Professional Documents
Culture Documents
Hermeneutics
Visions and Representations
Hell
The Hermeneutics
of Hell
Visions and Representations of the Devil
in World Literature
Editors
Gregor Thuswaldner Daniel Russ
College of Arts and Sciences Gordon College
North Park University Wenham, MA, USA
Chicago, IL, USA
v
vi Contents
Index
319
Contributors
ix
x Contributors
xi
CHAPTER 1
world of misery, that lake of burning brimstone [‚] extended abroad under
you. There is the dreadful pit of the glowing flames of the wrath of God;
there is Hell’s wide gaping mouth open; and you have nothing to stand
upon, nor any thing to take hold of; there is nothing between you and
Hell but the air; tis only the power and mere pleasure of God that holds
you up.3
D. Russ (*)
Gordon College, Wenham, MA, USA
G. Thuswaldner
College of Arts and Sciences, North Park University, Chicago, IL, USA
It is but too visible, that since men have learnt to wear off the
Apprehension of Eternal Punishment, the Progress of Impiety and
Immorality among us has been very considerable. […]
individual authors portrayed devils that were only loosely based on bibli-
cal motives and inventions of the Middle Ages.9
The devil we know from the biblical tradition appears quite differently
from the new devils that we find in works such as Dante’s Commedia
and Milton’s Paradise Lost. Dante depicts the devil as frozen in the ninth
circle of hell, impotent and awaiting final judgment. In contrast, Milton’s
Satan prowls through the chasm between hell and the newly created
earth to avenge himself and his demonic cohort by bringing God’s
beloved image bearers to that
The collection of essays in this volume about the diverse and universal
visions of devils and their domains attempts to give a sample of this devil-
ish diversity across traditions and centuries.
The Hermeneutics of Hell features essays by senior and junior schol-
ars who trace the numerous transformations, developments, and mani-
festations of the devil in world literature from the early modern period
to the twenty-first century. Grounded in a connection between religion
and literature, this volume will be of interest to colleagues working in
British, American, French, Russian, Italian, and German literature as well
as in religious studies. As our volume has gathered essays by international
scholars trained in very different schools and traditions of literary criti-
cism, we purposely allowed for different styles of scholarship and writing.
In his essay on the Swedish mystic, Saint Bridget, Mark Peterson
depicts purgatory and hell as divinely sanctioned places for sin, suffering,
and redemption. Saint Bridget emphasizes the redemptive role the Virgin
Mary plays as well as the prayers of believers who ease the pain of suf-
fering in purgatory. Her visions and interpretations of hell had a direct
impact on believers’ personal piety. While Peterson’s essay discusses hell
and not the devil, it should also be noted that according to many theo-
logians and poets, hell is the devil’s de-creation, perhaps best depicted in
Milton’s Paradise Lost.
1 INTRODUCTION: THE DEVIL WE KNOW … 5
Notes
1. Mark Galli and Ted Olsen, eds. 131 Christians Everyone Should Know.
Nashville: Broadman and Holman, 2000, 43.
2. Diarmaid MacCulloch. Christianity: The First Three Thousand Years. New
York: Penguin, 2009, 759.
3. Jonathan Edwards. “Sinners in the Hands of an Angry God.” In: Michael
Warner, ed. American Sermons: The Pilgrims to Martin Luther King Jr.
New York: The Library of America, 1999, 354.
4. Cf. D. P. Walker. The Decline of Hell: Seventeenth-Century Discussions of
Eternal Torment. Chicago: Chicago University Press, 1964.
5. William Dodwell. “The Eternity of Future Punishment Asserted and
Vindicated. In Answer to Mr. Whiston’s Late Treatise on that Subject.
In Two Sermons, Preached before the University of Oxford, On Sunday,
March 21. 1741. By William Dodwell M.A. Rector of Shottesbrook,
Berks, Oxford, 1743,” 85.
6. Cf. Psalm 111, 10.
8 D. Russ and G. Thuswaldner
Bibliography
Philip C. Almond. The Devil: A New Biography. Ithaca: Cornell University Press,
2014.
Dodwell, William. The Eternity of Future Punishment Asserted and Vindicated.
In Answer to Mr. Whiston’s Late Treatise on that Subject. In Two Sermons,
Preached before the University of Oxford, On Sunday, March 21. 1741. By
William Dodwell M.A. Rector of Shottesbrook, Berks, Oxford, 1743, 85.
Girard, René. The One by Whom Scandal Comes. Transl. M. B. DeBevoise.
Lansing: Michigan State University Press 2014.
Edwards, Jonathan. “Sinners in the Hands of an Angry God.” In: Michael
Warner, ed. American Sermons: The Pilgrims to Martin Luther King Jr. New
York: The Library of America, 1999, 347–364.
Hastings, Adrian. “Hell.” In: The Oxford Companion to Christian Thought:
Intellectual, Spiritual, and Moral Horizons of Christianity. Adrian Hastings,
Alistair Mason, and Hough Pyper, eds. Oxford: Oxford University Press,
2000, 292.
Milton, John. The First Six Books of Milton’s Paradise Lost. Vo. 1. Edinburgh:
Kincaid.
Volkova, Elena. “Visions of Heaven and Hell” In: Andrew Haas, David Jasper
and Elisabeth Jay, eds. The Oxford Handbook of English Literature and
Theology. Oxford: Oxford University Press, 2007, 793–809.
Walker, D. P. The Decline of Hell: Seventeenth-Century Discussions of Eternal
Torment. Chicago: Chicago University Press, 1964.
CHAPTER 2
“But this man’s learned unwisdom and good will are as pleasing to me as the two brass
mites of the widow (Luke 21:2) that I preferred to the riches of kings. He possesses all
wisdom in his unwisdom.” Rev. VI. 116. P. 177.
M.E. Peterson (*)
Woodrow Wilson Presidential Library & Museum‚ Library & Research
Center, Staunton, VA, USA
to God in prayer and repentance. The Church had its role, but that did
not mean that Christ could not be felt directly in the lives of faithful
Christians like her.
Bridget and her confessors took great care that her message fit within
the orthodoxy of the church of her time.4 Visions and other divine com-
munications, especially those relayed by women, caused great anxiety
among the church leadership, in part because of their growing popular-
ity. Many holy women found that they had to make the effort to prove
themselves always mindful of established theology and obedient to
Church authority, if they wanted to find acceptance and even influence
among believers.5 Some scholars have taken this to mean that we must
consider Bridget’s voice to be lost to the influence of the churchmen
around her, or at least joined in collaboration with the influential theo-
logians with which she surrounded herself.6 However, the descriptions of
her methods of forming and recording her visions—reviewing transcrip-
tions and even learning Latin to check translations—make it clear that
Bridget had a clear sense of her own communication from God that she
wanted to share.7 She worked to keep the records of her message free
from mistaken transmissions and from false visions.8
Bridget’s orthodoxy came under review during several papal confir-
mations of her canonization and again at the Council of Constance and
the Council of Basel.9 There can be little doubt that her visions had the
full support of the Catholic Church in the long run. Several complete,
scholarly editions of her book, published after the doctrinal conflicts of
the Reformation, only confirm her good standing with the church as a
visionary saint. The criticisms of Jean Gerson, a leading theologian of the
fifteenth century, focused on his general distrust of female mystics and
obscure notions of the bodily resurrection in heaven,10 more than any
issues of doctrine. The Perugian Libellus, a book critical of Bridget that
has been lost, seemed to argue that angels could never be chatty enough
to pass on the longer visions to her in one go, and certainly not to a
woman, without ever seriously addressing the theology of the message.11
However, Bridget’s accepted orthodoxy does not mean that she did not
have challenges for believers, or even the structures of Christian belief, in
the visions that she presented.
An important example of the scope of Bridget’s independence can be
found in her understanding of the Virgin Mary. In one vision, Mary’s
pain in childbirth was compared to the suffering of Christ on the cross.
Then Bridget joined in the suffering of Mary by feeling the sensation
12 M.E. Peterson
of carrying Christ in her own womb. The sanctified Mother made all
mothers holy, making motherhood a route for union with Christ. As a
holy widow, Bridget could even reclaim her chastity in this view, so that
she, like Mary, approached him as a virginal mother.12 Many of Bridget’s
visions involved messages from the Virgin Mary, criticizing sinners and
calling them to repentance, asking for the divine mercy available to all
sinners. Mary took an active part in Christian salvation for Bridget, as
the helpmate to the savior.13 This went beyond any discussions of Mary’s
Immaculate Conception taking place at the time.
Bridget’s views on the afterlife shared a similar adherence to the
orthodoxy she had learned from the church, while also bearing her own
personal stamp on the understanding of the redemption of souls. To
examine her geography of heaven and hell fully, we must first take a brief
look at her book, the only source available on the saint’s theology. Over
700 visions and divine messages were collected over the course of nearly
30 years and then organized into the eight books of the Revelationes.
Bridget had her confessors act as scribes and even editors of the records
of these Latin communications, but she repeatedly wrote of Christ call-
ing her his bride and channel, a direct messenger of divine words.14 She
considered herself to be the connection, while she remained obedient to
her churchmen. Though her enemies and chiders were often described
suffering eternal damnation, and even Bridget’s son received a divine
warning about his sinful behavior, she would not have considered herself
the author of the books. The visions came from God and any specific
connections to her life and her country were in response to her personal
prayers and questions.
When first called to be a divine messenger, as relayed in several sep-
arate descriptions, Bridget feared illusion by the Devil, but Christ
scolded her distrust, advising her on how to be certain of her visions.15
In general, she imagined herself as a passive receptacle for the message.
After fasting and prayer, she prepared herself with pen in hand, wait-
ing to write as instructed.16 The rule for her proposed order came to
her in a flash of inspiration while traveling, and she had to rush to get
it recorded as fast as she could. Other visions, however, could take sev-
eral days to play out in her mind, and might have included consulta-
tions with theologians. Even so, the experiences often left her in wonder,
though the presence of the divine could also terrify her.17 In Bridget’s
view, Christ spoke to her directly in these visions, as did the Virgin Mary
at other times and, occasionally, angels, as part of intense trance-like
2 “TWO BRASS MITES OF THE WIDOW”: SAINT … 13
in her mission; if the revelations of the eight books showed any over-
arching theme it would be that the omnipotent God exercised justice
on sinners, mostly after death, but tempered just punishment with the
mercy expressed by Christ and the Blessed Virgin.27 And secondly, just as
the Virgin Mary served as an important symbol of the holiness of moth-
ers for the widow Bridget and held a role in redemption, so should we
understand that the treatment of sinners in the afterlife reflects impor-
tant elements of Bridget’s personal views on the purposes of hell and
purgatory.
By the late Middle Ages, Catholic Christians believed that people’s
immortal souls would join their recreated bodies at the end of time.
In the period before the Last Judgment, however, souls had their own
materiality that could experience pain and suffer punishment just like the
body.28 Sometimes people were lucky enough to go through the nec-
essary suffering in their lifetimes, as we read in the Revelationes: “The
Mother speaks, ‘When you make dough, you have to knead and work
it a lot. Fine wheaten bread is set before lords, but courser bread is set
before commoners, and an even worse kind of bread is given to dogs.’”
Just in case the imagery was not clear enough, this was followed by an
explanation: “The kneading stands for hardship. A spiritual person suf-
fers great hardship when God does not receive honor.”29 This example
stressed the types of spiritual suffering. Those whose only pain was not
getting the evil they desired were sinners as low as the dogs in hell and
should fear punishment.
For most sinners, God’s justice still demanded more suffering after
death to make up for the deficit of good works balanced against their
many sins. However, divine mercy meant that many could still get to
heaven, after first suffering in Purgatory, an idea that had been clearly
defined and placed in the Christian universe at least by the end of the
twelfth century.30 As the devil states in one of Bridget’s visions:
If anyone dies without mortal sin, then he or she will not enter the pains
of hell and that whoever has divine charity has a right to heaven … she
should be purified in such a way that not a single stain remains in her
because, although she has justly been sentenced to be given to you, she is
still impure and cannot come to you without first receiving purification.31
Mary tells her “You are wondering how it is that I, the queen of heaven,
and you, who are living on earth, and that soul in purgatory and that one
in hell can all speak together simultaneously. I will explain it to you. It is
true that I never leave heaven. … Nor will the soul in hell ever be removed
from her punishments. And the other soul will not be removed from pur-
gatory until she has been purified, nor will you come to us before your
removal from the life of your body. Yet your soul along with your under-
standing is by the power of God’s Spirit lifted up in order to hear God’s
words in heaven. You are also allowed to learn of some of the punishments
in hell and purgatory as a warning to the wicked.”33
What sinners could do to earn mercy was to have faith in Christ, appar-
ently, but then in the next breath, Mary suggested that the intention to
avoid sin was also required. Other sinners, including Bridget’s own hus-
band according to the visions, only escaped hell barely by avoiding spe-
cific sins, such as not drinking on the road, avoiding sex with pregnant
wives, keeping a proper household, and resisting pride.46
2 “TWO BRASS MITES OF THE WIDOW”: SAINT … 17
The souls of dead sinners fell down like snowflakes into hell, there
were so many.47 Even though the torment of hell was thought to be
eternal, the punishments there differed by location in the furnace based
on the evil of the sinner just like in Purgatory. God punished sinners like
a parent punishes a child in this, caring for their welfare but refusing to
tolerate the willfulness of sin.48 The visions condemned many promi-
nent churchmen and politicians specifically to hellfire if they refused to
change their path, warning them that their behavior threatened to deny
themselves the mercy that Christians could normally expect. Frequently,
however, the descriptions and explanations of punishment after death
centered on those souls suffering in Purgatory. The bride of Christ also
treated people like her children, in a way, by seeking to scare readers
away from sin with the horrors they might meet in the afterlife, whether
from damnation or purgation. In one vision, Bridget saw a condemned
king in purgatory,
like a newborn child scarcely able to move. … Then I heard a voice say-
ing: “This king now appears such as his soul was when it left his body.”
… Then the demon placed the king’s brain between his press-like knees
and pressed it forcefully on all sides until all its inmost marrow was as thin
as the leaf of a tree. … Then he placed the nozzle of his bellows-like head
into the king’s mouth and blew into it forcefully and filled him powerfully
with such a terrible blast of air that all his veins and sinews were burst-
ing painfully. … “Just as you used to jab your subjects sharply, so too my
snake-like arms will tear you apart with terrible pain and loathing.”49
The Revelationes offered hope too, though. Not only did Bridget
write about Christ’s mercy and the possibilities of redemption, but
also about the effects that others could have on the souls in purgatory.
Through their prayers and penance, along with payment for such from
the church, friends and family members eased the sufferings of the dead.
“All the souls … participate in the prayers of the Holy Church and in
the good works done in the world, especially those that they did in their
lifetimes and in those that are done by their friends after their death.”50
In this Bridget supported the doctrines of the Catholic Church, lending
her authority to the concept of prayers for the dead while explaining the
notion of purgatory clearly for readers. The church of the late Middle
Ages had been floundering in crisis because of alienation from believers,
corruption, and papal squabbles.51 While adding her own criticisms
18 M.E. Peterson
of popes and bishops, the holy woman also defended practices that con-
nected Christians to the Church and formed a foundation for donations
to the clergy. The prayers of others could even save someone’s soul from
damnation.52 Like her elevation of Mary above the position given to her
by other contemporary mystics, Bridget’s appreciation for the power of
prayer and penance increased the mercy of the Church as much as she
could. Even as she spoke of countless sinners in hell, she held out hope
that people would take advantage of the ways to escape that fate.
Saint Bridget showed the changing nature of spirituality at her time,
a new religiosity that found new places to grow and develop outside of
clerical circles. In assembling her visions, she also took great pains to
identify the failings of the Church and individual churchmen. Her sense
of divine justice, even when used to attack the clergy, had firm founda-
tions in the medieval traditions of theology, however. She made great
efforts to ensure that her interpretations were grounded in doctrines
considered orthodox, and her confessors claimed that her books added
nothing to the teachings of Christ.53 Like other holy women of the
Middle Ages, though, Bridget confidently examined the allegorical sense
of Scripture and her own visions.54 Her interests in motherhood, domes-
tic management, virginity, children, and mercy came across frequently in
them. Her work to explain all of the divine messages, as well as the com-
plicated elements of the theology they often contained, led her in new
directions beyond the banks of her confessors’ concerns.
In one vision, Bridget described how the feathers of a goose were
revolting to the stomach. One ate the meat. In the same way, the Church
had within its structures the body of Christ, the freshest of meats. The
faithful needed to have the proper approach to the indulgences and sac-
raments to take advantage of the sustaining food on the inside of the
goose.55 Her own appreciation of the Catholic religion included strict
obedience and orthodoxy. However, within that framework, she man-
aged to construct a formidable spiritual authority for herself. Bridget
used her voice as a mystic and prophet, then, to make several changes to
contemporary understandings of faith. First of all, her elevation of the
Mother Mary had the effect of adding the Virgin as a working partner
to the Godhead in determining the fate of eternal souls. Mary had been
divinized as she explained her role in Bridget’s visions,56 which became
part of her redefinition of the role of women in relation to Christ.57 The
saint’s work in this arena illustrated the interest that medieval women
2 “TWO BRASS MITES OF THE WIDOW”: SAINT … 19
had in taking on new relationships to the faith that we can also find in
the number of Beguines, mystics, and holy women publicly active in the
fourteenth century. When the Brigittine houses, headed by abbesses,
spread across Europe in the next century, even more women became
prominent religious figures. Bridget’s influence illustrates how many
Christians were willing to listen to new actors on issues of personal faith
at the time.
Her Revelationes also showed how the laity had begun to look for
ways to both foster their internal religious lives and connect them to
Christ and salvation without the Church interceding. Indulgences may
have been useful for salvation, but many of her visions revealed that
people working in the Church were hopelessly corrupt, while other pas-
sages discussed the central roles of repentance and mercy for salvation.
It could all be done without the clergy if a believer was willing to face
purgatory alone. Bridget found a new way to get at the goose meat, we
could say. It involved sticking to the dictates of the Church, but without
relying on the pope or the bishop. In the process, she created a book
that would become an important door to Christian faith for the next two
centuries, which functioned as its own Scripture for the common peo-
ple in some ways.58 With the development of the printing press, and
the spread of the Brigittine Order, its preachers and libraries, Bridget’s
visions became well-known across the continent, and her explanations of
hell and redemption helped to shape the culture of personal piety that
gained such force in the fifteenth century.
In one of her early visions in the 1340s, Christ told Bridget that
sometimes the vineyard owner drinks the mediocre wine, saving the bet-
ter for more appropriate occasions. And so, He said to her:
I have many friends whose life is sweeter to me than honey, more delicious
than any wine, brighter in my sight than the sun. However, it pleased me
to choose you in my Spirit, not because you are better than they are or
equal to them or better qualified, but because I wanted to – I who can
make sages out of fools and saints out of sinners.59
For many of her readers, the story of Saint Bridget of Sweden being cho-
sen by God was a hopeful message. She struggled to be worthy of her
role as a communicator of divine messages but continued to feel herself
to be a great sinner and just a humble widow. Still, He chose her. God’s
20 M.E. Peterson
grace could fall on everyone, even someone like Bridget. His use of her
to spread the message was indeed part of that message; that everyone
could look to God for salvation. Her sufferings in this life and the next
would bring her to heaven in the end.
The images of hell and purgatory that Bridget described could be con-
fusing and complicated, even with the divine explanations that accom-
panied them. What they show us is that the Christian faithful of the
fourteenth century, like her, were eager to make themselves part of their
religion, to approach Christ directly, to love him, and to do what they
could to avoid damnation. The workings of Bridget’s hell also show the
continuing influence and power of the Catholic Church, troubled as it
was, to be part of the fight against the devil in the minds of the devout
even when they turned their criticisms and frustrations against it. Many
Christians still learned everything about their faith through the Church, but
they read, listened, thought, and prayed intensely about what it all meant
for them, which in some cases could mean new explorations of theology.
For Bridget, her visions brought her to find an immense religious power
for the Blessed Virgin, a respect for mothers and widows, a fear of sin, and a
hope for believers in the threats of hell and the mercies of purgatory.
Notes
1. Going back to Julia Bolton Holloway, “Bride, Margery, Julian, and
Alice: Bridget of Sweden’s Textual Community in Medieval England,”
in Margery Kempe: A Book of Essays, ed. Sandra J. McEntire (New York:
Garland. 1992). Also Catherine Sanok, Her Life Historical: Exemplarity
and Female Saints’ Lives in Late Medieval England (Philadelphia:
University of Pennsylvania Press, 2007).
2. V. O’Mara and B. Morris, eds., The Translation of the Works of St.
Birgitta of Sweden into the Medieval European Vernacular. Vol. 7 of The
Medieval Translator (Turnhout: Brepols, 2000); Pavlina Rychterova,
“Die Reception der Schriften der hl. Birgitta von Schweden in Böhmen
in der 2. Hälfte des 14. und im 15. Jahrhundert,” in The Development
of Literate Mentalities in East Central Europe, ed. Anna Adamska and
Marco Mostert (Turnhout: Brepols, 2004); Domenico Pezzini. “Book IV
of St. Bridget’s Revelations in an Italian (Ms Laurenziano 27.10) and an
English Translation (Ms Harley 4800) of the Fifteenth Century,” Aevum
70, no. 3 (1996): 487–506.
3. Denis Michael Searby and Bridget Morris, The Revelations of St. Birgitta of
Sweden, 4 Vols. (Oxford: Oxford University Press, 2006–15).
2 “TWO BRASS MITES OF THE WIDOW”: SAINT … 21
Bibliography
Bechtold, Joan. “St. Birgitta: The Disjunction between Women and Ecclesiastical
Male Power.” In Equally in God’s Image: Women in the Middle Ages, ed. Julia
Bolton Holloway, Joan Bechtold, and Constance Wright, 88–102. New York:
Peter Lang, 1990.
Børresen, Kari. “Religious Feminism in the Middle Ages: Birgitta of Sweden.”
In Maistresse of My Wit: Medieval Women, Modern Scholars, edited by Louise
D’Arcens and Juanita Feros Ruys, 295–312. Turnhout: Brepols, 2004.
Breedveld-Barankova, Drahomira. “St. Bridget of Sweden in the Pre-
Reformation Bohemia Matthaeus De Cracovia: Proposicio Pro Canonizatione
B. Brigide.” Communio Viatorum. A Theological Journal 46, no. 2 (2004):
149–67.
Bruce, Yvonne. “‘I am the Creator’: Birgitta of Sweden’s Feminine Divine.”
Comitatus: A Journal of Medieval and Renaissance Studies 32, no. 1 (2001):
19–40.
Costello, Melanie Starr. “Women’s Mysticism and Reform: The Adaptation of
Biblical Prophetic Conventions in Fourteenth Century Hagiographic and
Visionary Literature.” PhD diss., Northwestern University, 1989.
Duehren, Caitlyn. “From the Mouth of God: Hildegard of Bingen’s Biblical
Hermeneutics.” Journal of Theta Alpha Kappa 35, no. 1 (2011): 79–90.
Echart, Kevin Scott. “Birgitta of Sweden and Late Medieval Prophecy.” PhD
diss., Yale University, 1993.
Elliott, Dyan. The Bride of Christ Goes to Hell: Metaphor and Embodiment in the
Lives of Pious Women, 200–1500. Philadelphia: Pennsylvania University Press,
2011.
———. “Authorizing Life: The Collaboration of Dorothea of Montau and John
Marienwerder.” In Voice, Gender, and the Portrayal of Sanctity, edited by
Catherine M. Mooney, 168–191. Philadelphia: Pennsylvania University Press,
1999.
Ellis, Roger. “‘Flores ad Fabricandam … Coronam’: An Investigation into
the Uses of the Revelations of St Bridget of Sweden in Fifteenth-Century
England.” Medium Aevum 51. (1982): 163–186.
2 “TWO BRASS MITES OF THE WIDOW”: SAINT … 25
———. “The Visionary and the Canon Lawyers.” In Prophets Abroad: The
Reception of Continental Holy Women in Late-Medieval England, edited by
Rosalynn Voaden, 71–90. Cambridge: Boydell and Brewer, 1996.
———. “Text and Controversy: In Defence of St. Birgitta of Sweden.” In Text
and Controversy from Wyclif to Bale: Essays in Honour of Anne Hudson, edited
by Helen Barr and Ann M. Hutchinson, 303–321. Turnhout, Belgium:
Brepols, 2005.
Flemmig, Stephan. Hagiografie und Kulturtransfer: Birgitta von Schweden und
Hedwig von Polen. Orbis mediaevalis: Vorstellungsweslten des Mittelalters,
Vol. 14, edited by Hans-Werner Goetz et al. Berlin: Akademie Verlag, 2011.
Fredriksson, Anna. “The Council of Constance, Jean Gerson, and St. Birgitta’s
Revelaciones.” Medieval Studies 76 (2014): 217–39.
Gardiner, Eileen. Medieval Visions of Heaven and Hell: A Sourcebook. New York:
Garland, 1993.
Gilroy, Jane Hagan. “The Reception of Bridget of Sweden’s Revelations in Late
Medieval And Early Renaissance England.” PhD diss., Fordham University,
1999.
Hess, Cordelia. Heilige machen im spätmittelalterlichen Ostseeraum: Die
Kanonisationprozesse von Birgitta von Schweden, Nikolaus von Linköping und
Dorothea von Montau. Berlin: Akademie Verlag, 2008.
Hogg, James. “St. Birgitta’s Revelationes Reduced to a Book of Pious
Instruction.” In Vox Mystica: Essays on Medieval Mysticism in Honor of
Professor Valerie M. Lagorio, edited by Anne Clark Bartlett et al., 201–229.
Cambridge: D.S. Brewer, 1995.
Holloway, Julia Bolton. “Bride, Margery, Julian, and Alice: Bridget of Sweden’s
Textual Community in Medieval England.” In Margery Kempe: A Book of
Essays, edited by Sandra J. McEntire, 203–221. New York: Garland. 1992.
Jørgensen, Kaare Rübner. “Birgitta prophetans: The Use of St. Birgitta’s
Revelations in Sixteenth Century Controversies.” In Medieval Spirituality
in Scandinavia and Europe: A Collection of Essays in Honour of Tore Nyberg,
edited by Lars Bisgaard, 295–307. Odense, Belgium: Odense University
Press, 2001.
Karnes, Michelle. “Julian of Norwich’s Art of Interpretation.” Journal of
Medieval and Early Modern Studies 42, no. 2 (2012): 333–363.
Larson, Vickie Jeanne. “Pious Fringe: Julian of Norwich’s Readers and their
Books, 1413–1843.” PhD diss., University of Iowa, 2009.
Mazzadi, Patrizia. “Die Revelationes der Heiligen Brigida on Schweden: Die
Stimme einer Frau jenseits von Geschlecht und Glauben.” Jahrbuch der
Oswald von Wolkenstein Gesellschaft 16 (2006): 101–111.
Morris, Bridget. St. Birgitta of Sweden. Woodbridge, England: Boydell & Brewer,
1999.
26 M.E. Peterson
C.P.E. Springer (*)
University of Tennessee Chattanooga, Chattanooga, USA
was simply unthinkable. On the contrary, for Luther, the right way to
pursue divine truth and to contemplate the goodness of God, was not
in solitude or in a quiet community of fellow ascetics or scholars, but in
the busy, chaotic, messy world into which God’s son was born. The truly
“happier life,” Luther argues in a poem that lampoons the Epicureanism
of Martial’s Epigram 10.47, is one that takes seriously the Psalmodic
paradigm (cf. Psalms 128) of a father surrounded by wife and children,
all busy obeying God’s commands.4 In fact, after he left the monas-
tery behind, Luther himself became a university professor, got married
(1525), fathered six children, and even owned a house. As Roland
Bainton observes, marriage was for Luther “a school for character.” For
Luther and would-be Lutheran theologians, the joyful travails associated
with family life were to replace the ascetic rituals of monastery life so
long regarded by the medieval church as the “training ground of virtue
and the surest way to heaven.”5
Mere living itself, Luther suggests in the passage quoted above, is not
enough for the theologian’s maturation. It is possible, after all, for peo-
ple to go through their entire lives superficially, managing to avoid all
tentationes. Only by “dying and being damned,” in the same way that
the Apostle Paul declares that he is crucified with Christ, is it possible for
one to practice authentic theology. Not the Apostle himself, but Christ,
Paul declares, is living in him (cf. Galatians 2:20). No doubt Luther has
this passage in mind here, as well as Paul’s paradoxical observation in 2
Corinthians 6:9: “As dying, and behold we live.”6
Tentatio is critical for this kind of vivid, life-and-death theology. “It is
the touchstone,” Luther declares, “which not only teaches you to know
and understand, but also to experience how correct, how truthful, how
sweet, how lovely, how powerful, how reliable God’s word is, the wis-
dom beyond all wisdoms.”7 It is experience that makes what one has
learned in school vivid and real. The bitter realities of life make God’s
word sweet. In fact, the quality of one’s theology is proportionate to
how severe one’s tentationes have been. The Psalmist David must have
had a “tougher devil than we, because he could not have had such rev-
elations without great tentationes.”8 As Luther observed of himself: “I
did not learn my theology all at one time, but rather I have had always
had to dig deeper and deeper; my tentationes have brought me this far,
because without practice it is not possible to be taught.”9 (If Luther
had not had such a devil, he would have just been another theologus
30 C.P.E. Springer
Other disciplines are not learned without practice. How good would
a doctor be if he were permanently taking course work in school? But
when he starts to practice, the more he works with actual cases in the
natural world, the more the doctor sees that he still has not mastered his
discipline.11
Luther was a biblical humanist. God was revealed to Luther not in pri-
vate revelations, or even in the traditions and councils of the church, but
3 THE USES OF TENTATIO: SATAN, LUTHER, AND THEOLOGICAL … 31
through his “external” word alone. And for Luther that meant the Bible.
Sola scriptura. The greatest test of a theologian’s abilities, therefore, was
how well he could read and apply the Holy Scriptures to his own life
and that of others. Even after a lifetime of teaching, preaching, and writ-
ing about the Bible, Luther confesses in his last words that he must still
admit that he has failed to understand it fully. He has not mastered the
Bible; it has overmastered him. Its rich, overwhelming, content makes
him feel like a beggar.
It is interesting that Luther mentions Cicero in this last bit of writ-
ing of his. Luther regarded the ancient Roman rhetor so highly that he
thought he should be in heaven. In one of his Table Talks he made men-
tion of Cicero:
the best, wisest, and most hard working man, and of how much he suf-
fered and accomplished. “I hope,” he said, “that our Lord God will also be
gracious to him and those like him. …”15
At the very least, Luther opined, Cicero should sit “higher” in the next
world than Duke George, a Christian (unlike Cicero), but a fierce foe of
Luther’s reformation efforts.
The fact that he “suffered” so much, even to the point of death, is
one of the main reasons Luther identifies for his hope that Cicero would
receive favorable consideration in the world to come: “Cicero bravely
suffered death in a just and good cause.”16 However much he may have
pursued a course of expediency earlier on in his life, Cicero found his
political backbone at the conclusion of his career, and his resistance to
Mark Anthony was unwavering at the very end. Cicero’s head, along
with the hand that wrote the impassioned Philippics, were removed from
his body at Anthony’s command, and affixed to the rostra from which he
had so often addressed his Roman countrymen in the forum.
This kind of dedication to civic engagement was not a deficiency on
Cicero’s part. In fact, in Luther’s eyes it was a positive virtue that he
went so far as to term “truly heroic.”17 Aristotle and other philosophers,
by contrast, were fatally associated with the idea that the contemplative
life is more conducive for the pursuit of virtue than the active life. As
a “man full of cares and civic burdens,” in Luther’s estimation Cicero
easily outranked Aristotle, “the leisured ass, who had more than enough
money and time on his hands.”18 The glory that comes from virtue, as
Cicero himself declared, depends not so much upon what one says but
32 C.P.E. Springer
what one does (De officiis 1.6). Under different temporal circumstances
Cicero could have been a Lutheran theologian.19
“Dear Devil”
That Luther hurled frequent verbal abuse, if not an actual inkpot, at
Satan, is well known.20 Luther gave the “the old evil foe” far greater
attention than he usually receives from most modern Protestant theo-
logians. Luther’s Morning and Evening Prayers leave the image of the
Devil as the last one in the mind of the pious petitioner: “Let your
holy angel be with me that the wicked foe may have no power over
me. Amen.”21 The high degree of interest that the premodern Luther
took in the Devil has been frequently noted in recent years. Most often
scholarly attention has focused on the negative aspects of this subject,
as, for instance, Luther’s belief that Satan was “the spirit of sadness.”22
Less often noted, however, is that Luther’s attitude toward the Devil was
sometimes positive, especially with regard to tentationes.
We should recognize that like most of his contemporaries Luther felt
himself to be in close and constant proximity to the Devil. In fact, he
could go so far as to address him fondly as Lieber Teufl [“Dear Devil”],
as though he were a member of his immediate family or a close friend.
Sometimes Luther would even tease him, addressing him as “Saint
Devil,” or “Holy Lord Satan,” asking him to pray for him because he
must be so “very pious.”23
Understanding Luther’s views on the Devil is a problem for mod-
erns, many of whom regard diabolical temptations and attacks as less
than real. This is clear from the audience guffaws that regularly greeted
Flip Wilson’s well-known laugh line: “The Devil made me do it.”
Representations of the Devil on bottles of hot sauce or canned ham in
the grocery aisle rarely give modern shoppers pause or cause them con-
sternation. In sermons, theological treatises, prayers and devotions today,
his presence is conspicuous by its absence. But it would be a mistake to
extrapolate such trivializing or minimalistic views of the Devil back to
Luther and his world of thought.
As Peter Brown observes of believers in late antiquity: “Christians
worshipped the one high God; but unlike modern post-Enlightenment
Christians, who are wary of the notion of a universe crowded with inter-
mediary beings, they positively gloried in the closeness of invisible guides
and protectors. … They did not carry around in their heads the empty
3 THE USES OF TENTATIO: SATAN, LUTHER, AND THEOLOGICAL … 33
But it is not an unusual or unheard of thing for the Devil to bang around
and haunt houses. In our cloister in Wittenberg I heard him clearly. For
when I began to lecture on the Psalter and after we had sung the nocturnal
mass and I was sitting in the refectory, and studied and wrote in my notes,
the Devil came and made a noise in the cellar three times as though he was
dragging a bushel basket out of the cellar. Finally, when he did not want to
stop, I gathered my little books together and went to bed; but to this hour
I am sorry that I did not sit him out; I could have seen what else the Devil
wanted to to do. Once I also heard him above my bedroom in the cloister,
34 C.P.E. Springer
but when I realized that it was the Devil, I paid him no mind and fell back
to sleep.27
Instead of turning over and going back to sleep, Luther might have fol-
lowed the example of a woman in Magdeburg who drove Satan away by
breaking wind.28 Luther did often use “scatology-permeated language”
against the Devil. Heiko Oberman understands this propensity on his
part as “an expression of the painful battle fought body and soul against
the Adversary.”29 The Devil had lain dormant for centuries, while the
church was imprisoned in its “Babylonian captivity,” but now that the
Gospel was being proclaimed in its truth and purity, the Devil’s attacks
had become intensified in what Luther saw as the last days of the world.
He recommended dismissing the Devil emphatically by reminding him
of one’s baptism and the forgiveness of sins, but, if that approach failed,
by using scatological expressions such as the following: “If you haven’t
yet had enough, you Devil, I have also shit and pissed; wipe your mouth
on that, and take a good bite, too.”30 The Devil’s realm is in the nether
regions, as a monk explained to Satan (in verse) when he criticized him
for praying while sitting on the toilet:
Notice, too, that Luther says that he stayed in bed, rather than getting
up and singing a hymn, as he did at other times when assailed by the
Devil. The adjective describing “the prince of this world” in Luther’s
Ein’ feste Burg, is “sour.” The Devil is “the creator of saddening cares
and disquieting worries,” but he can easily be put to flight by sweet
music, which is second only to theology in Luther’s mind because of
this unusual power.32 Music, dance, good company, beer and wine—all
3 THE USES OF TENTATIO: SATAN, LUTHER, AND THEOLOGICAL … 35
could be put to good use in dispelling the isolating attacks of the gloomy
tempter. For someone with a “melancholic head,” which, as Luther
colorfully puts it, Satan may use as “his bathtub,” it is not a good idea to
be alone or to have “an empty stomach.”33
Luther would surely not have slept so securely if he had been a
Manichaean. But in Luther’s theology, the universe is not locked in a
battle between forces of light and darkness that are evenly matched. The
Devil is firmly under God’s control. He is, after all, an angel, albeit a
fallen one. God created him. Luther’s Devil is not only a rebellious
counterforce to God, but a divine minister as well, who is sent forth
among human beings, to carry out God’s gracious and overarching will.
He is “the prince of this world,” to be sure, but he operates in the world
only with God’s permission.
Despite his own frequent excoriation of “the world,” there are a num-
ber of aspects of Luther’s theology that could be described as “worldly.”
He marveled often that God would be willing to be incarnate, encased
in a mother’s womb, laid in a manger, surrounded by animals and the
lowliest of humans, and even laid in a tomb. It was in the world, not
heaven, that the great strife between life and death took place. It was
the “worldly wisdom” in pagan works such as Cicero’s De officiis and
Aesop’s fables that Luther believed could be so aptly applied to life in
what he calls “the kingdom of God’s left hand.”34 This is where the
Devil feels right at home, this fallen world, where the holy God cannot
rule, but the prince of this world can.35
Luther’s Wittenberg was no Geneva. Unlike Calvin and other con-
temporary reformers, Luther had no utopian dreams for a new kind of
society that would emerge after the Gospel had been proclaimed long
enough in its truth and purity. He did not imagine that human beings
would ever become sinless this side of eternity (cf. Romans 7:18–19).
The bondage of the human will is a permanent condition. The “Old
Adam” is still present even in the most pious of Christians, and he needs
to be “drowned with daily contrition and repentance,” as Luther puts it
in his Small Catechism.36
From a philosophical perspective, Luther’s view of the inevitabil-
ity of tentatio more closely resembles that of the ancient Stoics than the
Epicureans.37 He frequently railed against the latter, seldom against the
former. For the Epicureans, pain was to be avoided at all costs and pleas-
ure to be sought out.38 Stoic philosophers like Seneca, however, rec-
ommended simply shouldering whatever burden Fate assigned them.39
36 C.P.E. Springer
Luther was quite comfortable with this kind of passive approach to liv-
ing. After all, anything good that human beings possess is mere passivum
anyway, the product not of something that they have done, but entirely
the result of an “alien” grace, given by God without “any merit or wor-
thiness in us.”40
The principle of sola gratia includes as well those gifts humans do not
always understand or appreciate, like suffering.41 As the later Lutheran
hymn puts it: Was Gott tut, das ist wohlgetan (“Whatever God does is
well done”). And as Job asks (2:10): “Shall we receive good at the hand
of the Lord and not evil?”42 No matter how “evil” anything that is pre-
sented to them in their life may appear to be, children of a loving heav-
enly father will not question anything that comes from his gracious hand,
not even death. It was possible for a Lutheran composer like Johann
Sebastian Bach to set texts such as Komm, süsser Tod (“Come, sweet
death”) to memorable music. The Devil really “can harm us none,” as
Luther puts it in Ein’ feste Burg.
The question as to how a good God could allow suffering to hap-
pen, especially to people who do not deserve it, was one whose serious-
ness Luther recognized, but did not often permit himself to ask.43 To
judge from an American best-seller some decades ago entitled When
Bad Things Happen to Good People, the author (and his readers) not
only imagine themselves to belong to this group of “good people,” but
also consider themselves able to draw a distinction between “good” and
“bad” things.44 Luther, by contrast, saw himself as a “beggar,” hardly in
a position to question the goodness of God, as though he were his supe-
rior, as though he were God’s God.45 Even Jesus refused to call himself
“good” (Luke 18:19).
The assignment which John Milton set himself in Paradise Lost, “to
justify the ways of God to man,” an intellectual exercise known as “the-
odicy,” is something of a fools-errand from a Lutheran perspective.
“Philosophically speaking, theodicies end in betrayals and sin against
those who suffer: theologically, we preach Christ crucified, not suffer-
ing justified.”46 To the oft-expressed concern that God might not be
“good,” as though the great sovereign being himself could be subject to
a norm outside and above himself and then fail to meet its expectations,
the Lutheran counter is: “Let God be God.”47 It is God’s will that is to
be done, and that is the ultimate import of all real prayer.
Sola fide (“by faith alone”) is another one of the tenets of Lutheran
theology. Pistis, the Greek word often translated as “faith,” is not simply
3 THE USES OF TENTATIO: SATAN, LUTHER, AND THEOLOGICAL … 37
I must give my papists most hearty thanks that they have beaten, pressed,
and cramped me so, through the Devil’s raving, meaning that they have
turned me into a pretty good theologian, which otherwise I would not
have become.59
How exactly does Luther’s strange theology instructor do this? For one
thing, by dint of the bitter experiences and suffering to which the Devil
exposes Christians over the course of their lives, he teaches them how
to really comprehend the word of God. It takes a lifetime of effort, not
just a single educational epiphany. Even after all these years, Luther says,
he still does not really understand the Lord’s Prayer. Unlike Zwingli and
other theologians who are quick to learn and to teach (see James 3:1),
Luther calls himself a slow learner. It is practice over time that is needed.
Theories may seem very attractive, brilliant insights are impressive, but
the real test is whether the Scripture can be put to effective use in real-
life situations:
Therefore, it is the greatest gift of all when one has a text of which he can
say: “This is right; I know this.” They think that they know everything as
soon as they have heard one sermon. Zwingli also failed in this respect,
insofar as he thought he could do it all already, that it was a simple matter.
But I know that I still do not know the “Our Father.” Without practice no
one can be taught. That farmer put it well: “The harness is fine, if some-
one knows how to use it.”60
So, the Holy Scriptures are also certain enough, but God grant that I
know how to use the right words. Because when Satan argues with me
about whether God is merciful to me or not, I dare not say: “He who
loves God, will possess the kingdom of God.” Because at once he will he
raise the objection: “You have not loved God!” Then I cannot object to
him that I am a careful reader or preacher. The shoe doesn’t fit the horse.
But that Jesus Christ has died for me and the article of the forgiveness of
sins, that works.63
Theological education of this sort can take place in two ways: either
directly, as in the case of Jesus’ temptations in the desert, or indirectly. It
is possible to learn through others’ suffering, vicariously. One of Aesop’s
fables that Luther included in his collection of fables that he began but
never finished while staying in Veste Koburg in 1530 was the following:
A lion, fox and ass were hunting with each other and caught a deer. Then
the lion ordered the ass to divide up the prey. The ass made three piles. At
this the lion became angry and pulled the ass’s skin over his head, so that
he stood there with blood streaming from him, and he ordered the fox to
3 THE USES OF TENTATIO: SATAN, LUTHER, AND THEOLOGICAL … 41
divide up the prey. The fox pushed the three parts together and gave them
all right to the lion. Then the lion laughed at this and said: “Who taught
you how to divide like that?” The fox pointed to the ass and said: “The
doctor over there with the red biretta.”64
Luther admired the ancient Greeks and their system of liberal education
and the results it produced.65 Learning lessons in the “school of hard
knocks” is one of the most important of ancient Greek ethical princi-
ples. The Greek phrase pathei mathos (“learning comes through suffer-
ing”) is the succinct way in which this principle is expressed in Aeschylus’
Agamemnon (176–178): “Zeus, who guided men to think … has laid it
down that wisdom comes alone through suffering.” Greek tragedy was
not simply entertainment for entertainment’s sake; it was, as it has aptly
been called, an exercise in the “paideia of pity.”66 The point of tragedy,
as Aristotle observes in his Poetics, is that the audience undergoes some-
thing vicariously that evokes their emotions of pity and fear. The lessons
they draw from dramatic examplars might well change the way they think
or live their own lives as a result. A moral is added to the fable in a 1557
edition that makes explicit its unstated lesson: “Happy is he whom the
dangers of others makes cautious.” The clever fox has learned a valuable
lesson from the tragic fate of the donkey.67
This is one reason, surely, why Luther insisted that the bonarum
artium cognitio (“knowledge of the good arts”) must be one of the
essential ingredients in a theologian’s education.68 Whether written “by
pagans or Christians,” literature was indispensable. In a letter to the
Lutheran poet Helius Eobanus Hessus, he observes:
Besides, these fears of yours should not move you in the slightest when
you worry that we Germans are becoming more barbaric than we ever
were, with literary learning collapsing because of our theology …. No,
indeed, I notice that no important revelation of God’s Word has ever
occurred unless he first prepared the way with a rising and flowering of
languages and literature, as its precursors, John the Baptists, if you will.69
Notes
1. D. Martin Luthers Werke. Kritische Gesamtausgabe. Weimar: Böhlau 1883
[hereafter WA]: WA 50,659. See Kelly, “Oratio, Meditatio, Tentatio
Faciunt Theologum,” 9–27.
2. See Kleinig, “Oratio, Meditatio, Tentatio,” 255–68.
3. WA 5,163. Here and elsewhere translations from Luther’s works are my
own.
4. See my “Martin’s Martial,” 23–50.
5. Bainton, Here I Stand: A Life of Martin Luther, 300.
6. Here and elsewhere for biblical quotations, I use the English Standard
Version.
7. WA 50, 660.
8. D. Martin Luthers Werke. Kritische Gesamtausgabe, Tischreden. Weimar:
Böhlau, 1912–21 [hereafter WATr]: WATr 1, 87.
9. WATr 1,146.
10. Podmore, Struggling with God, 102.
11. WATr 1,146.
12. Corpus Reformatorum 6,157.
13. WATr 4,501.
14. WATr 5,317–18. See Bayer, “Vom Wunderwerk Gottes Wort,” 258–79.
15. WATr 4,14.
16. WA 40.1,219.
17. WA 40.1,543.
18. WATr 2,456–7.
19. For a fuller discussion, see the second chapter of my Cicero in Heaven: The
Roman Rhetor and Luther’s Reformation (forthcoming, Brill).
20. See, for example, Springer, “Luther’s Latin Poetry and Scatology,” 373–87.
21. WA 30.1, 322–3.
22. WATr 1, 86.
23. WATr 2,132 and WATr 1,261.
24. As quoted by Jenkins, The New Faces of Christianity, 99.
25. Bediako, Jesus and the Gospel in Africa, 11.
26. See Jenkins, Believing in the Global South.” For an exorcism that Luther
himself performed, see WATr 3,518–19.
44 C.P.E. Springer
27. WATr 6,219. For a fundamental study, see Obendiek, Der Teufel bei
Martin Luther.
28. WATr 3,635.
29. See Oberman, Luther: Man between God and the Devil, 108–9.
30. WATr 6,216.
31. WATr 2,413.
32. See Leaver, Luther’s Liturgical Music, 93.
33. WATr 2,64; see also WATr 1,122–3 and WATr 2,33.
34. WA 36,385.
35. WATr 2,308.
36. WA 30.1,312.
37. See Boyle, “Stoic Luther,” 69–93.
38. See Hibler, Happiness through Tranquility.
39. See, for example, the strange way in which Seneca comforts his mother
in her moment of grief (Consolatio ad Helviam 3.1–2) by reminding her
of all the suffering that she has been fortunate enough to have already
endured.
40. “The perspective of the vita passiva brings the notion of ‘experience’ into
unequivocal opposition to the modern concept of experience as under-
stood especially since Schleiermacher. For Luther, experience is not an
independent, self-sufficient category, but rather one bound to Scripture
and filled through concrete encounter with God’s word” (Hütter,
Suffering Divine Things, 74).
41. On this point, see Pfeiffer, “The Place of Tentatio in the Formation of
Church Servants,” 119.
42. For Luther’s thoughts on Job’s afflictions while himself suffering from a
painful intestinal ailment, see WATr 4,489–92.
43. WATr 3,174: “The most serious temptations are when Satan induces us to
seek in our conscience reasons for good or evil outcomes …. The ques-
tion of why (quare) has tormented all the saints.” See also WATr 2,218.
44. Kushner, When Bad Things Happen to Good People.
45. Luther distinguishes between spiritual temptations that lead us to “hate
God, blaspheme, or despair” (WATr 4,660) or to be unsure “whether
God is the Devil or the Devil is God.” To his way of thinking, these kinds
of temptations are much worse than “temporal” ones (WATr 5,600).
46. Schulz, The Problem of Suffering, 27.
47. See Watson, Let God Be God.
48. WATr 1,483.
49. See Genesis 1:31.
50. As quoted in Schulz, The Problem of Suffering, 15.
51. WATr 1,146.
52. WATr 2,68.
3 THE USES OF TENTATIO: SATAN, LUTHER, AND THEOLOGICAL … 45
Bibliography
Alford, C. Fred. “Greek Tragedy and Civilization: The Cultivation of Pity.”
Political Research Quarterly 46 (1993): 259–80.
Bainton, Roland H. Here I Stand: A Life of Martin Luther. New York and
Nashville: Abingdon-Cokesbury Press, 1950.
Bayer, Oswald. “Vom Wunderwerk Gottes Wort recht zu verstehen: Luthers letz-
ter Zettel.” Kerygma und Dogma 37 (1991): 258–79.
Bediako, Kwame. Jesus and the Gospel in Africa: History and Experience.
Maryknoll: Orbis Books, 2004.
Boyle, Marjorie O’Rouke. “Stoic Luther.” Archiv für Reformationsgeschichte 73
(1982): 69–93.
Concordia: The Lutheran Confessions: A Reader’s Edition of the Book of Concord.
Paul T. McCain, gen. editor. St. Louis: Concordia (2nd edn.), 2006.
Corpus reformatorum. Halle: Schwetske, 1834 ff.
D. Martin Luthers Werke. Kritische Gesamtausgabe. Weimar: Böhlau, 1883 ff.
46 C.P.E. Springer
David Parry
D. Parry (*)
Christ’s College, University of Cambridge,
Cambridge, England
Some people no longer felt entirely able to trust their senses – a gap was
opened up between what was perceived and what actually was. The idea
that man was being deceived, or was deceiving himself, began to enter
into mainstream discourse, and soon was to spread like wildfire through all
aspects of thought. Political theory became fascinated by the possibilities
of dissimulation; humanist rhetoric was prized for its ability to manipulate
concepts, and thus audiences; popular theatre, too‚ played with subjectivity
and with inversions of the natural order.4
So God and Satan weary us with masks and external spirits so that we are
led to believe that what is of God is Satan, and what is Satan is of God, and
then we say in our heart, “I wish I had never been born.”6
For Luther, the devil can even take on the appearance of Christ himself:
The devil so clothes and adorns himself with Christ’s name and works and
can pose and act in such a way that one could swear a thousand oaths that
it is truly Christ himself, although in reality it is the Archenemy and the
true Archantichrist.7
4 AS AN ANGEL OF LIGHT: SATANIC RHETORIC … 49
For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into
the apostles of Christ. And no marvel; for Satan himself is transformed
into an angel of light. Therefore it is no great thing if his ministers also be
transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be accord-
ing to their works (2 Corinthians 11:13–15).11
Wilson proposes one new example, which Peacham repeats: that of excus-
ing gluttony and drunkenness as good fellowship. Peacham adds two
more, both of which gesture at his puritan sympathies: one is excusing
idolatry as “pure religion,” the other excusing pride as “cleanlynesse.”15
However, Skinner points out that there is some confusion in the classi-
cal definition of paradiastole—while Quintilian gave the definition that
has endured, the earliest definition from P. Rutilius Lupus (around ad
20) says that paradiastole is the technique of exposing when someone
is trying to pass off a vice as a virtue.16 Skinner observes that these two
contrasting definitions of the figure illustrate the instability of the para-
diastolic dynamic, since it is often very difficult to determine objectively
where the golden mean is, and so both parties to a dispute can plausibly
depict the other as deviating from the golden mean and thus falling into
vice. This rhetorical redescription could thus be used to impugn virtue as
well as to exculpate vice.17
Susenbrotus’ connection of the figure of paradiastole to St Paul’s
observation that “Satan himself is transformed into an angel of light”
is illuminating when examining other explorations of the devil’s decep-
tive persuasiveness in early modern writing. For instance, John Calvin’s
commentary on 2 Corinthians brings together a number of the themes
drawn together by Susenbrotus:
when Satan tempts us to evil, he does not profess to be what he really is.
For he would lose his object, if we were made aware of his being a mortal
enemy, and opposer of our salvation. Hence he always makes use of some
cloak for the purpose of insnaring us, and does not immediately show his
horns (as the common expression is) but rather makes it his endeavor to
4 AS AN ANGEL OF LIGHT: SATANIC RHETORIC … 51
It is always good that we walk with fear and caution. For, although the
work may be from God, the devil at times can transform himself into an
angel of light; and if the soul has not a great deal of experience, it will not
discern the devil’s work.22
Like Calvin, Teresa identifies the devil as sometimes coming “under the
color of the good,” the dynamic that Susenbrotus identifies with the fig-
ure of paradiastole.23
52 D. Parry
It is proper to the evil Angel, who forms himself under the appearance of
an angel of light, to enter with the devout soul and go out with himself:
that is to say, to bring good and holy thoughts, conformable to such just
soul, and then little by little he aims at coming out drawing the soul to his
covert deceits and perverse intentions.24
Those revelations which are made from heaven to the pious, console and
soothe the mind, and make it humble; those visions, on the contrary,
which are concocted by the craft of the demons, do nothing but disturb
and harden the heart, and render it perverse.26
[Dromio of Syracuse]: Nay, she is worse, she is the devil’s dam, and
here she comes in the habit of a light wench; and thereof comes that the
wenches say, “God damn me,” that’s as much to say, “God make me a
light wench.” It is written, they appear to men like angels of light, light is
an effect of fire, and fire will burn: ergo, light wenches will burn. Come not
near her (IV.iii.48–57).
wenches will burn.” However, the logic of the syllogism breaks down,
since Dromio equivocates on the word “light,” turning the noun “light”
that in the scriptural passage is a signifier of good that in fact masks evil
into the adjective “light” that signifies sexual sin.
Though we desire to know all diseases of the body by their proper names,
yet wee will conceive of sinfull passions of the soule under milder termes;
as lust under love, rage under just anger, murmuring under just displeasure,
&c. thus whilest wee flatter our griefe, what hope of cure!33
She had an honest impatiency of the life which is common among the rich
and vain-glorious in the world: Voluptuousness and Sensuality, Excess of
Drinking, Cards and Dice, she could not endure, what ever names of good
house-keeping or seemly deportment they borrowed for a mask[.]40
One might recall here the example of paradiastole which Henry Peacham
adds to the classical lists—the calling of “glotony and dronkennesse,
good fellowship.”41
Speaking of the spiritual benefits of humbling oneself, Baxter says:
It unmasketh sinne, which had got the vizard of Virtue, or of a small mat-
ter, or harmless thing. It unmasketh Satan, who was transformed into a
Friend, or an Angel of light, and sheweth him, as we say, with his cloven
feet and horns.42
Coming “under the name of Christ” suggests that here satanic paradi-
astole is accompanied by satanic prosopopeia, taking on the persona of
another, while “good words and fair speeches” suggests that Satan and
his representatives can adopt eloquent rhetoric.
Bunyan is also an heir of the tradition of Puritan practical divinity,
with its anxieties and its consolations.50 Bunyan’s Satan cites Scripture,
exploiting the knife edge between assurance and presumption, on the
one hand, and between conviction and despair, on the other: this is so in
Bunyan’s spiritual autobiography Grace Abounding to the Chief of Sinners
and also in Bunyan’s poem “A Discourse between Satan and the tempted
Soul,” which bears some comparison with Perkins’ prose dialogue.51 In
causing the religiously deluded to remain in error, “the Devill is wonder-
ful cunning,” even to the point of representing the preaching of truth as
satanic temptation: “And now he begins first to cry, avoyd Satan.”52 This
devious strategy parallels the cunning of Satan in Luther’s accounts.
In Good News for the Vilest of Men, Bunyan gives presumption the sug-
gestive name of “wild faith,” that is, an apparent faith not rightly culti-
vated:
I have observed, that as there are Herbs and Flowers in our Gardens, so
there are their Counterfeits in the Field; only they are distinguished from
the other by the Name of Wild Ones. Why, there is Faith, and Wild Faith;
and Wild Faith is this Presumption.53
If then the answer to this question at some stage is “The good of it is that
it’s bad,” this need not be unintelligible; one can go on to say “And what’s
the good of its being bad?” to which the answer might be condemnation
of good as impotent, slavish, and inglorious. Then the good of making evil
my good is my intact liberty in the unsubmissiveness of my will. Bonum
est multiplex: good is multiform, and all that is required for our concept
of “wanting” is that a man should see what he wants under the aspect of
some good.67
specie boni). Attributing this action to “a man” suggests that this may not
be an interpretation of Milton’s Satan, but rather a borrowing of Satan’s
words as a pithy summary of an ethical attitude held by some human
agents.
Milton’s Satan thus becomes a proxy in a discussion among modern
moral philosophers seeking to distinguish “perverse” motivations for
evil, in which moral agents pursue ends perceived to be good but in a
distorted manner that leads to evil, and “pure” evil, in which a moral
agent pursues that which is evil because it is evil.68 David McNaughton
posits a provisional distinction between the “bad person” who is will-
ing to do morally wrong things in pursuit of given objectives, and the
“wicked person” who “would be attracted to a course of action because
it was cruel, unjust, sordid, or obscene. He is the mirror image of the
virtuous person—like Milton’s Satan his motto is: ‘Evil, be thou my
good.’”69 However, McNaughton goes on to conclude that Milton’s
Satan “embraces evil, not for its own sake, but because it is the only way
to satisfy his ambition and preserve his pride.”70
One recent philosophical critic of Anscombe’s reading of Milton
is Robert Dunn, who sees Milton’s Satan as an example of “perverse
agency,” exemplifying that moral agents such as ourselves are not always
“lovers of the good” (as an Aristotelian model might suggest) but
“sometime mere lovers of success in action” (even if the goals achieved
might be morally objectionable).71 Dunn objects that Anscombe is turn-
ing Satan into “a closet lover of the good,” and argues instead that
Notes
1. Richard Sibbes, The Soules Conflict with It Selfe, and Victory over It Self by
Faith (London, 1635), 26.
2. John Bunyan, The Holy War, made by Shaddai upon Diabolus, for the
Regaining of the Metropolis of the World, or, The Losing and Taking
again of the Town of Mansoul, ed. Roger Sharrock and James F. Forrest
(Oxford: Clarendon, 1980), 20.
3. Katharine Eisaman Maus, Inwardness and Theater in the English
Renaissance (Chicago: University of Chicago Press, 1995), 13.
4. Leif Dixon, Practical Predestinarians in England, c.1590–1640 (Farnham:
Ashgate, 2014), 39.
5. See Dixon, Practical Predestinarians, 39.
6. Martin Luther, Lectures on Isaiah 40–66, ed. Jaroslav Pelikan, in
Luther’s Works, 75 vols. projected, gen. eds. Jaroslav Pelikan, Helmut
T. Lehmann, and Christopher Brown (St Louis: Concordia/Philadelphia:
Muehlenberg and Fortress, 1955–), 17:127. See further Tibor Fabiny,
“The ‘Strange Acts of God:’ The Hermeneutics of Concealment and
Revelation in Luther and Shakespeare,” Dialog: A Journal of Theology 45
(2006): 44–54.
7. Cited in Susan E. Schreiner, Are You Alone Wise?: The Search for Certainty
in the Early Modern Era (Oxford: Oxford University Press, 2011), 294.
8. On Susenbrotus, see especially Joseph X. Brennan, “The Epitome
Troporum et Schematum of Joannes Susenbrotus: Text, Translation and
Commentary” (Ph.D. diss., University of Illinois, 1953). For a brief sum-
mary of the Epitome, see Peter Mack, A History of Renaissance Rhetoric
1380–1620 (Oxford: Oxford University Press, 2011), 218–21.
9. On Shakespeare’s alleged use of Susenbrotus, see T. W. Baldwin, William
Shakspere’s Small Latine & Lesse Greeke, 2 vols. (Urbana: University of
Illinois Press, 1944), I:664–5, 747–8; II:93–5; and esp. II:138–76. For
Baldwin’s numerous references to Susenbrotus in the curriculum of
English grammar schools, see his index.
10. Johann Susenbrotus, Epitome troporum ac schematum (1562), 46, cited
in Quentin Skinner, “Paradiastole: Redescribing the Vices as Virtues,” in
Renaissance Figures of Speech, ed. Sylvia Adamson, Gavin Alexander, and
Katrin Ettenhuber (Cambridge: Cambridge University Press, 2007), 160.
64 D. Parry
23. Ibid.
24. The Spiritual Exercises of St. Ignatius of Loyola, trans. Elder Mullan, S.J.
(New York: P. J. Kenedy and Sons, 1914), 35.
25. John Calvin, Institutes of the Christian Religion, 2 vols., ed. John
T. McNeill, trans. Ford Lewis Battles. (London: SCM Press/
Philadelphia: Westminster Press, 1961), 1:94 (I.ix.2).
26. Spiritual Works of Louis of Blois, Abbot of Liesse, ed. John Edward Bowden,
4th edn. (London: R. & T. Washbourne, 1903), 67.
27. See, for instance, Stephen Greenblatt, Shakespearean Negotiations: The
Circulation of Social Energy in Renaissance England (Berkeley: University
of California Press, 1988), chapter 4, “Shakespeare and the Exorcists,”
94–128.
28. See Ernest A. Strathmann, “The Devil Can Cite Scripture,” Shakespeare
Quarterly 15 (1964): 17–23.
29. Shakespeare citations from The Riverside Shakespeare, gen. ed.
G. Blakemore Evans with J. J. M. Tobin, 2nd edn. (Boston: Houghton
Mifflin, 1997). References in body of text by act, scene, and line num-
bers.
30. Skinner, “Paradiastole,” 161.
31. David Bevington, “The Debate about Shakespeare and Religion,” in
Shakespeare and Early Modern Religion, ed. David Loewenstein and
Michael Witmore (Cambridge: Cambridge University Press, 2015), 31–6.
32. William Perkins, The foundation of Christian religion, gathered into sixe
principles (London, 1590), sig. A2v.
33. Sibbes, Soules Conflict, 77.
34. William Perkins, A treatise tending vnto a declaration whether a man be in
the estate of damnation or in the estate of grace and if he be in the first, how
he may in time come out of it: if in the second, how he maie discerne it, and
perseuere in the same to the end (London, 1590), 134.
35. William Perkins, A golden chaine, or the description of theologie containing
the order of the causes of saluation and damnation, according to Gods woord
(London, 1591), sig. V7r.
36. Perkins, Treatise tending vnto a declaration, 160–1.
37. Perkins, Treatise tending vnto a declaration, 162.
38. Richard Baxter, Gildas Salvianus; The Reformed Pastor (London, 1656), 72.
39. Baxter, Gildas Salvianus, 230.
40. Richard Baxter, The Last Work of a Believer: His Passing Prayer
Recommending his Departing Spirit to Christ to be Received by Him
(London, 1682), 63.
41. Peacham, Garden of Eloquence, sig. N4v.
42. Richard Baxter, Directions and Perswasions to a Sound Conversion
(London, 1658), 133.
66 D. Parry
Bibliography
Anscombe, G.E.M. Intention, 2nd ed. Oxford: Basil Blackwell, 1963.
Aristotle, The Nicomachean Ethics. Translated by H. Rackham. Rev. ed.
Cambridge, MA: Harvard University Press, 1934.
Aristotle. On the Soul; Parva Naturalia; On Breath. Translated by W.S. Hett.
Rev. ed. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1957.
Baldwin, T.W. William Shakspere’s Small Latine & Lesse Greeke, 2 vols. Urbana:
University of Illinois Press, 1944.
Bayly, Lewis. The Practise of Pietie Directing a Christian how to Walke that he may
Please God. 3rd ed. London, 1613.
Baxter, Richard. The Saints Everlasting Rest: or, A treatise of the blessed state of the
saints in their enjoyment of God in glory. 4th ed. London, 1653.
Baxter, Richard. Gildas Salvianus; The Reformed Pastor. London, 1656.
68 D. Parry
of the Lord did cry wo against, and to be such that are false Apostles, deceitful,
wicked, transforming themselves into the Apostles of Christ: and no marvail, for
Satan himself is transformed into an Angel of light […]. London, 1655.
Pallister, William. Between Worlds: The Rhetorical Universe of Paradise Lost.
Toronto: University of Toronto Press, 2008.
Peacham, Henry. The Garden of Eloquence. London, 1577.
Perkins, William. A treatise tending vnto a declaration whether a man be in the
estate of damnation or in the estate of grace and if he be in the first, how he may
in time come out of it: if in the second, how he maie discerne it, and perseuere in
the same to the end. London, 1590.
Perkins, William. The foundation of Christian religion, gathered into sixe princi-
ples. London, 1590.
Perkins, William. A golden chaine, or the description of theologie containing
the order of the causes of saluation and damnation, according to Gods woord.
London, 1591.
Randall, James G. “Against the Backdrop of Eternity: Narrative and the Negative
Casuistry of John Bunyan’s The Life and Death of Mr. Badman.” Baptist
Quarterly 37:7 (July 1994): 347–59.
Schreiner, Susan. “Unmasking the Angel of Light: The Problem of Deception in
Martin Luther and Teresa of Avila.” In Mystics: Presence and Aporia. Edited
by Michael Kessler and Christian Sheppard, 118–37. Chicago: University of
Chicago Press, 2003.
Schreiner, Susan. Are You Alone Wise?: The Search for Certainty in the Early
Modern Era. Oxford: Oxford University Press, 2011.
Shakespeare, William. The Riverside Shakespeare. General editor G. Blakemore
Evans with assistance from J.J.M. Tobin. 2nd ed. Boston: Houghton Mifflin,
1997.
Sibbes, Richard. The Soules Conflict with It Selfe, and Victory over It Self by Faith.
London, 1635.
Skinner, Quentin. Reason and Rhetoric in the Philosophy of Hobbes. Cambridge:
Cambridge University Press, 1996.
Skinner, Quentin. “Moral Ambiguity and the Art of Eloquence.” In Visions
of Politics, vol. 2, Renaissance Virtues, 264–85. Cambridge: Cambridge
University Press, 2002.
Skinner, Quentin. “Paradiastole: Redescribing the Vices as Virtues.” In
Renaissance Figures of Speech. Edited by Sylvia Adamson, Gavin Alexander,
and Katrin Ettenhuber, 149–63. Cambridge: Cambridge University Press,
2007.
Stevens, Paul. “The Pre-Secular Politics of Paradise Lost.” In The Cambridge
Companion to Paradise Lost. Edited by Louis Schwartz, 94–108. Cambridge:
Cambridge University Press, 2014.
4 AS AN ANGEL OF LIGHT: SATANIC RHETORIC … 71
D.J. Olszynski (*)
University of Koblenz-Landau, Koblenz, Germany
used virtuosically. Language training at the time was combined with the
teaching in classical forms of Greek and Roman literature and their cor-
rect application. Bernardt’s talent can be seen in his plays as well as by
the fact that his superiors used him as a poetry teacher according to the
Jesuit practice to give a task to the most fitting member. His proficiency
in Latin guaranteed that his works were not affected by discursive exclu-
sion mechanisms concerning the form. That means that he was able to
write a play following the stylistic standards of the discourse community
of humanist scholars. If he had failed to reach this standard, his work
would have been considered insufficient and therefore would have been
dismissed as inferior. The commission for Konstanz is another indication
that Bernardt was not only able to fulfill the demands of the discourse
community, but also that his work as playwright and choragus was viewed
as special. At least his superiors seem to have been convinced by the
merit of his artistic endeavors.
As a Jesuit, Bernardt was an intelligent and competent expert on the
Church’s teachings. This was part of his education. His doctorate in the-
ology and subsequent professorships in scholastics and moral theology
are additional indicators for his familiarity with doctrine. This guarantees
that he did not stray far from the orthodox path, while this surely limited
his imagination of hell.10
The drama centers on Tundalus, a noble, wealthy, intelligent, hand-
some, and physically powerful Irish knight. Yet Tundalus lives immorally,
as he believes neither in the existence of the devil nor in eternal punish-
ment in hell:
of Tundalus’ guardian angel he defends his right to take the Irish knight’s
soul. He resembles the biblical image of the devil as accuser (cf. Job 1:6–12),
as well as representing the newly established belief in the functionality of
court proceedings in early modern times.
When it comes to his appearance, however, the devil resembles quite
traditional medieval ideas:
when he describes cunning and arrogance as the dominant traits of the devil.
These are driving forces behind his actions, whereas the Tundalus puts an
emphasis on the cruelty, industriousness and self-reflection of the devil.
Concerning the capabilities of the devil, his relationship with man
as well as God, and the tools for use against the devil (e.g. prayers and
exorcisms), it is clear that different basic problems are addressed in the
catechism and in Tundalus. These lead to different conclusions. The cat-
echism stresses the devil’s permanent danger and threat to man, the feel-
ing of defenselessness, and the perfidy of the seduction machinated by
the declared enemy of man, who “… is constantly at war with us and
pursues us with deadly hatred.”19 This threatening situation is only bear-
able because the catechism promotes the victory of Christ over the devil,
the limits of the devil’s powers, and numerous defenses against the devil,
including baptism and exorcism.
Unlike the catechism, Tundalus addresses the issue of sorcery. It
speaks of the miraculous abilities of the devil, including the devil’s ability
to give his human followers power to perform magic. In Tundalus the
devil Panurgus provides a brief but comprehensive summary of sorcery:
You are my true sons. I have taught you, my own breeding and offspring,
to handle adders and snakes and seven-headed hydras without fear, bring
down the moon to the earth, to eclipse the sun, to call on hell to bewitch
the people, to beat lands and vineyards with hail, to haunt them with frost,
and to destroy them. To you my chicks, we assign punishment in the meas-
ure of bushels.20
Discourse Distribution
Even though the discourse on the devil is reflected in literature, it goes
well beyond that. The devil as presented in Tundalus and its deviations
from theological discussions is only a portion of the concept of the devil
5 ASTROPHAL REDIVIVUS: THE COINAGE OF THE DISCOURSE … 83
You’ll see hell, Tundalus, not as the impious madness of Tundalus has
devised it, but as the Lord in his wrath has decided it to be since eternity
and established it for eternity for the atonement of the mortals’ sins. Oh, if
only the whole world would be the audience of this tragedy: people would
find faith, I know it well, they would believe, sigh, cry and come to their
senses.28
This wish of the guardian angel that the whole world would witness the
tragedy is not fulfilled in the play itself but in the situation of perfor-
mance. Through staging, not only Tundalus but also the entire audience
of the performance learn of the punishments of hell. Furthermore, like
Tundalus, by watching the play the members of the audience should also
be brought to faith and repentance and in that way the highly didactic
play is supposed to impact their everyday lives.
Ingolstadt was known as a place of lively discourse on sorcery in
several respects. First, there was a local tradition of the historical
84 D.J. Olszynski
Dr Faust, whom many perceived as a sorcerer and who was closely
associated with discourses on the devil and sorcery. The historical Dr
Johann Georg Faust was banned from the city in 1528, which was
documented in the records of the city.29 Furthermore, witch trials
were held in Ingolstadt from 1589 until the first half of the seven-
teenth century and the legal and theological faculties there were heav-
ily involved in approving and justifying the persecution of witches in
Bavaria in 1590.30 In the following years there were trials resulting
in executions in Ingolstadt until Duke Maximilian suspended them
in 1593. Ten years later, Duke Maximilian enacted the Lanndgebott
wider den Aberglauben, Zauberey, Hexerey und andere sträffliche
Teufelskünste (Country Law against Superstition, Magic, Sorcery,
and other Punishable Satanic Arts) that condemned all forms of
superstition, especially witchcraft. Its authors were former students
of the Ingolstadt university. In Ingolstadt the law was read publicly
in the city council on March 16, 1611.31 Despite this official docu-
ment and the strict law to prosecute witches, witch trials declined
in Bavaria after 1613, even if there were still ongoing trials, such
as those in Ingolstadt in 1623 against children and in 1630 against
Christoph Wagner.32 It is also noteworthy that Ingolstadt’s Catholic
Church administratively belonged to the diocese of Eichstätt, where
Christoph von Westerstetten, a particularly zealous witch hunter,
was bishop from 1612 to 1636 and was more than willing to provide
ecclesiastical support for these trials.33 Judging from these witch trials,
it becomes clear that the discourse on sorcery was discussed lively in
Ingolstadt. The author of Tundalus, Georg Bernardt, could therefore
assume a certain level of understanding among his intended audience
and certainly his work would have been received with some interest.
The reception of the drama was mainly limited to the two Ingolstadt
performances. Thanks to the two performances, Tundalus was not solely
received by readers alone, because the practice of performance opens this
contribution to the discourse on the devil potentially to a illiterate circle
of recipients. Latin is certainly an obstacle to reception, even if an attempt
to counter it was made by handing out bilingual Perioche. The play did
not appear in printed form, and there was a very limited distribution of
the discourse fragment through written copies. It is only through one
surviving manuscript that we have full knowledge of the entire drama.
5 ASTROPHAL REDIVIVUS: THE COINAGE OF THE DISCOURSE … 85
Conclusion
Despite being a good source for research on the discourse on the devil,
Tundalus itself failed to widen the discourse in its time. Although strate-
gies and techniques were employed that should have aided the distribu-
tion, like being a topic of high interest, written in magnificent language,
and performed in an extraordinary way, the work lacked the benefit of a
proper publication in the form of a printed text and so its effects were
mainly limited to the audiences of the two performances in Ingolstadt
in 1622 and 1646. This was due to the rigid publication traditions of
the Jesuits, who tried to avoid creating literary stars among themselves.
It was only through chance that the text survived until today and saw
proper publication roughly 350 years after its creation.
And what a loss it would have been. Not only is it a rare example of
the dramas of the Jesuits, but also one that is a true masterpiece. In addi-
tion, Tundalus is also a good example and witness of the discourse on
the devil in the early modern period. Because of the limited number of
discourse fragments on the devil, Tundalus is a valuable addition that
helps us better understand the concept of the devil. It shows that the
official and highly specialized discourse of the Church’s Magisterium was
found somewhat insufficient and was therefore augmented by works of
literature. These add depth to the metaphysical debate on the devil by
working out his motivations, character traits, and relations to God and
humans. Aspects that would later be parts of the modern concept of per-
sonality and lead directly to the very recent theological debates on the
devil.34
It also became evident that the discourse on the devil developed
throughout the early modern period and that Tundalus, a relatively
early discourse fragment, contains all of the major themes of the dis-
course, and also includes those that would become more important in
the future, like the hierarchy of hell, the anthropomorphization of the
devil, and added complexity that eventually opens a path for his possible
salvation in Klopstock’s Messias with it’s idea of apokatastasis. Bernardt’s
Tundalus was well ahead of the contemporary discourse on the devil
and is unique in its modernity, only rivaled by his later Thomas Becket.
Together with the other fragments Tundalus has shaped the discourse on
the devil until today. To understand our concept, it is absolutely neces-
sary to be aware of its early modern roots, to revive the old Astrophal.
86 D.J. Olszynski
Notes
1. Ute Leimgruber, “‘Den Bösen sind sie los …’ Der Teufel in Gesellschaft,
Kunst und Volksglaube,” Salzburger Theologische Zeitschrift 15 (2011):
64–83.
2. Throughout my article, I refer in the question of method to Michel
Foucault’s discourse analysis. However, I find Siegfried Jäger’s termi-
nology for the different layers of the discourse highly practical: Siegfried
Jäger, “Diskurs und Wissen. Theoretische und methodische Aspekte einer
Kritischen Diskurs- und Dispositivanalyse,” in, Reiner Keller, Andreas
Hirseland, Werner Schneider, and Willy Viehöver, eds., Handbuch
sozialwissenschaftliche Diskursanalyse. Band 1: Theorien und Methoden
(Wiesbaden: VS, 2011), 91–124. I will use discourse for the whole vari-
ety of possible statements. Following Jäger, I refer to single literary
works as discourse fragments because these fragments together comprise
the discourse on which the focus of this analysis lies, not just on a sin-
gle fragment. Furthermore the division between a specialized discourse
taking place in a highly professional, mostly scholarly theater and an
interdiscourse mostly in the form of literary works that transmit special-
ized knowledge to a wider group of recipients, is highly important for my
research. With this I follow Jürgen Link and his interdiscourse theory:
Jürgen Link, “Diskursanalyse unter besonderer Berücksichtigung von
Interdiskurs und Kollektivsymbolik,” in, Keller et al., Handbuch sozialwis-
senschaftliche Diskursanalyse. Band 1: Theorien und Methoden, 433–58.
3. The acts of Braga can be found in: Karl-Joseph Hefele and Henri
Leclercq, Histoire des conciles 3, 1 (Paris: Librairie Letouzey et Ané,
1973), 175–81. The documents of the Fourth Lateran Council are in:
Josef Wohlmuth, ed., Dekrete der ökumenischen Konzilien. Band II.
Konzilien des Mittelalters. Vom ersten Laterankonzil (1123) bis zum fünf-
ten Laterankonzil (1512–1517) (Paderborn: Schöningh, 2000), 230–71.
4. Fidel Rädle, ed., Georg Bernardt SJ. Dramen II. “Tundalus redivi-
vus” 1622. Eine Jenseitsvision aus dem Dreißigjährigen Krieg nach
der Mittelalterlichen “Visio Tnugdali”. Lateinisch und Deutsch.
Herausgegeben, übersetzt und kommentiert von Fidel Rädle (Amsterdam:
Holland University Press, 1985).
5. Michel Foucault, Die Ordnung des Diskurses (Frankfurt am Main: Fischer,
2012); Michel Foucault, Die Ordnung der Dinge. Eine Archäologie
der Humanwissenschaften (Berlin: Suhrkamp, 2003); Michel Foucault,
Archäologie des Wissens (Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1981); Achim
Landwehr, Historische Diskursanalyse (Frankfurt am Main: Campus,
2008); Jürgen Link, “Literaturanalyse als Diskursanalyse” in: Jürgen
Fohrmann and Harro Müller, Diskurstheorie und Literaturwissenschaft
(Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1988), 284–307.
5 ASTROPHAL REDIVIVUS: THE COINAGE OF THE DISCOURSE … 87
Bibliography
Autenrieth, Johanne and Franz Brunhölzl, eds., Festschrift Bernhard Bischoff.
Stuttgart: Hiersemann, 1971.
Beutin, Wolfgang, ed., Deutsche Literaturgeschichte. Von den Anfängen bis zur
Gegenwart. Stuttgart: Metzler, 2008.
Beyer, Hartmut, Christel Meier, and Bart Ramakers, eds., Akteure und Aktionen.
Figuren und Handlungstypen im Drama der Frühen Neuzeit. Münster:
Rhema, 2008.
Bloemendal, Jan and Philip Ford, eds., Neo-Latin drama: Forms, Functions,
Receptions. Hildesheim: Georg Olms, 2008.
Bründl, Jürgen, Masken des Bösen. Eine Theologie des Teufels. Würzburg: Echter,
2002.
Burkhardt, Johannes, Das Reformationsjahrhundert. Deutsche Geschichte zwis-
chen Medienrevolution und Institutionenbildung 1517–1617. Stuttgart:
Kohlhammer, 2002.
Claret, Bernd, Geheimnis des Bösen. Zur Diskussion um den Teufel. Innsbruck:
Tyrolia, 1997.
Erbe, Michael, Die Frühe Neuzeit. Grundkurs Geschichte. Stuttgart: Kohlhammer,
2007.
Fohrmann, Jürgen and Harro Müller, eds., Diskurstheorie und Literaturwissenschaft.
Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1988.
Foucault, Michel, Archäologie des Wissens. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1981.
Foucault, Michel, Die Ordnung der Dinge. Eine Archäologie der
Humanwissenschaften. Berlin: Suhrkamp, 2003.
Foucault, Michel, Die Ordnung des Diskurses. Frankfurt am Main: Fischer, 2012.
Füssel, Stephan and Hans Kreutzer, eds., Historia von D. Johann Fausten.
Text des Druckes von 1587. Kritische Ausgabe. Mit den Zusatztexten der
Wolfenbütteler Handschrift und der zeitgenössischen Drucke. Stuttgart: Philipp
Reclam, 2006.
Glei, Reinhold and Robert Seidel, eds., Das lateinische Drama der Frühen
Neuzeit. Exemplarische Einsichten in Praxis und Theorie. Tübingen: Niemeyer,
2008.
Haag, Herbert, Abschied vom Teufel. Vom christlichen Umgang mit dem Bösen.
Zürich: Benziger, 1990.
Hefele, Karl-Joseph and Henri Leclercq, Histoire des conciles 3, 1. Paris: Librairie
Letouzey et Ané, 1973.
Holzem, Andreas, Religion und Lebensformen. Katholische Konfessionalisierung
im Sendgericht des Fürstbistums Münster 1570–1800. Paderborn: Schöningh,
2000.
Höpker-Herberg, Elisabeth, ed., Friedrich Gottlieb Klopstock. Der Messias. Gesang
I–III. Text des Erstdrucks von 1748. Stuttgart: Philipp Reclam, 2000.
5 ASTROPHAL REDIVIVUS: THE COINAGE OF THE DISCOURSE … 91
Rädle, Fidel, ed., Georg Bernardt SJ. Dramen II. “Tundalus redivivus” 1622.
Eine Jenseitsvision aus dem Dreißigjährigen Krieg nach der Mittelalterlichen
“Visio Tnugdali”. Lateinisch und Deutsch. Herausgegeben, übersetzt und kom-
mentiert von Fidel Rädle. Amsterdam: Holland University Press, 1985.
Rädle, Fidel, ed., Georg Bernardt SJ. Dramen III. “Jovianus” 1623/1642.
Lateinisch und Deutsch. Herausgegeben, übersetzt und kommentiert von Fidel
Rädle. Amsterdam: Holland University Press, 2006.
Rädle, Fidel, ed., Georg Bernardt SJ. Dramen IV. “Thomas Becket” 1626.
Sanctus Thomas Archiepiscopus Cantuariensis Martyr. Lateinisch und Deutsch.
Herausgegeben, übersetzt und kommentiert von Fidel Rädle. Amsterdam:
Holland University Press, 2008.
Ratzinger, Joseph, “Abschied vom Teufel?” In Dogma und Verkündigung, edited
by Joseph Ratzinger, 233–4. Munich: Wewel, 1973.
Ratzinger, Joseph, Dogma und Verkündigung. Munich: Wewel, 1973.
Rodriguez, Pedro, ed., Catechismus Romanus seu catechismus ex decreto concilii
tridentini ad parochos Pii Quinti Pont. Max. iussu editus. Vatican: Libreria
Editrice Vaticana, 1989.
Roling, Bernd, “Der Engel als Spielfigur in den Dramen der Jesuiten Jakob
Gretser (1562–1625), Jakob Bidermann (1578–1639) und Georg Bernardt
(1595–1660).” In Akteure und Aktionen: Figuren und Handlungstypen im
Drama der Frühen Neuzeit, edited by Hartmut Beyer, Christel Meier, and
Bart Ramakers, 233–67. Münster: Rhema, 2008.
Rummel, Walter and Rita Voltner, Hexen und Hexenverfolgung in der Frühen
Neuzeit. Darmstadt: WBG, 2012.
Tarot, Rolf, ed., Jakob Bidermann. Cenodoxus. Abdruck nach den “Ludi thea-
trales” (1666) mit den Lesarten der Kelheimer und Pollinger Handschrift.
Tübingen: Max Niemeyer, 1963.
Wohlmuth, Josef, ed., Dekrete der ökumenischen Konzilien. Band II. Konzilien des
Mittelalters. Vom ersten Laterankonzil (1123) bis zum fünften Laterankonzil
(1512–1517). Paderborn: Schöningh, 2000.
CHAPTER 6
Aliyah M. Shanti
A.M. Shanti (*)
Princeton University, Princeton, USA
doubt that hell was part of the original, just plan of God. As the writing
above the gate says: “Justice moved my exalted Maker: I was constructed
by the divine power, the highest wisdom, and the first love. Before
me was nothing made that was not eternal; eternal I remain.”1 Within
Dante’s hell, punishment was organized by the ideal of contrapasso, in
which the punishment is related to the crime, though often quite subtly.
Thus, the lustful, who in life could not control their appetites, are blown
about by the wind, and the heretics, who denied the immortality of the
soul, are sealed within tombs of flame.
In the sixteenth and seventeenth centuries, this orderly hell was
replaced, in theological writings, by a vision of absolute chaos. Hell,
in the post-Tridentine period, was represented as a complete break-
down of social order, in which rich and poor alike were thrown into a
vast, burning pit. The image that St Francis de Sales used in his 1609
Introduction à la vie devote was that of “a shadowed city, all burning with
sulfur and stinking pitch, full of citizens who cannot leave.”2 The image
of this overcrowded, plague-ridden city haunted the imaginations of
many authors of devotional works. While, in previous centuries, authors
would warn against specific sins and detail the punishments for them, in
the post-Tridentine period, “sin” became an all-encompassing category,
and the very lack of differentiation in hell became one of its horrors.3
Devotional writers, particularly Jesuits, instructed the faithful to medi-
tate upon the sensory experience of hell. Ignatius of Loyola, for example,
in the fifth of his Spiritual Exercises, instructs the reader in practices for
each of the five senses, including “to see with the sight of the imagina-
tion the great fires, and the souls as in bodies of fire,” and “to smell with
the smell smoke, sulphur, dregs and putrid things.”4
Thus, the varied and colorful punishments of the medieval hell, as
delineated by Dante and the many other authors of visions of damna-
tion, were reduced in the sixteenth and seventeenth centuries to only a
few, of which fire was the foremost.5 While Dante had the worst of his
sinners frozen in a lake of ice, the new hell was uniformly fiery. Although
the demons remained, their infinite variety, too, was lessened. The over-
all emphasis was on a realm that was crowded, stinking, dark, hot, and
hopeless. The post-Tridentine devotional writers aimed to create a hell
that inspired a visceral feeling of disgust and revulsion in the faithful
instead of the terror combined with fascination and wonder that earlier
writers had provoked.6 Although the devils remained in hell, the idea
began to develop that the damned souls tormented each other, either
96 A.M. Shanti
[… even as, with that fearful light they will see those ugly and monstrous
figures, of which they will be terrified, so their pain will be made worse
through seeing tormented those who were most dear to them in life. One
brother will feel the pain of the other, the father of the son, the son of the
father, friends of their friends, and since each one will feel both his own
pain and that of others, his torment will be all the greater.]7
While the standard Catholic hell of the seventeenth century was dark,
chaotic, and unpleasant even by the standard of existing concepts of
hells, secular literary works continued to show the powerful influence
of Dante’s organization. It is no exaggeration to claim that all ver-
nacular Italian works written after the Divine Comedy that include a
depiction of hell show some influence of Dante’s work.8 For example,
Luigi Pulci’s comic epic Morgante, published between 1478 and 1483,
includes several passages describing hell and its inhabitants. In one, the
giant Morgante expresses his desire to go to hell and free all the damned
souls, cut off Minos’ tail, pluck out Charon’s beard, throw Pluto off of
his chair, swallow Phlegethon and Phlegyas, kill the Furies, Erichtho, and
Cerberus, and “Make Beelzebub flee farther than a dromedary would go
in Syria.”9 While all of the figures Morgante names are classical, with the
exception of Beelzebub, their details, such as Minos’ tail, are Dantean.
More influential to later writers, including the creators of opera, was
Ariosto’s 1532 Orlando Furioso, which also includes an infernal episode.
Ariosto’s debts to Dante are somewhat more subtle than Pulci’s, as they
are based more on language than on imagery. Astolfo, in Canto X of the
Furioso, follows some harpies to a cave in the mountains. Even from the
outside, Astolfo can tell it is hell by the loud screams and sighs that issue
from it, and upon entering he is assailed by the horrifying smell. Cristina
Ubaldini, in her essay on the influences of Dante and Ovid on this epi-
sode, notes that Dante’s first impressions of hell are similarly auditory
6 THE DRAMA OF HELL: SOURCES AND INTERPRETATION … 97
and olfactory.10 Unlike Dante, Astolfo does not get the full guided tour.
He actually sees very little of hell, both because he only enters a little
way in, and because the part he does see is full of blinding smoke and
heavy fog. This is also where the souls of the ingrate, women who lead
on their lovers without returning their love, are punished, as Astolfo will
learn after his encounter with Lidia, who tells him of how she came to
be in hell for spurning the love of a knight, Alceste. Astolfo attempts to
go deeper into hell, but is overcome by the smoke and must leave. As
Ubaldini observes, the language used by Ariosto in this episode is heav-
ily Dantean, but it borrows more from the Purgatorio than the Inferno,
specifically from Purgatorio Canto XVI, where Dante encounters a dense
smoke that blinds him and compels Virgil to lead him by the hand. The
story of Lidia is a source for the tradition whereby hell became a punish-
ment for women who fail to return the love of their admirers. Indeed,
the metaphor of love as hell was something of a poetic cliché.11 This
“inferno d’amore” was represented in several musical-dramatic works
of the seventeenth century. One of the first and most famous of these
was Monteverdi’s 1608 Ballo delle ingrate, a brief work work for singers
and dancers, performed as part of the 1608 wedding celebrations at the
Mantuan court: the souls of “ungrateful” women, who did not return
their lovers’ affections and were condemned to hell for their frigidity,
emerge and warn the ladies of the audience not to follow in their foot-
steps.
In the seventeenth century, epic poets—not surprisingly—continued
to follow the example of Dante in their depiction of hell, rather than
absorbing features of the newer post-Tridentine theological models.
Lorenzo Lippi’s epic, Il malmantile racquistato, posthumously pub-
lished in 1677, includes a canto in which the witch Martinazza journeys
into hell.12 Martinazza is guided by the sorcerer Nepo da Galatrona, as
Dante was guided by Virgil, or Orpheus, in Monteverdi’s opera, was led
by Hope. Pluto, here, is king of hell, rather than Satan, and Lippi avoids
explicitly Christian references. Martinazza’s journey nevertheless pro-
ceeds along distinctly Dantean lines, and the concept of the ironic and
creative punishment, which had more-or-less disappeared from theologi-
cal literature (and was never common at all among the ancients, except
in very specific cases of particular individuals who had personally angered
the gods) is in full force in Lippi’s poem. A usurer is beaten by bags of
money, and a vain person is dunked in manure, among many other such
sentences.
98 A.M. Shanti
the Accademia della Crusca, the most prominent Italian linguistic society
up to the present day, of which Moniglia was also a member. From the
amount of detail in his description of Ercole in Tebe, it seems likely that
he may have had some role in the production.
Segni was intimately familiar with both Dante and Petrarch. He
quotes both poets in his description of the opera in the Memorie, but
Dante quotations are particularly thickly strewn throughout his descrip-
tion of the third act of Ercole in Tebe, which is set in hell. For example,
he describes Act 3, Scene 1 as follows:
… verso la riva venia per nave, un vecchio bianco per antico pelo, a forza
di remi colla piccola barca, che sola per la palude era, sendendo l’acque,
e con gentilissime canzonette morali derideva l’umane speranze, che dalla
tagliente falce di morte restano sempre recise sul verde …
[… towards the bank an old man, white-haired with age, came in a boat,
using his oars in the little vessel, who was alone in the marsh, hearing the
water, and with a most gentle moralizing song derided human hopes …].19
Allora fur un aria, che nel suo sforzato concerto spirava terrore, I mostri
seguaci di Pluto diero cominciamento con ispaventosi salti ad una fiera
danza, nella quale varie forze, bizzari passi regolati da stravagante capric-
cio si videro nel tempo medesimo, che gli amori, che cola eran discesi con
Citerea intrecciarono su la medesima aria un ballo nobile, che giocondis-
sima cosa fu à vedere la terribil fierezza de mostri, e l’aggiustata lindura
degli degli amori tramischiare I lor movimenti in tal forma, che gli uni, e
gli altri accordando le lor fermate, venivano à dimostrarne nuove, e dilet-
tose figure.
[Then there was an aria, that inspired terror with its forceful music. The
monstrous followers of Pluto began a fierce dance with terrifying leaps, in
which one saw various forces, bizarre steps ruled by strange caprice. One
saw at the same time, that the Cupids, that had descended there with
Venus, weave upon the same aria a noble dance. How enjoyable it was to
see the terrifying fierceness of the monsters, and the well-tuned neatness of
the Cupids mixing their movements in such a way, that, pausing together,
they demonstrated new and delightful figures.]25
Fig. 6.2 Excerpt from ritornello and sinfonia from the end of Act 3 of Jacopo
Melani’s Ercole in Tebe
were not included, their very lack is telling. In Aurelio Aureli and Pietro
Andrea Ziani’s 1661 Antigona delusa da Alceste, for example, the libret-
tist, Aureli, who was also the impresario of the theater company, placed
the infernal scene at the beginning of the second act rather than the end
of the first in order to avoid the infernal ballo. Aureli relates in the pref-
ace to the libretto that Antigona delusa was produced in a great hurry,
using the balli and stage machinery from another opera produced that
season, Gl’avvenimenti d’Orinda.27 This opera has no infernal scene, and
so it was in Aureli’s interest to avoid writing an infernal ballo in Antigona
delusa. By the 1660 s, the dance at the end of the first and second acts of
a three-act opera was an obligatory convention in Venice. Thus, in order
to use the balli of hunters and of artisans and of hunchbacks already pre-
pared for Orinda, Aureli places the infernal sequence at the beginning of
the second act rather than the end of the first, where it might otherwise
have gone.
Where budget permitted, the infernal dance could be incredibly
elaborate. In 1647, Cardinal Mazarin invited an Italian company to per-
form the first opera in France. This work was yet another setting of the
Orpheus myth, Luigi Rossi’s Orfeo. A description of the infernal ballet,
most likely written by someone involved in the performance, reads:
Plutone, che fatto L’Inferno in allegria domanda, che si faci una danza, la
quale fù bellissima, e stravagantissima. Le comparve Quattro dragoni, con
Quattro Arpia, alla fine della coro danza lascirono ott’ ova, dalle quali usci-
rono otto diavoletti, e ballono, el’Arpie, e li draghi volono, chi uscirono
Quattro lumaconi con 4 fantasme, e poi dale fantasme uscirono 4 lanter-
noni, e poi uscirono 4 civettoni e li diavoli fecero la caccia con bellissime
e stravagantissime muttanze, e fini, fù sonata il ballo da piferi, e cornetti, e
cornamuze.
[Pluto, who has made the underworld happy, commands that a dance be
done, which was most beautiful and extravagant. There appeared four
dragons, with four Harpies, who danced and left behind eight eggs, from
which hatched eight little devils, who danced, and the dragons and harpies
flew. Then there appeared four snails with four spirits, and from the spir-
its there appeared four lantern bearers, and then entered four owls, and
the devils hunted them with beautiful and extravagant dance steps, and it
ended. The dance was played by pifferi (a kind of oboe), cornets, and bag-
pipes.]28
106 A.M. Shanti
Obviously, this colorful and diverse throng of stage effects is very differ-
ent from the chaotic lack of differentiation typical of the post-Tridentine
hell. It was, perhaps, impossible to represent properly the unpleas-
ant chaos of this hell through sound or dance, while remaining in the
stylized idiom of the early modern stage. However, when one looks to
paintings of hell from this period, such as those of Jan Brueghel,29 which
show disorganized, asymmetrical masses of bodies, even in works on
ancient subjects such as Aeneas and the Sybil, it becomes clear that peo-
ple of the time did have a clear visual understanding of the post-Refor-
mation hell, and the choice to represent a more orderly vision on stage
seems more deliberate, and speaks to the survival of older literary sources
such as Dante.
outlines his plans to tempt Alexius, and the demons sing and dance in
anticipation of their upcoming victory.
If there is any operatic hell that one might expect to display the chaos
and horror of the post-Tridentine hell, it is this. Indeed, the emphasis on
sin and temptation is foreign to infernal scenes from secular works. The
Demon is a far more complex and seductive character than any oper-
atic Pluto, able to shift swiftly and gracefully between different musical
modes and styles, melodically demonstrating his ability to disguise him-
self. The seductive qualities of sin, however, were certainly not a new,
post-Reformation concept, and the music of the infernal chorus, with its
dotted rhythms and distinctive poetic meter, could come from any infer-
nal scene from the first half of the seventeenth century.31
Visually, as well, these “sacred” operas took little influence from the
new vision of Hell. Illustrations of the demonic dances in Sant’Alessio
and Michelangelo Rossi’s Erminia sul Giordano (1633) are nearly identi-
cal, which is perhaps not so surprising for two Roman works performed
under the same patronage, with the same librettist, less than two years
108 A.M. Shanti
apart (Fig. 6.3). Both show two rows of four dancers each, all nude or
nearly so, mostly human, but with the tails of animals, all holding snakes,
or torches, or whips. The dancers’ bodies are grotesquely twisted, and
their gestures hint at their inhuman natures while still remaining within
the bounds of the human anatomy they possess. The illustrator clearly
depicts their dynamic motions. At the same time, these dancers remain
in two straight lines, symmetrically arrayed against the sides of the stage.
Even in these Roman works on Christian subjects, which one might
expect to be most inspired by post-Tridentine infernal visions, the influ-
ence seems to be that of Dante’s hell, symmetrical and orderly on the
large scale, but bizarre and grotesque in the details.
If even Christian works produced by and for the highest authori-
ties of the Catholic Church still drew more inspiration from the won-
der and symmetry of Dante and his humanist followers rather than the
grim vision of devotional writers, it casts doubt on how much sway those
theologians actually had on the popular imagination. It certainly shows
that, far from fading, Dante’s well-ordered vision of damnation was alive
in the seventeenth-century consciousness, even if his poetic prowess was
questioned.
Although the writers of operatic hell scenes in secular works took their
subjects from ancient myth and their imagery from Dante, they were
still concerned with retaining the appearance of orthodox Catholicism.
In Venice, for example, all librettos had to be certified for religious
and moral legitimacy before they could be printed or performed, and
approval was by no means certain. Some librettists published disclaimers
in their works, noting that even though they used the names of Roman
gods and made references to polytheism, these references were merely
poetic expressions, and should not be taken as evidence of religious
unorthodoxy on the part of the author.32
Notes
1. Dante Alighieri, Inferno, Canto III, 3–9. “Giustizia mosse il mio alto fat-
tore;/fecemi la divina podestate,/la somma sapienza e ‘l primo amore./
Dinanzi a me non fuor cose create/se non etterne, e io etterno duro.”
2. Francis de Sales, Introduction À La Vie Dévote, Le Club Du Livre
Chrétien (Fourcalquier: Morel, 1963), 57.
3. Piero Camporesi, The Fear of Hell: Images of Damnation and Salvation in
Early Modern Europe (Cambridge: Polity Press, 1991), 3–23.
4. Ignatius of Loyola and David L. Fleming, The Spiritual Exercises of St.
Ignatius: A Literal Translation and a Contemporary Reading, Series IV—
Study Aids on Jesuit Topics, no. 7 (St. Louis: Institute of Jesuit Sources,
1978), 44.
5. For other medieval infernal visions, see Eileen Gardiner, ed., Visions of
Heaven and Hell before Dante (New York: Italica Press, 1988).
6. Camporesi, 7–11.
7. Lorenzo Pezzi, La vigna del Signore, nella quale si dichiarano i santissimi
sacramenti, et si descrivono il paradiso, il limbo, il purgatorio, & l’inferno.
Venice, Appresso Girolamo Porro, 1589), 124.
8. For more on the influence of Dante on later literary work, see Simon
A. Gilson, Dante and Renaissance Florence (Cambridge and New York:
Cambridge University Press, 2005); and Marco Arnaudo, Dante Barocco:
L’influenza Della Divina Commedia Su Letteratura E Cultura Del
Seicento Italiano, Il Portico; Sezione Materiali Letterari 162 (Ravenna:
Longo, 2013).
9. Luigi Pulci, Il Morgante, 1. ed., I Classici Rizzoli (Milan: Rizzoli, 1961),
2, 38.
10. Cristina Ubaldini, Metamorfosi, Parodia ed Eros: Studi su Dante, Ariosto e
Dosso Dossi, Negotia Litteraria. Studi 12 (Manziana: Vecchiarelli, 2012),
87–8.
11. Perhaps the most representative seventeenth-century use of this trope can
be found in Giambattista Marino’s sonnet, “Donna, siam rei di morte,”
in which the poet laments his excess of ardor and his beloved’s disdain,
concluding that they are both damned: she to burn in the Hell of his
heart, and he in that of her eyes.
12. Lorenzo Lippi, Il malmantile racquistato di Perlone Zipoli (G. Barbeia,
1861), canto 6.
13. Antonio Francesco Doni, Libro secondo de mondi: Inferni del Doni
academico Pellegrino (Venice: Marcolini, 1553).
14. Opera—that is, fully staged dramatic works that are entirely sung—dif-
fers from nearly all other musical genres in that there is a generally
accepted point at which it was invented, and a good deal of historical
6 THE DRAMA OF HELL: SOURCES AND INTERPRETATION … 111
22. For the first 30 years of its existence, opera was performed exclusively at
courts, open only to select, highly learned audiences. In 1637, the first
opera theater opened in Venice. As a republic, Venice did not have a cen-
tralized court, and the Venetian theaters were open to anyone who could
afford a ticket. Opera in Venice achieved a vastly greater popularity, with
at least two new operas premiered every year for the rest of the century,
and became a favorite entertainment for both Venetians and tourists from
all over Europe. For more on the forces that shaped opera in Venice,
see Beth Lise Glixon and Jonathan Emmanuel Glixon, Inventing the
Business of Opera: The Impresario and His World in Seventeenth-Century
Venice (Oxford and New York: Oxford University Press, 2006), and Ellen
Rosand, Opera in Seventeenth-Century Venice: The Creation of a Genre
(Berkeley: University of California Press, 1991).
23. Andrew Dell’Antonio, Listening as Spiritual Practice in Early Modern
Italy (Berkeley: University of California Press, 2011), 15–34.
24. For an overview of Dante’s references to music, see Francesco Ciabattoni,
Dante’s Journey to Polyphony (Toronto and Buffalo: University of Toronto
Press, 2010).
25. Segni, 167–8.
26. Camporesi, The Fear of Hell, 8–10.
27. Aurelio Aureli, L’Antigona Delusa Da Alceste (Venice: Appresso Giacomo
Batti, 1660), 8–10.
28. Biblioteca Apostolica Vaticana, Ms. Barb. Lat. 4059, fol. 136v.
29. For example, see his “Aeneas and Sibyl in the Underworld,” or “Les
Enfers” By François de Nomé.
30. Although Sant’Alessio was first performed in 1631, almost no information
about this performance exists beyond the fact that it took place. All of the
extant performance information concerns the 1632 revival.
31. The distinctive line-endings of this meter, in which the accent falls on the
antepenultimate syllable, are known as sdruccioli, and are specifically asso-
ciated with the underworld and with magic.
32. See, for example, Aurelio Aureli, L’Antigona Delusa da Alceste: Drama
per Musica: Favola Settima. Rappresentata in Bologna l’Anno M.DC.LXI
(Bologna: Benacci, 1661), 6.
33. Matteo Noris, Galieno (Venice: Francesco Nicolini, 1676), 48–51.
Bibliography
Alm, Irene, (Author). “Winged Feet and Mute Eloquence: Dance in
Seventeenth-Century Venetian Opera.” Cambridge Opera Journal 15, no. 3
(2003): 216–80.
6 THE DRAMA OF HELL: SOURCES AND INTERPRETATION … 113
Caroline Sauter
C. Sauter (*)
Goethe University Frankfurt, Department for General and Comparative
Literature, Frankfurt am Main, Germany
The Mangel (lack, defect, want) that Faust complains about here, is a
lack of unity and wholeness. Hence, Faust’s yearning is, above all, a long-
ing for completeness and unity. In other words, as Hamacher has already
pointed out, Faust’s Übersetzung (translation) is in fact an Ersetzung
(substitution)—namely, the substitution of a deeply-felt lack, or defect,
or absence, or want (Mangel) within both the “sacred original,” which
is yearning for its translation, and the translator Faust himself, who is
yearning for completion and contention, for unity and wholeness.8
Faust’s hermeneutic approach to translation therefore is an attempt
to create a unified whole. Yet this attempt backfires, as language itself
gets in Faust’s way. Interestingly, but perhaps unsurprisingly, the word
Faust is struggling with is the word logos—the Greek word which
means “word” (or not).9 The scholar is toying with different possibili-
ties of translation for logos—“word” (Wort), “sense/mind/thought”
(Sinn), and “power” (Kraft)—before finally settling on the one option
the Greek term surely does not mean, and which is actually the semantic
opposite of every other term he contemplated before: “act” (Tat).
The translator Faust is struggling with the logic of logos, which stands
in opposition to his attempt at creating unity and wholeness: he strug-
gles with the fact that the word “word” can mean something other than
“word.” Faust feels that he has to do something about this state of (lin-
guistic) affairs, and this is why he engages in speaking as an act: instead
of “peddling empty words” (v. 385), Faust endeavors to find out “how
to do things with words (logoi).”10 It is not a coincidence, then, that
he sets up a contract with Mephistopheles, the devil, who is an expert
with language. In fact, in his encounter with one of Faust’s students,
Mephistopheles explicitly extols the power of language—and the power
of speech acts:
the German Tat (act) does not rest anymore on the lexical or seman-
tic spectrum of the Greek logos, and therefore, it does not even rest on
the (original) text; rather, its only foundation is the translator’s “deeply
moved” spirit (Mir hilft der Geist! Auf einmal seh’ ich Rat/Und schreibe
getrost: Im Anfang war die Tat!; vs. 1236–7). Insofar as the final transla-
tion of the word “word” (logos) is resting solely on the spirit (and not on
semantics), it is literally inspired—and as an inspired text, the translation
(or interpretation) itself becomes the “sacred original.”12 In other words,
Faust’s translation takes the place of the “sacred,” inspired text, and his
own words replace the divine, authoritative words. In this sense, Faust’s
Übersetzung (translation) is indeed an Ersetzung (substitution), but, in
opposition to his intentions, it is not an act of substituting brokenness
with wholeness, or a lack (Mangel) with fullness. Instead, translation is
a linguistic procedure which produces difference. It reveals that logos is
always not what it is. Thus, translation introduces difference into lan-
guage, as Faust’s struggle with translating logos demonstrates very clearly.
attempts at translating the term logos in John 1:1: “That seems a petty
question/from one who is so scornful of the Word” (Die Frage scheint
mir klein/Für einen, der das Wort so sehr verachtet; vs. 1328–9). With
his elusive answer, Mephistopheles is hinting at Faust’s previous experi-
ence as a translator, which he (in the shape of a poodle) has witnessed.
Let us remember that Faust did not translate logos with “word”; instead
he said explicitly: “I cannot concede that words have such high worth”
(Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen; v. 1226). In translating,
he makes a difference between “word” and logos. If we concede that dif-
ference is the opposite of identity, with identity representing God (“I am
who I am”), then Mephistopheles, in referring back to Faust’s denial of
the word, is indeed hinting at an answer to Faust’s question—albeit in
purposefully unclear and ambiguous terms: he is, perhaps, the opposite
of the divine.
Faust, however, does not get this point. He does not want ambiguity.
He wants truth and unity. He does not see that the devil’s logic is the
inverted logic of logos. Instead, he clings to his idea of truth, and tries
again to obtain as clear and non-ambiguous an answer as possible, when
he phrases his question about the devil’s identity differently, and (seem-
ingly) more to the point (or rather, more to the core): “But I still ask
you, who are you?” (Nun gut, wer bist du denn?; v. 1334). In contrast
to Faust’s previous question about how his interlocutor “calls himself,”
this question explicitly asks about his being (“who are you?”), and thus,
the scholar asks for an objective truth that is external to linguistic iden-
tity. However, Mephistopheles again does not supply the desired infor-
mation about his “true” identity. Instead, he answers with a riddle: “A
part of that force/which, always willing evil, always produces good” (Ein
Teil von jener Kraft,/Die stets das Böse will und stets das Gute schafft; vs.
1335–6).15
A riddle, of course, is a statement with multiple meanings, and it is
the linguistic ambiguity of the riddle which makes it an enigma, or a
logical conundrum. As a teacher and a doctor who has studied (among
other subjects) philosophy, law, and theology, Faust is used to using the
methods of philosophical, juridical, and theological hermeneutics, in
order to establish a truth that can be used as the foundation for making
valid judgments.16 Therefore, Faust quickly acquiesces that he is indeed
confronted with a riddle, and explicitly asks for guidance in understand-
ing and making sense of it: “This is a riddle. What does it mean?” (Was
ist mit diesem Rätselwort gemeint?, v. 1337). The scholar here reveals
124 C. Sauter
Diabolic Hermeneutics
And this is, indeed, at the core of Faust’s struggle with hermeneutics,
and at the core of the linguistic drama unfolding within Goethe’s play.
In nineteenth-century Germany, the Bible and its interpretation became
objects of increased scholarly attention, and a fundamental shift in regard
to the foundational biblical texts of Judeo-Christianity took place, when
Goethe’s contemporaries, a number of scholars like Faust—philologists,
theologians, orientalists, historians, and philosophers such as Herder,
Schleiermacher, Michaelis, Eichhorn, and others17—developed a new
approach to Bible criticism: a so-called “higher criticism,” that is, a his-
torical-critical method that sees the Bible as a human cultural artifact
rather than a divine and unquestionable revelation of truth, thus dis-
missing it as a source of authority and making it an object of criticism
in secular academies and universities.18 This paradigm shift in regard to
biblical interpretation in turn changes the prevalent model for general
hermeneutics, which had henceforth been based on traditional theologi-
cal interpretation of Scripture that saw the Bible as faultless and authori-
tative, and therefore as non-criticizable. In contrast, new hermeneutical
approaches in nineteenth-century Germany used the Bible as an object
of textual critique.19 And hence, instead of regarding the Bible as a uni-
fied whole, the new historical-critical approach highlighted its inherent
ambiguities.
Faust, however, is adhering to another, perhaps older or more tra-
ditional, model of (theological) hermeneutics—one that is striving for
unity, wholeness, and ultimately truth. Interestingly, Mephistopheles
takes him up on his implicit assumptions. Let us therefore come back
to the conversation between Faust and the devil, picking up where we
left their encounter. Confronted with Mephistopheles’ riddle about
his own identity, Faust has just asked for clarification: “This is a riddle.
What does it mean?” (Was ist mit diesem Rätselwort gemeint?; v. 1337).
Mephistopheles again eludes Faust’s striving for clarity, when he answers
7 THE DIABOLIC LOGIC OF LOGOS … 125
with yet another riddle: “I am the Spirit of Eternal Negation!” (Ich bin
der Geist, der stets verneint!; v. 1338). Faust, however, still seems to pon-
der Mephistopheles’ last riddle (“part of that force …”) and wonders:
“You call yourself a part, yet stand before me whole?” (Du nennst dich
einen Teil, und stehst doch ganz vor mir?; v. 1345). The puzzled scholar
is challenging his interlocutor: how can you say you are a part, when I see
you as a whole?, clearly struggling with the obvious difference between
what is, and what is being said. Again, Faust is asking for completeness,
wholeness, clarity and unity in order to find out the truth. In answering,
Mephistopheles addresses Faust’s underlying search for truth, and retorts
ironically: “I only speak the sober truth” (Bescheidne Wahrheit sprech’ ich
dir; v. 1346). He is implying that whereas Faust understands truth to be
a unity, or a whole, it might just as well be a part only. The “sober truth”
then is that truth, in the devil’s logic, is always only partial and never
absolute, and therefore never fully knowable.
Mephistopheles develops this logic of partial truth further in a later
line: “I’m a part of the Part that first was all/part of the Darkness that
gave birth to Light” (Ich bin ein Teil des Teils, der anfangs alles war/Ein
Teil der Finsternis, die sich das Licht gebar; vs. 1349–50). The devil figure
might be referring to the traditional Christian narrative here, according
to which Satan once belonged to the host of angels, and thus, to the
realm of the creating power, before he rebelled and fell—an extra-biblical
narrative which Milton so vividly describes in his epic poem Paradise Lost
(1667). The fall of Satan obviously is something like the primal scene of
difference in the Western tradition. However, with his alternative crea-
tion narrative (“the Darkness that gave birth to Light”), Mephistopheles
of course also refers back to the prologue to the Gospel of John, which
Faust has just translated:
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the
Word was God. He was in the beginning with God. All things were made
through him, and without him was not any thing made that was made. In
him was life, and the life was the light of men. The light shines in the dark-
ness, and the darkness has not overcome it. (John 1:1–4)
being nothing but “part of a part.” And while in the Gospel of John
“the light shines in the darkness” and gains power and dominion over
it, Mephistopheles claims instead that it is darkness that gave birth to
light.20 He therefore puts himself in the position of the divine Word,
who is traditionally identified with Christ, and reverses the propositions
usually pertaining to the Christ. His words are not words of unity and
wholeness. Unlike God, he is always only not who he is.
We have seen in the “Study” scene that Mephistopheles repeat-
edly evades Faust’s attempts to make sense in a non-ambiguous way. In
other words: he denies unity, identity, and completeness of meaning.
Instead, the devil insists on difference and ambiguity. Hence, to sum-
marize the first conversation between Faust and Mephistopheles, we see
two different principles of language and logic at work in the protago-
nists’ speech, which I would like to call symbolism and diabolism, respec-
tively.21 Symbolism etymologically stems from two Greek words, sym
(“together”), and ballein (“throwing, tossing”), and it literally means
“to throw together,” while diabolism literally means “to throw across, or
apart” (from Greek dia, “through, across,” and ballein, “throw, toss”).
At first, Faust seems to be applying a symbolic principle—he tries (albeit
in vain) to unite, to “throw together” word and meaning, whereas
Mephistopheles, the tempter, is applying a diabolic principle, dissociating
word from meaning.
Confronted with this diabolic language, Faust’s (theological) her-
meneutics fail. Faust seeks to restore an order of clearly decipherable
symbolic language, in which one word means exactly one thing, while
Mephistopheles is fooling him with diabolic puns. The “success” of
Mephistopheles’ temptation therefore rests on a linguistic premise which
one might call the diabolic principle: namely the assumption that lan-
guage is always already paradoxical, and a word always has a double or
multiple meaning. (This is very clearly exemplified in Faust’s desper-
ate struggle to translate the word logos, “word.”) What is at work in
Goethe’s Faust in general, and in the devil’s temptation in particular,
therefore is the diabolic logic of logos.
Darkness
The first private conversation between Faust and Mephistopheles in
the tragedy’s Part Two is taking place in a “Dark Gallery” (Finstere
Galerie) at the emperor’s court. The adjective “dark” might be decisive
for two reasons: first, the topic of the conversation between scholar and
devil is darkness—the darkness of the underworld and the darkness of
myth—not only in a physical sense, but also in a linguistic or herme-
neutic sense. And second, in the dark gallery, Faust finally becomes part
of the “dark” force when he adopts Mephistopheles’ diabolic logic for
himself, and begins to speak ironically. Moreover, two different layers
of conversation are juxtaposed in the “Dark Gallery” scene: on the one
hand, Faust needs Mephistopheles’ help in performing magic, and on the
other hand, Faust and Mephistopheles discuss their respective relation-
ship with words and with reality. It is very noteworthy that the words
“word” (Wort), “(to) speak” (sprechen), and “(to) sound” (klingen)
resound throughout this scene. In other words, while the two protago-
nists are negotiating the possibility (and the practice) of magic, they are
also negotiating the (possibly “dark”) power of words. Magic becomes
closely linked with the question of “how to do things with words.”23
128 C. Sauter
At this point in the dramatic plot, Faust is desperate and furious, and
he needs Mephistopheles’ help: having been promoted to a position as
court sorcerer, Faust has promised the emperor to conjure up the mythi-
cal ideals of female and male beauty, Helen of Troy and Paris, from the
underworld of Greek mythology—but he does not know how to go
about it, since he has never before been asked to perform “real” magic,
rather than “entertaining tricks” (Spaß und Trug; v. 6174). Therefore
he is “dragging” (as Mephistopheles complains) the devil to “a dreary
hallway” (v. 6173), and starts rambling about his problem, intermingled
with reflections about the power of words and acts, shouting impatiently
at the complaining devil:
shouts at the devil: “You are the one, my friend, who didn’t think/to
what your cleverness would bring us” (vs. 6189–90), until he finally
explodes: “With you one always finds that nothing’s certain” (Bei dir
gerät man stets ins Ungewisse; v. 6204). This (rather frustrated) accusa-
tion on Faust’s part is a true statement, as manifold instances in this very
scene reveal: Mephistopheles’ use of semantic uncertainty is the most
characteristic facet of his ironic speech, as well as of irony in general. For
instance, he tells Faust that semantic opposites are actually all the same:
“Well then, descend! Or, if you wish, ascend—/it makes no difference
which I say” (Versinke denn! Ich könnt’ auch sagen: steige!/‘s ist einerlei;
vs. 6275–6). By ironically claiming the indifference of semantic oppo-
sites, Mephistopheles makes a highly significant difference: he claims that
words and meaning do not match, and therefore, what one says and what
one means have, at best, a loose or flexible relationship with each other
(if at all). He implies that any word can always have multiple meanings,
its very opposite included. In other words, Mephistopheles is introduc-
ing difference within the words themselves.
Irony
The assumption that semantic opposites are actually “all the same”
because their semantics “makes no difference,” and the underlying
condition that there is a huge gap between word and meaning, are,
of course, the basic conditions for the devil’s business as a tempter.
Temptation is, above all, a linguistic phenomenon: it presupposes that
one word can—and does—have multiple meanings. Thereby, the dis-
course of temptation introduces difference into language: a tempter can
say words without meaning them—at least, without meaning them in the
way he presumes his victim (or interlocutor) understands them. Different
repertoires of already known meanings of linguistic signs are intertwined
in the discourse of temptation, resulting in an “other,” alternative mean-
ing that is slightly different from, if not contrary to the first or suppos-
edly obvious understanding. Hence, the discourse of temptation uses and
exemplifies language’s potential to entail and eventually reveal more than
what is actually said. In other words: the discourse of temptation takes
language apart, revealing its potentials and possibilities—at the cost,
however, of admitting that there is no unique, specific, and unshakable
“true” meaning of a given word or phrase. Consequently, the discourse
7 THE DIABOLIC LOGIC OF LOGOS … 131
These two codes [in an ironic statement] are radically incompatible with
each other. They interrupt, they disrupt, each other in such a fundamen-
tal way that this very possibility of disruption represents a threat to all
assumptions one has about what a text should be.24
Therefore, when Faust finally admits that it might in fact “make no dif-
ference which he says” (vs. 6275–6)—Nothingness or All—the scholar
is taking a huge risk: he adopts the devil’s diabolic irony, which threat-
ens his very own hermeneutic assumptions, most of all, the possibility of
understanding (understandability).
During the course of the tragedy’s development, this important
paradigm shift on the linguistic stage slowly leads to deterioration and
disintegration on the dramatic stage, as the play itself, along with the
7 THE DIABOLIC LOGIC OF LOGOS … 133
protagonist Faust, adopts a new kind of diabolic irony: the more things,
words and actions do not “make sense” anymore according to Faust’s
original symbolic hermeneutics, and the more words and things are dis-
rupted by the devil’s piercing irony, the more the basic parameters of the
human experience—such as linearity, coherence, or chronology—disin-
tegrate on stage. In fact, The Second Part of the Tragedy dismisses all of
the “three unities” that, according to Aristotelian and neoclassical poet-
ics, make the rules of a drama: unity of action, unity of time, and unity of
place.27
Instead of the unity of action, there is no clear and coherent
plot anymore, but the dramatic action seems to follow a stream-of-
consciousness-like movement throughout the long and rather confus-
ing composition of five more or less self-contained acts, with lots of
plays-within-the-play, staged dreams, deliriums, allegories, and carnivals.
Instead of a unity of time and place, respectively, the action takes place in
a phantasmagoric setting which oscillates freely (and un-chronologically)
between a fairy world, a medieval fortress, the mythological Roman-
Greek Elysium, the pastoral baroque idyll of Arcadia, a kind of science-
fiction setting, and Dante’s medieval heaven. Faust II is therefore
denying the very notion of unity in general (that Faust, as we know, is
looking for) by specifically staging the deconstruction of the three classi-
cal dramatic unities.
Moreover, along with adopting his ironic speech, Faust also has
adopted Mephistopheles’ “elusive shape” (schwankende Gestalt; v. 1).
Both protagonists keep changing their form, speech, and looks; both
Mephistopheles and Faust transform, disguise, and act throughout
Part Two. The “elusive shapes” of Part One are thus multiplied in Part
Two of the tragedy: here, we encounter both protagonists (not just the
devil) under different names, in different disguises, assuming differ-
ent identities, and acting different roles. While Faust was nothing but a
scholar in Part One, we see him (among others) on stage as a ruler, a
hero, an emperor, a priest, a warlord, an engineer, and an economist in
Part Two.28 Mephistopheles’ diabolic irony now has a direct effect on
the dramatic stage: just as there are no non-ambiguous words in ironic
speech, there are also no non-ambiguous protagonists on stage anymore.
Everything always has at least a double code and multiple layers in the
devil’s world. Nothing is stable, and nothing is ever what it seems. The
play itself, including its protagonists, becomes a schwankende Gestalt
(“elusive shape”; v. 1).
134 C. Sauter
Permanent Parabasis
At one point in the drama, Faust loses control of his own acting. The
scene is taking place in the “Knight’s Hall” of Act I of The Second Part
of the Tragedy. Faust, with Mephistopheles’ help, has in fact managed
to conjure up Helen of Troy and Paris from the underworld of Greek
mythology, and their spectral apparition is literally staged as a play within
the play—it takes place on a theater stage. Mephistopheles performs the
role of the prompter (“I trust my being here will be approved by all/
the devil’s eloquence is always sotto voce”; v. 6399), and Faust “climbs
on the proscenium” and “grandiosely” announces the performance
of what we can only call (with Mephistopheles) a “spectral masque”
(Fratzengeisterspiel; v. 6546). First Paris enters; his extraordinary beauty
is commented on by the excited audience, and then the more-than-
beautiful Helen makes her entry. Faust—who, in theory, should be (as
Mephistopheles reminds him) “the author of this spectral masque”
(v. 6546)—is overwhelmed by her perfect beauty, and spontaneously
breaks into worshipping Helen, until he exclaims: “To you [Helen] I
offer as my homage/all my vitality, and passion’s essence: devotion, love,
idolization, madness” (vs. 6498–500). At this point Mephistopheles,
from the prompter’s box, interrupts Faust’s speech quickly, by hissing:
“Control yourself, and don’t forget your part!” (So faßt Euch doch und
fallt nicht aus der Rolle!; v. 6501).
This short intermezzo is acting out the concept of irony itself. In
fact, irony has poignantly and famously (and rather enigmatically) been
defined as a “permanent parabasis” in nineteenth-century Germany, spe-
cifically by Friedrich Schlegel in his Philosophische Lehrjahre: “Die Ironie
ist eine permanente Parekbase” (Irony is a permanent parabasis).29 A
“parabasis” (Parekbase) is the act of stopping to act, the act of “forget-
ting one’s part” (Aus-der-Rolle-fallen), the actor’s act of stepping out of
the play and addressing the public, and thus, the act of destroying any
kind of mimesis illusion that theater (or speech, or literature) might be
able to produce, and to “break” the supposed reality of fiction. Irony
as an act of parabasis, then, is an act of dis-illusioning and disruption.
Quite correctly, Paul de Man speaks of “the destructive power, the nega-
tive power, of the parabasis.”30
The interesting aspect that Schlegel’s definition of irony highlights,
however, is that the destabilization and the dis-illusioning of the para-
basis is taking place permanently in irony. In other words, irony is
7 THE DIABOLIC LOGIC OF LOGOS … 135
direction has it, finally “Faust is seen lying on the floor; the phantom fig-
ures dissolve as vapors,” Mephistopheles (“hoisting Faust on his shoul-
der”) makes a sneering, ironic remark about Faust’s “stupidity,” and, in
the very end, “darkness and noisy confusion” reign (again) “as the cur-
tain falls” (v. 6566). The darkness and uncertainty with which the act
began in the “Dark Gallery” scene, now comes to a grand finale: Faust’s
act of (ironic) parabasis has revealed that he (still) does not realize that
there is no reality (at least, as long as it is fabricated by using words, as
in Goethe’s drama) that does not necessarily turn against itself by the
inherent irony of language and textuality. He is trying to step out of his
role, and to perform an act of parabasis once, but since irony is a perma-
nent parabasis, it is much stronger than him. It is ironic that irony turns
against the one who wants to use irony. And yet, this is the diabolical
irony of the devil that is at work throughout Goethe’s play. In this sense,
Faust’s act of parabasis in Faust II puts the work of irony itself on dis-
play, or rather, on stage: the play-within-the-play stages the logic that is
at work within the play (Faust II) as a whole.
Hermeneutics of Hell
Notes
1. Hans Schulte, “Introduction,” Goethe’s Faust: Theatre of Modernity,
ed. Hans Schulte, John Noyes, Pia Kleber (Cambridge: Cambridge
University Press, 2011), 1.
2. Harold Bloom, The Western Canon. The Books and School of the Ages (New
York/San Diego/London: Harcourt Brace, 1994), 203–236.
3. Cf. Schulte, Introduction, 1.
4. The two parts of the tragedy exemplify the hermeneutical struggle
between Faust and the devil figure, Mephistopheles, in two different are-
nas: while Faust I is decidedly embedded within the Christian context,
and therefore the hermeneutical model refers to biblical hermeneutics
within the framework of academic theology, Faust II is decidedly classi-
cist, and the hermeneutic model is that of interpreting Greek and Latin
literatures within the academic field of classical philology. However, I
will neglect this categorizing in my analysis, since what is at stake in both
conversations between scholar and devil is the issue of making sense by
means of language.
5. Unless otherwise cited, my default Faust translation is that of Stuart Atkins,
Faust I and II (Cambridge, MA: Suhrkamp, 1986); all modifications on
my part will be indicated. Quotations from Goethe’s Faust will be refer-
enced by verse number, and will appear in brackets in the body of my text.
6. Cf. Friedrich D. E. Schleiermacher, “Über die verschiedenen Methoden
des Übersetzens” [1813], Akademievorträge, ed. Martin Rössler
138 C. Sauter
Bibliography
Aristotle, Poetics, ed. and trans. Stephen Halliwell (Cambridge, MA: Harvard
University Press, 1995).
Austin, John L. How To Do Things With Words. Second Edition, ed. J.O. Urmson
and Marina Sbisà (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2003).
Bloom, Harold. The Western Canon. The Books and School of the Ages (New York,
San Diego, London: Harcourt Brace, 1994).
De Man, Paul. “The Concept of Irony,” Aesthetic Ideology, ed. Andrzej
Warminski (Minneapolis/London: University of Minnesota Press, 1996),
pp. 163–184.
142 C. Sauter
S. Jonathon O’Donnell
S.J. O’Donnell (*)
Aoyama Gakuin University, Tokyo, Japan
Performing Perdition
While phrases like “demonic” or “diabolic” appear in several of Derrida’s
works, he discusses demons only rarely. Moreover, his usage of terms
relating to them is fairly normative, without the close attention to ety-
mology or genealogy usually found in his texts even when he addresses
concepts historically tied to demons, such as lies or the bestial.6 One of
the rare occasions, however, is in relation to death and the penalty of
death. He begins with the daimon of Socrates, which Derrida sees as
possessing an “unstable and equivocal” capacity to figure good and evil,
divinity and cursedness. In the classical Greek, he observes, “the daimon
is both divine and inferior to the divinity of the God (theos); it means
both the soul of the dead and the revenant but also fate, the singular
destiny, a kind of election, and often, in the bad sense, the unfortunate
destiny, death.” However, in the Greek of Christian scripture, “the dai-
mon is always taken in the bad sense, as the bad spirit, the demonic, the
spirit of evil.”7 If the demon contains ambiguities, for Derrida these
result from its Greco-Christian inheritance, not from anything within
Christianity itself or its secularized reinscriptions. The demon—the
Christian demon, but by implication or omission also the post-Christian
demon—is merely a figure of “the unfortunate destiny.”
There is certainly truth to Derrida’s assessment. Yet it might also be
that it is its very circumscription by this unfortunate destiny, this bond
146 S.J. O’Donnell
The speech provides insight into Satan’s response to his defeat, one he
hopes to instill in his compatriots. He is a defiant survivor, defined not
only by his defeat but his struggle to persist and exist beyond it, find-
ing new ground on which he can “wage by force or guile eternal war”
(I.121). This defiance continues throughout the epic, as Satan plots
148 S.J. O’Donnell
“with hellfire/To waste his whole creation, or possess All as our own,”
or to “Seduce [humanity] to our party” to the extent that God “with
repenting hand/Abolish[es] His own work” (II.364, 370). Satan’s pur-
suit of these goals takes several forms, but these are always active. His
solitary voyage over Chaos in Book II, “strikes out into new areas of
space and time,” and deliberately recalls the heroic and chance-laden
voyages of European explorers, wreaking equal devastation on those he
ultimately encounters.11 His infiltration of Paradise in Book IV serves
to juxtapose Satan’s volatility and mutability with the “fixity and serene
stasis” of the Divine, first threatening and then shattering the unity of
the prelapsarian world in a “demonic rejection of the idea of permanence
figured in heaven.”12 Until his return to Hell in Book X and permanent
reduction to a speechless serpent at the climax of his self-exhortation,
Satan is an active force, a passionate orator determined to undermine
God’s divine order by force or guile or any other means available.
Mephistopheles is a clear contrast, one made apparent from the play’s
Jobian prologue. His temptation of Faust results not from a drive to
conquer God’s creation but from a wager with the Lord himself. God
even calls attention to Mephistopheles’ position within the created order,
which he serves by motivating humanity through performing the Devil’s
work (als Teufel schaffen).13 Unlike Satan, Mephistopheles is not driven
by clear opposition to this divine order, or at least not so simply as was
his relation, “die berühmte Schlange” (I.335). He summarizes his own
essence in two of his most famous statements on meeting Faust in the
doctor’s study: that he is “Ein Teil von jener Kraft/Die stets das Böse will
und stets das Gute schafft” (1336–7), a part of that power that wills evil
yet does good, and “der Geist, der stets verneint!” (1338), the spirit of
negation. These and other statements work simultaneously to establish
Mephistopheles’ “eigentliches Element,” his proper element, as one of
“Sünde,/Zerstörung, kurz das Böse nennt” (1342–4)—sin and destruc-
tion; namely, evil—and yet also highlight the ultimate futility of that ele-
ment in the grand scheme of things. As Brown observes, Mephistopheles
claims to oppose divine order, but the prologue “denies the possibility of
destroying divine order: the hymn of the archangels subsumes the vio-
lence of nature under the inscrutable cosmic order, and God subsumes
the devil under the universal order of striving.”14
Satan’s serpentine transfiguration in Paradise Lost performs a similar
function in highlighting the impossibility of demonic victory. He falls
“A monstrous serpent on his belly prone,/Reluctant, but in vain, [for] a
8 LITERATURE, THEOLOGY, SURVIVAL 149
Surviving Theology
Formed in and formative of the Western cultural moment in which the
demon ceased to be only a representation of metaphysical evil and began
to adopt more polyvalent characteristics, heroic as well as villainous,
both Faust and Paradise Lost can be said to occupy the threshold of its
theological death and poetico-literary resurrection. It is thus important
to recognize that Paradise Lost and Faust’s demonic renaissances take
place within a framework of apocalyptic foreclosure. Satan ends his revolt
dragged in chains and left confounded by the risen Son until Doomsday,
“When this world’s dissolution shall be ripe” (XII.459). While it is
not as overt in Faust, the dissolution of signification posited by its last
8 LITERATURE, THEOLOGY, SURVIVAL 153
However, the archivizing task of literature is not the only relation of lit-
erature to death. For while literature is conceptually irreducible to a spe-
cific work or body of works, its dependency on its archive means that its
being as literature requires that material base. As such, it also bears in
itself the relation to its own death. Kronick summarizes:
Literature cannot “outlive” its material base and still be called “literature”
insofar as it has no referent outside itself or its “own possibility.” If lit-
erature possessed a real referent external to the juridico-literary archive, it
would be able to reconstitute itself on that basis. Yet Derrida implies that
such an external referent would make what remains something other than
literature … literature belongs to or is subordinate to the order of Being.
To that extent that literature, the being of literature, is determined by
mimetologism, it is subordinate to an essence exterior to itself.33
8 LITERATURE, THEOLOGY, SURVIVAL 157
Writing in the 1980s, Derrida identified the death of literature with what
he termed the “structuring fable” of nuclear war: “a hypothesis, a phan-
tasm, of total self-destruction” that formed literature’s “only absolutely
real … ultimate and a-symbolic referent.” The nuclear catastrophe here
symbolizes the irreversible destruction of “the entire archive and all sym-
bolic capacity.” It is the “absolute referent of all possible literature … on
par with the absolute effacement of any possible trace.” However, the
apocalyptic imagery evoked by this “remainderless and a-symbolic destruc-
tion of all literature” should give us pause. While the specters of mega-
death reinvigorated both the cultural archive and academic analysis of
Christian apocalypse, Derrida warns that such an “assimilating resemblance
of discourses” obscures its uniqueness—traditional apocalypse operates as
a revelation of meaning; nuclear catastrophe presents only “the historical
and ahistorical horizon of an absolute self-destructibility without apoca-
lypse, without revelation of its own truth, without absolute knowledge.”34
Rather than apocalypse, I believe that it is perhaps better to speak of
this “structuring fable” as the perdition of literature. Like the perdition
that haunts the ontotheological devil, literature’s horizon unveils noth-
ing but an absolute destruction beyond signification: an unassimila-
ble other before which it can but multiply its strategic maneuvers in a
doomed attempt at assimilation.35 Everything transient is only a parable,
proclaimed Faust’s closing chorus, and “It is literature and culture and
the here and now that are spoken of here,” Richter writes: “All that is
temporal and contingent—our human world, our culture—is set in rela-
tion to literature, the ‘Gleichnis.’”36 If this final choir gestures to the
ultimate, a-symbolic referent of the human world, it also does this for the
demonic one. Or rather, it points to such a referent for a human world
constructed as demonic, as transient because exiled from the pure and
purifying presence of the thing itself. As with literature to philosophy,
the demon—the being of the demon—is determined by mimetologism,
subordinated to an ontotheological truth that it cannot be and which
remains always external. The interiority of Hell can only exist in relation
to a Heaven that is always already elsewhere: the objective reality that
grounds demonic subjectivity. Satan and Mephistopheles both reflect
this relationship differently. Satan does so by attempting to construct a
counterfeit Kingdom outside divine oversight on the forlorn plains of
Hell, trying to reinscribe Evil as equal to Good. Mephistopheles does so
through his association with magic, which as Hawkes argues is discur-
sively bound to ideas of idolatry as counterfeit, a mimicking of creative
158 S.J. O’Donnell
Notes
1. I refer here to the figuration of tehom in Genesis and its genealogical roots
in Near Eastern creation mythologies, charted by Neil Forsyth in The Old
Enemy: Satan and the Combat Myth (Princeton, NJ: Princeton University
Press, 1987). Catherine Keller has expertly discussed the theological cod-
ing of tehom in Christianity in her work of process theology Face of the
Deep: A Theology of Becoming (London and New York: Routledge, 2003).
2. For analyses of some these movements, see Per Faxneld, Satanic
Feminism: Lucifer as the Liberator of Women in Nineteenth-Century
Culture (Stockholm: Molin & Sorgenfrei, 2014); Peter A. Schock,
8 LITERATURE, THEOLOGY, SURVIVAL 159
Bibliography
Almond, Philip C. The Devil: A New Biography. Ithaca, NJ: Cornell University
Press, 2014.
Blanchot, Maurice. A Voice from Elsewhere. Translated by Charlotte Mandell.
Albany, NY: State University of New York Press, 2007.
Brown, Jane K. ‘Mephistopheles the Nature Spirit.’ Studies in Romanticism 24:4
(1985): 475–490.
Brown, Jane K. Goethe’s “Faust”: The German Tragedy. Ithaca, NJ: Cornell
University Press, 1986.
Butler, Judith. ‘Bodies and Power, Revisited.’ Radical Philosophy 114 (2002):
13–19.
Calloway, Katherine. ‘Beyond Parody: Satan as Aeneas in Paradise Lost.’ Milton
Quarterly 39:2 (2005): 82–92.
Cyzewski, Julie. ‘Heroic Demons in Paradise Lost and Michael Madhusudan
Datta’s Meghanadavadha kavya: The Reception of Milton’s Satan in Colonial
India.’ Milton Quarterly 48:4 (2014): 207–224.
Derrida, Jacques. Disseminations. Translated by Barbara Johnson. Chicago, IL:
The University of Chicago Press, 1981.
Derrida, Jacques. On the Name. Translated by David Wood, John P. Leavey, Jr,
and Ian McLeod. Stanford, CA: Stanford University Press, 1995.
Derrida, Jacques. Archive Fever: A Freudian Impression. Translated by David
Wills. Chicago, IL: The University of Chicago Press, 1998.
Derrida, Jacques. Without Alibi. Translated by Peggy Kamuf. Stanford, CA:
Stanford University Press, 2002.
8 LITERATURE, THEOLOGY, SURVIVAL 163
Dostoevsky’s Demons
Irina Kuznetsova
I. Kuznetsova (*)
New Economic School, Moscow, Russia
And isn’t it a curious thing that precisely those Russians who are most given
to considering themselves Europeans, and whom we call “Westernizers,”
[…] that these very people are the quickest to join the extreme left, are
those who deny civilization and who would destroy it […].23
9 DOSTOEVSKY’S DEMONS 171
Raising the question of why Russian Westerners side with the extreme
left, Dostoevsky rejects the assumption that Russians “are Tatars and have
the savage’s love of destruction,”24 and instead suggests the following:
This is what I think: does not this fact (i.e. the fact that even our most
ardent Westernizers side with the extreme left – those who in essence reject
Europe) reveal the protesting Russian soul which always, from the very
time of Peter the Great, found many, all too many, aspects of European
culture hateful and always alien? […].25
He was a very handsome young man […] I was also struck by his face:
his hair was somehow almost too black, his bright eyes were somehow too
calm and clear, his complexion was somehow too delicate and white, the
color of his cheeks was somehow too bright and clear, his teeth were like
pearls, his lips like coral – you might say that he was a picture of beauty,
but at the same time there was also something repellent about him. They
said that his face resembled a mask […].26
The adverb “too” that precedes nearly each of his facial features empha-
sizes something supernatural and bestial about him. Indeed, the first
mention of Stavrogin in the text is linked to gossip describing his devil-
ish prank-playing, like biting the governor’s ear and pulling an official
by the nose. Stavrogin’s beautiful mask-like face, his mysterious gran-
deur and extraordinary physical strength, his rebelliousness and bound-
less individualism—all these traits recall the free-thinking demon Lucifer,
172 I. Kuznetsova
end of the nineteenth century, and what was one of the most controver-
sial ideas of Dostoevsky himself—“the Russian idea.” In Shatov’s view,
God, whom he conceives of more as a principle than as Judaic-Christian
God, represents the synthesizing element of a nation. Every nation, he
maintains, has its own special God, and its own concept of good and evil.
But only Russia “is one of all peoples […] capable of having the true
God,” and thus is called upon to save other nations with its truth.33
Yet, in Demons, Dostoevsky portrays Shatov’s nationalism as highly
problematic. Believing in Russia, Shatov cannot fully embrace faith in
God, and, as Stavrogin correctly notices, he “reduces God to a simple
attribute of nationality.”34 This way, one can conclude, the two theo-
ries of Shatov and Kirillov do not appear so different after all. Whereas
Kirillov raises Man to the height of God, Shatov identifies one people
with the divinity. Eventually, the text of the novel undercuts both of these
ideas as heretical. At the end of the novel, Kirillov’s idea of the assertion
of self-will through the act of self-destruction is subverted by the asser-
tion of devil’s will, when Pyotr Verkhovensky manipulates him into com-
mitting suicide. The novel’s conclusion also dooms the “Russian idea,”
as embodied by Shatov’s corpse, which sinks into the depths of a lake.
Stavrogin himself, however, having implanted opposing ideas into Kirillov
and Shatov at the same time, remains completely dispassionate toward
them. For him, these theories are mere cerebral games, and he even
seems disgusted and appalled when re-encountering them in his disciples.
Overall, Stavrogin, positioning himself in opposition to the rest
of the world, is neither an independent rebel, nor a supporter of the
Verkhovensky circle. Rather than striving for liberation, he seems to be
over-saturated with freedom. He has supposedly assisted with the reor-
ganization of the revolutionary society, but refuses to assume leadership
within the group. He never reveals the nature of his political convic-
tions. In fact, one can hardly judge Stavrogin, based on his own deeds
or speeches throughout the novel. All his creative and intellectual influ-
ence is long in the past. Upon close analysis, he, unlike other characters,
is almost incapable of either active deeds or of fully articulate speech.
The list of Stavrogin’s major wrongdoings consists of that which he
rather does not do. He does not find courage to admit his marriage to
Maria Lebjadkina; by not taking the life of his duel opponent Gaganov,
he insults him even more deeply; he warns Shatov of his murder, but he
does not try to prevent it, as he does not stop the murder of his wife. The
most horrendous instance of Stavrogin’s lack of action manifests itself in
174 I. Kuznetsova
the situation with Matresha, the girl he raped. Aware of the fact that the
girl, unable to forgive herself, was committing suicide, Stavrogin, as if
glued to his own mirror reflection, chooses to watch a spider, savoring
the taste of his own depravity, instead of saving the girl. Even when he
goes to the monk Tikhon to confess, he chooses not to follow the pro-
posed path to redemption.
Thus, whereas Pyotr’s deeds are characterized by active destruction,
Stavrogin’s demonism is apparent in his equally destructive apathy. In
this regard Stavrogin correctly identifies himself with the angel of the
Laodicean Church from Revelation:
And to the angel of the Church in Laodicea write: These things saith the
Amen, the faithful and true witness, the beginning of God’s creation. I
know your works, you are neither cold or hot! Would that you were cold
or hot! So, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will
spew you out of my mouth. For you say, I am rich, I have prospered, and
I need nothing; not knowing that you are wretched, pitiable, poor, blind
and naked ….35
Stavrogin is similarly neither cold nor hot. He admits to Dasha, one of the
female characters he trusts, that he even envies the radicals who are able to
devote themselves passionately to an idea, because he himself is unable to
embrace any faith and can’t be committed either to evil or to good:
liberal’, that is, a liberal without any program in mind, are possible only
in Russia.”38 In the text of Demons, this delineation of apathy and stag-
nation on both the individual and political level is masterfully achieved
by the parallel careers of Stavrogin and Stepan Verkhovensky. Similarly
to Stavrogin, Stepan Verkhovensky identifies himself shortly before
his death with the Angel of the Church in Laodicea. Most important,
however, is how Stepan interprets the episode from the Gospel of Luke
describing the possession of the Gadarene swine and the exorcism per-
formed by Jesus, which also serves as one of the novel’s epigraphs:
You see, it’s like our Russia. These demons who come out of the sick man
and enter the swine – these are all the sores, all the contagions, all the
uncleanness, all the demons, large and small, who have accumulated in our
great and beloved sick man, our Russian, over the course of centuries, cen-
turies!39
another and being received by them for his companionable and accommo-
dating disposition […].46
I, for instance, simply ask for annihilation. No, live, I am told, for there’d
be nothing without you. If everything in the universe were sensible, noth-
ing would happen. There would be no events without you, and there must
be events. So against the grain, I serve to produce events and do what’s
irrational because I am commanded to.51
Thus, Ivan’s devil seems only to reiterate the idea that evil plays a role
in the divine design and that the spirit of negation is necessary for the
continuance of being.
Nevertheless, Dostoevsky’s devil, apparently quite familiar with
Goethe, thoroughly rejects his similarity with Mephistopheles. As Frank
has remarked, there is “no question in Goethe about the reality of
Mephistopheles’ existence or of the existence of the supernatural world
from which he sprang.”54 In Dostoevsky’s text, on the other hand, this
question is posed to Ivan and the reader at the very beginning of the
conversation, and is not resolved by the conversation’s conclusion. The
entire dialogue with the devil forces a fluctuation between acceptance
and rejection of the reality of its occurrence, as it unfolds amid a more
brutal battle between the stirring of Ivan’s consciousness and the conclu-
sions of his intellect. As soon as Ivan cries out: “You are a lie, you are my
illness, you are a phantom […] you are my hallucination,”55 the devil
cunningly assures him of the opposite. Leading Ivan to belief and dis-
belief by turns, the devil, as he admits, is testing his “new method”: “As
soon as you disbelieve in me completely, you’ll begin assuring me to my
face that I am not a dream but reality.”56 The great irony here, as Frank
earlier noticed, “is that it should be the devil who apparently leads him
along the path to faith.”57
In fact, the devil affirms on several occasions that he has “a kind and
merry heart,”58 setting himself this way apart from Mephistopheles:
“Mephistopheles declares to Faust that he desired evil, but did only
good. Well, he can say what he likes, it’s quite the opposite with me. I
am perhaps the one man in all creation who loves the truth and genu-
inely desires good.”59
Stressing his love for truth, goodness, and justice, Ivan’s devil recalls
not only the revolutionaries from Demons, but also the demons of
Romanticism. Yet, Dostoevsky, as in the case of Stavrogin, unmasks the
Romantic image through aesthetic means. In his pitiful old-fashioned
outfit, suffering from a head cold,60 Ivan’s interlocutor clearly recalls
9 DOSTOEVSKY’S DEMONS 179
You are really angry with me for not having appeared to you in a red glow,
with thunder and lightning, with scorched wings, but have shown myself in
such a modest form. You are wounded, in the first place, in your aesthetic
feelings, and, secondly, in your pride. How could such a vulgar devil visit
such a great man as you! Yes, there is that romantic strain in you […].62
Ivan’s devil, as critics agree, is strongly allusive of the petty demon from
the Russian folk tradition, but the novel subverts this obvious imagery.
Whereas Ivan, in a manner similar to that of Stavrogin, repeatedly calls
his demon fool and stupid,63 the text of Brothers Karamazov suggests
the opposite. Regardless of his petty appearance, the reader can assume
that Ivan’s devil is much shrewder, wittier, and more charming than the
petty demon Stavrogin hallucinated. Moreover, (since “nothing human
is foreign to [him]”64) he calls himself a dreamer, and admits to loving
“dreams of [his] young friends, quivering with eagerness for life” who
“propose to destroy everything.”65 Thus, his ultimate aspiration is to
“join an idealist society”66—a possible allusion to Pyotr Verkhovensky’s
circle—and to become a leader of the opposition in it. Most impor-
tantly, the devil is very convincing in reiterating Stavrogin’s, Kirillov’s,
and Ivan’s own thoughts and recommendations for the younger
generation that would later sound even more compelling in Nietzsche’s
formulation:
I maintain that nothing need be destroyed, that we only need to destroy the
idea of God in man, that’s how we have to set to work. […] As soon as men
have all of them denied God – and I believe that period, analogous with
geological periods, will come to pass – the old conception of the universe
will fall of itself without cannibalism and what’s more, the old morality, and
everything will begin anew. Men will unite to take from life all it can give,
but only for joy and happiness in the present world. Man will be lifted up
with a spirit of divine Titanic pride and the man-god will appear. From hour
to hour extending his conquest of nature infinitely by his will and his sci-
ence, man will feel such lofty joy from hour to hour in doing it that it will
make up for all his old dreams of the joys of heaven. Every one will know
that he is mortal and will accept death proudly and serenely like a god.67
180 I. Kuznetsova
Inspiring “joy and happiness in the present world,” the devil, analo-
gously to other demonic characters of Dostoevsky, solidly positions him-
self as a great benefactor, and this form of temptation, as Cherkasova
argues, is the most dangerous one: “Dostoevsky often presents tempta-
tions by good as an attractive offer to take the fastest route to the fulfill-
ment of an ideal. […] Regardless of how realistic a shortcut may appear
to be, it betrays the end by betraying a required path.”68 Overall, Ivan’s
devil synthesizes all major features of the demonic that we have ear-
lier encountered in Demons. He presents himself therefore as a literary
hybrid drawing on predecessors in Christianity, Romanticism, Goethe,
and Russian folk tales. This hybrid introduces a new and influential type
of literary demon to European literature that seems to personify a far
more frightening force than that of even Lucifer.
Despite the fact that the devil appears to Ivan as strikingly familiar—
namely, as the worst part of himself 69—the text of the novel never
clarifies whether Ivan is really seeing a devil or whether his vision is a
hallucination, produced by his disturbed psyche. Nevertheless this scene
strongly suggests one of Dostoevsky’s most important points with
regard to the demonic: the devil’s residence might be not in hell, but
in humans’ souls, with features that are often a quite accurate reflection
of human traits—or, as Ivan Karamazov notes, “[…] if the devil doesn’t
exist, but man has created him, he has created him in his own image and
likeness.”70 Thus, despite his serious attitude towards the Bible and reli-
gion, Dostoevsky addresses the demonic not simply as an external and
transcendent power, but as one best observed in human behavior.
It should probably be noted here that apart from his novels
Dostoevsky directly expressed his attitude toward otherworldly creatures
like devils and spirits only on one occasion—namely, in a January 1876
entry of A Writer’s Diary. In this entry, discussing the current Russian
enthusiasm for spiritualism,71 Dostoevsky mockingly attempts to develop
his own theory, which posits that devils do, in fact, exist. In this pas-
sage Dostoevsky defends spirits summoned at séances, whom he identi-
fies as devils, from charges of opponents of spiritualism who call them
stupid for indulging only in moving furniture and revealing nothing of
the mysterious world beyond. Dostoevsky argues, on the contrary, that
the refusal of the devils to perform the miracle of “stones turned into
bread” is rather a measure of their intelligence and their deep insight
into human nature. Calling devils “smart politicians,” Dostoevsky sug-
gests that the devils have recognized that “happiness lies not in happiness,
9 DOSTOEVSKY’S DEMONS 181
the role of national identity in The Magic Mountain (1924)77 and seems
to model the dialogue with the devil in Doctor Faustus (1947) after the
one in Brothers Karamazov.78 In this sense Dostoevsky’s polyphonic nov-
els resemble the charismatic figure of Stavrogin, succeeding in embed-
ding different ideas into the minds of various thinkers at the same time.
Overall, Dostoevsky perceives the demonic as a disease and as the
product of a disturbed psyche. What the demonic produces is ideas that
tempt and possess the human mind, seducing it with the most danger-
ous and compelling rhetoric and hindering an individual from making
the right choice between good and evil. These “evil” ideas that possess
the minds of Dostoevsky’s characters are often drawn as a distorted ver-
sion of the values of Western enlightenment, yet they are nurtured and
brooded over in the Russian consciousness. In this sense Dostoevsky def-
initely does not write the last word in the debunking of “the demonic”
West. At the same time, the novels discussed here suggest that the surg-
ing radicalism and spiritual stagnation of Dostoevsky’s time reflect a
long-lasting disease rooted deep within Russian culture itself. That dis-
ease is inertia, which in some respects lingers even in the present day,
however hard the current Russian ruling government and society
attempt to mask it under the euphemism of “stability.”
Notes
1. William J. Leatherbarrow, A Devil’s Vaudeville: The Demonic in
Dostoevsky’s Major Fiction (Evanston: Northwestern University Press,
2005), 1.
2. The demonic in Dostoevsky has been discussed in: W. J. Leatherbarrow, A
Devil’s Vaudeville: The Demonic in Dostoevsky’s Major Fiction (Evanston:
Northwestern University Press, 2005); W. J. Leatherbarrow, “The
Demonic in Dostoevsky’s The Devils,” in: Russian Literature and its
Demons, ed. Pamela Davidson (Oxford: Berghahn Books, 2000); Julian
Connolly, The Intimate Stranger: Meetings with the Devil in Nineteenth-
Century Russian Literature (New York: Peter Lang, 2001); Adam
Weiner, By Authors Possessed: The Demonic Novel in Russia (Evanston:
Northwestern University Press, 1998); Ewan Fernie, The Demonc:
Literature and Experience (New York: Routledge, 2013), and others.
3. Connolly, The Intimate Stranger, 161, and also Leatherbarrow, A Devil’s
Vaudeville, 2.
4. Simon Franklin, “Nostalgia for Hell: Russian Literary Demonism and
Orthodox Tradition,” in: Russian Literature and its Demons, ed. Pamela
Davidson (Oxford: Berghahn Books, 2000), 31–57.
9 DOSTOEVSKY’S DEMONS 183
Bibliography
Cherkasova, Evgenia. Dostoevsky and Kant. New York: Rodopi, 2009.
Connolly, Julian. The Intimate Stranger: Meetings with the Devil in Nineteenth-
Century Russian Literature. New York: Peter Lang, 2001.
Dostoevsky, Fyodor, The Brothers Karamazov, trans. Constance Garnett. New
York: Barnes & Noble, 1995.
186 I. Kuznetsova
between the Indian and the New York businessman who encounters the
native while on vacation in Mexico and tries to make of him a budding
capitalist. The repartee and structure of the dialogue in his story repli-
cate the exchange between Jesus and Satan during the temptation scene
in Matthew, Chap. 4 and also contains elements of the temptation nar-
ratives found in the Goethe and Marlowe versions of the Faust legend,
although with quite a different ending. I would suggest that Traven,
who was likely American born of German and Scandinavian parents, and
had lived in Germany for a short time, was not only familiar with both
the biblical text and the Faust legend, mainly Goethe’s version of it, but
he may also have known Marlowe’s version, since evidence exists that he
read and emulated the works of several American and British authors.1
Clearly, he had in mind the temptation to possess or consume, which is
evident in all renditions of the Faust legend, as a major motif to high-
light the danger of the acquisitive spirit upon the open and trusting
indigenous culture which he describes in “Assembly Line.”
Because he was adamant about remaining anonymous, it is impor-
tant to discuss B. Traven’s identity before examining the text, because
his life has a bearing upon the story. Since no birth certificate exists
for him, there is some verbal evidence, largely what can be deduced
from Traven’s own telling, that he was born Traven Torsvan in 1890
in Chicago of immigrant parents, but that fact cannot be verified from
the Cook County records. He had lived in Germany for a time, the full
period also unknown, and many of his novels and stories were published
by the Büchergilde Gutenberg between 1926 and 1939. Some critics
surmise that he might have been born in or near Brandenburg, Germany,
with speculation that he may even have been the well-known German
actor, Ret Marut, whose real name was Otto Feige, born on February
23, 1882. The Torsvan and Cloves aliases, by which he was commonly
known, may have come from the names “Berick Traven Torsvan” and
“Hal Croves,” the latter having been his mother’s maiden name, both of
whom he claimed were his literary agents, but likely were pseudonyms he
used to meet secretly with publishers.
The idea that Croves was Traven resulted from a remark from John
Huston, the director of the film version of The Treasure of the Sierra
Madre, who became suspicious of his identity because of the intimate
knowledge he exhibited about the author’s intent.2 What is clear is that
this mysterious writer used a variety of aliases when dealing with pub-
lishers, agents, and the press. He employed the name Hal Croves when
10 MONEY AS THE DEVIL IN B. TRAVEN’S “ASSEMBLY … 189
Brotherly love and charity are what Traven misses in all white men. This is
a theme that runs through the entire Traven canon … Another unstated
theme … is the recognition of man’s ability to get used to almost anything
… Presumably this is true of all human beings, not only whites, although
the Mexican Indians of Traven’s Caoba-cyclus [or Mahogany cycle] novels
do finally rebel against the hell that white men and mestizos have placed
them in. But the point is that man’s capacity for suffering is almost too
great for his own good.7
Also referred to as the “Jungle Series,” these novels set in Mexico repeat-
edly reveal the darker motif of the economic and social relationships
found there, because of the oppressive labor involved in the mahogany
trade. That the capitalists of the developed world and the Mexican power
base collude to persecute the indigenous peoples of southern Mexico, is
revealed in titles such as The Death Ship, The Bridge in the Jungle, and
The Rebellion of the Damned, for example, rife with social Darwinism.
“Assembly Line,” as an earlier and less intense version of this encounter,
offers a lighter, more satiric treatment of the theme.
The interaction between Mr. Winthrop, the New York businessman,
and the indigenous basket weaver appears to be unremarkable at first,
because we had already seen the weaver being mistreated and disre-
spected by his Mexican countrymen, who clearly treat him as an inferior,
as someone to be tolerated or even badgered. In one exchange a woman
would not pay the 50 centavos asked for, a fair price since each basket
took over 20 h of labor to make. She, like so many others according to
Traven, offered ten centavos with the comment:
Well, I take that piece of nonsense only for charity’s sake. I know my
money is wasted. But then, after all, I’m a Christian and I can’t see a poor
Indian die of hunger since he is come such a long way from his village.8
The point isn’t lost on the reader that indigenous folk are routinely
browbeaten by their fellow countrymen because they have little recourse
to redress prejudicial treatment. Not unlike the caste system of India,
this stratification comes about on the basis of social—read “ethnic”
10 MONEY AS THE DEVIL IN B. TRAVEN’S “ASSEMBLY … 191
shelter” (l. 9587) in this highly pastoral motif, Helena says that they
“possess godlike joy” (l. 9701), whereupon Faust replies that, “All is
found, our love’s requited,/I am thine and mine art thou …” (ll. 9703–4).
Here the enactment of the succubus is even more egalitarian, requiring
no source to act as tempter other than one’s own deep-seated desire.
Later, as the couple are treated to the dance of “Euphorian bearing a
young maiden,” they chant in unison, “Oh what madness! Oh what
daring!/There’s no hope of moderation” (ll. 9785–6), as Euphorian
comments that he had dragged her hither to “enforced enjoyment”
(l. 9795), in a contorted allusion to the procession of the Deadly Sins,
with a specific focus on Lust as a form of consumption.17
Marlowe reveals in Faustus a desire to control everything through
the power of his mind, which could exert dominion even over all the
domains of the earth. However, the notion of “temptation” moves
away from what had seemed its purpose in pointing out the corruptions
of Catholicism. What might have fed the humor of an overwhelmingly
Protestant audience, has perhaps less to do with religion than with the
fact that Faust’s erudition has been coopted by a consumerist mentality;
having learned all there was to know, his ego literally lusted to possess and
control everything he encountered. Here one might posit that knowledge
fueled by desire may assume on a symbolic plane the biblical connota-
tion of “carnal knowledge” as a form of possession on several levels. In
Faust’s case, the intensity of that desire eventually led him to succumb to
physical and status desires for the first time in his life. Beyond this sense of
lust for another, in Faust, Part II, Act V, Goethe alludes to the colonial
“prerogative”: “The old folks there should make concession,/I’d have the
lindens for my throne;/The few trees there, not my possession,/Spoil me
the world I call my own” (ll. 11239–42). Mephistopheles replies, “Why
are you troubling, temporizing?/Aren’t you long used to colonizing?”
(ll. 11273–5).18 Thus, the whole of Faust’s enterprise culminates in the
desire for knowledge manifest as the act of “colonizing” by dint of power.
To this point, in her reading of Marlowe’s version of the play, critic Myka
Tucker-Abramson suggests that Faustus may not primarily capitalize on
anti-Catholic images, but may have more to say about the rise of capi-
talism, which accompanied Protestantism in Europe and in England, and
by extension in America via the English colonies as well, and the change
which that wrought on the social fabric and ideals of what had until that
time been an agrarian and communitarian society.
10 MONEY AS THE DEVIL IN B. TRAVEN’S “ASSEMBLY … 195
While this author does not suggest that Marlowe is a Marxist, she
does critique the excesses of the times, and suggests that a Marxist read-
ing of the play offers much that is enlightening:
This, too, is closer to the role that Traven assigns to the upheaval of capital-
ism as a demonic force that turns people against one another and enables
them to rationalize their exploitation of each other as normal behavior.
Offering a Marxist analysis of the interaction among the three pro-
tagonists in Doctor Faustus, Tucker-Abramson deduces that
suckes [sic] forth my soul” (Sc. 12).23 Under the guise of magic, another
metaphor for the capitalist transformation by profit and wealth, the prac-
tice of capitalism is linked with demonic forces that literally suck the soul
out of any person who follows the system blindly.
In many respects this point about money or wealth as a form of mag-
ical power is the crux in Traven’s story of the encounter between the
artistic native and the wily capitalist. While this connection is less obvi-
ous in Goethe’s version of the Faust legend, it exists to the degree that
Faust’s intellectual desire for knowledge and the power it brings degen-
erates easily into his possession of both Margaret and Helena, that drive
his actions to a baser level than one would at first have supposed him
capable of demonstrating, until the latter part of the play in Part II,
when his worldly ambitions have become thoroughly mundane.
To elucidate this connection between possession and economic con-
sumption in Traven’s story, it is useful to see the demonic metaphor of
possession as it is perceived in the cultures of South America and Africa,
all of which have suffered as a result of the profit motive exercised
through colonization, as studied by scholars of that relationship and
summarized by Tucker-Abramson:
worry to find out the exact price,” to which Winthrop replies, “Skip that,
amigo, come out with the salad. What’s the price?”29
What ensues is a virtual comedy of errors, as Winthrop makes his first
sally into tempting the native to devote himself to making 10,000 bas-
kets, or canastitas, as the native calls them:
If I got [sic] to make one thousand canastitas, each will be three pesos. If I
must make five thousand, each will cost nine pesos. And if I have to make
ten thousand, in such a case, I can’t make them for less than fifteen pesos
each. … Mr. Winthrop felt as if he would go insane any minute now. “Yes,
so you said. Only what I can’t comprehend is why you cannot sell at the
same price if you make me ten thousand.”30
The Indian further responds that he could “… not finish them, not even
in 100 years.” He attempts to explain to this foreigner that his ingredients
are natural: red beetles, plants, and roots, and particular types of bark used
for the dyes. “One root with the true violet blue may cost me 4 or 5 days
until I can find one in the jungle. And have you thought about … who
will work and who will look after my corn and my beans and my goats. …
If I have no corn, then I have no tortillas to eat.”31 The New York entre-
preneur and accidental tourist can’t possibly understand what any of this
entails, so he embarks on his second attempt at convincing the Indian:
“But since you’ll get so much money from me for your baskets, you can
buy all the corn and beans in the world and more than you need.” The
native retorts, “That’s what you think, señorito, little lordy. But, you see, it
is only the corn that I grow myself that I am sure of. Of the corn that oth-
ers may or may not grow, I cannot be sure to feast upon.”32
You see, my good lordy and caballero, I’ve to make these canastitas my
own way and with my song in them, and with bits of my soul woven into
them. If I were to make them in great numbers, there would no longer be
my soul in each, or my songs. Each would look like the other with no dif-
ference whatever, and such a thing would slowly eat up my heart.35
10 MONEY AS THE DEVIL IN B. TRAVEN’S “ASSEMBLY … 201
The native uncannily intuits that Winthrop’s offer will be for him a form
of enslavement, in which his soul, like Faust’s, will be lost. Traven’s
expression of it prefigures what the sociologists eventually would
uncover about the indigenous people’s perceptions of capitalism as
“bad magic” that threatens their souls. He takes clear aim at the com-
modification of goods and of workers that the assembly-line process as
the mainstay of capitalism’s notions of “piece-work” and profit entails.
No thought is required, no work is original, nor does most require any
skilled craftsmanship, let alone an imagination or an eye for what is beau-
tiful. The human soul under an industrial cloud is literally suffocated.
During the height of the Industrial Revolution in England, John Ruskin,
in his essay The Stones of Venice, had alluded to this loss when discussing
as he termed it, “the nature of Gothic.” The worker’s individual stamp,
his creativity, and a bit of his personal soul, emerges in the roughness
and uniqueness of each carved stone that went into building those great
cathedrals. No one piece is exactly like another and each bears the dis-
tinctive mark of its maker, even if the laborer’s name is not inscribed
thereupon. Ruskin demonstrates through goods no longer made by hand
the stultifying force of mechanized labor on the workers, and the politi-
cal economy that had come to devalue their artisanship and contribution
to society.36
Beyond this point of the worker as being an artist and artisan, which
is by no means to be diminished, there is also a financial discrepancy at
the heart of capitalist exploitation. Donald Gutierrez, in his essay on this
story, explains the reality of the income gap by considering the actual
earnings promised to the Indian:
The culture of prosperity deadens us … all those lives stunted for lack of
opportunity seem a mere spectacle; they fail to move us. The current finan-
cial crisis can make us overlook the fact that it originated in a profound
10 MONEY AS THE DEVIL IN B. TRAVEN’S “ASSEMBLY … 203
human crisis: the denial of the primacy of the human person … The wor-
ship of the ancient golden calf (cf., Ex. 32: 1–35) has returned in a new
and ruthless guise in the idolatry of money and the dictatorship of an
impersonal economy lacking a truly human purpose. The worldwide crisis
affecting finance and the economy lays bare their imbalances and, above
all, their lack of real concern for human beings; man is reduced to one of
his needs alone: consumption.39
Notes
1. Donald Chankin, Anonymity and Death: The Fiction of B. Traven
(University Park, PA: Pennsylvania State University Press, 1975), 113.
Critics see a number of influences in his work, with “… great resemblance
to the stories of Dashiell Hammett and Raymond Chandler, from the
‘hard-boiled’ school of writing, whose philosophy embodied two crite-
ria: his characters must exhibit physical durability and maintenance of the
stoic ‘pose’ and the power to confront death without morbid pessimism”
(113). The native in “Assembly Line” meets the first one, while other
protagonists in Traven’s fiction meet both. Chankin continues, “… The
Treasure of Sierra Madre is an updating of Chaucer’s ‘The Pardoner’s
Tale’ combined with an adventure narrative. ‘Macario’ has an arche-
typal motif. The Grimm tale, ‘Godfather Death,’ which is its source, has
many analogies in folklore and myth. The Death Ship borrows theme and
structure from Moby Dick and The Inferno” (115). Other critics have
also noted similarities in Traven’s fiction with the narrative style of Jack
London, who also used Mexican settings in his work (114) and with
Herman Melville’s nautical fiction. Clearly, Traven read widely, absorbing
plot details and structural elements from literary sources across America
and Europe.
2. In his lengthy study of existing materials on Traven’s life, Donald Chankin
reports on Huston’s suspicions on Croves’ identity. Shown what was an
authenticated photo of Traven using the Hal Croves pseudonym, after
the film was complete the picture of the “tiny, thin man with gray hair …
dressed in khaki,” was identified by Bogart as Croves, with whom he’d
worked for 10 weeks on the set of the film (4–5). He further discovered
that journalists were trying to uncover the identity of this “gringo” in
their midst. Once, in Acapulco, confronted by Luis Spota, he suggested
that Traven was his cousin. Yet, in what was a rare slip during that inter-
view, Traven inadvertently admitted that, “When I worked in the oil
fields, they called me ‘The Swede.’ That bothered me … and I decided
not to use my name ‘Torsvan,’ typically Scandinavian. From then I called
myself B. Traven” (4). Years later in 1966, in an interview with Luis
Suarez, a journalist from Mexico City, the author repeated that he was
born in Chicago in 1890, and that his real name was Traven Torsvan (5).
However, since Traven had spent his life borrowing tales and re-telling
them, one cannot be sure about much concerning his real origin.
3. Michael Baumann, Traven: An Introduction (Albuquerque, NM:
University of New Mexico Press, 1976), 12.
4. Charles Miller in his essay, “B. Traven, Pure Proletarian Writer”
(Carbondale: Southern Illinois University Press, 1968) argues, using
10 MONEY AS THE DEVIL IN B. TRAVEN’S “ASSEMBLY … 205
among the Puritan founders of New England. It was he who had perse-
cuted Anne Hutchinson, poet and first female leader of a church (Boston,
1636), which led to her banishment and excommunication. Suspicious
of new ideas and against the practice of accepting Native Americans and
Africans into the church, Winthrop also helped write the Massachusetts
Body of Liberties, sanctioning slavery in North America.
27. B. Traven, “Assembly Line,” 64.
28. Ibid., 68.
29. Ibid., 68.
30. Ibid., 69.
31. Ibid., 69.
32. Ibid., 69–70.
33. Ibid., 71.
34. Ibid., 71.
35. Ibid., 71–2.
36. John Ruskin, “On the Savageness of Gothic Architecture” (Vol. 2, Ch. 6,
“The Stones of Venice.” In The Norton Anthology of English Literature
(New York: W. W. Norton, Vol. E, 2012)), 1350–1351. Ruskin employs
language similar to Traven’s describing that men’s handiwork reflects
the originality and diversity found in nature, pointing out the deleteri-
ous effects an “assembly line” process has on workers: “For the finer the
nature, the more flaws it will show through … and it is a law of this uni-
verse that the best things shall be seldomest seen in their best form …
But … in our dealings with the souls of other men, we are to take care
how we check … efforts which might otherwise lead to a noble issue”
(1345).
37. Donald Gutierrez, “Maker Versus Profit-Maker: B. Traven’s ‘Assembly
Line’” (Studies in Short Fiction, 1980, 17:1), 11–12.
38. “After Recognition: Indigenous Peoples Confront Capitalism” (NACLA
Report of the Americas, 43: 5, 2010). The NACLA Report is one of a
string of documents that discuss the long-ignored cultural perspective
of indigenous people, which capitalism, even in its reminted guise of
social and economic reform proposed by neoliberal movements (such as
the World Bank, NAFTA, the IMF, and the World Trade Organization)
appear not to understand. “Indigenous peoples ask why it is always neces-
sary to privilege profits over life, to defend the rights of corporations and
not the rights of Mother Earth, and to treat nature as a source for the
taking. In the terrain of politics as well, indigenous mobilizations have
challenged the dominance of vertical decision-making on both the right
and the left, and the neoliberal state’s tired mantras of national security
and economic interest” (3). The report suggests that these always come
at the cost of indigenous values and cultural norms, as well as their right
208 A.R. Grasso, C.S.C.
Bibliography
After Recognition: Indigenous Peoples Confront Capitalism. North American
Congress on Latin America. NACLA Report on the Americas, 453: 5 (Sept.
2010): 11–39. Academic Search Premier, EBSCOhost, accessed June 6, 2014.
Baumann, Michael L. B. Traven: An Introduction. Albuquerque, NM: University
of New Mexico Press, 1976.
Carlyle, Thomas. Past and Present. With an Introduction and Notes by Edwin
Mims. New York: Scribner & Sons, 1896.
Chankin, Donald S. Anonymity and Death: The Fiction of B. Traven. University
Park, PA & London: The Pennsylvania State University Press, 1975.
Cole, Douglas. “The Impact of Goethe’s Faust on Nineteenth- and Twentieth-
Century Criticism of Marlowe’s Doctor Faustus.” In Boerner, Peter and
Sidney Johnson, eds. Faust Through Four Centuries: Retrospect and Analysis/
Verhundert Jahre Faust: Rucksblick und Analyse. Tubingen: Niemeyer, 1989:
185–96.
Dunn, Richard S. “John Winthrop: American Colonial Governor.” Brittanica.
com, updated February, 12, 2016; accessed June 13, 2016.
Goethe, Johann Wolfgang von. Faust, Parts One and Two. Translated from the
German by George Madison Priest. New York: Alfred A. Knopf, 1969.
Gutierrez, Donald. “Maker Versus Profit-Maker: B. Traven’s ‘Assembly Line’.”
Studies in Short Fiction, 17: 1 (Winter 1980): 9–14.
Heller, Otto. Faust and Faustus: A Study of Goethe’s Relation to Marlowe. New
York: Cooper Square Publishers, Inc., 1972.
Hogan, Susan. “Of Islands and Bridges: Figures of Uneven Development in
Bacon’s New Atlantis”. Journal for Early Modern Cultural Studies, 12: 3
(Summer 2012): 28–59. Published by the University of Pennsylvania Press.
doi:10.1353/jem.2012.0038.
Marlowe, Christopher. Doctor Faustus (1604). The Norton Anthology of English
Literature. Ninth Edition. Volume B: The Sixteenth to the Early Seventeenth
Century. Stephen Greenblatt, et al., General Editors. New York: W. W.
Norton, 2012: 1127–65.
Miller, Charles H. “B. Traven, Pure Proletarian Writer.” Proletarian Writers of
the Thirties. Edited by David Madden. With a “Preface” by Harry T. Moore.
Carbondale & Evansville, IL: Southern Illinois University Press, 1968:
114–33.
10 MONEY AS THE DEVIL IN B. TRAVEN’S “ASSEMBLY … 209
Pope Francis. The Joy of the Gospel (Evangelii Gaudium). Apostolic Exhortation.
Vatican City: Libreria Editrice Vaticana, 2013; reprinted, Washington, DC:
United States Conference of Catholic Bishops, 2013.
Ruskin, John. “On The Savageness of Gothic Architecture.” The Stones of Venice.
Chapter 6. In The Norton Anthology of English Literature. Stephen Greenblatt,
et al., General Editors. Ninth Edition. Volume E: The Victorian Age. New
York: W. W. Norton, 2012: 1342–52.
The New American Bible. Translated from the Original Languages by Members
of the Catholic Biblical Society of America. New York: P. J. Kenedy & Sons,
1970.
Traven, B. The Night Visitor and Other Stories. New York: Hill & Wang, Inc.
1966; reprinted, Pocket Books: A division of Simon & Schuster, 1968.
Tucker-Abramson, Myka. “Is Marlowe a Marxist?: The Economic Reformation
of Magic in Doctor Faustus.” Rethinking Marxism: A Journal of Economics
Culture and Society, 24: 2 (April 2012): 288–301.
Watt, Ian. “Faust as a Myth of Modern Individualism: Three of Marlowe’s
Contributions.” In Boerner, Peter and Sidney Johnson, eds. Faust Through
Four Centuries: Retrospect and Analysis/Verhundert Jahre Faust: Rucksblick
und Analyse. Tubingen: Niemeyer, 1989: 41–52.
CHAPTER 11
Matthew J. Smith
M.J. Smith (*)
Azusa Pacific University,
Azusa, CA, USA
He had a fancy for some Oriental legends of pre-existence, and in his con-
versation and poetry took up the part of a fallen or exiled being, expelled
from heaven, or sentenced to a new Avatar on earth for some crime, exist-
ing under a curse, predoomed to a fate really fixed by himself in his own
mind, but which he seemed determined to fulfil [sic].6
but with less despair and more insistence. Thus, Nicolae Babuts notices
in his duality the poetic inspiration of a psychological “Satanic pull.”
This “pull” combines madness with a longing for traditional morality. The
expression “ivre [drunk] de ma folie” … describing the climax of this mad
act indicates clearly the “joie de descendre” characteristic of [Baudelaire’s]
allegiance to Satan. Yet it is also clear that the structure exacts the pres-
ence of the allegiance to God. And indications are that certain words and
images that shine at the textual surface betray this presence.7
In Mon Coeur Mis à Nu, a work in which he maintains that moral pro-
gress cannot be facilitated by society but can only occur in the individual,
Baudelaire describes the duality of his Satanism as “à toute heure, deux
postulations simultanées, l’une vers Dieu, l’autre vers Satan” (“always
in two simultaneous postulations, one toward God, another toward
Satan”). He explains, that “L’invocation à Dieu, ou spiritualité, est un
desire de monter en grade; celle de Satan, ou animalité, est une joie de
descendre” (“The invocation of God, or spirituality, is a desire to ascend;
that of Satan, or animality, is a pleasure in descending”).8
Reading about these “deux postulations,” one might think of the
opening plate of Blake’s The Marriage of Heaven and Hell, depicting
coupled figures floating between hell and the sunlit heavens; whether
they are moving up or down is ambiguous. A similar motion appears in
the second plate, “The Argument,” showing one figure at the base of a
tree and another up in the tree’s branches, pulling up or pulling down
(again, ambiguously), followed in Plate 3 by a summary of this dynamic
vertical energy: “Without Contraries is no progression. Attraction and
Repulsion, Reason and Energy, Love and Hate, are necessary to Human
existence.”9 James Lawler describes Baudelaire’s Satanic attraction simi-
larly to Blake’s, as making a progressive “dialectic” out of contraries:
Yet here, again, we may have come full circle to the Romantic adop-
tion of Satan, that which invokes moral duality for the sake of pushing
11 “LA MANIÈRE DE MILTON”: BAUDELAIRE READS MILTON’S SATAN 215
Put shortly, these are the two views, then. One, that man is intrinsically
good, spoilt by circumstance; and the other that he is intrinsically lim-
ited, but disciplined by order and tradition to something fairly decent. To
the one party man’s nature is like a well, to the other like a bucket. The
view which regards man as a well, a reservoir full of possibilities, I call the
romantic; the one which regards him as a very finite and fixed creature, I
call the classical.15
Although the poem opens in this heroic tone, the challenge against
God’s justice is immediately and repeatedly qualified by the refrain,
which reminds us that this indeed is a litany prayer. The repeated line
consolidates a sadistic contradiction running through the poem between
ruin and self-inflicted reprisal. The prayer asks Satan to take pity on the
speaker’s long despair or misery, where “longue” denotes both depth
and perpetuity. Yet even though the petition is directed toward Satan,
the poem also asserts that it is Satan who inflicts suffering. Satan’s role
as the architect of hardship appears in the poem, first, in specific inflic-
tions of pain, such as disease and war, but the longevity of misery also
takes a historical form as original sin, here figured as an adoption into
the family of the fallen: “Père adoptif de ceux qu’en sa noire colère/
Du paradis terrestre a chassés Dieu le Père” (“Adoptive father of those
ostracized/By God, and banished from his paradise”). In the book’s
opening poem, “Au Lecteur,” the Satanic litany is foreshadowed by
a statement about the failure of conventional confession—“Nous nous
faisons payer grassement nos aveux,/Et nous rentrons gaiement dans le
chemin bourbeux” (“We offer lavishly our vows of faith/And turn back
gladly to the path of filth”) (4–5). “Au Lecteur” repeats images of labor
and the expenditure of breath, mixed with the inefficacy of confessional
speech acts, until finally the speaker consummates his Satanism by inhal-
ing his demonic ideas into his lungs, “Et, quand nous respirons, la Mort
dans nos poumons/Descend, fleuve invisible, avec de sourdes plaintes”
(“And, when we breathe, death flows into our lungs,/A secret stream
of dull, lamenting cries”). At the end of the poem, summarizes Tony
Garland, “Baudelaire creates a continuity of experience with the reader
and condemns the reader, along with the hypocritical sinner, to ennui.”26
The refrain of “Les Litanies,” insofar as it is preceded by the failed con-
fessions that come before it, implicates the reader beyond an accusation
of ennui by putting the litany prayer into the mouth, or throat, of the
reader who echoes, “prends pitié.”27
The character of Satan that appears in the refrain and throughout
“Les Litanies,” thus, is not without precedent in Les Fleurs du Mal.
While Satan is sometimes admired in the book, most references to him
that precede the relatively late placement of the section “Révolte” also
portray Satan as seductive and as a symbol of defeat. In this vein, the sec-
ond stanza of “Au Lecteur” depicts Satan cradling (“berce”) our minds,
as on a pillow (“l’oreiller”) of evil, successfully enchanting our wills
(“le riche métal de notre volonté”). This is reminiscent of the Miltonic
220 M.J. Smith
episode in Book 4 when Satan sits “Squat like a toad” beside the ear of
Eve as she sleeps, in Chateaubriand’s translation, “comme un crapaud,
tout prêt de l’oreille d’Eve, essayant par son art diabolique d’atteindre
les organes de son imagination et de forger avec eux des illusions à son
gré, de fantômes et de songes.”28 As we will see, sleeping is a powerful
Miltonic image in Baudelaire’s poetry, and “Les Litanies” ends with a
direct prayer, breaking the repeated couplets and refrains, when it asks
Satan—“où, vaincu, tu rêves en silence” (“Where now you dream in
silent reverie”)29—to allow the speaker’s soul to one day repose nearby,
where the tree of knowledge spreads over Satan and casts shade over his
face (“sur ton front”). We might recognize this as an image of ennui,
and it certainly is. However, its Miltonic valences reinforce the binary
contradiction introduced in the refrain and in “Au Lecteur” showing
Satan as one who robs human volition and invoking the Miltonic context
of Eve’s dream—its forecasting of fall, regret, and repentance.
The most popular French translation of Paradise Lost available to
Baudelaire was François-René de Chateaubriand’s Le Paradis Perdu,
first printed in 1836. Although Chateaubriand’s was not the first French
translation, Le Paradis Perdu was a relatively new experience to France
since Milton’s prior reputation in France was dominated by his prose
and especially his revolutionary writings.30 Chateaubriand’s translation
includes an introduction to the epic and also the Essai sur la Literature
Anglais, a good portion of which serves as a commentary on Paradise
Lost, but Chateaubriand remembers Milton in many of his critical works.
In his Génie du Christianisme Chateaubriand establishes a precedent for
relating the suffering of postlapsarian humanity with those of the fallen
angels that we see in Les Fleur du Mal:
Milton est le premier poëte qui ait conclu l’épopée par le malheur du prin-
cipal personnage, contre la règle généralement adoptée. Qu’on nous per-
mette de penser qu’il y a quelque chose de plus intéressant, de plus grave,
de plus semblable à la condition humaine, dans un poëme qui aboutit à
l’infortune, que dans celui qui se termine au bonheur.31
(Milton is the first poet who has closed the epic with the misfortune of the
principal character, contrary to the rule generally adopted. We are of the
opinion, however, that there is something more interesting, more solemn,
more congenial with the condition of human nature, in a history which
ends in sorrows, than in one which has a happy termination.)32
11 “LA MANIÈRE DE MILTON”: BAUDELAIRE READS MILTON’S SATAN 221
does not cause but takes advantage of this sort of emotional blindness
(in terms of “l’amour de mes yeux”). Both poems appear in the opening
section, “Spleen et Idéal,” and so to some extent speak to the unanswer-
able hope of transcendence. “Les Litanies” comes long after this earlier
idealism has vanished and, therefore, when the speaker of “Les Litanies”
lauds Satan for filling the eyes of Europe’s prostitutes with “Le culte
de la plaie et l’amour des guenilles,” the earlier dynamic and yearning
imagery of eyes, empty hands, unadorned souls, and eroded tombs is not
satisfied but, instead, is ironically met with a picture of local disease and
moral corruption.
Baudelaire pulls this depiction of the prostitute from Adam’s vision
at the end of Paradise Lost, where he witnesses the future race of Cain
inventing, mining, and prostituting in its camp—three activities that are
characteristic of the Satanists in “Les Litanies”:
The prostitutes of this scene have been given the power of the eye—
that is, the power to “roule the Eye” of men. Baudelaire’s prostitutes’
eyes and hearts are filled with “The love of rags, the cult of wounds and
pain.” Throughout Les Fleurs, prostitution carries a sense of enslavement
to the “amorous Net/Fast caught.” The section preceding “Révolte,”
entitled “Fleurs du Mal,” contains several poems that both celebrate and
decry lesbianism. The speaker of “Femmes Damnées” closes his descrip-
tion of these women with “coeurs épris” by following them into hell:
“Vous que dans votre enfer mon âme a poursuivies,/Pauvres soeurs, je
vous aime autant que je vous plains” (“You whom my soul has followed
to your hell,/Poor sisters, let me pity and approve”) (246–7). The preva-
lence of lesbians in the section preceding “Révolte,” thus lends a history
to the prostitutes of “Les Litanies.” Their full hearts (“coeurs épris”) are
emptied and refilled with pain.
And more than mere pain, they are given a devotional membership
in what Baudelaire calls “Le culte de la plaie,” a status that Milton asso-
ciates with the mark or “Race” of Cain. Baudelaire takes this imagery
from another passage in Paradise Lost, found earlier in the poem when
Raphael recounts to Adam the Son’s triumph over Satan during war in
heaven:
Full soon
that infixes “Plagues” in the angels’ “Soules,” just as Milton depicts the
corruption of the race of Cain as the result of God’s justice, his mark.
Baudelaire repositions the mark of Cain within the context of angelic and
human moral decay, and one effect of this is to retain or even impose
the moral state of Milton’s angels—regretful yet unforgiven—in Adam’s
fallen seed and in the women that Baudelaire expresses affection for
throughout Les Fleurs. This is a key aspect to Baudelaire’s Satanism: the
combining of universal moral principles (angels) with local and contin-
gent human circumstance (syphilis and révolte). Antoine Campagnon
approaches this incarnationalism from the opposite direction, arguing
that Baudelaire’s depictions of the modern city and the irreducibility of
his poetry suggest that his images of, say, figures like “la plaie” and even
Satan are not allegorical but, instead, “non sequitur.”39 Babuts similarly
describes the “Satanic pull” at the center of Baudelaire’s combining of
the universal and the local in a non-allegorical manner, writing that “The
two moments [of eternity and present time] may belong to two differ-
ent metaphoric fields; but often … they coexist in the same field and
are distorted by the tension of the fundamental conflict.”40 Although
Compagnon may be less ready than Babuts and others to accept the
concept of duality to explain Baudelaire’s portrayals of the universal and
local, Baudelaire’s prostitutes, as members of the race of Cain, are char-
acterized by this very duality—by the reality of lust and sexual transac-
tion on the one pole and by original sin and the manifestation of God’s
judgment on the other.
What marks the race of Cain is neither exclusively spiritual nor physi-
cal, but it is through his use of Milton that Baudelaire insists that spir-
itual consciousness entombs their material reality. He demonstrates this
in the figure of the prostitute and in the progress from “Spleen et Idéal,”
to the transient vision of lesbianism in “Fleurs du Mal,” and finally to
the prostitution and slavery of “Révolte.” Baudelaire finds similar tragic
potential in the activity of mining in the same vision of the race of Cain.
Again returning to the eye as a symbol of false progress, “Les Litanies”
praises Satan’s geological secrets: “Toi dont l’oeil clair connaît les pro-
fonds arsenaux/Où dort enseveli le peuple des métaux” (“Who knows
which corners of the envious lands/The jealous God has picked to hide
his gems”). In Paradise Lost, mining is a regular symbol of rebellion
and destruction. In his vision of the race of Cain, Adam witnesses these
“Inventors rare,” which is another mark of damnation that Baudelaire
appropriates when he combines the inventor and the conspirator: “Bâton
226 M.J. Smith
Notice the ironic in situ tone of the social dialogue Milton reconstructs.
Other angels wonder how they “To be th’ inventor miss’d,” while soci-
ety uncritically and “haply” (i.e. by accident) institutionalizes the pro-
duction and use of gunpowder. A similar irony informs Baudelaire’s
comment that saltpeter is “pour consoler l’homme frêle qui souffre.”
Perhaps Baudelaire has in mind the speaker in “Le Mauvais Moine” and
his complaint that his misery and suffering never turn productive, never
transform into “Le travail de mes mains et l’amour de mes yeux.” What
Baudelaire does not allow is a promethean analogy or any idealization
of scientific discovery. He replaces Romantic and promethean eternal
yet heroic suffering with, “Ô Satan, prends pitié de ma longue misère,”
increasingly self-reflexive with each repetition.
Baudelaire’s Satanism
Baudelaire’s reimaginings of Milton’s prostitutes, the race of Cain, and
miners in “Les Litanies” extend many of the problems introduced in
the book’s earlier poems. The soul-as-tomb, empty hearts, aimless eyes,
and the forfeiture of will are several of such motifs, and together they
represent Baudelaire’s Satanism perhaps less as sadistic than predeter-
mined and destructive—marked, like the duality manifest in Abel and
Cain, by the first violent sin. This cursed aspect of the cult of Satan in
“Les Litanies” fails to eradicate human will altogether, however, as the
speaker asserts at least the will to worship in the last stanza: “Gloire et
louange à toi, Satan, dans les hauteurs/Du Ciel, où tu régnas, et dans les
228 M.J. Smith
Notes
1. Joseph Anthony Wittreich, Jr., Visionary Poetics: Milton’s Tradition and
His Legacy (San Marino: Huntington Library, 1979), p. xvi.
2. Charles Baudelaire, Journaux Intimes, ed. Adolphe van Bever (Paris: G.
Crès, 1920), p. 20.
3. Karl Beckson, Aesthetes and Decadents of the 1890s: An Anthology of British
Poets and Prose (Chicago: Academy Chicago, 1981), p. xxix.
4. David Carrier, High Art: Charles Baudelaire and the Origins of Modernist
Painting (University Park: Penn State University Press, 1996), p. 2.
5. John E. Jackson, “Charles Baudelaire, a Life in Writing,” in Rosemary
Lloyd, ed., The Cambridge Companion to Baudelaire (Cambridge:
Cambridge University Press, 2005), p. 10.
6. Mario Praz, The Romantic Agony, trans. Angus Davidson (London:
Humphrey Milford, 1933), pp. 61–2.
7. Nicolae Babuts, Baudelaire: At the Limits and Beyond (Newark: University
of Delaware Press, 1997), p. 53. Unless otherwise specified, translations
from Journaux Intimes are my own.
8. Baudelaire, Journaux Intimes, p. 57. Also quoted in Babuts, p. 52.
234 M.J. Smith
9. William Blake, The Marriage of Heaven and Hell; The William Blake Archive,
ed. Morris Eaves, Robert N. Essick, and Joseph Viscomi: http://www.
blakearchive.org/exist/blake/archive/work.xq?workid=mhh&java=no.
10. James R. Lawyer, Poetry and Moral Dialectic: Baudelaire’s “Secret
Architecture” (Madison: Fairleigh Dickinson University Press, 1997), p. 25.
11. T. S. Eliot, Selected Prose of T. S. Eliot, ed. Frank Kermode (New York:
Harcourt Brace, 1975), 161–2.
12. According to Daniel Defoe’s complaint, Paradise Lost fails to address the
“main difficulty” of any treatment of the angelic and human falls, namely,
the problem of the origin of evil; The Political History of the Devil, ed. Irving
N. Rothman and R. Michael Bowerman (New York: AMS, 2003), p. 55.
13. T. S. Eliot, “The Lesson of Baudelaire,” in Anthony Cuda and Ronald
Schuchard, eds., The Complete Prose of T. S. Eliot: The Critical Edition,
vol. 2 (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2014), p. 306.
14. Ibid., p. 307.
15. T. E. Hulme, Speculations, ed. Herbert Read (London: Routledge, 1924),
p. 117.
16. Ibid., p. 120.
17. Ibid., p. 127.
18. T. S. Eliot, “Baudelaire,” in Jason Harding and Ronald Schuchard, eds.,
The Complete Prose of T. S. Eliot: The Critical Edition, vol. 4 (Baltimore:
Johns Hopkins University Press, 2015), p. 157.
19. This language is quoted by Eliot as “a paragraph which Baudelaire would
have approved.” The Complete, vol. 4, pp. 163–64.
20. John E. Jackson, “The Devil Doesn’t Only Wear Prada: Dialectics of Evil
in Baudelaire,” in After Satan: Essays in Honour of Neil Forsyth, edited by
Kirsten Stirling and Martine Hennard Dutheil de la Rochère (Newcastle
upon Tyne: Cambridge Scholars, 2010): 155–64.
21. Nicole Ward Jouve, Baudelaire: A Fire to Conquer Darkness (London:
Macmillan, 1980), p. 26.
22. John P. Rumrich, Milton Unbound: Controversy and Reinterpretation
(Cambridge: Cambridge University Press, 1996), pp. 118–46.
23. Jonathan Shears, The Romantic Legacy of Paradise Lost: Reading Against
the Grain (Burlington: Ashgate, 2009), pp. 187–93, 188. See also Lucy
Newlyn, “Paradise Lost” and the Romantic Reader (Oxford: Clarendon,
2001).
24. Eliot, The Complete, vol. 4, p. 157.
25. Fuller translations of poems from Les Fleurs du Mal, as well as the French
text, are from the parallel French–English edition: Charles Baudelaire,
The Flowers of Evil, trans. James McGowan (Oxford: Oxford University
Press, 1993). “Les Litanies de Satan” appears on pp. 268–73. For con-
ciseness, I will refrain from citing specific page numbers within these.
11 “LA MANIÈRE DE MILTON”: BAUDELAIRE READS MILTON’S SATAN 235
Bibliography
Appelbaum, Robert. “Milton, the Gunpowder Plot, and the Mythography of
Terror.” MLQ 68, no. 4 (2007): 461–91.
Babuts, Nicolae. Baudelaire: At the Limits and Beyond. Newark: U of Delaware
P, 1997.
Baudelaire, Charles. The Flowers of Evil. Translated by James McGowan. Oxford:
Oxford UP, 1993.
Compagnon, Antoine. Baudelaire Devant L’innombrable. Paris: Sorbonne, 2003.
Craze, Jack M. “Balls of Missive Ruin: Milton and the Gunpowder Revolution.”
Cambridge Quarterly 26, no. 4 (1997): 325–43.
Defoe, Daniel. The Political History of the Devil, edited by Irving N. Rothman
and R. Michael Bowerman. New York: AMS, 2003.
Eliot, T. S. Selected Prose of T. S. Eliot, ed. Frank Kermode. New York: Harcourt
Brace, 1975.
Eliot, T. S. “The Lesson of Baudelaire.” In The Complete Prose of T. S. Eliot: The
Critical Edition, edited by Anthony Cuda and Ronald Schuchard. Vol. 2.
Baltimore: Johns Hopkins UP, 2014.
Eliot, T. S. “Baudelaire.” In The Complete Prose of T. S. Eliot: The Critical
Edition, edited by Jason Harding and Ronald Schuchard. Vol. 4. Baltimore:
Johns Hopkins UP, 2015.
Garland, Tony. “Brothers in Paradox: Swinburne, Baudelaire, and the Paradox of
Sin.” Victorian Poetry 47, no. 4 (2009): 633–45.
Gillet, Jean. Le Paradis perdu dans la littérature française de Voltaire à
Chateaubriand. Paris: Klincksieck, 1975.
Hughes, Merritt Y., ed. John Milton: Complete Poems and Major Prose.
Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1957.
Hulme, T. E. Speculations, edited by Herbert Read. London: Routledge, 1924.
Jackson, John E. “Charles Baudelaire, a Life in Writing.” In The Cambridge
Companion to Baudelaire, edited by Rosemary Lloyd, 1–13. Cambridge:
Cambridge UP, 2005.
Jackson, John E. “The Devil Doesn’t Only Wear Prada: Dialectics of Evil in
Baudelaire.” In After Satan: Essays in Honour of Neil Forsyth, edited by
Kirsten Stirling and Martine Hennard Dutheil de la Rochère, 155-64.
Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars, 2010.
Jouve, Nicole Ward. Baudelaire: A Fire to Conquer Darkness. London:
Macmillan, 1980.
Kerrigan, William. “The Heretical Milton: from Assumption to Mortalism.” ELR
5, no. 1 (1975): 125–66.
Lawyer, James R. Poetry and Moral Dialectic: Baudelaire’s “Secret Architecture.”
Madison: Fairleigh Dickinson UP, 1997.
11 “LA MANIÈRE DE MILTON”: BAUDELAIRE READS MILTON’S SATAN 237
Although most of her references to hell are glancing and even humor-
ous, Flannery O’Connor was convinced of its reality and defined it as
“an absence of love.”1 As a Catholic, O’Connor believed that no one
is predestined to spend eternity in hell because “God does not judge
those acts that are not free” (HB 488). Hell is for her always a human
choice, although a choice that is difficult to resist owing to the pervasive
effects of original sin. For this reason the proper attitude toward sin is to
“repent or burn in hell” as a sign mentioned in the story “The Lame
Shall Enter First” baldly characterizes it.2 One might indeed understand
central crises in many of her stories as choices between repentance and
hell, between a decisive turning back towards God and a continuing
rejection of divine love. As her reading of Dante taught O’Connor, such
choices will define us for eternity, even as this fallen world itself conspires
to turn humans from God.
In the short story “The Artificial Nigger” hell is associated with urban
space and its manifold temptations.3 Underlying the city of Atlanta in that
G. Piggford, C.S.C (*)
Stonehill College, Easton, USA
nor consumes what it burns.”11 This fire refers both to physical torment
and to the fire of our desire, never consumed, never satisfied.
In her correspondence, lectures, and stories O’Connor emphasizes the
first of the two pains of hell: the pain of loss. In “The Enduring Chill,”
for example, a priest visits an obstinate young man, Asbury Fox, in order
to attempt to school him in the catechism and to instill in him fear of the
pains of hell. The priest asks, “Do you want your soul to suffer eternal
damnation? Do you want to be deprived of God for all eternity? Do you
want to suffer the most terrible pain, greater than fire, the pain of loss? Do
you want to suffer the pain of loss for all eternity?” (CS 377). The reso-
nances with the Baltimore Catechism, in its questioning form and straight-
forward language, are unmistakable. This priest, Father Finn, is to some
extent a comic character, a stereotypical Irish Catholic clergyman. When
he meets Asbury he claims that he is from “Purrgatory”—spelled with an
additional “r” to call attention to his burr. He has a “large red face” and
is “blind in one eye,” perhaps an indication that he emphasizes doctrinal
formulation at the expense of theological mystery (CS 375). Despite his
comical and cyclopean appearance, Father Finn visits Asbury on the most
serious business: to begin to instruct the young man in the Catholic cate-
chism. Through his questions he powerfully invokes the Catholic teaching
on hell and rightly emphasizes loss as the “greater” pain.
In a letter to her friend Elizabeth Hester from 1957, O’Connor reveals
that her most powerful childhood fear was associated with profound loss:
the prospect of losing her parents and becoming an orphan. Gifted with
an overactive imagination, as a child she would consider this possibility
and associate it with damnation. As she says to Hester, “I have been at
least an Imaginary Orphan and that was probably my first view of hell”
(HB 244). Echoing the Baltimore Catechism, she continues: “Children
know by instinct that hell is an absence of love, and they can pick out
theirs without missing” (HB 244). In light of this comment, the multi-
plicity of orphans in O’Connor’s fiction is striking. These include adult
orphans such as Hazel Motes and Enoch Emory in the novel Wise Blood,
Sarah Hamm in “The Comforts of Home,” and O.E. Parker in “Parker’s
Back.” There is also Harry Ashfield, emotionally orphaned by his bohe-
mian parents in “The River.” Finally, there are three prominent orphaned
children in her fiction: Nelson Head in “Artificial,” being raised by his
grandfather; Francis Marion Tarwater in The Violent Bear It Away, like-
wise raised by a great-uncle; and Rufus Johnson in “The Lame Shall
242 G. Piggford, C.S.C
O’Connor’s perspective, “God does not judge those acts that are not free,
and … he does not predestine any soul to hell—for his glory or any other
reason” (HB 488). Sustained by God’s grace, we choose, in effect, to
spend eternity in God’s presence, or we opt to be forever barred from it.
As long as we are alive, we never make this decision in a definitive
way. There is always a possibility of repentance, a turning away from
evil actions and back towards God. Owing to original sin, sinful acts
can appear to us as more enticing and exciting, but our free will is never
extinguished despite any power that Satan might exert. In her story
“The Artificial Nigger,” first published in 1955, O’Connor presents a
journey through a Dantean Inferno—the city of Atlanta—and an escape
from that space through free choice in cooperation with God’s grace. In
“Artificial” a grandfather, Mr. Head, concedes to his 15-year-old grand-
son’s longstanding wish to travel from the small Georgia town in which
they live to the big city. Nelson, the grandson, has not been to the city
since he was born there. His mother died when Nelson was just one, and
he never knew his father, so the orphan has been raised by his grandfa-
ther, who is described as his double: “they looked enough alike to be
brothers and brothers not too far apart in age” despite the 45-year dif-
ference between them (CS 251). The grandfather is compared both to
Raphael, called to the side of Tobias, and to Virgil “summoned in the
middle of the night to go to Dante” (CS 250). Mr. Head will serve as his
grandson’s guide in the diabolical urban space of Atlanta.
As a number of critics including John F. Desmond, Yumiko Hashizume,
Deanna Ludwin, and Kenneth Scouten have pointed out, the allusions to
the Inferno in this story are multiple.16 For example, the trip commences
in early morning darkness in a clearing in the woods akin to Dante’s “dark”
and “stubborn wood.”17 The train that takes grandfather and grandson to
the city is like the ferry to hell, while the conductor—both Charon and
Cerberus—is described as having “the face of an ancient bloated bulldog”
(CS 253). The other passengers on the train are “sprawled out” (CS 253)
like the “dreary souls” waiting for their passage over the river Acheron.18
Once they disembark at Atlanta’s central train station, Mr. Head will lead
Nelson through the Inferno-like space of the city. Gilbert H. Muller notes
that the topography of O’Connor’s Atlanta is “concentric”: Mr. Head
leads Nelson around and around, like Virgil and Dante always turning to
the left to encounter the next neighborhood or circle of hell.19
Underlying this urban geography is the ever pervasive though hid-
den sewer system of the city, the drain into which all effluvia eventually
244 G. Piggford, C.S.C
finds its way. Mr. Head calls his grandson’s attention to this feature after
Nelson expresses excessive enthusiasm for the city: “I was born here!”
Nelson exclaims. “This is where I come from!” (CS 259). At this point,
Mr. Head invites Nelson to “squat down” and “stick” his head in the
sewer. After getting a whiff of its foulness, Nelson is prepared for his
grandfather’s lesson. Mr. Head then explains “the sewer system, how the
entire city was underlined with it, how it contained all the drainage and
was full of rats and how a man could slide into it and be sucked along
down endless pitchblack tunnels.” He continues: “At any minute any
man in the city might be sucked into the sewer and never heard from
again.” This space of isolation and unmitigated darkness Nelson under-
standably associates with hell, and he understands “for the first time how
the world was put together in its lower parts” (CS 259). Nevertheless,
the stubborn boy, in his own way a product of sin, insists for a second
time, “This is where I come from!” (CS 259). Even after gaping into the
maw of the lowest rung of hell, Nelson wishes to remain in what he sus-
pects might be his true home: the city in all its evil.
As the pair continues their journey, Mr. Head becomes ever more dis-
oriented until they are lost in a maze subjected to the heat of the day
and extreme hunger because they left their lunches behind on the train.
When they stumble into an African-American neighborhood, the story
describes that area like Dante’s Dis, the city of fallen angels.20 The deni-
zens of this city are described by Dante as “outcasts of Heaven! Race
despised!”—language that likely evoked for O’Connor the racism and
segregation of her native Georgia and of Atlanta.21 Then ahead of them
appears a “large colored woman” whose “hair stood straight out from
her head for about four inches all around” (CS 261–2). She is a version
of Dante’s Medusa, and her words and gaze paralyze Nelson, just as the
Gorgon’s gaze threatens to “change [Dante] into stone.”22 O’Connor’s
narrator elaborates: “He suddenly wanted her to reach down and pick
him up and draw him against her and then he wanted to feel her breath
on his face. He wanted to look down and down into her eyes while she
held him tighter and tighter. He had never had such a feeling before.
He felt as if he were reeling down through a pitchblack tunnel” (CS
262). Nelson is saved from this stunning sight when Mr. Head pulls him
“roughly away,” just as Virgil saves Dante from the Medusa (CS 262).
“Turn thee backwards,” Virgil says, “and keep thy eyes closed”; he then
takes Dante by the hands, closing them “also with his own.”23 Likewise,
Nelson “took hold of the old man’s hand, a sign of dependence that he
12 VISIONS OF HELL IN FLANNERY O’CONNOR 245
seldom showed” (CS 262). Nelson can overcome this challenge only
with the guidance and help of his grandfather.
Not completely satisfied, however, with Nelson’s growing fear of the
city, Mr. Head next chooses to play a trick on his grandson. After Nelson
falls asleep, exhausted, hot, and hungry, Mr. Head leaves him alone,
abandons him to see how his grandson will act in the absence of his
guide. Understandably, the boy panics when he awakes and discerns Mr.
Head’s absence. He bolts and crashes into a woman carrying groceries.
While she threatens to call a policeman, Mr. Head walks up to his grand-
son, who grabs tightly onto his waist. It is at this point that Mr. Head
makes what O’Connor terms in a letter to Alfred Corn the “Satanic
choice” (HB 484). Like Peter before the crucifixion, he denies that he
knows his grandson and ward: “This is not my boy,” he says. “I never
seen him before” (CS 265).24 This particular sin qualifies Mr. Head for
a place in the ninth circle of hell with the fraudulent and the falsifiers,
including Potiphar’s wife who falsely accused Joseph, and Sinon, the
Greek who allowed the Trojans to take him prisoner so that he might
convince them to allow the wooden horse within their city walls.25 At
this point Mr. Head finds himself no longer a guide in the Inferno but
one of its denizens. We are told that he “lost all hope,” as the damned
are advised to do as they enter Dante’s Inferno (CS 266–7). He feels
“the depth of his denial” and fears “that his sins would be visited
upon Nelson and that even now, he was leading the boy to his doom”
(CS 266). Their journey into the depths of hell, which was meant by the
grandfather and guide to be a journey through hell, is now complete. Mr.
Head has abandoned Nelson, and the older man now feels abandoned by
God, “like someone shipwrecked on a desert island” (CS 267).
O’Connor’s infernal allegory, like Dante’s, does not however end in
the maw of hell. Both The Divine Comedy and “The Artificial Nigger”
are designed by their authors not only to produce a meditation on the
nature of hell but also to provide hope that as long as we live we are able
to repent, to seek to undo Satanic choices, aided by God’s grace. Grace
in O’Connor’s story takes the form first of a helpful man who points
grandfather and grandson to a nearby suburban train station. “I’m lost!”
Mr. Head shouts to the man, “Oh Gawd I’m lost! Oh hep me Gawd
I’m lost!” (CS 267). After the man explains the way to the station, Mr.
Head looks “as if he were slowly returning from the dead” (CS 268).
Second, Mr. Head and Nelson, walking finally in the right direction, spy
a small and peculiar statue, an artificial African-American. This appears to
246 G. Piggford, C.S.C
himself with the sin of Adam and accepted his own complicity in the evils
of the world, and has repented of his unloving actions towards Nelson,
his own flesh.
As O’Connor wrote in the 1959 letter to Louise Abbott on the topic
of hell, “It takes two to love” (HB 354). This simple fact indicates that
the reconciliation of Nelson and his grandfather overcomes the most ter-
rifying possibility associated with hell: the pain of loss. Back at home,
they are no longer alone. Nelson is no longer a spiritual orphan. What
makes their reunion sacramental is that it prefigures one’s unification
with God in the heavenly afterlife, whereas in hell, according to the
Catechism, “the damned hate each other.”30 At the end of “Artificial,”
the train that both conveyed the two pilgrims to the hellish metropo-
lis and returned them to their rural paradise “disappeared like a fright-
ened serpent into the woods” (CS 270). Through human choice aided
by God’s grace, the Satanic power is overcome and, at least for a time,
disappears from view. Nelson’s face “lighten[s],” and he reflects on the
journey to what has turned out not to be his true home. He exclaims,
“I’m glad I went once, but I’ll never go back again!” (CS 270). As in
Dante, one trip through the Inferno suffices.
Notes
1. O’Connor, Habit of Being, 244. Hereafter cited by page number as HB.
In both fictional and nonfictional writing, O’Connor ordinarily uses
the word “hell” in its profane sense, sometimes for comic effect. In “A
Late Encounter with the Enemy” (1953) the General, exhibiting symp-
toms of dementia, mutters: “God damm every goddam thing to hell”
(O’Connor, Complete Stories, 140). In “Revelation” (1964) the disturbed
girl Mary Grace says to the self-righteous racist Ruby Turpin, though
with more theological portent than she intends, “Go back to hell where
you came from, you old wart hog” (Complete Stories, 500). In one of the
most well-known quotations from her letters, on the Catholic sacrament
of the Eucharist, O’Connor employs the term “hell” for profane empha-
sis: “Well, if it’s a symbol, to hell with it” (HB 125).
2. O’Connor, Complete Stories, 450–1. Hereafter cited by page number as
CS.
3. The final word in this story’s title has caused no little consternation to
readers and critics since before the work was published, when O’Connor
sent it to John Crowe Ransom at the Kenyon Review. When he hesi-
tated to include the offensive word, she stood up for her title (see Wood,
248 G. Piggford, C.S.C
Rufus Johnson is closely associated with the diabolic. When his purported
secular savior, Sheppard, asks him “what’s made you do the things you’ve
done?” Rufus replies, “Satan … . He has me in his power” (CS 450).
For the boy, the wages of sin are “burn[ing] in hell,” which he assumes
will be his own eternal fate (CS 450). Those raised by their parents (in
Violent, Bishop, and Norton in “Lame”) have a difficult time imagining
hell, whereas the orphans in these fictions are much more in tune with
the Inferno and its pains.
13. O’Connor, Prayer Journal, 26.
14. Qtd. in Kinney, 135.
15. Calvin, 606.
16. See esp. Ludwin, 11–20, and Scouten, 89–90.
17. Dante, 19.
18. Ibid., 30.
19. Muller, 208.
20. See ibid., 209.
21. Dante, 58.
22. Ibid., 57.
23. Ibid.
24. See Mark 14:54, 66–72. Multiple cultural implications of this scene take
us beyond the interpersonal and into the political realm. Mr. Head’s
denial of his own kin Nelson mirrors broader cultural disavowals includ-
ing, e.g. the Jewish people and other unwanted minorities by National
Socialists in Germany in the 1930s and 1940s. The most apt analogy is
to whites’ denial of the full humanity of African-Americans in the context
of slavery and later the Jim Crow laws in the American South. Arguably,
O’Connor’s story itself participates in the social sin of institutionalized
racism in its reducing of African-American characters to mere allegories,
as in the encounter in Atlanta between the white protagonists and the
medusa-like “colored woman” (CS 2651). The small statue of an African-
American that occasions Mr. Head and Nelson’s shared moment of grace
is likewise problematic and raises the issue of to what extent these charac-
ters’ epiphany relies on the racist attitudes that they hold in common and
never seriously question.
25. See Dante, 166, note 6; see also Muller, 210.
26. Baltimore Catechism, 1:51.
27. Ibid., 1:52.
28. Ibid., 1:24.
29. In the catechism the “actual grace” associated with holy gestures and
items is contrasted to “sanctifying grace,” which is bestowed by the seven
Catholic sacraments and directly transforms the human soul. In this sense
the official sacraments outlined in the Baltimore Catechism—Baptism,
250 G. Piggford, C.S.C
Appendix
Baltimore Catechism, vol. 4, question 413, with commentary by Thomas
L. Kinkead.
413 Q. What is Hell? A. Hell is a state to which the wicked are con-
demned, and in which they are deprived of the sight of God for all eter-
nity, and are in dreadful torments.
“Deprived of the sight of God.” This is called the pain of loss, while
the other sufferings the damned endure are called the pain of sense—that
is, of the senses. The pain of loss causes the unfortunate souls more tor-
ment than all their other sufferings; for as we are created for God alone,
the loss of Him—our last end—is the most dreadful evil that can befall
us. This the damned realize, and know that their souls will be tortured
by a perpetual yearning never to be satisfied. This is aggravated by the
thought of how easily they might have been saved, and how foolishly
they threw away their happiness and lost all for some miserable pleasure
or gratification, so quickly ended.
Besides this remorse, they suffer most frightful torments in all their
senses. The worst sufferings you could imagine would not be as bad as
the sufferings of the damned really are; for hell must be the opposite of
Heaven, and since we cannot, as St. Paul says, imagine the happiness of
Heaven, neither can we imagine the misery of hell. Sometimes you will
find frightful descriptions of hell in religious books that tell of the hor-
rible sights, awful sounds, disgusting stenches, and excruciating pains the
lost souls endure. Now, all these descriptions are given rather to make
people think of the torments of hell than as an accurate account of them.
No matter how terrible the description may be, it is never as bad as the
reality. We know that the damned are continually tormented in all their
senses, but just in what way we do not know. We know that there is fire
in hell, but it is entirely different from our fire; it neither gives light nor
consumes what it burns, and it causes greater pain than the fire of earth,
12 VISIONS OF HELL IN FLANNERY O’CONNOR 251
for it affects both body and soul. We know that the damned will never
see God and there will never be an end to their torments. Now, all this
is contained in the following: Hell is the absence of everything good
and the presence of everything evil, and it will last forever. Now, a priest
coming out to preach on hell would not say to the people: “Hell is the
absence of everything good and the presence of everything evil, and it
will last forever,” and then step down from the altar and say no more.
He must give a fuller explanation to those who are unable to think for
themselves. He must point out some of the evils present in hell and some
of the good things absent, and thus teach the people how to meditate
on these dreadful truths. If, then, you bear in mind that there is nothing
good in hell and it will last forever, and often think of these two points,
you will have a holy fear of the woeful place and a deep sorrow for your
sins which expose you to the danger of suffering its torments.
It should be enough, therefore, for you to remember: there is nothing
good in hell, and it will last forever. Think of anything good you please
and it cannot be found in hell. Is light good? Yes. Then it is not in hell.
Is hope good? Yes. Then it is not in hell. Is true friendship good? Yes.
Then it is not in hell. There the damned hate one another. There the
poor sufferers curse forever those who led them into sin. Hence, persons
should try to bring back to a good life everyone they may have led into
sin or scandalized by bad example.31
Bibliography
Andretta, Helen R. “The Hylomorphic Sacramentalism of ‘Parker’s Back.’” In
Inside the Church of Flannery O’Connor: Sacrament, Sacramental, and the
Sacred in Her Fiction, edited by Joanne Halleran McMullen and jon Parrish
Peede, 102–116. Macon, GA: Mercer University Press, 2007.
Aquinas, Thomas. Introduction to St. Thomas Aquinas: The Summa Theologica,
The Summa Contra Gentiles. Edited by Anton C. Pegis. New York: Modern
Library, 1948.
Baltimore Catechism, vol. 1 (A Catechism of Christian Doctrine: Prepared and
Enjoined by Order of the Third Plenary Council of Baltimore), and vol. 4 (An
Explanation of the Baltimore Catechism of Christian Doctrine: For the Use of
Sunday-School Teachers and Advanced Classes). With commentary by Thomas
L. Kinkead. Vol. 1, 1885; vol. 4, 1891, 1921. Charlotte, NC: TAN Books,
2010.
Baumgaertner, Jill Peláez. “Flannery O’Connor and the Cartoon Catechism.”
In Inside the Church of Flannery O’Connor: Sacrament, Sacramental, and the
252 G. Piggford, C.S.C
Sacred in Her Fiction, edited by Joanne Halleran McMullen and jon Parrish
Peede, 102–116. Macon, GA: Mercer University Press, 2007.
Calvin, John. Institutes of the Christian Religion. Translated by Henry Beveridge.
Peabody, MA: Hendrickson, 2008.
Dante Alighieri. The Divine Comedy. Translated by John Aitken Carlyle, Thomas
Okey, and Philip H. Wicksteed. New York: Modern Library, 1932.
Desmond, John F. “Mr. Head’s Epiphany in Flannery O’Connor’s ‘The Artificial
Nigger.’” NMAL: Notes on Modern American Literature 1.3 (1977): Item 20.
Douay-Rheims Bible. Edited and translated by Gregory Martin, et al. American
ed. Baltimore, MD: John Murphy, 1899.
Fowler, Doreen. Drawning the Line: the Father Reimagined in Faulkner, Wright,
O’Connor, and Morrison. Charlottesville: University of Virginia Press, 2013.
Hashizume, Yumiko. “Urban Experience in Flannery O’Connor’s ‘The Artificial
Nigger.’” Sophia English Studies (Japan) 11 (Oct. 1986): 41–58.
Kinney, Arthur F. Flannery O’Connor’s Library: Resources of Being. Athens:
University of Georgia Press, 1985.
Ludwin, Deanna. “O’Connor’s Inferno: Return to the Dark Wood.” Flannery
O’Connor Bulletin 17 (1988): 11–39.
Muller, Gilbert H. “The City of Woe: Flannery O’Connor’s Dantean Vision.”
The Georgia Review 23 (1969): 206–213.
O’Connor, Flannery. The Violent Bear It Away. New York: Farrar, Straus and
Giroux, 1960.
———. The Complete Stories. Edited by Robert Giroux. New York: Farrar,
Straus, and Giroux, 1971.
———. The Letters of Flannery O’Connor: The Habit of Being. Edited by Sally
Fitzgerald. New York: Farrar, Straus, and Giroux 1979.
———. A Prayer Journal. Edited by W.A. Sessions. New York: Farrar, Straus and
Giroux, 2013.
Scouten, Kenneth. “‘The Artificial Nigger’: Mr. Head’s Ironic Salvation.”
Flannery O’Connor Bulletin 9 (1980): 87–97.
Wood, Ralph C. Flannery O’Connor and the Christ-Haunted South. Grand
Rapids, MI: Eerdmans, 2004.
CHAPTER 13
Marcello Ricciardi
M. Ricciardi (*)
St. Joseph’s College, New York, USA
achievement, and one that has taken on an extra-literary life of its own,
is a reworking and rewriting of Eastern and Western demonology, and
the only other artist who aspired to such a hierarchical reconstruction
of the divine and diabolical is the exact antithesis of Lovecraft himself,
a committed theist, an instantaneous literary celebrity, a cosmopolitan
personality, and one who reinterpreted and revised his own biblical
tradition—John Milton, author of, as his contemporaries and votaries
would phrase it—The Paradise Lost.
Milton’s and Lovecraft’s vision of the diabolical may initially appear
antithetical to one another, but not diametrically opposed despite each
mystic’s latent and overt dissimilarities of temperament, ideology, and
faith-filled/faithless hermeneutics. In fact, to speak of the demonic in
relationship to both is to come to terms with each artist’s preoccupation
with the mysterium tremendum (overwhelming mystery), the numinous,
and humanity’s role in relationship to the Insidious Other. Although
Lovecraft’s Gnosticism appropriates the ineffable as a violent, intru-
sive power which seeks to divest humanity of self-dignity and self-will,
Milton’s Christocentrism is no less concentrated in its depiction of evil
as malevolent presence, as a power, not an ideology, divested of form
and substance, and one which seeks to entrap the human psyche in a
web of self-doubt and self-incrimination. This power, for both authors,
assumes a myriad of shapes, and although Lovecraft’s pantheon of hide-
ous interstellar–extraterrestrial–interdimensional deities operates outside
of Milton’s Judeo-Christian matrix, Lovecraft is no less a witness to the
absolute vulnerability of humanity in the face of malevolent malleability
and subterfuge. From Flannery O’Connor’s Southern Nemesis in The
Violent Bear It Away who relentlessly attempts to corrode the psycho-
logical stamina of future prophet Francis Tarwater to the New England
devil’s casual discrediting of humanity’s better potential in Hawthorne’s
“Young Goodman Brown,” the Satanic in both the American and
European tradition is always understood in terms of duality, duplicity,
and disingenuousness.
Milton posits the multi-fractured inner divisiveness of evil, this lack of
cohesive identity, and henceforth, lack of simplistic wholeness in his por-
trayal of Satan. In fact, Milton’s devil is in many ways the culmination
of the entire Biblical, Medieval, and Renaissance tradition in portray-
ing the multiple tiers of evil and how each stratum reveals and conceals
the inner workings of a ravaged mind pitted both against itself and the
human spirit. Lovecraft’s Nyarlathotep can rightly assume the mantle of
13 “HE HAUNTS ONE FOR HOURS AFTERWARDS” … 255
the guise of helpers, assistants in Carter’s and Christ’s, or, for that mat-
ter, Eve’s quest for interior discernment. It is here that their roles shift
from the grandiose to something smaller, less visually and auditorily
impressive, less inclined to coerce through an opulent display of rhe-
torical power, each being more reserved and measured in their assaults.
As noted earlier, this is the trickster devil with the capricious humor
alluded to previously, hiding beneath the dark god and fallen archangel.
The Nyarlathotep in the opening of the same tale bearing his name still
possesses that “swarthy, slender, and sinister”17 visage as his counter-
part in The Dream Quest, “of the old native blood” and looking like a
Pharaoh.18 Like any tyrant, the fellahin kneel when they saw him, “yet
could not say why,” a wraith-like figure rising up “out of the blackness
of twenty-seven centuries,”19 much like the visitation of the Antichrist in
Yeat’s “The Second Coming.”20 But, as shall be explored later, this ver-
sion of Nyarlathotep is like but unlike himself, if any such self is possible
amidst the ruins of a fractured psyche.
Surprisingly or rather, unsurprisingly, given their rather inflated sense
of self-importance, Milton’s Satan and Nyarlathotep are not above exer-
cising flattery, commending and complementing the heroes on their
extraordinary accomplishments and perseverance: “But you, Randolph
Carter,” applauds Nyarlathotep, “have braved all things … and burn
still with the flame of quest. You come not as one curious, but as one
seeking his due.”21 And Milton’s Satan to Christ: “I see thou know’st
what is of use to know,/What best to say canst say, to do canst do;/
Thy actions to thy words accord.”22 Shortly after feigned admiration, the
Tempters, in both cases, remind the heroes of who really is in control,
of bridled power that chooses not to release itself against a potential ally
provided certain set conditions are met. “So, Randolph Carter,” enjoins
Nyarlathotep with a casual easiness, “in the name of the Other Gods I
spare you and charge you to serve my will. I charge you to seek that sun-
set city which is yours.”23 Milton’s Satan is no less glib in his utterance:
“All these …/The Kingdoms of the world to thee I give;/For giv’n to
me, I give to whom I please, …/On this condition, if thou wilt … wor-
ship me as thy superior Lord.”24 Both invitations involve a conformity
and a surrendering of will.
In addition, Nyarlathotep and Satan, under the guise of friendly ben-
eficiaries, threaten Carter and Christ with great evils if their guidance
and advice remain unheeded. Nyarlathotep warns Carter of the dangers
awaiting him in the vast gulfs beyond space and time, horrors and outer
260 M. Ricciardi
hells, and minds that have been shattered by “the pounding, clawing
horrors of the void.”25 And yet, Nyarlathotep expounds, “I myself har-
bored no wish to shatter you, and would indeed have helped you hither
long ago had I not been elsewhere busy.”26 The Jobean biblical refrain is
evident here, when God exhorts Satan to tell him where he has been and
the adversary retorts: “I have gone round about the earth, and walked
through it.”27 Nyarlathotep’s whereabouts remain equally unsure, but
offices of malevolence and mayhem are certainly endemic to his charac-
ter. Satan in Book IV of Paradise Regained, depleted of all his earthly
whiles, exhausts himself against Christ with one final tirade in the face of
failed temptations: “Sorrows, and labors, opposition, hate,/Attends thee,
scorns, reproaches, injuries,/Violence and stripes, and and lastly cruel
death.”28 Both tempters try to wear down the resolve of each protago-
nist, threatening him with a sordid fate if he refuses to seek refuge under
their tutelage.
In the end, when rhetoric fails and the hero’s interior resistance sur-
mounts, ruffianism and thuggery are their last resort. Inevitably, the
false veneer of civility and respectability is immediately dropped when it
fails to achieve its positivistic ends. Nyarlathotep’s final words to Carter
unravel the false inner serenity and feigned reasonableness that attend
the autocracy of evil. “Hei! Aa-shanta ‘nygh!” is the language of dismiss-
ive defeatism, an incantation and cry of desperation as all devices fall flat:
“You are off! … and pray to all space that you may never meet me in
my thousand other forms. Farewell, Randolph Carter, and beware; for
I am Nyarlathotep, the Crawling Chaos.”29 Lovecraft’s devil, as men-
tioned previously, is an avataric being with many names in many civili-
zations in many galaxies. Milton’s Satan breaks down twice before the
Son, once when he rejects all worldy means of establishing his Kingdom:
“Since neither wealth, nor honor, arms nor arts,/Kingdom nor Empire
pleases thee,” shrieks Satan, “nor aught/By me propos’d in life con-
templative,/Or active, tended on by glory or fame,/What dost thou in
this World?30 and secondly when he places Christ high on the pinnacle
of the Holy City hoping he will plummet to his death: “There stand,
if thou wilt stand; to stand upright/Will ask thee skill.”31 Nyarlathotep
and Satan believe equally that their noncomformist adversaries should be
and go somewhere else, anomalies who refuse to fit into the status quo
of smug self-satisfied gentility, uncategorized and, thereby, uncategoriz-
able, and as such a threat to Satanic Empire since diabolical baubles offer
no appeal. In a word, both Carter and Christ are uncontrollable—Carter
13 “HE HAUNTS ONE FOR HOURS AFTERWARDS” … 261
refusing anything less than his dream city of Kadath and Christ refus-
ing any kingdom divorced from God. Nothing more can be offered since
nothing more can be gained—the inviolable self, as Christ reminds, is its
own kingdom: “Yet he who reigns within himself, and rules/Passions,
Desires, and Fears, is more a King.”32 Camus’ pronouncement on true
freedom and authentic revolt best sums it up: “The only way to deal with
an unfree world is to become so absolutely free that your very existence
is an act of rebellion.” Milton and Lovecraft would find common ground
on this point.
With the words “for I am I Nyarlathotep, the Crawling Chaos,”33 the
Beast is finally revealed. Nyarlathotep and Satan have done their best in
hiding their myriad forms—Milton’s Satan in Paradise Regained, first
under the appearance of a humble shepherd in “[r]ural weeds,”34 then
as a world-weary cosmopolitan, and finally as a wingless “Hippogrif”35;
Nyarlathotep as an Egyptian deity, a negotiator, and fellow cosmic
explorer, and ultimately as encroaching Void, in the end, to reference
Yeats once more (a poet who was himself an adept at occult exploration
and who at a seance in his youth repetitively and prayerfully recited ran-
dom lines from Paradise Lost when believing himself to be under some
form of psychic attack36), “Something slouches towards Bethlehem to be
born.”37
This multifarious duality of evil is, as noted previously, intrin-
sic to the Satanic mythos. In Lovecraft’s earlier version of the mythos,
Nyarlathotep had “risen out of the blackness of twenty-seven centu-
ries”38 only to appear among men as “swarthy, slender, and sinister.”39
Yeats prophetically explores this duality as well in “The Second Coming”
as a bestial sphinx-like deity roams the desert only to anticipate its earthly
visitation and incarnation as the Antichrist. “[T]wenty centuries of stony
sleep” which “[w]ere vexed to nightmare by [the] rocking cradle”40 of
the Christ finds its counterpart in “Th’old Dragon under ground,/In
straiter limits bound”41 with the advent of Emmanuel in Milton’s “On
the Morning of Christ’s Nativity”—the point being that in both poems,
Satan as Beast of the Apocalypse is a subversive identity which must for-
ever lay carefully concealed if seduction and betrayal are to remain effec-
tive instruments in the temptation arsenal. The violence of the irrational
masquerades as the voluptuousness of the rational as Nyarlathotep, the
Dweller from the Abyss, and the Ruler of men, becomes the sophisti-
cate savant, always “buying strange instruments of glass and metal and
combining them into instruments yet stranger” and speaking “much
262 M. Ricciardi
lighted candles and lamps … a guard of light to save the city from the
nightmare that stalks in darkness.”64 The significance of these inclusions,
I am certain, are related to the revelation of the true nature of these dark
monstrosities which infest Lovecraft’s narratives. While Milton naturally
assumes that demonic activity as biblically understood is self-evident,
Lovecraft adopts a more suggestive, if not more tangential approach.
Milton enters through the front gate when exploring the satanic, while
Lovecraft takes the back, much like Algernon Blackwood’s depiction
of animism in The Willows which inevitably betrays a deeper and darker
presence that belies the author’s pantheistic vision: “‘You think,’ he said,
‘it is the spirits of the elements, and I thought perhaps it was the old
gods. But I tell you now it is—neither. These would be comprehensi-
ble entities, for they have relations with men, depending upon them for
worship or sacrifice, whereas these beings who are now about us have
absolutely nothing to do with mankind ….’”65 Nonetheless, Milton and
Lovecraft inevitably come to the same conclusions when exploring the
horrors behind extra-, intra-, or ultra-terrestrial activity—calculating,
premeditative, rapacious malevolence.
Towards the conclusion of Paradise Lost, Book X, Satan, ultimately,
is revealed as the Serpent, the Beast from the Book of Revelation, the
Great Dragon of the Apocalypse. Although Milton has been criticized
for poetically demoting his Archangelic nemesis from his initially lumi-
nous origination in Book I, in reality, this is not so; rather, Milton has
merely unveiled what is already there but craftily and carefully con-
cealed, by poet and antagonist alike. Whether described as a Typhon or
a Leviathan in Book I66 (the Jobean Leviathan in particular given the
fitting epithet of “the king over all the children of pride”67), a “gryphon
through the wilderness/With winged course,”68 or as a squat “Toad,
close to the ear of Eve,”69 Satan, at any point in the narrative, is never
far removed from the bestial. The Satanic, as envisioned by Milton and
Lovecraft, makes its final appearance totally divested of all and any traces
of feigned humanity, with Satan “without wing of Hippogrif” bearing
“through the Air sublime/Over Wilderness and o’er the Plain”70 the Son
of God, only to set him on the highest pinnacle for a final assault, and
with Nyarlathotep, vibrating the air as with flapping wings, like a dense
black blast of a sudden east-blowing wind – a formless cloud of smoke
with meteor-like speed (another allusion to Milton’s Satan shining “like
a Meteor streaming to the Wind”71) shooting towards the east.72 Both
scenarios involve high precipices, Milton’s “highest Pinnacle”73 and
13 “HE HAUNTS ONE FOR HOURS AFTERWARDS” … 267
Lovecraft’s church tower,74 and although the outcomes are radically dif-
ferent, the ascendancy and triumph of the Son as opposed to the descent
and devastation of Robert Blake, the devil, in all of his guises, whether
as an avatar of “The Haunter of the Dark” or as that “Theban Monster
[the Sphinx], that propos[es] her riddle”75 (which, by the way, is the last
poetical reference to Milton’s Satan), is always, to quote the Epistle of
St. Peter, as a “roaring lion” who “goeth about seeking whom he may
devour.”76 The animal imagery is significant here, since the lion, mytho-
logically and symbolically, is considered to be the king of the beasts, but,
ironically and prophetically, so, too, is the Lion of Judah.
Notes
1. 2 Corinthians 11:14 in Douay-Rheims.
2. Blake, The Marriage of Heaven and Hell, Plates 5–6.
3. Lovecraft, The Dream Quest, 482.
4. Milton, Paradise Lost, II, 1–4.
5. Ibid., II, 675.
6. Lovecraft, The Dream Quest, 482.
7. Ibid.
8. Milton, Paradise Lost, II, 9.
9. Lovecraft, The Dream Quest, 482.
10. Ibid.
11. Milton, Paradise Lost, I, 599–600.
12. Lovecraft, The Dream Quest, 482.
13. Milton, Paradise Lost, I, 125–6.
14. Vergil, Aeneid, I, 208–10.
15. Joshi, Lovecraft’s Library.
16. Lewalski, Milton’s Brief Epic, 102–29.
17. Lovecraft, “Nyarlathotep,” 120.
18. Ibid.
19. Ibid., 121.
20. Yeats, “The Second Coming.”
21. Lovecraft, The Dream Quest, 482–3.
22. Milton, Paradise Regained, III, 5–9.
23. Lovecraft, The Dream Quest, 483.
24. Milton, Paradise Regained, IV, 161–6.
25. Lovecraft, The Dream Quest, 485.
26. Ibid.
27. Job, 1:7.
28. Milton, Paradise Regained, IV, 385–8.
268 M. Ricciardi
Bibliography
Blackwood, Algernon. The Willows. Classic Horror Stories. New York: Barnes and
Noble, 2015.
Blake, William. The Marriage of Heaven and Hell. Complete Writings. London:
Oxford, 1972.
Bradbury, Ray. Something Wicked This Way Comes. New York: Avon, Reprint ed.
2006.
Douay-Rheims. The Holy Bible. New Hampshire: Loreto, 2004.
Forsyth, Neil. The Old Enemy: Satan and the Combat Myth. New Jersey:
Princeton, 1989.
Hawthorne, Nathaniel. “Young Goodman Brown.” Tales and Sketches. New
York: Library of America, 1982.
Joshi, S.T. Lovecraft’s Library: A Catalogue. New York: Hippocampus, 2002.
King, Stephen. Needful Things: The Last Castle Rock Story. New York: Viking,
1991.
Lovecraft, H.P. “Fungi from Yuggoth: ‘Nyarlathotep.’” The Ancient Track. New
York: Hippocampus, 2013.
---. The Complete Fiction. New York: Barnes and Noble, 2008.
---. Lord of a Visible World: An Autobiography in Letters. Athens: Ohio University
Press, 2000.
Maddox, Brenda. Yeats’ Ghost: The Secret Life of W.B. Yeats. New York:
HarperCollins, 1999.
McMahon, Robert. The Two Poets of Paradise Lost. Louisiana: Louisiana State
University Press, 1998.
Milton, John. Complete Poems and Major Prose. Ed, Merritt Hughes. New Jersey:
Prentice-Hall, 1957.
O’Connor, Flannery. The Violent Bear It Away. Collected Works. New York:
Library of America, 1988.
Spenser, Edmund. The Faerie Queene. New York: Penguin, 1978.
Vergil. The Aeneid. Trans. Robert Fitzgerald. New York: Random House, 1983.
Yeats, William Butler. “The Second Coming.” The Poems. New York: Macmillan,
1983.
CHAPTER 14
Edward Simon
E. Simon (*)
The Marginalia Review of Books, Los Angeles, CA, USA
very much one of a generation later, during the height of the transat-
lantic Romantic Movement. If this is the argument to be made, how-
ever, we can push that back even further, since so much of Anglophone
Romantic aesthetic values, from Shelley’s “Prometheus” and the Byronic
Hero in Britain to Emerson’s self-reliance and Whitman’s celebration
of self, was based on a conscious misreading of John Milton’s charac-
ter of Lucifer in his early modern epic poem Paradise Lost (1667).
William Blake famously said that Milton was “of the devil’s party, but
didn’t know it.” For the Romantics Satan became a Promethean figure
of rebellion against tyranny, a democratic revolutionary, and an aesthetic
libertine.9 If this interpretation of Lucifer became the central protago-
nist of Romantic aesthetics, then in many ways he became the central
figure of American aesthetics as well, for Lucifer becomes in some sense
the consummate American. But as Stanley Fish makes clear in Surprised
by Sin,10 there are moral implications to misinterpreting Lucifer as the
hero of Paradise Lost, implications which were expressed in American
dark Romanticism, particularly the ur-text of American novels, Herman
Melville’s Moby-Dick, which has defined American literary canonicity and
is now reaching its fullest summation in our contemporary visual novels
which are the products of the third golden age of TV.
In his classic work Love and Death in the American Novel, the critic
Leslie Fiedler argued that there exists a “dimly perceived need of many
Americans to have their national existence projected in terms of a com-
pact with the Devil.”11 For scholars like Fiedler and Leo Marx the
American experience could be conceived of as a type of Faustian bar-
gain, the gaining of an earthly paradise at the expense of our previous
innocence.12 Indeed, this is not a new idea; Puritan writers like Cotton
Mather in the seventeenth and eighteenth centuries saw America as
simultaneously a New Israel but also the site of Satan’s throne in the wil-
derness. It’s generated a self-contradictory view of America’s providen-
tial role—simultaneously heaven and hell, utopia and dystopia, Canaan
and Babylon—a phenomenon that I call “covenantal ambivalence.”
This critical neologism refers to a tendency that I identify in much of
American canonical literature from the colonial era till today. It refers to
when texts have a property of simultaneously and paradoxically depicting
“America” as a culture which is both Edenic, and demonic. In previous
articles of mine I have examined the ways in which “covenantal ambiva-
lence” becomes a defining characteristic of what we think of as American
literature.13 Perhaps no literary character embodies these contradictions
14 “THE ONE WHO KNOCKS”: MILTON’S … 275
particular the power of his oratory is more adept than any other charac-
ter (certainly better than that spoken by either God or Christ). This facet
of Lucifer is what inspired Blake to make his appraisal of Milton’s secret
allegiances, and the character was refashioned not into a satanic figure,
but rather a Promethean one who signified man’s rebellion against tyr-
anny.
In this understanding (and for Blake there was something Gnostic
about this), Lucifer is a revolutionary, and indeed Blake utilized this
chthonic and Luciferian spirit in his own poem America: A Prophecy.
Milton was a committed republican and an agent of the Commonwealth
government during Interregnum; this no doubt contributes to the sense
that there is something not just sympathetic, but celebratory in the
depiction of Lucifer. If one party of Milton criticism is represented by
Blake’s contention, then the literary critic and Christian apologist C.
S. Lewis represents the other pole: a view that holds that Milton was a
good Calvinist (though probably more likely an Arminian in matters of
soteriology) whose Lucifer is a conventionally evil agent.15 In Surprised
by Sin Fish fuses these two views, acknowledging that Lucifer is the
more evocative character, but Fish argues that the reader’s response of
aesthetic pleasure to those lines is precisely the point, to demonstrate a
completely theologically orthodox understanding of how sin operates. In
short, Fish’s view is that there simply is no theological difficulty in the
poem; that readers would be more interested in Lucifer than God pre-
cisely proves the point about what is so dangerous about Lucifer.
In this chapter a correct textual reading of the role of the character
of Lucifer in Paradise Lost is less important than how the reception his-
tory of that text dialogically influenced other texts and literary culture
at large. Whether Milton is of Lucifer’s party or not (and a reading of
the poem can be ambiguous), the Romantics certainly took him as such.
This is not to say that a Romantic Lucifer is unequivocally good—far
from it. Yet the role of Milton’s Lucifer as a type of republican revolu-
tionary, especially during the age of revolutions beginning with the
American in the late eighteenth century and then moving through the
Romantic era, is an archetypal theme which looms large in the cultural
imagination. And it is this Miltonic Lucifer that becomes a representa-
tive figure in American literature during the early nineteenth century,
where the original is transformed into an “American” character, and
so many of our self-made heroes convey something that is particularly
14 “THE ONE WHO KNOCKS”: MILTON’S … 277
way, The Sopranos enacts the exact same readerly response that Paradise
Lost does: it “surprises” you with sin.
Don Draper is in one sense a less consciously Luciferian figure than
either Tony or Walter. At no point in the run of Mad Men does he ever
directly murder someone, and the world of 1960s Madison Avenue
advertising executives seems thematically removed from either the meth
labs of New Mexico or the mafia dens of New Jersey, not to mention
from the hell of Paradise Lost. And yet what satanic qualities Don would
seem to lack in the form of an actual record of literal criminality, he
makes up for in his diabolical rhetoric of his profession. Mad Men has
often been celebrated for its literary qualities and its similarities to the
novels of Richard Yates and John Cheever in depicting a particular type
of alcohol-soaked, mid-century American ennui.38 Along with David
Simon’s The Wire, Mad Men has been conceptualized as the most self-
consciously literary of television shows, even if its intellectual predeces-
sor seems more F. Scott Fitzgerald than it does Charles Dickens (as the
former show is often most readily connected to).39 And yet for all the
literary comparisons to Ford, Cheever, and Fitzgerald, Don Draper (like
many characters within the tragic American archetype) is consummately
Luciferian, not in spite of but because of his chosen profession, and how
it is reflected within the character’s autobiography.
The brilliance of Mad Men that makes it a viable candidate for being a
sort of visual Great American Novel is in its subject matter of portraying
advertising precisely at the moment that it became inseparable from the
ideological structures of capitalist hegemony. Creator Matthew Weiner
is able to cannily depict how advertising is a complex system of duplic-
ity, affirmation, projection, and conspicuous consumption that is able
to convince people to acquire what they do not need, and that this is
the guiding principle of American late capitalism. This is precisely what
is Luciferian about the character Don Draper, who shares Lucifer’s abil-
ity to claim that, “The mind is its own place, and in itself can make a
Heaven of Hell, a Hell of Heaven.”
Don’s tragic American character is built on the erroneous belief that
the individual can completely build his own reality, and that furthermore
a whole systematic reality of surface appearances can be constructed for
society at large. In an apt description of the realm of chaos from Paradise
Lost, Don claims in the first season episode “The Hobo Code” that
“there is no big lie, there is no system, the universe is indifferent.” This
sentiment was also expressed by Don’s Miltonic partner, Walter White
284 E. Simon
when he said, “The universe is random. It’s not inevitable. It’s simple
chaos. It’s subatomic particles in endless, aimless collision. That’s what
science teaches us ….”40 But as Lucifer is able to make a heaven of hell,
Don tells a beatnik poet in the episode “Smoke Gets in Your Eyes” that
“What you call love was invented by guys like me … to sell nylons.”
As Lucifer believes that sheer mental agency is its own form of almost
omnipotent power in terms of restructuring reality, Don argues that his
own creative energies can will into being concepts like love, despite the
chaotic and meaningless status of the universe. Much as Lucifer refused
to serve in Heaven, in “New Amsterdam” Don admits that he is “not as
comfortable being powerless.” And in a manner not unbecoming to the
tricks and deceptions of Satan, the consummate American advertiser Don
Draper claims in the pilot episode, “Advertising is based on one thing,
happiness. And you know what happiness is? Happiness is the smell of a
new car. It’s freedom from fear. It’s a billboard on the side of the road
that screams reassurance that whatever you are doing is okay. You are
okay.”
Much as Lucifer (“Light Bearer”) after his descent becomes Satan
(“The Adversary”), Don Draper undergoes a name transformation as
well. Born in Pennsylvania coal country and originally named “Dick
Whitman,” Don ultimately stole the identity of a commanding officer
killed alongside him in the Korean War. The name “Satan” is hardly ever
used in Paradise Lost; in Mad Men it is rather Draper’s original name
that is rarely heard. Don’s transformation from Dick Whitman into Don
Draper is not a descent in the same manner as Lucifer being cast out of
Paradise; after all, the offices and apartments of Madison Avenue seem
an obvious and extreme improvement in Don’s life. Yet the flight from
his authentic self is its own type of moral exile, even if it results in mate-
rial improvements. It is also a fulfillment of a certain trope of American
self-invention that is so exact that it almost seems parodic. In the same
way that names are so important in Paradise Lost in their manner of sign-
aling certain essential or acquired attributes, Mad Men enacts a similar
importance in terms of the relationship of name to identity: Don’s birth
name of “Dick Whitman,” with its association to that most iconic of
American poets (who was, after all, the author of “Advertisements for
Myself”) into the coolly alliterative and almost obviously fake handle of
“Don Draper.” The artifice of his assumed alias enacts one of the central
themes of the show—that we often prefer surfaces, tricks, and illusions
to reality. But this dimension of fakery that seems so promising to Don
14 “THE ONE WHO KNOCKS”: MILTON’S … 285
is also that which increasingly mires him in his distance, depression, and
addictions. The very thing which promises liberation is in the end that
which shackles him even more, so that we find the American ability to
continually transform is not as redemptive a process as initially under-
stood; the rage which results from such pride is an apt summation of
both the Miltonic Lucifer and the American tragic character.
Don is not the only character from the third golden age of television
that has a name change at the center of his story. Returning to Breaking
Bad, we see Walter ready to make a drug distribution deal with a rival
dealer from Phoenix. With both sides standing uneasily at a distance
Walter asks the rival to “Now, say my name.” Declan, the other dealer,
says “You’re Heisenberg.” The response from Walter: “You’re god-
damned right.”41 This is remembered as an iconic scene from the last
season of the show, often repeated in popular culture, even if some view-
ers may perseverate in its cool allure rather than the dark implications.
In Breaking Bad the adoption of a new identity very literally signifies
Walter’s transformation as he completes his moral descent. Like Don,
Walter’s real name invokes America’s national poet, and in an impor-
tant plot point that reveals his true identity to his brother-in-law who is
a DEA agent, Walt is literally conflated with Whitman.42 And like Don
who rejects a connection with the American bard, he has chosen a new
name signaling his flight from his origins. In the name “Heisenberg”
we have both a scientist’s cheeky joke by being conflated with Werner
Heisenberg, the German physicist who discovered the Uncertainty
Principle, as well as an ontological statement about the unfixed, uncer-
tain, ambiguous nature of human identity itself. Heisenberg is an appro-
priate name for this particularly devilish trickster; like Don, he embraces
surfaces, illusions, and tricks. Trickery is at the heart of the satanic imper-
ative, as the French poet Charles Baudelaire reminds us: “The finest trick
of the devil is to convince you that he doesn’t exist.”43 That the main
characters of Mad Men and Breaking Bad perform a sort of alchemical
inverse, convincing you that the devil does exist, does not remove the fla-
vor of infernal deception—indeed it only serves to reinforce it.
This uncertainty as to the nature of Walter’s true identity, whether he
is truly his original identity, or rather now Heisenberg (or some combi-
nation thereof) is replicated in the reactions of his family members. In
one scene he says to his wife, “You clearly don’t know who you’re talk-
ing to, so let me clue you in. I am not in danger, Skyler. I am the danger.
A guy opens his door and gets shot, and you think that of me? No! I am
286 E. Simon
the one who knocks!”44 This sense of identity in flux, the ultimate free-
dom to be able to completely reorganize not just what you do but also
who you are, lay at the center of Walter’s transformation and his inter-
actions with his family. In that same episode he says to his wife “Who
are you talking to right now? Who is it you think you see?” forcing her
to confront the shifting nature of her husband’s psyche. His hubristic
Luciferian pride is consummate in his new role as Heisenberg: he tells
her, “Do you know what would happen if I suddenly decided to stop
going into work? A business big enough that it could be listed on the
NASDAQ goes belly up. Disappears! It ceases to exist without me.”
Fiedler writes of how Ahab is doomed because in him “the once
heroic act of Perseus becomes an analogue of the Faustian bargain with
the Devil” (384). Indeed, as it was for Ahab and for Lucifer, so it was
for Tony, Don, and Walter. At the center of all these stories is a narra-
tive of descent and transformation through descent, followed by the
self-delusion that because falling sometimes feels like flying that they
are really the same thing. Martin states that “Walter White was insist-
ently, unambiguously, an agent with free will. His journey became a gro-
tesque magnification of the American ethos of self-actualization” (267),
but asks what the implication would be if your best life was a descent
towards evil? In the pilot episode Walter tells his high school students,
“Chemistry is, well technically, chemistry is the study of matter. But I
prefer to see it as the study of change.” Indeed this is precisely what all
of these texts under consideration are also studies of: change. Whether
Dick Whitman into Don Draper, Walter White into Heisenberg, Lucifer
into Satan, or any number of other changes, all of these texts have at
their center a representation of the perils of radical self-invention and the
inevitable incompleteness that can result. This particular myth, and the
dangers surrounding it, is what lies at the heart of the American tragic
character, a Miltonian–Luciferian ethos through and through.
Notes
1. All John Milton quotes are from Paradise Lost, Hackett Classics (New
York, 2005) edited by David Scott Kastan.
2. “Letter to Nathaniel Hawthorne,” The Life and Works of Herman Melville,
http://www.melville.org/letter7.htm, accessed June 17, 2016.
3. Felina, directed by Vince Gilligan (2013; New York, AMC).
14 “THE ONE WHO KNOCKS”: MILTON’S … 287
26. Rich Bellis, “What Great Literary Work Explains Breaking Bad best?” The
Atlantic, October 2, 2013.
27. Albert Wu and Michelle Kuo, “In Hell, ‘We Shall Be Free:’ On Breaking
Bad.” The LA Review of Books, July 13, 2012.
28. As quoted in June Thomas, “Talking with Chuck Klosterman.” Newsday,
August 1, 2013.
29. Alyssa Rosenberg,“Tony Soprano Lives—and That is the Perfect
Punishment for Him.” The Washington Post, August 27, 2014.
30. Ron Ben Tovim,“Call me Don Draper: ‘Madman begets Mad Men.’”
Salon, May 31, 2013.
31. George DeStefano, An Offer We Can’t Refuse: The Mafia in the Mind of
America (New York, 2007).
32. Michael Mckeon, The Origins of the Novel, 1600–1749 (Baltimore, MD,
1987).
33. Jack Miles, God: A Biography (New York, 1996).
34. White Caps, directed by John Patterson (2002; New York, HBO).
35. All Due Respect, directed by John Patterson (2004; New York, HBO).
36. Christopher, directed by Tim van Patten (2002; New York, HBO).
37. College, directed by Allen Coulter (1999; New York, HBO).
38. James Walton, “Mad Men: The Most Literary Show on TV.” The
Telegraph, March 27, 2012.
39. Josh Rothman,“Was ‘The Wire’ the Best Victorian Novel Ever?” The
Boston Globe, March 24, 2011.
40. Fly, directed by Rian Johnson (2010; New York, AMC).
41. Say my Name, directed by Thomas Schnauze (2012; New York, AMC).
42. Gliding Over All, directed by Michelle MacLaren (2012; New York,
AMC).
43. Charles Baudelaire, The Flowers of Evil, Oxford World Classics (Oxford,
2008).
44. Cornered, directed by Michael Slovis (2011; New York, AMC).
Bibliography
All Due Respect, directed by John Patterson (2004; New York, HBO).
Baudelaire, Charles. The Flowers of Evil (Oxford World Classics) (Oxford, 2008).
Bellis, Rich. “What Great Literary Work Explains Breaking Bad best?” The
Atlantic. October 2, 2013.
Ben Tovim, Ron. “Call me Don Draper: ‘Mad Men begets Mad Men.’” Salon.
May 31, 2013.
Buell, Lawrence. The Dream of the Great American Novel (Cambridge MA,
2016).
Christopher, directed by Tim van Patten (2002; New York, HBO).
14 “THE ONE WHO KNOCKS”: MILTON’S … 289
Deborah C. Bowen
If you take a look around the geography that you know, you may agree
that it is little short of extraordinary how much the devil has gotten his
name all over the map. For a start, at least 105 of the canyons in the U.S.
are called “Devil’s Canyon.” One enterprising researcher for the State
Atlas of Connecticut has charted that whole state in terms of its devil-
ish cartography and found that its landscape is “pockmarked with place
names bearing the Devil’s name or home”—32 of them, in fact. “These
names were given,” says the writer, “because legends told that the Devil
actually visited these places, or they looked like places he would feel com-
fortable …. From a historical perspective this leads to the state’s founding
Puritans. The hard-working no-nonsense Puritans believed the Devil was
always about. Certain places, they felt, should be named justly to avoid
[sic] settlers from entering.”1 Indeed, the names clearly refer to an actively
present being, and some are notably anthropocentric: the article lists five
named “Devil’s Den”, four “Devil’s Backbone”, two “Devil’s Footprint”,
two “Devil’s Kitchen”, and also singular instances of the “Devil’s Pulpit,”
“Devil’s Mouth,” “Devil’s Belt,” “Devil’s Dripping Pan,” and “Devil’s
Hopyard.” And that’s only in Connecticut. So perhaps it was just too
tempting for a graphic designer from Salt Lake City not to go much
D.C. Bowen (*)
Redeemer University College, Ancaster, Canada
further, and make a United States Devil Map that is available in full
screen,2 demonstrating, as John Metcalfe put it in the October 2013 issue
of The Atlantic, “a fantastic example of how a nation’s burning obsession
with the supernatural has influenced its entire cartography.”3
This approach to cartography falls under the heading of what has
come to be called the new “cultural geography” which has burgeoned
since the 1990s, and which examines how landscape is socially con-
structed, particularly considering the influence of literature, art, and
politics.4 And yes, in this evidence of the devil’s name inscribed all over
North America, we might descry an obsession with the supernatural.
But why the devil, rather than the Lord? Should we see this tendency to
read the devil, and not the divine, into extreme landscapes as suggesting
an embodiment of spiritual danger? In any case, we cannot just blame
the Puritans: the devil’s name predates the Puritans on dramatic features
of the landscape all over the Western world. I grew up near a Devil’s
Punchbowl in Surrey, England, and there were lots of colorful local leg-
ends explaining its creation. According to one story, during the Middle
Ages the devil became so irritated by all the churches being built in
Sussex, the next county over, that he decided to dig a channel from the
English Channel, through the South Downs, and flood the area. As he
began digging, he threw up huge lumps of earth, each of which became
a local landmark; his work produced, for instance, those distinctive fea-
tures of the region known as Chanctonbury Ring, Cissbury Ring, Mount
Caburn, and Rackham Hill. When he reached an area which became
known as the Devil’s Dyke, he was disturbed in his nefarious night-time
activities by an early cock crowing, because the solicited prayers of St.
Dunstan had induced all the local cocks to sound off earlier than usual.
Thinking that dawn was about to break, and aware that his was the time
of darkness, the devil made a huge leap into Surrey, slightly further west,
creating the Devil’s Punch Bowl where he landed.5
So, we are prompted to ask, how come the devil seems to get so
many of the best views? Might this tendency to give the devil’s name
to particularly impressive features of the landscape be somehow related
to the notion of “the sublime?” Though we popularly associate that
term with apprehensions of the divine, actually back in the eighteenth
century Edmund Burke characterized the sublime as an attribute of
things that are “fitted in any sort to excite the ideas of pain, and dan-
ger,” as long as the observer is himself safe, and therefore able to experi-
ence a “delightful horror” rather than a painful terror.6 Similarly, Kant’s
15 READING THE DEVIL IN THE LANDSCAPE 293
genres, and over a hundred years apart. On the Russian steppes, the
shape-shifting devil tempts a man to his death by manipulating his
greedy desire for more and more land.11 In southern Ontario, the setting
of the Devil’s Punch Bowl prompts a poetic meditation on the impossi-
bility of protecting the innocent from human fallenness.12 And in North
Dakota, “a devilish little man,” inhabiting the Badlands where fire con-
tinually spurts out of the earth, allures three young people through their
particular physical and psychological weaknesses, stealing their allegiance,
their freedom, and their very breath; even after committing murder he
avoids capture and lives on beyond the novel.13 In each case, the devil is
mapped onto the landscape in such a way that his power is felt as imme-
diately threatening and apparently unquenchable.
In the opening tableau of Leo Tolstoy’s 1886 story, “How Much
Land Does a Man Need?” two sisters are found disputing the value of
town life versus country life. The no-nonsense life of the peasant farmer
may not be grand but it is secure, says the country wife, and her hus-
band, listening from on top of the stove, agrees: “Our only trouble is
15 READING THE DEVIL IN THE LANDSCAPE 295
Fig. 15.2 The Russian steppes, “a landscape where the supernatural [lies] just
below the surface” (by User Shizhao on zh.wikipedia: https://en.wikipedia.org/
wiki/Mongolian-Manchurian_grassland#/media/File:Grasslands-menggu.JPG)
became / flying, landing softly.” But in the present, “I know what rocks
awake / and men can do, now / There is no true protection / Forgive
me.”18 Thus the poem ends, the poet in his mature knowledge unable
to provide any ultimate safety for his child against any number of falls,
other than the present physical one. And he feels guilt about this, by
reason of his human nature making him complicit in “what men can
do” to innocence, and recognizing his inadequacy as a protecting par-
ent. The distance between the observer and the observed is radically
conflated here: there is no safety, and one might say that the negative
sublime therefore wins out, turning the primary response into the wry
fearfulness of experience.
Since he lives in my neighbourhood, it happened that I was able to
ask Terpstra in person about the devil in this poem. I wanted to know
how deeply the name of the site—the Devil’s Punch Bowl—related to
15 READING THE DEVIL IN THE LANDSCAPE 297
the end of the poem: “I know what rocks awake / and men can do,
now. / There is no true protection. / Forgive me.” “Well, I guess the
poem wouldn’t have been written anywhere else,” he said.19 Here, then,
is the issue of naming in cultural geography working as a kind of back
formation: because this chasm is named after the devil, Terpstra is set to
thinking not just about its beauty, and not even just about the danger it
presents, but also about the theological issues of human fallenness and
human culpability in face of the young and the vulnerable. And so we
might say that this text too presents a kind of parable, though with fewer
hints of a way to safety than in Tolstoy’s. Here, unlike in Tolstoy’s story,
the natural feature itself embodies both physical and spiritual danger.
And then, third, a contemporary novel. Leif Enger’s Peace Like a
River came out in 2001 to popular critical acclaim. It is a present-day
Western romance, set in Minnesota and the North Dakota Plains, with
a great deal to say about the place of miracles in everyday life. The char-
acter through whom miraculous events occur is the narrator’s father,
Jeremiah Land, both halves of whose name are obviously significant,
and who not only begat his son Reuben but commanded him back to
life out of the terrifying unbreathing of his first moments. Jeremiah’s
prayers for his children are so intense that one night he walks right off
the flatbed truck on which he is pacing in earnest intercession, contin-
ues walking on thin air, and then returns to the truck none the wiser.
Jeremiah’s hospitality, poverty, and faith are such that a special soup he
makes for his daughter’s birthday keeps bountifully feeding the family
and an uninvited guest long after it must logically have been finished.
And Jeremiah’s compassion leads him to reach out and heal the boil-
infested face of a man who has just unfairly fired him. The miracles grad-
ually change in kind as the book progresses: Jeremiah and two of his kids
drive unseen through a state bristling with troopers on the lookout for
them, and Reuben comes to understand that their whole lives have been
miraculously guided. Gradually he appreciates the internal miracles: that
Jeremiah is able to forgive his enemies; that Reuben can repent of his
own hatred; and finally that his life is miraculously saved by his father’s
sacrificial death on his behalf.
But precisely because this book is about miracles and compassion and
forgiveness, it needs also to give the reader a powerful representation of
evil. At first evil is personified as “the devil called Valdez,” a wild “ban-
dit king”20 in the Western epic poem that Reuben’s precociously tal-
ented little sister Swede is writing in parallel to the events of their daily
15 READING THE DEVIL IN THE LANDSCAPE 299
lives. When her older brother Davy is on trial for shooting two high-
school dropouts who invade the Lands’ home seeking to molest Swede,
and it looks as though Davy is going to lose badly, she finds she can’t
kill Valdez off in her poem—what he represents is too powerful. There
can be no place of safety. Slowly Reuben and Swede come to “an unrea-
soning fear that Valdez was no invention. That he was real and coming
toward us on solid earth.”21 When the family are trekking west to look
for Davy who has broken out of jail, Reuben in an asthma attack dreams
of “a little devilish fellow” who steals his breath and trusses it all up in a
skin bag.
And then indeed the devil appears fully personified in Jape Waltzer,
a man of apocalyptic vision and megalomaniac anti-Christian sensibility
who has set up camp, with Davy in tow, in the North Dakota Badlands
(Fig. 15.4). On Reuben’s first encounter with him, as an asthma attack
is coming on, Waltzer tries to force him to breathe, but instead Reuben
passes out, and dreams for a second time that a man with a skin bag has
“harvested” his breath:
300 D.C. Bowen
The moment of highest peril in that dream came when he crouched down
peering at my face. His eyes were windows through which I glimpsed an
awful country. I don’t like telling about it. The point here is that for a long
while I walked in a gray place where I felt again that little man’s presence.
Across a landscape of killed grass and random boulders I moved, look-
ing for something I needed. In the dream I didn’t even know it was my
breath. I thought of it as a thing packed tight in a seamed bag. I knew
who had it and knew I hadn’t the strength to take it from him, yet there
I was in his country. A sunless place – the cold from the ground came up
through my shoes. The boulders lay everywhere and cast no shadows, and
they were the same color as the dead grass and as the sky. I smelled decay
on the wind …. I had the sense of walking through an old battlefield upon
which the wrong side had prevailed. It was the little man’s country …. It
was colder every second and the smell of decay strengthened and mixed
with sulfur as I heard his nimble steps. Even shuteyed I knew what he
would do …. “Reuben,” he whispered. “Look at me.”22
language ran everywhere inside me, like blood …. Is it fair to say that
country is more real than ours? That its stone is harder, its water more
drenching—that the weather itself is alert and not just background?”25
Waltzer’s gray and death-filled apocalyptic country is the antithesis of
the glorious apocalyptic country of Jeremiah’s Master. It is striking that
the landscape of the everyday world works differently for those who
acknowledge that Master: the Badlands as inhabited by Waltzer run
with veins of fire that bring death to the enemy he bludgeons into them,
whereas for Jeremiah and his family these same Badlands are a “miracu-
lous” place, a “garden of fire” which warms their winter picnic.26
But earlier, Davy listening to Swede’s presentation of Valdez has said
that he is “exactly right: savage, random, wolflike—and also probably
uncatchable, right down through time.”27 And it proves true that Waltzer
is “as uncatchable as Swede’s own Valdez.”28 Insofar as Valdez and
Waltzer represent the principle of evil at work in the world—represent, in
fact, the devil—it is entirely appropriate both that they should be unkill-
able in worldly time, and that they should be unimportant in heavenly
time. Enger’s master-stroke is to convey this reality through the charac-
ters’ relationship to the land, so that those who, like Waltzer, have done
their gruesome worst will go on to mischief elsewhere; those who, like
Davy, are in conflict with their own behaviors can live only in exile; and
those who, like Reuben and his family, have rightly conquered may enjoy
the fruits of the soil and await fulfilment in “the next country”: “I’ve been
there and am going back,” says Reuben, at the end of the novel.29
And so in these literary examples the devil does not, in the end, get all
the best views. In Enger’s novel, the Badlands are a place of danger and
death for those in league with the devil, but a place of grace for those in
grace. Tolstoy’s grassy Russian steppes have a similar relationship to the
demonic and the divine; Terpstra’s chasm, though it prompts sobering
reflection, does not lead to death, but to a deeper relationship between
the poet and his child. If cultural geography shows human beings as likely
to name the devil before the divine, this is not the fault of the landscape.
The job of the artist, says Lyotard, is to trouble our comfortable pieties
about what is real and how we relate to it. Perhaps, then, this is a job that
the signifier of the devil has been performing in our landscape for centu-
ries; within such a signifier is the suggestion of the dark sublime, in that
it is too great for us either to control or to observe from a safe distance.
Terpstra articulates this sensibility at the end of “Devil’s Punch Bowl.”
Enger recognizes it in the indestructibility of his devil characters. We read
302 D.C. Bowen
into the landscape what we fear, or what we are seduced by, more readily
than what we worship. But the Christian must also recognize the power
that lies in being able to name the devil as a warning device of distan-
ciation in these extreme geographical locations; as Enger so dramatically
shows us, the devil’s landscape of death is always exceeded by the sublime
reality of a God whose country is eternally alive (Fig. 15.5). “The pulse of
the country worked through my body until I recognized it as music. As
language. And the language ran everywhere inside me, like blood …. Is it
fair to say that country is more real than ours?”30 Selah.
Notes
1. http://members.tripod.com/ct_atlas/history/devil.html.
2. http://visualizing.org/visualizations/united-states-devil-map.
3. John Metcalfe, writing in The Atlantic’s “City Lab”, October 29, 2013,
http://www.citylab.com/design/2013/10/take-hellish-tour-americas-
most-satanic-landmarks/7396/.
15 READING THE DEVIL IN THE LANDSCAPE 303
29. Enger, 311.
30. Enger, 303.
Bibliography
Bowen, John. “Evening lake-sky: witness to the unpresentable.” Original photo-
graph. July 2009.
Burke, Edmund. Philosophical Enquiry into the Origin of Our Ideas of the Sublime
and Beautiful. 1757. Qtd in M.H. Abrams and Geoffrey Galt Harpham,
“Sublime.” A Glossary of Literary Terms, 10th ed. Stamford, CT: Cengage,
2012. 389–92.
Cronon, William. “The Trouble with Wilderness; or, Getting Back to the Wrong
Nature.” 1995. Ecocriticism: The Essential Reader. Ed. Ken Hiltner. London
& New York: Routledge, 2015. 102–119.
Day, Jonathan. “Bach in heaven.” Original painting. http://jeighdeigh.devian-
tart.com/art/Bach-In-Heaven-356322546.
Enger, Leif. Peace Like a River. New York: Grove P, 2001.
Kant, Immanuel. Critique of Judgment. 1790. Second Book: “Analytic of the
Sublime.” The Critical Tradition: Classic Texts and Contemporary Trends, 2nd
ed. David H. Richter, ed. Boston: Bedford, 1998. 275.
Lyotard, Jean-François. “Answering the Question: What is Postmodernism?” The
Postmodern Condition. 1979. Tr. R. Durand, 1986. Rice and Waugh, 335–37.
Metcalfe, John. “City Lab.” The Atlantic, October 29, 2013. http://www.city-
lab.com/design/2013/10/take-hellish-tour-americas-most-satanic-land-
marks/7396/.
“North Dakota Badlands.” Britannica Online for Kids. Photograph. Accessed
April 1, 2016. http://kids.britannica.com/comptons/art-163471.
Podruchny, Carolyn. “Writing, Ritual and Folklore: Imagining the Cultural
Geography of Voyageurs.” Method and Meaning in Canadian Environmental
History. Ed. AlanMacEachern and William J. Turkel. Toronto: Nelson, 2009.
55–74.
Rice, Philip and Patricia Waugh, ed.s. Modern Literary Theory: A Reader, 4th ed.
New York: Hodder Arnold/Oxford U P, 2001.
Shizhao. “Russian Steppes: Mongolian grasslands.” Photograph on zh.wikipedia.
https://en.wikipedia.org/wiki/Mongolian-Manchurian_grassland#/media/
File:Grasslands-menggu.JPG.
Terpstra, John. “Devil’s Punch Bowl.” 1998. Two or Three Guitars: Selected
Poems. Kentville, NS: Gaspereau, 2006. 113.
Tolstoy, Leo. “How Much Land Does a Man Need?” 1886. Rpt in Shadow and
Light: Literature and the Life of Faith, 3rd ed. Darryl Tippens, Jeanne Murray
Walker & Stephen Weathers, ed.s. Abilene, TX: Abilene Christian U P, 2013.
203–17.
CHAPTER 16
Matthew Potts
Cormac McCarthy’s Outer Dark is—as its title warns—an incredibly dark
novel, grim to a degree rare even among the author’s grim corpus. As
the novel opens, Culla Holme and his sister Rinthy are living a reclusive
life somewhere in the woods of Johnson County, Kentucky. Rinthy deliv-
ers a baby, whom we soon surmise has been fathered by Culla, where-
upon Culla takes the child out into the woods and leaves it to die in a
small clearing as it “howls execration upon the dim caramine world of
its nativity wail on wail while [Culla] lay there gibbering with palsied
jawhasps, his hands putting back the night like some witless paraclete
beleaguered with all limbo’s clamor.”1 A tinker wanders through the
clearing, finds the child, and takes it as his own. Meanwhile, Culla has
told Rinthy the child died and was buried, but when Rinthy unearths the
false grave and finds it empty, she leaves in search of “her chappy.” Culla
then follows in search of Rinthy. The novel is the episodic recounting of
their respective wanderings as they travel by foot throughout Kentucky.
M. Potts (*)
Harvard University, Cambridge, MA, USA
at the man. The fire [has] died some and he [can] see him better, sitting
beyond it and the scene [compresses] into a kind of depthlessness so that
the black woods beyond them [hang] across his eyes oppressively and the
man [seems] to be seated in the fire itself, cradling the flames to his body
as if there were something there beyond all warming.2
Then the man takes Culla’s new boots from him, a pair Culla has himself
stolen in a previous episode. As they leave Culla by the fire, the bearded
man asks him,
Nowheres.
16 A LANDSCAPE OF THE DAMNED: EVIL AND NOTHINGNESS … 307
No.
You may get there yet, the man [says]. He [comes] along the edge
of the fire and [stops], looking down at Holme. Holme [can] see
only his legs … The fire has burned low and there [is] but a single
cleft and yellow serpent tongue of flame standing among the coals.3
Then the three depart as the fire dies and Culla is left alone in the
silence.
Before addressing Culla’s second encounter with this trio of men,
allow me briefly to flag some diverse but recognizable signs of hell, dam-
nation, and evil in this first scene. Culla’s passage across the river to the
men’s encampment recalls the classical passage across the River Styx into
Hades, and the mysterious ferryman here might even suggest a sort of
Appalachian Charon. The serpent tongue of flame merges traditional
Christian images of Satan as an ophidian monster with conventional
depictions of hell as a place of fiery torment.4 Even the figure of the man
cradling flames to himself “beyond all warming” seems to note tropes of
Satan as a fallen angel consigned to fiery, unconsuming torment, while
also invoking the freezing cold of Dante’s deepest and furthest circle
of the inferno. So there are clear signals of hell here, but there are also
other, perhaps less recognizable, signs which I will revisit: the ashen,
inedible meat, and that nowhere for which and to which Culla says he is
bound.
Culla’s second encounter with the fearsome trio is more frightening
and consequential. At the end of the novel, Culla chances upon another
clearing in the woods and the three men are there again, gathered once
more around a fire. Above their heads, unseen, hangs the murdered
tinker, and they have the child—Culla and Rinthy’s child—with them.
The boy is mute and docile and badly burned on one side of his body.
The bearded man interrogates Culla again:
Recognizing the tinker’s things around the campfire, Culla asks after his
sister, and the bearded man asks Culla if this boy is the one his sister
bore:
Never figured nothin, never had nothin, never was nothin, the man
said. He was looking at nothing at all …
What are you? Holme muttered …
The bearded one smiled. Ah, he said. Now. We’ve heard that one
before, ain’t we?
You ain’t nothin to me.
But the man didn’t seem to hear. He nodded as if spoken to by
other voices.6
The man then takes the child between his legs and draws a knife as he
presses Culla more directly:
is the being which is addressed in this way by God. He does not become
this being. He does not first have a kind of nature in which he is then
addressed by God. He does not have something different and earlier and
more intrinsic, a deeper stratum or more original substance of being, in
which he is without or prior to the Word of God. He is from the very out-
set … a being which is summoned by the Word of God.18
Just as the bulb does not already exist to be lighted by God’s command,
the human doesn’t already exist to be addressed by God’s word. The
16 A LANDSCAPE OF THE DAMNED: EVIL AND NOTHINGNESS … 313
address itself summons the human into being. Strikingly, Barth states
that when “the reality of human nature is in question, the word ‘real’
is simply equivalent to [the word] ‘summoned.’”19 The real human is
that being uniquely summoned by God, just as Nothingness is that being
uniquely rejected by God.
Interestingly, Barth concludes that this ontology ramifies in eth-
ics. According to Barth, the word of God by which humans are sum-
moned is a word of grace. The only ontologically possible response for
the human to God’s summoning grace, then, is gratitude. There are no
possibilities outside this response. According to Barth, “what is by the
Word of the grace of God, must be in gratitude; and man’s casting his
trust upon God is nothing other or less, but also nothing more, than the
being of man as his act of gratitude.”20 This demands emphasis, I think:
for Barth, responding to grace with gratitude is nothing less and nothing
more than human being itself, and vice versa. Perhaps playing with the
rhetoric of Paul in Romans, Barth dramatically declares that “obedience
without gratitude would be nothing. Love without gratitude would be
nothing. The best and most pious works in the service of God, whatever
they might be, would be nothing if in their whole root and significance
they were not works of gratitude.”21 Note the recurrence of the word
nothing here, of the peculiarly impossible and shadowy ontology that
creeps into the ungrateful human and which recalls what we’ve learned
already about das Nichtige. To be human is to respond to God’s gracious
prior act appropriately, in gratitude; to fail to do so it to invite and incur
one’s own nothingness, to fade thanklessly into unreality.
But thanksgiving is not just a warm feeling of cozy appreciation. For
Barth, it is a moral and social imperative. Gratitude, Barth says, is the
human’s “responsibility to the Word of God spoken to him.”22 When
the human makes herself responsible to God, she makes of her life “a
response to the word of God.”23 In fact, for Barth, these words all carry
the same significance: “being, human thanksgiving,” he writes, “has the
character of responsibility.”24 But response and responsibility are always
embodied and enacted among other humans. This notion of human
responsibility for Barth is never just a general sense. The word of God is
never simply a generality; it is always aimed at particular humans in spe-
cific ways. God’s command “does not hang ineffectively in the air above
man. Its particular aim and concern are with him and his real activity.”25
Nor is the human respondent to God’s command merely “an atom in
empty space, but a man among his fellows, not left to himself in his cases
314 M. Potts
child; he refuses to claim the boy as his own—to name him as his own—
even as the child is held at knifepoint and the blade is drawn across his
throat. The bearded man uses these verbs too—claim him, name him—
over and over in their exchange, provoking Culla and challenging him
towards the very responsibility towards which he has been called. As
shown above, the man even taunts Culla, exhorting him to name his
child and take responsibility for it against the others who seek to do so in
Culla’s stead:
They say people in hell ain’t got names. But they had to be called
something to get sent there. Didn’t they.
The tinker might have named him.
It wasn’t his to name …28
This brief exchange suggests how, for both McCarthy and Barth,
being, responsibility, condemnation, and nothingness all hang together.
Nothingness is allowed to overtake and consume this child precisely
because that one who can claim him, that one who is responsible for
him, refuses responsibility. It is important also to note that, although
this child is murdered, he does not appear condemned as Culla is. The
child is nameless, the damned have names. No one has taken responsi-
bility for this child, but he has not failed in his own responsibility. The
nameless child is killed, but it is Culla who has faded into condemnation
because he has failed to respond to this child and to God. What is par-
ticularly Barthian here then is the odd and awful agency Culla’s nothing-
ness takes on in the world. Culla’s irresponsible self-annihilation arises as
real violence for this child. Culla fails to stake the necessary claim, and
we shouldn’t be surprised by this failure, since there is no ethical gap
between allowing a man to cut your son’s throat and leaving that child
to die in a wooded clearing. One is an extension of the other, and each
extends the real and violent reach of das Nichtige in this novel. Against
all the bearded man’s accusations and affronts, Culla only replies, over
and over, “he ain’t nothin to me.”29 “What do you want with him,”
Culla asks the man. “Nothin,” the man replies, “no more than you.”30
Of course, the man is right, and that is exactly the problem.
Given Barth’s eucharistic references above, we might not be surprised
then that Culla’s irresponsibility, this unresponsibility, takes as its unholy
form that of a black mass, an anti-sacrament, a dread eucharist. Recall
316 M. Potts
those ashen pieces of inedible meat that Culla chokes down in the first
hellish encounter, or the blood consumed by the murderer’s mute com-
panion in the second. What Culla and the mute cannibal consume is
a sacrament of das Nichtige, the shadowy but entirely real presence of
nothingness. What McCarthy’s gruesome novel depicts is, in fact, the
terrible reality and agency of nothingness in our world, the hellish and
terribly real form it can take in our lives. What the novel dramatizes is
the relentless collusion of evil with our own improper responses to God,
with our failures to accept our own responsibilities and our failures to
allow ourselves to be bound by and to the grace that has always already
claimed us as real human beings.
Thus it is no surprise that when this frightful novel ends, Culla still
wanders around what should surely be interpreted as—what McCarthy
clearly infers is—hell. Many years later, Culla Holme continues to walk
alone up and down a road that leads back and forth to nowhere, a road
that passes “on through a shadeless burn and for miles there [are] only
the charred shapes of trees in a dead land where nothing move[s] save
windy rifts of ash that [rise] dolorous and [die] again down blackened
corridors.”31 Meanwhile, all before him stretches “a spectral waste out of
which rear[s] only the naked trees in attitudes of agony and dimly homi-
noid figures in a landscape of the damned. A faintly smoking garden of
the dead.”32
Notes
1. Cormac McCarthy, Outer Dark (New York: Vintage International, 1993), 18.
2. Ibid., 179.
3. Ibid., 181.
4. These conventional tropes, though by no means universal, do find some
warrant in Christian scripture. Fiery torment is mentioned by Jesus in his
warnings of judgment (see Matthew 5:22; 18:8, and Mark 9:43). These
saying perhaps influenced early translators of the gospels to render Jesus’
use of the Hebrew loan word gehenna in Greek as “hell” in English.
(Gehenna was a trash-burning site outside the city walls of Jerusalem.)
And the persuasive serpent of Genesis 3 who converses with Eve has
become merged in the Christian imagination with the figure of God’s
adversary Satan.
5. McCarthy, Outer Dark, 232–3.
6. Ibid., 233–4.
16 A LANDSCAPE OF THE DAMNED: EVIL AND NOTHINGNESS … 317
7. Ibid., 235–6.
8. Studies of McCarthy as existentialist or nihilist are longstanding. The first
critical studies of McCarthy by Vereen Bell used each of these catego-
ries in a somewhat loose way. See “The Ambiguous Nihilism of Cormac
McCarthy,” Southern Literary Journal 15:2 (Spring 1983): 31–41, and
The Achievement of Cormac McCarthy (Baton Rouge: Louisiana State
University Press, 1988). Many others have followed in this tradition. For
more on this critical tendency in reading McCarthy, see the introduction
to my book Cormac McCarthy and the Signs of Sacrament (New York:
Bloomsbury), 2015.
9. See especially book seven of the Confessions for a representative treatment
of the nonbeing of evil by Augustine. Augustine of Hippo, Confessions
(New York: Oxford University Press), 2009, 111–32.
10. It should be noted also that Barth’s use of the term Nichtige—as opposed
to German synonyms such as Nichts—to describe the nothingness of evil
represents a deliberate theological choice aimed at emphasizing the pecu-
liar nature and shadow-being of evil. The English word nothingness fails
somewhat to capture this aspect of Barth’s choice.
11. Karl Barth, Church Dogmatics III.3, §§50–1 (New York: T. & T. Clark,
2009), 3.
12. Karl Barth, Church Dogmatics II.1, §§28–30 (New York: T. & T. Clark,
2009), 16, 4.
13. Ibid., 7.
14. Barth, Church Dogmatics III.3, §§50–1, 63.
15. “Christ in us is therefore both the place where we are deprived of our
liberty and the place where we receive it, both the place where we are
judged and the place where we are justified …. The life of the Spirit shines
forth in the light which displays the death of the body: death, because of
the sin which has been condemned in Christ; life, because of the right-
eousness which has been established in Him. Both cohere together, and
the one is known and measured by the other. But the second, because of
its eternal, qualitative pre-eminence, is the dissolution of the first; and it
is therefore the freedom of men in Christ Jesus.” Karl Barth, Epistle to the
Romans (New York: Oxford University Press, 1968), 286.
16. Barth, Church Dogmatics III.3, §§50–1, 63.
17. Ibid., 135.
18. Ibid., 142–3.
19. Ibid, 143.
20. Ibid.
21. Ibid.
22. Ibid., 165.
318 M. Potts
23. Ibid., 182.
24. Ibid., 167.
25. Karl Barth, Church Dogmatics III.4, §§52–54 (New York: T. & T. Clark,
2009), 3.
26. Ibid., 7.
27. McCarthy, Outer Dark, 233.
28. Ibid., 236.
29. Ibid., 235.
30. Ibid.
31. Ibid., 242.
32. Ibid.
Bibliography
Augustin of Hippo, Confessions. New York: Oxford University Press, 2009.
Barth, Karl. Church Dogmatics II.1, §§28–30. New York: T. & T. Clark, 2009.
———. Church Dogmatics III.3, §§50–1. New York: T. & T. Clark, 2009.
———. Church Dogmatics III.4, §§52–4. New York: T. & T. Clark, 2009.
———. Epistle to the Romans. New York: Oxford University Press, 1968.
Bell, Vereen. The Achievment of Cormac McCarthy. Baton Rouge: Louisiana
State University Press, 1988.
———. The Ambiguous Nihilism of Cormac McCarthy. In Southern Literary
Journal 15:2 (Spring 1983): 31–41.
McCarthy, Cormac. Outer Dark. New York: Vintage International, 1983.
Index
A C
Afterlife, 2, 10, 12–14, 17, 75, 247 Calvin, John, 50, 242
Angel of light, 5, 47, 49–52, 54, Catholic Church, 9–11, 17, 20, 73,
56–59, 255 84, 108, 109, 169
Aquinas, Thomas, 51 Chateaubriand, François-Rene, 212,
Ariosto, 96, 97 220
Aristotle, 31, 41, 49 Christ, 9, 11, 12, 16, 17, 19, 40, 48,
Augustine, 13, 98, 240, 309 80, 115, 169, 170, 205, 259,
260, 263, 264
Church councils, 30
B Cicero, 30, 31, 35, 41
Barth, Karl, 7, 33, 309, 310 Classical literature, 76
Baudelaire, Charles, 211, 285 Classical music, 99
Baxter, Richard, 56 Clergy, 18, 19
Beelzebub, 96
Bernhardt, Georg, 5, 74, 79
Bible, 15, 31 D
Blake, William, 59, 211, 213, 274 Dante, 3, 10, 94–99, 101, 108, 133,
Blanchot, Maurice, 155 240, 242–245, 247
Breaking Bad, 6, 272, 273, 275, 277, Death, 3, 10, 13, 16, 17, 29, 31,
285 35, 144, 145, 258, 280, 282,
Brothers Karamazov, The, 6, 169 300–302
B. Traven, 6, 187, 188, 204, 205, 207 de Man, Paul, 131, 132, 134, 135
Bunyan, John, 47, 57
Demons, 6, 166–169, 171, 173, Hell, 1, 4, 7, 12, 13, 15–17, 20, 42,
175–178, 180, 181 242, 250, 251, 258, 277, 281,
Derrida, Jacques, 143 284, 307
Devil, 2–4, 7, 12, 27, 32, 285, 291, Hermeneutics, 4, 5, 7, 116–118, 123,
292, 294, 295, 298, 300, 301 124, 126, 131–133, 137, 254
Divine Comedy, 94, 96, 99, 242, 245 Hildegard of Bingen, 23
Dostoevsky, Feodor, 165
I
E Inferno, 94, 97, 98, 102, 109, 240,
Early modern period, 2, 52, 79, 83, 85 242, 243, 245, 247, 307
Eliot, T.S., 6, 211, 215
Ercole in Tebe, 99, 101, 102, 104
J
Jesus. See Christ
F Job, 3, 4, 36, 167, 202, 258, 301
Fall of Man, 115 Justice, 2, 14, 16, 18, 50, 95, 178,
Faust/Faustus, 6, 81, 84, 116–123, 219, 224
197, 202, 206
Faust Part I (Goethe), 5, 192
Faust Part II (Goethe), 5, 193, 194, K
197, 200 Klopstock, Friedrich Gottlieb, 81, 82,
Dr. Faustus (Mann), 182, 193–195, 85
205
Fish, Stanley, 59, 255, 274
L
Laity, 19
G Lermontov, Mikhail, 167, 172
Galieno, 108, 109 Les Fleur du Mal, 220
Gerson, Jean, 11 Lewis, C.S., 217, 276
God, 1, 3, 10, 12, 14, 15, 17, 19, 30, Logos, 115, 119–121, 123, 125, 126,
38, 40, 48, 55, 76, 78, 115, 125, 136
148, 172, 175, 191, 225, 240, Lovecraft, H.P., 6, 253
247, 258, 264, 279, 310–314 Lucifer, 81, 168, 171, 175, 180, 193,
Goethe, Johann Wolfgang von, 116, 195–197, 202, 203, 274–277,
144 284–286
Luther, Martin, 5, 27, 48
H
Heaven, 11, 14, 16, 20, 29, 31, 37, M
60, 76, 148, 154, 157, 177, 228, Magisterium, 73, 79, 85
250, 277, 284 Mann, 3, 181
Index 321
Marlowe, Christopher, 206 Prayer, 4, 10, 12, 17, 18, 27, 28, 32,
McCarthy, Cormac, 7, 305, 312 37, 39, 80, 219, 220, 242, 292,
Medieval, 7, 9, 10, 16, 18, 29, 51, 75, 298
78, 95, 101, 133, 254, 256 Prophecy, 263, 276
Meditation, 27, 28 Protestantism, 48, 194, 195
Melanchthon, Philip, 30 Purgatory, 4, 10, 13–17, 19, 20, 42,
Melani, Jacopo, 99, 104 53
Melville, Herman, 204, 274, 275 Puritans, 54, 291, 292
Mephistopheles, 5, 81, 82, 116, 117,
120–125, 158, 177, 178, 193,
194, 196, 197, 202 R
Der Messias, 81, 82, 85 Rhetoric, 47–49, 54, 59, 60, 115,
Milton, John, 36, 59, 144, 254, 275 127, 181, 182, 260, 262, 283,
Moniglia, Giovanni Andrea, 99 311, 313
Monteverdi, Claudio, 94 Romantic, 143, 167, 168, 172, 175,
Music, 99, 102, 103, 106, 107 178, 179, 211–213, 216, 217,
Mystics, 9, 11, 18, 19 227, 233, 273–276, 280, 282
Rossi, Luigi, 105
N
Noris, Mateo, 108 S
Nyarlathotep, 6, 254–266 Sacrament, 18, 37, 315, 316
Satan, 3, 5–7, 32–34, 37, 38, 40, 48,
51, 54, 55, 57, 58, 152, 154,
O 157, 188, 192, 212, 217–219,
O’Connor, Flannery, 6, 240, 254 226, 227, 230, 233, 255, 257–
Opera, 5, 94, 98, 99, 102, 105 266, 274, 280, 284, 286, 307
Oratio, 28 St. Bridget of Sweden, 9, 19
Orfeo, 94, 98, 99, 105 Schlegel, Friedrich, 134, 135
Orthodoxy, 11, 12 Scholastic theologians, 51
Ovid, 94, 96, 101 Segni, Allesandro, 99, 102
Shakespeare, William, 278
Sin, 10, 15, 16, 36, 38, 54–56, 94,
P 107, 146, 148, 213, 222, 225,
Pallavicino, Carlo, 108 245, 246, 251, 258, 263, 276
Paradise Lost, 3, 4, 36, 59, 60, 99, Soul, 3, 12–15, 17, 18, 34, 47, 51,
125, 144, 146–148, 152, 154, 52, 58, 95–97, 145, 152, 158,
211, 217, 218, 220, 221, 224, 171, 180, 196, 200, 202, 207,
225, 229, 242, 254, 255, 274, 222, 224, 227, 241, 250, 251,
276, 278, 283, 284 293, 295, 300
Petrarch, 99, 101 St. Paul, 250, 255
Poe, Edgar Allen, 230 Striggio, Alessandro, 94, 98
322 Index