You are on page 1of 56

Manual de instalación,

funcionamiento y
mantenimiento

HL Range
Índice

Índice
Introducción y seguridad............................................................................................................... 3
Introducción................................................................................................................................. 3
Seguridad..................................................................................................................................... 3
Terminología y símbolos de seguridad................................................................................3
Seguridad ambiental...............................................................................................................4
Seguridad para el usuario...................................................................................................... 5
Garantía del producto................................................................................................................ 6

Transporte y almacenamiento...................................................................................................... 7
Examen de la unidad.................................................................................................................. 7
Directrices para el transporte.................................................................................................... 7
Conexión del remolque al vehiculo tractor..........................................................................7
Desconexión del vehículo tractor..........................................................................................8
Elevación...................................................................................................................................8
Pautas de almacenamiento......................................................................................................13
Almacenamiento a corto plazo............................................................................................13
Almacenamiento a largo plazo............................................................................................13

Descripción del producto............................................................................................................14


Descripción general..................................................................................................................14
Especificaciones de funcionamiento...................................................................................... 14
Placas de identificación............................................................................................................ 15

Instalación......................................................................................................................................17
Procedimientos previos a la instalación................................................................................. 17
Pautas de ubicación de la bomba.......................................................................................17
Comprobación de los niveles de fluido............................................................................. 17
Listas de verificación de las tuberías...................................................................................... 18
Lista de verificación general de las tuberías......................................................................18
Lista de verificación de las tuberías de aspiración............................................................20
Lista de verificación de las tuberías de descarga............................................................. 21
Lista de verificación final de tuberías..................................................................................21
Alineación de la bomba con el motor.................................................................................... 22
Controles de alineación....................................................................................................... 22
Pautas para la medición de la alineación...........................................................................23
Acoplamiento de los indicadores de cuadrante para la alineación............................... 23
Instrucciones de alineación de la bomba con el motor................................................... 23

Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado...................................................... 26


Preparación para la puesta en marcha...................................................................................26
Líquido muy contaminado................................................................................................... 26
Manejo de la unidad con la condición del sistema de aspiración inundada................ 27
Lubricación de los cojinetes................................................................................................ 28
Refrigerante del sello mecánico..........................................................................................29
Puesta en marcha de la bomba...............................................................................................31
Precauciones para la utilización de la bomba....................................................................... 31
Apagado de la bomba............................................................................................................. 32

Mantenimiento..............................................................................................................................33
Precauciones de mantenimiento de rutina............................................................................33

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 1


Índice

Mantenimiento diario............................................................................................................... 33
Mantenimiento del motor.................................................................................................... 33
Mantenimiento de la bomba............................................................................................... 34
Mantenimiento de la caja acústica...................................................................................... 34
Mantenimiento del compresor de aire...............................................................................34
Mantenimiento de la bomba de vacío................................................................................34
Mantenimiento de la caja de cambios................................................................................34
Mantenimiento del silenciador del eyector....................................................................... 35
Tras las 100 primeras horas..................................................................................................... 35
Mantenimiento del compresor de aire...............................................................................35
Tras las 200 primeras horas..................................................................................................... 35
Mantenimiento de la caja de cambios................................................................................35
Mantenimiento a las 250 horas............................................................................................... 35
Mantenimiento de la bomba............................................................................................... 35
Mantenimiento del motor.................................................................................................... 36
Mantenimiento del motor.................................................................................................... 36
Mantenimiento del compresor de aire...............................................................................37
Mantenimiento de la bomba de vacío................................................................................37
Mantenimiento a las 500 horas............................................................................................... 37
Compresor de aire................................................................................................................ 37
Mantenimiento de la bomba de vacío................................................................................37
Mantenimiento a las 1000 horas............................................................................................. 38
Compresor de aire................................................................................................................ 38
Mantenimiento de la bomba de vacío................................................................................38
Mantenimiento de la caja de cambios................................................................................38
Mantenimiento a las 5000 horas............................................................................................. 38
Mantenimiento de la bomba............................................................................................... 38
Mantenimiento del remolque..................................................................................................39
Antes de cada viaje............................................................................................................... 39
Después de cada 500 millas................................................................................................ 39
Después de cada 6000 millas..............................................................................................39
Después de cada 12000 millas............................................................................................39
Después de cada 24000 millas............................................................................................39

Resolución de problemas............................................................................................................40
Precauciones de solución de problemas...............................................................................40
Solución de problemas: bomba..............................................................................................40
Solución de problemas: motor................................................................................................44
Solución de problemas: remolque......................................................................................... 45

Referencias técnicas..................................................................................................................... 48
Designaciones, tamaños y capacidades................................................................................ 48
Refrigerantes y lubricantes...................................................................................................... 48
Valores del par de apriete........................................................................................................50
Tensionado de la correa.......................................................................................................... 51
Método de fuerza y deflexión..............................................................................................51
Método de la frecuencia de la correa.................................................................................52
Valores de tensión de la correa...........................................................................................52
Holgura entre el impulsor y la placa de desgaste................................................................ 53

2 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Introducción y seguridad

Introducción y seguridad
Introducción
Finalidad de este manual
Este manual está concebido para ofrecer la información necesaria sobre:
• Instalación
• Funcionamiento
• Mantenimiento

ATENCIÓN:
Lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar el producto. El uso incorrecto de
este producto puede provocar lesiones personales y daños a la propiedad, y puede
anular la garantía.

NOTA:
Guarde este manual para obtener referencia en el futuro y manténgalo disponible en la
ubicación de la unidad.

Seguridad
ADVERTENCIA:
• El operador debe conocer las precauciones de seguridad a fin de evitar lesiones.
• Cualquier dispositivo contenedor de presión puede explotar, romperse o descargar
su contenido si la presión es excesiva. Tome todas las medidas necesarias para evitar
que la presión sea excesiva.
• La operación, la instalación o el mantenimiento de la unidad que se realicen de
cualquier manera que no sea la indicada en este manual pueden provocar daños al
equipo, lesiones graves o la muerte. Esto incluye las modificaciones realizadas en el
equipo o el uso de piezas no suministradas por Xylem. Si tiene alguna duda respecto
al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de Xylem
antes de continuar.
• No cambie la aplicación de servicio sin la aprobación de un representante autorizado
de Xylem.

ATENCIÓN:
Debe cumplir las instrucciones que se incluyen en este manual. De lo contrario, puede
sufrir daños o lesiones físicas, o pueden producirse demoras.

Terminología y símbolos de seguridad


Acerca de los mensajes de seguridad
Es fundamental que lea, comprenda y siga los mensajes y las normativas de seguridad
antes de manipular el producto. Se publican con el fin de prevenir estos riesgos:
• Accidentes personales y problemas de salud
• Daños en el producto
• Funcionamiento defectuoso del producto

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 3


Introducción y seguridad

Niveles de riesgo
Nivel de riesgo Indicación
PELIGRO: Una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Una situación peligrosa que, si no se evita, puede


provocar la muerte o lesiones graves.

ATENCIÓN: Una situación peligrosa que, si no se evita, puede


provocar lesiones leves o moderadas.

NOTA: • Una situación potencial que, si no se evita, podría


provocar estados no deseados.
• Una práctica que no está relacionada con las
lesiones personales.

Categorías de riesgo
Las categorías de riesgo pueden estar dentro de niveles de riesgo o dejar que símbolos
específicos sustituyan los símbolos ordinarios de nivel de riesgo.
Los riesgos eléctricos se indican mediante el siguiente símbolo específico:

RIESGO ELÉCTRICO:

Estos son ejemplos de otras categorías que podrían producirse. Están dentro de los
niveles ordinarios de riesgo y pueden utilizar símbolos complementarios:
• Riesgo de aplastamiento
• Riesgo de corte
• Riesgo de arco eléctrico

Seguridad ambiental
Área de trabajo
Mantenga siempre limpia la estación.
Normativas de residuos y emisiones
Tenga en cuenta estas normativas de seguridad acerca de residuos y emisiones:
• Elimine todos los residuos de manera adecuada.
• Manipule y elimine el líquido procesado de acuerdo con las normativas ambientales
vigentes.
• Limpie todos los derrames de acuerdo con los procedimientos de seguridad y de
protección ambiental.
• Comunique todas las emisiones ambientales a las autoridades pertinentes.

ADVERTENCIA:
Peligro de radiación. NO envíe el producto a Xylem si ha estado expuesto a cualquier
radiación nuclear.

4 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Introducción y seguridad

Instalación eléctrica
Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía
eléctrica local.
Pautas para el reciclaje
Siga siempre las leyes y regulaciones locales con respecto al reciclaje.

Seguridad para el usuario


Normas de seguridad generales
Se aplican las siguientes normas de seguridad:
• Siempre mantenga limpia la zona de trabajo.
• Preste atención a los riesgos que entraña el gas y los vapores en la zona de trabajo.
• Evite los peligros eléctricos. Tenga presentes los riesgos de sufrir una descarga
eléctrica y los peligros del arco eléctrico.
• Tenga siempre en cuenta el riesgo de ahogarse, accidentes eléctricos y quemaduras.
Equipo de seguridad
Utilice equipo de seguridad conforme a la reglamentación de la compañía. Utilice el
siguiente equipo de seguridad en la zona de trabajo:
• Casco duro
• Gafas de seguridad (preferiblemente con protectores laterales)
• Zapatos protectores
• Guantes protectores
• Máscara antigas
• Protección auditiva
• Kit de primeros auxilios
• Dispositivos de seguridad

NOTA:
No ponga en marcha nunca una unidad a menos que los dispositivos de seguridad
estén instalados. Consulte también información específica acerca de los dispositivos
de seguridad en otros capítulos de este manual.

Conexiones eléctricas
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas titulados de acuerdo con
todas las normativas locales, estatales, nacionales e internacionales. Para recibir más
información sobre los requisitos, consulte los apartados dedicados a las conexiones
eléctricas.
Lavarse la cara y los ojos
Siga estos procedimientos con los agentes químicos o los líquidos peligrosos que
entren en contacto con los ojos o con la piel:
Estado Acción
Agentes químicos o líquidos 1. Mantenga los párpados separados con los dedos.
peligrosos en los ojos 2. Aclárese los ojos con colirio o agua corriente durante un mínimo de 15
minutos.
3. Solicite atención médica.
Agentes químicos o líquidos 1. Quítese las prendas contaminadas.
peligrosos en la piel 2. Lávese la piel con agua y jabón durante por lo menos 1 minuto.
3. Solicite atención médica, si es necesario.
Líquidos peligrosos
El producto está diseñado para ser utilizado en líquidos que pueden resultar peligrosos
para la salud. Respete las siguientes reglas cuando trabaje con el producto:

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 5


Introducción y seguridad

• Asegúrese de que todo el personal que trabaja con líquidos que supongan un
peligro biológico esté vacunado contra las enfermedades a las que pueda estar
expuesto.
• Mantenga una limpieza personal estricta.

Garantía del producto


Cobertura
Xylem se compromete a reparar los defectos de los productos siempre que:
• Las averías se deban a un defecto de diseño, de los materiales o de la mano de obra
• Las averías se notifiquen a un representante de ventas y reparación local durante el
período de garantía.
• El producto se utilice únicamente en las condiciones especificadas en este manual.
• Que el equipo de monitorización incorporado en el producto esté bien conectado y
que funcione
• Todos los trabajos de mantenimiento y reparación los efectúe el personal autorizado
por Xylem.
• Se utilicen repuestos originales de Xylem.
• En productos con la aprobación Ex solo se utilicen repuestos y accesorios con la
aprobación de un representante de Xylem con aprobación Ex.
Limitaciones
La garantía no cubre los defectos provocados por:
• Un mal mantenimiento
• Instalación incorrecta
• Modificaciones o cambios del producto y de la instalación hechos sin consultar con
un representante autorizado de Xylem.
• Una mala reparación
• El uso y desgaste normales
Xylem no asume ninguna responsabilidad por:
• Daños personales
• Daños en el material
• Pérdidas económicas
Reclamación de garantía
Los productos de Xylem son de alta calidad y se espera de ellos un funcionamiento fiable
y una larga vida de servicio. Sin embargo, si hubiera motivos de reclamación por garantía,
póngase en contacto con el representante de ventas y mantenimiento local.

6 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Transporte y almacenamiento

Transporte y almacenamiento
Examen de la unidad
1. Saque todo el material empaquetado.
Deseche todos los materiales de empaquetado según las normativas locales.
2. Examine el producto para determinar si faltan piezas o si alguna pieza está dañada.
3. Afloje los tornillos, tuercas y cintas del producto en caso necesario.
Para su seguridad personal, tenga cuidado cuando manipule clavos y correas.
4. Póngase en contacto con el representante local de ventas si hay algún problema.

Directrices para el transporte


Precauciones

PELIGRO:
Desconecte y bloquee la energía eléctrica antes de instalar la bomba o realizar el
mantenimiento de la unidad.

ADVERTENCIA:
• Manténgase apartado de las cargas suspendidas.
• Respete las normativas de prevención de accidentes en vigor.

Conexión del remolque al vehiculo tractor


• Siga toda la legislación de seguridad en carretera correspondiente al vehículo tractor
y el remolque en su región.
• Use un vehículo tractor del tamaño adecuado para la carga del remolque.
• Asegúrese de que el remolque está operativo y se han completado los pasos de
mantenimiento.
1. Conecte el enganche al vehículo tractor y asegúrese de que el enganche está bien
sujeto.
2. Coloque la cadena de seguridad o fuga en un lazo, sujetándolo sobre sí mismo, a un
punto integral sustancial del vehículo tractor.
Asegúrese de que la longitud efectiva es lo más corta posible, pero permite la
articulación cuando el vehículo y el remolque se esquinan.
3. Asegúrese de que el remolque está cargado uniformemente y que el peso del morro
permanece por debajo del peso máximo del morro.
El peso máximo del morro se muestra en el enganche.
4. Conecte las luces del remolque mediante la clavija y el cable conductor
proporcionado. Compruebe que todas las lámparas funcionen correctamente.
5. Verifique que los caballetes laterales se eleven después de colocar el remolque en el
vehículo tractor.

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 7


Transporte y almacenamiento

5 4

1 2 3
1. Caballete lateral
2. Rueda jockey
3. Cadena de seguridad
4. Acoplamiento
5. Freno de mano
Imagen 1: Piezas del remolque

Desconexión del vehículo tractor


ATENCIÓN:
Riesgos principales. Asegúrese de que los caballetes laterales están bajados y
bloqueados en su sitio antes de desconectar el remolque.

Elevación
ADVERTENCIA:
Riesgo de aplastamiento.
• Eleve siempre la bomba por los puntos de elevación designados.
• Use un equipo de elevación adecuado y asegúrese de que el producto está bien
sujeto.
• Lleve un equipo de protección personal adecuado.
• Manténgase apartado de los cables las cargas suspendidas.

Es necesario inspeccionar el equipo de elevación antes de empezar a trabajar.


Requisitos para la elevación

ADVERTENCIA:
Eleve y manipule el producto con cuidado, utilizando un equipo de elevación adecuado.

8 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Transporte y almacenamiento

• El equipo de elevación debe estar en buena condición y ser manejado por personal
autorizado.
• El equipo de elevación debe tener capacidad de elevación para el peso completo del
equipo y el líquido bombeado restante.
• Cuando se usa una grúa, la altura mínima entre el gancho de elevación y el suelo
debe ser suficiente para elevar la unidad en vertical.
Eleve la unidad con una grúa
1. Compruebe que el lugar donde vaya a colocarse la bomba sea una superficie limpia y
nivelada. Las piedras y otros residuos pueden estropear la estructura inferior de la
unidad.
2. Enganche una cinta o un estrobo de elevación adecuado a los puntos de elevación
disponibles.
3. Si la unidad está sujeta a un palet o a otra superficie, corte las cintas de transporte.
4. Eleve la unidad con el equipo de elevación adecuado.
5. Coloque la unidad sobre un terreno firme y nivelado.

Imagen 2: Calza de un solo punto de elevación

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 9


Transporte y almacenamiento

Imagen 3: Calza de cuatro puntos de elevación

Imagen 4: Carcasa de un solo punto de elevación

10 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Transporte y almacenamiento

Imagen 5: Carcasa de cuatro puntos de elevación

Eleve la bomba con una grúa


• Use solo un equipo de elevación de una capacidad adecuada para el tamaño y el
peso del equipo que está levantando.
• El equipo siempre debe elevarse usando prácticas de trabajo seguras y de acuerdo
con todas las directrices o normativas locales o nacionales.
• En las siguientes figuras se muestran ejemplos de elevación de la bomba sin estar
sujeto al motor o la base.

MAX

Imagen 6: Elevación de una unidad con adaptador del motor

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 11


Transporte y almacenamiento

Imagen 7: Elevación de una unidad de soporte del cojinete

Elévela con una carretilla elevadora


Eleve la unidad desde cualquier lado con la horquilla.
1. Alinee las horquillas de la carretilla elevadora con las cavidades correspondientes de
la parte inferior de la base.
2. Introduzca la horquilla de la carretilla elevadora en los vanos correspondientes.
3. Eleve la unidad y muévala a su nueva posición.

Vanos de la horquilla

Imagen 8: Ubicación del vano de la horquilla

12 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Transporte y almacenamiento

Pautas de almacenamiento
Zona de almacenamiento
El producto debe almacenarse en un lugar cubierto, seco, fresco y sin suciedad ni
vibraciones.

NOTA:
• Proteja el producto de la humedad, las fuentes de calor y los daños mecánicos.
• No coloque elementos pesados sobre el producto empaquetado.

Precauciones para evitar la congelación

NOTA:
No exponga una bomba inactiva a condiciones de congelación. Drene el líquido que está
dentro de la bomba y los tubos conectados. De lo contrario, puede ocurrir que el líquido
se congele y que la bomba se dañe.

Almacenamiento a corto plazo


Consulte los manuales de mantenimiento de la bomba y la unidad del motor para ver
instrucciones de almacenamiento detalladas.
• Vacíe la bomba de todos los productos y limpie las superficies de suciedad, polvo,
aceite, combustible y partículas asociadas.
• Extraiga la cubierta frontal y recubra la parte frontal de la placa de desgaste y el
impulsor con un antioxidante adecuado.
• Cubra todas las superficies maquinadas sin pintar que estén sujetas a óxido y
corrosión.
Si la bomba se almacena en el exterior y está sujeta a las inclemencias del tiempo, cubra
la bomba y el motor con un toldo impermeable.

Almacenamiento a largo plazo


• Realice todos los pasos enumerados en la sección de almacenamiento de corto plazo.
• Almacene la unidad en un lugar cubierto y seco.
• Almacene la unidad en un lugar sin calor, suciedad ni vibraciones.
• Si un motor controla la bomba, realice los siguientes pasos:
a) Reemplace el aceite y el filtro del aceite.
b) Limpie el limpiador de aire.
c) Drene el tanque de combustible y añada un inhibidor.
d) Añada un inhibidor al cigüeñal.
e) Desconecte la entrada de aire.
f) Desconecte y extraiga la batería.
g) Extraiga la correas.
h) Cubra todas las superficies maquinadas con un antioxidante.
• Trate los cojinetes y las superficies maquinadas de la unidad de forma que estén bien
conservados.

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 13


Descripción del producto

Descripción del producto


Descripción general
Materiales
La bomba está compuestas por una combinación de los materiales siguientes:
• Hierro
• Acero
• Acero inoxidable
• Aluminio
Método de montaje del motor de la bomba
Hay tres métodos para montar la bomba en su motor:
• Acoplada directamente
• Con acoplamiento largo (eje a eje)
• SAE (para bombas con motor)
Piezas principales
En esta tabla se describen las principales piezas de la bomba.

Pieza Descripción
Impulsor de la bomba Un impulsor abierto que se ha montado en un eje con uno de los siguientes métodos:
• Roscado al eje y sujeto con un tornillo y una arandela
• Una lengüeta y sujeta con un tornillo y una arandela del impulsor
Carcasa de la bomba La carcasa de la bomba
• Es conocida como voluta
• Está equipada con placas de desgaste reemplazables
Motor La bomba funciona con uno de los siguientes:
• Motor diésel
• Motor eléctrico
Base La unidad está montada en uno de los siguientes:
• Base de la calza
• Remolque de carretera
• Caja acústica
• Carrito

Conexiones de aspiración y descarga


El lateral de aspiración y de descarga de la bomba tiene diferentes tipo de conexiones
según el tamaño de la bomba. Los tamaños de conexión más pequeños se roscan en la
bomba. Los tamaños de conexión más grandes se montan con bridas.

Especificaciones de funcionamiento
Características del líquido
En esta tabla se describen las características de los líquidos de la bomba.
Parámetros Valor
Temperatura máxima de líquido 80 ˚C (176 ˚F)
Consulte con el representante local de Xylem para un
funcionamiento que exceda esta temperatura.

14 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Descripción del producto

Gestión de la presión máxima y sólidos suaves


En esta tabla se describen las presiones máximas y la gestión de los sólidos suaves de
cada modelo de bomba.
Modelo Presión máxima Presión máxima de Gestión de sólidos suaves
aspiración máximos
HL80M 9,2 bar (133 psi) 6,0 bar (87 psi) 25 mm (1,0 pulg.)
HL100M 11,4 bar (165 psi) 6,0 bar (87 psi) 35 mm (1,4 pulg.)
HL110M 18,3 bar (265 psi) 6,0 bar (87 psi) 20 mm (0,8 pulg.)
HL125M 13,5 bar (196 psi) 6,0 bar (87 psi) 35 mm (1,4 pulg.)
HL130M 18,8 bar (273 psi) 6,0 bar (87 psi) 22 mm (0,9 pulg.)
HL150M 15,1 bar (219 psi) 6,0 bar (87 psi) 35 mm (1,4 pulg.)
HL160M 18,5 bar (268 psi) 6,0 bar (87 psi) 35 mm (1,4 pulg.)
HL200M 11,6 bar (168 psi) 6,0 bar (87 psi) 38 mm (1,5 pulg.)
HL225M 11,3 bar (164 psi) 6,0 bar (87 psi) 65 mm (2,6 pulg.)
HL250M 12,1 bar (175 psi) 6,0 bar (87 psi) 65 mm (2,6 pulg.)
HL260M 14,4 bar (209 psi) 6,0 bar (87 psi) 50 mm (2,0 pulg.)

Bridas y conexiones
En esta tabla se describen las posibles combinaciones de las bridas y las conexiones de la
bomba.
Modelo Lateral de aspiración Tamaño de descarga
HL80M Brida de 100 mm (4 pulg.) Brida de 75 mm (3 pulg.)
HL100M Brida de 100 mm (4 pulg.) Brida de 100 mm (4 pulg.)
HL110M Brida de 100 mm (4 pulg.) Brida de 75 mm (3 pulg.)
HL125M Brida de 150 mm (6 pulg.) Brida de 100 mm (4 pulg.)
HL130M Brida de 150 mm (6 pulg.) Brida de 100 mm (4 pulg.)
HL150M Brida de 150 mm (6 pulg.) Brida de 150 mm (6 pulg.)
HL160M Brida de 200 mm (8 pulg.) Brida de 150 mm (6 pulg.)
HL200M Brida de 200 mm (8 pulg.) Brida de 150 mm (6 pulg.)
HL225M Brida de 250 mm (10 pulg.) Brida de 200 mm (8 pulg.)
HL250M Brida de 300 mm (12 pulg.) Brida de 250 mm (10 pulg.)
HL260M Brida de 250 mm (10 pulg.) Brida de 200 mm (8 pulg.)

Placas de identificación
Uso
Los números situados en la placa de identificación deben proporcionarse en cualquier
consulta o solicitud de piezas o servicio.
Campos e información
Todas las bombas tienen una placa de identificación similar a la que se muestra en la
ilustración.

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 15


Descripción del producto

1. Modelo de la bomba
2. Número de pedido
3. Número de unidad en el pedido
4. Año del pedido
5. Información adicional, como el tamaño del impulsor activado o información solicitada por el cliente
6. Presión y vacío probado
Imagen 9: Ejemplo de una placa de identificación de la bomba

16 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Instalación

Instalación
Procedimientos previos a la instalación
Pautas de ubicación de la bomba
ADVERTENCIA:
Peligro de incendio. Unos circuitos eléctricos sobrecargados pueden hacer que los
componentes se sobrecalienten. Asegúrese de usar la protección del circuito adecuada.

ADVERTENCIA:
Las unidades montadas y sus componentes son pesados. Si el equipo no se levanta y
sujeta adecuadamente, pueden sufrirse graves lesiones o daños en el equipo. Eleve el
equipo sólo por los puntos de elevación específicamente identificados. Los dispositivos
de elevación como los pernos de ojo, los estrobos y los conos de carga deben estar
clasificados y seleccionarse y usarse para toda la carga elevada.

Pauta Explicación/comentario
Asegúrese de que el espacio alrededor de la bomba sea Esto facilita la ventilación, la inspección, el
suficiente. mantenimiento y el servicio.
Si necesita un equipo de elevación, asegúrese de que Esto facilita el uso adecuado del equipo de elevación y
hay suficiente espacio sobre la bomba. permite eliminar y volver a colocar los componentes de
forma segura en una ubicación segura.
Proteja la unidad de daños por el clima o el agua debido Esto se aplica si no se especifica otra cosa.
a lluvias, inundaciones o temperaturas de congelación.
No instale ni ponga en marcha el equipo en sistemas Dispositivos aceptables:
cerrados, a menos que el sistema esté construido con • Válvulas de alivio de presión.
dispositivos de control y dispositivos de seguridad del • Controles de presión.
tamaño adecuado.
• Controles de temperatura.
• Controles de caudal.
Si el sistema no incluye estos dispositivos, consulte al
ingeniero o al arquitecto a cargo antes de poner en
marcha la bomba.
Tenga en cuenta que pueden aparecer ruidos y —
vibraciones no deseados.
Asegúrese de que la bomba está colocada en un terreno Esto garantiza que la bomba permanece estable y
nivelado y sólido. equilibrada mientras está en funcionamiento.

Comprobación de los niveles de fluido


Asegúrese de que los siguientes fluidos tienen los niveles correctos antes de arrancar la
bomba:
• Aceite del motor
• Refrigerante del motor
• Refrigerante del sello mecánico de la bomba
• Aceite del compresor, si no está conectado a un motor diésel
• Combustible del motor
• Aceite de la caja de cambios

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 17


Instalación

Verifique el funcionamiento general

ADVERTENCIA:
Peligro de gas comprimido. No aplique nunca presión a ninguna cavidad o cámara del
producto para buscar fugas. El aire presurizado puede hacer que las piezas salgan
despedidas con fuerza. La sobrepresurización puede causar un fallo estructural.

Para verificar el funcionamiento general antes de instalar el equipo, haga vacío con una
placa de vacío.
1. Cierre la válvula de drenaje en la voluta y la válvula de retención de descarga.
2. Arranque el motor y deje que se caliente.
3. Coloque la placa de vacío en la brida de aspiración de la bomba. Asegúrese de que
la junta de la placa se asienta firmemente alrededor del extremo.
4. Aumente la velocidad del motor hasta la velocidad de funcionamiento normal.
Consulte Designaciones, tamaños y capacidades (página 48) para ver la velocidad
de funcionamiento.
5. Registre la lectura en el calibrador de la placa de vacío.
6. Verifique que en el calibrador aparezca 20 - 25 pulg. de mercurio (0,70 – 0,75 bar). De
lo contrario, empiece a solucionar los problemas de la unidad.
7. Para liberar la placa de vacío, abra las válvulas de drenaje.
Compruebe la aplicación
• Revise la información de la curva del sistema y asegúrese de elegir el tamaño de
tubería correcto.
• Asegúrese de que los requisitos de aspiración y descarga para la aplicación no han
cambiado.
Por ejemplo: la aplicación se especificó originalmente como una descarga horizontal
abierta y con desnivel, pero ahora es una descarga horizontal abierta con aspiración
inundada.

Listas de verificación de las tuberías


Lista de verificación general de las tuberías
Precauciones

ATENCIÓN:
• No coloque nunca una tubería por la fuerza en las conexiones de brida de la bomba.
Esto puede someter la unidad a presiones peligrosas y puede provocar una falta de
alineación entre la bomba y el motor. La tensión en las tuberías afectará
negativamente al funcionamiento de la bomba, y puede producir lesiones o daños en
el equipo.
• Varíe la capacidad con la válvula reguladora de la tubería de descarga. No acelere
nunca el caudal desde el lado de aspiración. Si lo hace, puede ocasionar un menor
rendimiento, generar demasiado calor y dañar el equipo.
• Utilice tubos adecuados para la máxima presión de trabajo de la bomba. De lo
contrario, se pueden producir roturas en el sistema, lo que puede ocasionar riesgo de
lesiones.

18 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Instalación

Lista de verificación

Comprobación Explicación/comentario Comprobado


Compruebe que todas las tuberías Esto ayuda a prevenir:
están sujetas de forma • Deformaciones de la bomba
independiente de la conexión de la • Defectos en la alineación entre la bomba y la unidad del
bomba y alineadas naturalmente a motor
ella.
• Desgaste en los cojinetes de la bomba, el sello y el eje
Consulte la sección Ejemplo para ver ilustraciones de soportes
de tuberías.
Compruebe que se utilicen sólo los Esto ayuda a minimizar las pérdidas por fricción.
accesorios necesarios.
Asegúrese de que las conexiones y Esto evita que entre aire en el sistema de tuberías o que se
los accesorios de la tubería estén produzcan fugas durante el funcionamiento.
hermetizados.
Si la bomba maneja fluidos Esto protege a los empleados y los operadores.
corrosivos, asegúrese de que las
tuberías permitan que se saque el
líquido antes de extraer la bomba.
Si la bomba trabaja con líquidos a Esto ayuda a prevenir defectos en la alineación debido a la
temperaturas elevadas, asegúrese de expansión térmica de las tuberías.
que las conexiones/los tramos de
expansión estén instalados de
manera adecuada.
Si la bomba trabaja con líquidos —
corrosivos, asegúrese de que la
tubería tiene un valor nominal
adecuado para la aplicación.

Ejemplo: soportes de tuberías

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 19


Instalación

Lista de verificación de las tuberías de aspiración


Referencia de la curva de rendimiento

ATENCIÓN:
Varíe la capacidad con la válvula reguladora de la tubería de descarga. No acelere nunca
el caudal desde el lado de aspiración. Si lo hace, puede ocasionar un menor rendimiento,
generar demasiado calor y dañar el equipo.

La carga de aspiración neta positiva disponible (NPSHA) siempre debe ser mayor que la
carga de aspiración neta positiva necesaria (NPSHR), como se muestra en la siguiente
publicación de la curva de rendimiento de la bomba.
Comprobaciones de la tubería de aspiración

Comprobación Explicación/comentario Comprobado


Compruebe que la distancia entre la brida de entrada de la bomba Esto minimiza el riesgo de
y el codo más cercano sea al menos cuatro veces el diámetro de la cavitación en la entrada de
tubería. aspiración de la bomba debido a
la turbulencia.
Compruebe que los codos no tengan curvas pronunciadas. —
Compruebe que el reductor excéntrico de la brida de aspiración de —
la bomba tenga las siguientes propiedades:
• el lado en pendiente hacia abajo
• el lado horizontal en la parte superior
Si se utilizan filtros o campanas de aspiración, controle que su área Los filtros de aspiración ayudan a
sea tres veces mayor que la de la tubería de aspiración. prevenir las obstrucciones.
Si una bomba o más funcionan con la misma fuente de líquido, Esta recomendación le ayuda a
controle que se utilicen diferentes líneas de tubería de aspiración conseguir un mejor rendimiento
para cada bomba. de la bomba.
Si es necesario, asegúrese de que la tubería de aspiración incluya —
una válvula de drenaje y que esté correctamente instalada.

Fuente de líquido por debajo de la bomba

Comprobación Explicación/comentario Comprobado


Asegúrese de que la tubería de aspiración esté libre de bolsas de Esto ayuda a evitar la aparición de
aire. aire y cavitación en la entrada de la
bomba.
Controle que las pendientes de la tubería de aspiración sean —
hacia arriba, desde la fuente de líquido hacia la entrada de la
bomba.
Compruebe que todas las juntas sean herméticas. —

Fuente de líquido por encima de la bomba

Comprobación Explicación/comentario Comprobado


Controle que haya una válvula de aislamiento Esto permite cerrar la línea durante la
instalada en la tubería de aspiración a una distancia inspección y el mantenimiento de la bomba.
de al menos el doble del diámetro de la tubería con No utilice la válvula de aislamiento para
respecto a la entrada de aspiración. estrangular la bomba. La restricción puede
causar los siguientes problemas:
• pérdida de cebado
• temperaturas excesivas
• daños en la bomba
• anulación de la garantía

20 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Instalación

Comprobación Explicación/comentario Comprobado


Asegúrese de que la tubería de aspiración esté libre Esto ayuda a evitar la aparición de aire y
de bolsas de aire. cavitación en la entrada de la bomba.
Controle que la tubería esté nivelada o en pendiente —
hacia abajo de la fuente de líquido.
Asegúrese de que el tamaño de la entrada de —
suministro sea uno o dos tamaños mayor que la
tubería de aspiración.
Asegúrese de que la tubería de aspiración esté Esto evita que el aire entre en la bomba a través
adecuadamente sumergida debajo de la superficie de un vórtice de aspiración.
de la fuente de líquido.

Lista de verificación de las tuberías de descarga


Lista de verificación

Comprobación Explicación/comentario Comprobado


Compruebe que, si es posible, haya La válvula de aislamiento es necesaria para:
instalada una válvula de aislamiento en la • Regulación del caudal
línea de descarga. • Inspección y mantenimiento de la bomba
• Regulación de la presión
Compruebe que haya una válvula de La ubicación entre la válvula de aislamiento y la bomba
retención en la línea de descarga, entre la permite la inspección de la válvula de retención.
válvula de aislamiento y la salida de La válvula de retención facilita el cebado. También se usa
descarga de la bomba. para evitar daños en la bomba y en el sello provocados
por el caudal de retorno a través de la bomba, cuando la
unidad del motor se apaga.
Si se utilizan incrementadores, compruebe —
que estén instalados entre la bomba y la
válvula de aislamiento.
Si se instalan válvulas de cierre rápido en Esto protege la bomba contra las sobrecargas y los
el sistema, compruebe que se utilicen golpes de ariete.
dispositivos de amortiguación.
Compruebe que haya una válvula de Es necesaria una válvula de retención secundaria para:
retención secundaria colocada. • Funcionamiento en un sistema cerrado
• Aplicaciones de carga hidráulica alta
• Elevación de aspiración superior a 23 ft (7 m) con
un línea de descarga con poca suspensión

Lista de verificación final de tuberías


Comprobación Explicación/comentario Comprobado
Si está controlada por un motor eléctrico, Asegúrese de que la potencia está desconectada.
compruebe que el eje gire suavemente. Gire el eje manualmente. Asegúrese de que no
haya rozamiento que pudiera provocar calor
excesivo o chispas.
Vuelva a comprobar la alineación para asegurarse Si la tubería está deformada, corríjala.
de que las deformaciones de la tubería no la
hayan alterado.

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 21


Instalación

Alineación de la bomba con el motor


Precauciones

ADVERTENCIA:
• Siga los procedimientos de alineación del eje para evitar una avería irreparable de los
componentes del motor o que las piezas rotativas choquen. Siga los procedimientos
de instalación y funcionamiento del acoplamiento del fabricante.
• Desconecte y bloquee siempre la alimentación del motor antes de realizar cualquier
instalación o tarea de mantenimiento. De lo contrario, se pueden producir graves
lesiones.

NOTA:
El instalador y el usuario de la unidad deben encargarse de la alineación correcta.
Compruebe la alineación de la bomba al motor antes de poner en marcha la unidad. De
lo contrario, puede dañarse el equipo o disminuir el rendimiento.

Controles de alineación
Cuándo realizar las comprobaciones de alineación
Debe realizar los controles de alineación en las siguientes circunstancias:
• Cambia la temperatura de proceso.
• Se cambian las tuberías.
• Se ha realizado el mantenimiento de la bomba.
• Se produce una fuerte vibración mientras la unidad está en funcionamiento.
• La bomba se ha extraído.
• El motor se ha movido.
Las bombas que están acopladas directamente a un motor diésel no requieren
alineamiento.
Tipos de desalineación

Tipo de desalineación Descripción


Desalineación angular Los ejes tienen un eje concéntrico en la intersección, pero no paralelo.
Desalineación de desplazamiento Los ejes tienen un eje paralelo, pero no desplazamiento.
paralelo

Compruebe y corrija la desalineación angular antes de corregir la desalineación en


paralelo.
Tipos de controles de alineación

Tipo de control Cuándo se utiliza


Comprobación de alineación inicial Antes del funcionamiento, cuando la bomba y el motor se encuentran a
(alineación en frío) temperatura ambiente.
Comprobación de alineación final Después del funcionamiento, cuando la bomba y el motor se encuentran a
(alineación en caliente) temperatura de funcionamiento.

Comprobaciones de alineación inicial (alineación en frío)

Cuándo Por qué


Después de conectar las tuberías Esto garantiza que las deformaciones de la tubería no hayan alterado la
alineación.
Si se han producido cambios, debe modificar las tuberías para eliminar la
deformación de la tubería en las conexiones de la bomba.

22 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Instalación

Controles de alineación final (alineación en caliente)

Cuándo Por qué


Después de la primera vez que se Esto garantiza una correcta alineación cuando la bomba y el motor alcanzan
pone en funcionamiento la temperatura de funcionamiento.
Periódicamente De acuerdo con los procedimientos de funcionamiento de la planta.

Pautas para la medición de la alineación


Pauta Explicación
Gire la mitad del acoplamiento de la bomba y la mitad del Esto evita las mediciones incorrectas.
acoplamiento del motor al mismo tiempo para que las varillas del
indicador hagan contacto con los mismos puntos en la mitad del
acoplamiento del motor.
Mueva o separe sólo el motor para realizar ajustes. Esto evita deformaciones en las instalaciones
de la tubería.
Asegúrese de que los pernos de sujeción de las patas del motor Esto mantiene el motor estacionario, ya que el
estén apretados al tomar las medidas del indicador. movimiento hace que la medición sea
incorrecta.
Asegúrese de que los pernos de sujeción de las patas del motor Esto hace que se pueda mover el motor al
estén sueltos antes de realizar correcciones de alineación. realizar las correcciones de alineación.
Verifique la alineación nuevamente después de cualquier ajuste Esto corrige los defectos de alineación que
mecánico. podría haber provocado un ajuste.

Acoplamiento de los indicadores de cuadrante para la alineación


Debe tener dos indicadores de cuadrante para completar este procedimiento.
1. Acople dos indicadores de cuadrante en la mitad de acoplamiento de la bomba (X):
a) Acople un indicador (P) para que la varilla del indicador entre en contacto con el
perímetro de la mitad de acoplamiento del motor (Y).
Este indicador se utiliza para medir la desalineación en paralelo.
b) Acople el otro indicador (A) para que la varilla del indicador entre en contacto
con el extremo interior de la mitad de acoplamiento del motor.
Este indicador se utiliza para medir defectos en la alineación angular.

Y X

2. Gire la mitad de acoplamiento de la bomba (X) para controlar que los indicadores
estén en contacto con la mitad del acoplamiento de la bomba (Y) pero no la parte
inferior.
3. De ser necesario, ajuste los indicadores.

Instrucciones de alineación de la bomba con el motor


Realice una alineación en paralelo para una corrección horizontal
Antes de iniciar este procedimiento, asegúrese de que los indicadores de cuadrante
estén regulados de manera adecuada.

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 23


Instalación

Una unidad se encuentra en alineación en paralelo cuando el indicador de paralelo (P) no


varía más de los valores dados en el plano de acoplamiento incluido al medirlo en cuatro
puntos separados 90° a la temperatura de funcionamiento.
1. Coloque el indicador de alineación en paralelo (P) en cero en el lado izquierdo de la
mitad del acoplamiento del motor (Y), 90° desde la posición central superior (en la
posición de las 9 en punto).
2. Gire el indicador pasando por la posición central superior hasta el lado derecho, 180°
de la posición inicial (en la posición de las 3 en punto).
3. Registre la lectura del indicador.
Valor de lectura Colocación de la mitad del acoplamiento del motor (Y)
Negativo A la izquierda de la mitad del acoplamiento de la
bomba (X).
Positivo A la derecha de la mitad del acoplamiento de la
bomba (X).
4. Deslice con cuidado el motor en la dirección correcta.

NOTA:
Asegúrese de colocar el motor de manera uniforme. De lo contrario, puede afectar
negativamente a la corrección angular horizontal.

Imagen 10: Ejemplo de alineación paralela incorrecta


5. Repita los pasos anteriores hasta lograr el valor de lectura permitido.

NOTA:
Use los valores de lectura específicos permitidos a menos que el fabricante del
acoplamiento especifique lo contrario. De lo contrario, puede disminuir la fiabilidad
de la bomba.

Realice una alineación en paralelo para una corrección vertical


Antes de iniciar este procedimiento, asegúrese de que los indicadores de esfera estén
conectados de manera adecuada.
Una unidad se encuentra en alineación en paralelo cuando el indicador de paralelo (P) no
varía más de los valores dados en el plano de acoplamiento incluido al medirlo en cuatro
puntos separados 90° a la temperatura de funcionamiento.
1. Coloque el indicador de alineación en paralelo a cero en la posición central superior
(posición de las 12 en punto) de la mitad del acoplamiento del motor (Y).
2. Gire el indicador a la posición central inferior (posición de las 6 en punto).
3. Registre la lectura del indicador.
Hay una ilustración del ejemplo en la sección anterior.

24 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Instalación

Estado Acción
Valor de lectura negativo: la mitad del acoplamiento de la Quite separadores de un espesor igual a la mitad
bomba (X) está más baja que la mitad del acoplamiento del valor de lectura del indicador debajo de cada
del motor (Y). pie del motor.
Valor de lectura positivo: la mitad del acoplamiento de la Añada separadores de un espesor igual a la mitad
bomba (X) está más alta que la mitad del acoplamiento del valor de lectura del indicador en cada pie del
del motor (Y). motor.

NOTA:
Para evitar la falta de alineación, debe utilizar una cantidad de espaciadores igual a la
cantidad de pies del motor. De lo contrario, puede dañarse el equipo o disminuir el
rendimiento.

4. Repita los pasos anteriores hasta lograr el valor de lectura permitido.

NOTA:
Use los valores de lectura específicos permitidos a menos que el fabricante del
acoplamiento especifique lo contrario. De lo contrario, puede disminuir la fiabilidad
de la bomba.

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 25


Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado

Puesta en marcha, arranque,


funcionamiento y apagado
Preparación para la puesta en marcha
PELIGRO:
Nunca introduzca la mano en la carcasa de la bomba.

ADVERTENCIA:
Peligro de incendio. Unos circuitos eléctricos sobrecargados pueden hacer que los
componentes se sobrecalienten. Asegúrese de usar la protección del circuito adecuada.

ADVERTENCIA:
• Si no se siguen estas precauciones antes de poner en marcha la unidad, se pueden
ocasionar lesiones graves o daños en el equipo.
• Riesgo de explosión. No una los bornes de la batería, ya que se dañará la batería.
• Desconecte y bloquee siempre la alimentación del motor antes de realizar cualquier
instalación o tarea de mantenimiento. De lo contrario, se pueden producir graves
lesiones.
• El funcionamiento de la bomba en rotación inversa puede hacer que las piezas de
metal entren en contacto, se genere calor y se rompa la contención.
• No utilice la unidad si el tanque de combustible está dañado.
• No utilice la unidad en una zona n la que haya gases explosivos.
• Maneje siempre la unidad en una zona bien ventilada, preferiblemente en el exterior.
• No rellene el motor de combustible mientras está en funcionamiento.
• Limpie siempre el combustible derramado antes de poner la unidad en
funcionamiento.
• Drene los residuos de aceite y humedad diariamente o después de cada uso del
receptor de aire situado en el compresor.
• Inspeccione siempre los cables de los motores eléctricos antes utilizarlos.
• La unidad y todos los componentes deben tener un mantenimiento adecuado.
• No fume mientras rellena el motor.
• No rellene un motor cerca de llamas o chispas.

NOTA:
• Verifique la configuración del motor antes de poner en marcha la bomba.

Debe seguir estas precauciones antes de arrancar la bomba:


• Familiarícese con los controles del motor.
• Debe enjuagar y limpiar el sistema por completo para quitar la suciedad o los
desperdicios del sistema del tubo y evitar fallos prematuros en el arranque inicial.
• Compruebe todos los niveles de fluido.

Líquido muy contaminado


Si la unidad está en una caja acústica y es necesaria para bombear líquido muy
contaminado, haga lo siguiente:

26 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado

1. Desconecte la manguera del eyector del tanque de recogida.


2. Extienda la manguera hacia el origen del líquido.
3. Para asegurarse de que llega al origen del líquido, añada una extensión a la
manguera.

Manejo de la unidad con la condición del sistema de aspiración inundada


El funcionamiento de una bomba con el origen del líquido situado sobre la bomba se
denomina Aspiración inundada. Para manejar esta bomba con la condición del sistema
de aspiración inundada, debe seguir estos pasos.

ADVERTENCIA:
Desconecte y bloquee siempre la alimentación del motor antes de realizar cualquier
instalación o tarea de mantenimiento. De lo contrario, se pueden producir graves
lesiones.

1. Aísle el motor y asegúrese de que la unidad no puede arrancarse.


2. Desconecte la línea de aire de la torre de cebado.
3. Seleccione el siguiente paso, en función de la unidad del compresor o la unidad de la
bomba de vacío.
• Unidades del compresor: desconecte el motor del compresor.
• Unidades de la bomba de vacío: desconecte el motor de la bomba de vacío.
4. Seleccione el siguiente paso, en función de la unidad del compresor o la unidad de la
bomba de vacío.
• Unidades del compresor: extraiga toda la carcasa del eyector y reemplácela por
una placa de obturación plana.
• Unidades de la bomba de vacío: extraiga toda la torre de cebado y reemplácela
por una placa de obturación plana.
Hay placas de obturación disponibles en Xylem.
5. Asegúrese de que la placa de obturación tiene un sello de la bomba sin fugas.
6. Extraiga los medios de aislamiento del motor.
7. Para arrancar la bomba con la condición del sistema de aspiración inundada:
a) Cierre la válvula de entrada.
b) Encienda el motor.
c) Abra la válvula de entrada.
8. Para parar la bomba con la condición del sistema de aspiración inundada:
a) Detenga el motor.
b) Cierre la válvula de entrada.

Ejemplo: desconexión de un compresor Ejemplo: desconexión de una bomba de vacío

3
3
4 4

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 27


Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado

Lubricación de los cojinetes


ADVERTENCIA:
Asegúrese de lubricar adecuadamente los cojinetes. Si no lo hace, se pueden generar un
calor excesivo y chispas, y un error prematuro.

NOTA:
Compruebe la grasa de una bomba que ha estado fuera de servicio durante un período
prolongado y, si es necesario, vuelva a engrasarla.

• Para ver los lubricantes recomendados, consulte Referencias técnicas (página 48).

Ubicación de los puntos de lubricación (X)

X X X

X X
Imagen 11: Ubicación en soportes del cojinete más pequeños

28 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado

X X

Imagen 12: Ubicación en soportes del cojinete más grandes

Refrigerante del sello mecánico


Todas las bombas incorporan sellos mecánicos que requieren un refrigerante.

NOTA:
• Algunas bombas no se suministran con refrigerante del sello.
• Es necesario cambiar el aceite del sello en el momento que se vea que se están
formando sedimentos.
• Un fallo del sello debido a la falta de un refrigerante adecuado y suficiente invalidará
la garantía.

• El nivel de refrigerante varía debido a las condiciones de funcionamiento de la


bomba. Una ligera pérdida de refrigerante en condiciones de gran desnivel o una
ligera emulsión del aceite en condiciones bajas es normal.
• Examine el nivel de refrigerante en la cubierta del sello diariamente.
Para ver las cantidades y refrigerantes necesarios, consulte Referencias técnicas (página
48).

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 29


Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado

Ubicación de los tapones de llenado (1) y drenaje (2)

2 2

1 1

Imagen 13: Ubicación en bombas más pequeñas

Imagen 14: Ubicación en bombas más grandes

30 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado

Puesta en marcha de la bomba


ATENCIÓN:
• Controle los niveles de vibración de la bomba, la temperatura de los cojinetes y el
ruido excesivo. Si se exceden los niveles normales, apague la bomba y solucione el
problema.
• Controle todos los medidores para comprobar que la bomba funciona en las
condiciones nominales, exactas o aproximadas, y de que el filtro de aspiración
(cuando se use) no esté obstruido.

• Si la unidad está accionada por un motor diésel, consulte el manual del motor.
• Si la unidad está accionada por un motor eléctrico, consulte los requisitos de control
relevantes.
1. Si está colocado, abra la válvula de aspiración.
2. Si está colocado y según la condición del sistema, cierre totalmente o abra
parcialmente la válvula de descarga.
3. Encienda el motor. El compresor de aire o la bomba de vacío empezará a cebar la
bomba.
4. Si está colocado, abra la válvula de descarga hasta que la bomba alcance el flujo
deseado.
5. Compruebe el indicador de presión para asegurarse de que la bomba funciona a la
presión de descarga adecuada.
6. Si la bomba no alcanza la presión correcta:
a) Detenga el motor.
b) Empiece a solucionar los problemas de la unidad.

Precauciones para la utilización de la bomba


Consideraciones generales

ATENCIÓN:
• Varíe la capacidad con la válvula reguladora de la tubería de descarga. No contenga
el caudal desde el lado de aspiración, ya que puede ocasionar un menor
rendimiento, generar demasiado calor y dañar el equipo.
• No sobrecargue el motor. En caso contrario, se puede generar demasiado calor o
dañar el equipo. El motor puede sobrecargarse en los siguientes casos:
• La gravedad específica del fluido bombeado es mayor que la prevista.
• El agua bombeada supera el caudal nominal.
• Asegúrese de hacer funcionar la bomba en las condiciones nominales o cerca de
ellas. De lo contrario, la bomba puede sufrir daños por cavitación o recirculación.
• No haga nunca funcionar una bomba sin un protector del acoplamiento
correctamente instalado. Se pueden producir heridas si pone en marcha la bomba sin
un protector del acoplamiento.
• Peligro de quemaduras. Durante el funcionamiento, varias superficies de la unidad se
calentarán. Para evitar quemaduras, utilice guantes protectores contra el calor.

Funcionamiento con capacidad reducida

ADVERTENCIA:
No maneje nunca ningún sistema de bombeo con la aspiración y la descarga bloqueadas.
El funcionamiento en estas circunstancias, incluso durante un corto período, puede
provocar que el líquido atrapado se sobrecaliente y ocasionar una violenta explosión.
Debe tomar todas las medidas necesarias para evitar esta situación.

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 31


Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado

NOTA:
• Evite el aumento de carga radial. En caso contrario, puede provocar tensión en el eje
y los cojinetes.
• Evite la acumulación de calor. En caso contrario, se pueden estriar o agarrotar las
piezas rotativas.
• Evite la cavitación. Si no lo hace, puede provocar daños en las superficies internas de
la bomba.

Funcionamiento en condiciones de congelamiento

NOTA:
No exponga una bomba inactiva a condiciones de congelación. Drene el líquido que está
dentro de la bomba y los tubos conectados. De lo contrario, puede ocurrir que el líquido
se congele y que la bomba se dañe.

Apagado de la bomba
1. Reduzca la velocidad del motor hasta apagarlo.
2. Apague y bloquee el motor para impedir rotaciones accidentales.

32 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Mantenimiento

Mantenimiento
Precauciones de mantenimiento de rutina
PELIGRO:
Existe suficiente peligro eléctrico para producir la muerte. Desconecte siempre y bloquee
la electricidad antes de realizar el mantenimiento de la unidad.

ADVERTENCIA:
Peligro de incendio. Unos circuitos eléctricos sobrecargados pueden hacer que los
componentes se sobrecalienten. Asegúrese de usar la protección del circuito adecuada.

ADVERTENCIA:
• Dispositivo presurizado. Asegúrese de liberar la presión interna antes de continuar.
• Peligro de gas comprimido. No aplique nunca presión a ninguna cavidad o cámara
del producto para buscar fugas. El aire presurizado puede hacer que las piezas salgan
despedidas con fuerza. La sobrepresurización puede causar un fallo estructural.
• Asegúrese de que la bomba esté aislada del sistema y de que se libere la presión
antes de desmontar la bomba, eliminar las tomas, abrir las válvulas de ventilación o
de drenaje o desconectar las tuberías.
• El mantenimiento y el servicio deben ser realizados sólo por personal calificado y
especializado.
• Desconecte y bloquee siempre la alimentación del motor antes de realizar cualquier
instalación o tarea de mantenimiento. De lo contrario, se pueden producir graves
lesiones.
• No fume mientras rellena el motor.
• No rellene un motor cerca de llamas o chispas.

ATENCIÓN:
• Deje que los componentes de la bomba y todo el sistema se enfríen antes de
manipularlos para evitar lesiones.
• Una bomba desgastada puede tener componentes con bordes muy afilados. Utilice
guantes protectores.
• Utilice indumentaria de protección. Los bordes de las piezas pueden estar afilados.

• Lea todos los manuales de funcionamiento y mantenimiento suministrados con la


bomba.
• Algunos fabricantes de motores requieren un período de puesta en marcha antes del
mantenimiento de 250 horas. Consulte el manual de funcionamiento y mantenimiento
del motor para ver detalles del período de puesta en marcha.

Mantenimiento diario
Mantenimiento del motor
Realice lo siguiente a diario antes de arrancar o manejar el motor.
• Compruebe el nivel de aceite del motor. Verifique que la indicación de nivel de la
varilla de medición está dentro del patrón transversal o en la marca “FULL”. Si el nivel
de aceite es bajo, rellene con el aceite del motor correcto.

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 33


Mantenimiento

Consulte el manual del fabricante del motor para ver el aceite del motor correcto.
• Compruebe el combustible diésel por si hay agua. Si se detecta agua, drene y limpie
el tanque de combustible. De lo contrario, compruebe el nivel de combustible y
rellénelo si es necesario.
• Compruebe el nivel de refrigerante del radiador.

Mantenimiento de la bomba
• Examine el nivel de refrigerante en el sello mecánico. Rellénelo si es necesario.
Para ver el refrigerante del sello mecánico necesario, consulte Referencias técnicas
(página 48).
• Compruebe la posición de la voluta y las válvulas de drenaje de retención de
descarga. Verifique que las válvulas estén cerradas antes de ponerla en marcha.

Mantenimiento de la caja acústica


Para ver las unidades contenidas en una caja acústica:
• Compruebe el tanque de recogida por si hay acumulación de sedimentos y límpielo
según sea necesario.
• Compruebe el nivel del tanque con dique. Si está lleno, drene el dique antes de
posteriores operaciones.

Mantenimiento del compresor de aire


• Busque ruidos o vibraciones inusuales.
• Realice una inspección visual y asegúrese de que todos los protectores están en su
sitio.
• Compruebe todos los componentes presurizados por si hay óxido, grietas o fugas.
• Busque fugas de lubricante.
• Para compresores de aire que utilizan un sumidero de aceite integral:
a) Mantenga el nivel de aceite entre las marcas alta y baja de la varilla.
b) Compruebe el aceite por si hay contaminación. Si hay contaminación, drene y
rellene el compresor con un aceite adecuado.
Para ver el aceite del compresor de aire recomendado, consulte Referencias
técnicas (página 48).
Si se descubre algún problema, deje de usar el equipo y consulte a su representante local
de Xylem.

Mantenimiento de la bomba de vacío


• Compruebe el nivel de aceite.
• Compruebe la alimentación de aceite a través del visor.
• Drene la rejilla de humedad.
• Inspeccione el conjunto flotante y los cojinetes del eje asociados por si hay desgaste
excesivo y daños. Reemplácelo si es necesario.
Para reemplazar los componentes del conjunto flotante o los cojinetes del eje
asociados, consulte el manual de servicio adecuado que tiene disponible su
representante local de Xylem.

Mantenimiento de la caja de cambios


Si la unidad contiene una caja de cambios, realice lo siguiente a diario antes de arrancar
la unidad.
• Compruebe el nivel de aceite de la caja de cambios. Rellene el aceite si es necesario.

34 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Mantenimiento

Para ver el aceite de la caja de cambios recomendado, consulte Referencias técnicas


(página 48).

Mantenimiento del silenciador del eyector


Si la unidad tiene un silenciador del eyector, realice la siguiente tarea a diario.
• Compruebe el tanque silenciador del eyector por si hay acumulación de sedimentos y
límpielo según sea necesario.
Consulte el plano del silenciador del eyector adjunto para ver las descripciones y
ubicaciones de las piezas.

Tras las 100 primeras horas


Mantenimiento del compresor de aire
Si la unidad contiene un compresor de aire con un suministro de aceite integral, realice
las siguientes tareas después de las 100 primeras horas de funcionamiento.
1. Si la unidad ha estado en funcionamiento recientemente, deje que se enfríe el
compresor.
2. Drene el sumidero de aceite.
3. Llene el sumidero de aceite con un lubricante de repuesto.
Para ver las cantidades y lubricantes necesarios, consulte Referencias técnicas (página
48).

Tras las 200 primeras horas


Mantenimiento de la caja de cambios
Si la unidad contiene una caja de cambios, realice las siguientes tareas después de las
primeras 200 horas de funcionamiento.
1. Drene el aceite de la caja de cambios.
2. Rellénelo con el grado de aceite correcto.
Para ver el aceite de la caja de cambios recomendado, consulte Refrigerantes y
lubricantes (página 48).

Mantenimiento a las 250 horas


Mantenimiento de la bomba
1. Verifique que la bomba está apagada y toda la energía se ha eliminado del motor. Si
el motor es diésel, verifique que el cable de tierra se ha extraído del borne negativo
de la batería.
2. Drene cualquier producto de la bomba abriendo la voluta y válvulas de drenaje de
retención de descarga.
Drene los fluidos de vuelta al origen o en una pileta que se deseche adecuadamente.
3. Desconecte la bomba de las tuberías de descarga y de aspiración.
4. Inspeccione la bomba y elimine toda la suciedad y el polvo. Inspeccione visualmente
la voluta desde la brida de aspiración para ver si hay obstrucciones y extráigala si es
necesario.
5. Desconecte el conjunto del eyector y revise por si hay desgaste y las condiciones de
las juntas tóricas y la tobera. Extraiga la carcasa y compruebe la condición de la bola,
el asiento y la pantalla. Limpie la suciedad de la pantalla.
6. Extraiga la cubierta de inspección de la válvula de retención de la descarga.
Compruebe la condición de la válvula esférica, asiento y sello de la junta tórica.
Reemplace las piezas dañadas si es necesario.
7. Cargue el soporte del cojinete con grasa.

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 35


Mantenimiento

Para las ubicaciones de engrasado, consulte Lubricación de los cojinetes (página 28).
8. Conecte el suministro de energía al motor. Si el motor es diésel, conecte el cable de
tierra al borne negativo de la batería.
9. Registre las piezas a las que ha dado servicio y las horas de funcionamiento en un
registro de servicio.
Una vez terminado todo el mantenimiento, arranque la bomba y realice una prueba de
vacío como se describe en la sección Verifique el funcionamiento general (página 18).
Registre las lecturas del calibrador de vacío en un registro de servicio como referencia.

Mantenimiento del motor


Lea los manuales de funcionamiento y mantenimiento del motor para obtener
información más detallada acerca de los pasos de mantenimiento, intervalos de
mantenimiento y ubicación de las piezas.
1. Apague el motor y extraiga el cable de tierra del borne negativo de la batería.
2. Drene el aceite del motor y extraiga el filtro de aceite antiguo. Para que sirva como
registro para el siguiente intervalo de mantenimiento, escriba el valor del contador
horario del motor actual en el nuevo filtro.
Para drenar el aceite desde un motor diésel contenido en una caja acústica:
a) Desconecte la tubería de retorno del aceite de la base del compresor de aire.
b) Conecte la tubería en la parte inferior de la bomba de sumidero.
c) Ponga la bomba en marcha hasta que se drene el sumidero del motor.
d) Vuelva a conectar la tubería de retorno del aceite al compresor de aire.
Para ver el aceite y la cantidad correctos, consulte el manual del fabricante del motor.
3. Compruebe que el nivel y la concentración del refrigerante del motor sea correcto.
Rellénelo según sea necesario. Limpie todo el polvo y la suciedad acumulados de los
serpentines del radiador.
Para ver el refrigerante y la cantidad correctos, consulte el manual del fabricante del
motor.
4. Para reemplazar el filtro del combustible del motor, drene y extraiga el filtro existente
e instale un filtro de repuesto. Drene el aire del sistema de combustible y cebe la
bomba de combustible.
5. Inspeccione el limpiador del aire del motor por si hay demasiada suciedad.
Reemplácelo si es necesario.
6. Inspeccione todas las mangueras, cables y conexiones alrededor del motor.
Arréglelos según sea necesario.
7. Compruebe la tensión y la condición de la correa del ventilador del motor. Ajústelo o
sustitúyalo en caso necesario.
Para ver la tensión correcta de la correa del ventilador, consulte el manual del motor.
8. Asegúrese de que el tapón de combustible está bien apretado y todos los tornillos de
montaje están correctamente apretados.
9. Si la unidad contiene una batería de plomo, compruebe el nivel de electrolitos de la
batería. Rellénelo hasta el nivel correcto.
El nivel correcto está marcado en la batería.

Mantenimiento del motor


1. Verifique que el motor está apagado y se han extraído todas las fuentes de
alimentación.
2. Compruebe que el interior y el exterior del motor no tengan suciedad, aceite, grasa,
agua, etc. Vapor oleoso, pulpa de papel, pelusas textiles y otra suciedad se acumula y
bloquea la ventilación del motor. Si el motor no está ventilado correctamente se
produce un sobrecalentamiento y un fallo temprano.

36 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Mantenimiento

3. Mida la resistencia de aislamiento de bobinado del motor de cada fase con un


medidor de megaohmnios. Registre la lectura en un registro de servicio. Compare las
lecturas de cada fase. Si las lecturas están marcadas de otra forma, póngase en
contacto con su representante local de Xylem.
4. Asegúrese de que todos los conectores eléctricos están en su sitio y seguros.
5. Registre las piezas cuyo mantenimiento ha realizado y las horas de funcionamiento en
un registro de mantenimiento.

Mantenimiento del compresor de aire


• Inspeccione las líneas de aceite del compresor, las líneas de aire y otras conexiones.
• Examine el filtro de aire del compresor por si hay demasiada suciedad. Reemplace el
filtro si es necesario.
• Si el compresor es externo al motor, compruebe la condición y tensión de la correa
del motor. Ajuste la tensión de la correa de transmisión o sustitúyalo según sea
necesario.
• Para ver los valores de tensión, consulte Referencias técnicas (página 48).
• Para ajustar la tensión de la correa del motor, consulte Referencias técnicas
(página 48).
• Para reemplazar la correa, consulte el manual de servicio adecuado que tiene
disponible su representante local de Xylem.

Mantenimiento de la bomba de vacío


• Compruebe la tensión y la condición de la correa del motor. Ajuste la tensión o
sustitúyala según sea necesario.
• Para ver los valores de tensión, consulte Referencias técnicas (página 48).
• Para ajustar la tensión de la correa del motor, consulte Referencias técnicas
(página 48).
• Para reemplazar la correa, consulte el manual de servicio adecuado que tiene
disponible su representante local de Xylem.

Mantenimiento a las 500 horas


Compresor de aire
Si la unidad contiene un compresor de aire con un suministro de aceite integral, realice
las siguientes tareas.
• Cambie el lubricante.
En entornos difíciles, cambie el lubricante con mayor frecuencia.
Para ver las cantidades y lubricantes necesarios, consulte Referencias técnicas (página
48).
• Cambie el filtro de aire.
En entornos difíciles, cambie el filtro de aire con mayor frecuencia.
• Apriete los tornillos de sujeción del carrito.

Mantenimiento de la bomba de vacío


• Compruebe la condición del filtro de entrada de aire. Reemplácelo si es necesario.
Para reemplazar el filtro de entrada de aire, consulte el manual de servicio adecuado
que tiene disponible su representante local de Xylem.
• Cambie el filtro de refrigeración de aceite.
Para reemplazar el filtro de aceite, consulte el manual de servicio adecuado que tiene
disponible su representante local de Xylem.

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 37


Mantenimiento

Mantenimiento a las 1000 horas


Compresor de aire
• Cambie el filtro de aire.
En entornos difíciles, cambie el filtro de aire con mayor frecuencia.
• Inspeccione las válvulas del compresor de aire por si hay fugas o se acumula carbón.
Límpielo y sustitúyalo si es necesario.
• Si el compresor de aire contiene un suministro de aceite integral, limpie el filtro del
sumidero de aceite. Si es necesario, limpie el sumidero de aceite.
Para extraer y limpiar el filtro del sumidero de aceite, consulte el compresor de aire
manual.

Mantenimiento de la bomba de vacío


• Cambie el aceite de la bomba de vacío.
Para ver el aceite de la bomba de vacío recomendado, consulte Referencias técnicas
(página 48).
• Cambie el filtro de eliminación de gases de escape.
Si la presión posterior excede de 3 psi sobre la presión de funcionamiento nominal
(0,5–1,0 psi), es necesario reemplazar el filtro, independientemente del tiempo
transcurrido.
Para reemplazar el filtro de eliminación de humo, consulte el manual de servicio
adecuado que tiene disponible su representante local de Xylem.

Mantenimiento de la caja de cambios


Si la unidad contiene una caja de cambios, realice las siguientes tareas cada 1000 horas.
1. Drene el aceite de la caja de cambios.
2. Rellénelo con el aceite correcto.
Para ver el aceite de la caja de cambios recomendado, consulte Referencias técnicas
(página 48).

Mantenimiento a las 5000 horas


Mantenimiento de la bomba
• Inspeccione el sello mecánico por si hay desgaste excesivo y daños. Reemplácelo si
es necesario.
Para reemplazar el sello mecánico, consulte el manual de servicio adecuado que tiene
disponible su representante local de Xylem.
• Inspeccione los cojinetes y verifique si hay desgaste excesivo y daños. Reemplácelo si
es necesario.
Para reemplazar los cojinetes, consulte el manual de servicio adecuado que tiene
disponible su representante local de Xylem.
• Compruebe las separaciones entre el impulsor y las placas de desgaste frontal y
posterior. Si no se logra la holgura correcta, compruebe las piezas por si hay desgaste
y daños. Reemplácelas si es necesario.
Para ver la holgura necesaria, consulte Holgura entre el impulsor y la placa de
desgaste (página 53).
Para comprobar la separación entre el impulsor y las placas de desgaste, consulte el
manual de servicio adecuado que tiene disponible su representante local de Xylem.
• Inspeccione el eje y los sellos relacionados por si hay desgaste excesivo y daños.
Reemplácelo si es necesario.
Para reemplazar el eje y los sellos relacionados, consulte el manual de servicio
adecuado que tiene disponible su representante local de Xylem.

38 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Mantenimiento

Mantenimiento del remolque


Antes de cada viaje
Realice las siguientes tareas antes de cada viaje.
• Compruebe el remolque, neumáticos y ruedas visualmente por si hay daños.
Reemplace cualquier componente dañado.
Si la rueda está dañada, compruebe el tambor de frenado y los ejes por si hay algún
daño.
• Compruebe las tuercas y los tornillos de las ruedas. Apriételo según sea necesario.
• Compruebe la conexión al vehículo tractor
Para comprobar el enganche por si hay movimiento excesivo, mueva la bola o la
horquilla de remolque a mano hacia adelante y hacia atrás, hacia arriba y hacia abajo.
Reemplace cualquier pieza dañada.
• Compruebe la presión de los neumáticos.
• Para comprobar el funcionamiento y la eficacia del freno de mano, aplique el freno de
mano en condiciones seguras. Si el freno de mano no es efectivo, ajuste el sistema de
frenado.
Para ajustar el sistema de frenado, consulte el manual de servicio adecuado que tiene
disponible su representante local de Xylem.
• Compruebe las luces. Reemplace las bombillas que no funcionan y los faros dañados.
• Si está colocado. Asegúrese de que hay una lubricación adecuada del cabezal de
bola de 50 mm.

Después de cada 500 millas


Realice las siguientes tareas después de cada 500 millas recorridas o cada mes.
• Compruebe los frenos. Ajuste los frenos según sea necesario.
Para ajustar los frenos, consulte el manual de servicio adecuado que tiene disponible
su representante local de Xylem.
• Compruebe el juego lateral de los cubos de rueda. Reemplace cualquier
componente dañado.

Después de cada 6000 millas


Realice la siguiente tarea después de cada 6000 millas recorridas o cada seis meses.
• Aplique grasa a los puntos de engrasado del enganche de inercia.

Después de cada 12000 millas


Realice las siguientes tareas después de cada 12000 millas recorridas o cada 12 meses.
• Compruebe la rueda jockey y los caballetes laterales por si hay algún daño.
Reemplácelos si es necesario.
• Lubrique la rueda jockey y los caballetes laterales.
• Limpie, inspeccione y engrase todas las juntas. Reemplace los componentes dañados
si es necesario.

Después de cada 24000 millas


Realice la siguiente tarea después de cada 24000 millas recorridas o cada 24 meses.
• Limpie, inspeccione y engrase los cojinetes de los cubos de rueda. Reemplace
cualquier componente dañado.

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 39


Resolución de problemas

Resolución de problemas
Precauciones de solución de problemas
PELIGRO:
Existe suficiente peligro eléctrico para producir la muerte. Desconecte siempre y bloquee
la electricidad antes de realizar el mantenimiento de la unidad.

ADVERTENCIA:
• Dispositivo presurizado. Asegúrese de liberar la presión interna antes de continuar.
• Peligro de gas comprimido. No aplique nunca presión a ninguna cavidad o cámara
del producto para buscar fugas. El aire presurizado puede hacer que las piezas salgan
despedidas con fuerza. La sobrepresurización puede causar un fallo estructural.
• Asegúrese de que la bomba esté aislada del sistema y de que se libere la presión
antes de desmontar la bomba, eliminar las tomas, abrir las válvulas de ventilación o
de drenaje o desconectar las tuberías.
• El mantenimiento y el servicio deben ser realizados sólo por personal calificado y
especializado.

ATENCIÓN:
Deje que los componentes de la bomba y todo el sistema se enfríen antes de
manipularlos para evitar lesiones.

• Lea todos los manuales de funcionamiento y mantenimiento suministrados con la


unidad.

Solución de problemas: bomba


Tabla 1: La bomba no se ceba

Posible causa Solución


La bomba no crea vacío. Realice una prueba de placa de vacío. Si no hay vacío,
compruebe todas las posibles causas del error. Si el
problema persiste, póngase en contacto con el
representante local de Xylem.
Consulte Verifique el funcionamiento general
(página 18).
El desnivel es demasiado grande. Compruebe la distancia vertical en el origen. Si es mayor
de 8,5 m (28 ft), acerque la bomba al origen.
No hay suficiente líquido en la entrada de aspiración. Compruebe la cantidad de líquido en el origen. Si el
origen se ha drenado, mueva la bomba a un nuevo
origen de líquido.
La entrada de aspiración o el filtro se ha bloqueado. Compruebe la entrada o el filtro por si hay bloqueos;
límpielo si es necesario.
El filtro del tanque de separación está bloqueado. Compruebe el filtro del tanque de separación para ver si
Consulte el plano del extremo hidráulico adjunto para hay bloqueos y límpielo si es necesario.
ver las descripciones y ubicaciones de las piezas.
La línea de aspiración no es hermética. Busque fugas en la línea de aspiración. Apriete las juntas
entre secciones de tubería y reemplace cualquier tubería
dañada.

40 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Resolución de problemas

Posible causa Solución


La tubería de aspiración se ha colapsado. Compruebe la línea de aspiración para ver si hay puntos
colapsados. Si la tubería se ha colapsado, póngase en
contacto con el representante local de Xylem para
obtener asistencia para el producto. No haga funcionar la
bomba.
La válvula de retención no se asienta. Busque bloqueos o daños. Elimine los bloqueos y
reemplace las piezas dañadas.
El sello mecánico saca aire de la bomba. Busque caídas continuas del nivel de refrigerante del
sello mecánico. Si el nivel cae continuamente, reemplace
el sello mecánico. Para reemplazar el sello mecánico,
consulte el manual de servicio adecuado que tiene
disponible su representante local de Xylem.
Solo unidades del compresor: la tobera o el chorro del Compruebe la tobera de chorro del eyector por si hay
eyector está bloqueado o dañado. bloqueos y daños, elimine los bloqueos y reemplace las
Consulte el plano del paquete del eyector adjunto para piezas dañadas.
ver las descripciones y ubicaciones de las piezas.
Solo unidades del compresor: la válvula esférica de Compruebe la válvula esférica de retención del eyector y
retención del eyector está desconectada. el asiento por si hay bloqueos y daños. Elimine los
Consulte el plano del paquete del eyector adjunto para bloqueos y reemplace las piezas dañadas.
ver las descripciones y ubicaciones de las piezas.
Solo unidades del compresor: hay una fuga de aire en la Busque fugas en la tubería del compresor. Reemplácelo
tubería del compresor. si es necesario.
Solo unidades del compresor: el compresor no Compruebe todas las causas posibles. Si el problema
proporciona suficiente aire. persiste, póngase en contacto con el representante local
de Xylem para obtener asistencia para el producto.
La correa del motor del compresor o la bomba de vacío Compruebe si la correa tiene un daño o desgaste
está defectuosa. excesivo. Reemplácelo si es necesario.
Para reemplazar la correa del motor, consulte el manual
de servicio adecuado que tiene disponible su
representante local de Xylem.
La velocidad del motor es incorrecta. Compare la velocidad del motor con la velocidad del
motor indicada en la curva de la bomba. Ajuste el motor a
la velocidad correcta. No maneje la bomba fuera de los
límites indicados en Designaciones, tamaños y
capacidades (página 48).

Tabla 2: Insuficiente líquido suministrado

Posible causa Solución


La bomba no crea vacío. Realice una prueba de placa de vacío. Si no hay vacío,
compruebe todas las posibles causas del error. Si el
problema persiste, póngase en contacto con el
representante local de Xylem.
Consulte Verifique el funcionamiento general
(página 18).
El desnivel es demasiado grande. Compruebe la distancia vertical en el origen. Si es mayor
de 8,5 m (28 ft), acerque la bomba al origen.
La entrada de aspiración o el filtro se ha bloqueado. Compruebe la entrada o el filtro por si hay bloqueos;
límpielo si es necesario.
El filtro del tanque de separación está bloqueado. Compruebe el filtro del tanque de separación para ver si
Consulte el plano del extremo hidráulico adjunto para hay bloqueos y límpielo si es necesario.
ver las descripciones y ubicaciones de las piezas.

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 41


Resolución de problemas

Posible causa Solución


La línea de aspiración no es hermética. Busque fugas en la línea de aspiración. Apriete las juntas
entre secciones de tubería y reemplace cualquier tubería
dañada.
La tubería de aspiración se ha colapsado. Compruebe la línea de aspiración para ver si hay puntos
colapsados. Si la tubería se ha colapsado, póngase en
contacto con el representante local de Xylem para
obtener asistencia para el producto. No haga funcionar la
bomba.
El sello mecánico saca aire de la bomba. Busque caídas continuas del nivel de refrigerante del
sello mecánico. Si el nivel cae continuamente, reemplace
el sello mecánico. Para reemplazar el sello mecánico,
consulte el manual de servicio adecuado que tiene
disponible su representante local de Xylem.
El cabezal de descarga está demasiado alto. Compruebe la longitud de la línea de descarga. Si la
longitud es superior a la carga hidráulica máxima de la
bomba reduzca la longitud de la línea de descarga.
Hay una obstrucción en la voluta o el impulsor. Extraiga la cubierta frontal y compruebe la voluta y el
impulsor por si hay obstrucciones; límpiela si es
necesario.
El impulsor está excesivamente desgastado o dañado. Compruebe el impulsor por si hay un desgaste excesivo;
reemplácelo si es necesario.
La línea de entrada tiene fugas o está bloqueada. Compruebe la línea por si hay fugas o bloqueos,
reemplace la tubería dañada y elimine los bloqueos.
La velocidad del motor es incorrecta. Compare la velocidad del motor con la velocidad del
motor indicada en la curva de la bomba. Ajuste el motor a
la velocidad correcta. No maneje la bomba fuera de los
límites indicados en Designaciones, tamaños y
capacidades (página 48).
Solo unidades con motor eléctrico: el motor gira en la Compruebe la rotación del motor con la flecha
dirección incorrecta. direccional en el motor eléctrico. Si la rotación no es
correcta, invierta la polaridad del motor eléctrico.

Tabla 3: El caudal de líquido cesa

Posible causa Solución


La bomba no crea vacío. Realice una prueba de placa de vacío. Si no hay vacío,
compruebe todas las posibles causas del error. Si el
problema persiste, póngase en contacto con el
representante local de Xylem.
Consulte Verifique el funcionamiento general
(página 18).
El desnivel es demasiado grande. Compruebe la distancia vertical en el origen. Si es mayor
de 8,5 m (28 ft), acerque la bomba al origen.
No hay suficiente líquido en la entrada de aspiración. Compruebe la cantidad de líquido en el origen. Si el
origen se ha drenado, mueva la bomba a un nuevo
origen de líquido.
La entrada de aspiración o el filtro se ha bloqueado. Compruebe la entrada o el filtro por si hay bloqueos;
límpielo si es necesario.
El filtro del tanque de separación está bloqueado. Compruebe el filtro del tanque de separación para ver si
Consulte el plano del extremo hidráulico adjunto para hay bloqueos y límpielo si es necesario.
ver las descripciones y ubicaciones de las piezas.
La línea de aspiración no es hermética. Busque fugas en la línea de aspiración. Apriete las juntas
entre secciones de tubería y reemplace cualquier tubería
dañada.

42 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Resolución de problemas

Posible causa Solución


La tubería de aspiración se ha colapsado. Compruebe la línea de aspiración para ver si hay puntos
colapsados. Si la tubería se ha colapsado, póngase en
contacto con el representante local de Xylem para
obtener asistencia para el producto. No haga funcionar la
bomba.
El sello mecánico saca aire de la bomba. Busque caídas continuas del nivel de refrigerante del
sello mecánico. Si el nivel cae continuamente, reemplace
el sello mecánico. Para reemplazar el sello mecánico,
consulte el manual de servicio adecuado que tiene
disponible su representante local de Xylem.
Solo unidades del compresor: la tobera o el chorro del Compruebe la tobera de chorro del eyector por si hay
eyector está bloqueado o dañado. bloqueos y daños, elimine los bloqueos y reemplace las
Consulte el plano del paquete del eyector adjunto para piezas dañadas.
ver las descripciones y ubicaciones de las piezas.
Hay una obstrucción en la voluta o el impulsor. Extraiga la cubierta frontal y compruebe la voluta y el
impulsor por si hay obstrucciones; límpiela si es
necesario.
El impulsor está excesivamente desgastado o dañado. Compruebe el impulsor por si hay un desgaste excesivo;
reemplácelo si es necesario.
La línea de entrada tiene fugas o está bloqueada. Compruebe la línea por si hay fugas o bloqueos,
reemplace la tubería dañada y elimine los bloqueos.

Tabla 4: La unidad vibra o se sobrecalienta

Posible causa Solución


La entrada de aspiración o el filtro se ha bloqueado. Compruebe la entrada o el filtro por si hay bloqueos;
límpielo si es necesario.
El cabezal de descarga está demasiado alto. Compruebe la longitud de la línea de descarga. Si la
longitud es superior a la carga hidráulica máxima de la
bomba, reduzca la longitud de la línea de descarga.
Hay una obstrucción en la voluta o el impulsor. Extraiga la cubierta frontal y compruebe la voluta y el
impulsor por si hay obstrucciones; límpiela si es
necesario.
El impulsor está excesivamente desgastado o dañado. Compruebe el impulsor por si hay un desgaste excesivo;
reemplácelo si es necesario.
La línea de entrada tiene fugas o está bloqueada. Compruebe la línea por si hay fugas o bloqueos,
reemplace la tubería dañada y elimine los bloqueos.
La velocidad del motor es incorrecta. Compare la velocidad del motor con la velocidad del
motor indicada en la curva de la bomba. Ajuste el motor a
la velocidad correcta. No maneje la bomba fuera de los
límites indicados en Designaciones, tamaños y
capacidades (página 48).
La bomba tiene cavitación. Si la bomba suena como si estuviera bombeando rocas,
asegúrese de que la bomba funciona dentro de los
límites recomendados. Si el problema persiste, póngase
en contacto con el representante local de Xylem para
obtener asistencia para el producto.
La bomba no funciona con la máxima eficacia. Compruebe los indicadores de vacío y de presión.
Compare las lecturas con la curva de la bomba
correspondiente. Para que la bomba funcione con la
máxima eficacia, ajuste la velocidad del motor o el
diámetro de las líneas. Para obtener más información,
póngase en contacto con su representante local de
Xylem.

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 43


Resolución de problemas

Posible causa Solución


La base no está bien sujeta. Compruebe los pernos de montaje y apriételos si es
necesario.
La bomba y el motor no están bien alineados. Compruebe la alineación de la bomba con el motor. Si el
enganche está mal alineado, alinee la bomba con el
motor. Consulte Instrucciones de alineación de
la bomba con el motor (página 23).
El enganche está dañado o excesivamente desgastado. Compruebe el enganche por si hay un desgaste excesivo;
reemplácelo si es necesario.

Tabla 5: El refrigerante del sello mecánico está emulsionado

Posible causa Solución


El sello mecánico está dañado o excesivamente gastado. Drene el baño refrigerante y compruebe si hay daños y
desgaste excesivo. Reemplácelo si es necesario.

Solución de problemas: motor


Tabla 6: El motor tiene un excesivo consumo de energía

Posible causa Solución


Hay una obstrucción en la voluta o el impulsor. Extraiga la cubierta frontal y compruebe la voluta y el
impulsor por si hay obstrucciones; límpiela si es
necesario.
La viscosidad o gravedad específica del líquido es Compruebe la viscosidad o la gravedad específica del
demasiado alta. líquido. Compare con agua. Si es más alto que el agua,
póngase en contacto con su representante local de
Xylem.

Tabla 7: El motor no arranca

Posible causa Solución


La parada de emergencia está engranada. Desconecte la parada de emergencia.
Solo unidades de motor diésel: el nivel de combustible Compruebe el calibrador de combustible y llénelo si es
es demasiado bajo. necesario.
Solo unidades de motor diésel: el filtro de combustible Compruebe el filtro de combustible por si hay bloqueos;
está bloqueado. límpielo o reemplácelo si es necesario.
Solo unidades de motor diésel: la presión del aceite es Compruebe el nivel de aceite y añada si es necesario.
demasiado baja. Consulte el manual del motor para ver el grado del aceite
y la cantidad correctos.
Solo unidades de motor diésel: la válvula de retención Inspeccione la válvula de retención de combustible para
del combustible está bloqueada o dañada. ver si hay bloqueos y daños y límpiela si es necesario.
Solo unidades de motor diésel: los cables de la batería Compruebe las conexiones del cable de la batería y
están desconectados. vuelva a conectarlo si es necesario.
Solo unidades de motor diésel: hay agua en el Compruebe si hay agua en el combustible. Si hay agua,
combustible. drene el tanque y rellénelo.

44 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Resolución de problemas

Solución de problemas: remolque


Tabla 8: — El frenado es unilateral

Posible causa Solución


Los frenos no están ajustados uniformemente. Compruebe los frenos. Par nivelar el freno, ajuste el freno
o frenos adecuados. Para ajustar los frenos, consulte el
manual de servicio adecuado que tiene disponible su
representante local de Xylem.
El cable de freno está agarrotado. Compruebe el cable de freno, intente soltar el cable. Si el
cable permanece agarrotado, extraiga y reemplace el
cable.
El forro de fricción está contaminado con grasa. Compruebe la línea de freno. Si el forro de fricción está
contaminado, reemplace el forro.

Tabla 9: — El frenado se produce durante una deceleración suave

Posible causa Solución


El amortiguador del enganche es débil o no es efectivo. Para comprobar el amortiguador del enganche por si es
débil o ineficaz, tire a mano del enganche hacia afuera y
después empújelo hacia adentro. Si el enganche se
desliza de nuevo con poca resistencia o sin ella,
reemplace el amortiguador del enganche. Si el enganche
presenta cierta resistencia al movimiento, compruebe las
demás causas posibles.
Los frenos están demasiado ajustados. Compruebe los frenos y reajústelos si es necesario. Para
ajustar los frenos, consulte el manual de servicio
adecuado que tiene disponible su representante local de
Xylem.

Tabla 10: — Los frenos del remolque dan un tirón al frenar

Posible causa Solución


Los frenos están demasiado ajustados. Compruebe los frenos y reajústelos si es necesario. Para
ajustar los frenos, consulte el manual de servicio
adecuado que tiene disponible su representante local de
Xylem.
El cable de freno está adherido. Compruebe el cable de freno, intente soltar el cable. Si el
cable permanece agarrotado, extraiga y reemplace el
cable.
Los frenos están poco ajustados. Compruebe los frenos y reajústelos si es necesario. Para
ajustar los frenos, consulte el manual de servicio
adecuado que tiene disponible su representante local de
Xylem.
El amortiguador del enganche es débil o no es efectivo. Para comprobar el amortiguador del enganche por si es
débil o ineficaz, tire a mano del enganche hacia afuera y
después empújelo hacia adentro. Si el enganche se
desliza de nuevo con poca resistencia o sin ella,
reemplace el amortiguador del enganche. Si el enganche
presenta cierta resistencia al movimiento, compruebe las
demás causas posibles.
El tubo de extracción está adherido. Compruebe todo el recorrido del tubo de extracción.
Lubríquelo si es necesario.

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 45


Resolución de problemas

Tabla 11: — Los frenos producen sacudidas

Posible causa Solución


El forro de fricción está contaminado con grasa. Compruebe la línea de freno. Si el forro de fricción está
contaminado, reemplace el forro.
Falta de adherencia entre el forro y la zapata Compruebe el cable de freno, intente soltar el cable. Si el
cable permanece agarrotado, extraiga y reemplace el
cable.
El tambor del freno está distorsionado o rajado. Compruebe todos los tambores de frenos por si hay
distorsiones y daños. Reemplácelos si es necesario.
Los tambores del freno tienen manchas de óxido en la Compruebe todos los tambores de frenos por si hay
superficie de frenado. parches de óxido. Elimine las manchas de óxido con
papel de lija y limpie el tambor del freno.

Tabla 12: — Los frenos del remolque se bloquean al ir marcha atrás

Posible causa Solución


Los frenos están demasiado ajustados. Compruebe los frenos y reajústelos si es necesario. Para
ajustar los frenos, consulte el manual de servicio
adecuado que tiene disponible su representante local de
Xylem.
Incompatibilidad entre el acoplamiento y los frenos Compruebe las otras causas posibles. Si el problema
persiste, póngase en contacto con el representante local
de Xylem.

Tabla 13: — Los frenos del remolque están inoperativos

Posible causa Solución


Los frenos están poco ajustados. Compruebe los frenos y reajústelos si es necesario. Para
ajustar los frenos, consulte el manual de servicio
adecuado que tiene disponible su representante local de
Xylem.
El forro de fricción está contaminado con grasa. Compruebe la línea de freno. Si el forro de fricción está
contaminado, reemplace el forro.
El cable de freno está agarrotado. Compruebe el cable de freno, intente soltar el cable. Si el
cable permanece agarrotado, extraiga y reemplace el
cable.
Los forros de fricción están excesivamente desgastados. Compruebe las líneas de freno por si hay un desgaste
excesivo; reemplácela si es necesario.

Tabla 14: — Los frenos se calientan rápidamente

Posible causa Solución


Los frenos están demasiado ajustados. Compruebe los frenos y reajústelos si es necesario. Para
ajustar los frenos, consulte el manual de servicio
adecuado disponible en su representante local de Xylem.
Las cadenas de tiro están desgastadas o dañadas. Compruebe los muelles por si hay distorsión y daños y
reemplácelos si es necesario.
El cable de freno está agarrotado. Compruebe el cable de freno, intente soltar el cable. Si el
cable permanece agarrotado, extraiga y reemplace el
cable.

46 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Resolución de problemas

Tabla 15: El freno de mano no sujeta el remolque en una pendiente

Posible causa Solución


Los frenos están poco ajustados. Compruebe los frenos y reajústelos si es necesario. Para
ajustar los frenos, consulte el manual de servicio
adecuado que tiene disponible su representante local de
Xylem.
El almacén del muelle está configurado incorrectamente. Compruebe el almacén del muelle y reajústelo si es
necesario.

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 47


Referencias técnicas

Referencias técnicas
Designaciones, tamaños y capacidades
Tipo de Caudal Gestión de Temperatura Presión Velocidad Velocidad Velocidad
bomba máximo sólidos máxima de máxima mínima normal (rpm) máxima
suaves funcionamie (rpm) (rpm)
máximos nto
HL80M 101 m3/hr 25 mm (1,0 80 ˚C (176 9,2 bar (133 1400 1800 2400
(450 gpm pulg.) ˚F) psi)
US)
HL100M 210 m3/hr 35 mm (1,4 80 ˚C (176 11,4 bar 1400 1800 2200
(920 gpm pulg.) ˚F) (165 psi)
US)
HL110M 114 m3/hr 20 mm (0,8 80 ˚C (176 18,3 bar 1400 2000 2200
(500 gpm pulg.) ˚F) (265 psi)
US)
HL125M 299 m3/hr 35 mm (1,4 80 ˚C (176 13,5 bar 1400 2000 2400
(1320 gpm pulg.) ˚F) (196 psi)
US)
HL130M 340 m3/hr 22 mm (0,9 80 ˚C (176 18,8 bar 1200 1800 2100
(1500 gpm pulg.) ˚F) (273 psi)
US)
HL150M 374 m3/hr 35 mm (1,4 80 ˚C (176 15,1 bar 1400 2000 2400
(1650 gpm pulg.) ˚F) (219 psi)
US)
HL160M 486 m3/hr 35 mm (1,4 80 ˚C (176 18,5 bar 1200 1800 2000
(2140 gpm pulg.) ˚F) (268 psi)
US)
HL200M 635 m3/hr 38 mm (1,5 80 ˚C (176 11,6 bar 1200 1600 2200
(2800 gpm pulg.) ˚F) (168 psi)
US)
HL225M 832 m3/hr 65 mm (2,6 80 ˚C (176 11,3 bar 1200 1800 2000
(3660 gpm pulg.) ˚F) (164 psi)
US)
HL250M 1224 m3/hr 65 mm (2,6 80 ˚C (176 12,1 bar 1200 1800 2000
(5390 gpm pulg.) ˚F) (175 psi)
US)
HL260M 1260 m3/hr 50 mm (2,0 80 ˚C (176 14,4 bar 1200 1600 1800
(5550 gpm pulg.) ˚F) (209 psi)
US)

Refrigerantes y lubricantes
Lubricante del compresor de aire

Tabla 16: Requisitos de aceite para cada clase de compresor con un sumidero de aceite integral

Compresor Capacidad de aceite Aceite necesario


Quincy 216 1,42 L (0,375 gal. US) Quin-Cip SAE 20W/ISO 68 o
equivalente
Quincy 240 1,42 L (0,375 gal. US) Quin-Cip SAE 20W/ISO 68 o
equivalente

48 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Referencias técnicas

Compresor Capacidad de aceite Aceite necesario


Quincy 270 4,50 L (1,18 gal. US) Quin-Cip SAE 20W/ISO 68 o
equivalente

Lubricante de cojinetes
Para engrasar los cojinetes, use uno de los siguientes:
• Texaco Starplex EP2
• Shell Nertia HV
• Mobil SHC 46
• Total Multis Complex EP2
• Belesta XPG
• Lubricante para cojinetes y chasis Valvoline NLGI #2
• Para unidades HL260M, use Rocol Sapphire Premier
Refrigerante del sello mecánico

Tabla 17: Tipos de refrigerante y cantidad necesarios

Modelo de la bomba Capacidad de refrigerante Refrigerante


HL80M 1,0 L (0,26 gal. US)
HL100M, HL125M y HL150M 1,4 L (0,37 gal. US)
HL110M 4,7 L (1,24 gal. US)
HL200M 4,35 L (1,15 gal. US) Aceite. Cualquier SAE 20/20 o
BIOPUS 46 Biodegradable.
HL130M, HL160M, HL225M y Llenado inicial de 5,5 L (1,45 gal. US).
HL250M Llénelo totalmente hasta la marca en
la varilla después de una hora de
funcionamiento
HL260M 7,3 L (1,93 gal. US) Mezcla de agua y glicol (50/50)

Lubricante de la bomba de vacío

Tabla 18: Aceite de la bomba de vacío recomendado

Entorno de funcionamiento Aceite recomendado


Temperatura ambiente bajo 0 °C (32 °F) Amocon 32
Shell Turbo T Oil 32
Mobil SHC 524 o 525
Aceite de compresor Monolec 6401 o 6402
Cheveron GST 46
Pennzbell T Oil 32 o 46
Regal Oil R & O 32
Temperatura ambiente sobre 0 °C (32 °F) Amocon 68
Shell Turbo T Oil 68 o 100
Mobil SHC 526 o 527
Aceite de compresor Monolec 6403 o 6404
Anderol 497
Cheveron GST 68
Pennzbell T Oil 68
Regal Oil R & O 68

Lubricante de la caja de cambios


Para lubricar la caja de cambios, use uno de los siguientes:

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 49


Referencias técnicas

• Mobil Mobilube HD90


• Shell Spirax 90
• BP Gear Oil SAE90EP
• Esso Gear OIl GX90

Valores del par de apriete


Par de ajuste
En estas tablas se proporcionan los valores de par recomendados necesarios para apretar
pasadores UNC y métricos de uso general.

NOTA:
• Estos valores solo corresponden a uniones que son de metal a metal, sin juntas.
• No utilice estas cifras para pasadores, como pernos del impulsor, que tengan cifras
especiales indicadas.

Tabla 19: Pasadores métricos

Tamaño de rosca Par


Acero Acero inoxidable
Tuercas y pernos Tuercas en pasadores Todos
M6 x 1,0 11,7 Nm (8,6 lb·ft) 4,6 Nm (3,4 lb·ft) 9 Nm (6,6 lb·ft)
M8 x 1,25 28 Nm (21 lb·ft) 11 Nm (8 lb·ft) 22 Nm (16 lb·ft)
M10 x 1,5 56 Nm (41 lb·ft) 22 Nm (16 lb·ft) 44 Nm (32 lb·ft)
M12 x 1,75 98 Nm (72 lb·ft) 38 Nm (28 lb·ft) 76 Nm (56 lb·ft)
M16 x 2,0 244 Nm (180 lb·ft) 95 Nm (70 lb·ft) 187 Nm (138 lb·ft)
M20 x 2,5 476 Nm (351 lb·ft) 185 Nm (136 lb·ft) 364 Nm (268 lb·ft)
M24 x 3,0 822 Nm (606 lb·ft) 320 Nm (236 lb·ft) 629 Nm (464 lb·ft)
M30 x 3,5 1633 Nm (1204 lb·ft) 633 Nm (467 lb·ft) 1240 Nm (915 lb·ft)

Estas cifras corresponden a pasadores métricos que cumplen BS3692:


• Grado 8,8 para pasadores de acero.
• Grado 4,6 para pasadores de acero.
• Grado 10 para tuercas de acero.
• Grado A2 para todos los pasadores de acero inoxidable.

Tabla 20: Pasadores UNC

Tamaño de rosca Par


Acero Acero inoxidable
Tuercas y pernos Tuercas en pasadores Todos
1/4” — 20 13,5 Nm (10 lb·ft) 5,4 Nm (4 lb·ft) 10,5 Nm (7,7 lb·ft)
5/16” — 18 27,1 Nm (20 lb·ft) 10,5 Nm (7,7 lb·ft) 21,0 Nm (15,5 lb·ft)
3/8” — 16 48,8 Nm (36 lb·ft) 20 Nm (14,8 lb·ft) 37,8 Nm (27,9 lb·ft)
7/16” — 14 74,6 Nm (55 lb·ft) 30 Nm (22,1 lb·ft) 57,8 Nm (42,6 lb·ft)
1/2” — 13 122 Nm (90 lb·ft) 48 Nm (35,4 lb·ft) 94,6 Nm (69,8 lb·ft)
5/8” — 11 273,3 Nm (201,5 lb·ft) 95 Nm (70,1 lb·ft) 183,9 Nm (135,6 lb·ft)
3/4” — 10 420,4 Nm (310 lb·ft) 167 Nm (123,2 lb·ft) 325,8 Nm (240,3 lb·ft)
7/8” — 9 664,4 Nm (490 lb·ft) 266 Nm (196,2 lb·ft) 514,9 Nm (379,8 lb·ft)
1” — 8 1003 Nm (740 lb·ft) 401 Nm (295,8 lb·ft) 777,3 Nm (573,3 lb·ft)

50 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Referencias técnicas

Estas cifras corresponden a pasadores UNC que cumplen BS1768:


• Grado S para pernos y pasadores de acero.
• Grado 3 para tuercas de acero.
• Grado A2 para todos los pasadores de acero inoxidable.

Tabla 21: Factores de corrección

Si los pasadores son diferentes a los mencionados anteriormente, multiplique por el


factor de corrección adecuado.
Condición de placa de la tuerca Condición de placa del perno
Negro Zinc
Negro 1,0 0,9
Zinc 0,9 0,8

Tensionado de la correa
La distancia del centro de la polea (A) controla la tensión de la correa.

Método de fuerza y deflexión


Para ver las unidades con un compresor de aire que contiene un sumidero de aceite
integral, mida la distancia entre los centros de polea (A). Divida A por 64, registre este
valor. Este valor es la deflexión necesaria para este tipo de compresor de aire.
1. Aplique la fuerza correcta (F) en el centro de la separación de la correa. Asegúrese de
que la fuerza se aplica de forma uniforme en todo lo ancho de la correa y con un
ángulo correcto en la correa.
2. Mida la deflexión (d).
3. Compruebe la medición con el valor correcto dado:
a) Para compresores de aire con un alimentador de aceite desde el motor, compare
el valor medido contra el valor indicado en la Tabla 22: Valores de fuerza y
deflexión para correas en compresores de aire con un alimentador de aceite
desde el motor (página 52)
b) Para compresores de aire con un sumidero de aceite integral, compare el valor
medido contra el valor registrado de A/64.
4. Para obtener el valor de deflexión correcto:
a) Para compresores de aire con un alimentador de aceite desde el motor, añada o
extraiga las cuñas detrás del compresor.
b) Para compresores de aire con un sumidero de aceite integral, afloje los pasadores
del compresor de aire y mueva el compresor de aire hacia o desde la polea
matriz.
Apriete los pasadores totalmente cuando obtenga la deflexión correcta.

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 51


Referencias técnicas

d F

Método de la frecuencia de la correa


Este método solo es adecuado para compresores de aire que reciben aceite del motor.
1. Para medir la frecuencia de la correa, use un medidor de frecuencia de la correa.
2. Compare la medición con los valores dados.
Para una correa nueva, use el valor indicado en la columna Como hecho. Para una
correa con más de tres horas de servicio, use el valor indicado en la columna Ejecutar
en.
Los valores dados se basan en una temperatura ambiente de 20 °C (68 °F).
3. Para ajustar la tensión de la correa, añada o retire separadores de detrás del
compresor.

Valores de tensión de la correa


Tabla 22: Valores de fuerza y deflexión para correas en compresores de aire con un alimentador de
aceite desde el motor

Bomba Tipo de correa Fuerza (F) Deflexión (d) Frecuencia (Hz)


Como hecho Ejecutar en
6 mm (0,24
HL80M Calendario 24,5 N (5,51 lb.f) 75 60 — 70
pulg.)
6 mm (0,24
HL80M Calendario 24,5 N (5,51 lb.f) 85 70 — 80
pulg.)
HL110M
HL125M 6 mm (0,24
HTD 10,8 N (2,43 lb.f) 45 30 — 40
HL150M pulg.)
HL200M

52 HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Referencias técnicas

Tabla 23: Valores de fuerza (F) para correas en compresores de aire con un sumidero de aceite
integral

Sección transversal de la Rango de diámetro de la Fuerza (F)


correa polea motriz Mínimo Máximo
75 — 80 mm (3,0 — 3,2 10,2 N (2,3 lb.f) 14,2 N (3,2 lb.f)
pulg.)
85 — 90 mm (3,4 — 3,6 11,1 N (2,5 lb.f) 16,0 N (3,6 lb.f)
pulg.)
SPA
95 — 105 mm (3,8 — 4,2 12,9 N (2,9 lb.f) 18,7 N (4,2 lb.f)
pulg.)
115 — 180 mm (4,6 — 7,0 15,6 N (3,5 lb.f) 22,7 N (5,1 lb.f)
pulg.)
105 mm (4,6 pulg.) 17,8 N (4,0 lb.f) 26,2 N (5,9 lb.f)
125 — 135 mm (5,0 — 5,4 20,0 N (4,5 lb.f) 29,8 N (6,7 lb.f)
pulg.)
SPB 140 — 165 mm (5,6 — 6,4 22,2 N (5,0 lb.f) 32,9 N (7,4 lb.f)
pulg.)
170 — 240 mm (6,8 — 9,4 25,8 N (5,8 lb.f) 38,3 N (8,6 lb.f)
pulg.)

Holgura entre el impulsor y la placa de desgaste


Tabla 24: Separaciones necesarias entre el impulsor y las placas de desgaste frontal y posterior

Modelo de la bomba Holgura entre el impulsor y la placa Holgura entre el impulsor y la placa
de desgaste frontal de desgaste posterior
HL80M
HL100M
HL110M
HL125M
HL130M • Placa de desgaste e impulsor de hierro fundido, acero fundido o hierro
duro: de 0,500 mm a 0,625 mm (de 0,020 pulg. a 0,025 pulg.)
HL150M
• Placa de desgaste e impulsor de acero inoxidable: de 0,625 mm a
HL160M 0,762 mm (de 0,025 pulg. a 0,030 pulg.)
HL200M
HL225M
HL250M
HL260M

HL Range Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 53


Xylem |’zīləm|
1) Tejido de las plantas que transporta el agua desde las raíces
2) Empresa global de tecnología del agua

Somos 12.000 personas unidas con un propósito común: crear soluciones


innovadoras para satisfacer las necesidades de agua del mundo. El objetivo
central de nuestro trabajo es desarrollar nuevas tecnologías que mejoren la
forma de usar, conservar y reutilizar el agua en el futuro. Movemos, tratamos,
analizamos y devolvemos el agua al medioambiente, ayudando a las personas a
usarla eficazmente en sus casas, edificios, fábricas y granjas. Mantenemos
estrechas y duraderas relaciones en más de 150 países con clientes que nos
conocen por nuestra sólida combinación de marcas de productos líder y la
experiencia en aplicaciones, respaldado todo ello por un legado de innovación.

Para obtener más información sobre cómo Xylem le puede ayudar, visite la
página xyleminc.com.

Xylem Dewatering Solutions UK Ltd Visite nuestro sitio web para ver la última versión de
este documento y más información
Quenington
Cirencester, Gloucestershire GL7 Las instrucciones originales están disponibles en inglés.
Todas las instrucciones que no sean en inglés son
5BX traducciones de las originales
Reino Unido © 2012 Xylem Inc
Tel: +44 (0)1285 750271
Fax: +44 (0)1285 750352
sales@godwinpumps.co.uk
www.godwinpumps.co.uk
95-0056-0000-ESP_1.0_es.ES_2013-06_IOM.HLRangeEMEA-APAC

You might also like