Professional Documents
Culture Documents
WAYNAMANTA
huk ancha sumaq sipas warmis qhipanpi Mariano miro un día a todas las señoritas
Marianuqa unu apasqan p’uyñutas utqaylla Las señoritas le dicen pásame el agua: “que
Chaymanta riki chay intiwan yakumamawan De pronto llega un instante, no, en que inti y
sapakuti. Chaymantas tapukun apunchis, riki? caminaban. Jugando se perdían cada vez de
Apu cuntiti viracucha nin:maytataq rinkuri repente nuestro dios se pregunta ¿no? Apu
wawaykunari? Chayllamas riki, wawankuna cuntiri viraqucha dijo: a donde fueron mis hijos?
ripusqa. Chay chaypi kasqaku paykuna Y entonces, no, los hijos se habían ido. Y así
sapallanku imalla chinkapi. estaban ellos, siempre los dos juntos se perdían.
Chayllama nisqa: “mana, mana, chaychu Y entonces dijo: “no, no , eso no es bueno. Ya,
allin.ñuqaqa chayma kaqtinkichisqa manan que ustedes estuvieron juntos, no es bueno, yo,
allintachu ñuqa ñuqa kaykuwanchu. Entonces yo no estoy de acuerdo. Entonces tú, inti: no
qantaqa inti: mana munanichu ususiwan quiero que estés con la hija, porque la hija es tu
kanaykita ima naqtin ususiqa panayki. hermana. Y asi no la quería nuestro señor: con la
panawan. Pana turawan tiananta. Chaysis intita juntos. Eso le dijo a inti: “si eres asi, voy a llevarte
nisqa: “chaynataq kanki chayqa apapusayki lejos”. Rspondio inti: “papa, no me lleves.quiero
karuman” chaysi inti nisqa: “taytay ama vivir con yakumama.” Y asi sin quererlo de
apawaychu munani yakumamawan tiayta”. ninguna manera, apu cuntiti virakucha dijo: “no.
Chaysi mana mana munaspa apu cuntiti Tengo que llevarte” y entonces le llevo a inti a un
viracuchaqa nisqa: “manan apapusayki” lugar muy lejos, para que yakumama no le
Sirinaqa saqran, chymi qharikunataqa, Las sirenas son la tentación y hacen que los
Wakin qharikunawanqa allin, munay sunqun kaq por comer pescado. Aun así, las sirenas son
kasqaku. Musquyninkupi sirinawan rimanku, buenas con algunos varones con buen corazón.
rikch’arispankuqa manaya yuyakunkuchu ríen con ellos. Pero al día siguiente, cuando
yuyayllan paykunamanqa haykun, rinkupuni dan muchas ganas de ir a pescar, y cuando van,
Uywa ch’uyay rurananpaq, paqucha Cuando degollaba una alpaca para el chuyay de
k’intuchawan wataspan, quchapi sirinapaq de los huesoso de la mandíbula para la sirena son
haywarikun. Chaytan rurasqa uywachankunaq como charango “por lo que te echas eso, te lo
mirananpaq. Chay qhaqllinkuasya sirinaman multiplica los animales decía este señor.
WARMAKUNAMANTA
atirqullan. Chaykunaraykus,
wasanpamantaña urmaykamuchkan
chakinpamanta urmaykuspaqa,
urmaykamuspaqa chakinpallamanta