Professional Documents
Culture Documents
Nouns:
심장 = heart
수염 = facial hair
명예 = honor
당구 = billiards
얼룩말 = zebra
탁구 = table tennis
자격 = qualification
기억력 = memory
먹이 = prey, food
교도소 = prison
죄수 = prisoner
Verbs:
살아나다 = to revive
동반하다 = to accompany
Adjectives:
Introduction
In this lesson, you will build on your understanding of ~아/어도 to make sentences using 되다. Using
these concepts, you will be able to indicate that here is no problem if something is or is not done. Let’s
get started.
Another meaning of 되다
In previous lessons, you learned some uses of the word “되다.” For example in Lesson 9 you learned
that it can be used as a stand-alone verb which means “to become:”
In Lesson 14, you learned about its function in passive sentences. For example:
Another usage of “되다” is to indicate that there is “no problem” with something. Common translations
for this can be “for something to be going well” or “for something to be working (well).” You can
typically place “되다” after a noun to indicate that there is no problem with that noun. The word “잘” is
often included in these sentences as its nature to mean “well:” For example:
This same usage is often used to say that something has “finished” doing whatever it should be doing,
for example
You can also use 되다 to tell somebody to stop giving you something. For example, if somebody is filling
up a glass of water for you, and you want to say “Okay! That’s enough!” you can just say “됐어(요)!”
If you wanted to say the opposite – that is – that something is not going well, not working or is not
finished, you should use the word 안 (even though the usual opposite of “잘” is “못”). “잘” can also be
included in these sentences along with “안” (just like how “잘” can be used alongside “못”). For
example:
여기서 Wi-Fi 가 (잘) 안 돼요= The Wi-Fi doesn’t work (well) here
Person 2: 저는 가고 싶지만 내일은 안 돼요= I want to go, but I can’t go tomorrow (tomorrow doesn’t
work for me)
I want to talk about this usage of 되다 and how it can be applied in sentences with ~아/어도..
In the previous section, you learned how 되다 can be used to indicate that there is “no problem” with
something.
In the previous lesson, you learned how to attach ~아/어도 to the stem of a clause to create the
meaning of “regardless of…” For example:
되 다 (in the usage described in this lesson) is commonly used after ~아/어도 to indicate that there is no
problem with the action being done. For example:
This typically translates to “one may” or “one is allowed to.” For example:
제일 편리한 것을 선택해도 돼요= You may choose the most convenient one
내일 시합에서 명예를 회복해도 돼요= You can regain your honor during tomorrow’s game
고기에 그 단단한 부분을 먹어도 돼요= You can/may even eat that hard/stiff part of the meat
문제를 이해하지 못하면 감독관에게 물어봐도 돼요= You may ask the supervisor/proctor if you don’t
understand the question
학생들이 들어가도 되지만 부모를 동반해야 돼요= Students may enter, but they must be
accompanied by a parent
These types of sentences can also be used to ask questions. Here, the speaker is asking if there is any
“problem” with an action occurring. For example:
These types of questions typically translation to “May…?” or “Is it alright if…” For example:
The final clause of all of these example sentences has been in the present tense. It is possible to
conjugate 되다 to the past or future tenses to indicate that there would have been no problem if an
action had been done, or will be done in the future. For example:
그때 나가도 되었어요
문을 열어도 되었어요
그때 나가도 될 거예요
문을 열어도 될 거예요
In the previous section, you learned how to indicate that there will be “no problem” if some action was
completed. In order to indicate that there will be “no problem” if some action doesn’t occur, you can
conjugate the verb before ~아/어도 negatively using 안 or ~지 않다. For example:
네가 빨리 안 가도 돼
This typically translates to “it is okay if one does not” or “one doesn’t have to.” For example:
네가 빨리 안 가도 돼
내일까지 다 안 해도 돼요
저는 밥을 벌써 먹어서 다시 안 먹어도 돼요
여기에 사인을 안 해도 돼요
그런 것을 걱정 안 해도 돼요
= If you want to become a teacher in that country, you don’t need any special qualification
= Cell phones have contact functions in them so these days people don’t need to have a good memory
You could also generally see this form as the opposite of ~아/어야 하다, which you learned in Lesson 46.
Notice the opposite meanings that these sentences have:
지금 밥을 안 먹어도 돼요?
내일까지 다 안 해도 돼요?
In all of the sentences in this lesson using ~아/어도 되다, the common meaning applied to all sentences
is “it is okay if…” or “there is no problem if.” Instead of using 되다, other words that have a similar
meaning can be used as well. The two most common substitutes for 되다 in this usage are 좋다 and
괜찮다. For example:
지금 문을 열어도 돼요
지금 문을 열어도 좋아요
지금 문을 열어도 괜찮아요
밥을 많이 먹어도 돼요?
밥을 많이 먹어도 괜찮아요?
Vocabulary
Click on the English word to see information and examples of that word in use. You might not be able to
understand all of the grammar within the example sentences, but any grammar you can’t understand
will eventually be introduced in later lessons. Use these sentences to give yourself a feel for how each
word can be used, and maybe even to expose yourself to the grammar that you will be learning shortly.
A PDF file neatly presenting these words and extra information can be found here.
Nouns:
포도 = grape
참외 = oriental melon
참치 = tuna
통조림 = can
판사 = a judge
변호사 = a lawyer
권리 = a right
채식주의자 = vegetarian
증상 = symptom
섬 = island
규모 = scale, size
Verbs:
굽다 = to roast, grill
방어하다 = to defend
Passive Verbs:
굽다 = to be curved/bent
Adjectives:
불쌍하다 = to be pitiful
For help memorizing these words, try using our Memrise tool.
Introduction
In the first few lessons of Unit 2, you learned how you can use ~는 것 to describe a noun with a verb.
Though we haven’t specifically talked about ~는 것 in the past few lessons, there are still a few more
related concepts that you should know. In this lesson, you will learn three nouns (예정, 계획 and 준비)
that are often described by a preceding verb/clause. Let’s get started.
You should remember the function of adding ~는 것 to verb stems from previous lessons. If you forget
the purpose of ~는 것, I highly suggest that you review Lesson 26 and thelessons that follow. To review
briefly, adding ~는 것 to a verb stem turns the verb into a word that can describe an upcoming noun.
This can be done using ~ㄴ/은 것 to describe the noun in the past tense:
Other nouns can be used instead of “것” in these types of sentences. For example:
A common noun that is often described by the ~는 것 principle is “예정” (meaning “schedule”). For
example:
제가 할 예정
제가 먹을 예정
You should know that “제가 할 예정” and “제가 먹을 예정” are not complete sentences, as they do not
have a predicating verb or adjective at the end of the sentence. In order to do this, we should add 이다
to 예정. For example:
제가 할 예정이에요
제가 먹을 예정이에요
By doing this, you create the meaning of “One is scheduled to…” The sentences above would translate
to:
제가 할 예정이에요
= I am scheduled to do it
제가 먹을 예정이에요
= I am scheduled to eat
The two sentences above were used to present the grammar structure of these types of sentences.
However, they are a little unnatural simply because there isn’t really any context or other information
that indicates what is “scheduled.” The examples below are more natural sounding sentences using this
grammatical structure:
우리는 10 시에 만날 예정이에요
= The plane is scheduled to depart at 9:00, but it probably won’t because it is snowing a lot
= The lawyer is scheduled to meet the judge tomorrow to talk about that right

By using a similar composition that was described in the previous section (~ㄹ/을 예정이다), you can
create the meaning of “I have plans to…” or “I am planning to…” By replacing “것” with “계획” in the
future tense conjugation of ~는 것, you can create the following meanings::
먹을 계획 = plans to eat
갈 계획 = plans to go
In English as well as in Korean, we say “I have plans to…” Therefore, in order to finish these sentences,
we should add “있다” to them. For example:
먹을 계획이 있다
공부할 계획이 있다
갈 계획이 있다
= to have plans to go
= They don’t sell their products on a large scale, so I am planning to quit this job
= I had plans to go to university, but I couldn’t get in because I did poorly on the SAT test
.
To be ready… ㄹ/을 준비
Another noun that is commonly placed after the future ~는 것 conjugation is “준비” (preparation,
readiness, or the noun form of “to prepare”). The most common ways you will see 준비 used like this
are described below.
In the previous lesson, you learned that one meaning of the word “되다” is to indicate that something is
“going well” or “working well.” For example:
By describing “준비” with a preceding clause, you can refer to the preparation of that clause. For
example:
갈 준비가 됐다
먹을 준비가 됐다
공부할 준비가 됐다
I like the English translations above because they show how ~ㄹ/을 준비가 되다 takes on this particular
meaning. However, the most common translation for these types of sentences is “one is ready to.” For
example:
갈 준비가 됐다 = to be ready to go
Notice that 되다 is conjugated to the past tense to indicate that the “preparation went well” which
would also indicate that one “is ready.”
——————————————–
In theory you could see 준비가 되다 presented as the passive verb 준비되다, which would mean “to be
prepared.” The sentences above could be written/spoken as:
갈 준비됐다 = to be ready to go
I tend to think that this use of “~ㄹ/을 준비되다” is incorrect because ~ㄹ/을 is not describing a noun
and instead describing a verb which in theory it cannot do. However, in speech (especially because the
use of ~가 on 준비 can be omitted) these two different forms cannot be distinguished from another.
Therefore, it is common to also see this form.
——————————————–
We can see this construction used in more complicated sentences. For example:
저는 지금 갈 준비가 됐어요
= I am ready to go now
저는 5 분 후에 갈 예정이었지만 아직 갈 준비가 안 됐다
= I’m not ready to see those pitiful/sad babies in-front of my eyes yet
These types of sentences are commonly used in the form of a question to ask if somebody is (or is not)
ready. For example:
Using the imperative voice to tell somebody to get ready: ~ㄹ/을 준비(를) 하세요
In Lesson 40 you learned how to make commands using the imperative voice. For example:
밥을 준비하세요!
모든 것을 준비하세요!
In order to tell somebody to get ready to do something, you should use the ~는 것 principle. To do this,
you can describe the noun “준비” with a preceding clause connected to the future ~ㄹ/을 addition. For
example:
갈 준비
먹을 준비
공부할 준비
After this, the object particle ~를 can be attached to 준비 and 하다 can be used with an imperative
conjugation to tell somebody to “do that” preparation. The common translation of this in English is “get
ready to….” For example:
갈 준비를 하세요
= Get ready to go!
먹을 준비를 하세요
——————————————–
Just like with the sentences earlier with 준비가 되다, you can also see the sentences above presented
as
갈 준비하세요
먹을 준비하세요
공부할 준비하세요
I tend to think that this use of “~ㄹ/을 준비하다” is incorrect because ~ㄹ/을 is not describing a noun
and instead describing a verb which in theory it cannot do. However, in speech (especially because the
use of ~를 on 준비 can be omitted) these two different forms cannot be distinguished from another.
Therefore, it is common to also see this form.
——————————————–
몸을 굽힐 준비를 하세요
——————————————–
I have had a few readers contact me to ask why the particle ~를 is used in the sentences above but ~가
is used in the sentences introduced earlier in the lessons (for example, in “저는 지금 갈
준비가 됐어요”). I feel like this is almost too obvious to talk about, but more than one person has asked
me, so I want to provide an answer in case other learners have the same problem.
The use of ~를 or ~가 in these cases is due to the nature of the verb that predicates the sentence. In the
sentences above, ~를 is used because 하다 is an active verb and can act on objects with ~를/을.
However, 되다 is a passive verb and cannot act on objects – and thus a sentence predicated by 되다
cannot have an object with ~를/을 attached. It is the same reason why the following sentences use
~를/을 and ~이/가 respectively:
밥을 준비했어요 = I prepared rice
Vocabulary
Click on the English word to see information and examples of that word in use. Use these sentences to
give yourself a feel for how each word can be used, and maybe even to expose yourself to the grammar
that you will be learning shortly.
A PDF file neatly presenting these words and extra information can be found here.
Nouns:
억양 = accent
빚 = debt
빗 = comb
솔 = brush
치약 = toothpaste
칫솔 = toothbrush
화학 = chemistry
철학 = philosophy
악어 = alligator, crocodile
발명품 = invention
스타일 = style
향수 = perfume
코 = nose
콧구멍 = nostril
양파 = onion
양말 = socks
틈 = crack
시설 = facilities
대화 = conversation
Verbs:
비교하다 = to compare
발명하다 = to invent
끓이다 = to boil
솔질하다 = to brush
사과하다 = to apologize
뿌리다 = to sprinkle
Passive Verbs:
끓다 = to be boiling
Adjectives:
끝없다 = to be endless
미묘하다 = to be subtle
불행하다 = to be unhappy
For help memorizing these words, try using our Memrise tool.
Introduction
At the very beginning of Unit 2, you learned about the ~는 것 principle over the course of many lessons.
In these lessons, you learned how to change verbs, adjectives and entire clauses into nouns by adding
~는 것, ~기 or ~ㅁ/음. In this lesson, you will learn another practical application of ~기 in Korean
sentences by using ~기도 하고 ~기도 하다. Let’s get started.
Way back in Lesson 4, you learned how to attach ~도 to nouns to add the meaning of “as well” or “too”
to the noun it is attached to. For example:
저는 화학도 가르쳐요
저도 화학을 가르쳐요
= I teach chemistry too (in addition to other people that also teach chemistry)
Adding ~도 to a simple noun like this is very easy, and I am sure you are comfortable doing it by now. It
is also possible to add ~도 to other parts of speech, including verbs and adjectives that have been
changed to their respective noun forms.
To see a long list of other ways ~도 can be used, you might want to also check out Lesson 107.
In Lesson 29, you learned that you can attach ~기 to verbs or adjectives. In Lesson 29, you saw some
common and specific ways that ~기 can be used in Korean. For example:
It is often used to say that one doesn’t like, or doesn’t want to do something:
= Our company will start replacing all of the facilities from tomorrow
We can apply the meaning of ~도 to verbs or adjectives that have been changed to their respective
noun-forms using ~기. Let’s look at how we can do this.
내가 밥을 먹는다 = I eat
We can turn those clauses into nouns by attaching ~기 to the predicating adjective or verb:
그녀가 예쁘기
내가 밥을 먹기
By attaching ~도 to ~기, you are indicating that the clause also occurs in addition to some other clause.
For example:
그녀가 예쁘기도…
내가 밥을 먹기도…
Those constructions are not sentences yet – they’re technically just a clause in noun-form. In order to
turn them into actual sentences, 하다 is typically used as a predicating verb. For example:
Make sure that you are aware of the function and meaning of ~도 – and the meaning that it can create
depending on the noun it is attached to. Remember that only the noun that ~도 is attached to is the
noun that carries the meaning. Look at these examples:
그녀도 예뻐요
(In the sense that other people are pretty, but she is too)
(In the sense that she may also have other qualities or characteristics, but she is pretty too)
——————————–
(In the sense that other people ate rice, but I did too)
(In the sense that I ate other things, but I also ate rice)
——————————–
These two are perfect sentences, but would probably not be said on their own with no prior context. In
order for these sentences to be appropriate, they would usually have to be prefaced (by you, or by
somebody else) with some other action or description.
This is the same in English. You would never just walk into a room and randomly say:
In order for this clause to be appropriate, somebody would have had to be talking about her other traits.
For example:
= Because that person doesn’t have a job, he doesn’t have any money
= That person is wearing alligator skin (leather) shoes, so doesn’t he look ugly?
In these examples, we see that some prior context is needed to make these sentences appropriate. It is
also possible for one person to talk about multiple actions or descriptions, which would eliminate the
need for prior context when using ~기도 하다. I will talk about this in the next section.
.
.
If you wanted to create a sentence with ~기도 without having to preface it with prior context, you could
talk about two things in one sentence. In order for this to be done, ~기도 하다 is sometimes used twice
in the same sentence. Let’s look at how this can be created.
The speaker could also stress that “she is pretty, and smart too” by attaching ~기도 하다 to both
예쁘다 and 똑똑하다. The two clauses can be separated by ~고. For example:
It might be good for you if we compare these types of sentences with a more simple sentence. I’d like to
discuss the following two sentences.
The idea of both of those sentences is the same. In both examples, the end result is that the speaker
bought toothpaste and a toothbrush. In most cases, ~기도 하고… ~기도 하다 is used to emphasize
that both actions (or descriptions) happened. Therefore, although both sentences above would be
correct, I can’t really imagine that the second example would be very common. Only in cases where the
speaker wanted to specifically emphasize that the action of “buying toothpaste” and “buying a
toothbrush” occurred. For example, maybe if somebody asked “Did you go to the store and only buy a
toothbrush?”
= I counted as well as compared the number of English accents used by European people
= I compared the food of the two restaurants, but the difference in taste was subtle and the price is was
similar too
It’s also possible to conjugate the first 하다 (but not the word immediately before ~기) to match the
tense of the final 하다. For example:
= I counted as well as compared the number of English accents used by European people
I’ve discussed the conjugation of this first 하다(comparing it to a non-conjugated 하다) with many
Korean people. I’ve never had a Korean person be able to distinguish these for me. Even when I’ve asked
a Korean person to describe any difference in feeling between the two, I’ve always been told that they
are identical.
———————————
Depending on the situation, sentences with ~기도 하고… ~기도 하다 can be used to indicate that
“sometimes one action is done, andsometimes another action is done.” For example, if we look at the
following sentence:
= When I eat pizza, sometimes I eat it with cola, and sometimes I eat it with water
In this sentence, the speaker is probably not saying that he/she eats pizza with both cola and water, but
rather sometimes one option is done, and sometimes the other option is done.
I always try to make distinctions between usages to make it easier for a learner to grasp. Originally, I
tried distinguishing this usage with the usage I discussed previously (where ~기도 하고 ~기도 하다
stresses that both options occur). However, I feel that their usages cannot be distinguished, and the
difference in meaning/feeling can only be done through context. For example, if we look at this
sentence that I showed you earlier:
I was discussing this sentence with my wife, and I incorrectly assumed that this sentence would only be
able to mean that the speaker “chopped onions and boiled water too.” I incorrectly assumed that this
sentence would never be able to mean “sometimes I chop onions and sometimes I boil water.” I thought
to myself “when would anybody ever need to express this?” My wife immediately came up with an
example, saying “maybe you were working at a restaurant, and somebody asks if you only poured drinks
– at which point you could say ‘no, I sometimes cut onions and sometimes boiled water.’”
Therefore, I prefer to not separate these two meanings and consider them all a part of the same usage.
As always in Korean, context can help you distinguish between subtle differences in meaning. You can
see this same ambiguity in an English sentence as well. For example, if I said the following:
“When we used to meet, we used to watch movies and have dinner too”
In this sentence, is the speaker indicating that he had dinner and watched a movie on the same date? Or
is he indicating that sometimes he had dinner, and sometimes he watched a movie? This is similar to the
ambiguity that we are creating in our Korean sentences. Context, however, can clear up any ambiguity.
Here are some other examples that I have translated to have the “sometimes I… and sometimes I…”
meaning:
= I love my husband a lot, but sometimes he pisses me off, and sometimes he is annoying
= When we met (used to meet), sometimes we would eat together, and sometimes we would watch a
movie (together)
Vocabulary
Click on the English word to see information and examples of that word in use. Use these sentences to
give yourself a feel for how each word can be used, and maybe even to expose yourself to the grammar
that you will be learning shortly.
A PDF file neatly presenting these words and extra information can be found here.
Nouns:
길이 = length
밧줄 = rope
소설가 = novelist
입력 = input
출력 = output
현금인출기 = ATM
시위자 = protester
불만 = complaint, dissatisfaction
정각 = on the hour
Verbs:
상상하다 = to imagine
심다 = to plant
위로하다 = to console
Adjectives:
월등하다 = to be exceptional
불만족스럽다 = to be dissatisfied
몹시 = heavily/badly/really bad
점차 = gradually/slowly
For help memorizing these words, try using our Memrise tool.
Introduction
In this lesson, you will learn something that hasn’t been presented at all up to this point. Here, you will
learn how to quote people (including yourself) when making sentences. After learning this, you will
understand how important it is to know how to quote people in speech, as you will realize how often it
comes up. Anyways, here we go, let’s learn how to quote.

Quoting in Korean is counter-intuitive for an English speaker. With some Korean knowledge most people
would assume that quoting would be done using the ~는 것 principle. For example, if I were going to say:
나는 그가 너를 좋아하는 것을 알아
If I changed the word 알다 (to know) to 말하다 (to say), you would think that I could write this:
나는 그가 너를 좋아하는 것을 말했어
However, this is not how quoting is done in Korean. The ordering of quoted sentences is still the same as
~는 것 sentences, but ~는 것 is not used. So, let’s take out ~는 것 in that sentence:
나는 그가 너를 좋아하?????? 말했어
In quoted sentences, the actual “quoted” part gets conjugated into the plain (or “diary”) form. If you are
unfamiliar with the plain form, I suggest you read Lesson 5. Let’s look at a quick table showing the plain
form for three common verbs:
Past TensePresent TenseFuture Tense 하다 (to do)했다한다하겠다가다 (to go)갔다간다가겠다먹다
(to eat)먹었다먹는다먹겠다
You actually conjugate the “quoted” part of a sentence as if it were its own sentence into this form.
After the sentence is conjugated to the plain form, you must place “고” at the end of it. For example:
한다고
간다고
먹는다고
Let’s look at the example we were looking at before. Instead of writing this:
나는 그가 너를 좋아하는 것을 말했어
We should write:
나는 그가 너를 좋아한다고 말했어
Notice that 좋아하다 in the quoted portion of the sentence is conjugated to the presenttense. This is
because the sentence I created was “I said that he likes you.” In other situations, the quoted part of the
sentence could be conjugated to the past and future tenses. If we wanted, we could also write:
나는 그가 너를 좋아했다고 말했어
You can also change the conjugation of the final verb (in these cases “말하다”) to indicate when the
quote is said. For example:
나는 그가 너를 좋아한다고 말하고 있어
나는 그가 너를 좋아한다고 말할 거야
If you want to indicate to whom this quote is said to, you can attach ~에게/한테/께 to the person being
spoken to. For example:
나는 엄마에게 그가 너를 좋아한다고 말할 거야
Let’s look at another example with the different conjugations of the quoted verb:
Below are many examples of this quoted ending being used with verbs:
저는 밥을 안 먹었다고 말했어요
나는 너에게 같이 가야 한다고 했어
나는 아빠에게 집에 안 가겠다고 말할 거야
= I said that big vehicles are not allowed to drive on this road
저는 그 밧줄의 길이를 늘여야 된다고 이미 말했어요
= I already said that we need to make the length of that rope longer
= I’m going to say that I need to go to the bank to take out cash from the ATM
You should know by now that Korean people love shortening their sentences. Because
~ㄴ/는다고 already indicates that the sentence is quoted, you do not necessarily need to say “말하다”
and instead, you can just say “하다.” For example:
저는 밥을 안 먹었다고 했어요
Up to now, you have only learned how to quote a clause when it ends in a verb. Let’s look at how we can
do this with adjectives.
.
Quoting with Adjectives: ~다고
Quoting a clause that ends in an adjective is done just like with verbs, in that the predicating adjective is
conjugated using the plain form. However, remember that the plain form conjugation for adjectives in
the present tense is different from verbs. In Lesson 5, you learned that the dictionary form of an
adjective (that is, the word by itself without changing it at all) is the same as its plain form conjugation.
Therefore,
However, remember that the plain form conjugation for adjectives in the past tense (and also future
tense) is the same as verbs. Let’s look at some examples of clauses that end with adjectives and are used
as a quote in a sentence:
= Dad said that the fish he caught today is/was very tiny
= When we ate together, I said I wasn’t hungry (I said I’m not hungry)
대부분 사람들이 이 영화의 주인공이 아주 잘생겼다고 말해요
= Most people say that the main character of this move is very handsome
= The people of Seoul say that they are not satisfied with the Seoul high school curriculum
Also remember that 있다 and 없다 are adjectives when they are used to indicate that one has, or does
not have an object. This means that 있다 and 없다 should be quoted like other adjectives (also
remember that ~ㄹ/을 수 있다/없다 falls in this category as well). For example:
= I told my girlfriend that there is a place that I want to go with her (together)
Also remember that 싶다 is an adjective as well. Therefore, when quoting 싶다, it should be conjugated
as an adjective. For example:
나는 새로운 차를 사고 싶다고 했어
Now that we know how to quote verbs and adjectives, let’s look at how we can quote 이다.
Quoting a clause that ends in 이다 is slightly different than quoting verbs and adjectives.
When quoting 이다 in the past tense, it is done simply by adding ~고 to the past conjugation of 이다 in
the plain form. For example:
그가 선생님이었다
= He was a teacher
그가 선생님이었다고 했어요
= The police officer said that the people who were on the street were protesters
When quoting 이다 in the present tense, 라 replaces 다 when writing “이다.” For example:
When the noun before 이다 (the noun 이다 is attached to) ends in a vowel (as in the example above),
“이” can be omitted. For example, both of these are correct:
그가 의사이라고 했어요
= He said he is a doctor
그가 의사라고 했어
= He said he is a doctor
When the noun before 이다 (the noun 이다 is attached to) ends in a consonant, 이다 cannot be
omitted. For example:
우리 선생님은 제가 나쁜 학생이다고 했어요 (this is incorrect)
An immediate practical application for this is when you want to quote a verb or adjective to the future
tense. In Lesson 9, you learned how to use ~ㄹ 것이다 to create a future tense meaning. For example:
나는 내일 친구를 만날 거야
저는 내일 학교에 갈 것입니다
When using this form “것” (which is often shortened to “거”) is simply a noun and the conjugating word
is 이다. Therefore, you can quote a future tense clause by using this future tense conjugation, and
applying the quoting rules of 이다. For example, look at the following sentence:
나는 밥을 먹을 것이다
That clause/sentence can be quoted by adding the appropriate ending to 이다. For example, any of
these would be correct:
나는 밥을 먹을 것이라고 했어
나는 밥을 먹을 거이라고 했어
나는 밥을 먹을 거라고 했다
저는 밖에 갈 수 없을 거라고 했어요
제가 제일 하고 싶은 것은 밥을 먹는 거라고 했어요
= I said that I will point to the girl that I like the most
————————————
I would like to take a moment to explain the ambiguity of when “이” in 이다 can be removed when
attaching a grammatical principle.
First of all, whenever 이다 is attached to a noun that ends in a consonant, “이” should be included when
attaching another grammatical principle to 이다. For example, here are some grammatical principles
being added to 이다, when added to a noun that ends in a consonant.
선생님이고
선생님이면
You haven’t learned these grammatical principles yet, but the concept is still the same:
When adding any of these grammatical principles to 이다 when it is attached to a noun ending in a
vowel, the “이” can be omitted. For example:
In these examples “이” is being omitted because it is blending with the pronunciation of the noun and
grammatical principle. When the noun ends in a vowel, your tongue can flow immediately from the
noun to the upcoming grammatical principle, and the pronunciation isn’t altered if “이” is included or
not. Because of this, including 이 and not including 이 are both seen as correct.
However, if we did the same thing with nouns ending in a consonant, not only can your tongue not flow
properly from the noun to the grammatical principle, the pronunciation is significantly different.
Therefore, omitting 이 in cases where the noun ends in a consonant would be incorrect.
Try pronouncing “의사이고” and “의사고” and listen to how small the difference is
Try pronouncing “선생님이고” “선생님고” and listen to how large the difference is (and also realize
that it is hard to say)
I touched on this way back in Lesson 9 when I first introduced 이다 and its conjugations, as this same
idea can be applied to the past tense conjugation of 이다 as well.
When conjugating 이다 to the past tense and then attaching an additional grammatical principle, the
pronunciation of “이” can merge with the pronunciation of the grammatical principle if the noun ends in
a vowel. For example:
The same phenomenon happens when we are quoting with 이다. When adding ~(이)라고 to 이다, if the
noun ends in a vowel, it can be either:
의사라고 or 의사이라고.
However, if adding ~(이)라고 to 이다 and the noun ends in a consonant, it can only be
Here are tables that I made that break it down depending on if the word ends in a vowel or consonant.
————————————————————
Other Uses of ~ㄴ/는다고
In addition to 말하다, there are many verbs in Korean that prefer to be used with a quoted clause. I’d
like to show you a few of them.
1) To think: 생각하다
캐나다와 미국이 비슷하지 않다고 생각합니다 = I think Canada and the US aren’t similar
저는 이 소설가가 다른 소설가들보다 월등히 낫다고 생각합니다 = I think this novelist is much better
than other novelists
2) To believe: 믿다
When talking about what an object is “called,” ~을/를 can be attached to the object, and ~(이)라고 can
be attached to the word that it is referred to. For example:
Using this type of sentence is a more natural way to tell somebody what your name is. The common way
for foreigners to introduce themselves in Korean would be:
“제 이름은 김의지입니다”
Although correct, it is kind of a direct translation of “my name is…” in English. In Korean, it is more
common/natural to introduce yourself using ~(이)라고. In most cases, you add something before your
name to describe yourself even more. For example:
= Hi, my name is 김의지, and I come from Canada (I am 김의지, from Canada)
Here is another example. This would be a common way for a high school student to introduce
himself/herself:
= Hi, my name is 김의지, and I am in class 3, in the second grade of 강남 high school.
4) To promise: 약속하다
When “promising” to do an action, it is common to add a future tense quoted construction to the action
you promise to do. For example:
제가 아빠에게 숙제를 다 할 거라고 약속했어요 = I promised dad that I would do all my homework
이 정보를 내일까지 다 입력해 줄 거라고 약속했어요 = I promised that I would input all of this
information by tomorrow
The three sentences above don’t really need to be distinguished. The use of 그렇다 as the final word is
something that I hear often in speech, but I can’t really detect any difference in meaning.
It is also possible to use these quoted conjugations to ask what a person says. For example, if you want
to ask what somebody said, you can attach ~(이)라고 to 뭐 (뭐 is introduced in Lesson 22). For example:
This can be said more formally by putting ~요 at the end of the construction. For example:
These can also be used to ask a person what somebody else said. For example:
If you are talking to somebody, and you are not sure if you heard them perfectly, you can ask for
clarification about what they said. To do this (assuming you heard most of what they said), you can take
their sentence and turn it into a quote. The final 말하다 or 하다 is usually not used, and the quoted
conjugation ends in the form of a question. For example:
Person 2: 밥을 먹기 싫다고? = (You said that) you don’t want to eat (rice)?
Person 2: 내일 캐나다에 갈 거라고요? = (You said that) you’re going to Canada tomorrow?
You don’t necessarily need to repeat their whole sentence. Depending on the situation (or what you
already knew, or what you hear), it might be appropriate to just repeat one or some of the words. For
example:
If you were the first person in either of those situations, you could respond to the miss-communication
by the second person by just stressing the quoted verb or adjective as a response. For example:
One last thing before we finish. I want to talk about a quoted sentence within ~는 것.
Most of the first part of Unit 2 (Lessons 26 – 33) focused on the purposes of ~는 것. In those lessons,
you started to see things like this:
내가 가는 것
내가 먹는 것
You may have noticed by now (not on our website, but I’m sure you are supplementing your studies
with various resources) that these are sometimes written/said like this:
내가 간다는 것
내가 먹는다는 것
The verb that ~는 것 is being added to has been conjugated into the plain form. To refresh your memory,
the present tense (for verbs) of this conjugation would be:
가다 = 간다
먹다 = 먹는다
가다 = 갔다
먹다 = 먹었다
가다 = 가겠다
먹다 = 먹겠다
Adding ~는 것 after any of these plain form conjugations is an abbreviation of a quoted clause.
간다는 것 is abbreviation of 간다고 하는 것
By describing an upcoming noun with a verb that is conjugated (and abbreviated) this way, the clause
describing the noun is a quotation, which means that it was once said. It’s better to explain with
examples in this case, so let’s look at one:
그가 나를 싫어하는 것을 알아
그가 나를 싫어한다는 것을 알아
While the two examples above have a very similar meaning (in both examples, the end result is that the
speaker knows that the person does not like him), in the second example, the speaker is pointing out
that somebody said “he doesn’t like me”. Specifically who said that clause is ambiguous, and would have
to be understood by context. In this case it could be the person himself who said that quote (the person
who doesn’t like him) or some other third party. I would never translate that sentence above to the
following, but just to show you what I mean:
그가 나를 싫어한다는 것을 알아
그가 나를 싫어한다는 것을 알아
그가 나를 싫어하는 것을 알아
그가 나를 싫어한다는 것을 알아
In place of “것” in these cases, it is quite common to find the words “사실” (fact) and“소문” (rumor).
These are often used because these are nouns whose meaning inherently implies that something was
said. For example:
= There is a rumor that that woman has a baby with another man
= There is a rumor that that woman’s husband is having an affair with his secretary
Instead of:
= There is a rumor that that woman’s husband is having an affair with his secretary
This same principle can be used in the past tense as well (remember to use the plain form):
= I forgot (the fact) that the boss went to America last year
You can actually use this principle in this future tense as well, but fasten your seat belts – because it gets
tricky. Remember the best way to conjugate to the future tense. Instead of saying “먹겠다” it is more
common to say “먹을 것이다.” Well, in these cases, notice that the final word is “이다”. This means
that you need to added the quoted conjugation onto 이다 (which you learned how to do in this lesson).
먹을 것 + 이다 + ~라고 하는 것 = 먹을 것이라는 것
or
먹을 거 + 이다 + ~라고 하는 것 = 먹을 거라는 것
For example:
= I forgot (the fact that) that she will be getting married soon
가다 = 간다
먹다 = 먹는다
But with adjectives in the plain form, you just leave them as they are:
행복하다 = 행복하다
예쁘다 = 예쁘다
Vocabulary
Click on the English word to see information and examples of that word in use. Use these sentences to
give yourself a feel for how each word can be used, and maybe even to expose yourself to the grammar
that you will be learning shortly.
A PDF file neatly presenting these words and extra information can be found here.
Nouns:
냉동실 = freezer
반팔 = short-sleeve t-shirt
사위 = son in law
턱받이 = bib
침 = spit, saliva
신사 = gentleman
숙녀 = lady
지진 = earthquake
열 = heat
앞날 = future
Verbs:
뱉다 = to spit out
대하다 = to treat
불평하다 = to complain
조르다 = to pester
파괴하다 = to destroy
Adjectives:
함부로 = disrespectfully/carelessly
우연히 = by chance
For help memorizing these words, try using our Memrise tool.
Introduction
In this lesson, you will add to your knowledge of what you learned in the previous lesson by learning
more about making quoted sentences. In this lesson, we will look at how to quote sentences of
suggestion (~자고) and sentences of question ((~느)냐고/). In addition, you will learn how to form
direct quotes. Let’s get started.
In Lesson 44, you learned how to add ~자 to the stems of verbs to make a suggestion. For example:
= People complain that (the food in) this place isn’t delicious, so let’s go to another restaurant
By attaching ~고 to ~자, you can quote these types of sentences. For example:
아빠가 밥을 먹자고 했어
= My girlfriend said “let’s go for a walk,” but I was too tired, so I didn’t go

When quoting a clause/sentence that is a question, a different quoting addition should be used. For
example, if you want to say:
You cannot use the regular quoting addition here. For example, this is not correct:
When a quoted clause/sentence ends with a verb, the addition of ~느냐고 should be used to indicate
that the quote is a question. For example, if we were to correct the example from before:
It is also possible to quote a question that was asking about the past or future. For example:
우리 아빠는 나에게 어디 가느냐고 물어봤어
Of course, it is also possible to change the tense of 물어보다 (or 묻다) to indicate that you will ask in
the past, present or future. For example:
All of the examples above show ~느냐고 attached to the final verb in the quoted portion of the
sentence – sometimes following the past tense ~았/었, and sometimes following the future tense ~겠.
Korean dictionaries indicate that ~느냐고 is the correct addition when quoting a question that ends in a
verb. That being said, Korean people will be more inclined to say that ~냐고 (without ~느) looks and
sounds more natural (well, they sound quite similar). For example, all of the sentences above could also
be written or said as:
I asked a Korean grammar teacher about this. She said that both would be correct, even though I
showed her that the correct usage for a verb is ~느냐고. I asked her if a student uses ~냐고 (without
~느) on her Korean language exam, would she mark it as incorrect. She said “No, because that’s the way
we use it all the time.”
I’m not sure what to make of this, and it is difficult for me to suggest which one you should use.
Personally, I suggest that you use the simple ~냐고 which is the form that is more commonly said by
Korean speakers. ~냐고 is also the form that I have always used whenever I quote a question. However,
you should keep in the back of your mind that the official usage is ~느냐고.
.
.
When a quotation ends with an adjective, the addition of ~(으)냐고 should be used to indicate that it is
a quoted question. ~으냐고 is added to adjectives ending in a consonant (except ㄹ) and ~냐고 is added
to adjectives ending in a vowel (or if the final consonant is ㄹ). For example:
Officially a) is the correct form, but you will often see and hear b) used. Most Korean people wouldn’t be
able to tell you which one is correct – or they would assume that both are correct.
싶다 was first introduced in Lesson 17 but was also discussed in the previous lesson. 싶다 is also an
adjective and therefore the above rules apply here as well. For example:
그는 뭐 먹고 싶으냐고 물어봤어
있 다 and 없다 are very confusing in this usage. As you know, depending on the usage of 있다 and 없다,
they can be adjectives or verbs. Typically, adjective conjugations are applied when they are adjectives,
and verb conjugations are applied when they are verbs (makes sense). However, regardless of if they are
being used as a verb or adjective, the verb-addition of ~느냐고 should be attached when quoting a
question with 있다 or 없다. You can treat this as an irregular to this rule. I tried to get clarification from
Korean grammar teachers as to why this happens, and they all told me “it’s just an irregular.”
Just like with other verbs, 있느냐 and 없느냐 are often spoken/written as 있냐 and 없냐 and would be
seen as correct by Korean people.
Here are some examples:
= The lady wanted to avoid other people(‘s eyes), so she fatefully found a hotel and asked if she could go
inside
= I want to ask that lady how you can meet a stranger by chance, and fall in love with him the next day
As with adjectives, when a quotation ends with 이다, the addition of ~(으)냐고 is added to 이다.
Because the stem of 이다 is always “이” (i.e. always ends in a vowel) the addition of “~냐고 is always
added and we never need to worry about the “~(으). For example
You might want to read my discussion about why 이 is included in these cases. I discussed this in
the previous Lesson.
In Lessons 21 and 22 you learned about various question words. In those lessons, you learned how 이다
can be used with 누구, 뭐, 어디 and 언제. For example:
~냐고 can also be attached to these words when used with 이다. For example:
= I asked the salesperson if that cellphone is good, but he said that he didn’t know
= He asked if the students who attend that school are smart students
Also notice that by adding ~(이)냐고 to 이다, you can ask questions in sentences that use the ~ㄹ
것이다 future tense conjugation. For example:
나는 그들에게 결혼식에 갈 거냐고 물어봤어
Direct Quotes
Direct quotes are fairly easy now that you have the knowledge that was presented in the past two
lessons. If you want to say something as a direct quote, the only difference is that the quoted sentence
is conjugated the way it was originally said. For example, if I wanted to quote:
To me this type of sentence always made sense to me. I always imagined that the directly quoted clause
was acting as a noun, and therefore would require ~라고/이라고 being attached to it (usually ~라고
because most completed sentences end in a vowel).
Vocabulary
Click on the English word to see information and examples of that word in use. Use these sentences to
give yourself a feel for how each word can be used, and maybe even to expose yourself to the grammar
that you will be learning shortly.
A PDF file neatly presenting these words and extra information can be found here.
Nouns:
의사소통 = communication
조각 = piece, slice
자막 = subtitles
Verbs:
먹이다 = to feed
뛰다 = to run
갱신하다 = to renew
토하다 = to throw up
과장하다 = to exaggerate
분석하다 = to analyze
올라타다 = to get on
참석하다 = to attend
Adjectives:
자유롭다 = to be free
와중 = meanwhile
For help memorizing these words, try using our Memrise tool.
Introduction
You learned a lot about quoted sentences in the previous two lessons, but there is still more for you to
learn. In this lesson, you will learn how to quote a command. Let’s get started.

In Lesson 40, you learned how to make a command with the imperative mood. You learned that there
are many ways to end a sentence when giving somebody a command. Aside from their respective
differences in politeness, any of these could be added to a verb to make a command:
~아/어
~아/어라
~(으)세요
~(으)십시오
However, when quoting a clause that ends as a command, none of these additions are attached to the
final verb in the clause. When quoting a command, you use an ending that is similar to the second one
presented (~아/어라). Here is a list of verbs with that addition added to it:
가라
먹어라
뛰어라
읽어라
올라타라
When quoting these words as commands, you must attach ~(으)라 고 to the stem of the verb. ~으라고
is added to the stem of a verb ending in a consonant (except ㄹ), and ~라고 is added to the stem of a
verb ending in a vowel (and where the final consonant is ㄹ). Notice that the first part of the addition is
~(으) and not ~아/어. The difference can be significant depending on the word. For example, here is a
table showing how a verb will change depending on if ~(으)라 or ~아/어라 is added:
In addition to some basic words, I specifically chose a bunch of irregular verbs. It is a good exercise to
look at this type of table. If you don’t know why these changes are being made, you might want to brush
up on your irregulars from Lesson 7.
Notice from the table that in some cases (가다, for example), there is no difference between how the
two additions are added to a verb. However, in most cases, there is a difference.
Anyways, the addition we are looking at in this lesson is ~(으)라고. This addition can be added to a
command that you want to quote. Below are many, many examples:
= Mom told me to eat one more piece, but I was full so I couldn’t eat anymore
= It will be a long time since we last met, so I told him to come to our house
= My Korean teacher told me to use honorific speaking with all Korean people
= If you want to study freely in university, my guidance counselor told me to choose my major later
= If I want to expand my Korean language ability, my teacher told me to communicate a lot with Korean
people
Now that we know all of this, we can look at how to quote negative imperative sentences.
가지 말아
가지 마세요
가지 마십시오
By attaching ~(으)라고 to ~지 말다, you can create a negative quoted command. For example:
가지 말라고
먹지 말라고
하지 말라고
마시지 말라고
읽지 말라고
It is essentially the same principle from the previous section, but I figured it was worth introducing
separately. Below are many examples of this in use:
그렇게 하지 말라고 했어
불을 만지지 말라고 했어
= He told me to not attend the meeting because there is nothing important (no important content)
= I told my boyfriend to not exaggerate, but he said that he almost makes 500 만 원 per month
Vocabulary
Click on the English word to see information and examples of that word in use. Use these sentences to
give yourself a feel for how each word can be used, and maybe even to expose yourself to the grammar
that you will be learning shortly.
A PDF file neatly presenting these words and extra information can be found here.
Nouns:
세대 = generation
창고 = warehouse
설문조사 = survey
주택 = a house, housing
성적 = school grades
부탁 = favor
Verbs:
꼬다 = to twist
묶다 = to tie
Passive Verbs:
풀리다 = to be untied
Adjectives:
뜻밖에 = unexpectedly
For help memorizing these words, try using our Memrise tool.
Introduction
In this lesson, you will continue to learn about quoted sentences. You will learn how to say that one asks
for something, or requests for something to be done. Let’s get started.

Quoted Imperative Sentences with 주다: ~달라고
In Lesson 40, you learned how to create imperative sentences. For example:
신입사원을 만나러 나가
In Lesson 52, you learned how to make quoted sentences. For example:
In Lesson 54, you learned how to make quoted imperative sentences, for example:
Finally, in Lesson 41, you learned how to use 주다 to ask for an object, or ~아/어 주다 to ask for an
action to be completed. For example:
그 펜을 주세요
나를 내버려둬 주세요
When quoting a sentence like this (a sentence that ends with 주다 in the imperative mood), the
sentence changes differently compared to what you learned in Lesson 54. If ~(으)라고 were added to
주다, the acting agent within the quoted sentence would be telling the listener to give/do something
to another person. For example, if I said:
I used the term “acting agent” in the explanation above to refer to the person who is acting within the
quote. In the example sentence above, I am talking to my friend 성경, and I am telling her to give the
pen to the student. In the underlined section of the sentence, 성경 would be the person giving the pen
– and I refer to this as the “acting agent.” It’s a little bit confusing because there are three people: Me,
who is speaking to 성경 and telling her what to do; 성경, who is listening to me and acting within the
quote; and the student who is neither speaking nor listening, but receives the pen from 성경.
I could take out the “student” whom 성경 gives the pen to and the sentence would still work – it just
wouldn’t specifically indicate who is receiving the pen. For example:
As you can see, 주다 can be used in quoted imperative sentences, but only to quote that one tells a
person to give something to another person. This can create some confusion.
When the original speaker of the quoted sentence asks for an object to be given to him/her (or for an
action to be done for him/her) using ~주다 (or ~아/어 주다), 주다 should be replaced by the verb 달다.
달다 is a verb, but you don’t really need to memorize it as a word in your vocabulary studies. It’s
typically only used in these situations – as a substitute for “주다” in quoted imperative sentences. As a
standalone verb, it technically means “to request.”
Here, the original speaker of the quoted sentence (seen at A) is asking for rice. Therefore, when I quote
that sentence (the final quoted sentence can be seen at C), I use 달다 instead of 주다 because the
original speaker is asking for an object to be given to him.
Notice that I underlined the words “original speaker of the quoted sentence” above. I did this to
emphasize that – in order to use 달다 in these sentences, the speaker of the final sentence doesn’t need
to be “I/me.” Regardless of who says the final sentence, if somebody requests something be given (or be
done) to him/her, and that sentence is quoted, 달다 should be used instead of 주다.
These explanations are making my head spin because there are so many people we are talking about.
Let’s look at another simple conversation that I think will help you understand what I’m trying to say.
Here, the original speaker of the quoted sentence (seen at A) is asking for rice. The speaker of the final
sentence (seen at C) is notthe same person who originally asked for the rice. Regardless, when Person 3
quotes that sentence (the final quoted sentence can be seen at C), 달다 should be used instead of 주다
because the original speaker is asking for an object to be given to him.
I can see why this translation is often used, but I prefer to use “give” as a translation. Remember, we’re
dealing with quoted sentences here and in my mind saying “request” doesn’t fully take in the meaning
that we’ve created.
To go back to what we looked at before, ~(으)라고 can be added to 주다 if the original speaker of the
quoted sentence asks for an object to be given to somebody else. For example:
맥주 한 병을 달라고 했어요
= The boss said to his employee “give me a bike from the warehouse.”
As I mentioned, it is also possible to use 달다 when the original speaker of a quoted sentence asks for
an action to be done for him/her. In essence, 달다 replaces 주다 in ~아/어 주다 in these cases. For
example:
= We will be moving into the new house next week, so I told them to come then
= I requested to only buy fruit that is abundant with vitamins (fruits rich in vitamins)
= Some government worker came to our house and requested that we answer a survey
= I told them to “please be quiet,” but they are still very loud
= When we host this event, the boss requested that we try our best
.
.
Favor: 부탁
부탁 often translates to “favor” and can be used as a noun in sentences. For example:
저는 부탁이 하나 있어요
저는 부탁이 하나 있어요
In English, we often use the word “favor” to ask if somebody can do something for you. For example:
In Korean, you can create similar sentences using the word 부탁 by attaching~하다 to 부탁. 부탁하다 is
a verb that you can translate to “to ask for a favor” or “to request a favor.” For example:
부탁하다 is often used with a noun that refers to some sort of task or work. 부탁하다 is then used to
ask the listener to “take care of” that task. For example:
It’s really hard to translate these sentences directly. Don’t look at the English translations below as
direct translations of the Korean sentences. Rather, try to understand that their meanings are
equivalent:
저는 신입사원에게 그 일을 부탁했어요
= I asked the new employee to take care of that work (for me)
= I asked my son to take care of the laundry for me and left the house
In the example sentences so far, 부탁하다 has come after a noun. If the favor (or what you are
requesting) is an action, you can attach ~아/어 달라고 to the verb, followed by 부탁하다. For example:
One more peculiar thing about the word “부탁하다” is that it is often said as “부탁(을) 드리다.” You
learned in Lesson 39 that “드리다” is the honorific form of “주다” and is used when the receiving
person deserves high respect. When using “부탁,” the person receiving the favor is you, and you should
never use 드리다 when talking about yourself receiving something. The way I think about it is that I
am giving a request to somebody, which would allow me to use 드리다. For example:
Vocabulary
Click on the English word to see information and examples of that word in use. Use these sentences to
give yourself a feel for how each word can be used, and maybe even to expose yourself to the grammar
that you will be learning shortly.
A PDF file neatly presenting these words and extra information can be found here.
Nouns:
과정 = process
축제 = festival
목록 = list, inventory
상점 = store
도구 = tools
햇빛 = sun light
Verbs:
노크하다 = to knock
성취하다 = to accomplish
싸다 = to wrap up
깨다 = to wake up
Passive Verbs:
싸이다 = to be wrapped up
Adjectives:
날씬하다 = to be slim/slender
Adverbs and Other Words:
For help memorizing these words, try using our Memrise tool.
Introduction
In this lesson, you will learn how to say “one makes” or “one lets” a person to do an action. Just like with
a lot of other Korean grammatical principles, this one doesn’t make sense at first to English speakers,
simply because the construction is so different from English grammar. As always, I will break it down for
you step by step. Let’s get started.
To make/To let…: ~게 하다
Before we begin, note that the word “to make” has many meanings in English. In this lesson, we
are not talking about the definition of “to make” as it refers to “building” something. Instead, we are
talking about the definition of the word “make” in the following sentence:
Note here that this definition of “make” has nothing to do with actually building/making an object.
Rather, it is about influencing/telling somebody what to do. Here are more examples of this usage in
English:
I made him study
Korean people don’t distinguish between “making” a person doing something, and “letting” a person
doing something. It sounds weird to an English speaker, but the Korean translations for the above
sentences would be the same as the Korean translations for the following sentences:
English learners see this grammatical principle (which I haven’t even introduced to you yet) and get
hung up on the fact it can mean “to make” or “to let.” How can one thing in Korean translate to two
seemingly different things in English?
Just a quick note. We see this same phenomenon many times when we compare English and Korean.
You saw something similar when you learned about ~아/어야 하다(Lesson 46) and how it can be
translated to “one must” or “one should.” Remember, these languages are vastly different, and just
because something is done in English, doesn’t mean the same principle will apply in Korean.
Let me introduce this grammatical principle to you with one simple example. To create this meaning of
“to make” or “to let,” you can attach ~게 하다 to the stem of a word. The subject of the sentence
“makes/lets” the object do that action. For example:
나는 그를 공부하게 했다
Two common English translations for this Korean sentence would be:
I made him study
I’d like to discuss why the translations of “to make” and/or “to let” are used in this situation. In English,
the word “to make” is more related to forcing a person to do an action; whereas “to let” is more related
to allowing a person to do an action. In both cases, the subject is doing something (either forcing or
allowing) that, in the end, influences/causes the person to do the action.
The Korean usage does not distinguish between “forcing” or “allowing.” It simply indicates that the
subject does something (regardless of it was by “forcing” or “allowing”) that causes/influences the rest
of the clause to occur. Therefore, a more accurate translation might be:
나는 그를 공부하게 했다
Therefore, it’s not that “~게 하다” can have two translations – but rather that the meanings of “make”
and “let” are very specific – and both of these meanings can be encompassed in the idea that “one
causes/influences the action to occur.”
Let’s look at many more examples. I’ll use the word “make” or “let” often depending on the context, but
try to remember that the usage of these words is more of an English phenomenon that isn’t
distinguished in these Korean sentences.
저는 그를 자게 할 거예요
= I’m going to let my daughter look around the store a little bit more
제가 축제에 가게 해 주세요
In the previous two examples, I attached ~아/어 주다 to ~게 하다. In Lesson 41, you learned the
purpose and meaning of using ~아/어 주다. Assuming that the action is somehow positive or beneficial
for the person being influenced, it is acceptable to attach ~아/어 주다 to the end of ~게 하다. To a
relative beginner of Korean grammar (at Lesson 56, you could call yourself that), this might look
complicated, but it’s just the meaning of ~아/어 주다 added on top of ~게 하다.
~ 게 하다 can also be added to adjectives. When used like this, the subject causes/influences the object
to “be” the adjective used. For example:
A common adjective that this is used with is 놀라다, which translates to “to be surprised.” By attaching
~게 하다 to 놀라다, you can indicate that “one did something to cause/influence somebody to be
surprised.” This can more simply be translated to “one surprised somebody.” For example:
= When guests come to our house, I always try to make them comfortable
In the sentences so far, you have seen examples where the subject causes/influences another person to
do an action (or be an adjective). Often times you might want to create a sentence where the subject
“causes/influences” another person to act on another object.
In these situations, ~이/가 can be attached to the person you are influencing, and ~을/를 can be
attached to the object that the person is acting on. For example:
나는 그를 공부하게 했다
나는 그를 이해하게 했다
나는 학생들이 내 말을 듣게 했어
In all of the examples you have seen so far, 하다 is used immediately after ~게. Let’s look at how we use
something else other than 하다 after ~게.
.
Earlier in the lesson, I introduced the purpose and meaning of using ~게 하다 in a sentence. I explained
that ~게 하다 is used when the subject does an action (regardless of it was by “forcing” or “allowing”)
that causes/influences the action/adjective to occur.
In the all of the examples you have seen so far, you don’t know specifically what the “action” was that
causes/influences the action/adjective to occur. You have seen that 하다 is used in these sentences –
but this is because it isn’t implied what is done to cause/influence the action/adjective to occur.
It is possible to place another verb – or better yet, an entire clause after ~게 to indicate what
causes/influences the action to occur. Let’s look at a simple example:
In this example, it isn’t implied what was done to cause/influence/make/let me look at the board. All we
know is the teacher did someaction. However, I can specify what the teacher did by replacing 하다 with
another verb/clause that provides more information. For example:
선생님은 제가 칠판을 보게 불을 켰어요 = The teacher turned on the light so that I could see the
board
Just like when 하다 is used after ~게, the clause after ~게 (불을 켰어요) causes or influences the clause
before ~게 to occur.
A common translation for “~게” in this type of sentence is “… so that…”. Below are many examples:
도구를 찾을 수 있게 불을 켰어요
제가 잘 들을 수 있게 크게 말해 주세요
= I moved the mirror a little bit so that the cars behind me would be in my field of vision
= I explained it again to the students so that they could understand the process better
= Make a list so that you don’t forget what you have to buy
= (I) posted (attached) an information sign on the wall so that all the people (can) see it
The question was asking if the following two sentences have the same meaning:
At this point, you have yet to learn about ~도록, but when you learn about it in Lesson 92you will see
that the two sentences above have the same meaning.
Vocabulary
Click on the English word to see information and examples of that word in use. Use these sentences to
give yourself a feel for how each word can be used, and maybe even to expose yourself to the grammar
that you will be learning shortly.
A PDF file neatly presenting these words and extra information can be found here.
Nouns:
뱀 = snake
실업 = unemployment
초인종 = doorbell
곁 = one’s side
심부름 = errand
Verbs:
시키다 = to order
자극하다 = to stimulate
안정하다 = to stabilize
상기시키다 = to remind
Adjectives:
간지럽다 = to be ticklish
방과 후 = after school
대체로 = generally/overall
당장 = right now, for the time being
For help memorizing these words, try using our Memrise tool.
Introduction
In the previous lesson, you learned how to attach ~게 to words followed by ~하다 or other
verbs/clauses to indicate that one influences/causes/makes/lets an action happen. In this lesson, we will
look at another way you can express this meaning. Let’s get started.
In the previous lesson, you learned how to attach ~게 to words, and often followed it with 하다. For
example:
공부하다 = to study
공부하다 = to study
Here are some other examples of words that ~시키다 is commonly attached to:
이해하다 = to understand
연습하다 = to practice
실망하다 = to be disappointed
만족하다 = to be satisfied
These constructions with ~시키다 are typically used when a subject “makes” a person do the action
specified before ~시키다. For example:
공부시키다
= The teacher made the students study during the after school class
이해시키다
= The police officer made the man understand why drunk driving is dangerous
연습시키다
= That old man (grandfather) made me practice how to hold snakes a lot
실망시키다
만족시키다
목욕시키다
저는 다람쥐를 잡고 목욕시켰어요
공부하다
저는 방과 후 수업 시간 동안 한국어를 공부했어요
이해하다
연습하다
“I” am the subject, and “I” am the one who practiced a lot
실망하다
저는 실망했어요
= I was disappointed
“I” am the subject, and “I” am the one who was disappointed
만족하다
저는 만족해요
= I am satisfied
목욕하다
저는 집에 가서 목욕했어요
“I” am the subject, and “I” am the one who took a bath
There are many times where the translation of the original verb (containing ~하다) is similar to the
meaning that is created when ~시키다 is added. For example:
감동하다 usually translates to “to impress.” However, “to impress” in English is used when one person
impresses another (ex. She impressed me). When a subject impressesanother person like
this, 감동시키다 should be used. When a subject is impressed, 감동하다 or 감동받다 can be used. In a
way, 감동하다 feels like a passive verb when it’s translated. For example: 나는 감동했어 | 나는
감동받았어 = I was impressed
감동시키다 = to impress
The addition of ~시키다 indicates that you are “making” one impressed
As you can see above, it is difficult to come up with an accurate translation that would allow for an easy
distinction between 감동하다 and 감동시키다. You can see this same phenomenon with many other
words that ~시키다 is attached to. Below is a list of words (that I chose because you already know them)
that ~시키다 is commonly attached to.
Just like I did earlier in the lesson, I have provided an example sentence for both the ~하다 and
~시키다 usage of each word. When looking at each example sentence, notice how the acting agent in
the sentences using ~하다 is performing the action, but the acting agent in the sentences using
~시키다 is commandingthe action.
저는 엄마의 말을 듣고 아주 감동했어요
감동시키다 = to impress
—————————-
소개하다 = to introduce
소개시키다 = to introduce
—————————-
진정하다 = to relax
말을 그만하고 진정하세요
진정시키다 = to relax
—————————-
훈련하다 = to train
훈련시키다 = to train
—————————-
흥분하다 = to arouse
= I heard that the near Star Wars movie is coming out soon and got very excited
흥분시키다 = to arouse
그 뉴스는 시민들을 흥분시켰어요
—————————-
화해하다 = to reconcile
= We didn’t like each other for the last 10 years, but we finally reconciled
화해시키다 = to reconcile
—————————-
I’ve also noticed that it is difficult to pinpoint a difference between the ~하다 and ~시키다 forms of
some verbs. For example:
저의 남자 친구가 저를 자꾸 자극했어요
The only difference I can feel (and I’ve discussed this with Korean people) is that the usage of ~시키다
makes the sentences sound stronger – almost as if the subject is “forcing” the people to do something.
—————————-
Another peculiar word is 안정하다. 안정하다 has two meanings, and it is hard to come up with a
translation for either word when written as “안정하다.” In general, their translations are:
These verbs remind me of 감동하다, where they look like active verbs but their translations make you
think they’re a passive verb. The active form of these verbs (“to calm down” and “to stabilize”) can be
created by replacing ~하다 with ~시키다. For example:
= The doctor calmed down the patient who was crying from pain
= The workers stabilized the wall that was probably going to collapse
—————————-
Another good example of ~시키다 being used is 상기시키다. “상기하다” means “to recall/to
remember” – therefore, by saying “상기시키다,” the meaning changes to “to make somebody recall.”
This is usually more naturally translated to “to remind.”
상기하다 is a difficult word in Korean and isn’t used very often. Nonetheless, it can be used to have this
meaning of “recalling” or “remembering,” even if it may be an uncommon way to express this meaning:
= Recall/remember the accident from last year again, and prepare thoroughly
~시키다 can be used instead of ~하다 in 상기하다 to indicate that one “reminds” somebody else of
something. For example:
= The teacher reminded the students that they have to do their homework
In the examples so far, you have seen ~시키다 used only when attached to a noun. It is possible to use it
as a standalone verb. I would like to talk about this next.
.
.
So far, you have only seen ~시키다 used when attached to a noun that would otherwise have ~하다
attached to it. 시키다 can also exist as a verb by itself, acting on a noun that it is not attached to. For
example:
저는 회사원들에게 일을 시켰어요
The meaning of the verb “시키다” in this example is essentially the same as the meaning of ~시키다
when it was attached to a noun. In addition, it is also essentially the same as the meaning of ~게 하다,
which you learned in the previous lesson.
When used like this, the acting agent orders/makes a person do some kind of task or work. Therefore,
the sentence above would translate to:
저는 회사원들에게 일을 시켰어요
Notice that 시키다 is separate from the noun “일.” It is usually unnatural to change an action into a
noun by using ~는 것 and placing 시키다 after it. For example, this would be unnatural:
Instead, it would be more natural to simply use the noun form of the verb:
저는 학생들에게 교실 청소를 시켰어요
Or, to use the imperative quoted addition ~(으)라고 (introduced in Lesson 54) to indicate that the order
was spoken:
저는 학생들에게 교실을 청소하라고 시켰어요 = I made the students clean the classroom
Or, to use ~게 (introduced in the previous lesson) on the action that should be completed:
저는 학생들이 교실을 청소하게 시켰어요 = I made the students clean the classroom
= I made my son and my son’s friend move the sofa to that room
지금 안 하면 내가 너에게 당장 노래를 시킬 거야
지금 안 하면 내가 너에게 당장 노래하라고 시킬 거야
지금 안 하면 내가 너에게 당장 노래하게 시킬 거야
Finally, 시키다 can also be used when “ordering” food or drinks when at a restaurant or other places
that serve food. For example:
밥을 시켰어요?
뭐 시키고 싶어요?
= I ordered 삼겹살
———————————–
Just one quick thing that I want to point out. I have introduced different ways 시키다 can be used. Look
at the following three sentences:
1) 공부시켰다
2) 공부 시켰다
3) 공부를 시켰다
If you showed those three constructions to Korean people, it would be hard for most people to tell you
which usage(s) is/are correct. In the first example, we see ~시키다 not used as a verb, but attached to
공부. This was the first usage I taught you in this lesson. In the third example, you see 시키다 used as a
verb acting on the noun “공부.” In the second example, 시키다 is not attached to 공부, and ~를/을 is
not used on 공부. This usage is technically incorrect, although most people (especially in speech) might
omit the object particle.
As a foreign learner of Korean, you will probably never need to make the distinction of which one is
correct and which one is incorrect. However, this is something that Korean high school students study in
their Korean language classes, and I thought it would be good to mention here. A significant amount of
time in Korean language classes in Korean high schools goes into the correct spacing of words (and the
grammatical principles surrounding words). This spacing is called “띄어쓰기” and has now gotten me off
on a tangent in this lesson. Time to wrap it up!
Vocabulary
Click on the English word to see information and examples of that word in use. Use these sentences to
give yourself a feel for how each word can be used, and maybe even to expose yourself to the grammar
that you will be learning shortly.
A PDF file neatly presenting these words and extra information can be found here.
Nouns:
체육관 = gymnasium
조직 = organization
중간 = middle
빈손 = empty hands
채소 = vegetables
Verbs:
기록하다 = to record
등교하다 = to go to school
고민하다 = to worry
활동하다 = to do an activity
차다 = to kick
Adjectives:
부지런하다 = to be diligent
For help memorizing these words, try using our Memrise tool.
Introduction
In this lesson, you will learn about the grammatical principles ~(이)나, and ~거나. Both of these can be
used in sentences to have similar meanings, but their usages are different. Let’s get started.

(Noun) or (Noun): ~(이)나
~ (이)나 can be attached to words to create a few different meanings depending on the usage. A
common usage of ~(이)나 is to indicate that it hasn’t been decided which noun/object will be acted on.
Let’s look at a simple example:
저는 빵이나 밥을 먹고 싶어요
Here, the speaker hasn’t decided if he/she wants to eat bread or rice. The typical English translation for
~(이)나 is “or.” For example:
양식이나 그런 것을 작성 안 해도 돼요?
= I don’t need to fill out a form or something like that?
= Today I’m going to do a fun activity or game in the gymnasium with the students
In those examples, ~(이)나 is attached to the object of the sentence. It is also possible to attach ~(이)나
to the subject in order to indicate that it hasn’t been decided which subject will perform the action. The
translation of “or” is still appropriate. For example:
= Either that athlete or this athlete will probably set a new record today
In all the examples so far, the sentences show ~(이)나 being used when some sort of a decision is made
between two nouns. It is also possible to attach ~(이)나 to one word in a sentence, and to not have it
followed by another word that needs to be decided on. For example:
밥이나 먹을래?
In these cases, the speaker would rather do something else, but is choosing the thing specified as a last
resort. Here, ~(이)나 is expressing that the option specified is the best choice among all remaining
options. For example:
밥이나 먹을래? = Well… I guess we could eat rice?
The sentence above could be said in a variety of situations. One example could be if you wanted to eat
pizza or a hamburgers, but maybe it is too late and can’t get a delivery at this time. As a last resort, you
could say “well, shall we just eat rice?” It’s not the best option, but it’s the best among the remaining
options.
It’s hard to come up with a simple English translation that I can use in my examples to illustrate this
meaning. In the examples below, I put “(Well…)” in the English translations, but try to focus more on the
Korean sentences:
저는 공부나 할 거예요
산책이나 할래요?
영화나 보자
운동이나 할래?
Actually, you already learned about ~(으)나 inLesson 25. In that lesson, you learned about the following
constructions (which I often refer to as “words” for simplicity):
아무 거나
아무 데나
아무 때나
In these words, ~(이)나 is attached to the nouns 거 (thing), 데 (place), and 때 (time) to create the
following meanings:
아무 거나 = anything
아무 때나 = anytime
With your new-found understanding of ~(이)나 and the meaning it can create, I think it is worthwhile to
review these words to see where their meanings come from. Essentially, the words above could be
translated to;
저는 아무 거나 먹고 싶어요
This could also be translated to “there’s no specific thing I’d like to eat – I’d eat anything”
저는 아무 데나 가고 싶어요
This could also be translated to “there’s no specific place I’d like to go, I’d go anywhere”
아무 때나 좋아요
= Anytime is good
So far, you’ve seen ~(이)나 and how it can be attached to nouns. It is also possible to attach ~나 to
adverbs, or on-top of other grammatical principles that change words into adverbs.
A simple definition of an adverb is a word that identifies where something happens, when it happens,
how it happens, or to what degree it happens. The word “집” is a noun, but when ~에서 is attached to it,
the whole construction is referred to as an adverb in Korean (because it can tell us that an action
occurred in the house). This isn’t exactly how it is done in English because in English we don’t attach
particles to nouns like that. Annnyways…
When only one option is indicated (and not two), you can commonly see ~(이)나 attached to other
grammatical principles that change words into adverbs. For example:
In the first example you can see ~(이)나 attached to ~에서, which in turn is attached to “캐나다.”
Notice how ~에서 is also indicated in the second option (미국). It is not necessary to add ~에서 twice,
and it can be omitted from the first option.
Therefore, both examples above can be seen as grammatical correct, but all Korean people would prefer
to say the second example. It is much more natural to omit the grammatical principle between the noun
and ~(이)나 if it is going to be attached to the upcoming noun anyways.
Here, the speaker is indicating that he will go “by bus” or “by taxi.” In the example above, ~(이)나 is
attached to both “버스로” and “택시로.” It is not necessary to add ~(으)로 twice, and it can be omitted
from the first option. The following sentence is much more natural:
= Look both ways (all ways) and then go this way or that way
In the examples you have seen so far, ~(이)나 has been attached to nouns or adverbs. With ~(이)나, the
speaker can indicate that something hasn’t been decided between two nouns or adverbs. By attaching
~거나 to a verb, the speaker can indicate that it hasn’t been decided which action will be completed.
Here is a very simple example:
When using ~(이)나, the focus is on which of the two nouns (or adverbs) will be acted on. When using
~거나, the focus is on which action will take place. For example, if we look at our simple sentence from
before:
In this sentence, it has probably already been decided that you will eat. The focus is now onwhat you
will eat, and the decision is between “bread” or “rice.” However, when ~거나 is used, it hasn’t been
decided which action will be done. For example, our sentence from above:
In this sentence, you are not deciding between two objects, but rather two different actions. Below are
many other examples:
= If you want to add something to what I said, or modify it, please tell me now
I kept saying that ~거나 can be attached to verbs, but it can also be used with adjectives as well. For
example:
= If this question/problem is too difficult or you need help, come to the office
= When you (the customer) are at the hotel, if you are uncomfortable or need something, you can
contact us using this number
A lot of the signs on buses in Korea have a warning message on them, and the warning message has this
~거나 grammatical principle in the sentence. It says something like this:
= Until the door is completely opened, don’t get off the bus or lean on the door
I’d like to discuss two trends that I’ve noticed regarding the use of ~거나. You can find these discussions
below
———————————–
In the examples used so far, ~거나 (and ~(이)나) is used once in each sentence. As you have seen, it is
generally used to separate two actions that could be completed.
It is also possible to include ~거나 (or ~(이)나)twice in the same sentence – attached to both possible
actions (or options). For example:
I thought long and hard to try to come up with an explanation as to why ~거나 is used twice in this
sentence, but only once in other sentences. I literally sat in my chair for an hour to try to wrap my head
around a simple way to explain it. I think I’ve got it.
~거나 is used once in a sentence to indicate that one action will occur, or the other. For example:
Here, either you will write a letter, or you will buy a present
~거나 is used twice in a sentence (attached to both verbs) when the speaker wants to discuss the choice
in and within itself. It is still possible that one action might occur or the other, but the speaker is focused
more on describing the choice itself, and how he/she might react/feel/act as a result of this choice. For
example:
The part of the sentence in parentheses is the part of the sentence that the speaker wants to talk about.
By putting ~거나 on both verbs, the speaker isn’t saying that one action will occur and another won’t,
but rather wants to discuss what will happen as a result of either action occurring. Below are many
other examples. I have included the sentence twice (one with parentheses and the other without) to
make it easier to identify that the speaker isdiscussing the two options outlined in the parentheses.
I use the word “discuss” to broadly mean that the speaker could really say anything about the choices
outlined. The speaker might say that the two options “are not important,” that he “doesn’t care about
either of them,” that he “is worried” about them, and so on…
= If students sleep or study during class time, teachers (still) need to do classes
= You need to decide if you’re going to eat the rest or throw it out
= I’m not sure what/how to do it – I might go to the party with a present, or go empty handed
= If I study diligently for the final exam or not, I’ll still do poorly on the exam
= Regardless of if you use informal speech or honorific speech, all Korean people will be able to
understand you
In most of these types of sentences, it would be very natural to use the phrases “I don’t care if…” or “it
doesn’t matter if…”. I will show you more examples of ~거나 and ~(이)나 in Lesson 74 and Lesson
75 where you learn how to create these types of sentences in Korean.
Using ~거나 twice in a sentence like this is commonly done with the verb 말다 (which was first
introduced in Lesson 40). When the speaker wants to discuss the choices of doing an action
and not doing an action, the positive action is commonly used, followed by 말다 to indicate the negative
action. For example:
A personal note about ~거나 말거나: This is more likely to be used when the outcome of doing the
action or not doing the action is irrelevant (or doesn’t matter), as you can see below. It’s typically not
used to say that one is thinking about doing one action, or not doing that action. This would more likely
be used with ~ㄹ/을까 말까, which will be discussed in a later lesson.
네가 나를 사랑하거나 말거나 나는 떠날 거야
= Regardless of if you love me or not, I’m leaving
= If I study diligently for the final exam or not, I’ll still do poorly on the exam
I hope you liked this observation I’ve made. I’d like to discuss another observation I’ve made.
———————————–
Every time I write a lesson, I try to organize sentences/examples into different usages or categories.
When trying to organize this lesson, I kept creating examples that wouldn’t fit into the different usages I
created based on Korean dictionaries.
I taught you that (one of) the general meanings of ~(이)나 and ~거나 is to indicate that it hasn’t been
decided which noun will be acted on, or which action will be performed. For example, let’s look at the
first sentence I showed you in this lesson:
Here, the speaker hasn’t decided if he/she wants to eat bread or rice.
Here, it’s not a decision between two objects, but rather that you don’t have either object.
I saw a similar phenomenon with ~거나 when applied to verbs. For example, let’s look at the first
sentence I showed you with ~거나:
여자 친구를 위해 편지를 쓰거나 선물을 사 줄 거예요
Here, the speaker hasn’t decided if he wants to write a letter or buy a present
Here, it’s not a decision between two actions, but rather that both actions can’t happen
It might seem obvious to you now that I’ve presented it, but I really meddled with this in my head for a
while. It seems that when ~(이)나 and ~거나 are used with negative ending sentences, the speaker is
not deciding between two things/actions, but rather stating that neither of them are chosen/performed.
Here are a bunch of examples (using both ~(이)나 and ~거나) with various negative endings you’ve
learned so far:
Here, it’s not a decision between light or sound. Neither of them exist.
Here, it’s not a decision between speaking or eating. Both actions shouldn’t happen.
Here, it’s not a decision between going to school late or leaving early. Both actions shouldn’t happen.
저는 그 남자를 보거나 생각하지 않을 거예요
Here, it’s not a decision between looking at the man or thinking about him. Both actions won’t happen.
Introduction
In this lesson, you will learn some difficult words that don’t fit into one particular lesson or another.
There have been a few lessons like this up to this point, and the goal is to introduce you to difficult
words that you wouldn’t otherwise understand if you just saw them in a vocabulary list. Just like I do
when I teach you grammatical principles, I will explain each word and how it can be used in every day
Korean conversation. Let’s get started with the list of words.
Vocabulary
아무래도 = probably
연세 = age
– 옷차림 = outfit
– 잠옷 = pajamas
For help memorizing these words, try using our Memrise tool.
Perhaps: 어쩌면
In earlier lessons, you have learned about some words that can be placed in sentences that don’t have
any real meaning. These types of words are often used in sentences for feeling and to help the listener
expect what the speaker will say. Two specific examples that you have already learned are “만약” and
“아무리.”
In Lesson 43, you learned about “만약” and how it is often used in sentences when the result of a
sentence can’t be certain. For example:
Furthermore, in Lesson 48 you learned about the word “아무리” and how it can be added to sentences
that have “아/어도” in them. For example:
= Regardless of if you give me that product at half price, I’m not going to buy it
어쩌면 is another one of these words. If you look “어쩌면” up in the dictionary, you will probably see a
definition of “maybe” or “perhaps” (just like you would see the definition “if” if you looked up the word
“만약”). However, 어쩌면 can be taken out of sentences without any real change of meaning.
어쩌면 is often placed in sentences where the speaker is not sure about something, but is making a
guess about a situation. Because of the nature of this usage, 어쩌면 is often used in sentences that end
in ~ㄹ/을지(도) 모르다, which you learned about in Lesson 30. For example:
어쩌면 can also be used to stress one’s amazement at some fact, almost as if the speaker is saying
“Wow! Look at that!” InLesson 23, you learned how 이렇게, 그렇게 and 저렇게 are often used in
sentences to stress why something occurs. For example:
왜 일찍 가요?
왜 이렇게 일찍 가요?
어쩌면 is often added to sentences to stress “how” something is possible – often in combination with
이렇게, 그렇게 and 저렇게. For example:
It is possible to use 어쩌면 in these situations, but you’d be more likely to hear “어떻게” placed in that
situation to have the same meaning. For example:
아무래도 is often used in sentences where the speaker “thinks” something will occur. Because of the
nature of this usage, 아무래도 is often used in sentences that end in 것 같다. You learned all about “것
같다” in Lesson 35. For example:
There are technically two types of usages for 아무래도. One of them is an adverb, which is shown in the
examples above. Another usage of 아무래도 comes from bending the word 아무러하다. While we are
on the subject of 아무래도, I would like to discuss the word 아무러하다 with you, and how it can bend
into 아무래도.
The lengthy explanation that follows is fairly complex. In Lesson 25, you learned about 아무 and how it
can be placed before nouns and followed by a negative ending. For example:
저는 아무 것도 먹고 싶지 않아요
저는 아무 말도 하지 않았어요
The adjective 아무러하다 acts similar to 아무, but more broadly indicates that “no form” of that
particular noun occurs. For example:
= When you work, be careful to make sure that no (form of) problem comes up
= When the man saw his mother die, he didn’t have any (form of) feeling
아무러하다 is often contracted to 아무렇다, and can replace 아무러하다 in these types of sentences.
In fact, some Korean people said that the above sentences looked unnatural because of the use of
“아무러하다.” They said that it would be more natural to use “아무렇다” instead. Take what you want
from that, but officially 아무러하다 and 아무렇다 have the same meaning – as 아무렇다 is just a
contraction of 아무러하다. For example:
= When you work, be careful to make sure that no (form of) problem comes up
= When the man saw his mother die, he didn’t have any (form of) feeling
~아/어도 (Lesson 48) can be added to 아무러하다. The resulting construction (아무러해도) is often
added to sentences where the speaker indicates that – “regardless of what sort of thing happens,
everything will be okay or there will no problem.” For example:
When ~아/어도 is added to 아무렇다 it changes to 아무래도 because of the ㅎ irregular (Lesson 23).
Therefore, in addition to being placed in sentences where the speaker “thinks” something will occur (as
shown at the very beginning of this section using 것 같다), it is also possible to use 아무래도 in these
types of sentences. For example:
—————————
Because 아무러하다 and 아무렇다 are adjectives, ~게 can be attached to it to change it into an adverb.
When ~게 is added to these words, ~나 (Lesson 58) is often attached on top of ~게. For example:
아무러하게나
아무렇게나
It is difficult to come up with a translation for these constructions when used in a sentence. A speaker
would put these constructions in a sentence to describe that an action is done “hastily, without much
thought.” For example, if I said:
일을 아무렇게나 하지 마!
I would, in effect, be telling somebody to do something properly, and to not do it “hastily without much
thought.” For example:
= In order to do it all by 4 o’clock, the student did the homework hastily without much thought and gave
it to the teacher
= In order to do it all by 4 o’clock, the student did the homework hastily without much thought and gave
it to the teacher
= I went into the house, and hastily, without much thought, just threw the items I was carrying on the
floor
= I went into the house, and hastily, without much thought, just threw the items I was carrying on the
floor
.
가꾸다 has a few different usages that are hard to connect to each other. Generally, 가꾸다 can be
used to indicate that:
One grows or cultivates some sort of cropsOne dresses up to make themselves look pretty
When used as the first usage above, it usually acts on the word “정원” (garden) or some sort of fruit or
vegetable. For example:
= Before the girls went to the party, they dolled themselves up all pretty
Age: 연세
연세 is the formal equivalent of the word “나이.” When talking to older people (much older people),
you should use the word “연세” to refer to their age. Using this word is a delicate science, because if
you use the word “나이” on a very old person, he/she might be offended. However, if you use the word
연세 on somebody who isn’t very old, he/she might be offended as well.
My wife says that up until about 65 years old, you would be safe to use the word “나이.” Anything after
that and you should be safe using the word “연세.” The difficulty here is also how old the person looks.
If the person looks really really old (like 80 or above), you should definitely use 연세 instead. Haha, this
is why Korean is crazy.
연세 is a noun, and is commonly placed with 많다 or 들다 (or the formal 드시다) to describe that one is
old. For example:
할아버지가 연세가 많아서 걷기가 힘들어요
When asking about someone’s age using 연세 it is common to use 되다. For example:
Notice that ~세요 is being used to ask a question. To review the grammar within this, check Lesson 40.
To see: 뵈다
“뵈다” is the honorific equivalent of “보다” (to see). 뵈다 is used when the person being looked at
deserves a high amount of respect. For example:
(This sentence would be spoken to a teacher, about seeing the teacher’s grandfather).
Remember with these honorifics, the sentence can still be conjugated with low-form honorifics
depending on who you are speakingto. For example:
나는 어제 너의 할아버지를 뵈었어
(This sentence could be spoken to a friend about seeing the friend’s grandfather).
The conjugation of 뵈다 is the same as 되다. Below are the official ways of conjugating 뵈다:
Like 되다, when ~아/어 (or a derivative of it like ~았/었) is added to 뵈다, the ~아/어 can merge with
the stem. The following conjugations are seen as acceptable:
Korean people often make the following mistakes when conjugating 뵈다:
Another similar word is “뵙다.” 뵙다 and 뵈다 have the same meaning and function, but 뵙다 is slightly
more formal (whatever that means). 뵙다 is a completely different word than 뵈다, and therefore does
not follow any of the acceptable “merging” conjugations seen with 뵈다. In fact, 뵙다 can only be used
when the conjugation or grammatical principle added to it begins in a consonant.
Because of this, “뵙어” or “뵙었어” are incorrect
Korean people might also write “봽어” or “봽었어” which are incorrect for two reasons
Again, only additions that begin with a consonant can be added to 뵙다. For example:
뵙겠다
뵙는
뵙고
뵙다 is a common way to politely say “see you (sometime in the future)” using 겠다. For example:
Wearing…: 차림으로
차림 as a noun technically refers to one’s clothes. It is often used as “옷차림” to generally refer to one’s
outfit. For example:
잠옷 차림 (pajamas)
교복 차림 (school uniform)
정장 차림 (a suit)
~(으)로 is often added to these constructions to indicate that one does an action while “wearing” the
specified article of clothing. For example:
그는 잠옷 차림으로 밖에 나갔어요
This one is a pretty easy word and concept, but one that most people wouldn’t understand just by
looking at it. Knowing this one is good to know, but it really isn’t very common (especially in speaking).
You may come across this time to time when reading books or newspapers.
By placing the word “즉” between two sentences (either separated by a comma or a period), you can
create the meaning of “in other words.” The first sentence generally describes some situation, and the
second sentence usually clarifies any ambiguity being presented. For example:
= She told her boyfriend to get out of her house. In other words, they broke up
= When the weather was very cold, by that I mean last winter, all the trees died
= Mom suddenly hung up the phone. In other words, it seems that she doesn’t want to talk with me (on
the phone)
That’s it!
Lesson 60: Difficult words: 차다, 가득, 왠지, 설마, 찍다, 다행, ~달
Introduction
Just like in the previous lesson, this lesson will teach you some difficult words that you would not
otherwise understand. These are all words that you wouldn’t otherwise understand if you just saw them
in a vocabulary list. I’ll break each word down step by step as I always do. Let’s get started with the list
of words.
Vocabulary
차다 = to be full
가득 = filled (adverb)
– 자신감 = confidence
– 표정 = facial expression
다행(하다) = to be thankful
~달 = at some point in a month
For help memorizing these words, try using our Memrise tool.
To be full: 가득 차다
병에 끝까지 물을 채워 주세요
= Please fill the bottle to the top (to the finish) with water
The passive equivalent, 차다 can be used to indicate that some area is full/filled. For example:
Despite being in the past tense, “찼다” is describing that an area is currently full in the present. Much
like how in English the past tense “filled” can be used to indicate that something is “full” in the present
tense. It is also common to add ~아/어 있다 to 차다 to create the meaning that something is full/filled
in the present. For example:
A common adverb that is often included in sentences with 채우다 or 차다 is 가득. 가득 is an adverb
that carries the feeling that something is completely “filled/full.” It doesn’t translate to anything special
(other than “completely”), and it is more of a word that is included for feeling. For example:
Most people will tell you that 가득 it means “filled/full,” simply because it is very commonly used in
combination with 차다. There might be some times where you see 가득하다 as an adjective describing
that something is full, but it is generally more natural to use “가득 차다” instead.
This same usage of 차다 is also used to indicate that one is “full” with some sort of emotion or feeling.
For example:
= The customer looked at the owner with eyes “full of” unhappiness
차다 has other meanings, but they are unrelated to this usage and thus will be presented in the
vocabulary lists of other lessons as separate words. You will see these words in other lessons, but it
might be good to familiarize yourself with the different possible usages:
차다 = to be cold
Somehow/For some reason: 왠지
In Lesson 30, you learned how to use ~ㄴ/은/는/ㄹ/을지 in sentences when something is unknown. For
example:
제가 준 것이 괜찮은지 모르겠어요
In that lesson, you saw how question words could go in these types of sentences. For example:
In Lesson 23, you learned about 그렇다 and how it can be used as 그런 to mean “in that way.” For
example:
저는 그런 사람을 믿지 않아요
저는 그런 것을 좋아하지 않아요
Using 그렇다 and the grammar taught inLesson 30, you can make the following sentence:
The word “왠지” is an adverb that has the meaning of the sentence above. It is used in sentences when
the speaker doesn’t know why something occurs – or when something occurs for no clear reason.
A typical translation for “왠지” could be “I don’t know why…” or “for some reason…”. However, as
always, I suggest that you worry less about the English translations and focus more on the meaning that
왠지 has based on your knowledge from Lesson 23 with 그렇다 and how ~ㄴ/은지 can be applied to it:
나는 왠지 오늘 학교에 가기 싫어
= I don’t know why, but even though today is Sunday, the bus is packed/filled with passengers
설마 is an adverb that is used in sentences to indicate a feeling that the speaker is amazed or astonished
that something occurs. Much like other adverbs that have a “feeling,” it is difficult to translate 설마
perfectly, so let’s start with a simple example:
설마 밥을 다 먹었어요?
When looking at a sentence like this, look at the sentence without 설마:
밥을 다 먹었어요?
If we include “설마” in this sentence, the speaker is describing his amazement/astonishment that the
action occurs (i.e. the sentence without 설마).
Common translations of “설마” are “don’t tell me that…” or “I can’t believe that…”. For example:
설마 밥을 다 먹었어요?
설마 밥을 아직 안 먹었어요?
설마 아직도 아파요?
설마 그곳에 혼자 가요?
= Don’t tell me they will get married without their parents knowing?
설마 is often used by itself to express one’s disbelief in a situation. Kind of like saying “no way, that’s
ridiculous” in English.
I was traveling in Hong Kong with my father-in-law in 2015, and we were sitting down having dinner. In
most restaurants in Korea, the servers will usually give you a big bottle of water for the whole table to
use. This was my father-in-law’s first trip abroad, and he had never experienced buying water at a
restaurant. I was unsure of the customs in Hong Kong, but we had the following conversation;
Father-in-Law: 왜 이렇게 물을 안 줘?
Me: 돈을 내야 될 것 같아요
Father-in-Law: 설마!
I think we ended up getting free water in the end, but that story always sticks in my head.
To take a picture and other usages: 찍다
“찍다” has many usages that all center around a general idea. As a general umbrella usage, 찍다 is used
when touching two objects together. I want to describe this “touching two objects together” with an
example.
Imagine you have a piece of meat, and want to “dip” the meat into sauce. How would you create this
sentence? You know most of the words by this point:
저는 고기를 소스에 ….
… But what verb should you use? 찍다 is used in this situation. For example:
고기를 소스에 찍어야 돼요 = You need to dip the meat in the sauce
There are many other times when “찍다” is the appropriate verb for a situation like this. Below are
some examples of when “찍다” is used:
저는 사진을 찍었어요
= I took a picture
찍다 can be used in many situations, but they all center around this sort of theme.
Thankfully: 다행(이다)
The adjective “다행하다” is used to describe a “fortunate” or “lucky” event. For example:
The noun “다행” often translates to “fortune” or “luck.” Korean people often usually put “다행” after a
clause ending in ~아/어서 (Lesson 37) to express that they are “thankful” that something happened. For
example:
제가 와서 다행
Of course, the construction above is not a sentence. 이다 can be placed after 다행 and be conjugated.
For example:
제가 와서 다행이에요
= Thankfully, I came
다행 and 다행하다 aren’t overly difficult, but I wanted to present them separately from other
vocabulary because I remember wanting to know how to say “thankfully, ….” when I was studying
Korean. Below are many more examples:
비가 안 와서 다행이에요
물이 별로 안 뜨거워서 다행이에요
별로 안 비싸서 다행이에요
돈을 안 줘서 다행이에요
In Lesson 11, you learned how to say that an action occurs on a specific day of a month. For example:
저는 8 월 15 일에 도착할 거예요
저는 이 여권을 1 월 2 일에 받았어요
If you don’t know the exact day in a month that an action occurs, you can attach ‘~달’ to the name of
the month to have the meaning of “some time in ____.” For example:
저는 5 월달에 한국에 갈 거예요