You are on page 1of 100

-----+---+---+---+------ _ - __,--

~~~~ ~~~~*~~~~ ~~~~ ~~) ------- - - - - ~~~~ -…-_- _ - _ - ___


00NsTANTIN Us
P 0 R P II Y R 0 G E N ITUS
I) E P R O V I N C II S R E G N I B Y Z A N T I N I.

I, I B E R S E C U N D U S, E U R O P A.

ACCEDIT APPENDIX ALIORUM LIBELLORUM, CUM CIVILIUM, TUM


ECCLESIASTICORUM, VETEREM GEOGRAPHIAM CUM MEDIA,
IMPRIMIS BYZANTINA, ILLUSTRANTIUM.

N o V I s c U R i s E D I D I T

EPISTOLAM QUE CRITiCAM PRAEMisiT

THEOPHILUs LUC. FRIDERICUS TAFEIL,


PHIL. DR. LiT. ANTIQ. IN REG. UNivERSiTATE TUBINGENSI P. P. 0.,
MoNACENsis AcADEM1AE soroAi.is, -

societati Grographicae rnANcorunt*Nsi ADSChiptus.

—~>£>3<&<-~———————

T u B I N G A E,
IN BIB L I O P O L I O H E N R I C I L A U P P.

N IIOCCCXLVII.
?

c o N s P E c T U s E o R U M,
Q UAE H 0 C F A S C I CULO C O N T I N E N T U R.

' EPISTOLA CRITICA. Pag. iii-xxxvi


CONSTANTINUS PORPHYROGENITUS DE PROVINCIIS REGNI BYZAN.
. TINI. LIBER II. - .

APPENDIX ALIORUM LIBELLORUM, VETEREM GEOGRAPHIAM


- - . - - - - -

CUM
. - 1—10.

. MEDIA, IMPRIMIS BYZANTINA, ILLUSTRANTIUM.

P ar s p rior, ci vilis.
} I. Hieroclis grammatici synecdemus (sec. VI.)
II. - Stadiodromicum Byzantino-Cretense (sec. X.)
-

-. — 17—18.
-

-

-
-

-
-


. — 11-47.

lII. Consuetudines pietatis imperatorum Byzantinorum (sec. X.) . • . . — 18—19.

IV. Ordo sedentium magistratuum in epulis imperatorum Byzantinorum (sec. X.) — 20.,
V. Bini catalogi urbium, quae sequenti aevo nomen mutarunt (temporis incerti) — 20—22.
VI. Ex Edrisio, Arabum geographo, capita selecta (sec. XII.) . . . . — 22—37.
VII. Periplus Ponti Euxini octuplus (sec. XIV—XVII.) . . . . . — 37-41.

Pars p o s t e r i o r, e c cl e si a sti c a.
! I. Epiphanii, archiepiscopi Cyprii (sec. V.), expositio praesidentium patriarcharum
et metropolitarum - - - - . - - • • - • — 42-44.
II. Leonis Sapientis (a. 886—907.) index ecclesiarum throno Constantinopolitano
parentium . - • - - . - - - . - - . - 44—51.

III. Andronici Palaeologi senioris (a. 1282—1320) index ecclesiarum throno Con
stantinopolitano parentium . - - • - • • • • . — 51—54.

IV. Ordo metropolitarum, qainam ex iis dicantur exarchi et hypertimi, quinam


vero hypertimi solummodo (ejusdem aevi) . - . - - - - — 54—55.

*-• - … l- • ra … … —-=-*--…-
DUUMVIRIS ERUDITISSIMIS CELEBERRIMISQUE,

IACOBO PHILIPPO FALLMERAYER, Monacensi,


PAULO IOSEPHO SCIIAFARIK, Pragensi,
S A L U T E M.

Tandem aliquando, quod vix unquam as nuncupabatur, ipse Slavns stirpe, non Par
secuturus mihi ipse videbar, vasto scrutandi thus, ut assentatores volebant ; haud aliter
labore pertinaciter exantlato, id revera mne ac Iustinianus I imperator, qui corpus juris ci
assecutüm esse gaudeo,. immo vehementer vilis seculo sexto] Byzantiniis sui§ condidisse
laetor, ut scilicet, quod pauci cogitavere, fertur, patrio scilicet nomine Uprawda. Ale
paucióres tentavere, idem égo qu9ynodocum xius Coimnenus , Byzantini postea regni do
que perficerein, coiìdenda Byzantii Europaei minus , jussu imperatoris suii contra rebelles
geographia, seu potius adumbratione ejus qua quosdam Dyrrachinos seculo decimo ex Adria
Aiami ac'deliineatione, solidis fundamentis impo iiopolitana Thracum civitate proficiscens, pri
sita. Etenim ex quo inde tempore,. ut mittam mó per Macedoniam ivit, É per terram
praefandi ambages, persuaderi mihi çoeperat, Strymoniam, post vero pér thema Thessalo
antiquissimi temporis statum nou satis intelli nicense, ut inde in Albaniam veniret. Quare
gi pòsse sine miedii aevi cognitione, huius vero per Macedoniam primo iter suumh im
vero ipsius historiam lucis suae bonam vicis stituit, non per Thraciain? Audio et respon
sim partem ulteriorum. seculorum annalibus deo. Terra, inter Pontum Euxinmm Hebrum
debere, mirari nqn desinebam, qu9modo fa que (Maritzam) cum Rhodope sita, tum Ma
ctum sit, ut multi historiam medii aevi ar cedonia dicebatur; Macedonia pristini sensus
dore quodam laudabili aggrederentur, geo audiebat Thessalia s. Thessafonica. In hi
graphiam ejus, omnis historiae facem, tan storia Bulgarorum, immo Slavorum, Bulgaris
fumi non dedignarentur. -
parentium, Macedoniam ab his barbaris per
Cujus negligentiae incommoda qualia et tria secula yastatam fuisse, e scriptoribus By
quanta non tantum. extiterint, verum etiam zantinis sati8 superque notum esse puto. Er
hodiedum existant, id studia mihi maximopere go Alexandri M. solum natalitium "significa
Byzantina sole clarius patefecerunt. Veniaiuus tur? Vetus Thracia , respondeo, inter Doro
miedias in res, exemplis utentes a nemine stolum (Silistriam) cum Nissa (Nisch) et By
spero bene sang addubitandis. Graecos 1}!us zantium sita. Bulgari (Slavi) terras modo di
semel a Bulgaris prope Acheloum,. Aetoliae ctas mirum quotiés igni ferroque vastarunt,
fluvium, debellatQs fuisse, sunt, qui opineu et sua ibidem regna condiderunt ; Macedoniam;
tur; quanquam ista trium seculorum bella veteris sensus,TDardaniam, Albaniam, Hel
Poniti Euxiiii litora.spectaut ,. ubi urbs An ladem totam cum Morea (Peloponneso), ne
chialus (Turcice Ajöli, Achelò, mediae Grae mine s. obstante s. animadvertente, per pa
citatis), cui ut vicinis quibu$dam locis istae cem occuparunt, dominique aliquamdiu exti
clades assignandae sunt. Thessaliam, quod terunt. Macedonica Slavorum (Bulgarorum)
Heniamin Tudelitamus, ebraicus seculi duo hella,.Theophani, Cedreno, rell. memorata,
decimi viator, Wlachiam dicit, mirantur ut Thraciam, Pouto Euxino vicinam, spectant,
mendax commeatum, cogitantes de Wlachia 1;on veterem Macedoniam, quam alii Slavi,
cisdanubiana, tum maiore, tum minore; quan Avarorum ante Bulgaros servi, diu ante ob
quam vetus Thessalia inedi9 aevo Vlachiâ ma timuerant, qua de re cf. mea Thessalonicensia.
ior vulgo audiebat, Aetolia vero cum Acar Postremo in urbe Thracum Philippopoli, Phi
nania Wlachia minor, apud homiue$ cultiores lippi colouia, Hebro superiori apposita, non
Arta, despotarum (Dominorum) Epiroticorum levius erratum video.. Eam Stepfiani Byzan
posséssio. Basilium imperatorem, , Macedo tini epitomator, seculis VII et YIII assignan
iheim cognomine, sunt, qui Amyntae, Phi dus, Macedonicam dicere audet. Macédoni
lippi, Alexandri M, cett. popwlarem fuisse sta cam? Optime vero. . Namque isti homines
tuiant ; sed erat Adrianopoli (Turcarumv Edré Macedones tum dicebantur. Quomogo Vero

ne) natus, quae omnis regio Macedouia tum ; Macedones terrae pristinae? Thessali. -
a*
1V EPISTOLA CRITICA.

Sufficient puto exempla, tum hodie, tum per partes legeret, ejusque rei me certiorem
alio tempore a me in mediüm prolata. Hujus fa£eret.. Quodque vix tùm sperari posse pu
inodi igitur incommoda 8uspicióuem mihi ino tabam ,_id`perhumaniter mihi a Basileensium
vebant de uniyerso studiórum medii aevi , principibus concedi laetabar , codicem ms.
Byzantii, potissimuin ,, statu hodierno, immg inihi transmittentibus, fidem suam et vadi.
etiam fide. Ita incitabar, ut vastos Byzantii mqnium interponente [beato Blumhardo, po
annales diu vulgatos diligenter revolverem, si pulari ineo, tum Basileensi. Quae vero'qua
ne possem, alios tenebris diutinis pressos tan lisque libri ms. facies et pretiuim! Inerat non
ζ. aliquando in lucem publicam protraherem. $olum Eustathiana in Pindarum isagoge, quam
uod diu abhinc facium esse, paucis puto bene tum mecum emaculavit Godóffedi Her
•&# innotuisse, praeter b. Niebuhfium nanni ingenium ; verum alia multa , statum
aliosque forsan VOBIS, fautorum par summo ecclesiae Torthodoxae cum rebus uftimorum
pere colendum. Ergo animus est, VOBIS ipsis Byzantii imperatorum Commenorum , deinde
quaedam ex ultimo studiorum meorum cuirri Normannorum, cett. eximie illustrantia. Totum
culo propinare, unde simul una et altera vitae igitur librum anno 1832 in publicam lucem
meaéliterariae particula illustrari posse videtur. emisi, addens ejusdem Eustathii epistolas im
Seculi, quod agimus, decade secunda et editas scriptoresque Trapezuntini iimperii, Te
tertia cum effusus ut hodiedum in amorem mirum quain benevole Tua mihi eoruih apógra
Musarum Graeciae lyricarum , Pindaricarum pha transmittente,eruditissime FALLM gnây£he.
praecipue, non selus ego !9lerem, quod non in Alia Eustathii inedita Thessalonicensibus
veniri `posset, Eustathii Thessalonicensis pro ineis a. 1839 adjeci.
oemium Pindaricarum commentationum, in Eodem studiorum meorum stadio minores
Basileensi bibliotheca olim a doctis non sine libellos edidi, illustrandae historiae Byzan
magno fructu lectum, en miro fatorum bene- || timae non miiìus idoneos , quos enunierare
fició factum est, ut Staelinus , meus olim operae pretium duco._ Anno 1827 evulgavi
discipulus, nunc yero publicae Stuttgartien- EX IO ÁNNE DOCIANO, ORATORE Î3Y.
sium bibliothecae inter antistites, vir rarae || ZANTINO , EXCERPTA CRUSIANA, ad
|
nostro aevo eruditionis, Eustathii codicem || dens vitae^ meae conspectum, sic- tum vo
Basileae non tantum ipse videret, verum etiam ll lente more academico.'*) Eodem anno sub.
- _ _ _•

*) Eum e libello, paucissimis viso, repetendum curavi, dubius admodum et anceps, aliusne nostram quandocua.
que memoriam recolendam esse existimaturus sit. - - - -

,,Ego natus sum in praefecturae Uracensis pago Bempflingen, anno seculi proxime elapsi octogesimo septimo
die Septembris sexto, patre Luca Friderico, parocho primum Poltringensium et Reustensium prope Tubingam.
deinde Bempflingensium, matre Iuliana Dorotnea, Philipri Vogelii filia, parochi Neostadiensium prope Waiblingam.• •
•*
„iNil magis
stratium in votis
conditionem habebat
, aliis, optimus
quam pater, quam
ecclesiasticis, ut filius
sludiis ad devitandam
committi posset. tum temporis
iniquam Quod parochorum
aliter visum mo
Deo, vitae
humuanae summo gubernatori. Bona valetudine raro gavisus pater, cum anni octogesimi octavi tempore pa
schali vitae finem suspicaretur, auctor matri fuit, ut me, si constitutum aetatis terminum attigissem, reci.
piendum curaret in eorum numerunu, qui publico sumtu in Seminariis nostris ad obeunda munera ecclesiastica
et scholastica praeparantur. Idem ante suaserat Klemmius, * Canstadiensis, genti meae cognatus, qui multo
post tempore praesul Herbrechtingensis diem obiit supremum , Christiano Friderico Schnurrrno, Canstadiensi,
*. nuper Cancellario, scholae Canstadiensis studiorumque academicorum consortio ut nemo familiaris. Brevi post,
« anno vitae post quadragesimum nono non expleto, exspiravit pater meus, probitate, ingenio, studiorum philo.
- sophieorum ac theologicorum laude, ut ex aequalium ore saepe ego percepi, non mediocris, relicta uxori qua
tuor parvulorum alendorum educandorumque cura anxia sane et molesta.“ - -

Mater vidua Canstadium concessit, in qua juventutis suae sede reliquam vitae partem transigere decreverat.
I
vix tamen in oppidi hujus ludo, cui Wullenius praeerat, positis a me literarum rudimentis , • satius matr ;
visum, studiorum meorum gratia scholae Tubingensi Anatolicae (nunc Lyceo), admodum legaatae, puerum com
mittere, suadente M. Srunwio, amitae marito, Kirchentellisfurtensium prope Tubingam parocho, cujus viri cordat;
doctique, vita pridem functi, memoriam hoc loco recolere, non est, quod admodum me pudeat. Ita factum.
ut majorum sede relicta mater amantissima Tubingam migraret, ubi nunc senium ejus utcuaque sublevare.
singularis mihi concessit fatorum quaedam serenitas.“ - - - - -

•. vir„Scholae
doctus etnostrae prima
solers, spatia
nunc emensus,
Berghülae apudclassi tertiaeparochus,
Blabyram traditus sum,
dein quam tum quam
quartae, vicariusmoderabatur $****.
regebat M. M. Fri
dericus Ludovicus KAurmann, cujus Viri in me beneficia eximia mi hoc loc loco testarer, animi impii titulo
damnari posse mihi ipse viderer. Accedebat vero eodem tempore magistrorum 3octissimorum, Baux A x > 1,
Κsaniri, Leusii , Marzgrni, Rosslrni, parochorum postea optime meritorum, solida instructio.“

.
:
EPISTOLA CRITICA. .v

secuta est DE COLLECTIONIBUS QUIBUS invenire memini. Quid multa? Ne vos te


pAM IURIS GRAECORUM CANONiCI TU meam : profectus a prima post Constanti
18INGENSIBUS NOTITIA LITERARIA ; am nopolin urbe, . Thessalonica^ eiusque agro,
mo 1828 DE THEODOSIO MELITINO, IN maiorem mihi operam arrogavi', lu$tra.
* EDITO HISTORIAE HYZANTINAE SCRI tionem Epiri , Macedoniae, Thraciae me
PTORE, NOTITIA LITERARIA. Anno 1832 : ridionalis; id quod in Egnatianis meis fa
edita sünt Supplementa historiae ecclesia ctum esse recordamini. His autem profli
sticae Graecorum sec. XI. XII., quibus insunt gatis opus aliud nunc maxime aggréssus,
ANNAE CoMNENAE SUPPLEMENTA, HI totum systema geographiae . Byzantinorumi
STORIAM ECCLESIASTICAM SPECTAN Europaeae meo examini subjicio, eo qui
TIA, item ACTA SYNODI CONSTANTINO dem ordine eaque via , ut primum de Con
POLiTANAE, IN soTERICHI PANTEUGo 8tantini Porphyrogeniti theimatum opusculo
NI DOGMATA DE CHRISTI CRUCIFIXI disseram; deiii Europaea Byzantinorüm the
SACRIFICIO HABITAE. mata s. provincias novis curis illustrem et
Subsequentium annorum opportunitas aca definiam 5 postremo appendicis quosdam li
demica effecit , ut ea ipsa, quae dudum in bellos, ecclesiasticos potissimum, diligentius
animo habebam, magis jam maturata studio quam alii inspiciam.
'rum meorum fautoribus propomerem, a mino Ergo in scenam primus prodeat Constan
ribus ut alibi progrediens ad ampliora , qua ' tinus Porphyrogenitu$ imperátor, Leonis Sap.
- equidem non tütiorem veri investigandi viam ; filius et $uccessor, thematum scriptor.

„Post comprobatos reverendo Consistorio ducali progressus pueriles receptus sum seculi hujus anno primo in
seminarium Blabyrense, biennio post in Bebenhusanum, anni 1 8o 5 autumno in Tubingense, in quod qui tum re
cipiebantur, quinquennale studiorum currieulum rite faciebant.**
,,Longum foret, nec finibus narratiunculae hujus comprehendendum, si Viris singulis eximiis, quorum egregia
instructione per studiorum meorum novennium uti licebat, animi in aeternum grati sensum rite conarer tesli
ficari. Neque tamen est, quod silentio praetermittam, b. Schnurreri , viri vere philologi , scholis hebraicis,
quas continuo quadriennio frequentavi, me, licet jam tum Musas profanas sectantem, mirifice delectatum.
Have anima , dum inter nos versabaris, gravitatis, judicii , elegantiae laude insignis !**
„Anni 1 8 1 o auctumno accidit, ut procurante S. V. Christiano Theodoxo Blumhardt , qui nunc in inclyta
Christianismi inter gentes profanas propagandi specula Basileensi inspectoris munere summa cum laude fungitur,
Emkendorfium Holsaticum ( cui Deus faveat) vocarer, ubi viri Excellentissimi, raidrrici Comitis a Raventlow,
Danorum nunc ad Borussos legati, filiis adoptivis, Comitibus a C^rminul , ut parastata et instructor vacavi per
unius Olympiadis decursum, favore patroni mei, viri ingenio, virtute, sermonis vitaeque elegantia eximii, or
natus atque in aeternum devinctus.“
„Patria repetita mense Novembri a. 1 8 1 4, ejusdem amni mense Decembri ecclesiae Ballendorfinae prope Ulmam
concionator vicarius constitutus , anni 1 8 1 5 Martio, suadente viro S. R. Gairsingeno, ecclesiae evangel.
Würtemb. Nestore, Repetentis in Seminario Tubingensi munus capessivi, quod mihi suavissimum fuit collega
*st**
rum optimorum consortio, litterarum studiorumque ubertate, publice docendi tentamine non infausto.“
nulla
insi,
„Litterarum antiquarum in Academia nostra professorem extraordinarium, nec non professorem quintae clas.
iost, sis Lycei, quod Tubingae floret, constituit me die XXI. Apr. 1 8 1 8. Regis Augustissimi clementia, procurante
lo•
viro vere generoso, L. Barone de Wangenhaim, rerum ecclesiasticarum et scholasticarum tum temporis admi
nistro. Munere scholastico annis aliquot elapsis me abdicavi , ut totus Academiae viverem. Professoris ordi
marii dignitate Regia Majestas me ornavit hujus anni Martio XXV. In praelectionibus meis tradidi Encyclopae.
ferat,
diam poetarum, historicorum oratorumque Graecorum et Romanorum, Historiam romanam, Historiam antiquam,
matri praesertim Graecam, Mythologiam, Thucydidis selecta, Theophrasti characteres, Pindari Aeschylique plurima,
cmm*
Taciti Annales, Exercitationes graecas et latinas, in exercitationibus philologicis Sophoclis quasdam fabulas. Publici
ordui
juris hosce libellos feci : Polyhymnia, Uebersetzung auserlesener Epigramme der griech. Anthologie.
2iirich 18o8. 8. Pindari earminum Pyrthiorum quintum cum octavo. Dissert. inaug. philol. Tub. 1 8 1 9. 4.
„clufi,
nuff,
miseellanea philologica, Seebodii V. Cl. Ephemeridibus philologicis inserta. Dilucidationes pindaricae Berol.
ap. Reimerum. Vol. 1. P. I. 1 8 » 4. Vol. i. P. II. 1 8 2 7. Cum Scnnabano, V. illustri, Clossioque doctissimo, nunc
Dorpatiensi, edidi anno. 1 8 • 3. Prodromum corporis juris civilis rell., Berol. apud Reimerum. Cum Osiam.
st* ,
fri
ono et Scawasio, gymnasii Stuttgartiani professoribus celeberrimis, praesum edendis in I. B. Merzlent biblio
t\ula
polio honestissimo conversionibu auctorum graecorum latinorumque gerinanicis , cujus operis XXV jam
partes publicam lucem viderunt.“ Et haec quidem anno 1 82 7 scripsi.
i.xxi,
\
vI EPIST0LA CRITICA.

Constantini thematum (provinciarum regni mo nec ea quidem satis recta sunt, quae de
Byzantini) libellus duas habet partes, qua ambitu provinciarum a barbaris acciso per
rüm posteriorem (Europam) novis curis in hibentur. Imperatores Byzantini provincia
lucem publicam, emittimus. Titulus opusculi rum fines et momina pro temporum ratione
est: Töü aogor&rov βασιλέως Køvutavtlvov τοῦ mutabant, non tantum bellorum eventibus
IIogqvgoysvyjtov ττερί τάν δεμάτων, τὸν άνn moti. Et magnus iste tractus Ciliciam inter
xóyìàv'tj ßaoilsig iöv * Populov, nd9*v Égyov et Rhodum, hostibus expesitus, quare uno
τάς όνομασίας, κάί τί σημαίνονσιν .ai τούτων themate circumscribitur, non multo pluri
ngoanyogtav, xaì òru tà uiv aùtôv άρχαίζοναι, bus? Ipseque Hierocles, Iustiniano I. coaevus,
vὰ δέ νέαν ἐκτήσαντο τὴν παρσηyoglav. Quae Asiam mimorem, a barbaris nondum acci
omnia, non solum voces του — IIoQq)vg., Tma sam, in provincias longe plures distinguit
jusculis reddere debebat Bekkeriama scripto quam scriptor noster purpuratus. Üíä?
ris editio. Habemus enim inscriptionem to quod tempore Manuelis imperatoris omnis fer
- tius operis, non partis. me Thracia uno themate comprehensa esse vi
Sequitur praefatio, in qua imperator se detur. Ceterum ipse liber primus, exceptis
expositurum pollicetur, unde 9 άματος deno paucis , multo melius sc habet, quam se
' minatio derivanda sit ; quo eum promisso non cundus; id quod omnis nostra tractatio in
stetisse videmus. Neque enim aliud narrat, clarissima luce collocabit.
nisi hoc : legiones Romanorum ab Iulio Cae Liber primus, Oriens s. Asia. Enumerantur
sare ad Theodosium usque et reliquos impe XVII provinciae s. themata totidem capitibus.
ratores christianos nomina e mationibus vel 1. Anatolicum. 2. Armeniacum. 3. Thracesio
aliunde petita habuisse, cujus exempla affe rum. 4. Opsicium. 5. Optimatum. 6. Bucella
runtur; istoque aevo imperatores curam riorum. 7. Paphlagonia. 8. Chaldia. 9. Meso
belli ipsos administrasse. Ea immutata esse potamia. 10. Colonia. 11. Sebastia. 12. Lycan
inde ab Heraclio imperatore. Eo tempore ac dus. 13. Seleucia, 14. Cibyrraeotarum. 15. Cy
cidi fines imperii coepisse ; hinc ipsas quoque prus. 16. Samus. 17. Mare Aegaeum.
provincias contractas, et nomina graeca pro Iamque de his capitibus eorumque argu
Latinis per affectationem electa; &ipua vero mento, | quod multifariam illustratur libro
a voce σάσις descendere.
de administr. cap. 50., ob solam maximopere
Id praefationis argumentum, nom aliud. comparationem , inter primam et secundam
uo enim 9£uatos vis et sensus tendat (le partem instituendam, quaedam exponenda
gio ejusque sedes i. e. provincia), hoc melius et monenda esse videntur.
a Du Camigio s. v. edocemur, quam ab ipso Primum thema, 4natolicum. Ita dici,
imperatore. Revera autem Constantinopoli imperator ait, respectu Europae Byzanti;!
tani imperatores, Byzantimi post Theodosium, que; respectu Mesopotamiae, Syriaé cett.,
non Latini, graeca lingua suo jure uteban nuncupari Occidentale medium (τὸ _fur,,:,,
tur, talia incogitanter vel per adulationem μάσο») et Asiam minorem. Initium habet (ita
improbante Laurentio Lydo, Graeco scripto Constantinus) ab oppidulo Mngός, et in là,
re, Iustiniani I. imp. coaevo, in libro de ma gitudinem protenditur usque ad montes Isau
gistratibus III, 68.; morem vero antiquiorem riae ; in latitudinem a sinistra tangit Bucel
iidem non abjecerunt, et legionum suarum lariorum tbema et Cappadociam, a dextra
momima e provinciis maximopere hauserunt, Isauriam et initium thematis Cibyrraeotarum.
unde milites cogebantur, usum aevi sui recte Complectitur, quinque veterum provincias,
scctantes , non prioris. §# multa ? Im quae sunt: Phrygia Salutaris, Lycaonia, Isau7
perator orthodoxus carpit Heraclium, unum ria, Pampbylia, Pisidia. Deinde bona' quae
antecessorum, optime de regno orientali dam intersperguntur de regimine et finibus
meritum, sed minus orthodoxum. De ipso huius thematis ante Arcadiuum, item sub ipso;
libri argumento, id quod exspectabamus, hinc post Mauricium, instante aevo SaK2G2
nec vola nec vestigium. Seeunda scriptoris norum. Adduntur quaedam de Persarum
socordia in eo versatur, quod parti suae pri aevo et Macedonum.
mae (de Oriente s. Asia), titulum peculia Secundum thema, 4rmeniacum. Deno.
T rem non imposuit, secundo imposuit. Postre minatio est impropria, nec Heraclio imp.
\

EPISTOLA CRITICAe VIII

eiusque successoribus vetustior. Iiespondet Nonum thema, Mesopotamia. Parva re


Cappadociae veterum, maiori, sc. mngrique. gio, nominis recentioris, potius clisura sinc
Iu$tiniani I. aliusve imperatoris aevo Cappa íomine, quam praefectura. Spectat Leonis
aocia tripartita esse coepit; et superior.Par imp. aevum.
V, dicebätur, media Charsianum, maritima Decimum thema , Colonia. Parva regio;
Armeniacum (ob Armeniae viciniam). Varia cum arce, unde momen. Est initium Arme
ibi interponuntur de antiqua Cappadociae miae minoris. Fines describuntur. Noto in
historia. ^ Hinc urbes potiores totius Cappa fine , verba textus Bekkeriani (Bauij.evos -
dociae et nobilium quorundam Cappadocum ρασιλεύς) sic legere editionem Vulcanianam:
nomina memorantur. δ εμός πέπτος, κύgιος Baoüsios, ό τῶν κ. τ. λ.
Tertium thema , Thracesiorum. Antea Unde plane evincitur, hunc librum revera
aicebatur Asia minor. Nomen novitium quidem imperatoris nostri scriptum esse, sed
*,-axit a Thracibus Mysiae Europaeae, eo privatum, non publica auctoritate composi
translatis. Complectitur veterum Lydos , tum atque editum ; id quod etiam ex af
Maeones, Cares, Iones. In fine traduntur fectato 7 veterum auctorum usu sequitur
urbium XXI huius Asiae (Thracesii) nomina, atque negligentia, qua utitur in urbium
non plura. enumeratione, potiores memorans, non om
- Quartum thema , Opsicium (Obsequium). nes; quod secus in indicibus episcopalibus,
Latina vox eos significat , qui imperatori item in Hierocle, quamquam scriptore privato.
praeeunt ordinis tuendi et honoris causa, Undecimum thema, Seleucia. Id quoque
Sive ut vias ei et domicilia praoparent. Un Armeniae minoris pars est. Sequuntur vul
de mom orgarnyός (praetor) illius provinciae garia et trita circa v. Caesaris etymologiam.
summuS màgisíratus dicitur, sed comes solum Duodecimum thema, Lycandus. Ea terra,
modo. Ea regio Bithynos, Mysios, Phryges,Dar Armeniae pars, non multo ante thematis lo
damos (Troianos) complectitur. Urbes enu cum obtinuerat, sc. Leonis imp. Sapientis ae
merantur decem illustriores, non plures. vo. Quaedam de historia urbis.
Ceterum fines quatuor partium provinciae Decimum tertium thema, Seleucia. Dicit
haud indiligenter, ut nec alibi, distinguun partem Isauriae, finesque describit. Memo
tur. De Opsicio v. omnino Du Cangius s. v. rantur debinc urbes potiores Ciliciae, quod
uintum thema , Optimatum. Imfimi or abesse poterat. Regio autem Seleuciae sola ante
aini§ thema dicit auetor, praesidemque eius clisura erat ; Romanus imp. eam fecit orga
solum domesticum nuncupari ; quibuscum τηylav. Enumerantur nomina decem urbium,
Du Cangius conferatur s. v. Complectitur Bi quae tamen Ciliciae potius erant, quam Isau
thymos,Tarsiatas, Thynos. Urbium quinque riae. V. quoque Leonis Sap. expositionem bre
·e1ebriores enumerantur. Memoratur quo viorem (p.51. huius libelli), ubi nostra Seleu
que Sangarius fluvius, cum ponte Iustinianeo.
cia adeo Pamphyliae adscribitur. Adde Hiero
Sextum thema, Bucellariorum , s. Bu clem p. 16 h. lib.
cellarium. Nec haec provincia a gente qua Decimum quartum thema, Cibyrraeotarum.
dam nomen habet, sed a bucellariis, i. e. qui Nomem provinciae petitum ad ignominiam
commeatum militibus vehebant, coll. etiam Cibyrrae, ignobilis oppidi, cuius cives plus
Du Cang. s. v. Describuntur fines provinciae, semel refractarii fuerant adversus imperato
enumerántur quinque urbes potiores, Inco res. Fimes permagni , sc. a Tauro Ciliciae
lae Galatae, Mariandyni, Bithyni. usque ad Miletum pertinentes. Ergo Cili
Septimum thema, Paphlagonia. De an ciae partem, Pamphyliam , Lyciam, 'Cariam
tiquitáte et infamia veterum Paphlagonum. continebat. In medio thematis Rhodus im
Sex urbes interiores enumerantur et qua sula, cuius antiquitates tanguntur, aliunde
tuor maritimae. -
plenius notae. Praecipuae thematis urbes
Octavum thema, Chaldia. Trapezus me cum singulis regionum finibus haud indili
tropolis. . Interiora sunt Armeniae minoris genter enumerantur.
primordia. Trium aliarum urbium nomina, Decimum quintum thema, insula Cyprus.
c. g. Celtzene, cett. Ea ad verbum, exceptis paucis, ex Hierocl e
VIII EPISTOLA CRITICA.

non memorato, desumta sunt, incogitanter Philippos, diversissimas a Rhodope, sc. veteris
repetita Hieroclei capitis inscriptione, coll. Macedoniae urbes. Id longe rectius in Hie
p. 15. hujus libelli. Adduntur quaedam de rocle, quem vide. Haemimonti eparchiam ter
, historia insulae. Auctoris nostri aevo Sa tio loco ponit, Hierocles quarto ; ceterum
- razenis denuo parebat: quare igitur scri in urbibus consentit cum Hierocle. Iam
ptor eam provinciis Byzantinis adnumerat? sequitur insipidum, illud *Enagxia 0g(;xns..
Βasilius imp., nostri Caesaris ndvTos, te xìiju, Msorixòv xaì 'Axdvtioua , φιλιππούπολις,
ste Vulcaniana editione, Cyprum ad thema Begón, vijaos 6daos, »juos >auo&gt;xn. Verum
evexerat ; id quod in textum, ut idem plane, hae insulae revera erant Rhodopes pars, vel
quod in decimo themate legimus, recipere (secundum Hieroclem) Macedoniae primae,
debebat I. Bekkerus, libelli nuperus editor. ubi idem suo loco habet xÀiua Msoruxöv xaì
Decimum sexctum thema , Samus insula. * Axóvtoga, quanquam illud xìiua Msotundy,
De nomine Sami archaeologica quaedam. Viri mediis urbium nominibus interpositum, mihi
quidam veterum illustres enumerantur. The etiamnunc vel spurium vel corruptum esse
matis fines (Ephesus — Adramyttium). Smyr videtur ; Philippi vero et Beröa Thraciae
na praefecti sedes ; quod, ut alia, utinam in (sensu stricto) apud Hieroclem recte oc
reliquis quoque thematibus significasset ! currunt cum Diocletianopoli, Sebastopoli,
Decimum septimum thema, ' mare Ae Diospoli. Hieroclis Mysiam omittit, in Scy
gaeum. Archaeologica de v. Aiyaiov πέλα thia cum eo consentiens.
χος. uinque Graecorum dialecti. Fines Secundum thema, Macedonia. Notandum
spatiosi: sunt enim hujus thematis Cyclades, ante omnia videtur, hanc inter Thraciae
Sporadum maiores, Mitylene (Lcsbus), Chius, Strymonisque themata poni, et post Stry
Lemmus, ulteriora usque ad sinum Cianum, monem sequi Thessalonicam, i. e. Macedo
Constantinopoli proximum. niam veteris sensus; quam dein justo iterum
Liber secundus , Occidens s. Europa. prdine excipit Graecia, cett. E sensu igitur
Enumerantur XII provinciae s.thermata totidem imperatoris hic Macedomiae titulus Macedo
capitibus. 1. Thracia. 2. Macedonia. 3. Stry niam a vetere diversam significat, sc. eam
mon. 4. Thessalonica. 5. Hellas (Graecia). Thraciae partem, quae inter Hebrum Pontum_
6. Peloponnesus. 7. Cephalenia. 8. Nico que Euxinum patet, non e Strymonis occi
polis. 9. Dyrrachium. 40. Sicilia. 11. Lon dente ; id quod, ut alibi, sc. in Asia facit,
gobardia. 12. Cherson. Horum quoque ca claris verbis significare debebat homo pur…
pitum argumentum, ut libri primi, breviter puratus librariusve ejus, ni socordiae a lecto_
exponam, maximopere ob instituendam (ut ribus insimulari volebat. Quid ergo horum
«dixi ) utriusque -comparationem. loco tentat agitque ? Promit compendium
Primum thema, Thracia. Byzantii Haus. quoddam veteris Macedoniae (Thessalonicae
'Thraciae thema constitutum est tempore in medii aevi , e Stepbano Byzantino non epi
vasionis Bulgaricae. Ante Romanorum ae tomato (sic statuo) desumtum. Post haec, nullo
vum, quo erant 53 urbes, duo regna habuit. transitu ab antecedentibus facto, Hieroclem,
Bulgari, munc domini, Thraciam Tin minora exscribit de dupliei Macedonia veteris se,_
*erritoria dividebant. . Ante Bulgaros Thra sus, et quidem aevi Diocletiani rell., stolide
aeia ab ipso Byzantino imperatore regebatur, intrudens Maroneam,Topirum, Nicopolin,Itha
non a praetore (ατgatnyé), ut nunc. Bul polim (Neapolin?), Cereopyrgum ®), Diocletia_
gari quando regnum Byzantinum invaserint. nopolim, Sebastopolin,quae sunt partim Rhodo.
-Ex Hieroele quaedam de Doloneis, quae ibi pes, Ë? Thraciae sensu stricto, ubi eas
non inveniuntur. Archaeologica. Sequuntur recte' habet 'Hierocles, quem vide. Omittis
quinque eparchiae Thracicae, ex Hieroele cum quoque Larissam (Macedonicam sc.). In Mace_
Aurbibus repetitae (is habet VI), et satis qui domia secunda consentit cum Hierocle. Iam
dem indiligenter, immo eonfuse. In Europa quid sequitur? Miraberis, immo stupebis.
.Thraciae facit cum Hierocle; deinde vero Thessalia (veteris sensus) sequitur, cum iisl
Phodopae praeter Maximianopolim et Traia dem plane urbibus insulisque, quas Hiero_
nopolim (quae istuc vere pertinebant) attribuit cles habet post Macedoniam utramque. Ob
Barthicopolin, Heracleam Strymonis, Serras, litus igitur, post thema suum secundum (Ma.

|
iI.
*

|
1
EPI8T0LA CRITICA. - IX

cedoniam) venire Strymonis thema, dein Quintum thema, Hellas (Graecia). Initio
Thessalonicae, somnolentus pergit in exscri capitis trivialia habet de nomine Graeciae.
bendo Hierocle, qui suo justoque ordine Enimvero huius borealia (Thessaliam) ex Hie
post Macedomias habet Thessaliam, Graeciam rocle, ut vidimus, jam praeoccupavit, quam
cum Peloponneso et insulis quibusdam, Cre quam is Thessaliam neque Macedoniae (veteris
' tam, cett. Ergo noster scriptor post Thgs sensus) jungit, neque Graeciae addit, potius ab
saliae urbes haec in fine apponit: "Eos δόs utraque eam ut singularem terram distinguit.
τὸ 9άμα Max: δονίας. Ubi forsan ei singula Fines autem Graeciae in Thermopylarum an
. ris quidam medii aevi usus loquendi obver gustiis, per Leonidam claris, ponit, et Pe
sabatur, qui Thessaliam (veteris sensus) par loponnesum a Graecia separat, contra vete
tem veteris Macedoniae (Thessalonicae s.Thes res, atque etiam Hieroclem, qui utramque
saliae medii aevi) esse voluit. jungit. Ipse tamen imprudenter caput suum
ita `claudit: Kaì τοσαύτα μίν j 'Eììùs natâ
Tertium thema, Strymon. Breve capitu τὸν*Iegowlgo. Incogitanter etiam Graeciae urbes
lum et paene futile. Macedoniae junétum LXXIX tribuit, quod mom ipsius Graeciae
, esse Strymonis thema; nullibi tbematis no convenit (ab ea Peloponnesum separat), sed
mine occurrere, sed clisurae. Scythas (Sla Hierocleae, ubi revera iste LXXIX urbium
„vos) incolas habere, ab Iustiniano Rhinoime
insularumque numerus recte legitur; qua
to in angustiis Strymoniis sedes suas adeptos. rum primas VII ex Hierocle repetit, addito
- I)icere dcbebat, prisco (Macedonum Róma
norumque) tempore Macedoniae partem fuis per pigritiam post 'Auqtooav hoc solo: xaì ràs
se suum Strymonis thema ( I. ovyετάraxro pro λοιττάς. Mirum postremo, quod non Euböam
quoque obliviscitur, nec Cycladas Aeginamque.
. ovyτέτακται); peculiare autem provinciae no
men isto aevo non habuisse, meque etiam ul Sextum thema, Peloponnesus. Eam in an
„timis ante Slavorum Bulgarorumque adven tecedentibus cum Graecia junxerat ; jam vc
, tum seculis, sed dictam solummòdo clisur ro (suo aevo obsequens) separat, ut singula
archiam , i. e. eius generis regionem, cuius rem provinciam tractans, eique XL urbes tri
• momentum in sola constat angustiarum sua buit, quarum aliquot (mon plures) enumerat,
rum custodia ; id quod secus erat decimo se Patras alteram*peminsulae metropolin dicens,
culo, ubi non semel tantum occurrit στgatiyös quod aevo magis medio convenit, coll. Hie
•>rgvuávos. In istas autem angustias Slavorum rocle, qui Corinthum totius Graeciae me
. rebellium Strymoniorum partem jussu impera tropolim dicit, ' Spartam * Laconicae, Elidem
toris modo memorati a litore simus Strymomii, Aetoliae (immo Arcadiae, sensu fato). Hine
ubi commercia impedierant, in loca magis loquitur de nominibus huius terrae, de eius
edita et remota, angustias potissimum Stry facie, de V11 insulis Peloponnesiacis, quas
inter Hierocleas invenire hicebit. Historiae
*monias, remotos fuisse. Atque id ultimum,
-non aliud, novi nomen meretur, quod unice, Peloponnesiacae capita potiora, aliunde satis
• ni fallor, nostro capitulo debemus. Singu mota, sequuntur. Unum,quod memoratu dignum
1as autem huius thematis urbes vetustiores, e medio aevo repetit , • est Slavorum re
'ut etiam Thessalonicae Tbessaliaeque, supra gnum Peloponnesiacum, initium capiens im
perante Constantino Copronymo ; ubi εσόλα
praeoccupavit loco inepto. 858n idem est, quod in servitutem redacta, non
- rtum thema , Thessalonica. Initium slavinizata, quód posterius aliumde notum est.
capituli curtatum esse apparet. Quis enim Postremo ' in versiculo illo satirico vocem
.narrationem integram et singularem ita oc 7αguo8os;8}ς Kopitarius (Hesychius glossogra
cipiet: Tò δέ νῦν κ. τ. λ.? Ceterum agnoscit, phus, cett. Vindob. 1840. p. 63.) e Russica
sui temporis. Thessalonicam totius alicuius iingua derivat, ut sit idem quod Gallicum
provinciae momen fuisse. Dehinc addere de habile, droit. Anne vafer ? Mihi sc. poë
fiebat, ipsam quoque, ut Strymonium thema, ta ille de facie. nobilis cuiusdam, vafritiem
veteris Macedoniae partem fuisse, pro insa servilem ($u$laßouëyn») prae se ferente, lo
no isto u£gos t vyz & ve t. Sequuntur archaeo qui videtur. De Slavica Peloponneso multo
Jogica quaedam, aliunde plenius meliusque uberiora noster tradit in libro de adm.
nota. - imp. cap. 50. ,. - - -- - , , -

b
X. JEPI$TOLA. CRITICA.

Septimum thema , Cephal/enia. Graecum de metropolitana, non solum de fatidica Do.


titulum spurium esse voluit editor, ob initium donae dignitate nil aliunde compertum habe.
puto narrationis, ubi Cephallenia singulare Inus. Itérum pergit insipide : 'ineiae y & g ijv
ihema esse negatur. Verum res longe se aliter ii nnyi, Ka α τ α ii α ς όνομα ἐχονσα κ. i. i.
habet, coll. auctore nostro in cerimoniis (hinc stolidum illul της φ ω x u x ijs somnium).
aul. Byz. 2, 52. ( p. 19. 20. hujus libelli), Nexum horum (yag) cum antecedentibus ne•
mo sanus extricabit. Acheloi deinde fontes
ubi plus semel, occurrit praetor Cephalle
niae (5 atgutnyös Keyuììnviac). Addè Eun ibidem (in Epiro) ponit ; quanquam Ache
lous a Pindo Thcssalico descendit. TDodona ta
dem de adm. imp. cap. 50. (Opp. ed. Bonn. men Epiri erat, non Castalia fons cum Acheloo.
T. 3. p.224): '1ατίον, ότι fi Ksyaloiias(sic) atQa Ergo mediam ut alibi geographiam cum ve
vnyk, ijyovv τὰ ν η α ί α, ταῖαμα ην τὸ παλαιὸν tere confundens, Epirö quaédam assignat,
τίς στgarnylδος Aeoyovßagδίας (sic). 'Enî ôë uae erant Nicopolitani Byzantinorum thema
.iiovtoç toù φιλοxQivtov δεστάτου χéyove στQα tis, i. e. Acarnániae, Aetoliae (Achelous ),
snyig. Ubi alterum nomen deminutivum, sc. Phocensium (Castalia). Et hoc ultimum (de
(t& vn a l α), vide ne opponatur themati ori Phocensibus) unum est vere novum , quod
entali XVII (Samo , cum aliis insulis usque discimus ex ista parte inscriptionis insana
ad Cpolim), quod apud JHieroclem est άπας τῆς φ ω x • x 7 c. Iam Tenim reapsè fines habere
gla töv vijg wv. Postremo (όμοlος δέ xai..) videmur Nicopolitani Byzantihorum thematis,
negligenter _ addit Zacynthum, Leucadem, sc. Acarnaniam, Aetoliam, Phocida cum Del
! Ithacam, alias minores insulas, Corcyram, his ,_ quae omnia medio aevo dicebantur
lachidi minor, apud cultiores 4rta, cett.
incertum quo sensu. Post Elidem sc. insu
las Cephalleniam, Pamormum, Zacynthum, MVonum thema, Dyrrachium. Absque pro
Cythera, Strophadiam, Graeciae adnumerat ömio . sic fere cum Hierocle incipit Tauctor :
Hierocles (mom Corcyram); hinc sua noster ha 4vἀδάχιον, ή ποτε 'Eniόαμνος, ύiö xovσιlua
bet, male ea digerens. Quid multa ? Capituli Qlov, πόλεις IX. Quae melius apud Hieroglem
i nostri facies haec fere esse debebat: prisco íic: 'EnaQyia vidi; '1Insigov, ifiö xovauìudguor,
tempore Cephalleniam cum aliis insulis Pe πόleus IX. : 4vóg., # noie x. t. 1. In ultimis
1oponnesi partem effecisse (uuunegusiìnrito, quoque Noster variat, ante Lychnidum habens

| pro σνμττεgu£iìnntat, coll. them. Strymonio), ôuspectum illud par vocum lìargwv xaì >wsi.
ττων ; quod est inverso ordine `apud Hiero
post Calabriae ; ultimo (Leonis Sap.) aevo clem. Tum nullo statim sensu legitur : *EnaQyia
àd thematis singularis honorem evectam fuis
se, ejusque partes praeter Cephalleniam has 4awlws ueooyaiov....* Pepusauívo,
esse insulas: Zacynthum, eett. Respondebat cle
ut in Hiero
; nisi quod in mediò juxta vocem Naiwös
additur : j. margìs tov μεγαλου Kwvorartlrov.
igitur septinsulari h. t. Veneto-Graecorum Iam alia sequuntur ex eódem Hierocle, sc, Epi
réipublicae, tuente s. imperitante Britannia. rus vetus, T Dardania, Pannonia, additis ür
Octavum thema, Wigopolis. Inscriptio graeca bium solis numeris, non earum nonninibus.
(dnagyla tijs naiguês XII*sigov) Hierocli$ est, Em scriptoris oscitantiam ! Veterem Epirum
Ędditô viis φωκικής , ίφ' äyäpöva — quod insa jam in themate octavo habuerat, Nicopolita
num esse unicuique videbitur. Quid enim Pho no. Neque vero hoc satis esse putat. Etenim
censes et vetus Epirus? Urbem quidem ista post Pahnoniam suam sic pergit : xai όδε μάε
Epirus habuit, φωτικήν, satis claram ; unde άπαρχίας (1. £naQyia) rfjs vias *iineigov, του ε'
ego φωτικής extudi. Quamquam neg, hoc pro άα τ ε τ ο ύ*4 v ά ά α z i o v, τοῦ παῖαι xalovuá
Bäbitur. Pergit deinde: fióúsus δωδεκα, ' Ni vov 'Enuδάμyov. Übi vides, Dyrrachio uti pro

. x6nolis μητρόπολις. Ultima ex Hierocle. Qua


re vero, mori suo adversans, solam Nico
polim memorat; reliquas I omittit ? Trita
áehinc marrat de nomine civitatis Nicopolita
nae, et Hesychii locum repetit de jndictio
nibus. Iam mirifice pergit : . Mnrgönolus ôi
τοῦ 9iuatos πόλις 4wööyj. Aliam ergo me
Epiro nova, cujus quidem metropolis erat,
né£ tamen idem curii Epiro. nova;. id quod
soli Byzantino usui convenit, qui Epirum
novam, dicere amabat Dyrrachium, colI. ipsa
thematis nostri inscriptióne : 'Ev va τ ο ν ό έ
μ α, 4 vóôåx • ow. Quaerere deinde licet,
quare, quum h. l. Daciam mediterraneam cum
tropolin, Dodonam, vetus Epirus habuit? Do urbibus suis ex Hierocle intrudat, satis ha
doniam adhuc etiam Hieroéles quidem agno beat, Dardaniae et Pannoniae solum regimen
scit, ponitque post ipsam Nicopolin. Verum cum urbium numero memorare, non `etiam
EPI8T0LA CRITICA. - XI

aomina urbium ? Respondere in promtu est. {antibus Theophilo, Michaelis filio, et Basi.
Extravagatus erat, cùm ex Hierocle Daciā lio Sarazeni Afri partes illyrici inçâssìmìTì.
mediterraneam cum urbibus repeteret, quod orti, Calabriam cápiunt, e'qua tamen Graeci
£eapse „melius conveniebat initio opúsęuli, socio Ludovico, FrancoGalliae rege , usi ,
quam fini; et Dardaniam fere cum tbemiiê ;: ejiciunt. Calabria exinde Byzaiitihorû
$uo Strymonio jungerc poterat, ut partem tluema.
borealem. . Iam vefo, ad sànàì' méht%ìÝí.
Yersus; reliqua themata aggreditur, Siciliam, Duodecimum thema, Cherson. Hujus quo.
Lgngobardiam , Chersonejî; do quibus vero que capitis initium tnale se habet, scriptöris
nil apud Hieroclem. ln altera capituli parte culpa. `Dicere debebat, antiquiore terhpore
varia inculcat de antiquitatibus Dyrrachinis; eam terram , . quae seculo Christi deêimo
£le Constantino. M., imperium ííôáíôïí, Cherson. dicebafur, non . Byzantini imperii
partem fuisse, sed Bospori nómine suos veges
inter filios partiente; po$tremo dé Dalmatia, habuisse, eosque finitimorum quoque doÄi.
Italiae adscribenda, patria Diocletiani, im.
piae memoriae imperåtoris, ibique aqua ju nos extitisse. Terram Bosporanám insequenti
cundissima. tempore Ghersonem dictam a metropoli' ejus.
Decimum thema, Sicilia. In hoc thema. demi n9minis. Iam sequentibus, qüae agunt
te » ut in reliquis duobus, immunis est No. de antiqua Bospori hisforia, negiigenter fiae C
praeludunt: ἐχει δè j iotogia oíròς. Statim
ster Hierocleae auctoritatis; quem scripto
sem de his nil tradidisse exi$tinio, aut pe£iiì. que ea leguntur, quae nota sunt e Stephano
epitomato ; quo pleniore usum fuisse, è reli
se, quae tradidit. 3; patet, ubi testimonia affert Phlegontis,
Ergo Siciliam ante papae I{omani impe trabonis, Phavorini, quae antiquiora Bos
rium non Byzantinis paruisse ait, sed Roihá. Pori $pectant. Graecum quoque "epigramma
amis ;. postmodum Byzantinis, quibus omne de Chrysopoli e Stephano^ pléniore' haustum
istud mare pareat usque ad colúmnas Hercu puto. ltima $ manca esse constat,
1eas. De nóminibus Siciliae e Stephano (im. quae sic e nostro tephano £esarciri poterunt :
mo Hellanico Timaeoque). Insulâe nostrae . . nohtogxovvtog, xa\ διogí$avrog siooöov xgu
aliarumque magnitud9.T Sarazeni, ultimo ae πτήν, άδεν άφανός oi ögύττοντες ἐμελλον τοῦ
vo Siciliae domini facti, Calabriam solam ôgêyuaros άναδύναι, xaì '(dele hane Stephani
Christianis relinquunt, cujus orgarnyöv Noster
memorat, cum urbibus quibusdam, quarum particulam) *Exórn qooq)6gos oÉoa óóús á
nomina ibidem legimus (Rhegium, S.TCyria.
ποίησε νέκτωρ τοῖς πολίταις φατυναι, nai,*j*
«ca , S. Severima, Croton).. Quare vero Si nologxiav φvyóvres φωσφόριον τὸν τόπον άνά
ciliam thema sui aevi Byzantinuim nuncupat, et Auexooev.
grgarnybv memorat numerumque urbium 22? Et haec quidem de utroque opusculi Con
Postremo trita de Hierone et Dionysio ty stantinei. libro sufficiant, praemissa scilicet,
srannis, item. de Archimede Marcelloque. vt iis solido utamur judicii fundamento, quod
Undecimum thema, JLongobardig., Infe jam , de totius scripti consilio pretioqué fe
rendum esse videtur.
rioris Italiae HLongobardiam,' i. e.Calabriam,
significari, praeter alia ex antecedenti capite Constantinus Porphyrogenitus duo scri.
cögnoscitur, ubi vetus Galabriae nomen de pta geggraphica.exarayit, unuia de admi
eoäem fere tractu occurrit. . Iam de nomine nistrando imperio, filio suo „Romano in
hujus Longobardiae etymologica quaedam. seriptum ; alterum . de thematibus (provin.
Hinc alia` insipida de Euthrenoto (sic), giis) imperii Byzantini. Iam de priore inter
Neapoli, Besbio (sic) mgnte ibique Burcano doctos satis constat,. quanti revera aestiman
(sic), Graecorum coloniis. Equidem signifi dgm sit, magai sciliget. Habet quidem ne.
èasse Beneventum, puto. n9n Buthrenotum gligentiae varia vestigia, justumque in eo
(Butrintum), quod est Epiri, vel potius Hy ordinem ac decursumTnarrandi frustra quae.
druntum (Otrantum). Et Bäoßvov ögog est Ve res, Immo sunt subitaneae notationes de
suvius mons cum cratere suo (vulcano); Grae opulis quibusdam viginis, sc. orientalibus,
corum vero coloniae sunt : Cuma, et Parthe ÉÉÉÉÉ; occidentalibus, quarum eae po
nope (Neapolis), cett., nqn mons ille ignivo tissimum, quae septentrionem illustrant, hon
uno tantum titulo valde laudandae sunt. Et.
mus. — Imperante Iustiniano. immo (sic ipse enim bona mediae ££££*; pars, quate
se emenda!) Zenone, Gothi Neapolin aliasque nus boream spectat, soli fere libro Cofistan.
urbes capiunt. _ Narses , Francorum victor,
ILongobardiam illam Graecis subjicit. Impe tineo innititur; qui num integer ad nos per.
b*
X1I EPI$TOLA. GRITICA.
-

venerit, mecne, id vero difficile dictu esse * quit, in quo summam totius imperii , socio
existimo. Habet etiam male digesta satis rum omnium foedera, hostiuum vires , ratio
multa, scilicet varii generis sive notamina nes , consilia explicuit . . . Ergo Egnátius, li
sive additamenta, antecedenti narrationi voce bri ms. possessor , mom alium operis titulum
ίστέον κ. τ. λ. agglutinari solita ... more scho norat , quam solam epistolae inscriptionem.
liastarum, cuju$Ίrei mauseam alius scriptor Longe aliam faciem aliudque consilium al
vitasset: aut alienus ea, per se non contem terius libri esse, qui inscribitur de provin
menda, intrusit. Ceterum sui aevi geogra ciis, id nunc maxime exponendum èsse vi
hiam, et quidem extraneam, illustráre vo
detur. Iam hunc libellüm Byzantinae hi
uit, iminus aevi remotioris; de quo quae storiae editores ita fere tractant, ut eum pri
forte adduntur, minoris ea momenti esse vi mo loco ponant, secundo librum, quem `di
dentur. Namque totus liber seculi decimi cunt de administrando imperio._ Quid vero,
statum spectat, nqn remotiorem antiquita si inverso ordine uterentur ? Nohne ]ecto.
tem, de qua omnino penitioris eruditionis rum unusquisque, lustrato ante alterum li.
specimina vix edere poterat imperator, col bro posterioré , qui agit de Byzantinorum
láto thematum libello. Ceterum speciem com geographia medii aevi Teaeterna , thematum
mentariorum, publica auctoritate munit9rum, librum conspicatus, geographiam Byzantino
manifesto prae se fert noster Constantini li rum eiusdem aevi inierniami exspectáret ? Id
her: est Gnim Romano filio dedicatus, coll. quod ipsae quoque capitum i n s ê r i p t i o m e s
inscriptione : Køygrayiivov, τοῦ ἐν xotgrô Ba indubie suadent. Quid vero praestat ihematum
già*;, aioyiq, 3aoûçws * Poggior, πρὸς τὸν ίδιον libellus ? Non geographiami ipsius regni re
üuö» * Pogavóv, tòv 9soot£qºj xaì Togqvgoyévvrj centiorem, sed vetustiorem, i. e. Iustiniâneam,
τὸν ßασιλέα. Postremo graecum eius titulum, servata tantummodo novitia provinciarum no1
unde argumentum cognosci possit, nondum .e- menclatura et divisione ; quod quam mole
quidem inveni ; latina vero interpretum in stum legentibus csse debeat, id equidem in
scriptio, sc. de administrando imperio, ne antecedentibus satis superque monstratum et
evìctum esse existimo.
que argumento ipsius narrationis respondet,
neque T adeo praefationi : . ίδου ἐκτι8 mui og Ergo libelli consilium minime in obscuro
διδασκαλίαν, άστε τη ἐκ τάύτης πείας; xui yvó versatur, collato Hierocle, qui ad verbum
aev ovvstuo9&vto fregi τυς βελτίστας ßovìàs xαῖ. gxscribitur, item Stephano Byzantino, ex quo
τὸ κοινή ουμφégov μά διαμαρτάνειy. £gö fere solo antiquiora petita esse videntur. 'De
τα μέν, τοῖον ἐ9vos xatà ti uèv άφελῆσαι δύνα usu quoque commentationis quotidiano s. vul.
ται * Pouaiovg, xar& ti δὲ δίωμαι, [xaì noiov] gari vix dubitari potest. Etenim spectat stu.
xaì nös £wotov τούτων, xaì togâ no¥ov δύνα diosam antiquitatis juventutem, cui Hierocles
ται ἐ9yovg xaì noleusio9av xuì ùmotùασεσ9αι * commendatur cum similibus scriptoribus. Geo.
Énsura πεgì ti$ άπλήστον xaì àxogάστον graphia medii
αὐτὸν quanquam aeyi summis labris tangitur,
non. alienum erat A re, veterem
vvóunc , *aì άν ταραλόγος ἐ$astovvtav λαμ$ί- statum provinciarum, praesertim nomina an.
Veiv* *i9' ούτως και πεgi $agog&s £régoy &9»ö•, tiquigra, cum usu aevi novitii comparare, at.
7ενεαλοylag te ?9yöv xai ßiov δ.gyoyiis, xg.
$&αεως και xgdwewg tjs xarotxovρένης πας αν $iue ita vitam quandam inspirare imaguhcu
lis geographicis, quarum fines tantum fineas.
τὸν 7ns
γῆς na-
και fisoimyyjosos αὐτῆς, και σταδιασμοῦ
nsQiynasgºs gvrjs, - que externas conspicimus, interiora deside.
πρὸς τούτοις, και πνgì töv äv fivv xgog gera ramus. Id quod maxime cadit in librum sc.
εὐ3 Pouaiov wi Jtaqjgoy e9vôv gvußsßnxárgy, cundum , incredibili socordia scriptum ; aut
xai μείά ταύτα όσα ἐν τῆ κα9',iuís nojureis, meliora ejus fatorum iniquitas abstraxit, ex.
άλλά xaì èv πάαη. τβ * Po»μαιων ggg xatg τινας : ceptis , ut dixi, ultimis capitibus , ubi scri.
zgóvovg £vaivotojiij9m. Agit , ut dixi , de ex ptor immunis erat a recoctionc Hieroclea.
íranea sui aevi geqgraphia, interspersis hic
ibi notulis atque admonitionibus de yia ac
His expositis verum, Constantinei libelli
pretium fäcile ponderari posse videtur. Illud
ratione, quam helli pacisque commercia cum vero, quod miraberis , vix ad ultimam, si
potioribuâ vicinorum gentibus instituenda se. quid ' video, notam , detrudi poterit. Primo
qui omnino debeant. Cautius. in his versa enim istae capitum in s c rj pt i g n e s unicum
gatum video Io. Bapt. Egnatium de princi nobis, quod extat, geographiae Byzantinae ex
pibus Romanis libro II. (Hanke, de Byz. emplarI et formulam ob oculos ponunt, exi.
ferum scriptoribus graecis p. 477) : Hic guam licet, me Hercule, neque tamen pror
(Constantinus) . . librum Romano filio reli- | $us contemnendam; deinde liber ipse," ma.
EPISTOLA. CRITICA. XIlI
-

ximopere pars posterior, s. Europa, Hieroelei IMax*8övas xa\ 6εσσαλούς κα\ K jtag xa) tj»
codicis mânuscripti vice. fungitur ; postre '1 iid%a xai τάς τεgi aύτην νῆσοῦς και άμφά.
mo Constantimus Stephano pleniore usus est, rigas 'Ifntigovs xaì agòς ταῦταις ' iaxvgtoùç %a}
qua de re , ante àlios adeundus Wester .faxac xai TQißakXoig xaì τους άχοι τῆς βαλε
mannus in praefatione, optimae frugis plena , gias iiaiovas, xaì ènì toûtous tijv άνω Mvoiav.
quam editioni suae Stephanianae praeimisit. Postremo nec id megligendum esse videtur,
Atque de his quidem hactenus. Namque quod uterque scriptor (Zosimus et Constanti.
editioiiem librorum Constantini geographiëo. nus) terram Lazicam et Thracicam jungit.
rum minime equidem paro, sat habens', mo PRIMUM TheMA, THRAciA. SecUNdum
nuisse quaedam , minus vel cognita vel per.
vestigata, unde commodus ad reliqua hujus TheMA, MAcedoNIA.
epistölae transitus institui posse vidétur, quae Uno capite duas imperii provincias jungo,
periculum geographiae Byzantinae, tandem cuius rei causa deinceps patebit. Earum siiumi
aliquando cóudendae, suscipere velle profi ipse nobis scriptor aperit, Thraciam pri
tetur. mo loco collocans, secundo Macedoniam, ter.
Im Occidentis et Orientis distimctione Com.
tio Strymonem, quarto Thessalonicam, quin
to Graeciam, cett. Igitur e nostri Constahtimi
stantinum sequor, qui sua Europae themata mente Thracia eius et Macedonia inter Pon
Occidenti tribuit, Asiae themata Orienti. tum Euxinum et Hebrum quaerendae sunt;
Prona , inquies, ea omnia sunt et aperta : Strymon (terra Strymonia) inter Hebrum et
namque Europa est Occidentis, Asia Öriem. Strymonem flumina; Thessalonica (Macedo.
tis. Verum inspiciamus alium e i usd em nia veteris sensus) inter Strymonem et Pe
scriptoris librum, sc. de cerimoniis 2, 52. Ibi neum flumina, cett. ; id quod ab aliis quoque
enumerantur summae imperii Byzantini digni scriptoribus coaevis plenissime Å;
tates, numero 6o. , regnante ipsius patre, statim demonstrabimus.
Leone Sapiente , valentes. Classes . earum
sex erant: prima strategqrum, quae duas ha Iam primo urbium, quarumdam huju s Ma.
cedoniae nomina citabimus, quo non' firmius
bebat partes, Orientis (τὸν 'Ανατολικὸν) et Oc nostrae sententiae fundamentum iacere pos.
cidentis (τῆς 4ύσεως). ' In illa (Orientis, in sumus. Dein terrae ipsius denominationem
quam), post alios venit ô ατgaryός τῆς 69® É longum seculorum ordinem persequemur.
xns * 5 gtgatnyός rjs Maxeöovlas * ó argarnyös ostremo videbimus, quomodo factüm , sit,
τῆς Xαλδίας. Statimque sic pergitur: AÎtam ut ista Thraciae pars diceretur Ma c e d o n i a.
oìv ai argutnylav [ἐν] τοῖς '4 ) a to 1 1 x ots 9i
• - • - - -
μααιν άgu$uoùvvat. 4i δέ τῆς 4 ùg e α ς εῖο}»
-
N o m i m a u r b i y m. . Stephanus Byz. :
aëra, * ó στρατηyös IIελοποννησον * ó orgatnyòς B ι α α ν 9 η, ττόλις Maxeöovlocº xar& Θg¢xnv
INvxoriókstvs* δ σrgarnyòς K u 3 vg ά α ι ω τ ά y* à "Eììnvis, άποικος Σαμίων. Cedrenus Vöi. á.
p. 604. : ed. Bonn.: . . oi IIatís vdxav . . ná
orgarnyός "Eììáôος ... δ στρατnyös τjs >'¢- öay.. τήν δρμήν άτράποντο κατά IMaxeöovlag
μ ο ν ^ ά σrgarnyὸς του Aiy a l o v π ε ι ά y o v s * . . xατέτQ*zov τὰ ἐy Maxeöovlq; zogla.. 'Onsg
â orgarnyòc 4 α λ μ α τ i ας κ. τ. λ. En yero , μαθόντες δ Bgvâvvuog xai ô Mizaìjì . . ioyo,-
quami tenax fuerit seculum decimum, immo tav sis X α ρ ι ο ίπ ο λ ι ν . . inovrgéyovres
άnteriora, formae pristinae, quae erat secu iyyv
1i quarti. Namque de Constantino plane sic ατα X a g ι ov τ ό λ ε ω ς κ. τ. λ. Luitprandi ìe.
refért Zosimus 2, 33 (p. 98. ed. Bomn.) : Kojv gatio ad Nicephorum Phocam (Murator;
αταντίνος δε, τὰ καλός xa9egróto, xiyóv, ulav Scriptt. rerum Itall. Vol. 2. p. 485.): Haud
oῖααν ες τεσσαρας διεῖλεν άρχάς. *rnęgyg yàg longe C o n s t a n t i n o p o li in Macedonia.
* £»} rijv Aiyvnrov άπασαν πρὸς τὴ Πενταπόλει Menologium Basilianum ad 1. Sept. (Vol. I.
Aι3$js xaì tìjv ἐζαν άχαι M;gotoreuigs, xaì p. 6): 'Arrò '4δα ι α vo v n ó ìs • c vijs Maxs8o
ngoa&tv ye Kiluxas xaì kgxtóòoxgs , ngì Ag viac. Idem menologium ad 31. Oct. (jbid.
uivtovs
Âtas êzqvxaiTQan*çoirtos
τίν παράμιονxaì
άπαga» άπό Παμgy p. 158): Tjs *08 vo o 8 m G \ s ο ς .. zógas Ma
τω; παρά tòy qά xs8oyias. Idem menol. ad 24. Apr. (Vol. 3.
ouv q)govgiov παρέδωκε, τὸ αὐτά xgì 6g3xrjv p. 68): IIδιεως 4 o g o στ ό λ ε τής Καπταδο
άπιτgêipas Mvaiav τε μάχοις. Atgov xaì Po%ijs xtas. Ubi latimus interpres recte sic: in
xai μάχαι 4o3;jgov ττόλεως 3g3ouévy, xa} Kú Macedonia. Idem menologium ad 28. Apr.
πρρ» μάνται.*® τάς Κύκλέgs ,vnvgv$ . δίχg (p. 75): 4 og o σ τ ό λ ε τῆς Maxeôovlas. Ibi
4juvov xaì "IμßQov xaì >apo99%xns* irëg9 ôë dem tamen , ad 28. Iul, (Vol. 3. p. 172),
i:u :t • • •

-
χIV EPISTOLA CRITICA.

purius dicitur Dorostolum Mvoiag τῆς θριά xquorumvoi iwvyov . • Ni w wv άν τε και τά τοτ
Σης. Stephanus Byz. : φ ι ι ι π π ό τ ο ι ι ς, iiö Ingoßdτε wáorgov . . άσαύτως xai τὴν φ ι ι ι π
Âus Maxeöovius, φιλίτιπε τ& *Auύντω κτίσμα ἐν π & m o 1 u v xoù d'uàinfrss xαι τὸν Σiguuöva oi
τά "Eßgq. Cinnamus 5, 2 (p. 203. ed. Bonn.): x$yτες μέτοικοι . . tnwvijì8ov. *) Cedrenus
Hogulsùs δέ (Manuel Comm.) ènì tìjv Maxeöo Vol. 2. ed. Bonn. p. 183.: Kaì vis τινα no
vixijv £yóges nöìuv φ ι ι ί π τ ε, τά πρός τη Σε α Aiyvnv τῆς MaxsSovicis , N ix yv dvouaiouévrjv ;
ι xjj xatautno6μενος πράγματα. Idem 5, 5.: μετά yvvcuxöv xaì tíxvov αὐτὸς xatoini;*i; quâ
Enì tìjv φ ι ι ι π π 8. Ubi ut antea duce com de Nice (Nicaea) videatur quoque Anna Com
textu Philippopolis significatur. Theophanes mena libro 7, 11 (Vol. I. p. 387. ed. Bonn.):
p. 772. ed. Bonn. (ad a. 812): Oi δέ B&hyo M staçù τά βεῖyagowóys xai τῆς μικράς N
Qοι . . πλέον xatioyvouv 0g(?xns xaì Maxeöo- f| x α t α ς. Eadem libro 10 (p. 208. ed. Paris.):
viog. Törs xaì 'Ayyialov xaì Begörjv άφέντες [l Tijv signuévrjv μικράν Nix a ι αν.
- •) In hoc Theophanis loco Strymon idem est quod terra Strymonia, ex occidente Hebri, Philippopoli contigua.
Verum quid duplex illud Philippopolis et Philippi significant? Unam urbem, non duas, sc. Philippopolin. Namque
metum illum Bulgaricum Philippos quoque, a Philippopoli valde remotos, tetigisse, Adrianopolin vicinam non te
tigisse, quis sibi persuadebit? Sola, inquam, Philippopolis, Ebro superiori apposita, significatur, collato totius
Ioci contextu. Ea autem primitus Philippi dicebatur, coll. Malcho in exc cap. 2. p. • 54. ed. Bomm. (ad
annum 473) : “Q J$ @evô£gyos.. τὸ μέν της δυνάμεως αύτὰ ἐς Φιλίππες ἐκπέμττει, τὸ δέ
πgoωεκά9nto rijv 'AQxaôagnoiuv μηχανῆ πάση πολιognóv. . 0i δὲ ἐκπεμφάύτες έπί Φιλίτπῦς ..
Adde Cedrenum Vol. 2. p. 1 8 4. ed. Bonn.: ".. εῖς φιλ£nriss uit&c (μία δέ αύτη τῶν Maxeöovvx&»
πόλεων) μετοικίζει, εῖτα πάλιν ἐκεῖδεν eis * Aögtav&noluv. Ludit nugaturque Theophanes, ut alií
popularium , in usu nominum. uteas duobus pro uno ; cuius rei testimonia haec proferre juvabit. Cedrenus
ed. Bonn. Vol. II. p. 3 1 a. : Tìjg άνω Mηδίας και της * Agngoxovlas; quod posterius τῆς abest a c.
Idem, P. 379;: Tijs Mrjöiag ijrov τ& Baugrtgaxóv. Idem p. 6o». : .. συναθgoloas ίφ' £v, φράyyss
¢ngì xaì, BaQdyyss. Idem p. 695: ... και τάς διεστασμόνες £• rs xaìòù xai * 13noté d'êéyyvs
*g* BaQdyyss. Idem p. 543.: Ko^ Tqußαλλ&ς και Σαρες. Ubi deinceps recurrit impléx Tgußo A
Aάς, et simplex >iwffov. Scylitzes p. 666. ed. Bonn.: IIagã t&v Hagâyyov. Idem p. 64 4. : ..óiìqos
orgaftorixóv. Bajáyyvs «ίτάς ίί, κρινή όνομάζει διάλεκτος. id' v 36 s.: Irgò$ 8s xai φgáyyov
wαι, Eugáyyov. Id. p. 7 • 7.: Metâ Bagéyyóv xai φράγyov. Id. p. 7 • s. : ἀg&yyotg ts καί ίτα
aebdas (omissa voce Bagdyyovs). Zonaras 17,3 i «coll •5. debaìipracania): 7σιβαλλ&ς τε xαι Σέρβες. Cinna
mus a, 1 a (p. 67. ed. Bonn.) : Kehroi yàg xaì reouovoi xaì rà ralatixöy i8,oç. . Bgiiiuoi ve xaì
#gerargè
άδες• κ. τ. λ. Tzetza chil. XI, 356, 979. (ed. Kiessl. p. 458.) : "Iotqv naq* óy8ag xaì 4oyspsls
Idem chil. VIII, a 1 *; 6oo. q. so 6) : * Ex τ& zsqoôgs xaì òvopw&v. idem, ibid. v. 65o. : Tò πρὸς
άν μεσημβριαν δέ και μόem τά πρός νότον. σ. Pachynères in Mich. paiieologo •, • 5. : Tà Kirì,
α αὐ πελsxvq6gov. Idem vero ibidem c. 8. : T8 KeAruxöv τελεxvφόgov. Idem in Andronico Palaeologo s.
s 5. : ... töv Tgt;3aïö» • • τά κράλη Σε93ius. Nicephorus Gregorà », 4, 5.: Keâ tot ve 58n xαι
I'αλέτα• £xìj9yggv. 4, 7, 3.: Taióres noa Keâr&ς. 7, 5, 5. : * Aqguxjjv xaì Außûnv.'..' r…
Aστίαν . . xoù Keltvxiv. • * • * • 3. : Tòv KeAruxóv rs xai Toharixô a9d9gov. i4, 7, s. :
IMagoaliovöv xoù Boyo/ui^or. * • • 4 , 3. * Irgòς μεσημ3otov xaì vótov ävsüov. Nicephorus calli
sti in hist. eccles. 1 1 , 2o. (ed. Frontonis Ducaei): ITalarêv Ksλτάν τε, Ducas cap. 8.: ££; t
wo^ ΣέQB&c. Laonicus Chalcondylas libro I. p. a 9. ed. Bonn. : 289,599 δέ £xslv8g xa\ qußαλ&ς.
•* Georgius Phrantza 3, 6. (p. 276. ed. Bonn.): Kελτάς xa) Keátoyuiairog .. Mavgrjtavlwv xaì Mau
gsotwv. Celtogalatasque jam Stephanus Byz. habet sub v. Boiov.
Et haec quidem hactenus. Apud Theophanem igitur solam Philippopolim habemus, non etiam Philippos
cs - veteris Macedoniae, Namque omne id, quod Theophanes narrat, solam Thraciae eam partem spectat, quae eras
, inter Philippopolin, Nicaeam et Anchialum sita (τότε και 'Ayyialov xaì Begörjv άφέντες XQιστιανοι
. Éqvyov . . Nixavá» τε και Πgoßárs xóotgov xaì ùììa tuvá ôxvQóματα . . xai την φιλιπτόπο
w* * àiv . . oix£vrec u£roixov (incoiaé), προφάσεως δgustiuevov, èv toïç iêiouc q**yovtes άπανῆλθον).
- i ' In eam enim Thraciae partem Nicephorus imperator magnam civium partem transposuerat , quasi coloniam.
1 -- militarem, Bulgaros repulsuram, teste Cedreno T. 2. p. 37 (τgoωετα$e ydg t&g XQiotvwv&ç èx navrds
- 8£uaroç ènì tàç >9}αßuvias μετοικίζεσ9αι). Ergo in suas illi patrias redibant, a Bulgaris remotas et
- immunes , ut Philippi veteris Macedoniae. ' Ergo Strymonia quoque provincia, Theophani s. librario ejus me
¢ - * * morata, excludetur? Omnino. Lectis Philippis, de Strymone cogitabat, cujus urbs tum Philippi. Verum stry.
moniam provinciam Bulgari tum non infestabant, sed Haemum solummodo. Strymon igitur suspectus videtur.
-

.
lEPISTOLA CRITIC.A. xw

M e d ii â e v i M a c e d o mi a, i n t e r P o n reliquiae prope Odyssum 7, 2.; Curisca 7, 2.


t u m E u x i n u m R h o d o p e n qu e s i t a. (Carisca 8, 6.); Asima 7, 3. (Aséma 8, 6.);
.Enumeratis urbium quarundam nominibus, - Constantiola 7, 10.; Drizipera 7, 15. ; Pan.
.ipsam terram lustrabimus, duce utentes By monia 7, 7. ; Tomea (Tomis s. Tomeus 8, 3.)
vantina annorum fere octingentorum historia, 7, 13.; Nicopolis, Zicidiba, Iatrus 7, 13.;
cujus annales verba pro nobis commode dein Iatrus flumen 7, 14.; via Traiani 8, 4.; Pa
ceps facere posse videntur. lastolum 8, 5. 6.; Catarractae Dardamiae 8, 5.
Scriptores seculorum quarti, quinti, sexti Is est Theophylacti circa Europam usus
non moramur, nimirum tenaces geographicae geographicus, tum mondum per rerum vi
veterum dictionis, tum revera nondum mu cissitudines mutatus; quod secus in scripto
'tatae. Septimum quoque seculum (Heraclii ribus mediae ultimaeque Graecitatis, qui ve
imperatoris) vix quidquam novasse video, tera rebus per affectationem nomina impone
cujus rei testimonium indubium denuntiat hant , ubi omnia diu ante novata fuerant.
T h e o p hy la c t u s S i m o c at ta , paucis, ut Etiam G e o rgi u s P i s i d a, qui vixit
novi, lectus, multis tamen legendus, vir non circa annum 630., usum antiquum servat.
ultimae apud me auctoritatis, cum propter Namque in bello Avarico versu 175 (ed.
alia, tum eam ob causam, quod vita eius Bonn. p. 54) vv. της Θgἀκης όλης habet de omni
bella Avarica vidit, sive initium paene exi terra inter Istrum Constantinopolinque sita ;
tii Byzantini; post quae alia seculorum mul neque aliter τά Θg¢wns vêpm in Heracleide 2,
torum turba secuta, sc. Bulgarica, quae totum 71 (p. 81).
reipublicae statum (quid aliud?) non leviter Ea omnia mutata video fine ejusdem (septi
affecit, cuius incommodi quotidianum quo mi) seculi initioque octavi, quantum id ex
que dicendi usum non prorsus immunem libris editis intelligi potest.
fuisse existimo. Iam ergo in geographicis quo
Horum scriptorum agmen ducat Stephanus
que Byzantinos noya tum molitos statues? By za n t i n u s, non quidem integer ille, quem
Nondum, inquam, licet prope aberant. Ete iam non habemus (vixit autem Stephanus
nim Si m o c at ta, qui imperante Heraclio (a. imperatore Iustiniano I., seculo sexto), sed
6 12— 640) scripsit, non alium dicendi usum epitomatus, scilicet per Hermolaum gramma
geographicum tenet, quam antecessores, Scy ticum, qui Iustiniano II Rhinotmeto (a. 685
ïha§ et Mysios habens 1, 8. 6, 10.; Illyricum —695. 705—711) suam epitomen inscripsit,
1 , 4.; Gepidas 6, 10. 8, 3.; Longobardos coll. Westermanni praefatione p. V. VI. Er
ibidem ; Mysiam Thracicam 7, 13.; Darda go sequentia Stephani verba initio seculi
piam 8, 5.; Antas (sic legendum pro 4rtas) octaviT scripta statuimus : B ε α ά v 9 m, nóÀus
8, 5.; Thraciam
populorum 8, 5. Urbium , terrarum,
eadem nomina, qualia im itine M a * eô oviας xatà 6Q%xnv "Eììnvis .. φ ι
À v n n ó n o 1 ι ς, πόλις M u x s δ ο ν ία s. Ea Ste
£afiis aliisque scriptoribus coaevis leguntur. phanum integrum scribere vix potuisse, te
urbes fere $unt: Singidom 1, 4. 7, 11. (quo lg stimonia Theophylacti Simocattae, uno secu
co posteriore bona de situ Singidonis); Vi lo posterioris, supra memorata satis mihi
Aminacium, Augusta 1, 4. 8, 2.; Bateria (!. persuaserunt. Multo etiam mimus ea scri
ftatiaria), Bonónia, Aeys, Dorostolum , Sal psit, quae habemus in epitomato: '/29 ad s,
aapa, Pammasa, Marcianopolis, Tropaeum. £, nóìus Eίροίας. “H, ôë Eίροια yijods £gri negu
8. '3,' 11. 7, 12.; Heraclea (Perinthus) 1, 11• qανεστάτη της * Eλλάδος, ii Asyoμόνm Et qu n óc.
6, 1. s.; Mesembria (Msgnußgia, non pusgnM Euböa me dio aevo Euripus dicebatur, non
pota) 2, 12.; Apperia (l. Appiaria), Astica, se c u l o s exto.
Οalvomontium, Libidurgum 2, 15. 16. 17. 7,
7.; Philippopolis, Diocletianopolis, Beröa 3, Th e o p h a m e s, qui vixit a. 752—618.
46, 47. ; 'sirimium 1, 3. (non Mirsium, ut légi Is ad annum 750 (Constantini Copronymi a. 17)
tu£)6, 4.; Sabuleti eánales (sic lego)6, 53 £Qll.?, haec habet (p. 663. ed. Bonn.): T&vQy τά άτευ
m 1.', íbi male xaßsliv δέ Maváìuov} Saldapa, Kovotuvrivos^ vds wotâ Maxeöovlav >¥aßwlas
Acys, scupis prope Odyssum 7, 2. ; Pistum, jyuulóruvae : quo de loco adi mea Thessalo
Zaidapa, fatruim, Latarcium, Novae 7, 2. 7. ; inicensia (prolegg. p. CV. ibique not.). Idem
Theodoropolis 7, 3. ; Nova 8, 4. 5 Getarum ad a. 794 (Irenes a. 5) ed. cit. p. 737. : Movo
.

XVI EPISTOLA. CRITICA.

orgárnyov εἰς τὴν θα}κην κα\ Maxeöoyiav: ubi δ Naxonólsos (metropolita), qui locus haud
μονοστgάτηyos usui vulgari opponitur , se parum difficultatis mihi quidem habere vi
cundum quem Thracia suum urgatmyòv ha detur. Namque thema Nicopolitanum ut me
bebat, et Macedonia suum. Idem p. 772. tropolin habebat Naupactum, coll. Leone p. 49.
(a. 804): Oí ôë B&jytxgov πλέον κατέσχνσαν hujus libelli, ubi singuli suffraganei memo
0gt;xns xaì Maxeöovius. Törs xaì 'Ayziakov x. rantur, inter quos primus, sc. δ Bs, ôirçns,
t. i. ' Idem p. 781. (a. 805) : Kai 'Iwdvvrjs idem fere cum Nicopolitano fuerit ; namque
(na rgixvos xaì atqατnyös Maxeöoyias, sic di Nicopolim tum revera non extitisse existimo,
stinguendum) δ ' Anh&xns. quanquam nomen eius postea aliquoties re
N i c e p h o r u s, Cp ol i t a m u s, ut putant, currere memini. Ergo thematis nomen in
p a t r i a r c h a, qui de rebus post Mauricium unicam tum thematis metropolin, Naupactum,
gestis scripsit, mortuus a. 828. Is novitio | translatum putabis ?
IMacedoniae usu abstinens, puriorem dictio C o n s t a n t i m u s P o r p h y r o geni t u s (a.
nem adeo affectat, ut non semel tantum pro 91 1—9 45). De cerimoniis 2, 52 (p. 19 huius
ipsa Thracia, non de coloniis Graecorum libelli): 'II (ù$ius) τὸ στgarnyè ijs 6gjxns.
Thracicis, dicat τὰ ἐπῦ Θgάκης, simil. Vide * II 1$ urgari, y$ Mlwx£8ovius. Ibidem: “O vtQa
IBonnensem ejus editionem p. 20 (τὸν ἐnì rnyös tj$ @gúxns. *0 uteutnyös Maxeöoviùs.
&gt;xns zögov); p. 10 (τά ἐπί θgἀκης χωρία τε | Ibidem p. 20.: “O ày9 άτατος nargixxos xaì
xui noäiuuo to); p. 51 (τὰ ἐπῦ θgζxns zoogia); ατgaryös τῆς θράκης.. δ ά»8. πατg. xai στgar.
p. 59 (τά ἐπῦ Θgἀκης); p. 74 (τά έπι θράκns Mux*δονίας. Idem de cerim. 2, 44 (p. 632.
zoogi&). Ea exempla his adde, quae de hac ed. Bonn.): >zoììgio- 6Qgxnoidvoi xtâ Maxf
Byzantinorum affectatione in Egnatianis con 88, *c 1037. Ibid. p. 660.: Θggxnoidvov xw}
gessi, commentat. II. p. 44. In reliquis sim Mwwεδῶνες άρχοντες 202., αχολάquos (veterani)
jliciter habet vv. 0gáxην, θ@@xúa, θggxuxà 99., v£ov ayoììquot 608. Idem ibid. 3 , 43
(p. 28. 39, 41., quo ultimo loco terram adeo (p. 666): 'An6`1$ 9£ματος Θράκης . , άπό τ§
'Strymoniam dicit 69Qqxqiov; p. 49. 53. 69.). Ve 5εματος jMaxs8oriac. Ibid. p. 668 sq.: 4ιά
rum de aevo huius scriptoris dubius haereo. τὸν 4 ταχμετων θαλxns . . δέ 3 ταyμάτων
Omissis iis scriptoribus, qui T h e o p h a Maxeöovia;. Idem de administr. imp. cap. 50
n i s c o n t i m u a t o r e s dici solent, ad finem (p. 221. ed. Bonn.): Metù òvvdyu&ovg xaì ìoyi'os
eiusdem seculi (noni initiumque decimi) trans noÂÃîs, îy&v Θggxóv xaì Muxeôόνων και τῶν
gredior. Illi enim suos de proximis impe λοιπόr δvtvxöv σεματω» (imp. Michaele, Theo
ratoribus commentarios seculo decimo et post phili fil., a. 842—867).
exararunt. Citandi igitur fere ante Leonem In c e r t u s T h e o p h a n i s c o n t i n u a
Diaconum esse videntur, umus eorum post
«Cedrenum cum Scylitza. Incertum Theo tor, medio seculo decimo assignandus, qui
phanis continuatorem regno Constantini Por jussu Constantini Porphyrogeniti vitas impe
phyrogemiti assigno. ratorum Leonis Armenii usque ad Roma
num, Constantini Porphyr. fil. (a. 813—959),
I, e o S a p i e n s (a. 886 — 907). Is in suo libris sex perscripsit (ed. Bonn. p. 3—48 1.).
ecclesiarum indice (p. 46. hujus libelli) haec Is ergo libro I, 19 (p. 30): Køï nöìsus noÅ
liabet: Tj *Hgaxìelus, Θgt;xrjg xui Muxeôovlas λαχά τὸν κατά Θαι{κην καί Maxeöoyia».. àve
*. τ. λ. Quod ultimum additum patet ad dis yeigov (Leo Armenius a. 813 sqq.). Idem in li
tinguendam hanc Europae Heracleam (Pe bro II (de Micb. Amoriensi) solo Thraciae
rinthum) ab altera, Asiae, sc. Pomtoheraclea. nomine uti solet. Sed libro IV, 24 (p. 477):

i usum medii aevi sequitur etiam alio loco “ O Mizaiìì (Theophili fil.) ... 0gáxές τε κα>
(p. 49), ubi Larissam Graeciae secundae tri Mgx*δόνας μάχgi τόν τεσσάρων συνηόgoiwùs μv
buit, pariterque (p. 47) Thessalonicam Thessa gui Jov: Ibid. c. 25 (p. 181): Kaì töv 6gg
liae assignat. In reliquis antiquiora tenet, sc.
a in Naupacto , Philippopoli , Traianopoli , A
nns xaì Muwsboyias ατόatnyöv. Idem libro'v,
£ (p. 243): 4ùroxQdtog Baaiìeuos δαμύτο μέν
{lrianopoli , quas vide. In fine ejusdem im

,

dicis , ubi metropoles enumerantur tum tem
poris a throno Romano avulsae, et Constan
§* ijs Maxeöövwv yijs, τὸ δ yéyos"siixsv as
Aρμενίων ἐόνες 'Aguaxlov. Ibid. c. 2 (p. 214):
JLis Nixrjv xutô, Maxeöoviwv nóìuv . . sic
tinopolitano adjunctae, post alios occurrit íinx&s (PhilippoPolim), μίαν και αύτ£ν τὸν
pa

.
ΕΓ 18ΤΟLΑ Ο RΙΤΙΟΑ ο ΧVΙΙ

κατά Μακεδονίαν . . πόλεων... εις Αδριανύπο Constantino Ρorphyr. 10 (p. 879), 15 (p. 881),
λιν. Ιbidem c. 65 (p. 505.): Λέων ο τών 19 (p. 883), 48 (p. 915), 51 (p. 916) solam
Θρακών και Μακεδόνων στρατηγός (imp. Βasi Τhracian memorat in iisdem bellis Βulgari
lio Μacedone). Ιb. c. 66 ( p. 506): Μετά cis. Ιdem vero ibidem c. 17 (p. 898) Θρά
των Θρακών τε και Μακεδόνων. Ιb. c. 71 (p. κην τε και Μακεδονίαν plenius habet, Ιd.
512): Στρατηγόν τών εν Λαγοβαρδία δυνάμεων c. 44 (p. 912): Βασίλειος δέ τις Μακεδών.
μετά Θρακών και Μακεδόνων και επιλέκτων Χαρ Ι ο s e p h u s G e n e s i ιι s (aevo Const. Por
σιανιτών και Καππαδόκων. Ιdem libro VΙ, 9. phyrog.) libro Ι. p. 2. ed. Βekker.: Κατά γε
p. 358. (imp. Leone Sap.) : Συμβολής δε έν Θράκην και Μακεδονίαν (urbes restituit Leo
Μακεδονία γενομένης, ηττώνται Ρωμαίοι. Ιbid. Αrmenius). Ιdem libro IV. p. 107: Γπήρχε
ς. 15 (p. 563): Και εν Μακεδονία απέστειλεν.. δε Βασίλειος εκ γένες μεν πρεσβυτάτυ Πάρθ9
αγαγών δε εκ Μακεδονίας Βασίλειον... Ιdem in 'Αρσάκυ αυχών. . καθεξής δε και Τηριδάτε (sic)
ΙRomano Lacapeno cap. 15 (p. 406): Συμεών, τύ βασιλέως, της αυτής σειράς εξημμένg αλλά
άρχων Βυλγαρίας . . ληίζεται μεν Θράκην και μεν και Φιλιππυ και Αλεξάνδρs . . εξείχετο. "Ος
Μακεδονίαν. 1bidem c. 22 (p. 412): Και εν Μακεδόσης (Ι. Μακέτιδος νο! Μακέσσης) γής εκ
Μακεδονία καταλαμβάνυσιν Ibid. c. 29 (p. 420): φυείς, γεννητόρων ήν κατά γενεάν ούκ άυήμων.
"Ωστε συμβηναι, τούτους (Βulgarοs) από Μα κέ
τι δος διά Στρυμ ό ν ο ς προς Ελλάδα και Ι. e o D i a c o n us, Caloénsis, altera parte
τήν Νι κ ό π ο λ ι ν προχωρήσαι. Ιb. c. 53 (p.421 ): seculi decimi (ΙΙase, praef, p. ΧVΙΙ. ΧVΙΙΙ. ed.
Βασίλειος δε τις Μακεδών. Ιb. c. 45.: Πλείσταις Βοnn.): 3, 7.: Μακεδονικήν αυτοίς εγχειρίσας
(Ι. πλείστας) πόλεσι (Ι. πόλεις) κατά Μακεδονίαν φάλαγγα (a. 963). 6, 8. (ad a. 970): Μυσίαν,
και Θράκην... Ιdem in Constantino Porphyrog. "Ρωμαίοις προσήκυσαν, και από μοιραν τε
c. 50 (p. 154): Στρατεύμασι Θρακικοίς και Μα λ5 σ α ν Μακεδονίας ανέκαθεν. 6, 9. :
κεδονικοίς (fundit Sarazenos Siculos). Ιdem in Την χώραν, όσην ο "Ιστρος εντός Μακεδόνων
Ηomano, Const. Ρorphyrog. filio, c. 8 (p. 474): περιορίζει. 6, 15.: Ες τα πι Θράκης τε και
Μετά . . επιλέκτ8 στρατοπέδ& Θρακικών, Μακε Μακεδονίας διαχειμάζειν χωρία. 10, 8. : Τα
δονικών και Σθλαβησιάνων εις Κρήτην εκπέμψαι. τών Μακεδόνων αφειδώς έληίζοντο (a. 975). 7, 2
Ιbid. c. 10 (p. 476): Και Ανατολικός άρχον (a. 972): Τους Μακεδόσι χρήματα . . υπισχνό
μενος.
τας και Θρακικός και Μακεδονικός. Ιbid. c. 15
(p. 480): Μονοστρατηγύντος εν τώ θέματι της Β as i li us ΙΙ. Β u lg a r o o t o n u s (a.
Π1ακεδονίας και κατεπάνω όντος της 21ύσεως. Ιbid. 976 sqq. ). Εjus menologium ad. 1. Sept.
e. 16 (p. 471): Αρμενίων και Ρώς και Σθλα (Vol. i. p. 6.): Από Α δρ ι α ν υυπόλεως της
βησιάνων και Θρακικών (l. Θρακών). Sy m e o n Μακεδονίας. Ιdem nιenologium ad 31. Οct.
Μa g is t e r in Leone Αrmenio cap.11 (μ. 617. (ibid. p. 158) : Της Οδυ σ σ υ πόλεως . . χώ
ed. Βοnn.) : "Οτι ο Κρόμος έστράτευε λαόν πο ρας Μακεδονίας. Ιdem menol. ad 24. Αpr.
λύν, συναθροίσας και τές Αβάρεις (2) και πά (Vol. 3. p. 68): Πόλεως Δο ρ ο στόλυ της Καπ
σας τας Σκλαβινίας, Quae Sel. (Slavorum terri παδοκίας. Ubi latinus interpres recte sic :
toria) eaedem sunt cίim Sclaviniis Μacedonicis επ Μacedonία. Ιdem menologium ad 28. Αpr.
(Τh essalo ni ca, pr o leg g. p.. ev sqq.). 1αΙe"η (p. 75): Δ ο ρ ο σ τό λυ της Μακεδονίας, Ιbi
n Μichaele et Τheodora c. 12. (p. 657): Τών δε dem tamen, ad 28. Ιul. (Vol. 5. p. 172),
Βελγάρων την Θράκην και Μακεδονίαν ληϊζομένων. purius dicitur Dorostolum Μυσίας της Θρά
Ιdem in Const. Porphyrog. et Lacapeno c. 29 κης. Εandemque puritatem sequitur ad 13.
(p. 755): Συμεών ο Βύλγαρος .. ληίζεται μεν Μaium (ibid, p. 95): Γλυκερία, η τύ Χριστό
Θράκην και Μακεδονίαν. G e o rg. Μ o na e h us μάρτυς, ήν εν τοις χρόνοις Αντωνίνο τύ βασι
in Μichaele et Τheodora e. 8 (p. 817): Ο λέως και Σαβίνυ ηγεμόνος έν Τραϊανοπόλει της
αυτός Βασίλειος γεννάται εν Μακεδονία, εν τοις Θράκης. Εa urbs erat terrae Strymonine,
χωρίοις Αδριανυπόλεως. Ιbid p. 818.: Τ5 eanque illustravi in via Εgnatia (Comment. ΙΙ
βασιλέως στρατηλάτης εν Μακεδονία. Ιbίdem: p. 3 ! - 36). Ιονίs ibi culturn fuisse, idem
"Αρχειν τών Μακεδόνων, των όντων πέραν το menologii locus docet.
ποταμό Δανυβί" ... τά τών Μακεδόνων etc., Ιbid. G e o rg i us Ce dr en u s (immo Scylitzes),
c. 11 (p. 821): Τών δε Βελγάρων επιδρομάς fine seculi undecimi. Ιs in Μichaele, Τheo
ποιύντων εν Θράκη και Μακεδονία. Ιdem in phili filio (a. 842-867), Ρ. 162. Τ. ΙΙ. ed.
Ο:
ΧVΙΙΙ ΕΡΙSΤΟLΑ CRΙΤΙΟ.Α.»

Βonn : ο Μιχαήλ... στρατόν και αυτός συνα σας άπαντας Μακεδόνας, Ιbid, p. 616.: Αυτο
γηοχώς έκ τε Θρακών και Μακεδόνων περί τας κράτορα ... των Μακεδονικών ταγμάτων. Ιbid.
τέσσαρας ήμισυ μυριάδας, Ιdem in Βasilio p. 629.: Και μάλλον οι Μακεδόνες. Ρag. 650. :
Μacedone (a. 867 sqq.) p. 183: "Πνεγκε τοί Στρατηλάτης . . της Δύσεως και πάντων των
ί νυν ή τών Μακεδόνων χωρα αυτόν (Βasilium Μακεδόνων ών εξοχώτατος. S cy litz a ibidem
imp.). Ιdem p. 184.: . . εις Φιλίππως . . μία p. 655. : Εν πολλοίς μέρεσι την Βυλγαρίαν,
δε αύτη των Μακεδονικών πόλεων. Ιdem ibid. ήδη δε τήν τε Θράκην και την Μακεδονίαν συν
. 231. : Λέων πατρίκιος, ο Θρακών και Μακε έθλιβε (gens Uzarum). Ιbid p. 657.: . Και
Ενώ, αρχηγέτης. Ιbid. p..236.: Στέφανος, χώραν λαβόντες (Uzi quidam debellati) δημο
μετά τε Θρακών και Μακεδόνων και Καππαδό σίαν 'πο της Μακεδονικής. Ιbid. p. 668. (in
κων επιλέκτων... Ιbid, p. 503.: Συμεών εκστρα Romano Diogene): . . στρατον. . οιον παρείχεν
τεύει, και λήίζεται μεν Μακεδονίαν, εμπιπρα δε ο καιρός έκ τε Μακεδόνων και Βυλγάρων και
τά επί Θράκης χωρία. Ιbid. p. 5 12. : Επήλθον Καππαδοκών και Ούζων . . και Φράγγων και
(Βulgari) ταίς Ρωμαϊκαίς χώρας διά Μακεδο Βαράγγων. Ιbid, p. 717. : Στράτευμα αξιόλο
νίας και Στρυμόνος και Ελλάδος, καταλα: γον, συγκείμενον έκ τε Μακεδόνων και Φράγγων.
βόντες την Νικόπολιν. Ιbid. p, 400.: Πέτρος ο Ιb. p. 719.: Της Μακεδονικής φάλαγγος. ibid.:
στρατοπεδάρχης μετά Θρακών και Μακεδόνων, Ιb. Αήίζεται δε (Νestor, ο δούξ των Παριστρίων),
p. 436.: Κατέδραμε (Samuel) πάσαν την εσπέ τήν τε Μακεδονίαν και Θράκην και τα παρακεί
ραν, ου μόνον Θράκην και Μακεδονίαν και τα μενα της Βυλγαρίας. Ρag. 728. : Εν Αδριανε
τη Θεσσαλονίκη πρόσχωρα, αλλά και Θεττα πόλει συνήντησε Φράγγοις τε και Μακεδόσι και
λίαν και Ελλάδα και Πελοπόννησον και πολ τώ λοιπώ . . στρατεύματι. Ιbid : Πρός τινα
λά φρύρια παρεστήσατο, ών ην το κορυφαίον των Μακεδονικών πόλεων.
Λάρισσα, ής τύς έτοίκυς μετώκισεν εις τά της
Βυλγαρίας ενδότερα πανεστίας, και τους καταλό L e o Gra m m a t i c u s (sec. ΧΙ., ut vide
γοις τών εαυτό κατατάξας στρατιωτών συμμάχοις tur, coll. Cramero in Αnecdd. Graecis bibl.
έχρήτο κατά Ρωμαίων. Μετήγαγε δε και το Paris. Vol. 2.). Ιs terram nostram puro ser
λείψανον τζ αγίυ Αχιλλείο, επισκόι και Λαρίσσης mone Τhraciam dicere solet, e. g. p. 155. ed.
χρηματίσαντος επί Κωνσταντίνο τύ μεγάλs, κάν Βοnn. Αdde 159. 115. 151. 170 (μετά ταξεωτών
τη μεγάλη και πρώτη συνόδω παρόντος συν Ρη εκ της Θράκης). 178. 183. 185. 194. 293. 294.
γίνω Σκοπέλων και Διοδώρω Τρίκκης, και εις Ιdem vero p. 231.: Ο αυτός (Βasilius Μacedo)
την Πρέσπαν απέθετο, ένθα ήσαν αυτώ τα βα γεννάται έν Μακεδονία, εν τοις χωρίοις Αδριανυπό
σίλεια. Ιbid. p. 447. : Εξεισιν... εις τα πι Θρά λεως. Ρag. 252. : Απογνόντες υν οι Μακεδόνες
κης και Μακεδονίας χωρία, και κάτεισιν εις (Αdrianopolitani, a Βulgaris ad Danubium in
Θεσσαλονίκην. Ιbidem p, 475: Ρωμαίος δ' εγώ, feriorem abducti)... Ιbidem : Κατεδίωκον αυ
και Ρωμαίος ου τών ε π ι Θράκης και Μακε τύς οι Μακεδόνες . . έτεροι ονομαστοί των Μα
δο ν ι α ν οικύντων, αλλ' εκ της μικράς Ασίας. Ιbid. κεδόνων., Pag. 255. : Τών δε Βυλγάρων επιδρο
p. 518. (a. 1938): Γέγονε δε και λιμός κατά τε μάς ποιύντων εν Θράκη και Μακεδονία, και ληϊ
Οράκη ν και Μακεδονίαν, Στρυμόνα και ζομένων τα τοιαύτα θέματα ... Pag. 266.: Παρα
Θε σ σ α λ ο ν ι κ η ν και μέχρι Θετ τα λ ί α ς. Ιbid. τ8 στρατηγό Μακεδονίας. Ρag. 273.: Και απέ
p.564.: Ττέστρεψεν ενΑρκαδιεπόλει... πολιορκήσαι στειλεν εν Μακεδονία . . αγαγών δε εκ πΛακε
την Ραιδεστόν. "Ετυχον γύρ αι μεν άλλαι Μακεδο δονίας Βασίλειον. . Pag. 310. : Και ληίζεται μεν
νικαί και Θρακικαι προσχωρήσασαι τέτω. 1bid. Θράκην τε και Μακεδονίαν. Ρag. 315.: Εν τω
. 596. : Δ.ατερώσι τον Αιμον, και παρεμβολήν των Θρακώων θέματι Pag. 316.: Και εν Μα
αποπήγνυσι κατά την Α υλή ν (φρύριον δε η Αυ κεδονία καταλαμβάνυσιν.
λή κατά τας υπωρείας... τύ Αίμs, και ου πάνυ Μ i c h a e 1 G 1y c a s ( circa a. 1118. ). Ιε
πόρρω κείμενον 'Αδριανυπόλεως ) . . . πεσόντων φuoque puriorem Τhraciae usum scqui so
ι εν τώ πολέμω Μακεδόνων και Θρακών ου πολ let p. 499. 507. 558. 681. ed. Βοnn. ; item
λών. . . και τον Αίμον διαπεραιωθείς διά της Μysiae p. 584. Αlibi vero pro eadem habet
λεγομένης Σιδηράς.. κατεσκήνωσεν έν τινι χώρω Μacedoniam, sc. pag. 570.: Τυν Μακεδόνα
ου μακράν των εκατόν βανών, τώ λεγομένω Βασίλειον. Ιbidem p. 599. : "Εφθασε γάρ ο
Δ ι α κ ε νέ. Ιbid. p. 611. : Περαιωσάμενος πάσας Μονομάχος εκείσε διαπεράσας τας Μακεδον ι
εν εώα τας Μακεδονικάς δυνάμεως, αρχηγός έχύ κάς δυνάμεις εν οις ην στρατηγός και Βρυέν
ΕΡΙSΤΟΙ. Α CRΙΤΙ Ο.Α.» Χ1Χ

νιος. Λόγος γάρ παρά το ίς Τούρ κ ο ι ς αμειφθήναι τών ο νομάτων τα πλείστα,


εφέρετοι, ώς υπ' έκ είνων καταλυθή σον τέως δ' υν εκ των Θρακικών ορών καταρρέοντα,
ται, με θ' ώ ν ο Αλέξανδρος τες Πέρ και Αλμιρόν κατά (lege παρά) εγχωρίων καλά
σας κ α τ έ λ υ σ ε ν. Ρag. θ 20. : Τηνικαύτα και μενον. Ιdem cap. 6. : Επλήρυν δε ταύτην την
(initio imp. Αlexii Ι. Commeni ) ΙΙοτζινάκων φάλαγγα αι των Μακεδόνων τε και Θρακών
πλήθος πολύ την Θρακίαν και Μακεδονίαν ϊλαι. Ιbidem : Το δε μέσον της φάλαγγος αυ
έληϊζεν. τός εκείνος ο Βρυέννιος ή γεν, εν ώ τότε άρχον
Ι o a n n es Ζo na r a s ( codem seculo) 16, τικόν έτάττετο άπαν και Θρακών δε, Μακεδόνων
5. 6. : Βασιλείg το Μακεδόνος . . ός εκ Μακε και της ίππυ των Θεσσαλών, όσον επίλεκτον.
δονίας μεν ήν. "Εφυ δε πατέρων ασήμων και Ιdem ibid. c. 18. : Ο Κομνηνός δε (Αlexius1) διά
αφανών, ε ι κ α ι τις τών τ ά π ε ρ ι α υ τ 5 Μακεδονίας και Βελερ 5 διελθών τον Στρυ
εξ ι σ τ ορη σ ά ν τω ν εκ τ ό τ ώ ν 'Αρσα κι δών μό να καταλαμβάνει, και τύτον διαπεράσας. . .
αυτό ν γένυς κ α τ ά γ ε σ θα ι τ ε ρ α τ ε ύεται, Α n n a C o m n e n a , Ν i c e p h o ri Βry
16, 18. : Συμεών τά τε κατά Μακεδονίαν και en n i i c o ni u z. Εa libro 4, 4 (p. 109. ed.
τα π ι Θράκης . . έλη:ίζετο. 17, 1 : Την Θράκην Paris.; p. 198. vol, Ι. ed. Βοnn.): Εξήρχε μεν εν
όλην (puro sermone). Ιbidem cap. 7. Τhra τ5 τών έξκεβίτων τάγματος Κωνσταντίνος ο Ωπος,
ciam habet de terra Strymonia. Ibid. vero c. 8.: των Μακεδόνων ο Αντίοχος, τών Θετταλών
Τύ Σαμsήλ δε τύ τών Βελγάρων εξάρχοντος ου (Τhessalonicensium) ο Καβασίλας ο δέ γε
τα Θρακών, ουδε τα Μακεδόνων μόνα ληϊζο Τατίκιος ... των περί Αχριδώ οικύντων Τέρκων
μένα, αλλά και την Ελλάδα, και αυτήν δέ γε ηγεμόνευε. Ubi Αchrido mihi non est Lych
την Πελοπόννησον... Ιbid. c 25.: Την Ορε nidus (Αchris , Οkri Βulgarorum), sed Rho
στιάδα οικών . ύτω δε πάλαι η πόλις εκαλείτο dope mons, coll. meis Εgnatianis (commen
τύ βασιλέως Αδριανό εξ'Ορέστε τύ Αγαμέμ tat. ΙΙ. p. 51). Εndem libro 14 (p. 452. ed.
ν ο ν ο ς), τες Μακεδόνας είχε προσέχοντας αυτώ. Ρaris. in descriptione Ηaemi montis) : Δωκών
Ιb. : Οι δέ γε Μακεδόνες. . ες την αυτών μη μεν όντων βορειοτέρων και των Θρακών τε αυ
/ 2/ 2 ι ι 3 "

τρόπολιν άγgσιν αυτόν, την Αδρι αν και πολιν. Ιb. τών και Μακεδόνων... (ubi tamen, collato apuά
σ. 26. : Ωστε και αδεώς κατά πάσης της Θρά Αnnam magno Ηaemi ambitu, ipsa vetus Μa
κης και Μακεδονίας σκεδάννυσθαι (Patzinacas). cedonia significari videtur).
18, 2. : Βρυέννιον... στρατηγόντα των εκ Μα C o ns t a nt in u s Μa na s s es (eodem se
κεδονίας δυνάμεων. 1b. c. 9 : "Οθεν ορμώμενοι culo). Ιs versu 5190 sqq. (ed. Βοηn, p. 221).:
( Uzi ) τήν τε Μακεδονίαν έληίζοντο, και μέχρις
Ελλάδος προήεσαν. Ιbid. c. 17.: Τα Θρακών . . περί Βασιλεία ... Κώμης μεν εν εξώρμητο
δε και Μακεδόνων ληίζεται. 1b. c. 20. : Σύμ λυπράς, προσγειτονύσης Τη πρωτοπόλει, τη λαμ
μικτον πλήθος, εκ Θρακών τε και Μακεδόνων πρά τών Μακεδόνων πόλει. Ιdem ν. 5927. :
Τον πρωτόπαππον αυτό τον Μακεδόνα (Βa
και Ρωμαίων άλλων και βαρβάρων συνεστηκός. silium).
Ιb. c. 25. : Πατζινακών έθνος . . την Θράκην
πάσαν και την Μακεδονίαν ληϊζομένg. Ι o a n ne s Τr e tz a ( codem aevo) chiΙ.
ΧΙ, 396, 948 sqq. ( p. 457. ed. Ηiessling.):
Νi e ep h o rus Βry en mi us, codem se Μετά μεσημβρίαν (lege Μεσημβρίαν) μεν η Ά
culo. Is 1, 5. (ed. Βοnn.): Ο δε Ιωάννης . . σών πόλις, Η Αγχίαλος, ου των ασήμων τις
μνημείον άληστον, τάς αυτό πράξεις, κατέλιπε πόλις, Κάν τοις ορισμοίς γής Μακεδόνων, έφην.
Θραξί τε και Μακεδόσι και μέντοι και Ιλλυ Ubi alium emendo versum, sc. 918 ( ag. 436) :
ριους και Βελγάροις, άρχεσίτε και αρχομένοις. Σκυτοί τε και Νάϊσσος, και (lege Νάϊσσος, αι)
idem 2, 3: Οϊ τε μήν Σκύθαι, προς τέτοις
Μυσών πόλεις. In reliquis (ibid. p. 435 sq.)
συστασιάσαντες, Θράκην τε και Μακεδονίαν κατέ Ptolemaeum suum sequitur.
τρεχον, 3, 8.: Μακεδόνων τε γάρ και Θρακών
τάς τάξεις απάσας είχε μεθ' εαυτέ. 4, 2.: Ο Μa n u el C o m n e n u s (a. 1143-1180) in
δε Βρυέννιος εν ' Οδρυσοίς διάγων . . το Μακεδο novella ΙΙ (Leunclavii jus GraecoRom. Τ. Ι.
νικόν και Θρακικόν στράτευμα συλλεξάμενος... Ιbid. p. 154): Εντώ θέματι Θράκης και Μακεδο
Τόν τε Μακεδόνων άρχοντα και Θρακών στρα νιας»
τηγύς. Ιdem cap. 3. : Εν τώ περί την Θράκην Α1 e x i u s C o m n e n u s (a. 1180-82) in
χωρίω Δαμοκρατίας, Ιdem cap. 5.: Παρά πο novella unica (Leunclav. ibid. p. 168): Κα
ταμόν ουκ οίδ' όπως αρχήθεν καλέμενον διά το τά το θέμα Θράκης και Μακεδονίας,
ο*
ΧΧ ΕΡ18ΤΟΙ.Α CR1ΤΙCΑ,

Ιo an n e s C i n na m us, fine ejusdem se των Βλάχων . . και οι εν Ορεστιάδι μετανάσται


culi. Ιs libro 5, 2. (ed. Βοnn.): Την Μακε γίνονται . . . την εξ Αδριανε την κλήσν λαχάσαν
δονικήν . . πόλιν Φιλίππε, τα προς τη Σερβική (ubi occurrunt nomina Didymotichi, Βizyae,
καταστησόμενο πράγματα, coll. cap. 5. : Ει, Τzuruli, Αrcadiopolis).
την πόλιν Φιλίππα Αdde 6, 6. : Την Φιλίππα ..
πρέιβεσι ... εκ Παιόνων... In reliquis geographi G e o rgi us Α c r o p ο 1i ta fine seculi ΧΙΙΙ)
cίε, ut etiam in tota dieendi ratiome, puritain annalibus (ed. Βοnn.) c., 13. : Ως γzν οι
1is studiosissimus est Cinnamus. Sic Serbios "Ιταλοί πάσαν την τής Μακεδονίας χώραν υφ'
1, 5. Dalmaticam gentem dicit, i. e., ni fal εαυτού, εποιήσαντο . . και προς την πολιν Αδριανό
:: 1or, cognatam cum Slavis Dalmaticis. Dal διεμηνύσαντο, όπως υπ' αυτά γένηταοι ... απαρας
matasque habet 5, 6. 7. 4, 24. 5, 16. Νaϊsum γέν . . ο βασιλεύς των Βελγάρων . . πάσαν κατα
Daciae metropolin nuncupat 2, 15. Sardicae τρέχει Μακεδονίαν . . κατέσκαψε γάν εκ βάθρων
(Τriadiικae) vetus nomen habet 2, 15, 1lly αυτών την Φιλιππέπoλιν . . την Ηράκλειαν, τό
ricoque assignat 5, 14. ΙΙeracleam s. Pelago Πάνιον, την "Ραιδεστον, Χαριάτολιν, Τραϊανάπο
ηiam (Βitoliam , superioris Μacedoniae ur λιν, Μάκρην, Κλαυδιάπολιν, Μοσυνέπoλιν, Περι
1»em) Μysiae (Βulgariae) assignat 5, 17. Sir θεώριον κ. τ. λ. Ε quibus tamen urbibus Τraia
nnii vetus nomen semper tenet (1, 4, 5, 8. nopolin cett, Strymonio themati assigno. Ιbid.
10. 6, 7.) Ιdem 5, 9.: Λιγέρων, είτ'ούν Λαμ cap. 24. : Οι και διαπεράσαντες τον Ελλήσποντον
πάρδων. Ιllyricum habet 5, 7. και δια της Μακεδονίας διελθόντει, εί, Αδριανάπο
Ν : c e t a s (in'tio seculi 13 ) in Ιο. Com λιν αφίκοντο. Cap. 55. : . . το τών Σκυθών γέ
ηeno (ed. Βοnn.) cap. 2.: Μακεδόνα . . τον νο, . . τους της Μακεδονίας χώρκι κατέλαβον, οι
Βρυέννιον ούτω λέγων, έπει και εξ Ορεστιάδος μιν περί τον "Εβρο τα εκείσε πιδα .. ελήίζον
(εx Αdrianopoli, coll. vita Αndronici Comne έν τα εν Μακεδονία πάντα . . τή Αδριανκπόλει,
ni 1, 1.) ώρμητο. Μ'α δ' αύτη των ευδαιμόνων τώ Διδυμοτείχω, τη Βιζη, τη Καλλιεπόλει.
ι και κρατιστων παρά Μακεδόσιν πόλεων. 1dem Cap. 4". : Και τή, Μακεδόνων απέσπασε ... έπει δε
ib. cap. 4. : Τα Θρακώα μέρη . . ο Κομνηνό, παρήλθε τα τη Θράκη και Μακεδονία και χω
"Αλέξιος, ότε είχετο (a barbaris Uzis) Θράκη, ρία, ήδη δε και την Χρι σ τ έ πολιν παρήμειψε και
ι και τα πλείστα της Μακεδονία, ηρήμωτο. lbid. τον Σ τ ρ υ μ ο ν α.. Cap. 59.: Εκ της Αδριανά κινή
c. 6. : Εκ του των Μακεδόνων τάγματος (sc. Εu σας , αμ ξα, τε παμπόλλα συλλεγήναι προστα
stratius ηuidam miles). Ιbid. c. 8. : Εις μίαν ξας από πανταχόθεν τής των Μακεδόνων χώρας,
μοίραν τον Μακεδόνα (Μacedonas) καθίστησιν..
άλλην το Σκυθικόν. Ιdern Philippopolitanam Ε p h ra e mi us, eodem seculo, Is scriptor
regionem έταρχίαν dicit in Αndronico 2, 1. (ed. Βοnn.) versu 107 sq. : Πάσα δ' εώα τω Καν.
1dern in Αlexio, Isaacii fratre, 5, 2. : Εις σταντίφ λάκο , Πρό, τοί,δ, Θράκη, Μακεδονία,
τέσσαρα δια ρεθέντες (Sey thae) στρατεύματα, πά όροι, Συν τή πατρώα και βασιλ δι πόλει. Ιd.
σαν την Μακεδονίαν επήλθον... ώστε και το Γά ν. 590 sΤ.: Στέφε. Θεοδόσιον εί, βασιλέα Πάσης
νο, το όρο διερευνησάμενοι πολλά φροντιστήρια εώα. Μακεδονία, Θράκης. Ιd. 5215 sq. : Χώρα
(monasteria) εσκύλευσαν. Ιdem in urbe capta δ' ο Βασίλειος εξέφυ παλαι Μακεδονίας, εξ ασή'
cap. 7. (Ρ 795. cd. Βοηn.): "Ώσπερ οι Θράκε, μων πατέρων. 11. ν. 385ο sq. : Και Πατζινάκα.
πρότερον, ούτω και Μακεδόνε, τότε και Θετταλοί, Σκυθικόν παλιν έθνος Θράκης επήει Μακεδονία'
και όσα ε Ελλάδα καθήκκσιν. Ubi tamen ve ορκς. 11. 55 62 sq. : Πληθυς ακρίδων έσπίρα:
tustior puriorque nominum vis obtinere vi προ, την έω Διά τε Θρακη Μακεδονία, όρω:
detur. Ibidem vero c. 10 (p. 898 - 810 ) Την αίρων πτήσιν εξαργασμίνη. Ιd. ν. 42 i5
urbes Τhracicae et Μacedonicae terram Byzan Θράκη, επελθείν Μακεδονία, όροις. Ιd. ν. 7557 sq.:
tio vicinam significant : Οι τώ βασιλεί... συν Ταε των Θρακών τε και Μακεδόνων πόλεις Α.
αποδράντε, Ρωμαίοι... πατρίδα, τα εν Θράκη φηνιάσαι δρώσι Λατίνων κράτει. Ιd. ν. 7672 :
πόλειε αυχέντε", ήθελον συνείναι και ουτοι τώ Μακεδονία και μέρες τινός Θράκης (ubi tamen
μαρκεσίν, και τα δυνατά υπεργών. . . Επανγκό. antiquior nominum vis obtinet, quod idem va
τε, ού, ε, να σφίτερα, τα των Θρακών και Ιet de v ν. 8027-8029). Sed idein ν. 8085 sq.:
Μακεδόνων πόλει, διαφιστώσ,, συναιρομένων σφίσι Την Αδριανά πόλιν . . Διδυμότειχο. . . Θράκην,
ΕΡ18Τοι.Α Ο R1ΤΙΟ.Α. • ΧΧΙ

ί7τι

(ις
Μακεδονίαν όλην, Βολερόν. Ιd. ν. 8227 sq. : Δι' ί και ποταμόν τον "Ίστρον, 8, 11, 2. 3. 4.: Απο.
Αίμα και Ροδόπης Χύδην επήλθε Μακεδονία, τό δυθήσεσθαι τα περι Θράκην και Μακεδονίαν χωρία
έγιή
ποις, Καί τήνδ' ελήίσαντο συν πάση Θράκη, τοί προϋπάρξασιν ε, τον κλήρον . . μιτά παντό,
Ιd. ν. 9181 sq. : Ωι δούς στρατιαν εκ Μακεδο τα Θρακικά στρατεύματος ... εε Θεσσαλονίκην επί
νων άναξ Ει, εσπέραν πέπομφε κατά δεσπότ». τροπος . . τών της Μακεδονίας πραγμάτων.. Α4ε
Ιd. ν. 9850. : Περιοδευτή, Θράκης, Μακεδονία. τα τά Μακεδονικά στρατεύματοι, 9, 4, 3. : Τα
G e o rg i u s Ρa c h y m er es (fine seculi Μακεδονικά των Ρωμαίων στρατεύματα. 11, 5, 1.:
ΧΙΙΙ et initio ΧΙV). Ιs ergo in Μichaele Ρa Τον "Ίστρον . . κατέδραμον την Ρωμαϊκή Θράκην
laeologo 5 , 18. (ed. Βοnn. Vol. 1. p. 210.) : άχρι θαλάττης Ελλησποντία . . ληίζονται Θρά
Μέχρι και έν Ο ρ ε σ τ ι α δο , οριζομένη και τής κην. Αdde 11, 4, 11. Deinde 11, 9, 2. : Απο
"Ρωμαίδος κ α ι κ όλις προ τ ε ρ ο ν, ώ, τών Θράκη: ε, Μακεδονίαν ... μεταβάε. 13, 12, 1. :
εκείθεν υ π ο Βελγώ ρ ο ι τ όν των... Ιbid. Ες την Θράκην περαιέμενοι Τούρκοι. Εt hacc
cap. 25.: Μοίρα τις . . δυστυχή, Μακεδόσιν, φuidem vere, secundum usum dicendi clas
είτω δε και Θραξί ... Ιbidem 5, 5.: Τοί, κατά sicum. Strymon enim cum Cavala Μacedo
τον Αίμον και αυτή γε Μακεδονία και Θράκη. miam et Τhraciam olim dirimebat, coll. 7, 6. 3. :
Ιdem in Λndronico Ρalaeologo 1, 29. : Τα Το περί την Χριστεπολιν μακρόν έκτισε τείχος
τη Μακεδονίας και Θράκης. 4, 16 : Εκ χωρών από θαλάσσης μέχρι της τε παρακειμένε όρεε
Θρακικών τε και Μακεδονικών. 6, 32. : Γου, ακρωνυχία, ώ, άβατον είναι το χωρίον καθάπαξ
περί τον μέγαν πριμικήριον Μακεδόνας. Αιφue μη βελoμένω τώ βασιλεί τοί, τ' εκ Μακεδονίας
in his locis Ρachymerianis usum m e d i i a e ν i ε, Θράκην εθέλεσι διαβαίνειν, τοί, τ' απο Θράκης
vigere ipse historiarum sensus nexusque so ει Μακεδονίαν. ΙΙ»idem 7, 8, 2.: Τα π"ρι Χρι
1e clarius evincit , id guod de omnibus an στάπολιν . . στενά . . διεβίβαζαν αυτού, εκ Μακε
tecedentium scriptorum testimoniis valet. δονίας εί, Θράκην άχρι τε Ελλησπόντα. 1bid. 8,
1Ιaud raro aliter sequentes auctores, in geo 6, 7. : Οι μέχρι Χριστεπόλεω, Θράκει. Ιbid. 8,
graphicis minime contemnendi, Νicephorus 6, 9. : Της Θράκης όσον το από Χριστκπίλεως
Gregoras et Cantacuzenus. άχρι τών περί Ρήγιον προαυλίων και προαστείων
της Κωνσταντινκπόλεως, τήν τι Κωνσταντινέπoλιν
Νί c e p h o ru s G r eg o ras (sec. ΧΙV). Ιs και τά, επέκεινα της Χριστεπόλεως λοιπα, Μα
libro 7 , 4 , 6 (cd. Βοnn. ) . . . Κυψέλλων κ»,
"Απρων, φημι, αναλαβών ο βασιλεύς (a. 1282) κεδονικά, χώρας και πόλεις,
C a nt a c u z e n τιs (sec. ΧΙV). Εst is, ut
Μιχαήλ τα Θρακικά, τι και Μακεδονικά, δυ. Νicephorus Gregoras , puritatis in dicendo
νάμιιι. Ιbiden 6. : . . οι Τουρκόπελοι μετά
των Μασσαγετών έπληρώσαντο το δεξιον δ' οι admodum tenax, immo tenacior; in reliquis,
των Μακεδονικών τε και Θρακικών επίλεκτοι. si quis alius, fontes egregios geographiae
aperit, turn sui aevi , tum maximopere ΥC
Ιbidem 11. (ad a. 1282): Αίμ ο ν τ ε ί ε ο ε, motissimi. Εx eius copiis sequentia sufficient.
ο δή με θόρι ον ν ύ ν ε σ τ ί Ρω μ α 1ο . . τ. Πgitur libro 1, 7 (p. 55. Vol. Ι. cd. Βοnn.) :
κ α ι Β «λ γ α ρ οι ε. Ιbidem 9, 5, 5. : Ιδων δε ο Την εν Οδρυσοί έπώνυμον Αδριανό πόλιν... την
νέοι βασιλεύ, (a. 1282) τα κατά Μακεδονίαν εν Θράκη Χριστού πόλιν, Ιbidem cap. 20.: Και
και Θράκην πάντα καταστήσάμινο". Ωuanquam αι άλλα πάσα κατά την Θράκην άχρι Χριστε,
υιτοque loco veιus Τhracia et Μacedυ πόλεως, Ιbid. cap. 21. : Τή, άνω Θράκης και
nia significatur, ut sequentibus 9 , " , 5. : της παραλία μέχρι και αυτέ Βυζαντίκ. Όap. 37.:
Τα καται Μακεδονίαν και Ερίκην πάντα κατα Τα ανωτερικά μέχρι τη Θράκη ... άχρι Βήρα.
στη τάμενος. 8, 10, 5. δ. :Εκ Βυζαντls δια Ιdem 2, 5. : Ται άνω τή, Θράκη, .. π λει".
Θράκης και Μακεδονία, απήεσαν άχρι Γαδείρων Ιdem 1, 23.: Και τών από Χριστεπόλεως Μα
• -

κατατρέχειν τε Μακεδονίαν και Θράκην, 7, 6, 5. : κεδονικών τε και εσπερίων επαρχιών άχρι, Επι
Τούς έν Μακεδονία "Ρωμαίοι", 3,14, 5. : Στρυ δάμνκ και Δαλματίας. Ιbidem 1, 52. : Εν
μόνα ποταμόν . . μέγιστοι : "τόσοι Θράκη και Γρατζιανά πόλει, περί εκβολάι (fines meridio
Μακεδονίαν τέμνοντες . . (S"Στηonem ; .. ορί nales) τη Θράκη κειμένη ... Δράμαν και την
ζοντα μεν προ, μεσημβρίαν , Θράκην και Μκ. Φιλίππε, πόλει. Μακεδονικάς. idem 1, 56. :
κεδονίαν, προ δ' άρκτα, τκ*τε Μυσών χώρα, Επιτροπεύοντος της Θράκης. Εt 2, 3.: Τα, άνω
>XXII EPISTOLA CRITICA.

*j* ©g?xw* *£Awus. Ibid. cap. 6.: T;v ix Bv I, a o m i c u s C h a l c o n d y las libro primo
<a»ris xai Advaorsixs xal 'Abouxverô Arss xxi p. 33. ed. Bonn.: 'A wwg&rw* . . is r*v Eùe& aemv
£)g %xm . . wrearu&v * où y*? ìåì» τήν τε ἐx 3* 32* . . xai ixi ' AJguxv&roA* ix&ras , rà ßa
! Maxeöoviws xwi rijs êXAw* iarrigas awrwxa^*?a3ou. viAei* oi aùroû iwouff raro Kal ivrai 3ev ieu &au
De Sultano Aegypti , imperatorem Byzanti vos iA**®ro r$v rj, Maxudavias amaêyauov xùpav.
; mum a. 1348. in literis suis gladium M a c e d o In reliquis Laonicus Macedonia utitur ve
n u m , regem G r a e c i a e cett. dicemte (Can terum sensu , item aliis terris. Est autem is
tacuz. 4, 14), vide sequentia , ubi dispicie ultimae Graecitatis scriptor minime contem
mus, quomodo factum sit, ut T h r a c i a, inter nendus, tum propter ubertatem quandam et
: Hebrum cum Rhodope et Pontum Euxinum elegantiam narrandi, tum maximopere ob sem
sita, diceretur M a c e d o n i a. sum quendam ethnographicum , cuius pauca
Ni c e p h o r u s C a 1 1 i s t i (floruit a. 1333) apud antecessores vestigia equidem deprehcndi.
in historia ecclesiastica 18, 38 (Vol. 2. p. 858 ed. G e o rg i u s P h r a n t z a libro 1, 1 1 (p. 46
Frontonis Ducaei): X«y£v6v(Avarus) τ• u*» ìáê» ed. Bomm.): IIaga zavrvs oi Toìgxov iv r# Evg&.
Ax3galws, xai τήν τοῦ MaxrJá»o* naraâexawv .. nrm sit **)• X*££•naov τάς Θρίκην . . λοιπά, 3
In reliquis omnibus locis Thracia utitur sen 'Aw«e* rms xaì rìs 'AbeuayaróXews iyxga*#* ye»;-
sus veteris, sc. 9, 4. 5. 7. 35. 41. 10, 9. aevos, xai πολυ aieo* ix * j* Maxsdoviæ, xai BA
1 1, 7. 29. 48. 50. 16, 10. 25. 17, 5. 28. 18, vagias xaì X*egias x _ r. λ. Idem ibid. c. 26
28. 37. I d e m vero 1 1, 50.: T # , © p ? « w» m a | (p. 80. ed. cit.): OËro, •reá*o* . . iv τοῖς rjs
g α μ ι ί φ w * ' (Thracia relicta), r *j v 'A J e • w • & Eύεύπns a#geau regaaas * *}v KxXXu$moxuv wa**%*-
x x r s » & μ β α • • w, § iv τ ο 7* 3 o í o , * Ma- x •. ß*• , *? ra xai τὴν 'Aêguxv&roAiv. 'Owoiws xai
8 o v i • • i o r i. Ubi sermo est de imp. Valente, ?*•?ov οὐκ ἀλίγον aigov tijs ©g?xns xxi Mxx*Jo
proficiscente contra S. Isaacium Gothosque.
Imperator autem, egressus Cpoli , barbaros , vias i Xxßs», ' Quae omnino conferenda sunt
juxta Adrianopolin assequitur, relicta Thracia, ; cum Laomici Chalcondylae verbis modo mne
,,q u a e i n M a c e d o n i a e fi m i b u s s i t a moratis. Idem Phr. 4, 17 (p. 400. ed. cif.):
e s t.“ Ita scriptor Byzantinus. Adrianopolis Eis t*jv 8eodä£zarov Kwvoravrus&noxuv, *£v xv
igitur in meridie thematis Macedonici situm λvaßeia», **jv 'HgaxXuav , τὸ 'Pau}ιστόν, τ£•
habuisse videtur. Καλλ*&*•Auv xaì tas &λλαι τjs Max*}»tas
Finem hisce vestimoniis imponant Michael *όλεις [e bulla aurea imperatoris Andronici
I)ucas, Laonicus Chalcondylas , Georgius Palaeologi sen., a. 1292 Monem basiotis data].
Pbrantza, seculo decimo quinto assignandi. Ohe, jam satis superque! Quorsum aui.
net , tanta nos testimoniorum Strue nisi ob
AM i c h a el D u c a s (ex editione Bonn.). ruere , tamen obnubilare? Eius generis \ e
Is (ad a. 1331) cap. 5.: "E£ruau rjs Kavara»ri. stras equidem voces dudum percipere mihi
vsv, xxi meis Maxeöovtwv μ•3io rarsa .. ταν τῶν videor, FAUToRUM PAR coleNdisgIMUM.
Max*â€vwv *Aas. Idem cap. 22 (p. 117. ed. cit.): Regeram vero, quo me defendam. In re n o n
K«} }x,3æs r&v rrog3aêv (Hellespontum) jxiv d u m p e r v e s t i g a t a religionis et probitatis
,i, 'Aêguw&woAuv . . τα? i£*A3&» dsâ @e{xyv esse constat, omnia suae causae argumenta in
(i. c. d. ®efíum*) jA3w sis Maxsdovfav . . reäs medium proferre, caute scilicet ponderata
*& *#* ©err&Aias affem *** igxovrow . • dmrwrw riteque disposita, unde iudicantibus com
', 3£vras iyyvs uis was vis G)uaaa Ao»iwms ufgm . . modior intelligendi facultas procuretur: est
Ubi Thracia est Adrianopolitana regio ; Ma autem eruditionis quoque probitas quaedam
cedonia vero nil aliud, quam meridies inter et religio tenenda , mon fori solummodo.
Constantinopolim et Hebrum flumen ; Thessa Dein typographorum chartae patientiores
lia idem, quod Thessalonica medii aevi, Ma sunt ineptiarum ipsis impositarum atque il
cedonia véterum. Idem cap. 25 (p. 132): litarum , quam oculi unius alteriusve legen
£ai &s . . xarao r#*«• roûrov ägxovra Max*?orig* tium ; quare si mea Vobis testimoniorum
vai Xs£gov%oov xai rdans Θe{wm*. In reliquis silva justo spissior videbitur, en alii post
Macedonia utitur sensu veterum, e. g. cap. 19. hac securem suam caedendi causa eidem
(p. 91. 92.). De T h c s s alia huius scriptoris saltui inferent, eventu tamen, ut auguror,
posthac videbimus; aliquanto minore, quam WESTRA mibi re
.

[
EPISTOLA CRITIGA. XXIII

rum cognitio et decidendi dexteritas pri monstrant (p. 1 — 4. hujus editionis). Ceri
dem spopondit. Postremo ThaAciAe geo moniarum ejusdem liber idem testatur p. xv,
graphiâm post meas Thessalonicenses Egna hujus epistolae , ubi Thraciae praeses bis
iiaiiasque lucubrationes nunc maxime itera semel a m t e Ml a c e d o mi a e p r a e s i d e m me
to labore aggrediar. moratur; postremo larga reliquorum testi
Dixi in antecedentibus: ,,Iam primo ur moniorum seges pagg. xv— xx. Iamque in hac
bium quarumdam h uju s Macedoniae nomina nostra quaestione maximopere attendendum
citabimus, quo non firmius mostrae senten videtur ad eum ordinem, quo utriusque re
tiae fundamentum iacere possumus. Dein gionis nomina uno fere scriptorum ore ci
terrae ipsius denominationem per ] o n g u m tantur. $.
non alius est, quam hic: Θρφxw
seculorum ordinem persequemur. Postremo xal Maxwbowlw, sive ©gúxis re xal Maxuòóvus.
videbimus, quomodo factum sit, ut ista Inversionis exempla rarissima esse, antece
Thraciae pars diceretur M a c e d o n i a.“ dentia patefecerunt.
Egi igitur de nominibus urbium Mace Primum igitur thema Thracia, i. e. By
doniae, inter Pontum Euxinum Rhodopen zantium, erit, cum agro vicino, cuius tamem
ue sitae ; hinc de terra ipsa, umo capite fines mondum inveni ; secundum Macedonia.
$ imperii themata jungens, Thraciae et Ma De his v. ipsum Constantimum (p. 1. huius
cedoniae. Quare vero non duo c a p i t a forma commentationis): Tò roivvv 9iaa rjs ©púxns
vi, ut erant duo t h e m at a? Eius rei causam ägru (nuper)*** 3iauw(institutionem) xo , r#v äyo
brevissimis exponam. Nondum inveni, qui aaafa* *x*x* 9iaaros, ἀφ' οὐ τὸ πε, Bw^yoigwv
nam fines utriusque thematis fuerint, id vivos *öv "Iareo* goraa&v 8a*ieavrv, i**} ngár
quod in reliquis thematibus commodius si eo» sis Aaa Asia* 3. **&* **) 8jenro. Kai aagrv
gnificari posse videtur ; dubium quoque et gäaav avrd ** övöaara τὸν πόλιων, ἀ τ• Magna
amceps etiamnunc mihi manet, utrumque Agla xai % Xm^va/8pla, Aaaxi-» mreooyyogtas
thema num duplex semper fuerit, am saepius §Xazas aeäamus
unum ? Namque ista Byzantinorum Thracia aύ£n3jvau . . , 'Emraexla πρίν *#• röv 'Pwuaiwv ßaaiXeiav
et Macedonia mom erat reapse nisi M a c e do
δε Θει}xns J®* jyraäva
mia T h r a c i c a,*) longe tamen alia a Thessalo iriraxro , xai ύπό τὸν λεγόμενον xowa, Augμο• . .
micensi Macedonia (Thessalonica medii aevi). Tavpov y<e . . ixgdrs- sis ©e/xws ixi *: à*y&A«
Nihilomimus aliquid quoque laboris hisce Kwvara»*h*, ixwv óø* £avròv r&Aus J@* jys
quisquiliis impendam, ad graviora deinde xms aäva xai xoyo/Au&μον 53..***) T3 38 *#* @pó
properans, ea scilicet, quae causam spectant, 34a* *d * ó» ßaaaXia KwvoravruvovróXì&s
çquare Thracia Hebrum inter Pontumque Eu i£#rwxro.. xal òirw rus στρατηγός jv ww* $. 'Aq*
¥inum sita diceretur Macedonia. oῦ δὲ τὸ 3 • • a 1 o m * o •****) τὸν βαλy£gô, £3vo,
Constantinum Porphyrogenitum primum imregauw3n eis (dele hanc vocem) rê, "largov..
Europae suae thema Thraciam dicere, se τάτ• . . ßaaiXevs jvayx&o3m .. eis 9iaaros τ&£av
cundüm Macedoniam, tertium Strymonem etc., Jy»y*?, avrò, xai wrgwrwyäv iv αὐrô Xeupo
inscriptiones libri thematum posterioris de *0»*jqtwu.

•) Leo Sapiens in suo ecclesiarum indice (p. 46 huius libelli) : Tä “HewxAwias (metropolitae), ep%xm x • ;
Maxeöovlas. scriptt. post Theophanem ed. Ven. p. 1 o3 : M a x • bo • i • s * # * Θe ? x ms. lbidem
pag. , • 3. ed Bonn. (in Basilio Macedone cap. 9) : 'E x M a x • bo • i • • * j • ® e (} x */ 4. De Thracia et Macedonia
Cononis, immo Photii patriarchae (Phot, biblioth p. 1 4o. a. ed. Bekk ), vide E p i m e t r um Str a b o n i a n u m.
**) Thraciam primo aevo duo regna habuisse, narrat Constantinus, quo nisus velerum testimonio? An Taciti an
nal. 2, 64.? Urbes ab ipso memoratae nil faciunt ad rem. Thracia pro temporum ratione in numero regno
rum variavit.
***) Hieroclis sex primae eparchiae (p. 1 1 huius commentationis) revera computum habent 55 urbium nostrarum.
*** * ) En Graeculi fidem! Idem plane purpuratus scriptor haec habet cerim. • , 47 (T. s. p. 6& 1. ed. Bomm.) :
'O r&v &wô Ba A y α e 1 a * igxoa£vwv npwaßiw» reós *δ• AxaX£a xaipwvuaaäs. Interrogatio
legatorum Bulgaricorum : II * * *x • • § 3 • o • * • ® * • 8 • a • x • v • j * • • va * * * * 3 * * * * * o * * *
* * 3 • $ & e x o • r • * B s^ y * e 1 a * w. r. λ. Logothetae byz. ad eos interrogatio : II ü s i'x • , ô
>xXIV. EPISTOLA CRITIC A.

Secundi (Macedonici ) thematis fimcs al'- ' i?. rov A?a * & yät. Idcm in Amdronico Pa
quanto commodius definiri poterunt. Ii sunt laeogo 1, 29 (Vol. II. p. 80): . . »i®os Σxv3E •
1'ontus Euxinus ; e borea Danubii inferioris II «eu7r£wv . . d*^3'• **• B*λy*g»» yj* . xxr 3
terra, scilicet Bulgaria, Serviae per N i s s a m rêv #£• gvy6» yi••***. **) Et haec quidem
contigua. Vide Nos p. xvi. Quae mire quan de iugo ipso, et de iugo eaetra sito. Alterum
tum confirmat Laonicus Chalcondylas de re iugum, intra situm , nondum inveni ; quam
bus Turcicis libro I. p. 36. ed. Bomn. (capitum quam eius denominatio e priori consequitur.
signa libris non addidit Bekkerus, ut in Anna Venio ad ultimum, quod promisi, ex po
hene Schopenus fecit): Toût ut, rou 'I • e y & g • • nendum, q u o m o d o s c i l i c e t fa c t u m s i t,
(ita negligentissime Belikerus; tu lege BsXy&- u t h a e c T h ra ci a d i c e r e t u r M a c e d o
est), oùx x&rw Mvaiav xxx &rav oi άμεινον 'Eλλn n i a.
»ικὸς ἐπxi%vrvs Qvyjs, irfa rawa, ww3;»uv it;
•• a . - - - v Iamque aliquis, en vero , inquiet, tu
* 6. "Iargo» &πὸ τjs B , 3 ; » m * ( Vidimae) *£x*tos Thraciúm Macedoniae vel gris Thraciaiiaque
*** iael (sic. EÜ£εινον πὸvrov, i» T e • • & 3 , máxa | Haemi miscere videris. Mamque illa ipsa
τα 8xaiAu* a2;a, & robwx»vwivwv.' Egregie sic quoque vetus et genuina 31acedonia Tfiraciae
Laonicus, quocum hodierna provinciarum di (occidentalis) pars fuit. Scio equidem cum pau
visio apprime consentit. V. tabulam Lapiei culis, Macedoniam inter Peneum et Strymonein
geographicam fol. 5. sitam origine tenus T h r a c i a in vere fuisse,
non \i a c e d o n i a m, quod multa mihi lectio
Occidentales thematis limites vix inve ut tot alia sole clarius patefecit. En igitur sola
mi9. Fuit puto Hebrus et Rhodope, vel ipse fere Stephani IByzantimi testimonia, ordine al
solusque Hebrus ; Adrianopolis vero metro. phabetico repetita, s c r i p t o r i s t a n d e m a l i
polis, quamquam hoc quoque thema in mi qu a n d o d i I i g e n t i u s l e g e n di. Is igitur:
mora divisum fuisse comistat, coll. Niceta in Ai άλ ι ο ν , τ$ς Θρ{xns X* 36o»*ja* (sic) πάλιs. Θεά
Isaacio Angelo 3, 4 (p. 571. ed. Bonn.): πομπος iv Φ,Χιπruxê» eixoa rj *£ir n : ,,inopsv3n»
1Iegi τὸ λ*yόμ*»» Naov r§xo»* τόποι }i iara, &£- eis róxu, Ai3Aιον της 'Arruxijs ( lege 'Axrjs ,
*o* 3oetarunás vá» iraexiâ, &a@orte.v, rj, ad Atho) uiv £aw, woAurevoμiymv ds uer& rêv
A}exarä @mai xai *j* φλέπτε (Philippopoleos). Xαλκιδάων.“ Idem: "Ae » m . . ***&grm rjs 'Epx
sivwv (sc. xwgw*) re6s rj €¢?xy ('A x * j?).
Aliam quoqne huius thematis divisionem Idem: B i e y w m ó Aus ©g?xn* rg 3 , rj X*££o
veteribus placuisse video, ut scilicet dicere •#aw. Idem: Bigns (sic), πάλ** ©g?xyt, &aeô
tur /}1acedonia intra iugum (IIaemum) sita,
| Bienros, juoö M* » • }ä • o *. Idem:' Be ; y • • ,
et eaetra (à i»* ás, à ix rês §vyös ). Anna Com i3vos @ggxxxö» .. Be • yi « j Tewix*;, rariara,
nena 8, 7. (ed. Bonn.): T#• $•£xgus aùroù roù $ @evyia, &*ò Be/y* rov xxrovxm aa»* os i, Ma x •
gv y&. Sic enim legendum , non Zvy$. *) Jov i 4. Adde Eundem in vocibus Bgvyusis, Beù
Nicetas in Isaacio Angelo 1, 5 (p. 486. ed.
Bomm.): Kατα τόν άπο3•v rä A?ws xwaon 3A*•• yuov, Bevxns , Bgvâ. Idem: Tuyovis, woAus
»αι avyxr#awwv. Ubi codex Augustanus: 'Aλλ* Θρι}wws , *goa*x*i* *j IIaXX* m. ldem: Te n
xvi xxrà rò i?w Avyowbs &y$ (Slavice dixeris | a r • • i * , x wea ©g?xn* mre 3* rä Mxxv).»ία;.
2agorae). Georgius Pachy imeres in Michaele | Idem: 'Eoedaias , 8vo xägas Mvydovias (I. Maxi
Palaeologo 3, 18 (Opp. ed. Bonn. vol. I. p. 2 10): Jovia*). Eiai xai ά λ λ α ι .. # de ©púxns lden :
• • **^***ov noAis .. Σ3evia»xov (sic).. xai & as à E ve • n ó * , πόλιs ManaJovias, e*rò Evg&ns.

* • • v • * * * * * s *'* y ovo * * * 8 * • • λ# • • ja 5 • .. 3 i • 3 • $ & ex • • B • λ y • e i * *, x. r. λ.


Similia circa Papam Romanum et Emirum (Sultanum) Ciliciae vide ibidem pag. 68 o.— s 1. Veniunt autem
primo honoris loco legati Papae Romani, secundo Bulgarorum regis, tertio Turcae Cilicis, En trifvlium !

*) Non aliter intelligo stephanum Byz. : T 3 * 3 o u , £3vos mr&λαι oiwijaav ivrò, *#* Mau&rubos • Vargo, J*
•* * *i • i x r 3 1 • © p : x n • auraviormaav. Erat ea Thracia inter Haemum Pontumque Euxinum $ita.
**) Eandem dictionem in rebus Moreoticis deprehendi. Georgius Phrantza a, 2 ( p. 1 3o sq ed. Bonn.) :
TÈ ûregu*y49as ágas rà Taùyirs . . xai πάντα τὸν ixahs & vy 3 • §xeu xai *5* II*λ* . . ix
<}• r 3 f? • çv ys τὸ xgareos Zagr&ras . . .
EPISTOLA CRITICA. XXV
a

το5 Maxeöövos, και '2gs.8rias rjs K&wgoros. enim medio aevo alia prorsus Macedonia, sc. inter
Unde vides, quaenam Thraciae pars significetur, Danubium inferiorem et Propontidem sita, nil
in quam Boreas (Herodotus 7, 189. Plat. Phaedr. commuue habens cum ista genuina praeter cogna
220. B.) Orithyiam, Atticam virginem, avexerit tionem quamdam, a me iam nunc clarius pate
Est Macedonia vetustissimi sensus Thracica, inter faciendam.
Peneum Axiumque sita.*) *dem: K α α α ν ό ρ ε ι a, Colonias suas, ut Asiae, ita etiam Thraciae,
π όλιs Maxeöorias τgòς τη (9g^ixy , jj 7rors IIoru— inter Rhodopem Pontumque Euxinum sitae, Mace
δατα λεγομενη. Idem : K s w g o T ; tt z ó g a .. Évr. donum reges inde a Philippo, Alexandri M. patre,
xai KsxgoT É¢, zwöga €9g xr,s- §oru δέ δjuos θεοσα imposuerunt. Videatur Stephanus Byzantinus:
λονέκτys (i. e. pagus provinciae Thessalonicae me Ká å ö 3 , * óÀus €9gêxms, ἄτ ο ι κ ο ς M a » & ό ό ν ω ν.
dii aevi, h. e. Macedoniae veteris). Idem: `M α ι δ ο ί, Idem : φ ι λ ι τ τ ά τ ο λ ι s, zröÄus Maxsόονέας, φ ι
£8, os €99%»*ys, πλησιον Mozwsόωνιας. Idem : Me λ ί τ τ ο ν τ ο ί'_£ μ έ ν τ ο ν x r i o u α ε ν τ φ'E3 g q.
ὸ σὸ ν m, 7öÄus θgówn*. Idem : M i λ κ ω g o s, Xαλ Idem: II • ἀο τ α ι ἐσιος τgòs rj II 6 v r g. B a
xuδιν , πόλις ἐν Θράκη. Idem : Mv y δ o v ir, uoivo. gêveras δε όμοδως τά 'Oe & o r a v. 'Ouoius δε και
Maxeöoviac .. τινὸς δὲ Mauδές αὐτὸς φασιν. Idem : oÈ 4 • £ o r a v. Mansêo, und δε είσιν ἐόνη κ α ι
'O Â ò q v § o s, ττόλις ἐν €9gt;xr, regi ròv "A8v. II , d o r r. •. Xg) ôè sę, at, ör. où pyov, xai
Idem: "O À v v 8 o s, 7τόλις €9g«;«r/c ταός τη Σισω roès IIugoras Maasόονικόν ἐσιος ελvav, dXXd ovu
vις τῆs Maxeöovias. ldem: II α λ λ η νη, πόλις gagro ou§v&s , oìs .f. &ora*s xai 'Og&saus. **) Ergo
€9gqxms. ἀπὸ IIa}λήνηs rjs >i8ovos x r. λ. Idem: Macedonicas gentes et colonias prope Pontum
II o τ ι δ α ί α, πόλις θεάx,s. Idem : Σὰ ν η, τέλιs habemus Diestas, Orestas, Piastas. Primos puto
€ggwys uero § v "Ai) w xai IIa}/ jrns. Idem: > — a Dio, juxta simum Thermaeum sito, ad Haemum
& wv ί α, μ£gos €90 %wys. Idem : >'x i 8 α ε, πόλιs transpositos fuisse. Piastas minus iam tango,
€9ggxr,s πλησιov IIotvöaias. Idem : >'» , oj vr, 76— magis vero Orestas. Hosque omnes Macedonas Pon
Âus θggxns Idem : > r g d u 8 a •, ττόλις Θgἀxrjs. M. ticos s. Thracicos fuisse, a veteribus didicerat
Idem : >'t j λ o s, τόλις μια τῶν ἐv €9gáxi, 3ag Stephanus Byzantinus. Ceterum Piastas agnoscit
3aguxó , âc usrjvsyxav èx τῶν 'Hδων ούν δ: Xaâ Tabula quoque Peut. sect. VIII., scribens Pehastii.
xuδsis sis τας αὐτῶν πόλεις. Idem: To dy , λ ο ς Sedebant e sinistra Tunzae fluvii ora, quem male
zτόλις μία τῶν ἐπι Θαάκης τρός τj Xsgóo joq, Tontum dicit eadem tabula.
(qualis peninsula ?) xα. Maxeöovlg. ' Idem : φ λ g En vero O re s t a r u m historiam sequiorem, e
y? α, πόλις Θράκης, ήν Εὐδοδος μετὰ ταῦra IIaâ- i tenebris Byzantinis tandem aliquando à me ple
I

λήνην φησι κλησηναι. Idem : \ « à d o r ο α, ττόλις | mius narrandam. Ergo Leo Diaconus hist. 8, 2.
€99;wms tsgì ròv Θεguaìov xóÀto». Addo: Idein : € £g- | ! (p. 130. ed. Bonn.) :.. rrjv '.{δριανοῦ (Adriano
μ η, ττόλις 'Eλλήνωνθρηάτων, Idem: A í o α, πόλις polin).. jy, '0g€arny qaoi ττολίοαι τὸν τού '4ya
èαφκης, τgoosyjs rj IIøåλήνη. Idem: A , o í u m, , u£uvovos, örs rjv r}ανον ἐπ$σrn ustâ, r)v dvai
róåùs θσάκης "Oungos (Iliad. 8, 304) ». τ. λ. Idem :, qsaev Kàvraeua jorgas , rf;s iâias ur, rgós- 8$ £xsi
' A φ έr m *} " 4 q v r t $ , τόλις zrgòs τη IIa?ληνι, vov r& 'Ogs=ι ἀδας xsx). jo {}αι rò ταύrsgov, '.{δρια
eo&xns, ἀπὸ 'Aq έτι τινός ἐyzωg;g "Eye (l. §•zé) i vòv δε '.{δριανού όνομάσαι. Theophanes conti
ûè ; tòÀuc uc vtsiov "Auuoros. Apollonius íüíôá.l huatus libr6vi (in Constantino Porphyrog. cap. 8.
1, 601.: " 48w .. xo).ojv, (9gnìxum. i pag. 387. ed. Bonn.): ... r jv 'Aêgîavá:roXwv .. *;
Et haec quidem suffectura pro tempore ar- | res rα τgiv u£v 'Ogsaradis £xa? s;ro, €§ 'Og&oror,
hitror, alia daturus in secunda fragmentorum Stra- ' rioi; 'Ayauyuvoros, öc .. ra* rmv (inatrem Cly
bonianorum editione. $i- ergo ex his omnibus | taemnestram); . dto» rsivas âiar : au&unvsv, xai äv
consequitur? Nil aliuù, quam quod modo de- i rj ocvsâsêσει "E3gg, " fg$s rs xai '~tgráxov ròv
monstravi: stricti sensus Macedoniâm fere omnem ; rgu tòv τοra uojv y& λεσαμενος, rjs vúos art.).Xaxro.
originetenus fuisse Thracicam ; quanquam in his | 'Aêgravòs δε Καῖσι*g .. αὐr rjr usyaâû, vs 7ráÀwv
doctorum
rum quosdam
alia aeva aliam adictionem
me dissensuros puto. Fuit
sequuntur. Ve- || A'ögtfiv$ ueraw£w) yxsv 4örm rglrns ju&gris .. •

εν διόδιρ φιλιττωτόλεωs araάιέs rav, yjxaâiou&vr,

*) Ad sinum Melanem, prope Hellespontum, hunc raptum transponit Apollonius Rhod i, 2 , 1 ss. (Xao-rrjöovlrjv
... τετρηv . . tota uoio rogo, &άor 'Eoyivovo). Veteres similiter in sede Orphei Thracica variant.
**) Stephani locus, qualis nunc habetur, sensu caret. Quid enim est : Piastas quoque, ut reliquos, ge n t e m
AM a c e d o n i c a m e ss e negat : sed nomen e o d e m a cc e n t u g r a v i legendum esse ? Anne legendum :
ovaßaâÄou&vws, i u n c t os sermone vulgari, i. e. n o n d i v e r s o s a b i l l is ? Alii de lacuna cogitabunt.
d
XXVI EPISTOI,A CRITICA.

rú ögst rçj Aiug, ταθ' ύ oi rg*is rorauoi oru 'ogsarugöa ... èvròς 'Ogsorváôoc .. rj 'Ogso re dêe.
3αλλονται rò öußgt uov ύδιαρ. Idem plane narrat 16, 7, 5. : ' Es 'Opso rugöos. Cantacuzenus Ore
Symeon Magister in Basilio Macedone eap. 1 stiade nunquam utitur, sed Adrianopoli. Idem
(l. c. pag. 686); ubi tamen pro fluviis Arzo et tamen Odrysas non omittit 1, 7. 21. 39. 2, 5 (ubi
Àrtacö öccürriiht Arxus et 'Artabus. Zonaras ! occurrit urbs Bucelum); id quod eodem redit.
17, 25.: T}v 'Ogeo ratióα ... où ro ταλαι τλ τόλιs Laonicus Chalcocondylas libro I. p. 51. ed. Bonn :
&wαλεῖro ro5 .. 'A8g , revo5 £§ 'Oggo rov r$ '_4y«— . 'Ogsoruòæ, rrjv 'Aögt/vv&toâuv καλεμ£νην. Geor.
μ&uvovos. Anna Commena 2, 6 (ed. Bonn. vol. I. ! gius Phrantza 1, 5 (Opp. ed. Bonn. p. 29, 22.):
p. 110): IIλήν róv xm rd rrjv 'ogsorutióz. Nice u srd rvvtJ» .. Ubi codex Paris.: . . us r α διαxo
horus Bryennius 5, 2 (p. 101. ed. Bonn.): 'E; αίων ἐν 'Ogsστι αδι όντα.
Oögvσων, [Id. cap. 5 (p. 105): ., . £v 'Oögäoavs Et haec quidem in memoriam huius Mace
&qo£ro. trgòs r ην ταλαι με r 'Ogs<ιαδα «g*u*vnr, | donum coloniae Thracicae, A d ria n o p o le o s, in
»vv òè 'Aögvriv&tolvv. Nicetas in Io. Comneno quam ; *) cujus origines heroicas diu ante Stepha
cap. 2. : ... § 'Ogsστιάδος .. μία δέ αίί rm τῶν mum in medium protulit Aelius Lampridius in
sεδαιμόνων ... παρὰ Maxsööovv ττόλεων. Idem in ! Heliogabalo cap. 7. : Et Orestem quidem ferunt
urbe capta cap. 10.: . . xrri oi £v 'Oqssuoi δι. Geor non unum simulacrum Dianae, nec uno in loco po
gius Pachymeres in Michaele Palaeologo 2, 8 ' suisse, s e d m u / t a in m u l t i s. Posteaquam se apud
(Ed. Bonn. vol. I. p. 108): Tjs xm rd rjv 'Ogs tria flumina circa Hebrum e.r responso purificavit,
orucíòa 'Avögtwg (sic) tò) suos. Ib. cap. 26 (p. 137): etiam Orestam (l. Orestiam) condidit civitatem,
.. (9g(?xrjv .. rr xa rd rrjv 'Ogso rwoi δα. Ibid. 4, quam saepe cruentari hominum sanguine necesse
30 (p. 522): '1'i xard rrjv 'Ogsorvóó * rs xaì rg, est. Et Orestam (l. Orestiam) quidem urbem Adria
èvöörsgr. του Aius. ldem 6, 5: 'Et' 'Ogssvriöos. nus suo nomine (l. nomini) vindicari jussit, eo tem
Idem in Andronico Palaeologo 5, 28 (vol. II. pore , quo furere coeperat, ut er responso, quum ei
p. 447);, IIgòs 'ogso rufiàm. 6, 52 : KaraXvrojv rjy dictum esset, ut in furiosi alicujus domum vel no
'Ogsorutìòa, τεgi rjv "Argum thryoiov xaraoznvoi. men irreperet. Sic lego ultima loci, male sani,
7,19: 'Es 'Qgsartòα. Nicephorus Gregoras 1, fere Orestei. **)
2, 4: Tà rjs 'Ogsgruibos £irtijìara (planitiem). Philip p o p ol in Thracicam, Philippi coloniam,
7, 5, 5: 'Ev 'Ogsorváò... rí éorg«v»j. 8, 4, 7: ! supra vidimus f, xiv. ***) En aliam, utputo, Philippi
.. της μεσοys.'ov .. ötöor, rrjs 'Ogeo ruóóos èori Thracicam coloniam. Etymologicum M.: B ; vn,
περιοικος. Ibid. 6, 7.: ' E$ 'Ogso rucìòoc. 8.: Ἑ τόλις. M'uvmrat raörns' Høóífsos, καί φησιν ωνομά
'Oösoruáôa. 11, 9.: 'oosoruríôç, xai 4i6ruörstzov.' oόαι, έτὸ φιλάττε οὐκισ{*siaav, άπό τῶν ἐν αὐr;
9, 15, 4. : "A/zgec 'Opso ruê8os. 12, 14, 2.: Tjs , ovvovxuo$&ντων μοιzóv. Moechos Philippus I., Ma
'Ogs=ιάδος. Ibid.: 'Et''0gs;uóôa. 12, 14, 5.: T& ta- i cedo, moechorum, furum, potorum princeps, in
gregóyovrog rfj 'Ogsσrud 8t toro, u$ (Hebri). 15, 5, 1 : Thraciam relegavit ? Veteres tamen dixerunt, ni
Eίς 'Ogsotutiöa .. «αrα Θgt; xnv. 16, 3, 2, 5 : %i crediderunt. Eadem de Philippopoli quoque tra
*) Distinguantur quatuor Orestiae s. Orestiades, a veteribus ad Orestem, Agamemnonis filium, relatae. P ri m a
Peloponn esi Steph Byz. : Ms y ά λ η τ ό λ ι ς 'Agxaòias* £x*) siro òè rò ijuuor 'oosoria Grö r;c
τά 'Og&gr& ταρσσέας' οὐ δὲ τολΧrav 'Og'o rtov xaì Msya/.o-roäraev. Cum his confer eundem Ste
phanum : 'Ogsστέα - §οτι z αῦ ἄλλη ἐν 'A/gxr, 6'. 'Og*otitt. — Se c u n da, Epiri Stephanus Byz. : 'O o £
-

o r α ε, MoÅoοοικὸν ἐόνος. ' Ex α r α ι ο ς ΕΕgùm , (fragm : 7. ed. klausen.). e)swy; rns .. pnoiv, ör.
• * * • w - - - - - -

ètsi αφ&έθr, rr,s uravêrec 'Og;'ornc . . εις rr ' rrjv rj/.irs rrjv yijv, x«i ταῖδα, £ozsv 'Og' ov rjv, o5
ig3avros ἐκλήθησαν 'Og'orttv. Af'rös δὲ ἐπὸ ἐzióvr,s δηχόsis ô vrjoxsv srs yog;or rjs 'L4o««_
δέας (i. e. morsus, venit in locum quendam Arcadiae, ubi moritur), rò λεyóusvov 'Og&aruov. Strabo
7, 7, 8. : .. MoÅorroi .. 'Og&αrαι . . λέysrat δέ r)v 'Ogsar ιτάδα καrαοχεῖν tors 'Og&orrjs , *e* ,
xara? ursiv £tvjvvuov §awr & rrjv zoigov xrfam • δε και τόλιν, καλεῖοσαι δ' αὐrºjv "Agyris 'oge
- - - - - - - - - - - - • - «

wruwóv. — T e r tia, Macedoniae, nobilissima. Stephanus : 'O g & c ία, ττόλις ἐν 'Og'sas, en* üg*• v7rsg —
xstu 'vq/ rjs Mτxsόονικής yrjs. — Q u a r t a, Haemi (Thraciae). — Postremo* Orestem Perintbus quoque, Pro.
pontidis urbs, spectat, coll. Stephano Byz. : II § g • v 8 o s, dto IIsgivtfg 'Ettöα gis, r§ usrd. 'oggcs
argnrs oau£v8. "Eort öë töÄus egrí»*, s.
**) Lampridii locus Meletio (1'soygaqia takt* ri xai v&a. Ed Anthimus Gazes. Ven. 1 8o-. vol. 5, p 1 o ,)
in urbis nostrae mentione obversatus esse videtur. Obiter eius res situmque tangit b. wilkenius (Kreuzzüge
vol. 4. p. 83 seq. not. 73). Meliora praestitit furca Hadschi Chalfa (Rumeli und Bosna p. 1 — 1 5).
***) Anonymus Canisii in exped. Frid. I. (B a s n a g e, thes. monumentorum cett. vol. 3. pag. 3ιο.): Est auten*
Philippopolis, urbs praedita, et sublimis metropolis, in capite M a c e d o n ia e sita.
… EPISTOLA CRITICA. XXVII

duntur, itcm de Cabyle. Ergo de Philippis Mi-, mianus a. a. O. und Hierocles S. 635. Wess.,
chael Apostolius centuria 5, 57 : .. "Eorì' όε rus! nicbt aber Ptolemäus (Geogr. III, 11.) sie nennt,
περι θράκην IIovwgótoâus, jv φέλιττόν φασι so folgt daraus nichts gegem ilire viel frühere,
ovvouxiaav, r&s ἐπί το πρίας δια3αλλομένως αὐτόσι , vermutblich schon dem Macedoniern zu verdankende
ovvayayövra ovxoq dvras xai ipsa δομέgrrgas zαί Gründung , von denem auch Philippopolis und
τάς οι νηyóg&s xai τάς άλλοτε τονng&ε, ιός διαχι viele andere dortige Anlagen urkundlicb herrül
Àius, ojs €9sóroutos &» •y (15) r ων φιλιπτικῶν rem. Denn Ptolemäus gibt fast mur thrazische
qnos (fragm. 122. ed. Wichers.). Philippopolin in ! H ü s t e n o rt e, und in der Tab. Peut. gebört der
his significari, nota res est, coll. Plin H. N. 4, Ort 13 e r o n e, statt B e r o e (ganz an der Stelle des
11. 18.: Hebrus annis. Oppidum sub Rhodope, Po thrazischen Berröa), zu dem unzähligen mittelalter
neropolis antea, moae a conditore Philippopolis ; nunc lielmen Schreibfehlern dieser altem Harte. Wemm
a situ Trimontium. Tzetza (ad calcem chiliadum, fermer Reichard sagt, die Lage des Ortes sei noch
ed. Hiessling. pag. 519): .. ô éjrog .. ἐπεgoeias ; nicht erwogen (und doch gibt er auf seiner Charte
&$'&s δεικνύς τες τωι & rss φαύλωs , xai μακαρίζων sie ziemlicli richtig an), So hatte er Wesseling
τὸν φιλιππον , πάντας τοιησοῦς και μοιχοῦς sis a. a. O. nicht gelesen. Mannert, der, wenn er
IIovngótokvv avvovxioavra wai Morzótok, v, 5) B — ; Wesseling widérspricht, meist irrt, setzt (VII.
vggig xa/.eiras. Verum Cabyle quoque colonia 276 ff.) dem Ort zwischen Philippopolis und dem
Philippus sede maleficorum usus est, `teste Stra ägäischen Meer (also in das tbrazische Berg
bone 7, 6. p. 320.: Tò, ròv 'Avroiy άγινε, εν ό länd Rhodope, zwischen der Maritza und dem
πόλις καλά, (Λαβάλη ?y, qwä/rrw , § 'Au£vrw rę Mesto); ein [Fehler, der davom kommt, dass er
πονngoréras &vrgúra óøíoavros Quas Macedo das in den Acta S. Alexandri c. 2. (Wess. a. a. 0.)
num colonias Thracicas praeter rationes iî vorkommende Philippi für identisch hält mit dem
metalla spectare puto, quae a maleficis eo relegatis ersten macedonisclien (zwischen Drama und Ca
eolebantur. Cabylen et Calybem cum Astis A. vàla); während doch Philippopolis (an der Ma
Pauly leviter attigit in Encyclopaedia reali s. v. ritza), diese zweite Stiftung von Philipp I., nicbt
De ea adde Harpocrationem : Κα β δ λ η 4ug selten auch Philippi heisst (Malchus cap. 2.
o8&vrjs £v ή φιλιττικῶν. Xwgiov èóri (9gêxr/s, ùs S. 234. ed. Bonn. zum Jahr 473 n. Chr. u. a.).
qnae 6)sá Toutés rs §v μέ' xai 'Ayg§ιμάνηs èv %| Ausserdem ist zwischen Macedonisch-Philippi und
du? vTTvxóv. Oi ros δε φησιν, αὐτὸ ἐδαέοσαι τρός | Thrazisch-Berröa ein viel grösserer Zwischenraum,
T&$p torauj warg. g§oov rjs €9ggxns. Ubi pro j als zwiscben. Thrazisch-Berröa und Thrazisch
Tέω, quod est nihili, lege T§v&w, vel "Åo j Philippi (Philippop9lis). Auch ist Mannert's £luss
Gcum V ö m e l io , de loco Ptolemaei geogr. 5, i, Arzus, an dem er dieses Berröa verlegt, 7 M. P.
2, 12. Francof. ad M. 1815. p. 3 , 5).” Dë Ca- | davom entfernt (Wessel. a. a. 0.), uiid verschie
lybe et Cabyle, item de Bine v. Nos in nova Frag- | den von der Arda der Türken, welche von der
mentorum Strabonianorum editione. - Rhodope (also westlich) kommt, und zwar reis
Venio ad alia vetustioris Macedoniae no- send, aber von kurzem Laufe ist (Hadschi-Chalfa
mina, uni alterique Thraciae loco imposita. i S. 12.); womit also die 87 M. P. des Itin. Ant.,
A x i ü s. Eum flúvium exposui in Thessalonica | welche dieses zwischem Berröa und Adrianopel
urbe p. 287—310. Sed fuit etiam Scytbiae mino-' zeichnet, abermals gar nicht stimmen. Berröa
ris (öobrudsebae, e meridie Danubii ostiorum, iiliegt viclinehr unterhalb Philippopolis, in einem
coll. Strab. libro 7, p. 490.) fluvius A x i u s, teste ' jstlichen Seitenthale der Maritza, an einem Zu
Aeliano h. a. 14, 25. ed. Iacobs. Ibidemque urbs | fluss der Tumdscha, welche, vom Balkam ltom
A x i o p o lis (Ptolem. geogr. 5, 40. p. 152. ed. ii mend, bei Adrianopel. wie die Arda, in die Ma
Wechél.); de qua omnino videndus Wesselingius, ritza fällt. Es existirt noch u. d. Namen B e ria
ad Itineraria pag. 224. Adde Mannertum geögr., (s. d. türk. Charten), d. h. Bsgö, (Veroj) oder
VI I. 116. B e r o e. Urbs Thraciae, apud ?e¤îlîô; denn beide Formem kommen für dem
tiores geographos neglectior (Wesseling. in Indice , Qrt in den Urkunden yor (Wessel. a. a. O.
rerum `ad Titiäeraria) De ea repeto, qüae scripsi , S. 251. 655). Vorübergehend erhielt es im 8ten
in libro: Real-Encyclop. der class. Àlterthums- Jahrhundert durch die Haiserin Irene, von der
wissenschaft. Vol. 1. p. 1100 sqq.: »Stadt im ln-' es restaurirt wurde, dem Namen Irenopolis (Wessel.
nern Thraziens. Gehörte spätëf, wie Philippo-; a. a. O. S. 635.). Seine , Bedeuturig itn Mittel
lis immer, zu 'dem militärisch Ę alter schreibt sich von dem Einfällen der Nord
unkten des Landes (Ammianus XXVII, 4.). Wenn '§äiïe; her, denem es, mit Philippopolis und an
mun erst das Itin. Ânton. (S. 231. Wess.), Am- | dern unzähligen Burgen des Balliam, einem Damm
*
XXVIII • EPISTOLA CRITICA.

entgegensetzem sollte. Bald nach dem Anfang des | rerum Germ. vol. 1. p. 441): Kal. Mart. (//?^)
schwächen lateinischen E{aiserreichs wurde eSv on ' dur Sueviae erivit Hudrianopoli cum suo agmine.
den Bulgaren beinahe ganz verwüstet (Akropo- | Sequenti die dominus Imp. cum suo erercitu 1/ Non.
lita cap. 58.). Im Allgemeinen s. man ausser | Martii (4 Mart., Doininica Laetare) transierunt
Wessel. a. a. 0.: Ca ta m csi s c h ad Tab. Peut. I.726. R i m a flumem cum magno labore, et eodem die can
S c h a fa ri k in, den Wiener Jahrb. XLV I. 57. « E| tabatur L a et a re Hie r u s a lem. Ubi legendum
diutinis igitur tenebris haec quoque urbs pro | esse R i g in iam , unusquisque concedet.' Geor
tracta esse videtur. — E rig o n. Superioris Ma gius Agropolita (see, xiii) annal.cap. 4. (pag.
cedoniae fluvius, Axio illabens ab occidente (Thessa ï35. ed. Bonn.): Oí u ? v ούν Σκέδαι (Bulgari),
lonica p. 305. Via Egnatia, Comment. 1. p. 41.). rrjv 'A\αιανά τααα usiuravrss, rd nsgì τὸν ποτα
Eundem vero fluvium Thracia quoque meridionalis μόν, ά ' P r, ytv α r&rour, Âsiav è totô ro , xai τα
habet ex Hebri oriente. Strabo libro VII. in fine …r&gts r§ fuê, uoroiys (sic, pro ... eiz*) £oxέλενον
secundum epitomen Palatinam §. 25. (meae edit. || ... tsgt rov rd u£go, rjs B. 3',s .. δ βασιλεύς
p. 57):"Ort ó vöv τοταμός 'Pwywvia £v (90)?», x m . &- i, (Byzantinorum) regi ròv tortuóv, ös 'P r, y i • α
ju s v o s (?)' Egiyor Ev » « λ & u s v o s (?) Ubi Wesse |}j; rrjv σκηνήν ἐτη§s. Ephraemius in Cae
lingius (ad Itineraria p. 652) pro 'Eg/yov conjicit || sarr. v. 9079.: IIgóc torr. uov 'P m yi v a (hoc-

' Eöyivos, *) byzantinám scriptionem ad antiquius H accentu). Idem v. 9 195 : Tòv τοrauóv 'P r, y 7 v α.
aevum minus bene transferens, obsequente Hra ' Hic Erigon vix alius esse poterit quam Agrianes
mero in Vaticana Strabonis epitome pag. 21. Tu | Herodoti 4, 89. 90. In eum influit Contadesdus;
retine ' Egiyov. Veteres enim Macedones varia | in hunc Tearus, teste Herodoto I. c., cuius verba
suae terrae nomina in colonias transferre ama memorabilia in eorum gratiam repetere lubet,
bant, cuius rei multa exempla afferri cum possint, qui istam quandoque regionem, adibunt._ Ergo
non debent. Age vero huiüs fluvii historiam dili pater historiae: 4ggsios δε, gis δ;$3, rjr Bogto
gentius iam numc attingamus, quanquam dissen |gov xara την σχεδίην, ἐτοgsäsro διὰ τῆς θαηί«*;s-
sus auctorum aliquam decernendi difficultatem cituxóusvos ôè èti Tsrigov ττοταμοῦ τάς τηyds,
afferre videtur. Ergo Theophylactus Simocatta, &αrgærotsös*σατο ήμ&gt; rgsis. 'O ôè Tragos
seculi VII scriptor. histor. 1, 7 (p. 46. ed. Bonn.): §ysrav έτὸ τῶν πsgιοίκων ελψαι τοrauòv àg*-
'Aquwstra, δζ (dux Byzantini exercitus, Commen oros, rd rs ä}λα ἐς άxsovv p.£govra , xai δι, και
tiolus) xard τὸν 'Eg y ι ν ί α ν άτο καλ&us vov το— ανδράσι και έττοισι μύρην έκευαοδα* Eioi ôè
ταμόν. Symeon Magister (sec. X) in Leone Ar αὐrά αέ τηyaì òróv δεεσαι τεσσεgjxovta , èx t£
menio cap. 9 (Theophanes continuatus pag. 614. rgns rjs ai'rjs &£ovσαι και αὐ μὸν αὐτεων εὐσι
ed. Bonn.): Kαι τιάσαντες (Bulgari, duce Chru uirzgat, αἰ δὲ 8sguae i. 'Oöös δ' ἐπ' αὐτάς ἐστι
mo) τὸ δεζιόν μερος τγς πόλεως (Cpolis), war&- io n £$ ' Hgaig rs τόλιος τῆς ταgd. II sg iv8q. , xaza
xavoav ro §§ωσεν rjs zgvo ïs tögtms §os roö ' § 'AirohÃwviws rjs £v τὸ βέ$sig, II 3, ra. 8vojv
' P. y ; &. Ubi, tamen 'P ny is legendum esse pa jusg&ων ἐκαr£gn. 'E«διδοτ δε δ Ts&g*s & ros &
tet, de qua Thraciae prope Cpolim urbe ex occi 1£ Kovro ö;'οδον τοrm u 6ν, ό λε Kovro ö&oόos êc
dente (fuit autem duplex) videndus Ducangius ròv 'Ayggvrjv, ό ά$ 'Aygv&vns & tôv "£3eov, ö
ad Nicephorum Gregoram 9, 2 (pag. 1256. ed. i, %$ $ άλασμα, την τας' A, vg töì. Sequitur
Bonn.). Idem vero Symeon ibidem cap. 10 | apud Herodotum, c. 91. inscriptio Teari lauda
(pag. 616) indubie de nostro fluvio loquitur his ' töria, in cippo ibidem posita. Solus, ni fallor,
verbis: Kai £λθόνres (Bulgari) £ws 'Aôxaóìáto- j Byzantinorüim scriptorum Chalcocondylas(sec.XV)
λιv (sic, cum accusativo), καί τερασαν rss ròv || memoriam Teari recolit, Ta ea r i homine, nofi
' P , y ία ν (τοrruός δε άros £*. à syóusvo;), ηδgov | Ta e n a r i (ut male habet Latinum Chalcocondylae
λαόν πολέν , και ήzuthojrsrortv αυτόν. Formam || Clauserianum) libro I. p. 12. ed. Bonn.: ... r¢
' P • y £ o v nihili esse, unusquisque concedet. Lege, | rs äåÀ« xai &c Taiagov £u3¢yro (Turcam Ortho
me suadente, ' P • y • • i r. v. Tagenonis descriptio igiö toro, udv róv xαrα rr;v L4}vov έτι τολὰ
expeditionis Asiaticae Friderici I (F r e h e r, scriptt. || r§ tror au§ oùv rais v«roi roos .3s7v. Ibid. p. 25.:

*) Hanc fluvii formam diu ante habet Apollonius Rhodius 1, • 1 1 seqq.: xaoty8ov;, v .. t 'τgryv . . *rorog
Auo7o. .'Egyivoto. Is igitur fluvius sinui Melani immittitur. Pomponius Mela 1, 2, 6. : in P ro p o n t i d e S e 1 y m
b r i a, Pe ri n t h o s, B i t h y n i s ; a m n e s q u e, q u i i n t e r fi u u n t, E r g i n os et A t h y ras (hi igitur immi t.
tuntur Propontidi). Plin. N. H. 4, 1 1, 1 8. : A t i n o r a 4Propoutidis) a in n i s E r gi n u s ; o p p i d u m f u i t
G a n o s ; d e s e r i t u r e t L y s i m a c h i a, i a m i n C h e r r o n e s o. '
EPISTOLA ' CRITICA. XXIX

' Ergôgauöv (Turcae) rs την Θρ'xnv ἐς τε ἐτι *ju*ga, xaì èv 'Aoiug rj 7ráÀst rais £ra*Âsus rot
Tatagov ròv torauöv. Ibid. p. 50.: 'O uèv $v $!* Eamdem invenio ibidem libro 8, 6 (p. 385),
3gám íud vojc Ärrys ττολιορκῦν πόλισμα , τό ταgd ubi Kagiowm nunc legitur et " A o n u a. Nostra
Taiagov ττοταμόν, δι£zov άτὸ 'Aögtavovtóλεως Curisca mihi nomen Macedonicum esse videtur,
oraόisc ojos* £8δομήκοντα. lbid. p. 31.: JIagd. unde locus tabulae Peutingerianae (sect. VII)
Taiagov τοταuóv, δε ί δ α g x d λ λ ι ο τ ό ν r s t tt Q Curisto s. Euristo, inter iyéíïíåùm et Heracleam
£ y s ra • w α ι δ y, s • v 6 r α r o v 8£gss δε }ν όga. Pelagoniae situs, medelam lectionis habebit: lego
Ubi memoratur locus Ksgum vóv. De Riginiae enim Curisco.*) — Sequitur Ni ea ea, ut antece
fontibus (iuxta Turcicum Burgas) eiusque ponte dens inter Lychnidum et Heracleam sita (Via
pulcherrimo, antequam in Maritzam (Hebrum) Egnatia, comment. I. p. 38). Eandem t erra Pari
exit , adi Hadschi- Chalfam in Rumelia et Bosnia striana habuit, sive Bulgaria borealis, scilicet Ni
p. 68 seq. Eius igitur nominum ordo chronolo cen s. Nicaeam, coll. p. xvi. hujus Epistolae. —
gicus is erit: Agrianes, Erigon, Erginus, Erginias, | Per i n t h u s (Heraclea), Propontidi apposita. Eam
Riginias, Regina, Erken : (turcice). Vidimus in unius Oresti tributam supra vidimus pag. xxvi. not. **).
fluvii nuncupatione magnam seculorum mutationem, Eandemque Tzetza (chil. 5, 100. pag. 111. ed.
de quain universum legendus Nicephorus Bryennius Riesssling) Mygdonicam dicit, scilicet homine Ma
(sec. Xll) hist. 4, 5 (g. 134 seq. ed. Bonin.): . . l cedonico. — S c u p i. Urbs Paeoniae s. Darda
παθά τοrauör, &* oùô ότωs do7j8ev xaìáusvov, ii miae meridionalis (veteris Macedoniae borealis)
δ ι α τ ό α μ s • p 8 7 v α ι τ ου ν ό ν ο μ α τ ω ν r d | nobilissima, Axii initiis apposita, de qua sufficiet
τ λ s 7 o r a- r&og ö' oùv èx róv Θgrexvxóv ögów | ablegare ad P. Wesselingium (itinerar. p- 655).
xovrag&ovra , x*? ' A . u v g 6 v xozr. *yzovgfov xa Eius vero nomen in Moesia quoque inferiori haud
λ&usvov. 'Ev ò xai pgágvov èrì Àóqov 'ίδονται: | semel occurrit. Stephanus: $ x & t o •, ττόλις Θ g /?-
K a λ ό β α ν η r&τω τὸ δνομα. Indigenas significat « m s. Theophylactus Simocatta 7, 1 (p. 272. ed.
|
Graecos Byzantinos, veteres autem Thracas, coll. Bonn.): Tò yoig Zt/.öατα και "A/v rs zozi Y x δ τ ι ς
castelli nomine semithracico. Halmyri momen, xgratgovou**oavres (antea depopulati Slavi); unde
quod a salso sapore cett. venisse puto, vetustioris situs urbis satis cognoscitur, coll. ibidem Simo
aevi speciem prae se fert, quo Graecorum coloniae catta p. 571. : ' 4to)v toj» re r)v 'Oδηοσόν, ἐπι τα
Propontidis oram fere solae tenebant. Est autem sùojvruv ròv zògtov usraqourâ, rj rs Magxtav§
Halmyrus fluvius inter Selybriam et Heracleam ovyysvöusvos töÄsu ... Ergo hi Scopi inter Axio
(Perinthum) quaerendus, ubi in Propontidem polin et Marcianopolin quaeri debebunt. Ean
exit, coll. Cantacuzeno hist. 5, 77 (ad a. 1544): .. demque diu ante, seculi quarti fine, S. Paulinus
ταgd rorauöv τgoaayogsvöuevov 'A λ μ ν α ό ν, us habere videtur carmine XXXI.. sc. de reditu Ni
vos § X'n\r3glas κα) 'Hgax) ειας. Ubi simul oecur cetae episcopi in Daciam (Maxima bibliotheca Pa
rit locus faqpvíòvov. Eundem diu ante (sec. XIII)! trum T. VI. p. 294 C.). Alium tamen hujus vocis
respexerat Ephraemius in Caesarr. (in Theodoro ! locum Thracia borealis et occidentalis habet, ab
La§cari) v. 7524.: Es ' Máurgòv δ' ἐςαλro zògov antecedenti, item Thracico, distinguendum. Pro.
gotègas. Quae verba incredibile dictu quomodo cop. aedif. 4, 4 (Opp, ed. Bonii. Uom. 5. pag.
vertat A. Maius (et repetat I. Bekkerus), sic ni 283,): 'r'πό πόλιν Ύααδικην Σκάπrsvov (sic),
mirum : Tum ad h e s p e r'i u m s a l s i a ëris lo *r£vss (l. xrsvd), Magxirsrgr. etc. Eae urbes e
c u m mittitur. En igitur novum post tot alia vete situ nomen traxisse videntur. Et haec quidem
ris geographiae incrementum, soli Byzantinae Seupi urbs Sardicae (Triaditzae) vicina fuit, a
historiae debitum. — C uri s c a. Theophylactus Scopis minoris Scythiae longe diversa.
Simocatta hist. 7, 3 (pag. 271. ed. Bonn.): 'Eri ! Sed _videndum de itinére Nicetae tribusque
rjv Θεοδυοε τόλιν ... §:r6 παιδrrjv δὲ ἐω èv rj, Scupis. Sic igitur S. Paulinus l. c. : Tu per Phi
λεyou£vg, Kvgiow * (Curiscam) qovrä. Tgiri, òè ! lippeos Macetum **) per agros , Per Tomitanam

*) Ubi tamen alii de Cyrrho et regione Cyrrhestice, ibidem positis, cogitabunt.


**) Macedum edd. Monstrum grammaticum. £ voce Macedonum (declinatione tertia) non descendit Maceduun.
Immo juxta vocem M*xsάων cett. dicitur quoque Maex & r ης, Motx & r at, cett., unde istud Iatino-graecum
Macetùm. De his adi quoque Stephanum Byz : M« « s 3o y t r. .. 18;srrtt arti M*x*rrjs digosvvatjs
xrv Mvxsrs yvvrj, xai M*xsoaa. §-rurs8txûs .., «α; Mr. «srro, δρα δύο r xai δι' ενός r. Ultimo
aevo pro Mvxsóóv molliorem formam Moysötöv placuisse video Georgius Pachymeres in Michaële Palaeologo
3, 1 6 (Opp. ed. Bonn. vol. I. p. 1 o5): IIagaövs xoixsiv®, öoov rjv èx Mºysóóvos 'Po/urtiov. (Idem
XXX EPISTOLA CRITICA.

gradieris urbem, Ibis et Scupos patriae propinquos ] Thessalonicen), f) ad quem locum Wesselingius
Dardanus hospes. *) Is Nicetas, matione (noinen | (ad • Itiner. pag. 656): »Cui bomo per geminam
talia prodere videtur) Graecus, erat Remesianae | Epirum Thessalonicen Nicetain ablegat, cum bre
Dardánicae episcopus sec. IV. V. (Pagi, critica | vius per Praevalitanam i)ardaniamque provincias
in Annales C. Bàronii ad annum 596). Reme- 'j iter, in Tabula signatum , in Scupos et Remesia
sianae autem situm inter Naissum (Nisch) et Sar- j nam versus pateret?« Imprudenter, ut raro, sic
dicam (Triaditzam), isti tamen propius, quaeren-|| P. Wesselingius. Nicetas enim duplicem Epirum
dum esse, Tabula Peutingeriana docet fol. 7. ; ne- adiit, hinc mari Aegaeo usus Thessalonicam : im
que etiam dubitandum de scriptione Remesiana, i ipsam Graeciam non exscendit, id quod verba
pro aliis scribendi variationibus, coll. Procop. i, inodo memorata satis demonstant. Cui itineri
âedif. 4, 4 (Opp. ed. Bonn Tom. 5. p. 281. : ' quare Batavus invidet ? Mercatorumne more,
'Ev zògς 'Psu§ovavsoig (l. ' Peusσιανα)* Bgir-| breyi (si juvat) utentium, pro longa, sumtus gra
fuga w. r. ) ; unde simul Remesianam non ur-||tia ? Quamquam ab Apollonia, vel Dyrracbio,
bem tantummodo fuisse patet, i'; $.
$ig;|ii;es;ig;ig; Ę; hy;
ut. ;;:;:
nem. Dardaniam autem boreali Macedoniae et | per continentem E g n a tia. Immo Epirum du
Serviae meridionali seculo secundo sqq. £i£ minime praetervectus est, sed eam a d iit
disse, testis est Ptolemaeus geogr. 5, 9 (pag. 149. ' Sanctorum causa, ut alibi quoque Sanctos adiit,
ed. Wechel.): Kai rjs 5'5,;;, δέ ττόλεις j Thessalonicae scilicet et Philippis Macedonum,
' Aggs;3αντιον , N'oos (l. Nazooòg), Oùztuaróv, quam posteriorem urbem nolis pro Macedonia
>x$tot. Is igitur Sanctus anno 598 e sede epi- simpliciter dictam putare; antecessit euim istud
scopali Remesiana, urbe patria, Italiam adierat poëtae: lbi« Epiro gemina videndus, Et per .1egaeos
cum urbe Nola. Qua digressus, ut in patriam penetrabis aestus Thessalonicem. Ergo ut Thessalonica,
rediret, Canusium Apulorum **) attigit, in via sic etiam Philippi pro u rb e haberi debent, non pro
Appia positum (Horat. sat. 1, 5, 91); hine eadem t erra Ma c e d o n i c a, ut quibusdam videtur, qui
puto via publica utens, Lupias Calabrorum pe in Scupis offendunt, quos Macedoniae assignant.
tiit, mox Hydruntum.***) Ex Equo enim Tutico, Sunt enim a ] ii quoque Seupi, praeter Scupos Dar
et Canusio Rubos puto venit, mări Adriatico ap- „ daniae (M a e e d óni á e s u p e rio ris), coll. antece
positos, hinc per Brundisium et Lupias (Anto- i dentibus. E Philippis autem Thracas Bessos pctiit S.
mini itinerar. pag. 115.) Hydruntum, ubi »Trajec. i Nicetas, in summo Haemo habitantes; qua dere vide
tus« in Epiruiii (Ant. itin. ibid). Hine primo | antur fragmenta Straboniana (pag. 35 sq. meae
adiit duplicem Epirum (Paulinus I. e. : fhis Epiro edit.). ff) Eos ad Jesum Christüm sive Nicetas
gemina videndus , et per Aegaeos penetrabis aestus , converterat, sive alius quisquam. Montes Rbi
ibid. 4, 2 ; (p sto): ' Hor. v §v&sv uir egánss, èxst8ev δὲ φθέyss* £v8sv u£r Maxsööves, £asz3s»
ôë Meooi, xai Kö9;s áÀÀov xai τολλοί. Tò ex Ma;sόύνος και ys τό Σκυσικόν τωoojv, xaì
τὸ ἐsνικὸν 'Irahwöv. ibidem p. 31 1. : "Αραλά rs xai Kaiiorgs yógia xni Moysόων κά, ; tsgi
trgros Kagia. ldem ìbid. libro 6, ao (p. 463) : Tò κατα Kò i'orgor xai IIørrjvijv . . woi r ó xar &
Λ1ιληror , » ai Maysôûv. Ducas cap. a. (p. 1 5 ed. Bonn.) : J/*;'* moi* u£zg* IIsøyiuov xai ττάσης
Mayeötöv (hoc accentu) &τααχέας Ubi interpres Italus (p 351. ed cit ). Taiià la eparchia de Magdon.
E m u l t i m o a e v o M a c e d o n a s H y r c a n o s T a c i t i (annal. 2, 47) r e p e r i m u s, c o 1 1 i b i i n t e rp r r.
*) Hospes, sc. Scupensium, non Nolanorum.
**) Paulinus 1. c : Apulis sed nunc via prima terris Te vehet.longo spatiosa plano, Qua Canusino nedicata
flagrant Vellera fuco. Beneventum primo, ni fallor, petebat, per planum (planitiem), hinc per montes
Canusium, ut Horatius I. c. Appia utens. Canusii fabricas tinctorias ex Nostro adde Horatianorum interpretum
copiis qualibuscunque.
***) Id ibid. : Ast ubi P a u l o cia proferretur (sic) . . levis spiret sine nube siccis Aura calabris. Te per
Hydruntum I.iipiasque vectum .. Ambient uno .. Ore catervae. ln his paulo dicit abusive. calabri,
enim stricti sensus non incipit nisi in ea terra , quae est inter Brundusium et Tarentum, sita
f) Nil agunt, quibus istud „Epiro videndus*' idem est quod „videndus in praetervectione maritima.“ Ergo
fratrum legiones pro litore Epirotico stabant, Sanctuin visurae in mari Adriatico : Attende quoque ad istud
juxta positum : , per Aegaeos aestus. *.

ff) Paulinus 1. c. : Nam simul terris animisque duri, Et sua Bessi nice duriores, Nunc oves facti duee te
gregantur Pacis in aulam . . Nunc magis dives pretio laboris Bessus exultat. Quod huni manuque Ante
quaerebat, modo mente coelo Colligit aurum.
EPISTOLA CRITICA. XXXI

phaei , cum Borea ibidem memorati, geographiam || Orientales certe, ipsique puto Byzantini, Roma
|
imythieam s. poëtieam spectant, non historicam, norum imperium colebant tamquam successorem
coll. Strabone 7, 5, 6. pag. 599. ed. Cas. Signi in paternâ Alexandri Magni domo; cujus rei
ficantur summa Rhodopes Haemique. His supe testis Codinus est (de officiis aulae Byzantinae
'ratis Ponti Euxini litora Nicetas adit, ubi Tomi, cap. 6. ed. Bonn. pag. 55.): Λαι έτειδῆ δ μ£ν
urbs nobilissima, cuius lectio minime im Stobos 'Aj.£§avögog rò ìåásóóvwv Év ßaouâsês, η δέ
mutari debebat. Erat enim prima e quindecim Mansêovio, 'tó rr;v τὰ βασιλεως 'Po/urtivov zs*go.
Scythiae (minoris), coll. Hierocle (pag. 11. hujus | sigioxsra , t G u £ v § 5 a. § 8 v m δι δ έ τε ο ι r ) v
commentationis), Ovidii Nasonis exilio famosa. I r • u *, v τ υ ρ α ο ι λ ε τ ιός δι α δό χω τ ά τ α r g e
Hinc itum ad vicinum Scuporum oppidum, inter | « o 5 o i'w o v ' 47. & § α ν δg &, τα δ' α ἐ ἐ o t * g * *
Axiopolim Istri et Marcianopolim situm. Alius ύ ς τ ο 5 u s y d ) o r Ko vo r α ν r i v o r δ ι α δ δ z φ.
tamen de Scupio Procopii juxta Sardicam sito Scripta haec saeculo XV constat. Adscendo ad
cogitabit, non omnino vituperandus. Erat enim seculum XIV. Cantacuzenus 1, 14 (Opp. ed.
hoc Scupium agri Remesiani locus, unde noster Bonn. Tom. 3. pag 94): Eis τό όνομα τε σε§
Nicetas ortum habuisse dicitur. Pessime vero de ελs&vros waì è/ sijuovos. Maxgonusgsύσει ό όεόs ..
Scopia (Scupis) uno omnes consensu cogitant. τας ήμεgas ττ,ς ρασιλsias τά μεγέλω, τὸ εὐεαys
Namque haec Scopia non erat patriae nostri Ni ruză .. τὸ σsusλέs rjs 7iorsos .. ròv Xotorua
cetae, sc. Dardaniae »propinqua«, *) sed i p s i u s ; vóv .. rijs ot&$*ys rojv M a * s δό ν ω ν, τά Σαμ
Dardaniae metropolis, coll. Hierocle p. 13. huius prò v, rà ßaotX&ovs τῶν 'Ελ λ η ν ω ν , τέ 3ασιλέως
commentationis: »xvi. ' Erragyio. 2f*göavw*s .. 7 6— ròv B 8 ) y α g ω v, ròv 'Ato a v ; u. r, ròv B Â ò Z α, v,
λεις 5* >xê:rov μητgόπολις, «. r. λ.« Ergo Phi ròv 'P ω ο ω ν κα) τῶν 'A/. a v ó v , rjs ruuijs τὸ
lippis relictis orientem petiit, hine occidentem, δόyuaros róv 'I3 jg ω ν και róv > & g o v .. 'Ay
ubi patria ejus et sedes episcopalis, Remesiana. y£λου Kouvrjvoi; II, 2« uoàdyov τοῦ Κανταχονζηνοῦ
Talia de Thraciae nominibus Macedonicis, «. r. λ. ***) lmperatori Byzantimo haec a. 1548 scri
immo coloniis, coll. iis, quae de ipsis Macedo psit Sultan u s Aegypti, M o ha m m edam u s, unde
mum coloniis mon dubitandis supra monstravi. de hac alloquendi formula edoctus ? Ab ipsis
Veteres enim, ubi suarum sedium nomina pere. mehercule Graeculis, quorum imperatoressic plane
grinis locis imponebant, id non aliud agentes fa vel similiter de se ad exterorum principes scrip
ciebant, sed suos rcapse cives aliquam ob causam sisse putandi sunt, collato Anonymo Canisii. (Bas
istie transponentes ; id quod non minus clarum ma g e, thes. monumentorum cett. vol. I. p. 510):
fit ex omni Macedonum historia, quam ex Roma Ysaacius, a Deo constitutus imper a to r racratissi
norum, stirEiAm in his , ut alias, haudquaquam mus , earcellentissimus , sublimis moderator Ro m a
absimilium. **) m o r u m, a m g e lu s t o t i u s orbis, haeres coronae
Pervestigavi v et u s aevum, antiquas ibi Ma magni Const a n t in i, dilecto fratri im perii sui,
cedonum colonias tum ex ipsa historia monstrans, maaimo p r i n c * p i Alemanniae, gratiam suam, fra
tum e larga nominum opportunitate ternam et puram dilectionem Haec a. M 189 Isaa
-

Iamqüe ad ipsos Byzantinorum annales de cius A ngelus, Graecorum imperator, Fride


scendendum esse videtur, qui cum veterum tra rico l. Suevo scripsit, recte istum vix angelicum
ditione mirum quantum cóncordant. Byzantini Graeculi fastum notante coaevo quodam, Diet
imperatores non tantum hereditatem, verum ipsum baldo (Wilken, Hreuzz. vol. 4. p. 72. not. 47.):
quoque nomen Macedonum imperii habebant, ! cujus tamen episcopi verba f) Tb. Wilkenium
sive ipsi talia opinati, sive ab Oriëntalibus adepti.' (l. c) non intellexisse video. Namque Isaacius,

*) Paulinus l. c : Scupos patriae p r o p i n q u o s Dardanns hospes. ln fine noto, Wesselingium itineris Nice.
tiani difficultates vidisse quidem , nec tamen vicisse. Namque in Scupis offendit , item in Tomis Partes
itineris Italicam et Epiroticam bene perspexit Coleti (Farl a ti, Illyricum sacrum, vol. 8. pag **.)
**) Haec omnia, ut tot alia, insuper habuit H e g e w i s c h i u s in libro : Uebei die griechischen Colonieem seit
Alex- nder dem Grossem. Altonae , 81 , , pag. 3 seqq.
***) Eam epistolam, cuius initium vtitufi) puro sermone originetenus scriptum est, e lingua vulgari in puram
convertendam • .
curavit Pontanus, Cantacuzeni olim editor; male. Tenendum erat Graerum istius aevi vulgare, ad
- - - - -

denda vero interpretatio veteris idiomalis.


f) „Rex Graecorum superbe et arroganter an gelu m de i et o r i g i m e m m o s t r a e f i d e i e t R o m a n u m
i m p e r a t o r e m se appellat.**
XXXII EPISTOI,A CRITICA.
.•

ex Angelorum Byzantinorum gente, totius or 'Ba o ; à s , o s £x y&vovs uèv 7rgsofferárs II & e* s


bis a n g el u m se nuncupat: Š dicendi arro-; A v o & x & aèzóv .. wm {r&$js óè xai Tm 9 • δ α r &
gantiam *) ne m onachis quidem concedi velim, (l. Trgvögror) τοῦ βασιλεως , rjs a vir ;s oergás
quanquam talia, ut tot alia, Byzantii usu venisse &§, uu? vg dXXd uèv (l u*j*) και φ ι λ ί τ τ s xai '. 12. s—
video, coll. Eustathio a me edito (Opuscc. pag. § ἀνδο s .. £§•ízsro. `Os M a * * ó ó o m s (l. Ma—
240, 50. cett.), qui monachos ll. citt. angel ös x£vons vel Mazér rêos) yijs .&xqvsis , ye, vnróøwv
t e r res tr e s dicit. ijv x«r& ysvsGv o xi x d o », Ã m v. Quibuscum ca
In reliquis tamen Macedonicus Byzantinorum; mirifice consentiunt, quae narrat Michael Glycas
imperatorum titulus speciein quandam juris vetu (claruit circa annum 11 18) pag. 599. ed. Bonn. :
stióris revera prae se ferre videtur, scilicet geo "Epvaos ydg ö Mom oud yos (imp. a. 1042—1054)
graphici. Supra legimus coloniarum Thracica εxsios (in Asiam) διατεgúoas τα s M a x s δ ο ν ε x c. s
rum, condente Philippo I. Macedone, nomina non δενάusus .. λ ό y os y d e t a o d r ο τ s T& e « o • s
addubitanda ; habúimus alia quoque locorum ! & q £ o s r ο, ι) s ' r' ἐκ ε ι ν ω ν κ α r α λ r δ η ο ο ν τ α ε,
Thracicorum nomina, quae testimonium nobis de μ s 8' ò v ö'./?. 8 § α ν ό θ o s r & s II § g o a s » α r &-
ferebant Macedonicae ibidem terrarum pristinae λ ι ο s v. Talia igitur seculis IX. X. XI. credeban
dominationis. tur, insequentibus, mutato dynastiarum ordine,
Ex hac ulterioris antiquitatis memoria et non item, collato Zonara (ejusdem cum Glyca
traditione factum equidem puto, ut illa Thra seculi, sc. XIl) libro 16, 5. 6.: ... B α α ι λ ε ἐo v
ciae pars initio medii, quod dicunt, aevi, vel diu r & M a x & ό υ ν ο s .. ἐφν δε τα r&gwv vi o ; u o v ..
ante M ac e d o n i a nuncuparetur, adeoque una' s i « a ' r • • r ó v τ α τ ε α i a ' r § § § • £og , o d •—
quoque et altera incolentium familia, ex obscuris, ! r ω ν ε κ r & r vi v 'A/v o a x • ό ύ ν r ' r o v y § v e s
ut fit, initiis ad regnum enixa, eundem nascendi x m τ ά y s ο ω α ι τ s g o r s ' s r a • (fabulose menti
titulum affectaret; cujus rei luculentissimum exem tur). Constantinus Manasses (ejusdem seculi)
Élumproponit,
ea Byzantinorum imperatorum dynastia no versu 5190 seqq. (pag. 221. ed. Bonn.) : ... ττεgì
quam seculo nono Basilius, îaçç Baouâ sis .. » ®Ã m s üèv èv έυρμη το λ ν τ α δ ε,
d o mis nomine, condidisse fertur, coll. Incerto , τgooysvrovoöorjs rj λautgà ròv M α κ ε ό ό ν ο ν
Theophanis continuatore (sec. X) 5, 4 (p. 212. τόλει. Ephraemius (sec. XIII) v. 3213 sq.: Xoj
ed. Bonn.): Avroxgdrwg B α α ί λ ε ι ο s υομέro uèv gas δ' ά B α ο ίλ ε ι ο s §§§qv ÄÈÉÊ,
èx τῆς λ1 α κ ε ό ό ν ω ν yjs, τὸ δὲ y£vos siÃxsv
-

§. f

&§ d ο η μ ω ν τ α r & g o v.
'A g u s v i v. v § 9 v&s 'Ago a x i ω ν (I. 'Agoaxιδύr). || Et habebant sane Thraces illi bellatores,
Neque aliter Genesius (eidem secülo X assignan- ! sive indigenae dicendi, sive αέröz8ovss cum Grae
dus) libro IV. p. 107. ed. Bonn. : ' rrjgzs óè cis, Macedonibus, Latinis, **) Slavis Bulgarisque

*) Byzantinorum de se magniloquentiam non deseruerunt Turcarum imperatores, coll. S c h we i gg e ri, popularis mei,
* Newe Reprssbeschreibung aus Teutschland nach Constantinopel Norimb. 1 6o8. p. 1 43.
**) Magnum Latinarum per Thraciam coloniarum copiam testantur Itineraria Romanorum cum Tabula Peutìnge
riana, Notitia Dignitatum Orientis et Occidentis, Procopius de aedificiis libro IV., Theophylactus, Simocaua,
de quo scriptore adite paginam huius epistolae XV. Hi igitur cum Graecis et Thracibus, quos Strabo Vati
canus egregie illustravit, coaluisse videntur. Iamque intelliges famosissima Theophylacti Simocauae verba
2, 33. pag 99. ed. Bonn : Msyior& òè orutsojvros r j orga rs* uar. 3g'/.λε, δαοάς ταρ' αὐróv
τολὺς ἐπαvisa rau, triãι vos s;v re ε3φα τάς ys; ovòs διατρέοιον, & r • z o, g £ p r s y  ù r r 3, 8ís
τούτζοω τθατέο{*a* £λλο; άλλα τgoo&rarts, & s r 6 g ν α μετά usyiors ragáz$ q 8 syyóusvov, oîa.
vrx rou aytas ruvòc ὸ δημόσης ciòoxrjros aërois. Respicitur terror panicus , exercitum Commentioli,
Byzantinorum ducis, Avaros in Astica regione seculo VI de bellantis, nullo tamen detrimento, invadens. Ergo
milites illi, rustica sua I t a l o r u m lingua usi, clamitabant : re t o r n a, i e. t e rga v e r t e. Nec minus fortiter
Haemi quoque urbes Avaris tum resistebant, coll. eodem Simocatta x, 15 (p , oo ). Notandumque, bar
baros illos rarius ipsum Haemum (Balcanum) petiisse, cum Byzantium tenderent, sed inter Pontum Euxinum
et Haemum processisse, ut seculi nostri decade tertia o; 'Pùs (Russi) : bono consilio. Namque Haemi
incolae, favente natura cum munimentis (Nicetas in Isaacio Angelo pag. 487. ed. Bonn ), strenue resistebant
(Simocatta 5, 16. pag. * 55). Haemum vero nec insequens Byzantinorum aevum neglexit, testante Niceta in
Isaacio Angelo secundum codicem B (p. 488) : * Exsivos ydg (Basilius Bulgaroctonus sec. X. xi), άre r&rss
(Blachos) sis ré}os δέφάειθε, διsrd§αro, sirsg itçãv sis dxroorao;av ror$ rontòouv oi Bâ_
zos, &ros άφεύει ό μάλλων κατατολεμήσειν αὐroës tovjaav rà aërë (αὐτὸ ἐα?) warsvorô:rua.
EPISTOL CARITICA. XXXIII

mixti, quod laudem quandam Macedonicae vir-|| Pergo in expositione Vlachorum Bulgarico
tutis sibi arrogarent. Taceo scriptores, primum rum, inter Danubium et Propontidem sedéntium.
aerae Christianae seculum antegressos. Em vero Bulgari, cum fine seculi septimi istas terras occu
Strabonem. Is secundum Vaticana fragmenta li parent, eae incolas potissimum Thraco - Latinos
bri septimi (p. 54. meae Strabonianorum fragmen habebant et Slavos, quibus victores, numero licet
torum editionis): IIagova&v ι δὲ τὸν'E3gov Kogti?.ov, minores, suum nomen imponebant. Eo tempore
xa: Bø£vrw § r • ἀνωτ£go , sJr' ἐozarov Bsnooi : (secc. VII—XII) num victi inter se et cum vic
μεzgv ydg ösögo δ ένάπλ&ς. ".ftavra öè rd '* vm toribus concreverint, an suam quisque stirpem et
£, sgwxoi raira, utiâ vsa δ' οὐ B s ο ο ο ι , oês §ys. originem tenuerint, id vero difficile dictu videtur.
;/sw rovs*swv 'Oôgêon vs xai >'*trsiows. Ubi B&vas pro l{ecuperata libertate, quod post annum 1185. acci
Bø£va, legendum esse, alio tempore ostendam. Adde disse constat, Vlachorum nostrorum memoria nil
Eundem `ibidem : " Eor. δ' *; €)g'}xm o* utaor. £x
frequentius in Byzantinorum annalibus, maximo
δvsiv xaì sixoav £}vóv ovvsaróøø. 4'vara* óè sελ pere Nicetae, cum Bulgarorum, olim dominorum,
λειν, xai τερ δοα περισσῶς ἐκτετονημενη , urgius nomen multo rarius audiatur; unde istarum gen
xaì : (15,000) έττ&ας , ττεζύν δέ και εύκνοι μν tium numero validissimam tum Vlachorum fuisse
• • ■ - - - -

gwgôas (200,000). De Bessis egi ibidem p. 35 seq. existimabis. Ii Haemum maxime incolentes (Ni
Deinde Iustinianus imp. novella 26: 'E«sivo rûv öuo cetas p. 482. 676. ed. Bonn.), a Graecis vexati
Àoy&u£vov èsìv, ότι τεg. εῖ τις την Θρακῶν όνο defecere (Nic. pag. 482 seq.), aliquoties tamen
μασειs zojgav, sσσῦς σννειο£gyerge τὰ λόyφ καί fugati (Nic. ibid. p. 487. 515). Nomen eorum
vus dvögs;as xai orgarwruw$ τλήδονς xai τολε pro Bulgaris occurrere solet (Nic. p. 490. 516.
μων και μαχης ἐννοια. Taöra yàg èyysvij rs xaì 568 572. 573.'589. 616. 617. 820. 732. 853.).
àrgrguæ rj zwögt, aa88otrjxsv èxsivy. Eam virtu Alibi apud eundem cum Mysis, Scythis, Cuma
tis laudem non amisit seculi sexti sive Iustinianei finis nis memorantur, i. e. cum Cumanis et Bulgaris
septimique initium, coll. nota**) antecedentis paginæ. (Nic. p. 485. 520. 569. 81 1. 837. all.). Linguam
Viris vero fortibus eiusdem aevi iam Slavos quo eorum non praetermittit Nicetas pag. 617. Ab
que, Moesiae novos incolas, intermixtos fuisse, iisdem Graecorum odium Bulgari didiçerant (Nic.
equidem non dubito, monstrare iam nequeo. Se p. 831). Eorumque duces famosissimi, Ioannes
qüentia secula legionum Macedonicarum et Thra (Iwan, Ibancus), Asanus et Chrysus, non Bulgari
cicarum mentionem habere non desistunt, coll. erant, sed Vlachi, coll. Miceta non uno tantum
antecedentibus (p. xvi seq.). Eas puto ex earun loco. Postremo regionis quoque inter Cpolin
dem fere terrarum incolis conscriptas fuisse, ne et Bizyam, Astorum `olim regiam, incolae Vlachi
que tamen e solis. Imperante enim Constantino erant, teste Georgio Pachyinere in Andronico
IVIonomacho (a. 1042—1054) mercenarias Ibero Palaeologo 1, 37 (Opp. ed. Bonn. vol. 2. p. 106).
rum copias (Caucasias, Colchicas cett.), numero Verum haec hactenus. Minus enim ethno
50.000 Cpoli habitas fuisse, Glycas testatur an graphiam illarum terrarum scribimus, quam geo
malium parte quarta pag. 598. ed. Bonn;. Hac graphiam, quantum provinciarum nomina et limi
militia imperatórem Graecum praeter indigenas tes spectat.
usum exi$timo, non hominibus urbis Byzantii,
quos imbelles opificesque, non milites, dicit Leg Tertium thema, Strymon. Brevitati iam stu
Diaconus 4, 6. 6, 10. (éd. Bonn.); Russos ('P05) debitur, minus ob scribendi taedium, quam pro
irre* vero longe fortiores (αῦμα rov άνδρας). Initio pter fontium ' penuriam, quibus tamen Edrisius
seculi X Macedonum laudem recolit Italus Luit Arabs iam accedat cum Pactis quibusdam Latinis,
, &* prandus hist. 5, 10 (Muratori SS. rer. Itall. regnum Graecorum spectantibus inter annos
etsi vol. II. pag. 465) his verbis: Non enim clam te Christi 1199 et 1204; multa vcro in antecedentibus
(imperatór) est, Macedones (militiam Byzantinorum) praeoccupata video. Eius provinciae fines inter
titer bellô duros existere. Ubi significatur ánnus Christi Hebrum et Strymonem quaero, licet claris boc
919., sive imperium Romäni Lecapeni. Militiam scriptorum verbis significatum non video. llli
inus Byzantinorum attigi in Thessalonicensibus pag. fluvii orientem et occidentem cum meridie spe
His 5i3 seq.; cuius utinam diligentior expositio tan ctant, adversante tamen, ut videtur, Muntaneri
dem aliquando a viris eruditioribus tentetur! Hispani chronico (cap. 230., coll. cap. 224. 228)
eu *
rit* (praesidia), xa) eios28 s;v sic aüroüs. Quod ipsum seculo Xll insuper habuit Isaacius Angelus, socors im
perator (Nicetas l. c. p. 487). Scptem inter Belegradam et Cpolim angustias enumeravit Hammerus ad Hadschi
r.ti* Chalfam in Rumelia p. 89 seq.

XXXIV EPISTOLA CRITICA.

e versione b. Buchoni: La cite' de Christoble ab occidente cum meridie, et quidem per maximam
(Cavala?) qui est à l'entrée du royaume de Salo aevi medii partem. Provincia satis magna, si
nique. Fines provinciae boreales pro temporum Chalcidicem non praetermittas: nam haec quo
ratione diversos fuisse puto, modo latiores, modo que pars eius fuit. Versus boream raro Axii
angustiores. Seculo XII., quo cruciatae, quas alveum medium, etiam Tzernae (Erigonis) val
dicunt, expeditiones vigebant, eos urbem novi lem superasse eam puto, certe non ante Manue
tiam Hostendil (Iustinianam primam, Iustiniani lem Comnenum seculi XII parte altera. Strategos
imp. patriam), iuxta Strymonis initium sitam, eius habes pag. 19. 20. buius Commentationis.
nom excessisse autumo, coll. Ansberti narratione Uberius hoc thema tractavi in Thessalonica mea,
de Friderico I. Suevo secundum codicem Pra quam adi.
gensem ( Wilke n, Kreuzzüge. Vol. 4. p. 104): Quintum thema, Hellas. In describendis By
Fridericus, advocatus de Berge (Philippopoli com zantinarum provinciarum limitibus si terminos
morans), invasit regionem opulentam, Fl a c h i a m maiorum metropoleon sequaris (nec video, quare
dictam, non multum a Thessalonica distantem, cett., alia semper via utaris), ambitus huius thematis
ubi Thessalonicae provincia significatur. — Stra facili opera definiri poterit. Habebimus enim eos
tegi Strymonii raro memorantur, coll. Constant. Graeciae veteris tractus, qui inter Olympum,
Porphyrogenito p. 19. 20. huius Commentationis. Macedoniae montem, Isthmumque Corinthi pa
Adde Jo. Cameniatam in narratione Thessaloni tent, exclusis Aetolia et Acarnania, i. e. Nicopo
censi cap. 20.: ' rrò ròv στgr. roy6v > rov uóvos. litano aevi medii themate. Erit igitur Thessaliae
Cap. 59: Tòv στgr. r,y6v >'rgvuóvos (im Theo fluvius Peneus (nunc Salamvria, apud Edrisium
plane continuato p. 514. 569 ed. Bonn.). Plu fluvius Lycostomii), limes borealis; montes Illy
rimas huius thematis urbes cum agri parte exposui ricum Aetoliamque a Thessalia dirimentes occi
in Via Egnatia Comment. II. pag. 9 — 57. His dentalis, coll. Georg. Pacbymere in Mich. Palaeo
vero iam ex Edrisio quaedam addantur, bonae logo 5, 16 (T. I. pag. 526. ed. Bonn.) : Tò ro5
frugis plena. Ea Thessalonieense et Strymonium IIjvs, § t8 gr. v, r , v 1 8 £ o, s ' E/. à d δ α λ s y ou g
thema spectant. Celeberrimus igitur Arabs in Ma v , v. — Raro Helladis thema a veteribus memo
cedonia superiori (Dardania) p. 31. 32. 55. huius rari, multa me lectio edocuit. En igitur seripto
comment. locum habet Cortos, i. e. urbem Corita rum, quotquot inveni, testimonia, Theophânes
eius privilegii, quod Venetis dedit Alexius III. a. continuatus ' im Basilio Maced. c. 59. pag. 298.
1199. *) lbidem locorum memorat urbem Rha ' ed. Bonn.: T$ ôê orgary& rjs * Fáλαδόs.` Idem
goria (I. Zagoria eiusdem privilegii) ; ibidemque in Leone, Basilii Maced. filio, cap. 16. pag. 564.
Drama urbs, supra Philippos, occurrit (Arabs ed. cit.: IIrgs? )q {}n δε ή τόλιs 7nur,rgęs) ; £v
male Rahna). Heracleam Lynci (Pelagoniam) i rgj 88 uar. * EâÄ¢ âos, ότό róv Σαqr.xryvóv. ' Jo.
dicit Tutili, pro quo lege Butili, Bulgarorum re Cameniata in capta Thessaloniea cap. 14 (p. 506.
giam (Bitoliam), [coll. Cedreno ed. Bonn. T. 2. ed. cit.): 4n u*yrgutis .. & ru, xm) su&vij, rjs 'EÀÀα
p. 460. Ibidem legitur Budiana (Vodina). Deinde δος ἐτερα ττόλις. Georgius Monachus in Leone,
pag. 52. occurrit urbs Malsuda (immo Mal Basilii filio, cap. 22 (p. 860. ed. cit.): Tò xg=gov
suba , privilegii citati Malesovo). Et pag. 36. 2fr u , rgt ds èv rj {*ur- re τῆς 'EÀÀcÉôos. Quibus
Arabs Platamonem habet civitatem, urbis Lyco adde locos, e Constantino Porphyrog. de cerim.
stomii flumen (Peneum ), Citrum, Thessaloni. aulae p. 19. 20. huius Commentationis excitatos.
cam, Rendinam, Christopolin (bis), a Chryso Idem Constantinus ibid. 2, 44 (p. 653. ed. Bonn.):
poli eam discernens; Cavalam, quam Calam Ä, 4ιά τοῦ σεματος 'EÀÀòos. Idem ibidem p. 657 :
eam ab utraque (Christ. et Chrys.) ut nos (Thessa 'O ágyov Xg;tb (l. ' Eygit&) èv r,5 {*£um *• * E. _
lonica pag. 501) rite separans. Iuxta Philippos λέδος. — Jam quaerendum etiam videtur, unamne
memorat fluvium Macropotamos (l. Mavropotamös). provinciam hoc thema effecerit, an duas mino
Postremo Rhusium quoddam, Thaso insulae op res ? Posterius placet ob Leonem Sapientem
positum, p. 33. agnoscere videtur; unde veram (pag. 49. huius Commentationis): »XXXV. ar.;
esse apparet notam Graeci cuiusdam marginalem .Magiooi,s, δ ε ι r 3 o α s 'EÀÀ α δ ο ς.« Ubi codd.
ad Ptolemaeum geogr. 3, 11. Pariss, : ,,.. 48 r r & g r. s 69 s r r α λ ι α ε κ α ι τ α ο η ς
Quartum thema, Thessalonica. Eius fines Eλ λ ά δ o s.“ Idemque plane repetit Ordo me.
modo vidimus. Erant Strymon ex oriente, Peneus tropolitarum cett. (p. 54 huius Cómmentationis);

*) M a r i n, stor. civ. e polit. del commercio de' Veneziani. T. 3 p. 31 o - $• 7.



EPISTOLA CRITICA. XXXV

quanquam tgons 'EÀÀêos inspectionem Athena: Georg. Phrantza 1, 37 (p.76. ed. Bonn.): "Bos
rum quoque metropolita habuit (I. c.). Qu9d τῆς ἐ3oias . . t*jv 'Eîïòóô. . . rrjs vijaov τοῦ
tamen^ Leónis inscriptioni receptae (δsvr. '})1.) II£λοτος. Peloponnesum opulentam et urbibus
minime repugnat. Etenim ex δ ε ν r £ g tt €9sr rogáis ornatam dicit Edrisius pag. 27. huius Commen
ad priorem quandam Thessaliam concludere licet, tationis, earum quasdam , plurimum maritimas,
sc. thema Thessalonicae (Macedoniae veteris), memorans nominibus intellectu difficilibus, Adde
quod medio aevo iuxta titulum suum publica Privilegium Veneto-Graecum supra laudatum, et
auctoritate munitum vulgo simpliciterque nomen
Divisionem regni Graeci Latinam.
T h e s s aliae habuit (Thessalonica p. 29 sqq.).Septimum thema, Cephalenia. De eo, quae
Neque aliter ecclesia Byzantina habuit exarchos
memorari poterant, fere omnia notavi in Comment.
(visitatores) δευτεgas 'Agusvias, δ. I'τλατίας, δ.
p. 19. 20. Adde hanc Epistolam p. x.
Aattaóoz'as, δ. IIa uq v/.ias — Praesidis (prae
sidum) sedem nondum inveni. Erantne Larissa, Octavum thema, Nicopolis. Partes eius Aetolia
Chalcis (Euripus), Athenae, Lebadea ; a qua et Acarnania fuerunt. En paucula veterum testi
urbe Graeciam borealem aevo medio suum Li monia: plura enim non inveni, Georgius Cedre
vadiae nomen traxisse constat? De singulis huius
nus T. }. pag. 512. ed. Bonn.:,'£τύλγοι, (Bul
provinciae, inprimis Thessaliae, urbibus adi Edri gari) ταῖς 'Pùua*xrjs zógaus δια Maxsóovias xgì
sium modo citatum ; Privilegium Alexii a. 1199. Σrgvuóvos xai 'EÀÀáóos, καrαλα3övrsc rjv Nvxó
Venetis concessum (M a rim, l. c.) et Divisionem toÀwv. Idem ibid. p. 529. ed. cit.: Törs δη xaì
regni Graeci inter Latinos factam a. 1201 (M u τὸ σεμα τῶν NaxotoÀwróv, πλην Navtdxrov,
rat ori, scriptt. rerr. Itall. Vol. XII. p. 524 sqq.). xgoosgô, B8}ydgovs. Luitprandi legatio ad Nice
Sertum thema, Peloponnesus. Haec quoque phorum Phocam a. 968 (àd calcemi Leonis Dia
regni Graeci pars ante Latinorum terrae occu comi p. 568. ed. Bonn.): Naupactum veni, quae
pationem, a. 1204 sqq. factam, ubi saepius Achaiae est Nicopoleos civitas. Catalogus episcopatuum
et Peloponnesi nomine occurrit, thematis pecu (Bandurii regnum orientale libro VII. pag. 236.
liaris nomine raro ab indigenis scriptoribus ed. Paris.): Tjj NavtoXxrq, Naxotóλεως. Varios
memoratur. Inveni Graecorum sequentia testi huius thematis locos exposui in Thessalonicen
monia, non plura. Constantinus Porphyrog. de sibus p. 481—486. Neqüe praetermittatur Edri
cerim. 2, 52. (pag. 19. 20. huius Comment.). sius et utrumque Pactum, regnum Graecorum
Idem ibid. 2, 45 (T. I. p. 665. ed. Bonn.): 'LM:rò spectans ; cuius nomina propria mirifice corrupta
τοῦ σ&ματος IIsλοτovvjog. Ibidem : 'L4td rojv alio tempore emendabo. Nostrum vero Nico
IMagδαáróv (Mirditis Albaniae?), rûv rrjs 4ëosos poleos thema invenisse mihi videor apud Stepha
δεμάτων, Naxotάλεως, IIελοτοννησε, Kεφαλήvias. hum Byz. : '£2gωτός . . τεμττη ἐν Τ€9sotgor ę,
Idem de administr. cap. 49 (T. III. ed. cit. pag. ijyav èv N s z o r δ λ ε ι , quod ultimum Byzantino
217): 'Ev ró 8£uaf, . . IIsλοττοννησε. Idem epitomatori deberi poterit.
ibid. cap. 50 (p. 220 sq.): Oi roí 8&uaros IIs Nonum thema, Dyrrachium. Thematis nomine.
λοτον, γυε Σαλλᾶρο• .. r§ ö*uaros II*?otovvrjoov. aliquoties hanc provinciam, non saepius, occur
Ibid.: Σrgariyös év rò ò$uar. IIελοποννήσω .. rere observavi. De eo vide Constantinum
oronrnyòv èv IIsλοτοννησω. Theophanes conti Porphyrogenitum pag. 19. 20. huius Commen
muatus in Basilio Macedone cap. 62. (pag. 303. tationis. Plurima de hoc themate, ut de Stry
ed. Bonn.): 'O orgarnyös IIελοτovvrjog. Georg. monio et Thessalonicensi, tum alibi praeoccu
Monachus in Basilio Maced. cap. 20.: IIóvrov pavi, tum in Via Egnatia Comment. I. pag.
vóv άντικῶν σsud rov, övroc .. £v rj; IIsλοττοι 46 sqq. Alia non plane contemnenda praestat
vjoq ro5 'O, uti rs Zonaras 18, 16.: 'E§ 'EÀÀα utrumque Pactum aliquoties a me memoratum,
δος xai IIs^oxovvrjog. Nicetas in Alexio, Isaacii j \icet scriptione non leviter depravata. Postremo
fr., 5, 7 (pag. 708. ed. Bonn.): T}v 'EÀÀαδα .. ex Edrisio sequentia (p. 25 sq.) lectoribus com
rjv τοῦ IIελοτος. Idem in Urbe capta (p. 810. mendo. Arabs igitur mare Κίί verissime
ed. cit.): Trjv 'EÀÀoiöa. xaì rò II Aoros ἐδαqoc. dicit V e n et u m ; Dyrrachium ipsi est Adrasso,
Ephraemius in Caesarr. v. 7255. (ed. Bonn.): Avlona i. q. Labluna ; Chimara (Chimerium) i. q.
Lírgioons, 'EÀÀóóos rs .. rrjv IIελοτος. V. 6591.: Dschumara. Et Bendesa apud illum pro NÉÉii
* Eâdîôα .. II£λοπος κλίμα. V. 7367.: 'EÀÀóôa. occurrit, slavice Bunditza, non Prevesa, ut edi
vjo6v rs II8}οποs Cantacuzenus 2, 38 (T. I. toribus Franco-Gallis praeplacet. Naupactum
ed. Bonn. pag. 537) : €9ggxrjv .. xa) rrjv άλλην dicit Nabacto, Thebas vero Astibas, ut Beniamin
Maxeöov{av .'. xai 'Eίλαδα wα; IIsiorövvrjoov. Tudelitamus. Jdem p. 30. tria maiora flumina,
e*
XXXVI EPISTOMLA CRITICA.

Adriae immissa, ordine recto memorat: Voius i (pag. 19. 20. huius Commentationis). Siciliam
sam, Dabli (Deabolis urbis fluvium), Drinonem. egregie, ut novam suam patriam, illustravit cum
Pro Canina librarius eius male habet Cama. Italia inferiore Arabs Edrisius. Chersonis (Cri
Decimum, undecimum , duodecimum thema : meae) urbes litorales, multo plures, quam alia
Sicilia, Longobardia, Cherson. Siciliam cum sequ. | scripta aevi medii, periplus Ponti Euxini octuplus
leviter respicit thematum auctor, quem vide. Ideim- i| enumerat (p. 58 sq. huius Comment.). Adde Ham
que Longobardiam omittit. Ego haec duo themata | merum, virum illustrem, in Wiener lahrbb.
attigi p. XI. huius Epistolae.' Bis habet Siciliam
et Chersonem noster Constantinus in libro de cerim.
| Vol. 65. p. 6 sqq.
-

Tubing a e, typis Fuesianis.


CΟΝSΤΑΝΤΙΝUS ΡΟRΡΗΥRΟGΕΝΙΤUS DΕ ΡRΟVΙΝΟΙΙS RΕGΝΙ
ΒΥΖΑΝΤΙΝΙ. LΙΒΕR SECUΝDUS, ΕURΟΡΑ.

Τ' Ο Τ Ε Α Σ Ι Λ Ε Ω Σ'

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΤΟΥ ΠΟΡΦ Υ ΡΟΓΕΝ Ν Η ΤΟΥ


ΠΕΡΙ ΘΕΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΔΤΣΕΩΣ ΗΓΟΥΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ ΤΟ Β'.

ΠΡΩΤΟΝ ΘΕΜΛ Το ΕΠΙ ΤΗΣ ΔΥΣΕΩΣ ΗΓorΝ ΕΥΡΩΠΗΣ ΚΕΙΜΕΝΟΝ ΓΗΣ, Το


ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟΝ ΘΡΑΙΚΩΙΟΝ, ΕΝ .Ωι ΤΟ ΒΥΖΑΝΤΙΟΝ ΙΔΡΥΤΛΙ ΚΑΙ ΤΟ ΤΩΝ
ΙΡΛΣΙΜΑΙΩΝ ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ.

Δίκαιόν εστι προκατάρχειν της Ευρώπης γης το Βυζάντιον, την νύν ούσαν Κωνσταν
τινούπολιν, έπει και πόλις εστί βασιλεύουσα του τε κόσμου παντός υπερέχουσα, ώς του
μεγάλου Κωνσταντίνου και βασιλέως την επωνυμίαν κληρονομήσασα. - Αρχήνδε της
Ευρώπης εγώ τίθημι, έπει και αυτό το Βυζάντιον της Θράκης έστι μέρος το κάλλι
στόν τε και τιμιώτατον. - Το τοίνυν θέμα της Θράκης άρτι την θέσιν και την
ονομασίαν έλαχε θέματος, αφ' ούτο των Βουλγάρων γένος τον Ίστρον ποταμόν
διεπέρασεν, έπει πρότερον εις βασιλείας διττάς διήρητο και μαρτυρούσιν αυτά τα
ονόματα των πόλεων, ή τε Μεσημβρία και η Σηλυμβρία, βασιλέων προσηγορίας
έχουσαι πόλεις, πριν ή την των Ρωμαίων βασιλείαν αυξηθήναι τε και διαδραμείν
πάντα τα του κόσμου πληρώματα. Αφ' ου γαρ ή των Ρωμαίων αρχή την έαυτής
σαγήγην εξήπλωσεν εις πάντα τα του κόσμου τέρματα, πάντας ώς ειπείν διεσκεύασε
και μετεσκεύασεν εις μίαν αρχήν, και ζυγόν ήνάγκασε τελείν ένα πάντας. Αρξαμέ
νης δε της σαγήνης διασήπεσθαι και διαρρήγνυσθαι, άλλως και τα πράγματα και
τα ονόματα μετεποιήθησαν. Επαρχία δε Θράκης υφ' ηγεμόνα ετέτακτο και υπό
τον λεγόμενον κονσιλιάριον, τουτέστι βουλευτήν. Ταύρος γάρ ανθύπατος εκράτει.
της Θράκης επί του μεγάλου Κωνσταντίνου, έχων υφ' εαυτόν πόλεις υφ' ηγεμόνα
και κονσιλιάριον 53. Διασαπείσης δε της σαγήνης, ώς είπομεν, και των βαρβάρων
εκπορθησάντων τας πόλεις, εις μικρά τμήματα διηρέθη ή της Θράκης αρχή ή τε
γαρ Βουλγαρία και αυτός ο Ίστρος και το περιώνυμον όρος το διήκον άχρι τού
Πόντου, το καλούμενον Αίμος, της Θράκης εισι μέρη, νυνί δε αλλότρια χρηματί
ζoυσι. Το δε της Θράκης θέμα υπό τον βασιλέα Κωνσταντινουπόλεως ετέτακτο,
και εις υπουργίαν αυτού εχρημάτιζε, και ουδέπω τις στρατηγός ήν εν αυτώ. Αφ'
ου δε το θεομίσητον των Βουλγάρων έθνος έπεραιώθη εις τον Ίστρον ποταμόν,
τότε και αυτός βασιλεύς ηναγκάσθη διά τάς επιδρομάς των Σκυθών και αυτών
των Βουλγάρων εις θέματος τάξιν αγαγείν αυτό, και στρατηγόν εν αυτώ χειροτονή
σαι. Εγένετο δε ή των βαρβάρων περαίωσις επί τον Ίστρον ποταμόν εις τα τέλη
Ι
2 CΟΝ8ΤΑΝΤΙΝU8 ΡΟRΡΗ ο ΙΟΕ ΡRΟΥΙΝΟΙΙ8 RΕΟΝΙ ΒΥΖο

της βασιλείας Κωνσταντίνου του Πωγωνάτου, ότε και το όνομα αυτών φανερόν
εγένετο πρότερον γάρ Ονογουνδούρους αυτούς εκάλουν. Η δε Θράκη ονομασίαν
μεν είχεν από Θρακος βασιλέως του πάλαι εν αυτοίς τελευτήσαντος, ή από νύμφης
Τιτανίδος, αφ' ής και Κρόνου Δόλογκος όθεν το πρώτον έθνος των Θρακών Δό
λογκοι ονομάζονται. Μαρτυρεί δε τώ λόγω και Ιεροκλής ο γραμματικός, ο γράψας
τον Συνέκδημον, τo των Δολόγκων έθνος τη Θράκη συναριθμών, λέγων ούτως
, εισιν αι πάσαι επαρχίαι και πόλεις, αι υπό τον βασιλέα των Ρωμαίων διοικού
μεναι τον εν Κωνσταντινουπόλει, επαρχίαι 64, πόλεις δε 935." Αρχήν ούν της
Ευρώπης την βασιλίδα των πόλεων και του κόσμου παντός την νέαν Ρώμην Κων
σταντινούπολιν εγώ τίθημι δια τούτο και το περί αυτήν θέμα, το καλούμενον
Θράκη, των εν τοις Ευρώπης μέρεσι θεμάτων πρώτον τεθείκαμεν, ώς και αυτής
της πόλεως της πάλαι Βυζαντίδος καλουμένης εν τη των Θρακών ιδρυνθείσης χώρα.
Αυτό δε το Βυζάντιον Μεγαρέων και Λακεδαιμονίων και Βοιωτών έστιν αποικία,
των αρχαιοτάτων Ελλήνων διό και της των Δωριέων γλώττης εν επιστήμη τυγχά
νουσιν. Είπωμεν τοίνυν, ώς ή αρχαία τάξις εκράτει, και αυτών των επαρχιών τα
ονόματα.
» Επαρχία Θράκης ήγουν Ευρώπης, υπό κονσιλιαρίων, τουτέστι βουλευτών, πό
λεις 14 Εύδοξιούπολις, Ηράκλεια, Αρκαδιούπολις, Βιζύη, Πάνιον, Όρνοι, Γάνος,
Καλλίπολις, Μόριζος, Σιντική, Σαυαδία, Αφροδισιάς, "Απρως, Κοίλα.
Επαρχία Ροδόπης, υπό τον αυτόν, πόλεις 7 Παρθικόπολις, Ηράκλεια
Στρυμόνος, Αίνος, Μαξιμιανούπολις, Σέρρα, Φίλιπποι, Τραϊανούπολις,
Επαρχία Αίμιμόντου, υφ' ηγεμόνα, πόλεις 6 Αδριανούπολις, Αγχίαλος, Δε
βελτός, Πλωτινόπολις, Τζόϊδος,
Επαρχία Θράκης, υπό κονσιλιαρίου, πόλεις 5 κλίμα Μεστικόν και Ακόντισμα,
Φιλιππούπολις, Βερόη , νήσος Θάσος, νήσος Σαμοθράκη.
Επαρχία Μυσίας, ύφ' ηγεμόνα, πόλεις 15 Τόμις, Διονυσόπολις, Ακραι, Καλ
λάτις, Ίστρος, Κωνσταντιάνα, Ζέλπα, Τρόπαιος, Αξιούπολις, Καπιδάβα, Κάρ
πος, Τρώσμις, Νοβιόδουνος, Αίγισσος, Αλμυρίς."
Έως ώδε τo της Θράκης θέμα κατά τον Ιεροκλέους Συνέκδημον, και μετά
ταύτα το της Μακεδονίας θέμα, ο υπό το Ιλλυρικόν και την εκείσε τοποθεσίαν
τέτακται. "Αρχεται ούν ούτως,
ΔΕΥΤΕΡΟΝ ΘΕΜΑ, ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ,
Μακεδονία η χώρα ώνομάσθη από Μακεδόνος του Διός και Θυίας της Δευ
καλίωνος, ώς φησιν Ησίοδος ο ποιητής"
Η δ' υποκυσσαμένη Διι γείνατο τερπικεραύνω
υιε δύω, Μάγνητα Μακηδόνα θ' ιππιoχάρμην,
οι περι Πιερίην και "Ολυμπον δώματ’ έναιον,
11ΒΕR SΕCUΝDυs, ΕURΟΡΑ. 3

"Αλλοι δ' από Μακεδόνος του Αιόλου, ώς Ελλάνικος ιερειών πρώτη των εν Αργει'
»και Μακεδόνος Αιόλου, ού νυν Μακεδόνες καλούνται, μόνοι μετά Μυσών τότε
οικούντες." Λέγεται δε και Μακεδονίας μοίρα Μάκετα, ώς Μαρσύας εν πρώτω
Μακεδονιακών",,και την Ορεστείαν δε Μάκεταν λέγουσιν από του Μακεδόνος."
Αλλά και την όλην Μακεδονίαν Μακετίαν οίδεν ονομαζομένην Κλείδημος εν πρώ
τω Ατθίδος »και εξωκίσθησαν υπέρ τον Αιγιαλόν άνω της καλουμένης Μακε
τίας." Οι δε της Μακεδονίας βασιλεύσαντες απογόνους εαυτούς Ηρακλέους όνο
μάζουσιν, Ηρακλέους εκείνου του βουφάγου και λεοντοφόνου τυγχάνοντος, ού την
εικόνα και το μέγεθος και όλον αυτού τον χαρακτήρα εν τω Ιπποδρόμω ο χαλκούς
ανδριάς απεμάξατο ος ήν Αλκμήνης και Αμφιτρύωνος υιός, ως Έλληνες ψευδο
λογούσι τοις γράμμασι. Διο και αντί ταινίας και στέμματος και πορφύρας βασι
λικής τώ δέρματι της κεφαλής του λέοντος εαυτούς ταινιούσι, και στέμμα τούτο
και κόσμον ηγούνται, και υπέρ πάντα λίθον και μάργαρον τούτω εγκαλλωπίζον
ται. Και μάρτυς αξιόπιστος αυτό το νόμισμα του Μακεδόνος Αλεξάνδρου, τοιαύτη
εικόνι καλλωπιζόμενον. Εκράτησε δε η βασιλεία των Μακεδόνων, αρξαμένη από
του τρίτου υιού Ηρακλέους Καρανού προσαγορευομένου, αυξηθείσα δε υπό Φιλίπ
που του πατρός Αλεξάνδρου, μεγαλυνθείσα δε και υπερφυής γενομένη και των
άκρων της γης αυτών επιψαύσασα επ' αυτού Αλεξάνδρου και των αυτού διαδόχων,
καταλήξασα δε εις Περσέα τον Φιλίππου ώστε και αυτό αποβαλείν το της βασι
λείας αξίωμα. Αιχμάλωτος γάρ αυτός ο Περσεύς μετά γυναικός και τέκνων, ηττη
θεις υπό Αιμιλίου ανθυπάτου και στρατηγού των Ρωμαίων, εις την Ρώμην απήχθη
δέσμιος και πάντα τα της βασιλείας των Μακεδόνων επίσημα, ώστε από βασι
λείας εις επαρχίαν το σχήμα μεταβαλείν, και νύν εις θέματος τάξιν και στρατηγί
δος αυτήν καταλήξαι.
, Επαρχία Μακεδονίας, υπό κονσιλιάριον, πόλεις 3Ι Θεσσαλονίκη, Πέλλη, Εύ
ρωπος, Δίον, Βέρροια, Εορδαία, Έδεσσα, Κέλλη, Αλμωπία, Ηράκλεια Λύγκου,
Αντανία, Γέμινδος, Νικαία, Δόβηρος, Ιδομένη, Βράγυλος, Πρίβανα, Μαρώ
νεία, Αμφίπολις, Νεάπολις, Απολλωνία, Τόπειρος το νύν Ρούσιον, Νικόπολις,
Ιθάπολις, Ακανθος, Κεραιόπυργος, Βέργη, Αλωρος, Διοκλητιανούπολις, Σε
βαστόπολις.
Επαρχία Μακεδονίας, υφ' ηγεμόνα, πόλεις 8 Στόβοι, Αργος, Αστραίον,
Πελαγονία, Βάργαλα, Κελαινίδιον, Αρμονία, Ζάπαρα,
Επαρχία Θεσσαλίας, υπό τον αυτόν, πόλεις 17 Λάρισσα, Δημητριάς, Θήβαι,
Εχίνος, Λαμία, Τρίκη, Γόμφοι, Υπάτα (αι νύν λεγόμεναι Νέαι Πάτραι), Μη
τρόπολις, Καισάρεια, Φάρσαλος, σάλτος Βουραμίνσιος, Σάλτος Ιόβιος, νήσος Σκία
θος, νήσός Σκόπελος, νήσος Περάρηθος."
Έως ώδε το θέμα Μακεδονίας, -

1*
4 CΟΝ8ΤΑΝΤΙΝU8 ΡΟRΡΗ, DΕ ΡRΟVΙΝCΙΙ8 RΕGΝΙ ΒΥΖ,
Α

ΤΡΙΤΟΝ ΘΕΜΑ, ΣΤΡΥΜΟΝΟΣ.


Το δε θέμα του Στρυμόνος τη Μακεδονία συντέτακται, και ουδαμού τούτου
λόγος εστί περί θέματος, αλλ' εις κλεισούρας τάξιν λελόγισται και Σκύθαι αυτό
αντί Μακεδόνων διανέμονται, Ιουστινιανού του Ρινοτμήτου εν τοις όρεσι τού
Στρυμόνος και ταις διαβάθραις των κλεισουρών τούτους εγκατοικίσαντος.
ΤΕΤΑΡΤΟΝ ΘΕΜΑ, ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ.
Το δε νύν εις θέματος τάξιν χρηματίζει Θεσσαλονίκη, και αυτο Μακεδονίας
μέρος τυγχάνει. Και να μη λέγω τους έξωθεν και παλαιούς του τοιούτου μάρτυ
ρας πράγματος, αξιόχρεως μάρτυς ο άγιος του Χριστού απόστολος Παύλος, Μα
κεδονίαν ταύτην αποκαλών. Γράφει δ' ούτως ,,παρόντος ημίν Αριστάρχου Μακε
δόνος Θεσσαλονικέως." Η γάρ Θεσσαλονίκη μητρόπολίς έστι της Μακεδονίας. Αλλά
και Ιεροκλής ο γραμματικός εν ταις Μακεδονικαίς αυτήν τέθεικε πόλεσιν. Έχει
δε την ονομασίαν από τοιαύτης αιτίας Φίλιππος ο Αμύντου, Θεσσαλούς εκεί νι
κήσας, τη θυγατρί και τη πόλει όμωνύμως το όνομα έθετο.
ΠΕΜΛΙΤΟΝ ΘΕΜΑ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ, ΕΛΛΑΣ.
Ελλάς ή χώρα εκλήθη από Έλληνος του Δευκαλίωνος, oς δυναστεύσας της Φθιώ
τιδος τους υπηκόους εαυτώ γενομένους αντί Γραικών Ελληνας εκάλεσε και τότε
πρώτον Ελλάς ωνομάσθη. Ουκ ήν δε τούτο παλαιον όνομα έθνους, αλλά φωνής της
Ελληνικής ιδίωμα, ώς ο συγγραφεύς Αλέξανδρός (l. Θουκυδίδης) φησι, την όνομασίαν
νεωτερικήν ειδώς »δοκεί δέ μοι, ουδε το όνομα τούτο σύμπασά πως είχεν η χώρα."
Ουδ' ο ποιητής εμνήσθη Ελλήνων, Αργείους αυτούς αποκαλών, αλλά Θεσσαλούς
μόνον αποκαλών, και Ελλάδα την υπ' Αχιλλεί πόλιν, ώς Αλέξανδρός φησιν ο πο
λυίστωρ, ουδαμού τους σύμπαντας ωνόμασεν "Ελληνας, ουδ' άλλους ή τους μετά
Αχιλλέως εκ της Φθιώτιδος προς την "Ιλιον εκπλεύσαντας. "Εχει δε το θέμα της
Ελλάδος πόλεις 79 πρώτην μεν Σκάρφειαν, 2. Ελευσίνα, 3. Δαύλιον, 4. Χαιρώ
νειαν, 5. Ναύπακτον, 6. Δελφούς, 7. Αμφισσαν, και τάς λοιπάς. Συναρίθμει δε
ταύταις και νήσον την Εύβοιαν, ήν τινες Χάλκιν ή Χαλκίδα επονομάζουσιν. Έχει
δε μεθ' εαυτής και τάς καλουμένας νήσους Κυκλάδας και νήσον την Αίγιναν κα
ταντά δε και μέχρι Θερμοπυλών, ενώ τόπω Λεωνίδης εκείνος ο Λακεδαιμόνιος με
τα τριακοσίων στρατιωτών αντέστη Ξέρξη, τώ των Περσών βασιλεί. Και τοσαύτα
μεν ή Ελλάς κατά τον Ιεροκλέα.
ΕΚΤΟΝ ΘΕΜΑ, ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΟΣ.
Κόρινθος, ή ποτε Εφύρα, μητρόπολις πάσης Ελλάδος και αυτής Πελοποννήσου,
τουτέστιν Αχαΐας οι γάρ Ρωμαίοι τους την Πελοπόννησον oικoύντας Αχαιούς
ονομάζουσιν. Έστι δε πάσα ή νήσος υπό ενι στρατηγώ τεταγμένη, πόλεις έχουσα 40,
εξ ών εισιν επίσημοι Κόρινθος μητρόπολις, Σικυών, Αργος, Λακεδαιμονία της Λα
κωνικής, ή πριν Σπάρτη, ετέρα μητρόπολις αι λεγόμενα Πάτραι. » Η δε Πελοπόν
LΙΒΕR 8Ε0UΝDU8, ΕυκοΡΑ» - 5

νησος τρεις έχει επωνυμίας," ως Νικόλαος ο Δαμασκηνός γράφει εν τετάρτη ιστορία.


,,Μέγιστον ουν των τότε ίσχυον οι Πελοπίδα, και η Πελοπόννησος εις αυτούς αφεώρα,
και αυτό τούνoμα έχουσα απ' εκείνων, τρις ήδη πρότερον αλλάξασα τάς επωνυμίας.
"Επι μεν γαρ Απεως του Φορωνέως εκαλείτο Απίη, επί δε Πελασγού του αυτόχθονος
Πελασγία, επί δε Αργου και αυτή όμωνύμως εκαλείτο Αργος επί δε Πέλοπος του
Οινόμαον νικήσαντος Πελοπόννησος έσχε τούτο κύριον όνομα." Έστι δε χερρόνησος
αμπέλου φύλλω τώ σχήματι παρεμφερής, Διονύσιος δε πλατάνου φύλλω απεικάζει,
λέγων ούτως ,ειδομένη πλατάνοιο μυουρίζoντι πετήλω." Περί δε τον τόπον αυτόν
εισι νήσοι 7, Πελοποννήσιοι λεγόμεναι. Και ούτως μεν η Πελοπόννησος,
Εβασιλεύετο το πριν ή Πελοπόννησος εκ του των Ηρακλειδών γένους, μέχρις
αν Φίλιππος ο Μακεδών τούτων εκράτησε. Διενεχθέντων γάρ των Αθηναίων προς
τους Λακεδαιμονίους περί πρωτείων, αφ' oύπερ υπ' αμφοτέρων ο Πέρσης ηττήθη
Ξέρξης εκείνος ο περιβόητος, πεζή μεν υπό Λακεδαιμονίων, ότε Μαρδόνιος εκείνος
συν παντί τω λαώ επεπτώκει, νηίτη δε στόλω υπ' Αθηναίων, ότε Θεμιστοκλής
έναυάρχει του στόλου - μάχη ούν εκροτήθη πρός αμφοτέρων περί πρωτείων, και
διεκράτησεν επ' αμφοτέροις ο πόλεμος έτη 27, καθώς Θουκυδίδης ο περιώνυμος
γράφει. Υπ' αλλήλων ούν διαφθαρέντων και της νεολαίας απoλλυμένης, εξήλθε
Φίλιππος ο τού Αλεξάνδρου πατήρ, και αμφοτέρους αυτούς εδουλώσατο, ώστε ρη
θήναι επ' αυτού τουτοι το λόγιον »εν δε διχοστασίη και ο πάγκακος έλλαχε τιμής."
"Υστερον δε πάλιν των Μακεδόνων υπό Ρωμαίων ηττηθέντων, πάσα η Ελλάς τε και
ή Πελοπόννησος υπό την των Ρωμαίων σαγήνην εγένετο, ώστε δούλους αντ' ελευ
θέρων γενέσθαι. Εσθλαβώθη δε πάσα ή χώρα και γέγονε βάρβαρος, ότε ο λοιμι
κός θάνατος πάσαν εβόσκετο την οικουμένην, όπηνίκα Κωνσταντίνος ο της κοπρίας
επώνυμος τα σκήπτρα της των Ρωμαίων διείπεν αρχής ώστε τινά των εκ Πελο
ποννήσου μέγα φρονούντα επί τη αυτού ευγενεία, να μη λέγω δυσγενεία, Ευφή
μιον εκείνον τον περιβόητον γραμματικόν, αποσκώψαι εις αυτόν τουτοί το θρυλλού
μενον ιαμβείον ,γαρασδοειδής όψις, έσθλαβωμένη." Ην δε ούτος Νικήτας, ο κηδεύ
σας επί θυγατρι Σοφία Χριστοφόρου τον υιόν του καλού Ρωμανού και αγαθού
βασιλέως,
ν. [ΕΒΔΟΜΟΝ ΘΕΜΑ, ΚΕΦΑΛΛΗΝΙΑ..]

Η δε Κεφαλληνία συμπεριείληπται τη Πελοποννήσω ουδέποτε γάρ εις τάξιν


εχρημάτιζε θέματος, ουδε ονομαστός τις εκ ταύτης εγένετο, ειμή ο παρ' Ομήρω
πολυθρύλητος Οδυσσεύς. Ομοίως δε και νήσος η Ζάκυνθος ή τε Λευκάς και η
Ιθάκη, ή του Οδυσσέως πατρίς, και άλλα τινά νησίδια, και αυτή Κέρκυρα, ή των
Φαιάκων πόλις, το του Αλκινόου βασίλειον, ένπερ "Ομηρος εκθειάζει υπέρ πάντας
τους τότε τινών ανδρών βασιλεύοντας. Και ταυτα μεν περί τούτων,
(6 coNstAstiNUs poapH. de prOVINCIIS REGNI BYZ.

OI4OON GEMA, NIKOITO MI>.

'Etaoyia ris na\atâς 'Hrtsigov rijg q>orixjs, ύφ' jyeuöva, πόλεις δεύexc. *
NuxórtoÀug μητgörtoÀrg. 'Exhij3n δέ Nixöztohus δι' aiticcv τοιαύτην. Kaiaag èxeivos
ό σεßaoròς xai ττεguôvvuog Aiyovoros nóλεμον ἐσχε μετὰ Kλεοπάrgas της 4i
7v/triac xai 'Avro)viov τοῦ raùrnc àvògός, δς jv τgóregov έτ' άδελφῖ του Καίσa
gos yaußgός, ἀπόστη δε τῆς 'Ρωμαίων άρχης δ' ἐρωτα τῆς Κλεοπάreas aùrìs,
xaì rìjg Aiyvrtriwv yijg rtäonc àxQdτησεν. Navruxó oùv στόλφ άπì vavoi zιλίαιs
zai διαxooiatg ovv£ßaXov μετὰ KaioaQog iv πολεμφ, èv aùrj τό άxQtornoig), τφ
xaXovu£vq 'Axrig * xai vvxrjoag ö Kaioag tòv 'Avróvuov xaì rìjv KXeoftdrQav ixrtos
πάλιν, καλέσας αὐrijv NixórtoÀwv διὰ τὸ ἐxeioe jrrn*jvav ròv 'Avróvtov. 'Artù òè
τοῦ ἀxgwrngiov roü xaìovu£vov 'Axriov xaì ràç xa?.ovu£vas ivöixriwvas èxálsos».
0ύτω yàg yQáq et 'Hoiytog ö 'IλλοὐσrQuos : „ivòixtiwv, τοῦτ' ἐστιν ίναxtiwv, ij negâ
τὸ 'Axruov vixn* διά τούτο άoysrav μèv ivövxriov dztó tgórns, xai xaraXrjyev u£zgs
tìs 15, xaì ft&huv ύποσrgëget, xaì äoyerat årt6 ngárns, διὰ τὸ τὸν 'Avróvuov ovv
dgyovra ysv£o8av Aîyoυστω τό Kaiaagu u£yQι τοῦ 15 zgóvov. Msrà ôè taÜræ
μόνος ἐxQ&rnoev Aiyovoros.“ Mnrgórtolus òè τοῦ δὲμάτος πόλις 4wδόνn, ἐφ*
ίς η δούς η φόεyyoμένη τῶ τὸν δatuóvov uvorrigtc., iis uvnuoveυει xaì δ δεολó
yos Ignyögtos, £yωv ούτως* „*, 4o8ovaiag Ögvöς λngηματο, i) Kao-raìias μαντι
xór&rov τόμα.“ Exsios y&g ijv , tnyfj Kao-raXiag, övoua £yovoa áztö vúupns rv
vös oüro xaXovuivrjg, xai norauov, öv '0ungos 'Aysλόον όνομάζει, οὐ τὸ ἰδως ύπεg
ßaivat årti yÀvxύτητος παντω τὰ τῶν ποrapuùv vóματα. Kai raùra μέν negi Nixo
πόλεως.
1ENNATON 0EMA, 4rPPAxiON.
»4vδόάχιον, ή ποτε 'Ertiòauvos, όπò xovouuagiov, πόλεις 9* >xáuta, 'Artoz
Aovia, BovÃÄis,'4uavtia, Ilov}yegtörtoÅus, Aùλῶν, Aeijorgtov (?), >xsúntwv (?), 'AAij
vuδος (?) unrgö/to?.tg.
'EtaQyia 4axias ueooyaiov, ünö xovovátagiov, πόλεις nèvre* IIavralia, I'eg
μανός, Naioös, ij targic rov ueyd\ov Kovoravrivov, 'Psueouâva.
'EvaQzicz τῆς παλαιάς 'Hrtsigov, ύπό xovouâuagiov, nóÀsic 5.
'Evcrgyia 4agδαviag , ίφ' ijysuóva, πόλεις 3.
'Evagyir, Ilavvoviag, örtö töv aùtóv, nóÀeug 2.“
Καί όδε μέν έπαρχias rjs vias 'Hvsigov, τοῦτ' ἐστι τοῦ 4vóóayiov, τοῦ ατά
λαι καλονμόνου 'Ettöäuvov. 'Pnríov ò* tegi της δνομaoias aùroû, tö3sv xaAaira,
4vóóóztov. 4vδόάχιον πόλις 'EÀÀnvixij, xaì 'Etiόauvog xànòsioa ünö 'Enuòd uvov,
roῦ ἀozaiov igoog. Toûrov $vy&rno Mêátooa, jg xai τοῦ IIooei85vos 5 4v&g&-
ztos* &q' ής ἐστι τόπος ἐv'Ettöäuv® Mελισσόνιος, ἐνδa IIooeiööv aùrj ovvjabe.
Merà òè τὸ 'Pijvixov -/£go óς ἐσri vóλις xai 'Axgöλισσος xai 'Etióauros, Kspxv
ΙΙΒΕR 8ΕCUΝDU8, ΕURρΡΑ» 7

ραίων κτίσμα, ή νύν Δυρράχιον ομωνύμως τη χερβοννήσω λεγομένη, εφ' ής ίδρυται,


ώς Φίλων γράφει. Δέξιππος δ' εν χρονικών δεκάτω Μακεδονικήν πόλιν αυτήν καλεί,
γράφων ούτως ,,και Μακεδόνων Επίδαμνον, εσύστερoν Δυρράχιον μετονομασθεί
σαν, πόλιν της Μακεδονίας μεγάλην και ευδαίμονα ούσαν, κατά κράτος αίρουσιν."
Έως ώδε ο μερισμός της βασιλείας εγένετο του κρατούντος βασιλέως το Βυ
ζάντιον. Τα δε αντίπερα, άπερ Ιόνιος κόλπος, τώ βασιλεύοντι της Ρώμης υπήκεια,
Ούτω γάρ εμέρισεν ο μέγας βασιλεύς Κωνσταντίνος τους τρισιν υιέσιν αυτού, Κων
σταντίνω και Κωνσταντίω και Κώνσταντι" τώ μεν πρώτω υιώ τάς άνω Γαλλίας
και τα επέκεινα Αλπεων έως του εσπερίου ωκεανού και ες αυτήν πόλιν την Κάντα
βριν τώ δε Κώνσταντι πώ ύστάτω υιώ την Ρώμην και τάς κάτω Γαλλίας την τε
νήσον Σαρδώ και αυτήν Σικελίαν και την αντίπερα Λιβύην Καρχηδόνα τε,
τήν των Αφρων μητρόπολιν, και έως Κυρήνης αυτής τώ δε Κωνσταντίω τά από
του Δυρραχίου και αυτό το Ιλλυρικόν την Ελλάδα τε καί τάς επέκεινα νήσους,
τάς τε Κυκλάδας και τας καλουμένας Σποράδας και έως Ελλησπόντου, τήν τε κα
λουμένην μικράν Ασίαν, αμφοτέρας τε τας Συρίας και Παλαιστίνην και την Κι
λικίαν και αυτήν Αίγυπτον ή γάρ Λιβύη τώ της Ρώμης υπέκειτο βασιλεύοντι. Και
ούτως μεν ο παλαιός τε και ο πρώτος μερισμός της βασιλείας Ρωμαίων. Η δε Δελ
ματία της Ιταλίας εστί χώρα, εξ ούπερ έβλάστησεν ο πάντων ανθρώπων ανοσιά
τατος και ασεβέστατος βασιλεύς Διοκλητιανός, από τινος χωρίου καλουμένου Σα
λώναι, ενώ έστιν ύδωρ ποτιμώτατον και γλυκύτατον υπέρ πάντα τα ύδατα, ώς
φασιν οι γευσάμενοι,
- ΔΕΚΑΤΟΝ ΘΕΜΑ, ΣικΕΛΙΑ. "

Νήσός εστι μεγίστη και επιφανεστάτη ή Σικελία. Ούκ ήν δε το πρότερον υπό


την αρχήν του βασιλέως Κωνσταντινουπόλεως, ότε η Ρώμη έβασιλεύετο νύν δε
εγένετο ή καινοτομία αύτη διά το την Ρώμην αποθέσθαι το βασίλειον κράτος,
και ιδιοκρατορίαν έχειν και δεσπόζεσθαι κυρίως παρά τινος κατά καιρον πάπα,
Κρατείται δε νύν υπό την αρχήν Κωνσταντινουπόλεως διά τό τον αυτοκράτορα Κων
σταντινουπόλεως θαλασσοκρατείν μέχρι τών Ηρακλέους στηλών και πάσης όμου
της ώδε θαλάσσης. "Εσχε δε την ιστορίαν του καλείσθαι Σικελία από αιτίας
τοιαύτης, καθώς ο γραμματικός Στέφανος γράφει »Σικελία ή νήσος Σικανία
πρότερον ωνομάζετο, είτα Σικελία εκλήθη, ώς φησιν Ελλάνικος ιερειών της "Ηρας β'.
Εν δε τω αυτώ χρόνω και Αύσονες υπό των Ιαπύγων εξ Ιταλίας ανέστησαν, ών
ήρχε Σικελός και διαβάντες εις την νήσον, την τότε Σικανίαν καλουμένην, περί την
Αίτναν καθιζόμενοι ώκουν αυτοί τε και ο βασιλεύς αυτών Σικελός, βασιλείαν εγκα
ταστησάμενος και εντείύεν ορμώμενος [ο Σικελός ούτος], πάσης ήδη της νήσου
ταύτης, τότε Σικελίας καλουμένης από του Σικελού τούτου, έκράτησε, ος και εν αυτή
εβασίλευσε." Και Μένιππος δε ται τάφησιν ,,ελθόντες εις Σικελίαν στρατός πολύς εξ
8 co Ν8ΤΑΝΤΙΝυs Ρo RΡΗ. DΕ ΡRovΙΝα ΙΙs RΕG Ν Ι ΒΥΖ.

Ιταλίας, τούς τε Σικανούς κρατήσαντες μάχη απέστειλαν εις τα μεσημβρινά και τα


έσπέρια μέρη αυτής, και αντί Σικανίας Σικελιαν την νήσον εποίησαν καλείσθαι,
και τα κράτιστα της γης ώκησαν έχοντες." Μεγίστη δε αυτή μαρτυρείται των επτά,
καθά φησιν Αλέξιος ο κωμικός"
Των επτά νήσων, ας δέδειχεν η φύσις
θνητοίς μεγίστας, Σικελία μέν, ώς λόγος,
εστί μεγάλη, και δευτέρα Σαρδώ, τρίτη
Κύρνος, τετάρτη δ' ή Διός Κρήτη τροφός,
Εύβοια πέμπτη στεινοφυής, έκτη Κύπρος'
Λέσβος δε τάξιν έβδόμην λαχούσ' έχει,
Τών δε νησιωτών οι μεν ιθαγενείς πάλαι Λίγυες εξ Ιταλίας Σικελοί λέγονται, οι
δε επήλυδες Έλληνές εισι Σικελιώται, ώς Ιταλιώται. Έχει δε πόλεις επισήμους τήν
τε Συράκουσαν και το καλούμενον Ταυρομένειον και αυτήν την Ακράγαντα, και
τάς λοιπάς πόλεις, τάς μεν ήρημωμένας, τας δε κρατουμένας παρά των Σαρακη
νών. Την μεν ουν Συράκουσαν επί Βασιλείου του αοιδίμου βασιλέως παρέλαβον
οι Σαρακηνοί, το δε Ταυρομένειον επι Λέοντος του σοφωτάτου βασιλέως. "Οσα
τοίνυν κατελείφθησαν κάστρα, παρά των αθέων Σαρακηνών κρατούνται μόνη δ'
αντιπέραν ή Καλαβρία κρατείται παρά των Χριστιανών, εν ή και το Ρήγιόν έστε
και το πολισμάτιον της αγίας Κυριακής, της τε άγίας Σεβηρίνης, και ο Κρότων, και
άλλα τινά, ώνπερ ο στρατηγός Καλαβρίας κυριεύει. Εϊσι δε αι υπό Σικελίαν και
τον ταύτης στρατηγόν πόλεις 22. Το δε αρχαίον αύτη ή νήσος ετυραννείτο, ίνα
μή λέγω έβασιλεύετο, υπό τε Ιέρωνος και Διονυσίου του τυράννου παρέλαβον δε
αυτήν οι Ρωμαίοι μετά στόλου μεγάλου, ότε Μάρκελλος εκείνος εστρατήγει και
ναύαρχος του Ρωμαϊκού στόλου ανεδείκνυτο, ότε και Αρχιμήδης ο γεωμέτρης εν
αυταίς ταις Συρακούσαις ών νυκτός άλoύσης της πόλεως υπό στρατιώτου τινός
ανηρέθη ον ο Μάρκελλος εκείνος τοσούτον έθρήνησεν, ώς μηδένα κοπετόν απο
λειφθήναι της εκείνου ταφής. Και ταύτα μεν περί Σικελίας,
ΕΝΔΕΚΑΤΟΝ ΘΕΜΑ, ΛΟΓΓΙΒΑΡΔΙΑΣ,

Η δε Λογγιβαρδία δισσοίς ονόμασι κέκληται, παρά μέν τισι Λογγιβαρβία,


τούτ' έστι πολυγένεια παρά δέ τισι Λαγοβαρβία, ώς πολυγένεια. Η δε γη, ην κατοι
κούσιν, ή τε Βοθρενωτός (!) και Νεάπολις ή μητρόπολις και το Βέσβιον (Ι. Βεσούβιον)
όρος και ο εν αυτώ Πυρχάνος (Ι. Βουλκανός) Ελλήνων εισιν αποικίαι. Και επί των
ημερών Ιουστινιανού, μάλλον δε Ζήνωνος, παρέλαβον οι Γότθοι τήν τε Νεάπολιν
και τας λοιπάς παρακειμένας πόλεις, ών ήρχε Βουτελίνος, o των Φράγγων στρα
τηγός, ον κατεπολέμησεν ο Νάρσης παρά τον ποταμόν Κασουλίνον και τελείως
ήφάνισε, καθώς το επίγραμμα λέγει
ΙΙΒΕR 8ΕCUΝDUs , ΕυκοΡΑ. 9

"Ρείθρα Κασουλίνου ποταμού βεβαρημένα νεκρούς


δέξατο Τυρσηνής ήίόνος κροκάλη,
ηνίκα Φραγκικά φύλα κατέκτανεν Αυσονις αιχμή,
όππόσα δειλαίω πείθετο Βουτιλίνω.
"Ολβιον άντόδε χεύμα, και έσσεται αντί τροπαίου
αίματι βαρβαρικώ δηρόν έρευθόμενον.
Υπετάγησαν ούν οι Φράγγοι τώ τότε χρόνω, έχοντες και Λαγοβάρδους συμμίκτους
και έκτοτε μέχρι της σήμερον χρηματίζει εις τάξιν θέματος ή καλουμένη Λογγιβαρ
δία. Επί δε της βασιλείας Μιχαήλ, του υιού Θεοφίλου, ανήλθεν από Αφρικής στό
λος 36 κομπαρίων, έχων κεφαλήν τόν τε Σολδανόν και τον Σάμαν και τον Καλ
φούς, και εχειρώσαντο διαφόρους πόλεις της Δελματίας και τήν τε Βούτοβαν και την
ΕΡώσαν και τα κάτω δε Κατέρου (Catari). Ηλθον δε και προς την τούτων μητρόπολιν,
ή Ραούσιον λέγεται, και ταύτην επί χρόνον επολιόρκουν ικανόν. Οι δε του κάστρου
Α'αουσίου απέστειλαν προς τον βαλιλέα, εξαιτούμενοι διά στόλου βοήθειαν. Τών δε
εις τούτο αποσταλέντων ανελθόντων, εύρον υπό θεού την αυτοκρατορικήν αρχήν
Βασίλειον τον αοίδιμον βασιλέα ήδη λαβόντα, ός και τα της αυτών πρεσβείας και
δεήσεως επακούσας και στόλον ικανόν και δραστήριον άρχοντα προς την τούτων
βοήθειαν ευθύς εξαπέστειλε. Τούτο δε από αυτομόλου μαθόντες οι Αφροι, και
περί την πολιορκίαν άπρακτήσαντες, μάλλον δε πτήξαντες την του βασιλικού στό
λου κατ' αυτών παρουσίαν, ανεπέρασαν εν Λογγιβαρδία, και πολιορκήσαντες το
κάστρον Βάρης ώκησαν εν αυτώ, παραλαβόντες πάντα τα κάστρα και την πάσαν
Λογγμβαρδίαν και τα λοιπά κάστρα Καλαβρίας μέχρι Ρώμης, ως είναι πάντα τα
υπ' αυτών πορθηθέντα κάστρα 150. Βασίλειος ούν, ο αοίδιμος βασιλεύς, την αυ
τοκρατορικήν αρχήν παρά θεού ειληφώς, καθά προείρηται, και ταύτα αναμαθών,
προαπέστειλε μεν στρατόν καβαλλαρικόν και πλοία 100, έγραψε δε προς Λοδούχον
τον ρήγα Φραγγίας και τον πάπα Ρώμης του συνεπαμύναι τώ εαυτού στρατώ,
Οι δε υπείξαντες τη βασιλική εντεύξει, και αμφότεροι ένωθέντες τώ παρά του βα
σιλέως αποσταλέντι στρατώ καβαλλαρικό και πλοίμω, κατεπολέμησαν τους από
Αφρικής Σαρακηνούς, και επόρθησαν το κάστρον Βάρης, δέσμιον λαβόντες και
τον άμηράν Σολδανόν ον και αναλαβόμενος μετά των Σαρακηνών Λοδούχος ο
ρήξ Φραγγίας οίκαδε απήει. Ο δε βασιλεύς κατέσχε την πάσαν Λογγιβαρδίαν, κα
θώς και σήμερον παρά των Ρωμαίων βασιλέων δεσπόζεται,
Δ.ΩΔΕΚΑΤΟΝ ΘΕΜΑ, ΧΕΡΣΩΝΟΣ,

Η δε Χερσών το παλαιόν ουκ ήν εις όνομα θέματος, ουδε εν μητροπόλεως


σχήματι αλλ' οι του Βοσπόρου κρατούντες έκράτουν και Χερσώνος αυτής και των
λοιπών κλιμάτων, ώστε και βασιλεύειν τους εν τώ Βοσπόρω κατοικούντας λέγεται,
10 Ο ΟΝSΤΑΝ Τ• ΡΟRΡΗ, DΕ ΡΗΟΥ ΙΝ C. RΕGΝΙ ΒΥΖ. LΙΒΕR SΕC. ΕURΟΡΑ.

Έχει δε η ιστορία ούτως. ,, Βόσπορος, πόλις Πόντου κατά τον Κιμμέριον κόλπον,
και πορθμός ομώνυμος, από Ιούς της Ινάχου καλούμενος, καθώς Αισχύλος έντώ
Προμηθεί γράφει
"Εσται δε θνητοίς είσαει λόγος μέγας
της σής πορείας, Βόσπορος δ' επώνυμος
κεκλήσεται."
Στράβων δε εν ενδεκάτω των γεωγραφικών τάδε γράφει ,, τους δε του Βοσπόρου
δυνάσταις υπήκοοι Βοσποριανοί πάντες καλούνται, και έστι των μεν Ευρωπαίων
μητρόπολις το Παντικάπαιον, τών δε Ασιανών το Φαναγόρειον." Μαρτυρεί δε
και Φλέγων εν Ολυμπιάδι πεντεκαιδεκάτη, ότι έβασιλεύετο ο Βόσπορος Κότυί, τώ
Βοσποριανώ βασιλεί, ώ και διάδημα εκέλευσε φορείν ο Καίσαρ, και τας πόλεις
αυτώ καθυπέταξεν, εν αις συναριθμεί και αυτήν Χερσώνα. Δύο δέ εισι τόποι
Βόσποροι καλούμενοι εις μεν, ο Κιμμέριος καλούμενος πλησίον Χερσώνος, ενώ
και το βασίλειον των Βοσποριανών ήν έτερος δε εν Βυζαντίω, καθά Φαβωρίνος
γράφει ,, Βυζαντίων λιμήν Βόσπορος καλείται." Μαρτυρεί δε και το επίγραμμα
του κίονος της αντιπέρανγής Χρυσοπόλεως, ενώ μαρμαρίνη δάμαλις ίδρυται ,
φάσκον ούτως -

Ιναχίης ουκ ειμι βοός τύπος, ουδ' απ' εμείο


κλήζεται αντωπον Βοσπόριον πέλαγος,
Κείνην γάρ το πάροιθε βαρύς χόλος ήλασεν "Ηρης
ες Φάρον, ήδε δ' εγώ Κεκροπίς είμι νέκυς.
Ευνέτις ήν δε Χάρητος έπλων δ', οτε πλώεν εκείνος
τηδε Φιλιππείων αντίπαλος σκαφέων.
Βoίδιον ούνομα δ' ήεν εμοί τότε νύν δε, Χάρητος
ευνέτις, ήπείροις τέρπομαι αμφοτέραις.
Ο δε Χάρης εκείνος ήν στρατηγός Αθηναίων. Οι δε εγχώριοι Φωσφόρισν αυτό
καλούσι παραγραμματίζοντες, όθεν οι τα πάτρια συγγεγραφότες του Βυζαντίου
άλλην επιτιθέασι μυθικήν ιστορίαν, ότι Φιλίππου του Μακεδόνος το Βυζάντιον
πολιορκούντος ***
AppENDIX ALIORUM LIBELLORUM, VETEREM GEOGRAPHIAM
CUM MEDIA, INPRIMIS BYZANTINA, ILLUSTRANTIUM.
P A R S P R I O R, CIVILIS.

I, HIE R O C LIS GRAMMATICI S YN E C D E M U S.

Hieroclis Synecdemum praeter Itineraria Antoninianum et Hierosolymitanum, tabulam Peutingerianam , Notitiam


utriusque imperii, Procopium de aedificiis primarium fontem esse geographiae Romanorum caesareae , {undamentum

vero quoddam Byzantinae, inter omnes constat.


Cuius libelli Wesselingiana editio vere princeps dici potest: tam solerter et erudite in ipsum scriptorem inqui
sivi* ac tempus, cui assignari posse videatur ; deinde in integritatem hujus Notitiae ; postremo , num ea civìlis
(secularis) habenda sit, am ecclesiastica. Ipsa auetoris verba optime in pluribus emaculavit Petrus vv csse!ìngìus ,
in eo fere errans, quod justo modestior fuit in commendandis suis emondationibus, quas hominibus doctis suasisse

video , persuasisse non item.


Unde factum vidi, ut vel nuperus editor, I. Bekkerus Berolinensis, criticam wesselingii farraginem inspiceret,
comrnentarium tantum non despiceret; quanquam is ipse innumeras librariorum sordes et ineptias diu ante repurgaverat.
Ergo tandem aliquando Hierocles magis jam genuinus in scenam redcat. Est enim ejus Synecdemus (Gailice
dixeris guide des voyageurs) tum per se bonus, tum in tanta aliorum foutium penuria egregius; quem legere no
vitium aevum debebat, dein judicare.
Uberiora de iis, in quibus cum Batavo non plane concordo, alio tempore hominibus eruditis proponam.
Textum naulto , quam ante, puriorem facere , satis erat.

I E P O KLM E O YI> ITIPLA IMIM A T I KOY >' Y N E K A H M O >'.

Eìoìv ci tãgat ἐπαQyiav xaì ztóλεις ai ύπό τὸν βασιλεα τόν 'Pouaiwv τὸν ἐν
KωνστavtuvovrtóÀav èvaQziav 64, πόλεις 935, άς ύττοτéraxrat.

I. 'Etaozicz 0o4xns ijyovv EiQtöztrs, ίτό xovgovâgtov, rtö?.εις 14, E%o§toì


πολις, 'HQdxXetc., Agxaöio$aeoÂus, Búm, II6vvov, "Ogyos, T&vos, KczâÄivoÂις, Mo
qi;os, >ivrix* (?), >affaóia (?), 'AyQoòtai&s, 'AtQog, KoiÄa. -

II. 'Etceggia 'Poόόπτης, ὐπὸ jyauövce, töÄetc 7, Aivoc, Ma§ιμιανούπολις ;


TQaiavoùnoXvg, Magóvsta, T δπεισος (vùv 'PoÜouov), NixöaeoÂuc, Kegsörtvgyos (?).
III. 'Etcrgyia 60%xnc, ìnò xovoov) àgtov, πόλεις 5, φιλιππούπολις, Bsgón,
4aox? •jravoùtoÅ13, > effaoroùnoâus, 4iöortoÂug.
IV. 'Etaoyia Aiuivövrov, ίπὸ jyauóva, vöÄeus 5, '4ögtavovnoXtc, '4yziaÂος,
4ερελτός, IIλωτινούπολις , Tíoíóng.
v. 'Etagyia Mvoiag, ύττὸ jyeuöva, πόλεις 7, MagxuavoùnoÅus, *0öyασος,
Aogog röÄoc, Nuxórtoâus, Noßai, '4n/uagia, 245gurrog. -

vI. 'Etrrgyia >xv8ic:c, ύτὸ ηγεμόνα, πόλεις 15, Töuug, 4vovvoörtoXtg, ^AxQat,
R«AA&rug, 'Iorgog, Kwvoravridva, ZÉÀòεπσ , Tgörtauov , 4§ιούπολις, Katiòaffa,
Kágaos, TQόαμις, NoßoöoÜvos, Aiyuagos» '4λμveig.
2•
12 ΑΡΡΕΝΙΟΙΧ •

vΙΙ. Επαρχία Ιλλυρικού, Μακεδονία Ι. υπό κονσουλάριον, πόλεις 31, Θεσσα


λονίκη, Πέλλη, Εύρωπος, Δίον, Βέρροια, Εορδαία, Έδεσσα, Κέλλη, Αλμωπία,
Αρνισσα, Ηράκλεια Λύγκου, Αντανία, Γέμινδος, Νικαία, Δόβηρος, Ιδομένη,
Βράγιλος (2), Τρίμουλα (2), Παρθικόπολις, Ηράκλεια Στρυμόνος, Σέρβαι, Φίλιπποι,
Αμφίπολις, Απολλωνία, Νεάπολις, Ακανθος, Βέργη, Αρωλος (2), κλίμα Μεστι
κόν και Ακόντισμα, νήσος Θάσος, νήσος Σαμοθράκη,
VΙΙΙ. Επαρχία Μακεδονίας ΙΙ, υπό ηγεμόνα, πόλεις 8, Στόβοι, Αργος, Α
στραίον, Πελαγονία, Βάργαλα, Κελαινίδιον, "Αρμονία, Ζάπαρα,
ΙΧ. Επαρχία Θεσσαλίας, υπό ηγεμόνα, πόλεις 17, Λάρισσα, Δημητριάς,
Θήβαι, Εχίνος, Λάμια, Υπάτα, Μητρόπολις, Τρίκκη, Γόμφοι, Καισαρεία,
Διοκλητιανούπολις, Φάρσαλος, Σάλτος Βουραμίνσιος, Σάλτος Ιόβιος, νήσος
Σκόπελος, νήσος Σκίαθος, νήσος Πεπάρηθος. -

Χ. Επαρχία Ελλάδος ήγουν Αχαΐας, υπό ανθύπατον, πόλεις 79, Σκάρφεια,


Ελάτεια, Βοιόν και Δρυμαία, Δαυλία, Χαιρώνεια, Ναύπακτος, Δελφοί, Αμφισ
σα, Τιθώρεια, Αμβρυσος, Αντίκυρα, Λεβαδία, Κορώνεια Βοιωτίας , Στίρις,
Οπούς, Ανάστασις (2), Αίδεψος νήσου Ευβοίας, Ανθηδών, Βουμέλιτα (2), Θεσπιαί,
"Υης και Σίφαι, Θήβαι μητρόπολις Βοιωτίας, Τάναγρα, Χαλκις νήσου Ευβοίας,
Πορθμός, Κάρυστος, Πλαταιαι, Αιγόσθενα, Αθήναι μητρόπολις Αττικής, Μέ
γαρα, Παγαί, εμπόριον Κρομμυών, Αίγινα νήσος, Πιτυούσα, Κέα, Κύθνος,
Δήλος άδηλος, Σκύρος, [Α]ταλάLντ]η μείτα] Θερμοπυλών, Κόρινθος (ή ποτε Εφύρα)
μητρόπολις πάσης Ελλάδος, Νέα Σικυών, Αίγειρα, Αίγιον, Μεθώνη, Τροιζήν,
Επίδαυρος, Ερμιόνη, Αργος, Τέγεα, Θάρπουσα, Μαντίνεια, Λακεδαίμων μητρό
πόλις της Λακωνικής ή πριν Σπάρτη, Γεράνθραι, Φαραί, Ασωπός, Ακριαί,
Φιγάλεια, Μεσσήνη, Κορώνη, Ασίνη, Μοθώνη, Κυπαρισία, Ηλες μητρόπολις
Αιτωλίας (!), νήσος Κεφαληνία, νήσος Πάνορμος, νήσος Ζάκυνθος, νήσος Κύθηρα,
νήσος Μύκων, νήσος Στροφαδία, νήσος Μόλος αντικρύ Κορίνθου, νήσος Δωνού
σα, νήσος Λήμνος, νήσος "Ιμβρος,
ΧΙ. Επαρχία Κρήτης, υπό κονσουλάριον, πόλεις 22, Γορτύνη μητρόπολις,
Ίνατος, Βιέννα, Ιεράπυτνα, Καμάρα, Αλλυγγος, Χερσόνησος, Λύκτος, Αρκα
δία, Κνωσός, Σούβριτος, Οαξος, Ελευθέρνα, Λάμπαι, Απτερα, Κυδωνία, Κί
σαμος, Κάντανος, Έλυρος, Λίσσος, Φοικίκη ήτοι Αραδήν, νήσος Κλαύδος.
ΧΙΙ. Επαρχία παλαιάς Ηπείρου, υπό ηγεμόνα, πόλεις 12, Νικόπολις μητρό
πολις, Δωδώνη, Εύροια, "Ακτιον, Αδριανούπολις, "Απσος, Φοινίκη, Αγχιασμός,
Βουθρωτός, Φωτική, Κερκύρα νήσος, Ιθάκη νήσος.
ΧΠΙ. Επαρχία νέας Ηπείρου, υπό κουσουλάριον, πόλεις 10, Δυρράχιον ή
ποτε Επίδαμνος, Σκάμπα, Απολλωνία, Βούλις, Αμαντία, Πουλχεριούπολες, Αύ
λών, Λυχνιδος μητρόπολις, Λιστρών (2) και [?] Σκεπών (3).
Η ΙΕΡΟ C L1S SΥ ΝΕΟ ΙΟ ΕΜΙ US • 13

ΧΙV. Επαρχία Δακίας μεσογείου, υπό κονσουλάριον, πόλεις 5, Σαρδική μη


τρόπολις, Παυταλία, Γερμανή , Ναϊσός, Ρεμεσιάνα,
ΧV. Επαρχία [Δακίας] παρα[ποταμίας], υπό κονσουλάριον, πόλεις 5, Ρατια
ρία μητρόπολις, Βονωνία, Ακυές, κάστρα Μάρτις, Ίσκος,
ΧVΙ. Επαρχία Δαρδανίας, υπό ηγεμόνα, πόλεις 3, Σκούποι μητρόπολις,
Μηρίων (2), Ουλπιάνα.
ΧVΙΙ. Επαρχία Πρεβάλεως, υπό ηγεμόνα, πόλεις 3, Σκόδρα, Λίσσος, Δω
ράκιον μητρόπολις,
ΧVΙΙΙ. Επαρχία Μυσίας, υπό ηγεμόνα, πόλεις 5, Βιμινάκιον μητρόπολις,
Σιγγιδoύνον, Γρατιανά, Τρικόρνια, Όρρεoν Μάργου.
ΧΙΧ. Επαρχία Παννονίας, υπό ηγεμόνα, πόλεις 2, Σίρμιον, Βασιάνα,
ΧΧ. Επαρχία Ασίας, υπο ανθύπατον, πόλεις 41, Έφεσος, Αναία, Πριήνη,
Μαγνησία Μαιάνδρου, Τράλλεις, Νύσσα, Βρίουλα, Μάσταυρα, Ανίνητα, "Υπαι
πα, Αρκαδιούπολις, Διός ιερόν, Εύαζα, Καλόη, Αλγιζα, Νικόπολις, Παλαιά
πόλις, Βαρέττα, Αυλίου κώμη, Νέα αυλή, Κολοφών μητρόπολις , Λέβεδος, Τίος,
Σμύρνα, Κλαζομεναί, Σατρώτη(2), Μαγνησία Σιπύλου, Αίγαι, Τήμνος, Φωκαία,
Μύρινα, Κύμη, Πέργαμος, Ελαία, Πιτάνη, Κάναι, Θεοδοσιούπολις, Αδρα
μύττιον ή ποτε Λύρνησος, Αντανδρος, Γάργαρα, Ασσος,
ΧΧΙ. Επαρχία Ελλησπόντου, υπό κονσουλάριον, πόλεις 34, Κύζικος μητρό
πολις, Προικόνησος ή εξορία, Αρίσβη, Πάριον, Λάμψακος, Αβυδος, Δάρδα
νον, Ίλιον, Τρωάς, Σκάμανδρος, Πολίχνα, Ποιμανητός, Ατάρνευς, Ροιτείον,
Βλαύδον, Σκέλεντα, Μιλητούπολις, Γέρμη, "Ανδηρα, Κάλη, Σάρνακα, Αδριανού
θύραι (2), Τιάρη, Πιονία, Κονίσιον, Λάρισσα, Κίος Τρ[o]άδος, Μανδακάδα, Εργα
στήριον, Μάνδραι, Ίπποι, Οκη, Σίδηρον, Σκηψις.
ΧΧΙΙ. Επαρχία Φρυγίας Πακατιανής, υπό κονσουλάριον, πόλεις 38, Λαο
δίκεια, Ιεράπολις, Μόσυνα, "Αττουδα, Τραπεζούπολις, Κολοσσαί, Κερετάπα,
Θεμισώνιον, Ουαλεντία, Σαναός, Κονιούπολις, Σιτούπολις, Κράσος, Λούνδα,
Πέλται, Ευμένεια, Σιβλία, Πέπουζα, Βριάνα, Σεβάστη, "Ιλουζα, Ακμονία, Α
λιοί, Ιου[λιο]χάραξ, Διόκλεια, Αρίστιον, Κύδισσος, Αππία, Ευδοκιάς, Αζανοί,
Τιβεριούπολις, Κάδοι, Θεοδοσιούπολις, "Αγκυρα, Σύνναος, Τημένου θύραι (2),
Τρανούπολις, Πουλχεριούπολις,
ΧΧΙΙΙ. Επαρχία Λυδίας, υπό κονσουλάριον, πόλεις 22, Σάρδεις, Φιλαδέλ
φεια, Τρίπολις, Θυάτειρα, Σίται, Μαιονία, Ιουλιούπολις, Δάλδη, Αύρη
λιούπολις, Ατταλία, Ερμοκαπηλία, Ακρασός, Απόλλωνος ιερόν, Τάβαλα, Βά
γη, Κεράση, Μεσοτίμωλος, Απολλωνίς, Ιεροκαισάρεια, Μοστήνη, Σάταλα,
Γόρδος. -
14 ΑΡΡΕ Ν ΙΟ ΙΧ»

ΧΧΙV. Επαρχία Πισιδίας, υπό κονσουλάριον, πόλεις 25, Αντιόχεια, Νεάπο


λις, Λιμέναι, Σαβίναι, Ατμενία, Πάππα, Σινίανδος, Λαοδίκεια κεκαυμένη, Τυ
ράϊον, Αδριανούπολις, Φιλομήλιον, Σωζόπολις, Τύμανδος, Μητρόπολις, Απά
μεια, Εύδοξιούπολις, Αγαλασσός, Βάρις, Σελεύκεια ή σιδηρά, Τιμβριάδες,
Θεμισώνιον(!), Ιουστινιανούπολις, Μάλλος, Αδάδα, Ζάρζηλα, Τιτυασός.
ΧΧV. Επαρχία Λυκαονίας, υπό κονσουλάριον, πόλεις 18, Ικόνιον μητρόπο
λις, Λύστρα, Μίσθεια, "Αμβλαδα, Ουάσαδα, Ομόναδα, "Ιλιστρα, Λάρανδα, Δέρ
βη, Βαρατή, "Υδη, Ισαυρόπολις, Κόρνα, Σάβατρα, Πέρτα, Κάννα, Γλαύαμα,
"Ρίγνον.
ΧΧVΙ. Επαρχία Φρυγίας Σαλουταρίας, υπό κονσουλάριον, πόλεις 20, Εύ
καρπία, Ιεράπολις, "Οτρος, Στεκτόριον, Βρούζος, κλήρος Ορεινής, κλήρος Πολι
τικής, Δεβαλάκια, Λυσιάς, Σύνναδα, Πρύμνησος, 1ψος, Πολύβοτος, Δοκίμιον,
Μητρόπολις, Μήρος, Νακολία, Δορύλαιον, Μιδαιον, δήμος Λυκαόνων, δήμος
Αύλοκρήναι, δήμος Αμαδάσση, δήμος Πραιπένισσος.
ΧΧVΙΙ. Επαρχία Παμφυλίας ΙΙ, υπό κονσουλάριον, πόλεις 44, Πέργη, Σύλαιον,
Μάγυδος, Ατταλία, δήμος Ουλίαμβος, Τρέσενα, δήμος Καναύρα, Ιοβία, Τερ
μησσός και Ευδοκιάς, δήμος Μενεδήμιος, δήμος Πώγλα, Ίσινδα, Βάρβη, Σι
λιάνδα, Μυωδία, χωρία Μιλυαδικά, "Ολβασα, Παλαιάπολις, Λυσινία, Κόμανα,
Κόρβασα, Κρήμνα, Πανέμου τείχος, Αριασσός, Μαξιμιανούπολις, κτημα Μαξι
μιανουπόλεως, Ρεγεσαλάμαρα, Λιμόβραμα, Κόρδυλα, Δημoυσία, δήμος Σα
βαιών, Πεδνηλισσός, Σέλγη, Πριμούπολις, Σιδη, Σέννα, Λύρβη, Κασσά,
Κότενα, Ορυμνα, Κορακήσιον, Σύεδρα, Καράλλια, Κορυβρασσός.
- ΧΧVΙΙΙ. Επαρχία Λυκίας, υπό κονσουλάριον, πόλεις 32, Φασηλίς, Ανα
πος, Γάγαι, Ακαλισσός, Εδεβησσός, Λίμυρα, Αρύκανδα, Ποδάλεια, Χώμα,
"Ρεγκυλιάς, Μύρα μητρόπολις, Αρνεαί, Κυάνεαι, Απερραί, Φελλός, Αντίφελλος,
Κάνδυβα, Ευδοκιάς, Πάταρα, Ξάνθος, Κόμβα, Νύσα, Πίναρα, Σίδυμα, Τλώς,
Τελμισσός, Καύνος, Αραξα, Βουβών, Οινόανδα, Βάλβουρα, Κομιστάραος (2).
ΧΧΙΧ. Επαρχία Νήσων, υπό ηγεμόνα, πόλεις 18, Ρόδος, Κως, Σάμος,
Χίος, Μιτυλήνη, Μέθυμνα, Τήλος, Τένεδος, Πoρδοσελήνη, Ανδρος, Τήνος,
Νάξος, Σίφνος, Μήλος, Ίος, Θήρα, Αμοργός, Αστυπάλαια,
ΧΧΧ. Επαρχία Καρίας, υπό κονσουλάριον, πόλεις 29, Μίλητος, Ηράκλεια
Λάτμου, Μύνδος, Αλικαρνασσός, Κνίδος, Κέραμος, Μύλασα, Στρατονίκεια,
Αμυζών, "Αλινδα, Αλάβανδα, Ορθωσία, "Αρπασα, Νεάπολις, Υλάριμα, Αν
τιόχεια μητρόπολις, Αφροδισιάς, Ηράκλεια Σαλβάκιος, Τάβαι, Απολλωνιάς,
Σεβαστόπολις, Ίασος, Έριζος, Μαρκιανούπολις, Αναστασιούπολις, χωρία Πα
τριμoνιάλια, Κίβυρα , Κοκτημαλικαί (?).
ΗΙΕRΟC L18 8ΥΝΕΟ ΙΟΕΜ U8ο 15

ΧΧΧΙ. Επαρχία Ποντικής Ι (2), υπό κονσουλάριον, πόλεις 16, Χαλκηδών, Νι


κομήδεια, Πραίνετος, Ελενόπολις, Νίκαια, Βασιλινούπολις, Κίος, Απάμεια,
Προύσα, Καισάρεια, Απολλωνιάς, Δασκύλιον, Νεοκαισάρεια, Αδριανοί, Ρεγετατ
τάϊος , Ρεγέδωρις.
ΧΧΧΙΙ. Επαρχία Ονωριάδος, υπό ηγεμόνα, πόλεις 6, Κλαυδιούπολις, Πρου
σιάς, Ηράκλεια, Τιος, Κράτεια, Αδριανούπολις,
ΧΧΧΙΙΙ. Επαρχία Παφλαγονίας, υπό κορίκτορα, πόλεις 6, Γάγγρα, Πομ
πηϊούπολις, Σώρα, Αμάστριον, Ιωνόπολις, Δάδυβρα.
ΧΧΧΙV. Επαρχία Γαλατίας Ι, υπό κονσουλάριον, πόλεις 7, "Αγκυρα μη
τρόπολις, Ταβία, "Ασπονα (2), Κίννα, Ρεγελαγανία, Ρεγέμνιζος, Ηλιούπολις,
ΧΧΧV. Επαρχία Γαλατίας σαλουταρίας, υπό ηγεμόνα, πόλεις 9, Πεσινούς,
Ρεγεμαυρέκιον, Πετενησός, Αμώριον, Κλάνεος, Ρεγετρώκμαδα, Εύδοξιάς, Μυ
ρικιών, Γερμία,
ΧΧΧVΙ. Επαρχία Καππαδοκίας Ι, υπό κονσουλάριον, πόλεις 4, Καισάρεια,
Νύσσα, Θέρμα, Ρεγεποδανδός,
ΧΧΧVΙΙ. Επαρχία Καππαδοκίας Π, υπό ηγεμόνα, πόλεις 8, Τύανα, Φαυ
στινούπολις, Κύβιστρα, Ναζιανζός, Σάσιμα, Παρνασός, Ρεγεδόαρα, Ρεγεμωκισός.
ΧΧΧVΙΙΙ. Επαρχία Ελενοπόντου, υπό κονσουλάριον, πόλεις 7, Αμασία,
Ιβωρα, Ζήλα, Σάλτος Ζαλίχων, "Ανδραπα, Αμισός, Σινώπη.
ΧΧΧΙΧ. Επαρχία Πόντου Πολεμωνιακού, πόλεις 5, υπό ηγεμόνα, Νεο
καισάρεια, Κόμανα, Πολεμώνιον» Κερασούς, Τραπεζούς. -

ΧL Επαρχία Αρμενίας Ι, υπό κονσουλάριον, πόλεις 5, Σεβάστεια, Νι


κόπολις, Κολώνεια , Σάταλα, Σεβαστούπολις, -

ΧLΙ. Επαρχία Αρμενίας Π, υπό ηγεμόνα, πόλεις 6, Μελιτηνή, "Αρκα (2),


Αράβισσος, Κουκουσός, Κόμανα, Αριαράθεια,
ΧLΙΙ. Επαρχία Κιλικίας Ι, υπό κονσουλάριον, πόλεις 8, Τάρσος μητρόπο
λις, Πομπηΐούπολις, Σεβαστή, Κώρυκος, "Αδανα, Αυγούστα, Μάλλος, Ζεφύριον.
ΧLΙΙΙ. Επαρχία Κιλικίας ΙΙ, ή υπό ηγεμόνα, πόλεις 9, Ανάζαρβος μητρό
πολις, Μοψουεστία, Αιγαί, Επιφάνεια, Αλεξάνδρεια, Ρώσος, Ειρηνούπολις,
Φλαβιάς, Κασταβάλα,
ΧLIV. Επαρχία Κύπρου της νήσου, υπό κονσουλάριον, πόλεις 15, Κωνσταν
τία μητρόπολις, Ταμασσός, Κίτιον, Αμαθούς, Κούριον, Πάφος, Αρσινόη,
Σόλοι, Λάπηθος, Κιρβοία(2), Χύθροι, Καρπάσιον, Κυρήνεια, Τριμιθούντον, Λευ
κωσία,
16 ΑΡΡΕΝ ΓΙΧ ο

ΧLV. Επαρχία Ισαυρίας, υπό ηγεμόνα, πόλεις 23, Σελεύκεια μητρόπολις,


Κελένδερις, Ανεμούριον, Τιτυούπολις, Λάμος, Αντιόχεια, Ιουλιοσεβαστή, Κέστροι,
Σελινούς, Ιωτάπη, Διοκαισάρεια, "Ολβη, Κλαυδιούπολις, Ιεράπολις, Δαλισανδός,
Γερμανικόπολις, Ειρηνόπολις, Φιλαδέλφεια, Μωλώη (2), Αδρασός, Ζεέδη(!), Νεά
πολις, Λαύζαδος,
ΧLVΙ. Επαρχία Συρίας Ι, υπό κονσουλάριον, πόλεις 7, Αντιόχεια ή προς
Δάφνην, Σελεύκεια, Λαοδίκεια, Γάβαλα, Πάλτος, Βέρροια, Χαλκίς,
ΧLVΙΙ. Επαρχία Συρίας ΙΙ, υπό ηγεμόνα, πόλεις 8, Απάμεια, Επιφάνεια,
Αρεθούσα, Λάρισσα, Μαριάμμη, Βαλαναία, Ραφαναία, Σελευκόβηλος,
ΧΙ,VΙΙΙ. Επαρχία Ευφρατησίας, υπό ηγεμόνα, πόλεις 12, Ιεράπολις, Κύρρος,
Σαμόσατα, Δολίχη, Ζεύγμα, Γερμανικία, Πέρρη, Νικόπολις, Σκηναρχία, Σαλ
γενορατίξενον (2), Ούριμα, Ευρωπός. -

ΧLΙΧ. Επαρχία 'Οσροήνης, υπό ηγεμόνα, πόλεις 8, Έδεσσα, Κωνσταν


τία, Θεοδοσιούπολις, Κάρραι, Βάτναι, Νέα Βαλεντία, Λεοντόπολις ή και Καλ
λίνικος, Βίρθα (2).
Ι. Επαρχία Μεσοποταμίας, υπό ηγεμόνα, πόλιν 1, Αμιδα.
- LΙ. Επαρχία Φοινίκης, υπό κονσουλάριον, πόλεις 13, Τύρος, Πτολεμαΐς, Σι
δών, Βηρυτός, Βύβλος, Βότρυς, Τρίπολις, Αρκαί, Ορθωσιάς, Αραδος, Αντά
ραδος, Κωνσταντίνα πωγωνιαία, Πανειάς,
ΙΗ. Επαρχία Φοινίκης Λιβανησίας, υπό ηγεμόνα, πόλεις 6, Έμισα, Λαοδί
κεια, Δαμασκός, Ηλιούπολις, Αβιλα, Παλμύρα.
ΙΙΙΙ. Επαρχία Παλαιστίνης Ι, υπό κονσουλάριον, πόλεις 22, Καισάρεια μητρό
πολις, Δώρα, Αντιπατρίς, Διόσπολις, Αζωτος παράλιος, Αζωτος μεσόγειος, Ελευ
θερόπολις, Αιλία ή και Ιεροσόλυμα, Νέα πόλις, Λιβιάς, Σεβαστή, Ανθηδών,
Διοκλητιανούπολις, Συκαμάζων, Ονούς, Σώζουσα, Ιόππη, Γάζα, Ραφία, Ασκα
λών, Γάζαρα, Βιτύλη.
ΙΙV. Επαρχία Παλαιστίνης ΙΙ, υπό, ηγεμόνα, πόλεις 11, Σκυθόπολις, Πέλ
λη, Γάδαρα, Αβιλα, Καπετωλιάς, Ίππος, Τιβεριάς, Ελενούπολις, Διοκαισάρεια,
Μαξιμιανούπολις, Γάβαι.
LV. Επαρχία Παλαιστίνης ΙΙΙ, υπό ηγεμόνα, πόλεις 10, Πέτρα, Αυγουστόπο
λις, Αρίνδηλα, Χαρακμούβα, Αρεόπολις, Ζώαρα, Μάμψης, Βιταρούς, Ελούσα,
Σάλτος **.
LVΙ. Επαρχία Αραβίας, υπό κονσουλάριον, πόλεις 17, Βόστρα, Νεεληκώμη,
"Αδρα, Δία, Εξακωμία κώμη (2), Μήδαβα, Γέρασα, Μαιούδος, Φιλαδέλφεια, Νεά
III E R O C LIS SYNEC D EYIUS. , 17

πολις, Ίεράπολις, φιλιππόπολις, φαινα, Kwvoravria, 4tovvotds, Kavo8 d, 460aaojg.


LVII. 'Etcrozia Aiyvnruaxijç, ùtò oùyovoráλιον, πόλεις 23, 'AXs$«évógsuce, 'Eg
μούπολις , MsvsXairrjs , Mérnλις , Bovró, Ka3ano &, Séis , Naúzgarug, 'Avögtów,
IV.xiov , 3oùis, Φgάγωνις, IIazveuovvig, 4ιόστολιs, >s}£vvvrog, "Ovovptg, Tava,
Kλεοπάτοα , Kvvò, Bovoigug , "Oaous, 'EÀsagyia , IIaQccXiog.
LVIII. 'E/taQyia Aeùyoυστα I, ίττὸ xoogijxroga, t6λεις 13, 'PwozögovQr', '0orga
xivm, Kaaouov, IIsvrdoyoivov, 'Aqyvdiov, I'ἐδόα , >δια , IIijìoùαιον, >e-
8 Qoirnc , 'Hqavoros, IIavâqvoog , T&vtg , 0μούίς. -

LIX. 'Etcroziæ Aìyoυστα , ύπό ηysuóva, πόλεις 7, Aesovrò, "4801816,


'I1λίον , Boêßagros, φάρρητος, 'Ago $ia, KÀùαμα xóo rQov.
LX. ' Etagyio. 'Agxaöiag , ύπό ηγεμόνα, πόλεις 9, Kvvò, '0§ügvyzos, 'Hgá
x£ovs, '4gouvoirns, θεοδοσιούπολις, NsiA6toÂtg, 'Aqgoόιτιέ, Mäuqtg, 24jroÜs.
LXI. 'Evagzia 6n3aiöog rijg £yyuora, έπò ijysuóvoç, nöÄsic 10, 'EQuoù j us
ydλη , θεοδοσιούπολις , '4vruvó, Koùoat, tùxwv, 'Ipnàj, 'A/tóλλων μιxgög,
'4vraiov, IIavös, "Oaouc usyóÀn.
LXII. 'Etagyia 6n3aiόος τῆς άνω , ίτό δοὐκα, πόλεις 11, Ilro) succis, 4uód
πολις , Tévrvga, Ma§ιμιανούπολις, Körtvoç , φίλαι , 4uoxìjtuavoùztohis, 'EQuov
δῖς, Mdrwv, '4rtöÄÄtovog , "0ußot.
LXIII. 'Etcoyia Mißöng rijg &vo, ίπὸ ἐγεμόνος , πόλεις 6, >i'jovog , Kv
Qijvr7, II roÅ£μαῖς , Teúzeuga , 'Aögtavii, BsQovixn.
LXIV. 'Etcrgyia Aigéns rijg x&ro , ύπό ηχεμόνα , πόλεις 6, IIagarövvov,
ZoyQogayoυλns (?), IIv&avia, 'Avruqgò, 4&gvis, '4uutovuaxj.
- - ••~\
- T • - - • w - - »

T£λος ro5 xaraAóyov πασῶν τόν ἐπαρχιῶν και πόλεων, τῶν ύτὸ τοῦ ßaoiX£ως
τὸν 'Pouaiov τοῦ ἐv Kwvoravtuvov töÄst διοικουμένων.

II. ST AD IO D R O MI C U M BYZANT IN O- C R E T E N SE.

I, a;.t;ane VII., sive anno chr. q , q., imperante Constantino, adversus Sarazenos Cretenses Constantinus Gon
gylas expeditionem fecit infelici successu ( constantinus Porphyrog. de cerim. 2 , 4 5. ed. Bonn. Vol. I. p. 664 sqq. , coll.
dedreno ed. Bonn. Vol. II. p. 336. ; e quo posterior aliquis annus, forte 956., consequi videtur, quod Reiskius
monuit ad Constantinum Vol. II. p. 7 8 7). Ibidem copiae huius expeditionis tum navales, tum terrestres, cum tor
laeniis bellicis fusius enarrantur, addito indice stipendii, navium cett. Finem narrationis facit αταδιοδgouvxòv
s- elenchus milliarium Constantinopolin inter et Cretam; coll. de milliarium et stadiorum discrimine Leonis libro

taetico , ,,s,., Ai 8s gyaróv öoyvuai τοιούσι στάδιον ἐν , τα δέ επτά xai ύμων στάδια ποιουσι μί
2.ov £v. De his v. quoque Du Cangium s. v. uilior.
Tabularum geographicarum imperatores Byzantinos non ignaros fuisse, verisimile per se unicuique videbitur,
atque ex Annae comnem ve quodam loro discere memini, ubi Alexium I , patrem suum , duribits in Illyricum ad
veísus Normannos proficiscentibus talis tabulae exemplar dedisse narrat. Alius vero speciei tabulas s. indices,
.. e. s u a di a s m o s, Graeciam istius aevi in usu habuisse, solum mihi sequens stadiodromicon persuasii ; quanquam
3
18 APPEN DIX. STADIO DRO M. BYZ. CRETENSE CONSUET. PIETATI8.

idem plane ex Edrisio, Arabum seculi XII celeberrimo geographo, nuper demum plenius edito, cuius capita selectu
paulo inferius recudenda curavi, clarius tandem aliquando intelligitur. Ita Graecus Arabsque invicem alterutrum il.
lustrant et confirmant.
Ordo autem expeditionis Cretensis initio non rectà processit. Classis Constantinopoli relicta dextram Proponti.
dis ( maris Marmarici ) oram legit, ut Perinthum ( Heracleam , Erekli) veniret, ubi diu ante, sc. imperante Leone
Sap. ( a. 886 — 9 i 2 ), pars Byzantinae classis stationem suam habuissc putanda videtur, coll. Constantino Porphyrog.
de cerimoniis •, 4 4. lam non recto hinc cursu Callipolim ( Gallipolin, initio Hellesponti in Europa sitam ) petebat,
sed Proconnesum, Propontidis insulam , contra sitam ad litus Asiaticum , ut (puto ) alia sibi bellica subsidia junge
ret. Abydum dein ventum, in litore Asiatico; post vero ad locum , Abydum inter et Tenedum insulam, momine
t& IIsvxlov (sic scribe, non Turr* vxiw ) , i. e. ( per diminutivi formam ) pinus parvas ; quocum veterum mos
conferri poterit, qui unam et alteram urbium ex arboribus denominabant. Cuius rei documenta praebent Romano.
ruin itineraria (p. 2 § 7. ed. Wesseling.): Arbore felice. Ibidem p. 55o : Tres arbores. Quibus addo Procopium
de aedificiis 4, 4 ( Opp. ed. Bonn. Vol. 3. p. 2 85, 3 4. ) : Tg*δε τιτιλίονς, i. e. tredecim tilias ; coll. formis
Theotiscis Hohenlinden, Neustadt an der grossen Linde ceut. Quid ? quod antiquissima quoque Graecia urbes
quasdam et insulas ex eadem fere arbore (pinu ) dicere amabat, ut Lampsacum ( Lapsak ), ibidem e septentrione si
tam, antea IIvtvovgov (Strabo p. 589. Casaub.). Neque aliud de Salami insula et Chio constat (Strabo p. 594). Et
IIvtvoüs Troadis ager Parianus dicebatur ( Strabo p. 58 8 ). Jam locum nostrum τὰ II*vxia Tenedo insulae situm
fere oppositum habuisse, stadiodromicum ostendit. Novitium eius nomen me latet; neque huc pertinere alium locum
τλ IIsvxia (Nicetas in Alexio, Manuelis Comneni filio, cap. 1 ), Reiskius ad Constantinum ostendit. Ultimum enim
τα Πεvxiox Chalcedoni ( Scutario , Cpoli opposito ) vicinum est ; multo igitur magis boream spectat. Sequitur
Mitylene ( Mytilene ) insula , veterum Lesbus, coll. Thessalonica p. 5 1 6 sq. Post hanc venit Chius (Skio) cum
Samo (Susamadassi). Tum additur : '.1'iò τῆς > ἄμου ἐos τούς φοέgrovs x. τ. λ. Hanc quoque b. Reiskius
1. c. ignorare fatetur. Significantur ( quod pluralis quoque monet) parvae quaedam insulae, nomine Furnis, e me,;.
die Sami (Tabula geogr. Franco Galli Lapie, anno 1 81 4. edita, fol. 1 2 ). De Sami promontorio boreali, itidem
Furni dicto , nemo cogitabit. Insulas lam, Theram et Therasiam non est quod illustrem. Christiana Diamque
insulas a quibusdam male pro eadem haberi, recte monuit Reiskius Christiana (τι} X Quotuavà) sunt insulae quaedam
minimae infra Theram , postremo Dia (Standia ) e conspectu urbis Candiae sita est.

>'TAA11 (). /POIMIIKON.

'4/tò τῆς Θεοφυλάxrov nóXsos sig 'HQdxXstav μίλια 60. Artô 'HgaxXsiag £,„s
II9otxovijoov μιλ. 40. 'A/tó I/gouxovijaov £ως '43υδον μιλ. 100. ' Artò 'A5vöov
ζυς τὰ Ilevxia μιλ. 12. '.!tâ rà Ilevxia. £os T&v 6ov u,2. 8. ' Artâ Tev&ov, £„§
Murvæjvns uÅ. 100. 'Artù Mvrv%ijvns Éws Xiov μιλ. 100. 'Anb Xiov gog >.£aov,
μιλ. 100. 'A/tò τῆς Σάμον έως τοῖς φοὐgvovs μιλ. 30. 'Artù roig QbovQvovg £ιος
Na$ias uuh. 70. 'Aaò Na$ias ἐας την Ίον μιλ. 30. 'Anò rjs 'Iov £os rijv 6rj
gav xai 6ngaoiav μιλ. 20. 'Artù tijs 0ijgag xai 6ngaoias £og r& xquara, &
μιλ. 20. 'A/tò ròv Xgtartavòv Éws rjs 4ias μιλ. 80. 'An6 rijg 4ias gog KQijrns
uuÂ. 12. '0μού μιλia 792.

III. CONSUETUDINES PIETATIS.

Regni sui initio singuli Byzantinorum imperatores summis suorum magistratuum, ecclesiasticis, civilibus, mi.
litaribus, donativa dedisse feruntur pecunia numerata, coll. Constantino Porphyrogenito de cerimoniis a, 5 , ô
ed. Bonn. Vol. 1. p. 7 i 3 sqq ). Summas eorum munerum, secundum ordines singulorum dist.;,„u„, , idem
»
imperator -

enumerat l. c. Addit deinde indicem talium donativorum, ex quibus ea eligo , quae strategos provinciarum specta.
bant; unde, si aliunde, provinciarum Graecarum divisio et dignitas melius fere, quam ex aliis documentis, intelligi
posse videtur. Omisi, inquam, quae ibidem sequuntur de aliis magistratibus minoribus, maxime ordinis civilis es
ΟΟΝS L ΕΤU D ΙΝΕS ΡΙΕΤΑΤ 18, 19

aulici. In fine addidi ejusdem capitis locum de ordine strategorum. Ιbidem alia sequuntur de reliquis minorum
ordinum classibus. Νos ergo typis repetenda n.on alia curavimus, quam quae ipsam regni Byzantini divisionem
εpectant Strategi tum temporis erant praesides civiles eι militares (Du Cange s. ν. Αdde Reiskium ad Constantinum
νοι. 2. Ρ. 856.). De reliquis dignitatibus ν. Εosdem ibidem. Ρostremo nostri εCriptoris συνήθεια est stipendium ".
donum more collatum, coll. Du Cang. ε. ν. ; hoc outem loco donativum imperatorium. Ει ευοεβείας add.tamentum
nίl aliud spectat, guam devotionem imperatoris ecclesiasticam.

ΣΥΝΗΘΕΙΑ ΙΕΥΣΕΒΕΙΑΣ.

Και πρώτη μεν και μεγίστη ή του βασιλεοπάτορος παρά Λέοντος του φιλο
χρίστου ημών βασιλέως εκφωνηθείσα αξία 2) ή του βαίκτωρος αξία 3) ή του
συγκέλλου 4) ή του στρατηγού των Ανατολικών αξία 5) ή του δομεστίκου των
σχολών. 6) ή του στρατηγού των Αρμενιακών 7) ή του στρατηγού των Θρακη
σίων 8) ή του κόμητος του Οψικίου 9) ή του στρατηγού των Βουκελλαρίων
10) ή του στρατηγού Καππαδοκίας 11) ή του στρατηγού Χαρσιανού 12) ή τού
στρατηγού Κολωνίας 13) ή του Παφλαγονίας 14) ή του στρατηγού της Θράκης".
15) ή του στρατηγού Μακεδονίας 16) ή του στρατηγού Χαλδίας 17) ή του δο
μεστίκου των Εξσκουβίτων αξία 18) ή του επάρχου Πόλεως αξία 19) ή του στρα
τηγού Πελοποννήσου 20) ή του στρατηγού Νικοπόλεως 21) ή του στρατηγού των
Κιβυρραιωτών 22) ή του στρατηγού Ελλάδος 23) ή του στρατηγού Σικελίας
24) ή του στρατηγού Στρυμόνος 25) ή του στρατηγού Κεφαληνίας 26) ή του
στρατηγού Θεσσαλονίκης 27) ή του στρατηγού Δυρραχίου 28) ή του στρατηγού
της Σάμου 29) ή του στρατηγού του Αιγαίου πελάγους 30) ή του στρατηγού
Δελματίας 31) ή του στρατηγού Χερσώνος. . .
4 ΣΚ και

"Οσαι εν ταις των στρατηγών κατατάττονται τάξεις, εισί τον αριθμόν 26


"Ο στρατηγός των Ανατολικών ο στρατηγός των Αρμενιακών ο στρατηγός των
Θρακησίων ο κόμης του Οψικίου ο στρατηγός των Βουκελλαρίων ο στρατηγός
Καππαδοκίας ο στρατηγός Χαρσιανού ο στρατηγός Κολωνίας ο στρατηγός
Παφλαγονίας ο στρατηγός της Θράκης ο στρατηγός Μακεδονίας ο στρατηγός
Χαλδίας. Αύται ούν αι στρατηγίαι εν τοις Ανατολικοίς θέμασιν άριθμούνται. Αι
δε της δύσεώς εισιν αυται ο στρατηγός Πελοποννήσου ο στρατηγός Νικοπόλεως,
ο στρατηγός Κιβυρραιωτών ο στρατηγός Ελλάδος ο στρατηγός Σικελίας ο στρα
τηγός Στρυμόνος ο στρατηγός Κεφαληνίας ο στρατηγός Θεσσαλονίκης ο στρα
τηγός του Δυρραχίου ο στρατηγός της Σάμου ο στρατηγός του Αιγαίου πελά
γους ο στρατηγος Δελματίας, ο στρατηγός Χερσώνος, και οι εκπροσώπου εισι
των σχολών,
20 .APPENDIX.

Iv. ORDO SEDENTIUM MAGISTRATUUM IN EPULIS IMPERATORIIS.

Ex eodem libro" constantini de cerimoniis •, § s (Opp. ed. Bonm. Vol. 1. p. 7 • 7 sq.) alia decerpo de strategis
regni Byzantini, ad illustrandam geographiam istius terrae ; quibuscum conferri velim proömium Meum in indicem ec
clesiasticum D. Epiphanii Cyprii. Post sublimiora igitur aulae capita (in fine alia enumerantur) hi sedebant in!epulis aulicis.

'O &y%tarog rtaroixtog xaì òou£orixos τῶν σχολόν' ά άνδύπατος πατgixuos


xa\ oroarrjyòg ròv 'AQueviaxóv δ άνδύτατος πατgixtoc xaì orgarnyös τὸν θ€¢
vxokov- ö &v%vrtaros targixtos xaì xöuns roù '0puxiov' ö &vδύπατος narQixyos
xa\ arqarnyòg tòv Bovzs%αgiov' ö &vδύπατος ταrgixios xaì orgarnyös Katrta
8oxias* ó &v9ίπατος πατgixιος xai στgaryòς τοῦ Xagovczvoù* ó àvôùrtaros fta
roixvoc xaì orgatmjyòg KoXovias' ό άνδύτατος πατgixtos xaì orgarnyός IIagha
;oyiag * ó &v8vvaros targixiog xai orgarnyός τῆς Θαςxns* ό άνδύτατος πατgi
xog xai σrgari; ôç XaÀòiag* ό άνσύπατος ταrQixiog xaì orgariyös Maxeöoviag *
6 &y%rtaros targixios xaì orgatnyòg xaì òouäorixos röv 'E§oxov3vrögov* ό άνδύ
narog targixiog xaì ἐταρχος τῆs IIόλεως' ά άνδύτατος πατgixtos xai orgarnyös
IIελοποννησον- δ άνύύπτωτος πατgixtog xai σrQarrjyòg Nixo/töÄ&os* ό άνδύπατος
παrgixiog xcà στρατηγός τῶν Kvßvδόσιωτῶν* ó àvôùztcztoc targixvog xai σrgatn
;àg 'EÀÀáòος• δ άνδύπστος και orgaryóς Σικελίσs* ό άνδύπστος πατgixuog xaì
orgaryòς Στgvaövos* ó &v9ύπατος πατgixtos xaì orgatnyòg KsqaÂq ias* ó àv
3 Értarog targixtos xai στgatiyòς θεσσαλοvixns* ό άνδύτatos πατgixvoc xaì orga
tyòg roù Zfvgócziov* 6 άνδύπατος πατQixuos xαί σrgarjyòg rijg l>αμov * ó àv
{) Jtarog targixiog xai orQatnyδς του Aiyaiov τελέyovg* ό άνδύπστος πargixios
xai στgaryὸς 4ελματίας * ό άνδύτατος πατQixtos xai σταατηχός Xegoùvog.

V. BINI CATALOGI URBIUM, QUAE SEQUENTI AEVO NO MEN


MUTARUNT.

Priorem ,,edidit Goarus post Notitiam Graecorum episcopatuum pag. (Codini de officiis) 4 o ;.; idem breviorem
quendam, a Bernardo Medonio e codice Monchalliano sumtum , pag. 5 2 o posuit.** Haec I. Bekkerus in Constantini
sua editione Vol. 3. p. 2 8 o. not. Ultimus Bekkeri numerus (pag. 3 a o ) falsus est : istum enim breviorem cata.
logum Medonii nemo ibi inveniet. Sed fidem habeo Bekkero, qui codicum lectiones religiose reddere solet. Quod
vero Notitias ecclesiasticas, veteribus Codini editionibus annexas, idem in sua Codini editione non repetiit; id quo
jure fecerit , equidem non perspicio, Num enim , ut hoc unum animadvertam , in rebus Byzantinis thronus et ec.
clesia vere distingui possunt ? Atque ne hoc quidem perspexisse videtur, Notitias civiles et clericales invicem siLi
lueem suppeditare. Unde qui opus Byzantinorum scriptorum , duce Parisina, repetere in animo habet, o m n i a vel
vilissima reddere debet, non curtata, ut alibi fecit I. Bekkerus; quod ni fecerit, nausea forte ualium literarum motus,
is aut omne inceptum negotium abjiciat, aut commentarios ipse exaret Alemannianos, Du Cangianos, Goarianos,
Gretscrianos, Pctavia nos, Reiskianos.
Ad prioris Notitiae vocem Aíóerga (immo '435nga) haec addit I. Bekkerus 1. c. p. • s 1. not. : „Quae solus
habet M. (Medonius, s. codex Monchallianus), haec sunt : I}οιωτία, ή νυν 43aóia. 'Eiuao-jv, ö 'EÀwgwww.
-*
cΑΤΑLoGΙ υΒΒΙτ ΜΙ, ρυΑΕ ΝοΜΕΝ ΜυΤΑRUΝΤ. 21

Ελλάς, η νύν ονομαζομένη Πελοπόννησος, Ευρώπη, ή δύσις πάσα. Ιλλυριοί, οι Αλβανίται. Και.
τιαίοι, οι νυν Μακεδόνες. Κιλικία, η Αρμενία. Κίλιξ, ο Αρμένιος Ολυμπία εν Αρκαδία (unde
emenda ri poterit Hieroeles p. 1 2. huius editionis). Πτολεμαΐς, η Φιλαδέλφεια. Φωτική, ή νυν Πελλά (3)."
Sunt b«ona mixta Ρejoribus.
Ρosteriorem catalogum primus edidit Vulcanius ad calcem libri primi de provinciis. In utroque catalogo multa
tacitus emendavi. -

1) ΟΣΑΙ ΤΩΝ ΠΟΛΕΩΝ ΜΕΤΩΝΟΜΑΣΘΙΙΣΑΝ ΕΙΣ ΥΣΤΕΡΟΝ.

"Επίδαμνος, το νύν Δυρράχιον. Η Πρέβαλις, ή Αχρίδα. Η Ηράκλεια, ή νύν Πε


λαγονία. Η Σελασφόρος, ή νυν Δεάβολις. Η Ιλλυρικόν, τα νυν Κάνινα. Η Έδεσσα,
τα νύν Μόγλαινα (2. Η Αξειός ποταμός, ο νυν Βαρδάριος. l Αργος Θετταλικόν, ή Λά
ρισσα. Η Αίπεια, ή νύν Κορώνη. Η Πήδασος, ή νύν Μεθώνη. Ταύτης πλησίον εστί
χερρόνησος, ήτις καλείται Πύλος, η πατρίς Νέστορος νύν δε καλείται Αβαρίνος. Η
Τρίκκη, τα νυν Τρίκαλα. Η Θεούπολις, ή νυν Προύσα. 1 Απολλωνία, ή νυν Ιερισ
σός, ή πρός τό 'Αθω όρει κειμένη. l Αμφίπολις, ή νύν Χρυσόπολις (3). Η Θεοδοσιού
πολις, ή νύν Απρως, παρά του Απρου πενθερου Κάρου κτισθείσα. Η Ορθαγορία
και Στάγειρα, ή νύν Μάκρη. Η Τόπειρος, το νύν Ρούσιον. l Πέρινθος, ή νύν Ηρά
κλεια. Η Τιβεριούπολις, ή νύν Στρούμιτζα. Η Βελεντιούπολις, το Βελεσβoύδιον. Η
Δάρες, το νύν Ταύρις. l Μαρτυρούπολις, το νύν Μερφεκή. Η Βέρροια, το νύν Χα
λέπε. Η Προποντίδες δύο, ή μεν κατά την Αβυδον, η δε κατά το Ιερόν και Ψαμ
μάθιον. Η Γερμανικία Συρίας, ή νύν Τελεσαύρα, Μόψου δε κρήναι. Η Σπερχειός
ποταμός, ο νύν Αγριομέλας. Η Καστάβαλλα Κιλικίας, ή νύν Μάμιστα. l Αι άνω
Γαλίαι και τα επέκεινα των Αλπεων εισί τά πρός ωκεανόν, Οίον Γαλατία, Ισπά
νια. Γερμανοί δε οι Φράγκοι. Η Σίρμιον, ή νύν Ουγγρία και Στρίωμος (2) οι δε
Ούγγροι το παλαιόν ελέγοντο Γήπαιδες. Η Δορύστoλον, ή νύν Δύστρα. Η Οδρυσός
και Ορεστιάς, ή νύν Αδριανούπολις. Η Μαιώτις λίμνη, ή νύν Γαλατία. Η Ποτιδαία,
ή Κασσάνδρεια. Η Κολοσσός, η Τύρος (!). Η Αχαϊα, ή νυν Πάτρα. Η Δαναοί, οι Έλλη
νες. Η Ασία, ή Έφεσος. Η Ιωνία, ή περί Ασίαν. Η Εύβοια, η Εύριπος. Η Βοιωτία, αι
Θήβαι. Η Φθία, ή Φαρσαλία. Η Νικόπολις, ή νύν Πρέβεζα. Η Αιτωλία, τα Λεχώνια. Η
Κερκύρα, η Φαιακία. Η Δωδώνη, η Βόνδιτζα. Η Ήπειρος, το Βουθρεντόν. l Δελφοί,
το Χρυσός και Σόλων (2). Η Διόσπολις, το Ράμπελον. Η Καισάρεια Φιλίππου, η Τoνό
πυργος, Παυτή και Πανειάς από του εκεί όρους Πανείου. Η Σαρδική, ή νύν Τριά
διτζα(!). Η Λάρυμνα (!), η Λάρισσα. Η Θέρμη και Ημαθία, η Θεσσαλονίκη. Η Κολοσσαί,
αι Χώναι. Η Ροδόπη, η Φιλιππούπολις. Η Ιταλία, η Λογγίβαρδία. Μέμφη, το νύν
Ταμιάθην Ι! Πέργη, το νυν Πυργίν. Η Αβδηρα, το νύν Πολύστυλον,
2) ΠΟΛΕΩΝ ΟΝΟΜΑΤΑ, ΟΣΑΙ ΕΝ ΤΟΙΣ ΤΣΤΕΡΟΙΣ ΧΡΟΝΟΙΣ ΜΕΤΩΝΟΜΑΣΘΗΣΑΝ.
Επίδαμνος, το νύν Δυρράχιον. Η Αίπεια, ή νύν Κορώνη. Η Πίδασος, ή νυν
Μεθώνη. Ταύτης δε πλησίον εστίν χερρόνησος μικρά, ήτις το μεν παλαιον ελέ
22 APPEN D IX.

pero IIíAoc, ij margis roù Néo rogos, roù tagà r$ '0u)go 35ou£vov* vîv δε xa
«;ra, '43«oivog. I, IIoruδaia, j vùv B£6όοια (?). I IIύδva, rò vùv Kirgos. | Aenoâ
Aavia, ij vvv 'EQtoo6g, rj ngòg rò "A8Q rj öges xetuévm. 1 Teixxm , rd viv Toi
xaxa. I 0souonûat, rò vùv >x£λος. I >itvXov ögos, ό νῦν Kovoiv6s. l >orngó
novo, t& vjv IIυσια. I 'Eusoa, rò tagà rois >agaxqvoic Xiuy. i 'Ynonóxios
653av, rò vìv 'A6gauύrruov. i 'Aoyog 6erraâuxóv, rò vùv Mdguooa. | Σiguov, *i
vjv ovyygia. 0; ôè Oìyygov oirov άλéyovro rò naXaiòv Tjrtatôes- I >aeòixi, *j
vùv Tov&6vr;a. || 4ägas, τό vüv Tavg#c. I Magrvgö/toXus, τὸ νῦν Megeexi. I Béé
όοια, τό vüv X&λεπ. I Kgóuva, jvùv "Auaorgic. I Törtesgos, τὸ νῦν 'Povouov. | "Eqv
ga, $i vüv Kögnvöog. I IIsQivδος, η vùv 'Hgáxìsta πρὸς δύοιν. " "Auuδα, τὸ νυν
“Eusr. I *08Qva6c, fi vùv 'Aögtavoùtoùc. I 4ogδστολον, ό νῦν 4erioreo». 1 "IorQoc
norauóς, ό vùv 4avoûoc. I KoÅóσσσι, ai vvv Xóvat.

vI. Ex EDRISIO, ARABUM GEOGRAPHO, CAPITA SELECTA.


Anno Christi 1 8 , 4. Parisiis 1 ber frugis bonae plenus edi coepit hoc titulo: Hecneil de Voyages et de Me.
moires, publie par la societe de Geographie, forma 4. ; cujus collectionis volumina sex multum ego terens variâ
auper didicisse confiteor, scilicet ante mibi (ut fit) non satis neque clara, neque adeo cognita.
Praeter commentationes hominum movitiorum geographicas emendatius ibi repetuntur itineraria quaedam me
dium aevum spectantia , scilicet Marco - Poli, Jordani , Rubrucii , Plan - Carpini , Bernardi , Saevulfi.
Quintum vero cum sexto volumen multis diu desideratum Edrisium Arabem in scenam producit, geographum
famosissimum, e cuius opere multa erant pridem edita , ncc tamen omnia.
Ita factum est, -ut Amadaeus Jaubert, Parisimus, de hominum erufiitorum studiis atque desideriis promereret.
Etenim post tot annorum decursum egregia Arabis geographia jam tota habetur, e duobus Parisinorum codicibus mss.,
non pluribus, repetita (Vol. 5. 6. ); arabice quidem ~et slatine, ut sperari poterat, sed Gallice, arabice vero
interpositis locorum nominibus propriis, cum notulis •criticis, satis parce suppositis vel interpositis. Desideratur
quoque commentarius historico-geographicus, quem alio tempore (hoc est in nostris votis) post b. Hartmannum
cum Hauio exarabit Amadaeus Jaubertus.
A re mea consilioque minime alienum putans, Arabis aliquot capita huicce fasciculo interserere, 'lubens hoc
feci, eam quoque ob causam, ut verba ejus crisi multo, •quam ante, severiori indigere ostenderem. Ubi vero
textus mihi sanus esse videtur, quam bona, immo unica, narrat de Sicilia, Italia inferiore, Graecia , cum omni
Thracia, immo Suevia et Austria, vir ingenii elegantissimi ! Quam scite distinguit inter Slavos et Arnaütas (llly
rios ) ! Jamque in stadiasmis ejus permulti quidem , numerorum errores deprehendumtur, qui tamen posthac aliorum
codicum ut plurimum ope vel etiam conjectura eliminari posse videntur. Iidem vero ipsi stadiasmi, cum iconibus
eius geographicis, luculento sunt documento, quantopere Ptolemaeum suum, ut Byzantinorum quidam , Eusta.
thius inquam et Tzetza, .sive animo tenuerit, sive etiam ab eo pependerit. Arabes enim cum Graecis literas geo.
graphicas magis coluere, quam iis , videtur, qui alia multa , callere sibi videntur, medii aevi geographiam non cal.
lent. Edrisius deinde in scribendis Graecorum et Italorum nominibus geographicis diligentior adeo et eruditior est,
quam hi ipsi. Quasdam etiam mearum Thracicae et Macedonicae geographiae emendationum bene confirmavit et auxit.
Praeter Rödigerum Ienensem, virum , celeberrimum (Ersch und Gruber Encyclopädie s. v. Edriui) volupè est,
b. Schnurreri, mei olim praeceptoris pia memoria venerandi, verba de Edrisio repetere. Ergo cancellarius Tubingensis
(Bibliotheca Arabica p. 167.): ,, E d r i s i i g e o g r a p h i a. Auctor natus est, quod ex arabicis scriptoribus com
pertum sibi perhibet Casiri (Biblioth. P. II, p. 1 3.), Septae in Africa, vulgo Ceuta, ann. Heg. 4o3. Chr. 1 o ss.
oriundus ex nobili familia Ediisidarum , qui olim in Africae partibus imperium habuerunt. Cordubae in Hispania
disciplinis operam dedit, religione Moslemus. :Rogante Siciliae rege, Rogerio II., perfecit ann. Heg. 548. Chr.
1 1 55. (ante Abulfedam circiter 1 7 5 annis ) opus geographicum, quod ineditum exstat in bibliotheca Bodlejana,
Catalog. p. 1 9 a.** De literatura Eduisiana inspice ulteriorem Schnurreri tractationem p. 1 67 — 1 7 4.
Ex ED RISIO ARABE CAPITA 8ELECTA. 23

A. Ita Iia e i n feriori s p ar t e s (E dri si Vol. 2. p. 116 sqq.)


Cette troisième section du quatrième climat comprend la description de la partie
de la Méditerranée où se trouvent les iles de CorfouJ~3 3, de Leucata & l-\§,J,
d'Ithaque sç, de Céphalonie &3»\*>, et de Djadjito C;>\> Zante), et çelle
du littoralToù Pon remarque Sainte-Euphémie «,*A3 C;x», Atrabia &&*,$, Trapeja),
Almassa &xa.', Codjensa J~*>93 , Cozensa), Djaradji &>' > (Gaface), Martos
J-*4.)« (Mortorano ?), Calliboli c\*\$ (Gallipoli), Castera 3/a-3 (Castro),
Odrant cx})e! (Otrante), Abrandes J~\} yf (Brindes, Ledja ;*' , Lecce), Lablou
na &3»\.' (Avlona), Budrint ex}»cx* (Butiinto), Djoumara 85\.£S; Fachkio 583-&\$,
Bendesa &wQ\ky, Adernopoli Q%$J (Andria?), et Ialtha &\g. Notre intention
est de procéder à cette description ville par ville et contrée par contrée.
Nous disons donc que la partie de la mer comprise dans la présente section em
brasse en largeur, du côté de l'occident, un espace de 6 fortes journées de naviga
tion, c'est-à-dire depuis Reggio 43y jusqu'à Cabes Rousia &&-») J-3. Reggio,
dépendance de la Calabre &3»\3, est située sur le bord du détroit de Sicile, à la
distance de 7 milles de Messine, ce qui forme la largeur du détroit sur ce point.
,,Quoique cette ville (Reggio) soit peu considérable, on y trouve en quantité des fruits
et des légumes; elle est bien peuplée, et on y remarque des bazars florissants, des
bains et une muraille en pierres:** elle est bâtie sur la c6te orientale du détroit. De
là, en suivant la cóte, au cap Calama &<\3 (del Armi ?), on compte 6 milles.
De ce cap à Bothra 8,3 (Bova ?), 3 milles.
De là à Catala &\\a§, par terre, 3 milles.
De Bothra à la rivière du Miel J-«' e so'>, 6 milles.
De là à Tabela &\\l> d'Avolo), bourg, 6 milles.
(San Giovanni
De Tabela au cap Djefira 8,4*>, de ce cap à la rivière de Batricona &%as
et à Borsana &3\xoAy (Bruzzaiio), 6 milles.
,,Borsana &3\X3,3 est un lieu situé sur une montagne, et d'où dépendent des
terrains fertiles. Lés habitants possèdent des boeufs et des moutons, des champs
contigus et des revenus assurés.“ De là à la rivière de Djaradji cs="/> cs~]>
(ou de Garace), 12 milles.
„La ville qui porte ce nom (Garace), et qui s'élève sur les bords de cette rivière, est jo
lie, assez considérable, bien bâtie; à l'entour sont des champs ensemencés et des vignobles.**
De là à la rivière d'Alana &jXf (PAlaro), qui provient des montagnes de Stilo
\,%.f, on compte 24 mil'es
De là à la rivière de Nedjelaia &£y=*, sur laquelle sont des moulins, 12 milles.
24 A PPE N D IX.

De cette rivière à celle d'Esteladja &>'\X.] Squillace? , qui est navigable ,


10 milles ;
Pui, à la rivière de Tajaou •*>\l-, 10 milles;
Puis à celle de Salmira §,-&*X», 12 milles.
De Salmira à Ousela &\%»f ι Isola?) ile agréable, et à Porto-Maria §3) « £/*,
»port considérable, mais rempli d'herbes qui croissent dans la mer,** 6 milles.
De Porto-Maria à Afloumat el Sawári c$9-Ji &<>\$, où l'on remarque des
constructions antiques, 6 milles.
De là à Cotrouna &3, a3 (Crotone), „ville dont les constructions sont anciennes,
1'étendue vaste, et la population considérable, 10 milles;
Puis à l'embouchure de la rivière de Santarina &%-, formant un port ex
posé à trois vents, 12 milles.
De là au cap el-Badja &**' C-5, 24 inilles.
De là à l'église bâtie sur le cap Abraeana s.3}»! C-5, 12 milles.
A Rosiana &3\A*; (Rossano), 20 milles;
-A wadii Kebir Ê s>'> (la grande Rivière), 12 milles;
A San Itochit C%$9) CX^~ , 12 milles;
A la roche dite Sokn e$- $,***, formant la limite entre les Lombards et les
Francs (Francavilla ? • , 12 milles.
De cette roche à la rivière Sakna &*$. c£ '•, qui est navigable et qui offre
un excellent mouillage, 6 miiles.
De cette rivière à celle de Bratana <!-! y (le Brandano), ,,couronnée de mon
tagnes couvertes de foréta de pins, d'où l'on'extrait du goudron et de la poix résine
qui s'exporte au loin,** 24 milles.
De là à Akra 8,5i (Agri), rivière, 6 milles;
A Nahr el-Majez ;>>.Ji 3, rivière, 18 milles;
A l'Iragna &j*',31,7 rivière , 3 miiles;
A la riviète de Latino &&/-\ (Lato?), 15 milles;
A celle de Limna &•J, 3 milles ;
A la rivière Tortueuse .>x.' cs-'>, 6 milles;
A celle dont des eaux`Tont tourner les moulins de Tarente <$\l- &>\la« ,
3 milles;
De là à Tarente <*>\]>, 6 milles.
,,Tarente est une viile grande, ancienne, et (méme) antique, remarquable sous
le rapport de la beauté des édifices publics et des maisons particulières, fréquentée par
P. X E D RISIO AR ABE CAPITA SELECT A. 25

un grand nombre de marchands et de voyageurs. Les vaisseaux y opèrent des char


gements et les caravanes y arrivent, car elle est riche et commercante.“ Il existe, à
l'occident de la ville, un port rempli par les eaux de la grande mer. Au nord-est est
un lac qui environne la ville, en telle sorte que l'espace compris entre le pont et la
porte de la ville est de 12 milles. Ce pont sépare le lac de la grande mer ; sa lon
gueur, depuis la porte, dans la direction du sud-ouest, jusqu'à la terre ferme, est
de 300 coudées, et sa largeur de 15. Le pont est percé de soupiraux au moyen des
quels, deux fois par jour et deux fois par nuit, les eaux du lac s'écoulent dans la
grande mer, et réciproquement. La profondeur du lac varie de 10 à 15 et à 30
brasses. Au reste de tous les cótés, excepté du côté du nord, Tarente est entourée
par la grande mer et par le lac. De cette ville en se dirigeant à l'orient vers la ri
vière d'Astoura $>'a-', où les navires peuvent mouiller, on compte 12 milles.
De là à la rivière d' Aclouìa &%\$f, 3 milles.
De là à Catilouca x$\A}a$ (Catolica?), où est une fontaine, 12 milles.
De là à Mersa Madjeloud J>\=° c **p*o , port à l'abri de tous les vents, ou
Pon trouve des citernes et des puits, 12 mîlles;
fuis à Mersa Noderos g-s53,3 cs*p<; petit port qu'on appelle aussi Nartos
c- l>\} (Nardo), et qui est situé à 4 fnilles de la mer, 12 milles.
De là à Mersa Tradja »>!/l> cs*p<, bon port, eau douce en abondance ,
12 milles.
De là à Gallipoli c.\.\$, ,,ville considérable, ancienne, bien peuplée, con
struite sur une langue de terre baignée de tous cótés par la mer, en sgrte qu'elle forme
une presqu'ile,“ 6 milles.
De Gallipoli à Mersa Anbana &ö\,3f <s*p« (Taviano), où est une source d'eau
douce, 15 milles.
De là à Leica &,J (Leuca), promontoire qui s'avance dans la mer et où I'on
trouve deux fontaines, 15 milles.
De là à Castra »,X»\3 (Castro), petite ville sur le bord de la mer, 10 mihles.'
De là à Routa Mart c?p< \§•y (Martignano?), ville située dans les terres,
12 milles.
De là à Salit cx\-, 3 milles;
Puis à Ledj a' (Lecce), ville, 26 milles;
Puis à Odrant C3;ei (Otrante), 30 milles.
„Cette dernière ville est ancienne, très-peuplée, très-bien hätie; il y a des mar
chés florissants où il 8e fait beaucoup de commerce.“ Ses muraiiles sont, de trois
4
-
26 APPEND1X.

cótés, entourées par les eaux de la mer, en sorte qu'Otrante ne touche au continent
que par un isthme situé du côté du nord. Près de là coule une rivière venant du
même côté, passant auprès de la porte de la ville, et se dirigeant vers le golfe de
venise &3 \x% e9»> et vers Abrantes U»λ} yf ou Abrandes U^C^J yf (Brindes).
La distance qui sépare ces deux villes est dé 40 milles. Les habitaìts de Brindes
sont Lombards, et la vi.le appartenait anciennement au seigneur de Constantinople.
Quant à Otrante, elle est à l'entrée du détroit qui sépare la Méditerranée r\&'A-*
de la mer des Vénitiens e»$9\x.'As? du côté du couchant, et de cette ville à
»
Adraso J^9* (Durazzo), on compte 70 milles.
,,Adraso &»' (Durazzo),ville florissante, abondante en ressources, pourvue
de nombreux marchés et dans une situation prospère, est située sur la rive orientale
du détroit.** -

De là à Lablouna &j$\.J (Avlona), ville située sur les bords de la Méditerranée,


on compte 100 milles ;
Et en suivant les contours du golfe, 125 milles.
De Lablouna à Djoumara 8y\.>, ville considérable et populeuse, en suivant les
contours du cap, 100 milles.
Le nom de Djoumara est en grec Barento 5X3,3 (?). De là à Butrinto **%*,
petite ville bien peuplée, avec marchés, etc. on comipte 40 milles.
De Djoumara, en suivant le littoral, à Fachkio A$\$, ville de grandeur mé
diocre, à l'orient de laquelle il existe un canal très-étroit, mais cependant accessible
aux navires, 60 milles.
De Fachkio »S&\5 à Bendesa &-cxx} (Prevesa?), „petite ville ceinte de mu
rail'es et commergante,** 30 milles;
Et de Bendesa à Nabakta &X%3 (Lépante, anciennement Naupactus), 150 milles.
Près de Djoumara, c'est-à-dire à 30 milles de distance, il existe une ile jolie et
boisée où est- un port et qu'on nomme Thacou 533 (Ithaque).
Au sud-ouest de cette
ile est celle de Corfos J^3 i (Corfou), qui est considérable, puisque sa longueur est
de 100 milles. Il y a une ville florisante ,,et un fort construit sur une cime escarpέe.
Les habitants de cette i'e sont braves et en- état de résister à leurs ennemis.« ^ De
Thacou $%$ à Corfou J--3,3 on compte 30 milles.

De Corfou à Otrante, dont il a déjà été fait mention, 90 milles, ou 1 journée de


navigation.
De Corfou à Lablouna &}s\.J (Avlona), 90 milles.
EX EL RISIO ARABE CAPITA SELECT A. * 27

Parmi les iles situées dans ces parages est celle de Djefalounia &%\ì> (Cé
phalonie), située à l'orient de Corfou, ayant 200 milles de circonférence, bien peu
plée, et où l'on remarque une ville.
De Céphalonie à Djadjito C;>\> 8 3%> (Zante), ile également peuplée et qui
a 80 milles de tour, on compte 50 mille§.
De Céphalonie, en se dirigeant du côté du nord, à l'ile de Leuca &$', qui a
la forme d'un triangle dont chaque côté est de 20 milles, 40 milles.

B. Peloponne sus cum adjacentibus quibus dam (Edri si Vol. 2. p. 122).


Cette section comprend la partie de la Méditerranée où sont diverses iles et entre au
tres celles de la Romanie &\\oy , le Péloponèse J^**^*,
grande presqu'ile entourée
par les eaux de la mer sur um espace de 1000 milles, sans autre communication avec le
continent que par un isthme de la largeur de 6 milles; isthme sur lequel l'un des empereurs
romains fit construire une muraille de même largeur, c'est-à-dire de 6 milles. ,,Le Pélo
ponèse renferme treize villes principales et biem connues, sans compter un très-grand nombre
de lieux fortifiés, de villages et d'habitations. ** Dans cette section sont également com
prises rile de Crète U- , comptée au nombre des plus grandes de la Méditerranée,
vingt-buit autres petites ilês dont les unes sont désertes et les autres, eu plus grand nombre,
habitées. Nous alloms entrer dans quelque détails sur leur état actuel, s'il plait à Dieu.
Aimsi que nous I'avons expliqué plus haut, de Bendesa &w©\λ} (Prevesa?) à Nabacto
»\a** (Lepante), on compte 150 milles.
Mais en suivant le littoral de Faskio 9$.\5 , ville dont nous avons dejà parlé, à la
rivière salée \,Jf 3, „sur les bords de laquelle est bâtie la ville de Bendesa, à 3
milles de distance de la mer,“ 6 milles.
De cette rivière à celle dite d'Eau-Douce ,\='i fé*, où sont un grand port et des
fontaines jaillisantes, 24 milles,
De là au port de Leucata ö Uìy cs*p<, qui est également très-vaste et où I'on trouve
de 1'eau douce, 12 milles. -

De là à Elmira 5,-a, f, tour bâtie à l'entrée d'un détroit qui porte le nom de Merg

•el-Sabbaghïn e%\.aJi c*p< (port des Teinturiers), 3 milles.


Ici le bras de mer se rétrécit au point qu'une personne placée sur 1'une des deux rives
peut facilement distinguer presque tous les objèts sur la rive opposée ; mais ensuite il
■'élargit et s'étend jusqu'à i'embouchure de la presqu'ile du Péloponèse. La ville de Nabacto
}a% (Lépante) est située sur ce bras de mer, du cöté du nord, au bras d'une montagne
3t vis-à-vis (en déclinant um peu vers l'orient) de la ville de Corinthe du Péloponèse. La

distance qui les sépare en ligue directe est de 35 milles.
4•
28 -.APPENDIX.

De Nabacto, et suivant par terre le rivage, à 76 milles om trouve Astifas J-\¥¥¥.-i


qu'om nomme aussi J-\-%-| Astibas (Thèlyes) ville située à 6 milles de la mer. Quant
ù Corinthe C3) »3 &£-\.o , c'est ume ville grande et populeuse, bâtie sur la rivage de

la mer, à 30 milles (de Tentrée) du détroit.


La circonférence du Péloponèse est, ainsi que nous I'avons dit, de 1000 milles, et .
1'isthme par lequel cette presqu'ile communique avec le continent à 6 milles d'étendue. Les
petites embarcations pénètrent dans le golfe des Sabbaghìn &}&è\.a' &9-^>, parvieument
è l'extrémité du camal et sont transportées (litteral. trainées) par terre dui ant 6 milles. Cette
voie est la plus courte pour les personnes qui (lesirent arriver promptement, mais les
grands vaisseaux ne sauraient la prendre; ils sont obligés de faire le tour de la presqu'ile,
c'est-à-dire 1000 milles, pour parvenir à l'entrée du Pélopoiìèse: il ne leur est pas possible
d'éviter ce ddtour.
Cette presqu'ile est florissante, et Tom y compte à peu près cinquante villes parmi les
quelles seize ou envirom sont importantes et renommées. II y de plus mombre de Dourgs et
de villages, de cours d'eau , et une nombreuse populatiom. La première des villes de I'in
térieur et sur le littoral est Corinthe C*j*,
dont mous venons de parler. De cette ville à
Poras U-' 3 on compte 30 milles. -

De Poíìs à Djentina 8J..\aj.>, 28 milles.


De là à NaJjima &>\}, port considérable défendu par um château fort, 40 milles.
De là à Batra 8 $\y (Patras ?), promontoire où sont une église et ume ville, 40 milles.

De là ati fort dit Arbat-AI)lana &}|y*! &»', près duquel une petite rivière à son em
Douchure, 12 milles.
De ce fort à celui de Bemd-Camales v<\. 5-xxx, 12 milles.

\g t \X.\ la distance mamque.


De ce dernier lieu au cap Astalaria
De la ville de Camales Ja\.$ &}-\» à celle d'Arkadie &:~\<=)', qu'on écrit
aussi Arcadie §3-x$f par um caf, 100 milles.
Arcadie est une ville grande et peuplée, où les navires abordent et d'où ils mettent A la
voile. De là au port drirouda (Navarim), qui est très-vaste, 30. milles.
De là à Motonia &&39« (Modon), ville défendue par un fort qui domine la mer,
30 milles.
De Modon à Nama &<\3 (port Lambro), 12 milles.
De là à Coronia: &39y$. (Coron), petite ville avec un fort qui domine la mer, 28 milles.

De Corom à Maitha &\o, ville grande et peuplée, 20 milles.

De Maitha à Malaia x3y«, 24 milles.


Malaîa est aussi le mom d'un promontoire (Malée) à partir duquel la mer forme nne
courbure vers le mord. De là on peut apercevoir, par um temps clair, les inontagiues de
EX EDRISIO ARABE CAPITA SELECTA. 29

]'ile de Crète J-\-? $f. ce passage, que doivent mécessairement franchir ceux qui péné
trer dans la RomanieTou en sortir, a 60 milles de largeur.
De Malaia à el-Kedemona & à <cxQf (Lacédémone) on compte 56 milles. Lacédémone
est ume ville considérable et florissante, située à 6 milles de la mer. De Lacédémone à Ma
liassa &<\a\o (Monembasia), ville défendue par un château très-élevé qui domine la mer,
d'où l'on apergoit l'ile de Crète, à la distamce de 90 (d'autres disent 68) milles, 90 milles.
De Maliassa à Gethuria &3%y%- (Astros ?) , lieu distant d'environ 8 milles-de la mer,
90 milles.
De là à Argho ,& t (Argos), lieu célèbre et beau paysage, 70 milles.
IJe là à Anaboli «.\\j| (Napoli de Romanie), 90 (ou plutôt 9) miiies.
De là à Hadjiria &3 s<>, jolie ville située dans une plaine sablonneuse, non loim du
fort d'Achkala &\K&f e)<>, à la base d'un promontoire qui s'avance dans la mer sur
um espace de 60 milles, et qui à 25 milles de largeur, 90 milles.
De Hadjiria à la ville de &A-CXX* Bendesia, par la route directe, 135 milles.
Cette ville est située à 50 milles du cap Achkala &\K&f J-5,
et dernier contrefort

d'une montagne qui s'étend dans l'intérieur du Péloponèse sur um espace de 100 milles. De
ce cap à Maliassa 8.<\A\« (Monembasia), 280 milles.
Entre les deux caps (dont les noms mnanquent) on compte 6 milles.
De l'entrée du detroit du Péloponèse à Bendesia, 45 milles.
Ces diverses villes de la presqu'ile sont célèbres, et om y trouve des marchés perma
ments. Les villages et châteaux qui em dépendent sont très-nombreux ; les babitants (de ce
pays) possèdent des mavires de transport, mais ils ne communiquent avec le continent que
par risihme de 6 milles dont nous ayons déjà parlé.

c. 111yricum, Macedonia, Th e s s alia, Thraciae parte s (Edrisi


Vol. 2. p. 286).
Cette section comprend le pays de Raguse 8-9è3) ef Σ; l'Esclavonie &&3 §.f,
la Germanie &\</> 9')*, le canal de Constantinople &A\}a ; - ~\>, ainsi que
res villes principales situées sur ses bords, et quelques parties de la côtrée située au delà
(du Bosphore). ,,Nous allons traiter ce sujet avec tous les détails possibles, autant que mous
le permettront nos forces et l'état de nos connaissances, s'il plait à Dieu.“
Nous disons . que le pays des Wénitiens &§ \.Jf o{)?, le pays des Slaves
&J\ìxa5f e|)*, et (en général) tout ce qui est baigné par la mer des Vénitiens, est en
touré comme J'une zone du còté de l'orient par une chaine de montagnes qui commence à
30 milles d'Andrinople c\**•'. Ces montagnes se nomment Lesso 3--' (Alessio),
30 APPENDIX.

e$t A ieur sommet ii existe nne ville du même nom. Elles se prolongent vers le nord
usqu'à Castorima &9»X» 3, et il en dérive un embranchement vis-à-vis de Durazzo
cx-5-o par lequel passe le chemin qui conduit à cette dernière ville et ailleurs. Là la

montagne prend le nom d'Altamora 8:9-XJI. Trois rivières dont le cours se dirige vers
Awlona &}»\»! et Durazzo -x-|yo y
prennent leur source, puis se déchargent dans la
mer. La première, qui est celle d'Avlona, se nomme la Chouzza &<9: (la Woìoutza),
la seconde porte le nom de Dabli &\'o, et la troisième celui de Strina 8£35»'
(le Drin). Cetto chaine s'étend ensuite dans la direction de Durazzo cx-5-» jusqu'à 40
milles de Djadra 9>\> (Zara). L'embranchement le plus voisin d'Andrinople &\*39]
et de la ville de Cania \,3\3 (Camio?), se dirige vers les bords de la mer du Péloponèse

J-39:\? s=?, et se termine à 80 milles d'Astibos U-*&»! (de Thèbes) ,,d'où ses
cines doiniiient la mer.**

- ,,Quant à la montagne de Lesso 9.' J+>, dont nous venons de parler, elle est située
à l6 milles de Durazzo. De la ville de Lesso 9-J &#~\» à Deldjima la Maritime •**'•
(Dulcigno), on compte 30 milles.**
,,Et de Deljina à la montagne, 12 milles.
' Cette montagne se prolonge jusqu'auprès, 1° d'Antibara 8 <X3 (Antivari), jolie ville bâtio
sur le penchant d'une colline, à 3 milles de distance de la mer ; 2° de Cataro y 1\§
(Cattaro), lieu situé à 3 milles de la montagne; et 3° de la ville de Raguse 8-9äy
&3-^.o.
Wis-à-vis de la ville de Cadara s., \3 (Cattaro) dont il est ici question, et au delà de

la montagne, à une distance de 16 milles, est Camio 3&<\$, ville florissante, située sur
un embranchement et entourée de montagnes qui affectent la forme d'un Hiere', en sorte

qu'on ne peut y parvenir que d'un seul cóté. La chaine se dirige ensuite vers Staghmo
9**X»| (Stagno) et là il s'en détache un pic très-élevé ; puis vers shalato >}a\-' (Spa
latro), situé à 6 milles de la montagne ** derrière laquelle sont deux villes, savoir : Nidjau
»\=* (Clissa?) et Kitra 8 XA$? la première à 12 milles de Spalatro et à l journée de la
seconde. ,,L'une et l'autre sont environnées de montagnes d'un difficile accès.** La chafne
se prolonge après vers Targhouri c$»£j*
(Traw) et vers Sinadji «,>\=^* (Sebenico),
ville bâtie sur un contre-fort de montagnes ; puis vers Djadera 85. A> (Zara), (située dans
une plaine à l journée des montagnes; puis vers Nouna la Maritime &J 43 (Nona), sitnée
à 12 milles; puis vers Sana xj\- (Segna) sur le penchant d'um coteau. 1.à ces montagnes
atteignent, par une ligne droite, les environs de Lobara f$\y.' (Lovrano), lieu situé sur
une agréable colline; puis par une ligne droite, les teríes voisines d'Aquilée & sf Κγ,
,,hautes et d'un difficile accès. La chaine de montagnes dont nous venous d'indiqúe} ia ii.
rection ceint et protége toute ces willes. ... -
EX EDRISIO AR.ABE CAP ITA 8ELECTA. 31

Entre la mer des Wénitiens et le détroit de Constantinople il existe quantité de lieux et


de résidences célèbres. Nous allons les indiquer em détai!.** Nous disons donc que la route
de Durazzo C-|y> à Akhrisopoli cA*-§-f (Christopolis) est comme il suit :
De Durazzo sur les bords de la meF de Wenise, en premant par terre la direction de
Constantinople, on se rend d'abord à Teberla 8}*s
(Debra?), ,,lieu situé sur une émi
nence , ,, 2 journées.
De là à Okhrida 8CX3,3 f (Ochrida), 4 journées.
Okhrida est une ville remarquable par le mombre de ses édifices et par l'importance de
son commerce. ** Elle est bâtie sur une agréable éminence et non loin d'un lac considérable
où l'on se liwre à la pêche avec des embarcations. Autour de ce lac sont divers lieux habi
tés. Sa circonférence, située vers le midi de la ville, embrasse un peu plus de 3 journées.
A 2 journées de là est Bolghoura I, § y (Pologos?), jolie ville située sur le sommet d'uue
haute montagne, ,, à la distance de 4 journees, en se dirigeant vers le nord- est de Scomia
&&%»*.] (Scopia ou Uskup), ville considérable, entourée de beaucoup de vignobles et de
champs cultivés. De là on se rend à Cortos o-k>»3,lieu également situé vers le nord
est, après avoir traversé le Fardari c£»'}* (le Wardar), grande rivière. Cortos est une
ville florissante et peuplée, environnée de cültures et de vignobles.** De là à Strina &Â3 X.Í
(ou stramissa) &»A3 X.| , ,,ville bâtie sur une éminence et remarquable par la quantité de
vignobles et de jardins qui l'environnent,** em se dirigeant vers 1'orient , l journée.
De Stranissa &»s3,X f à Raghoria &*»*!» (Ropelia?), ,,ville considérable, célèbre,
des plus anciennes de la Romanie, entourée de villages et de cultures,** en se dirigeant
vers le nord-est, l journée.
,, Au nord de cette ville coulent quatre rivières dont les eaux viennent se mêler à celles
du Wardar es¥3.“
De Raghoria 33 e£!, è Serès Q»,- on compte 1 journée.
,,Serès est une jolie ville bâtie sur une colline, dont les environs sont très-agréables,
les habitations nombreuses et les ressources abondantes.**
De là à Rahna &k> , (Drama), ,,ville agréable, bien peuplée, ,,entourée de vignobles,
d'habitations et de cultures , ** en se dirigeant vers l'orient, I journée.
De là à Akhrisoboli GA*- - f (Christopolis), grande ville située sur les bords du
détroit de Constantinople , l jouirnée. -

,, ITINÉRAIRE DE DURAZZO cj-i» À SALONIQUE &%\«a.


De Durazzo à Teberla 8J § (Debra?), comme nous 1'avons dit, 2 journées.
De Teberla à Okhrida 8CX 3,£ f, 4 journées.
cs\&$3 (Tourboli?) ville agréable et jolie, vers l'orient, 2 jour
ID'Okhrida à Toutili
nées.
32 APPEND1X.

De Toutili à Aberlis J^*' 3f, lieu situé sur une éminemce dont les alentours sont
haLités, cultivés et couverts de'vignobles et de cultures, i demi-journée.
D' Aberlis à ostrobow >*;x- (Ostrovo), l journée et demie.
ce pays est entouré paries eaux d'un lac de l journée et demie de circonférence, où
ron pêche beaucoup de poissom.
D'Ostrobou à Boudiana &3\3393 (Vodina, l'antique Edesse) liem situé par une éminence,
par la route la plus fréquentée, l journée.
De là à Salonique &%\~, ville située sur le détroit de Constantinople, 2 journées.**
ITINÉRAIRE DE DURAzzo À BELGIIRADOUN g*-)*\? (BELGRADE)
SUR LE DANUBE.

De Durazzo à teberla &' 3, 2 journées.


De là à Okhrida, 4 jouifmées ;
Puis à Boulghar *'»?, 2 journées ;
Puis à Scopia &§35*.! (Uskup), l journée.
,,(Nous avons déjà décrit ces pays.)**
-

De Skopia à Cortos (}<>/>


-^
9, 1 journée.
Là vous laissez à droite la route d'Akhrisoboli GA* s-f et, descendant vers le mord,
vous arrivez à • Formendos Q-vC^^^o , ,,ville pátie sur le sommet d'un montagne et en
vironnée de vignobles et de cultures,** 2 journées.
De là à Malsouda 599-'l«, ,,lieu situé sur un plateau et remarquable par la quan
tité de vergers, de jardins et de cultures qui l'enviromnent de tous cótés,** I journée et demie.
De là à Bermania &5Uo 3 (Vrana), ,,jolie ville située dans une plaine, au milieu de

vignoblos et de champs cultivés et fertiles,** 3 journées.


De là à Sfobouni «•*•*x»i, ,,village,** 1 journée.
De là à Atralsa §.3}$i, ,,lieu biem peuplé et situé dans une plaine fertile,**
1 journée.
De là à Atroubi c s99 Sí ou Atrouni, ,,lieu situé sur nne montagne d'où découle um
cours d'eau qui se dirige vérs la Morawa 399«,* 1 jouruee.
,,De là à Nisou 9-&3 (Nissa), 1 journée.
Cette dernière ville est hätie dans le voisimage d'une rivière qui se nomme ia Moravra
\$f, Axo et qui descend des montagnes de Serina &3 J\.> (le Balkan).
Ëe Nissa 9-83 à Ràbna &Ây (Rachna), Ijouirnee.
De Rabina à Afridesfa \ì. A: 5f (ou Akrideska), ville florissante, bâtie au sommet
des montagnes qui s'étendent le long du Danube, 1 journée et demie.**
EX EDRISIO ARABE CAPITA SELECTA. 33
D'Afridesfa à Belghradoun (99* • 3, ville sur les bords de ce fleuve, 1 journée.
De la ville d'Awloma 8.39Ayf, située sur les bords de la mer de venise, à celle d'Ar
miroum C)9,-8^235f (4rmyros) , sur le détroit de Constantinople, la route est comme ii suit;
D' Avloina à Adernoboli G>*33-]
(Drynopolis), par terre, 2 journées.
A I journée de là est lalna &J\3 (Iamina), ville ,,bátie sur une éminence, biem peuplée,
environnée de beaucoup d'eau et de vergers.**
D'Adernoboli à Castoria &3;»X.$ , 2 journées.

»Castoria est une ville agréable, riche, biem peuplée, entourée de villages et d'habita
tions. Elle est située sur une éminence baignée par les eaux d'un grand lac où l'on pèche,
au moyen de barques, beaucoup de poisson.**
De là à Taroufmika &3» \
(Tricala), ,,ville située dans une plaine et entourée de
vignobles et de cultures, ** 3 journées ;
De là à Larissa &&S (Larisse), ,,ville considérable, entourée de plantations de fi
guiers, de vignobles et de champs cultivès,** I journée.
,,De Larissa à Armirion (99: &,', ville située sur le détroit de Constantinople (nous
en reparlerons ci-après), 2 fortes jóurnecs.**
I)e Saint-Georges la Maritime cs*/>«-**- (cap Saint-Georges?), en se dirigeant vers

pintérieur des terres, on rencontre à 2 journées Rousio 98-9) (Rhousion), ,,ville sur le.
- pemchant d'une haute montagne , ** yis-à-vis et à 1 journée de Tabos J^9*\§ (Thasos ?),
sur le rivage. ••

De Rousio 98-9) à Kobsila &\*»*<= (Ypsala), ,,ville située à 12 milles de Rodosto


»39) »
non loiu d'une rivière qu'on appelle la Mariso »lo (Maritza), rivière consi
- - -

áérableT et qu'on passe en hateau, ** em se dirigeant vers le nord, 12 milles.


»

De Rousio 9* >> & Abrouis C*/?' (.4pros), ,,ville florissante de l'intérieur, entourée
J'habitations et de $ignobles,** 1 journée. -

p. • • - •

De Abrons U- yi à Nicolowa [>\*A3, I journée.


De là à Sorloua $s} (Tchorloa), ,,après avoir traversé une rivière,** 1 journée.
„Tchorlou est une \ille de l'intérieur, patie dans ung plaine, au pied d'une montagne,
„;,. A-vis et à 60 milles de Bandhos la Maritime C-3.j\* (Panados).**
De Tchorlom $'p~ à Arkadioboli c\9*J\*3! (-4rcadiopolis), l journée et demie
„ou 40 milles.** - - -

pAriadioboli à Adrianoboli «A£*/•' (Andrinople), 50 milles.


,,oa traverse dans l'intervalle ue idere qui suis. g98A*-! castianeo.
se umornine

,, Andrinople \ 39393î est une ville continentale, belle, florissante, peuplée et entou
- ge de nombreuses cultures.“
5
34 .APPENDIX.

De là à Thamianos U-\*$ (IDamianos), ,,après avoir également traversé l'Akblioum


e9%-' fé*,* 60 Σ
3\4S à Carwi • \§ (Karpos?), ,,ville au pied d'une chafne de
De Thamianos
montagnes, ** l ΣΕ?' C5*)
De là à Constantiniah & laxla. § (Constantinople), en se dirigeant vers l'orient,
160 milles.
De même, de Carwi c 9>$\$ è Ligholgho »\&\&A), ,,ville importante, située au sommet
d'une montagne, en se dirigeant vers l'occident,** 1 journée.
De Carwi $>y\$ à la chaine de montagnes qui la domine vers le nord, 20 milles.
Constantinople & laxl=»3 est une grande' ville, très-peupfée, remplie d'édifices
et doni les environs sont bien cultivés. Elle est située à 40 milles de Filibobolis J-\*>*\j
(Phi/ippopolis); ,,on traverse une rivière dans I'intervalle.**
De Philippopoli à Andrinople, en se dirigeant vers l'orient, 50 milles.
,,D'Andrinople à Arcadiopolis, comme nous venons de le dire en faisant mention de
ces deux villes, 60 milles.
D'Arcadiopolis c\93-\<=»' à Sorloua §•}- (Tchorlou) dont nous awons déjà
parlé, 40 milles.
(La rivière d'Akhlioun (c)»\>f passe dans le voisinage de l'une et de l'autre de ces
villes.)**
De Sorloua §»' à Zaghoria &#39ę } (Tancienne Develtus), ,,ville située auprès
d'une chaine de mîontagnes, ** I60 milles.
De Zaghoria &99£Uà Salonique la Maritime &A\>\.Ji &&%\o, 140 milles.

,,La montagne de Zaghoria se prolonge entre Zaghoria et Larisse ci-dessus mentionnée,


sur nn espace de 220 milles.**
De Larisse au passage de l'ile d'Égribos J^? 8\ (ou de Négrepont) on compte 80 milles.
„La rivière de Lycostomi cs- ›› (le Pénée) passe dans le voisinage de Larisse
&-£S. 'De cette dernière ville à Taroufrica & $\la(Tricala) on compte 120 milles;
De Larisse à un pays situé sur les bords de la mer et nommé Kharista cx-»\i-
(Caritza), 30 milles.
Taroufnica &¥5»\l-, ville située dans l'intérieur des terres, est également voisine
de la rivière de Lycostomi &***>*a', laquelle se jette dans la mer entre Kharista
cx.)\à- et Athina &3f (Athènes), ville maritime peu éloignée du détroit de Péloponèse
J-£*\* e §.,<i« ; cette rivière coule entre Larisse et Athènes.
Entre rembouchure de cette rivière et celle du Fardari J;$»'}$ (l'anciem Aerius, au
jourd'hui Wardar) on compte 50 milles. -
EX E[) RISIO ARABE CAPITA SELECTA. 35

La montagne d'el- Lacoudemonia &#39« 39*\Ji J^~ (Lacédémone) se prolonge du


midi au nord à la distance de 126 milles de Costantiniah & Jaxla-5 (de Constantinople),
et de 40 milles de Carwi c£>>\$. De cette montagne à la montagme la plus voisine on
compte 30 milles. Un embrancheinent se dirige de l'occident vers Torient, et un autre du
nord au midi, à la distance de 20 milles de Carwi c£>y\$.
Toutes ces montagnes portent
le nom de montagnes de Lacédémone. Les deux chaines sont séparées par la rivière
d'Akhlioun e)<*\*-',laquelle est grande et célèbre. Elle vient du còté du nord et coule
à* 120 milles de Constantinople. Cette rivière passe à 12 milles de Philippopolis, se détourne
vers l'occident, puis vers Andrinople dont elle baigne les murs à l'occident ; puis vers
Sorloua $.' (Tchorlou), puis vers Arkadoboli &A?y-\$,puis enfim directement vers
Akhrisobouli la Maritime GA*></à-' (Christopolis) où elle prend le nom de Mari $>\«
(ou de Maritza).** -

,,Pour se rendre de Durazzo C»5-» à Constantinople &Jaxla- 5, en suiwant les


contours des rivages, on passe d'abord par Lablouna 8.39A*J (Awlona), puis on double la
pointe du Péloponnèse C-3•*A* §)*> (•)-^o J*!-)3, puis on longe les cótes de
certe presqu'ile jusqu'au détroit dont rentrée est sur le cöté opposé près le cap Achkala
*\$f C-5 (cap skyllo ou Promontorium Scyllaeum). Nous avons déjà décrit cette
route dans le quatrième climat. Nous disons donc que d'Anaboli c.\\} (Napoli de Romanie)
& Hadjiria &*A on compte 90 milles;
Et de Hadjiria à Bendesia &,-xiy (Vostitza?), em ligne directe et par terre, 135 milles.
De Bendesia au cap Achkala, 50 milles.
Ce cap est formé par une chaine de montagnes qui pénètre à 100 milles dans Tinté
rieur du Pélopomnèse. -

Du cap Achcala à Malbasa &<\*\« (Monemnbasia), 280 milles;


Et d'un cap à l'autre (èlont le nom mamque), comme mous Tavons dit, 6 milles.
De rentrée du détroit de la presqu'ile à Bendesia &A-Aky, ville maritime, bien
peuplée et commergante, 46 miles.
De Bendesia à Athina &λΛ$i (Athènes), 50 milles.
Adhanes est une ville populeuse, emvirommée de jardins et de champs cultivés.
Ide là à Kharista cx~>\i- ( Carystos), ville maritime , très peuplée, entourée de
-hamps cultivées et de vergers • 60 milles.
pa 1A A Textrémité de Tile d'Egribos J-*}*] (Négrepont) et à la ville d'Armiroun
ey*), 88 milles.
IL'ile d'Egribos t pan«;enne E„,42) a 100 milles de circonférence , et om y remarque
aeu- willes, savoir : celle qui est voisine de Kharista (de Carystos) et qui se nomine Aghinis
5*
36 .APPENDIX.

;„£f (Hagios Joannis?), et dans la partie orientale de rile, près le cap Eskel-Fara
5\}\«…1 (le port de Fara?) la ville de Fasimont CXX·o &-\$ (Phalasia ?)
Le climat d'Egribos est salubre, son territoire fertile, couvert de cultures et produisant
fonte sorte de fruits en abondance. La ville d'Armyroun g*r*' (Armyros), située à
Pentrée du détroit, est considerable , peuplee et commerçante.' C'est là que les Grecs entre
posent leurs marchandises.** De là à Demetriana »j\}x<o (Demetrias), petite wille bien
peuplée, on compte 30 milles.
IDe nemetriana à Ablatamouna «$,E\'y! (Platamona), 110 milles.
„Entre ces deux villes coule ia rivière de Lycostomi &•X-Xa} (le Pénée).
Ablatamoma 8.3 .1-Sy (Platamona) est une ville florissante dont les maisons sont
hautes et magnifiques, et le territoire agréable et productif. Son port offre un bon mouillage.**
De là à Kitros U^- X<= (Kidros), ,,ville considérable, forte, commergante et bien
peuplee ,«« 120 milles.

De là à Salonique C&$>\~e, par la voie la plus directe, 20 milles.


„La mer forme ici un golfe peu considérable à l'extrémité duquel est bâtie Salonique,
ville agréable, célèbre et possédant une nombreuse population.**
De là à Rendhina 8j.333'X » ,,ville entourée de murs et possédant des marchés,**
26 milles.
De Rendhima A Akhristoboli la Maritime G\***/*-' (Christopolis) , 25 milles.
,,Cette dernière ville est agréable et remarquable par la heauté de ses marchés et par
1'importance de son commerce. Auprès de ses murs coule une rivière connue sous le nom
de Marmari e$\</< (la Maritza).**
D'Akhrisoboli à Akhristobolis J-\*>x</â- on compte 25 milles.
„Vis-à-vis de ce dernier lieu et dans sóú voisinage il existe une montagne auprès de
laquelle est un pays connu seus le nom de Filibes J-**A5 (Philippes), où il y a beau
coup d'industrie et de commerce, soit d'exportation , soit d'importation. Ce pays, couvert
de vignes et de plantatioms de toute espèce, est située sur une éminence à 8 milles de la
mer. Entre le premier. et le 8econd de ces lieux, coule une rivière connue sous le nom de
Magrobotami C s*^?» (Makropotamos ou Mavropotamos). Ce fut à Filibes (Philippes)
que naquit Alexandré.
De la rivière en question à Akhristobolis J-\*>&A-! on compte 12 milles.*
De Filibes J~*\$ à Kalah x\<= (la Cavale, anciennement Neapolis), ,,ville ma
ritime, forte et jolie,** 25 milles.
De là à Saint-Djordji « ,>,> Cχλ» (Saint-Georges), ,,ville importante, avec de magni
fiques bazars, de larges rues, de belles maisons, peuplée, riche et commercante,** 25 milles.
De là à Calliboli «.\.\$ (Gallipoli), ,,belle et grande ville,** 100 milles.
De Gallipoli à Nabdhos J-»*?\} (Panados), ,,ville importante, dont les maisons sont
nombreuses, les rues, les bazars et les places publiques larges, et vis-à-vis laquelle est
EX EDRISIO ARABE CAP1TA SELECTA. 37

située, sur le continent, à 30 milles de distance, la ville de Rousio 9***) dont nous
avons déjà parlé, 66 milles.
De là à Rodosto 9»39), ,,jolie ville dont les maisons sont contigués, la situatio
riante, et les environs couwerts de vignobles,** 20 milles.
De là à Iraclia &A\3 3', qu'on nomme aussi Heraclia &A\§ $, ,,ville très-peuplée et

très-commercante où s'a5ritent les flottes et les armées,** 25 miiies.


D'Heraclia à Selimiria &3, A4, A,\» (Selymbria , aujourd'hui Silivri), ,,ville forte et ré
sidence bien conmue,** 25 milles.
De là à Bathoura §5;3\* (4thyra, aujourd'hui Buìuk-Tchekmedje), ,,lieu remarquable
par ses vignobles, ses vergers et ses champs cultivés,** 20 milles.
De là à Rio 9:9 (Rhegium , aujourdhui Kutchuk-Tchekmedjé), pays commergant,
agréable et très-fréquenté,** 20 milles.
De là à Costantiniah»A; AJaxla. § (Constantinople), 20 milles.
Cette capitale est bâtie sur une langue de terre de forme triangulaire. Deux de ses
côtês sont baignés par la mer; le troisième comprend le terraim sur Iequel s'élève la porte
Dorée. La longueurº totale de la ville est de 9 milles. ,,Elle est ceinte d'une forte muraille
dont la bauteur est de vingt et une coudées et revétue d'um parapet haut de dix coudées,
tant du còté de la terre que de celui de la mer. Entre ce parapet et la mer il existe un é
tour &> 3 qui s'élève à là hauteur d'environ cinquante coudées rechachi. La ville a en
viron céíìt portes dont la principale est celle qu'on nomme la porte Dorée ; elle est en fer
recouvert de lames d'or, ei l'ou n'em connait pas qui lui soit comparable em grandeur dans
toute l'étendue de I'empire romaim.
Cette ville renferime un palais renomme par la hauteur, la vaste étendue et la beauté
de ses constructions, et de plus un hippodrome Jay-\} par lequel on arrive à ce palais,
cirque le plus étonnant qui existe dans l'univers. Quí3 marche entre deux rangs de statues
em Tbronze d'un travail exquis, représentant sles homines, des chevaux, des lions, etc.
sculptées avec une perfection de iìature à faire le désespoir des artistes les plus hábiles.
Ces 'figures sont d'uiie stature plus haute que la grandeur naturelle. Le palais contient êga
leneni un grand nombre d'objets d'art infiniment curieux.

vII. PE R I PLUS P o N T I E UXINI o C T U PLUS,


ad fidem tabula rum m s s. Biblioth e cae C ae sare ae Vin dobonensis.
Huius peripli exemplar mihi dono dedit Ernestus Z a ch a ri a e, Heidelbergensis Ictus eruditissimus, ex oriente
, edux a. 1 8 58. Quem libellum aliine praeter me multi norint, equidem nescio , immo addubito. Verum pru
ae„tissimo Anonymi consilio editus est Vindobonae anno 1836 apud Geroldum e schedulis octo quorundam merca.
volum iualicorum, Siculorum, Hispanicorum, qui seculis XIV- XVII omnem Ponti Euxini oram adirunt.
Anno 1 85 q quum Thessalonicensia mea evulgarem, multoties hoc conspectu geographico fructus sum sive ga•
visus, tum maxime in emendando Beniamine Tudelitano, mercatore Ebraico seculi XII., operam meam ut hodie
collocans. Est autem noster Periplus perquam utilis ad cognoscenda nomina aevi medii geographica incredibiliter
aepravata ideoque emendanda: dein varia contribuit ad augendam historiam mercaturae, brevi ante renovatam
I„äiae orientalis cognitionem in Ponto Euxino tum strenue exercitae. Postremo emergunt novae quaedam Europaeae
atque Asiaticae geographiae stationes.
In gratiam eorum, qui Ponti Euxini mediam historiam cum ultima scrutantur, F a 1 l m e r ay e r i, S ch affa r i.
*ii, aliorum, hanc Tabulam geographicam recudendam curavi, non mutatam vel emendatam, praeter alios vete
,una ratione hábita Edrisii Arabis, cuius capita selecta modo repetii, istud quoque mare spectantia. Ejus Edrisii
geographica bulgarica acumini potissimum Schaffarikiano emendanda commendo. Innumeros enim librariorum errores

aon sustulerunt neque Hasius neque Iaubertus.


38

Petrus Wessconte de (Ex apographo ta Icollaus fillius C. Gratiosus Beninca (Anonymus.) Diegi Homem cos. Joam Martjnes en franciscus oliva fe
anua fecit istas ta bulae fratrum Pizi Passqualini nicol saAnconitamus com mographi opus messina u 57 o. | cit in nobile urbe
bulas a. p. mcccxviii. ganorum in Biblio lai de venettijs me posuit Ancone A. d. 1 56 1. messane a. 1 6 1 4.
theca Caes.Vind. as fecit A. D Mccccviii. mc ccclxxx.

servato.)
(1 5 , 8) (1 567) (1 4 o8) (1 4 8o) ( 55o— 55o) (1 56 1) (1 57o) '(1 6 1 4)

constantinopoli Costantinopoli Costantinopoli Costantinopoli Costantinopoli | Costantjrnopoly- Costantinopolj Costantinopoli


pera . . . pera . - pera - - pera - - pera - .- pera - - pera . . perra
fanar . • . - - fanar . . - - - -

- - - - - - - felemolast
- - - - giro . * • - - -

filea . . . - fillea - fillea - - filea . . . - feuo - - felea


mallatro . - mala ma . malatia . - - malatra . - malara . - molast . - malfeta
dmidia - - omidea . - omidoe . - omidie . - - - - -

- - - - polici . . - polisj . . i -

sto ignora . - stagniara . stagnara - stagnara - stagnaira . stagnaira . staicjnaj • ' stampara
gatopolli . . gatopoli . . gatopoli . gattopoli . . gattopoli . . J gatopy . . gastopoli gastopoi
uerdisso • - verdiso . - uerdico . - verdiugo . - uerdizo . - veronyco - uerdizo . - -

lalea . - - - - - - - - -

- -axine . - axime . - asine - . lesnii - - - esmii . - asime


yiropoli . . sisopoli . - sisopoli . siaeopoli - -sisopoli . • I eyrsopoli - sisopoli . • ! sisopoli
tafida . • - scafida . stafida . - scaffida . . sca fidia . - scafydia . . suafe - - -

poro . - - - portj - - poro - porro - - - - -

axeflo . . . lasllo . . axillo . . Jassillo . achilo . . lasylo . - -

mesenber . - mesenbre nensebre - - mesenbre mesembre - misenba - misebria


cauo de lemano . cauo de lamo . lemonra . c. de lemena . c. de lemano - 'c: delamano . c. de!emamo
lauiza . • " • viça - - mauro . - lauiga . - leiuiza . leuyca . • lanize . - c : lamia
mauro . . . - lauiga . . mauro . . mauro . - maura . . maura

cetriza . - - - - - - - - -

galato . - - galata . - gallata . - gallato . - galiato . • galato . - - -gasasto


- - - - rusuco - - - - -

v oarna . - - toarna . - -utarr*nat .. toarnat .. - uerna . - tperna . • barna . - barbana


castri . . » - castrigi . castrici . . castri . - castrice . - castrisj . - •castrisi
carbona . . cacna . . crauca . . carbona . .. carbona . . carbona . . carbona . . carbona
- gauama . - cauarma . - gauarna - - gauarma . - gauarma . - gauarna - . gauarma
caliacra - - taiacra . . caliacra . - - caiacla . - chaliacra . tajacej a - taiasca
laxeluzo - . laxilucico - lassillusio . . 1- lo silluacho .. losilucico losilosycho . loxilvesjco - loxinixio
pangallia . . -pangala . . .pangella . * .f pangalla . . pangalla . pagala . pangalaj - pangalai
costamza - - costamςa . . . costanca . • * gostamςa . - costanza . - costanga . - costansa . - costansa
zanauarda . - zina uarda - zumauarda - cinauarda . - zanauarda . - zaraualda
grossea . grossea grosea . . groico . . groxea . . grosea . . groxia . . g: locea - -

- - - proslauiza .. proslauiga . prosaluiza . proslauiça - -

—* - - brillago . . - brilago . - - -

sti auiq • . • stauico . - strenico . - strauicho - stranico . - stranich . f1astramiti - stamurca


- „laspera . . - - - - - -

3 sti georgy . - ._ aspera . * I *: sco.zorzi la spera . *; laspora . • laspera . - £laspremja . | 3 laspea


5 aspera banbola £ scg orci . : espera . • I ; san giorgio . £ s. zorzi . - s gorgy . - s: jordi . - 5s*
giorgi
3 solina lodonauici | .*-*§ salina
- -
. 3 terem
<5 sallina buxo . 35 saline -
. . I ;E solina .
q- -
-
-
solmar .-
. I J3 salina -

hicostomo . - licostamo - licostone - :lichostomo Aficostoma . lyrcostoma lieostajna . lieostaini


- •_ - chieli - - chieli . - - - -

saline . - - __ falconere. - salime . safine . - salyme . . salina . • salina


farconare . - fal^o nare - sallime . . falconere - falconaire - falcomayre falcomajra . falconara
mauro castro . mancaslro - maurocastro monchastro . mocastro - momcastro moncastro . f: morbolo
- - flm uarllu - - flumen turlo . - - an. castro
- - igera - _- - - - - -

- - - - - - - illanogai
- - setaticia . . - fla . . . - - -

laginestra . . flordel,se . - zinestra . . la ginestra . lazinestra - laginestra - lasinestra - lasimestra t

- - - mauromero . - - - - -

flor de lisso , ¢inestra . . ;fler dellix . flordelix . . flordelix . . froldelis . f: delis . . flordellis
•e barbarese . . harl)arese - barbarega - barbarexe - - barbarasa . . barbarasa
É - - - - lerxo . . lerxo . - -

-w - - - - - - - f: londima
$ - - protte de tono | g grotte de tonmj | -- grote de tomo grote de tomo - -

s humidna de ellexe flume erese - É - £ borisiene f . - - f : lorese


$ - peruo de luco - ° porto de bo . I § p. de bouo . bouo - - p: delo . . p : de louo
39
f. lusem . -
-

flumina de ellexe elese 1ellexe . - erexe - - erexe . . erexe pideja .


- -

megatico - megaricho .
-

erexj -
3
pidea . . . pidea . lapidea pidea . • pideja . . p0rdea . mingarjco mencrigo
caroroca . .
nisi - - -
ysola resa . illa rossa • isola rossa y. rubea . . j, rubea .. illarossa . illarosa
cutuluza - -
cattalluqe -

gulffo de pidea .
gulffo de nigropola golfo de gropila g. de nigropilla g. de nigropoli g. de nigropoli g. denigopoli . g: de nigropoli g: denigropohi
saline - saline . - salina
mega glosida .
grosida - - lacrosca . . lagroxea . . lagroxida - lagrosca . -

varangolimena . varagolime . uarangico. - uarangico - barangola


- -
-
tar magno- .
*
-
tar paruo- -

rossofar - - larosofar . . rosafa* . » c. rosofar ° rosafar c: roxofar c: roxofar


-
calolimena . - -
-
saline de crichiniri
crichiniri . - crerenicihi chiiti - - trinici . - trichinch. - -
saline . - - salìme . - saline - - saline . saline . -
saly
rossoca -

folitico . - -

lefeti . - •
feti . . . feti . - - feti . lofeti .. . tofeti . rosetti
calamita - calami . . chalamita calamita . calaliuja . calami
erers orta. gerezonda
- - cressoria . . girigonda -

fanar . - fanar - - famar - - - -


cenbalo - -
ginbalo . . zinbano . -
gembano cenbaro - xem baro cenbaro sanbarat
cìle .
cusseleue
laia .

cauo sti todari


- .
lagia

scoroadoro
-

. s. todero -
lota .
caco iami
sam todero
-

.
laia .
catoiame .
s. todaro
- -

- s. todaro
É joja .
cacojao
. ioia
cacoiao

gorgoui . - gorcouy -

pangropolli - pangropoli . pangropolj - pangropoli - magropoji -

lusta . - austo - alusta - - lustra lusta . - Jurca -

sodaia
- -

-
-
scom

soldadia
- - saiti
ueluio .
soldaja .
- -

-
scuti - -

sodaia . . soldaya' .
= soldaja • soldaia
meganone · megam ome meganosse meganone (m)eganome me T. nigauon .
-
baluclaua '
calitera . - callitra . • calita . . catolica .
palormo
pefidima . . pecfidema pefidima . -

cafa . - -
gafa . $ coffa - caffa - cafa cafa - ' caffa - caffa
* auida . - - eauida . . *- sauida . ςauida . -
zauida .
conmestaxe . - conestaxe conestaxe costansa .
- - - es
ciprico - - ciprico - •a ciprico . . ciprico . cypryco .
caualar - - caualari . s caualair . cauallari . • caualari - -
gauarna
-

- Q. uipi .
aspromiti . - aspmitj aspromiti • aspromiti aspropiti .
uospo • - - vospero vospero - vospro . uospro uospro uespro . uaspro
pondico pondico . - pundico . . pundico . pundico . pondico
zucalai . .
= -

carca .
erez.

carcauomi • • cauca . -
carcauognj . carcauogni . carcauoj .
seche -

barbato . .
-

or* . . .

cesscamm . . sescam . . sesscam - - . sescham . . jhiscam . • secham . jhistaj . illascani .


salline - - salime . - saline - saline . . saline . . salyne . salina . salina
stagno
comamia - - comania - * chumania , chumaniae comania -
cumanjra comanja comania
salina
sco ςοrgi sco Gorgi sam giorgio . sanzorzi . -
s. gyorgy s:' jordi . s: giorgi
sti georgy • . • -

- . Comania pllotussi • -

la de cospory lena de gosporj lena de gospori lemadecospori . lema degospori limasopoli lenadiropoh
liporti .. - -
portenty . ' . liporteti . ' . portetti . . . porteti . . portety . p : teti . polseta
pollizo • • -

pollonisi . - polomixi . ' • palomixi . * . polonixi . . polonissi - polonysi palonizi . palomissi


pallastra . - palastra . . palastra . . palastra . . palastra . . palasta . palastra . palastra.
locachi - locaq . ' . lochachi . . . lo cachi . - lochaehi . -
lochachy . locasj . p: delocaio*
papacomi • . • papacomo • papacomo - papacomo - papacomo - papacomo papacojao bogona,
-
passiuci • - •
40
rosso . - roso - - rosso - - fiume rosso . f. rosso . . f: rosa . . f: merso
cabarli -
cabarey* - cabardj . - chabardj cabardi . - cabardy - tabardj . tabar
mam

porto pissano portopixiam . p. pixam . - porto pixam . p. pisam - p. pyxam . p: pisa p: pisa

tanna - -
magromixi
fana -
.
-
y. de magrabissj
lattana .

roxo -
-

-
magromixi
latana .

casar de rossi
-
magremissi
tanna .

casardelirossi .
.
-
magromisy
latana .
f. tamais .
casal delirosy
.
.
-
magromisi
tana -

casardelirossj
lata

casardilirussi
;
jacaria - ςacana . -
zararia . -
jacharia . . iacaria jacharia . locarj - tocari
bacimachi bacinaco . -
papinaq . -
baciuachi - bacinachi -
bucyuachy . basinaquj basinaesi
lotar . - - loral - - lotal - -
tar magno - tarmagno. - tarmagio . trimagina
tar paruo - tarparuo . tarparuo . - trapano . - •
pero . . . perie . . pexo - - lo pexo - pexo - - lopexo . . pexo - pexo
sti georgy sco ;orci sco gorgi - sam giorgio s. zorzi . -
s. gyorgy - s: jordj s: giorgi i
bagtati (bagtair) -

cicopa . '. - locipoca . loci eopa. 1o cinchopa . cicopa . . locyncopa


cici - - - am . - loci ci . . lo cicij . . lotiti -

copa . - - copa - - coppa . - lo copa . coppa , coppa . cappa …


balla -

caraisto . comisto
cauo de rroxe . caue de croxie c. troxe . c. de croxe . c. de f . . c. decroxe c: decreu
matreca manega . - matrega matriga - In at rega matrjrga - madaq manda
esi
-_ -
cuitauj . -

fiumem
mapa . - - mapa mapa - - mapa - - mapa - - miup -

trinissie lumixie termisia . - uinici . - trimisie .


qssa - -

callollimeca . ralolimena calolimene -


p. ca . . calaliuja . calamia
mauro laco . mamlaco . - maurolaco . maurolacho . maurolacho . maurolaco maurj loco mauru lucco
choreca . coreto - coreca . . cca. o . c: carso
maura zeqa - trangaqua maurocichia maura gichia . maurazechia . maurazica maura sicca
fiume londia . f. londia - f. lomdar -
f: londjna f: londima
p. de zurzuchi porto de susaco p. de sussaca p. de susacho p. de susaco . p. de qucacho p: saco . p: marsacoco
sania . alba;rqia casp ;ichia alba zichia albazechia albazychya . albasequa
- - - -
albacquia
alba zeqa . - . yequa sanna . Zichia san-ma . - sana - -
suruja . sarnja
guba . . . cuba - cuba - - cauo de cubba c. decuba - c. decuba -
c: cuboj c: coboi
costo custo - -
costo Auogassia costo costo
. auogaria - - - - -
goto - gotto
cacari . - -
ayaso . laiago . - aiago - - laiazo . . ayaso . . tejasso tejasso
cacrari .
haiaze

giro .
pexonda
cauo de bwxo
nicofTa . .
-

.
.
.
-
cacary

giro
pegonda .
cauo de bux
flm nicola
.

-
. .
-
yacarj. uurassia
sca sophia
giro
pegonda .
c. de
flm nicola
.

bux
-

.
,
cacari
sca soffia
cauo de giro
peconda .
cauo buxio
.
-

fiumne de nicosia
-

- s. sofia
c. de giro
pezonda
c. buxxo .
f. nicola .
-

.
.
gyro
pezonda
c. buxyo .
fyumedycofya.
-

-
tecarj
sofia
g: giro .
pizonda .
c: baxo .
f: nicola
-

cauo de bossi
sconastolpoli sauastopoli
sauastopoli

catancha

murcula
-

-
-

-
cicupa
-
. .
g. de sauastopolj

cicaba . -
sauastopoli .

p. mengrelo .

¢ichaba . -
sauastopoli .

p. mengrelo

cicabar '.
.

.
sauastopoly

p. memgrelo

mfyta (?) .
sauastropolj

cicabo .
i
goro - - goto - - gotto - - gotto - - goto. - -
goto. -

laxo potamo -

lamasa . - tamoxci . - tamansa . - tamasa . - tamansa . tejaso .


castro corenbedia corbond.a corebedia chorobendi . corobendia
negapotano negapomo - negapomo - negapotano . megapoty - Mecarj .
apotano - - dìpifimo . - lipotomo . - lipotamo . . lypotymo
faaeo . . fazio - fasso - - Jazuo - - fasso - - Jaxrjro - faxo -

archussi . -

- allio stoma . palia stoma . paliosto . . polistomj .


castris . - -

- scocorgi . -
sco zorzi -
san giorgio . s. zorzy . -

-
g. deJuattj .
vati . vaty^ - eluattj . - lo vati . . lauator . . Iauanti .
gonea - - gonca • • gonea . . gonea . .
artaui . - - airam archauj . archaui . - arcani . - archam , - arcamj .
4uissa . .' quisa - - chissa . -
quixa - - quisia . - quisya . - quifa -

sentima - - sentina . - sentima . - sentina . - sentima . - seniyma . -


sentima .
laxia . -

risso . - - riso . - - rixo - - risso - - risso - -


ryso . . -
risso -

cauo de crox - cano croxe . c. de croxe . c. decroxe - c: decrosa


- stilo s stillos . . stillo - - stillo - -
stylo estilo .
PERIPLUS PONTI EUXINI OCTUPLUS. 41

ema • formema . sormema . . sormema . - surmema . sormema surmema .

maidam . - f. londa . . flonda . f. lomda . fjonda . .


estonda traebsonda trabearonda . trebesonda trapesonda trapisonda trapisonda
ma -
platena . . platena . . platena . platena . platena .
' iilli •

giro . giro . - - giro - - giro . . gyro giro . .


' olli • miopuli . uiopolij . . viopoli . . uiopoli .

' -
"* . •
fgo liom .

layros .
carolla

lailos
-
-
.


.


sco vigeni
lartos -
.
-
s. uigeni
laitos •
s. uycemy
lartos .
3 s: uigenj
lartos
=
.
lartos
s : uigini
lartos
di - • tripoli . arpoli . . tripoli . . tripoli . tripoli .
ita . • ςefalo . zefalu . • cefalo • - zefano .
* primo . girapino . giraprimo - girprimo • . giraprimo gyraprima giraprjmo giraprimo
muëli . arisonda ciriaeonda T. ehirisonda . chirizonda chirisorida siri.onda trapisonda
iriionda scouaxili sam vasilli . sanuaxili s. uasyly s: uasilj . s : uasilli
sco, uassilly . -

midie . omidoe . omideo . - homidie . - omidie . omydie . omiedj .


bacar uezar . uesar
ba¢ar - bagar . - bagar - - bazar - -

scifi - scifl . . • sehiffi . - sechim . s. chify .


sam tomao . samthomao s. tomao stomao . p: teni
lauona . lauona . - lauona . . lauona . lauona . liona . leona
diassonj . .
*mon -
pairno . pormon . - pormon • • pormom . pormom . p: mom . picto
ita. • vança . vatiga . - vatiya , . fatika . vatjrza . .fadida . fadida
*iio • • homio - onio - - homnio . • homo - omnyo . homo - homo
crios • .

'viro - lamiro . larmire . • Iarmiro . • lamiro lamyro . Iamiro . larmiro


mºnia . limonia . limimia . • limonia . - liminia . lymoma . limina . limi
callomouj -

* • • - lirio - - lirio - lyryo •


lirus . lario
'iwo . simiso . simiso . . simiso . . simisso . simisso . simiso
sjrmjrso .
sca cumia .
-
pratagona plategona - platagona platagona plantago .
fuisso . languxi . langissi . . langixi . - langusi . langistro . langasj • -_-

cauo de lali . lallis . .


latlj - -
lalli -
laly . . laujj -
lalfi
igero . panierio . panigerio - panigerio - panigerio panygeryo pauigarjo panigro
azamis . •

m0 . . calipo . callamos . . challipo . . calipo . calypo . galipo • galepa


'0sta - carosa . cauissa . caroxa . . carossa carosa • carosa

cyroca .
'opi . . sinopi sinapi . . sinopi . . sinopi . ermymyo sinopi . sinopi
*inio - erminio . p. armim - porto ermimio erminio , synopj^ . ermo -
p: ermeniæ
*ti . . feti . . . lefti - - - lefti - lesty •
tofeti - lofeta
* Manio . stefanio . stefanio . . stefanio, . stefanyo . steua - s: stefamo
* inolj . quenoli . qnollj - - quinopoli - quinoli . qinopoly . quinolj . esinopi
** polli . ginopoli ginopollj - ginopoli . . ginopoli . gynopoly ginopi
* mami • catami caramis . - cara mi . . carami . arcamj . carosa

* m peira . girapotimo girapetrimo . girapetrimo gyrapetryno giraprimo


lolli. . casteli . castelle . . chastelle '- eastelle . castele . . castels . castellas
comano . connamo
comania , Cromema • . comama . . comana . comraena .

*tissillo . pixili . tripixillj . . tripixilli . . tripisilli . tripisylhi . tripolj tripoli


boscham - buscan . boscam . buscanj . buscani
* Mastro . samastro samastro • samastro samasfo . sinastro . siuastro
lagia • -

flemi. . copireana partemj . . parteni . . partemi . partyne . p : temj . p: teni


' • • thio - • thio • • thio . - thyo • tio . - tisio
'*^ pisselo epixilo . c. pisilli - cauo pixello . c. piselo . c. piselo . opicello . c: spinga
line -
manere . molimi . . moline . molyny . molina . molma
-
agoia • •
aguia -
agjo -

' nla rachia ponta rachia penderachia impio •


limpo
pontaqia penderachia . penderachia .
•i . . nipo p: derachia lario
nipo -
• -
nippo . -. mipo - nypo -

•• . . lirio • limo - - limo - • lirio . . lyma , . lirjo . . p: navia


• ari , . gagari . zagari . . ςachari . . zagari - zaga zagarj • zangaru
aqua • • aqua - aqua aqua - laqua
• Mia. . fomonia y. farnaxia . la fenoxia . fenosia . lafem finesja .
• pi , . carpi • carpi . . charpi . . carpi . carpi . cappis
• •lamo . depotimo dipotimo . • depontimo . depotimo depotinja dcpotinio
• ι

•i ,
•) .
. •

,
silli .
mua

giro
.

'.

-
silli .
rnua

giro .
.

.
.

.
c. schilli
riua
giro -
-

-
silli .
riua .
giro
.

- algyro .
É reue
joja
-

-
ioia
• lar
scimiy . scutarj . . scutari . scutarj^
-

6
42

APPENDIX ALIORUM LIBELLORUM, VETEREM GEOGRAPHIAM


CUM MEDIA, INPRIMIS BYZANTINA, ILLUSTRANTIUM.
PARS POST E R i o R, E ccLEsiASTIC A.
I. EPIPHANII, ARCHiEPiscopi CYPRi, ExPosiTIO PRAESIDENTIUM
PATRIARCHARUM ET METROPOLITARUM,
(Const. Porphyrog. de cerim. 2, 54).
„Procul dubio seniorem Epiphanium , constantiae seu Salamimis in Cypro episcopum, qui medio saeculo iv.
floruit, designat, de quo v. Fabricii Bibl. Gr. T. Vii. p. 4 z 7. Est enim iunior quoque. Sed de hic memorata eius
aotitia sedium episcopalium mullibi quidquam reperio, quamvis improbabile non sit, saeculo IV. iam subordinationem
et notitiam episcoporum per totum orbem Romanum institut amet editam fuisse.** R e i s k e ad Constantinum ed. Bomm.
vol. II. p. 8 9 a. Mihi quoque Notitias episcoporum ecclesiasticas, publica auctoritate munitas, seculo quarto exti
tisse perquam probabile videtur, sc. eo aevo, quo J. Christi sacris ethnicorum superstitio everti coepit. Ulterioris
certe antiquitatis speciem indubiam haec Notitia praesessionum, nomine S. Epiphanii Cyprii evulgata, a Constantino
imperatore evulgata, prae se ferre etiamnumc mihi videtur; quamquam, qui caute rem literariam administrant, om.
aes, quas repetii, Notitias, cum civiles , tum erclesiasticas , probe inter se comparaturos esse confido, ut inde
tandem aliquando solidum de Epiphaniana Notitia aliisque judicium emergat.
Textum locis aliquammultis emendavi , meo primum iudicio usus, tum etiam lectionibus codicis Taurinensis
gp a si ni, catalogus mss. bibl. regiae Taurin. I. 2 o 1 sqq.). De vv. 7tgotoxhnolo. et άπεχόμενος nil apud
Du Cangium ; aύτοxέφαλοι vero episcopi quidam dicebantur, mulli V patriarcharum subditi, sed jure patriarchali
in suis diöcesibus utentes, coll. Du C. s. v.

EIII®ANIOT, APXIEIII>KOITOT KTII POT, EK6E>I> IIP^TOKlMH>InN IIATPIAPX. Qiw


TE KAI MIITPOIIOLMIT [2 N.

'0 targuâgznc 'Pùans*, ό πατQuáoz's KwvoravtvyovrtöÄeos* ó narQuágyr;c


'Aλε§avögsidς' άλτατQuáøzns 'Avruozsias* ό πατguâgzns 'legoooÂùuwv.
A. Kijovs μητgonoÂutóy.
1. 'Evagyiag, Karttgêoxiag ö Kaygagsiag. 2._ãtaoyiag 'Aoiag , á 'Ep£oov.
3. itaQyiag Evgúans ö 'HggxÂsias. 4. άπάρχίας Γαλατίας παύτης δ '4yXvgag.
5. ἐπαόyiag 'EÀÀmortóvtov ö' Kvjxov. 6. £tgoziag Avöiag ö >cípóstov. 7. £riag
zigg Bi}vviag ö Nuxounêgiag. 8. £*ggzias τῆς αὐτῆς δ Ntxaiag. 9. £rvagyiag rjg
άύrjg [5] XaAxnóóvog.*) 10. &tg0ziag IIaugyÅigς ό Σίδης. 11. §rtagyigg ' Afgueviarg'a
ό Σε3agreiag. 12. άπαρziag 'EXevoaóvrov ö '4ugoiag. 13. £rtagyiç 'Agμέviag 3 6
ô Méâutivng. 14. έπαρχigg KaTaöpxigg 3 ö Tijgvov. 15. £nag%iag IJajìayoviάς δ
I'éyyQay. 16. άπαρziά'Qyoguáòος ό Κλαύδιαυτόλεως. 17. άπαρχάς TIövròv iioxsuJ
vigxoù ô Negxatgageigg. 18. £/tagziac Faâarigg 3 ö IIoivoürro3. 19. £raoyiag Mv&iag
à Mvgov. 20. £tgozias Kagias ά Στgvgov/tóåéòg. 21. £agoziog q)gvyiag`ílaxariavijç
δ Aegoôxsigg. 22. ἐπaQziag (pQvyiag xaì ovragiac δ >vvdóóy. 23. èztaQziag //vxgoviag
ῦ τοῦ 'Ixoviov. 24. £táôziag /Juguöiag ö 'Avrtoxeiag. 25. $tagyiag IIauqvâiag ö II£g
χης. 26. £/taQziag Kattaâoxigc, a δ Maxijoov. 27. Értagyiç Ma£txijg ö roj (p&6,-
öog. 28. £ftagyiag 6Qgxns ö ©tätttouTöÄ£gg. 29: èrtagyiag 'Poöörtjg ö Toaiavov
πόλεως. 30. £igoziag yjowv Kvx}{δων ό Τόδοv. 31. £tóôyidc Aiuuuδύτον δ'A6οια
vov/tóλεως. ö32.]
IIaxartavijg. ἐπαρyiag τίς σύτης δ Magxiavovnóλεὐ3. 33.' åítaoyiag QPgv;iag
'IegatöÄstog. a'

- B. II*g\ τὸν αὐτοκεφάλων άρχιετισκόπον.


1. 'Etgoyigg Mvoigς ά'0δύgov.*) 2. άπαρziag >xv8iac à Töung. 3. £tooyiag
Eêgêztns à Bújg. 4. άπαρziag IIaqλαyoviag ö IIoursióvróXeiog. 5. èztajyiag
*) Tum sequitur im Ms. Taur.: 'Entagyiu lfvxaoviug.
ΕΡΙΡΙΙ.ΑΝ.ΙΙ ΕΧΡΟS 1Τ Ι Ο • 43

Ασίας ο Σμύρνης. 6. επαρχίας Ισαυρίας ο Λεοντοπόλεως, 7 επαρχίας Ροδόπης


ο Μαρωνείας. 8. επαρχίας Βιθυνίας ο Απαμείας. 9. επαρχίας Ροδόπης ο Μαξιμια
νουπόλεως. 10.-επαρχίας Γαλατίας α ότών Γερμίων. 11. επαρχίας Εύρώπης ο Αρ
καδιουπόλεως. 12. έπαρχίας Θράκης ο Βερόης. 13. επαρχίας νήσου Λέσβου ο Μι
τυλήνης. 14. έπαρχίας Ελλησπόντου ο τού 11αρίου. 15. επαρχίας Καρίας ο Μιλή
του. 16 επαρχίας Θράκης ο Νικοπόλεως 17 επαρχίας νήσου Προικονήσου [ο της αυτής].
18 επαρχίας Ροδόπης (3) ο Αγχιάλου. 19. επαρχίας Εύρώπης ο Σηλυβρίας. 20. επαρ
χίας νήσου Λέσβου, ο Μεθύμνης. 21. επαρχίας Βιθυνίας ο Κίου. 22. επαρχίας Εύ
ρώπης ο Απρων, 23 επαρχίας Ροδόπης (!) ο Κυμψάλων, 24 επαρχίας Ζηχίας ο Χερ
σώνος. 25. επαρχίας Βοσπόρου [ό] της αυτής. 26..επαρχίας της αυτής ό"Νικόψεως.
27 επαρχίας Ισαυρίας ο Κωτράδων. 28 επαρχίας Ελενοπόντου ο Εύχαϊτών. 29. επ
αρχίας νήσων Κυκλάδων ο Καρπάθου. 30. έπαρχίας Ροδόπης ο Αίνου. 31. επαρ
χιας Ευρώπης ο Δρουσιπάρων, 32. επαρχίας Αίμιμόντου ο Μεσημβρίας. 33. επαρ
χίας Αρμενίας β ο Ηρακλειουπόλεως.") 34 επαρχίας Αμασίας ό Σεβαστοπόλεως.**)
- Γ. Περί επισκόπων επεχομένων.
Επαρχία Καππαδοκίας α, μητρόπολις Καισαρείας, έχει υπ' αυτήν πόλεις
κατά επισκόπους 5, oιoν τoν των βασιλικών Θερμων, τον Νύσης, τον Θεοδο
σιουπόλεως Αρμενίας, τον Καμουλιανών, τον Κικισού. Η Επαρχια Ασίας, μητρό
πολις Εφέσου, έχει πόλεις υπ' αυτήν ήτοι επισκόπους 36, οίον τον "Υπαίπων, τον
Τραλλέων, τον Μαγνησίας, Μαιάνδρου, τον Ελαίας, τον Αδραμυττίου, τον Ασ
σου, τον Γαργάρων, τον Μασταύρου, τον Καλοής, τον Βρυούλων, τον Πιτάνης,
τον Μυρίνης, τον Φωκαίας, τον Αυρηλιουπόλεως, τον Νύσσης, τον Μασχακώμεων,
τον μητροπολίτην των Βαρέτων, τον Μαγνησίας Νήλου [l. Σιπύλου], τον Ανηνάτων,
τον Περγάμου, τον Πριήνης, τον Αρκαδιουπόλεως, τον νέας Αυλής, τον Αιός ιερού,
τον Αύγάζων, τον Σιών, τον Κολοφώνος, τον Λεβέδυυ, τον Τέου, τον Ερυθρών,
τον Κλαζομενών, τον Αντάνδρου...τον Θεοδοσιουπόλεως, τον Περπερίνης, τον Κύμης;
τον ΚΙαλαιουπόλεως. Η Επαρχία Ευρώπης Θράκης, μητρόπολις. Ηρακλείας, έχει υπ
αυτήν πόλεις ήτοι επισκόπους,3, οιον τόν, του Πανίου, τον Καλλιπόλεως, τον Χε
ρονήσου, τον Κύλας, τον Ραιδεστού, "). Η Επαρχία Γαλατίας. α, μητρόπολις
Αγκύρα, έχει πόλεις υπ αυτην, ητοι επισκοπους 7, οιον τον Ταβίας, τον Ιρυλιο
πόλεως, τον Ασπόνης, τόν Βηρινουπόλεως, τον Μνήζου, τον Κίνης, ΤΟ?ν Ανα
στασιουπόλεως. l Επαρχία Ελλησπόντου, μητρόπολις Κυζίκου, έχει πόλεις υπ' αυ
την, ήτοι επισκόπους Ι2, οίον τον Γέρμης, τον Ποιμανηνού, τον Ωκης, τον Σα
σαβαρέως (!), τον Αδριανού θηρών, τον Λαμψάκου, τον Αβύδου, τΟ?ν Δαρδάνου, ΤΟγ
Ιλίου, τον Τρωάδος, τον Πιονίας, τον Μελιτουπόλεως. Η ίπαρχία Λυδίας, μη
τρόπολις Σάρδεων, έχει υπ αυτην πόλεις, ητοι επισκοπους 26, οιον τόν Φιλαδελ
φίας, τον Τριπόλεως, τον Θυατείρων, ΤΟ ν Ζετών, τον Αύρηλιουπόλεως, τον Να
κωλίας, τον τού Δοκιμίου, τον Μιδαίου, τΟν Ίψου, τον Προμνήσου, ΤΟν Μήρου,
τον Σιβήνδου, τον Πολυβότου, τον Φυτίας, ΤΟ ν Ιεραπόλεως, τον Εύκαρπίας, τον
Λυσιάδος, τον Αυγουστoπόλεως, τον Βροζού (?), τον Ωτρου, τον Λυκάωνος (2), τον
•) Μs. Τaur addit ήτοι Πηδαχθώ.
**) Μs. Τaur. addit: Επαρχίας Γαλατίας β ο τού Αμορίου. Επαρχίας Πόντου Πολεμωνιακοί
ο Τραπεζούντος. Επαρχίας "Ελλάδος ο Θηβών, Επαρχίας Αχαϊας.ό. Αθηνών, Επαρχίας Παφλα
γονίας ο Αμάστρης., Επαρχίας Αυκαονίας ο Μιοθείας,. Επαρχίας Ελλάδος ο Αιγίνης, Επαρχίας
Θράκης ο Δέρκων, Επαρχίας της αυτης ο Μεσσίνης, Επαρχίας . . . ο Γαριάλων. Επαρχίας Σικε
λίας ο Κατάνης. Επαρχίας Καλαβρίας ο τού Ρηγίου,
***) Μs. Τaur, addit: Τον Λιζικού, τον Τζωρούλλου, τον Θεοδωρουπόλεως,
6*
44 ΑΡΡΕΝΙΟΙΧe

Στεκτωρίου, τον Κινναβορίου, τον Κόνης [ήτοι] Δημητροπόλεως, τον Σκορδασπίας (!),
τον Νικουπόλεως, τον Αύροκλών. | Επαρχία Λυκαονίας, μητρόπολις του Ικονίου,
έχει υπ' αυτήν πόλεις, ήτοι επισκόπους 14, τον Λύστρων, τον Ούασάδων, τον
Αμβλάδων, τον Νοουμανάδων [Ι, Ούμάνδων], τον Μισθίων, τον Λαράνδων, τον Βαρέτων,
τον Δέρβης, τον Σαβάτρων, τον Κανού, τον Βηρινουπολιoψιανών, τον Γαλβάνου,
τον Λήστρών, τον Περγών. Η Επαρχία Πισιδίας, μητρόπολις Αντιοχείας, έχει υπ'
αυτήν πόλεις, ήτοι επισκόπους. 18, τον Φιλομηλίου, τον Σαγαλασού, τον Σωζυυ
πόλεως, τον Απαμίας της Κιβώτου, τον Ραϊου (!), τον Βάρεως, τον Αδριανουπόλεως,
τον Λιμένου, τον Νεαπόλεως, τον Λαοδικείας της κεκαυμένης, τον Σελευκίας, τον
Σιδηράς, τον Αδάδων, τον Ζορζήλων, τον Τυμβριάδος, τον Τυμάνδου, τον Ιου
στινιανουπόλεως, τον Μητροπόλεως, τον Πάππων. Π Επαρχία της Παμφυλίας, μη
τρόπολις Πέργης, έχει υπ' αυτήν πόλεις, ήτοι επισκόπους 18, τον Αταλίας, τον
Ευδοξιάδος, τον Τελμήσου, τον Σίνδου, τον Μαξιμιανουπόλεως, τον Λαγίνων,
τον Παλαιουπόλεως, τον Κορημνού, τον Κουδρούλων, τον Πετλινήσσου, τον Αρι
ασσού, τον Πουγλών, τον Αδριανής, τον Δικητάναυρου, τον Βάρβης, τον Συ
λαίου, τον Περβαίνων, Ι. Επαρχία Καππαδοκίας, μητρόπολις Μωκησού, έχει υπ' αυ
την πόλεις, ήτοι επισκόπους 4, τον Ναζιανζού, τον Κολωνείας, τον Παρνασσού,
τον Δράρων. Η Επαρχία Λαζικής, μητρόπολις Φάσιδος, έχει υπ' αυτήν πόλεις, ήτοι
επισκόπους 4, τον Ροδοπόλεως, τον της Σαησινών, τον Πετρών, τον της Ζιγα
νέων. l Επαρχία Θράκης, μητρόπολις Φιλιππουπόλεως, έχει υπ' αυτήν πόλεις, ήτοι
επισκόπους, 3, τον Διοκλητιανουπόλεως, τον Σεβαστουπόλεως, τον Διοσπόλεως.
Επαρχία Ευρώπης, μητρόπολις, Τραϊανού, έχει υπ' αυτήν πόλεις, ήτοι επισκόπους 2,
τον Πήρου, τον Αναστασιουπόλεως. Η Επαρχία νήσων Κυκλάδων, μητρόπολις Ρό
δου, έχει υπ' αυτήν πόλεις, ήτοι επισκόπους"11, τον Σάμου, τον Χίου, τον Κώου,
τον Ναξίας, τόν Θήρας, τον Πάρου, τον Λερού, τον "Ανδρου, τον Τίνου, τον
Μήλου, τον Πισσύνης. ΙΙ. Επαρχία Αιμιμόντου, μητρόπολις Αδριανού, έχει υπ'
αυτήν πόλεις, ήτοι επισκόπους 5, τον Μεσημβρίας, τόν, Σωζοπόλεως, τον Πλω
τινουπόλεως, τον Αναστασιουπόλεως, τον Τζωιδών. Η Επαρχία της αυτής μη
τρόπολις Μαρκιανού, έχει υπ' αυτήν πόλεις, ήτοι επισκόπους 5, τον Ρωδοστό
λου, τον Τραμαρίσκων, τον Νόβων, τον Ζεκεδέσπων, τον Σκαρίας (?). Η Επαρχία
Φρυγίας Καππαδοκίας, μητρόπολις Ιεραπόλεως, έχει υπ' αυτήν πόλεις, ητοι
Ά, 5,
δΟ U?νίω7's
τον Μετελλουπόλεως, τον Διονυσιουπόλεως, τον Αττούδων, τον

Π. LΕΟΝΙ8 8ΑΡΙΕΝΤΙS (a. 886-907) ΙΝDΕΧ ΕccLΕSΙΑRUΜ, ΤΗRΟΝο


CΟΝSΤΑΝΤΙΝΟΡΟLΙΤΑΝΟ ΡΑRΕΝΤΙUΜ. -

Ηune primus edidit Freherus in Leunclavii jure Graeco-Romano, Εum alioεφue indices repetivere codinί εά.
tores ad calcem libri de officiis aulae Βyzantinae. Ηos omnes φuare Immanuel Βekkerus in εμa codini editioινε
non repetendos curaverit, id vero ut tot alia difficile intellectu esse videtur (Ηae enim εοriptiunculae non co,
dinum guidem illustrant, sed alia historiae Βyzantinae stadia, geographice εκtis incognita.
Νon totam autem et integram , Leonis υποτύπωσιν ad noε venisse, alii ante me viderunt, coll. inprimis
Ζepernikii editione novellarum Leonis. Parisiis desideratas partes frustra per amicos quaesίνι. Νihilominus ex
Ιnnocentii epistolis ete guasdam Leonianarum metropoleon satis tuto restituί posse, id variis Thessalonicensinυ.
τηeorum et Εgnatianorum locis luculenιer monstravi.
Ι.Ε.ΟΝΙS SΑΡΙΕΝΤΙS ΕΧΡΟSΙΤΙΟο «45
4 -ω" - ρ' " Υ - " ν - -υ "' ν/

Η γεγονυία διατύπωσις παρά του βασιλέως Λέοντος του σοφού, όπως έχουσι
" α Α" - "- - α ν - " -

τάξεως οι θρόνοι των εκκλησιών, των υποκειμένων τώ πατριάρχη


Κωνσταντινουπόλεως,
- 1. Η Καισάρεια, 2. ή "Εφεσος. 3. ή Ηράκλεια. 4. ή Αγκυρα. 5. [ή] Κύζικος
6. αι Σάρδεις. 7. ή Νικομήδεια. 8. ή Νίκαια. . 9. [ή] Χαλκηδών. _10, η Σίδη
11. ή. Σεβάστεια, 12..ή Αμάσεια, 13. ή Μελιτηνή. 14. τά, Τύανα, 15, ή Γάγγρα
16. Ιή] Θεσσαλονίκη. 17. ή Κλαυδιούπολις. 18. ή Νεοκαισάρεια. 19. ή Πισινούς,
20, τα Μύρα. 21. ή Καρία, 22. ή Άαοδίκεια, 23, τα Σύναδα, 24, το Ικόνιον.
25. ή Αντιόχεια... 26, το Σύλαιον, 27. ή Κόρινθος. .28. αι Αθήναι 29... ο Μω
κισσός. 30. ή Κρήτη, 31. ή Σελεύκεια. . 32. ή Καλαυρία. 33, αι Πάτραι.
34. ή Τραπεζούς. . 35. ή, Λάρισσα. 36., ή , Ναύπακτος. 37. ή Φιλιππούπολις.
38. ή, Τραϊανούπολις. 39. ή ΕΡόδος... 40. ή Φιλίππων, 41, ή, Αδριανούπολις.
42. ή Ιεράπολις. 43. το Δυρράχιον, 44, η Σμύρνα. . 45. ή Κατάνη. 46. το Αμ
μόριον. 47. ή Κάμαχος, 45: το Κοτυώειον, 49. ή άγία Σεβηριανή, 50, ή Μι
τυλήνη... 51, αι νέαι Πάτραι... 52..τα Εϊχάϊτα. 53..ή Άμαστρις. 54. αι Χώναι,
55, η Υδρούς, 5θ..[η] Κελτζήνη, 57, ή Κολώνεια. . 58. αι Θήβαι. 59..αι Σέρβαι.
60. ή Πομπηΐούπολις. 61. ή Ρωσία, 62. ή Αλανία, 63. ή Αίνος, 64. ή Υίβε
ριούπολις: 65. ή Αχαΐα. 66. ή Κερασούς. 67. ή Νακωλεία. 68. ή Γερμανία,
9. τα Μάδυτα 70. ή Απάμεια... 71, το Βασίλειον: 72. ή Δρύστρα, 73. ή Να
ζιανζός...74, τα Κέρκυρα...) 75. ή Αβυδος, 7β., ή Μήθυμνα...77. ή Χριστιανού
πολις, 78, το Ρούσιον. 79. ή Λακεδαιμονία, 80. ή Ναξία. 81. ή Αττάλεια,
Αι Αρχιεπισκοπαί. .

1. Η Βιζύη. 2., ή Λεοντόπολις... 3. ή Μαρώνεια, 4. τα Γέρμια. 5. ή Αρκα


διούπολις. 6. το Πάρειoν. 7. ή Μίλητος. 8. ή Προικόνησος. 9. ή Σηλυβρία.
10. [ή] Κίος. 11. ή Απρως 12, τα Κύψελλα, 13. ή Νίκη. 14. ή Νεάπολις. 15. ή
Σέλγη. 16: ή Χερσών, 17, ή, Μεσήνη. 18. ή 4άρελλα, 19. ή Βρύσις. 20. ή
Δέρκως... 21. ή Καραβιζύη. 22. ή Λήμνος. 23. ή Λευκάς. 24. ή Μίσθεια.
25 αι Κούδραι: 26. ή Σωτηρόπολις, 27. ή Πηδαχθόη. 28. ή Γέρμη. 29. ο Βό
σπορος... 30. ή Κότραδις: 3Ε. ή Ερωίνη, 32, η Κάρπαθος, 33. η Μεσημβρία.
84. ή Γοτθία. . 35. ή Σουγδαία. 36. αι Φούλλαι 37. ή Αίγινα. 38, τα Φάρ
σαλα. 39. τα Μάτραχα.
Τάξις προκαθεδρίας των υπό τον αποστολικόν θρόνον Κωνσταντινουπόλεως τε
λούντων μητροπολιτών και των υπ' αυτών επισκόπων.
Ι. Τώ Καισαρείας, Καππαδοκίας.
1..Ο Νύσσης. 2. ο Καμουλιανών., 3. ο των Βασιλικών θερμών, 4. ο Κισσού,
5, ο Ευαίσσων, 0, ο Σεριάδος. 7. ο Αριαραθίας. 8. o των Αιπολίων. -

Π. Τό Εφέσου, Ασίας.
1. Ο Υπαίπων. 2. o Τράλλεων. 3. ο Μαγνησίας προς Μαίανδρον. 4. ο Ελαίας.
5. ο Ατραμυττίου. 6. ο Ασσού. 7. ο Γαργάρων. 8. ο Μασταύρων. 9. ο Καλόης.
τ Α «υ Ψ
. *) Schol. : Μετά τα Κέρκυρα ήσαν τελευταία: τρεις αύται, ή Σεβαστόπολις, ο Εύριπος, τα Κύβιστα
η C - ι -

ήτοι τα Ηρακλέους. "Ενθα και παρεγράφη, ότι μετετέθη από του είτα επισκοπή του Τυάνων εις
2ο "Τ & ' y Αυ

αρχιεπισκοπήν επί Κωνσταντίνου, του υγιωτάτου και οικουμενικού πατριάρχου,


i. 46 .APPENDIX.

10. 5 Bgtoόλλων. . 11. ö JIit&yys. 12. ó Mvgivag. 13. ö 'AugnhiovtóÀetos.


14. ó Núσσης της έr£gag. 15. δ Maozgxögng. 16. ό Mητgonóλεύς. 17. δ Beggron.
18. δ 'Avuvárwv. 19. ö IIegy&uvoy. "20. à '4yéwy. 21. ó 11gurjvnc. 23. á '4gxa
διρντόλεως. 23. ó N§a§ aîijg. 24. 6 Aliàs isgoj. 25. ó Ayd£gy- .?5. ö, 2iJv.
27. ó KoÄoqùvog. .28. ö4s3ôov. 29. ö T£ov. 30. â'Egvêgêg. 31. ά'4vrâvêgov.
32. ό θεοδύσιονπόλεως , άτρι IIsgnegivns. 33. ό Κύμής. 34. δ Ilaiauovnóìiws.
35. δ θvQaiwv. 36. ò XÀud.Qwv.
III. T3 'HQaxXelag, 6Qgxns xaì Maxeöovlag.

| !
1. '0 θεοδωραντάλειος. 2., ö 'Pauδεgrqü. 3. ö IIgviov. 4. ά'βαμιλίου. * á
Ka}λιονπόλεις. |6. ό Πεguor£geog. . 7. ö. XaQtoy/tóλειος. 8, ó Xgáxiöog. 9. 5
4govsiov. 10. à Mgôùtov. 11. ö. Ilaugúov. 12. ö Mnòsiag. . 13. δ /fi&ixov.
14. ό Σεgy£vrjg. 15. ö M£rov. 16. ó T£ovgoÂÀóys. 17. ö '43ügaov.
1V. T$ 'AyxvQag, ITaharias.
I. '0'Arrgâigg. 2. ό ΊΊλιαυτόλεως. 3, δ'Aotówng. 4. ö Bnguv0utóÀeoc, ijros
~Sravgoû.*) 5. à Miçov. 6. ö Kivns. 7. ö '4vaoraotovrtöÄewg. 8. ö Kaìovuévrjg.
V. Tó Kv&ixov, 'EÀÀna tórov.
, 1. '0 I'εομης. 2. ö'9xijg. 3. ó IIouayyvojj. 4. ó Bággog. 5. δ 4aqvovgías.
5. ö 'Aögtavôù ô ngör. 7. ó Aguyáxov. 8., ö '43υδον. 9. ä.4aQÖävov. 10. δ
'Ikiov. il. ò Tgwαδος. 12. ö IIioviag. 13. ö Meàirov/tóλεως.**)
VI. Tj >&gδεων, /fvöiag.
i ! 1. 'Q q)i}αδελφεῖag., 2. ö TQιπόλεως. 3. δ θvgreigov. 4. δ >stóv, 5. [ô] Ae
, gj^tov^éìeos. 6.' å. I'ägöov.. 7. ö TQaàà£tov. 8. δ >αλων. 9. ό Σέλονδοῦ.

ì•* 49. 5, Matovag. 11. δ '4rtôáÀwvog iegoù. . 12. ó 'YQxayiöog._ 13. ö Mogrijvng.
14. ö 'Axcrgaooù. 15. ö 'AnoXXovv&öog. ` 16. ö Taßiag. 17. ö Bavoù. 18. ό Βλά
δεων. . 19.] 3 Medoruuęov.. 20. ό Ίεgoxaugægsigg. .21. ó Afgìstov. 22. δ >rgg
τονuxeiag. 23. ó Kegcro £ov. 24. δ >ardAiov. 25. ö Kaßáλων. 26. ö'Egμοxartnheiag.***)
VII. Tj Naxounδείας, BtJvviag.
1. '0 IIQούσης, jjrot 0eov/töìstog. 2, ô IlQaiv£rov. 3._ã 'EAevotöåeog. 4. ó Ba
ai7.ivovztóÀetoc. 5. ö 4ασxvliov._ 6. δ 'Aaoììøvugôoc. 7. ó Nçoxaugageiag. 8. ö
'/16quavóv. 9. ö KataaQeiag. 10. ö 1'άλλον, ijrov Mópov. Il. ö 4apyovoiag.
12.`ö 'Agio rns.
VIII. T.; Nixaiag, £) Ba$vviag.
1. '0 Mgôgyjs, jr9t Mejs. 2. ó Aqvöns. 3. ö I'ogδοσεg;$ov. 4. 6 Novusgu
zúv. 5. ö Ta£iov. 6. ö Ma§ιμιανόν.
IX. Tj XaXxnòóvog, Bv&vviag, 896vog ünoxuiusvog οὐx üort.
---

X. Tj >iò, g, IIauqvÀiag.
,
. -ut››
, 1. '0 'Aotévôov, 2. á.Tévng. 3. ó 'Eraivov. 4. 5 'Pöuyng. 5. 5 Kággœv.
6. ó xauvéov. 7. ö Kagaââiwv, 8. ö Kogaxrjaiov. 9. ό Συνέδρων. 10. à MöÄwv,

*) Schol.: 'JEr£0naav εἰς μητροπόλεις δ 'Agnóvns xaì à BnQivoutóλεως.


-
**) Schol.: *II M*kvtovmöìsos éripfi9n eis ágyιεπισκοπὴν, ij 'A3vòos eis μητρόπάλιν.
***) Schol.: 'Avti tov o K * 9 a α έαν yQápetas à 4 á á n s (?)[>at&ìow?], xaì àvti vov 5 >a v&-
i. » v ;« άφεται ό κ ε α α α έ αν.
i) Schol.: Nixaia, nóìus èv rj xatà Bu9vyiav Mvaiq, lxtio9n ünö-Mvatuêyov ènì τῆς'Aonarias Aigyns.

i ,
Ι.Ε.ΟΝ 18 8ΑΡΙΕΝΤΙS ΕΧΡΟ8ΙΤΙΟο 47

ήτοι Ιουστινιανουπόλεως. 11. o Ουμάνδων, 12, ο Δαλδασού. 13. ο "Ισβων. 14. ο


Λύρβης, 15, ο Κολυβρασού. 16. ο Βαναύσων,
ΧΙ. Τώ Σεβαστείας, [πρώτης] Αρμένιας.
1. Ο Σεβαστουπόλεως. 2. ο Νικοπόλεως. 3. ο Σατάλων. 4. o Κολωνείας,
5. o Βηρίσσης,
ΧΙΙ. Τώ Αμασείας, Ελενοπόντου.
1. Ο Αμινσού. 2. ο Σινώπης,, 3. ο Ιβόρων, ήτοι Πιμολίσσης, 4. ο Ανδρά
πων. 5. ο Ζαλίχου, ήτοι Λεοντοπόλεως. 6. ο Ζήλων.
ΧΙΙΙ: Τω Μελιτηνής, , δευτέρας Αρμενίας,
1. Ο Αρκης. 2. ο Κουκουσού. 3. ο Αραβισού. 4. ο Αριαράθης. 5. ο Κεομανών.
ΧΙV. Τώ Τυάνων, δευτέρας Καππαδοκίας.
1. Ο Κυβιστρών. *) 2. ο Φαυστινουπόλεως. 3. ο Σασίμων.
" ΧV. Τώ Γάγγρας, Παφλαγονίας.
Π. Ο Ιννουπόλεως. 2. ο Δαδύβρων. 3. ο Σωρών.
ΧVΙ..Τω Θεσσαλονίκης, Θετταλίας, "

1. Ο Κίτρους. 2. ο Βερόρίας. 3. ο Δρουγουβιτίας, 4. ο Σερβίων. 5. ο Κα


σανδρίας. 6. ο Καμπανίας, ήτοι, Καστρίου. 7. ό Πέτρας.- 8, ο Ερκουλίων, ήτοι
Αρδαμέρεως: 9, ο Ιερισσού, ήτοι Αγίου όρους. 10. ο Λιτής και Ρεντίνης, 1i. ο
Βαρδαριωτών, ήτοι Τούρκων.
ΧVΙΙ. Τώ Κλαυδιουπόλεως, Ονωριάδος,
1. Ο Ηρακλείας Πόντου. 2. ο Προυσιάδος. 3. ο Τίου. 4. ο Κρατείας. 5. ο
Αδριανουπόλεως,
ΧVΙΙΙ. Τώ Νεοκαισαρείας, **) Πόντου Πολεμωνιακού.
1. Ο Κερασούντος, 2. ο τού Πολεμωνείου. 3. ο Κομάνων. 4. ο Αλυος.
3 ,

5. ο Ριζαίου. 6. ο Κόκκου. 7. o Ευνίκου.


ΧΙΧ. Τώ Πισινούντος, δευτέρας Γαλατίας. Ο

1. Ο Γερμoκoλωνείας. 2. ο Πιτανίσσου. 3. ο Συναδέων. 4. ο τού αγίου Αγα


πητού. 5. ο Λωτινου. 6. ό Ορκιστού. 7. ο Σπαλείας.
ΧΧ. Τώ Μύρων, Λυκίας.
1. Ο Μασταύρων. 2. o Τελμινδού. 3. ο Αιμίρων. 4. ο Αράξης. 5. o Απρίλ
λων. 6. ο Ποδαλείας. 7, ο Ορυκάνδων, 8. o Τάτλων. 9. ο Αρνέων. 10. ο Σι
δύμων. 11. o Ζηνωνουπόλεως. 12. ό Ολύμπου. 13. o "Οτλων. 14. ο Κορυδάλων.
15. o Καννού. 16. ο Ακρασού. , 17, ο Ξάνθου.- 18, ο Βώβου, ήτοι Σοφιανουπό
λεως. 19. ο Μαρκιανής. 20. ο Ονούρδων. 21. ο Χώματος, 22. o Κανδάνων.
23. ο Φελλού 24, ο Αντιφελλού, 25, ο Φασήλιδος. 26. o Ροδιοπόλεως. 27. ο
Εκαλείτο δε πρότερον Ελικόρη, και έθαυμάζετο υπό της Ελλήνων υπανδρίας και ευδαιμονίας. Δόλω
δε ληφθείσης υπό Μυσών, των ανδρών οι μεν διεφθάρησαν, οι δε διέφυγον, και ώκησαν τάς παρα
κειμένας πόλεις, και η χώρα αυτών κατεσκάφη. Μετά δε την Αλεξάνδρου, τελευτην εκτίσθη υπό Αυ
σιμάχου, και ονομάσθη Νίκαια, από της Αντιπάτρου θυγατρός. Εκ ταύτης ο Στωϊκός φιλόσοφος
Απολλώ, Απολλωνίου του μετά Δαρδανήν (2) γνώριμος Λύκων και Λύκανδρος, ομοίως Στωϊκοί φι
λόσοφοι, Ιέραξ, ΙΙλιόδωρος, δόκιμοι γραμματικοί,
*Ο Schol. : Αντί του Κυβι στρών γράφεται και Κυβιστών. Ετιμήθη εις αρχιεπισκοπήν επί
Κωνσταντίνου, του αγιωτάτου και οικουμενικού πατριάρχου,
**) Schol.: Το Νεοκαισαρείας εισί και αύται ο Αραδάσης, ο Μαρτυροπόλεως, ο Υψηλού,
48 APPENDIX.

'A/xauioov. 28. ö 'Axgvöov. 29. ό Παλλιωτόν. 30. δ. E%qxi&όος. 31, § IIará


gwv. 32. ó Köμ3ov. 33. ó Nijoov. 34. à Bag3oigtov. 35, ô MijÀovröv. 36. ó Kvaviov.
XXI. Tj >ravgovrtöÄstog, Kggiag. / • •

1. '0 K 3ögag. 2. ö 'HgaxXsiag >gìßázov. 3. ά Άπολλωνιάδ93., 4. 6 'Hga;


»λείας A&ruöv. .5. ö. Taßóì. 6. 5 Adg3ων. 7. δ Avrioyeia§. Mau£yδαρι;., 8. δ
Taßáαςων. '9. δ 'AQtáøøçöv. 10. [5] NsariôÀ803. 11. δ '0g3ggtgöog. !2. δ '4vgf*-
τέτης. 13. ά'AAojävÖgv. 14. ό Σrgatovixsiag. J5. ó '4hivêov;. 16. 3 My£a
gg). 17. ö Mηζον, ήτοι 'Aunçóvog. 18. ό Σέων. 19. ö 'Iggggj. 20. ó Bggßjiiov.
gl. ö 'AAxagváøø6v. 22.'όΊagíuvov, 23. ö Kviöov. 24. ö Mivöov. 25. ό τοῦ
'legoÜ. 26. ó Kuvögduoov. 27. ö Kegáμων.
XXII. Tj Aegoövxsiag, φQvyiag Ilaxatuavijg. . -

1. 'O TQansíoyrtôλεως. 2. ó Azugovsiag. 3. ά Σεβαστείας. 4. § Xatgorö/twv.


5. ö 'Ateiog. . 6. ö 11ελτόy. 7. δ Ei μsvsiag. 8. δ >'pv%aioy. . 9. § II9ιμαivov
ῦvgöv. 10. ö TQaiavov töλεως. 11. δ 'Argyøøgoù. 12. δ 4ούνδιον: 13. ö Kιδια
σοὐ. 14. ö '9gdxtov. 15 ö '0givov. 16. ö 'Eλέης. 17.,â 2vvauoj. 18. ö 6au
vptovt6λεωg. I9. ö 4uoxXeiag. 20. ó 'Aguoreiccg. 2l. ö 0ivoxόμον, ήτοι 'lovoruvia
vovvóÀsog.
XXIII. T3 >'vvdóων, Φρvyiag >'aXovragiag.
1._'0, 4ogvâaiov. 2, ἀλλιόiov. 3, 6 'Viuoù. 4. § 4xgoxovoy. 5. 3.JIgouti-.
αού. 6. ö Mngoù. 7. ό Σμ}νδρῦ. 8. ό φυτείας. 9. ό ΊεgratöÄ£og.. 10. 6 Eú
xggrtiag. 11. ö Avgvd8og. i2. ó Aùyovorotóλειος. . 13. ö Bgv§où. 14. ö 'Irooi;,
15. ó Avxçorog. 16. ό Σrexrogiov. 17. ö I'ogöoQuviag. 18. ó Kaßogxiov. 19. ö
4apvovöiov. 20. ö Kλjgwv.
XXIV. T'j 'Ixoviov, Avxaoviag.
1. '0 Möorgtov. 2. ó Báσάδων. 3. ö 'Außλέδων. 4. ö Mgváôøv. 5. ό φι
ßtjÀÀov. 6. ό Συνατρων. 7. ö Kávijg. 8. δ EÜòoxuáöog. 9. ö IIúgytov. 10. ö
Alagdνδιον. 11. ö 'IλίστQuov. 12. ö IIagodìov. 13. ö TüßaoadÜøv. 14. ö Bagd
των. 15. ö /1ęgrov.
XXV. Tj 'Avrioysiag, IIauJigg.
1. '0 ΣayaAaoooù. 2. δ >o§ozię sojg. 3. δ '4rtausiag. 4. ö Tyøaiov. 5. ?
Bágsog. . 6. ö'AögtayovtöÄ£0g. 7. δ 4μένων. 8. à Maoòtxsiag. 9. ό Σελευκείας,
10.`ô Adóov. 11. ö ZagôïÀwv. _ 12. ö Tiuuouagigöog. 13. ö Tvuavòoù. 14. ö
Kovóv,g. 15. ó Mczáoù;] T6. ό Σιτριανδοῦ. 17. ó Ttrvagooù. 18. δ MnrQovó
Ζεως. 19. ö 11¢nnov. 20. ö IlaQaàaoÜ. 21. ό τοῦ Bvvöaiov.
XXVI. Tj xºvXaiov, rjrov rj. IIÉgyijg, öevrägas IIapaqpvìiag.
1. '0 ArtaÂsiag. *) 2. ö Mavδό5. 3.' å Eάδοχιάδος.
4. '0 Teâuvggù. 5. ö 'Iouwöoù. 6. ö Ma$tutovovrtöλεως. 7. ö Kgnuvóv. 8. ö
KogvÖäåøv. 9. ö 'Aguggaoù. 10. ό Πελτινήσου. 11. ö 'Aôuxetavgögtov. 12. ö IIoù
yλων. 13, ó 'Aögtavjg. 14. ö >agöiöov. 15. ó Bág3ng. 16. ö IIsQßaivwv. **)
. - XXVII. Tj Kogiv8ov, IIsλοποννησον.
1. '0 toù AauaâoÜ. 2. ö 'Agyovg. ***) 3. ö Movsu,3aoiag.
*) Sehol.: *11 'Arrúsua yéyove untg6tolus £v Érsu 1092., dirì Eùατgatlov tov àywtdtov πα
rQuágyov, παgά τοῦ δασιλέως xvQiov 'Aì*$lov του Kouyrjvov. *.

**) Schol.: * rtöxsivtav τη IIägym xaì £tsQov δύο* ó Auyivov xaì à nalaiovn6ìsos jjrov 'Alseg&v.
***) Schol.: *0 *4gyovs yéyove μητροπολίτης ίπι της βασιλειας Ἰσααwiov του 'Ayyéìov £v its, 1197.
§.

LEONIS SAP1ENTIS EXPOSITIO. 49

4. '0 KeqaÃînviac. 5. ó Zaxvv8ov. 6. [ô] Znuévnc. 7. ö Maivns.


XXVIII. T3 'Aôqvöv, 'Eλλαδος. • -

1. [0] Eìgitov. 2. 6 4æváìgc. 3. ö Koggoveigg. 4;. 6 'Avöog. 5. § '9geoù.


6. ö >xvgov. 7. ö Kagύσrov. 8. ö IIogôuδύ. 9. ó AüÄövog. `10. δ >ïgag.
_ XXIX. Tj Møxugnoj, KattaJoxiag. e •

1. ó Naέιανέού. 2. ó KoAoveiag. 3. ö IIagvaoov. 4. ö 4odgov. 5. ö Msrudvns (?).


a. XXX. Tj rijg •jg; „Rgijrng. • * . ■•

1. '0 Togrüync. .3., ö Kvoiogoi, 3, ó Aóxgöiag. 4. ö Xeóógvjggy. 5. ä. 45;


λοποτauoù. 6. ό του 'AyQiov. 7. ö Ad μπής. 8. ö Kvδωviag.``9. ö 'IsQάς. 10. δ
IIérgag. 11. ö >ιτεiag. I 12. ó Kwoodμov.
XXXI. Tj >'ελευxsiag [Mss. Pariss. Begóoicrc] δgóvoç ùnoxeiusvoc oùx èort.
XXXII. Tj 'Prjyiov, jjrov rj KaXaffgiag.
„1. '0 Búyyg. 2. ö Tgvgudvnc. 3. ö Moxgiôoç. 4. 6 'Povgudvov. 5. δ >xv
2gxiqv. 6. ö Tgoggioy. _ 7. ö '4μαντεiag. 8. ö. Kgorówng. . 9. ö Kwvoravtiag,
10. ó Nixotégwv. 11. ö Boovvdvov [Pariss. Kaodvov]. 12. ó NeoxdorQov.
XXXIII. Tj IIargtjv, IIελοποννησον.
1. '0 Maxeöatuoviag *) 2. ó Ms$«évrjg. 3. ó Kogávng. 4. ö"EAovg. 5. δ Bohaivnc.
, XXXIV. Tj T9ansg9υντας, 4a3;jc.
, 1. 'Q XaQtdvov. 2. ö, Xgμφέδvg. 3. ö Xayaiov (?). 4. ö IIøîteg. 5. ó Kega
g£iov. 6. δ 4ggiov. 7. δ Búvoy. `8. 3 >axêßov. 9. ö Toyaßtjríov (?). 16. ό
T9zavrieg$. 11. ö Tovhvovrov. 12. ό φaotavijg. 13. ö Tooëgädtçov. i4. ö 'Av
δdxrwv. 15. ó Zaguudxwv.
XXXV. T5 Aagioonc, ôuvrâggg 'EÀÀdδος [Pariss.: ösvrégag 6erra Aiac
xaì ndong 'EÀÀdöog].
1. '04 gnrgu&όρc.,2. ó 'pcrgadaoy. 3. 34ouoxoç[Pariss.:4ομevixov]. 4. ö Zwrgv
viov. 5. ö 'Εζεgòù. 6. ó Aeotòogixiov. 7. ò Tgi3y$. 8. ò'Egivov. 9. ó Kóåùògov, 10.δ
Ærayòv. 11. ö Kargiag (Kαατgiov?). 12. δ [agδιxiov, 13. ά τῆς ἐτígag I'aQÖixiac,
14. ό Περιστ£gág. 15. ö 'Paòìgiofioy, i6. 6 JIargg§vac., 17. ö ßøjvyg. 18. δ
l>Exortâ?ov. 19. à KgâÄivôqv. 20. à Mgguagutiiov. 21. ó Aevrjg. 22. ó XaQu£vov.
23. ö Bovvöijs (?;. 24. ö 'Aìuvgov. 25. ö '0§vuoxößov (?). 26. ó Buaivng.
xxxvi. Tj Navtdxtov, 4irwâigg.
1. “O Bovvöir£ng.,2. ö 'Asroî. 3. ä'Ay£joy. 4. 6 Ἑαy£v. 5. ,6 'Iwavvivwv.
6. ό φωruxijg. 7. ö 'AögtavovvöÄeoc. 8. ö BovêgoroÜ. 9. ό Xuudgag.
XXXVII. Tj φιλιππονπόλειος, Θg¢xng.
1. '0 'Aygêovixsiag. 2.5.4orirçnc. 3. à 2x9jragiov. 4. ό _Méíxng. 5. 6
Bλε/ττοί. 6. δ 4gauirjns. 7. δ 'Iwavvirçov. 8. δ Κωνστavviag. 9. ö Búuxuiog.
10. ó Bovxoüßov.
XXXVIII. Tj Toaiavoynóλεύς, 'Poόδτnc. e

1. '0 Mu8vuoreiyov._ 2. 5 Mgxgmς. _3., ô Muovvovvöheog. 4. δ 'Avaoraauov.


n6λειος. 5. δ IIögtov. 6. ö 3avδείς. 7. δ IleguêsvQ(ov. 8. δ θεοδωgiov.
*) Schol.: *fr Maxeöaiuovta triuÍ8m sis unrgótoiuv παρά του £aaiìios xvqlov 'Als§ov τοῦ
xouvnvov, ίτι του xvgiov Eùargatiov του πατριάρχον, ἐν ἐtes 1090.
7
50 ΑΡΡΕΝΙΟΙΧ •

ΧΧΧΙΧ. Τώ Ρόδου, των Κυκλάδων νήσων. "

1. Ο Σάμου. 2. o Χίου. 3. ο Κώ. 4. ο Ναξίας. *) 5. o Θηρασίας. 6. ο Πά


0ϋe 7. ό Τήνου. 8. ο Μήλου. 9. ό Πισσίνης. 10, ό Ικαρίας. ll. ό Λερίας.
Ά ο Αστυπαλαίας. 13. ο Τραχείας. 14. ο Νισύρου,
ΧL. Τώ Φιλίππων, Μακεδονίας.
1. Ο Θεωρίου. 2. ο Πολυστύλου, , 3. ο Βελικείας 4, ο Χριστουπόλεως. 5. ο
Σμολαίνων. 6. o Καισαροπόλεως. 7. ο Αλεκτρυοπόλεως (l. Ανακτοροπόλεως).
ΧLΙ. Τό Αδριανουπόλεως, Αιμιμόντου,
1. Ο Σωζοπόλεως. 2. ό Αγαθρπόλεως. 3. o Δεβελτού. 4. ο Τραβιζύης., 5, ο
Καράβου. 6. ο Βουκέλλου. 7, ο Προβάτου, 8. ο Σκοπέλου. 9. ο Βρύσεως,
10, ο Βουλγαρoφύγου. 11. o Τζωίδων.
ΧLIΙ. Τό Ιεραπόλεως, Φρυγίας Πακαατιανής.
. 1. Ο Μετελλουπόλεως. 2. o Αυτoύδων, 3. ο Μοσύνων. 4. ο Φόβων. 5. ο
Αγκύρας. 6. ο Συναού. 7. ο Τιβεριουπόλεως. 8. o Κανών. 9. ο Ζανών,
ΧLΙΙΙ. Τω Δυρραχίου.
1. Ο των Στεφανιάκων. 2. o Χουναβίας. 3. ο Κροών. 4. ο Ελισσού, 5, ο
ιοκλείας. 6. ό|Σκοδρών. 7. o Δριβάστου. 8. ο Πολάθων. 9. ο Γλαβινίτζας
ήτοι Ακροκεραυνείας. 10. ο Αυλωνείας (Ι. Απολλωνίας). 11. ο Λυκινίδων (Ι. Αυλώνος).
12. o Αντιβάρεως. 13. ο Τζερνίκου, 14, ο Πουλχεριοπόλεως. 15. ο Γραδιτζίου.
Σ ΧLΙV. Τώ Σμύρνης,. Ασίας, -

1. Ο Φωκαίας 2... ο Μαγνησίας. 3. ο Ατηλίου (Ι. Σιπύλου). 4. ο Κλαζομενών,


5. o Σωσάνδρου. 6. o του Αρχαγγέλου. 7. o της Πέτρας,
ΧLV. Τώ Κατάνης θρόνος υποκείμενος ουκ έστιν.
ΧLVΙ. Τώ Αμμορίου, Φρυγίας. ν

1. Ο Φιλομηλίου. 2. ο τού Δοκιμίου. 3. ο Κλανεού. 4. ο Πολυβότου. 5. ό


Πισσίας,
Υ ΧΙVΙΙ., Τώ Καμάχου, Αρμενίας,
1. Ο Κελτζηνής. 2. ο Αραβράκων. 3. ο Βαρζανίσσης. 4. o Μελού. 5. ο
Μελού έτερος (Ι. ετέρου). 6. ο Ρωμανουπόλεως. 7. o Τoυτιλείου,
- ΧLVΙΙΙ. Τώ Κοτυαείου, Φρυγίας.
1. Ο Σπορής. 2. ο Κονής. 3. ο Γαϊουκώμης.
Σ) ΧLΙΧ., Τώ αγίας Σεβηριανής, Καλαβρίας.
1... Ο Ευρυάτων. - 2., ο Ακεραντείας (l.'Αχερουντίας). 3. ο Καλλιπόλεως. 4. ό
των Αεισύλων (2). 5. o του Παλαιοκάστρου,
- - Ε. Τώ Μιτυλήνης, ΕΛέσβου,
* ΑΥΥ 3 φ'

1. Ο Ερισσού. 2. o Στρογγύλης. 3. ο Τενέδου. 4. ο Βερβίνου, 5. ο Περ


περίνης. 6. ο Μαρμαριτζάνων.
r ΙΙ. Τώ. νέων Πατρών, Ελλάδος.
1. Ο Γαλάζων. 2. ο Κουτζιάγρων. 3. o Σιβικτού. 4. ο Βαριανής.
LIΙ. Τώ Εύχαϊτων θρόνος υποκείμενος ουκ έστιν.
LΙΙΙ. Τώ Αμάστριδος ομοίως.
*) Schoi.: Η Πάρος και η Ναξία ηνώθησαν, και γεγόνασι μητρόπολις μηνι Μαϊω, έπινεμήσεως
έκτης, εν έτει 1091.
AN DRONICI SENIORIS EXPOSITIO. $1

LIV. Tj Xovtjv δμοίως.


LV. Tj 'Yδροῦντος όμοίως.
LVI. Tj Kéùrjvns, σύν τφ Kogrjvng xaì Tagóv*
1. '0 Touoig. . 2. ö Xάτάτο}ν. 3. ó Aevxónoráuigg. 4. ó Kögrínvijg . 5. δ
Maorgaßárí 6. ö. Xovit. . 7. ö Totdgzov (?). 8. δ ' Außøjg. 9. ό Toütáøøv.
10. ó Maguëvrur$qúg;, 11. 5 Maríísore." 12. δ τοῦ ἀγίου Νάρλέον. . 13. ό Βάς .
rijg 6eor6xov. __14, § Agrjsoiov , jyovv dyiov ygxoÄöov. . 15. δ. 'Agrítxè, jjrot
3gxegêßov. 16. § 'Auovxiov. 17. ö Jegxiv. 18. ό τοῦ ἀyiov Tsog}ióv. 19. ö
'Oöräv.' 20. ό του άyiov 'EÀuooaiov. 21. ό τοῦ Σεδgάx, tijg 0eoröxöv.
LVII. Tj Ko\ovsiag %góvoç ùvoxsiusvog oùx èguv.
0i dποστασδ£vrec £x rjs 'Pouaixijς διοικήσεως, και, vùv τελοῦντες ύπὸ ròv êgêvov
KwvoravruvovrtöÄ&og μnrgonoâirat, xaì oi όπ' αὐτὸν ἐπίσκοποί εῖσιν *
1. '0 €£goaâovignc. . 2. ö >vQgxoíogg. 3. ó Kogiv9ov. 4. ό του 'Pnyiov.
5. ó Nuxorvóλεως. 6. ö "49 rjvóv. ` 7. ö IIcztgóv.
T; >vQaxovons, > ixeXiag.
1. '0 Tovgoueviov, 2. ö Msgijvng. 3. ö 'Axgàygyrog. 4. 5 Kgoviov.. 5. δ
Ai}vßgiov. 6. ö. τοῦ 4gendvqy. 7. δ τοῦ IIavöguóv. 8. δ τῶν θεgμόν. 9. ö Ka
qαλοvöiov. 10. ö 'Aäéαης. ll. ò Tvvòagiov. 12. ó Meâitng. 13. `ô Autdgag.
Kaì àxà rijg &varoìuxijg ötovxijαεως δ 23svxsiag IIauquàias μετά τόν ύττ”
-» I.

aύτὸν 23 énuo xöztov, oî tuvég εἰσιν ούτοι*


1. 'Q Kελευτάσεως (!. KsXsyóëgswg). 2. ά'4v$uáng J. 'Avsuqvgiov). 3. ö Trvovná
Aewg. 4. ó Aeduoov. _ 5. ö '4vrioyeiag. 6. δ >£uvoùvrog. 7. δ 'HÀiov (l. 'IovÀiov).
>'efiaorjg.
"023ας. 12. 8.o δ, Z,[vov]oTöÄevê.13.9.o ö.AgartòÀegg..
KÀavögovztóλεως. Mavgáòwv. 14.
_ 10.ö ó4aAioxavoagsiag. 11. δ
Auo avöoö. 15. ό φι
zαδελφεῖας. 16. ö '4δgdoov. , 17. δ }{g^ón£ , J£ ö ßgnwgnóλεύς.. 19. à Iegga
jnxovri6λεως. 20. ö 4ομητιονπόλεως. 2l. ό Σφίλων (?). 22. ó Koöäxwv (?). 23. ö
->vvijÖwv. -

III. ANDRONICI PALAEOLOGI SENIORIS (a. 1282—1320) INDEX ECCLE


SIARUM, THRONO CONSTANTINOPOLITANO PARENTIUM,

Hunc seculorum XIII. XIV. libellum, imperatori modo dicto rite adjudicatum, post Leonianum « seee. ix. X.)
iadicem iubenter apposui. Est enim is quoque indiculus minime inutilis ad illustrandas Byzantiaorum nite,.,
cum geographicas. tum bistoricas. Quid? quod etiam tenacitatem eorum in servandis veterum formai, geographicis
vesuatur, et luculentum ingruentis Turcarum praepotentiae documentum nostris oeulis proponit. Contextus, Aulu.
ties emendavi.

ERGE>I> BA>r ME /)> KrPOr ANAPONIKOr TOr IIA MAIOAOrOr, TOf rEPoNtox,
OII /?.» NTN EXO r>'I TAZEJ?>' AI TIIOKEIMENAI MIITPOIIOAEI>' T/?,
IIATPIAPXIK.Mlv 6P0N.flv THX K./?N3TANTINOTIIO ME MB>.

1. “O Kαισαρείας. 4. *O Nixaiag.
2. *0 ' Eqôvov. 5. :0 *HQaxkeiag.
3. *0 Naxounδείας. 6. “O 'Aywúgas.
52 ΑΡΡΕΝΙΟΙΧ»

7. * Ο Κυζίκου. 52. Ο Συλαίου. Και αυτό, θρόνος ών 26,


8. "Ο Σάρδεων. εις 52 κατήχθη. -

9. Ο Χαλκηδόνος. 55. Ο Κορίνθου. Και αιτή, 27 oυσα, εις


1o. o Φιλαδελφίας. Αύτη, επισκοπή ούσα. 33 κατήλθεν. τ

τού Σάρδεων, προεπίβασθη παρά του βασιλέως 54. " Ο Μονεμβασίας. Επισκοπή ούσα Κο
κυρού Ανδρονίκου του Παλαιολόγου εις θρόνον ρίνθου, ή, ώς τινες, των παλαιών Πατρών, εις
δέκατον. - μητρόπολιν και θρόνον 44 ετιμήθη.
11. Ο Θεσσαλονίκης. Και αύτη, θρόνος ου 35. Ο Αθηνών. Ωσαύτως και αυτή, θρόνος
σα 16, εις 11, παρά του ειρημένου βασιλέως ούσα 28, εις 54 υπεβιβάσθη. -

ανήχθη. Νύν δε τόν τόπον επέχει του Αγκύρας, 56. Ο Μωκησοί. Και αύτη, θρόνος ουσα
12. Ο Αδριανουπόλεως. Και αύτη, θρόνος 29, εις 55 κατήχθη.
ουσα 40, εις 12 ετιμήθη. 37. Ο Κρήτης. Και αύτη, 50 ούσα, εις 57
15. Ο Σίδης. Η δέκατος ούσα θρόνος, εις 15 προεβιβάσθη.
υπεβιβάσθη. Τ: '
38. Ο Καλαβρίας. Και αυτή, θρόνος ούσα
14. Ο Σεβαστείας. Και αύτη, 11 ούσα θρό 31, εις 58 υπεβιβάσθη.
νος, εις 14 υπεβιβάσθη. - 59. Ο παλαιών Πατρών. Και αυτή, 52 ού
15. Ο Αμασείας. Ομοίως και αύτη, 12 ου σα, εις 59 υπεβιβάσθη. -

σα, εις 15 κατήχθη. 40. " Ο Τραπεζούντος. Και αυτή, 53 ούσα,


16. Ο Μελιτήνης. Ωσαύτως και αύτη, 13 εις 40 κατήχθη.
ούσα , εις 16 υπεβιβάσθη. 41. Ο Λαρίσσης. Και αυτή, 54 ούσα, εις
17. ό Τυάνων. Και αύτη, 14 ούσα θρόνος, 41 κατήχθη.
εις 17 κατήχθη. - 42. Ο Ναυπάκτου. Και αυτός, 35 ών θρό
18. "Ο Γάγγρων. Και αύτη, 15 ούσα θρό νος, εις 42 κατήλθεν.
νος, εις 18 κατήχθη. < 45. Ο Φιλιππουπόλεως. Και αυτή, 36 οί
19. *Ο Ποντοηρακλείας. Αύτη επισκοπή ήν σα, 45. γέγονεν.
του Κλαυδιουπόλεως και διά το υπό εθνών εκεί 44. Ο Τραϊανουπόλεως. Και αυτή, 36 ού
νην κατασχεθήναι, ετιμήθη αύτη αντ' εκείνης εις σα , 44 γέγονεν.
μητρόπολιν, και εις θρόνον 17, Νύν δε 19 γέγονεν. 45. "Ο Ρόδου. Και αιτή, 58 ούσα, 45
20. Ο Προύσης. Και αύτη, εκατοστός θρό κατέστη.
νος ούσα, εις εικοστόν προεβιβάσθη. 46. Ο Σερρών. Και αυτή, 58 ούσα, εις
21. ό Πηγών. Και αύται, 90 θρόνος ού 46 ανήχθη.
σαι, εις 21 προήχθησαν, - 47. : Ο Φιλίππων. Και αυτή, 59 ούσα, εις
22. Ο Περγάμου. Και αύτη, θρόνος 69 ου 47 κατήχθη.
σα, εις 22 προεβιβάσθη. , 48. Ο Χριστουπόλεως, ήτοι η Καβάλλα. Και
23. Ο Νεοκαισαρείας. Ομοίως και αύτη, θρό αυτή, θρόνος 76 ούσα, εις 48 προεβιβάσθη.
νος 17 ούσα, εις 25 υπεβιβάσθη. 49. Ο Ιεραπόλεως. Και αυτή, 41 ούσα, εις
24. "Ο Πισσινούντος. Και αύτη, θρόνος ού 49 υπεβιβάσθη.
σα 19, εις 24 υπεβιβάσθη., .. 50. Ο Δυρραχίου. Και αυτό, 42 ον, εις 51
25. " Ο Μύρων. Και αυτά, 20 όντα, εις 25 υπεβιβάσθη.
κατήχθη. 51. Ο Σμύρνης. Και αυτή, 43 ούσα, εις
26. Ο Σταυρουπόλεως. Και αύτη, 21 ού 51 κατήχθη.
σα, 26 γέγονεν. -
52... ρ Μιτυλήνης. Και αυτή, 49 ούσα, εις
27. Ο Λαοδικείας. Και αύτη, 22 ούσα, 52 κατήχθη.
27 γέγονεν. -
, 55. "Ο Ιωαννίνων, επισκοπή ούσα του Ναυ
28. Ο Συνάδων. Και αυτή, 23 oυσα, 28 πάκτου, εις 55 προεπιβάσθη.
γέγονεν, 54. * Ο Διδυμοτείχου. Και αυτό, αρχιεπισκο
29. Ο Ικονίου. Και αυτός, θρόνος 24 ών, πη ον ποτε πάλαι ποτέ, ή μάλλον επισκοπή τοί
εις 29 κατεβιβάσθη. Τραϊανουπόλεως Ροδόπης, εις 54 προεβιβάσθη.
30. Ο Βερροίας. Και αυτή, επισκοπή του 55. ' Ο Μελενίκου.
Θεσσαλονίκης, ή, ώς τινες, του Αχρίδος, εις 30 56. Ο Κατάνης. Και αυτή, 44 ούσα, εις
θρόνον ετιμήθη. 57 κατήχθη.
31. Ο Πισιδίας, Αϊτη, θρόνος 25 ούσα, 57. Ο Αμμορίου. Και αυτό, 45 ον, 58
31 γέγονεν. * γεγονεν.
ΑΝ DRΟΝ 1Ο Ι SΕ Ν ΙΟΕΙS ΕΧΡΟSΙΤΙΟ» 53

58. ο καμάχου. Και αυτή, 46 ούσα, 59 'Οβυδίνης. *) Και αυτή, επισκοπή ούσα της Βουλ
γέγονεν. γαρίας, ετιμήθη. 2 ι 4 -

59. Ο Κοτυαείου. Και αυτό, 47 ον, 61 83. Ο Γοτθίας. Και αυτή, επισκοπή ούσα,
γέγονεν, ι 3 ";
ι Ά * Ο Είου.
μη τρόπολις γέγονεν, Και αυτό, θρόνος όν 70
60. Η αγία Σεβηριανή. Και αυτή, 48 ουσα,
γέγονε 62. υπεβιβάσθη εις 87.
61. Ο νέων Πατρών. Και αυται, 50 ούσαι, βί "ό"Είου. Και αυτή, 72 οίσα,
εις 65 υπεβιβάσθησαν. εις 88 κατέβη. /

62. Ο Απρω. Και αυτό, 69 όν, προήχθη 86. Ο Κερκύρων. Α, 75 όντα, 89 γεγόνασιν,
εις 65. 87. Ο Αβύδου, "ΙΙ, 74 oυσα, 90 γέγονε.
63. ο Αμάστριδος. Και αυτή, 52 ούσα, 88. * Ο Μεθύμνης, ει -

εις 64 κατήχθη. 89, ο Χριστιανουπόλεως. Η, 76 ούσα, 92


64. Ο Χωνών. Και αυται, 53 ούσαι, εις γέγονεν.
65 κατήχθησαν. 90. Ο Ρωσίου. Και αυτό, 77 όν, 95 γέγονεν.
65. Ο Ιδρούς. Και αυτή, 54 ούσα, εις 66 91. Η Παροναξιών. Αυται προήσαν (l. πρώην
κατήχθη. ήσαν) θρόνος 79, γεγόνασι δε 94.
66. Ο Κελτζήυης. Και αυτή, 67 ούσα, 55 92. o Ατταλείας. "Η, 80 ούσα, 95 γέγονεν,
γέγονεν. 95. " Ο Ζηκχίας. Αυτή, αρχιεπισκοπή ούσα,
67. " Ο Κολωνείας. Και αυτή, 56 οίσα, 68 94. Ο Βοσπόρου.
μητρόπολις γέγονεν. Και αυτή προεβιβάσθη,
- ν

γέγονεν,
68. Ο Θηβών. Και αυται, 57 ούσαι, 69 αρχιεπισκοπή οίσα.
γέγονεν, 93. Ο Βιτζίνης, , -

69. Ο Πομπηΐουπόλεως. Και αυτή, 59 ού 96. Ο Σουγδαίας. "Η από αρχιεπισκοπής


σα, εις 70 κατήχθη. ετιμήθη.[εις μητρόπολιν]... -

70. Ο Ρωσίας. Και αυτή, 60 ούσα, εις 72 97. Ο Μεσημβρίας. ΙΙ, 85 θρόνος ουσα,
κατήχθη θρόνον. -
100 γέγονεν. «ν τ

71. Ο Αίνου. Και αυτή, 61 ούσα, 73 γέ 98. Αρκαδιουπόλεως. ΙΙ, 82 ούσα, γέχονε 101.
χονεν.
99. " Ο Σηλυβρίας.! Και αυτή, 81 ουσα, 102
72. Ο Αλανίας. Και αυτή, 62 ούσα, 74 γέγονεν. Α > τ ,

γέγονεν. 100. * Ο πΛιλήτου. Και αυτή, 84 ούσα, 103


χέγονεν.
75. Ο Φαρσάλων. Και αυτά αρχιεπισκοπή 101. Ο Γερδικής (Σερδικής 2). Και αυτή, 85
όντα, ετιμήθησαν [εις μητρόπολιν]. ουσα, 104 γέγονεν.
- 74. Ο Τιβεριουπόλεως, ήτοι Β.΄ρνης. "Η, 63 102. Ο"Αργους. Και αυτός, 88ών, 105 γέγονεν,
ούσα, 75 γέγονε. 105. Ο Δρίστρας. Και αυτή, 71 ουσα,
75. Ο Ευχαϊτών. Και αυτά, 64 όντα, 76 κατήχθη εις 106.
γεγόνασιν. -

104. Ο Πυργίου. "Ος 90 ών, 107 γέγονεν.


76. Ο Κερασούντος. Και αυτή, 65 ούσα, - 105. * Ο Σεβαστουπόλεως."Η, θρόνος 51 (91 2)
77 γέγονεν. ουσα, κατεβιβάσθη εις 108.
Α 77. Ο Νακωλείας. Και αυτή, 66 ούσα, 78 106. " Ο Ευρίπου. Ωσαύτως και αυτός, 92
γέγονεν. ών, 109 γέγονεν.
78. Ο Γερμίου. Και αυτή, 67 όντα, 79 107. " Ο Κυβίστου. Ομοίως και αυτά, 95
γεγόνασιν. όντα, 110 γέγονεν,
79. " Ο Μαδύτων. Και αυτή, 68 όντα, 80 108. Ο Αντιοχείας.
γεγονασιν. 109. " Ο Αχυράους,
- 80., Ο.Απαμείας. Και αυτή, αρχιεπισκοπή
ουσα, ετιμήθη, εις μητρόπολιν, *) Αntecedentia sensu carent, sc. Iacunae
- 8". Ο Αίτβων. Τα Λιτβαδα, ενόρια όντα speciem prae se ferentia, φuam alii exple
Βunt. Sicque habebimus non 109 thronos,
της μεγάλης Ρωσίας, μητροπόλεις γεγόνασιν επί ged 110., coll. nr. 107 (110 γέγονεν). Locum e
της βασιλείας κυρού Ανδρονίκου, επί του πα cod. Paris. sic lege: εν έθνεί...82. Ο Βιδύ
τριάρχου Ιωάννου Γλυκέως, εν έτει ςώ.
νης. Και αυτή, επισκοπή ούσα της Βουλγα-.
82. Ο Καυκάκου (Καυκάσου"), εν έθνει ρίας, εις μητρόπολιν προήχθη.
"-- --
54 ΑΡΡΕ Ν ΙΟΙΧ και

ΙV, oRDo ΜΕΤRΟΡΟLΙΤΑRUΜ, ρUΙΝΑΜ ΕΧ ΙΙs DΙCΑΝΤUR ΕΧΑRCΗΙ


ΕΤ ΗΥΡΕRΤΙΜΙ, QUI VΕRΟ ΗΥΡΕRΤΙΜΙ SOLUΜΜΟDΟ.

ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΤΑΞΕΩΣ ΤΩΝ ΘΡΟΝ.ΥΝ ΤΩΝ ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΩΝ, ΤΙΝΕΣ ΑΥΤΩΝ


-ΛΕΓΟΝΤΑΙ ΕΞΑΡΧΟΙ ΚΑΙ ΥΠΕΡΤΙΜΟΙ , ΤΙΝΕΣ ΥΠΕΡΤΙΜΟΙ ΜΟΝΟΝ.
Α. επίσκοπος μεν ών του Πέργης. "Εχει δε νύν, μη
1. Ο καισαρείας Καππαδοκίας, υπέρτιμος τροπολίτης γενόμενος, τον τόπον αυτού.
των υπερτίμων και έξαρχος πάσης Ανατολής, , 21. Ο Κορίνθου, πάσης Πελοποννήσου,
2. " Ο Εφέσου υπέρτιμος, και έξαρχος πά 25. " Ο Αθηνών, πάσης Ελλάδος.
σης Ασίας, 26. Ο Μωκησού, δευτέρας (?) Καππαδοκίας.
3. " Ο Ηρακλειας, πρόεδρος των υπερτίμων 27. Ο Σελευκείας, δευτέρας Παμφυλίας.
και έξαρχος πάοης Θράκης και Μακεδονίας. 28. Ο Ρηγίου, ός και Καλαβρίας λέγεται,
Β. εξαρχίαν ουκ έχει.
29. Ο παλαιών Πατρών, πάσης Αχαϊας,
οι εξής πάντες υπερτιμοι, ήγουν 50. Ο Τραπεζούντος, πάσης Λαζικής.
έξαρχοι και υπέρ τ ι μ ο ι. 3 1. Ο Λαρίσσης, δευτέρας Θετταλίας και πά
1. Ο Αγκύρας, έξαρχος πάσης (an πρώτης, σης Jίλλάδος.
coll. nr. 16. 2) Γαλατίας. " 32. Ο Ναυπάκτου, πάσης Αιτωλίας.
2. " Ο Κυζίκου, έξαρχος παντός Ελλησπόντου, 53 " Ο Φιλιππουπόλεως έξαρχίαν ουκ έχει. ")
3. Ο Σάρδεων, πάσης Λυδίας ανθ' οί ένι (?) 34. Ο Τραϊανουπόλεως, πάσης Ροδόπης,
νύν ο Φιλαδελφείας, ών μεν πρότερος επίσκοπος 5 . " Ο Ρόδου, των Κυκλάδων νήσων.
του Σάρδεων. Γενόμενος δε μητροπολίτης, έχει 56. Ο Φιλίππων, πάσης Μακεδονίας,
νυν και τον τόπον και την έξαρχίαν τού Σάρ 37. Ο Αδριανουπόλεως, υπέρτιμος και έξαρ
δεων, και τας λοιπάς επισκοπάς υφ' εαυτόν. χος Αίμιμόντου. **)
4. Ο Νικομηδείας, πάσης (2) Βιθυνίας, Ο.
5. Ο Νικαίας, πάσης (2) Βιθυνίας. Μέχρι τούτων οι έχοντες τας εξαρχίας οι δε
6. Ο Χαλκηδόνος, ομοίως (4). λοιποι πάντες μητροπολίται υπερτιμοι μόνον γρά
7. Ο Σίδης, πάσης Παμφυλίας. φονται, και ούκ έξαρχοι, ούς ειρήσεις έμπροσθεν.
8. Ο Σεβαστείας, πάσης Αρμενίας, ή ή ψ. Η
9. Ο Αμασείας, Ευξείνου πόντου,
10. Ο Μελιτήνης, δευτέρας Αρμενίας, Περί του Βάρνης.
11. Ο Τυάνων, δευτέρας (3) Καππαδοκίας. "Η Βάρνα, λέγουσι τινες. Αυτή εστιν ή Τιβε
12. Ο Γάγγρων, πάσης, Παφλαγονίας. . . ριούπολις. Δια τούτο και εν τη εκθέσει ουχ ευ
15. * Ο Θεσσαλονίκης, πάσης Θετταλίας" έχει ρίσκεται κειμε η oίτε εν ταις μητροπόλεσι, ούτε
δε νύν τον τόπον του Αγκύρας, έν ταίς αρχιεπισκοπαίς, ή επισκοπαίς αλλ' ο
14. " Ο Κλαυδιουπόλεως πάσης Ονωριάδος" Βάρνης αυτός έστιν ο Τιβεριουπόλεως,
ανθ' ού ένι (!) ο Ποντοηρακλείας, επίσκοπος μεν Π ε ρ ι τ ο υ Αγχιάλου,
ών του Κλαυδιουπόλεως πρότερον. Γινόμενος δε "Ιι δε Αγχίαλος πρότερον μεν ηνωμένη ήντή
μητροπολίτης, έχει και τον τόπον και την έξαρ αρχιεπισκοπή Μεσημβρίας αυτής δε τιμηθείσης
χίαν εκείνου,
15. Ο Νεοκαισαρείας, Πόντου Πολεμωνιακού. *) Σημείωσαι, ότι προς τον Φιλιππουπόλεως οι
16. Ο Πισσινούντος , δευτέρας Γαλατίας. μεν του Κωνσταντινουπόλεως νοτάριοι υπέρτι
17. Ο Μύρων, πάσης Λυκίας. μον έγραψαν και έξαρχον πάσης Θράκης μό
18. Ο Σιαυροπόλεως, πάσης Καρίας, νον. Ο δε Φιλιππουπόλεως Δαμιανός γράψας
19. Ο Λαοδικείας , Φρυγίας Πακατιανής. ημίν έγραψεν εαυτόν υπερτιμον και έξαρχον
20. Ο Συνάδων, Φρυγίας Σαλουταρίας, πάυης Ευρώπης και Δραγοβιντίας.
21. Ο Ικονίου, πάσης Λυκαονίας. **) Σημείωσαι, ότι ούτω γράφει μητροπολίτης
22. Ο Αντιοχείας, πάσης Πισιδίας, προς τον Αδριανουπόλεως πανιερώτατε μη
25. Ο Συλαίου, ος και Πέργης λέγεται, δεν τροπολίτα Αδριανουπόλεως, υπέρτιμε και έξ
τέρας Παμφυλίας ανθ' ού νύν ο Ατταλίας, αρχε Αίμιμόντου,
Ο R DΟ ΜΙΕΤRΟΡΟΙ.ΙΤΑRUΜ. 55

εις μητρόπολιν, εγένετο και η Αγχίαλος αρχι και έξαρχος λέγεται πάσης Πελοποννήσου, και
επισκοπη. -
έχει και τον τόπον του Σίδης.
Π ε ρ ι τ ο υ Μ ε λ ε ν ι κ ο ν. 17. Από του Μωκησού, ο Ναζιανζού.
Τον δε Μελ ε ν ι κ ο ν ουχ ευρίσκομεν ουδαμού 18. Από του παλαιών Πατρών, ο Λακεδαι
γεγραμμένον. Λέγεται δε αγράφως (!) και αυτή του μονίας. -

Σερρών είναι επισκοπή. 19. Από του Ναυπάκτου, ο Ιωαννίνων,


D, 20. Από του Φιλιππουπόλεως, ο Λιτίτζης.
Εισι και έτεροι μητροπολίται, έξω τών ών 21. Από του Τραϊανουπόλεως, ο Διδυμοτεί
γράφει η διατύπωσις η αρχαία οι τινες από χου, ο Μάκρης, ο Ξανθείας και ο Περιθεωρίου
αρχιεπισκόπων και επισκόπων ετιμήθησαν κατά , 22. Από του Ρόδου, ο Χίου και ο Κώ
διαφόρους καιρούς. . Και από μεν αρχιεπι άρχιεπίσκοπος.
σκ ό π ω ν εγένοντο ούτοι 25. Από του Φιλίππων δε, ο Χριστουπόλεως
w C " C1 Σ - Υ 2. C -

και ο Δράμας, ός ουκ ήν επίσκοπος αλλ' ώς λέ


1. " Ο Βιζύης.
2. " Ο Μιλήτου. γoυσι, πρωτοπαπάς ήν του Φιλίππων εν τη Δράμα.
24. Από του Αδριανουπόλεως, ο Σωζοπόλεως,
3. ο Σηλυβρίας.
25. Από του Καμάχου, ο Κελτζήνης,
4. Ο "Απρω.
5. Ο Γαρέλλης, 26. Από του Σερρών, ο Ζιχνών.
6. " Ο Βρύσεως. 27..'Εγένοντο ύστερον και έντή Ουγγροβλα
7. Ο Δέρκω. χία δύο μητροπολίται. Και ο μεν εις έχει τον
τόπον του Νικομηδείας, και έξαρχος λέγεται
8. " Ο Χερσώνος.
9. : Ο Μεσημβρίας, και πάσης Ουγγρίας και Ιμλαγηνών ο δε έτε
10. Ο Μετράχων, ος και Ζηκχίας λέγεται. ρος λέγεται μητροπολίτης μέρους Ουγγροβλαχίας,
τ 11. "Η δε Σουγδαία και αι Φούλλαι δύο και τον τόπον επέχων του Αμασείας.
ήσαν αρχιεπισκοπαι ενωθείσαι δε έγένοντο μία 28. Εγένετο εφ' ημών και μητροπολίτης Βιδύνης,
μητρόπολις. Διο και ο Σουγδαίας και Φούλλων 29. Και εν τή Μαυροβλαχία έτερος.
λέγεται. 50. Και εν τη Γαλίτζη, ή τις ην μέρος της
12. Από δε των επισκόπων του Εφέσου, μικράς Ρωσίας.
εγένετο μητροπολίτης ο Περγάμου. 51. Ο μεν ουν πατριάρχης γράφει τους μη
13. Από τών του Ηρακλείας, ο Μαδύτων τροπολίτας και αρχιεπισκόπους, ιερωτάτους.
και ο Μηδείας και ο Προύσης. 52. Οι δε αρχιερείς προς άλλήλυς πανιε
14. Από τοί Θεσσαλονίκης, ό Βερροίας. ρωτα τους.
15. Από του Νεοκαισαρείας, ό Κερασούν 53. Οι δε αρχιεπίσκοποι ου γράφονται υπέρ
τος και ο Ριζαίου, τιμοι, αλλ' αδελφοί και συλλειτουργοί, ώς και
16. Απο τού Κορίνθου, ο Μονεμβασίας ός οι μητροπολίται.

Ι ΝD ΕΧ Ε Ο R U Μ,
ρUΙΒUs oRDo ΡΗΙLOSΟΡΗΟRUΜ ΤUΒΙΝGΕΝSIUΜ SUΜΜΟS SUOS
ΗΟΝΟRΕS DΕCRΕVΙΤ.

Α. l Μai. 1839 - 30 Αpr. 1840.


1. ΑUGUSΤUS FΟΕΗR , Stuttgartiensis.
2. ΤΗΕΟDΟRU8 ΤΟΡΗΟFF, Ραderbornensis,
3. ΕDUΑRDUS ΚΕLLΕR, Stuttgartiensis,
4. GΟΤΤΗΑRDUS VΙCΤΟR LΕCΗLΕR, Reichenbacensis.
5. ΙΟΑΝΝΕ8 ΑΝΤΟΝΙUS FΕRD. RΟΕSΕ, Lubecensis.
6. ΙΟΑΝΝΕ8 ΝΙCΗΟLSΟΝ , παιus ιπ επιsula Βarbados,
7. ΙΟΑΝΝΕS ΗΕΝRICUS ΒRΙΝCΚΜΑΝΝ, Μonasteriensis.
8. GUILΙΕLΜU8 ΤΗΕΟDΟRUS BUDDΕ, ΙΟίisseldor.fiensis,
9. ΑDOLΡΗUS ΡΕSCΗΙΕR, Pro/ Τμύing. p, eαι». (honoris causa).
*
j
56

:
i APPEN D IX.

B. 1 Mai. 1840 — 30 Apr. 1841.


IOANNES THOMAs sCHERR, Tigurinus.
CAESAR IMMANUEL FREGE, //ismariensis.
EDUARDUS THEodoRUS HAUPT, //ismariensis.
CAROLUS FRIDERICUS KLAIBER, Gochsensis.
IOANNES GeoRGIUS SAMUEL RICHTER, Oettingensis.
IOANNES GEORGIUS KASTNER, Argentoratensis.
FRIDERICUS REIFF, Faihingensis.
-

HENRICUS MERZ, Crailshemiensis.


FRIDERICUS BELSER , Oehringensis.
ERNESTUS HENRICUS MEIER , Schaumburgo-JLippiacus.
CAROLUS GUSTAWUS REUSCHLE , Stuttgartiensis.
IOANNES HIERONYMUS SCHERR , Strassdorfiensis.
IO. FRANCISCUS MAURITIUS de KALKSTEIN, Rastenburgo-Borussus.
ADOLPHUS HELFFERICH, Böblingensis.
WOLFGANGUS ADAMUS RUCKDESCHEL, Norimbergensis.
CHRISTOPHORUS ZIEGLER, Ulmensis.
GUSTAWUS HERMANNUS ZELLER, M'iirtingensis.
18. IOANNES ULRICUS WIRTH, Ditzingensis.
IOANNES DAVIDES WILDERMUTH, Pleidelshemiensis.
CHRISTIANUS FULDA, Tubingensis.
EDUARDUS MOHL, Stuttgartiensis.

•*.
C. 1 Mai. 1842 — 30 Apr. 1843.
CAROLUS ERNESTUS GEORGIUS scHMidt, Stargardiensis.
IOANNES REICHARDT, //'aiblingensis.
THEODORUS NOWER , Lugdunensis.
OTTO LUDOVICUS KLUMPP, Leomontanus.
EDUARDUS SCHODER , Ludovicopolitanus.
CAROLUS LAMEY, Dainbacensis.
c. G. HERWIG, Esslingensis.
CAROLUS HÄFNER, Miirtingensis.
HERMANNUS Mülleft, Calvensis.
10. IOANNES OFFENBERG, Monasteriensis.
11. DAVIDES ROTHSCHILD, Hammensis.
12. THEODOXUS CHRISTiANUs REUss, Esslingensis.
13. IOANNES LUDOVICUS KRAPFF, Derendingensis (honoris causa).
14. IOANNES HONEGGER, Turicensis.
15. GUILIELMUS DILLENBURGER, Essendiensis.
16. CAROLUS LUDOVICUS SCHMID, Kaihingensis.
17. GUILIELMUS SIGISMUNDUS TEUFFEL, Ludovicopolitanus.
18. IOSEPHUS de SCHELLING, Leomontanus (titulo honoris causa renovato).
19, IACOBUS PHILIPPUS FALLMERAYER, Monacensis (honoris causa).

-
-*
.
-
I L„I

You might also like