة نتشر علي ذلك الجزر شمسي‬
blar, y cubriéndola despues à las vein ‫من التراب روي الهكسول عن النبي قال‬
te y quatro horas con alguna tierra.
Refiere Maccfil haber dicho Mahomad: ‫نعم البقالة الكويت كاني أنظر الي منبتها‬
ast me delayta la albahata com0 ‫سى‬i
im ‫في الجنة وكان يحب الحـوك ويعجبسه‬
rase a la que se cria en el parai
y
que siendo objeto
‫ى‬0 ‫ و‬- de su apre ‫وروي غبرة عن الصحابه أنه قال نعم‬
cio, lo era tambien de su admiracion.
‫و‬ s ,senoia
mismaL s
serpxe dicen otros ‫البقالة الكـوك طيببة الربح طيبة الطعام‬
consta haber dicho el mismo C segun ‫كأني أنظر الي من بينها في الجنسية وكان‬
tradicion de sus compafieros) con mo
tivo del delicado olory sabor de es ‫يكب الهدوك ويعجبه ويروي غبرة عن الصحابه‬
ta especie de planta. ‫أنه قال نعم البقلة الكويت طبيبة الريح طبيبة‬
Por lo que hace à la aclauelada
] }‫ ن‬-6 hilatoi
gariopc mda
J , 1lama o ka . * ‫الطعم كاني أنظر الي منبتها في الجنة‬
rihmachec ‫ و‬es semejante en todo 4 la
‫واما القرنفلي ويسهلي الفريحهشسك‬
aredreada ‫ و‬y tiene la hoja con un
‫و‬.v eespeci
litus Cuya l el o
de albaha ca ‫وهو ممثل الصعنري سول ولورقه زغب الطيبـف‬
dice Abu el Jair, es la mejor y la
mas difusiva de suavidad , y de ella ‫قال خ وهذا النوع من الحبق وهو افضلها‬
se hace uso entre los medicamentos
‫وأطيبها نشرا ويستنعهمل في الادوية التداول‬
para el del farmaco mustado y otros;
si bien no tiene aquella hermosay gra ‫الهايسك وغبرة وليس له من البهجة وجهال‬
ciosa vista que las demas albahacaspor
‫الهانظر ما الساير انواع الحبسف لان ورقته‬
razon de lo velloso de su hoja , y
tener unas delgadas espigas casi del ta ‫مزغب وله سناباسل رقاف في قـدار الاصمع‬
mafo de un dedo. Es à prop6sito para
ella la tierra delgada , la tierra blan ‫ونعود ونموافقته الارين الرقيقة والاردن‬
ca y dulce , la arenisca , la de islas ‫البيضا الحلوة والاردن الرملية والجزيرية‬
y la blanda. Su simiente se siembra
en tablares despues de haber echado ‫والرخوة ويزرع بزرة في أحسوا من قبل جعسل‬

* Omftese lo siguiente ( que es autoridad de Abu Abdalah Ebn el Fasél ( : ‫المكوك‬


‫ بنفصل من دعني أكله وينسبه كثيرا مما كان ولا نأكله المعز‬. -C uy
expres ion , sia
es
ta alterada , ignoroc6mo se rectifique ; ni qual sea su sentido si no lo esta ‫ و‬fuera del de
lastrestltimas dicciones.
OO 22
TOMO TTe
2‫و‬2 TP A R T E SE G UN HD A.

en cada uno dos espuertas de estiér ‫في كل حوين منها قفنان من الزبــل‬
‫و‬coldesmenuzado repodrido y cribado
revolviéndolo hasta mezclarlo con la ‫البالي الهعفن الهغربل ويحرق الزبل مع‬
tierrai y lomismo se hace con la si ‫الاركان حني يختلط ثم يزرع فيها الزريعـة‬
miente por medio de una escoba " sua
ve. Dicese, que encima de ella seeche ‫وندركت مع الخراب بهكنسة لينة وقبـل‬
‫و‬un poco de arena en lugar de tierra ‫بل يجعل عليها يسير من الرمال عسوصنا‬
y que despues se le introduzca el agua
blandamente para que no la traslade ‫التراب ثم يدخل عليها الها برفق لبلا‬
de un sitio a otro , y que se riegue
dos 6 tres veces hasta hallarse media ‫يذهب بالزريعة من مكان الي أخسر‬
namente crecida : que de alli en ade ‫ويستفي بالها مرتين أو ثلاث مرات حتني‬
lante se dexe hasta que haya menester
agua, que es quando negreguea , y ‫ينبت ويعتدل نباته ثم يترق حتي يحتاج‬
que ent6nces seriegue ‫ و‬-executando
es ‫الي الها وذلك بان يعلوه دههة فيسفي عنان‬
to mismo constantemente dos veces en
la semana hasta que siendo del tama ‫ذلك ويواظب بالها مرتين في الجمعة حنني‬
fo de un dedo se trasplante : que el
‫يصير في قرار الاصبع فينغال ووقت زراعنه أي‬
tiempo de sembrarla es en el mes de
mayo ‫ و‬-echandode su simiente en ca ‫شهر مايه فيسزرع في الحسوبين الواحد من‬
da tablar como tercia parte de onza,
‫زر بعنـه نحو تلت أوفية واحدة ووفسخت‬
y el de trasplantarla hacia fines de ju
nio; y que el agua dulce es la que le ‫تنقيبله أخر يونيبه ويوافقسه الها الحلوة‬
conviene.
Por lo que hace à la aredreada, ‫واما الصعتري فله زاهر أخضر الي الصفرة‬
tiene la flor de un verde tirante 4
‫والعاهل فيه مثل العاهل في الجهاجهي وأما‬
amarillo , y su régimen es el mismo
gue el de la acalauerada. La cosroai ‫ألكسبارويي وهو يشبه الحبسقف المبعنـريب‬
‫ه‬a es ssemejante
o àn la ,roé
iretna m ‫الا في الورق وفي الزعار فان غسلف نسور‬
en la hoja y en la flor, pues el c4
liz de la fior de la cosroaica tira 4 ‫الكسرويي به بل الي الغبمرة ونوارة يهمل‬
polvoriento , su for à roxa, y su hoja
4 blanca. Tambien su régimen es seme ‫الي الدهرا وورقه الي الباطن ويعهاسل فيبه‬
jante al de la acalauerada. La orien ‫مثل العاهل في الجهاجهي وأما الهشرقي‬
tal tiene menuda la hoja : y la fior de
un color purpfireo tirante à obscuro, ‫فورقه رقيباف وزهرة فرفيري اللوبي الي السواد‬
y negra en la parte superior. La citrea ‫عليه دههة واما الترنجاني وهو البادرنيجوية‬
‫ ة‬-atoronjihada
,* que es la baderun
‫ز‬
,tiene
t elo
olor
a semejante
i t al -
del ‫فريدنـه منـل رايحة الناريجاني وورقه‬
‫ا‬ronji ‫ة‬-yla ‫و‬
hoja ancha
e como
d el
dopulgar convenas por dentro ‫ و‬-y cu
‫عريضن مثـل الابهام معارف البساطسن‬
bierta de una pelusilla como polvo. Los ‫وكان عليـه زيبار لطيف يشبه الغبار‬

T Prefiérese ‫ف الهكنسة‬ealaipoc 4 ‫ الهكبسه‬.del


original
2 Léase ‫ و الترنجاني‬como en la copia ‫ مع والناريجاني ة و‬lugar de ‫ة التريهاني‬.el
lanigiro
3 Léase ‫ ومدهى والخريجاذي‬en la copia ‫ و‬6 ‫ والترنجاني‬.la
diccion sin puntos del original
CAPITULO VIGESIMoSEPTIMo. 2‫و‬3
gatos * gustan de esta planta y sue * ‫وهنا يفرح به السنانير ويهنرغ علمه‬
len comerla.
Segun Abu Abdalah , la albaha ‫صرى الكباق الترنجاني ورقه كبير يشبه‬
ca atoronjilada * tiene la hoja grande ‫ورق النريحان واما الرومي وكسور كجمــر‬
semejante à la del toronjil ". La ro
mana la tiene tambien grande , y su ‫الورق ونوارة ذكي اللوري جهيل المنظر‬
flores de un color muy vivo * y de ‫قصير السنابل ومفترقة منال سنابـل نـوار‬
graciosa vista, en pequefias espigas se
paradas como las de las flores del be- ‫البادروخ ويجول في البلاد الباردة ولا بحسب‬
‫أ‬dard ] 6 albahaca .]numoc Crfase bien
en regiones frias , y no quiere mucha ‫الاكتار من الزبل ولا من الها واما المغلوب‬
cantidad de estiércol ni de agua. La ‫الورق وهو عربصن الورق قصبرها معسرقه‬
de hoja inversa la tiene ancha y cor
ta con venas por dentro. Ouando nace, ‫الباطن منه فاذا نبنت أنقلبت معاليبسقف أوراقه‬
se ladean los palitos de sus hojas, y ‫ومسار ما يلي السها من أوراقه الي جهة‬
las que miraban al cielo quedan in
clinadas hacia la tierrai la qual es es ‫ة‬8 ‫الارضنا وهو نوع غريب‬
pecie peregrina. ‫وصفة العهــل في زراعة بـزور أكتركيا‬
El modo de sembrar otras muchas
simientes que no se mencionan ‫ و‬-Su
tras ‫مها لم تذكر صقة زراعته والعمل في تنقيلها‬
plantacion , y su cultivo es segun lo
que comunmente se acostumbra haceri ‫والفلاحها علي العموم فيها وذلك أن يعهـل‬
esto es, que formados para ello tablares ‫لزراعة بزورنيا أحوامن في المشارق والهواتناع‬
‫س‬ sitios quee n
miren à oriente , abriga
‫و‬dos - ay
de buenatierr labrada con mu ‫الهكنة في أرعن طيبة قد بولغ في عهـارنـهـا‬
cho cuidado, seeche en cada uno de
‫ويطرح في كل حاوين منها من الزبال‬
ellos como dos espuertas de estiércol
cribado y desmenuzado mezclandolo con ‫المغربل البالي نحو قفتين ويخلط بالتراب‬
la tierra : la qual igualada , se siem ‫ويعلل ويزرع في كل حسون منها من‬
bra en cada tablar, de la extension
‫س‬exenpre de tercia a
este ,orbilsad par ‫النفطيع المذكور في هذا الكناب من نصف‬
te à media onza de simiente : de la
o ‫أوقية الي ثلت فـان كـان زريعة غليظة‬
gruesa end
‫أ‬qua , -si como la de la al
bahaca apiriada y la acalauerada "‫منال زريعة الحبف الصنوبري والجهاجهاي و‬
se siembran tres onzas.
* ‫في زرع في الحكوطن منها ثلاثة اواقي‬
Es maxima de Abu el Jair, que
se arrastre por el tablar una escoba ‫فال خ ويجر علي الكومن مكنسة ليسنر‬
para que la simiente quede oculta en
la tierra i que se le den dos blandos ‫الجزر في التراب ويسفي بالها سقيبا ليبنا مرتيبنا‬

r Léase ‫ و السنانير‬como en la copia ‫ و‬.l a


diccion inanimada del original
2 Léase ‫ع و الترنجاني‬omo
ai en pla oc ‫ و‬6 ‫ و التريجاني‬en lugar de ‫ النريحاني‬del
original.
3 Léase ‫نعاة‬a
‫ النارنجان‬en lugar de ‫ التربمكاس‬del original 6 ‫اكمبرتلا‬ 1 copia.
4 Preférese ‫ ذكي‬de la copia ‫ لكي ة‬.del original
s Léase ‫ الجهاج هي‬como en la copia la diccion sinpuntos del original.
29 4 1p ART E S E G UND A.

riegos en la semana hasta que tenga ‫في الجمعة الي أن يصبر في طول الاصبع وأكثر‬
la altura de un dedo 6 poco mas , y
que ent6nces mudando las matas a ta ‫قليلا فينقل حيبنيسان التي أحسسوا من معهـورة‬
blares labrados y abonados con estiér
‫مكرمة بالزبال والرماد ويغرس نقله فيها‬
col y ceniza, en ellos se planten por
‫ة‬ o
rden como ad o
distancia c
de un ‫صفوفا ويكون بين نقالة وأخري نحو الذراع‬
una de otrai y que serieguen en Se
guida de su plantacion " , y se ten ‫ويستفي بالها أثر زراعته ويتعاهدا مرتين أو‬
ga cuidado de darles dos 6 tres rie
‫و‬g os
hasta que vegeten y se afirmen ‫ثلاث مرات حتي ينبت وينهكن ثم يعطش‬
regandolas despues dos veces en la se ‫ويقسي وينفشل وبتعاعدا بالسقي مرت من‬
mana quando estuvieren Sedientas , y
escardandolas hasta que lleguen à su ‫في الجمعة الي أن يدرك ويغرس أيضا نقل‬
término. Tambien se plantan las ma
‫الكبف في الاعلاف وبين نفسل البادنجان نجد‬
tas de la albahaca en los caballones y
entre las matas de las berengenas. ‫قال خ وتغرس ايضا فروع الاحباق‬
Plantase tambien la albahaca, di
ce Abu el Jair, de los ramos que se ‫وحصيبداعـا وهـو وجـه حسن لان الفلباسل‬
le siegan i lo qual es muy buenopor ‫يصيبر به كثيرا ووجـه العهـل في ذلك أن‬
multiplicarse asf lopoco que de ella
se tenia. La operacion se hace en esta ‫يفصل الي نقلة أذا صار قدار الشبر أو أكبر‬
forma. Vase à la mata quando tiene
un palmo dealto 6 mas , y segéndo ‫فيبدصل أعلاها ويشارك من أسفلها نحو طول‬
le por la parte superior todo lo que ‫أصبع ويغرس ذلك الحصبان في أحـواطن في‬
excede desde el pie la altura de un
dedo ‫ و‬-e so
mismo se planta en tabla ‫أرعن روملبية مطببة بالزبال ويرنب ذلك‬
res de tierra arenisca beneficiada con
estiércol en la misma disposiciony ‫ة‬r- ‫الحصيد فيها صفوفا علي ما تقدم في النقل‬
den que se ha dicho de las posturas,
observando el régimen arriba expresa
‫ويعيل في تدابيرها بمثل ما تقدم الي‬
do hasta que acaba de criarse. Siéga ‫أن يكهل ويحصل الحبسف اذا امنلا بـزرة‬
se la albahaca luego que està llena su
simiente , la qual enxuta se guarda en ‫ويخزوي أذا يبس في جرار الفخسار الجدال‬
jarros nuevos hasta el tiempo necesa
rio. Siémbranse tambien las simientes ‫الـي وقـت الحاجـة ونـزرع أيضا زراريع‬
de las albahacas en vasos de barrota
‫الاحـبـاف في ظـروف فسختفسار منغسوبة في‬
ladrados y entierra mezclada de es
tiércol y arena , en los quales se re ‫تراب مختلط بزبال ورومل ويتحفظ بها‬
servan del frio y del sol hasta que
‫من البرد ومن الشمس الي أن تنبنت وتغويب‬
nacen y se fortalecen , pues aguel las
pierde, y este * las seca. ‫ة‬8 ‫لان البرنا بغسلها ويجففها‬

I Léase ‫ غراسته‬en lugar de ‫«زراعنه‬


2 Stiplase ‫ والشمس‬.
CAPITULO VIGESIMosEp TrMo. 2‫ و‬5

C U RT
I7
.A
‫ر‬ L OWR

De la manera de sembrar la alhure ‫ل في زراعـة‬ ‫ا صـغـة ال‬ ‫وا‬


ma " E 6 ‫ع‬.plia
‫و‬J go * ‫الـحـرم‬
Segun Abu Abdalah, es la azuce ‫قال صرى هو السوسن الاسهاذجوني وقبل‬
na azuladai y segun otros, la silves
tre pequefia de un azul claro. Cuya ‫هو البري الصغير الازرق تغرس أصوله في‬
raiz se planta en diciembre 6 poco des ‫دجنبر وبعده بقلباسل فينسور عام غرسه‬
pues , y florece al afo de su plan
tacion si se le cultiva la tierra ". Al ‫ وليبسقـي عن سن غريمه‬. . . ‫وتعهر له الارعن‬
plantarla ha de darsele riego , si fue ‫ي‬# ‫أن كان في الاردن جسـفـوف وينستورم‬
re entierra enxuta , y florece en el
mes de abril. 3 ‫شهر أبريل‬
Tal es el modo de cultivar esta
‫واما صغسة العهـل في الخـرامـي هـذا‬
planta *. Lleva la flor con las hojas
separadas , y del mismo color y aun ‫نبانت بدهال ورنا من فرق الورق ولونه‬
mejor que el de la violeta : crece à ‫بنفسجي بل هو أحسن من لون البنفسج‬
la altura de un hombre, si bien lo
mas comunes quedar mas baxa 3 y ‫وهو مها يطول حتي يصير كقامة الانسان‬
se extiende en muchos ramos. Su cul
‫بل دون ذلك في الاكثر وتننشر له أغصان‬
tivo es el mismo que se dixo de la
manzanilla loca y la matricaria, y asf ‫كثيرة والفلاح الخزامي ما ذكر في أفلاح‬
se dispone conforme à él. Los Persas
‫البهار والاذريون فليبعهل بحسب ذلك والفرس‬
la estiman en mucho , y tienen la di
‫ز‬ poseerla h
de c a
en abund ancia -y di ‫تعظاهه ونبشرك به ويقولون أن النظر الي‬
cen que mirando a su florse alegra
el animo , y se retira la tristeza con ‫وردة يسار النفس ويزيل الهم الذيب‬
cebida ‫ة‬o
sin
vitom ** . ‫ فه‬. . . ‫يعانري بـلا سجـب‬

A
.
R T1
‫ر‬ ICU 7
L O W
DX
‫فــصــل‬
.De la manera de sembrar la acacia. * ‫وأما صفة العمل في زراعة البرم‬
Esplanta, dice Abu Abdalah, cu
‫ه‬ ‫و نابات ل‬ ‫قال صرى له‬
‫س‬ y
fruto conten o
ido en vaynil las es se ‫ثــهــر فــي جــروب‬

r Léase ‫ الخزم‬6 ‫ الخزامي‬en lugar de ‫مرحلا‬.

gual se omite por estarazon.


2 Léase ‫ع الخزامي‬ Prélogel
ed ‫الخراسي‬. Véase la nota ‫ و‬.d
n lugar o .P I p .28
3 Léase ‫ ويزيل الغم الذي يعترين‬en lugar de ‫ ) ويزيل الهضم الذي يعتري‬-e la n
co
pia se lee ‫) الهم‬. Asi se lee esta expres ion en el libro de Ben-el -Beith ar , quien cita como
Autor de ellay de las antecedentes a Aben-Wachiat : cuya expresion ‫ و‬omitida arriba por el
supli6 alli por la identis
copiante ‫ و‬. e
dad que se advierte de una y otra en ambas obras
** Aqui sigue esta expresion que se omite por falta de sentido : ‫ويسهل رعهوا مجدي‬
‫«الورقا‬
2 ‫و‬6 ‫م‬ ART E SE pG UN D A
1 altramuces , y su for ‫صن رايحناه طيبة‬-‫التريمس ولسه زبكسر أبيب‬
mejante ‫ُم‬os
blanca es de olor suave. Sus granos
ensartados en un hilo y atados al cue ‫واذا نظم حبه في خبسط وتغلال في العنف‬
1lo despiden de si , luego que se ca ‫ونساخن بحرارة الجسم فأحسن منـه رايحة‬
1ientan con el calor del Cuerpo , un
olor suave como el del clavo. Le con ‫طيبة منال القسرنفال وتسوافقه الاردن‬
viene la tierra engrasada , la adiposa ‫الهدامنة والهـود كسة والرطبة ويزرع في‬
y la htmeda , y se siembra en enero
y febrero del mismo modo que los al ‫ينجر وفي فبراير والعاهل فيه مثل العاهل في‬
tramuces de regadio.
‫ة‬8 ‫زراعة الترمس علي السقي‬
ART I CU L O R W7 IT.
‫فـعمـل‬
De la manera de sembrar el amaro ".
‫وأما العهـل في زراعة الههـرق ثمة‬
Segun Abu Abdalah y otros, esta ‫قال صرى وغبرة هو حبنف الشيوخ ويزرع‬
planta es la misma que el habak-el
choyth , y su simiente se siembra en ‫بزرة في أكتوبر وي ذو بنجر وي دجنبر وفي‬
octubre, noviembre, diciembre y ene
‫بنبر في الاحواطن علي ما تقدم ولا يمكنهاسل‬
ro en tablares segun lo expuesto ar
riba. No sufre el agua ni el estiér ‫الها ولا الزبل وينقل نقله في فبراير وفي مارس‬
col. Sus matas se trasplantan por fe
brero y marzo , poniéndolas en distan ‫ويجعل بجني نقلة منه وبين أخسريب قدار‬
cia de un codo una de otra. Es plan
‫ذراع وهو مها بنجسناد ذبأنـه مـن أصله‬
ta que despues de quebrada por se
quedad renace de la raiz que queda ‫المافي ذكنت الاردن بعد الحطامة وبوخان‬
en la tierra. Su simiente se coge en
agoSto , y se guarda en vasos nuevos de ‫بزرة في أغشسنت ويرفع في أواني الفخسار‬
barro.
‫الجدلل عبد‬
ART ICU L O DX V II 1.
‫فـــصد سلسل‬
De la manera de sembrar la althe a
‫وأما زراعـة الــخــطــهــي وورن الـزبـنـة‬
Ed mahuaruisco J, el rosal de adorno * ‫ور‬

la mahua ‫ى ة‬,anailica s
i la cordob e ‫والـخـبار المستقبلي والقرطـبـي‬
‫ (ر‬.l hortenase
* ‫والبسـسـنـانـي‬
Del mahuaruisco.
.. ‫الخسطسهي‬

El jathimi ( con fatah el hha ‫(و‬

, r
r Lease ‫هرو‬a
‫ ال‬comoh Prélogoi
en el t en lugar
e de ‫رق‬B
‫اله ه‬. -
-se lee
A en lasobra de
f Ben
l e ‫و‬
donde se dice de autoridad de Isahac Ben Amram , que es de quatro especies
y Ilamado ‫ و الشيوخ‬el qual nombre compuesto ‫ و‬esto es ‫ ) حبق الشيوخ و‬segun Golio ) es
.y
el marum latino ‫و‬ el mismo con que aqui llama a esta planta Abu Abdalah Ebn el Fasél
‫ع‬lanigiro
2 Léase ‫ الزينة‬omo en la copia la diccion sin puntos del ‫ الزواني ة و‬Como en
Ben-el-Beithar.

3 Léase ‫ الخبازيب‬Como en el Prélogo .gap( )82 en lugar de ‫الاخبار‬


CAPfTULo vIGESIMOSEPTIMO. 2‫و‬7
dice Abu Abdalah y otros es el ja ‫هو الجنيهدر حاشي المسوي وعبور اذا درس‬
nfr " ‫ و‬yerba * lanuda ‫ و‬-de
la qual ma
chacada quando verde se le hace una ‫وهـو أخـضـر صانة له رغسوة يغسلسل‬
espuma con que se lava la cabeza. ‫بها الرويس وأنواع المخاطرهايي كشبرة‬
Son muchas las especies del malva
visco , y sus matas tienen virtud so ‫ومنابنه للسهول ويقال أنه اذا أجذابست‬
lutiva. Dicese , que se cria muy bien
si se limpia ‫ ة‬la tierra , en la qual ‫الاردن جاد لانه لا يختنسلط به عسشباب‬
no debe mezclarsele yerba alguna di ‫غبرة فيها والعهـل في زراعة الخسطسهي‬
ferente. La operacion en la siembra del
malvavisco , del rosal de adorno ‫ و‬de ‫ووور الزينة والاختبار الصقلي والقرطاجي‬
la malva * siciliana, y la cordobesa es
‫ة‬8 ‫سـوا‬
igual.
Al malvavisco , que ( segun Abu
el Jair) es el chahmo-el-matii 5 ‫ و‬COn ‫قال خ اما الخطمي وهو شعم الهرج‬
viene la tierra engrasada , y la hti ‫قال صنى وغيـرة فتوافقـه الارعن الهسلامنية‬
meda ( segun Abu Abdalah y otros ). ‫ والـرطـبـة ويـزرع بـزرة في الاحواضن‬..
Su simiente se siembra en tablares, y
tambien en vasos en pequefios hoyos ‫في الظـروف أيضا في حـفـر لــطــاف عسهاتف‬
de la profundidad de un dedo , po
niendo en cada uno de dos à cinco ‫أصبع ويجعل في الحفرة مـن بـزرة من‬
granos de ella : los quales se cubren
‫حبنيـن الـي خهسس وتسغسطـي بـالـزبصل‬
de estiércol , y deben estar hacia la
corriente del agua *. .
‫ ثمة‬. . . ‫ولتكـن علـي مجـاري الهـا‬
La Agricultura Nabathea dice, que ‫قال ط لان شجرتسه تسعظم ويسركاب‬
por quanto este arbusto se hace cor
pulento , se inxiere en él el manza ‫فيها التفاح ويسزرع الخطس هي في نشـهـر‬
no i que el malvavisco se siembra pro
piamente en el mes de septiembre; y ‫ستنبار خاصة ومن أحب أن ينقله الي‬
que el que quiera mudarlo a lossi
‫المواضع المتطامنة في البستان والي مجاري‬
tios baxos de los huertos y hacia las
corrientes del agua, puede executarlo. ‫المياه منه فعل وفي اط شجرة الخطهي‬
Segun el citado libro , el malvavisco
arbusto es de dos especies ; una que ‫لون ان أحدائعها بسـورن وردأ أحـهـر كـبـارل‬
echa la florroxay grande, y la otra ‫والاخر ورندة أبيه عن أصغر من الاحهار وفدا‬
blanca y mas pequefia que la roxa.
Al malvavisco conviene de la tierra re ‫يوافـف الـخـطـهـي من الارعن الصه لسببسة‬

Lease ‫ع الجنجر‬
.omo
l
en la a
copia n
la diccion
ig sin puntos
ir del o
Léase ‫ حشيش‬en lugar de ‫ حانشي‬.
Léase ‫ ذافي بنت‬en lugar de ‫أجان بن‬.
Léase ‫ والخبازي‬en lugar de ‫ والاخبار‬.
s Léase ‫ ) الهرج‬como se lee en el libro de Ben-el-Beithar en el articulo ‫ ( الخطهي‬en
lugar de ‫الهرح‬.
* Omitese lo siguiente por no hacer falta a1 contexto ni dar buen sentido : ‫أن نشر بهم في‬

‫ه‬TOMO
II pp
2 ‫و‬8 P ART E SE GUND A.
cia la que fuere muy exhausta " , pe ‫الكنبرة النـزاف النسيا فيها حصيبة وقشف‬
dregosa y enxuta , y en la que apé
nas nazca cosa alguna , respecto a que ‫ولا يكاد ننبنت شيبا فانه ينهي في هذاة‬
en semejante tierra es donde toma cre ‫الاردن ويحتاج الي ما كانيبر يكون في‬
cimiento. Necesita tener mucha agua
al pie , y as le aprovechan las aguas ‫أصله وتوافقه السيول والامطار وان عدام‬
corrientes y las lluvias ; bien que si
‫الها زمانا لم يضره ذلك وقد يعتبرين‬
alguntiempo le falta el agua , no le
perjudicai y aunque suele sobrevenirle ‫له دا يسهلي الكسهرة وعلاجسه أن يرش‬
la enfermedad llamada roreta, cfirasele
rociandole bien al mediodia con agua ‫عليه ما باري في نصف النهار نشا ثم‬
fresca y vertiéndosela despues por los
lados ‫ و‬con lo qual executado en é1
dos 6 tres veces cada siete dias se le ‫به في كل سبعة أيام مرتين أو ثلاثة‬
quita dicha enfermedad. ‫غسان ذلك البدأ يزول عنه غد‬
Opinion vulgar es, segun la Agri
cultura Nabathea, que el mirar hacia ‫ومن اط وزعيم قوم أن النظر الي وقت‬
las flores * del malvavisco estando toda
‫الخطهي وهو علي نشجرناه يفرح النفس‬
via en su arbusto, alegra el espiritu
retirando la congoja y ansiedad i y que ‫ويزيل الهم ويعين علي طول القيام‬
observando largo tiempo de pie, esto ‫علي الرجلين وذلك أن يدور الانسان حول‬
es, dando vuelta el hombre al rede
dor del malvavisco , y mirando a sus ‫تشجرة الخطهي وينظر الي ورقها وولائها‬
hojas y flores por todas sus partes el ‫من كل جهأنها ساعة فانه يلحقه‬
eSpacio de una hora , por este medio
se apodera de él el gozo, la alegria ‫بذلك السرور والابتهاج والفرح ونغسوي‬
y el contento , y el animo se le forta
‫نفسه ومن أراد أخذ العسل من الكوابار‬
lece. El que quiera castrar las colme
nas sin que las abejas ‫ة‬ in ‫ولا تضارة الزنابيبـر ولا تونيه فيباخـذ من‬
1e ofendan
molesten , tome hojas molidas de mal
vavisco , y humedecidas con aceyte fin ‫سحبسف ورق الخطهسي فيببسله بالزينت‬
tese con ellas las manos y la parte que ‫ويطلسي بسه بسلبياته وكسل موضع أحسب‬
quiera de su cuerpo * , y nollegando
4 ellas las abejas, tampoco les causa ‫مسن بالانسه فان النحصل لا يعارضن لتلك‬
rán dafo.
* ‫الهواتضـع ولا يوذيها‬
Del rosal de adorno.
‫والمساورن الـزينة يجة‬
Segun Abu el Jair y otros , el
vulgo llama à esta 5 [ plantal apard ‫قال خ وغـبـرة تـوافـفـه الــعــامــة‬

r Léase ‫ النزاف‬.C
en la copia la om
diccion sin puntos del
o original
2 Prefiérese ‫ه ورز‬l ‫ع‬ ai
margen deplaoc ‫ ورق ة‬.d el
texto de ambos cédices
3 Léase ‫ع و النحل‬ omo o xa
se expresa poco b
mas a ‫ و‬en lugar de ‫و و الزنابيبر‬ue
acifingis
los tdbanos y las aoi pas.
4 Preférese ‫ع ها عله بلانه‬aipo 4 ‫ بربه‬.del
original
s Léase ‫ ذ سهمه‬en lugar de ‫نوافتنه‬.
CAPITULo vIGESIMoSEPTIMo. 29 9

‫ه‬ihall2-l ‫ و‬Que es el malvavisco de los ‫ورد الزواني وهو الخطهي عند الاطبا وهو ثلاثة‬
;médicos, la qual es de tres especies .. " ‫ب‬ .

de flor roxa, nigricante , y blanca. Se- ‫أنواع منها احهر الزير والكحل واب بمن وقال‬
gun el Autor de la Agricultur Naba- ‫اط وغيره توافقه الاردن الكرنسا والهدامنة‬
theay otros, es apta para él la tierra
‫ة‬areps ‫ع و‬la
engrasada y la d ‫ن‬
isla y
, ‫والجزيربنة والهسا العذاب والهشا الـزعـاف‬
el agua dulce y tambien la salobre. .. . . . . . . .

‫س‬Dicese
, que es lamado rosal de ador ‫ ورد الزينة لجهاله‬. ‫ايضا وقبل انه سبهي‬
no * por ‫باني‬ hermosura , y rosa de ‫ويسهلي ورل الزواني لان النسا الزووإني‬
meretrices - porque estas mugeres la " . . .... . , "" . ‫م‬ .

usan en los cabelloS ." Su simiente se ‫بسنعه لنفسه في الانعسار وبزرع ببزوة عند‬
. ‫س‬
siembra hacia las, corrientes del agua ..
‫سر‬ ... .. ... . . ... ‫م‬
.

‫تربة‬ ‫ي‬ ‫المنافشل‬ ‫ذان‬ ‫جد‬ ‫الهيبـاة‬ ‫مجـاري‬


en polvo con la oreja del almocafre, ‫ه‬

‫س‬poniendo
en cada hoyotres de sus gra ‫ويجعـل فـي كـل حـفيسرة منن بزرة‬
nos y cubriéndolos de arena. Ouando " . . ‫ي‬

,sus
matas estan medianamente crecidas ‫ حسب سانت وبسغسطسي بالروبسال فبماذا‬، ‫ثلاث‬
se entresacan las endebles dexando las .

robustas ‫ و‬-las
quales tambien se pue
den trasplantar. . . ‫وترك القـويب وينقتل أيضـا منـه نقـل ع‬
De la mahua * ‫ى‬
.iciliana
ay cordobe
s ‫وأما الخيار الصقلي والفرطجي عه‬
En una y otra se hace lo mis- ‫والعمل فيهها مثل ما تقدم في الخطهي‬
mo que en el malvavisco , y ambas .. ...

trasplantan miéntras son pequefias ‫د"أ؟‬


.se . - ‫ ووأاححادل اهممةنهها نقـل مـا‬.‫ ككمال‬.،‫و بيحمنلاقل من‬

El tallo de la filtima es del grueso * ‫صغيرا وسباق الخيار القرطبي في غلظ‬


Preférese ‫ الزينة‬ae la copia 4 ‫ الرابنه‬.aeloriginal * . ‫في‬

Prefiérese ‫ الزواني‬ae la copia à ‫عة الديواني‬.l


lanigiro ، ( . . . .
. ‫س‬

Preférese ‫ه الاشعار‬ealaipoc 4 ‫ي الانفجار‬.el‫ف‬lanigiro -- . "

Léase ‫ع الخبازي‬ n lugar


ed ‫ لا والخيار‬.lomismo en los dos lugares de abaxo
Esta descripcion justifica la correccion de ‫ الخيار‬por ‫الخبازي‬. -El primer nombre sig
nifica el pepino ‫ة و‬ puedee d ‫و و الخيبري‬
ser plural ue significa elo
;tlehla a cuyas
n plantas
es adaptable la descripcion que aqui hace nuestro Autor ‫ و‬y si lo es à ‫و ها و الخبازي‬ ualaesl
misma que la que hace de esta especie de planta el Doctor Laguna ‫ و‬-como
se ve por estas pala
:bras ‫ وو‬La malva hortense de las flores purpdreas con el vicio suele hacerse tan grande que su
‫و‬
-tallo
puede servir
‫و‬ de asta y o
asf los Griegosh
la llaman dendromalachen
r , y los
a Latinos
‫و‬, ‫و‬rescentem
maleam " (anot.al .pac To del .bil 2 de .)sedir6csoiD Lo mismo se convence por
lo que nuestro Autor dice mas abaxo de la malva hortense i la qual ‫ و‬-asegura
( 6 el Autor ci
(tado por ,lé cuyonombre omitié el copiante ‫ و‬que es la plantallamada de los Syros ‫الهلوخيبة‬.
Este nombre ) 6 ‫و الهلوكبة‬ ‫و‬ue r
vienea hlot
à ser i)e
mismo se B
halla-
en l
el libro
e- de neB
aplicado a dicha planta, por estas expresiones de algunos Sabios Arabes , y de Galeno citados
alli : ‫ منه بسخاذي يقال له الهلوكيبة وممنه بركب معروف ومسانسه‬. . . ‫خجازي = بعصرى علمه ابنا‬

‫ واما‬. . . ‫ أما الهلوكبة البرية وهو الخبازي‬.‫كبير كالخطهي " جالينوس في السابعة ك‬
‫ ومن الهلوكبه صنف اخر يقال له ملوكيبه الشجرة‬. . . . ‫الهلوكبه التي تزرع في البساتين‬
Tambien se cita allf a Dioscérides; por cuya autoridad consta que los Syros Ilaman a es
ta planta con el expresado .erbmon El Doctor Laguna omitié traducir esta expresion ‫ و‬6
manej6 otro cédice griego en que no se contenia. ‫الا‬ .

TOMO II . pp ‫ه‬
‫الم‬
3oo ‫م‬ p
ART E SE G UND A
del brazo, y su hoja como de la ex
‫وســعــة ونفســه نـهكسور‬ ‫الــســاعــدا‬
tension de dospalmos , y se levanta
como a la altura de un hombre mon ‫شـبـريـن وبارتفاع نسـعـور طمول‬
tado a caballo.
‫ة‬8 ‫السفارس‬
De la mahua hortense.
* ‫وأما الخيار البستنانسي‬
Dicese que à la malva hortense ‫قبل الخيار البستاني الذي تسهمسه‬
‫و‬d an
los Syros el nombre de maluita
que tambien es llamada hakalat-el-mar
‫ز‬
-he
* , yiqueu qat
viene l
biena
en uq ‫الهرجية توافقه كل أرعنا الا الارعن الهفرطة الحرارة‬
ratierra que no sea demasiado caliente.
Necesita estercolo, y se siembra à fines ‫ويحتاج الي التنزبيل ويزرع في أخر أيلول‬
de septiembre y en octubre , yes de ‫وفي تشرين الاول وهو يغناف البستان لكنر‬
mas alimento * y mas productiva de
(sa (pues sengr ella ‫و‬eu ‫من ساير البقول ويستحيل الي الدم ويكون‬
convierte en e
todas las demas hortalizas.
* ‫منه دم أكثر مها يكون من ساير البقول‬
‫محتملاكه كلام جملا محتملامح مجمع محمد محمحملامممممممممممممممممممم مجموجب‬
‫من‬

CAPfTULo XXV III


‫الباب الثامن والعشرون‬
.De la siembra de las blantas que ‫من النبات ممسا‬ ‫في فرراعة أنواع‬
‫ى‬ se
uelen ni
bonerse end
losraj " ‫و و‬
gue ofrecen d la tista "Darios ‫صى‬a
‫يتخزن في الغبار ويتصرف في‬
fbectos ‫ و‬como el glaucio ‫ و‬-el
bere ‫وجوه مختلفان من ذلك الماميثا‬
jil ‫ و‬el orégan0 ] ‫ ة‬axedrea [ ‫ و‬los
esbarragos bortenses ‫ و‬-el
alcapar
‫والكرفس والصعتر والهليون والكبار‬
ro ‫و و‬ etn
y otras deaque
idem( ‫وغيرها مما ينكر أن شـا‬
.soiD( ‫ى‬.e
dratart ‫الله تعالي يَة‬
‫ر‬
‫م‬A I
R T ICU LO
‫فــصــل‬

Ds la manera de sembrar el glaudio. * ‫أما زراعـة اللـهـاهمـبـنـا‬

‫من الجمهجعه جه‬


E. de dos especies (segun Abu Ab
dalah) : hortensey silvestre , y es es
‫قال ص هو نوعان بستاني وبري‬ ‫من التيارات جيب‬
‫الـخـشــخـاش ولبسه‬ ‫أصـنـاف‬ ‫وكسور همسنا‬
pecie de adormidera i cuya flores de
‫و‬col or -pare
cambiante al cido
del aza ‫زيكسر حبس الصوفي في السلسوري يشبه لون‬

* Como si dixésemos bortalina pradera.


I Prefiérese ‫ه يغذ و‬el
lanigiro 4 ‫ة بغداف‬.e
alaipoc
a Léase ‫ والجنات‬.‫لا‬ ‫بتخ‬
en el prélogo del ,r‫را‬c omo
otuA en lugar de
CAPfTU Lo v1GESIMO OCT AV O. 3o I
‫م‬f ra
* disuelto en n
.auga Segun la Agri ‫الزعفران اليحلـول بالها وقال طمسنا‬
cultura Nabathea ‫ و‬-es
planta ta
es se
mejante à la endibia y polvorienta, y ‫النبات يشبه الهند با ونعالوة غبرة ويصبر له‬
le nacen ciertos vastagos con cabeci
‫عساليبـج في اعلانعا أفسهـاع لأسنـشـف عن‬
tas en su parte superior que se abren
en una flor de color amarillo como el ‫نوار اصفسر في السوري النرجسس الاصغر‬
del narciso de este color ‫م و‬yde la fi
gura de la adormidera : ُ‫ ه‬-la
qual su ‫وهيبة النعهان وبخلاف ذلك الزكـر خـروب‬
cede una vaynilla como la de las ju
‫منسال اللوبيـا أطرافها كافـواع العسليف‬
dfas, cuyos extremos son como las puas
de la zarza. Su simiente es negray ‫وبــزر هذا النسبـانت دقيباتف أسـود أغسلسظ‬
menuda , pero un poco mas gruesa que
la de las verdolagas. ‫مـن بـزر الرجالة قلبـلا يجة‬
Segun Abu el Jairy otros ‫ و‬es
buena para el Eglaucio I la tierra fria, ‫وقال خ وغيره توافقه الاردن الباردة‬
la aspera , la engrasada , la areniscay ‫والحرنسا والهلامنة والرملية والرخوة ويزرع‬
la blanda. Su simiente se siembra por
septiembre en tablares formados entier ‫بزرة في سننجر في أحـواطن تعسهال في أرضن‬
ra labrada y estercolada , del mismo ‫معهورة مزبولة علي صفة زراعة الاحباق‬
modo que los 6cimos, y seriega blan
day freqtientemente hasta que nacei ‫ويدخل عليها الهـا الليمن وينعاهد بسه‬
lo qual se continfia hasta que arraiga
bien , en cuyo tiempo se escarda , y ‫حتي ينبت ويستفي بالها أيضا حتي ينهكن‬
despues quando esta sediento se le si
‫ثم يناقش ويعطش ثم يستفي بالها ويوالي‬
gue regando dos veces en la semana
todo el espacio " del calor hasta que ‫سفيهه بها مرتين في الجمعة مناة الحر التي‬
llega el otofo y el invierno , pues en
t6nces le alimentan * las 1luvias. Lim ‫أن يلحق الخريف والشتنا فنغنيه الامطار‬
pio de la yerba, si hubiere nacido en ‫فيها وينفي من عشب أن نبنت فيه وبنفسل‬
tre él, se trasplantan sus matas ya he
chas, observando casi el mismo régi ‫نقل أذا أدرك ويدبر علي صفة تدابيـرة‬ ‫منه‬
men expresado arriba. El agua que le
conviene es la dulce potable de los po ‫مثل ما تقدام ويوافقه الها الحلو الرطـب‬
zos y las fuentes. Dura en su sitio ca ‫ما الابار وما العيبوري ويعمر في موضعه نحـور‬
si quatro aflos, y de su florse hace un
colirio ‫ة‬ l
refrigerante E
para los .sojo ‫أربع سنين وريعهمل من نوارة سفاف مبارن‬
zumo de sus hojas esprovechoso contra
‫للعين وعصارة ورقه تنفع من الدهر وحرق‬
la erisipela * y quemaduras, untándose
con .lé Su simiente es ‫ل‬ asin
.lamad a

* Dioscérides dice, que esta planta esté llena de un zumo de color de azafran (lib. 3
.cap ‫و‬4(. .Na
dice deda
su flor
r Preférese ‫ عاة مدة‬1a copia 4 ‫ مرة‬.del
original
a Léase ‫ و فنغن به‬.c om
en la ,aipoc la diccion o
insignificante del original
3 Léase ‫ نشيباف‬en lugar de ‫ سيباف‬del original ‫ سفاف ة‬.de la copia
4 Léase ‫) الهدهرة‬6 mas bien ‫ الجهرة‬segun )ieggiG en lugar de ‫مالكهرا‬
3o2 P ART E SE G UN D A.

‫ر‬
A R T II
C U LI
O .
‫فــصــل‬
De la manera de sembrar la kinaria
Egriag0 ‫و و و‬cinara
latin0 4ue es ch
‫ء‬
.ardo
l

Es de dos especies ( segun Abu ‫قال خ هي نوعان بستانية وبرية وهي‬


el Jair) , hortense y silvestrei el qual ‫الطربة وقبل أنها الكجر قال ابن حجاج‬
es el thariat ‫ و‬6 -segun
otros el ka
‫ز‬
.Tratando
à r jde a
esta
a Aben
‫ز‬H -di ‫في الكجر قال بونيموس يغرس في تشرين‬
ce, que segun Junio se pone en no
viembre i que lo que de ella se plan ‫الاخر والذي يغريس منه هو أصوله ونتدارك‬
ta son sus raices, las quales deben es
‫تهرته في الربيع وينبغي أن تسرجن أصوله‬
tercolarsey apetecen ser regadas en el
‫ز‬estio y que su fruto se sazona en la ‫ قال صرى وغيرة‬.‫وهو يحب السفي في القيظ‬
primavera. Abu Abdalah y otros afir
man, que conviene al cardo " la tier ‫يوافـف الغبارية الاردن الهوياكة والمساسونا‬
ra adiposa, la negra engrasada, y el
‫الهلامنة والها العذاب من الانهار والعيبسوريا‬
agua dulce de rios y de fuentes ; y
gue su simiente se siembra en la es ‫رو بزرع بزرعا في فصل الخريف وي بنير‬
tacion del otofo y en enero. La Agri
cultura Nabathea afiade, que tambien ‫قال ط وفي فبراير في الاحوا من الهـعـهـورة‬
en febrero en tablares bien labrados y ‫نعها ويجعل فيها الزبــل الرقيبسقف البالى‬
beneficiados con estiércol sutil y des
menuzado , el qual se incorpora con ‫ويخلط بالنسراب ويخـلـسط بـزوننا معه‬
la tierra y con ella blandamente la si
miente : que as para sembrar esta co ‫برفـف ويض خيبـر لـزراعسة بـزرنسا وغـراسة‬
mo para plantar sus posturas se esco
‫نقلها المواضيع التي لا تطاونها الاقدام‬
jan los sitios no hollados de los huer
tos : que se pongan estas filtimas como ‫من البسسسنان ويسجسعسل بيمان نغسلة‬
4 distancia de quatropalmos una de
‫وأخري نحو أربعة أشجار وتستفسي حني‬
otra, y se rieguen hasta que vegeten
continuandoles despues el riego dos ve ‫ذنبين وتنعا عن بالسفسي مرتيبان في الجهعة‬
ces en la semana el dilatado espacio
del verano y del otofo, y cbrténdo ‫طول ملة الصيف والخريف ويقطع عنها‬
selo en la estacion del invierno : y que
‫ذلك في فصل الشتنا ولكي تنجـدال في كسل‬
despues de cortado el cardo cada afio,
se renueva de la raiz que qued6 de ‫عام بعد انعطامه من أرومها الباقية تحت‬
baxo de tierra. Segun Abu Abdalah,
cultivandole mucho , y estercolandole ‫الاردن قال صنى بكثـر لها من العساهارة‬
con estiércol antiguo y dandole con ‫وألة زبيبل بالزبل العنبسف ويوالي سقنيها‬
tinuos riegos en el verano ‫ و‬-echa
grue
So el fruto. La alcachofa es una de ‫بالها في الصيف فيعظم ثهرها ومن أنواعها‬

I Léase ‫ فنارية‬en lugar de ‫ فبارية‬.


CAPITULo vIGESIMoOCT A vo.
3o3
sus especies , y el que quiera puede ‫الـحـرنشاف ويـنـفــل الــحــرنشـف السي‬
trasplantar esta de la selva à los huer
tos en el mes de marzo. Segun la ‫البساتين في مارس من المريسة لهن‬
Agricultura Nabathea, arrancando del ‫احب ذلك ط يقلع من الغبارية اسل‬
cardo " la raiz sin ramos , y dividien
do y plantando cada uno de estos de ‫دون تشعب ويفصل شعجسه ويغسبريس كسل‬
por sf en el mes referido, viene prös
‫شعبية منفردة في مجسول وذلك في مارس‬
peramente i lo qual es probado por
experiencia. ‫ة‬8 ‫مجـرب‬

‫ر‬
A 1R Tr 1I
CU II I
CO .1
‫فـصـل‬
De la manera de sembrar la ruda ‫وأما صفـة العـهـل في زراعة الاستاذ أب‬
hortense.
‫البسسستناني لا‬

Segun la Agricultura Nabathea, es ‫قال ط وهو الفنجر وهو نوعان بستاني‬


‫و‬1l
fijan ama
* yes de dosda
especies ‫وبسريب مـن كناب أبـن حجـاج في ذلك‬
hortense y silvestre. Junio citado en
‫ةز‬ libro de el
Aben Haj dice ‫ و‬gue la ‫قال يونجسويس ينحرر السذاب في الهواضع‬
ruda se abrasa * en los parages calien
tes de mucho sol , y que se siembra ‫الهارونة الكثيرة الشهس ويزرع في فصـل‬
en toda la estacion de primavera. Por
‫الربيع كله ومن غيـرة قـال صرى وغبرة‬
lo demas (segun Abu Abdalah y otros),
la tierra que le conviene es la engra ‫توافقه الارعن الهلامنية والهولاكية والرطبة‬
sada , la adiposa y la htmeda. Otros
dicen , que la tierra fuerte es la me ‫وقبل أفضل ما يزرع فيها الارعن الفورية‬
jor para sembrarla. Lo qual se hace
‫ زرة التي ينسبر وفي فبراير وني‬-‫ زرع ب‬-‫وي‬
en enero , febrero , y marzo en tabla
res de tierra labrada, estercolado cada ‫مارس في أحواطن في أركان معهورة فن زبال‬
uno con dos espuertas de estiércol re
podrido y delgado. Consecutivamente ‫كل حوين منها بقدر قفت بسن من زبال‬
4 su sembradura seriega , y de all
en adelante se tiene cuidado de ha ‫معفان رومسف ويستفسي بأثـر زراعتها بالها‬
cerlo dos veces en la semana hasta que ‫ويضع العسل بسه مرتين في الجمعية حسينسي‬
arraiga bien y vegeta. Luego se escar
da, y despues de sedienta seriega una ‫ينتهكن وينبت ثم ينقش ويعطش ويسفي‬
vez en la semana por todas las esta
ciones de verano ‫ و‬otofo y primaverai ‫بعد ذلك مرة في الجمعة مملة فصل الصيف‬
excepto el invierno ‫ و‬en cuya estacion ‫والخريف والربيع ويقطع عنها الها في فصل‬
se le corta el agua puesto que sus
1luvias la alimentan. Plantando su ra

r Léase ‫ الفنارية‬en lugar de ‫ العبارية‬،iel lanigiro 6 ‫ف الغبارية‬.e


alaipoc
2 Léase ‫ن‬ ‫ا‬ ‫ج‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ف‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫ى‬
‫و‬or a
enh t
el i e
libro B -
mo
de l e - n e B ‫جنفلا‬
lugar de ‫ر‬en de la .aipoc En
el original carece esta diccion de puntos.
* En el original carece la diccion de puntos.
3 o4 p ART E SE G U N D ‫ه‬A

mo desgarrado en un hoyo congra ‫مع حب شعبر في حفرة تقدم ما يصلح له‬


nos de cebada , habiendo precedido lo
‫فينجب وقيل أن زرع السذاب في اذا متفوب‬
que le conviene, prevalecei y lo mis
mo sucede y se cria lozana la ruda * ‫نجاب فيه لانه يحبه ويفرح بذلك المكان‬
(segun otros dicen) , si se siembra en ‫لا يصلح أن يسهـد السـذاب‬ ‫وقال خ‬
waso taladrado a causa de que lo re
‫و‬
uiere o
as , yi
se cria
t alegre
iens ‫بشي من الارواث والابعار وسهادة في الشنا‬
semejante.
No es bueno (segun Abu el Jair) ‫الرومان لانه يحسب حسار فهو لذلك يدافع‬
estercolar la ruda con estiércol alguno ‫البرنا عهـا سهـل بـه وقبل أن أردنا أن لأ‬
ni excremento. Su estercolo en el in
vierno es la ceniza por razon de que ‫تسهل به السذاب فاجعل مكان الزبسل له‬
siendo amante del calor * se preserva ‫وومادا فان جوعر الرماد سخن والسمن أب يحب‬
del frio quando se estercola con ella.
Lo mismo afirman otros Autores, sien ‫السخونة ويدافع الرماد البرنا عنه وقبل أن‬
do de opinion que la ceniza es cali ‫مستنه امرأة حايصل مانت وأن ماوة يسقط الاجنه ثمة‬
da por esencia , y que la ruda ama el
calor. Dicese , que muerey se seca al ‫ يوافسف السادناب من الارينسبان‬. . ‫وقي‬
punto * , si la toca muger menstruada. ‫الصلبة والتي بين الصلبة والرخـوة والندي‬
Segun Dotros Autores1 * , convie
ne à esta planta la tierra recia, la en ‫تربتها حهرا أو الي الهدهر مايلة والسذاب‬
tre recia y blanda , la de polvo ber ‫مها يزرع طول السنة وفي كل فصل من‬
mejo , y la tirante * ُ‫ ة‬-este
.roloc Siém
brase en cada una de las estaciones ‫فصولها ووفق الاوقات لزراعته علي العهـوم‬
del afo ‫ و‬-pero
el tiempo tenido co
‫من نصف تشرين الاول الي أخـر تشرين‬
munmente por mejor es el que corre
desde mediados de octubre hasta fines ‫الاخر وهو يحتاج الي روي من الها ثم الي‬
de noviembre. Es preciso usar con ella
la alternativa de regarlay dexarla se
‫عطش بعد الري ثم السيري بعد العطش‬
dienta con respecto a la variedad de los ‫ثم الي عطش بعد هذا الري ويختلف ذلك‬
sitios y los ayres, debiendo ser mas
‫بحسب المواضع والاهوية ففي البلد الاسخن‬
copiosos * los riegos en los parages ca
lientes 5 ; cuya alternativa ha de ser ‫يزال سقيبه فيبه وفدار تعطلبشه أن يعطش نحو‬
por semanas. Ouando esta bastante ro
busta ha de cortarsele el agua entera ‫أسبوع ثم يروي أسبوعا وهكذا واذا قدر‬
mente ‫ و‬4 -no ser que por estar sedien ‫يقطع عنه الها البتة الا أن بعطاش وربحنـاج‬
ta necesite riego en aquellos dias, cu
ya sefial es si se le marchitan las ho ‫السقي في تلك الايام وعلامة احتياجه الي‬
jas debaxo de las ramas. Necesita es ‫السفي أن تنابل أورافه لدولنا أغصانه ويحتضاج الي‬

Prefiérese ‫ه يحب حار‬ealaipoc 4 ‫ حارفا‬.del


original
Léase ‫ للمحيبسى‬en lugar de ‫ الاجانه‬.
Falta la expresion ‫ ة‬.cifra del nombre 6 nombres
Prefiérese ‫ ممابلة‬de la copia 4 ‫عة مانعي‬.l
lanigiro
Prefiérese ‫ بزاد‬de la copia à ‫ براد‬.del
original
Prefiérese ‫ع ها علي الاسخن‬aipo ‫ الاسخرة‬.del original
CAPfTULo vIGESIMoo CTAv o. 3o 5
tercolo como las hortalizas i y asf se ‫النزبيـل كها تهكناج البقول ونباشر‬
le estercola el pie excavandoselo hon
damente , y mezclando aquella tierra ‫أصوله بالزبل وذلك بان تنبش أصوله نجلشاسا‬
con el estiércol, con el qual no debe ‫عهيفا ويخلط الزبل بالتراب ويجعل عنده‬
polvorearse en manera alguna. El es
tiércol no ha de ser sino excremento ‫أصوله ولا يغبار بالزباسل بوجسه ولا يكـوريا‬
humano repodrido ys bien la bo
figa le " aprovecha propia y maravi ‫الزبل الا خرو الناس المعفن واختنا المفسر‬
1losamente, pero ha de ir mezclada de ‫خاصة يوافق له موافقة عجيبة ولكن يختلط‬
aquel excremento. Despues del ester
colo ha de regarse de manera que que. ‫بخرو الناس ويسقي بعد النزبيل بالهـا‬
de bien recalada del agua.
* ‫ويروي ريبا جيدا‬
Es propiedad de la ruda ‫ و‬Segun
la Agricultura Nabathea, ser prove ‫ومن ط أن من خواص السناب المنفعة‬
chosa contra la epilepsia E 6 gota co
ral J. Si el epiléptico masca alguna si ‫من الصراع واذا مضغ المصروع شبيها من بزر‬
miente de ruda silvestre , y contiene ‫السناب البري وامسك نفسه قليلا وذلك‬
un poco su respiracion en seguida de
haberla olido y sorbido , no le vuel ‫تعقب شمه واستنشاقه لم ترجع له العدة‬
ve la enfermedad por unos dias i y
asimismo mascada quita de la boca el ‫أياما واذا مضغ قطع من الفم رايحة كل‬
olor de qualquier cosa que el hom ‫ننهي ياكله الانسان أو يشربه وان المباراة‬
bre comiere 6 bebiere. A la muger
menstruada que la cogiere en su ma ‫السحاب من أذا قبضت عليه بابداعا‬
no, se le suspende y no le vuelve el
menstruo *. Dicen , que si la misma ‫جف حيضها ولم يرجع وقبل اذا دنت‬
menstruada seacerca à ella, se mar ‫ ومن‬،‫مـنـه أمـرأة حابسطنا ذبصل وفساد‬
chita y corrompe. Rasis citado en otros
libros es de opinion , gue no se coma ‫غيرها قال البرازيب لا يسوكسل المسناب‬
la ruda juntamente con la cebollay
el ‫ة‬ -c fiuviatil : im
aunque
u o
algunos
g
‫مع البصل والبادروخ فقد اغنسي خلفا‬
s
tan mucho de ello. ‫كان باراة‬

.A CU L W
R TTr
‫ر‬ O I
‫فـــصـــل‬
De la manera de sembrar el apio hor ‫وأما صـغـة الـعـهـل في زراعسة‬
tense Ed ‫ر‬pertiii[. ‫الكرفس ثمة‬
Es de dos especies (segun el Au ‫قال ط وغيره هو نوعان أحدهما بستاني‬
tor de la Agricultura Nabatheay otros); ‫ينبنت في البساتييسن وعلي شواطي الانهار‬
uno hortense , que se cria en los huer
‫جاري سهـا هـور ربصن الورق‬‫ع‬ ‫و‬ ‫ال‬ ‫وم‬
tos y tiene ancha la hoja semejante 4
la del culantro ** , y otro hay que ‫يـشـبسه ورقب السكــزبــرونـــوع أخـر‬

original
r Prefiérese ‫ له‬de la copia 4 ‫ الناس‬.del
* En el original falta la diccion ‫ حجبضها‬.
** En el original carece la diccion de puntos diacriticos.
II
‫ه‬TOMO CO
a o6 P ART E SE GUNID A.

la tiene menudai y ambos nacen à las ‫دقيبف الورق ينبنت علي نشواطي الانهار ومجاري‬
margenes de los rios , y corrientes de
las aguas. Segun Abu Abdalah , el ‫المياه أيضا وقال صرى وغبرة وفن زراعنه‬
tiempo de sembrarlo es en septiembre, ‫ستنبار وفجـريـر ومـارس بسفارق عنسدا‬
febrero y marzo i y eSparcido en los
sitios expresados, en las acequias, y en ‫مجاري الهباه والسواقي وفي الهسواضع‬
parages htmedos , en ellos se cria por
‫الرطبة فينبـانت هنالك وهو يكسب الرها‬
ser amante de la mucha agua. No su
fre el estiércol. Si se siembra en ta
‫الكتيبار ولا يمكنهل الزبال وان زرع في‬
blares se hace con él lo que arribase
ha dicho sobre la siembra de lassi ‫الاحواضن فبعهـل به منال ما نقدم‬
mientes que le son semejantes. Despues ‫في زراعة البازور التي تشبهه ويعطش‬
de bien arraigadas las matas se lim
pian ( quando estan sedientas) de las ‫بعد تهكن ذبأنه وينقي مهـا عـفــن‬
hojas podridas que tuvieren, y luego
se riegan, continuando lomismo has
‫من أوراقه ثم يستفسي بالها وينعاهدة‬
ta que llegan à su término i y el que ‫بـه حتي يدارق ويمني أحب أن ينغسل منساه‬
guiera trasplantarlas, puede executarlo.
Dice Abu Abdalah, que si quie ‫نقلا فعل عبد‬
res que el perejil sea grande y grue ‫قال صنى أن أردت أن يعظـم الكرفس‬
so , tome el que lo sembrare la si
miente que pueda coger consus tres ‫ويغلظ فيباخذ الزارع له بثلاثت أصابع ابهامه‬
dedos pulgar, indice y medio , y ata
‫ونسب ابنه والوسطي من بزرة ويجعل ذلك في‬
da en un trapo de lino col6quela en
el hoyo ‫ و‬pues de este modo se logra ‫خرقة من كنان يصرة فيها ثم يضعها في‬
dicho efecto en el perejil : y lo mis ‫حفرة زرع الكرفس فان ذلك الكرفس‬
mo se dixo ya de los puerros. Si des
pues de nacido el perejil hasta que se ‫يعظم ويغلظ وقد ذكر مثل هذا في الكرات‬
descubre bien se excava junto al pie,
y alli mismo al rededorse le echa pa ‫وان حفر علي أصل الكرفس بعد أن ينمنت‬
ja y sobre la paja tierra , y se riega ‫حتي يبدو ثم طرح حواليبه تبن وعلي ذلك‬
despues ‫ و‬-eng rues
grandement e por a
es
te medio. Segun la Agricultura Na ‫التبن تراب ثم سقي بالها عظم وغلظ لذلك‬
bathea, sucede lomismo si, molida al
go " su simiente sin deshacerla del to ‫قال طومها يعظم به الكرفس ويغلظ أن‬
do y refregada un poco, se sembrare. ‫يليق بزرة اذا زرع بعد اللقب من غير أن‬
Los provechos del Eperejil] son de
xar en la boca un olor grato y sua ‫ة‬: ‫يهلك ويدلك دلكا رقيقا ويزرع‬
ve despues de comido , y excitar en ‫ومن منافعه أن يطبب رايحـة الغـم أذا‬
‫ز‬ varony e l
la muger deseo al coito
por cuya razon es prohibido comerlo ‫أكل ويهيج الرجال والنسا للجياع ولذلك‬
4 la nodriza para que no se le cor ‫سـده‬
‫تمنع المرضـع مـسى أكله ليلا بغـ‬
rompa ‫ و‬6 ) segun Abu el )riaJ no
se le disminuya la leche, excitandola ‫لمنهـا وفـال خ ليب لا ينقص لبنها يهيبـج‬

r Prefiérese ‫ة بعضنا اللقب‬ aip


el margen oc 4 ‫ بعن اللقب‬.d
de la el
texto de ambos cédices
CAPfTULO VIGESIMooCTA vo. 3 o7
de‫ث‬tambien
" aquel .oesed Son max mas ‫شهوة الباة عليها وقبل أنه يحدث لهرقنعها‬
otros, que de comerlo sobreviene à la
misma nodriza la calamidad de epilep ‫مصرى أكلها افة الصراع وهو مفتوي المعادلة‬
siai que es confortativo del est6mago y ‫ويجننب أكله من خيبف من‬ ‫يهضم الطعام‬
digestivo de la comida 3 y que el que
lo comiere estara libre del temor de ‫لدغ العقارب وقبل أن راكب البحر اذا‬
‫س‬que le piquen .senoiprocse Dicese tam ‫شرب من بزوغ وزنة درنئهب سني سكسن عفسه‬
bien , que si el que se embarca en la
mar toma dos dracmas de su simien ‫الغني أن ثمة‬
te en bebida, estara libre de nauseas.
‫وفي ط بزرع الكرفس في السنة كلها‬
‫و‬Segun
la Agricultura Nabathea
se siembra el perejil en todas las es ‫وفي فصولها ينتر بزرة نغـرا علي الهـا اذا‬
taciones del afo ‫ و‬-cuya simiente se es
parce sobre el agua embalsada en el ‫قام في حلوين وشبهه ثم تحول نقله‬
tablary sitios semejantes ; despues de ‫بعد ذلك الي موضـع أخسر اذا بلغ حدا‬
lo qual se trasplantan sus matas en
‫التحويل ويعهـل في ذز بمسلسل الكرفس‬
otrositio quando llega el punto de exe
. cutarlo. En el estercolo del perejil se ‫منال العاهل في نزبيل السذاب سوا ومنسي‬
hace igualmente lo mismo que en el
de la ruda. Si se polvorea en su se ‫غبار الكرفس في منبينه بل في سقف الكرسنة‬
millero ‫ و‬y se estercola en sus raices ‫وز بل الكرفس به في أصوله ويسقي بعيدا‬
con harina de yeros y despues de es
to se riega, viene sabroso y juntamen ‫ذلك بالها فليطعم الكرفس وريحه الي طعم‬
te de olor suave, siendo este mejor que ‫طيب ورا يمكنه معالي أطيب من رايحسنه‬
‫و‬elnatural -y viene mas lozano y cre
cido por propiedad que contrae con ‫واحسنه وانساهاة بخاصيستنسه فعسل فيها‬
‫ه‬CStO
‫فيهاه عن‬
‫م‬A
R T I CU I .O
W7
‫فــصـل‬
De la manera de sembrar el glasto ‫واما صفة التعسهل في زراعة حسب السنابل‬
D ‫م ة‬stel
‫ه‬o de d aT m
teriir , al
‫ة‬.cimo
elbarimda ‫حيفا العجيب يجة‬ ‫وريمسسهي‬

Segun Abu Abdalah y otros, es ‫قال صرى وغيرة هو صنفان أحداثهها‬


de dos especies ; uno con el que se
‫تصبغ به التبـاب اللطاف بعد أن ينابار‬
tifien los pafios delgados despues de
dar à sus hojas la disposicion que 4 ‫ونفسه كما يدبر ورق السهاي ويطبخ‬
las del rhu [ 6 zumaque * ] ponién
‫تجي القسناور ويعقد ويستنعـهـل في‬
dolas à cocer en calderos, de las quales
hechas pasta se hace uso para tefir ‫خ اللبلاب وهو‬ ‫مسجلاغ النياب قال‬
los .solfap El lablah ‫و و‬dice
Abu el Jair
‫ن‬esel grano del glasto f ‫ة‬-oimo
arimda ‫حسب السنابل وهـو حـبــف الــعـجـب‬
,elbar el qual es de quatro especies ‫ة‬onu ‫واكسسوار أربــعــة ضــروب أحسـناعـهـا‬

I Preférese ‫ بهيج‬de la copia à ‫ بهيجان‬.del


original
2 Léase ‫ السهاتف‬en lugar de ‫السهايب‬.
‫ اع‬- ‫م‬OMO
II QQ 2
. go 8 P ART E SE G UN 1D A.

flor azu ] 6 celeste obscuro ,l y


‫أ‬de ‫نواره ازرق واخسر نواره بيسمن ينبت في‬
otro de blanca que se cria en los huer
tos , y ablanda el vientre quando se
‫البساتين بدين الطبيعة اذا اكمل‬
come. La tercera especie se cria en las ‫والثالـث ينمنت في الاشواطـي ذوارة أبباصل‬
orillas [ de los rios Il y tiene blanca
la flor. La quarta nace entre zarzas de ‫ورابع ينمنت ببسن العوسج ويتعلقف بسه‬
las quales pende, y tiene la for blan
‫لـه نـوار أبيبـصن فـواج وورقـه غمر وفببسه‬
ca y fragrante , y la hoja polvorien
ta y con leche. La mas excelente de * ‫لبسن وافضلهـا الازرق‬
ellas es la de flor azul.

Conviénele Csegun Abu Abdalah) . . ‫قال صرى وتوافقـه الارعن الاهدا منسة‬
la tierra engrasada , la htmeda blan ‫والرطبة الرخوة والاردن السهبنة والهودكة‬
da, la gruesa, la adiposa , y el agua
dulce. El tiempo de sembrarlo es en ‫والها الحلو ووقسنت زراعستنساه أبـريــل قال‬
abril ‫ و‬6 en marzo ( segun opinion
de Abu el Jair ) , poniéndolo en lf ‫ح مارس ويزرع في خطوط بالقرب من‬
neas à la profundidad de un dedo ‫الحيطان وهو أوفـف الهواضـع له ويكـون‬
cerca de las tapias, por ser estos si
tios los que mas le conviemen. Sem ‫يَتي عهدف الخـط فـينار أصبع ونـزرع فيميه‬
brada alli su simiente se le echa en
‫زر بعينه ويجعسل عليها تشلسي من الزبال‬
‫إ‬cima
algun estiérco , y seriega una
vez para que la tierra se le humedez ‫ويسقي بالهـا سفينة واحدة لتنثنـريب‬
ca " , dexandole hasta que tenga la
‫أرضه وبسنترك حسنـي يـصـبـر في طـول‬
altura de un dedo i desde cuyo tiem
po se riega tres veces en la semana, ‫الاصبع ثم يتعاهد بالسقي ثلاث مرات‬
y no conviene excederse de esto en
atencion à que le pudriria. Despues ‫في الجامعة ولا يجب الاكتار منـه فانه‬
se hace la plantacion fixando cafias al
‫يفسداة ثم يغرس وذلك بان يوقـف له‬
pie de sus matas ‫ و‬-por
las quales su
ban torciéndose al rededor de ellas y ‫قصهاب عنسد أصوله يطلع فيها وبالتنـوي‬
tambien se le tienden cuerdas de que
esten pendientes ‫ و‬pues se asen de todo ‫حولها وتهنين له الحبال فيتعلق بها‬
quanto tienen cerca de st.

ART ICU ILO W71.


‫فــصـل‬
De la mahera de sembrar el orégano. ‫أما صفة العمل في زراعة الصع نريد‬

Le hay hortensey silvestre (se ‫وربسريب‬ ‫بستاني‬ ‫ممنـه‬ ‫الصرعنـار‬ ‫خ‬ ‫فال‬
gun Abu el Jair) , y sus especies son
.sahcum El susiano "‫ و‬-gue
es el saa ‫وكسور‬ ‫وأذواعـه كتـبـرة مـنـهـا السجـوري‬

I Léase ‫ع والتغريب‬
omo
ai la oc ‫ و‬.la
en p diccion sin puntos del original
2 Léase ‫ الخوزي‬en lugar de ‫ الي دوري‬. Véanse en la nota ‫ و‬.del
Prélogo ( p ‫و‬2 ( -las
di
ferencias de orégano que sefiala Ben-el-Beithars entre las quales hay una ( dice ) llamada
‫ و معذر الدخوزير‬7tambien ‫ صعتر الشوا‬, no ‫ع و السول‬.mo ‫م‬seolee xmas
aba
CAPfTULo vIGESIMooCT A vo.
3o9
thar-el-chaud D ti orégano tostado 6 ‫صعتر الستضوا وهـو أربعة أنواع منسها‬
para cosas tostadas] , es de quatro es
pecies ; uno que tiene la flor verde ‫مـا لـه زعـر أخضر الي الصغسرة وكسور‬
‫و‬ti à ,allran
irama que este comun y
‫معروف يزيـر في زمن الصيف في يونجسة‬
florece por el verano en junio y ju
lio i otro que tiene la florroxa tiran ‫ويسولبسه ونوع أخر زيارة أحسهر الي‬
te à ,arucsbo semejante à la del ‫ة‬omic
‫م‬co por noc
acalauerado 3ido
y otro cu ‫السواد يشبه زهير العبق المعروف‬
ya flores amarilla tirante à blanca, ‫بالجهاج هي واخـر زيعسرة أصغر السي الببساطن‬
semejante à la del 6cimo conocido por
aredreado , y florece " en junio y ju ‫يشبه زعر الحبسقف المعروف بالمبعنتريب وكسور‬
lio. Una de sus especies es la axe
‫في يونيه ويوليه ومن أصنافسه المسطرية‬
drea * de que se tratara despues, me
diante Dios. Dicese, que el saathar ‫أن معتر‬ ‫ويذكر أن شا الله تعالي وقبل‬
el-chaula es el montesino ‫ و‬y que el
cultivo esigual en todos ellos. ‫الاسوأ شعور الجبلي والعاهل فيها كلها سـولة‬
Segun Abu Abdalah y otros ‫ و‬1a ‫وغيرها توافقناه الارمن الكرنسا‬ ‫قال عربى‬
tierra que le conviene es la aspera , la
pedregosa , y la montesina blanca. Cria ‫والمضرسة والجبلية البيضا وهو يصلح للشهس‬
se bien al sol , y no prevalece à la
‫ولا ينجب للظل ولا يحب الها الكثير ووقت‬
sombra , ni quiere la mucha agua. El
tiempo de sembrar su simiente es en ‫زراعة بزرة في أغشت الي أول الخريف وقيل‬
agosto hasta principios , ( 6 como quie
ren otros) hasta fines de otofo. Siém ‫الي اخر الخريف يزرع كها يزرع الحبسقف‬
brase como el ‫ة‬ s
-ci e d
en tablares
mo
‫في أحواطن قد طبب كل حوجنا منها مسن‬
pues de beneficiado cada uno de ellos
con una espuerta de estiércol desmenu ‫الزبل المالي المعغني بقدار ففة وسفي بالها‬
zado y repodrido , y seriega blanda ‫ش نفشل‬
‫سفيا لينا فاذا أعلن نال ذبأنه عط و‬
mente. Despues de regularmente cre
‫و‬c se ,adracsid
e suspendido elo riego ‫بعد ذلك بهنجل الحصاد ونشبهه ويسقي ثم‬
con hoz de segart otro semejante ins.
trumento : despues de lo qual se si ‫يعطش ثم ينعاهد بالها حتي بالهدف فصـل‬
gue regando quando lo ha menester ‫السقي فيه ولا يكثر‬
‫الشنتي فيستغني عن‬
hasta que llega el invierno , en cuya
estacion no lo necesitai ni deben ser ‫به فانه يغسلة ويزرع في عشرة أحوالصنا‬ ‫عليه‬
copiosos los riegos , puesto que le per
derian. En diez tablares se siembra una ‫من بزرع أوقيمة وينقـل نقله في سننبـر‬
onza de su simiente. Trasplantase por ‫وي بنبر وفي فبراير والعهسل فيبه منسل‬
septiembre, enero , y febrero del mis
mo modo que el toronjil , colocando
‫العمل في الترنجان ويجعـل بيان نقلة‬
una mata de otra à un palmo de dis ‫وأخـريب منه نحو شمر ويستفسي بالدهسا‬
tancia, y regandolas hasta que pren
den, las quales retofian cada afo de ‫حتي ينعلن وهو يتخذ في كل عام من‬

‫قنزيو‬
Lease ‫ر‬r en lugar de ‫ وهو‬.
2 Léase ‫ الشطريه‬en lugar de ‫ السطريه‬.
P A R T E SE G U NID A.
3Io
sus mismas raices , y con ellas se tras ‫اصوله وينقل المريب باصوله الي الجنـات‬
plantan de la selva à los jardines en
la misma forma que las demas plantas ‫علي صفة العهل فبها ينفصل من الجبرية‬
silvestres que se mudan à los huertos. * ‫الي البسمان بن‬
Cinco son las especies de oréga
no, segun la Agricultura Nabatheai dos ‫وفي اط الصعتر خمسة أصناف منها اثنان‬
hortenses, de las quales la una tiene
‫بسنانيان أحدهها طويل الورقي والاخر ونفسه‬
larga la hoja , y la otra algo y mas
redonda que larga. La misma diferen ‫الي التدوير فيها أدني طول وبريان معها‬
cia hay en las dossilvestres. ". La quin
ta tiene la hoja mas pequefia que to ‫كذلك وخامس ورقه أصغر من جيبهع أنواع‬
das las otras especies. Aprovecha al
‫الصعينر وأن زبـل بخسرور الناس المخلسوط‬
orégano as el estercolo en sus raices,
como el polvoreo con excremento hu ‫بالتراب السحبسقف في أصولسه نفعه ذلك وأن‬
mano mezclado contierra menuda; lo
qual * si se dexa de hacer, no le ‫غبر بذلك عليه نفعه أيضا وان لم يزبل ولم‬
ocasiona dafo esta omision como lo
* ‫يغبر لم يضرة ترك ذلك كها يضر غبرة‬
demas.
Segun la citada Obra , [ el oré ‫ومن طوعو بدافع ضرر البقول‬
gano Timpide el dafo que causan las
‫البارزة النفخة ويحمل البصـر الذي فاسدا‬
hortalizas friasy flatulentas , y agu
za la vista debilitada por humor do ‫غلبانت عليه الرطوبة فاضعف نسه وأن فسروي‬
minante , y juntandose con qualquier
hortaliza que tenga virtud de debili ‫بجميـع البغسول الهضعتغسة للبصر ذهـب‬
tarla , le quita este dafio i para cuyo ‫بضرعا والمريب في جهجمع معلنا أقوي‬
efecto tiene mas virtud el orégano sil
vestre que el de huerto. * ‫مسن البستنانسي‬

R TI CU I .o
‫م‬A wr tr
‫فــصــل‬
De la manera de sembrar la aredrea. ‫وأما صفة العمل في زراعة الشطربه عه‬

Es especie de orégano (dice Abu ‫قال خ وغيرة هو نوع من الصعتر يطيب‬


Jairy ,)e
‫س‬ sorto con lal qual se sa ‫به مساليب في الفرع والبادنجسان ويطيبسحب بسه‬
. zonan los cocidos de calabazasy beren
genas , y tambien el pescado. Es de ‫أيضا المكونات وهو نوعان بستاني وجبلي‬
dos especies, hortense y montesinai y
‫ة‬-m tienen
s la ba ,luza que
flore d s
se ‫لكليبهها زعر أزرق يظهر في زمن الصيف وقي‬
cubre en la temporada del verano y ‫الخريف علي حساب الهوخـر من ذبأنه‬
en el otofo, segun lo tarde 6 tem
prano que se crie. Tambien se echa ‫والباكبر منه ويستنعه بل أيضا في الاطعهدة‬
en losguisados inspidos, como de cala
bazasy hortalizas, en vez de pimienta. ‫التنفهة مثل القرع والبقول عـومن الفلفصل‬

I en la copia , laom
Léase ‫ و وبريان‬.c o
diccion sin puntos del original
2 ‫رمغيو‬Prefiérese ‫ه‬ealaipoc ‫ ويغربل ة‬.del
original
CAPfTULo vIGESIMooCTAvo. 3Ir

Unos la confunden con el orégano per ‫وقبل هو الصعنصر الفارسي والكسور المعروف‬
siano , que es conocido por pimienta
siciliana , y otros con el orégano hor ‫ة‬8 ‫بفلفل الصقالبة وقيل هو الصعتر البستاني‬
tenSC.
‫قال صرى وغيرة توافقه الارعن الهولوكة‬
Segun Abu Abdalah y otros, es 4
prop6sito para la Eaxedrea J la tierra ‫والهدامنة والرخـوة ويوافقه الهـا الحـلـور‬
adiposa, la engrasada y la blanda, y el
agua dulce potable. El tiempo de sem ‫والعذاب ووقت زراعة بـزرة فبراير ومارس‬
brar su simiente es en febrero ‫ و‬-mar ‫وابريل وقبل يزرع في أغشت ويزرع من‬
zo y abril , y segun otros en agosto.
Con una onza de ella se siembran tres ‫الاوقية من بزرة تلاتة أحوامن ويجهلع بسزرة‬
tablares ‫ و‬la qual se coge en agosto ‫في أغشات وفي سنغجسر وتحسمسين أغصانه‬
y septiembre. Segados sus ramos con
sus hojas en los dos meses mencionados ‫باوراقها وهي غضة في الشهرين المذكورين‬
quando estan verdes y hechos mano
‫وربعهــل منـه قـبـصن ونيماجسس ونسرفع‬
jos , se ponen à secar , guardandolos
despues para los usos expresados arriba. * ‫وتستعهـل فيها تقدم ذكـرة‬
‫ر‬
‫ه‬A
R T I CU T
L O V II
‫فــصـل‬
De la manera de sembrar la oruga. ‫وأما صفة العمل في زراعة الجرجبرية‬

La hay de dos especies, segun la ‫وهو صنفان من الفلاحة النبطيبة بسناني‬


Agricultura Nabathea ‫ و‬-hortenseysil
‫وبري فاما ألبسناذي فصنف منـه يـزرع في‬
vestre. La especie hortense se siembra
en todo el mes de octubre , la qual ‫شهر تشرين الاول من أوله الي اخرة وعـور‬
tiene ancha la hoja , y en su verdor se
semeja al del pistacho : y ademas de ‫عربطنا الورق وبضرب فيي خضرته الي فسنقيبة‬
tener ménos acrimonia ‫ و‬-estierna
y su ‫وهو ناقص الحرافة رخص رطب والصنف الثاني‬
culenta. La segunda especie es de hoja
,litus estrechada ‫ و‬-y
dentada con gran ‫ونقه رقاق فيه ضغط وتشريفا ودخـول في‬
des entradas por sus lados ‫ و‬la qual se
siembra en todo marzo. Es * mordaz ‫جوانبه كبير وهذا يزرع في أدار من أوله الي‬
de manera que suele hacerse uso de ‫ أن نور ربها أسنعهمل في‬،‫اخرة حريفا حنني‬
su for en algunas especies de cocidos.
Necesita ser estercolada con excremen ‫بعين الالوان الطبيخ وهو يحتاج الي التزيين‬
‫ب‬-to
humano repodrido mezclado de tier ‫ويزبل‬ ‫مخلط بتراب‬ ‫بخرو الناس معفن‬
ra, y tambien se estercola " con bo
figa. La oruga * sutil no sufre la ‫الجرجيبر باختنا البقر وهو رقيبسف لا يمكنهل‬
mucha copia de estiércoli cuyo polvo ‫كثرة الزبل وينثر عليه تغبير خفيف وينثر‬
derramandoselo ligeramente por encima
se le echa esparcido al pie à distan

* Afiadase ‫ة وفور‬
ntes
ed ‫ حريفا‬.
r Préfierese ‫ ويزبل‬de la copia 4 ‫عة ويورق‬.l
lanigiro
‫ريجرجلاو‬a
Preférese del original ‫ها عل وعورة‬aipoc.
P ART E SE G UN 1D A.
3I2
cia de dospalmos, despues de lo qual ‫شبران ويسفي بالها بعد ذلك بساعة‬
inmediatamente se riega. La sembrada
ُ‫ ة‬principios de invierno es la que se ‫ونزبيله قبل سغي لها يكون للذيب يزرع‬
estercola antes de regarse, puesto que ‫في أول الشتنا ليكون أستقباله البرد يخفف‬
los pr6ximos frios templan " el mu
cho calor del estiércol. * ‫عنه كثرة حرارة السرجيبسن‬

.
R T ICU
‫ر‬ X ALO
I ‫فـــصمــــل‬

De la manera de sembrar los aren ‫وأما صفسة العهـل في زراعسة الاف سنستنجسن‬
arbusto de y
‫ وهز‬, . santa-maria * ‫ونشجرة مريم‬
‫به‬ ‫م‬ H
varias a
especies de ,soy
jnexa di ‫قال خ وغيره الافسنتين أصناف منها‬
ce Abu el ,riaJ chörasanta0 ‫ و‬-tartu
‫خراساني وطرطوسي ونبطلسي ورومي وقيمه‬
io ,0
‫ى‬ nabath
na eo m
y or ‫ و‬el qual es
aromatico y ( segun algunos) especie ‫عطرية وقبل هو من أصناف الشيح قال صرى‬
de axenjos marinos. Segun Abu Ab
dalah y otros, es à proposito para ellos ‫وغيـرة توافقسه الاردني الهدامنة والرطمة‬
‫م‬ l
tierra engras ada , la ,ada
emith la adi ‫والسهول كـة والـرومـاليـة والـحـرنمسا مسع‬
at.nera
posa ‫ و‬la arenisca y la ‫ة‬-sp uj
mente con el estiércol y el agua dul ‫الزبال وبوافـقـه الـهـا الرطب ويعسور‬
ce. Duran aflosi y el tiempo de sem
brar su simiente es el mes de febre ‫يعمر سنتين ويزرع بزره في شهر‬
ro en tablares de tierra labrada, des ‫فبراير في الاحاسوأ من المعهـورة التربية بعدا‬
pues de abonado cada uno de ellos con
dos espuertas de estiércol sutil y des ‫أن يطبسبب كسل حصومنا منها بغفتشيبسى‬
menuzado , en la misma forma que
‫من الزباسل الرقيب سقف المالي كهـا يـزرع‬
se siembra el ‫ة‬
,orevolv
nmu i iendo
cj -
tamente la simiente y la tierra con la ‫الحبسقف وتعرق الزريعة مع السنتراب‬
.
mano 6 con una escoba Riéganse, y
‫بالجسد أو بهسكانسسة ويسقـي بـالـهـا‬
se sigue executando freqtientemente es
to mismo hasta que estan medianamen ‫ويواظاسب به حتي يعتبدال نبساته ثم‬
te crecidos , y de alli en adelante se
escardany riegan. Sus matas se tras ‫يناقش وبسغي وينقسل نقله اذا أستنكسف‬
plantan quando estan para ello , bien
‫أو يغـرس نقله وملخـه أيضا في بسنيمار‬
‫و‬s plantaea
ndo estas 6 ya tambien sus
desgarrados * , en enero y febrero en la ‫وفي فبراير وبعدهسل في ذلك مستنسل مسا‬
forma expresada arriba. Sus propieda
des son reservar los vegetales del gor ‫تقدام ومن خواصه انه يمنع النبـانت عن‬
gojo, de la corrupcion de las saban ‫السويس وافساد الهـوام ويهنعها عن‬
dijas y de la alteracion, é impedir que
el papel " se apolille. Por lo que ha ‫التغيير والسكـاغـد عيسى السفـرمن وأما‬

r Prefiérese ‫ يخفف‬de la copia 4 ‫ يخفف‬.d el


origin al
2 ‫ وملخه‬de la copia ‫ وملحه ة‬.d el
origin al
3 Prefiérese ‫ والكاغد‬de la copia ‫ والكاعد ة‬.d el
origin al
CAPfTULO VIGESIMO OCTAV O. 3I3
ce al arbusto de santa-maria ‫ و‬hacese ‫شحدرة مريم فبعهـل فبها مثل ما‬
con él lo mismo que se ha dicho de
los axenjos. * ‫تقديم في الافسنتبارى‬

AR Tr c UL o . X. ‫فـــصـــل‬ . . 3

De la manera de sembrar el helenio ". * ‫وإما صفة العمل في زراعة الزنجبيل البستاني‬

Abu Abdalah y otros dicen , que ‫قال صرى وغبرة هو الرأسين وهو القسط‬
Del zaniabil] es el helenio, el qual es ‫البستاني وهو الجناح وقبيل انسه الفسط‬
el kosto hortense, que es el janah.
Otros afirman, que es el kosto roma ‫الرومي قال ابن الحرار هي حشيشة تزرع‬
no. Segun Aben el Harár, es yerba
gue se siembra, y cuyas hojas se le ‫تعلو ورقتها علي الارون بغـدار تنمبسر‬
vantan sobre la tierra como un palmo, ‫وهو اخضار أحراش وله عروق فالاط‬
y son muy verdes y asperas. Sus raices
son gruesasy negras , y de ellas se ‫سوي وهي الهستعاهلـة منـه قال الزرقـراويب‬
hace algun uso. El-Zaharawi * dice,
‫و‬ue esa * louqueg se n
lama een l ‫الذي يسهلي بالعنجهية الالـه أي الجنـاح غد‬
barbara ala, esto es jamah. ‫قال صرى وغبرة توافقه الارمن الهدامنة‬
Segun Abu Abdalah y otros, es
buena para él la tierra engrasada, la ‫والهدرنشا والجبلية والها العذاب وينقل من‬
lal
,a
‫ة‬ anisee
,r y el s
om p
tnu agua -
d
ce. Sus raices arrancadas , despues de
‫البرية الي البسنان تقلع أصوله بعد أن حطامه‬
seco y caido , se trasplantan por junio ‫وذلك في يونيبه ويغرس في حفرة عمقها‬
de la selva à los huertos en hoyos
como de dos palmos de profundo , 6 ‫نحو شهرين أو علي قدر الاصــل ويجعل‬
de la capacidad proporcionada à lasmis
mas raices ‫ و‬4 distancia de un codo ‫بين أمل واخر قدار ذراع ويغرس في كل‬
una de otra. Puestas dos en cada ho ‫حفرة منها أملاك ويرد عليبهها مسى النـراب‬
yo se cubren de tierra el grosor de
dos dedos, y seriegan una vez en la ‫قدار غلظ أصبعيبان ويسفسي بالهـا مـرة في‬
semana toda la estacion del calor, cor ‫الجهعة مدة فصل الحر ويقطع عنه الها في‬
tándoles el agua en la del otofo.
Abu el Jairy otros afirman, que ‫فصل الخريف عبد‬
la raiz es lomas titil que en él hays ‫خ وغبرة أنفع ما فيه أصله وهو مصداع‬ ‫فال‬
gue si bien causaxaqueca, pero que
alegra y fortifica el corazon i y que ‫ويومها يفرح ويقوي القلب ومن تعاهدنا أكل‬
el que acostumbrare comer el helenio,
estara libre de estangurria **. Segun ‫الرأسمن لم يحتج أن يبول كـل ساعة وفي‬

r Léase ‫ع الشامي‬
n lugar
ed ‫البستناني‬.
* Esto es el Florido ‫ و‬6 .e l
natural de Zahara
a Stplase ‫ة هو‬
ntes
ed ‫الذي‬.
** A la letra: no tiene necesidad de orinar 4 cada instante. = Dioscérides (lib.n c. 27)
dice que tiene virtud de provocar la orina y el menstruo ‫ و‬-se gun
la version del Doctor Lagu
na : por lo qual se debe entender de la estangurria que es dolencia contraria.
1RR
TOMO ‫و‬11
31 4 P ART E S E G UN 1D A.
la Agricultura Nabathea ‫ و‬el helenio ‫ط الراسن هو من الاصول الهنكونة تعانت‬
son ciertas raices que debaxo de tier
ra se extienden por los lados como ‫الاردن وهو بهتناد عرينا التي نحـو ذراع‬
hasta un codo , las quales se renue
van en el clima de Babilonia , plan
‫بـابـل وذلك‬ ‫اقليم‬ ‫وعـور بـتنـجـداد في‬
tando algo de ellasy de las delgadas ‫بان يغرس شمسي من أصوله ومن عروف‬
de lasmismas en septiembre , y dan
doles muchos riegos ‫ة‬
y leaconvil
ene ‫أصوله في ايلول ويكثر سقيه في الما وهو‬
tierra blanda , la esponjosa, la que tie ‫نخلخلة‬ ‫مها توافقه من الارضيبني الرخوة وال‬
ne mezcla de arena , y la de polvo
de color blanco serpentino. ‫والذي يشوب ترابها رومل والتي لوري ترابها‬
Segun la citada Obra ‫ و‬-esplan
ta ‫أبيب من حباني يد‬
ta es fuertemente célida , y solo se
come en el rigor y extremos del frio ‫ومن ط أيضا هذا النبات شديد الحرارة‬
con vinagre muy agrio , con el qual ‫ولا يوكل الا مع الفعال الشديد العهوينة‬
se prepara de tres modos : uno co
ciéndola con él y agua-sal hasta que ‫في شدة البرد وفي طـرفي البارد واصلاحه‬
se le extrae su fortaleza , vertido lo
‫بالخيل علي ثلاثة أنواع أحداثها أن يطبـخ‬
qual ‫ و‬se le vuelve à echar otro tanto
de lomismo quando esta todavia ca ‫بالها والملح والخيل حتي تخرج قوته فيها‬
liente, cociéndola largo tiempo como
la primera vez, y repitiendo igual ope. ‫ثم يصب ذلك عنه ويعاد عليه مثله وهو‬
racion hasta tres veces ; dexada à en
friary picada menudamente, se le echa
aceyte primero y despues murria , y ‫يصب ذلك عنه ثم يعاد ذلك عليه ثلاث مرات‬
agregandole otras hortalizas picadas de
gusto delicado, luego se come. O p6n
gase Del helenio l en vinagre un dia ‫ويصب عليه الزيت أولا ثم الهري بعده ثم‬
y una noche , y retirado de all , in ‫يقطع عليه من البقول ما يطيب طعهده ثم‬
ftindase " sobre él el mismo tres 6
guatro veces, y lavese luego con agua ‫يوكل أو ينفع في الخسال يوما وليلة ثم‬
teniéndole en ella un dia : la qual
derramada , repitasele la misma opera
cion hasta que se le quite el sabor ‫أو أربع ثم يغسل بالها بأن ينفع فيه يوما‬
amargo ‫ و‬pues as le extraera el vinagre ‫ثم يصب عنه ثم يكرر ذلك عليه حتي يزول‬
gue salga de él toda su estipticidad
y amargor , y quedarà de gusto de
1icado. Picado despues , échesele suc ‫اذا خرج عنه زعارته ومرارته كلها فيبطيب‬
cesivamenteaceyte, murria, y vinagre
nuevo acedo, templado con un poco
de vino , y c6mase as juntamente con
las hortalizas picadas. 6 puesto tam
‫ثم خل جديد حاممنا مهزوج بشي يسبر من‬
bien en agua-sal un dia y una no ‫ضاهر ويقطع عليه البقول ويوكل أو ينقع في‬
chey cocido en la misma , viértasele
‫الها والملح يوما وليلة ويطبخ بها ثم يهرق عنه‬
, I Léase ‫ يصب‬en lugar de ‫ميدرك‬
CAPITULO VIGESIMooCT Avo. 3I‫ك‬
despues esta y p6ngase en otra con ‫ذلك لها ثم ينقع في ما وملح أخر ثم يطبخ به‬
sal à cocer , repitiendo algunas veces
la infusion y cocimiento en la misma ‫ثم يعمل به هكذا من الانفاع والطبخ مرارا‬
forma3 y probado al gusto Ese hallar4]
que se le ha quitado el sabor amar
‫ويجرب بذوقه فان زال طعمه الهرولا فيمكرر‬
go , y sino ‫ و‬se le repetira la misma ‫ذلك التدابير عليه حتي يزول طعمه الامر كله‬
operacion hasta que del todo se le qui
te, lavandolo con agua dulce hasta que ‫يغسل بالها العذب حتي تذهب عنه الملوحة‬
se le extraiga todo lo salitroso , pues ‫كلها فانه كلها أدخل عليه الها والهلع ثم‬
to que quantas vecesse le introduzca
y extraiga el agua-sal ‫ و‬se le extraer4 ‫أخرج ذلك عنه خرجنت مرارته وزعانقه فيها‬
el amargory mala calidad que en él
habia hasta suavizarse su sabor. Comi ‫حني يطبب طعهه فاما أن يوكل مع الخل‬
do pues ‫ و‬-b ie
sea con ,erganiv nmur ‫رح في الطبخ‬-‫والهري والزيت واما أن يط‬
ria y aceyte ‫ و‬6 -y echandolo aen al
gun cocido agrio , condimentado con ‫الدامعنى الذي يقع فيه الخيال أو ما السهاق أو‬
‫و‬vi 6 zumonag de ,euqamre
uz agraz
cidra agria, granada del mismo sabor 6 ‫ما الحصرم أو ما حها من الاترج أو عصير الرماس‬
cosa semejante, es de gusto sabroso. ‫الحامض وما أشبهه ذلك فانه يكون طيببا غد‬
RT I CU L O X I
‫ه‬A
‫فــصــل‬
De la manera de sembrar la ruda ‫أمـا صـفــة الــعــهــصل في زراعة‬
‫ى‬.thue
erts
* ‫الحرمال‬
Su simiente se siembra en marzo ‫يزرع بزرة في مارس علي نحـو زراعة‬
como las otras , y no sufre la mucha
agua ni el estiércol : la qual se co ‫البزور ولا يمكنهل الهما الكثير ولا الزبال‬
ge en mayo y en junio. * ‫ويجمع بزرة في مايه وي يونيبه‬
‫ه‬A
‫ر‬ L O XI
RT I CUI
‫فــصــل‬
De la manera de sembrar el tris [ 4 ‫أمـا صـفــة الــعــهــل في زراعة‬
lirio cardeno T]. ‫ة‬8 ‫الابـارس‬

Abu Abdalah y otros dicen, que ‫هو السوسن الاسماذجوني‬ ‫قال صرى وغبرة‬
este es la azucena celeste pequefia, lla
mada en lengua barbara alheli ‫ و‬y que ‫الصغير ويسـهـي بالعجس هيبة السليمه‬
sus raices se plantan en mayo ‫ و‬gue ‫يغسبريس من أصوله في مايسه وكسور وقسنت‬
es quando se le cae la hoja , y tam
bien en enero como se planta el c4-
lamo * , observando con ella igual ré
gimen que con este. ‫بغرس القصب والتعسهـل فيها سواعد‬

* . E
,se el calamo s
aromatico d otra t
especie fina de cafia verde .csooiD( .bil I cap ‫و‬4(.
.Adice Laguna quell Plinio .bil( 16 cap 36 ‫ و‬7 .bil 24 .pac I I ) trae hasta veinte ynueve
especies de ella.
TOMO II . 1RR 2
3 [6 ‫م‬P
A R T E SE GU N D A

‫ر‬
.A
RT ICUI
LO XII ‫فــصـل‬
De la manera de sembrar la dragontéa. ‫واما صفة العاهل في غراسة الالوف مد‬

‫خ ويعود المارة ومنـه صناسف كبير‬ ‫فال‬


Es la sarijat " ‫ و‬,dice
Abu el Jair
y de ella hay especie grande que tie.
‫له أصل مستدابر ويقام علي سافي مرماناة‬
ne la raiz redonda , y se levanta so
bre un tallo pintado * como la piel de ‫متغل جلد الحنش ويعرف بالعرطنينا ويعرف‬
‫د‬la.etneipres Es conocida por arthenit a
‫أيضا دروقبطـوري ومعناه عـبـن النـنـبـن‬
] 6 ‫[و‬arthemisa y tambien por drokittin
[ 6 dragontéa ] , gue se interpreta oi0 ‫عن أبي عبد البكري قال صرى وغيـرة‬
‫ح‬de ,nogard segun Ali Abf Abid el Be
cri. Sus raices, segun. Abu Abdalah ‫تغرس أصوله في اغتنمان في اطــراف الجنـانت‬
y otros , se plantan en agoSto a las ‫وحبست لأ يكشر بالهـشـي فـيبـه منــل‬
orillas de los jardines 6 en sitios no
muy hollados, haciendo igualmente con ‫العمل بالنسب سواه‬
ellas lo que con el calamo.
Abu el Jairy otros afirman , que ‫قال خ وغيره ومنه صنف يسهلي‬
hay una especie suyallamada en grie ‫أرونا باليونانية ويقال له بالبربرية‬
go aron ] ‫ ة‬-arol y en Berberia ayer
ba, cuyo tallo tiene como un palmo ‫أيربا له ساف طوباسل نحو تشبر شكله‬
de largo en figura de mano de mor ‫شكل دسامح الهاون لونه السي ألفرفربة‬
tero ‫ و‬algo purpfireo , y sobre el qual
‫و‬Enace Jun fruto de color de azafran
y de raiz mediana.
Segun la Agricultura Nabathea, la
dragontéa D aunque l planta silvestre ‫نظرفتيي اط اللوف نبات ببترركيي يتخانهالكسل‬
la cultivan en los huertos los Babilo
nios. Tiene la raiz grande y blanca , y
es poco estptica quando se cria en los ‫نمـنت فيي البساتيبان‬ ‫فيمـه أن‬ ‫أبيصنا لأ حرافة‬
.huertos, al contrario de la silvestre que
lo es mucho. Tiene la hoja grande co ‫الا قليلا وأما البحري فيكرافنـه أكتـر واهما‬
mo manchada de puntos blancos , y ‫ورقه فهو كبار فيها شبيه بالنقاط الببطن‬

I Léase ‫ الصراخة‬en lugar de ‫ى والصارة‬ ‫و‬mo se lee en


‫م‬ el libro des
Ben-el-Beithari
e esto
la clamosa 6 gritadora ‫( و‬nombre
(dice ‫و‬ ue algunos lendan en Espafia
a por la opinion
h que
hecho correr entre nosotros ‫ و‬que de esta planta se oyen voces el dia de lMagrojan 6 ‫ر‬in
tara
) ‫(ز‬que
es el 24 de Junio :los quales ,nedaifa que el que las oye muere aquel mismo afio
‫وبعضهم (بالاذ للس) يحسبمجمله الصراخة لانهم بزعه وكا عندنا أن له صونا يسمع منه في يوم المهرجان‬
‫ ونعوا يوم العنصرة ويقولون أن من سماعه بهونت في سنة تلك‬. ‫ق‬Esta es unamera supersticion
mas por su texto se corrige la diccion que se leealterada en el c6dice.
2 Léase ‫ع مختلف لونه‬ m lugar
ed ‫ع زمر ومتاة‬ -uya correccion
n se hace
e por lo que
B dice
el-Beithar de estaplanta ‫ ة و‬,rebas que ‫ سافه يشبه سلخ الحياة في رقنه‬3 -y por lo que Diosc6
rides dice ‫ و‬Segun la interpretacion de Laguna : ‫ وو‬-que
el tallo de ella es vario de ,roloc y dife
‫ وو‬.renciado
conciertas manchas purptireas de suerte que parece serpiente .bil( 2 cap 1 ‫ و‬5 (."
CAPfTULO VIGESIMOOCT Avo. 317
tambien suele arrojarla sin ellos. La lar ‫سأفسه‬ ‫فيها ويلسول‬ ‫لا نفط‬ ‫وربما أوراقا أوراقا‬
gura de su tallo es de algo mas de
palmo, de color como el de la planta ‫أرجع من شبر قليلا لونه لوي ريعان‬
olorosa . de la violeta, lleno , redondo
‫البنفسج مهنلي مداور غليظ جدا ويشهر‬
y muy grueso , y que echa peque
fo el fruto. Algunos antiguos dixeron, ‫ثهرة صغرة وبعصنا الفنان مما قال أنه نوع من‬
e‫ة‬que es especie de agaloco E 6 lignal
. ‫السقـطـرة‬
oriental T].
Consta del mismo libro, que sus ‫ومن اط وقد تطبخ أصوله وتوكل مطبابة‬
raices cocidas y sazonadas con ciertos
condimentos " ‫ و‬simientes aromaticas y ‫بالصباغات والابازير والبقسول فنكون طيبة‬
hortalizas, son comida delicada : gue
‫وبوكل ورقه مطبوخا مطببا بالخدسل وفدا‬
tambien lo son sus hojas cocidas y ade
rezadas con vinagre, y que unas y ‫ الاصل والورق في الوان من الاطبخسة‬. ‫يطبخ‬
otras se echan en ciertas especies de
cocidos : que de las raices de esta plan ‫ويختبز من أصل هذا اللـوف الخباز بانا‬
ta se hace pan * despues de haberlas
secado bien, quebrantado y molido so ‫يجفف جيدا ثم بداف ويطحـن وحـدة أو‬
las, 6 juntamente consus hojas, flores ‫مع ورقه وزهرة وسافه الا أن الذي يتخذ من‬
y tallosi bien que el pan de sus raices
y simiente es mas delicado y de mas ‫أصله وبزرة من الخبز أطيب وأغسذا ويشجسه‬
alimento: que es semejante à esta lu ‫معنا الالوف النبات الهسهي ألد أرقيبطلون ويكـور‬
.
ia la ‫ل‬ n
llamada am
dragontéai y quea
do criarse à la sombra y en lugares ‫نبات يحب أن ينبنت في الفاسي وفي الهواضع‬
frios manantiales, prevalece estando 4
cubierto del sol en sitios donde haya ‫الباردة النازة ويفلح بان لا تصببه الشهس فيي‬
sombra de arboles &c. : que à la ho ‫موضع بظلاله منها انشجار وغيرها وقد يشبه‬
ja de aquella es parecida la de esta,
fuera de tener cierta variedad de blan ‫ورفه ورق اللوف الا أن في ورقه بقاعسا بيضـا‬
curay de ser mas grande que ella una
buena parte: que se levanta sobreta
‫وهو أكبر من ورق اللـوف بشهـي صالسح‬
1lo en que no hay nudos ni articula ‫ويرتفع علي ساف لأ عقد فيه ولا فصول وهو‬
ciones, el qual es pintado y sefialado
-manchas
‫ة‬ ider
muchos
a colores
m, a ‫منفط منقوش بنقوش لها ألوان كتبرة من صغارة‬
llo , roxo , verde, blanco , violetado y ‫وحهرة وخضرة وبباطن وبنفسيجيبة وحرنسية‬
serpentino * , de la figura de un bas
ton grueso , y de dos codos de largo ‫وهو في نتمكله كالعصاة الغليظة طولها نهدسور‬
6 poco mas : que su fruto arracimado
como las uvas verdeguea al principio, ‫ذراعين أو أكثر قليلا وله ح هل كانه عنقود‬
y ya sazonado despues de pasado al ‫عنب اول ما يطلع يكون أخضر فاذا مضـي‬
gun tiempo se vuelve de un amarillo
muy subido , fuera de algun otro que ‫عليه زمان وبلغ أصفر صفرة مشبعة وبعضه‬

T Preférese ‫ الصباغان‬de la copia 4 ‫ف الصباع ان‬.el


lanigiro
2 Léase ‫ و بخخبز‬.como en la copia la diccion sin puntos del original
3 Léase ‫ وحرينشيبة‬en lugar de ‫ وحرنشاة‬.
a r8 ‫م‬PA
R T E SE G UN HD A

queda de estemismo color mas baxo: ‫يصفر صفرة اقل من المشبعة واصله كبير‬
que su raiz es grande redonday ves
tida de gruesa corteza , la qual se co ‫مستندير علبه قشر غليظ وأصله مها يوكسل‬
me en el modo correspondiente : que ‫علي سبيل صفها وعور بنبنت كثيرا النبته في‬
se cria mucho espontaneamente * en se.
tos poco banados del sol : y que no ‫السياج التي تقع عليها الشهس وقوعا قليلا في‬
le dafia la mucha agua al pie por ser ‫اليوم لا يضره كثرة وقوف الها في أصله لانه نبات‬
planta distante por su naturaleza * de
corrupcion , y no susceptible de ella. ‫في طبعه البعد عن العفن والامتناع من قبوله بد‬
Asimismo es doctrina del citado
‫ومن ط أيضا وقد تجمع أصوله ويضاف‬
libro , que cogiendo sus raices y agre.
géndoles su fruto , de todo ello seco ‫اليها حاهليه ويجفف ويدق ويسطسحسن‬
y molido se hace pan que comido con
grosura ‫ و‬-mantecay dulces , es de ali ‫ويخبز ويوكسل خبزة بالدسم والسهن‬
mento y gusto delicado sin necesidad ‫والعلاوات ويغسناو وبكـووي طيببسا وليس‬
de mas preparacion que ponerlo a co
cer una vez largo tiempo : que estas ‫يحتاج الي علاج أكنار من سلفه سلفة‬
raices deben cogerse en fines de ma ‫واحدة طويلة وينبغي أن يوخذ أصل هذا‬
yoy principios de junio, y en quan
ntes de estey
to al fruto , ‫ة‬ tiempo : ‫في أول حزيران واخر أبار وأماحه له ففيها‬
que no conviene comerlas sino moli ‫قبل ذلك وينبغي أن لا يوكل أصـل هـذا‬
das, en cuya disposicion pierden su ma
la calidad por lograrse este efecto con ‫الا مطحونا فان الطهكسى يزيل عنـه زعارناه‬
Solo quebrantarlasy molerlas despues. ‫ولا تزول عنه الا باللقب وبعيدة الطحان ثمة‬

‫ر‬
.A
R T I CU
7 L OW
DX I
‫فــصـل‬
De l0 que debe hacerse con la man ‫وأما صفة العاهل في البابونج والكليباسل‬
‫ع‬allina ‫ و و‬el meliloto Ed corona
* ‫الهالك‬
de rey l.

A la manzanilla (segun opinion ‫قال صرى وغيـرة يوافسف البابونج الاردن‬


de Abu Abdalah y otros Autores) con
viene la tierra htmeda y la gruesa, ‫الرطبة والسهبنة وان كانت نادية فهي‬
y si es suculenta es la mejor para ella ‫أحسن له وأوفف ونزرع زريعة له في شهر‬
y la mas à prop6sito. Su simiente se
Siembra en los meses de enero, febre ‫ينيبر وفي فبرايسر وفي مارس في الاحواضن‬
ro y marzo en tablares comunes de la
extension expresada en el pr6logo de ‫السهـعـلـومـة الـقـدار الـهـذاكـور في صدار‬
este libro , despues de haberlos labrado ‫هذا الكتاب بعـد عهارنـهـا ونثنـرهـا‬
y humedecido 3 con el agua, revolvién
dola con la tierra hasta quedar cubier .. . .. . . ‫بارض‬ ‫كق‬ ‫بالها وذ‬

I Léase ‫ بنفسه‬en lugar de ‫ لسه‬del original y ‫ النبته‬.de


la copia
2 Prefiérese ‫ طبعه‬de la copia 4 ‫ طبقة‬.del
original
3 Prefiérese ‫ه وتخريبها‬l ‫ع‬
margen
aideplaoc 4 ‫ ونتروا‬del texto de ‫ة‬.mbos
secidéc
CAPfTULO VIGESIMooCTAvo. 31 9
ta, cuya operacion es bueno executar ‫فان وافق زراعتها نزول الغيث فاكسمن ولا‬
al tiempo de la lluvia : lo qual si no
,eceaca ha de regarse una vez ‫ و‬6 ,dos ‫فنسفـي مرة أو مرتين حتي نضجت‬
hasta que nazca y esté medianamente
‫ويعتدل نباته ثم يقطع عنه السقي وينفي‬
crecida , y cortandole despues el riego
1impiarse de la yerba que tuviere. Si ‫من عشبه فان كان الربيع رطبا‬
‫و‬la primavera es htimeda -no ha me ‫فاستغني عن السقي فيه والافيسفسبي‬
nester riego ent6nces ; mas si no lo
es , ha de regarse una 6 dos veces ‫مرة أو مرتين حتي يناور قال صرى‬
hasta que arroje la flor. El modo de
sembrar el meliloto seacerca al de la ‫والعهـل في زراعة أكليبـبل الهلك قريب‬
manzanilla , segun el Autor expresado. ‫ة‬8 ‫من العاهل في الجابونج‬
Segun la Agricultura Nabathea ‫ و‬4
la manzanilla (gue es el akuan) con ‫" وفي اط البابونج وهو الاقحوان ويوافقه‬
viene la tierra recia, y la bermeja ma ‫من الاردنيين الصلبة والحهر النـزة التضي أي‬
‫ذ‬nantial
de calidad dulce y aunque se
cria en la blanda ‫ و‬en la arenisca , en ‫عناوبة وقد ينبت في الرخوة والرملية‬ ‫طبعها‬
todo terreno , y en el que nada pre
valece i pero en el que hemos sefia ‫وكل الاردنيين وفي التي لم تفلح البنية الا‬
lado se cria mas robusta, mejor, mas ‫أنه في التي وصفنا يكون اقوي وجود‬
olorosa, y mas florida. Sufre la seque
dad muchos dias sin que le haga da ‫وزكي ريعا واكثر وريا وقد يصبر علي‬
fo, ni ha menester mucho esmero en ‫العطش أياما كثيرة فلا يضارة وليس يحتاج‬
su cultivo. La mejor entre nosotros es
la que se siembra como el alhelf, la ‫الي كتيبر أصلاح في الفلاحه والاجود عندنا‬
qual si se riega mucho y se sacia de ‫أن يزرع كها يزرع الخيبري وأنا سغي بها‬
agua viene ménos olorosa , y de olor
agudo si se riega poco.
Por lo tocante à lo demas, se di ‫سفيه احتنانت رايحينه ثمة‬
ce que el aceyte de la Emanzanilla] da
‫ا‬vigor al miembro viri , y lo dispone ‫ومن غيرها وفيصل أن دعناه يسفصويب‬
para la c6pula. Tambien seafirma, que ‫الذاكـر ويعيبـن عـلـي الجـهـاع وقبل‬
si con el zumo exprimido de ella se
unta la parte vecina à él y él mis ‫أن مباراة الهعنصر أذا طلبي علي الاعضا‬
mo juntamente, se fortifica para el mis ‫الهجـاورة للذاكـر وعلي التذاكر قوي‬
mo uso si el que empleare este reme
dio fuere de complexion fria ‫ و‬pues de ‫علي الجهاع اذا كان مزاج الذي‬
lo contrario debe omitirlo.
‫ة‬8 ‫ وان كان حار فانه يقطعه‬،‫بمستنعه له بارد‬
‫ر‬
.A
R T I7
CU L O
W X
‫فــصـل‬
De la manera de sembrar el zumague. ‫أما صفة العاهل في زراعة السهاف نجد‬

Son à propésito para el zumaque ‫السهاف نوافسفسه الجبال والصـخـور‬


los montes, los pefascales , y lastier
ras recias. Levantase como a la altura ‫والاراضـي الصلبة ونفيسور يسرنـفـع نحـور‬
32 o P ART E S E G UND A.
de tres codos , y se siembra en el mes ‫ثلاثة أذرع ويزرع في شهر يناير‬
de enero. Algunos son de opinion, que
‫واقتبسل يسغسلسل حبسه بـالـهـا قـبـل‬
se lave con agua susimiente ‫ة‬ ed
ntes
sembrarla.
* ‫زراعتـه‬
Segun la Agricultura Nabathea,
del zumaque se hace pan comestible ‫ومن طبيعهسل خبسز من الاسهاق‬
en tiempos de escasez , en esta forma.
‫وبوكاسل عند الهجاعة وذلك بان يوخان‬
Tomarase su fruto juntamente consu
cascara y sus hojas bermejas , y to ‫حاهل شجسارة السهـاف مع قشورها وورقها‬
do ello junto se tendré à remojo en
agua dos dias , y despues se cocera ‫الاحهر في جمع معا وينقع في الها يومين‬
en agua dulcey sal largo espacio de ‫ثم يطبخ ذلك بالها العذاب والهلع طبخة‬
tiempo , afiadiéndole de la misma agua
segun se vaya disminuyendo : la qual ‫طويلة بسزاد عليها اليها كلها نقص‬
apénas consumida, se le echara otra
‫وكاد أن ينفلد يصعب عليه ما أخـر‬
tanta como la vez primera , y otra
despues hasta mermar algo de ella en ‫بجـغـف‬ ‫حتي يبلغ الي الحسين الاول ثم‬
el cocimiento , sin dexarlo en el fue
go hasta que no le quede agua al ‫أخر ذلك عنفسه بالطبخ ولا يستنـريق علي‬
guna absolutamente i sino que dexan ‫النار حتي لا يبفسي فيه شي من الها‬
do estar el vaso , se pondra en él *
el zumaque restante, mucho 6 po ‫البخسة بسل يخسرق الانا وفي السهاف بقية‬
co * , executando en todo el que se ‫كتيبسارة بقدرة وكلها بسلف ينبغي أن‬
sancochare igual operacion en lo to
cante à retirarlo del fuego antes que ‫يسعس هسل بسه العسكـذا يـوخـن قـبـل أن‬
este lo haya secado : en cuya dispo
‫جغسفنه النار لأ قويا ولا جـافـا بـال‬
sicion no debe estarni en la de muy
1leno de humor * respecto a que de ‫يوخـذ عـن النـار وفيه رطوبة ببنـة‬
be apartarse del fuego con cierta ma
nifiesta humedad que la sequedad no ‫لم ينلعب بها النجفيف فاعرفوا ذلك‬
le haya quitado , lo qual ha de te ‫وأعاهلوا به عسكذا ثم يجفف فاذا‬
nerse entendido para dirigir as esta
operacion. Despues se pondré à secar, ‫جسف جسدا فيبطحان بالرحـا ولـيـعـجـن‬
y quando esté bien enxuto se mole
‫دقيب نفسه بسهـا حـار بعد أن يـخـلـط بـه‬
ra en muela detahona. De cuya ha
rina mezclada con alguna de trigo 6
de cebada y amasada con agua calien
‫س‬tese hace pan , que cocido en la sar ‫يخبز علي المطابق وفي التنور ثم‬
ten 6 en el horno se come despues ‫بروكسل مع الادهان الحلوة والشحم‬
con aceytes dulces, mantecas, carne
gorda , y cosas semejantes.

r Léase ‫ وفيه تجعل‬en lugar de ‫ وفي‬.


‫ ه‬Léase ‫ أو قليلة‬en lugar de ‫بقدرة‬
3 Léase ‫ روريا‬en lugar de ‫ قوربا‬.
CAPITULO VIGESIMooCT Avo. 32 I

‫ر‬
‫م‬A
DR T T C U I
L O 2X V
‫فــصــل‬
‫و‬De
la manera de sembrar el lanten ‫وأما صفة العاهل في زراعة لسان الكهل وميسور‬
gue es el balentayen ‫ ر و‬el beleri0 ‫ه‬
‫ة‬8 . . ‫البلناناين والبنج‬

La simiente del llanten se arroja ‫فبغرق بزر لسان ألحهال في مارس وني‬
‫او‬esparcida
en marzo y en abri -y tam
‫و‬bienen agosto -hacia las acequias y bo ‫أبريل وفي أغشت أيضا عند سواقسي الهباة‬
cas de los estanques, haciendo con ella ‫وافواه الصهاريج والعهـمل فيه منسل العهسل‬
lo mismo que con el apio. La siem
bra del belefo se executa en igual ‫في الكرفس سوا ويعمل بالزور الجنسج منسل‬
forma.

‫ر‬
‫ه‬A
RT IC
I ULO I
XV
‫فــصــل‬
1De la manera de sembrar el nabkat ‫وأمـا صـغـة العمـل فـي زراعــة‬
D‫ى‬
mildre
asil ‫ر ة و‬
edra campana
T ‫ و‬ha
‫الـنـبـكـة والـنـذارة والشمس بسنت‬
yedra " ‫ و‬el eneldo ‫ ر و‬la fumaria
] 6 ‫م‬.lomilla
‫ه‬l ‫ة‬8 ‫والـشـاشـتـرج‬

Layedra campana es planta silves ‫أما النبكة فنبان يروي ويساهي حجسدل‬
tre *‫ و‬-1lamada
hablo-el-masaguin Ecuer
[da de pobres T ‫ و‬-cuya flores de gra ‫الهمساكين واهـا نـور جه باسل وهــي نــوع‬
ciosa .atsiv Es especie de yedra ‫ة‬ep- ‫صغير من النذارة والنذارة تسهي القسوس‬
quefia. Layedra lamada kisstis es plan
ta silvestre, que sube y pende de los ‫وهي نبات بسريب يصعبين علي الاشجار‬
‫ة‬.sele
obr r
,sabemA isi seuq ‫ و‬-se mu
dan à los huertos habiéndolas arranca
‫ويتعلف بها فان أحببنت نقلههـا السي‬

do consus raices en febrero , las quales ‫ألبسنان فتقلع انهما شيبت بأصوله في فبراير‬
plantadas hacia las corrientes del agua
‫برنس عند مجـاري الهيماة وريسمسمسقاسي‬-‫و يغ‬
Seriegan algunas veces hasta que pren
den. A la yedra * se hace un arma
‫به مرات حتي يتعلق ويصنع للبذارة عربش‬
‫م‬dijode palos de donde pendan y es
triben ambas especies de ella, ‫يضع لتف بها والدها يحينهلان ثمة‬
Por lo que hace al eneldo , se
siembra 2 en los huertos desde prin
cipios de enero hasta mediados de fe

* Aqui sigue este nombre compuesto de pplanta‫ لها سمدالرم‬d‫و‬ -ue l


notrae
eel-libro
nde eB .

Beithar, ni de cuyo significado se trata en el cuerpo de este articulo. .


Léase ‫ع والبذارة‬
n lugar
ed ‫ والنذارة‬. .En
el original carece de puntos diacriticos
Léase ‫ بري‬en lugar de ‫مبروري‬
Léase ‫ البذرة‬en lugar de ‫ألن نرد‬.
Léase ‫ع البذرة‬
n lugar
ed ‫البذرة‬.
LGase ‫ فيبزرع‬en lugar de ‫وفي بزرع‬
TOMO II . SS
322 P A R T E S E G UN HD A.

brero , y se estercola. Consu simien ‫وبز بـل ويطبب ببسزرة اللاحسم ولاسيسها‬
te se sazona la carne, especialmente la
que por ser gordamueve à nausea al
que es delicado de est6mago. En quan ‫هو رطـب الله عسلة واما السشـاعـنـرج‬
to a la palomilla se dice en la Agri
cultura Nabathea, que se cria entier ‫فقيل في ط أنه ينبت في أرون طبيبة‬
ra de polvo suave. ‫الضاربة لا‬
‫ه‬ART
I C U L O DEC WTI IT
‫فــصــل‬
‫و‬De
la manera de sembrar los e .parragos ‫ة‬8 ‫وأما صفة العمل في زراعة الهليووى‬

Segun Abu el Jairy otros , son ‫قال‬ ‫قال خ وغيرة هو الاسفراج الفحصـي‬
‫و‬estos
los kahisino * , -à
los quales (se
gun Abu Abdalah y otros) es id6nea ‫صرى وغبرة توافقه الارمن الكرنسا والجبلية‬
la tierra aspera , la montesina, la blan ‫والرخـوة والسهيمنة أيضا وهو يحاسب الها‬
da, y tambien la gruesa , y quiere la
mucha agua. La trasplantacion de la ‫الكـة سيـار وبنسق تصل من الجسر يسة السي‬
selva à los huertos los hace mas ro
bustos y provechosos ‫ و‬4 cuyo efecto ‫البسان بـن أقواله وأفناه يغسلع بعروقه‬
se arrancan consus raicillasy su tier ‫ في البستان في حفرة‬. . ‫وترابه ويغرس‬
ra, y se plantan ** en hoyos de pro
fundidad correspondiente à los arranca ‫عهقهـا علـي فـدار ذلك المقالـوع ويغيبحسب‬
dos, de manera que queden en ellos ‫فيه حتي لا يظهر منه تشلسي ويسقي‬
- enteramente ocultos. Daseles riego al
tiempo de plantarlos , y cuidando de ‫بالها في حبسن غراسنسه وينعاهين بالسفي‬
regarlos de all en addante una Ve2 en
‫حنـي يعلسقف وبانه كان وذلك مرة في‬
la semana hasta que prendan bien, se
cortan al afo , que es quando se co ‫الجمعة وهو يعطسم من عامه ويقسطلع‬
men. El tiempo de hacer su planta
cion es el mes de febrero. ‫ووقـنت غرأسمنـه شهـر فجر بسرعة‬
Dicese, que hay dos especies de ‫وقبل أن الهاليبورن ذوعان بري وبستانسي‬
eSparragos ‫ و‬Silvestres y hortenses , y
que estos son mas suaves y mas tier ‫والبستاذي الذي من البري وأنهن رخوصة وفي‬
nos que aquellos. Segun la Agricul
tura Nabathea, los esparragos son cier
‫طالهليون هو ذو قضبان ينبت لنفسه كثيرا‬
tos tallos que nacen mucho y espon ‫في الهواضع الاندية التي تجتنهسع فيها مياة‬
taneamente en sitios suculentos donde
se juntan aguas llowedizas, y tambien ‫الامطار وقد ينخـذاة الناس في البساتين‬
los crian las gentes en las huertas , ya
‫بان يسغسرنس غارسيا وربها زرع زروعا‬
Sea plantandolos 6 ya sembrando su si
miente. Siémbranse desde enero " hasta ‫وكسور مهـا بـزرع في كان سوريا ويجسلنغ يا‬

* Ignoro el significado de este epiteto.


** Aqui sigue en los dos cédices ‫ و وريزرع‬Que esta de mas.
I Stiplase ‫ف الاخر‬
espues
ed ‫«كاذون‬
CAPfTULO VIGESIMO OCT A vo. 32 3
principios 6 fines de abril , y aun has ‫أول نيسان أو في أخرة وربها تاخر عن هذا‬
ta poco despues. Conviéneles la tier
‫الوفان قليلا ويوافقه من الارمن الهنخلخلة‬
ra esponjosa y juntamente suculenta,
y quiere la roxa xugosa que tenga ‫التي فيها أدني نداوة ويحسب الارمن الكهر‬
esponjosidad junta con este color. Si
tomando alguno un tallo de esparra ‫النارية التي فيها مع الهدهرة تخلخل وأنا أخذن‬
gos yuntado con miel lo revuelve en ‫الانسان من الهاليبورن قضيببا واحدا فطلاق بعسـل‬
ceniza de carbon de encina , y bien
cubierto * de la misma lo sepulta en ‫ومرغه في رماد فهم البلوط والبسعه طبيبا وطهرة‬
la tierra , salen de él muchos tallos
‫صن في‬-‫في الاردن خرج منه قضبان كنبرة بي‬
de extremada blancura, y a veces par
teroxos con perfil amarillo , y en los ‫غاية البياصنا وربها كان في بعضها حهرة وحولها‬
extremos de sus puntas parte violeta
dos y parte del color del vino , y tam ‫صفرة وفي العلا أطرافه الوان بعضها بنفسجي‬
bien con mezcla de verde y rosado. ‫ة‬8 ‫وبعضها خاهري وربها خالطها خضرة وتوريد‬
Sobre el modo de criar los es
parragos , tomad (dice Adan de feliz ‫قال أدم عليه السلام انه يولد وقال في‬
memoria ) dos astas de carnero, y ta ‫صفة ذلك خذوا قرني كبش فانغبوا أطرافهها‬
‫و‬ladrandoles
los dos extremos grueSos
‫ح‬esconded
en los dos taladros dos pe ‫الغليظين وليسوا في النقب من قطعتيمن من‬
dazos de tallo de esparragos , y me ‫قضبان الهليسون وغرقوا الغرئيسان في الزيت‬
tiendo las dos astas en aceyte y re
volviéndolas despues en ceniza, sepul ‫ومرغواعها في الرماد وأطهروعها في الاردن‬
tadlas as en la tierra excavada pro
fundamente, à los quales si perseve
‫وعهقوا لهيا الحفر وان أدمنم سقيبهها‬
rais regando , à cada uno * de ellos ‫بالها ينمنت لكـل منههـا اله الجبوري بعـدا‬
le nacen esparragos à los ocho dias.
Dicese en la Agricultura Nabathea, que ‫ثمانين يوما وقبل في اط الهلبورن نبات شامي‬
siendo los esparragos plantasyriaca, en ‫قال ولا يجود نباته في ما أعلم في ذلك‬
ninguna region de las conocidas se crian
tan bien como entierra de Syria. ‫من البلدان ما يجول في أردن الشام بد‬
Segun la Agricultura Nabathea, los
Babilonios comen sustallos tiernos con ‫ومن طاهل اقليم بابل يسلقون قضبانه‬
pan, habiéndolos sancochado antes y ‫الرخصة ويصبون عليها خـلا ومصريا وزينا‬
echadoles vinagre, murria y aceyte.
Tambien suelen echarlos en ciertas es ‫ويغادمون به مع الخباز وربهـا طـرح في‬
pecies de cocidos , particularmente en ‫الوان من الطبيبخ وخاصة في الحامضة منهـا‬
los agrios, y quando se empapan de
grasa son muy delicados. Si algunos ‫فاذا اشرب الدسم كان طبيبا واذا جعل شي‬
de sus tallos tiernos ‫ و‬y crudos como ‫من قضبانه الرخصة في الخيال والهلع نيبا كها‬
se cogiéron de sus matas , se ponen
con vinagrey sal en pequefios * vasos ‫قطف من أصله ويجعسل في ظرف يغصار‬

r Prefférese ‫ والبسه‬del original 4 ‫ والبسعه‬.de


la copia
2 Prefiérese ‫ لكل‬de la copia 4 f‫ لك‬.del
original
3 ‫ربيصنتلا‬Léase ‫رصاغيم‬en
lugar de
TOMO II . SS 2
32 4 ‫ه‬
ART E S E
P G UNID A
‫و‬dexan
all como dol os
cosa de un mes ‫ويترك نحو شهر ثم يخرج فيوكل يكون‬
sacados despues de este tiempo son co
mida sabrosay delicada * , si se co ‫ وإطاب طعمه‬...‫طبيبا ثم يوكل بعد ذلك الشهر‬
men con mucho aceyte , y asimismo ‫وعور اذا خرج من الملح والخل يصب عليه‬
son muy buenos comidos con pan. Tam
bien de sus verdes tallos despues de ‫الزيت الكثير ويوكل مع الخبز فيكتوريا‬
bien secos à la sombra 6 al sol, mo
‫طيبا وقد تجفف قضبانه الرطبة في الظل وفي‬
lidos en morteros y mezclados con al
guna harina de trigo, se hace pan de ‫الشهس فاذا جففت جيبدأ دفنت في الهواوين‬
gusto delicado y de mucho alimento
para el cuerpoi el qual se come con
‫ثم خلطت بشي من دقيق الحنطة واختبز‬
vinagre, y tambien con el mismo acey ‫منه خبز فيبكون طيببا يغذو البدانا غانا قويا‬
te , y algunas hortalizas picadas.
‫ويوكل مع الخيل ويجعل الخسال والزبنت‬
Las propiedades de los esparragos
son incitar al coito , fortalecer la es ‫علي خبزة ويقطع عليه البقول ويوكل جه‬
palda , los lomos , y el miembro vi
ril i ser algo flatulentos , aumentary ‫ومن خواص الهاليبورن أنه يبعث علي الجهاع‬
enardecer la sangre si se comen de con ‫ويقوي الظهر والامتنان والذاكر وينفسخ نفخة‬
tinuo y en mucha cantidad. Su raiz
y sus ramos secostienen virtud de qui ‫يسيرة ويزيد في الدم ويهيجـه أذا أدمن‬
tar à la carne el mal olor, si con ellos
‫أكتر من أكله ومنى خواص أصله أنك أذا‬
molidos se polvorea despues de haber
la lavado y echadole encima una on ‫أردن ذهاب سهوكة اللهم فخذ من أصل الهلبون‬
za de aceyte, con lo qual se logra
cumplidamente dicho efecto sin que ‫ومن قضبانه مجففا مسحوقا واذرة علي اللهم‬
aquel se le perciba * . Comunmente se ‫بعد غسله وصب عليه أوقية من الزيت فان‬
hace esto con la carne fambre * que
‫سهوكنه تذهب كلها ولا يحس بها واكثر ما‬
ya empiece à alterarse , y asf lo exe
cuta el que quiere aprovecharla hacién ‫يفعل ذلك باللحم الباينت الذي قد أبنادي بالتغيير‬
dola perder su alteracion. Asimismo, al
que untándose el cuerpo, los pies, 6 ‫أن أراد أنسان اصلاحه والذهاب التغبير عنه فعل‬
la parte descubierta del mismo consus ‫به ذلك وأنا أخان أنسان أصله وجفغه ويسحقه‬
raices secas molidas y humedecidas con
aceyte de alegria , manejase las colme ‫وبالله بن عن سهسم وطلي به بدنه ورجليه وما‬
nas * , las abejas no le haran dafo,
ni sentira dolor alguno aunque le ha
‫يظهر من بدنه واخسن كريرالنحل لم يضره‬
yan picado las avispas.

* No se traduce la expresion siguiente por parecer que esté de mas : ‫وكلها بقي أكله‬
‫ و الهلع والخل وأنضجه‬.p
cuya razon se or
omite en el texto
I Prefiérese ‫ة بحس‬la‫ع‬ a ‫عه بحسني‬.l
copia lanigiro
2 Prefiérese ‫ الباين‬de la copia à ‫عة النابانت‬.l
lanigiro
3 ‫رياوكلا‬Léase en lugar de ‫والكراير‬
CAPITULO VIGESIMOO CTAVO. 325

‫ر‬
.A
R T I C UX
L O X I
‫فــصــل‬

De la manera de plantar el alcaparro. ‫واما صفة العاهل في غرسة الكبيرة‬

Maxima es de Abu Abdalah y ‫قال صنى وغبرة العاهل في تنقبل نقله‬


otros , que trasplantandolo de la sel
va * 4 los huertos en la misma for ‫ي‬# ‫من البرية الي البساتين متناسل العهسل‬
ma que los esparragos , viene Dsu fru
‫الهلبورن وباني في البسنان لذيذ الطعم‬
to ] en ellos de gusto suave, con po
ca simiente y tierno ‫ و‬cuya operacion ‫فليبل الزريعة رخصا وينقل نقله في مسانس‬
se hace en marzo. Crfase por lo co
mun ( segun el Autor de la Agricul ‫وفي اط الكبار أكثر نبأنه الخرابات والاراضي‬
tura Nabathea) entre ruinas de edifi ‫العامرة وينقل منه أحسن أصوله نباتا الي‬
cios y terrenos incultos * , de donde
‫م‬susraices de mejor * vegetacion se mu ‫البستان باصوله وعروقه وتـراب اللاعبسف بستة‬
‫م‬dan à los huertos con sus cepas y rai
cillas, y la tierra pegada à ellas. Cria ‫ويربا كها يربا البادنجان سموا بالسرجبان‬
se igualmente como las berengenas con ‫الكنيسر والها الديم والنعاهد والكسمح‬
el mucho estiércol ‫و و‬el agua continua
‫و‬laasistencia freqtiente , la escarda y el ‫والتقويم فانه ينشو وينهي ويكبر حني‬
buen régimen i por cuyo medio llega
à adquirir la magnitud y extension de ‫يلحق بالكرم اللطيفة بالانتشار ويكهل‬
una pequefia vid, y ent6nces es quando ‫حيبنيـذ حجما أكبر وأفضل من حسمه‬
‫ل‬
leva
otelurf ‫ ة‬mas gordo , y mejor
gue el que llevaba donde se cri6 pri ‫الذي يحه له في منبسننسه الاول ونـصـيـر‬
meramente , el qual viene à ser como
la azufayfa pequefia, libre de amargor. ‫منال النجـف صغار سليبهة من المرارة بيد‬
Segun la Agricultura Nabathea,
‫ومن ط ويدبر للاكل بان ينقع في خسال‬
comer‫ة‬ad
banse Elas alcaparras I para
teniéndolas en vinagre fuertey sal tres ‫حـادق وملح أياما ثلاثة ثم يصب ذلك‬
dias, vertida la qual se lavan despues
con agua caliente hasta quitarles lo ‫عنه ويغسل بالهـا الحـارحتناسي تنشـب‬
salitroso y est ptico , y luego se tien
den al ayre para que se enxuguen bien ‫الهلوحة والدهونة ثم ينشر في الهاوي حني‬
sin que se sequen demasiado ‫ و‬puesto ‫بجسف نعها وليـس ييجاس يجسسا تنس نبينا‬
‫و‬ue a deben
rconservar
udn cierta
alb ".
C6mense de varios modos; humedeci ‫ فهذا يوكل الوانا‬... ‫بل يكون فيه ليبني‬

I Prefiérese ‫ البرية‬ae la copia à ‫ة التربة‬.el


lanigiro
‫م‬2
Léase ‫ع الغامرة‬ n lugar
ed ‫العامرة‬
* En el original se lee ‫ة الي‬
ntes
ed ‫ و أحسن‬.cuya
preposicion est4 de mas
3 Prefiérese ‫ حبا‬de la copia 4 ‫عة حثنا‬.l
lanigiro
* Aqui siguen estas expresiones , que à mi parecer no dan buen sentido 3 por cuyara
zon ‫ و‬y porque no hacen falta para el contexto ‫ و‬se omiten y dexan de traducir : ‫قريب‬
326 1P A R T E S E GU N D A.
das " con miel , y tambien se comen .. ‫دربا بالعسل ويوكاسل باللباس أيضـا‬
con arrope * , y despues de puestas en
vinagrei y a veces se comen despues ‫وينقع في الخسال ويوكسل مخللا وربها‬
‫أ‬de tenerlas cubiertas de sa , ‫ص‬yasimis
‫كبس بالهليح والكسل وربهـا طبـخ مع‬
mo cocidas juntamente con la carne,
ya sea antes de haberlas avinagrado, ‫اللحام واكـل أمـا قبـل تخليبله أو بعد‬
‫ ة‬despues de preparadas * con cosas
‫ترتيبه بالهكسلاوات أو قبـل ذلك فسيكـون‬
dulces , 6 ‫ة‬
ntes de esta preparacion
y i
ciertamente son cosa delicada. Tambien
‫طبما وربها بغهار باللبان ويطرح عليه‬
metidas en leche y echfindoles algun
arroz molido por encima ‫ و‬-bien
sea cru ‫يسير من أرز مسطسهكـوين ويسكـوري أما‬
das 6 un poco cocidas * , se comen des ‫سامحهضا قلبـلا ويوكــل بــعـن‬-‫فيما وام‬
pues de los siete dias de esta mezcla,
y de all en adelante. Son preferidas ‫سبعة أيام من خلطه وفيها بعد ذلك وأمر‬
por de mejor condicion las alcaparras
pequefias i y con efecto son mas sa ‫الكبار لطبسف ظريف لانه يطعم في البر‬
brosas las silvestres que las hortenses, ‫أكثر مها بطعم في البساتين لانه القصف‬
por ser mas enflaquecidas , que es lo
gue les conviene i si bien son mas amar ‫يوافقه الا ان ثهرنسه تكـون أنه من مرارة من‬
gas que las que se crian à las mar
genes de los rios. Las alcaparras en cla ‫النابت علي شطوط الانهار قال خ حب الكبار‬
se de comida ( dice Abu el Jair) son ‫علي مذاهب الطعام يغن و غذا يسببرا وينبغي‬
de poco alimento , y conviene comer
‫أن تستعاهل شهذاة النهرنة مع خسال وعسل أو‬
las con vinagrey miel ‫ ة و‬-con vina
grey aceyte. ‫مع خيل وزيت ثمة‬

‫ر‬
A R TT
X CUX
L O E.
‫فــصـل‬
De la manera de sembrar el sebesten **. ‫وأما صفة العاهل في زراعة السابسنان به‬
‫(نا‬ ‫د‬. ‫لااسم "أ‬ ‫حسك‬ :‫ور ها‬ ‫الأب‬ ‫و‬
. Estaplanta (dice Abu Beker Aben

r Lease ‫ نربا‬en lugar de ‫ دربا‬del texto 6 ‫ة لأرنبا‬ .ela


margen
ip de la
oc
* :No descubro el sentido de la siguiente ,noiserpxe que por estarazon se omite ‫و يغسل‬
‫الطرون‬.
2 Lease ‫ع وترتيببه‬.omo en
l la ,a
aipocnla diccion
ig sinpuntos
ir del o
3 Léase ‫ع مطبوخا‬
n lugar
ed ‫ة محدهاصا‬el
lanigiro ‫ي مهدهضا ة‬.e
‫ف‬a
laipoc
** De este fruto ‫و و‬1lamado
de los Griegos modernos myxa 6 myxaria no hizo mencion
Autory‫ة‬Diosc
rides , segun el Doctor Laguna en la anotacional .pac 137 del .bil I de este
y haciendo la descripcion del arbol ,ecid que ‫ وو‬se parecemucho al ciruelo , pero que no es
‫ «و‬tan grande : que tiene blanquecina la corteza del tronco , y la de los ramos verde : que
‫ وو‬sus hojas son redondas ytiesas : que su fruto se semeja ‫ ة‬unas pequefitas ciruelas ‫ و‬y
‫ «و‬.tienedentro de st un cuesco triangular ".c& Aqui mismoyen la anotacional cap 97
del .bil 3 tiene este arbol por el de la liga 6 liria ‫ و‬por estas palabras : ‫ وو‬-Traese
de Damas
‫ع وو‬-o 6 Venecia grandisima
a cantidad de liga hecha
l de aquella ,aturfl que los antiguos
‫ «و‬maron myxa ‫ ة‬myxaria ‫و و‬y rehart0 ; ‫د‬del
qual nombre corrupto winiéron à le llamar sala -
CAPITULo vIGESIMooCTA vo. 327

W‫ة‬
(hcen lah
ae hia
t abat
Agricultura N ‫وحشية في الفلاحة النبطية عن انبانت لاحـف‬
se junta à los arboles y lleva un gra
no pequefo llamado en arabe habbo ‫بالشجر يحهال حبا لطافا بسهي بالعربية حب‬
‫ه‬l-aked D 6 grano
J compacto ‫ و‬-en cal ‫العقل ويسهبه أشعل بابل السبسسنانا وتسهيبه‬
deo sebesten , y en persiano fihikisto.
Es esta planta muy conocida por la fi ‫الفرس فيبكيكسنت وأنشهرهذا مسمومن صورة‬
gura de sus ramos " ‫ و‬pues lleva cinco
ho ‫نبانت أغصانه وذلك أنه يحهال خمسة أغصان‬
delgados que brotan de uno ‫ و‬-con
jas en la parte superior , y que lle ‫لطاف ينفرع من واحد عليها الورق وريحهال‬
van un fruto menudo comestible quan
do se ha secado , del qual molido ‫حبا لطافا يوكل أذا جف وطحن وخبز منه‬
hace .nap s
‫س‬ e
De él hace mencion Kut
‫خبز وذاكرة قونامي مع الحبوب الهفنانة التي‬
sami juntamente con los granos alimen
ticios que suelen comer algunas gen ‫ياكلها بعمن الامم قال وربها قلبي علي النار‬
tes. Aflade, que de él tostado un po
co al fuego y molido despues se sue ‫قليلا ثم يطحن ويخبزواذا طبخ حبه بالها حتي‬
le hacer pan i y que asimismo se co ‫ينضج ثم غرف في صحفة وترتق حتي يجف من‬
men estos granos con leche pura * des
pues de cocidos en agua hasta ablan ‫الها وصب عليه اللبن المختصل ويوكل وان‬
darse, picados en un plato y dexados ‫طحن وخجز منه خبزل أو ثري ذلك الخبـز‬
en él hasta que aquella se le escur
.er Su pan migado con el de trigo ‫ة‬ ‫بخلطه خبز حنطة أو شعبر ثم يصعب عليه‬
Cebada se come tambien con leche y
‫اللبن ويصب عليه الزيت الكتيبر ويوكل عه‬
con mucho aceyte.
Esta planta prospera en lasmas de ‫وهذا النبات يفلح في أكثر الاردنيين الا في‬
lastierras, exceptuando las excesivamen
te malas. Su grano se siembra en di ‫المفرطة الرياة ويزرع حبه في كانون الاول‬
ciembre , y su planta se traslada en ‫ويحول نقله في موضع آخر النصف من ادار‬
otrositio a mediados de marzo , pocos
dias antes 6 despues , y se escamonda ‫قبل ذلك وبعده بأيام يسيرة ويسبغ كها‬
‫و‬ten los ‫و‬ b Lo mismo
".sorabraa r dice t
Ben-el-Beith
e ar enl
la ‫ س‬3 donde se ve ‫و و‬
uelas é
como Isahac Ben Amram tienen por un mismo arbol el ‫ى‬netsebe ‫ و‬el dabak 6 ‫ة‬
-rbol
i la
de l ‫محمد‬

ga , y el majhiba ‫ و‬por estas palabras : ‫سجلسة ان هو الهخبطا الله خيطا هو اللبسف بالعربية‬
‫وعي شجرة تعلو علي الارمني نحو اقامة لها حشب لون قشرة الي الباطن واغصان قشرها‬
‫الي الخضرة ولها ورقا مداور كبار ولها عنب وعناقيد طعمه حلو وعنبه في قدر الجلوز ثم‬
‫يصفر وحبه كحب الزيتون يجمع ويجفف حنني بصبر زبيبا وهو الهستنعهل وهو المتوسط‬
qual es ell
e : ‫ وو‬El sebesten , es el majitha ‫ و‬-e
‫ في مزاجه بين الحرارة والبرودة‬. ‫و‬Esto da
‫ وو‬bak ) 6 ‫ة‬
‫و‬ liga )r
de lao entre
t bab
los ,ses rA diceu o
Isahac Ben
b Estel
.marmAr es un
a
‫ وو‬gue selevanta sobre la tierra como dos .sarav El color de la corteza de su madera es
‫ «و‬algo blanquecino , y verdoso el de la de sus .somar Su hoja es redonday .ednarg Tiene
arracimadas
uwas ‫و‬
‫و‬ adel
ndulces e lde
tamafio las avellanas
l ir despues
, quea ma ‫ و‬6 de las
las quales puestas
; dece
‫و وو‬a yt hechas pasasas
a Secaryun se hace uso -ys on
de temperamen
to
medio entre calido
‫"" وو‬. y frio -

r Léase ‫ وانشهر هذا النبانت من صورة أغصان‬en lugar de ‫وانشهر هنا مسعور من صورة‬
‫ ذبان أغـصـاذه‬.
2 Léase ‫ الهكننعزل‬en lugar de ‫ علة الهختصني‬la copia 6 ‫ة الهيكي من‬.el
lanigiro
3 28 P A R T E SE G UN D A.

à su tiempo como los arboles. El gra


no de este arbusto esigualmente me
dicinal que alimenticio. * ‫الشجرة أنتهجه بالاودية منه بالاغنية‬

CAPITULO XXIX. ‫الباب التاسع والعشرون‬


Del tiempo de segar las mieses ‫و و‬y ‫في معرفة وقت حصاد المزارع‬
eleccion de los sitios de las eras
‫و‬y s losrohla * para guardar
deei ‫واختبار مواضع البيادر والاعبـرأ‬
los granos. Del Conocimiento bre ‫لاخترز أن الحبوب وفي تقرمة‬
Uio de las simientes de que se
puede esperar se crien Dentajosa ‫المعرفة جما جرتهجي ذهجاجته من‬
mente cada afi0. Refférense cier-
tas coSas ‫ و‬de que haCen mencion
‫البزور في كل عام وذكر أشيا‬
los Basitbas en sus libros ‫و و‬com ‫ذكر البسط في كتبهم أنها خافعة‬
prouechosas d los drboles y blan
tas ‫و و‬ -Para
quitarles toda cala ‫للاشجار والمنابت وترفع عنها‬
midad ( mediante Dios ( ‫ و‬/sadamal ‫ألافات بمشية الله تعالي وسمي‬
anas talismanes ‫ و‬9 propiedades
otras à los quales son de opinion ‫بعضها طلاسم وبعضها خواصا ومن‬
que lo mismo estalisman que pro
piedad. IMencidnanse algumas Cosas
‫مذهبهم أن الغاصية والطلسم سموا‬
por cuyo medi0 ‫ى‬-eabuyentan
ot de ‫وفيه وصـق أشيا تطرد الوحوش‬
do lo que strue de alimento d la
‫ة‬ er
uida bmob ‫ و و‬4 los modos de
del
‫والسباع وتزاعب الحيوانات المضرة‬
feras sil
ariuir de los drboles ‫ و‬-las ‫والغشاش والزبيب والدراريـج‬
Destres ‫ و‬los animales noctu05 ‫ و‬103
‫والردود والطبر عن معايش الناس‬
mosca ‫ و‬-los
inSectos ‫ك و‬las francoli
nes ‫ و‬los gusam05 ‫ و‬105 .1948taros ‫وصفـات ذعاش الاشجار وصفـة‬
Cimo se debe amasar y bacer fer
mentar el ban de trig0 ‫ و و‬-mejo
‫العمل في عجـن خبــن البــم‬
rar algunas frutas y sus bepitas * ‫وذخميسرة واصلاح بعـض تمـر‬
‫و‬de st
los drboles siluestres ‫ أو‬-has
mientes y raices de algunas uer
‫الاشجار البرجسة وذوأعـا وبعض‬
duras tambien siluestres para ba ‫البقسول البرية ويزورها وأصولها‬
r Léase ‫ والاعرا‬en lugar de ‫ة والامبرا‬ellanigiro ‫ و‬6 ‫عة والانعبر‬a.la
ipoc
‫ ع‬Prefiérese ‫ع ها علمه ونوابعا‬ a ‫عف ونين اما‬.l
opia lanigiro
CAPITULO VIGESIMoNoNo. 3 29
cer todo esto comestible ‫ و و‬bacer ‫لنوكسل ولبخبرز منهـا خـجـسن‬
de ello ban usual en l0s tiemb0 ‫ى‬
calamuitosos en que faltats ‫يوكل عنصر الضرورة رعـرام‬
las brouisiones. ‫الاقوإن يَة‬

‫ر‬
.A
R T I CI
U L O
‫فــصـل‬

Del tiempo de segar y recoger los gra ‫أما معرفة وقت الحصاد والغاط الهبـوب من‬
‫وو‬m0 ‫ى‬
.aguna i
el libro de a
4hen H * ‫كناب أبني حجاج‬
‫جة لخصه لخصه جه‬
E. maxima de Junio , que lo pri ‫بونيسوس ينبغسي للهكسمبساديسن أن‬ ‫قال بي‬
mero que debe segarse es la cebada ‫حصادة‬
. ‫جمت يتجه‬
‫يحصدوا الشعبر أولا وذلك أن الابطا ي‬
por razon de que la tardanza en esto
y en recogerla le causa mucho menos ‫ينبغسيي‬ ‫وجمعه ينقص ذلك نغصاذا كنبرا ثم‬
cabo : y que inmediatamente despues
ha de segarse el trigo , esto es, quan ‫لهم أن يحصداول الحنطة سريعا بعنسي أنا‬
do aun se conserve en él cierta xu
‫ذكصد وفيها بعض رطوبة فتنكسون أجسون‬
gosidad por venir as mejor y mas sa
no " : sf bien el que se siega tarde ‫وأصلح والذي يبطا في حصادها يكون بغاوها‬
es de mas duracion : que tambien es
conveniente la celeridad en la recolec ‫أكثر وينبغي أن يسارع الي جميع الحجوب‬
cion de las legumbres antes que esten
‫أيضا قبل أن تجف كتيبرا فاننسا أن سارعنا‬
‫م‬muy enxutas , y que si as lo execu
tásemos , se coceran mas en breve y ‫الي جمعها بكـن نضجها أسرع ويكسرى‬
serán mas sabrosas. As , es de impor
tante necesidad adelantar la recoleccion ‫الان ويجب أن يسرع ضرورة الي جهع هذاة‬
de estas cosas para que no sufran me
noscabo con la tardanza. El trigo debe ‫الانبيا ليلا بين اخر ذلك فيبنقص وينبغـي أذا‬
recogerse y llevarse à lossitios donde ‫جهعن الحنطة ومسيرتها للاعرا للمخزون فيها‬
haya de guardarse antes de nacer el
sol, de forma que llegue al alhori es ‫أن تنقل الي المواضع التي ذخنزوي فيها قبل‬
‫م‬tando todavia fresco i pues executando
lo as , es mucho lo que esto contri ‫طلوع الشمس لتصل الي الخزانة وهي باردة‬
buye à su conservacion. ‫بعن فان هذا الفعل كثيرا ما يعيبني علي‬
‫و‬Maxima es de Kastos -que la se
fial de que la mies esta ya en sazon * ‫بقنا الحنطة يد‬
y de segar ‫ و‬es quando la vieres estar
ya blanquecina , especialmente la ce ‫وقال قسطاويس علامة أدراع الزرع وحصادة أن‬
bada : exceptuando los demas granos. ‫نرأة قد ضارع البيباصنا ولاسيبها الشعبر دون‬
Debes pues tener entendido, que si no
siegas de tu campo primeramente lo ‫م تحصد ما ضارع‬f‫ساير الحبوب واعلم أنك أن ل‬

I Preférese ‫ وأصلح‬،
ie la copia
à ‫ واصلي‬.del
original
a Preférese ‫ي ادراك‬el
‫ف‬lanigiro 4 ‫ع ها عف أدرع‬aipo.
TOMO II . TT
33 O ‫م‬P
ART E SE G UND A
‫و‬
ueoprimero
dne ,eri
aeur
qnai
lb fid * ‫الباطن من حرنك الاول فالاول واحرزت حصن‬
segar lo que esté en sazon por la ob
servacion vana de que se sazone lo de ‫ما أدركت منه أسطارا أن يدرك سايرة يتناثر‬
mas , se esparcir4 ] ‫ ة‬des ]4ranarg por ‫لذلك ومن الدرن أن نأخـن حصـادة بعسل‬
esto imas si segares del campo lo que
esté sazonado , no se desgranar4 * por ‫ لشدة ما يصيبه من‬...‫ادراكه لم يتناثر‬
la fuerza del calor que le sobrevenga;
y lomas acertado sera, que los gra ‫ الي‬. . ‫الكر واحـف الاحباب أن ينسقـل‬
nos se trasladen * al alhor antes de
‫الامير قبل أن يذهب عنه مسا أملابسه‬
habérseles disipado el roco de la no
che que percibiéron. ‫ة‬8 ‫من نادي الليبــل‬
Segun la Agricultura Nabathea, es
costumbre corriente en el clima de la ‫وفي ط جرن العبادة في اقليم بابل أن‬
Caldea segar la cebada antes que el ‫الشعبر بحصـن قبـل الحنطة والصواب أن‬
trigo : en lo qual es acertada la an ‫تبادروا بحصاد الشعبر لانكم أن أخرنام‬
ticipacion , puesto que la demora le
es dafiosa , y causa de que el grano ‫لم يضرنيا وناخبر حصـاد‬ ‫حصاد الحنطة‬
venga amarilloy macilentoi al contra
rio del trigo , que no percibe dafo ‫الشعبر يضر به ويصغر حبه ويهزلها ومنسي‬
aunque se siegue tarde, à no ser que ‫أخرن الحنطة زمانا طويلا بعد الحصاد وعي‬
mucho tiempo despues de segado se
tenga largo espacio en la haza i de lo ‫قابية في منبتها أضر بها ذلك أيضا أن طالت‬
qual conviene guardarse segando pron
ta y juntamente ambos granos, y lim ‫الهدية وينبغي أن تنكرز من ذلك بالمبادرة‬
piandolos sin que se difiera mucho ** ‫بحصادهها جميعا وتصفيتهها ولم يستفسص‬
el tiempo de enxugarlos * por lo que
esto contribuye à que sea mas grata ‫الزمان تخفيفهها فان ذلك أطيب القلعهها‬
su extraccion y alimento. Pero siendo
‫وأغانا لكن الحب يكون أفصل بقا لاجــل‬
el grano de poca conservacion por el
resto de humedad que en él haya, si ‫بقيبة الرطوبة فيه فاذا جـف جغسلافا‬
se enxugase muy bien y se recogiese
despues de limpiarlo , no se leade ‫ثم جـهـع بعد تصاغب ضده لم‬ ‫جسيبدأ‬

lantara la corrupcion. * ‫يسارع اليه الفساد‬


En quanto al tiempo de la siega,
es importante se haga bien de mafia ‫وأما وقت الحصاد فيجب ان يكون في السحر‬
na , yal fin de la nochey filtimas
horas del dia , à causa del rocfo y ‫وفي آخر الليل ثم في اخر ساعة من النهار‬
frescura de la noche que reserva el

r Léase ‫ وأخرنت‬en lugar de ‫ وأحرنت‬.


* Omitese aqui y se dexa de traducirlo siguiente por no dar buen sentido ni hacer
falta para el contexto : ‫ ولكنه بصبر حبه‬.
2 Léase ‫ أن ينقل الاحباب‬en lugar de ‫الاحباب أن بنقل‬. Despues de lo qual siguen estas
expresiones que aqui se omiten por no convenir al contexto ‫ فيبها الطعام الهداري‬.
‫من مع‬
Esta el verbo en la décima conjugacion , y se omite el ‫ يب‬final por la negativa.
3 Léase ‫ تجغيغهها‬en lugar de ‫منخفبفهها‬
CAPfTULO VIGESIMoNoNo. 33 I

grano de calamidades y le alarga mas


su conservacion 3 y ha de recogerse des
pues de limpiarlo y aventarlo sin de ‫أن يجمع بعد النصف بسه والنذاريه ولا تندرك‬
xar los granos esparcidos y expuestos ‫الحبوب منشـرة نصيبها الرياح فان ذلك‬
à los vientosi los quales fuera de en
flaquecerlos, les harian contraer cierto ‫يغشفها ويسخنها أسخانا يضربها وينبغي أن‬
recalentamiento que les fuese perjudi ‫توصل الي الهوضع التي تنخر فيمسه قبـل‬
cial. Asimismo conviene se lleven al
sitio donde hayan de guardarse antes ‫طلوع الشمس ما أمكن فان ذلك أبغي‬
de nacer el sol ‫ و‬-en
quanto sea posi
‫للبرودة التي عليها فيبحفظها ذلك من الفساد‬
ble, porque esto les conserva mastiem
po la frescura, que (mediante Dios) ‫بمشيئة الله تعالي ووقت الحصاد للحنطة في‬
los preserva de corrupcion. El tiempo
de segar el trigo en aquel clima es ‫ذلك الاقليم من أول أيار الي اخر حزيران‬
desde principios de mayo hasta fines ‫والي أمضايـه فان ذلك يعمل في الحنطة‬
de junio y aun despues, lo qual ha
cen con el trigo especialmente menudo. ‫خاصية لطيفة والعسل بعـصن البلاد بين رويكا‬
En algunas regiones suelen aventar el ‫الحنطة في اللباسل ويبادرون برفعها قبـل‬
trigo de noche , y se dan priesa 4
alzarlo antes que nazca el sol : cuya ‫طلوع الشـهـس وينبغي أن تكـوريا‬
operaciones conveniente executar, sien
‫التذاريه أن أمكن في يوم ريح الشهال‬
do posible ‫ و‬en dia que sople viento
norte por ser el mejor. ‫فانه أصلح يجة‬
Sagrit refiere , que los antiguos ‫وقال فال صغربيين أن الغناهمـا كانـوا‬
aconsejaban à lossegadores, aventado- .
res , y recogedores del trigo y la ce ‫يامروان الحصادين ومن يصفسي الحنطة‬
bada, que cantasen en medio de su
trabajo alzando las voces con graciosa ‫والشعير ويجمعهها أن يغنوا وقت عهلهسم‬
modulacion , por ser esto de una pre ‫ويرفعوا أصواتهم بالحان مليحة فان لهذا‬
ciosa virtud que algo contribuye * 4
la utilidad por permision divina. ‫خاصية مليحة تودي الي نمسي نافع باذنا‬
ma estambien , que es
muy‫ث‬Max ‫تعالي ثمة‬ ‫الله‬

conveniente segar temprano las lentejas


y demas legumbres * respecto a que ‫قال العـناس ويساير السهـلفـة أحـف‬
vienen as de gustomas delicado , y ‫أن يجسكـر بـحـصـادة فـبـكـوري أطلسبب‬
mas prontamente se ablandan al cocer
se. Algunos son de dictamen, que la ‫طعها وأسرع نضجا اذا طبخ وفيـل‬
cebada se siegue quando esta tierna
‫الحصاد الشعبـر وفيبسه لدونية والسفسهـح‬
todavia , el trigo quando esta seco , y
las legumbres con su humedad reco ‫اذا يجسس والفطاني برطوبتنـهـا ولـبـكـن‬
giéndolas con el rocfo : y que quan
‫جميعها في النادي فاذا حصـنانت فضاع ما‬
do hicieres la siegapongas el lado de
la espiga hacia oriente y la parte cor ‫يلي السنابل منـه نحـو الهشـرق وموضع‬

* Mas puede contribuir à alegrar à los mismos trabajadores.


I Léase ‫ع البقالة‬
m lugar
ed ‫الحلغة‬.
‫ه‬TOMO
II TT 24
P ART E SE G UND A.
332
tada de la hoz hacia poniente ‫ و‬Pues ‫قطـع الهنسيجد ضال ذهكـور الــهـغـرب فـانــه لأ‬
executandolo as no se corrompe. ‫ة‬8 ‫بفستان اذا كان هكذا‬

‫ر‬
.ART
II
CU LI
O
‫فــصـل‬
De la election del sitio para la era ‫وأما اختيار مواضيع الابـادر ويسهلي‬
( Ilamada andar y baidar * ( , ‫ىعي‬un ‫الانفلار والـبـيبـدار مـن الـفـلاحـة‬
la Agricultura Nabathca. ‫ة‬: ‫السنباطيبة‬

Sobre esto dice Sagrit, que es con ‫في ذلك قال صاغرين يجب أن يكون البينار‬
veniente esté la era en sitiollano alto
‫علي مستوي من الاردن في موضع عال صليبب وأنا‬
y firme que algunos hayan hollado con
‫و‬suspies hasta igualar su planicie y ‫درس ذلك الهوضع الرجال بارجلهم حتي يستوي‬
que esta se rocfe y mezcle bien con ‫سطحه ويرش علي تلك البقعة بالترتيب الزيت‬
alpechin incorporado con_fiemo , y Se
siente con un instrumento liso de ma
dera pesada , 6 con pie de raiz de
‫ويجلس بالة من خشب ثقبلة ملسة أو بكرب‬
palma. El sitio de la era debe estar
expuesto a los vientos de norte y me ‫النخل حنني بنجلس ويكوري موضع البيلار‬
diodia, y distante de los huertospor
razon de que la paja sutil es muy da ‫الي ناحية هبوب الشمال والجنوب وليكن‬
fosa à las parras y a los ‫ة‬ urf
-rboles ‫مبعدا عن ألبس أنيبني لان التنبني اللطيف أضرهما‬
tales, cuyo fruto y hojas seca quan
do les cae encima , y lomismo a las ‫يكون بالكرم والشجر الهاشهر لانه اذا وقع علي‬
hortalizas ; para las quales es como eS . ‫نهارها وأوراقها فانه يجففها والبقول كـذلك‬
pecie de veneno mortal , y no proS
peran como no se siembren de nue ‫وهي علي ذلك بمنزلة السم القاتل ولا تفلح‬
vo. Kastos afirma, que conviene estem
levantados los sitios de las eras " ‫ و‬lo ‫تلك البغسول الا أن تجـداد زراعتها ومن‬
‫و‬
-ual x
es lo mejor e
por deber estar ‫غيرها قال في ينبغي أن تكون مواضع‬
puestas al viento : y que no han de
estar proximas à las casas, huerto de ‫الابادر مرتفعة فان ذلك أحـريب أن يصيبها‬
hortalizas , vides , ‫ة‬
,se
e lni
oc bà r-
‫الريح ولا تكون قريبا من البيمونت ولا من‬
menterio , puesto que aquel polvo es
perjudicial à sus frutos : y finalmente, ‫مبقلة ولا من كرم ولا شجرة ولا مقبرة فان‬
que habiendo igualado aquella planicie
‫غبار ذلك يضر بها في نهاريا ولتستوي ذلك‬
se haga rodar por ella alguna piedra
pesada y redonda. ‫البقعة ويدحرج عليها حجر ثقبل مستديرة‬
Otro Autores de dictamen, que
en ella se ponga la mies hacia ponien ‫وقال غيبـرة يجعـل الــزرع فيسه من‬
te 6 mediodia , por convenir esto 4 ‫ناحية المغرب أو من ناحية الجنوب فانه‬
la mayor facilidad de la trilla del tri
go y la cebada i que no se encierren ‫أيسـر الـدارس النهـح والشعمر ولا تخـزونا‬

‫راليبلاو‬r
Preférese ipoc ‫عة السيارة‬.l
،ieala lanigiro
2 ‫ردابالا‬Preférese ‫ة‬ealaipoc ‫ الانادرة‬.del
original
CAPITULO VIGESIMoNoNo. 333
los granos hasta que esten bien enxu ‫الحبوب حتني تهجسس نعها ولنرفع‬
tos i y que se alcen antes de nacer
‫مر‬ . .

el sol ‫ و‬y antes que se les disipe el ‫قبـل شـروف الشمس قبل أن تسن عب‬
rocfo de la noche i el qual siendo pa
‫عـنـهـا أنـدا السلبـل فسانه أجسون لـهـا‬
‫و‬raellos muy ventajoso -contribuye
pa
ra su mayor conservacion. ‫وابقي لحبها غد‬
‫ر‬
A RT ICU
I L O I .1
‫فــصـل‬
De la forma del alhort, segun el libro ‫وأما صفة الادعـرا مـن كـنــاب أبسن‬
de Aben Haia. ‫ة‬8 ‫حـجـاج‬

Junio citado en esta Obra dice, ‫فيها قال بونيسوس ينبغي أن تخـزونا‬
que conviene guardar el trigo en si ‫الحنطة في مواضع يصل اليها الصبا من ناحية‬
tios expuestos al viento que sopla de
la parte de oriente, y tambien al norte, ‫المشرق وان يكون ربح الشهال يصل الي‬
.y que aquel lugartenga muchos respi ‫ذلك الموينع وينبغي أن يكون في ذلك‬
raderos por donde evaporice * y le en
tre el ayre fresco : que no conviene ‫الهوضع مناقش كنبرة تناقش منها البخار‬
haya en estos sitios humedad ‫و و‬mal
olor
‫ويصل الهويب البارد الي ذلك الهوينع والجسس‬
ni vapores desagradables , y que debe
estar léjos de los establos donde hay ‫ينبغي أن يكوني في معاناة الهواضع نـداوة ولا‬
caballos ‫ و‬, ‫و‬bueyes
, y semejantes bestias
‫رايحة منتنة ولا بخار كريسه وينبغي أن‬
y distante de todo calor : que sus pa
redes conviene esten tomadas de bar
‫يكون بعيدا من الاصطبلات التي تقوم فيها‬
ro ‫ و‬amasado con cebada en lugar de
‫الخيل والبقر وما يشبهها بعيدا من كل‬
paja , y despues de barro blanco por
dentro y por fuera , y filtimamente de ‫حرارة وينبغي أن تنطبان حيطانه بطيبن فان‬
barro compuesto de ceniza y arena,
amasadas con agua, en que se hayan ‫هجن بالشعبر بدل التبن ثم يطين بالطين‬
puesto en infusion el espacio de dos ‫الابيصنا من داخل ومن خارج وينبغي بعنا‬
dias raices y hojas de cohombrillo amar
go, despues de clarificadai pero que lo ‫ذلك أن ينفع أصول قنا الدهار وورقه في ما‬
mejor es humedecer la ceniza * y la ‫يوميبني ويصغي ويعجني بذلك الهـا روماد‬
arena , de que se embarren las pare
des, con alpechini el qual tiene virtud ‫ورومل والاجون أن يبل الرمال الذي بلطح به‬
de matar todos los insectos : gue por
quanto la condicion del trigo es en
‫الكتبطان بدارني الزين فانه يقتل جميع الهوام‬
negrecerse quando es muy afiejo , una ‫وي طبع الحنطة أذا عنفت جدلا أن تسود ومها‬
de las cosas que lo conservan es pre
‫يحفظ الحنطة أن تكون قد أعــ لادن ترابـا‬
parar cierto polvo blanco enxuto , y
‫م‬hojas
de granado ,saces molidas y cri ‫أبيبصن بابيسا وورف نشجر الروماني بابيسا ملفوفا‬

r Prefiérese ‫ الهوضع منافسر كثيرة يتنفس منها البخار‬del margen de la copia à ‫الهوضع‬
‫ منافش كتيرة ننننننس منها البخار‬.del
texto de ambos c6dices
2 Stiplase ‫ والرماد‬wreténgase la leccion del original ‫ الان ان بلطج بهها‬.
334 IP ART E SE G UND ‫ه‬A

-badas, y que quando quieras guar ‫من خدولا فاذا أردت أن تخزن الحنطة تنـرب‬
darlo polvorees de esto sobre cada me
dida de trigo una octava parte ". Y ‫علي كل من اي من الحنطة ثهانسه انتهي‬
ci‫ث‬hasta
aqui las max -mas del Autor
‫قوله وقال ديمقراطيمس أذا خلط في تهريب‬
tado. IDem6crito es de dictamen, que
-si
en el alhori se mezcla con la ce ‫الشعبر جص منخول قدار ما يري بباتنـه‬
bada yeso cribado en cantidad que su
blancura aparezca entre * ella , 6 se ‫بين الشعبر أو دفننت جسمرارا مهلوة بخمسلسل‬
sepultan jarros llenos de vinagre en me
dio de la misma , se reserva con esto * ‫في وسط الشعبر سلم بذلك من الافة‬
de calamidad. . ‫وقال سيد أغويس ينبغي أن تكون الاهرا‬
Es opinion de Sidag6s, que el al
horf tenga respiraderos ‫ة‬ -por
ldonde
as . . ‫منافس يخرج منها البخار ويكـون‬
gan los vapores , y esté * hacia la par- .

te de donde sople el viento htimedo ‫الي الجهة التي تهب منها الرياح الرطبة‬
que viene con lluvia , la qual en al- . . . . .

gunas regiones viene con viento orien- ‫التي تأذي بالهطر فرب بلد تهطـر بربح‬
tal ‫ و‬7 -en
otras con viento de ponien ‫الصبا ورب بلد تهاطر بالنابور وبالجنوب وانها‬
te y de mediodia : y que conviene se
abran los respiraderos 4 hacia la parte ‫ينبغي أن تفتح المنافس السي الجهة التي‬
de donde sople el terral fresco y no
el marino : que tambien se almacena
el trigo , la cebada , y los otros gra- ‫الحنطة والشعير وغيبر فيها قي حغاير تحفر قيا‬
nos en hoyos excavados entierra blan
,ac ,arud enxuta y ,airf lo qual hace ‫الارين البيضا الهستحصغسة الجافة البارزة‬
‫و‬
-ue e
se conserven algunos S
siglos ** .
gun la Agricultura Nabathea, el barro
-con
que se embarran los graneros de ‫أن يعجن الطين الذي يطين به بيون اختنزان‬
be amasarse concebada, cortaduras de -

papel , y lo mas menudo de la paja ‫الطعام بالشعير وبقطع الكاغد ويقاف النبيين‬
Léase ‫ع ثمنه‬ omoet
en n
la a ci
copia laf ingisni ‫ دهسه‬-del
diccion original
Prefiérese ‫ة بيبسى‬la‫ع‬ à ‫ من‬.del
copia original
Prefiérese ‫ منافس‬de la copia à ‫ة ممتاعنترل‬.el
lanigiro
Aquf sigue en la copia esta diccion ‫و ونتنجدها‬ ue en
s el o
original
t carece
nu de p ‫ و‬7
no hace falta para el contexto 3 si bien podia corregirse ‫ فنحها‬.
4 Prefiérese ‫ منافسر‬de la copia ‫عة ممتافنشر ة‬.llanigiro
** En estoshoyos 6 silosse conserva el trigo sin agorgojarse por estar su germen de
fendido del .erya Los que cogen muchisimo trigo debian usar de estos silos ‫ و‬pozos ‫ و‬6 -cue
was subterraneas para conservarie. Los Espafioles de Cartagena y de Huesca conservaban
sus granos (segun Warron lib. I c. 57 ) en unos pozos que corresponden à los silos. No
ha muchos afios que en el palacio de Benavente ( segun dice el Maestro Sarmiento en
una de sus ).s.msarbo se encontré un pozo 6 silo lleno de grano ‫ و‬-cuya superficie es
taba como salvado 3 pero debaxo habia algunosmiles de fanegas de trigo excelente de
una antigtiedad que no pudo averiguarse. Seria de desear que se restableciese esta anti
gua practica de los silos para suplir por este medio la falta de los granos en los afios
estériles y calamitoSOS.
CAPfTULo VIGESIMoNoNo.
335
en vez de femo ‫و‬ no
trabandolo todoc ‫في بسه‬ ‫بها قبل انغسع‬ ‫وربع كينيا‬ ‫بلال السرجبان‬
agua ‫ و‬- que se e n
haya puesto en in
fusion por dos 6 tres dias cohombri ‫يومين أو ثلاثة قنا الحهار أو الحنظلسل‬
1lo amargo ‫ و‬coloquintida ‫ و‬matas secas
‫و‬d altramuces y de
e mirto cada cosa ‫وحشيش النرويس والاس فراديب أو مجموعة‬
de por sf 6 todo junto : y tambien ‫وان خلط مع الطيبان رماد فحسن وروسساد‬
es bueno mezclar ceniza con el barro.
La ceniza de lefia de vid y de en ‫حطب الكرم ورماد حطسب البلوط ينتران‬
cina los conserva , si cada una de por
‫مخلوطبان أو فرادي علي الحبوب ويفرش‬
sf 6 su mezcla se rocfa sobre los gra
nos 6 se tiende debaxo de ellos: 6 ‫تحتها فيبحفظها أو يعجان باختنا المفسر‬
si con la misma amasada con bofiga
y juntamente con arcilla molida se em . ‫مع خزف مسدوق وتطبسن بذلك الموينع‬
barra el sitio que rodea los granos,
‫اللي يحبط بالحبوب فان ذلك يهدفظها أن‬
tambien esto los conserva ( mediante
Dios ). ‫نضا الله تعالي ثمة‬
Kastos dice, que deben tener las
casa-alhories saeteras hacia la parte de ‫قال فى ينبغي أن يجعل الجابون الاشار‬
poniente y oriente para que les puedan ‫كوي من جهة المغرب والهشرف لتصببها‬
‫و‬e nt
los vientos de ra
aquellos parages
r
pues à los viveres contenidos en ellas ‫رباح مهنة النواحي في هذهب عهما فيها من‬
‫ز‬s les evita asf la ecalamidad ‫و‬ueon
tengan agujero " alguno hacia la par ‫الطعام الافة ولا يكون لها خرق الي جهة‬
te de mediodia à causa de la fuerza
‫القابلة لشلة رياح تلك الجهة ولخطيبسن‬
con que sopla aquel viento 3 y que
sus paredes y suelo se embarren con ‫حيطانها وقبعانها بطيبن يخلط بسه مكانا‬
barro que tenga mezcla de cebada *
‫التبني نشعير وهما الزين سوريا ورومان وقيـل‬
‫ز‬
lugar de e n
paja , alpechin y ceniza
la qual (segun algunos) debe ser de ‫رماد ورق الزيتون أو رماد بلوط منخول‬
hojas de olivo 6 de encina , y criba
da. Aflade, que si despues de esto se ‫وقال أيضا ويطبني بعد ذلك بالرماد المنخول‬
embarran con ceniza cribada y amasa ‫فبسلام‬ ‫بسها ورقا الزيت‬ ‫فلا عجسسى‬
da con zumo de hojas de olivo , se
reservan los viveres por disposicion del ‫الطعام باذن الله تعالي من الجاري أن‬
Altisimo de ratones campestres ‫ة‬syorto
animales ; y que si se unta la parte ‫وغيرها وأن أنفع قنـا الحـهـار في السها‬
interior de la casa con ceniza amasada
‫وعـجـن به رماد وطلي به باطلسن‬
con agua en que se haya puesto en in
fusion cohombrillo amargo , no seacer ‫البيان لم يفسريب الطعام فار ولا سويس‬
can all los ratones ni el gorgojo. Véa
se lo que en el captulo XVI se dixo ‫لى قد تقدم في باب اختزان الكبسوب‬
sobre el modo de encerrar los granos. ‫فناهم لسه بد‬ ‫مـن هـنا المعنيي‬

r Prefiérese ‫ خرف‬de la copia à ‫ حرف‬.del


original
2 Prefiérese ‫ ها علي الشعبر‬Copia ‫عف الشعرة‬.l
lanigiro
. 3 Léase ‫ الجرذان‬por ‫الجردان‬.
p ART E SE G U ND A.
336

AR TH CUV
‫ر‬ ILO I - ‫قـــصـــل‬
‫م‬réui0 de las simian
Del comorimiento
tes que se puede esperar dengan ‫به شبـه الله تعالي نجـابـة البـزور‬
atio ‫و‬Apr
.pera cada d
enmente * ‫في كـل عـام‬

Dice Kutsami en la Agricultura ‫من ط قال قونامي اذا نزلت الشهاس في‬
Nabathea, que por quanto unas plan ‫في تمو في الثام عشر‬
‫ن‬ ‫ز‬ ‫برج الاسد وذلك‬
tas se pierdeny otrastoman crecimien
to al nacer la canicula (gue es quando ‫منه أو في التاسع عشر أو في الموالي عشرين‬
el sol entra en el signo de leon, esto
, el diezy
s ocho
e , diezy
‫و‬ nueve 6 ‫فيطلع عند ذلك الشعري البهانيبة ويغسل بعصن‬
(vein te ‫ و‬sembrarás diez dias
de julio ‫النبات وينهو بعضه فيعهد قبل ذلك بعشرة أيام‬
ntes de
‫ة‬ a esten
tiempo
e entierra
ub
labrada y regularmente xugosa los gra ‫وتكونها وذلك في اليوم الموالي عشرين من‬
nos que se acostumbra sembrar, bien ‫نهوز المذكور الي الحبوب الهعناد زراعتها والي‬
sean pepitas 6 bien simientes ‫ و‬todos
ellos 6 los que quieras ; de cuyos gra ‫النوي والبزور فنزوع جميعها أو ما شيبست‬
nos , despues de haberles dado freqtien
‫منها في تراب طبيب معه ورمع نادال التدريب‬
tes y cortos riegos hasta que nazcan,
1os que salieren mas en breve y tu ‫ويستفي بالها وينعاهد به قليلا قليلا حتي ينبت‬
vieren mejor aspecto prosperaran mas
ventajosa y abundantemente en aquel ‫وأسرع نبأنه واحسن ظهورة فهو الذي ينجب‬
afo Gmediante Dios) , y lo contrario ‫ويغتصب ويفلح في تلك السنة بهشيبة الله‬
1os que nacieren atrasados y endebles.
Lo mismo dice Kastos. ‫تعالي والذي ينأخر نباته ويضعف فلا يفلح ولا‬
Abu el Jair afirma , gue si to
* ‫ينجب في ذلك العام وقال في مثله‬
‫س‬m an
algunos granos de do
,ogirt ceba
da ‫ و‬,ojpanizo
im‫ و‬,sajethabas
ne1‫ و‬-gar ‫أن أخـذانت من الحبوب من‬ ‫وقال خ‬
banzos , judias , lino , guisantes, y de
las semillas de las hortalizas ‫ و‬-ylomis ‫الحنطة والشعير والادارة والداخسن والعسحناس‬
mo de las de los mirtos D 6 plantas ‫والفول والحمص واللوبيا والكناني والهاشل‬
olorosas ] , y tambien de los cuescos
T 6 pepitas l de los frutales, sembrares ‫ونحوها ومن بزور البغول من كل واحد منها‬
todo esto en varios sitios con respecti ‫تشيبا وكذلك من بزور الرياحيبنى ونويب الفواكه‬
‫ح‬ separacionv a
teniendo cuidado de re
garlo algunas veces y darle el corres
pondiente cultivo , unas simientes na
ceran mas en breve ‫ و‬-otr
mas as
atra
‫وتعاملاته بالسقي بالها مرات ودبرته فكسانا‬
Sadas , unas lozanas, y otras pequefias ‫منها ما أسرع نباته وأبطا بعضه وخصب بعضه‬
débiles y delgadas ‫ة‬yodque
ne si ibah
observado las que han prosperado 6 ‫وقصير بعضه وخرج ضعيفا رقيبتنا فحفظت‬
no , sembrares despues de todas ellas
‫الذي نجب والذي لم ينجب ثم زرعت جميعها‬
en la estacion correspondiente de aquel
afio las que hubieren nacido venta ‫في وقت زراعتها من ذلك العام فالذي نجيب‬
‫‪CAPfTULo VIGESIMONoNo.‬‬ ‫‪337‬‬

‫‪josamente en dicho ,opmeit prosperaran‬‬ ‫منها في ذلك الوقت نجـب في ذلك العام‬
‫‪-aquel‬‬
‫‪trario‬‬ ‫‪afo que‬‬
‫‪las‬‬ ‫‪:etnhubieren‬‬
‫‪emetnadnunacido‬‬
‫‪ba y lodesme-‬‬
‫‪con‬‬ ‫و حأرخصهصابب والذي نبت في ذلك الوقت شفا‬
‫‪.-‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪-r.‬‬

‫‪dradas * y diminutas. Por cuya m4 -‬‬ ‫رقيقا لم ينجب في ذلك العام ولا أفلح فعرفت‬
‫‪xima entenderas la de Kutsami.‬‬ ‫من ذلك قول قوتنامي ثمة‬

‫ر‬
‫‪A R T ICU‬‬
‫‪7‬‬ ‫‪ILW‬‬
‫‪O‬‬ ‫م‬ ‫قـــعمـل‬ ‫سي‬

‫‪De los talismanes y propiedades indi-‬‬ ‫والخواص الهشار اليها في‬ ‫الطلاسم‬ ‫واهما‬
‫‪cadas‬و‬‫‪en el titulo de este capitul0‬‬ ‫أول مسـن الـبـاب فــي الــغـلاحـة‬
‫ى‬
‫‪.gun‬‬
‫‪alae‬‬‫‪Agricultura‬‬
‫‪htabaN‬‬ ‫الـنـبـطـبـة *‬

‫‪* Para que los arboles frutales y‬‬ ‫صباحكنـة‬


‫ن‪:‬شـو االتلنبشحدجسر وه‬ ‫‪ . . . .83‬يعمل بسرعة‬
‫عة نت‬

‫ت‪،‬‬
‫مع ذلك أعنـي الهنهار منه وغيرة وهو ‪1os otros se crien presto y sanos hay‬‬
‫‪Secreto‬و‬‫من العجايب الهكتومة ممها له من الخواص ‪prodigioso de marawillosa virtud‬‬
‫‪gue estomar del junco oloroso babil6‬‬ ‫الاذخسر البابلسي‬ ‫"ماركا‬ ‫العجيببة ي ذلك بوخذن‬
‫‪nico y del arabico-pétreo catorce libras,‬‬
‫‪-y‬‬ ‫والحجازي أربعة عشر رطلا ويحفر له في ‪haciéndole un hoyo en tierra sucu‬‬
‫لارمن الندية حفبرة بطالع البرج الذي فيه ‪lenta al nacer qualquier signo en que‬‬
‫‪ .‬صنفا ‪ en lugar de‬ضعيفا ‪I Léase‬‬
‫طلاسم بحفظ ‪* Omttese la traduccion de las maximas vanas que contiene lo siguiente :‬‬
‫الكروم بهشيبة الله تعالي من الافان ومن مضرة البرد وجميع الهضار الحادثة من السحاب‬
‫ومن الارباح الشتوية ويدخل في جهالتها الرياح الغربية المضرة بالكروم وغيرها قال‬
‫قوتنامي ذكرها سوساد في دفع معاناة الهضار بهشية الله تعالي وذلك أن يوخذ لوح رخام‬
‫أو خشب أي ذلك كان ويصور عليه صورة كرم فيه عنب كثير وان صور عليه صورة‬
‫عماقيد العنب أجزل ويفعل ذلك من اثنين وعشرين يوما تخلو من كانسون الاخبار التي‬
‫أربع ليال تخلو من شباط في أي يوم كان من هذه الايام يصور عليه ما قلنا ويقام‬
‫مركوز في وسط الكرم فان هذا الطلسم نافع للكروم بها ذكرنا ويكثرثهرها ونشوها‬
‫بهشيبة الله تعالي (ن عاهل علي حقيقة عاهل الطلبسهانت طلاسم أخر بهسهي طلاسم الحـلاوة‬
‫علمي التهام ويصححه مع صحة الحلاوة ويحرز ذ‪-‬ويب‬ ‫ذهكهله‬ ‫للنخل بوجود تهريعا اذا لم‬
‫النخل أذا غرسنت من الاعراضن المهلكة لها بهشيه الله تعالي وصفنه أن يعهد انسان التي‬
‫الي وسط الاردن‬ ‫صغيبحة من ذهداس وزنها سمجعولنا من غالا أو هماية وأربعون منتقالا ثم‬
‫بيعه لا‬

‫التي زرع فيها ذوي النخل فيبحفر هناك حفرة عمق سبعة أقدام في غور الاردن وياخذ انا‬
‫ننشال بلال في بيجعل ذلك الصفيحة النحاس فيبه‬ ‫غضنا‬ ‫خارف ننشدين النضجوريفا من غضخه النار‬ ‫"هنا‬

‫بعد أن بدا عنها بالزبن وبطيبنى عليها طبقا مغلها ويدافنه في تلك الحفرة ويطهرة بالتراب‬
‫فان معنا النوي يتمنوع‪ .‬الي انواع طبيبة شديدة الحملاوة حسنة الهنظـر وليبكين في هذا‬
‫الطلسم في وسط هذه الاردن والطالع اخن بيني المشتري وان كان في المشتري فهو‬
‫الاصل ويكون الشهر ذاظرا متصلا بالشمس أو بالهشنري وان كان الفهر في أحد بيبني‬
‫الهشنفري وكان هو الطالع فذلك جيبل واحنار الذنب والهريخ أن يكون احلاعها أو شها‬
‫في الطالع أو في وسط السها فان هذا النوي يخرج منه ذخل يحهال حملا وافرا وقال صبهانا ‪.‬‬
‫وان صوين التخطيط بالقلم الحديد علي هذه الصفيحة صورة انسان قد جمع يديه الي أن‬
‫جعل احتلاعها علمي الاخري وبالطخ الصفيبكة كلها بالزينت والصورة بالعسل ونداريب علي‬
‫العسل سمكر مسدوف ويجعل في الانا الخزف وبطبف عليه طبقة ويجعـل علـي الصـورة‬
‫الهاتفنامة النكر وان دفن هذا الطلمسلم وعليه الصورة علي الشروط المذكورة في أصل نخلة‬
‫"س‬
‫لا تحمل حهلها علي التهام أزال ذلك عنها وتسح شهريا وحملت حملا متتابعا جيدا أجـود‬ ‫‪.‬‬

‫‪.‬ما يكون واكغر‬ ‫م ‪.‬‬

‫‪2TOMO‬م‬
‫‪II‬‬ ‫‪٦rv‬‬
338 P ART E SE G UNID A.
se halle la luna y a qualquier hora del ‫القهر أي برج كان وفي أي وقت كان من نهار‬
dia 6 de la noche poner dicho jun
co en él extendiéndole debaxoyen ‫أو ليل ويجعل ذلك الاذخر فيبها ويفرض‬
cima alguna bofiga y cubriéndolo de ‫تمكنه وفوقه أختنا البقر ويغطي بالتراب وبعده‬
tierra , y pasados veintey un dias re
‫أو‬t ira
esta dexarlo descubierto
da al so ‫احد وعشرين يوما يكشف عنه التراب وينرت‬
y luego que esté seco molerlo blanda
mente junto con la bofiga y la tierra ‫وهو مكشوف للشمس فاذا أبجس يدق مع‬
‫و‬‫ك‬u tenga s
pegada
e à ‫و و‬ ue e
es u
lo q ‫عها وهو‬
‫ما خالطه من الاختنا والنرأب دقا نا‬
le da mas eficacia. Hecholo qual , y
habiendo cavado un poco al pie del ‫أبلغ لعهله ثم ينظر الي شجرة قد غرست‬
‫ة‬ a
rbol recien y
plantado , a h
pero que
brotado ya 6 esté cerca * de brotar, ‫قريبا وقد نبتت وقاربت الانبسانت فيحفر في‬
sacada muy bien la tierra se pone de
‫أصلها حفر بسببرا وينتنبش جيبنا ويجعسل‬
aquel junco oloroso pegandolo al mis
. motronco , rociandolo despues con agua ‫فيه من ذلك الاذخر مهاسا بساقها ويرش‬
y dexandolo asf , con lo qual aquel
‫ة‬
rbolosed n
cria ,ee
tnei
masoc
mree
h rc ‫عليه الها وبخرق فان تلك الشجرة تنشـا‬
mas de lo que regularmente se obser
va , tanto que es de admirar su bue ،‫نشوا حسنا وتزيد زيادة ليست كالمعهود‬
na vegetacion. Esta operacion debe exe ‫حتي يتعجب من جودة نباتها وليكن ذلك‬
cutarse al nacer cancer 6 tauro , y
quando esta en ellos la luna , igual ‫والطالع برج السرطان وفيه القهر أو برج‬
mente en los ‫ة‬ rboles n
frutales e
que
‫النور وفيسه القهر ويعهمل منسل مسنا في‬
los otros , y en los grandes que en
los pequeflos. En quanto a las plan. ‫الشجر المنهار وغيرها الصغار منها والكبار‬
tas olorosas, el junco se pone no solo
en las raices de lasmismas, sino que ‫وأما الرباحيبان فيجعـل منـه في أصولها‬
tambien se polvorean con él sus ho
jas despues de rociadas con agua para ‫ويغمر بسه علي أوراقها بعد رفضها بالهسا‬
gue pueda pegarse à ellas. * ‫الجبالصف بها‬

Otro secreto ‫ر‬para gue prosperen las ‫صفة أخـري منها وهو مها يعالج‬
‫و‬wides
y l0 arboles que se fileren ‫بسه الكروم والاشجسار الضعيفة‬
debilitando.
‫ة‬8 ‫فستنـغـالـح‬

Tiéndase al sol el junco oloroso ‫وذلك بان يوخذ من الاذخسر قي أول‬


à principios de diciembre sin dexar de ‫كانون الاول وبفارش للشهاس ولا يزال‬
darle vueltas un dia hasta que se en
xugue bien , y despues puesto en si ‫ثم‬ ‫يقلب يوما واحدا حتسي يببسس جسدا‬
tioxugosorocfese con agua dexandolo ‫يوضع في موضع نداي ويرش عليه ما وينرك‬
asi cubierto de siete à nueve dias hasta
‫تسعة فانه‬ ‫كعكنا مرغهوهما من سبعة أيام الي‬
que se pudra y ennegrezca , en cuya
disposicion p6ngase à secar al sol 6 ‫بعفن ويسود فاذا أسود فلبجفاف في الهويب‬

I Preférese ‫ة وقاربت‬ a ‫ وقارنت‬،.iel


e la copia lanigiro
‫‪CAP fTULO VIGESIMONONO.‬‬ ‫‪339‬‬
‫‪al ayre hasta que se le desvanezca aque‬‬
‫‪1la humedad que no le proviene de‬‬
‫بسهكف‬ ‫ثم‬ ‫المتعفنين‬ ‫"هنا‬ ‫ليسها‬ ‫النيل أولاً الذي‬
‫‪pudriciones, y despues desmenuzada y‬‬
‫‪mezclada con una sexta parte de ce‬‬
‫‪niza de encina fi otraigual revuélva‬‬
‫مقامه وبلنت بقليل من عكار الزينت كها‬
‫‪se con un poco de alpechin como se‬‬
‫‪ -con‬و ‪revuelve la tisana‬‬
‫بالنت السوربفا ‪ 2‬ـ بز بل به الكرو‪2‬رم والشجـر ‪lo qual ester‬‬
‫‪colando todas las vides y arboles en‬‬
‫الضعيفة كلها وانظروا بعد أربعة عشـر ‪debles, y reparando despues de cator‬‬
‫‪ce dias en la novedad de robustez y‬‬
‫‪restablecimiento‬م‬
‫‪acaecido a aquellas vi‬‬
‫‪des y arboles , y notando tambien al‬‬
‫‪tiempo de su fructificacion en la cali‬‬ ‫ترويكا‬ ‫فانكم‬ ‫كيف يكون حهاسلها‬
‫‪dad de su fruto , vereis cosasmara‬‬
‫‪villosas * .‬‬ ‫‪ ، ، ، ، ، .‬اثة‬ ‫عجبـا‬

‫أخـر لاسني صـال ‪* Omitese lo siguiente por la mismarazon expresada arriba :‬‬ ‫ط‬

‫الكشايش الداغلة من الاردن المغروسة وغيرها من اط يعمل من تراب مدافن الهوني وهو‬
‫النائب قد اسة حال من حثتهم وان وجد في خابية قديمة أو شبهها قد كان فيها موني‬
‫وقد مار ما في جوفها ترابا كلها فهو أجود وقد ذكر أنه كان من أفعال بعض الامام أن‬
‫ملح كتيبر وصفة عاهل ذلك الطلسبهان أن بوخن ذلك الاضراب‬ ‫مع‬ ‫يجعلوا موتاهم ي الخوابي‬
‫فبداق ذعها ويعجن بدم الانسان او بنما العصافير وهو أبلغ ما يكون وجود عجنه بسان‬
‫مبسوطة‬ ‫يشهم نشيبا بعد ننهي من زين حضيبي يصير مضل الشهع ويعاهل منه صورة‬
‫أنسان‬
‫البابليين كالرجال الهصلوب علي نتيجهضه وله سر يضم عاهله ونكور أن يوخذ مسى الشـارم أيها‬
‫فكان عليه أو جهجعها أن حضرنت وفن تختص بها التي ورقها علي صـورة ووقف الزبنوك‬
‫فة دارف بالنار ويجدهع رغم ادعا و بخلط بالتراب الهن كور الذي بيعهـل مناه شعبنا الطلسـ‬
‫و بدهور علمي أحال وجهيبي الصورة صورة الشارم بهلال أما علي صلارنكا واهما علمي ظهرنها وال‪-‬ه‬
‫نشربان وهو أبلغ ينبغي اذا فرغتم من عهل التمثال أن تجعلوه في الشهاس اذا صارنت في‬
‫اول درجة "منى برج السرطان يوما واحدا أو بومبنى فهو أجود قسم ذاخان وه من الشهـس‬
‫وذجعلوة في موضع بوقتل فيه ذار داعنة وليكنى يجعل منها علي ذراع بسن أفلامه او ثلاثة أو‬
‫أربع فهو اجول وذلك علمي فدار فونها وربحيت لا تطبخه بتشـدة حربعـا فاندرفسه بـل يناله‬
‫حراكا علمي البعل منها علي الفكر الهنكور وأتركوة معناق سبعة أيام ثم أنصبوة علمي صليباب‬
‫وذلك أن نوخين قصبة قوية وتكون في أسفلها منحرفة محدودة ويعاهل في أعلاهسا كهبة‬
‫الصليب ثم تشاد تلك الصورة المعهولة علي ذلك الصليب بخيط صوف فوق القصبة ثم تركز‬
‫ذلك القصبة به في الاردن التي فيها أي ضرب كان من الحشايش الكبار والصغار فان‬
‫ذلك النغل وتلك الحشايش تيبس قليلا قليلا وبعد مضي أيام تجف كلها وعن الطلاسم‬
‫أذهـا يجدفـف‬ ‫بقضال ننه يجدرة الكاكنج وبجدافغها بسرعة فمنبغي أن يباعد عنها ونعنا الطلسم‬
‫من اللغل مما كان منه علي بعد نحو عشرة أذرع ثم بنقل الي موضع أخر حتي يغنسي‬
‫جميعه بعمل هكذا اذا كان اللاغل والحشيش في أردني عامرة واما في العامرة الهغنرسة‬
‫فهو يجفف هذا الطلسم جميع الشجر والمنابت كلها حتي الكروم والنخـل وغير ذلك‬
‫الهدنمابشرى‬ ‫فلا يركز أي أرون فيها شي "منى ذلك حنضي بدابر بها أصفا وذلك أن يعهدوا الي‬
‫التى بربال وركا أن ينتشوشا في اخذ ول "منى كل حشيشة أو تنهجـرة منها ورقتنان أو همسنا‬

‫أغصان ما ليس له ونف أو من زعرة أو من ثهرة أو من بزرة من كل ذلك شمسي يمسبر‬


‫مقدار دانفيسى ونحو ذلك وجففوه ثم اسحقوه واخلطوة بالتراب الاول الهسحوق الهـذكـور‬
‫خلطا جيبدا واضيفوا له شيبا من زبنت واعهلموا منه الصورة وننعداولها علي الصليب الذي علي‬
‫رأس القصبة الهزاكورة واركزونها به في الهواضع التي فيها تلك الحشابش ذبابنة بعيـدي‬
‫الشجر والمنابت والحبوب والبقول المنتفع بها فان تلك الحشابشر تهون ولا نيدسف النسي‬
‫‪TOMO‬ه‬
‫‪II‬‬ ‫‪w7w 22‬‬
34o TP ART E S E G U N D A.

‫م‬Otro talisman Ed ]dadeiporp para aliu ‫طلاسم أخبار الطارئ الطبيبر عن الاشجار‬
‫ و‬entar los pararos de los arholes ‫ر‬urf- ‫المنهارة والحبوب الهقسنانه والانابيب‬
‫وو‬tales
y granos alimentici0 las a ui pas
‫و‬gue
pican las frutas ‫وو‬Ios
insect0 ‫الطالب الاكل النهار والحيوان والبهايم‬
y tambien las bestias. ‫أيضا عبد‬

Arranquese , dice Susado ‫ و‬consu ‫قال سموساد توخين الحشيشة التي تسهي‬
pie y raices la plantallamada sam ‫السهرا تقلع باصولها وعروقها ويضاف اليها‬
bra * [ junco 6 espina egipcia J , y
agregando a ella igual cantidad de rai ‫من أصول الكبار مثلها ويدقان معا ويضم‬
ces de alcaparro machaquese juntamen ‫الجبهها من تراب مدافن الناس متلهها وايجاد‬
te con ellas , y juntando igual canti
dad de tierra de cementerios, mézclese ‫خلطهها ويعجن ببول الجهال ويعهل من‬
bien y amasese todo con orines de ca ‫ذلك تهانيبال طيبور قد نشرنت أجنحتها وتتركت‬
mello , de lo qual formando figuras de
paxaros con las alas tendidas , déxen ‫في الشمس حتي نجف جدا ويصلب كـل‬
se estar al sol hasta que se sequen
‫طلابر منها علي قصبة ويغرز في مواضع كثيرة‬
bien , yponiendo cada una en forma
de cruz en una cafia , fixense estas en ‫من الفراح المزروع فيه أي زرع كـان فان‬
muchos sitios del campo sembrado de
qualquier simiente que sea, pues estos ‫معاناة الطلاسمهانت تطارد الطاير كله والانابيبـاب‬
talismanes ahuyentan todos los paxaros ‫الطالب لاكل الشهار اذا علقسن علي بعض‬
y avispas que buscan comerse las fru
tas ‫ و‬colgandolas asimismo de algunos ‫تلك الشجر والكروم وتهكسن في وسط‬
‫ة‬
rboles o
y videsy
, en medio
ude c ‫الفرح الذي فيه الشجر والكروم به‬
campo deben tambien fixarse.
Sagrit afrma, que el junco arran ‫وقال صاغرينت أن الحشيشة السهرا اذا‬
cado con Su pie y raices , y colgado ‫قلعت باصولها وعروقها وعلقت علي الشجـر‬
de los arboles y las vides , retira de
estas plantas toda calamidad que les so ‫والكروم دفعت عنها جميع الافات التي‬
brevenga de los paxaros, avispas, in
‫ينالها من الطيور والذباب والحيوان والبهايم‬
sectos y bestias , segun es probado por
la experiencia : y segun otros Autores, ‫أيضا وهو مجرب صحيح ومن غمرة يطـرد‬
tambien se ahuyentan los paxaros de ‫الطبر من الشجر المتهر تعلف به أصول من‬
los arboles frutales, colgando matas de
ajos en varios sitios de ellos ‫ و‬pues as ‫ألة وم ي موانع تشيني " هنا الشجرة فان الطبيبر‬

‫ينتفع بها بل بنفعها ذلك بهشبة الله تعالي وأما نشجرة الكاكنج فهو يببسهـا بخاصيبـة‬
‫فيه كان فيه من ورقها أو لم يكن ولا حيلة في دفاعه عن تجفيفها الا أن يكون نصبه‬
‫بالجعل منها قال واستنبطوا من هذا الطلاسم كبف به كل ذبانت شبنم وكبف تضرون بسه‬
‫أردتم‬ ‫"منا‬.

* Ben-el-Beithar tratando de ‫ السهارة والسهرا‬Como él escribe , se remite a1 ‫ ; الاسل‬del


qual dice citando la autoridad de Abu Hanifa ‫ و‬gue es el ‫ى‬
‫و‬amar
sde
a que
rseehacen
tse
y que algunos le tienen por una de las especies de ad jar ‫ و‬6 junco oloroso : ‫الاسمـل معـور‬
‫السهار الذي بن خذ منه الحصار واخطا من جعله نوعا من أنواع الاذ خر‬.
CAPf TULo VIGESIMoNoNo. 34 I
se abstienen y no se les acercan 3 y
lo mismo sucede, si se untare el arbol
por los quatro lados con ajos macha ‫طالبان الشجرة في نواحيها الاربع بشـوم‬
cados.
‫ة‬8 ‫ملفوف‬
‫ر‬
‫م‬A
R T I CUI
IL O V
‫فـــصـــــل‬
‫س‬Propiedades
gradiosas para que los ar ‫ويمني الفلاحة النبطية فال من ظريف الخواصف‬
‫و‬boles
fructifiguen filera de tienip0 gue - ‫أحراف أغصان من بعض تلك الاشجسار‬
‫و‬mando
algunas ramas de los mism0
‫وو‬al
pie de otro ‫جى‬-tun
‫ي‬lla
ucirgA ‫في أصول أنشجار أخر فتحهال في غير‬
tura Nabathea.
‫ة‬8 ‫وفـتـهـا‬

De esta clase de primores es el ‫وهو من الهلع من ذلك السوري اذا‬ ‫لي‬


rosal quando quieras que florezca fuera
de tiempo. Yambuchado citado en la ‫أردت أن يورد في غير وقته من ط قال‬
Agricultura Nabathea dice, que que ‫ينبونتماد اذا احرف السـذاب في أصول شجسر‬
mando ruda hacia los pies de los ro
sales y no cerca de ellos ‫ و‬guando se ‫الورد حين يرتفع وهج الاحتراف السي شجار‬
les levante el calor del fuego arroja
ran dentro de pocos dias rosas frescas ‫الورد ولا يقرب من أصولها يفعل ذلك في أيب‬
en qualquier estacion del afo en que ‫وقت كان من السنة النبي لأ يسوري السوري‬
no fructifican y se les hace esta ope
racion : juntando el que la executare ‫فيها وردن لايام قلايسل وردا غضبا ويجهلع‬
por si mismo , y no por otro ‫ و‬-la
ce
niza que quem6 * cubriendo con ella ‫الفاعـل لذلك هو بعينه لا غبارة الرماد‬
mezclada con la tierra el pie excava ‫الـذي خلطـه في خلطسه بالتراب وينبش‬
do del rosal , y regando este despues
segun costumbre ‫; و‬nadamas ni ménos ‫ي‬# ‫أصـل شـجارة الورد وبسطسهر النسراب‬
‫و‬porcuyo medio ,edecus mediante Dios
‫ذلك كالعادة‬ ‫أصلها ثم يسقيبها بالهـا بعـدا‬
lo que hemos expresado. ‫ام‬

Por lo que hace al nogal, si quie ‫لا أكثر ولا أفل فانه يكـون مـا ذكرنا أن‬
res 1levenueces fuera de su tiempo
(dice el Autor de la Agricultura Na ‫نشا الله تعالي عه‬
bathea), quema ramas de azufaifo al
pie de él sin que el fuego se acer ‫والجوز أذا أردنا أن نكهل الجوزة في غبر‬
que à sus raices, y de este modo car
gara de ellas con abundancia en otro
‫وقتها من ط قال ان احرقت أغصان من شجرة‬
tiempo diferente. Asimismo , quando ‫العذاب في أصل شجرة الجوز ولا تغرب النار من‬
quieras que el peral y el albaricoque
fructifiquen fuera de sus tiempos res ‫أموالها حه لن ذلك الجوزة حملا كتبرا في غير‬
pectivos, quemaras hacia el pie, y no
‫وقتها والكهنري والخوخ أذا أردت أن بعدهلا في‬
cerca de las raices de uno fi otro , lefia
de platano y juntamente de almendro

I Lease ‫ع بعض من الاغصان ذلك الانهيجار‬


‫راجشنالا‬m
lugar
ed ‫ أغصان من بعض تلك‬.
2 Léase ‫ حرقه‬en lugar de ‫مخالطه‬
P ART E SE G UN 1D A.
342

en partes iguales, cuya operacion de ‫جازان معا سمـوا في أصل شجرة الكهتسريب‬
be hacerse despues de brotada la ho
‫أو نشجرة الخسوخ أخرجنا الكهـل في غيبـر‬
- segun a
." Pero (a
‫ز‬ la Agricultura
N
bathea) algunos agricultores por anti ‫زمانهها وليكن ذلك بعد تورباتف الورق‬
cipar la fructificacion de los arboles los
‫في أصولههـا ولا تفسارب النار من اصولهمها‬
debilitan , y hacen que fructifiquen mé
nos ; pues el continuo cuidado en es ‫ومن ط قال بعد من الفلاحين أنهما يعمل‬
tercolary hacer sobresalientes las vi
des y los arboles, y lo demas que se ‫لتبكير الاشجار بالنهار يضعفها ويقلل‬
hace relativo 4 que se crien con ro
‫حاهلها وكثـرة تعاهد الكروم والاشجار‬
bustez , lo preferen à aquella practi
ca y a lo demas semejante expuesto ‫للتنزبيبل والتخريبس وما أشبه ذلك مها بفعل‬
arriba.
‫لتقوية الكروم والشجر أحب البها من ذلك‬
En quanto a curar el 4rbol inter
mitente, que es el que dando fruto ‫ومها يشبه ما تقدم به‬
un afo lo dexa de dar otro, Ese di ‫وفي علاج الشجـر الحايسل وعـي التي‬
ce I que al rededor de él à dos co
dos de distancia 6 poco mas se haga ‫ذكهل سنـة ولا تحهـل أخري أن يدفسر‬
una excavacion no profunda redonda,
en la qual se encienda fuego de ho
‫حوالـجـهـا عـلـي بسعادلا ذراعين وارجـح‬
jas de palmay de ramas secas des ‫قلبـلا مسن أصه لمهـا حـغـر غـبـر عـهـيمـف‬
hojadas * , 6 no deshojadas de mismo ‫مناور يوقد النار فيـه مـن خـوص النخــل‬
‫ة‬rbol o
, despues
da de ghaberla
er *;
y que esta operacion se le repita qua . . ‫وجربربعا ويسعفها وللاعـا بعــن تسقباه‬
tro veces, mediando entre cada dos cin
‫ويكرر للمسحـابل أربع مرات وببسن‬
co 6 siete dias, pues as (Dios me.
diante ) vuelve a fructificar. ‫كل مرة مـن خـهـسة أيام أو سـبـعـة‬
Acerca de los especificos para ahu
yentar los animales dafiosos à las pro ‫أيام فتعود الي حولها بمشيئة الله تعالي به‬
visiones de la vida del hombre, el sa ‫ومن الخواص في طرد الحيوانات الهضـرة‬
humerio es uno de los que surten este
efecto respecto de las avispas ‫ و‬-las
abe ‫بمعايش الناس من ذلك دخنة تطارد‬
‫و‬jas -l escarabajos deos
ala , los franco
‫الزنابيبر والنعدل والخنافس التي لها أجنحة‬
lines , las blatas de los molinos [ 6 syl
phas **] aladas, las moscardas, el pul ‫والدراريـج وبـنـانت ورد أن ذوأن الاجـنـحـة‬
gon volatil y semejantes, cuyos insec ‫والذباب والبنف الطيار وما أشبه ذلك عـن‬
tos ahuyenta de las vides y otras plan
tas. Tambien se dice, que tomando de ‫الكروم وغيرهـا قبـل ذوخمسين مسى بصـل‬
las cebollas albarranas una que pese cin ‫الفــار بـصـلـة وزنـهـا خـهسبان درليـهـا‬
cuenta dracmasy machacandola un po
‫قـليم سلا‬ ‫عـصـا‬ ‫ي تعاونا حجـر أو‬ ‫فينلف‬
co en mortero de piedra 6 de made

r Preférese ‫ الورف‬de la copia 4 ‫عة لعرف‬.l


lanigiro
2 Preférese ‫ه وجربناها‬ ‫ع‬à ‫ وجريرها‬.de
l original la copia
* Aqui sigue esta expresion que no da sentido ‫وفون السماسنت‬.
** . W
a Ben-el-Beith ar .gae a
p So del cédice del Escorials e
, y a Dioscérides .bil 2 . c 3 ‫ و‬.
CAPfTULO VIGESIMONoNo. 3 43
ra hasta que se reduzca à manera de
tuétano ‫ و‬-sele eche despues igual pe
so de estiércol de asnos seco y des ‫وزنها من روث الكهبر مجففا من قوقا‬
menuzado , polvoreandoselopoco a po
‫يناري عليها قليلا قليلا ويخلط‬
co por encimai que mezclandole junta
mente con esto polvo menudo, seeche ‫بالسمعتقف معها ثم يلقي علي ذلك‬
sobre todo ello de bofiga desmenuzada
una mitad de peso de la cebolla i que ‫متناسل وزون نصف الباصلة من أخشا‬
humedeciéndolo con vinagre de yema ‫البقار ملفوفا وينسلي بسخـل خسهـر‬
se refriegue y revuelva todo hasta que
se forme como emplasto sin separacion ‫ويسهكسف ويخلط الجميع حتني يصيسر‬
de partes Clo qual extendido en un
lienzo crudo de algodon * ‫ و‬se dexa ‫كالهرهم لا ينفصل منه شي عن شي‬
hasta que se seque ‫ و‬y se alza ) : y ‫ثـم يبسط في خسام وينرتق حتي يجف‬
gue quando querais ahuyentar algunos
de Dlos animales 6 insectos] menciona ‫ويرفع فاذا أردتم طيران ننهي مها ذكرنـاة‬
dos, hagais levantar humo de ello en ‫فالاخـنـوا من ذلك في وسط القسرية أو‬
medio del pago, de la heredad * , del
campo sembrado 3 ‫ و‬6 de la casa , y ‫الضيعة أو الفراج أو الدار وحيث شيتنام‬
donde os pareciere, de manera que du
re el sahumerio seis horas continuasi ‫مقدار ست ساعات بخمور دايها فانكم‬
por cuya operacion es cosa admirable ‫ والعرب السنة‬،‫تسرون عـجـبـا مـن طري‬
ver c6mo se ahuyentan todos ellos,
1uego que viene à llenarse el sitio de ‫كـلـهـا عـنـد أخناق اليهوضع بذلك‬
aquel humo. ‫الكازاخستان ثمة‬

Otro sahumerio para ahuyentar de las ‫ذخنة أخري تطري من الكروم الحيوان‬
"Uirias los insectos de ‫ر‬figura media en-
‫التي صورناه يبــن الحـرار والاصرار الذي‬
tre la langosta * y los grillos que sue-
le haber en las casas ‫ر و‬
perorgue
op ‫يكون في البيون الا انه الي الضـرور أقرب‬
‫ى‬u snaturaleza
oso sonimas
tad , ‫ز‬seltp
destrozan y roen los granos de las ‫وكذلك كونه وهذا يتجزين بقسرين‬
auas 2 dulses. ‫حسب العنب الهكسلسورية‬

T6mense dos partes de bofiga y ‫يوخن من أختنا البقر جازان ومن الكبار‬
una de alcaparras, con lo qual mez
clado entre sf sahumando el sitio, hu ‫جزو ويخلطان وبداخن بهها الهوضع فانه يهرب‬
yen de aquel olor. 6 cfcese copia de ‫من معاناة الرايحة ويصاد من معاناة الحيوانانت‬
estos insectos , y con ellos incorpora
dos con cosa que no sea estiércol, ha ‫غمر روت‬ ‫ مسنا‬9 ‫شمسي‬ ‫مع‬ ‫عالية في بلدخان بها‬

Préferese ‫ة في خام‬ealaipoc 4 ‫ في جام‬.del


original
Prefiérese ‫ي الضيعة‬
e la‫ف‬
copia
a ‫ الصببعة‬.del
original
Preférese ‫ة الفراح‬ealaipoc 4 ‫ الفراح‬.del
original
Léase ‫ع الجراد‬ n lugar
ed ‫«الهكرار‬
Prefiérese ‫ العنب‬de la copia à ‫ة القنب‬.el
lanigiro
3 44 TP ART E S E G UN HD A.

gase el sahumerio; pues as huiran los ‫فان الجوافسي يهربن ويفخـلـهـن ذلك أن‬
restantes , 6 esto mismo los matara , si
fueren pequefios; lo qual es mejor que ‫أفسهن وهذا أجـول مـن الاولـي وهـذا‬
‫س‬lo.oremirp Estos animalillos huyen tam
‫الكبد وأن يهرب من ربـحـة الجـراد اذا‬
bien del olor de la langosta, si se sa
human con ella.
‫ة‬8 ‫الخسني بسه‬

Otro sahumerio para ahuyentar los ra ‫د خسنـة أخسريب نـطـري الــجـرذان‬


tones sihue stres.
‫الـبـريـة يجة‬

Llénese de paja algun vaso de bar ‫يعهد الي وعا من خزف جرة أو غيرهما‬
f otra ,asoc y échese jun
ro " ‫ و‬-jarro
tamente con ella alguna pez derretida, ‫ويهلي بالتبن ويجعسل معسه ننسي من‬
y poniendo la boca de dicho vaso 4 ‫الفطران ثم تسد أفواه جهرنه ويترك منها‬
la puerta del ,ojirdnocse cerradas ‫ة‬n-
tes todas las demas que tuviere ‫ و‬-ho ‫وأحاله ثم بوينع فم تلك الجـرة علي ذلك‬
radese el vaso por el asiento y po ‫الجهدر ويخرق في أسفلها خسرق ويجعسل‬
niendo fuego en él , s6plese despues
con la boca , y del humo que se hi ‫فيه نار وينفخ فيه الانسان بغيبـه فيصيبـر‬
ciere de la paja y la pez huiran los
‫لذلك التبني والقطران منه دخان يهرب منـه‬
ratones que hubiere en el escondrijo,
luego que llegue à ellos. ‫الجرذان التي في الجهدر أذا أصابها ذلك ثمة‬

Otro sahumerio para ahuyentar las sa ‫فدخنة أخري تطارد الوزغ والنيسان أن‬
‫و‬lamanguesa5 ‫و‬10 ‫ي‬0nasu‫ و و و‬-has
bla
has de los molin05. ‫وبـنـانت ورنا أن ثمة‬

Segun la Agricultura Nabathea, sa ‫من طبخر المواضع التي فيها الحيوانات‬


humando los sitios donde hubiere los
mencionados animales con la simiente ‫ألهذا كورة بحب الفقد اعربت منه ويقتنال‬
del agno D 6 sauzgatillo I huyen de ‫أيضا وهو فار أعهي يعاهل متتال معاناة‬ ‫الخلد‬
ellos; y tambien à los topos, que son
los ratones ciegos, mata semejante sa ‫الداخنة ويزاد فيه كبرينت وفيل في غيبر عـا‬
‫و‬humerio agregandole .etibercla Dicese ‫أن دخان الكرنب مع التنبني يهرب منه كل‬
que del sahumerio de la berza con pa
ja huye todo animal generalmente. * ‫شي علي العموم‬
Otro sahumerio para ahuyentar las ser ‫دخنة أخسريب لطرد الكابسات والافاعي‬
‫ي‬ ‫م‬y‫ل‬
‫وو‬ienteslasa ir
ufboras de i
las p ‫وهمسنا‬ ‫الضباع‬ ‫ولمسنا‬ ‫الكروم‬ ‫ مسنا‬9
de las heredades ‫ ر و‬.de
las Casas ‫ة‬: ‫الـبـبـون‬

Estos animales, y especialmente las ‫وذلك أن بداخن بقرون الابابل دخانا دايها‬
vboras , huyen del olor del humo de
cuerno de ciervo si es continuoi y tam ‫فان الكيانات والافاعي خاصة لأهرب من ريحة‬

I Prefiérese ‫ خزف‬de la copia ‫ حرف ة‬.del


original
CAPITULO VIGESIMoNoNo. 345
bien el sahumerio de la ufia de la ‫والتدخين أيضا بظلف المعز أو بعروق الدسوسن‬
cabra , 6 de las raices de la azucena,
se acerca à la virtud que para este ‫أبهها كان يغريب فعله ممن فعل قرونا الابـل‬
efecto tiene el Cuerno de ciervo. ‫في ذلك يجة‬

‫ه‬AR
‫ر‬ L O T
ICUI Wr I
‫فــصــل‬
De lo que conuiene hater para matar
las fiera 3 ‫ و‬los ‫ز‬
‫و‬aba hes
, los
sen o el
y los ‫ر‬perros. ‫ة‬8 ‫والاسود والكلاب‬

Si cociendo cebada con adelfa se ‫أن يطبخ حب الشعبر مع الدفلي ثم‬


mezcla con ella despues de enxuta zu
‫بجفف ويلن بها بصل الغار ويلقي علي‬
mo de cebolla albarrana , y preparada
as seecha por donde suelen pasar los ‫طريف الخنازبـر فانهـا أذا أكلناه مانسنت‬
jabalies ‫ و‬mueren estosal punto luego
que llegan à comerla. Tambien los ma ‫للوقن واللوز المر بقتل الخنازير والكلاب‬
tan las almendras amargas , y à los
perros , los leones y las mas de las ‫والاسد وأكثر السباع بوخسن شحم ماغر‬
fieras i y asf moliéndolas bien con man ‫ولوز ممر فيل فان جالا وبيعهـل منـه كيبل‬
teca de macho cabrio , haciendo de ellas
porciones y echandolas por donde an ‫ويطرح علي طريف السباع فانها اذا أكلته‬
dan las fieras, mueren luego que las
comen. Igual efecto causa la raiz ma ‫ماذن أو ينف كناناس من الخريف الاسول‬
chacada del heleboro E 6 vedegambre
negro I guando se les da a comer. Se
‫ويطرح في طعام السابع فيقتله وفي اط‬
gun la Agricultura Nabathea , una de ‫من أنفع خواص العنصل أنه حيث ما ومنع‬
las propiedades titiles de la albarrana
es que en el sitio donde se pone su ‫لا يفربـه شـي مـن‬ ‫ذلك الموانع‬ ‫بعمله فان‬
cebolla no se acerca insecto alguno,
pulgon ‫ و‬-ser robiv ni otrote
, ,apien ani .

mal. Y por lo que hace à los rato ‫فنهايـة‬ ‫الموينع‬ ‫ذلك‬ ‫واما نعرب الفار من‬ ‫ذلك‬

nes, no hay remedio mas efectivo que


esta cebolla para ahuyentarlos , y lo
mismo a toda especie de fieras ‫ و‬-jaba
lies , y demas bestias silvestres de las ‫وساير وحوش الارين عن الكروم وعن‬
wifias, y generalmente de todo campo ‫الافرخة كلها جهلة من ط أن يوخذ خسرو‬
sembrado *. Segun la Agricultura Na
bathea, si con excremento de perrone ‫السكـلاب الاسود منه وخسرو الذياب‬
gro y de lobo, mezclados entre sf y ‫ثم ينقعا في بسول الناس‬ ‫بينهما‬ ‫وربجده ع‬
puestos despues en orina humana re
podrida siete dias , rociareis continua ‫المعنف سبعة أيتام ثم نموه علي أي‬
mente el sitio que quisiereis , y al
rededor de las vifias y las heredades, ‫موضـع أردتم وحول الكروم والضباع‬

I Preférese ‫ الافرحة‬del original 4 ‫ الافرخة‬.de


la copia
XXC
TOMO II .
346 PA RT E S E GUNID A.

en medio de ellas y hacia sus orillas ‫من نابعا ثلاثـة‬ ‫وعلي أرضها وي طرفها نشـا‬
por espacio de tres ,said aseguraréis "‫و‬
‫و‬si
as lo executais , aquellos campos
heredades, y vifias de este Edafo Ji y ‫"مدمني ذلك‬ ‫والضياع والكروم‬ ‫الافرحة‬ ‫نالك‬
por lo que hace à las serpientes y vi
boras, huyen con especialidad del olor.
Para ahuyentary matar los ratones de
lossembrados y de las casas es bue ‫من رايحسنة والطـري الـفـارعــن الــهــزارع‬
la Agricultura ,aehtabaN ha
no ‫ و‬-segun ‫الاســرب‬ ‫"مسنا‬ ‫ط بوخـل‬ ‫"مصرنا‬ ‫والبلديار وفضلها‬
cer de plomo limado * revuelto con
una sexta parte de harina y mezcla ‫ فيبسحف مع سناس وزنه دقيبتف‬. . . ‫المحرق‬
do de algun aceyte unas bolitas como
garbanzos, y bafadas de queso de sa ‫ويخلط به شي من الزيت ويصنع منه بنادق‬
bor picante y de fuerte olor, poner ‫كالحمص وايطالي بحججنا حريف نشال بلا الرابعة‬
las donde hubiere ratones ; los quales
mueren, luego que llegan à comerlas.

Otro Dremedio para lo mismo. ‫أخـر لذلك ثمة‬

Machaquese, dice otro Autor, y ‫من غيره يخلط بصل الفار مع النقيبسقف‬
mézclese bien cebolla albarrana con ha
rina , grosura, queso y aceyte, de lo
qual haciendo bolitas pequefias , luego ‫بالنف ويعاهل منه بنادف صغار فـان الفــار‬
que llegan à comerlas los ratones mue
‫أن أكلنا منه تهاوتنا وريعهجمررنا كالفن "مركي‬
ren, quedando como el pergamino por
la fuerte desecacion de sus cuerpos. ‫تشدة يجسس بل أنهن د‬

Otro ‫ر‬tara lo mismo. ‫أخـر لذلك نجد‬

Machacando vedegambre negro, ci


cuta , harina 6 tisana , y formando de
‫أو سويف نخلط ملقوفة وتلت بالزيت‬
todo ello molido y mezclado con acey
te granos como garbanzos, mueren lue ‫أكلــوة‬ ‫ال‬ ‫فانهم‬ ‫الحهـص‬ ‫وذلك بسبب مغسل‬
go que llegan à comerlos. * ‫تهاونسن‬
0tro.
‫أخــــرة‬

Echese alpechin en un vaso de co ‫يصب درنيي الزيت في أنها مساسى ذهكساس‬


bre mezclando con él vedegambre ma
chacado , y luego que los ratones lle
guen a beber de ello , caeran embria
gados al rededor. ‫اليابه يد‬ -.

I Léase ‫ تأمنوك‬en lugar de ‫ أمسون‬،‫ة عا‬.nbos


secidéc
* Aqui sigue esta expresion Cuyo sentido no descubro : ‫برهلا أسانج والاسمرنج‬، ‫ وهو‬.
CAPfTULO VIG ESIMoNoNo. 3 47

Otro. ‫أخــــرة‬

Segun la Agricultura Nabathea, si ‫طرح علي جهكارنهدسنى رومال‬ ‫أنا‬ ‫قال ط‬


en los escondrijos de los Dratones] se ‫حـطـب الـبـلـوط فـانـهـن أذا وجسداكا‬
echare ceniza de encina , luego que
perciban aquel olor huiran de él , y
se comeran unos à otros. * ‫بــعــضــا‬

0tro.
‫أخــرة‬

Echando 4 los ratones masa con


‫وطرح‬ ‫بعجكجسمنا‬ ‫أن خلطت برادة العدل بين‬
mezcla de limaduras de hierro, moriran
los que de ellos lleguen a comerla. * ‫للفار مانت من اكله منهن‬

0tro. ‫أخــــرة‬

Si cogido un raton se le desuella ‫أن أخذت فارة فسلخ جلد وجهها ثم‬
la piel de la cara , y despues anda
‫فرجت في البيت العربان لذلك سابر فار الجمنت‬
n
los de
por la casa fugitivo " ‫ و‬-huye
mas ratones de ella por esta razon i y ‫ويطرد الفأر الذي يكون في البسان بن ناكل‬
asimismo se ahuyentan los ratones que
se comen en las huertas la simiente y ‫المعلبة ونبانها وغير ذلك من الحبوب‬ ‫بذر‬
matas de la alholba , y tambien otros ‫واطير الذي يعهل مثل ذلك من ط‬ ‫ليغا‬
granos , y los paxaros que executaren
lo mismo : 4 cuyo efecto se forman ‫وذلك ان يصور متننانشير من طبيبسى أو مسن‬
) ‫م‬d ic
la Agricultura )aehtabae
N figu
ras de qualquier forma , bien sea de
‫كلغد أو من خشب ويسود اي صورة عملت‬
barro , de pergamino 6 de madera , y ‫من معاناة وتصلب علي خشباب في مواضع‬
teflidas de negro se ponen clavadas en
palos en muchos parages del sembra ‫كثيرة من المزرعة فان النار والطير وشبهها‬
do : de las quales huyen espantados
los ratones, los paxaros y semejantes.
‫لتلك الطيور حتي‬ ‫يفزعني منها وان اجتيل‬
Y si à aquellos paxaros se armasen ‫بصاد منها ما أمكن وتصلب وتعلـف مــن‬
lazos , y cazando los que se pudieren,
se colgasen enforma de cruz de cuer ‫حبسال في وسط تلك الهزرعة لتحركها‬
das en medio de aquel sembrado de
‫الارباح فان ذلك النوع من الطبربهارب‬
manera que los muevan los vientos, hui
rán de allf los paxaros de aquella es ‫منها بد‬
pecie.
Para ahuyentar los escorpiones y ‫والطـري العقارب ونسـابـر الـهـوام من‬
demas reptiles , dice la Agricultura Na ‫ط أن أحرق بسعـصن العقارب فان‬
bathea, que si de los mismos se que
masen algunos , morirán los otros 4 ‫بالـحـقـهـا منهما دخان تسلك‬ ‫الـذي‬

r Preférese ‫ فرجن‬de la copia ‫ف مزج ن ة‬.el


lanigiro
TOM O II . 2OX 2
‫‪348‬‬ ‫م‬ ‫‪ARTE SE‬‬ ‫‪P‬‬
‫‪G UND A‬‬
‫الهدرقه تهاون أو شهرين ونستنرخـي ‪quienes llegare aquel humo, 6 enfer‬‬
‫‪mando, perdiendo su fuerza , y andan‬‬
‫ويظهرون في فنلن ومها تهرب منه العفـارب ‪do al descubierto , pereceran ". Tam‬‬
‫‪bien huyen los escorpiones de todo‬‬ ‫الروابح الطيبة كلها مثـل العـود الهندي‬
‫‪olor suave como del palo de la India,‬‬
‫‪del ambar , del alcanfor, del musgo,‬‬ ‫والعنبر والكافور والمسك والزعفران ‪. .‬‬
‫‪del azafran * , de la casia E6 canelal,‬‬
‫والسليخة فانها تضاد العقرب مضادة بلبغة‬
‫‪cuyas cosas son extremamente contrarias‬‬
‫‪al escorpion hasta tal punto , que si‬‬ ‫حتي أذه مني أخذ انسان فان الناعسه عقرب‬
‫‪aquel à quien hubiere picado este ani‬‬
‫‪mal se pone en la picadura alguna ca‬‬ ‫من السلبخة شيبا فسحقه ثم اطلاد بزين‬
‫‪ Dios‬و ‪nela molida untada con aceyte‬‬ ‫علي موضع اللاذعة شفاه الله من ذلك ‪ ....‬يد‬
‫‪le sanara de ella ** .‬‬
‫‪Para ahuyentar los paxaros de los‬‬ ‫ولطرد الطبر عن الهزارع أن بصاد منها‬
‫‪sembrados cacense quantos se puedan,‬‬
‫ما أمكن فبجعلـن علـي اطــراف قصاب‬
‫‪y fixense en los extremos de algunas‬‬
‫‪cafias 6 cuélguense de cuerdas en me‬‬ ‫أو تعلف بحبال في وسط الهزرعة فلا يطوف‬
‫‪dio del sembrado , y as no andaran‬‬
‫‪paxaros poraquellos rededores.‬‬ ‫بتلك الزرع طايريد‬
‫‪Uno de los modos de cazar los‬‬
‫ومسهــا يـصــاد بــه الـطـبـر أن ينقسع‬
‫‪paxaros es, que poniendo algunos gra‬‬
‫‪nos de los de la siembra con vede‬‬ ‫حسب من حساب السزرع مـع الــخـربـف‬
‫‪gambre en agua, se esparzan despues‬‬
‫‪al rededor de aquel sembrado , pues‬‬ ‫في ما ثم يفارق حول ذلك الهـزرع فهـا‬
‫‪los paxaros que comieren de ellos, no‬‬ ‫بمسرح مكانه‬ ‫أكل منه من طايسر لم‬
‫‪se apartarán de aquel sitio hasta que‬‬
‫‪muerani y tambien hacen con ellos lo‬‬ ‫حسني يسهرون ويسغسعاملين بـهـا مـا‬
‫‪expresado arriba.‬‬
‫تقدم به‬
‫‪para lo mismo.‬ر ‪Otro remedio‬‬

‫‪T6mese belefo consus raices, y‬‬ ‫يـوخبنا الـججسيخسج وأصـولـه‬


‫‪téngase puesto en agua veintey qua‬‬

‫‪.el‬ة فيبق للنى ‪ de la copia a‬فيبفنلنى ‪r Prefiérese‬‬


‫‪lanigiro‬‬
‫‪ .c‬و وحو بوان ‪* Aqui sigue en ambos cédices‬‬ ‫‪uy‬‬
‫‪significado‬‬ ‫‪se me oculta‬‬
‫‪o‬‬
‫والطرد الخشاش والدراريج ‪** Omitese lo siguiente por contener vanas observaciones :‬‬

‫فال‬ ‫خمس قطعانت من خزف جنبل ويصور في كل قطعة منها ان هنال أسد ومسورة رجسسل‬
‫قيصنا علي حلف ذلك الاسد يخنقه قال غبرة وليكن ذلك في طالع منقلب ريكي ثم يضع‬
‫منها واحدة في وسط الحفل والاربع في أربع نواحيه فان كـل حيوان في ذلك الحفل‬
‫يضعف وبهون باذن الله تعالي وقبل أن النبنت الهضر بازرع الذي هو افة لكل ذبنت بنبسنت‬
‫معه بهونن وفيل أن معنا النبانت يمسسهي الاسد وقال اذا تعرن أمراة الهدايصنا في الهوضع الذي‬
‫يغسل فيبه الداراريج مأننت وقبل أن الامراة الطامن اذا مشنت في وسط البقالة مسارات ذاعبـة‬
‫تنا‬ ‫وجابية ويكيبي منشورة الشعر علي ذرعها ومنطقتها ذهب الحيوان الهمس هي الكلب من‬
‫‪ -‬المغسول‬
CAPfTULo vIGESIMoNoNo. 349
tro horas, en la qual echando trigo ‫والبسالة ويـلافـي فـيـه قـهـح وريبسط جمخ‬
cuézase muy bien , y sacado despues
arr6jese por lossitios donde suelen ve ‫نعـها ثم يعزل القمح ويرمي‬
‫و‬nir
à comer las perdices -los
franco ‫بـه فـي مـراعــي الــهــجــل والـدالــم‬
lines machos " ‫ و‬-y
los ;soraxap los qua
les en llegando 4 , comerlo se aturden ‫والـطـبـر فـاذا أكيلسن منه تسهكجسررنا‬
de manera que pueden cogerse. * ‫في بوخـذان‬

0tro. * ‫اخباري‬
6 témese sandarâca * , y cocién ‫أو يوخن الزرنيخ الاحهر فبطبخ مع‬
dola con trigo , échese despues este 4
los paxaros , y los que llegaren à co ‫الحنطة ثم يلقي للطبرفها أكسله‬
‫م‬-

merlo, no podrán volar. ‫ة‬8 ‫منهـا فـلا يقدر علي الطبران‬


Otro. ‫ة‬8 ‫أخبـــــريب‬

‫ام‬
Cociendo lentejas en agua-cal , y ‫أن طبخ العـداس بها السكسلس ثم‬
‫م‬- .

echandolas despues enxutas à los pa


‫جفاف وينشـر للطبر فان الطبيبر اذا‬
xaros , estos se embriagaran luego que
lleguen à comerlas. ‫أكله سكـريد‬

0tro. ‫ة‬8 ‫أخـريب‬ /

Echese trigo en agua en que se ‫ينفع الله النيبات في الهـا وبنسقع‬


haya puesto en infusion laserpicio [ 6 ‫فـيـه حسنـطـة ثم بـجــغـف ويلتقي‬
asa-fétida] ** , y arrojado seco a los
paxaros , los que lleguen à comer de ‫للطبر فالسني باكســل منـه منها ينشـف‬
él ‫ و‬perecerán sin " remedio * .

Otro.

Si cebada puesta en vino con ve


degambre negro , seechare despues de
enxuta à los paxaros , se desmayaran
los que lleguen à comerla. ‫طاير أغهاي عليه بعد‬ ‫منـه‬

Otro. ‫ة‬8 ‫أخاسريب‬

Si habiendo refregado y deshecho ‫مع مـا‬ ‫السعدتيت‬ ‫أن استهداف‬

r Lease ‫ والدبلم‬en lugar de ‫ والدلم‬.


* Es especie de venenomineral de colorroxo: el de color blanco sellama rejalgar y ar
‫ى‬
.énico
, yo
el de amarillo
8 .etne.miporo Wease
p a
à Diosc6rides c
lib.s
** Es el comino rtistico , segun las Tablas botinicar del Doctor Ortega.
a Léase y prefiérase ‫ بنشف نشبة‬ae la copia ‫هشن دهمساعد ة‬insignificante
y ‫م‬del
original
35 o P ART E SE G U N ID A. ‫د‬

asa-fétida en agua miel ‫ و‬se pusiere en ‫بوعما والجلسة‬ ‫الحنطـة‬ ‫فيهـاه‬ ‫ر وانغسع‬ ‫ون‬

esta trigo en infusion un dia con su


nochey se echare bien molido a las
aves, se aturdirán luego que lo co
‫علي الطيران الا أن يستفسي لبنـا مع تشلسي‬
man, tanto que no podrán volar, à no
ser que beban leche con alguna miel. ‫عسسسلسل غد‬ ‫ مسنا‬6

Otro. ‫أخباريب انه‬

Si en el agua en que se haya ‫أن طباخ الخريف والبرنامج في الها‬


cocido vedegambre y belefo seechare
cebada , y enxuta despues à la som " ‫وأنقع فيه الشعبر ثم جفف للمظلل وجعل‬
bra se expusiere à las grullasy otras
‫للكراكسي وغيرها من الطيبـر فأكلناه‬
aves , las que llegaren à comerla se
embriagarán de tal modo, que podran ‫سكران حنني توخان بالبلاد وللكراكسي‬
cogerse con la mano. Asimismo , si ha
bas cocidas en zumo deadelfa y vi ‫أيضا اذا طبخ البافلا في عصارة الدفلي وخسال‬
nagre fuerte se echaren à las grullas
en sus correspondientes sitios, no po
‫فان أكلناه‬ ‫في مواقعها‬ ‫حادق ويجعـل‬

drán levantar las alas para volar, si ‫لـم تغسالار علـي النهـوين وصيادانت بالبلدي‬
las comieren , y podran cazarse à ma
no. Y si se les hace beber vino de ‫وان صب في حلقها نبينا الشهر فانها‬
datiles , espiran. Para las mismas aves,
para los cuervos, y las palomas torca ‫تغيبسقف ولها أيضا وللغربان والولاشبان‬
ces, consta de Abu Abdalah Ebn el
‫من صرى أن خلط الباقلا صحيحا أو‬
Fasél , que si habas enteras 6 par
tidas se mezclaren con algun chailan ‫مكسر بشي من شمس بسلام وعـــور‬
(gue es la cizafia), y puestas ambas
cosas en vino 6 en vinagre un dia y ‫الـزوان وأنـفـعـا في خـهـر أو في خــل‬
una noche ‫ و‬se sacaren despues y se
‫يوما وليلة ثم أخرجسا والقبا‬
echaren donde las coman las grullas,
los cuervos, y las palomastorcaces, se ‫والــغــربــان‬ ‫العراعي‬ ‫حبست ناكس لـه‬
desmayarán de tal manera que podran
cogerse con la mano. ‫والور شبيب بن غشي علبها حتي تتوخستان‬
Dice Kastos, que por lo que ha
. . " ‫باليد به‬
ce à las aves aquatiles, si el pasto de
que suelen comer se echa en vino en ‫فى أما طير الهـا قينقاع البنج في‬ ‫فال‬
que se haya puesto en infusion bele
fo , y se pone en los sitios corres ‫الخاهر وبنقع فيه طعام مما ياكله ويجعل‬
pondientes, luego que llegan à comer
‫في مومنعهـن فـاذا أكلتـه غشي عليه من‬
de él se desmayan. Y que para las
perdices, arrojando en sus respectivos ‫وللدجال يعجسن طحين برغبار منخول‬
sitios harina de farro " cernida y ama
Sada convino , se desmayan luego que ‫بخاهر ويطرح في مواضعهن فاذا أكلته تكبرون‬

I Léase ‫ برخول‬en lugar de ‫«برغبر‬


CAPITULO VIG ESTMONONo. 3 ‫ك‬I
comen de ella, de forma que se pue- ‫حني يوخـذان وأن طـرح لغيب سريعا من‬
den coger. Asimismo , no pueden huir
las otras aves, si el pasto que se les ‫الطيبـر علـف معجبوري بالخدسهـر أو خــمــر‬
echase y de que comiesen fuere ama
‫في أنا فشربست منه أو أكـلـنت من ذلك‬
sado convino ‫ و‬6 -bebieren
de este mis
mo contenido en algun vaSo. ‫ة‬8 ‫بمرحسنى‬ ‫لسم‬
‫ر‬
A TRT ICUL
s O VIII
‫فـصد بــل‬
.De la manera de secar los arbustos y ‫الانذنشجار‬ ‫ليببسمس‬ ‫"لمسنا الصغـانت‬ ‫ومها يعهمل‬
las ‫رط‬lantas noctuas a la tierra ‫ و‬a las ‫والمنابات المضرة بالارجن وبالبقول‬
‫ىور‬hortaliza ‫و‬a
l0 ‫ى‬sodarbme. ‫ة‬8 ‫وبــالــزرع‬

Entre las cosas de que hacen men ‫مسـهـا ذكـرة الـقـدامـا أنه اذا كان‬
cion los antiguos una es ‫ و‬-gue quan ‫الارين حشيش مفسد للزرع أوشجر‬ ‫ي‬
do hubiere en la tierra matas perju
diciales al sembrado y asimismo arbus ‫كذلك فيقلع ذلك في أيام الحر وبستاصل‬
tos, se arranquen de cuajo en los dias
‫وبغدرج عروفه فيبهلك كلها فعل به ذلك من‬
de calor con todas sus raices ; pues asf
perecerán todas las matas y arbustos ‫الكشيبشر والشجر ولا ينبنت بعد هذا أنا‬
en que esto se executare ‫ و‬-ni nace
rán despues, si la tierra fuere gruesa3 ‫كاذن الارمن سهبنة وان كانـن رقيبقـة فـلا‬
pues siendo delgada no ha de hacer ‫يعمل هذا في زمن المبكر لان الشمس تحرقها‬
se esto entiempo de calor, respecto
à que el sol la abrasaria y corrom ‫ونفسدها وقيل أن عهلنت مساحي أو قوس‬
peria. Algunos dicen, que si con cu ‫معاول من صغر أحدهر ثم تحمي بالنار وتطغي‬
chilla fi hoz de cobre calentada al fue
go y apagada algunas veces en san ‫في دم تيبس كها يسقي الحالتين يعمل به ذلك‬
gre de macho cabrio , como se hace
‫مران فان قطع بذلك الشجار والنبل والشوك‬
con el hierro en el agua, se cortaren
los juncos " ‫ و‬los céspedes , los car ‫والجونسج والنصب ونشبهه من الحشايش الغلاظ‬
dos ‫ و‬-las
,sazraz las cafias , y otras yer
bas * gruesas, y plantas semejantes da ‫والنبات المضر بالزرع لم يعد للنبانت أبسداد‬
flosas al sembrado , no volveran jamas ‫وقال فى أذا أهملا الانسان فهه من حساب‬
4 nacer.
Opinion es de Kastos, quellenan ‫العلاس ومضغها علـي ربـف النفـس مضغسا‬
do uno su boca de lentejasy mascan ‫ننهل بلا ثم ععزل وذلك العسلاس في فهــه علـي‬
dolas en ayunas ‫ة‬ s,nee
-muy ib sid
‫س‬pues
conservandolas todavia en ella mor ‫ع‬-‫غصن مسن أغصان نشجعـرة أو علي جهيم‬
discare algunas 6 todas las ramas del
arbusto, se secara lo que mordiscare
de élaquel hombre. 6 que si tomando ‫الانسـان مـن ذلـك الشجـرة أو يسعـهـده‬

r Preférese ‫ السهار‬ael original ‫ف التنبجدارة‬.e


alaipoc
2 Prefiérese ‫ى ها عفو الدشايننس‬aipo 4 ‫ف الهدبابش‬.el
lanigiro
3 ase‫ك‬L ‫ النفسي‬en lugar de ‫النفس‬.
3‫ك‬2 P ART E S E G U N D A.
clavos de hierro y caldefindolos muy
bien al fuego hasta que roxeen bien,
despues lossepultaren en diferentes si ‫تشتد حهرنها ثم تدفن في موانع من‬
tios del pie del arbol que quiera se
car, selograra por este medio el efec
‫وفلا يخوخصيي أن ذكـوري الهساميـر صاديـة‬
to expresado : tambien se tiene por co
sa mejor " ‫و‬-ue
los
a clavos
mo esten t
dos de orin. C taladrese con instru
mento correspondiente el pie del arbol, ‫فلا رع فانها‬ ‫طرفا علمي‬ ‫عول عمرى‬ ‫النقب‬ ‫ذلك‬

y p6ngase en aquel taladro una esta


ca de taray proporcionada à su tama ‫تيبس أو يعهد الي ورئ جبلي بابس فيبلقب‬
fo , y se secard. O haciendo una ex
‫ثم يحفر حول أصل شجرة ويجعل ذلك‬
cava al rededor del pie del arbol, p6n
ganse entre sus raices rosas silvestres ‫الورد الهلافوقا في عروقها فانها تيبيس ثمة‬
secasy molidas , y se lograra el mis
mo efecto.
‫وفي ط أن نشر بزر الكتان في الاردن‬
Segun la Agricultura Nabathea, ‫التي فيها الشوك فان الكناني بنبانت فيها‬
esparciendo linaza en la tierra donde
‫معهـا ويهلكها قليلا قليلا لانـه عسلاو‬
inubiere cardos, ellino que en ella
naciere juntamente con ellos los per ‫للشـوك والسشـوك عسلاول له ولا يربيان‬
derà poco 4 poco por la aversion que
mutuamente se tienen estas plantas, las ‫مجتمعين في موضع واحسان أبدا والذيب‬
uales nuncan
‫و‬ se crian * juntas
u en ‫بزرع منههـا بعـد انبان الاول بـهـلك‬
mismositio, Ede forma que] si la una
se siembra despues de nacida la que ‫الــنــابـن أولا وقبل أن مـهـا بــذ عـب‬
primero se sembr6 , aquella hace des
‫المحتشبسش الهضـر بالمزارع أن يعـهـل السي‬
vanecerse esta primera. Dicese, que una
de las cosas que exterminan las yer ‫خه سـة عيـد أن مـسى ننهجـر الدافـلا وفيـل‬
bas dafiosas al sembrado es fixar cin
co estacas del arbusto adelfa (1lama ‫الكنديي تسهـي بالفارسيبـة الكـرار فـتـنـصمسب‬
da de los persas harar ) , una en me ‫مـنـهـا عـون في وسط الـحـرنت واربـع‬
dio del campo , y las otras quatro 4
las orillas del mismo , una en cada par ‫عيب لأن في ذواحي منه في كل ناحيمـة عـود‬
te. Segun otro Elibro J , fenece toda ‫فيبين شعب النبات الهضـر وفي أخـري فيبن عـب‬
mata nociva à aquella con quien jun
tamentenaciere, y hecho esto , se siem ‫النبنت الدنيا هـو أفـة لسكسل نمنت ينبسنت‬
bran las lentejas, y demas hortalizas 3
‫معه واذا فعل هـذا يـزرع العسلس وسابـر‬
que vienen despues, las quales se crian
‫و‬gruesas.y
medradas mediante Dios ".

Preférese ‫ة بتنوخي‬la‫ع‬
copia
à ‫علق بنواحي‬.l
lanigiro
Preférese ‫ف بربيبان‬
e la copia
à ‫ دردان‬.insignificante
del original
Léase ‫ الخدلفة‬en lugar de ‫الخدالغنية‬.
Omitese la traduccion de las dos maximas siguientes supersticiosas de Maccario grie
go ‫و‬ yade ela h tabaN : ‫أن الجدارية العنبري أفاد أن ذكاحها أن أخـن نت‬
Agricultura ‫فال‬
‫ديكـا ويكيبي حافية عرياذة منشور تشعرنيا ثم طافت به حول الزرع فان ذلك الــزرع بمسلسلم‬
CAPITULo VIGESIMON ONO. 35 3
Dicese, que si junto con las simientes ‫وفيصل أن زرع مع الـزرع حب العـداس‬
‫و‬se sembraren algunos granos de lentejas
no naceran all las matas que las cor ‫ بنبن فيه النبات المفسد له ويكنر‬f‫لم‬
rompen , ‫ة‬ ntes obienh mateando
cum ‫أن ننهـا الــلــه‬ ‫فسي المزرع ويزكسوا‬ ‫ذلك‬
las primeras, se crian lozanas.
Opinion es de Abfis ‫ و‬gue una de ‫ة‬8 ‫نعسالي‬
las practicas faciles respecto de los sem
‫ويقول أبويس أن من أبواب الرفف في الكرنت‬
brados es mezclar algunos granos de
‫و‬lentejas
con qualquier simiente pues ‫أن يخلط بكل بزر تشي من حساب العداس‬
con esto queda aquel sembrado libre
de calamidad ‫ و‬-apoderfindose
esta bre ‫فيسرع الي ذلك العداس الافة ويسلم ذلك‬
vemente de aquellas lentejas. Tambien ‫الدرن وقبل أن الخردل أن زرع في ثلاث‬
se dice, que si en tres parages del
sembrado 6 planto se siembra mosta ‫نواحـي مــن الــزرع أو النفسل نفعـه مسن‬
za, es esto provechoso contra los in
‫الداود الغالب عليه وقيل أن ممها بزرع من‬
sectos que los dominen: y asimismo se
afirma, que las hortalizas sembradas ‫البقول بهقربة من الجزر لا يزال محفوظا‬
cerca de donde hubiere zanahorias, no
dexan de estar defendidas de calami * ‫من الافانت بهتشيبة الله تعالي‬
dades, mediante Dios.
‫وفي اط من اراد قلع شجرة عظ بهة يصعب‬
Segun la Agricultura Nabathea, el
que quiera arrancar algun grande ar ‫فالعهـسا فليبكـشـف أصـلـهـا مـن النـراب‬
bol cuya operacion sea dificil Ede exe
cutar en él J, eche en supie excavado ‫ويغلي الزفانت بالخـل غليانا جيبدأ ثم‬
antes pez bien derretida con vinagre, ‫يصب في أصلها لبن عـب حـول عـروفها‬
de manera que vaya penetrando al re
dedor de las raices " , y cfibralo lue ‫ثم يطهر بالتراب فان بيهري ذلك الاصـل‬
go de tierrai lo qual debilitando yen ‫ويفتتـه وتبلباس الش سيجارة وان كانت‬
flaqueciendo el pie Dhace que] el arbol
se seque, 6 venga à tierra si estuvie ‫يابسة سغطسنت دون عهـل صانـع ولا بطـش‬
re seco, sin trabajo del operario ni im
pulso violento de muchos; el qual aun ‫الرجال وان كانت رطبة يجسـنت بسرعة‬
que esté verde ‫ و‬.se
seca presto sin ne ‫"من غير أن بهسهـا مـاس وينبغي أن‬
cesidad de tocarle. Las matas nocivas
à la tierra deben arrancarse en men ‫تغلسع الحشايش الهضـرة بــالاردن والفـهـر‬
guante de luna, esto es, en la mitad
‫نافـص في المنسو وذلك في النصف الاخبار‬
filtima del mes lunar , y as no .vol
verán [ 4 nacer l.

‫به شبيبة الله تعالي من الافلات وان كان فيه زوان هلك لوقته وفي ط أن كثرن في الزرع‬
‫حشيشة الاسد الهردية لجميع ما ينبت بقربها فان جا وليبا قلمعهـا بالابدي لم يمكنها‬
‫ذلك فالبامر جاربة بكرا ان تاخن بيبل بها دبكا أبيبصن فرخا وذلاور في المواضع النابتة فيها‬
‫لكن لا الدشيشة وتحرك اللابسك حتي يضرب بجناحيه ويكرر ذلك في الوفـنت مرارا فانا‬
‫ذلك الحشيشة تجف ويجطل بعضها من يومها وبعضها بعد يومين أو ثلاثة لا يتجاوزة‬
‫ به شبـة اللـه تعالـي وعـذا مـن الــخـواصه‬.
T Preférese ‫ع ها علي حول عروقها‬aipo ‫ة حول بحروفها ة‬.el
lanigiro
‫م‬TOMO
II YY
35 4 p A R T E SE GU ND A.

‫ر‬ XO I.
ART ICUL
‫فــصـل‬
Del modo de traer y trasplantar los ‫وأما صفـة السعسهل في أنـخـاذ الانهـجـار‬
arioles y matas siluestres en las ‫والهنـابـات البريسة في البستاذ باسن‬
httertas.
‫وجلبها الجهـاعة‬

Dice la Agricultura Nabathea, que ‫قال ط من احب ذلك فان كانت تلك‬
el que guste de hacer esto tome las
‫الشجرة التي تريد جلبها الي البستان مها‬
pepitas del arbol que intente trasladar
à la huerta y cuyo fruto lastuviere, ‫لطعمها ذوي أو لها بزر فبوخذ نوابها عنان‬
quando este haya madurado , y que
ent6nces las plante : que si es de los ‫نضج ثهرنها ويغرس في ذلك الوقت وأن‬
que tienen simiente , lo dexe hasta que
‫كانت مها لها زربعة فتتركها حنني تداركت‬
habiéndose esta sazonado y secado esté
cerca de desprenderse , y que cogién ‫زر بعضها وتجبس وتفسارب أن تسقط فتجدهـع‬
dola ent6nces la siembre en aquella es.
tacion y entierra semejante à aque ‫عند ذلك ونزرع في ذلك الفصـل في تراب‬
‫ل‬
- el
en que estuvo : gue sim
quieres
a ‫يشبه ارينهـا النـي هـي فيها وأنا أحببنت‬
jorarlo la siembres como un mes an
tes de primavera , y mirando si la ‫ناخبرتها فنزوعها قبل فصل الربيع بشهـر أو‬
*

tierra " , de donde se toma la simiente


de aquella planta 6 el cuesco de aquel ‫ وننظر الي الاصل الذي بوخذ منها‬... ‫ذبحوه‬
‫ة‬,loba s,o
r es arudg er ‫ و‬arenisca 6 ‫بزر ذلك النجمان أو ذويب ذلك الانفجار وأن‬
ped
engrasada ‫ و‬6 -d qualquier otra
e cali
dad, se siembre en terreno semejante; ‫كانت خشنة أو مضرسة أو روملبة أو من منة‬
6 ‫ل‬ ‫عا‬
vando allatierra
ll eu
igual à qa ‫وأي صفة كيفية زرع في مغسل تلك الاردن‬
de donde se trasplanta se siembre en
la misma : puesto que executandolo as, ‫وننتقل منها وناخاذ مها تشبـه فنغرسها‬
prevalece con el favor de Dios. 6
que trasladando las plantas nuevas y ‫فيه فنان يجب أن ننسـا اللـه تعالـي أو ينفـل‬
robustas en las estaciones de primave ‫الها حـداث الغسوي منها في فصل الربابع‬
ray otofo ‫ و‬se pase juntamente con
ellas de aquella misma tierra en que ‫والخريف وينقل معها من النسراب الذي‬
se criaron i yatendiendo tambien à los
sitios de donde se trasplantaren, se pon ‫تنمت فبه وبنظر أيضا الـي مواضعهـا النـي‬
gan en los que fueren semejantes 4 ‫تنقلها منـه واغرسها في مثلـه أن نقلتها‬
elloS : que si hicieres la trasplantacion
de tierra salobral , de collado , 6 de ‫من سبخة أو مرتفع أو من جبـل رطـب‬
monte humedecido de muchas aguas, y
no conviniere hacerla en sitios semejan ‫كتيبسار الهباه ولـم ينفسف أن تغرسها في‬

tes, les multipliques los riegos de ma ‫بالهـا حنسي‬ ‫فاكتنـار لها بالسفسي‬ ‫من لـه‬

* ‫و‬Esta de mas : contexto lo siguiente ‫أو تنقلها من البريـة‬


no hace falta para ely
‫ ونزرعها في البستان‬.
I Léase ‫ع الاردنى‬ ed ‫أصل‬.
m lugar
CAPITULO VIGESIMoNoNo. 355
nera que aquel sitio contraiga la misma
disposicion que el otro de donde las
trasplantaste : que si es en terreno pe ‫نقلتها منه وان كانت في ارون صخروية أو‬
fascoso 6 enxuto sin humedad, 6 en
‫جافة غير ندية وننسبه ذلك فنعانعدالها بالسفي‬
otro semejante ‫ و‬-l riegues as
freqtiente
mente desde el tiempo de su planta. ‫عند غرستها فاذا علقت فتقلسل سقيبها وانا‬
cion hasta que arraiguen ‫ و‬-dandole dess ‫برية متوسطة بين الجغوف والنداوة‬ ‫كانت في‬
de ent6nces ménos riegos: y que si es
en terreno silvestre de calidad media ‫فانسفي ذلك الهنغول اليها من الها بحسب‬
entre enxuto y htmedo, lo que en él
se trasplantare se riegue en igual pro ‫ذلك حتي يجري أمرها في السفسي والارعنا‬
porcion , de manera que asf el riego ‫ة‬8 ‫والعاهل علمي قر يب ممها عهدانت‬
como el terreno y el cultivo seacer
guen à lo que se observare. ‫لا تعلم حال‬ ‫والبزور التي‬ ‫واما النويب‬
Oue en quanto a las pepitasy si
mientes, cuyo modo de criarse fuere
‫ظروف وتجعل في كل طرف‬ ‫نبانها فلنزرع في‬
desconocido, se siembren entiestos con ‫منها صنف من التراب ويزرع في كل واحد‬
diferente especie de tierra cada uno,
poniendo en cada qual una especie de ‫منها من الزريعة الواحدة في شهور الزراعة‬
simiente en los meses de su respecti
va siembra, conviene à saber, unas en
‫لذلك يزرع بعضا في ينبر ثم في مارس وتجي‬
enero, otras en marzo , y en abril * ‫أبريل وهو أخر مدتها وتنعاهداتها بالسقي‬
( que es el filtimo tiempo ) , regando
las freqtientemente si la primavera fue ‫بالما أن كان فصل الربيع قلبل الهطر وأنا‬
re de pocas lluvias , pues siendo muy ‫كان كتيبر الهاطر أستغنسي عسى سغيبها الا‬
lluviosa no lo necesitan , sino quando
E en adelante I lo hubieren menester: ‫عند الحاجة منها الي ذلك وكنسرة السفسي‬
que no les dafian los muchos riegos
‫لا يضرها قبل نبأنها فاذا نبنان فيبنظر في‬
‫ة‬ntes de nacidas
e , y que sid
despues
esto atendiendo a su disposicion dieren ‫الها فنستفسي‬ ‫تحتمل‬ ‫حالها فان ظهر أنها‬
muestras de sufrir el agua, serieguen
en la semana una 6 dos veces, acor ‫مرتين في الجمعة الي مرة واحدة وان ظهر‬
tandoles los riegos si la mucha copia ‫أن كثرة الها بضربها في فلل سقيها وبذلك‬
de agua les fuere daflosa : y que as
es como se conoce (mediante Dios) la ‫تعلم ما يصلحتها من الاردن والسقي ان شا‬
tierra y riegos que les convienen. Han
se pues de mudar los arboles y plan
‫الله تعالي وفي ط يحاول الشجسر البري‬
tas silvestres (segun la Agricultura Na ‫والنبان البري الي موضع مقارب الاردن فسوة‬
bathea) a lugar semejante de tierra que
le sea igual en calidad y condicion. ‫في الطبع والجوهرية‬

r Prefiérese ‫ي ابريل‬e‫ف‬la
aipoc 4 ‫ فبريل‬.del
original

TOMO II .
YY 2
3 ‫ك‬6 ‫م‬P
A R T E SE G UND A

.ART
‫ر‬ICU
X LO
‫فــصــل‬
modo de defender las vilia , los
‫و‬Del ‫واما صفة العمل في تحصين الكروم والجنانت‬
. ‫و‬jardine ‫ن‬c. ‫ى‬.in
sallarum ‫ونشبهها من غير حايط به‬

Ouien as lo quisiere, haga un ‫من أحب ذلك فبعهل حبلا غليظا من‬
cordel grueso de los flamentos de que
se compone el tronco de la palma 6 ‫ليف أو غبرة وبوخذ بسزر العوسج وبسزر‬
de otra materia , y tomando yponien ‫الهلبوري وبزر الزعرور الذي يشبه العلبسقف‬
do en agua simientes ya maduras de
cambron , de esparraguera, del nispe ‫وأشباه ذلك اذا نضجت هذة البازور وتنقع‬
ro parecido a la zarza , [6 uva-espinal,
y de arbustos semejantes hasta hume ‫في الها حتي ترطب نعها ثم يطلي بها ذلك‬
decerlas bien , despues con ellas mez
‫الكبل مع أختنا البقر وتدافـن ذلك الكتبـل‬
cladas de bofiga unte dicho cordel y
septiltele " al rededor de la vifia y del ‫حول الكرم والجنة في خرق عهقسه قدار‬
jardin en surco de tal profundidad que
puesto el cordel en él queden toda ‫ما يزيد علي غلظ الحبسل أصابسع ويسرنا‬
via algunos dedos de vacio , y repuesta
‫عليه من التراب فـدار الكفاية وينعاعـدا‬
la tierra en suficiente cantidad riegue
Daquel sition freqtientemente hasta que ‫بالسقي حنشي بسنغسل نجسانت ذلك ويقوي‬
aquellas plantas se levanten y robus
tezcan. Y si all seechare juntamente ‫وأن جعل معه نهر العلييف فحسسني الا أنسه‬
simiente de zarza es bueno, aunque
‫يأخذ من الارينا كثيرا فيضر بها قال في‬
‫س‬sueleperjudicar à la tierra por lo mu
cho que en ella prende. Kastos afirma, ‫فان ذلك ينبان في ثهان وعشرين لبلة‬
gue aquellas nacen en el espacio de
veinte y ocho dias iy que si de los ‫وأن غـرسـن أصـول مـن هـذه الشجسر‬
mismos arbustos plantáreis algunas rai
ces al rededor de la vifia ‫ و‬6 ramos ‫حول الكـرم أو مسلوخ من العوسج‬
desgarrados de cambron , es muy bue
‫فحسن ووقت ذلك شهر يناير حتي يصبر‬
no para cercarlai y que esta planta
cion se haga en el mes de enero. ‫حصنا لسه ثمة‬

e la copia
I Prefiérese ‫ة ونل فني‬ à ‫عة وتغل‬.l
lanigiro
CAPITULO VIGESIMONONo. 3 ‫ك‬7

‫ر‬
‫ه‬A
RT I C U
I L O X
‫وســصد ـ بل‬

Del major modo de amasar ‫ و‬hater ‫ر‬raf- ‫الخبز من دقيبسقف‬ ‫عجنى‬ ‫العاهل ي‬ ‫أما صفة‬

mentar , y cocer el pan de harina de ‫أحسن وجــوة‬ ‫البر ونخلهجرة وطبخته علـسي‬
trig0 ‫ه و و‬
‫و‬le
s
preparar
atu las rf -Cues
‫و‬cos ‫ى‬setneimi ‫ و و‬-Faires
de algun0s ar ‫الاعمال فيه وصفة العمل في اصلاح ثهر بعض من‬
boles y hortalizas sihuestres para ha ‫الاشجار البرية ونوابها وبعض البقول البرية‬
cer de todo ello pan comestible gue pue- ‫وبزورنيا وأصولها لتوكل ويخبز مسن ذلك‬
da seruir de alimento guando hubiere
‫خبزا يغنذايي به في الهجاعة وعند عدم ألافوان‬
hambres ‫ر و و‬ e
fhere duradera lad
falta
‫وه‬of
sereu (Basta
gue ( gueriendo Dios ‫يقيم الزومان الي أن يأتي أليبه بالغرج أن‬
‫ه‬.uenga
0leelusnoc ‫ة‬: ‫نشا الله تعالي‬

Dice el Autor de la Agricultura ‫من الفلاحة النبطية في ذلك قال الطحين‬


Nabathea, que es mejor moler en pie ‫الهطحـوريا ي أرحـا‬ ‫"مدركا‬ ‫ي أرحا الها أجود‬
dra de agua que en tahoma , y que
lo que ayuda à que el pan se cue ‫البهايم وان مها يعيبن علي جودة الخبز‬
za mejor y sea de mas alimento ‫ و‬es ‫في نضجه وفي الاغنينا به أن ينالك اللقب بسف‬
que al amasar la harina se sobe muy
bien y seguidamente hifiéndola mu ‫وفن عجنه بالراحتيبنى دلكا كثيرا من نابعا‬
cho con poca agua, y rociandola poco
‫ة‬
-poco
i
hastas
que a
concluido
m el a ‫ويعرك مع يسير من الهسا عركيا كنيسرا‬
jo se le eche la levadura en pequeflas ‫ويستفي بالها قليلا قليلا حتي اذا تم عجنه‬
porciones ; y que se empiece despues
4 hefir refregandola y mezclandola ‫فنلقي عليه الاخهيرة مقطعة قطعا صغارا ثم‬
bien , como si no se hubiese amasa
do , sin dexar de hacerlo continuamen
te revolviéndola algunas veces hasta que ‫وريمة لايب بعجنه كانه ما كان عجنـه فـلا‬
se trabe muy bien y dexandola des
pues bien arropada por espacio de qua ‫يزال يديم عجنه ويقلبه مرارا حتي يجـود‬
tro horas *. Algunos fixan en medio de ‫م يترك أربع ساعات‬f‫اختلاطه جودة جيدة ث‬
ella un palito de cafia de cafiamo , y
‫ وبعصن الناس يغرز في‬... ‫ملثرا دثارا جيدا‬
la arropan con algun peso. Fermenta
da no demasiadamente, se hacen los ‫وسطه عودا من قصب الشهدانج وينثر فسوف‬
panes que regularmente se cuecen 4
fuego manso para que queden cocidos ‫ذلك النشار بشي ثقبل ثم يخبز بعد اختنهارة‬
porigual asf exterior como interior ‫بغير افراط وبطبخ بنار لبنة طبيخا معندلالا‬
mente y en el centro. Amasad la ha
rina E dice la citada Nabathea ] con ‫في ظل الاسرة وداخلسه وباطنه وقال أعجنـوا‬
‫ز‬agua
de ella mismay de levadura ‫الدقيبسقف بهـا الدافيسف وبها التجهيـر فانه‬
pues fuera de ser as el pan de mas
alimento que el de las demas especies

* Omftese la siguiente expresion por su obscuridad : ‫ويجعل فوق العجيبني مها ساله‬
‫بان ينفع رطب أو يابس مربوطه في وسط العجبن‬
3 58 P A R T E S E G UNID A.

suyas , es el mejory el que mas pron ‫الخبز ومع ذلك فهو أكثر أنهضاهما واجـودة‬
tamente se digiere, y consiguientemen
‫وأسرعه في ذلك وهو أفضل الاخباز وما الدقيف‬
te el mas ventajoso. El agua de ha
rina con que se roca la masa ayuda ‫يستفيه ويعينه علي الاختنهار ويكسب العجيبن‬
4 su fermentacion y a que adquiera
por este medio cierta dulzura y sabor ‫بذلك حلاوة ويطبب طعهه وصفة عمل ما‬
.od Preparase
acasidicha le .augd
a Pues
‫م‬ ‫الدقيق أن يقترالها علي النار ثم يذر علي‬
ta à entibiar al fuego se le esparce
harina de manera que en diez libras ‫عشرة ريال ما نصف ريل دقيق ويحرق‬
de agua se eche media de harina re ‫دأبها بلا فتنور حتي يجـول اختلاطـه ولا‬
volviéndola continuamente sin intermi
sion , de manera que se le incorpore
bien sin quedar en ella pelotilla al
‫وجمغة عمل ما الخميسر الذي يعجـن بـه‬
guna absolutamente, con cuya agua se
amasa despues la harina. El modo de ‫الدلافيف هو أن يصب في أننا نحاس من الها‬
hacer el agua de levadura para el mis
mo efecto es este. P6ngase algun agua ‫الأفراح العذاب شي ثم يسخن بالنار حتي‬
1impia y dulce en un vaso de cobre, y ‫يغلي ثم يفتننت الخاهير عليه ويحرق‬
calentándola al fuego hasta que levante
hervor , échesele despues levadura des ‫ذكريكا دأيها حميضي يخ خلط الخاهير بالهسا‬
menuzada , y revuélvase continuamen ‫ويصير شيبا واحدا وليكن بعشرة آرلال‬
te hasta que incorporada con el agua
quede hecha una misma cosa : con cu ‫من الها تلمت رطل واحد من خاهيـر فـاذا‬
ya agua preparada as se hifie la ma ‫صار الي ذلك عجن به العجيبني ومن الناس‬
sa, correspondiendo a diez libras de
aquella tercera parte de una de leva ‫من يطبخ النخالة بالها ويجود تصفية الهـا‬
dura. Algunos acostumbran cocer afre
cho [ 6 salvado l en el agua , y con
‫بخرقة رقيقة ثم يعجـن بـه الدقيق فان‬
ella bien clarificada y colada por lien ‫كان الشنا فليكن الهـا حـارا وان كان‬
zo delgado amasan despues la harina.
‫الصيف بارنا فهذا يغذي العجيبان فيبخـرج‬
En tiempo de invierno debe emplear
se agua caliente, y fria " entiempo ‫في خجزة تغذية عجيبة توافق الريبة والصادر‬
de verano i lo qual hace que la ma
sa y el pan compuesto de ella sea de ‫والحلسقف وليجعـل فيه من الهلـح قـدار‬
maravilloso alimento * , y conveniente ‫ألكغابة يد‬
al pulmon , pecho y garganta : y ha
de haberse sazonado con la suficiente ‫وصفة العاهل في طبخ الخبز وهو أن يوخن‬
cantidad de sal.
‫قال رجلبياناة في جعل بها العجيبان ويبكـن‬
. El modo de cocer el pan es po
ner la masa bien blanda en caldero ‫لبنـا جـدا وبوينبع ذلك الفنار في التنفسور‬
nuevo , y meter este en el horno des
‫ونكون نارة مقنـادارة والعباسي دون الشنابلة‬
pues de bien y no fuertemente caldea
do, donde dexandole hasta cocerseague ‫ويطبخ في التنـور ويترك حنـي ينـضـج‬

r Preférese ‫ة باردا‬ealaipoc 4 ‫ ببارن‬.deloriginal


2 Prefiérese ‫ علق تغذية‬1a copia 4 ‫ نعريه‬.del
original
CAPTTULO VIGESIMoNoNo. 35 9
1la , sale el pan de mas sazonada co ‫فبخـرج أنضج من خبـز الفررنا وخلافا‬
chura que el del horno comun, mas
liviano que el subcinericio, mas tier ‫من خبز الهلة والطـف مـن خبز التنورم‬
no que el cocido en hornillo y sar ‫والطابف فيكون أسرع لانهضامه واكثر‬
ten , y mas digestible y de mas ali
mento. Tal es el pan que comia Arf ‫لغزابه ونتانا الخبـز الـذي كـان ياكلمه‬
ha , rey del oriente , al qual se lo ‫أريحا الملك الهاشـرف وكسان يعجسن له‬
amasaban con agua de levadura y mez
cla de vino de pasas , y en la masa ‫ع‬-‫بها الخبير وكان في ما الخميسر انفج‬
se le mezclaba aceyte de almendras y ‫اللـوز‬
aceytunas , y as salia un pan que nin
gun otro se le aventajaba en suavidad
y delicadeza de sabor. ‫ولا اطيبب يجة‬
Aflade D el Autor de la citada
Obra J , que si quereistener pan su ‫قال فان أردتم الخبز الغابف الهفضل علي‬
perior y aventajado sobre qualquier otro
‫كل خبز في اللذاذة فخذوا من الخهجير‬
en suavidad, tomeis levadura sobre que
haya pasado un afo ‫ و‬-e infundién ‫ألني قد مضت عليه سنة واحدة فصممول‬
dole la cantidad que se dira de acey
‫علبه نشيبا من دشن الجوز حسب ما يأنسي‬
te de nueces, mezcleis y amaseis aque
llo con el agua con que hubiereis de ‫ذكرة من الوزران واخلطوا ذلك بالهـا الــذيب‬
hefir la masa , y que lo executeis as
de forma que à cada libra de harina ‫تعجنون به العجين واعجنوة وليكن لكل‬
se echen cinco dracmas de levadura y ‫ مسنا‬9 ‫رطل من الدقيف وزن خمسة دراهم‬
un ‫ة‬ bolo [ 6 sexta parte
T de dracma
de aceyte de nueces. Y si quercis qui ‫أليخهجر ووزاك دأنف من دعـن الجـوز وأنا‬
tar 6 afiadir de levadura , lo podeis ‫أردتسم أن تنقصـوا مـن الخاهير أو تزيد ول‬
hacer Csin embargo de no haber para
lo segundo razon alguna y ser mas ‫فافعلوا ولتكن الزيادة لا وجه لها والنقصانا‬
(convenien te ‫ و‬de manera
lo primero ‫منه أولي حتي يكون لكل رطل من‬
que à cada libra de harina se puede
echar el peso de una sola dracma de ‫اللفيف وزن دريم وأحيل من خهجسر ووزكا‬
levadura , y un keracto E 6 quatro gra ‫قيراط من دشن الجوز فانها جعلتم بدل دشن‬
nos de peso ] de accyte de nueces. Y
si en vez de esteaceyte pusiereis igual ‫الجوز وزن قيراط من زيت طبب جيد كان‬
cantidad del muy bueno deaceytunas,
‫ذلك الخبز مريا لن يـذا سريع الانحدار‬
vendra el pan provechoso , suave , de
pronto descenso y excrecion del vien ‫والنفوذ من الجـوف تنهكـن المعتمدة من‬
tre, que el est6mago digiera , y que
‫كعضهه و بلندن أكله بعد‬
sea de grato y delicado paladar.
Aflade, que el que quiera comer ‫قال ومن أراد أن يأكل خبزا في ذهابسة‬
pan sumamente bueno, infunda en ca
da libra de harina el peso de media ‫الطبيب فليصب علي كل رطل من اللقب سف‬
dracma de aceyte de nueces, incorpo ‫وزين نصف درهم من دعـن الجـوز ويلث‬
randoselo muy bien, de manera que
no se le descubra Clo qual es de todo ‫اللفيف لنـا جيبـدا حضــي يغيبـب فيمـه ولا‬
36o p ART E S E G U N D A.

punto necesario ( ‫ و‬y que despues la ‫بل ثم يعجنه بخه بر أو بها يقوم مقامه فان‬
amase con levadura 6 con agua que
tenga lugar de la misma, pues as ad ‫ذلك الخبز يكتسب من دهن الجـوز ما‬
quiere el pan con el aceyte de nue ‫عسل بدله زيـن طـيـب‬-‫ذكرناه أو يجد‬
ces lo que hemos expresado. p6n
gase en lugar de esteaceyte el comun ‫ويلث بسه الدقيق كها وصفنا ثم‬
bueno ‫ و‬incorporandolo con la harina
en la forma que hemos descrito , é ‫يعجن ويخنجر فرانسه باني لن يتنا‬
hifiendo esta despues i y as es como ‫طبيبا بد‬
sale el pan suave , y de buen sabor.
Segun el libro de Kechahemo, el ‫ومن كتاب كشاحم صفة عاهل خباز‬
modo de hacer el pan estomar un
‫يوخذ من دقيباف السهيل مكـوكت وخيبر‬
mactic de harina floreada, de dos à
tres onzas de levadura , y de veinte ‫من ثلاث أو في السي أوقيتين وملح من‬
à treinta dracmas de sal , y amasan
dolo todo muy bien del modo expre ‫عشرين درعها الي ثلاثين درعها يعجن نعها‬
sado hacer los panes. Dicese citando
‫علي نحو ما تقدم ويخبز ومن غبرة قبل‬
ُ‫ ة‬otro ,rotuA que el mactic es cierta
medida de quatro libras de doce on ‫أن المكوك هو زنة أربعة أرطال والرطـل‬
zas cada una * . Acerca de las cosas
con que fuera de la levadura se fer
‫أثنا عشر أوقية ومهسا يخه نسر به العجيبسن‬
menta la masa ‫ و‬Se dice que en esta ‫دون خهجر فجبل قاس لا يمكن أن يجعسل في‬
se pueden poner, quando aquella fal
tare, ciertas cosas que le sean equiva ‫عدم الذهبر أشيبا تقوم مقامه‬ ‫العجيبني أذا‬
lentes ‫ و‬-de las quales algunas son pro ‫وبعضها أذافع علي رأي صغربن فانـه قـال‬
vechosas segun opinion de Sagrit i el
qual afirma , que si se hifie la masa ‫أذا عجن العجين فخلط بـه نطرون بدل‬
mezclando en ella nitro en vez de le
mas provechoso que esta ‫الخ هجر كان أنفع من الخدهيبـر قـال وان‬
vadura ‫ و‬.es
Tambien dice, que si en vez de ni . ‫جعل مكان النطرون من البورق الابيـصن‬
tro se pone de aquella otra especie
suya blanca que se levanta sobre la ‫الذي يرتفع علي الهلـح كالزبد فعـل‬
sal a manera de espuma , esto produ
‫بالعجيبسن فعسل النطرون الا ان النـطـرون‬
ce en la masa el mismo efecto (si bien
el nitro es de mas eficacia) : y que del ‫أبلغ ويجعل فيبه من البلورق أكثـر من‬
primero ha de echarse mas cantidad que
del Segundo. Aflade, que si faltare le ‫النطرون فـال ومنـي عـد مـن الخـاهيـر‬
vadura, pongas pasas en agua dulce ‫في خان الزبيب واذفعه في الهـا العنب يوما‬
teniéndolas en infusion un dia y una
noche , y al siguiente por la mafiana

* Golio dice en su Diccionario que ‫ الهكوك‬equivale à tres medidas de quatro 1ibras


ménos quarteron cada una ‫ و‬1lamada ‫ كل بيده‬، -lijat
; por‫ه‬cuya cuenta
a debe importar
m el
ctic ‫ و‬no quatro libras ‫ و‬-como
este Autor ,ecid sino once y .noretrauq Giggei dice asimis
mo que el mactic Son tres calija3 ‫ و‬afiadiendo que cada una de estas contiene un mina y
siete mmar.
CAPfTULO VIG ESIMON ONo. 36 r
exprimiendo las mismas hasta extraer ‫تعصر الزبيبب حننسي تخسرج قونه في الها‬
‫و‬1es" su virtud en el agua muy bien
se amase la harina con aquel agua. ‫جيبدأ وأغجان النقيبسقف بها بسه وان عجنات‬
Oue si la amasares con agua puray ‫للفيفا بالها الافراح وجعلت من هذا جـزل‬
limpia , y de estas cosas le echares en
porciones la sabida cantidad demane ‫مقدار ما يعلم أن طعهده يدور في العجين‬
ra que su sabor penetre portoda ella, ‫فافعل بسل لا ينبغي أن تصنع غبار هذا‬
es mas efectivo i ni conviene hacerlo
de otro modo , fuera de que el agua ‫وهو ألا يكون الها النقيب بعجسسن بسه‬
con que se hifie toda la masa puede
‫كله ما ينفع الزبيب قال وأن جففتم‬
ser de aquella en que * se hayan pues
to pasas en infusion. Aflade, que quan ‫الحصرم فاذا جاف جرشتهوة فاذا اردتم‬
do quisiereis amasar la harina ‫ و‬tengais
puestos en agua un dia y una noche ‫عجن الدقيق فانفعوا من الحصرم الهجفاف‬
algunos agraces secosy medio macha ‫شيبا في الها يوما وليلة ثم أعصاروة من الغنا‬
cados , y estrujandolos al siguiente dia
mezcleis un poco de aquella infusion ‫وأمزجوا بالها الذي تعجنـوا بـه اللاقيمتف‬
en el agua con que ha de amasarse ‫يسيرا من هذا النقيبع فانه يقوم مقام‬
la harina, pues de este modo servir4
en lugar de la levadura, y aun sera ‫الخ هيبر وابلغ لكسى نقيبسع الزبيبسبب أصلح‬
mas efectiva. Pero la infusion de pa
‫وطعم الخبز الذي يعجن به الان لان نقيبع‬
sas es mejor, siendo mas suave el pan
que se amasare con ella por comuni ‫الزبيب قد يكسب الخبز حسن لون وطيبب‬
carle hermoso colory gusto agradable. ‫طعم قال وأنا كنتم موضـع نفقـداون فيبسه‬
Ouando os halleis en parage Ccontintia)
donde no haya agraz ‫و و‬nitro espuma ‫الحصرم والنطرون والبلورق والزبيب فان‬
de sal ni pasas, es sin duda necesario ‫الهالح لا بد منه فخناوا مقدار ما تريدون‬
echarmano de la sal i de la qual toman
do la cantidad que querais para aque ‫الهلع لذلك العجيبـن ونشر بسوة الخـل‬ ‫همنا‬

1la masa, la echareis en vinagre dexan


dola al sol en un vaso redondo hasta
‫وأذركوة للمشهمس في أذا تحوية فان الهليح‬
que desleida con el vinagre queden ‫يندل في الداخل ويخفضلطا فاختلطوا ذلك بالها‬
mezcladas ambas cosas que juntamente
‫الذي نعجنون به العجيبن ودبـروة ليبسـرع‬
mezclareis en el agua con que hubie
reis de hefir la masa , y por este me ‫اختنهارة ثمة‬
dio preparareis su pronta fermentacion.
Los Syros amasan Su pan en va ‫والعسل الشام يعـجـنـون خبزهم في‬
sos de cobre, en los quales arropado ‫أواني انسحساس ويسلثرونها فنحهاي‬
y concibiendo calor presto fermenta, sf
bien tomando la masa del cobre cierta ‫فجسسرع الاختنهار الا أن العجيبسى يكتنسب‬
calidad malay nociva, suele descubrir ‫من النكساس كيبفيبسة رئيسة ضارة وربها‬
se en él aquel mismo sabor. Sabed,
( prosigue el mismo Autor ), que si

I Preférese ‫ نعصر‬de la copia ‫ إعة انفصرة‬.original


* Afiadase ‫ فيبه‬despues de ‫الزبيبب‬.
TO MO II . 22
36 2 P A R THE S E G U N D A.

quando os faltare levadura , mezclaseis ‫الخبز الفاسنا الي ذهو الكهوضة والهرارة اذا‬
en el agua con que se haya de hefir
la masa algun pan alterado que tire 4 ‫أعوزكم الخمير فخلطتم منه بالها الذي يعجر‬
acedo y amargo ental cantidad que se ‫فيه ثم عجنتم‬ ‫به العجبني فنار مما ينبين طعهه‬
descubra en ella estemismo sabor, fer
mentara muy bien la masa que contal ‫به العجيبن ودبرت هود أختهر وطاب قال وقي‬
agua se hifiere. Dice asimismo , que ‫وان كنتم في سفر وعجنتم عجيبنا وكان‬ ‫ط‬
segun la Agricultura Nabathea si ofre
ciéndoseos amasar, yendo de camino, ‫ولم نجل وأخرهيبرل فاجعلوا‬ ‫منقطعا‬ ‫موينعكم‬
no encontraseis levadura por hallaros en
parages apartados, pongais la masa des ‫العجيبن بعد جودة عجنه السبي البابـس مـا‬
pues de bien hefida à que se le en ‫هو وزيناوا اي مصالحه وأحفروا له في الارجن‬
xugue el agua " y le echeis sal de
mas, y haciendo un hoyo en el suelo ‫حغيرة وعهقونها أكبر من مقدار العجيبان‬
de profundidad mayor que la cantidad
de la masa ‫ و‬-cubrais
esta allf arropan ‫ثم أطهروه في الحفرة ودثروة دثارا الا يصـل‬
dola de manera que no le entre la ‫البه من الهوا مقدار مقباس ذرة فانه يخنهر‬
‫و‬mas minima cantidad deayre pues de
‫لم تجدوا ثيابا تل ثروة بها فاطبعوا علي‬ ‫فان‬
este modo fermentara 3 y que si note
neis à mano ropa con que fomentar ‫الكفرة حجرا عظيبها يحتوي علي تغطيتها‬
la , cubrais * el hoyo con una piedra
grande que le coja toda la boca * hin ‫ويسدوا مكان الخلل كله بالتراب أو بالرمل‬
chiendo asimismo todos los resquicios ‫حتي لا يصل الي العاجين من الهوي ننهي البتة‬
de tierra ‫ة‬anera ‫ و‬de manera que no
entre à la masa ayre alguno absolu * ‫فان حمي الحفرة وأنعم في الاردن تخيـرة‬
‫و‬tamente -pues
asf calentándose el ho
yo, fermentara muy bien en la tierra. ‫ومن غيرها قال في أن ممها يطبب الخبز‬
IKastos citado en otra Obra dice,
‫اذا لم يخلقهر ولم يقدر علي خبيرة أن يوخن‬
gue una de las cosas que hace el pan
delicado y suave quando no fermenta ‫الجويقا ويجعل في العجبني فانه يلبسن ذلك‬
ni se le puede hacer fermentar, es el ‫الخبز وبطيـبـه قـال وان بـن الاحـن أن‬
nitro que se echare en la masa. Afia
,ed que el que quiera ‫ة‬-hacerse
el ‫بخدهسرة خهجـرا تكفيـه سننسه فليبسعـهـن‬
vadura suficiente para un aflo , tome
de la espuma del mosto al hervir en ‫الي العصبـر الحلو وذلك بعد أن يعصـر‬
la vasija y despues de un dia 6 dos ‫بجسوم أو بونامجسن حنسي يغلسي في وعابسة‬
de exprimido , y amasando con ella ha
rina de mijo, despues corte aquella ma ‫في اخــن مـن زبـلاة فبعجـن بـه عجـبـن‬
sa en pedazos de la largura de un de ‫جاويش ثم يقطعه فطعا طوالا قدر أصبع أصبع‬
do , y p6ngalos à secar en sitio don
de nollegue humedad alguna, de cu ‫فيبي بسها ويضع موضعا لا يصيبها فيه نادي‬

Léase ‫ ماوع‬en lugar de ‫هما شعور‬.


Prefiérese ‫ فاطبقوا‬del margen de la copia à ‫ فاطبعوا‬.del
texto de ambos cédices

: A la letra deberia traducirse lo cubrille en lugar de la boca.


Prefiérese ‫ وان اراد احد‬،‫ العالم‬Imargen de la copia ‫ وأن بان الاحد ة‬،‫ إعا‬.texto
CAPfTULO VIG ESIMON ONo. 36 3
yos pedazos eche " en la masa al em- ‫فاذا بدا الانسان أن يعجن الفي في العجيبسن‬
pezar a hefirla en vez de levadurai
pues con esto , fuera de la fermenta ‫من تلك القطاع عوضا من الفحهاجسر‬
cion, se logra cierta utilidad.
‫فانه يغتنهار مع الذي يكـوري فمه‬
Segun la Agricultura Nabathea, ‫من‬
una de las cosas con que seadelanta ‫الهنفعة ثمة‬
la fermentacion de la masa es, que si
ya hefida con la levadura se sahuma ‫ومها يعجل أختنهار العجيبسن وريسماسرع‬
el sitio donde se pusiere con alcribite *
‫به من ط أن دخان موضع فيه عجيبن قدا‬
y ruda silvestre, le abrevia su fermen
tacion quitada su estipticidad ‫ و‬7el pan ‫عجن بغدهيبر بالكبريت والحرومسل أسرع‬
es muy digestible. El mismo efecto
produce la pez derretiday 1a naph ‫اختنهارة واجنن بن حه وينتنه وكان خجزة‬
tha. Si muger de color bermejo seacer
care à la artesa de la masa 6 se pu ‫مربا جيدا وكذلك الفار والنفط يفعلان ذلك‬
‫ح‬siere
sobre ,alle esto hace que fermen ‫ويبني تقريب المرأة صداية الي جفنة العجيبسن‬
te presto , y la misma Evirtud tiene]
el laserpicio. Si se tiene por una hora ‫أو وينعت فوق أنا العجبني أسرع أخنهارة‬
en infusion pelitre en agua, y despues
se hife la masa con ella, fermenta la ‫ي‬3 ‫وكذلك الحالتين وان النفع العاقر فرحا‬
misma en breve tiempo. Si el pelitre ‫عجن به عجيبني أسرع أخنهارة‬ ‫ثم‬ ‫مما يساعة‬
fuere de buena calidad ‫ و‬se pondra en
infusion juntamente con sal ‫ة‬ye
si d ‫فان كان العافر فرحا صالها جيدا في منفع‬
mala , se tendra en la misma medio
dia 6 mas tiempo. Amasando la ha ‫مع الهلع وان كان رنيا فلبنفع نصف يوم‬
rina con agua en que se hayan coci ‫أو أرجح وان عجن الدقيف بها قد طبخ‬
do garbanzos, habas, cebada, raices de
acelgas y pimienta ‫ و‬6 -habas macha ‫فيه حيص وبافلا ونشعبر وصول السلف‬
cadas y nitro, esto hace que la masa
fermente pronto y bien. Las cosas que ‫وفلغسل أو بأقلامرين وتن وبورقب أسرع‬
impiden su fermentacion es si exhala ‫اختنهارة وصلح ومها يهنع الاختنهار أن شـام‬
el mismo olor del melon , y si cerca
de ella hubiere muza , ciruelas negras ‫العجيبن ربح البطيخ أو قريب منه الهـوز‬
6 amarillas , y pepinos. Tampoco fer
menta en manera alguna ‫ و‬-si
se acer ‫أو الاجاص والشاشعلوج والاخبار أو قربنت‬
ca à ella muger menstruada ‫ و‬-de
suer
‫منـه أمـرأة حايمن لم يخنهر وان شـام‬
te que aunque el olor parezca de fer
mentacion , realmente no loes ni de ‫منه را بهدنسه انسه أخستسهار فسلبسس ذلك‬
consiguiente se halla la masa perfec
tamente fermentada. E Sin embargo T, ‫ذهدفي نفسه ولا هو باختنهار صحيح ولمسنا‬
aunque muger menstruada amase el pan ‫خـواصل عـجـن الـحـنـطـة أن عـجـنــنــه‬
de trigo, tiene esto virtud para que
fermente y no se corrompa. Pero si el

r Preférese ‫ الفي‬de la copia ‫عة العبي ة‬l.l


anigiro
2 Preférese ‫ة بالكبرين‬ealaipoc 4 ‫ة كالكبرينت‬.el
lanigiro
TOMO II . 222
36 4 ‫ه‬1P
A R T E SE G UNID A

amasijo es hecho por hombre 6 por ‫راة غيبـر حـابـعزل‬-‫هجن العجيبني رجل أو أم‬
muger no menstruada , y despues mu
ger que lo espone en aquella masa ‫ثم وينعت امرأة حساب من يدها علي‬
la mano , se corrompe y pierde. ‫ة‬t ‫ذلك العجيب من فساد وتغيبـر الـي رداة‬
Guardaos (dice Sagrit citado en la
Nabathea) de amasar con agua que ‫ط قال مدسغسر بسنت أجـتـنـبـول‬ ‫والمحسني‬

hubiese estado una noche en vasijas de


estafo , pues tal pan seria dafoso al ‫العجيبني بهـا قـد بــانت في أواني الرصاص‬
est6mago comido de continuo. Igual ‫فان ذلك يضـر باله سعادة اذا ادمـن قـال‬
‫ص‬mente guardaos de comer pan amasa
do con agua que se haya calentado al ‫واحـانروا أكـل الخـبــز اذ عـجـن بـهـا‬
sol ‫ و‬pues es perjudicial à qualquiera
‫قبل سخان في الشهـس فانسه مضر بكسل‬
gue sea. Por lo que hace al agua ex
puesta à la luna de la nochey 4 cie. ‫أحسن وأما البابين في السقفـهـر ونـحـنت‬
lo raso , esta es provechosay de bue
na calidad i y as al que de continuo ‫النجـوم نافع صالح ومن أكسل دايها‬
comiere del pan cuya masa fue he ‫من خبـز قد عجسن عجـبــنــه بــهــا‬
flida contal agua , se le aumenta y
conserva la sutileza del ingenio , la re ‫تنجم وتحسنت القهـرزاد ذللت في ذكــايـه‬
tentiva de la memoria ‫ و‬-y el buen sen
tido : especialmente el agua que hu ‫وحفظـه ومعرفتنـه وبسخـاصـة مـا كـان‬
biere estado de noche expuesta à la ‫ ابـنـا نـحسنت السفسه سيرد‬-‫ب‬
luna es la que tiene esta virtud.
Dice la Agricultura Nabathea, que ‫ومن ط أن جوهر الازمنة التي يعجـن‬
siendo varia la naturaleza de los tiem
pos en que se hifie la masa por cau ‫فيها اللفيف تختلف من البرد والحر في مزاد‬
sa del frio 6 del calor, la cantidad ‫في البرد في مقدار ما يخلط بالعجين من‬
de levadura que se mezcle con la ma
sa, debe ser mayor en tiempo de frio. ‫الخدهبر ومن غيرها أن أخذ مسهار صليب من‬
Segun doctrina de otros Autores, si un
‫حليل أو قطعة من رأسمه ونحو ذلك وحاشيبنت‬
clavo de hierro cubierto de orin 6 un
pedazo de su cabeza ‫ ة و‬-cosa
semejan ‫في وسط خجزة من دقيف بروغطي بشي من‬
te, se mete en medio del pan de ha
rina de trigo cubriéndolo de alguna ‫العجيبن فانها تخته سر دون خ هيبر ولبنزع‬
masa, fermenta sin mas levadura; pero ‫ذلك الهسيار منها مع ما حواليه من العجيبني‬
debe sacarsele con toda la masa que
tenga al rededor antes de cocerlo. ‫ن‬ ‫فبدل طبخها‬
CAPITULo VIGESIMONONo. 36 ‫و‬

‫ر‬
‫ه‬A
R T I CUI
L O XI
‫فـعمـل‬
Del modo de preparar las simientes ‫وأما أصلاح بعد من الاشجار البرية وبزونعا‬
‫و‬y
raires de algunos arbust0 ‫وى‬ihue
serts ‫وأصولها لنوكسل وليختنبرز منها خسجـز‬
de manera que se puedan comer y ha
cer de ellas pan comestible en tiempos ‫يـوكـل عـنـد الضرورة وعدم السقون‬
calamitosos quando faltan los alimen
‫وو‬t0 ‫ى‬ tun ‫ع‬
l0 que‫ي‬
se refiere
al en ‫حسب ما ذكر في الفلاحة‬
‫م‬.4gricultura
aehtabaN ‫ة‬: ‫السنباطيبة‬

Ya arriba se expres4ron en varios ‫وقد تقدم قبل هذا القول في ذلك في‬
ma‫ث‬1ugares
algunas max -mas sobre esta ‫تهر الاشجار البستانية والبقول والحبوب‬
teria con relacion à las frutas de los
‫ة‬ s
,seso
netron
.rboles h hortalizas
ar y g ‫مفترقا وبذاكر الان يجـود ذلك في ثهر‬
Al presente se trata del mismo asun
‫ لها ثمة‬. . ‫الاشجار البرية والبقول البرية وما‬
to con respecto al fruto de los arbo
les ‫ و‬hortalizas silvestres y semejantes * ‫قال ادم واذوخا عليهها السلام وغيرهها‬
Segun Adany Enoc de feliz me
‫فلا ينبنت في البراريب أشجـار تنهار تهرا‬
moria y otros, nacen en las selvas cier
tos arboles frutales y yerbas , unas de ‫وحشايش ذانت أوراق منها ذوأنت أصول رطبة‬
1noja y otras con ciertos tallitos tier
‫ونشبه ذلك مها بأكله الناس ألا أنها بالجهلة‬
nos, y plantas semejantes, y de todas
ellas generalmente suelen los hombres ‫أقرب الي الادوية منها الي الاغذية فاهمـا‬
hacer uso para medicamentos, y deal
gunas para alimentarse. Tales son en ‫الاشجار فهتشل البلوط والشاه بلوط والصنوبر‬
tre los arboles la encina ‫ و‬,el
castaflo
‫والجوز والبنداف والفسنف والغبير والخروب‬
el pino ‫ و‬-el,lagon el avellano , el al
‫و‬fönsigo el Serbal ‫ و‬-el algarrobo gran ‫الكبار والزعرور ونشبهها والحشابش منسل‬
de, el nispero aronio , y otros semejan
tes y entre las yerbas el isopyro **, ‫الامبـرون ولسان الكهـل ولسان الناتور‬
el llanten, la borraxa, la palomilla, la ‫والشائعة سرج والهدرنشـف والجرجير البريب‬
alcachofa, la oruga " silvestre, el cam
bron, el rabano silvestre [ 6 almoraciaT ‫والعوسج والفجل البري الذي ورقـه يشبه‬
de hojas semejantes à las de la tuera, ‫ونفت الحنظل والغربص وحب الفقل ويسهي‬
[las
,sagitro el agno [6 sauzgatillo ‫ل‬al-
mado en persiano alhaniankacht * y ‫بالفارسية القمحهكسنت ويسهـي السبستضان‬
sebesten, las alholbasy semejantes, las ‫العدلب ونشبهها وذوأنت الاصول الرطبة‬ ‫وحسب‬
plantas de raices tiernas como el ya
ro ‫ و‬los nabos ,sertsevlis la ala que es ‫مغل الالوفا والسلجم البصري والرأسسن وهو‬

* Afiddase ‫ف أننعبه‬
espues
ed ‫مهما‬
** No se encuentra este nombre de planta ‫ أمبرروان‬en el libro de .rahtieB-le-neB Pareceme
‫و‬
ue e
estas
alterado
ri ,g
y que
er deberoc ‫أصفون‬.
r Preférese ‫ف الجرحيبر‬ealaipoc 4 ‫عف الجدوجايبر‬.l
lanigiro
2 Léase ‫ و البنيجنكسنت‬7 mo ‫العسكسكسنت‬
366 1P A R T E SHE GU ND A.

el xengibre silvestre , los puerros sil ‫الزنجبيل البري والكرات المريب والاسماروك‬
,sertsev el ‫ة‬
-saro
,n
el cypero
u[j 6
cia olorosa il y semejantes. Todas estas ‫والسعد ونشبهها وتعالج هناة ونشبهها تصلح‬
plantas se aderezany benefician hasta
‫حنني تفارقها الكيفيبـانت الرئيسة وتصـالـح‬
quitarles las malas calidades que tie -
nen , y hacerlas sanas para alimentar ‫للاغننا بها وذلك مها يذكر أن شا الله تعالي‬
se con ellas en la manera que ( me
diante Dios) se dira despues. Tambien ‫وبلين أيضا نويب الشهر والنمساف وتشبهها‬
se da suavidad à los cuescos de las
‫والغبيرل والزعرور ونشبهها مها ليس داخلها‬
frutas como las almezas [ 6 almecinas]
y semejantes, las serbas, losnisperos , y ‫الب حتي تصلح لان يغنـذيب بها في أعوام‬
las que no tienen dentromeollo , has
‫س‬tahacerlas de buena calidad y en dis ‫المجاعة ونذكر ذلك العلم أن بع من ما‬
posicion de poderse alimentar con ellas
‫ذكرناه وما يشبهها يحتاج الي اصلاح يسيبسار‬
en aflos de hambre i de lo qual tra
tarémos despues. Pero sabete, que unas ‫وبعضها الي اصلاح كثير بحسب الطعصوم‬
de las cosas expresadas y las que les
sean semejantes necesitan poco , y otras ‫الكريهة التناسي فيها ومنها ما يعالج‬
mucho mejoramiento en razon de los ‫يالاذفاع في الهـا العـذاب بعد ذلك وبعضها‬
ingratos sabores, que en sf tuviereni
que unas seaderezan conponerlas des ‫يعالج بالها مع الخسال وبعضها بالهسا مسع‬
pues en infusion en agua dulce; otras
en agua con vinagre i y otras en agua ‫الهلــح وبغير ذلك مهــا يـذاكـر أن ننما‬
con sal , y en otras diferentes cosas que ‫الله تعالي عبد‬
dirémos , mediante Dios.
‫س‬Sabed( dice el Autor de la Agri ‫ومن اط اعلموا أن كل ما فيه من المنابنت‬
cultura Nabathea ), que por quanto el
ingrato gusto que tienen algunas plan ‫البرية والبسنانية في جهلتنسه أو في ثهرة أو‬
tas silvestres y hortenses , bien sea en
todas sus partes, en su fruto 6 en sus
‫في أصوله طعم كريه مانع من أكله مغسل‬
,seciar estorba el comerlas ‫ و‬como el ‫الهـرارة والحرافـة وننبلة القبطن والعفوصة‬
amargo , el mordaz ‫ و‬,el muy aspero
el estiptico , el agrio , el salado y se ‫والهدهوضة والهلوحة ونشبـه ذلك فان هسلة‬
mejantes : estos y otros sabores se les
‫الطعوم وغبرها تزول عنها بانتفاعها في الها‬
guitan contenerlas en agua dulce un
dia y una noche, mudandosela algunas ‫العنب يوما وليلة يبديل لها فيـه مـرانت‬
veces 6 4 loménos dos , y cociéndo
las despues en otra agua dos veces ‫وافلها مرتين ثم يطبخ بها أخر مرتهن أيضا‬
seguidas en la forma que expresarémos, ‫يبلال لها الها مرة بعدن أخسري علي نحـور‬
por cuyo medio se les quita aquel
Sabor ingrato. Aquellas plantas pues cu ‫ما ننكرة فان ذلك يزيل عنها ذلك الطعام‬
yo sabor es solamente mordaz sin mez
cla de amargorni estipticidad ‫ و‬como las ‫الكربه واما ما فيه حرافة فقسط لا يخالطها‬
cebollas , los ajos, los puerros, la mos
‫مرارة ولا عفوصـة مشـل البـصـل والـثـوم‬
taza verde y semejantes, se les quita
aquel mezclando vinagre fuerte con el ‫والكراث والخردل الغصن وشبهها فيخلط في‬
CAPITULO VIGESIMONoNo. 367
agua en que se cocieren. Las que lo ‫الها الذي يطبـخ بـه خـل حامـصن فانه‬
tienen nitroso conmezcla de aspero ‫ و‬6
aspero con mezcla de salado, bastales ‫يزابل ذلك عنه واما ما فيه بورقيبة يشوبها‬
solamente para extraerselo tenerlas en ‫فبصل أو قبصل يشوبه ملوحة ففساد يكفيبسه‬
infusion en pura agua dulce y cocer
las en ella i pero si el salado que tie
nen fuere natural " [ esto es puro sin
mezcla de otro sabor J , necesitan que
en el agua se les mezcle vinagre, el ‫الي أن يخلط بي الها خلال فان ذلك يصلحه‬
qual las pone buenas. En quanto al
agrio, si quereis quitarselo a las plan
tasy frutas de esta calidad, como el ‫(ن‬ ‫الحامضة والنهر الكاملصنا منال الحصارم‬
agrazya grueso ( gue es el de agrio
‫النهار حهوضة وحهامن الانسبرج‬ ‫فانه انني لا‬ ‫أكبر‬
mas fuerte) , las cidrasy las granadas
muy agrias , los membrillos y las ci ‫والرومان الشلاين الحهوضة والسفـرجـل الفـج‬
ruelas sin sazon ‫ و‬las berengenas muy
agrias y semejantes, conviene poner es ‫وكذلك الاجاص الفج والبادنجان الشلبدا‬
tas cosas en agua dulce en que se haya ‫مـا‬ ‫ي‬ ‫معاناة‬ ‫تنفع‬ ‫أن‬ ‫الهدهوضة ونشبهها فينبغي‬
echado suficientisima cantidad de sal, y
despues cocerlas en agua con la misma ‫تطبخ‬ ‫عذاب قد القي فيه ملح كتيبر كافي ثم‬
‫و‬mudandoles algunas veces una y otra
por cuyo medio se les retira à todas ‫بالها والملح ويبديل لها الها والهالح مرارا فان‬
ellas lo agrio. Las de mucha aspereza
y estipticidad se escaldan en agua dul
ce pura, w aquellas cuyo sabor tiene ‫العفص الشديد الغبصن فيسلاف بالهـا العـذاب‬
mezcla de amargo y de otro se escal
dan en agua-sal , y se cuecen en agua
en que haya hervido aceyte de alegria ‫ـ يطبخ بالها الذي قادنا أغلي‬3 ‫بالها والملح‬
6 de linaza ‫ و‬6 -uno y otro juntamen
te. Las hortalizas inspidas en sus rai ‫معه دهسن سهسام أو دهن بـزر الكناني أو‬
ces 6 ramos , que son las ‫و‬ue no tie ‫جميعها وأما التنفه من البقول وأصولها وفروعها‬
nen sabor fixo , como las calabazas y
semejantes ‫ و‬Si son muy aguanosas son
provocativas à v6mito, asf como lo son
‫ويشبه ذلك فان كان كتيبر الهابية فهو مغست‬
las verdolagas; cuya buena preparacion
consiste en condimentarlas con salsas y ‫منزل البقول اللبنة واصلاحه أن يطبب بالصباغانت‬
cosas aromaticas ; las quales, si se les
agrega vinagre y aceyte , les quitan ‫والابازير واذا قارنه الغسل والزيت والابسازير‬
aquella calidad. Acerca de mejorar las ‫فانه يذهب عنه الغني واشار صغربت في‬
cosas de gusto mordaz ‫ و‬-Sagrit
aconse
ja que se les quite con aceytes y gro ‫اصلاح الاشيها الحريغة أن يسزل عنها بالادعـان‬
suras : y que el aceyte de olivas, el
de alegria , y la grosura les embotan
la mordacidad y fuerte agudeza ‫ و‬-co

I Léase ‫ و نخدالية‬como en la copia ‫ و‬.1a


diccion sin puntos del original
368 P A R T E SE G UN D A.

ciéndolas sobre fuego de brasassin lla ‫مشعلة‬ ‫تكوينا‬ ‫وذلك بان تطبخ علي نار جهر لأ‬
ma en alguno de estosaceytes con po
ca cantidad de agua dulce , la qual ‫ببعض معاناة الاديان مع يسير من الها العذاب‬
juntamente con el aceyte penetrando en
ellas por medio del calor del fuego, ‫الكـرافـة‬ ‫نالك‬ ‫اللاعنا معها فيصل كـان‬
les corrige y quita toda la mordaci
dad. Cocidas pues en estas dos cosas
por espacio de quatro horas continuas,
luego que se les hayan retirado aque ‫عليها أربع ساعات فيداوم طبخه فاذا ذهبت‬
llos sabores las dexarás en el agua has ‫تلك الطعوم عنه وكان سبيله أن بوكسل‬
ta que se enfrien , si fuere costumbre
comerlas con parte del agua en que se ‫مع بعمن لها النقيب طباخ به فاتركوه فيه‬
cociéroni y si hubieren de comerse in
‫ وان كان يوكل بعدالة فاخرجسوة‬،‫حني يبرد‬
mediatamente despues, las sacaras es
tando aun caliente el agua sin dexar ‫منه وهو حار ولا بنسرق في الها حتي يجسرنا‬
las en ella hasta que se enfrien à lo
‫و‬ eestlonmejor
.u ein yalmas
evnoc
Por lo que hace à escaldar las ver ‫وقال صاغرين ي صفة العهـل في سلف‬
duras ‫ و‬raices , y frutas para retirarles
las malas calidades que tuvieren, di ‫الاخضر والاصول والنهار للنزول عنها كيفياتها‬
ce Sagrit, que à las que se hallare ‫الاردنية أما ما كسان من ذلك فيـه صلابسة‬
tener cierta dureza , luego que se les
vierta el agua en que se escaldaron ‫فانه اذا أعرف عنه ألها الذي يسلق فيبـه‬
primero se les eche luego otra calien ‫أول مرة فيجعل عليه من الكتيبسى ما أخـر‬
te, haciendo esto con presteza sin dar
lugar à que se endurezcan con la frial ‫ساخن وليكن ذلك بعجلة ليلا يناله بارئ‬
dad del ayre à que se expondrian, pues
luego que el agua fria cayese en ellas
estando calientes, se volverian à endu
recery no se cocerian perfectamente: ‫تنضج نضجا ذاهما وأما ما كان منها‬
que en quanto a las que fueren po
co duras como los puerros, las cebo ‫قليل الصلابة مثل الكرات والبصل والنوم‬
1lasy los ajos, si se les vierte el agua ‫فيمسه فيبصـب‬ ‫سلفا‬ ‫الذي‬ ‫الها‬ ‫عنه‬ ‫نعرف‬ ‫فان‬
en que se escaldaron y se les echa
otra fria quando aun estan calientes por
el calor de la primera, se endurecen
y sufren repetidas escaldaduras; lo qual
si no se hiciese, se enternecerian tanto, ‫السلف علبه مران لانه ان لم يفعل‬
que no se cogeria de ello cosa alguna. * ‫به تهريب ولـم يلحن منه تشلسي‬ ‫ذلك‬
Aflade, que quando quisiereis es
caldar algunas hortalizas, raices, simien
tes, granos 6 frutas, y deseareis qui
tarles todo su sabor, las tengais cocien ‫الاصول او البزور أو الحبوب أو الشهر فاحببتم‬
do hasta ablandarse bieni pero que si ‫أن تذهبوا طعمه كله فاطبخوة حتي ينهريب‬
quereis que en ellas quede algo de su
virtud ‫ و‬no las dexeis cocer hasta el ‫وأنا أردتم أن تبقي بعمن قوته فيه فلا تبالغوا في‬
CAPfTULo vIG EST MON ONo. 36 ‫و‬
extremoi y que por lo que hace à las
endibias silvestres [ 6 achicorias ], las
alcachofas, la palomilla y semejantes, ‫ونشبهها فنسلف سلفة جبلة بالها العذاب‬
se escalden bien en agua dulce, y dis
‫ويلقي عليها شمسي من الابازيسر وصباغ‬
puestas asf se les eche alguna espece
ria y salsas con vinagre, murria y acey ‫فيبه الخلل والهري والزينت وبقطع عليها‬
te, cortandoles encima algun perejil.
Acerca de las ortigas y demas plantas ‫الكرفس وأمـا الفريـص ونشبهه مهـا شـور‬
semejantes de las que son entre alimen ‫بيبنى الاغذية والادوية فان ورقه وقضبانه‬
ticiasy medicinales, cuézanse en agua
dulce sus hojas, ramos, y raices hasta ‫وأضله بطبـخ بالها العذاب حنـي يـذاكسب‬
desvanecérseles el saboramargo , y ade
récense can salsasy especertas, con lo ‫عنه طعم المرارة ويطيب بالصباغ وبالابازير‬
gual quedan suaves y comestibles. ‫فاذها لأطببه ويوكل له‬
.

Dice Sagrit, que el que usare de


hortalizas silvestres 6 de hortenses mor ‫وقال صاغرين ينبغي الاكل البقول البرية‬
daces, debe comerlas despues de ha
berlas aderezado frias con condimento ‫والهدريغيبة من البستانية أن يأكلها بعنا‬
de vinagre, murria y aceyte : y que ‫اصلاحها باردة بصباغ الخيل والهري والزيت‬
. los granos 6 especerfa que debe echar
seles mas bien es el culantro verde y ‫ويجعل أكثر أبازابريسا الكزبرة الرطبة‬
seco , ‫ ة‬que se junten con ellas 6 se
coman antes 6 despues de las mismas ‫والبابسة أو البقالة البارزة واغصانها وبزرعـا‬
hojasy simiente de yerba campanilla "‫و‬ ‫ولاب الخس واصوله وورقه يفرون معها أو يوكل‬
tallos y hojas de lechuga por la opo
sicion y extremada contrariedad que es ‫قبلها أو بعلاها فانها تقابلها أو تضادها نهاية‬
tas y aquellas hortalizas tienen entre
s. En el culantro hay cierta virtud ‫المضادة والكزبرة فيبها خاصية تغابـل بهـا‬
por la qual es contrario a toda mor
‫جه مع الحرافة من كل نبات علي العهوم‬
dacidad de qualquier planta general
mente, en lo qual ninguna otra cosa ‫لا ننهي أبلغ منها في ذلك رطبها ويابسها‬
hay de mas eficacia que él , bien sea
verde 6 seco. Por lo que hace à las ‫وأما البقول الجارية الحادة الحريفة فيطيبها‬
hortalizas silvestres de mordacidad agu ‫من احتاج الي أكلها بالخيل الههزوج بالها‬
da, quien tuviere necesidad de comer
las, suavicelas con vinagre mezclado ‫والهريب البسير والزبن وبأكلها باردة ولا‬
con aguay un poco de murria y
aceyte, y c6malas frias sin echarles si ‫يلتقي عليها تشيبا من البزور الهسخنـة فـان‬
miente alguna calida, la qual les au ‫ذلك يزبدها حالة يه‬
mentaria la agudeza.
Dice Enoc de gloriosa memoria, ‫قال انـوخـا عـلـيـه الــســلام‬

* Ben-el-Beithar ,ecid que este nombre compuesto ‫م بقلة الباردة‬ gnifica


e lomismo
uq
‫ اللبلاب‬, del qual dice citando a Dioscérides ( .1 4 .c 4o ) que es una especie de yedra de
hoja menor que la comun ‫لا و‬ mada
‫ه‬ae belxine
caredeh ‫و و‬ ue ( seguns
el Doctor La
e )anug
la ‫ و‬.erha
campanilla
‫ه‬TOMO
II AAA
37o P ART E S E G UN D A.

‫و‬
ue quando os faltaren
y " los granos ‫أن عددهم الحبوب والشهر من الشجسر المتهر‬
el fruto de los arboles frutales, tomeis
sus hojas y flores, y lo demas que se ‫فخذوا من أوراق الشجرة المتهرة وزهرها وما‬
hallare verde y fresco de los ramos con ‫غصن ويطلب منها ومن أغصانها ولبوب اغصانها‬
el corazon de los mismos , y que agre
gando a ello las hortalizas y yerbas ‫وأضيفوا اليها من البقول والحشايش الهاكولة‬
comestibles que pudiereis, lo escaldeis
todo muy bien en agua-sal , y escur ‫ما قد رتم عليه فاسلقوا الجميع بالما والملح‬
‫و‬rida un poco aquel agua lo comais
bien sea con sal solamente ‫ و‬6 ya con ‫جيدا ثم جففوة من ذلك الها قليلا وكلود‬
‫و‬solo
cosas dulces 6 condimentado con ‫أما بالهسلح وحلاة أو بالحلاوة وحدها أما‬
algun aceyte , sin hacer uso en esto
del vinagre, el qual Solo se emplea ‫مطبابة ببعصنا الادعان ولا تستنعاهلوا في معـذا‬
en las raices de aquellas plantas de
substancia gruesa y muy térrea para ‫الخال فانه اذها يستعمل في أصول المنابت‬
gue la adelgace. Por lo que respec ‫التي فيها غلظ وارضية كثيرة لبلطفها الخيل‬
ta à las hojas , como quiera que son
de substancia ménos térrea, podeis co ‫وأما الاوراق فانها أقل ارضيبـة مـسى تلك‬
merlas con aceyte y sal , lo qual es
suficiente para aquel efecto , y no les ‫فكلونها مع الزيت والملح فذلك كساف في‬
agregaréis vinagre alguno absolutamen ‫تلطيفها ولا تقربونها الداخل اللبنة فال واعلموا‬
te. Sabed ( afiade), que toda hoja de
‫ة‬rbol , deshortalizasa
, y de ltodas ‫أن كل ورق من الشجر والبقول وغبرعها‬
demas plantas viscosasy de humor glu
‫من جميع المنابت فيه الزوجة ورطوبة علكة‬
tinosoy grueso es de mas alimento y
mas conveniente al cuerpo humano que ‫غليظة فهو أغاني والوم بابد أن الناس مهما‬
las de calidad contraria 3 y asimismo,
que las que no son amargas y mor ‫يخالف ذلك وكذلك ما كان منها لبس‬
daces son mas alimenticias ‫ و‬-mas
pro
‫فيه طعية مرارة ولا حرافة فهو أغاني وأنفع‬
vechosas , y mejores que las que lo
soni lo qual debe entenderse general ‫واصلاح مها فيه ذلك وهذا المعني عام للورق‬
‫و‬mente tanto de las hojas como de
las ramas , simientes , raices &c. Tam ‫والاغمدسان والبزور والاصول وغير ذلك قال‬
bien dice, que se hace pan comesti
ble de los pampanos secos y molidosi ‫وأوراق الكرم تجفف وتطحن وتخبز‬
que muchas de estas cosas ‫ص و‬especial ‫وتوكل وكتير من معاناة الاوراف خاصة‬
mente las hojas , se toman unas veces
en polvo despues de molidas * , y otras ‫ربها أستفت من بعد طحنها سفا وربهـا‬
que revolviéndolas con aceytes y gro
suras las comais como desmenuzadas, ‫لخويا بالاديان والناسومان وأكلونهـا منــل‬
y las bebais juntamente con agua : lo ‫الفتيات ونشربونها مع الها وهذا يعيل في الفكط‬
qual se hace en los tiempos muy es
tériles y de fuertes hambres. ‫الشنابل والهجماعة العظيبهة بد‬

r Léase ‫ علمتم‬en lugar de ‫معاناتهم‬


2 Preférese ‫ طحنها‬de la copia 4 ‫ طبخها‬.del
original
CAPITULO VIGESIMoNoNo. 37 r

Sobre mejorar la fruta de los ‫ة‬r- ‫ويمن قول كلبي في أصلاح ثهر الاشجسار‬
boles establece Kelbi esta preciosama -
‫قال واقول فولا كليا مجاهلا أن كان نشجرة‬
ma general il‫ث‬
de x ‫ة‬r-
que si la fruta
bol fuere comestible ‫ و‬Se haga pan de ‫لها حهال ماكارول فليصنع منه الخبز‬
ella conduciéndose en esto por lo que
diximos quando tratamos del modo de ‫ويساف علي ما وصفنا في عهله وكسل‬
hacer esta operacion i y que de los ‫شجرة لها تهر غيبر ماكول فليلتقط ثهر عسا‬
arboles de fruto no comestible , reco
gido este se vea qual es su sabor do ‫ثم ينظر في الطعوم أغلب عليه ويعالج‬
minante , y se le quite en la forma ‫ازالة ذلك عنه بها وصفنا بهنسل ذلك فاذا‬
‫س‬q ue
hemos dicho tratando de esta ma
teria : y que hecho esto " se muela ‫زالت الطعوم الكريهة فتجفف وتطحسن‬
despues de enxuto y se haga de ، 61
‫والخبز الهنأخذ مسن‬ ‫وذخبز وتوكل قال خ‬
Ab .elbitseu‫ث‬ max ma den
moc Segun pa
el Jair, el pan compuesto de frutas ‫حاهل الشجر الهاكول اغنا واليوم بابد أن‬
.comestibles es de mas alimento y con
veniencia para el cuerpo humano ‫ و‬y ‫الناس وارداها ما كان من حسهل‬
el de frutas de arboles silvestres el peor. ‫ة‬8 ‫تنهجـر بسريب‬

‫م‬AR T
ICU L O X I II
‫فــصــل‬
De la manera de secar y preparar ‫وأما صـفـة الـعـهـل فسـي نـمـجـمس‬
los huesettllos y meollos de las frutas
‫ر‬ .dr
‫ط‬n hater
ap a ‫النـوي واتخاذها للخبـزة‬

Susado ( dice Kutsami ) nos ha ‫قال قونامي علهنا سوساد طحن ونائبهر‬
ensefiado el modo de molery dispo
ner todos los huesecillos y meollos, co ‫جميع النسوي منسل ثيـر النخيل والنهار‬
mo el fruto de la palmay todos los ‫كلها من الاشجار المنهارة ونلبيبنها ويقها‬
de los arboles frutales, de ablandarlos,
y hacer
molerlos * ,d
,solratnarbeue
‫و‬ ‫ وانخاذ الخبز منها فقال أن النويب‬. ‫وطعنها‬
ellos pan. Y asf dice, que de los hue -
secillosy meollos que estan dentro de ‫الكابن داخل ثهر الاشجار يجري مجريب‬
las frutas de los arboles , y tienen lu ‫البزور من ذوات البزور من كبير النبات‬
gar de simientes entre las plantas gran
des 6 pequefias que los tuvieren, se ‫وصغيرة ويعالج النسويب حسني يلبسن‬
hace pan comestible despues de haber
losablandado : que en 6rden à las fru ‫ويعهل منه الخبز ويوكل أما ما لباسي‬
tas que no tienen meollo dentro ‫ و‬el
‫ي داخله منهـا لـب فصـغـة الـعـهاسل بي‬
.modo es que se tomen los cuescos de
ellas 6 cosa semejante, yponiéndolos ‫ذلك أن بوخذ نويب النهار ونشبهه فيبنقع‬
en infusion en agua dulce en vasos
juntamente con sal para que una y

r Prefférese ‫ زالت‬de la copia 4 ‫ زابلتها‬.del


original
2 Prefiérese ‫ وطحنها‬de la copia à ‫ف وطبخها‬.el lanigiro
TOMO II .
A AA 2
‫ر‬
372 P ART E SE G UNID A.

otro les penetren, se dexen en esta ‫لبويعمل الها والملح الي داخـل جـسـم‬
disposicion algunos dias hasta que se
humedezcan i que refregandolos despues ‫النسوي ويتندرك كذلك أيـامـا حـتنـي‬
muy bien en el agua-sal con las pal ‫يبنيل ثم أدلكسه بالراحنتين والبلدين‬
‫و‬m as
de ambas manos algunas veces
y poniendo * luego el vaso a fuego ‫مرات دلكا كثيرا في الها والهلع ثم أنصب‬
de lefia ( el qual debe ser continuo
como el calor del sol y del ayre igual ‫الانا علي النار والوفد تحنـه النار بالحطاب‬
mente ) , les des un cocimiento segui ‫وفودا دأبها مشل أسخان الشمس والهوي‬
do , y les acedes con algun vinagre
el agua " en que juntamente con la ‫مسوا واديم طبخه كذلك وامر مادة التي‬
sal los pusiste en infusion para que se
desuniesen sus partes con esta misma ‫أنفعنه فيها مع الاهليح بشـي مـن الخـل‬
por medio de los dos licores atraidos ‫لتتفرق أجزلوه مع الهلح بجذابهها ولا يزال‬
‫ة‬ s ;a ddexen
sin que na lb
de cocer
y continuamente hasta que probados se ‫يطبخ طبخا رقيقا دأبها حنني تجاربه فاذا‬
haga bien la segunda operacion, que
‫ضمار قريبا من العجيبني فانه يصيبر كان لك‬
es quando quedan casi como masa, pues
as llegan à ponerse : que tambien es ‫لأحسن الغاني العاهل وحسن ساقيه بالسنالك‬
bueno humedecerlos al tiempo de re
fregarlos ‫ و‬-coc y ,erlo
solratnelac afia
s ‫والطبخ والاستخـان وكلها نقص اليها في‬
diéndoles agua caliente de pozos ‫ و‬-se
‫الطبخ فيبزاد ما حار الابار حتي يرجع الها‬
gun se les vaya gastando en el coci
miento, de manera que la cantidad sea ‫الي الحل الاول أو بلدخل علبه الهـا قليلا‬
la misma que la que tenian al prin
cipio ‫ و‬6 -introduciéndo poco sela
a po ‫قليلا ليلا يجسرد الهوي في حال سخوننـه‬
co para que el ayre no los enfrie es ‫ وهـو حـار انشنال ويكرر‬،‫فانه أنا بسرد‬
tando calientes , respecto a que si se
enfriasen en esta disposicion, se endu ‫فاذا رأيناه قبل لان فـزنة ملحا قلبـلا‬
recerian à cada paso : que quando los
‫قليلا حنسي يصيبر ماوة شماليين الهلوحة‬
vieres ya tiernos , les afadas sal po
co a poco hasta que aquel agua que ‫ثـم خــن انـا الخـر فـصـب عـلـبـه مـا‬
de bien saladai ytomando despues otro
‫و‬vaS
con agua
o ‫و‬Sa
y vinagre
l pongas ‫والنفسي عليه مسلحا وخللا وأطبخسه‬
4 cocer solo esto hasta que el agua
1evante bastante hervor , y mudes los ‫وحساناة حنـي بغـلـي الـهـا جـدا ثم‬
CueScos del primer vaso a este segun ‫أنقلـه الـجـه مـن أنـايـة الاول الي هذا‬
do con celeridad i en lo qual se pre
tende que no se enfrien en manera al ‫الثاني بسرعة ويراد بذلك الا يبارد‬
guna despues de calientes , puesto que ‫النسوي البتة بعد ان سخن فيفسد‬
se perderiani repitiendo todo el espa
cio de los dias de su cocimiento esta ‫طـسـخـه‬
‫وافتعال بسه مكانا مدة أيام‬

* En el original se 1ee en plural este verbo , y de consiguiente todos los demas de este
parrafo.
r Léase ‫ ألها‬en lugar de ‫ مادة‬.
CAPfTULo VIG ESIMoNoNo. 373
operacion de renovarles el agua, la sal ‫من تجديـن لهـا والهلـح والخسال ونقله‬
y el vinagre, y de mudarlos de un
vaso en otro ( de los quales solo se ‫من انسا التي أنا وليس يحنـاج الا الي‬
necesitan dos ( ‫ و‬-con
cuyo régimen que
dan tan reblandecidos como la masa:
que quando conocieres que han adqui ‫كالعجبني في اللبن فاذا علهنت أنه صار‬
rido la blandura de que son suscep
tibles (que es quando deshechos en el ‫في اللبن علي حد يمكن فهمه أنه اذا‬
agua forman una sola porcion) , los ‫دفا بالها أن يصيبر قطعة واحدة فاخرجه‬
saques ent6nces del vaso despues de
probado ser esta su disposicion por la ‫حيبنيـن مـن الانا اذا علمهن بالاختنبجسار‬
experiencia posible de mascarlos y tra
‫أنه صار كالعجين يمكن فيه الهضغ‬
garlos , y los escaldes en agua dulce
para quitarles el sabor del vinagre y ‫والبلع فاسلافه بالها العذاب حنـي يـزول‬
de la sal, majandolos despues de ma
‫م‬neraque formen una porcion sola in ‫عنه مطعم الخسال والاهليح ثم دقه حتي‬
corporados unos con otros : y que en
‫يصبر قطعة واحدة ويداخـل بسعضه في‬
‫س‬t6nceslos refriegues hasta que sus par
tes queden desmenuzadas , moliéndolos
despues de haberlos secado hasta redu
cirlos 4 harina ‫ و‬de que se haga pan ‫أجزاوية وجففه وأطحنـه حنني يصيبر دقيبغسا‬
en la forma que se te ha explicado. ‫ة‬8 ‫بخبز كها وصفت لك‬

‫وو‬Otra
operation para lo mism ‫ى‬najeme-
te a la antecedente. ‫ة‬8 ‫مـضـي‬

Esta es, que machacados los cues ‫وهو أن تلاقوة علي هيبة نويب ما خارج‬
cos à manera de los que se sacan de
‫من النهر حتي اذا انكسر ومسار قطعا‬
las frutas hasta que queden quebran
tados y formen una porcion, los un ‫فادهنوة بزينت أعنصر من زينلسوري أخضـر‬
teis con aceyte exprimido de aceytu
nas verdes por madurar " ‫ و‬-y
lospon ‫فسج ثم اطبخـوة بالها والهسلح والخسال‬
gais à cocer en agua ‫ و‬Sal y vinagre
( gue es el modo de ablandarlos) , y ‫فانه يلبسن فاذا ادمنم هذا علبه جاف‬
que continuando la misma operacion se ‫جـفـوفــا يـهـكـن مـنـه أن نتنـفـرقب‬
secan bien de manera que pueden *
desmenuzarse sus partes ; 6 que si los ‫أجـزاوة وان طحنـنـهـوة نموا كـهـا هـور‬
moleis conforme estany luego los co
ceis * , es este el modo de hacer de ‫ثم طبختهوة فهذا عهـل الدقيق من‬
ellos la harina , de que se hace uso
‫النسوي بالتدابير بالادوية الهلبنة ثم‬
en los medicamentos [ primero Temo
lientes y luego desecantes. ‫الهيدغفسة يد‬

r Preférese ‫ فج‬de la copia ‫ نح ة‬.del


original
2 Preférese ‫ة به كان منه‬ealaipoc ‫ة بهكن معه ة‬.lel
lanigiro
3 Prefiérese ‫ طبختهوة‬de la copia à ‫م طحنتهوة‬del
original
374 ‫ه‬P
ART E S E G UN D A

Otra operation para lo mismo mas sen ‫وجه أخر أقصر وأقسرب ملاة وافـل‬ ‫وله‬
cilla ‫ و‬mas breue ‫و ر و‬de
mén0 .trabaj0 * ‫نـعـمـا‬

Esta es, que habiendo quebranta ‫وهو أن يوخنا النسوي فيمكسر ويغسل‬
do y lavado " muy bien los cuescos ‫بالها الحار غسالا جيدا ويسلفي في‬
en agua caliente y echadolos en un
vaso grande de piedra comun 6 de ‫أناسا كبير من حجسر أو مسن ويلفسي‬
,ra
se les
lponga
om espuma
a‫أ‬ de ‫و‬
sa
‫عليه بورق ونطرون وتشلسي من أصول‬
nitro, y algo de raices demandrago
ra despues de bien machacadas, de las ‫الببروح بعد أن دق دقاذاعها ويلفسي‬
‫و‬
-uales
corresponde
ca el peso
r de dos
d
mas à un mactic D 6 algo mas de on ‫علي مكونة من النسوي وزي درومين‬
ce libras ] de los cuescos. Todo lo ‫من أصـل البجروح ويغاهر الجهيباع بها‬
qual cubierto de agua con mezcla de
vinagrey sal se cuecemuy bien à fue ‫مهـزوج بخسال وملح وبسطسجلسخ طبخسا‬
go lento muy templado, con cuyo co
cimiento se ablandan en el espacio de ‫جيبـدأ بنار ليبنسبة متوسطة فانـه يـلـبـن‬
un dia 6 poco mas. ‫في طباخ يوم وارجـح قلبـلا بد‬
Otra operation. ‫أخـرية‬

6 poniendo los cuescos en un va ‫أو يلقي النويب قي أذا وبوخذ من أصلسل‬


so, écheseles raices de rébano blanco * ‫الفجل الابيصنا لكل مكوك من النوي من‬
despues de bien machacadas, como de
cinco a diez dracmas para cada ma ‫خمسة دراهم الي عشرة من الفجل بعد أن‬
ctic : los quales cociéndolos as hasta ‫الأرض صنا الفجل جيبنا ثم يلقي علي النسوي‬
ablandarse todos, despues cubiertos de
agua mezclada con vinagre se siguen ‫ويطبخ بالها حتي ينطبخ كله بهابه ثم‬
cociendo , con lo qual se enternecen ‫زوج بالخـل ويطبخ بنار‬-‫بغير بالها الهه‬
en el dia : 6 se cuecen al siguiente *
habiéndolosablandado en sola agua cla ‫طباخا دأبها فانه يلبان في يوم وفي يوم اخر‬
ra hasta quedar limpios de los expre
‫يطبخ أذا لان بالها الافراح وحلاة حتي يغنسل‬
sados simples que se les mezclaron i y
despues de secos se muelen , y hechos ‫مها تلون به من الادوية المذكورة ثم يجفف‬
pan Ese cuecen l en la sarten. Si se
‫ويطاكن ويخبز علي الطلابف وان جمع أصل‬
echan raices de rabanos juntamente con
las de mandragora en los cuescos cu ‫الفجل مع أصل الببروح والقيبا علي النسوي‬
briéndolas de agua-sal , y asimismo al
‫وفهرا بالها والملح والفي علبه نشـي مـن‬
gun nitro en cantidad de tres dracmas
para cada medida expresada , y se cuecen ‫نطرون لكل مكوك وزين ثلاثة دراهم وطبخ‬

I Prefiérese ‫ ويغسل‬،
ie la copia
à ‫ ويقتنل‬.del
original
* Este ‫ و‬Segun la Agricultura Nabathea citada en el libro de Ben-el-Beithar ‫ و‬-es
el r4
bano Syriaco ‫ و‬el qual es parecido al nabo en la hoja ‫ و‬.y
tiene blanca la raiz
a Preférese ‫ وفي يوم أخر يطبخ‬،‫ عا‬1a copia 4 ‫ ودس في يوم آخر ثم يطبخ‬.del
original
/

CAPfTULo vIGESIMON ONo. 375


muy bien , esto los seca de manera ‫طباخا جيدا جففسه ذلك بانه كان فيمبسه‬
‫و‬
ue a
se n
pueden
ir hacerah " ‫ة‬8 ‫الطاهديبنى‬

Otra operation ‫و و‬Tue


es remedio antigu0
‫و‬de
pirtud para ablandar los cues00
‫ر‬.raualquier
arcosa ud ‫انه‬ ‫أصـلـب‬

Exprimase de cidras agrias la can ‫يعنصر من مسا الانسبرج الحامـصنا قسينار‬


tidad necesaria de zumo , y agregan
‫و‬dole otro tanto de vinagre de arroz ‫الحاجة وتضيفوا اليه من خلال الارز‬
y poniendo uno y otro en un vaSo, ‫ممن له واجعلواعها في أنـا وخضضوعها حني‬
revolvedlo * hasta que se mezcle en
‫ك‬tres , -y
echandole de espuma mari ‫يختلطا والقنـوا عليبهها من زبان الجدار‬
na y sal amoniaco molidos tres drac
. mas para cada libra y revolviéndolo 3 ‫ومن النوننمـادر مسكوفيسنى لسكسل رطلسل‬
continuamente , dexadlo despues al Sol
‫أذركـوة‬ ‫وزن ثلاثة دراهم وخضوة دايها ثم‬
tres dias * , y sumergid en ello lo que
querais ablandar poniéndolo al calor del ‫للشهـس ثلاثة أيام ثم اغسهروا به ما‬
sol hasta que se enternezca * : cuya
disposicion adquiere hastallegar a ha ‫ذريناوين تليينه واجعلوه في شهسس حسانة‬
cerse masa. Tambien se ablandan los
‫ فانه يليهن وينعجن وريلين‬. . . ‫حتي يلجن‬
cuescos, las cortezasy los granos; pero
todas estas operaciones son propias de ‫النسوي والفاشسور والحبوب ومعاناة الوجــوة‬
los huesecillos de los datiles y otros
semejantes, como los cuescos de las al ‫كلهـا قـد يخنـص بـهـا نـوي الـنـخـل‬
mecinas , de las serbas , de los nispe
‫وغيـرة مها أشبه مستنسل نويب السنبقنا‬
ros aronios [ 6 acerolas T] , del sebes
ten , y otros de igual naturaleza ‫ و‬Cuyo ‫والغبار والزعرور والسبسسسنان وننسبهه‬
fruto de huesecillo no contiene dentro
pepita comestible. ‫ة‬6 ‫مها لجسس في داخـل نـواه لـب يوكسل‬

r Preférese ‫ة ينهكني منه الطلكن‬


el margen
aip de laoc ‫عة بخه كان فيه الطحين ة‬lotxet
de ambos c6dices.

a Preférese ‫ وخضخضوعها‬del original 4 ‫ وخضضوعها‬.de


la copia
3 Prefiérese ‫ وخضخضوة‬del original ‫ وخضوة ة‬.de
la copia
4 Stiplese la diccion ‫ أيام‬4e la copia ‫و و‬
.ue
lfalta
anen ig
el iro
* La expresion siguiente es repeticion que no hace falta al contexto : ‫ذلك الذي أذربلاوين‬
.

376 P ART E S E G UND A.

‫ر‬
-ARTW
ICUL O DNCI .
‫فــصـل‬
De la manera de ablandar )egun ‫ى‬al ‫ومن اط واما تليين النوي التي في داخلها‬
‫ر‬ ‫ي‬
ricultura )aeehtabaNu g
los cuescos ‫الب يوكسل مثسل نويب الخوخ والهشهش‬
tiemen dentro pepita comestible ‫ و‬com0
‫و‬los de los priscos Edurazn0 ‫ر‬-r ocolem ‫والفسنقف والـلـوز والـبـنـداف وما أنشـبـه‬
tones T ‫ه و‬eugocirabl‫و و و‬nsig0‫ة‬alf , -al ‫معاناة النادي هسي ذوأنت السلــبــوب وحـول‬
mendros ‫و و‬aruellan0 ‫ و و‬demas ‫ى‬naitne -
tes de papita rodeada y cerida ‫السلـب جـسـم يـابــس خـشـن‬
de currp0 ‫ى‬ .eco
0ry ud * ‫مسدسيهـط بـه‬

Sacadasy separadas las pepitas que ‫فينبغي أن يستخرج ما في داخـل‬


‫أو‬todos
estos cuescostienen dentro de s
‫هذه كلها فبعـزل وبوخـذ مـا حولـهـا‬
en ellos se hace lo que hemos dicho
de los huesos de los datiles para ablan ‫ويعمل به كهسا ويدفنسا في عهسل النخـل‬
darlos; los quales despues de secosse
muelen , y se hace el pan. Las mis ‫الي أن يلبان ثم يببسس ثـم يـطـحـن‬
mas pepitas sirven para ablandar todos
‫لجوبهـا فانـه‬ ‫ويخجز وأدواتـه هـذاع كلها‬
ellos , y si en una gran porcion de
cuescos se echa una corta cantidad de ‫أن طرح علي الكثيـر مـنـهـا الــهــقـدار‬
lasmismas, losablanda perfectamente
de forma que se prestan pors à la ‫اليسير من البوابها ليبنهـا تليينا بليغا‬
operacion i y as poniendo todo esto ‫حتي يمكن من أنفسهما للعمل ويساف‬
ُ‫ ه‬-coceren el modo que hemos ex
presado , se logra completamente lo que ‫جهيمـع هـذة في الطباخ السبـافـة النـي‬
se pretende de ellos. Concluida la ope
racion de preparar los cuescos que que ‫راد منها ومن ط‬-‫وصفنا فانه يبلغ بها اله‬
rais hacer comestibles por medio de ‫فرغتم من علاج ما تريدون أكله منها‬ ‫قان‬
ablandarlos , loslavaréis (dice la Agri
cultura Nabathea ) de los simples con ‫بالتضليبيبن فاغسلوه من الادوية التي لابنتهوة‬
que los ablandasteis , bien sea cocién
‫بها أما بالطبخ فهو أجوي أو بالغسل مرارا‬
dolos )(ue
‫و‬resolojem ‫ و‬6 -lavando
los algunas veces en agua dulce à lo ‫بالها العسذاب وذكـررون ذلك حنـي نـزول‬
qual repetiréis hasta desvanecérseles lo
salado , lo agrio , ً‫ نا‬otro Dsabor [ ‫ و‬y ‫الهلوحات والدهونات وغيرهها وطعم ما‬
el que les hayais introducido sin que
de ellos les quede cosa alguna3y quan ‫أدخلتم عليه ولا يبقي فيـه مـن ذلك شـي‬
do hubieren llegado a este punto de ‫صار الي هذا العدد من النقنا فاستعاهلوة‬ ‫فاذا‬
limpieza " , empleadlos en lo que que
rais. Consta del mismo libro, que tam ‫فيها تربلاوين ومن ط أيضا وهمها بخنجز منه‬
bien se hace pan de los granitos de ‫خبز الزبيب وذواة ونسوي العنـب أن العناب‬
las pasasy de las uwas i cuyas dos
cosas prestando al cuerpo juntamente ‫والزبيب مع العاب النبي داخلهها يغذوأن البدان‬

original
r Preférese ‫ عفة النتنا‬1a copia 4 ‫ البغا‬.ael
CAPfTULo vIGESIMoNoNo. 377
.con los granitos que tienen dentro ali ‫غانا يقيم الرومان والحب الذي في داخلهها‬
mento que sostiene la vida , del mis
mo modo de solos los granitos conte ‫أن طهجن وجمع مفردا وخبسز كسان من مه‬
nidos en ellas , si se molieren y jun
‫خبز يغذ وعة‬
taren ‫ و‬.Se
hace pan que alimenta
. Asimismo , si secas las pasas muy ‫وكذلك لو ببس الزبيب فضل ببس كها‬
bien en la forma expresada se mue
len consus granitos , el pan compues ‫وصفنا ولكن مع حبه لكان منه خبز‬
to de ellas es de mas alimento , de
‫أغنا من الذي يكون من الحب منه وحدة‬
mejor gusto , y ménos dafioso que el
de los granitos solos. Si pampanos mez ‫واطيب طعها وأقل ضررا ومني خلطـنت أوراف‬
clados con sus tallos se ponen à se
car juntamente con pasas secas , y de ‫الكرم ومعاليقه فجففت مع الزبيب المجفف‬
todo ello molido se hace pan soban
do bien aquella harina con algun acey
‫واللحن الجميع وخبز بعد التدقيقه باحسن‬
,et manteca 6 grosura ‫ و‬viene à ser ‫اغتذي به عند‬ ‫أو الشحوم‬ ‫الادعانا أو الاسمهان‬
este buen alimento con que se pue

de pasar la vida entiempos calamito ‫الضرورة وغذا غانا صالها وهمها بخنجز منه‬
sos y de escasez. En los quales se ha ‫خبز عند الضرورة السعد وفيسور نبسانت ينبـنت‬
ce igualmente pan del cypero [ 6 jun
cia olorosa J , la qual es planta que ‫في القفار وفي الجزاير لنفسه لا يفلح أبتدا‬
se cria de suyo en desiertos é islas *,
y nunca prospera con cultivo que le ‫بفلاحة النساس لسه ولسه ورقب أرقب من ورقب‬
dé el hombre itiene la hoja mas su ‫الكرات البابلي طوال ترتفع من الارمن السي‬
til que la del puerro babil6nico , se le
vanta de la tierra como un codo y ‫مقتل أر ذراع وربها أكثر قليلا وساقاه فيـه‬
à vecespoco mas , y su tallo estor
cido ** . Tambien le hay de raiz ex ‫تغريضهانت ومسنـه مـا لـه أصممل مسهلاوي‬
tendida, es amante de la tierra , y ‫يكسب الارجن كانـه حـهـل زينـون ومناه‬
como si llevase aceytunas i y le hay
tambien largo ( bien que esto consiste ‫متطاول الا انه الهطاول منـه أكثـر منى‬
en que lo es mas que el redondo), el
qual es de olor suave y muy obstruc ‫الرابعة وهو قابسصن ننهدين‬ ‫المناور ومور طيب‬
tivo , y se liga con todo lo que se ‫القبطنا معفيصل بجدهيباع ما خالطـه وفـال‬
le mezcla. De sus raices descortezadas,
machacadas y molidas se hace uso en ‫تقشر أصوله وتداف وتطحان وتستعهـل في‬

* DioScérides (segun la interpretacion de Laguna lib. I c. 4 ) dice ‫و‬ue‫ و‬se cria en 1u


gares cultivados y donde .sanugalyah Afiade este anotador ‫ و‬que algunos 1laman cypiro
al gladiolo ‫و‬ y cyperooal juncoresquinado
e 3 y quep hay otray especie de
c ‫ و‬cuya raiz
en Valencia se 1lama chufe.
** Léase ‫ع اعوجاج‬ n lugar
ed ‫ نفر بفدان‬de la .aipoc ( En el original carece esta ‫ث‬amitl
‫و‬diccionde puntos .)socitircaid Esta correccion es conforme à lo que dice Dioscérides -Se
gun la version arabiga de ,rahtieB-le-neB esto ,se que el tronco ‫ة‬tallo
ordel epyc ‫لجسمنت‬
‫ مسخف بهة بل فيه اعوحاج علي زوايا‬: 6 se puede corregir por esta tiltima diccion ‫ و‬-y
tra
ducir ent6nces esguinado. El Doctor Laguna Solo traduce este epiteto.
‫مء‬OMO
‫"ا‬II BBB
‫م‬ P
ART E SE G UND A
378
los aromas y en los expulsivos de los ‫الطيبب وفي ازالة الروابسح الكريهة فساي‬
malos olores i y as para qualquier olor
que quieras desvanecer, lograras este
‫تشابي أردت أن تهحور رياحنه فامسحها‬
‫ا‬e con fe del .orepyo
las raices ct c E ‫بأصول السعيد فانه تذهب وأصلاحه أن‬
modo de prepararlas es que se cuezan
en agua-sal, la qual disminuida, se les ‫يطبخ بالها والملح وينقسص عنـه الـهـا‬
repite algunas veces la misma opera ‫ويكرر عليه هذا مرارا فان مرارة أصله‬
cion , y asf se les quita la mayor par
te de lo amargo que tienen. Despues ‫نضعف أكثرها ولباحن بعد زوال أكثرها من‬
de lo qual , tomando nueces descas ‫الجوز فيفشر عنه قشرة الرقيف الداخـل‬
caradas y bien mondadas , se macha
ca su meollo con sal , y se pone ‫كله ويدف لبه مع الملح ويطمخ بالها‬
à cocer en aguay vinagre hasta que ‫والخل حتي يكاد أن يجف ثم يخلط‬
dar casi enxuto , y despues se mezcla
con las raices del cypero , cocidas ya ‫بأصول المساعدات التي قد طبخت بالها والهلسح‬
en agua-sal (como se ha expresado), ‫كما تقدم وهي يابسة وتعرق بالجانبين‬
pero enxutas , revolviendo y mezclan
dolo todo muy bien con las dos ma ‫حتي تختلط جيدا ثم تلقي في أنا وتصبر‬
nos ; lo qual echado en un vaso se
‫علي النار الي أن يبقي فيه أدني نداوة ثم‬
pone al fuego hasta que le quede muy
poca humedad : retirado despues de all, ‫يزال على النار فاذا برر لتت من الزيت الطيب‬
y quando se haya enfriado se soba con
‫بمقدار كاف وفرق فركا كانيبرا وينترك‬
buen aceyte en suficiente cantidad , y
se dexa cubierto con alguna ropa * un ‫مغطي من النواب يوما وليلة ثم بوخسدن‬
dia y una noche i y retirado de ello
‫وقد زالت الكراهية كلها عنه فيخلطحينيين‬
todolo ingrato, se mezcla ent6nces con
alguna harina de granos comestibles, y ‫ببعص أدقة الهبوب الهفنانة ويخبز فانسه‬
se hace el pan. A este, aunque sano,
‫يكون منه خبز صالح فيبه بقيبة من مرارة‬
1e queda algun amargory estipticidad;
si bien se le quita uno y otro comién ‫وقبطن ويزيلهها عنه أكله بالاسهان والادعانا‬
dolo congrosuras y aceytes, 6 en so
pas de caldo cocido con lasmismas ‫والغريب في مرق الطبيخ باللحم السهبان والزيت‬
cosas. O habiéndolo desmenuzado , se ‫أو يتنرن ويصب عليه الزيت أولا ويقلب‬
le echa primeramenteaceyte, con el
qual revolviéndolo se incorpora muy ‫حني يخلط الزيت به جيدا فسان الزيت‬
bien i y en efecto el aceyte comun y ‫والجوز الهتنشر من قشرته ودهانسه كها‬
el de nueces descascaradas en la for
ma que hemos dicho quitan à dichas ‫وصفنا يزيلان مرارة مساندة الاصول كلها‬
raices todo su amargor y mala cali ‫وزعانتها وان خلط الزيست ودهسن الشمرج‬
dad. Tambien tiene virtud para lomis
mo la mezcla de aceyte comun y de ‫وخلط بهها في يسبر من عسل كان ذلك‬
alegrias incorporados con un poco de ‫أبلغ في ازالة كل مرارة وأن جمع الشمسرج‬
miel. Si alegrias ‫ و‬aceyte ‫و‬numoc y nue
ces descascaradas juntamente con miel ‫والزيت والجوز الهفشر من قشرته مع العسل‬

I laipoc 6 ‫ة الخراب‬.el
Léase ‫ النيباب‬en lugar de ‫ي النواب‬e‫ف‬a lanigiro
CAPfTULo VIGESIMoNoNo.
‫و‬37
se incorporan con * estas raices , les ‫وخلطت هذاة مع قناة الاصول أذهبسنت عنها‬
quitan loamargo, la mala calidad, y
el sabor desagradable; lo qual se ha ‫المرارة والزعارة والكرامة الطعم فليعمل بها‬
ce cociéndolas primero en agua-sal , y
despues en sola agua dulce hasta ex ‫هكذا من الطبخ بالها والهلع أولا ثم طباخا‬
traerles lo salado de la primera y con ‫بالها العذاب وحدة حنني تخـرج الهلوحساسة‬
ello las particulas amargas : cuya ope
racion si se repite algunas veces, se les ‫منها فانها اذا خرجت خرجت معها أجزل من‬
retira toda 6 la mayor parte de lo ‫الهرارة فان كرر ذلك مرارا زالت المرارة كلها‬
amargo i y en esta disposicion se les
mezclan los mencionados aceytes incor ‫أو أكثرها فليبداخباسل علي ذلك الادعسان‬
porados con cosas dulces 6 miel. Ar
‫الله ناكورة مختلطة بالحلاوة والعسل فتقلعها‬
rancadas pues todas estas Draices ‫و لا‬
y haciendo * en ellas lo expresado, ‫كلها وتجعل بها كها ومفنا فانها تطيبسسب‬
se suavizan , y son comida grata y
gustosa. ‫وينساغ لاكلها بد‬
Tambien se hace pan entiempos ‫ومها بخبز أيضا عند الضرورة الاسم ساروين‬
calamitosos del 4saro, del qual la una
especie, quando vieja, tiene las raices ‫وهو نوع منها اذا عنف يعمل أصولا كبار‬
grandes del grosor de cohombro , y la
‫كغلظ الغشا ومنها مثل غلظ الاصابع لها‬
otra del grueso de los dedos con cier
tas excrecencias y nudos. Son olorosas, ‫عجر وعقدا وهي طبيبة الربح في طعمها مرارة‬
aunque de gusto amargo , ‫ة‬ speroy,
poco agradable i pero esto se les cor ‫وحرفة يسيرة طيبة واصلاح معاناة خفيف‬
rige con ligero ypoco trabajo , y en ‫يمسبر التعب قصير الهدنة وقونه حارة معللة‬
breve tiempo. Su virtudes calida, so
lutiva y ardiente , y aquel sabor se ‫مسخنة فازالة ذلك الطعم عنها بالاصلاح قرب‬
les quita casi del mismo modo. IDe
‫الامر بها وقد يخرج من أصول أذا سلف‬
estas raices escaldadas en agua se ex
trae tambien un humor de olor suma
‫بالها ما طبيب الرابعة جدا فاذا تم اصلاحها‬
mente suave. Despues que con el cor
rectivo se les han desvanecido los olo ‫وذهبت الروابح عنها فانها تلين بذلك الاصلاح‬
res, se ablandan de la misma mane
‫فلنجفف وتطحن ويخبز منها خبز بعد‬
ra , y de ellas secasy molidas se ha
ce pan despues de mezclarlas con ha ‫خلطها بالقياف الشعبر والحنطة واصلاحها أن‬
rina de cebada y trigo. Las raices que
‫تسلف أصول ما هو منها شديد التغيباسر‬
fueren de muy mal sabor se escaldan
en agua-sal : y las que no tanto , en ‫بالمطعم بالها والملح وما هو أفضل من ذلك‬
agua dulce algunas veces hasta que
contraen aquel sabor de dulzura que ‫بالما العذاب مرارا حتي يعذب مطعمها‬
las hace usuales.
‫وتستنعاهل جد‬
Los granos que se pueden comer
despues de mejorados son los del ar

r Preférese ‫ مع‬de la copia ‫ بأن ة‬.del original


2 .eseréferP ‫ وتعاهل‬del original 4 ‫ ونجعل‬،‫ علم‬.la
copia
‫ه‬TOMO
II BBB 2
38 o ‫م‬p
A R T E SE G UN D A

‫خ‬bol mahlabo * , el qual siendo silves ‫نشجرة الهكلب وهي شجرة بريسة أنفحينها‬
tre suelen algunos trasplantar en los
huertos y prevalece muy bien ‫ و‬pues ‫الناس في البساتين فيجانت مجيبا حسنا وهي‬
prendiendo en la tierra porpoco que ‫اذا علقت في الارعنا ولو بالمسبار انهت‬
sea , se perfecciona y toma crecimien
to. Apénas se malograni envejece; pe ‫إلا أننا‬ ‫ونزابلانت فلا تكاد تنعطب ولا ذهابرم‬
ro se seca , si el xugo llega à faltar
le del todo. Los granos de este arbus ‫ينالها عطشا نندد بسن فيمبسس منسه ننهج رئيسا‬
to ( llamados habhol-mailab0 ) son de
‫وحب هذه الشجرة يسهلي حساب الهحلب‬
olor aromatico , y de ellos con otras
cosas de la misma calidad se hacen de
‫وهو عطر الرابحة ويعهل منه مع الافاوية‬
licados aromas de agradable uso. Los
del silvestre son de olor mas agudo y ‫طيبب ينطبب به والبري منساه أحسن ريحا‬
suave que los del hortense. Suelen co
mer estos granos los viejos y los de ‫وأطيب من المسناني وقال باكـل حبسه‬
complexion htmeda , los quales los ha ‫المشايخ والهرطوبوينا فيستطيبونه ويتنفسوري‬
llan de paladar grato y suave , y re
ciben " provecho consu calor, y esto ‫بحرانه وذلك بعد اصلاحه واصلاحه بان‬
despues de corregida su calidad. Lo
qual se hace cociéndolos dos veces en ‫يطبخ بالها العذاب مرتيبنا فنخسف رابحانه‬
agua dulce con que se les disminuye
aquel olor, y despues otras dos en
vinagre con que se logra el mismo ‫ويردد في الطبخ مرة بالهـا ومـرة بالخسال‬
efecto i cuya operacion se repite una
vez en aguay otra en vinagrepara ‫حتي يخرج طعهه كله ومرارته في الها‬
quitarles del todo su sabory amargu
ra. Quando habiéndolos probado ha ‫فاذا اذاقوة فلم تجدوا فيه مرارة ولا دهنية‬
llareis no haber en ellos amargorni
‫ببنية طبخوة بالها العذاب ثم الشهر‬
untuosidad manifesta, cocedlos en agua
dulce , y despues datiles y un poco ‫ويسيبستر من ملامح حننسي ينسفسد الدهسا‬
de sal hasta desvanecersey consumir
se el agua y asf es como los gra ‫وبين شعب ويجتذاب الكسب الحلاوة من‬
‫و‬nos
toman la dulzura de los datiles
‫النهار ونرددون هكذا حسنـي يـحـلـور‬
y hasta lograr esto les habeis de re
petir la misma operacion. Luego que ‫فماذا أذافـوة فـوجـداوة حـلـوا فـطـعــول‬
‫و‬probadosal gusto los halláreis dulces
dexandolos de cocer secadlos al ayre, ‫فاذا‬ ‫في الهوي‬ ‫عنه الطبخ وجسفسفوة‬
y comedlos con pan en esta disposi
cion , pues tienen virtud de calentar ‫جسف أكلوة مع الخبز وكسور بسساخسن‬
el cuerpo. ‫البـلان ثمة‬
Adan de feliz memoria y otros di
cen, que el corregir Ela mala calidad ‫قال أدم عليه السلام وغيرة واصلاح‬
* No hace mencion Dioscérides ni Galeno de este arbol. Wease al fin de este tomo la
descripcion que de él hace Ben-el-Beithar citando a otros Autores.
I Prefiérese ‫ وينتفعوون‬،‫ اع‬margen de la copia à ‫ وبخنقذونا‬،‫ اع‬.texto
de ambos cédices
CAPf TULO VIGESIMoNoNo.
38 r
de] las plantasy sus frutas para ha ‫ساركها حسني نخبسز‬-‫اللـهـنـابـنت وني‬
cer de ellas pan comestible con que
alimentarse es uno de los grandes y ‫ونوكسل ويغتنبني بها ركن عسظبسم‬
fitiles recursos que sostiene al hombre
contra la consideracion molesta de su ‫من أركان منافع الناس لهم أودهم‬
infortunio en tiempos de esterilidad *
‫في الـجـذاب والفساحسط وعوز الامكانا‬
y de penuria y quando no pueden
haberse los buenos comestibles ordina
‫من الهاكولات الجيب ساد الهالوفية ويكسوريا‬
rios ‫ و‬-en
p ellosu eun
se tiene sre
medio contra la indigencia para im ‫فيه سداد من عوز الي زوال الجانب‬
pedir Elos efectos de] la esterilidad *
‫والغسحاط به شيئة الله تعالي وقد‬
y la penuria, mediante Dios. Ya en
diferentes lugares de este libro se ha
tratado de la misma materia, en cu
yas maximas registradas con atencion ‫الكتاب عاهل الخبز من الحبوب‬
y acompafadas de estas hallaras lo su
ficiente sobre el modo de hacer pan ‫والفواكه فنامله واجـهـعـه الـي عـلاة‬
de los granos y las frutas , yte ser ‫تجسد كسافيبا وقاس عليه ما يشبهسه‬
viran de regla para el acierto en otras
operaciones semejantes. ‫تسحبسبب لا‬
‫ر‬
R T Ir
. L OW
C UA 2X
‫فــصـل‬
En que se describen las calidades y ca ‫قد تغناهمت اسها أنشجار ومنابات في باب‬
racteres de los drboles y plantas ‫ و‬gue
‫ى‬ s ‫التركيب وفي غبرة ونذكر الان صفأنها‬
e nombraron en oel capitulol
de
inaertos y en otros. ‫ونسعـونهاية‬
‫م‬
terebintoE
E 6 cornicl
abra ,1 di ‫منها البسطسم قال خ وغبرة هو‬
ce Abu el Jairy otros Autores , es
‫ة‬rbolededgrano
rev ‫ و‬yes de dos ‫شجرة الحياة الخضر وفيسور عنان الاطبا‬
especies (segun los médicos), silvestre ‫منافسان بسريب وبستناني فالممسكناني‬
y hortense. Este fltimo es el verda
dero terebinto , cuyo fruto es un gra ‫مسرور البطم علي الحقيفسة ونهرنـه مـي‬
no verde. El silvestre es el lentisco : el
qual (dice Abu Hanifa) es de los ar ‫العملة الخضرا والباري هو الضـرو قال‬
‫و‬bol inos y asf )edaifaC me lo
monteses
han asegurado Arabes de ilustre prosa ‫أبو حنبغه الضـرو من تشجسر الجبال‬
pia. Entre nosotros ( continfia ) es el ‫قال وأخبروني أعرابي من اهل السراة‬
‫ة‬s
lentisco como el rbol de la encinai
bien mas gallardo y hermoso, pues sus ‫فسال شجرة الضـرو عندنا مثـل شـجـرة‬
hojas sontiernas ademas de ser tiran-
tes à roxas por los extremos. El fru ‫البلوط الا انها أنعم وتضارب أطـراف ورقها‬
to que produce es arracimado como el

I Léase ‫ الجلاب‬en lugar de ‫ الجانب‬.


2 La misma correccion que la antecedente.
ART E SEP
‫م‬ G UN D A
88 ‫ه‬
del terebinto; pero sus granos son ma ‫البطـم الا انها اكبر حبا واذا ادركت‬
yores , los quales quando sazonados * ‫نشاكله الهكهـرا وكذلك الورق عه‬
parecen como bermejos , y lo mismo

las hojas. ‫وفي اط البطم يسهي الحبة الخضرا وعـي‬


Segun la Agricultura Nabathea, el
‫و‬ter eb
es llama in
do habbat to
o-el-j adra ‫نشجرة خضرا العيبـدأنا الي السمواد تحهال‬
y es un arbol de madera verde tiran ‫حبا أخضر يسهلي الكمية الخضرا ولكن سر‬
te à negra que lleva unos granos ver
des del mismo nombre. Criase por la ‫من ابنتها في الجبال وعلي الحجارة والصخر‬
mayor parte en montes y sobre pie
‫وت‬
drasy pefascos, y taladra consus rai ‫وتنقب بعروقها الحجارة الصلبة وافقها‬
ces las piedras mismas por duras que ‫ذلك وننجـب في البرية الخصبة الصلسمة‬
sean , lo qual le es conveniente. Pre
valece en selvas de terreno feraz , re ‫والهلززة التي هي بين الخراب والحجارة ولا‬
cio , y tenaz que tenga cierto medio
entre la tierra y la piedrai y no pros ‫تفلح في الارمن الرخوة ولا التربية ولا في‬
pera entierra blanda , Xugosa , ni de ‫المتغيرة الطعام الي أخر الطعوم ولا يوافقها‬
alterado sabor que tire à otros dife.
rentes. No le conviene el agua dul ‫الها العلب الخفيف بل الها الاراضي الغليظ‬
ce ligera , y si la térreay gruesa en
‫في قوامه الكتيبر اللزوجة وليس تحتاج الي‬
su substancia y muy viscosa. No ha
menester mucho cultivo » ni en los ‫كتير علاج ولا يوافقها كثرة الها في البسان من‬
huertos le conviene la mucha copia de
agua, ni la tierra enteramente bue ‫الارمن السليبهة الطيبة وهي تعظـم جـدا‬ ‫ولا‬
na , y se hace muy corpulento en los
‫في الجبال وحيث الصلابة والقشف ومنسي‬
montes y parages de tierra recia y
enxuta. Si acaeciere disminuursele el ‫عرمان لها نغصان نشرعا أو ذبول فليصب في‬
verdor 6 debilitarse, se le vertera al
pie agua hirviendo calentada al fuego, ‫اصلها الها الكمار الهسمضحسني بالنار وليجعسل‬
habiendo echado en ella antes de ca
lentarse algunos de sus mismos granos
y algunas hojas verdes 6 granos de ‫الخضرا ومن ورق الاس الرطب أو حسمه‬
murta, pues habiendo entre estos dos
rboleso
‫ة‬ recipr
d oca n
amista
a y a ‫فان الاس صنيـف هـذاة الشجرة وعبسي‬
d , m
cada qual à su compafiero , quando ‫صديقته وكل واحد منهها يحسب صاحبسه‬
‫ل‬ ‫و‬ ‫ا‬ ‫إ‬
à tocarl e 6‫ع‬g
estar a
vecino
é a
1e da vigory con esto alegria. La ‫فلماذا لامسه أو جـاورة قواه وفرح به‬
tierra donde se cria se hace de gus
to amargo y la corrompe i y no solo ‫وهي تهرر الارضنا التي تنبت فيها وتفسد العسا‬
la pone en esta disposicion , sino que ‫مع‬
ademas iza
la esteril on
si su mansi en
‫كها تهرولنا وتفسدها ونحسهمها‬
ella es muy dilatada. IDel mismo mo ‫ذلك أذا طال مكنها فيها وكذلك الاس‬
do, si la murta permanece en la tier
ra muchos aflos, se vuelve amargo el ‫اذا بفسي في ارعن سنبن كثيرة انغسلب‬

i Prefférese ‫ة أدرك‬ealaipoc ‫ (رر ك ة‬.a el


origina l
CAPfTULo vIGESIMoNoNo.
38 3
sabor de su polvo hasta ser preciso des
vanecérselo para beneficiarla si ha de
‫طعم ترابها الي الهررة حنني يحتاج الي‬
sembrarse en ella. IDicese, que este ar. ‫العلاج في ازالة الطعام الهـر عنها حماسي‬
busto ahuyenta los insectos de las plan ‫لأصلح أن يزرع فيها وقبل أن هذه الشجرة‬
tas que tuviere vecinas à sf y soliere
,so en l
las r ai
quales no r c‫تطرد اللاوي عما يجاورها من نجمات سبيله و‬
permanecen
ni se acerca à ellas el pulgon. ‫ينكسون‬
‫فيبسه الداود ولا‬ ‫ي‬
‫أن ينشناو فانه لا‬
Tratando del lentisco dice Abu el
Jair, que le hay de cinco especies, ‫يفربه شي من الانابيبب عد‬
una de hoja ancha del tamafio de la
del arrayan, vellosa y anchai otra de
‫والضرو قال خ الغرو خمسة أنواع منها‬
hoja delgada como la de la murta fi ‫ما له ورقب عريصني في فدار ورق الريحاني‬
na, y de madera densa; otra de ho
ja ancha y negra del color de la ho ‫الشعري العريسعنا ومنه ما له ورقب‬
ja del algarrobo 6 del olivo , y de ‫دقيبسقف من الورق الاسس الدافيـف وخشبـه‬
madera roxa ( gue es el lentisco pro
piamente), y tambien de verde-obscu ‫السلسوري‬ ‫جعسان ومنه عريسعنا السورنا أدهم‬
ros de cuyas especies es el terebinto, ‫في السوري ووقف الخروب أو الزيناوين وعسولة‬
gue es el ‫ة‬rbol de l e
grano verde ,
‫و‬
-ua m
es mas a alj
corpulento oh
, de ‫احهر وعبور الضرور والاسود ومسن أنواعسه‬
yor, de olor mas aromatico , y mas
lozano que el lentisco, y del qual hay ‫البطسم وهو شجسر الصبية الخضرا وأعظم‬
mucha abundancia en los contornos de ‫شجرا وأكجسر ونقا واعطسر ريكسا وأجـل‬
Sevilla. Tambien hay otra especie de ‫جنا من الضرو وهو كتيبر بناحية‬
lentisco verde obscuro, que tiene la ho
ja ancha y redonda, y (segun dicen) ‫أشبيليه ومن الضرو نوع ادهم عريمن‬
contiene la almastiga Dresina 6 lentis
‫الورق مناور الاطراف بغسال ان فيه نسكـوري‬
cina] del mismo color.
El dictamo E 6 fresnillo Tes de :: ‫الهصطكـي أدهم‬
tres especies (segun Abu el Jair), la
del uno tiene la hoja ancha como la de ‫والكتم قال خ هو ثلاثة أنواع منها ما‬
la murta que se cria en las selvas "‫له ولي عرين مثل ورق الاس الذي ينبت و‬
el qual crece mucho en altura y es
acopado , y sus hojas forman especie ‫في الشعري وهو يعلو كثيرا وياخذ من‬
de dientes como los de la sierra. Otra
‫التداويح وورقه مشرفة مثل تشريف الهنشار‬
especie hay de hoja ménos ancha que
1a primera, cuyo arbol estambien cor ‫ومنسه نسوع أخـر له ورق دون الاول في‬
pulento ‫ و‬y el grano que tiene es del
tamafo del de la pimienta y el arra ‫العشرين وتعظم شجرته ايضا وله حـب في‬
yan , del qual se exprime cierto acey ‫افتخار حسب الفلفل والريحان يعنصر منـه‬
te que se emplea en el alumbrado.
Otra hay de hoja larga y delgada co ‫دهن يستصبسح بسه ونوع أخـر له ورقب‬
mo la dentada *. Dicese , que si al ‫طويل دقيبف مثل ورق الهسان وقبل أن مها‬

r Lease ‫ الشعاري‬en lugar de ‫الشعري‬.


2 Léase ‫ الهسني‬en lugar de ‫الهسان‬.
p ART E S E G UN D A.
384
mordido de perrorabioso se diere 4 ‫جرب فصح أنه أنك ستفسي من عصارة ورفاه‬
beber ocho dracmas del zumo de sus
‫ثمانية دراهم لهن عضه الكلب الكلب فانه‬
hojas , es probado que sanara en el
mismo dia (mediante Dios) , aunque ‫ويخلص باذن اللـه‬ ‫في ذلك البسوم‬ ‫يجركب‬
haya 1legado a espantarse " del agua.
El dictamo es semejante à la alhefia,
‫تعالي وان فرغ من الها فانه يجري والدكتم‬
y consus hojas secas , bien molidas ‫هو شبيبه للهكنا ويجفف ووقه ويلقب نعها‬
y mezcladas con las de esta planta, se
‫ويخلط باليدنا ويخضب به الشعرية‬
tifie el cabello.
La nueza blanca , que es la fé ‫والكرامة البيضا معـي القسري ويفـال‬
chira * y en lengua barbara bryonia 3,
‫ ولها حب أحهر في‬. . . ‫لها بالعجهيبة المسربله‬
tiene el grano roxo y arracimado. La
nueza negra, que es la buthaniat * en ‫تشبه عنقود والكرامة السودا وهي البرطانة‬
idioma barbaro , tiene los granos jun
tos en figura de racimo , los quales ‫بالعجهيبة ولها حب مجنهـع نشبـه العنـقـود‬
son verdes y despues de maduros se ‫أخضر فاذا انفنجان اسودت ولها أصل كبيـر‬
vuelven negros. Su tallo es grande y
de él hacen uso lasmugeres para el ‫تسمنعه له النمسا في جالي وجوههن ثمة‬
afeyte de sus rostros. ‫والحنظل قال الريمس أبـور علي أبان‬
. De la coloquintida 5 , dice el prfn
cipe Abu-Al-Aben-Sina . [ Avicena T, ‫سيبنا والكنظـل منـه ذكـر ومنسه أنني‬
que hay macho y hembrai que la ma ‫وداخل الذاكر لنفي وداخل الانني لنقني‬
cho es vellosa , y la hembratierna,
blanca y lisa ". La mejor es la muy ‫أبيعنا سلس والهلخضار منه الشدين البياصن‬
blanca tierna , y no ha de cogerse % ‫الليمن ولا نجدسي حنسي يأخذ في الصفـرة‬
hasta que se haya puesto amarilla. La
cogida verde y la que fuere finica en ‫والهجني منه أخضر واذا لم يكن في الشجرة‬
el arbol son de una malicia mortal. La
‫الا حنظلة واحدة فهي رئيسة قتالية والاسود‬
negra y la dura son malas tambien.
Su raiz es provechosa contra la pica
I Léase ‫ فزع‬en lugar de ‫ فرغ‬.
2 Léase ‫ والفانشرا‬como en el libro de ,rahtieB-le-neB en lugar de ‫القسري‬.
3 Lease ‫ البريونية‬en lugar de ‫ المسربله‬.etna= cLaif expresion
ing siguienteno
isniha -
ce falta al contexto , ni se puede entender por su mucha corrupcion. En el original se lee
‫أي الغريفه لان اصلها يشبه الفراعنة الصغيرة‬. En la copia se lee ‫ الفارعة‬.1 a
pentltima diccion
4 Léase ‫ و البوطانية‬como se halla en el libro de Ben-el-Beithary en el Diccionario de
Golio ‫ و‬en lugar de ‫البرطانة‬.
‫ و‬Prefiérese ‫ والحنظل‬de la copia 4 ‫ة والمكننطل‬.el
lanigiro
6 Léase ‫ والناكر ليفي والانتي رخو أبيبصن أملس‬, ,c om
en el libro o
de Ben-el-Beith ar
en lugar de ‫ وداخل الذاكـر لسعـى وداخـل الانتسي لنفسي أبيبسطن سلـس‬, como en el
.lanigiro En la copia se lee ‫ من لنفي‬1ugar de ‫ليفس لا لمعى‬. Esta correccion es conforme
lo que dice el
‫ة‬ o Doctor Laguna
r de esta planta
b en la anotacional
i capitulo
l r 78 del 4
de Diosc6rides ; si bien su description es mas extensa ‫ و‬ypor ella consta serverde el ‫ص‬oc
1or de la calabacilla de la coloquintida hembra ‫ و‬y no blanca ‫ و‬como aqui afirmanuestro
Autor, y Bosta citado en el libro de Ben-el-Beithar.
7 Léase ‫ يجني‬en lugar de ‫ نجي‬.
CAP fTULO VIGESIMONoNo. 38 ‫ك‬
dura de la vfbora , y uno de los re ‫أنـفـع الادوية لسلالاغ‬ ‫"مدني‬ ‫ونكسور‬ ‫الافاعي‬
medios mas titiles contra la del ala
cran bebiendo hasta una dracma de ‫العقرب يستفسي منسه الي درعـم وكسذلك‬
ella i yasimismo aprovecha aplicada en ‫بنفـع طلا وربها قنابل من قشرة وحبسه‬
untura. Pero suele ser mortal si de su
cascara y grano Ese toma la désis de ] * ‫دانسف وموسى شحهته دانفان‬
un 6bolo 6 tres keracios *, y otro tan
‫والحاح قال أبو حنيفسه أعـل الشـام‬
to mas de su pulpa.
El brezo " ‫ و‬-1lademado
los Sy ‫يسمونه العاقول فال وليسوا كتبـر بارضنا‬
ros akill ‫ و‬dice Abu Hanifa , se cria
en nuestro terreno abundantemente, y ‫وهـو نشجـرة علي مقدار قعدة الرجـل‬
es un arbusto del tamafo de un hom
‫بن بنت في الرمال له ورقب طويسل بشـجـه‬
bre sentado. Nace en arenales , y tie
ne la hoja larga semejante à la del ‫الشـوك أخضـر شد بـن الخـضـرا وكذلك‬
cardo y muy verde, de cuyo color ‫الشجرة كلها خضرا في الغيبسظ ولـه نـوار‬
aparece todo el arbol en el estfo. Sus
hojas son bermejas, y como que se le ‫احهر كانه هداف مجتهـع في رويسعده واذا‬
vantan unidas en su parte superior. To
do él se vuelve espino si en la es ‫أرون في فـصــل الــشـنـا صـان شـوكــا‬
tacion del invierno se ha hartado de
‫كلها وقبل ليس لها زهر وقال ابن الحـرار‬
agua : y se dice, que carece de flor.
Segun Aben-el-Harár, se cria en la ‫مـي شـجسرة تسكسون بالشام وخراسان‬
Syria y en Chérasan , y es el arbol ‫واكثر ما يقبع النرنجبن فعلـي هـذا‬
sobre que mas cae el humory rocfo
meloso 6 especie de man4. ‫الشجـرية‬
La cebolla albarrana que es la de
‫والعنمسلسل هو بصـل الفــار بـذلك لانـه‬
‫و‬ratones -Il ama
* asf porque da
los ma
ta, tiene la hoja como la de la azu ‫يقتلهـا وورفسه يسكسوني كورق السـويسـن‬
cena **, y el color de su flor tira 4
obscuro. Tambien tiene el nombre de ‫ولسون زعمارة الي السواد ويسهـي أيضا‬
* La diccion ‫وو دأنف‬s ign
la sexta ifi
parte de una ca
dracma 6 dos keraci , -segun
Go
.oil Rafelengio dice ,neibmat que significa la sexta parte de dracma ‫ و‬65 un 6bolo. El qual,
segun el Doctor Laguna (en la anot.al .c 178 del libro 4 de )sedir6csoiD equivale ‫ة‬sert
‫و‬Reracio ‫ و‬. p
dice que quatro deu e
aquellos componen s
doce de estos
r Preférese ‫ الحاج‬del original 4 ‫ف الاداح‬ la .ai‫ع‬
poc No ahacemencio
t n Dioscérides
se de
planta. Ben-el-Beithardice que el verdadero hajes cierto arbusto espinoso, conocido en Sy
ria y en algunos pueblos de Egipto por aktil , y que segun Abu Hanifa los de Iraka le
1laman con el mismo nombre. Abu el-Abas, citado del mismo Ben-el-Beithar, dice que es
conocido en todo el Oriente por especie de esparrago negro ; pero que es mas extendido de
verde sp
ramos ‫ و‬-e à celeste , y la os
i que suflortirain oy
simiente contenida en ella es se
mejante à la de la holbai y que quando empieza a salir de la tierra separecen sus hojas
a las del garbanzo. Aflade haberle dicho algunos Mauselinos , que entre ellosse hace uso
del zumo de sus hojas 6 for para aclarar la vista &c.
a Stiplase ‫ة بسهى‬ ed ‫و و بذلك‬
ntes .u falta
s eencambos
id eéc
** Abu Hanifa citado en el libro de Ben-el-Beithar dice, que essemejante à la del puer
ro ‫له ورقب مقتل ورق الكرات‬.
TOMO II . CCC
386 P ART E SE G UND A.

cebolla de puerco E 6 jabali ‫ لـ‬, ‫أ‬y


a - ‫بصل الخنزير ومنه ما هو قضال خبيبن وعور‬
guna es mortalmente maligna, que es
‫البصلة الواحدة الهنفردة في نبأذهـا في الاردن‬
la que se cria solay de por si, Segun
la Agricultura Nabathea, el adslan 1
‫وحدها وفي طالعنصلان بصل الفاريسهلي‬
es la cebolla de ratones llamada en sy
riaco el askil ‫ و‬y tiene tambien - el ‫بالغا نسبة الاشقبل ويساهي أيضا البصل الكار‬
nombre de cebolla ardiente, celolla stl
‫والبصل الجراني والاشكلة وليس يكاد ينبت‬
arestre , y dudosa. Apénas se cria en
tierra lana, cerca de humedades, ma ‫في السهل من الاردن ولا بقرب ناد أوان ونـز‬
nantiales, ni sitios suculentos ; pero si
‫وبلال بل ذبأنه في الجبال وفي التراب الذي‬
en los montes y entierra que tenga
mezcla de yeso , y en aquellosmismos ‫يخالطه جصا والي جانب الصخور وجناب‬
junto a lds pefascosy las piedras. Tam
bien se cria mucho entre algunas rui ‫الحجارة علي الجمال وكثيرا ما ينبت في‬
nas de casas abandonadasy desiertas ‫ج‬:

‫بععن حيطان منازل الناس التي قال خربنت‬


léjos de las humedades , y en la tier
ra sumamente recia. Tiene la propie ‫وحفيت حيطانها وبعيدة عن الندوة وفي‬
dad de ahuyentary espantar las fieras
de los desiertos * ‫ و‬y ser para ellas un ‫الارينا الصلبة جدا ومن خاصينه أن وحوش‬
objeto de aversion, tanto que si un ‫الصخاريب تعافه وتهرب منه وتنفر حتي انه‬
hombre yendo de camino lleva una,
dos ‫ و‬6 las que quiera , y saliéndole ‫أن حمل انسان في سفر منه واحدة واثنتين‬
al encuentro leon, toro silvestre , lo ‫أو ما ننها فان عرين له أسد أو ذب أو ذيب‬
bo fi onza macho , la arroja entre él
mismo y qualquiera de estas fieras, se ‫أو نهر فالقي الباصلة بينه وبين أي الوحوش‬
retiran de all, especialmente el lobo,
‫كان انصرف عنه وخاصة الذباب فانه يهرب‬
el qual huye à carrera tendida. Y si
atando ‫ة‬ e
fuertemente à este l
,lamina ‫منه شربا عظيبها ويمني شدادن ذيبا واونغناه‬
pusieres debaxo del vientre unacebo
‫وجعلته تحت بطنه بصلة من بصل العنصـل‬
lla albarrana, se tirara al suelo pro
curando con toda fuerza romper la li ‫ضرب بنفسه في الاردن واجتهد في قطع ونافسه‬
gadura para huir à cuyas dos cosas si
no puede lograr, muere al cabo de ‫لمهرب فان لم يقدر علي ذلك ولا علي الهرب‬
una hora 6 al momento. .

‫يوهمه ثمة‬ ‫مانت أما بعد ساعة أو من‬


La xara ** , dice Abu el Jair y
otros , es el rosal Rahsabi ‫ و‬y tambien ‫والشكويس قال خ وغيره هو الورد القصصبي‬
r Léase ‫ والعضلاني‬como en el libro de ,rahtieB-le-neB en lugar de ‫العناصلان‬.
‫يد‬
No hace falta ‫ و ح غيابنت‬.Queen
el original carece de puntos
‫ " و‬Léase ‫ الصحاري‬en lugar de ‫الصخاري‬.
diccion sin puntos del original
3 Léase ‫ وأونغته‬, como en la copia ‫ و‬.1a
** No hacemencion Ben-el-Beithar de ‫ الشكويس‬ni de los demas nombres que sefiala
‫و‬aquia estaplanta nuestro Autor 4 Saber : ‫ع البهدصي ة و ورد الفحصبي‬omolaenni elgiro ‫لا و‬
‫الرحبل‬. -Persuadome que esta es la planta que segun dice Dioscérides .1( I )8or.c es lla
mada de los Arabes charux ‫ و‬cuyonombre creo que es el ‫و‬itcahc ) aunque alterado) con que
aqui le llamanuestro Autor.
CAPITULO VIGESIMoNoNo. 387
se dice ser el silvestre. Es de dos es
‫وقبل البري ونفو نوعسان أحد عهـا يسهــي‬
pecies, de los quales el uno Cllamado
en lengua barbara rahbel) tiene la ho ‫بالعجسهية السرحبال ورقته في قدر وقد‬
ja del tamafo de la del olivo 6 mas ‫الزيتون والطول والعرين اغبر أحراش وأغصانه‬
larga y ancha , polvorienta y aspera,
y los ramos 4speros, duros y blanque ‫خشنة صلبة الي الباطن ما عسي تطلع أي‬
cinos, los quales echan entiempo de ‫زمن الربيع ذورة كالوري حهرا فاينة وتجي‬
primavera la flor como la rosa, de un
roxo que apénas se percibe , y ama ‫وسطها صفارة وهذا هو الهسهربي السوري‬
rilla en el medio , la qual es la lla ‫القى صبي ويقال أن السوري أن ركب فيهسه‬
‫د‬mada rosa ,ibashak ,eseciD que el ro
sal inxerto en él prevalece. La segun ‫فينجاب والنوع الثاني من الشكويس ورقة‬
da especie suya tiene la hojamas pe ‫أصغر من ورق الاول وانشد خضرة وهو أحراش‬
guefia que la de la primera, muy ver
de, aspera , y entre larga y redonda. ‫بين الاستدارة والطول واغصانه الي العمر ما‬
Sus ramos )ue‫و‬
tiran
na a
)sojh
emrec
b e ‫مـي نطالع ورنا أبيضا ناصعة في وسطها‬
las rosas de color blanco , muy vivo
en el medio. Las dos [ especies I se ‫وكلاعها لاحف بالانش جدارد‬
enlazan à los arboles.
‫والبنـوع قال ابن سينا وغبرة هو‬
Del tithymalo [ 6 lechetrezna] di
ce Avicena y otros , que son especies ‫أصناف منها الفشار والشـمـرم واللاعبة‬
la keracia " , la pityusa ‫ و‬,el
alaaiat
‫والهاردفـون والسها كسولافة والغسرطـنـبـنـا‬
el mardefin, el mahudafa ‫ و‬y la kar
‫م‬thanina
." Todas ellas tienen leche agu ‫وكلها لها لبـن حـاد وعـي فنالة‬
day mortifera ‫ة‬y habiendo y macho
hembra, la de la primera es la mas ‫ومنـه ذكسر ومنه انتسي والذاكـر أفواعا‬
fuerte. Dicese que el alaaiat es en ‫وقبل أن اللاعبة نساهي بالعجهيبة لحيببرولسه‬
idioma barbaro lamado lahibrilla 6 lah.
ghibram [ 6 pityusa ‫ وقبل أن الشبرم هو‬. . . ‫وقيل ان الحممر‬
bir ** ‫[ عباو و‬el
es conocido en Africa por el nombre ‫المعروف بافريقياسية بالسادسعـون ويسهبه‬
de nabiaun , y que los barbaros la lla
man tatadth ***. Tambien dicen, que ‫البربر الخادعهم وقبـل أنـه ضـروب من‬
es especie de mardefitn 6 de keracia "‫السهـارل فسوريا وقسيمسل أن من السقـشـر و‬

T Léase ‫ع الفرانشيا‬
m lugar
ed ‫القشر‬.
* Parecen nombres barbaros y no arabigos. Su inflexion no se puedereducir à la de
los que se leen en Dioscérides (1. 4 c. 166) donde trata de este género de planta y de
Sus siete especies ; cuyas descripciones pueden verse en el mismo lugar y en la anotacion
del Doctor Laguna, que explica asimismo las alusiones de dichos nombres ; los quales en
monstruosa‫ة‬la
version que hace Ben-el-Beithar de este capitulo de Diosc -rides
se hallan
mente alterados, y sin puntos diacriticos.
** No hace falta la expresion siguiente ‫اماربشلا‬ntes
‫ة ; وله هي‬ embaraza y confunde el
Sentido del contexto.

*** Faltan a estos nombres los puntos en el original y en la copia. Ben-el-Beitharno


hacemencion de ellos, por lo que no se han podido rectificar.
2 Léase como arriba ‫ القرانشيبا‬en lugar de ‫الفاشر‬
TOMO 11 ‫من‬ CCC 22
P ART E SE G UN 1D A.
388
y que mata al que se sienta à su som ‫ما يقتناسل الجالس في ظـلـه والـشـجـرة‬
bra. El arbol tsambra es una especie
de pityusa. Esta ( segun el libro de ‫النهار هي من أنواع الـشـبـرم وفي‬
Avicena) se cria en los huertos , y ‫كتاب ابن سينا الشـبـرم ينبنت في‬
sus varas son medianamente delgadas y
vellosas con las hojas del tamafo de ‫البسانجبسن له قصب دقبـف مـسـنـور ذو‬
las de la dragontea hortense [ 6 serpen
‫زغيب وورق كورق الطرخوين فيها أقدار‬
taria J , y lecheras *. La persiana es
de mala calidad , y basta para morir ‫وله لبان والفارسي منه رئي بقسنسل‬
tomar de ella dos dracmas. Ambas Cse
gun Kastos) son parecidas à la roma ‫منه وزين درعه بان قال في كلا شبه‬
na , y se laman en persiano athba-el
‫بالرومية ويساهمي بالسفارسبة اطرها‬
Relh * Eque es el sebesten 6 ‫ة‬
rbol
ed
la liga ]. ‫الكليـه عبد‬

‫محملامام محمد محمد محمد محملامح محمد محمد محملاجه‬ ‫ج‬

CAPITULo XXX. ‫السبـاب الــثــلاثـون‬

En qué sitios se deben construir ‫في أختيار مواضع البنيان واختبار‬


los edifficios. De la corta de la ma
‫قطاع الخشاب كزلك ولمعاصـر‬
a
la alma
dera bara ellos * ‫ و‬-par
‫الزيت وشبـة ذلك ليسلا دسماس‬
zara D ‫و ة‬molin T de aceyte ‫ـو‬y
es
manera que noe
111giantes ‫ و‬-d se abo ‫وذكر ما ينفع المناجست وينمي‬
lille ‫ة‬. En que ario * producen las ‫جها وتنشو بمشية الله تعالي وفيسع‬
blantas mas fruto ** ‫ و‬mediante
‫صفة العمل في تغطيـر مـا الورد‬
Di0s. Del modo de destilar el agua
y de bacer
10 ‫ك‬ada‫و و‬ l el uimagre
e y ‫وعمال النحل والرب من العنب وعمل‬
‫ك‬arr obe
de las usua ‫ و‬el mostazado y ‫العصير المصنب وشبه ذلكك وتسمية‬
idlan
‫ك‬setnajelle. ‫ك‬ ‫ع‬ los e
sel mesesd
‫شهور السنة وما يصلح أن يعمل‬
afi0 ‫و‬
-las
ut oberacione
luc ys de
irga
ra Mue es bueno bacer en cada uno ‫من أعلام الفلاحة في كل شهر‬
de ell0s. IMencidnanse las seriales ‫منها وذكـر مـا يـرال علي‬
ilidicatites de lhuruia ‫ و‬Serenidad ‫و‬5 ‫ذ نزول الغيـث وعلي الصحـو‬

I Preférese ‫ة له لمن‬el
lanigiro 4 ‫ي له لبنى‬.e
‫ف‬la
aipoc
En el libro de Ben-el-Beitharse lee ‫ أطبا الكلب‬, y se dice que ‫• شكيبي السبسينان‬
2 Prefiérese ‫ لذلك‬de la copia 4 ‫عف كذلك‬.l
lanigiro
3 Léase ‫ بسناس‬.I aiccion falta n
de puntos
4 Léase ‫ وذكر السنة ينفع‬en lugar de ‫ وذكر ما ينفع‬.
** Esta expresion se ha traducido asf con arreglo A lo ‫و‬ue el Autor dice en el cuerpo
del capitulo.
original
5 Preférese ‫ع ها علي الصحوار‬aipo ‫ الصيغدورة‬.del
CAPfTULo TRIGESIMo. ‫و‬38
‫ق‬oirf ‫نه و‬sotnei ‫ى و و‬
u .0e
xulfniD ‫والبسرد والرياح وقرارنة وصفـة‬
la estructura del almojarred Eras
tra d instrumento l bara igualar ‫عمـل المهجـرد لتعريل المكسرات‬
el cambo arado y extraerle la gra ‫واخراج ما فعلنية المحاريث‬
ma " ‫ و‬otras blantas que con el
‫ك‬arado queddron arrancada * ‫ ة‬por ‫من النخيل وغسببسرة وعو جسباب‬
cuyas materials y otras semejan
‫جسامع لهـزة المساعسافي‬
tes es este un capitulo
general. ‫ة‬5 ‫وشبهها‬
‫ه‬A
DR T I CU ,L O T ‫فــصـل‬
.
Desol ‫ى‬
itias
es querideben
gele ‫ر‬arap ‫أخــنــي ســيــار مــوانــســع‬ ‫أمـا‬

ediffear. ‫ة‬8 ‫الــبــنــبـسان‬


‫من النجاح والتوجيه‬

‫ويلم‬S -Kastos
, los mejores sitios pa ‫لا مقحااللة في اجود موانع البنيان وانفعها‬
‫اج وتجنامج تنة‬
ra edificios que sean muy titiles y c6-
modos à los que los hayan de habi ‫لساكنيبـهـا مـا بـنـي علي ما أنفع‬
tar son los construidos en terreno ele
‫من الاردن واحـف مـا جـعلنت الجمــسه‬
vado : y los mas à prop6sito aquellos
cuyos quartos tienen las puertasy ven ‫أبواب المنازل وكـواهـا الي الهشسترقا‬
tanas à oriente por lo que esto con
tribuye à la salud de los que hayan ‫فان ذلك المسلح لابـد أن ساكني ذلك‬
de ocuparlos. Estos han de ser capa ‫الهنـزل وتوسع البيبسون وترفـع سهكسها‬
ces y altos de techo , y segun otros
dicen no han de ser estrechos, ni las ‫وقبل تجعـل البيبسون لا ضيقة ولا قصيـرة‬
cruxas cortas ni obscuras , y con las
puertas altas para que los ayres las ‫السلوك مغهومة ولنكن طويلة الابواب‬
ventilen.
* ‫لتخرقها الرياح‬

‫ه‬ART
ICU IL O II
‫فــســصــل‬
De la election de la major madera y ‫أما اختبار الجيد من الاخشاب واختبار‬
tiemp0 de sta corta.
‫وفن قطعه جه‬

Kastos dice con otros Autores, que ‫قال في وغـيـرة أن الـقـديـم‬


1as mejores maderas para edificar son
la antigua y la de mediana edad, que ‫والوسـط مــن الــخـشـب مـا لـم‬
no esten cariadas ‫ ة‬6 .sadimocrac La

. I Léase ‫ع النجدي بل‬


n lugar
ed ‫الناخبيل‬. Segun Ben-el-Beithar ‫ و‬es llamada tambien esta
planta ‫ نجم‬y ‫ تجل‬.
2 Léase ‫ ما فلعنه‬en lugar de ‫مما فعله‬
3 Léase ‫ وذخر بنى‬como en la copia ‫ و‬.la
diccion sin puntos del original
P ART E SE G U N D A.
39 o
del arbol que lo estuviere y la del ‫الجوي للجنا وما دون ذلك من الشجر والمدنيين‬
nuevo que no pasare de diez 6 ‫و‬niu-
ce aflos son endebles y blandas , y las ‫الذي لم بانت عليه عشر سنين أو خمسة‬
dos referidas clases mas fuertes y du ‫عشر سنة يكون ضعيفا رطبا ويكون الوسط‬
raderas " . El tiempo de cortar las en-
cinas para esto es el de la madura ‫والقديم أصلب وأبقي وقت قطع شجر البلـوط‬
ciony recoleccion de su fruto. Los ‫لذلك هو وقت نضج تهرته واجتنابها ووقت‬
otros arboles se cortan à fines de oto
fo antes del invierno. El arbol mas ‫قطع غيرها من الشجر عندن تصـرم الخريف‬
fuerte mejor y mas sano es el ex ‫في قبل الشتنا وأصلب الشجار وأصحه وأسلهــه‬
puesto al viento del norte con prefe
rencia al de la parte opuesta del me ‫ما كان منه من قبل الريح الشهال عن‬
diodia , y el mas endeble y de mé ‫يهيمن القبلة والضعف الشجر وأفلـه بغـاً مـا‬
nos duracion el que ha estado en re
gadio : y lo mismo el criado a la som ‫كان ربانا من ألها وكذلك ما كان نابنا‬
bra y que el sol no ha bafiado sino ‫في الظل ولم تصب الشهس منه الا قليلا وملس‬
muy poco. El arbol liso es mas fuer
te que el nudoso. El tiempo mas le ‫الشجر أمسالب من ذوات الكعوب منه واحف‬
gitimo de cortar los arboles es desde
‫ما قطع فيه الشجر من الوقت حين يكون‬
quando la luna se halla debaxo de la
tierra. El sabio Sodion dice, que es ‫القهر تحت الارمن ويقول سوديوان العالم أنه‬
mas fuertey sana la madera si se corta ‫أذا قطع الشجر الثلاثين أو الثلاث ليال بغيبان‬
del veinte y siete al treinta del mes
lunar , y que tambien es tiempo de ‫من الشهر الفهري كان أصلب لها واسلم‬
hacer esta corta en la menguante del
‫ومن وقت قطع الشجسر أيضا أن انقطاع في‬
mes mihrmah * [6 diciembre]. Dice
‫س‬ , gue no ses apolilla la e
madera cor ‫مهرماه حين يكون القهر نحن الاردن وقبل‬
tada en el seis de enero. Otros dicen,
que se corte antes de circular por ella ‫يقطع الخشب في اليوم السادس من ينيبر‬
el humor, esto es, desde principios de ‫فلا يخسوس وقيسل يقطع الخشاب قبـل أن‬
tichrin filtimo , que es noviembre ‫و‬
‫ وذلك من أول تشرين‬،‫يجدريب الها في العود‬
hasta el diez de cantin fltimo, que es
enero ". Otros, que se corte en ta ‫ذوبجر الاخر الي عشرة أيام خالية من كانون‬
mitz 6 julio. Otros , que no se apo
se cortaS
1illa ‫ و‬- i
al caer la constela ‫يفجر الاخر وقبل يقطع الخشاب في تهاوزر‬
cion bathno-el-hut **, lo qual acaece 4 ‫وليبه وفيسل بقطاسع أذا سقـط بطـن الحـون‬
mediados de octubre. Otros son de opi
nion , que la madera para el edificio ‫وذلك في منتصف أكتوبـر فـلا ينسويس‬
se corte quando comienza à aparecer ‫وتجميل يقطع الخشاب للبنبان أول ظهور‬

original
T Preférese ‫ والبغي‬de la copia 4 ‫ وانفي‬.del
*
Séptimomes de los Persas. Wease a Alfergan Elem. astron.c.r.
2 Léase ‫نب‬ ‫تشرين الاخ‬rn
‫ربر وهو ذو‬ ‫ ع ممنى الاول‬lugar ‫م‬ ‫ذشرين نو‬d
‫بير الأخر‬e ‫"مركي الاول‬
3 Léase ‫ من كانون الاخر وهو ينيبر‬en lugar de ‫ من كانون ينيبر الاخر‬.
l
tiltima mansion de
** Estrellas del piscisboreal ‫ ة و‬. las a8 de la .ana
ul Alfergan Elem
d ‫ و‬.27OPi .C 2O •
CAPITULO TRIG ESTMo. 39 I
la luna y miéntras permanece peque ‫القهر وما دام صغيرا وان انقطاع والقهر‬
fia , y que si se corta quando esta en ‫أذا أنسقف وامتنــلا ذلك عـفـن الـخـشـب‬
tera y en su plenitud es esto causa
de que se pudra. En fin otros afirman, ‫وقبل يختار لقطع الخشب الذي يراد طول‬
que para cortar la madera que se quie
ra de larga duracion , se elija dia de ‫عاهرة يوم السبت ولا يقطع يوم الثلثا‬
sabado, y no de martes ni juéves *. * . . . . ‫ولا يوم الخ هيبس‬

.A
DRT ICUr
‫ر‬ ILO I I ‫فــصـل‬

De las seriales que indican el mucho ‫أما الاسنان لال علـي كنسارة حهاسل الانفتاح‬
-f
‫ر‬ a ru
de quez
ha den to
cargar
a el m ‫و والكروم والزيتون قبل أن يظهر‬
‫و‬m0 .l uides yaslos oliu03 ‫الاحساسهال عن‬

Dice la Agricultura Nabathea, que ‫من ط أذا ظهر نوار التفاح قبال ووقه‬
si arrojare el manzano la flor antes que ‫فتلك سنة حهل فيه وكذلك الكسرم اذا‬
la hoja cargara aquel afo de fruto , y
lo mismo la vid si le nacieren mu ‫خرجن له معاليف كثيرة من موضع كل‬
chos tallos, esto es, dos y a veces
tres del sitio de cada uno : lo qual
‫معارف معوقين وربما ثلاثة فاذا رأيتم ذلك‬
quando viereistendreis entendido, que ‫فاعلهوا ان حهل ذلك الكرم يكون في تلك‬
el fruto de aquella vid sera aquel afio
‫السنة كثيرا أضعافا علي ما كان قبل وأما‬
era‫أ‬multip
al dob e de lo que o
licad
‫ة‬.setnnOuee ‫ة‬ rden e
al olivo
u , loq ‫الزبنون فها يدل علي كغرة حه له أن ينظر‬
indica que cargara de fruto abundan
‫الي نشجرة الزيتون في مدة قطع الشمس من يب‬
te es si registrando ( en el espacio de
tiempo que media desde que pasa el ‫درجة من الهدون الي يي درجانت من الدهل‬
sol del décimo grado de piscis al dé
‫وينظر الي الورق الصغير الجديد الحهـل‬
cimo de aries) as hojas nuevas que le
hubieren nacido en aquel afo , vieres ‫وينظر الي الورق الصغير الجديد النابت فيها‬
que termina el ramo con dos de ellas
delgadas que sean las memores , y como ‫في ذلك العام فان رابنت الورقتين اللطيفتين‬
si fuesen un globo compuesto de dos ‫اللينيبني نعها أصغـر ذلك الورق وعها أخـر‬
mitades ‫ و‬6 como encontradas una con
otra por sus angulos é inclinadas à lo ‫الغصن في راسه وان كانهها دور متقابلتين أو‬
contrario de su costumbre, y lomismo ‫كانهها معروكتبن من أركاذهها مايلتمان‬
la parte inferior de aquellas hojas pe
quefias , esto es sefial de mucho fruto ‫أي خلاف وجهها وكذلك ما تحتههـا مـن‬
en él aquel afo : y acaso se manifesta ‫تلك الورق الصغار فتلك علامة كثرة الحمل‬
Desto mismo ] por el nfmero de sus
hojas, pero baxo la precisa calidad de ‫فيه ذلك السنة وربها بنبين في عدة ورفاه الا أنه‬

leccion es ya
* Omftese el texto y la traduccion de la autoridad de Rastos ‫ و‬-cu muy con
fusa , y no da claro sentido : ‫قال في ويمها لا يكون معه للتشاجر أذا فطـع دوي أن بعهـد‬
‫الب زف فينفخ فيه ويربط فهه ثم يعلف من ذلك الشجرة ويذكر في فصول السنة من‬
‫فضامله‬ ‫يبا‬ ‫هذا معن‬.
3‫و‬2 P A R T E S E GU N D A.

que todas ellas han de estar cerca del ‫كله يقرب طرف الغصن وان رايت ذلك الوارف‬
extremo del ramo : y que si vieres di
chas dos hojas rectas contra su posicion ‫منتصبا علي الحال التي يكون عليها الورقب‬
natural, aquel aflo sera de fruto escaso ‫فان حهلها يكون في تلك السنة خفيفا‬
y despreciable. Tambien se dice, que ‫قالة‬ ‫نزول وقبل أيضا أن أذنصابهها علامة علمي‬
la misma sefial de ereccion de las dos
hojas é igualmente la floxedad de las ‫الكهل واسترخهها كذلك دلجبل علي الغالية‬
mismas es sefial indicante que las ra
mas arrojarán aquel afo poca aceytu ‫في تلك السنة في الاغصان وقبل أن ريب في‬
.an En fin se dice ‫ و‬-gue
si en las ho
‫أطراف الاغ عمان في الورف السني في أطرفههـا‬
jas que estan al extremo de cada uno
de los ramos generalmente se viere à ‫شبيها بالدخول والاسترخا في كل غصن علي‬
manera de entradasy marchitura, ten
gais entendido que aquel afo dexar4 ‫العهودم فان ذلك الشجـرة ذكـول تلك‬
aquel ‫ة‬rbol
racdeifitcurf ". ‫السنة عن الكهل فاعرفوة يد‬

ART ICU L O I Y.
‫فــصــل‬
De la manera de destilar el agua ro ‫وأما صـفـة نـقـطـيـر مـا الورد وازالة‬
‫ى‬ada ‫ و‬de quitarle el humo ‫ر و‬raraperp-
‫الداخــلان عنـه واصلاحه ونـطـبـبـه وعلاج‬
la bien , y haderla grata y suarue, cor
rigiéndole el uicio que turuiere ( segun ‫مـا يـفـسـد مـنـه مـن كـنــاب‬
el libro del Zaharaui * ‫ و‬، ‫ه‬ort‫و و ( و‬
‫الــز عسراوي ومـن غـيـرة وعـهـل‬
tamlien del modo de hader el agua
.rada‫ة‬/alcan ‫مـا الــكـافسورية‬

IDice el Zaharawi en su libro, ‫قال الزعسراوي في كتابه صنعناه علي‬


que son varios los modos de hacer el
‫وجوة منها أن يفطر ببالها ونارة حطاب أو‬
destilado i conviene à saber, en agua
y fuego de lefia 6 de carbon , y sin ‫قكم ومنها المعهول بغير ما ونارة حطاب‬
agua y con fuego * de lefia ( que
es lomas comun y como suelen ha ‫أو فحم والهعهول منه بغير ما ونارة حطب‬
cerlo las gentes principales), el qual
es de olor ménos agudo que el de ‫هو الاكثر وهو الذي يصنع جمهور الناس‬
fuego de carbon. Oue por lo que ha ‫فيدم فاما‬ ‫فابحانه أفل ذكا من الناي نارة‬
ce al modo de hacer el destilado en
aguay fuego de lefia , los de Iraka ‫صفة عاهله بالها ونارة حطاب فهلـوك العسل‬
[ esto es, los Caldeos 6 Babilonios T]
poseen en esto un arte que es largo ‫العراف في ذلك صناعة وعـي طويلة وفيها‬
y costoso, y tal es en restmen. T6 ‫مونة واختصارثيـا أن تاخان فسيلار نحاس‬
mese una caldera de cobre como la de
lostintoreros , y fixandola en un hor

I Prefiérese ‫ف ألكيل‬ e la copia


à ‫ي الدول‬.el ‫ف‬lanigiro
* ‫و‬Se interpreta el Florid ‫ ة و‬natural de Zahara ‫ و‬.pueblo
del reyno de Sevilla
2 Léase ‫ وبالغارة‬en lugar de ‫ والانارة‬.
CAPfTULo TRIGESIMo. 393
no junto * 4 la pared en la misma ‫قدر الكهام وتجعل‬ ‫كئيبة‬ ‫وريب حاليط علي‬ ‫"هنا‬

disposicion que la caldera de un ba


‫منافس الداخان من خارج ليبي لا يضر الدخان‬
fo , y hecho un respiradero al humo
por la parte de afuera para que no ‫بها الورد ونهلا الغدر بالها وتضع علي فمها‬
dafie al agua-rosada ‫ال و‬ese
‫صغ‬de
auga
la caldera y tapesele bien contabla ‫طبقا محكها من ألواح خشب وفد فتح فمه‬
de madera la boca , en la qual han
‫ثقب للبطون ولتكن البطولي من زجاج‬
de haberse hecho unos taladros para
las bombas [ 6 vasos destilatorios li los ‫وروسها منه وتنصبها نصبا مدكها في ذلك‬
quales y sus cabezas (gue deben ser
de vidrio) se ajustarán en los mismos
. ‫النقب وتكوين معلقة في الها ولا تهـاس‬
bien firmes contrapos de lino é igual ‫نبيا من الاقدار بوجه وتحكم نزولها بخرقا‬
mente la parte de las cabezas que en
ellos debe entrar, de manera que que ‫ممن كنان وكـذلك انزال الرويس فيها‬
dando pendientes en el agua no to
‫وانه لاعا من ورق الورد الغصن ونهلا القدر من‬
quen en parte alguna de la caldera ".
Llena pues esta de agua limpia y los ‫الها الافراح وتداخل النار تحنه من حطسحب‬
vasos destilatorios de hojas de rosas
frescas, se mete debaxo de aquella fue ‫الكرم اليابس أو شبهه حتي يبدو الها‬
go de lefia seca de vid ti otra seme ‫يغلو ويتوسط التقطير في سد فسم الفارون‬
jante hasta que empezando el agua 4
hervir y a medio hacerse el destilado, ‫وينزق ما الورر يفطر الي أن يفرغ فان‬
se tape la boca del horno dexandolo
asf hasta que acabe de destilar el agua ‫لم يمكن أن تكون البطون والروس‬
rosada. Si no hay arbitrio para que ‫من زجاج فبعهــل مــن فـخــار مـطـلـي‬
los vasos destilatorios y sus cabezas sean
haran de barro e
de vidrio ‫ و‬-s bien vi ‫أيضا‬ ‫بالزجـاج طلبا محكمسا ويحكم‬
driado. Los recipientes ( que son los ‫نصب قوالبلهـا وعـي الاواني التي يقطر‬
vasos donde va cayendo el destilado
de las rosas) se han de fixartambien ‫فيها مسا الورد فـاذا فرغ الفطـر أخـرج‬
de manera que esten firmes. Conclui
‫ذلك الورر وعهـل مكانه وان طـري الـي‬
do el destilado se sacan aquellas ro
sas , y se ponen otras frescas en su ‫أن تفرغ من جميع عملك ولا يمكن‬
lugar hasta acabar de hacer toda tu
operacion. Cerca de tf tendras un va ‫بالغرب منك أنا فيه ما سخان نزيدا‬
so con agua caliente para afadir en ‫منساه في الفـنار كلها نقص الها وأباك‬
la caldera quanta se le vaya disminu
yendo , yte guardards de echaragua ‫أن تجعل مـا بـارد فانه يكسر الزجاج‬
fria, pues quebrando esta el vidrio sus
penderia el destilado. Tendrés entendi ‫ويقطع التقطير واعلم أن الهاورد‬
do, que el agua-rosada destilada de ro ‫اله قطر من الورد البري النابت عـلـي غيبسار‬
sassilvestres criadas sin riego es de olor
mas agudo que la de roSas hortenses. ‫سفي أذكي رايحة من السوري البستاني يد‬

T Preférese ‫ ورا‬del original 4 ‫وري‬.de


ai lapoc
* A esta caldera destilatoriallaman nuestros modernos bano de Maria.
1D D D
‫م‬TOMO
II
39 4 P A R T E S E GU N D A.

‫ر‬ 0de
Modo dhader
alelidets ‫ى‬inauga
y con futgo de Carbon ‫ة‬ de leria seca.
‫أو حطسب باباس به‬
Hards pues un horno de la figura ‫فكذلك أن تصنع فرنا مربعا أو مسنطبلا‬
que te sea posible, quadrado , largo 6
redondo , correspondiente al numero de ‫أو مداور أي ذلك أمكنك علي مقدار عدد‬
wasos destilatorios que en él se hayan ‫البطون التي نزلت فبه ويكون ارتفاعه بمقدار‬
de colocar i cuya altura ha de ser co
mo la de dos de estos mismos pues ‫ارتفاع بطنجبن أحلاعها علي الاخر في تفسيبهه‬
to el uno encima del otro en medio
‫علي نصف الارتفاع تغاضل من أخر عربطن‬
de él sobre la mitad que sobresale des
donde termina la parte mas ancha
‫و‬de ‫وتغني أعلاه ونركب فيه البطـون في تفاب‬
y en su parte superior 6 b6veda plan
tarás los vasos destilatorios en taladros * ‫ ويكون ببن بطن واخر بمقدار‬. . . . ‫في القبور‬
à distancia de quatro dedos uno de
‫أربعة أصابع ولا يغرق في الفم الاعلـي مـن‬
otro. No se dexara en la parte * Su1 -
perior del horno taladro ni resquicio ‫ألفارون ثقبا ولا منتفبا ليبلا يخرج منه الهوي‬
por donde salga el ayre ; pero en la
inferior se le hara puerta por donde ‫واجعل للقسم الاسفل من الغرين بابا يدخل‬
se le introduzca la lefia , y respirade ‫منه الحطب ويمتنفسا يخرج منه الداخــان‬
ro al lado opuesto para la salida del
humo. Los vasos destilatorios serán de ‫من الجهة الاخري وان كان البطـون مـن‬
,orrab de piedra ‫ ة و‬de tierra que sufra ‫فخار ومن حجر أو من ذرأب صابـرا للنـار‬
el fuego. Enxuto ya el horno y que
dando entero sin rendija alguna , pon ‫فاذا يبس الفرن ويسلم من التشقق فاجعسل‬
dras en aquellos vasos las hojas de ro ‫ورق الورد الغصن في البطون ويكتب عليها‬
sas frescas, sobre los quales ajustando
bien firmes sus cabezas, encenderds fue ‫رويسها تركيبها مككهـا وأوفساد النار في‬
go en el horno , y luego que se haya
calentado y empiece el agua-rosada 4 ‫الفروي فاذا ح هي وبدني الهاورد يسفسطر في‬
destilar en los recipientes )‫و‬ue s ol
son ‫ألف وأبل وهي الاواني التي تجعسل تحسنت‬
vasos que se colocan debaxo de los ca
fones que estan en las cabezas para ‫ليغلر‬ ‫الانابيبب الهنغوبة النسبي في الرويس‬
que en ellos destilen las rosas) cerrards
‫فيها الورد أغلف باب الفرن وأنـارك منافـس‬
la puerta del horno dexando abierto el
respiradero del humo hasta la conclu ‫الداخان مفتوحة واتركـه كـذلك الـي أن‬
sion del destilado. Despues de lo qual
sacando de los vasos destilatorios lo que ،‫يفرغ النقطبر ثم تخرج بقية ذلك السوري‬
hubiere quedado deaquellas rosas, les ‫من البطون وتمسح داخل البطون بخرقة‬
dards por dentro con un trapo limpio
mojado en agua hasta que no les que ‫ذنيبـة مبلولة بالهـا حنـي لا يبقسي فيها‬
.

. "

* Omitese y déxase de traducir lo siguiente por hacer dudoso el sentido la diccion


Segunda destituida de puntos : ‫ويكون دابعادها علي الاخر الذي فصلت بها الغروي أو معلنه‬
‫ وافهامها حيث نركب الروس بارزة ظاهرة من فجور الغرنا‬.
r Prefiérese ‫ القسم‬del original a ‫ الفم‬de la copia.
CAPITULO TRIGESIMo. 39 5
de sefial de su aspereza, la qual ahu ‫أثر من حرافة الورل فان ذلك يدخن الهاوون‬
maria el agua-roSada que se destilase
‫الذي يفطر فيه بعد ذلك وتعبد ولن أخسر‬
en ellos despues, volviendo ( si qui
sieres) a echar otras rosas hasta la con ‫أن نشبت حنني تبلغ حاجناك ثمة‬
clusion de la que necesitares.
Lo mismo executarás si en vez de ‫وكذلك تعهل أن نجعل مكان الحطب‬
lefia usares de carbon , pues hacién ‫فدها وكذلك يأتي الدوري اذا كانـت نـارة‬
dolo as sale el agua " rosada de olor
mas agudo y penetrante. La cabeza ha ‫فهكها أذكسي والنكسن الروس مككهة‬
de asentar confirmeza ‫ و‬por igual y ‫موافغسله جسد حنني لأ‬ ‫معتدلة‬ ‫التركيب‬
perfectamente , de manera que entre
ella y la parte de la cuctrbita que ‫يكون بينها وبين ما تتداخل فيه من‬
‫م‬e nt
en la misma ra
no quede vacio ab
,
solutamente lo qual se logra rodean ‫القرعة خلال بوجه وذلك بان تلف حول فلم‬
do porigual la boca del vaso con un ‫البطن بسورية من خرقة من كنان نظيفة‬
trapo limpio de lino de forma que la
‫بمقدار ما بداخل الرأس مشدودا ولا يخرج‬
cabeza entre premiosa y no salgapor
entre ella y el cuerpo del vaso vapor ‫ببنهها بخار وان مبلنت رأس الفرعية فليبلا‬
alguno. Si se ladeare un poco la ca
beza de la cuctirbita de manera que ‫ليكون الانبيف وهو الانبوب النقيب في الرأس‬
el alambique 6 cafion que hayen ella ‫مايلا الي القابلة كان أسرع للتغطيبـر‬
‫و‬e st
inclinado é -esto
al recipiente con
tribuira à acelerar el destilado. IDice ‫وقبل أن الاجول أن يكون الراس واسعا‬
se , gue es muy bueno que la cabe ‫قصيرا وليكن كبيرا والتوسط في الوقـود‬
za sea capazy corta, esto es, ‫ز‬ahcna
y lo ventajoso, que el fuego sea tem ‫هو الافضل ومقدار ذلك يعرف باللهمس وذلك‬
plado, cuyo grado se conoce por el
tacto. Por lo que si la parte superior
‫أذا أنشانانان سخانة أعالي الرأس فقين‬
de la cabeza llega à estar sumamente ‫أنـنـهـي الـي الحد الافضل في ذلك لان‬
caliente, ya se hallegado en esto al
término de la perfeccion i pues siendo ‫حرارة النار نعما تفي رطوبة الماوري‬
el calor intenso dexa el agua-rosada ‫وفنـور حـرعـا تـطـول بـه مـدة الـقـطـر‬
con toda su fiema , y siendo remiso,
sobre alargar el tiempo del destilado, ‫فنان عـب الرطوبة أيضا بالنار والتناوسط‬
le quita tambien toda su fiema, Epor ‫أفـضال لا‬
cuya razon ] lo ventajoso consiste en
el buen medio. ‫قال بعطنا الهجربيبسن لا يـجـنـي فـرون‬
Algunos practicos dicen , que no
‫التنـفـطـيـر لـلـهـاورن وفسمسرة في صـحسن‬
se haga el horno para el destilado de
agua-rosada y otras en el patio de la ‫دار بسيل يجنسي تي بيبسنت كبير لان الهـوي‬
casa , sino en pieza grande para que
el ayre no la disipe *. Dicese tambien,

r Splase ‫ة ما‬
ntes
ed ‫الورد‬.
* No hace falta la expresion siguiente ‫او ولان عرق‬e ‫م‬es‫ل‬amuy
sufnoc ‫ة لا و‬easo
tse ‫اة‬
alterada.
1D TDD 2
TOMO II .
3‫ و‬6 ‫ه‬P
A RT E SE GUNID A

que destilando las hojas de las rosas


como se debe, sale de ellas casi la
mitad de supeso de agua.rosada i y
tambien se afirma por personas vera ‫ماورد وقــبــل بــصــلاق رباع ورن‬
ces, que quatro partes de rosas dan
casi las tres de supeso deagua-rosa
da à proporcion de su substancia y
buena calidad, y que contribuye à que ‫ وطبمه‬،‫السوري‬ ‫بـهكسسسسسب سمـهـسنى‬ ‫متساوون‬
se verifique lomismo la industria y el ‫وجــودة الانابيبـة بسكسوريا‬ ‫وحــلاف الصانع‬
cuidado " del que hiciere la operacion,
y la bondad del vaso. ‫أصل أفسه يد‬

Otra operation abreuiada ‫ر‬para el que ‫أخسريب مـخـتـصـرة لــهــرى أراد‬ ‫صافسة‬

quiera agua-rosada en 000‫ر‬a


cantidad. ‫مسن الماوري يـسـباراة‬

T6mese un perol de cobre, y lle ‫ياخذ مرجلا من ذكساس وتهلاة بالـهـا‬


no deagua lopondrás con las dos ma
‫ونضعه بين يديك علي كانون اذار وتجعل‬
nos sobre el anafe de fuego tapandole
la boca con una tabla en que se ha ‫علي فهه طبقا من السواح قد ثغـب فيه‬
yan hecho taladros para uno , dos 6
tres vasos destilatorios, los que pueda ‫ثقب البطن واحد أو الاثنين أو ثلاثة‬
evar ‫ا‬
‫ل‬ aquel e
.lorep u
Dichosq
vasos( ‫بـطـون عـلـي قـدر مـا يـحـنـهـل ذلك‬
deben ser de vidrio) estarán pendien
tes en el agua sin tocar en parte al ‫الهرجـل ويسكسوري الباسطسن من زجاج‬
guna del perol y sin que se muevan,
‫ولنكن معلقة في الها غبار مهاسة لشـي‬
y metidos por lostaladros hasta el vien
tre : en los quales sino winieren ajus ‫من القرار غير منحـركـة وبداخل البطن‬
tados * , se les liarán traposal rede
dor del vientre cerca de la cabeza de ‫من تغب الي بطــن فـان كان في النقب‬
manera que queden en ellos y con ‫ بغـرب الرأس‬. ‫معه فيبلـف حـول البطلسى‬
ellos firmes y ajustados * , y en igual
forma quedaran firmes las cabezas en . . . ‫خارقة بقلار ما يتحكم في النقب معـه‬
las bocas de aquellos vasos destilato
rios Puestas en ellos las hojas de las ‫وكذلك يحاكم الرأس في افهام تلك‬
roSas, encenderás fuego con lefia 6 car ‫البطون ويجعل ورق الورد في البطن وتوفساده‬
bon debaxo del perol hasta que hier
va el aguai yasi es como podrés sa ‫النار في الحطب أو بالفحم تحسنت الهرجـل‬
car el destilado que necesites de una
‫حتي يغلو الها فسان الهاورد بقسطـر مـنـه‬
6 ‫و‬dos veces 6 las que fuere de tu
agrado. ‫ة‬8 ‫حاجتك في مرة أو مرتيبني أو ما أحببنت‬

T Prefiérese ‫ وحلف‬،‫ عا‬1a copia 4 ‫ وحذف‬.del


original
2 Suplase antes de ‫ معه‬las dos dicciones ‫ولا يتحكم‬
* Lo siguiente se omite por ser repeticion que no hace falta : ‫فبلف حول البطن ولا‬
‫مينسحـرك‬
CAPfTULO TRIGESIMO. 397
‫م‬

Otra manera ‫ى‬egura de destilar el agua ‫صفـة مـحـكـهـة أخـريب في نفس طيبسار‬
rosada en areaduces de barro ‫ و‬Mue son ‫الهـا الورد في قواديسس الفخار وعبسي‬
‫و‬los
pasos destilatorio -Ilamados
cuctir
‫البطـوري ونمسمهدي القرعانت واحلاعبا‬
bitas , y cuctirbita cada un0
de ellos. ‫ة‬8 ‫فسرعة‬

El horno de construccion mas fir ‫قال بعض النبالا الهجربين لذلك الاصــل‬
me y mejor ( segun algunos excelen
tes practicos en esta materia) es aquel ‫أحكام بنبان الفرن واجود الافران ما ترتب‬
en que se colocan veinte y cinco 6 ‫فيه خمسة وعشرين قادوسا أو سنة عشر‬
diezy seis arcaduces , y que sea qua
drado y no largo. Si los arcaduces fue ‫فالدويسا ويكون مربعا لأ مسنطيبلا فان كان‬
ren diezy seis, se dispondran en qua ‫من ستة عشر فادويسا فبركب في أربعة صفوف‬
tro ‫ة‬ rdenes , guatro y
en cada una 3
si veinte y cinco, cinco en cada una. ‫في كل صف أربعة قواديس وأنا كسان من‬
El horno ha de formarse " de mane
‫خمسة وعشرين فخفهمسة قوادبس من كسل‬
ra que los arcaduces salgan de sus qua
tro angulos de dos en dos, adaptados ‫صف وعند بنابه ذخرج فوادسة من أربعة أركان‬
entre si perfectamente * en cada uno,
y unidos en medio del horno. 6 ha ‫الغروي ناجزتين مطبقنبني من كـل ركن‬
ciendo en medio de estemismo un arco
‫وينعقد اي وسط الغـرون أو يبنـي في وسطه‬
desde la mitad fltima ‫ واة‬se le pondr4
encima una rejuela de varitas * quadra ‫قوس من نصف أخرة ثم يطبق عليها الهلال‬
das, firmes y delgadas * : pues execu
‫أو‬tandolo
as ‫و‬uedatodo
etnemasomreh ‫المربعات المحكوكات الهرهوفات فهي اذا‬
unido y arreglado. Despues de entrete ‫كانت كذلك أحسن التصاقا وانفي وبعد أن‬
xidasy trabadas entre sf las varitas de
la rejuela de manera que formen techo ‫تعقد الهلال وتلصق بعضها ببعمن وتصير‬
bien igual , se les dara una capa de ‫سطحدها مسنويا ذعها بغربال الجص بغربال‬
yeso pasado por cedazo y amasado con
agua del espesor de un dedo, sobre la ‫الشعر ويعجن بالها و يحهل منه علي الهلال‬
qual ya enxuta se echara otra capa de
‫سطح في غلظ الاصبع فاذا جف حهال عليه سطح‬
sal algo mas espesa que aquella. Del
Suelo a la union de las varitas sobre ‫من ملح أغلظ منه بقليل ويكون بين الاردن‬
el arco ha de haber dos palmos, na
da mas ni ménos ; y las puertas de ‫وبين عند الله لــل علـي الافـواس نشبــران لأ‬
los hornos terminarán sobre un palmo ‫أكة رولا أفل ونذكويت أبواب الافـران ي سعة شبر‬

Léase ‫ بنابه‬como en la copia ‫ و‬.1a


diccion sin puntos del original
Léase ‫ وناجزنيبنى‬como en la ,aipoc el ‫د احرومبس‬.insignificante
lanig deliro
Preférese ‫ أخرة‬de la copia 4 ‫ف أجرة‬.el
lanigiro .

* Aqui se lee ‫مال‬, mas abaxo ‫ ملل‬y ‫ علل‬, cuyas dicciones parecenopueden significar
otra cosa que la rejuela ‫ و‬6 sus varitas de ,orreih en fuerza del contexto y de la descripcion
.ue
.‫و‬hacen
o los Farmaceuticos
da de la
l construccion
idet ciertoss
hornos epara el d
4 Léase ‫ والهرنكوفان‬como en la copia ‫ و‬.la
diccion sin puntos del original
3‫و‬8 ‫بم‬P
A R T E SE G UN D A
de anchura en arco * agudo de ter ‫ونالت محدودة الاحنا وفي صفة الافـواس‬
cia parte depalmo ‫ و‬-cuya forma de
be ser à la persiana, lisa * , y su ele ‫الفارسية الهريسدة وارتفاعها من مسـاوي‬
vacion igual à la rejuela ‫ ة و‬-dos
de ‫للعلسل أو أخ غصن بغـدار أصبعيبان ويصلب‬
dos mas baxa. En la parte superior
donde han de colocarse los arcaduces
‫علي اعلاة الليب تكـون عليه الفواد بمس‬
se cruzarán tres colunitas de hierro con
separacion , y encima de ellas se co
locara una tabla contaladros del ta
mafio del grueso de los arcaduces. Los ‫عليه ويضع عليها لوح فيه ثقـب علـي قـدار‬
quales han de estar pendientes segun ‫غلظ القواديس ولنكسن معلقة بقياس وذلك‬
regla, de forma que de la base de
los dos que estan immediatos à la puer ‫بان تكون بمن قيعان القواديناس الطيبين‬
ta del horno a la rejuela haya tres
dedos de elevacion , dos de los de la ‫اللذين يفربـان مـن بـاب الفارون والهلال‬
tercera ‫ة‬ rden , ya uno de llos de
‫أرتفـاع عـرمن ثلاثة أصابـع والصـف التالت‬
quarta. Los arcaduces de los angulos
‫و‬ -ue s
baxan de la rejuelaehan de ‫أصبعجمان والموسف الرابع عربين أصبع واحال‬
tar juntos por la parte de arriba por
ser esta la mejor disposicion que pue ‫وتكوين القنواديس الركيبنة منزلة عن الهلال‬
de darseles. Para esta operacion bus
carás recipientes medianos , segun la ‫مضهومة عليها ومعاناة الرنبة هي أحسن الرتب‬
cantidad del agua-rosada que se haya ‫فيها ونجن بهذا العاهل القوابل متساوية في‬
de destilar en ellos. Por lo que ha
ce à los hornos grandes, debe hacer ‫قدر ما قطر فيها من الهاورد واما الافــران‬
se à cada uno respiradero para que el
fuego los encienda con brevedad. Las ‫الكبار فبعهل للفرون منافسا لتدرقـه النار‬
rosas han de estar en regular sazon ". ‫بسرعة ويعتدل نضج وردة بد‬
En quanto al modo de colocar los
arcaduces en los taladros de las men ‫وأما صفة انزال القواديس في ثقب الالواح‬
cionadas tablas, ha de sentarseles con
yesoi y si con el mismo se embarrare ‫المذكورة فتنزل بالجص ويشرق ما بينها‬
el horno , quedara todo unido entre
‫وبين الانقلاب المعهولة لها في اللوح او في‬
ellos y los taladros hechos en la ta
bla , 6 sea en zarzo de cafias. Ulti
‫حمير القصاب أن طبين الفرون به ثم يفرش سطح‬
mamente se cubre la parte superior del
horno y los intermedios de los arca ‫من الجص المغربل بغربال الشعار المعجووي‬
duces con una capa de yeso pasado
por cedazo y amasado con agua, cu ‫بالها علي أعلا الفرن وبين الفواديس ونلبس‬
briéndolo todo de manera que no ha ‫به جميع الفروي حنسي لأ يبقسي فيـه موضع‬
ya en él lugar por donde corra el
Vapor 6 el humo. Los arcaduces no

I Léase ‫ع وألاحنا‬
omo
aien pla oc ‫ و‬.1a diccion insignificante del original
2 Léase ‫ع والهريدة‬.omolen la a
,aipocn
la diccion
ig sin puntos
idel ro
3 Prefiérese ‫ نضج‬de la copia ‫ ذمدح ة‬.del original
CAPfTULO TRIGESIMo. 3 99
han de ponerse inmediatos unos 4 otros, ‫بعضها من بعض عند وضعها ويكتوريا بيمن‬
sino a mediopalmo de distancia po
co mas 6 ménos; de los quales cada ‫قادوس واخر مقدار نصف شبر واشملف قليلا‬
uno tendra dos palmos de largo , y ‫ويكون طول كل واحد من هذه القواديس‬
de su cuello quedara fuera sobre el
techo de yeso y b6veda * nada mé ‫تنسبرين ويكون طول أعناقها التي تخرج‬
nos que tercia parte depalmo , y aun
‫فوق السطح الجصي من فوق الجنـان ثلنا‬
seria mejor si algo mas afladieses. El
arcaduz debe ser bien liso, igual ** y ‫شبر لا أقل وان زدت كان أجود ويكون داخل‬
vidriado por dentro, y de cabeza an
cha. Siempre que haya de echarse le ‫ ويكدولي‬... ‫الفادوس حسن الاملاس والاسنوي‬
fia " en lo hondo sea como a mano
‫مطلمي بالزجاج من داخله ويكون رأس‬
jitos. La canalita Eque tiene dentro el
arcaduzy donde se recoge el vapor] ‫الفادويس واسعا فكلها نزل الحطب الي قعرة‬
ha de ser del grueso de un dedo , no ‫منال القبضة ويكون النهر في غلظ الاصبع لأ‬
ménos, ni mas estrecho. Su boca ha de
ser bien redonday perfectamente iguali ‫أقل ولا يكون أمنيف وتكوين الافواه حسنة‬
pues de lo contrario no sentaria muy
‫الاستدارة جيدة الاستنسوي وان كانت علي‬
firme en ella la cabeza , y saliendo el
vapor seria ménos el agua-rosada. La ‫خلاف ذلك لم يحكم نزول الرأس عليها وخرج‬
cabeza ha de ser recogida de bordes,
y de la figura de la mitad de un ‫البخار ونقص الماوري وتكوين الرأس مجلوبة‬
cimbalillo *. Todo lo que baxa de la ‫الاطراف في شكل نصف الخلخال وكلها‬
cabeza en la canalita, donde se junta
el agua-rosada, desciende por el alam ‫نزل في النهر الذي يجتمع فيه الهارون من‬
bique ( que es el cafion que en ella
‫الرأس ينزل من الانبيف وهو الانبوب الذي في‬
est4 ) : [ por cuya razon ] ha de ser
muy lisa, igual y bien vidriada , y ‫الراس وبكون أملس جيبل الاستنسوا حسـن‬
ademas de esto ‫ة‬tener
of cierto
cav ***
por donde pueda meterse el dedo y ‫بحيبت يداخـل‬ ‫الاطلا ويكون مع ذلك الحجم‬
pasarse por todo al rededor. Tambien ‫فيبـه ويـن أربـه مـن كــل ناحجبة‬ ‫الأميع‬
el taladro por donde baxa * el agua
roSada ha de ser bien liso , y la bo ‫حد معسكا‬ ‫ ـ بكون النقب الذي منـه الهاورد‬2
ca de la cabeza bien redonda para que
‫الاملاس ويكون فم الراس حسن الاستدارة‬
ajuste bien sin que quede en ella res
quicio alguno ni sitio por donde el ‫ولبنـزل نـزولا محكها لأ خلسل فيه ولا‬

* Parece se debe leer ‫ الاحنا‬6 ‫ الجنة‬en lugar de ‫ الجدنان‬6 ‫ و الدبطان‬como en el texto y


margen de la .aipoc En el original se halla ‫ العدهانى‬.sin
puntos diacriticos
** Omitese lo siguiente por la corrupcion y variacion con que se leen en los dos c6dices
:algunas
dicciones ‫ ويكون موضع الكمان (الجنان) من داخل معلوف (المغلوف) مسوي‬. "
r Preférese ‫ف الحطب‬ealaipoc 4 ‫ في الحليب‬.el original
2 Léase ‫ الجدلجدل‬en lugar de ‫ة العدل دل‬el
lanigiro ‫ف الخلخل ة‬.e
alaipoc
3 Preférese ‫ مع ذلك‬،‫ ها عف‬copia 4 ‫ه معه ذلك‬.el
‫لان‬ lanigiro
*** Paréceme que se debe leer ‫ع الاختلال‬ ed ‫الحجم‬
n lugar
4 Stiplase ‫و ينزل‬
ue falta en la copia
e y se lee en el d
original antes ‫منه‬.
P
A RT E SE
‫ه‬ G U ND A
4o o
vapor se disipe. El borde que està de ‫منغن للبخار منه ويكون الحل الذي تحسنت‬
baxo de la cuctirbita de la cabeza y
que descansa sobre la faxa del arca ‫الهجم من الرأس الذي ينزل علي تعصبب‬
duz tendra un dedo de ancho , pues ‫الغادويس في قدر الاصبع في الساعة لانه ان كان‬
4 tener mas no estaria seguro de rom
perse al asentarlo y ajustarlo sobre la ‫واسع لم يويمن عليه الكسر عند نزوله واضغاطه‬
faxa. Los recipientes (que son los des ‫علي النعصيب وتكون التوابل وعي القطرانت‬
tilatorios adonde baxa el agua-rosada)
han de seranchos por abaxo yes ‫الذي ينزل فيها مـا الورد واسعة الاسافـل‬
trechos de boca, de suerte que pue
‫ضبقة الافواة قدار ما يمكن أن يداخل فيها‬
da entrar por ella el extremo del alam
bique bien ajustado, lo qual contribu ‫طرف الانبيف فتشناها فذلك أحوط علي الها‬
ye para la conservacion del agua y la
fragrancia de su olor. Estos recipientes ‫وأذكي له ولنجعسل تلك القنوابـل علـي‬
han de ponerse sobre una piedra ten
‫حجارة مبسوطة لتغيبها حر الغـرون لاذها اذا‬
dida que los defienda del calor " del
horno, pues si se calentasen mermaria ‫أحهجنت تشربت الهاوون وتكون العصابات من‬
el agua-rosada. Las faxas seran de tra
pos delgados de lino , con los quales ‫خرق الكة ان اللجنة وتلوي مرة وثانية علي‬
se dan una 6 dos vueltas al rededor
‫فم القادوس ثم يحسون عليها الرويس فان‬
de la boca del arcaduz que luego abra
za la cabeza : la qual si ha de ajus ‫ذزلت نزولا مهد كهـا لأخلــل فيـه شـدادنت‬
tar bien sin quedar vacio , has de atar ‫العصابات بالخيوط واستوتغنت من رباطها وان‬
firme las faxas con hilos apretando su
ligamento i y si as no quedase , has ‫لم تكن كذلك ردت بالعصابة لوية ثالثة‬
de repetir tercera vuelta en la faxa, 6
‫أو انفصنت لوبة حتذي يبلغ الهران بد‬
guitaras alguna hasta lograr el intento.
Por lo que hace à la introduc ‫وإما أن خسال السوري في القواديس فان‬
cion de las rosas en los arcaduces, si
fueren nuevas del primer brote , las ‫كـان الــورن جنبدأ أول انطلاقة فـضـع‬
pondras en los vasos en cantidad que ‫ألوان فيها وضعا متوسطـا بغير رذم ثم‬
ocupen la mitad de cada uno sin lle
narlo del todoi despues de lo qual se ‫بعد ذلك اذا جفنت الافــران وكنر العهـل‬
cos ya los hornos por muy usados, jun ‫فيها فةرزم الوري في القواديسس من أولها‬
taras bien las rosas en los arcaduces E 6
matraces desde su fondo hasta la mi ‫السي انصافها نعها ومن أنصافسها التي‬
tad y desde alli hasta su parte supe
rior, observandose en esto cierto me
‫أعلاكسا ذكوري متوسهـطـة الـحـال في ذلك‬
dio de manera que en los de los an ‫وذكسون الذواديـس الركبـنـانت أفعل وردا‬
gulosse echen ménos rosas que en los
del medio a causa de hallarse estos ‫من التي في الوسط لان النار تنهكن من‬
expuestos à fuego mas fuerte. * ‫النسبي في الوسط أفـوي‬
En quanto a conocer hasta qué
‫ي وقــول السنـار‬3 ‫السهل‬ ‫وأما معـرفـة‬
punto debellegar el calor del fuego,

Léase
‫رحلا‬r ‫ع عن‬lugar
ed
«‫رح‬n
.CAPfTULO TRIG ESIMO. 4o I

seré que si poniendo tu mano sobre ‫فهو اذا وضعت يدك علي الرويس التي هي‬
la cabeza 6 el alambique no pudieres
pasarla por aquel sitio por ser fuerte ‫الانابيب نف فلم نقدر أن نهسهسا لشهداة حربعـا‬
su calor despues de destilada el agua ‫ويصير من الهاوون في القطارات نحو ثلنسي‬
rosada como dostercias partes ‫ و‬-ya
lle
g6 el horno al punto conveniente de ‫ميتشلها فقد بلغ الفرون الحد الهدهود من قوة‬
fuerte calori y as ‫ و‬templandole aquel
fuego y extendiéndole igualmente por ‫النار فتعدل عن ذلك النار في الغروي وتسوي‬
medio de él y por sus angulos, em ‫بين وسطه وأركانه وتطبمن فم الفرن ويترك‬
barrada su boca se dexara as hasta
la tarde *. Quando esta muy caldea ‫الي عشي النهار وأن حهي الفروي كثيرا وجاوز‬
do el horno pasando del término re ‫طعهه‬ ‫العد الهدهود خارج الهاورن أستقر وي‬
gular, sale el agua-rosada alterada en
su colory agria en su sabor, y tam ‫حهضة ويسود ايضا ويتغير لونه وطعهسه‬
bien suele sufrir la alteracion de obs
curecérsele el color con alteracion de ‫فليتحفظ من هذا ويوالي جهجمع ما حصلسل‬
su sabor, de lo qual es menester guar
‫في القطارات من الهاورد ليلا يغيب عنا ويهنرقب‬
darse. Hase de reconocer con freqtien-
cia qué agua-roSada hay en los re ‫ثم بالخصال الجبالي الليبي ماسا في الفساد وليس من‬
cipientes para que no rebose y se vier
ta. Ademas , se metera la mano en el ‫الورد فان وجال فن أخذانه النار وافنسنت‬
arcaduz , y si se hallare que el fue ‫رطوبته فهدسن وان كان فيه فضل رطوبة‬
go se ha apoderado de las rosasy di
sipadoles su humedad , esta bien à pe ‫فيوقد في الفري من النار بقدر تلك‬
ro si todavia la humedad fuere en ellas

excesiva, se aumentara fuego en el hor ‫الرطوبة وان كان في الفرن دخان فيبفنح‬
no con proporcion à aquella humedad. ‫اعلا التطبيف يخرج منه الدخان‬ ‫في‬ ‫له تغب‬
Si hubiere humo en el horno , se le
abrira aguero en lo alto del techo por ‫وبسمل ذلك النقب اذا زال الدخان فاذا كان‬
donde salga , y verificado esto se ta
par4. Al dia siguiente sacards de los
‫الكرافسة من القنواديس‬ ‫فتخرج‬ ‫من الغن‬
arcaduces lo quemado , y limpiandolos ‫وتنفي الغوادبس تنقية جيدة ونمسح بخرقا‬
bien " se les dara con un trapo lim
pio mojado en agua. Entre dia y no ‫نقية مبلولة في الها ويفطر في البـوم فـروي‬
che se destilan dos hornadas ; Ey ya
‫وأحال وفي الليبل فرون واحد أيضا وينحفظ‬
se ha dichol que ha de guardarse el
agua de que se ahume, y que es ne ‫من الدخان ولا غني عن غسل القوادبس‬
cesario lavar muy bien los arcaduces,
las cabezas, y los destilatorios enxugfin ‫والرويس والفطاران نغسل غسلا جبلا وتنشف‬
dolos con un lienzo blanco limpio mo
‫بالخدـرف البيـصن النقيبـة الهبلـولـة بـالـهـا‬
jado en agua ‫ة‬,lo
esqualei
si t
se imo
se corromperia el Segundo cocimiento ‫فاذا لم ذفعـل أفسنان الطبخانة النانـيبـة‬

* Esto es, despues de puesto el sol hasta la primera vigilia de la noche.


T Preférese la leccion de la copia : ‫ ة وتنفي الغوادي سر تنغيبة جبلة‬la del original ‫ و‬parte
:insignificante ‫ وتجذي القوادريس د شعبه جيبداع‬.
T OMO 11 ‫و‬ 1EPP
4o 2 P A R T E S E G U N D A.

con aquel olor. Prestimese haber toda ‫براباكنها والهسنحسن في الـحـرافـة اذا‬
via algo de bueno en lo quemado quan
do se saca de los arcaduces, si lo de ‫أخرجت من القوادينس أن تكون أسفل‬
la parte inferior estuviere muy negro,
‫العامـة أسيون واعلانها مع وسطـهـا الــي‬
y lo de arriba con lo del medio ti
raSC a TOXO .
* ‫الشقـرة‬ .

Cimo se hace el agua-rosada eartrai ‫صفة عاهل الهاورد الماوريب وهو الذي يعمل‬
da de l0 guemado que se sact de los
‫ه‬oasos
soirde
otalits ‫ و‬Concluido ‫من الحرافة وهو الذي يخرج من الباطون‬
el destilado.
‫بعد الفراغ من النقطبرية‬

T6mese y echese aquel Dresiduol ‫و يوخذ ذلك ويلتقي في قصاريسة‬


en una caldera , y con él el agua que
‫ويلقي عليه من الها قدر ما يبتسل بـه‬
baste à remojarlo , y dexado asf un dia
y una noche , al siguiente refriéguese ‫ويغرق يوما واحدا ويعريق من الغد بالقدم‬
bien con los pies y las manos : otros
dicen , que el agua sea tanta quanto ‫والبدين نعها وقبل يلقي عليه من الها‬
despues de refregadas queden como co
sa potable. Despues llenando de ello
‫قدر ما يكون اذا عرك به مثل الكسوا ثم‬
los vasos destilatorios hagase el desti ‫نهلا منه البطون ويفطر علي حسب مسا‬
lado en la expresada forma , y ‫ة‬esezl
ُ‫ ة‬.parte * ‫تقدم ويرفع ناحية‬
El de rosas secas ( que es muy ‫صفة عاهل الهاورد الباباس الطيبـب الفطـر‬
suave ) se hace en esta forma. Eche
se à las rosas el agua que puedan em ‫في جعل عليه من الها بقدر ما يشربه بلا‬
beber * y no mas , y despues llenan
do de lasmismas los destilatorios h4 ‫مزيدا ثم تهلا منه البطـون ويفطر برفف‬
gase el destilado contiento e inteli ‫وحكمة فيباني منه ماورر طيب ينصـرف في‬
gencia , y vendra de ello agua-rosada
suave y usual en remedios de la me ‫علاج الطب وأذها يعاهل معنا عند الضرورة‬
dicina : lo qual se hace quando hay ne
cesidad. Refiere un practico, que ha ‫وذكر من جرب أذه القي علي رطال ورئ‬
biendo echado en libra de rosas secas
‫يابس عشر رطل واحد من الها العذاب ثم‬
décima parte de una de agua dulce,
las destil6 y el agua-rosada que de ellas ‫قطرة فجا منه ماورر صالح وقبل أن أخـن‬
sali6 era perfectamente buena. IDicese,
‫الورد البابـس الهغلوف في أفهاعـه والهننـور‬
que si se toman rosas secas encerradas
en sus célices , y desmenuzadas y ata ‫يصدر أي خرقة نظيفة صـرا مسترخيبـا ودلـي‬
das holgadamente en un trapo limpio
se meten en algun pozo , y sumergi ‫في بيسر وغهاس في الـهـا ذلك مرات ثم‬
das algunas veces en aquel agua se
‫ترك يبين في البيـر لبلة وهو معـلـف‬
dexan all colgadas una noche à distan.
cia de un codo del agua, extraidas al ‫في الجبار بينه وبيبسن الهسا ذراع ويوخسن‬

r Prefférese ‫ة ما ينشربه‬la‫ع‬
copia
à ‫ة ما ينشربه‬.el
lanigiro
CAPf TU LO TRIG ESIMO. 4O 3

dia siguiente se hallar in como si fuesen


recientes y frescas para destilar agua
.adasor Tambien seafirma ‫ و‬-gue
si quie
res sacar esta en breve tiempo , ma ‫الورد مع جدلا فداف ورق الورد واعصرة واجعسل‬
chaques y estruxes las hojas de las ro
sas , y poniendo aquel zumo en va ‫السهـا‬ ‫عصارته في بطن زجاج وقطـرة فـي‬
so de vidrio lo destiles en el agua [6
bafo de Marial en la expresada forma.
Dice Aben-Zahara en su libro, ‫وممن كناب أبسن زهر يستنجسـرج من‬
que en la misma manera y con el mis
mo artificio que el agua-rosada se sa
ca tambien la de cascaras de manza
na , la qual es un destilado puro aro
matico muy provechoso " : y que asi
mismo se destila de flores olorosas agua
‫من نوار الريحاني وكسور نافـع همسنا‬- 60 ‫عطر‬
aromatica ‫ و‬de que se hace uso contra
los ayres impuros y contaminados. Otro ‫الهـوا الربانـي وقـال غبرة وبقسطـرنـوار‬
Autor dice, que destilando las flores
de cidro , e
naranjoyd
‫و‬ las azucenas ‫النارنج والانسبرج والساسموسن وتشبهها في‬
y semejantes en vasos de vidrio y ba ‫"مسكي‬ ‫تقدام‬ ‫مما‬ ‫علمسي‬ ‫الها‬ ‫ي‬# ‫بطون الزجاج‬
fo de Marfa en la misma forma que
‫و‬la s -Sa
rosas frescas le
cierto humor blan
co aromatico , pero que presto se cor
‫صن عسطر الا أنه يسفـسـدا‬-‫أبيب‬ ‫مـنـه مـا‬
rompe. Ya se trat6 del modo de la
operacion antes de esto en la planta ‫العيـل ي غراسـة‬ ‫صغسة‬ ‫سريعا وقال تفسدام‬
cion de las azucenas, donde puedes
verlo con atencion. ‫السويسـن قبـل هـذا فنأمله غد‬

‫الهاورد‬ ‫"مسنا‬ ‫الــداخــان‬ ‫أزالـة‬ ‫أمـا‬


Cim0 ‫ى‬
- gitita
a so el humo
r- eal
auga
da ‫ى ر و‬
e corrtge
odi laaque
rhatnoc
‫مــنــه عند‬
alguna corruption.

Es pues conveniente mezclar el ‫جسغي أن يخلط أعـلا مـا الـورد‬-‫فيسن‬


agua-roSada de arriba con la de aba
‫و‬xo esto ,se la que primeramente se
‫مـنـه‬ ‫بسغسطسر بسعـلاة فـان الاول‬ ‫ممـا‬ ‫مـع‬
destil6 del vaso con la que se desti
16 despues à causa de haberse cocido
‫طبخـا مـن الثانـى فـاذا اخذنبلاط‬
ménos la primera que la segundai pues
mezclandose ambas, toda ella queda ‫الهاوود الطـبـب‬ ‫وطعم‬ ‫ عسه‬- ‫حجم ج‬ ‫أعضـلال‬

regular, y el gusto de la suave y dul


‫فـان كـان‬ ‫ور ينمو بسه فالمجـل عفوصـة‬-‫حلم‬
ce viene mezclado con alguna auste
ridad est ptica. En la qual si hubiere ‫عـنـسه‬ ‫الداخــان‬ ‫فأحببنت أزالة‬ ‫ ان‬-‫فيبـه دخ‬
humo y quisieres quitarsclo , pondrés
en ella una porcion de ambar legiti ‫جسر البطسباب‬-‫العسان‬ ‫قطعة من‬ ‫فجسه‬ ‫فاجعسل‬

I Léase ‫ ينفع‬en lugar de ‫ميدبغ‬


TO MO II . EEE 2
4O 4 P A R T E S E G UN D A.

mo proporcionada a su poca 6 mucha ‫الهاورد‬ ‫قالة‬ ‫وريكسونكا فالارتفـا علي مقدار‬


cantidad, dexandola as unos dias has
ta que oliéndola y gustandola no ha
1les en ella nada del saborni olor del ‫الناخــان‬ ‫هما الورد ونذ وقه فلا تجدين فبه طعم‬
humo , y sacando ent6nces el ambar
podras hacer de él enxuto el uso que
te pareciere. ‫منساه وجففسه وأسنعه له فيها نشيبان جد‬

Otra operation. ‫الخسارة‬

Atarás en un trapo blanco, lim ‫صر في خارقة ببضا ذنبة خفيفة النسج‬
pio , y de texido claro dos 6 mas pil
doritas hechas de mejorana " blanquea ‫من البنادق المعهولة من الهرزنك الهبي من‬
da con aguay sal , à proporcion de ‫بالها والهالح بندقتين أو أكثـر علـي قلـة‬
la poca 6 mucha cantidad del agua
rosada : en la qual las dexarás unos ‫الماوري وكثرته واجعلها في الهاوين وأتركها‬
dias hasta quitarsele el olory sabor
del humo , y sacadas despues y en ‫فبه أباما حتي تزول رابحة الدخان ومطعهة‬
xutas, haras de ellas el uso que te * ‫أخرجها وجففها واستعمالها فيها ترين‬ ‫منه ثم‬
pareciere.
Ten pues sabido , que el agua-ro ‫وأعلم أن الهاورد يفسد من قلة الطباخ‬
Sada se corrompe por poco y por de
masiado cocimiento. La sefial de estar ‫وتمنى زيادته وعلامة الناقص الطبـخ منـه أن‬
ménos cocida es si se le descubren cier
‫يظهر فيه النقطتين والخيوط البيض وعلاجـه‬
tas manchas * é hilos blancos, cuyo
vicio se corrige colandola por un tra ‫أن يصفي بالخرق الصفاف البابا من التنقيبلة‬
po baSto, blanco ytupido, como unas
quatro veces; despues de lo qual echan ‫اربع مرات أو نحوها ويجعل علي الرطـل‬
do en una libra de agua-rosada ocho ‫منه بعد ذلك تهنى درهم من الشاب ويضرب‬
dracmas * de alumbre, sebate este con
ella ypoco despues se clarifica , y as ‫به ثم يصغي بعد مدة فانه يصلح وعلامة‬
queda perfectamente buena. La sefial
de estar demasiado cocida es si se en ‫الزايد الطبخ أن يسود ويتغير لونه وطعهده‬
negrece con alteracion de su colory ‫وعلاجه أن يدخل علي كل أربعة أرطـال‬
Sabor, cuyo vicio se corrige echando
en cada quatro libras de ella una on ‫منه أوقية من الطفل الطلبطلي القديم العهد‬
za de barro de Toledo que de anti
guo tiempo haya estado en la mina, ‫بالمعدان وذلك أن يوخن الطفل ويصب عليه‬
y despues de haberlo tenido cubierto ‫من انها ما يغيرة ويخلخل جسمه ويلغي‬
de aguay haberse esponjado. Echa
do pues en la redoma del agua-ro ‫بعد ذلك في الزجاجة الذي فيها مـا الـورد‬

I Léase ‫ الهرزنكوس ة و الهرزنجدوش‬en persiano , en lugar de ‫«الهرزنك‬


2 Léase ‫ ة و النقطينيبني‬mas bien ‫ النفط‬6 ‫ع النقاط‬ ed ‫النفطنبنى‬.
n lugar
* Acaso en lugar de ‫ ثمن درهم‬deberé leerse ‫ ودرهم ثمانية‬pues parecemuy corta cantidad
para clarificar una libra de agua-roSada la de octava parte de dracma de alumbre.
CAPfTULo TRIGESIMo. 4o s
sada, se menea hasta que se incorpo ‫يترك‬ ‫وبخضخمزل حنني يهتزج نعها معه ثم‬
re muy bien con ella ‫ ة‬despues de lo
qual se dexa hasta que sentandose * ‫حتي يرسانت الطفل ويسرق الهاورن فان‬
el barro se sutilize el agua-rosada, la
qual si vieres estar en disposicion que ‫راين له قواما يرتنيبك صفيبنه واعرفسنت‬
te agrade , la clarificards vertiendo la ‫بشـوف لوذه‬ ‫الكادر منه وان راينه لم‬
parte turbia que tuviere. Pero si vie
res que no esta el color como se de ‫فرد فيه من الطغسل وروقته ثانـبـة ثـم‬
sea, volverés à echarle del barro Tex
presado] clarificandola segunda vezy ‫الفني فيه من الشباب منــل مـا الفيمت‬
echandole otro tanto dealumbre como
‫في الاول وصـغـه وبـبـنـه مــن الــلــبــل‬
echaste al principio ‫ و‬y clarificada * la
‫و‬pondrés de noche descubierta al ayre ‫فرانسه بصـالـح بـذلك‬ ‫للمهـويب معشوفا‬
con lo qual quedara en buena disposi
cion. El alumbre da buen colory olor ‫والشباب اذا خلط بالهراوري حسن التونسه‬
al agua-roSada con que se mezclare , la
‫ورابحانه ومنع الفساد منـه وباقي أعواما‬
qual preservandose de corrupcion se con
serva aflossin que se le altere el gusto. ‫لا يتغير طعهه غد‬

Com0 ‫ى‬
eehase
uaus ‫ و‬-olorosa
el agua ‫مسافة تطبـاب مـا الورد بالكافـور و بالعول‬
‫و‬rosada con alcanfor -ligno ,eitla cla
‫وبالفـرنـفـل والزعفران وبــالـهـمسـك‬
‫ ووهنه‬azafran y musco Ed ,]elczimha bien
‫ى‬-ea empleandoo cada una c de estas ‫فـرادي ويمـجـمـوعـة لـهـن أحسب ذلك‬
‫ى‬as separadamente
sat , ( todas
nu ellas j
(‫ر‬para guien asi l0 guisiere ( ‫و‬egun
‫ى‬
‫مـن كـنــاب الــزيعسراويب‬
‫و‬el
Zaharatoi y otro .Autores ‫ة‬8 ‫وغــجــرت‬

Pondrés una parte de qualquiera ‫تجعل من أبها شيت جزر في عشرة‬


de estas co3as que te parezca en diez
de buen agua-rosada y destilaras la ‫أجزا متى ماورر طبيب وتفطرة في القرعة ذات‬
misma en cuctrbita de alambique en
‫الانبيف بنار فدم لأدخان لها علي صفسة‬
fuego de carbon sin humo , como se
dixo del destilado de agua-rosada. Si ‫العاهل في تغطير ما الورد علي ما تقدام وان‬
despues de esto quieres aprovecharte
de los simples aromaticos, lospondrds ‫أحببنا أن ننتفع بعد ذلك بتلك الاقاوبـة‬
enteros con las rosas, y hecho el des ‫فاجعلها في الوري صلحاحا ثم قطـرة عنها‬
tilado los sacarás y hards uso de ellos
despues de haberlos secado. IPero esta ‫واخرحها عنه وجففها بعد ذلك وأسنعه لهسا‬
agua sacada asf es de ménos virtud que
la destilada de dichas cosas aromati ‫باذي أضعف ممنى الذي يفطر عنها‬ ‫ألا أن ممانعا‬

cas molidas. Tambien es buena el agua ‫بـة‬ ‫الاولو‬ ‫ويكيبي ملفوفـة وأن قطـرنت علمـي‬
limpia que se destilase sobre las mis
mas cosas ‫ و‬-decuya especie de ope ‫الهزاكورة الها الافراح جا حسنا وبأذي صفة‬

r Preférese ‫ برسب‬del original a ‫عة برنست‬a


.la
ipoc
2 Léase ‫ وصغيبه‬en lugar de ‫ وصبغه‬.
4o 6 P A R T E SE G UND A.

cio
se tratara
‫و‬ra separadamen
nte Dios ‫العاهل في ذلك كل نوع منها مفردا أن‬
mediante.
‫ننسـا الله تعالي عه‬
En quanto a destilar el agua-ro
sada del musco , seechara de este el ‫أما تغطير الهاويل عن الهسك في جعـل‬
peso de quatro dracmas * sobre cada
dos libras de buenas rosas , las qua ‫علي كل رطلبنا من السوري الطبيب زنة‬
les dexandolas en vaso de vidrio un
‫"مثقال من المسك ويترك في نية زجاع‬
dia y una noche, despues se destilan
en vaso destilatorio de la misma ma ‫يووهمماا ولبلمسة ثم يقطر في بطـن زجاج في‬
teria en bafio de Maria y en la for ‫ما في عمر جبل علي الصفة المتقدمة حتي‬
ma expresada hasta que todas ellas se
destilen. Este Eagual, que ha de guar ‫يغطـر جميعه ويرفعه في أن يمنة ويشمل‬
darse en vasos de cabeza bien ajusta ‫رأسها نعها فهو مهـا ينطباب بـه الهلـوك‬
da, es uno de los aromas que usan
los reyes; y mezclandola con el tinte ‫ويخلط في صباغ النياب الذي يعهـل بغيبسار‬
que sin fuego se da à los westidos, vie
* ‫نار فيباني النواب ورابعــة الهسـك فـيبـه‬
nen ellos à quedar como si en sf tu
viesen el mismo olor del almizcle.
Acerca del destilado de alcanfor,
llamado agua-rosada alcanforada, en ‫الهـاورد الكافـري فيبنـقـع درهم كـافـور‬
cada libra de agua-roSada aromatica se ‫في رطلسل ماوري طبيب ثلاثة أيام فسي‬
infundira una dracma de alcanfor en
waso destilatorio de cabeza ajustada, es ‫بطـن التغطيبـر مشدودة الـرأس ويغسطـر‬
tando en esta infusion por espacio de ‫تقـدم في السهرسك وبستنعـهـل‬ ‫كيـا‬
tres dias, y se hara el destilado del
mismo modo que el del musco. Y esta ‫في علاج المسلسوق ويستسطسبـب بـه فـي‬
es el agua olorosa con que se curan ‫الصيف ويستنعهمل علاج الامراصن الحـارة بد‬
y bafian los reyes en el verano , y
que tambien se aplica para curar en ‫وأما السهاورد الصـنـدلـي فـبـرمن‬
fermedades ardientes.
‫مـن الـصـنـدل أوقـبـنـان ويسندفع في‬
El agua-rosada sandalica se hace
echando de sandalo machacado ypues ‫رطل من ما السوري الطباب يوميا ولبـلـة‬
to en infusion por veintey quatro
horas dos onzas en libra de agua-ro ‫ثم يغطـر علـي مـا تقدم به‬
Sada, destilando despues la misma en ‫والسهساورنا الزعسفسرانـي بنـفـع نـصـف‬
la forma referida.
El agua-rosada azafranada se des ‫أوفيسة من زعفران طبيب في نطـليـسى‬
tila en igual forma infundiendo ‫ة‬setn ‫ اورد الطبيب ويسفسطـر عـلـي‬-‫من السه‬
media onza de buen azafran en dos
libras de buen agua-rosada, la qual ‫ما تقدم العاهل وبسرفيع وهـو يـداخــل‬
se guarda, y tiene entrada en la me ‫في علاج السطلب وفي السطنبوب مه‬
dicina y en los medicamentos. ..

El agua-roSada gamyg/flata se des

* Raphelengio dice que ‫ الهنغال‬.)s dracynaign peso de quatroca


y statera ( 6 ifi dracmas
Segun Golio significa aquel nombre especialmente el peso de 1 - de dracma.
CAPfTULo TRIGESIMo. 4o 7
tila de igual manera ‫ و‬habiendo tenido ‫أوقية فرنفل في رطل ونمساف من الهاون‬
en infusion el mismo espacio de tiem
po una onza de clavos en libra y me ‫الطيب يوما وليلة ويغسطر عسلي ما‬
dia de buen agua-rosada, la qual guar
dada tiene su uso con el favor de ‫تقدام ويرفع ويستعـهـل أن شا الله‬
.Dios. El medio justo de destilar es ‫تعالي واحكام العاهل في تقطير‬
tasy semejantes aguas es que sea 4
. fuego lento y no fuerte para que el ‫معاناة المياه ونهبهها تلبيـن الــنــار‬
agua no salga sin sazon ‫ و‬-ni los va
sos destilatorios han de llenarse de ellas ‫ولا يشمل ليلا يخرج اليها غير ناضج ولا‬
pues al hervir se verterian. ‫تنهالي البطلسوري منه فيغلي ويهن رقابة‬

De la manera de hater el agua al ‫صفة عاهـل مـا الــكـافـور محسن خشباب‬


‫ه‬f
.rada
na
de ‫ة‬
madera
0nde ip ‫الصنوبرية‬

T6mese el corazon bien adiposo ‫بوخسان من خشب الصنوبر داخله‬


de esta madera ‫ و‬-cuya
EcalidadJ se co
‫الكتيبر الودك الذي يعرف باللغسش ويقطع‬
noce por la resina D 6 goma J * , y
cortado en pequefosy delgados tro ‫قطعا صغارا لطافا ويهلي منسه بطـن زجاج‬
zos , llénese de ellos el vaso de vi
drio ( de cuya materia debe ser pre ‫ولا بد أن تكون البطن من زجاج ويقطـر‬
cisamente ) , y hagase el destilado en ba
‫في الها علي ما تقدم فانه يقطر منه دهن‬
fo de Maria en la forma expresada : el
qual es cierto aceyte sutil de olor delica ‫دقيف طبيب الرابحة يسهـي مـا الكافور‬
do a que dan el nombre de agua deal
canfor, y que se corrompe presto pasa ‫وهذا يفنسد سريعا بعد أيام وان غيست‬
dos unos dias. Si una aguja grande de ‫أبرة كبيرة من حديد من جهة عينها‬
hierro mojada en él " por la parte del
ojo la aplicares al fuego, alumbrara co ‫وادنيين من النار أسرجنت مثل الشهع حني‬
‫س‬mo
la vela de cera miéntras le dura
‫نفي ما تعلف بها من ذلك اللاعني صحيح‬
re * el aceyte que de ella pende, lo
gual es probado por experiencia. IDe ‫مجدريب وأن قطرنا كسبنا اللفشل في بطـني‬
esta resina destilada en matraz de bar
ro en bafo de arena ( que es el des ‫فخار بتفطير اليبوسة وهو التقطير في غير‬
tilado seco sin agua) sale el alquitran. ‫الها خرج منه القطران ثمة‬

AMarfinas de Rasis sobre el destilado. * ‫كلام في التقطير للرازي‬


‫الــسـر في الـنـفـطـبـر‬ ‫فـال‬
Dice, que el secreto en esto con
siste en que la cuctrbita sea grande,

* Sea lo que fuere de los distintos significados que Golioy Giggei sefialan al nom
bre ‫ و لفتنر‬no parece que aquf y mas abaxo pueda significar otra cosa que la goma 6
resina.

r Stplase ‫ فيبك‬despues de ‫ غه سن‬.que


falta en ambos cédices
2 Léase ‫ بغي‬en lugar de ‫نفي‬ la .aipoc En el original carece de puntos
.de
4c 8 PARTE SE G UN D A.

gruesa, sin prominencia " por abaxo, y ‫غليظة لا يتسط في أسفلها ولا نفاخسة في‬
toda ella sin ampollas " : ‫و‬-ue
mel
ala
bique [ 6 cafon l venga ajustado y ‫أجمعها ويكـوري الانجيف مهنـدام عليها‬
proporcionado con ella : que el vaso ‫ه كهسبة‬-‫ولنكن القدر التي تنصب فيب‬
en que se coloque sea à manera de
un gran caldero , y que la cuctirbita ‫الهرجال والغسرعة مغسرقسية في السها التي‬
esté sumergida * en el agua hasta la
parte que ocupan las rosas en ella : que ‫أعـلا السويد والبستونسف منها بخسرق تلاف‬
al rededor de la misma se lie un tra
‫حولها حتي لا تتحرك ولا تسهـاس‬
po bien apretado de forma que no bam
bolee , y que si fuere de vidrio no ‫القرعة من الزجاج الفدار فيبكسـر وكـذلك‬
toque en la caldera pues se quebra
ria , y asimismo se haria pedazossi ‫أن أصابها مـا بـارن أذكسسرنت ولا ذخرجها‬
agua fria la tocase: gue no la saques ‫ممن لها السخني قبل أن يبـرد الهـا فانها‬
del agua caliente hasta que se enfrie,
pues de lo contrario se quebraria al ‫أن خرجـنت مناسه وشعـور سسيخصان وأصـابـهـا‬
darla el ayre : que se tenga cerca del
‫الهوي أنكسارنا وليكـن عنـبل الهسنوقنا‬
fogon agua hirviendo para afiadir de
ella en la caldera quando se le gas ‫مـا يغلـي نـزاد مـنـه في الانحدار مستسي‬
tare la que tiene , y que en ningu
na manera se afada agua fria respecto ‫نـقـص مـاوة ولا يـزاد فـيـه مـا بــارنة‬
ُ‫ ة‬-guesuspenderia el destilado y rom
‫بوجـه فانـه بقطاع الضغسطـيبـر ويسكسر‬
peria los vasos : y que esto es por lo
tocante al destilado de humedad [ 6 ‫البطـون فهـذا هـو تغطيبـر الرطوبة وكسور‬
bafo de Maria] , que es el que con
viene para las aguas. ‫يصلح اللهيبـاة ثمة‬
En quanto a los otros se dice, ‫ومن غيبـرة قبـل أن جسعسل في قـدار‬
que puesta arena cribada y ceniza en
una gran caldera , bien sea ambas co ‫كبيـر رومصل مغربل ورومــاد مجهوعبان‬
sas juntas 6 cada una separadamente,
en ellas sepultes la retorta de vidrio ‫أو فسراديب ودفـنـان فـيبـه قـرعـة الـزجاج‬
sin que toque en la caldera : y que ‫عسل في القرعة‬-‫ولا تهـاس الـقـدار ويسجد‬
puesta en ella el agua que se quisie
re destilar, se ponga sobre el fuego ‫الهسا الذي يراد تقطيـرة ويرفـع عـلـي‬
que ha de encendérsele debaxo i el
‫النار ويكـون الوقـول تحسنه أقل من‬
qual ha de estar ménos encendido
ser mas templado que el del destila ‫الوقسود تحسنت الهرجسل وتغطيبسار الرطـوبـة‬
do de bafo de Maria , respecto a que
si llega esto a calentarse mucho se ‫والبـن لان هذا أذا حسهـي نـعـهـا صـار‬
hace fuego que à veces rompe la re
‫ذارا وربها كسر القرعة وليس السيـا الــذيب‬
torta, lo qual no acaece al agua con
IDicese‫ن‬tenida
en este f ,ltimo
.oifab ‫يقطـر وقبل‬ ‫كذلك فاذه‬ ‫تجي داخل الهرجل‬

* Parece debe 1eerse ‫ى لا نتوز‬


n lugar
ed ‫لا ينوا‬.
I Prefiérese ‫ نفاخة‬de la copia 4 ‫ ذفاحة‬.del
original
2 Prefiérese ‫ة مغرقة‬ealaipoc ‫ معرفه ة‬.del
original
CAPITULO TRIGESIMo.
4o 9
que la retorta ha de estar presa y no ‫بحبس الفرعية في ذلك الرماد أو السرعمـل‬
cubierta en aquella ceniza 6 arena.
Maximas son de Rasis y de otros, ‫ة‬8 ‫ولا يغيب فيمسه‬
. gue qualquier destilado de la cosa que ‫وللرازي ولغيرة في التقطير قد يقطر ما‬
se quisiere se hace tambien en cuctir
bitas de barro vidriadas y metidas en ‫يراد تغطيرة بغسراع من فخار مزججة‬
el horno sobre rejilla de barro ‫ و‬-de
biendo ser templado el fuego que de ‫مغلوفة في الهستنوقن علي شباك من طبسن‬
baxo se encienda : que en vez de aque ‫ويوقد تحتها بنار لبنة وقد يجعسل بسدال‬
‫ل‬
- e
l
rejilla puedetamb t
a
ien hacerse un
cho de ladrillo que medie entre el fue ‫تلك الشباك طبف من أجسار يفصل بسه‬
go y los vasos destilatorios à manera
de un bafo , en lo qual consiste el ‫بين النار وبين البطولي ليكون علي هيبة‬
prop6sito absolutamente: que los vasos ‫الكهام والهراد مسنا ذلك في هذا الواجسه‬
destilatorios se formen de tierra capaz
‫ص‬
resistir al d
fuego despues
e de haber ‫وتكون البطون من تربة صابرة علي النار‬
los bafiado de un barro fuerte ‫ و‬6 de
‫بعد أن تطلب من البطاوون بطيبان الحكهة أو‬
aquel con que " se hacen las balas
del dia 6 se cubren los crisoles : que
en ellos asf formados se destila el xu
‫الذي يصنع بنادق اليوم ويغطسوري‬ ‫بالطبى‬
go de las cosas muy aromaticas, y lo ‫منه الابواط وبقطر في هذه البطون التي هي‬
mismo el aceyte de ladrillo y cosas ‫ا‬
‫علي هذه الصفة رطوبة الانشيبا الطيبة جد‬
semejantes; y que esta especie de des
tilado se lama de sequedad [ 6 bafio ‫ويستنعهمل أيضا كعكذا التقطير دكسن الاجسر‬
de arena]. De este modo expresado
he destilado yo aceyte de ladrillo , y ‫ونشبهه ولعنة الوجوه تسهي تغطيبراليجوسسة‬
vino perfectamente bien.
El mismo Rasis dice, que si el
‫لي قطرن دهن الاجسر علي هذه الصفة‬
horno estuviere muy encendido y el ‫المذكورة فصح به‬
destilado fuere muy copioso y se ar
‫قال الرازيب ومني حصهيبي الهستنوفل نعها‬
rebatare * , se modere el fuego de ma
nera que quede templado : que si fuere ‫وتواتر الفطر وتسابـقف فخفـف النـارحتناسي‬
remiso se le alce ( 6 dé fuerza) * ta
pando el extremo del cafion del alam ‫تهاني وان كان فاترا ترفع النار واستونف‬
bique y la cabeza del recipiente para
‫من طرف دبابة الانبيف ورأس القابلة لبلا‬
que no le entre el humo ‫ و‬pues se
echaria a perder el agua que en él ‫بداخلها الناخان فيفسد ما يفطر فيهـا‬
se destilase : que la cuctirbita es el va
so destilatorio ‫ و‬-1la mado
tambien arca ‫والقرعة في البطن ويسهلي الفساد ويس أيضا‬
duz , en el qual se destila el agua
‫وهو الذي يغطرفيه الهاورد وغبرة ويكون من‬
rosada y las otras , y es de barro vi
driado y tambien de vidrio : que don ‫أيضا لتقطير الهيباه‬ ‫زجاج‬ ‫ويهمني‬ ‫فخار مزجج‬

r Stiplase ‫ به‬despues de ‫ يصنع‬.


2 Léase ‫ ونسايف‬, ‫ع‬ ai
omo en p
la oc ‫ و‬. 1
diccion sin puntos del
a original
* En la copia se lee ‫ لا و نرفع‬en el original ‫مفقوا‬
. "OMO II . FFR
41 ‫ص‬ ‫ه‬P
ART E S E G UN HD A

de sienta el alambique [ 6 cafion se ‫ويساهي الراس النقيب تركب عليه الانبياف‬


llama cabeza , y este alambique por
donde pasa el destilado se llama de ‫الذي يفطر منه الها يسهي الدبابة والقابلة‬
babat : que el recipiente es el vaso ‫هو الانا الذي يفطر فيه الهاون من طرف‬
en que se destila el agua-roSada por
el extremo del alambique : que se ha ‫الانبيف وبتوخي أن يكون النهر الهحبسط‬
de cuidar que la canalita donde se jun
‫بداخل الانابيبسقف وكسور الذي يجننهلع فيباه‬
ta el aguay de donde pasa al alam
bique rodee la parte interior de este, ‫الها وينفذ الي دبابة الانابيبسقف يكون ذلك‬
y que dicha canalita sea profunda, fir
me, igual , de borde alto , y de ta ‫النهر عهيفسا محكها مسنويا وحانشينه‬
ladro ajustado para que nada del agua
rosada ni de otras se pierda despues
que en ella se recogieren. * ‫من الهاورد وغيرة تشي بعد حصوله فيـه‬
‫ر‬
.A
R TICU
7LW O ‫ف‬
‫عمـل‬
De la manera de hacer de las uruas ‫قد يعهل من العنب زبيب ورب وخسال‬
‫ر‬40‫ و‬13 ‫ه و‬rrope
erg , antU ‫ و‬-alcaparra
‫ويمكنسر ومجرجسر ومصناسب وغيبسار‬
do " ‫ و‬orugado , mostazado
‫ر‬ 0-011 ‫هو‬ ‫ذلك يد‬

Ya en el captulo donde se tra ‫وقد تغـدام صفة عاهل الزبيب‬


t6 del modo de guardar las frutas se ‫فــي بـاب أخــنــزان الـفـواكـه‬
hizo mencion del de hacer las pasas.
Ahora solo expresarémos el modo de ‫ونـذاكـر الان عاهل القريب والــخــل‬
hacer el arrope y tambien el vinagre. ‫أيضاة‬

Cdmo se hace el arrope que se custe ‫مدفة عواصل المدرب الهطمسوخ من عصبحر‬
del mosto.
* ‫العناب‬

Estrujadas muy bien las uwas dul ‫يعصير العنب الحلو نعها وبوخذ من‬
ces tômese de su mosto la necesaria
‫عصيبـرة قـدار الحاجة ويسوضع في أواني‬
cantidady p6ngase en vasos nuevos de
barro donde sin duda debe dexarse el ‫الفخار الجديد وبترت يوما وليلة ولا بسل‬
espacio de veinte y quatro horas. Al
siguiente dia por la mafiana sacada con ‫وبوخـذ مـن الغدد الصمـاني مـنـه بــرف سف‬
tiento la parte clarificada de forma que ‫ليلا بانكدار وبلفي علي ثلاثة أكيبال‬
no se enturbie , échese en tres medi
das de mosto una de agua dulce cla ‫منه كيسل واحد من الهـا العـذاب الصاف‬
ra , todo lo qual puesto en olla nue ‫ويلفسي في قدار فغـار جليـل مزجج أنا‬
va de barro vidriada ( si esposible *),
6 en olla grande de cobre ancha de ‫ أو في قلار من نحساس كبيسرة‬. . . ‫أمكن‬

T Léase ‫ ومكبر‬en lugar de ‫ ومكثر‬.


* Esta aqui de mas ‫ مرقصر بالها العناب‬.
CAPfTULO TRIGESIMo.
4 II
boca , cuézase à fuego lento hasta le ‫وليكن القدر واسع الفم ويطبخ علي‬
vantarse su espuma : la qual se ira sa
cando succesivamente con la espuma ‫نار لبنة حتي ترتفع نغوتسه ويسوالي‬
dera , y apurada que fuere désele fuer
‫الي اخراجها منه به غرفة مستنغسوبة‬
za al fuego poco a poco , y agftese
continua é incesantemente para que no ‫فاذا فرغن رغونه قوي نارة قليلا قليلا‬
se queme. Aben Zahari es de opi
nion, que no se revuelva el arrope ‫ويداوم تحريكه بسلا فستور للبلا‬
en manera alguna miéntras esta cocien ‫يحسنرف قال ابن زهريب لا يحــرك‬
do , sino que se aparte y Seacerque
alternativamente la olla al fuego de ‫العرب عند طبخسه بوجـه وينزل الفخار‬
quando en quando , continuando asf su
cocimiento hasta que venga a hacerse
‫الدين بعد الحيسن عن النار ثم يسعساد‬
julepe. ‫ـ بسدام طبخه حتي يأتي قوام ننه سراب‬2 ‫البها‬
Tal se halla, dice Haj Granadi
‫الـجـلاب يجة‬
no , si siendo el mosto muy dulce y
meloso quedare de él la tercera par ‫وجسد ذلك في العصير الشماليين‬ ‫غ‬ ‫فال‬
te ‫ و‬consumida el .auga Si el mosto
es de parras y de vides nuevas ‫ و‬no ‫الحلاوة والكتيبر العسليمة أن ين لكسب الها‬
ha de quedar despues de consumida el
‫ويبقي من العصير التالت وان كان العصبر‬
. agua mas de una quarta parte. Cla
rifica do , quando aun esta caliente se ‫من العرايش والكروم المحدثة فيبقي منه‬
guarda en cantaros empegados " ‫ و‬en
‫بعد ذهاب الها الربع لأ أكتر وزيصفي وهو‬
los quales seecha quando esta frio. M4
gu
. arm
es de otro ,rotuA ‫ث‬x
a
que se ‫سخن ويختنزوي في الفتلال المقبرة يجعسل‬
de en cantaros nuevos , y no en fras
‫فيها وهو بارد وقال غبرة يخزون في الفلل‬
cosni en vasos vidriados Segun Hai,
se hace el mosto de hermosoy bri ‫الجديد ولا يخزون في زجاج ولا في أنا مزجج‬
llante color, muy Sabroso, provechoso,
y oloroso de tal manera que al em ‫والها بحسن رونقه ويجيبد طعهده‬ ‫قال غ‬
pezar a hervir se le encuentra como
‫وفايناته وفابحانه حنني أنك تجد منه عند أول‬
del mismo olory sabor del membri
llo sin habérselo echado. Segun otro ‫غلبة يغلي فابحة السفرجل وطعهه من غير‬
Autor, ha de dexarse el mosto des
‫أن نضعه فيبه وقال غبرغ يترق العصبـر بعـل‬
pues de exprimido un dia y una no
che , y cocerse ent6nces. Hajes de ‫تعصبره يوما وليلة وحينين يطبخ وقال غ‬
opinion, que se cojan las uvas per
‫بوخذ العنب المتناهي الناضج الصادف المحلاوة‬
fectamente sazonadasy enteramente dul
ces , y que limpias de todos sus es ‫ورين في منى عراجينه كلها أو ما أمكن‬
cobajos 6 de los que se puedan, de
las hojas que tengan mezcladas , - y de ‫منها من ورق أن خالطه ومن حب غير‬

los granos inmaturos 6 podridos si los ‫عصـر‬


,er eicontiento
buh ‫نضج أو مفسود أن كان فيبـه وي‬
se estruxen , y‫ح‬ cla
rificado el mosto se haga con él lo ‫ وربعهــل بــه منــل‬, ‫برقين ويدمغسيي عصبرة‬

I Léase ‫ى والهقنبرة‬.
‫و‬ ‫ص‬
en la ,ail
poc a no
la diccionisin g i
puntos delro . ‫لا‬

TOMO II. FFF 22


412 P A R T E S E G U ND A.

expresado arriba. IDicese , que toman ‫ما تقدم وقيل يوخذ سلافة العنب وهو العصير‬
do el soldfat de la uva (gue es el
‫الني بسيل من كلاس العنب قبل عصبره‬
mosto que fiuye del monton de ellas
antes de estrujarlas) , y cociéndolo en ‫ويطبخ علي الصفة المتقدمة فيباني من ذلك رب‬
la forma referida ‫ و‬-vie ne
de él un de
‫طبيب وبعمن الناس يطبخون العصبر وحده ولا‬
licado arrope. Algunos cuecen el pu
ro mosto sin mezcla de agua. Con ‫يخلطون معه ما وينبغي أن يطبخ الرب في‬
viene cocer el arrope en sitio anchu
roso para que el humo no vuelva 4 ‫موضع فسح ليلا يرجع عليه الدخان فيفسدة‬
él y lo corrompai y el incesante mo ‫وينام تحريكه بلا فتور فذلك يحسن لونه‬
vimiento le hace contraer hermoso co

lor. Se dice, que si las uvas que han ‫وقبل ان قطف العنب للتعصبر في نفمان‬
de exprimirse se vendimian en fines del ‫الشهر والفهر نازل بالسرطان أو بالاسد أو‬
mes estando la luna en cancer, leon,
libra , escorpion 6 aquario , da de st ‫بالهيبزان أو بالعقرب أو بالدلو كان أكضر‬
mas mosto , Dios mediante. * ‫للعصبر بهشية الله تعالي‬

Cémo se hace el arrope de sol ‫ى‬-in oc ‫صفة عاهل السرب الشهسي وهو رب يعمل‬
cerlo al ‫ر‬fiteg0 ‫ و‬llamado arrope ‫س‬aptlu‫ز‬
‫للشمس دون طبخ نار ويسهـي الرب‬
d0 ‫ و‬el qual es la major especte
de arrope. * ‫الجلابي وهو أفضل أنواع الريب‬

Esc6janse los racimos de uva me ‫يفصـد الـي عناقيد العنب العسلي‬


losa Clo que es de todo punto nece
‫ولا بد التي تكون في أعلا الجفنة اذا‬
sario , los quales estan en la parte mas
alta de la vid ) despues de maduros ‫نضجات ولوحها الشمس ويمار فيها‬
y roxos por haberlos tostado el sol,
y quebrantandoles los palitos con per ‫حهرة فنسرين أصـول تلك العناقيمده‬
rillo de hierro tuerzanseles estos un
‫بكلاب من حديد ويغتسل فن لا يسجسر‬
poco dexandolos asf sin cortar, y quan
do los granos se hubieren enflaqueci ‫وبندرك كذلك دون أن يقطع فساذا ذبل‬
do y arrugado c6rtense ent6nces los
‫حبها ونكهـش فتفسطع وينشر حبها‬
racimos, y al desgranarlos separenseles
los palitos y limpiense de los granos ‫وانزال عبيد انها وننفي من حساب غمر نضج‬
inmaturos 6 podridos , y lo mismo de
las hojas que hubiere en ellos. Los qua ‫أو حساب فاسد أو ورق أن كان فيها‬
les machacados contiento sin quebrar
‫ويرجن الـعـب بـرفف من غير أننا‬
les los granitos * y estrujados en la
misma forma, téngase puesto su mos ‫ينكسر عجهه ويعصر برفق و يوخذ‬
to en vaso limpio (precisamente como
el espacio de seis horas) , y despues ‫عصيرة في أنا نظيف نحو ست ساعات ولا‬
de clarificado p6ngase en vasos de vi
drio , y coloquense estos en planicie
‫بد ثم يصفي ويجعل صفوة في اواني زجاع‬
levantada sobre el techo del cenador ‫ور بوضع علي سطح عال علــي سقف غرفة‬

‫ة‬ Preférese ‫ عجمها‬de la copia 4 ‫ عحبها‬.del


original
CAPfTULo TRTGESIMo.
4I3
[ 6 azotea] 6 en sitios semejantes pa ‫أو نشبهها لبنالها فيه الشمس بالنهار كالسه‬
ra que all los bafe el sol todo el
dia : y poniendo al rededor de aque .‫وبوضع حوالي تلك الاواني الملمح الجريش‬
1los vasos sal medio molida ‫ و‬ténganse ‫وتغطي بالليل وتكشف بالنهار للشهــس‬
cubiertos de nochey descubiertos de
dia al sol , y reponiéndoles de unos ‫وكلها نغـصـنت تسلسل الاواني فتنادارك‬
4 otros la parte que se les vaya mer ‫بعضها من بعضنا ويبقي كذلك للشهسس‬
mando déxense as al sol hasta que se
haga como la bebida del julepe ; lo ‫لي‬ ‫حني يصبـر مـنــل شـراب الـجـلاب‬
qual es para mf tan cierto como que
lo tengo visto , y aun queda hecho ‫هذا صحيح وفد رابنه وهو فن يسكسر‬
azficar à los lados de los Dvasos l. ‫في جوانبها بد‬

‫ر‬ 1
I C U7
.AR LOW
T
‫فــصـل‬
‫و‬C im
se hate dulee ‫ى‬
el uino o al
egun
‫م‬ i
.4gricul m a tura
Nabathea de s
Kut

Ya expres6 Sagrit el modo de ha ‫وقد وصف صغربنت أتخاذ الشـرأب‬


cer el vino dulce de qualquier géne
ro de vid que sea; el qual dice, que ‫الحلو من أي كرم كان فقال يعهد الي‬
despampanando todos lossarmientos en ‫الغضبان التي فيها العنافيد فينـزع ورقها‬
que estan los racimos y quitando to
das las hojas que estan cerca de es ‫كلها منها وجميع ما يقارب العناقيد من‬
tos , se tuerzan despues aquellossar
mientos con aquellos racimos , execu ‫الورق ثم تلوي تلك القضبان بتلك‬
‫د‬t an
esta operacion do
treinta dias 6 po ‫العنافيبان يفعل ذلك بها قبل وفان الغطـاف‬
co mas fintes del tiempo de la ven
dimia para que disminuyéndose el hu ‫بثلاثين يوما أو أكثر قليلا لتقـبل الهايبـة‬
mor en aquellos racimos y cociendo
el sol las uwas excelentemente se di ‫في تلك العناقيبن ونطبخ الشهرس العنـب‬
sipe la flenia demasiada que hubiere ‫فضل طبيبسخ ويجتذاب ما في العنـب مـن‬
en ellas, en las quales por este - me
dio se descubre mucha r dulzura y lo ‫فضل الرطوبانت فيبحـداث في العنـب كـذلك‬
mismo en su vino.
Kastos citado en otros libros di .‫حلاوة كبيرة وكذلك في شريه‬
ce, que hecho el despampano de las
uvas un mes antes de la vendimia pa
‫ومن غيرها قال قسطاويس تعهد الي‬
ra que les dé el sol , se tuerzan des ‫العنب قبل فطافه بشهر فبلغني عنـه ورفاه‬
pues los palitos de los racimos hasta
que se transformen las uwas y queden ‫لتصيبه الشهس ثم تلوي أصول العنافيباد‬
casi enxutas , y que vendimiadas des
pues y estrujadas viene el mosto dul ‫حتي ينسخ العنب ويكاد يجف ثم‬ ‫ويغرق‬
ce por esta razon i para lo qual se ‫بقطف ويعصر فيبدلوا لذلك العصيبرر بها أفر‬
dexan tambien las uvas en la vid has
ta secarseles los palitos de que pen ‫حتى تجسس علمته‬ ‫لذلك العنب علمي الكرم‬
41 4 p A R T E S E G UN D ‫ه‬A

den * , y vendimiadas luego se ponen ‫ثم يقطف وبوينبع للشهرس ثم يعصر‬


‫إ‬al
so , cuyo mosto exprimido despues
nec e ‫فيبقي عصيرة حاسلوا وقال غبرة أن‬
‫و‬perma
.eclud Segun otro Autor
tendiendo al sol las uwas sazonadas has
‫فرنس العنب النضج السلـشـهـس حسني‬
ta secarseles lo aquoso que tengan y
afloxarseles el hollejo , estruxadas des ‫تجف مايبنته وتذبل قشورة ثم عصر‬
pues de esto y puesto su mosto al
sol , viene su vino a contraer la mis
‫بعد ذلك ثم شهسس عصبرة فان شرابه‬
ma dulzura que el cocido : y otro Au ‫يحلو ككـلاوة الشراب الهطموخ وقال‬
tor afirma, que si aquel mosto se cue
‫غيبـرة أن طبخ ذلك العصـبـر جــا الــرب‬
ce, viene de él un arrope bueno y
hermoso, y que si del mismo se ha ‫منـه حسنـا وأن عهــل منـه نشـراب فانه‬
ce vino ‫ و‬dura este largo tiempo sin
alterarse. ‫يبقي زومانا لا يتغيرة‬
Casio dice del mosto, que se en ‫قال كسيموس في العصبر حلو السنـة‬
dulza en todo un afo si luego que
se exprime se pone en vasos de bar ‫جهيعها يجعل منه حين يعصر في ظروف‬
ro empegados * hasta la mitad por den.
‫فخار قد رقنت داخلها وخارجها قدار نصفها‬
tro y por fuera , y si tapandoles bien
las bocas con Cuero se tienen puestos ‫وتحمـن أفواههـا بـادم يشهد عليها‬
unos dias en pozo donde haya agua,
y que asf es como se conserva en su ‫وبوضع أيام في بيـر فـيـهـا مـا فانه‬
misma disposicion en punto a dulzu
‫يبقي عـلـسي حسالته في حالاوتسه ومن‬
ra. Otros suelen poner estos vasos en
agua donde haya insectos de ella ‫ و‬-de ‫الناس من يضع هذه الظروف بها فيبها‬
xando solo descubierto el extremo de
‫من حي سانت لها ومنعا لأبستنجيبين منه الا‬
ellos, Epor cuyo medio I se conserva
tambien aquel mosto consu dulzura. ‫حافتها فبب في ذلك العصبر بدلاونه عبد‬

‫ه‬A
R T I C U L O V II
‫فـــصـــل‬
De la manera de hacer el mostazado "‫و‬ ‫وأما صفة عضهل الهممناسب والهجرجسر‬
el orugado , y el alcaparrad0 4 ‫و‬egun
‫ى‬
el libro de ‫أ‬aH el Granadino.

El mosto (dice) se mantiene con ‫قتال يبقتي العيصبر بمحلاونته‬


su dulzura echando en él simiente de ‫فــيمـه بــزر الـخـردل ونكــــور‬ ‫جسعــر‬ ‫ن‬

mostaza ( gue es el sinal) , 6 simien


te de oruga , 6 cortezas de raiz deal
caparro machacadas del modo que ex ‫مــا‬ ‫عــلــسي‬ ‫مسلافسه فسة‬ ‫أصـل السكـبـر‬

I Léase ‫ حنني تيبيس علفتنه‬en lugar de ‫حتي تجسس علهنه‬. En el original carece de
puntos la segunda diccion.
2 Preférese ‫ زفنت‬del margen de la copia 4 ‫ي رفن‬ .e texto
‫ف‬ se dec
ambos
id léc
3 Prefiérese ‫ المصنب‬de la copia à ‫ الهصبب‬.del
original
4 Léase ‫ والهكبر‬en lugar de ‫ والهكسر‬.
CAPfTULO TRIGESIMo. 4I5
pondré. Aquel en que se echa mos ‫أصف ويسهاي الذي يجعل فيه الصنب الهصنب‬
‫أو‬taza
* se lama misna w el en que
‫و‬alcaparras
* alcaparrad0 el qual es un ‫ المكبر وهو طبيبخ‬..‫والذي يجعل فيه الكبار‬
cocimiento como el arrope. Aflade el ‫مثل العرب قال الحاج أذا عهل هكذا فانه‬
mismo , que si asf se hiciere no em
briaga aunque se beba de él un kin ‫لا يسكر ولو نشرب منه قنطار وفيسور يبسط‬
tar ** . gue dilata la respiracion ‫ و‬-des ‫النفس وينر البول ويفتح السداد ويذيب‬
‫و‬pierta la ,aniro abre los poros -puri
fica el bazo, da calor al est6mago y ‫الطحال ويسخان المعدة ويساير الاعضا ويجعين‬
demas miembros, compone el vientre,
‫الهضم ويكبس الاسنهر ويعين علي البساة‬
refrena la fuerza de la bilis, ayuda al
coito , y deshace las ventosidades del ‫ويقطع ربح الشراسيف وعور علي هذاة‬
cartilago de las costillas, teniendo ade
mas de estas propiedades buen gusto
‫النسخة حسن الطعم والرابحة يوخذ من‬
y olor. T6mese Eafiade l diez quarti ‫الهصطار الطبيب الهلو المعنصر من العناب‬
1los de vino misthdr *** dulce y sua ‫الغريب العهد بالقطاف ساعة يعصـر عشـرة‬
ve, exprimido cerca de una hora des
pues de vendimiada la uva , "y colado ‫أرباع مروف قد نزعنت أتفاله ويوضع في أنا‬
y extraidas sus heces * p6ngase en va ‫ ويلقي عليه من الها العذاب خهسة‬. . ‫ذكاس‬
so de cobre **** , echandole cinco quar
tillos de agua dulce, dos puflados de ‫أرباع وقبضنان محسن البريكسانا وقبضة من‬
‫ا‬toronji * , ,uno
de 6cimo garyophilato ‫الكبف القرنفلي وأربع أرطال من الانفتاح‬
quatro libras de manzanas dulces he
‫و‬chas,sozort y ocho membrillos dulces ‫الكلور مقطعا وثهان حبات من السفرجـل‬
y cuézase as en fuego templado hasta
‫الحلو ويرفع علي نار معتدلة ويطبخ حنني‬
consumirsele el aguay juntamente dos
guartillos del mismo , de manera que ‫يفي الها مع ربعين من ما العصبر ويبقي‬
queden en ocho. Entretanto se espuma,
y despues ya tibio se pone aquel co ‫منه ثمانية أرباع وفي خلا ذلك نخرج‬
cimiento en orza empegada *. ‫وية‬
de
‫رغوته ثم يجعل ذلك الطبيبخ وهو فانر في‬
esto han de haberse refregado y lava
do cortezas de raices de alcaparro en ‫خابية مرفنه وقبل هذا توخذ فشار أصول‬
agua dulce para quitarles su agudeza ‫الكبير ويقصر بالها العذاب حتي تذهب حدته‬

I Léase ‫" الصناب‬en lugar de ‫الصنب‬.


* Esta aqui de mas lo siguiente : ‫صفة عاهل العصبر‬.
** ‫ القنطار‬significa (segun )oiloG el talento ‫ و‬6 peso de 12oo onzas ‫ة‬21 o ;sarbil por
cuya reduccion se ve que la libra es de 1 o onzas; y asf reducidas las I 2oo a nuestras li
bras de à 16 onzas , viene a componer el kintar ‫و‬7 1ibras castellanas ‫ ة و‬.tres arrobas
*** Golio dice en el apéndice de su Diccionario que ‫ المصطار‬es el oino agri0 ‫ و‬1o qual
se opone à la calidad de dulce y ‫ى‬ ,r que
e aqui
op le aplica
tanuestro
u
uA .
a Léase ‫ا و أتفاله‬como en la ,aipoc la diccion sin puntos del .lanigiro Este nombre sig
nifica pero propiamente , y aplicase aqui a las heces por ser estas como peso ‫ ة‬.los licores
**** Omitese esta diccion insignificante ‫و ومقصدار‬ .uesigue
ot aquixene el t
3 Léase ‫ الترنجان‬.la diccion falta de puntos
4 Léase ‫ مزفتة‬en lugar de ‫ الهرفنه‬.de
la .aipoc En el original carece de puntos
416 p ART E S E G UNID ‫ه‬A

y olor, y enxutas " despues, molidas ‫ورأبحانه ويمبس ثم يلاروس وينخل ويوخن‬
y pasadas portamiz, de ellas y de ho.
‫منه ثلاثة أرطال ومن قشر لسان الخور الهيبس‬
jas * secas de borraja molidas y cerni
‫و‬das
se toman tres libras de cada cosa ‫الله الرويس الهنخول مثله ويخلطان جميعـا‬
cuya mezcla se pone en cada uno de
lostres bolsitos que han de haberse he ‫وبخاط ثلاث خرابط من ثوب كنان صفيف‬
cho de lienzo de lino tupido limpio y ‫نظيف أبي صن ويجعل في كل خريطة منها‬
blanco , atándolos de una cafia limpia
de la largura de aquella orza, uno de ‫ذلك ونوخذ قصبة نقيبة طولها متغل طول تلك‬
ellos abaxo ‫ و‬-otro
en medio , y el ter
cero cerca de lo alto de ella en tal ‫الخابية ونربط خربطة من تلك الخرابط في‬
disposicion que aquel cocimiento los ‫أسفلها واخري في وسطها والتالتة مقربة من‬
cubra en la orza, colocando recta.aque
‫اعلانها بمقدار ما يغهرنها ذلك الطبيخ في الخابية‬
‫ل‬
a cafia‫ا‬ epeso
con algun u* para
q
no se levante i y polvoreado el coci ‫ونوقف تلك القصبة في الخابية في الطبيبسخ‬
miento por la boca de aquella conme.
dia libra de almastiga moliday cerni ‫وتنقل ليلا ترتفع وبوخذ من المصطلكي نصف‬
da * , en esta disposicion se dexa un
‫رطل ويدق وينخل ويذري منه في فم الخابية‬
mes ; despues de cuyo tiempo sacando
de la orza la cantidad que de él se ne. ‫ واتب في الخابية كذلك نشهرا‬.... ‫على ذلك الطبيخ‬
cesite por la canilla * que tiene en la
‫وبعد ذلك تخرج منها علي قدر الحاجة علي‬
parte inferior, se hallara ser conforme
(mediante Dios) a la calidad y virtu ‫مهراك في أسفلها فانه يوجد علي الصفة التي‬
des que hemos dicho y expresado.
rdene
En ‫ة‬ als
,ode
azam
tsomôt ‫فالنا والشرط الذي شرطنا أن ننها الله تعالي يد‬
(desechando la antigua),
mostaza fresca ‫وأما الهصنب فيبوخان الصناب الكليبات‬
y lavando ‫ ؟‬-‫ا‬sus
granos en agua du
ce séquense, y molidos despues pasen ‫ويجتنب القديم ويغسل حبه بالها العذاب‬
se portamiz, y repartidos en tres por ‫ويجفف ثم يداروس وبغربل ثم يعهد السي‬
bolsi‫ة‬ciones
p -ngase cada una en su
to , los quales atados de una cafia (co ‫الهصطار الحلول الغاية في الحلاوة فبهالي منـه‬
mo se ha dicho ) métase esta en la ‫ذلك الصنـاب أقساما ثلاتة‬ f
orza llena ya del misthar [ 6 mosto J
de extremada dulzura , y rocfese de
aquella misma mostaza sobre su super
‫م‬ficie
en la parte superior del vaso has
ta quedar cubierto y cuajado, execu ‫الهامطار في العلا التخابية حتي يسنر وبنعفن‬

2 Léase ‫ ووقف‬en lugar de ‫ فنشر‬.


3 Prefiérese ‫ وانتقل‬،‫ عف‬la copia à ‫ وبنغل‬.del
original
* Sigue esta rexpresion confusa ‫ و‬-que
pareceno hacer falta para el buen sentido del con
texto : ‫هما‬ ‫فشي من ذنذ اغفا يهددت تي المصطاكي الهن رورة علم به ذرر من بغيابسة المصطاكسي‬
‫ بالنذهدم به‬.
4 Léase ‫ مهراق‬en lugar de ‫همهرأك‬.
‫ و‬Prefiérese ‫ ويغسل‬،‫ عا‬13 ‫ع‬
opia
à ‫ و بعصر‬.del
original
CAPITULO TRIGESIMo. 417
tando igual operacion quando algo se ‫عليه‬ ‫بين ريب‬ ‫ظهر منه شي‬ ‫فه تسيبي‬
descubriere , ] ُ‫ ه‬cuyo efecto ]T ha de
registrarse por espacio de un mes. Des
‫شهر ثم‬ ‫مسالة‬ ‫المنقون ويتفقان‬ ‫الصناب‬

pues de este tiempo puede sacarse se


‫بعناه يخرج منه في دار الحاجـة عـلـي‬
gun se fuere necesitando
correspondiente para el uso
‫ن‬: , pues contal dispo

‫مسح فانه يبقي شديد الحلاوة ولا‬


‫ة‬
icion permanece
e muy
u dulce yq
sin
mu ‫يسعر بوجه كتيبـرة فكيبـف فسلبس لسه‬
embriague en manera alguna ‫ و‬-Csea
cho 6 poco el que se beba) , y sin
que en él se encuentre olor alguno de ‫غير أن رابعة المنساب توجد فيه وان‬
mostaza. Si este género de mosto se
cuece con agua juntamente en la ex ‫طبخ المصطار مع الملا علي القدر‬
presada cantidad echando en él toron ‫الهن كسور وجعل فيه الترنجان والكبسقف‬
jil y ‫ة‬ ogaryophilato
dnát
-cimo , yiuq
le la espuma ( que es lomalo en su ‫الفرنـفـلسي ونزع سانت رغبونه ويفسرور رئيب في‬
cocimiento) hasta consumfrsele el agua
y la quinta parte del mismo , se le
‫السها وخـهـمس‬ ‫يلعب‬ ‫طبخله حنني‬
retira el olor de la mostaza en caso
‫العصبـر منـع رابحة الصنــاب أن يستدريب‬
de haberlo contraido, quedando de muy
buen olory ‫ز‬untamente dulce. * ‫فيباته وامسا مع حلاونه حسن الرابحة‬

Otra operation. ‫ة‬8 ‫صـغـة أخـريب‬ " . ‫ر‬


‫وء‬ .1

Muélase bien la mostaza, dice otro ‫قال غيره يدق الصناب نعها ويعجن بالما‬
Autor , y con ella amasada con agua ‫ ويجعل فيها‬. . ‫ويطلي به داخل خابية‬
‫ة‬ tese‫ن‬la orza
‫ص‬ por
l dentro
a ,**u
en laq
sin llenarla échese de aquel mosto que ‫من العسير الذي يسيل من العنب قبل ان‬
fiuye de las uwas antes de exprimir
se, dexandola tres dias destapadai des ‫يبالغ في عصره دون ملابها ويترك دون غطا‬
pues de cuyo tiempo tfipese con una ‫ثلاثة أيام ثم يغطي بعد ذلك بالغطي وفيه ثقب‬
tabla de muchos y sutiles taladros, y
colgando de ella un bolsito de mos ‫كثيرة لطاف ويعلق فيها مرة من خريل‬
taza molida sin que llegue al mosto, ‫من فوق ولا تبلغ تلك الصـرة الي العصبـر‬
téngase cubierta aquella orza con ma
sa de ceniza hasta pasada una sema ‫ونطبنف ذلك الخابية برماد معجون بالها ثم‬
na 6 diez dias , y asf la dulzura de
aquel mosto sera permanente por mas ‫ينزع ذلك الرماد بعد جمعة أو عشرة أيام‬
antiguo que sea.

* Uno de los significados del verbo ‫ مسح‬es coire ‫و و‬


ue es t
el queu
puedeq
quadrar
a
al contexto ‫ و‬.atendiendo
a la virtud ardiente de la mostaza
** Despues de ‫ة‬ ‫ي‬
hallan en‫ب‬
:se los dos‫ا‬ ‫خ‬
cédices estas dos s
diccionesa
que estanm
de
‫من فمه‬0.

TOMO II . GGG
418 ‫ه‬P
RT ES E G U
A IN D A

‫و‬O tr
manera de hacer el mostazad0
a ‫صفة أخسريب في عهـبل الهصناسب والهجرجسر‬
el orugad0 , y el alcaparrado. ‫والهسسكس بسرية‬

P6ngase el mosto dulce Cdice Abu ‫قال خ وغيره يجعل العصير الحلو في‬
el Jairy otros) en un vaso empega
do, y tomando simiente de mostaza y ‫خابية مزيتة ويافد يزور الخريل‬
oruga ‫ و‬. ‫ ة‬-cor teza
de raices de alcapar
s
‫والجرجير أو قشور عروق الكبر أبها شيت‬
ro (lo que de esto quisieres), muélase
muy bien y pasese portamiz, y quan ‫ويلاف نعها ذلك ويغربال فاذا بني العصيبر‬
do empiece a hervir el mosto rocfe
sele " con algo de esto mismo en me ‫بالغليان في اذار بشلسي من ذلك في وسط‬
dio del herwor ‫ و‬continuando en hacer
‫الغليان ويتعاهد بذلك كلها هم بالغلبان‬
lo mismo freqtientemente siempre que
quiera hervir para que se le siente el ‫حنـي يهمنا غلبانه فانه يبقي بحلاوته‬
hervor , pues de este modo se conser
var4 consu dulzura , y no embriaga ‫ولا يسعكار وبعـصن الناس يصيبـر ذلك‬
ra. Algunos ponen aquellas cosas mo ‫مدفوفـا مصـرور في خـرفـة كـنـان صـرل‬
lidas atadas holgadamente en trapos de
lino , y con el contrapeso de una pie ‫مسترخيا وينقلها بحجسر وبسربسطها‬
dra atada de ellos con algun hilo los
cuelgan en el vaso del mosto sin que ‫بخيبسط ويعلقها في اذيبـة العصيبـر دون أن‬
lleguen à su hondon. ‫تصــل الــي أسفلها غد‬
Otra manera de hacer dulre el mosta ‫صيغة أخري من كتاب الفصل والبيان لابانى‬
pare
del m0 zca‫و‬
to de suerte zado
que ‫باسمـال فـي عـهـل مـصـنـب من عصير‬
a la mezcla del agua-mial , ‫ى‬ le
egun
libro de la Poesfa y la Eloqtiencia ‫العنسب الحلـوريكسون شبيها بالعسل‬
de ‫م‬ la
.4heelsiB
n
‫والها مخلوطبان ثمة‬

T6mese ( dice) una libra de bue ‫قال يوخذ قدر رطل من صناب طبيب لعشرين‬
na mostaza * para veinte quartillos de
‫ربعا من عصير العنب الحلو ويسحف الصناب‬
mosto dulce , y molida pasada porta
mizy amasada con buena miel en can ‫وبنخل ويعجن بالعسل الطبيب بقدر ما يهتفزج‬
tidad de incorporarse con ella, t6me
‫وبوخذ ظرف من فخار جديد قبل قصر بالها‬
‫به‬
se un vasonuevo de barro que se ha
ya tenido metido en agua dulce co ‫العذاب بل ذلك نحو يومين ويفرغ من الها‬
mo el espacio de dos dias , y sacado
de ella déxese un dia expuesto al ayre, ‫ويترك للهوي يوما واحنا ثم يطالي داخله‬
y untandole despues por dentro sufi ‫بذلك الصناب المعجون بالعسل طلبا معنيين لا‬
‫س‬ciecon ntemaquella ente
mostaza ama
Sada con la miel déxese asf otro dia , y ‫ويبقي كذلك يوما واحدا ثم يوخن العصير الحلو‬
despues échese en él contiento el mos ‫الظـرف‬ ‫ذلك‬ ‫ذعها وريصغي ويضاف برفسف ي‬

r Preférese ‫ فيبنر‬de la copia ‫عة فيبل ف ة‬.l lanigiro


2 Prefiérese ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ن‬ ‫ص‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ه‬ à
e la copia ‫ب‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫ص‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ة‬ ‫ع‬.l
lanigiro
CAPITUILO TRIG ESTMO. 41 9
to bien dulce y clarificado hasta ‫و‬ue ‫الى أن يصل الي منهـي ذلك الطـلا منه‬
llegue al extremo de aquella untura;
pues con esta disposicion se mantendr4
dulce sin sobrevenirle sabor ingrato e
insalubre, ni hallarse en él sefial ni sa
bor de la mostaza, y sutilizandose se ‫مطعم ويرقب ويطول بقساوة لذلك وتشندا‬
conservara por la misma razon largo
tiempo con suma dulzura. Tal es la ‫حلاوته وهكذا يعهاسل في صقلية ونفسي‬
descripcion completa de lo que sobre
‫بصنا‬ ‫أبراهيم‬ ‫نس ضحية صمحبسهكسة قال‬
esta materia se practica y observa en
Sicilia : y no he visto (dice Ibram ‫محهن بـن البصـال لم أر مثلها في هذا‬
Ben-Mohamed-Aben-el-Bisal) cosa se
mejante en este género. ‫النوعية‬

‫و‬AModo
de haser miel del mosto ‫ى‬nuge ‫صفة عاهل عسيل من عصير العنب من كضاب‬
el libro de Aben-Chath Madianita. ‫ة‬8 ‫أبنا نشعيبب الهلالينيي‬

Cuézase el mosto dulce de las uvas ‫يطبخ عصير العنب الحلسور حننسي يصبـر‬
hasta quedar en la mitad, despues en ‫ثم ببرن في أجانة جديدة ويلقي‬ ‫النصف‬ ‫الي‬
friese en un barrefo nuevo , y echan
dole un puflado de harina de trigo
candial batase con él acelerada y fuer ‫بعجلة ضربا ننعمل يدا بلا فتنور حنسي يغيبسبب‬
temente sin intermision hasta ocultarse
en él aquella harinai pasese despues 4 ‫فيه ذلك الالفيف ثم يحول الي أجانة أخري‬
otro barrefo donde echandole harina
de la misma especie batase muy bien
con ella en la misma forma hasta ve ‫معه نعها بلا فتور حتي يغيبب ويعساد التي‬
rificarse igual efectoi vuélvase à cocer ‫الطبخ برفق ولا يغفل عن ضربه ليلا ينـزل‬
en fuego lento sin dexar de batirlo aun
quando se espuma para que la harina ‫للفيفا الي أسفله وتوخين رغونه ولا يغفل‬
no se siente en el fondo , y sigasele
-r‫ك‬asf
cociendo y batiendo hasta consum
sele la mitad , y despues de esto p6n ‫يصبر في أنيسة‬ ‫ثم‬ ‫وضربه حضي ينشئب نصفه‬
gase à guardar en orza verde : y tal
‫حنانم ويخزونا فيها وفد صار مغسل العسل‬
es el modo de hacer una cosa pareci
da à la mejor miel que puede darse. ‫من أجود ما يكون ثمة‬

Cim0 ‫ى‬
.e
hate
s el a
Dimagre
udes
las u ‫صفة عاهل الخيل من العنب يجة‬

Hécese de dos modos ( dice Abu


el Jairy otros Autores) ; uno del mos ‫ مسنا‬9 ‫والاخـر‬ ‫مسن عـصد سيبحسرة‬ ‫يسعـهــل‬ ‫أنـه‬
to , y otro de los racimos por expri
mir, esto es, cogiendo las uwas quan ‫عفاف بالاة غير معصرة وذلك أن يوخـذ العنب‬
do han llegado a su perfecta madu ‫تناعـي طيبجله وان كان بسعـدا نزول‬ ‫أن‬
racion , lo qual sera mas ventajoso ha
cer despues de haberles llowido ‫ و‬-esco ‫المطر عليـه فـذلك افضال وبختنار منـه‬
‫ه‬TOMO
IT G GG 2
42 O . TP A R T E SE GU N TD A.

giendo lasmas gordasy dulces ; pues


de ellas se hace vinagre bueno , fuer
‫الطيبب التنقيب في الحسن الرابحة والهطعم الطوربل‬
te, de grato olory gusto, de larga
duracion , y capaz de llevar mucha agua ‫أنا‬ ‫المفا الكنبر الاحتهال للها لمسنا أحسب‬
si se le quiere mezclar. De las me
dianas se hace vinagre mediano , y fo
xo de las menudas. Si quieres hacer ‫الوسط ونمسكا العنب الرفيف يكونا الغديل الضعيف‬
lo del mosto dulce, exprimidas las uvas
pondras aquel en orzas limpias en que ‫المصطار فالعصر العنب‬ ‫"هنا‬ ‫أن تعهله‬ ‫فان أردن‬
haya habido buen aceyte , cuyas bo ‫كان‬ ‫التي‬ ‫النظاف‬ ‫ي الخوابي‬ ‫عصيرة‬ ‫وأجعل‬
cas taparas con coberteras ‫و‬sadaerejuga
6 las dexaras descubiertas si estas segu ‫فيها زينت طيب وتغطي روسها باواني متفوبة‬
‫و‬ro de que no caiga alli animal alguno
basurani otra cosa , permaneciendo asf
hasta que se haga vinagre. Si quieres ‫فيها حيوان أو قذارا أو غير ذلك ويبقي حتي‬
‫و‬‫و‬ue o
se ptalm
haga ene it lo
breve
‫يخدالسل وأنا أردنت أستعجالسه فاجعله في‬
pondras al sol : y tambien se dice, que
menefindolo continuamente, presto se ‫ل شهس وقبل يحرق دأبها في خلال معجـلا‬
avinagra. Otro Autor afirma, que po ‫وقال غجرة أن جعل عصامر العناب ي جــرار‬
niendo el mosto en jarros y echando
en cada uno de ellos juntamente con ‫وجعل معه في كل جرة حفنة ملح وجعل‬
él una almuerza de sal * y dexando ‫للشهس ذع جدل أن خلاله يجة‬
lo al sol , se hace presto vinagre.
Sobre avinagrar el mosto dice Hai,
que tomando una quartilla por medi
‫قال غ في تضليل العصير يوخن ربع‬
da de buen vinagre y echandole dos ‫بالكامل من خلال طيبب ويجعل عليه رطلان‬
libras de sal , se ponga à cocer hasta
consumfrsele la mitad, y se mezcle lo
restante con quince quartillas de mos ‫عشر ربعا من العصيبر فانه‬ ‫ذلك مع خهسة‬

to , por cuyo medio se hace presto


‫ينخدالمال سمربعـا وقال ي تخليـل الخهار‬
vinagre. Para hacer esto mismo del vi
no dice , gue echandole agua fria sin ‫يجعل فيه الها المسارنا ويكون الانا الذي‬
gue llene el vaso donde se contenga
y quedando la boca de este descubier
ta al sol, as se aceda , y que yerra ‫للمشهـس فانسه بهكها صنا والعامـة يخطيبسوريا‬
el vulgo en echarle agua caliente.
Casio y otros afirman, que si se
echan en el vino tallos de las acelgas ‫وقال كاسيبويس وغبرة أن جعل في الخاهر‬
(llamadas en persiano kandaras y ar
militias) lavados y hechos trozos , se
hallara hecho vinagre despues de tres ‫الارملي طه مغسولة مقطعة ذخدالا بعد ثلاثة أيا‬
dias. Segun Haj , la cantidad que de
esto ha de echarsele * es un pufado

r Preférese ‫ة حفنة ملح‬ealaipoc 4 ‫ جفنة مع ملح‬.del


original
a Léase ‫ يجعل‬en lugar de ‫مايعجبل‬
CAPfTULO TRIG EST MO. 42 I

para tres quartillas; y se dice, que el ‫لثلاثة ارباع وقيل أن الكرنب وورقه مقطعا‬
mismo efecto causa la berza y sus ho
jas picadas. Kastos refiere , que algu ‫يفعل مثل ذلك وقال قسطويس ومن الناس‬
nos le echan pifias despues de avina ‫ممن يلقي فيه أصول السلف متقطعة فيتخلسل‬
grado con los tallos cortados de las
acelgas. ‫ويلغي فيه بعد ذلك صنوبرية‬
Maximas son de unos, que echan ‫وقبل يجعل فيه مثل ربعه من الها‬
dole quarta parte de agua , y segun
otros dos tantos de la misma ‫ و‬-se
ha ‫وقبل يجعل فيه متلاة من الها في خلال‬
ce vinagre à los dos mesesi que quan ‫الي شهرين وقبل أن أردت استعجاله‬
do quieras avinagrarlo en breve tiem
po , le eches madres de vinagre fuer ‫ي‬# ‫فاجعل فيه ثقل خلال تغيف طيبب وقبل‬
te de buena calidad i y que si se tie ‫عاهل الخليل أن طبخ عصير العنب حنني‬
ne el mosto a cocer hasta consumfrse
le la tercera parte 6 la mitad, y des ‫يذهب ثلثه أو نصفه ثم يجعسل في خابية‬
pues se pone en unatinaja, se conser * ‫فانه اذا أن خلال باقي زمانا لم يفساد‬
va largo tiempo sin corromperse si lle
. ga à avinagrarse. ‫وقال أبـسى رينسوان بوخمسين من عصبجسر‬
Aben Riduan dice, que si en diez
partes de mosto se mezclan dos de miel ‫العنب عشرة أجزل ويخلط معـه جـزلنا‬
y otro tanto de agua dulce en un va ‫من عسل وجازان من ما عذب في‬
so sin que lo llene esto del todo , y
à este se le embarra la boca , se ha ‫ورنا‬-‫أنية دون ملبهـا ويطيبن فهها فيمسك‬
ce vinagre muy bueno. ‫خـلا طيباه‬
Segun Hajy otros Autores , una
de las cosas que ayudan à avinagrar ‫قال غ وغيره ومن العوي علي سرعة‬
prontamente el mosto es dexar lasti ‫تخليـل عصير العنب أن تكون أفهام‬
najas con sus bocas descubiertas sin em
barrar , y no llenarlas del todo , sino ‫الضوابي مكشوفة غبر مطينة ولا تكـوك‬
gue queden vacfas como una quarta ‫مهلوة بل تكون ناقصة نحو ربعها فاذا‬
parte , y revolverlo quando el invier
no esté adelantado y al entrar la es ‫ ويدخل فصل الربيع فيبهرك‬،‫أصدر البرد‬
tacion de la primavera i lo qual se ha
‫ذلك العصير وذلك بان يهلي منه الفلاسل‬
cellenando el vaso de él y desocu
pandolo en otro una 6 dos veces, y ‫ويفرغ في خابية أخري يفعل ذلك مرة‬
asf es como se logra aquel efecto. Tam
‫أو مرتين فانه يخلسل وقيمـل يخلط مع‬
bien se dice ‫ و‬gue incorporando con el
mosto una décima mitad [ 6 vigésima] ‫العصبر مقدار نصف عشرة من عسل محلول‬
parte de miel disuelta en vinagre fuer
te de buen sabor hasta tener la mis ‫في خلحاذق طيب الطعم حنني بصبر في‬
ma fluidez que el agua, con estamez ‫قوام الها ويخون معه ويحرك كها تقدام‬
cla * y contrasegarlo en la forma ex
presada dos vecesse avinagra en bre ‫بها يهلي منه قلة بعد أخري ويفرغ فيه‬
ve tiempo.

I Prefiérese ‫ة وريخوضن‬la‫ع‬
copia
à ‫ة ويحوص‬.el
lanigiro
42 2
P A R T E SE G UN HD A.

‫نفسه لوكا‬ ‫العناب‬ ‫"مسلكا‬ ‫عه سبل الخسال‬ ‫أمرا‬


Otro modo de hater el Uinagre de las
mismas uwas sin eaprimirlas. ‫تعصيرة عبد‬

‫ز‬Ha ,sarenam dicee


en dos ces Ha ‫وغيبـرة يعهـل ذلك منـه علـي‬ ‫غ‬ ‫فال‬

y otros Autores; una cogiendo las uvas ‫وجهين أحد معها أن يأخذ العنب النضج في‬
ya maduraspor octubre, de las qua
les despues de cortadas * y arrojados ‫أكتوبر وتجنيبه وترومي عراجي منه وتهالي منه‬
los escobajos se llenan lastinajas que
han de haberse dispuesto * y limpia ‫الخدوبي المرتبة النظـاف ونزر بها بالبـل‬
,od apretandolas ‫ة‬ -e ellas
a n
conmla
no y registrando estas por espacio de ‫وتتفقدها نحو خمسة عشر يوم وتهلالها أن‬
quince dias para acabarlas de llenar si ‫نقصان ولا تتركها ناقصة وتتركها حني‬
no lo estuvieren i en cuya disposicion
se dexan hasta que se hace el vina ‫تتخلل ويغناشي طيبها وتعرف ذلك من‬
gre y llega este à ser perfectamente
‫غير أن تذوق الخيل والعنب بان تكشـف‬
buenoi lo qual se conoce, sin nece
sidad de probar su saborni el de las ‫فم الخابية وتدني بتحريك منها فان لم‬
uvas, con destapar la boca de la ti
,naja ُ‫ ه‬- la
qual acercandote si movién ‫تستطيع علي شهها لشدة حه وبنتها حني‬
dola no pudieres oleraquello por la
fuerza de su acrimonia, como si en ‫كأنها في ذلك أشد حرافة من شم الفلفل‬
esto fuese de mas fuerte mordacidad
‫الهس حدوف فاذا كانت كذلك فقد تناهـي‬
que el olor de la pimientamolida, si
se hallare en esta disposicion , ya est4 ‫طيب بها فتعصر ذلك العنـب وناخـن الخـل‬
perfectamente bueno. Estruxando pues
‫الخارج منه أول مرة وتجعله في خابية‬
aquellas uwas y poniendo el vinagre
gue de ellas sale la primera vez en ‫أخري ذظبغة كان فيها زيت طيب وتغسل‬
otratinaja limpia que haya servido de
buenaceyte, se dexaran cargadas aque ‫ذلك العنب في الخابية وبنركت خمسة عشر‬
1las uvas en la tinaja por espacio de ‫يوما ثم يجعل عليه من الهـا العـذاب ما‬
guince dias; despues de cuyo tiempo
echando en ellas tanta agua dulce de ‫النهر بقدر ما خرج منه أولا من الخسال‬
rio quanto vinagre sali6 primeramente,
las dexaras por espacio de un mes, y ‫وتتضركه شهـر قسم تعصـرة بعد أن تدريسه‬
luego despues de bien pisadas las ex
‫دريمـا جيبسنا ونجعـل مـا يخـرج مـنـه‬
primiras , poniendo el vinagre que de
ellas saliere en otratinaja sin mezclar ‫مـن الخـل في أنيبـة أخـريب ولا تخلطـه‬
lo con el primero, en la qual lo de
xards hasta que se aclare y sutilice *. ... ‫مع الاول وتتركه حتي يصفو ويسرق‬

r Léase como en la copia ‫ نجدنيبه‬. l


diccion falta de puntos a
del original
2 Léase ‫ و الهرنبة‬.C om
en la ,aipoc la diccion o
insignificante del original
3 Léase ‫ ونرزمه بها‬en lugar de ‫ع وويبرر بها‬
omo en
lanig el i r o ‫و‬ 6 ‫ع ونزر بها‬
omoaenl
copia.
* La expresion siguiente no se entiende bien ni hace falta al contexto : ‫و بيني كله‬
‫ وتتبعه أن شبابنت‬. En el original se lee asf : ‫ ويجدار أكله ويسعه أن نشيبان‬.
CAPfTULo TRIGESIMo. 423
El primero quanto mas tiempo pase
‫و‬porél sera tanto mejor -ni
aun quan
do se guardase diez aflos le perjudi ‫بـضـرة ذلك‬ ‫ولو بغـي عـشـرة أعوام لم‬
caria, antes bien se haria mas aven ‫وريكسسوريا أجـول واحسمحسن مهما كـان ي‬
tajado que lo era en el tiempo que
lo exprimiste. ‫ة‬8 ‫وفن تعصيرة‬

Otra operation.

Tomarás y pondras los racimos en ‫نأخذت عناقيد العنب فنجعلها في خابية‬


unatinaja en la forma que expresamos
primero sin pisarlos en ella ni apretar
los , 4ntes por el contrario han de es ‫أردن‬ ‫بكسوريا من تفشـا فـان‬ ‫ذرزهوعمله فيها بل‬
tar holgados " : cuyo avinagramiento si
quieres adelantar, lospondras en vasos
6 tinajas pequefias colocandolas en si
tio donde las bafie el sol de todo el
dia , y as es como se avinagran en
casi el espacio de cinco meses. Las
uvas que se pusieren en vasos gran
des , especialmente estando a la som
bra ‫ و‬-aunque
las avinagres es con len ‫نعها‬ ‫تخلل وطاب‬ ‫فان‬ ‫العام‬ ‫أذافضا‬ ‫الي ذهدور‬
titud hasta casi cumplido el afo. Lue
go que se hayan avinagrado perfecta ‫وبلغ غايخه فاعصارة تشيبا بعد ننمي وتجعل‬
mente bien , las estruxaras parte por ‫فما يخرج من الخال أولا في خابية نظيفسة‬
parte , y pondras el vinagre que sa
liere de ellas primero entinaja limpia; ‫ثم تاخن ثقل ذلك العنب وتجعله في شقف‬
y tomando despues el orujo de aquellas
‫من خابية كبير أو نجعل فيه بعضه أنا‬
uvas, lo pondrés en tiestos de tinaja
grande ‫ و‬6 -parte de él si fuere mu
cho , y echarás de agua de rio igual
cantidad à la del vinagre que de él
sali6 primeramente. Echandole pues una ‫عليه من ذلك الها يسير وتعرق التفل معه‬
poca de aquel agua refregarás bien con
ella el orujo con el pie en aquel ties. ‫بالقدم في ذلك الشغف نعها ثم تجعل عليه‬
to , y echandole la restante se exprimi
ra despues y se juntara el vinagre que
de él saliere con el primer vinagre, ‫يعاد ذلك‬ ‫منه من الخيل الي الدخل الاول ثم‬
y volviendo luego aquel orujo al ties
‫النقل الي الشقف ويعهل به مثل ما تقدام‬
to se hara con él igual operacion, agre
gando el vinagre que se le sacare al
primero y al segundo. El justo térmi ‫الي الاول والي التاذي والمدد الجبل في قدار‬
no en la cantidad del agua es, que
el todo del vinagre primero, segundo ‫الها أن يجتهـع مـن الخـل الاول والثاني‬

r Lease ‫ من نفسا‬en lugar de ‫ منتنغشا‬.


P
A R THE SE
. G UN D A ‫و‬
42 4
y tercero llegue à ocupar en latina ‫والثالث قدر ما يصل في الخابية التي كان‬
ja donde estaban las uwas el mismo
espacio que estas ocupaban en ella an ‫فيها العنب الحد الذي كان وصل اليه العنب‬
tes que las exprimieses. Si excediere ‫منها قبل تعصبرة فان زاد علي ذلك فالها‬
de esto , es mucha el agua que ex
primiste del orujo : y si ménos de este ‫ألني عصرنه من التغسل كثير وان كان‬
término , se le afiadira agua si lo qui
sieres. Si el vinagre primero es como . ‫ ما أن نشيبسنت‬.‫أقل من ذلك الحين في مزاد فيبه‬
la mitad del segundo y tercero expri ‫وان كان الخديل الاول من النصف الثاني‬
midos con el agua, tambien es esta
buena cantidad. Despues todo aquello ‫والتالت الهعنصرين بالها في ذلك أيضـا قـدار‬
junto se bate fuertemente en latinaja
con instrumento semejante à aquel con ‫جيد ثم يغري ذلك المجموع في الخابية‬
que se espuma la leche algunas veces ‫به حراصنا مثل الذي يخرج به الزبـد مـن‬
cada dia, de manera que la parte que
esté en lo hondo de latinaja se le ‫اللبن ضربا تنهالينا في كل يوم مران حتذي‬
vante à la parte superior de la mis
ma, la qual ha de estaral sol. Pa ‫يرتفع ما في أسفل الخابية التي أعلاعسا‬
sado como el espacio de ocho dias
‫ولة كان الخابية للشهس وربعد نهدورتهاذية‬
hiervey se le levanta herwor, senta
do el qual despues se aclaray depu ‫أيام يغلي ويرتفع غلبانه ثم يسكن ويرقة‬
rai pero hay que darse priesa à ven
derlo respecto a que pasados como quin ‫ويصغور فيبادر الي بيعه وبعد خمسة عناصر‬
ce dias va perdiendo de su agrio , el ‫يوما أو ذهكونها تنقص ح هو ننسه وأن فلسل‬
qual se conserva mas largo tiempo si
fué poca la cantidad del agua. Aque ‫ماوة كان بفاحه وتنته أطـول مـلاة وعلمسي‬
llas uvas sufren mucha 6 poca de esta
ُ‫ ه‬-pro depo rc
su cantid ad io n
y la for ‫قدر ذلك العنـب وتنمـ د ة ح هونتنـه يمكنهـل‬
taleza de su acrimonia, por cuya ra ‫كة رذ الها المضاف اليه وفلته فالغليظ الشنايل‬
zon las que fueren gruesas y muy
agrias llevan mayor cantidad. ‫الحه وتغة يمكنهل من الها أكثرية‬

Otra operation. ‫ة‬8 ‫صـغـة أخـريب‬

Dice Kastos , que si se echan en ‫قال في يجعل من عناقيبسد العنسب في‬


unatinaja tantos racimos de uvas quan ‫الخدابية فنار ثلتها ثم تهللسي بها عـذاب‬
tos ocupen la tercera parte de ella , y
llenandola despues de agua dulce se ‫وتطبــن رأسها فانه يكـون مـنـده خسال‬
le embarra la boca , se hace de ellos
‫لا يكون أحيصنا منه وقال أيضا أن‬
un vinagre mas agrio que otro algu
no. Aflade, que una de las cosas que ‫مما يزيد في الخدال حنني بكسون مندلسي‬
aumentan el vinagre dos tantos de lo
gue era sin que pierdanada de su ‫ما هـو من غير أن ينقص من طعهده‬
saborni agudeza, es que teniendo pues ‫وثقافته شـي أن ينفع شعبير في الهـا‬
ta en infusion cebada en aguatres dias
mismae
esta d
con sus noches ‫ و‬- clarifi ‫ثلاثة أيام ولياليها ثم يصفي ذلك الها‬
CAPfTULO TRIGESIMo. 42 5
cada despues seeche una medida so ‫ويجعل منه كيبل علي مغله من خلال مع‬
bre otra igual de vinagre con una al
muerza de sal tostada echandolo todo ‫حفنة من ملح مقلدو ويجعل ذلك في‬
en una vasijai lo qual aumenta su can ‫وعلية فان ذلك يزيد في مقدار ولا ينفصل‬
tidad sin que de su sabory agudeza
pierda cosa alguna. Otro Autor dice, ‫مين طعهه وثقافته شي قال غيبرة أن أرد نت أن‬
que si quieres endulzar el vinagre muy ‫يصبر الفعل التثقيف حلول فاضاف البـه مـن‬
agrio , leeches de mosto dulce lo que
baste à afiadirle aquella calidad, y que ‫عصير العنب الحلو قدار ما تزيسل فيبه من‬
. lo mismo acaecetambien con echarle
* ‫الحلاوة وان جعل فيه زبيبب فهنل ذلك أيضا‬
pasas. . .

Sobre el modo de hacer bueno el ‫ وأما صفة العاهل في اصلاح الخال قال في اذا‬، .
vinagre, dice Kastos , gue si no fue
re muy agrio ‫ و‬tomes como sus tres ‫نحو ثلاثة‬ ‫لم يكن الخل نفينا فخذ منه‬
‫و‬uartaso,setrg
ap y ecociéndole
u àf ‫ارباع ويطبخ علي نار معتدلة حنني يذاعب ثلثه‬
templado hasta la consuncion de la ter
cera se vuelva à echar en lo restan ‫ويعاد الي بقيبته ويشهس ثمانية أيام في صبر‬
‫و‬te, y se ponga al sol por ocho dias ‫ثقيفا متينا وتشتد حموضته وقبل أن جعل‬
pues asf se hace de una agudeza per
mas‫ث‬manente
y sumamente .oirga Max ‫في خل غير ثقيف عصارة حصرم صار ثقيفسا‬
son de algunos, que se hace muy agrio
‫وقيل ان جعل في الخل شعبر مغلو زاد‬
el vinagre que no lo fuere con echar
le zumo de agraz i que con echarle ‫حبه وحنانه وقبل خن دقيـف الباقلا واعجنه‬
cebada tostada se hace mas agrioi que
se conserva de esta calidad y sin alte ‫بعصارة جوف الازج الكامصن والقبه في الخسال‬
rarse con echarle harina de habas ama
‫فان حهوضنـه تبنفسي ولا يتغير وقبل أن‬
sada con zumo del corazon del misy *
agrioi que contrae olor sumamente bue ‫أخذت حب الريحان النضج الهنفي وجفاف‬
no con echarle granos de arrayan sa ‫في الظل حتي يصبر متغل الزبيب ثم جعسل‬
zonados , limpios, y enxutos à la som
bra hasta haber quedado como las pa ‫في الخل طابن رابحانه جدا وقبل أن حلهي‬
sasi que si se echa en el vinagre pie
dra de las de molino calentada al fue ‫حيدر من حجارة الارحي بالنار وقذ ف ي‬
go se hace mas agrio con aquel ca ‫الخدل بهدرارنه زاد الدخل حهوضه ويكسوريا‬
lor yes provechoso en el cuerpoi que
si el vinagre criase gusanos moriran con ‫مربا في الجسم وقبل أن يداود الخل فاجعل‬
poner sal en éli y que si temieres en ‫فيه الهالح فانها تهونت وقبل أن خفت علي‬
él este mismo vicio y que se corrom
pa, le eches zumo de hojas y ramos ‫الغدال الخلود والفساد فاجعل فيه عصارة ورف‬
de mostaza y su simiente molida, lo ‫الخردل واغصانه و بزرة ملفوفا فانه يحفظه‬
qual lo reserva de ello y contrae buen
agrio. ‫من ذلك وتجول حه ومنته غد‬

* La diccion Arabe ‫ الازج‬no viene en los Diccionarios de Golio y Giggei ‫ و‬ni en el


libro de ;rahtieB-le-neB la qual ‫ و‬aunque algo alterada ‫ و‬parece que es la misma con que
)
.segun
p
Dioscérides
a lib.s
c ‫و‬7 ( ‫ة لا‬
.man
y
los Arabes
ialm
‫م‬TOMO
II HHH
42 6 ‫م‬1P
ART E SE GU IN 1D A

Cimo se hace el oinagre de sus mis


mas hetes y de las del Din0. ‫درنيي الداخل أيضاة‬

Echense ‫ة‬
-mbas
ijuntamente
tne ‫وذلك أن يجعلا جميعا في خابية مزفنة‬
naja empegada , y echandoles la can ‫وتجعل عليهما من الها العذاب فدار الكفاية‬
tidad suficiente de agua dulce revuél
vanse con un palo cada dia : y asf ‫وتغدوين كل يوم بالهخواتنا فيصبـر خـلا‬
es como se hace un vinagre muy bueno. ‫طيبا جد‬

Cimo se hace el mismo del desperdi ‫وصـفـة عـهـلــه مــن نــجــبــز الـعـنـب‬
cio * de las uroas ‫و و‬esto
e ‫ و‬-ale
los ho
‫وهـو مـا يـبـقـي مـنـه مـن فــشــورة‬
‫و‬lltios
y escobajo Mue de ellas quedan
‫و‬de pues de eaprimidas para ‫وعــراجــيــنــه بــعــد نـعـصــيــرة‬
el arrope. * ‫لـلـرب‬

P6ngase esto en unatinaja sin que ‫تجعل ذلك في خابية دون مسلـيمـهـا‬
la llene , y pasados quince dias éche
‫ويجعل عليه من الها العذاب بعد خهسسة‬
sele la cantidad suficiente de agua dul
ce, y déxese asf por espacio de un mes ‫عشر يوما قـدار الكفايسة ويغمرك شـهـر‬
6 algo mas, y disuelto Eaquel acido
‫و‬ -uene
estaba re
como hni
tenazmente ‫أو أكنـر فيـه يوما وليلة أو أكثنر قلملا‬
te , se tendra de ello vinagre usual. ‫فانسه ينكل فيهسه صر ويستنع هسل وقبـل‬
Otros dicen, que se ponga lo expre
sado en sitio limpio dexandolo en él ‫يجعسل النجيبز في مومنع نظيف ويتنـريق‬
un dia y una noche 6 poco mas has
ta que de él se perciba olor de vi ‫فيه يوما وليلة أو أكندر فليملا وذلك‬
nagre i pero que no ha de estar mas
Etiempo del referidol para que no se
‫بقدر ما يشتم منه فسايحـة الخـل‬
le enxugue la humedad que tuviere ni ‫ولا يخسرت كثيرا ليلا تجـف رطـوبـنـه‬
se corrompa , y que puesto entinaja
empegada sin pisarlo , se le eche de ‫فيمغسل ويجعـل في خابيهسة مزفينة ولا‬
agua de pozo la cantidad que baste ‫يناريس وبلفاسي عليه من مسا البسيمر‬
à cubrirloi pues de este modo seace
da à los dos meses poco mas 6 mé ‫قدر ما يغـهـرة فـانــه يـتـخـلــل بعـدت‬
nos , y Del vinagre que de ello I se ex
prime es comestible. Pero no convie ‫شهرين أو نحو ذلك في عصر ويسوكسل‬
ne al vinagre el agua de pozos , si ‫ولا يوافق الخـل مـا الابار وما النهر‬
no la de rio que es la que le co
munica manifesta bondad. ‫له صلاحا بينما لا‬ ‫يوافقـه ويصلح‬

* En el original se lee ‫ ذيجيبز‬sin puntos ‫ و‬cuya diccion pareceno puedeteneraquf otro


significado que el de desperdicio ‫ ت‬.0troequivalente
CAPITULO TRIGESIMO. 427

. Cimo se hare el oinagre de sabor dulse. ‫ة‬8 ‫صفة عاهل خلل يكون في طعهه حلاوة‬
Mézclese un jarro de vinagre muy ‫بوخن قدار جارة من خلال تنمد يد التفافة‬
fuerte con otro tanto de mosto dulce
‫ومن العصير الحلو من له يخلطان في ظرف‬
‫و‬en
un vaso que haya tenido aceyte
y de él podra hacerse uso al tercer * ‫مزيات وبعد ثالث يوم يستعهل ويمن‬
dia. Algunos suelen tomar dos jarros
‫الناس من يجعل جرنيسن مسن عمهمـر‬
de mosto , uno de vinagre , y tres de
agua dulce cocida , y mezclado aque ‫وجـرة مـن خـل وثلاث جرار من مسا‬
llo lo cuecen hasta que se consume la
tercera parte. Otros dicen, que à pro ‫عناب قد طبخ ويخلط ذلك ويطبخه‬
porcion de la dulzura que quieras ** ‫حنـي بن كسب ثلنسه وقبل أجسعامل في‬
en el vinagre, sea la cantidad de mos
to dulce que se le eche , y que de ‫الخصال الطيب من العصير الحلو بقدر‬
este modo viene de suave sabor i y lo ‫ما نريد في حلاوته فيبانسي الذين المطعم‬
mismo si en el vinagre fuerte seechan
pasas , pues le quiebran lo agrio que ‫وكذلك أن جعل في خلال ثقيف زبيب فانه‬
tieney queda de sabor suave, lo qual
‫يكسر من حهوينته ويصبر لنبيذ الهطعم‬
es probado por experiencia.
‫و‬Segun
la Agricultura Nabathea ‫ة‬8 ‫صحيح مجرب‬
hacese un vinagre agrio del dips0 )‫و‬eu
‫وفي ط يعه سبل الخال من الدباس وهو‬
(esel arrope de datiles ‫ و‬mezclandolo
con bastante cantidad de agua ‫ و‬-echan ‫رب النهر وذلك بان يهزج بالها الكثير‬
dole fermento de vinagre, y batién
dolo muy bien ***. Dicese, que si se ‫وتجعل فيه خمسيرة من الخلل‬
pone en el vinagre yerbabuena ‫ و‬-arra ‫ وقبل‬... ‫ويضرب نعها فانه يصبر خلا حامضا‬
,nay toronjil " ‫وة و‬cimo
otalihpoyrag
borraja , y simiente seca de apio, te ‫يجعل في الخل نعنيع وريحان وترنجـان‬
niéndolo todo en infusion por espacio ‫وحبف قرنفلي ولسان النور وبزر الكرفس‬
de una semana y sacandolo despues,
aprovecha CDios mediante) contra la
debilidad del corazon, y lo mismo con. ‫به شيئة الله تعالي من ضعف القلب وكذلك‬
tra la mérbida flaqueza del cuerpo:
que si quieres se haga blanco el vina ‫الطلا فيبل واذا أردنا أن نبصن الخال فامريس‬
gre maceres en él flor de harina y con
traeré este color: que echando en el
vinagre simiente de puerros, se vuelve ‫بزر الكرات أن جعل في الدخل عساد خهارا‬
vino : y que lomismo sucede echando ‫وقبل أن جعل المسار في الخليل صارخهارا‬
en él mirra : ‫و‬-ue
asiumuger
rtsnem
da se acerca al vinagre **** ‫ و‬4 . las ... ‫وقيل أن الهراة المحليمن اذا قربنا من الخيل‬

* En el cédice original se 1ee ‫ وثلاثين‬esto es ‫ و‬treinta en lugar de ‫ نالت‬.tercero


** Parecemejor leccion ‫ نريد‬de la copia que ‫ف يزيل‬.el
lanigiro
*** Omitese esta maxima supersticiosa : ‫هو يعاهل الخيل يوم السجن‬
r Léase ‫ والترنجان‬como en la copia ‫ و‬.la diccion sin puntos del original
**** Aqui se leen estas dicciones ‫ ومن الهر ومن الاسرار‬, .que no quadran al contexto
‫م‬TOMO
II HHH 2
42 8 P A R T E S E GU ND ‫م‬A

aceytunas , à las alcaparras , y demas ‫والزيتون والكبر وينماير الكوامخ والبقـول‬


condimentos fi hortalizas puestas en vi
nagre como berengenas , Zanahorias, na
‫ذ‬b y ,setnajemes todo
os ello se pierde
‫ونشبهها فسد ذلك فليمتـحـفـظ هـذا وأن‬
por cuya razon ha de guardarse de es
to. Tambien es bueno hacer vinagre
del arrope de uvas en esta propia for
ma. Yase expres6 el modo de hacer
lo del zumo de las ‫ع‬ranadas , de los
‫الخال من عصارة الرمان ومن التمسن ومسن‬
higos , y de las peras en los articulos
de su plantacion ". * ... ‫الكهنـريب في فصـول غراستهـا‬
ART1 CUL O W7111.

De las estaciones del atio solar, de


‫ء‬adan ode
uno isus smeses
ercon pae
‫ي‬ y
‫شهر منها بالعجهية وبالسربانية وبالفارسية‬
del nombre latino ‫ و‬yriaco , persiano
hebreo , y de las operaciones rtisticas ‫وبالعبرانية وذكر ما يعمل فيه من أعهمال‬
‫و‬que en ell0 ‫ى‬ - l au
hacen ge
: de i
la sed
dad de los dias y las noches que se
alargan y acortan por Diuina dispo ‫يكون فيه من الزياد والنقصان في طول الايام‬
‫ى‬noici ‫ و‬, d
las neuadas , de e los yelos ‫والليالي وقصرها وعمن نزول الثلج والجليبسده‬
y otras cosas de
( que mediante Dios se
(trata ra ‫ى‬
lueg0 eu
egun lo q ‫ى‬erh0
esto se tiene observado. ‫ذللك عبد‬ ‫علي حسب مما جرت العادلة في‬

Una de las cosas prodigiosas sobre ‫أنها من العجها بسبب في خسـواصل الازمنة‬
las particularidades de los tiemposes
‫أن كل شي يرسم أن يعهاسل في شهر‬
sefialar respectivamente la operacion que
corresponde hacer en cada uno de los
meses , respecto a que de lo contrario ‫ذلك الشهر لم يظهر له مسن النافع‬
no se les descubriria utilidad , como
esta se verificaria si se hiciesen en su ‫مثل ما يظهر له أذا عهـل في ذلك الشهر‬
propio mes. ‫يعيهندسه ثمة‬
‫ك‬erbmeitpa. ‫كنا نسمسرة‬

Entre los agricultores ( dice Abu


el Jairy otros ) la primera estacion
del afo es la de otofo , la qual es
de tres meses, que son septiembre, oc
.tu bre ‫ك‬
y noviembre les
aptember e
nombre del primer mes de ella en len
gua latina , el qual es llamado en sy ‫مــنــه بــالــعـجـهـيـة وعسـو يـسـهــي‬

* Omitese lo siguiente por ser pura supersticion ‫والرواركب عن رسول الله أنه قال نعم الادام‬
‫الخيل وأنه قال من أكل الخل قام علي رأسه مالك فيبسنغفر له‬
CAPfTULO TRIGESIMO. 429
. . . . ‫م‬ 11
riaco ,lulia en persiano tirma " ‫ و‬y en ‫بالسربانية أيلول وبالفانيساسبة أنه سرماه‬
hebreo iilul ( con Resrael alef). Com
p6nese de treinta dias * , y en él igua ‫وبالعبرانية أيلول بكسر الالف وعلال أيامه‬
la el dia con la noche, que es el
‫احد وثلاثون يوما وفيه بعنادال اللبـل‬
equinoccio autumnal , y empieza el dia
4 menguary la noche à crecer. En ‫والنهار الاعتدال الخريفي وباخـذا النهار‬
él se tiene cubierto el cidro E 6 to
ronjo l, el arrayan, el jazmin, la mu ‫في النقصان والدليل في الزيادة وفيه تغطي‬
, el ,ora
asis el ,z ‫ و‬la
nomil elnaranjo
‫شجر الانرج والريحان والباسهبان والهـوز‬
zamboa ** y semejantes para que no
los ofenda la nieve , el yelo, ni otra ‫والفرقاص واللامور والنارنج والزنجـوع‬
calamidad i à cuyo efecto se les forma
una barraca que los cubra y rodee * ‫ونشبهها ليلا يوليها الثلج والجليد والضـر‬
duranteel frio hasta mediados de mar
‫وذلك أن يصنع لها قباب ولكنه يكون عليها‬
zo 6 hasta abril, Len cuyo tiempo se
les quita. En el mismo maduran los ‫وبينها من ذلك مادة البـري الـي منتصف‬
priscos Eduraznos y melocotones] , las
granadas y los membrillos , y se en ‫مارس والي أبريل فيبنزع ذلك عنها وفيه‬
negrecen algunas aceytunas , se sazona
el fruto del arbol nispero , las bello ‫ينضج الخوخ والرومان والسفرجال وريسون‬
tasy las castafias , se abren las nue ‫بعمنا حب الزين سوريا وبطبيب حسب نشجسر‬
ces , y es el mejor tiempo de reco
gerlas. En él se cogen las pifias y las ‫الهشنهي والبلوط والقسطل ويفصل الجوز وفور‬
azufayfas , y se descubren los esparra
gos. En él se empieza en algunas re ‫أفضل وقت جمعه وفيه يجهلع الصنوبر‬
giones à arary sembrar despues de ‫والعنـاب ويظهر فيه الاسفارج وفيه يجسد يب‬
las lluvias. En él se coge la alcara
vea , los cominos , los frisoles turques ‫بالحارات والزراعة بعد نزول الغيبات وذلك‬
cos Djudihuelos 6 judias l, el dor6ni
co * , la simiente de los 6cimos , el ‫في بع صن البلاد وفيه تجهـع الكـراويا‬
culantroy el arroz, y tambien se ar ‫والكهــوري واللوبيا والسدارانبرج وبــزور‬
ranca la alhefia.
Segun Kastos , en él se deben se. ‫الاحباف والكزبر والارز وتغلع الصناعة‬
falar las vides que no fructifican para
inxertarias , yasimismo lossarmientos ‫قال في وفيه ترسـم الجفان التي لا‬
que llevan fruto para hacer de ellos ‫تكهل لنركب وترسم فيه القضبان الكهالة‬
el inxerto. Segun la Agricultura Na
bathea ‫س و‬algunos
suelen inxertartam ‫لتركب منها وفي ط ربها ركب بعمن الناس‬

I diccion insignificante del origi


Léase ‫ لا ونيبرماه‬no ‫ أنهرماه‬como en la copia ‫ و‬6 -la
.lan Los mas de los nombres persianos de los meses estan corrompidos ‫ و‬7 -se
corrigen te
niendo presente el Elem. astronom. de Alfergan.
* En el texto se dice, que de treintay uno por error del copiante.
** En el original carece la diccion de puntos.
2 diccion faltan los puntos en el original
Léase ‫ بينها‬, como en la copia 3 ‫ ة‬.cuya
3 Léase ‫الدارانج‬. En el original carece de puntos ‫ و‬yen la copia se lee ‫الد رانيج‬.
43 o P A RT E SE GU N D A.

bien en este tiempo las vides que fruc ‫فيه علي الكروم القليلة الشهر من كسروم‬
tifican mucho en las que fructifican po
.oEn
c‫إ‬ Abu elgun
é ) -se )riaJ 1le ‫فيه يدرك النبسف والبافلي‬ ‫كثيرة الشهرخ‬
gan à sazonarse las azufayfasy las ha -
‫لى ويزرع في اشبيلية في الجنـانت من‬
bas. Segun mi observacion , en Sevi
lla se siembran en septiembre algunas ‫البقول ويزرع فيه زريعة اللفات الهداحـرج‬
hortalizas en los jardines , y las dos
‫والطوبل أيضا ويوكلاك في نوبيبر وبزرع‬
especies de nabos redondos y largos
‫و‬ por noviembre
ue se comena l ." En ‫في النصف الاخير منه زربعة البصل الهبكسر‬
mitad filtima del mismo se siembra la
simiente de las cebollas tempranas. En ‫منه ويزرع فيه القطف والاسفانساخ ويزرع‬
él se siembran los armuelles , las es
‫فيه النوم البلدي ويقلع للاكسل في مايه‬
pinacas , y los ajos del pais, los qua
les se arrancan para comerse en mayo. ‫ويغرس فيه نقل الكرنب ونقل السلسقف‬
Asimismo se plantan en él las berzas
‫الهوخسر ومسن كتاب الانسوا لعزيـب بـن‬
y las acelgas tardias. Segun el libro
de Astronomfa de Azib Ben Saaid, es ‫سعيد القرطـبـي السكـانـب يـزرع فيه‬
critor cordobés, en él se siembran las
lechugasy la simiente de las cebollas ‫الخـس وزريعـة البـصـل مسن أولـه السي‬
desde principios del mismo hasta enero. ‫جدة ـ مصرية‬

Octubre. . ‫أكسنـوبـرة‬

October en lengua latina es llama ‫شهر أكتوبر بالعجسهبة وبتسهي‬


do en syriaco tichrfn-el.aual ‫ و‬y es el ‫بالـسـريـاذبة تشرين الاول وهو أول‬
primero del afo de los Syros, y en
persiano * mordadma, Comp6nese de ‫سنة السريانيين واسسهامه بالعبرانية‬
treinta y un dias. A principios de él
‫مسرد أدمـاة عـلال أيـامـه أحـن وثـلاثـون‬
(dice Azib) empiezan à arar los co
lonos de Narilia , de Maidso-el ha ‫يوما قال عز بـب في صدارة يبدي أهـل‬
luth ‫ و‬-r ‫ة‬y
de algunos montes de C
dobai y en la filtima decena comien ‫نرجيلبسه ومخلصن البلوط وبعـصن جبـال‬
zan à sembrar los habitantes de Beni
‫قرطبة بالحـرن ولعشار يسبقيبن منه‬
-r
‫ر‬ n an
Elugar
e p ia
6 partido ede la d t
mes C .abodrnci
de‫ة‬de al
Ya en este ‫يبلاي أهل بنيانية قرطبة بالزريعة وفيه‬
toma fuerza el frio , y las ovejas que
ent6nces abundan de leche crian sus ‫ويكثر اللبن‬ ‫يستعدكم البرد وتتنرالضع الغنم‬
corderillos. En él se coge la simiente " ‫ويجمع فيه بزر الرازياذج والانبسون وبسزر‬
del hinojo , del ans , y de las cebo
llas hasta fines de enero : y asimismo
el azafran, la violeta purpfirea y el ‫والبنفسج والفستـف ويجهلع فيه حسب‬
pistacho , y tambien las aceytunas ver
des para adobo , y eSto antes que por ‫الزيتون الاخضر ليصلح للاكسل وذلك قبـل‬

r Léase ‫ ذوبخبر‬en lugar de ‫ نوربيبر‬.


a Léase ‫ بالفارسية‬en lugar de ‫بالعمرانية‬.
CAPfTULO TRIGESIMo. 431

ellas circule el aceyte, y se tornen ama ‫أن يجري فيه الزيت ويستحيل من الخضرة‬
rillas de verdes que eran. En él se
cubren los pies del toronjo con hojas ‫الي الصفرة ويغطي فيه أصول الانارج بورقه‬
de calabaza y su ceniza en los pai ‫ وقبل أن ما‬،‫الفرع ورمادة في البلد الباري‬
ses frios. Dicese, que no seapolilla la
madera cortada despues del dia tres del ‫يقطع من الخشب بعد مضي ثلاثة أيام منه‬
mismo. En los paises frios se cogen ‫فانه لا ينسويس ويقطف فيه في البلاد الباردة‬
en él las azufayfas i y en la Caldea
se cogen las primerasaceytunas, y suc ‫الاعناب وفبه يلقط أول الزيتون في اقليم بابل‬
cesivamente las demas , y se les ex ‫وفيها بعدالة ويعنصر زينه ونهي صغرينت أنا‬
prime el aceyte. Sagrit reprueba co
gerlas en agosto y comer del aceyte ‫يلقط منه ننسي في أب ونهي أن يوكل زينت‬
que se les exprimi6 en octubre. Se ‫ما يعصر منه في تشرين الاول ومن غيرها فيه‬
gun otros, en este messe limpian " las
palmas, se cortan las cafias persianas, ‫بمكرر النغتسل ويقطع القصب الفارسي وقيمه‬
y se sacan las criadillas de tierra. En ‫تخرج الكه الأ ويزرع فيه في أناشبيلية من‬
Sevilla se siembran ahora en los jar
‫ال‬
‫و‬d in
algunas hortenses y la ‫بقول البسنانية في الجنانت وزريعة البصـل‬
verdurases
simiente de las cebollas que trasplan ‫التي يوكل أخضر وينتقل بعد شهرين ويقلع‬
tadas dos meses despues se arrancan pa
ra comerlas frescas en marzo. Tambien ‫للاكل أخضر في مارس ويزرع فيه النوم‬
se siembran los ajos grandes del pais ‫البلدي الكبير ويغلع للآكل في شهر مارس وفي‬
gue se arrancan para comerlos en di
‫أبريل وفي مايه ويزرع فيه اللغنت الهلاحرج‬
‫و‬chomes -e abril y en .oyn
am Asi
mismo se siembran los nabos redondos ‫واللغات الطويل الهوخرين ويوكلان في ينبر‬
y los largos tardios que se comen en
‫ويزرع فيه القطف ويغرس فيه نقل الخس‬
enero , y los armuelles; y tambien se
plantan las lechugastempranas de hoja ‫البكبار المستندابر الاوراف والكسور المعروف‬
redonda, comunes en Constantinopla, las
‫بالقسطنطيني ويوكل في مارس وفي أبريل‬
quales se comen en marzo y abril. IDes
de principios del mismo mes hasta ma ‫ويزرع فيه الاسفاناخ من أوله الي مابه‬
yo se siembran las espinacasy las hor
‫وتزرع فيه المغسول ويزرع منه في ماينة‬
talizas, de cuya simiente se echa me
dio plato * en cien tablares. ‫حوصن نصف فلاح يجة‬

Norutembre. ‫نــوبــنــبــرة‬

‫نوابـنسبــر بــالــعــجــهــبـة ويـسـهـي‬


November en lengua latina es 1la
mado en syriaco tichrtn-el-tsani ‫ و‬y en ‫بـالــســريـانية تيشسريـن الـنـانـي‬
persiano chahrirma *. Es el filtimo mes ‫وبالفارسيبستة اشهر بريمـاة وهـو أخـر فصـل‬

r Lease ‫ يجري‬en lugar de ‫ يكرر‬del texto de ambos cédices ‫ و‬7 ‫ يخرز‬del margen de
la copia.
* Ya se ha dicho que el nombre arabigo significa el plato que contiene la cantidad de
vianda que pueden comer dos hombres.
2 Léase ‫ نشهر برماة‬en lugar de ‫مشهر بروماة‬
‫ا‬

432 p A R T E S E G U N TD A.

del otofo , y consta . de treinta dias. ‫الخاسرينف وعسكال أيامه ثـلاثـون يـومـا‬
En él se siembra el trigo , la ceba
da, lashabas y el lino : y toda si
y‫ة‬miente
" sembrada ent nces ahija ‫ زرع فيمـه مسن الزواريع‬-‫والكنان وما ي‬
fructifica mucho dando copioso grano.
Comiénzase à sembrar desde mediados . ‫ة‬
‫ور‬ ‫ي بارك‬
‫ن‬. .". ‫ك‬ ‫ ون‬:
‫لـل‬

del mes, si en él hiciere el Altisimo


‫أبنساليب الزريعة فيه من منتنـصـفـه اذا‬
que llueva : y a lostrece dias del
mismo quando declinan al ocaso las
‫أنزل الله تعالي فيه الغيث وبـوم ثلاثة‬
pleyades [ 6 cabrillas l arraiga en la
tierra lo que se le ha plantado *. D4 ‫عشر نسوا التريا فانه سسك الاردن فـيبـه‬
cese, que jamas suele ocurrir en no
viembre la lluvia de las pleyades, ni ‫فراستها وقبل أنه لم يسجـنـهـع قـط‬
en febrero la de la frente de leon *, ‫مطار المتسريسا في نـوبـنـبـر ومـطـر‬
ni en abril la del arcturo E 6 . remate
de la cola de la ursa mayor] ménos ‫الجبهة في فسبريسر ومطار الاستهلاك في‬
en el afo que Dios quiere sefialar li
beralmente por la abundancia de pro ‫أبريل الا في سنة أكرم الله بفضله‬
visiones y copia de cosechas. En este ‫خبرنيا وكنرنت البركـانت فيـهـا وفـيبـه‬
Emes ] arroja suspimpollos 5 la pal
ma , y se cogen las bellotas, las cas ‫يفسرخ النخاسل ويسجـهـع فـيبـه المـلـوط‬
tafias, los granos de la murta, y las
‫والغسطسل وحب الاسس وقصب السكسر قال‬
cafias de azi car. Azib dice, que por
quanto en este mes suelen caer hela ‫عزيسهب فيمـه يغسع الجليبال وفيـه تـصـان‬
das , se deben resguardar los arboles
y las verduras con el estiércol para que ‫الشجار والخضار بالزبـل ليلا يحرقها‬
los yelos no los abraseni y que tam
‫الجلسمسن ويسمان أيضا السهـوز والانارج‬
bien la muza, el toronjoy el jazmin
se deben tener resguardados de los mis ‫والجاسهمسن فبسه من الجليد والتسليج‬
mos y de las nieves i y que en él se
coge el azafran. .
‫ويجهسع فيه الزعفران ثمة‬
En el mismo (dice Kastos) se da ‫قال فى فبسه تسهد الشجار الهستسهار‬
fomento con excrementos mezclados de
ceniza à los arboles frutales, y se aran ‫وتزيصل فيه السكروم ونحيرث وبسعر‬
y estercolan las vifias con el excre
.mento de cabras que es el mejor. Las ‫الهسعـز فسيبسها بالسباغ والاكسسـاح فـيبـه‬
vides que se podan por este tiempo ‫يغلظ الزوجـوري ونكنـر فـروع الجسغسان‬
engruesany arrojan muchostallos , y
despues fructifican mucho *. Echan ‫وفيبها بعد ذلك أكنار للنهار ويجسعسل‬

Preférese ‫ الزواربع‬ae la copia 4 ‫ الزرابع‬.ael


original
Prefiérese ‫ غراستها‬de la copia 4 ‫ براسنها‬.del
original

: Son las quatro estrellas que forman la décima mansion de la luna.


Léase ‫ و بفرخ‬Como en la copia ‫ و‬.la
diccion inanimada del original
4 ‫رهتلل‬Léase ‫ و أكثر‬como en la copia ‫ ة و‬cuya . ‫ت‬
ltima diccionl
faltan los e
puntos en
original.
CAPfTU LO TRIGESIMO. 433
،do ent6nces estiércol de cabras al pie ‫فيه بعر الماعز في أصول الشجر الغليل الشهر‬
de los arboles poco fructiferos, se ha
ce que carguen de buen fruto. En él
‫فانه يجود حمله ومن طيبكر فيه بغرس‬
se hace (segun la Agricultura Naba ‫الكروم في الهواضع الحارة وتزيل فيه جهجمع‬
thea) la plantacion temprana de las
vides en los lugares calientes, y cator ‫الفواكه التي تمكنهل الزبل تزببلا جيدا ببعر‬
ce dias despues de la gran fiesta * se
‫م‬ un buen d a
estercolo a todos los fru
‫الغنم واخشا البقر والتراب السحيق والزبال‬
tales que sufren el estiércol con el de ‫المعفن في أربعة عشر تخلو من عبد قال‬
ovejas y bueyes, y con polvo menu
do y estiércol repodrido. Desde diez
‫صغريت فيها قبل هذا العيد بعشرة أيام وفيها‬
dias antes de esta festa Cdice Sagrit) ‫بعددة الي اخر كانون الاول وهو بنبر تنام‬
hasta fines de diciembre " duermen los

‫ة‬rboles un pesado
l , durante
suefo e
‫فاذا نامن فلا نكسح ولا‬ ‫الشجرة ذوهما ثقيلا‬
qual no se escamondan ni se les co ‫يلقط منها حاهل الا أن يكون قد بقي في‬
ge el fruto , sino es à los que les ha
ya quedado algunoi pero executándo ‫بعضها من العاهل شي فيبلقنط منها بغاية الرفف‬
lo contiento extremado : solamente al
‫وأما شجرة الزيتون وحدها فانها تغويها‬
olivo fortalece y robustece sin que le
cause dafio, si en aquel tiempose le ‫ونضالاتها فلا يضرعا أن يلقط حاهلها منها في‬
cogiere el fruto. En este mes estrecha ‫ال في بعصنا‬
‫ذلك الوقت وفي هذا الشهريشنان برد‬
el frio en algunas regiones con las ne
vadas, de las quales huyen las aves co ‫البلدان بسقوط الثلج فيبهرب منها الطيبـر‬
mo los estorninos, las golondrinas, los
pelicanos ** y otras. Es mes de ha ‫كالزرازير والخطاطيف والرخام وغيرها وهو شهر‬
cer el plantfo , y especialmente la se
mentera. En él ( dice Abu el Jair)
‫الزرع والغرس وخاصة للزرع خ فيه يسكن‬
sentandose el xugo en las raices del ar ‫الها في عروق الشجر وفيه يسقط الورق كله‬
bol se le caen todas las hojas. Segun
mi observacion, se siembra en Sevilla ‫لى ويزرع فيه باشبيلية من البقول في‬
por este mes en los jardines la simiente ‫الجنانت زريعة اللغات الهدحرج والهوخرو يوكل‬
de los nabos redondos y tardios que se
comen en enero ***, la de las espinacas ‫ وتزرع فيه زريعة الاسفانساخ‬... ‫في شهر ينيبر‬
que se comen en diciembre, y se plan ‫ويوكل في شهر دجنبر ويغرس فيه الخس‬
tan las lechugas del pais , que son de
hoja puntiaguday se comen en enero. ‫البلدي وهو الحد الاوراق ويوكل في ينيره‬

* Esta fiesta noparece ser del kalendario mahometano , pues siendo su affo lunar no
puede ser fixa. Es de presumir sea la de las Bachanalest otra que celebrasen los Gentiies
porese tiempo.
I Léase ‫ دجنبر‬6 ‫ى ودفنبر‬
.om eello
men .monort‫و‬
E ‫ه‬ de ,nagre
eflA en d
lugar ‫ينيبسار‬
de la copia. En el original carece esta diccion de puntos.
** Golio dice, que ‫ الرخ‬-s unaig ni
ave semejante al ,ertiufi ca
b del tamafo del cuer
vo ‫ و‬- el cuello y cuerpoc o n
,socnalb ynegros los extremos de las .sala Conjetura ser el pe
licano por el significado que tiene este nombre en suraiz.
*** Omitese ‫ وهو يعسلج فيه سريعا‬.
111
TOMO II.
434 P ART E SE G UND A.

Dirtembre. ‫دجسخـجـرية‬

Al otofo sigue el invierno que ‫وفصل الشتنا يانلو فصل الخريف والكسور‬ ‫ه‬
consta de tres meses , de los quales el
primero sellama en lengua latina de- ‫ثلاثة أشهر أولها دجنبر بالعجهيبة ويسهلي‬
cember ‫ و‬en syriaco kantin-el.aual ‫ و‬y ‫بالسريانية كانون الاول وبالفارسية مهرماه‬
en persiano mihrma , y consta de trein
ta y un dias. En él acaba de acor ‫وعدد أيامه أحد وثلاثون يوما وفيه ينتهي‬
tary empieza à crecer el dia , y ُ‫ة‬
[me la .ngu ar ‫ى‬a- ‫قصر النهار وياخن الليل في النقصان والنهار‬
ehcon En él Docurre
mayemo-el-bardi, llamado noches de ti ‫في الزيادة وفيه سهام البريء وتسهي الليالي‬
nieblas , las quales son quarenta, vein
te desde pasado el once hasta el fil ‫السود وهي أربعون ليلة عشرون من مضي‬
timo del mismo , y veinte desde pri
mero de enero. En él se sazona la to ‫أحد عشر يوما منه التي أخـرة وعشــروين‬
ronja, aparece el marciso y la manza ‫يوما من أول ينيبر وفبه يطبب الانرج ويظهر‬
nilla loca , y florece el almendrotem
prano. Segun la Agricultura Nabathea, ‫النرجس والبهار وينور اللوز المكبر وي‬
en él se estercolan las vides y los ‫ة‬r-
boles con estiércol de ganado ovejuno ‫طفيه تزبل الكروم والشجر ببعر الغنم‬
y vacuno , desmenuzado y mezclado con ‫واختنا البغـر السحيبـف الهخلط بالنسراب‬
polvo y con la misma tierra excava
da del pie de los arboles que Epara es ‫السحبسف وتنباش أصولها ونخلط تلك‬
te efectoT se les descubre, Vienen muy ‫الازبال بتراب أصولها الهنبـوش منها وأن‬
buenas lashabassembradas en este mes
por convenir esto maravillosamente 4 ‫زرعت في هذا الشهر المافلي فانها تسجـي‬
su naturaleza, y sembrandolas desde los
primeros dias se alcanzan à las sem ‫مجيبا جيبدأ فـان في هذا الشهر موافقة‬
bradas anteriormente. En este mes (se ‫عجيبة لطبيعة البافلي وليكن ذلك من‬
gun Kastos y otros) se estercolan los
‫ة‬
-r z bo
frutales conele m
excremento s s ‫أوله فانها تناشو حنني تلحف بها فسين زرع‬
clados de .azinec En Sevilla ‫ و‬Segun
he observado , se siembra este mes en ‫قبله قال فى وغيرة يسهل فيه الشجر المتهر‬
los jardines en caballones de estiércol ‫ويزرع في هذا الشهر باننسبي لجهة مسن‬ ‫لي‬
reciente la simiente de las calabazas
tempranas, las berengenas, los ajos del ‫البقول البسنانية في الجنانت زريعـة الفـارع‬
pais tardios, y las espinacas. Segun el
libro de Astronomfa de Azib , siém ‫المكبر في مصاطب الزبل الطري والبادنجان‬
brase tambien ahora la simiente de los
‫والثوم البلدي الهوخر وزريعة الاسفانساخ وفي‬
puerros , los quales cultivados un afio
se arrancan despues para comer. Los ‫كتاب الاذوا لعزيب يزرع فيه بزر الكـراث‬
ajos se trasplantan en agosto. Finalmen
‫و‬te tambien en este mes se siembran ‫ويخدم سنة ويقلع للاكل والشوم ينقل‬
lasadormideras blancas.
‫في أغشت ورج زرع فيه الخشخاش الابيصل غد‬
CAPfTULO TRIGESIMo. 435

Enero.

El mes januarius en latin es lla ‫ونشهر ينيبر بالعجهيبة ويساهي بالسريانية‬


mado kamun-el-tsani en syriaco , y en
‫كانون النانسي وبالفارسية أبارومـاه وعـداد‬
persiano ahadma ". Consta de treinta
y un dias , y en él empieza la era ‫وثلاثون يوما وهو اول تاريخ‬ ‫ايامه احد‬
de Safar E6 Hispana *]. Despues de
finalizado el dia veinte de él salen las ‫الصغر العجم وبعد انقضا عشرين يوما منه‬
noches de tinieblas , expresadas en el
‫تخرج الليالي السهول المذكورة في الشهر‬
mes anterior. En él se aquietan los
vientos y no soplan. En él circula el ‫قبل هذا وفيه نسكـن الرياح فلا تهاب‬
humor en los ‫ة‬rboles
nae , ry corp *
las abejas. En él se siembrael trigo ‫ويجري فيه الها في العود و يوخن فيه فراخ‬
y las habas; pero no ahijan lassimien
tes sembradas ent6nces, como ni lassem
‫النحل ويزرع فيه القمح والفول وما يزرع‬
bradas en febrero. En él florece el al ‫فيه من البزور فانه لا يولد وكـذلك في‬
mendro, y aparece el marciso. En él
se hace el azficar. En él se cogen las ‫فبراير وفبه ينـور اللوز ويظهر النرجسس‬
toronjas, las naranjas y loslimones. En
‫وفيه يعاهل السكـر ويجهلع فيه الانسبرج‬
él se hiela el agua y estrecha mu
cho el frio , se aran las vides , y los ‫والنارنج والليبهوييه وفيه يجهل الها ويشتندا‬
huertos se limpian de la malezay de
la yerba seca. En él suben los ramos ‫البرد وتكرب الكروم وتنافسي البسان بن‬
de los arboles , y empieza a reverde ‫من الادغال والحشيش وفبه يصعـد فـروع‬
cer la tierra con la yerba. En él ce
lebran los paxaros sus casamientos , y ‫الشجر وفبه ببنسليب عنه حسب الارعن وتتنـزاوج‬
cantan las ranas. Dicen, que no seapo
lilla la madera cortada el dia veinte ‫العصافير وتنف الضفادع وقبل أن ما يقطع‬
y siete. En él dan principio los que
‫من الخشب اليوم السابع والعشرين منـه‬
cuidan de los arboles à volteary ha
cer las labores. En él se labra la tier ‫فانه لا ينسويس و يبدي فيه بالقتل بسبب وعهارة‬
ra para la sementera del algodon. Tam
bien se excavan los pies de los arbo ‫أعمال الانشجار وتعهر فيه الاردن لزراعة القطن‬
les , y se esparce sobre ellos inmedia ‫ويكشف فبه النسراب عـن أصـول الاشجار‬
tamente el estiércol en lugar de la
tierra. En él se empiczan à limpiar ‫ويفرق الزبل علي أموالها في موضع التراب في‬
las vides y las parras de uva negre
‫بعلا‬ ‫الدين ويجب الا يب بكسح الكروم والدوالي‬
gueante despues de pasadas las tres ho
ras primeras de la mafiana hasta las
tres de la tarde. En él se inxerta el
avellano, el pérsigo [ durazno 6 me ‫من أخره وتطاعم فيبه تشاجر البنداف والخوخ‬

r Lease ‫ع أبان ماة‬


n lugar
ed ‫أبارماد‬.
* la Biblioteca Arabico-Escurialense .t I p ‫و‬2 5 .y
.Véase sig
2 Prefiérese ‫ فراخ‬de la copia 4 ‫ فراح‬.del
original
TOMO II . - III 2
TP A R THE SE G UNID A.
436
1ocoton], el almendro, el algarrobo y ‫واللوز والخروب ونشبهها في البلاد الحارة‬
semejantes en las regiones calientes. Se
gun la Agricultura Nabathea, en él ‫وفي ط فيه يطاعم التفاح الشديد الحموينية‬
se inxerta el manzano muy agrio. En ‫من أرضها‬ ‫ويتعاعسل فيه أنصاع فتنة‬
él se registran los territorios sembra
dos " , y se corta à su tierra la ma ‫الداغسل والحشيش وكـذلك في شباط‬
‫و‬le y la za
yerba -y lo mismo en fe
brero ‫ و‬cuya operacion se hace en la ‫ويغطيع ذلك والقهر ناقص الضـور وذلك في‬
menguante de la luna , esto es, des
de el diezy seis del mes lunar hasta ‫اليوم السادس عشر من الشهر الفهري الي‬
gue aparece la luna nueva. Segun mi ‫ان يهل الهلال لي يزرع فيه من البقول‬
observacion, siémbrase por este mes en
Sevilla de las verduras hortenses en los ‫ألبسنانية في الجنان باشبيلية زريعة الغسرع‬
jardines y en caballones de estiércol
reciente la simiente de las calabazas y ‫في مصاطب الزبل الطري وزريعة البادنجسان‬
de las berengenas , las quales se tras ‫وتنقل اذا استهدفت وهو مدة نزول العامل‬
plantan quando estan para elloi y es
el tiempo en que el hortelano debe ‫في الجنانت للخضرة ويزرع فيه بزر الخمس‬
visitar freqtientemente los huertos por
causa de sus verduras. En este mismo ‫ويوكل في أبريل وفي مارس ويزرع فيه‬
mes se siembra la simiente de las le
chugas que se comen en abril y mar ‫بزرالقنبيط ويخدام سنة ثم يوكل ويزرع‬
zoi y la simiente de la berza mari ‫فيبه بزر الاسغاناخ ويوكل في أبريل وتزرع‬
na D 6 soldanela J , que cultivada un
emoc la dees
se ,spu
afo ‫ و‬-de las es ‫فيه الرجالة البستانية المكبرة وتوكسل‬
pinacas que se comen en abril, las ver
dolagas hortenses tempranas, los aigs ‫ويزرع فيه حب الة وام القشطنبولي ويوكل‬
castellanos * que se comen por el An ‫في العنصرية ويزرع فيه زربعة البصل الذي‬
‫ى‬tara ** ‫ و‬la simiente de las cebollas
de guardar que se trasplantan por fe ‫ينخر وينغال في فبرايسر ويقلع في مايه‬
breroy se arrancan en mayo, la de
lasadormideras blancas, y los puerros ‫ويزرع فيه بزر الخشخاش الابيبطن والكراث‬
que se arrancan despues de un afo
de cultivo. Este es el mejor tiempo ‫ويخدم سنة ثم يقلع ويزرع فيه الكنان‬
de sembrar ellino de regadio, de cuya ‫علي السني وهو أفضل أوق أنه ويزرع في‬
simiente seecha la cabida de dos pla
tos en la extension de cien tablares. ‫ماية حوطن من بزوغ قد حان ثمة‬

‫ر‬orerbaF. ‫فــبــريــرة‬

Fabruarius en lengua latina es lla ‫شهر فبراير بالعنجهيبة ويسسهي‬

I Léase ‫ع أرياف‬
n lugar
ed ‫أنصاع‬.
* No hace mencion Ben-el-Beithar de especie alguna de ajo con este epiteto, que du
ndo
traduzco
‫و‬da castellano .
** Yase explic6 en otra parte que estedia es el 24 de junio.
CAPfTULO TRIGESIMo. 437

mado en syriaco chabath ‫ و‬-en y


per
siano adurma, Consta de veinte y ocho
dias y quarta parte de dia *. En él
se empieza à arar la tierra para la se ‫بعهارة الاردن لزراعة الكناني في البعـل وفيه‬
mentera de lino en secano. En él quie
bra el frio y sale el calor de la tier ‫ وفيه‬... ‫ينكسر البرد ويخرج الالاف من الارجن‬
ra ** , la qual ahora empieza à re ‫ناخن الارمن ربها من الها ويزيد الها في الابار‬
calarse de agua , y esta se aumenta
‫و‬ ,sozopsole s y los rios ‫وفي العيون والانهار ويجري الها في العود وما‬
en las fuenten
y fiuye el humor por el tronco de
‫يغرس فيه من الاشجار أو يزرع من الحبوب‬
los ‫ة‬
.selobre ts s
Los arbole que en
e
mes se plantan, 6 las simientes que se . ‫أو بزر من الكروم يجني ثهرة كثيرا‬
Siembran ‫ و‬6 las vides que se ponen *
vienen de mucho ‫ و‬1leno , y pesado ‫موفرا رزينا خ فيه يتحرق العشب وبورقي‬
fruto. Segun Abu el Jair, en él to ‫الشجر ويغرس السوري والسويسان وبعضنا‬
ma la yerba incremento * , y los ar
boles y las vides arrojan las hojas. En ‫الرياحين وتسويق السكروم لي فيسه في‬
-
‫ك‬ el ,lasol
se planta l r la azuce
a na y
‫اشبيلية يزرع من البقول البستانية الخمس‬
gunos 6cimos [6 plantas olorosas. Yo
digo, que en Sevilla se plantan en este ‫وما ذكسر قبله في يناير ويزرع في‬
mes las lechugas y demas hortalizas
mencionadas ‫ة‬.n o elte
en r mes
ede ns e ‫السنـصـف الاخـبـر مـنـه زربعـة السلـفـنت‬
En los catorce dias fltimos se siembra
‫الهن حرج الربيعي ويوكاسل في أبريل‬
la simiente de los nabos redondos ver
‫وملابسه ثمة‬
nales que se comen por abril y mayo.
.AMarzo. ‫ة‬8 ‫مدروس‬

Siguese la estacion de la prima ‫ويستنــلــوة فـصــل الــربـيـع وهـور‬


Vera que consta de tres meses, de los ‫ثلاثـة أشـهـر أولها شهـر مـرس‬
quales el primero es el mes de mar
tius latino , que es el principio del
‫بـالــعــجــهــيــة وهـو راس عـام‬
afo de la misma nacion ***. En syria.
A expresionesq u i
adas se omiten
* ‫و‬ siguen estas que por disloc en el texto y dexo de
traducir : ‫وتجي يوم ثالث عشر منه نواب الجبهة وهو احد الاذوا التلاتة المعلومة البركة الهذا كورة‬
‫ذلك عنها ي نشهر ذو بيبر وتقول العرب مما أهمية لا وأدمن ذوا الجبهة الا امنلا عيشا‬.
** Aqui se lee en la copia ‫ وفيه يحصل السيبا دون الحرير ويفرخ النادل‬. En el c6dice
original faltan los puntos à estas dicciones que no dan buen sentido aun puntuadas como
las ley6 el copiante. Asf por estarazon como por no haber ninguna para tratar de los gu
sanos de seda en el mes de febrero ‫ و‬.p ar
que estan ec e
aquf demas
la .aipoc End
I Léase ‫ يرز‬en lugar de ‫ بزر‬. e
el original carece de puntos
2 Léase como en la copia ‫ ينحرق‬- diccion que enl el original careceade .sotnup Ra
‫و‬p traeh e
la signifi l
cacion e n en lag io
de este verbo quinta conjugacion ,e promotoiro
,se st se
o g r e s
. p
rus fait , y asf rcon arreglo ad a se ha interpretado
ellay a la materio m deaqu el
‫ر‬o v il‫ة‬Esto
*** c,se i
de los Roman os .sougitna ,esebaS que R mulo establecié que el affo
comenzase en marzo ‫ و‬:dice s e
Ovidio en elg de los n
.bil I u Fastos
Martir erat primus mensis ‫ و‬.TYeneri sgue
secundur
438 P ART E SE G UN D A.
‫و‬c addr .
sellama o deind enypersiano ‫أدار وبالفارسية ديهـاد وعـلال أيامسه أحـن‬
Consta de treintay un diasi y en él
iguala el dia con la noche, que es ‫وثلاثون يوما وفيبـه يـعـنـدل السلبـل‬
el equinoccio vernal , y empieza aquel
‫والنهار الاعتدال الربيعي وباخـذا النهار‬
4 crecer y esta à menguar. En él se
empieza tambien à voltear y labrar la ‫في الزيادة واللباسل في النقصان ويسبادي‬
tierra para el lino que ha de sembrarse
en secano. En él se voltea la tierra que ‫بالقلب فيبـه أيضـا وعهـارة الارجن للكتـان‬
està debaxo de los arboles para lim
‫بعـل وفيسه يقلب ما‬‫في ال‬ ‫رع‬
‫الذي يز‬
piarles el pie , y tambien se cultivan
y podan las vides. En él florecen los ‫تحسنت الاشجـار وتنقـي أصولها ونعـهـر‬
‫ة‬.selobr Enn o
él se fecunda c
la palma
el macho. En él cuajan lashabas en ‫الكراوم وتقطع قضبانها وفيه تنسور الانشجـار‬
los huertos , y descuella la sementera
‫ويذكر فيه النخل وفيه يعقـد الفـول في‬
temprana. En él, segun Azib, se siem
bran las legumbres , y a vecesel tri ‫البساتين ويقوم بكبر السزرع علي ساف‬
go y la cebada por el atraso anterior
de las lluvias. En él aparecen las pri ‫قال عزبب فيه تزرع الفطانـي وقـد بـزرع‬
meras rosasy las azucenas. En él em
‫فيه القمح والشعير لتذوقف الغبت فيبها قبلـه‬
piezan à parir las yeguas en los pra
dos *. En él aparecen los pimpollos ‫ويظهر فيه أول الورد والسوسن وفيه يبدي‬
‫ص‬d
olivo , la ,anicnel
e el ,ecuas el len
tisco [ 6 terebinto *] y el nogal. En ‫أنضاج الرمك في المرابز وفيه يظهـر ارسال‬
él se coge la balaustria y la zana
horia silvestre [ 6 sea el sisaro syria ‫الزيتون والبلوط والجشم والضرو والجوز وفيه‬
co , la caucalide 6 el pie de galli ‫يجمع الجلنار والشفافل وفي ط تركب فيه‬
na ** ]. Segun la Agricultura Naba
thea ‫ و‬- e
este mes n
se inxertan las vi ‫الكروم قبل أن تطلع في الاغصان مسناه‬
des antes de brotar las yemas en sus ‫العبون النابتة فيها وبعسحن أهـل البلاد أن‬
sarmientos ; y entierra de Caldea al
gunos aldeanos aran en torno de los ‫بارين بابل يحفرون فيه حول أصول الكروم‬
pies de las vides y los arboles, por
cuya labor (dicen) toman mucha ro ‫والاشجار ويقولون انها تكثر لذلك ونقوي‬
bustez en sf y se afirman : y a las ‫نفسها وتشتد ومن أجود ما حفر حوله‬
‫في‬
vides y los olivos sienta bien dicha la
bor dada en este mes limpiandoles tam ‫في هذا الشهر الزبنسون والكسروم وتنفــي‬
bien las raices. Segun mi observacion,
en este mes se siembran en Sevilla en ‫أصولها لي وبزرع في هذا الشهر باشبيلية‬
los jardines loshinojos * tempranos que
se comen en mayo , y se siembra la
simiente de la berza, la qual se tras ‫ويزرع فيه زربعة الكرنب وينغسل فيبسه‬

I Léase ‫ الهروج‬en lugar de ‫الهرايز‬.


* Ambos arboles significa ‫ والضرو‬segun Raphelengio.
** Véase la nota 3 del prélogo del Autor pag. 2 5.
2 Léase ‫ والبربوزر‬.c en la ,aipoc la om
diccion sin puntos del
o original
CAPfTULo TRIGESIMo. 439
planta del mismo modo que las acel ‫ويزرع في أبريل السلسقف وينفصل نقلسه‬
gas tempranassembradas en abril. Tam
bien en él se siembran los armuelles ‫البكبر منه ونقل الكرنب كذلك ويسزرع‬
que se comen mes y medio despues,
‫فيه القطف ويوكل بعد شهر ونصف وكذلك‬
y asimismo las espinacastardias. En él
se trasplantan las posturas de las ca ‫الاسفاناخ الهوخر وينقل فبسه انفصل الفارع‬
labazas que se arrancan en principio
de octubre , y tambien se siembra la ‫ويقلع في أول أكتوبر وتزرع فيه زريعة‬
simiente de los pepinos tempranos que
se arrancan por el mismo tiempo. Y ‫الخيار البكبار ويقلع في أول أكتوبر‬
en él finalmente se siembran los gar ‫ويزرع فيه الحهص في الجنانت ومن كناب‬
banzos en los jardines. Segun el libro
de Astronomia de Azib , en el mis ‫الاذوا لعزيب يزرع فيه القطاني ويزرع فيهـاه‬
mo se siembran las legumbres , y el
trigo y la cebada si se han atrasado ‫القمح والشعيبر أن توقف الغبات فيها قبلـه‬
las .saivull Plantase el mtRati * ‫ و‬y se
‫وتغرس الهغاني ويزرع القطن والعصغار‬
siembrael algodon, el alazor ** , el
arrayan, el 6cimo y el almoradux. ‫ة‬8 ‫والريحان والحبق والهرنادوش‬

‫هم‬lirb. ‫أبريسل ثمة‬

El mes aprtlis en lengua latina ‫شهر أبريل بالعجهيبة ويسهي بالسريانية‬


es llamado en la syriaca nisan ‫ و‬y en
la persiana bahmenma " . Consta de trein ‫نيسان وبالفارسية به هرماد وعدد‬
ta dias 3 yes el tiempo de las rosas, ‫أيامه ثلاثون يوما ويعـو زمن السوري‬
de E destilar T su agua , y de hacer
sus xarabes, sus confecciones y suacey ‫وفيه مساوة وشرابه ومربيبسه ودهنـه قـال‬
te. En él (dice Azib) se sueltan los
caballos à las yeguas en los prados * ‫عزريب فيه تطلف فدول الخيال علي الرمك‬
despues que han acabado de parir 4
los once meses de prefiado , y han de
‫في الهراس بعد اتهام ومنعهـا ومـدة حـهـل‬
estar los mismos con ellas setenta dias
‫الروك احد عشر شهرا وتكوين الفصول‬
desde mediados de este mes hasta el
dia del Ansarat E6 veinte y quatro ‫مع الريمك سبعين يوما أولها النصف من‬
de junio J. El dia seis empieza à ocul
tarse el samak E 6 pies del leonJ, que ‫نيسان وأخرها يوم العنصبرة في السبادس‬
es latercera de las constelaciones, cuyo ‫ وهو الثالـن مـرى‬. ‫منه ابتلاي انوا السهـاك‬
influxo en la fecundidad de las cose .
. "

chas es bien conocido. En los filtimos ‫الانـوا النسي عرفان بركــنـهـا وفي أخـرة‬

esta alterado no
Ben-el-Beithar ni los Diccionarios traen estenombres el qual ‫و‬si
* ‫و‬Ni
es facil su rectificacion con respecto a la especie de planta que quiso expresar aqui nues
tro Autor.

** Tambien significa el cardoburo ‫ و‬6 ‫و‬card ‫ى‬0ina.


r Léase ‫ع بهمن ماه‬ ed ‫ به هرماة‬.
n lugar
a Léase ‫ الامراع‬6 ‫ الهروج‬en lugar de ‫ة الهراس‬ealaipoc 6 ‫ة الهزلين‬.el
lanigiro
44 O P A R T E SE G U N D A.

cinco dias suele empezar à llover, y ‫لخهس تبغي منه أبناديي مطار النيبسـان‬
lo mas tarde pasado el cinco de ma
yo. Dicen , que en Espafia se acaba ‫وأخرة لخهس تهضــي مــن مايسه وقبـل أن‬
la sementera en este mes , y en el ‫به يكهسل زرع الاندلس وفي هذا الشهر‬
mismo se empieza à voltear la tierra
en lossecanos para la de lino. En los ‫يبالي بفضح الفليبسب للكناني في الجمعسل‬
diez filtimos dias de él y en los diez
primeros de mayo abotona el olivo, lo ‫في العشر الاواخـر مناسه وفي العاشر‬
mas generalmente en estos veinte dias. ‫الاوايل من مايسه يعقد الزينسوون في هـذاة‬
En el mismo abotona la higuera , y
se comen las habas y las alcachofas. ‫العشرين يوما علي الامر الاعم وفيه يعقد‬
En él salen los nuevos enxambres de
las abejas , y se aumenta el agua de ‫التبني ويوكل فيه الفول والخرنسف ويعزل‬
‫إ‬las
.setneuf En é )
(segun
rootro
tuA ‫فيه فراخ النادل ونزيد فيسه ميـاة العيسوي‬
maduran las almendras, cuajan las fru
tas , se siega la cebada temprana ‫ و‬se ‫وقال غبرة فيه بسداركت اللوز وتعقد النهصار‬
come el trigo desgranado de su espi
‫ويحصد الشعبر البكبسر ويوكسال فريسك‬
ga , y se seca la grama. Yo afiado,
que en Sevilla se siembra ahora en los
‫الحنطة ويجف العشب لي ويزرع فيه‬
jardines de las hortalizas la simiente de
loshinojos tempranos que se comen ‫باشبيلية من البقول البستانية في الجنات‬
mes ymedio despues , y asimismo los
‫زريعة اليهربوز أليكبر ويوكل بعد شهحسر‬
armuelles. Tambien se plantan las be
rengenas que se arrancan en octubre. ‫ونصف وكذلك القطف ويغسرس فيسه نغسل‬
Segun el libro de Astronomia de Azib,
en él se plantan los ramos del jazmin ‫البادنجان ويقلع أذا أدبر في شهر أكتوبر‬
y las estacas del toronjo , se siembra ‫ومن كناب الاذوا لعزيب تغرس فيه قضماني‬
la alhefia , el arroz , los frisoles hor
tenses, lasmandragoras [ 6 melones pe ‫الباسمهبنا وتضرب فيه أوتاد الاتسرج ويسزرع‬
‫و‬
] es
t* ,n
oye
losf
m
.sol
nie
pea
p n
u i,
F
en él se fecunda la palma con el ma ‫العنـا والارز واللوبيا البسنانية واللغـاح‬
cho , y sus ramas se le recortan. * ‫والخيار ويذاكر النخيل ويقلم سعفه‬
2Mayo. ‫مــابـه عبد‬

El mes maius en latin es lama ‫شهر مايه بالعجهيبة وبسهي بالسريانية‬


do en syriaco ayar , y en persiano as-
‫ر‬
fandarmedman " . Consta deutreinta y ‫أيار وبالفارسية السفيبن الرومان ياة وعـدال أيامـه‬
dias , yes el filtimo de la estacion
‫أحد وثلاثون يوما وهو أخر فصل الربيع‬
de la primavera. Segun Azib en Esu
libro titulado1 ‫ك‬imulacro
soif , los
etsoc ‫قال عزباب في صورة بجسدي أعمال الساحـل‬
empiezan este mes à segar como en
Malaga y Medina-Sidonia , y a fines

* Véase la notas del prélogo al capft. XXV pag. 2 5.


I Léase ‫ أسفنداروهذا ماة‬en lugar de ‫اسف بدروملباة‬.
CAPfTULO TRIGESIMO. 441

‫س‬de
mismo empiezan à segar la ceba ‫يب لا يب بمدصال الشعبر في قسمانية قرطبه علي‬
da en la campifia " de Cordoba gene
ralmente. En él se arrancan las ha ‫الامر الاعم ويقلع فيه الفول والكتان ويظهر‬
bas y el lino , y aparece la flor de la ‫زاهر السوسن وباكوار النهار ويعتقد فيه بسه‬
azucena y de las frutas tempranas. En
él abotonan los olivos y las vides, y ‫الزينون والعنب ويظهـربـاكـور النـفــاح‬
se descubren las manzanas tempranas,
‫والاجاص وباكور التين وتنقص فبسه الهباه‬
las ciruelas , y los higostempranos. En
él menguan las aguas , y se riegan ‫ونسقي فيه الاشجار كلها الا شجـر التجـن‬
todos los arboles , ménos la higuera.
En el mismo ( dice el Autor de la ‫وفي اط فيه تحفر الكسروم الحرفية حفر‬
Agricultura Nabathea ) se datercera
‫نلنا لانها تحفر في أدار مـرة وفي نيسان‬
aradura à las vifias arables despues de
las dos hechas en los dos meses an ‫ثانية وفيه ثالثة وأجود ما يعسم في هذا‬
teriores de marzo y abril. Es muy
bueno que se cultiven * en este mes ‫الشهر الزينوي والجسوز والفستنف واللوز‬
los olivos, los nogales, los pistachos, ‫الحلو ونز بل بالزبل الذي يصلح لها وذلك‬
y los almendros dulces , y se les dé
el estiércol que respectivamente les cor ‫بان تحفر حول أصولها ونجعـل فيـه تـراب‬
responde, en esta forma. Excaveseles ‫طاقة‬ ‫غرباب طاقة ثم أخريب من الزبال ثم‬
en torno del pie y écheseles alli una
capa de tierra diferente, despues otra ‫من ذلك التراب ثم اخري من الزبال‬
de estiércol , luego otra de la misma
tierra y encima otra de estiércol , y ‫ثم طافسة من ذلك التراب الي أن يرتفع‬
finalmente otra de aquella tierra hasta
acogombrar suficientemente el arbol. El ‫الـي مقـدار حـسبـة الشـجـر وفي أول‬
primer dia de este mes se sueltan los ‫يوم منـه تطلسقف فسحـول الببغـر عـلـي‬
toros à sus hembras en el clima de
‫أن أذهـا في اقليم بـابـل وتسنرك معها‬
Babilonia , y se les dexa con ellas qua
renta dias , las quales vienen à parir ‫أربعين يوما ووفات والادلأ البسفـر لاحل‬
à los once meses *. En este mes, se
gun mi observacion , se siembran en ‫عشر شهرا لي وبزرع في هذا الشهر‬
Sevilla en los jardines de las hortali. ‫بانضبجلبـة مـن البـقـول الـبـسـنسانية في‬
zas loshinoios tardios que se comen
un mes despues , y lo mismo los ar ‫الجنان الجرباوز الهوخسر ويسوكسل بسعيبي‬
muelles tardios. Segun Azib , tambien
se plantan en él las cebollas del aza. ‫شهر وكذلك القتلف الموخر قال‬
fran.
‫عزباب وفيه يغرس بمسلسل الزعفران ثمة‬
.

r Léase ‫ فنباذيبه‬. .En


el original se expresa asf ‫ فسأدعه‬, y en la copia ‫فسانية‬.
2 Léase ‫ وأحاول أن يعهر‬en lugar de ‫ واحول ما يعم‬.
* Se equivocé el Autor ‫ و‬sino es yerro del copiante ; pues las vacas estan prefiadas
nlleWe nneSes.

TOMO IT . KKK
442 ‫م‬ P
ART E SE GUND A

.Junio. ‫ة‬8 ‫بـونسيبسه‬

Siguese la estacion del verano que ‫وبنلسوة فصل الصيف وهو ثلاثة أشهر‬
tiene tres meses, siendo el primero ju
nius en lengua latina ‫ل و‬ ‫ا‬y
-dmad enso ‫أولها يونجسه بالعجهيبة ويسهـي بالسريانية‬
riaco haziran , y en persiano faruar ‫حزيران وبالغارمسيسة فروديـنـهـاة وعداد‬
dinma ", y se compone de treinta dias *.
En él acaba de alargar el dia y acor ‫أيامه احد وثلاثون يوما وفيه ينتهـي طـول‬
tar la noche, y empieza aquel a men ‫النهار وقصـر اللجدل وياخذ السنـهـار في‬
guary esta à crecer. En él ocurre
el mihraian 1lamado el Ansarat. En ‫النقصان واللبسل في الزيادة وفيه يكون‬
él se sazonan las uvas tempranas, los
ligos , y algunas especies de manzanas ‫المهرجان الذي يسهـي العنصـرة وفيه‬
y las ciruelas. En él cuajan las nue ‫بطبيب بكبار العلنسب والنباني وبـعـصن‬
ces , las pifiasy los pistachos , y apa
recen los melones. A mediados de mis ‫الوان الانفتاح والاجاص وفـيبـه يسعـفـن‬
mo se siega el trigo , se esquila la ‫الجوز والصنوبر والفسنسقف ويظهر البطيخ‬
lana de las ovejas , y se echan losmo
ruecos à lasmismas, y los machos de ‫وفي وسطه يحصد الفسامح ونجـز أصواف‬
cabrfo a las cabras. Opinion es de los
‫الضمان وتسرح الكباش الفدولـة عـلـي‬
practicos, que lo que se siembra y
siega el dia del Ansarat E 6 veinte ‫الضمان والتيبسوس الفحـولـة عـلـي الــهـعـز‬
y quatrol no se agorgoja. Cierto Autor
dice, que ahora se hace una cava li ‫ويزعم أعمال التجربة أن ما زرع وحصاد‬
gera en los pies de las vides y se ‫يوم العنصـرة لا يتنسموسن قال غبرة‬
limpian de la yerbai cuyas uvas con
‫س‬e st
)edaifaC engruesan o
y presto ma ‫يخشـف في أصول الكروم وتنسقي مسن‬
duran, y sus cepas se robustecen. Esta
cava ligera es Ela llamadal moehtak.
‫العشب قتال وبذلك يعظـم عنبته ويسرع‬
En él, segun mi observacion » se siem ‫ادراكه وتغسويب شجسرنسه والسهبتشـف هـور‬
bra de las hortalizas en Sevilla en los
jardines la simiente de la berza tem ‫الحفر الخفيف لي وينزع فيه باشبيلية‬
prana, que se trasplanta en agoSto , y ‫من المقاول في الجنانت زربعة الكرنب‬
se come quando està para ello. Final
‫م‬m
en él seen
hacetambiete
n todo quan ً‫البكير وينقل منه في إفشت ويوكل ادا‬
to expresamos en mayo. ‫ة‬: ‫استنكف ويعهمل فيه كلها ذكرناه في مايه‬
.Julio. ‫بيده‬ ‫د‬

‫شهر يوليبه بالعـجـهـبـة ويـسـهـي‬


El mes julius en latin es llama
do en syriaco tamilz ‫ و‬y en persiano ‫بالسر بانيبة ذهبوزر وبالفارسيـة أدربهتشنهـاة‬
ardabehichtma " ‫ و‬, y consta de treinta ‫وعــداد أبسـامـه أحـد ونـتـلانـووي‬

I Léase ‫ع فروردينهاة‬ ed ‫ فرودينهاه‬.


n lugar
* Esta de mas el ‫احد و‬.
2 Léase ‫ أرد بهشتهاة‬en lugar de ‫أدري هشناهاة‬.
CAPITULO TRIGESIMo. 4 43

y un dias. En él se sazonan las pe ‫يوما وفيـه لأطبـاب الكهنري والعنب‬


1raS y las
uvas , y maduran los melo
nes. A los principios de él desapare ‫وينضج البطيخ وفيي صدارة تذ هسب الجراغبث‬
cen las pulgasi y el dia once comien ‫وفيه السهاتم الصيفية وهي أربعون يوما‬
za el semaisemo estival, que consta de
quarenta dias. En este mes se coge la ‫أولها الحادي عشـر مناسه ويجهلع فيه‬
simiente del malvavisco , del alazor ‫ و‬del
,lijnorot de las lechugas ‫ و‬de los ‫ة‬ic- ‫بزر الخطهي والقرطاسم والتشرذجـان والخامس‬
,dels
mastuerzo
o , dem
las verdolagas
‫و‬ ‫والكيف والكسرف والغرفـح والبطيخ والقنا‬
de los melones, de los cohombros , de
los pepinos y semejantes. En él madu ‫والاخبار وما أشبه ذلك وفيه يتدارك الروماني‬
ran las granadas, roxean los datiles cre
‫وبعدهر البسر ويقطع القنصب القبطي وذهشاف‬
cidos y aun por madurar , y se cor
tan las cafias coptas. En él se da una ‫فيه أصول الزينون فان غبار ذلك الهش سقف‬
‫و‬l à los pieser
cavaig a
de los olivos
à cuyo fruto es provechoso el polvo ‫نافع لنهرها وليكن ذلك قبل طلوع‬
gue se levanta con esta labori la qual
‫الشمس أو مع طلوعها أو بعد ساعة فسان‬
se executa antes de nacer el sol ‫ و‬al
mismo tiempo , 6 una hora despues por ‫النسراب في ذلك الوقت يكون بارد ويلاقي‬
la frescura que ent6nces tiene aquel
‫فيه الهلار التنسي تكسوريا في الكبريم به الأقا‬
polvo. En él se desmoronan los terro
nes que hay entre las vides con ma ‫خشب ليبرنغسع غبارها السي العنب فينتفع‬
zos de madera para que levantandose
aquel polvo 4 las uvas, reciban espe ‫بذلك منفعة خاصيبـة عجيب بـة ويـنـضــج‬
cial y maravillosa ventaja, y prontamen
te maduren. Segun la Agricultura Na
‫عنبـه سريعا وفي ط تطهر فيه شقوقا‬
bathea, en él se cubren las grietas de ‫الارمن الهفنرنمة الهشقفة لبـلا يصـل الحـر‬
la tierra para que por ellas no entre
el calor à las raices de los arboles que ‫منها الي أصول الاشجار التنسي فيها وفي سل‬
en ella hubiere. Dicese, que no se
‫أن لا نغرس فيهسه ننمسجد سر ولا يــزرع فيمسه‬
plante en este mes arbol ni se siem
bre simiente alguna por el excesivo ca ‫بسزر لافراط الحسر فيه الى يزرع فيه في‬
lor que hace en él i pero yo digo,
que en Sevilla se siembran ahora en ‫أنه بيليبسة في الجنـانت القـطـف العـصـيـري‬
los jardines los armuelles de zumo , y ‫ونفسل الكرنب الشنسوي ونغسل السسلتنا‬
se trasplantan las berzas y las acelgas
invernizas. ‫ة‬8 ‫إلا شنـويب‬
‫لن يذ‬ ." ‫خ‬
‫م‬ots0g4.

El mes augustus en latin sella


ma en syriaco ab ‫ و‬y en persiano ‫ز‬ro- ‫بالسربان يبـة أبوبالسفارسية جسرد أرماه‬
dadma " ‫ و‬y consta de treinta y un ‫فـيـه‬ ‫وعـلال أباهمـه أحسن وثلاثون بوهما‬
dias. En él ocurre la mitad restante del
emaisemo
‫ى‬ s se que i
,lavita son veinte
d ‫الصبغيبـة وذلك عشــرون يوما‬ ‫السهاتم‬ ‫بقيبة‬

T Léase ‫ خرداذهماة‬en lugar de ‫مجرد أرماح‬


KKK 2
T OMO II .
444 P ART E SE G UN D ‫م‬A
desde el primero. En él empiezan los ‫مسن أوله وفيلبسه ببدايي نزول السنـدي‬
roctos, quiebra el calor , y refrescan
las madrugadas. En él comienzan los ‫وبنكسـر الحـر ويبرئ أخـر الـلـبـل‬
costeflos à preparar los lagares , y en ‫ويبدي اهـل السواحل بترتيب العصبر‬
él se cogen las almendras. Dicese, que
no se apolilla la madera si se corta ‫ويجهلع فبله اللوز وقبـل أن ما يقطع‬
se pasado el dia tres. En él se co
‫بعد مضي نلانـة أيام منـه مـن الخشـب‬
men los priscos lisos , y empiezan 4
sazonarse los velludos D 6 duraznos , ‫لا ينسويس وفيبسه يوكسل الخسوخ الاملــس‬
y los datiles y las azufayfas comien
zan à madurar. En él se sazonan las ‫ويبدي الازغب يطبب ويمبلي فيه الرطب‬
sandias. En él se siega el arroz , y ‫والعناب بالنضج وفيه يطيبب الان لاع ويحصل‬
cuajan las bellotas. En él se coge la
algarroba, la simiente del alazor, el ‫فيبه الارز ويعقد فيه البلوط ويجهلع فيه‬
mastuerzo , la simiente del afil ‫ و‬del
de‫ز‬
, cul
del a 6njoliant
, las pepitas
ro ‫الخروب وبزر القرطم والحرف وبزر النيل‬
los melones, de los cohombros y los ‫والكزبر والسهسم وبسزور البطيخ والقنا‬
pepinos , y las simientes de los 6cimos.
En él se registran los plantones de las ‫والاخبار وبزور الاحباق وتتفقد فيه غرويس‬
vides , y a las que son de nobles y
‫الكروم فها نجب من قضبانها وغلظ فيقصد‬
gruesos sarmientos se les acude con mas
cultivo , y a las que no lo fueren se ‫بزيادة العهارة وما لم يكن كذلك فيكرم‬
les beneficia con estercoloyriegos (sien
‫بالزبل ويستفسي بالها أن أمكن حسني‬
do posible) hasta que alcancen y se
igualen Econ los primeros l. Si la ma ‫بالهدف ويستنوي وأنا أبطا نضج العنب فيباه‬
duracion de las uvas se atrasare en él,
es conveniente darles polvo deshacien ‫فينبغي أن يغجر بان يداف الهـدار والاهداف‬
do los terrones con mazos " para que ‫بالنيراب لبرنغسع الغبار اليه فينضج فان‬
maduren levantandoseles aquel polvo,
el qual en efecto es madurativo para ‫جهيـع الاشجسار منضجها وقوع الغبار‬
todo arbol sobre que cayere. Ahora ‫عليها وتهشف فيه أصـول الزينون فان‬
tambien se hace una ligera cava al
pie de los olivos, puesto que el pol ‫غبار الهشاف ذلك الوقـن يسـرع أدراكها‬
vo de ella en aquel tiempo anticipa
‫ويكون أجسوي لنا عنها وكذلك يحسن‬
la maduracion de su fruto , lo qual
es muy bueno para su aceyte. Asimis ‫ثهر التي يصيبها غبار الطريق منها الى‬
mo se hace buena la fruta expuesta
al polvo de los caminos. Segun mi ob ‫وبـزرع فيبـه بانشبيلية في الجسنات بسعدنا‬
servacion, siémbrase en Sevilla en los
‫مضي نصفسه زريعـة الجـزر وكان اللافت‬
jardines despues de mediado el mes la
simiente de las zanahorias, y desde prin ‫الهدحرج والطويل ويزرعان من أولاده‬
cipios los nabos redondos y los largos,
y tambien se siembran los pepinos tar ‫ويزرع فيه الاختبار الهوخسر ويزرع فيه‬
dios y los armuelles. ‫الغطسف يد‬

I Léase ‫ بداف نرأب الهدار بالهداف‬en lugar de ‫مبينا في الهدار والاهداف بالاضراب‬
CAPITULO TRIGESIMO. 4 45

‫ر‬
‫م‬A
R T I C UX
L O I
‫فــصـل‬

De la utilidad y crecimiento * ‫م‬que re ‫وأن ينفع به شيئة الله تعالي المهن ابنت‬
‫ى‬ulta a las
e plantas u
de las lhuruias
q
‫وينشيبهـا أنـزلـها عـز وجــل التغيبسنت قيا‬
el Omnipotente y Glorioso hace descen
der sobre ellas en las dos estationes ‫فصلي الشتنا والربيع والسبصل والشـلــج‬
de inuierno y primavera. De las aue -
nidas ‫ و‬mieues ‫ى و‬dadinere ‫ى و‬selo‫و‬ ‫والـصـحـور والـشـهـس والرياح‬
‫ه‬sotneiu ‫ن‬er. . ‫وننسبه ذلك ثمة‬

En quanto a las lluvias se dice ‫أما الغيـن قبـل في اط القطار الصغار‬


en la Agricultura Nabathea, que la
‫وهو الدرار وهو أقوي من الظـل ويوقف‬
menuda ( gue es la suave y blanda ,
y mas fuerte que el rocfo 5 ) apro ‫الزرع اللطيف كله ونزول اليسا الليمن‬
vecha à toda sementera pequefia : 4
la qual vivifican ‫ و‬hacen ,rategev y dan ‫ يمسه‬-‫عليبه من السحساب يحيم يمسه ويرب‬
crecimiento las aguas blandas que ba ‫وينهبه ولا يضارة بهشيئة الله تعالي‬
xan de las nubes sin que C mediante
.Dios) le ocasionen dafo , à cuyas ma ‫فاذا فـوي نبأنـه نفعـه مـن ذلك الفطر‬
tas quando se han robustecido convie
nen las lluvias medianas. ‫الهنوسط يجة‬

En quanto a las avenidas ‫ و‬dice ‫واما السيل من ط قال طويثري اعلهوا‬


Demetrio citado en la Agricultura Na
:a ,de
ebas h
amigosy
ta hermanos
b‫و‬ mios ‫أحبايبي واخواني أن الارضية التي تحصل بي‬
que la tierra y blando lodo traido por ‫أيامها من‬ ‫الكروم من أحدار السيول لها وحلها‬
las corrientes de un lugar à otro, y
que viene à parar en los pies de las ‫مواضع الي أخر فيتبقي في أصول الكروم‬
vides ‫ و‬-dexa en ellas una fuerza gran
de con que engruesan hasta sus mis ‫فانها تبقي فيها قوة عظيمة تغلظ به‬
mos sarmientos ; los quales se hacen ‫الي أغصانها ونبرق ويكنر ورقها ويزيد‬
lozanos ‫ و‬-muyfrondosos y de mas fru
to , y ese pesado * y muy xugoso. ‫ثهريعا ويتبسل ويكثـر مساوعا وعسلي‬
Por esta regla los antiguos con su in
‫هنا فاس الفداهما أستنبطـوا عهـل الازبال‬
genio y trabajo inventaron el uso de
los estiércoles con que aporcaban los ‫وطاهر أصـول الكروم بها ونغسل التراب‬
pies de las vides , y la traslacion de
la tierra de un lugar à otro i por cu ‫من مواضيع التي أخسر وكسذا شـي تقـويب‬
yo medio se robustecen en general to ‫به جميع المنابت علي العهـوم كباريها‬
das las plantas, sean grandes 6 peque
‫و‬flas ,y no solamente las videsi y esto ‫وصغارنسا ليمسس الكروم وحـدالعـا وذلك‬

Léase ‫ و ورينشيبها‬como en la copia ‫ و‬.1a diccion sin puntos del original


Léase ‫ الرذاذ‬en lugar de ‫ الرداد‬ael original , y ‫ عف الليرار‬18 .eopia

: Léase ‫ الطل‬en lugar de ‫الظل‬.


Léase ‫ وينتقل‬en lugar de ‫ وبنبل‬.
446 P A R T E S E GU N D A.

porque toda planta, quando tiene al pie ‫أن جميع الهـنـابـنت اذا قـل النـراب في‬
pocatierra , enfermay se debilita , y
es perezosa en dar su fruto , el qual ‫اصولهـا ضعفنت ويمرجنسنت وذخـلـفـن عـن‬
.odaugnemelaAs
s‫ أ‬, ordenaron que se
mezclasen los estiércoles contierra ex
‫أخـراج تهارها ونفـص حهـلـهـا وكـذلك‬
trafia, esto es, que se traxese de otro ‫أمروا أن تخلط الازبال بالة سراب الغرباب‬
terreno deaquel en que estuvieren aque
llas plantas : y si de la misma se co - ‫ومعناد أن يجلب من غير أرعن الذي تلك‬
ge à almorzadas y mezclada con los
‫الهنا بنت فيها وان كان يغرف منها ويخلط‬
estiércoles se pusiere en los pies de
las vides y de todas las demas plan ‫بالازبال ويجعل في أصول الكروم وغيرها‬
tas, aquella utilidad es general y no
privativa. Por lo tocante à las aveni ‫من جميع المنابت فان منفعة ذلك تعلم ولا‬
das , si habiéndose parado en los pies
de los arboles y en los campos, flu ‫تخص وأما السبل اذا قام في أصول الاشجار‬
yesen y se retirasen de los mismos an ‫وفي الانبعان فان تصلسب وزال عنهـا قبـل أن‬
tes de haberse calentado , no les per
judicai pero si se calentasen al pie de ‫يسخن لم يضربها وان اسخين في أصولها‬
ellos, les serian perjudiciales.
Por lo que hace à las nieves, son ‫أضـر بها بد‬
de sumo provecho para el trigo quan ‫واما التلج أذا سقط علي الحنطة في‬
‫م‬dose esta .odnairc Acerca del prove
cho del sol y de la serenidad, dice ‫من بينها فهو أبلغ لها في الجودة وأما الش هس‬
la Agricultura Nabathea, que si sus ‫والصكو قبل في اط في منافعهها أن الشهاس‬
rayostemplados connubes estériles de
agua bafaren algun terreno que pose ‫ أذا وقع شعاعها علي موضـع أوسعنـه مـن‬.
yeres , robustecerany vivificaran sus
sembrados y plantas; pero que si aque ‫الاردن وكان سكنة عليها باعتنادال عزلها‬
os rayos fuesen
‫ل‬ ‫ا‬ mas que y
templados ‫وقواعا وأحبابهـا زرعها ونباتهـا واذا كـان‬
abrasasen mucho la tierra , y esta se
alterase en su sabor engendrandose en ‫ذلك أكثر من الاعتدال وكان كثير الحرف‬
ella malos olores , siendo esto con ex
ceso no pueden criarse en ella plantas ‫الارعنا وتغمرنت طعويمها وتولدانت فيها اراييبسح‬
ni vivir animales.
‫ردية وان افرط لم ينبت فيها نبات ولم يعش‬
Por lo que respecta à los vientos,
dicese en la Agricultura Nabathea, que ‫فيها حيوان بد‬
el viento levante es el saha que so
pla del punto cardinal del nacimien ‫واما الارباح قبل في اط الرياح الشرقية‬
to del soli gue el que sopla de ha ‫تعيي الصبا ونهب من وسط مشرقا الشهـس‬
cia tu derecha mirando a oriente es
el antib [ 6 austro Ji que el que so ‫والربح التي تهب من تلقا يهينك اذا‬
pla del punto cardinal del ocaso del
‫استقبلت المشرف نعي رياح الجنوب والهابسة‬
Sol es el dattir [ 6 favonio ] : y el
opuesto al pentltimo el chamal [6 cier ‫من وسط مغرب الشمس هي الادابور ومند هسا‬
zol. Segun la citada Obra , son los
vientos provechoSOS generalmente à to ‫ط وفحسنا الرياح لجـهـبـع‬ ‫ولمسنا‬ ‫الشهال‬
CAPITULO TRIGESIMo. 447
das las plantas. El viento calientey hti ‫الينابن علي العهوم الربح الحارة الرطبة وهي‬
medo que es el austral, es provechoso
especialmente à laspalmas ; despues si ‫ربع الجنوب وخاصه للنخاسل ويتلوها في‬
gue en utilidad para las plantas el le ‫المنفعة للنبان ريح الصبا وعي الرياح الشرقية‬
vante, luego el favonio , y filtimamen
‫م‬te
el .ozreic Las plantas que no se le ‫ثم الغربية ثم الشمال اما ما كان من‬
‫و‬vantan
sobre tronco como los alcaparros
‫م‬las
,sazabalac los melones , los cohom ‫الشجر الذي لا يقـوم علـي سباق مثـل‬
bros, y semejantes toman crecimiento y ‫الكبار والقرع والبطيخ والقنا وما أشبهها‬
vegetan con el austro (s bien el le
vante les es mas provechoso) , y con ‫فانها تنهي وننشور برياح الجنوب الا أن‬
el cierzo y el favonio se marchitan. ‫الصبا اوفـف لها وتنبـل بريح الشهال‬
Toda hortaliza y especie de granos co
. mestibles y todo vegetable semejante 4 ‫وبالغربية وأما البقـول كلهـا والحبوب‬
los mismos en la substancia ( aunque
no en tamafo ni constitucion de cuer ‫المقنانة وما يدخل في ذوعها وبما يشجهها‬
po) toma robustezy firmeza con el ‫من جوهرها لا في قدارتها ومقادير أجسامها‬
cierzo y el favonio , y se debilita con
el levante [ 6 solano l y con el aus ‫فانها تقوي وتشتد بريح الشهال وبالغربية‬
Las‫ن‬tro
, especialmente con este f .omitl ‫ونضعف بالصبا وبالجنوب وخاصمة الجنوب‬
plantas que nacen y se crian debaxo
de la tierra como los nabos " ‫ و‬los ‫ الارمن والهاربيسة‬- ‫واما الهن ابن النانشيبة لأمكن‬
puerros , las zanahorias , el helenio, las
criadillas blancas de tierra , la coloca ‫فيها السلجسم والكسارات والجزر والراسين‬
sia , y semejantes se crian sanas * , ro ‫والفقع والقلقاس ونشبهها فانها تجريب وتفويي‬
bustas y crecidas con los vientos le
vante y austro , y endebles con el cier ‫ وتضعف بريسح‬، ‫وننهي بربح الصبا والجنوب‬
zo y el favonio. Por lo que respecta ‫الشهال والمغرب واما نشجر الانرج فاذا لعبنت‬
al toronjo , si quando empieza ‫ ة‬-abo
tonar ( 6 poco despues) soplare el aus ‫اريح الجنـوب وفد أبنادي يعفاسد وبعسنا‬
tro , su fruto sera grueso , de aventa
‫انعقادة بقليل فانه بنهسي ورينجسل وتطهسب‬
jada calidad, y de olor sumamente sua
ve i y lo mismo en mayor abundan ‫را بكنـه جـدا والكهنري والخسوخ فان‬
cia se crian las peras y los priscos
con vientos continuos blandos ‫ و‬Sean los ‫حاهلهها ينهو ويزبنا اذا دام هبوب الرايباع‬
que fueren. Las ciruelas , las azufay ‫أي ربح كانت هجوبا رقيقا واما الاجـاص‬
fas , las moras , y las granadas estan
mas fuertemente asidas y se crian de ‫والعناب والفنون والرومان فاذها تشنان وننها‬
mayor tamafio quando corre el favo
‫ونزيسد بهبوب الربح الغربية ويكنسر‬
nio , y estas filtimas se hacen muy xu
gosas y delgadas de cascara. El vien ‫ما الرومان ويسرق قشرة والرياح الشرقيبة‬
to que sopla de hacia toda la parte
oriental da viday hace crecer al ar ‫الهابة من الهشـارق كلها تكبـي نشجـر‬

r Preférese ‫ كالسلجم‬del margen de la copia 4 ‫ السلجم‬del texto de ambos cédices.


2 Léase ‫ع ونبري‬
omo
aien p
la oc ‫ و‬.la
diccion sinpuntos del original
448 TP ART E SE G U N D A.
bol de los membrillos con aumento de ‫السفرجل وتنهبها وتزيد في تهريعا وتسهنها‬
su fruto , al qual engorday hermo
sea. Este mismo viento es provechoso
4 todo arbol en que haya algo de aro ‫تنمجدرة فيها عطرية‬
matico * , y aun en los que no ha
ya tal calidad ini es fecunda la mu ‫عطرية ولبس تكون لقاح الهوز والنخل والتون‬
za, la palma, el moral , la higuera
ni las vides à no ser con este vien ‫والتين والكروم الا بهذه الرياح خاصة‬
to propiamente. Siguese el cierzo , el ‫ويتنابع ربح الشهال بصمسح الشجـر وتسلم‬
qual hace robustos los arboles , y sus
frutas sanasy libres de enfermedades ‫ثهارها من الادوا به شيئة الله تعالي واذا‬
(mediante Dios). Si en marzo y abril ‫كان أدار ونيسان بارد في الهوي ولم تهب‬
corrieren ayres frios , y no soplare en
marzo especialmente el austro desde pri ‫في أدار خاصة ربح جنوب من أولـه الــي‬
mero de él hasta pasado el diez de ‫عشرة تخلو من نيسان فاعلموا أن الفاكهة‬
abril, tened sabido que los frutales se
libran aquel afo de " muchas enfer ‫تسلم في تلك السنتين أكثر الأدوا ويغسل‬
medades , y que en su fruto se crian ‫يتناولن اللون في نهاريا ومتي انفضت شناوة‬
pocos gusanos. Si el invierno termina
siendo muy frio , de suerte que ent6n ‫باردة شديدة البرد حتي يجهد فيها الها‬
ces se hiele el aguay fuere mucha
la nieve , esto tambien hace sanas las
‫ويكون التلج كتيبرل فان هذا أيضا يصبحسع‬
frutas con el favor de Dios. ‫النهار أن نشا الله تعالي يجة‬
Ya Adan, dice Del Autor de la
‫وقد علمنا أدم أشبيا يدافع بها‬ ‫فال‬
Nabathea] , nos ensefi6 las cosas con
gue del pie de los arboles y demas ‫ضرر الربح المغربية وغيرها من الربـاح‬
plantas se retire el dafio que suele cau
sarles el favonio y otros vientos frios ‫الباردة والمهلكة ومكابد الباري التنبلعين‬
y perjudiciales , ‫ ة‬la dura violencia * ‫عن أصول الشجر وغيرها وذلك أن يزيـل‬
del fuerte frio i conviene à saber, con
darles estiércoles fuertes, tales como el ‫بـالازبال القوية وذلك خسروا الناس‬
excremento humano i con el qual se
‫مخلطا بيغله زبــل الـعـهـام وممثله‬
estercolan las vifias despues de haberle
mezclado otras tantas partes de palo ‫من بعسر الغنام والماعز ومثله من زرقا‬
mina, de estiércol de ovejasy de ca
‫الخفاش ومثله عكـر الزيست و يعـفـن‬
bras, y de estiércol de murciélagos y
de alpechin, podrido todo por espa ‫الجدييع أيام وزماذا حنسي يسود ويجفف‬
cio de muchos dias hasta ennegrecer
sey secarse. * ‫وبز باسل به الكيروم‬
Aflade Adan , que no es menester
cubrir las vides si las estercolareis con
‫قال ادم ولباس يحتاج الي تغطيبة‬
esto perfectamente à lo qual consiste en ‫الكروم اذا زبلتهويها بهذا بتهامة وتهامة أن‬

* Omitese lo siguiente ‫أولها ربح تقبلها النفس‬.


r Lease ‫ السنة من‬en lugar de ‫السننبني‬.
‫ ء‬Preférese ‫ه ومكايد‬ a ‫ ومكابه‬.del
e la copia original
CAPfTULO TRIG ESIMo. 4 49
rociar el pie de ellas y sus sarmien ‫غـلــظ‬ ‫تريشـوا علي سـوف الكروم ومـا‬
tos mas gruesos con agua dulce mez
‫أغصانها الهـا العـانب مخالطا بالزيت‬ ‫"هانى‬
clada de heces de aceyte; Ea cuyo efec
to I puesta el agua en vasos de vidrio, ‫الدسم تجعل لها في أواني زجاج ويصب‬
echandole en proporcionada cantidad el
‫عليبه الزينت بالسـوا وتخضخلصنا به حني‬
aceyte y revolviéndola con él hasta in
‫و‬corporarsele toman despues algunos ‫الردجال بافواههم‬ ‫بـ أخـذه‬ ‫ثم‬ ‫باختلط‬
‫و‬ho ]alczemE en es
de estambr sus bocas ‫همسنا‬ ‫به كنـهـم رينسسه‬ ‫ما‬ ‫فيبرينهونـه علمسي‬
y la rocfan sobre las vides que pu
dieren; cuya operacion, executada por
gente moza y nueva ‫ز و‬ ayvs
-6vene
rones de treinta à cincuentay un aflos, ‫وصبيان وكهول واما من تجاوز سنة السنبان‬
y no por los que pasen de sesenta, ‫من ضرر‬ ‫سنة فلا يفعله فهنا يرومي الكروم‬
reserva " las vides del dafo del vien-
to favonio malo y de el del demasiado ‫الربح الهعزبية الرئيسة ومن سرر البارد الهفرط‬
frio que les esperjudicial. ‫الهضربها بد‬
.

.A
RT IC U
‫ر‬ X LO
‫قــصـل‬
De las seriales por donde se muestran ‫ومن الدلابل التي يستدل بها علي أنزل‬
las lhuruias que Dios ha de enviar en
‫الله تعالي الغبان في فصـل الشنا وعلي‬
la estation del inuierno ‫ر و‬-r
ila
neres
dad y los uientos : lo gual D aungue J ‫الصدور والرياح وذلك يكون بهشيبه الله تعالي‬
acaece por uirtud y disposition Diui
ata ‫ و‬lo indica la obseruation commun en ‫قد يستدل علي ذلك باجرا الله تعالي العادة‬
‫ه‬oals ‫) وهو‬waanyuc ‫بانشيبا ذريا عيانا ويشترك فيي رويتها جهجمع‬
‫وم وهدوء‬tente
tradition y eraimen * conuiemen todos los
hombres) por los Ediferentes] estados de ‫الناس من أحوال القهر والشمس والسحاب‬
la luna y del sol , por las ‫وو‬ebun los
‫والبرق والرعسل والربـاح والمالية والضباب‬
‫و‬relampag0 ‫ و‬los truenos ‫وو و‬los piento
la humedad ‫ و‬las nieblas ‫ و‬el arco tris ‫وفـوس قزح ونشبه ذلك علي ما جريب‬
‫و‬y
cosas semeantes ‫ى‬ tan‫ي‬l0 que
aseh ‫في أعوام كـثـيـرة وأزمـنـة‬
eaperimentado en el espacio de mu
‫و‬ch0 .at ios
y de largo tienip0 ‫طـوبسالة يد‬

Estas utilidades son grandes (dice ‫قال في اط وفـايـدة ذلك غـظـبـهة في‬
el Autor de la Nabathea) respecto de
‫الزراعة والفلاحية من ذلك أن الـسـنـة‬
las sementeras y las labores. Una de
ellas es, que quando el afo fuere de ‫التـي يـكـون فـيـهـا الهـطـر كـنـبــرا‬
muchas lluvias , lo sea tambien y au
‫بـكـنـر فـدر مـا يـبـذار في كـل‬
mentada la cantidad de simiente que
se eche en cada surco * de la tierra,

Prefi
rese‫ك‬r ‫ انه يغي‬margen de la copia 4 ‫ة يرمي‬. texto
‫ع‬ se de c l
idéc
ambos
* Estos dos significados envuelve la diccion ‫ع وروية‬-u raiz4 ya
significax
considerar
e y
minar ateniamente ‫ و و‬.Pef erir
lo que otro han dicho
2 LGase ‫ع وحرين‬
omo
ai la oc ‫ و‬.l
en p a
diccion sinpuntos del original
‫م‬LLL
T OMO II .
45 O P AR TE SE GUND A.
y poca si fueren escasas i de manera ‫واذا كان المطر قليلا يقلل البذار أيضا ليقوم‬
que los que entendieren en esto se fi
xen en la operacion que quieran ha ‫القوام علي الصباع في عهل ما يربسناوين عهله‬
cer sobre lo que indicare el previo co ‫علي تغـدام معرفـة مـسن الهطـر والصدهـور‬
nocimiento que se tenga de las llu
vias , de la serenidad , del calor, del ‫والحر وزمن الهويب الشافي وشبه ذلك أما‬
tiempo de ayre sereno " &c. Sobre
‫الاستدلال فيها يظهر من أحوال الفهـر علي‬
las sefiales de serenidad y temple del
ayre que se descubren por los estados ‫الصحو والهسوا الصافسي قبل في اط أن الهلال‬
de la luna , se dice en la Agricultu
‫اذا مضي عليه الي لبنان من أول الشهر وربي‬
ra Nabathea, que si pasadas las dos
primeras noches del novilunio se vie ‫ برافا فان ذلك يدل‬. . ‫في الليلة التالتة رقيبقنا‬
re aquella à la tercera apacible * y
resplandeciente, esto muestra que ha ‫علي صحو بكوريا في الجسور وعلي الهـوي‬
bra serenidad en la atmésfera , y que ‫الطيبب الهعندال قـال ويفقدوة في الليلة‬
el ayre sera blando y templado : que
si observando la misma en la quarta ‫الرابعة فان كان علي عينه في التالناة دل‬
noche se hallare en igual forma que ‫علي صحو يكون من ذلك الوقت الي نصف‬
en la tercera ‫م و‬ind ica
que habra sere
nidad desde ent6nces hasta mediado el ‫الشهر واذا كان امتلا القهر من الضوا فان‬
mes : que si en la noche del pleni
‫كان في ليلة الامتلا صافيا مشرفا دون نشي‬
lunio se viere clara y brillante sin
que en su faz se descubra nada de ‫يظهر في وجهه من قنام وغير ذلك دل‬
negrura fi otro color, indica serenidad
‫علي صمحاور التي أخـر الشهر وأن ظهر‬
hasta fines del mes i y que si en tor
no de ella apareciere cerco pardo de ‫حول الفهر كعالة قنام غبار أسـود مسنوية‬
color de polvo entre blanco y negro,
unidos circularmente Eambos colores l, ‫بيضا متصلة مستديرة دل علي صحدود‬
tambien esto es indicio de serenidad.
‫من غيرها قال فى أذا رأي الفهر الثلاث ليال‬
Kastos citado en otros libros dice,
que si pasada la tercera 6 quarta no ‫أو لاربع يخلون منه رقيبقنا صافيا فان صفا‬
chese viere la luna apacible y clara, ‫فا الفهـر‬
‫الجو يكون فيه مثل ذلك من ص‬
el ayre lo sera igualmente en aquel
mes: que si se viere clara al tiempo ‫ورقته وأنا رأيي القهر عند أنساقه لصف الشهر‬
de su conjuncion con el sol " , lo sera
tambien el ayre (Dios mediante) : y ‫صافيا كان الهوا أيضا بهشبة الله تعالي فان‬
que si se viere con apariencias de ro ‫رأيي الفهر يضارع الكهرة فضلك علامة رباح‬
xa ‫ و‬es esto sefial de que habra vientos
fuertes, siendo voluntad de Dios. ‫تنهنبلة نكون أن ننها الله عبد‬
Acerca de las sefiales de serenidad ‫وأما الاستنا للال عــلــي الـصـحـور‬
por las disposiciones del sol , se dice
en la Agricultura Nabathea, que si

r Prefiérese ‫ف الصافي‬el
lanigiro 4 ‫ عاة الشافي‬.1a
copia
* Aqui sigue esta diccion ‫و و صيبلا‬
.to d
omito ena
el c i
texto f
ue
por in
ignorar sugis
a Léase ‫ الصف الشهس‬en lugar de ‫لصف الشهر‬.
CAPfTULO TRTGESIMo. 451
al levantarse este planeta de su orien ‫أشرقت الشمس طالعة من مشرقها وهي نقيبة‬
te se descubre brillante, esto es, lim
pio sin vapores interpuestos entre él ‫ليس به دول بين أبصارنا وبينها حابل مسن‬
y nuestra vista y sin negrura alguna, ‫بخار ولا قنام دل ذلك علي الصدوقال ويفقدوها‬
esto indica serenidad i y lo mismo si .
al tiempo de ponerse se oculta despe ‫وفن غروبها فان غابت في نفا من غجر غيهم‬
jado sin nubes ni velos , y tambien si ‫ولا حابل دل ذلك علي صدور وان رايت في وقت‬
al nacery al ponerse fueren ménos sus
rayos , y a su disco " rodearen nu ‫طلوع الشمس وفي وقت غروبها كان شعاعها‬
bes espesas , y como si gradualmente ‫ينقص وحول جرمها غيوم متكاثفة وكانها‬
se fueran fortaleciendo.
Kastos afirma , que si el sol na ‫قوي من درجة فذلك دال علي الصحوة‬
ciente se ve perfectamente claro ‫ و‬es
‫قال فى وعلامة صغـا الهـوي أن تسريب‬
sefial de ayre sereno y de que tar
daré la lluvia : gue si antes de na ‫الشمس تطلع صافية صحيحة فنلك علامة تاخر‬
cer el sol se ven nubes cortadas ,
esto tambien indicatardanza de llu ‫المطر وأن رأيي قبل طلوع الشهسس سهكساب‬
via : y que si no vieres nubes en el ‫اذريب‬ ‫متقطع فنالك أيضا علامة ناخر الهطروان لم‬
cielo antes de ponerse el sol, y des
pues al ponerse y antes de ocultarse ‫في السها قبل غروب الشهس سهابا ثم رايانت‬
vieres roxear las nubes, esto es in- ‫عند غروبها أو قبل أن تغيبب سحابا مضارع‬
dicio de que tardara la lluvia aque
1la noche y el dia siguiente , median ‫الدهرة فتلك علامة تاخر الهاطر ذلك الليلة‬
te Dios. Dicese, que si al nacery ‫والغد أن شا الله تعالي وقبل أن أخفي الشغف‬
ponerse el sol estuvieren sus rayos cu
biertos de arreboles con cierta profun ‫شعاع الشمس عند طلوعها وغروبها وكان ما‬
didad al rededor de él , esto indica
‫حولها عهيفا دل ذلك علي قلة الهطر والقحط‬
pocalluvia y esterilidad. Mas Dios es
sapientisimo. ‫والله اعلم به‬
‫س‬ las sefiales n
6rden à E por las dis
‫واما الاستدلال علي اذ زال الله تعالي الغبت‬
posiciones de la luna de las liuvias
que haya de enviar Dios entiempo ‫في زمن الشنا فها يظهر من أحوال القهر في سل‬
de invierno, dicese en la Agricultura
Nabathea, que si observando la luna
‫في ط تغفلوا الهلال في الليلة الثالثة والرابعة‬
nueva à la tercera 6 quarta noche vie- ‫من استهلاله فان رابغم طرفيه كانهاها في غشاوة‬
reissus dos cuernos como obscurecidos

é inversos sin que se vean , esto indica ‫وهي برومي في الانقلاب الا ذري فان ذلك دليل‬
que llovera al primero , segundo 6 ter ‫علي مطر يكون بعد يوم او يومين أو ثلاثة‬
cer dia , Dios mediante. Asimismo , si
el cerco de la luna nueva apareciere ‫أن نشا الله وكذلك أن ظهرت دابرة الهلال حهرة‬
de un roxo color de fuego , es sefial ‫كانها لون النار دلت علي مطر مع ربح غربية‬
de lluvia con viento de poniente muy
frio. Si estando la luna en oposicion ‫باردة شديدة البرد وان كان القمر في الاستقبال‬

r Preférese ‫ة جرمها‬
e la copia
à ‫ي حرمها‬.el
‫ف‬lanigiro
‫ د‬Preférese ‫ منقطع‬de la copia ‫عل متضطلع ة‬.l
lanigiro
MO II
‫ه‬TO - .
ILLL 2
45 2 P A R T E S E G U N D ‫ه‬A

aparece en torno de ella alguna ne ‫يظهر حوله شي اسود دل على مطار غزير‬
grura , indica ‫ذل‬uvia
‫ا‬asoipoc -y quan ‫وكلها كان ذلك الاسود اشد سوادا كان أكثر‬
to aquella mas intensa fuere, tanto
mas copiosa sera esta , y mas riguro ‫للمطار وانشد للبرد وان طلع الفهر في ليلة‬
so el frio. Si naciere la luna la no
‫أمتلاوة علي رأسه كالبخار الحابل بيبسى نورة‬
che de su plenilunio como con vapo
res sobre su cabeza interpuestos entre ‫وبين الابصار دل ذلك علي مطر بعد ثلاثة أيام‬
su luzy la vista , sefiala esto lluvia ‫أو أقل وأن ظهر حول الفهر هالة أو مع الفنان أو‬
à los tres dias 6 4ntes. Si en torno
de ella se descubre uno , dos 6 tres ‫ثلاثة دل ذلك علي مطر مع برد شديد أما‬
cercos, esto muestra lluvia con frio
‫معه أو بعلاة وأن أهل الهلال وظهرن بعد يومين‬
muy fuerte ent6nces 6 despues de la
misma. Si pasados dos dias del novi ‫من استهلاله حوله نقطة حهرة أو سواد دل علي‬
lunio aparecen al rededor de la luna
‫المطر الا أنه يكون خفيفا واذا أمنلا الفهـر‬
manchas roxas 6 negras ‫ و‬es sefial de
lluvia, pero ligera. Si la noche del ‫ليبلة كهاله وظهرن في الاسها بعد ثلاثة ساعانت‬
plenilunio aparecen à las tres horas po
co mas 6 ménos en el cielonubes ne
‫أو نحوها أقل من ذلك أو أكتر سحابة سودا‬
gras que extendiéndose hacia la luna ‫فامتدت نحو الفهر وجلالته دل ذلك علي مطر‬
lleguen à cubrirla " ‫ و‬-esto sefiala llu
‫ة‬: ‫تنهلين مع ريح وبروف‬
via fuerte con viento y relampagos.
Segun Kastos, la sefial de que el ‫قال ف من علامة انزل الله تعالي الغيث في‬
Altisimo enviara la lluvia entiempo de
invierno es si pasada la tercera 6 ‫و‬rau- ‫زمن الشنا أن يري الهلال الثلاث ليال أو أربع‬
ta noche de la luna nueva se descu ‫تخلو منه ضخها صافيا في يوم دخن فذلك دليل‬
bre esta corpulenta y clara en dia de
humo * . Si se viere cefida de un ro ‫علي الغيبت وأنا رأيي الفهر قل تكنفانه حهرة‬
xo puro y vivo semejante al fuego, ‫ناصعة شبيهة بالنار فضلك علامة نشـلاة‬
esto es sefial de frio riguroso i si de
‫البرد وان تكن فتنه سواد فنلك علامة غيبت‬
cierta negrura , es aquello sefial de llu
via : y si cefida de dos 6 tres faxas ‫ينزل الله تعالي وأنا رأيي القهر قد تكنفانه‬
amarillas, roxas 6 pardas, esto muestra
vehemencia de frio : las quales siendo ‫خيطان أو ثلاثة خيوط صفر أو حهر أو سوي‬
todas obscuras, indican dureza de in ‫فهنالك علامة نضالة البسرد وان كان ذلك‬
vierno ‫ و‬y cuyo frio no puede ser mas
‫الخيوط سودا كلهـا فنالك علامة حهـرة‬
riguroso.
Dice Casio, que si la tercera 6 ‫الشنا التي لا يكون فوقها بسرد في الشدة به‬
quarta noche del novilunio se viere 4
manera deniebla à la longitud y cur ‫قالك وان رأي الهلال بعد استهلاله بثلاث ليال‬
vatura de la luna , es esto evidente ‫أو أربع الي الطول ما هو والاعوجاج وبه كهيبة‬
sefial de suspension de lluvia presen
te. Observad la luna (dice otro Autor) ‫ضباب ووضح ذلك علي مسك مطر هو كابن‬
en los aflos estériles , y quando hicie ‫وقال غبرة انظروا في الاعوام القحطة الي القهر‬

I Léase ‫ و وجلالته‬como en la copia ‫ و‬.1a


diccion sin puntos del original
2 Léase ‫ و دخاني‬como en la copia ‫ و‬.la
diccion sin puntos del original
CAPITULo TRIGESIMo. 453
re mansion en la frente de leon " , llo ‫فهني نـزل بـالــجــبـهـة نـزل مطار أو‬
ver4 ‫ة‬ soplarar
viento o
muy fuerte
p
disposicion Divina : y lomismo quan ‫هبت رياح شديدة أن نشا الله تعالي‬
dollegue à juntarse con las jarata ‫وكذلك اذا وصل الخرنان والصرفـة واذا‬
mas * [6 undécima mansion suya] , y
con el ‫ى‬-arfa*o
* [ 6 suu d ‫وصــل الــي سعد و الاخبـة نـزل الهـطـر‬
mansion
décima . Ouando llegue al sadola - ‫ويطالب الهاوي بهشمة الله وانـظـر الي‬
bia *** [ 6 mansion vigésimaquinta ],
1lovera y se humedecera el ayre , su ‫القهر ايضا اذا شملف المروج النارية والسي‬
puesta la voluntad de Dios. Observa
‫الدهسل والاسمدة والقسوس والريحسبة وعسي‬
tambien la luna , y quando llegue 4
‫و‬cortarlossignos de fuego que sonaries ‫الميزان والدلو والجوزة فان المطر يكـون‬
leon y sagitario i y los ventosos que
‫كنبر أن نشسا الله تعالي وأن نشـف‬
son libra , aquario y géminis * , sera
copiosa la lluvia, mediante Dios. Si cor ‫البروج الهايبة وهي السرطان والقهر‬
ta los signos de agua que son cancer,
escorpion * y piscisi y los terrestres ‫والمدسون والترابية وعلي النور والعذاري‬
gue son tauro, virgo y capricornio , se ‫والجدايي فانه يكون مطار قلبـل وفحسط‬
rà la lluvia poca y habra esterilidad.
Pero Dios es sapientisimo.
‫د‬ ‫والله اعلام‬
Las sefiales de lluvia en lo que ‫واما الاستدلال علي الغبت بها يظهر من‬
se observa por las disposiciones del sol
son (segun la Agricultura Nabathea) ‫احوال الشمس قبل في اط اذا طلعت الشهس‬
que si naciendo este planeta sumamen
teroxo se levanta despues obscuro en ‫وهي حهرة تشديدة الهدهرا ثم ما ارتفعـنت‬
vez de aquel color, esto muestrallu ‫أسود مكان ذلك اللون الاحهر دل ذلك علي‬
via fuerte contemplanza , y a veces
lluvia que dure muchos dias. Si es ‫مطر شديد مع دافي وربما دام الهطـر أياما‬
tando el sol cercano * 4 ponerse apa ‫وانا ذبنت الشهس للهغيبب وظهر في الناحية‬
recen al lado izquierdo del lugar de
su ocaso nubes muy pardas , es esto ‫الهنيباسرة من موضع مغيبها سحاب اسود‬
indicio de lluvia pr6xima , mediante ‫دل ذلك علي مطر يكون قريبا بهشيبة‬
Dios. Si juntamente con el sol nacen
y se descubren ciertas negrurasy nu ‫الله تعالي وان طلعنت وظهـر معها سواد‬
bes pardas , obscuras y espesas, tam
bien es esto sefial de lluvia que cae ‫وسحاب اسود مظلـم ثخين دل ذلك علي‬
ra por voluntad Divina. * ‫مطر ينزل به شبيبة الله تعالي‬

r Léase ‫ بالجبهة‬en lugar de ‫بالجبهة‬. .Esla décima mansion de la luna


* ‫و‬Sondos estrellas brillantes Ilamadas por otronombre ,arbuz que siguen al corazon 6
vientre de Leon. Alferg. cap. 2o.
** Son las estrellas que caen à la cola de Leon. Alferg. ihid.
*** Sontres estrellas enforma de triangulo. Al/arg. cit.
a Preférese ‫ه الجوزاء‬el
lanigiro ‫ الجوزة ة‬،.ie
ala
ipoc
3 Léase ‫ والعقرب‬en lugar de ‫ والقمر‬.
4 Léase ‫ دننت‬en lugar de ‫ ذبنت‬.
45 4 P A R T E SE G UN HD A.
Consta de otros libros haber di ‫ومن غيرها فسال في أذا رأبت الشهـس‬
cho Kastos, que si vieres nacer el sol
con apariencias de roxo , esto mues ‫تطلع مضارعة الهدهرا فتلك علامة انزل الله‬
tra que Dios hara lover : y lomismo ‫تعالي الغبات واذا طلمعنت الشهس فراين معها‬
por beneficencia y largueza Divina, si
al nacer vieres juntamente con él nu ‫سحابا مظللها فتلك علامة انزل الله تعالي‬
bes opacas. Maxima es de Casio , que
‫الغيث بفضله وطوله قال كك واذا رأي عند‬
si à la izquierda de mediodia se vie
ren floxas y colgadas nubes pero obs ‫يسار القبلة حين ذووب سحاب أسـود فـان‬
curas, esto indica que luego llover4
por Divina disposicion. Segun el libro ‫ذلك علامة النسزال الله تعالـي الغيبـات مـن‬
de los quatro Laythalimus * sobre las ‫ساعته ومن كنساب الاربعة لبطلجهـوس في‬
sefiales de lluvia , serenidad , y varie
dad de ayres por las disposiciones del ‫دلايل الغيبث والصحو واختلافـة السهـوا من‬
sol ‫ و‬de la luna y otros planetas , si ‫أحوال الشمس والقهر وغبرعها أما الشهـس‬
aquel al nacer 6 al ponerse estuviere
claro y no cubierto de nubes, esto ‫صافية غيبـر‬ ‫فريت‬
‫فان كانت اذا طلعت أو‬
muestra serenidad. Si el cuerpo solar
‫مغيبهة فان ذلك يدل علي الصحو وأن كان‬
no aparece de un solo color , y vie
res que él 6 los rayos que de si des ‫جرم الشهس فيبه الوان غبر واحد وراينه‬
pide tiran à roxos ‫ و‬6 ‫و‬
ue e d
à uno
‫الي الحهرا أو راين كان شعاعها الي الكهر‬
sus lados hay como nubes negras ‫ و‬6
le vieres con cerco 6 arreboles à su
‫مبسوطا أو يكون الي أحد جانبي الشمس‬
lado ‫ و‬6 ‫و‬ ue r
sus rayos
ol tirano à c
amarillo 6 negro, esto es sefial de tiem ‫كالغهام الاسود أو راين حولها دايرة او كان‬
po invernizo y lluvioso. ‫من جانبها الشفاف أو كان شعاعها الي الصفرة‬
En ‫ة‬ nàa
-rdenlar a, p
luna si er
do en ella y observando su sitio tres ‫أو الي السواد فان ذلك يدل علي شتنا وامطارنة‬
‫ص‬dias
despues " del novilunio y quan ‫وأما القهر فانسك تنظـر البـه فنحـفـظ‬
do D aparece l la mitad de su disco
y tambien en el plenilunio la vieres ‫موضعه وذلك قبل مهلسة بثلاثة أيام وفي‬
apacible y clara sin cosa alguna que
la rodee, esto muestra serenidad. Si ‫أذخصه اف جريمـه وامتلابـه فـان رابغـه رقيبقنا‬
esta apaciblementeroxa y aquella luz ‫صافيبا لبس حوله شي فانه يدل علي صدور‬
que reflecte en su cuerpo es amorti
guada y como en movimiento pertur ‫وأن كان رقيبقنا احدهر وكان ما صار فيه من‬
bado , esto indica viento de hacia aque ‫المنشور من جرومه متتبنا وكانه منحرك فانه يدل‬
lla parte de donde se moviere. Si ti
ra à obscuro ‫ و‬polvoriento ‫ و‬amarillo 6 ‫علي ربح من ذهدو حركته واذا كان الي السواد‬
espeso , es esto sefial de invierno * y ‫أو الغبرة أو الصفرة أو الغلظ فانه يدل علي شنا‬
1luvia. Por lo que hace à los cercos
que estuvieren al rededor de la lu ‫وأمطار وانما الادارات التي تكون حول القهر‬

* 1gnoro el verdadero significado de esta diccion.


I Léase ‫ بعد‬en lugar de ‫ فبل‬.
2 Léase ‫ع والنشنا‬
omo
aien p
la oc ‫ و‬.la
diccion sin puntos del original
CAP fTULO TRIG ESIMo. 455
na , si fuere uno solo y claro , y que ‫فان كانت واحلاة صافية ونهدف سانت بنـورة‬
con la luz de ella desaparece, mues
tra serenidad. Si fueren dos 6 tres, ‫فانها تدل علي صحو وان كسرى أذننسان أو‬
sefialan " invierno : y si espesos como ‫تلات فانهن ينالكسنى علي تشنا وان كان‬
las nubes, muestran nubes y lluvia.
Sitiran à un color polvoriento fi obs ‫كالغهام غلاظا فانها تدل علي سحاب ومطار‬
curo subido ‫و‬ -yfueren
n dos 6 i
,sam ‫وان كان الي الغبرة والسواد منصعدان وكان‬
dican invierno riguroso y dilatado.
Por lo que respecta al arco del ‫ة‬8 ‫اثنتين أو أكثر دل علي شدة الاشتنا وطوله‬
cielo conocido por arco-tris ‫ و‬-Si apa
‫وأما قوس السها المعروف بقوس قزح‬
rece despues de serenidad ‫ و‬-indicatiem
po invernizo : y si despues de este, ‫فانه اذا كان في أثر الصحو دل علي الشنا‬
muestra .dadineres En ‫ة‬ oll
rden al irb
‫وان كان في أثر الشنا دل علي الصحو واما‬
de los rayos * que de sf lanzan las
estrellas , son sefial de viento y llu ‫الشهب التي ترمي بها الكواكب فانها تدل‬
via . los quales si parten de un solo
nguloo
‫ة‬ , Emuestran
ms ]euq de
i allf m ‫علي الربح والمطر فان كان في نحو زاوية‬
soplara el viento i si de varios y di ‫واحدة فهن تلك الزاوية يكون الربح وأنا‬
‫س‬ferentes
,seragul que habra vientos va
rios y diversos ; y si de los quatro an ‫كان من أمكنة تنبني مختلفة فانها تدل علي‬
gulos , esto indica lluvias de hacia dis. ‫رباح مختلفة وان كان من الزوايا الاربع‬
tintas partes.
Tambien se manifiestan sefiales de ‫فانها تدل علي الامطار من جهات مفترقة فه‬
1luvia y serenidad en las nubes, en
‫ويستنادال أيضا علي الغيبيات والصحاور‬
.es‫أ‬los
relampagos , y en los arrebo
Aben Ketiba ** dice citando la opinion ‫بالسحاب وبالبرق وبالحهرة قال أبن فنيينه‬
de los Arabes, que si fueren las nu
‫محاكيا عن العرب وان كان السحـاب‬
bes negras , es aquello una de las se
fiales de lluvia , las quales si apare ‫أسـون فـذلك من علامـان الـغسبت وان‬
cen manchadas como la piel de la on
za ‫ و‬ofrecen lo .omsim Estas manchas ‫كـان السحـاب نـهـرة فـهـي مسخيبــلـة‬
no son otra cosa que un prospecto de ‫الهطـر والنهــرة عـي النـي نـري سحابا‬
nubes pequefias cercanas unas à otras,
y asf suelen decir: hemos uisto onza ‫صغارا يندانا بعضهـا مـن بعـصن بغـول‬
montada * de lhurpia. Las nubes ma
‫قابلهم رايسنا نسهرة ارنسكـبـهـا مسطرة‬
tlas Et n
‫ز‬ ofrecedoras
o de lluvia
s ]
las que hacen al espectador imaginarse ‫والله خيبلة من السحاب شيبي الذي نخيل للناظر‬

r Preférese ‫ فاذهانى‬de la copia à ‫ فانه‬.del


original
* Acaso debe ,esrednetne no de los rayos brillantes de las estrellas ‫ و‬-sino
de lo que vul
‫و‬garmente
llamamos exhalacione , -ynuestro
Autorse explica en aquella forma para acomodar
se à la capacidad é intelligencia de los rtisticos, que tienen estosmeteoros por unas como ema
naciones de las estrellas. Este sentido pues parece el mas natural al contexto.
** En el original se leeast siempre este nombre, y en la copia Aben Retina en muchos
lugares.
‫ ه‬Preférese ‫ علي ارنسكبها‬1a copia 4 ‫عة أرنسكها‬.l
lanigiro
4‫ك‬6 P A R THE SE G U N D A.

que hay 1luvia en ellas. Las nubes ro ‫أن فيها المطار وان كان السحاب الصهاب‬
xas tirantes à blancas indican no estar
1lenas [ 6 que carecen de agua " ] , y ‫السبي الباب اصن فذلك دليـل عـلـي أنـه لا‬
as vienen à ser indicio de sequedad * ‫مالية ودليـل علـي المدرب‬
6 de calor * .
Si al ponerse el sol ( dice Kas ‫قال في اذا راينت عند غروب الشهـس‬
tos) vieres nubes cortadas y como ro ‫سدابا منقطعا مضارع الدهرة فتلك علامة‬
xas , esto sefala luvia : y si nubes
contruenos y relampagos ‫ و‬tambien es ‫الهطر واذا رابنت سحابا فيـه رعد وبـرف‬
indicio de lluvia aunque mas copiosai
‫فتلك علامة أنزل الله تعالي الغبن واذا راين‬
y lo mismo por voluntad Divina , si
à la izquierda del sol al ponerse se ‫سحابا أسود عند يسار الشهس حين تغرب‬
vieren nubes obscuras. Si antes de na
‫أ‬cerel so 6 -al ponerse se vieren nu ‫فتلك علامة أنزل الله تعالي الغبن بهشينه‬
bes cortadas , esto muestra que la llu ‫واذا رأيي قبل طلوع الشهس سكاب منقطع‬
via tardara. Si antes de ponerse no se
vieren nubes en el cielo , y despues ‫فتلك علامة تاخر الهطر وأن رأيي عند غروب‬
al ponersey antes de ocultarse se vie ‫الشهس سحاب منقطع فنالك أيضا علامة‬
ren como roxeantes ‫ و‬esto muestra que
la lluvia tardard aquella noche. Mas ‫الفاخر المطار وان لم يري في السها قبل غروب‬
IDios es sapientisimo.
‫الشمس سحاب ثم رايت عند غروبها وقبل‬
Acerca de los relampagos dice Aben
Ketfba, que los Arabes quando Wen ‫أن نغياب سحابا مضارع الدهرة فنالك علامة‬
brillar los relampagos de hacia la parte ‫يد‬ ‫تأخر الهطر ذلك البلبلة والله أعلم‬
de mediodia y la pr6xima à ella, se
alegran de ello por la seguridad que ‫"واما البرق قال ابن قتيبه كانت العرب‬
conciben de que llovera : los quales ‫أذارات البرق لامعا من جهة الجنوب‬
quando brillan de hacia la parte del
aquilon, esto claramente sefiala * ila- ‫وما ولاعسا استبشروا بسه ووثقوا بالسفـي‬
b0 ‫ و‬.y
lomismo dicen de los vientos ‫واذا لهـع مـن جهـة الشهال مسيرة خلبسا‬
El jdlab0 es el [ relampago de nube ]
que no indica lluvia. Ouando ven el ‫وكذلك يقولون في الارباح والخالب الذي‬
relampago ualif, estan seguros de que ‫يدل علي مطر وانا او البرق وليفا‬
llovera. El ualif es el que brilla dos
‫و‬veces; cuyos brillossiendo seguidos ‫وثقوا بالمطر والولايف هو الذي يلمع‬
ofrecen esperanza de lluvia. Si el re
‫لمعتمـن واذا تتابـع لمعانـه كـان مخيبلا‬
14mpago brilla de una y otra parte por
los extremos de la nube, esto sefiala 3 ‫بالمطار واذا كان السبـرف خفـوا كـان ذلك‬

r Léase ‫ ومالية‬como en la copia , la diccion sin puntos del .lanigiro Acaso debera mas
bien leerse ‫لأ الها له‬. Pero de qualquier modo que sea ‫ و‬viene à dar un mismo sentido 3 y
aS1 adopto los dos en el contexto de la version.
* El nombre ‫) عباو المدرب‬
segun
a)roilor
G significa
eug ‫ و‬-significa
tambien ( segun Ra
phelengio) calor y requedad.
2 Léase ‫ ها مجبنة‬cliccion inanimada ‫ي مسرة‬.e
‫ف‬ambos
secidéc
3 Léase ‫ع بدل ذلك‬
n lugar
ed ‫ كان ذلك‬.
CAPfTULO TRIGESIMo. . 457
1luvia copiosa. Todos ellos aprecian los ‫علي الغبان وكلهم يجعلون البرقا‬
relampagos que resplandecen de hacia
la derecha E 6 mediodia J , y no los ‫بهانيا ولا يجعلوني شامبا لان الشسامي‬
de la izquierda E6 aquilon l, los qua * ‫أكتـرة خلب‬
les por lo comun son relampagos de
nube infecunda. " ‫وفي ط أن ظهر السبـرق من ناحية‬
Segun el Autor de la Nabathea,
si se descubren relampagos de hacia la ‫الجنوب والشهال جميعا والسها صاحبة‬
parte de mediodia y norte à un mis ‫دل ذلك علي مطـر بكسون مع سحاب‬
motiempo estando el cielo sereno ‫ و‬esto
muestra lluvia que habra juntamente ‫يرتفع السري ناحية الجنوب وعلي‬
con nubes que se levantaran hacia la
parte de mediodia , y vientos frios que * ‫رياح باردة تكون من ناحية الشهال‬
soplarán de la parte del norte. ‫قال كى أن شبانام بسرقت تسارة من‬
Casio dice, que si se advirtiere
salir * los relampagos unas veces de la ‫نحو الدبور ونارة من ناحية المهما‬
parte del punto cardinal de poniente,
otras de hacia levante , y otras de ha ‫ـهــطــران‬
‫ونارة من ناحية الهـغـرب فـالـ‬
cia toda la parte del ocaso , habra sin ‫من ناحية الادابور غير ذي مثل شك‬
la menor apariencia de duda lluvias
de hacia la parte de poniente i y que ‫وحين ما ننهيام بسرقا وفهم معا‬
de donde quiera que se manifesten ha
‫فهناك عجاج ورياح عاصف والله أعلم‬
biendo juntamente nublados ‫ و‬-alli
mis
mo habra huracany viento impetuo ‫وأما الكهرة قال البيان فان بابه كانوا‬
so. Mas Dios es sapientisimo. Por lo
‫ي‬pue respecta
n à los
e erra dice
,selobb A ‫اذا رأوا الحـهـرة في الافاف عند طلوع‬
Ketiba, que quando los ven en losho
‫الشمس او غروبها مع سحاب متكاثف‬
rizontes al nacer 6 al ponerse el sol
juntamente connubes espesas, estan se ‫وتفوا بالاغتصاب وبالضاد في ذلك واذا‬
guros de la fertilidad del afo * , y al
contrario de esto. Efectivamente son se ‫كان في الافـف حـهـرة بالغداة والعشـي‬
fiales de esterilidad los arreboles que por
‫مـن غيـر سحاب في الشنا فذلك من‬
el invierno aparecen en el horizonte 4
1amafiana y tarde sin haber nubes. .:: ‫علامـانت الجانب‬

.A
R T ICU
‫ر‬ I L O X
‫فـــصـــل‬
De la figura del almojarred Erastra .‫حف‬ ‫ح‬ ‫نة‬ ‫فاد‬
‫جم‬ ‫واهمـا ك‬
‫ي ة‬ l
.rada
* ‫اللـهـجـــــــــــــــرن‬

Este (dice Casio *) es un instru


‫قال كنت تكتسيبي الثة يعدل بهـا الحـرن‬
mento con que se iguala la tierra ara

r Prefiérese ‫ شهم‬del original 4 ‫ نشبنم‬de la copia.


a Prefiérese ‫ بالخصب‬ae la copia ‫ بالهدصب ة‬.del
original
* En el original se dice Abu el Jair.
MMM
TOMO II .
458 ‫م‬ ARTE SE PGU N D A
da para legumbres tardias y semejan ‫علي "فطاني المواخير ونشبهها ويخرج منها بها‬
tes, y con que " se extrae la gra
may otras yerbas que arranc6 * el ‫النجيل ونشبهه مما يفعله الدرن والتكفير منها‬
arado y el azadon. Este instrumento ‫ولكنه الالة يجريها الزوج وراه منال اليكسران‬
que estirado 3 de la yunta como el
arado , se forma de este modo. T6- ‫وبصفته ناخذ اربع عبدان من خشب البلوط‬
mense quatro palos de madera seca de ‫ ويكون طول الاثنين منها نحو‬... ‫اليابس‬
encina *, dos de ellos como de ocho
palmos de largo , y como de cinco ‫ثمانية أشجار وطول الاثنين الاخرين نحو خمسة‬
los otros dos i de los qualesforman ‫أشجسار ويعاهل منها شكل مربع مسنطبسل‬
do a manera de un quadrilongo, t6 -
mense otros dos atravesaflos de cinco ‫ويأخذ من المعيبن أخرين يكون طول كـل‬
palmos de largo cada uno , ignales 4
‫واحد منهها خهسة أنشجار وذلك منــل طـول‬
los dos palos mas cortos ‫ و‬y clavense
en los dos mas largos con separacion ‫كل واحد من الضالعين الاقصرين وتسهرعها في‬
entre los mas cortos, de suerte que ca
‫الضالعين الاطول بن ويكونان مفترقيـن بيـن‬
da dos disten entre si algo mas de
dospalmos y medio **, quedando to. ‫الضالع من الاقصر بن ويكون بعد ما بين كل‬
do figurando una escalera de quatro
peldaflos. En estos quatro atravesarios ‫اثنين منهما نحو شبرين وباقي الكل مشل‬
cortos p6nganse unos dientes de ma ‫سلم له أربع أضلاع ويجعل في هذه الاضلاع‬
dera seca de encina del largo de ca
‫الغصهار الاربعة اضراس من خشب البلوط البابس‬
si dostercias depalmo cada uno , dis.
tantes entre si como tres dedos jun ‫طول كل من رأس منها نحو ثلثي شبر وبين‬
tos i y tanto ellos como los atravesa
fos clavense bien firmes ajustandolos ‫ضرس وأخر نحو ثلاثة أصابع مضهومة وتسهر‬
bien profundos à manera de la lan ‫الاضراس والاضلاع تسهيبرا وثيقا ويسهر علـي‬
za * ( la qual se sujeta con alguna
cosa por diferentes partes, asf como se ‫ذلك الهاربع طهرنا كاملا علي صفة اللادسول‬
hace con el timon del arado ) : y to ‫يربط في المشي في الهغرف مثل ما يعهل بطهون‬
mando dos palos de cincopalmos 5 de
largo cada uno ‫ و‬clavense en ella los ‫المهدران و يوخذ ضلعان طـول كـل ضلع‬
extremos en la misma forma para que ‫منهها ويسهر طرف أحدهما والطرف الاخر في‬
con ellos quede perfectamente firme "
el instrumento por el sitio de la union. ‫مضل ذلك لتقـوي بهها الالة في الهقرون كها‬
En los dos angulos superiores del qua

1 Léase ‫ بها‬en lugar de ‫بها‬.


Léase ‫ يقلعه‬en lugar de ‫ بفعله‬.
Léase ‫ع وبجدارتها‬ ai la oc ‫ و‬.
en p l
: omo diccion sin a
puntos del original
Parece esta de mas lo siguiente : ‫ وليكن في غلظ طول المحرات‬.
** Suplanse despues de ‫ الشبرين‬estas dicciones ‫ ونصف وأكتر قليلا‬, -q
faltanue
en am
bos c6dices.

4 Léase ‫ والعسول‬6 mas bien ‫ والعسال‬en lugar de ‫ اللادسول‬.insignif icacédices


de ambos nte
‫و‬
‫ و‬Stiplase ‫ و خمسة أنشجار‬.s e c
u
falta en i d
amboseé c
6 Léase ‫ع كاملة‬ ed ‫كها‬.
n lugar
CAPITULO T RIG EST MO. 45 9

dro han de fixarse dos argollas * , y ‫الهربـع الهطـوري ويعهـمل بالاخبار الطهوري‬
en el extremo se aplica el timon, que
‫ثم ذربط معينة كها تربط طهـوري الهحـرات‬
despues se sujeta del mismo modo que
el del arado , y se tira " ‫ ة‬-la dere ‫يحـرن يهيمنا ونشـهـالا والي الجهات‬
cha , à la izquierda , y hacia las qua
‫الاربع حسني يعتنادال تلك الارجن‬
tro partes hasta quedarigual aquel ter
reno, desmoronados sus terrones, y lim ‫وينكسر ملا رئيسا وتنفـي مـن عشجـهـا‬
pio de layerba que arranc6 * en él
‫السني فعله الحـرن فيهـا وهـسنة صـغـة‬
el arado. Esta es la figura del almo
rred ‫ ة‬grada [.
D‫ة‬j ‫الـهـجدارد ثمة‬

Si estuviere aterronado ** el sitio ‫وأن كان الهوينع الذي يراد كسر‬


(cuyos terrones " se quieran deshacer) ‫بنارة وتعديله فيبعهل له غراس من بلوط‬
y allanarlo , se le hara un rodillo ***
de encina , cuya cabeza tenga el grue ‫رأسه غليظ مثـل المنتحم وتسير فيه‬
so de un enjulio **** , y clavindole * ‫أضراس وتعادل به الارعن ويكسر به‬
unos dientes, con él se igualara la
tierra , y se desbarataran los terrones ‫الهـدارية‬

Concluydse esta suma de Agricul ‫قال مولــفـه عـغـا الــلــه عـنـه‬


tura , dia0 ‫ى‬ u Autor
so ( a guien
iD
-h
‫ة‬ n o
.)oda ad d r e ay
p La alabanza asea
da al ‫ك‬ asupremo
‫و‬at rut deior
alasirc .... .... ‫الفلاحين والحهـد لله رب العالهيبان‬
Queda suficientemente desemperiado el ‫وريا كــافــبــا فــي‬ ‫سك‬
‫وارجـوان ي‬
objeto que nos propusimos en lo respec
‫و‬t i0
al cultiuo 0 el qual
de las tierras

* Desde ‫أو عام وانه سي‬Pa se deberece corregir as :omialgunas tien do ‫وتسهـر‬
dicciones
‫ركان الاعليان من الهربع الهطوك‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ي‬ ‫ف‬ . La tiltima diccion no puedesignifi car otra cosa que
las argollas que se figuran en los dos angulos superiores del quadro.
r Léase ‫ ونجحر‬en lugar de ‫ميحدرنت‬
2 Léase ‫ فلعه‬en lugar de ‫فعله‬.
** Despues de ‫ كان‬stiplase ‫و و ألهه ل ر‬
.us een
falta cambos
id eéc
3 Léase ‫ منارة‬en lugar de ‫«بانارة‬
*** En fuerza del contexto doy conjeturando este significado a la diccion ‫و و غراس‬-ue
aca
so esta alterada.
**** Es el cilindro en que envuelven los texedores lo que van texiendo.
4 Léase ‫ ونسهر‬en lugar de ‫ وتمسمر‬.
TOMO II .
1MMM 20
46o ‫ه‬ P
A R THE SE G U IN 1D A

con este Elibro1 ‫ى‬


haten
- "i
facileal
. teligente que meditada y atentaments
haya de dirigirl0 ‫و‬ -juntlas maart
and0
‫مــجــنـهـعـة‬ ‫مـفـنـرقـة السي‬ ‫وجــهــع‬

.m esparcidas as
Een todo éll ‫م‬idair4- ‫ذلك‬ ‫امس منا‬ ‫ونـصـر بـهـا تـقـدام‬
mos a lo eapresado anteriormente so
bre esta Ematerial el tratado de los
animales con respecto a la agricultu d.
‫أبـنـدا بـذلك أن شـا الــل‬
ra ‫ و و‬-e st
es el ttempo de comenzar
e
lo (mediante la voluntad ‫و‬ -propicia
co ‫نــعــالــي وبــه الــنــوفـيـف‬
operation ‫ ر و‬.(direc Diuina
tion ‫والاهان أيسة ممد‬
.‫محمد محمد محمد محمد محمد محكمت محكم محملامح من ملامح محتملا>حملامح محملا من محمد مجيب‬
‫من ملامحكملات ستستملاى لامتلاك حملات الاعلا‬

CAPITULOXXXI.
‫الباب العادي والثلاثون‬
.De los animales con respect0 d la ‫في فلاحة العيون من ذلك أذخان‬
agricultura ‫ و‬ConDiene d Saber ‫ و‬del
ganado uacun0 ‫ و‬de los Carneros y ‫البقر والضمان والمعلن ذكـر أنها‬
las ouejas ‫ و‬-d los machos e
de ca
‫وأخاتها واختيار الجبن منها ومعرفة‬
brfo ‫و‬
de c
- e y
las Cabras ;l
de lae
‫ز‬c
del mejorio n
de este I gamado J ‫وقت خـزو فحولها عليها ومسيرة‬
del tiempo del Congreso de los ma
chos con las bembras ‫و و‬ m
deleit
-y ‫حملها ومسا يصلح لهـا مـن‬
fbo que estan estas prefiadas ; del ‫العلاق والسفـي جالمسـا وعـلاج‬
BaSto y agua que les Con Diene ; de
las medicinas bara algum03 ،ie Sus ‫جسعـض عـلـلـهـا وأدواجبهـا‬
accidentes y enfermedades ; de su ré.
gimen ‫و و‬y demas u S
conDenient ed ‫ومعرفة سياستها وغير ذلك‬
‫ى‬anidad
tneimyicelbatser .0 ‫من مصالحها نيّة‬
‫ر‬
‫ه‬A T
R T ICU LO
‫فـصـل‬
Del ganado Uacull0.

ID ‫هي‬ Casio en su libro , que los ‫يجمعه‬


toros y novillos que se elijan para el ‫جية تجت به‬
‫الــتـبـران والـعـجـاجـبـل لــلـعـهـل‬
trabajo y para casta sean de alta es
tatura, corpulentos y bien plantados, de ‫والفنية السطـوال الـخـلـقـة الضخسام‬
caras tétricasy deformes, de ojos ber
mejos , y de tal constitucion que lo
blanco circuya perfectamente la pupi ‫السوجسوة السياحـهـر العيساوي في بــرح‬

I Léase ‫ و ويبنغا‬como en la copia ‫ و‬.l a


diccion sin puntos del original
CAPfTULO TRIGESIMOPRIMO. 46 r
1a " , de hocico redondo , gallardo, que ‫الهستديرة الان فان الحسن الهراذم السود الافخاذ‬
brado y negro : de rollizos y gruesos ‫في ادماج ويضخم الحسنة الصدور والغابرة الاضلاع‬
muslos ; de hermosos pechos: hundidos
de costillas no de dientes anchos ; de
‫وليس سننهـا بـالـوســاع الـكـهـر الالوان‬
color bermejo y de piernas negras, por
ser los mejores aquellos en quienes con ‫وف فان أجـودهـا الــنــي‬-‫السوي المس‬
curran las mas de estas calidades, aun
‫توجد فيها أكثـر هـذه الصفان وان‬
que todas no sean perfectas en ellos.
Opinion es de Kastos , que des
‫لم تتكامل فيها كلهاد‬
eches * el toro (sea el que fuere) si
es bravo , ventrudo , de ancas negras ‫وقال قسطوس أكرة ما يكون النسور أن‬
y de testiculos bermejeantes ; y tambien ‫نكون معاذبة وباطن فخذيه سويا وذكسون‬
dice , que para castase escoja la va
ca que fuere de largo espinazo pro ‫خصينناة تضارعان الكهرة وقال أيضا يخنـار‬
porcionado al tamafio de su Cuerpo,
de frente ancha ‫ و‬de ojos grandes muy
‫من اناث البقر للقنية أن تكون البقرة‬
negros y redondos hacia la parte su ‫طويلة السببسا علي قدار جاسمها عريضة‬
perior de la nariz ‫و و‬de
cuello grueso
alta de la parte anterior hasta el vien ‫الجبهة ضخهة العيبان بسن تشد بن الأسود عـا‬
tre, de pecho ancho , de brazos y pier
‫مستديرة الي الخطم السي الخشم مـا هـي‬
nas iguales, de buenas ancas, de cum
plida cola con cerdas largas en Su ex ‫غليظة العنف مرنفعة الهادي جوفـا عريضـة‬
tremo , y sin que se rocen sus pies
al andar *. ‫الصدر معندالة الذراعين والساقيمـن جـيـدة‬
Dice Arist6teles, que por quanto ‫الوركين طويلة الذنب طويلة نشعر طرفه‬
los bueyes vienen acompafiados unos
con otros para recogerse à descansar ‫ ثمة‬. . . ‫لا نصطل رجلاعبا اذا ما شنت‬
juntos [ en el establo ], si uno se ex
travia le siguen los otros : y que as ‫وقال أرسطاطاليس البقر ياوي بعضه مع‬
1os boyeros, si buscando alguno que se ‫بعمن يضطجع معا وأن ضلسن بغسرة واحـدة‬
les haya perdido no lo encontrasen lue
,og tambien escapan ‫ة‬ losedemas
u: q ‫ذبعينها أخري وكذلك أذا فقل الرعاة بقـرة‬
este ganado debetener su director que
‫يظلمونا‬ ‫ولم يجدونها من ساعتها فانهم‬ ‫وأحياناة‬
vaya delante de ellos, como el del
ganado lanar, y que un vaquero es ‫سايرها أيضا وللمباقر قراد ينتقدام عنها مثـل‬
bastante para apacentar muchos bueyes.
El mismo Autor dice, que aunque lo ‫قراد الغانم وراع واحد يكتفي برعاية كثير من‬
mas que pare una vaca es uno ‫ و‬4 -ve
‫البقر وقال أيضا أكثر مما تضع البقرة واحـدا‬
ces pare dos por exceso : y que qual
quiera de ellas puede ser cubierta y ‫وربها وضعت أثنين في الفرطوابها بنزيب عليها‬

Léase ‫ برج‬en lugar de ‫ برح‬.de


la .aipoc En el original carece de puntos
Preférese ‫ الكرة‬de la copia 4 ‫ أفرة‬.ael
original
‫جلا‬
Aqui sigue esta expresion que omito por parecerme de confuso sentido : ‫من غير تنكح‬
‫ صحيح الاطلاف مستندابر الاطلاف سافيها‬.
3 Prefiérese ‫ف يظلون‬ e la copia
à ‫ بظلمجون‬.del
original
462 P A R T E SE G UN TD A.
parir portoda su vida : que lomas ‫خهسسة‬ ‫البقر‬ ‫أنان‬ ‫عهرها وعهر‬ ‫جهيمع‬ ‫وتلال‬
que viven las vacas son quince aflos,
y lo mismo lostoros si se castraren: ‫عشر سنة أكثر ذلك وعهر الذاكرأن مثل ذلك‬
gue algunos duran veinte , y aun mas, ‫أن خصبت ومنها ما يبقي عشرين سه ستة‬
si son gordos y de cuerpo obeso " : ‫و‬eu
los bueyes llegan à su juventud 6 ma ‫وأكثر من ذلك أن كان سهبنا خصبب الجسدي‬
yor fuerza à los cinco aflos , y que ‫وذكورة البقر تشب وتقوي قونها كلها أذا‬
este ganado arroja los dientes à los dos,
s bien no todos à un tiempo como ‫كانت بني خمس سنين والبقر تلفي الاسنان‬
las hembras : que estas no han de ser
‫أذا كانت بني سمنتين وليس تلقي جهجمع‬
cubiertas hasta cumplido el afo , y que
regularmente se cubren y conciben en ‫الاسنان معا منال الانتني وليس تنزيي الانتني‬
tiempo de primavera , y algunas en el
de otofo : que desde el momento que ‫من اناث البقر حتي تتم سنة وأكثر نزو‬
paren dan buena leche , y que esta ‫البقر وحاهلها يكون في أوان الربيع ومنها ما‬
no se halla en sus ubres antes de este
tiempo : que quando la primera leche ‫يهدهل في أوان الخريف واذا وضعت الانتسي‬
llega à coagularse, se endurece sobre ‫يجود لبنها من يومها ولبس يوجد في ضرعها‬
manera como piedra , lo qual acaece
si fuere mezclada con agua : que se ‫لبان قبل أنا لأضع واذا أجهن أول لبنها يكون‬
gun relacion de algunos , si el toro ‫حاميبا جدا من الحجر وذلك يعرصن أن خلط‬
estrecha mucho à la vaca al cubrirla *
y ella concibe , es esto indicio de mu ‫اللبن بها واذا كثر فساد ذكورة البقر وحاهل‬
cho invierno : finalmente, que à ve ‫الاناث يكون ذلك علامة كثرة الشتنا كها ذكر‬
ces pare la vaca de un afo ‫ و‬pero que
esto es un exceso. Afirmase , que al ‫يعمل الناس والبقرة الانغي ربها ومنعت وهي‬
gunas vacas son montadas del toro 4 ‫أبنة سنة وانها يكون ذلك في الفارط وقبل أن‬
los ochomeses de edad; mas para que
el prefiado y lo que parieren tenga ‫من أناث البقر ما ينزي عليها اذا كانت ابنة‬
buen suceso , se debe cuidar que no
‫ثمانية اشهر واما الامر المهم في نزوالبقر الموافق‬
sean cubiertas " hasta haber cumplido
dos aflos. Casiano afirma, que solo la ‫سنة من فال كسب بنويس‬ ‫اللهكهل والولاد فلتهام‬
vaca sobre que haya pasado este tiem ‫لا ينازي الا علي بقرة قد أذنت لهـا سننـان‬
po sea montada para que venga à pa
rir altercer afo i pero que sucede, que ‫ليكون ويضعها في السنة التالتة وهي قل أنت‬
la de quatro afios es de mejor fecun ‫لها أربع سنين في كوريا أجود لقاحا وقال‬
didad. Segun Kastos, no conviene que
el toro cubra la vaca sin que haya ‫فمسمطوبس لا ينبغي أن بنزيب علي البقر فكل‬
él cumplido tres aflos, de suerte que
‫دون أن يتم له ثلاث سنين فنلقح وتضع لاربع‬
ella conciba y para à los quatro. Si
no se cubre hasta ese tiempo ‫ و‬fuera ‫سنمسن‬ ‫مدمنيمنى وان لم ينز عليها دون أربع‬

r Léase ‫ و خصبب‬como en la copia ‫ و‬.1 diccion sinpuntos dela original


2 Léase ‫ واذا كنتر سلفاد ذكورة البقر‬en lugar de ‫ و اذا كنر فساد‬.

3 Léase como en la copia ‫ واما الامر المهم في نزور البقر‬, y no como en el original ‫وأما‬
CAPf TULO TRIG EST MOPRIMo.
46 3
de ser esto mas conforme à su natu
‫فهو أجمع لامرها واعظم لعجلها واكثر للبنها‬
raleza , hace que el becerro sea mas
corpulento , y que ella tenga mas co ‫وأكثر ما تضع البقرة خمسة عشر بطنا وغاية‬
pia de leche. Lo mas que pare una ‫البقر في الكهل والوينع أحد عشر شهرا ذاتي‬
vaca son quince veces, y entre que
dar prefiada y parir se pasan once ‫عليها قال أرسطاطاليس أنات البقر تدهل تسعة‬
meses ; pero Arist6teles dice ‫ و‬gue la ‫أشهر وتضع في العاشر ومن الناس من زعم أنه‬
vaca esta prefiada nueve meses y pa
re en el décimo. Algunos son de opi ‫يعديل ذهام عشرة اشهر وان وضعـن قبـل‬
nion , gue esta prefiada diez meses ca ‫معاناة الهادة يكون وضعها سفطسا لا يعيبش انه‬
bales, y que si pare intes de este tiem
po ‫ و‬.e
aborto que no
s vive ‫وقال قسطويس وقنت خلع فدول البقري‬
Segun Kastos , el tiempo de sol. ‫أذاذها والاواني الذي ينبغي أن يلفح فيبه وشعور‬
tar lostoros à las vacasy de que
dar estas prefiadas conviene sea desde ‫من أول السفيد رماه الي اتهام أربعين يوما‬
principios de asfendarmédma " [ 6 ma ‫واخرها عشر ليال تخلو من قرن ودين ماة وقبل‬
you hasta cumplidos quarenta dias ‫ و‬-es
to es, hasta pasados los diez primeros ‫ينبغي أن لا تشبع اناث البقر اللواتي تنزيب‬
de faruardinma * [ 6 junio J. Dicese, ‫عليهن من الرعي ولا من الها قبل أن‬
que las vacas que hayan de cubrirse
conviene no se sacien de pastoni de ‫بسفنهم الفحول شهر أو شهرين لتنفصل‬
agua un mes 6 dos antes que los to
‫نشهدهنها فان المهازبل منهن أسرع فمولا‬
ros las cubran " para que su gordu
ra sea ménos , respecto que las flacas ‫للالتفاح والكهل من السهان منهن وينبغي‬
conciben mas presto que las gordas. Pe
‫للفهدل الذي يعد للفاعلة أن يشبع قبل أن‬
ro que al toro que se prepare à cu
brir las vacas conviene alimentar antes ‫ينزي علي الاناث من الرعي وان يعلف الشعبر‬
bastantemente apacentfindole conceba
‫والتبن والحشيش وقال كسبنـوس تعلـف‬
da, paja y henoi yes de opinion Ca
siano , que si el pasto fuere poco apa ‫الفحل شعبرا منقعدا في الها مع تبني أن كان‬
cientes el toro concebada remojada en
‫ي نعيبه قلة وفي حال واحد يكفي عشرين بغارة‬#
agua juntamente con paja. Untoro bas
ta para veinte vacasi y habiendo esta ‫وبفارق بينها وبين الاناث فاذا كان في‬
do separados de ellas, en llegando es
tos dos meses se les soltarfin para que ‫هذين الشهرين فتمسرح الفهول في أناث البقر‬
estén entre ellas en tanto que se les ‫تخلي بينها وبين بلوغ شهواذهـا منهن‬
acaba la amigadura , lo qual es en el
tiempo arriba mencionado. ‫وذلك في الوفـن الهزاكور قبل هذا بد‬
Aristoteles dice, que de un sal ‫قال أرسطاطاليس اما ذكورة البقر فانها تهلا‬
to , y ese muy impetuoso, es como
el toro hace concebir à la vaca , y ‫رحم الانغي بنزوواحد وهي تنزوعلي الاناث نزوا‬
que doce dias permanece con el ardor

r Léase ‫ أسفنال أرامل ماه‬en lugar de ‫عف أسف بلاد ماه‬llanigiro ‫ع ها علي أسف بل ربمادة‬aipo. .

2 Léase ‫ع فروردين ماه‬ ed ‫ وردودين ماه‬.


n lugar
3 Léase ‫ن يسفدشن‬ ed ‫ميسقناهم‬
m lugar
464 P ART E SE GU N D A.

de su amigadura : que lostoros ade ‫السلفاد أيضا وهما كانا مسنا من التبـران‬
lantados en edad no las cubren en un
dia muchas veces ; pero que dexados ‫لا يسركسب الانـشـي مـرارا في يوم واحـدا‬
sueltos aquel dia repiten lomismo des ‫بـل يخلـي ذلك البـوم ثم ينـزو أيضا‬
pues : que los nowillos cubren algunas
veces à las hembras y aun à muchas ‫وما كان منها شابا فانه ينزو علي الانني‬
de ellas con ayre denodado y agil : y
que el macho tiene esta aptitud lue ‫مرارا وينزو علي أناث كثيرة أيضـا بحـال‬
‫م‬go que llega à cumplir un .ofa Afla ‫نشاطة والذكورة تغزو اذا مرنت عليها سنة‬
de, que el ganado vacuno presto cre
ce y se cria , si en muchos aflos no ‫وقال ايضا البقر ينشو ويشب عاجلا أذا لم‬
se le permite este uso, del qual al ‫تنزوة سنبني كتيرة وبعصن الناس يحفظوري‬
gunos suelen guardarle nueve aflos.
Dicese, que quando lostoros lle ‫البقر من الغزو تسع سنين يه‬
gan à término que les cuelguen flo
xos lostesticulos y si fueren castrados, ‫وقيل أن النيران اذا بلغـت تندلالي‬
no conciben de ellos las hembras en
‫خصابها وان أخصبت لـم تسلـد منها‬
manera alguna : que los nowillos se cas
tran quando han cumplido un aflo , y ‫الانسان البنية ونخصي الفحـول اذا مضت‬
que si esta operacion se les hace an ‫لها سنة وأنا أحضـيـن قبـل ذلك سـا‬
tes de ese tiempo quedan de mala fi
guray de tercios pequefios : que se ‫حالها وصغـرنت أجـزاويهـا ولـبـعـزل عن‬
tenga separado de la vacada el gana
do de uno y otro sex6 que estuviere ‫البقدر ما كان من أناتها وذكرانها‬
flaco , de manera que se abstengan re ‫أعجـف بعـزل العجـف عنها ولا يقاربها‬
ciprocamente no estando cerca unos de
otros : que los bueyes conocen las vo ‫والسبـقـر تـعـرف أصـوانت رعـاهـا والـذيـن‬
ces de sus pastores y de los que por
sus nombres los llamaren , à los qua
‫يسمونها وبطبيعن لهم وتنقاد لها‬
les obedecen " ‫ ة‬y que se hacen d6 - ‫يـصـرفـه عـن عسول وما يدل علي أن‬
ciles por medio de lo que los apar
ta de mugir : que la sefial que indi ‫ألف كـل قـن الفـح بأنني أن الفحصل اذا‬
ca si el toriondo ha engendrado ma ‫أنصارف عن البقـرة بعد أن ينحسي قضبابـه‬
cho 6 * hembra ‫ و‬-es el modo de des
montarse de la vaca concluida la ope ‫من جانبها الايمن فانه قاد الفتح بنكر‬
racion, porque si se retira de ella
‫وأن أنصـرف عـن جانبـه الايمس در فانه قسنا‬
por el lado derecho , se indica lo pri
mero : y si por el izquierdo , lo se ‫الفسح بانتسي به‬
gundo.
‫وقال جالينوس الفحولة من البقر قل ما‬
Galeno dice, que lostoriondos con
su poca docilidad son desobedientes 4 ‫لأنفاد ولا تطاوع الي ما يراد منها في العاهل‬
lo que se quiere de ellos en lostra
bajos de arar, sembrar , y demas la ‫والـحـرنت والـزراعـة وسـابـر الاعسهال‬

I Preférese ‫ عاف بطبيعنى‬1a copia 4 ‫مف بطعنى‬el


lanigiro
2 Stiplase ‫و و بالذاكر أو‬ s
.ue een
falta cambos
idéc
CAPITULo TRIGESIMOPRIMo. 46 ‫ك‬
.sMax
er ma o
es b
de ,‫ث‬
selee
t6tsu
irA q
si alguno pone al movillo un ajo ma
chacado sobre las astas , se ira con él ‫علي قروان عجول ذهبت معه حيث نشـا‬
4 donde quisiere à poco trabajo ". ‫بايسـر مـرام الهدونة وقبل أن ذهبت‬
Otros dicen , que si al toro indécil SC
le untare * la verga con aceyte , esto ‫مجاري التنـور الهنصـعـب بـداعـن رد ذلك‬
lo reducira al trabajo : y que asimis
mo se amansara y sujetara , si de los ‫للعمل وكذلك أن نشهد في عضليه جه بعـا‬
dos brazos juntamente se le atare apre ‫خيط صـوف مفتناول فانه يلبسن ويبذل‬
tada una cuerdatorcida de lana : que
si el toro no se te dexa gobernar, le ‫للعهـل وقبل أن أمانة سنسمع عنك ثـور‬
ates los testiculos con una Cuerda , y
as se dexara conducir: que si le ligas ‫أن يساف فاربـط خصيبتبسه بحبسل فانه‬
las rodillas con cuerda de lana ‫ و‬-te
se
‫ينساف وقبـل أن ربطت ركبتيبسه بخيبسط‬
guira à donde quisieres ; y que igual
mente se hara docil , si se le untare ‫صوف أتبعك حيت تنبيهات وقبـل أن دعسان‬
la nariz con aceyte rosado. Asimismo
se dice, que si se unta al toro con ‫من اخر ثور بل كان ولا ضرع الغور وقبل أن‬
agua rosada , se le hincha la cabezai ‫لطخ ثور بها وود ورم رأسه وان لطسخ به‬
y que si à la vacase le refriega la
misma con ella , muerei y si los cue ‫رأس بقرة مانات وقيمل أن الطفحن نحاور‬
1los à los bueyes , huyen y escapan.
‫البقر بدلا عن ورد تشردن وذهبنت ثمة‬
Kastos dice ‫ و‬، gue tu secreto para
domesticar al buey sea , que introduz ‫قال قسطـس أن سـرق أن تبذل البغـر‬
cas por su nariz rosas secas molidas
inspirandoselas con un cafiutillo * de ‫فادقف الورد اليابس ثم انفخه في منخرة‬
cafia , y que despues le untes la mis
‫دعبسرط قصبة ثم أدعـن خطهــه ومنخربه‬
may el hocico con aceyte rosado, con
lo qual se hace ent6nces tratable. M4 ‫بالاعيان ورنا فانه يعتنسـي علــبـهـا عندنا‬
ximas son de varios ‫ و‬gue si al toro
se unta la nariz con aceyte de almen ‫ذلك وقبل أن دشدان منخـر النـور بالاعلان‬
dras , obedecey sigue al que le un
‫السلـوز ذل وانـبـع مـن دعـنـه بــذلك‬
tare con él : que si se le ata de
una higuera , se hace tratable ‫ة‬: que ‫وقبل أن ربط ثورالـي شجرة تبين يبذل‬
si puesta à hervir manteca de ovejas **
con sal ‫ و‬-y
guardada en esta disposi ‫وقبل يطبخ شحم الضحايا بالسهـلـح‬
cion, despues con ella derretida en la
‫ويرفع ويسوخذ منه فيبسذاب في المقلـي‬
sarten seunta à la yunta de toros de
condicion dura , guardan entre si bue ‫فيه لاعـن بـه أفـران النسور الهنـصـعـب فـلا‬

1 Léase ‫ع بابسر الهونة‬


omo en o
el original
n y ‫ و بايسر مرام الهونة‬.como
en la copia
‫ء‬2 Léase ‫ دهنت‬en lugar de ‫ ذهبنت‬.
* No puede significar otra cosa la diccion sinpuntos ‫«دعسرط‬
3 Preférese ‫ علمه بن ل‬la copia à ‫ف بردل‬.el
lanigiro
** Esta maxima parece ser supersticiosa por significar el nombre , no ovejas qualesquie
ra , sino las que han servido de victimas en los sacrificios.
‫ه‬TOMO
II 1NNN
466 ‫م‬PA R T E SE G UN D A

na armonta, mediante Dios : y que la ‫بين خلـف أن شـا الله تعالي وقبـل أن‬
cera caliente suaviza las astas del to
riondo tanto que puede extenderse con ‫الشهـع الهسساخسن يلبسن قـرون الفكـل‬
. la palma de la mano del modo que ‫حني يهنـن تحـت كـف كيف ننميـن‬
quisieres. Dicese , que en la Armenia
hay bueyes conguedejas. ‫وقبل أن في أرمينيمـة بغـر لها أعراف مجد‬
Acerca de sus enfermedades dice
‫واما امراضها قال أرسطاطاليس البقـر‬
Arist6teles , que al ganado vacuno de
xado suelto y solo en los pastos sue ‫الهخلا في الرعي قد يعسرحن لها مرونبني‬
len acaecer dos enfermedades ; de las
‫و‬,ualeslla unaaes elt nikrfs
o [6g ‫أحدهها نفرس والاخر شبيه بالصـدام‬
‫أ‬y la otra es semejante a ‫ى‬mdda ] 6 ‫فماذا عسرين لها النفرنس تورمت رجلاهـا‬
especie de calentura] : que quando le
sobreviene la primerase lehinchan los ‫ولا تهلك من ذلك الهرين ولكـن تلقي‬
pies, si bien no perece de esta enfer ‫اطلاقها ولا تجسد راحـة مـن هـذا الــدا‬
medad à no ser que le cargue à las
pesufias * , pues ent6nces no se " alivia ‫الا اذا أذهبت قرونها في سنـفـع ذلك من‬
de ella sino untandole los cascos de
‫نغريسها واذا عسرين لها السائل الاخـر الــني‬
ellas con cera 6 con aceyte * : y tal
es el remedio contra la gota. Si le ‫يشبه الصدام وهو يشبه المعهدي النبي‬
acaeciere la otra enfermedad semejante ‫قعرين للناس يكـون نـفـسـهـا حـار‬
al ‫ى‬ e
-adam
Cla i
qual se parecef
à la
bre de que es acometido el hombre), ‫منتسابعا واذا اصاب هذا المد الباقر‬
ent6nces el huelgo del buey viene 4
‫ها وامتنانـعـت مـن العـلـف‬-‫انخست أذاذ‬
caliente y continuo se le afloxan 5
‫و‬ser
las orejas , no quiere comer , y pres ‫ويع السكان عساجلا وأن شـقـن أجـوافـهـا‬
to perecei y si se le abre el vientre,
‫وجسدانت ريانهـا فاسالة مه‬
se le hallan los pulmones podridos.
Casiano afirma, que quando el ‫قال كسينودس البقر مني تلدغها الان باب‬
buey espicado de las moscas contrae.
una enfermedad * 4 manera de pasmo, ‫نأخذ الابتغار وذلك نشبيه بالنعش ومن‬
y que lo que tiene virtud para ahu ‫الحملة في نغيبها عنها وعن مراعي البقر‬
yentarlas de él y de su pasto, es to
mar hojas de adelfa 5 ‫ و‬cocerlas en ‫و‬auga ‫أن يوخن ورق النافلي فبطبخ بها وبرنس‬
y rociarselas ent6nces. Asimismo , to
‫حين بن علي البقر وفي ط كذلك يـوخـن‬
mando (segun la Agricultura Nabathea)
algun fruto de laurel ‫ و‬cociéndolo en

r Léase ‫ع أظفاريا‬
n lugar
ed ‫أطلاقها‬.
2 Léase ‫ع الا اذا أدعنان قرونها بالشمع أو بالزبنت‬ ed ‫ الا اذا أذهبت فرونها‬.cr8 Asf
n lugar
la correccion como el suplemento se ha hecho en virtud de lo que dice Alonso de Herre
ra en el lib.s .c .74 De otro modo no da buen sentido la expresion ‫ و‬-como no sea reme
dio para esta enfermedad quitaral buey las astas ‫و‬ .lo
qual parecedespropésito
3 Léase ‫ أرنبغدت‬en lugar de ‫أرخنت‬.
4 Léase ‫ و الابننغار‬como en la copia ‫ و‬.1adiccion sin puntos del original
s Preférese ‫ دفلي‬de la copia 4 ‫عة النفير‬.l
lanigiro
CAPfTULO TRIGESIMOPRIMO. 467
agua , y rociando esta donde pastare ‫بها ويرش حيث يرعي البقر فتهرب الذباب‬
el buey, se ahuyentan de alli las mos
‫ز‬cas, à las quales es nocivo este arbol ‫من هناك الهضرة معاناة الشجر أباها أو ينضح‬
6 rociando con la misma agua el lo ‫بذلك الها علي ظهور البقر فان الذباب لأ‬
mo del buey , no se le acercan estos
.sotcesni El mismo efecto se logra ‫ و‬Si ‫بقربها وكذلك أن طبخ ذلك بداهن حل أو‬
cociendo aquel en aceyte de alegria 6 ‫دهن ويرش به الهوينبع الذي يقع عليـه‬
comun , se rociare con él la parte del
buey combatida de las moscas. Untan ‫الذباب من البقر وكذلك أن طلسي تسور أو‬
do asimismo al toro 6 4 la vaca con
‫بقرة بالها الذي يندلب من أفـواة الـبـقـر‬
‫ش‬el
humor que fiuye de su bocay na
rices , lasmoscas no se acercan à ellos. ‫ومناخرين لم يقربه من الذباب قال وان‬
Si estas (afiade) hubieren ya picado ‫كانات النبـاب قال لدغات البغـر وأذتهـا‬
y herido a los bueyes, fintese con el
albayalde (gue ponen las mugeres en ‫فنستهداف الاسف بانتاج التي تجعله النسـا‬
sus rostros) desleido en agua la sefial ‫في وجوههن بها ويطلسي بسه أثـر لداغ‬
de las picaduras de las moscas , pues
este es suremedio , mediante Dios. ‫الذباب فان ذلك دوهان شا الله تعالسيء‬
Maxima estambien de Casiano,
‫وقال كسبنويس أيضا مهـا يـن أويب بـه‬
que al buey que estuviere herido se le
cure la llagaponiéndole en ella en for ‫البقر من ضرب أنا أصابها أن يوخذ خبازي‬
.ma de cataplasma malvas silvestres fres ‫بري فبداق رطبا ويجعل في أثر ذلك الضرب‬
cas y machacadas ; pero Kastos es de
opinion ‫ و‬gue en lugar de estas se le ‫كالهرهم وقال قسطس بدل الخبازي بخطهي‬
ponga malvavisco silvestre. Aflade, que . ‫بري وقال أن المفسر بناذي بالبرد والثلج‬
el ganado vacuno recibe dafo con el frio
y tambien con las nieves i y que quan
do pasa 6 es trasladado de un lugar 4 ‫تتوجع أرجلها فين لالكسن‬ ‫الي موضع فكتيبر مما‬
otro sueleadolecer mucho de los pies,
para cuyos dolores es provechosountar ‫بنوم أو زبيب فتنفع بذلك من وجمع‬
selos con ajos ‫ ة‬,con
.sasap Otros dicen
gue con ajos machacados y aceyte. ‫أرجلها وقبل أن تداهن كذلك بشوم مدقوق‬
Dice Asthahursis, que si se to ‫وزينت له‬
ma un pedazo de marfl [ 6 dienter
‫وقال اسطهوراسيس أن اختت قطعة من‬
de camella vieja legitimo , no cosa di
ferente, y atado con hilo en trapone
gro se le cuelga al buey del pescue
‫ي خسرقة سـودا وان عـلـقـن في اعـنـاف‬#
zo , le aprovecha contra la pestilencia ".
Dicese, que si del pesebre ** del buey ‫ وقـبـبل أن‬. . . ‫البقـر نفعهـا مـن الـوبـا‬

* Aquf sigue una maxima supersticiosa ‫ و‬que nuestro Autor tiene portal ‫ و‬por cuya
razon se omite arriba , y no se .ecudart Esta es : ‫وقبل النور اذا أصابنه السكة في احـل‬

‫الاخر فانه يجري به شبيبة الله تعالي ونعنا يشبه الخرافات ونقله علي حاله‬.
** ‫ملاوي‬. -Este nombre sin ) ,fila 6 susingular ( si es plural ) se halla en Raphelen
gio con aquel significado ‫ و‬.para
lo qual cita el Lexicon Granatense
‫م‬TOMO
II 1NN N2
468 P ART E SE G UN TD A.

se cuelga una cola de lobo no prue ‫ذذب النابيب اذا علقف علمي من أول البقـر لم‬
ba bocado miéntras permanece colga
‫ذاكـل شيبا همسني علفهـا مـا دام معلقا‬
da alli.
A los bueyes trabajadores que se ‫هاية‬-‫عساليب‬
emplean en arary semejantes labores
debe sangrarseles de las dos venas * ‫وأما النيران العوامل الهستنعهلة ي الكرنت‬
de la cerviz en el mes de junio; para
lo qual se toma una lanceta ancha y
aguda, dos veces mas ancha que la ‫تنبهر العنصرة ويتخذت لسنالك مبضع عريسصنا‬
de las otras bestias , y se monta en ‫القيم فا الطرف يكـورنا عرضـه ذكـور مشلسي‬
una vara à prop6sito segun se acos
tumbra , de manera que del extremo
de ella salga fuera de la vara el lar
go del dedo pulgar. Esta operacion
( dicen ) se hace unciendo la yunta * ‫طرف الهبضع خارج من القضيب طول أذهلة‬
en diversos sitios del arado, al contra
rio de como se unce para arar, de ‫الابهام وقبل ذلك بقرون جـوز من بقار في‬
manera que la cabeza de cada toro ‫مغرف الهدرن علـي خـلاف أفراذها لتحـرنت‬
venga à dar hacia la cola ‫ ة‬,del
otro
cuidando que el que los unciere esté ‫يكون رأس أحلاعها الي الجهة التني اليهـا‬
al lado de cada uno de los dos por
la parte de su colay no de su ca
beza , de suerte que teniendo el hom- ‫الهزوج لها يقف مع جنب كل واحد من‬
bre pegado su lado derecho al del to
‫النورين من جهة ذنبه لا من جهة رأسه‬
ro ‫ و‬se le liga fuertemente el cuello
4 cada uno con un cordel hasta des ‫جحيبت بكوريا الجنب الابهن من الرجـل‬
cubrirle manifestamente la vena * , y
atando los dos extremos de él por de
baxo de la cola del mismo , en esta ‫منهها بحمل خنقـا ننسان بـدا حاضـي يظهر‬
disposicion se le sangra 2 sacandole ca
si dos tantos de sangre de lo que se ‫الورج وينجبن ويربط طرفي الكبسبل تحسنت‬
le saca à una bestia : lo qual, a mas ‫ذنب النور وحبنيين يورجسه ويخرج للنور‬
de serle provechoso, lo estambien para
‫يخرج لللأبـة‬ ‫ما‬ ‫الدام ذكسور من الـي‬ ‫"ماركا‬
Su cuero ‫ و‬-c color uy acla
se limpia yo
ra , y viene à ser de titil y conve
niente calidad.
Acerca de los pastos que convie
nen à los bueyes y los engordan, cons
‫لها وهما بسهنها‬ ‫وأما علوفانت البقر الموافقة‬
ta de la Agricultura Nabathea, que
as las matas como los granos de los

Preférese ‫ الود أجان‬del original 4 ‫ الوراجان‬.de


la copia
‫رفب‬Preférese ‫ زوج من‬del original ‫ جوز من بقرة‬.de
la copia
Prefiérese ‫ ذنب‬del original a ‫ ذبنت‬.de la copia .

Preférese ‫ الودج‬del original 4 ‫ الورج‬.de


la copia
Preférese ‫ه بودجه‬el
lanigiro ‫ يورج ه ة‬.ae
la copia
CAPITULO TRIG ESIMoPRIMo. ‫و‬46
yeros (si de esto pasta el buey) lo ro- . ‫يقـوي البقـر أذا أعلفنـه ويسهنها سهنا‬
bustecen y medianamente engordani ni
‫متوسطا وليس للبقـر غـذيب أفضـل مـن‬
.hay para él pastomas ventajoso, pues
fuera de darle robustez, le hace ser ‫اكلها الكرسنة فانها تقويهـا وتزيد في‬
de mas tuétano y médula. Asimismo , si
‫و‬l yeros se dan enos
pasto a las vacas ‫أمخاخها وأدمغتنهـا واذا اعلفسات الكرسنة‬
à las cabras , y a los otros quadrtipe ‫البقر الاذان والماعز الاناث وغيرها من ذوات‬
les dan mucha leche ; pero no apro
vechan à las ovejas prefiadas. Las ar ‫الاربع كتر لبنها وليس يوافـقف حوامل‬
vejas tienen , segun el mismo Elibro l,
‫الغنم ومنها أن من خواص الجلبان اذه مني‬
virtud de engordar los bueyes y re
tirarles qualquier dolor ‫ و‬si se les dan ‫أنقع في الخلل واعلفنـه البقر سهنها وازال‬
as
remojadas
ُ‫ ه‬-p erganiv yr
en ,ta pro ‫عنها الاذي وفعال في صحة أبدانها وسهنها‬
ducen en ellos el mismo efecto que
los yeros en 6rden à mantener sanos ‫ما تفعل الكرسنة فيها واذا خلط لها فكل‬
sus cuerposy engordarlos ; de manera
que cada cosa de por si ‫ و‬-aunque
es ‫واحد منهها مفرد يفعل بالبقر ما وصفنا‬
ten mezcladas, causa en los bueyes lo ‫ومنها أن في الادارة قوة موافقة للبقر والهعسز‬
que hemos expresado. Tambien el dor.
rat Despecie de mijol contiene cierta ‫اذا اعلفن ما رطلـب مـن أوراقها وقضبانها‬
virtud provechosa al ganado vacuno y ‫سهنن سهنـا صالحا وقد تقدام هـذا في‬
Cabrio , y as quando pastan sus hojas
y cafias engordan perfectamente , lo ‫الكتاب دياسغوريلاويس اذا اعلفـن الـبـقـر‬
qual ya antes se dixo en el libro de ‫الكرسنة مطبوخة سهنتها وقال أرسطاطاليس‬
IDiosc6rides. Tambien los engordan los
yeros cocidos. Segun Arist6teles, el ‫البقر يع خلف الحبوب وبسهن من الحبوب‬
buey se apacienta y engorda con los gra ‫الذي تنفخ منال الكرسنة والبافلي الهطهدون‬
nos de virtud flatulenta como los yeros
y las habas molidas , y con las matas ‫وعشاب الجافلي الطري والهسهن من البقر‬
frescas de estas mismas plantas. El buey
por naturaleza obeso engorda con ce ‫بسهن من الشعبـر الـذي يطبـخ والشعبر‬
bada cocida , cebada mondada , frutas ‫المقشر والتهران الحلوة مشل التبني والزبيب‬
dulces como higos y pasas , y con ho
jas de arabide * , y lo mismo con al ‫وووف العرب وبسهن أيضـا مسني الهشهش‬
baricoques y sycomoros " en agua ca ‫والخاهير بالها الحار وقد يسهـن خاصة أن‬
liente : y particularmente engorda , si
tomando esto lo inflare *. Segun Aris ‫ وقال أرسطاطساليبـس‬. . . ‫أخستان ونفخهـا‬

joyo silvestre 3
ue es la pheniz 6y
* Golio ,ecid que ‫ العرب‬es lomismo que ‫و و البههي‬
segun Ben-el-Beithares planta parecida a la cebada ; cuya descripcion concuerda con el
nombre bordeum murinum que le da Plinio , segun el Doctor Laguna en la anot.al cap. 44
del libro 4 de Diosc6rides.
r Léase ‫) والجهبز‬ )oze ien
am lugar
doi‫ف والخده بر‬ . aipoc En
la .s o t e
el original
n carece
u de p
a Léase ‫ وذف ضدها‬, como en la copia , la diccion insignificante del .lanigiro = Aqui sigue
esta maxima de Avicena ‫ و‬cuyo sentido no descubro , ypor cuyarazon se omite : ‫وفـال‬
‫الرجس أبو علمي ابن سينا ربها ننسقف ظرف منه وذلأخ فيبه فبعاون ذلك علمي سميناه‬.
47o TP ART E SE G U ND A.

t6teles, el buey no bebe el aguatur ‫البقر لا تشرب الها الكدر وان لم يجد ما‬
bia, aun quando no encuentre otra pu
ra y limpia, pues solo apetece la cris ‫صافيا نقيبا لم تشرب وهي تشتهي شرب الها‬
talina ".
* .... ‫النفي‬
‫ر‬ I
ART ICU ILO .1
‫فــصـل‬
Del ganado lanar. ‫وأما الضان يمد‬

De sus estiércoles necesitan los agri ‫فـاعـل فـلاحــة الارعن يـحـنـاجـون‬


cultores , y ningun hombre esta con
‫التي أبعـانيـا وجــهــبــع الــنــاس لأ‬
tento persuadido a que le falta parte
de lo suficiente 6 necesario , si le fal ‫يستغنون عن الجانبها ولحومهامه‬
tan sus leches y carnes.
Casiano y Kastos dicen, ‫و‬ue las ‫قال كسينوس وقسطاس خيار النعاج‬
mejores ovejas para casta son las jo
‫للاغنية الفنية الصوفية منهن المعتدلة في ليبنى‬
vencitasy lanudas , de lana mediana
mente suave , larga é igual , y pobla ‫صوفها وطوله واستوابه وامنلا بطونهن منـه‬
dos sus vientres de la misma. El se
gundo afiade, que se escojan las que ‫قال قسطس وليبختير منها أصغربعا روسا‬
fueren de pequefias cabezas , de largos
cuellos, de dulces ojos , de narices uni ‫وأطولها أعنافا الحلوة العيون المتصلة العرانيسى‬
dasy prominentes , de graciosos cuer ‫الجهبلة الغرووك الضخهة الاجــواف الطويلة‬
nos, de vientres gruesos , y de piernas
y ancas altasi y que son reputadas por ‫الاكارع والافخاذ ويستحسن من النعاج‬
mejores las que no tienen la lana cres
pa, pues hay algunas de lana muy ‫مسبوطة صوفهن فان الصوف منه بكثر الشعر‬
burda. Oue por lo que hace à los ‫في صوفها وأما الكباش والف دولـة منهـا‬
carneros y moruecos, los mejores son
los mas grandes y mas anchos , sanos, ‫فخيركما أعظمها وأعرضهـا الصحاح الحسان‬
de gentil aspecto, de ojos bermejos, de
blanda lana " ‫ و‬de cuernos ,sodagled de ‫النظرة الحهر العيون الهوصوفة الرخوة اللطيفة‬
lana larga que cubra sus colas * , y ‫القرون الطويلة الصوف الذي قد غطت أذنابها‬
estas bien pobladas de la misma , y
de grandes testiculossin mancha en ellos: ‫كثر مصوفها الضخام الخصي التي لا شية فيها‬

* Aqui siguen estas maximas supersticiosas atribuidas al falso profeta, que se omiten
en el contexto por estarazon : las quales se hailan en el original al margen de letra muy
diferente : ‫ورويب عن النبي صلعم أنه قال عليكم بالبان البقر فانها طلموا من كل الشجسر‬
‫الغنم بركة موضوعة والانها والعروعي الضان وروي‬ ‫وانها البيان البقردوا روي عن النبي‬
‫عنه أيضا أنه قال أوصيكم بالتنا خيرا فنقوام ابضها من الحجارة والشـوك فانها في الجنة‬
‫وروركب عن علمي ضاه أنه قال أفضل مما يخختين احداكم ي منزله ننمـاة ومن كان ي بجمضـه‬

‫تنساخ حراسته الهابكة في كل يوم مرة وروي عن النبي صلعم أنه قال لعينه ما يهنعك أن‬
‫تتخذيب في بينك وبركة فقالت يارسول الله وما البركة فقال نشاة نحلب أو لفدة أو بقرة‬

I Léase ‫ الهصوفة‬en lugar de ‫الهوصوفة‬.


a Prefiérese ‫ة اذنابها‬ealaipoc 4 ‫ أذبابها‬.del
original
CAPfTU Lo TRIGESIMOPRIMo. 47 I

gue el morueco que nollegue à tres ‫ولا ننزين الفعل علي النعاج دون أن يأتي‬
afios no cubra las ovejas : y que exe
‫له ثلاث سنين وتهكهل الفحول علي الضان في‬
cuten esto entiempo de ayre templa
do, qual es el de mediados de deima ‫ة‬8 ‫وقن اعتدال الهوي وذلك النصف من ديهاة‬
[ 6 marzo l.
Al-Asmaay dice, que el mejor ‫قال الاصمعي الوقت الجبل في الكهل علي‬
tiempo de cubrir las ovejas es à los ‫الشاة أن تخلي سبعة أشهر بعد ولادتها ويكون‬
siete meses de paridas i que cinco me
ses estan prefiadas , y paren una vez ‫حاهلها خمسة أشهر فتولد في كل سنة مرة فأنا‬
cada afloi y que cubrirlas en cada uno ‫حهال عليها في كل سنة مرتين فذلك الانشغال به‬
dos veces, seria tenerlas Econtinuamen
tel ocupadas. ‫قال أرسطاطاليس الغنم التي تشرب الها‬
Es maxima de Arist6teles, que la
‫الهلع تنزيب قبل غيرها وما بين حهـل‬
oveja à quien se diere à beber agua
salobre se hara prefiada " ‫ة‬nteseuq ‫النعجة الي ومنعها خمسة أشهر قال كسبنوس‬
las otras , y que corren cinco meses
‫قد يجنـزي فحمل واحد من الكباش‬
desde este tiempo hasta que pare. Ca
siano dice, que basta un solo morue ‫لعشربني نعجة وقال قسطس لخمسين نعجة‬
‫و‬ c
de los carneros o
para veinte ovejas -
6 ( segun Kastos) para cincuenta , y ‫وبرجل واحد لرعاية ماينبني من الضان بعدا‬
un pastor para apacentar doscientas con ‫كانت‬ ‫أن يكون معه غلام يعيبنه وكلبين أذا‬
un muchacho que le ayude , y dos
perros , y esto saliendo ellas à pacer ‫مسرحة في الهرعي وتحلب الشماة ثمانية‬
libremente por donde quisiereni y que ‫أنشهـر قـال أرسطاطاليس وأكنار الشيباة‬
las ovejas se ordefian ocho meses. Opi
nion es de Arist6teles , gue las mas ‫تبقي نحو عشرة أعوام وربع صنا الغنام يب في‬
de ellas duran como diez aflos, y al
‫خمسة عشر سنة واما الغنم التي تكون في‬
gunas quince : que entierra de Etiopia
durany viven doce y trece aflos, las ‫الاردن الحبشة فانها تبقي وتعيـش أثنـي‬
‫ز‬q ua
paren le
hastallega r à los s
ocho
‫عشر سنة وثلاثة عشر سنة والشأة تضع الي‬
y si se cuidan bien , hasta los oncei
y que se cubren y paren la mayor ‫تبلغ تهان سنبني وأن تعويعدان تعاكس لا‬ ‫أن‬

parte de su vida : que asf las ovejas


como las cabras suelen parir dos de ‫حسنا وضعنت الي أحد عشر سنة فهي تنـزل‬
un vientre segun la calidad y abun ‫ونضع جهجع عهرها أكثر ذلك والغنم والمعز‬
dancia de los pastos, especialmente si
hay morueco 6 macho de cabrio de ‫قد تضع في بطن أثنين بحسب الحال وخصب‬
quienes procedan tales generaciones : que ‫الهرعي ولاسبها أن كان الكبش أو التجسس‬
unas solo paren hembras y otras ma
chos : y finalmente, que en el ganado ‫يزرع زرعا يتولد منه أثنان ومنها ما تضاع‬
de la Armenia y la Syria hay algu ‫اناثا ومنها ما تضع ذكورا وفي غنم أرمينية‬
no que tiene una gran cola de un co
do de ancho. * ‫والشام ما في عرين البته ذراع‬
diccion sin puntos
r Léase ‫ و ننزي‬como en la copia ‫ و‬- 1 del .lanigira
o Es expresion fi
gurada en que se toma la causa por el efecto.
472 A R T E SE G UNID A
‫ه‬P

Es opinion de Kastos, que el tiem ‫قال قسطس وفان جاز الشيباة وسطا من‬
po de esquilar las ovejas es à media
dos de marzo. El mismo Autory Ca ‫ديهاد قال قسطس وكسبنوس ومها يستدل‬
siano dicen , que entre las sefiales por ‫به علي لوري جنبن الشاة قبل أن تضع أن‬
donde se indica el color de los cor
derillos antes que nazcan, una es, que ‫نفسك فهها وتعابن أسنانها فان كانت سـود‬
abriendo la boca à la oveja y regis ‫اللون وضعت أسود اللون وان كان أبي سصن‬
trando sus dientes, si estos estuvieren
negros , sera lo que pariere del mis ‫وضعنت أبيبصن اللون وان كان معلها ومنعنت‬
mo colori si blancos, blancoi y si con
ciertas manchas, segun esta proporcion. ‫علي قدر ذلك قال أرسطاطالبسس أذا كاننت‬
Arist6teles dice, que si las venas que ‫العروق التي تمكنت لسان الكبش بيضا فان‬
estan debaxo de la lengua del morue
co fueren blancas , la oveja que él cu ‫أناث الغنم التي ينزو عليها تضع حملانا بيضا‬
briere parira blancos los corderillos ; si
‫وان كانت تلك العـروف سـودا تكـون‬
negras , serán estos del mismo colori
é igualmente si fueren de un berme ‫الهكهلان سون أيضا وان كانت شقرا ذكـوريا‬
jo claro : lo qual Lacaecel por Di
vina voluntad. Aflade, que tengan las ‫الهدهلان تشقر وذلك بهشيبة الله تعالي وقال‬
ovejas su majada " donde hubiere bue ‫ايضا الغنم يرابط ويبيت في الموضع الذي يجاد‬
nos pastos : que las cabras se trasladen
de un lugar à otro Drespecto a que] ‫فيه الهريمي والهعز تنقل من مكان الي مكان‬
no comen sino los cogollos de los ar. ‫وليس برعي الماعز الا أطراف الشجر والرعي‬
boles , y que les conviene mas pacer
por la tarde que en los demas tiem ‫هند الهسا أوفف لها من سابر الاوفان وقال‬
pos. Asimismo dice, que el ganado se
debilita y enflaquece con el trabajo del ‫أيضا الغنم يهزل من التعب في الطريف والرعاة‬
camino : que los pastores conocen del ‫يعرفون القوي والضعيف من الغنم في أوان‬
rebafo el que està robusto 6 endeble
en el invierno desde las primeras nie ‫الشنا من قبل الثلج والجليد فانه يبقـي‬
ves y los yelos , pues observando al ‫علي ما كان منها أفو با زمانا ومـا كـان‬
gun tiempo a uno y otro , Dhallan]
que se sacude y arroja el yelo y la ‫منها ضعيفا فانه يتحرك وينتنغصن ويلغي عن‬
nieve de su espalda segun el grado
de su debilidad : ‫و‬ ‫ظاهرة الجليد والثلج بحال ضعفه وما كان‬
-ue lasn
ovejasade
cha y grande cola son de mas fuer ‫من الغنم عريمن الالية يمكنهل الشدة أكثر‬
te resistencia que las de cola larga;
que las muy lanudas sufren el rigor ‫من الطويل الالبسة والغنام الكثيرة الصـوف‬
de un invierno cruel mas que las de ‫تمكنهل ننسدة الشتنا الشديدة أكثـر من‬
poca lana , y que las que tienen esta
crespa resisten poco la expresada esta ‫وف منها فليبلـة‬-‫القليلة الصوف والجعل الصم‬
cion. Tambien afirma, que la especie
de ovejas llamadas kalil-alakali [ 6 fa ‫الاحتمال للشنا وقال ايضا جنس الغنم فيها‬
tuas I son las que andan vagabundas

r Léase ‫ و وريبيبن‬como en la copia ‫ و‬.1a


diccion sinpuntos del original
CAPfTULo TRIGESIMOPRIMo. 473

por los campos , y que si les coge ‫في البراري واذا أدركها المطار لم تتحرك من‬
la lluviano se mueven de su sitio 4
‫ذ‬ ser que elnpastor vaya oalli por ellas ‫مومنعها اذا لم يلحقها الراعي الي ذلك بل‬
ntes
‫ة‬ragubien perecen en el mismol ‫تهلك في مكانها وليس تكاد أن تنحرق‬
casi sin moverse hasta que va el mis
‫متنقلاهمية فاذا‬ ‫تأتي الرعاة بين كورة‬ ‫أن‬ ‫الي‬
mo con el macho de guia à quien si
guen las demas : que los pastores co ‫تقدمت الذكور تبعها سايسر الغنم والرعاة‬
nocen " las que son j6venes en que
‫يعه لوريا الغنم الجاري لتتبعهم أذا أحسنت‬
estas lossiguen como rogandoles ypi
diéndoles algo quando se sienten con
‫بدوي أو رعن شديد وان بقي منها شي ولم‬
enfermedad 6 guando truena muchoi
y que la que queda perdida * y sin ‫بندرك أذا كان رعنا نشديد وكانت حاملا‬
moverse quando truena con fuerza, abor ‫أسقطت من سأعلنهاية‬
ta al punto si estuviere prefiada.
Casiano y Kastos dicen , que con ‫قال كسبنسويس وقسطس ينبغي أن‬
viene separar las ovejas enfermas de las
‫تعزل اللاوة من السليمة منها ليبـلا تداوي‬
sanas para que estas no enfermen res
pecto a que sus enfermedades son con ‫السلبية لان دأبها يعدناو فيبـل أذا أردت أن‬
tagiosas *. Dicese, que si quieres que
‫ينبعتك الكبش فسان نايف مسنـه صـوفـا‬
el carnerote siga , le arranques algu
na lana , y que lo hara asf si le ta ‫ونشـد بـه أذنيبـه شـدا مـحـكـهسا جسدا‬
pares muy bien con ella los oidos.
Acerca de las medicinas con que * ‫فانه ينبعتك‬
Deste ganadol se cura de sus enfer ‫ومهما يعالج به من أمراضها ويسترن‬
medades y se quita à su leche ** la
calidad insalubre, dice Kastos que quan ‫السقم عن لبنها قال قسطس ما أصابه‬
do le sobreviniere el kirdan *** ‫ و‬-se
in
‫الفرد أن مني الشيباني فالبصـب عليها أبـوال‬
funda sobre él supropia orina y des
pues se unte con alcribite. Casiano di ‫الغنم ثم يطلسي بكبريت قال كسنبوس‬
ce , que se le lave la sarna con ori
‫الجربة منها تغسل ببول الجفر وتطالي‬
na de buey y despues se le dé una
untura de aceyte y alcribite , y que ‫بدلا عن وكبريت واذا بات نبات البـر شيبا‬
echando esparcidas algunas matas de
trigo **** por el redil del ganado, le ‫ونشان في حظير الغنم نفعها بسرية السفام‬
aprovecha para retirarle su enfermedad, ‫عنها بهشمة الله تعالي وقبـل أن سفينت‬
mediante Dios. Dicen, que si se le
hace beber algun alquitran disuelto ‫ة‬ne ‫الغنام شمسيبسا من قطـران فـد خـل في‬

r ‫ يع لهون‬del margen de la copia à ‫ىوولهاعي‬el


Preférese ‫ ة‬texto de ‫ة‬mbos cédices.
2 Léase ‫ ننسوبة‬en lugar de ‫ ننهي‬.
* Una morbida pecur inficit onne pecus.
** En el original falta la preposicion ‫ة عن‬ ntes
ed ‫لبنها‬.
*** ‫و‬ por esteA c
nombre se indica a
la enfermedad s
que suelepadece ro
este ganado -Ila
mada floronco 6 clabel. Wease la Agricultura del Prior del Temple lib. 4 c. 9.
:::::::
Parece esta demas ‫ وننه ان‬.siguiente
.
3 Léase ‫ع فان حل‬
m lugar à mi
.u
ed ‫ فلا خيل‬. Aqui sigue ‫و و أو مبسر‬ s parecer
a estae
de
m
OO O
200MO 11.
474 P ART E SE G U N D A.
agua, infundiéndosela en sus bocas des ‫ما بعد الفراغ من جز صوفها أن تصـبـاب‬
pues del esquileo , estando aun liga
do y por desatar, é inmediatamente des ‫ذلك في افواعها وعي مكتنفة قبل أن تحــل‬
pues se le suelta de aquella atadura,
esto le aprovecha , Dios mediante: que ‫ثم تسرح من عقالها فان ذلك نافع‬
si ciertas confecciones dulces de rosas
‫لها بهشيبة الله تعالي وأنا ربسط علي‬
silvestres se ataren sobre los vientres
de las ovejas , harán que su leche ven ‫بطون الغنيم الحلوية ورد الجبلي أكثر‬
ga en mas cantidad i yasimismo, que
‫ة‬‫لبنها وكـذلك أن اطعهـنت المرضع منها‬
fluira esta misma con abundancia, si
se diere à comer sal à la oveja que * ‫ملحا در لبنهـا‬
estuviere criando.
Sobre las cosas que engordan al ‫ومها بسهن الغنم قال أرسطاطاليس يسهن‬
ganado lanar, dice Arist6teles, que es
pecialmente le resulta este efecto de ‫الغنم خاصة من كثرة شرب لها وكذلك‬
beber mucha agua : que asimismo se ‫تطعم الهلع في كل خمسة ايام اذا كان‬
le dé à comer sal cada cinco dias en
el verano i y que los ingeniosos y di ‫صيفا وحذف الرعاة بطعهوري ماية من الضان‬
ligentes pastores dan de comer à cien
ovejas dos almudes de sal , con lo qual ‫ملايين من الملح فيبكوين قطيع الغنم بذلك‬
el hato del ganado se mantiene sano ‫مسحيحا مخصبا ومن الناس من يلقي‬
y gordo. Algunos echan sal en mu
chos de sus pastos como la paja y otros, ‫الهالح في كثير من أعلافها أعني التنبسن وفي‬
de lo qual apacentándose y concibien
‫غير ذلك فان اعتلفت من ذلك عطشات‬
do sed beben mucha agua , y en el
otofo les dan calabazas condimentadas
‫ونشر بنت لها الكتيبـر واذا كان الخريف‬
con sal. Tambien engordan con las len
tejas i pero no tanto como con la sal, ‫يهلكون الفرع ويعلفوذها الغنم والغنم يسهن‬
pues con ella y el agua que beben
se crian gordasy sanas (mediante Dios),
‫من العدس ولكن ليس مثل الملح والغنم‬
ayudando aquella à que beban mas ‫تنسقيها السقي والاهليح يخصبها ويسلمها‬
agua por la sed que les ocasiona. Tam
bien debe darse sal à las ovejas al tiem ‫به شبه الله تعالي ويعيبن علي كترة نشرب‬
po de ordefarlas a y si quando estan ‫عنسانه‬ ‫الها بالتعطيش وينبغي أن تهلع الغنم‬
criando , especialmente en tiempo de
primavera y quando han parido hem ‫ومنعها واذا أرتنعنت وخاصة في أوان الربيع‬
bra , se les da . ُ‫ ه‬-co
la ,mer
las se ha
cen grandemente tetudas. La mayor be. ‫واذا وضعت أناث الغنم واطعهن الملح يكون‬
bida que puede darseles es la sal ro
‫من رعها أكبر وأكثر ما يسقيبها نضح الهلسح‬
ciada sobre lo que pacieren. Ouando
‫ة‬ - n ei
ganado u r
que hab mn
estado ah ‫ذلاثـة‬ ‫علي ما تعنلف واذا جاع أحل الغنم‬
to tres dias con sus noches despues se
le harta de pasto , prontamente engor ‫أيام وثلاث ليال ثم اشبعها من العلف سهنت‬
da. Ouando el mismo esta retozon al
medio dia , es mucha el agua que be ‫عاجلا واذا تحركت الغنم في انصاف النهار تشرب‬
be : y especialmente hacia la tarde y ‫الها شربا كثيرا ولاسيبها أن كان عند الرواح‬
CAPfTULO TRIG ESIMOPRIMO. 475

en el otofo bebe el agua expuesta al ‫وفي الخريف نشرب الها الذي يصيبه رياح‬
cierzo mas bien que la expuesta al abre
go. Algunos machos se castran para ‫الشهال اصلح من شرب الها الذي يصيبه ريح‬
gue carguen de gordura y para que ‫الجنوب ونخصي بعصن الذكور منها التهكهل‬
no se maten estando juntos con los mo
ruecos. Dicen, que las hembras tam ‫الشحم وليلا تقاتل مع الفحولة وقبل أن تخصي‬
bien se castran East como ] las came ‫اذاذها وانات الجهال والخنازير لنزول عنها شهوة‬
llas y las puercas * para quitarles el
zelo. La oveja casera * se engorda 5 ‫النزوفتشتهر وتعلف الدخان من الغنم البزور‬
y apacienta de semillas * , frutasy gra
‫والفواكه والحبوب والراعبة ناكل الحشيش‬
nosi y el ganado que sale à pacer co
me yerba verde , bellota y aceytunas. ‫الرطب وتهر البلوط والزيتون وقال أنسطاطاليس‬
Arist6teles dice, que la leche id6nea pa.
ra hacer queso es la de ‫و‬sajevo y des ‫اللبن الموافق لنهيبة الجبن منه الابن الضان ثم‬
pues la de vacas y cabrasiy que de la ‫لبن البقر ولبن الماعز ومن لبن البقر بهما ججن‬
de vacas se hace tanto y medio mas
de queso que de la de estas filtimas. ‫ة‬8 ‫أكترمها يهيا من لبن اليعزر قدار مرة ونصف‬
Casiano dice, que las mejores ca ‫وأما المعز قال كسبنـويس أفضل مما‬
bras que se eligen para casta son las
perfectamente sanas , graciosas, de bue ‫أنخذ مني أنات المعز للفنية الصحاح الساليبهة‬
nos colores , y de muy largo peloi y ‫الجميلة الحسنة الالوان الوافرة الشعر في طول‬
que de los machos se deben escoger
para cojudos los corpulentos , los de ‫أن يخنار من ذكور المعز للاستفحال‬ ‫ينبغي‬
anchos 5 costados, los de grandes " pe
de pelo bien ,ogral los blan ‫الضخسام الهحفرة الجنوب العظام الصدور‬
chos ‫ و‬-los
cos ‫و و‬losde gruesos y cortos cuellos ‫الوافرة الشعر في الطول البيمن الالوان الغلاظ‬
y los zelosos que apasionadamente se
tiran à las hembras. ‫الاعناق في قصر والعاشرة الحريصة علي الاناث يجة‬
Kastos dice, que entre las cabras ‫قال قسطاس يخنـار مـن أنـاث المعـز‬
se elijan para casta las que de ellas
convinieren con las ovejas de selecta ca ‫للفنية ما وأفف منها الصفة الهختنارة من‬
lidad : gue esta especie es montaraz ‫ و‬y ‫النعاج وهذا الجنس بالـف مواضع الجبال‬
que los parages de los montes son sus
mejores lugares de pasto : que es espe ‫وهي أفضل مراعيبه وهو جنس جزوع البرنا‬
cie impaciente del frio , y que no hay ‫وليس من أذانهن ولا من ذكور عن تشيبا الا‬
parte suya (sea de hembra 6 de macho)
a gue no cause mucha impresion ". ... ‫لـم نـزل بهـا مجهوهما روبنة الباري‬

Preférese ‫ة والخنازير‬eala original


ipoc 4 ‫ والجنازير‬.del
Léase ‫الغنم‬ ‫ الداجنى من‬en lugar de ‫منغلا‬.
‫الد أخرى من‬
Léase ‫ فنسهن‬en lugar de ‫ فنتشنهر‬.

.
‫يه‬
Preférese ‫ف البزور‬ealaipoc 4 ‫ البرور‬.del
Prefiérese
original
Léase ‫ الهجفرة‬en lugar de ‫ الهدفزة‬del original ‫ة الهكفرة ة‬.e
‫ العظام‬de la copia a ‫الفظام‬ del original.
alaipoc

Aqui sigue esta expresion que ‫ ة‬mi parecer no hace contexto : ‫فاذا أفـلـعـن عـنــلا‬

TOMO II . OOO 2
476 1P ART E SE GU N ID A.

El macho cabrfo , y lomismo el mo ‫والنيبس مع شلة غلمانه لا يعارمن للنعجـة‬


rueco , no se presenta à la hembra
quando esta en la fuerza de suze ‫وكذلك الكباش والنيبوس اذا سمهانسنت‬
lo; cuyo impetu hacia las hembras no
es sino poco en los machos de cabrio ‫لا تستنفد الاسفادا بسببرا ومـن أجـل ذلك‬
si estan gordos, por cuya razon los in ‫يهزلهـا البصارا بندبيرهـا قبــل السـفاد به‬
teligentes hacen por enflaquecerlos dis
poniéndolos " Eas l antes de cubrirlas. ‫وقال أرسطاطاليباس المعـزي تضـع مـرة‬
Segun Arist6teles, la cabra pare
una vez en el afo ; pero si pace en ‫واحدة في السنة وان كانت ترعي في أماكن‬
lugares templados y de pastos muy grue
‫دقيبة وكان مرعاها كثيرا مخصبا تضاع‬
sos * , pare dos veces en él. La ca
bra montés vive y dura cerca de ocho ‫مرتين في السنة والعنز يعيش ويبقي قريبا‬
afios i y el ganado cabrio comun on
ce , y diez las hembras. Es este ga ‫أحـن‬ ‫تهان سنبني وقال تجغسي المعـزي‬ ‫"منى‬

nado en muchas cosas parecido al ove


juno. Segun el mismo Autor, hay ca ‫عشر سنة وأنتي عشر سنة والهعزيشبـه‬
bras de orejas depalmo y medio de ‫الضان في أنشيبا كثيرة وقال ارسطاطاليباس أن‬
largo , y otras lastienen tan largas
que tocan con ellas en el suelo. En ‫من المعز ما يكون في طول أذنيبـه شجسر‬
pocastierras se trasquilan las cabras co
mo las ovejas. Dicese, que si al ma ‫ونصف ومنها ما يكون طوبل الاذنيبن انهاس‬
cho de cabrio que huye del ganado
‫الاردن وفي أرحان قليلة تنجز اليعزر متنال ما‬
se le cortan las barbas cerca de la pri
mavera , permanece constante al rede ‫تنجز الغنم وقبل أن التيبس الغرور من الغنم‬
dor de él " : y tambien se dice, que
cortandoselas antes de la estacion del ‫اذا قطعنت لحيته حين يستقبل الربيع لزم‬
invierno , no desampara el sitio. Segun
la Agricultura Nabathea , si apacenta ‫دورة وقيمل يقطع قبل فصل الشتنا فلا يبرح‬
res con yeros este ganado y otros de ‫مكانا من الفلاحية النبطيبته الكراسنة أذا‬
los quadrtipedos, sera mucha su leche;
pero no conviene D este pasto I a las ‫أعلمفتها وغبرعا من ذوأنت الاربع كتر لبنها‬
ovejas prefiadas. Maxima es de Casiano
y Kastos, que uno de los medios pa ‫وليس توافقف حوامل الغنم قال كسينوس‬
ra que las cabras recien paridas abun
‫وفسطس ان مها يغزر البان اليعزر ألولون أن‬
den de leche es ligarles los vientres
y las piernas. ‫بوتف علي بطونهن ورجلبهن ثمة‬

r Léase como en la copia ‫ بيننا بيريكا‬. 1


diccion sin a
puntos del original
2 Preférese ‫ مخصبا‬de la copia à ‫ محضا‬.del
original
3 Preférese ‫ دورة‬de la copia à ‫ دودة‬.del
original
477

‫ممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممموه‬ ‫جه‬

CAPITULO XXXII. ‫الباب الثاني والثلاثون‬


De la cria de los caball03 ‫و و‬mul05 ‫في أذخان الخيل والبغال والحمير‬
asm0 ‫و و وى‬Camell03
para Ca Sta -Ba
ra cabalgar ‫ و و‬bara el us0 4tle de
‫والابل للفنية والركوب والاستعمال‬
ellos se bace en las labores y ofras ‫في أعمال الفلاحة وغيرها واختبار‬
cosas. De la eleccion de los meio ‫الجين منها ووقت أذنا فحولها علي‬
res. Del tiemb0 de su Congreso com
las bembras ‫ و و‬-del gue Suelen Ui
‫أخاثها وقرر أعمار ذكورها واناثها‬
‫ه‬
‫ي‬oir
unos
0yt .sorts
o Cona
gué b ‫وما يصلح بها من العلق والسفسي‬
‫و‬
-y
aguas sea
conser Uen en
s bllena ‫بالما وتسمنها وتضمهرهـا وصفسة‬
.dul Del modo de engordarlos ‫ و‬-dar
des farrage ‫و و‬ysdeolramod ‫و‬-y
erroc ‫العمل في رياضها واصلاح ما يحرث‬
girles los resabi03 ‫ و‬tales como el ‫من أخلاقها من العادة الفردية مثل‬
Ser barones ‫و و‬
y otrosl
.sete
naiemeD
s
modo de berrarlos con la corres
‫العران وشبهه وانعتال حوافرها‬
pondiente berradura ‫و و‬ysamed . ‫بصفايح الكرين وشبه ذلك‬
relatiu0 d este asunfo. ‫مما هو في معناه يَة‬
‫في جحه بخصم جه‬

T ‫ ومهما‬-primeramente
de los mu
‫ر أولا البغال والحمير والابـل‬. ‫ذك‬. ‫ن‬. ‫تجتموع لإ‬
. los, los asnos , y los camellos por ser
animales de que se hace mas uso en las
‫ذ‬faenasdel campo que de los caballos ‫الجارية من الخيبـل النـي أكثـر ما‬
los quales sirven mas para las expe
‫يستنعـهـل ذكورينا للغـزو وانسانها‬
diciones militares " , y sus hembras pa
ra la cria. ‫ة‬: ‫لسلس نستنـاج‬

Del mulo y del asmo. ‫أما البغال والكهبرد‬

‫ذوأنت الحوافر وكسور نتنـاج‬ ‫"ماركا‬ ‫ونكور نوع‬


EEl primerol es especie de Eani
malT de pesufia y produccion de ca
ballo y asna [ 6 de asno y yegua].
Esta quando ha sido montada de asno
pare mulo de perfecta figura , y el
asna montada de caballo turco D 6 mu
lo de caballo y asna] pare mulo de
‫و‬pequefo ,opreuc de menguada figura
. de chica cabeza , romo , y de boca de ‫الخلف قصبر الراس افطسس نافاص الفم‬
. Lease ‫ وللغزو‬.como
en la ,aipoc la diccion sin puntos del original
478 P A R THE SE GU IN D A.

fectuosa de la parte superior. La edad ‫من فوق وقد يكون عهـر البغـل الطـول‬
del mulo es mas larga que la de ca
‫ وقبـل‬. . . ‫من عهر كل واحد من أبوابسه‬
da uno de sus padres ". Dicese, que
quando quisieren que el asno cubra la ‫أن الرومكـة اذا أرادوا أن ينـزو عـلـيـهـا‬
yegua, si esta lo rehusare le corten
‫حاهارا فأن أمننعـن جـزوا عرفهسا فخضعن‬
las crimes , y as se sujetara y rendi
r4 : que el mulo mas duro y a pro ‫وذلنت واجلال البغال التي تصلح للاكـف‬
p6sito para albarday carga es el muy
‫والاحهال النقال ما انشندانت قوابهه وعظهن‬
fuerte 6 firme de pies, de cerviz, cue
llo y cabeza grandes , de ojos claros ‫فصرنه وعنقه وشهامته ومدفنت عبنـاة واحهر‬
y cejas bermejas , de ancho vientre,
muy brioso , y libre de todo accidente y ‫جفنه ورحب حوفه وانشند نفسه ونفي من‬
vicio : que quando quisieres hacerte con ‫جميع العادل والعيوب وقيل اذا التهست بغلا‬
algun mulo , no prefieras sino el que
fuere rehecho , grueso, de anchas ancas, ‫فلا تختار الا الهربوع الغليظ العرب من الكفل‬
de largo cuelloy ventrudo , respecto 4 ‫الطويل العنف الرحب الجوف فكـل نابة‬
que toda bestia que fuere as ‫ و‬aunque
sea de poco excelentes * ojos, no es ‫يطول عنقه ويرحب جوفه ويعتزمن كفله‬
despreciable; y lo es solamente, si es ‫وان قال في مراة العيبان فليبس بصغيبـر أنها‬
tas calidades le faltaren. La firmeza del
mulo y el asno, y de todas las especies ‫ معاناة الصفاة وعهاد الامر‬.‫الصغير ما نغصن منه‬
Ede bestias les à proporcion de subrio. ‫في البغال والحهبر وفي جميع الاصناف علي‬
He hallado por experiencia ‫) و‬dice
nebA
Abf Hazam), que la bestia en quien ‫شدة النفس قال ابن أبي حزام أني خبرنت‬
concurrentales calidades es mas pacien
‫هدنة الاوصاف فوجـدات أصبـر النواب علي‬
te del hambre , y de la poca aguay
alimento i pero un largo viage en que ‫الجوع وقلة الها وقلة العلف وطوال الاسفسار‬
vaya cargada ‫ و‬.ciertamente
la debilita
‫الهرابيع القلب منها بد‬
Dicese , que en el mulo y en el
asno la cerda larga del copete , las ‫وقبل أن كثرة نشعـر الناصيبـة والعـرف‬
crines y la cola , y el exceso * . en
‫والذنب والتفريط في الاذن بان دليل علي‬
las orejas indican ser endebles y pere
zosos : y que de esto filtimo estam ‫البغال والعمر علي الضعف والفشـل وغسبور‬
bien sefial en los animales la depre
sion de los ojos , y que el ser poco ‫العينين في الحبوان دليل علي الفشل‬
peludos indica todo lo contrario. Asi ‫والزعـر دليـل علـي ضـد ذلك وقبل أن‬
mismo se dice, que es perjudicial al
‫المغسلات مفسدة لسلخ باسل الخضار اذا‬
caballo de regalo atar las mulas jun
tamente con él. ‫معها بد‬ ‫لاربطـنت‬

* Omitese la traduccion de la pregunta y respuesta siguiente de Dahiat y del falso profe


ta ‫ و‬1as quales se hallan en el texto de la copia y al margen del original de letra muy
diferente de la de su texto : ‫لك‬ ‫الا أحهـمل‬
‫سوريا‬-‫ أنها بفعل ذلك الذين لا يعلمسه‬. . ‫ فينتج بغلة تركبها فقال النبي‬، ‫حهارا علي رومكة‬.
I Léase ‫ في مزاة‬en lugar de ‫ في ممرأة‬.
2 Léase ‫ و والتفريط‬como en la copia ‫ و‬. le a
diccion insignificant del original
CAPfTULo TRIGESIMOSE GUND O. 479

El mejor asno y de veloz andar ‫واهما فخير الكهبار السارواح المصرية‬


es el egipcio , y despues el de la Ara
bia feliz. Ouien necesite asno de mu ‫وبعدها اليمانية والذي يحتاج اليه من‬
cho brio , [btisquelol que sea de lar ‫وطول عنقه وجودة رفادتي‬ ‫نفسه‬ ‫اليحهار نشلة‬
go cuello , de buenos y anchos lados,
de ojos rasgados y del color del pol ‫جنبيه وغرور وتغوبر عيبنيه والجودة والنفسا‬
vo ‫ و‬-sano
, y limpio enteramente de vi ‫من جميع العبوب قال كسيبنويس ينبغي أن‬
cios. Casiano dice, que entre los as
nos debe escogerse el que sea ancho ‫يختار من الهكهير العريطنا في جنسه وقال‬
en su especie. Segun Kastos , el asno ‫قسطاس أمر الهدهيـر يجـري علي ما‬
corre parejas con el caballo en sus pro
piedades caracteristicas para ser tenido ‫يستحسن من نعون الخيبال غير انه ينبغي أن‬
por buenoi pero debe buscarse de aque ‫يطالب الحهر من نعاع قد عرفنا بها الفراعة ثمة‬
1la especie " ‫ و‬-en
que se conozca * ha
ber cierta viveza y alegrfa. ‫قال كسبنيويس ميغلانت حهـل الانسان‬
Segun Casiano ‫ و‬esta prefiada el
asna doce meses desde el dia que con
cibi6 hasta su parto , y el tiempo de ‫وينبغي أن تلتفسح الحهار الانسبـة والكهر‬
concebir as la doméstica como la sil
vestre conviene sea pocos dias antes del ‫الوحشية ايضا قبل فصل الصيف بايام قليلة‬
verano. IDel asno silvestre se dice, que ‫ويقال في حهر الوحش أنها نفرة اذا ركبنت‬
aunque es fugazy espantadizo , una
vez que llega à montarse se le sujeta ‫وذلت وربضنت وقال أرسطاطاليباس اذا نـزي‬
y domestica ". Segun Arist6teles, el ‫الهدهار علي الانتني يهلي رحمها ولحهار‬
asno que cubre al asna le dexa ocu
pado el vientre si tiene treinta meses ‫ينزو اذا كان أبسن ثلاثين شهـرا وليبس‬
de edad, pues no puede tener hijo
‫و‬hasta
haber cumplido tres aflos 6 dos
afosy seis meses ". ‫ ثمة‬.. .‫سنايبسن أو سننسان وستة أشهر‬
IDice Aben Hazam, que si el as
no rebuznare mucho al montarlo se le ‫قال ابن حزام اذا أكثر نهيق الصهار‬
unte muy bien ent6nces el ombligo con ‫أذا ركبه فليبنا عن سرانه عند ركوبه بن هني‬
aceyte comun 6 de alegria * , y des
pues se le monte i pues apénas rebuz ‫أو بسببرج دهنا شديدا ثم يركبه فانه ما‬
nara miéntras permanezca en él algo ‫دام عليه شي من ذلك اللاعـسى لـم بكـلا‬
de aquel .etyeca Dicese ‫ و‬-gue colgan
dole una piedra de los pelos de la co ‫بنه فا وقبل أن الحهار اذا علنف "مسنا نشعر‬

Léase ‫ نوع‬en lugar de ‫ نعاع‬.


.

Preférese ‫عة عرفان‬a laipoc 4 ‫ة عربن‬.el lanigiro


Léase ‫ وربضنت‬, .como en la copia , la diccion sin puntos del original
(Lamaxima siguiente es disparatada ( por lo que se omitey dexa de traducir ‫ة‬4 no
ser que deba leerse ‫ سنتنان‬en lugar de ‫ سنة‬. Dice pues : ‫وربها ولد له وللا اذا كان أبن سنة‬
‫ ويبقى الولان‬. Para esto seria necesario ‫و و‬-ueel asnoe
recien nacido
p tuviese
x ya potencia
e
dita para engendrar.
4 Preférese ‫ بشبرج‬del original 4 ‫بسببرج‬ .de
la copia
48o P ART E SE G U N D A.

la , tampoco rebuzna miéntras perma ‫ذنبه حجر لم ينهف الكهار ما دام وكذلك‬
neciere as , y lo mismo si algun ex
cremento suyo se le echare en la bo ‫أن جعل في فهه روتسه ومهما يقطع نهتف‬
ca : y que tambien dexa de rebuznar ‫الدهار أن يعلف علي فهمه مخـلاة برومـاد‬
colgandole del hocico un morral " con
ceniza. IDicese, que si quieres no in ‫وقبل أن أردت أن لا يهمج الحهـار للنهيـف‬
citar el aSno a que rebuzne ‫ و‬infundas
en sus narices agua de poleo * : y si ‫فاسكب في منخريه ما الفودنج وان أردت أن‬
ُ‫و ه‬-uerebuzne
si , lempongas
sen al ‫يهيج الههار للنهيهتف فاسمحف أفيبونا بخـل‬
mas opio hecho polvo convinagre de
vino. Segun Arist6teles , el asno sien ‫خاهر واجعله في منخريه قال أرسطاطاليس‬
te sobre manera el frio mas que los
otros animales i y as se dice, que se ‫الحهار يكس بالبرد جدا أكثر من سايـر‬
le encierre ** en el establo de los bue
‫الحيوان وقبل أنه يوصف بالصبرة وكـذلك‬
yes, yasimismo en el redil de las cabras
y demas ganado. IDicen , que el asno no ‫الماعز والحيان وقيل أن الحمير لا تنهتف في‬
rebuzna en los lugares frios , pero que
en ellos presto se debilita y envejece. ‫الهواضع البارزة وتهرم سريعا فيها قال ابن‬
Opinion es de Aben Abf Hazam, que ‫أبي حزام الفهل من البغال والكهير اذا‬
el mulo y el asno garafon si dan en
oler mucho los meados de la hembra, ‫أكثر شم بول الانثي كبار سريعا وهرم‬
se hacen presto grandes , se envejecen ‫وتغيبـرت أحواله وتبلـد وقـل مشببه عاد‬
con alteracion de sus calidades, y se
parany andan poco. ‫ومن أمراضها وأدوابها قال أرسطاطاليـس‬
Acerca de sus enfermedades y me
dicinas , dice Arist6teles ‫ و‬gue al asno ‫الكهر تهران مرضا خاصا مهلكا لها وذلك‬
sobrecoge una particular enfermedad que
le es perniciosa , y es un dolor que ‫وجميع يعرين الروسها أولا ثم يسيل من‬
embargandole primero la cabeza, des ‫مناخرها بلغـم كثيراحهر السلمون واذا‬
pues le fiuye por las narices mucha
fiema de color bermejo , la qual lo ‫نـزل ذلك البلغام في الربة قتسلمها واذا‬
mata si llega à caerle en el pulmoni ‫كان في الرأس فقـط فليبسـس عـور مهيمنت‬
pero que si solo se mantiene en la
cabeza , no le acarrea la muerte. Se
‫لسلاحهار قال أبـن أبـي حـزام لبس‬
gun Aben Abf Hazam , una sola en
fermedad ardiente acaece al asno, que ‫لسلاحـهـار دأ مسحـرف الا دا واحـد وفـور‬
es el dibat ***.
* ‫الـذي يـبـة‬
Kastos dice, que si al asno se le
levantare algun esparavan , se le lave ‫وقال قنسطس أن طلع حهار طلعة بغسل‬

I Prefiérese ‫ة مخلاة‬ealaipoc 4 ‫ي مى لاة‬.el


‫ف‬lanigiro
* En el Apéndice del Diccionario de Golio se lee ‫ الفوذنج‬en lugar de ‫الغوينج‬
** ‫و وبمفد‬Significa
tambien intulit -Segun
la glosa citada en el Diccionario de Raphe
lengio.
*** ‫و‬Segun
Golio ‫ ذيبة‬es especie de enfermedad en la garganta del ,ollabac en la qual
taladrandole el oido se le saca cierta cosa parecida a un grano de simiente.
CApf TU LO TRIG EST MOSE GUND O. 48 r.
con agua caliente la mano 6 el pie ‫مبالاة أو رجاله الذي تطلع منها بهـا سيذعن‬
donde le hubiere salido , y que arran
candoselo luego se infunda alli * ori ‫ثم لينزع لهكسان طلعة ثم ليصب عليه‬
na humana y sangre i en cuyo sitio ‫بول انسان منها ودم ثم يدلك بهسا أو ملح‬
refregado primero con agua 6 sal ca
liente se infunda despues manteca de ‫سخن ثم يناف شحم بقر أو شحم غبار في‬
vacas fi otra derretida * en vasonue
‫أنا جـديـل ويصـب عـلـيـه وينعساعده‬
vo , repitiendo esta operacion hasta que
.enas Maxima es de Casiano ‫ و‬gue para ‫بالسنالك حتي يجـري قال كسسـبـنـونس‬
curar al asno muy rixoso uno de los
‫من معالجة الكهـر العاشـرة أن يغسل‬
remedios es que lavandole el pie con
agua caliente se le saje con la lance ‫أرجلها بـهـا حـار وبوينج به فضاع ثم‬
despues se le y
ta ‫ ة‬, - infunda all ori ‫يصعب عليها بـول عنتيبسقف وذكسر بعتصن‬
na antigua , Esegun] referen algunos
agricultores mencionados antes de Kastos. ‫ة‬8 ‫الفلاحين الهان كورين قبل الغسطس‬
Consta del libro de Aben Abf Ha
zam , que al asno que arrojare la ori ‫ومن كتاب أبـن أبـي حـزام أذا بال‬
na roxa de color de sangrese le cu ‫الهدهار بولا دمويا أحهر فيعالج بسان بوخمسين‬
ra esto contomar anises, simiente de
apio hortense [ 6 ‫ة‬ije‫ال‬saro,
r‫و‬ep al ‫من الانبسوريا ويمسى بـزر الكرفس ومن‬
mendras amargas descascaradas y axen ‫الاساروين ومسن اللوز الهـر المقشور ومن‬
jos , una dracma de cada cosa , y mo
lida cada una de por sf juntarlas des ‫بلقب‬ ‫الافسنتبن من كل واحد وزن درهم‬
pues , y amasadas con miel hacer unas
‫فرادي ثم يجمع ويعجبن بعسل ويفسروس‬
bolitas; lo qual dado a tragar * 4 la
bestia en dracmas con agua-miel le es ‫ثم توجر منه النقابة بوزنا درهم بها وعسل‬
provechoso, mediante Dios. Tambien pa
‫نافع أن نشا الله تعالي ولهـذه العلة أيضا‬
ra esta enfermedad se toma medio pe
so * de dorónico 5, el qual machaca ‫بوخذ من الداراوند نصف متقال ويرين‬
do y humedecido con agua se le da
del mismo modo y le aprovecha, me ‫ويغل بها وبوجسر بسه نافع أن شاسا اللسه‬
diante Dios poderoso y glorioso. ‫عز وجل انه‬

Del camello. * ‫واما الـجـهـال‬

El camello (dice Casiano) no su ‫قال كسبنـوس الجهـال لأ صبر لها‬


fre torpeza ni liviandad, pues los pa
dres [ 6 garafones I no seacercan 4 ‫علي الوحسال والزلف فان الفحولة منها‬
sus madres ni à sus hermanas. Algun ‫وتمنى‬ ‫تستفسريب أمهـاتـهـا ولا أخـوانـهـا‬ ‫كلا‬

Léase ‫ فيها‬en lugar de ‫ منها‬.


Prefiérese ‫ بن أب‬del original a ‫عة بين أف‬.la
aipoc
Preférese ‫ بهبضع‬del margen de la copia à ‫ة بهغضع‬ texto
.e
s edecambos
id léc
‫رحوذ‬Preférese de la copia ‫ ذوخبرة‬.del original
Vease la nota de arriba p. 4o6.
n lugar
Léase ‫ع الدرويج‬ ed ‫اللي راوند‬.
TOMOTI. PPP
482 ‫ه‬P
ARTE SEGUN DA
otro conviene con el caballo , pues ar ‫الجهال من يجاري الخبل فبشبقها ويسايرها‬
de en zelo por ellas, anda junto con
las mismas, y las fecunda " . Una de ‫فيبرز عنها وهمها بغزر البيان أنـاث الابـل أن‬
las cosas que hacen que las camellas
abunden de leche es si hacia sus vien ‫يعلم تقف علي بطونهـا الورد الجبلي قال‬
tres se les cuelgan rosas montesinas. El ‫أرسطاطاليس الجهال تعيش قريبا من ثلان بن‬
camello ( segun Arist6teles) vive cerca
de treinta aflos y algunos mas tiempo, ‫عاما ومنها ما تعيش أكثر من ذلك وقـن‬
y aun ha habido camello que halle
‫عاش بعض الجهال ماية سنة وقال أيضا الها‬
gado a cien aflos. El mismo Autor
dice, que el aguaturbia y gruesa es ‫الكادر الغليظ الن للجهل من غيرة ولذلك لأ‬
mas grata al camello que otra diferen
te, por cuya razon no bebe el agua ‫تشرب الجهال ما الانهار وقبـل أن تكراكسه‬
de los rios , 6 la revuelve y entur
bia con los pies 6 con las manos , se ‫وتعكرة بارجلها أو بايديها والجهال تفويي أن‬
gun se dice i y que adquiere robustez
‫تبغي بغير شرب من أربعة أيام ثم بعد ذلك‬
si habiendo permanecido sin beber qua
tro dias, despues de este tiempo be ‫تنشرب مما كانيبراعة‬
be mucha agua.
‫و‬Segun
la Agricultura Nabathea si ‫وفي الفلاحة النبطية أن أعلفـنت الجهـال‬
el pasto que dieres al camello fueren ‫نبات الحلبة وحبها سمنت ومحسنت أبل أنها‬
matasy granos de alholba , se criar4
gordo y sano : lo qual le conviene en ‫أن علف‬ ‫لانها في نهاية الموافقة لها حتي أنه‬
extremo hasta tal punto que si del cue
llo se le cuelga un bolsico con sesenta ‫في عنقف ألجهل صامرة فيها أربعة وستنـووي‬
y quatro granos de alholba y lomis ‫حبة من الحلبة يحفظ ولتكـن الصـرة في‬
mo en su parte posterior, se conser
va manteniéndosele el cuerpo sano ‫ و‬y ‫موضع خلافسه فانه يصبح جسهسه ويندفع‬
retirándosele muchas enfermedades que
le dafian. Segun Kastos , el remedio * ‫عنه عوارعنا كثيرة نضرة قال قسطس ودا‬
para el arestiny los reznos D que sue ‫لها يصيبها من الجسرب والقارئ أن القطـران‬
len molestarle Jes la pez derretida un
tandole con ella.
‫تطلسي بسه عه‬

‫ه‬A
R T I CU IL O I
‫فـعمـل‬
Del caballo. ‫ة‬8 ‫وأهمـا الخايباسل‬

Tenemos pues nuevas relaciones y ‫وقال وردن أحــاد بــت وأخـبـار‬


tradiciones de la excelencia de él. El ‫الــلـغـة‬ ‫ي فـضـلـهـا قـال ألكسـل‬
principe de la lengua de gloriosa me
‫عــلــبـه السلام خــمــر الـخـبـل‬
moria dice, que es buen caballo el
blanco , y singular el castafloi el qual

I Léase ‫ع فجرنزعنها‬
n lugar
ed ‫فيبرزعنها‬. .En
el original carece de puntos
a Léase ‫ ودول‬en lugar de ‫ودا‬.
CAPfTULO TRIGESIMOSE GUND O. 483
( Segun experiencia ) es de un negro ‫أهون سوادا من الجرب والكوت لون يضـرب‬
muy claro, pues lo castafo es un co
lor tirante à negro. Dicese, que el ‫الي المسسواد وقبل أن أصبـر الــخـبـل‬
Caballomas sufrido es el alazan con co ‫انهيبها‬
.

la y crines negras , y el negro i que el


-

‫الككهيبماـنت وواالللادعهباـدم ووأارنى أأسرعها وانتهاج‬


mas ligero y crecido es el alazan sin ‫الاشقر وأن ملوكهـا الـشـهـب قـال أبـن‬
aquel distintivo 3 y que los reyes de
‫س‬e cenicientos [ 6os
son los ll rucios roda ‫قتبسه فارق ما بين الاشقر والسكهبي ست‬
dos J. Segun Aben Ketfba, la diferen ‫بالعارف والان نسب فــان كـانـا أحسهربسن‬
cia que hay entre uno y otro alazan
consiste en la criny la cola ; porque ‫هسو أشـقـر وان كانا أسود بـن فـهـو‬-‫ف‬
Si estas dos partes fueren roxas , es el
Segundo : y si negras, el primero *. ‫ك هيمنت ثمة‬-

* Por Ser precioso y raro el Tratado de la Caballerta de la Gineta, que escribi6 el Ca


pitan Pedro de Aguilar natural de la ciudad de Antequera (impreso en 1 572 ‫ و‬7 despues re
impreso en Malaga por Juan René en (oo61 ‫ و‬me ha parecido conveniente poneraqui lo
9ue dice sobre los varios colores de los caballos, que él tiene por indicios de su calidad
.ycomplexion ‫ وو‬, C
la calidad o
de los caballos m
)ecid( depende o
de los quatro elementos
2» conformándose con aquel de que mas participan, si toman del elemento de la tierra mas
«2 ‫و‬ue de s loso to seran
,sorr e,sr m t ‫ و‬-pe
cnalee
ocilér como suelen seros
y ,seliwsad los mor
«2 cilloS 3 y si toman mas del elemento del agua ‫ و‬seran ,socitamelf blandos y tardios ‫ و‬como
«2 Suelen ser los ;socnalb y si toman del elemento del ,erya seran sanguinos ‫ و‬-alegres y li
‫و‬2 Beros ‫ و‬y de templado movimiento ‫ و‬-c om
suelen ser los castafios o
y si toman mas del ele
«2 mento del fuego ‫و و‬sera n ardientes y ,secolev como suelen ser los .sonazala Mas
coléricos
‫و‬ el caballo
‫د‬ que con
o la debida
r proporcion
tparticipare
au q ‫دن و‬es
de todos te
tal sera perfec
2» to. Entre todas las colores de los caballos, los rucios rodados, y los castafios de color de
‫ «و‬castafia ‫ و‬y los rucios quemados , y losalazanos tostados suelen ser mastemplados y de mas
‫ «و‬,rolav y de mejory de mas robusta .azelarutan Y despues de estos son aquellos que mas
‫و‬ . acuestan
‫ر‬s s
à o le
la semejanzal dee
‫ وو‬Todas las colores de los caballos estan entre morcilloy blanco de .noican Los que mas
se llegan
‫و‬ ‫ر‬s à morcillo
or son
u losc sbo ‫ و‬castafios ,soralc castaflos dorados (propia
castaflos
‫ وو‬color de ,)aifatsac castafiospecefios ‫ و‬castafios boyunos ‫و‬ endrinos
ys on ycebrunos
aza ; la
‫; «و‬soralc alazanos ;sodatsot y wayos dorados y .sorucsbo Los que masse llegan al blanco
‫ وو‬de nacion son los rucios azules , rucios dorados ‫ و‬,sollidrotSoicur rucios ,sodameuq rucios
‫ وو‬melados ‫ و‬-r uc
abutardados , rucios io
marmolefios , y lossabinos s
.sollisory Todos los ho
‫ وو‬- b
corresponde e
n al uno yal otro extremor o
; porque asf como s
hay hobero sobre morci
,oll asf
‫و‬ ‫و‬ loss
hay sobre
eblanco
roy sobre
l todas
o las c ‫و و‬
ue corresponden
y a morcillo
‫ وو‬.a
blanco
porque las complexiones de los caballos Y
‫ وو‬, no se pueden conocer sino por las colores
‫ وو‬me parecié darlo a entender por esta ‫ة‬ . Porque
ne como
e lla sangrees
d 6 bermeja
r c la
,-
‫ وو‬ra amarilla , la melancolia negra ‫ و‬y la fema blanca 3asi la color del caballo que mas
‫ وو‬allegada estuviere à uno de estos quatro humores , aquella sera por la mayor parte su
‫ وو‬.n si la color
Y o i fuerex
interpolada
edel dos colores
p ,sam suo
6m complexion
c sera
- con
‫ وو‬, f
a la composicion o
que tuvieres y de ellar m
se podra conjeturar e
qual sera para mucho
.
‫و‬qual‫و‬
para poco
o , y qual
x y
serao , y qual
avivadol f
‫ وو‬ma s‫ل‬
de todas de los caba losun
las colores Ya qu
cada uno se contenta e
de la que
"TOMO IT . PPP 52
484 P A R T E S E GU N D A.

-Segun
el libro del Arte veterina ‫وفي كنساب البيطـرة لسلفـريس الدابـة‬
ria, los Persas tienen bestias cenicien
‫الشهبا سنـة الخاصـال حتسي أذهـا تغطيع‬
tas de seis propiedades * hasta * la de
cortar el agua nadando , en las qua
les escapan libres por ella. Dicese, que
es debilidad en el caballo ser negro ‫ان الملف في الخجـل ضعـف وقال معهد‬
con mancha blanca hasta las ancas "‫ز‬ - -. . ‫لـ دشسة‬
y Mohamed Aben Selam afirma, que ‫بسن استسلام لسم يشبسقف السخـبـلـة فارس‬
no apetece à la yegua el caballo de
este color, ni jamas se le presenta. Opi
nan Elos ,]setnegiletni que todo el que ‫ضعف ونقص والشبـه كـل لوين‬ ‫كلهـا‬
es ambiguo ‫ة‬,es
od auy gnem
débil ‫دخل علي لون أخره‬
y que tal es el de qualquier color .

que venga mezclado con otro diferente.


Dice Musa Ben Naser, que to- .

do albarazo que apareciere de nuevo ‫يكملان بان يتم السدابسة اذا لـم خسالفست‬
en la piel de la bestia es de mucha . ‫كـة‬
corrupcion si no se le rapare 4. Al- "T" ‫بسر وكان‬
..

‫هــهــور عـتـب‬
.

-gunos de nuestros ascendientes honra ‫السلف الصالح يستنسحبـون في الغزو‬


dos en las expediciones militares 5 pre- .

el caballo a la hembra , à cau ‫ج‬-‫الخسجـل عـلـي أنني لانها فـسـه‬


.ferian
sa de que esta se ensucia con el orin
‫بـالـبـول وعـي نـجـري والغـحـل‬
quando corre , y el caballo padre lo
retiene " en su vientre hasta que se ‫يسحـصـر البـول في جـوفـه حسني‬
‫وم‬leadarga ‫و‬porque en todas ellas se e
suelen hallar caballos ,setnd
elecxe no puedo dexar
de aquellas que en lo general se tiene opinion y mas cierta experiencia 3 yasi di
‫ «و‬-tratar
‫ وه‬:
que los caballos rucios
o y ,solfatsac queg
son los colores de que
‫و‬ hay mas caballos han
‫ وم‬de sertenidos por los mejores y mas ,selarutan de boca y .socsac Porque los blancos y
«‫و و‬loshoberos suelen no tener bocas ni cascos -y los alazanos lasmas vecesson muy ar
‫ وه‬cientes de boca ‫و و‬y
los vayos floxos por naturaleza , y los morcillos rixosos y tristes -y
cor
‫ رو‬.tos
de vista

‫ وو‬Hase de ,rarim que en todos los caballos que fueren de mala ,roloc los que tuvieren
‫و‬los‫و‬s extremos
orgen ‫ و‬,conviene à ,rebas las crines y colay hocico ypuntas de las orejas
«‫ و‬7 cabos de los brazos y piernas ‫ و‬-seran
mejores ; porque en ninguna suerte de ,roloc aun
‫و عباو وو‬sea de lasmuy ,sadamertxe de castafio 6 rucio -puede haber ,noiccefrep si no tu
‫ «و‬viere alguna sefial de adustion ‫ و‬como es teniendo alguna parte de los dichos extremos
‫ وه‬.argen Notarse ha ,neibmat que en el pelo de los caballosse les puedeconocer el valor
‫ «و‬que tienen porque nunca caballo peligordo tuvo buen corazon ‫ و‬-ni
a caballo bien em
‫و‬ .pelado
‫و‬ jamas p
le ".6tla
af Parter
c .2
r Prefiérese ‫ف الخصال‬ e la copia
à ‫عف الدصال‬.l lanigiro
Preférese ‫ع هاعف حنني أنها ة الي أنها‬aipo ‫عه الا أنها ة‬.l
lanigiro
Véase a Giggei.
Léase ‫ و التشابه‬en lugar de ‫الشيباع‬.
Prefiérese ‫ف خلقن‬ e la copia
à ‫ي خلقة‬.el ‫ف‬lanigiro
Prefiérese ‫ف الغزو‬ealaipoc 4 ‫ه الغرور‬.el
lanigiro
Preférese ‫ة بحصر‬ealaipoc 4 ‫ه يحضر‬.el lanigiro
CAPITULo TRIGESIMoSEGUNDo. 48 ‫و‬
consigue la victoria : y tambien por * ‫يتنافسيـو ولان الانـشـي أفـل عـجـــ لا‬
que la hembra es ménos ligera.
Segtin Salem Ben Jandabi, Ismael ‫س سلم بـن جـنـداب أن أول مسن‬ ‫وعن‬
hijo del amigo [ de Dios l Abrahan ‫ركاب الخيال أسهـاعـبـل أبـن أبـراعسهم‬
)‫ة‬ l
mbos de gloriosa e
memoria ) fué
primero que mont6 el caballo , el qual ‫عليهمها السلام وانها كانت‬ ‫الخليل‬
era antes fiera ind6mita hasta que Dios ‫وحشا لا تنطـاع حسني سنا خسرنا اللـه‬
altfsimo se lo amans6 : y tambien se
dice, que el primero que mont6 en ‫تعسلبي له وقيل أيضا أن أول من‬
él fué Matusalah 6 Matusalem hijo de ‫ركوب الخيل منقوشا بسن خليل وخ‬
Edrfs [ 6 Enoch ] " de gloriosa me
moria. Esto que hemos referido de la ‫وخنوع هـو أدرباس عسلبيسه السلام‬
excelencia del caballo es cosa bien po ‫وهــذا الــذي ذكـرنـاة في فضـلـهـا لكسور‬
ca respecto de la abundancia de la ma
teria. ‫فس السببسال من كسة جسرة‬
Del caballo se hace uso para las
‫ والخيل تتخذ للغزو وانسانها‬.
expediciones militares * , y de la ye
gua para la propagacion Dretirandolos] ‫للنسلسل مهه سلسلة من السهروج وعبسوسة‬
ُ‫ ة‬la austeridad en la caballeriza de los
‫في الهنـازل والنني ذهسهـل منـهـا تـراصن‬
prados ‫ ة‬-donde
estuviéron sueltos y li
bres. De los criados con esta soltura y ‫ وبـعـضـهـا‬- ‫بسعضها وننالك للـركـوب‬
libertad unos se domestican y habili
‫تخسرك علي سيبحـنـهـا وقـد تستنعس هسل‬
tan para cabalgar, y otros se dexan 4
su natural * : y tambien se emplean ‫ة‬: ‫السخدسيباسل في الانتمـغـال‬ ‫ايضا‬
los caballos en las faenas.
Por quanto se trata tambien de las ‫ونستنكاهل مسن صغـانت الحجسور والعباسي‬
calidades de las hoittras )ue
‫و‬s sonal ‫الرومـك الهـنـخـذة لـلـنـسـل مـا وافـف‬
yeguas destinadas à la propagacion),
se hara ahora mencion de lomas prin ‫هـذه الصفحة الانسي ذكرها أول أكنسرفا‬
cipal que conviene à este asunto. Opi ‫قال قسطـس وكسب سنويس أفـضـل مـا‬
nion es de Kastos y Casiano , que las
mejores hembras del caballo que se ‫يتخذ من انسان الخيباسل للقنيبـة للننـاج‬
emplean para la grangeria y la cria ‫أعظمهـن أجسامسا وأظهر عـن قـوة وصـحـة‬
son las mas corpulentas , de conocida
robustez , sanidad y gentileza, de ma ‫وحسنا وأعظمهن أجوافا الغارة منهن ذوات‬
yores y mas anchos vientres , pintadas ‫ر الحسن الهفـاضـة الـبـطـون مـهـا‬-‫المنظ‬
en la frente de una estrella blanca 5,
de buena estampa , y de tres à diez ‫قال أني عليها من ثلاث سنين الي عشـر‬

r Léase ‫ و متوسلح بن خنوخ‬.como


se lee en las Dynastias de Pokock p 11 ‫ و‬-en
lu
gar de ‫ همة ونشا أبني خيبلوخ‬.
a Preférese ‫ للغزو‬de la copia 4 ‫ه للغرور‬.iel
lanigiro
3 Preférese ‫ف الهروج‬ealaipoc 4 ‫ الهزوح‬del .lanigiro La expresion siguiente ‫وعبوسسة‬
no parecepuedetener otro significado.
4 Prefférese ‫ سمج بينها‬del original 4 ‫عة سجادينها‬a .la
ipoc
‫ و‬Prefiérese ‫ الغرة‬de la copia 4 ‫ العزة‬.del original
486 ‫ه‬ P
ART E SE G UN HD A

aflos, sin que su edad sea sobre la ‫سنين ولا يكون سنها فسوق مما سهبنا الا انه‬
‫و‬.ue
somalafes . .

Acerca de las buenas propiedades ‫ومها يستحسن من صفات فدول الخيل‬


de los caballos padres para la monta,
‫ قال أهل الخبرة بذلك أفضغسل فهـول‬.‫للنزو‬
dicen los practicos en esto, que los
-e‫ت‬
paramej ore
este fin son los que fs ‫الخيبال للنزول ما كان منها قوبـا نشلبيلا‬
ren muy robustos , de engallado cue
1lo y cabeza , de regular talla y lar ‫مرتفع الرأس والعنف معتدل الخلف والطول‬
gura , de un pisar firme [ 6 claro J, ‫صلب الضـرب صحيحا نشيطا وبكـوريا‬
sanos y briosos , y que tengan de seis
ُ‫ ة‬guince .solfa ,eseciD que el mejor ‫سنه من سنة سنبــن الــي خهس ـة عشـر‬
caballo que se destina para padre es
aquel cuyas calidades excelentes lo sean ‫سنة وقبل أن أفضـل مـا استفحـل مـ ان‬
en grado perfecto , cuya raza sea co - ‫الخيل ما تكاملت فضايله وعرفانت عواقبسه‬
nocida , de cuya robustez se tenga co
nocimiento practico , y cuyos vicios no ‫وخبرنت قوته ولم تكن يعيبوبه من العبواب‬
sean de los que consistan en su na
tural condicion y raza, como la vio ‫التي تكون في نتناجـه ونسله كالجسور‬
,aicnel la indocilidad " ‫ و‬-larabiofie
sa
‫والكلام والكلاب والقصاص ولا يستفحل‬
reza , y la venganza. En toda especie
de bestias no se han de escoger para ‫في كل فن الا افرة النواب فاكنسر الاسد وأب‬
padres sino las que fueren mas agiles
y briosas. Las mas que se sacaren pa ‫يخرج الي الفحول فليبكن في سنـه لجسس‬
ra este efecto , ni han de ser impo ‫بالكثير الهرم ولا بالصغير الضعيف ويكون‬
tentes por mucha edad , ni débiles por
poca i esto es, que han de pasar de ‫سنه فوق الرباع الي عشر سنبسن وليكسن‬
‫و‬uatrosaflosehastar
diezb
, yi estar l
‫سلبها من العيوب التي تعاني فان الجهـاح‬
de los vicios que se propagan de una
en otra : pues siendo defecto en la na ‫والعمران والطهاح نقصان في الخلفية وكذلك‬
turaleza ser dura , fiera é indécil, sus
crias vendrian de lasmismas propieda. ‫يجدي نتاجه ومها يستدل به علي هرمه‬
des. Uno de los medios por donde se
indicasu vejez es, que si cogiendo y ‫أن تأخذ باصبعيك الابهام والسبابة جلسادة‬
tirando haciatf contus dos dedos pul ‫جبهته فنجذابها اليك ثم ترسلها بسرعة‬
gar é indice la piel de su frente, y
despues soltandola de pronto se resti ‫فان رجعت سريعا ومسارنة مستوية فيي‬
tuyese con la misma presteza quedan.
do igual en su sitio como antes esta ‫مومنعها كها كانسنت فهو نعـم الفحمل ان‬
ba, D esto indica J Ser buen caballo pa ‫كان عربيا وأن أرسلخت جلدة جبهة ــه‬
dre como sea arabes y endeble y no
libre de imperfeccion , si soltada la mis ‫فلم ترجع سريعا ولم تستوي كما كانت‬
mani se repusiere prontamente, ni que ‫فلا تنزة بد‬ ‫ضعفن‬ ‫فغل‬
dare igual como estaba antes.
Aristoteles y otros Autores dicen,

I Prefiérese ‫ف والهدران‬l ‫ع‬ aideplaoc 4 ‫والحد أم‬


margen .d el
texto de ambos cédices
CAPITULO TRIGESIMOSE GUNDo. 487
que el caballo empieza à montary a ‫الفرس تبالي بالنزول اذا كانت أبـن سنتمسن‬
engendrar à los dos aflos, que es quan
do su relincho " es grande y sonoro ‫ويولد منه ويعظم عند ذلك صونه ويكون‬
(y lo mismo la hembra con la dife ‫عظيبها جهيرا والانتي كمثال ذلك غير أن‬
rencia de ser el suyo mas claroy lim
pio que el del macho) : pero que el ‫صوتها أصغي من صون الذاكر وقد يكوري ما‬
hijo que le nace en aquella edad tie
‫يولد منه في ذلك السن أصغر حبة واضعسف‬
ne la frente * muy pequefia , y es
endeble : que suele montar porprime ‫وربها كان أول نزوة لثلاثة أعوام وهو أجود‬
ra vez à lostres afios ( que es la
mejor monta) : si bien todo lo que le ‫النزو وكلها يولد له بعد ذلك الزمان بكوريا‬
nace despues de este tiempo es mejor ‫أجود وأفـوي الا أن يقسم له عشرون سنة‬
y mas robusto , à no ser que tenga
veinte aflos cumplidos : y lo mismo ‫وكذلك الاناث والفارس الذاكـرينـزور السي‬
las hembras : que el caballo tiene vir
tud para montar hasta lostreinta y ‫ي‬-‫اتهام ثلاث وثلاثين سنة وأما الفارس الانغ‬
tres afios cumplidosi y por lo que ha ‫فهي تنزل الي تهام أربع من سنة فنزوعـا‬
ce à la yegua, puede cubrirse hasta
los quarenta aflos cabales , y por mas ‫أكثر ذلك في جميع عهريعا لان الفرس الذاكر‬
de uno en toda su vida , puesto que
‫يعيا خهسا وثلاثين سنة واما الان في فاكثر‬
el caballo vive treinta y cinco aflos,
y ella mas de quarenta : aunque hay ‫من أربعين سنة وقد زعموا أن فرنسا ذكسرا‬
opinion que entiempos antiguos vivia
‫قال بقي خمسة وسبعين سنة فيها سلف من‬
el caballo quarenta y cinco aflos : que
el caballo padre no dexa de montar ‫الداعر وقبل أذه ليمس ينقطع النـزو من‬
ni la hembra de enzelarse y concebir
miéntras viven , ménos miéntras que ‫فدول الخيال ولا الوداف والعفاف من أناتها‬
son pequefosy dos aflos en su gran ‫ما عشان الا في الصغر وسنتين في الكبر‬
de edad : que el caballo no cubre 4
su madre ‫; ة و‬s hermana ni à u
su hija ‫والفرس لا ينزو علي أمه ولا علي أخنـه ولا‬
Ea cuyo prop6sitoT se dice, que cier ‫علي أبننه وقبل أن أحد الهالوك كانت له‬
to rey que tenia una yegua de hermosa
piel y briosa , y lo mismo todos sus ‫فراس أنني وكانسنت حسنة جلساداة فانية‬
potros, queriendo que uno de ellos la
cubriese se loacerc6 4 la misma , y ‫وجميع أفلابها فرة فاراد أن يحهال عليها‬
como él rehusase tomarla, fué cubierta
‫أحد الفلابها فادني منها الفلور فكرة سفادها‬
con un pafo : lo qual executado sin
que él lo advirtiese, la cubrid , y des ‫فسترنت بنوب فخفي ذلك عليه فركبها فلها‬
pues del acto habiéndola visto a cara
‫نزاعا وكشف وجهها ورائها العرب والفسي‬
descubierta escap6 , y arrojandose en
ciertorio pereci6. ‫نفسه في بعمنا الاودية فهلـك عبد‬
Dicese, que à veces dos caballos
padres contienden entres por causa de ‫سجسحب‬ ‫في‬ ‫الفهـلان‬ ‫وتمل ربها اقتنصل‬ .

r Preférese ‫ صونه‬de la copia à ‫ صوبه‬.del


original
a Léase ‫ جبهة‬en lugar de ‫ حبة‬.
488 PARTE SE GU N TD A.

la hembra , y que el que vence aca ‫الانتي فالذي يغلب بنزوعا فيعنادها ونعناده‬
ballandola se familiariza con ella , y
ella con él. Otro Autor afirma, que ‫قال غبرة الحجارة لا تقبل الغهكسل والدهـل‬
1a yeguano recibe al caballo padre ni ‫حتسي تنهـي فـاذا أرادت الفحـل استودفـت‬
concibe hasta estar preparada ‫ و‬la qual
quando quiere al caballo se le acerca ‫فاذا نزبنت فاكثر مما تنـزي سبعة أيام‬
apeteciendo juntarse com ‫ إن‬: -gue
quan ‫حتذي يذاعب قبل الاسبوع وذهدهل ثم تترك‬
do se haya de cubrir, lomas que ha
de serlo sea siete dias hasta pasarse an ‫عشرين يوما ثم تنزي فاذا استودقت أنزيسنت‬
tes la semana , y que habiendo con ‫أيضا مشل ما أنزين في المرة الاولي ومنهـا‬
cebido se dexe veintedias , y despues
‫يستحكم حاهلها ولا ينقطـع سفادهـا‬ ‫هما‬
se cubra : y lo mismo tambien como
la vez primera siempre que se enzela
re : que no habiendo seguridad en el
‫السي أربعين يوما ثم أكثـرة شـهـران‬
prefiado de algunas , y no ces indoles ‫ثم تنـازي فانا أمست من السفسهـل‬
el zelo hasta los quarenta diasy quan
do mas dos meses, sea despues acaba ‫فقد استحكـم قصاصـهـا وهـو حسهاسلها‬
lladai pues dexandose tocar del caballo ‫فهي العفـوف التي وقـنت نتـاجـهـا فـاذا‬
,e se asegura
rd su ,za
edivarp
g prefiado
‫و‬
y feto hasta el tiempo de su parto; ‫أقرب نتاجهـا فهـي الـهـغـرب وعند ذلك‬
y que al acercarse este 6 quando ella ‫يسود ضرعها وتحـب الخلوة والتباعدت‬
esta pr6xima à él , se le ennegrece
‫عـن النـاس ثمة‬
ent6nces la ubre, y ama estar Solay
léjos de las gentes. ‫وقبل أنا مهما يجب أن نـزي الفكـل‬
Dicese tambien , que conviene pre
sentar el caballo padre à la yegua aca ‫علي الحجار أن يعرين عليها من عند‬
ballada ya desde el mismo dia en que ‫ذلك اليوم فان امتنعت عنه فقد أعقب‬
lo fué : y que si no lo quiere , hay
ya succesion y puedes separarla del ca ‫فاعزلها عن الفحل وأن تبننت لسه فانزة‬
ballo : que si se le esta queda , de
‫ثانية ثم أعرضها عليه في الغد فان‬
xes à este cubrirla segunda vez 3 y
presentandosela despues al siguiente dia, ‫أمتنعـت عنـه فقـل أعقاب فاعـزلـهـا عـن‬
si de él se abstuviere hay ya succe
‫ا في مكان‬-‫ألف كل واحسن ولابنها واربطه‬
sion y debes separfirsela : y que ser4
bueno que lo executes asf en segui ‫يعفها من البسرد واعفها من الانتعـاب‬
da, atfindola en lugar que la tenga
4 cubierto del frio i que la reserves ‫والكهل عليها والركوب ولا تخرجها الي‬
de los trabajos , y de cargarla y de ‫الرعي ونشبهه حنسي ينافسي النهار وتحهسي‬
ensillarla , y que no la saques al pas
to 6 cosa semejante hasta que se tem ‫الشهـس وعجسل رواحهـا قبـل بسرد الليبسال‬
ple el dia y caliente el sol , retiran ‫فان البارودة مضـارة لجـهـبـع الـكـوامـل‬
dola prontamente à descansar antes que
la noche refresque, por ser el frio da ‫ة‬8 ‫كـلمـهـن‬
floso absolutamente f todas las prefiadas.
‫قال ارسـطـاطـالـبـس وذكــورة‬
Segun Arist6teles, el caballo ocu
pa los vientres de las hembras en dias ‫ي البسام‬ ‫الاذات‬ ‫أرحام‬ ‫انــهـلا‬ ‫الـخـبـل‬
CAPITULO TRIGESIMoSE GUNDo. 48 ‫و‬
que no son completivos * : y se dice, ‫ليست بهوفية وقبل اذا أردت أن تنزيب علي‬
que quando quieras que cubra à tu
yegua, engordes esta misma con pas ‫رومكنك فاتنهرها فانه أسرع للفاحها أن شا‬
to mas abundante, pues asf la fecun ‫الله تعالي ويستدل علي أن الحجارة قد‬
dara mas brevemente, mediante Dios:
que se conoce que la yegua ya ha ‫حاهلت بصفي طرف طهسها وحرفها وحدة‬
concebido en que su vista es clara, lar. ‫نظرها واذكاهاش طيبها في الحركة عن سدا‬
ga y aguda , y en que se encoge y
pliega con perturbado movimiento al ‫علاممـانت‬ ‫تقدام الفهدل الموثوب عليها ويمسى‬
ponérsele delante el caballo padre que
‫الدهل أيضا اذا نزربان الرمكة فيسالنت‬
la cubri6 : que tambien es una de las
sefiales de lo mismo , si habiendo la ‫علي حشيش رطب أنظار عليه من غمده‬
yegua despues de acaballada orinado
‫فان كان قد جف كانسنت قد حه لسنت‬
sobre yerba verde, y registrado tfi es
ta al siguiente dia, se hubiere ya se ‫وكان لها أمانا من أن تزلف وقبل اذا‬
cado , pues ya concibi6 y esta segu
ra de abortar. Asimismo se dice, que ‫أردت أن تعلم هل حهلت الحجارة أم لا‬
quando quieras conocer si la yegua ha
‫فماذا نزل الفكـل عنها ومشـنت فاوقفها‬
concebido 6 no, la hagas parar en
sitio precisamente de tierra orinada lue ‫في مكان فيه نسراب فلا بد لها من‬
go que desmontado de ella el caba
llo comience à andar la misma , po
‫البول فاجعسل في ذلك الهوضـع حشـمـشـا‬
niendo en aquel sitio matas frescas y ‫رطبا أخضر لتبول عليه ثم ترفع تلك‬
verdes para que se orine en ellas; las
quales, si alzandolas luego mojadas to ‫الحشيشة وأثر بولها عليها ثم انظاسرئيسا‬
davia de los orines , y registrandolas ‫من الغـد فـان راينهـا يابسة علهست أنا‬
despues al dia siguiente las vieres se
cas, conoceras que ya la yegua que ‫الكجسرة قد علقت وان وجدانها رطبة‬
d6 prefiada , y que no lo qued6 si
lashallares verdes : que quando las ye ‫فلم تعلق واذا ودقت الحجـورة واردات‬
guas se calentaren y quisieres refrenar ‫أن ذكسر ودقتها وبذ كسب ذلك عـنـهـا‬
les y desvanecerles aquel zelo , les cor
tes parte de la criny las traigas con ‫نقص معرفتها وجرها فان ذلك يذاعب‬
violencia ; con lo qual se lograra aquel ‫عنهـا وتنكسر بذلك ونذال وقبل أن‬
,ot y se
charan
ef de.s‫ة‬e Dicese
mla ic t-
bien , que la yegua aborta si oliere ‫الفارس الانانـي يسقط جنينها اذا شمهنت‬
el humo de la lucerna apagada , y
‫دخان السراج الهطفي ويعرجان هذا البعص‬
que lo mismo acaecetambien à al ‫صنا‬
gunasmugeres que estan en cinta : que ‫حوامل النسا أيضا ومها يستدل به علي أن‬
la sefial por donde seconoce si el fe
to es macho , es si el caballo padre ‫الكاهل ذكر أن الفعل اذا نزل عن الحجارة‬
se desmonta de la yegua por el la ‫من جانب المهيمن فهو ذكر وأن نزل‬
do derecho , y hembra si se desmon
ta por el izquierdo, Mas Dios es sa

* Conjeturo que estos son los dias dltimos del mes.


TOMO II. QQQ
49 o ‫ه‬P
A R T E S E GU N D A
pientisimo. Afirmase, que si el pezon ‫أعلم وقبل أن نزفست الكلهة البهنسي مـن‬
de su ubre derecha es el primero en
que baxa la leche con abundancia, es ‫ثدييها ونزل فيها الابن أولا ادل علي أن الهواوي‬
to indica que lo concebido es machoi ‫ذكر وان كان ذلك في التدني اليسري دل ذلك‬
y que es hembrael feto , si aquello
acaece en la ubre izquierda : que si ‫علي أن النتاج اذني وأنا أردت بهشيبـة اللـه‬
quieres que la yegua ( mediante Dios) ‫إل فانـز عليها‬ ‫تعالي أن تنتج الحجرذ‬
para macho , hagas que la cubra el
caballo padre en dia que corra el cier ‫الفعال في يوم تهب فيه الشهال وان أردت‬
zo : y si quieres hembra , hagas es. ‫ألانـات فانز في يوم تهب فيبـه الجنـوب‬
to mismo en dia que sople el abrego
meridional , poniendo contra el ayre la ‫واستقبل بوجـه الحجسرة الرياح وكذلك‬
cara de la yegua : y que en toda bes ‫يفعسل بكل دأبسة واذا وضعـن الـحـجـرة‬
tia se haga esto mismo : que as que
la yegua haya parido , se dexe siete ‫تركست سبعة أيام لترمي بكل ما في‬
dias para que arroje todo lo conteni ‫بطنها من أخفياس واللاعبا قسم أنزين بعده‬
do en su vientre de las inmundicias
de su parto : y que despues de esto ‫ذلك فهي عند ذلك تستودف وهي أقبل ما‬
en seguida sea acaballada ‫ و‬puesto que
ent6ncesse enzela y esta mas dispues ‫ من‬.‫ذكوري وأسرعه حهلا بعد سبعة أيام‬
ta à concebir mas prontamente pasados ‫نتاجها وكل ذانت حافر فاجود وفتحهـل‬
lossiete dias de su parto Cy a la ver
dad el mejor tiempo de cubrir el ga ‫الفعل عليها بعد نتاجها بسبعة أيام واذا‬
rafion à toda bestia de pesufia es 4 ‫حاهلنت الهكجدارة كان أكثنار من الأحاهلهـا‬
lossiete dias de parida ) : y que lo
mas que està prefiada la yegua son on ‫من يوم انقطع عنها السفاد أحد عشر‬
ce meses y medio desde el dia en que ‫شهر ونصف شهـر قـال أرسطاطاليس أنات‬
ces6 su brama. Segun Arist6teles, lo
est4 once meses y pare en el duodé ‫الخبل نحهال أحد عشر شهرا ونضع في‬
cimo. Kastos y Casiano dicen , que el ‫ وقال قسطس وكسبنوس واما‬.‫الغاني عشر‬
eSpacio de tiempo del prefiado de la
yegua desde el dia en que qued6 ocu ‫مدة مبقـانت حهل الرمكـة مـن يـوم‬
pada hasta el de su parto es de on-
‫علوفها الي يوم وضعها فاحد عشر شهرا‬
ce meses y diez dias. Garib Aben Saad,
escritor cordobés, afirma que el tiem ،‫وعشرة أيام وقال غريسب أبان سعد‬
po del prefiado de la yegua entre di ‫ألكانـب القرطبـي مسالة حسه سبل الرامكة‬
chos dos extremos se extiende hasta diez
meses. Dicese, que no vive el feto ‫من يوم علوفها الي يوم وضعها عشرة أشهر‬
que antes de cumplidos nueve meses
‫وقبل لا يعيبش نتاج رومكة نتنجنه الاقل من‬
diere à luz la yegua : que de estas
unas no reciben al caballo padre si no ‫تسعة أنشهر وقال أن من الهديجدورة ما تقبـل‬
es trabandolas " por la aversion que
‫ألغيدل الا بالشكـا لامتناعهـا منـه ومنها‬
le tienen , y que otras no lo reciben
ni se emprefian hasta que con todo ‫مسا لا تقبـل الفحـول ولا تحهاسل حنني‬

‫اة جمير‬ Prefiérese ‫ة بالاشكال‬


el margen
aip de la
oc 4 ‫ة بالانتهاكا‬
.el
s
texto
edecambos
idéc
‫ا‬
CAPITULO TRIGESIMOSE GUNDo. 49 I
esmero y cuidado se les cura de la ‫يقام عليها وتعالج من دا في وجهها وينكر‬
enfermedad D que suelen padecer l en
‫علاجـه أن نشا الله تعالي ومنها ما لا‬
el vientre, ( de cuyo remedio se tra
tara con el favor de Dios) 3 y que ‫نعلف ولا تنهدهل قال مهدهد بن يعقوب‬
otras no se emprefian en manera al
guna. Segun Mohamad Ben Yacub Ben ‫حـدام مـن الـحـجــورة ما نضع‬ ‫تدركا‬

Hadam, hay yeguas que paren dos


potrillos ; pero no he visto (dice) que ‫مهرين قال ولم أر منها شيبا عساش‬
haya vivido alguno de ellos. Alguna ‫ومنها ما نبغصن ولا دائما ولا تسرضعه‬
aborrece à su hijo , y sin permitirle
tomar la teta huye de él por la du ‫ونفر منـه لشـدة مـا نالها فينبغي أن‬
ra fiereza que la ha sobrecogido i por
‫تنلطف وتقدام اليه لنرضعسه ولبس يرتناع‬
lo qual es menester tratarla con blan
dura y ponérsela delante para que le ‫غير أمه فان رضع من غير المهمات‬
dé de mamar, puesto que él no ma
ma de otra que de su madre , y que ‫قال ارسطاطاليس ان مسلكسنت الانشاي أو‬
muere si llega à executarlo. Mas Aris ‫من الان وكان لها فلو فساير أنسات‬
t6teles dice, que si la hembra que
tuviere potrillo perece 6 se pierde, le .‫م‬ ‫ة‬8 ‫الخيباسل نرضعه ونربجسده‬
den de mamar otras y lo crien.
El caballo gusta de los prados y ‫والخبـل تسنحسب الهروج والهسواض سع‬
sitios de mucho agua : bebe la turbia, ‫الكتيبـرة الهيبـاة ونشرب الهـا الكلدار وأنا‬
y si la corriente es clara y limpia, la
enturbia con los cascosy la bebe des ‫كان الها السابـل صافيا نقيبا كلارنه‬
pues , y quando ha bebido se bafia
‫بحوافرها ثم نشر بسنت واذا نشربانت أسندهـنت‬
en aquel agua, porque estos animales
gustan de ello por seramantes del agua ‫بتلك السهـا لان هــذا الــحـيـون يـحـب‬
sobremanera.
Otro Autor dice, que el tiempo de ‫الاستحهام بالها ويحسب لها جسداد‬
cubrir las yeguas que fueren alegres y
‫وقال غيرة الحجـورة المسرحية أوانا‬
retozonas es en dias de primavera, que
lo nces ses‫ة‬ en
dexen sueltos t
y libres ‫حاهلها أيام الربيع وتخلي الفحول‬
caballos padres para que llegando aque
llas à parir en la primavera y el ve. ‫أوان الربيع ليستقبـل نتاجها السرب مع‬
rano ‫ و‬se robustezcan lospotrillos antes
‫والصيف فيفويي المهر قبل البرد الشديد ولا‬
del frio riguroso; y. que no se dexe
estar asf entre ellas, sino al caballo pa * ‫تخلي فيها الا فهل خصبب سهيـن فـارة‬
dre que fuere grueso , gordo y retozon.
Segun Arist6teles, el tiempo de ‫قال ارسطاطاليس أوان خلع الفحـول في‬
soltar los caballos padres à las yeguas ‫الرامك في الهروج من اثنين وعشرين يوما‬
en los prados es desde los veinte y
dos de marzo " : y tambien se dice, ‫ذخـلـور مــن أدارومـاة ونـشـرين واقتبسل‬

r Léase ‫ أدار‬solamente y no ‫ أدارماة ونشرياني‬3 ‫ة‬-l


enn
mo éa
lugar
o estetse
de i
m lit
bre ‫( وفي أبربل‬
y en
e abril
t arreglo
con e
)n mar lo a dicen
que l u otros
cAutores
itrap
‫و‬Ga rib
en el articulo de los mere , .en
este tiltimo
II
‫ه‬TOMO QQQ 2
49 2 P ART E SE G UN HD A.

que desde ese mismo dia hasta los vein ‫لتهان بقيبن منه الي اثنين وعشرين يوما من‬
te y dos de asfandarmedma " [ 6 ma
‫أسف بدارماد ليوافقفا زمان الكلا والعشب فانها‬
yo l para que venga bien el tiempo
del pasto y la yerbai pues de esta ‫تنتج القنابل في هذا الوقت حين ينصرم البرد‬
suerte pariran cerca del mismo tiempo
quando pasado el frio nacen los pastos ‫وينبنت الكلا ويشجع الاسد واب من البقـل‬
y toman verde las bestias, lo qual les ‫فينفعها ذلك ويكون للذكر منهن ثلاثـون‬
es provechoso : que para un macllo de
su especie hayatreinta 6 mas hembrasi ‫أنني أو أكةر وقبل يرسل علي الرومـاك في‬
y tambien se dice, que para diez ye ‫الهروج لكل عشر رماك فكل واحد وقبل‬
guas se suelte en los prados un caba
llo padre : que estos las saltan desde el ‫تنزي الذهول علي الرمك من لبنان أسنـوا‬
equinoccio y en deima ‫ و‬، esto ,se en
adar [ 6 marzo I guando el ayre ha ‫الليل والنهار وفي ديهاد يعني اداري وفـنت‬
templado y los pastos son abundantes; ‫اعتدال الهوي وخصب الكلا وما لفتـح من‬
y que es flaco * , débil, y pequefo
el potro engendrado en el verano pa ‫ويب‬-‫ألخجل في الصيف بعد تصرم الربيع أض‬
Sada la primavera. ‫وضعف وصغرة‬
Garib Ben Saaid, escritor cordo
bés, es de opinion que el " dia cin ‫قال غريب بن سعيبن الكانسب القرطبي‬
co de abril se suelten los caballos pa
‫في يوم خمسة من أبريل تطلسقف فحاول‬
dres à las yeguas en los prados 5 pa
ra la fecundacion despues que ellas ha ‫الخبل علي الرمك في الهدايني للانتاج بعده‬
yan acabado de pariri y que el dia
guince de junio ( que es el mes del ‫تمام وننعها وفي يوم خمسة عشر من يونيه‬
Ansarat ) se les separe permaneciendo ‫وهو شهر العنصرة تعزل فحول الخيـل عـن‬
solos y apartados de ellas hasta que
paran : lo qual acaece à mediados de ‫الرمك ونبقي منفردة منها الي اخر وضعها‬
‫ا‬abri ‫ ة و‬empiezan desde el quince de ‫وذلك في نصف ابر بل ومن يوم خمسة عشر‬
marzo * hasta mediados de dicho mes.
Si temieres ( dice Aben Abf Ha ‫ الي نصف ابريل به‬.. ‫من مارس ابتدأ الانتاج‬
(zam
en su libro ‫و‬
.ue
e
la yegua
rp ‫ومن كتاب أبسن أبسي حسزام ان خفت‬
fada malpara , t6mese paja y cuézase
en quatro libras de leche fresca, con ‫علي الرامكسة العقسوف أن يزلـف جنينها‬
1a qual cocida despues concebada la ‫فيبوخذ تبن ويطبخ باربعة أرطال لبن حلباب‬
vada apacentards por espacio de una
semana à la yeguai y si al principio ‫ثم يطبخ مع شعبر مغسول وتعادفه‬
sintiere dolores * , le suministrarés el
‫الرمكة اسبوعا فان أذجـع اولا اعلفهـا ذلك‬
mismo pasto catorce diasi y si no, vein.
te y uno (lo qual es provechoso me ‫أربعة عشر يوما والا احدا وعشرين يوما نافع‬

Léase ‫ اسفندارمداهماة‬en lugar de ‫أسف بد أرماه‬.


Prefiérese ‫ أضوي‬de la copia à ‫ أصوي‬.del origina1
Léase ‫ في الهروج‬en lugar de ‫الهن ابنى‬
Aqui sigue ‫و و في الهراين‬.ue s
à mi a
parecer esté m
de
4 Léase ‫ و أن جع‬Corno en la copia ‫و‬a1 diccion insignificante del original.
CAPITULo TRIGESIMOSE GUNDo. 493
. diante Dios) : y segun el libro de las ‫أن شا الله تعالي وفي كتاب الخـواصل‬
Propiedades ‫ و‬-l o
sera igualmente tam
‫يعلق عليها قطعة من الكهربا‬
: bien colgarle un pedazo de ambar ama
rillo * . ‫م‬ ‫نافع عه‬
A RT ICU
‫ر‬ I ILO
I.
‫فــصــل‬
De las farmas y calidades elegantes ‫مهما يستنحسـن مـن صغسانت بعطنا أعضـا‬
de algunos miembros del Caballo por
donde se indica su generosidad, su no ‫الفارس ويستنادال بذلك علي عنفسه‬
bleza y su sufrimient0 ‫ ة و‬lo contrario ‫وكـرمـه ومدبرة وممـا يـكــرة مـن‬
a estas mismas cahidades ‫ ر و‬/oeug
en él se tiene por uicios0. ‫ة‬8 ‫ذلك فبها ونعـاب به‬

Ten entendido , dice Aben Abf ‫قال ابن أبي حزام أعلم أن كل عضور‬
Hazam , que si todo miembro del ca
‫من أعضا الفرس النقابة ما يسنحاسب الطول‬
ballo que pareciendo bien y siendo pre
ferible que sea largo , fuere corto : si ‫فيه فقصر ويستحسب فيه القصار فطال أو‬
corto , largo : sigrueso , delgado : si
‫ز‬de lga
, grueso estrecho ‫العسرين فـدق أو المنافسة فعرمان أو السعسة‬
i siancho , do
si estrecho ancho, f otra cosa semejan ‫فضاف أو الضيف فأنسع وما أشبه ذلك مهما‬
te à estas, contraria à lo que se tie
ne por preferible y elegante, es esto ‫سور‬-‫خالف الهستنحـب الهستنحسن منه فه‬
defecto en el caballo i y lo que en
él generalmente se tiene por mas agra ‫ي‬3 ‫عبسب في الفيروس وأكنار ما يستكسب‬
dable y preferible , lo es en el E de ‫الغـريس فهو يستنسحاب في الشهريب وتجي‬
raza l mas celebrada , y tambien en
el turco Ed uolador ] **. ‫البارزون " أيضاة‬
Aben Ketiba en el Arte de es
‫قال أبـن فتنبسبة في أدب السكستنساب‬
cribiry otro Autor dicen, que las ore
jas del caballo se apetecey gusta que ‫وقال غيـرة يستنسحاب في أذني الفارس‬
sean delgadas, levantadas, largas, agu
das, delgadas por la parte de su na ‫الرقة والانتصاب وطـولـهـهـا وحـدانتهمها‬
cimiento , delicaday graciosamente fle ‫ورقة أصولهها ولطف طيبهها ونشـد نـهـهـا‬
xibles, tiesas , y semejantes à la hoja
de la murta, y 4 los extremos de las ‫وأن يـشـبـهـا ووقف الاس واطــراف أفـلام‬
plumas de escribir como lo canta el
poeta de ellos:
Eartremos de plumas sean sus orgas : ‫كان اذانها اطراف افلام‬
Las que estan caidas , remièguese de ‫ ثمة‬5 ‫وربكرة منها الخدينا‬
ellas.
‫ال أد‬ ‫قة‬

Lo qual ( segun Aben Ketfba) es es


tar las mismas floxasy péndulas so ‫ا ع كـل‬ ‫رخـاوية‬ ‫ا‬ ‫و أ‬ ‫ولا‬

a1 Doctorea
* .W se
Laguna en la anotacional cap ‫و‬.
sdel
ed irde
lib.r o
6 csoiD
* * Son los caballos de aquella especie que tienen las orejas floxas y caidas , y que
por esta razon son tambien llamados ‫أبو الاخطال‬. ..W eas
el Diccionario e "
de Golio
49 4 P ART E SE G UN D A.

bre sus ojos : y siendo esto patente y ‫عينيه وهذا يسري عبسانا ولا يـكـنـاج‬
visible, no es menester sefial para co
nocerlo. ‫فــي مـعـرفـنـه الي دليباسل عبد‬
Gfistase que el copete [ 6 brema]
‫ويستحب في ناصبته السبـوغ وبكـرة‬
sea poblado , y as loraro en él es
desechable; lo qual no siendo otra co ‫فيها السفسا قال أبـن قـنـيـبـة الـسـفـا‬
sa que el poco pelo del mismo , es
esto cosa vil en el caballo Cafiade el ‫خفة شعر الناصية وذلك مذموم في الخيال‬
mismo Autor) , y apreciable en el mu
‫معهود في البغال والكهبـر فـال الشاعـريد‬
lo y en el asno. Y as dice el poeta:
* ‫مـضـا‬ ‫ليبس أبـور‬
No sea el copete del caballo "
‫ك‬ obre
ol la u dnép ‫ و‬.mi
frente raro ‫ولا أسس فسي ولا ننعسعسل ثمة‬
Lo qual es deformidad detestable en ‫النواصـي‬ ‫الغـنا همسنا‬ ‫والشعل شعـور الســي‬
el copete i yasi el caballo que lo tu
viere es llamado grefudo de rostro. ‫ومنه الغهم يقال فراس أغم الوجـه قال ابن‬
Aben Ketiba dice, que la profusion
del copete es un exceso del pelo que ‫قتيبة الغها من النواصي هي الهفرطة من‬
le cubre los ojos , y que el buen me
‫الشعر التي تغطي عبنبـه والهدهود منها‬
dio en esto es lo apreciable *. Tam
bien lo pelado es uno de los vicios ‫ واليعر أيضا من عيوب الناصبة‬. . . ‫المعتدلة‬
del copetey sellama calvicie, lo qual
( segun Musa Ben Naser) es ciertara ‫ويسهي الفرع قال موسي أبن نصر عيسور أن‬
ridad de pelo que puede remediarse,
si de nuevo le sobreviene. La hrema ‫يخف شعرها وقد يكللت ذلك بها فنعالج‬
[ 6 copete de la bestia son aquellos ‫وناصبة الدبابة هو الشعر الذي يكون علي‬
pelos que estan sobre la parte supe
rior de su frente , y tienen su prin ‫أعلي ججهتها وأبنـداوة مـن بيـن أذنيبها‬
cipio entre sus orejas. En sus quixa
‫ويستحسب قي خديها الاسالـة والـهـلاس مسة‬
das parece bien lo largo , lo liso y
lo enxuto ‫ و‬-lo
qual es una de las se ‫والرقة وذلك من علامات العنف والكرم‬
fiales de nobleza y generosidad. Tam
bien en su frente es agradable lo es ‫ويستحب أيضا في جبهنـه السعة وقال‬
pacioso , y ( segun Amru el Kais) de
‫أمروا القيـس لـهـا جـبـهـة كـسـرانت‬
be ser semejante à la parte convexa
de las rodelas y broqueles. * ‫الهاجسن والترمس وسرانه ظهـرة‬
Por lo que respecta à las sefiales
de sus ojos , y lo que en ellos se re ‫ومن دلايل عجنبه وما يستفحسب فبه ي سا‬
quiere 6 es detestable, tiénese por
agradabley preferible que sean de un ‫وما يكره يستحب فيبهها السهـود والحـدة‬
ayre soberbio é iracundo, vivos, y jun ‫وسوادعما‬ ‫مع عظـهـهـهـا وصـفـابـهـهـا‬
tamente grandes , limpios , negros, de
firme vista ‫ و‬bien rasgados ‫ و‬. ‫ها علي‬sagr ‫وننهـناة نـظـرة وبسرعان ما لايب أطـرافـه‬

I Prefiérese ‫ أبو مضاء‬de la copia à ‫ داوى‬.insignificante


del original
2 Léase ‫ في‬en lugar de ‫ من‬i wrrefiérase ‫ في النواصي‬e la copia à ‫ه الواصي‬.el
lanigiro
* Aqui sigue esta diccion ‫ ال عدمله‬,etnacifique
ngisesomite
ni.
CAPITULo TRIGESIMoSE GUNDo. 49 5
pestafias , que alce la vista à lo que ‫نشعر طوباسل طامح الطرف التي مفزعة‬
causa el terrory espanto " del perro , y
de un miraragudo y obliquo, que se ‫الطـرف والـهـنـسكـب‬ ‫حـلابــلا‬ ‫السكـلـب‬
vuelva y revuelva Dhacia varias partes]. ‫ة‬8 ‫والعرقوب والغسالب‬
Los vicios de sus ojos son si es
bisojo ‫ و‬de vista endeble , y los tiene ‫ومن عيوب عينيه الحول والخور والزرقا‬
garzos y lagrimosos. Es desechable el
caballo garzo juntamente de ambos ojos, ‫والاغراب أما الازرق فيهيا جميعا فيمكسرة‬
y no vive mucho tiempo al sol si
este color esta en lo blanco desde don ‫ذلك لا يعير في الشهس أذا كان في ببساطنا‬
de este tiene su principio. El garzo ‫مـن غـرنه الازرق بعين واحدة يسهــي‬
un ojoi
.
‫ة‬ e
solamentea
es lamado
j el
- ,sef
D esto r
‫ر‬ caballo
a de a ojo
ung ‫الاغتيف والهول أن يظهر الباطن من موخسر‬
zo y otro negro ] , y bisojo si apa
reciendo lo blanco hacia el lagrimal ‫أماقـه الخـور عـور‬ ‫عيبنيبه ويغور السواد من‬
exterior de los mismos esta hundida la
‫الذي يكثر بباطن عينيبه بلا حول ولا زرقا‬
‫ض‬p up
hacia el de lail a
parte deaden
tro. Débil es aquel que teniendo en ‫والغرب هو الذي تبيض أنشفار عيبنيه وجفونه‬
ellos mucho blanco , no es bisojo ni
garzo * : y lagrimoso , el que tenien ‫ونـزرق وهذا أذا أصابه المرث والنسلسج‬
do blancos los extremos de sus ojos y
sus cejas , es garzo de los mismos : el
‫لم يبصر وكذلك اذا اصابنه الشهاس‬
qual no ve quandollega à ofendér ‫لم يبصر ويسكـرة فـوور عبنبه وذلك‬
selos el frio y la nieve , y lo mismo
el sol. El de ojos hundidos es desecha ‫دليبــل علـي الفـشـل ويكسرة حسهرة‬
ble , lo qual indica ser perezoso. El
‫العينين في الداهم من السخـبـل قـال‬
caballo negro de ojos bermejos es des
echable iy segun Musa Ben Naser, el ‫موسسي بين انصار الادهم اذا كان أحمر‬
‫و‬- fuere
a de u
semejante
te e
colory
d
les ojos es lamado 3 harg/a. ‫ة‬: ‫العينين فانه دمهم بالحرف‬
A RTI
‫ر‬ I C UL
I O I. ‫فــصـل‬
.De las seriales de sus narices y su bora. ‫مسن دلابسيل منخريسه وفيمسه يد‬

4 ‫دري‬ ‫مـنـخ‬ ‫ي‬3 ‫هب‬ ‫طـحد‬ ‫برو‬:


Es bueno tenga las narices bien
abiertas , pues de lo contrario * seria ‫الـسـعـة الانـه أذا أصـابـه ذلك مـنـه‬
violenta su respiracion , y teniendo re
primido el aliento dentro de si con
traeria la enfermedad del muermo , y
-- . " ‫اس‬

Preférese ‫ة مفزعة‬ealaipoc 4 ‫ مفرعة‬.del original


Preférese ‫ زرق‬de la copia ‫ ورق ة‬.del
original
puntos y erradain
Léase ‫ه ها بمسمي‬noicci ‫ دمهم‬.s de ambos cédices
Preférese la leccion del original ‫ ة لانه اذا ضاف ذلك منه‬la de la copia ‫لانه اذا أصابه‬
‫ذلك منه‬.
‫و‬4 6 ‫بم‬P
ART E S E GU N D A

ent6nces se diria que ya cay6 postra ‫عند ذلك فان كـبـا وفـرس كتاب‬
do : Epor cuya razon ] suele à seme
‫ربـهـا شـف مـنـخـرة قــال المـروا‬
‫ز‬-ante
caballo hendersele
m lasA
.seciran
ru el Kais dice, que la cavidad de ‫ألــقـبـس لـهـا مـنـخـر كـوجـار‬
ellas sea como la del leon para que
‫السباع منه تريسمح اذا لأسبـنـهـر شـعـر‬
pueda respirar si llega à cansarse y
fatigarse ; para lo qual hay otro verso: * ‫أخـر لها‬
‫ل‬
ean de‫ك‬
la nariz
s del
a Caballo
l
"satnafneU ‫و‬ ‫نــخــر مـشـر‬
Como la abertura del cuello de la
‫جاسباب التفاهم يتصل به‬
‫و‬ttinica
, ragada ".
Es desechable la nariz aguilefia, y por ‫وبكرة في الانف الفني يقال فارس أقنـي‬
ella es llamado tal el caballoi lo que ‫قال ابن قتيبة هو أحـد بـداب يكـون في‬
( segun Aben Ketiba) es uno de los
defectos " gue hay en la nariz , el ‫الانف وذلك يكون في الهجن قال أبن أبي‬
qual le tienen los caballos de mala cas
ta y los rocines de carga. Tambien
‫حزام الفتوة ومن عيوبه أيضا الخنسس قال‬
lo chato es uno de sus vicios ( dice ‫ابن أبي حزام يقال فارس أخـنـس‬
Aben Abf Hazam el Katuah ) , y tal
‫والخنس أن بكسون بغصبة أنفسه طهانيبنسة‬
es llamado el caballo que tiene la ter
nilla de la nariz hundiday baxai lo ‫وكـل عــهــرة يسكـووي في قصبة الانسافر‬
qual siempre que lo haya en ella es
reprobable asf por la deformidad * co ‫يكرة ذلك للفتح ولضبـف مـخـرج النفس‬
mo por la estrechez del conducto de ‫وقال أيضا اذا عرضنت أرنبة أنف الفارس‬
la respiracion i y lomismositiene an
‫كان ذلك فيبـه هـجـنـه وينـاف مـخـرج‬
cho el extremo de la nariz , y con
cierta depresion desde el bocado del ‫نفسه والغطس بكرة أيضا للقبح والضيـف‬
freno hasta ella. El espacio que hay
entre las dos partes superiores de su ‫مخرج نفسه وذلك أن مطهيبـن مـا دون‬
barba es preferible que sea anchuroso, ‫موضع الحكهة التي من خسارة ويستحب‬
lo qual se requiere por lo holgada
mente que debe respirar. Es requisito ‫مساعدة ما بين العالمي لحبيبه يستنـحـب‬
que el caballo sea bocon 6 de boca ‫ذلك لسعة مخـرج نفسه ويستنحسب‬
bien rasgada por uno y otro lado y
larga , y que por esta razon el hu ‫في أفواه الاخباسل الهرن وهو أن يكون‬
mor copioso de sus indigestiones pue ‫مستشف شهـدافـيبـة مــن الــجـان بسيباسن‬
dafiuir puesto que el bocado del freno
ha de entrar en ella , y que igualmente ‫محسنضطيباسل وبغسطـر لذلك عاد أر تـخـامـه‬
Sea largo suronzal D para usarle co
mo cabezon T] 4 . causa de la longitud
‫لان فاس السلـجـام بــداخـل في فـهـه‬
de su extremo, puesto que nada del ‫حـلاة لانه لا‬ ‫رنيمنـه لطـول‬ ‫عسل‬ ‫وبطـول‬

* Se ha usado en la traduccion del verso no solo de parafrasi , sino tambien de co


mento 6 glosa ‫ و‬.para
mayor claridad
r Léase ‫ من العيوب‬en lugar de ‫بل أب‬.
2 Léase ‫ للقبح‬en lugar de ‫ للفنح‬.de
la .aipoc En el original carece de puntos
CAPITULO TRIGESIMoSE GUNDo. 497
mismo ha de entrar en su boca ". El ‫ه شـعـرة‬...‫يـداخــل مـنـه شمسي في فسه‬
poema dice:
Boca de p00a abertura earcusa frenos ‫هرين قصبر عذار اللجام‬
De eartendida y larga earcusa ca
bestro **. * ‫أسيل طوال عذار الرسن‬

.A
R T ICU
‫ر‬ r L W
O I ‫فـــصـــــل‬

De las seriales de su cuello ***, hom ‫مـن دلايـل عـنـفـه وكسنغاه‬


bros y pecio. ‫وصدارة لا‬

El cuello se requiere sea blando ‫يستحـب في عنفسه الالبان والطول‬


y largo : y asf el poema : ‫شهــعــارة‬
.‫و‬Jue o ggo ‫ي و‬
de los racios0
len e
‫و‬amirar ‫ملاعـبـة العــبــنــان‬
Pantaja es manifesta ‫ و‬aungue ella * ‫باع الطن بسليمان‬
‫ى‬.ea
laicrap
Pruébase * lo largo 6 corto del cue ‫وتغيير طول عنف الفرس وقصرة أذا أشكـل‬
llo del caballo , quando esto es du
‫المرة علي الناظر اليه بان يوضع ما في طشت‬
doso al expectador, componer agua
en un barrefo 6 cosa semejante , y ‫أو نشبهه ويقرب منه الفرس فاذا نشربنت الها‬
acercandoselo , si al beber el aguano
doblase la parte anterior del casco 6 ‫منه ولا يتني سنابكه وهو طرف حافرة فهو‬
su extremo , es de largo y desemba ‫طويل العنف عنيف وأن ثني سنبكه فهو‬
razado cuello i y si la doblase, de cor
‫في‬ ‫و ا وا‬
to y disforme ; lo qual, asf como su ‫قصير العنف هجين قصير لعنف لجساة ه‬
dureza y ser de pecho estrecho y du ‫ورقة معردة في الصلار عجب ويكون ذلك في‬
ro, es vicio y deformidad à un mis
mo tiempo. Segun Aben Abf Hazam, ‫الهجن قال ابن أبي حزام ومن عيوب العنف‬
es vicio pésimo en el caballo ser de ‫أن يكون الفارس خالي وعي الذاتيب تسهيمه‬
cuello vacfo ‫ و‬con cuyonombrellama
el comun de las gentes al que lo fue ‫العامة فارغ العنف وهو ننمر عيسب والقنطـرة‬
re asf. Tener el mismo concierta ele
vacion en medio a manera de puente,
‫وهي أنفاع في وسط العنف لا يكاد يستحسنها‬
no obstante que no aparece casi bien ‫البصر وعور أهون العيوب وافلها ضـررا غد‬
4 la vista, es el defecto mas leve y
de ménos dafo.
‫ويستحسب ارتفاع كتفيه وكاهله‬
Requiérese que sus hombros sean ‫والـكـاعـل هـور الــحارق وعبور فروع‬
altos , y lomismo la cruz 6 donde
tienen su origen las espaldas. Aben Ke ‫الكتفين والكتنف عبسبب قال ابن قتيبة‬

* 6 cabezon.
** Estas dltimas expresiones me son bastante confusas; por cuya razon las traduzco ca

si literalmente , y dudando de su genuino sentido.


*** Tambien el nombre ‫م عنف‬signif ica
la ceroiz
r Léase ‫ وين خبر‬en lugar de ‫ ونختمبر‬. 1RRR
‫ه‬TOMO
IT
‫و‬4 8 ‫ه‬ P
ART E S E GU N D A

tba dice, que estacha en el hom ‫معـو أنـفـراج يسكـوري في عـرصـبــف‬


bro si el caballo tiene separados los
huesos superiores de las espaldas Eque ‫أعـلـي الــكــنـفـيـن من السفارس‬
caen debaxo de la parte anterior de
la silla1 : y que se requiere sea an ‫ويستحب عرين صدارة قال أبو النجم‬
cho de pecho , cuya amplitud consis
‫منـفـنـح الــصــدر عـريـصنا كـلـكـلـه‬
te ( segun Abu el Najem) en la an
chura del calcal0 ‫ و‬.gu
es el pecho
e ‫والك لكل المستدار ومـن عبـوب الصدار‬
Aben Ketiba dice, que otro de los
vicios del pecho es la depresion, que ‫اللبناني قال ابن قتيبسـبـة هـو تـطـامن‬
consiste en tenerlo baxo y cerca del
suelo , lo qual es defecto muy malo; ‫ودنوة من الارون وكسور أسوء العيوب‬ ‫المنار‬
y segun otro Autor, es llamado adan ‫قال غـيـرة يقال فارس أدن والدنان‬
no el caballo que tuviere este vicio,
el qual consiste en cierta depresion en ‫طهانينة في المسلسل العنف قال أبـن أبـي‬
el nacimiento del cuello. Asimismo , es
vicio del pecho C segun Aben Abf Ha ‫حسزام ومن عباسوب التصدير الزور وهو‬
zam ) la declinacion E 6 desigual di ‫يكون منسجمســف الصـدار كـلـه‬
‫أن‬
vergencial de las dos partes superiores
carnosas " del pecho por caer una so
la otra, lo qual hace que sea ente
‫وتكوين أحلايب وهريمه داخصلة عـلـي‬
bre
ramente angosto E6 cerradol de pecho. ‫ة‬8 ‫الاخباريي‬
‫ر‬
R T I7
.A CU LW
O
‫فـــصـــل‬
‫و‬D
las stiales de sus
e costad0 , ,Dientre ‫من دلايل جنجيمسه وبسطناه وقبطانه‬
ancas * ‫ر‬.r
aloc ‫وذنبه به‬

Gfistase que sea de grandes cos


tados y vientre , y bien extendido de
vacios : y asf el verso : ‫وجوفسه وأنـطــونيب كتساحه نتمتعسرة‬
El alt0 ‫ و‬ale corto ouerp0 ‫ و و‬de gran ‫حـجـط عــ السياسي‬
.uientre 5
Es de ayre uiu0 ‫ و و‬-engui
constan
do :: ‫فـــــرة قـــياســم‬
temente * .
No debe ser pues de vacios enxutos ‫الي رقـة ولا هــضــم‬ ‫يسـرجــع‬ ‫ولـم‬
ni deprimidos; lo qual es vicio, que ‫ال أبــن‬
( segun Aben Ketiba y otros ) consis
te en la depresion de las costillas su ‫ام‬ .‫قنبجسـة وغـيـرة عـو أذ‬
periores , por cuya falta es llamado el ‫ فــال‬: ‫ورع‬ ‫ا‬ .‫ي الض‬ ‫أعــال‬

Léase ‫ فهل انان‬la diccion ‫ وهربهه‬.sinde punt


ambos cédices
os
a Léase ‫ وقطأنه‬en lugar de ‫ وفطانه‬. la .aipoc En del original faltane
algunos puntos
3 Léase ‫ حبيبط‬en lugar de ‫يط‬ ‫ح‬y ‫ي حبط‬.e
del original ‫ف‬la
aipoc
4 Léase el segundo verso 6 hemistiquio ‫ و فرع قيم‬como en la copia ‫ و‬falto de puntos en
sus dos dicciones en el original.
CAPITULO TRIG ESTMOSE GUND O. 499
caballo hundido de ijares. Aben Abf ‫فراس أهضم وهو عيب قال ابن أبي حازم‬
Hazam dice, que esto consiste en tener
encontradasy metidas las costillas supe ‫هو استقامـة الضلوع وبخسال أعلاشا مع‬
riores juntamente con las delgadas *. * . . . ‫رفسنـهـا‬
El vientre caido y floxo es de
fecto tambien en el caballo que ( se ‫ومن عيوب جسوف الفارس الاخطاف‬
gun Aben Ketiba) es la parte de él ‫قال أبسن قتيبـة هـو الحـوف مـا خـلـف‬
que sigue à la que està detrés de las
cinchas * , y es llamado el caballo mo ‫الهمزم من بطنه يقال فارس مخطسف قال‬
aafa E6 de intestinos extenuados y vien
‫ابن أبي حزام الاخطاف هو ما الحق ول‬
tre caidol. Lo mismo dice Aben Abf
Hazam. Otro Autor afirma, que tal ‫السكـزام مين بـطـانبه قال غسيبسارة للدور‬
es aquel cuyas cinchas se van perpe
tuamente hacia sus testiculos por no
‫الذي يرجسع حمزرعته أبدا الي جهة‬
ser ancho * de lados [ 6 ijares ]. ‫ة‬8 ‫خصينه لانه غير محفسر الجنابيبسن‬
Parece bien en él lo levantado de
sus ancas * , que es donde * se sienta ‫ فسببه أسمراف قسطسابـه هـور‬، ‫ويستنحيب‬
y acomoda el segundo ginete ‫ و‬cuya ‫ينعقد الردف وبكرة لأط امنها فسان تطامن‬
depresion es cosa chocante i la qual si
juntamente viene con la de la cruz, ‫معها الصلب فذلك يبدو المسرح وكسور عبابد‬
es vicio y defecto , segun expresion de ‫قال ابن أبي حـزام هو أن يطهن الصلب‬
Aben Abf Hazam. El qual afiade ser
cosa abominable si et caballo tiene la ‫والقطـاة جهيعـا قـال وبكرة أن يكـوريا‬
espalda larga, blanday endeble, y sus ‫في ظهر الفرس طول وليسن وضعف وانحلال‬
lomos enfiaquecidos i y que en él se
apetecey gusta que las ancas sean blan ‫من حـقـوبـه ويستضـحسب فسيبه أملاس‬
das y juntamente iguales. De ellas di ‫ة‬: ‫الكفيل مع استوابه قال الشاعـر لها‬
ce el poeta :
4ncas
‫م‬ no semejantes
dah a oun mha ‫كغسل كصفاة الهيبــل‬
‫ك‬-m como
‫ه‬regaz0
ne de gual
ts de
‫ى‬noi. ‫والـصـفـاة الـحـجـرية‬
La falta de las ancas ( segun Aben ‫قال ابن أبي حـزام ومـن عبـوب الكفـل‬
Abf Hazam) es si son agudas y lar- .
gas, cuyo Evicio es 1lamado ] thirctin ‫جه‬ ‫وكسور‬ ‫أن يسكـوري فسببه تسحليين وطـول‬
Es excelencia en el caballo ser lar ‫الطبركسون يد‬
go de cola y corto de asib D con
cuyo nombre J , segun Aben Ketiba, ‫حسب في السفارس طـول السذانب‬- ‫ويسة‬
es llamado el . hueso de ella con su ‫النانـب‬ ‫م‬-‫عظ‬ ‫وقصر العسبب قال ابن قتيبة‬

* :Aqui sigue esta maxima de ,yaamsA-lA que me es ininteligible ‫وقال الاصهعي لم تسببثف‬
‫والمحلية فرس أهضم فط وانها الفرس بعنقه وبطنه‬
I Léase ‫الحزام‬ en lugar de ‫ماله دزم‬
a Léase ‫ مجذعر‬en lugar de ‫• محفر‬
a Léase ‫ أنشراف قطاذه‬en lugar de ‫أسراف فطابه‬.
4 Léase ‫بن عقيل فيه‬ en lugar de ‫وهو بن عفان‬
‫ة‬: ‫لم‬ En castellano se llaman anca almendradas.
‫ه‬TOMO
II .-
1RRR 2
‫ك‬oo P A R T E S E G U N D A.

piel , y con el de ayero elnacimien ‫وجلسنالا هو السعسسه بسب وأصل الذنسب‬


to de la misma. Amru el Kais dice,
que la cola del caballo debe ser se ‫بعبور العسكـر قـال أمروا القياس لها‬
mejante à la de las leonas , y que es ‫ذنب مثـل ذيـل العـرويس وبـكـرة‬
cosa fea si la tiene inclinada hacia uno
de los lados C como se explica Aben ‫العـزل قال ابن قتضيهبـة هـو أن يعـزل‬
Ketfba ) : cuyo Evicio suele ser l de
costumbre, y no de naturaleza. Final ‫ذنبـه الــي أحـد الجسهنيين وذلك عادة‬
mente , es excelencia quadrar [ 6 en
‫لأ خلفاسه ويمسنحسب أن يـربـع الـخـبـل‬
corvar l el caballo su cola en la ex
‫أ‬pedicionde una ;allatab lo qua , fuera ‫أذنسابها في الغزو فذلك يسسنبحسب‬
de parecer muy bien, es (segun se dice)
una de las cosas que mas se requieren. ‫ويقال أن ذلك من شدة الطلاب به‬

ART ICU Lo V I. ‫فـــصـــل‬


De las seriales de sus quartillas ‫ى و‬u‫ي‬ ‫من دلايصل أرسـاغـه وحسوأفــرة‬
‫و‬cas00 ‫ك ر‬.tus
sesab ‫ة‬8 ‫وقـوابـهـه‬

‫ح‬Tiénese
por ventajoso ensus quar ‫يستحسب في أرمسافسه أن تكون غلاظا‬
tillas que sean grueSas y enxutas , y ‫يابسة ويستنسحاب قصـر الرسغ أذا لم‬
asimismo cortas si juntamente con esto ‫مسك‬
no se levantan rectas sobre el casco. ‫ميكاني‬

El verso dice: ‫تنمــعــرة‬


‫ك‬
ameanza
0l entrel
guartillas
eu yc
‫ي‬
‫و‬rueso
re
hab
deah ‫كان تهاتيـل أنساغسه رقـاب‬
r asf se mantendra ‫ر‬emrif ‫ر‬otnaf ‫اة‬
* ‫عـلـي مـشسرب‬ ‫وعــول‬
la faente al beber.
Uno de los defectos de ellas es ‫ومسان عباسوب الانساغ الصفقد قال أبـسى‬
el Rafad0 * , que ( segun Aben Ke ‫قتيبة اذا كان الرستغ من نصيبا مقبلا‬
tiba) consiste en que se levanten rec
tas sobre el casco. Abu Obaid dice, ‫علي الكافر فهو أفقيد وذلك عبـب فـال‬
que esta tachano esta sino en lospies,
" ‫أبو عبيبان الافغان لا يكون الا في الرجـلسل‬
y consiste en que el artejo del me
nudillo esta inflex6 hacia dentro *. Aben ‫ومن عيوبها الفـلاع قال ابن قتيبة هـور‬
Ketiba afirma, que es cierta inflexion
‫التسول في الرسغيبسن من عرينه الوحشسي‬
en las quartillas hacia un lado i y otro
Autor asegura, que es la inflexion de ‫غمرة هو التناسوا من عبارتين الروسغ‬ ‫وقال‬
la parte anterior de la quartilla hacia
‫عــلــي الــوحـشلسي من رأس الـشـطـاة‬
un lado desde el origen de la cani
4
lla ‫ة‬
y su asiento
neno la mano
c * ‫من مركوبها في السحبـة عـلـي مـا‬

Léase ‫ع الافغان‬
m lugar
ed ‫ لا والفقيل‬1omismo mas ,oxaba y ‫ع أفغان‬ n lugar
ed ‫افتند‬.
Preférese ‫ عاف الفداع‬13 copia 4 ‫عل العبداع‬.l
lanigiro
Léase ‫ التشظاة‬en lugar de ‫ لا و النشطاة‬.lomismo mas abaxo
Léase ‫ع الجبة‬
m lugar
ed ‫الهدبة‬.
CAPITULo TRIGESIMOSE GUNDo. 5oI
proporcion à la parte que de la otra ‫يليها من رأس الشمطاة مسن البنا‬
le corresponde desde el origen de la
canilla , de manera que àmbos cascos ‫الاخري ووطة منه علي حافريه جميعاة‬
convengan entre s [ 6 tengan recipro
ca inflexion J. ‫قال أبـن أبـي حـزام ومـن عـبـونب‬
Acerca de las faltas de la figura ‫خلفة البنين والركبة والنسور أن تكسوريا‬
de las manos y las rodillas , estas son
( dice Aben Abf Hazam ) si su exte ‫خلفتها مهمسوخة جلال والاطــراف ذخطاسي‬
rior forma es alterada sobre manera, si
al estar encerrado tienen sus remos el ‫عنـد الحبس وتخبط بالبدايسن أو بسببدا‬
gran defecto de patear con ambas ma ‫واحـدة وطـول الارساغ واسترخـا العـصب‬
nos 6 con una sola , y si las quar
tillas son largas , y floxos los nervios. ‫ويستنحـب في الحوافـر أن ذكسوريا صلابسا‬
Los cascos se requiere que sean du
ros , y negros 6 verdosos ‫ و‬y acopados ‫سـودا أو خـضـرل مقعتبس فسة مع سمعة‬
y anchos juntamente. Son pues duros
‫ويكـوني دسوريا صلابصا ولا يجبطن من‬
1os cascos à causa de su negrura * , ni
ha de blanquear parte alguna de ellos, ‫الحوافـر شـي لان الجباطن ف بها رقبة‬
pues los que tienen este color son de
licados y blandos. El verso dice : ‫تنمــعــر‬::

‫م‬0dap004 ‫ي و‬rues0l
, y hondo
esea d
‫لها حافر متنال قعب الوليدة‬
‫و‬Caballo
el casco
‫م‬4 manera de la taza de madera
‫يانغتسن مغارا ألغارفيسه ثمة‬
del muchacho.
ً‫ا‬0 no de los defectos de los cascos es ‫ومـن عـبـوب الـحـوافر السكسناسف وعبور‬
‫ة‬el
hanaf ‫و و‬
-ue
o
es r
la p
inflexion
icer
ca de los dos ‫ و‬6 -la
declinacion de ca ‫التنـوا مـن الـحـافـرين يهجمل كسل‬
da uno hacia su compafiero levantan
‫وأحسن منهها الي صاحبسه في أستنقسامة‬
dose rectas ambas quartillas i y tambien
lo es el mafado ‫و و‬
ue n
( segun
ebA ‫من الرسيغيبان ومنها الناس غدا قال أبسن‬
Ketiba ) consiste en que aparezca el
casco descostrado *. ‫قنببسة هو أن تسريب الكوافر تنقاشارقة‬
Asimismo, de las cosas ingratas Eque
‫وعمها بكرة أيضا من حغاف الفارس‬
]necidsed de la dignidad y aptitud ‫ة‬
del caballo y de sus miembros , y por ‫وأعضاياه مهـا هـو مشـوح به ويستنادال‬
las quales es desechable y se muestra
su deformidad, son las sefiales de sus ‫بـذلك علـسي النسيجدان نسه مـن ذلك دالابـل‬

r Léase ‫ مقعبة‬en lugar de ‫همفعبقة‬


‫ما‬
a Léase ‫ لمسودها‬en lugar de ‫هدسورها‬
* ‫ وو‬Los caballos han de tener los cascos 6 wasos muy lisos ynegros sin que tengan en
‫و‬ -ellosningunas arrugas
‫ر‬ ni cercos : que
l no sean ,sodaa
marrediuqsac ni ,sp
oifelumitap ni
‫ وو‬mitiesos , ni ,sonellinam sino casqui-acopados ‫ و‬-teniéndolosanchos y bien ,sodamrof hue
‫" «و‬.cosysecos , y cavados por la parte de dentro de ellos con las coronas ceflidas y pelosas
Pedro de Aguilar cit. parter cap. r.
3 Léase ‫ الحفاف‬en lugar de ‫ الحفاف‬-
s o2 P A R T E SE GU ND A.

dientes y su lengua, tales como ser ‫أسنانـه ولسانسه ومنـه الشغا في الاسنان‬
los primerostorcidos y desiguales, por
cuya razon es llamado el caballo achgas ‫يقال منـه فارس أنشغسي وذلك أن ذخناـف‬
lo qual consiste en la variedad discor
‫أسنانه ولا تنشسقف وبـطـول بـعـضـهـا‬
dante de los mismos, en que no haya
el intervalo Ecorrespondiente de uno 4 ‫ويقصـر بعـضـهـا وذلك عـبـب وله علاج‬
otro J , y en que unos sean cortos y
otros largos , para cuyo defecto hay ‫يذكر أن نشا الله تعالي والسروابيبـل‬
remedio , que se expresar4 ( Dios me
los .) El‫س‬di es otro de e
rat ayilo ant ‫قال الاصمعي واحداها راوول وهـو زوابدت‬
Evicios I , dice Al-Asmaay , y consiste ‫تنبت في أصول الاسنان من فوقها‬
en la redundancia de dientes que nacen
al pie de los otros asf de arriba como ‫ومن تحتها الانشابة التننـايــا ولا الرباعيات‬
de abaxo , pegados " 4 los delanteros,
y no a los que estan entre estosy los ‫وخلقتهها خلـفـة الانـبـانت قـال مـوسـي‬
colmillos; para cuyo Edefecto, aunque]
de nacimiento, hay remedio segun Mu ‫أبسن نصـر ولذلك علاج وقصر السلسلام‬
sa Ben Naser. Ser de lengua * corta ‫قال أبـن حـزام هو في الخيال عباب‬
es tambien vicio en el caballo ( dice
Aben Hazam ) por venir esto acom ‫لان ذلك يصبحسب فسم الفارس الـجـفـوف‬
pafiado de sequedad de boca y falta de
‫ولا يسكـون لـه لعاب وذلك عـبـب واذا‬
espuma , lo qual es un defecto; pero
siendo larga la lengua del caballo es al ‫طلال السمان الفارس كنسر ريفسه وكان‬
mismo tiempo muy fresca, lo qual con
tribuye à que marche con mas desahogo. * ‫أروح له في الجري‬

ILO Wr .1
A TRT ICUI
‫ر‬ ‫كلاهمال‬

‫و‬ D
las seriales de suse
corutione , -pier ‫مــن دلايل وركيبـه وفخذيه ووج كيبـه‬
‫و‬na sollyidunes
s Apies ‫وة‬.talo nem . ‫وكعبه وعرفوربيبه‬

‫ذلك العـرف ي وركيسه قال أبـن‬ ‫تمسنا‬


El anfo en los corvejones es (se
gun Aben Ketiba) cierta elevacion del
uno sobre el otro. Por el nombre dca
bo es llamado el caballo sobre que no ‫بلبت‬ ‫لا‬ ‫والاكب يقال فرنسا أكب ونكور الني‬
permanece el jaez de delante de mane ‫بيلابسه‬ ‫عليه سراج الافلامة حتي يطرحه علي‬
ra que lo arroje sobre sus manos y
su cuello i à lo qual llaman los Ara ‫وعنفه ونسهبه العرب اكب وذلك كنبر في‬
bes * arab0 ‫ و‬- y
acaece mucho al ga
nado mular. Lo zambo consiste (segun
el citado Autor) en estar las piernas ‫فال أبسن فني بـة نكسور تدانـي الفخــن بــن‬

Léase ‫ و الانت نسبة‬como en la copia ‫ و‬. l


diccion sin a
puntos del original
Preférese ‫ل اللسان‬
el margen
aip el texto
de laoc 4 ‫ه اللسام‬ ed ‫ة‬.mbos
secidéc
la copia
Prefiérese ‫ رحلليبه‬del original a ‫ رجاكيبه‬.de
En el original falta esta diccion.
CAPITU LO TRIG ESIMO SE GUND O. ‫ كي‬6 3
juntas [ de arribal y separadas sobre ‫وتباعدنا علـي الكافرين في السنوا من‬
los cascos contorcimiento desde las quar
tillas , lo qual es defecto : y tambien ‫الرسغين وهو عبسب والقسط قال أبـن‬
lo es el kaisati0 ‫ و‬-quees la tiesa erec
‫فتنبيـة كـو أن نكون رجـلاة ممنة صد منيمن‬
cion de sus pies sin " encorwamiento,
por cuya tacha es llamado el caballo ‫منحنيتين وذلك عبسبب يقال فارس أفسهسط‬
aksatho. Lo estevado * estambien de
fecto, y consiste ( segun el Autor ci ‫والص كل قال ابن قتيبة هو اصطكال‬
tado ) en el mutuo rozamiento ‫ ة‬de
los talones. El afaio es la separacion ‫الكعبيسن وهو عيب والعجيج قال ابن‬
entre los mismos * , lo qual es defec ‫قتيبـة هـو تباعـد مـا بيـن الكعبـبـن‬
to. El rahicho es quando con el la
do de un casco se roza en el lado ‫وهو عباب والريعيبش قال ابن قتيبة‬
del tendon de la otra mano ‫ و‬lo qual
le hiere à las veces y le hace de ma ‫الارقاش أن يصلك بعسرون حـافـرة عـرين‬
nos enfermas. Los dos nervios tendo
‫عجابنه من اليابان الاخباريي فر بها اذاعا‬
nes que estan en la parte interior de
la mano terminan por la inferior en ‫وذلك يضعـف يلبسه والعجابتنان عصبـنـان‬
ciertas cositas ** 4 manera de ufias, lla
.otanadaas Otro Autor afirma
‫و‬madas ‫يكونان في باطن الجبل واسفصل منها عنـاة‬
gue esterozamiento de la parte inte
rior de las quartillas proviene de la ‫كانها أظفار تسهـي السعد ان انتقال غيـرة‬
dureza del pulpejo rozandose mutua ‫الرهش اصطكاك من باطن الرسغين وهو‬
mente uno y otro quando esta agu
jereado , lo qual es defecto. El ser tra ‫ الارتهاش من شدة الفرع وترنهش بهها‬.
bado de manos consiste en ser blan
do de quartillas , lo qual es defecto. ‫جهيعا اذا تغب وعو عباب والفق بين البلدين‬
El kamaa (segun Aben Ketiba) con ‫هو البيان الرسغيبان وذلك عباب والسفهلع‬
siste en ser gruesa la cabeza del hue
. so cinopode [ 6 menudillol y no agu ‫قال ابن قتيبة هو أن يسعظم رأس‬
da ‫ و‬lo qual es defecto tambien i y
segun otros, consiste en que el menu ‫ وذلك عبـب قـال غبرة‬،‫العرقوب ولا يحسد‬
dillo sea grueso desde sumediacion has
ta el extremo de su cabeza, de ma ‫القاهـع غلظ في وسط العرقوب علي رأس‬
nera que forme por detras la figura de ‫أخرة وصفناه من خلف شبيبـه بالتفاحـة‬
una pequefia manzana, cuyo defecto
es de poco perjuicio. El malaho es un ‫وافل وهو عيبب قليل الضرر والهلـح هـور‬

r Stiplase ‫ غبر‬6 ‫ة لأ‬setn ‫ ومنحنيبن بنى‬cuya correccion se hace por lo que dice Golio del
‫ و فسط‬conviene à ,rebas que es directa exactague constitutio posteriorum pedum in egu0 ‫اوز‬dot
oitio datur; aligua enim ibi partium curoatura amatur.
2 ‫ والصكك‬en lugar de ‫الص كل‬
Léase .

3 Léase ‫ اصطكاك‬en lugar de ‫اصطكال‬.


* Si se debe corregir ‫ع الفجيج‬
s la separacion
n de la parter
o anteriorer dec
los pies
‫ز‬
.proximidad
sende
olor
lat
** Paréceme que se debe leer ‫ع هنيبات‬
m lugar
ed ‫ هناة‬.
5 O4 P ART E S E G U IN 1D A»

tumor en la parte inferior del hueso ‫بشريكسون في أسفل عظـم العرقوب من‬
del menudillo por detras à lo largo
en forma de un medio pepino 6 me ‫خلسف مستطيباسل يشبـه بنصـف الـخـبـارة‬
nor i cuyo accidente , que suele acae ‫أو أقل بعسرطن بكنبرة ذلك للمهارة قال‬
cer de ordinario a lospotrillos, es (se
gun Abf Hazam ) el de que ménos ‫ابن أبي حازم هو اقل ما يغـم منه‬
adolecen " las bestias. ‫النيابة عبد‬
Los defectos de la cola ( segun
el mismo Autor) son agitarla y levan ‫قال ابن أبي حـزام ومن عيوب‬
tarla el caballo al sacudirle con el 14-
‫النانـب تحـرباك السفارس ذنبه ورفـعـه‬
tigo , lo qual es vicio y mala costum
bre i y tambien lo es el cadhafo ‫ و‬gue
es la inflexion * del mazo de la mis
‫سور والكشف ويعسوا تلوي عيبنيه وبضعـه‬
ma * de suerte que esté inclinado ha
cia alguna de sus nalgas * *. .. ‫علي عاجزناه‬

r Léase ‫ ويغم‬como en la copia, la diccion siri puntos del original.


2 Prefiérese ‫ها عل تلويب‬aipoo ‫ نكوي ة‬.del original
3 Léase ‫ عبسببة‬en lugar de ‫ عينيبه‬.de
la .aipoc En el original carece de puntos
4 Léase ‫ علي بضع أعجازة‬en lugar de ‫ وبعضه علي عاجزنه‬.
::
El citado Capitan Pedro de Aguilar tratando de la forma ‫ و‬,ellat proporcion ‫ و‬7 -pro
:piedades
que han de tener los caballos dice ‫و وو‬Las quartillas han de tener cortas y las
‫و‬
-untas
gruesas , ‫ر‬
con algunas cernejas
‫ز‬ en .salle Los brazos
n nervosos con
a las canillas
‫ وو‬chas , y cortasy enxutas , y con las rodillas gruesasyllanasy .sadanracsed Las piernas
‫ وو‬han de tener derechas y anchas , y bien ,sadamrof siendo salidos de ,sol quixotes de ellas
" ‫ «و‬-y
de los murecillos de los ,sozarb de tal manera que estando paradostengan mayor dis
‫و‬ -tancia
entre los ‫و‬
dichos brazos y piernas
a por la parteb
de arriba que por
a la parte de
‫و‬
.ox Los‫و‬
pechos a
han de r
teneranchos
e y ,u
sodnoderf
y salidos
a ‫ و‬.y
partidos por medio
‫و وو‬Han de ser enhiestos y descargados de delante -teniendo el cuello ancho en el nacimien
‫ «و‬to , y delgado junto a la cabeza , y que les salga del pecho , y no de la aguja ‫ و‬porque
‫ «و‬lo tengan enarcado y bien formado , y bien engallado , y las crines rarasy largas ‫ و‬gue
‫ وو‬ni sean gruesas ni muy .sadagled La cabeza han de tener pequefia ‫ و‬y el rostro cogido
‫و‬ y no despapado
‫و‬s 3 los o
oidos vivos
t y ,s
sodugae largos u
y bien p ‫ و‬Sy la frente anchay
‫ «و‬liana y descarnada 3 y los ojos gruesos y negros que se les Salten del casco ‫ و‬-conlas ce
‫و‬ as llanas
‫و‬,‫ز‬ y las
s cuencas
ad salidasa
, yglas quixadas
led ‫ و‬y muy abiertas por la junta
‫ «و‬del cuello 3 y las narices anchas y abiertas é hinchadas ; y la boca ni muy hendida , ni
‫ «و‬tampoco conejuna ‫ و‬teniendo los labios negros , y la lenguay encias .sadagled Han de
‫ «و‬-ser
altos de aguja , y anchos de ,somol y cortos de sillar By han de tener el costado em
‫رو‬oditob ‫و‬yaladbarriga
noder ‫ و‬.puesta dentro de las costillas , y no caida abaxo de ellas
‫و وو‬Las ijadas han de teneranchas -Ilanasy cortas 3 y las caderas grandes , y largasy re
‫ وو‬dondas : los muslos largos y anchos ‫ و‬ybien formados ‫ و‬con mucha carne por de dentro y
‫ وو‬defuera de ellos 3 y que Sean arregazados ‫ و‬ytengan buen nacimiento y buen asiento de
‫ وو‬cola ‫و و‬y el masso de ella grueso y derecho y muy poblado de cerdas ; y el sieso ni muy
‫ «و‬salido ni muy hundido 3 y los compafiones y el .soifeuqeporbmeim Los caballos para ser
‫ «و‬-del todo perfectos han de tener todos sus miembros correspondientes al tamafo y gran
‫و «و‬dezade su Cuerpo ‫ـ‬y han de tener buena gracia y buen ayre en el andar y en el pa
‫و «و‬so y han de correr apriesa y parar apriesa , y derecho y enhiesto , y sobre los ,seip y
CAPfTULo TRIGESIMOSE GUNDo.
5o5
‫ر‬
.A TRT
I CU ILO V II
‫فــصـل‬
De algunas detestables disposiciones del ‫أحـوال الـخـيـمل‬ ‫"مسكي‬ ‫يسـكـرة‬ ‫ومـهـا‬
calallo , Anara cuyo Conocimiento se ‫مهـا يـحـنـاج في معسرفناه الي‬
necesita de serial.
‫دليصل به‬
Una de ellas es la mudez que sea ‫من ذلك الاخباريس وهو خـلغته قال‬
de natura leza , la qual ( segun Musa
Ben Naser) se conoce experimental ‫موسي بسن نصر يخنجر بان يسعرون‬
mente presentando el caballo a la ye
gua : el qual si relinchare, se cono
‫الفارس علي الرمـاك فان صهل فاعلم‬
cera que no es mudo. ‫أنه ليس باخريس ثمة‬
La ceguera (dice Al-As maay) con
siste en no ver Del caballo] de noche ‫والغشا قـال الاصمعـي هـو أن لا يبصر‬
ni con la nieve i y segun Musa Ben
‫بالليل ولا بسالة سلسج قال موسي بن‬
Naser, se experimenta con hacerle an
dar sobre un pafo negro; lo qual si ‫نصر يختبر بان يهشـي علـي ثوب أسود‬
executa, tiene obscuros los ojos, y es
1lamado el agcha s y sanos , si esto ‫فان مشـي علبسه فهـو أغشمسي ويسهلي‬
lo detiene. El chartir , si acaece de
‫الاغشـا وأن أبقاه فهـو سليم الشسكـور‬
nuevo 4 la bestia, es vicio de que
se le puede curar. Aben Abf Hazam ‫وقد يحسنات هذا العيب بالدبابسة فنعالج‬
dice, que con este nombre * es lla
mado el de obscura vista que no ve ‫منه قال أبـن أبـي حـزام الشكـور هو‬
‫إ‬des pues
de puesto el so ** : y que la
‫الاغتسى وعـور الذي لا يجـصـر اذا غابـنت‬
sefial es, si pisa firme y sin temor
con las manos quando anda de noche, ‫الشهـس وعلامـه أن يـخـبـط بيبسدابسه أذا‬
asf como el ciego de esta especie. Pa
ra este vicio , si es de nacimiento en ‫مشـي باللبـل كها بخبسط الاغشي وان‬
la bestia , no hay remedio alguno; pe
‫نتج الدابة أغشي فـلا علاج له وأن حالات‬
ro si lo hay si de nuevo le sobre
viene, como despues se dira , mediante ‫بـه الغشـا فيعالج وينكر ذلك أن ننما‬
IDios. Lo cegato , por cuyonombre es
1lamado el caballo de ojos tiernos, se ‫الله تعالي والجهـريقـال منـه أجـهـر‬
dice que consiste en ser el mismo de
‫قبـل عـو الضعيف البصـر الذي لا يبصر‬
vista débil de manera que no vea de
dia ‫ و‬6 al sol como afirman otrosi por ‫بالنهار وقيمـل عـو لا يبصـر في الشـهـس‬

-abier
‫«و‬ t
y han de traer buen rostroy buena ,aloc ytener mucha cordur a y .oo
geisos Co
«‫ و‬mo sean los caballos hermosos y ligeros y animosos ‫ و‬-b atodo
para tener scumpli
ta mien
‫ وو‬to de virtud y de bondad i y principalmente lo ,nardnet quando fueren muy fuertes y
‫ وو‬sanos de sus ;sorbmeim porque en el animoyen la sanidad consiste principalmente su
‫و‬
".‫و‬
noip
ccParte
a
e frce
I p. 1 .
* Chacur vale lomismo que ‫ه‬odicedarg.
** En el original falta la diccion ‫ الشهس‬.
TOMO II . SSS
s o6 P ART E S E G UND A.

cuyo vicio es 1lamado el caballo ajha ‫يقال منـه فـروس أجهـر ويستنادال علي‬
ro * , lo qual se muestra con hacerle
andar. El admi [ 6 ceguedad absoluta] ‫ذلك بهشيبه والعهــي أذا تنغيـر الـعـبـن‬
consiste en la alteracion del ojo con ‫علي حالها فيبستنادال علي ذلك أن نراه‬
tra su constitucion, lo que se mues
tra si al andar le vieres enredarse con ‫أذا مشي بين الفسف ببلبيسه ويرفـع ركبنيبه‬
sus manos , y alzar sus rodillas hasta
casi tocar con ellas en los labios " : cu ‫حنني بكساد يضرب بها جحفلناه فان‬
yo vicio , si es de nacimiento , no tiene
‫كان قد نتج به فلا علاج له وان كان‬
cura , y st la tiene quando le ha so
brevenido de nuevo. Segun Aben Abf ‫قد حدث ذلك به فيعالج منه والاقهـر قـال‬
Hazam , el akmaro E 6 hebetacion de
la vista 1 proviene en la bestia del sol, ‫ابن أبي حزام القهر يحدث بالدابة من‬
y consiste en que en lo blanco se vea
‫الشهس وذلك أن تكون الدابـة أعـزلزرقب‬
un color garzo ** , y que molestandole
mucho el calor del sol en el camino, ‫معربا ينظر في بباطن فاذا الح عليـه حـر‬
se le ponga encarnadotodolo que cir
cuye sus ojos con algunos ramalazos, ‫الشمس في السفر أحهـر مـا حـول عيبنيه‬
y lomismo sus labios. Lo garzo de
‫ونشفاف حول عينيه وجهدف لته وفهرن عينيه‬
sus ojos proviene del calor del sol, y
asimismo de las nieves. Otro Autor di
‫من حر الشمس وكذلك في الخليج قال‬
ce, que si lo garzo sobreviene à la
bestia simultaneamente , se hace y es ‫قبرة اذا كان الزوف يغشي الدابة جميعها‬
1lamada akmaro , y es la que no ve
‫فانه يقهر أي بصيبر أقهر والدور الذي‬
al sol, especialmente si el color ex
presado aparece en lo blanco desde la ‫لا يبصر في الشـهـس ولاسيبها أذا كان‬
pupila *** : lo qual ‫ و‬como cosa que
de nuevo acaece, es capaz de reme ‫يبصر في بياصنا من عرنـه وهـذا مـهـا‬
‫و‬dio
, y de él se tratara despues Dios
mediante. ‫يحـداث ويعالج ويذكـر علاجسه أن ننمسا‬
El samam ( dice Aben Hazfm ) ‫الله تعالي يد‬
es la sordera, por la qual es llama
do athrtich el caballo. Una de las se ‫والصهم قال ابن حزام وهو الطرش‬
fiales de semejante obstruccion en la
‫يقال منه فرس أطروش ومن علامات‬
bestia, es si vieres sus orejas tiesas h4
cia atrás, sin que esto pueda atribuirse ‫الصهم بالنيابة أن تسري أذنيبه منتصبة التي‬
ُ‫ ة‬-cosa alguna que le llame la aten
cion ‫ و‬7 si no oye quando se le grita 25 ‫خلف لا ينصبهها النظر ولا يسمع اذا اصبح به‬

* Golio define asf este :erbmon gui lucente sole cernere mequit ‫ و‬.et
prae eo oculis nicians
I Léase ‫ و جحفلننه‬.como
en la ,aipoc la diccion sin puntos del original
** Las dicciones ‫ (اععرزالر‬y
7 ‫معربباا‬ me hacen confusa la expresion
p ‫ و‬7 asi la traduzco como
sino las hubiera.

*** Puella es uno de los significados de ‫ وعرة‬w de aqui presumo viene la significacion
de pubila ‫و و‬
.ue
parece
rdebetener
agen u este l
2 Preférese ‫ صبح‬de la copia 4 ‫ صبخ‬.del
original
CAPITULO TRIGESIMosEGUNDo. s o7
lo qual ( afade) notarás mas comun ‫قال واكثر ما رأيناه في السبسلف قال‬
mente en el de piel de tigre. Esta
ereccion de sus orejas hastatenerlas ca ‫موسي بن ناصر يدل علي ذلك انتصاب‬
st sun mov1mento se muestra y cono
‫أذنيبـه حني لا يكاد يحركها ويخنجر‬
ce experimentalmente ( dice Musa Ben
Naser ) haciéndole parar en campora ‫ذلك بان يوقف النيابة في فضاة من الانحنا‬
so y abierto , y estando tfi léjos à dis
tancia de un tiro de saeta y dando ‫واوقف أنت بعبدا منه بقدر رويمة سهم‬
patadas en el suelo por detras de él,
‫واضـرب الارعن برجس لـبـك مـن خـلـفـه‬
si alzando sus orejas levantare la ca
beza mirando atentamente y como ma ‫أنه ليس‬ ‫فان رفع أذنيه ونشـوف فاعلم‬
nifestando temor, tendras entendido que
carece de aquel defecto. El qual, sien ‫باسم وهذا مما يحدث ويعالج وينكسر‬
do de los que de nuevo le acaecen, ‫ة‬8 ‫علاجه ومنه ما ينتج النيابية ولا علاج له‬
es remediable como se dira despues;
mas no lo es, si fuere de nacimiento. ‫قال الاصمعي اذا عهـل الرجـل بشهاله‬
El hombre que hace uso quando ‫فهـو أعسر وقال غيبـرة وكذلك الفارس‬
trabaja de la mano izquierda es zur
do , dice Al-Asmaay : y lomismo es ‫اذا قدم في مشبة شهاله قال موسي‬
(e caballo ( dice otro
l Autor ‫و‬uela
‫بن ناصر يختبـر ذلك بان يفقد الرجـل‬
andar mueve primero la mano izquier
da. Lo qual se prueba, segun Musa ‫خندنافسا سبع مرات فسان رفع قي كسل‬
Ben Naser, con hacerle saltar " algun
foso siete veces, y si en cada una al ‫مرة يده اليمني قبسل اليساري فاعلم‬
‫م‬z as
la mano derecha e
antes que la iz ‫أنه ليس بالاعسر قال غبرة الغسرس‬
quierda ‫و‬ .Con ocer
que no es zurdo
as
El caballo que lo fuere ( dice otro ‫الاعسر لا يكاد يسمح في الهاد‬
Autor) apénas nada en el agua. ‫ قال أبـن‬،‫ومن عيوبه الجاري‬
Otro de los defectos del caballo
)
‫و‬do d
Aben )ma
azar
ic H es a j ‫و‬eu ‫حزام الجرد هو أن يرفع يديه رفعا‬
el e
consiste en levantar violentamente las
manos, volviéndolas de tal suerte que ‫شديدا ويقلبهها حتي يخيل‬
haga imaginarse otra cosa à la vista "‫و‬ ‫الـي غـيـرة الـنـظـر أنـه مـشستنـك مـن‬
esto es, que està resentido del pecho,
siendo zurdo. El verso dice : ‫صدارة وهو الاعسر شعره‬
‫و‬Ear amin
atentamente ese
en los caballo
‫يـــرنـــساد‬
La causa del alzar violento de las
‫و‬2022720 ". ‫ة‬8 ‫من السجـرن‬
El ayttfo * es el que no bebeen ‫والعبوف هو الذي لا يشرب في كل مشربة‬
todo pilon , lo qual se prueba ( dice
Musa Ben Naser ) con acercarle el ‫قال موسي بن ناصر بختبر بان يفسرب منسه‬

I Léase ‫ بقفزة‬en lugar de ‫ميغفل‬


2 Prefiérese ‫ف النظر‬ealaipoc 4 ‫ة النصر‬.el
lanigiro
* ‫و العيبوف‬s ig
propiamente ni
el camello 6 caballo quefi ca
huele el aguay no la bebe
aunque esté sediento.
TOMO IT.
SSS 2
s o8 . ‫ه‬p
A R T RS E G UNID A
,a y si bebe
uen g qualquier
a‫و‬ parte ‫الها فان شرب في كسل مسوينـع فـذلك‬
se tiene esto por ventajoso : y si se
detiene * , es ayttfo ‫ و‬de cuyo defecto ‫يستحسب وان تلكها فهو عبـوف وقبـل‬
se dice que se puede curar. ‫أنه يعالج من ذلك ثمة‬
El balid es el que carece * de
wiveza y brio : lo qual experimentards ‫والبليدة وعي الذاكسي القلب والعزيز‬
(dice Musa Ben Naser) parandote co
mo a diez codos de él y moviéndo ‫النفس قال موسي بسن نصر أختبره بان‬
le violentamente * sus riendas, puessi
‫تقف علي نحو عشرة أذرع منه وتعرقه‬
quedase parado lo tendrás por sospe
choso ** de perezai y lo mismo si an ‫أورام عنانه فان وقف فانههه ببلادة‬
duviere con lentitud ". Pero si mon.
tado en él , parte de tu ropa D por ‫وكذلك أنا عطشات وأن راكباه أو نفضنت‬
las corvetas que hiciere I fuere sacu
dida , y despues montándole arrojares ‫بعمن ثيابك ثم أركبه والقي علي‬
al suelo un pafo blanco ‫و‬n-y
éicah ‫الارجني ثوبا أبيبسطن وامشيـه عـلـيـه فـان‬
dole andar * por encima de él lo re
husare 6 temiere , tendrés entendido ‫حذرة فاعلم أنه ذكي النفس والا‬
que es vivo y briosoi y perezoso , si
acaeciere lo contrario. Este defecto se ‫فاعلم أنه بلين قبل أنه يعالج من هذا‬
dice que es capaz de cura ‫ و‬-debiéndo
se tener entendido que no es de los ‫وأعلم أنه ما كان مهما ذكرناه‬
que expresamos nacer 5 con ellos la ‫فاعلم أنه لا يعالج‬ ‫انه قد تبعت به الدابة‬
bestia ‫ و‬pues has de saber que estos
‫س‬no
se curan por ser naturales : el da ‫لانه خلقه وينر ذلك أقـل مـن ضـرر العبوب‬
fo de este es menor que el de los ‫لية‬ ‫الحادثة بد‬
vicios contraidos de nuevo.
De las causas de las enfermeda
‫والعلل من الامرا من الطارية في الجمسين‬
des que recientemente sobrevienen en
el cuerpoy miembros del caballo, y ‫الخمسلوقي الاعضابها وأما ما يحدث في‬
de lo que de nuevo acaece en su na
‫و‬turalcondicion ,despuesde doctrinado ‫الاخلاقها بعد تنفع الرياضة فيها لم يكن في‬
independiente del principio elemental ‫أصل الخلقة والنتناج ويأنسي ذكر ذلك أن‬
de naturaleza y raza, se tratara des
pues con el favor de Dios. ‫نشا الله تعالي يد‬

r Léase ‫ح و تالكا‬
omo
aien p
la oc ‫ و‬.1a
diccion inanimada del original
2 Stiplase ‫ غير‬despues de ‫ وهي‬.
* " Parece esté de mas ‫اورام‬. Lease ‫ وتحرق‬en lugar de ‫ ونعرفه‬.
** ‫ فانههه‬es la octava conjugacion de ‫دولهم‬
. 3 " Léase ‫ غطاشن‬en lugar de ‫معطت شنت‬
4 Prefiérese ‫ وامشيبه‬،‫ عا‬la copia à ‫عة والمشير به‬.l
lanigiro
‫و‬ Léase ‫ نهجنت‬en lugar de ‫«ذبحنت‬
CAPfTULO TRIGESIMOSEGUNDo.
5o 9
‫ر‬
A R T ICUX
ILO 1t -
‫فــيـصمسلسل‬
‫ع‬AM ari
breues mas
de algunos practico
[ 6 conocimiento
en el arte de caballeria ‫كــلام مـخـتـصـر بـعساسطن امسال‬
‫و‬delos caballo .[T ‫ألـفـراسة ثمة‬
.Ya algunos practicos en este arte ‫قد جمع بععن العمل الفراسة في الخيال‬
que ‫ث‬jumax
en abreviadas nta
mas lo n
‫و‬
-gn a ue
expresado g e
acerca l
las e
deda ‫في كلام مختصر ما تقدم ذكره مهما‬
tes calidades de los miembros del ca
‫يستحسن من صفات أعضاياها التي ما‬
ballo. Por lo que hace à las que no
se han referido dicen , que el caballo ‫لم يذكر من ذلك فقال اذا كان‬
ha de ser de perfecta estampa y pro
porcionados miembros ; de cabeza pe ‫الفرس مجنهـع الخلاف متنناسب الاعضا‬
guefai de cuello largo i de . . * grue ‫صغير الحراس طويـل العنـف غليظ لين‬
so, blando y suave i de orejas enxu
tas , largas , agudasy levantadas , que ‫رقيبسقف الملابسح رقيبسقف الاذنيسى طويلهمها‬
muestren brio y gallardfa, duras y
fuertes, sutil y graciosamente flex‫ث‬bles, ‫هسها‬-‫حادهما فابهههـا معلهههـا مـع نشدان‬
y semejantes à las hojas de la murta ‫ولطف طيبهها كانهها ويق الريحان أو‬
6 4 los extremos de las plumas de es
cribiri de largas, lisas, y enxutas me ‫أطراف الاقلام طويل الخديين أملسهمها‬
xillas ; de brema de pelos iguales ; de
colodrillo estrecho, que es el sitio don ‫معتبدال شعر النسأصيبة ضبسقف‬ ‫وقيفهما‬
de se enlazan las correas del freno so ‫فسوقه‬ ‫العنار‬ ‫القاتل وهو موضع مقعـن‬
bre la brema i de frente ancha : de
ojos negros ; de pupila somera y de ‫الناصبة واسع الجبهة أكحل العينين بارز‬
vista agudai de mariz de anchasy ne
gras ventanas ; boquihendido E6 de bo ‫الحلقة حاد النظر واسع الهنخرين أسودهيا‬
ca rasgada1] : de labios arredondados y
delgados , y el superior delgado en su
longitudi de dientes iguales y bien co ‫وتكوين شفته العليا الي الطول‬ ‫فيقهما‬
locados " ‫ ة‬de lengua larga : de galillo
‫رقيبفا أسنانه مرصرعهها طويل اللسان أحهر‬
bermejoi de pecho ancho i de gargan
ta grande i de cerviz levantada ** en ‫اللهاة واسع الصدر عظيم اللباب معتدلي‬
su nacimiento, que es la parte inferior
del cuelloi de un mirar gracioso : de ‫القاصرة وعي أسفل العنف ليبنى العين طويل‬
cruz larga y altai de espalda corta y
llanai de grandes lados y vientre i de ‫علي الي الحارك قصير الظهر مستوية عظيم‬
carno sas‫ث‬v
flex blesi acios ***; ‫الجانبين والجوف منطوي الكشح شليل الاضلاع‬
de costillas

* Ignoro el significado de ‫الهنديح‬. Pero si debe corregirse ‫ الهن بح‬.s traducira ceroiguill0
e
r Lease ‫ منراصفة‬en lugar de ‫ مرصرعهها‬. = .dneppa..d loiG Vcol. .2818
** Segun Raphelengio ‫و معنديل‬i ie
entre otros significadosne
el de erectu 37 -hay
poca di
ferencia de este nombre al ‫«معندلي‬
*** Si debe preferirse ‫ هههه وسلبال‬Se lee en el original ‫ و‬se habra de traducir de costilla5
‫ى‬acadas
aretifa . )
P A RT E SE G UN 1D A.
s Io
de ijares ignales de barriga c6moda ‫مسنوي الذجاصرنا من رجس بسبب الجـوف‬
mente anchai de vientre arqueadoi de
ancas prominentes , que es donde se ‫مقبسبب البطـن مشارف القطـاة وهو مفعنا‬
sienta el caballero i de nalgas redon ‫الفارس مـدور الكفـل قصيرة مسنوية‬
das, cortas é iguales; de corta yper
fecta cola * : de testiculos negros E 6 ‫قصير النيل تسام الذيل أسسوي الاحليل‬
de estemismo color la boca de la ver
ga ** ] : de ano capazi de muslos grue ‫واسع الاهرات غليظ الفخذ بسن مستندبرعها‬
sos y redondos ; de canillas gruesas y ‫فليسظ عظيسم الساقين مسنوي الركبتيبان‬
grandes ; de rodillas bien proporciona
das, de piernas delgadas, esto es, des ‫لطيف الوظيف وهو ما فوق الترسغ السي‬
de encima de las quartillas hasta las
rodillas i de quartillas cortas, gruesas y ‫الركبة قصير الانساغ غلمظهها ثابتهـهـا‬
firmes " : de tendones enxutosi deta
‫باب مصر العضبسبب مناور الكعبيبن محـداود‬
os‫ة‬l
redondosi
agud ones
de cyn ;pode s
,d e
cascos negros ‫ ة‬-d e
un roxo cla ‫العرقوبيان أسود الكسوافير أو أنثمقسركيسها‬
roi de manos redondasy recogidas ha
cia dentro, que sienten bien en el sue ‫مناور الكفين مقعبهها ملنصف السنبك‬
lo por la parte anterior de los cascos, ‫في الاردن مرتفع الفشـور علي سهها اليمن‬
sobre los quales se levanten estos i y
finalmente de pelo suave, lo qual es ‫الشاعر وليبسى الشعر في جهيم سبع دواب‬
sefial de fuerza en todos los animales
6 bestias terrestres, y en las fieras ge ‫الاردن من الحيوان في الجوارح معهدسون‬
nerosas de rapifia. Tambien debe ser ‫يدل علي القسوة وليكسن ليمسن البشكيمبر‬
de suave bachkfro, que es el pelo que
rodea la brema y la crini el qual ha ‫وهو ما حاول ناصيته وعرفه من الشعر‬
de ser delgado que parezca vello, de
‫صغير الذي يشبه كزغيب وذلك أن‬
manera que el que le pase la mano,
lo encuentre por su suavidad como si ‫يجسداه لامسه تحت يدلة من لبناسه‬
fuese capullo de seda carmenado y abier
to; pues si lo hallase 4spero, no ca ‫منــل الفـز الهند اوف فان وجـداة خشناسا‬
receria aquel caballo de deformidad. De
mas de todo esto ha de ser de ca ‫لم يسلم ذلك الفارس مسن الهجانة‬
beza erguida, y de corazon vivo Eque ‫ويسكـوركا مع هذا كله رافع الرأس‬
muestre] brio y alegria al montarley
picarle quando marchare, presentando ‫ذكـي الفـواد نشاطسا عند الركنسوب‬
se consemblante grave y magestuoso,
‫والحركة من دلالالا أذا مشلسي ينـ‬
y mirando como al desgayre y al sos ‫ظـر‬
layo hacia el suelo teniendo al mis ‫الي الاردن بعينه مع ارتفاع رأسه‬
motiempo la cabeza levantada. Si acae
ciere ser de color negro E6 verde.obs ‫وأنا أنفسف أن يكـوري أدهم السلـوريا أغـرا‬

* ‫و‬Esto de huesoor
es .c ta
6 mazo , y larga de cerdas
** ‫ أحاليل‬, ‫و‬segun
Golio significa faramen penir et ,rirebu y segun Raphelengio , significa
tambien terticuli, penir mentula.
I Léase ‫ع وثابتهها‬ . en
l la a la diccion
ipocn
,ao i m sin puntos
g io del o
r
CAPf TULO TRIGESIMOSE GUND O. ‫ك‬rr
curoT con estrella blanca en la fren ‫قرح أنتم مكجـل الثـلاث مطلق البهنسي‬
te de la mayor 6 menor figura, con
blancura en el labio superior y fue ‫ي‬# ‫وذلك أن يسكـون النحج بسيل منه‬
re tresalbo Desto es que tenga blan
‫و‬cos lostres ]seip ménos el derecho
‫ثلاث قوايم والبسهني دون تهجمل‬
quando concurrieren estas calidades en ‫فاذا أجـنـهـعـن فـي فــارس عساناة‬
el caballo , no se hallara al experimen
tarlo que sea de cabalgadura corres ‫الصفات لم تجلب الفراسة فيه عند‬
pondiente. ‫أختتضحجارة ثمة‬

‫ر‬
A R T I CU
X LO .
‫فــصـل‬
De las manchas del ‫ء‬ahallo. ‫ة‬8 ‫مـن نشـبـاب الخسيباسل‬

El gdrrato es una estrella blanca ‫الغرفة من الخيبــل مـا كـان الباصنا‬


en la frente del tamafio de una mo
‫في الجبهة قدر الاداريـم والقسرحـة قـدار‬
neda. El kdrhato es la misma de igual
forma, aunque mas pequefia. El art ‫الدرهم فالاولنا والانقسام أن يكون ناجحافلتنسه‬
amo o
‫ى‬ es elc
caballo
nqueatiene
lb
‫العسلبا بباطن وبسببساطن النحـجـبـل‬
el labio superior. El blanco talifo es
quando este color pasa à las quartillas. ‫النسور أن ينجـاوز الببساطن الرسـغ ثمة‬
‫ر‬
A RT ICU
X LD
O .1
‫فــصـل‬
De las seriales que indican ser el ca ‫همها بـلال عـلـي تشـدة الفارس وصبـرة‬
ballo alentado ‫ى و‬.ufrido
0duyzrof : ‫وفـونصه‬

Dice Aben Abf Hazam , que son ‫قال ابن أبي حزام المطلوب من‬
excelentes propiedades requisitas en el
‫خصال الفارس أن يكون نمد يد الخلاف‬
caballo que sea de fuerte naturaleza,
sufrido , y que marche ligera y excelen ‫صـبـور سـريعـا جـوادا وهـذاة الـصـفـة‬
temente; cuyas calidades ( de que se tra
tara ahora) quando concurren en él lo ‫التي بانـي ذكـرعــا اذا أجـنـهـعـنت في‬
constituyen excelentemente perfecto. Tal
‫فارس كـهــلــن خــصــالـه من ذلك أن‬
sera tambien, si fuere de raza generosa
Clo qual es el fundamento de todo ( ‫ و‬si
fuere muy alentado y ancho de vientre,
y respirase bien à si su cuello fuere lar
go y aplanado en su cruz i si sus muslos
fueren grandes ; si fuere firmey dura la
partemas delantera de su espalda " : y ‫واستنالاكها في حاركه وعظهن فخناة وانشنان‬
si habiendo dexado de ser potro *, se
le hubieren endurecido las articulaciones, ‫جعـواع ونسخ نشـاه وتهـحـصصت فصومه‬
s.

‫خابعج‬I
Léase en lugar de ‫جعواد‬. .Véasea Giggei .lov I col .o‫و‬6
* ‫و‬Tradticese
al sentido .sin cuidar demasiado de la letra .
‫؟‬I2 TP A R T E S E G UNID A.

y fuere de fuertes yfirmes cascos. Ouan ‫واشتدت حـوافـرة ومساحسسن خلقه‬


to despues de esto contribuyere a su
ornato [ 6 buena figural le ayudara ‫بعد ذلك كان أعدون لسه علي الجسريب‬
tambien para la carrera , y el ser Su * ‫ كسروة‬-‫والصبر علي السه‬
frido para lo que sea objeto ingrato
y de aversion. ‫وقال موسي أبسن نصر ومهسا بستنادال‬
Dice Musa Ben Naser, que una
de las cosas por donde se muestra la ‫به عـلـي قـوة السفارس أنسه أذا مسشلسي‬
robustez del caballo , es si al andar ‫سمعت لدوافرة فعلا ووجبة واذا ركبسه‬
oyeres que hace ruido " y estrépito
con los cascos , y no bamboleani se ‫الفارس ووقف عليه ساعة أو ساعة بسن‬
inquieta quando montándole el caballe
ro estuviere parado encima de él una ‫لم يغلق ولم يضطرب فهـا كـان هكذا‬
‫ ة‬dos ,saroh pues el que fuere as ‫منها فهو الفـوي الشديد القسوة ولها‬
es ciertamente muy robusto : y que
Omar Ben Mafidi Carabo temiéndose ‫خلاف عسير بـن مـعـديب كسريب ضعسف‬
de la flaqueza de su caballo en la ‫فـرنسـه في حرب القادسية نـزل عنه‬
guerra santa, se desmont6 de él , y
agarrandole la cola é inclinandose al ‫وجعل يدلة في ذنبسه وأخلد الي الارجن‬
suelo, tir6 de él fuertemente sin que
se moviese el caballo , con lo qual ‫وجذبه بقسوة فلم يضطرب الفارس فاستسدل‬
qued6 asegurado de su fortaleza. ‫ة‬8 ‫بذلك علي قوته‬
‫ر‬
‫م‬A
RT I CUI
L O XT
‫فــصــال‬
. De las seriales de la ligereza del Caba. ‫مــن الــد الابــل عــلــي ســرعــة‬
llo en la carrera ‫ر و‬-r
ndeelsuecrae ‫السفارس في العدو ويسلم نفسه‬
cia en esta parte sobre otros. ‫ة‬: ‫لغسيبـرة‬

Reparese en las huellas que en la ‫ينظر الي مواقع أثار حسوأفسر بسنابسه‬
carrera hicieren en la tierra los cascos
‫ورجليه في الارين أذا جريب فان وقمع أثر‬
de sus manos y de sus pies , y si la
de los dos cascos de estos cayere en ‫حافسريب رجليبسه أمام أثار حافري بدبيسه‬
‫و‬frente
de la de los dos de aquellas
‫فانه يسبسقف غيبـرة مهسا يسقـس مـهـن‬
ciertamente se aventaja à otros con quie
nes se compare de los que no fue ‫لسببسس عقة صـفـنـه فـي مواقع أثار‬
ren de esta calidad de imprimir las
4 ‫حـوافـرة‬
huellas de sus cascos [en esta forma].
En quanto a las sefiales por don ‫ومـهـا يـسـتنادال بسه عـلـي فــراعـة‬
de se muestra la agilidad del potro de
un afo ‫ و‬con6cese esto (segun Kastos ‫ألههار الدولي قال قسطسس وكسبسنسويس‬
y Casiano) en la pequefiez de su ca ‫يسندليل علي ذلك بصغسر رأسه وننشسدة‬
beza, en lo muy negro de sus ojos,
en lo aguzado de sus orejas , y en ‫ســود عـبـنـجـسه ونحدد بسلاحنا أذنيباسه‬

r Léase ‫ فعفاع‬en lugar de ‫قعا‬.


CApfTULO TRIGESIMOSE GUND O. SI 3
tener poco pelo dentro de ellas : ysi ‫هسها وأنا يكون كتيباف‬-‫وفلسة نشعر باطن‬
fuere de crin espesa , de ancho pe
cho , de cuello erguido , de brazos lla ‫العـرف وعسربصن الصادر مرتفع الهادي‬
nos , de anchas ancas , de larga cola
‫صن الكفـل طـويـل‬-‫معتدل العضد بن عرب‬
en sus cerdas , y de cascos redondos.
Tambien es una de las muestras de ‫الذنب في جعـودة مستنـلبـر الحـوافـر‬
su agilidad, si no fuere fugazy es
‫والاميركي دالايسل فراش نـه أن لا يكـون نسغسول‬
pantadizo , y no separare junto a bes
tia alguna à excepcion de su madre. ، ‫ولا بـغـف عـنـل دأبـة غيبر أهمسه‬

‫ه‬AR
I CU Lo XT
III ‫فــصـل‬
‫وو‬ De
modo de domar los potros pequefi0
l ‫لما طربقية العمل في رياضة الامهار الصغار‬
‫ا‬
bien sean machos d ya hembras. ‫ذكورعا وانا نهاية‬
No se ha de montarni domar el ‫لا يركب المهر ولا براصن حتي يستأنسي‬
potro hasta que tenga tres aflos , y
‫عليه ثلاث سنين فساذا بلغ ذلك فلنكن‬
quandollegare à este tiempo se le des
bravard en la primavera del afo ter ‫رياضناه في ربيبسع السـنـة التنا التنـة قبـل‬
‫ة‬
-e a
4ntes de ro
entrar el m
mes de
‫دخـول شهـر مابـه أو في الخريف لسبب لا‬
yo ‫ و‬6 en el otofo , para que no le
coja el calor ni el frio : en cuyo El ‫يصيببه حـر ولا برن فربهـا عـرف المهـر في‬
timo tiempo tal vez sudando el po
tro le sobrevendria ciertamente debili ‫البارد فيبعـرمن له الكساح أو السلال ولا‬
dad de pies ymanos , 6 tisis. No ha ‫يلغي علي المهر لجسام حتي يبلغ سبعة‬
de echfirsele freno al potro hasta que
llegue à lossiete meses , 6 4 los ocho ‫أشهر وفيسل ثمانية أشهر وحينماذا يلقي‬
segun otros dicen i y echandole ent6n ‫عليه لرومة لجسام خفيفة لعودتها في باقي‬
ces un cabezon para irlo acostumbran
do , se le dexara como una hora qui
‫بعـال‬ ‫ثم‬ ‫انعزال عنه‬ ‫ثم‬ ‫عليه نحو ساعة‬
tandoselo despues, y repitiendo lomis ‫عليه من الغد وبكسوريا عسلبه المهارة‬
mo al siguiente dia alternativamente has
ta que se acostumbre à él : lo qual ‫بعين الهارة حتني بعنادها هذا لمن أراد‬
es para quien en breve tiempo quisie
re domarlo. Antes de esto ha de ha ‫استعجال رياضنه ولينعـاهـن قـبـل ذلك‬
berse usado freqtientemente de trabas ‫بالاجالة للكاف علي موضع اعتذار اللجسام‬
en la mano en vez de rienday freno,
y en vez de cincha " , pretal y jaez, ‫وعلي موضع الخـدام واللباب والنفر منه‬
para que acostumbrado a ello , asf se ‫لكي بالف ذلك وبانس به ويجعل علمسي‬
domestique. Ha de pas4rsele en algu
nos dias la mano sobre el lomo y la ‫ظهره وبسطسناه في الايام البلد ونشبهه‬
barriga ‫ ة‬cosa semejante * : y tambien ‫ويرفع أيضـا بـداة بـالــطــف وربــضــرب‬

r Léase ‫ع الحزام‬ ed ‫الخدام‬


m lugar
2 Preférese la leccion del margen de la copia 4 ‫ويجعل علي ظهره وبطنه في الابام البنا‬
‫ وشبهه‬4 ‫ ونجعل طهرة في مبطن الايام اللبد وشبهه‬.del
original .

TOMO 11. ‫ي‬


rrT
‫ ؟‬I4 ‫بم‬P
A R T E S E GU N D A
alzandole la mano contiento , dara gol ‫عليه الانسان باصابعه عبوينسا من‬
pes en ella el hombre consus dedos
en lugar de martillo para que con es
to se vaya familiarizando , procediendo
despues gradualmente hasta dar en ca ‫الي أن يضـرب في كـل حـافــر مــن‬
da casco de sus manos con una pie ‫يديه بسحجار الطبيبسف ضـربـا يـكـوري‬
dra pequefia , golpeando en él mas
fuertemente que lo habia hecho con ‫هسا وبعناد‬-‫أننهل من ضربه باصابعه فيه‬
sus dedos, acostumbrandole con esto
juntamente à levantar sus cascos * , de ‫ لسببسكون ذلك‬... ‫مع ذلك رفع حوافرة‬
manera que esto sea escala para quan ‫سمالها الي ما يعنـاج اليه من الأسهمسرة‬
do fuere menester herrarselos, que es
‫ا‬quando estuviere domado el .ortop E ‫فيها بسسستانسف هذا اذا كان السهمهر‬
qual si fuere duro y espantadizo , se
‫مستانسا وأن كان المهر صلبا وخستشابها‬
mostrara con cargar sobre su lomo cos
tal , 6 cosa semejante, lleno de arena , sa ‫قينال بمداهـل الاخراج ونشبهها مهلوة‬
candolo y haciéndole marchar con ello
hasta que esto indique que lo es, y ‫وعملا علي ظاهرة ويستفساد ويسهشلسي‬
dexe de ser fugazy espantadizo ad
quiriendo brio y aliento , segun lo que ‫بذلك حسني يدل له ذلك ويذهب نـفـارع‬
se pueda esperar de la doctrina que ‫ويهكان نفسه مهما يحاول مسن رياضته‬
se le diere, y de la industria con que
se le exercitare. ‫وافاد بانه يجة‬
Ouando ya pudieres ensillary mon
‫فاذا أمكـنـك الــهـهر أن نسمسـرجــه‬
tar el potro , le pondras la silla ha
ciéndole que se te esté parado si qui ‫ونـركـبـه فــاســرجــه فــبــوقــف لك أن‬
sieres montar en él, w gue se ensefie
y empiece à ser montado portf. Ast ‫أرونت أن نـركـبـه ويسوخذ بركابسك‬
que habiendo cabalgado en él, te ha
‫فاذا ركـبـنـه ويسرنت في ظاهرة فسقف‬
yas acomodado en su espalda, te man
tendrés parado por espacio de una ho
ra sin hacerle marchar hasta que tran
quilo debaxo de ti se acostumbre 4 ‫تـحـتنـك فـيـعـتنـاد تلك السوقـفـة‬
esta disposicion; de cuya practica (gue
es muy buena) necesita servirse asf el ‫فهي عادة حـسـنـة يحتاج الجسها‬
rey como todo particular. Guardardste ‫السهلك وكـل أنـسـان واياك نسعـودة‬
de acostumbrarlo a sacudirle al mon
tar en él por ser esta mala costumbre; ‫الاضـطـراب عـنـد الـركـوب فــانــهــا‬
pues si comenzase à correr antes de
calentarse, desobedeceria hasta rehusar ‫عادة سـو فــاذا أمج خـرج الي‬
ser cabalgado. Habiendo pues estado ‫منع الـركـاب فـاذا وقفات تلك‬
parado el expresado tiempo ‫ و‬recogeras
tus vestidos para que esté sosegado y

* ‫و‬Aqui se omiten estas dicciones cuyo sentido no descubro :ni


hacen faita al contexto
‫واسا اوصال بلابه‬.
CAPfTULO TRIGESIMOSEGUNDo.
sIs
tranquilo , y despues los soltards poco
à poco sin echarlos de tf a él contus
talones ; pero agitandole le sacarás del ‫دفاع منسك لسه بتعسفن بسببك ولـكـن‬
estado de quietud, y no le haras que
‫حـركـه حـركـة نـخـرجـه عن الوقوف‬
pare para saludar à quien le salga al
encuentroni à otro alguno ‫ و‬haciéndole ‫ولا نسوقـفـسه للسلام عالي من‬
andar con agrado ybriosa alegra para
‫و‬q ue
no se acostumbre à pararse por ‫نــلـقـاة ولا غسيبـر ذلك وســربــه فــي‬
ser esto cosa abominable y que desdice
de la buenafndole de las bestias. Al ‫ ونشاط ليلا بسالف الوقوف‬، ‫أستـعـبـاب‬
domar el potro ha de estar el doma
‫فــانــه قـبـبـح مـسن أخـلاق الدواب‬
dor montado en él cinco horas * , y es
provechoso y titil volver à limpiarle ‫وليباسكن ركوب الرأيـصن لـلـهـهمـر‬
el polvo con la almohaza , y la su
ciedad que tuviere de revolcarse en la ‫عـنـد ريـام ســنــه لــه خـهـس‬
caballeriza.
‫ وعودة الاحساس بالهـحاسمة‬. . . . ‫سماعانت‬
Tendras entendido que el princi
pio fundamental de doctrinar Ela bes ‫والتنسـهـعـك فسـي اللـهـراغـة فـذلك‬
tial es el halago y asf la que ha si
do tratada dura y asperamente no tie ‫نافع يد‬
ne en manera alguna viveza de espf
ritu. Blandura y halag0 : ten pues tu ‫وأعلم أن أصل الرياضية الرفـف‬
ciencia en esto. Guardese el picador de
ofender la boca del animal; pues to
dos aquellos à quienes en sus bocas ‫من نفسه فالرفين والمسناراة أعالم‬
se hiciere mucha sangre, se apoyaran
sobre la parte de la cara que ocupa ‫فسيسه ولبستنسحـافـظ الترابيصنا مـن أذي‬
el freno ‫ و‬mostrando .aicnanguper El ‫فتم التدابة وكـل الـدواب أذا كـثـر‬
defectomas vituperable del picador es
si hiciere sangre al animal, si le hi ‫السلام في أفسهشامـهـا أنـكـات عـلـي‬
riere , y si le sacare " remolon, des
obediente ‫ و‬, -feroz que yarroje al ca ‫اللجسم ونازعين وأعيـب عباب الرابطن‬
ballero de la silla *. Ha de sacarsele ‫أدماوية السدابة وان ضـربـه واخـرجـه‬
de diestro a todo lo que puede de
1eytarle * para que su espiritu y la ‫حستدرك وزاغ ونتمسسهاس وخـرج الـي‬
energfa de su naturaleza adquiera vi
gor y robustez. Si mostrandosele be ‫كل ثلثه لـعـزة نـفـسـه وقـوة‬
nigno y halagiiefo lo tratare con la ‫خلال نفسه وان داراة واكـرومـه بـالـرفـف‬
nobleza y caricia que conviene y es
necesario usar con ‫ ان‬, saldra sano y
".
.

* No descubro el sentido de la expresion siguiente, que por estarazon no se tradu


ce y se omite en el contexto : ‫وحهامه له خمسة عشر ساعة‬.
r Prefiérese ‫ عفه واخرجه‬la copia 4 ‫ اعله واضحهرة‬.0riginal . .

2 Léase ‫ وننميهوبس‬en lugar de ‫ وننعهمس‬.


3 Léase ‫ع كل ما نلناة‬ ed ‫ كل ذلمته‬.
n lugar
21"OMO II . TTT 2
‫ه‬P
ART E SE GU IN 1D A
‫ كي‬16
sin vicio, y de un marchar excelen ‫وجاد فعليك بالرفسف والنـودة في جهيمع‬
te. Debes pues usar de cariciasy mues
tras de amor en todas sus cosas. Otra ‫أحوالها ومن رياضة الامهـار أذا خيـف أن‬
de las partes de la ensefianza de los ‫تعزل أذنابها الي جهة واحدة أن تربط‬
potros es, que si se temiere que sus
colas se tuerzan hacia una parte ‫ و‬Se ‫ذنبها الي أحد جانبي السرج من الجهة‬
le aten hacia uno de los dos lados
‫التي هي ضمن الجهة التي يكثـر عـزل‬
del jaez de la parte opuesta à la otra
hacia donde su cola se torciere mucho, ‫ ذلك حنسي يداع العـزل‬. ‫ننبه اليها بوالي‬
continuando esto hasta que dexe de
torcerla. Usese con el potro de blan ‫وليبرفـف بالههـر عندنا فسنسلمه أو ردة التي‬
dura al torcerle " ‫ ة‬volverle hacia sus ‫رجليه ليلا يحدث به الهلمسح في عرقوبـه‬
pies para que no le sobrevenga codi
1lera [ 6 esparavan ] en el corvejon. ‫وقد تحدث به عيبوب من الرياضة ومن‬
Tambien suelen provenirle vicios de la ‫ركوب غبار الفارس ويساهمة سه غبار‬
misma ensefianza, y de que monte di
ferente caballero que no conozca sufn ‫العارف بها يسانـي ذكـرئـا بعـل ذلك‬
dole * : de lo qual se tratara despues,
‫أن ننمـا الله تعالي فليبنـحـفـظ مـنـهـا‬
mediante Diosi y siendo preciso evi
tarlos, se tratara mas adelante del mo ‫وبأني صلسفة العساهمال في الرياضة ما‬
do de conducirse en la ensefianza de
aquellos caballos que hayan sido mon ‫نخلتنا من الخبيل السهركاب باختلاف‬
tados vil y reprehensiblemente. ‫من همومة فيها بتعادل بعد‬

‫ر‬ 7
A R T ICUL OW
DX I . .
‫فــصــل‬
De l0 que da a comorer la edad de ‫وأما ما يعـرف فـدار سـن الـد أبــة‬
la bestia ‫ و‬lo gual se indica por las
muestras de su dentadura y lo que ‫يستندليل علي ذلك بها يدل أسنانه‬
acaeriere de nuepo en ella.
‫وبها يحسداث فيهـاعد‬

Tendrés entendido que toda bes ‫العالم أن لكل دابة أربـع‬


tiatiene quatro dientes delanteros ‫ و‬-gua ‫ واربـع‬. . . ‫ثنايا وأربع ربـاعـبـات‬
tro segundos ** , quatro terceros, qua
tro caninos E6 colmillos] , y dientes ‫قوارح واربسع أنياب وأمن الرأس واول‬
molares ***. Los primeros que le nacen
al potro son sus quatro dientes delan ‫ما ينبت لـلـهـهـر ثناياه واول‬
teros, los quales empiezan à descubrirse ‫نبانها ليخسهـسـة أيـام تسهــضـي‬
ُ‫ ة‬-los
cinco dias pasados de su naci
miento hasta . los nueve. Sus quatro se ‫من نتاجاته التي تسعية أيام‬
gundos nacen despues de los dos me ‫وننبسنت رباعيبس أنه بعد شهرين‬
..

r Preférese ‫ي فنله‬e‫ف‬la
aipoc 4 ‫ي فنله‬.el
‫ف‬lanigiro " . ‫م‬

* Véase a Giggei para la significacion de ‫ى ساهمته‬ub


ecidar ‫وسم‬
** Aqui sigue ‫و والواحدة رباعبة مخففة‬
.ue
opor
omito t xe
parecerme no quadra
quet no al c
*** Estos son veintey quatro. - .
CAPfTULo TRIGESTMoSE GUNDo. ‫ك‬r 7
ses de macido , y sus quatro terceros ‫مـن نـائـاجسه وتـنـبـت قـوانحساسه بـعـده‬
despues de los ocho meses hasta los
inueve de su nacimiento. El potrillo
recien nacido D se llama ‫ز لـ‬
altiony
,
tambien se le da aquel primer nom ‫وأول ما ينتنامج المهـر فـهـور الفسلو وكسور‬
bre. Al acercarse al afo es hauliyon
[ 6 anniculo, esto es] , hasta cumpli
do el afo primero. IDespues es hasta
umplido l
‫ع‬ el segundo
e afo jadaon
C ‫هو جسناع والـجـهـع جـناع والانـتنـي‬
plural es jiddon ‫ و‬el femenino jaddaton
y jadaaton en el plural). Quando en
negrecidos los dientes delanteros amari
‫ذهسام العـام التناني فـاذا أسـودانت ثناياه‬
‫ل‬-learenpara s
,esreac se dice
e que ya
tà mudando los . dientes ; y quando los
ha mudado despues, se dice de él has
ta cumplido el afo tercero " que es . ‫و‬ ‫بل لها بعد السنـنـي السي تسهـام العسام‬
tsaniyo E 6 que ya los ha arrojado J Cel
plural es tsaniyanon , en el femenino ‫يقال منه ثاني والاجتماع ثنيان‬
tsaniyaton) , à no ser que se leadelan ‫وفي الانتني تنسيبـة الا أن بعسيجسل الارباع‬
ten los quatro segundos que nacen den
tro del aflo , y en el mismo suelen
nacertambien losterceros ; lo qual su
cede si sus padres fueren viejos ‫ة‬m- ‫فرج ايضا فيها وذلك ان كان ابوه‬
bos , ‫ ة‬-uno
de ellos .etnemalos Ouan ‫مرميين أو أحدهها فاذا بدل رباعينتسه‬
do ha mudado los quatro segundos dien
tes es rahatyon hasta cumplido el quar ‫مور الرباعي السي تسهام العـام السرابسع‬-‫فه‬
a oi y de aqui ,se que el
macho‫ة‬to
se dice ribaon ‫ و‬. ‫ص‬yasimismo la hem
‫يقال منه للذكسر ربساع والانتسي كذلك‬
bra rtbaiyaton. Ouando ha mudado sus ‫فاذا بـلال فوارحـة فهـور السفارح‬ ‫الراباعبة‬
quatro terceros dientes es karthon , lo
qual es à los cinco afios ; cuyonom
bre se dice Een singular J , y kdrrahon
‫ج‬en
plurali el de la hembra es kari
‫وقسرح للجميع وللانغسي قارح وقوارج‬
hony [ el plural ] katarthon. Fuera ‫ولبسس يستبدال شسببسا من أسسنساناه‬
de to que hemos expresado nada mas
muda de sus dientes , y llamase fa ‫سوي ما ذكرنا وانها تداعي الفرنس‬
rason [ 6 caballo ya hecho J , no por
‫أسنانه لسببس بابها‬ ‫لمسنا‬ ‫بـهـا بـدل‬
los aflos que tiene , sino por los dien
tes que ha mudado. Asimismo se le ‫أنـي عـلـبـه محسن السنيين وكذلك‬
llama karthon , si arrojando dentro de ‫ ع‬... ‫يري‬

un mismo afo los quatro dientes de


lanteros, los quatro segundos 6 los qua
tro terceros, no se le cayerent Taque
‫ل‬
] s
sinos
ojuntamente
mo it con
l llosi
. f ‫الفـرح به‬ ‫مسع‬

I Splase ‫و و نالت‬
.ue
s
falta
eencambos
idéc
P
A R T ES EG
‫م‬ UNID A
‫ ك‬18
Uno de los medios por donde se ‫ومعها يسستنادال بسه عـلـي أبـدال‬
muestra que el caballo ha mudado sus
dientes para distinguir el que ha echa ‫الفارس أسنانه حسينسي يعرف النسناسي‬
do los delanteros del que ha echado ‫منى الارباع من الفارح أن ينظر أسنان‬
lossegundos y los terceros es, que
si reparando en los dientes del caba ‫الفارس فانه أن كان أبيدال مـنـهـا‬
llo hubiere mudado algunos de ellos,
sera su color contrario a este tirante ‫شاي كان لونه مخالفا هذا اللوبي‬
a amarillo , y habra en él cosa que ‫يضرب الي الصفارة وكان فيه شبيها‬
se parezca al oropel E 6 laton berbe
‫بالتنسطنت ما عسانتس وكلها بدل‬
risco *] miéntras viviere. Siempre que
el caballo muda algunos dientes, son ‫الفارس شبيبـا مـن أســنــانــه كــانــت‬
mayores que los que dexa : y quan
do hallegado a los ocho aflos des ‫أكتر من النبي يجسد لها واذا أنسي‬
pues de EmudadosT los quatro terce
‫علي الفارس تهـان سمـنسبــن بـعـدا‬
ros , se le alargan los dientes descu
briéndosele los caninos. Lo mismo su ‫قروحه تطول أسنانه وتسخفي أنيابه‬
cede en la forma exterior de la bes
tia, cuyos dientes caninos 4 veces se ‫وكانت خالفة الدأبتة كذلك وربمها‬
alargan por un principio de debilidad. ‫طالسن أنياب الدبابسة من الهزال والفرق‬
La distincion en esto entre el viejo y
el nuevo Econsiste enT la manifesta ‫في ذلك بين الهارم والفنـــوة خلفا‬
cion de sus dientes.
‫ة‬: ‫الاسـنـان‬
Maxima es de Kastos, que la bes.
tianueva , especialmente mular, se dis
tingue de la que no lo es mirandole
la boca y reparando en sus dientes ‫غيرها ولاسيبها البغسل أن تفرعا وتنظر الي‬
porque al potro se le caen los delan ‫أسنانها وذلك أن المهر أذا أنسي له ثلاثوري‬
teros de abaxo y arriba quando halle
gado a treinta meses , y quando ha ‫شهرا سقطت ثناياه السفلي والعليا وأذا‬
llegado a quatro aflosse le caen los
‫أنت له أربع سنين سقطت رباعياته العسلبا‬
segundos de arriba y abaxo naciéndo
le en seguida los caninos. Ouando se ‫والسفلي ثم ينبت نابه فاذا استقبل السنة‬
‫س‬a ce
al quinto rc
,oifa le nacen losa
qua
‫الخامسة نبنان رباعياته وأذا أستقبل السنة‬
tro segundos dientes i quando se apro
xima al sexto, todos ellosseigualani ‫السادسة لسنوات أسنانه كلها واذا أستقبسل‬
y quando al séptimo , acaban de cre
cer , y permanecen sanos los que han ‫مسا‬ ‫السنة السابعة انتهت زيادته وكان أسلم‬
escapado de enfermedad.
*‫يكون من ألد أ‬
Arist6teles dice, que quando des
pues de arrojados los quatro terceros ‫قال أرسطاطاليس أذا أنسي علي الفيروس‬
dientes tiene el caballo ocho aflos, su
‫بعل فروحه تهاني سمنيمنى نفصل جريه وعاهله‬
fre detrimento su brio y su Eidoneidad

* Esta significacion aplico a1 ‫) النسطنن‬ ue no se halla


‫و‬ en los ,e
)soiranoiccidD guiado
la que le aplica Giggei ‫ ة‬la diccion ‫و و الاسطان‬esto
es .D ar
compuertos os
de esta misma materia
CAPf TULO TRIG ESIMOSE GUND O.
5 I9
para ell trabajo. Otro afirma, que lo ‫فـال غـيـرة مـهـا يدل علي هارم‬
que muestra la vejez de la bestia es
la dureza de sus dientes junto con la ‫الدابة جسفا اسسنانه مع طـولـها وطسول‬
largura de ellos y la de sus dientes
‫أضراسه وأن يخلف وجـهـه اذا كـبـر‬
molaresi que quando es de grande edad,
se le avejenta la cara , y sus ojos su ‫ونتنغيـر عـبـنـاة وربسها سفسط وجهه‬
fren alteracion i que à vecesse enca
pota , y sus dientes molares se le caen; ‫وربها سقطت أضراسه وكنر السـلاق في‬
y que la mucha excoriacion en su bo ‫فهمه فهذا لا علامة الكـبـر ومـهـا بـدال‬
ca es sefial segura de grande edad. Oue
tambien indica la vejez del caballo , si ‫علي هرم الفارس أن تاخذ باصبعلبك‬
cogiendo contus dos dedos pulgar é
indice la piel de su frente la tirares ‫الابهام والسبابة جلدة جباهنه‬
haciat, y soltandola despues de pron- -
to se extendiere con la misma celeri
‫فتجنبها اليك ثم ترسلها بسرعة‬
dad quedando igual en su sitio , Desto ‫فان انبسطت سريعا واستنسونت في‬
es sefial J de que no es viejo : y de
que sf lo es, si acaeciere lo contrario: ‫موضعها فلمس بهرم وان لم تنجسسط‬
de cuya materia ya se hizo mencion
arriba sobre las calidades de los caba ‫ولم تستوي سريعا فهو هـرم‬
llos padres. Dicen, que no camines ‫وقد تقدم هـذا فـي صـفات فحسول‬
sobre potroni corrassobre el que ha
ya echado solamente los quatro prime ‫الخيباسل وقالوا لا نسافـر علـي مـهـر ولا‬
ros dientes incisorios.
* ‫تعد و علي ثني‬
‫ر‬
.A r
R T ICU L OW
X
‫فــصـل‬
De los alimentos de las bestias Eco. ‫واما أعـلاف النواب الشعبير والتنجسنا‬
m0 ] la Cebada ‫ و‬,l alcatel
paja , el a
‫ر‬ ‫والـقـصـبـل والفصفصة وعلي الرطبة‬
y la e
mtelgad re
quando esta U ‫ و‬o en
gué cantidad y tiemp0 ‫ى‬
e a
les d ‫ويستقـبـهـا الــهــا وقـدار ذلك‬
de beher el agua. ‫ووقت نفسه انه‬

Segun Aben Abf Hazam , sobre ‫قال أبـن أبـي حـزام ينبغي أن‬
los alimentos del caballo conviene ate
nerse solamente à la mielga E 6 he ‫يقتصر علي علوف ان الاخباسل علي الفست‬
no de Borgona J , à la cebada y al
‫والشعير والفصيبل وقد يعود بسع صنا‬
alcacel. Algunos acostumbran al caba
1lo a comer pan : y algunos habitan ‫الناس الخيبال أكسل الخسجـز وبعتصنف‬
tes del desierto Ey pueblos de la Ly
bia] le dan à beber leche de came ‫أهـل البـوادي بسفاوين الاخباسل لبسن‬
llas , lo qual (segun mi dictamen) le
es provechoso por lo ligera que es ca ‫اللقاح وهو عندي لـهـا نـافـع لانه‬
reciendo de adiposidad. Tambien acos
‫خفيف الأزبد له وقد يصبر بعضهم‬
tumbran algunos de los mismos poner
en la cebada alguna alholba ‫ و‬Econ la
‫ه و‬2 P ART E S E G UN D A.

‫و‬] e
sel
1e aclara
c a a
el colorpor
uo- l ‫فبمدفي لونها لانه مري الا أنه ربها أحـدات‬
da que es, sf bien à veces engendra
arestin : y as no hay en ella bondad, ‫حكة لأ خيبر فيه عنداي وفدا بعلف بعتصن‬
segun mi opinion. Algunos corredores ‫النخماسين الشعبر بعد أن يطبخ ثم يغلي‬
de bestias suelen usar de la cebada
despues de cociday hervida , y con ‫ فسيكون ذلك‬.. ‫تم تعلف منـه الدابسة‬
ella las alimentan * , lo qual viene 4 ‫كالسويقف ويزعهمون أن الدابسة نسرع‬
ser como especie detisana. Ellos juzgan
que la bestia engorda pronto con es ‫السين عليه وانها يفعلون ذلك اذا أعياهم‬
to i pero en realidad lo hacen quan
‫العسلفا السرطب ولم بـجـداو غير ذلك‬
do siéndoles dificil haber el pasto ver
de, no tienen otro fuera de aquel. Al ‫وبعلف بعـصن الناس الشعبر الجدريش‬
gunos hombres ceban las bestias flacas
‫الفات للمهازيل فنسهن وياني‬ ‫مع‬
concebada quebrantada juntamente con
mielga seca , y ciertamente engordan: ‫تكسر ما يسهسن الداواب أن نشا الله‬
de cuya materia se tratar4 ‫ و‬mediante
.Dios. .
‫ة‬8 ‫تـعـالـي‬
Ha de darsele à la bestia el pas ‫ونعلف ألد أبسة من الشعبر بمقدار ما‬
to de cebada en la cantidad que pue
da llevar. Y no siendo los caballos ‫في العلاف‬ ‫الخيل‬ ‫تذكنه له وليس تستنسوي‬
iguales en esto ( pues unos son muy ‫فان منها الرغباب ومنها الفلبـل العـلـف‬
(glotonesde pasto y otros poco ‫ و‬4 las
bestias de carga se les dara un ma ‫قللنواب المراكب من الشعير من مكوك‬
ctic colmado * de cebada , esto es , ‫باللمجم أي ثلاثة عشر رطلا الي خمسة عشر‬
de trece à quince libras , la qual per
judicando a la bestia si " hubiese tier ‫وطالا وأنا بكسوريا فيمسه تراب فانه مهلك‬
ra en ella ‫ و‬convendria por esto que
‫للنا أبنة فلهذا يجب أن يكسوون مغربلا مناسه‬
estuviese cribada y bien limpia , y que
no contuviese piedrezuelas en atencion ‫ويمن في تنقية جيدة ولا يكون فيه حصا‬
al dolor que causaria esto en su den
tadura. Quando vieres ( dice Aben Ab ‫فيبولم أضراسها قال ابن أبي حزام وقد رأيت‬
(Hazam ‫ و‬gue es mucha la inflacion ‫الربو كثيرا ما يكون منه فاحذاره لبكين‬
‫و‬quecontraxere de esto -la
evitards cui
dando que la cebada sea perfectamen ‫الشعبر جديدا بالغا لأ عرف فيه غير مسناس‬
te nueva ‫ و‬-Sin,dadimalac no agorgo ‫ولا مريج ولا نابست ولا يكون في الشعبر‬
jada ni corrompida , ni entallecida , ni
que en ella haya sobras de otro ca ‫بقية فرس أخسر فان الفرس الكريم لأ‬
ballo , puesto que el de indole gene ‫بعنلف بغبة فرنس أخر لانه يكرة نفسه ي‬
rosa abomina y rehusa apacentarse del
pienso que le ha sobrado a otro. ‫العلف يد‬ ‫بغيبة‬

* No descubro sentido ni contexto en estas dos dicciones ‫و و ما لكلب‬


uef
siguen
uqa
en ambos c6dices, y que por estarazon se omiten arriba.
. I ‫ بالجهام‬en lugar de ‫باللجدم‬
Léase
2 Preférese ‫عه أي‬la
aipoc 4 ‫ الي‬.del original
3 Prefiérese ‫ وان‬de la copia ‫ أو ة‬.del
original
CAPfTULo TRTGESIMoSEGUNDo. ‫؟‬2I
La cantidad de comida de pura ‫وفسنار مسا بعلاف من الفست اليه حرصنا‬
mielga seca ha de ser de veinte à vein.
te y cinco libras : y si comiere ma ‫من عشرين رطلا الي خهمسة وعشرين‬
yor cantidad ‫ و‬-l sera de mucho
e ali
‫رطلا وأن أكسل منه أكثر علمسافه والفنت‬
mento. No le dafia la mielga 3 pero
la que de ella haya de comer has de ‫لأ بضـرة فـاعـلـفـه منـه مما أكسل بعنا‬
darsela despues de cortada lomas me ‫أن يقطع السفنسنت أصغسر ما يقلنار عليه‬
nudamente que sea posible, y deshojada.
El mejor de todos los alimentos ‫ة‬8 ‫وينسقفص مسن ونقله‬
para toda bestia (dice Aben Hazam) ‫قال ابن حزام وخيار العسلف كله‬
es la mielga seca pura ‫ و‬-à
la qual na
da hay equivalente ni nada es com ‫لكسل دابة الفشنت الهحصن لا يعادله شـي‬
parable con ella , bien sea cebada fi
‫ولا أقيس به شمسي من الشعير وغسمسرة‬
otra cosa. Por lo que hace al pienso
mezclado , se dara à la bestia un ma ‫واما علف اللابسة الغد ليبسط فللدابة مكوك‬
ctic E 6 casi once libras * ] de ceba ‫من الشعبر وعشرة أرطسال قنسا أو عشرين‬
da , y diez de mielga seca 6 veinte
libras de paja : debiendo ser lo mis ... ‫رطلا من تبنى وكذلك البغال الاثقال‬
mo respecto del mulo de carga ** y
albarda. A cuyacebada si se afladiere * ‫والاكسف وأن أزيد في قدر شعبرها لم‬
algo, no le es dafioso el pasto de miel ‫بضرها قسون الفست وأفضل ما ينبغي أن‬
ga seca. El menor pienso de cebada
‫الأعلاف من الشعبر عـشـرة أرطال ومن‬
gue debe tomar es de diez libras, y
ocho de esta filtima : de cuya canti ‫الفست تهانيبة أرطال وأفضل من ذلك يضر‬
dad si algo se rebaxase ‫ و‬Seria dafioso
‫في الـسـفسر لا في الحصغر وأقل حساسنا‬
yendo de camino : mas no lo seria
estando de descanso. La mezcla ménos ‫الخليط بين أن يكون نصفـا قسنت ونصفا‬
buena es la de mitad de mielga se
‫نبان وتسعـلـف الــحـهـار نـصـف مكـوك‬
ca y mitad de paja. Al jumento ha
de pensarsele con medio mactic E6 cer ‫هسور‬-‫نشعبر الا أن يكون حهارا كسببسرل فا‬
ca de seis libras] de cebada i pero si
‫لف‬ ‫يحنـهـل‬
fuere grande, sufre el pienso de tres ‫أن يسعس تسلستة أرطال من‬
libras de cebada y cinco de mielga ‫تشعبـر وخمسة أرطال قنا أو خسهمسة‬
seca ‫ و‬6 de veinte y cinco libras de
paja. Si fuere de las bestias corpulen ‫وعـشـريـن رطلا من تبسن وان كان‬
tas que sufren la cebada , habra de ‫من النواب العـظـبـهـة الـخـلـف النـي‬
pensarse con macticy medio E6 casi
diezy seis libras y media l de este ‫تعتنس هسل الـشـعـبـر فـاعـلـفـه مـكــوكــا‬
grano juntamente con el sobrante del
".

* Ya se ha advertido en algunos lugares de esta Obra ‫ و‬gue debe entenderse la libra


de doce onzas.

** Aqui sigue en ambos cédices ‫ ولنتقال العشاب والبغال‬, -cu


,senoiccidyas
ya por ser re
‫ ا‬la segunda falta
petidas la primera y la ltima de ellas , ‫ت‬y o de puntos enn
el original ,
ofrecen corriente sentido , ni aun parece hacen falta para el contexto.
. I Preférese ‫ع ها عل أزين‬aipo ‫ أنند ة‬،‫ه أعلم‬lanigir.
2TOMO II . "wwwr
.‫ ك‬22 P A R T E S E G U N TD A.

pienso anterior "; pero en ninguna ma ‫السكـدة وانما مع السجسهام فـلا واحـنار‬
nera con colmo , excusando juntamente
con esto la mucha cantidad de ceba ‫كثـرة الـشـعـبـر مـع الـجـهـام فـانـه‬
da, la qual causando pronta alteracion
‫يعـقـب الجسسسساد وبـولـد الـنـفـتـح‬
en el cuerpo , engendraria disolucion
y calamidad * en el vientre, dificul ‫والعراقية في الـجـوف والـتـشـبـبـك‬
tad y embarazo en la respiracion y
en los corvejones , y tambien haria que ‫فـي الـنـفـخ وفي العـراقب ويسقـسـدت‬
los cascos se echasen a perder. Yendo
‫السعـوافـر ويسنبغي أن يـحـذار عـلـي‬
de camino es importante guardarse de
dar à las bestias largos piensos de ce ‫النواب في الـسـفـر أعلاف الـشـعـبـر‬
bada y de beber agua, especialmente
si el caballo se hubiere dexado a su ‫الكسنيسر وســفــي الــهــا ولاســبـهـا اذا‬
libertad y no se le hubiese antes lle
vado de diestro : lo qual haria que ‫نترك الفرس بحساله ولم يفسد قبـل‬
le sobreviniese el embarazoso ahogo que
es semejante al hamaro [ 6 enferme
dad en que el asno respira mal alien ‫تشبيه بالـهـهـر وأجود السفنسون أن يسفساد‬
toJ. El mejor modo de sacarley lle
varle de diestro ‫ و‬es hacerlo asf por ‫ساعة فـولا ينـزل عنـه كغسيبـرا رقيقا‬
espacio de una hora, apearse de él muy ‫ثم يترق ساعة ثم يفساد ثانية فذلك‬
blandamente ‫ و‬dexarle estar despues el
mismo tiempo , y repetir luego igual ‫ة‬8 ‫ينسغـعـه‬
operacion segunda vez : lo qual le es
‫وقيل أن الاجسوي أن تعلف الدواب‬
provechoso y titil.
Dicese, que es muy bueno pen ‫الشعبر الجديد في فصل الشتنا والشعبر‬
sar las bestias en la estacion del in-
vierno concebada nueva , y con afte ‫السبـالـي في زمن الحر قال ابن أبي‬
ja en el tiempo del calor. Aben Abf
Hazam dice, que le eches el pienso ‫حـزام ولـبـكـن طـرحــك الـعـلـف‬
poco a poco y no se lo dés de una ‫لـه قـلـبـلا قـلـبـلا ولا تكـثـر لـه‬
vez en mucha cantidad, respecto a que
se recrea en él y no lo come i que ‫منـه مـرة فيبنـنـفـس فسببسه ولا يساكسلسة‬
el pienso que se le echare vaya pe.
sado 6 medido para que se sepa la ‫والبكـرى مـا يـطـرح له من العسلف‬
cantidad que se come , y si faltase al ‫موزونا أو مفسداول البعلم قدر ما يوكل‬
go a lo acostumbrado , se le comple
te i y que igualmente le afadas algo ‫عسناد‬-‫فان قصر في نشـي مـن عـلـف السه‬
en la cebada aunque no esté falto el
pienso , en atencion à que no es ma ‫بـغـصـر فـزلة‬ ‫يتهم له وكذلك أنا لم‬
lo que sea este completo y abundan
te i que como quiera que la bestia
toma el pasto de la cebada con los ‫فلا باس ونعـلـف الـد أبــة الـشـعـبـر في‬

I Léase ‫ الكلادة‬en lugar de ‫أللكلا الكل‬del


original y ‫ف‬.e
ala
ipoc
2 Léase ‫و و والعراقة‬como
en la copia .la
diccion sinpuntos del original
CAPITULO TRIGESIMOSE GUNDo. 523
dientes anteriores , 6 si el pasto fuere
duro de manera que sus dientes mo
lares no puedan con él ‫ و‬-se lo que
brantes algun tanto con un palo : y
que quando echares la bestia à pacer,
‫الغايات السلبية في‬ ‫بعضنا البداف واذا‬
no esté el agua distante ‫ و‬6 ‫و‬-ueos ‫العلف فلا يفارق الها أو أصول أذنابها‬
bre el mazo de su cola (por hallar
se en la parte posterior de la bestia) ‫فرانسه أخـر موانع في جسد الدابة‬
le infundas agua fria para que la re
fresque y humedezca.
‫وصـب علي أصل الان نسب اليها الجمارك‬
Por lo que hace à los verdes pa * ‫فانه ببسرية وبـرطـجـه‬
ra las bestias ‫ و‬,comola mielga verde
el alcacel , y el gamfro ( que son las ‫واما اعلاف الدواب الرطبة والقصيم سل‬
matas verdes que al segarlas estan en
‫والغهبر وهو النبان الاخضر الهلنسف مع‬
redadas con las secas ) dice Aben Abf
Hazam , que quando dieres à la bes ‫اليابس عنان حصادة قال ابن أبي حازم‬
tia el verde y el alcacel la dexes re.
volcarse à cada instante, y que antes ‫أذا أعلفن النيابة الرطبة والغصباسل فهرغها في‬
de darle estos pastos la sangres del cue
‫كل ساعة وودج الدابة قبل الغصيل وقبـل‬
1lo : que si no lo hubieres hecho , la
‫و‬dexes tres 6 quatro dias y luego la ‫الرطبة وان لم تفعل فاتركها أياما ثلاثة‬
sangres de dicha parte : ‫و‬
ue a
dés l
à
bestia el verde que pudieres , puesto ‫أو أربعة ثم ودجها وأعلاف الدابة من الرطبة‬
que le presta gordura : que debiendo
‫ما قدرن عليه والرطبة نسهن الدابة وليكن‬
ser espacioso el sitio donde tomare este
pasto , el mejor lugar para ello ser4 ‫الموسع الذي يعلن فيه الراية موقعا واسعا‬
en camposllanos y extendidos : que es
necesario darse en esto priesa antes que ‫فان حلف أعلاف الرطبة في الصحاريب فينبغسي‬
‫و‬sedificulte puesto que el mas tierno ‫أن يبادر به قبل أن يعسر فان خبرة‬
y xugoso es el mejor lo ‫و‬ual no hay
en la paja en caso de haberse secado ‫أغضه وأرطبه فاذا عسـي فسانه انجمن لا‬
y endurecido el pasto; porque à la ver
dad queriéndose el alcacel para lim ‫خير فيه وأنها براد التفاصيل بغمسلسل‬
piar el vientre de las bestias, de nin
guna manera causaria este efecto si es
‫أجواف النواب فاذا صلب لم يفعل ذلك‬
tuviese duro : que te guardes del ya ‫وأباك وهما قبل سنـبــل منـه فانه يستورنت‬
espigado respecto a que causa tos y
nada aprovecha : que ha de cortarse ‫السعال ولا ينفع وليكن القصهم سبل مع‬
largo el alcacel con todo lo que tu - ‫غضاضنه طولا ولا يوثر علي الغضاضة‬
viere tierno y verde por no haber co
sa que à esto se aventaje s y que esta ‫شابا وليـجـز الـفـصـبـل قبل طلوع‬
operacion se haga antes que el sol le
nazca, quando aun no se le ha disi ‫الشمس عليه ما دام السطل والندا‬
pado el rocio y la humedad por ra ‫عـلـيـه فـانـه أرطـب ما يكون في ذلك‬
zon de hallarse ent6nces mas tierno,
y que se ponga en lugar distante del ‫موضع بسعاجلا مسنا‬ ‫الوقت ويسيجعسل ي‬
TOMO II . wwwr 2
524 P A R T E S E G U N D A.

sol y del viento : ‫و‬


-ue
lee
dés c
el ‫الشهاس والربح وأعلاف من القصيبسل ما‬
bo de alcacel que te sea posible; pues
aunque este no presta gordura ‫ و‬-cier ‫قدرنا عليه فانه أن لم يسمهان فانه‬
tamente da robustezy purga las in ‫بكل رويغسل الوسخ مسن أبدا أن البداواب‬
mundicias del Cuerpo de las bestias : y
que esto lo hagas en parage espacio ‫وليكن علمفسك في موضع واسع طوباسل‬
so , de larga sombra , y de apacible
‫ألفي طبيب الريح وتعلنسف الدابة من‬
viento : que à la bestia ha de darse
le el verde del alcacel de dos 6 tres ‫الفصيل الاسبوعين والثلاثة التي‬
semanas à quarenta dias ‫ و‬echandoselo
en pequefiasporciones succesivamente ‫شدي‬-‫الاربعين يوما ونلتفسي لسلسدابة ال‬
despues de machacadas sus raices de ‫أليسمبـر مـنـه مرة بعد أخسريب بسعادة‬
forma que esten blandas y en ellas se
descubra el xugo : que es. corrupcion ‫ر‬-‫ه‬-‫أن تسرعن أصوله حتي يلبسن ويظ‬
de pasto echar à la bestia el alcacel ‫فيه السها وفي طـرح السكـجـبـر مـنـه‬
‫و‬grueso por ser dafioso 4 no ser que
el verde se haya secado y endure ‫للنيابـة فـسـاد الـعـلـف لانه ضمار ألا أنا‬
cido : y de consiguiente, que el ver
de tierno no es [ dafloso en manera ‫يكون الرطـب قـد عسـي فـامـا الرطب‬
alguna]. ‫الغـصل فلا يجة‬
. Por lo que hace à dar de beber
agua à las bestias ‫ و‬maximas son de ‫والماس في الدواب الها قال ابن أبي حزام‬
Aben Abf Hazam, que de ningun mo
‫لا تتركني عرين الها علي الدواب ويسقيها‬
do se les dexe esta expuesta de suerte
que la beban à cada momento , pues ‫في كل وقن وان كانت تتعلنسف القصيبسمل‬
concibiendo sed del alcacel de que se
,esanotsabrias netu men iqué
la tiem
‫م‬ ‫فانها تعطسش وأنت لا تعلم ساعة عطشها‬
po estarian sedientas : que son muchas ‫وفي سفسي النواب الهما مصالح كثنيهـرة‬
las utilidades que les resultan de be
ber el agua , y que una de ellas es ‫لها منها أنه يبرد جسوف ألد أبة ويكسمبر‬
refrescar sus vientres templandoles el
‫الحرارة عنه ويزيد في عسلفه ويوسع‬
calor, y dandoles mas nutrimento en
sanchar supiel y apretar su carnes y ‫جيلناة ويعغسل الكهسه فارغب في ذلك مسا‬
que as apetezcas en esto , darles el
‫أمكنك الهـا ولا نضيعه بوجسه ولا سبسبب‬
agua que te fuere posible sin desper
diciarla en manera alguna y sin motivo: ‫ولنسقي النواب في كل وقت من الاوقات‬
que si dandoles à sus tiempos de be.
ber no se nutrieren * , les dés con ‫فلا يعلـغـه فارغـب في كتـرة اسقابله‬
abundancia de beber; que te guardes ‫لها واحـذر أن تسقي النيابة الهـا علـي‬
de dar agua nicebada à la bestia quan
do por haber corrido se hallare muy ‫الاعيا الشمال بسالة والركحصن وكسذلك لأ‬
fatigada por ser esto un dafo peligro
‫نعلف الشعيبـر علي الاعبا فانه حسه سر‬
so del vientre y ya arriba se trat6 de
semejante materia. ‫معطلب وقد تقدم ذهسو هذا بد‬

r Léase ‫ فان فلا تتعلف‬en lugar de ‫ فلا بعلفه‬.


CAPfrULo T RIG EST MO SE GUND O. 5 25
Arist6teles dice ‫ و‬gue aunque el ‫قال أرسطاطاليس الخيل والبغال والحهجر‬
caballo, el mulo , y el jumento engor.
den con los granos y el verde que ‫تاكسيل الحبوب والخضر وانها تسمسمه سرد‬
comieren i pero que especialmente lo
‫ونغتصب خاصة من الشرب فانهساً بمقدار‬
gran este efecto por medio del agua,
respecto a que en razon de la canti ‫ما نروي من الها كذلك تعتلـف مـن‬
dad que bebieren de ella sera el ali
mento que reciban del pasto : y que ‫العلف وأذا أعسر سغيبها عسر عسلنفسها‬
as quando lo primero fuere dificulto ‫أيضا والخبسبل تحسب ننه سرب السها السكسنار‬
so , lo sera tambien lo segundo. El
caballo ama el aguaturbia , en la qual ‫قال غبرة وهو أننيسان اعجابها بسه فان كان‬
(dice otro Autor) se complace mos
trando mucha alegria ; por cuya razon ‫الها السابل صافيا نقيبا كلارنسه بهدوافريعا‬
si el agua corriente fuere pura y lim.
‫ثم ننشربن وقال غيبـرة أنها تكسنار الخبسل‬
pia, la enturbia con sus cascos , y
despues .ebeb Otro Autor afirma ‫ و‬que ‫الها بهدوافرها لانها نفزع من ظـلـهـا‬
la razon de enturbiar el caballo con
sus cascos el agua ‫ و‬-es
porque se es ‫وفلل غيرها من الاشخاص وقبل ان السد واب‬
panta de su misma sombra y de la ‫كلهـا ازداد نشربـهـا الهسا العذاب أزداد‬
de qualquier otro Cuerpo grande. Di
cese, que quanta mas agua dulce be ‫أكلها وسهنسنت وينبغي أن تسقي الدابة‬
bieren las bestias ‫ و‬tanto mas comeran
y engordarán : y que la bestia debe ‫الها في اليوم ثلاث مرات قال ابن أبي‬
beber agua tres veces al dia. Aben
‫حزام ربها بعرون وجع الريبة من عطش‬
Abf Hazam dice, que soliendo resul
tar dolencia en el pulmon de alguna ‫تنبني بل يص بسبب الدابة فليتحفظ مـن هـذا‬
fuerte sed que sobrecoja à la bestia,
es menester precaverse de esto : y que ‫وأن أمكن أن تستفسي اللابـة الـهـا فسي‬
si esposible , se le dé en el invierno ‫السننسـتنـا مـضـروبـا بـ القبسقف الحسناسطسة‬
el agua batida con harina de trigo,
y en el verano con harina de ceba ‫وفي الصيف مضروبسا بلقبسف الشـعـبـر‬
da : lo qual es provechoso , y con ello
( Dios mediante ) se le cicatrizan las ‫فذلك نافع وان كان بها هناك في ربتها‬
1lagas que pueda haber en su pulmon. ‫فانه يلتحسم بذلك أن ننمسا الله تعالي ثمة‬
‫ر‬
‫ه‬A
R T ICU I
L O X W
‫فــصــل‬
‫فا‬ ‫اة الارةيب لـعـال‬ ‫صـف‬ ‫ا‬
De la forma del pesebre para dar ‫وأهم‬
de comer a las bestias , y del sitio
en que ha de estar. * ‫وقـوفـهـا‬

Es importante ( dice Aben Abf


Hazam ) que el pesebre, que se ‫أن يــجــنــي لـالــــد أبــة فــسي‬
construya à la bestia en el establo,
sea redondo ‫ و‬,primoroso y c6modo
y levantado hasta donde termina el
‫ هك‬6 P ART E S E G UND A.

pecho de ella * , y que sera bueno si ‫ وان عسهـل بالالواح فحسن‬... ‫صدرها‬
se hiciere contablas. En cuyo fondo si
‫وأن جعسل في أسفــل الــهـعـلـف لـوح‬
se pone una Esutilmentel taladrada , no
quedaré en él polvo alguno, el qual ‫من غياب لم يجف قبله شاي مدن‬
saltara todas las veces que el caballo
moviere su pienso. La parte anterior del ‫النسراب كسلسها حسرق الفارس عسلفه‬
pesebre ha de sobresalir de manera que ‫حريق التراب ويقدم مفسدام الاري حتي‬
la rodilla de la bestiano toque en
parte alguna suya quando manoteare **; ‫لا يصيب ركبة الدبابسة شمسي من الاري‬
lo qual sucede las mas veces, si las
‫ وأكثر ما يكون ذلك‬... ‫أذا ضرب بيداع‬
moscas le picaren mucho en la espal
da, Ecostados, nalgas 6 ano ***], pues ‫أذا كنر الذباب بغريصة فيضرب بركبتسه‬
ent6nces es quando consus rodillas gol ‫الاراًيي فاذا أردت أن تعـلـفـه فـاعـلـغـه فيي‬
pea en el pesebre. Ouando quisieres
pensarle , le pondras el pienso en un ‫الاجانبتة أو أبسط في الهعلاف نشبا وأطرح‬
barrefo : 6 tendiendo algo en el pe
sebre, echarassobre ello la cebada, ‫عليه الشعير أو أعلفه في مخـلاة غير‬
6 puedes executarlo en morral pen ‫أن أعلافه في غيبـر مخلاة أروح له واحنار‬
diente de su cuello : sf bien este es
el modo ménos c6modo de pensarlo, ‫أن لا يتنفس فيه ولا يمكن ما تمعنت‬
siendo de temer que no respire en el ‫النواب في مرابطها مغروننبا أبدا بالحجارة‬
morral con desahogo. El lugar que las
bestias cogen debaxo donde se ataren ‫أو بالاجسر ليغيبها ذلك من بخار الاركان‬
ha de estar siempre empedrado 6 enla
‫وبرودتها فان ذلك يسرع في فساد‬
drillado para que las guarde de los va
pores y frialdad de la tierra. Y por ‫حوافرها ثم صبيار فوق حيث الفرس‬
quanto esto mismo pierde en breve sus
‫متنالها السارجي من السبابسس يجسداد‬
cascos, echarás luego sobre todo el em
pedrado donde esté el caballo estiércol ‫لها في كـل غـدالة والتي كسل عاشلسي‬
seco , renovandoselo cadamafiana y ca
da noche. Ouando vieres que la bestia ‫واذا راينت الدبابة وبالت فسنح رونها‬
ha orinado 6 estercolado ‫ و‬arrojards Sul
‫وما أصاب السرجبان من بولها‬
excremento * y el estiércol que hayan
tocado sus orines , pues estos y el ex ‫فان البول والمرون يسفساد أن بحوافسر‬
cremento pudren los cascos de las bes
‫النواب مع أنها لا تـشــنــهــي‬
tias; las quales ademas no apetecen el
pienso ‫ و‬miéntras tienen aquello debaxo ‫العـلـف اذا صار ذلك نـحـنـهـا‬

* En el texto de ambos cédices se lee aquf ‫ ; وأن دفن فيه أجانة فلا باس‬lo qual se
omitepor ocultarseme su sentido ni hace falta para el contexto.
::
Igualmente y por la razon expresada en la nota anteriorse omite lo siguiente:
)‫ فربما أعطت الفرس ذلك أن لم يصب الاري كما ذكرن (ة كرن‬،mo
‫ه‬se
elee
ci en d
el éc
original.
*** Estas quatro partes del caballo significa la diccion ‫ فربصة‬, .segun
Giggei
I Léase ‫ واذا راين النيابة فلا بالنا ورانت فنرمي روتها‬en lugar de ‫واذا رابـن الــل أبـة‬

‫ وبالنت فتح رونها‬.


CAPITULO TRIG ESTMOSEGUND O. 5 27
de st. Si puedes hacer que haya are ‫لا‬ ‫وأنا قـلارن أن يـكـوركا بان الك رومـلا‬
na sin polvo alguno con aquel Des
‫نسراب فـيمـه فـهـو خبر لان الـسـرج بسن‬
tiércol T sera muy bueno , à causa de
que el estiércol pudre tambien los cas
cos. No dexaras que el estiércol ni
el lodo se seque sobre la piel de las ‫ولا الطيبين بجـف عـلـي جـلـول الــداواب‬
bestias, con lo qual el pienso no las ‫فان العسلف لا يـهـنـجـهـا مـع ذلك وأنا‬
nutriria ni les aprovecharia. Si la bes
tia tuviere arestin fi otra afeccion de ‫كـان بـالـد أبـة حـكـة او نحو ذلك‬
sequedad, se untara con orines y ex
cremento : el qual se le raera despues
‫من اليابس فلبطـلا بالبول والروث ثم‬
sin dexar que quede pegado por lo ‫ليبعدك ذلك عنه ولا ينـارك أن ينبسنت فانسه‬
desecante que es de la piel. Por lo
‫ببسس للجلل واما الصحيح فلا بدستـاج‬
que hace à la parte sana ‫ و‬nada de
esto necesita. ‫الي ذلك غد‬ .

‫ر‬
A RT T C U I
L O DR V .1
‫فــصــال‬
De las cosas que engordan a las bes ‫وأما السهـسـهـنـانت السلس نواب الــهــهازيصل‬
tias flacas y al caballo antes de dar ‫ونـسـهــبــن الــخــبــل قـجمـل‬
les el pienso mas copioso Egue
es el uerde l. ‫نـضـهــبــرنقساعة‬

Dice Aben Abf Hazam, que 4 ‫قال ابن أبي حزام المهزول من السناواب‬
la bestia flacano se ha de dar mu
‫لا يكتر عليـه علـف حضي بهة لماسي وربها‬
cho * pienso hasta que esté llena : la
qual , y aun la extremadamente flaca, ‫أكمل المهزول أو الشل بسد الهزال أربعين‬
suele à veces comer [ la cantidad de]
quarenta libras : que una de las co ‫رطلا ويمها بسهن المهاز بسيل من النواب‬
sas que las engorday con que pres
to adquieren gruesa y extendida car ‫ويسارع فيها اللحم المشترح أن يقسطلع‬
ne, es que cortando la mielga seca en ‫الفنان صغارا أصغرهما بغسالار علبسه وربط كني‬
1as mas menudas partes que sea po
sible y quebrantando la cebada, se ‫الشعبر جريشسا ثم توضع أجانة في الاري‬
ponga despues un barrefo vacio en el
‫فارغة واخـريب فيهـا مـا عـذاب ثم بسوخسان‬
pesebre y otro con agua dulce , y
tomando luego parte de aquella miel ‫نشي من ذلك الانسان فيغسل ويخرج مسن‬
ga se lave y se saque del agua para
que no seacede, dexandola el espa ‫مايه ليلا بهدهاصل وينرك فلار ما بيبني الغداة‬
cio que media desde la madrugada has
‫الي أن ترتفع الشهس وذلك مقدار ساعتنجبن أو‬
ta nacer el sol , que viene à ser dos
horas 6 ménos : que yendo despues y ‫افل ثم يعهد الي ذلك الفن الهبلول فبوخذ‬
tomando de aquella mielga remojada
uno 6 dos pufiados seeche en el bar ‫منه ملا كف أو كفيبني ويبلغسي في الاجانسة‬

I Preférese ‫ة بكتر‬ealaipoc 4 ‫ اعه يعتنر‬.original


‫م‬ P
A R THE S E G U NTD A
‫ ؟‬28
refo vacto, tomando luego y espar ‫الفارغة ثم بوخسان ذلك الشعبر الهجـروش‬
ciendo la cebada quebrantada " sobre
aquella mielga, y mezclando ambas co ‫فينشر علي ذلك القت ثم يخلطان جميعا في‬
sas juntamente en el barrefo que est4 ‫الاجانسة التني بين يدي السلابة فكلسها‬
delante de la bestia : que siempre y
quando hubiere esta comido lo que ‫أكلن الدبابة ذلك الذي بين يديها أعجسده‬
tenga ante s, se le repitalomismo de ‫منال ذلك الليل والنهار الا أن تسنـريــح‬
noche y dia : pero que el intervalo
de descanso haya de ser de hora por ‫النيابة فيها بين تلك الساعة فالساعة‬
hora : que la cebada quebrantada * ex
‫ز‬ce poco a ladaentera -y que tam ‫والشعبر الهجروش أقل عابلة من الصحبسع‬
bien es ent6nces buena practica, que ‫ويستقيم حينبذ أن تعلف منه الدابة‬
la bestia endeble tome de la primera
la misma cantidad que tomaria de la ‫ضعف ما تعلـف مـن الشعبر الصحيح‬
segunda , pues no le es nocivo i pero ‫فانه لا يضـروعـا ولا تتبع السفن الا مع‬
que esto no ha de ser sino juntamen
te con la mielga Seca remojada , y ‫الفنان الهـبـلـول ويسعلف منسسه الهــهــر‬
que de ello se alimente el potro no
chey dia : que este es el mejor pien ‫الليل والنهار وخـبـر هـذا العـلـف‬
so en el invierno quando no se pue
‫في الشنا اذا لم يقدر علي السرطبة‬
de haber el verde ni el alcacel i pero
que no conviene que à estas dos cosas ‫ولا علـي القصباسل فلا ينبغي أن يوفر‬
agregue en seguida cosa alguna ‫ و‬es
‫علبههـا ننمي ولاسيبها الرطبة لسهن أراد‬
pecialmente verde E6 mielga frescal, el
que se proponga engordar Del brutol, ‫الاسهان والقصيبل لهن أراد الغسل وتجنبلا‬
ni alcacel quien tengaintento de pur
garley renovarle. Oue de esto sue ‫وقنا يعلـف من هذا البراذين الههزولة‬
len alimentarse los caballos flacostur
‫اذا انقطع القصيل قبل ان يشتد الحر‬
[ 6 hijos de os
[c caballo y asna ‫و‬nau-
do el alcacel se ha cortado antes de ‫ولا خير فيه في الحر ولا ينبغي أن يجاوز‬
apretar el calor ‫ و‬en cuyo tiempo no
‫بذلك الشعبر في العمر عشرين رطلا‬
hay en él bondad i que no conviene
entiempo de calor exceder en aquella ‫وأنها يكـوري علي قدر ما يعلـف مـن‬
cebada la cantidad de veinte libras ; y
‫ة‬8 ‫الفن فلا يمشـرة‬
que no les dafia , si fuere igual à la
que se emplea de mielga seca. ‫قال غيـرة أنهـا جـرب سهسن السناواب‬
El modo experimentado de engor
dar las bestias flacas (segun otro Au ‫الـهـهـزولة أن تسوأطلب التدابسة النادي لأ‬
) es r
que el obruto que
t por ‫م‬
su mu
‫مـطـهـع فـيـهـا من شاداة هزالها‬
cha flaqueza E 6 extenuacion T] no se
enzelare, se contintie por espacio de ‫أربعين يوما بان يستعجلسن لـهـا‬
quarenta dias en amasarsele diariamente
‫و‬u na
libra de harina de trigo -cuya
ma

r Prefiérese ‫ الشعبر الهيدرويش‬de la copia 4 ‫عف الهغبر الهجرس‬.l


lanigiro
2 Preférese ‫ الهجرويش‬de la copia 4 ‫ الهجرنين‬.del
original
CAPfTULo TRIGESIMOSE GUNDo. 529
sa poniéndola à cocer .1uego que se ‫فاذا هم أن يختتهر فبمطبخ ويقسطسع‬
juzgue que ha fermentado , y desme
nuzandola con casi dos onzas de man ‫في نهـو أوق بنبين من ساهمين وعسل‬
teca y miel ‫و و‬sehara que la trague
‫ونلفهمه من ذلك ويساكسل شعبارة أي‬
comiéndose su Ecantidad ordinaria de]
guardan‫ز‬cebada
en el establo -y que ‫الاصطـبـل ويبسقي منه في مكان‬
dole lo que de ella quedare en sitio
sombrio, se continfe la misma opera ‫مظالم يوالي ذلك الي اربع جسرى‬
cion hasta los quarenta dias, pues de
hacerlo as verasmaravillas en punto 4
gordura. . . . . . . . . . ‫وسهنسان‬
. Otra " : - ‫ أخسـرة‬- : "
.‫ م‬، " : ‫اسمه‬ . ." .

Tomarfs dos libras de 1eche fres


ca, igual cantidad de ztimo de hino ‫عصير البسباس مثله ومن الطلاء‬ ‫ومن‬
jos , y otro tanto de buen vino ran
cio, y con todo ello mezclado se me ‫العتيبق مثله يخلط الكسل وتوجسر بسه‬
dicinara cada siete dias à la bestia ha
uallese
ciendo que lo trague , lo ‫و‬ ‫الدابة في كل سبعة أيام فهو غاية في‬
fltimo [ remedio [ ‫و‬ue-se
aelphre * ‫ وفي النسخة الروسية زيادة علسي‬... ‫ذلك‬
.En un c6dice romano se afiade sobre
‫ام‬io
expresado igual cantidad de pasas du ‫وتوجحسر‬ ‫مثله‬ ‫من فوق‬ ‫تقدم زبيب حلو‬ ‫هما‬

ces machacadas , lo qual subministran


doselo a la bestia cada dia, la cebay ‫النيابة كل يوم فان ذلك يسهن الدابة‬
engorda. . . ‫ف‬. * ‫ويخصبهـا‬
Otro. ‫و‬ ‫أخــرة‬
" . . . ‫ ا ر ة‬... ... - .
Si quieres engordar la bestia, el ‫أذا أردنت أن نسهن الدأبــة أو البغسل أو‬
mulo 6 el ‫ز‬umento ‫ و‬tomarás media jar
‫الحهار فخذ نصف جرة من لبن غنم حسلو‬
ra de leche dulce de ovejas, cinco es
cudillas de aceyte , un vaso de zu ‫وخمس سكيرجانت زين وفداحا من عصـارة‬
mo de hinojos , y otro de buen vi
no ** , y mezclandolo todo medicina ‫الراز باناج وقـد حـا مـن طـلاء وأخـلمسطسه‬
ras con ello a la bestia por espacio de
‫واوجربه الدابة سبعة أيام فانها تسهن‬
siete dias , lo qual ( mediante Dios)
maravillosamente la engorda. ‫سينا عجيببسا أن ننمسا الله تعالي عه‬

Otro. .‫م‬ ‫أخبسـر‬

Segun la Agricultura Nabathea, si ‫من كتاب الفلاحة النبطية اذا اردت‬


guieres fortalecertu bestia flaca , da ‫أن تقـوي دأبتلك الهزيسلاسة فـاعـلـفـهـا‬
f

* Omftese la maxima siguiente ‫ و‬cuya éltima diccion por carecer de puntos en ambos
cédices la hace confusa en su sentido : ‫ويحدث في الدبابة البطيبة التعـرض خفة وبينهنها‬
‫ وذنبث ده حبها‬.
** Estas medidas que no se determinan en los Diccionarios van por cuenta del autor.
TOMO II. XXX
‫م‬1P
A R T ES E G U N D A
‫ كي‬3 o
résle el pienso de trigo tostado ‫ و‬6 de ‫حنطة مفلسوة أو تشعبسر مسقسشسرا ضعسف‬
cebada mondada en doble cantidad de
la del trigo, dandole à beber el agua ‫الكسنطة واستفسيهما السها ثلاث مسارانت في‬
tres veces al dia ‫ة‬
-y sir
vieres
e quep
severa la flaqueza , mezclaras afrecho ‫اليوم فان رأيت الهزال دايها فاخسلط‬
con el trigo poniéndolo a remojo en ‫النخال بالحنطة وانفعها في السها العسنب‬
agua dulce, y dexandolo ast, despues
lo mezclarés con el pienso de la bes ‫تم منعها وخلطها مع ملف الدابة ومن‬
tia. Algunas personas le echan la ceba
da y el Etrigol tostado remojado en ‫الناس مى يمل الشعير والكشا بالما‬
agua. El cafiamon en su tiempo, los ‫ويطرحها للنيابة والقناب في وقتنسه والفقسويس‬
melones pequefios [ 6 : los cohombros
especialmente culebrinos] en el suyo, ‫في وفنه والزبيب الاسود مع الشعبر غابة‬
y las pasas negras juntamente con - la
cebada es lo filtimo que en esto se ‫في ذلك واذا كانت النيابية لا تنجسع فيها‬
emplea. Sino aprovechare " 4 la bes ‫الاحسان اليها بالعلف والها فتوخذ الخبازي‬
tia beneficiarla con el ceboy el agua,
tomaránse unas malwas y exprimiendo ‫وبعصر من مايها قدر وطلبسن ويضاف‬
dos libras de su zumo ‫ و‬se agregar4
‫ ة‬este agua dulce en cantidad que ‫اليه ما عنب بقدر ما يدين به‬
con ella se ablande su viscosidad * »
‫ح‬y
con ello se medicinarà la bestia (me ‫لزوجتهـا ثـم تـوجـر به الدبابسة ان شاسا‬
diante Dios ). ‫ة‬: ‫الله تعالي‬
‫الخسـسـسرية‬ ‫ه‬
0tro.

Segun experiencia de los antiguos ‫ومها جـربـه الاوليــل فــي تسمين‬


en el engordar la bestia, tomando piel
de serpientes y moliéndola muy bien ‫النابـة أن يوخــن سلسخ حبة فيبسمسميكسانا‬
se mezclara con la cebada de ellas;
‫سعفا جديدا ويختلط بشعبرها‬
lo qual es probado Eque aprovecha]
para este efecto. ‫ذلك بد‬ ‫فسأنسه مسجدريب ي‬

Otro. ‫أخباسرعة‬

، Una de las cosas que engordan 4 ‫أنا‬ ‫الباسل وأب‬ ‫ليس هههسهستدركا‬ ‫ومــهــا‬
las bestias es, que tomando grosura
‫يـوخـن شـهـم الضباب وهـو شــبــه‬
de lagarto egipcio 6 lybico Cel qual
es semejante al comun) se cueza con ‫الـحـرذون وبلطجسسخ بـالـكـنــطــة‬
el trigo , pues medicinando ‫ ة‬con ella ‫ونـوجـر بــه الــد أبــة فــنــهــنــلــسي‬
.ِ‫ يَة‬la bestia se llena ,dadisopidaed Lo
mismo sucede Cy es lavativa) tomando ‫نتمكسها كذلك وفيسور حسنفسنـة يــاخـذا‬

r Preférese ‫ عاة تنيع‬1a copia à ‫ة تنضع‬.el


lanigiro
a Preférese ‫ه لزوجتها‬ealaipoc 4 ‫ لنزوحتها‬.deloriginal
‫في‬ Prefiérese ‫ ذوجر‬de la copia a ‫م توحم‬del
original
CAPITULo TRIGESIMOSE GUND O. 53 I
uno 6 dos manojos de Ematas ] ver ‫فلار حزمة أور حزن مدنيين ممن الخيبـار الرطـب‬
des de pepinos , y.poniéndolos à co
cer en agua de forma que los cu ‫السهـا حسينسي‬ ‫من‬ ‫رة‬-‫يخسره‬ ‫بمسا‬ ‫في مطبخـه‬
bra hasta que quede la mitad ‫ و‬-to
mando despues tres libras de aquel ‫يصير الي النصف ثم يوخذ من ذلك المسا‬
agua y agregindole media de aceyte ‫قالتة أرطال وتضاف البسه من دهن الشبرج‬
de alegria, se echaran con ello lava
tivas à la bestia. ‫راسل وتطغى به السابقه‬ ‫نسهبسغنا‬

Otro. ‫أخبسمسرة‬

Segun la Agricultura Nabathea, ‫ومن الغلاحسـة النـبـطـبـة أذا قـصـر‬


poniendo a macerar altramuces en agua
‫التريمس بالها حضي بكلسون أو يسكساد‬
hasta que queden dulces 6 casi dulces,
mezclandolos despues de enxutos con ‫بديلسو ويسجد فسف بسعدنا ذلك ويسختسلط‬
1a paja y dando este pasto a las bes
tias y a los bueyes, les presta gordura. ‫بالتبن واعلف الدواب والبقر سهنهائه‬
En quanto a dar à las bestias sal ‫وأما الطعام النواب الهلمسح قال ابن ابسي‬
à comer, dice Aben Abi Hazam , que
‫تعلـف‬ ‫حزام ينبغي أن نعلف ألن أبسة النسي‬
ft la bestia que se alimentare de ver
de es importante darle alguna sal mo ‫الرطبة شابا من الملح غبارا وينصرك يوهمبسن‬
lida, omitiéndolo dos dias, y que no
conviene dérsela mas de tres : que si‫ولا ينبغي أن يعلف أكثر من ثلاثة أيام‬
no se la hubieres dado ‫ و‬conviene se
‫فانا لم نعلف الليابة ذلك فينبغى أن تعللغـة‬
..

la des à la semana uno 6 dos dias


sin dexar alguna en que no se le dé
a comer la sal , especialmente estando
ella descanSada : que si las bestias no ‫م‬

‫و‬
-uisieren
a
comer la r
sal de g
buen
‫فان لم تحب النواب أكل الملح من قبل‬
do, se les abra la boca y se les me
ta en ella levantandoles la cabeza para ‫فلنفتح أفواعها ويصبر فبها الهلمسح‬ ‫نفسها‬
‫و‬ ueeno
ma se rles red " : y que si
lo rehusaren " , se les abra la boca con
‫لا يتناثر الهلسح من‬ ‫وذرفسع روسهسا حشي‬
‫أو‬un
palo y se les meta en ella la sa ‫ فتح فاه بعسول‬... ‫أفواهها فان امتنع من ذلك‬
siendo tambien conveniente acostumbrar
las a esto con blandura de suerte que ‫ويصيبر فيه الهلح وينبغي أن يعود ذلك اي‬
no se necesite de fuerza. ‫رفف حتى لا يحتاج الي معالجة عبد‬
‫مه‬ ". .

r Preférese ‫ف بينناثر‬ealaipoc ‫ة يتناثرة‬.el


lanigiro
* ‫و‬Lo siguiente se omite por hacer dudoso el sentido la tiltima diccion falta de punto
‫ صهيبر عليه الرداب‬. ‫و‬

TOMO Ir. XXX 2


‫م‬ P
ART E SE G UNID A
‫ ؟‬32
.

ART ICU L O X V II 1. ‫قـــصـــل‬

repoleadero
Dal a
. its de la
eb ‫ ر و‬00010 ‫واهمـا نـهـربــغ الـــــــــــد أبــة‬
ha de cuhrirsele la cara. ‫وكــســونـهـاعة‬
‫قال أب من أبيي حزام ينبغي أن‬
Es conveniente ( segun autoridad
de Aben Abf Hazam), que el sitio ‫يكون موضـع الــهــرغان واســعــا ليلا‬
del revolcadero sea anchuroso de suer
te que las bestias no toquen con los ‫يصيب الرجال الدواب السحبسطان ونهارغ‬
pies en la pared i que haya tierra en
que se revuelquen , y que el revol ‫علي مرافة فيها تراب ولا مراغة رطبة‬
cadero no tenga humedad que pene ‫يكنباس في جلد الدابة واذا كانت‬
tre en el cuero del bruto. Luego que
se ha revolcado queda fatigado " y ‫الهراغسة ثم فستنحسنت فلا تنهــرغ فـبـهـا‬
no [ vuelve por ent6nces [ ُ‫ ه‬-revol
‫من ساعانها فانها متنوفسد فسينغسلسل‬
carse en aquel sitio, el qual habién
dose calentado mucho causaria perjuicio ‫جلدة ويسرجبان الدبابة التي تأكل‬
à su cuero. El excremento de la bes
tia que hubiere comido paja sola es ‫التنبني وحدة رني يسابسس للسهـراغة ولا‬
malo y seco para el revolcadero. No
ha de revolcarse en el que hubiere
‫تهرغ علي الهارغة التي قد أصابها‬
llowido , ni en el que por el invier ‫الهـطـر ولا الهرأغـة الــنــي بــانــت مــن‬
no apareciere blanqueado de las escar
chas , puesto que estas dexan à la bes ‫الصغيباع في الشتنا فان ذلك يرتب ألد أبسة‬
tia sin poderse mover. Ha de acos
‫وعود النيابة أن تربطنا في السهراغة فان‬
tumbrarsela à que se eche en el re
volcadero , lo qual es una de las co ‫ذلك مها يوسع جبلداة ولا تدع التدابسة‬
sas que da dilatacion à su piel i ni
ha de permitfrsele que retoce mucho ‫تكتنار اللعب في المهاراغـة فــربـهـا‬
en él à causa de que quedéndose 4 ‫و أستـلـفسي فغسلب أمتعداوة في جسسوفسه‬
veces boca arriba , se le revolverian
en el vientre los intestinos ‫ و‬de que ‫في بنغتنف في ذلك ولا حيلة في علاجسه‬
vendria à contraer cierto morbo incu
rable entre las ubres y el ombligo, y ‫وربها تولد من ذلك العضامن واحـذار‬
tambien contraeria el vicio de morder.
‫أن يكون في موضع المهاراغـة حـجــرا‬
Guardate que en el sitio del revol
cadero haya piedra 6 cascos de ladri ‫وطـرف أجـر فـان مسن ذلك يسكـوريا‬
llo , pues de ello resultaria que se la
‫الامس تساف وما تنسبهها من التعليم وب‬
cerase 6 [ contraxese ] semejantes da
fos. Providencia sera segura, si el re ‫ومن الحزم أن نسداد الهرأغسة‬
volcadero se alifiase * con la criba pa
ra que en él no haya nada que ofen. ‫بالغرب الليبي لا يكون فيها ما يسوذيب‬

I Léase ‫ أفنخنت‬en lugar de ‫ فنحن‬.


2 Prefiérese ‫ع ها علي قسمدد‬aipo ‫ة يسري ة‬.el
lanigiro
CAPfTULo TRIGESIMOSEGUNDo. 533
. da à la bestia , y lo mismo en los ‫وعمر بضـه ليبلا بكسوريا‬ ‫مغعلاخ‬ ‫النيابة وكذلك‬
sitios donde se sentare yechare para
que no quede en ellos cosa de las * ‫فبه تنعي من ذلك فيبون يسه‬
que ciertamente le causan dafo. ‫وليكـن البـرافـع واسعة الاعيبسن الجيلا‬
La cabezada ha de tener las oje
ras anchas de forma que su orilla no ‫بداخـل حـرف البرقع في العين الدبابة‬
entre en los ojos de la bestia. Las
mantas debiendo ser largas y cumpli ‫وليكـن الجـلال سابغة ولها صدور تقسي‬
das han de tener pecheras que defien ‫صدر الدبابة من الاذي ومن ترابسة واذا‬
dan el pecho de la bestia del dafo
‫و‬ydel polvo -y han de quitarseles lle ‫كان الغتسي فيدرر الجلال عن الدنيابة‬
gada la noche. Sobre las ojeras de la
cabezada ha de haber un flueco que ‫وليكسن عـلـي أعبسن البصرفع المستور‬
defienda de las moscas Da la bestia]. ‫ة‬8 ‫والنخبوط ليبقي من الذباب‬
‫م‬A
RT I CU IL O 2X I X
‫فـصـل‬
De la costumbre de ‫ز‬poner centerio el ‫واهمـا نـضـهـيـر الــخـبــل الــمــعــدة‬
caballo ‫ر‬formra uencer en la carrera. ‫ة‬: ‫لـلـسـبـاق‬

IMaxima es de Aben Abf Hazam, ‫قال ابن أبي حزام الفرس يقطعه‬
que siendo el descanso y la gordura
lo que hace quedar al caballo falto ‫عن الصبر في الجاري من الغابة‬
de sufrimiento quando corre desde una ‫البعيدة المناعة والشـحـم ويربيه‬
extremidad distante, el medio para qui
tarley corregirle esto es extenuarle (Si ‫ذلك ويصـالـحـه أن يسكنسهر أذا كــان‬
estuviere gordo) despojandolo de su gor
‫سهيـنـا بـان يـمسلسل نمسحهسه وريسترج‬
dura y haciéndole adquiriragilidad por
medio del sudor en la carrera sin que ‫بالعارف بالـجـري مـن غـيـر أنـعــاب‬
se fatigue mucho , y que aun se le
inarte Ede pienso1] haciéndole sudar pa ‫نشـد بـن بــل يسشبع ويسعـارق حسني‬
ra que se le apriete la carne quitan
‫بـشـنـد لـحـيـه ويناسب رغسله أود‬
dosele su inflacion 6 gordura; pues no
consiste la extenuacion en la hambre, ‫ننسـحـهـه وليس الاضـهـار بــالــجــواع‬
en la sed , ni en la pena de la fa
tiga , sino en lo que hemos expresa ‫والعطش ويساور القسجام بل هو ما‬
do. Al flaco no ha de hacérsele po
ner cencefo hasta que haya engrue ‫ذكرنا ولا يضهر المهزول حتي يسمـهـن‬
sado y llenadose de gordura. Al que ‫هـزول‬-‫وبينتلي تنمحها واما غير السه‬
no lo estuviere ha de preparársele an
tes con darle al principio del dia el ‫في تقديم قبـل أضمهارة بيانا يعلف أول‬
pienso de un puflado de mielga seca,
colgandole despues del cuello el mor
ral de la cebada. Al qual despues de ‫قضـهـة مـن الـشـعـيـر فاذا استندوفساد‬
revolcado perfectamente bien en el re
volcadero ‫ و‬lo has de limpiar de las ‫مرغناه في مساراغـة جيهاناة نفسيمسه مسن‬
\
534 P A R T E S E G UN D A.

piedrecillas y demas que se registrase, ‫الحجارة وغيرها قد تفقسنان وننقيبست‬


executando bien esta operacion : y ex
traido el polvo con la almohaza per ‫مسى ذلك نـعـهـا وحسـسـنـه بهدكسسة‬
fectamente , le has de volver à poner
‫جبلة ورددت عليه جلالته فـاذا فعلنت‬
las mantas " . Hecho esto , lo volve
ras à supienso de mielga seca , y lo ‫ذلك رددتـه عـلـي مـعـلـفـسه عسلسي قنده‬
que comiere de ella le nutrira bien,
colgandole en el morral al llegar la ‫واعلفه ما أكسل من السفنسنت فاذا كان‬
noche la parterestante de su cebadai ‫من العصـر أفضهه شعبـرة البافي وأعسلم نفسه‬
pues le nutrira la mielga seca que en
estos intermedios comiere , y mas el ‫في خلال ذلك ما أكسل من الفنت وأكشـر‬
llevarle de diestro. Si à prima noche
‫قـودة فـاذا كان من العنـهـة واراد سابسسسسسه‬
quisiere el que cuidase de él echarse
a dormir, le dard a beber el agua ‫النوم سقاه الـهـا واطال الله ثم قاده‬
desatandolo y dexandolo a su liber
tad i y despues lo llevara de diestro ‫نمو مبالين الي ثلاثة أميال ووضع‬
como dos 6 tres millas, poniéndole el ‫عليه الكهة ونحـوة واطال الله وفرش‬
cabezon 6 cosa equivalente. Despues
‫و‬soltandolo y extendiéndole su cama ‫له بينه ثم أعفه لبنام فاذا كان‬
le suspendera el pienso para que duer
ma : y quando fuere bien de mafia ‫في السحر حسـه ويمسحه بالهند يصل ثم‬
na , le sacudira el polvo y lo lim - ‫أخرجـه ونشد عليه جلالته وقادة أياما‬
‫ا‬piara con el mandi * : y sacandolo
luego y ligfindole las mantas lo le ‫في كـل يـوم ساعة أو يسير عليه‬
vara del diestro algunos dias, una ho
ra en cada uno : 6 lo montara blan
‫برفق ثم يرد الي معسلفه هذا أول‬
damente [ sin hostigarle J volviéndolo ‫أمنهارة يتهادي علي ذلك حتي يبلغ‬
despues à su pesebre. Asf es como se
empieza à ponerle cenceflo , y as se ha ‫الغاية من السهن والشحم ثم يصبرغ‬
de proseguir hasta engruesarley engor ‫بان يسال نشحهمه ويستخرجسده بالعراق‬
darle perfectamente , acabando despues
por despojarle de su gordura extrayén ‫بالجري من غير أتعاب شديد علي ما‬
dosela por medio del sudor en la carre
‫تقدام فبدل معنا بعد‬
ra : la qual no ha de ser de mucha fa ‫قال ابن أبي حزام أدني ما يحتاج‬ ‫ي‬

tiga, segun que arribase ha expresado.


Segun el mismo Aben Abf Ha
zam , loménos que para cada galau ‫أن يضـهـر الــفــارس لـكـل غــلــوة‬
to se necesita extenuar el caballo es
‫مـن مبـد أنـة يـومـا والـغـلاوة غلوة‬
un dia. Galauto es un tiro de saeta
arabiga, esto es, cien codos [6 varas] **. ‫الــسـهـم الـعـربـي وذلك مـايـة ذراع‬

r Prefférese ‫ جلاله‬de la copia 4 ‫ خلاله‬.deloriginal


* Esta diccion, como que es arabiga , no significa tan generalmente lo que delantal 6
; sino la tohalla 6 pario de man0 3 y quando mas aquella especie de delantal que
‫و‬detantal
traen los cocineros y reposteros para limpiarse.
** ‫و‬Segun
Golio significa ‫ ذراع‬brachium ‫ و‬cubitus ‫ و‬.Mina
CAPfTULO TRIGESIMOSEGUNDo. 535
Si se hallegado al término de ponerle ‫ضاهـرة فكيبنجبن‬ ‫انتهي‬ ‫قال غيبصرة فاذا‬
cencefo , afirma otro Autor, que se
vence con él en la carrera haciéndole ‫يسابق به ويرسـل مـن الغاية البعيدة‬
partir desde un extremo distante. Ha ‫ويسيبال بعض أصحاب الخبـل السـوابــف‬
biendo sido preguntado uno de los
maestros de caballos corredores arabi ‫سي‬-‫من الاعراب فقيل له مستنـي يسننسه‬
:gosy dichosele . ‫ ث‬11tando el caballo
habra llagado al término de estar cen ‫منـهـر السفارس فقال اذا ذبل فسريخية‬
eerio Prespondi6 : ya habra llagado a ‫وظهـر حـصـيـرة ونغسلعسكنت شباك الخسه‬
este eartremo si, enflaguecido he un mo
d0 ‫ى‬ralugni ‫ و‬apareCe la pena gue se ‫فقد بلغ السي الغاية في الضـهـرة‬
‫و‬eatiende
de l0 barriga‫و‬60
,tadosa la ‫أبـن أبـي حســزام ينبغـي‬ ‫قال‬
‫وي‬estando
encogid .los
hipocondrios
Aben Abf Hazam dice, que de ‫للانسان أن يـنـظـر السي دأبستنسه في‬
be el hombre visitar su bestia asf de
dia como de noche para observar lo ‫النهار وفي اللباسل وينفقبل ما يستحداث‬
que de nuevo le haya acaecido , y ‫فيها وينظر الي حوافرها ونعالها‬
reparar en sus cascos y herraduras y
en qualquier disposicion que se hallase ‫وجسهسبع أحوالها ولا يتكاسل في ذلك‬
sin fiarse en esto de otro ‫ و‬pues as
no podra ella resentirse de algun nuevo ‫فانها لا تشكـو مـا يحـدات‬ ‫علي غير‬
acaecimiento estando ataday doctrinada. ‫ة‬8 ‫بهـا وعـي ماسورة مسخسارة‬
‫ر‬
‫ه‬A
R T IX
C U L O
X
‫فــصـل‬
Del modo de domesticar el caballo de
‫وأما صفة العمل في رياضة الخيل الهرأكسب‬
montar ‫ر و‬
r s itseb ‫ و‬Tuando
lasaotras
‫ى‬en
ella ‫ى‬
‫و‬eo diaoictos
descubren rtnoc ‫وغيرها من السيناواب اذا حل نانت في أخلاقها‬
‫ر‬
or mala‫ط‬
fndole y e
adquiridos
r por -
‫ى‬oiba ‫ و‬como la haroneidad ‫ و‬-la
defle
‫عبوب وتخلقسنت باختلاف ممن همومسة ونعودنت‬
arion ‫ و‬la proter Uia ‫ و‬la pauidez , la ‫عواين سببة منال الحراني والروغانا والجهـاح‬
inconstancia E6 ‫ر‬‫[و‬facilidad
esrde arya
la por/ia ‫ و‬-lathobediencia [ 6 indocili ‫والزعفف والنزف والمنازعة والطهاح والتنبيبس‬
dadJ , la aspereza , el inquieto bam
‫والفلسف والشهاماس والسعضموين والرومسوح‬
bol60 ‫ و‬la farocidad ‫ و‬la propension a
anorder ‫ و‬cocear y manotear ‫ و و‬otros
‫والخبسوط وشبه ذلك مهما لم‬
witios gue no son naturales
en la bestia * . ‫تنتج بسه الدابة يجة‬

Segun la descripcion que voy 4 ‫مســا أمسـاف أنمسا‬ ‫فستعملـي‬


hacer, y por lo tocante al har6n, tal ‫جرانه لا‬ ‫ال ف‬ ‫فة‬ ‫ران وي‬ ‫الـهد‬
es llamado el caballoy tal es, si se
para quando se le pone en movimiento, ‫حسـرك‬ ‫حسرورنا ونكسـور أنا يسـغـف (ن‬

* Se han traducido literalmente las palabras de este titulo que despues se explican en
el contexto.
p ART E SE G UN D A.
‫ كل‬36
y si retrocede " sin dexarse gobernar ‫ ولا يجرخ فان ضرب ضـرب برجلبه‬،‫ويرتد‬
aunque se le pique con ‫ة‬.mb05
seip
]‫و‬Este
loiciv ,quando
no esta radicado ‫واذا لم يستحكم فعلاجه بالرياضة قريب واذا‬
‫ع علي التعليم وع‬
mediarse
l pore
medio
d ‫وصل الي هذا الحد فذلك غابة الكران الذي‬
exercicio 4 galopei pero si hallega
do 4 aquel extremo es lo filtimo de ‫لا حيلة فيه ابدا وقيل ان الحران يعني‬
la haroneidad, para cuya correccion no
‫فينبغي أن يحال بينه وبين غبرة من‬
hay jamas traza. Dicese, que siendo
este vicio contagioSo ‫ و‬debe por esto el ‫الخيل لذلك قال ابن أبي حزام العمران‬
caballo ‫و‬ue 1o tuviere estar separado
‫فبرالمستحكم بكسوريا من ركوب غير‬
de los otros. La haroneidad no radica
da proviene (Segun Aben Abi Hazam) ‫الفارس ومسن كغسرة معاودة النزول عنـه‬
de que le haya montado otro ginete,
y de la mucha costumbre de apearse ‫في الاصطبلات بين المراكب والدواب وعلي‬
de él en la caballeriza entre los ju ‫الافران النفسي تجتمع عليها النواب ومسا‬
mentos y las bestias , y hacia donde
estas concurren para ser atadas ‫ و‬7 en ‫أشبه ذلك قال غبرة ومنه ما يكون من‬
otros sitios semejantes. Segun otro Au
tor, tambien proviene de montarle mu
‫ركوب الصبيان وتحريك السياط وينربحه‬
chachos y darle latigazos 4 cada ins ‫كل ساعة وقد يحسنات مبنى الوقف عنان‬
tante. Y asimismo acaece de parar al
tiempo de montary ser castigado fuer ‫الركوب فيبضرب ضربا شديدا فيبلع‬
temente de lo qual resulta que se ha ‫ورياضجسر ويفلسف ويظهر قلبسه حسني‬
ga perezoso, que enojado se ‫و‬etorobla
que sin quietud bambolée ‫و‬ -Que
el pe ‫يدهش فيبقف وبعناد ذلك اذا تكرر ذلك‬
cho se le levante hasta hacerse eSpanta ‫عـلـمبـهه وكذلك اذا أخـرجـه سـابـسـه‬
dizo , y que contraiga la costumbre de
pararse si esto se le repite : y lo mis ‫مسن بين الدواب بسمسمـرعـة فـبـوقـف‬
mo si sacéndole aceleradamente el pica
dor de entre las bestias ‫ و‬Separase y
‫فبتنازل عسفسه ويفعـل ذلك مرارا‬
. apease de él inmediatamente à cuya ope
racion repetida algunas veces viene a ha
cerse costumbre para él ‫ و‬de lo qual 6 ‫وتنامجهسه ومها يظلسن بسه أنـه حـران‬
de otra semejante practica es menester
guardarse. Una de las cosas que Se tie ‫وليباس كذلك أن الفيروس قد يفسشاعر‬
por ,dadienorah no siéndolo es si el ‫ونشـد الحـزام شـدا‬
‫و‬nen ‫عسنـد الـركـوب‬
caballo se despeluza al tiempo de mon
‫شملابسنا وربها سمرقسط بالاردن عانسان‬
‫و‬tary de apretar fuertemente la cincha
‫ذلك يد‬
el qual suele ent6nces tirarse al suelo.
He visto caballo harón (dice Aben
Abf Hazam tratando de este vicio y ‫قال ابن أبي حازم في البحران‬
de la deflexion ) , el qual aunque con ‫والروغان قد رأيت من الخيبــل مـا حـرون‬
fuego se le hubiese quemado hasta in
sistir en ello, no sali6 del sitio don

r Preférese ‫ة وبرنس‬ealaipoc ‫ع أنه أعة وبوند ة‬lani.


CAPITULo TRIGESIMOSE GUND o. ‫ ك‬37
de estaba de modo alguno : y esto, ‫موضعه وهـور مهـا لا يصلحـه أحـد أبــدأ‬
quando est4 radicado, nadie es capaz
de corregirlo. A veces se acomoda " ‫اذا كان مساندكهسا وربها عجيش الفرنس‬
el caballo , y se le cura cumplidamen ‫فذلك يسنسوي بالـهـن أراة ويصلح واما‬
te con el halago y la caricia ; pero
si hallegado a morder, no hay tra ‫صهسم فلا حيلة في علاجسه فاستعـهـل‬ ‫(نا‬

za en su curacion , y se empleara la
mayor diligencia sin lograrse el inten ‫الحازم قبل وقوع الامر علاج السكران‬
to. As, la mera haroneidad es la que ‫ة‬: ‫بالرياضـة والهلال أراة‬
se cura por medio de la blandura y
el halago. ‫وفيصل أن مهـا جـرب لاخراج المكسرانا‬
Dicese , que una de las cosas que ‫القوي عن السفارس أن يمسك طرف‬
se han experimentado para que el ca
ballo muy harón dexe de serlo , es ‫شريطة في خصينبه مسكا لأ يشسد عليها‬
que prendiendo de sus testiculos un
‫ولا تخرج الشريطسة عـن خصيبستنبـه بــل‬
cordelito depalma no apretado de for -
ma que no se salga de ellos sino que ‫تكوين مهسكة مطلقة في حال واحدا‬
esté prendido y holgado con una so-
la vuelta , y metiendo el otro extre ‫ويدخل طرفها الاخير بين حزام الغسرس‬
mo por entre la cincha y el vientre ‫وبطنه ويتجاوز بها السي صـدارة واللجانب‬
del caballo , se le pase hasta el pecho
y el pretal * y alli se prenda sin que ‫ويهمسك فيها أمس اكسا لأ يشسل معه‬
con él quede muy apretado , y que
quando el caballo haroneare y retro ‫الشريط فـاذا حسرون السفاريس ودرج الي‬
cediere, se le saquen hacia delante sus ‫خلف نــلارنت ببضمنيبه في السنتعسر يسطسة‬
testiculos con el cordelito ‫ و‬-puescau
sandole esto dolor y molestia, que ‫السي قـد أم فاوجاعسه ذلك وتشسف عسلسبيـه‬
dara corregido.
* ‫فاستنقسام‬
Otro remedio hay para el har6n
y el asombradizo , y es de Musa Ben ‫علاج أخر للحسرون وللهجـرق لهسونسي‬
Naser : el qual dice, que quando le
‫أبن نصـر قـال اذا طرحانت علبه السرج‬
hubieres echado encima los jaeces, le
cojas las riendas, y le saques ypongas ‫فخـن بـعـنـانـه وفـلاة وحسركيسه حسني‬
en movimiento hasta que se le caliente
el lomo , y que montándole despues ‫يسخن ظهره ثم يركب الرابطنا ويحركه‬
‫ص‬el picador lo mueva amorosa y fami
liarmente, y luego se esté mucho tiem ‫بالحب والتقريب ثم يثبت عليه ثبونا‬
po encima de él hasta que haronee ‫طوبسلاحني بحسرن ويسجـرف ويسطول‬
y se espante , y hasta que inquieto y
fastidiado de la parada debaxo del mis ‫عليهــه حننسي يضجـر تحتضـه من الوقوف‬
mo apetezca andar, impidiéndoselo el ‫ويشتهي السمر فكلها اشتهي السير‬
ginete todas las veces que quiera exe
cutarlo. Lo qual tambien puede omi ‫منعه راكبه منه فانه يتركـه فـان ندرك‬

r Prefiérese ‫ي عب تنس‬
e la‫ف‬
copia
à ‫عة عين‬.l
lanigiro
2 Preférese ‫ واللبيب‬de la copia ‫ الليبب ة‬.del
original
TOMO 11 - yyyr
pARTE SE G UNID A.
‫ ك‬38
tirlo i pero tomando el nervio con que ‫والا فاخذ الوتر النيب بن ل ف به الفطن وننعساناة‬
se sacude el algodony atandoSelo apre
tado en el hueso de la cola por de ‫في عسبب ذذمته اذا كانت الشعار ويخـرج‬
baxo de la cerda, se sacara el otro ‫طرفاه الاخـر مسن بمسن بلبيسه ويحبسه‬
extremo por entre sus manoS tenién -
dolo asido el caballeroi el qual si plan ‫الفارس فاذا ثمنت علبه وتسببساطــا عـن‬
tado encima del caballo se hiciere este ‫الهـشـي جاجان السوقـر فـانــه بـن سيدافع به‬
remolon rehusando andar, tirara del
nervio y de este modo arrancara bien. ‫علاج اخر قال موسي أبسن نصر‬
Otro remedio es, segun Musa Aben ‫فـان أعبـاك في خدسن حزومة قصاب يابس‬
Naser, que site cansares por Serte
esto dificil, tomes un manojo de ca ‫فاهشم رويس القصـب فـاذا ثبت عليه‬
‫و‬fias
secas y cascando sus cabezaS -guan ‫الفارس فيبشعـل أطـراف لأسلمـك الـقـصـب‬
‫او‬do
el caballero esté encima de é se
enciendan confuego los extremos de ‫في النار ويسهمس بـهـا وفـجـهـا الـنـار‬
aquellas cafias , y en esta disposicion ‫من أكبـرة أخـر فـال مـوسـي فـان لأترك‬
se le arrimen à la verga. Otro reme
dio es, si no permitiere este ( segun ‫والا فسانغـب جل المحددة فسيخسنابسه وأجسعسل‬
el mismo Autor) , que haciendo unos
‫حصلسفنجان واربـط فـجـهـهـا‬ ‫فيها‬
agujeros en la piel de sus dos per
niles pongas en ellos dos sortijas atan ‫خسيسطالبان في كـل حـلـغـة خـبـط‬
do de cada una un hilo ‫ و‬-teniendo asi
dos los otros dos extremos de ellos el ‫هسهـا الاخرين‬-‫ويه سسكا راكبـه بطرفيه‬
picador , y que si haroneare tenga los ‫فان حـرون فيحاول راكبسه الخسيسطبان‬
dos hilos agarrados y tire de elloS ha
‫و‬ciasf , pues de este modo arrancar4 ‫اللنبان في الحلقتين ويجس نبهها السي‬
mediante Dios.
‫نفسه فانه يندنافسع أن تنمـا الله تعالي ثمة‬

Otro remedio del libro de Abeh el ‫اباب‬


1 ‫مو‬ ‫صك‬
‫ركنا‬
‫صف‬-

‫م‬0 ‫ر‬
‫حد‬

Bagdadi. ‫الــمــغسل أديب يه‬

Introdfizcase en el ano del caba ‫نسلاخسال في دبــر الـغـرس الكسروين‬


llo har6n un escarabajo vivo ocultan
dolo en él atado con algunas cerdas
de su cola , pues ayudandole quando ‫بسبع صن شاعر ذنبسه فسمسمـاعـلاة يسكـروي‬
haroneare y pidiéndole con caricia que ‫يسلنـهـس الحـركـة فـيمـشـبـرة ذلك‬
se mueva, esto le estimulara à andar
y marchar, porque el escarabajo mo ‫لسلسبر والسهشلسي لان السخنافس سمـا أذا‬
viéndose en su ano no se estara quie
‫تحركات في دبرة لم يهدي الا أن ينسدافع‬
to miéntras que no arranque en la
‫ه‬Carr
Cla ‫في المسيرة‬
0tro.
‫أخــــرة‬

T6mese para el caballo har6n Eun ‫يستعمل للفيروس الحبروك تشبسه العنبسة‬
granitol de pez semejante à unauva,
6 mas pequefo ‫ و‬-y
metiéndoSelo pren ‫أو أقل منها من القبر ويه سمكك في‬
CAPfTULO TRTGESTMoSE GUNDo. 539
dido del extremo de un hilo en uno
tese
de los oidos , ‫ة‬ om el e
otro
rtxe
de aquel hilo en el freno de forma ‫ويربط الطرف الاخر من ذلك الخيبسط‬
que se vea que no le queda oculto
en el oido : pues siempre que aque ‫في اللجام علي قدر ما يري انها‬
1la pez se le mueva en él , se dis ‫لا تغيب في أذنه فان ذلك التقرير أذا‬
traera por este medio de la haronei
dad. La qual si hallegado a radicar ‫ندرك في أذنه أنشنغسل بـه عـن الحـران‬
se, es opinion de Aben Abf Hazam,
que no tiene absolutamente el hombre ‫قال ابن أبي حازم اذا استحكم الحران‬
arbitrio ni traza D en suremedio ‫ لا‬: -cu ‫فلا حيلة فيه البنية الانسان وعلامة‬
ya sefial es, si al excitarle con el gol
pe del latigo patea , retrocede, y co ‫ذلك أنه اذا انشـبـر علــبــه بــالــضــرب‬
cea contra la muralla sin que puedas
‫بالـسـوط ضـرب بـرجـلـيـه وتــراجــع‬
acercartele; pues en este caso nunca
puede ser bueno. Aflade, que la ha ‫وضرب الساحباطسان فلا نفسر بسه فانه لا‬
roneidad que proviene de sola porfia
é inquieto bamboleo se le cura con es ‫يصلح أبدا قـال وأمـا الحـران الذنيب‬
tar encima de él alternativamente dos
muchachos, montindose el otro en él
‫يكون من الجاجة وحالة وفلسف فاصلاحسه‬
‫و‬siempre que se apee el uno de ellos ‫بالوقوف عليه وبضراوح الغلهانا عسلبسه‬
teniéndole parado en un mismositio sin
que de alli escape , y no moviéndole ‫ينزل واحسن ويركبسه أخسر وكسور واقــف‬
con litigo ni frenoi de manera que si ‫في موضع واحد لا يجرح منه ولا يحرك‬
el que esta montado quisiere comer, se
le traiga lo que hubiere de traérsele ‫بشوط ولا لجسام وأنا أحب راكبه طعاما‬
para que lo coma sobre su lomo , per
maneciendo allf constantemente con lar ‫بأكله أني ما يأتيه بسه حتي يأكله‬
ga paciencia ; pues haciendo esto con
‫اولناه‬-‫علي ظهره ويلزم مصابرته ومط‬
él repetidas veces dia y noche, él mis
mo deseay busca con ansia la liber ‫فانه اذا فعل به ذلك يوما ولبلـة مـرارا‬
tad , y sosegada la vehemencia de . Sul
‫ة‬,osouta
-nimo p
epmi sale à andar con ‫طـالـب هـور الـخـلاص وسـكـنـن حـلانــه‬
so igual y llano. Por este medio (con ‫وخرج بسبر سمسار مستويـا قـال وقادت‬
tintia) hemos curado muchas bestias y
han quedado enmendadas y corregidas. ‫عالجنا دوابا كانيبرا بسذلك فـصـالـحـنت‬
Hecho lo qual (dice Aben Abf Ha
zam), se hara que sea montado mas ‫قال أبسن ابسي حزام فاذا استسوي فاجعل‬
por la noche sin dexarlo a su libertad, ‫أكنر ركوبه في الليل ولا تجسرة والزومه‬
y obligéndole à que ande despacio has
ta hacerle olvidar aquella obstinada por ‫السير الرقيبسقف حتي ينسبما ذلك السلسجـاج‬
fia y atolondramiento.
Acerca de la pavidez ( la qual es ‫والحيرة بد‬
semejante à la haroneidad , y consiste ‫وأما الزعاف وهو يشبه الهكسران وهو‬
en que la bestia separe y no se apar.
te Ede su sitio1, y en que dé vueltas ‫حـركـنت‬ ‫فساذا‬ ‫لأجسرح‬ ‫فـلا‬ ‫أن تفسف اللابسة‬
TOMO II. YYY 22
‫ كي‬4o ‫بم‬P
ART E S E G UN TD A

al rededor quando se le excita à mo ‫لأسكسورثا‬ ‫استند ارنت قال أبسن أبسي حزام‬
,)e dicesAben
rAbfev Hazam
‫و و‬eu
hay bestia de fuerte corazon que quan ‫الدابة تنهد يسدنة النفس السبب فسنسلـح عـلـيـه‬
do se le estrecha con la carrera ‫ و‬la ‫" بالـجـري والضرب ونقسريبسط العسنسانا‬
espuela y el freno , insiste con porfia
en permanecer parada y en dar vuel ‫فيبلاج ويقسف ويسدور وقيسل أن منسها‬
tas : y se dice, que otras hay que ‫مما يفلسف وهو تشديد النفس فسيب زعف‬
siendo muy animosas bambolean con in
‫و‬-uietud ye pavidezu, y queq sin ‫فـلا بسفاسف ويداور ولا يخرج خروجا‬
darse paradas dan vueltasy no arran
can rectamente, moviéndose en giro ‫مسنويا كلها أخسرج دار وفسلف فذلك‬
con bamboleo inquieto siempre que se ‫الزعاف ومن ذلك اذا الانسان أدنـي عـلسي‬
les hace arrancar, lo qual es pavidezi
y tambien lo es quando acercandose * ‫أبواب الامر والسكينساب والهوامنع النسي‬
el hombre à las puertas de los prin
‫يجتمع فيها الدواب فتزدحم فبركسبه‬
cipes, de los tribunales , y a sitios
donde se juntan bestias, y hay estre ‫الغلام ببسن الزحام ليخرجله الي‬
chezy confusion de gentes ‫ و‬lo monta ‫صاحبه ويريد الغلام اخراجه بمسرعة‬
el muchacho entre aquella turba con
fusa para sacarle adonde està su due ‫فلا يخرج ويصبر السي النواب في بنـزل‬
fo , y queriendo hacerlo con celeridad
‫عنه ليبسعـجسل تستفساني هسه السي صمساحجسه‬
no sale , y 1legando a las bestias se
apea de él para presentarselo al amo ‫فاذا فـعـل بــه منـذا مــرار صــار‬
prontamente; lo qual, si se executa con : ‫عسادة‬
él algunas veces, se hace costumbre.
* Por lo que respecta à la defle ‫وأما السروغسان يقال منسه فرس رواغ‬
xion , por ella es llamado el caballo
deflectente , yes el que no marcha ‫وهو الذي لا يستقيم في جريدة ويسعدل‬
derecho en la carrera desviandose una
‫مسرة يهينا ومسرة تنسهالا ويحسدث ذلك‬
vez à derecha y otra à izquierda. Lo
qual acaece en él de montarle gine ‫جسن‬-‫به من ركوب غير الفارس الهج‬
te distinto , trayendo el caballo con
‫للسفارس واجـرابه أياة وتسركسه لسه في‬
violencia y haciéndole andar hacia el
mismo , de dexarleir libre en la carre ‫جريه يسلك حسيبست أراد مع الالحاح‬
ra por donde le parece, y de importu
narle al mismo tiempo con latigazos por ‫عليه بالضرب بالسوط من جانسهب وأحسن‬
un lado sin enderezar su cabeza con
‫من غير تقويم لرأسه بالعنسان وفسال لبسن‬
las riendas del freno. Lo mismo dice
Aben Abf Hazam ** . He visto caba ‫ قال ابن أبي حازم‬. . . ‫أبي حزام مثله‬
llo ( contintia ) , gue quando en este ‫أما الروغان فاني رايت من الخمسل مسا‬
vicio se le estrechaba con importuni
dad ‫ و‬nunca correspondia aunque se le ‫إن لاج في السروغسان لم يسدلاعسه أبدا ولدور‬

* ‫ أدذي‬del margen de la copia que no se lee en el original.


Ad6ptase el verbo
‫من جه‬
Aqui sigue esta maxima que se omite arriba y se dexa de traducir por la confusion
:de
Su sentido ‫ وقال واما الهداينة في الخلية فربما كان ذلك منها ضجرا أو حقول‬.
CAPfTULo TRIGESIMOSE GUNDo. ‫ كي‬41
quemase " con fuego i por lo que de ‫حـرف بالنار فـاحـذر ذلك عسلبسه قبـر‬
beras excusarselo antes que à ello se
acostumbre, pues à veces sucede que ‫أن يعتنـادة فـربـهـا كـان صغسلوا أو‬
incline à un lado la cabeza 6 se afii
‫ وغطيبسنت أعبسن‬. . ‫يصبر عـادة‬ ‫ثم‬ ‫ضجسرا‬
ja con enfado y tedio , haciéndose des
pues costumbre *. Tambien al caballo ‫ي‬# ‫الـخـبـل النـي نـروغ وربسفات‬
que se desvia suelen cubrirle los ojos,
atarle * la vergapor la parte de atrás, ‫الغضباب من خـلـفسه ورمزنت في الجسريب‬
estrecharle en la carrera , y hacerle en
el freno cosas extraordinarias , serretas ‫وعه لن في اللجم العجايب من الحسك‬
de bronce [ 6 cabezon con dientes] y ‫والحـكـهـانت وضربات اللوجسوة‬ ‫النحاس‬
bocados ‫ و‬castigandole en los costados
con latigos dados de pezi pero nada ‫المقطرة فلم يسندفع في الاروغسان‬ ‫بالسياط‬
de esto aprovecha en semejante vicio,
ni el caballo consiente si se le estre ‫تشلسي من ذلك ولا يدعمه الغسربس اذا لج‬
cha con importunidad. Por lo que evi ،‫فاحا نار الفساد فان السفارس أذا فسد‬
taras el procedimiento violento , puesto
que el caballo que llega a resabiarse ‫بهذا الباب لم يصلح أبسدا وخسامسة‬
por este término no se corrige nunca,
y especialmente los de noble raza apé. ‫العناق اذا تخلفت الخلاف السور لم تكن‬
nas dexan en breve tiempo la mala fn
‫نتندركه سريعسافة‬
dole que por naturaleza hubieren con
traido.
‫قال موسي أبسن نصر بالجسم بالابتسوانا‬
‫و‬Maxima
es de Musa Aben Naser
que poniéndole el freno en el sopor ‫وبركساب ويحسب عليهسه بالهسا وبرئ ساعة‬
tal sea montado , y haciéndole desear
el agua ‫ة‬, -sea
dirigido un poco tiem ‫يهينة وساعة يسسسرة ثم يسير سببرا‬
po à derecha y otropoco a izquier ‫رقيقا وليكسن راكبه كالنسايم عليه‬
da , y despues ande à paso sosegado;
que afectando el ginete estar dormido ‫و برخسي عليه السلسجام البطاطسي رأسه‬
encima de él, le dexesuelta la rien
da para que baxando su cabeza sien
‫قليلا‬ ‫ويخطو ثم يرفع عن انه قتلبلا‬
te el paso i que despues levante aque. ‫ليبقـرة في مسشمسه ويسرية الي السها‬
1la poco a poco para afirmarlo en su
marcha , y dirigiéndolo hacia el agua ‫ويحركه ويحجسس الوسمسط مسان الجانب‬
lo ponga en movimiento : y que rete
niendo el latigo * del lado de donde se ‫الذي يروغ منه فان راغ رنة بالعانسان‬
desviare , lo revuelva en este caso hacia
el otro con la rienda haciéndole se
،‫الي الجانب الاخر وغهزة بالمههاز الواحد‬
fial con una espuela y castigandole con

Preférese ‫ حرف‬de la copia 4 ‫ ضرب‬.del


original
Aqui siguen estas dicciones que embarazan el sentido : ‫مبان فلار دععى‬

: Prefiérese ‫ وربقنت‬de la copia ‫ وردعى ة‬.insignificante


Léase ‫ ويحبه اللها‬en lugar de ‫ ويكتب عليه بالها‬.
4 Léase ‫ السوط‬en lugar de ‫«الوسط‬
del original
P A R T E SE GU IN 1D A.
‫ كي‬42
por 4t
‫إ‬e -1 lado , sin o
el mismo ig can ‫بالسوط من ذلك السجانسب ولا يسهـل‬
sarse de hacer esto con él por ser el
‫مرسى هذا الفعسل بسه فسانه ببسري أن شسا‬
medio de que ( mediante Dios) con
valezca.
* ‫الله تعالي‬
Acerca de la protervia ( por la
gue es calificado el caballo con el nom. ‫وأما الجهـاح يغتال منسه فرس جهوح‬
bre de protervo , yes el de cabeza
‫وهو الشديد الحراس الذي يقهر فرانسه‬
dura ) , el ginete ha de vencer esta
misma hasta dominarlay poder dirigir ‫علي رأسه حنسي يغلبسه ويتوجسه حسبست‬
se hacia donde quisiere. Algunos sue
len hacer à la bestia sangre en la bo ‫شا وقسن بكسوريا من أدامسا فسم السنابسة‬
ca i pero esto debes tfi evitarlo. Mu
‫فاحنارة قال موسمي ابسن نصر اذا كسانا‬
sa Aben Naser dice, que si el caba
llo fuere de buen cuello , y juntamen - ‫الفارس جسيد العنف وكـان جـهـوحسا‬
te protervo y muy alentado, se le en
frene en el soportal, y ladeandole el ‫عزيز الانفاس فليبسلسجام بالايـوان‬
cuello se le haga retroceder permane ‫وبقـبـل عنفسه ويسرن الـي خـلـف‬
ciendo el ginete en tenerle asida blan
damente la rienda : que si fuere de ‫القهقري وبكـون فـارسه ثابتسا‬
cuello suelto y desembarazado y de
malas manos , y se obstinase cada vez ‫سلسل العنان وان كان خالي العنسقف‬
mas en su contrario empefo todas las ‫رئيي البلدين وكسلها عليهاجسه فانيساسه‬
veces que loincitare su ginete ‫ و‬el
remedio principal es quemarle * las ma ‫تعامل وزاد زيادة شديدة في الاولــي‬
nos con el fuego poniendo en su la
‫علاجه أن بشيبسط يديه بالنار وتسكسوريا‬
bio una sortija : gue quando de esto
se le hubiere curado ‫ و‬montandole el ‫المعلقة في جـه غسلناه فاذا بيري مسن‬
ginete le ponga en movimiento diri
giéndose con él al agua , y que in ‫ذلك فيـركـبـه الــفــارس ويسهكـركـه‬
citandole alli la sed Elo contenga] al
‫مستنقـبـلابـه السها ويسعسطستشــه فسيمته‬
gunas veces para que no la beba por
ser este el medio de que se dexe con * ‫مرار فرانسه بنسرق‬
ducir.
Por lo que hace al contendedor, ‫واما الهنازع وهـو الــذي يهمسك‬
y es el que tascando el freno mue
ve freqtiente y vacilantemente su ca ‫اللجـام بـاضـراسـسه ويخطر برأسه‬
beza mostrando pavidez (todo lo qual ‫وبزعاف وان مسها يسخــارج السفارس‬
viene à ser efecto , particularmente en
el caballo de fuerte corazon, de que ‫ولاسبها الشديد الغساليب الري المهنازعة‬
se le pongan las riendas con el fre
‫والخطران بالرأس والزعاف تقريبسط‬
(n al tiempo de lao carrera ‫ و‬-elre
medio para esto segun Aben Abf Ha ‫العنان عند الجاري علاجسه قال أبسن‬
zam es, que quando as lo experi
mentares , y tuvieres necesidad de do ‫أبيي حزام اذا أبنلبت به واحتجدات التي‬

i Preférese ‫ع هاعة يشمط‬aipo 4 ‫يهشط‬ original


.del
CAPf TULO TRIG ESIMO SE GUND O. 5 43
mesticarle debes hacerlo usando de ha ‫بحجم صنا‬ ‫فعساليبك بالرفسف وإدخاله‬ ‫لربالنسة‬
lago , y que introduciéndole por en
tre las gentes en las plazaste pares ‫الناس في الاسواق والوقوف علي كسل‬
delante de todo el que encontrares para
‫من القبانت السببسسكان وبنجلادي‬
que [se acostumbre à quedar firme
mente plantado : lo qual es lo contra ‫وهذا الخلاف مـا يـصـنـاع في رياضة‬
rio que se practica en la domesticacion
del .ortop As ‫ و‬la costumbre que es ‫المهر العبادة الذي يحتاج الي‬
necesario emplear para curarle de esto
‫ي‬ ‫المرورية‬ ‫أصـلاحـه مـن تـلـك‬
es la del paseo por las grandes pla
zas y pararse à saludar à las perso ‫السكك والتسليم علي الناس‬
nas, aunque en ello puede haber pa
ra él vicio E de otra especie J ; pues ‫والوقوف عليه وأن في ذلك فسادا لـه‬
el contendedor, con quien esto se prac
‫والمهينازع اذا فـعـلـنت بسه ذلك قسطسعـنت‬
tica, dexa de ser animoso y alentado *
sin que en largo tiempo puedas res ‫قلبه وهمونه ولا تجسداة دهرا طويلا حتي‬
tablecerlo , de manera que pienses que
ya se ha olvidado de correr * : la se ‫نظاسن قد نسي الجسريب وعملامسة ذلك‬
fial de lo qual es si no se enfurece
‫أنك نركبه فلا نحتـل فـاذا رأيـنت‬
quando le montares : lo qual quando
vieres, no te separards de su lado al ‫ذلك في الزومه الـجـنسب أيـامـا وتـطـويـل‬
gunos dias, y trataras de darle freqtien
tes y largos galopes hasta que se cor ‫الانقسريب والعلاج حسني يصلح وطرح‬
rija levando suelta la brida en todos ‫الانت كـلـهـا واذا ركبسنت‬-‫العسنان في الساح‬
tiempos. Quando montares en el con
tendedory quisieres hacerle correr, usa ‫اللـهـنـازع وأردنا أن نجعـريـه فـاخـداعـه‬
rds con él de estratagema de manera
que no se haga uso del freno E 6 de ‫حسينـي بـدلاع اللجـام فـــي السيبـر‬
la brida ] al andar, manejandola con ‫فاستغفله حننسي أذا توهم أنك قـن‬
negligencia de forma que él se imagi
ne que vas dormido sobre su espalda; ‫نـهـنت عسلسسي ظهـرة فسحـركـه مسلـي‬
y as el movimiento que hicieres le
llenara de alegria , estando tus riendas ‫فـروحـه وعـنـانـك مـطــروح عـلـي‬
tiradas bien floxamente sobre su cue
‫عنفسه مضطرب جدا ودعـه يـجـري‬
1lo , y dexandole correr sin que enci
ma de él se haga movimiento alguno; ‫ولا يتحرك فسوفسه وقد عرفنـه فـي‬
lo qual conoceras ciertamente al fin de
una larga carrera , arrojando largo tus ‫أقصبي الجاري وأرسل عسنانك السطـويـل‬
riendas sobre él. Ouando quisieres con ‫عسلبــه فــاذا أردت حـبـسـه حـركـنت‬
tenerlo , le moveras el freno en su bo
ca ni bien tirando ni bien afloxando la
‫اللاجسام في ف به بين السكبسح والهدف‬
rienda, la qual no ha de quedar en
esta filtima disposicion , pues teniéndola

r Léase ‫ وفونه‬en lugar de ‫وهمونه‬.


a Preférese ‫ نسي الجري‬de la copia ‫ه أعة كسي الحرية‬lanigir.
A RT B S E
‫م‬ P G UND A
5 44
as tu mano , se 1e aumentaria dicho ‫فـيـزداد مـنــازعـه لـسكـن يـكـون‬
vicio : sino que ha de ser como quien
tira y afloxa aceleradamente, y de este ‫بح والسهد مستنعاجلا‬-‫تنهبـيـهـا بـالسك‬
modo parar4 : y si no lo hace ‫ و‬-tira ‫فان احتباس والا قاطرح عملابسه العنان‬
rés sobre él la rienda , pues de este
modo se le acabara el vigor en la car. ‫فانه يفرغ قوته في التجريب وافـعـل‬
rera haciéndole lomismo para conte ‫بسه في الحبس متـل ذلك ولا تفرط‬
nerle sin atarle ent6nces las riendas de
tras de las orejas. Esto de hacerle pa ‫عنان كك في الحبسس له وهـذا السحجسس‬
.rar no es Epunto1 de la domesticacion ‫ليس من الرياضة ولا من الفيروسبة‬
ni de la caballeria, sino para aquel
que teniendo la desgracia de dar con ‫وانها هو لهسن أبتلي بهنازع فيبحسب اسسه‬
un contendedor [ sepa c6mo I ha de
contenerle i y si en él montare otro
‫واذا اركبه غيرك لم يطمع أن يحسب مسسه‬
quetti , nunca ha de empefarse en ‫أبــلا أو بغسطـعـه أحـفـظ هناة الـحـيـلـة‬
contenerle 6 interrumpirle ; cuya astu
‫فقـن فـضـحدست بدهسا عند الخدس لسفـا مـن‬
ciate guardaras emplear, pues por ella
te expondrias a quedar afrentado 4 vis ‫بداعي الـريـاضـة هـذا أصـلاح الهنـازع‬
ta de los que viniesen detras. Este mo
do de domesticary corregir al conten ‫السماد العنيف العاظبسم العـضـرط‬
dedor llaman algunos sutileza antigua
‫وإما أن يسلبسن حسني يسصبـر مـنــل‬
muy indigna de alabanza i y à la ver
dad està léjos que se domestique y ‫السهـطـبـوع فهيـهـانت فاذا أصــلــحـنـه‬
amanse hasta parecer natural. Por cuya
‫فسانـهـا يـصـلاح نـحـن الـفــارس بـغـيـر‬
razon , quando hubieres de corregirlo
ha de doctrinarse teniendo encima al
‫العـهـل بالسلاح فاذا سسهـع الــصـبـاح‬
ginete sin hacer uso de la vara. Lue
go que en la batalla 6 en la pales ‫والضجيج في التهريب والسهــبــاديــسن‬
tra oyere las voces y el estrépito , y ‫والــهــســاف والـركـصن أحسند وخسرقه‬
fuere aguijado con los pies, se lle
na de iray de furor mostrandose du ‫التي طـبـعـه الاول وان ركـبـه غبار‬
ro conforme à su natural primero : y
‫الفارس عـنـد الــجــريب ذكــرة‬
si al tiempo de la carrera montare en
él otro ginete, viénesele la pelea 4 ‫الهنـازعـة عـلـي الــهــكــان وخسـرج‬
la memoria sobre el puesto [ 6 en el
mismo instante J , y se hace pavido. ‫ة‬8 ‫الـي الــزع اتف‬
. En quanto a la dureza * , dice
‫ قال ابن أبي حزام الخطران‬.. ‫والخطران‬
Aben Abi Hazam, que no hay tra
za para suremedio , si ella es fuerte ‫الشديد بالرأس لا حيلة فيه وقبل أن‬
en la cabeza. Dicese, que lo mejor
con que se vence al contendedor es ‫أحسن ما يعال به الهنازع أن يقطع له عرفح‬
si se le corta la crin blanca, que se ‫أبيض يوجد في مجتمع لحبيبه فوق الهوضع‬
halla en el encaxe de sus mandibulas,
tres dedos encima del sitio donde dan

Omitese esta diccion ‫ة تروس‬


.lal oc falta
,aipa nde ipuntos
e gi en elro
CAPfTUILO TRIG ESIMOSEGUND O. 5 45
los dientes del freno. Si quieres pues ‫وعلاماتسه اذا أردت أن تسجمناه أن تسجنب‬
cortarsela, tiraras de la lengua del ca
ballo como si quisieras sacarsela fuera, ‫لسان السفارس كسانسك تسريسن أخـراجسه‬
volviéndola despues à su bocai en cu
yas dos operaciones se descubrira su ‫ثم تسررة في فبه ففي جذبك اللسان‬
sefial, la qual es cierta vena que hay ‫وردك اياه بـظهر وذلك العـرف تسهكـت‬
debaxo en la parte que tiraste hacia
t , y hendiendo all mismo la piel ex ‫في المكان الذي جان بنفسه لك فسنـشـف‬
traeras haciatf conufa de hierro y ‫الـجـلـن هـنـاك ونسجـذاب لك العـرق‬
sacaras la vena , la qual es blanca y
sin sangre alguna : y despues lo cura ‫بسه خسطسف مسن حديد ونخسرجسه وكسور‬
ras dandole rocios de vinagre y ceni
za, y teniéndole en quietud hasta que ‫عرف ببطن لأدم فيبته ثم تداويسه بسان‬
sane *.
‫ترنمسه بالخسال والرماد ونسجهه حسني‬
Por lo que hace à la suma in
docilidad ‫ و‬-con
este nombre es apelli . ‫ة‬8 . . . ‫يجري‬
dado el caballo que la tuviere , y es
el que alza su cabeza sin mirar don ‫طهسوح يستقبال منــه فــارس‬-‫وأما ال‬
de sienta sus manos quando anda 6
corre , al qual tambien se le da el ‫طموح وهو الذي يرفع رأسه ولا‬
nombre de subidor de cuestas * . Di ‫ينظر الي وضع يسد بـه أذا مسشسي أو‬
ce Musa Aben Naser, que tambien
‫م‬sueleel indocil dar cabezadas a su gi ‫عادا ويسسهابي ليس نصراصعـدا قال‬
nete: y aflade, que si habiéndole cu ‫موسي أبـن نـصـر قـد يـضـرب أيضا‬
rado esto el picador, le tira de su
cuello 6 mandibulas con la rienda pa ‫الطموح فانوسسه برأسسه قال واذا عسالـجـه‬
ra que pare, se hace mas indocil : y
ue si este mismo fuere de cuello
‫و‬y ‫الرابحصن يكبح عنفسه أو لهيبـبـه زاد‬
respiracion corta, sera blanda la parte ‫طـهـاحـا فـان كـان الـطـهـوح نافـصل‬
superior de su cuello , para lo qual
no tiene el ginete ni el peon traza al ‫الحسالسفسه والـنـفـس رخـو السعسلاوي فـلا‬
guna : pues nunca Dse conseguira que
tenga l mas respiracion, ni que la fal ‫حملة فيمـه لـفـارس ولا رجال لانـه لا‬
ta de su cuello se corrija. Pero Mu ‫يمكن أن يـزاد في نفسه ولا أن يصلح‬
sa Aben Naser dice, que suremedio
es atarle apretado el freno por entre ‫ذقصان حلفه علاجـه قال موسي أبـن‬
sus manos en la cincha , pues de este
modo se prestar4 : y que si no, se le ‫نصر تشيد اللجام بين يديه بالحزام‬
enfrene con aciales * pesados, quedan
‫فــان تـرك والا فبلججدسم بالاثـوار الشقتبسل‬
do floxas las correas del freno que dan
en la cara para que el bocado caiga ‫السلسجسام‬ ‫وزيرخدسيي العاب نار ليبقسع حسيزر مسن‬

* Aqui sigue esta expresion que omito por no descubrir su contexto y sentido : ‫فان‬

I Léase ‫ع أيضا صاعدا‬ n lugar


ed ‫أبنصرة صعدا‬.
2 Léase ‫ و بالانوار‬como en la copia ‫ و‬.la
diccion sin puntos del original
‫م‬TC
MO II 222
546 1P ART E S E G UNID A.
sobre sus dientes; pues siempre que al
zare su cabeza, se los ofendera dicha
parte del " freno , y obedeciendo * se ‫أصابـت حـرر أللجاماســنــانــه في ذاكت‬
prestar4.
‫ويترك له‬
Al cabizbaxo ) ‫و‬
-uese
el l e
quel
va su cabeza caida quando corre y ‫وأما الهنكس وهو الذي ينكسس رأسسه‬
quando marcha *, dice Musa Aben Na
‫ة‬ ‫ قال "موسمي أبسن‬. . . ‫أنا ج ركب واذا مشي‬
- que se lee
enfrene conp
e raciales *
sadosi que torciéndole el cuello se le
haga sentar sobre sus pies alguna vez ‫نصر يلجسم بالايوان الثقبسل ويغتسال عنفسه‬
y alzar bien la cabeza al andar, atio ‫ويقعدنا علي رجسليمه أحيانا ويرفع‬
xandole despues las riendas a ciertos
it" ‫و‬ ‫اللجسام‬ ‫لسه‬ ‫يرخـا‬ ‫مشي ثم‬ ‫نعها اذا‬ ‫رأسمه‬
,sopmehasta ue lae u
levante i yq
se le haga galopar.y trotar, movién ‫بالتقريب‬ ‫أوفأنا حتي يرفع رأسه ويحرك‬
dole blandamente las riendas de una
sola parte quando anda y trota hasta
que el caballo marche con desembarazo
y alegria, y 1leve su cabeza levantada.
.. Por lo que hace al que bambo
lea con inquietud, yes el que no se
està quieto debaxo del que le montare ‫وأهمـا الفلسوف فهـور الذي لا يمسسكان‬
desde que le hace parar, el remedio
para esto y para quando tu bestia bam
boleare as contigo , es que freqiiente ‫قال غسانت بسك دأبـنـك فـالـزمـه السيمـر‬
mente la hagas marcharjunto a la pa
red 6 por falda de monte ‫ و‬rodeando
]‫ة‬ on
alargandol asi
conm
ella a
el c
de la caballeriza i pues de este modo
se sosegara dexando Daquel vicio] me
diante Dios. Para el qual es [ reme
dio j experimentado que se le ponga ‫جرب للغسلوف أن يوضع حسبمال المستمر‬
la albarda de viage, y que al caballo
bamboleadorse le haga andar asf ocho
dias ; pues indicandosele por esto que
‫نبهانية أيام في عسلم بها السياسر‬
hay que hacer jornada, dexara el in
quieto bamboleo. ‫ويترك السقالاتف جه‬
Maxima es de otro Autor, que
parando con el EcaballoT de prop6si ‫قال غيهرة يعسهل بسه الي الوقوف‬
to , alternen dos en montarle de ma
nera que esté parado y sin que es
cape, apeandose cada uno y montando

Lease ‫ حزر من‬en lugar de ‫محرر‬


Prefiérese ‫ فيبذل‬del margen de la copia 4 ‫ فبنك‬.d el
texto de ambos cédices

: Omitase ‫ من غير داء علاجد‬.p


‫راونالاب‬Léase ‫ع‬
no hacer or
ed ‫بالايوان‬.
n lugar
buen sentido
CAPITULO TRIGESIMOSE GUNDo. 547
Eluego ] el otro sin moverley sin que ‫الانسانس ديبي ولا بـحـركـانــه ويسواطـجــان‬
haya interrupcion en sentarse sobre su
espalda en un mismositio; pues ha ‫السجـلـسويس عسلي ظاهرة في موضـــع‬
ciendo esto con él un dia y una no.
‫واحـد فـانـه أذا فـعـل بـه ذلك‬
che, se aplacara su fiereza , y desean
do vehementemente su libertad y bien ‫يـومـا ولــبــلــة ســكـنـت حـدانــه‬
estar, saldra andando a paso igual y
llano . ‫وطالب الخلاص وخارج يسس جسر سيبسترل‬
Acerca de la pavidez fugaz, aquel ‫هسلامة‬-‫سه‬
bruto tiene este vicio que huye es
pantado de lo que viere i lo qual ha ‫النفور اذا كان من النيابة تنفر‬ ‫وأما‬
ce por miedo y por terror , y tam
bien suele hacerlo por ser de corazon ‫مهـا نـراه فهو نفـور وقد ينفر‬
débil ‫ و‬por espanto ‫ و‬6 -porfiera inso ‫ وقال بنفار لسضعـف‬. ‫خسوفا وفزعا‬
ciabilidad que tenga ‫ و‬Coriginadal de
la dureza intratable que le quede de ‫قس السب والشيش وحبسوننميمة تسكسوريا فيمسسه‬
haberle hecho pasar pocas veces por
‫د‬lasplazas y por las grandes poblacio
.sen El peor vicio de esta clase )‫و‬eu ‫ميسرة في الاسمـواف والهمدان وأخبات النفار‬
apénas puede dexar el bruto ) es el
mismo de Eque adolecen I los camellos; ‫النيابة الـنـفـار‬ ‫تتركه‬ ‫الذي لا يكاد‬
cuyo remedio conveniente , si fuere fu
gaz pormiedo y porterror ‫ و‬-es (se
‫عـلاجــه قال أبـن أبـي‬ ‫من الجمال‬
gun Aben Abf Hazam ) tratarle con ‫حزام ان كان ينسفـر خـوفـا وفـزعـا‬
blandura hasta que se domestique. Una
de las cosas que lo distraen de la fu ‫فيمـخـمسغسيبي أن يسرقسف حسنـي يـانـمس‬
gacidad es agitar el latigo sobre su ca
‫ومهما يشغله عن النفار تحريك‬
beza contiento sin que para esto lle
gue à tocarle, pues de lo contrario ‫السوط علي رأسـه في رفسقف دون مناركة‬
no se le desvaneceria su temor. Si con
tinuase en su fugacidad , le haras pa ‫لتحريكسه وإلا لم يذهب خوفسه فان‬
rar contiento hacia aquella cosa de
que huyere poniéndole delante de ella, ‫نهادي علي نفسـارة فوقفه برفف علي‬
y permaneciendo all parado para que ‫ذلك الشاي الذي ينفر منه وقـابـلـه‬
la vea y considere conatencion i pues
de este modo su respiracion sera tan ‫بسه وقـف بـه علبسه حنسي ينظـر فيبـه‬
fuerte, que casi se le arrancara el co
razon permaneciendo asf hasta que ha
ً‫ويتامله فانه اذا تامله تنفس تنفسا‬
ya pasado : mas luego que la hubie ‫شناسدا يكاد يفلـع قلبـه ويقـف‬
re considerado atentamente se tranqui
1izara : lo qual has de tener entendi ‫ذلك علي أنه جـزع فلها نامله‬ ‫بنفسه‬
do , y por ello hacer comparacion. As,
quando se parare à considerarla y la ‫استراح فسافهـم هـذا وقس عليه فاذا‬
hubiere percibido ‫ و‬-lo presentarás de ‫هسه فـغـداهمـه عـلـيـه‬-‫وقــف عـلـبـه وفسه‬
lante de ella con blandura 3 y si no
se acercare, diras à un hombre que
‫ه‬TOMO
II 2222
548 P ART E SE G UNID A.

marche delante de él hacia aquella co ‫يـهـشـي بسببسان يسد بــه نـحـور ذلك‬
sa de que huyere. Si aun se desviase
despues de hacerle mirar hacia ella ‫ و‬1e ‫الـشـي الـذي نسفـر مـنـه فــان الــنــويب‬
darás y atormentaras ent6nces con el ‫بعد أن تربعه أياة فاضـربـه حسب نيسان‬
14tigo, impeliéndole al mismo tiempo
hacia la misma , sin que el bruto vea ‫وأوجاعه ضربا واحـهـلــه عـنـد ذلك‬
el latigo ni sepa de qué parte se le ‫عليه ولا تسريـن الـد أبــة السـوط ولا‬
ofende con él , no sea que observan
do aquella parte de donde teme el ‫تعلم من أي جهة يقع بسه لسجلا‬
golpe , se ocupe en esto y se tuerza
à un lado. Maximas son de Musa Aben ‫يراعي تلك الناحية النـي يـخــاف‬
Naser, que el caballo fugazy espan ‫منها الضـرب فـبــاشــنــغــل بــهــا‬
tadizo sea montado de noche en los
campos desiertos , y de dia en las pla ‫وبالنـوي قــال مـوســي أبـن نـصـر‬
‫و‬z i que si huyere as de alguna cosa ‫يركب السفارس السنـفـور بسالسليمــل في‬
te estés parado encima del que tal hi
ciere una hora larga para que se sere ‫الصحاري وفي النهار في الاسواق فسـان‬
ne por medio de la consideracionaten ‫نافـر مـن شـي الفيلم عسلي نسفــار‬
ta y detenida i y que la caballeriza
tenga mucha luz.
. En quanto al camello que fuere ‫الوقوف ويسكـوري أمسط بسلسسه مسضبمسـا‬
fugazy espantadizo, dice Aben Abf
Hazam , que una de las trazas para ‫كان يمر الضـوية‬
su domesticaciones que se ponga otro
‫قال ابن أبي حزام واما الذي ينفر من‬
juntamente con él en un solo pesebre,
con quien siempre coma hasta que se ‫الجهال فهني الهديبلة فيي تانيسسه أن يجعسل‬
familiarice con él , pues as dexara es
‫معه الجهل في معالف واحد ويعلسف معسه‬
te vicio , mediante Dios. Maxima es
de otro Autor, que colgando de la ‫أبدا حنني بانس به ويداع النفار ان شا الله‬
cabeza del camello un morral carga
do de su mismo estiércol dexara de ‫تعالي وقال غبرة ينحهال بعار الجهال في‬
ser pavido y fugaziy tambien se afir ‫مخلاة ويعلقف علي رأسه فيبترك النفار من‬
ma, que lomismo sucede si se le cuel
‫الجهـال وقبل يعلسفن في منخسر يسه من‬
ga de sus pelos en las narices.
Acostumbra al bruto ( dice Aben ‫وبرر الجهال فينـارك النفسار منه ساعة‬
‫س‬A Hazam ) 4 quebf quando en los ca
minos y lugares estrechos tuvieres que ‫وقال ابن أبي حزام عود الدابة اذا مررنت‬
pasar por entre maderos , piedras , y ‫بالخشب والحجارة والانت الصناع في الطرقات‬
herramientas de algun arte , pase to
do lo que de esto tenga que atra ‫والازقة أن ين خطا كل ما مر به من ذلك‬
vesar como saltando y levantando los ‫تخطيا شبيها بالوثب ورفع الفوايم عنها فان‬
pies de ello , lo qual le es necesario
para que no huya espantado de lomis ‫ذلك يوجب عليها أن لا ينفر منها مسع أن‬
moi aunque de las mas de las cosas ‫أكثر الاشيا أنها تكوين مسنا ذلك في نهدفظ‬
que fueren de este género es menes
ter precaverse. ‫ة‬: ‫مــنــه‬
CAPITULO TRIGESIMOSEGUNDo.
5 49
Acerca del rabudso que es el que ‫وأما الربويين وهو الذي يربطنا في الارجن‬
se echa en tierra y en el agua clara
teniendo encima al ginete , sureme ‫وراكبه عليه ويربطنا في الها الصائي علاجه‬
dio es (dice Musa Aben Naser), que
montandole el caballero loincite ypon. ‫قال موسي أبسن نصر يركبسه الفـسانس‬
ga en movimiento con el trote y el ‫ويهيبجسه ويحركته في الخب والتغريب‬
galope i que quando se echare no se
desmonte de él el caballero ‫ و‬sino que ‫فاذا رباصنا لأ ينـزل الفارس عنـه‬
permaneciendo montado le sacuda con
el latigo a poco de haberse echado, ‫ويبقي علبسه ويضربـه بالسـوط بعـدا‬
continuando en hacer lomismo algu
nas veces; pues as dexara Etal vicioli
‫هنيهة من ربوينه ويوالي ذلك حسني‬
é igualmente que no desmontándose de ‫يفعل ذلك مرارا فاننه ينـريق وكذلك اذا‬
él el caballero quando se echare en
el agua , y dexandole tambien un bre ‫ربسطن في الهـا لا ينـزل عنـه فــارسه‬
ve momento * , permaneciendo el so
bre su espalda , le castigue inmedia ‫وينركسه أيضـا سوريعـة وهـور علي‬
tamente despues à golpes hasta que se ‫يسوجسعـة ضـربـا حسنــي‬ ‫ظهـرة ثـم‬
‫ح‬le
i pues van
as lo dexara te
E de ha
cer l con el favor de Dios. ‫يقسموم فانسه ينـرق أن شا الله لا‬
Otro D medio ] para el jumento y el ‫أخـر لــلــحـهـار والسـجـغـل‬
mulo gue se echaren. ‫السربسوضبان ثمة‬

Hagaseles lo mismo que se men ‫بيعهل لهها منال العهـبل الهناكـوور قبـل‬
‫س‬c io
antes acerca n6
de la traza de qui
‫هـذا في الحملة لاخراج الحـران الـفـوي‬
vi al caballo‫ة‬t ar
muy har -nsemejante
cio, Desto es, que prendiendo de sus ‫عن الفرس الكسروين من تهسيبك طرف‬
testiculos el cabo de un cordelito de
hojas de palmay atando el otro cabo ‫الشريط علي خصيبت به ثـم يـهـسـك‬
suyo en la abertura que tiene en me
dio la albarda 6 la enxalma de aque
‫الطرف الاخـر مـن ذلك الشـربـط في‬
lla bestia, quando ella batiere con los ‫تغوبسر بردعسة ذلك النابية أو أكافـهـا‬
pies * para echarse, tires * hacia atras
de sus testiculos causandole alguna pe ‫فاذا نفاخ ليبربصن بسنترنت خصيبناة التي ور‬
na : pues as se levantara para cami
‫وأوجعناها في منهصن لسبله وينرك الرب ومن‬
nary dexara tal vicio 5. Y si la bes
tia fuere hembra , ligandole las orejas ‫وان كانت النيابة أنني فنشـن أذنيها‬
con alguna correa 6 cordelito, nunca
ni en manera alguna seechara : lo qual ‫بقل أو حمسال فانها لا لأسر بسصنا البنية وذلك‬

* Dudando traduzco de este modo el nombre ‫ وسوريعة‬-e


qual entiendo que l
es diminu
tivo de ‫ سماعة‬.
r Lease ‫ تنفح‬en lugar de ‫ نفاخ‬- d
la ,aipoc cuya diccion carece de puntos
e en el original
a Léase ‫ مع اندارن‬1ugar de ‫م علمه بالرنت‬ ,aipoc que carece
l de puntosaen el original
3 Prefiérese ‫ الربون‬ae la copia 4 ‫عة النهوجن‬.l
lanigiro
P
A R THE SE G UNID
‫ه‬1 A
5‫مك‬
es experimentado en ‫ة‬ lausgi
mbosmodo ‫ماجد سرب في الوجه بين جهجاسعا في الحـرويكا‬
mente en el haron que en el que tu
viere el vicio de echarse. * ‫والربويين‬
. Por lo que hace al bruto que Etu ‫وأما الدأبـة التـي تسقط تنوقـف عـن‬
viere el vicio del caer, permanecer4
constante y firme atandole bien apre ‫شد الحزام عليها شدا شديدا أو عند‬
tada la cincha , 6 montandole en pe
lo hasta que se piense ser en él aque ‫ركوبها عربيا حنسي يطسن بهـا أن ذلك‬
llo haroneidad i cuyo remedio es, si
montado en silla te estuvieres ent6n
‫حران علاجها أن ركبات بسرج فعه لنت‬
ces parado encima de él el espacio de ‫ذلك أن تقف علبسه ساعة عند ركوبك‬
una hora i pues de esta suerte él mis.
mo desear4 marchar sin violencia y de ‫أباة فانه ينحـل ويطالب هـور السامر‬
buena gana. Si él se obstinase impor
‫من تلقـا نفسـه فـان هـور ليج فاوقاف‬
tunamente, haras que esten frente de
su cabeza multitud de gente paraday
gue despues camine delante de él al
guna manada de ovejas ; pues as anda ‫قد أمه فانه يسير به شبهـم ولا يقف‬
ra al paso de lasmismas, y no se pa
‫فاذا سمـار تخلفوا عنسه وهـذاة حبلة‬
rara aunque acaezca quedarse ellas atrás:
y esta es la traza mejor Eque se em ‫جيبس لاة فيه وفي النيابة الهغسوية حنني‬
pleal con él y con la bestia que ado
leciere de este vicio , de manera que ‫لا تكاد تجـري فـان يوقـف عن دلا‬
casi correr4. Y si se mantuviere pa
‫ركوبـه عربـا فاطـرح علبـه جـلا‬
rado montandole en pelo , le echaras
encima una manta y lo montarás, pues ‫وأركبـه فانـه يـذ عـب عـنـه أن ننمسا‬
as (Dios mediante) perdera este vicio.
En quanto a la est6lida estupidez ‫ة‬: ‫الله تعالي‬
(que es lo contrario de la viveza de

espiritu y la alegria de corazon) , ya ‫وأما النملان وعـو طننا العزيز النفس‬


se dixo arriba de qué modo se co ‫والسنكي القلب وقد تفسادام ذكـر مما‬
‫و‬n oc
por experiencia e
: . cuyo remedio
quando el caballo tiene esta falta, es ‫يختبر فيه علاجسه قال موسي أبـن نصر‬
(segun Musa Aben Naser ) , que el ‫اذا كان الفارس باليدين فليبكن فارسه‬
caballero no se porte con ira ni lo
estreche contra su voluntad, sino que ‫حليبها لأ بكرنفسه ويحركه تهكـريكـا‬
lo excite suavemente en el galope y
el trote " sin que muestre en todo esto ‫خفيفا في التقريب والخساب ولا ينكجسر‬
encima de él arrogancia alguna : y que
desmontarse ‫بذلك كله ماليسه فساذا أراد السنـزول عـنـه‬
‫و‬ equiera
uando uq re,ca *
en el acto de hacerlo una yegua; pues ‫ زيب‬-‫ه‬-‫فيبهرب عنـد نـزوله ارامكة و ين‬
yendo hacia ella con movimiento agi
tado ira en cada corcobo aumentándo

I Preférese ‫عة والاخب‬a original


laipoc ‫ والحب ة‬.del
2 Léase ‫ فيبغرب‬en lugar de ‫ فيبهرب‬.
CAP fTULO TRIG ESIMOSE GUND O.
55 r
sele el vigory la alegria. Si la es
t6lida estupidez proviniere de enferme
dad y no de fatuidad demente, habr4 ‫علة لا من نبالة وجهل فعالجـه بالادويـة‬
de curarsele con los remedios que (me ‫التي تنكر لذلك أن شا الله وأما العنور‬
diante Dios ) se expresarán despues
Acerca del tropezon - (con cuyo nom ‫يقال عنور اذا كان الفارس كنيسر العشار‬
bre es llamado el caballo que tropie ‫في جريمة فهو عنور وفساد تعنــر الـد أبــة‬
za mucho en la carrera , y que real
mente lo es), unos brutos tropiezan ‫مرسى علسل ذكسون فيها منها ما يعنصر‬
por accidentes que hay en ellos ‫ و‬otros ‫مـن علـة خفية في عينيه ومنها ما‬
por algun dafo oculto en sus ojos, otros
por robustez , y otros por estupidez ‫يعنصر من قوة ومنها ما يعنــــر مــن‬
est6lida y fatuidad. - El remedio para ‫البلادة والجهـل علاجـه قــال مـوسـي‬
esto , segun Musa Aben Naser, es que
si la causa de su tropezar fuere el da ‫لبسن نصـر أمـا مـا كـان سبسب عنـارة‬
fo oculto de sus ojos , Se Cure COn CO
‫علـة خفية عينبـه فيعالج بالاكـحـال‬
lirios compuestos para esto; que al que
tropezare por causa de estolidez, estu ‫المعلومة لذلك وما يكون سبب‬
pidezy, debilidad, se le levante la ca
beza como simirase al cielo, y despues ‫عشارة البلادة والجهل والضعف ليرفع‬
le lleves apresuradamente por algun erial ‫رأسمـه كــانــه يـنـظـر الي السما ثم‬
hollado , y que quando te desmonta
ies " de él, se le saque fuera la ve ‫تحركه في أرين مهلهلة وطيبة فاذا‬
na " ‫و‬
- xu
tiene en ee
su vientre para . . . ‫لأسركست عسنــه فــيمـخـرج لــه عـرق‬
traerle el humor **; pues as digiriendo
bien su pasto y reforzandose de su de. ‫في بطنه لبغمرج لسه الها فانه يتستنهاري‬
bilidad, no tropezard (mediante Dios).
Sobre la ferocidad, Aben Abf Ha
zam dice, que es feroz el caballo si \ ‫شـا الله تعالي عبد‬ ‫أن‬
rehusare su lomo para que se le mon ‫واما الشهاس قال ابن أبي حزام اذا‬
te , 6 rehusare la traba, el ronzal 6
la cabezada , 6 el morral , . 6 el fre ‫كان الفرس يهنع ظهـرة للركسوب علبسه‬
no , 6 el jaez , 6 la albarda , 6 la ‫أو يهنع الاشكال أو الحبال أو البرقع أو‬
‫س‬al moh
y cosas :setnajemaza
es que mu
chas veces la ferocidad, que de nue ‫الها خلاة أو اللجام أو السرج أو الاكتاف أو‬
vo aparece en el bruto , proviene de ‫الهكسة أو شبه ذلك فهو شهوس واكنر‬
lostumorcillos que en él se descubren
quando se le estrega con la almohaza, ‫ما يحدث الشهاس بالدبابسة من الدمام بسل‬
2
6 de llaga donde cae la grupera * ‫و‬ ‫تحدث به في مسحه أو العقار في موضع النغر‬

T Léase ‫ نزلت‬en lugar de ‫نركن‬.


( * Aqui sigue esta diccion insignificante ‫رايرسلاو‬ue
‫ و‬hace dudoso el propio significa do
de la diccion anterior ‫ عرف‬en este lugar, y de consiguiente dudoso el sentido del periodo.
" ** . Si en lugar de extraerle el humor se debe traducir sangrarle, se habra de corregir
y leer ‫ اللا مما‬en lugar de ‫الها‬.
2 Léase ‫ النفر‬en lugar de ‫ النفر‬. ‫ي‬
P
A R THE SE
‫م‬ G UN 1D A
‫ كك‬2
6 donde cae el freno , 6 en el ombli ‫او في موضـع الــلــجـام أو في السمسرة أو‬
6 en e
‫أ‬go lomo ‫و‬ enjaezandole antes
de haber sanado de ello perfectamen ‫الظهر فيسـرج عليها قبل أسـتـحـكـام‬
te; pues siendo montado en tal dispo ‫برونها ويركب علي ذلك فيمـهـنـع‬
sicion, rehusay se enfurecepor el do
lor que esto causa , y se vuelve cos ‫ويشـهـس لوجعها فيصبـر عـادة عـلاجــه‬
tumbre. El remedio para esto por lo
‫أما الذي يسه سنسع ظاهرة السركسوب فـهـور‬
tocante al que rehusa el lomo al mon
tary que de consiguiente seniega ‫مـوســـي‬ ‫يهضع السركساب فعـلاجـه قال‬
al estribo, estal segun Musa Aben
Naser : [conviene à saber], que quan ‫هسه‬-‫وج‬ ‫أبسن نصار اذا أسمرجنسه فامسح‬
do le pusieres el jaez, le pases la mano
‫و‬p or
la cara y portodo su Cuerpo y
‫ومنع رجـلك‬ ‫وسيرجسده‬ ‫بيبسداك‬
que poniendo algunas veces tu pie en ‫في الركاب مرارا ولا تسركمله ويداك‬
el estribo sin montarley pasandole al
mismo tiempo tu mano ‫ و‬des luego con ‫أضرب بسببسداك في‬ ‫مع ذلك انه سمحسه ثم‬
1a misma fuertes y seguidos golpes en
‫سرجيه ضربا شديدا ضاربة بعد ضربة‬
el jaez sin que dexes al mismo tiem
po de manosearle i que despues que ‫ولا تخلو مع ذلك الاهتمسح عنه وبعدا‬
con toda paciencia hubieres practicado
lo que se te ha referido , le montes ‫لك ترعبه‬ ‫تـطـوبـلك لها ذكـرنت‬
habiéndole atado ligeramente i y que ‫معنفالا لسه بخغـة فـاذا استنمو بنت عسليمه‬
luego que estés sentado rectay firme
mente encima de él , le des à enten ‫فـاعـلـهـه بـانـك ركـبـتنـه بان تغفـهـزة‬
der con alguna sefia blanday hala
giiefiamente que le has montado; pues
haciendo esto con él por espacio de ‫به ذلك أياما كتيرة فانه يتندرك أن‬
muchos dias , se dexara gobernar con
el favor de Dios. ‫ننمسا الله تعالي عة‬
Sirehusare los jaeces, dice Aben
Abf Hazam , que acaeciendo muy fre ‫وان كان يسه غسع الاسراج قال أبـن‬
qtientemente este vicio de lostumor
‫أبـي حـزام أما منع الاسراج فاكثر‬
cillos [ 6 sarpullido I que de nuevo
aparecen en el bruto al estregarle con ‫ما يحدث بالنيابة من النمساهميـل‬
la almohaza ‫ و‬6 de matadura en su
lomo ‫ و‬6 en el sitio de la cincha 6 ‫يحدث في ممسعه أو من العسفـر في‬
de la grupera " , suele él negarse y ‫ظاهرة أو في موضع الحزام أو في مسوينع‬
enfurecerse por el dolor que le resul
ta de que se le enjaece en esta dis ‫التنفسر فتنسبرج الـد أبـة عـلـيـهـا قبـل‬
posicion antes de haber sanado perfec
tamente , y de que se le monte , de ‫استحكام بروها وترتكب فنهنع‬
manera que viene 4 hacérsele costum ‫وتشهـس لوجسعها ثم يجري فجسمهاجسر‬
bre aunque se le cure despues : el qual
debe corregirse del mismo modo que ‫الـذيب‬ ‫عــلاج‬ ‫لهـا عـادة وعـلاجــه مـنــل‬

r Léase ‫ النفر‬en lugar de ‫النفر‬.


CApfTU LO TRIG ESIMO SE GUND O. 553
el que rehusa la traba, las enxalmas " ‫و‬ ‫به نع الشمسكسال والـذي يـهـنــع السجـلال‬
1a cabezada, el morral y semejantes
,sasoc como despues se dira ‫ و‬Siendo
Dios servido.
Si rehusare el freno ( dice Aben
Ab Hazam ) por reliquia de contu ‫وان كان بهنسع اللسجام قال أبـن‬
‫و‬macia que en él ,ayah por fiereza ‫أبـي حزام يكون ذلك من صعوبـة‬
6 por llaga que tenga en su colodri
llo , 6 por dolor que el acial le ha
ya motivado (por cuya causa cerran ‫فيبهنـع‬ ‫لـه‬ ‫أبجـاع الزيـار‬ ‫ مسكي‬6 ‫أو‬ ‫قن الـه‬
wio sus labios rehusa el freno , y cu
ya costumbre le queda aun despues
de curado ) , suremedio es, segun ‫موسمي‬ ‫عادنـه بعـل المريب علاجـه قـال‬
Musa Aben Naser, que tomando un
pafizuelo y empapandolo en miel, se
‫ا‬ateapretado sobre el bocado y con é
se enfrene, pues de este modo no lo
rehusar4 : y si lo rehusare despues de ‫بـه وأنـه لأ بهنسع ذلك فان منـع‬ ‫ويلجم‬
esto , pondrds alguna miel en el na
cimiento de sus orejas para que acu
dan all las moscas; con cuya dispo ‫لهجتهـع البـه الـذباب وريـخـلـي‬ ‫عدسهـلا‬

sicion quedando suelto y separado en


el verano algunos dias hasta que se
amanse, despues entrara à él Su pi
cador, y ahuyentándole las moscas le
‫يغسل ذلك العسل‬ ‫ثم‬ ‫الان باب وبالجهـه‬
enfrenara , y lavando luego aquella
miel, le pondra la enxalmaylo dexa ‫بالسجام‬ ‫ويطرح عاليبـه الجــل وارينركسه‬
ra con el freno el resto de aquel dia;
en el qual aunque alguna otra moSca ‫ي‬3 ‫بأفـي نهارة ولا يترك ذبانة تداخيصل‬
no dexe de entrar en la caballerizate.
niendo el puesto el freno , no lo re
husara en los dias siguientes. Tambien ‫اللجـام‬ ‫فيـه عليهـه فانه لا بهنسع‬ ‫اللجام‬
se dice, que quando pusieres el freno ‫الـجـهـنت‬ ‫أن‬ ‫وقبـل‬ ‫البوم‬ ‫بـعـلا ذلك‬
al bruto , le eches en la boca alguna
sal medio molida , 6 envolviéndola en ‫مسلح‬ ‫"مسرى‬ ‫النيابـة فالقاسي ي فيهـاه تشلسي‬
un pafizuelo , se la ates del bocado ‫جريش أو صمـر منـه ي خرقة وعـلـغـه‬
del freno para que mascandolay sabo
reamdose con ella, sea estegrato en
su bocai y lomismo haras con el po ‫تليجهه ثمة‬ ‫ما‬ ‫فيه وكذلك فافعل بالمهر أول‬
tro quando le comiences à enfrenar.
Sino tascare el freno , se le en
frenar4 (dice Musa Aben Naser) con
‫أبــن نصار بالسجام بالنساركسي‬ ‫موسمـي‬
un . . . . estrecho , y se le tendra dos
horas levantada la cabeza ‫ و‬y as lo ‫فــان‬ ‫ـ يسرفع رأسماله سـاعـنـبـن‬2 ‫الضيباف‬

T Preférese ‫ي الجلال‬e‫ف‬a
laipoc 4 ‫عة الخيل‬.l
lanigiro
TOMO II . AAAA
1P
ART E SE
‫بم‬ G U N TD A
55 4
tascara i y si no ‫ و‬introduciéndole un
‫علك اللجام وألا أدخلت في لجسامه‬
catite en el freno y atandoselo en to
d
él , lo enfrenarás
‫ز‬ cono
el mismo ‫فان بناة تربطها في الجهيله وتلمجهـه بسه‬
pues de este modo llegando a gustar ‫فانه اذا وجد حلاوة الفانبذة لم يسزل‬
la dulzura del catite, no ceSara nun
ca de tascar el freno. ‫يعلـك لجامه أبـداة‬
El remedio para el que rehusare
la traba, el ronzal , la cabezada, el
‫وعلاج الذي يمنع الاشكال والحبسلسل‬
morral, la almohaza y el jaez es (se ‫والبرقع والمغالاة والمحاسبة والسرج قال‬
gun Musa Aben Naser) que dexan
dole tres dias en la caballeriza suel ‫موسـي أبـن ناصر بندرك في أمسطـمـلـه‬
to sin traba y sin comer ni beber, y ‫مـحـلـولا بغيـر شـكــال ثلاثة أيام لأ‬
yendo a él despues quando se halle
debilitado y enflaquecido ‫ و‬-sele estre ‫يعلف ولا يسقي ثم يعهد اليبه وقد‬
gue con la almohaza, se le ponga la ‫اضعاف واسترخا فيمكس بالسه حساسة‬
traba, la cabezada, la enxalma , y en
cima de ella el jaez , y se le cuel ‫ويطرح عليه الشكل والبرقع والجال‬
gue el morral con buena cebada, lim ‫والسرج من فوق الجسل ثم يعلق‬
pia, cribada , refregadas las cabecillas
y mondada : y as despues de esto na ‫عليه المخلاة بشعبر طبسبب منافسي مغربصل‬
da de lo que hemos expresado rehu ‫محكوك الروس مقشر مسن قشـورة فانه‬
sara. El remedio para el bruto que no
sufriere segundo ginete [ 6 ancas l es ‫لا يمنع بعد ذلك تشيبا مهما ذكرنا علاج‬
) segun Musa Aben Naser ( ‫و‬uesa ‫الدبابة التي لا نحسهل الرديف قال‬
gue le haya montado el caballero pon
‫و‬ sobre susg a
ancas un pafo de lana ‫موسي بن ناصر أذا ركجمه السفارس‬
pues de esta forma lo permitir4 : y
,on se le s
‫و‬ i
enjaezara con dos sillas
‫فيجعل علي كفله لبدا فان ترك‬
una debaxo del caballero , y la otra ‫والافيسـرج بسرجين أحداهمها تحسنت‬
‫ز‬ el sitio dele n
que se pone tras de él
‫الفارسي والاخر في مسوضع الرئيسف منساه‬
por cuyo medio , queriendo Dios , se
prestara Da recibir el segundo ginetel. ‫ة‬: ‫تعالي‬ ‫أن تنما اللـه‬ ‫فانه ينـارك‬
Sobre corregir al bruto que fue
re ,rodedrom Aben Abf Hazam dice ‫و‬ ‫علاج الدبابة العضوين قال أبن أبي‬
que suele acaecer este vicio de herirle ‫ وقال يعلنت ذلك من كثرة ضريب‬. . . ‫حزام‬
mucho el picador " : ‫و‬ue
neibmat *
lo contrae la bestia al tiempo de re ‫الاسابيبر له وهو اللعب بالنيابة في الهراغة وربها‬
volcarsei que à veces proviene de hos ‫كان من النحصن ومنه ما يكون من‬
tigarla i otras del vehemente ardor de
1a sangrey de la bilis exaltadai y que ‫مسرة معايجة وقال‬ ‫ولمسنا‬ ‫الدام‬ ‫السكسلب‬

* Aqui sigue esta expresion, cuyo sentido no descubro acaso por corrupcion de alguna
diccion ‫ و‬6 porque falta alguna para el contexto : ‫ ) في‬en la copia ‫هو العداوم ( العضـوصن‬
‫الا علمه‬ ‫محضرة لا يسايرة في حضرة شي من الخجل‬
I Léase ‫ السابس‬en lugar de ‫الاسابيبر‬.
2 Léase ‫ العيبب‬en lugar de ‫ألعاب‬.
CAPfTULO TRIGESIMOSEGUNDo. 55 5
tambien hay mordacidad heredada del ‫بكوريا العضـاصنا مورونا عن الاب ويكسوري‬
padre , la qual permanecey se pro
paga haciéndose caracteristica. El re ‫في نسله اذا استنسخسال علاج ذلك قال أبسن‬
medio para esto , y las medicinas pro
vechosas para lo que proviniere de vi ‫أبي حـزام الرفات نافع لها يحدث من‬
cio , son Csegun Aben Abf Hazam ci ،‫عبـب قـال موسي أبسن نصـر تجاري‬
tando a Musa Aben Naser) , que li
mandole los quatro dientes de arribay ‫أسنانه الاربعة من فوق ومن أسـغسل‬
de abaxo con una lima hasta quedar
,sod
despues
agsellesetaladre
d‫ و‬por ‫بهبري حتي يسرق ثـم يثقب فينصرف‬
cuyo medio dexa su arrebatado ardor3 ‫عن هاجسهنـه أو يـخـصـي الـذاكـر‬
6 ‫و‬ ue capando al macho
a y atando
la hembra , si proviniere de la bilis ‫وتربسقف الانتني أنا كـان مــن الــهــرة‬
y vehemente ardor de la sangre ‫ و‬Sean
curados con las-medicinas que se se ‫وكلاب السلام في عالج بها بذاكـر‬
falaran para ello , Dios mediante: y ‫أنك نشا الله تعالي واما كثرة مرف‬ ‫لذلك‬
‫و‬-ue por lo
s que hace
e à la mucha
d
treza y mafia que usare el picador con ‫السايسر لسه فيهكسف عسنـه ويرفسف بسه ثمة‬
el caballo , se le aparta por este me
‫وأما الرومسوح والـخـبـوط اذا كان‬
dio de tal vicio y se le domestica.
Acerca del coceadory el mano ‫الفرس يضرب برج سلس به فهو روموح‬
teador. ( con cuyo primer nombre es
notado el caballo que bate con sus ‫قال أبو علي الركـصن الدفاع بالرجلين‬
)seip dice Abu Al ‫وو و‬ueolellabac
‫يقال منه رمح الفارس والبغال‬
el mulo , y el asno se llaman cocea
dores por los freqtientes y violentos ‫والحهار ورك صن البعير قال ابن أبيي‬
movimientos propulsivos que hacen con
ellos : y Aben Ab Hazamafirma, que ‫حزام أما الضرب بالرجـلـبـن فـسـور‬
estos mismos movimientos del asno ‫ و‬6
‫خلاف وحونشيمة ويقعـلـه عـن النـحـصنا‬
el cocear, es Defecto de] mala indo
le, y de fiera insociabilidad " : lo qual ‫وكذلك اللطم بالعبد وربها أوجاعه‬
tambien proviene * de la hostigacion,
y lomismo el manotear; lo que sue ‫الزيبار فلطسم بيديه وقد يهنسع‬
le tambien provenir de dolor que le
haya causado el acial : y que cerrando ‫جحافلته وربـهـا منـع الــلــجـام‬
tambien sus labios , suelen rehusary ‫ومستبسه عند‬
retirar de ellos el freno.
Musa Aben Naser dice, que el ‫علاج السرمـوح قال موسي أبسن‬
remedio para el coceador es, que sin
‫نصـر لا يحصل عليـه الـشسكاسل ونسكتنبر‬
desatarle las trabas le pases mucho la
mano por su parte trasera despues de ‫اللـهـمسح عسلي موخـرة بـعـد أن‬
darle à entender que estas presente y
cerca de él ‫ و‬por cuyo medio dexara . ‫تعلهسه بنفسك وقربك منـه فـان تـرك‬

I Léase ‫ و حونسية‬como en la copia ‫ و‬.1adiccion sin puntos del original


2 Léase ‫ و وايضا كان‬en lugar de la diccion sin puntos de ‫ة‬.mbos
secidéc
"OMOT 11 ‫م‬ AA AA 2
‫ كل‬56 ‫م‬P
ART E S E GUN HD A

E este vicio [ : ‫و‬ si n ‫ و‬1e sacuda ‫فبضربه سايمسسه ضربا شديدا حنسي‬
ueo ‫والا‬
fuertemente su picador hasta que co
cee, executando lo mismo Siempre que ‫يرميح ويفعل ذلك بسه كلها رقمح فان‬
coceare, pues de este modo dexara de ‫نسرق ولا فخل حجرا وأربطه في خرقة‬
hacerloi pero que si no ‫ و‬tomes una
piedra y atandola en un pafizueloy ‫واربط تلك الخرقة في الحزام بسخبسط‬
este de la cincha con un cordelito que ‫يكون ذلك الخيط طويلا ويربط في‬
sea largo , se ate de aquel pafizuelo
otro largo cordelito , y sacando el ca ‫تلك الخرقة خيطا أخـر طويلا ويخرج‬
bo de él por entre los muslos del ca ‫طـرفـه بيمن فسيخس نقيب الفيروس ويربط‬
ballo , se ate del extremo del hueso
de su cola i pues castigandole el pi
cador todas las veces que coceare, ba ‫ضربه السايس وضربه الحجري من أكمـرة‬
tira la piedra en su verga, lo gue
sucedera hasta que dexe Edicho viciol. ‫ة‬8 ‫يكون ذلك حنسي ينسرق‬
El caballo que no retrocediere "‫و‬ ‫علاج الفيروس الذي لا يتناخاسر التي‬
se corrige (Segun Musa Aben Naser)
introduciéndole en callejuela sin salida ‫ قال موسي أبسن نصر ينتخاسل‬. . . ‫خلف‬
montado en él el caballero , y estan ‫في زقاق ضيقف فجدر ذسافذ ويسركمسه‬
do enfrente del mismo alguna perso
na que proceda hacia él con el lati ‫الفارس ويقف أماهمسه رجسل يسمسر علاجبه‬
go delante de si ‫ و‬-pues de este mo ‫بالسوط في وجهه فان تاخر ولا يربط‬
‫و‬doretroceder4 : y si lo contrario -atan
dole de uno de sus testiculos un cor ‫في أحالي خصينيه خسيبسط ويسكـبـحـه‬
delito, y conteniéndole el caballero con
el freho, otro tirara de él por detras ‫الفارس باللجام ويجبنة الاخير بذلك‬
con aquel cordelito executandolo as ‫الخياط من خلفه بفعـل بــه هـكـذا‬
con él algunas veces, pues LPor este
medio T retrocedera. . Otro dice, que ‫مرارا فانه ينأخـر وقال غبرة وليكسن‬
el retroceso que le obligares hacer sea ‫ردك أياة التي خالف رنا مسنويا لأ‬
igual sin que su quarto trasero se tuer
za à derechani à izquierda respecto ‫يهيل موخسارة يهنية ولا يسمسرة فانسه بعيدا‬
à que despues que haya retrocedido ‫رجـوعـده خسطوة التي خالف يرجسع‬
hécia atrés una sola vez , retrocedera
sin doblarse i pero que si se mueve ‫ويستنويب فان بان أعملــل رددنسه بيسن‬
hacia los lados ** , lo reduzcas a an
‫حايطين أو علـي حـرف حننسي لأ يهيباسل‬
dar por entre dos paredes 6 hacia
atras * . hasta que su ‫و‬uarto trasero no ‫ة‬8 ‫موخسارة ويستنموي علسي السري‬
se tuerza y vaya recto al cejar. ‫علاج اللابـة النـي لا ننسظاسر بسهنة‬
Al bruto que al marchar no mi
rare à derechani à izquierda sin que ‫ولا يسمسرة اذا مـــشـــي مــن غــبــر‬

* Aqui sigue esta expresion ‫ و‬cuyo sentido no descubro : ‫اذا كسح ولا يقف اذا جبن‬
‫في أخر الطلاسف‬
** Parece debe leerse ‫ع فان كان يعيبل‬
n lugar
ed ‫فان بان أعيبلل‬.
I Léase ‫ خلف‬en lugar de ‫محرف‬
CAPITULO TRIGESIMOSE GUND O.
557
tenga el Emas ligerol accidente en sus ‫علة في عينيه قال موسي أبن نميسر ليكسن‬
ojos, se le corrige (Segun Musa Aben
Naser) contenerle obscura la caba ‫المرطبله مظلهـا ولا ينغسب موضع عمن يمسه‬
lleriza, no agujerearle la cabezada en
‫يخرج‬ ‫في السجـرقـع وبنسرق كذلك ثم‬
el sitio donde caen sus ojos, y dexan
dole en esta disposicion sacarle despues ‫الي الضـور فـان نفسه لأسرنسغسع وينتظر‬
à la luzi pues de este modo cobrando
aliento mirara à derecha é izquierda, ‫يهنة ويسرة ويشيهر باذنبه فانا‬
indicandolo Easf l consus orejas ‫ و‬lo ‫فعل ذلك والا فاجـعـل عـلـي أمــل‬
qual seguramente hara i pero si no, le
pondrés miel " en el nacimiento de ‫أذنابه عسهلا لبسلط عسلبسه السناباب‬
ellas para que las moscas seapoderen
de él en la caballeriza i en lo qual ‫في اصطبله ففي تسلط السذابـاب عـلـي‬
consiste la conveniente virtud de que
‫النيابة خصال معهودة تحسبريسكسه أذنبه‬
‫و‬m
sus ue
orejas agitadamen
va te y de
gue la piel y los pies se le endu ‫ة‬8 ‫وتصلب أدياهه وفوايهه‬
TCZCan. .

El caballo que trae la lengua col ‫علاج الفيروس الذي يدلي لسانه قال‬
gando se corrige ( segun Musa Aben ‫موسي ابن نصار يضبسقف عالجسه السلجسام‬
Naser) con estrecharle el freno y en-
frenarle con él despues de haber un ‫ويطلسي علي حدايدة السلجسام التني‬
tado con actbar el hierro que de él ‫تداخل في فهسه بالصبر أو تسلـف خـرقة‬
entra en su boca , 6 liando sobre to
dos los dientes del freno un pafizue ‫مبلولة في ما قيل حسال فيه صبـر علسي‬
lo mojado en agua en que se haya
disuelto actbar , pues de este modo no ‫حسكك اللجسام كلها ويلجسم به فانه‬
sacara fuera la lengua. ‫لا يخرج لسانه ثمة‬
El caballo que desatare el cabes
tro se corrige ( segun el Autor citado) ‫علاج الذي يحصل الروسان قال موسي‬
fixandole una estaca frente del pese
‫أبسن نصر يضرب له ونــد أمام الاري‬
bre sin que de ella se descubra na
da sobre la tierra que ofenda supiel, ‫وبعقل الفيروس ويسشل بسالفلبين في ذلك‬
y atándole de la misma bien apreta
do con alguna correa i pues de estc ‫الوند ولا يظهر من الوند علـي وجـه‬
modo no siéndole posible moverse quan ‫الارجن شي لانه لا يوذي بدانـه فـاذا حـل‬
do desata su cabestro , dexara de des
atarlo. .
‫ريسنسه لم يمكنه أن يزول فيينـارك حـل‬
El gue se come las riendas se cor * ‫الارسن‬
rige (Segun Musa Aben Naser) con
untarselas con actbar desleido en agua, ‫ قال موسي‬،‫علاج السنايب ياكسل الهفوي‬
pues as dexara de hacerlo s y lomis ‫أبسن نصر يطلسي مقولة بالصبـر المحلول‬
mo sucede, segun otro Autor, si se
le introducen en el doblez * de sus ‫بالها فانه ينسرق قال غيبـرة يعهـل له‬

I Preférese ‫ عسلا‬del margen de la copia 4 ‫ عهلا‬.d el


texto de ambos cédices
2 Prefiérese ‫ف أضعاف‬ealaipoc 4 ‫ أصغاف‬،‫لم‬.l
‫ع‬lanigiro
‫م‬p
ART E SE G UN D A
‫ ؟‬58
riendas otmas hechas de cortezas de ‫متنود من قشور قضبان الهنـان أو بداخـل‬
vastagos de torvisco ". ‫ذلك في أضعاف مقاولة فانه ينرتق بد‬
‫مل‬El
malamente vicioso (gue es e
que no bebeen qualquier pilon y en ‫علاج الهعيوب وهو الذي لا يسشـرب‬
qualquier vaso) Se corrige, segun Mu
‫ة‬-aAben ,reslaN dexandolea Sediento ‫في كسل مشرعة وفي كل انيـة قـال‬
gunostiempos y poniéndole en el agua ‫مع سويسي أبحسن نصر يسعـطـش أحـيـانـا‬
nucho azicar, pues as bebera en qual
quiera de ellos: y tambien se le pon ‫ويجعسل في مايـة سكـر كـنسبـر فـانـه‬
dré en su pienso cosa que adelgaze ‫يشرب في كـل مشرعة وفي كل أنيبة‬
1a complexion de su euerpo Para gue ‫ويجعسل له أيضا في علـفـه مـا يحـدي‬
apetezca beber el agua ‫ و‬Coru9 mielga
6 alfalfa, fi otra CoSa semejante. ‫مزاج جهسهسه ليبشناق الـي شـرب الـهـا‬
El caballo que no entra en el
agua se corrige (Segun Musa Aben N4 ‫متناسل الغصغصـة وما شاكلهـايد‬
ser ) anudandole la cola al entrar en ‫علاج الفيروس الذي لا يداخـل الـهـا‬
, a puesto
ll queehay
‫لل‬ cabau‫ع‬os
q 20
entran en el agua hasta que Se hace ‫قال موسي بن ناصر يعقـد ذيله‬
esto con ellos. Si no Llo executarel,
‫عند دخوله الهـا فـهـن الــخـبـل مـرى‬
‫ة‬-e osin
1e dexaré m asearl con laa
haza algunos dias en el verano , y tant ‫لا يداخـبل الهـا حسني يسعـقـد ذيـلـه‬
bien se le hara estar los mismos So
‫والا فلا يكسن بالهمسة في الصيـف‬
bre estiércol seco cribado : y ‫لا‬nave-
dole al rio despues de pasados un05 ‫أياما ويقسام علي زبـل يابس مغربـل‬
dias en tal ,noicisopsid tomara un ‫ز‬9-
ven la almohaza , y otro un pequefo ‫أياما ثم يحهسل الي الوادي بعد أيام‬
‫ع‬cantaro
con el agua del rio gu ha
‫علي صفنه وياخذ غلام الهكسة وغلام‬
de tener delante, y se 1e estregara lar
go rato con la almohaza y el ‫و‬auga ‫أخر قلة بها السوادي الذي أمامه ويكس‬
1lenando el cantaro del rio algunas Ve ‫بالهكسة ولها حسا طويلا ويسهلي‬
ces seguidas en presencia de éli despues
de lo qual se le gritara lueg0 ‫ و‬7 as ‫القلة من الوادي مرة بعد مرة وهـور‬
entraré en el agua sin repugnarlo. ‫ينظر ثم يصاح علي الفارس فانه يتدخـل‬
Al caballo que descubriere Sus dien
tes portener corto su labio Se le en ‫بعد ذلك ولا يهتنا نابع يد‬ ‫الها‬

mienda Desta faltal, segun Musa Aben


Naser, negandole el pienso de ceba
‫علاج الذي تكشف أسنانه لقصر نشفانه قال‬
da y apacentándole de mies verde co ‫موريمي أبن نصر بمنع أكل الشعبر ويرعي‬
‫ذ‬mo
treinta dias sin darle à beber agua
pues asf estirandoSele el labio le cu
‫زرعا أخضر نحو ثلاثين يوما ولا يستفسي مما‬
brirà los dientes. -
‫أسنانه يمد‬ ‫لأكبر وتغطي‬ ‫فان شفانه‬

El modo de corregir el vicio del ‫علاج التي يسدلسي أحس لـبـلـه أذا‬
que 1levare al andar floxa y pendien
su verga ,se segun el citado Autor ‫أبــن نسـصـر‬
‫و‬te ‫قال مستوديمايي‬ ‫مستشـي‬

t Léase ‫ المتنان‬en lugar de ‫الهنان‬


CAPITULO TRIG EST MOSE GUNDo. 559
que as que el caballero le haya mon
tado vaya detras de él un hombre
‫ل‬ a en g
-levando l
su mano e
una red d ‫في بياناة شـركـة رقـبـقـة تشـبـه السـوط‬
da en forma de latigo , que haya es ‫قبل انقساعات في الـخـل يـومـا ولباسلة‬
tado puesta en vinagre un dia y una
‫ومعه أنـا ف بسه خاسل وكـلـهـا أخـرج‬
noche , y juntamente un vaso con vi
nagre i y que siempre que el caballo ‫السفارس أحلمسلسه بسدل السرجـل تسلك‬
eche fuera su verga, mojando el hom
bre en el vinagreaquella red, le ‫س‬as ‫الشركة بالخيل وضرب بها الاحليـل بفعـل‬
cuda con ella en la misma executin
‫ذلك أياما ولا يسهـل ذلك فانه يسنارك بد‬
dolo as unos dias sin cansarse ni fas
tidiarse de ello , pues en su conseqtien ‫علاج الفيروس الذي أذا رانت يـخـرج‬
cia dexara de executarlo.
‫دبيرة ويقسف ويجيبسن قال مونسي‬
Al caballo que al arrojar el excre
mento se le saliere el sieso quedando ‫أبــن نـصـر اذا ركـجـه الــفــارس لأ‬
defuera, dice Musa Aben Naser, que se ‫ينـاركـه أن يسيروت وهو راكاسب عـلـبـه‬
corregira si quando el caballero le mon
tare y miéntras estuviere montado en ‫كلما اراد ان يسروث حركته بمهاميزة‬
él, no le dexare excrementar todas las
‫وضربه بـالــســوط ضـربـا وجـبـعـا‬
veces que quisiere hacerlo, picindole *
con las espuelasy sacudiéndole con el ‫يسفـعـل ذلك بـه مـرارا فانه باتنرتق به‬
latigo de suerte que le cause dolor, re
pitiendo esto con él algunas veces ; pues ‫علاج الـد أبـة التـي تمـلـع الشـعبـر‬
as es como dexara Esemejante vicio]. ‫ولا تهضغته والتي يهلـه مـن غيـر عـلـة‬
El bruto que engulliere la cebada sin
‫لـغـهـه ولا لاضـراسه قال ممسوسي أبسن‬
masticarla, y el que se fastidiare de ella
sin indisposicion del nervio de su lengua ‫نصـر يـكـسـر الفـول بسخـلال التنـبـن‬
ni por dentera, dice Musa Aben Naser,
que se cura pensandolo con habas que ‫ويعلفه فانه ينعلم بذلك السهضغ ولا‬
brantadas Ey mezcladas] con lomas me ‫يبلع ننميها من علفه وقال أيضا في‬
nudo de la pajai pues con esto apren
de à masticary no engulle nada de su ‫الذي لا يطحـن الشـعبـر مـن الخـبـل‬
pienso. Afladetambien, tratando del ca
‫والرومك ياخذ من الزنجبيل والسينار‬
balloy de la yegua que no molieren la
cebada, que se tomen de gengibre, ca ‫صيبني وبزر الكرفس والانبسون وناذخـواه‬
nela china, simiente de apio hortense [6 ‫وكهونا شامبا وجنــل بـادسـنـر وسسكارا‬
,llixerep anis , ‫ة‬
, so
icominos
cmaim ry,
s
castoréo y azicar-piedra, partes iguales, ‫طبرزنا أجـزال سـوا بـداف الجميع ويخلط‬
y molido todo se mezcle con agua dul
‫بها عناب وتسقي الدابة ذلك فانه يطمحسن‬
cey se propine al bruto, el qual Epor
este medio l molera la cebada **. ‫ ثمة‬. . . ‫العلف‬

* Aqui sigue en el original ‫و و وأحرقه‬


.ue
mes
parecea
est4 de
m
** Aqui sigue esta maxima cuyo sentido no descubro : ‫قال ابن أبي حزام قال نبيل الدابة‬
‫) للسه انه فاحذرة فانه من أضر ما‬en
laelnigiro ‫الشعبر ولا تهصه من قطع اللسان (السان‬
‫موقع في أفواة النواب فان كان ذلك فعالج النقابة منه فاذا برينت لم نبل بعد ذلك نشعيب رئيسا‬
1P A R T E SE G UNID A.
‫ اك‬6 o
La correccion del que rehusare la ‫علاج الذي يمنع الانعسال قال أبـن‬
herradura ( cuyo vicio acaece, segun
Aben Abf Hazam, por dureza y fie ‫أبـي حـزام قد يكون ذلك لصعوبة‬
reza que haya quedado en el caballo, ‫تبقي في الفرس وحوشية وربما وقع‬
y tambien suele acaecerle por moles
tia del dolor que le hayan causado ‫بـه مشغـة مـن مسهار فاوجعله في مهنـع‬
los clavos , por cuya razon rehusa des
pues que se le despalme *( ‫ و‬-el reme ‫لذلك بعـد بـروة وأفضـل مـا يـعـهـل‬
‫و‬d pues mejor queio hay para esto es
... ‫في علاجبه أن يلزم علي شفته العليا‬
que ligando * bien apretado el labio
superior * con el acial 5 , se ate des ‫حبل الانبار ويشتد شدا حسنا ثم‬
pues con el mismo la rodilla del bra
zo y pierna de cada bruto como se ‫يعقــل بـه النيابة الواحدة كها بغسعـل‬
hace con el camello , y que si él bam
boleare con inquietud se tome despues
‫بالجهـل ثم يوخذ عقود طويلا وينفر‬
un palo largo y se le sacuda blanda ‫بـه في حـافـر البـد الـهـعـقـولـة بــرفـف‬
mente con él en el casco de la ma
no atada , dandole tambien golpes con ‫وأن يـقـلـف الــد أبــة لـذلك فـنـضـربـه‬
aquel palo en el costado sin dexar de
‫أبــضــا بــذلك العود في جـنـبـه ولا تزال‬
repetir lo mismo en el casco de la
mano atada de aquel bruto hasta que ‫نكرر الضـرب بــه فــي حـافـر البـدا‬
se cansey fastidie del inquieto bam
boleo , y se domestique por medio de ‫الهـعـغسولة من تلك الدابة حسني‬
aquellos golpes ; y que ent6nces ar ‫تسهـل من الفلاسف ونستناناس لذلك‬
rimandose à él , as que aquella ma
no se fastidie de la ligadura con que ‫الضارب فينضم اليها حبيبنبذ من‬
le ataste, se le fixe la herradura con
los clavos remachando * sobre el cas ‫مسلسل ذلك اليمن من عقالها الذي‬
co Esus puntas luego que la parte mas ‫عقلانتباه ويسهـرعـا الحـداد وكسلها‬
delgada * haya penetrado , permane
ciendo el entretanto en aquella dispo ‫نفذ الاقـلـبـل عـقـف طـرفـه عـلـي‬
sicion. Despues se intentara hacer en
el otro casco lo mismo que se pre ‫الحافر وهو معقول ثم يحاول في‬
tendi6 hacer en el primero , haciendo ‫الكافر الاخـر مـنـل حـوالتنسه في الاولي‬
lo mismo en sus pies ** . Quando este
bruto se fatigare en largo camino ‫ و‬-de ‫ وينبغي‬. . . ‫ويعمل في رجلبه كذلك‬

r Preférese ‫ة بروة‬ealaipoc 4 ‫ برئة‬.del


original
Preférese ‫ يزم‬de la copia 4 ‫برم‬ .del
original
‫ه‬ :A oiccid cuyo sentido noi
siguen estas ,senqu descubro ‫ثلاثة أغضان من‬
3 Léase ‫ الانبار‬en lugar de ‫اللابار‬.
4 Preférese ‫ عقذف‬cle la copia à ‫ غفف‬.del original
5 Léase ‫ل‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ف‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫و‬ omo
‫ع‬ a en
i la
p o c ‫و‬ diccion
. l
sin a
puntos del original
La maxima siguiente ‫و و‬
‫لاج‬r : sea ru
omiteaquf
u , mec s e
es nopoco
bo ‫أو بسف بفاس‬
‫) وبفضل مرارا حتى يكاد أن‬en laelnigiro ‫خراساني في ساقيه ويدار به علي فذ اله (ولااله‬
‫مينشف فانه يذل وينهكن مال رفع يديه وتسهجرة أن نشا الله تعالي‬
CAPfTULO TRIG ESTMOSE GUND O.
56 r
beré su duefo golpearle en los cas ‫لصاحب مهنة الدابة اذا تعبانت في طريـقف‬
cos con algun palo 6 piedra ‫ و‬6 con
sus dedos , para que acostumbrandose ‫بعبـد أن يستنعهـل في حوافرهـا الــضـرب‬
à aquella disposicion se le pueda her
‫بعون أو حاجسر أو بـاصــابــعــه حــنــي‬
rar despues facilmente. Tambien ha de
acostumbrarsele al lazo del cordel : y ‫يستناناس لتلك الحال فيمسهـل علـيبـه‬
por quanto el rehusar el bruto la her
radura consiste en el inquieto bambo ‫النسمه ياسر ويستنسعـودة السحبسل فسان‬
leo dificil de quitarsele ‫ و‬-débese
pre
caver este con toda cautela. ‫مـنـع النـسـاهيـر في السدابسة خسالف‬
Hemos ya expresado los resabios ‫عسير الزوال منها فليبحـرز منـه كـل‬
‫و‬ e
ue suelen descubrirse en d
la indole
los brutos , y lo que basta para su ‫الاحترازية‬
correccion por medio de la disciplina
‫قد ذكرنا مرى العادات الرادية الحادثة في‬
y el halago i à los quales pueden re
ducirse los que tengan semejanza con ‫أخلاق الدواب وعلاج ذلك بالرياضة والمدارة‬
ellos, como la perversion que resulta
ُ‫ ه‬algunos brutos de que muchachos ‫ما فيه كفاية ويفساس علمسه ما يشبهسه‬
monten el caballo de mucho aliento y
le den latigazos, y otras especies se ‫منال الفساد الحادث لبعسيصل الداواب‬
mejantes de perversion; pues el caba ‫من ركوب الصباسباني الفارس العـزيـز‬
llo que fuere castigado de un modo
‫ة‬ e
ensibley doloroso d
es sobrecogid o ‫النفسيس ويخسر بسهم أبساة وتنمبسه ذلك من‬
tedio y congoja, y viene à parar * en
harön , 6 deflectente y fercz i yasi. ‫أنواع الفساد لان الفارس أذا ضـرب‬
mismo viene à parar en contendedor ‫ضربا مسولهـا ضـجـر الـي الحـران أو‬
porfiado , si en la boca se le hiciere
mucha sangre por apoyarse Ey asegu ‫الروغان والشـهـاس وكـذلك أذا أدمي‬
rarse los muchachos I con el freno. La
correccion pues de lo, que en él nue ‫فهمه أدما كثيرا أنكا علي اللجسم‬
wamente se descubriere, esigual à la ‫وخارج الي الهنازعـة وعـلاج ما يسحـداث‬
de lo semejante ya expresado. El pi
cador corrector debe ser muy instrui ‫بسه مثنـل عـلاج مـا يـشـبـهـه مهـا‬
do y sagaz en el arte de la equita
cion. El qual si al tantear al bruto ‫تقدم وليكن الرأي من المعالج مكوكها‬
le hallare que con violencia se le re ‫للركوب حاذقا فسيبه واذا ذاق الدابة‬
siste, no ha de exponerse à ella ha
ciéndole frente. La sefial de ser pre ‫فوجدة قاعـرا لله لم يتعرين القاهرة‬
ciso hacérsela , es si cree que por este
medio ha de humillarsele mostrando fla ‫وعلم أن التعارين القاهرة يوجـب‬
gueza , siendo cosa mas dura é inc6 - ‫أن يسمضضعسف عسليمه وهـي اعـنـف‬
moda para él la propiedad natural *
de su condicion i ni hay cosa mas itil ‫بسه ننسـان خسال نفسه وعـادة الـحان قب‬

* ARadase ‫ وخرج‬despues de ‫ ضجدر‬.


I Prefiérese ‫ ننسان‬de la copia à ‫ سمان‬.del
original
TOMO II . 18181813
‫ ك‬62 P A R T E S E GU N D A.

para conseguirlo que el uso que se ha ‫والاناة والرفـف هـور ملاك الامر ولا شمسي‬
ga de la sagacidad y de la mafia , de
la paciencia y del halago i por cuyo ‫أنجع منه فبذلك تحهمال الدابة علي‬
medio se va conduciendo al bruto 4
‫الـعـادة الـحـسـنـة وتــرنا عن الاختلاف‬
la buena costumbre , y retrayendole de
los vicios naturales. En otro capitulo, ‫السبـة وننكسر في أخسر الباب الثالث‬
‫أ‬Eque
es e ]etneXXXIII
iugi, sex
-
presarémos quanto deseares saber en la ‫وتلانيـن تستسعيبسى بسهعسرفسنها فسي‬
ciencia de montar el caballo , ylo que
se practica en el arte de la equitacion.
‫وما يعـهـل‬ ‫الخيسل‬ ‫أحكام ركوب‬
Pero de Dios pende el feliz desempefo. ‫ة‬8 ‫في الفروسية وبالله النسوفييف‬

‫ر‬
‫ه‬A
R T I CU I
L O XX
‫فــصــل‬
Del modo de herrar las bestias y de ‫صفة أنعـال النواب بالحد بل وثبسببت‬
afrmarles * ‫ ر‬.endurederles
el casd0 * ‫ وتغليظـه‬. . ‫الحداهـر‬

Tratando de esta disposicion, dice ‫فعلي هـذا الترنيمـب قـال أبـن أبـي‬
Aben Abf Hazam , que el primer con
‫حزام أولي ما أراه في ذلك في كـل‬
sejo que en esto se da respecto de to
da bestia , es que las bases " de los ‫دابة الا ينقصي تقويم الحوافـر ولا‬
2
cascos no queden recortadas * ni con
‫تبطلسن فجوخان منها كثيرا باسل بنرك‬
cavas despalmandolas mucho , sino que
la‫ة‬en
ellas se dexe la parte pr xima à ‫فبها ادني فضـل وحسن التبسط بسن أن‬
redundante y el extremo de la cavi
dad, para que quedando el casco por ‫ ويعفـي الحسافر‬، ‫يساوي الحافـر للنعسل‬
ella igual à la herradura, esta le re ‫للنبطيبين والاصلاح في الحـافـر أن يكـوريا‬
serve de dafo. Es pues lo mejor, que
haya de mas en el casco para que no ‫فيبله فضــل البـلا يعنـر والـعـلـه أن يقـع‬
tropiece; pues cayéndosele acaso la her
radura , se endureceria ‫ة‬elssitio
u des ‫نعله وينكم موضع مساميرة فاذا احتاج‬
clavos , y no ** seria posible reponer ‫أن يعاد النعسل عليـه لأ أمكـن أعـادلأسه‬
aquella quando fuese preciso executar
lo. Es importante disponer bien las ‫وينبغي أن تدابير الانعـال فان كانت‬
herraduras ; porque si en la mano hu ‫اليد منقبة صغار المسامير الهوخسر‬
biere cavidad E 6 fuere acopada1, los
clavos de atras deberan ser pequefios ‫وكسبــر الــهــقـلامة وان كانت اليابان‬
y grandes los delanteros : y si fue ‫فيها ليبين صغار المقدمة وكبار الهوخـرة‬
re blanda , pequefios los delanteros y
grandes los de atrasi yal plantar cada ‫وأضــرب في طـرف النعسال في كـل نعسل‬

‫ة‬:
‫هسيوعيو‬Aquf
sigue esta diccion falta de puntos diacriticos .
r Preférese ‫ تقويم‬de la copia a ‫ تعويم‬del original.

a Léase ‫ و بنقصي‬.como
en la copia , la diccion sinpuntos del original
3 Preférese ‫مكحتيو‬el
‫ ه‬margen de la copia 4 ‫ ويتهم‬del texto de ambos cédices.
** En el original falta la negativa.
CAPf TULO TRIG ESIMO SE GUND O. 5 63
herradura has de fixar antes dos cla ‫كـان‬ ‫مسسهاريدركا قتبسل النسردكبسبب وان‬
vos en el extremo de ella. Si el cas.
co estuviere torcido , 6 en él 6 en la ‫الـكـافـر مسلنسويسا أو كسان في الـرسـغ‬
quartilla hubiere deflexion hacia fue ‫أو في الحافسر التنموي السي خـارج أو‬
ra 6 hacia dentro Edesviandose l de lo
tiidad
justo , ‫طه به‬ ‫ا‬por
‫ن‬debilidad
‫و‬ed ‫الـي داخـل مـن صـداف أو حسناسف أو‬
la quartilla " ‫ و‬6 -la
base del casco es
tuviere torcida , repararás en el sitio ‫يكسون تبـانت الحافـر ملخـوريـا فــانـظـر‬
donde la bestia sienta el pie y en la
‫الهوضع الذي تطلسي عليـه اللاأبـة والعـوج‬
inflexion [ de la huella impresa I all
mismo , y la rectificarás * por medio ‫علبسه فعرج فسه بهسهـار لبحه له ويغسله‬
de clavo para que haciéndosela tole
rable 6 disminuyéndosela en el sitio ‫علي الهوضع الذي قد ارتفع فنلـقـب‬
que antes se levantaba, se vuelva *
‫البـد ذلك من داخاسل ومـن خـارج‬
aquella mano de la parte interior 6
de la exterior. Asimismo , si el casco‫كذلك واذا أرقب حافـر الدابسة وأحنبلج‬
del bruto fuere delgado y se . necesi
tare montar en él , convendra que la ‫التي ركوبسه فينبغي أن يستنـعـهـل له‬
herradura que se le aplique le cubra
‫فعلا يطجسـف حـافــرة كله لا يكـون فـيبـه‬
todo el casco , sin que en ella haya
mas hendidura que aquella poca del ‫خرق الا أقبل ذلك الهوضع طـرف النـسـور‬
sitio de la extremidad de las ranillas.
Muy provechoso es, que haya quatro ‫والاربعة المسامير في النعـل أرفـف والتلاتة‬
clavos en la herradura " : pero siendo
‫الهسامبـر أحسسن وانمد أسستنسوا لابـدي‬
tres **, dan mas gentileza y mas igual
dad à las manos de los brutos. Sucede
‫الاسد واب وربها أحضـاج الـرنـاء الـهـافـر أو‬
muchas veces que necesite cubrirse el
casco , 6 porque adolezca del accidente ‫كـانـنت بسه عسلسة من جسفا أو وفرة أو‬
de dureza , ,aicnadnuder lesion * ‫ن و‬
otra calamidad i en cuya atencion to ‫جسدي أو غير ذلك ربخ ثم عهد الـي‬
mando un pedazo de pergamino en for ‫قطعة رق أقطعه خسف بسهقس دار الـحـافـر‬
ma de suela del tamafio del casco , se
le plantara en él , y luego se le pon ‫فيطبق علبسه ثم يوضع علبه النعسل‬
dra encima la herradura de manera que
‫لسيسكـوري ذلك بل من المعـافـر والـنـعـل‬
aquel esté entre esta y el casco : lo
‫و‬
ual es lo mejor
n que see
practica ‫فهذا أصلسح ما يعـهـمل في هذا الباب‬
este género. Algunas gentes usan de
pafo de lana para la calza i pero yo

r Léase ‫ خنف‬en lugar de ‫«حنف‬


* Dudando traduzco asf el imperativo con afix6 ‫ فعرجفه‬del verbo quadrilitero ‫عرجف‬
que notrae Meninski ‫ و‬.Golio
, ni Giggei en sus Diccionarios
2 Léase ‫ع فتنقلب‬n lugar
ed ‫ فنلقب‬.
3 Preférese ‫ف النعل‬
e la copia
à ‫ الفعل‬.del
original
** Esto es, à cada lado.
4 Preférese ‫عة بني‬alaipoc ‫معة بلا ة‬l
lanigiro
‫ه‬TOMO
II TBBBB 22
56 4 PARTE SE G UN D A.

no aconsejaria esto por razon de que ‫لا أري ذلك لان السلبسد يهرسك واياك‬
semejante pafo queda prendido. Guar
date de herrar sin diligente destreza "‫و‬ ‫ننعسل بلا منعث لان المسمار‬ ‫أن‬
respecto a que el clavo hiere algunas
veces la ranilla * : ni se ha de her ‫ربـهـا ضـرب الهاشمش ولا ينسعــل‬
rar sino con herradura forrada de cue
‫إلا بنعـل مـطـرق فانه الص سقف للحافسر‬
ro i pues ajustandose mas al casco , da
à las manos del brutomas ligereza y ‫وأسباقف لسيباساليب الاسد بسلاسة ولا تسكـوري‬
agilidad. Los clavos no han de ser grue
sos , sino delgados à manera de agu ‫المسامير ابكا الا رقافا مثل الابر فهو‬
‫ذ‬jas
por ser mas ligeros y mas sanos ‫أخاف وأسلم وذلك أن فلباسل الحديدي‬
y esto , porque el hierro es siempre
mucho , por poco que sea : y porque ‫كتير وكلها لان الحد بل كان أجـول‬
‫و‬quanto
mas blando fuere -tanto
me
jor ser4, y mas tiempo se mantendr4 ‫وابقي علي الكافر وينبغي أن يكـوريا‬
en el casco. Conviene que el clavo ‫(ن‬ ‫الهستهتار في جـانـب الـفـلـس حسني‬
esté hacia el lado de afuera " ‫ و‬-de
suer
te que quando lo clavares pase al tra ‫السهرنت بـه ذهب في وراب فانه اذا كان‬
vés [ 6 torcido ] , lo qual no sucede
ria si fuese recto , ni faltaria el mie ‫مسنوبا لم يسنورب ولـم يـومن أن‬
do de que penetrase en la ranilla *. ‫بداخــل الــهــشـاش واذا أصاب الـد أبــة‬
Si acaeciere tener quartos [ 6 grietas]
el bruto , lo herrarás plantandole en ‫الفنون أن عسل وجعسل بين الهكسافر‬
tre el casco y la herradura Cuero de
cabra ‫ و‬-dexando
fuera por detras qua ‫والنعل جلد ادم وفضل الله الي خارج‬
tro dedos del mismo , el qual sentan ‫من خلف مقدار أربعة أصابع ومسـي‬
doselo apretado con la mano 5 sobre
el sitio de las grietas , se le atara de ‫ذلك علي مومنع السفنسونت ونمد علي‬
la quartilla con hilo fuerte para que
las piedras no le ofendan, ni el do
lor se le aumente; de lo qual es aque ‫الحجارة في سشيستندنا وجسعـه فـيبـاكـوري‬
llo preservativo. Y si tambien sucedie
re tener el bruto alguna fractura que ‫ذلك وفاء وإذا أصاب البلابسة أيـضـا‬
le coja la circunferencia del casco ‫ و‬6
estar la misma " al rededor de los pe ‫فتنـف ناخـت حـول حافـرة وانشـعـرة‬
los que hay encima de él, le haras 7 ‫ودار بانتمـعـرة الفتنـف عــهــف لـه خـف‬
un botin de cuero vacuno , el qual se
le calzara y se atara apretado de su ‫من جسلسل بـقـريب والتجسسه ونشد في‬

1 Léase ‫ و منعت‬como en la copia ‫ و‬.1a


diccion sin puntos del original
2 Preférese ‫ الهشاشر‬de la copia 4 ‫ة الهشاش‬.el
lanigiro
3 Léase ‫ الخارج‬en lugar de ‫الفلاس‬.
4 Léase ‫ الهشاش‬en lugar de ‫الهشاش‬
s Prefiérese ‫ وهمسي‬،‫ عا‬1a copia à ‫ة ومتشي‬.el
lanigiro
6 Prefiérese ‫ الفضف‬ae la copia a ‫ العنف‬.deloriginal
7 Léase ‫ع اعاهل‬ m lugar
ed ‫معهف‬
CAPITULO TRIGESIMOSEGUNDo.
56 5
quartilla en tal disposicion que no le ‫اب‬ . ‫ل‬ ‫ل‬ . ‫لا بسلا‬ . ‫رسغه وعولج‬
entre la tierra ni otra cosa alguna.
‫ة‬8 ‫ولا غـيـرة‬
‫ر‬
A R T I CI
ULO I
XX .
‫فــصــل‬
‫م‬
la maneraD
de corregire
la delgadez
del Cas00. ‫وأمـا عـلاج رقـة الــحــافــرة‬

Si fuere delgado el casco de la ‫قال ابن أبي حزام واذا كان حافر‬
bestia (dice Aben Abf Hazam), y qui
sieres que se le crie otro muy bue ‫الدابة رقيبسقفا وأردنا أن ننسجـن لهـا‬
no , hazle la herradura à semejanza de ‫حافر جيبـد فاصنع لها نعم لا حسد بدأ‬
la luna nueva , y adelgazandola bien
y siendo su grueso de [ medio l de ‫تشبيه بالهلال ونرفه جيدا ويكتوريا‬
‫و‬ , y algo d ménos el deo los clavos ‫سمسار‬
‫مقـدار عرضـه أصبعا ومسمساهم‬
la fixaras de suerte que la orilla y
junta del casco se ajuste firmemente ‫عرضها أفضل من عرين النعسل فسان عسله‬
con ella sin que nada de la parte del
medio sufra lesion ni quede descubier ‫ليب ضبط طـرف الهكسافر والقروي به لأ‬
ta. Despues haciendo un hoyo peque ‫ينكسر وينسكس شاف وساطته كسله‬
fo debaxo de aquella mano junto al
pesebre y echando en él guijo exten ‫ثم احفر له تحت يداه عند معدلفة‬
dido , haras que la tenga alli queda,
‫حفيارة وأطرح فيها حرصا من جلسمسطا‬
y la curaras con los remedios endurati
vos * que hemos expresado. Encargamos ‫واوقفـه عـلـيـه ونعساعاناة بالسنسوقيمسح‬
mucho la herradura ‫ و‬-porq
en ue
nin
guna manera se le criaria * el casco, ‫الذي ذكرناه واما أمرنا بالنـعـر‬
si se montase 6 fuese sacado Del bru ‫لانه أن ركاب أو خارج عن السهـعـلـف‬
to ] de la caballeriza , y si se herrase
con otra herradura no sentaria el pie ‫لم ينهشام حافرة وان انعسل بغبار‬
sobre las piedras ; lo qual has de te
ner entendido por lo provechoso que ‫هذا النعسل لم يطا الحجارة فاعرف‬
‫و‬es .Dio mediante
s
* ‫ذلك فهو نافع أن شا الله تعالي‬
Una de las cosas experimentadas
para hacer nacer ‫ و‬-forta y engrue
, lecer ‫ومهما جسرب الانبـانت الحافر وتغوينسه‬
sar el casco , es que raices de colo
quintida de tierra inculta no labrada, ‫وتغليظه أن أصول العلقم من أرون‬
lavadas y limpias de la tierra y he
chas trozos despues, se cuezan muy
‫مبورة غير معهودة يغسل من التراب ثم‬
bien en agua hasta enternecerse per ‫يقطع ويطبخ بالها طباخا بليبلغساحتني‬
fectamente , y que clarificando luego
esta, se le infunda otro tanto de acey ‫ينضج غاية النضج ثم يصفسي الها ويصب‬
te comun , y se ponga despues à co ‫علي ذلك الما مثله من الزيت ثم يطبخ‬

r Preférese ‫ه بالتوفيح‬ealaipoc ‫ بالسويح ة‬.insignificant


del originale
2 Léase ‫ بنت تدور‬en lugar de ‫ميغاشم‬
-P A RT E SE G UN D A.
‫ كي‬66
cer hasta que consumida el agua que ‫حتي يذاعب الهسا وببغسيي الزيت ويد عن‬
de el aceyte; con el qual untando al
gunas veces el casco veras un prodi ‫به الحافـر مـرانت فضاري عججسا في أنبأنـه‬
gio en el crecimiento que le da: y ‫وأن أضيف اليه الشحم في زمن الصيف‬
‫أ‬aunsera ,rojem s 4 esto se agregare
en tiempo de verano alguna manteca. ‫كان أحسن ومسن كناب الفلاحاتة أن‬
Una de las cosas que, segun la Agri
‫مها يصليب الهدافـر وينسبانه أن يوخذة‬
cultura Nabathea, endurecen y hacen
crecer.el casco es que tomando man ‫تنسحم خنزير ونشكسم تيبس وكسبريست‬
teca de puerco y de macho cabrio , y
alcrebite verdoso y legitimo , se unte ‫أصفر وطوبة في خلسط ويطلسي بسه الحافـر‬
con esta mezcla el casco y el sitiolla ‫والهوضع الذي يسهلي خلاف الهكسافر مسن‬
mado talon del casco de la bestia.
Dicese, que quando algunos quie ‫حـوافـر الدبابسة لا‬
ren viajar en el bruto , calientan muy
bien algun pafizuelo , y rociado con ‫وقبل أن من الناس من أذا أراد‬
vinagre lo plantan sobre sus cascos , y ‫السفير علي الدبابة احـهـي خسرقة ورش‬
quando vuelven de su viage se los la
van con agua fria y destilan sobre ellos ‫عليها خـلا ووضعها عـلـي حـافـر الـد أبـة‬
manteca de puerco 6 de macho Cabrio ‫واذا رجع من سفارة غـمسـل حـوافـريقـا‬
derretida con alcrebite verdoso : pues
siendo la enxundia y las mantecas una ‫بها بساري وقطر عليها شملحم خنزبر أو‬
de las cosas que reblandecen los cas
cos de los brutos , se debe hacer esto
‫تشكـم تبس من ابـا مـع كـبـربت اصفسر‬
con ellos siempre que se montare. Lo ‫ومما يلبان حوافر الدواب السهون والشحوم‬
qual , siendo una de las cosas que se
‫هسل‬-‫ ومهما يسع‬.‫أذا ركب عهــل ذلك عليها‬
hacen para endurecer los cascos de ellos
si se han despeado * , y lo que qui ‫ ويزبل‬. . ‫في توقيح حوافر الدواب اذا حفيت‬
ta la despeadura, el que con ello cu
rase los cascos de su bruto una vez ‫الحـغـا ومـن نـعـاشـد بـه حـوافـر دابنه‬
cada mes, no tendria necesidad " de ‫في كل شهر مرة لغناه عن تسهيبـرهـا‬
herrarlo , siendo mejor el endurecimien
to por este medio que el herrage. Se ‫بالحنين وهو أحسن من التسهيـر توقيبح‬
gun el libro de Hip6crates el Veteri ‫بسببسطـر يـاخــن‬-‫مـن كـنــاب بـقـراط السه‬
nario , t6mese de pez, manteca , vidrio
blanco bien molido , y alcrebite ‫ج‬
* par ‫فيبرأ ونشهكها وزجاجسا أبيبصنه مسـهكسوفا‬
tes iguales, de estoraque seco una drac ‫ أجسز سوا وميـعة‬.. ‫وكسبريستنسا‬ ‫نعساها‬
ma, quatro matsakfles *** [ 6 algo mas
de cinco dracmas y media j ae goma

* Aqui sigue en la copia esta diccion ‫ ونضالها‬, que no da ,oditnes y que carece de
puntos en el original.
I Léase ‫ لغناة‬, .como
en la copia , la diccion sin puntos del original
** Otnitese ‫ وزفنا‬siguiente por ser repeticion y significar lomismo que ‫ فبر‬.anterior
: **
El singular de este nombre es ‫و والهنغال‬
ue significa
s el peso
e de una
r dracma
t y
séptimos, como ya se ha advertido en otros lugares.
CAPITULO TRIG ESIMOSE GUND O.
567
arabiga defecada , bien molido lo que ‫صاف بسيسـحـف مـا يسهكسف من ذلك‬
de esto pueda serlo , yponiéndolo to -
do en olla nueva derritase sobre fue ‫مع أي فسينار‬-‫نعـهـا ويـجـعـل الــجــه‬
go de brasas hasta quedar incorpora
‫جانبين ويسن أب عـلـي نـار جـهـر حسينسي‬
do, y retirandolo despues y vaciandolo
de aquel vaso de hierro en otro en
‫و‬
‫من مضاعسه في‬ ‫ينزل ويفرغ‬ ‫ثم‬ ‫يختلط‬
- ou
haya agua t
,airf alzarás
e despues
mu y‫س‬
aquella confeccion i la da
qual es ‫أنا فيه ما بساري ثم أجمعه ورفعه فساذا‬
buen remedio con que en caso necesa ‫أحستجدات السياسه وفسهكـن بـه وكسور جيمسسنا‬
rio endurezcas los cascos de los brutos.
El otro con que los Romano-gre ‫بهدوافر السداواب غد‬
cos afirman los cascos de los potros y
los potricos quando se han despeado, ‫اخر للروم توقح به الامهار والافلا‬
Tes el siguiente segun consta del li ‫أذا حاسفبانت مسن كناب البغدادي في‬
bro del Bagdadense sobre Veterinaria.
T6mese orina de j6venes ymanteca ‫حسم‬- ‫البيطـرة يـوخــن بـول السشجان وأنه‬
de macho cabrio , y muélase esta con
la orina hasta quedar mezcladas ambas ‫الشمسحـم بالبول حسني‬ ‫تم امس فسجمل قب‬ -

cosas, con lo qual fintense luego los


‫يتداخلا ثم يلطخ بـذلك حـوافـر‬
. ‫ع‬
dscos del s
potroy delapotrico l
, y
carnosidades prominentes contenidas den ‫اللـهـهـر والـفـلـور ونسـوريـهـا فـانــه‬
tro de ellos en la parte superior : lo
‫نسافع أخـر نـافـع من السهكسافا ومنعساف‬
qual ciertamente es provechoso y ftil.
1gualmente lo es para la despeadura y ‫الهـوافـر نـاخـذ السحـنـظـل البـابـس‬
la debilidad de los cascos lo siguiente.
Tomarás coloquintida seca , y macha ‫تمسسهكـفـه نـعـهـا وتـنـخسالة‬ ‫ثم‬ ‫فانسلافسه‬

candola y moliéndola bien la pasards


portamiz , ytomando manteca (que
‫وناخان شحم كلا السهـاعـز وتسداقـه‬
precisamente sea de ganado cabrio) la ‫هسها ونسجـعـلـه‬-‫بالهاون وتسخـلسط‬
moleras en el mortero , de cuyas dos
cosas mezcladas haras unas bolas à ma ‫كبابا مثل البريمن فاذا اردت ان‬
nera de huevos , y quando quisieres ‫توقع حافـر الـد أبـة مـن الـحـفـا فـارفع‬
endurecer el casco del bruto en la des
peadura , le levantarás la mano ypon ‫بالاة وضـع عـليـه كـبـة مـن معـذا‬
dras en ella una bola de este medi
camento , sobre la qual plantando una ‫التداول واجـعـل فـوقـه السـطـام حـديـد‬
. badila de hierro bien caliente, la re
‫محسهلي وأدلكها بالاسـطـام حسني‬
fregarás con ella hasta que derretida se
embeba en el casco i pues aplicando ‫تناوب ويــشــربــه الــحـافـر يـجـعــل‬
le esto tres dias, quitara la despeadu
ra dandole dureza , como experimen ‫ذلك ثلاثة أيام فانه يذهب الحفا‬
talmente se ha probado muy bien. ‫وبسغسوي الهكسافـر جبن ماجسرب به‬
Otro medicamento endurattoo.

méz
-m cle
aceyte es
y ,zepn‫ة‬T
y e ‫يسـوخــن زيـنت وزفات ونــســوم‬
se muy bien ajos con esto machacan
‫بم‬1P
A R THE SE GU IN 1D A " ‫لا‬
s 68
dolo todo , cuya gacheta esprovecho ‫ومسخ بـه نـافـع اخر يـوقـح بـالاليمة‬
say titil. Otros endurecen con enxun
‫والفطـران وبـعـدة بـداعــن الــلــوز‬
dia y trementina , y despues de esto
con aceyte de almendrassumamente ca ‫ولي كان حارا نشـدبــد الحـرارة‬
liente i lo qual es de provechoso uso. ‫ة‬8 ‫نـافـع‬
Otra operation casi tgual. ‫اخر قريب العاهل ثمة‬
T6mese un trapo de lino y em ‫توخان خرقة كنان ونروي بالزيت أور‬
papado en aceyte 6 trementina Clo que
de esto hubiere à la mano) p6ngase ‫بالقطران أيهها حضر وتجعل الخارقة في طرف‬
en el extremo de un palo , en el qual ‫ويجعل فيها النار ويهر علي ما‬ ،‫عون‬
poniendo fuego pasese por la parte del
casco que sienta en la tierra estando ‫يبالنهر الارين من الكافر وهي كذلك مشعلة‬
.as ardiendo con el fuego , é inmedia
tamente despues hiérrese con planchas ‫بالنار فانه ينفع من الحفا وينعل بعددة في‬
hechas de hierroi lo qual es titil para
‫المبنى من الصفايح المعهولة من الحديد‬
la despeadura , y asimismo convenien
te con el favor de Dios.
* ‫المعروفة كذلك أن شا الله تعالي‬
‫عملامحملامحجمه محمد محمد محمد محمد محمد محمد مممممممدممحمد محملا ملامح جه‬ ‫بينهم جمجماجمجملا‬

CAPf TULO XXXIII ‫الباب الثالث والثلاثون‬


Cdmo se curen algunas bestias de ‫في علاج بعض الرواب وأدواجها‬
das enfermedades que les acometen
‫ك‬desde
su cabeza haSta Sus Ca 605 ‫المحادثة بهـا مـن روسها التي‬
con medicamentos ficiles de bron ‫حوافرها بالادوية السهلة الموجودة‬
ta composicion ‫و و‬bore
-y b
medio deo
racion " manual mada difficil em
‫وبعمل أليس جالاهرين مما لا كلفة‬
pleando el bierro ‫ و‬com0 la sangria ‫فيه مثل التوديج والتكحـبـل‬
d rombimiento de las uenas del cue
llo ‫ و‬del brazo ‫ و‬del bech0 ‫ و‬-del
an‫والتصرير والتفخين والتقريب وفتح‬
ca , y de su parte interior de ar ‫العروف ويسير مـن عمـل الكـي‬
riba 3 ‫ و‬an b000 de los cauterios
de faego. IMencidnanse las Sefiales ‫ وذكر العلامات الدالة علي‬.‫جالنار‬
gue indican aguelloS accidentes ‫و و‬ ‫تلك العلل والادوا المشار اليها‬
los medicamentos mandados bara
ello5 : cuyo arte es com00ido bor
‫وهـو ألـفـن الـمـعـروف‬
el nombre de Albeyterta.
‫يجة لحسم المعتصم جه‬

‫يتنوم‬O -es
de Arist6teles en su li
‫مج وتموت به‬
bro de la Naturaleza de los Anima
‫قسي طجـابـع السحيبا وأن ما كان مسن‬

r Prefiérese ‫ة وبعه ل‬
e la copia
a ‫ ونعاهل‬.del
original
CAPITULO TRIGESIMOTER CIo. ‫؟‬6‫و‬
‫و‬le ‫و و‬
ue r
el caballo
at dexandole
sap ‫الخيل مخلي في المراعي فليبس يعسرين لسه‬
libremente no es acometido de enfer
medad alguna : pero que soliendo sol ‫تنهي من الامراصن غير أنه ربها النفسي بعصصنا‬
tar algunos de sus cascos, viene à en ‫الدوافر واعتنال من ذلك واذا القي الفرس‬
fermar por esto. Al caballo que los
soltare nécenle en breve otros, los qua ‫حوافرة فانه ينبت له أخسر عاجلا لان نجانسه‬
1es aparecen al mismo tiempo que sa
len fuera los primeros. La sefial de ‫يظهر مع خروج الكافر الاول وعلامسة القابه‬
que ha arrojado el casco es la palpi
tacion 6 dilatacion * de su testiculo de ‫الكافر أختلاج خصبنه المهني واريكون وسط‬
recho , y si à poca profundidad tie ‫أسفل الهنخر منه عهيفا عهقنا يسيرا كتيبسار‬
ne muy sucia la parte inferior de su
nariz. El caballo que se alimenta en 1 ‫الوسخ وأما الخيل التي تعنلف في البيبسون‬
1as casas, es acometido de muchas en
fermedades ‫ و‬. - y
los practicos en su ré ‫فهي تهرون أمراضا كثيرة وأعمال الخبرة‬
gimen opinan que adolece de todas y ‫بندا ببرها يزعهوين أنها تهرين منــل جهجمع‬
lasmismas de que es acometido el hom
.Segun
er estasb max‫ث‬ -ma ey otras
s s ‫الامر من التضي ذاهرين الانسان قال غبرة وعلمي‬
meantes [ dice otro Autor ] todo lo
que, mediante Dios , se expondra , se ‫هذا التناول ونشـبـهـه ومـنـع القـداهما في‬
ra conforme à la doctrina contenida en
los libros de los antiguos sobre la cu
‫كتبهم في علاج الدوابها وأمراضها حسبهسا‬
racion de sus accidentes y enfermedades. * ‫يأذي ذكرة أن ننسـا الله تعالي‬

‫ه‬A
R T I CU
‫ر‬ I L O
‫فــصــل‬

‫د‬Re med
para ios
las enfarmedade s y ac ‫أمـا عـلاج مـا يـحسينات في جسسواريسمح‬
cidentes gue aparecen en las partes ‫رأس الـلابـة مـن الامساسراصن‬
eateriores * de la cabeza
del bruto. * ‫والعسلسل‬

De esta clase es la estrella E6 man ‫ان حدث تلك‬ ‫منها الكوكب والبياصن‬
cha] y la blancura que de nuevo apa ‫في عيني النابية أو في أحلاعسها وعلامة‬
rece en los dos ojos del bruto 6 en
uno de ellos; de cuya blancura la se ‫الباطن الذي يستدل به بيبنة ظاهرة وقال‬
fial indicante es clara y manifesta. La
mancha blanca à veces cubre todo el ‫يسخر الباطن الناظر كله وقد يستنسر بعضه‬
ojo , y a veces parte de él , gue es ‫وهو الكوكب وذلك أثر القروح التي تحداث‬
la estrella : la qual es una sefial que
aparece en el ojo despues de curadas ‫في العين اذا بربسنت فبفسي أثرها أبيبسطنا‬
sus filceras , y quedando blanca y prin
cipiando a manera de nubecilla ‫ ة‬-pa ‫ويكون أوله نشبيها بالغه امسة والغشاوة‬

* Uno y otro significa la diccion ‫أختلاج‬.


r Prefiérese ‫ في‬de la copia 4 ‫ من‬.del
original
2 Léase ‫ع خوارج‬
n lugar
ed ‫ جواربح‬.
‫م‬TOMO
II CCCC
57 o P A R T E SE G UN D A.

fo blanco , luego engruesa llegando 4 ‫ثم يغلظ ويؤل الي البيان الكادر علاج العنيف‬
lo blanco la parte obscura. El reme
‫ناخــن‬ ‫منه منى كناب موسسسسي أبــن نصـر‬
dio antiguo para esto ( segun Musa
Aben Naser) es, que tomando cardo
santo y alcrebite ‫و‬ muelas ambas cosas ‫عصفسرا وكبرينسا فندقهها وتنخلهها نعهسا‬
y las ciernas bien à lo qual aplicado ‫ي العين مـرانت نافـع‬ ‫ذلك‬ ‫"منى‬ ‫وبكتهكل‬
en el ojo algunas veces enforma de
colirio es provechoso , mediante Dios. * ‫أن شا الله تعالي‬
0tro Emedicamento l ‫ر‬para lo mism0.

‫وفلغسل ويسكـر‬ ‫ملح العجيبسى‬ ‫ناخن‬


T6mese sal de panaderos " ‫ و‬-pimien ..

, ,racifzaa t
y palomilla E6 fumarial
‫و‬ Seca ‫نـعـهـا‬ ‫ونشاعتـر ج مجفاف بسلاف الجدهيبـع‬
y muélase todo bien y ciérnase, con
‫ويسنسخحصل وتسكـحـل بـه عبسان التدابسة‬
cuyo coliriountando el ojo de la bestia
Sanara.
‫ة‬8 ‫لأسبسريب‬
Otro para lo mism0. ‫أخـر لــه لا‬

T6mese de sarc6cola algo mas de ‫لنا خمسين من العنـزرونت أربعة منافيباسل‬


cinco dracmasy media, del oftálmico ‫ومـن شـبـاف مساهميهـنـا مـنـغـالا ويمـن‬
de glaucio E6 adormidera marinal una
dracma y tres séptimos, de azficar can ‫سكسر طبارزي متقال بسن ومسن الزعسفسرانا‬
de cosa de tres dracmas, de azafran dos
‫دانسغيبان وهم من الافــبـوون دانفسا يلاقه‬
sextos de dracma , y de opio un sex
to de la misma , y moliendo bien y ‫سل‬-‫ ويسكسد‬، ‫ذلك نعها وينبخسال بحريـرة‬
cerniendo aquello en tela de seda , ً‫ اولا‬-
tese el ojo con este colirio , y se re ‫منـه العيبان فانه يستنسريح أن نشا اللسه‬
parara y convalecera ‫ و‬.Dios
mediante ‫لأسعـالـي عه‬

Otro de Hipderates el P eterinario para ‫أخسر لـبـقـراط الـهـجـبـطـر لــلــببساكن‬


la mancha blanca , y para las nube- ‫في السعـبـن والـضـجـاب والسغسشـي‬
cillas y pario en el ‫ه‬o. ‫فـيـهاية‬

** T6mense armuelles y cinco gra ‫ ياخذ القطـف وخ هسسة حجـانت مسن‬. . .


nos de pimienta, cuyas dos cosas mole ‫فالفـل فنسحقهـهـا نـعـهـا وتـنـخـلـهـهـا‬
rés bien y cerneras en cedazo de seda
de claratextura " ‫ و‬y poniendo de aquel ‫جسعـل مـن ذلك في‬-‫بحريـرة صغيبفسة وب‬
D polvo ] en una cafia taladrada lo so ‫قصابسة متغوبـة وننفخـه في عيـن الـد أبــة‬
plaris en el ojo de la bestia ; pues
repitiendo esto algunas veces, le sera ‫تكرر ذلك مرارا فانه نافسع لسه أن ننسا‬
( mediante Dios ) provechoso y ftil. ‫اللـه تعالـي د‬

* Aqui sigue esta diccion ‫و وأملج‬ .ueonitos por parecerme


a est4
m de
** En los dos c6dices sigue aqui esta expresion confusa para mi : ‫يغصن لـذلك عـرف‬
‫الراس ثم‬
I Léase ‫ سغيبغة‬en lugar de ‫صف مفة‬.
CAPITULO TRIGESIMOTER CIo. 57 r

Otro para la mancha blanca ‫و‬ue hay ‫اختار السلام بسببساعن في أعماجسنا‬
en los oios de las bestias. ‫النواب ثمة‬

Toma espuma de nitro Cllamada ‫تاخذ الشيبة وتعرف بدستان‬


‫و‬lengua de mary tambien e -puma ma
rina * ‫ و‬-ymoliéndola bien y cernién ‫البحـر وبرغـوة البحـر أيضا فنسمحسغها‬
dola en pafizuelo de clara textura "‫و‬ ‫نعمها ونغسربلها بسخسرقة صافيسفسة‬
s6plala en los ojos de la bestia algu
nas veces, y aprovechar4. ‫ثم تنفخها في أعين النقابة مسرار نافسعة‬

0tro. . ‫أخــرة‬

Toma harina y un poco de sal, ‫ناخن دقيقا وملهما يسيرا واخلطهها‬


y mezclando y refregando bien ambas ‫وأحرقهها في مقلاة حنين أحرافا حسنا‬
cosas en la sarten, muélelas hasta que
se alcoholicen , y poniendo aquello en
un cafiuto de cafia losoplarás en el
‫في أنبوب قصبة وانفخه في عينة النادي فيها‬
ojo en que està la mancha blanca : lo
osoeshcevorp ‫ و‬.Dios
‫و‬ual mediante * ‫الباطن فانه نافع أن نشا الله تعالي‬
Otro. ‫أخسـرة‬

‫م‬Toma
simiente de armuelles y mué ‫خان من زريعة الغطاف فلقها نعها وخسان‬
lela bien , y asimismo cinco granos de
‫خهـمس حبان فلمغاسل واخلطهها ويفهمها‬
pimienta mezclando y moliendo bien
‫ح‬ambas cosas hasta ,esrazilohocla y cer ‫نعهـا حنني بصيرا كمحلا وغربساله هسا‬
niéndolas en pafizuelo de clara tex
tura * , s6plalas con cafuto de cafia en ‫بغرفة صفيفة ثم أنفخ في عين الدلبة‬
el ojo de la bestia , repitiendo algu
‫بانبوب قصـبـة نـكـرر ذلك مرارا فانسه‬
nas veces esta operacion i la qual es
(Dios mediante) itil y provechosa. ‫ة‬: ‫نافع أن ننمسا الله تعالي‬

Colirto de Aben Abf Hazan para la ‫كسكسل لالبس بامن الهستنـحـكـم فـي‬
mancha blanca radicada en el ‫وأو‬
‫علي من الدبابة لابسن أبيي‬
de la be stia.
* ‫حـزام‬
T6mese levadura de harina de ce
‫يوخذ خيبر من دقيق الشعبر ويببس ثم‬
bada , y seca desmenticese despues , y
bien molida amasese con zumo de hi ‫يحرق ويمسحف نعها ويعجن بعصارة الرازيانج‬

* Por esta explicacion se inffere que ‫ نشيببة‬.


‫و‬ino
puedesignificar
e aqut sino la puma de
nitro i la qual ‫ و‬.segun
Diosc6rides (lib ‫ و‬.c (‫و‬8 ‫و‬tienea
virtud
t de s
clarificar
i lav ‫ و‬-aplica
da conmiel à los .sojo Pero el propio nombre del nitro es ‫«بورقب‬
I Léase ‫ سفيفة‬en lugar de ‫ صغيفة‬.
2 La misma correccion que la antecedente.
‫ه‬TOMO
II CCCC 2
P A R THE S E G UN D A.
572
nojos, y agregandole nitro bien molido ‫ويضاف اليه نطرون مسحوق ناعسها‬
y miel dése con este colirio en el ojo
de la bestia; pues consta por experien ‫وعسل ثم تسكتحل بسه الدابة نافع‬
cia que es provechoso. ‫ة‬8 ‫عمـجــريب‬
Si apareciere caliginidad en el ojo
del bruto C cuya sefial es, segun el ‫والكهنة اذا أحدثت في عبسان النيابة‬
libro de Aben Abf Hazam , si él mi
‫علامة‬ ‫من كتاب أبسن أبـي حــزام‬
ra de frente , y no a izquierdani 4
derecha), se cura con este medicamen ‫ذلك أن تكون النيابة لأسبصـر أمـامـا ولا‬
to aspersorio. T6mese de nitro el pe
so de dos dracmas, de sal muy blan ‫تبصر يسرة ولا يهنة وتعالج بهـذا‬
ca una dracma, y otro tanto de espu ‫النرور بوخسن بورقب وزن درعهجن ومسلح‬
ma marinai ymoliéndolas bien ciérnan
se en tela de seday apliquense al bru ‫أندراني درهم وزبد البحر مثله يداف‬
to enforma de colirio : lo qual es (me
‫ذلك نعها وينخـل بهكهربرة ويكمعسل بسه‬
diante Dios) provechoso para esto , y
tambien lo es para la nubecilla en el ‫النيابة نافع لسذلك أن ننمسا الله تعالي‬
ojo , asf como el remedio para esta
misma lo estambien para la caligi ‫وهـو نافع للبباطن في العين وأدوية‬
nidad.
‫بباطن العيبسن نافعة للكهنة ثمة‬
La ceguera ‫ و‬si aparece de nuevo
en el ojo del bruto , es ( dice Aben ‫والغشساوة أن حدثت في عين الدلالبسة‬
Abf Hazam ) cierta cosa sobrepuesta
que est4encima de la pupila y la cu ‫قال ابن أبي حسزام هي طلغة تسكوريا‬
bre ‫ و‬4 manera de perla , y que no es ‫علي الحداقة ملبسة لها كسنارة ليبست‬
como el humor cristalino. El remedio
para ella es tomar un palomino ‫ و‬-de ‫كبياصنا لها علاج ذلك يوخذ فرخ حهسام‬
gollarlo , é infundir su sangre juntamen ‫ي‬# ‫دمه مع بيبا من المجسمن‬
‫ا‬ ‫ويذبح ويسيل‬
te con clara de huevo en el ojo del
bruto; lo qual es provechoso para aque ‫عباسى الدابـة فـانــه نافع لذلك أن نشـا‬
llo (Dios mediante) , y especialmente
lo es la sangre que esta en las plu ‫الله نعسالي وبخاصة السلام الذي‬
mas pequefias de las alas. ‫ة‬:‫في رياش أجنحة الصغسار منها‬

0tro. ‫أخـرة‬

Es cosa provechosa tomar hiel de ‫بوخـن مـرارة الضبع وما السكسرات‬


lobo * , zumo de puerros
p y miel es
y
pumada , é infundirsela en el ojo. ‫وعسل الهنزوع الرغوة يسهل في عبابنها نافعة‬

la .angni
* Golio dice que ‫و ضبع‬si fic
eyb Segun Giggei significa ela
lob , y tambien cier -
ta especie de ,lamina media entre el loboy el perro ‫ و‬-g ue
tiene la propiedad de desenter
rar loscuerposy comerse los cadaveres.
CAPITULo TRIGESIMoTERCIo. 573

Otro de Musa Aben Naser. ‫أخر لهويسي أبن نصرة‬

Toma hiel de buytre fresca ‫ و‬6 ‫ناخسن مرارة نسـر رطبة أو يابسهسة‬
seca sino * se tuviere aquella à ma ‫ان لم تحضر الرطبة نادق اليابسة نعها‬
no , y moliendo la seca bien y echan
dole encima una cucharada ** de sue ‫ مـصـل‬.. ‫ثم أجعـل عليها ملعقة من‬
ro ‫ و‬pondras aquello en una redoma ‫واجعل ذلك في قارورة زجاج وعسل نفسها‬
de vidrio y colgarás esta al sol uno
6 dos dias ; de cuyo colirio haras uso ‫للشهـس يوما أو يومين وأكحلها بسه‬
por lo provechoso que es. ‫نـافسع لا‬
0tro. ‫أخــرة‬

Toma zumo de granadas dulces y ‫خان عصارة الرومانيين المكلسور والحامسصنا‬


de agrias , y mezclando uno y otro, ‫واخلطههـا وأكحسال بهها عب من التدابسة‬
aplica este colirio til al ojo del bruto.
La Cegajez que acaece en el ojo ‫نافعة‬
del bruto Ccuya sefial en el hombre
es el color encendido, la hinchazon del ‫والارمن الكادثة في عين الالبسة علامتنـه‬
lagrimas‫ث‬parpado
, y la flux ;on de las ‫في الانسان الكهرة وانتفاخ الاجفان وسيبسلان‬
y lo mismo es en los brutos), se cu
ra despues de abrir la vena exterior ‫الدموع ويعالج بعد فصن الغيبغـال وعلامتنه‬
del brazo. El remedio provechoso para
‫في النواب منال ذلك علاج الرومان والرمسصب‬
la cegajezy las legafias " ‫ و‬segun Aben
Abf Hazam ‫ و‬es tomar hojas de daleb
‫لابن أبي حزام أن يوخن ورق الدلب وهو‬
que es el platano, y aplicarlas macha
cadas con vino rancio a la bestia en ‫الصغير و يعهـمل بشسـراب عنيسف ويسدن قب‬
forma de colirio , lavandole * ambos
‫" ونكهل الدبابة به نافع وأن يغسل عيبني‬
ojos con agua fresca dulce , lo qual
es muy bueno para lo primero. Para ‫الدابة بالها البارد العسذاب نافع جبال لذلك‬
lo otro se mezclara clara de huevo con
aceyte rosado , y con ello se untarfin ‫والغيرة يخلط بيبا من الباطن مع دائن وانه‬
los ojos de la bestia. Son remedio para ‫ويلطخ به عيبني الدابة علاج الرماد البيان‬
la cegajez las leches ‫وع و‬l
otsoc -el
aza
fran y el aceyte de trigo , mezclan ‫وقسط وزعـغـران ودهان قهـح يسخسالسط‬
dolo bien con él por fricacion ‫ و‬-Sua
vizandolo consesos de carnero , y mez ‫بسه بالسمسحف نعـهـا ويسلبسن بسداهماغ‬
clandolo con aceyte rosado y clara de ‫كمش ويسخـلــط بـن عـن ورن وبباطن‬
huevo : lo qual es provechoso para la
cegajez ‫ و‬aplicado en el ojo en forma ‫بيضة وريكهـمل منه العيبسن للرومن نافع‬

* En el cédice original falta la negativa ‫ و‬.sin


duda por error del copiante
** Despues de ‫ من‬se lee en ambos cédices ‫و وعاهل‬.ueomito
s poraestar m
de
I Prefiérese ‫ والرمص‬de la copia à ‫ والرقمصن‬.del
original
2 Preférese ‫ وأن يغسل‬de la copia ‫ة وموالاة عاهل ة‬.el
lanigiro
P ART E SE G UN D A.
574
de colirio , y tambien Para el golpe ‫وللضربة قال دحلان في العيبسى ويكسيي ظاهـرة‬
que haya acaecido en ‫او‬é estando pa
‫للعيبان وعلاجها لهويمسي أبسن نصـر تاخـن‬
‫ ة عام مع‬-la
.atsiv Para el qual el re
medio de Musa Aben Naser estomar ‫سبع حبات من تشعبر وحبات من زريعة‬
‫ة‬
‫و‬iete
agranos
dade bec -algunos
de si
de algodony sal bien blanca ‫القطن وماسح أندراني يهضغ جهتبع ذلك‬
‫و‬rniente
y mascando bien todo esto ponerlo en
‫ من‬del‫ة‬Pa
izuelo y destilarlo en el ojo ‫مضغسا جيدا وتجعله في خرفـة ونـعـصـرة‬
bruto repetidas veces: lo gual ( me ‫في عبسان الدابة تفعل ذلك مرارا فانه‬
diante Dios) es provechoso y fitil.
Para el tarfato ( gue es una man ‫نافع أن نشا الله تعالي ثمة‬
cha sumamente rubicunda que hay en
el ojo por golpe acaecido en él ‫ و‬6
‫والمطرفة وهي حهرة شناينة تكون في‬
una ligera deflexion de la arteria por ‫العين عن ضربة تحدث فيها او انعرف‬
donde viene à ‫ا‬
-orar
‫ل‬ele)om
jo el
er
dio, quando acaece en el hombre, es ‫عرق يسجر قدامع العيبان لذلك من علاجها‬
destilar en el ojo sangre caliente de ‫أذا أحـنان في الانسان يقطر دم المهام‬
paloma juntamente con clara de huevo,
repitiendo esta operacion algunas ‫ذ‬secev ‫الساخن مع بيامن الباطن في العين يوالي‬
‫و‬lo
qual es provechoso -siendo
Dios ser
wido. Aben Ab Hazam dice, que la ‫ذلك مرارا نافسع أن شا الله تعالي قال‬
sefial de esto en el bruto es si vie ‫أبن أبيي حزام علامتها في النيابة أن تري‬
res que tiene los ojos arrugados flu
yendo de ellos mucho humor sin po ‫عمان الدبابة مغهضة بسببسال منها ما كتبر‬
derlos abrir i y que el remedio fitil
para esto es mascar sal muy blanca é
‫ولا تقدار الدابة علي فتحتها وعلاجها لسه أن‬
infundrsela en los ojos: gue tambien
‫بوخذ ملح أندراني يهضغ ثم ينزف في‬
1o ,se si estuvieren cerrados ‫ و‬tomar
sangre de palomino pequefo de la que ‫نافع فان استندت فخذ فرخ حهام‬ ‫العيبان‬
tiene baxo de sus alas , y mezclada *
‫مغير مها تحت جناحيه فادفنه بها الكرأن‬
con zumo de puerros destilarsela en
‫زمو‬los
o : -y que para la mancha
rubi ‫وقطرة في عينه نافع والكهرة الصادقة في‬
cunda que aparece en el ojo por fa
‫العين من تعب السفر وحرارة الطريف أن‬
. ‫و‬tiga
del viage y calor del camino es
ttil untérselo con pastel de teflir re ‫وخان الخطسر ويحرق ويبسناب بها قـراح‬
fregado y puesto a desleir en agua
clara y limpia. ‫وبالطخ به العبسن نافع يمد‬
Otro remedio. ‫أخـرية‬

T6mense hojas de rosas frescas , y ‫بوخذ ورق السوري الصصـاح وبلغسي‬


echandolas en agua pura y limpia y ‫في الهـا الغـراح ويسقـرك وتنضـح عصارتها‬
estregandolas , rocese suzumo en sus
ojos algunas veces seguidas ‫ ة‬lo qual ‫ثم عجنيسه مرارا من والبسة نسافـع أن شـا‬
es titil ‫ و‬.Dios
mediante ‫عنه‬ ‫ذعالـي‬ ‫اللـه‬

r Léase ‫ فاختلطه‬en lugar de ‫ فادفناه‬.


CAPITULO TRIG ESIMO TERCIo. 575
El botstir ‫ و‬-gue
de nuevo apare ‫والسب نسور نـحـداث وعسي أثار قـروح‬
‫نا‬ce
y es sefial de f ‫ت‬,
‫ع‬asnes
anar l-l
do mal de clavo por esta razon , y ‫ربـغـال لـذلك دأ الهسسسهـار فـبسعـرف‬9
‫س‬se
conoce en la elevacion del parpa ‫ فمن فسان وجسدات‬-‫ذلك بان تشتبادل السج‬
do ". Y si se hallare en lo blanco del
T ojo Jparte que ya se haya puesto ‫ روكسانا فسجسه‬-‫في بياضها مكسان قد احه‬
muy encarnada y en ella otra que ex ‫ي‬# : ‫مـوضــع فــضــل حـهـرة أو كـان‬
cesivamente lo esté ‫ و‬6 en lo negro
hubiere sitio que se haya emblanque ‫ن‬-‫سوادهـا موضـع قـل أبيسكن فـان العسيه‬
cido ya , seguramente acaeci6 en el ojo ‫فـد حـدث فـبـهـا بــغــر فـال أبـن أبـي‬
la enfermedad expresada. Las filceras
en el ojo del bruto , dice Aben Abi ‫حـزام السفـروح في عبيـن الـد أبـة مـهـا‬
Hazam , son de las cosas que no pue ‫ليـس بـه خـفـا وانسك اذا فسنسمكـنت‬
den ocultarse ; por lo que con abrirle
tfi el ojo , haras que ellas aparezcan ‫السعيبـن بسببسنـت ذلك فــي الــحـمد فـة‬
claramente en la pupila y el parpa ‫جددغان وأنا سـال مـنـهـا رومـص‬-‫وال‬
do : de cuyos angulos si fluyeren le
gafias crasas y feculentas * ‫ و‬esta ya ‫ثـجـبـر كـانـن الـعـبـن عـلـي طـرف‬
on‫ث‬el
ojo en el filtimo grado de flux ‫سبب الان وذلعاب غد‬
y deslumbramiento.
La sefial de esto, dice Musa Aben ‫وقال موسي أبن نصر علامة ذلك أن تريب‬
,r
es sie
vieres
s quea
el ojo
N del‫م‬
bru
to se ha puesto muy encendido y en ‫عبسان النيابسة قسن أحبه سرنت وعفض سجنت علاج‬
carnizado ‫ ز ة‬para lo qual es este el ‫صنال لا‬ ‫ناخسن‬ ‫ذلك له أن تقطع له عرف ثم‬
remedio : que rompiéndole la vena ‫ و‬y
tomando luego sandalo y costo , y mo ‫وفسطا وتدافهها نعهـا وتنخلهها ونخلطهها‬
liendo bien ambas cosas, cernido to ‫بسهـن غناهي طسريب ونصه بسهــهــا في اذنا‬
do y mezclado con manteca fresca de
ovejas lo infundas en el oido del bru ‫للالبسة التي تلي العبسن المريضـة ثـم‬
to contiguo al ojo enfermo , estregin ‫تعـرق ذلك الاذن حنانسي بسيل خلال السداوا‬
dole luego aquel oido para que se in
troduzca el medicamento 3 y que to ‫ثـم يـوخـن مـر وزعفران ومـا مـبـران‬
mando despues mirra , azafran , . 2umo ‫وفسـط بـداف الجهيبـع ويناغتسل وينـفـخ‬
de fresno y costo, se muela todo , y
cernido se sople en la nariz de la bes ‫في منخسر الدابة ثلاثة أيام فان استراح‬
tia por espacio de tres dias , pues as ‫والا فبكـوي ثلاثة كيبسانت كيبة في موخسر‬
descansarfi ; lo qual si no sucede, se
le haran tres cauterios uno en el ex ‫عبنسة الالهسة وكيبـة أخـريب فسوف الهاجسب‬
tremo del ojo dolorido , otro sobre la
‫وكيـة أخـري تحت العيني يجة‬
ceja * , y otro debaxo del ojo.
La nyotaldpia de que adolece el ‫في عـبـن‬ ‫الــحــادت‬ ‫والسعـشـي‬

Preférese ‫عف انشيل الجدفن‬a


laipoc 4 ‫ دسبل الهدفر‬.del original
Léase ‫ع وتجبر‬ omo
aien p
la oc ‫ و‬.la
diccion sinpuntos del original
Prefiérese ‫ وعفضيدان‬de la copia à ‫ ويعفصها‬،‫عل‬.l
lanigiro
Léase ‫ع الديدان‬ m lugar
ed ‫ الحاجاب‬.
57 6 P A R T E S E G UNID A.

ojo del bruto 1lamada lusciosidad ] ‫الدبابة ويسهاي الاعشي وبالفارسية الشبكسور اة‬
cortedad de vistal y en persiano arab
air ‫ و‬dice Aben Ab Hazam , que se ‫ابن أبي حزام العشما هو أن لا‬ ‫هلامتنه قال‬

muestra en que el bruto no vea de ‫تبصر الدابة بالليل وهي اذا غابت الشـهـس‬
nochey quando se ha ocultado el sol,
y en que ande manoteando como lo ‫ومشت تخبط بيديها كها يخبط الاعهي علاج‬
hace el ciego. Para corregir este vi
cio t6mense dos rifones de castron y ‫الشبكوربوحُسن كلينسي تيبسس فنشـوي‬
puestos à asar rec6jase aquel humor,
‫و‬y mezclando con él sangre de paloma ‫وتجهـع رطوبتها ويخلط معها دم‬
estréguese y fintese con ello el ojo. * ‫حهام وتدلك به العيبان ويكتصـل بـه‬
.4hen
Otro de MMasa ‫م‬ re
Nas ‫أخر لهويسي أبنى نصرة‬

T6mense hojas de rosas secas y ‫يسوخ من ورق ولن يسابسس وحسرف أجـزل‬
de mastuerzo , partes iguales , y mo ‫ أن نسعـهـا ويسنـخـلان ويـخـلـط‬-‫سـوا يداف‬
lidas bien y cernidas, mézcleseles gro
Sulta * de carne, y désele à comer ‫م ذلك اللابسة نافع‬r ‫بهها ودك اللحم ويطع‬
‫ا‬aquelloa la bestia : pues siendo iti
‫أن ننسـا اللـه تعالي فان بريسنت وأبصـرنت‬
( mediante Dios ) , sanara y vera de
.ehcon Y si no ‫ و‬t6mese agerato D 6
alta-reyna] , y refregado y bien mo
lido estrfixesele encima mastuerzo fres ‫وربعهدر عليه الحرف الرطب ويضاف الي‬ ‫ذعها‬

co , agregando a aquello miel y hiel


de castron, y con todo bien incorpo
rado intese el ojo de la bestia. ‫نعها ويكهال به عيبني النيابة ته‬

Otro de ‫م‬
.4hen
nn azaH
Abf * ‫اخر لابن أبي حزام‬
Una de las cosas provechosas para ‫ومهما يسنــغــع الــشــبـكـور أن‬
la cortedad de vista de este género es ‫يكـحـل بــهــرارات الحديـوان ولاسيبـهـا‬
el uso del colirio con hieles de ani
males, y especialmente de aves como ‫مـرارات الطيبـر مثـل البـازي والغسرنسيبسقف‬
,noclah la gru la y la
perdiz‫ل‬el ". ‫ ثمة‬. . ‫والدجسل‬

0tro. ‫أخـدره‬::

‫يسوحُسن كسب من نابلس وبـشــرح‬


T6mese higado de castron, brase
y esparzasele encimapimienta negra, ‫ويسنر عسلــبـه فـلـفـل ودار فـلـفـل‬
. . ‫ يلا‬: . .

pimienta larga ** , y gengibre bien mo ‫وزنسجــمــبــل مــسـحــوقـة نعما‬

r Preférese ‫ ودك‬de la copia 4 ‫عف ودف‬.l lanigiro


* Si debe leerse ‫ الى اجل‬por ‫ الى جدل‬, se habra de traducir ‫ و‬.en
lugar de perdiz , euerco
Paréceme que esta demas la diccion siguiente ‫ و والسباع‬que por estarazon se omite.
** ,segun a t
Diosc s
rides ( .bil E
2 .c 148‫ة‬ ot
) es fuertemente na
mordicativa y algunt
amargapor haberse cogido antes de tiempo.
CAPfTU LO TRIGESIMO TER CIO. 577
lido y cernido; con lo qual, ponien ‫من خدولتة ويعكس هاسل ألكسبل بذلك عــلــي‬
do el higado sobre brasas, fintese el ‫)لتنسي‬ ‫حج هــر ونكتنحسر النيابة بالسرغوة‬
ojo de la bestia con la espuma que
sobre aquello se levantare. ‫عليهه لا‬ ‫تطلع‬

‫و‬Rem
‫ز‬ edio
dee
etar tpiH el IP aterinario ‫بسببسطار‬-‫والجهـورة والغشحا لجمقـراط السه‬
-9
‫ز‬el s ar
deslumbramie
b ya
nto ola
‫علاجـهـهـاة‬
de ad
‫و‬curid l0 ‫و‬90 .
‫خـن كبـد تيبس أسود وأنشوة علي‬
Tomarás ypondrés à asar en bra
estru ‫جسهر ثم أعصرة وخـذ عـصـارنـه وقسطر‬
sas higado de castron negro ‫ و‬-y
xandolo despues, destilaras de aquel
‫منها في كل واحدة من عيني الدابة‬
xugo tres veces en cada uno de los
ojos del bruto. ‫تلاذسة قطـرانت ثمة‬

Otro de otro Autor. ‫أخبار الغيرة ثمة‬

‫بوخذ كبسل تيبس ويجعل في قلار‬


ypu-m de ,nortsac e
higadoes‫ة‬
es T
to en una olla échesele pimienta y ‫ويجعل علبه فلغسل وزنجكجمل مسحوقين‬
gengibre , ambas cosas molidas , y p6n
gase à cocer en agua dulce hasta que ‫وما عذاب ويطبخ حتي ينضج ويغطي رأس‬
se enternezca : y cubriendo al bruto la ‫الدابة بكسا ويقرب فهم تلك الفنار وهو‬
cabeza con un pafo ‫ و‬arrimesele à los
ojos la boca de aquella olla estando ‫سيخدسن جسدا السي عينها حسني بعد تعادله‬
bien caliente para que suba à ellos el ‫البخيار السي عينيها وبعد ذلك يغسطع‬
vaporiy despues de estopiquese aquel
higado en pequefias partes como gra ‫ذلك السكـبـن قـطـعـا صـغـارل مانسل حسب‬
nos de cebada , y mezclado con esta ‫الشعبر ويخلط للنقابة لناكله معسه وفيسبل‬
désele 4 . comeral bruto. Otros dicen,
que picado crudo lo coma con sucebada. ‫يقطع نيبا وناكله مع شعبرعاية‬
El parpadeo ‫ و‬gue proviene del sol ‫والغهز الحادث بعيني الدابة من الشهس‬
y la nieve en los ojos del bruto, acae
ce ( segun Aben Abf Hazam ( ‫و‬odnau ‫ومن الثلج قال ابن أبي حزام وذلك أن‬
teniéndolos este blanquecinos 6 garzos
‫النيابة اذا كان غير مغريا أو أزرق ينظر‬
en la parte blanca , y no dexandole
de molestar el ardor del sol en la jor ‫في بياصن فاذا السح علبه حسر الشهسس في‬
nada, se le pone muy encarnada y
cia ‫السفراحهـر مـا حـول عيبنيه وتشقف ما‬
ulcerada la circunferen de los ojos
y de los parpados " : y tambien sue ‫حول عبنبه واجفانه وويمبلانت عيناه من حسر‬
len adolecer sus ojos de ofialmia pro
veniente del ardor del sol , y asimis ‫الشهـس وكـذلك يحدث له من الخليج‬
mo suele provenirle de la nieve. Cuyo ‫علاجه ذوخان عصارة خبسوط السكـرم أو‬
remedio es, que tomando zumo de sar
,sotneim de granadas agrias ‫ و‬6 -de
ra ‫أغصان‬ ‫عمل سارة الروماني العامـصل أو عصارة‬

T Preférese ‫ واجفانه‬de la copia 4 ‫ وحجفلته‬.del


original
TOMO 11. TDDD D
‫ه‬P
A R T E S E G UNID A
578
mos de yerbabuena ‫ و‬Se le destile en ‫الـنـعــنــع يغسطـر ذلك في عـبـناه بد‬
el ojo.
Lo craso , encarnado y p0still050 ‫ج‬: ‫والسـلاف الحادث في السعي بـن عـلاجـه‬
de los parpados, de que suele adole ‫الابـن أبـي حـزام بوخذ عنزروت وزن‬
cer el ojo , se corrige ( segun Aben
Abf Hazam ) tomando de sarc6cola el ‫درهم ومسن مرارة الحجـل وزن درويهيسن‬
peso de una dracma ‫ و‬-de hiel de per ‫ومـن الـفـلـغسل الابسببطن والسهـا مـبـران‬
diz el peso de dos dracmas , y de pi
mienta ,acnalb agua de fresno ‫ و‬-pimien ‫والسلار فـلـفـل والـكـافـور مـن كـل‬
ta larga y alcanfor, un sexto de drac
ma de cada una de estas cosas, mo
‫وأحسن وزن دأناسقف لأسلاف الادوية فـراديب‬
liendo los medicamentos de por si y ‫ونسنـخــل بــهكسبريسرة وبـكـحــل بــه‬
cerniéndolos en pafo de seda , y un
‫ة‬8 ‫عيبـن الـد أبـة‬
tando con ello el ojo del bruto.
Las ronchas blancas **, que apa ‫والــبــرض الــحــادث حـوالـي عـبـن‬
recen de nuevo en las circunferencias
del ojo del bruto , se medicinan (se ‫اللابسة علاج له ويسـي أبـن نـصـر يـوخـين‬
gun Musa Aben Naser) tomando mas ‫تنميـطـرجــا وكنداسا وزرنيـخـا مـن‬
tuerzo silvestre, ptarmica Eagerato 6
alta-reyna l y arsénico , cerca de tres ‫كـل واحد متفالسبـان يـدق الجسهبـع‬
dracmas de cada cosa, ymolido todo
de por si y cernido , despues se pone ‫فرادي وينـخـل ثـم يـجـهـع ويجعل‬
junto en una cuchara de hierro , é in ‫في مغارفيسة حملابسنا وريـصـب عـلـيـه زيسنت‬
fundiéndole aceyte se hierve , y lue
go se untan con ello las ronchas por ‫ويغسلبي ثم بسطس لي به الباريس ساعة‬
espacio de una hora; pues de este mo ‫فـانـه بن كسب أن شا الله تعالي لا‬
do seran desvanecidas, mediante Dios.
Del humor blanguecino que des ‫والها الابيب من النازل في عبان اللابسة قال‬
ciende en el ojo de la bestia es indicio,
dice Aben Abf Hazam, si en uno de ‫ابن أبي حزام علامة المسا الابي من النازل في‬
sus ojos 6 en los dos se descubre cier ‫عبسان الدبابسة أن يظهر في أحـل عينيبها أو‬
ta blancura semejante à los rayos del
sol esparcidos con cierta brillantez con ‫فيبهها ببساطن تشبيهه بالشعاع الساطع صغسل‬
traria al color blancoi para la qual no ‫خـلاف لون الباب امن ولا علاج لسه الا ما‬
hay remedio, à no ser ulcerante. El
de Musa Aben Naser es, que toman ‫تقرح وعلاجه لموسمي ابن ذمدار يوخذ من‬
do una parte de miel exquisita, de ‫العسل الخالص جزو ومن مرارة التعلب‬
hiel de zorra otro tanto 6 dos , me
dia parte de pimienta bien moliday

* Entre otros significados que tiene esta diccion significa tambien , segun Giggei ‫ وو و‬-cras
‫ وو‬sities palpebrarum ob materiam illas rubras reddentem ‫ و‬,ac
pustulas in iisdem excitantem
‫و‬
‫و‬ita
ut «
pilorumd
palpebrae
e sedes
c distorta
r ".tisO ) ex .)assolg Interpres Avicenae vertir
‫و‬alhugine .
. . . . . . . . .. . ‫و‬

** Golio y Giggei dicen que ‫ البرص‬significa lepra , struma ‫و و‬Citilig , -et


alliorer ma
cule ‫ و‬.Tue
in jumani0 apparent ex alterius morru
CAPITULO TRIG ESIMO TERCIo. 579
cernida , y mezclando estas dos cosas ‫بالعسل في أنا‬ ‫جزو ويخلطان‬ ‫منخولا نصف‬
con la miel en un vaso de vidrio se
unte con ello el ojo muchas veces ca ‫زجاج ويكحل به العين في كل يوم مرارا‬
da dia. Otro Dremedio l es, que se ‫أخر ينفخ في العين زعفران مسحوق ذعها‬
sople en el ojo azafran bien molido.
Otro es, que se tome azficar-piedra ‫أخر يوخن سكر طبرزي ولوز يدق الجهجمع‬
y almendras , y moliéndolo todo bien
‫نعها وينخيل بكريسرة بيضا ويختلسط بالها‬
se cierna en un pafo blanco de seda,
y con ello mezclado con agua dulce ‫العنب وينضح به العين من داخلها ومسن‬
se rocfe el ojo por dentroy por fue
ra ‫ و‬.c on
lo qual sanara mediante Dios ‫خارجها فانه يبري أن شا الله تعالي فه‬
Del humor nigricante que descien. ‫والسها الاسسوي المنازل في عبسنـهـا‬
de en el ojo es indicio, que lo negro
de él brille tirando a amoratado. El ‫علامتنـه سـواد السعصيمسسن صمسقـل الســي‬
‫س‬re med
para esto io
de Musa Aben Na ‫ وعملاجسه لسهسونسي أبسن نسمسار‬، ‫الاسسواد‬
ser es, que tomando costo bien mo
lido , azficar-piedra y aceyte de ale ‫يوخـذ قسط مسمحسوق نعما ويبعـسكـر‬
gria , yponiéndolo junto en un vaso ‫هسع في أنا‬-‫طـبــرزاد ودهسن سـهـسـم يسج‬
nuevo se hierva à fuego manso : de
lo qual tomando despues lo que co ‫جديدة ثسم يغلي علي نار ليسنسة ثم‬
ge una cascara de nuez se infunda
‫يواخذ منه قدار ملي قشرة جوزة ويصب في‬
un dia en el oido del bruto ‫ و‬y otro
en sus dos narices ‫ و‬y asf sanara Dios ‫أذن الدابسة يومسا وفي مناخـريـهـا يـومـا‬
mediante.
De la amarillez en el ojo del bru ‫فانه يبـري أن شسا الله تعالي ثمة‬
to es indicio ( segun Aben Abf Ha ‫والبرقان في عين الدابة قال ابن أبي‬
zam) si amarillea mucho su pupila y
obscurecen los ojos ; lo qual si ‫حزام علامتنه أن تصغر حديقته صفسرة تنعنا بسلة‬
se le
no se corrige con los medicamentos, te
f
meras ceguedad. DCon todol, es pro
vechoso que se destile en el ojo zu ‫عـلـيـه العـهـي يسغسطـر في العسيبسن ما‬
mo de hinojos : y tambien lo es, que ‫الرازيانج نافع أخـر يطلسي بالاكحسال‬
se le apliquen colirios refrigerantes.
La unia que aparece en el ojo de ‫الهباردة نافع عبد‬
la bestia ‫ و‬y es una cosa afiadida 4
su ttinica à manera de pelicula , y que ‫والظفرة ذهداث في عيسى الدبابة ونفسي‬
nace en los ‫ة‬
nguloso jdel
interiores o ‫زيادة عصابنه كالجلسالة تنبسنت في ماقي‬
pr6ximos à la nariz , no dexa deir
en aumento de manera que agrandan ‫العين التي تلي الانف ولا يزال يزيسن‬
dose cubre la nifia del ojo , 6 parte
‫حتي يعظم ويغسطـي نـاطـر العبسن أو‬
de ella *. Su remedio , dice Aben Abf
Hazam, es que cogiendo 4 untiempo ‫ علاجها قال ابن أبي حزام تهمسك‬. . . . ‫بعضه‬

* . La primera diccion hace confusa la expresion siguiente ‫و و‬ue


no zaratse ‫ و‬-ypor
por
que no hace falta al contexto se omite arriba y se dexa de traducir : ‫والسوق واحد الهافي‬
‫ووعور مخرج اللامع من العيبان ولكل عيبنى موفان‬
2 - OMO II . TD DTDD 2
‫ه‬P
A RT ES E G U ND A "
‫ و‬8o
el ojo por los dos lados que estan pr6 ‫العيسنى مساني الجانبين جميعا النسي تسلي‬
xtmos à los angulos , y haciendo que
cuelgue la unia si dominare sobre el . . ‫الها فيبني ونعلف الظفرة اذا غلب علي العيبان‬
ojo * , cortes esta con herramienta afi
‫الافطيسرى‬ ‫وتقطعها بدليلة حادة نشبه الهبضع‬
1ada semejante à una lanzeta chata ‫ و‬de
esta figura :

y que as que hayas cortado aquella ‫فطعنت تلك الجالسلاذ غسل العباسى‬ ‫فاذا‬
pelicula ‫ و‬se lave el ojo blandamente ‫بسها وخـل برفسنف وتسشد ثلاثة أيام‬
con aguay vinagre , y se tenga liga
do tres dias. Segun el libro de Mu ‫وفي كناب موسي أبحسن نصـر اذا كانسنت‬
sa Aben Naser, si la bestiatuviere la
‫للنقابـة الظفرة مختلطـة بالمفلسة فتنـحـن‬
uria incorporada con el circulo exterior
adiposo que separa lonegro de lo blan ‫بعد البياناة وننهي عن المقفلـة وبنـحـفـظ‬
co , se abrira con la herramienta y se
removeré de dicho circulo Cen el qual ‫يصيب الحل يسان المفلسة وتقطـع بــعــل‬ ‫ان‬
se tendra la cautela de que no toque
el hierro) , y despues de esto se cor ‫ذلك ثم يغسل الموينع بغسل أو ما‬
tara. En seguida se lavara la parte con ‫فانسر وتربط العيبان بخرقنة لبنـة ثـلاثـة‬
vinagre 6 aguatibia, y se tendra li
gado el ojo con un trapo suave tres ‫ثم تعالج بهذا البداوا بوخـذ من‬ ‫أيام‬
dias, y despues se curara con este me ‫أفلبهيبـا الذ كسب أوفسيبـة ومـن أفسلبهيبا‬
dicamento : t6mese una onza de la cli
mia E6 escoria il del oro , dos onzas ‫السفاطسة واصــل السـويسـن أوفسيبستنبــن‬
de la de la plata y de raices de azu
cena , y otro tanto de buena miel , y
‫عـسـل طـبـب تـلاف الادوية‬ ‫ومشده‬
mezclando con ella lossimples bien mo ‫نـعـهـا ولأسغسربصل ونـخـلــط بـالـعـسـل‬
lidos y cernidos, fintese con ello la
‫نافع عبد‬ ‫مـد أن‬ ‫ومنع‬-‫السه‬ ‫بـه‬ ‫ ـبسط سلسي‬3
parte algunas veces, pues es util y pro
vechoso.
‫والخونة ذهدناث في عينها قال أبـن أبـي‬
La mora que aparece en el ojo
del Ebruto J ‫ و‬es semejante (dice Aben ‫حزام التونسة تشبه النولون ينبت وتنغسو‬
Abf Hazam ) al taultino : nace y se
hincha entre el parpado y la pupila ‫الجفاسن والسهسد فسة وبسسببسال من‬ ‫بين‬
fiuyendo del ojo mucha materia " pu ‫العيسن مادة صمد بديسة كثيرة وترم‬
rulenta , . ‫ ك‬-hinchandose
crece sobrema
nera hasta cubrir el ojo , al qual 4 ‫جـلال‬ ‫ونزيسد حتسي تغطسي العبسن وتعظـم‬

* Aqui sigue esta diccion ‫ دصاره‬.falta


de puntos
I Prefiérese ‫ي مادة‬e‫ف‬alaipoc 4 ‫ي مملاة‬.el
‫ف‬lanigiro
CAPITULO TRIG ESIMO TER CIO. 58 r
veces hace saltar. Su remedio es, que ‫ع‬-‫ علاجهــا لــهــا يسفسط‬. ‫وربهـا ذهبـن بــه‬
‫و‬despues de cortada en partes sutiles
se cauterice con mucho tiento , y des ‫قطعا نقساقا ثم يسكسوي كبـا رقيبستنسا‬
pues se medicine con el emplasto con
‫ثم يعالج بالهرعـم الذي يعالج الجراحانت‬
que se curan las heridas. Si estuviere
fuera de la pupila ‫ و‬tomaras ceniza de ‫وان كانت في غير الحلقة فنأخذ قلبسا‬
salicornia y semejantes yerbas quema
das , y cal viva * , y moliendo bien ‫ونورة مسدوق بني نعها وتعجنه بها المسابسوريا‬
‫ة‬mbas ,sa
asoc amasaras
uaquello
gcon a
de xabon , y punzando despues la mo ‫ثم تنامي النسوية ثم تسربسط عليها في‬
ra se lo ataras encima con un pafio, ‫خسرقة ونتركه مستندار نصف يوم أو‬
dexandoselo el espacio de medio dia 6
media noche. ‫ة‬8 ‫نصف ليبلـة‬
La comezon que aparece en el par
‫والجرب الكسادث في جفن عين الدابة‬
pado del ojo del bruto , yes parecida
) ‫و‬segunel )yaamsA al orin del hierro ‫قال الاصمعي الجرب الحادث في جفن العيبسن‬
monta en medio de aqueli y unas ve
ces lo cubre todo, y otras esta en solo ‫أنها عور كالصلال يركب باطن الجفن فربها‬
una parte. Es un saripullido aspero , dice
‫البسه أجهع وربها كان في بعضه قال غمرة‬
otro Autor, que aparece en medio del
parpado del ojo , al qual pone turbio ‫هو تحبيبب خشان يحدث في باطن جغسان‬
y feculento quando pasa à él. As, si
volviendo el parpado del ojo lo vie ‫العيبان وهو يعكر العين بهرور عليها فاذا‬
res encarnado y aspero ‫; و‬es
comezon ‫قلبنت جفن العيبني فرابنه أحدهر خشنا فهو‬
la qual, y lo mismo la fluxion de las
14grimasy las manchas blancas que se ‫جسرب ويعالج الجريب الحادث في جفن‬
descubren en él , se curan con este
.otnem Ta mese
citutia
deindica
m‫ة‬y ‫العيبنى ويسيلان الدمع والباطن الحادث فيمسه‬
mirabolanosamarillos, cerca de tres drac
‫فهذا اللاوا باخذ اذونيا عن ليبيا والعلبلج أصغر‬
mas de cada una de estas dos cosas **,
y de pimienta blanca y goma arabiga ‫من كل واحد منههسا متفاليمن وفلغسل‬
poco mas de media dracma *** , y bien
molidos de por si los medicamentos y ‫أبيبطن وصمغ عربي من كل واحد منهها‬
cernidos en tela de seda, mézclese to
‫نصف متفال تسمحسقف الادوية فـراديي سهدفا‬
do muy bien , y de ello amasado con
agua dulce hagase un medicamento of ‫ذاعها وتغربل بحريـرة ونخلط الجسه بسع‬
talmico y séquese à la sombra : con
el qual , molido despues quando de ‫خلطا جيدا ويعجن بها عذاب ويعهمل منسه‬
ello se necesitare ‫ و‬intese el ojo del
bruto , pues à la verdad es cosa pro
‫شياف ويجفف في الظل ثم يسعف عنان‬
vechosay til. * ‫الحاجة اليبه ويكحل به عين الدلبة فانه نافع‬

* Tambien significa ‫ نورة‬el medicamento depilatorio ‫ و‬.compuesto


de cal viva y arsénico
** Esto es ‫ و‬.dos
dracmasy seisséptimos
*** Esto es, media dracmay séptimo y medio.
582 ‫م‬P
ART E S E GUN HD A

Otro. ‫أخــــرة‬

T6mese masa de cebada y séquese, ‫يوخن عجيبني الشعير وتجفف ويوخــن‬


heces de aceyte de alegray nitro , y
‫كسب من السهسم ونطرون ويطبخ جميع‬
cocido todo en agua dulce fintese con
ello el ojo del bruto , pues se ha ex ‫ذلك في ما عذاب وبطلي به عمان الدبابة فانه‬
perimentado que aprovecha ". ‫نافع مجرب يه‬
Otro. ‫أخبارية‬

Raerése el sarpullido con herra ‫ وممـغـة‬. . . ‫يجـرن الجـرب بالحديد‬


mienta ** de la figura de una lengtie ‫حليلة جـرنـة منــل معـلاقـة صـغـبـرة‬
cita bien aguda ‫ و‬-hechade hierro in
dico , y volviendo el parpado del ojo ‫حادة نسعـهـا تـعـهـل مـن حـديــدا‬
del modo que siemprese acostumbra, ‫هـنـدايب بسغسلسب جـغـن الــعـيمـن عـلـي‬
se raera con ella.

Para el grano de cehada E6 ber ‫مسرون ويـجسرنا بهة‬


ruga de esta figura I gue aparece so ‫والشـعـبـرة الــحــادثـة عــلــي جسفن‬
‫و‬breel parpado del bruto el remedio
es, segun Aben Abf Hazam, que sua ‫عـبـنـهـا عـلاج ذلك لابـن أبـي حــــزام‬
vizandolo con cera blanca derretida, y ‫يسكـهــد الــجــفــن بــشـهـع أبـيـصن‬
tomando despues unas moscas y cor
tando a estas la cabeza , se refriegue ‫مذاب ثم يسوخبان ذبــاب فـيـقـطـع‬
aquella parte con el cuerpo de lasmis ‫وأسسه ويسدد لك بـبـدانـه ذلك الــهــوضــع‬
mas ; lo qual es provechoso. .
‫و‬El remedio ftil para el perrill ‫نـافع به‬
del ojo es, segun el mencionado Autor, ‫والكسلجلسة في العـبـن لابـن أبـي‬
gue moliendo calcitide dorada Ealca
parrosa 6 vitriolo de este color ***] ‫حزام عـلاجـهـا يـسـحـقف القلقطار‬
.on
‫ع‬,ee
tyeca t
se unter
con a
ella lap ‫بالزيت ويلسطخ بـه الـمـكـان نافع يد‬
. Otro tittl. ‫أخـرية‬

P6nganse 4 hervir en fuego len ‫بوخذ العفص ويرون ويغلي علي نسار‬
to con agua dulce agallas machacadas, ‫ويخلط‬
‫لبنة بها عذاب ثم يوخذ ذلك الها‬
y mezclando despues aquel agua con
miel ‫ و‬.medicinese con ello la parte ‫بعسل ويعالج به الهوضع نافع يد‬
Del rihol ‫ى‬dboli *l e
*** en el ojo
d
‫وربح المسجل في عينها علامة ذلك الابن‬
‫أ‬bruto essefia ) ‫س‬segun Aben Abf Ha
zam ) , si cierra uno de sus ojos y

* Esteremedio omitié el copiante por descuido ‫و‬


y se e
ha restituido
dn od
del original
se halla.
** Omitese la expresion siguiente por demasiado confusa ‫ و‬-la
qual por otra parterepug
na al contexto : ‫اور بقطع "منا سكر أحروض حاضي بنغلع "منى حبر ذعها‬
*** .Véaseà Dioscérides lib ‫ و‬.c .74
**** No dicen los Diccionarios qué signifique esta diccion compuesta.
".

CAPfTULO TRIGESIMOTERCIo.
583
.abre el otro , hinchandosele à vecesel ‫وتفنيع الاخسري وربها ورم الجفن منها‬
parpado. Tal es el remedio ftil para
esto. T6mese de climia de oro y de ‫علاج ذلك له تاخذ أفلبهيبا اللاعب وأفلبهيبا‬
plata ‫ و‬-Sar c6co
, pimienta blancala
, pi ‫الفضة وعنزروت وفلفل أبيب صن وفلفل أسسون‬
mienta negra, espuma de plata * y aza
fran, partes iguales i ymolidos de por ‫ومرداسنج وزعفراني أجزل سوا وتلاقي الادوية‬
sf los medicamentos , écheseles despues
‫فردي ثم يلقي عليها مثل نصف سداس‬
buen orin de cobre [ 6 cardenilloJ co
mo media sexta parte de cada cosa, ‫جز واحد منها زنجبارا طيبا ثم يسعف‬
y moliéndolo todo hasta alcoholizarse, ‫الجميع حتي يصير كحلا وينخل وتكحل‬
ciérnase y fintese con ello la bestia 3 y
tambien es muy bueno , si se le un ‫به النيابة نافع وأن عجن بعسل وكحل بسه‬
tare con lo mismo amasado con miel.
‫النيابة فذلك جيبل ثمة‬

‫ر‬
‫ه‬A T
RT I C UL O I
‫فــصـل‬
‫و‬ D
las enfarmedad es de e las narices ‫وأما المرأمن من خدري النابية وتنمفتيبها وفمها‬
‫وو‬lahio .bo y diantes ca
del brut0 ‫واسنانهاغة‬

Una de ellas es la hemorragia ‫ و‬y ‫منها الرعاف اذا سال من منخريب البلابسة‬
no hay necesidad de signo por donde
‫هو ظاهر بيبن لا يحتاج الي دليل يسند لا‬
se muestre, quando la fiuxion de las
narices del bruto es cosa manifesta y ‫به وعلاجه لهوسي ابن نصار قسال اذا سالت‬
clara. En quanto al remedio que Mu
sa Aben Naser sefiala para ella, dice ‫من أنف الدابة دم نعساف فبوخذ مسن‬
que si de la nariz del bruto fiuyere
sangre de hemorragia, tomando deacey ‫دهن السهسم ومن بول صبي ابن عشرة‬
te de alegrfa y de orina de mucha ‫أعوام وندوبها قدر رطلسل واحد ويسمب‬
cho como de diez afios la cantidad de
una libra se infunda en las narices de ‫ذلك في مناخري الدابة ولا تعسلف‬
la bestia , la qual sanara no tomando ‫ولا نستغـي الـهـا ليلة فانها تسجـريب‬
pienso ni bebiendo agua en una no
che. Tambien es fitil que se le des ‫وعصـارة عـصـي الـراعـي تقـطـر في أنفسه‬
tile en la narizzumo de poligono ma
cho Esanguinaria 6 correhuela]. ‫نافع يجة‬
Maxima es de Aben Abf Hazam,
‫قال ابن أبـي حـزام أن انفجار‬
que si de las dos 6 de una nariz de
la bestia fiuyere libremente la sangre, ‫الدم من منخـري النابية أو احدهسها‬
es titil se le derrame sobre la cabeza
agua fria en que se haya echado 1" al ‫فيصب علي رأسه مـا بـارئ قـد صبـر فبه‬
guna sal. Otro de los Romanos ** para

* Es voz ,anaisrep que se escribe de este modo ‫مرداسنك‬.


I Léase ‫ لقى‬en lugar de ‫مصير‬
** ‫ز‬ C
de los Griegos sujetos al Imperio Romano y asf se traduce indiferentemente en el
Cuerpo de la obra.
584 1P A R THE S E G U IN TD A.

curar las bestias de la hemorragia y ‫علاج الدواب للرعاف وبول الدم توجر الدابة‬
orina de sangre es, que se le pro
pine al bruto leche de ovejas y acey ‫بالمبنى نشأة وزينت أخر يوخن دقيبسقف حمص‬
te i y otro fitil es, que se le haga ‫السود ونشهم أبل ونشراب أبيبمن يخلط الجميع‬
tragar por espacio de tres dias harina
de garbanzos negros, ymanteca de cier ‫ونوجر به الدابة ثلاثة أيام نافع والسلام اذا‬
vo , mezclado todo con vino blanco. ‫اذفجر من خيبانشبهها وهو ظاهر للعيبان‬
Para curar el fluxo de la sangre de
las dosternillas de su nariz Clo qual ‫بيـن عـلاجـه نـوخــن ضـغـادع فستنحسرقب‬
‫(و‬espatente y manifesto a la vista se
‫ويعجن رومـادهـا بـزفست رطب ويسطسلي‬
quemaran ranas, y consu ceniza ama
sada con pez reblandecidase untara la 3 ‫بـه الــهــوضــع نـافـع‬
parte, lo qual es provechoso.
‫والـغـبـح ياسمسمــجــل مــن مـنـخـري‬
La podre que fiuye de las nari
ces del bruto Clo qual es cosa paten ‫الـد أبـة هـو ظاساشسر بابان وعـلاجــه مــن‬
te y clara) se cura , segun los Grie
- gos , tomando de sal amoniaco y aza ‫الروميسة بوخـن نـوننمساذر وزعفران أجـزل‬
fran partes iguales , é introduciéndo ‫سوا يـسـحـف نعسهـا ويسمسمعسط منـه‬
bien molido en las narices en pe
‫م‬selo
so de una dracma; lo qual es prove ‫بوزن درهـم يـوالي ذلك أربـعـة لبـام‬
choso siguiendo executandolo por es ‫ذمـافـع به‬
pacio de quatro dias.
El humor que fiuye de sus na ‫والرطوبسة السابلة من فمسنخسربها‬
rices Clo qual es bien manifiesto ) se ‫وذلك ظـاهـر بيـن وعـلاجـهـا تسأخصان‬
curatomando sal amoniaco y azafran,
de cada cosa una dracma, de lo qual ‫ذونهاذر وزعفران مبنى كل واحد درعها‬
bien molido y mezclado se le intro ‫بمن في ذلك نعها ويخلـسط وتسعـط مـنـه‬
duce à la bestia en las narices cada
dia una quarta parte, despues de ha ‫السدابـة كــل يـوم بربع ذلك بعد أن‬
berlo remojado en una libra de agua
dulce, continuandolo as por espacio ‫بسداف في رطل مسا عالب يسولي ذلك‬
de quatro dias. ‫اربعة البسام يه‬
Otro para lo mismo. ‫صفة أخري لها يد‬

Si estefluxo de su nariz fuere en ‫اذا سالت من أنفهسا في الشانا بخـرج‬


el invierno ‫ و‬se le sacara sangre de su
sien fomentando antes esta con aceyte ‫لها اللام من صدغها وقبل ذلك بكهداه‬
caliente, y se le introduciran en la na ‫بزينت مسخان وأسعطـه بعكـر السفسط‬
riz " heces de costo mezcladas con vi
notinto; lo qual es provechoso. Asf ‫مخلوط بشراب أسوي نافع وقد ينفجار الدام‬
como la bestia arroja sangre por las
narices, igualmente tambien Ela arroja] ‫من منخريب الدابة وكسنالك مـن سالها‬
por sus dos partes pudendas. Para lo
‫ومسن دبسرعـا أيضـا فـاذا انسفسجسر بـهـا‬
. ‫ و‬U ,la quando ,ereiceaca el remedio de
Aben Abf Hazam es, que se dé à ‫أنا‬ ‫عـلاجــه لابانى أبـي حـزام‬ ‫كـان‬
CAPITULO TRIG ESIMO TER CIo. .

58 5
tragar al bruto raices molidas de mal ‫توجر النيابة بأصل الخطهي مسحوقا بعدن‬
yavisco , despues de agregar à esto li
bra y media de vino blanco dulce, y ‫أن يضاف اليه رطل ونصف من شراب أبيبعنا‬
se le esparza nitro en el agua que be ‫حلو وينشر علي الها الذي يشربسه وعلي‬
biere y en la cebada que comiere. Si
sobre la cabeza del bruto se derrama ‫نشعيرة الذي يقضهه النطرووبن ويزاد في انفجار‬
re agua fria en que se haya puesto
alguna sal » se aumentara la efusion de ‫الدم من المنخرين أن يصب علي رأس الدابة‬
la sangre por las narices. ‫ما بارد قد جعل فيه ننمي من ملح انه‬
Por lo que hace à la comezon que
‫و‬acaeceen las narices del bruto -lase ‫والحكـة الحادثة في مناخباري اليابسة‬
fial por donde se conoce es si el bru ‫علامة ذلك أن نحكها اللاأبتة فيبهـا يعـرف‬
to se las refriegai y el remedio para
ella de Aben Abf Hazam es, que se ‫منها علاجسه لابن أبي حسزام تاخذ من‬
tome de alcrebite blanco , de mostaza
‫الكبريت الابيبصل والخردل والملح من كل‬
y sal una parte de cada cosa , y que
molido esto se cierna , y con ello hu ‫ويتلق ذلك ويانغتسل ويداف‬ ‫واحد جزو‬
medecido con vinagre fuerte y aceyte
‫و‬debuena calidad se haga la untura ‫ثقيف وزينت جيد ويدهسن‬ ‫بخل‬
pues es provechoso. 1
‫بسه فـافـعة‬

Otro remedio de MMusa Aben Na ser ‫أخر لدكة من خساري اللابسة وعرفسه وذنبسه‬
‫ز‬
para la comezon
a de lasl ,seciran ‫علاجه لهويدي أبن نصر من خراة وعرفه‬
Ceruiz ‫ و‬. ‫ ر‬.la
cola del bruto .‫مي‬
‫وذنبـه غد‬

Untensele Destas partes] conaceyte ‫بوخان‬ ‫بن عيسى بالزينت ثلاثسة البسام ثم‬
por espacio de tres dias , y tomando ‫الكبير بين الاب بصل والخردل والعلبلج الاصغـزل‬
despues de alcrebite blanco , mostaza,
y mirabolanos amarillos partes iguales, ‫جزر سوا يدق جمبع ذلك نعها وينخــل‬
p6ngase bien molido todo y cernido
en agua dulce , y lavesele con ella la ‫ويجعل في ما عذب ويغسل به موينع‬
parte de la comezon de las narices, de ‫ة‬8 ‫ألحكة مبنى الهنخربين والعرف والان نسب‬
la cerviz , y de la cola.
‫والاداء السني يشبه العنكبون الحادثة‬
La enfermedad, que semejante 4
la araria acaece en las narices del bru
‫في مناخريي الدابة علام نفسه أن يخرج من‬
to , seconoce si le sale de ellas à ma
nera de una mora , y obstruyéndose ‫منخريه نشبيه بالنوتة وبسد من خسارة أو‬
una 6 ‫ة‬ mbass narices
afiuyere
ll de e ‫كليهما ويسيل منهما رطوبة لها رايحة‬
un humor de olor pesado , enflaque
ciéndose el bruto y haciéndose de alien ‫ثقيلة ويهـزل النابية ويصبـر خـبـبـت‬
to corrompido en todo tiempo sin que ‫الـنـفس في كسل وفسات ولا يستنـدار أن‬
le sea posible relinchar. El remedio pa
ra esto es, que descubriéndoselo todo ‫يصهـل علاجـه أن ظهـر كله أو بعضه‬
6 parte, se corte lo que apareciere
con herramienta afilada , y se unte con ‫فبغطاع ذلك الظاهر بحديد قاطع وبلطبخ‬
‫ذ‬vitriolo
amarillo molido con winagre ‫بالقلقطار الهسحوق بالغتسل بلسطسخ به‬
‫ه‬TOMO
II EEER
‫ ؟‬86 ‫ه‬P A R T E S E G UN D A

lo qual executado muchas veces es pro ‫مرارا كـثـيـرة نـافـع أن ننســا الــلــه‬
vechoso , mediante Dios.
* ‫تـعـالـي‬
Otro. ‫أختاره‬

T6mese aristoloquiamolida ‫ و‬y con ‫نأخذ زراوند مد قسوف ويطبخ بسدارلي‬


ella cocida con alpechin hagase la un
tura. Tambien es uno de sus remedios, ‫الزين ويـلسطـخ بـه ومـن عـلاجـه أن‬
gue refregando Ela parte] con plomo, ‫يعك بالرصاص ثم يعالج بالادوية‬
despues se le apliquen los medicamen
‫ن‬tos seme
calientes ,sodaserpxe f -ctros ‫الحارة الهـذاكـورة وتشابهها وان كان‬
jantes. Si la arafia esté dentro de la * ‫العنكبون داخـل الانـف فـلا علاج له‬
nariz, no hay remedio para ella.
‫و‬Lasefial de los tubércul0 ] 6 -berru ‫والبواسير في منخريها علامتها منال علامة‬
gas] en las narices es la misma que la de * ‫العنكبون المذكور وعلاجها كذلك‬
la araria expresada , y el mismo su re
medio.
‫والسلاق يحدث في فم الدابسة قال أبـن‬
‫ في‬La ,noicairorre que acaece en la
boca del bruto, proviene (dice Aben
‫أبي حزام يكون ذلك من كبرسته وهو‬
Abf Hazim) de su grande edad i la ‫صنفان علامة الحد عهـا حـرارة لا تعـداوا الفم‬
gual es de dos especies : la sefial de
la una es un calor que no pasa de ‫له رابحة كريهة وزبد في فم الدابة والاخر‬
la boca de olor ingrato , y la espu
‫قروج سوي يحدث في فسم الدابسة لا رابحة‬
ma que hay en la boca del bruto; y
la otra es una filcera negra en su bo ‫لها ولا زبد وقد يكون السلاف في فهه من‬
‫ح‬casin que tenga olor ni .amupse Tam ‫علاف الخضر وعلاج الذي هو حرارة وندسور‬
bien hay excoriacion en su boca por
el pasto verde. El medicamento pro ‫كريه الرابحة بوخسن قشسور ريمسان يابسمة‬
vechoso para la que es de calory de
olor ingrato Ees el siguiente]. Mué ‫فندق نعها ويخرج لسان الدبابة ويدلك به‬
lanse bien cascaras secas de granada , y ‫بغدرقة صوف خشنة ويدلك به الحنك أيضا‬
sacando la lengua al bruto refriéguesele
con ellas en un trapotosco de lana , re ‫والفم بذلك الدول ويترك قدر ساعة معلق‬
fregando tambien con el mismo medica
‫الراس ثم يغسل ويوالي علاجه بذلك سنة‬
mento el paladary la bocai y dexfindole
por espacio de una hora con la cabeza ‫ أيام نافع وعلاج الصنف الاخر الذي هو قروح‬.
levantada y lavandole despues, prosiga ‫زين سوريا الاخضــر‬-‫سوي أن يوخـن ورق ال‬
se medicinandole con lomismo seis dias.

El remedio para la otra especie (que es ‫ويعالج بسه مشـل العلاج الموصوف بفشهدر‬
la flcera negra) se hace con hojas ver
des de olivo , del mismo modo que el ‫الرمان ثمة‬
expresado con cascaras de granada. ‫والورم الحادث من الفنان الدابسة هو‬
El turnor que sale de las encfas del
bruto Cy es cosa patente y manifesta) ‫ظاهر بيبن وعلاجه يوخن من عمارة السفرجل‬
se cura untando aquella parte con zu
mo de membrillo mezclado con otra ‫جزو ويمثله من عسسسل يختلسط ويلطخ بسه‬
tanta miel. ‫اللبنة جد‬
CAPITULO TRIGESIMoTERCTo. 587
‫من‬
0tro. ‫أخبـرة‬

T6mense granadas que no hayan ‫يـوخـن رومـان لــم يـدارق السنستنتج‬


1legado a maduracion ‫ و‬y machacadas
con su cascara , yestruxada de ellas asf
‫فيدق بقشره ويعصر كذلك منه‬
la cantidad de una onza ‫ و‬mézclese con
‫قدر أوفية ويخـلـط بـهـا حسمهرم قدار‬
dos de zumo de agraz , y fintese con
esto la encia muchas veces. * ‫أوفينبسى ويلاطسخ بذلك اللغـة مــران‬

Otra forma. ‫ة‬8 ‫صـغـة أخـريب‬

T6mense unos nudos de madera de ‫بـوخـن مـن عـقال خشسحب‬


pino, simiente de belefo , simiente de ‫الصنوبر وبـزر برنامج وبزر برأسمـجـنـوك‬
adianto [ 6 culantrillo " ] consus ta
1luelos sutiles * ‫; و‬yhojas de platano ‫وجـعـداة وورق الدالــب يــطــجــخ‬
y con el cocimiento de todo ello en * ‫ذلك كله في خيال ويكهـد بـه اللمسنة‬
vinagre dénse fomentos à la encia.
El dolor [ 6 morbo ] que hay en ‫اللابـة علامتنـه‬ ‫والوجـع الحـداث في فم‬
la bora de la bestia se conoce , si so
‫أن تسريب عــلــي لـسـانـه وفـهــة شــجــه‬
bre su lengua y en la misma boca se
ve a manera de polvillo. El remedio ‫الغبار عـلاجـه لـه ونسي أبحسن نصر أنا‬
para él it
‫و‬f il
de Musa Aben Naser es
‫بسد لك لسانه وفسهسه حتسي يسـزول ذلك‬
que refregando su lenguay boca has
ta quitarles algo de aquello parecido ‫الشاي الذي يشبه الغبار مـنـهـهـا‬
al polvo , despues se laven con vina
,erg y se refrieguen * ‫ع‬on
ojim ‫ة‬y ‫ثم يغسل بالخل ويحتك بالدخان‬
sal bien molida. ‫ة‬: ‫ مسلسح اللـهـد فسوف نافسع‬-‫وال‬

Otro. ‫أحذ‬
‫رغد‬

T6mese simiente de verdolagas, san ‫لأسأخـذ بـزر البغسلة الهسهستنسا‬


dalo amarillo , azficar de la gran ca
fia de Indias y rosas, de cada cosa
‫رور‬- ‫ج‬ ‫زور وجــلـنـار نـصـف‬-‫كسل وأحسن ج‬
una parte , y media de hojas de gra
nado silvestre , y molidos bien los me ‫وندف الادوية نعهـا وتنكمل وننغسع في ما‬
dicamentos y cernidos reméjense en agua,
y laveselecon ella la boca por la ma
drugada y a prima noche. Es til. ‫عقد‬ ‫فسافـع‬

r Léase ‫ برسي أونشأنا‬en lugar de ‫ براسمينون‬.


* La diccion ‫و حعل‬signi fica
cabello cre ‫و‬po -y porque esta plantaestuenetambien en la
tin el nombre de capillus generir.
2 Preférese ‫ و يحك‬de la copia à ‫عف بدل‬.l lanigiro
3 Preférese ‫ علق بالداخرى‬13 copia 4 ‫ف بالبلدخان‬el
lanigiro ‫و و‬ ‫و‬ue muh , y tambien
significa
‫وو‬afrech , segun .ieggiG Si la correccion no es justa ‫ و‬.Setrahumo ducirati hollin
II
‫م‬TOMO E IEEE 2
588 .-
P ART E S E GU N D A.

‫و‬Lae puma mantecosa * que hay ‫واللاوقية الى ادثة في فم الدابة علامتها‬
en la boca del bruto se conoce (Se
‫لبقـراط الهبيطار أن نهيباسل أحلايب ثم اغتسي‬
gun Hipécrates el veterinario) en que
uno de sus labios propenda hacia el ‫للأبسة السي الناحسيبة الاخباري وعلاجها‬
otro lado. El remedio que él Sefala
para esto es, que se le cauterice con ‫السني‬ ‫له أن تكـوي شفناه من الجهة‬
fuego el labio por el lado hacia que ‫مالت البها بالنار ليبرد عسا الـكـي‬
propende para que el cauterio lo res
tituya al estado y disposicion en que . . . ‫ي حالتها السنـي كـانـت عـلـبـهـا‬-‫ال‬
‫ة‬-ntesestabas
** : y que
e descubriendo
d
pues la arteria blanca que tiene en el ‫ثم أخرج العراق الابي من الذي في الشفة‬
labio superior Cel qual ha de estar le ‫العلما ذرفع باختلال أو بشلسي غيبسارة بحجسسه‬
vantado con el acial 6 con.otra cosa
que lo retenga) , se le cortara : lo qual ‫ويقطعه فان ذلك يعيبسن علي رجسوع الفم‬
ciertamente contribuye à reducir la bo ‫نسار‬ ‫بسه‬ ‫الي حالها ثم عالج ذارها بها يعالج‬
ca à su natural estado ‫ و‬curando luego
‫م‬laparte cauterizada con lo que se di ‫ألكي وباني ذكرة انه‬
ra despues se cura el cauterio.
Ouando a la bestia se le memea
ren los dientes ‫ و‬el remedio titil para ‫بوخسن حالتنيست فيبـسـحـف بسزينت ثم‬
esto es que tomando benjui se muela ‫يخـلسط بسخـل تسقيف ثم يغسطسر عسلسي‬
con aceyte , y mezclado con vinagre
muy fuerte se destile despues en las ‫وكـذلك أيـضـا‬ ‫نـافـع‬ ‫الاسنان‬ ‫أصـول‬
raices de ellos. Asimismo lo estam
‫وخمسين ورق السكـبـر فيـمسحف بخدسل‬-‫ذ‬
bien tomar hojas de alcaparros y apli
carlas molidas con vinagre. ‫ويسمة سعس هسل نافع ة‬

Otro ‫ر‬para lo mismo. ‫أخـري لـه لا‬

P6ngase a hervir en vinagre si ‫ذوخان الحبة السودا فنـغـلـي بـخسال‬


miente de axenuz , y molida despues
hasta quedar hecha polvo apliquese 4 ‫ثم تسكتف حتي تصيسر غبارا وتجعسل‬
los dientes. Es provechoso. ‫نافـع به‬ ‫الاسنان‬ ‫علي‬

Otro para lo mismo. ‫لـه لا‬ ‫أخـر‬

T6mense nueces de ciprés, y her ‫يسلافا‬ ‫ثم‬ ‫ـ فيغلي بخدال‬2‫بوخذي جوز السرو‬
vidas en vinagre y molidas despues,
medicinense los dientes con ellas. Es titil.
Suele haber desigualdad en los dien-
tes del bruto ‫ و‬-esto,se que sean va ‫السدابسة وذلك ان نخستانسلاف أسـنــانــه‬

Golio y Giggei dicen que ‫ اللوفة‬significa manteca reciente , y segun el éltimo ‫س و‬tam
‫و‬bien
significa e .puma
** No descubro el sentido y contexto de la expresion siguiente ‫و و‬ue
nopor
zaratse
omito arriba : ‫وليكن كيبك لها في ليبن ورفق وحسن ماخذ‬.
CAPITULO TRIGESIMO TERCIo. ‫و‬58
rios de forma que unos sean mas lar ‫فيكون بعضها اطسول من بعد من علاج ذلك‬
gos que otros. El remedio para esto
de Musa Aben Naser es, que tendien ‫لهوسي أبسن نصر أن تصارع الدابـة علـي‬
do la bestia sobre estiércol seco 6 co
sa semejante, se le limen blandamente ‫زابل يابس أو شبه ذلك وتبرئ الاسنان الطوال‬
los dientes largos con lima aguda has * ‫يهبرد حاد برفف حضيبي ذمسة ويب‬
ta que queden iguales.
Las carnosidades (dice el Asmaay ‫والروابيبل قال الاصه علي السواحد روال‬
El-Wahed El-Rual) son ciertas redun
‫وهي زوايد تنبت في أصول الاسنان‬
dancias que nacen junto a las raices
de los dientes de arribay de abaxo. ‫من فوقها ومن تحتها علاجـهـا‬
Para remediar esto, segun Musa Aben
Naser, se tiende la bestia sobre es ‫قال موسي أبسن نصر تتصارع السد بـة‬
tiércol enxuto y blando sin molestar ‫برفـف عـلـي زباسل يسابسس رطـب‬
la, y teniéndola sujeta se le cortan las
carnosidades ; despues de lo qual ha ‫وتهمسك وتكسر الروابيسل ويكسوريا علف‬
de ser su pienso afrecho y harina de ‫للأبـة بعـل ذلك النفحال وسورينا الهدهاصل‬
garbanzos molidos y tostados * hasta
gue se cicatrice. ‫د‬ ‫يلتحم‬ ‫أن‬ ‫الي‬
‫ر‬ I
A R T ICU LI
O .1
‫فـــصـــل‬
De las enfarmedades de la cabeza ‫وامـا أمـرا من رأس المـد أبــــة‬
y cuello del Caball0. ‫وحـلـفـهـاة‬
Una de ellas es la cephalalgia E6 ‫فهنها الصداع والشقيقة الحادث‬
xaqueca] , y el dolor hemicraneo que
acaece en la cabeza del bruto. Aben ‫في رأس الدابة قال ابن أبي حزام علامة‬
Abf Hazam dice, que la sefial de la ‫الصداع بسها أن تسريب الدابة منسكسمدة‬
xaqueca en ella es, si se ve la bes
tia con la cabeza caida sin que pue ‫الرأس لا تستطيع رفع رأسها ويظهر‬
da levantarla, si aparece como caligini
‫علي عينيه كالغشاوة والأسلامع عجناة‬
dad en sus ojos, y estos le loran sin
que pueda cerrarlos, si no se nutre, si ‫ولا يغهضها ولا يعنلف ويربطنا به شقة‬
se echa con molestia, y si se descubre
sangre desde los angulos de los ojos en ‫ويظهر الدم من عروق عتبنيه في‬
la parte descubierta de ellos. Segun otro ‫بيان منها قال فيرة اذا كان‬
Autor, es dolor de xaqueca , si se ha
extendido por toda la cabeza y do ‫الـوجـع في الراس كسلسه فهو الصداع‬
lor hemicraneo , si se ha fixado en me
dio de la misma. El titil remedio de ‫واذا كان في نشـف الـراس فهو تنعقسابقة‬
Aben Abf Hazam para laxaqueca es, ‫عـلاج الـصـداع لابـن أبـي حــزام‬
que haciendo pasear al bruto se tome
despues una libra de ** . . . ‫ و‬-ocho
on ... ‫لأسس لارج السيد أبــة ثـم يـوخمسين نطلسل‬

* Véase el Diccionario de Giggei.


** Falta en ambos cédices el nombre del simple que entra en este cocimiento.
5 9o P A R T E SE G U N TD A.

zas de simiente de oruga marina , y ‫ومن بزور قرة العيبان ثهان أواق ومن الكراث‬
un manojo de puerrospersianos , y co
ciendo esto muy bien en agua despues ‫الفارسي حزمة ويطجسخ ذلك بالها طبـخـا‬
se estruxe , y se agregue a aquel zu
mo dos libras de agua clara y lim ‫جيدا ثم يعصر ويضاف الي عصارة ذلك رطلان‬
pia , y libra y media de vino y acey ‫من ما فراح ورطل ونصف من شراب وزينت‬
te , y despues se le dé paulatinamen
te à beber al bruto. Es provechoso. ‫ثم توجسر بسه الدابة قليلا قليلا نافع عه‬
0tro. ‫أخـرة‬

T6mense de albayalde doce asa ‫بوخذ أسف بلاج أثنا عشر أسنار فتنقع‬
tfres * ‫ و‬y puesto en agua en vaso
nuevo un dia y una noche , y cola
‫في الها في أنا جادين يوما وليلة ثم يصفي‬
da despues aquella , muélase el alba ‫الها عنـه ويستهدف الاسم فيبلاج علي صلابة‬
yalde en un mortero hasta que que
de sumamente suave i y mezclandole ‫حتي يصبر أملس في الغاية ثم أخلط معه‬
luego cera derretida moleras ambas co ‫ننههعسا من أبسا واسحقهها نهارا كـامـلا فـاذا‬
sas un dia entero , y asi que esten
perfectamente molidas ‫ و‬mezclards con ‫استهدفا واستوبا فاختلط معهها من العسل‬
ellas una buena cantidad de miel in
corporandolas juntamente entre si i y ‫مقدار صالحا واخلطهها جميعا ثم خن‬
tomando despues en tu mano aceyte, ‫بيدك زبنا واطل به صناعي النيابة ثم من‬
inumedecerás con él la parte del bru
to afecta del dolor de xaqueca , y lue ‫و هذا السداوا عليه من الهـا رطلسلسبين ومن‬
go se le aplicar4 ** este remedio des
‫ومن الزيت نصف رطل ثم‬ ‫لا‬-‫الشـراب ريل‬
pues de cocido en dos libras de agua,
una de vino ‫ و‬.y media de aceyte ‫يطبخ ويعصـرة‬

Otro para la aragueta. ‫صفة أخري للصداع بد‬

T6mese una libra de linaza, ocho ‫يوخـن مـن بـزر الكنسان رطـل واحـن‬
onzas de apio montesino ‫ و‬-cinco
de zu ‫زر الكرفسس الجبالي الأسهمان أواف‬-‫ومن ب‬
mo de puerros cocidos, y de ruday
aceyte una libra y ocho onzas y me ‫ومن مسا الكسارات المطبوخ خـهـس أواف‬
dia , y hagase que lo trague el bru ‫ومن الاستناب والزبسنت رطلسل وثهان أواف‬
to , y se restablecera un poco , y de
‫ونصف وتوجسر بسه الدابة وابتعاد قليلا‬
xfindole que descanse corto tiempo ‫ و‬se
le hara despues entrar à nado en el ‫يخلدواجن فيي‬ ‫ثـم‬ ‫ويسراح مسالة بـسـيـرة‬

-* tres‫و‬Cada
asattr vale quatro mit kales ymedio , y cada uno de estos una dracma y
séptimos.
:‫جه ج‬
El final de esta maxima me parece algo confuso por faltarle alguna diécion y estar
errada la til tima ‫ و و و بعصر‬ue vagamente traduzco re le .dracilpa No sé si esta aplicacion
‫و‬debera
ser propinando 6 dando a beber al bruto este ;otnemacidem en cuyo caso en lugar
:de
la expreSada diccion habra de leerse ‫ ويوجر به النيابة‬.
CAPITULO TRIGESIMOTERCIo.
5 91
agua fria , pues refrescandose en ella
se le mitigara la indisposicion. Tam
‫ص‬b ie
suele sobrevenir n
à esto la man ‫لها بباطن في العين بسرى‬ ‫يعترين‬ ‫وفدا‬

cha blanca en los ojos : en cuyo ca ‫ فيبقطر في العينين عسلسلا‬، ‫فان عبرون ذلك‬
so , destilando en ellos miel y zumo
. . ... -

. . . "
de hinoios ‫ و‬Sanara de esta indisposicion ‫ي‬# ‫وهما الزاريانج فان هذه العلة تمريب‬
en muy breve espacio de tiempo. .
‫أسرع مملاة عيد‬
.FRemedio para el dolor hemicraneo de . ‫عـلاج السشستفسيبقــة لــهــوســي أبسن‬
‫ا‬ . . AMusa ‫م‬ re
Nas
.4hen
‫نــصــرية‬

flo‫ز‬ T6me
a -6nj rgse
[ 6 ,laioli
ela ‫يوخبن سهسام وورلو لوز حسالسبور‬
res de almendro dulce y clavos , y
todo bien molido introdtzcasele en las ‫وفرنغسل يدق الجهسبع نعسها ويسعسعسط‬
narices por espacio de tres dias, y éche ‫به تلاتة يسام ويلتقي في أذنجسه مسن‬
sele en los oidos manteca de vacas. ‫لـيـفـرية‬. ‫سسهشن‬

Otro para lo mismo. ‫ة‬8 ‫أخـر لــه‬ .

T6mese gengibre y tuéstese , y ‫يوخن زنجبيل فيشوي ثم يدف وينخل‬


molido despues ciérnase en pafio de se
‫ة‬
‫ش‬d n
mézclese iay
luego f
con miel , y ‫بعريرة ثم يختلسط بعسل ويكحسال بسه‬
tense con ello los ojos del bruto. * ‫عيني الدابة‬
Las paperas que aparecen en la
‫والخنازير قد تحدث في خلت الدبابسة‬
mexilla del bruto y entre sus quixadas
se conocen en que estas se le hinchan ‫وبين لاعبيها علامة ذلك أن تننفخ الحياة‬
de manera que no puede alimentarse.
Esta enfermedad (dice Aben Abf Ha ‫حنني لا يقدر علي الاعتنسلاف فسال أبن‬
zam) la contraen mas comunmente los
‫أبي حسزام الخنازير أكثر ما تسبب‬
potios pequefios , aunque tambien las
bestias mayores suelen contraerla3y son ‫المهارة الصغار وقد يحدث ذلك أيضا‬
ciertas landrecillas duras que estan en
‫بالنواب الكبار وعـي غـلال يكسوريا بمسن‬
tre las quixadas , las quales son enfer
medad asquerosa y maligna. Unas ve ‫اللحبيبسن صلبسة وعسو داء خسببث وربسها‬
.ces mana y fiuye de las narices del
bruto cierto humor : otras pasa à las
fauces, yes mortal sino se acude pron
tamente con el remedio: y tambien sue
le ser contagiosa comunicandose à otros. ‫ان لم يبادر بالعلاج وربها اعداي فبرة علاجسه‬
El provechoso remedio para ella de Mu ‫لهوسـي أبـن نـصـر نـوخـذ مـرارنة بفترة‬
sa Aben Naser, es untarle las quixadas
algunas veces con hiel de vacas der ‫وتذاب بزينت ور بطلسي بذلك الكتيب بسه مرارا‬
retida en aceyte. Es provechoso. ‫ة‬: ‫نسافـع‬
59 2 1P A R T E S E G U IN 1D A.

Cataplasma para l0 mism0. ‫ضدهساد لذلك ثمة‬

T6mese bofiga seca en dias de ‫أختنا السمفسر في أيام الربيع‬ ‫تلفد‬


primavera y quémese, é infundiendo so ‫يابسا ويحرق ويضبسب علي رومادة زينت‬
bre su ceniza buen aceyte incorp ‫ة‬eser
hasta hacerse como emplastoy embar ‫فهي كييختلسط حنسي يصيسر منسدل المرعم‬
rense sus quixadas con ella ligindola
con vendai y sera tanto mejor, quan ‫ويطلسي علي لاعبيه وبعصب بسه وكلما‬
to mas antigua fuere. ‫ة‬8 ‫وعنف كان أجسول‬ ‫فهم‬
Otro de Hipderates el PMaterinario. ‫أخر لبقيراط الهبسببسط سرية‬

T6mense verdolagas con sus rai


ces que machacarás, haciendo tambien
‫شسهسة‬-‫وناخان مثلها من الاكتراث وتسه‬
lo mismo con igual cantidad de puer.
ros, y mezclando ambas cosas las li ‫ايضا ونـخـلـطـهسها ونعمصـب ذلك عدي‬
garás con venda sobre las ‫ل‬agas
‫ا‬ed
las paperas ; lo qual ( mediante Dios) ‫جـراح الـخـنـازيـر فـانــه يـفـنــلـهـا أن‬
las corta de raiz " . Exprésase tambien ‫شا الله تعالي وينكـر عـلاج‬
.

un remedio de las paperas por medio


de saja junto a las mismas, extrayén ‫الخنازير بالسفسنح عملابسها واخراج سهما‬
dolas despues de esta Doperacion J. ‫معان أعة‬ ‫يُعد‬
El dolor gue acacce en la gar
‫ي‬tanta del bruto
n se conoce
e ( dice ‫النابكة ذكداث في حلف النيابة قال أبـن‬
su libro Aben Abf Hazam) si se le
hincha hacia fuera el mtisculo de las ‫لبي حزام ي كنابسه علامة ذلك أن يبننسور‬
sienes * , y si esta tiesa y erguida la
sin‫)ن‬cafia
de las fauces y el es fago ‫ وينصهسب قصبة‬. . . ‫رباط صلاغها الـي خـارج‬
‫و‬ ue le sea posible
l ,remoce ni beber ‫حلقومة والهري ولا يمكنه العداف ولا‬
agua. El remedio importante para ‫ه‬tse
del mismo es, que se le hagan frica ‫تهريب السهلا علاج ذلك لسه قال ينبغي أن‬
ciones con agua caliente , y se le in
troduzca en las narices vino y accyte ‫انه سمح بهـا حـار ونسمعسط بـشـراب وزينت‬
‫م آل‬3DACO .

‫ ف به‬-‫عينيه‬
Otro. ‫أخـرد‬
. ‫الم‬

Cuézanse manzanas en agua dul ‫يسطـبـخ الـنـفــاح بــهــا عـذاب‬


ce, y clarificada esta mézclese nitro con ‫وبــصــفــي ويـخـلسط بـذلك الصــفـور‬
1a parte mas pura , y hagasele tragar
‫فـطـروان ونـوجــر بــه الدرابسة فاذا‬
à la bestia. Mitigada que fuere la in
disposicion y quando el bruto apete ‫ممسكـنسـن الـعـلـة وانةفنسنت هانت الدبابسة‬

t Léase ‫ بغطالها‬en lugar de ‫مبتذلة لها‬


* Omitese en el texto lo siguiente por no dar buen sentido la primera diccion ‫ويسخ‬
‫والرأس والعينين‬
CAPITULO TRIGESIMO TERCIo. 593
ciere el pasto, se le dard algo de yer ‫العلمسف فنعلسف حشيشاسا طريسا وان ترعسيي‬
ba verde , y aun sera mejor que li
bremente vaya à pastarla. Pero si no ‫فهو أصلح مسن ذلك فان لم يكن وقت ذلك‬
fuere tiempo de esto , se le humede
‫فببال الحشيش اليابس بالهسا العسذاب وينشر‬
cerà la yerba seca con agua dulce, la
.ual ‫و‬ se le
a dard
mesparciéndole
icne ‫علبسه نطرون ويلغسي لها وكذلك يفعسل‬
nitro , y lo mismo se hara con la ce
bada. ‫بالشعبرية‬
Otro. ‫أخـرد‬

Tambien le sera provechoso, que ‫قد ينفعه أن يخرج له السلام من‬


se le saque sangre de la parte inte ‫أصـل الحـنـك فـقـط فـاذا كـان مـن غدا‬
rior del paladar solamente, pero al si
guiente dia has de afloxarle el vientre ‫فاسهله بقتسا الدهسار والسنسطسرون ويسطبسخ‬
con cohombrillos y nitro cocidos en
agua ‫ و‬-haciendoque el bruto lcs tra ‫ذلك بـالـيـا وتـوجـر بــه الــــد أبــة‬
gue estando todavia calientes. ‫وهـو حـارة‬
De la esguinencia E6 angina] que
acaece en la garganta del bruto es se ‫الاخوانيف الحادثة في حلف النابسة قال‬
fial , dice Aben Abf Hazam , el tu
mor que hubiere entre las quixadas del ‫أبسن أبسي حسزام علامتنه ورم يكون بسببسن‬
mismo , 6 una glandula en el sitio in ‫لديبني الدأبتة أو بهـذبـحة غسيلة واحدة‬
mediato a la parte superior de la larin
ge E6 traquiarterial, la qual unas ve ‫وربها سلسال اذفسه منه وربها انفجار من‬
ces mana por la nariz * , y otraspor ‫هسارة وكسور‬-‫خسارج واكتفسر ما يصيب السه‬
la parte exterior. Por lo comun acaece
al potro quando està sano; pero engor ‫سليم وتسهن الدابة بعد بروعا منه‬
da el bruto despues que sana de ella.
Su remedio es ligarle grasa de cola de ‫علاج ذلك أن يشسد علبسه الالبسة وابداعـن‬
carnero * , y untarle con manteca ti ‫بالسسهسن الهفنر فان لم ينفجر‬
bia. Si no fiuyere, se le aplicara la
cataplasma que describimos para la su ‫فبع السج بالهسرهم الذي وصفنا لنفسجسيباسر‬
puracion de las llagas. Si se hubiere
‫السجسراحـات فــان انفسجسـر فـعـالـجـه‬
supurado , le aplicards el medicamento
cicatrizante de estas mismas; y si ha ‫بالسداوا الهد مسل للجراحات وأن لاننت‬
biéndose suavizado y reblandecido no
se reventare, se abrira con el hierro
[llamado escalpelo 6 bisturf **]. ‫بالمهنيين يجة‬
La sefial de las ‫ى‬aleujiugna‫و وى‬eu
se prenden de la garganta del bruto ‫ أن بدهتسليف النيابة‬-‫والسعسلسقف يستنعسل‬

r Léase ‫ من أنفه‬en lugar de ‫اذفه منه‬.


* Segun ,ieggiG tambien significa ‫ البة‬.laenxundia
** Esta operacion ‫ و‬11amada ,a.imotocnorb la describe menudamente el Mariscal mayor
.D Francisco de Rus Garcia en el capitulo 14 de su Adicion ‫ ة‬-la
Guia oeterinaria origi
nal ‫ و‬.gue
habia publicado su hermano .D AlonSo
‫ه‬TOMO
II FFFF
59 4 IP A R T E S E G U ND A.

quando ha bebido el agua en que las ‫اذا شربت ما فيه علف وجلاءمة ذلك أن يسجل‬
hay, es si de las fauces fiuye un po
co de sangremiéntras en ellas perma ‫من حلفها دم رفيف ما دامن في حالفه العلاقة‬
nece alguna sanguijuela. La qual si ha
penetrado hasta su vientre y no ha ‫فان وصلت الي جوفه ولم تهنت ذبسبل الكهسه‬
muerto, se va el bruto enflaqueciendo, ‫وربها ذغف علاجه لابن أبي حـزام أن يفتح‬
y tal vez perece. El remedio para ellas
de Aben Abf Hazam es, que abrien ‫فم الدابة وبدلع لسانها فان ظهرت فتخسرج‬
do la boca al bruto se le saque la ‫بان يوخن باوراق تنهجسر التبسن أو بخرقسة‬
lengua , y si aparecieren se extraigan
empleando hojas de higuera, 6 un tra ‫خشنة أو بكلاليب حديد متخذة لهشل ذلك‬
po aspero ‫ و‬6 garabatillos de hierro que
sirven para tales cosas. Lo que à mi ‫والذي أري أن وصلت الي جوف الدابة منها‬
me parece es, que si una 6 mas de ‫حلقة أو أكثر أن نوجار الدبابة بالزيت وحلاة‬
ellas hubiere penetrado hasta el vien
tre del bruto , se le haga tragaraceyte ‫فانه اذا ادني من العلمفسة قتلها ومسانسنت‬
puro i el qual as que esté cerca de
‫علي الهكسان وقال غيبسارة ويوجسر بعص سارة‬
ellas, las matara seguramente, y mo
riran al punto. Otro Autor afirma, que ‫حشيشة العلف التي تسهمي أن غالبس أو‬
se le haga trugar zumo de la yerba
de sanguijue as llamada anagahde , ‫بها طبيخها ان لم توجد الحسش بسشسة ة‬
agua de su cocimiento , si no se ha
‫قال أبـن أبـي حـزام من الحبسلسة أن‬
1lare la yerba. Una de las trazas (di
ce Aben Abf Hazam ) para que el ‫لا نستسرب السدابسة السعسلسقف في السها التنقيب‬
bruto no beba las sanguijuelas en el
‫فيه عسلف أن يسعسلسقف عـلـي الـد أبــة‬
agua en que las hubiere es, que col
gandole un morral de lana vacio, le ‫مخلاة صوف فارغة واستفسيسه السهسا وعبسي‬
des de beber teniéndolo sobre la bo
‫ص‬ca, el qual viene à ser como un co
‫منقسام‬ ‫فـهـه فـنـقـوام لـه الــهـخـلاة‬ ‫مسلسي‬
lador por donde no penetran las san * ‫مصـفسي ولا بسنـغـن عـا العسلسقف‬
guijuelas.
Para las almendras [ 6 glandulas T] ‫واللوزان في حلقها وفي أصل لسانها أيضا‬
que hayen sus fauces , y tambien en
‫علاج ذلك لهويسي أبسن نصدر بوخمان زرنيخ‬
la raiz de su lengua, el remedio pro
vechoso de Musa Aben Naser es este:
‫أصفر وكبريت وفلفل وقرطاساس محترقب‬
t6mese de arsénico amarillo, alcrebite,
pimienta " , y papel quemado partes ‫أجزا سوا تداف الادوية نعها ويصاسب عليها‬
iguales , y bien triturados los medica
mentos inftindaseles algun vinagre de vi ‫شي من خسال خهار وتهمسح به اللوزات‬
no , y fintense con esto las almendras. ‫ن‬ ‫نـافسع‬

‫ ة‬Prefiérese ‫ وفلفل‬de la copia 4 ‫ وفافاله‬.del


original
CAPITULO TRIGESIMOTERCIo. 595

0tro. ‫ريد‬ ‫أخ‬

T6mese de alumbre yoménon * , ar ‫بوخذ نشب بهاني وزرؤيخ أحهر وزيدا‬


sénico amarilloy espuma marina par
‫البحر أجزا سوا تداف الجميع ويحهال علي‬
tes iguales , y molido todo echese es
parcido sobre las almendras, y asf sanara. * ‫اللوزانت ذرورا فانه يجري‬
Para la sangre que fiuye del pa
ladar y nariz del bruto , saliendo en " ‫والدم الذي سال من حنك الدابة‬
gran cantidad de las expresadas par
tes D quando el se enfrenase] , el re
‫وأنفه قال ابن أبي حازم اذا حانك الدابة‬
medio es (segun Aben Abf Hazam ) ‫فسال من حنكسه وأنفه دم كتبر علاجه‬
que tomando un cordelito de cafiamo
se le ate con él la cola fuertemente, ‫أن ذوخان فنلة قنب ويشد بها ذنبسه شهـدا‬
pues de este modo se restaflara aque
‫شديدا فانه يسكن بهشيئة الله تعالي‬
lla, mediante Dios. Del mismo Autor
estambien , que en aquel sitio de don ‫وله أيضا أن يلصنف علمي ذلك الموضع الذي‬
de fluye la sangre se le pegue for
de harina con simiente de malvavisco ‫يسيل منه الدم دقيق حواري مع بزر‬
bien molida , y no se le ponga freno
hasta que same , à no ser blando y ‫خطهي مدفوق نعها ولا يلجم بلجام حني‬
delgado ‫ و‬6 ‫و‬ ue se le
l montee con ‫يباري الا بالجسام أبوان دقيبسقف أو يسركسب‬
anillo [ 6 argolla y cabezada J del fre
no. Segun el libro del Autor expre ‫ي‬-‫بكلفة السلسجام من اكتساب أبن أب‬
sado , soliendo fluir sangre con abun ‫نـحـلات‬ ‫نـزف مــن فــروح‬ ‫الرابـهـا‬ ‫حـزام‬
dancia de las filceras que hay en la
garganta del bruto de forma que pe ‫يبي بـهـلـك‬-‫الـل أبـة دم حسن‬ ‫حـلـف‬ ‫ي‬
rece, suremedio es que tomando de
arsénico , cal , vitriolo amarillo y cal ‫وعسلاجـه أن يـوخــن زرنيخ وكـلــس‬
canto partes iguales, se muela todo de
‫وقالغطـار وفالنسنـن اجـزل سـوأ ونسمحسنف‬
‫أ‬por s , - y
mezclado despues se espar
‫و‬ ; lo qual esa
sobre ellasz provechoso ‫الجسه بسع نعـهـا فـرادي ثـم يـخـلـسط‬
JDios mediante.
Ouando el lohado aparece en el ‫ويـذاري عساليبـهـا أن ننمسا الله نعسالي‬
cuello , en las orejas, en la vena yu
‫نافع يد‬
gular exterior, 6 en el pecho del bru
to , la sefial de esto es (dice Aben Abf ‫والنيابة اذا حدث في حلق الدابة وفي‬
Hazam) si vieres que se le ha infia
mado ya la garganta y el pecho , y ‫أذنها أو في وريناها أو في صدارعا قال أبـن‬
que rehusa el pienso : y si se le ha ‫حلقته‬ ‫ورم‬ ‫أبيي حزام علامة ذلك أن نراه قبل‬
1ninchado tambien la verga y la mem
brana en que se oculta ( de cuya hin ‫وصدارة وامتنع من العلف ويبرم أيضا غرموله‬
chazon à veces adolecen los testiculos).
Si se le ve que anda lentamente y ‫وقنبه وربها ورممت خصبناه ويراه داروما‬

* Fsto es de la Arahia flix.


FFFF 2
TO MO II .
P A R THE SE G UN 1D A.
5 ‫و‬6
como arrastrando, la piel obstruiday
la carne mortecina, que sus sienes es
‫لـسـانـه‬ ‫رـخـب‬C ‫ـ‬2 ‫صـل غـاع‬ ‫ونـنـغـبـصنا‬
tan arrugadas, que saca fuera su len
gua, que se le binchan las orejas y ‫وعيبسنسجلسه ونـنـسـلا فـصـبـة‬ ‫أذناة‬ ‫وننتفخ‬
los ojos , y està obstruiday tiesa la
espina del cuello , y si de todo pun
to rehusa el pienso , perece ciertamen
te. Para curar el lobado en el cuello
y el pecho antes de la inflamacion y ‫مباضعا‬ ‫"ماركا الـعـلـف نـاخــن‬ ‫ويهيننـع‬
antes que rehuse el pienso , se tomara
‫الورم تسلمذيعـا جـيبـدأ‬ ‫بـه‬ ‫فسلبـلـناع‬
una lanzeta y con ella se sajara muy
bien el tumor de suerte que penetre ‫حضريبي ينفذ في جسلسل الدبابة في موضع‬
en aquel lugar por la piel del bru
to : 6 cauterizando el sitio del tumor ‫"لمسنا‬ ‫الورم‬ ‫أو أكـور مــوضــع‬ ‫الورم‬ ‫ذلك‬

portoda su circunferencia , lo ligards


y llenaras de sal, pues es titil y pro
vechoso. :: ‫نـافـع‬

Otros remedios para esta enfarmedad,


del mism0. " : ‫دوا لـهـناة الـعـلـة لـه‬

T6mese el raton que se hallaré en ‫تنساخـن الـفـار الذي يوجد في بسطسن‬


el vientre de la serpiente , si esta se
‫الحبيبة فلا أبة العنـه فان أصبناه صحيـحـا‬
lo ha tragado entero , el qual hallan
dolo asf y atándoselo al bruto , sana ‫فاربطته علي النيابة فانها تبسريب باذن‬
ra mediante Dios. T6mese del mismo
raton un trozo del peso de un kera ‫الله تعالي بوخسان من ذلك الفار قطعة‬
-ua
thio ] 6 ‫و‬ granos
eu gé]i *tro
,r
y fer
se con ello la lengua del bruto , lo ‫وزن فيـراط فيبادلك بها لسان الدابـة‬
qual es provechoso y experimentado. ‫نـافـع مـجـرب ولنـكـن الـد أبـة فيي بسببسة‬
E
bruto ha de
‫م‬ l
estar en caballeriza obs
Cudra.
:: ‫مظلم‬
Ofro. ‫ة‬8 ‫أخاسريب‬

Untese la cabeza y las dossienes ‫يطلسي السراس منها والصلاغـان بــهــرارة‬


del bruto con hiel de toro despues de
‫ثـور بـعـد أن نـصـب عـلـيـه أجـزل‬
haberle infundido una parte de . . y
apliqueSele por las narices aceyte ran ‫ونـسـعـط الــل أبـة بـزينت عدة بهدف وخساهـر‬
cio y vino. Otro de los que de este
género le aprovechan (mediante Dios), ‫اخـر بـنـفـعـه مـن ذلك بسهــشــيــة‬
es que cociendo higos y nitro en vi ‫بسخ لأيمن ونسطرون‬-‫ألـلـه نـعـالـي أن يسط‬
no, se le aplique esto al bruto en igual
forma. ‫ة‬6 ‫في خساهـر ويسـعـط بسه السدابـة‬

* El kerathio (segun Giggei) es un género de peso que varia segun las regiones.
CAPITULO TRIGESIMoTERCro. 5 97

Otro. ‫أخــرة‬

Tambien le aprovecha la untura ‫وبنفعه أيضا الهغل يداف الشراب ويطلمي‬


con mezcla de leche de oveja [ 6 ca
bra] prefiada y vino : y si el bruto ‫به فاذا طلب النيابة العلف أعلاف حشيشـا‬
apeteciere el pienso, selo dards de yer ‫أخضـر وأن نعـي كـان أحسسنا لله وانا‬
ba verde Caunque lo mejor sera que
salga libremente à pacer ). Si no se ‫لم يصب الحشيش الاخضر فبل علفه‬
1nallare yerba verde ‫ و‬remojards * su
pienso en agua dulce. ‫ة‬8 ‫بـهـا عـذاب‬

0tro. ‫أخــرة‬

Ouando el albeytar le hiciere la ‫أذا بـط البيبسطـار عنـه فـيمـخـرج مـنـسه‬


incision , le saldra de aquella parte un
‫من ذلك الهوضـع مـا صـابي حني يجسل‬
humor claro y limpio que humede
cera su pesebre * y su morrali pero ‫ممدودة ومخـلانـه فبوخذ من روث‬
tomando estiércol de jumento todavia
caliente , y poniéndolo sobre la parte ‫البرنون وهـو حار ويوضع علي موينع‬
sajada, le atajara aquel humor. No le ‫البط فانه يقطـع ذلك الها وليس ينبغسي‬
conviene la sangrfa à no ser del pa
ladar à pues si se le sangrase de otra ‫لها دم الا من الكنسك فان خرج له‬
parte, ciertamente le dafaria. Despues
‫مسن موضـع أخـر فانه يضـرة وينبغسي‬
que ha empezado a convalecer conviene
laxarle Eel vientreT con nitroy zumo ‫أن يسهل بعد أن ينهانسل حاله بنطــروريا‬
de cohombrilloi lo qual es cosa titil.
Si el lobado rompiese exteriormente ‫وما قنا الهدهـار فانـه صالح فان صارنت‬
por elnacimiento del oido 6 por otra ‫الذنيبة خراجا في أصل الاذن او في موضع‬
parte, se sajara y se curara con agua
y miel. Tambien haylobado , que es ‫أخبار فنشسقف فتعالج بالسهـا والعسل‬
un tumor que se recoge hacia la ve ‫وقد ذكـون النتيجة وربما يجهـع عـنـدا‬
na externayugulari el qual si està cer
ca de salirafuera y endurecido, con ‫واستنكسكسم‬ ‫باخـراجـه‬ ‫الوريـال فـاذا لم‬
viene que sea fomentado convinagre
‫باختصل مسم خدسن‬ ‫الورم‬ ‫قيمنج غيي أن يكهان‬
caliente en la misma faxa. Si fiuyere
hacia afuera, queda ya Del bruto bue ‫بالعهسام فان انفجـر مـن خـارج ففسدت‬
no y sano i pero si reventare por la
parte interior, es ent6nces molesto y ‫سلام وان انفتـح مـن داخـل ذلك صعب‬
dificil i pues no saliendo nada de la
‫ولا يخرج من حسيبساش سيسهمه ننعـي فـهـور‬
parte superior de su nariz, levanta en
tOnces su cabeza, sobreviénele diarrea ‫عند ذلك يسرفع رأسه وبعسرين أسـهـال‬

.‫و‬ . . .. . .

I Preférese ‫ فبل‬de la copia 4 ‫ف قبل‬.el


lanigiro
* El nombre ‫ع مليون‬ eno
on este significado s a
es arabigo en rigoré
, sino .oeV
rbeh 4
Giggei.
TP ART E SE GU N TD A.
5 ‫و‬8
muy fuerte, rehusa el pienso, bresele ‫ننهل بل وربهنةع مـن العلمسف وينخفح ج للاع‬
‫أ‬ y
p6nesele 4spera la pie , y en esta
‫تضـغـنت‬-‫ خدسندسين فاذا كان كذلك وع‬-‫وب‬
disposicion ( siendo antigua la enferme
dad) no hay para ella remedio. Pero ‫العـلـة فـلا عـلاج لـهـا وان كـانـن طـريسة‬
siendo reciente, se cura con lossiguien
tes medicamentos. T6mese el peso de ‫بـهـنع الادويسة يسوخذ من دقساف‬ ‫فتعاله‬
una dracma de migajas de incienso , y
molidas mézclense en dos libras de vino ‫الالبان وزن دروسم فيسكسقف وبداف بشـراب‬
generoso *, y apliquesele esto por las ‫عسط بسه‬-‫السببسن ويس‬-‫ربحـانـي مقـدار رط‬
; 6 heos‫ر‬
nabat t ,me ‫ة‬nari ces
nse
rabanos
y hechos pequefios trozos mézclense ‫وبوخسذا الفجـل النبطـي ويقطـع قسطاسعا‬
con supienso para que los coma jun
‫صغارا ويخلـط مـع علفـه لباكسلـه مـع‬
‫او‬tame nte
con é ‫و ما‬ -ua esi Sil
.litit p
cando en las dos venas yugulares del ‫ي‬-‫علــفـه نـافـع وأن حالات فسطع باسونج‬
bruto acaeciere salir humor, el reme
dio para esto de Musa Aben Naser es, ‫النابية ويفـنف الهـا علاجسسه لهونيسي أبسن‬
aplicarle harina de garbanzos y cal vi ‫نصار يجعـل عـلـيـه سـويـف الــحــهــصا‬
va : si se inflamare la parte, se le ro
deard grasa de cola de carnero [6 en ‫والنسوية فسانا ورم الهوضـع فيعصب عساليبه‬
xundial ceflida con una venda para
que se le mitigue la hinchazon. Site ‫الالبسة حنسي باسكان السورم فسان أعباك‬
ofendiere el sudor del humor , rehin
‫عرف الهـا فاحـشبه بالانزوونت مـد قـوقـا‬
chirds aquella de sarc6cola bien moli
da i y site fuere molesto , la caute ‫عسز‬-‫نعها فان أعباك فاكسووه بشيحسم الله‬
rizarás con manteca de cabras destilan
do sobre ella nuez ungtientaria : y si ‫وقطر عليه البيان فان العبيساك فاكسوة‬
te molestare ‫ و‬haras el cauterio con el ‫بالعدل بل يمد‬
hierro.
Para la obstruction de oidos que ‫الصـهـم الـحـادث بسالتدابسة وبسـهـي‬
,acae ce ‫ل‬-ma
al bruto thorift
‫ها‬ rda [ 6s
o
‫الطـرض وقـد تغـدام ذكـر علامتنـه الدلالة‬
dera ligera J , y cuyos signos ya arri
remedio del
ba se expresfiron ‫ و‬. -e Mu ‫وربمـي أبـن نـصـر‬-‫عـلـيـه عـلاجــه له‬
sa Aben Naser es este. T6mese man
teca rancia de vacas , y derretida al ‫ناخـن شـعـهـا بـقـربا عنيستفسا فسيبنا وب‬
fuego instilese bien tibia en su oido
por espacio de siete dias. Tambien es ‫بالنار ويفطر في أذنها فاترا نعها سبعة‬
provechoso el accyte de almendras. ‫ة‬8 ‫أبسام ودعـن الـلـوز ذافع‬

Otro. ‫أخــــرة‬

Instflese en su oido aceyte de li ‫بقطر في أذذهاد عن الجزر وهو دهن زريعة‬


naza , el qual es provechoso. ‫ة‬: ‫الكنان نافع‬

* A la letra : oloroso 6 fragrante.


CAPITUILO TRIG ESIMOTERCIO. 599

Otro de Aben Abf Hardm. ‫اخر لابن أبي حـزام به‬

T6mese vedegambre negro, aceyte ‫يسوخسن خسربسقف أسود ودهسن البسطسم‬


de cornicabra y castoréo , y machaca ‫وجند براد مستشار فيسسمحت سقف ذلك بالخسال‬
do esto con vinagre fuerte ‫ و‬instilese
en el oido del bruto ‫ و‬-pues
es pro ‫التنافسيف وبقسطـر فـي أذن الـد أبــة‬
vechoso. ‫ة‬8 ‫نـافع‬

0tro ‫ر‬para lo mismo. ‫أخـر لــه لا‬

T6mese vinagre fuerte blanco, acey ‫بوخذ خسال تغيبسف أبيبسطنا ودهانسن ورئ‬
,odasoret cominosmolidos ‫م و‬algun
zu
‫وكهون مسدوف وننهي من عصارة قنا المحهار‬
mo de cohombrillo y alguno de cu
lantro , é instflese la mezcla de todo ‫وتنمي من ما كزبرة يخلط الجميع ويفطر‬
esto en el oido del bruto : pues es
fitil, mediante Dios. ‫في اذن النيابة نافع أن نشا الله تعالي ثمة‬
La sefial de la sarma E6 comezon] ‫والدكتة الحادثة باذن النقابة علامتها أن‬
‫و‬gue
acaece en la oreja del bruto es
si este sacude una contra otra quan ‫تحرك النيابة اذنها علي أذن منسي وجسدانت‬
do encuentra modo para ello. El re
‫أليبه سببلا علاجه لسه ذوخسـن كـف سهسام‬
medio titil para ella ( del mismo) es,
‫و‬mez‫ز‬ue
tomes una pufiado de -6njoli ‫ينافسان‬ ‫وزون درعاهين من خزف نخلطهها ثم‬
clado con dos dracmas de greda , y ma
chacando despues ambas cosas saques ‫دشنههـا علـي صفسة السعدهسل في‬ ‫ويخبرة‬
su aceyte del mismo modo que el de
ajónjoli, del qual instilaras algunas go ‫استخراج دهن السهسام وتفطر منه كسل‬
tas en su oido cada dia. Esprovechoso. * ‫يوم في أذنها قطرات نافع‬
0tro. ‫أخــرة‬

Mézclese almartaga de Armenia bien ‫يخلط مرنك أرميمني مسدوق ذعها مع‬
molida convinagre, é instilesele en el ‫خل ويقطر في اذنهاية‬
oido.
Otro. ‫أخــرة‬

Ouando fuere de tu cargo esta ‫اذا اعباك علاجها فسخن درهم من‬
curacion, tomaras una dracma de fran. ‫درار بـج واخـلسـط ذلك بسداكسن زينت‬
colin * ‫ و‬-y
mezclandola con aceyte co
mun untarás con ello al rededor del ‫واطـلـي بـه حـول أذن الدابة فسانـهـا‬
oido del bruto , y as descansar4.

* ‫و‬Necesita
esta voz alguna mayor explicacion , y se ha puesto la que significa en arabe
‫و‬pero
segun lo que se lee mas adelante en el articulo V puede significar cantarida )-y
ap
recemas regular ) : en cuyo caso se debera leer ‫حيرارذلا‬.
6o o P A R T E S E G U ND A.
.

Otro de ‫م‬neh4 ‫م‬


.4ht
mazaH * ‫أخسر لابسى أبيي حزام‬

Untese este con aceyte de aj6n ‫يغسل‬ ‫يداهن ذلك بدا عن شهـرج ثـم‬
joli y lavese despues, ytomando lue ‫ثم لأساخـذ مـن المكسبريسنت الاباسم صنا‬
go de alcrebite blanco , mostaza, y sal
una parte de cada cosa , muélase to ‫والخردل والملح من كل واحد جزو يسد قا‬
do y ciérnase , y agregandole vinagre ‫حاذق‬ ‫الجد هيع وينخل ويضاف البسه خسال‬
y aceyte ً-tese
,fuerte ‫لا‬ con‫ص‬ello
ra la p
te dolorida. Es provechoso.

0tro. ‫أخــريد‬

Désele una untura con cerote de ‫نال عنـه بالمزاج الاساكسفسة مسسهكسوفسا‬
zapateros machacado y mezclado con
aceyte.
El dolor que acaece en el oido del
bruto, dice Musa Aben Naser, se cu
‫عـلاج‬ ‫أبــن ذصـر يعالج بسه سنسل‬ ‫موسمـسي‬
ra del mismo modo que la ligera sor
dera, de que es acometido su oido. El ‫الصهم الامدادات باذن اللأبسة والهلمسلسجسة‬
hahiato que acaece en el oido del bru ‫ي أذن الـل أبـة قال أبــن أبي‬ ‫السحـادثـة‬
to , dice Aben Abf Hazam , es una
enfermedad que le sobreviene en dicha ‫حـزام معـو داء يسحـالات في أذن الدبابسة‬
parte, parecida en su figura al mira
‫ص‬bolanoi el qual se ,ahcnih se extien ‫علي مثال الهلبلجة وتسورم وتهند وتفتح‬
de y se revienta , yes llamado mor ‫يقال له داء الهلبلجة علاجه بوخسذ دقيبسقف‬
de .onalobarim Su .oidemer T
-me‫ن‬ho
se harina de cebada ‫ و‬-cuézasecon vi
nagre fuerte hasta hacerse como pu ‫ كسل يوم‬. . ‫يضهـد بـه‬ ‫ثم‬ ‫منال العصيبلة‬
ches , y apliquesele en emplasto * dos
‫فأقطعه‬ ‫بالمبنى فاذا لان واسترخا‬ ‫فانه‬ ‫مرزجان‬
veces cada dia , con lo qual se ablan
dara : y quando esto sucediere y es
tuviere floxo, lo cortaras de raiz con
herramienta aguda , y curaras aquella ‫ذعالج به الجراحان ثمة‬
parte con lo que se curan las llagas. ‫هـلاجــه‬ ‫والغسروح والسنسامسور في أذنها‬
El medicamento provechoso de Mu
sa Aben Naser para las fileeras y la
‫ى‬istola ene
el oido u
del bruto q
,se
se le instile en el que esté dolorido ‫النيابـة الالهـة عـصــارة السبـاصـل الهـاكـول‬
zumo de la cebolla * comestible. ‫يد‬ ‫نـافـع‬

I Léase ‫ ويضهنا‬Como en la copia ‫ و‬1a diccion sin puntos del .lanigiro Esté de mas ‫وبطبخ‬
‫ به‬.siguiente
2 Prefiérese ‫ البصل‬de la copia 4 ‫ العصول‬.del
original
CAPfTULO TRIG ESIMO TER CIo. 6 or

Otro de Ahen Abf Hazam. * ‫بي حزام‬-‫أخـر لابسن أبس‬

T6mese de serpentaria " seca , len ‫بوخذ طرخشون مجفف وعدس ونورة‬
tejas , y cal viva partes iguales, y mo ‫اجزا سوا يسكتف الجميع وينخل ويعجحسن‬
lido todo ciérnase y amésese con man
teca rancia de vacas , yponiendo de ‫بسهن بقري عتيق ثم يوضع منه علي فتجلة‬
ello en unatorcida introdfizcase * en
la fistola. A veces es provechoso, y sue ‫ويربل في الناصور نافع وربهما نفع وربهسا‬
le serlo mas el cauterio confuego.
‫نفع منه الكي بالنارية‬
La caluitie que acaece en el co
pete quando se le caen de all las cer ‫والفسارع الحادث في نام سيمتـهـا وهـور‬
das, se remedia con lomismo que las
hace nacer en aquel sitio, infundién ‫هسا‬-‫أن ينتف شعر ناصبتها يعالج ب‬
dole algunas veces agua fresca y un- ‫ينـبـن الـشـعـر فيـهـا وذلك أن يصاب‬
tandole con manteca " de zorrai con cu
yos dos medicamentos son muchas las ‫الها البارد عليها مرارا أو بن عيسى الثعلب‬
cerdas Eque nacen] empleandolos en di
‫فان الشعر يكثر بهذين العلاج بن وناخذاعها‬
,etrap en Del ha
‫و‬c sitio del la crin
y en la cola del bruto. ‫في الناصية والعرف وفي ذيل الدابة نافعة‬

Otra forma para alargar las cerdas


en las partes eapresadas , ‫ى‬tnug
el libro de ‫م‬
.4hAbf
tn azen
aH * ‫أبــن أبيي حـزام‬

Lavense con orina humana , y to ‫نـاخــن‬ ‫ثم‬ ‫يغسل بسبـول الانسان‬


mando despues zumo de hojas de sal
gada, de berza 6 de malvavisco , mez
clado con aceyte y vino , totese con
ello la cola. ‫به الذنب ثمة‬
0tro. ‫الخسارة‬

Tomando manteca de zorra , y un ‫العصرف‬ ‫بسه‬ ‫وريلانكسنى‬ ‫يوخنا شهم ثعلب‬


tando con ella la crin y la cola des
pues de lavarlas con orina ‫ و‬naceran las
cerdas. . ‫فـيـنـبـن الشمعسرة‬

Otro eaperimentado del mismo. ‫وله أيضا ميتدرب غد‬

T6mese la pulpa de la nuez de


ciprés , y machacada exprimasele el xu ‫أوه‬ ‫كيم‬ ‫الصر‬ ‫في مقر‬ .
‫الاف وري‬ : ‫ور‬

T Léase ‫ طرخون‬en lugar de ‫ و طرخشون‬cuya diccion ni la trae ,rahtieB-le-neB ni se


halla en los Diccionarios.
2 Léase ‫ وبداخل‬en lugar de ‫وبر بل‬.
3 Léase ‫ ويداهن بشهكم‬en lugar de ‫او بداهن‬
TOMO II . G GGG
6o2 P
A R T E SE G UNID
‫ه‬T A

go , y 14vense con é dichas dos par ‫ بسغـسـل بـه الـعـرف والــن نــب ولـه‬. 2
tes. Tambien es de mismo , que to
mando simiente de alholbasy linaza ‫أيضـا نـاخـذ بـزر الـحـلـمـة وبــزر‬
en partes iguales ‫ و‬-la s
muelas ypon ‫الكـنـان بـالـسـوا ودفـهـهـا وأغسليمسهمها‬
gas a hervir en vinagre, y laves con
ellas la cola del bruto i lo qual ha ‫بالفحصل وأغسـل بهها ذنسب الدبابسة فانه‬
ce nacer las cerdas. ‫ينبـنت الشعـرة‬

Otra forma de alargar las mismas en ‫صفة أخسري لنـطـويـل الــشــعــر فــي‬
las partes eapresadas. * ‫السهـواضـع المذكورة‬

Cuézanse acelgas en agua dulce ‫يطبخ السم لسقف بالهـا العـذاب ويغتسل‬
y 14vense con esta las mencionadas par ‫بـهـابـه الـهـواضـع السهـذاكـورة ويسداكن‬
tes, y despues de esto intense con acey
te de alegria , repitiendo luego lavar ‫يستغــســل بــهــا‬ ‫قسم‬ ‫بعد ذلك بسلشبرج‬
las algunas veces con el agua de acel ‫السلف بكـرر مرارا ذافسع أن نشا الله‬
gas; lo qual ( mediante Dios) es pro
vechosoy titil. En otro EarticuloT de ‫تعالسي ونداكسر مـا يـنـبـت الـشـعـر في‬
este capitulo expresarémos con el fa
‫مـواضـع الـكـي في أخـر هـذا السباب أن‬
vor del Altisimo lo que hace nacer
las cerdas en las partes cauterizadas. ‫شـا الله تعالي ثمة‬

ICUL
.AR O T
I
‫ر‬ rW
‫فــصـل‬
De las enfarmedades y achaques que ‫واما الامـراضن والعــلــل الــحــادثـة فـي‬
acaecen en el cuempo del brut0 ‫ و‬-Pro ‫جسه سبل النيابية المختصـة ببعـصل أعضا‬
‫ر‬rias5respectiuam
0nu enteg
de la
de sus mtembros. ‫جـسل عاة‬

Una de ellas es la matadura ‫ و‬la ‫يـجـاب في‬ ‫مـنـهـا الـحـرك وذلك فـن‬
qual consiste en que en el encuentro ‫حـارك الدابسة وفي صمسلسبسه وي كـنـفـسه‬
‫و‬d e
las espaldas del bruto ‫و‬en
su cruz
en la extension de aquellas , y en su ‫وفي ظهره نزلت من عقار السرج وسحج‬
lomo mane sangre por lesion de la si
‫الاكـاف ومـن غـبار ذلك مساسى الاســبـاب‬
lla, por excoriacion de la albarda, y
por otras causas; lo qual siendo claro ‫وهـي ببنية ظاهرة لا يحتاج في معرفتها‬
y patente, no es menester para cono
cerlo sefial por donde se muestre. Cti ‫ألسي علامة يستندلال بها عليها ونعسالسج‬
rase con las cataplasmasy medicamen
‫بـالـهـراهـم والادوية المهـوصـوفسة لذلك‬
tos prescritos para esto , cuya mencion
(Dios mediante) vendra en otro Dar ‫ويسانـي ذكـرعـا في أخـر هــذا الــبـاب‬
ticulo] de este capitulo. La mas per
judicial de este género es la que acae ‫أن نشـا الــلــه نـعـالـي وأضـرهـا مـن‬
ce en el encuentro de las espaldas del ‫ذلك ما يحصلت بالبلابسة في حـاركـه‬
bruto i cuyos huesos ‫ ة و‬algunos de
ellos ‫ و‬Sufriendo a veces fractura E es
CAPITULO TRIG ESTMOTER CTo. 6o3
preciso I sacfirselos : y quedando con
esta falta é imperfeccion , y viciada la
parte, casi nunca despues queda sano
‫نكاد اللابتة‬ ‫ذ‬ ‫ناقصحة والعبور موتنسمع همسهب‬
el bruto ‫ة‬pues
ad poniéndose
lap la se
endeble con carne podrida (que se ha ‫تسلم بعد ذلك من الدبر أبدا ولانه‬
de curar cortandola con herramienta), ‫قد يخرباش وبهـداث فيها لحسم عسفان‬
se vicia el encuentro de las espaldas;
el qual si llega à sanar, quedan los ‫قـد بـعـالـج بسالسفسطـع بـالـحـد بدلا‬
inuesostorcidos " , y no del todo ni ‫ريب‬-‫فسببسفسسـن الـحـارت وان بـريب في مج‬
firmemente sanos. Segun maxima de
‫منه كسنة‬ ‫علمسي عشـم وعلمسي غيبـر صادسة‬
Aben Abf Hazam , no hay mas re
medio para esto que la blandura de
‫قال ابـن أبـي حـزام ولا علاج لذلك الا‬
la enxalma 6 cosa semejante i pues no
habiendo sitio ‫ ة‬lugar ‫ و‬miéntras la piel ‫بـالـهـداراة في الـبـريعة ونشـبـه ذلك لأ‬
està lacerada y los huesos defectuosos,
‫موضـع اذا هناك أدبهـه ونقصـنت عظامه‬
no hay para esto otra traza. De esta
clase son tambien el fator ‫ و‬la fractura ‫فلا حبلة فيبـه ومـن ذلك المخاسر وكسر‬
del hueso de la cola ‫ و‬y la abertura
de la bora del bruto i para lo qual ‫السعـسـبـب وبـبـن فـم السدابسة لا علاج‬
no hay remedio. ‫لذلك نجد‬
El lobado acaecetambien en el
pecho del bruto , yya antes se hizo ‫والنيابة الحادثة في صدر الدابة قد تقدم‬
mencion de su sefial indicativay de
su curacion, quando se trat6 del que ‫ذكر علامتها الدالة عليها وذكسر علاجها‬
de nuevo aparece en el cuello y en ‫عند ذاكرة النيابية الحادثة في حلسقف الدأبسة‬
tre las quixadas del animal.
La sefial del dolor del higado de *‫وبين الحبيبها‬
que es acometido el bruto es esta , se ‫الكبن فان بامكانات بالدبابة وعلامة‬ ‫ووجع‬
gun Aben Abi Hazam : si se ve que
olisca * y se tuerce hacia la parte de ‫ذلك قال أبسن ابسي حزام أن يسريب الدابة‬
su dolor, esto es, hacia el lado de
recho , si se inflama su calor E 6 se ‫م ونلتفت الي مسوينبع وجسعه وذلك‬- ‫بغشه‬
enciende en calentural, si su boca esta ‫ فا‬-‫في جانبه الابهنسي وتتنالهسب حرارته ويش‬
lacerada , y su lengua inflamada y as
pera , y si quando seecha en el sue- ‫فهسه ولسمانسه خستنسن ويسرم فماذا أهمسرع‬
lo se revuelca sobre el lado que le
molesta. Tambien suele inflamarsele el ‫في الارتن يسهـعـك عـلـي السجـانـب الــذيب‬
hipocondrio del lado derecho , y ser ‫يشكيسه وربها ونمنت خاصرته البهنسي‬
Su aliento impuro y maligno. Para lo
qual el remedio de Aben Abf Hazam ‫ولسه نانسغسس خبسببسن علاجه لابن أبي‬
es, que llevandole por delante despa
‫حـزام أن انتقاد الدابة قيودا خلف بفا‬
cio sin montarley empleando en esto
largo tiempo , se le refriegue y unte

r Preférese ‫ عشم‬de la copia 4‫ غنم‬del original.


2 Prefiérese ‫ يخشاهم‬de la copia a ‫ يتسهم‬del original.
‫م‬TOMO
II GG GG 2
6o4 P ART E S E G UND A.

el euerpo convino y accyte , y que ‫بيانها بالشراب والزيت ويكون نشرابه الها‬
su bebida sea agua dulce tibia en que
‫نطرون‬ ‫هم سنى‬ ‫العنب الفانر قان خلط به شي‬
se haya mezclado algun nitro , y que
se le dé à tomar por la boca y la
,ahcered por espacio de siete dias
‫و‬nariz
vino en que se haya cocido zamarrilla. * ‫ويسعط به في الهنخسر الابهن سبعة أيام‬

Otro medicamento de la misma ‫عو‬pecia.

‫بوخان أصل السويس في مسرضنا ويغلسي‬


T6mense raices de regaliza, y ma
‫و‬chacadas
p6nganse a hervir en agua
y mezclada esta con otro tanto vino
administresele por las narices por eSpa ‫منـه اللاأبــة سـبـعـة أيام ي كـل يوم‬
cio de siete dias , una libra y ocho ‫برطاسيل وثهسان أواف وبكسوري علفها شعبرا‬
onzas en cada uno , y sea supienso
cebada remojada hasta que sane. ‫مبلـولا حنـي لأبراغه‬

Otro para lo mismo. ‫سـعـوط أخسـر له غد‬

T6mese una libra de miel , me


dia de nitro , y once onzasy media ‫النطرون نصف رطل ومن الشراب الابيبصنا عشر‬
de vino blanco , é introdfizcasele esta
mezcla por la nariz derecha por es ‫أواف ونصف ويجمع ويسعط به في منخسرع‬
pacio de cinco dias seguidos ; y si no ‫بجمسيرتيب‬ ‫لم‬ ‫فان‬ ‫البة‬ :‫هم‬ ‫أيام‬ ‫الايهان خهسة‬
sanare , le sacarás sangre de la vena
‫ى‬-aféna *i
. Si nod sanaree m
con este
camento , cauterizards con fuego later
‫و‬cera
de sus costillas del lado derecho ‫العلاج فاكو بالنار الضالع النالت من أضلاعه من‬
y sanara i y sera supienso heno ver ‫الجانب الايهان يجري ويكون علفه الحشيش‬
de , y su bebida agua dulce en que
se hayan cocido axenjos marinos **.
Suele tambien adolecer el bruto
‫حسينات بالـل أبـة‬ ‫(ن‬ ‫القلب‬ ‫ع‬-‫وجد‬ ‫ومنها‬
de dolor de corazon ‫ و‬-cuya
sefial ( se
gun Aben Abf Hazam) es si se roza ‫ي حزام علامة ذلك أن ياخساناة‬-‫قال أبن أب‬
con los pies , si cae sobre su cara y
sobre sus rodillas ; si al levantarse se ‫ارنهاش ويقع علي وجهه وركبنيه ويقوم‬
arrima à la pared para apoyarse en ‫ويستند الي الكابسط ويعسرق ويهنداي‬
ella si le sobresale con recta direccion
la vena del sobaco izquierdo i si unas
veces baxa la cabeza y otras la levan
‫أحيانا ويرفعه أحيانا ويضع بلاة علي الارعن‬
ta : si al andar sienta el pie en la
tierra como las bestias desherradas ‫ة‬ ‫النواب أو‬ ‫المدني‬ ‫مشمسي كوضع المحافسي‬ ‫(ن‬

* ‫و‬Pena
in malleolo apparen , .dice
Golio
** Segun Diosc6rides (lib. 3 c. 23 ) son estos los mejores ylos que en Capadocia se
crian en el monte Tauro.
CAPITULO TRIG EST MOTER CTo.
6o 3
el jumento; sitiene enflaquecida la ver ‫الدهر وبـرخـي مذاكسمسرة واحيانا‬
ga , y si alguna vez estira el pie : y
tambien suele acaecerle supresion de ori ‫يسهـد قـد مـه وربـهـا عسرين لـه عـسـر‬
na ‫ و‬6 .destila cion
de ella gota à gota ‫البترول أو التنغسطس بسرية‬
Segun Arist6teles, es mortal el do
lor del corazon. Pero el medicamento ‫قال أرسطاطاليس وجع القلب مهيبسنت‬
que para él sefiala Aben Abf Hazim
‫علاجـه لابـن أبـي حـزام بسوخـذ مــن‬
es, que tomando cierta cantidad de
axenjos marinos molidos y cernidos, al ‫الشبح الهـد قـوق الهنخـول مفسد أر وباقتلا‬
gunas habas, de miel una quarta par
‫وتمنى العسسسل ربع أوقية ومن النطــروك‬
te de onza , y de nitro tercera parte
de la misma , se infunda sobre ello ‫ثلان أوقية وبصـب علـبـهـا مــن الــهــا‬
tres libras y media de agua , y una
‫ذلاثة أرطال ونصـف مـن الخـبل الهسخسرى‬
libra y ocho onzasy media de vina
gre caliente; lo qual haciendo que lo ‫رطلا وتهـان اواف ونصـف أوفيسة واوجرعا‬
trague [ el bruto J , lo enmantaras y
sacaras a hacer exercicio , executando
‫به وجلالها وفودعا أفعل ذلك في كل‬
esto cada tercer dia una vez, y dan ‫ثلاثة أيام مـرة ويعسلف بستسلا طـريـا‬
dole por pienso baisala * fresca, pues
es mejor la verde. Si no sanare con ‫واجـود مـن البنسل الرطبة فان لم‬
este medicamento , le sacarés sangre de ‫يباري بهذا العلاج فسأخرج له الدام‬
la vena ‫ى‬
afina de e d
ambas manos y
‫من الصافسين من البدايسن ومسن السمن‬
las dos ** de ambos pies, pues as sa
nara mediante Dios.
‫ة‬8 ‫من الرجلين فانه يجري انشا لله‬

Otro. ‫ريد‬ ‫أحذ‬

T6mese alguna simiente de laurel ‫يوخـن ننمي من حساب الغبار ومن‬


y algun incienso , é introdfizcansele en
las narices ambas cosas molidas con vi ‫الكنسيلر مساكسوقبين ويساعسط بسه مع‬
no de buen olory aceyte; cuyo me ‫نشراب طياب المرابحة وزيستان وبلوجسر‬
dicamento tambien ha de hacérsele to . "
mar por la boca en esta forma : t6- ‫بهذا المنوا وصفنه بوخذ من الكنسدار‬
mense seis onzas de incienso, cinco de
‫سن أواف ومن العلمسلسل الهادي خـهـس‬
miel espesa ***, y de mirra tercia par
te de onza, molida la qual y el in- ‫أواق ومسن الهـر ثالث أوفسيبسة يـسـحـف‬
cienso mézclense ambas cosas con la
miel , y hervido Etodol hagasele tra ‫الكسندر والسهر ويسخ سلطان بالعسسسل‬
gar estando caliente todavia i y hacién
‫ويغسلي ويسوجسر بسه وعـو حـار ويقام‬
dole estar en sitio templado se le en-
mantara y se tenderán debaxo de él ‫نـحـنـه‬ ‫المسيل ويفسرنش‬-‫ج‬-‫ وكان سع دي وي‬.‫به‬

* Ignoro el significado de estenombre de planta, que notraen los Diccionarios ni el


libro de Ben-el-Beitar.

** No parecepuedetener otro significado la diccion falta de puntos diacriticos.


* * * De la raiz ‫أدي‬.
6o6 ‫ه‬P
A R T E S E G UN HD A
algunas cosas gratas y olorosas. Pero
‫بعض الانبيا الطيبة الرابعة فاما السلام فلا‬
no ha de sangrarsele ; lo qual si hi
cieses se enfriaria el cuerpo del ani ‫بقدرج له فانك أن فعلت ذلك بسرد بسنان‬
mal, y pereceria. Si temieres de esto ‫العبـوان ونفـف فـان خفت عنها العالية‬
algun accidente, se pensara con pasto
seco , y no con verde en manera al ‫فنعلف علفا يابسسسا ولا تعسلف رطبا‬
guna : y si cerca de él se encendiere
en el invierno fuego de lefia sin hu ‫أصلا وأن أوقن بالقرب منها في الشتنا نارا‬
mo alguno ‫ و‬.sera esto provechoso ‫بخطسب لأدخـان لـه فـذلك نافع مجد‬
El indicante del dolor del bazo,
que acaece en el bruto , es (segun Mu ‫ووجع الطحال أذا عرجن للدابة قال موسي‬
sa Aben Naser) si vieres el vientre hin
chado con mayor hinchazon en el la ‫ابن نمر علامته أن تراه وارع البطن واكثر‬
do izquierdo , y si al andar le falta ‫الورم في الجانب الايسر ويرتفع نفسه اذا‬
la respiracion. Lo mismo dice Aben Abi
Hazfim. Tambien se afirma, que su ‫مشي قال ابن أبي حزام مثل ذلك وقبل أن‬
respiracion y movimiento es débil, an.
de 6 no ande. Abu Obaida asegura, ‫مشي وان لم يهشي ويضعف نفسه وتضعسف‬
que el caballo no tiene bazo. * ‫حركنه قال أبو عبيد ليس للفرس طحال‬

‫ز‬
.Remedia
r
parae
él de s
Masaa
Aben N ‫عـلاجـة لهـويسـي أبـن نصرة‬

T6mese una onza de zumo de agri ‫تأخـذ مـن عصارة الغسلافسنت أوقــبــة‬
monia , y agregandole vinagre cocido ‫ويضاف اليهـا خـل مسطبوخ ونسدستقسي‬
désele à beber al bruto. Es provechoso. ‫ة‬: ‫السد ايـة نـافـع‬
0tro. ‫أخبـرة‬

, Tomaramos de taray, y macha ‫خان من أغصان الطرفسا ودافهـا واطبخها‬


cados ponlos à cocer en agua hasta
que merme la mitad ‫ و‬-la qual clarifi ‫ غسيسه‬-‫بـالـهـا حـنـي يـن عـب نـصـفسه واصه‬
cada mezclarés con aceyte ‫ و‬winagre y ‫واخلطـه بزيـنت وخسال ونسـراب واسف بسه‬
vino , y la dards à beber al bruto.
Es prowechoso , mediante Dios ‫السن ابـة نـافـع انشالله يه‬

Otra ‫ر‬
.forma
mde a
AbenzAbfaH * ‫صـفـة أخـري لابـن أبـي حـزام‬

T6mense diez onzas de zumo de ‫بوخين من عصارة حسب الجسماني عشر‬


nuez ungtientaria , y mezclandolo con ‫أواف ويخلط معهـا مـن الـخـل والـهـا‬
una libra y ocho onzas y media de
‫م‬vinagrey ,auga désele à tragar al bru ‫رطـل وتهـان اواف ونصـف وتوجسر الدبابة‬
to. Si no tuvieres à mano nuez un
gtientaria, tomar is palos de taray y ‫فسان لم يحضرت حسب البسان فخـذ مـن‬
los haras hervir en agua hasta consu ‫عبد أن الطرفسا وأغلبها بالمساحة سي بن عب‬
mirse la mitad de ella , la qual po
niéndola luego y mezclandola con vi ‫نصف السهـا ثـم منعه واخلطـه مـع خـل‬
CAPITULO TRIG ESTMO TER CIO. 6 o7
nagre, se le administrara en la misma ‫وأوجارهـا بــه نـافـع وأدلك الهسوضع من‬
forma, y es provechoso. Tambien lo
es refregarle la parte convino y aceyte. ‫الشـراب والزيست نافعة‬

Otro para el dolor del hazo quando ‫أخـر لـوجـع الــطــحــال اذا كان‬
‫ه‬.iene
‫ن‬n odifaultad
com itarde ipser ‫حساننميها ثمة‬

Tomaránse raices de alcaparro, las ‫نسوخـن أصـول الكبــر بــعــد رضـهـا‬


quales machacaras despues hasta que ‫يي بـن عـب مـنـهـا التـلـنـان‬-‫حسن‬
consumidas las dostercias partes que
de solo la tercera de ellas , y hagase * ‫ويبقي الثالث ثم توجسر بسه الدابة‬
que las trague el bruto.
Ouando el bruto fuere acometido ‫الكليتين أذا عرصن للدابة علامتنه‬ ‫ووجع‬
de dolor de ritiones , la sefial de esto
es (segun Aben Abf Hazam) si arras ‫لابن أبي حزام أن تجسر الدابة في السير‬
tra los pies al andarbatiendo con ellos ‫رجليها وتضرب بهها الارجن فاذا سار نهايسل‬
la tierra , y si ent6nces se inclina ya
‫و‬à un lado ya à otro por las tapias ‫في العيطان ويبول بعسر بولا كلوين الدام‬
y si arroja con dificultad la orinatur ‫ وقال موسي أبني نصر علامتنه أن يرميه‬.‫كلارا‬
bia como de color de sangre. Musa
Aben Naser dice, que la sefial de esto ‫الفارس كانــه يـجـرجـرة ويضـطـرب أذا‬
es si el caballo la arroja como si la
‫علاجسسه‬ ‫مشلسي ويجـول بـولا كلوريا الدام‬
gargarizase , si bambolea al andar , y
echa la orina como de color de san
‫لهوسـي أبـن نصر أن نساخسن من قدرة‬
gre. El medicamento que él sefiala pa
ra esto es, que tomando de oruga ma - ‫العيبان ومن الفلغسل أجـزل سـوا ينافسان‬
rina y pimienta partes iguales ‫ و‬Sobre
‫ة‬
-mbas e
cosas machacadas seh
infundan
ces de vino , y que bien cocido esto
lo dés à beber al bruto , pues asf des
canSara 3 y si no , que le hagas doce
cauterios en todo el desde las nalgas
hasta la cabeza , y despues se cure la
de ellos con lo que para es
‫ـل‬impresion
to mismo se expresara despues, con el
favor de Dios. ‫لذلك أن ننهـا الــلــه نـعـالـي عه‬
La sefial del dolor y picio del ‫وع‬-
tdmag0 ‫ و‬guando acacciere al bruto , es
(segun Aben Abf Hazam) si le vie ‫أبـي حــزام‬ ‫لـلمـد أبـة عـلامـنـه لابـن‬
res con la cabeza caida , y Su vergay
testiculos doloridos , y que rehusa el
pienso. ‫ة‬8 ‫وأرومتنان ويسهـنـنـع العسلسلف‬
6 o8 IP A R T E S E GU N D A.

AMedicamento para la corruption y uitto


* ‫علاج فسنسـاد الــهـعــدة‬
del est mag0.

Témense dos partes de almastiga ‫يوخـن مـن الهص سطسكي جازان ومن‬
[6 lentiscina] , una de zumo de yer ‫عصارة الناعسنسع جسزو ومسن عمارة اذانا‬
babuena , y la cantidad necesaria de
zumo de llanten , y hagasele tomar al ‫الجدلي قدر الهاجسة وبسداف بها وتوجسر‬
‫ا‬brutomezclado con .auga Es titi ; pero
si no aprovechare, tomaras una parte ‫به الدابة نافع فان لم ينجسع فخذ من‬
de la frutilla del terebinto y otra de ‫الدبلة الخضرا اجـزل ومسن الفلفل الابيب صنا‬
pimienta blanca , y todo bien molido
se le hara tragar al bruto con agua ‫جـز يسهدف ذلك نعها ويوجسر بها عذاب‬
dulce. Tambien se examinara el color
‫ولا شجبها‬-‫ويتعرف لسونا بولسه فان باسال ب‬
de su orinai porque si la arrojare se
mejante en su color al azafran, es ya ‫لأسر‬ ‫لم‬ ‫في لونه بالزعفران فقال أفليب وأنا‬
acometido de cardialgfai y sino la vie
‫بولـه علـي الصفسة فانه تنـفـف وريكـوري‬
res legitima, perecera seguramente. Esta
curacion es de tres 6 ‫و‬.uatro
said ‫علاجـه لـه ثلاث أيام أو أربعة مه‬

Otra forma ‫ر‬tara el mism0 accidente. ‫ لمسة يد‬-‫وصافة الاخباري لهذاة السع‬

T6mense dos partes de rosas ma ‫بوخذ من الورد الهسحوق جسازانا‬


chacadas y tres de pifiones , à cuyas ‫ومن الاسب حساب الصنوبر ثلاثة أجـزل‬
dos cosas bien molidas agréguese buena
miel , y desleido todo en agua dulce, ‫يتنافسان نعـهـا ويـضـاف السببسهــهــا عـمسلسل‬
hagase despues que lo trague el bruto; ‫جيد وبذاب ذلك بـهـا عـذاب ثم توجسر‬
pues es provechoso, Dios mediante.
Tambien acaecen indisposiciones en ‫به الـد أبـة نـافـع أن شا الله تعالي فه‬
el pulmon del bruto , de las quales una
‫وقال بيكسلات علمسال برية اللاأبـة منهـا‬
es la lateracion y la corruption. Ten
entendido ( dice Aben Abi Hazam ‫الهتك والفسخ قال أبسن ابسي حزام واعلم ) (و‬
que las enfermedades del pulmon pro
‫ان أمرا من الربـة نحـداث مسن أسباب شلسي‬
vienen de alguna causa , y tal es el
temor de la carrera 6 del salto deta ‫من ذلك ما يكون خوفا من ركسمن أو‬
pia 6 fosoi si bien las mas se origi
‫ونبلة حابط أو خنلف واكثر ما يعرجنا مسن‬
nan de la carrera larga y la violeng
cia con que à ella se le obliga. A ‫الركعزل الطويل والاكراه عليه وربها عسرين‬
veces vienen de fuerte sed y polvo que
haya sufrido el bruto : y estas son las ‫من عطش شديد يصيب الدابة أو من غبار‬
causas en que consiste la laceracion en
‫يصيب النيابة ويكون هناك في الراية بهذاة‬
el pulmon , y d sele este nombre quan
do el dolor comienza à retentarle. As, ‫الاسباب فاذا كان الالم في الابنادي اسهسي‬
importa darse priesa en atender à su
‫عن كسا في الربـة وينبغي أن يبادر بفعهسل‬
curacion : la qual si se omitiese y no
se aplicase prontamente el remedio, pa
CAPfTULO TRIGESIMO TER CIo.
6 o‫و‬
saria al todo de la materia y se afs ‫الـي جـهـع الـهـادة وتفتحسنت وعلاج‬
tolaria *. El medicamento de la lace-
ration es diferente del de la fistola ‫الهنك غسيبـر عـلاج الانفتاح واشد ما‬
cuyo accidente quando estrecha mas es
en los dias de primavera. El signo de ‫نسكسون هذه العملة في أيام الربيبــع‬
la fistola por lo comun es, si el bru ‫وعلامية الانفتاح علي العهوم أن تضعف‬
to se debilitay tose de forma que se
juzga que se ha tragado algun hueso, ‫الدابة ويستعمل حسني يسظلسن أنه قد‬
si el moco que arroja es frio , si olis ‫أبنلع عظها وببسرد مخاطـه ويستريسمح‬
,ac‫م‬
si bebe mucha ,auga si no senu
tre ‫و‬ si no ** respira ,etnemlibéd si ‫ويشرب ما كتب سرل ولا يعة لمساف ولا يتنفس‬
mordisca sobre la parte del lado , si
ansiando hallar el aguateme toser por ‫تنفسا ضعيفا ويسعسصن عسلي نساحتجسة‬
causa de ella , si vomita muchas ve
‫الجنسيب واذا تسنغسس وجسد الهـا وخسـاف‬
ces largo espacio de tiempo , y si 4
veces arroja en el v6mito cosa seme ‫أن يستعمل من أجله ويسفسنا في مسيرال‬
jante à las costras que salen sobre las
‫ة‬ ‫كثيرا منة وربها قناف نشبيها بالفشور‬
eras‫ي‬ Clo‫ا‬ qual‫ع‬ e
provie de laq ‫الذي‬
ne u
hay en el pulmon), si quando respira ‫تخرج علي الفروح وذلك من فرحة تكوريا‬
por la boca se le dilatan las costillas,
si es triste su mirar, y si se encuen ‫في الربة واذا تنفس من فهمه ذهند أضلاعه‬
tra el pienso que suele dexar masca
‫ويكون ذظرة وحشا وربها مضغ العلف‬
do de olor fétido. Tambien es signo
de la laceracion en el pulmon, si vie ‫ويوجد منه رابحة منتننة ويدل علي الهتك‬
res que es tardo el aliento que respira
el bruto , y de él sale un olor pesa ‫في الراية أن نري الدابة تتنفس تنفسا تغيبلا‬
do sobremanera.

AMedicamento para la lateracion en el


‫ما‬nomlu. ‫اللـهـنـك في السرية لا‬ ‫عـلاج‬

Maxima es de Aben Abf Hazam, ‫قال أبـن أبـي حـزام اذا وقفات‬
que quando hubieres examinado aten
tamente estos signos ‫ و‬Saques al bruto ‫مـلـي دلابـل ذلك فسـاخـرج لـلـد أبـة‬
sangre de las dos venas ‫ى‬ renas
-afi c ‫بـغـرب الـركـبـة‬ ‫المعنيين‬ ‫السلام من‬
ca de la rodilla, lo qual es provecho
so Dios mediante.
‫فـانــه نـافـع أن شا الله تعالي يد‬

AMedicamento del mismo para la late ‫وجسور لـلـهـناك فساسي المريسة‬


ration en el pulmon. ‫لـه يجة‬

Mézclese leche de cabras con agua


de cebada cocida ‫ و‬y désele à beber

* Wease 4 Giggei.
** Parece esta demas la particula negativa.
‫ه‬TOMII
O HHHH
6T o ‫ه‬P
ARTE SEGUN DA
al bruto : y no es malo , si con la ‫إلــلابـة وان خمسلسلطـات مــع الــلــبــن‬
expresada leche mezclares agua de al ‫الـهـن كـور مـا السنـرمـس الــهـطـبـوخ فلا‬
tramuces cocidos. Con cuyos remedios
se medicinara siete dias, haciéndole que ‫بـاس ونسعـالسج بـهـذه الادوية سـبـعـة‬
beba agua dulce batida con harina de
trigo en el invierno , y la misma ba ‫أيام وتسفي بالشنا الهسا العذاب مضروبا‬
tida con harina de cebada en el ve ‫بل فيف" الحنطة وفي الصيسف السها العسذاب‬
rano : la razon de lo qual es, por
‫مضروبا بلقبسقف الشعبر وذلك أن الهستنسك‬
que con este medicamento se cicatriza
la laceracion. ‫يلتهم بهذا العلاج به‬
‫ مما‬-

Otro medicamento para la laceraction ‫هــنـك‬ 1‫ر‬ ‫عــلاج أخـ‬


del pulmon. ‫الـرياتة انه‬

T6mense algunos yeros, y puestos ‫يوخان شمسي من السكسر سسنة وتبسل‬


‫ة‬ -remojo enoagua un diany una ‫بالها يوما وليلة ويغسلسل بسه وتجفف‬
che y lavados en ella, secos, y he
chos harina , higase que lostrague el ‫وينخدسن منها دقيف وتوجسر بسه الدبابسة‬
bruto con buen vino tinto y agua ca
liente, graduados igualmente estos dos ‫مع نشسراب اسود طيب وما حار بين رجسا‬
Elicores] , empleando en estalenta re
peticion el espacio de una hora largai
‫بالسوبة ثم يعاد برفق ساعة طويلة‬
y haciéndole estar despues en sitio ven ‫ثم يقام في موضع ربسح ويجلل وينبغي‬
tilado , se le pondra la manta. Ser4
conveniente darle à beber agua en que ‫أن يسفسي مما قد أغفلي فيه كسرسانة‬
hayan hervido algunos yeros , luego que ‫وهو فانسر وقد ينفعه أيضا الها اذا‬
se haya entibiado i y tambien le es
provechosa el agua, si en ella se ha ‫مضارب فيه دقيبسقف شعبر وذر عليه شمسي‬
batido harina de cebada y se le ha
esparcido algun nitro , con el que tam ‫من النطرون وبعلف حشيش الشعبر‬
bien tome el pienso verde de cebada. ‫مع النطرون وقد يسعـالـج أيضا بهلا‬
Cfirase asimismo con este medicamento
el bruto a quien hubiere acaecido la ‫العلاج اللابسة النـي عـريـن لهـا هناك في‬
reration en el tuto del ‫م‬ulmon ‫ و‬contra
cuyos dos accidentes le es provechoso,
‫قصبة الربة وقد ينفع من عانين‬
si rociares con la boca sobre el bruto
‫العلنيباني أن نأخـن شرابا وزينسا ونريش‬
wino y aceyte, y se le diere despues
de esto una frotacion contrapelo. Tam ‫علي الدبابسة بالنفخ ثم تسدلك بعد ذلك‬
bien es conveniente que al bruto que
tenga el pulmon lacerado se le haga ‫دلكا مخالفا لمنابت الشعر وينبغي‬
tomar por la boca vinagre fuerte ti ‫أن توجـر الـد أبـة النـي بـهـا هناك في‬
bio, t orina de muchacho con man
‫او‬teca
.dei
;ocrt
eup loi
qual t
es -me ‫ربنها بخسال ثغيبسف فانسرا أو ببسول صبـي‬
diante Dios.
Signo es del dolor del pulmon, * ‫مع شحم خنزبر نافع أن شا الله تعالي‬
si vieres que el bruto masca el pienso
CAPITULO TRIG EST MOTERCIo. 6Ir

y lo arroja de su boca de fétido olor, ‫مـن فـهـهـا مـنـخــن الـربـع‬ ‫ونرومـبـه‬


y si mira con ayre triste. El remedio
de esto es, que tomando algunos gra ‫ونـنـظــر نـظـرا وحـشـا وعـلاج ذلك‬
nos secos de laurel ‫ و‬-resina
de terebin
‫ناخـل مـن حـب الغسار الملابس ومن‬
to en cantidad de dos habas, y de miel
quarta parte de libra E6 tres onzas J» ‫البطـم قـدر بافلايبنى ومن العسلسل‬ ‫عدك‬
macerado y disuelto todo en vinagre se
‫ربع رطل ويدافا بالداخل ويكسب أي‬
le infunda este en ambas narices ; pues
haciendo esto con él ‫ و‬-echa
la orina san ‫من خـريـه فـانـه أن فعل ذلك بسه بسال‬
guinea , de colores varios , y semejan ‫باولا دمويا حبريسا شبيها بالقمح‬
te à la podre. Lo qual si vieres, to
maras un peso de piedra alumbre, otro ‫فان رابين ذلك فخين من الشباب منقبالا‬
tanto de nitro , y la cantidad necesa
ria de agua miel , y se lo haras to ‫وتمنى النطرون مثله ومن ما العسل مفسدار‬
mar por la boca tres dias , y despues ‫الحاجة واوجراها به ثلاثة أيام ثم اوجرعا‬
de esto agua miel solamente, debien
do ser su pienso de yerba seca. ‫بعد ذلك بها العسل فقط وليكسن علمفسه‬
Por lo que hace al bruto en cu- . ‫حاشيبتنمـا يابس ساعة‬
yopulmon hubiere podre, y que echa
re de su boca cosa parecida à las cos ‫واما الدبابة التي في رينها تقبيح ويلغي‬
tras Clo qual proviene de lcera que ‫من فهمه شيبا شبيها بالفشسور وذلك عسنا‬
haya en su pulmon) se cura con este
medicamento que debe tomarse por la ‫قرحة في رينه فيعالج بهذا الوجسور وذلك‬
bocai conviene à saber, que por es ‫أن يخلط مسا البقلة الكهفا بلاعبين السوري‬
pacio de seis * 6 siete dias se le ha
gatomar zumo de verdolagas mezcla ‫ويوجر به ثلاثة أيام أو سبعة أيام ثم بعد‬
do con aceyte rosado , y despues de ‫ذلك اوجسرة بكتيار مسدوفسة قد أنفاعسنت‬
esto alquitira molida que ya se haya
macerado en vino dulce y leche. Si ‫في نشـراب حلو ولبسنا فسان لـم تـحـضـرك‬
no tuvieres esta à mano ‫ و‬pondras en
‫لبـرى فاجعسل بدلـه مـا الشعـبـر أو ما‬
su lugar agua de cebada 6 de altra
muces. Si de la nariz del bruto , cu ‫الترمسيس وان كانت البدابة السنـي بـهـا‬
yo pulmon estuviere lacerado , saliere
un olor fétido , le haras que por la ‫تفتتح في الريسة يخرج من أنفها رابحة‬
bocatome por espacio de siete dias el
mismo medicamento hecho en esta for
‫من ننة فاوجريسا بهـذا الـدوا سبعة أيام‬
ma : t6mense dos onzas de costo y ‫وصغناه يوخـذ مـن الـفـسـط أوفيستضيين‬
quatro de cascaras de casia, y bien mo ‫ومسن قشـر السلبافحة أرباع أواق ينافسانا‬
lidas ambas cosas mézclense despues de
cernidas en cedazo tupido , y hagaselas ‫نعـهـا ويـخـلـطـان بعسل أن يسنـخــلاكا‬
tomar al bruto convino comun ‫ ة و‬con
‫بهن خسال صفيف ويوجسر بهها مع شـراب‬
el que se saca de las pasas * maceradas;
y dexfindole estar c6modamente no se ‫أو نفسيبـع الـز بسبب وبويع التدابة ولا‬

. LGase ‫ سلاس‬en lugar de ‫مثلت‬


2 Preférese ‫ الزبيبنى‬ae la copia 4 ‫ الزين‬.ael
original
TOMO II . HHHH 28
6r2 P ART E S E G UNID A.

le pondra en movimiento , y solo se ‫ذكـرك الا بالعـون رقيبقنا قليلا قسليم سلا‬
le sacudira blandamente ypoco a po
‫ذافع عه‬ ‫فانـه‬
co con la vara; pues este es el modo
gue le aproveche.
Del mismo género estambien el
dolor gue acacce en la Ueartga del bru ‫أرسطاطاليس الدليل علي ذلك أنها لا تنويب‬
to i cuyo signo (segun Arist6teles) es
si no tiene vigor para orinar , y si al ‫أن تبول واذا مشنت جرنت حوافرها وساقها‬
andar arrastra sus cascosy sus piernas.
Lo que se lama dificultad de la ori
na, segun otro Autor, es la detencion
de ella, de que resulta dolor. Esta di
ficultad y detencion de la orina que ‫الحادث بالدابة وهو احتباسسه وقـد يحـداث‬
. acaece al bruto ‫ و‬y de que resulta el ‫من ذلك وجع يعرف بوجع الاسر قال ابن‬
dolor conocido por dolor de ischttria
es de varias especies (dice Aben Abf
el n
Hazam ) : porque ‫ة‬ orinac
brutoo
gota 6tila
dificultad ‫ و‬6 -des gota la ori ‫تبول بعسر أو يكون تفطر بوله أو لا تبول‬
na , 6 no orina en manera alguna, lo
qual se llama ischttria de la orina.
Su remedio es, que tomando aceyte ‫زينت ويلعن به من فوق كل بنادي الدبابة‬
se den con él unturas des de encima
de los rifiones del bruto y la parte
intermedia " hasta elnacimiento de su
‫الهوضع السنـي دعـنـت مـنـه مـا حـارل‬
cola , y que sobre aquella parte un
tada se infunda poco a poco agua ca
liente , estando el bruto en caballeriza
templada donde no entre el vientoni
la luz : que observandolo hasta que
‫حتي تراه قد أرخسي ذكـرا للبـول فعنان‬
suelte su verga para orinar, le intro
duzcas ent6nces por las narices una li ‫ذلك فاسعطه برطل وثه أن أواف ونصـف مـن‬
bra y ocho onzas y media de vino
dulce, por cuyo medio orinara al pun
to , mediante Dios. Pero que si no
orinare , tomes simiente 6 raices de es
parragos ‫ ة و‬los esparragos mismos , y
machacandolos algo y dandoles un her
vor, se los introduzcas en la boca con ‫مسع‬ ‫نفسه فرانسه أي دفـة واغلبـه واوجسرة‬
vino dulce y un poco de aceyte , y ‫بشــي‬ ‫منساه‬ ‫ننشراب حلور وزينت قليل واسعطه‬
una cantidad corta de lomismo en las
narices. ‫د‬ ‫يسمبسرية‬
Otro para lo mism0. ‫له يد‬ ‫أخـر‬

mes
la cantidad
‫و‬T6 e ‫قــاخـذ مــن الــجــاوننمسيـر قـنار‬
de una nuez
‫و‬

r Léase ‫ وما بيمناه‬en lugar de ‫ ومباله‬.


CAPfTULO TRIG ESIMO TERCIo. 6I3
6 poco ménos , de opop6naco [ 6 p4 ‫جـوزة أو أصغر قليلا من ذلك ويسداف‬
-‫ا‬nace
]oin6rihc , y disuelto en vino du
ce y un poco de aceyte désele por ‫بشرب حلو وزيست قليل وتوجر‬
la boca.
‫بسه الدابة ثمة‬

Otro para lo mismo. ‫ة‬8 ‫أخـر له‬

T6mese la quarta parte de una bo ‫توخين ربع قسط من عصارة الكرنب‬


tella * de zumo de berzas, y agregan
dole quatro partes de aceyte y una de ‫ويضاف اليها زينت أربعة أجزل ونشراب جـزور‬
vino ‫ و‬-mézclese
todo bien é introduz
‫واحـل ويخلط الجهـجـع نعها ونسمعسط‬
casele al bruto por la nariz izquier
da. Es provechoso. * ‫به الدبابة في مناخرها الايسر نافع‬
0tro. ‫أخـرد‬

Tambien lo es darle à comer co


hombros verdes tiernos ademas de la
‫يطعم الاقتنا الاخـضـر الرخصص‬
cebada. * ‫دون نشـعـبـرنـافســع‬

.AMedicamento para la destilacton de la ‫علاج نـقـطـبـر البـول له ويمسي أبين‬


orina ‫ و‬.de
AMusa .nebA Naser ‫نــصـرة‬

T6mese una libra de galanga ma ‫بوخن خاولنجان مرضون رطل ويجعسل‬


chacada , y puesto en vaso limpio in
ftindasele la cantidad suficiente de vi ‫في أنا نظيف ويصب عليـه قـدار الكفايسة‬
no acedo de uvas, y cuézase hasta que ‫من مصطسار العنسب ويطبخ حتي يناسب‬
consumidas las dostercias partes de él
quede Solo una , ytomando una mi ‫قلناه ويبقسي ثلثه وتاخذ منا واحدا‬
na ** de jadra que es el kadamo ko
rair [6 pifiones alwares *** ], los mo ‫من الخضارا وهو قضـم قريش فندقه‬
leras bien y mezclados con este me
‫نعهـا ونخلطـه مـع ذلك التداول ونسف بسه‬
dicamento los daras à beber al bruto
tres dias.
* ‫للدابه ثلاثة أيام‬
0tro para la retention y estandation ‫اخر لامتنـسـاك بـولـهـا ويجسببساعسها‬
de la orina ‫ و‬.de
otro Autor ‫الغابرة و‬

T6mese un candil 6 un cafuto, ‫بوخذ فنان باسل أو أنبوب ويجعسل فيبسه‬


y poniendo en él sal molida que se
disuelva " en aceyte dulce ‫ و‬-introdfiz ‫وملح مدفوف يحل في زينت عسذاب ويولج‬

* Véase a Giggei.
** Especie de medida que no se determina en los Diccionarios ‫ و‬.yes
griega
%‫به الإ‬
Véase el Pr6logo del Autor .ton 3 .p I ‫؟‬.
I Prefiérese ‫ ها عله يحل‬copia ‫ ددلو ة‬.insignificante
del original
614 ARTE SEP
‫ب‬ GUND A
casele por el ano repitiendo esto dos ‫في دبـرة يسكـرر ذلك مرتين أو ثلاثة‬
6 tres veces, y as se le soltarán las
dos vias. Es de utilidad experimentada. ‫مجـرب ثمة‬ ‫فانه ينطلسقف الهسلكـان ذافـع‬

Otro para la detention de la orina


del bruto. ‫لمسلسل أبسة يد‬

Témense dos manojos de puerros ‫يقلع الكرات باصله و يوخن منه قبضنان‬
arrancados con su raiz ‫ و‬machaquense
‫ويدق نعها ويعصـر مــاوة ويضـاف الـي‬
bien y estrfixeseles el zumo , y agre
gando a este una botella de vino, in ‫عصارة الكسارات قسط من نمـراب ويسعـط‬
trodfizcasele de ello al bruto por su
nariz derecha la cantidad de una on ‫منه النقابة بغلار أوقية في مناخرها الايه سن‬
za , y montando despues en él hagase
le andar y correr mucho. Es prove
‫ثم تركب وتهشي وتجاري جريسا كثيرا‬
choso. ‫ن‬ ‫ذسافـع‬
. Otro para lo mism0. ‫اخـر لـذلك يجة‬

T6mese una libra de buen vino, ‫بوخان من الشراب الطيبب رطلا ومن الها‬
y otro tanto de agua caliente, y esta ‫ ـيسعط منـه اللابـة ي‬3 ‫الهار من له أخالطهها‬
mezcla introdtizcasele al bruto por la
nariz izquierda. Es titil. ‫من اخرها الايسر نافعة‬
‫ول‬ ‫أس ب‬ ‫ه‬ ‫مو‬ ‫ر الاح‬ ‫احت‬
Otro ‫ر‬para la detenction de la orina
del bruto. ‫الــل أبحاسة ته‬

T6mese simiente de rabanos co ‫تنساخـذ بـزر الفسجـل الــهــاكـول‬


mestibles, y moliéndola bien inftnda
sele vino , é introdfizcasele al bruto
‫ونسبحانه وتسهمسب ع السمسه‬
por las narices. Es provechoso. ‫ة‬8 ‫ونـسـعـط بـه السد أبلة نافع‬

0tro. ‫أخـرية‬

T6mese palomina y cuézase en ‫بوخـن زوق الحهام وبسطبخ بالها‬


agua, la qual clarificada administresele
por el ano " al bruto. Es de expe
‫الدابـة‬ ‫ثم يصفسي وبوخذة بصفارة‬
rimentada utilidad ( y lo estambien ‫نافع مجسرب وهـو ينفع الناس من ذلك‬
para el hombre contra lo mismo , sien
do como una onza la cantidad de la ‫يكون قسنتر زرق الدهسام في علاج الانسان‬
palomina) , y suele el bruto orinar mu
‫نكون أوفيـة وقـد يـكـثـر بـول الدبابة‬
cho al contrario de lo acostumbrado,
esto es, una 6 dos veces en cada pa ‫خـلاف المعنـاد فـال مـوسـي أبـن نـصـر‬
rasanga [ 6 4 cada distancia de tres
millas » 6 doce mil codos J , segun di ‫وذلك أن تبول في كل فرنسخ مرة أو مرتيبنا‬

r Prefiérese ‫ بصغارة‬،81 la copia à ‫عف بصغرة‬.l


lanigiro
CAP fTU Lo TRIG ESIMO TERCIO.
6I s
ce Musa Aben Naser. Cuyo remedio ‫علاجـه لــه يـوخان شيسب ويسلق نسعسهسا‬
para esto es, que tomando piedra alum
bre y moliéndola bien, se disuelva en ‫ويـداف بـخـل وخــهــر مــهــزوجــبــن‬
mezcla de vinagre y vino , y se le
ihagatomar al bruto por la bocai con
lo qual si no sanare, mezclarés consu ‫زر الكرفس فرانسه‬-‫فاخلسط مسع علفهـا ب‬
pienso simiente de perexil , y sanara
.Dios mediante.
En quanto a la obstruction del oien
tre ( gue es la detencion del excremen
to en el hombre y del estiércol en ‫من الانسان والمرون من الدبابة قتال‬
el bruto), dice Arist6teles que el sig
no de esta enfermedad es la obstruc ‫انضمام مولخرقا‬ ‫علامة فيزا الال‬ ‫أرسطاطاليس‬
cion de sus partes posteriores en tal ‫بقدر ما يظن الذي يسعـابـنـهـا أن‬
grado , que juzgue el que " lo vea,
que los dos lados de la parte posterior
estan pegados el uno al otro. El signo
del dolor cilico que acaece al bruto ‫بسبب عطن والغسولسنامج يعسرين لـلـد أبــة‬
es la dificultad de estercolar, si à cada
momento mueve los pies manoteando
y pateando , y si se revuelca y su ‫ببسه‬-‫ويضرب بيبسيل يسه ونجسلم‬ ‫ساعسة‬ ‫كسل‬
‫ا‬

da. El medicamento que debe tomar


por la boca para el dolor c6lico y
el de vientre que acaece al bruto Epor
haber comido tierra con la yerba * es
este] , segun el libro de Aben Abi ‫لذلك بـاخــن‬ ‫وجسور‬ ‫أبــن أبيي حـزام‬
Hazam. T6mese el peso de diez drac ‫الــسـكـبـيـنـج الاصــبـهـانـي‬
‫وزنا‬ ‫المصرى‬
mas de segapéno E 6 serapino l hispa
haniense ** , y disuelto en tres libras ‫عـتشـرة دراهم ويسذاب بـهـا حـار فـدار‬
de agua caliente hagaseletomar al bru
to por la .acob Es provechoso ‫ و‬-me ‫ثلاثة ارطال ونـوجـر بـه السنابسة نافع‬
diante Dios.
* ‫أن ننمسا اللـه تعالـي‬

‫م‬
4yuda sim ‫م‬
0mdel ot
.4ut s
para e
or ‫حـغـنـة لـه لذلك نجد‬

T6mense nueve asattres [6 algo ‫همسنى‬ ‫أسسأنسجـر‬ ‫نـسـعـة‬ ‫نساخــن‬

mas de siete onzas T] *** de mirabola


nos amarillos , sacado el cuesco , y de
pasasy raices de lirio real ‫ ] و‬6 -azu

r Preférese ‫ الذي‬de la copia 4 ‫عف الان‬.l


lanigiro
* Omitese la diccion siguiente ‫ والخام‬por no ser necesaria al contexto.
** Licor 6 goma de cierta especie deferulas que se crian en la Media y en otros parages
. d
Italia , como en la Apulia e
.c& Véase à Diosc6rides y Laguna .bil 3 c ‫و‬8 .
:‫لإج‬t:
‫و‬C ad
asattr vale a y medio ‫و‬
quatro mitskile y cadas
uno dee r
estos una t
dracma y
séptimos ‫أ و‬co .ohcid As ‫ و‬losnueve asa res vienen a componer dracmas 57 -‫ سي‬.‫ بي‬.
ya se ha mo
6r6 P A R T E S E GU N D A.

]satres ne c‫ [ و‬6 cerca de dos


asatfre ‫مـن كـل واحـد ثـلاثـة أسـانـبـر يـداف‬
onzas y media de cada cosa , y mo
lido y mezclado esto cuézase despues ‫ذلك وبخـلـط ثم يسطبخ في خـهـسـة‬
en quince libras de agua hasta que que. ‫عشـر رطـل مـن مـا حنسي يصيـر الــي‬
de en seis, con la qual ya clarificada
échese al bruto una ayuda bien de ‫غـي وتـحـفـن بــه‬-‫مستنسة ارطـال ثم يصد‬
madrugada al canto del gallo , sin dar. ‫الـد أبـة في السدادـر عـنـد صـراخ السلبسك‬
le pienso alguno hasta pasadas cinco
horas del dia , y séquesele llevandole ‫ولا يعلف شيـا حتي يهضي من النهار‬
blandamente por delante. Este reme
dio es provechoso para las bestias , y
‫خمس ساعات ونفاد قوي رقيقا وعنا‬
para el ganado ovejuno y vacuno. ‫البداوا نافع للدواب والغنم والبقـرة‬
Segun los Griegos , el signo del
‫ يعـرين للدابة وعلامة ذلك‬.. ‫والهغـل‬
dolor de pientre * que acaece al bru
to es, si tiene caida la cabeza con ‫مـن الروسية انا ترخسي السيد أبة رأسـهـا‬
cierta dureza en ella y en el pechoi
‫م‬ se le hincha ,i
el vientre s y arroja fé ‫ويخشسى راسها وصلارهـا وينتفخ بطنها‬
tido el estiércoli si se ve su orinatur
‫ولها كسدارا‬-‫وتسروث رونا من ننسا وتسريب ب‬
bia, espesa , y de algun modo blan
quecinai y si se le traban los pies de ‫غليظـا الـي الـبـيـامن مـا هـو وتـكـوريا‬
suerte que no pueda andar. Hip6cra
tes el Veterinario dice, que este do ‫مشبكية القول بما لا تقدر علي الهسببر‬
lor suele provenir de las anginas. Se ‫قال بقراط الهج بطـر الـهـغسل يـحــداث من‬
gun otro, el signo que lo muestra es,
si el bruto se abstiene del pienso , si ‫الخناقية قال غبرة بلال علي الهبغسل‬
ina contraido cierta frialdad , y si es ‫امتناع السنابسة من السعـلـف وبرودتها‬
frio lo que sale de sus narices. Su re.
medio es, que si registrando lo inte ‫وبرودة ما يخرج مسن منخربها وعلاجهسا‬
rior de su lengua se descubriese all ‫ان يخفقد باطن لسانها وان ظهر في باطنه‬
vena de muy negra sangre, se le ta
ladre con una aguja dura, y hacien ‫عرف شديد سواد الدم الذي فيه فتثقب ذلك‬
do un sutil corte se meta " en él el
‫العارف بابرة خشنة وتقطع قطعا دقافا وبخسر‬
dedo 6 cosa semejante para sacar aque
lla sangre negra que all hubiere à lo ‫الاصبع ونشبهه عليه حتي يخرج ما فيه من‬
qual es medicamento para esto de uti ‫الدام الاسول ذافع لذلك مجرب عبد‬ ‫ذلك‬
lidad experimentada.
Segun el libro de Abf Obaida, el . . ‫ومن كناب أبي عبيه صلاة الهسغسلة‬
dolor del vientre ** y el de los in
testinos , que acaece al caballo , unas ‫ومسغسص يص بسبب الفارس وربها وسام‬
vecesse le fixa este en el ombligo , y ‫مسنـه عـلـي الـسـرة ومـنـه أن فـرسـا‬
otras (quando le sobreviene el prime
‫ةهنـهـا‬9 ‫مغسلة فـي الـصـف صــفـلاة‬ ‫اص سابسه‬
ro y se le pegan los ijares, que son

* Omitese como arriba el ‫ والخام‬.


I Léase ‫ وبداخل‬en lugar de ‫ وبخر‬.
** La diccion ‫ وجع‬.pare ce
estar demas
CAPITULO TRIGESIMOTERCIo. 6Iz
los hipocondrios ( ‫ و‬concibe fuerte sed ‫ــاة فـعـطـش عـطـشاسا شديدا‬
hasta el punto de molestarle; pero be
biendo despues agua dulce fria hasta ‫حتي جاهدة العطش ثم سقي الها‬
1lenarse de ella , en seguida adquieren
sus pies mucha agilidad hasta correr
‫ركـصنا‬ ‫ثم‬ ‫حتني لأنه لا‬ ‫البارد‬ ‫العذاب‬

firme y apresuradamente i yasi vuel ‫حنـي انه لا حوافرة فرجعـن خـاصـرنـاة‬


ven sus ijares al estado y disposicion
gue antes tenian. . * ‫السي حسالهسهسا‬
Otro para el dolor de soientre. . " ‫ة‬8 ‫أخـر للـهـغسل‬

T6mense siete granos de pimienta ‫نـاخــن ســبــع حـبـانت فـلــغــر‬


y molidos disuélvanse en agua , y con ‫نـدف وتاناب بـهـا وتــحــقــن بــه‬
ella échesele al bruto una ayuda.
‫السنابسة عن‬
0tro. ‫أخــرة‬ .

Toma de eléboro el peso de tres ‫مسن الخريف وزون ثلاثة درهم في‬ ‫خذ‬
dracmas en el invierno ‫ و‬-y
en el ve
rano el peso de dos , y cortandolo me ‫الشتنا وفي الصيف وزن درويهبن وقطعه قطعا‬
nudo échaselo al bruto juntamente con ‫صغارا والفيه مع الشعوبتر للدبابسة فان‬
la cebada, y si quisieres que obre des
de el mismo punto , hazle beber agua. ‫أردن أن يعهل من ساعانه فاسق بسه المساهمة‬
Otro. ‫أخميسرة‬

Toma quatro libras de datiles, un ‫خان أربعة أرطال مسن تنهار وكسف‬
pufado de alholvas , y una libra de
‫حلبة ووطـل سهسن تطبخ الحلبجة‬
manteca de vacas, y cociendo en agua
dulce las alholvasy los datiles despues ‫والتمر بعد دقتهما بالما العنب‬
de molidas ambas cosas , y agregando
4aquel agua la manteca de vacas, ha ‫ويضاف الي ذلك الهــا السمساهمين وتوجسر‬
gase que el bruto lotome por la boca. . " ‫ة‬3 ‫بـه السلابة‬

Otro para el dolor del oientre de Hi ‫راط‬ ‫ل لـبـة‬ ‫أخـر لــسـلــدهــسخ‬


‫ر‬.derates
‫م‬oiraelnireteP ‫اللـهـمـبــطــره‬

Tomaras un pollo pequefo, agua ‫تاخن فروجا مغير وتاخذ ما سخنا‬


caliente y cominos , y degollando el
‫ وتشفسه في ذلك‬. . ‫وكهونا ونذبح الفروج‬
pollo * y destrozandolo al mismo tiem
po, sacaras las entrafias con prontitud ‫العيبان ون خارج باحشـاة بعـجـلـة وهـور‬
estando todavia caliente , y agregarás
‫سخين وتضيف الي ذلك الكهوك والها‬
à ellas los cominos y el agua calien
temencionada y algun aceytes y abrién ‫السخان المذكورين ونشبا من زينت والفنح‬

* Esta demas la diccion siguiente ‫هم مسخنا‬


‫ه‬TOMO
II IIII
618 p
ARTE SE
‫ه‬ G UN D A

dole la boca al bruto echaras todo aque ‫فسم اللابسة وترمي ذلك كله في حلقتها‬
1lo en su gargiiero para que lo tra
gue, dandole en seguida algun aceyte . . . ‫لنبتلعه ثم أتبعه بشي من زيت عذاب‬
dulce * , y as sanara. ‫ة‬8 ‫فانه يجـريب‬
Otro para el mismo dolor. * ‫أخـر الـلـهـغال‬

T6mese la especerfa " gue se em ‫ناخـن العطر يسة النسي تمسستناعسهـل في‬
plea en los manjares, ymoliéndola en ‫الصباغ ونسمحـقـهـا ي اللـهـا الـهـمسـخــن‬
agua caliente despues de lavada, pro
pinese aquel agua al bruto. Esprove ‫يعـد غسلها وتسقـي ذلك الهشا للسلابة‬
chosa , y tambien lo es propinandosela
al hombre , quandoes acometido del ‫نافع ويستفسي أيضـا للانسان أن أصـابـه‬
mismo dolor. ‫ذلك فهـو نافـع به‬
Otro del libro de Kastos para el dolor
de vientre. ‫د‬ ‫اليهـغـل‬

T6mense diez dracmas de mirray


siete de nitro , y p6nganse ambas co
sas molidas y cernidas en una quarta ‫دراهم بـورق يدقان وينخـلان ويجعل‬
parte de un cantaro de vino , y con ‫ذلك في اربع دورف من خسه سر ويحافسين‬
ello 6chese una ayuda al bruto , y
humedeciendo tierra con orina humana ‫بسه الدابسة ويجـل‬
embarresele el vientre con aquel bar ‫وبطبيـن بــذلك الطبيبان بطلان تلك‬
ro. Es provechoso.
La sefial del dolor de ‫و‬los
inte - ‫الـن أبـة نـافـع ثمة‬
-
tinos ‫و و‬acaece
e u
en el
s e
bruto , es
(
gun Aben Abf Hazam) la floxedad y
caimiento de su cuello , si se le con ‫عـنـغـه‬ ‫أبسن أبسي حسزام علامتنـه أسنردخـا‬
traen las articulaciones , y si sale mu ‫وأن يغبطن مفاصلسه ويرغسل ويخـرج مـن‬
cha espuma de su boca. El medica
‫د‬m en
del mismo Autor to
para el do
a
la obstruc
lor de los intestinos ‫ و‬-par
cion del vientre , y para quando el
bruto se traga y arroja entera la ce
bada con el estiércol sin haber causa
en sus dientes, es que se introduzca en ‫ي أضـراسـه لابسن أبيي حـزام يسداخـل‬
el ano del bruto a manera de una ave
‫في دبـر اللابسة تنمـبـه بنـداقـة تـشـاكـل‬
1lana, de la figura de un huevo, com
‫ف‬pues ta **
de natif y escamonea , pues

* No descubro el sentido de la expresion siguiente y que es parte del medicamento de


Hip6crates : ‫أمام منه سرى الدابة الي جهة أربعة أصابع وكون ذلك الهوضع الذي ينتهي‬ ‫قسرا‬ ‫ثم‬
‫أليبه فيباسك بكل يلة مسخنة في النار ونهاسكها عليه قدار ساعة‬.
original
T Preférese ‫ف العطرية‬ealaipoc 4 ‫ البطرابة‬.del
:‫ما ه‬
Segun Golio , es un género de postre blanco y duro ‫ و‬compuesto de arrope yraices de
maleza pormedio de un fuerte cocimiento.
CAPfTULO TRIGESIMO TER CTo.
as se le ablandara el vientrei y en la ‫بطنه نسلمين وتحسعاطفي من خسارة‬
nariz izquierdase le introducira zumo
de berzas con vino y aceyte ‫ و‬Siendo ‫الايسر بعصارة الكرنب مع شراب‬
la cantidad del vino una libra, quarta
parte de ella la del aceyte, y cinco
‫وزيان ولي كان مقدار النشراب رطلا‬
onzas la del zumo de berzas.
‫واحدا ومقدار الزيات ربع رطل ومقدار‬
Si sucede que el bruto bambolee
con inquietud por causa del dolor que * ‫عصارة الكرنـب خساهسس أواق‬
en él hay , y que se revuelque mu ‫ع‬-‫وإذا عرجن للنيابة القلق بسبب الوج‬
‫و‬cho se tomara una onza de simiente
de zaragatona, media de opop6naco , y ‫الفني فيها وكان يكثر النهارغ‬
un poco de cuerno de ciervo , y mez
clando esto con miel y con agua en ‫فيوخـن بـازرقطونا أوقية وجاوتشجسر نصف‬
que se haya cocido yerbabuena y al ‫أوقية وبسارة قارون الايسل يخلط ذلك مع‬
gunos cogollos de laurel , se le hara
al bruto tomarlo por la boca. Este acci ‫عسل وما قد طبخ فيه النعناع واطراف‬
dente es el que produce la dificultad
de la orina. Tambien se le hara to ‫شجرة الغار ويوجسر الدابة بهناة وعذاة‬
maraceyte dulce y el que hay en la ‫العلة تنحدات عسر البول وتوجر أيضا بزيت‬
region de Kartaso * , despues de lo
qual se le hara correr. Es provechoso. ‫عنب والذي يكون ببلاد قرطاس ويركحصنا‬
La inflation en el oientre ‫ و‬el tu- "
‫بعد ذلك نافعة‬
mor ‫ و‬la uentosidad , la crisipela , la
auersion al alimento ‫ و‬-el
dolor de los in ‫رة‬-‫والنفخ في البطن والورم والريح والده‬
testinos ‫ و‬y la flatulencia son accidentes
que tambien sobrevienen al bruto; cu ‫والامتناع من العلف والتقطيع ورياحـة قـده‬
yo signo (segun Aben Abf Hazam ) ‫نكران معاناة العالة للنيابة علامة ذلك لابسن‬
es si se ve que cae aceleradamente en
tierra , y dobla la cabeza y cuello ha ‫أبي حزام ان تري الدابة تسارع الوقوع‬
cia sus costillas. El signo del dolor de ‫أضلاعسه‬ ‫الي الاردن ويلويي رأسه وعنفسه الي‬
los intestinos y de la ventosidad es,
si se ve al bruto con el vientre in
‫وعلامة التقطيع ورياحة أن تسريب الدابة‬
flado y el cuerpo resudante de mane
ra que corra el sudor, que se echa ‫ الجسد يسببسال عرقسه‬، ‫منفخة البطن عرفة‬
y se levanta muchas veces, y que re
tiene " el estiércol y la orina. Acerca ‫وين ويجعل الروت‬-‫ويكثر الربوين والنه‬
de la inflacion del vientre, esta pro ‫والبول وامسا نفخة البطـن فـذلك يكـوريا‬
viene de su pienso y de que no se
humedezca con el aguai de lo qual es ‫مسن علفها ولا يسروي من السها وعلامة سه‬
sefial la misma inflacion , y si arroja
‫أنـنـفـاخ بـطـنـه واذا راث روثـه جــافــا‬
seco el estiércol con poca humedad, y
se le exalta la c6lera. El remedio para ‫قال باسل الرطوبة وننتسفخ مسرانسه وعلاج‬

. * Segun Giggei ‫ و‬es territorio de Egipto ‫ و‬de donde entiempo de nuestro Autor se trae
ria aceyte a Espafia.
I Léase ‫ ويحبس‬.m ‫ع‬
lugar
ed ‫هو يجعل‬
‫ه‬TOMO
II IIII 2
62 o P A R T E SE G UN 1D A.

esto es, que tomando diez onzas de ‫الحهار عشـر‬ ‫فرنسا‬ ‫ذلك يوخ سن من عصارة‬
zumo de cohombrillo , y dos libras y
media de vino yaceyte, con estamez ‫أواف ومـن الشـراب والزينت رطلان ونصف‬
cla seeche una ayuda al bruto; y se ‫يخلط ويهدف من بسه الدابة وينبغي أن‬
ra conveniente sacarle sangre debaxo de
‫تكدست ذنبه على أربع‬ ‫ مدنى‬6 ‫لأخرج لها دم‬
su cola sobre quatro dedos de su ano.
El remedio para el bruto que fuere ‫أصابع من دبرة ومن علاج الدبابسة التي‬
acometido de inflaciony tumor es ha
cerle ocho cauterios en ochositios de ‫أن يكسويب من‬ ‫والورم‬ ‫تعنبر بـه النفخدسة‬
la cola desde el nacimiento de ella has ‫تهاني‬ ‫"منى‬ ‫أصل ذنبد البي طرفه ثهان كيبات‬
ta su extremo, y uno en su frente, y
luego dos à dos al rededor de su co ‫مواضع ويكوي كيبة في جبهته ثم أكوايسه‬
la , metiéndolo despues en caballeriza
obscura donde no entre ninguna luz, y
dandole pienso verde hasta que sane. ‫مظلم لا يصل اليه شي من الضوا واعلمفاه‬ ‫بيمنا‬

Segun Aben Abf Hazam , la ayu ‫الرطبة حتي يجري به‬


da y el medicamento de boca para la
inflacion , el tumor , la ventosidad, la ‫ووجسور للنفخة والورم والريسح‬ ‫حقناة‬

erisipela, y la detencion del estiércol ‫الروت والبول‬ ‫" مساني‬ ‫والكهرة والاهمـنـنـاع‬
y la orina Ese hace en esta forma].
Tomarás diez libras de agua dulce, y
mezclando con ella dos libras de vi

norancio , y tomando despues una li


bra de manteca de puercoy una drac ‫طالا عنيف ثم تاخذ رطلا من شكسم‬
ma de benjuf molido se derretirà la
‫الخنزبار ومن المحال تبنت الهـلاقـوق وزنا‬
manteca , y con la mezcla de todo se
echara una ayuda al bruto. Despues ‫درهـم بين أب الشحم ويسخـلسط السجـهـجـع‬
de lo qual tomaras la cantidad de li ‫ناخــن بعسله ذلك‬ ‫ثم‬ ‫اللأبـة‬ ‫بسه‬ ‫ويحفــرى‬
bra y media de zumo de culantro ver
de, y clarificado se le hara tomar al
bruto por la boca i y no se le dar4
pienso hasta que su estiércol se vea
sin vicio alguno. ‫راوثهسا‬ ‫حتسي تسريب‬ ‫العلف‬ ‫وذهنـع أللأبـة‬
De la enfarmedad uncuna ( por
‫صاحبهدا غد‬
cuyonombre es conocida la diarrea que
acaece al bruto) es indicante, segun
Aben Abf Hazam ( 4 no ser ocasio
nada por accidente de lobado quando ‫لللابتة وربعرف بلا البقر علامتنساه لابـن أبـي‬
su erupciones en el pescuezo) , si se ‫لم يكن سببـه عـن علة النتيجة‬ ‫(نا‬ ‫حزام‬
ve que el bruto arroja à manera de ‫أن تسريب للأبحة‬ ‫المكلف‬ ‫أنفسجسرنت في‬ ‫أن‬
aguaturbia , siendo poco lo que ten
ga consistencia " . El medicamento para
esto del mismo EAutores el siguien
tel. T6mese cebada , y macerada en ‫بتبنت منه علاجه له بوخذ الثةلشعبر وبنفع ي‬

r Léase ‫ع وبنجن‬
. l aio
en la ,a m
la diccion
pocn i g io
sin puntos del
ro
CAPfTULo TRTGESIMoTERCIo. 62 r
vinagre mézclese con ella mucho zu ‫ وبوخمسين‬. . ‫خلل ويخلط معه سهاف كتيبر‬
maque *, ytomando harina de trigo y
hojas de zarza molidas amésese todo ‫ فح‬-‫ دقيب في المحنطة وورق العوسج ويسه‬. ‫معنى‬
con la tisana de cebada , y hagase con
ello el medicamento que el bruto to ‫وبعجرى مع سويف الشعبر ويوجر به مع‬
me por la boca juntamente con mez ‫الخسال مهزوج بالها وقد ينفع أن يوخين‬
cla de vinagrey agua. Tambien es
provechoso tomar hojas de cambron nue ‫ورق العلي في الطسري ويستحسن وينتشر‬
vo , y esparcirlasmolidas sobre el agua
que haya de beber i aunque para mi ‫ي‬-‫علي الها الذي بشر بسه قال أبسن أب‬
(afiade el mismo Autor) hay una di ‫حزام شعيبي عناني صعبة لا نكاد نسفصلنت‬
ficultad , de que apénas escapa el bru
to. Otro dice, que quando el bruto ‫للأبحمة منها قال غيبـرة أذا أخذ الدبابسة‬
fuere asaltado de fuerte diarrea, le des
pienso de matas de cebada cocidas has
‫اسهال قسوي اعلفهسا حشيش الشاسع جسر‬
ta que sane. ‫المقفلـو حنني نبـراة‬
En la uerga y testiculos de algu
nos brutos araecen ciertas enfarmeda ‫ويحدث في قضباب بسع من السد وابوي‬
des ‫ و‬-de que harémos mencion asf co
‫خصيبنيـه أمسرأمن نـذاكـرعـا وعـلامستها‬
mo de sus indicantes y remedios. Una
de ellas es la hinchazon y excoriacion ‫وعلاجها منها الورم والسحج يصبب‬
que acaece al caballo ensu verga quan
do ha cubierto yegua en cuya ‫ه‬lutan ‫الفارس في قضيبـه أذا نـزل علي ريمكسة‬
ra haya morbo. Su remedio es, que
‫بها داء في حيبايـهـا عـلاجـه أن يحسه سل‬
se le aplique una cataplasma compues
ta de accyterosado , yaro ‫ و‬vinagre y ‫الهنـخـذ من دعبسان الكورد‬ ‫الهرسم‬ ‫علمسه‬
manteca , todo lo qual ha de segufr
sele aplicando hasta que sane. El sig ‫والياروين والخـل والشهام يوالي جهلسه‬
no de la corrupcion que acaece en la
‫عـلـبـه حـنـي يـبـر والفساد يحسدانت‬
verga del caballo es (segun Aben Abi
Hazam) si se desuella, lo que suele ‫ وعلامنه لابسن أبسي حزام‬. ‫بغضبسبب الفارس‬
provenir de morbo por donde contrae
un color bermejo ** , el qual habién ‫أن ينقشـر ذكسر الفارس وفسد بسكسونيا‬
dolo tambien en la natura de la ye
gua * , y siendo el morbo que esta
‫ذلك من حلق والملف أن يسكـوي‬
en su hendidura semejante à la sarna, ‫بالحجر الرمكة وهو داء يكتوريا بفرجهسا‬
ese mismo quando el caballo llega 4
cubrirla *** viene à contraerse en su ‫ وصار ذلك‬. . ‫تشبيه بالجرب فاذا نزاعا الفريس‬
verga. Lo qual si hiciere el caballo
‫الليأة بغضبب الفارس فان نزال ذلك الفرس وبه‬
quando adolece de este morbo , estan
do la yegua libre de él ‫ و‬pasando el ‫صار‬ ‫مـخسه‬ ‫ورومكسة صحيـحـة‬ ‫كائنا الاستيلاء‬

* Pareceno hace falta lo siguiente ‫وبعلف علبه‬.


:* *
.‫وو‬Véase
el Diccionario de Giggei .lov I .loc I o
T Preférese ‫ الرمكة‬de la copia 4 ‫ خلفه‬.del original
:‫ما لم ي‬
Aqui sigue en los dos cédices esta diccion falta de puntos ‫ردى‬.
p
ART B S E
‫م‬ G UND A
6‫ و‬2
morbo a ella convalece de él el caballo.

* ‫ لـه‬.. ‫عــلاج‬
AMedicamento * para esto mism0.

Lavese la verga del caballo con ‫يغسل قضيب الفرس بالها البارز والزيت‬
aceyte y ajua ‫ و‬-repitien
,airf i‫ة‬ag
njol
‫والشبرج يكرر ذلك مرارا فان لم يبرز‬
do esto muchas veces, y si no sana
re, hagasele que cubra yegua limpia ‫فينزي علي رومكسة نقية ليس بحبابها‬
en cuya natura no haya morbo , y
‫داء فيتحول ذلك الداء البها وببسريب مكسور‬
pasando a ella el que él tenia, que
dara libre del mismo (mediante Dios). ‫منه أن ننما الله تعالي عبد‬
Suele tambien hincharsele la per
ucitset ‫ و‬7 el remedio para
‫ي‬ta50yllos
esto de Aben Abf Hazam es, que to
‫يوخـين كس هورنا ولقبسقف‬ ‫أبسي حزام‬ ‫لابسن‬
mando cominos , harina de habas, pa
sas limpias de sus granillos , una on ‫بأفلا وزبيبسبب بنفسي من عجهسه من كسل‬
za de cada cosa , y de goma de te
rebinto é incienso cinco mitskales [ 6
cerca de una onza] , molido esto se ‫متنافيسل يستهدف ذلك ويخسلط وبذ أب‬
mezcle y disuelva en una parte de
miely otro tanto de aceyte comun 6 ‫بجـز مـن عسل ومثله زيت أو دهن‬
rosado, y que con ello se le unteal
gunas veces ; lo qual es provechoso. ‫ورد ويطلسي بسه مرارا نافسع وان كسانا‬
Si fuere fuerte la hinchazon, se un
‫الورم شديد فلين عـن قبـل هـذه بزيت‬
tar4 * 4ntes de esto con aceyte calien
te. Tambien suelen agrandarsele los
‫و‬testi y culos
la uerga é htncharsele ague -
‫ظـاهـر لـلـعـبـان‬ ‫وذلك‬ ‫خـصـاة‬ ‫وتسيض صورما‬
lo qual‫ىو‬
El ll
es patente à la .atso
iv
remedio para esto de Aben Abf Ha ‫الهـا‬ ‫ي حزام بداخــل ي‬-‫لابسنا أب‬ ‫علاجاده‬
zam es, que metiéndolo en agua fria
en sitio baxo de mucha corriente * , se ‫البارد في مكان منعط شديد الجارية‬
le tenga parado donde aquel agua le
1legue al miembro dolorido , repitien.
do esto algunas veces. * ‫العضـور الالم منـه يكرر ذلك مران‬

.Farma de la cataplasma para esto.

T6mese grasa de toro , cera y ni


‫و‬tro molido y esto mezclado p6ngase ‫منافسوف يخلط ذلك ويرفـع عـلـي النـار‬
al fuego hasta que se disuelva é in
corpore; despues viértase en agua muy ‫حننسي ينهكسل ويخدسلط ثم يفرغ في ما‬
fria , la qual si fuere del mar ser4

* Aqui sigue esta diccion insignificante ‫العه او‬.


I Prefiérese ‫ فليبدا عن‬،‫ عا‬1a copia 4 ‫ فالهلع‬.del
original
a Prefiérese ‫ة الجارية‬la‫ع‬ a ‫ف الدرفلة‬.el
copia lanigiro
CAPfTULo TRIGESIMoTERCIo.
62 3
cosa aventajada , y hégase con esto la *‫أمــشـسل ويسـعـالج بــنـه‬
curacion.
Otro.
‫ة‬8 ‫أخـــريب‬

T6mese una aguja delgada, y pun ‫تنساخـن أبـرة رقيقة فان البلاغ بسهما‬
zando con ella el extremo de su ver
‫يسخـضـح مـكـان ذلك‬ ‫طـرف ذكـرة ثم‬
ga, rocese luego aquella parte punza
da con vinagre , y si la curares con ‫اللدغ باغتسل وأن عسالسجناسه بس العسر يسطنب‬
ortigas * la azotarás con ellas muchas
veces. Es titil.
‫تضربـه بــه مـران نافاع انه‬
Tambien se le afloaan los testf

‫و‬culos y suremedio es que tomando ‫وقد تسترخـي خمسجـنـاة وعلاج ذلك‬


‫و‬t re
libras de aceyte comun
rosado y s
‫ والزيت ثلاثة‬،‫بوخسن من دهسن السوري‬
mezclados juntamente se le den al bru
to por la boca. ‫أرطال فنخلطهها جميعا ونوجسر بسه الدبابة يد‬

Otro medicamento para esta floredad, ‫دول أخسر لاسمـنـرخــابــهــهــا لابـسن أبسسي‬
de Aben ‫م‬ mazaH
.4bf
* ‫حـزام‬
T6mese de cebaday de sal muy ‫يوخذ من الشعبسر ومسن السهلسح‬ ...
blanca una parte de cada cosa, y mez
‫الانداراني من كل واحد جزو ويدق ذلك‬
clando con ello molido alguna miel,
vino oloroso y papel quemado , dése ‫ويخلط معه نشي من عسل ونشراب ريحاني‬
le à tomar al bruto , y fintense sus
testiculos con algo de lo mismo. Es ‫وقرطاساس محترف وتوجسر الدبابة ويطلسي‬
provechoso , mediante Dios. ‫ببعضه خصينناة نافع أن ننمسا الله تعالي لا‬
Otro. ‫اخــرة‬

Déseleigualmente por la boca ca ‫توجسر اللالبسة باسيل عن خيال وعاصد جسر‬


da dia tres libras de grasa E6 man
‫التنسهر بغـلانسة أرطال في كـل يــوم‬
teca de leche] , vinagre y zumo de
datiles. Es provechoso. * ‫نـافسع‬
Tambien se le sale al bruto la
‫ه‬merga ade su d
hugar e u
sin que la p ‫وقد يغدرج قضيب اللابسة من موضعه‬
recoger i cuyo remedio ( segun el li ‫ولا يمكنه ردة علاجسه من كتاب أبسن‬
bro de Aben Abf Hazam) es que se
le haga estar à pie fixo en rio de ‫اللابسة مناصب في نهر‬ ‫أيسي حزام تقسام‬
mucha corriente y en sitio donde la
‫تشددين الجاري في مسوضع نصيبسبب فسيسه‬
corriente del agua llegue à ella. Es
provechoso. Algunas personas derriban ‫الها الجساريب قضببه نافع وبعد من الناس‬
el bruto haciéndole estar de espaldas
en algun sitio blando , y levantandole ‫يصارع الدابة علي ظهره في موضع المسن‬
los pies en alto le untan la verga con ‫ثم يرفع رجليه الي فسوق وبدلك قضيبه‬
I Léase ‫ بالقريص‬en lugar de ‫وبالعربطنا‬
P A R T E SE G UN TD A.
624
‫ي‬ihtfiriu * ‫ و‬-man teca
de puerco y ni ‫حسم خسنزير ونسطرويت‬-‫بغيروطـي وتش‬
tro molido , y luego derraman sobre
ella agua fria en mucha cantidad , y ‫مسحوق ثم يصب عليه الاتها التجاري‬
si es del mar es mejory de mas efi ‫صبا كثيرا وأنا كـان مـا المـحـر فـهـور‬
‫و‬cac : y siia
no echan sal en el agua
dulce. Pero nosotros punzamos su ver ‫الجوي والبالغ والا فبطرح في السها العذاب‬
ga con aguja delgada , y sobre ella ro ‫ملسح واما نحسن فنغسرز قضبجـه بـابـرة‬
ciamos vinagrefuerte , lo qual es cier
‫رقيقة ونرفض عليه الخدل الهدامصر فانه نافع يد‬
tamente provechoso.
Tambien sobreuiemens en la uerga ‫وقد يحدث في من أكبر الدبابة بواسبر‬
del bruto hemorroidas ‫ و‬-cuy o
signo (se
gun Aben Abf Hazam) es su misma ‫وعلامة ذلك لابــى أبـي حـزام عظـهـهـا‬
magnitud apareciendo estas en ella. Aun ‫ويظهر فيها البواسير وان باراة الداعسنا‬
que todo ungtiento las cura por ex
tenuacion, el remedio de ellas (segun ‫كلـه مـهـزولا علاج ذلك من السرومبية‬
los Griegos y otros) es que tomando ‫ومن غيرها توخذ شعارات من ذنسب‬
unas cerdas de la cola del bruto se
aten con ellas las hemorroidas por su ‫النابية وتربـط بها البواسميـر في أصلها‬
raiz fuertemente , y dexadas asf cinco ‫ربطا شديدا ويتندرك كـذلك خـهـسـة‬
dias despues se sahumen lasmismas con
sarc6cola , con lo qual se desprenden, ‫أيام ثم تليخسى تلك البواسير بالعنزروت‬
.Dios mediante. Otro remedio hay para ‫فاذها نسقط أن نشا الله ومن كتاب ابن أبي‬
ellas, segun el libro de Aben Abf Ha
zam ( esten en la parte que estuvie ‫حزام علاج اخر للجواسير حيث ما كانت‬
ren del cuerpo del bruto) y es, que ‫من جسد الدابة بوخذ من قشور الصنوبر‬
tomando cinco dracmas de cascaras de
pifiones se machaquen y cuezan des ‫دراهم لأسرضنا ثم تطبـخ بها وننمـراب‬ ‫خهسة‬

pues en aguay vino , y con esto se


* ‫ويعالج به نافع‬
haga la curacion. Es titil.
Tambien suele haber Despecie de] ‫وقـد يسهكـداث الهكسر فيي من أكـيـسـرة‬
‫ز‬uanete
ag en rsueu ‫ و‬cuyo signo es
(dice Musa Aben Naser) si en ella se ‫هـلامـنـه قــال مــوســي أبـن نـصـر هـور‬
descubre tumor y excrecencia de car ‫ان يظهر في مدن كبيرة نانو ولـحـم‬
ne. El remedio para esto del mismo
es, que se le refriegue con aceyte y ‫زايد وعلاجـه لسه أن يسدد لك بـالـزبـنت‬
Sal sobre que se hayan rociado algunos ‫والـهـلـح بنسبنسر عسلبسه بسعـصنا الادوية‬
de los medicamentos expresados en la
‫و‬cur deacio n [Eco
lostumores n
lo qual ‫السهـذاكـورة في علاج السنـالــبــل فــان‬
tendra alivio ‫ة‬ydsir,a se i
on c le lpa ‫أسمنـراح والا فـاحـهـل عـلـيمـه بعـصنا‬
alguno de los medicamentos para las
grietas de las quartillas **. ‫أدوية المشـغساف يجة‬

* Se me oculta el significado de esta diccion. Acaso esta alterada , y debe en lugar de


asignifica
‫ بغجروطي‬1eerse ‫ بعنزروت‬, ‫و‬.uloed conee
rar
:++
Golio dice ‫و و‬eu ‫و شغاف‬ morbi genuse s
jumentorum tarsis re in tie
acciden ‫ و و‬-ithind
biam .snerefe Giggei dice ‫و و‬
. m uru
es morbus contingen
otntalir e emuj
\
CAPITU LO TRIG ESIMO TER CTO. 62‫و‬
Suele acaecer à algunas yeguas un ‫وقال بعسرحان لبسع من السهك جسورة داء في‬
morbo en su vientre à manera de co
mezon y sarna Ccuyo signo es mani ‫رحيها يشبه الحكمة والسجـرب وعلامتنه‬
fiesto) , y asimismo una evaporacion ‫ظاهرة ومع ذلك باختيار رئيي سهري ويعتذة‬
malignay venenosa. Si un caballo sano
cubre à semejante bestia, pasando e in ‫الدابة اذا نزاعا الفرس السليم أعدات العالية‬
ficionando su verga el accidente, la in
‫بغضببه وورومته وسحجسه وهناة الدجسرة لأ‬
flama y excoria : ni tal yegua conci
be hasta que sana de él. Su remedio ‫تعيق الي أن تبري منه علاجه يوخذ‬
es, que tomando aceyte rosado, alba
yaldemolido , y un poco de vinagre ‫وف ويسجسر "من‬- ‫عيسى وون وبساروف مسح‬.‫د‬
fuerte de vino , 6 2umo de hojas ver ‫خلال خهار حاذف او عصارة ورق الصـغـصــاف‬
des de sauce, 6 agua en que se ha
ya mezclado estemismo , y unas pocas ‫الرطب أو ما قال خلط فيه الصفصاف وفي مسة‬
alholvas, con ello seeche ayuda en ‫يسير من الحلبة ويحقن بسذلك في رحمها‬
el vientre de la bestia con algun ni
tro " : lo qual es provechoso. ‫ببورف نافعة‬
Tambien acaece que muera el fa
‫وقال بهدون الجنين في بطن الكجسرة‬
to en el oientre de la yegua. En cuyo
caso el remedio es (dice Musa Aben ‫علاجه أذا مانت الجنين في بطن الرومكسة‬
Naser), que remojando unos algodones
en agua en que se haya disuelto ar ‫قال موسي ابن نصر بسجعف الزرنيخ الاحهر‬
sénico roxo bien molido , se introduz
‫ بها ويهرغ فيه قطنة ثم تداخل‬. ‫نعها وبذاب‬
can despues en el vientre de la bes
tia, y as soltara su feto muerto, me ‫في رحم الدابة فانها تسقط جنينها الهبات‬
diante Dios.
‫أن نشا الله يد‬
Suele asimismo haber gusanos en
el uientre del bruto ‫ و‬cuyo signo es ‫وقال بامكانات في باطن النيابة دون وعلامة‬
(segun Aben Abf Hazam) si estrega
su cola contra la pared , y tambien ‫ذلك لابـن أبـي حـزام أن يحرك ذنبه في‬
suelen aparecer sucesivamente algunos ‫الدايط وقد يظهر منها الشمسي بعـد الشـي‬
de ellos. El remedio fitil es hacer vo
mitar al bruto con medicamentos la ‫وعلاج ذلك أن تستنفارغ اللابـة بالادوية‬
xantes, hacerle tragar leche de opo
‫الهسهلة وتوجر بلبن الجاوتشير مع نشـراب‬
‫ز‬p6naco juntamente con vino -ytoman
do orégano y mezclando con él mo ‫وبوخـذ فودنسج جبلي فيبـدق ويخلط‬
lido simiente de zaragatona y sal, echar
selo esparcido sobre la yerba que pa ‫معه بـزرقطونـا ومـلـح ويسنستـر عـلـي‬
ciere.
‫الحشيش الذي يعنلغه نافع عد‬
El signo de la comezon que le arae
ce en su ano y tambien en su cola ‫والهكة تحدث بها في دبرعا واقيا ذنبها‬
es, si estrega esta contra la pared fi ‫أيضا علامة ذلك أن نحك ذنبها بها قريب منها‬
otra qualquier cosa que tenga cerca.
Su remedio , segun Musa Aben Naser, ‫من حايط وغبرة علاج ذلك الهوسي أبن نصر‬

T Prefférese ‫ ببورق‬de la copia 4 ‫ ببرؤقتة‬.del


original
"OMO 11. 18GBOROK
6‫ و‬6 P ART E SE GUND A.
es que tomando axenuz se muelay ‫بوخان شونيبرز فبسهكتنا ويعجن بالخدسل‬
amase con vinagre, y despues lavan
dole bien la cola y el ano con agua *
se le aplique este medicamento y se ‫ثم بيكهال عليها ذلك السيلاوا وينصرك سبعة‬
dexe siete dias sin lavari cuya ope
racion repitiéndose tres veces en vein ‫أيام دون غسل ويكرر ذلك ثلاث مرات‬
te y un ,said le es provechosa ‫ و‬-me ‫يوما فانه نافع أن نشـا‬
‫في أحد وعشرين‬
diante Dios. Y tambien lo es, segun
Hip6crates el Veterinario Ctratando de ‫الله والبغـراط الهبيطـر في الحكاية الحادثة‬
la comezon que acaece en la cola del
‫قي ذنب النيابة تكويي في عراق اللذانب وهـ‬
bruto) , que se le haga cauterio en ‫ور‬
el mazo de ella como a dos dedos de
‫علي نحو أصبعين من أصله نافع قال‬
su nacimiento; y afiade, que el sahu
merio esigualmente provechoso. ‫والتبخير كذلك نافعة‬
El medicamento que usan los Grie
‫ومن الرومية في علاج السكسكـة‬
gos en la curacion de la comezon en
la cola del bruto y tambien en su ‫في ذنـب الـد أبــة وفـي عـرافـتنـهـا‬
ano " ‫ و‬-co que se leste
en nsi unten es
‫أيضا أن يـل عـن ذلك مـنـهـا بــلانسان‬
partes con s‫ز‬t
fre as
aceyte de a -6njoli
co por espacio de tres dias. ‫شـبـرج طـري ثلاثة ايام يه‬
Otro. ‫أخــرة‬

T6mese de alcrebite blanco , sal, ‫بوخان كبريت أبيبسطنا وملح وخسرنال‬


y mostaza partes iguales , y molido es ‫أجزا سهوا يدق ذلك وينخل وريناب بخـل‬
to y cernido disuélvase en vinagre y
aceyte , y hagase con ello la untura. ‫ة‬8 ‫وزينت وريلايشن به‬

Otro. ‫الخسارة‬

T6mese aristoloquia y muélase has ‫ لقي حتي يصبـر‬-‫بسوخذ زراوند وب‬


ta alcoholizarse , y cernida disuélvase ‫منال الكعكسل وين خلال وبـذاب بزيت‬
en aceyte , y hagase la untura con
ella. ‫وربنا لعبنا به اثة‬
0tro. ‫أخـرد‬

T6mese vidrio molido , y disuel


to en aceyte p6ngase 4 COCCr hasta que

se ennegrezca y se haga à manera de


naphtha [ 6 alquitran J , y intese con ‫وبصـبـر مـنـل النـفط والانسان بـه‬
ello la cola y el ano " : lo qual es
provechoso , Dios mediante. * ‫ذنب والعرف نافع أن نشا الله تعالي‬

* Meparece esta de mas la diccion ‫و والطفل‬


.u
sigue
ab aqufi
y ser era
omite
opiaa ‫ي عروقها‬
I Prefiérese ‫ع ها على عراقتها‬ .e o Wease
igire
.lani
‫ف‬ gg l
a iG
2 Léase ‫ والعراقة‬en lugar de ‫ والعرف‬.
CApf TU LO TRIG EST MO TER CIO.
6 27
Suele acaecer que de refregarse con ‫وقال بيكسنت في ذنسب اللاأبالة مبنى حك‬
su cola contra la pared hasta quedar
arafiada resulte tener las cerdas eriza ‫ذنبه في المكتبطان حسني يستنعستفسر نشـعـرة‬
das como las de los puercos. El re
medio para esto de Aben Abf Hazam ‫منسدل السلبي تشبه تشعر الخنزير علاجسه‬
es, que limpiandole de la cola todas ‫لشعر‬
‫لابن أبي حازم ينفي جهجع ذلك ا‬
aquellas cerdas , lacerandole despues el
mazo y piel de la misma medio pal ‫من الذنب ثم يشـف عبسبب الذنب‬
‫ص‬ m
de la parte ,roirefni lavand
o olo lue
go con agua de higos cocidos, se lle ‫من أسفل مقدار نصف شبر ثم يغسل‬
ne despues de sal molida aquella par
‫بها التنين الهطلبوخ ثم يسحشي ذلك‬
te lacerada dexandola as aquel dia, y
que lavandola al siguiente con el agua ‫الشاف ملحا ملفوفاوندلاعسه يومه ذلك‬
de los higos se unte despues con hiel
de toro , repitiendo lomismo muchas ‫ثم يغسل من الغسل بها التبسن ثم يدهن‬
veces ; lo qual es provechoso.
* ‫بهرارة ثور يفعل ذلك مرارا نافع‬
Otro del mismo.
‫أخـر لـه ثمة‬

‫[و‬De sp
de quitad ue
as Elas cerdas
s ‫يغسلسل بعد التنقيبة بنطلسرون محلول‬
lavese con nitro disuelto en aguatibia,
y fintese despues con benjui desleido ‫بها فاتر ثم يذب المعلنين بغسل حاذق‬
en vinagre fuerte. Es provechoso.
‫ويلطخ بسه نافع عبد‬
‫ر‬
. r
TRT ICUAILW
O
‫فــصـل‬
De las enfarmedades y achaques que ‫اما الامر من والعلل الحادثة في قوايم الدواب‬
ataecen en los pies ‫و و‬menudill0 ‫ و‬cascos
de los brutos ‫ و‬Apropias de estas ‫والتي أرساغها وحوافرها مها يختص به وأضع‬
‫ر‬.e‫م‬s a
yrtno r to
dees
‫من ذلك دون مواضع اية‬
Una de ellas es la almendra que ‫من ذلك السلـوزة نـحـدث فـي‬
aparece en el extremo del casco. Mu
sa Aben Naser dice, que estas tienen ‫طسـرف الــحـافـر قـال مـوسـي أبـن‬
la semejanza de dos almendras sobre ‫نــصــر الـلـوزات شــبــه لــوزنـيـن‬
los dos extremos de los lados del cas
co i cuyo remedio Cafiade el mismo ‫عسالي حسانشيبانـي طـرف الـحـافـر‬
Autor) es semejante à aquel con que
‫قــال مـوسـي أبـن نـصـر عـلاج ذلك‬
se cura su carnosidad, la inversion que
contrae el pie en fuerza de la seque ‫متســـل عـلاج الداخـس والسـرطـان‬
dad de los menudillos , y la comezon
en el casco de la bestia. Esta come ‫والاكلة في حـافـر الـلابـة فـال مـوسـي‬
zon C continua) comienza en la tapa ‫أبـن نـصـر هـذة الاكسالة نبالاو في‬
del casco , de la qual , si la raspares,
cae esparcido a manera del salvado. El ‫مقدام مقام الحافـر فـاذا نقرنـه تـنـانر‬
remedio para ella ( dice ) es despren ‫مناسه منسل النخـال عـلاجـه له قال سقطـه‬
‫ه‬TOMII
O
KKKK 2
6‫ و‬8 1P ART E SE GU IN 1D A.

derla con el clavo 6 con la legra ca


lentada al fuego , y que tomando des.
‫ثـم نـاخـت الـزونيخ الاسـود وزنـجـارل‬
pues y moliendo oropimente negro y
orin lospongas a hervir entrementina, ‫تنسحقهــهــا ثم نـغـلـيـهـهـا ي الغسطـرانك‬
é infundiendo despues aquello sobre la
parte que salt6 del casco donde est4 ‫تم تصحب ذلك علي الهولنسع الذي يتناثر‬
el achaque, la retaques con algodones ‫من الحافر حيـث العلة ثم تكسشبه‬
que has de haber empapado en aquel
medicamentoi el qual ha de repetirse ‫بغطسن فسد بللتـه بـذلك التداول ونسكـرر‬
tres dias y ligérsele grosura de cola ‫ذلك العلاج ثـلاثـة أيـام وأربـط عـلـي‬
de carnero sobre las cernejas, pues de
este modo sanara. Despues vendra el ‫ألاشـاعـر الالية فانه يباري ويساني‬
remedio de la comezon que sobrevie ‫علاج الاكتلة العمارنة في جسدها‬
ne en el cuerpo de él.
El hormiguillo que acaece en su ‫والنهلـة تحـلات في حافريكسا قال أبسن‬
casco es (segun Aben Ketiba) cierta ‫قتيب بـه هـو شـف في الحـافـر من ظـاهـر‬
laceracion en el mismo por la parte
de afuera : y Musa Aben Naser dice, ‫وقال مونيمسي أبـن نـصـر هـور تشـف‬
que es laceracion que desciende de las
‫ينزل من الاشـاعـر علـي طـول الحافسير‬
cernejas à lo largo del casco hasta la
parte anterior del mismo. Aben Abi ‫الي السنابسك وقال أبسن أبـي حـزام‬
Hazamafirma, que es una disgrega
cion y cavidad que hay en la tapa del ‫هو صـداع وتجويف يكون في مقـدام‬
casco , la qual acaece mas freqtiente ‫الهدافـر وأكثـر مـا يكـوري في الكـهـبـر‬
mente en el jumento , y que es un
morbo que sobreviene en el casco ma ‫وهو داء يحداث في الكافر السردي البابـس‬
loyenxuto i que quandollega à las cer. ‫فاذا لحسقف الاشـعـر قـاح وخـرج مـنـهـا‬
nejas se empodrece, y saliendo de all
materia se corrompe el nacimiento del ‫مادة وفسـن أصـل الحافسر وربهـا سفسط‬
casco , el qual suele caerse sin que le ‫السهكس وليم بنابانت له الاحـافـر سـو‬
‫افير‬
nazca otro igual por la corrupcion de
la parte que està junto a aquella cor ‫ذلك الفسـاد‬ ‫لفسادة الهوينبع الذي يلازدم‬
rupcion de que apénas sana perfecta
mente ; pero que siempre que el cas
‫فلا يكساد يصلح وكلها نصـل الكافر‬
co se desprende de su lugar, se des ‫نــصـلــن الـنـهـلـة مـعـه عـلاج ذلك قال‬
prende el hormiguillo juntamente con
‫ وسمـي أبـن نـصـر يـوخــن الــلـك‬-‫م‬
él. Para su curacion (dice Musa Aben
)resaN se tomara cancamo * ‫ و‬aceyte ‫والسزيسنت والـقـار يـذاب الـجـهـبـع في‬
y pez, y derritiéndolo todo en la par
te lacerada, despues se hara un cau ‫السشسف قسم يسعهد التي أصـل الــشـقـه‬
terio desde donde comienza su lacera
‫من الجبهة الاشـعـر فـنـكاوي التي‬
cion hacia las cernejas hasta donde ter
mina la misma, ligando encima de ellas ‫يستشـد عـالمـي الــشـعـرة‬ ‫أخـرعـا ثم‬

* El cincan10 ‫ ة‬lacca es légrima de cierto arbol arabigo ‫ و‬semejante à la .arrim Wease ‫اة‬
IDioScérides y a su Anotador Laguna lib.r c. 2 3.
CAPITULO TRIG ESTMOTERCIo. 62‫و‬
grasa de cola de carnero * de forma ‫الالبانية التي أن يـنـصــل فــانــه‬
que quede unida ‫ و‬-pues
de este mo
do sanara. ‫بسببسريب اثة‬

Otro de Hiplorates el Taterinario.


‫عـنـب ألستـعـلـب وكـرفـسـا‬ ‫لأساخـن‬
T6mense uvas de raposa , perexil,
winagre y aceyte, y machacando bien
،dichas uvas y el perexil, fintese con
la mezcla de todo muchas veces la par ‫والكـرفـس نـعـهـا ويـخـلـط الـجـهـبـع‬
te del hormiguillo. Es provechoso. ‫مـران نافاعية‬ ‫الذهلة‬ ‫موض سع‬ ‫بـه‬ ‫ثم بطلمي‬

Otro.

T6mese kira 6 pez * , resina de ‫ناخبين في سرا أو زفخـا وجههاغ الصنوبر‬


pino machacada y manteca , y mezcla ‫ملفوفـا وتنمدهـا يخلــط الجهيباع وبسرفع‬
do todo p6ngase al fuego en vaso lim
pio hasta que se incorpore bien , y ‫تي أنجة ذظيفة علسي النار حنسي يختلط‬
fintese despues con ello la parte del ‫نعهـا ثم يطالي بسه موضـع النهلـة بفعـل‬
hormiguillo repitiendo esto muchas ve
ces ; lo qual es provechoso. Igualmen ‫ذلك مسارانت فانه ذافع والتنفسربسبب البارد‬
te lo es el cauterio ** frio [ 6 po
tencial ***]. ‫ ثمة‬. . . ‫ذافـع كـذلك‬
: Suele acaecertambien que el cas ‫قــــل يـكـلات فـــــــــــــى‬ ‫والــصــدلاع‬
‫ه‬co
del bruto se hienda en dos mita
‫عة‬ lo qual consiste Cdice Aben Abi ‫حــافــر الــد أبــة قــال بــن أبـي‬
* Tambien significa ‫ البة‬Ia misma cola del carnero oveja pero deaquel ganado de
esta especie que se cria en el Oriente ‫و و‬y
cuya gran cola suelepesar mas de quarentalibras
y loménos de diez à doce ( entiéndese de libras de doce onzas). La qual hecha pedazos
ia derriten ‫و‬y guardan aquella grasa para condimentar algunos ‫و‬serajnam especialmente de
.trigo. Tambien significa este nombre la carney gordura de las nalgas 3 y Segun las voca
les con que se pronuncietiene el significado de juramento ‫ و‬don y excrement0 ‫ و‬-especialmen
te de ganado .ranal Mas abaxo se dice , que se derrita ‫ و‬lo qual solo puede convenir à la
graSa.

r Preférese ‫ زفنا‬de la copia à ‫ رفتنا‬.del


original
** Léase ‫ تعريب‬en lugar de ‫ و تغريب‬-cuya correcciones conforme à uno de los signifi
cados que Giggei sefiala à aquel nombre. En la maxima siguiente y mas abaxo se halla sin
puntos y con ‫ذت ع‬enlugar de . -Por la alteracion de la diccion que le antecede se ornite ar
riba el texto y la traduccion del parrafo en que nuestro Autor trata de otra enfermedad
) especie de adustion ) del casco de la bestia y suremedio ‫ و‬-y
se pone aqui segun se ha
1la en los dos cédices : ‫والنشيطة أذا حالذات في الحافر وتسهي النهلة قال بقـراط الهبيطـر‬
‫ذكورك تشبيهة بالنهلة فيي خلفتها الا أنه دون قدرنيا ولكي ننبلابلة الضرر بالحافر علاجها أن‬
‫ ـ بوالي ذلك مرارا لأجسـركب‬2 ‫ذكوريب ي رأس تندفها بالفيبر والشحم من أبين ثم دعارنكا دالسعرداس‬
‫أن ننها الله‬. -

*** Estees el que se hace con medicamentos corrosivos ‫ و‬como la piedra infernal ‫ و‬-es
tiércol de cabrasy otros en lugar de fuego. .
1P
ART E S E
‫بم‬ GUN DA
6 3o
Hazam en su libro) en que el casco ‫بن صناع قتنشـر حافر يدي‬ ‫فال‬ ‫حزام ي كتابه‬
de la mano se le abra à lo largo por
la parte de adentro y a veces tam
bien por la de afuera , saliendo de allf
sangre si anduviere el bruto. Pero esto
sucede en los dos lados del casco ex ‫ووك ألا ي جنجــي الهدافـر وخارج سا‬-‫ولا يك‬
teriormente i lo qual no he visto que
‫ولم أره في الرجل كثيرا وأكثر ما رأيناه في‬
suceda mucho en el pie, y si las mas
veces en la mano. Esto proviene del ‫اليمن وذلك من ضرر الكافر وبخار السرجبان‬
dafo del casco , de los vapores del
‫وقلمسة الداهسن وربـهـا وقعت يد الغباريس‬
‫إ‬estiérco , -de untarle .y
ocop Otras ve
ces, juntamente con esta corrupcion dan ‫مع هذا الفسـاد عـلـي حـجـرا أو عـلـي‬
do la mano del caballo sobre piedra
6 sobre desigualdad de terreno ‫ و‬se le ‫غير السنوي من الاردن فالنوايا حسافرة‬
tuerce el casco y se le hiendei y tam
bien suele provenir de la mucha ce
bada juntamente con la disposicion ex ‫مع العلنية الحسال التي تقنن من علاجـه لـه‬
presada antes. Su remedio es aplicarle
‫يسة دور وريـضـرب بـالــقـطـران والـنـفـسط‬
fuego y darle contrementina ‫ و‬-alqui
‫ة‬3 . . . ‫ذرار بسح‬-‫وال‬ ‫ا‬
tran y cantaridas *.

Otro confortatiuo. ‫ان‬ ‫أخـر يسـشـلاة‬

alma,m unartages
parte de a‫ة‬T e ‫يوخن مرداسانج جنزور وعروف جنزور وتنمي‬
otra
‫و‬l leonado ** , ydeor
de la yerba alguna cera de
tintoreros co-
blanca .. - . .-

‫مسن موم أبجعنا بداف الهرداسنجدقا جيدا‬


.

y moliendo bien hasta el extremo la ‫علي حدة وتدق العروق أيضا علـي حـناة‬
almartaga y lomismo la expresada yer ‫ذم تاخين "منا الهوم فنار نصف بنيل فسة فننغليبه‬
ba, pondrds à derretir de cera en acey
te puro rosado la cantidad de media ‫يطر‬ ‫لص ي مغرفة‬C
‫بحليل ور‬
‫ل‬ ‫كان وول خا‬
avellana en escudilla de hierro, y echan
dole de aquella almartaga el peso de
* Si en lugar de ‫ الذراريح‬se debeleer ‫ واللارأريج‬se traducira francolines en lugar de can
tdridas. = No hallo contexto ni sentido claro en lo siguiente que por estaraZon Se Om1te Y
.s e ‫قانا خرج من ذلك عرينه في كل شهر مرة والتعريب أن يكون أصل‬
dexa de traducir
‫حافرة مع الشعركما يدور وبذلك ينصل حافرة ويعجيل النصول وإياك أن تعالجه وندعه يقف بل‬
‫كما و يسار عليه ولا يجري ولا يعمل عليه في السير حتي ينصل حافرة علي ذلك فانك‬
‫أن تركته واحههنه حة يي نصل حافرة واستوي وظننت انه قد استوي فركب وحرك طلفا أن‬
‫يصنع من ساعته مرة ثانية فان ركب وكل وهو غامز ولا يلفت الي غيزة وكنا أبدا حتي‬
‫مبنصل حافرة كان أصلح له أن شا الله تعالي‬
** No expresan los Diccionarios el nombre latino especifico de estaplanta ‫ و‬-correspon
diente a1 ‫عروف‬. En el de Golio solo se dice ,etnemagav que es guaedam herha tinctoria ‫ و‬fulti
.siroloc En el de Giggei se ,ecid que ‫ عروف الضاغر‬es berba guaedam fullonihus ad colores in -
ducendo apta : y que sin el adjunto ‫ الضفر‬es fructus pistacii ‫ و‬cujus medulla necdum 608 -
ohcepsoso -en
lata ‫ و‬.ti Pero si en lugar de ‫ عروف‬se debe leer ‫(و) غاري نوان‬com lugar de yer
habra de traducire
de lintorer0 ‫ عن‬.C ‫ و‬.S
‫و‬la agarico
CAP fTUILO TRIG ESIMO TER CTO.
63r
dos dracmas, se le encendera debaxo
‫وبوفد تحانه بنار لبنة حتي ينضج ثم‬
fuego manso hasta que se cueza , y
echfindole despues media dracma de di ‫أطرح علبسه وزن نصف درهم من العروق‬
cha yerba machacada lo haras hervir ‫ وأن أجمنت‬،‫الهسدوف وأغلبه وحركه بعود‬
y lo revolverés con un paloi y si quie
res afadir de aquella yerba, lo po ‫أن تزيد من العسروق أفعسل وحركه أبسنا‬
dras hacer y lo menearás continuamen
te hasta que quede como la resina. ‫حتي يصبر مثل العلمسك واحتشلسي بسه ذلك‬
Con lo qual retacaras aquella hendidu ‫الصداع الذي في المحافـر فـاذا جلف بري لأسه‬
ra que hay en el casco ‫و‬ es
y quando
enxugare se lo humedeceras por enci ‫علي الحافر فانه يهمسكـه ويبقي فيه‬
ma, pues de este modo quedara per ‫واخـر أيضا يسلمذيع في كـل ثـلاثـبــن‬
manentemente prendido en él. Otro hay
tambien , y es que se le aplique fuego ‫ليلة حسنـي يـنـصـل حـافــرة وبسعصصنا‬
cada trigésima noche hasta que el cas
‫الناس بعـغـب الـحـافـر بــالــعــقـب‬
co se desprenda. Algunos cubren y afir.
man el casco por la parte de atrás con ‫والغارا وبعضهـم يـبـطـن الـحـافـر‬
talonera y colai y otros forrandolo por
dentro con algun pafo , le hacen estar ‫ هــه عـلـي السـرجبان ولا أريب‬-‫ويسقيه‬
‫إ‬sob re : -pe
el estiérco yo no ro
he vis ‫أبــاعـا مـن الـحـالـنـبـن ثمة‬
toninguno de estos dos modos.
La despeadura que acaece en los ‫والاهدافا بالحافلات بـحـوافـر الـل أبـة‬
cascos del bruto consiste en que se ha
‫هو أن يـنـهـنـك الهكسافـر وتاكـلـه‬
lle alguno lacerado , y lo haya gastado
la tierra : lo qual siendo patente à la ‫الاردن وعـو ظـاعـر الـلـعـبـان لا يـحـضـاج‬
vista, no es menester sefial para co
nocerlo. Segun Aben Abf Hazam, pro ‫في معرفته السي دليل قال ابن‬
viene de habérsele caido la herradura
‫ابسي حزام يحدث من سقوط النعمل‬
y de haber andado por terreno aspe
ro, de manera que aquel casco quede ‫والسهـشـي عـلـي الــخـشـونـة فـبـن عـب‬
destruido hasta las ranillas ".
* ‫ذلك الـكـافـر حسني بالامـشـاش‬

JRemedio para la despeadura del Casco. ‫العفريد‬ ‫حفا‬ ‫وعلاج‬

P6ngase agua à calentar , y co ‫يسخـن لـه ما ويطبخ معه أصـول‬


ciendo en ella raices de malvavisco sil
vestrey salgada, fintensele los pies con ‫الخسطسهسي والسهل وخبسة وبسطسلـي بــه‬
esto hasta que se fortalezcani y quan ‫قـوابـهـه حـتنـي يـسـنـهـر فــاذا لانسنت‬
do sus cascos se hubieren suavizado y
fortificado por la parte inferior de don ‫حــوافـرة وقـوريـن مـن أســفــل مــن‬
de estaba el achaque, tomando para
‫ك‬‫و‬ s od
manteca acyl
rancia a hcam
ajos
‫حيث كانت السعـلـة أخـن له شـكـم‬
se derretirà la manteca , y mezclando ‫عنيف ونواما من فوق فيبن أب الشحم ويخلط‬

* ‫ الامشاش‬pareceplural de ‫ والهشاش‬-c uy
significado (segun o
)ieggiG :se caruncula emi
nens ad thahum jumenti ‫ و‬.Gu ae
Delut os obdurescit
6 32 1P A R T E S E G UN D A.

con ella los ajos se atarán firmes en ‫معـه الـثـوم ويستشستند عسلي أسسغسل‬
1a parte inferior del cascoponiéndoles ‫الهدافـر ويوضع عليه جالسين ويسخـزع وأن‬
encima cuero de forma que no se des
prenda * . Si fuere invierno, encendien
‫ا‬dofuego al rededor de é ‫ز ة و‬natnu-
dole debaxo de sus pies estiércol se ‫له زبسلا يابسا ليسنا تحسنت قسوأبسهسه ولا‬
co blando , no se movera de su sitio ‫بـعـلـف‬ ‫يهدرك من موضعه نسـعـة البسام‬
nueve dias dfindole alli mismo de co
mery beber (cuyo régimen es pro
vechoso mediante Dios) , y se le un ‫بالزيت والشحم‬ ‫ويري مسح‬ ‫تعالي‬ ‫اللـه‬
tara * con aceyte ‫ و‬manteca , pez ‫ و‬y
ajos machacados ‫ و‬6 -congrasa de co ‫والزفست والشـوم السهل فسوف أو بالالبسة‬
la de carnero y trementina. El modo
de hacerlo es, que moliéndoloymez
clandolo todo y pasandolo a un cue ‫جـلـنا‬ ‫الـجـهـبـع بالالاف والأسهـر عسلي‬
ro suave , se le ligue sobre la parte
inferior del casco , y despues de esto
Ese le unte] con aceyte de almendras ‫حسار تنمد يسـلا‬ ‫الــوز مر‬ ‫وبـعـدة بـن عــن‬
amargas muy caliente i de lo qual ya ‫فان اية‬ ‫الحـرارة وقال تقـلام‬
se ha tratado arriba.
La corruption del casco proviene ‫حزام‬ ‫وفساد الهدافسار فال أبــن أبــى‬
( dice Aben Abf Hazam) de haber es
‫يحملات من وقوف اللابسة علـي السرج بسن‬
tado el bruto sobre estiércol y orines
de bestias , y as llega aquel à cor
romperse, debilitarsey podrirse. Su re
medio es, que se unte * congrasa de
cola de carnero y trementina en esta
forma. P6ngase la trementina a her
viral fuego, y cogiendo aquella gra ‫علي النار ونسوخـن البـة ونـهسسسك‬
sa contenazasy prendiéndole fuego za ‫ثـم نـشـعـل فـيـهـا نـار ثم‬ ‫بكلبنيـن‬
btillase en aquella trementina , yp6n
gase la misma derretida en el casco
hasta que se embeba una buena parte
‫ز‬de
ella despues de lo qual fintese *
con aceyte de almendras amargas estan ‫يحسون مسخ بـعـن ذلك‬ ‫ثم‬ ‫شمسي صـالـح‬ ‫ذلك‬

‫س‬do
caliente é hirviendo , y repitase mu
‫م‬chas
veces esto mismo , pues es de ex
perimentada utilidad. ‫مجسريب اثة‬ ‫نافسع‬ ‫فانه‬ ‫يفعل ذلك مـرارا‬

Léase ‫ حنني لأ ينزع‬en lugar de ‫ وينزع‬.


Léase ‫ وبهرخ‬en lugar de ‫ ويرمح‬.
Léase ‫ بهرخ‬en lugar de ‫«بومخ‬
La misma correccion que la antecedente.
CAPITULO TRIG ESIMO TERCIO.

Otro para lo mism0.

T6mese manteca, aceyte, pez , y . ‫بوخذ شكم وزينت وزفت وثـوم مدفوق‬
ajos machacados , y mezclado todo por ‫ع بـالـداف ورئيسهـلا عـلـي‬-‫يخدسلـط السيجسيج‬
medio de molimiento extiéndase en un
‫رقعة جالسد لبسن ويربسط عـلـي أسمم غسل‬
pedazo de cuero suave , y liguese so
bre la parte inferior del casco. Es util.

Otro para lo mism0. ‫أخـر لـه ثمة‬

‫البســري وزيــرجنا‬ ‫الـفـنـا‬ ‫يسوخسن‬


T6mense cohombrillossilvestres, y
machacados p6nganse a herwir en agua
é inffindase esta sobre el casco. Es pro
vechoso * . ‫ تجد‬. . ‫نسافسع‬
El dolor en la corona del casco se
‫وجــــع فـــمي أكـلـمـل الـحـافـر‬
conoce, si palpando las cernejas las ha
llares calientes, 6 si comprimiendo ** ‫وعـلامـنـه أن نـهـس الانتمـعـر فستنجدناة‬
aquel con las manos , se resintiere y
‫سـخـنـا واذا غـهـزنـه أوجـعـه ورفـع‬
alzare la suya Del bruto J. El reme
dio para esto de Aben Abi Hazam es, ‫نــشــدلا‬ ‫لابسن أبـي حزام‬ ‫يحصل الا عـلاجـه‬

que se le ligue grasa de cola de car


nero ‫ و‬y que se le infundamanteca que
se haya entibiado al fuego. Es titil.

Otro. ‫أخــر‬..

Apliquesele fuego , y refrfeguese ‫يناور ويضـرب بسالذراريـح والغسطسـران‬


con cantaridasy trementina caliente tres ‫البسام‬ ‫ثـلاثـة‬ ‫حسارا ثـلاثـة أيـام وبــارل‬
dias , y con fria otros tres, y despues
hégasele la untura, siendo necesario asi ‫الــهــا والــقــول‬ ‫ثـم يـد عـن ويسلــزم‬
mismo que ande " sin que sea montado.
Es provechoso. ‫نافعة‬
Hay comezon en el casco ‫ر و‬-r
mat ‫أيـضـا‬ ‫أصـلـه‬ ‫والهدكسة ي الهدـافـر وي‬
bian en su naciniento. El remedio pa
ra ella *** de Aben Abf Hazam es, ‫ ألـحـافـر لابـن أبـي‬. ‫علاج الكـكـة في ه‬
que lavando los pies del bruto con zu
mo de aceytunas despues de haberlos ‫حسزام تغسل قوابسم اللابسة بهـا الـزيستنسون‬
lavado primero con agua en que se ‫بعد أن تغسلسل اولا بها قبل طلابسخ فبسه‬
11aya cocido la yerba alkali, tomes lue
go unos higos de los que 4ntes de ‫اشسنـان ثـم تساخـن مـن الـنـبـن الـذي‬

* Aqui siguen estas dos dicciones ‫ و‬de las quales la segunda carece de puntos :‫له ديكور‬.
** .‫زهغ‬Giggei
sefiala tambien este significado al perho
I Léase ‫ المشي‬en lugar de ‫الها‬.
*** Esté de mas aqui la dicion ‫أصل‬
TOMO II . .‫ماما ماما‬
6 34 1P A R T E S E G UNID A.

madurar perfectamente se hubieren cai ‫يتسسـافـط مـن الـشـجـر قـبـل أن يسد رق‬
do del arbol , y lospongas a remo ‫النضج فخنقنعسه فيي خسال حهـر أباهما حني‬
‫ز‬-o
en vinagre
s de vino
a algunosh
dias
‫ا‬ta que esten recalados de é , -reblan ‫لقـه‬ ‫ثم‬ ‫بنشـرب ذلك ويلبسن وينستنفسخ‬
decidos é hinchados , y machacandolos
bien despues hasta que queden como
‫ثـم‬ ‫لجنـا‬ ‫ذعها حنسي يصبـر منسل الهرهـم‬
cataplasma blanda, laves luego los pies ‫اغسل قوادم للأبة ببقيبة الدخل الذي أنقعـن‬
del bruto con lo restante del vinagre
en que maceraste los higos , y le apli ‫ضـهـلاة بـذلك السنبان‬ ‫ثـم‬ ‫فيـه التـيـن‬
ques en seguida los mismos macha ‫الهلافوف نافـع وان كـانـن الـحسكة في‬
cados enforma de cataplasma. Estitil.
Si la comezon estuviere en elnacimien ‫أصل الهافر فاغسلسل السهموينع بجـول‬
to del casco , lavards la parte con ori ‫ثم يـوخـذ مـن الـرمـاد جــزان‬ ‫حمـجــي‬
na de muchacho , ytomando luego dos
partes de ceniza y una de sal, la mez ‫ يزور ور يسد فـان نـعـهـا‬-‫السهـلـح ج‬ ‫والمدني‬

cla de estas dos cosas bien molidas se


‫ويــخـلـطـان وبــلــصـف عــلــي الــداء‬
pegara à la parte enferma. Es prove
choso. .. ‫فسافـع‬
‫أخـر لسه ثمة‬
0tro para lo mtsmo.

T6mense hojas de adelfa, ajos se ‫يوخـذ ورق الدفلي والنوم السبـابـس‬


cos y mostaza , y todo bien molido ‫والخردل يناق الجميع نعها ويطبخ طبخـا‬
cuézase muy bien y ctirese con ello
la parte de la comezon Clo qual es ‫جبنا ويعالج به موضع الدكة فـان كغسي‬
suficiente) : y sino lo fuere, untaras
‫نم‬la
parte con .oicnaretyeca Es .litit Cf ‫والا فاطلسي الهوضع بالزيست العنيسف نافع‬
rase la comezon (dice Kastos en su li ‫علاج الحكة في باطن الحافر قال قسطسس‬
bro) en lo interior del casco mezclan
do afrecho * de trigo con sal , y ci ‫في كتابه يخلط نخالة البر به لسح ويعجـن‬
fiendo con esto amasado convinagre
el casco de la bestia, lo qual ha de ‫بخل ويعصب علـي حـافـر الدبابسة ويكـرر‬
repetirse muchas veces. ‫ذلك مران غد‬
La mora en el casco es una El
cera que se descubre en medio de él ‫والنوتة في الكافر في فرحة تظهر في‬
por la parte de adentro de que ma
‫وسط الكافر في باطنه يسجل منها الاصلييـن‬
na podre, en la que se cria carne de
forma que se manifesta muy bien à la
qual hinchandose se hace un tumor
‫وينبت فيها لكم حتي يظهر ظهور كثيرا‬
muy duro , gue es un morbo maligno ‫وينتور نزولا ننسن بلال وهو داء سمور لا تكاد‬
de que apénas sana la bestia. Su re
,o segun
idictamen
dedem algunos
‫ و‬es ‫الدابة تسلم منه علاجه قال ابن أبي حـزام‬
(dice Aben Abf Hazam) que cortado ‫بعصن الناس يري أن تقطع وتكسوي بالنار‬
y cauterizado con fuego, se endurez
ca despues por unos dias contremen ‫ونسلتزم السنـوقـبـح بـالـقـطـرانا أيـامـا‬

T Prefiérese ‫ ذخدالة‬de la copia à ‫مرة مزعزعم إعلق بحال‬


CAPfTULO TRIG ESIMO TER CIO. 635
tina ‫ و‬esparciéndole luego encima los ‫قسم تنتصر علبـه الادوية المجففة التي‬
medicamentos desecantes que describi
‫ وغبرنـا مـن الغـروح‬، ‫وصفنا لهذاة العالية‬
mos para este accidente ‫ و‬y para otras
flceras y morbos que hubiere. Otros ‫والادوا التـي ذكـوري وقال بعضهم لجسس‬
dicen , que no es conveniente el cau
,oiret sino ‫و‬ e
ue cortado s
y raspado " ‫ينبغي أن تكـوي لكن تغسطع وتجسرد‬
‫ا‬le
esparza vitriolo amarillo , y con é .. ‫ثم ينثر عليها الفلافطار ويعالج به أبدا‬
se cure siempre * , pues as sanara me
diante Dios. Este remedio es el que ‫فانها تجري أن ننمسا السلسه نعسالي والعسنا‬
4 mi me agrada mas. ‫العلاج احب السياج‬
La lesion gue atacce a las bestias
‫و‬en
los Cascos de sus man0 ‫ص‬se
cono ‫والرقصـة مـا يعسرين للنواب في حوافـر‬
ce, si al andar el bruto as herido
‫ابنيها وعلامتنها أن النيابة الهرنيسوصة اذا‬
avienta su casco la tierra que coge de
baxo solamente, habiendo juntamente ‫سارنت كان ما ينال الاردن من حافرها‬
en él fuerte recalentamiento. Tambien
‫طرفه فقط مع تلهب في الحافر وقد تكون‬
proviene esta lesion de las piedrezuelas
6 cosa semejante sobre que haya pisado ‫الراقصة من حصاة وما أنشبهها نطا اللابسة‬
el bruto con las ranillas de sus cascos,
de que resulta que coxée y que se ‫ي‬3 ‫عليها بنسـور حوافريكسا وننكسب فنصيبر‬
forme en el casco cosa que le eche ‫الكافر ما فتستخرج الحافر وقال أبـن أبـي‬
fuera. Aben Abf Hazam dice, que el
signo de esta lesion es si le vieres no ‫حزام علامة الرهصة أن تراه لا يطبسف الحافسر‬
sentar bien todo el casco y su ca ‫رة علاج ذلك‬-‫كله علي الاردن وكذلك الوف‬
vidad en el suelo. El remedio para
esto , segun dicho Autor ‫ و‬-es que ras ‫لابن أبي حزام يجسرد الحافسر من اسغسل‬
pando el casco por la parte inferior ‫حسني يستخرج منه دم أو مالية أو مـا‬
hasta salir de él sangre, materia 6 agua
za, quando hubiere salido todo lo que ‫فاذا خرج كل ما فيه من ذلك فيبغسل‬
‫إ‬de esto hubiere en é , se lave con
‫بها وملح وخاسل وبوخذ بمسلسل وثـوم‬
agua, sal y vinagre , y se le apliquen
cebollas y ajos machacados con mante ‫ويستهدف مع شسحم ويجسعسل عليه‬
ca ‫ و‬debiendo ser mayor la cantidad de
estos filtimos. Lo qual es provechoso. ‫ويكون النوم أكنر نافسع واذا أنفسجسرنت‬
Si la fluxion fuere de las cernejas 6 ‫من الانشعـر أو غيـرة فوق الحافسر فيعالج‬
de otra parte sobre el casco , se cu
rara con este medicamento; conviene 4 ‫بهذا العلاج وهو أن يسوخين من أخشا‬
saber, que tomando alguna bofliga fres ‫السبـقـر شـي طـريب ومن رووساد السفسون نج‬
‫م‬cay ceniza de orégano cernida , y mez
clandolas con vinagre fuerte y sal, se ‫الجبلي من خسول ويخلط مع خسال ثقبسف‬
aplique en la parte esta cataplasma con ‫وعملح ويضهد به الهوضع ويخلط معـه مـن‬
mezcla de aceyte en la cantidad que
se necesite. Las quales cosas si disol- ‫الزين بقدر الحاجة فان معاناة الانشبا اذ حصل‬

r Preférese ‫ ونجد رئ‬de la copia 4 ‫ ونجود‬.del original


* Paréceme que esta de mas ‫ ولا ألها‬.siguiente
‫ه‬TOMO
II ‫م‬LL
LL 2
6 36 1P ART E S E GU NID A.
vieren aquellos humores, se derretira al ‫تلك الرطوبـان فـاذا كـان مـن غـن‬
dia siguiente manteca de francolines ,
y se le infundira en el casco y so ‫فيـذاب شـحــم دراريج ويصـب في‬
bre aquel agujero. Si estuviere sano y
sin lesion , se hara uso de medicamen ‫الى افـر وعـلـي ذلك السنـقـب فـاذا صلح‬
tos emolientes y se curara con ellos. ‫فاستعاهل الداوا الهلين الذي يعالج به فان‬
Si la lesion acaeciere en los mas de
los pies del bruto , no se le dara pien ‫مرينت الراقصة في أكثر قولبسم الدابة فانها‬
so ni bebida , haciéndole ent6nces tra
gar vinagre que no sea fuerte i pero ‫لا تعنلف ولا نشرب فنوجر عنادل ذلك بخسال‬
que sea tal su acrimonia que lopue
‫ليبس بالتثقيف بل تكون حهوضنه قدر ما‬
da beber, mezclando con él sangre de
raposa , y se le untara la cabeza con ‫يمكن شربه ويخلط معه من دم الثعلب‬
castoreo; con lo qual quedara libre del
accidente. ‫وبطلمي رأسه بالجندباد ستنر فان العلة تجريب مه‬

Otro para lo mismo. ‫ة‬8 ‫أخـر له‬

Si registrando su casco cuidadosa ‫اذا فانش حافرة فلـم توجسد الراقصة‬


mente no se hallare lesion , se tomar4
‫فتوخذ نخال البر وقشور الشوم فيجعسل في‬
afrecho de trigo y cascaras de ajos, lo
qual echado a herwir en una olla con ‫قدر مع ما ويغلي ثم يجعل ذلك في قطعة‬
agua se pondra despues en un peda
zo de trapo y se atara sobre el cas ‫من كسا وبربط علسي حافسير الدبابة وهو‬
co del bruto , estando caliente, como
‫حار شبه النكهيبن فان ذلك ينزل الرطوبة‬
el pafo con que se fomenta algun miem
bro : pues haciendo esto que baxe el ‫الي الكافر ويظهر ويفتح ويخرج ما فيه‬
humoral casco , se descubre, se ma
nifiesta , y sale fuera todo lo que en ‫ثم بشن علي ذلك الهوينبع أول يوم مشافة‬
él hay. Despues al primer dia han de
‫لأغهـمس‬ ‫كنان فلا غه سنت أي ملمح وزينت ثم‬
ligarsele unas estopas empapadas en sal
y aceyte, y empapando al segundo otras ‫في اليوم الثاني مشاقة في خلل وينتر علي‬
en vinagre y esparciendo sobre el cas
co pez * de zapateros molida , sobre ‫الهدافر وزاج الاساكغة مسحوقا وناشنل عليبه‬
ello se atarán las estopas. Es prove
choso, mediante Dios. ‫الهشافة نافع أن نشا الله تعالي يد‬
Musa Aben Naser dice, que si ‫لهوسي أبن نصار قال أن أمكنك برو‬
pudieres raspar el casco y extraerle la
materia por la parte inferior, sera bue ‫الكافر واخراج الهادة من أسفله فحسسى وأن‬
noi y que si no pudieres esto, le li
gues grasa de cola de carnero en la ‫ أسفله الالبة الي‬.‫لم بهكنك ذلك فشل علمي‬

I Léase ‫ و اللارأريج‬como en la copia ‫ و‬.1a


diccion sin puntos del original
* Léase ‫ وذح‬en lugar de ‫ وزاج‬, cuyonombre no viene en los Diccionarios : a1 primero
dan algunos (Segun )oiloG el significado de pez ‫و و‬ueocon
tnelujda ‫ الاساكنة‬es el cerote
de que usan los zapateros.
CAPfTULO TRIGESIMOTERCIo. 6 37
misma parte hasta que madure : que ‫ان‬-‫ الجدلجد‬. . ‫أن ينضج ويهديل علي الحافر‬
se ponga sobre el casco * simiente de
culantro " 6 afrecho y vinagre, hervi ‫أو النخال والخيل يغلي علي نار ويبسمسط‬
do Etodo] al fuego, extendiéndolo en ‫في خرقة ويترك الحافر عليه وهو حار أو‬
un trapo estando caliente todavia , y
se le dexe estar con él : 6 higos secos ‫التبني البابس العلمسك يطبخ بالخل وبحهال‬
mascados y cocidos en vinagre, aplican
calientes en la forma expresada
‫ذ‬doios ‫حصار علي الصفحة الهـذاكـورة أو النـخـال‬
6 afrecho y cebada molida : 6 humo
‫والشعبر الهال فوق أو اللدخان التبن وورق‬
[ ( hollin ] de paja y hojas de ajos
cocidas en vinagre , aplicadas en la mis ‫النوم يطبخ بالخل ويحهال حار علي ما‬
ma forma sobre su talony lo demas
del casco , quedando as unos dias : que ‫تقدام علي الجبنه وعلي ساير الحافر وينارك‬
si el dafio rompiese * por el extremo ‫أياما فاذا أنغتنقن الراقصة من طرف المكافـر‬
del casco , tomando sarc6cola, 6cimo,
simiente de lechugas y caparrosa , y ‫فخـذ العنـزرون والريحسان وبـزر الخمس‬
cociendo esto con vinagre lo pongas
sobre la rotura , pues as tendra ali ‫والمزاج فاطبخسه مع الخسال واجعله علي‬
vio : 6 que tomando hiel de pescado ‫الفتاف فانه يستربح أو تأخـن مـن مـرارة‬
y sal morena ‫ و‬se ponga la mezcla de
‫م‬esto
sobre el ,orejuga haciendo un li ‫السمك والهالح الاسود ويخلط ويوضع علي‬
gero cauterio donde comienza la rotu
ra ", pues as sanara mediante el fa ‫النقابة ويكون في أصل الفنف كيبة رقيبقناة‬
vor de Dios.
‫فانه يبري أن ننما الله تعالي يد‬
Otro eaperimentado. ‫أخـر مـجارب غد‬

Tomarás tres raices de cebolla al ‫تاخذ ثلاث بصلان مسن باص من العنصـل‬
barrana y asandolas algo bien en ceni ‫ أو في الفرن شيبا‬.. ‫فتشوبها في الرماد الساخن‬
za caliente ** 6 en el horno ‫ و‬6 -cavan
do antes de esto un hoyo en la tier ‫جهلا أو تحفر قبـل ذلك في الاردن حفـرة‬
ra del tamafio que coja tres cebollas, ‫يكون عهقها قدر ما يسع فيه النزلان بصلانت‬
‫ ة‬de tal capacidad que corresponda al
tamafio del casco , se pondran en él ‫فسينار الحـافـر‬ ‫علي‬ ‫وذكـون سعـة الحفرة‬
aquellas cebollas calientes todavia con
‫وتجعل فيها تلك الباصلان وهي حارة بدرارة‬
el calor del fuego , y sobre ellas la
mano ofendida del bruto , teniéndola ‫النار وتجعل البني الهرنقوصة من النيابة علي‬
asimism6 sujeta todo lo que pudieres ‫تلك الباصلان ولأهمسكها كذلك ما أمكنك‬

* Omitense estas dos dicciones ‫ ومنال لب‬،‫ عا‬1as quales la ‫ت‬


ltima se l e
expresa as en
origina1 ‫مكبرى‬
I Léase ‫ الجدالجلان‬en lugar de ‫الجداليدان‬.
2 Léase ‫ و أنغتنفخت‬como en la copia ‫ و‬esta diccion ‫ أدععان‬insignificante y alterada del
original.
3 Prefiérese ‫ة الفتنف‬
e la copia
à ‫ العنف‬.del original
** Aqui sigue en el original ‫ أو في العصى‬, .que no tiene sentido
P A R THE SE G U N D A.
6 38
hasta que se enfrien las cebollas ; pues
de este modo saldra fuera el dafo y
sanar4 ‫ح و‬se gun
es probado por expe
riencia. ‫مجدريب يجة‬
0tro. ‫أخــرة‬

‫ناخان مسيلا مسنا نشعيبر ونطبخسه بالهـا‬


Toma un almud de cebada y cué
cela bien en agua , ytomando despues ‫طباخا جيدا وتاخذ من بسزار الجزر البـري‬
simiente de chirivia * silvestre , rocia
sobre ella de aquel agua en que co ‫وتنضح علبه من ذلك الها الذي طبخت بـه‬
ciste la cebada hasta que se ablande ‫الشعبر حتي يرطب ويصبر مثل الهرهم ثم‬
y se haga como cataplasma : la qual
aplicada en forma de emplasto en los ‫يضهل به حوافر الدابة وتتركه لبلة وتنفقل‬
cascos del bruto se dexara as una no ‫حوافرها من الغد فـأن أصيب فيها موضعا‬
che, y si registrando los mismos por
la mafiana se hallare en ellos alguna ‫لينا فافتحه حتي يسيبل ما فبه ثم أحتشلسي‬
parte reblandecida , la abriras para que
‫الهوتنع بالهشافة والعسل واحشيه أيضا‬
fiuya lo que all hubiere , y despues
retacaras la parte con estopas, miel y ‫بالقطران ويكرر ذلك عليه حتي يبري بد‬
trementina , repitiéndolo hasta que sane.
La handidura Ed quarto gue acae ‫الوفرة لأحداث في الحافر قال موسي أبسى‬
ce en el Casco proviene unas veces (di ‫نصدر منها ما يكون من الراقصة ومنها ما‬
ce Musa Aben Naser) de lesion por
‫يكون من دخول مسهـار أو عظم وتشجسه‬
piedra , y otras de introduccion de cla
vo , hueso , ‫ ة‬-co en el cas ‫تلك في الحافـر فانها لا تستنربح وفـال‬
semejante sa
co , de que resulta que no descanse.
Maxima es de Kastos, que poniendo ‫قسطس اذا وضع السلجسم في باطن حافـر‬
nabo en lo interior del casco de la
‫ كان ذلك لنلكت‬. . ‫النيابة قد أصابنها وقرة‬
bestia que adoleciere de este acciden
te ** , es medicamento para ella. El ‫الانابة دوا وقال ابن أبسي حزام وعلاج الفط‬
remedio para el bruto que hubiere en
el casco cogido clavo , huesos, 6 co ‫الانابة الهسهسار أو العظام وما أشبه ذلك‬
sa semejante es untarle " con grasa de ‫بكافرة أن يرامخ بالالبسة والفطـران بعد أن‬
cola de carnero y trementina despues
‫يخرج ذلك نافع عه‬
de haberle sacado aquellas cosas. Es
provechoso. .
‫والنقطة في داخـل الكـافـر فسال بقراط‬
puntura en loLa
‫ىس‬ thterior del ca
‫ء‬0 )dice
piH ‫ة‬ el )oiate
-cr
o eV s
aniretp
rr ‫ اللـهـافـر من‬.‫الهاجبطـر النفسطسة في داخسال‬
viene de sangre corrompida por per ‫دام يستنعسغسان مسى لـطـهـة بـالـكـافـر أو‬
cusion * en el casco, 6 por golpe; 4
veces es podre , y ent6nces es dafo ‫مضاربة وربها كان قبحا فيبكسون ريصة‬

* )‫ ف‬.airohana2 Una y otra significa ‫«الجزر‬


** Omitese lo siguiente : ‫ قبل عصابين به‬.
I Léase ‫ بهرخ‬en lugar de ‫مبرومخ‬
a Léase ‫ لتنهلة‬en lugar de ‫لطهاة‬.
CAPITULO TRIG ESIMOTERCIO.
63‫و‬
causado de piedra que se le haya fi ‫لم تنفجار‬ ‫عـلاج ذلك لسه فسال النفطية اذا‬
xado. Aflade , que el remedio conve
niente para él quando no fiuyere la ‫فان القريب بالنار لسه موافسف وأما‬
puntura , es que esté cerca del fue
‫اذا نفقـانت وخرجـن فـالادعـان بالنزابـون‬
goi y que quando aquella hubiere re
ventado y salido fuera , le aprovechan ‫ أو دشـن اللـوز‬. . ‫ينفعها وذلك زيست‬
las unturas con aceytes, esto es, el
comun de olivas * ‫ و‬6 -el
de almen ‫أو الجوز أو الزيت الاس والشحم الهمذاب‬
dras 6 nueces, 6 el de arrayan E 6
murta] y la manteca derretida , repi * . . . ‫يوالي ذلك مرارا‬
tiéndolo muchas veces **.
grieta )
‫و‬Las aAbf
-di
Aben H
ce ‫والفتوق قال ابن أبي حزام ذلك يحدث‬
zam) acaecen " 4 la bestia en el ta ‫بالليابة في البة الحافر وي نسورة وفي الانشعر‬
lon , en las ranillas del casco , y en
las cernejasi y aparecen en las dos ma ‫الحافسر عرنسا في بسلبيسه وي رجل يمسه أو قيا‬
nos y en los dos pies ‫ و‬6 en alguno
‫بعضها وأخبسبب ذلك أن ينسقتنسقف ببسن‬
de ellos. Lo mas dificil y peligroso de
esto es si la grieta està entre las cer ‫ حسني يناور‬. . . ‫الاشعار وبيبسن الـحـافـر‬
nejas y el casco *** de manera que cir
cuya una buena parte de aquellas. A ‫بشي كثير من أنشعـر الحـافـر وربمها‬
veces veras que quando al bruto le
molesta mucho aquel dolor, alza la ma ‫رابات النيابة أذا أنشنن بها وجع ذلك ترفـع‬
no 6 el pie , y que teniendo pen
diente el casco se abre disformemente ‫بلادها أو رجلها فساذا تعلقف الكافر أنفنسح‬
aquella grieta fiuyendo de ella sangre ‫ذلك الفنان انفتاحا قبيحا ويسيل منه الدام‬
y humor ‫ة‬
-suelex y e
ser contanto
ceso en el casco que llega à despren ‫والرطوبة وربهـا زاد ذلك بالحافسر حسني‬
derse i de lo qual es à veces causa el
‫يسقط وربها كان سبسبب ذلك الربعصـة عـلاج‬
dafo contraido por piedra que se le
haya fixado. El remedio de las grie ‫السفانوف في السنـسـور أن ينـزع حسني‬
tas en las ranillas es sacarle, hasta que
fluya de alli sangre, la que esté coa ‫يسيل منه الدم اذا كان جافا ثم‬
gulada , yuntarle * despues con grasa
de cola de carnero y trementina. El ‫يرماخ بالالية والقطران واصفة ذلك توخـن‬
modoes, que tomando dicha grasa con ‫الالبسة بكلبتيبسن وتلف عليها خرقة ثم‬
tenazas la envuelvas en un trapo , y
pegfindole fuego y metiéndola en tre ‫لأسغساهمس في فسطسران‬ ‫نار ثم‬ ‫لأشعسل فيبها‬

* Aqui sigue esta diccion sin puntos ‫و و أدعاف‬ .uo tx


no hace epara
falta tn e
el oc
** ‫و‬ E l
contexto de lo siguiente es ininteligible por carecer algunas dicciones de puntos
por lo qual se omite consu traduccion : ‫حنني أذا جفن عردهها بالبارد بعبدا من موضع‬
‫الادعها حتي تخرجها الي الصحة ثم تعالجها بالسعريب الافرنجي بعد ذلك تواليه مرارا فانه‬
‫ يجدريب‬.
ipoc 4 ‫عة بمكان ب‬.l
r Preférese ‫ف بدلات‬eala lanigiro
*** Lo siguiente ‫ عرضا من حوافر الدابة‬me parece est4 de mas ‫ و‬.po r
lo qual se omite
2 Léase ‫ يهرخ‬en lugar de ‫مي رودخ‬
1P A R T E SE GU N D A.
64o
mentina de buena calidad para que se ‫نت‬-‫جبل بالغ حينـي بقطـر فـاذا أنش سنسعسل‬
derrita, quando esté bien encendido con
el fuego y vieres que dicha grasa se ‫بالـنـار جـيبـدا ورابست الالبسة قد ذابـنت‬
iha derretido , destiles en aquellas grie
‫فقطر في الفنـوق ذلك السن أي سبب من الالبسة‬
tas la parte derretida de ella juntamen
te con la trementina. Esprovechosoi y ‫الفطـران نافـع وفـل تغـلامـت صـفـة‬ ‫مسع‬
ya arriba se hizo mencion de otra for
ma suya ‫ و‬.m uy
parecida à esta ‫اخـري مـن ذلك تغـرب مـن هذا لا يه‬

0tro. ‫أخـرة‬

T6mese almartaga , y molida bien ‫يوخـن مرداسنـج في سلق دقنا نساعسها‬


ciérnase en tela de seda , y tomando
‫وين خسال بحر يسرة وبوخذ قسوم و يجعسل‬
unos ajos y poniéndolos en vaso in
findaseles algun ungtiento de puras ro ‫في أذا ويصد سب عليه شهــي مــن دكسن ورئ‬
sas encendiendo fuego debaxo para que
se derrita : despues tomando deaque ‫خالص وبوقالا تحتنـه حنـي يـذا وب ثم‬
‫ل‬, sal
almfirtaga el
m peso
cdea a
dosrd ‫ناخـذ مـن ذلك الهرد أسانج وزن درعهم سن‬
la esparcirds sobre aquel ungtiento *
derretido , y quando esté incorporado ‫ونـذاري علي ذلك الدعـن الـهـذاب فاذا‬
le rociards media dracma deaquellayer
ba de color leonado que usan lostin ‫أخـتـلـط فـذار عـلـيـه وزن نصـف درهم‬
toreros bien molida , y permaneciendo
‫مـن العـروف مسحوقا نعهـا وعـور علمسي‬
sobre el fuego lo revolverfis con Des
patula del palo , y quando esté he ‫النار وحـركـه بعـود فـاذا صار مستنسل‬
cho cataplasmay hubiere hervido una
hora lo retirards , y untarás con ello ‫الهسرهم وغسيلسي سـاعـة أنـزلناه ودائـنـنت‬
1as grietas cada dia. Es de utilidad ex
perimentada : y ya arriba se ha des ‫بسه الفتـوف في كـل يسوم نافسع مجـرب‬
crito otro remedio semejante para la cu
racion de la hendidura del casco en ‫وقد تفسدام مغسل هـذا في علاج الصداع‬
dos mitades. ‫في الاهدافـريد‬
0tro.

T6mese almfrtaga, y molida su ‫بوخان مرد أسانج فبداف وينخل بكريسرة‬


tilmente y cernida en tela de seda no
‫ممفيفة ويصبري شاوين ويصب عليه خلال خهار‬
tupida * p6ngase en el mortero , in
ffindasele vinagrefuerte de vino y jun ‫حاذف ويسحف في الهاون مع الخـل سهفـا‬
tamente con él batase bien alli * , exe
cutando lo mismo despues de haberle ‫ ثم يصب عليه قليل زين ويسهف‬... ‫شديدا‬
infundido un poco de aceyte i y con
. ello puesto luego en un plato fintense
‫يجعل في سكراجة وتداعنا به‬ ‫ثم‬ ‫أيضا نعها‬

I Prefiérese ‫ عف اللعسى‬1a copia 4 ‫ الورم‬.del


original
2 Léase ‫ سغيبغة‬en lugar de ‫ ضعيفة‬del original y ‫ صغيبغة‬.de
la copia
* La expresion siguiente no quadra al contexto : ‫ حنني يصيبرمضل الاختطهي‬.
CAPfTULO TRIGESIMOTERCIo. 64 r
.
capa
sadiate
lasirg ] ‫ ة‬guartos .J Es ‫الـفـنـوف في كـل يـوم فــــافسـع‬
de experimentada utilidad. ‫ة‬8 ‫مجسريب‬
‫يا‬ .

Otro. ‫أخبـرة‬ .

.Si la grieta estuviere junto a las ‫أذا كان الفتنسف في المال أو في الرجسل‬
cernejas en la mano ‫و ة‬en el pie -in
fundirés en ella vinagre y la retaca ‫مع الانشـعـرفـصـب عـلـي الفتنسف خـلا‬
rés con pez " molida de zapateros, ha ‫وأحاشبه بمزاج الاسماكغة مسحوقا يعـهـسل‬
ciendo esto cada dia por mafiana y tar
de ; y si estuviere la grieta en las ra ‫ذلك كل يوم بالغد والعشلسي وان كان‬
nillas, se untara * contrementina y
‫الفتنسف في النسور في بومسخ بالقطران والاليمة‬
grasa de cola de carnero prendido fue
go en ella , limpiando antes y extra ‫الهاشعلة بالنار فيها ينسزع قبل ذلك حة سي‬
yendo el humor que tuviere ".
El upaha es un dolor que provie ‫بالخارج معسه ثمة‬
ne en el casco de causa conocida. Aben
‫والوحا وكسور وجسع يحسداث في الهكسافر‬
Abf Hazam dice, que si el casco fue-
re delgado y malo , al pisar sobre pie ‫من سبب معلوم قال ابن أبي حـزام‬
dra esta lo lastima descubriéndose den

tro sefial de sangre i que si note ocur ‫أذا كان الهدافـر رقيقا رئيسا فيبسطسا عـلـسي‬
re registrarlo sobre sitio aspero de pie
‫الحجارة فتنفرعه ويظهر في باطنه أثار‬
drezuelas , estas lo taladran y cae de
boca Del animal J : y que el remedio ‫الدم وان خفي علبك فغداة علي‬
de esto es semejante al de la despea
dura. .
‫سي‬-‫خشونة الهدصـا فانسه يتقبله ويقع عسل‬
El dajaso * ‫ و‬-dice
Aben Ab Ha ‫وجهه علاجـه منـل علاج المكافأة‬
zam , es un morbo que acaece. en la
mano del bruto y de que tambien sue ‫وهو‬ ‫والداخـس فـال أبـن أبـي حــزام‬
le adolecer su pie ; el qual es un tu
‫داء بكـدت في يد الدابـة وقـد يحدث في‬
mor que aparece entre las cernejas y
el casco por la parte interior y exte ‫رجالها أيضا وهـو نتـور يظهر بين الاشعـر‬
rior, semejante 6 ‫رص‬ayor que el hue
secillo del ditil. A veces proviene de ‫والكافر شبيه بالنواة أو أكبر من ذلك من‬
la lanceta y sangrfa à manera de lan
‫داخل وخارج وربما حدث من الهبضع مسن‬
drecilla , de lo qual lo que queda oculto
es muy maligno. Yo no conozco vi ‫التنابز بغ شبيه بالغداة وكلها خفي منه كان‬
cio peor que él ‫ و‬-W en poquisimas bes
tias he visto que queden libres de co ‫أخبنا ولا اعلم عيبا اشر منه وقل ما رأيناه‬
‫م‬xear por esta .nozar Es untumor (di
‫بدأبتة فسلمت من الغهز منه وقال ابن قتيببه‬
(ce Aben Ketiba ‫و‬ -ue r
esté i
en lac
cunferencia del casco i esto es, que ro ‫هو ورم يكون في اطار الحافر وهو ما احاط‬

Léase ‫ بوذح‬en lugar de ‫مبزلج‬


Léase ‫ فيبهرخ‬en lugar de ‫ فبومخ‬.
Léase ‫ ماوة‬en lugar de ‫ معه‬.
Parece que este es el morbo que llaman claco pasado nuestros Veterinarios.
"
‫ه‬OMO
II 2MMMM
6 42 P A R T E S E G UN HD A.

dea aquellas cernejas que le circuyen.


En quanto a su remedio , ten enten
dido , dice Aben Abf Hazam , gue al ‫من الشعر علاجسه لابن أبي حـزام قال‬
ditiaso ) una landrecilla
ue es‫و‬ le en ‫ي أصــل‬ ‫غـلاة‬ ‫أنا الناخ سمس بكسورنا‬ ‫م‬-‫العسل‬
nacimiento del casco y en las mismas
cernejas, y que comunmente proviene ‫الكافر في نفس الانشعر وأكثر ما يكـوريا‬
de lesion y encogimiento de los ner
vios de aquella parte) , no es conve ‫الفنلنديع وقصر العرؤوف من ذلك الهولنـع‬ ‫وهنا‬

niente acercarle herramienta alguna ‫و‬ ‫فانه أنا‬ ‫أن يفسريب بالحلايين‬ ‫ينج غ ليبيا‬ ‫ولمس‬
‫ا‬pues si llegase à tocar en é , -se
hin
charia y agrandaria * , y sera este vi ‫ وهو عيب خبيث‬. . . ‫اصابه الدليل ولم وعظم‬
cio sumamente maligno , y grande por
‫و‬pequefo que .eseuf Lo importante es ‫جلال وكلها صغر منه فهو أخبست وينبغسي‬
que se cure batiéndolo contrementi
na y cantaridas, segun lo que expre ‫يعالج بالضروب بالغ أنا والذارارباح كهـا‬ ‫أن‬

samos sobre la curacion del quarto [6


hendidural. Algunos suelen punzarlo
‫والكسور‬ ‫يرفهه بالمدنيين بالنار فاذا رقم حسنا‬
con hierro calentado al fuego i pero
executandolo as , queda la parte re
‫عيبب تغهز منه النقابة فلا تكاد تستنهـر اذا‬
sentida **, lo qual es un vicio que ha
ce coxear al bruto , y apénas puede ‫استحكم وصلب ومن علاجسه أن يوخـت‬
este herrarse quando se ha radicado y
endurecido. Su remedio es, que to ‫من بصلسل السويسسين فيبدق نعها ثم يصب‬
mando cebolla de azucena ‫ و‬Sobre ella
bien machacada se infunda vinagrefuer ‫عليه خـل حاذق وعسل ثم يضرب‬
te y miel , y con ello bien batido hasta
que se espese, se unte la parte ". Es ‫حتي يثخن ثم يصاب به الموينع نافع‬
provechoso. El remedio de Musa Aben ‫علاج الد خسر لهونسي أبن نصـر قـال يعالج‬
Naser para el mismo accidente es, que
se cure con grasa de cola de carne ‫الناخاس بالالية المعجونة بالنهار والسهاسى‬
ro amasada con datiles , mantecay sal,
‫والــهــالـح فــان أسنـراح بالادعـان والا‬
pues se alivia con las unturasi y que
si no , se saje y se cauterice con el ‫في شرح ويـكـويب بالنار أو بضـرب‬
fuego, 6 se refriegue yunte muchas
veces con las cantaridas. La maxima ‫وبطلسي بالذراريـح مرارا وقـال بــقـراط‬
de Hip6crates el Veterinario es, que
si fuere reciente lo cures una vez con ‫السهبيطار أن كان محدثنا فعـالـجـه‬
el cauterio frio [6 potencial J , y otra ‫بالنعسريب البارد مـرة وبالتنـعـربـاب‬
con el cauterio de fuego i y que si
fuere antiguo , no se desee mucho 2 ‫بالنار أخريب وان كان قلبيهـا فـلا يسطـهــع‬

* Por faltar los puntos 4 la ‫ث‬ se


ltima denestas
oi ccid ‫ع علي المكان وحلسا‬syum
tres
dudoSo su sentido por cuya razon se dexa de traducir.
** Dudando traduzco as la diccion ‫محتملا‬
I Léase ‫ بطلي به الهوضع‬en lugar de ‫ميصاب به الهوضع‬
2 Prefiérese ‫ه يطمع‬ealaipoc ‫ه مطيع ة‬.el
lanigiro
CAPITULO TRIG EST MOTERCIo. 6 43
cortarlo , puesto que le son provecho
sas * las unturas.
La sefial de la artritis en el cas ‫والنفـريس في حافر السيد ابتة علامتنه‬
co de la bestia es, si este se viere
‫أن يسري الهدافـر ضيـغـا مسستنطيملا لأ‬
estrecho y prolongado sin haber en él
dilatacion ni amplitud como la que tie ‫يكون فيه أنبساط كانبساط السحـافـر‬
‫م‬ne el casco sano : cuyo remedio ven ‫الصحيح ولا أنسسـاعـة وعـلاج ذلك يأنسي‬
‫و‬dra despues .Siendo Dios servido
[Las grietas [6 quartos ‫ و‬dice Aben ‫بعدنا أن نشا الله تعالي ثمة‬
Ketfba, acaecen en las quartillas del
‫والشقاق قال ابن قتيب بـه هـو تشغسقف‬
Ebruto J , y tambien suelen levantarse
hasta los menudillos. Estos son los que ‫يصيبه في أنساغسه وربهما ارتفع الي وظيفة‬
estan sobre la quartilla, que es la que
adolece de los quartos. Los quales, di ‫والوظيفتنان همها ما فوق الرسماغ وكسور‬
ce Aben Abf Hazam, provienen de re
‫نشسقف يصاب بها قال ابن أبي حزام‬
calentamiento y sequedad , y de que
entrando el bruto en el agua y an ‫السشسغساف يسكسوريا من حرارة وريبسوسة‬
dando despues por la tierra en el ve ‫ومن ادخال الدابة الهسا ومهارة في التراب‬
rano se le introduzca el polvo en las
‫س‬cernejas
, y no se laven ni limpien des ‫في الصبـف فسيبل الخسال التنسراب الانشسعار ولا‬
pues de vuelto a su caballeriza, de
‫يغسل اذا عاد الي معلنفسه ولا يسه سمح‬
‫س‬forma
que quedando aquel en el ma
cimiento de las cernejas hasta conden ‫فببقي في أصول الشعر حنفسي اذا تكاتف‬
sarse, se hacen filceras Cy a vecesse
‫صار قروحا وربهـا كـان فيبسه دول صغار‬
crian all pequefios gusanos) as como
se hacen filceras en la cabeza del hom
‫كها لأصبـر السفسروح في رأس الانسان اذا‬
bre quando hay pegada à ella algu
na inmundicia. As , quando habiendo ‫التزم رأسه السويسخ فينبغي اذا ادخل‬
entrado el bruto en el agua hubiere ‫النيابة الهـا وأعنان السي مـوضـعـه أمـا أن‬
vuelto * à su sitio , sera importante 6
lavarle las quartillas de aquella tierra ‫يغسل أرمسافسه ومعنى ذلك النسراب الذيب فينا‬
que se le haya pegado a los pies ‫ و‬6
que despues de seca se le pase por ‫لزم قسوابسهسه وأما أن تسهسسامح أذا جــف‬
ella la mano para que se le caiga. ‫ليسقط ذلك النسراب يجة‬

Remedio del mismo para esto. ‫وعـلاج ذلك لسه بد‬

Dice pues, que su principal re ‫قال أول عـلاجـه أن لا يـداخــل‬


medio es que no entre absolutamente ‫بــضــع مسسني‬ ‫ثـم‬ ‫اللـهـا الــبــنـة‬
en el agua : y que por lo demas to
‫د‬odnam ‫ ة‬carne de ,acav se ponga bien ‫لـحـم الـمـقـر فـيبــشــرح ويناقـع‬
picada en vinagre fuerte un dia y una ‫فـــي خـــل حــــــــــــاذق يـومـا‬

r Preférese ‫ نوافقه‬de la copia 4 ‫ نوفغه‬.del


original ‫ت‬

2 Léase ‫ واعنضال‬en lugar de ‫ وعند‬.


3 Léase ‫ يوخن‬en lugar de ‫ يضع‬de la copia 6 ‫ة يضعه‬.el
lanigiro
‫ه‬TOMO
II MMMM 2
6 44 P A R T E SE G UN D A.
noche , y cauterizando al rededor del ‫وليلة وريفـور حــول حافسر الدبابسة مولنسع‬
casco del bruto el sitio de las grietas
se le ate despues aquella carne, de ‫الشقاق ثم يشدد عليه ذلك السلاحم‬
xandole as el espacio de dos horasi
con lo qual saliendo de alli los peque
‫و‬fos gusanos gueda sano con el favor
de Dios.
‫تسعسالي مجه‬

Otro del mismo. ‫ة‬8 ‫أخـر لــه‬

L4vese y limpiese bien la parte


dolorida con agua caliente , ytoman .. . ‫ل‬ ‫كسفا‬ ‫ز‬ ‫يسوجة‬ ‫ثم‬ ‫ا‬ ‫اة‬ ‫نظي‬ ‫لا‬
do luego un puflado de alholvas p6n
ganse molidas en una escudilla E6 cu
chara] de hierro , é infundiéndoles le
fresca cuézanse à fuego manso has ‫ويصب عليه لمن حليبسحب وربطمخ بفار‬
‫م‬che
ta hacerse como cataplasma , lo qual
se le tendra bien atado algunos dias
‫م‬mudandoselo cada tercer .aid Es pro ‫عليه أياما ويبدل في كل ثلاثة‬
vechoso.
‫البسام نافـع‬

Otro del mismo. ‫له به‬ ‫أخـر‬

Dice, que si tomando é hirvien ‫قال أن أنت أخذ نت الذرار يتسع فاغلينها‬
do cantaridas en aceyte , curares des
pues con esto las grietas ‫ و‬-se
desva
‫بالزيت ثم عالجست بذلك الشقاق‬
.
InCCCran.
‫ة‬8 ‫قد كسب‬

0tro del mismo. ‫له هد‬ ‫أخـر‬

Untarasle con medicamento depila ‫تـطـلـيـه بـالـنـورة ثـم تتطلسي‬


torio compuesto de cal y arsénico , é ‫عسليمـه بعـد ذلك خـلا وبـواقـا‬
infundiéndole * despues vinagre y ni
tro molido, lorefregatás con esto muy ‫مسدوفا وأدلكسه بسنالك دلكسا ننسانيدا‬
bien. Es provechoso. ‫نافاع انه‬

Otro del mismo para las grietas que


‫ر‬ .rouiemen
‫ط‬o del t
viento
u en r
el b ‫من الارباح غد‬
‫نوع‬ . . . ‫زب‬ .‫و‬ . . .. . . ‫تسا‬
Tomarase un pufado de pasas, y
quitados los cuesquecillos se machaca
ran contres cabezas de ajos, y lavan
do luego los pies de la bestia con co
cimiento de la yerba ‫لة‬ ag,erfer
-kali ‫بسالا شمسنـان مـطـجـوخـا بـالـهـا‬

n Léase ‫ تصب‬en lugar de ‫منطلي‬


CAPITULo TRIGESIMoTERCIo.
645
14s despues las grietas con pafizuelo ‫أدلك الشفاف بخدرقة ننبعسر فساذا جغسانت‬
de pelo , y as que los pies se le ha ‫ثم‬
yan enxugado se les regara con este ‫قوالبسم الدابة فاطسل عليها من هذا‬
medicamento sobre el pafizuelo que les
cefiras despues, dexandoseloatado bien ‫الدول علي خرقة ثم عصبه بالخسرقة‬
firme un dia y una noche. ‫جه‬ ‫ة‬8 ‫والسنونسف منـه يوما وليلة‬

Otro medicamento para las grietas y el ‫أفا‬ :: .. ‫ا‬ ‫را‬ ‫عــلاج أخ‬

rozamiento de los pies. ‫تشـقـة يجة‬ ‫وال‬

T6mese (dice Musa Aben Naser) ‫قال موسي أبن نصر يوخن بعر الجهال‬
excremento de camellos , guémese y
muélase i ytomando adelfa, alhefia, al ‫فيحرق ثم يسحق فيوخين دفلي وحنا‬
martaga , y la yerbatintoria de color ‫رنك عروف بداف الجميع ويسعسجن‬
‫و‬ ‫وم‬
leonado, muélase todo y amásese con
aceyte dexandolo as dos 6 tres diasi ‫بزينت وينرتق يومين أو ثلاثة أيام ثم يغسل‬
y lavando luego la parte en que es
tan las grietas con aguatibia, aplique. ‫الهوينع الذي فيه الشفاف بالها الفانر ثم‬
sele en seguida aquel medicamento , pues
‫يحهال عليه ذلك السيناوا فان أسـتراح ولا‬
tendra alivioi y si no, tomando alhe
fia , rudasilvestrey goma arabiga, con ‫فيبوخذ حنا وحرمال ومهاغ يسلق الجهوبسع‬
todo ello molido ‫ و‬cernido , y amasado
con vinagre y aceyte fintense muchas ‫وينخمل ويعجكسن بخسال وزيست ويطلسي‬
veces las grietas : 6 tomando alhefia y
‫التشغساف ممرات أو نأخذ الحنسا والهنـظـل‬
coloquintida, contodo esto machacado,
cocido con acelgas y con pringue de ‫الهال فوق وتطبخه مع السلف ونطرح علبسه‬
manteca echada encima, haganse fric
‫س‬c io
en las ;sateirg 6ne
hégase lomis
s ‫من دهسن الشمسم ويحك به الشقاق أو‬
mo con ungiiento de raposa : 6 lava
da la parte convinagre hasta brotar ‫يحك الشفاف بل عن التعلب أو يغسل‬
sangre , le aplicarás despues ajos bien ‫بالخيل حتي يلامي ثم تسلق ثومما وعد سا‬
machacados con sal y lentejas, atán
dole esto firme con un trapo y de ‫وملحمسا نعها ونحه له علي الهوضع ونشداة‬
xandolo tres dias sin lavari pues de
este modo vendra à arrancarse supiel , y ‫بغرفة وتتركه عليه ثلاثة أيام لا تغسله‬
dandole despues por unos dias untu
ras de manteca, tendra alivio median ‫فينقلع منه جلده ثم ادهنه بسهن أياما‬
te Dios.
‫فانه يسنريح أن ننمسا اللسه ثمة‬

Otro remedio de diferente Autor. ‫أخـر لــغيمارة لا‬

Lavese la parte con cocimiento de


yerba alkali y flamentos lefiosos de
palma hasta que brote sangre, 6 ha
ciendo al bruto estar al sol hasta en ‫السدابــة في الـشـهـس حســنــي‬ ‫تسقسام‬
xugarseleaquel agua, timtense despues ‫يجسف ذلك السهـا ثـم يـد مـن‬
P
ART E SE
‫م‬ GUIN D A
646
las grietas con higos y vinagre hirvien ‫الشـغـاق بالتنيسان والسخـل الـه غسلسي‬
do , repitiendo esto muchas vecess y
si no sanaren, las untarás con la gra
sa de los codillos y los tuétanos de ‫بد من الاكسارع ومخاخ عظـام البقر فانه‬
inuesos de vaca , y as se lograra el
efecto. ‫ة‬8 ‫بسبب تسريب‬
0tro. ‫أخـرعند‬

Lavense las grietas con vinagre hir ‫بغسـل الشقاق بـالـخـل السهـغـلـي‬
viendo , nitro y la yerba ‫ة‬ kali
‫ل‬,y ‫والـنـطــروين والاشمـنسان ورينالك مع‬
pa‫ة‬jun ta
con esto frme
-tentnse
con e
fizuelo de pelo hasta que brote san ‫ذلك بـخـرقـة شـعـر حــتــي يــل مسـي‬
gre , y haciendo al bruto estaral sol ‫ونـوقـف الــل أبــة لــلــشــهــس حـنـي‬
hasta que aquello se le enxugue, re
friéguense despues con higos cocidos en ‫يجـف ذلك ثم يبدلك بالتبن الهطلبوخ‬
vinagre repitiendo esto muchas veces,
y fltimamente con manteca de puer
‫بالسيغسل يتكرر ذلك مرارا ثم يبادلك‬
co , y as sanaran. * ‫بشحم خنزير فانه يباري‬
‫ولـبـقـراط السه بيبسطـر في علاج الاشقاقا‬
Remedio de Hipderates el Paterinario
‫م‬las
dra
‫ر‬ ai rs g
grieta y la
nas ". ‫والفصل ثمة‬

T6mense diez partes de miga Ede ‫يوخن لباب عشر جوزات وخهس تينانت‬
pan], cinco higos melares, el peso de ‫عسلية ووزن أربعة من أقبيل مغسرة من نيسة‬
‫و‬quatr o ] 6 -cde
mitskale er seisca
drac
mas I de almagre medinense, dos drac ‫ووزن دنيه بن صباب ووزن نصف أوقية من‬
mas de flores de palma en boton * y
media onza de manteca , y de todo ‫تشكم يدق الجميع في المهراس نعها ثم‬
bien molido en el almirezy disuelto
es ‫يحل في الخل ويعهل منه مريم ويههـل‬
‫ذ‬denes vinagre pu
hagase catapl asma
la qual se tendra puesta cinco dias con ‫علي الشفاف والفصد خمسة أيام متوالية‬
tinuos sobre las grietasy la sangria ‫وء‬
haciendo al bruto un cauterio poten ‫ فبسلاحهـل‬،‫وتعرب الدابة بالتعريب البارد‬
cial antes de aplicarle este medicamen
to sobre la parte dolorida **. Este re
‫هذا الدول علي ذلك الالم واذجع ما يكون‬
medio es sumamente provechoso quan ‫مسنا العلاج في أول ما يعسرين الشفاف‬
do comienzan las grietas à descubrir
‫والفصل يج‬
se , y para la sangria.

* Parece que esteremedio se entiende para cicatrizar la sangrfa.


r Léase ‫ع الضباب‬n lugar
ed ‫الصباب‬.
‫ف‬lanigil
2 Preférese ‫ الفصل‬de la copia ‫ي العصر ة‬.e ro
** Lo siguiente se omite por parecerme su sentido muy confuso : ‫لن غدرج النيابة النسي‬
‫ مارتا الدام بالتعريحب‬9 ‫«منها يوليل ذلك بالفصل‬
CAPITULO TRIGESIMOTERCIo. 647

Otro del mismo Autor para las grietas ‫القـديـم‬ ‫أخـر لــه لــلــشستفاقا‬
‫ىو‬antigua en que 140 han aprouethad0 ‫الـذي لـم تـنــجــع فــيمـه‬
los medicamentos.
‫الادورية ثمة‬

Tomaras y abriras una cabeza de ‫تاخـن رأس ماعـز فنشسقفه ونـاخــن‬


castron , y tomando lossesos lospon
dras en una fuente barnizada de ver ‫السلاماغ وتجعله في صحافسة حسنمنم‬
de, en la qual los batiras bien con ‫وتضربه بسببسداك ناعسها حسني بسنحصل‬
tu mano hasta que queden sueltos , y
‫قسم تذار عـلـيـه غـبـار حـنـا حــتــي‬
esparciéndoles despues polvos de alhe
fia de forma que los cubra , los ba ‫تـضـربـه نـعـهـا بلباسداك‬ ‫ثم‬ ‫تنسغــهــسه‬

‫س‬tirésluego del mismo modo hasta ha


cerse todo un cuerpo , lo qual apli ‫حـنـي يـصـيـر جـسـدا وأحـدا ثــم‬
cado una vez sobre las grietas sera su ‫يسحـهـل عـلـي الشـقـاق مرة واحدة‬
ficiente i y si no , repitiéndolo segun
‫فـان كـفـا والا فـاعـدة مـرة ثانيـة‬
da vez, consta por experiencia que es
provechoso. ‫ة‬8 ‫فسانـه نـافـع مجسرب‬

Otro de los Greco-Romanos. ‫ة‬8 ‫أخبار من الرومية‬

Lava los pies del bruto con zu ‫أغسل قويم الدلبة بها الزيتون ثم عصب‬
mo de aceytunas , y rodea las grietas
‫علي الشفاف خرقة مبلولة بها وزينت أو‬
con trapo mojado en agua y aceyte:
6 tomando un mactic * de higos se ‫خـذ مكوكسا من تيبسن يابس مغمسلسل‬
cos lavados , y teniéndolos infundidos
en vinagre fuerte una noche ‫ و‬-machaca ‫وانفعه في خسال قوي لبلة ثم دقه حتي‬
los despues hasta hacerse emplasto, y
‫يصير مرعها وأغسل الشغساف بالخسال الذيب‬
lavando las grietas con el vinagre en
que se infundiéron aquellos higos, des ‫ بعد ذلك‬.‫نقع فيسه ذلك السنين وينسهلاة‬
pues de esto ligalas con estosmismos
higos en forma de emplasto. 6 to ‫بذلك التنيسى أو خسن محسن النبي من الغج‬
mando la misma cantidad de los hi
gos inmaturos que han caido de su ar ‫الذي سقط من نشجرته قبل أن يدركت‬
bol antes de sazonarse y que ya se ‫وقد جسف وعفسن فدار مكسوق واطبخه‬
han secado y podrido ‫ و‬cuécelos en seis
libras de agua hasta que se espesen ‫بستة أرطال مسن ما حنني يغلظ ويصبر‬
‫و‬y queden como emplasto con lo qual
tendras ligadas aquellas grietas tres dias ‫مثل الهريسم وتنهد به ذلك الشقاق ثلاثة‬
humedeciéndolas con zumo de aceytu
nas 6 de acelgas machacadas y coci
‫أيام واطله بها الزينون أو بها السلف‬
das en vinagre fuerte y sal. 6 fro
/

* El mactices medida de 4ridos (segun se ha dicho ) que comprehende tres cali


jas 5 y valiendo cada una de estas tres libras y tres quarterones ‫ و‬resulta que el mactic
comprehende doce libras de doce onzas.
6 48 ‫م‬P
AR TE SE G UND A
tindolas hasta que broten sangre ro ‫دلكه حتي ينامي ثم خذ رمادا فانخله‬
dearás despues ceniza cerniday ama
sada sobre la parte dolorida. O ama ‫واعجنسه وعصابسه علي الهوينع الالم أو‬
sando ceniza con miel las ligarás con
‫عيسى الرماد بعسسسل وأضهن بسه وانزعه‬
este emplasto , que despegarás al si
guiente dia , y derritiendo al fuego una ‫منى ألغسان وخذ قسطلعة البهة فسذا ببسها‬
porcion de grasa de cola de carnero
tomaras una libra de aquella pringue ‫علي النار ونأخذ من ولاكها قدر رطلسل‬
y estregando con ella una dracma de
‫واسحق معه درويها من كبريست أبيبسطنا‬
alcrebite blanco , las ligarás con em
plasto de esto haciendo estar la bes ‫ومنهن به ووقف الدلابية في مومنع نظيف‬
tia en sitio limpio y enxuto. Tambien
es remedio provechoso para las grie ‫خاف وعلاج الشفاف يغـلـي الخـراطـبـن‬
tas untarlas con aceyte en que se ha
yan frito lombrices de tierra hasta que ‫في زيت حنني تحت نسرق وين عن الشغسات‬
se abrasen.
، ‫نـافـع‬
Ofro. ‫أخــــرة‬

T6mensenueces limpias de su cas ‫يوخذ جوز منافسي من فاشيسورة يهضـغ‬


cara , mascadas juntamente con higos ‫مع تيبسن عسلك ويسندفع نصف أوقيمة‬
viscosos ‫ و‬y teniendo infundida media
onza de almagre medinense en media ‫مغارة مدنية في نصف رطلسل خسال تغيبسف‬
libra de vinagre fuerte un dia y una
noche ‫ و‬-despues
mézclese y labrese to ‫يوما وليلة ثم يخلط الجميع ويعرت‬
do grandemente en el almirez , y ex ‫ي‬# ‫في المهاراس عـركــا بالبلاغا وريسهاد‬
tendido en un trapo plantesele sobre
las grietas despues de frotadas. Es pro ‫خارقة وريحهال علي الشقاق بعد عركته‬
vechoso.
‫ي‬
* ‫نافع‬

Otro para las grietas enduredidas ‫أخـر لــلــشـــتفـاقب‬


y difailes. ‫ة‬: ‫الصعب‬

T6mese una onza de opop6naco y ‫نأخذ جاوتشيمر أوغيبة ونموذيبز أوفينسان‬


dos de axenuz , é infundiendo sobre
todo ello triturado una libra de vino ‫يناق الجميع ويصب عليه رطل حهر ونصف‬
y media de manteca ‫ و‬cuézase despues ‫وطلال سهن ثم يطبخ علي نار لبنة حنني‬
à fuego manso hasta que se consuma
el wino ‫ و‬.y
retirado hagase uso de ello ‫بين عسب الخهـار وبنـزل عنسه ويستنعهل ثمة‬

0tro. ‫أخـرة‬

Tomese ,rabica cera ‫ و‬,aristoloquia ‫بوخسن صبر وتنمهلع وزراونسل وكبريات‬


alcrebite y arrayan, una parte de ca ‫وريكـان مـن كـل واحـد جـزور وزبيبسحب‬
da cosa ‫ و‬pasas blancas y ,sargen pez
y manteca de perro, de cada cosa qua ‫بيمن والسود وقبر ونشهم كلبي من كـل‬
tro partes ‫ و‬-y
moliendo lo seco y der ‫البابسسة ويسذاب‬ ‫لأسماهكستنا‬ ‫واحدا أربعة أجزل‬
CAPITULO TRIGESIMO TERCIO. ‫و‬64
‫و‬ri pezy lando
latie manteca hagase ‫السان سيباسر والسشستحسم وبسخ سلط الجسه بسع‬
uso de la mezcla de todo.
* ‫ويستعاهل‬

Otro. ‫أخــرة‬

Lavense las grietas con agua ca ‫يغسل الشفاف بالهسا الكسار ويداكيسن‬
liente, y fintense muchas veces contre
mentina estando al sol ardiente ". ‫ ثمة‬. . . ‫بغطران مرارا ويوقف للشهس الكسارة‬

‫و‬Otr eaperimentado ‫ر‬ a


0mlosim
.par ‫أخـر لـذلك مجـرب ثمة‬

T6mese media onza de sal amo ‫بوخذ نصف أوقية نشـادر مساكسوقا‬
niaco " , y molido p6ngase en sarten ‫ويوضع في مقلاة ذحساس ويسصب عملابسه‬
de cobre infundiéndole seis onzas de
aceyte * hasta que se consuma la ter ‫سنت أواف من زيست حنسي ينشكسب ثلت‬
lo qualn
cera parte de este ‫ و‬-e p6n
‫الزيات وبسوضـع فيه أربع أواف عــســلا‬
ganse quatro onzas de miel y una de
pez derritiéndolo todo para que se in ‫وأوقيـة قبـر يـذاب الجميع حتني بهنـزج‬
corpore, y despues hagase con ello la
untura. Es de utilidad experimentada. * ‫ثم يدهن به مجرب نافع‬
La hiitchazon que atacce en el cor
‫والنفخ الحوادث في عرقوب رجسل الدابة‬
de la‫ه‬
‫ه‬-
‫ل‬ pierna
‫وأ‬ den
lai des(
bestia
ce Aben Abf Hazam) un tumor blan ‫قال ابن أبي حـزام هو ورم لبنان وربها‬
do , que unas veces esta en una , y
otras en ambas : entre el qual y la ‫كان برجسل أو رجل مسن وريك سوري داخـل‬
piel hay un humor morbifico semejan
‫الورم والجلد داء شبيه بباطن البيطن غلبـظ‬
te à la clara de huevo, espeso y ti
rante à amarillo, de qualquier natura ‫الي الصفرة ما هـو ويكون الورم ورما‬
leza que sea. Esta el tumor consu
blandura sobre la misma articulacion i y ‫ليبنا علي نفس الهفصل وربما كان نافـذا‬
aunque suele pasar de la parte de aden ‫من داخل أو من خارج ولا يكون الا في‬
tro 6 la de afuera , nunca està sino
en el Corvejon; del qual à veces no ‫العرقوب وربمـا لـم يغهـز منه والناس‬
.‫لم‬
resulta coxera. Algunos creen que es
‫ز‬c os
leve , y no lo tienen poravicio ‫ولا يسعدنا ونسه عبسببسا ونائســور‬ ‫بـه‬ ‫يستخدغسون‬

pero a mi ver es de los peores , pues ‫عمناديب أخــابــات الــعـبـوب أذا أخـن مـن‬
luego que el bruto comienza à andar,
le causa muy dura molestia **, de for ‫الدابة السفسر أنفساه انقسا شديسنا حسني‬

* . Omftese esta maxima por los muchos significados de la diccion ‫و و العلف‬ue


acidni
el simple que entra en el medicamento : ‫اخر يرسل عليه العلف في أول مرة فانه يبري‬
I Léase ‫ ) نونشادز‬como se lee en )ieggiG en lugar de ‫«نشادر‬
2 Preférese ‫ الزين‬de la copia 4 ‫ الزفن‬.deloriginal
** Paréceme que debe leerse ‫ أذكاع انكا ننسل بلا‬en lugar de ‫ أنغاة أنغا ننسل يلا‬. Me es
algo confuso todo el periodo de que es parte esta expresion : asf el facultativo erudito
podra traducirley darlemejor sentido.
TOMO II . NN NN
6 ‫ك‬o A DR THE S E G UN HD A
‫ه‬TP

ma que parece que pone el pie en su ‫كانــه يـضـع رجـلـه في بسط سنـه واكستضـر‬
barriga : lo qual lasmas veces provie
ne de darle mucha cebada y muchos ‫هما بكسورنا "مسن أكنـار الشعبر والكهام‬
baflos. El tumor, dice otro , que acae
‫فال غيبـرة الـنـفـخ يسعسرين لسلسدابسة في‬
ce al bruto en sus corvejones , y es
prolongado " ‫ و‬-14nguido
y floxo exte ‫والنمسامنثا‬ ‫مـسـتنـطـالـة‬ ‫وذكـورك‬ ‫عـرافـيـبـهـا‬
riormente, no de gran magnitud , y
concierta blandura al tocarle con los ‫خارج تواني ليست بالكبار ولها لبسن‬
dedos , lo mejor con que se cura son ‫الاصابع وافضـل مـا عـولـجـن بـه‬ ‫تذهكت‬
las cataplasmas emolientes y calientes.
Otro Dremedio] para lomismo y con ‫يطلسي‬ ‫أخـر لنا لك‬ ‫المراعم اللبنـة الحارة‬
el que ciertamente se desvanece es, que
se le unte repetidas veces con buena
trementina. Las cataplasmas calientes son
‫يذ عـب والهراعسم الحارة التي تسكـوري‬
las que contienen alholbas, fiemo des
menuzado , trementina , y cosas seme ‫ذلك يد‬ ‫قيمها الدلبة والفتنة والقطـران ونسبسه‬
jantes à estas.
El remedio de Aben Abf Hazam
para el tumor es, que se unte con vi
‫بالخـل والخسطسهي السهـل قـوق والطبيبان‬
nagre, malvavisco silvestre molido y
barroi que en su estancia se rebaxe * ‫ويخدغصن موانع يلبسه في موقفـه لنكـون‬
el sitio donde caen las manos para que
esten mas levantados sus pies i que se ‫أرفع ويقلل من شعبارة وربس لازم‬ ‫رجـلاة‬
le dé poca cebada, que se le haga
entrar cada dia en la corriente del agua
de suerte que esté contra ella. En las
ciudades repara Esolamente] algun otro
‫ي الاسفـار فـهـور‬ ‫الهـنان فاما‬ ‫اللاواب ي‬
en las bestias por este Edefecto] : pe
ro en los caminos es uno de los peo
res ‫ و‬-delo qual tengo ya experien
cia : y con particularidad si el hu ‫مـن داخـل التي‬ ‫اذا كانـت الــنـغـخـة‬

morse extiende deadentro 4 fuera, es


. mas pesado y molesto *. As, es con ‫تنقسام‬ ‫أن‬ ‫ وينسجم غسي‬. . ‫خارج فهي أعسمر‬
hacer estar al bruto en su ca
‫س‬veniente
‫منـخـفـصل‬ ‫في موضـع‬ ‫معلـفـه‬ ‫النيابـة تجي‬
balleriza en sitio rebaxado por delan
te y mas levantado por detras. ‫الهفسادم وريكسسونا مناخـرة أعلـي ماد‬

Otro de Hipderates en la curacion del ‫عسـســلاج‬ ‫أخـر لـجـقـراط ف حــدي‬


fland01". ‫الـنـفـاخاة ثمة‬

Dice, que se le apliquen las ca ‫فـال بـحـهـل عـلـيـهـا الــعـصــابـانت‬

I Preférese ‫ مسة طلالة‬cle la copia 4 ‫ي مستنطلة‬.el


‫ف‬lanigiro
2 Prefiérese ‫ وبغدغصن‬de la copia à ‫ ويهدفصل‬.del original
3 Preférese ‫ اعسر‬de la copia 4 ‫ أكسر‬-del .lanigiro Despues sigue inmediatamente es
ta diccion ‫و و وللرجل‬ .ue
sesomiteapor m ed
parecerme
CAPITULO TRIGESIMOTERCIO. 6 ‫ك‬r
pla
-taque se ,narasma s ‫الاذي ذكرها فسنلك يحللها مثـل قشور‬
serpxe las qua
les son resolutivas, como las cascaras
de lamo " negro cocidas en agua con
afiecho de cebada , 6 habas descasca
radas cocidas en agua, aceyte , y sal
con miel : lo qual excusa à veces. la ‫والزيت والملح بالعسل فربسها اغنسي‬
necesidad de emplear el hierro.
La tetilla E6 Dertga] que apare ‫ العيصل بالكاد يسد ثمة‬. ‫ذلك عـن‬
ce en la quartilla del bruto es (se ‫والكعقاب الحادثة في رسغ الدابة قال‬
gun Aben Abf Hazam) untumor que
se descubre en la del caballo en me
‫ابن أبي حزام هو تشو يكداث في رسغ الفرنسي‬
dio del talon, en el sitio de la li )

, y ad
-g ur
en ambos lados de la a
quar ‫في وسط المدوننبب في موتنسع الاشكال في‬
tilla ‫و‬ -Sem ejan
à un te
hueso prominen
te ". Musa Aben Naser dice, que la ‫ وقال‬. . . . ‫جانبي الرسغ شبيه بالعظم النأذي‬
vexiga [ 6 tetilla Japarece sobre las
cernejas debaxo de la quartilla, y que
es una excrescencia en ambos lados de ‫الانشعر ذهن الرسغ وهي زيادة في جانبيسه‬
ella. Su remedio es, dice, que se cure . ..

con los medicamentos que hemos des- ‫ بسالادوية النسي‬. ‫علاجسه لسه قال يعالج‬
critoy descansar4 ‫ ذ‬y que si no , se ‫ا فان استنـراح والا فبكـويب بالنار‬-‫وصفن‬
cauterice con el fuego. El medicamen
to de Aben Abf Hazam para los tu ‫ولابن أبي حازم في علاج الكعوب ووجسع‬
mores y el dolor de la corona y de
la quartilla es, que tomando buena tre ‫الاكلمجـل والسرسغ يـوخـذ قسطسران جيبدي‬
mentina , y un manojo de hinojos bien ‫ومن الرازيانج الطريي الجبل كف ويجعلان‬
frescos , ypuestus ambas cosas en una
cazuela nueva, se haga hervir muy ‫يغلي غالباذا ننصليبـدا‬ ‫قسم‬ ‫حج البلا‬ ‫ي مغرفة‬
bien à fuego lento; de manera que pi
cando unas cantaridas ** , y déndoles ‫ حتي ينقطع الكراريسح ويضرب‬, ‫بنار لجنة‬
I Léase en lugar de ‫البيشم‬
‫النشم‬
* Onitese lo demas de la descripcion por la confusion del texto y la falta de pun-
tos. Asi se lee en ambos c6d:ces : ‫فاذا أننـي ذلك أوجعسه وابن داوة من التعب والعـنـف‬
‫فيصير ذهدت بسد الحساس مثل اللوزة من جانبي الرسـع فسوف مسوينسع السرخسيس تجي‬
‫كـان‬ ‫جانب وأحسن مـن داخـل أو خسارج وربما‬ ‫كـان "ماركا‬ ‫النصف مساسى الرسغ وربها‬
‫لا يـكـال دسول–ى‬ ‫رابينـه بالملابـة فـلا نغهـز منـه واكنر ما بكسورك بالهدنك الهـضـر بـه‬
‫عغسل الشكـال‬ ‫م يشد ونهـا عصردابين بهـا فيبقـع‬-‫دام صهريب (للا وثي ذلك الهوضع غليظ وذلك انه‬
‫علي ذلك الهوينسع فتحبسهو ولا يكاد ينتقـبـه مـا كسان كسذلك وأمهـا مـا حادات مسن‬
‫ه‬- ‫ غير ذلك من كسل وعنـف وصـار عالمية أدعساه وعهاز من‬.
** En el original se lee ‫ووو والدراريج‬
ensignifica
iloc ue
narf ‫و عة‬
ue no sé
e ni he s
visto
haga uso en la veterinaria i por cuya razon debe a mi parecer preferirse la diccion de la
copia ‫ و‬Que con otros puntos significa cant .sadir Las quales consta que en algunas partes
Castilla llamane
‫و‬d ahad.jo , -s La guna al .pac I delun
dice el Doctor eg libro 6 de Diosc6
rides ; y que con el aceyte en que estos se infunder1 ‫و‬, se curan los quartos ‫ و‬-la ,sazar lasswe
‫ا «و‬ bos esparavanes , y albarazos
,sagi ,saipul ,soseuher‫ل‬ le que tienen los , " s o l l a b a c segun dice
Capitan Pedro de Aguilar en la parte 4 cap. 4 de Su Tratado de la Caballerta de la gineta.
‫م‬TOMO
II NNTNN 2
6‫ و‬2 P
A R T E SE
‫و‬ GUND A
con ellas calientes tres dias ‫ و‬، ‫ل‬spues
‫ع‬es ‫بـضـريب‬ ‫أيـام وكسور حسار ثم‬ ‫يسه ثـلاثـة‬
les dé otros tres tambien con esta tre
mentina Las cantéridas " son provecho ‫ليسلم تالانسة أيضا بهـذا القنطـران والسنتراربح‬
sas ‫ و‬. aunque esten .sairf Si queriendo ‫وأنا أحسبسببسنت أن لأسنـور‬ ‫ور بسارنا نـافـع‬-‫وك‬
emplear el medicamento depilatorio de
cal viva y arsénico se les diere despues ‫ورة النفسي نـكـلـف ونـضـربسه بسعنا‬-‫بالسف‬
con la trementina y las expresadas can
taridas *, es de mucho provecho.
La erroriacion que acacce et la par * ‫جيل نافسع‬
te peluda del bruto (dice Aben Abf
Hazam) es un morbo semejante à las ‫والتوسف يحدث في الشعر الدلبة فسال‬
grietas que ofenden dicha parte , de ‫حزام هو داء شبيه بالشقاق يصبب‬ ‫أبين أبي‬
manera que por no subir en la quar
tilla suele no verse. El remedio que ‫للأنشعر ولا يرتفع في الرسغ ولا يسري علاجسه‬
para ella sefala es, que se lave con
zumo de aceytunas , y que tomando ‫له أن يغسل بها الزيتون قسم ناخـن خرقة‬
despues un pafizuelo no tupido y mo ‫سفيفة فتبلها بها وزيست وتعصيب بها‬
jandolo en aguay aceyte, le cifias los
pies con él , gue infundiendo despues ‫قوا بهـه وناخـذا تينا بابسوسا وتنقسعه في‬
higos secos en vinagre fuerte de vino
una noche , y machacandolos bien al ‫ل مسر ساذق ليلة ثم تداقه من‬
‫خـ خ ح‬
siguiente dia hasta hacerse emplasto, ‫الغـل نعهـا حـتنـي يصـبـر مـرعـهـا ثم‬
laves luego elnacimiento del casco con
el vinagre en que infundistes los hi ‫لأغـسـل الصـول الـحـافـر بالخيال الذيب‬
gos , y luego le apliques en forma de ‫أذانعـنت فيبـة التجـن ثم منهـداة بالتنبيهن‬
cataplasma los expresados higos macha
cados; los quales han de ser secos é ‫الهدف سوق الهـذكـور وليكن ذلك النجسنا‬
inmaturos de los que cayéron del ar ‫م‬ ‫ف‬ ‫ياب‬‫سسـا ـجـا‬
‫ـن الـذي يسقط من‬
‫إ‬bo ‫ة‬
.nt
ndeo zes
llegar à s
a
El cancer que aracte en la guar ‫الشجـرة قـبـ لا أدراكسه يجة‬
tilla del bruto es un morbo, dice Aben
Ketiba, que acometiendo dicha parte ‫والسرطان الكسادث في رسغ النيابة قال‬
afloxa sus nervios , de forma que al ‫أبن قتيببه هو داء باخذ في الرسغ فيبنشـر‬
bruto se le vuelve el casco. Es un
morbo (dice Aben Abf Hazam) que ‫مسروق الرسغ حتي ينقلاب حافسر الدبابة‬
acaece en la quartilla de su mano y
de su pie, el qual comenzando des
‫وقال ابن أبي حزام هو داء يحدث في رسغ‬
de la parte delantera y desde el me ‫يلائها ورجالها ياخن من مقدم الرسغ من‬
dio de la misma sobre el talon, se
hincha hasta endurecerse , agrandarse, ‫وسطه علي الحدونيسب وينتور حنسي يصلب‬
y secarse la parte. Toda hinchazon que
‫ويعظم ويجف الهوينع وكلها وجدا نتسو في‬
se halle en la delantera de la quar
tilla es cancer, el qual es mas blan ‫مقدم الرسغ فهو السرطان وهو في الرجل أسهل‬

I La misma correceion que la antecedente.


a La misma correccion.
CAPITULO TRIG ESIMO TER CIO.
6 53
do en el pie. He visto bestia cance ‫وقد را بشن غبسردابسة مسرطان يحتـهـلـه‬
rosa que lo padecia , y que trabajan
do no lo conserv6. Su remedio con ‫ويعهمل ولا يبغسي وعلاجه لسه ينبغي أن‬
‫س‬ve nie
(Segun aquel )ronte
tuA , es cu
rar al bruto ‫و‬ue lo retuviese " ‫ و‬acu ‫ بعلاج والذي‬. . . ‫يعالج منها ما أبغي الدابة منه‬
diéndole con algun medicamentoi y el ‫راينه بنجع فيه أن ينور بالنورة الذي تحالف‬
que yo he wisto serle provechoso es
cauterizarle con la composicion de cal ‫الشعر فماذا حلتف الشعبر البلاغ بالهبضع‬
viva y arsénico, que es depilatoria : y
rapado el pelo punzarle con la lanceta ‫ويغرب بالقطران والذراريح ثلاثة ايام حارل‬
y darle por espacio de tres dias con
‫وثلاثة أيام باردا ثم يدهن وبسلسزم‬
trementina y con cantaridas calientes,
‫و‬ y
otros tres con lasmismas cosas frias ‫الهسا ومسن التساس من يسرق هسه بالنسار‬
usando despues de unturas y haciendo
que no se aparte del agua. Algunos ‫وعو عسناس لاي أذا أصـابـنـه السنار أضـرنت‬
lo cauterizan con el fuego i pero mi
‫بـه لانها تسجـغـف عـص بسبب السرسـغ وذلك‬
opinion es, que quando este le ha to
cado, le causa perjuicio por lo dese ‫أن يستشسطـبـه فيي خـهـسـة أمـسكـنـة‬
cante que es del nervio de la quar
.a llesi
Lo provechoso quet ‫س‬
haciéndo ‫شبيها بالسمن ثم يكويه في تسلك‬
le en cinco partes hendiduras à mane
‫الشمسقـوق نافـع قـال مسويسي أبان‬
ra de dientes, se le aplique despues
en ellas el cauterio. Musa Aben Na
‫ذا صار يسعـالج بسهـنـل عـلاج الــداخـــس‬
ser dice, que se cure con medicamen
to semejante al del tumor entre las cer ‫متناسل الاليـة الــهـعـجـونـة بـالـتنــهــر‬
nejasy el casco ‫و‬ e
tal como d
la grasa
1a cola de carnero ** , amasada con ‫والـسـهـن والسهـلــح فــان‬ ‫المدقوق‬
datiles triturados, manteca de vacas [fi
‫اسـتـراح بالادهان والا فالنسشريح ثم‬
ovejas] y sal , respecto a que descan
sara con las ;sarutnu y que si no ‫ و‬se ‫ألكي بالنارد‬
saje y se cauterice luego con el fuego.
El jarado es [ 6 todo tumor] que ‫والجدران الحادث من عرقوب رجال الدبابة‬
aparece desde el talon del pie del bru
‫قال ابن قتيبه الجسرز هسور كلها حـداث في‬
to ( segun Aben Ketiba ( *** ‫ و‬6 es
hinchazon de nervio , y esta en el es ‫ أو انتفاخ عصب ويكون في عسرين‬. . ‫عرقوب‬
pacio del talon exterior 6 interiormen
te. Aben Abf Hazam dice, que es uno ‫الكعب من ظاهر أو باطن قال ابن أبي‬
de los vicios adherentes al pie , y un
tumor que esta en la parte inferior de ‫حزام هو من العيوب اللازمة للرجل وهو‬
‫ل‬ s
d articulacion del a
mismo , ym
las ‫نتسوريكسون أسفل مفصل الرجـل أكتـر‬

* Omitese ‫يبف منه فيها بعرضن له‬ ‫وما لم‬


** Segun ,ieggiG significa entre otras cosas abdomen ‫و و‬adap 3 y segun Golio , la grasa de
la cola del carnero &c. Véase la nota de arriba.
:‫ما لا ي‬
Omitense estas dos dicciones por la alteracion y confusion de la segunda ‫ و‬falta de
‫و‬punt os ‫من درديل‬.
diacriticos
‫‪P A R THE SE G UT IN TD A.‬‬
‫‪4‬ك ‪6‬‬
‫مما يكونا مهنى داخـل وكسور متفال الجـوزة ‪veces de la parte de adentroi que es‬‬
‫‪à manera de una nuezy mayor , y‬‬
‫وأكبر من ذلك وربها عظم حنني بكسوريا ‪à veces de tal magnitud que es mu‬‬
‫‪cho mayor que ella y muy duroi que‬‬
‫‪unas veces esté en ambos pies junta‬‬
‫‪mente, y otras en solo uno ".‬‬ ‫وربها كان بالرجلين جميعا وربهـا كـان‬
‫‪Aben Abf Hazam dice, que las‬‬
‫‪excrescencias duras que aparecen en la‬‬ ‫بواحدة ‪ . . . .‬ثمة‬
‫‪ mne-‬أن ‪misma union de la quartilla con‬‬ ‫قال أدرى أدى حزأم الزو أيال غليظ يحافلات‬
‫‪nudillo " , en la mano, y tambien en‬‬ ‫‪.‬‬ ‫بن ابي حرم (دروري‬

‫‪el pie, son todas ellas untumor que‬‬ ‫يذفسس ملتفسي الرسغ مع السوظبسف في‬
‫‪hay en aquella parte i y excrescencia‬‬
‫‪propiamente la que esta en la exten‬‬ ‫الجبل وفي الرجال أيضا فكل نتنوريكسون في‬
‫‪sion natural de una y otro ** : que‬‬
‫ذلك الموينع وزيادة تي خلقتهها فهي زبدة‬
‫‪es duro a manera del hueso y sueie‬‬
‫‪Ser como una nuezy mayors que el‬‬ ‫‪ . . .‬وله صلب نشجبـه بالعظم وربها كسان‬
‫‪que fuere grande por la parte interior‬‬
‫‪es muy dafioso al caballo , pues sien‬‬ ‫كالجوزة واكبر ومنها ما يعظم من داخل‬
‫‪do grande la excrescencia en aquella‬‬
‫* ‪parte, rozandose‬‬
‫‪y moviéndose vaci-‬‬ ‫وهو النار علي الفرس واذا زاد ذلك الموينع‬
‫‪1antemente las dos manos , y destilan‬‬ ‫وعظاسم أونهـش واصطكـت بسداد وتقسطـرنـا‬
‫‪do sangre, coxea Del brutol por esta‬‬
‫‪causa : gue quando esta à la parte ex‬‬

‫‪* Omftese la continuacion de la descripcion y afectos de esta enfermedad por ocultár‬‬


‫‪seme el sentido corriente de todo el contexto del parrafo , que acaso esta alterado en algu‬‬
‫‪nas de sus dicciones. Dase aqui segun se lee en los dos c6dices para que el lector erudito‬‬
‫‪exercite aqui su critica rectificandolo, si esta viciado : 6 su mayor intelligencia interpret n‬‬
‫وقد تكون الملابـة منضوجـه بـه والحادث ‪dolo , si le parece que esta integro. Dice pues:‬‬
‫مفه يك‪-‬وانا امس الاول والسذايي تنتج بسه الدابسة بكسون السي الطول وليس بضـرة ويخلف‬
‫به الجفر ولبس م‪-‬ن ثسور والا وذلك والهد‪ -‬ادت منـه فـل مـا رايسنت العلاج بـنـجـع فـيمه‬
‫والجسس كسل الجسري يغه‪-‬ز الدابة عند الكعب الشديد وربها كان السجـرد في‬
‫العـروف مسن الرجـل مـن خـارج وربهـا كـان في البيان والسنة و الـذي يـكـون مـن‬
‫أسه غسل العرقسوب والركبة من مسلسل بسالـعـضـل وذلك ك‪-‬لمسه جسرة وهـو عـبـب سـو قـال‬
‫في اسرة الجسرد منـه حـادث ومنه ماسح اللابسة والفرق بينهها أن الجسرد الـذي تـنـنـج‬
‫اللابـة بـه خفـي ظهور فاذا كـان بدابة فشبـه عراقيببها عراق بسبب الجفـر والجسس بضربها‬
‫ذلك لكن تشبيها ‪2‬ـ يحط ذهنها علاجه لابـرى أب‪-‬ي حسزام قال يضرب بالنيراربسح والعطاسرانا‬
‫ويع السج أيضـا بالارقام والتشطيب وأري أن الكثيرة لا يفلح ولا يسنـفـع فـيـه عـلاج قال‬
‫موسي ابسن نصـر في علاج الجسرد تعهد السي مسخ عظسام المفسرفة كه سال به أو بسوخـين‬
‫السهـن والاس الهدا فسوف يخضهان به واوقفسه في اصطبله في هكسان لا يساخـذة فسببه السبـارد‬
‫فـان اسنراح بكـورك ومبنى أسفل العرقوب والركبة منصر‪ -‬بل بالـفـصـل وذلك كـلـه حـرة‬
‫وكسور عدم سحب اسمه‪-‬ور فان أسنـراح والا فاكسوة بالنـار والرواديدا قال ابن قة بمجـه عـي أطـرف‬
‫معصب تنقسرقا عند العجابية وننقطع عندها ويليـف بـهـا‬
‫‪ ،.iel‬الوصيف ‪ e la copia à‬في الوظيف ‪I Preférese‬‬
‫‪lanigiro‬‬
‫و **‬ ‫‪percibo el sentido de N‬‬ ‫‪o‬‬
‫‪la expresion siguiente , ypor‬‬ ‫ويعـي ‪esta razon se omite‬‬
‫هذهدنت محس الهكاس‬
‫‪2‬‬ ‫‪.‬أونهش ‪ en 1ugar de‬أرنهش ‪Léase‬‬
CAPITULO TRIGESIMO TERCIo.
6 ‫كك‬
terior no hay casi peligro de que le ‫ تسكـن تـضـرة مـضــرنــه لــهــا اذا‬٢‫لـم‬
cause el dafo que le causaria si es
tuviese à la parte interior : y que si ‫كان من داخسل واذا كانسنت في مستقـلام‬
esta en la parte delantera de la arti
‫السفصلسل كـانـت مـثـلـهـا مـن خـارج‬
culacion , es lomismo que si estuvie
se à la parte de afuera , en cuyo El ‫ويسقـال لها في مسقـدام الفصـل‬
timo sitio se le da el nombre de ear -
‫ه‬ ne
rescencia de .0e
msa r fus
El caballo ‫زيادة السادسه بسر والفارس يهدسنسهـل‬
dicha parte las excrescencias, aunque ‫الزوابدل أن عـظـاهـت بـه ويسعـهـل بـهـا‬
sean grandes , y puede trabajar mucho
con ellas; las quales por grandes que ‫الـعـهـسل السكسجبار وليس هو السشـي‬
sean en su mano 6 pie no son vicios
‫من هكـذاة الـعـبـوب أن عـظمهات في بلداة‬
de conseqtiencia, à no ser * que les
hayan sobrevenido grietas (lo que apé ‫او رجـلـسه أنسنت عسلبسه ألانـتنـشـار فـلا‬
nas sucedera) , ni tampoco andara con
lentitud. Esto has de tener entendido: ‫يكاد يسنـنـشـر ولا ينـطـي فـافـهـم‬
que lomismo es que las excrescencias ‫هذا والزوابـن بـالـبـل والـرجـل سـوا‬
esten en la mano que en el pie, las
quales si se rozasen destila el caballo ‫واذا أصمسطسكـن الـزوابـل تـقـطـر عـلـبـه‬
LSangre] por esta razon , y no se le
puede " cauterizar * ni suministrar me ‫الفرس ولم ينـهـاكـن أن يسكبوا‬
dicamentos errhinos.
‫ويسس عاطعة‬
El medicamento para esto es el
siguiente. Dice pues, que quando acae ‫علاج ذلك لـه قـال اذا عبر عن ذلك‬
ciere esto, se cure con mirabolanos , ‫فسيعالج بـالـهـلـجـة وبـهـا وصفسنا‬
y con lo demas que referimos para las
grietas (si fueren las excrescencias nue ‫للانـنـشـار أذا كـانـت الـزوابـن حـادنة‬
vasy recientes) , y que se le dé con
‫طـربـة وبـضـرب بـالجــورق والبرد فـان‬
nitro y cosas frescas. Pero si fuere mas
provechoso el medicamento caliente * ‫أنـفـع عـلاج لـهـا مـن الـبـارئ كـهـا‬
que el frio Csegun lo que describimos
en las grietas), se pondra a hervir y ‫وصـفـنـا في الانـتـشـاريـغـلـي ذلك‬
se le dara con ello caliente. Al que ‫وبضـرب بـة حارا والذي أراه في علاجـه‬
1e agradaren las punturas 5 y las sa
jaduras, sepa " que las punturasson me. ‫الارقام والتشطيب عسلي ان السرقـم أصلح‬
jores para esto , pues las sajaduras le ‫له لان الناشط بسبب بزيادة جسـا وينبغي‬
aumentan la dureza : y que es impor
tante se hagan aquellas muy sutilmen ‫م بـهـراقـم دقاف رقـهـا رفـيـفـا‬-‫يسرق‬ ‫أن‬

::
Afladese ‫ة ألا‬ ed ‫ع وأذن‬
ntes .u so
diccion carecet el n
en ya u
original de p
Prefiérese ‫ة بنهاكني‬la‫ع‬ à ‫ف ينهاكمل‬.el
copia lanigiro
Léase ‫ يكوي‬en lugar de ‫ بكيبوا‬.
Léase ‫ بالاهلي بجدة‬en lugar de ‫باله لجنة‬.
Léase ‫ع الهدار‬ ed ‫لها‬.
n lugar

: Prefiérese
Léase
‫ الرقم‬de la copia 4 ‫ فالرقم‬del original.
‫ فيعلم‬en lugar de ‫معلمي‬
6‫ و‬6 P ART E S E G U N D A.

te con el instrumento , pues si se les ‫لانـهـا اذا كـويـت كـيـا شـديــدأ‬


aplicase cauterio muy fuerte causaria
dureza , y resultaria rozamiento por esta ‫ ان يب‬-‫أجـمسـن فـارنـهـش لذلك فـهـو عـن‬
razon. Es pues mejor (segun mi dic ‫أصـالـح مـن النـشـطـبحسب ونسـكـهــده‬
tamen) la puntura que la sajadurai y
sera muy conveniente se fomenten las ‫الزوابـد بـصـرة فيها مسلح جسريتش‬
excrescencias con un pafizuelo en que
haya alguna sal quebrantada é infun ‫مـغـهـوسـة فـي زيست مسغسلمـي فـهـور‬
dida en aceyte hirviendo , ni para ellas ‫أصـالـح ولا شـي أنفع له من الرقم‬
hay cosa mas provechosa que las pun
turas sutiles. - . ‫م‬
‫ة‬8 ‫الـرفـيهــف‬
El damiat " , ‫و‬ ue aparece
sa enl ‫والدمغ العسادث في ارساغ الدابة قال‬
quartillas del bruto , es (segun Aben
Abf Hazam) una rotura de la piel en ‫ي حزام كعـو نسفتنسف في جسلسل‬-‫أبسن أب‬
medio de las quartillas del piey de la
mano , de la qual sale sangre quando ‫الارساغ في موضع الشفا من الرجال والبنا‬
corre el caballo *. Dice, que el re ‫ علاج‬. . . ‫الفرنسي خرج منه الدم‬ ‫فانا جري‬
medio para ella es medicinarla con cas
caras de granada secasy molidas, aga ‫الدامغ لـه قـال بــعـالسج بغسشسور الروماني‬
lla y calcanto ‫ و‬bien trituradas ambas
‫الجداف الهسحوق والعفص والزاج الهسحوقين‬
cosas , y aplicarle cuero estirado con
‫و‬un
pafio de lana bien atado encima ‫نعها ويعيل لـه جالسيد مبطسين بالمدن بشمسنا‬
si hubiere de correr.
En quanto al bulto * y tubércu ‫ة‬8 ‫هل بسه أذا جاري‬
lo que aparecen en el corution ‫ و‬dice
‫والهالمسخ والقهـع الحاد نسان في العرقوب‬
Aben Abf Kettba que sera tubércu
lo si el extremo de -aquella parte fue ‫فسال ابسن ابسي قتيبسه القهع هسو أن يعظم‬
re grande y no agudo, lo qual es un
vicio. Segun Abf Hazam , este tubér ‫رأس العرقوب ولا ينحسان وذلك عيب وقال‬
culo es grueso en medio del extremo ‫لبسن أبـي حـزام الـقـهـع غسلحظ في وسط‬
del corvejon sobre la punta mas pro
minente, el qual por detras es pare ‫راس العرقوب علي رأس أبـرة الـعـرفـوب‬
cido en su figura à una manzana ‫أ و‬S
‫وفي عنه وصفته من خلف تشبيهه بالتفاحة‬
bien menori y aunque defecto de po
co perjuicio, no dexa la bestia de pa ‫الفصل وهـو عبسب قليل الضرر وتسعـاب‬
recer con él viciosay despreciable. Otro
Autor afirma ‫ و‬gue el tubérculo no es ‫السدابـة بــه قـال غبرة السفسه مع ليمس‬
dafioso a no ser que rebaxe el pre
‫ضـررا الا أنه ينقص من ثتهان السيد ابتة‬
cio del bruto; que es una excrescen
cia en el corweion por la parte exte

r Léase ‫ و واللامعة‬como se lee en Giggei .lov( 2 .loc I ‫ و‬2 ( en lugar de ‫الدامغ‬ .

* Omitese lo siguiente por su confusion de sentido junto con la falta de puntos deal

‫الاردن فان شعبنا‬ ‫ يعمله‬.

2 Léase ‫ والملمح‬en lugar de ‫والهلاغ‬


CAPfTULO TRIGESIMOTERCIO. 6‫ك‬7
rior desde el extremo del hueso " has ‫من حسن السعظم الي ما يسلي بساطسن‬
ta cerca de lo interior del muslo , y
‫السفسنخست ولا يسهكستنتاج التسيي عـلاج لانسه لأ‬
que no necesita medicamento alguno
por no ser dafoSa. ‫يط بسرية‬
El bulto * es un tumor que est4
debaxo de los dos huesos del corve ‫والسهـلــخ منسو ننسور يسكسوري أسمبلغسل‬
jon ‫ و‬prolongado , y a manera de un
‫هظـهـي السعرقوب مسسامسة سطـيبــل تنمجابه‬
medio pepino. Son muypocos los que
dan vuelta, y pocostambien los que ‫بنصف السخـبارة وأقل من ذلك يعسرين‬
por su causa coxée el bruto. Su reme
dio es la sal quebrantada, con la qual ‫للهدارة وفـل مـا نسغساهـز مـنـه السلبية‬
se emplasta dicho tumor R ‫ و‬habiéndola ‫علاج الهلــح الجريش في بجعسل في مسرة‬
puesto en una bolsita de trapoy meti
do este en aceyte hirviendo3 y si se ‫في خسرقة ويغسلي المزيست وتسغسهمس‬
emplasta con cosa fria * y nitro ‫ و‬es
muy bueno. Pero en quanto a desva ‫فيه ذلك الصدارة وتكسهن بسه السهلخ‬
necerse con esto , no se consigue : y en ‫وأن كهن بالسبسرور والجـورق كان جيميل‬
guanto al tubérculo , queda el morbo
4ntegro. ‫وأما أن ين لكسب بسه فلا وامسا الغيع فعالسة‬
El Rafado 5 [ 6 ereccion recta de
‫ي‬
la quartilla sobre el cascol que apa
rece en el pie del bruto , y la aridez ‫والفقد يحدث في رجسل الثابتة والعسم‬
y torcimiento " gue sobreviene en su
mano ‫ و‬dice Aben Abf ,mazaH que es ‫يحدث في يساندها قال ابن أبي حـزام‬
cierta inversion del casco del pie del ‫هو انقلاب حسافـر رجسل السلالبسة علي‬
animal sobre su parte exterior por la
dilatacion que sobreviene en los ner ‫طالعسرة لتنسشبح يساعدات في عصب رسغ‬
vios de la quartilla de su pie * ‫ و‬de
‫ وينقلب السهكسافر ولا علاج‬. . ‫وجسلسه‬
que resulta dicha inversion : para la
qual no hay ‫ و‬4 mi parecer ‫ و‬-medica ‫لسه عسنسنايب يسببسريب مسنسه وربـهـا عـهـمل‬
mento que restablezca de ella i si bien
puede hacer pequefios trabajos por ca ‫العمل اليسير بالسير الرفيق ويحتمله‬
mino c6modo ‫ و‬y se dice que el que ‫يقال الطحاسى واذا أصاب البلاد كان‬
puede sufrires el de la tahona. Ouan
do acaece en la mano ‫ و‬es aridezy ‫والعسسام تستشـجـح فـي عـصـب‬ ‫هـسبـهـا‬

torcimientoi lo qual es cierta dilatacion


‫م‬enlos nervios de la quartilla de la mis
‫رسغ اليد المتصلة بالحافر فينقلب‬
ma unida al casco ‫ و‬de que proviene ‫السرسغ وريجكسفا وريبسنستنسحبسبب أنستنـصــابــا‬

Preférese ‫ العظم‬de la copia à ‫ة العاهل‬.el


lanigiro
Léase ‫ والهلح‬en lugar de ‫ والهلخ‬.
La misma correccion que la antecedente.

:"
Léase ‫ بالهبرد ة بالبرد‬en lugar de ‫بالبرر‬.
Léase ‫ والقفل‬en lugar de ‫ والفقيد‬.
Prefiérese ‫العسم‬ de la copia 4
Parece esta de mas la diccion ‫ فتصر‬,
TOMO
TI ‫م‬
‫القسم‬ del original.
que no quadra al contexto.
O OO O
‫م‬PART E SE G UNID A
6‫و‬8
la inversion , la aridez , y la firme ‫شديدا فسنك العسم وعلاجهها لسه فسال‬
ereccion de la quartilla : lo qual es et
‫ وه‬.oma El remedio de ambas cosas dice ‫يعالج بالنعـل مـدارا وذلك ينعـل بنعسل‬
[ el expresado Autor] esponerle una ‫من اجل ان يطوي عالسياسه والذي أراه أنا‬
calza redonda de cuero plegado y re
‫و‬cogido
por .abirra Hay quien opine ‫لكـبـرة لا علاج له ويعالج الناس‬
‫و‬
ue noe re
hay remedio para u
esto , sif ‫غ بان يخرج‬-‫الفقل وتشبــح عصـب الرس‬
cosa mayor. Algunos curan la ereccion *
y dilatacion * del nervio de la quar ‫لأوضان خسرقسة‬ ‫ثم‬ ‫للدابة دم من الرسغ‬
tilla con que haciendo sangrar al bru ‫كنعان ونسروي بخسال وبداهن أو زينت‬
to de esta parte se tome despues un
pafizuelo de lino y empapado en vi ‫وبشـد علـسي الرسغ ويونسف الاكسلباسل‬
nagrey sebo 6 aceyte, seate bien fir
‫بالرباط ونصيبـر نسلك السخسرقة تسكنت‬
me de la quartilla quedando bien li
gada la corona : gue estando extendi ‫الـحـافـر مـهـداودة وتسبــل كـل سهـاعـة‬
do aquel pafizuelo debaxo del casco,
y humedeciéndole à cada momento sin ‫بدلا منوانارا بالغسل والزيت وتعـهـل‬
intermision con el vinagre y el acey ‫الفايهـة الـصـعـيـهـة فـلار ثلاث ساعات‬
te, à las tres horas se restablece el
pie del bruto , como se cuide de la ‫ليسقـوم عـلـي العسل بسلـة هـذه الهدنة‬
parte afecta este espacio de tiempoi y
‫ثم تعسل وتضطهاد بسبصـل الخنازير‬
gue desatandola despues se emplaste con
cebolla albarrana * machacada con sal, ‫هسا‬-‫ مسد هدسوق مـع ملسح ويصهـب عسليم‬. .
infundiendo encima agua caliente i exe
‫ما حصار يفعل به ذلك ثلاثة أيام‬
cutando lo qual tres dias y aplicando
la cataplasma que hemos descrito, es ‫ويصير عسلبسه الهارهم الذي وصفسنا‬
(mediante Dios) provechoso.
* ‫فانه نافع أن ننمـا الـلـه نـعـالـي‬
El machacho . ] ‫ ة‬-cartincula
Jacae
ce en la quartilla del bruto , en el ‫الهش ـش يعسرطان في رسغ السدابة ورقي‬
nacimiento de su casco , en el tendon,
‫أصل حافرعا وفي العصاسب وفي الوظيف وفي‬
en los menudillos y en la articula
cion y circunferencia de la rodilla. ‫مفصل الركبة وعلي طوقها أيضا ومنه صلب‬
Unas veces es dura , y otras blanda
que despues se endurece. La cartin ‫ومنه اليمنى ثم يصلب قال ابن قتيبه‬
cula, dice Aben Ketiba, es cierta ne
‫الهشش شي شخص في وظيف اللابسة حنني‬
grura en los menudillos * del bruto ‫ و‬de
forma que tomando cuerpo, no tiene ‫يكون له حجسم وليس له صلابة العظام‬
la dureza del hueso sano. Musa Aben
‫الصحيح وقال موسـي أبـن نـصـر الهاشمش‬
Naser dice, que es de tres especies
una que aparece en los mismos me ‫ثلاثة أصناف منه ما يظهر في نفس‬

r Lease ‫ع الغفال‬ ed ‫الغفال‬.


m lugar
2 Léase ‫ع و تشبح‬ omo
ai en pla oc ‫أو و‬ladiccion sinpuntos del .lanigiro Wease a Gigge
y en la raiz ‫العسم‬
* Aqui sigue esta diccion sin puntos ‫ الروس‬.
‫و‬ Prefiérese ‫ وظيف‬de la copia ‫ة الوصيف ة‬.el
lanigiro
CAPf TULO TRIG EST MO TER CTo. 6 ‫وك‬
nudillos " ‫ و‬otra que se manifiesta en ‫يسظهر في المركبة‬ ‫مما‬ ‫السوظبسف وهم منساه‬
la rodilla , y otra que se descubre en
el tendon. Dice Hip6crates el Veteri ‫ومنـه مـا يـطسهر في العسمساب قسمال‬
nario, que si al andar el bruto te vi ‫بقراط الهبيطار أذا أذنك السدابة تغـدام‬
niere presentando primero la rodilla por
el morbo que en ella hubiere, es ca ‫الركبة في سيرها بالعالسة في ركبتنـهـا‬
rfinculai y aflade, que tambien lo es
‫فهـو الهشاش وقال أيضا الهشــش مــا‬
lo que confluyere en la rodilla por acae
cimiento de contusion 6 cosa semejan ‫يجنهـع في الركبسة السعرين مـن ضـربـة‬
te; de lo qual es signo , si el bru
to presenta la rodilla primero. Segun ‫ونشابه ذلك وعسلام نفسه أن تقدام الدابة‬
la Veterinaria greco-romana , la carfin ‫الركبة وفي البيطـرة الرومية الهاشمش‬
cula es un tumor en el nacimiento del
CaSCO . ‫ورم في أصـل الحافسرة‬
La carfincula à veces està en la
mano , dice Aben Abf Hazam , y 4 ‫وقال ابن أبي حزام الهشش قد يكسوريا‬
veces en el pies y soliendo provenir ‫ وقد يكون في الرجل ربها كسانا‬،‫في البد‬
de punzada de piedra , palo ‫ ة و‬cosa
semejante que haya herido la mano ‫ه‬
6 de golpe 6 cosa semejante , gueda ‫ أو من ضربة وما أشبه ذلك فيبسترخي‬... ‫الجبل‬
enervada y se hace untumor à ma
nera de nuez ‫ و‬menor 6 mayor que ‫وينتناور ويكون ما ينتو منه مثل الجوزة‬
ella : y que no estan duro como el ‫والصغار والكبار ولا يكون بصلابـة عظاهدة‬
hueso sano ‫ و‬sino muy semejante 4 los
extremos medulosos de los huesos de ‫الصحيح ويكون الهشاش سقبا متناسل‬
la oveja. A vecessuelenacer de mis
mo modo que el tumor en el corve ‫الهشاش من عظم الشاة وربهـا كـان نبانه‬
jon del jumento : y el que esta al la ‫كنبانت الجدران والذي يكون مناسه علي‬
do de los menudillos * es ménos per
judicial que el que està sobre el ten ‫عرين الوظيف عواقل ضررا منه علي‬
don. Alguno suele estar en la rodilla ‫العصب ومن ذلك ما يكون في الركبة وقي‬
y en la quartilla, yes el mas dano
so y el peor , y el que à veces pier ‫الرسغ وهو أضرعا وارداعا وعـو الــذيب ربها‬
de à la bestia. Tambien suele estar
en la misma articulacion de la rodilla ‫عطب الدابة وربهـا كـان في نفس مفصــل‬
de ambos lados pasando transversalmen ‫الركبسة من الجانبيبسى عرنسا نافسنا من‬
te de la parte interior à la exterior
el qual es de los mas graves y difi ‫داخـل الـي خـارج وذلك من الامـشـاش‬
no hay remedio
ciles ‫ و‬- y para .lé Fue ‫المعطبة ولا علاج له وربها رايات العظيم منه‬
ra de esta especie , lo he vistogran
‫لا‬ ‫ي الهواضع الخبيبستنة‬ ‫"ماركا غيمر معنا الصنف‬
de en las partes impuras por el qual

r Preférese ‫ف الوظيف‬ e la copia


à ‫ الوصف‬.del original
* Por ignorar el significado de lastiltimas dicciones se omite arriba esta expresion ‫او‬

2 Preférese ‫ف الوظيف‬
e la copia
à ‫ة الوصيف‬.el
lanigiro
TOMO IIs OOOO 22
66o ‫م‬P
A R T E S E G UN HD A

no se conserv6 la bestia , y tambien ‫تـبـافـي مـنـه الــن أبــة وربـهـا رايانت‬


1o he visto pequefo sobre los menu
dillos * , por el que no dex6 la bes ‫الصـغـيـر مـنـه عـلـي الـوظبسف تجسغسي‬
tia de conservarse. Lo hay tambien
ma‫ال‬blando
sobre los menudi -os
* 4 ‫ممنـه الـد أبسة وممنه لبسن يسكـوري عسلي‬
nera de carne glandulosa que se di ‫الوظيف شبيه بسغـدة اللحم يذهب‬
suelve, el qual viene debaxo de la
‫يبي لأسكنت السببسان اذ ليس هدسنا اذا‬-‫ج‬-‫وري‬
mano i de cuyo género no es el que
‫س‬habiendo
sido ,odnalb se endurece des
pues. A veces suele ser duro, y al ‫كان طربا ثم تصلسب وربهـا كـان صلبسا‬
gun otro esta sobre el hueso de la ‫ومنه ما يكون عسلي الظلسنج سوب وكسور‬
pierna, que es la parte delantera de
la rodilla, el qual es lamado cohibente. ‫مقدم الركبة ويساهي هذا الهشسش الغصن‬
Todo tumor que esté en estas men ‫فكلها كان في هذه الامكنة الهـذاكـورة‬
cionadas partes es carfincula ‫ و‬Segun las
descripciones que te he dado. ‫من ذنور فهو الهشـش علي ما وصفسنت لك غد‬
Remedia para ella. ‫عـلاج ذلك لـه ثمة‬

T6mese sal muy blanca y bien ‫بوخمسين ملـح أذلارانسي فيبسهكـف نعيسا‬
molida , y amasada despues con mante
ca de vacas liguese luego sobre la ca ‫ثم يعجن بسهن بفسر ثم يشدد علي‬
rfincula sin cesar de curarla con ella,
‫الهشـش فـلا يـزال يعالج بسه وتسهسساح‬
haciendo la friccion contu mano siem
pre que la desatares * , y diciendo ‫عليه بيـدات كلهـا حللناه ونـغـول اذا‬
quando se la hicieres: En el nombre
‫و‬de
Dio ‫ى‬
é .a
ouitz
inelePor
dn la arg ‫مسكنه بسم الله اسكن بعظهة الله‬
de Dios presta descans0. Por la ma ‫اســكـن بـحـلال الـلـه أسسكـن بـقــدارة‬
‫ي‬
estad der
Dios communica
o .oP
iDila
‫مو‬alpoder de Di ‫هه أى‬etnaml ‫ و‬oues ‫اللـه اسكـان ولا حـول ولا قوة الا باللسه‬
no hay potencia ni Dirtud sino en Dios
altisimo magnifico. ‫العلمـي العظيم يه‬
Otro. ‫أخـرد‬

T6mese mostaza , la de color al


gun tanto roxo , y con ella moliday ‫بطلسي بسه الهشـشل‬ ‫ثـم‬ ‫السلـف‬ ‫بعصـارة‬
amasada con zumo de acelgas fintese
la cartincula sin que se pase con ella ‫ولا يجد ساوز بـه موضـعـه واعـصـب عـلـيبـه‬
mas alla de la parte , y cifiéndola con
un trapo la dexards asf toda una no ‫خسرقة وأنـركـه الـلـبـل كـلــه فــاذا‬
che, desatandoselo quando fuere de dia; ‫أمهجـح حلمـه عـنـه وأعـلاة عساليبه مرارا‬
cuya operacion repetida muchas veces
es ciertamente buena. ‫فـانـه جيهان ثمة‬

I La misma correccion que la antecedente.


2 La misma correccion.
3 Prefiérese ‫ علي حل لقضه‬la copia 4 ‫ حللن علبه‬.del
original
CAPfTULO TRIG ESIMOTER CIO. 66 r.

Otro. ‫أخسـرعة‬

T6mese del nitro carmani " roxo ‫يـوخـن بـواق كسر مسانسي أحسهر وزوى‬
el peso de dos dracmas , y otro tan
‫دروهين ومثله ملمسح هندي وتعجنه‬
to de sal de la India , y amasando
lo todo con manteca de vacasy po ‫بسهسسهضن بسفسريب قسم تسجلسعــلـسه عسلـي‬
niéndolo despues sobre un trapolo apli
caras à la carfincula, pues es (median ‫خرقة وتلزمه المشش فانه نافع ان‬
te Dios) provechoso. ‫ة‬: ‫لأسعـالـي‬ ‫تنمسا الله‬
El remedio para la carfincula que
aparece sobre los menudillos ‫ و‬es que ‫وعلاج الهشسشر الكسادت علي الوظلسببسف‬
la refriegues à cada hora con la ma
. .‫أن تهسحه كل وقت بالجبل الليل والنهار‬
no por la noche y el dia ** , pues
Dios mediante suele desvanecerse con ‫فانه ربها ذكسب به سلاح البسين بهشيبسة اللسه‬
esta friccion * . Si no se desvaneciere
por este medio , se le hara como una ‫تعالي فان لم يذهب بالهسح فبعه سل‬
moneda de plomo de mayor tamafio ‫له من رصاص شبابسه بالسدارهم وأوسع‬
que la carfincula , y se le atara lue
go bien ligada, despues de hecha la ‫ش‬ .. ‫جه‬ ‫(ل‬ ‫تعمله‬
. ‫تـ م‬
‫ها‬ ."
‫لما‬
.".
‫فسينار اله‬ ‫علي‬
friccion à cada ,aroh esto es ‫ و‬as que
dexes de hacer dicha operacion i y quan
‫و‬do quieras executarla desataras aquella ‫وقسنت يشمل ذلك عليه عنان تركسك من‬
y haciendo luego la friccion ‫ و‬. -en se
guida volveras a ponérsela , y de este ‫ثم‬ ‫أن ذهسدسه حللسنـه‬ ‫أردن‬ ‫فاذا‬ ‫الهسح‬
modo se desvanecer4. . ‫مي‬

‫ثم نردة عليه فانه ينلعب غد‬ ‫انه سهكه‬


En quanto a la carfincula que apa
rece en el tendon , à veces proviene ‫واما الهشسشل الحادث علي العصب‬
de punzada de alguna cosa (como he
mos dicho antes) , y a veces hinchan ‫ذكرنا‬ ‫فر بها كان منذ فترة تندسي كهـا‬
dose la bestia y poniéndose luego co
‫قبل وربها انتشار النيابة ثم أحهر فاجتهـع‬
lorada , fluye aquella hinchazon en un
Solo sitio , y se hace un nudo seme ‫الانتشار في موضع واحسن فصار عفلة متنامل‬
jante à la carfincula. El remedio para
esto de Aben Abf Hazam es, que to ‫الهشاش علاجسه لابـن أبـي حـزام بوخــن‬
mando higos blancos de aventajada ca ‫تمسنا أبيبسطنا ججسد بالسغ فسيبانغسع في خـل‬
lidad, se tenga en infusion de vinagre
de vino tres dias la cantidad que pue ‫خـهـر تـلاثـة البسام مستند أر ما يسغساهـرة‬
da cubrir hasta que los higos se hin ‫ فسخ السنبني ويـشـرب الـخـل‬-‫حة سي بنسة‬
chen embebiendo el vimagre ( en el
qual quanto mas estuvieren sera me ‫وكلها عنان التيبنا في الخـل كـان أجـود‬

* Esto ,se de la region que media entre Persia y ,natsegeS significada por ‫ كرمان‬, -se
gun Giggei .lov 3 .c I ‫ و‬.33
** Omitese esta diccion insignificante ‫ وعروه‬.
I Preférese ‫ بهمسح البن‬de la copia à ‫عه باليد لمسح‬.l
lanigiro
66 ‫هو‬ ‫ه‬P
A R T E S E G UN 1D A
)ro afadiéndoles
‫ز‬ adi el mismo
de a m ‫بعين أن الأزيـن فيبـة خـلا كالسهلسا ذستشـف‬
que se vaya consumiendo , y que sa ‫قسم أخرج منه مغسالار مما تسهستنتاج‬ ‫خ لمسه‬
cando de all despnes la cantidad nece
‫ة‬
,aira see
pongan
r bienb
machacados
os ‫يجعسل عـلـي‬ ‫ثم‬ ‫البسه ويسلاف دقسا ذعها‬
un papel y los pegues en la parte de la
carfincula sobre el tendon, dexandolos ‫قرطاس وتلمس زومـه مـومنسع الـهـاشـش عسلسي‬
el espacio de dos dias y deSatandoloS
al tercero : con cuya operacion repe ‫العصب وتداعسه يومين ثم تحلسه في اليوم‬
tida muchas vecesse desvanece ‫ و‬-me
‫التقالات وتعيـلاة عليـه مـرارا فأنـه بن كسب‬
diante Dios.
Quando el tendon estuviere ya lim ‫اللـه تعالي ثمة‬ ‫أن شا‬
pio de esto y quisieres asegurarte de
las carfinculas, cauterizaras punzando ‫فاذا تنغي منه العصب وأردت أن تتونسف‬
aquella parte con fuego , y no mon ‫من الامتنساش رقهنت ذلك الهوينبع بالسنار‬
tarás en la bestia hasta que no que
de del cauterio sefial alguna , respecto ‫ولا تركبسه حتي يسان شكسب نسارة عسلي أن‬
à que el fuego dexa disforme la par
te en que diere , à no ser que se ten
‫السنسار اذا وقع عسلـي تشـي مـن السدابسة‬
ga bien ligada. La forma de opera ‫ننسـانـه الا أنه أولأسقف وصـغـة الـعـهـل في‬
cion en este género de cauterio es esta:
t6mense punteros sutiles de cabezas en ‫قيمته بالنار أن يتخذ مرافم رقاف‬
cadenadas y levantese el pie de la bes
tia sin tenderla en el suelo (pues por ‫سلسلة الروسي ثم تعلق رجال الدابة‬
executarlo asf la he visto ya à veces ‫ولا تصـرعـه في الاردن فـغسل رأبسنن النيابة‬
desfallecer y perecer " : por lo que
te guardaras lo posible de postrarla al ‫ربهسا انقطع من الصراع في الارين فنغسقف‬
tiempo del medicamento). Ha de es
‫فنزوقي أن تصرع ذابة عند علاج ما أمكنك‬
tar pues de pie sin poner su costado
en tierra , lo qual no has de propo ‫العلاج وهو فايـم ولا تضع جنبله في الاردن‬
nerte sino quando hubiere precision de
un gran cauterio *. Despues punzaras ‫ولا تتعرجنا لذلك الا عند ضرورة الكيب الكبير‬
la carfincula ‫و و‬Segun
su tamafio -gua
‫ ثم رقم الهاشمش مربعا علي قدرة ولا‬...
drangular y no circularmente ‫ و‬Sacando
el puntero de cada lado sobre el tu ‫ذرفهه مناورال واخراج علي النتتسو من كسل‬
mor para que nada del * fuego pue
da reverter de alli. Las punzadas han ‫جانب مرفهسا لمسلا ينقلب عنـه شـي مـرى‬
de estar bien cerca unas de otrasi y ‫النار ويكون رقها متقاربا حسنا واذا‬
quando lo punzares lo sefalaras prime
ro ligeramente ** ‫ و‬volviendo 4 ‫ إن‬3 ‫أعمل عليبه‬ ‫ثم‬ . . ‫خفيفا‬ ‫رفهنه فارسهه أولا راسها‬

I Prefiérese ‫ فنفتف‬de la copia 4 ‫ فنعتف‬.del


original "
* Lo siguiente no da sentido por faltar los puntos à la segunda diccion ‫فـلا دهسس‬
‫* مسـرعصحة‬
2 Prefiérese ‫ من‬de la copia 4 ‫ عن‬.del
original
** Aqui siguen estas dos dicciones : ‫ و لبسط الشعر‬.cuyo
sentido se me oculta
3 LGase ‫ع أعبد البابه‬
m lugar
ed ‫اعر علبه‬.
CAPITUILO TRIG ESIMO TERCIo. 663
despues ; pues habiéndolo repunzado, ‫فاذا اعدان عليه مرقها فاطلبسه بالقطران ثم‬
untédolo contrementina, y vuéltolo *
‫أعد المرافم عليه ثانية فانك تنونتنا منساه‬
à punzar segunda vez, podrás asegu
rarte. Si en vez de trementina quisieres ‫وأنا أحببت أن تجعل موينع القطران عسلا‬
‫و‬poner
,leim tendra buen efecto IDios
mediante. La sefial de que las punza ‫كان جيدا بالغا ان شا الله تعالي وعلامة‬
das han penetrado lo bastante es ‫ و‬Si ‫بلوغ الرقم قدر الكفاية أن تري الجلد‬
en lo carioso de ellas se viere la piel
ligeramente * grieteada : lo qual si fue ‫قد انشق في أركان الرقم شفا خفيفا فماذا‬
re as, esperfecto el cauterio y no se ‫صار كذلك فهو غاية التي لا يعلق عليه بعدن‬
le repetira despues. Si lo punzares sin
trementina ni miel , no es malo. Lue ‫ذلك نشيبا وأن رفهنه بلا قطران ولا عسل فلا‬
go que acabares de punzarlo , deslei ‫باس فاذا افرغت من رقمه فسادف ملما في‬
ras sal en aguay se la rociards.
El medicamento de Musa Aben ‫ما وليتشي عليه ثمة‬
1Naser por lo tocante à la carfincula en
‫ومن علاجه لهوسي أبسن نصر قال أما‬
la rodilla ,se dice ‫ و‬gue se le aplique
grasa de cola de carnero y tuétanos ‫الهشيمش في الركبة فنحهسل عليه الالسياسة‬
‫و‬de huesos de vaca 6 manteca -y ce
sar4 : y que si no , la cauterices con ‫ومخ عظام البقر او السهن فان زال وإلا‬
el fuego. Oue por lo que hace à la ‫فاكوة بالنار واما المشمش علي الوظيف‬
carfincula sobre los menudillos ‫ة‬lye
tendon, tomes y amases unos datiles ‫والعصاب فتاخذ النهر تعجنسه بهسخ عظـام‬
con tuétano de huesos de vaca y se ‫البقر ونحه له عليه أو تحمل علمسه السهسى‬
lo apliques ‫ و‬6 bien sea manteca con
‫بالالية فان استنسراح والا فسنوخـن أصـول‬
. grasa de cola de carnero , pues tendra
alivio ‫ة‬-y que
isic ,oni tomando
ar ‫عروق الصفصاف فندق ونتعجاستن بيبسول‬
llas de sauce, machacadas y amasadas
con orines de toro se planten al rede ‫النيران ثم يعصب ذلك عليه ويتركت‬
dor de ella, dexandolas un dia y una ‫يوما وليلة ثم ينسزع أو يسوخذ بصـل‬
nochey arrancandolas luego : 6 que to
mando cebollas de marciso y alcrebite ‫النرجسس وكبسريانسا اصلسفر وتسلافهمها‬
amarillo , y machacando y amasando ‫ونعجنسهمها بسشمسحم الله عز ونهالي‬
las dos cosas con 9grosura de cabra . lle
‫و‬

nes de esto una cascara de nuez y la ‫منـه قـشــرة جموزة وتكس هسلسه عسلي‬
plantes sobre el sitio de la carfincula. ‫موضع الهشسش ثمة‬
Otro ‫رمد‬tra la misma.

P6nganse alacrames vivos en acey


te y déxense en él hasta que mue
‫الزين ونخلط‬ ‫ذلك‬ ‫حنني ذهون فيه ويصغي‬
ran , y clarificado aquel aceyte méz

I La misma correccion que la antecedente.


2 Prefiérese ‫ خفيفا‬de la copia a ‫ حفيما‬.del
original
3 Prefiérese ‫ة الوظيف‬
e la copia
à ‫ة الوصيف‬.el
lanigiro
P
A R THE SE G UN
‫بم‬ DA
6 64
clense con él cantaridas, y tntese con ‫معه ذراريح ويطلسي بذلك الهشسش‬
aquello la cartincula que acaeciere ‫اة‬
los brutos , y se desvanecer4. ‫ة‬8 ‫العارين للنواب فيهـذ عــب‬
Segun los Greco-romanos ‫ و‬-1a ca ‫ومن الرومية الهاشمش ورم في أمل‬
rfincula es un tumor en el nacimien
to del casco , y este suremedio. T6- ‫الكافر علاجه خان رمادا وملحا أجزل سسوا‬
‫و‬m en
de cenizay se
sal partes iguales
‫يد فان وينخلان ويخلطلان معا واغسل‬
y molidas, cernidasy mezcladas las dos
cosas , lavese muy bien el sitio de la ‫موضع الهشش ببول صبي غسالا جيدا ثم‬
carfincula con orina de muchacho, y
rocese sobre él despues este medica ‫ذرر ذلك التداول عليه نافع وخذ ورق الدافلي‬
mento , que es provechoso. Toma ho
jas de adelfa fi hojas secas de ajos y ‫أو ورق التوم اليابس وخردلا دق الجميع‬
mostaza , y molido todo ponlo a co ‫واطبخه بالها ويشهد به السورم فان استمراج‬
cer en agua y emplasta con ello el
tumor, pues tendra alivio. Si no, fin ‫والا فاطلبه بالزفت اليناب فان لم نغف بهذا‬
talo con pez liquida i y si con este ‫ فاختلاط مع الادوية الهتنافسد مسة‬. . ‫العلاج‬
remedio no se excoriare *, mezcla vi
drio " con el medicamento anterior : 6 ‫زاجا أو خـن قطعة من زيف زيت عتبسقف‬
tomando un pedazo de pellejo usado ‫علي النار وربسطسه عسلي أمــل‬ ‫فسخ نفسه‬
de aceyte y calentandolo al fuego, lf
galo sobre el macimiento del casco. *‫ألـهـافــر‬

Otro de Hipdrrates el Waterinario en ‫لخـر لــبــقــراط الـهـمــبــطـــــــــــد‬


la operation de la cartincula ‫ش‬ ‫الــهــة‬ ‫ل‬ ،‫حكمسمم‬ .

‫ى‬.in
0gtuf ‫بـالانـارة‬

Toma unos cogollos de ramas de ‫ مع‬. . ‫تاخين اطراف اغصان الزينون‬


olivo ** consus hojas , y quemados ‫ونفسه ونحسرقسه وناخذ رووسادة وتنسخساله‬
cierne Su ceniza, y rapando y untan
do despues el sitio de la cartncula con ‫وتحالف موضع الهشسش ثم تدهنه‬
algun aceyte, ponle luego encima , se ‫بشي مسن زيت ثم تجعسل علبه قالبا‬
gun su tamafo ‫ و‬un molde de heno
seco 6 de madera en forma de ani ‫بمقدار من حسنة بسش أو خ تنسيب شماجسه‬
1lo en el que se haya puesto aque ‫حلقة وتجعل ذلك الرماد فيبه ونربسط عليه‬
1la ceniza , y atándoselo bien de suer
te que no se aparte de aquel sitio, ‫نعها ليلا يزول عن موضعه وتتركه عليه‬
déxalo asf una noche; pues sacandole
‫ليبلة فان ذلك يخرج أصله ونصح الدابة‬
esto la raiz, quedara sano el bruto el
te
Dios
resto de su vida ‫ و‬.median * ‫لبقية عهرنها أن نشا الله تعالي‬

* Esta de mas ‫و وألا‬


.ue
fsigue
uqa
I Léase ‫ زجاجا‬en lugar de ‫مزاجا‬
** Aqui sigue esta diccion insignificante ‫الويكط‬.
CAPITULO TRIG EST MOTERCIO. 66 ‫و‬

0tro. ‫أخـرة‬

‫أردنت علاجه دويك نار في خدسين‬ ‫أنا‬ ‫فال غيمارة‬


Si quieres (dice otro Autor) cu
rarlas sin fuego ‫و‬s‫و‬toma
adideratnac ‫من الذراريح ومن الخردل ومسن بزر‬
mostaza , y simiente de ortigas partes
iguales , y molido luego cada simple ‫الفريص أجز سوا تسهكسف الادوية فاسراديب‬
de por st é incorporado todo , échese
le cera blanca derretida , y agftese has ‫ثم تخلط ويذاب شهع أبيبعن ويلقي عليها‬
ta que se le incorpore i y rapando los ‫ويدرك الجميع حتذي يخلفلسط ثم يحتلسقفا‬
pelos que estan sobre la cartincula ‫ و‬-pé
‫الشعر النبي علي الهاشمش ويلسصـف مـن‬
guesele el medicamento, y déxese cu
bierta con media cascara de nuez un ‫الدور عليه ويطبف عليه نصف قشرة جسوزة‬
dia y una noche ; pues desatada des
pues al dia siguiente, hallaras que ya ‫ويترك عليه يوما وليلة ثم يحصل من‬
se ha afloxado ". ‫الغن فنجناة فان سال هد‬

Otro. ‫أخسارعة‬

Toma de pimienta doscientos gra ‫نأخذ من الفلفل مايضي حبسة ومنسل‬


nos, de incienso lo que estos pesaren,
‫وزنه كندار وممثل وزنهها بصلسل النرجسس‬
de cebolla de narciso lo que pesen es
tas dos cosas, y de sebo del rifion de ‫ومثل ثلث الجميع من شحم كلي المقرر‬
la vaca como tercia parte de todo 3 y
moliendo los medicamentos incorp6ren ‫تناق الادوية ونخلط مع الشحم وتستعهيل‬
se con el sebo , y hagase de ello re ‫مكررا من ثلاث مرات السي خهمس مرات‬
petido uso de tres à cinco veces. Es
provechoso. Segun el libro de Hip6- ‫نافع ومن كتاب بفرط الهبيطار ايضا اذا‬
crates el Veterinario , si se te viniere el
bruto presentando primero su rodilla al
‫سيرها‬ ‫أتتك الدابة تقدام ركبناها في‬
andar, es cartincula el morbo que hay ‫فالعلة في ركبنها لعبور الهاشمش وعلاجسه‬
en ella : cuyo remedio , si fuere en
fermedad ligera , sera que sajandola le ‫أن كاننت العلامة خفيفة أن تبسط وتخرج‬
extraigas aquel humor que all habia
‫منها ذلك الها الذي صار فيها ثم تحهال‬
fluido, aplicando despues sobre la parte
pez derretidatibia de mediano calor, y ‫ملـي الهوضـع زفنا من أبا فانصرا متوسط‬
lavando la bestia con agua caliente por
espacio de diez dias. Si el morbo fue ‫الحرارة وتحم الدابة عشرة ايام فان‬
re mas denso [ 6 contumazy gue este, ‫كانسنت العلة اغـلـظ من ذلك فسنخسرج‬
extraido el humor congregado all, se
1e dexara encima la pez disuelta so ‫الها الهجتهسع فيسه وتتنرتق عليه القبر‬
bre el fuego , cauterizandolo con ella
‫أله حلاول علي النار ويبلغ كيبه بسه‬
perfectamentes y lavando la bestia del
mismo modo por espacio de veinte dias, ‫البلاغا جبـلا وتحسم الدبابة عشرين يوما‬

* De la raiz ‫مسال بسول‬


TOMO II . ppp P
666 ‫بم‬P
A R T E SE G UN HD A

se le rociara la parte con aceyte por ‫فان كانسنت‬ ‫وترشي الهوينع بزينت سبعة أيام‬
espacio de siete. Si aun fuere mas den
so y contumaz el morbo ‫ و‬extraido el ‫العلة أغلظ من ذلك فنخسرج الها ثم تنرق‬
humor, se le dexara puestasiete dias
la pez con el aceyte, como hemos ex
‫عليه القبر بزيست سبعة أيام كها ذكرنا‬
: y cauterizado perfectamente
‫و‬presado ‫ونبالغ في كيه بلاغا حسنا وتحدهسل علي‬
se tendra vendada dos noches la parte
del fuego de la carfincula , y otras dos ‫الهوضع النار الهشش العصايب لبلتين والرنم‬
con retama machacada y cascaras de
‫الهان فوق ليبلتين وفشور الروماني مسدوقا نعها‬
granada bien molidas ‫ة‬á
‫و‬yrasanas
mediante Dios. ‫ة‬: ‫فانه يبري ان شا الله تعالي‬

Otra forma. ‫ة‬8 ‫صـغـة أخـريي‬

Aflade, que si quieres hacerle una ‫قال اذا أردت أن تعهلـه عـهـلا بالغسا‬
operacion eficaz sin sajarla ni extraer ‫من غير أن تبطسه وتخرجه بسداوي ذلك‬
le Epor este medio el humor J , frias
seboy aceyte , y lo apliques sobre el ‫م والزينت وانزله عسلسى موضع‬-‫فغسل الشك‬
sitio de la carfincula , lo qual es de
‫الهشش فانه أبلغ ما يكون من العاهل‬
las operaciones mas efectivasy prove
chosas.
‫ة‬: ‫نافـع‬
Otra de otro. ‫أخـر لغيابه سرت يد‬

Cuézanse higos secos viscosos hu ‫يطبخ التنين اليابس العلك الرطب في‬
medecidos en vinagre fuerte , y aplf ‫الخسال الحاذق ويضهان عليه مبسوطتا‬
guensele en forma . de cataplasma ex
tendidos en un trapo rodeado algunas ‫اللـهـشـش‬ ‫في خرقـة تـلـف مـرارا عسلي‬
vecessobre la carfincula ‫ و‬dexandoselo
dos dias , y despues en lugar de esto ‫وتبقي يومين ثم يعوين منها ويلزم‬
péguesele alguna cosa suave. Tambien
‫الشـي الرقيف والتخور بحصن في الـهـا فـهـور‬
el vadear el agua es suremedio.
Para la hinchazon p6ngase ceba ‫دواوي يد‬
da juntamente con raices de coloquin
tida * machacadas en agua un dia y . . ‫والانتشار ينفع شعبر مع أصل العلقم‬
una noche , y seca despues aquella
cebada dése en pienso a la bestia , y ‫ممرضوينة في الهسا يوما ولبلة ثم يجفف‬
asi la laxara. Es provechoso. Y de es ‫ذلك الشـعـبـر ويعـلـف لـلـد أبــة فــانـسه‬
tas formas son los remedios que lim
pian el vientre del bruto de las lom ‫يسهلها نافع ومن ذلك صفة دول يسنستفسي‬
brices, gusanos mordicantes de los in
‫جسوف الـد أبــة مــن الــلاوي والسصــفــار‬
testinos, y otros diferentes: Econviene
4 Saber], que dexando cubiertas algu ‫وغير ذلك ترون أصول العسلقسم نعها‬
nos dias en un vaso con agua raices de
coloquintida bien machacadas , despues ‫ويغهـر في انية بالهـا وينسرق أياما ثسم‬

* Esta de mas ‫ ة و‬no da sentido la diccion siguiente : ‫ فقطغه‬.


‫‪CAPfTULO TRIG ESIMO TER CIO.‬‬ ‫‪667‬‬
‫يصفي ذلك الها وينقع فيه ليلة واحدة قدار ‪en aquel agua clarificada se tenga à re‬‬
‫‪mojo una noche la cantidad de ceba‬‬
‫‪da del pienso de dos noches , y de‬‬ ‫علف ليلتين من الشعير ثم يخرج منه‬
‫‪ella sacada de all despues y enxuta‬‬ ‫ويجفف ويجعل منه في علف النيابة غرفة‬
‫‪se ponga un pufado en el pienso del‬‬
‫‪bruto. Es provechoso, mediante Dios *.‬‬ ‫واحدة نافع ان شا الله تعالي ‪* ......‬‬
‫ر‬
‫‪A‬م‬
‫‪R T I C UI‬‬
‫‪L O‬‬ ‫‪Wr‬‬
‫فــصـل‬
‫‪De los medicamentos laarantes.‬‬ ‫في الادوية الهسهلة ‪8‬ة‬

‫تقدام ذكـر أدوية مسسه سلسلة‬ ‫قسمنا‬


‫‪Ya arriba en diferentes lugares de‬‬
‫‪este libro se ha hecho mencion de los‬‬
‫للنواب نافعة للعلل الفني يحتاج فيها‬
‫‪medicamentos laxantes de las bestias,‬‬
‫‪provechosos para las enfermedades en‬‬ ‫التي أسسهالها مغتفرقة في مواضع من السذا‬
‫‪que es necesario purgarlas , y de all‬‬
‫الكتاب فخذها مـن هنـاق ونذاكز ‪puedes tomarlos. Ahora expresarémos los‬‬
‫الان منها ما يستنعهـل في ذلك الخرجنا ‪que se usan à este prop6sito. Tal es‬‬
‫‪la forma de los que se administran por‬‬
‫صغسة وجسور لتلك محمد من كنساب أبسن البسي‬
‫‪la‬و‬‫‪boca Segun el libro de Aben Abf‬‬
‫‪Hazam. T6mese un cachorrillo guando‬‬
‫حزام يوخذ جسرو كلب حين ببنادي‬
‫‪empieza à comer, y degollado y pe‬‬
‫‪lado‬و‬‫‪en agua hirviendo séquensele los‬‬ ‫لن ياكسل ويسنابسح ويسهسهسط ويخرج‬

‫‪ cuyo texto por su alteracion yfalta de puntos‬و ‪* Omitese arriba un articulo entero‬‬
‫‪en algunas de sus dicciones ofrece à mi corta intelligencia un sentido nada corriente y‬‬
‫‪no poco obscuro. El lector erudito podra rectificarlo fixando la leyenda de sus dicciones‬‬
‫‪inanimadas 6 alteradas , y consiguientemente su sentido legitimo. Asi pues se lee en el‬‬
‫فصيل في علاجات الغهزة والطلع والخنع قال أبن أبي حزام أما ما خفي منه مها ‪original :‬‬
‫سببه عبسبب ظاهـر أو غيـر غيبسن ظاهر فتفننشل حنني توقـف عـلـيبـه وتعلم من أين‬
‫يكدون ألغهـز والابقا بل لابله واعلم أن الغهاز في اليمن الواحالة توقف عليه ويمس يي‬
‫السراس وخطرانسه وخضوعسه في السير والخباي وهو في الخباي اذا حبانت الـد أبـة خـف‬
‫الوط علي الفايهـة التـي توجعه والفائها وأذكاها علي الصحيحة يغهاز عليها فنتيجته سع‬
‫لذلك وخاطرتها السي أسفل فساذا اردت نقيس ذلك فاسقف الدعمس أن نـوقـف الـد أبـة‬
‫علسي مع الفسة ساعانت بعـل الكـين ح نانسي بامرني وبهستريح ويعتنسلفا ثم يخسرج "محسن‬
‫العلف ولا يطول رسـه ولا يصاح بسه ولا بضرب ولا يهاج فان كـان بسه عسهــز لأحجاجسنا‬
‫فيي ذلك الوفـن فـاذا أردن البقصمى المسرنت بسان بخساب بسه علمسي يسار من الارعن بسخـب‬
‫عرينسا لا يصعسل ولا يهبط بسه علي المسار والنصـريف يردد ذلك فان كساني الـوجـع‬
‫في البلا دون الاعتسافر فانه اذا وقفنت بسداد التنسي توجعه علي الهوضع المرتفع ووقعنت‬
‫الاخري في موضع اهبط من موضعها اشد وطيبه فاشاد وجعه وينبين الغـهـز ولـم‬
‫حافسرة علي الصخر والهواتخاسع الـخـشـنـه فـانـه‬ ‫يخسف منسه ننمي ويحسس دسه اذا ا‬
‫يظهر عند ذلك وجـع الكافر والغهاز منه أن ننمسا الله تعالي ويففسد راس النابية أذا‬
‫لخساب بسه وازنه وأطل النظر اليه فنعرفه ذلك بالنظر دايم فسانسه أن كان بـه غـهـز‬
‫نجيبني لك خضوعسه برأسه عنسين وضعه الجبيل الصحيحة علي الارعن للاذكـا علـيـهـا لانه‬
‫رامسي بنفسه عليها ويسيل نفسه عن العلبلة فهذا بوقف عـلماسي غـهـزة وعـنا في‬
‫الخفي من الغهاز وأهمها الطاهر فانك تعرف ساعة نراه وتغسف عـلـيـه أن شـا الـلـه‬
‫تعالي واما العهز مبنى البرجسل الواحدة والانكسا علي الرجاسل الصحيدسة والنخـفـيـف‬
‫‪TOMO‬ه‬
‫‪II‬‬ ‫‪PPPP 2‬‬
‫‪668‬‬ ‫‪P A R T E S E G U N TD A.‬‬

‫‪intestinos y péngase à cocer muy bien‬‬


‫‪en cantidad de libra y media de buen‬‬
‫‪vino .y otro tanto de miel : despues‬‬
‫‪clarifiquese el caldo en pafizuelo no‬‬ ‫قم يصفي مصرفية بخرقة سفيفة حينسو تبنفسي‬
‫‪tupido hasta que los huesos queden en‬‬
‫‪la olla , y dése de él à la bestia por‬‬ ‫العظام ي الفدر ونوجر منه النيابة في كسل‬
‫‪la boca cada dia libra y media des‬‬ ‫عليه كسف‬ ‫يوم برطل ونصف بعل أن يلغي‬
‫‪pues de echarle un puflado de nitroi‬‬
‫فان‬ ‫من ذطروك يفعل ذلك به تلاتة أيام‬
‫‪lo qual se hace tres dias. Sino hu‬‬
‫‪biere cachorrillo a mano , se tomarán‬‬
‫‪para esto en su lugar extremos [ 6 piesT‬‬
‫خنزير سهبنا مع فخناة عوينسا عن جسرور ‪de puerco gordo consu codillo , y se‬‬
‫‪hara lo mismo con ellos.‬‬ ‫الكلب ويعاهل به من الها تقدم به‬
‫‪.A‬‬
‫‪RT‬‬ ‫‪I CU‬‬ ‫‪L7‬‬
‫‪O W‬‬
‫ر‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬
‫فمــصـل‬
‫‪De la farma de las ayadas purgatioas‬‬ ‫‪#‬ي صـغـة الـحـقـناة منافية لاجــواف‬
‫‪el‬‬
‫‪oientre de‬‬
‫‪d‬و‬ ‫‪rsauislupae‬ر ‪la bestia‬‬ ‫السد أبـة مـخـرجـة لــلــريسـاح‬
‫‪de las uentosidades malas.‬‬
‫ألـرديـة ثمة‬
‫‪Ya sobre esto se hizo tambien ar.‬‬ ‫وقد تقدم ايضا فيسه ذكسر‬
‫‪riba mencion de las lavativas provecho‬‬
‫‪Sas a las bestias. Ahora expresarémos‬‬
‫الان صـغـة حـغـنـة مســنــقــبــة‬
‫‪la forma de las purgativas de sus vien‬‬
‫‪ y expulsivas de las ventosidades‬و ‪tres‬‬ ‫لاجــوافـهـا مـخـرجـة لــلــربــاح‬

‫وفطانـه لا يسة وربسانا‬ ‫الكلاسل لأسريب غرابسه‬ ‫همنا‬ ‫تعـرف‬ ‫فـل‬ ‫مالي العليلة فهتلسه ي البيان‬

‫بالغهاز مصرى موخسارة‬ ‫المتهم‬ ‫اللابسة‬ ‫الجانب الاخر عنـن الخب واذا أردن أن دمعصى علمسي‬

‫تاسلرأغةمز(نام قنناباللادكالريسدلوراوناالرسمغسنوومويااضيعوناقللروباصبلداة وذاغلسشلطاادلسيماسنر ولاغيبرلاعويربوال‪-‬مظ باـهلارر بوـذجلـكلاباـهن‬


‫كالسه فاغه‪-‬ز في سنة المواضيع بيبسداك غهـزل ننعلينا تشبيها بالجسمسرى فانك اذا وضعسنا يداك‬
‫علمسي موضـع العالـة أوجعه ورفع بدلاة مسنى الوجسع وعلامة الغهاز "المصرى الصلار والكناف‬
‫ومسا فسوف ذلك انك اذا فنلخصه اذف نسمل وأدار بدايه جيه بعـا وعمل عليها السي قدام وخ سبسط‬

‫أن لأفـع بسل أع علمسي الاردن وبالأخصل برج الميمه وريصهــدلا عليه‪-‬هسها ي الخـب وبسرفاع‬
‫رأسـه وصلارة مسع الترقي فــان كـان الوجـع ي الكافـر فوطـي علي خشونة كبـا‬
‫في خبه حتى يكاد يسقـط علـسي ركبنيـه وان كـان الغهـز من تشجيمسك فعلامات‬
‫ذلك من كـورغ ي مواضـع ذلـك الـعـلـل ويمسسكا عـلامـات الـلابـة الوجسعة الصدار أو‬
‫حوافر البد بنى أن تسريب من راعيا أبـدا بداخـل في داخـل ويخفـي فهدانـاة أو أحد العسنا‬
‫لا بغدطيـك معادن أ بوجد دسه فاعلهــه واذاملـه ووجسع النفسبريس ي البـل علامـنـه أنك لأسريب‬
‫العدافـر منيبقـا مسنطيـلا لأ بكسون فيمسسه أنبسـاط الكافـر الصحيـح ور بسنضم خـاصـرانسه‬
‫وذرذفسع حصيبناه الواحـلاة من جانسب البـن الوجعـه أو خاصيبتناه أن كان منـفــارس‬
‫اليمنيين جميعا هـنا نراه عيانا ويكـون الحـافـر مـع هـذا يسابسسسسا وقد ذكسر‬
‫‪ .‬هذا في موضـع هـذه العلة‬
CAPfTULo TRIGESIMOTERCIO. ‫و‬66
de mala calidad i de las quales algu ‫الردية منها نافعة من البسويس والحكسة‬
nas aprovechan contra la calamidad de
la sarna [6 ‫[و‬nozemoc purgan y en ‫وتصلسفي وتسـهـن جسس داليسا ونسنستفسي‬
su cuerpo y limpian la angina
‫و‬gordan ‫العناقيبة والربو والحسن الفصول الاستعهالها‬
y el muermo. La mejor estacion de
hacer uso de ellas para esto es la de ‫لذلك فصل الربيع تحقنها بها الزينووي‬
primavera, echandoles lavativas tres dias
‫الابيب صنا‬ ‫لبسام متوالية أو بهسا الرنم‬ ‫ذلانسة‬
continuos con agua de aceytunas 6 de
ginesta [6 retama] blanca el mismo es ‫ثلاثة أيام أيضا بتنافسية جسوفها بها‬
pacio de tiempo. Pfrgaseles " pues el
vientre con agua de aceytunas junta ‫الزيتوري مع عددارة قبضة من ورق الخسوخ‬
mente con el zumo de un puflado de
de ,onzarud octava parte de mie
‫أو‬hojas ‫مع ثهن عسل ومريب مشلسه وزينت طيبسبب‬
igual cantidad de muria * , y otro tan ‫متناله أيضا بخلط الجهيباع وينارك بوعما‬
to tambien de buen aceyte : todo lo
qual se dexa incorporado un dia y una ‫وليلة ويضاف اليه بباطن خهس بيبضمانت‬
noche , y mezclandole despues las cla
ras de cinco huevos , con todo ello ‫ويضرب الجميع نعها وتحفنا به النيابة وقسن‬
bien batido seecha lavativa à la bestia.
Ya se dixo arriba en la curacion del
‫تقدم في علاج الجداري أن النيابة التي بها‬
sarpullido , que al bruto que lo tu ‫ذلك تحفنا بها الزينون وفي علاج النفسبريس‬
viere se le echen lavativas con agua
de aceytunas, y en la curacion del ar ‫أن الدلبة لأحفني بنطرون وعسل وما فانبر‬
‫ة‬ ise let
-thritis a
echen ug
ayudas de a ‫ورقي العلاج الدبابة المتعبة أن نحفني بداعسنا‬
bia con nitro y miel , y en la de la
bestia cansada y fatigada, que se le ‫تنبرج أو سمهن بقريب أو سهن غنتهي بفسنار‬
echen las mismas con aceyte de ale
grfa, 6 manteca de vacast ovejas, en ‫نصف رطل من أبهم حاضر وفي علاج‬
cantidad de media libra cada una de
‫النيابة الههغسولة أنـهـا نـحتـغـن بـسـبـع‬
estas cosasi y en la curacion de la que
padeciere torozon , que se le eche la ‫حبسانت منى فالفصل من قوقة نعها من أفسة‬
1avativa con siete granos de pimienta
‫بها فاعتنجـر قـدار ما تحقن به النيابة‬
bien molidos y disueltos en aguai con
sistiendo el acierto de la operacion de ‫همهـا تفسدام وحالة وفـسرى علمسيمه نكسب‬
1a lavativa en la comparacion y pro
porcion del agua con que sola se le . . . ‫وكذلك خان فلار الوجـور لسلسدابسة‬
purgare , y lomismo enteramente en
1o tocante à los simples administrados ‫منها تقديم وقسس عسلبه ذلك كسله‬
por la boca **. ‫نسمسبب يد‬

I Léase ‫ وننغبة‬en lugar de ‫ بيننقيبة‬.


* Medicamento sumamente astringente compuesto de ajos ‫ و‬vinagrey sal ‫ و‬de que usan
en los hospitales para evitar la putrefaccion de las llagas.
** El sentido de la expresion del original me es algo dudoso y confuso , especialmen
te entrando en el contexto estas tres expresiones que onito arriba por la mismarazon:
‫الفارعة للشي والجذاع‬.
P
A R T E SE
‫ع‬ G UN D A

R TI
‫ه‬A
‫ر‬ ICU L
I O V
I
‫فــصــل‬
Erposition y declaration de algunos ‫فـي شـرح وببسنة بعدد من أعضا‬
miembros de la bestia. ‫الـن أبـة لا‬

Aunque en algunos lugares de este ‫قد تقدم في مواضع من هــذا‬


libro se ha hecho ya mencion de al ‫الـكـتـاب ذكر بعد صن أعـضا الدواب‬
gunos miembros de las bestias , y de
las venas de que se les suele sangrar ‫وعروقهـا النـي تفتنـح لعلاجاتهـا وجلالها‬
la curacionar
‫و‬p a
de sus enfermedad es
los explicaré ahora con claridad para ‫وأنا أشـرح ذلك وأبيب نفسه ليعرفسه من‬
intelligencia del que no lo supiere, y
declararé con el favor de Dios el mo ‫جهله وأبيبـن كبـغبة السعـهاسل بي‬
do de la operacion en las sangrfas de ‫فستنسح نسلك العروق أن نشــا الــلــه‬
aquellas venas.
Sabete, que los animales de pe * ‫تسعـالـي‬
sufia la tienen en cada una de sus ma
nos , à la qual sigue la quartilla, lue ،‫أعلم أن السنوات الهافر من كل يد‬
go el menudillo , despues la cafia, lue
‫من بدايتها الـحـافـر ثم الرسغ ثم‬
go el brazo , y filtimamente la espal
da. En cada uno de sus pies hay tam ‫م الكنسف‬-3 ‫الوظيف ثم الذراع ثم العضد‬
bien pesufia, luego la quartilla, des
pues el menudillo , luego la pierna, ‫وفي كل رجل من رجليبها الـحـافـر‬
despues el muslo , y fltimamente las
nalgas. Tambien sabras, que la cruz de
‫ثم الرسغ ثم الوظيف ثم السباق ثم‬
la bestia es toda aquella parte de * ...‫و‬ ‫الفخن ثم الورق واعلم أن الصلب من‬
que el sillar es el asiento del ginete;
‫و‬ el cerro
gue a dl espalda
entrea ps y e ‫ والـصـهــوة فـور‬. . ‫السل أبــة كــل مـا فـيـه‬
(1lamado cahilo) es el sitio donde se
‫موضع الغسانس منه والحسارق هو ملتقي‬
encuentran las vértebras de las espaldas
por la parte superior de las mismas; ‫فروع الكنغـبـن مـن أعـلاعـهـا وهـور‬
gue el pescuezo es el cuello , y la cer
viz el nacimiento del mismoi que el ‫أيضا الكسائـل والـهـادي هو الاعناقنا‬
armo es donde se encuentra la parte
‫غـصـرة أصـل العـنـاتف والـهـنـاكـب‬-‫وال‬
inferior de la espalda con la superior
del brazo i que las ancas del caballo ‫هو ملتنفسي أسبغسل الكستنسف مع اعلا‬
son la junta de las dos nalgas 6 si
tio donde se sienta el segundo gine ‫العضد والغطاة من الفاريس وكسور مجانهاسع‬
te, y las dos nalgas las sobrecaderasi
gue la rodilla es el sitio donde se en ‫الوركيبسان وهو موضع الردف والسوركسانا‬
cuentra la parte inferior de los brazos
‫فسوف الصعسيليبسى والمركبة مكسور مسلضغسي‬
con la superior de los menudillosi que
el extremo del hueso de la cafia de ‫أسفل الذراعين مع أعلا الوظيـف والظنبوب‬

* No sé como rectificar estas dos dicciones inanimadas ‫ من الطاعر وعار‬-


CApfTU LO TRIG ESIMO TER CIO. 67 r
‫ذ‬la
pierna es la delantera de la rodilla ‫للدور العظام‬ ‫مفسدام المركبة والملالغامسة‬
‫و‬
[ue
a
el hueso
ce redondo
u[h6 c *
en lo alto de la corva es el hueso ‫الهنهـرق عـلـي الركبة والسجـحـافـل‬
que se revuelve sobre la rodillai que ‫هو ما يتناول الدابة به العلف والعكسوة‬
el belfo [ 6 labio inferior] es con el
gue el bruto coge el alimento : que ‫هو أصلسل الذنب والشظاسا هو عظم الاصف‬
la rabadilla es el nacimiento de la co
la i que el codillo es el hueso unido al ‫بالذراع والكونسب مكسور موصـل الوظبسف‬
brazo i que el metatarso es el nex6
del menudillo con la quartilla: gue el ‫في الرسغ والعرقوب الكسور مسلنفسي‬
talon es el sitio donde se encuentra la
‫أسـغــل الـوظبـف مـع العـلا السرسغ‬
parte inferior del menudillo con la su
perior de la quartilla i que la tapa es ‫والسنابسك هو طرف مسقـدام السكسافير‬
1a parte delantera del casco, y las ra
‫والحسمه مسوخسـر الحـافـر واطــراف‬
nillas la posterior del mismoi que la
orilla del casco es lo que circuye las ‫الحافر مكسور ما أحاط بالاشعـر والانشعر شعور‬
cerdas ‫ ة‬estas los pelos que cifien el
casco ‫ة‬
y las e
cernejas u
* las cerdas
q ‫مما أحسساط بـالـحـافــر مــن الـشـعـر‬
estan en la parte trasera de la quar
‫والتضنسان هو السشسعـر الـذي يـكـوري‬
tilla i que los dos mtisculos son los
dos morcillos que estan en la parte ‫في موخسر السرسـغ والعسجسامان هسهسا‬
interior de las dos manos i y que los
espolones " son à manera de uflas de ‫عصبنان يسكسونيان في بساطن البسين بسن‬
la parte inferior de los dos tendones,
‫والـسـعـداليـان عـنـا كـانـهـا أظلسفـار‬
que interiormente y por la parte pos
terior del pie baxan de la rodilla ". ‫أسه غسل مـن العـجـانستضيبسن ثمة‬

‫ر‬
‫ه‬A
R T I C UX
LO I
‫فـصـل‬
De las uenas que es costumbre corriente ‫أما العروق التنـي جـرنت العادة بغنـكـهـا‬
ahrir ‫ى و و‬
acar
ssangre
alde le ‫ و‬Apara
Curar a las bestias de sus ‫واسالة السلام منها لعلاج الدواب من‬
enfarmedades. ‫هاية‬-‫عسلسل‬

Las ceruitales [ 6 yugulares l son ‫هــا عبـرقـسان‬ ‫فــالـول جسسان شد‬


las dos venas que estan à los dos la .. . ..
.

‫عكس همسـس الحا‬ ‫صــعــحــضــــي‬ ‫ليبيا‬


dos del cuello de la bestia , à cuyo
rompimiento se da el nombre de el
taudi E 6 sangria yugular l. Las dos
gue estan en la garganta * son (segun ‫الاستنساسود يسج والــنــاخــران قال‬

Prefiérese ‫ة اللاغصة‬ealaipoc 4 ‫عف اللاع اضة‬.l


lanigiro "
Léase ‫ والننسى‬en lugar de ‫ والفنانان‬.
Léase ‫ والسعال أذانت‬en lugar de ‫هو السعال أيانت‬
Léase ‫ العجاينيبني‬en lugar de ‫العجان نبني‬.
Léase ‫ والناحران‬en lugar de ‫ والان اخران‬.
67 ‫ه‬ TP A R T E SE G UN HD A.

dice El-Asmafy ) las dos venas que ‫الامسهـعـي عـهـا عـرفان في الصدر قال‬
hay en el pecho , las quales ‫ و‬Segun
‫ل‬Aben
‫ر‬Abf ,mazaHa
se le rompen ‫ابن أبي حـزام بفستحسان للدابة اذا‬
bruto quando es acometido de retitu ‫أصابتها الشبكة وقال غبرة وفتحهسها‬
lation ‫( و‬cuyaoperacion ( segun otro
es llamada el-tasdir [ 6 expectoration l. ‫يسهـي النص الايسر والناظـران وعهـا عـرقـان‬
Las uisuales son las dos venas que es
‫في ماقسي العسيب نيسان من الدواب واعهسا‬
tan en los dos lagrimales de los dos
ojos de las bestias junto à los dos an ‫يتصلان بالهاق بسن الاكبـربـن فـتـحـهـهـا‬
gulos mayores , 4 cuya sangria se da
el nombre de colirial ". Las safénas ‫يسهــي التعجيـل والصـافـنـان عرفتان في‬
son dos venas que hayen las dos ma
‫يبدي النابية قال أبـن أبـي حـزام مهما‬
nos del bruto , las quales (segun Aben
Abf Hazam) estan cerca de las rodi ‫قرب الركبتيبان والنسيان معها عسرقسان‬
llas. Las ciaticas * son dos venas en
‫في مبطـن الفـخـذيـن والـقـابـلان عـرقـان‬
la parte interior de los muslos del bru
to , y las an uersales son otras dos que ‫فلا أسمـنـقـبـلا السفاخـذيـن مـن الـد أبـة‬
estan en la parte anterior * de los mis
mos. De las venas pues que se rom ‫ومهما يسفسنح لسلسداواب مـن العــروق‬
pen à las bestias unas son las dos que ‫عـرقـان اي مسوضـع عـقــب الــغـاريس من‬
estan en la parte del caballo donde cae
‫ق‬eltalon del ,etenig 6 cerca de all ‫الفارس أو بسقـرب ذلك ويحسسهـي‬
ُ‫ ة‬cuya sangria se da el nombre de ‫ويسهمهــهــي‬ ‫قـتنـحـهــهــا الشمسحسنـبـح‬
lateral * ‫ و‬y de famoral à la de las
dos venas que estan en la parte ante ‫فتسح العرقيب من السلذين أستفسنابسطستنسا‬
rior " de los muslos.
‫السفـخـذيـن السننفخ ياسين نجد‬
En quanto a la forma de la ope
racion de la lanceta en las sangrfas de ‫وصفة العهـل بالهبضع في السنين ويج‬
las venas de la cerviz, del pecho , de
los costados , de los muslos, de los ‫والتصدير والثنحنبسج والنفخمين والتنك كبـيل‬
ojos , y de las otras venas i y en la
‫وفتح المعروف و في علاج الاستثماجسكة وقي‬
curacion de la reticulation y en otras,
en las pungitivasy otras operaciones se. ‫غير ذلك والتلالبسغ وننسحبسه ذلك مـهـا هـور‬
mejantes de las respectivas à este pro
p6sitoi dice Aben Abf Hazam, que ‫في معاناة قال أبسن أبـي حـزام ينبسغسي‬
conviene se tome para la sangria de la ‫أن يستنسخان للسنسوليـج وفـنـح الــعــروف‬
vena yugular, y de las otras, lancetas
de acero de muy delgada cabeza, y de ‫مبــضـع مـن فـولان دقباسف السراس جدلا‬

r Léase ‫ و النكهكيبل‬como se 1ee masabaxo ‫ و‬en lugar de ‫ التعجيل‬. En el prélogo del


Autor ( tom.f p. 34 ) se traduxo equivocadamente esta diccion por la parte interior de la
espulda , debiendo traducirse la colirial ) ‫ة‬.(la
sde
el lasavenas
mirgal
2 Prefiérese ‫ والنسيبان‬de la copia 4 ‫عة والنعسان‬.l
lanigiro
3 Prefiérese ‫ي استقبالا‬e‫ف‬a
laipoc 4 ‫ي استنطلنا‬.el
‫ف‬lanigiro
4 Léase ‫ التجنجح‬en lugar de ‫الشحنجح‬.
s Léase como arriba ‫ع اسنقبلا‬
m lugar
ed ‫أستنبطنا‬.
CAPITULO TRIG ESIMO TERCIO. 673
esta misma ancha para la operacion de ‫وللتلد يغ مبضع عريمعن الراس فساذا اردت‬
punzar. Ouando quisieres pues abrir al
guna vena 6 la yugular, cogeras la ‫فنح عسرق أو وداج فاخبين المهبضع بيبسى‬
lanceta entre tus dedos pulgar é in ‫القلم‬ ‫كاخ سنكت‬ ‫أصبعك الابهام والمسبابـة‬
dice como si cogieses la pluma para es
cribir con ella, estando el pufo de aque ‫السلكـنــابــة بــه والـبـكـن نـصـابـه في‬
lla en la palma de tu mano , y Sa
cando de su cabeza Ef hoja ] fuera ‫راحـنـك وتـخـرج من رأسـد خــارج‬
de las extremidades de tus dos dedos
expresados quanto el largo de la ufia ‫طسري اصبعك المهن كسوربسن قاسدار طـول‬
de tu dedo pulgar, y ménos hasta el ‫ظـفـر أبـهـامك وافـل مـن ذلك الي‬
quanto de media ufia del mismo de
do , despues abriras la vena hacia ar ‫فدار نـصـف ظافر أبسهامسك ثم أفستنسح‬
riba haciendo suficiente cisura con de
licadeza y prontitud 3 y por lo que ‫ فسا بليغا برفقف‬-‫العسرق الـي فـوف ننه‬
.hace à la sangrfa de la vena yugu
lar con la sabida varita, montando en ‫وخفة وأما التنويريج بالغضبسبب وعور معلوم‬
ella la lanceta y dexando de su ex ‫فنركسب فيه الهبضع وتخرج مسن طرفسه‬
tremo fuera de la misma quanto el
‫و‬l de la ar dedo pulgar ‫خسارج من القضباب قادر طول ظفسر‬
ufia de tu go
no procederas apresuradamente à picar
‫أبهامك ولا تعجـل بالضرب بالهبضع‬
con la lanceta hasta descubrir y cono
cer distintamente la vena, especialmen ‫حني تقسف علي العارف بعينه وخاصة‬
te las dos yugulares ‫ و‬ni la romperas
inasta que hayas asegurado bien al bru ‫السوداجبان ولا تسودج حتسي تسنونسف‬
to con la traba y el aciar * (de for
‫مسن السنابسة بالشمسكسل والسزيسار لبلا‬
ma que no se agite ni se sufoque mu
cho con la falta de respiracion) para ‫يضطـرب ونختنسف الدابة بالاختناق خانقسا‬
que la sangre de la vena salga con
abundancia. Siendo pues aquella parte ‫شديدا ليبـدار الـعـرق فان ذلك مسوينع‬
peligrosa , si tu mano se excediese, le
garia quizas à tocar la lanceta en la ‫خبسبست وان جـاوزن يلتق ربـهـا أصـاب‬
vena del agua E 6 ‫ة‬ sperae uJ q
arteria
es el es6fago del bruto , y le mataria.
‫المبضع عرق النمسا وعسومري الدبسة‬
Segun dice otro Autor, no era de ‫فـغـنــلـه عبد‬
la aprobacion de algunos antiguos la
sangrfa de la vena cervical por el ex ‫ غيرة كان بعمل الفنانهما لا يسريب‬،‫وقال‬
presado accidente de lacerar " y rom-
per el es6fago , y por el temor de ‫التلاويج للعلة الهزاكورة التي في خرف وقطع‬
herir mucho ** con la lanceta, si la ‫ بالهبضع أذا‬. . ‫الهري وخوفا من أن يضلسرب‬

* Asf se dice en Andalucfa donde la diccion arabiga ‫ الزبار‬no se ha corrompido como


en otras partes, donde se dice acial.
r Preférese ‫ خرف وقطع‬de la copia 4 ‫ة حرف قطع‬.el lanigiro
** En el original se leeaquf ‫ع لا اله الارح‬nala
ipoc ‫ و الهدارج‬cuya diccion y significado
omito por ignorar el que quadre al contexto.
TOMO 11 -
QQQQ
674 P A R T E S E GUI N D A.
vena no se encontrase i pues vendria ‫لم يصادف العرقي ضربا كثيرة فيتريتش‬
à debilitarse [el bruto por esta cau
sa , y por lo mismo su éxito seria ‫لأسنالك فـهـور لسذلك لسه غسـرر وبـروون أن‬
incierto y arriesgado. EAs pues eran
‫التلاوبرج يغنسي عنسه الاتصالايسر والنيجنسبـح‬
de dictamen, que la sangrfa del pe
cho excusaba la de la vena yugular, ‫ونكور السلم والتجنيبسح هو أن يفتضح للدبابسة‬
y que la del costado era la mas sa
na : la qual consiste en abrir al bru ‫بالهبضع عرقسان في موتناع عقب السفارس‬
to con la lanceta las dos venas en el
‫أو بقـريب منساه أحمد عسهسا يسهــبـن والاخسر‬
sitio del talon del ginete, 6 cerca de
alli ( de las quales una es la derecha ‫يسار ويربسط اذا عليهسها حزام السـرج‬
y otra la izquierda) , ligando y apre ‫أو الاكسساف وفيصل أذههـا يـمساس بسغسان من‬
tando ent6nces por encima de lasmis
mas la cincha de la silla 6 de la al ‫الود جيبسى وأما التفخين فهو أن يفنسح‬
barda : y as se dice, que de estas
dos con preferencia à las dos yugula ‫للبلابسة عرفانا في صدارتهـا وقبـل أنـهـهـا‬
res [ se debe hacer la sangria J. Por ‫شعبنان من السود جبان ويعسهـل ذلك‬
lo que hace à la pectoral " ‫ و‬esta es
si al bruto se le abren las dos venas ‫مستنـل مـا تسقـدام في صفـة الـعـهـل في‬
gue estan en el pecho, las quales (se ‫عسروق مـا النـكـهـبــل فـهـور‬
dice) son dos ramas de las dos yugu ‫وأ‬ ‫فتناح ال‬
lares ; cuya operacion es semejante en ‫أن يفتـح للدابسة العرفان اللسان ان فـي‬
su forma à la que se ha descrito en
la sangrfa de las Edemas l venas. La ‫ما أفسي عيبنبها وبسهمان الناظـران ونفسها‬
colirial es si al bruto se le abren las
‫من الدبابسة سابـلان مع انفهـا الـي‬
dos venas que estan en los dos angu
los lagrimales de sus ojos, las quales se ‫اسفل وقبل أن ذلك ينفعها من‬
‫و‬1lam uisuale
an , y son las que corren
‫الشبكـة ومـن غـبـر ذلك والعسهـل‬
inacia abaxo juntamente con la nariz.
Esta sangria, dicen, esprovechosa con ‫في فتـح الــعــروف سـوا مـنــل مـا‬
tra la retitulation y otras enfermedades,
y se executa de igual modo que las an ‫تقـدام واذا اردت افتتاح الصافـن فـشـس‬
teriores. Ouando quieras abrir la vena ‫علي يد الدابسة بكبسل من الركبـة‬
‫ى‬
,anéa ru
fa haras biend ag
apretada la il
con culerda sobre la mano del bruto de ‫التي أسفصل شدا محسكـهـا حـنـي‬
rodilla abaxo de manera que aquella se ‫بـل‬
‫يظهر العراق وتفتحه ويسكــل الحـ‬
descubra : la qual abrirás, y desatando
la cuerda se restafaré la sangre **. * . . . . ‫فينقطاسع السلام‬

I Léase ‫ التنصل بر‬en lugar de ‫النفخيبني‬


* El parrafo siguiente se omite consu traduccion por ocultérseme su sentido genuino:
‫وصفسة العهسل في أخـراج الليبية بالهبضع قال أبسن البسي حزام ناخـن بـيـلك الجمهدنسي‬
‫ر للك عصيمبسه وخـين الهبـضـع بيبسداك بسببسن أصـبـعـبـك‬-‫مجـري أصـل ذذ بها حتى يظه‬
‫ف ويسرعسه وحكاسه ساعسة فانه يخرج منها‬-‫السبابة والابهام من سل ما تفسدام واقتنسح برف‬

،‫ ففحسن بالكلبنينى فهو أسكن لذلك مسن أخذة بالبلاد‬.


CAPfTULO TRIG ESIMO TER CIO. 67 ‫و‬

‫ر‬
RTx
.AI C U LO
‫فـــصـــل‬
De la eartraction de la sangre del brut0. ‫أما اخراج الدم للدابة به‬
Los modos de executarlo son los ‫فـالـوجـوة الـهـن كـورة قــبــل هـذا‬
ya expresados antes , y no ha de ha ‫فلا يكـون الا بسعـل ظـهـور الــحـاجـة‬
cerse sino despues de aparecer la ne
cesidad de curar por este medio algun ‫الي ذلك مـن عـلاج عسلسلة أو عيبسج‬
accidente , 6 la alteracion de la san
‫م‬g
en el ;oturb cuyos
re manifestos sig ‫لم بالادابسة وظهور دلايسدل ذلك علي‬
nos seran conformes à las descripciones
‫مـا أصـف أن نشـا الـلـه تسعسالي ثمة‬
que haré ‫ و‬.Dio
mediante
s
Has de tener entendido , que el ‫فاعلم أن الوداج أنهما يستعدهسل عسلي‬
‫ر‬
uso que se hace de las sangrfas en las
venas yugulares debe ser segun el gra ‫قادر طاقة الفيروس وكنارة لهكهسه ومحسنسه‬
do de la robustez del caballo, de su
mucha carne, de su salud, de su des ‫واراحنه وحهامسه فسان كسانا عسلسي هلسنة‬
canso , y de su fiebre. Hallandose en ‫الصفة فيهـودج كل ثلاثين يوما او ذهدونها‬
esta forma ha de sangrársele de las ex
presadas venas cada treinta 6 casi ca ‫الا في الشهر الربيع في الاوداج فيها الا بعد‬
datreinta dias, exceptuando los meses
de primavera : cuya operacion no ha ‫خروج زمن الرببيع أو قبـل دخـولـه‬
de executarse sino despues de la sali ‫واما الغـرس الضعيف الهستنعـب فـيمـكـوري‬
‫نا‬
6 antes de la da
entrada de este f -
timo tiempo. Por lo que hace al ca ‫وداجـه عـلـي قـدار حساله ومسن دلايسل‬
ballo endeble y trabajado , su sangria
‫ج السلام بالنيابة أمنـلا عـروف عيبنـبـهـا‬-‫ونج‬
ha de ser segun la disposicion en que
se hallare. Uno de los signos de la al ‫وضربـان عـروف وجهها ورأسها وان تسريب‬
teracion de la sangre en el bruto es
la plenitud de las venas de sus ojos ‫الدابـة تـقـبـلـة الـنـفـس وتـراعـا وارومة‬
y la pulsacion de las de su cara y
cabeza , y si le vieres con aliento pe ‫العيبنيـن مـسسة سرخيبة الرأس والاذنبين‬
sado , hinchados los ojos, floxa y cai ‫من جسدها وبجسس لسانهـا فـاذا‬-‫وبسبغد‬
da la cabeza y las orejas ‫ و‬caliente el
cuerpo , y seca la lengua. Asi, guan ‫رابـن هـذه الـد الابـل أو أكثنا رئيسا‬
do vieres estas sefiales 6 las mas de
‫فعلـلـهـا بـالـعـنـب السرطب أو البـابـس‬
ellas, lo mantendrés [ 6 entretendr451
con uvas frescas , 6 pasas picadas y ‫المغطـع الـهـبـلـول بـالـهـا ولا نطـعـهـهـا‬
humedecidas en el agua, sin darle pien
so de cebada como por espacio de sie ‫شعبيرل سبعة ايام او نحوها ثـم‬
te dias , y despues le sangraras de di
chas venas. Si fueren ménos las sefia ‫ودجـهـا وان كـانـن الـعـلامـانت دون ذلك‬
les , le sangrards sin entretenerlo con ‫فود جها دون أن تعللـهـا بـهـا ذكسرنساعة‬
lo que hemos expresado.
Si despues de la sangrfa brotare ‫واننا اذ سفـجـر الـدام محسن العـروف بعلا‬
TOMO Tr. QQQQ 2
1P A R T E S E G UND A.
676
la sangre de las venas , moliendo in ‫السوداج فـاسـهد سقف ليسانسا مع تشلسي مسن‬
cienso con alguna lana de la barriga
del gato , retacarás con ello la parte ‫وبـر بطـن قسط واحشي بسذلك الهوينبع‬
rociéndoselo encima hasta que la san ‫وأنه‬ ‫ونسيناري عليـه حنني ينسفسطع السلام‬
gre se restafte i y si se atare algun
pafizuelo encima para que sujete el ‫ربط عليه خرقة لتمسك الدول علي‬
medicamento sobre la cisura, lopega ‫وإحسين أور‬-‫الجـرح ونلصقها بسغبار السط‬
rés con el polvo de lastahomas 6 con
Cernada.
‫بالرومساد الهطبوخ د‬
Si las venas se hincharen despues
‫وأن نور من العروف بعد فتحها فافض سبل‬
de abiertas ‫ و‬es lo mejor con que se
curan lavarlas con agua caliente, y em ‫ما يعالج به غسلها بالها الكسار ونضهيد عسا‬
plastarlas concebolla asada tibia : y si ‫بالبصل الهشوي فاذرا فان ترطبنت أو تفتنهكت‬
se reblandecieren 6 abrieren , les apli
cards emplasto hecho en esta forma: ‫فضع عليها مراعها عنه صفتسه شهـع وننسحسم‬
cera , manteca de puerco ‫ و‬tuétano de
hueso de canilla de vaca , sal ‫ و‬-acey
‫خنزير ومخ عظام سوق البقر وملح وزيت‬
te y pez ‫ و‬media ,etrap puesto todo ‫وزفست نصـف جـزو تجسه مع عسانية كلها‬
esto junto sobre fuego lento i lo qual
asi que se haya incorporado bien se ‫علي نار لينة فاذا اخستنلسطسنت ناعسها‬
aplicara en la parte expresada , untan ‫فنسنتعهل فيها ذكرناه وتداعن بالغطسرانا‬
do esta contrementina para ahuyen
tar las moscas de la cisura. Es prove ‫لبطرد الذباب عن الجرح نافع أن ننمسا‬
choso , Dios mediante. ‫الله تعالي يد‬
En la curacion de la reticulation
y otras enfermedades se suele hacer la ‫وقد يخرج السلام في علاج الشبكة‬
Sangrfa en las venas inmediatas à la ‫وغيرها بالعـروف المتصلة بالانسساغ ومسغة‬
guartilla , y para romperlas has de ablan
darlas [ 6 estregarlas] contu mano des ‫العهـل في فندها أنا ذهلمساس بسببسداك مسن‬
de el nacimiento del brazo del bruto
‫كـانـك‬ ‫إصـل عضامن الد أبـة السي الرسـغ‬
‫س‬lah ,allita s
rauq como si t a
quisieses ha
cer baxar la sangre hacia aquell a parte ‫ذريـد أنـزال السبام الـسي الرسغ بالرفسف‬
con delicadeza y blandura. Tomando
‫والـلـيـن خــن حـبـلا والسفسه مسن أمسسل‬
pues una cuerda, lairás liando desde el
nacimiento del brazo hasta la quarti ‫العضـد الي الرسغ الفا محاكمها وينم‬
lla bien firme de manera que sus vuel
tas vayan unidas y apretadas sobre su ‫الدباسل بعضـه الـي بعضنا في نشسداك أبساة‬
brazo ‫ و‬haciendo baxar contu mano ‫علي العضـد وتهبط بهلاك السنام حني‬
la sangre hasta que llegue à la quar
tilla : y descubriéndosete claras las ve ‫يصل الي السرسغ ونسبـبـن لك السعسروقا‬
nas , las romperas ent6nces del modo ‫الصفة المتنفس الاهمية‬ ‫فافذهدها حببنيـن علــبي‬
expresado anteriormente. Luego que ha
ya fluido la cantidad suficiente de san ‫قدار السكـفـايـة‬ ‫فماذا سـال مـن السلام‬
gre, desatada la cuerda pondrés sal so ‫فكل الحبال واجعل علي موضع الجسرح‬
bre la parte de la cisurai y no per
mitiéndole que entre en el agua ni ‫ومنع سه مساسى التغدو بصن بالهسا ومن‬ ‫مدعا‬
CAPITULO TRIGESIMOTER CIO. 677
ronce la cebada , lo entretendras con
‫قضم الشعبر وعلله بالخضر فان امكسن‬
el verde * , si fuere posible " : y si
no ‫ و‬-conD pasto I seco cortado y hu ‫قسطلع السهـرطـب بـالـهـا‬-‫والا فباليباس اله‬
medecido en el agua, y cuidandole * ‫ودارة بالقول والسهول بسع عسشـرة لبسام ثم‬
con el buen régimen y la quietud por
espacio de diez dias ‫ و‬-despues lo pre ‫وولج حوافـرة بالاشبـا الـهـمسلسبـة‬ ‫عرفه‬
pararas curando sus cascos con las co ‫للهدافـر المتبناة الهامة‬
sas que los endurecen y afirman.
Tambien se saca sangre al bruto ‫وقد يخرج للدابة دم من حنكها‬
de su paladar , y se da el nombre de ‫ويسهلي التحسن بك ويمسفاة العاهل‬
tahnic ‫ ] و‬derivado de aquella voz el
nombre de esta operacion J. El modo ‫في ذلك أذا أحسناسكـن الـن أبــة فـافـتنـح‬
de executarla es, que habiendo suje
‫لها من الدرجة الاستنسالتنسة والسرابعـة‬
tado al bruto con el barboquejo , le
hagas la cisura del tercero 6 guarto ‫ولا نغـنـح لـهـا فــرب الباب لان‬
grado , y no cerca del gargiiero; pues
siendo a veces dificil contener alli la ‫السلام ربـهـا عسار المساكسه فان السفا‬
‫و‬sangre .pereceria
el bruto ‫ليل أية عه‬

‫ر‬
‫ه‬A
R T I C UI
LO X
‫فــصـل‬
Del modo de montar el caballo com ‫العاهل ي ركوب الخيباسل بالسلاح‬ ‫أما صيغة‬

armas y ‫ى‬.in
salle ‫ة‬: ‫ودونـه‬

Esto lo has de aprender de los


‫كينابي المهلب أبن أبيي‬ ‫ذلك "منا‬ ‫وتعلم‬
dos libros de Al-Mohalebo Aben Ab
‫صغرة وابن أبي حزام ينبغي له ان يتصرف‬
Sofrati , y de Aben Abf Hazam. To
do el que haya de ser buen ginete
conviene esté instruido en lo que debe
precisamente saber sobre el modo ayro
so y gallardo de sentarse en la silla
y tener las riendas , y que esté im
puesto en los principios y practica de ‫بسهــضـعـجسنا‬ ‫أصولا مسن اعهـال الفروسبة‬
de‫ث‬la
equitacion i cuyo aux -lioha de
sear adquirir para montary mantener
se seguro ‫ة‬sobre el caballo. A este
efecto ha de servirse de silla grande
en la que se maneje como quisiere ‫ و‬y
evitar toda silla pequefa. ‫قال أبــن أبـــي حـزام والبسكسن‬
La silla (dice Aben Abf Hazam)
ha de ser de madera s6lida ‫ و‬-de
an ‫الــســرج ونباتف الخشاب وأسمع‬

‫رضخلاب‬Preférese ‫ة‬ealaipoc 4 ‫عف بالهدصر‬.l


lanigiro
Léase ‫ و أمكنى‬como en la copia ‫ و‬en lugar de ‫ المكرى‬.osignificante
del original

: ‫ا‬E ‫ دار‬.es
aqui imperativo de la tercera conjugacion
Preférese ‫ف والتمان‬la‫ع‬
copia
à ‫ والنبانت‬.del
original
678 P A R T E SE GU N D A.

cho ,nixoc de . . . ‫ و‬de baxos borre- " ‫الـهـجـلـس مـشـرق الأجسـرار لاطــي‬
nes delantero " y trasero , y ha de te
ner pretal firme de cuero bien curti ‫القربسويس والمسوخسارة والمسكن لسه لجسب‬
do que rodee la silla, cuya cincha ha ‫ونيف من جسلسل حسين الدباغ بسدا ور‬
de ser tambien firme, yes mejor que
sean dos mas bien que una , lo qual ‫بالسرج وحزام منه وثبسف وحزام سان خير‬
para mf es preferible. Los dos estri
‫من حزا وا‬
‫م حد وهو احب الي وركابين‬
bos han de ser iguales en peso : el
anillo no ha de serancho ni estrecho; ‫معتدليسي الوزن والعلف لأ بالمواسمعسة ولا‬
es mejor que ambos sean mas bien pe ‫بالضيقة وتغلههـا خبـر مـن خـفـنـهـهـا‬
sados que ligeros , han de asegurarse
bien de las dos aciones de los estri ‫وينسونـف مـن سببسريب السركـابـيـن والا‬
bos , y sino ‫ و‬con cuerdas torcidas de
cerdasi ha de registrarse lo largo y lo ‫باز بـم ويغغغسان مقدار طولهها وقصراعها‬
corto de ellos para que esten iguales; ‫ليبكونـا سـوا وبكسون طـولـهـهـا بـغـدار‬
y su largura sera la que se necesite,
esto es, la que sufrieren los dos pies; ‫مما يحتاج البـه ومقدار ذلك أن يحسهلا‬
y ciertamente es mejor que sean lar ‫الغد مبان ولان يكونا الـي الطـول أصلح‬
gos que cortos, porque si estuviese cor
to el estribo , perderia el gineteel fon ‫من أن يكونا الي القصير لان الهركساب‬
do de la silla al saltar su caballo , 6
al refrenarlo el en lo filtimo de la car
‫اذا كان قصبرا أنفسلع السفارس مـن‬
rera : ni estaria seguro de caer si su ‫السـرج عنسان وتسبب فروسسه وعنـد حبسه‬
caballo se revolviese , 6 si de alegria
alzase à un tiempo las dos manos. Ha ‫أباه في أخر الطسلسقف ولم يساهم من السقوط‬
de hacerse uso del freno alagartado lf ‫أن زاغ فرنسسه أو شباب وبن خـن الجـامـا‬
bico 6 de otro semejante à él , que
es el freno de caballerosi cuya lige ‫نزكيبا وما أشبهــه مـن النزكسي فانها‬
reza y pesadez ha de ser respectiva 4 ‫لجسم الفرسان وليسكـن خسفة السلسجام‬
lo que sufriere el bruto. Por cuya ra
zon ha de probérsele el freno al ca ‫وتغلبسه علـي قدار أحنـهـال الـد أبـة لـه‬
ballo hasta que se conozca el que le
conviene; pues aquel que le fuere mas ‫وذلك بان يجرب علي الفارس اللجـم‬
grato por ser mas suave y ligero, y ‫حنـي يعسرف اللجـام الذي يوافقـه وهـو‬
mas blando su bocado ‫ و‬con ese has
de enfrenarlo. La cabezada del freno ‫الذي يكون به العش وفيه أخف وفي فهمه‬
por la parte de las quixadas ha de ‫أطيب وله أحب فالجسم بسه وليكـن عـنار‬
ser corta, respecto a que lo largo ha
ce que corra ménos el caballo ". Si ‫اللجام قصيرا فان طول عذار اللجسام ينقص‬
siendo el caballo de barba endeble la
‫ وان كان الفرس ضعيف‬... ‫من جريب الفرس‬
cabezada de su freno fuese larga, esta
gravitaria sobre ellay golpearia en sus ‫اللمسحا وطال عذار لجامه ثقل عليه وضرب‬

I Stiplase ‫و و أله فلاهمة‬


.u een
falta
s cambos
id e6c
* No descubro el sentido de la expresion siguiente , gue por estarazon se omite con
su traduccion : ‫ فاذا قصر عذاره اخن الفرنسي اللجام ثانيا به واعنهن عليه وتروح البهه‬.
CAPITULO TRIG ESIMO TERCIO. ‫و‬67
,sye
as t
le haria
ne quei
corriese
d‫م‬ mé
nos i y ha de asegurarse bien del bo
cado * , por ser este la firmeza del ma ‫السشسكنيسة فسانها ملاك المسار السلاجسام‬
nejo del freno y del ginete. ‫ة‬8 ‫والفارس‬
Las riendas del freno ‫ و‬-dice
Al
Mohalebo Aben Abf Sofrati , han de ‫قال المهلب بن أبي صفرة والمكان عنان‬
ser cortas quanto lleguen cerca del bor
ren de la silla por ser las largas em ‫اللجام فصبرا قلارما يبلغ قريبا من قربويس‬
barazo para el caballero. Aben Abf Ha ‫السرج فان العنان الطوبل مشغلة للفــارس‬
zam dice, que quando quisieres mon
tar en silla, ensilles tu caballo cuidan ‫وقال ابن أبي حزام فاذا أحببسنت الركوب‬
do de apretar su cincha por tu ma ‫بالسرج فاسرج فرسك وتولي شن حزام‬
no : y que si otro quetti la hubiere
apretado , la registres cuidadosamente al ‫سرجك ببناك وأن ننبسالة غيبـرق فامنحنسه‬
montar para que quede firme ; pues
siacaso se afloxase y se tuviese con ‫عند ركوبك حياطة لنبات سرجك ومنسي‬
fianza en ella al montar, llevando tfi
armas , se torceria la silla y tambien, ‫كان الحزام رخوا واعتهن عليه عند الركوب‬
porque estando ajustada la cinchay no ‫ مال السارج ولان الحزام اذا‬.‫وعليك سلاح‬
moviéndose la silla de una parte à otra
en el lomo del bruto ‫ و‬esta hace que ‫أشتد ولم يهج السرج في ظهر الدبسة لم‬
aquella no dé vuelta. Quando quisie
‫يكن يديره السرج فساذا أردت أن تركب‬
res montar en ella ‫ و‬-teniendo
tu lati
go en tu mano izquierday enfaldan ‫وشمر‬ ‫علبسه فامسك سوذلك في يسارق‬
do tu vestido, te pondras à la izquier
da del caballo enfrentey un poco de ‫ثيابك وقف عند يسار الفرنس بهكذا ركابك‬
tras de tu estribo izquierdo , y no de ‫الايسر وراه قليلا ولا تتقدم بالوقوف عند بين‬
lante hacia la mano de tu caballo : lo
qual es una falta que debes detestar ‫فرنسـك فـان ذلك عيباب استقبحسه واعتبسه‬
y tener por deforme. Tu lado izquier
‫وليبكني جنبك الايسر حـذا كك نفسه عندنا‬
do ha de estar enfrente de su espal
da hacia su hombro , y has de .coger ‫منكبه وخذل العناني بيبسداك البسـري مـع‬
las riendas contu mano izquierda jun
tamente con las crines ; las quales si ‫العـرف وان لم تسكسن لسلسفارس عرف‬
no tuviere el caballo , cogeras ** el ar
‫فـخابـن مـع طاساف القربسويس مسن‬
co del borren por la parte interior. Has
de teneralgo cortas las riendas en tu ‫داخـل وقصـر عـنسانسك في كـفـك مـن‬
mano por el lado izquierdo para que
haciendo que la cabeza del caballo esté ‫الجانب الايسر فساليب لا لبسهنسلي رأس‬
un poco ladeada " , no se retire de ‫فريسك قليلا ليلا يبعد عن نسك السفارس‬
tf al montar en él i pero no lo ha
de estar mucho , pues se volveria ha

* Parece debe leerse ‫ع الشاكيبهة‬


m lugar
ed ‫الشكيبة‬.
** Esta demas la preposicion ‫ لا و مع‬en el original el afixo ‫ة‬.en
ro
el i
verbo
retna
I Léase ‫ ليهتنال‬en lugar de ‫لبهنلي‬.
68 o P A R T E S E G UN HD A.

ciatfi y si esto sucediese, se teacer ‫عمليك وأن دار قـرب مـنسك ومتـي لأ‬
caria Edemasiadol. Si sus riendas no
estuviesen cortas en la forma que te he ‫قصر عنانسه كها ويسفسنت لك ربهسا اضطـريب‬
referido , acaso agitandose el caballo se
‫الفرنسي وبعد عنك فلم به كنسك ركوبسه‬
retiraria de t, y no podrias montar
lo especialmente con la lanza y la es. ‫ ثم ضماع‬... ‫ولاسيسها مع الرمسح والسلاح‬
pada *. Despuesponiendo la punta de
tu pie izquierdo dentro del estribo, ‫صدر قدامك اليساري في داخل البركساب‬
lo extenderás hacia la espalda del ca
‫ومنها الي كنف الفرنسي ولا تداخلها تهكمت‬
ballo sin meterlo debaxo de su bar
riga : y cogiendo luego con tu ma ‫بطن الفرس ثم خذ بيد كل الجهني القربسويس‬
no derecha el borren 6 la parte tra
sera de la silla Clo que de esto quie ‫أو موخرة السراج أي ذلك شينت وكل ذلك‬
ras ‫ و‬pues todo ello es arreglado i si
‫صواب الا ان اخذ الفربسويس بالبلد الجهني‬
bien para mi lo preferible es que al
montar se agarre el borren con la ma ‫منه الركوب التي أحب وشل نفسك السي‬
no derecha) » te elevaras briosa, sere
na y prontamente de forma que mon ‫فوق نشبـلا رفيقا باقتنسدار ويسكسوك حنني‬
tes conceleridad i y si algunote tu ‫نذركب بسرعة وأن أمسك لك أنسان الركاب‬
viere el estribo derecho para que mon
tes, sera muy bueno. Estando ya en ‫الايهسن حتي ترتكب في ذلك أحسن فاذا‬
..
la silla ‫ و‬pondrás la punta de tu pie
‫و‬derecho
en el estribo de la derecha ‫صدرت تجي السهرج فضع قـدام رج السكك المهندسي‬
y apoyandote un poco sobre los dos, ‫في الاركاب الابهن وأعنهال علي الركاب بسن‬
despues igualaras tu vestido : lo qual .
.

si quisieres hacer con tu mano dere ‫قليلا ثم سوي ثيابك وان أحببت أن تسوي‬
cha antes de sentarte en la sillay des
‫ثيابك بيهيمنسك قبل أن تجلس في السمسرج‬
pues de elevarte, puedeslo executar
puesto que ya los caballeros lo prac ‫بعد الاستغلال فافعل فقد فعلت ذلك الفرسان‬
tican , y yo lo aconsejo " tambien. Al
tiempo de hacer todo esto , tendrás asi ‫ولا أري أذا ذلك ويدك اليسري مـع هـذا‬
das las riendas contu mano izquier
f
da , y cogiéndolas despues juntamente
con las dos y enderezando la cabeza ‫ثم‬ ‫بيلابسك جميعا وعلال بسه رايس فرسك‬
de tu caballo con ellas ‫ و‬en seguida le
hards andar haciéndole sefia contus dos ‫أخرجه من الوقوف الي الهشي بغهزق أياة‬
talones , y no con el movimiento de
‫بعنابيبسك ولا ذخدرجـه بحركة بالانسك ولا‬
tu cuerpo ni agitando tus pies de for
ma que con ellos hieras su barriga, por ‫لأدرك رجليك تضرب بطنه بهها فهو قبيح‬
ser esto cosa deforme que los caballe
ros no executan **. ‫ تجد‬. . . ‫لأ بفعله الفرسان‬

* Lo siguiente se omite arriba por su confusion de sentido ‫ و‬-faltando


los puntos en algu
nas dicciones : ‫مثم أهمل الراكب الايسر التي قدام عمله واحده‬
I Léase ‫ ولاريب‬en lugar de ‫ ولا أري‬.
** Por ignorar el propio significado de la tercera diccion que no se halla en los Diccio
CAPfTULo TRIGESIMoTERCIo. 68 r
Sabete , que consistiendo la peri ‫واعلم أن احسان الركوب والفروسية‬
cia del montary del arte eqtiestre en
plantarse bien en la sillay tener las ‫حسن القعوي في السمـرج وإمساك العنان‬
riendas , has de sentarte rectamente en
‫فليكسن جلوسك في السـرج مس سنويا‬
la misma teniendo recta la espalda ‫ و‬-equi
librados " tus hombros, é igual tu es ‫من نصاب الظهر ومعاندلالة منسكـبـيـك‬
palda lo mismo que tu parte trasera
juntamente i no inclinandote hacia ade ‫وظهـرق كهـا خلفسك اليـه مسنويا ولا‬
lante ni echandote hacia atras, no sa
‫تنحنـي الـي قـد أم ولا تستسلقي الي‬
cando tu pecho mucho ni levantando
mas un hombro. Observando lo qual, ‫خلاف ولا تنصـدار كثيرا ولا تستنسحادال‬
firme y constantemente sentado en la
silla, has de llevartambien juntos tus ‫واحكم هنا في السـرج مـجـلـسـك‬
muslos à sus faldas ‫ و‬todo lo largo de
‫والتزم بفخذ بك الدافنين وطولهها‬
ellas ‫ و‬haciendo que esten iguales tus
piernasy tus pies en los dos estribos, ‫ويسوا رجليك وقداميبك في الركاب من‬
sin retirarlos de la parte anterior de
ellos, ni abriéndolosni echandolos atras ‫والزومهـهـا صمد ورئيسها ولا نسفتنـحـهــهــا‬
(puesto que no hay en el caballero co ‫ولا نـوخـرعـهـا ولباس شمالي أقسمح‬
(s mas fea que estoafiltimo ‫ و‬-ni lle
vandolos excesivamente hacia adelante; ‫بالسفارس من نساخـبـر رجــالــبــه‬
y la medida de esto es, si apénas viere
‫وقــلامــهــهــا ولا نفرط في التنـفـدامـة‬
el ginete los extremos de los dedos de
sus pies. Y has de tener sabido , que ‫أنا بتسريب‬ ‫وفـنار ذلك أن يسكـاد الركاب‬
lo principal de la equitaciones la fir
meza ‫ و‬el levar extendidos y estirados ‫أطراف أصابع قدميه واعلم أن أصـل‬
‫ة‬ ai
mbos cn
muslos , ya lat snoc
firme
‫الركوب التهكـن وبسط السفخذين‬
en estas dos cosas, yasimismo el man
tenerse fixo * sobre la silla.
‫وتـطـويـلـهـهــا والــلــزوم بــهــهــا‬
El comun de los dedicados con
preferencia Ea este arte Jes de pare ‫ة‬6 ‫عــلــي الــســرج‬ ‫والــســكــوريا‬
..

cer, que consistiendo el montar en Ela ‫ركوب‬


‫وأصحـاب الفرنسيين يرون ال‬
disposicion de I los muslos, el ginete
parallevarlos como debe ha de estar ‫بافخاذهم وانك الــراكـب بــفـخـذا يصن‬
apoyado sobre sus estribos como si fue
se à levantarse, por hacer esto que ‫عـلـي ركابسيسه كسالفايسم‬ ‫الله عنه لا‬

vaya afirmado sobre su silla y que


una de las cosas que contribuyen à la
firmeza del caballero es, que se apo

narios, no descubro el sentido de la maxima siguiente, que por esto se omite consu tra

‫ وتفقد ما يصلحه منى ذلك وما بغسساداة‬.


I Prefiérese ‫ف ومعتدلة‬ealaipoc 4 ‫ عللة‬.del original
* Aqui sigue esta diccion insignificante ‫ و‬expresada as4 ‫ وارخا دادهها‬en el original , y
‫ وارخادعها‬.en la copia
‫ه‬TOMO
TT 1RRRR
68 ‫و‬ ‫ه‬P
A R T E S E GU N D A

ye con las puntas de sus pies en am ‫بصدور قد همبسه في ركاب بسه وأنشد لتنهكنسه‬
bos estribos : que lo que le da mu
cha firmeza es, si cuida de recostarse ‫يسكـون حـامـلا في الاتسكـا عــلــي‬ ‫أن‬
sobre su pie derecho al obrar con la ‫الاي هسن مسن تاج لمجسه عن سن العهسل بالسروومسح‬
lanza i y que por lo tocante al sagi
tario , sobre suizquierda : que el mon ‫وأما الرامسي فعلي يسمسارة ومن أحكام‬
tar mas seguro es la firmeza de los
pies del ginete en ambos estribos , que ‫ي‬# ‫الـركـوب تسبـانت رجـلــي الــراكب‬
su muslo sujete la silla , y su destre
‫السركابسيسين وأمـسـاك فسخسذاة السمسرج‬
za " en tener sujetas las riendas y su
costumbre de manejarlas. Has de lle ‫وحذفسه بامسـاق العنان وتعهداة لسه فســور‬
var pues iguales tus manos con las rien
das sobre el cerro de la entre-espalda ‫يديك بالعسنان علي كساعسال السفارس‬
del caballo , cuya cabeza haras que lle ‫ويسـو رأسـه بــه لأ به بمسلسل السي ناحسيبة‬
ve recta por medio de aquellas sin que
se incline à una parte ménos que 4 ‫أخري وخـذا اله تفسد أر السني انهكستضـاج‬ ‫لا ولنا‬
otra ‫ و‬cogiendo de las riendas quanto
‫اليه من العنان وتعهد العنانى بعنايـة‬
fuere preciso y manejandolas con su
mo cuidado y diligencia , por ser esto ‫تشديدة ووكاداة فانه نـفـس الـفـروسـبة‬
el alma ‫ و‬la esencia , el fundamento y
el apice de la equitacion en todos sus ‫في كل فرع منها وملاكها وأصـلـهـا‬
ramos * : en lo qual has de poner vi
gilante atencion por ser este el fin y ‫وفسرعها واحتفظ بسه فسانسه معني‬
propésito de la cosa , y el equilibrio ‫الامر وميزان يحتاج أن يقوم فبقسوم‬
que es menester que haya, y en que
ha de estar el bruto. [El manejo de] ‫به النابية والعنسان حساب ليبس يسقـفا‬
la rienda es cierta calculacion à que
‫مسلسباه كسل أحسن ولبسكـن قبـاسك‬
no todos atienden i y sera tu reglay
ciencia en esto hacer que vaya recta ‫وعلامستناك في ذلك تسعسليسل رأس الدبابسة‬
la cabeza del bruto con igualdad. El
qual es conveniente que siemprehalle ‫علي أسسة سوا وينبغي أن يكـون الـن أبـة‬
en su boca ‫ ة‬la sensacion * y sabor
‫لأحرمـس اللجسام وطعهسه أبدا في قسهسه‬
del freno , puesto que en este consis
te tu operacion con él , pues si no ‫فسان عهلك معسه انهـا هـو بالسلسجام‬
pudieras contener * al bruto ni domi
nar su cabeza , no podria montarsele ‫ الدابسة وغلبة‬.. ‫فان لم يمكنك تهسسك‬
‫س‬rectamente
en manera alguna : y tam
bien , porque queriendo el bruto que ‫علي رأسه لم يستفسم ركوبسه ولان يحسب‬
el caballero no descuide de él, es ne ‫غبر غافل عنـه بـان‬ ‫أنه‬ ‫الفارس‬ ‫"هنا‬ ‫النيابة‬

Prefférese ‫ة وحذفه‬la‫ع‬ copia


à ‫ وحذفه‬.ael original
Preférese ‫ فرع‬de la copia ‫ فراة‬.del
original
Léase ‫ فمه‬en lugar de ‫فسهه‬.
Léase ‫ يجدد همسر‬en lugar de ‫ ذهكروهس‬.
Aqui sigue en los dos c6dices la diccion ‫و والفارس‬
ue ciertamente
sa esta de
m‫ و‬7
pervierteel sentido del contexto.
CAPfTULO TRIGESIMO TERCTo. 683
cesario sienta en su boca la sensacion ‫تجسد الدابة مسس اللسجام في فـهـه‬
del freno. Ha de tenerse entendido, que
el que lo montare ha de ir despierto ‫هو الواجب فيعلم أن راكبه متيقظ‬
y tambien, que para que el bruto no
‫عـلـيـه وايضا ليبسلا تسكسمور الدبابة‬
hocique, le ha de contener * el freno.
Guardate de enlazarle las riendas de ‫فليبهسكه اللجام واياك وتفريسط العنسان‬
trés de las orejas , pues se enredarian
‫فيباختلسط ويعلـف فـتـهـسكـه أمـسماكسا‬
y prenderian. Contenloy dirigelo tem
pladamente, pero de modo que lo do ‫معتدلا واملكـه باعتنادال لكـن تكـوريا‬
mines ; ni has de soltar las riendas en
la carrera ni en el trote , aunque no ‫فالعـرا للـه ولا تطرح العنسان في الجسري‬
sea sino por el miedo de tropezar.
Si quieres aprender el arte eqties ‫ولا في الهشي الكبير ولو لم يكن في‬
tre (dice Aben Abf Hazam), has de ‫ذلك إلا مخافة العنسارعة‬
tener entendido que el fundamento de
él es la firmeza , y el de esta la cien ‫قال ابن أبي حازم واذا أردت أن تعلم‬
cia de la equitacion en pelo y que ‫الفروسية فاعلم أن أصل ذلك الثبات واصل‬
‫و‬
uien no se n e
haya mostrado diestro
ella , no montara ni se afirmara bien ‫الثبات تعلم الفروسية علي العري وانه من‬
en la silla , y estara continuamente va
cilante en su caballo * , si hiciese cor ‫لم ينفريس علي عريب لم يصح ركوبه علي‬
vetasy cabriolas i ni estaria seguro de ‫مسرج ولا تبونه ويكون قلقا أبدا في سرجه‬
,reac si su caballo se agitase ‫ة و‬se-
panto * le sobrecogiese. Ouando te pro ‫حين يخب ويرجكستصنا ولا يوهمن علمه‬
pusieres montar en esta forma ‫ج و‬vesti
‫السقوط أن أضطرب فرنسه أو أصابه هيبة فاذا‬
‫و‬ d
a la ligera tu caballo
enfrenaráso
y acomodandole encima enxalma de la ‫عزمت علي ذلك فالبس ثيابا خفافسا والجسم‬
na 6 de cerda, le ajustarés la cincha
y el pretal * , puesto que el caballe ‫فرسك وسد عليمـه جسل ممدوف أو شعر‬
ro va sobre ella mas firme que sobre
‫ونفي الحزام واللباب فان الفارس علي الجسل‬
el pelo 5 , yponiéndote despues à la
izquierda de tu caballo hacia su hom ‫أثبتت منه علي الهجر ثم قسف علي يسار‬
bro, y teniendo las riendas de tu fre
‫فرسك عنـد منكبـه وعنـان لجاميك فيي‬
no en tu mano izquierda Cy no sera
malo que con ellas agarres juntamen ‫يدك اليسري وأنا أخذانت العرف مع العنان‬
te las crines), montaras en él de un
salto con presteza. Sentado derecho y ‫فلا باس وثب عليه بسرعسة واركبسه فاذا‬
firme sobre su espalda, juntaras tus ma
‫أستو بنت علي ظهـرة فاجمع يديك يا‬
nos con las riendas junto a la entre
espalda del caballo , y enderezando tu ‫العـنـان عـنـد كـاعـل السفارس وانـصـب‬

Prefiérese ‫ فليبهسكه‬de la copia à ‫ فيبه لسكه‬.del


original
Léase ‫ فرسه‬en lugar de ‫ سرجه‬.
Léase ‫ع كئيببة‬ ed ‫مكعبة‬
m lugar
Preférese ‫ واللبيب‬de la copia à ‫ة واللب‬-el
lanigiro
Léase ‫ العري‬en lugar de ‫والهجر‬
an OMORT - RRRR 2
684 ‫ه‬P
A R T E S E G UN HD A

espalda y uniendo tus muslos a sitio ‫ظهرك وألزم فخذيك موضع دفتي السرج من‬
de las faidas de la silla por la espal
da del caballo, te pondrás sobre esta
misma un poco hacia adelante ( gue es ‫أحسن علمي العريبي وعملا ركبنيك وسافيك‬
lo mejor quando se monta en ‫(و‬olep
y extenderas tus rodillas , tus piernas ‫وقال ميك الي كتفي الفريس حننسي أنهكسن‬
y tus pies hacia las dos espaldillas del
caballo de manera que puedas mirarte ‫ذظـرك السي أبهامسي فلهم بـك ولا يكـورنا‬
los dedos gordos de ellos. No has de
ir apoyado sino en la firme union en ‫اعتمادك الا علسي اللزوم بفخذ بك فقسط‬
tus muslos por consistir solamente en ‫فيه يجـوز النبات وكـل مـن لــزم في‬
esto la firmeza conveniente " : pues qual
quiera * que se uniese à otra cosa en
su montar, ni esto ni la firmeza se
‫نسبـانت وســور عـنـانـك واستبسل في امارة‬
ria para él. Igualando tus riendas, y
conduciéndote en este punto como se
dixo arriba , despues harás andar à tu
caballo haciéndole sefias contus talo ‫لهشامسي بغهزك أيساة بعقبسببسك على ما‬
nes con arreglo a lo expuesto antes,
y caminarás à paso franco ‫ة‬o -ym6c
do * por espacio de unos dias * : ytti ‫وأنسنت فنعهمال لنفسك وعلمسي الهيبسبسة‬ . ‫و‬ ..

te guardarás cautelosamente y con res


pecto al miedo expresado, antes de co
ger las riendas y quando te sentares
en la silla, hasta que conozcas que ya
‫هو‬te
has afirmad y que esto se te ha
hecho naturaleza y costumbre en mar
char de esta suerte. Despues de lo qual ‫بعد ذلك السي‬ ‫العنف ثم أنقـل فرسك‬
pondras tu caballo al trote haciéndo
le sefias contus talones en la forma
que te he explicado , corriendo en él ‫فخساب بسه خما لينسما واحـفـظ نفسمسك‬
ُ‫ ة‬,moderado
trote sin descuidar de ti
y debiendo montarte en la forma que
te he descrito. Y por quanto siendo
‫ور يسكساد بسقف سلسقف‬ ‫صه عساهب‬-‫ي‬ ‫فسان السخـب‬
duro el trote falta poco para que el
caballero pierda el fondo de la silla, ‫الفارس من السرج فاحفـظ نفسك عنـن‬
te cautelaras al principio de él y al
pararle, volviendo despues al mismo

Prefiérese ‫ة بجدوز‬ealaipoc ‫ يجدورة‬.del


original
Prefiérese ‫ وكل‬de la copia à ‫ بكل‬.del original
Léase ‫ العنف‬en lugar de ‫العنف‬. Esto es ‫ ة و‬paso largo ‫ و‬.con
el cuello extendido
Preférese ‫ة سيرا رفيفا‬la‫ع‬
copia
à ‫ سهرا رفيقا‬-del
.lanigiro O si se ha de preferir la lec
tural
del original ‫ و‬se traducira en lugar de cdmodo de esta manera : 4 la luna en buena
compafita.
* Omitese lo siguiente por ocultarseme su sentido : ‫أدذى سعة عنف قلاهميبك‬.
cAPfruLo TRIGESIMoTERCIo. 68 ‫و‬
trote hasta que se acerque al galope. ‫فيه حتي يقارب التقريب ثم أخرج فرسك‬
Al qual sacards luego tu caballo igual
y sosegadamente como en el terrero ‫التي التقريب باسم نسوا التقريـب سـاكـن‬
[6 baxo *] guardindote à timismo es ‫ وأحاسفظ نفسك‬. . . . ‫كلابيبسسب الراجـل‬
pecialmente al arrancar el caballo y al
contenerle al fin de la carrera tendi ‫وخاصة عند انقلاع الفرس وعند حبسه في أخر‬
da i cuyos dos estados requieren que ‫الطلف فهاتان الحالتان تحتاج الي حفظ‬
te guardes à tf mismo observando los
‫ة‬pices
noi deca
la tiuqe ‫ و‬desviandose de ‫نفسك وصندسة الفروسية وعنداليسا يكـوني‬
los quales caeria tu caballo " en di ‫السقوط فاجرة طلفسا ولا نطسول عليه فان‬
cha carrera : ni has de estar sobre él
largo tiempo , puesto que la carrera lar ‫الجريب الطوبل مفسد للخيل النسي تحتاج‬
ga vicia al caballo que se necesitase ‫بيعهال عليبها بالرماح فان كان الفريس ليسنا‬
para manejar la lanza encima de él.
El qual si fuere blando , debe saber ‫يعلم فارسه أن يحبس في مسرة واحدة وإلا‬
suginete que ha de contenerle de gol ‫فلا يحبسسه في مرة واحدة بسل بمكبسه‬
pe : y que si no lo fuere ** , no ha
de pararlo de esta forma, sino que re ‫ثلاث حبسـانت ويحبسه في الرابعة وفيها‬
cogiéndolo en tres veces, lo pare à la
‫يوقفه كمال مرة واحدة اليمن من النسي‬
quarta haciéndolo consuavidad y blan
dura progresivay gradualmente sin sa ‫قبلها ولا ينسغصن رأسمـه عسنان الحبسس‬
cudir ent6nces su cabeza. No has de
abandonar las riendas en los interme
‫وليكن حبسك لسه حبسا رفيقا منتدانية‬
, dios de las paradas hasta que vuelva ‫مسرة بعد أخسريب ولا ترسل العنسان بين‬
à la carrera ‫ة‬ no
y llevando c
tu mano
recta direccion en el lugar donde aque. ‫الحبسة والحبسة حتي يعود الي الجابري‬
llas se hiciesen con justa igualdad en ‫وعادل يسدك في موضع الحبس في أسستنوا‬
las riendas , no alargarás estas de un
lado acortandolas del otro. Al tiempo ‫واعتنادال مسن العنسان لا تطول العنسان من‬
de la parada enderezaras bien su ca ‫جانسب وتقص سريعا من أخسر وقسوم رأسـه‬
beza , observando que el quarto trase
ro del caballo esté igual , quando pa ‫عند الحبسة تقو بها جيدا واحفظ موخسر‬
rares ‫ و‬.S
declinacion in
hacia un lado ‫الفرس أن يكون عند حبسك مسنويا‬
La mayor parte de los brutos , quan
do los para el que no tiene inteligen. ‫لا يهيل الي ننعسف والحسد والكنسر السداواب‬
fo n‫ة‬
, le hacen ent -nces
perder ci ela ‫أذا حبسه غير العارف فلغته عن سن الحبـس‬
do de la silla. Guardate de hacer san
gre à tu caballo : y sabete, que nin ‫من السرج واحذر أن تداهمتي فسرسك‬
guno se la hace al suyo sin causa, si

* :Po rig
razon lo siguiente ‫سيكون من فرسك بسخسابك وسسكـون‬
se omite ual
‫ حسن‬-‫منك يا ظهـرة فـاذا ثمنت ولم تستعين بسمافيبك فيبلـزم فيها أربيل حلههـا ذ‬
‫أبسط الغسرس أو بجسسى يلبسه في الخساب والتقرباب ولم ينقطـع ي هـذه الـحـال وتسجـنت‬
‫مفاجر فرسك بعد ذلك بين الجريت بسن ثم اجسر فرنسا بعد ذلك مال فروحه‬
r Léase ‫ فريسك‬en lugar de ‫ فاحرة‬.
** Se ha suplido arriba ‫ والا‬.g ue
falta en ambos cédices
686 ‫ه‬P
A R T E S E G UN TD A

‫أ‬noel que carece de intelligencia en e ‫الا مـن الأمـعـرفـة الســه بــامـسـاك‬


manejo de la brida. Quando montares
confirmeza en pelo en la forma que ‫العنـان فـاذا أحكاسهنت السركسوب عسلي‬
este‫ث‬te
he ,odaserpxe aux liandote para
‫العمري علي ما وصفست لك وفقك الله‬
efecto con su don el Dios poderoso y
glorioso, ya posees el fundamental prin ‫عز وجل بمنه لذلك فقد ملكت‬
cipio del montar, ylo principal del ar
te de la equitacion. Despues de esto ‫مـن الـركـوب أمس لسه ومسان السفسرويسمة‬
pasarás à montar en sillay 4 mostrar
‫أكتريا فاننغسل بعد ذلك الي الركوب‬
pericia en ella , con arreglo a lo ex
‫أو‬puestode las acciones en .olep As ‫علي السـرج والنفارس عليه علي انهكسور‬
quando te halles bien instruido en to
do quanto te he expresado con respec ‫مـا تقـدم مـن العـهـل عـلـي العـري‬
to a la silla , y tengas perfecto cono
‫فماذا أحكـهـت جـهـيـع مـا ومـغـنت لك‬
cimiento de todo , se te hara costum
bre y naturaleza la equitacion; de suer ‫علي السرج وأثبتنسه أجـهـع ومسار لك‬
te que no habra en tu montar mo
vimiento que no sea consabiduria, has ‫مادة وطبعا مركبا حنسي لا يستنسحـرك‬
ta tal punto , que si siendo tu perito
‫حركـة في ركوبـك الا بحكهـة حسني‬
y exercitado te distraxeses , 6 tu ani
mo se ocupase en otras acciones dife ‫رنت وغفلت أو أنشنغسل‬-‫يكـوري منسي مه‬
rentes de las de la equitacion, suce
deria que no dexase tu montar de ser ‫قلبك بغير اعمال الفروسية لم تزل‬
gallardamente ayroso. Enténces pues te ‫عن حسن ركوبسك فتعسرين حبسنين‬
dedicarés à los exercicios de la equi
tacion con la lanza y otras especies de ‫لاعهـال الفروسبة من السعـهـل بالرمح‬
armas , y a las justas. Si no hubieres
llegado a este punto ni conseguido este ‫وغير ذلك من أنواع السلاح ومبارزة‬
grado de dignidad ‫ و‬note presentes a
ello nite expongas à peligro " : y ‫الفرسان وان لم تصلسر في هذه الدرجة‬
aun quando puedas decir : monto ya ‫تبادل رق معاناة الهنـزلـة فلا تستنسعـرضن‬ ‫م‬-‫وال‬
bien , has de usar de cautela " en el
manejo de la lanza y demas accio ‫لذلك ولا تغـرر بسنـفـسـك ونقـول فـين‬
nes de los caballeros. Siendo pues aque . .

‫الركوب فــاحـذر في عـهـل‬


1lo ocasion de engafo , y debiendo Ser
‫و‬nosotros
contenidos à este respecto ser4 ‫السرمـح وغـبـرة مـن أعـهـال الـفـرنسـان‬
de tu obligacion sefialar largo tiempo
à tu deseo y esperanza. Una de las ‫في ذلك غسرور والسيبـه نـوقـفسنا واياك‬
cosas, de cuyo conocimiento no debe
carecer el caballero ‫ و‬es el modo de la ‫بسهنسيبه وطـولـه ومـهـا لا يـسـتـغـنـي‬
operacion en el manejo de la bola E6
alcancia] : quando se ha de absteneri
en qué tiempo ha de ser la entrada,

r Preférese ‫ة تغرر‬ealaipoc ‫رغن‬4 .del original


a Prefiérese ‫ فاحنار‬de la copia a ‫ فاخذ‬.deloriginal
CAPITULO TRIGESIMOTERCIo. 687
y quandoes necesario que sea la sa
lida i el modo de igualar " la tierra

para los diestros combatientes, la tre


,at la arremetida ‫ و‬-los
ardides de es
‫والعطـف واي فايف ذلك والواحسنفسه ومع انسيبه‬
. -si‫ة‬to
, lo consiguiente al mismo prop
to, y el sitio necesario. ‫وموضع الحاجة الجـه يمد‬
Si el caballero pensase en viajar,
le sera importante hacer uso de las al ‫وينبغسي للفارس اذا هم بالاستفسار أن‬
mohadillas redondas 6 quadradas , las
‫ينخـذ بداد بسن مسد وريسن أو مسربسعـبـن‬
‫ذ‬quales se emplean para viage largo
pues de no hacerlo * ‫ و‬iria el caballo ‫فالبـلاد في السفر السطوريسدل وان بسهكسارت‬
y la parte superior de su espalda con
movimiento vacilante, esto es, que si
al montarlo se rompiese la correa de
la presilla de la almohadilla , se pon
dria el arzon 6 la parte trasera Ede ‫الغرب وس أو الهوخسارة على ظهر ) لغرس‬
1a silla] sobre el lomo del caballo y
lo heriria , à no ser que à reserva fue ‫فاد بـرة الا أن يضخدسين مارتنعكسة منى طاف بسن‬
se prendida la manta de los dos hor ‫"مسنا‬ ‫البالأديان فهضـي انقطاع‬ ‫تحسنا‬ ‫وقاية‬
cates debaxo de las almohadillas i de
cuyas correas si alguna serompiese, per ‫تحسنت‬ ‫سيمور البلاد بن شمسي بقيمت الهرنشيكة‬
maneceria Eno obstantel la manta de
baxo de la silla defendiendo el lomo
del caballo : la qual enxuga tambien * ‫أيضا نجفيف العـرف مـن السبسداديسن‬
el sudor de las almohadillas.
Por lo que hace à montar en si
1la sin cincha, si la necesidad forzase
à ello tomaras contu izquierda el es ‫اضطرنا الي ذلك فخذ الركاب البهنسي من‬
tribo derecho del pie por cima del pre ‫علي مجريب اللباسب بيبسـارك وأجنبـه‬ ‫قدام‬
tal tirando fuertemente de él haciati,
‫س‬y poniendo tu pie izquierdo en el es
tribo izquierdo y agarrando contu de
recha el borren con la brida , monta
‫ي الركاب الايسر وخذي بيبه بنك القربسويس‬#
ras en la forma que te he ensefiado. ‫ما علينسك غد‬ ‫واردكسب علمي‬ ‫مسع العنان‬

Del modo de montar y de apearse ‫أما صفسة السعسهـل في السركسوب بالرمسح‬


‫ه‬
.on
az
la nal
‫والنزول بسه عه‬

Si quieres montartu caballo lle


vando lanza contigo , tomaras la brida
contu izquierda juntamente con el bor ‫ورومـحـك‬ ‫حركة‬ ‫ال‬ ‫مــع فــربــسويس‬
ren de la silla , teniendo la lanza en
tu derecha y obrandd al retener la bri

a Preférese ‫ي سورية‬
e la‫ف‬
copia
à ‫ سرنه‬.del
original
2 Léase ‫ والا أن‬en lugar de ‫وان‬.
688 TP A R T E S E G UN HD A.

da y al situarse junto al caballo con ‫والوقوف عند الغسرس عسلسي ما وجه غسانت‬
arreglo a lo que te he referido : y
‫لك واجـعـل زج السر مسح في الارجن مع‬
poniendo el extremo inferior de ella en
el suelo junto a tu pie derecho de ma ‫رجـلـك البهنسي ويسكسوريا باستعجسدا‬
‫و‬n er
que esté retirada a
de tf un poco
despues pondrés tu pie izquierdo en ‫منك قليلا ثم ضع رجلك اليساري في‬
el estribo izquierdo conforme à lo que ‫الركاب الايسر علي ما أعلمهنك وأنك‬
te he ensefado , y apoyandote contu
derecha sobre la lanza y elevando tu ‫بيبه بنك عالمي الرمح وننمسال نفسك وأنه صنا‬
espiritu con aliento hasta igualarte en
‫حنني تستقوي علي السرج وفي استقلالك‬
la silla, en el acto de levantarte y al
montar volveras la lanza por cima de ‫ادر السرمـح عـلـي كـافـل فـرسك مسع‬
las ancas de tu caballo hacia el lado
derecho con prestezay valentia : la qual ‫ركوبك الي الجانب الايسهن بسرعة‬
poniendo despues en tu izquierda jun ‫واقتدار ثم اجعسل الرمح في يسارق مع‬
tamente con la brida igualaras tu ves
tido , y apoyandote en tu derecha, des ‫العنان وسلو ثيابك وانك بيهينك ثم‬
pues inclinaras hacia ella la lanza. Si
‫أضرب الرمح السي يهيمنسك وان كانت في‬
te hallares en campo ‫ و‬6 no hubiese
cerca de tf ninguna persona, cuidards ‫صحاري أو لم يسكن في قربك انسان‬
de no herirle en los pies i y respec
to de los arboles, temeras que se en ‫تخاف أن ذلعسغسرة والانتمـجـرة نخـاف أن‬
rede " tu lanza en ellos. Al montar
‫ينشبت فيها روحك فخدسين وسط الرومـح‬
en él tomarás el medio de la lanza
contu mano izquierda juntamente con ‫عن سبل الركوب بسه بسببسداك البسـري مـع‬
la crin , y asiendo contu derechael ‫العـ وخذ بيدك اليمني الفربـوس أو‬
‫رف‬
borren 6 la parte trasera, montarás. Si
quisieresapearte, poniendo la lanza en ‫الهوخسارة والركاب وان اردت النـزول فضـع‬
tu izquierda , y entierra tu pie jun
to a la mano izquierda de tu caba ‫الرمسح في شهالك وينبع رجلك في الاردن‬
llo , y asiendo el borren contu ma ‫مع ياد فريسك اليسري وخسان الغرب وس‬
no derecha te apearas , y quandoes
tés inclinado hacia la tierra cogeras pron ‫بيبسداك البهنسي وانزل وحبسن تصيبرالي‬
tamente la lanza en tu derecha , no sea
‫الاردن في تحسن الروماح بسرعة بيهينك ليلا‬
que el caballo la quiebre dando vuel
ta al rededor de ella ‫ و‬6 que su punta ‫بالدور الفارس بسه فبكسرة ويصيبسبب سمنانه‬
toque en el suelo 6 Thiera] al bruto.
JDe este modo se conducen los caballe ‫الاردن أو دبسة وعكسنا لأتعسهل الفرسان‬
ros, y esto has de observartu. M4 ‫فساحـفـظ هـذا قال ابن أبي حـزام ولا‬
xima es de Aben Abf Hazam, que es.
tando montado note expongas à coger ‫تتعسرطن لاخـن رومـهدك من الارمن وانت‬
tu lanza del suelo ‫ و‬pues la quebraria ‫راكب فتنطلاع دابنسك فينكسـرة بــل أنـزل‬
pisandola tu bruto; sino que apeandote
de él ‫ و‬.enlat6n cojas yte
cesmontes ‫ة‬8 ‫دأبتنسك وخناة وانكساب‬ ‫عنسان ذلك عسرنا‬

r Léase ‫ و يختتهجنت‬Como en la copia ‫ و‬.1 a


diccion sin puntos del original
.
CAP fTULO TRIG ESIMO TERCIO. ‫و‬68
*

. Del montar con el escud0. ‫أما الركوب بالتضاريس ثمة‬

Ouando quieras montar con el es ‫أذا أردن أني نـركـب بالسيناريس فـي خــن‬
cudo, lo haras conforme à lo que te
‫التراس تحت أبطك الايسر واركب كالتني‬
he expresado , poniéndolo debaxo de
tu sobaco izquierdo. ‫وصفن لك عبد‬

Del montar con ginete a las ancas. ‫أما ريكسوب مع الرئيسف ثمة‬

Si as lo quisieres, pondras tu pie ‫اذا أرزنت ذلك فضع رجليك الجسمساريي فيي‬
izquierdo en el estribo izquierdo , y
tomando el arco del borren en tu ma ‫الركاب الايسر وخسن طاف القربسويس‬
‫و‬no
derecha juntamente con la brida ‫ة‬ ‫بيبسداك البهني مع العنان أو خـذ العنسان‬
tomando esta Csi quieres) en tu ma
no izquierda , haz lo que te he en ‫بيبسداك البسمري أن نشجبسنت واعسهمل مشتمل‬
sefiado , y corta contu pie derecho el
‫ما أعلمهتك ونشف برجلك البهنسي السرج‬
medio de la silla al mismo tiempo que
nnOntarCS.
‫ة‬8 ‫حجسسى تركسب‬

Cém0 ‫ى‬e ha
odelcastigar
lab al ac ‫ء‬no ‫أما صفـة الـعـهـل في ضرب السفارس‬
‫وه‬l
0gital ‫ى‬egun e
el libro
d ‫م‬neh4 ‫بالسمـوط من اكتساب أبسن أبسي حزام‬
Hazam y otros. ‫ة‬: ‫وغيبـرة‬

Castigarás con el latigo al caba ‫ليكسن ضربك الفارس بالسوط‬


1lo quando se detuviere 6 se parare "‫و‬
‫مفلسه عنـد أننانـه فانـه أذا رفحسب السوط‬
respecto a que si el miedo le hiciese
mirar el latigo , se viciaria i en lo qual ‫فسبب وفي ذلك زيادة وانسها ينبغي أن‬
‫س‬hay .osecxe Sera pues conveniente cas
tigarle de hacia donde no lo advierta. ‫يكون ضربك يا له من حسيب حيث لا يشعرية‬

Ds la necesidad que tiane tambien un ‫هسيل السي أن‬-‫وفساد يسهكستنتاج والكسب السج‬
ayros0 * ‫ه‬
-aballero
r
de manejar
a las
‫يعهمل بالسلاح منسل التضاريس والسبافا‬
‫ىو‬ma com0 el escud0 ‫ و‬la espada
‫ "ر‬.la
lanza ‫والرومسح يد‬

El modo es este, segun el libro ‫وصفسة ذلك مسن كستنساب أبسن أبامي‬
de Aben Abf Hazam. En la accion
con el escudo ha de caer en medio ‫حـزام في العهـل بالتنس روس الـرجــل مــن‬
de él el pie de la espada i y por lo ‫السيسف بوسط التضاريس واما الرمح فاذا‬
que " hace à la lanza , quando sintieres
caer su punta sobre el escudo ‫و‬rot- ‫أحسمه سنت يوقع السمنسان منسه علي النمرس‬

I Léase ‫ع عند عقله أو أنناذه‬


n lugar
ed ‫عفاله عند أننانه‬. En el original careee la ‫كة‬itl-
ma diccion de puntos diacriticos.
‫ ه‬Léase ‫ع الجهال‬
n lugar
ed ‫الجهل‬
"
‫ه‬TOMO
TT SSSS
o‫و‬6 ‫بم‬1P
A RT E SEGU N D A

ciendo la cabeza y sacando este de tu ‫فسورب الحراس واخـرجـه عـن يسدك ولا‬
mano , haras que no dé en tu pecho,
‫تلقاه بـصـدارت فسبصبرعـك وأحذار أن‬
pues te postraria : yte guardards no
se vuelva la punta del escudo , pues ‫لا يغلب السنـان من الناريس في معسلسقف‬
se enredaria en tu vestido * .
‫ ثمة‬... ‫بغيابسك‬

De la action con la espada. ‫روما العاهل بالسيف يجة‬

No hay entre las armas ninguna ‫فليس في السلاح مسا يحسناج التي أن‬
de que necesite guardarse el que las ‫بعد زيارة صاحبـه الا الـسـيـف فقسن رايانت‬
maneje sino la espadai y he visto ya
muchos hombres herirse con ella , 6 ‫كثيرا من الناس يضرب بالمسببسف أو‬
‫و‬
-ue
manejandola
a al principio
p en la
lestra hiriéron y cortaron el muslo , el ‫يعهــل بسه في ميلان في الاسس فسيمـضـريب‬
brazo y la oreja de su animal, y aun ‫فغدان دابنه وعضـلاة واذنسه ورجل نفسه‬
su mismo pie. As, quando te propusie
res * obrar con la espada en qualquier ‫فيبقطعهـا فـاذا قصـدانت العهـل بالسيف في‬
especie Ede esgrima] con los comba
tientes entraras en la lid metiendo tu ‫كسل فسن مع الهبارزين ولج الكسروب‬
pie en el estribo de suerte que no se ‫نسطـرف رجـلـك في الـركـاب حسينسي لأ‬
descubra parte alguna de tus dedos fue
ra de su hierro * . Ouando dieres el ‫يظهر في أصابعك من حديسين الرعب‬
tajo con la espada ** , guardards en
‫ وأحسذار‬.. ‫تشـي فـاذا ضربت بسالمسسبملف‬
t6nces tu pie , y el brazo y la ca
beza de tu bruto , y al encontrar con ‫حينين رجلك وذراع دأبناك وراسه واذا‬
ella al caballero , rechazards siempre y
en toda ocasion hacia tu derecha à to ‫لفين بالسيف فارسا فاطرح كلهن بفانلسكك‬
do el que pelee contigo , y haciatu ‫يهيبنسك في كـل حسال والشهالك‬ ‫أي لا علي‬
izquierda 3 ] ‫و‬combatieres
noc
[uando
la lanza.
‫السرامح ثمة‬

De la action con la lanza. ‫أما العهـل بالرماح غد‬

Haz que tu lanza sea liviana quan ‫في خدغـف رومحـك مـا أستطعتان وكذلك‬
to pudieres , y lo mismo tus demas ‫سابـر سلاحك وليـكـن طـول رومـحـك‬
armas. La qual ha de tener diez co
‫عشرة أذرع وأفضل من ذلك واطوله احـد‬
dos de largo 6 ménos, y once la mas
larga. IDebe ser entre delgada y grue ‫عشر ذراعا ولبكين بين الرقيباف والغليظ‬

* Omftese lo siguiente por ocultérseme su sentido genuino : ‫والف الديجدارة بوسط التاريس‬
‫ وادرة يهنة ويسرة خارجا عن محاراتك لينزل الحجر عن الترس وكذلك الهزراف‬.
I Preférese ‫ قصد نت‬de la copia à ‫ فصرن‬.del
original
2 Léase ‫ع أصابعك ممن خارج حديد الركاب‬
n lugar
ed ‫هي أصابعك من حادا بين الركاب ننهي‬
** . Omitense estas dos dicciones que no dan sentido por carecer de puntos la segunda:

3 Prefiérese ‫ ولشهالك‬de la copia à ‫ ولسها‬.del


original
CAPfTULO TRIG ESIMO TER CIO. ‫و‬6 r
sa ‫ و‬puesto que no abarcan los dedos ‫فان الغالبـظ لا تلستنفسي عساليبسه الاصابسع‬
ُ‫ ة‬esta .amitlif ,atropmI ,seup que ni
sea tal que no pueda abarcarla la ma ‫وينبغي أن يكون السرمح لأ يسعـجـز‬
no del hombre, ni tan delgada que ‫عساني كلف الرجـسل من الامن سلا ولا يسد قب‬
sus dedos vengan à dar sobre su pal
ma : y en quanto al modo de asirla ‫فتنفع أصابعه عملي كسفسه وامسا صيفسة‬
al tiempo del encuentroy de arreme ‫أمساكسه عنسان الالغاما والطعسنا بسه فتنخ لمسه‬
ter con ella , has de procurar que se
conserve entera despues de la accion. ‫بعد ذلك عاد‬

‫ر‬
‫ه‬A
R in I CUI
IL O DX I
‫فحــصـل‬
‫م‬
4duertentias
orell alahac ‫ى و‬
egun
orelbil ‫مها يومي بحسه الفسارس من اكتساب أبسن‬
de Aben Haja y de otros. ‫ة‬: ‫حـجــاج ومسني غيمـرة‬

No ha de omitir el caballero re
gistrar su caballo, la caballeriza en que ‫وتفقد مومنعسه ومراعانه وجهيبسع أحواله‬
‫د‬esté
, su pesebre » todas las disposicio
‫و‬nes
en su ,nemigér supienso el agua ‫في سياسته وعلفه ويسقية الها وغير ذلك‬
‫و‬ hayas
-ue de ,rebeeb y lo r
demas
pectivo a su buena conservacion. Su ‫من مصالحسه وليكسن الكنسر عمله نفقداة‬
mayor ocupacion ha de ser registrar sus ‫فوابهه بالغداة والعشمسي فان رايي نفزول‬
pies por la mafiana y por la noche
y si viere alguna rotura en sus ten ‫في عصابسه أو دهما أو علبة خفية لا تكاد‬
dones ‫ و‬6 sangre ‫ و‬6 accidente oculto
‫و‬ueaapénas
rbusecsed ‫ و‬manejara eSto ‫تنبيه من فيلاطفها ويسناريسهما ولا يسجسرة في‬
con tiento y delicadeza , y no exer
citandole aquel dia, lo curara conte
‫ذلك اليوم ويعالجسه بالاطلا السهشسداد‬
nerle bien trabado , y que esté para ‫والقيام في الهما السجـاري فـذلك جبن‬
do en el agua corriente : lo qual es
cosa excelentemente efectiva, y a ve ‫ يه‬. . . ‫بالسغ وربسهما وافتقني السعسلسة‬
ces correspondiente à la enfermedad *.
Sabete, que los principios de los
‫واعلم أن أولبسمل العلل تبدو صغارل‬
morbos manifestandose pequefios y ocul ‫خسفسيسة فبدورة فلا يفسهـهـهـا السفليباسل‬
tos al principio , no alcanza à perci
birlos una inspeccion ligera de ellos; ‫هسا فسيمسكسد المفسريس فستنصيبر‬-‫الجسمبر ب‬
y padeciendo molestia el caballo , vie
nen a hacerse enfermedades irremedia ‫مسلسلا معطلبسة ولتعذر كسل الحذر‬
bles. Guardate absolutamente de dar ‫أن تسفسي الدبابة السهـا أو تجعـلـفـهـا‬
agua al bruto 6 de pensarlo con ce
bada quando estuviere muy cansado y ‫الشعبـر عسلسي الاعسيبسا الشيلبسنا وبعدن‬
despues de la carrera pues esto pro
duce inmediatamente muermo , y con
él inflaciony rugido de tripas en el

* :No
percibo el sentido de esta expresion ‫وان أتعبه مع بان العلة استنهكهن‬
"OMOT 11 ‫م‬ SSSS 2
ARTE SP
‫م‬ E G UN D A
6‫و‬2
vientre, rozamiento e hinchazon en los ‫السجـوف والنمش سبسماسك والنصفسخ فـي‬
talones , y tambien corrompe los cas
‫الـعـراقـب وتـفـســد الــحــوافـر وفـل‬
cos. Habiéndose, pues, tratado arriba
en distintos lugares algo de esto jun ‫تقدم بـعـصنا هـذا مــفــنــرقـــا مـع‬
tamente con lo que debe hacerse con
el caballo despues de la carrera y la ‫مـا يـعـهـل بــالـفـرس بسعد السركس صنب‬
fatiga , y antes de darle la bebiday ‫والـنـعـب قــبــل سـفـيـه وعسلصفسه‬
el pienso , allf lo reconoceras atenta
‫فيتنامله لا‬
1mente.

‫محتملا محتملا محتملا محملا محتملا متكاملا محتملا محملامح محمد ملا محمد محمد محمد محمد ملا محمد مصيلا محتملامنيه‬ ‫ملا محتملا ملامح ملامح محملا‬ »‫عج‬

CAPITULO XXXIV. ‫الباب الرابع والثلاثون‬


De la grangerfa de las a Ues que se ‫في أقتنا الحيوان الطاجر المتغان‬
‫ك‬tie men
en las Casa ‫كو و‬e n
las buerta
y end
‫و‬ aberedades
las dil bara
itu ‫في البيوت والبساتين والضياع‬
‫ز و‬hermosura com0 las ,samolab los
‫للمنفعة والجمال كالدمام والاونر‬
‫و‬dnades 10s bat03 ] ‫ ة‬ganS03 [ ‫ و‬los
ibaDomes ‫ك و‬lasgallina ‫ و و‬.as abejas ‫والبرك والطواويس والنجاج والنحل‬
Del Com0Cintient0 ‫و‬ y eleccion
sot dese
animales ‫ و‬de su régimen ‫ و‬-disposi ‫ومعرفة المختار منها وسياستها‬
cion ‫و و‬
y respectiu0
a s bastosl à de
‫وتراجبرها وعلوفاتها وعلاج أدوابها‬
curacion de sus enfermedades
‫و‬. etnay
scosas jemes ‫وما أشبه ذلك يَة‬
.

‫م‬A L O
R T ICU
‫ر‬ .1 ‫صـــــــــــــل‬ ‫و‬

De las ‫ طر‬alomas. ‫الدهام عه‬ ‫أمـا‬

‫مو‬L ‫ححه‬
de dos :seiay
-h cepse unas do ‫جهافت مهتوابجاه نوعان منها الانسي الهنغصن في‬
mésticas que se tienen en las casas don
‫الـبـيـون وفسـبـهـا تـفـرخ والـبـهـا‬
de hacen sus crias y adonde se reco
gen , y otras silvestres Ezuritas 6 tor ‫تساوي ومـنـهـا الــبــريب السراعسي وفـال‬
caces] que salen libremente à buscar
‫و‬elpasto y poquisimas hacen crias en ‫ما يفسرخ في بـيـون الــنــاس وانها‬
las habitaciones , y Solo en palomares ‫تفرخ في بيبسون تنـخــن لــهــا واحــســن‬
que se tienen para ellas. Las mas her
mosas son las domésticas , que se tie ‫الانسسسسي السهـتـذهــذة فسي البسيـونت‬
nen en las casas, de las quales las mas
excelentes son las de pies calzados de ‫والهاغنـار مـنـهـا السهـسـرولات والعظام‬
pluma Ellamadas tripolinas] , y las cor ‫الاجسام الحسمسان ذوأنت الالوان اليكسس سنة‬
pulentas adornadas de hermosos colores
‫د‬ ‫والسهليصل‬
y arrulladoras.
CAPf TU LO TRIG ESIMO OU ART O. ‫و‬6 3
Las palomas caseras , dice Arist6 ‫قال أرسطاطاليس المهام الانسي يبيسمن‬
teles, aovan diez veces en el aflo y
‫ة‬ p
,ecno yi
-veces las queg E ‫في العام عشر مرات وربها بامن أحد عشر‬
hay en
to hacen doce crias. Las palomas an
‫مرة والكهام الذي يكون بهم ريفرخ أثني‬
dan en zelo al cumplir un afo , y
tambien suelen andar en él luego que ‫عشر مرة وتسفن الكهامة لاتهام سنة وربها‬
han llegado a losseis meses. Lo mas ‫سفنانت اذا بلغت ستة أشهر وأكثر ما يجيبصنا‬
‫و‬que pone una paloma son dos huevos
y muy pocas vecessale fallido que uno ‫الكهام بيضتين وقل ما يغادر أن يكـوري‬
de ellos sea macho y el otro hembra.
Los que fueren prolongados ypunti ‫من أحد أهها ذكر ومن الاخري انتي وما‬
agudos son de hembra , y de macho ‫كان من مسنطي لا محسنال الطرفيسني فهو‬
los arredondados y de aplanados ex
tremos. La palomapone primeramente ‫للاناث وما كان مستديرا عرب من الطرفيمن‬
el huevo de palomino macho , y des
‫فهو للذكور وتبيعن الهكتهامة بيضة الفرخ‬
‫و‬pues al siguiente dia el de hembra
mediando entre uno y otro un dia y ‫الذكر اولا ثم في اليوم الثاني تبيعن بيضة‬
una noche i y a vecespone tres. Ouié
brase la cascara del primer huevo por ‫الانثي يكون بينهما يوم وليلة وقد تبيب من‬
el palomino al cabo de veinte dias pi ‫الكهامة ثلاث بيضات ونكسر قشرة البيضة‬
candolo primero la paloma y rompién
dolo y abriéndolo él despues. El ma ‫الاولي عن الفرخ لتهسام عشرين يوما‬
cho y la hembra estan consus pa ‫والمهامة تنفار البيضة أولا ثم تكسرة‬
lominos abrigandolos unos dias debaxo
sus alas hasta que se robustecen
‫و‬de ‫ونغتنهه والذكر والانثني في الفراخ وتضعها‬
y esto por un efecto de cuidado y
conmiseracion hacia ellos. El macho es ‫تحت جناحها أياما حتي يقوي الغرخ وذلك‬
tà sentado sobre los huevos y abrigan ‫لشفقتها عليها والذكر من الصهام يجلس‬
dolos parte del dia , y la hembra lo
està lo restante del mismo y toda la ‫علي البطن ويسخنه في جسزو من النهار‬
noche. Los mejores palominos son los ‫واما الانتني فهي تجلس علي البيبسطنا بقيمة‬
que se tienen en la primavera y en
el otofo , y los mas inferiores los que ‫النهار وكل الليبل واجود فراخ المهام الذي‬
se tienen en el rigor del verano y del
invierno. ‫يكون في الربيع وفي الخريف وأما السن يب‬
Segun otro Autor, suele suceder ‫يكون في نشلة الصيف والشتنا فهي أرناشعاعد‬
que el palomo ‫ و‬.dequien han pues
to ya huevos dos hembras los empo ‫وقال غيبسارة قد يكون الذكر من‬
1le juntamente con una y con otra. ‫منسن‬-‫الكهام انتيسان قد باضتنا منه ته‬
Segun el libro de Jahetso * en D el
tratado de] los Animales, de resultas ‫مع معاناة ومع ذلك وفي كتاب الجاحظ‬
de lostruenos se corrompe todolo que
‫في الحيوان أن ببطن السمعسهام يفسده‬
‫عء‬ m
.ontienee
el huevo de lai
palomat
al
po de la empollacion i que à veces la ‫ما فيه من الرعيد وقسن الحضانة وربها‬

* Se interpreta : El de ajor grandes d recentones.


‫و‬6 4 1P A R T E SE G UNID A.

paloma arroja sus huevos quando ha ‫رمنت الحهامة بيضها اذا سهعست الرعان‬
oido tronariy que otras oyendo los
truenos fuertes, los abandona algunos ‫وربهـا سهعـن الرعب الشديد فستضعسطسل‬
dias despues de este tiempo.
‫عـلـيـهـا أياما بعد الوفان ثمة‬
Dicese, que si quieres que las crias
‫و‬de los palomos caseros sean muchas ‫وقبل أذا أردت أن يكشر فراخ الحهام‬
separes el macho de la hembra por
unos dias despues del Ecorrespondien ‫الانسيسة فاعزل الذكسر عسى ألانني أيامسا‬
te] tiempo , y luego los juntes ; pues
de este modo seran sus huevos mu ‫بعد الوقت ثم أجهع بينهها فان بيضهها‬
chos, y se enhuerarán ménos. El pa ‫يكنسر ويغسل سقطنها ومرويسة المعهسام‬
lomo casero tiene la costumbre de be.
ber en vaso y tomar el alimento en ‫الانسي لاعنيـادة الشـرب في الانية والغذا‬
las casas : y el familiarizado con las
gentes » lo es solo con las que cono ‫في البيوت والانس بالناس لأ بالملف الامني‬
ce. Lleva pesadamente el estar Solo , y ‫كان يعرف ويستثقل الوحدة ويستوجسشل‬
el largo retiro le contrista. Necesita de
sitio fresco y limpio 3 yes algo pa ‫من الغربة والحهام يحتاج الي الهوينع‬
recido al hombre en los juegos joco
sos que tiene este consu esposa , en ‫للباري والنظيف وهو أشبه شمسي بالانسان في‬
los 6sculos que la da, en el amor con
‫ملاعبنه الزوجة وتقبيله لها وطالبه باعا‬
que la ruega , en el modo con que
la consulta , y en lo que cada uno ‫ومشاويذه لها وفعل كل واحد منهها في‬
de ellos hace consu compafiero en el
acto de juntarse. ‫حال المسافاد بصاحبه غد‬
Segun Arist6teles, las palomastor
‫وقال أرسطاطاليس المهام البري الراعي‬
caces que salen à buscar el pasto li
bremente, aovan dos veces en el afo. ‫يبيسمن مرتين في السنة وقال أفليبهسوري‬
Segun Filemon " y otros , ha de te
nerse para las palomas una casa à ma ‫وغيبسارة يتضمن للحهسام بيبست علي هيبة‬
nera del claustro de los monges que
‫الصومعسة مدمرداسا باسسغسله بسالتنا هاربيل‬
termine piramidalmente, adornada * en
su parte inferior de nichos * , los qua ‫ولنكن النهاريسال واسعة محجوزا بعضها‬
les han de ser capaces y separados en
tre sf i y si quisieres que esten unos ‫عن بعصصنا وأنا أحببت أن تكسوريا محصورة‬
sobre otros en filas cifiendo la pared
todo al rededor hastallegar cerca de ‫علي حابسط البيبست علسي أسند أرذله طوابتنا‬
las dostercias partes de ella 6 tres ‫بعضها فوق بع صن الي أن يبلغ ثلثيبه أو‬
de sus quatro, lo haras " : lo qual es
lo mejor, lomas facil , y cémodo en

I Prefiérese ‫ أفليبهونك‬ae la copia à ‫ة أبليبهوري‬.el


lanigiro
* Asi traduzco (aunque )odnadud la diccion inanimada ‫ و مهبردا‬Bor parecerme que este
‫ه ئة‬ ot
.tro
semejante x
es su et
significado ndel
en fuerza oc
2 Léase ‫ والنهاربد لا بالنهاريل‬como en la copia, la diccion sin puntos del original.
3 Préfierese ‫ فعلنت‬- de la copia a ‫ فقلت‬،‫ف‬.el
lanigiro
CAPfTULO TRIGESIMO QUARTo. ‫و‬6 5
su cuidadoso gobierno. Has de barrer " ‫الهونتنه والطسف ولتكنيس في كسل شهـر‬
dos veces en cada mes. En lomas al
to del palomar pondras claraboyas que ‫مرتين واجعسل في علا بيتها خرقسا‬
no sean anchas ni estrechas por don ‫ليبس بالواسمع ولا بالضبسقف ليخرج منه‬
de las palomas salgan al campo sin
premura alguna. Aquel palomar ha de ‫المعهـام خرقا بغـبـر عـلاج وليكن ذلك‬
estar cerca de sembradoi y has de en ‫أن نـظـافسنـه‬ ‫مزرعسة والعسلم‬ ‫البيبسن قسريب‬
tender que su limpieza y barrido las
engorda , las conserva , y las preserva ‫هسيبهن فسيسه ويسجسقـجـهـرى‬-‫وكنسـه ين‬
(por permision Divina) de toda enfer ‫ مسنا‬9 ‫ هلسنكي باذن الله تسع السي‬-‫وريهان سع‬
medad que pueda sobrevenirles.
Casiano y Kastos dicen, que con ‫كـل دأ يصيبسبسهن اثة‬
viene esten bien resguardados y bien
firmes los palomares para que en ellos ‫وقال كسينسويس وقسطاس ينبغي أنا‬
no les entre insecto alguno , respecto ‫تحصن بيوتهن تحصينا ليلا يمسسل بسه اليبها‬
à que esto contribuye à conservarlas
libres de semejante plaga. Kastos afia ‫تنعي من الهوام ويحكم تشدة في ذلك أسلم‬
de , que han de disponerse en medio ‫لها من الهوام وقال قسطس ويتخذ في‬
‫و‬de sus paredes unos sitios no grandes
en los quales hagan sus criasi que el ‫بالمى جدرعا موانع غير عالسلم ويفرخان‬
palomar tenga tres ventanas, una ca ‫فيها وليكن لبينها ثلاثة كسويب واحدة‬
paz en su techo para que por ella sal
gan y entren las palomas ‫ و‬otra hacia ‫واسعة في سهكها المخرج الكهام وليبداخـل‬
la parte de oriente ‫ و‬otra hacia la de ‫منها وكسوة من قبسل السهـشـرف وكسوة‬
occidente, y dos agujerospequefios ha
cia la izquierda de mediodia y al vien ‫من قبل المغرب وكوتيبسن لطيفتيسان عن‬
to sudueste [ 6 abrego J. La puerta del
‫يسار القبلة من رياح الجنوب وقال‬
palomar , segun Casiano ‫ و‬ha de estar
de la parte del viento occidental i y ‫كسينسويس وليكسن باب السبسي سنت من‬
delante de cada pared ha de haber una
tabla para que en ella reposen las pa ‫ناحية النابـور وليكسن امسام كسل محصنة‬
lomas à su vuelta de beber el agua ‫لوح ليكسن الهسهسام في حال مصادرة‬
y al ir à beberla. Otros dicen , que
las puertasy ventanas de los palomares ‫وموارده علبسه وقال غيبسارة لنسكسن أبسواب‬
miren à oriente para que entren à ellos ‫بيبسون الحهام وكوالعسا تـقـابـل الهـشـرف‬
‫ص‬losrayos del ,los los quales ciertamen
te les aprovechan : y que las palomas ‫ليبداخل بيوتها تنبعساع التعهسس فيبنفعها‬
reposen en azotea * 6 encima del pa
lomar para que les dé el cierzo. Ha
‫ولنسكمن الكهسام في غرفة أو علي بينت‬
ras los palomares bien espaciosos , los ‫ليصيبها رياح الشهال واجعسل بسيسوتسها‬
quales no edificarás hacia las orillas de
los rios, ni entre los arboles, por el ‫واسعة رحبة ولا تمنسي بيسون الدهسام علي‬
dafio que harian all à las palomas, a ‫الانمجدار لاجـل أضرار‬ ‫إطبي الانهار ولا بمن‬ ‫ننه‬

I Preférese ‫ ولنكنس‬،‫ عف‬la copia 4 ‫ ولنكبس‬،.el


lanigiro
2 Preférese ‫ غرفة‬de la copia à ‫ عرفة‬.del
original
6‫و‬6 p ART E SE G UN D A.
1os huewos, y a los palominos las a7es ‫سببساع السطسياسر والكابسات والتفسار بها وفي‬
de rapifia , ‫ا‬
-s
serpientes
‫ه‬ot ya
los r
nes. No han de entrar mucho los hom ‫البجسمنا والـغـراخ ولا يكـثـر النـاس‬
bres en el palomar de lastorcaces Por ‫يدخلون بهست الكهسام الراعي فيضر ذلك‬
el dafo que esto les causaria, nitti
has de entrartan pocas veces " gue hu ‫بهن ولا يمغسل دخولك لسبب لا يسنـفسرون أذا‬
yan espantadas quando entrares ُ‫ ة‬ellas. ‫الحهـام‬ ‫علمهن واذا الخنسنت بيبسون‬ ‫داخـلـن‬
Si los palomares se sahumasen con re
‫ة‬ina de rboles
e ,sosorolo crecerany
s ‫بالعلمسك ذهست وكتــرن فراخهـا وكـذلك‬
multiplicaran los palominos , y lo mis
‫أن بخسرنت باللبسان مه‬
mo si fueren sahumados con incienso.
Maxima es de Casiano ‫ و‬Que una ‫الحهام‬ ‫ويس أن ممها ينبسن‬-‫وقال كمسيمن‬
de las cosas que fixan à las palomas
en sus sitios es, que en sus paloma ‫في مواضعها ان تجعسل في بيوتها روس‬
‫و‬res
se echen cabezas de murciélag05 ‫الخفاش او غمسن مسن شجسر الشغبسببر‬
6 ramas de serval y raices de vid sil
vestre al tiempo de manifestarsele el ‫والممول من كسرم بسري حين يسنـظـر‬
fruto * : lo qual estambien sentencia
‫والدة علمه وعـذا يـرأي قسطـس أيضا‬
de Kastos **. Dicese, que algunos anti
guos fuéron de opinion, que si toman ‫فــيهــل أن بعدد من السفند ما زعـهـوا أنـه‬
do leche de muger, de la que mama ‫ان أخذ لبسن امراة ترينبع بسكـرنـهـا‬
su nifia primogénita, se pusiere en un
vaso de vidrio y se sepultase en latorre ‫جارية فعجل في قارورة ودفن في البرج‬
junto al sitio por donde entrany salen
‫عنـل مـن خـل الحهسام ومخـرجـهـا مـنـه‬
ias palomas, aquellatorre sera poblada
multiplicandose sus palominos **". ‫عهـر ذلك الجسرج وكثـرن فراخله يد‬
Filemon dice, que las palomas ne
. cesitan alimentarse de granos de cali ‫وقال فاليهودي الحهام يحتاج أن يعلف‬
dad ,airf como lo son las lentejas ‫ و‬105
guisantes, y la cebada : y en quanto ‫الحبوب الباردة كالعدس والماش والشعبر‬
al alazor, que Deste grano se hallaT ‫واما حب القرطاسم فهو لها بمنزلة الدعم‬
respecto de ellas en el grado que la
‫مسن قسوة الـدسـم‬ ‫للانسسان لهـا فـبـه‬
carne respecto del hombre por la vir
‫أ‬tud de engordar que en S .contiene
Otros dicen, que se alimentan de tri ‫وقال غمرة يعلف القسمح والسجلبان‬
,,o sajevrg
a alholbas
‫ و‬-linaza , y comi ‫الكة أن والكهون‬ ‫وحدهب‬ ‫ويعلف أيضا الحلبة‬

i Preférese ‫ يقل‬،‫ عا‬1a copia à ‫عة يغال‬.l lanigiro


* No parecepueda teneraqui otro significado ‫و و ورد‬ .ue propiamente
rosignifica lf
** For escusar la repeticion de la maxima varié aqui el copi ‫ة‬ nte
ot algo
xe eltnoc ‫ و‬-Su
primiendo alguna otra diccion del c6dice original.
‫* انه هو‬ Al m4rgen del original se lee esta maxima de letra diferente, la qual se leeasimis
. . . . . . .

mo en la copia que hizo el Maronita Don Pablo .radoH Dice pues asi : ‫هسة‬-‫مجد‬-‫ونجل جسه‬
‫أنسان الانقلابية العنيفة اذا دفنن في البرج كشرحهامه وأن الجهجهة العدد بنسة علي تغسل مسن‬
‫ذلكى‬. ‫و‬Erro e : ,, ,que e sepultando
s en latorre
e unac calaveraihumana D de mucho‫و‬ tiempo
‫و وو‬se multiplican sus palomas i y que lo contrario de esto sucede Si la calavera fuere nueva ."
CAPITULO TRIG ESIMO QU ARTo. 6 ‫و‬7
nos por ser de todos los granos los
‫و‬.ue
nmas
adles
arga ‫الـنـجـطـمـة أن طباخ‬ ‫ويهمني الـفـلاحـة‬
Segun la Agricultura Nabathea, si
se pusieren habas con su cascara à co ‫نصب سفا‬ ‫البافالا بـغـشـورة حسنــي بسنـضــج‬
cer hasta quedar medio enternecidas , y
con ellas partidas despues en pequeflas ‫السيف‬-‫كـسـر صـغـارا واع‬ ‫ثم‬ ‫نبضـجدسه‬

partes alimentares las palomas ‫ و‬-esto


en ‫بمـهـنـا‬ ‫يمسسهسن فسراخسها‬ ‫فسانسه‬ ‫الدهسام‬
gordara grandemente sus palominos : y
lo mismo perfectamente la harina de ‫يسعد محجسسكا‬ ‫السش بسلام‬ ‫غـظـبـهـا ولا قيمسنا‬
zizafia que amasada con el agua les ‫بـالـهـا ونعـلـفـه فــانــه يـسـهـنـهـا‬
dieses à comer. Tambien alimentards
los palominos con pan remojado , po ‫صالـحـا وعـلـف فسراخسها خـجـزل‬ ‫بسهنا‬
niendo cominos en sus bebederos ‫ و‬6 ‫مـجـلــولا وأجسعــل فسي مسـافـبـهـن‬
en el agua que hayan de beber, con
mezcla de miel en ella * . Si fueren ‫فسي اللـهـا الذي بـشــربــن الـكـهـوريا‬
alimentadas con semilla de berengenas ‫هه‬ ‫ويخدسلط فسي الـهـا الذي بمش سربسن‬
y lentejas , no se ausentarán y seran
muchos los palominos que crien. Si las
palomas bebieren aguay miel en que
‫و‬se hayan infundido cominos ylentejas
se acostumbraran à la torre , y otras ‫هسن ومـنـي يـنـفـسع كــهــوريا‬- ‫فصراخ‬
las seguiran. Una de las cosas que, se
gun Casiano y otros ‫ و‬familiarizan las
palomas en su lugar es, si se alimen
tan ** de cominos y lentejas que se
‫وقال كسبنويس وغبرة ومهما بالملف الكهسام‬
hayan infundido en miel 3 y si algu
nos dias antes de salir à buscar el pas ‫فلا أذقنعا‬ ‫ كهونا وعن سا‬.. ‫مكانهن أن يعلفن‬
to se alimentase à las palomas con co
minos frescos infundidos en vino suave
de buen olor, no permaneceran con ‫الكهام أباهما قبـل‬ ‫فاعنة الف منه‬ ‫طيب الربح‬
ellas las palomas que ya se hayan inti
mamente familiarizado y pasado a las ‫أن يخرج الي الرعي لم يدع معهسن حهام‬
mismas. Si de harina de cebada tosta ‫اذا الغهن ولزوجهان وانتقل اليهن وان أخذت‬
day de igual cantidad de higos secos
molidos, amasadas ambas cosas commiel,
‫التبني البابس‬ ‫وتمنى‬ ‫الشعبر بقلمي ثم بطاحن‬
se hicieren bolitas redondas , y de ellas
se alimentaren las palomas unos dias, se
acostumbraran à sus torres y no trans
migrarán de ellas, Dios mediante ***. * ... ‫البرجيتها ولم تنتقل عنها أن شا الله تعالي‬

* Omitense estas dos dicciones ‫ و في القرط‬-cuyo


sentido que quadre al contexto no des
cubro.
:: :‫م‬
Omitense aquf lasmismas dos dicciones de la nota anterior.
*** No descubro el sentido de la siguiente maxima ‫ و‬alterada en alguna diccion ; por lo
qual se omitey se dexa de traducir : ‫أو بداف شهم الرومان ويجعل في ذبين ولا دروه لماكله‬
‫أسهه عرعن اوي الجهن‬ ‫فاذا‬ ‫الدهام‬
TOMO II. TTTT
6‫و‬8 ‫ه‬P
ART E SE G UN 1D A

Casiano dice, que algunas perso ‫وقال كسينسويس ومن السنـاس مـن‬
nas mezclando harina de cebada con
leche que ya se haya cocido , é in ‫يخلط طهن شعيبر بلجان قد طبخ ويصب‬
sobre esto alguna mie ‫ و‬-ali
‫أ‬fundiendo
mentan con ello a las palomasi y que ‫عليه شمسي مسن عسسسل ويعسلاسف الهسهسام‬
una de las cosas que multiplican los ‫منه ومساهسا بسكستفسر السفراخ وبـجـنـهـع‬
palominos , juntándose las palomas, es
que se acostumbren " ‫ ة‬la habitacion ‫الهسهسام أن يعلف كونسا من البرج‬
de la torre, echando tambien alli lo
mismo *. El propio Autor afiade, que ‫ويجعل ذلك أيضا أمادهله وقال كسينسويس‬
cuiden diligentemente los hombres de ‫انها ينكلسف الناس علف الكهام البري‬
proveer alimento a las palomas silves
tres en los meses de invierno , y que ‫شهري الشنسا وفي بقية السنسة برنـعـي‬
en lo restante del afo se apacienten
en lossembrados y en otros parages: ‫في المزارع وتي غبريسا ومهما يط سرد عـنـهسا‬
gue lo que ahuyenta de ellas los rep
‫الهوام المضرة بها مثل الجسرذون والحيـانت‬
tiles que las ofenden, como son los
ratoncillossilvestres ‫ واة‬las ,setneipres las ‫ونس والسنانييسر وغـيـرهـا مـهـا يـضـر‬-‫والنه‬
* , los ,sotag y otros anima
‫س‬garduflas
‫أضـرنت بفراخ الكهسام‬ ‫(ن‬ ‫بها أنا الجسرذون‬
les nocivos es, que si los ratoncillos
silvestres ofendieren à los palominos de
‫الابرجسة وبيضها فليسوضع في طـرفـهـا وفي‬
lastorres y a sus huevos, se ponga
à las orillas de estos , en los escon ‫أقساواة أجـحـرنـهـا وي كسوي الابراج روماد‬
drijos , y en los agujeros de lastor
res ceniza de encinai la qual ( median ‫الجلسوط فانه يهنعها أن شا السله تعالي‬
te )soiD hace que se retiren " : 6 ‫و‬eu
‫وان بضرن أبراجها باطلاف الهاغر وقرونها‬
si sustorres se sahumasen con uflas y
cuernos de cabra ‫ و‬Cuernos de ciervo y ‫وقرون الايسل والسداب مجموعة كلها لم‬
ruda, todo ello junto, no se les acer
can las gardufias ni los animales que ‫يفربها النهوس ولا الكتيبسوأن الضار لها وأن‬
las dafian : que si à cada lado de sus
‫علمسف يا أبرجنتهن من السمن أب في كسل‬
torres se colgare un brazado de ruda,
no seacercan à ellas las garduflas ni ‫ناحية من البروج حزمة لم تقر بها النهويس‬
‫و‬los gatos 6 bien colgando ‫ة‬neinop-
do la ruda en el transito por donde ‫ولا السنانير اذا علف السمـن أب في مسلك‬

r Léase ‫ بالف‬en lugar de ‫مبعلف‬


2 Léase ‫ فبها‬en lugar de la diccion insignificante ‫أعماد كله‬.
3 Prefiérese ‫ة الجسرذون‬la‫ع‬ copia
à ‫ اعف الحسرنا أن‬.lanigiro Tambien puede corregirse

* Golio ,ecid que ‫ النهمسر‬significa el avellamada katha 6 ,attac Castell en su Lexicon


beptaglotton dice lomismo , y que es cierto animal conocido en el oriente, nocivo a las ga
1linas safiadiendo asimismo , que ‫ النهس‬es lomismo que ‫ و الدلالاف‬-el
qual significa la muste
lla : esta es la garduna ; cuyo significadoes à mi parecer el que debe teneraqui aquel pri
mer nombre en fuerza del contexto.
4 Prefiérese ‫ع ها علي يهنعه‬
opia
à ‫ يهلكها‬.del
original
CAPfTUILO TRIG ESIMO OU ART O. ‫وو‬6
los gatos suelenir à ellas; cuya yer
ba es contraria à todas las fieras que
1es hacen dafo " en los palomares. ‫وهذه البقالة مضادة السباع كلها الضماررة‬
Segun Jahetso en su tratado de
‫بها في بيونها لا‬
los Animales, no son duefias de si las
serpientes luego que perciben el olor ‫وفي كتاب الحكيبوأن للجاحظ أن المكتبات‬
de la ruda ‫ و‬-c
el qual on
quedan atur
‫و‬did ‫لا تضبط نفسها اذا نشههسن ربحية السداب‬
pueden
asycogerse .ytambien que
dan embriagadas por ser el olor de la ‫وربما مئات به فتوخسن وقد سكسرن لان‬
ruda repugnante à la serpiente. Si se
plantare frente de los palomares, no se ‫السداب مخالفة للهيبة وان غريس أمام‬ ‫نيع‬
acercara à ellos ninguna gardufia , ga
‫أبرجة الدهام لم يقربها شي من النهويس ولا‬
to, ni vulpeja, mediante Diosi y si se
escribiere en los quatro angulos de la ‫السنانير ولا التعالب ان ننها الله تعالي وأنا‬
casa donde estan las palomas : Adam
‫اكتسبب في أربع زوايا البيمنت الذي فيه‬
‫ و‬Eua ‫ و‬no se aproximara à ellos la
serpiente. * ‫الدهام أدم وحوي لم يقربهن حية‬
.De las ‫ر‬propiedades de las ‫ز‬palomas. * ‫ومن خواص الهدهسام‬ -

Segun el libro de Aben Zahara, ‫من كتاب ابن زهر الكهسام الهرفاقة‬
Dios Altisimo ha dado con su poder ‫ه‬
‫التي تساوي الابراج قـل خـصـهـا الـلـ‬
4 las palomas sociables, que se reco
gen à lastorres, la propiedad de que ‫تعالي بان تسقسوي الحرارة‬
su natural apetito libidinoso sea fuer
te en razon de su exceso en el ca ‫الـغـربــز بسياسة بـزيـادتـهـا في الـحـر‬
lor natural : " v asimismo ha hecho que ‫الغريسزي بغـدارة السلـه نـع السـي وجـعـل‬
sus halitos sean para el que esté en
la casa donde ellas habiten * un me ‫الله تعسالي أنفاسها لسهسى يكـون في‬
dio con que se aseguren de las virue ‫سسكسناد امانا مــن الــجــدار‬ ‫نت‬- ‫ ج‬- ‫ب‬
las * , de la apoplexia , y de la per
1esia ] ‫ ة‬mas bien de la hemiplexia *[. ‫والسكينة والفسالــج والـمـهـام اذا‬
Si algun virolento ** habitare cerca 4
de las palomas, 6 estando ellas en la ‫سمساكسن الـجـداور بـهــغــربـة مـنـهـا أو‬
azotea * habitare él debaxo, 6 estan
‫كانت في غـرفـة وسـكـن السجاد ور‬
do las mismas en la casa habitare en
la azotea encima de ellas ‫ و‬Sanara de ‫في بلجبسن وسمسكن‬ ‫كسانسنت‬ ‫نسهكـنـهـا أو‬

Prefiérese ‫ الضارزة‬de la copia 4 ‫ الصادرة‬،.iel


lanigiro
Léase ‫ سمكنها‬en lugar de ‫ سكناخ‬.
‫ر‬Preférese ‫ه الجديد‬ealaipoc ‫ر‬4 ‫ي المكان‬.el
‫ف‬lanigiro
Una y otra enfermedad es significada por el nombre ‫جلاف‬. La bemiplexta es la medio
apoplexta.
** Parece que deberia leerse ‫ع الجلابر‬ ed ‫رو‬m
.‫ادجلا‬
lugar
4 Léase ‫ و به قربة‬como en la copia ‫ و‬la diccion sin puntos del original.
‫ و‬Preférese ‫ غرفة‬de la copia ‫ عرية ة‬.del original
TOMO II . TTTT 24
‫ع‬ P
ARTE SE G UND A
7oo
las viruelas por permision Divinai y ‫هو في غرفة فوقها بسريب من الجدار باذن‬
tal es la maravillosa virtud recientemen
‫الله تعالي معاناة خاصة بديعة جعلها اللسه‬
te descubierta que ha puesto en ellas
el Altisimo. ‫تعالي فيها بعد‬

De las enfarmedades de las palomas ‫لهمسا أدواءً الــعــهــام وعلاجسسهـــا‬


y sus remedios. ‫ة‬8 ‫منها‬

(Sab (dice ete


Filemon ‫و‬ ‫م‬ue
alasp ‫فقال الفليبهوني أعلم أن السكسهام من‬
lomas son de aquellas aves, à las que ‫الطيار الذي اسرع اليه الافة ونعتوه‬
y por las que pasan brevemente la ca
lamidad de las enfermedades. Y por ‫الادواء وأن طبيعتنصه الحرارة والسببسوسسة‬
quanto su naturaleza es el calor y la
,dalas dprincipales
euqson es la angi
‫م‬ ‫وأعظم الخسنساف والكبساد والسل والقهل‬
‫و‬ n a
, el morbo del higado , la tabidez ‫والاصغاءه‬
el piojillo , y la cesacion de aovar.
La angina se cura , si suavizada ‫وعلاج الخناق أن يلبسن لسانه يوما أود‬
su lengua un dia 6 dos con aceyte
de violeta, y refregada despues conce ‫يومين بدهن البنفسج ثم يدلك بالرمساد‬
niza y sal hasta hincharse el cutis su
‫والهلع حتي تنتنفسخ الجلالة العليا التنسي‬
perior que la cubre, se untare luego
con miel y aceyte rosado hasta que ‫قشت لسانه ثم يطلسي بعسسسل ون عن ورئ‬
San C.

En quanto al morbo del higado, ‫بجريب لا‬ ‫حتي‬


se tomara azafran, azicar cande y zu
mo de endibia , y junto todo en un
‫واما الكباد فيوخن الزعفران والسكر‬
plato se hara que lo traguen : 6 se ‫الطبرزن وما الهند بسا بجهـع الـجـهـجـع أي‬
les echara con la boca en la gargan
ta estando en ayunas, lo qual es pro ‫سكرجة ونوجر به أو يهج في حال نفسه علي‬
vechoso.
En 6rden à la tabidez, se les ha ‫الريف نافع عه‬
ré comer almendras descascaradasy gui
‫واما السل فيبطعم اللوز المقشر ثم الهاش‬
santes mondados, y con la boca se les
echara en la garganta leche fresca , y ‫الهفشر وبهج في حلقه لبن الحليب ويقطع‬
se les picaran las dos venas que se des
cubren en la parte inferior de sume. ‫في وظيفه عرفان ظاهران في أسغسل ذلك مهما‬
nudillo por junto a la coyuntura de ‫يلي الهفصل من باطسن ويمسسل من دمسه‬
la parte interior i de cuya sangrese
sacara la cantidad que se pueda ‫ و‬-me ‫علي قدر أن نشا الله به‬
diante Dios.
Una de las cosas con que se cu ‫ومها يعالج به الفهـل أن يطلسي ريشسه‬
ra el piojillo es, si se les untan las
‫بالزببسف الهبحلول بداكسن البنفسج بفعسل‬
plumas conazogue disuelto en aceyte
de violeta ‫ة‬
puess
executando
al esto
l ene ‫بسه ذلك مسران فسفسط فهلـه أن ننمسا السلـه‬
muchas veces, cae su piojillo Dios me
diante. * ‫نعـالـي‬
CAPfTULO TRIGESIMO QU AR TO. 7or
La cesacion de aovar se cura to
mando tres mirabolanos amarillos, una *
. . . ‫ و‬-se de ,atneimta
granossen ip vein ‫بوخن ثلاث كليباليجان صفر وواحدة كابليبية‬
te de datiles, y un plato de miel de
‫وبسنتين حبسة فصلغسل وعـشـريـن تـهـرة‬
abejas, moliendo cada cosa de por s,
y lo mismo la mezcla de todo con ‫وسكرجة من عسل النحسل يسد ف كسل‬
los datiles ; de cuya masa con la miel
haciendo bolitas como garbanzos , se ‫واحد علي حسالة ويخلط بالنيسر ويسد قب‬
les hara tragar de ellas diez cada dia,
poniendo al macho en sitio de donde
‫نعها ويعجن بالعسل ويسحبسبب امتنال‬
vea à la hembra , y alimentandole con ‫الحمص وتبلع منه كل يوم عشسر حبسات‬
garbanzos y ajos.
Sabete, que las palomas son de ‫ويجعل الذكر في موضع يريب منسه الانتني‬
grande utilidad i que hacen compaffai
gue su grangeria es necesaria : y que * ‫ويعلف الحمص والتنودم‬
su uso es indispensable en la agricul
‫واعلم أن في المهام نفع عظيم وانس‬
tura por la utilidad que hay en su
estiércol para todos los frutos y las ‫والحاجة التي أقتنايسه واتخاذة تشديدة في‬
tierras. Es la palomina. indispensable,
y no hay cosa que pueda suplirla, y ‫الفلاحة لها في زرقها من الهنفعسة لجهجمع‬
una corta cantidad de ella hace que ‫النهار والاردنيين ولا غني عنه ولا عـوجن منساه‬
no sea necesaria mucha de otros es
tiércoles. Son pues muchas las como ‫ويسبرة يغني عن كثير من خبرة من‬
didades , y muchos los provechos que
hay en las palomas. * ‫الازبال وفي المهام مرفف كثير ومنافع جهة‬
Consta por tradicion que en la
habitacion de Mahomed habia un par
‫وروي أنه كان في منزل النبي‬
de ellas rubias i que aquellas de quie ‫جوز حهام احهر وأن أصلحهام الحرم‬
nes descienden las del Harem ** en
tre las demas fuéron de Abrahan é ‫من بقية حهسام كسان لابراهيم واسماعيل‬
Ismael de gloriosa memoria i que las
palomas fuéron el género de aves que ‫عليهما السلام وان الحهام من طيور الانبياء‬
los Profetas C que en paz descansen ) ‫عليهم السـلام التي كانوا يهمسكسوريا في‬
tuviéron en sus casas ; y que de to
da casa donde hubiere palomas retira ‫بيوتهم وان كل بيت فيه حمام فقد دفع‬
.Dios por ellas la plaga de lostras
gos, pues enredando lostrasgos demen ‫الله به افة الجاني لان سفهاء الجسن يعبنسون‬
tes con los que estan en la casa, quan
‫بهن في البيت فاذا كان فيه حهام عبثوا‬
do en ella hay palomas, enredan con
ellas , y dexan à las gentes ***.

* Ignoro el significado de ‫ وكابليبة‬.s in


esta alterada esta diccion
o
** Esto es, el templo de la IMeca con su cerca.
*** La expresion contenida en el tiltimo parrafo se halla en el cédice original al pie de la
.pag 82 ‫و و‬ una ,noc
icida que poro ser de letramdiferente deo
la del texto es claro que la
patrafia que contiene, no debe atribuirse al Autor.
7o a PA RT E S E G U N D A.

‫ر‬
‫م‬A
R T I C I
U L O I
‫عمــسلسل‬

De los paroones. ‫الـطــواويسس غد‬

Son estos aves domésticas que se ‫هو من الطير المالوف المنتخـذي للجهال‬
tienen por la hermosura. Segun Aris
‫قال أرسطاطالبسر وغيـرة الطاووس يعيش‬
t6teles y otros, vive el pavon veinte
y cinco aflos y aova despues de los ‫خمسة وعشرين سنة ويجبطن بعد ثلاث‬
tres , en cuyo tiempo se perfeccionan
los colores de sus plumas, que son bri ‫سنين وفي ذلك الاوان تتسم السوان ريشسه‬
llantes. Los pavones cubren à las hem ‫وذهدسن ونسقد أنسات الطواويسس في زمن‬
bras en la estacion de primavera , las
quales despues de esto aovan muy en ‫الربيع ثم نبيصل بعد ذلك عاجلا ونجيب صن في‬
breve , y lo hacen una vez al afo. ‫السنة مرة واحدة ولا يبصن بيضا من نابعا واذا‬
No pone seguidos los huevos; sino ha
biendo puesto uno ‫ و‬pasan dos 6 tres ‫باعن بيضة تخلي يومين أو ثلاثة أيام ويبيمن‬
dias ypone otro : los quales son do
‫أخري وهي تبطن أثنا عشسر بيضة واكنر‬
ce 6 poco mas. Dicese , que los pa
vones de las islas son mejores que los ‫من ذلك قليلا وقبل أن طواويس الجزأيسر‬
del continente. La primera postura de
la hembra es de ocho huevos , y a ‫خبر من طواويسس البر وان الطاوسة اول‬
veces lossuele poner vanos. Esta sen ‫ما ذبي عن تهان بيضان وربها باضنت الطاووسة‬
tada sobre los huevos treinta dias ‫ و‬6
poco .sam Quien quisiere fixarla " ‫ و‬-n‫ة‬p ‫بيب من الربح وهي تجلس علي البطن ثلاثين‬
gale debaxo cinco huevos de los su ‫يوما أو أكثر من ذلك قليلا فهن أراد نجليبسها‬
yos y quatro de gallina : lo qual ha
de ser el dia nueve de la aparicion ‫فليجعل ذهجتها خمس بيضـانت من بيضها‬
de la luna. Luego que sobre ellosse
‫وأربع بيضانت من بيصن الدجاج وليكن ذلك في‬
haya sentado diez dias, sacarás deba
xo de ella los huevos de gallina po ‫تسعة أيام من الهلال فاذا جلسن عليها عشرة‬
niendo tambien de la misma otros en
su lugar , y luego que se hayan cum ‫أيام فاخرج مسا تحتها من بيبسطن الدجاج‬
plido treinta dias , se sacarán los hue ‫واجعل بداله ببعنا دجاج أيضا فاذا تهنت ثلاثين‬
vos suyos y los de la gallina , me
diante Dios. Tambien los huevos de ‫يوما فان بيضها يخرج وربيعنا الدجاج أن ننسا‬
la hembra se ponen debaxo de la ga ‫الله تعالي وببطن الطاووسة يوخذ ويجعسل‬
llina para que se siente sobre ellosi
y esto porque el pavon quando ve ‫لأحسنت الدجاجسة لتجلسس عليهسه وذلك لان‬
a la hembra sentada sobre los hue
‫الطاووس الذكر أن رالي الانثي جالسة علي‬
,vos -alta
del pato ‫ى‬* sobre
n ellae
, y
redando y jugando los rompe i por ‫المبطن بطلدهر عليها ويعبث ويكسر الباطن‬

I Léase ‫ع ونجليبسها‬omo
ai en p
la oc ‫ و‬.1a diccion sin puntos del original
. * No sé c6mo se rectifique la diccion ‫ دسر‬falta de puntosi à la qual dudando doy e1
significado que à mi parecer quadra al contexto.
CAPITULO TRIGESIMO QU AR TO. 7o 3
lo qual ha de sentarse sobre ellos la ga ‫فلهذا نجلس عليها الدجاجة ويوضع تحسنت‬
llina, poniéndole debaxo dos huevos de
pavon sobre que se sientey los abrigue, ‫الدجاجـة بيمنتييسن مسن ببطن الطاووسة‬
pues no sufre mas que estentimeroni ‫نسخنهها وتجلس عليهها لانها لا تقدار أكثر‬
sacar sus polluelos. Miéntras las gallinas
estuvieren sentadas sobre los huevos de ‫من بيضتين ولا علي أخـراج فراخها واذا‬
pavon ha de acudirseles freqtientemen
te * con el pasto para que no se levan ‫جلسان الناجـاج علي بسبب صن السطاووس‬
ten de los huevos y se enfrien à por ‫فلينعوهلاويها بالعلف ليلا تقوم عن البيبسطنا‬
cuya razon ha de ponerse su pasto cer
ca de debaxo de la gallina , haciendo ‫ويبرر في وضع لنا لك علفها بالقرب من تمكنت‬
poco ruido y voceando ménos. ‫اللجاجة أفل حسا وانفصل صوناعة‬
Dicen , que el alimento del pa
von sea de habas tostadas , y que en ‫قالوا وليكسن علف الطاووس الفول‬
el invierno antes de comer cosa al
‫المفلسون والعلفها في الشتنا قبل أن نأكسل‬
guna le hagastomar una dracma de
granos de cubehas * , y no le des 4 ‫شابا وزن درهـم مـن حسب العروس ولا‬
beber sino buen agua : que no dando
4 sus polluelos alimento alguno hasta ‫تسفيه من الامسا طيبا ولا تعلف فراخسهن‬
pasados dos dias, tomes en el tercero
‫شيبا الا بعد يومين وفي اليوم الثالث يوخذة‬
harina de cebada , y amasada con vi
no y mezclada con salvado de trigo ‫طحيـن شعبـر فبعجسن بشـراب ويخلط‬
y hojas de puerros tiernos , les des esto
por pasto: que cumplidos seis dias los ‫بن خالة فهـح وورق كتراث رخص ويعلف‬
alimentes concebada : y que tengas a ‫لهن فاذا تهنت ستة أيام اعلفها شعبرا واعزل‬
los pavones grandes separados de los
pequeflos. Arist6teles dice, que el pa ‫كبار الطواويسس عـن الصغار منها وقال‬
von suelta su pluma en el otofo, quan. ‫أرسطاطاليس الطاووس بالفي ريشه في زمن‬
do comienzan los primeros arboles 4
soltar sus hojas i y que quando estos ‫الخريف أذا بسدا أول الشجسر يلقي ورفسه‬
mismos empiezan à brotar , y a ma
nifestarse sus primeros pimpollos ‫ و‬-em .
‫واذا بدأ أول الشجـرينـبـنت واول فروع‬
plumece el pavon. ‫الشجر تبليب تظهر نبت ربش الطاوويبس هد‬

‫ر‬
‫م‬A
TRT I CUI
LO II
‫عمــــــــــــــــــل‬
.De los anades caseros. ‫والاوز الاعلي يد‬

Tiénense los anades en lugar don


de haya aguay yerba : y aovan y ‫ولكن ببطن ويحضن في السنة ثلاث مرات‬
empollan en el afo tres veces, en ca
da una quince huevos. Segun Arist6- ‫كل مرة خمسة عشر ببضة قال أرسطاطاليس‬

r Léase ‫ فليبنعه لانعا‬en lugar de ‫ والسبعه لا ونعا‬insignificante del original , y ‫فليبتعويعمل وفقا‬
de la copia.
* ‫و‬Es especie de aroma fuerte .parecida
a la pimienta
PA RT E S EG UN TD A.
7o 4
teles, los 4nades se sientan Sobre los ‫يجلس الاوز علي البيسمن وتحضنسه ثلاثيسن‬
huevos y los empollan treinta dias , y
lo nnismo el aguila y las aves Seme ‫يوما وكذلك العقبان وشبهههسا من الطمر‬
jantes à estas dos , que fueren de gran
‫الكبير الجنة والطيور التي هي أصغر جشة‬
corpulencia. Las que son ménos Cor
pulentas que ellas ‫ و‬Como el milano y ‫منها مثل العدالة وأصناف البـراه تجلس‬
las especies de halcon y el gavilan "‫و‬
se sientan sobre sus huevos y los abri ‫علي بيضه ويسخنه عشرين يومائة‬
gan veinte dias.
Las hembras anades empollan sin ‫والاناث من الاوز تحضمن دون الذاكسور‬
‫و‬1os
.sohcam Maximas son de otro Autor
‫قال غـيـرة وجـهـجـع مســا أعــلــغــن‬
que todas las legumbres de que se ali
menten los engordan , exceptuando los ‫مـسى القطانـي تسهـنـهـن الا الكـردسـنـة‬
yeros solamente: que lomas excelen
te de que se sustentan para este efec ‫وحداتها وأفضـل مـا بعسلفان لسالمسمه من‬
to , es la masa de harina disuelta en
‫عيديـن مـهـلـول بسن قابسقف النار امس‬
. altramuces molidos : que des à sus po
lluelos el pasto de buena paja moli ‫واعلاف فراخهان تبنـا طـبـجــا مـد قـوقـا‬
da , respecto a que engordan con co
merlay beber agua : que el pollue ‫فسانهن اذا أكلسنـه وننمــربــرى الـهـا‬
lo se arroja à esta despues que ha cum
plido el mes : que en el sitio donde ‫كبرون ويطـرح الفـرخ في الاسها بسعادة‬
se les dé el alimento tengas separados ‫أن يتنام لـه شـهـر واعـزل صغـار الاوز‬
los anades pequefios de los grandes : que
no se les conduzca al pasto sino en ‫في السهـرعـي مـن الكبار ولا تسرعـي‬
dia sereno : y que te guardes de las
cerdas de los puercos y de la lana ‫الا في يوم صحو وابساق وتشعر الخنـزيـر‬
del ganado ovejuno , puesto que si lle
gasen à comer estas cosas , les serian
‫ويسـوف الـغـنـم فـانسه اذا اكسلناه‬
nocivas.
‫ة‬8 ‫ رفع سن‬-‫ض‬
‫ر‬
.A
R T ICU
r LW
O I
‫فــصـل‬
domisticos‫ة‬De
los b ‫و‬racos Tue son los ‫كار‬ ‫يبي ونع‬ ‫ارةكان الادعــل‬ ‫جه‬ ‫وال‬
‫ر‬50tap.

Casiano dice, que para la grange ‫قال كسينوس يختار منها للفنية الضخدام‬
ria se escojan de ellos los corpulentos ‫صن الالوان ومن هنا لبنـزع البسه فراخـه‬-‫البيب‬
de color blanco para que sus pollue
los vengan à serles parecidos: que los
patos aovan tres veces en el afo , y
gue cada hembra no pone mas de do ‫كل بطة منها أنني عشر ببضة من بينها‬
ce huevos : que los de cada una se ten ‫حـلة‬ ‫أكتر ويعزل ببصنا كل بطة علي‬ ‫لا‬
gan conseparacion i y que dexandolos
Veinte dias los empolla despues el pa ‫يرخام عليهه البسط‬ ‫ثم‬ ‫ويترك عشربن بوعما‬

I Léase ‫ع الجزاة‬
m 1ugar
ed ‫البراد‬. .Una
y otra especie de ave significa el primer nombre
CAPITU LO TRIG ESIMO OU ARTO. 7o s
to que los ha puesto , respecto 4 ‫و‬eu
estas aves no empollan los huevos de
otrasi y que la hembra se siente so ‫عسلي بسبصنا غبرة وتسجسلس البسطسة‬
bre doce huevos nada mas : que al
‫علي أثني عشر بيضة لأ أكنـار وبنفسب‬
gunos patospican E6 sacan sus hue
vos entiempo de frio en la luna nue ‫بعضنا البط بابضهن في زمن البرد في شهر‬
vai y que los mas executan esto en
tiempo no frio en la noche decimasép ،‫وينتناسب أكثر عـن بيضهان في غيبـر البارد‬
tima : que es muy buen pasto para ‫لسبعة عشر لبلة وخيبـر العلف لهـن أذا‬
,solle quando estan empollando ‫ و‬-la
ce
bada remojada en aguai y el mas ex ‫حضن الشعبر الهنقع في الها وأفضل علفهان‬
celente las hojas de calabaza, endi ‫ورق الفرع والهندبا والكبف والعدس والارز‬
bia y 6cimo , y las lentejas , el ar
roz, el mijo y semejantes ; y que se ‫والجاويش وما أشبه ذلك وليعلف في اليوم‬
les alimente tres veces en el dia con
‫برية‬ ‫تلات مرات من خاشكار أو تبني‬
cebada balearica Ef otro semejantegra
no *], 6 paja de trigo. ‫قال قسطس وغبرة ينبغـي لفراخهـن‬
Kastos y otros dicen, que es im
portante para sus polluelos hasta que ‫حتي ينفالتف عنهن بيضهان أن يعهد الي‬
los huevos se les separen , gue toman
‫طيبان فيجعل في وعا واسع الفم فيه ما ثم‬
do barroy poniéndolo en vaso de bo
ca ancha con agua, se ponga despues ‫يجعل في ذلك الما بر قد أنقع قبل ذلك‬
en aquel agua misma trigo remojado
‫في الها فيباكلان منـه فـاذا كبرنت فراخـه‬
ya antes en otra ‫ علاو لاسر و‬coman de
él : gue quando los polluelos estuvie ‫فتنقطع تبن يابس وينقع في ما وتعلف منه‬
ren crecidos , se corte paja secay de
ella remojada en agua se alimeaten: ‫واذا كبرت فراخيه فتلقي في السهـا ثـم‬
que quando fueren grandes sean arro ‫تخرج الي السرعـي اذا طاقات السرعـي‬
jados al agua , y luego se saquen al
pasto si lo hubiere i y que las hem ‫ولتعـزل الاناث من البسيط بفراخها علي‬
bras con sus polluelos esten separadas
‫ والسببسط أذا أعسلفان في مكان‬... ‫حسنة‬
de los machos ** : que si estos se apa
centaren en parage templado , engor ‫دي كان أسرع لتسـهـنـهسن وافضـل مـا‬
darán brevemente : que el mas exce
1ente pasto para ellos es, si tomando ‫يعــلــف السبسط أن يسعمهـن الــي عـجـيـن‬
masa de harina en que la tercera par
‫به مغسل ثلاثة من دقيباتف النرمس‬
te de esta sea de la de altramuces,
fueren alimentados con ella tres veces ‫ثلاث دفعانت‬ ‫منه كمل يوم‬ ‫ويعلمفسنا‬

‫ ه‬-
el Diccionario de GiggeiE
se sefialan disyuntivamente n
estos dos .sodacifingis Igno
ro qué especies de grano .naes Golio trae el nombre ‫ خشكر‬, y dice que significa harina
mezclada de afrecho. La variacion con que se lee este nombre en el Diccionario de este l
timo Autor, y el diferente significado que en él se le sefiala, parece son razones suficien
tes para tener por distintos nombres ‫ خاتشكار‬y ‫ خاشكر‬. .

** Omitese arriba la siguiente maxima por ocultarseme su genuino sentido : ‫ولة خشمسي‬

TOMO II. wwwwr


7o 6 P ART E SE G UN HD A»
cada dia : que quando se les diere la ‫ويوضع لهن أنا مهلوا ما يشربين منه أذا‬
porcion diaria de pasto , se les ponga
un vasolleno deagua de que beban: ‫تهن ويخفق لان في فسرط الايام بتمنى يابس‬
que algun otro dia se les acuda con
seca -pu
‫و‬paja antes est
en el agua ahas
ta que se ablande , arrojandosela des. ‫لهن فياكلناسه وأسمهان ما يسكسوريا اذا‬
pues para que la coman : y que es
mucho lo que engordan , si se cria ‫نشا في المواضيع الدافية وان سرق أن‬
ren en parages templados : que tu se
creto para que los higados de los pa ‫تعظيم اكباد الباسطفاعهـد الي سمسم‬
tos se hagan grandes * , sea que to ‫فنقيبسه وأفـلـيـه ثم أطلحسنـه واخسلط بسه‬
mando , limpiando , tostando , y mo
liendo luego aj‫ة‬njoli, ymezclando con ‫تشـي مـسن رطب أو منتفعا في السهلا أن‬
él algo del verde 6 remojado en el
agua si estuviere enxuto, despues ama ‫يع جدسن ذلك جـهـيـعـا‬ ‫ثم‬ ‫كـان يابسـا‬

ses aquello juntamente y alimentes con


‫والعسلفه السلبسط فانه يعظـم عن ذلك‬
ello los patos ; de lo qual resulta que
Sean sus higados crecidos. ‫أكبادهاسى لا‬

A R T ICU L O Wr.
‫فــصـل‬
De las gallinas. * ‫والداجـاج‬

Casiano y Kastos dicen, que para ‫قال كسبنسويس وقسطس ما يختنسار‬


la grangerfa se prefieran las gallinas
‫مـن أنـاث الداجساج للـقـنسبـة أعـظـهـهـسى‬
mas corpulentas ‫ و‬de mayor cabeza , y
de mas largos muslos : gue por don ‫أجسسـامـا وأكسجـرعـن روسيا وأطـولـهـن‬
de se conocen las muy ponedoras de
huevos es por el color rubio de sus ‫أفخـاذا الجيبوتين منهن ويستنادال عـلـي‬
carasy la extension de sus crestasi y ‫ذلك بكهرة وجوعهن وامتداد أعرافهان‬
la que tuviere mucha plumay fuere
gorda, y lo mismo la de ligero vue ‫والتي يكثـر ريشها وتضخم والنبي‬
lo que pisa el suelo confuerza **.
La gallina mas ponedora es la que ya
‫الناجـاج‬ ‫ واكثر‬...‫طيرانها مدكا‬ ‫تخالف‬
ha cumplido un afo ‫و‬
y e
luegou
la q ‫بوينسا التي قد أنست لها سنة ثم النبي‬

* Horacio tiene pormejores los higados de los gansos blancos cebados con buenos higos:
Pinguibur et ficis partum jecur anseris albi. .

Satir. lib. 2 . sat. 8.


Parece que el higado de los gansos 6 patos se tenia por comida regalada entre los Roma
.s on(sat
Juvenal . ‫و‬.( :a queco ns
no falte este ej
plato en una cena decente
a
Porcimus ut coenes citoiliter ‫ و‬hoc face ‫و و‬et
erto
Erto (ut nunc multi) diues tihi, pauper amicis.
‫و‬4
reris ante iprum magni
n jecur ‫ـ‬
** Omitese la expresion siguiente por ocultarseme su sentido : ‫خبر أنها تحبس بيوتنها‬
‫وتعظيم‬
CAPfTULO TRIGESIMO QU ARTO. yoy
ya ha cumplido " dos. La que tiene ‫أنـاعـا أكسة‬ ‫قال أناشـا سننـان والسنة‬
mas tiempo * pone pocos huevos : y
al fin cesa mudando de condicion ‫ة‬. ‫مسن ذلك تغسل به وجنسها وتسكسوري نـزوا‬
Es maxima de Arist6teles, que la ‫منقطعـاعد‬

gallina corpulentapone mas huevos que


la de cuerpo pequefo ‫ و‬D conviene 4 ‫وقال أرسطاطاليس الدجاج العظيم الجناة‬
saber l hasta sesenta antes de sentarse ‫يبيعنا أكثر من الصغير الجنة التي ستيبان‬
sobre ellos y empollarlos. La especie
de gallina que trae su origen del rey ‫بيضة قبل أن يجلس علمسي ببضفسه ويحتضن‬
nado de Adriano Cla qual es larga de ‫ونوع من الدجاج ينسب الي المسالك‬
cuerpo) pone cada dia : y sin ser de
feroz condicion (la qual es de muchos ‫أدريانوس وهو دجاج طويل الاجنة يبسطن‬
colores), mata muchas y diversas ve ‫كل يوم وهو غجسر الخلسقف صعب كتبار‬
ces à sus polluelos.
Dicen, que de los gallosse eli ‫الالوان ومرك شتي يقتل فراخهه‬
ja el que tenga dos aflos; y que los ‫قالوا يسختـنـار مـن السلبـوك ما له‬
signos por donde se conoce su alegre
petulancia son la redondez de su cres ‫سننسان ويمها بسنادال بسه علي فراهسيبسنسه‬
ta, la pequefiez de su pico * , la ne. ‫استنسل ارنة عرفه وجمغسر دافهـه وسـواد حد قنبه‬
grura de su pupila , el grosor de sus
piernas no largas ni cortas 5 , gue ya ‫وغلظ سماقسيمسه من غير طـول ولا صغـر‬
hayan criado doble piel nueva , man ‫ لا مضاعفا الجدل بـ لا اله خلبا‬-‫قال أذنها جل‬
chada de colores variosi que sea de
gran cola , y audazy animoso contra ‫المهتشلسي الان نسب المقدم علي الصمادمة‬
la rivalidad , sin volver por miedo la
‫ ا ولا السهــقـلـوب فسببها‬-‫ول عنه‬-‫غمار النك‬
espalda , ni ser vencido en aquella , y
que el color de su cara sea como el ‫ وقالت‬،‫ويبكسوري السوري وجهسه كلـووي السوري‬
de la rosa , puesto que la gallina se
familiariza con todo el que fuere tal ‫بالاف الداجساج كل ذلك علي هذه الصفة‬
y de calidades semejantes. Diosc6rides ‫وربسداوس فـي كـنـابـه أن‬-‫وقال دياسمسق‬
dice en su libro * , que si se mezcla
‫ذبسان الجسرنسي ساوننعسان أذا خـلـط بـعـلسف‬
planta de adianto en el manjar de los
gallos , los hace esforzados para el com ‫السد بـوك قـواعـا عـلـي الــهـراك يد‬
bate ** .
Maximas son de Kastos, Casiano, ‫قسمـال قسمسطلبسر وكـسـيـنـويس‬
y otros Autores , gue no se pongan ‫يسجلسعـلـسن‬ ‫لا‬ ‫وغـيـرعـهـسـا الـلاجـاج‬

Prefiérese ‫ف قال أنها‬la‫ع‬ à ‫ة بل أنا لها‬.el


copia lanigiro
Preférese ‫ة والتي أنالها أكثر من ذلك‬ealaipoc 4 ‫ والذي لا بانها اقل من ذلك‬.
Preférese ‫ نزول‬de la copia 4 ‫عه بزوال‬.l
lanigiro
Léase ‫ منقارة‬en lugar de ‫دفهه‬.
Preférese ‫ قصر‬del margen de la copia 4 ‫ صغر‬.d el
texto de ambos cédices
En el ‫م‬4 . p
137 de laa c
edicion .
de Laguna
** Por la traduccion de Laguna en el lugar citado de Dioscérides se sefiala el signifi
cado de combate à la diccion ‫ و الهرات‬-
qual ni su raiz 1 a
se hallan en los Diccionarios de Go
lio ‫ و‬.Gigge
Meninski
ini ..

TOMO IT . wwww 2
yo8 P A R T E S E G UNID A.

las gallinas en casa htmeda , y que ‫في بيان ندليب ولي شخسنان في مواضع دفيبسة‬
se crien en sitios templados : que al
pie de la tapia del lugar donde es ‫ويعهـل في جسدار الهـوضــع الــذيب بكسوريا‬
tuvieren se hagan unos huecos para sus ‫فيه كوا لبيوضنه وبجعسل فيها تبين ليبلا‬
,sor en e
losd
quales
en se o
ponga
p‫س‬ pa
ja para que los huevos que cayeren ‫ينكسر ما وقع فيها من بيبضهن ويعسرين‬
en ellos no se quiebren : que se atra
‫فيها خشـب ليقع عليها ولا يتخذ من‬
viesen all unos palos para que suban y
esten en ellos: que no se crien en la ‫الدجاج في بين أكثر من خمسين دجاجسة‬
casa mas gallinas que cincuenta, y se
tomen cinco gallos para ellas en ra ‫وينخن لها من الدبكة خهسة بقدارمسا‬
zon de uno para diez gallinas. * ‫يصبر لعشر دجاجات ديك‬
Arist6teles dice, que la gallina po
ne todo el afo, exceptuando los me ‫وقال أرسطاطاليس الدجاج يبيبسطنا السنة‬
ses de cesacion en el invierno : que al
‫كلها ما خلا شهري الزوال في الشتنا ومن‬
gunas gallinas ponen sesenta huevos y
mas : y que las que han perfeccionado ‫الدجاج من يبيب صن ستين بيبضة وأكنسر‬
su naturaleza despues de andar con el
gallo por espacio de diez dias ‫ و‬pone
mas : que algunas ponen huevos con ‫عشر أيام أكتر ذلك ومن الدجاج ما يجيبصنا‬
dos yemas en algunos de los tiempos,
y lomismo otras diversas aves : y que ‫بيضا له صفرذان في بعض الاحايين وكذلك‬
la casa esté cerrada con puertas ‫ و‬6
‫غيره من الطبيبر وقد يكون بين الهحماس‬
gue estas sean postizas *. Segun el li
bro de los Animales de Jahetso , la ‫ وفي كنساب الحبسوان‬... ‫صفاق أو متلاصفين‬
gallina ponia entiempos pasados diez
‫للجاحظ أن دجاجة باضت فيها مضي تهانية‬
y ocho huevos con dos substancias en
cada uno , y que el feto de cada hue
vo que empollaba era de dos pollue
los, exceptuando aquellos que radical ‫وحضننت فرخ من كل بيضة فروجان ما‬
mente estaban corrompidos. ‫خلا الذي كان منها فاسد في الاصل يمد‬
Dicen , que algunas de las galli
nas que se crian en las habitaciones ‫فالوا ومن الدجاج التي تربا في المنازل‬
ponen dos veces al dia , y que algu
‫ما تبيعنا مرتين في اليوم ومن الدجاج ما‬
nas de las que ponen muchos huevos
perecen por esta causa : gue los hue ‫أذا باصان بيضا كنيسرا هلك لتلك العلة‬
vos de la gallina y los demas que fue
ren prolongados y de agudos extremos, ‫وما كان من بيبصن الدجاج ويساير البيبسصنا‬
son femeninos que producen las hem ‫مستطيلا محلل الطرفين فهو الهونات يفرخ‬
bras i y los masculinos , que son los
huevos recogidos , redondos y de ex ‫الاذات واله ناكر لاهور البيض الهجنهع الهستندبير‬
tremos aplanados, producen los machosi
‫العريصل الطرفين فهو يفرخ الذكور وأسبسف‬
si bien es mejor que ambos extremos
Sean de esta figura para la salida Ede

* Lo siguiente me es ininteligible: ‫ ومنها مادلك ديناذه ويخرج منها فروجين أحلاعها أعظم‬.
CAPfTULo TRIGESIMO QU ARTo. 7o ‫و‬
los polluelos] : que las gallinasy las ‫وقد يبيعنا الداجساج والدهسام بعد من البيبسعنا‬
palomas suelen poner algunos huevos
enfermos ; lo qual tal vez acaece 4 ‫بنعيفا وربها عرعن ذلك البيبصن الذي يكون‬
los que no han sido fecundados del ‫من غير السفاد واذا جلسنت الدجاجة علي‬
macho : y que de tales huevos enfer
‫و‬mos
sobre que la gallina se sentare * ‫ذلك الببطن الضعيف لا يكون منه فرخ البتة‬
no se sacan pollos absolutamente.
‫قال أرسطاطاليسس بيسمن أصناف الطبيبسار‬
Sentencia es de Arist6teles, que
los huevos de algunas especies de aves ‫صلب الجلد أن كان من سفاد ولم يمسسب‬
tienen la pelicula dura , y no contraen
calamidad si han sido fecundados del ‫أفة وربها كان قشر البيض رخوا ليبنا من‬
machoi y que à veces la cascara del ‫قبل فساد وعرجن يعرين له قال كسبنسويس‬
huevo viene floxa y blanda ‫ة‬ ed
ntes
esta fecundacion , y està expuesta à ac ‫وقسطس وغيرهما من أراد أن يرخم دجاجا‬
.setnedic Casiano ‫ و‬-Kastos
y otros di ‫فليفسرنش نكنسه نبنا ويضع عناداة قطاعسة‬
cen , que el que quisiere hacer em
pollar à la gallina , tienda paja deba ‫اسلام للفراريجاج وليبوضع‬ ‫حاليين فمان ذلك‬
xo de ella , y ponga junto a la mis
‫و‬ma un pedazo de hierro -lo qual con
‫من البيمن‬ ‫تحت الدجاجة القاتلة عدة‬
tribuye para la sanidad de los pollue ‫ونحن الذي هي دونها أقل من ذلك ولايمكن‬
los : que debaxo de la gallina aven
tajada se pongan muchos huevos , y ‫عداد ما يوضع منها فرادي وليكن ذلك من‬
debaxo de la que fuere inferior à ella ‫الشهر القهري في زيادة القمر وذلك من‬
menor nfimero de los mismos : que sea
impar el nfimero que de ellos se ‫لبنان استهلاله ألي أربعة عشسر يوما تخلور‬
ponga 3 y que esto se execute en cre
‫منه قال قسطس ما بين عشر ليال تخلور‬
ciente de luna , esto es, desde su apa
ricion hasta el dia catorce de ella: y ‫منه وبين نصفه قالوا وما يرخدم علبسه في‬
segun Kastos, en los dias que corren
desde el diez hasta la mitad 3 y asf ‫نغصان الشهر يفسد قال كسيبنوس وافضل‬
dicen, que se enhueran los que se ‫البيض لذلك ما قبل بيعنا من سبعة أيام‬
empollan en la menguante del mes.
Maxima es de Casiano, que los me ‫انهضي من أياردد درماة الي عشرين ذهضي‬
jores huevos para esto son los que ‫ وذلك من لدن هبوب‬. ‫من خرن اغشنت اذهماة‬
vienen antes desde pasado el dia sie
te de mayo * hasta pasado el vein ‫الرياح الغربية الي أستنوا الليل والنهار في‬
te de agosto * , esto es, desde que
soplan los vientos de poniente hasta ‫قسطس أفضل البيصنا لذلك ما‬ ‫الخريف وقال‬
igualarse la nochey el dia en el oto ‫يباعن من ثلاث ليال تخلو من ايار الي ثلاثة‬
fo. Sobre la eleccion de los huevos
Kastos dice casi lo mismo * . Dicen, ‫وعشرين يوما تخلو من خرداذهماة فالوا‬

I Léase ‫ أسفنا لأروملهماه‬1a diccion defectuosay sin puntos ‫دل در ماه‬. ‫و‬Es
nombre persiano
y lo estambien el de la nota siguiente.
2 Léase ‫ اغشنت خرداذهماة‬en lugar de ‫مخرى اغشنت أذهماة‬
* No se ha traducido esta expresion à la letra por excusar la molestia de la repeticion.
7r o 1P A R THE SE GUI NID A. .

que los huevos de gallina nueva se ‫ولبوينبع ببطن الدجاج المشواب تحسنت‬
pongan debaxo de gallina viejai y que
no se empollen los de esta filtima ‫ و‬-pues ‫الدجاج الهرم ولا يحضمن باب من الدجاج‬
to que quando la gallina ha envejecido ‫الهرم فان الدجاجة اذا هرمت لـم يكـن‬
no tiene su huevo cicatricula E6 subs
tancia seminal *], ni de él se cria pollo. * ‫لبيضها مخ ولم يخالف منها فرخ‬
Sobre el tiempo de la empolla ‫واما وفن الحضانة قال كسيبنوس والوقت‬
cion dice Casiano , gue la temporada
del afo , en que conviene poner los ‫من السنة الذي ينبغي أن توضع فيه الممصن‬
huevos debaxo de la gallina, debe ser ‫تيكن الدجاج أذها هو من لبنان السنوي اللجال‬
desde el equinoccio , esto es, del vein
te y quatro de addr, deima * [6 mar ‫والنهار وذلك لاربعة وعشرين يوما تهضي من‬
zoT ‫ و‬6 segun Kastos , entre los seis
‫أردادماه قال قسطس أنها هو بين سنت لمسال‬
restantes dias de dicho mes " ‫ و‬hasta
el fin de la primavera. ‫يبقين من ادارماة الي أن ينصرم الربيعة‬
Dicen , que no se pongan huevos
‫قالوا ولا يوضعن بيبصنا نحنت دجاج تشجسه‬
debaxo de gallina parecida al gallo
(que es la mencionada de cresta lar ‫الديك وهي المذكورة الطويلة العرف فانها‬
ga) 4 causa de que los rompe. Kas
tos es de opinion , que no se afada ‫تكسرة قال قسطس ولا تزاد بها ترخم عليه‬
4 la gallina clueca gorda sobre vein ‫اللجاجة الجدهسيبهة من بيضهـا علـى ثلاث‬
te y tres huevos ‫ و‬4 la mediana sobre
guince , y sobre once à la inferiori y
que el ntimero de huevos no sea si ‫والديون علي أحد عشر ولا يكون عدد الببصنا‬
no impar : que se vuelvan los mismos
cada tres dias : que quando lleven qua ‫الا فردا وانقلب البيمن كل ثلاثة ايام ولترفع‬
tro de empollacion se levanten contra
‫الب بعزل الهرخهة عليه بعد أن يأذي له اربعة‬
el sol , y si en alguna parte de ellos
se viere à manera de filamentos rubios, ‫أيام تلفا الشهس فان راي في شي منه شبه‬
se dexen estar ‫ و‬pues son integros y
Sanos i y que si fueren de un color ‫خيوط حهر فلم نركت فهو صاحبح سالـم وانا‬
claro, se arrojen, pues son hueros. El ‫كانت صافية اللون فلنطسرح فانها فاسدة‬
mismo Autory otros dicen, que cada
huevo se mude de un sitio a otroi ‫قال قسطس وغبرة تحاول كسل ببضة عن‬
s bien pretende el vulgo que no con ‫موينعها الي موينبع أخبار وزعم قاوم انه لا‬
viene se muevan de su lugar ni se les
toque , aun despues de empollados por ‫ينبغي أن يحرق عن موضعه ولا يهسه وبعده‬
la gallina. IPero esto no es as à pues
nada les perjudica ser movidos y to
cados blandamente. * ‫فان التقليب والهس الرفيف لأ بضرها شمسا‬

• En algunos pueblos de Andaluctallaman migaja a esta substancia ‫و و‬


ue a
es como
nu
wexiguilla.
r Léase ‫ أدارد بهاة‬en lugar de ‫ارئ أدهماة‬. El primer nombre es siriaco ‫و‬
-y
elr
segundo
ep
siano.

. a Léase ‫ع أدار ديهاد‬


m lugar
ed ‫أداروماة‬.
CAPfTULo TRIG ESTMOOU ART O. 7 rr

Asimismo dicen , que si la galli ‫قالوا وان لم تلتزم الدجاجسة بيضها‬


. nano estuviere constantemente sobre sus
inuevos ‫ و‬Se la obligue ,rop fuerza 4 ‫الكريين علي ذلك والنفي علمها وعلي بيضها‬
ello i y echando encima de ellay de ‫غطا نشبه الهكبة وتطرح لها فيبه علفا واذا‬
sus huevos una cobertura à manera de
cucurucho, le arrojes all el pasto: que ‫نقيب الداجساج عن بيبضه وخرجنت فراخسه‬
quando la gallina escudrifiare sus hue
‫فليبوخسين مسنا تحسنت جسنسأحـي دجـاجـة‬
vos y fueren saliendo sus pollos ‫ و‬Se
pongan los mismos debaxo de las alas ‫أخري فسل فراخسها اذا حضنا في وقت‬
de otra gallina que tengapocos (si am
‫(و‬bas
empollaren en un mismo tiempo ‫واحسال وليضم للاجاجية قليلة الفراخ من‬
agregando a la de pocos pollos los po ‫فسراخ أخسري حتي تكون ثلاثين فرخـا‬
llos de la otra hasta habertreinta de
ellos , y no mas. Kastos dice, que ‫لا أكثر قتال قسطسس وينبغي أن يمسك‬
4 la que se tomaren sus pollos con
‫عيسنسي السني توخسان فراخسها قال ولا‬
viene esten sus ojos desviados; y afia
de , gue no dexandola separada entre ‫يخلي بيبسن الـغـراخ ومسن القيام عسلسي‬
los pollos y sin estar sobre los hue
vos, se le eche el pasto por mafia ‫البيبسمن وليبلفاسي لسه بالغسلوان والعسشلسي‬
na y tarde. Dicen , gue la gallina ‫العسلف فالسوا ويحتضن السلاجـاج عسلسي‬
empolla los huevos desde el mes de
abril hasta fin de mayoi y asimismo, ‫البصل من شهر أبريل التي أخسر مايسه‬
que una gallina los empolla en el es
pacio de veinte dias , y los escudri ‫ونكض سن اللاجاجة البيبسطن عشرين يوما‬
fia en el filtimo de ellos. ‫يسوم منهما ثمة‬ ‫وينقساب عنه في أخسر‬
Segun Arist6teles, gasta una ga
llina en empollar los huevos en el ve ‫وقال أرسطاطاليبس تحضمن اللاجساجـة‬
rano diezy ocho dias , y saca los po ‫البيض في الصيف تهانية عشرة ليلة وتخرج‬
1los en el invierno al cumplirse vein
te y cinco. A veces acaece haber nu ‫فراخيا في الشتنا لتهام خمسة وعشرين‬
bes en el ayre 6 truenos quando el
ave està empollando , y se enhueran ‫يوما وربها عرين غيم في الهاوي أو رعد في‬
los huevos ; cuya corrupcion es abso ‫وفن حضن الطايسر فيفسد الباصنا وعلي‬
lutamente mayor en el verano que en
el invierno , especialmente si sopla vien ‫كل حال فسادة في الصيسف أكنر منه في‬
to de mediodia. Aflade, que aunque
‫الشنا ولاسيبها ان هبت الريح الجنوب قال‬
los huevos se fomentan y empollan
quando el ave ha estado sentada so ‫وأنها يد في البيض ويفرخ اذا جلس عليه‬
bre ellos cierto nfimero de dias; pe
ro que à vecesse fomentan de suyo, ‫الطيار أياما وربها دفي من ذانه اذا كان‬
si se han puesto entierra caliente, co ‫موضوعا في أرضن دافية متنال ما يعهاسل العسل‬
mo lo practican los naturales de Egip
to , donde ponen los huevos dentro del ‫مصر حيث يضعون البيطنا في داخيل الزبسل‬
uentambien
estiércol ‫ و‬7 ‫و‬ atne seilac
‫وان كان البياصنا موضوعيا فيي أنيسة دافيسة‬
y empollan por sf mismos, si fueren
puestos en receptaculo caliente. ‫يسخن ويفرخ من ذاته غد‬
7r2 P ART E SE G UN HD A.
Kastos dice, que et que quiera sa. ‫قال قسطس من أراد أن يخرج الفراريج‬
car pollos de los huevos de la galli
‫و‬ n
sin que algun a los ,ela
lopme tome ‫منى بيحصن الناجـاج دون أن ترخيم عليه‬
en el tiempo que hemos nombrado pa ‫دجاجة فليعهان في الوقت الذي ساهمنا‬
ra la incubacion de ellas sobre los hue
vos, su misma gallinaza : gue habien - ‫لترخيم اللجاج علي البيعنا الي خرو دجاج‬
do molido y cernido esta y echado
la luego en vaso de vidrio 6 calde ‫فيبدقه وينخله ثم يجعله في وعا زجاج‬
ra, en ella ponga despues los huevos ‫أو قدر ثم يوضع في ذلك بين من الدجاج‬
de la gallina colocando sus extremos
hacia el cielo i que cubriendo luego ‫ويجعل اطرفهن مما يلي السها ثم يغطي‬
aquellos huevos con pluma de la mis ‫ذلك البيمن بربش دجاج ثم يجعسل فوق‬
, pongaa despues m ‫س‬
sobre aquell a plu
ma despojos de otra molidos * hasta ‫ذلك الريش أيضا سلخ دجاج مد قوقا يحول‬
que la cubran , y quedando asf en ‫حتي يسترة ويفسر كذلك في مكان دي‬
sitio caliente dos 6 tres dias, despues
se vuelvan cada dia y noche dos ve ‫يومين أو ثلاثة أيام ثم يقلب في كسل يوم‬
ces siempre que se revuelva sobre ellos ‫وليلة مرنين كلها أفلب عليه ذلك الريش‬
aquella pluma y los despojos de la
gallina : y que continuandose asf por ‫وسلخ الدجاج واديم كذلك عشرين لجلسة‬
espacio de veinte dias , seran abiertos
‫فانه ينفلـف عـن الفراريج ويورخ يوم‬
por los polluelos, pues notándose el
dia en que se principi6 y habiendo ‫الابتدي بها فاذا مضت عشرون ليلـة علـم‬
pasado veinte, se sabra que ese es el
‫أنه وقت خروج الفراريج فاذا خلطـنت‬
tiempo de la salida de los mismos : que
quando los pollos se mezclaren, sea ‫الفراريج خلطت بفراريج دجاجة أخري فان‬
con los pollos de otra gallina que los
haya sacado en aquel tiempo , y que ‫أخرجتها في ذلك الوقت ونجعل ذكنها منها‬
los que se le pongan debaxo compon ‫ما يكون عديدة مع فراريجها ثلاثين فروجا‬
gan con los suyos elntimero de treinta
pollos nada mas : que tomando despues ‫لا أكنار ثـم تعـهـد الــي خــبــز نشسعـبـر‬
pan fétido de cebada y salvado , y ‫مختام ونخالة وتخلط بهها روثا من‬
mezclando en ambas cosas estiércol de
caballo 6 de jumento, pongas despues ‫أرواث الخبسل أو الدهر ثم تجعل ذلك‬
aquello en una vasijai en la qual in ‫في انـا ويـصـب عليه من السهـا قـدار‬
fundiéndole la cantidad de agua que
‫س‬ humedezcal o
, y cubriéndolo con ro ‫مما يبـلـه ويسغسطسي بسهسا بد فسببه من‬
pa que lo fomente, se convertira des
‫الاول‬ ‫الشباب فيصبـر بعـد ثـلاثـة البسام‬
pues de tres dias en gusanos, de que
han de alimentarse " aquellos pollos has ‫أعنلفها ذلك الفرار بسج حسنـي تقـوي‬
ta fortalecerse i adelantandose a hacer
esta operacion antes que los pollos sal ‫وبتقدام بعهمل ذلك قبل خروج الفراريج‬
gan de los huevos en el tiempo dicho. ‫ة‬t ‫من الباطن بهذا الوقت نت‬

‫ هو‬Parece esta de mas ‫ بدول‬, .


en elg
original u
carece dee
puntos
x Prefiérese ‫ أعخلفها‬،‫ علم‬la copia ‫ أقنعلفها ة‬.d
origin
el al
CAPITULO TRIG ESIMO OU ART O. 7I3
Lo mejor de que se alimentan y ‫قال قسطس وكسبنوس وغبرعها لفض سل‬
engordan ( segun Kastos ‫ و‬Casiano y
otros) son las tripas * del melon , el ‫ما ملفان وبسهنرى منامه الكشسح الطبيبخ‬
mijo , 6 el salvado de trigo. Una de ‫والجاويش أو نخالة بـر ومهسا بسه سن مناسه‬
‫و‬las
cosas que engorda à las gallinas es
gue estando en pieza obscura se ali ‫الدجاج ان نكسن في بيت مظلسم ويعلفن‬
menten de masa de cebada no cerni
da, y se les arranguen las plumas lar ‫عجيبني الشعبير غير منخسول وينتنـف طـوال‬
gas de las alas. A vecesse alimentan ‫ربش أجنحتهن وربها ينقسع خبز الجسر في‬
‫ذ‬conpan de trigo remojado en vino
y quando son alimentadas de mijo, son ‫حهـر ونعلفساه أباها وأنا أعلمغـن الجـاوريتس‬
muchos sus huevos. Tambien engordan
con la escafia ** y el salvado de tri ‫يكثر عنفسه ببطهسن ويسهسن أيضا المسلسنت‬
go : y tambien se alimentan de pani ‫وذخدالـة البـر وبعلفسن أيضا ذرة ونخالة أو‬
zo , afrecho 6 trigo. Una de las co
Sas que las engordan es, que arrancan ‫حنطة ويمها يسهنها أن ينسنسف ريشهما‬
doles la pluma y estando encerradas se
alimenten de harina de cebada y pa ‫وتمكجسس وتعلف ط كسببسان شعبسر ودخــن‬
nizo amasada con agua; pero lo que ‫معجون بها وبسهن اللاجساج على اعتلافها‬
sobre estos pastos engorda à las ga
1linas es el mijo , especialmente si se ‫الذرة ولاسيبها اذا قست قوادمه وهمها بسهن‬
les han arrancado las primeras plumas
de las alas. Lo que en breve tiempo ‫اللاجساج سهنا سريعا أن توخـن الـبـصـل‬
las engorda es que tomando cebollas " ‫والكسارات متنطعيبسن ويعجـن ذلك بداف بسقف‬
y puerros picados se amase aquello con
harina , y se les de à engullir, y asf ‫وبالفم الدجاج ويسهن سهنا عجيبا ومن‬
se logramarawillosamente el efecto. Se
gun la Agricultura Nabathea, molien ‫الفلاحة النبطية بطحن الشام ويعجن دقيقه‬
do zizafia * , amasando con agua su ‫بالما ويعلف الدجاج والبط والكهام يسهنوا‬
harina , y dando este alimento a las
gallinas, patos y palomas, engordan ‫سهنا صال دا أو يهل الحل تبنت بعسل وينقع‬
perfectamente : 6 remojando trigo en
‫أو‬mielen que se haya disuelto benju ‫فيه حنطة وتعلمفه الدجاج فنسهن وربكنار‬
y alimentando con esto a las gallinas, ‫بيبضها ومن أراد أن بسهن الدجاج فليبعلمغها‬
engordan y sus huevos son muchos.
El que quiera engordarlas, aliménte ‫شعبه سرا مطهدونـا معيجدونا أو أرز أو نخالة‬
las igualmente concebada moliday
amasada ‫ و‬6 con arroz ‫ ة‬.ohcerfAl
a- ‫كذلك ومن الناس ممن يستخدسلط مسع‬
gunos las alimentan conmezcla de ha ‫زور الكسرفيس والسسـدأب‬-‫دنجسف الشـعـبـرب‬
rina de Cebada ‫ و‬simiente de perexil
y ruda. ‫ذلك ثمة‬ ‫ويعلفها‬

. * Dudando doy este significado 4 ‫الكشح‬.


** Véase la nota )1( ‫ و‬.prélogo
del Autor tomorp 2 .3
I Prefiérese ‫ف البصل‬
e la copia
à ‫ي البسملة‬.el
‫ف‬lanigiro
2 Prefiérese ‫ الشبلم‬del margen de la copia 4 ‫الشام‬ del texto.
‫ه‬TOMO
II XXXX
P ART E S E G UN HD A.
7-4
Maxima es de Casiano , que no ‫فسال كسسه سينسويس لا تعملـف الـد جـاج‬
se dé de comer à la gallina uwas ni
agraz, respecto a que esto, quando de ‫حسب العسناب ولا حصرم العنب لان ذلك‬
ello se alimenta, hace que sus hue ‫يقلل بيضها أذا أعنلفتنه وقبسل أن مسها‬
vos sean pocos. Dicese , que lo que
la hace cesar de poner huevos son ‫يقطع بيضها قشسور الفول والجلبان اذا‬
las cascaras de las habasy los guisan
tes, si se alimentare de estas cosas : ‫اعنلفتنه وأن السلاجساج الباب ومن لا يجيب صنا‬
‫و‬ gallinaa
ue lar vdexa
ponedora o dea
‫اذا أدمنت الاعلانسلاف من المغسول ونصبر‬
y se hace estéril, si continfia alimen
tandose de habas : gue si comiere gar ‫الناجـاجـة عـافسرا واذا أكسلات الناجـاجـة‬
banzos, no producira huevos en ma
ue si o
nera alguna * : ‫و‬ que
quieres n ‫ واذا أردت أن لا‬... ‫حمصبا لم تسلن بيضـا‬
se acerque à ellas la gardufia, les ates
debaxo de las alas axenjos 6 cohom ‫يفربهن نهمس فاربط تحت جناح الدجاجـة‬
brillo silvestre , y se lograra este efec ‫أفسنتنينا أو قنا الصحر فلا يقربهـا النهـس‬
to : y que el estado del ave es dis
tinto de quando se le arrancan las plu ‫ويتبين مقام الطبر من انتفاش ريشه‬
mas , y pierde su hermosura Epor es
ta razon J. ‫وسقوط رونقه ثمة‬

De las enfarmedades de la gallina. ‫والدواء اللاجاج يد‬

‫الفهلوي أن يصيبهبهاني في حلوقهن يتشمسه‬


El piojo , la enfermedad que les
toca en las fauces parecida à la angi ‫الغدنافية وقد يضر بهن البرنا أيضا فاذا فهلت‬
na , y tambien el frio las dafia. Si la
gallina adoleciere de piojo , poniendo ‫النجاجة فاجعسل الاس وكهوندا في نبين‬
arrayany cominos en vino de datiles ‫واغسلها به فان قهلها يهون ومن أحسب‬
6 de pasas ** la lavarás con esto, y
aquel morira. El que quiera que nada ‫أن لا يصيبها في حلوقها ولا في السننها‬
toque en sus fauces ni en su lengua, ‫فليهداف قشر بمصنا مشسوي وزبيهما منـزوع‬
muela cascaras tostadas de huevoy pa
sas, quitado el granillo , y déle de ‫العجم ويعلفها منه قبل أن يعلف غيره‬
este alimento antes de tomar otro. Kas
‫قال قسطاس ومسها ينفع الندجاج من‬
tos dice, que una de las cosas pro
vechosas à las gallinas contra la angi ‫الخنافية ومن المصري أن يغسل منافسرعان‬
na y el frio es lavarles los picos con
orina humana , 6 untarles los mismos ‫بابسوال الناس أو يمسح منافرنيسن بشـوم‬
con ajos machacados , 6 darles à be ‫من فوق أو يسقيبهن مسن ما قبل انقع فيه‬
ber agua en que se haya infundido
laurel. ‫اللاعهسمنت نجد‬
N

* Omitese la maxima siguiente por la confusion del nombre ‫و روها‬


:u otde
carece
s ne
up

‫«الـسـلـو‬
** Uno yotro significa la diccion arabe.
CAPfTULO TRIG ESIMO QU ART O. 7I s
El que quiera que sean grandes
los huevos de las gallinas, muela cas
cajo de loza fina nueva , y cernién ‫خزفا من خسزف الفخار الجديد الرقيب سف‬
dolo y mezclandolo con Salvado am4
‫وينفعله ويخلطه بناغتسل ويعجنسه بشراب‬
selo convino , y déles este pasto. Una
de las cosas que retraen à la gallina ‫وبعلفب منه الدجاج ومهما يهنع اللاجاجية‬
de que coma sus huevos es, que to
mando uno y extrayendo Su clara por ‫من أكل بيضها أن نأخمسين بابضة وتنـزع‬
un pequefo taladro que haras en él,
mezcles en su yema yeso y agua por ‫بيانها من ثقب صغير تثقبه فيها واخلسط‬
aquel taladro , y se lo arrojes ; pues ‫به غدها جبسا وما من ذلك النقب واطرحها‬
as quando de él comiere , la sufoca
ra y no volvera à executarlo. Casia ‫لها فانها اذا اكلت منها خنقتها فلم تعد‬
no dice, que quando alguna gallina se
comiere sus huevos , sea degollada en ‫وقال اكسيبنوس مني أكلمنت دجاجة بيبضها‬
su mismo sitio para que no se acos
tumbren à ello las demas gallinas que ‫فلنذبح في مكانها ليلا بعناد ذلك سابر‬
con ella estuvieren.
‫الدجاج التي معها به‬
Del modo de guardar los huetoos. ‫واما اختزان البصل يه‬

Los colocarás en alguna caldera po ‫فلنجعله في قنار وتجعسل تنهكنسه نخالة‬


niéndoles debaxo afrecho. Tambien se
‫وقيل أن ممها يحفظ البيبسطنا فلا يفسد أن‬
dice, que una de las cosas.que con
servan los huewos sin corromperse es, ‫يجعل في تبسن أو قشسر تريمس أو يغسلسل‬
que se pongan en paja 6 cascaras de
altramuces, 6 gue se laven con agua ‫بها ويداري عليه ملح منافسوف أو يجعسل‬
esparciéndoles sal molida ‫ و‬6 ‫و‬uees
‫في زفت أو يوفي في الشتا والصيف بنخالة‬
pongan en pez ‫ و‬6 ‫و‬ ue sen guarden
e
afrecho en el invierno y el verano. ‫س بكسوريا ومنعسه في القبسظ في‬-‫قال قسط‬
Kastos dice, que estando puestos en
‫تبني بر وفي الشتنا في النخالة ويغهمس في‬
el estfo en paja de trigo y en el in
vierno en el afrecho , se metan en el ‫الها ثم يوضع في الملمدح أو ينقسع ساعة او‬
agua y luego se pongan en sal ‫ و‬6
se mojen una hora 6 dos en agua.sal ‫في ما وملح سيخدسن ومسن النساس‬ ‫ساعتين‬
caliente. Algunos los meten en agua, ‫من بخسه سمسه في ما ويضعه في مسلسح‬
y poniéndolos en sal y aguatibiatres
‫ ة‬quatro horas , despues los cogen y ‫وما فانر ثلاث ساعات او اربع ثم ياخذة‬
encargan que los pongan en paja , y
‫ويستول عسه في تجسسى فببتفسي علي صمدتنـه‬
as se conservan en su integridad. Los
huevos corrompidos se conocen miran- ‫ويعرف البسيباسمنا الفاسد بالنظر اليه‬
dolos contra el soli y tambien se prue
ban poniéndolos en el agua ‫ و‬pues los ‫هسس وبسه تحسن أيضـا بـان‬-‫تسلسقا السش‬
que sobrenadan en ella estan corrom ‫يـجـعـل في الـهـا فـهـا طـفـا فـوفــه‬
pidos , y los que se hunden estan sa
nos. Los que hubiere empollado la ga ‫رسهــب فـهـور صـهـيمـج‬ ‫ومما‬ ‫فـاسـلا‬ ‫فـهـور‬
"TOMO II . N XXXX 24
yr6 ‫ه‬PA R T ES E G UNID A

llina no han de probarse en el agua ‫ولا يهتهكن ببطن قد رخم عليه دجاج بالهسا‬
‫م‬para que sus polluelos no se corrompan ‫ة‬8 ‫ليلا يفسان فراخاسه‬
Dispositiones marawillo sas de los ani
males.
‫ي عجايسب أحـوال الحيوان بد‬#

EUna de ellas es], que si la ga ‫أن الـل جـاجـة أذا غـلـبـت الــن يـك‬
llina ha vencido al gallo , es parecida ‫فسي‬.2 ‫ي صمستفسيبـعـهـا‬ ‫تـشـجـهـنت بالديسك‬
à él en su cantar, en su modo de
obligary oprimir para el acto de la ‫سـفـادهـا وننمـالــت ذنبـهـا كـالـديـك‬
generacion i y tambien levanta su co ‫ة‬: ‫وربسها نسبت له سا مـخـلـب‬
la como el gallo , y ُ‫ ة‬-veces le na
ce espolon. ‫والملابسك اذا أخـصـي وهـو فــرخ لأ‬
El gallo que se ha capado quan
do pollo , pierde su voz, no * opri
me à la hembra y engorda , y su car ‫ويطبب وبنفسجسر لذلك من السفراريج‬
ne es suculentay delicada i para lo
qual se escogen de los pollos machos
los mas corpulentos. El ave macho se ‫ر بخسمه سي بـكـي الروماكسي مسناه‬-‫الذاك‬
. capa haciéndole en sus testiculos **
‫كسياسة أو كـيـنـيـن أو ثلاثة يجة‬
uno ‫ و‬dos ‫ و‬6 .tres
cauterios
Las que ponen el huevo vano son
las gallinas, las perdices , y algunas
‫الحهام‬ ‫والقبـاج وأصنـاف الحبسوأن متناسل‬
otras especies de animales, como la pa
loma , el pavon y el anade. El hue ‫والطواويس والاوز وببطنا الريح يتولد من‬
vo vano procede del ayre y la tier
ra , y no es de los que provienen de
fecundacion , y es mas pequefo ‫ و‬mas "‫يح‬

muelle , y de gusto ménos suave que


los filtimos. Nunca se tiene pollo del
‫يكن منساه‬ ‫الريسح لم‬ ‫ببطن السفاد وربيب صنا‬

huevo vano , à no ser que el gallo ‫فسروخ فقط الا أن بسفين الناجـاجـة ديسكك‬
fecunde à la gallina : la qual suele ‫نضاج‬ ‫"مسانى‬ ‫أحبست بيضا صغارا‬ ‫فـلا‬ ‫وتكسيبي‬
contener huevos pequefos que concibe
del ayre, y a todos ellos hacen mu
‫و‬darde condicion los animales aunque
‫مسيرة واحـدة وأكـشـر‬ ‫سـفـل عـا ألا‬ ‫يسكسيني‬
no sean fecundados mas que una sola
vez. Los mas de los huevos vanos son
‫بمسطنب السربسحرب بسعي حسريب واذا طـريب‬
vernales y veraniegos, y quando la fe "

cundacion los renueva , lostraslada al ‫عليهسه سفاد نقله الي الابلال عبد‬
estado de empollarse. ‫ويسـكــضــن الـد جـاج باباسمنا‬
Las gallinas empollan los huevos
de los pavones, de los patos y otras ‫الــطــاووس وبسيس صنا الـبـط وغـبـرعـهـا‬
‫ها‬

* Af14dase ‫ ولا‬, .que


falta en ambos cédices "
** No traen los Diccionarios el nombre ‫ى الرمك‬
on estel
;odacifia
ngis pero
u aqui d
su
no puedetener otro en virtud del contexto.
CAPITULO TRIG ESIMO OU ART O. . 7r7
aves ; para lo qual se escogen las gor ‫الدجاج الضخام وي‬ ‫ويخستنار لسنالك‬
das y corpulentas. Segun el libro de
los Antimales de Jahetso , las palomas ‫كتاب الحيوان للجاحظ يحضمن الكهام‬
‫و‬em lospol
huevos de lanlas gallinas
‫علي بابا من الدجاج ونكسوري الفروخ‬
y los pollos que de ellos salen son mas
astutos E 6 mas vivos Il y de mayor ‫الخارج منها أكبس وأبنفسي ة‬
duracion.
Maximas son de varios , que el ‫وقبل أن الطيار الاناث اذا لم تجلس‬
ave hembra que nunca se sent6 sobre ‫علي المبطن مرتين ويسسـو حـالـهـا‬
los huevos , es de condicion * enfer
ma y mediana : que si en el ano de ‫وقبل أن جعـل في دبـر الدجاجة العافـر‬
la gallina estéril se pusiere fior de eu
‫نوارة غافنت بالنسنت كسل يوم وان من‬
patorio Eagriménia 6 agerato *], po
ne cada dia : que si tomando alguno ‫عهدن التي زاج الاساكفة فانقسع في خـل‬
tinta de zapateros la infundiere en vi
nagre dexandola en él hasta derretir ‫وفسر فيه حسه حسني ياسين وبوكستنسحب بسه‬
se , y escribiendo con ella en el hue ‫علي الباطن ووضع في الشسهسس حسني‬
vo se pusiere este al sol hasta que su
inscripcion se enxugue , y despues se ‫تجسف كنابنهسا ثم طبخلت بها وملح‬
cociere en agua-sal , se hallara en él ‫وجد ذلك الكنــاب راسخا فيهـا وفـيبــل‬
fixa y permanente aquella inscripcion:
y se dice, que quando quieras arran ‫أذا أردنا أن ننتف ريشل الـد جـاجـة‬
car las plumas à la gallina , pongas
benjui en su ano , pues dexandolo as ‫دعـهـا‬ ‫ثـم‬ ‫فاجعـل في أسنهـا حـلـنـبـنـا‬
una hora, se le arrancaran las plumas. : ‫ساعـة فـان ريتشهـا ينتضاف‬
..
A R T I CU L O Wr I .
‫فــصـل‬
De las abeias. ‫الناس هكسل غد‬

‫هسيي‬-‫يسهمه‬ ‫مـا‬ ‫قالوا أن مسن السنـحـل‬


De las abejas (dicen) unas son
1lamadas hembras , las quales son las
ménos corpulentasy las que tienen pa
nal de miel i y otras son llamadas ma
chos , que son de mayor cuerpo que
las hembras, y no tienen panal. Las
que de estas filtimas son llamadas re ‫يسمســهــي‬ ‫جــث لـهـا ومـنـهـا مـا‬
yes, son los machos ** mas corpulen
‫ر‬

I Prefiérese ‫ي حالها‬e la‫ف‬ a ‫ حالهانى‬.del


copia original
* Véase à Laguna en la anot.al cap. 42 del lib. 4 de Dioscérides.
** ‫و‬T al
fué la opinion de Arist6teles ,o,i oinill ig
P Columela yrotrosi W-
muchos anti
guos. Pero ya no se duda de su sex6 femenino despues que Swammerdam y Reaumur han
descubierto por medio de disecciones anatémicasy curiosas observaciones, que estas abejas
por su notable magnitud respecto de las otras son marawillosamente fecundas 3 y segun el
calculo del Abate Rozier fundado en la descripcion que hace Swammerdam del doble ova
P
A R T E SE
‫ه‬ G UND A
2 -8
tos, los quales son ménos en ntime
‫وهي افلها ولا جهة لها وفيسل أن ملوك‬
ro , y no tienen aguijon ". Maximas ‫النهدسال جنسـان أحلاعهـا أحـهـر الـلـون‬
son de algunos , que los reyes de las
abejas son de dos géneros ; unos de ‫وهـي اجود عـا والاخـر أسـول مختلف‬
color roxo , que son los mejores : y
otros negros que varian en el color: ‫اللون والهلك عظيم الجشة وعظم جثته‬
gsuam
que el rey es corpulento ‫و‬-y ‫مشعل عظاسم النعسل الذي يعهاسل العسل‬
nitudes como dos veces la de la abe
‫مرتيبان وفيصل أن الجهد الهسيختار من‬
que hace
-
‫ز‬ o miela
la j que los
: ye m
res reyes son los de un roxo claro y ‫مملوكها الكهر الالوان والشفـر ثم الرقسط‬
brillante , y despues los que mancha
dos de puntos blancostiran à negro ‫اللواتي يضـربــن الــي السـواد قلببلاغة‬
un poco. ‫وقال أرسطاطاليس مسلوك السنـهكسل‬
Los reyes de las abejas, dice Aris
t6teles, no salen à fuera con otra es ‫ليـس تـخـرج خـارجــا بسنوع أخر أن‬
pecie, à no ser con algun enxambre ‫لم يكـن مـع عـنـقـول مـن عـنـافسيبدا‬
de pollos : y quando salen con ellos
van estos atropados al rededor de los ‫الفـراخ واذا خـرج معها أجنهعست حوله‬
mismos enforma de esquadron, po ‫ملتفة وانها يكون النقاب الذي يساوي‬
niéndose el rey en lo ‫ن‬ edel
-ltim
uh o
co en que se recogen. ‫ة‬: ‫ألبسه الهلاك في أخـرة‬
‫س‬Ou colmena hayo
en unaand mu
‫واذا كان في الخلية مملوكت كتيبـرة‬
chos reyes, esto irrita * 4 las abejas,
y se pierden. Es pues conveniente (di ‫لنشـرف ذلك السنسحبسال وفسـد قـال غـبـرة‬
ce otro Autor) , que mates los reyes
‫ينبغي أن تـقـتـل مـالسوق السنسكسل الا‬
. de las abejas à excepcion de uno; pues
en su multitud en una colmena hay ‫واحـلا فـان في كسانسرناها في الخساليبـة‬
grande dafo para la misma, en la qual
‫مضرة لها عظيهة وواحد يكفي فيها‬
es uno suficiente. Ouando quieras ma
tar los reyes de las abejas, rociarás el ‫واذا أردت أن تقتنسل ملوك النحــل فاذاضـح‬
tempanillo de la colmena en el invier
‫قطـا الخليـة عـنـن الـشـنـا بـهـا فـانـر‬
no con aguatibia ‫ذ و‬a l
qual se pegan
cuya operacion hecha , y no teniendo ‫ولبس لهى‬ ‫يلزمـه فـاذا انضـح علبسه‬
ellos aguijon * , los matarás, exceptuan
‫جهة فاقتنسلهن الا واحـد مـن أجـودهـا‬
do uno de los mejores; cuyas alas cor
tarás contixeras para que no puedan ‫وفصل جناحجبـه به قراصن فانه لا يستطيـع‬

rio de esta especie de abejas, se puede afirmar que cada una produce à loménossesenta
mil de ellas. Despues de estos descubrimientos es ciertamente mas propio el nombre de
maestras 6 de reynas ‫و و‬
ues nalgunos
dan
leso redom ‫ و‬.gu el de reyese
&c
.
r Lease ‫ى وحدهن‬omoieenggiG ‫ و‬6 mas bien ‫ وحهة‬en lugar de ‫ جهة‬. = ) Que los
e reyes
d
las abejas carezcan deaguijon fué otro error de los antiguos; pues se ha descubierto que
le tienen ‫ و‬.au hacen raro e
de élnqu uso
* Véase ‫ ة‬,ieggiG que sefiala tambian este significado al verbo ‫ ننصرف‬-e
la quartan
con
jugacion.
a Léase ‫ حبهن‬6 ‫ حهة‬en lugar de ‫ جهة‬.
CAPfTULO TRIGESIMOOU ARTO. 77 ‫و‬
escapari pues no huyendo el rey, tam ‫لم تمسرح من‬ ‫الهدك‬ ‫براحا واذا لم يجرح‬
pocolas abejas se ausentan de sus col ‫خلاياهن وقبل مثل هذا في قنابل ذكسور‬
menas. Lo mismo se dice sobre matar
los zanganos de las abejas. ‫لن يحصل اية‬
‫و‬Dicese gue estas son engendradas
de macho y hembrai y tambien se afir ‫وقيل أن النحل يتوالد من ذكر وأنثني‬
ma ‫ و‬gue lo son sin que los machos ‫وقبسل أن النحل ينسولين من غير أن‬
.ned
Es n
constante
ucepara f‫أ‬
m )ecid
el Principe Abu Alf Ben Sina E6 Avi ‫يلفحن الذكور وقال الريميسر أبو علي‬
cenal en su libro ‫ك‬
)helaku
a , que s
por ‫بن سينا في اكتساب الاستقاله فسد ثبت‬
naturaleza son producidas por el con
Curso de los machos y de las hem ‫عندي انها تلد من ذ أنها لاجتنهـاع الذاكسور‬
bras que hay entre ellas , y que el
‫والانات فبها والهبدا الذي كسر فيبها الزنابيبـر‬
principio es que el macho y la hem
bra " se junten. Arist6teles dice, que ‫ينسافـد وقـال أريس سطس اطساليباس السنـحسال‬
las abejas vienen de ellas mismas , si
se han juntado unas con otrasi y tam ‫يكـون مـن النـحـسل اذا سـفـل بعـضه‬
bien se afirma, que si provienen de ‫بعضا وقبل أن النحل أن كان ينولد مسن‬
esta junta descienden de los reyes, si
se han unido unos con otros. Segun ‫سفاد فهو يتولد من الهلوك أذا سفل بعضها‬
el libro de la AMedicina de los ani
‫بعضا وممن كناب الشفا الحيوان المحرر‬
‫و‬male , los cuerpos calientes engendran
muchos gusanos , y as quando descan ‫الجسد بلن دونا كثيرا وأما تنزل النحاسل‬
san las abejas sobre barro de agua del
‫علي الطيبين من مساء السها عقب الهسطسر‬
cielo inmediatamente despues de la llu
via , se cree que se fecundan con él. ‫في ظرى فيها انها منه لأغرخ وقيمل مسا وجسده‬
Tambien se dice, que en aquel tiem
‫لها عسل في ذلك الوقـت بــل فـراخ وخلافسة‬
po no se les encuentra miel ‫ و‬-sino
po
llo i que siendo la formacion de los ‫أولاد النعل تشبه الداود ثم تنفصل أعضاويها‬
hijos de las abejas como la de los gu
Sanos, se organizan despues sus miem ‫الي هيبة النحصل ثم اذا قذف فيها الروح‬
bros hasta la forma de abeja : y que ‫أسـودان وأسنـون ثمة‬
asi que ha pasado por ellas el vien
to ‫ و‬.negregueany
se perfeccionan ‫وقالوا أن ذكر السنـهكسل لباس له‬
Dicen , que el macho de la abe
‫ وليس تعمل الان كسور شيبا مسن‬. . . ‫حاهة‬
-ue
ja carece de - aguijon * : ‫و‬ los m
a
chos no hacen miel alguna absolutamen. ‫العسـل البنـة واذا طـان السذاكسور وهـي‬
te i y que quando estos vuelan , sa
1en de la colmena con toda su comi ‫ذخـرج مـن الداخلية بأجمعها وتسرنـفـع‬
tiva , y se elevan por el ayre hacien ‫دوي غ‬ ‫الي السهلاوي ويسكـوري لسها‬
do zumbido. Oue haya pocos machos
en la colmena es muy bueno ‫ و‬dice ‫وفـلسة الذاكسور في الخمسلسليمة أصـالـح‬

I Léase ‫ والانثني‬en lugar de ‫ علق فيها الزنابير‬1a .aipoc En el original en lugar de estas
dos dicciones se leen tres sin puntos ‫ و‬las dos primeras en esta forma : ‫عى فيها‬.
* Omito lo siguiente por no descubrir su sentido : ‫ ويدور حكمسهلان رن يب الحركه‬.
72 o P ART E SE GUIN D ‫و‬A

Haj Granadino , y las abejas melificas ‫ويكون النحل العسال أنشط وربما طردت‬
muestran mas alegria y agilidad, y mu
chas veces has hembras expelen à los ‫النجل الأذان الذكور أو قتلتها لانها لا تعاهل‬
machos , 6 los matan, porque no se ‫ة‬8 ‫عاهلهـن‬
dedican al trabajo de ellas.
La abeja noble (dice Arist6teles) ‫قال أرسطاطاليس النحلة الكريهة تكوين‬
es pequefia , de redondo Cuerpo, y de ‫وريا‬-‫صغيرة مستديرة الجسد مختلفة الال‬
color vario. La de pequefo tamafio es
mas laboriosa que la de grande , la ‫والتكامل الصغير الجثة أعهل من الكبير‬
qual es enteramente morena y encen
dida. La noble hace el panal liso e
‫الجنة وهي سـود الألوان كلهـا مكة رقبة‬
igual , é igual tambien la tapa de la ‫والكريم يعمل الشهسد أملس مستويا‬
celdilla. Las abejas que pastan en los
‫ير‬ ‫ال‬ ‫و‬
montes y las selvas son de mas peque ‫ي‬-‫وأغطية النقب مسنوية النديال ذيب ع‬
fo cuerpo y de mas miel. Tambien ‫في الجبال والغباطن اصغر جسهما واكتسر‬
hay otra abeja de cuerpo prolongado,
semejante à la abeja machoi la qual
‫عسلا وقد تكون أيضا نحلة أخري مستطيلة‬
no siendo diligente y madrugadora ha ‫الجسد تشبيهة بالنحاسل الانكسار والفاكسل‬
cetambien el panal de pocaigualdad
é hinchada la tapa à manera de la del ‫الهستنطبل الجسد ليس ببكر ثم يعاهل شهدا‬
macho , y hace todas las demas obras ‫قليل الاسنوا ويعاهل الاغطية منتفخة شبيهة‬
sin firmeza. Tambien hay otra abeja
de gran vientre, y las que son de esta ‫باغطية ثاقب النحل الذكر ويعهسل سايسر‬
clase son como las mugeres desidiosas ‫لاعهال علي غبر أحكام وقال ذكوري ذهدلة‬
y holgazanas que nada trabajan. Las
abejas viejas son peludas : las nuevas ‫أخري عظيهة البطن والنكسل منهن شجبسه‬
son de cuerpo muy lampifio y hermo ‫بالنسا البطالانت اللاتي لا يعه لن نشبا والنحل‬
so, mas que las viejas i y las abejas
con pollo de la primera produccion [6 ‫الله سمن أزب وما حدث من النحل هو أملس‬
primerizas son mas diligentes é indus ‫أجود الجسد أكثر من الهسن منها وأبكار‬
triosas que las otras , de mejor miel,
de aguijon mas pequefo, y de picada ‫الفعل وافراخها هي أصنع من غيرها واجود‬
ménos dafiosa y ménostemible. *‫عسلا وافل لسعا وأقل ضرر لسع وقال نعمان‬
Maximas son de Arist6teles y otros,
que conviene esten las abejas en parage ‫وقال ارسطاطاليسس وغبرة ينبغي أنا‬
fresco en el verano , y en sitio abri
gado en el invierno : que les convie
‫يكون النحصل في موضع بساري اذا كانت‬
ne el sitio apacible de ayre templa ‫الصيف وفي الشتنا في مكان دبي وبواقــف‬
do entiempo de frio , y la sombra
en el verano : que el parage de ellas ‫النادل الهكان الطيب الرابحة الداي في الجري‬
que bafia el sol naciente no tenga mu ‫والظل في الصيف وليس موضعها تطلع عليه‬
cha yerba ni plantas olorosas , y que
aquel trecho tenga cerca agua dulce ‫كثير العشب والرياحين يقرب جذبه‬ ‫الشمس‬
en las selvasy otros parages, por lo ‫ما عنب في الشعاري وفي غبريسا فان ذلك‬
que todo esto contribuye à que vivan:
que enfrente de sus comenas haya pie ‫ميشهن ويكون بين أيدي بيوتهن حجسارة‬
CAPITULO TRIGESIMO QU ARTo. 72 r
dras.llanas con canalitas de dos dedos ‫مسطحة خطوط عهدف مجمعين يصـب‬
de profundo , en las quales se vierta
‫ذ‬agua
dulce , limpia , buena y clara
pues siéndoles estamaravillosamentegra ‫يعجبهن وينفعهن ولا يجرحسن عنه وانظر‬
ta y provechosa , no se ausentan de
all : que mires si su pasto " es de ‫ما يكون مرانعهن مسن نجمات السكجسر‬
matas de alcaparro ‫ و‬vedegambre negro ‫ فأقلعه لان عسلهن‬. . ‫والخريف والافسنتنين‬
y axenjos * , y las arranques, respec
to a que la miel que sacan de estas ‫معاناة الاعشاب يكونا رديا وينخدن لهن‬ ‫همني‬

yerbas es mala: que haciéndoles arma ‫رفـوف مـن خـشـب ذراع في ذراع ويسوضع‬
rios arqueados de madera de codo 4
codo , sobre que esten puestas sus col. ‫السرف برومـاد‬ ‫ذلك‬ ‫عليها خلايا عسى ويطلسي‬
menas, se embadurne cada uno con
ceniza y fiemo : y que estando ellos
en muro alto que ha de hacérseles de . ‫تنخن لهن مسن حجسارة وينارك لها ان تجي‬
piedras , se les dexe por los resqui
cios de estas mismas lugar por donde ‫خلال الحجسارة مواضع يخرجن منها‬
salgani lo qual las defiende de los p4 ‫ويهنعهن ذلك من الطمـر الـذيب ياكلهسن‬
xaros que se las comen , à los quales
aparta estando ellas situadas en esta for ‫فاذا كان موضعهن معكذا الفتنه ويستقبـل‬
ma : y que sus casas [ 6 colmenas T ‫بيوتهاني القبلة والهشرف أيضا ثمة‬
miren a mediodia y tambien à oriente.
IDicese, que es importante plantar ‫وقبل ينبغي أن يغرس لهن في الهوينسع‬
les en el parage donde estan las col ‫الذي تكون فيه الخلايا الصعنضـر والجافلا‬
menas axedrea , habas ‫ و‬-pepinos
sucu
lentos, adormideras, sisimbrio E 6 ser ‫وفنا رطبا والخشخاش والشنبير والريكان‬
‫أ‬po *1, 6 ‫ أن‬mo ,esnetroh y axenuz ] 6
‫البستاني والشونبز وأن يكون هناك نهجـر‬
neguilla1 : y que alli mismo haya pe
rales silvestres montesinos ‫ و‬murtas ]6 ‫الكهتسريب البصري الجبالي والاس والسلـوز‬
arrayanes] , almendros , y cunila E 6
‫والصعنبر الجبالي قال أرسطاطاليباس النهكسل‬
axedrea agrestel. Arist6teles dice, que
las abejas se apacientan de axedrea , y ‫يرعي الصعنضر والابيصنا منه أجـود لها من‬
que para ellas es mejor la blanca que
la roxa : y Dem6crito afirma, que les ‫الاحهر وقال ديمقراطيبس أنفع الزيسر لهـن‬
es provechosa la flor del granado, de ‫زهر الرمان والصعة سر والسويد والنحاسل اذا‬
la axedrea , y del rosal , y que en
ferrnan , si han picado de la fior de ‫النفط من زعر الدافلي مرمن عبد‬
la adelfa.
‫وقــال غسيباسرة يستنـخــن لـهـا‬
Haginseles las colmenas (dice otro
Autor) de madera de pino alvar y

I Léase ‫ أم يكون مرتعاشن‬en lugar de ‫مهما يكون مرانعهاني‬


* Aqui sigue este nombre alterado ‫ و السبوعانت‬-Por
cuya razon ignoro qué especie de plan
ta signifique, ni sé como se deba rectificar.
2 Léase ‫ السببسنبر‬en lugar de ‫ علة الشنابيبر‬la copia ‫ و‬-cuyonombre
carece en el origi
nal de puntos.
"
TOMO
TI ‫م‬ YYYY
‫ه‬P
A R T E SE G UN HD A
72 2
de barro de buen olor , y embadur ‫طيبـن طبيب الريسح وتطيبسى الخلايسا من‬
nense por defuera con ceniza y bofi
‫هسا بسروجساد وأخباتنا المستفسر مد فسوف‬-‫خارج‬
ga desmenuzada y amasada con agua.
Algunos se las hacen de corchos de ‫مغجسوريا بالها ويتخذ لها بعض الناس‬
roble * , à las quales el vulgo da el
‫الخلايا من قتتمسور الشجسر وتسهيبته العامة‬
nombre de alas [6 caperuzones. Otros
les hacen cestos prolongados de varitas ‫وبعضهم يعهل لها سلالا لسي الطول‬ ‫جناحا‬
,sde alan figura
re de las
ianteriores
t‫و‬
y los embadurnan por dentro y por ‫من قضبان لينة علي هيبة الاجنـاح ويطلسي‬
‫و‬defuera
con barro viscoso de buen olor
‫داخلها وخارجها بالطيبين العلك الطبيب‬
6 con bofiga en el barro, y desechan
los vastagos del torvisco " . Otros las ‫الرابعة أو بروث البقر في الطيبسى ويتجنب‬
inacen de figura quadrada, de calcio ‫وهه‬
Otros les cavan agujeros redondos y ‫قضبان الهشنان وبعضهم يعه لها مربعة‬
tambien quadrados en tapia que mire ‫الشكل من الكلخ وبعضهم يحفر لها‬
ُ‫ ه‬mediodia 6 4 levante para que las
‫كسوي مستندبيسرة ويمربعة أيضا في حابسط‬
bafie el sol naciente i pero las bocas
de aquellos agujeros han de estar in ‫قبلسي أو شرقي لنطلع عليها الشـهـس‬
clinadas hacia abaxo un poco para que
guando salgan las abejas de ellos echen ‫وتكسون أفهسام تلك الكسوي مايلة التي‬
fuera con su movimiento lo que hu ‫أسفل قليلا ليخرج النحال عند خروجسه‬
biere caido en la parte inferior de los
mismos de migajas de cera ‫ ة و‬de otras ‫منها بحركنه ما يقع في أسفلها من نشارة‬
,sasoc que si all quedasen dafarian ‫الشهع وغير ذلك مهما اذا بقي فيها أضـر اة‬
las abejas , y tambien se engendrarian
gusanos é insectos que las ofendiesen. ‫بالنيكل وينكسوريا فيها السلاوي والسويس‬
Si en aquellos agujeros cayeren algu ‫الهضرات بها وأن قطر في تلك الكوي ننمي‬
nas gotas de miel al tiempo de la cas
trazon, se les rociara agua prontamen ‫من العسل عند قطفسه ونضح عليه الهسا‬
te , y no se untaran con ella las alas
de las abejas. ‫بسرعة ولم يلطخ به أجنحة النهل ج‬
Por lo que hace à la largura del ‫الجنح فبعضهم يجعله من‬ ‫وأما قدر طول‬
caperuzon ‫ و‬algunos lo hacen de tres
palmos : y en quanto al grosor del ro ‫ثلاثة أشبار واما فدار غلاظ الشبـر النـي‬
ble de que se descortezare aquel cor ‫لأقسشر عنها ذلك القسشار ما لم يكن‬
cho , no ha de ser demasiado grande.
Ha de clavarse aquel con clavos de ma ‫واسعا جسدا ويسهر ذلك بهسسامبر من‬
dera , y en medio de su largura han ‫عبدان ويصلب في وسط طوله قضيبان‬
de cruzarse dos palos como del gro
sor de un dedo para que con ellosse

* La diccion ‫ نشبر‬es aquf latina ‫ و‬.esto es suber


I Lease ‫ع والهتنان‬ .omo l
en la a
,aipocn
la diccion
ig sin puntos
idel ro
‫ة‬::
‫و‬Especiede 4rbol que no fixa Giggei -en cuyo Diccionario solamente se halla el nom
bre arabe ‫ و‬7 Solo se dice que es autedam arbor ni Ben-el-Beithar hizo mencion de él en
su libro de Plantar.
CAPfTULo TRIGESIMO QU ARTo. 72 3
afirme el caperuzon gue ha de quedar
de figura redondai de los quales " sue ‫النمكسر منساه بنبأنها بالشهـع‬ ‫عالقين‬ ‫وربها‬
len asirse las abejas en sus fabricacio
nes * con la cera. Ha de ponerse en ‫ويجعل الجناح غطا واحيلا في أعلاه وربعهمل‬
lo alto del caperuzon una tapa E6 tem
panillo1, yen su parte inferior ha de
hacerse una entrada pequefia por don ‫النهل ويخرج ويطمن وصل الجنح والنقابه‬
de las abejas entren y salgan, embar •
rando las junturas de él y sus resqui ‫أن كان ذلك فيه بالطيبين الطبسب الرايحة‬
cios, si los hubiere, con barro de buen ‫العلك أو باختنا البقر الطريي وبعصال الناس‬
olor glutinoso , 6 con bofiga fresca.
Algunos le ponen derecho sobre una ‫يغيبهه قايهة علي صغمعة من حجر ويجعل‬
losa , y encima de la tapaponen una ‫على الغطا حجرا ويجعل عاليبه حجارة ليبلا‬
piedra : lo qual executan para que no
se derribe, y juzgan que esto es me
jor que tenderlo en el suelo. Otros ha
cen los caperuzones mas largos de lo ‫علي الاردن وبعض الناس يجعسل الاجنـاح‬
que hemos referido , y aplicando tapa ‫أطول مما ذكرنا ويعهل للجنح غطا وضجعه‬
à cada uno , lo tienden en el suelo
poniendo uno de sus extremos algo mas ‫علي الارضنا ويجعل أحد طرفيه أرفع قليلا‬
levantado que el otro , y estando la
entrada * de las abejas en el extremo
mas baxo. ‫الاخ فصل منها بعد‬ ‫الطرف‬
Arist6teles dice *, que quando las ‫قال أرسطاطالباسل النحل أذا صادف خلية‬
abejas encuentran una colmena aseada
y limpia, edifican casas de cera en ella: ‫نظيفة نقية بنا بها بيوتا من الهموم وانها‬
gue aquella cera la traen de las flo
‫يأذي بذلك الهوم "منى الازدهار وهم سركي أطـراف‬
res ‫ و‬de arbu
, stos
pimpollos deslos ‫ر‬1
de los sauces, y demas frboles en que
hay humor glutinoso : y que bafando
primeramente con aquel glutinosoxu ‫فيها رطوبة لزجة وبنلك الرطوبة اللزجـة‬
go lo interior *. de la colmena , des ‫يبنى فيها‬ ‫ثم‬ ‫يلطخ أولا داجسل الاغدالية‬
pues edifican en ella las celdillas adon
de vienen, cerca las de los reyes (gue ‫ونت‬-‫ألبيون النسي يأتي أليبها وريجنسي بيم‬
son grandes) , y despues de estas las ‫الهلوك قريبا وهي بيون كبار ويبني بيباونت‬
de los machos de las abejas (que SOIn

mas capaces que las otras), comenzan


do a edificary texer de arriba ‫ و‬."‫يع‬ot
es, desde el techo de la colmenai cu
‫ويبدي بالبنا والنسج من فوق أعني من‬
‫س‬ y
interior bafian o
con cierta . cosa pa ‫سقف الداخلية وبطلي مداخل الخلية بشـي‬

T Léase ‫ منهها‬en lugar de ‫منه‬


Léase ‫ ببنابها‬en lugar de ‫ بنبانها‬.
Léase ‫ع مداخل‬ ed ‫مختلف‬
m lugar
Lib. IX de Historia animal c. 4o.
Léase ‫ داخل‬en lugar de ‫ف عاجل‬ y ‫ داجل‬.de
el original la copia
TOMO 11. YYYY 22
(
P
ART E SE
‫ه‬ GUNID A
272 4
recida à la cera i la qual es muy ne ‫وم وهـو شـي اسود جدا‬-‫تشبيه بس السه‬
gra à manera de la inmundicia de esta
misma , yes de olor agudo provecho ‫كانسه ويمسخ الهموم وهو حريصف الريح‬
so contra los sacudimientos de cierto
‫نافع من ضرب السيباط واصناف الجراحات‬
género de cabras * , y de las especies
de feras rapaces y aportilladoras **: ‫التي تغضع والنحل بهلا بعـصن التغيب عسـلا‬
que las abejas llenan algunos flveolos
de mie ‫ و‬otros de pollo , y otros de ‫وبعضه فراخا وبعضه ذهلا ذكورا ويجلس‬
abejones , y se sientan sobre los de la
‫النحل علي ثقلاب العسل لينضخ العسل‬
miel para irla rociando : lo qual si no
hicieran, se perderia el panal , y se ‫واذا لم يفعل ذلك فسد الشهد وتولين فيه‬
criarian arafias en éli pero que si ellas
tienen vigor para perseverar " guedan ‫عنكبوته فان قوي النهل علي تنقيته سلم‬
bien , y que se pierden si aquel les
falta.
‫وأن ضعف عنه لعلك تجد‬
Tambien dice, que las abejas no ‫وقال أيضا النحال ليست تكهـل العسل‬
traen la miel del mismo modo que la
cera quando han logrado hallarlai lo ‫ككه لها الشهـع بايجادها ولو فعلنت‬
gual si executasen se derretiria, y su
trabajoy diligencia se emplearia en va ‫ذلك لن أب وذهب كلها باطلا مع تلطخته‬
no yendo ellas untadas de la miel y ‫لها ومنعساه طيرانها لكنها تسنستقبله‬
con este estorbo para volar : sino que
extrayéndola consu boca la depositan ‫بفبها وتجعله في بطنها كمالها في‬
en su vientre, como el agua en el
odre , quando se trata de enmelari y ‫السقا في تعسلها وهو علي الاول في الاول‬
es ante todas Dsus operaciones la pri ‫ومهما يحه له النحاسل علي ساقيبه غيبـر‬
mera : que una de las cosas que lle
van en sus piernas las abejas, fuera de ‫الهسوم هو ثسغسل العسسسل وهو في حلاوة‬
la cera ‫ و‬es el peso de la miel que
hay en la dulzura de los higos, la ‫التيبسن وهو أيضا غانا للنحـل والنـهـل‬
qual estambien su alimento : que ellas
‫تفرخ اذا فرغت من بنيانها وجهعت التفريس‬
empollan luego que han acabado de ‫خ‬
edificar , y que hacen la empollacion ‫والعسل في وقت واحد واذا كان في داخسل‬
en el mismo tiempo que recogen la
miel : que quando dentro de la col ‫الخلابة فراخ قد حسان خروجها سهلع لها‬
mena hay pollo cuya salida seacerca
‫في داخسل الغالبية دوي ومون بذلك‬
ya, se oye allf mismo el ruido y zum
bido de él dos 6 tres dias antes que ‫قبل خروجها بيومين أو ثلاثة ويظهر‬
salga : del qual aparece alguno fuera
de la colmena junto a su entrada, y ‫مناخ الهسا‬ ‫ومنها بعضها خارج الخلية علي‬

* Giggei ‫ه وسياط‬ .p ‫ه‬quedame.etorn rt


Nob meste
trae Golio o e n
** Siendo una colmena especie de ciudad 6 pueblo, con propiedad usé aqui nuestro Au
tor el verbo ‫و وفتح‬uersignifica
angupxe ‫ و‬.aport illar
, tomar &c
T Léase ‫ تبقيمة‬en lugar de ‫ ننفينه‬. -W ea
la interpretaci on latina que se
hace de este lu
l
qual se hatenido
gar de Aristôteles Teodoro de Gaza ‫ و‬. presente paraa
esta correccion
CAPfTULO TRIG ESIMO QU AR TO. ‫و‬7 5
luego que ha salido ‫و‬odot vuelay Se ‫خرجنا كلها طارنت وافية رقنت مع كل‬ ‫(نا‬ ‫ثم‬
separa cada uno de sus reyes con Su
particular enxambre ‫ و‬viniendo as a ‫جهلة منها ملك من ملوكها وقد تصيبر‬
multiplicarse de pocos que eran i y que ‫الفلبلة الي الكثير وأنا أتبعها الهالك الذي‬
al rey que elloS dex4ron le ‫و‬natam Si
se empefia en seguirlos ". ‫تذركنه فضلنه ثمة‬
El mismo Arist6teles dicetambien
con otros, que las abejas se alimentan ‫وقال طط أيضا وغير النعل يغتذي من‬
de la miel ** , y que tienen tambien ‫ للنهل غانا أخر وهو غـذا مـن‬. . . ‫العسل‬
otro alimento , que es el de la miel
de los abejones contenida en la ‫ا‬ud - ‫العسل الذاكسور وكسور في حلاوة النيبالسن ولا‬
zura de los higos : que no hacen pa
rada sino sobre lo que es dulce y aro ‫ينزل النحل الا علي الحلو العطر ولا ياكل‬
matico , ni comen manjar absolutamen
‫طعاما البتة ما خلا الطعام الذي فيه عناوبة‬
te como no sea dulce y suculento : que
tampoco hacen parada sobre cosa féti ‫ورطوبة ولا ينزل النحل علي شي من ضمن‬
da , ni que parezca tener tal olor , y
rehusan todo receptéculo que fuere de ‫ولا وهم الرابحة ويكره كسل وعما يكـون‬
esta calidad : ‫و‬
ue no i n
se ensucian , ‫كذلك ولا يفعذر قسذرلا ولا يقع علي الكم‬
caen sobre carne, sangre, ni grasa en
,anugla ni sobre animales ni ‫ولا علي دم ولا علي دسم البتة ولا علي‬
‫و‬manera
dafian à nada de lo que es sustento
‫حبوان ولا يضر بشاسي من معايش الناس‬
del hombre : ‫و‬ue siendo
olan abeja
u
de los animales mas limpios, no arro ‫والنهكسل من أنفسا المكسبوان ولا نسلـقـي‬
ja su excremento sino quando va vo
lando , ni lo hace en la colmena por ‫زابلها الا وعسي تطبـر ولا نلقبه في الاختلبسة‬
ser fétido , y rehusar ellas la fetidez:
‫لانه مننان وهـي تـكـرة الـنـنـان واذا‬
‫أ‬que quando alguna perece en la co -
mena , la arrojan fuera de alli : que ‫هلك منها ننمسي في الداخلية رومنـه خـارج‬
si quiere entrar en su colmena algun
animal que les sea nocivo ‫ و‬-se
le atro ‫الخلية واذا رام الدخول عليهن في خلينهن‬
pany le matan: que si una abeja pi ‫حج وأن يتخسر بهن أجنه عن علبه وقتلناه‬
cando a algun animal dexa en él el
aguijon ‫ و‬-muere, y a veces es muer ‫واذا لنا عـنت النحـلـة حـجـوانـا وخـلـفـنت‬
ta por aquel mismo en quien lo de
x6 : que tambien matan ellas à las gen ‫فيه الابرة مأنت وربها فنلسن ممن تخلف‬
tes ; y asf se dice, que habiendo ve ‫فيبـه الابيارة وفد فنلنت قومـا ويـذاكـر‬
nido los Curdos 4 hacer guerra à los
habitantes de Caria donde habia mu

* Algunas de las maximas anteriores no se contienen en la traduccion latina de Aris


t6teles que hizo Teodoro de Gaza.
** Omitese arriba lo siguiente, que parece adicion importuna , y que por otra parte no
:secontiene en el libro y capitulo citados de Arist6teles ; conviene à saber ‫ومع ذلك فانه‬
‫لا يكتر منه ما أصاب غبرة نشفقة عليبه وادخار له الا اذا اصاب النحال دخان فكيبنبذ لأ يغريب‬
‫ من الهاكولان غير العسل و‬-
‫و‬7 6 P A RT E SE GU IN 1D A.

chas abejas, y estando aquellos casi ya ‫غزاعم الاكراد وكادوا أن ينتهموهم فسهلطـوا‬
para saquearlos , les opusicron estos las
fuerzas de las abejas echando mano 4 ‫عليهم النحاسل بان عهدوا الي الخلايا‬
las colmenas a y habiéndolas inquieta
‫فشلونشونفسا ونسواروا عنها ففصلان الناكسال‬
do y puéstose detras, se encaminaron
ellas hacia aquellos Curdos, y Sepren * ‫اوليسك الاكراد وتعلقسنت بداوابهم‬
diéron de su bagage.
Acerca de las cosas que hacen acos ‫ومهـا يـالـف النـكـل لــه خـلابساعسا‬
tumbrarse las abejas à sus colmenas "‫و‬
dicen, que si estas se untaren por den ‫قالوا ان اط سلبيات خلايا النحـل مـن‬
tro con zumo de hojas de arrayan hor ‫داخلها بعصـارة ورق الريحان البستاني‬
tense, se logra este efecto , viniendo
ُ‫ ة‬.ellas
las abejas con cierto atractivo ‫الفتها النحل واذجلبت اليها وقيل‬
El arrayan silvestre se dice que hace
‫الـريـحـان الــبــري يـفـعـل ضـد ذلك‬
todo lo contrario, y que si fuere ar
rojado junto a las abejas , las entor * ‫وأنه أذا طـرح علي النحـلـة أخصدارهـا‬
pecey hace que se oculten.
Maxima es de Arist6teles, que si ‫وقال ارسطاطاليس أن جساع النحل في‬
las abejas sufrieren hambre en el in
vierno , se les ponga manjar de pasas ‫الشتا فيوضع لها طعام من الزبيب ومن‬
y cosas dulcesi esto es (dice otro Au ‫الحلول قال غيبـرة وذلك أن يسلاف زاب سيباسب‬
(tor ‫ و‬que machacando buenas pasas con
axedrea , y haciendo de ello a manera ‫طـيـب مـع صمتعسنار ويعـهـل مـنـه‬
de pildoras , se ponga en sus colmenas.
‫تنمـبـه كـبـب وبوينـع فــي خـلاب الكساد‬
abejas estan expuestas à la ini
‫م‬Las
qua enemistad de los volatiles y otros; ‫والنـهـل العـدلا مـن الطـبـر وغ بسريعا‬
y tienen accidentes y enfermedades que
‫و‬Securan conlo que expresarémos Dios ‫ولها علسل وادوا تعالج بها ننكسر أن‬
mediante. Arist6telesy otros dicen, que
‫نما الله تعالـي قال أرسطاطاليس وغبرة‬
los volatiles que dafian sumamente 4
las abejas y se las comen, son las go ‫الطيبر الذي يضر بالنحصل جدلا ويأكلهن‬
londrinas, los gavilanes, los murciéla
gos, las especies de aves pequefias, y ‫الخطاف والسفر والخفاش وأصناف من صغار‬
los tabanos: que las ranas que hay en ‫الطير واللابر والضفادع التي تكون‬
‫في منافع‬
los estanques encontrandose con las abe
‫و‬jaS guando van à levar agua à sus ‫الها تلتفـي الضفادع النكاسل عند تخلفها‬
colmenas, se las comen : que los abe
jarucos " ‫و‬ se e
-ue levantanbcontraa
las ‫في الخلايا وتاكلها والقوام علي النعسل‬
jas son desoladores , y las golondrinas
‫يفسمناوين والاختطاف النسبي لأسكسوك قرب‬
que estuvieren cerca de las colmenas:
que algunos " cazan lostébanos po

r Léase ‫ لاندلاباها‬en lugar de ‫اع‬.


‫له خلايا‬
2 Léase ‫ ووروار الفوام‬en lugar de ‫م ع ه ذ والغوام‬
uyanave
enociva
ib4mlasa tecah
abejas
mencion Arist6teles en el lib. IX de Historia animal c. 4o.
3 Léase ‫ بعصنا‬en lugar de ‫ أيضا‬.
CAPfTULo TRIGESIMO QU ARTo. 7‫ و‬7
niendo carne en una olla, y luego que ‫لمها في قدار فاذا وقع عليه الدبر واجتمعوا‬
caen en ella y se han juntado alli,
la tapan consu cobertera y la tienen ‫في القدير غطسوا الفنار بغسطلابها ووينسوهيسا‬
puesta sobre el fuego hasta que en ‫هلسي النار حنني يهونت الدبسر فيهاة‬
ella mueren.
Las abejas padecen enfermedades ‫ويهرعن النعمل ويسو حالها اذا وقعت‬
viciandose su complexion, si las flo
‫الفهلية في الازهار واذا كان الربابع‬
res fueren acometidas de piojuelo : lo
gual acaece, quando la primavera es ‫جنوبيا كثير النمسط نفع النفسهسل في‬
caliente y muy seca. IDice un Autor,
‫و‬ ‫س‬ue e
si temieres el b
piojuelo a
a las ‫الازهار قال غبرة أن خافست علسي النحل‬
jas, las sahumes con corazon de pl4 ‫الفهل فدخنسهسى بسفسلوب الساج فانا‬
tano de la India y que si no lo hu
biere, tomes ramos de manzano , é in ‫لم يهكمن فخان أغصان التفاح فانقعها‬
fundiéndolos en vino nuevo , 6 no nue ‫في مطبوخ أو في شراب طبب السربسح أو‬
vo de buen olor ‫ و‬6 en ,eporra se
lospongas ; pues as viniendo a to ‫في رب ومنعه لهـسى فانهن اذا اصبين منه‬
carlos , se les retira el piojuelo. Tam ‫ذهـب عنهن النفسهسل ويسهرجان السنسكسل‬
bien enferman las abejas, si el afo fue
re de pocas lluvias , y asimismo en ‫أذا كان من المسنـة قليلة الامطار وكذلك‬
ferman por la estrechez del sitio; por ‫يهرين من ضيف الهكسانا فينبغي أن‬
lo qual sera importante disponérselo an
churoso y capaz. * ‫يفسح لهسن‬
Arist6teles dice, que una de las
‫وقال أرسطاطاليسس من الامر من النسي‬
enfermedades de que particularmente son
acometidas las abejas gordas es la lla ‫نعسرين بخاصة النكمل المخصب الهارون‬
mada hasa , y son unos gusanos pe
‫الذي يدعي حاسا وهو دول صغير يكون في‬
quefios que hay en la colmena pare
cidos à la arafia i los quales apoderan ‫الخلية يكون ممثل عنكبون يستولي علي‬
dose de ella corrompen la cera de los
panales , y vienen à enfermar las abe ‫الغالية ويفسد موم الشهد ويهرعن النكسل‬
jas. Otra especie hay semejante à las ‫ويكون أيضا صنف أخر مثل الفراش الذي‬
mariposas que vuelan al rededor de la
lucernay se arrojan en el fuegoi la ‫يطير حول السراج ويطرح نفسه في النار‬
qual quando esta en la colmena, sa ‫واذا كان ذلك في الخلية خرج منها غبار‬
le de ella polvo como el de la hari
na. Otra enfermedad es la ociosidad de ‫كغبار دقيق ومرطنا اخر هو بطلان النحصل‬
las abejas, de la qual proviniendo en ‫تشعرين من ذلك في الخلايا رابحة‬
la colmena un olor sobremanera fétido,
la corrompe y pierde. ‫هسيلسك نسلسكك‬-‫من انناة جسدا فانفسنا ون‬
Uno de los remedios de las abe * ‫المخـالـيـة‬
jas que ( mediante Dios) apartan de
ellas las enfermedades es, que toman ‫ومن أدوية النهل الدافعة للامراضنا عنهن‬
do for de granado , moliéndola, y
‫بهشية الله تعالي يوخذ زعر الرومان فيبدق‬
mezclandola con miel, se unte con es
to lo interior de las colmenas para que ‫ويخلط بعسل ويلطخ به داخل الخلايا لكي‬
‫ه‬PA R T E S E G UN HD A
‫و‬7 8
coman de elloi lo qual es medicamen ‫يأكلـن مـنـه فـانـه شـفسا لهن ودفـع‬
to para ellas y las preserva de las en
fermedades. Asimismo les son provecho ‫الام سراصن عنهن وكـذلك العفـص الهلافوف‬
sas, y expulsivas de estas mismas, aga ‫ذعها الهيخلوط بالعسلسل العتيبسقف ينفعهن‬
1las bien molidas mezcladas con miel *
rancia. Si en lo interior de la colme ‫ويدافع أمراضهن وأذا يقتضيهتف بعضه ببعصصنا‬
na se estrecharen ** unas con otras, es
‫في داخل الخلية فذلك دليل عسلي أنه‬
to indica que quieren abandonarla : y
el remedio para impedirlo es, que se ‫بريسل تركها وعلاجسه أن يسنضح داخ سل‬
rocfe lo interior de la colmena con vi
no dulce. Pasado el invierno sahuma
‫الخليـة بشـراب حلو واذا تسلخ الشتنا‬
rés la colmena con palomina 6 con ex ‫فان خان الخلية بسذ نقل الكهسام أو بالبابس‬
cremento seco de asnos, y saldran las
‫من روات الهكهير فان النحل يخرجسن منساه‬
abejas de ella ". Acerca de matar las
abejas, dice Casiano, que si la parte ‫وقــال كـسـبـنسويس في قسنسلسل الانسحـل‬
inferior de las colmenas de la miel (se
‫منسي تنضح أسافـل خلايا العسل علي‬
gun la sospecha que se tenga de ellas)
se rociare con aguay se abriere por ‫مما يظن منهـا بهـا ونغتنـح من الغسل‬
la madrugada, baxaran todas las abe
jas à la superficie que se hayarocia ‫حسدار كلهسن علي ظهر ما نضح بذلك‬
do con aquel agua en lo interior de ‫الهـا في باطن الخلايا ولا يسغارق نسلك‬
las colmenas, y no separandose deaque
lla humedad, se podrán matar en esta ‫النــلاوة فيه سخطـاع علسي قتلهمني في هذا‬
disposicion hasta que no quede una : 6 ‫هسنى واحدة أو‬-‫الدال حتفسي لا بجغسي مسن‬
matarás de ellas las que quisieres , ha
ciendo * lo mismo en la matanza de
los abejones que son los principes , y ‫قنابل ذكور النعل وهي البيع أسباب وفي قنابل‬
‫و‬en
la de algunos reyes de las abejas
si fueren muchos en una colmena : 6 ‫بعمن ملوك النهل اذا كنترنت في الخساليبـة‬
mataras las que de ellas quisieres , exe
‫او فتنــل مـا تنميـنت منها فننامله عبد‬
cutandolo atenta y consideradamente.
En quanto a las maximas de al ‫ومن أقوال لبع من الاندلسيين المناخرين‬
gunos Espafioles modernos sobre el tiem
po de la empollacion de las abejas y ‫في وقت تفريخ النحل ووقت تعسيلها‬
de el en que melan, del modo de di ‫وكم فسياسة التعسها بل في سياسة فراخسها‬
rigiry disponer su empollacion, de tras
ladar las colmenas de un lugar à otro ‫وتنبيهرنسا وانتقال الخلايا من موضـع الــي‬
quando esto es necesario , y cosas se ‫موضع أخر عنــل الهداجـة السي ذلك ونشبهسه‬
mejantes ; dicen pues, que las abejas
empollan entiempo de primavera des ‫قالوا النكسل يفسرخ في زمن الربيع من‬

* En el original siguen aqui estas dos dicciones repetidas ‫ وكذلك المخلوط‬.


** Las dos dicciones ‫ واذا بنضيف‬-faltan en los dos cédices ; las qualest otras equiva
lentes parece debian afiadirse en fuerza del contexto.
I Léase ‫ منها‬en lugar de ‫همنه‬.
‫ ع‬Léase ‫ وفعل‬en lugar de ‫ وفضل‬.
CAPITULO TRIGESIMoQUARTo. 72 ‫و‬
de principios de febrero hasta fin de ‫صدر شهر فبراير السي اخر شهر مايسه‬
mayoi y que se adelantan y se atra
san antes 6 despues de este tiempo, ‫وفد يبكـر قبسل ذلك ويسوخسر بسعادة‬
segun la variedad de lo temprano 6 ‫بحسب اختلاف تبكبار الخمسسب في بعلمنا‬
tardio de los frutos en algunos afios
porque luego que la empollacion se ha ‫الاعوام وناخبـرة لان الفراخ أذا كله لسنت‬
concluido y perfeccionado , ya son unos
‫خلفتها واستون فانها الغهامات التي علي‬
enxambres " gue estan à las puertas de
sus casasy salen afuera i pero quan ‫فسواة بيونها فنخسرج فاذا خرجنت و بهسا‬
do han salido y son all pocos, no es
capan , y se vuelven a su colmena es ‫قلة لم تبرح ورجعت الي خلبتها وانتظرنت‬
perando el auxilio de los que quedan
‫و‬s
‫الهداد مما بقي منها لم ينفسب وان كانت‬
marchari los quales
in si son pocos
permanecen en el caperuzon en caso ‫قليلة بقيت في الجناح ان كسانا واسعا‬
de ser él capaz de contenerlos con sus ‫لاحهالها مع أهمهاذها فماذا أخرجنت كلها‬
- madres [ 6 enxambraderas]. Pero si to
dos ellos salieren y tomaren vuelo, ba ‫وطارنت فانها تنسزل وتجننهلع علي ملوكها‬
xany se unen à sus reyes , y hacién
dose à manera de corona , y como una ‫ونصير منسل الاكليبسال ونشبه صنوبرة أو‬
pifia 6 racimo de uvas, se cuelgan ‫عنقود عنب متعلفة بهسا يفسرب منهسا مسن‬
de un arbol ‫ و‬6 de otra cosa que esté
cerca de ellos. A veces se congregan ‫الشجر وغبرة وربها اجنمعنت كذلك في‬
del mismo modo en la tierra , y quan
do asf estuvieren, se dirigir4 alli la
‫الاردن فاذا كان كذلك في عهد اليبها عشيبة‬
tarde de aquel dia el abejero que qui ‫ذلك اليوم قيمها الذي يريسد نقلها السي‬
siere trasladarlos à las colmenas ‫ و‬. 6 al
hueco en que melaren antes de reti ‫الخلايا أو الكسوا النفسي تعسل فيبهسا قبل‬
‫و‬rar de aquel
los sitio -ycogiéndolos to ‫زوالها من ذلك الهوضع وياخذ شهبا كلمهسا‬
dos ‫ ة‬- l
mayor parte de ellosa
contien
to en una espuerta 6 cosa semejante , los ‫برفف في قفسة أو شبههسا أو بأحسن أكثرها‬
pondra en una colmena vacia 6 hueco, ‫ويجعلها في خلية فارغة أو كسوة وبطبسقف‬
y los tapara. Si anduvieren separados,
los dexara hasta que se junten , y lue ‫عليها وأن نغرونت فيتركها حنسي نجنه سع‬
go los cogera. Si cogiendo algunos, an
duvieren dispersos los restantes , dexar4 ‫ثـم باخذ بها وان الخبين بعضها وتسفـرقب‬
en la tierra ‫ و‬6 ,adagloc la espuerta con ‫سابروا فينسرق القفـة وفـيـهـا مـا أخـذي‬
los que hubiere cogido de ellos; pues
los que en ella no hayan puesto sus re ‫ذجعسل‬ ‫منها في الاردن أو معلقة فان التي لم‬
yes, se volverán à la en que estuvie. ‫فيها ملوكهـا لأسرجع السيب النفسي فـيبـهـا‬
ren estos mismos , y ent6nces cogién
dolos todos 6 la mayor parte, lostras ‫ملوكهـا فيماخذ عسا كسلها أو أكسبنسريعا‬
ladara al vaso en que hayan de me
‫ويجعلها الي الظرف النقيب ذعسل فيبهـا وان‬
lar : y si en aquella espuerta queda
re algun residuo , la dexara junto 4 ‫بقيمة فيبتركهـا علـى‬ ‫ان السكك الغفة‬ ‫بغي ي‬

i Léase ‫ العه أمان‬en lugar de ‫الغهامان‬.


TOMO II . 22.22
73o 1P ART E S E G UN D ‫مب‬A
la boca de la otra adonde los trasla ‫قسم ذلك الذي نافس لهـا اليـه وأن خـفـنت‬
d6. Si temieres que el pollo escape
de la colmena y la abandone, le plan ‫أن نابسقف الغـراخ من الخليـة وتتركـهـا‬
tarás el caperuzon encima , y la embar ‫قاطبسف عليها الجناح وطيب نفسه ولا تستنـريق‬
rarás sin dexarle sitio por donde sal
ga: y dexandola as un dia y una no ‫لهـا مـن حيـث تـخـرج مـنـه وأنريكهسا‬
chey abriéndola despues à la mafia
na por su parte posterior, ya aquel ‫كان لك يوما وليلة ثم افتتح مخلفه‬
se le habra familiarizado y no escapa ‫مـن الغد فانها تالفاسه ولا نبرح منسه‬
ra de all , Dios mediante. Despues de
lo qual ‫ و‬4 -losdos 6 tres dias regis ‫أن شا الله تعالي والبنفقد القيم‬
trara el abejero el caperuzon 6 hueco
adonde traslad6 el pollo , y barrera * ‫السني نغسل اليسه الفراخ أو الكسوة‬ ‫الجنج‬
la escobina de la cera y demas cosas ‫بعد ذلك بيومين أو ثلاثة ويكنس‬
que alli se hubieren juntado, y luego
tapara su boca con cubierta que se le ‫مما أجـنـهـع فـيـهـا مـن نـشــارة شــهــع‬
ajuste bien, la qual embarrar4. Cuida
ra que el sitio de la entrada * y sali ‫هسا بسغسطسا مهنـدام‬-‫وغيرها ثم يغطي فه‬
da de las abejas sea estrecho y con al ‫عليهسه ويسطـيـنـه ويستن وخسي أن يكـوريا‬
guna declinacion. Los diligentes é in
dustriosos en el gobierno de las abejas ‫من خسال النعسل ومخرجسه ضيفسا مع وجسا‬
observan al que procura saber de su
estan‫ة‬camarada
Equales son 6 d [nde ‫والمعـناف بسياسة الناس هكسل يجسعسلوي‬
los mejores pastos ‫ ة‬, y sigue en esto ‫نظر من يلتهسس لهولافسه الحسن الهارج‬
la opinion del que declara lo bueno
gue hubiere visto, y disimula lo ma ‫ويذهب بذلك من كسب منا اذا رأي خبرا‬
lo que hubiere observado , y conside
rándolo con ayre de agrado y no de ‫نشرة واذا رأيي تنمرا سنسرة وينام لسه بعبسان‬
indignacion , rectifica el error que en ‫الرضـي لأ بعبسان السخط وبصـالـح مـا‬
ello hubiere i pues se debe mirar con
indulgentes ojos todo defecto Eque pro ‫قياسه من خطسا فعيبسن المرضي عن كسل‬
ceda] de falta de penetracion ilustrada.
‫ة‬: ‫مبب كليبلـة‬
Y yo ruego a Dios perdone los
‫ذ‬erroresy equivocaciones -y le pido in ‫وأنا أستغفر الله من الخطا والزلسل‬
dulgencia, misericordia, y aux‫ث‬lio para
obrary hablar como conviene. El es ‫وأسالسه المغفرة والرحـهـة والتوفيقف لصالح‬
el finico supremo Sefory el solo Dios
‫الفول والعاهل الأرب غبرة ولا معبونا سواه‬
adorable. El es nuestra suficiencia, y
la feliz gloriosa esperanza. ‫وهو حسبنا ونعم الوكبل يد‬
Concluyd se el ‫ى‬egundo
nemthou
de la Obra de Agricultura sobre

T Preférese ‫ وبكنس‬de la copia 4 ‫ وبكبس‬.del original


2 Prefiérese ‫ مداخل‬4e la copia 4 ‫ي ممكلف‬.el
‫ف‬lanigiro
3 Léase ‫ع الهرج‬ m lugar
ed ‫ الهارج‬. .Véasea Giggei
CAPfTULo TRIGESIMoo UARTo. 73 r
los terrenos y los animales, que se ‫في الارضين والحيوان ممـا عنسي‬
‫ي‬
frobll50 Componer
e d
de los libros
‫بهجمعة من كتب الفلاحـبـن‬
‫ة‬0‫ه ك‬icultores
‫يو‬ y ‫ا‬
sabios" s
antiguo
Iabia Aben-IMohamed Ben-Abrmed ‫والحكما المتفرمين يحي أبسن‬
Ein-el-Anudm Seuillano ‫ و‬4 quien
.
‫و‬Di03
dahaya
nodreb ‫ و و‬asado con
‫معمر بن أحمن ابن العوام الاشبيلي‬
él de misericordia. Amen. ‫عفا الله عنه ورحمه أمين يَة‬
.‫م‬2‫ م‬ER 526163 ‫هجع التي توجت‬eaes
‫ج‬.‫ع‬
sesra‫ج‬
ese eseaes
ae esesa e
eseses sess
esearseseasssses asescara
esseseaes se araese -ses-R
eseseaata

CATALO GO ALFABETICO
De los nombres arabes de plantas gue ocurren en las dos Partes
de esta obra ‫ و‬.Con
sat traduccion

Ebano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫أبنوس‬ Vide ‫ اضهار‬. . . . . . . . . . . . . . . ‫أسطوخول وس‬


Sabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫أبهل‬ Espinacas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫اسعافاناخ‬
Cidro. . . . . . . . . . ‫أنرج‬
. . . . . . . . . . . . . . .
Vide ‫ عالجون‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫أسفراج‬
.

.silac(aDi
cA‫ا‬
, ‫ك‬.‫و‬t
l c..
r ‫وو‬. ‫ و‬-Ben : ‫أنال‬ Cebolla albarrana. . . . . . . ‫أسقبل ة انشقبل‬
).htieB-le Vanslebio ‫ و‬-citado
de Olao Cel .Junco
, del que se hacen esteras . . . . ‫أسال‬
‫د‬i‫ ) م‬.t.toboreiH .r .p % 37 ) ,ecid que Vide ‫أس غاليبة‬. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫انتهكالمة‬

:se tamarisci ‫ي‬


pecies t e ‫م‬pigE2-
in Arabia Pancracio ‫ و‬6 .scila
menor . . . . . . . .
ro frequens. .Weaseel Prg/ago p 2 ‫ و‬.
.Ciruelo, especialmente el negro . . . . ‫أجاص‬ .alu (d nacSFarro
Raphelengio (. . . . ‫انتقالية‬
Ciruelo amarillo ‫ ة و‬de yema . . ‫اجاص الاصفر‬ Yerba ‫ة‬.io
laki
l (loG (. . . . . . . ‫أننمشان‬ . . . . . .

de huevo. Musgo ( de los arboles) . . . . . . . . . . . ‫اننهنة‬


Wide ‫ لسان الحاهل‬. . . . . . . . . . ‫أن أن الجالي‬ Isopiro. . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . ‫أصفوك‬
Yaro ‫ ة و‬.haba egipcia . . . . . . . . ‫أذان الفيبل‬ .Axenjos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫أفسنتبنى‬
Junco oloroso. . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫أذخر‬ Opio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫افيبووك‬
) .eso.liD r.c. .4 ‫( و‬.Ben-el-Beithar .oinehtraP (Vide Prélago .p .72 no - : ‫أفدوان‬
Chrysantenno ‫ ك و‬.matricaria . . . . . ‫أذربـوري‬ ta )2( ‫(بابونج و‬.
Vide Prblog. p. 27. not. (2).
,Pino
macho ‫ ة‬.rAbu
av la.
Zaccaria (c .8 ‫أرز‬
‫ر‬
.p 2 ).78 ,ecs
id que con este
e nombre trébol real.

en la Syria el ciprt , ‫ى‬najeme-


‫و‬llamado Vide ‫ حشيشة العلف‬. . . . . . . . . . . ‫ان اغلبس‬
te al enebro. Silphio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫أذجدل أن‬
.Jazmin
.ollirama (Abu Zaccaria c (.8 : ‫أرطي‬ Vide ‫كاشم‬. . . . . . . . . . . . . ‫اذجدل أن الراوناميبي‬
.orA Vide ‫ لوف‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫أروك‬ Ortigas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫أنجرة‬
Acedaraque ‫ ة و‬.cinamomo . . . . . . ‫أزدرخت‬ Anis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫أنجسون‬ ..

Arrayan ‫ و‬6 .murta . . . . . . . . . . . . . . . . ‫أس‬ Mirabolanos. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫العلبلج‬


.ocsuR Wide ‫ خبزران‬. . . . . . . . . ‫أسس البري‬ ‫ع‬Vial ‫ذوذريب‬. . . . . . . . . . . . . . . . ‫أواربمهمنى‬
.or ( Ben-el-Beith
asA. ‫ و‬.Di6 .cs . r : ‫أساروين‬ Especie de ‫() لوف‬es onombre
csirebreb :‫ايربا‬
.c ‫ و‬.( 1ris, lirio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫أيريس‬
Mandrégora. (Golio). . . . . . . . . . . . . ‫أسنان‬ ‫ر‬ ra : ‫مشكور السموسن الاسهاذجوني‬
Beith
TOMO II. 22222
‫‪732‬‬ ‫‪CATALOGO ALF ABETICO.‬‬

‫بابونج ‪.allinaznaM Ben el-Beilhar dire de :‬‬ ‫‪sauce, segun nuestro Autor ; por cuyo‬‬
‫هو النبان المعروف اليسوم ‪esta planta :‬‬ ‫‪ mi )recerap se significa tambien‬هُ ) ‪nombre‬‬
‫بالهصر بالكركاس وأهل الاندلس يعرفونة‬ ‫‪el alamo , sino es una de estas especies.‬‬
‫بالمقارحة هو اسم لطبنسي والعسل افريقية‬ ‫بشـم الاسود ‪. Tratanda nuestro :‬دردار ‪Wide‬‬
‫ر‬
‫‪4utor‬و‬
‫‪rdel‬‬
‫‪a‬‬ ‫‪olmo‬‬
‫‪este‬و ‪ab‬‬
‫‪dltimo nombre‬‬
‫عند العرب وليس بسننعه سبل البسوم بين‬ ‫ر‬
‫‪truede el primero‬‬
‫‪l‬‬ ‫‪significare‬‬
‫‪tambien‬‬
‫الاطبا وانها يستعمل نوع أخر هسو السن يب‬ ‫‪fresno.‬‬

‫مايعرف بافريقية بالجابوقه‬ ‫‪Cebolla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫بصل‬


‫‪.Melissa‬‬ ‫بادرن جدوية ‪ 6‬بادرنججوية ‪, toronjil . .‬‬ ‫‪Vide‬‬ ‫عناصل‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪. .‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪. .‬‬ ‫‪. .‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫يصل الخنازير‬
‫‪).‬‬ ‫‪cl‬‬‫‪soi‬‬ ‫‪GD‬‬ ‫‪accaZ-ull-‬ر ‪. I r .2 7‬ع ‪. . .3‬‬ ‫بصل الزعفران‬
‫‪Cebolla del azafran. . . . . . . . .‬‬

‫‪.ria‬‬
‫‪ .27‬و ‪c 25‬‬ ‫يصل الفار ‪ . . . . . . . . . .‬عناصل ك أسفيل ‪Vide‬‬
‫بادروخ ‪. .(rgo .‬ع ‪.acahablA ( .r6csoiD I .2‬‬ ‫بطباط ‪. . . . . . . . . . . . . . .‬عصي الراعي ‪Wide‬‬
‫بادنجاني ‪.sanegnereB .loG Ben-el-Beithar :‬‬ ‫‪ .cornicabra . . . . . .‬ن و ‪Terebinto‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪. .‬‬ ‫‪.‬‬ ‫بطم‬
‫اسم فارسي مغرب بسهي ‪ :‬كه ‪et‬وع ‪ ite‬و ‪ecil‬ه‬ ‫‪Diosc‬ة‪) Ir.c‬‬
‫‪..r‬‬
‫‪l . (.72‬‬
‫‪.‬بالعربية المعد والوعد ويسهي أيضا الجذاذج‬ ‫‪Melon. . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫بطيخ ‪. .‬‬
‫‪Nuez‬ة‪A‬‬ ‫‪.airatneiignu (Diosc .r‬‬ ‫بان (حب) ‪.l . :‬‬ ‫بطبخ رقي ‪Anguria. . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪.c‬‬ ‫‪r6.‬‬ ‫‪ (.Olao‬و ‪r‬‬ ‫‪Celsio .t 2 . .p r‬‬ ‫بطيخ الهسنطيل ‪lare ( . . . . .‬لار ) ‪.Citrullus‬‬
‫‪.176nse‬‬ ‫‪.‬م ‪.‬وه ‪la nota del c‬‬ ‫بتنوع ‪. . . . .‬‬ ‫بطبخ الهندي ‪Sandia. . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫بذاذج ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . .‬بادذجان ‪Vide‬‬ ‫نعـور بسطيخ ‪Ben-el-Beithar alice que‬‬
‫‪Berberis. . . . . . .‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫برباريس‬
‫‪.‬‬ ‫‪. .‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ه‬ ‫م‬
‫‪.‬السنلي وهو الللاع أيضا‬
‫زة ‪Papyro‬و‬ ‫‪.unco‬‬
‫‪sade‬‬ ‫برليب ‪idni . . . . . . . . .‬‬ ‫يقف (نشجرة) ‪ . . . . . . . . . . . . . . . .‬دردار ‪Wide‬‬
‫‪.(Semilla‬‬‫بزر القطونا ‪de .anotagaraz (Giggei . .‬‬ ‫يغمس ‪Box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫برسماوننعان ‪Adianto. (Giggei). . . . . . . . . . . .‬‬ ‫‪.Hortalizas‬‬
‫يقالة ‪en general (c (.23 . . . . . . .‬‬
‫برغول ‪ . . . . .‬بغفلة البهانيبة ‪Alica 6 .orraf Vide‬‬ ‫بقلات بقلمي ‪ . . . . . . . . . . . . . . . . .‬فول ‪Vid‬ع‬
‫برم ‪ :‬عضاة ‪ Ilamado‬و ‪Fruto del arbol Acacia‬‬ ‫‪Hieracio. . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫بغسل الاحرش‬
‫‪.Especie‬‬‫برنج ‪mas suave de datiles . . . . . . . .‬‬ ‫‪ -mas‬ة و ‪Yedra‬‬
‫بقلة الباردة ‪bien yedra cam‬‬
‫برني ‪La misma especie que la anterior. . . . .‬‬ ‫‪panilla.‬‬
‫راز بانج ‪Vide‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪. .‬‬ ‫‪.‬‬‫بسباس‬
‫‪.‬‬ ‫‪. .‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫وقلة الكهفا ‪ . . . . . . . . . . . . . . . .‬رجله ‪Wide‬‬
‫‪Bisnaga. . . . . . . .‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ه‬ ‫م‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫م‬ ‫بستناج ‪. . . .‬‬ ‫بقلة اللاعبينة ‪.selleumrA Tambien significa‬‬
‫بستنبور ‪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬زنجوع ‪Wide‬‬ ‫‪.un‬يجى و ‪espinacas‬‬
‫‪oiloG‬‬
‫بسرة بشر ‪ .datil . . .‬ة و ‪Phenicobalano fresco‬‬ ‫‪ . . . . . . . . . . . . . . . .‬قطف ‪Wide‬‬ ‫‪.‬‬ ‫الروم‬ ‫مقفلة‬

‫هو أنشـل ‪Beithar alice de esta planta :‬‬ ‫يقالة اللجنة ‪ . . . . . . . . . . . . . . . . .‬رجله ‪Wide‬‬
‫قبضا من القصب (الفسـب ‪ ) léase‬غير أنه‬ ‫بقلة الهبارك ‪ . . . . . . . . . . . . . . .‬رجله ‪Vide‬‬
‫يصدع واذا أكتر من أكله أسكر ‪. . . . .‬‬ ‫‪Malva hortense. . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫بقلة الهرجيبة‬
‫واما بسر الصعوبن فان طبيبكـه بالها أذا‬ ‫) ‪ .‬خبازي ‪Vide‬‬
‫‪.Abu‬‬
‫‪.c‬‬
‫‪oo(.‬و ‪ecaZ .27 .0‬‬
‫مزج مع عنيف الشراب بقفال له أدرو مالي‬ ‫‪Bledos. . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫بقلة البهانيبة‬
‫وننه سرب سكسن الالتهاب وقساوي الحرارة‬ ‫بلمح ‪Datil que empieza à crecer. . . . . . . . . . .‬‬
‫الغريزية واذا أكل أيضا فعسل ذلك وقال‬ ‫البلح في الـنـخـل ‪.le-neB Beithar dice :‬‬
‫قنبدا منه ما تنبذا يفعل فعله وطبيبكسه‬
‫‪ :‬اذا شرب وحداة قبطن قبضا شديدا ونمدا‬ ‫بالهداف ‪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬رجلمه ‪Wide‬‬
‫‪1No‬و‬
‫‪cita el libro de Diosc6ride , como‬‬ ‫بلغة ابنى ‪. . . . . . . . . . . . . .‬لسان الحاهل ‪Vide‬‬
‫ى ‪.arbmutsoca Pero esta autoridad‬‬
‫‪-e‬‬‫‪ah‬‬ ‫بلوط ‪. . . . .‬‬
‫‪Castafo. . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ .‬و ‪Ila en el libro .c.r r2‬‬ ‫بلوط الاردن‬
‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬

‫‪ . ) .P‬ترمس ‪WEase‬‬
‫‪,II.‬‬
‫بسبلة ‪. ( . . . . .‬وو ‪p‬‬ ‫ينهج ‪ . . . . . . . . . . .‬سيبكران و سكران ‪Vide‬‬
‫بشم ‪Nombre genérico de lastres especies de‬‬ ‫‪Diosc‬ة‪ 7o‬و ‪)loG.‬‬
‫‪.,lr‬‬‫‪.c..‬‬
‫( ‪4‬‬
DE LOS NOMBRES ARABES DE PLANTAS. 733
Agno, Sauzgatillo. . . . . . . . . . . . ‫بنجن كمسن‬ de buey . . . . . .‫بهار‬
Manzanilla loca ‫ ت و‬.0jo
(Diosc6r. l, r.c. I r 4.) )r6csoiD. . .3 .0 7 ‫( و‬.o
Agno 6 Sauzgatillo. . . . . . . . . . . ‫بنحبكشنت‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫بهار البري‬
Vide ‫محب الفقيد‬ Vide ‫ عرب‬. . . . . . . . . . . . . ‫ه‬ ‫م‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ . . . ‫به هي‬
Avellano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫بن لاف‬ Vide ‫ونوذرةيب‬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫بول رع‬
.Avellano
de indias . . . . . . . . ‫بنادق الهندي‬ .Raizde la mandragora silvestre . . . . ‫بيروح‬
‫بنفسج‬
Violeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Gaggei).

Wide ‫ كرفس‬. . . . . . . . . . . . . . . . . )
.agun
Abu
‫ى‬ el p
Jair citado
a enc
el 26 (
Turbit de levante. . . . . . . . .‫قرب ن ة تربـن‬ Anfs silvestre.

(Diosc6r. lib. 4. c. r8o.) : momen radi -Pinopequefo que lleva el fruto Ilama ‫ذنوب‬
cis indicae purgantis. (Gol.) do .hciarok-l-omdaK Ben-el-Beithar : ‫العوا‬
Vide ‫ كزبرة البيبر‬. . . . . . . . . . ‫ترنشيباوننعان‬
(segun nue stro Autor c. 3.) Moral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫ذون‬
Altramuces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫ترومس‬ Silvestre 6 .zarzamora . .
‫و‬Moral ‫تون الوحشي‬
Wide ‫ باذرنجوية‬. . . . . . . . . . . . . . . ‫قرن يجدان‬ (Ben-el-Beithar.)
TManzano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫تفاح‬ .om(i
.r6s
csoy
iD . r
.l .E
c.4.7o
( : ‫نـون ريب‬
Vide ‫بابونج‬. ) .(Ben-el-Beithar . . ‫تفاح الاردن‬ Ben-el-Beithar : ‫هو بودرج وقال حين هو‬
‫ذفاح البري‬
Acerolo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫النيب الهسهي باليونانية أوريسهن‬
Manzana azurronada. . . . . . . . ‫تفاح الشعيبي‬ Higuera ‫ و‬.higo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫لأيمنى‬
Vide ‫ كزبرة‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫تفالاة‬ Tuna ‫ و‬higuera de Faraon ‫ و‬-lia : ‫نبني الهندي‬
Tamarindos. . . . . . . . . . . . . . . . ‫نهر الهندي‬ mada tambien en algunos pueblos de 4n
Wide ‫ نيبسوريا البريي‬. . . . . . ‫تنهك‬ . ‫ه‬ . . . . . . .
dalucta, higuera chumba.

Mastuerzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫نفا‬
el pino ‫ و‬arredondado , y de tres caras , y
-le-neB Beithar : ‫كسور بالعربية الحرف‬ de cascara negra ‫ و‬Ilamado ‫ فضـم فـريـش‬:
‫ المعروف بالرنانماده‬. )alO‫ ه‬.Celsio .t .r de .tnalP S (.5
Especie de pityusa. . . . . . . . . . . . . . . . ‫ثهرا‬ Ajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫ثوم‬
Vide ‫ تنوب‬. . . . . . . . . . . ." . . .. ..... ‫تنوب‬ Grama. . . . . . . . ‫قبل‬
Es el fruto de cierto ‫ة‬
rbol mas
epequeno
uq (Golio.)

Wide ‫ زعفران‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫جادى‬ Vide ‫ خربف الاسود‬: Ben.el-Beithar : ‫جرنوب‬


Wide ‫ رازيانجت بسباس‬. . . . . . . . ‫جاركون‬ ‫مسور خربـف الاساسونا الاملس وهو الذي‬
ponaco‫ت‬Op ‫ ك و‬.ronio‫ث‬5anace ch . . . ‫جاونشيبر‬ ‫حلمجـوب أيضا‬ ‫ يهمهم سى‬.

).r6cT s.o3i . .D
c ‫( و‬.3 Chirivias (‫م‬iloG) : Zanahorias : ‫جزر البستاذي‬
Vide ‫) فول‬ Abu Zaccaria I .c .(.2 . . ‫جراجر‬ ) ).rGcsoiD Ben-el-Beithar alice : ‫مسـنـه‬
‫احهر وهو الرطب واطيب طعها والاخسر‬
‫يضرب الي الصفرة وكسور أغلظ وأخشمسن‬
Altramuces . . . . . . . . . . . . . ‫جرجر الرومي‬ ‫البـركب فانسه بنجمنت بغـردب الـهـيـاة‬ ‫فاما‬

(Abu Zaccaria c. 78.) ‫ وربها نبنت في الغفار وذلك فليبل‬.


Oruga marina. . . . . . . . . . . . . . ‫جرجير الها‬ Polio ‫ ك و‬.Zamarrilla . . . . . . . . . . . . . . ‫حعل لأ‬

‫) هو قرة العيبان‬ieggiG.( ‫و‬Guisantes .arvejas . . . . . . . . . . . . . . .


73 4 CATA Lo Go ALF ABETICO.
Semilla de culantro ‫ و و‬en el estilo : ‫جلجلان‬
oulgar semilla de ajónjoli ‫ و‬cubierta de su Sycomoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫جهجازر‬
membrana. (Golio). ..r
)oiloG ‫ و‬T44‫ة‬D .c..
r (
iosc
Semilla de la adormidera : ‫جلجلان حبشي‬ Vide ‫رأسن‬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫جناح‬
negra. (Golio.) T73da ‫خطهي‬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫جح خبر‬.
-Bal
)oiloGaust persia :‫جلنار‬
( : significa enia )
.Abc u . .27 ‫م‬. ‫وع‬7.(
Zaccaria
no la flor del granado , y tambien el gra ) ebir
Tambien se cse ‫ حـواريس‬y : ‫جـوانش‬
mado macho 6 silvestre, segun Ben-el-Bei ‫( جونس‬. Wide ‫درة كل ذرة‬. .c.ccaZ.ub2Ao.
thar : ‫هو بالفارسهبة ورد الرومان والعصور‬ Nogal, wnuez. . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫حجوز‬
‫الرومان الذاكر والجودة المصريكب‬. Nogai garrafal. . . . . . . . . . . . . ‫جوز الرومي‬

Erica ‫ و‬.oz(eDiorb .‫ى‬ re


6..
cr. ‫( و‬.7 : ‫حـاج‬ Ben-el-Beithar alice : ‫شعور اللبلاب العربصن‬
Ben-el-Beitliar dice : ‫حـاج سـهـاة‬ ‫الورق الهسهي باليونانية قسوس‬
)egel ‫ديسقوريداويس في الاول ارفعي (اريفي‬ Wide ‫ بسخناج‬. . . . . . . . . . ‫حرار حرر كن حرن‬
‫ يعـرف‬. . . ‫وهو الخلنج عند عامة الاندلس‬ Alcachofa. (Golio.). . . . . . . . . . . . . ‫حرنندف‬
‫بالشام والديار المصرية بالعقول‬ Wide ‫ رنشاد‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫حرف‬
Wide ‫) بادروخ‬c.ccaZ-ubA. ..(.27 ‫حاجني‬ Rudasilvestre. . . . . . . . . ‫حريصل‬ . . . . . . . .

Tomillo salsero. . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫حانشا‬


) ‫و‬Ben-el-Beithar (.Golio
),rahyt l .i
r6e
csoB
iD. .3 ‫ع‬. (.3o Vide ‫ بربوز‬. ‫م‬4Zaccaria
191- no :‫حرموز‬
dice
Picea , grano tercbintino. . . . . . ‫حبة الخضرا‬ el capitulo 23 ،11te los Syros lhaman con
Wide ‫قضم قريش‬ aguel nombre a los bledos.
Wide ‫ فلفل سوداني‬. . . . . . . . . . . . ‫حسب الزلم‬ .(.En .ertsevleldo
is (Golio . . . . ‫ حزيي‬6 ‫حازا‬
Axenuz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫حبة السدودا‬ Abrojos. (Golio.). . . . . . . . . . . . . ‫حسـك‬
Vide ‫بنحبكشنت‬. . . . . . . . . . . . ‫حسب الفقل‬ ,a bespecialment
pasto reY . . . ‫حشيش‬
e seco
Vide ‫) «كبابه‬oiloG.(. . . . . . . . ‫حب العروس‬ Yerba ‫ ة و‬.heno
verde . . . . . . ‫حشيش رطب‬
‫و‬Ocimo .albahaca . . . . . . . . . . . . . . . . ‫حمفا‬
Anagalide. . . . . . . . . . . . . . ‫حشيشة العلف‬
Vide ‫ وفونانج ة فودنج‬com0 ‫ى‬e :‫حبسف الها‬ Alholbas. . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .
‫حلبة‬
lee en el Apéndice del Diccionario de Vide ‫ خربف الاسود‬. . . . . . . . . . . . ‫حلبوب‬
Golio. Asa-fétida ‫ ك و‬.benjuf . . . . . ‫ حليبنت‬6 ‫حالتنين‬
Manzanilla. . . . . . . . . . . . . . . . ‫حبف البقر‬ ).rbcg soiI D. ‫ع‬. (.88
Toronjil. . . . . . . . . . . . . . ‫حبسقف الترانجـان‬ .Esparto )‫ وبك‬11n ‫ى‬
en eg
nota al ram : ‫حالـف‬
-Po leo
de indias , yerba : ‫حبسف النضـهـسـاح‬ del libro de Ben-el-Beithar. Golio die e
buena marina , semejante à la silvestre. Wi gue es nombre de una yerbamarina.)
de ‫ضوعمران‬. Vide ‫بندق‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫حلوز‬
Artemisa. . . . . . . . . . . . . . . . ‫حبان الراعي‬ IRomaza 6 acederas. . . . . . ‫حده اصنا تحهبصنا‬
Maro ‫كة‬orama. . . . . . . . . . . ‫حجف الشيوخ‬ Alhefia ‫ة ك و‬.rbo
osdel
iaral p ........ ‫حنا‬
Vide ‫مرماحر‬. . . . . . . . . . ‫الصنوبسريب‬ ‫حكمهملالا‬
(Diosc6r. I r.c. roa.)
(Abu-Zaccaria c. 27.) .Madr ofio . . . . . . . ‫حنا الاحهر‬
6 madrofiero
Vide ‫ نيبل‬. . . . . . . . . . . . . . . . ‫حباف العجب‬ pra : ‫نحن لاذوفا نة حند قوي‬
Trebol ‫ و‬6 -trifolio
Mejorana. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫حملف الفيل‬ tenSe. Véase la anotacion de Laguna al
Mejorana ‫كة و‬soznartsam. . . . . . . ‫حبوقف القتا‬ .Tp a
.7T del .bil c
3 . ale ‫ي‬
.selai‫م‬
rocsoiD‫ع‬
E
Vide ‫هسهسقف‬ ‫ه‬
dicee u
alli , g ‫ نوع‬el loto Salvage 6 egipcio
Wide ‫ بادذجان‬. . . . . . . . . . . . . ‫حب في النبطي‬ ‫ه‬ed que i rb
trata rroiD ‫ يوم‬.Cap .4
el mismo
)alO‫م و‬Celsi ‫ و‬.t.toborei.rHp. (.42 ‫و‬Per ‫ى‬
‫وي‬ l
este mace en
i ‫ر‬sodarp ‫ و‬como del
Cerezo. . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫حب الله لـوك‬ Abu-Zaccari
‫ حفلافوفا‬.ai ce a cap 3 . ‫ و‬-tel
Vide ‫ ذبكة‬y ‫ قسموس‬. . . . ‫حبال الهمسامكبرى‬ ar.f razon Laguna ‫ و و‬mo la tendra en
DE LOS NoMBRES ARABES DE PLANTAS. 73 ‫ك‬
‫ه‬riced‫ و‬Tue se engafian los que piensan que Alamo blanco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫حمولر‬
la andacoca es el verdadero trifolio. Alamo negro. . . . . . ‫ها‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫حوار الرومي‬
Trigo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫حنطة‬ ) Ben-el-Beithar ‫ و و‬.r6csoh ir.c
D. ‫ر‬9 (.o
Wide ‫ خندارويس‬. . . . . . . . . . . ‫حنطة الرومي‬ Wide ‫ خسة لارويس‬. . . . . . . ‫حونشاكسي‬ ‫هو‬ . ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬

Tuera ‫ و‬.coloquintida . . . . . . . . . . . ‫حنظل‬ ( Abu-Zaccaria c. ‫) دور‬


Wide ‫ ذرة ة جواريش‬. . . . . . . . . . . . . ‫حوانش‬ Vide ‫بادروخ‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ . ‫حوك‬
Especie de trigo muy blanco ‫ و‬6 : ‫حواري‬ Siempre-viva. . . . . . . . . . . . . . . . ‫حي عا‬
candial ( Raphelengio ). ( Golio cita a Ben-el-Beithar.)

de aroma . . . . . . ‫خاولنج‬
Galanga ‫ و‬.especie .amecuhla Golio ,ecid que es la violeta ‫اة‬
) Golio ‫ و‬.Laguna
anot . al .c 2 . del .bil r alheli silvestre.

de Diosc6rides.) Lechugas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫خمس‬


Malva. . . . . . . . . . . . . . . .
. ‫خبازي ة خبيهزل‬ Adormiderablanca. . . . . . ‫خشخاش الابيبصل‬
) .Olao
Celsio ,toboreiH .t .r p ‫و‬45 .( Adormidera negra. . . . . . . ‫خشخاس الاسهول‬
Eléboro ‫ ت و‬-vedegambre
ne : ‫خريف الاسول‬ .il‫ة‬Las
hojas del a . . . . . . . . . .
gro. Althea é malvavisco Silvestre. . . . .
Mostaza. . . . . . . . . . .. • • ‫خردل‬
• • • • • • • • •
Ben-el-Beithar : ‫منـه بستاني يعترف‬
.anas ( -lpe-mneBa L‫ رو‬: ‫خردل البري‬
Beithar ‫عنان ذا بورن الزواذي ومنه نوع أخر نعرفه‬
rog‫ة‬Diosc
. .l r
2 . .c . ( ‫عامتنا بشكم الهرج‬. ‫ه‬Est ‫ مع‬: ‫ هو‬La horten
Ben-el-Beithar dice de ‫وع‬- : ‫خردل الفارسي‬ ‫س وو‬sees
conocida entre nosotros con el nom
ta planta : ‫اسم النـوع الهكسرف العـريحصل‬ ‫ «و‬bre de rosa de adorno iy otra especie
‫ وهذا النوع من الحرف ذعرفه‬. . . . . ‫الورف‬ ‫ «و‬,quey
nuestroa h
vulgo llama -
chahmo-el
‫نندجارووالمغرب الاذن ليس بالصبـاب البـركيه‬ ‫ وو‬marji ‫ و‬6 ".criadilla
de prado
‫واما الديار المصرية في عرف بها بحشيشة‬ Galiki , citado en Ben-el-Beithar : ‫خلاف‬
‫السلطـان وتكسيبي حريغسة جـلا ذكـوركا‬ dice ‫ و‬-Tueeste es nombre génerico de mu
‫كثيرة في البساتين بسالاسماكسنسالاربـة‬ chas especies de plantas , de la gual una
‫والقاهرة أيضا واما بارون الشام فكثيرة‬ es el .ecuas Tamami ‫ و‬,tambien
alli citado
‫ جينا‬. :Estoes ‫ وو‬nombre de una especie de dire que es especie de sauce; y Abu-el
‫ «و‬mastuerzo de hoja ancha ‫ و‬1lamado de los .‫و‬Tair
afrma
m que e
es el mismo
t :eci
uas
‫ «و‬amor‫ة‬Espa
oies occidentales ‫ى‬-ilue
rstrea Mimbre.

‫ وه‬doroso , y de las tribus arabes egipcias Vide ‫ فول‬y ‫) جلبان‬oiloG.(. . . . . . . . ‫خلر‬


‫ ومو‬,erba del .natluS Essumamente fuerte Wide ‫ حاج‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫خلفج‬
‫ «و‬y se cria con mucha abundancia en las .or.d diVn " .loorP C.ton. p 2 .3 . . ‫خان لرويس‬
‫ «و‬huertas de Alexandria y del Cayro , y lo Pérsigos ‫ و‬.duraznos , melocotones . . . . ‫خورخ‬
‫ «و‬.mismo
sobre manera entierra de Syria " Galanga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫خولنجان‬
.oborraglA Sagun Bochart : ‫ خسروب‬6 ‫خرنوب‬ .son (nombre
ipe africano
P.( . . . . . . . . ‫اخبار‬
)oreiH‫ع‬. .l ‫ ع‬. ‫ ع‬. ‫( ك‬.6 ‫ وع خروب‬el nombre .(.Casia
.alutsif (Raphelegio . . . ‫خيار شنبر‬
del arbol ‫و خرنوب و و‬el de su frut . Alheli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫خيمريب‬
Vide ‫ينبوب‬. . . . . . . . . . . . . ‫خرذويب الهغريب‬ Vide ‫ خزاما‬6 ‫ خزامي‬. . . . . . . ‫خيبري الجريب‬
Higuera infernal. . . . . . . . . . . . . . . . ‫خروع‬ ‫خيزران‬
Rusco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbol de cuya corteza se texen cuer- : ‫خزنما‬ ‫ع‬Beh-el-Beitiardic : ‫هسون‬-‫الاندلس يس‬
das. ( Golio).
.ogeilpsE En Andalucfa : ‫خزامي ك خزاما‬ ‫ الرابعة من ديسقوريداويس‬.
7 36 CAT ALOGo ALFABETICO

‫ر‬
4oicena
raht citado
ieB en-le-neB : ‫نادي‬ ‫ر‬ildaF-lah4‫ ) و‬citada en la ‫ه‬ ‫و‬bra
adelO
‫ع‬dic : ‫هو حب مثال الشعبر أطول وأدق‬ Celsio de Plant. S. S. t. 2. p. T36 ) dice
‫ أداكن اللوني مر الطعم‬: -esto
es : es un gra gue es : ‫ اسم فارسمي لشجرة الجف‬, nombre
no semejante à la cebada i pero mas largo persiano del arbol culiciario 6 de mosqui -
y sutil ‫ و‬7 .que tira à negro y amargo to , gue es el olmo. Ben-el-Beitliar dites
‫ك‬4spalattl . . . . . . . . . . . . . . . . ‫دار نشيعشان‬ ‫درنار هي شجرة البقف عند العـل العـراف‬
:omomAst
an laman
iC‫و‬ lo -Ara : ‫دار صيبني‬ ‫ويعرف بالاندلس بشجسر الباشـم الاسود‬
‫و‬be ‫ و‬/‫هو كم‬Thurc ‫ و‬/‫ وم‬Persas a la canela ‫كة‬ ‫انت‬- ‫وسمه بنت بشجر البف لاذها تهمهل اذفاخ‬
lignum ‫ى‬esneni , ‫ى‬
‫م‬esun
is
Olao
leC ‫ و‬.t .2 ‫علي شكل الخناطل مهلوة رطوبة فاذا جف‬
‫ر‬p. 3 ‫ وي‬. Teaceira (de Regibus Persia ‫ و‬.1 .7 .‫تلسكك الرطوبة والنفقات خرج منها ذلك الجف‬
.c ).53 dice : gue los Persas ‫و و‬lo -Ara Wide ‫ذرة‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫درة‬
bes laman a la camela Dar chini scilani. Wide ‫ لوف‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫درووفي طووي‬
Pimienta larga. . . . . . . . . . . . . . . ‫دار فلفل‬ Vide ‫ ) اسفاذاخ‬.Abu-Zaccaria c 3 ( : ‫دسني‬
Muerdago ‫م ك و‬4rbol de la liga . . . . . . . ‫دبتن‬ Adelfa . . . . . . . . . . . . . . . . .‫دفذي‬
. . . . . . .

)cso. i.Dr
l‫ة‬.3.
c ‫( و‬.7 Sandia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫دلاع‬
Panizo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫الدخان‬ Pl ‫ة‬onat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫ادلب‬ ‫ه‬

.Panizo
blanco . . ‫ الغرذوي‬6 ‫دخان العريو في‬ . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫دليك‬
)
4bu-Zaccaria
‫ر‬I .c (.8 Vide ‫ رند‬y ‫غار‬. . . . . . . ‫دعسه ن ن دهشهن‬
‫درانج‬
IDorónico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .o )oic
gnelen
hpaRu( : .sJ
olbib .
(Glossa
( : ‫دبسرى‬
Fresno ‫ ت و‬.omDiosc
l0‫ة‬ .cIr
..r‫ و‬.2 ‫دردارة‬ Nombre persiano : Vide ‫ حيزا‬. . . . . . ‫ديناروبة‬

Especie de mijo . . . . . . : ‫ذرة‬ . ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ . . . . .


‫ و و جواريش‬4 este con ‫د خسى‬.
‫ى‬
egun .oiln
oG Algunos
o le confitnden
c Cabrahigo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫ذكار‬

.sojoniH Sagun ,rahtieB-le-neB los : ‫رازيانج‬ (.Pasto


,edrev especialmente mielga (Golio ‫رطبة‬
occidentales ‫ و‬los Esparioles laman esta .oh(c .r6e
csol
iD ,e
l .aH
.c .
r85
( : ‫رفعا ة رفعه‬
‫ر‬atnalf ‫بسباس‬. Ben-el-Beithar alice ‫ و‬Tue unos le laman
Ala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫رأسن‬ ‫ه و و فلجوك‬0rt‫مسرخون و‬
Retama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫رقم‬ Wide ‫قوطيبنون‬. -Sagun
la Glosa ci : ‫رنبوح‬
Wide ‫ بنداق الهندي‬. . . . . . . . . . . . . . . . ‫رنة‬ ‫مو‬tada
en el Diccionario de Raphelengi
Verdolaga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫رجالة‬ ‫ وم‬.el
acebuche
Wide ‫بابونج‬. . . . . . . . . . . . . ‫رجل الدجاج‬ .Laurel ‫يك‬0‫وو‬un
1mugla mirto ‫ و‬murta ‫ و‬: ‫وذل‬
/ide ‫ ننعكوس‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫رحبل‬ agalocho. ( Golio.)
Arroz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫رز‬ .Planta,asorolo especialmente el écimo ‫ربدان‬
:Mastuerzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫رنشاد‬ Wide ‫ أسفاناخ‬. . . . . . . . . . . . . . ‫ريمس البقول‬
Datiles recientes xugosos. . . . . . . . (4bll-Zaccaria c, 23. art, wrrr.)

Caparrosa ‫ ن‬vitriolo. . . ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫م‬
. ‫زاج‬ .Alcyonio ,rtcsoiD( l ‫ أ‬. ‫ ع‬. ‫( و‬.4 :‫زبن البكر‬
( Gol, en el Apenalice.) Aristoloquia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫زراونلا‬
DE LOS NOMBRES ARABES DE PLANTAS. 737
Nispero aronio ‫ ك و‬.acerolo . . . . . . . . . ‫زعرور‬ .Xengibre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫زنجججل‬
(Diosc6r. I r.c. 133.) Helenio. . . . . . . . . . . . . . . ‫زنجبيل الشامي‬
Azafran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫زعفران‬ )Gol. ‫( و‬.rahtieB-le.neB
Jazmin ‫ ك و‬-Su .etyeca Es nombre per : ‫ زنبف‬.Zizafia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫زوان‬
‫ى‬onai ‫ى و‬ (.tn
.oilo‫ج‬G Vide .ieg‫و‬
giG ‫م‬ .opo‫ل‬syH (Beithar o y .r6csoiD3 . 3 . .c ‫زوفا‬
Zamboa. . . . . . ‫ها‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ زنجوع‬Olivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫زيتضورنا‬
‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫و‬

‫مهارا‬

(.Platano
de .saidni (Golio . . . . . . . . . ‫ساج‬ Véase la nota del Prtlago del Autor : ‫سلمان‬
Vide ‫ و سجستان‬7 ‫ غبيرا‬. . . . . . . . . . ‫سامنت م‬ .‫و‬54 .23
( Ahl-Zaccaria c. 7. citanda la Agricul- Nabos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫مسلجم‬
tura Nabathea.) Acelgas. . . . . . . . . . . . . . ‫هه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫و‬ ‫سلفا‬

Junco. En el Diccionario de Me- : ‫ساوم‬ Casia ‫ و‬6 canela. . . . . . . . . . . . . . . ‫ساليبخة‬


nihschi se les ‫رسوم‬ . ( .rGcsoiD ,l r.c.r ).2
Sebesten ‫ ة و‬.serbo . . . . . . . . . . . . ‫سبستنان‬ ‫ع‬Vid ‫أسمال‬. . . . . . . . . . . . . . . ‫سمهارك سمهر‬
)Abu-Zaccaria
l dicee que es ‫دمشنتهي‬ ،
.Sagun
oGolio
tsesaellg
Ruda. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫سنابكة سناب‬ Rhu ‫و‬umaque.
‫ ث‬2 . . . . . . . . . . . . . . ‫سهاتف‬
Fruto del ‫ ة نبف‬almez ‫ى و‬
-egun
neB ‫سنارة‬ ‫و‬Mejorana ‫ه‬ -le
la
aqual
rt : ‫ سهشاف‬6 ‫سيسف‬
el-Beithar. (.taDioscbrides .l( .3 .c Ag ‫ و‬6 -la espe
Wide ‫ رفعا‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫سرخون‬ cie de planta olorosa ‫ و‬-Ilamada mastran
Vide ‫ و قطف‬.rahtieB-le-neB Sagun : ‫سرويف‬ ‫و‬zos en algunos pueblos de Andalucta Tue
Golio ‫ و‬es el armuelle orzaga ‫كة‬amsiram ‫و و‬ es el mismo nombre persiano ‫مرزنجسويتش‬
sagun otros ‫ و‬el androsemo ‫ ة‬.castellar ‫مرزجويش ك‬.
.‫ه‬ . . ‫سرنج كن أسرنج‬
. ‫م‬ . ‫ه‬ ‫م‬ ‫ه‬ ‫م‬ ‫م‬
‫ ك و تهزمينه‬.alegria . . . . . . . . . . . . . ‫سمسم‬
Ciprés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫سمرور‬ Vide ‫عناب‬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫سمهج‬
1Helecho de roble. . . . . . . . . . . . . . . ‫سريعسري‬ )ediV ‫(دلاع‬. .Quiere
decir chinesca . . ‫سنداي‬
(Diosc6r. l, a. c. r88.) 4bu-Zaccaria Roble ‫ و‬6 .alcornoque . . . . . . . . . . ‫سنديان‬
(cap. 23.) dice gue el saris hortense es la .azi (l
.r6a
csog
iD e
.l R
5. .
c ‫ك‬.( : ‫سـويس‬
endibia. Vide ‫معروف السويس‬
Vide ‫) فطف‬c.ccaZ-ubA. .(.23 . . . . . ‫سمري فا‬ Lirio real ‫ ة و‬.azucena . . . . . . . . . . . ‫معه ويههنا‬
Cipero ‫ ة و‬.juncia
olorosa . . . . . . . . . . ‫مسمع له‬ ) c‫ة‬Diosc
..r
l .3. ‫( و‬.o
) Ben-el-Beithar ‫ و‬.r6cso .l ir.c
D. (.4 Lirio. ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫م‬ ‫ه‬ ‫و‬ ‫الاسهانجدواذي‬ ‫معه ويهمني‬

Membrillo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫سفرجل‬ Roble. ‫م‬ ‫م‬ ‫ه‬ ‫و‬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫سموفر‬


Segapeno ‫كة‬onipares . . . . . . . . . . . ‫سكب بنج‬ Vide ‫ تشيبكرأن‬. . . . . . . . . ‫و‬ . ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ . ‫سوكراني‬
Belefo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫سكران‬ Sisimbrio ‫ و‬6 .serpol . . . . . . - ‫ه‬ ‫م ه ه ه‬ ‫سيباسمنجر‬

‫شى‬

.nomaifaC Ben-el-Beithar : ‫ كسور‬: ‫تنمـادانـف‬ . ecila : ‫زعم قوم أنه الخيبارى‬


Ben-el-Beithar
‫الشهدانج وهو بزر القنب‬. ‫الـفـج وفـال اخـرورنا أن نشـاعـنـجسمبر‬
. . . . . . . ‫تشامبلوط‬
Castafo. . . . . . . . . . . . . ‫بالفارسية هو خيبر أنواع التبر‬.
Fumaria ‫ و‬6 .palomilla . . . . . . . . . . ‫تنم العترج‬ Eneldo. . . . . . e . . . . . . . . . . . . ‫م‬ ‫ه‬ . . ‫تضمنت‬
.Albahaca
.adaaipa En el cap .27 : ‫شاعسفرم‬ )rahtieB-le-neB‫ و‬.rocsoiI Dg. ‫ع‬. (.3o
de esta obra se lee asf : ‫شـبـرم‬ ‫ننمـاة‬ Pityusa ‫ و‬.especie
de lechetrezna . . . . ‫تضجرم‬
Vide ‫ حبوقف الصنوبري‬. (Diosc6r. l, a. c.r67.)
Vide ‫أجاص الاصفر‬. . . . . ‫شاعلوج ك نشاه لوك‬ Vide ‫لبلاب الصغيرة‬. . . . . . . . . ‫ننهجرة الباردة‬
Especie selecta de higos. . . . . . . . . ‫نشاشينجير‬ Wide ‫ خطهي‬. . . . . . . . . . . . . . . .‫شهم الهرج‬
"OMOT 11 ‫و‬ AAAAA
7 38 CATALOGo ALFABETICO
Vide ‫ رطبة‬. . . . . . . . . .. . . ‫ نشدار‬Wide ‫ شادانتف‬. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫شهد أذج‬
. . . . . . . . .

Cedro ‫ه ك و‬ .liete
ondel abiL . . . . . . ‫تشربجى‬ .IESpecie
de datil . . . . . . . . . . . . . . . ‫شهرير‬
)‫و‬Olao Celsioo .t.natoborg eiH .T .p .( ( .Golio
y Abu-Zaccaria c ).7
Golio : herhae , guarum summitates : ‫ نشرم‬Wide ‫ كاد يي‬. . . . . . . . . . . . ‫روهش‬. . . . . . . .

‫ء‬,rutnud o non mediaed ,setrar p nec .sa ecidar C ‫ و‬.espino . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫تشوق‬


Axedrea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫شطريه‬ /ide ‫ عكوب‬. . . ‫تندوق الداراخين كل اللاواخبين‬
Cebada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫ننه عبر‬ Nigela ‫ و‬axenuz. . . . . . . . . . . . . . . . ‫ننه ونجـازر‬
Wide ‫ خنداروس‬. . . . . . . . . . . . ‫شعبر الرومي‬ .Axenjos marinos . . . . . . . . . . . . . . . ‫تنميبح‬
Anemone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫نشفايف‬ ‫تنبيب كرانك‬
Cicuta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cariotas ‫ و‬Sisaro siriaco ‫ و‬6 .caucalide . . ‫ننسغافل‬ (0lao Celsio Hierobot.t. 2 . p. 2 r8.)
.Véase el Pr6lago p 2 ‫ و‬. -Aceytede .airgela En el Dicciona : ‫ننبيرج‬
Amapola. ( Golio.). . . . . . . ‫م‬rio
de Goli ‫ى‬ etleesa ‫ ننعراج‬.
Xara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫شكويس‬ Mastuerzo silvestre. . . . . . . . . . . . . ‫شباطرج‬

‫و‬Nombrebabil6nic , ‫ى‬
egun
lOlao
eC :‫نضالنف‬ Vide ‫زوان‬. )tieB. ‫ و‬.Diasc . ‫ع‬. ‫ع‬. (‫ق‬ro ‫شيلم‬
‫ى‬.io
t.natotoreiH( ‫ع‬. ‫م‬. (.‫و‬36 Wide ‫بطبخ‬. ‫رورم‬Wide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫تنميمورخ‬

‫صرى‬

:sodnirBeithar
amaTalic
‫صبارة هو النهار وع‬ Simiente de mostaza. . . . . . . . . . . . . ‫مناب‬
‫الهندي الحامصنا ينال أو به به‬. Wide ‫ خردل‬: ‫ صباب البري‬6 ‫صناب البري‬
bica . . . . . . . . . . ‫مهجر‬
e‫ة‬Al ‫ة ة و‬.rbol
rade ‫الفارسي‬
Wide ‫ دلب‬. . . . . . . . . . . . . . . ‫صغارا ة صغيرا‬ .Sandalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫مندل‬
Sauce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫صفصاف‬ ) .4bu-Zaccaria
‫م‬c .(27
Orégano ‫ ة و‬.axedrea . . . . . . . . . . . . ‫صعدنر‬
.Véase
la nota del Prölago del Autorp ‫ وو‬. al‫ُه‬L
.ecir ( Laguna anot .ca :‫صنوبر الاحهر‬
‫صعتر الفرنسي‬
Polco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . c. 7o. del lit, r. de Diosc6r.)

‫ضنا‬

. . . . . . . . )con (hataf ‫ضرو‬


Lentisco. . . . . . ‫الها وهو الفول نسج الهندي يشبه نبأنه‬
.otn . . .i
. .b . . .e
. . .r(con
edomma
T( ‫ضرو‬ ‫النعنع البري‬. -Cita
para esto a Abu-Ha
.ose En uel t libronde aBen-el
C- :‫منهار‬ nt/a , gue dice de este orégano indiano ser
.
Beilhar
ee se l ‫ى و و ضهر‬ e dice
sque e ‫ى‬
emejante
uen s ‫ه‬
‫أ‬lor
a ‫ و ذهسام‬11te ‫ وع‬el
‫ه و اسطوخ ودوس‬
‫ك‬el
qual
otrata
iD -06-3 ‫إ‬serpo : ‫ و‬,ho
mismo dice Diosc6rides (l .3
.desen el l 3 . ‫ع‬. ‫ وو‬. c. 31.) por estas palabras : el tragorégano
Tragorégano ‫ ة و‬.orégano cabruno : ‫ضوعمران‬ serpol‫ة‬es
una mata peque a semejante al
Ben-el-Beithar alice : ‫هو ضرب من حباف‬ salvage &c.

‫و‬Golio dire , aue e ‫ع‬pecie


‫و‬rodecil :‫طلبانشير‬ Wide ‫ بادروخ‬. . . . . . . . . . . . ‫طرطور الحاجب‬
,odacifirtep a manera de azatcar ‫ و‬de la . . . . . . ‫طرفا‬
caria indica mayor, lamada en la india
‫ة‬ubmabraca.
Dragontea hortense ‫ ة و‬serpentaria : ‫طرخون‬
Achicoria ‫ ك و‬endibia : ‫طرسفورية طرح سفون‬
silvestre. ( Ben-el-Beithar.) )
.4bu-Zaccaria
‫م‬c ‫( ع‬.8
DE LOS NOMBRES ARABES DE PLANTAS. 73 ‫و‬

‫ظل‬

Vide ‫ خمزران‬. . . . . . . . . ‫ظبان‬ ( Ahl-Zaccaria c.. 8. p. 43 r.)

‫كن‬
. . . ‫عافر فرحا‬
Pelitre. . . . . . . . . . . . . . . . Acacia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ً‫عضالا‬

Wide ‫ حاج‬. . . . . . . . . . . . . . . ‫عقول ة عاقول‬ Vide ‫بصل الفار‬. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫عضلانكا‬


Wide ‫ أجاص‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫عبغر‬ (Ast se lee en Ben-el-Beithar.)
-Especiemuy buena de datiles medi : ‫عجوة‬ .Agalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫عغص‬
nenses de la palmallamada ‫ى ان لبنة‬euaut. Sylibo. ‫و‬ » . ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ . . ‫عكوب‬
‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫م‬

Lentejas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫عداس‬ Véase la nota p. 2. c. 2 2. p. 13 r.


Buphtalmo silvestre ‫ى و‬egun ieggiG ‫ و و‬:‫عرار‬ . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫علمس‬
cierta yerba olorosa ‫ى و‬.egun oiloG Coloquintida ‫كة و‬areut. . . . . . . . . . . . . ‫علقم‬
‫و‬Arabide phenice ‫ و‬6 .joyo silvestre . . : ‫عرب‬ Vide ‫ توني الوحشي‬. . . . . . . . . . . . . . ‫علييف‬
)cso. iD r
.‫ة‬ 4 ..
c (.44 Zarza perruna. . . . .. . . . . . . . ‫علييف الكلب‬
Wide ‫لوفد‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫عرطنينا‬ .Azufayfo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫عناب‬
.or( b DioscGr
en,lEr.c . .(.83 . . . ‫عرعر‬ Uvas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫ه‬ ‫عفمب‬

Alga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫عروهمنا‬
)alO ‫ و‬,Celsiode .tnalP .S 5 . t .2 .0 (.‫و‬6 al c. 6. del lib. 6. de Dioscdrides. )
-Truto del pistacho , no coagulado to : ‫عروف‬ Sarcécola , (goma ‫كة‬
licor
alque
itsed : ‫عنزرون‬
davia ‫ى و‬ un Giggei
‫يج‬ ; y cierta
e yerba
d cierto arbol de Persia ‫ و‬-gue cierra las heri
oiloG ‫ و‬-Me
,rifet de color fulvo ‫ى و‬agun das.)
nihschi. Cebolla albarrana. . . . . . . . . . . . . . ‫عناصل‬
Regaliza. . . . . ‫ه‬ Wide ‫ سهسقف‬. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫عن قر‬
Cardo santo ‫ ة و‬.cardohuso . . . . . . . . . ‫عصغر‬ Narciso amarillo. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫هواز‬
.oiloG -ubA Hanifa dice : ‫هو الذي يصبغ‬ )‫ر‬c.raccaZ-ub4. (.27
‫القرطم‬‫ به وبزرة‬: ‫و‬estoes Ile es planta Ligno ‫ة‬l‫ة‬c. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫عول‬
con que se tifie ‫ و و‬cuya simiente es el Zarza ‫ ة‬.norbmac ( Ben-el-Beithar : ‫موسمج‬
alazor. ‫ و‬.r6cso .l ir.c
D. ‫( و‬.8
Poligonomacho ‫ و‬sanguinaria ‫ و‬: ‫ عصي الراعي‬. Ciruelo negro.
‫وت كل‬.‫م‬alrea
uhhertieB-le-neB( ‫ىد و و‬Dio Vide ‫ لوف‬. . . . . . . . . . . ‫مين الفنيين‬
c6nides l. 4. 0. 4.) .ec.a
r6cl
soii
D( m
.l S
.T ..
C 7o
( : ‫عيبني اللوبيا‬

Vide ‫ رند‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫غار‬ Serbo. ‫م‬ ‫م‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫م‬ )‫فبيهرا ( تنميجر‬
‫مه‬ ‫و‬ ‫هو‬ ‫ها‬ ‫و‬ .

.Agarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫غاريفوك‬ Saucc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫غريب‬


‫و‬Eupatorio , agerato ‫ة ك‬ainomirg. . . . . ‫غفان‬

Brionia 6 nueza. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫فانشر‬ Rabanos siriacos. . . . . ‫و‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫فجعل الابيبعزل‬
Vide ‫ نجل‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫فالح‬ (Ben.el-Beithar.) .

Vide ‫ مجس‬. . . . . . . . . . . . ‫م‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ . ‫م‬ ‫فنفن‬
Armoracia ‫ ة و‬.rabanos
silvestres : ‫فيديل البري‬
.4bu-Zaccaria
) ‫ر‬c (.7 ) ‫و‬Ben-el-Beithar ‫ و‬.Dioscér . ‫ و‬. .c ro 3 (
Rabanos. . . . . . . . . . ‫ها‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ . ‫فجدل‬ . . . . . . . . . . ‫فيدال‬
TOMO II . A AA A A 2
74o CA TALOGO ALF ABETICO
Euphorbio. . . . . . . . ‫م‬ . . . . . . . . . ‫م‬ ‫فراسيموري‬ Pimienta. . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . ‫فلفل‬
)rahtieB‫ و و‬.Dioscbr .1 3 ‫ع‬.‫( و‬.o.
Poleo . . . . ‫فوتاذج ة فولاذج‬
. . .. . . . . . . . .
IMoral ‫ ك و‬1norera . . . . . . . . . . . . . . . . ‫فرصاد‬ )‫ك‬ (.agun
ec Golio
id enu el tpa
Wide ‫ رجلمة‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫فرفح‬ .Orégano . . . . . . . . . . . . . . . ‫فولانج الجبلي‬
Pistacho ‫ و‬6 .alfönsigo . . . . . . . . . . . . ‫فسخف‬ ) ‫و‬Beithar ‫ و‬.Diosc6r ‫أ‬. ‫ع‬. ‫ع‬. ‫( و‬.1
Mielga especialmente verde. . . . . . . . . ‫فصفصة‬ Vide ‫ ضومران‬. . . . . . . . . . . . . ‫فودنج الهندي‬
Criadillas de tierra. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫ففع‬ Vide ‫ بنادق‬6 ‫ نارجيل‬. . . . . . . . . . . . ‫فوفال‬
TESpecie de melon pequefo : ‫فغويس ك فغوص‬ .Habas . . . . . . . . . . . . . . . ‫فول‬
. .. .. ‫م‬ ‫ه‬ . . ‫و‬ ..

y especialmente los cohombros culebrinos. Rubia de lostintoreros. . . . . . . . . . . . . . . ‫هوة‬

(Golio.) Vide ‫ سداب‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫فيمجدان‬


Vide ‫ رفعا‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫فالجوون‬

‫ف‬

(Mielga
(Seca ‫ و‬6 .(heno
.séaogrob (Gol . ‫قت‬ seco y duro . . . . . . . . . . . . . . . . ‫قاسب‬
.D4til
Pepinos ‫ ة‬.cohombros . . . . . . . . . . . . . . ‫قنا‬ ,o especie
ts de raiz
oaromatica
C. . . . . . ‫فسط‬
‫ا‬
Cohombrillo. . . . . . . . . . . . . . .‫نهار‬‫قلهد‬‫ا‬: Wide ‫ ننصاعب لوط‬. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫فسطل‬
Wide ‫تنعكوس‬ )‫قصحبسي (ورد‬ .ardeY Ben-el-Beithar dice de esta : ‫قسويس‬
Wide ‫ حب الهالوك‬. . . . . . . . . . . . . . . ‫فراسيا‬ ‫م‬atnah : ‫شعور المعروف بحبسـبل الهساكيبني‬
.Véase el Cap .29 ‫و‬04 . . . . . . ‫فرانشيبا‬ ‫وعور اللبلاب الكبير الذي يعرض علي‬
Alcaraveasilvestre. . . . . . ‫ فرد ماني‬6 ‫قردمانا‬ ‫الاشجار وغيرها‬
( 4bu Zaccaria cap. 2 6 ) Melegueta 6 Cafia ‫ و‬Calamo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫به‬

cap‫ة‬grano
del .osiarap (Diosc .Ir .r . .( la nota del Pr6lago p 1 . : ‫قضم قريش‬
.Wease
WEase la anotacion de Laguna. .not 3 . ‫ ذنوب و‬.
(Especiede heno borgonés :(con domma ‫فرط‬ ‫و‬Agaloch6 6 .(‫م‬lignaloe
.latneiro (Goli .‫قطر‬
Armuelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫قطف‬
.y
grama )‫اوبك‬/ (.Golio
Wide ‫ كرانت‬. . . . . . . . . . : ) con kesra ( ‫فرط‬ Algodon. . . . . . . . . . . ‫و‬ . ‫م‬ ‫قطن‬‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬

Semilla del alazor. . . . . . . . . . . . . . . . ‫قرطم‬ Legumbres ‫ و‬.en general . . . . . . . . . . . ‫قطنية‬


)(.4bu-Hanifa
‫ر‬rahtie enB-le-neB Zaragatona. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫فطونا‬
CardohuSo. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫فرةطم الجاري‬ Haba egipcia ‫ و‬.Colocasia . . . . . . . . . ‫فلافس‬
( Diosctr. l. 3. c. To r.) ) .r6csoiDl. 2 . ‫ع‬. ‫( و‬.7
‫فرظ‬
Acacia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nelehpaR : ‫فالفاس ك فلمقاص‬
Platano ‫ى و‬-egun
Calabaza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫فرع‬ ‫ي‬a
toi: s6acoloc ‫و وهى و‬11n Golio Tuien dice
Cinamomo ‫ و‬.ale(nGolio ac.( . . . . . . . . ‫فرفة‬ -‫ةك‬gue
acaso es la planta de gue trata Pr
Sisaro 6 .aivirihc .csoiD( . 2 . .c To (.5 ‫قرقاص‬ .pero
‫ر‬ Alpino
c .33
،
Saguna la interpretacion
nugde aL ‫ كه و‬-lla .odraC Véase a Laguna anot . al : ‫فناربه‬
mado calcas. Raphelengio dice que es yer c. T4. del lib. 3. ale Diosc6rides.
ba semejante al nabo ‫و و و‬lamism -Abit Adianto ‫ى و‬un
‫ه‬los
‫و‬iDamas
ug - : ‫قنا الجدعنة‬
Zaccarta c. 8. 210 ‫هو‬

.Cafiamo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫قنب‬
Soldanela ‫ة‬aniramazreb. . . . . . . . . . ‫قنبيط‬

) .rbcso.l iA.c
D. 76 ‫ك‬.( .Centaurea
menor . . . . . . . ‫قنطربوري الصغير‬
Ocimo gariofilato ‫ ة و‬.clavelado . ‫فريحه شكك‬ ( Diosc6r. l, a. c. 7.)
( Abu Zaccaria c. 27.) .
Acebuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫قوطلبنوك‬
Orugamarina. . . . . . . . . . . . . . ‫ه م‬ ‫فرقة العيبنى‬ Wide ‫ قرظ‬. . . . . . . . . . . . ‫و‬ ‫فبراط‬
‫ها‬ . . . . . . .

Vide ‫ أذجارة‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫فريصل‬ Abrotano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫كجم صربيا‬


DE LOS NOMBRES ARABES DE PLANTAS. 74 I

-Es pec
depalma en su .aruie
gif Ben : ‫كادي‬ Wide ‫ بابونج‬. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫كراكاس‬
el-Beithar alice de esta planta . ‫معـو‬ blanca . . . . . . ‫كرامة البيضا‬
Brionia ‫ و‬.nueza
‫كتير بسارعن البهن معروف بها ذبأنه‬ Vide ‫ فانشر‬. ) .r6cso. i4D. .c (.183
‫ واخبرني منى رأة أنه نخلة‬. . . . .‫بشهور‬ Brionia ‫ و‬.nueza negra . . . . . . ‫كروية السودا‬
‫ولها طلع فاذا اطلعن قطاع ذلك الطلع‬ ) .r6csoiDl. .4 ‫ع‬. (.184
‫قبل أن ينشقف فالقي في اللاعبين وتسرق‬ Berza ‫ و‬.Col . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫كرنب‬
‫ حضيبي باخين اللاعن "منى را بهدته‬. ‫ر‬
-4hu
aH Culantro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫كزبر م‬
nifa dice : ‫ولكي نخله في جميع صفتهـا‬ Culantrillo de pozo. . . . . . . . . ‫كزبرة البر‬
‫ الا انها لا تطول طول النخلة‬. Beithar : ‫ هو النرتشيبا ونشان‬.
.ocit .(. . . . : ‫كاشم‬
sigienLGolio
(Beilhar Wide ‫ بربوز‬. . . . . . . . . . . . . . ‫اكسيح‬ .

Especie de aroma ,etreuf semejante : ‫كبابة‬ Vide ‫ كرسنة‬. . . . . . . . . ‫اكتشفيي‬ . . . . . . .

en suforma à la pimienta. ( Golio.) IHolba ‫ و‬especie de cebada mondada : ‫كلبا‬


Alcaparro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫كبير‬ parecida al trigo en su figura , y a la ce
( Golio.) bada comun en su esponjosidad , à cuya
Lino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫كنان‬ espiga estambien parecida la suya : la qual
se cria entierra de Caldea. 4bu-Zacca
Dictamo ‫ و‬6 .fresnillo . . . . . . . . . . . . . ‫كنم‬
Tragacanta ‫كة و‬aritiuqla. . . . . ‫كانبرا‬
. . . . . .
ria c. 19.
Vide ‫ فناربه‬. ) ria
c (.8 :‫كجر‬
.Abu-Zacca 2 No determinan las Diccionarios ‫ و‬Tue : ‫كلخ‬
Vide ‫ لسان النور‬. . . . . . . . ‫كحلاة كحيلا‬ especie de planta signifigue este nombre
Ben-el-Beithar alice que : ‫عامة الان للسمس‬ ( gue oiene en el c. 34. p. 7 2 2.)
Criadilla de tierra. . . . . . . . . . . . . . . ‫كهانة‬
‫والمغرب يسمون بهذا الاسم لسان الثور‬
Ajo .orreup ( .rocsoiD .l 2 . .c T (.38 : ‫كرات‬ Peral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫كهنري‬
Alcaravea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫كراوربا‬ Cancamo. ( Diosc6r. I r.c. 23.) : ‫كمكم‬
Yeros ‫ ت و‬.0robos . . . . . . . . . . . . . . ‫كريهسنة‬ ‫كهوك‬
Cominos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(Beithar y Diosc6r l. 2. c. roo.) Agerato ‫ و‬altarreyna ‫ و‬.ptarmica . : ‫كننس‬


esnetroh ‫ ة و‬.perexil . . . . . . . . ‫كرفس‬
.Apio Ambar amarillo. . . . . . . . . .

) .g en a D l 3 . ‫ ع‬. (.774
csoi.
.r6L .Lag
) .r6una
en T csoiD .l ‫ع‬. ‫( و‬.o

Limonero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫الامورك‬ Vé ase este nombre. .

La persea ‫ و‬de que trata Diosc6rides : ‫لباخ‬ .arogérdnaM Ben-el-Beithar : ‫ هو علي‬: ‫الفاح‬
.l .c.r r46 ‫ ايبيك‬11t Laguna ‫ و‬este afrbol es ‫حقيقة نهر البجروج (البجروح ) وايضا بارعن‬
‫ى‬emejante
lar alep ‫ و و و‬-mis en sumo fru ‫الشام ومصر نوع من المطبخ صغير‬.(
to. En el libro de Ben-el-Beithar se lee Vide ‫سلجم‬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫لفن‬

‫ لبخ‬, ‫م و‬e el Diccionario n


de Goli ‫لبخة‬. Lacca ‫ و‬6 .cancamo . . . . . . . . . . . . . . . . ‫للك‬

.aleiigerroC Ben-el-Beithar : ‫ بسهى‬: ‫لبـلاب‬ ‫و‬Judias judihuelos ‫ ة و‬.frisol es : ‫لوبيا‬


turques
‫بعجهية الاندلس قربوله وهي اللبلاب‬ .s(o Diosc
c‫ة‬.l r. ‫ ع‬. ‫ ع‬. ‫( ر‬.35
el gra
‫الصغير اللبلاب هو حب النبل‬. -Item ,airatnepreS dragontea ‫ و‬.aro 6 yaro . . . ‫لوف‬
no del pastel de tenir. Abu el Jair (c. 28.) que la Syros
)csoiD‫ة‬r. /. 2 . ‫ع‬. ‫ك‬r .7 ‫و‬dire
Vide ‫لبلاب‬. . . . . . . . . . . . . . . ‫لبلاب الصغير‬ llaman lufa a esta planta. . .

Borraja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫لسان النور‬ .(.E de .avspec ie . . . . ‫لوفـا‬


iv-erpmeis (Golio
1 ‫ها‬netnr. . . . . . . . . . . . . . . . ‫لسان الحاهل‬ .Almendro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‫لوز‬
Lo mismo que ‫ لاموري‬. . . . . . . . . . . . ‫لجمهوري‬
7 42 CAT A LO GO ALF ABET ICO

. setn
‫و‬Espedeascie
iug ‫ى‬-egu
caZ-ubn
A : ‫ماش‬ .Axenj os . . . . . . . . . . . . . . . ‫مرنان‬
marinos
c 1 8. ‫ى و‬
.caria Abu elo
(.e gun
Jair .c( 2 Golio en la rai2 ‫مر‬.
‫ى‬.on
solos
leuhiduj Almartaga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫مردك‬
Glaucio ‫ و‬6 adormidera marina . . . . . ‫مامينا‬ ,Almoradux ‫ة‬anarojem. ‫ مرددوش‬6 ‫مرد فونس‬
Torwisco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
‫متنان‬ Vide ‫ سهسقف‬. . . . . . ‫ مرزذجدوش‬6 ‫مرز جونس‬
)‫( وهى‬.la Glosa que1l cita Raphelengio
n Es nombre persiano ‫ يوى و‬.11 Ben-el Beit/arn
: D
esta planta dice Ben-el-Beithar
e : ‫معدلب‬ Albahaca apifada. . . . . . . . . . . . . . ‫مرماحر‬
‫لم ينكسرة ديسقوريداويس ولا جالينوس‬ (Abu-Zaccaria c. 27.)
‫ا‬-‫البينة أبو حنيفه هو نشجرة يابسة ببض‬ .Vide ‫ بادرنيجوبة‬. . . . . . . . . . . . . ‫مرماخور‬
‫النور وثهرة يقع في الطلب فلاحساة يعسلسور‬ ‫و‬St ; planta ach
parecida al marrubioy : ‫مرو‬
‫ الهشهشس‬. ‫ بورف‬.‫ وورقه نشجبه‬، ‫كقامة الرجال‬ ‫ى‬T‫ة‬e
csoiD .gun r .l 3 . .c .14 ‫م‬ac1‫اع مع ماك‬
‫وأصغر منه قلباسل وتنشسر شجسرة عرتنا‬ ‫مك‬ de quema trata el mismo
ro Di ،‫زمة‬sela
‫وذهده بل حبا منبسدادا منـنـشـر عـلـي‬ .1 3 . .e .gA Ben-el-Beithar dice que ‫نوع‬
‫أغصانها طيبب الرابحة عطسري بداخـل في‬ de siete especies ‫ و و‬ile una de ellas es
‫كنبر من الطيبب أبني حسان مكسور ننعجسرة‬ el ‫مروياخور‬.
‫تشبه الصفصاف وورقها وعودها الا انها في‬ .Arb usto . . . . )‫مريم (شجرة‬
de santa-Maria
‫طول وهو بالاذلالس كتير وحب الهحلب‬ Lechetrezna (ditd ‫ (هكم‬. . . . . . . . . . ‫"مهمهربرح‬
‫مناور فنشرة الي الحهرة والسواد تحتها‬ Véase el c.r 3 haicia el fit p. 578.
Nispero ‫ و‬6 Serbo . . . . . . . . . . . . . . ‫مشتهي‬
‫به‬
‫سم‬‫نس‬
‫ اختت‬. . . .
‫عطربة فيها تنمي من مرارة‬ Albaricoque. . . . . . . . . . . . . . ‫من شهش‬
. . .

‫غليظ صلب‬. ‫و‬Est ‫ اوع‬: ,, mi‫ك‬N


Diosc ridesi Almastiga ‫ و‬6 .anicsitnel (Véase a : ‫مصطكي‬
a Galeno hacen mencion alguna de esta .DioscGr ‫ى و‬. r
anotador Lagunau ./ .c.r 7
‫ «و‬.atnalp Abu-Hanifa dice ‫ و‬gue su arbusto .Espino de majuelas. . . . . . . . . . . . . . . . ‫مضغ‬
‫ «و‬es enxuto y echa la flor blanca ‫ و‬y que Véase la nota del Prologo .p T ‫ و‬. .mot .2
‫ «و‬.
suffuto sed
hace uso ene
la Medicina Wide ‫ بادنجاني‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫معلا‬

n Segun la Agricultura Nabathea ‫ و‬-Selevan Salgada ‫ و‬.malv a : ‫ مملوكيبا‬6 ‫مملوخيبا‬


hortense
‫ «و‬ta à la altura de un hombre , y sus hojas Wide ‫) خبازي‬ (.Abu- oZaccar o .c .72 T
.p ia ‫و‬
‫و «و‬s
parecidas à lason
del albaricoque Si bien Wide ‫ مرزنجدوننس‬. . . . . . . . . . . . . . . ‫ملول‬
‫ «و‬algo mas .saneuqep Su arbol se extiende Mussa ‫ ك و‬.plata no . . . . . . . ‫موز‬
de indias
‫ «ه‬en ancho ‫و‬ys od
lleva agranos
unos rapes Fresno Ben-el-Beit/ar ‫ و‬citandb a : ‫ميران‬
‫ «و‬y esparcidos sobre sus ramas , de buen Dioscbrides ‫ و‬dice : ‫منسو نشجسرة معروفة‬
‫ «و‬olory ,socitamora que entran en muchas ‫وورقها اذا نشربنت عصارتها بشراب وتضمنها‬
‫و‬, .sanicidem Abcn Hazam dice ‫ و‬Que este ‫نتعت من ذهشة الافعي وقشرة اذا أحسرقب‬
‫ «و‬-ar en sus bus
hojasy maderatoes seme ‫ ولطخ منه علي الجرب المنغوح أذهبه‬.8co
‫ «و‬jante al ,ecuas ménos en la largura : gue ‫و‬ri
traduccion des
de lo que trae‫ك‬Es
Diosc
‫ «و‬hay muchos en Espafia i que su grano es .1 1 . .c .88 conviene à saber : ‫ وو‬el fresno es
‫ «و‬redondo , y su corteza ‫ ت‬04scara tirante ‫اة‬ ‫ة «و‬
rbols aconocido
muy dac : susi lpa
hojas
‫ «و‬roxa y ,argen debaxo de la qual tiene una n enforma de emplasto ybcbidas con vi
‫و‬, -cé interior sca
toscay durai que
ra su sa ‫ «و‬,
, y tambienn
el zumo sacado
o de ellas
‫ «و‬-b
es el del huevo ,or
y aromatico con al ‫ «و‬.So corren
à losmordidos de viboras "
‫ «و‬.g un
mezcla de amargo i y que sua
made .zemlA ( .le-neB Beit/tar ‫ و و‬.r‫ة‬Diose : ‫مبس‬
‫" «و‬.r
es gruesay dura
a . .7 .6 (.734 Agui se dice ‫ و‬-Tuelos ara
.aenomac(sGoli E‫م‬.( . . . . . . . . . . . ‫معهودة‬ ‫و‬b laman alesalmez 6 lot Sadar ‫ و و‬a su
sahac Ben Amran di :‫مخيمطا‬
Vide ‫ سجستاني‬. -I ‫ر‬ hcaban
.fruto
,ec que en arabe es el ‫ديف‬. . V
este .
nombre .EStoraque . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫مربعة‬
DE LOS NOMBRES ARABES DE PLANTAS. 7 43

)‫لك‬

.ona( l
Abll-Zaccaria
levA. c (.7 : ‫نارجسيباسل‬ ‫ كنـوارة‬.‫ ونوارة‬. ‫تشبه تنهجرة نشجر السوري‬
Palma de .saidni ( 0laa Celsio ‫ و‬-Hiero ‫ وسهاة بعمنا الناس ورد الصيني‬..
,to.tb.T ‫م‬. 7 ‫ و‬5 ( /ignelehpaR ‫ و‬،‫صلة‬zem ‫ و‬: ‫نشـم‬
Olmo ‫ايه ي و‬/‫م‬t
Naranjo. . . . . . . . . . ‫نارنج‬ ‫ى‬.egunHai
p citado
a enc el .7 ‫ و‬.12 de "
Ammi ‫ ة و‬comino etiopico real ‫ و‬: ‫ذانخساواة‬ ‫م‬esta .arbo Goli ‫ى‬olo
ecid ‫ و‬Tue es species
‫ى‬egun
ra diuersas
hti.e senB
oin-
ipole-neB( arboris ex qua parantur arcus.
‫ و‬.r6cso c 66 (
.l i3D. . Vide ‫ خشخاش‬. . . . . . . . . . . . . . . . ‫ذعه أن‬
Puerro silvestre. . . . . . . . . . . . . . ‫نعناع‬
Yerbabuena. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

) .r6c.s
lo2. i
.c Dr ‫و‬
a .( Yerbabuena silvestre. . . . . . . . . ‫نعناع البري‬
Azufaifo ‫ وهى و‬10m Abu-Zaccaria ‫ و‬Tue : ‫نجف‬ Especie de .nolem Abu el Jair citado : ‫ذفاح‬
dice ‫ى‬
er elemismo
uq ‫ و عناب‬.cra. ‫ر‬p. ‫ك‬22. .en
el cap 2 ‫ و‬. dice que ‫هو من أصناف‬
Smilace lisa ‫ ك و‬7edra campana . . . . . . ‫نبكة‬ ‫«السبسطي سخ‬
Cesped. (Golio.). . . . . . . . . . . . . . . . . ‫نمل‬ Vide ‫ نشاد‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫نفا‬
‫ع‬Vid ‫ ثمل‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫ذجمل‬ Serpol Salvage ‫ ك و‬.2ygis . . . . . . . . . . . ‫نهام‬
Narciso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫نرجس‬ ) Ben-el-Beithar ‫ و و‬.récso,li.D a.c (.42
Simiente del glaucio. . . . . . . . . . . . . . . ‫نسا‬ Vide ‫ ذاذخواة‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫ننيدة‬
( Abu-Zaccaria c. 2 8.) Sal amoniaco. . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫ذوننه ادر‬

‫و‬Peonia
macho ‫ك‬a.rosa
csenihc . . . ‫نسرين‬ ‫ع‬Vid ‫ قضم قريش ك تنوب‬. . . . . . . . ‫نيبطس‬
Isahac Ben Amran ‫ و‬citado en el libro de Pastel de teair. . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫نيبال‬
Ben-el-Beithar alice : ‫هو ذوار أبيبصنا ولن يب‬ Ninfea ‫ و‬.nenufar . . . . .. ‫ه‬ ‫نيبالوفسر‬

Sisimbrio. . . . . . .. ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬ ‫ه‬
Hypocistide. . . . . . . . . . . . ‫مقبوفا قسطبل أس‬
(Golio.) (Véase a Ben-el-Beithar sub ‫ و وجلنار‬4
Plural de ‫أهالبلج‬. .Wide c .34 . . ‫هل بلجان‬ se‫ة‬Diosc
-rides.l .c.r r ).72 Acaso el
Espérrago .esnetroh Ben-el Beithar : ‫مليون‬ ‫ي‬undo nombre
i no deterjuntarse pcon el
dice que ‫هو الاسفراج عند العمل الان للاسس‬ mero ‫وى و و‬l‫ و‬Bl significa el cytino ; a lo
‫ والمغرب أيضا‬. )
‫و‬11tal
da hugar la confitsion
e con que se -
Endibia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
criben estos dos nombres en el lugar cita
(Ola0 Celsio Hierob. t. r. p. 46 4.) do de Ben-el-Beirhar.

‫ر‬9

.
. . .
‫ورد الزواني‬
. . . . . . . . . . . .
Hojas del glasto 6 pastel de teair ‫ ك ز‬: ‫وبسمة‬
2arza perruna ‫ و‬6 .deescaramojos ‫ورد الشيباج‬ ‫و‬Suxugo
,odasepse con que se tifie la lana
Ben-el-Beithar dice que ‫هو علبف الكلب‬. y se adoba el citis.
Viale ‫دهمهربيني‬ . . . . . . . . . . . ‫و‬ . . ‫الصيني‬ ‫والله‬ Vide ‫ بادنجاني‬. . . . .

Wialg ‫ بابونج‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫بابوفا‬


‫مغادرجها من أصل واحد ثم ينفرع الي‬
Vide ‫ أذ أن الفيصل‬. ‫باراوكا‬
. . . . . . . . . . . . . . ‫م‬
‫فروع لها ساق فبها ونق تشجيمسه بسويق‬
.ni ( .)m
oignz
eleha
paR J
Ben-el
- : ‫باسـهـيـان‬ ‫الخيزران الا ان معنا اليمني وانشال خضـرة‬
Beithar dice : ‫هـو نسبـان عـصـب طـوال‬ ‫صنا ذو أربسع ننسرفانت طيبة‬-‫وار أبيب‬-‫وله ذ‬
744 cAr. ALFAB. DE LOS NOMB. ARAB.DE PLANT.
‫الرايحة ويكون منه أصفر وزعيم قوم‬ Wide ‫ رأسن‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫يشم‬
-Especie de .oborragla Ben-el-Bei : ‫ينبوب‬
Vide ‫ خيزران‬. . . . . . . . . . . . ‫ياسمهجن المريب‬ thar alice que ‫هو خرنسوب الهغريب عند‬
Anis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫بانسوري‬ ‫أهل الشام‬
.1Mandragora . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫بجروح‬ TVide . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫يونينه‬
. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫يذرة‬
Yedra . . . . . . Vid de uva bermeja. (Abu-Zaccaria : ‫يوطانة‬
Vide ‫بقلة البهانية‬. . . . . . . . . . . . . ‫يربوزر‬ .0 .8 ‫ مم‬.454 .citandb
a Abu el Jair (
1N O T A.

.En el primer uoldmen se haran estas .senoiccerroc P ‫و‬1.74. ‫ وو‬. en lugar de vino
puro , ‫ى‬.eleera .ePuqamuz .578 .1 1 ‫ و‬. alonde dice alquitran ‫ و‬dira trementina : ) y la
anisma correccion se hara donde el nombre ‫ على الغطران‬.874alace por alquitran .) ,dibI l .17
dice naphta , ‫ى و‬.(e
n arti
afiadir4 (3ugla

‫ هيه‬..‫سه‬ .‫ هم مهامهم‬..."

r . . .. . . . ‫* أ‬ :::::‫لا‬
* * * * * * * * " "...: ‫هي‬

::‫ س ي ف ب‬: ) : )
‫يف‬NA
Ri fi f ‫ ما جد‬: 84
T N D I C E

DE LO QUE SE HA TRATADO
EN ESTA SEGUNDA PARTE.

CAnfruLo XVII. Del modo, ‫و‬e pecte de tierra correspondiante


tiemp0 ‫و و‬Protech0 ‫ و‬beneficio de a cada género de granos y /e-
labor de vuelta , y de los abo
‫د‬la ‫ي‬serbmu ‫ ر و‬tiempos de sembrar
nos de la tierra para la stem estas y ‫ى‬emgiantes, ‫ى‬egun el li
bra. ‫ر‬
,lofr ‫و‬br de ‫م‬.4hen
‫م‬iajaH 24
Cémo Dse dé a la tierral la la ‫و‬CAPITUILO
.XIX De la ‫ على‬-
bor de vuelta. ‫ك‬9 menteras y timpo
en que han
CAPITULO XVIII. De los gra. de haterse. Oué dehe obseruar
‫و‬no ‫ ة‬legumbres que benefician ‫ى‬
e 0
en g
la i
delrt ‫ و‬cetada y
la tierra y la haeen holgar. De estatia ‫ ر و‬4tlé simientes de estas
la election de estas y de las si han de sembrarse temprano, y
mientes para la stembra , y co ‫و‬4uales
tarde ‫ و‬-en
gué anti
nocimianto de las mefores. AModa dad con respecto a las disp0
de hader este eraimen haciéndo ‫ى‬ de a
-itionesla tierra h
en que
las mader para Conocer las que ‫و‬dn
esde
rarbmes ‫ى و‬ -egun
iell
‫ى‬.on sanas
s y robustas
id con bro de Aben Hajai. 370
tintion de las que han contrai ARTICULo r. Del modo de hacer
do algun datio. Del ayre gue la sementera. ‫ جي‬8
conoiene a la sementara ‫ ر و‬del ARTICULo Ir. De la sementera del
conocimiento del género de tier egun
Brig0 y su cultiu0 ‫ى و‬ al
ra apta a cada ‫عو‬pecia de gra .4gricultura
‫م‬ aehtalaN 47
‫و‬nos y lagumbres ‫ى‬ eg0unrelbil ARTICULo IIr. De la sementera y
de Aben Haid. ‫ر‬7 ‫و‬2 cultiu0 de la cehada. 45
ARTICULo r. Election de los gra - ARTICULo Iv . De la sementara del
nos para la sementera , y des- huchaki. 42
cription de los majores. 25 ARTICULo v. De la sementera del
ARTICULo II . AModo de harer nacer thormaki. A&
las semtllas antes de sembrar ARTICULo vr. De la cantidad de
‫و‬las Ilamado samejo ]‫ي ف‬imre- ‫ى‬-imiantecon
a respectoc
a la
[nation ‫ و‬para que ‫ى‬odneiba ‫ر‬rop lidad de la tierra que con ella
este medio la que nace sana ‫ى و‬e debe empanarse ‫ى و‬ eola d
-egun
‫ى‬iembre rla que ese hal/are
s trina de Aben Hajai. 49
‫و‬de
esta calidad desechando la ARTICULo vIr. Continuaction de la
que filere mala y corrompida. .I 9 misma materia. 67
.ARTICULo IIr. Restmen de lo que CAPITULO XX. De la siembra
diae la Agricultura Nahathea ‫و‬de
los gran0 .mencionados
en re
‫ى‬obre o
la election
gi del mefor
rt ‫ي‬ 0nyaences ‫ ر و‬martmas
gadi0
‫و‬2‫ر‬7
y Cebada para el alimento. ‫ى‬
0bre
nosuit
cultiuo
cel y ocer ‫ و‬،‫اة‬
ARTICULo Iv. AModo de conocer la ‫ى‬reba ‫ و‬el arroz , el mi0 ‫ و‬el
" TI
‫م‬TOMO 1BBBB13
746 f ND I C E.
‫ طر‬،
,0i
laszlenttias
i u n y1
g
los - ‫و‬brar
los altramuces Ilamado s
‫ى‬etna‫(و) و‬una
sedeic susepse basflas. 99

‫ول‬lashabichuelas Ed judia ‫و و‬ .rv Del modo de sembrar


‫م‬ARTICULo
el admioli. 64 el alazor. ‫ر‬7 7‫ر‬0

ARTrcuLo r. De la sementera del CAPITULOXXII. Del modo de


arroz en regadi0. ‫ة‬5 47 ‫ى‬
-embrar
aen t
rigadioe
y ens
ARTrcuLo Ir. De la manera de sem ‫و‬no
el ,nodogla el lia0 -el
ca
brar en regadio las habichue- ‫ة‬0mai‫و و‬la
celolla del azafran
.‫ىل‬las
Ed judia 64 ‫و‬la
alheria -la
rulia de los tin
ARTrcuLo IIr. De la stembra de toreros [6 el glasto] y la hor
los guisantes en regadi0 y en ‫و‬tense la mialga Ed alfalfa ‫و لا‬
‫ و‬.6062110 6 ‫اك‬ el ‫ري‬0bil ‫ر و‬r slas
aredimroda
ARTrcuLo Tv . De la stembra de las blancas. T 03
lentejas en regadio y en secano . 7‫ر‬2 ARTICULo r. Del modo de sembrar
ARTICULo v. De la siembra del el algodon. thid.
‫عم‬aidnioli
(gue es el st samo d al ARTICULo Ir. C'émo se ‫ى‬ le
iembra

‫ي‬
) oen
a nregadio
a
i c
yr
ene.
s 23 liho de riago y de ‫ كل‬.6042110 ‫ز‬
ro 8
ARTICULo vr. De la stembra del ARTICULo IIr. De la mamera de

‫ر‬.Panizo
0enm regadio
ac y en
es 76 embrar el Cariani0
‫ى‬ y de riago
ARTICULo .rIv C ‫ة‬0m ‫ى‬e hace
e pan
d de secan0. ‫ر‬
r r 27
estas semillas ‫ى و‬
egun
al ‫يكم‬ir- ARTICULo rv. De la manera de
cultura Nabathea. 28 ‫ر‬
‫و‬lantar
‫ط‬nlaacelolla
rf delaza
ARTICULo vIIr. De la manera de de riago y de secano. ‫ر‬
rr 8

embrar el mioy
‫ى‬ en régadio ARTICULo v. De la manera de

en secano ‫ و‬cuy0 ‫ي‬


-ran0
re
en p ‫ى‬
‫و‬embrar
la alheria
r en .oidager f
.iano
‫ى‬ xes
ellamado
rawaj thid. ARTICULo vr. De la manera de
ARTrcuLo rx. De la stembra del -embrar
‫ى‬ olat
rubia
n dei
los t

‫و‬ammi
[d cominos etidpico Il en ,sdeo riag0
rye dersecam0
. 7‫ و‬5
regadio y en secan0. 8‫و‬ ARTrcuLo vrr. Del modo y tiempo
CAPITULO XXI. De la stem de sembrar la hortense de se-
ecano
bra en regadio y ‫ى‬ sa de l 02120. ‫ز‬r ‫ و‬3

legumbres , com0 las habas, los ARTICULo vIIr. De l0 alle se debe


‫ي‬soznabrat‫ و‬-las,sablohla los al hader en la siembra del fisfisat
tramuces ‫و و‬10 ‫ر‬50re‫ و‬6l alazor Emielga ‫ ة‬alfalfa l gue es el
‫ى "ر‬setnaitne. ‫وج‬8 aleader , y de la grama bor
ARTICULo r. De las habas. thid. ‫ي‬aseirog ]6 ‫مايو‬aie[ ‫ ر‬la .nummoc r ‫وه‬
AaTrcuLo .rI C'ém0 ‫ى‬6 ‫ى‬ 0l
‫و‬iembran ARTICULo Ix. De la manera de

‫ي‬drbanzos
0ida enger ‫ ر‬-en
se ‫ى‬
‫ق‬embrar
el sylibor
en .oidager 2
061710 ‫و‬ 9Z ARTICULo x. De la manera de
ARTrcuLo IIr. Del modo de sembrar ‫ى‬
embrar
r en o
regadio
d lasa -
las alholbas. 95 mideras blancas. r32
ARTICULo Iv. De la manera de CAPITULOXXIII. De la siem
‫ى‬ lose
-embrar k
yeros hamados bra de las uerdur as en las
,nombre
ri deriuado
S de‫ع‬
rai ‫ىو‬huerta -ale su cultiuo y asis
‫طر‬anaisre. ‫و‬6 tencia ‫ و و‬Pemedios de sus en -
‫ه‬ARTICULo
v . De la manera de stm ‫ر‬
.sedademe
raf Deu
la tierra
q
f ND I C E. 747
‫مر‬ ‫ور‬ .

ha de escagerse a prop6sito pa ‫ىو‬cebolla ‫و‬los


a05 ‫و‬10 ‫ر‬0rreup‫وو‬
ra ellas , y de la ‫و‬6 560it de la pinianta negra ‫ و‬-el
panera
la misma gue cada una reguit ‫ء‬io6E ‫[ى‬tila
romem ‫م ر و‬las chi
re propiamente. r36 . rtunas. ‫ عر‬22
ARTrcuro r. Del estercolo de la s ARTICULo r. De la mamera de sem
hortalizas. I 29 brar los nahos lhamados leftos. thid.
AarrcuLo Ir. Con qui se preser Dan ARTICULo II. De la manera de
algunas uerduras de los gusa ‫ى‬‫ك‬embrar
al ‫ع‬ -hahorias
‫م‬lde
‫و‬no , el piofuel0 ‫كو و‬has
hormiga asfanariah. ‫ر‬r 83
‫و‬, las .saidnabaS Z 437 ARTICULo IIr. De la manera de
ARTrcuLo IIr. De la mattera de ‫ى‬
.embrar
sonlos
abar ‫ر‬r 8 6
embrar las .sagA
‫ى‬ uhcel .I 5 ARTICULo Tv. De la manera de
Otra forma de plantar las le ‫ى‬
.embrar
sall lasobec 7‫ و‬7
chugas. Z 49 ‫وو‬AModo
de hater los caballone en
ARTrcuLo rv. De la manera de 4146 .e p011en
‫ى‬ las e
matasc de ‫م‬ ‫م‬
‫ى‬embrar e
el sarisu g
hortense ( ‫و‬bolla ‫ ر‬-0tras
plantas , atri
(esla endibia ‫ى و‬
egun
orelbil ‫و‬buido
a lo ‫ك‬nailici‫ وو‬. ‫ز‬r 9.3

de Ahen Hajai. r 5 .7 ARTICULo v . De la manera de


ARTrcULo v. De la manera de ‫ى‬
.embrar
solos
ja ‫ عر‬C 69

‫ى‬embrar n o(gue
las uerdolagas s ARTICULo vr. De la manera de

el farfah gue es el bolhak en ‫ى‬


.embrar
sorlosreup ‫و‬05
(lengua eartitica ‫ و‬Conocidas por ARTICULo vIr. De la manera de
hortaliza fatua, hortalizaben ‫ى‬embrar e
el ,meu laz-obbq
ah
,a
y t
hortaliza
id suave
‫يجى و‬nu )‫يى‬nu ‫ام‬u‫ظ‬r el iaJ ‫ه ر‬ort‫( و‬
el libro de Aben Hajai. .r 5.5 ‫ وع‬.lapimienta negra 20 ‫و‬
ARTrcuLo vr. De la mansra de ARTICULo vIIr. De la manera de
‫ى‬embrare
el yarbtiz
l Ed b
los - ‫ى‬
embrar
lf enk
regadio
akelhca -
‫و‬d0 .1 .T 57 Epancracio 6 ‫ى‬
.cila
memor
J ‫و‬7o
ARTrcuLo vrr. De la manera de ARTICULo Ix. De la manera de
‫ى‬
.embrar
sell
loseumra ‫ر‬r 58 . sembrar las chtriotas. ‫ر‬1
22

ARTICULo vrIr. De la manera de CAPITUILO XXV. De la rna


‫ى‬
embrar
sal ‫وع‬sacanip. ‫ر‬
r 6o ‫و‬nera
de sembrar la hortalizas
ARTICULo Ix. De la manera de llamadas de for , ‫ى و‬najeme-
‫ى‬
embrar la berza r
Ed las .]seloc r 6 ‫وو‬te ‫و ويع والده‬los
,sorbmohoc lo
ARTICULox. De la manera de sem melones ‫و و‬10 9 ‫مي‬ont‫ و‬, las man -
‫ق‬brar la berza marina D ‫ى‬l0- dragoras ]‫ولو ة‬melones de india
danela]. r 62 ‫ك‬las Calalaza ‫ و‬has berengenas
ARTICULo xr. De la manera de ‫ن‬cr. ‫ و‬-ale
las quales unas se stem
‫ى‬
.embrar
saglas
lera ‫ر‬
r zr hran en rigadi0 , 0tras en ‫دعى‬
ARTICULo x II. De la manera de cano ‫ويى و‬un0m lo éri -eaplican
‫ى‬embrar
aza la mor . ] ‫ ة‬-acede do, mediante Dios. ‫ هد‬137
ras T]. ‫ر‬r 26 ARTICULo r. De la manera de sem
CAPITULO XXTV. De la ma brar los cohombros. thid.
mera de sembrar las hortalizas ARTICULo Ir. De la manera de ".
de raices ‫ىو و‬como
los mabo los ‫ى‬
.embrar
senlos
olem ‫ هد‬23

rabanos , las zanahorias , las ARTICULo IIr. De la manera de


‫ه‬TOMO
IT TBBBBB 2
748 f ND I C E.
embrar
‫ى‬ e elu d )‫ايو‬thtlhA
,aalaq embrar
‫ى‬ culantro
oelg ai de r ‫و‬
de secano. ‫ هو‬63
‫و‬el la sandia
Tair y otro ( .es 250
AarrcuLo Iv. De la manera de CAPITULOXXVII. De la ma.
‫ةز‬embr
‫ى‬ fo ar con ,n el qual
el n nera de sembrar los datmos y
)‫ى‬ )a s Abu
o gu Jairt
el r n
y o ‫ر‬0lantas
sasorol0 ‫ و‬como son el
es cierta especie de melon seme alheli ‫ و‬la azuzena ‫ و‬la minfaa
jante a la sandia , de carne , eltoio
]6 ]ra/ ne buty
de m ‫] و‬6
‫ى‬euau ‫ و‬de cascara blanda ‫و و‬ manzanilla local, el marciso, el
oloroso. 23 -2 chrysanthem0 [d matritaria] , la
ARTrcuLo v. De la manera de rosa chinesca Dé peonfa machol,
.23- 2 las albahacas y ‫ى‬emtiantes. ‫و‬66
.emb
‫ى‬ irar
sonlos ptp
ARTrcuLo vr. De la manera de ARTICULo r. De la manera de sem
-em
nilau bra
simiente
q ol de or
c brar el alhelf. thid.
‫ى‬
tida Ed tueral en rigadio. 234 ARTICULo Ir. De la manera de sem
ARTrcuLo vrr. De la manera de brar las azucenas blancas. ‫ عا‬27 o
.emb
‫ى‬ rar
lasba
saza lac ibid. ARTICULo III. De la manera de
ARTrcuLo vIII . De la manera de ala
embrar
‫ى‬ icelolla
fn de la
im
sembrar las berengenas. ‫ هك‬45 blanca. 2274
CAPITULOXXVI. De la ma. ARTICULo Tv . De la manera de

a ‫ى‬-em a laz bra


cebolla
n r
la m
dea
‫و‬n de ,raer
rbmes las plantas
de cuya simiente se hace us0 en nilla blanca. ‫ ع‬275
ARTICULo v . De la manera de
los guisados y en algunas me
dicinas , com0 ‫ى‬on0nlosimoc ‫وك‬ olantar
‫ر‬ os ceholla
la i cr del am
‫ع‬l ,aecaracla ela na
arentl ‫ و‬-el blanco. ahid.
ARTICULo vr. De la manera de
,ak que es el mastuerz0 ‫ و‬el
ants y sentiantes. 25 ‫و‬ plantar
‫ز‬ os la i
celolla
cr del am
ARTrcuLo r. De la manera de sem. amarillo. ‫ و‬27
brar los cominos. thid. ARTICULo vIr. De la manera de
ARTrcuLo Ir. De la mattera de .em
‫ى‬ aci ddecar
bra
celolla
la n m thid.
.emb
‫ى‬ aeca rar
la ra cla 25 4 ARTICULo vIIr. De la manera de
ARTrucuLo IIr. De la manera de .emb
‫ى‬ lacirar
aira rtam ‫ و‬28
ARTICULo ux. De la mamera de
‫ى‬‫ع‬embr
une el rar
a ] 6 [neguilla
de riago y de secan0. ‫ مع‬6 olantar lad
‫ر‬ cebolla delE
nisrin
ARTrcuLo rv. De la manera de ‫ر‬.eoni
‫م‬ macho
l a ‫و عا‬27
.emb
‫ى‬ 0zrel rar
el ti tsam ‫ و‬58 ARTICULox. De la manera de sem
ARTricuLo v. De la mamera de brar la violeta. ‫و‬8o

‫ى‬ stelnar
.embr a 2 59 ARTICULoxr. De la manera de sem
ARTrcuLo vr. De la manera de brar el toroniil. ‫ ع‬83
.em
‫ى‬ losn
ses hinoios
etror
bra h ‫ع‬6o ARTICULo xur. De la manera de
ARTucuLo vIr. De la manera de laharar
‫ى‬.emb
aneu brey ‫ عا‬85
ARTICULoxIIr. De la manera de
embrar n
‫ى‬ el ,kemu (st
at queg
(‫د‬4
‫م‬ o Jairt
el r bu
y o ‫ ىء‬el ants ‫ى‬-em o ibra
el almoradua
t r
[ 6m
‫ى‬ertseuht. ‫و‬6I rana J. ‫ و‬82
ARTICULo vrrr. De la manera de ARTICULo xIv. De la manera de
‫ى‬ azalatrar
.emb som ‫ و‬6‫و‬ ‫ى‬ bra
el doimo
.em J r ‫وك و‬
Ed albahara
ARTICULo Ix. De la manera de ARTICULo xv. De la manera de
f ND I C E. 749

‫و‬2.[ semb
la alhurema rar 5
Dé esplig0 ARTICULox. De la mdnera de sem
ARTICULo xvr. De la manera de brar el helettio. 3I3
.em
‫ى‬ acbra
la .aici
d a htr ARTICULo XI. De la manera de sem
ARTrcULoxvrr. De la manera de brar la ruda sthuestre. 316
.embr
‫ى‬ el m
ora ar
a ‫ وع‬6 ARTICULo XIr. De la manera de
ARTICULo XvIIr. De la manera de .em
‫ى‬ dih bra
6o
tris.[l
el i r
lirionedra c
bra r ARTICULo XIIr. De la mattera de
‫ى‬-em alau althca
ha E6 m
aisco T ‫ و‬el rosal de adorno ‫ و‬la ‫ى‬.emb rar
la og
aétn ard ‫ قتي‬16
mahua ‫ى‬anailici ‫ و‬la cordobesa y ARTICULo xnv. De lo que debe ha
la hortense. thid. ‫ه‬erse
alCon
lilanaznam ‫ و‬/ -el me
Del mahuaruisco. thid. de reya
liloto ] ‫ ة‬.coron l 3[8
Del rosal de adorno. ‫ وع‬8 ARTICULo xv. De la manera de

De la mahua ‫ى‬
.icit
a iana
s ‫ووعد‬
y cordobe eugelarar
.emb
‫ى‬ muz 37 79
De la mahua hortense. ‫ اق‬0 0 ARTICULo xvr. De la manera de
CAPITULO XXVIII. De la embrar
‫ى‬ netn el all ‫ و‬que es el
‫ى‬iembra ede las u
plantas sque - balentayen ‫ و و‬.el
belerio ‫ قن‬2 2
ARTICULo xvrr. De la manera de
‫و‬l ponerse enen los jardine ‫و و‬
gue ofrecen a la uista uarios as ‫و‬em
‫ى‬ a sbra
el nabkat Di
smilare
l r
‫طر‬sotce ‫و و‬Com 0 el ‫م‬ere-
el glaucio anapmac [ ‫ و‬la yedra ‫ و‬el
‫رة‬edra
ail ‫و و‬el
orégan D ‫[ ة‬aredreaT ‫و‬ filmaria E6a
eneld0 ‫ ر و‬-l falo
thid.
los esparragos hortenses ‫ و‬-elal milla l.
ARTICULoxvrIr. De la manera de
caparro ‫ ر و‬-0tr de queas( me
diante Dios ‫ى‬.(e thid. embrar
‫ى‬ sol ‫وع‬sogarrap. 3 22
aratart
ARTICULo r. De la manera de sem ARTICULo xIx. De la manera de

brar el glaucio. thid. .plan


‫ر‬ el patar
orra cla 3 25
ARTICULo Ir. De la manera de sem ARTICULo xx. De la manera de

brar la kinaria Egriego ‫ و و‬-cina ‫ى‬.emb


metselerar
bes ‫ قت‬26
ra latin0 ‫ و‬1ue es el cardo .1 3o‫و‬ CAPITUILO XXIX. Del tiempo
ARTICULo III. De la manera de sem de segar has miests ‫ و و‬election
brar la ruda hortense. 3 0 37 ‫و‬de l0 ‫ى‬ itios dee las eras
d y
‫ر‬rrCULo
‫م‬.‫ت‬ vr De
‫ج‬ la e
manera
d los alhortes para guardar los
‫ى‬-em ele bra
apio hortense
p [ 6r ‫ي‬ .sonoar Del
it comotimiento
érp
rearilT. ‫ تع‬0 5 de las simientes de que se pue.
ARTICULo v . De la manera de sem de esperar se crien ‫ه‬entaiosa
brar el glast0 [ 6 pastel de mente cada affo. Reférense cier -

[teriir ‫ و‬ilamad0 ‫ة‬-cimo


imda Bas Cosas ‫ و‬de que haden men -
rable. ‫ اق‬0 27 ‫و‬c io
los Basfthas en sus n
libros
ARTICULo vr. De la manera de como protechosas a los arholes
‫ى‬ onaelgéar
.embr ro ‫ و يق‬8 y plantas ‫ ر و‬-0a ra
quitarles to
ARTICULo vrr. De la manera de da calamidad (mediante Dios ( ‫و‬
‫ى‬.emb
aer ladrar
era ‫ اق‬1 0 hamadas unas talismanes ‫و و‬
ARTICULo vrIr. De la manera de propiedades otras ‫ و‬los quales
.embr
‫ى‬ ar
la r
agu o ‫ى‬7 r r ‫ى‬on de opinion
s que lae mismo
ARTICULo Ix. De la manera de sem talisman que propiedad. AMencid
brar los areujos y arbusto de algunas nse
‫ر‬na cosas p0r cu 0
‫ى‬airam-atna. - 3 1 2 medio se ahuyentan de todo l0
7 ‫ك‬o f N D I C E.
que strue de alimento a la ti ‫و‬
uen0fitera
pmde ett ‫ و‬Tuemando
da del hombre ‫ ر و‬4 ‫و‬los
mod0 alguhas ramas de los mismos al
de autuir de los arb0les ‫ و‬las ‫ر‬ie
‫ط‬sdeorto ‫ى و‬-agun
lula
cirgA
‫ر‬saref ‫ى‬thue
serts ‫ و‬los animales tura Nabathea. ‫ كما تم‬2.
‫و‬nociuo ‫ و‬ios insectos ‫ و‬las m0 ‫ك‬- Otro sahumerio para ahuyentar de .

‫و‬cas los francolines ‫ و‬/50 ‫ي‬astt- las Uitias los insectos de ./igura
nos y los parar05. Como se de - media entre la langosta y los grt
be amasar y hacer fermentar ‫و‬llos
due suele haher en las casas
el pan de trig0 ‫ ر و‬-majorar
al ero que
‫ر‬ ‫ط‬ porn su naturaleza
os
‫ي‬ e
unas frutas y sus d
ptpitas ‫و‬mas
datios0 ‫ و‬pues destrozan y
los arboles siluestres ‫ ر و‬-las
si roen los granos de las usuas dul
mientes y raires de algunas Der 06 ‫م و‬ 37 -31

duras tambien siluestres para Otr0 ‫ى‬


ahumerio
s parao
ahuyentar
l
‫ة‬
hader
eltodo
bit estosemoc ‫ و و‬-ha ratones stlue stres. 3 ‫كم ك‬
‫ء‬
‫و‬er
de ello0
pan usual
l en -ttem Otro sahumerio para ahuyentar las
‫ز‬
90s n
calamitosos
ah en a
gue f ‫ى‬
alamangues
sa ‫ و‬los gusanos ‫و و‬
las prouisiones. 38
‫و‬ las blatas de los mohnos. thad.

ARTrcuLo .r Del tiempo de ‫ى‬rage Otro sahumerio para ahuyentar las


‫و‬y recoger los gran0 ‫ى و‬
-tgult
iel
l erpientess
‫ى‬ y las a
uthorasl
de
bro de Ahen Hajai. 3 29 ‫ن‬saiti ‫ و‬de las heredades y de las
‫ متر‬-1rcuLo
.rI De la election del si 021 ‫ م ك‬1 ‫ كل‬. thid.

tio para la era Cllamada andar ARTICULo vrr. De lo que contriene


‫( و‬baidar ‫ى و‬
egun
al ‫يلم‬arutlucir hader para matar las ‫وك‬aret/.
JNabathea. 33 2 ‫د‬losjabahr ‫ و‬/‫و وم‬eone ‫و و و و‬
ARTrcuLo Irr. De la forma del al ‫ر‬sorrep. 34 5
hort ‫ى و‬
egunn el e
libro b
de A [Otro
DremedioT ‫م‬.tara
omlosim ‫ يج‬6
Haid. ‫قتي‬ 3 27 Otro para lo mism0. thid.
ARTrcuLo rv. Del Conocimiento pré Otro. thid.

‫ه‬
-io
de‫ن‬
las e
simientes
ll que sep 0tro. 3A2

‫و‬de
esperar uengan prd -Aperamen 0tro. thid.
te en cada arfo. 3‫ق‬6 Otro. thid.

ARTICULo v . De los talismanes y Otro remedia para lo mismo. 3- 8


‫ز‬ ut i
-nropiedades
indicadas en t
el Otro. 349

lo de este capitul0 ‫ى و‬ tgun


al 0tro. thid.
‫ر‬.4gricultura
aehtabaN ‫ قت‬52 . Otro. ‫ة‬htd.

Otro secreto para gue prosperen las 0tro. ilid.

‫ه‬ ides‫ن‬ynlos e
arholes
rd guelseif Otro. ‫ة‬hid.
debilitando. ‫ ق قع‬8 Otro. 3‫ و‬0
Otro talisman ] ‫رة‬ ropiedad
‫ط‬ar I ap ARTICULo vrIr. De la manera de se
ahuyentar los pararos de los ar car los arbustos y las plantas
boles frutales y granos alimenti m0ctuas a la tierra ‫ و‬-a
las hor
cios ‫ و‬las aut pas que pican las talizas ‫ ر و‬.‫و‬a
los sembrad0 ‫بارك جي‬
.saturfj ‫ و‬los insectos ‫ ر و‬tambien ARTICULo Ix. Del modo de traer y
has bestias. 34 0 trasplantar los drboles y matas
ARTICULo vr. Propiedades gracio ‫ى‬
.thue
sstres
at en r
laseuh 3 ‫مك‬
‫ى‬
-as
f
paraiglletlosc
arboles
urf ARTICULo x. Del modo de defender
f N D I C E. 75 I
‫و‬las
ptias Ios jardines ‫ن‬c. ‫ى‬ai ARTICULo xv. En que se describen
murallas. 3‫ و‬6 las Calidades y caracteres de los
AarrcuLo xr. Del major modo de arholes y plantas ‫ و‬-Tue se nom
amasar ‫ و‬hacer farmentar ‫ ر و‬-00 braron en el capitulo de los in
‫و‬cer el pan de harina de trig0 arertos y en otros. ‫ قن‬8 ‫جز‬
‫و‬, ale preparar las frutas ‫ و‬Cues - .XXXOLUTIPAC En gué ‫ى‬i-
‫ى‬co ‫ى و‬setneimi ‫ و و‬-Faires
de al tios se deben construir los edit
‫ي‬-gunos
s arboles
eu y hortalizas
his cios. De la corta de la madera
tres para haser de todo ello pan ‫ر‬para
50lle ‫ و‬para la almazara
comestible gue pueda seruir de ] ‫ ة‬-molino
l ae accyte y semejan
‫و‬alimento quando hubiere hambres tes, de manera gue no se apoli
‫رو‬ -fhereduradera
4 la falta
U de .e En lguélatio
‫ ب‬1080icen las
peres ‫ و‬hasta gue ( gueriend0 ‫ز‬
9lantas
otmas urf ‫ و‬mediante
Dios) arnga el consuelo. ‫ كي‬57 Dios. Del modo de destilar el
ARTICULo xur. Del modo de pre agua-rosada ‫ر و‬
‫م‬r
de i
hacer U
el
‫ر‬ ‫م‬
rarar las e
simientes d
y raices ‫و‬magre y el arrope de las uruas .
algunos arbustos ‫ى‬sertseuht ‫ و‬de .elmostazado y semejantes ‫عك‬-
mantra que se puedan comer y ‫ة‬ialanse s
los mesesadel ario
l y
haser de ellas pan comestible en operaciones de agricultura gue es
ttempos calamitosos quando fal hueno hacer en cada uno de ellos.
tan los alimentos ‫ى و‬ 6u
egun lo g AMenciónanse las seriales indican
‫لال‬f‫م‬ -rg/iere
en la Agricultura Na tes de lhuruia ‫ى و‬dadinere ‫ و‬frto
bathea. 3-6 6 y uientos ‫ى و و‬
u .ora
ulfni De
l
ARTICULo xmr. De la manera de ‫و‬estructuradel almojarred I ra -
ecar y preparar
‫ى‬ s los huesectllo tra ‫ ة‬instrumento I para gualar
‫ و‬meollos de las frutas para el campo arado y eatraerle la
haser pan. ‫ قت‬27 1 ‫ي‬ rama yn otras oplantas c
que
Otra operation para lo mismo ‫عى و‬- " ‫كو‬el
arado quedaron arrancada
meante a la antecedente. 3775 ‫ز‬
-porcuyas t
materias s
y otras
Otra operation para lo mismo mas meantes ‫ع‬s este un capitalo ge
‫ى‬allicne ‫ و‬mas breue ‫و ر و‬de
mén0 neral. ‫ مقع‬8 ‫و‬
trabajo. 3774 ARTICULo r. De los sitios que deten
Otra operation. ibid. elegirse para edicar. thid.
Otra operation ‫و‬ es remedio anti
-Tue ARTICULo Ir. De la election de la

‫ي‬0u ‫ و‬de Uirtud para ablandar mtior madera ‫ ر و‬tiempo de su


los cues005 ‫ ر و‬4tlalguier cosa C01"fa1. thid.
dura. 375 ARTICULo IIr. De las seriales que
ARTICULoxnv. De la manera de indican el mucho fruto de que ha
ablandar ) ‫ى‬egun
arulatlucirgA de cargar el manzano ‫ و‬las uides
‫و‬Nabathea ) los cuesd0 1le tienen y los oliu0s. 39 7
dentro pepita comestible ‫ و‬como los .ARTrcuLo
.vr De la manera de des ‫ت‬
de los priscos [duraznos y meloco tilar el agua-rosada ‫ و‬-de
guitar .
tones ‫ و ل‬albarico Tues ‫و و‬nsig05‫ة‬alf le el hum0 ‫ و‬prepararla bien ‫ و و‬.
ahmendros ‫و و‬MTellan0 ‫ و و‬demas haderla grata y suaue ‫ و‬-Corrigin
‫ى‬ y
emeiantes de pepita rodcada dole el uicio que turuiere ) ‫يى‬nu
.ceridade cuempo seco y duro ‫ ق‬26 ‫ك(و‬el
libro del Zaharatui y otro
7 52 f ND I C E.
‫و‬, tambien del modo de Water el ‫ق‬ra
Nabathca de Kutsant . a r
.rada‫ة‬/agua
alcan 379 2 ARTICULo vrr. De la mamera de
TModo de hacer el destilad0 ‫ى‬inauga hacer el mostazado ‫ و‬-eloruga
‫ء و‬
onn
filtgo
obderac ‫ ة‬de leria d0 ‫ ر و‬el alcaparrad0 ‫ى و‬nuge
‫ كل‬.6027 3 94 el libro de Haj el Granadino. A r a
Otra operation abreuiada para el Otra operation. 4 I 27
que quiera agua-rosada en p004 Otra manera de hacer el mosta
cantidad. ‫ وق‬.6 ‫ع‬0dd ‫ و‬el orugado ‫ ر و‬-el
alca
Otra manera sagura de destilar el parrado. .A I &
agua-rosada en arcaduces de Otra manera de haser dulre el
barro ‫ و‬des‫ى‬gue
son los ua 0s - mostazado del mosto de ‫ي‬uerte
tilatorios llamados cuctirbitas ‫و و‬ gue parezca a la mezcla del
cuctirbita cada uno de ell05. 597 ‫يه‬leim-au ‫ى و‬egun el
a librol
de
Cimo se hace el agua-rosada er Poesia y la Eloqiiencia de Aben
traida de lo quemado que se el Bisal. thid.
‫كو‬ard
‫ى‬ ode
ir losopasos
tal de its AModo de hacer miel del mosto ‫ى و‬e -
concluido el de stilado. 40 9 ‫ي‬
‫س‬un
el libro
a de .M
nellA Chath
A .
Cdmo se quita el humo al agua dianita. 4 79

e corrige
rosada ‫ى ر و‬ a la h
que CUm0 ‫ى‬
e haces
el pimagre
al de
contraido alguna corruption. A 03 MITUC1 ‫ى‬2. ibid.

Otra operation. 404 Otro modo de hacer el timagre de


Cdmo se hace suarue y olorosa el las mismas usuas sin eaprintir
agua-rosada con alcatfor ‫ و‬-hg las. 422

no altie ‫ و‬cla cos ‫ه و‬


-24fran
suym Otra operaction. ‫ م‬2.3
،0 ] ‫ أة‬almizcle ‫ و ل‬-bien
sea em Otra operation. 4 24
‫ر‬ cada una dec
-bleando
o estas Com0 ‫ى‬e haces el oinagre
us de
‫ى‬as
etnemadarapes ‫ ) و‬todas ellas .mismas heres y de las del uino ‫ و‬6
‫ز‬
untas (para
iu quien asiq
l0 Cdm0 ‫ى‬
‫و‬e
hace e
el mismod
del -
‫ى‬erei ( ‫ى‬
agun el Zaharaui
y ‫ز‬perditio
sa deu lasru ‫و و‬esto es
otros Autores. 405 de los hollios y escohafo71،
‫وو‬le
De la manera de hacer el agua de ellas quedan depues de ear
altanfbrada de madera de pino. A oz. ‫ر‬.primidas
eppara or el ra ilid.
AMartmas de Rasis sobre el desti Cdm0 ‫ى‬ -ehace ela oinagres
de
lado. thid. bor dulre. 4 227
‫كر‬

ARTICULo v . De la manera de ARTICULo vIIr. De las estaciones


hacer de las uruas pasas ‫و و‬arrope del ari0 ‫ى‬ral0 ‫ و‬de cada uno de
‫نه‬ergani ‫ و‬alcaparrad0 ‫ و‬-oruga -us
mesesm
‫ى‬ con eapresion
on del
do ‫ و‬.mostazadoy otros 410 bre latino ‫ري و‬ocair ‫ر و‬persiano
y
Cdm0 ‫ى‬ -e
hate e
el arrope
u quec
se hebre0 ‫ و و‬-de
las operationes rtls
ce del mosto. thid. ticas que en ellos ‫ى‬ e hacen
ed s
Cdmo se hace el arrope de sol sin la desigualdad de los dias y
corerlo al filt.go ‫ و‬/-amado
/orra las noches que se alargan y acor
‫ر‬60 fultpad0 ‫ و‬-el
qual es la me tan por Digina disposition ‫ و‬de
‫ز‬ especia
.for
e pode rra 419 has ne Dadas ‫و و‬de los yelo ‫ و‬y
ARTICULO VI.Como se hace el ui 0tras co3as C de que mediante
no dul66 ‫يك و‬
ttnal ‫يوم‬utlucir‫س‬ Dios se tratara hug0 ( ‫ى‬nuge
f ND I C E. 753

lo gue sobre esto se tiene ob ‫ي‬dnado


0nutcaD ‫ و‬-de los tarne
‫ى‬odaure. ‫و‬4 8 ros y las outias ‫ و‬de los ma - -
،Septiembre. .‫"مس‬ ibid. ‫ىوه‬chos
de Cabrio y de las cabra
Octubre. AM 50 ‫و‬de
la election del major de e -
INoptembre. . 43 2 te Eganado J ‫ه و‬
lel l
tiempo
ed
Dirtembre. ‫لم تعلم‬ congreso de los machos con las
Enero. 43 5 hembras ‫و و و‬del
tiempo que e -
‫ر‬orerbaF. 4‫ ق‬6 tan estas preriadas ‫ىس و‬ael
pa ..
24ar zo . 4377 to y agtta gue les con-Uiene ‫ و‬de
‫ر‬lirb4. . 45 9 . las medicinas para algunos de
AMayo. AM 4 O ‫ى‬us accidentes
s y enfarmedades
la
.Junio. 44 2 ‫ى‬ue régimen
tne yi demas
nevnoc
‫ه‬oiluT. ‫ة‬dih. a su sanidad y restablechniento. A 6 o
‫ وويم‬.10 443 ARTICULo I. Del ganado pacuno. ibid.
ARTucuro rx. De la utilidad y ARTICULo .rI Del ganado .ranal A2 ‫و‬
". ‫ء‬
rectiniento
s gue a
resulta l
a CAPITULOXXXII. De la cria
‫ر‬
lantas ‫ط‬
de las l
lhuoias e
que ‫و‬de
los Caball0 ‫و و‬mul0 ‫ و‬asmos
Omnipotente y Glorioso hace des y Camellos para Casta ‫ و‬para
‫س‬cender
sobre ellas en las dos es cabalgar ‫ ر و‬0.1ra el also que de
taciones de inuierno y primarue. ‫و‬ello ‫ى‬
e hace en las
y labores
.ar De las aruenidas ‫وو و‬mieue otras cosas. De la eleccion de
‫ى‬dadinere ‫ى و‬selo ‫ و‬Uientos ‫من‬c. . 45 los mtiores. Del tiempo de su
ARTICULo x. De las seriales por congreso con las hembras ‫ ر و‬del
‫و‬donde
se mue stran la ، lhurutas , ‫و‬gue
suelen Diuir unos y otro .
gue Dios ha de en Diar en la Con gué past0s y aguas se con
estation del inuierno ‫ و و‬-lase ‫ى‬
-eruen
en luena
o .dulam
s Del
renidad y los Dientos : lo gual do de engordarlos y darles for-
T aungue l acacce por uirtud y rage ‫ ر و‬-de domarlos y corre
disposition Diuina ‫ و‬lo indica la ‫وي‬trles
oit losaser ‫ و‬tales como
obseruation commun en cosas pa ser harone ‫ و و‬otros ‫ى‬naitne-
‫و‬el
tentes a los ‫ ر) وهو‬-en
cuya tra tes. Del modo de herrarlos con

dition y erafmen connuiemen todos la correspondiante herradura ‫و و‬


los hombres ( ‫م‬-0r
nelos
rafidE demas relatiuo a este asunto. Azz
tes Il estados de la luna y del Del mulo y del asmo. ilid.
‫ى‬0/ ‫ و‬por las nubes ‫س و‬los relatm Del camello. 4& r
.‫ مايهم‬5 ‫و و‬10 truenos ‫كو و‬los
uiento ART1CULo r. Del caballo. 2‫ع ك‬
la humedad ‫و و‬las
nieblas ‫س‬el
ar ARTICULo Ir. De las farmas y ca
‫ء‬0 tris y cosas ‫ى‬setnaieme ‫و‬ ‫ى‬6 -
‫ى‬lidades elegantes de alguno
‫ي‬-un
at lo nqueem
se i
harepae miembros del caballo por donde
do en el espacio de muchos arios ‫ى‬eacidni ‫ى‬
-u
,dado
isorenegn
su
‫ (ر‬.ae largo tiempo 449 ‫و‬bleza
y su sufrtinient0 6 -lo
con
ARTICULo xr. De la figura del ‫وو‬trario
a estas mismas calidade
almojarred Erastra ‫ي ة‬ .rada
J 452 ‫ و‬10 ‫و‬7tle
en él se tiene por .osoiciu A ‫يق‬
.IXXXOLUTIPA
DrClo‫ و‬-Ini ARTICULo IIr. De las seriales de
males con respecto a la agri ‫ى‬
.us
a
narices
r yo
su b 49 5
cultura ‫ و‬Conruiens a saher ‫ و‬del ARTICULo .vr De las . ‫ى‬
eriales
ed
TOMO II . CCCCC
75 4 f ND I C E.
‫ى‬uolleuc ‫ و‬.hombros
y peci0 4‫ و‬7 ‫ى‬eugordaa
a las bestias flaca ‫اة‬
Aarrcuro v. De las seriales de ‫ و‬al caballo antes de darles el
‫ى‬us
sodatsoc ‫ و‬Cientre ‫ه و‬4041‫لا و‬ ‫ر‬iens0 masl
copios0 [e
4146 . es
cola. 48
‫و‬ ‫ه‬.erde
‫ن‬l ‫ ه كي‬2
ARTrcuLo vr. De las seriales de Otro. 6 29
‫ىوى‬us
allitrauq ‫ى‬ils
500sac ‫ ر‬385 Otro. thid,
bases. ‫ كي‬0 0 Otro. thid.
ARTIcuLo vir. De las seriales de Otro. . 630
‫ى‬us
senoituroc ‫كو و‬pierna ‫ر‬seip ‫ و‬-ta Otro. thid.
lones y menudill05. ‫ كم‬0 ‫ع‬ 0tro. 6‫ ت‬7
ARTICULo vIIr. De algtlnas detes - ARTICULoxvIIr. Del repoloadero de
‫و‬tables
dispositiones del Caball0 ‫و‬la
bestia ‫ و‬، mo ha de cuhrir -
‫مر‬ura
0tncuyo
eimiconoc ‫ى‬e60en - ‫ى‬
.ele
ala
rac 6‫ت‬8
‫ى‬.ita
lade
ires 605 ARTICULo xux. De la costumbre de
ARTICULo Ix. Martmas bre ues de ‫ر‬
oner‫ط‬
cencerio
aelr caballo
ap .
algunos practicos en el arte de pencer en la carrera. 53 3
caballeria [ 6 Conocimiento de los ARTICULo xx. Del thodo de domes -
‫ه‬0llaba‫ و‬.1 ‫ كم‬0 9 ticar el caballo de montar ‫و و‬
ARTICULo x. De las manchas del las otras bestias ‫ و‬Guando en
caballo. 6 .7 .7 ‫م‬ellas
se descubren picios contrai
ARTICULo xr. Ds las seriales que dos por mala indole y additi
‫و‬indican
ser el Caballo alentado ridos por resabto , como la ha
‫ى‬ y .oduzi
.ufrido
d rof ht 20neidad, la deflerton, la pro
ARTICULo xIr. De las seriales de terpia, la paruidez , la incons
la ligereza del caballo en la car tancia ] ‫ر ة‬ rar
-facilidadde ya
rera ‫ ر و‬de su earcelencia en esta ‫ى‬e ,a
Jila cpor/ia
nei , d
la eboni
Parte sobre .sorto r
‫ز‬ 6 2 ] ‫[ ة‬indocilidad ‫و و‬la
aspereza
ARTICULo xIIr. Del modo de do el inquitto bambolto , la faroci
mar los potros peguerios ‫ و‬bien dad, la ‫رم‬ropension a ‫و‬redrom
‫ى‬ean
sohcam ‫ ة‬.ya hembras 6 13 cocear y manotear ‫ و و‬-otrosui
ARTICULo xIv. De lo que da a co cios que n0 ‫ي‬
on naturales
al en
110cer la edad de la bestia ‫ و‬10 bestia. 53 5
gual se indica por las muestras
de su dentadura y l0 que acae
ciere de nuetoo en ella. ‫ كم‬7 6
ARTICULo xxr. Del modo de her -
rar las bestias , y de afrmar
‫ا‬
les y endurederles el cast .0 36‫و‬
ARTICULo xv. De los alimentos de ARTICULo xxIr. De la manera de
has bestias Econto I la Cebada ‫و‬ corregir la delgadez del Cast .0 ‫ ك‬6 ‫كي‬
la paia ‫ و‬el alcatel ‫ ر و‬la mialga CAPITULO XXXIII. Cdmo se
guando esta uerde ‫ ر و‬-en qué can curen algunas bestias de las eta
tidad y tiempo se les da de be .armedades que les acometen des
ber el agua. 5 19 ‫د‬de
su cabeza hasta sus cas00

ARTrcuLo xvr. De la forma del ‫ء‬-onmedicamentos


no faciles
rdep
pe Stbre s
‫ر‬ para dara
de comer
l a ta composition ‫ و و‬por medio de
‫ك‬bestia ‫ ر و‬del sitio en que ha de operation manual mada dificil em.
e star. 5 2 45 ‫ز‬ orreleih ‫ و‬-como
pleando la san
ARTICULo XVII. De las cosas gue ‫ي‬-ria d rompinttento
ew de las
f ND I C E. 755
nas del cuello , del bra20 ‫ و‬ael pectiuantent
‫ر‬ s e de u de
algunoss
miembros. 6o‫و‬
‫ر‬
,odel
r h ,adca ye
na su -
de r
p
te interior de arriba ‫ر و‬
r un
0p - ARTICULo v. De has enfarmedades
co de los cauterios de fugg0. y achagues que acaecen en los
AMencidnanse las seriales gite in- de los
‫ر‬stio ‫و و‬menudill0 ‫و و‬Casco
dican aguellos accidentes ‫ ر و‬los ‫و‬brut0 ‫ و‬propias de estas ‫ر‬rap-
medicamentos mandados para tes y no de otras. 6 ‫ و‬27
‫و‬ell0 : cuyo arte es conocido por ‫و‬AR.TIC ULo
rv De los medicament o
el nombre de Albeyterfa. ‫ كي‬68 laarantes. .

6 6‫ص‬
ARTICULo r. Remedios para has en- ARTICULo vIr. De la farma de las
‫ر‬-far a ymeda
accidentes
pa des
que ayudas purgatiuas del oientre
resen en las partes erteriores de la bestia ‫ و و‬eapulsiuas de
de la cabeza del bruto. ‫ م‬6‫و‬ las pentosidades malas. 668

Otro Emedicamento] para lo mism0. 5 2 o ARTICULo vIIr. Exposition y decla-


Otro para la mismo. thid. ration de algunos miembros de
la bestia. 6 7o
Otro de Hipterates el Peterina
rio para la mancha blanca ‫ر و‬ ARTICULo Ix. De las uenas que
para las n
‫ر‬ y pario
nubecillas e es costumbre corriente ahrir y
el ofo. thid. acar
‫ى‬ alde
ssangre le ‫ز‬
‫م‬para
uc
Otro para la mancha blanca que rar las bestias de sus enfar-
medades. 62 m
.h de las bestias 7‫ر‬52
en los oios ay
Otro. ibid. ARTICULox. De la eartraccion de
Otro. thid. la sangre del bruto. 625
Colirio de Aben Abf Hazarn para ART1CULo xr. Del modo de montar
la mancha blanca radicada en .eCatallo con armas yl
sin ellas 6 ‫ما يص‬
el ojo de la bestia. thid. Del modo de montar y de apear
Otro. ‫ م‬27 2 .e
‫ى‬ contzla
a nal ‫و‬68
0tro de Musa Ahen Naser. 5 23 Del montar con el eseudo. 68‫و‬
0tro. thid. Del montar con ginete a las an-
Otro remedio. 45 274 041 ‫ كل‬. .thid
Otro de MMusa Aben Naser. 576 CUm0 ‫ى‬ - ha a b e
de castigara al c
Otro de Aben Abf Hazam. thid. ll0 00n el latig0 , ‫ يوى‬1un el libro
Otro. thid. de Ahen Hazam y otros. thid.

Remedio de Hipterates el Peteri De la necesidad que tiene tambien


rio para el deslumbramiento y un ayroso catallero de manejar
la obscuridad de los ojos. 527 las armas, com0 el estudo , la
Otro de otro Autor. thid. ‫ وع‬40،144 ‫ ر‬.l
.aznal a thid

‫ه‬RTICULo
seda Deelas
.rI d mrafne la accion con lae
.D espada 6‫ و‬o
‫و‬d las ,seciranelabi0 , bota y De la action con la lanza. thid.
dientes del bruto. ‫ كي‬83 x
ARTICULo II . ‫م‬-1alterte
ac ncias
al
ARTICULo IIr. De las enfarmeda hallero ‫ى و‬egunn de A
libro b
el e
des de la cabeza y cuello del ‫و‬Ha y deia otro . 6 ‫ و‬Ir
caballo. ‫و‬85 CAPITULO XXXIV. De la
ARTICULo rv. De las enfarmedades ‫ي‬rangeria e de las a ues
s que
‫ (ر‬achagues que acaecen en el tianen en las casas, en las
‫ه‬del
-ue
s rpo
brutoe
, propias
r ,‫ى‬htterta - y
en las heredades pa
7‫ و‬6 .f
ND I C E
ra utilidad y hermosura ‫ و‬Com9 ‫و‬ART
.IIIICUL
De los dnade
o -Ca
las palomas ‫ و‬105 anades ‫و و‬10 ‫ و‬0-61 ‫هو‬ 2 o ‫جو‬
‫ز‬tan‫] وه‬6 ‫ي‬0snd‫و و [ و‬l0 ‫م‬en004‫وو‬ ARTICULo Tv. De los b6racos do
las gallinas, y las alitias. Del ‫و‬mistia0 ‫ و‬4116 ‫وى‬on
ol ‫ر‬50iap. 20 4
‫ى‬conocimie
y election de esto
nto ARTICULo v. De las gallinas. 27 o 6
animales, de su régimen, dis . D
las enfarmedade la gallina ‫يورو‬
s dee
‫ر‬
‫و‬poso , t sap
itio
y respectiuos n. .D el
modo de guardar los huetoos ‫ رج‬5
De la curacion de sus enfarme. lo‫ى‬Disposi
marawillo
tione
‫و‬as
de s
dades ‫ر و‬.r
scosas
etnaitnes 6‫ و‬2 animales. 26
‫ر‬
ARTICULo r. De las ‫ر‬palomas. thid.
‫و‬ART
.rvICUL
De las abeia
o. 27 rz
.‫ى‬ De
las propiedades de las paloma ‫وو‬6 ‫عو‬Cal/abttico
atadelog los nombr
o
De las enfarmedades de las pal0 ‫ه‬ n e r r u
irates de plantas gue c e
mas y sus remedios. zo o ‫و‬ las dos e
partes de t
esta obra
.ART .rI IcuL
De los paroones
o 270 ‫هو‬ 60n sta traduccion. 23-2
CORRECCIONES DEL CASTELLANO.

Pag. Lthea ‫ر‬eciD .Léase

5‫و‬ 23 de quella de aquella


I I4 93 dos cafias algunas cafias
27 ‫و‬ 29 las pulgas los mosquitos
287 ‫و‬7 S1CS anOS - seis afios
. go4 18 Dicese que muere y se seca Dicese que se seca si la toca
al punto si la toca muger muger menstruada, y que su
menstruada. zumo causa aborto. La cor
reccion de la nota 2 es
‫ه‬.cio
as
324 27 carnefiambre carne trasnochada ‫ و‬6 estadiza
‫و‬46 7y 8 peles‫ت‬quadri quadripedos les
‫ و‬O9 9I galillo gallillo
treS WeCeS tres gotas
‫ و‬77 II
6o7 pentlt. doloridos hinchados
64r r capa dia cada dia
646 2o ‫س‬T6mense
diez partes de mi diez‫ك‬T
mese el meollo de
nueCeS
ga [ de pam ‫لـ‬ .

‫و‬6 5 27 y ‫ و‬2 grletas hinchazones


688 -1 al situarse al situarte

1NT O T A4.
‫ه‬

La diccion ‫) نذ‬
)speda se ha traducido
e manteca donded no se expresa
que especie de "animal haya de ser ‫ و‬6 -donde se dice gue sea de ,odrec Igual
.mente se ha traducido manteca en las paginas 48 I lin 6 ‫ و‬584 .nil 6 y 8‫و‬5
.lin 2 ‫ و‬de este tomoi pero en estos lugares se debe leer sebo , por expresarse
el animal corngero de quien debe tomarse el ‫مشحم‬
CORRECCIONES DEL ARABE.

Parg. .Lfmea Dire Lease

19 ‫فانوفيهنت‬
r7 ‫فان‬ ‫فانا‬
14 ‫يزرعة‬ ‫بزرعة‬
23 ‫و بعلا‬ ‫وبعلا‬
2 ‫والقطاني‬ ‫القطاذي‬
3 ‫جار‬ ‫حار‬
19 ‫انضمتشنة‬

11 ‫فضر‬
tiltima ‫ومال‬ ‫ووصل‬
4 ‫ارتفاع‬ ‫ارتفاع‬
17 ‫ونبضرك‬ ‫وتنبرك‬
2 ‫الجبرية‬ ‫البربة‬
18 ‫يعطم‬ ‫بطعم‬
2 ‫بلاودية‬
16 y 17 . ‫ر الناخان‬r ‫الداخان ذخنة‬ y ‫دخنة‬

18 ‫الجمركي‬ ‫بمنا‬
11 ‫ماغر‬ ‫ماعز‬
16 ‫بدانهم‬ ‫أبدانهم‬
13 ‫يافته ضر‬ ‫بخنة‬
2 ‫وأفيجن‬ ‫واعجني‬
‫ه‬TOMO
II 1DDDD D
‫‪377‬‬ ‫بجهه ببع‬ ‫بجهجع‬
‫‪421‬‬ ‫‪1t t‬‬ ‫أن خلال‬ ‫أخلخلل‬
‫‪459‬‬ ‫‪pendlt.‬‬ ‫أرجوان‬ ‫أرجو أن‬
‫‪1bid.‬‬ ‫‪amitl‬نا‬ ‫العرين‬
‫‪ 13‬و‬ ‫‪21‬‬ ‫يعمل‬

‫‪58‬و‬ ‫‪ y Io‬و‬ ‫والروابيهل‬


‫‪6o6‬‬ ‫‪6‬‬ ‫بخطاب‬
‫‪62 r‬‬ ‫‪pendlt.‬‬ ‫نرال‬
‫‪648‬‬ ‫‪8‬‬ ‫خاف‬

‫‪67‬و‬ ‫‪15‬‬ ‫سوتك‬

‫‪eh‬م ‪Bav‬م‪ris‬‬
‫‪ ffer‬م ا ل م ‪ .‬ح ه ) ‪،‬‬
‫أ‬ ‫ميه ‪ .‬لا‪..‬‬
‫‪ /‬لا‬ ‫ولا‪ ،‬ألا ( أ ) )‬
‫ع ‪/‬‬ ‫‪-‬ما‬

‫لاملا‬ ‫ما‬ ‫الى‬


‫ا‬

You might also like