You are on page 1of 1482

iLab™ Ultrasound Imaging System

English: iLab System 2.6 User’s Guide Supplement page 3

Español: Suplemento a la guía del usuario del sistema iLab versión 2.6 página 77

Français : Supplément au guide de l’utilisateur du système iLab 2.6 page 161

Deutsch: Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab Systems 2.6 Seite 247

Italiano: Supplemento alla Guida dell’utente del sistema iLab 2.6 pagina 333

Nederlands: Supplement gebruikshandleiding iLab-systeem 2.6 pagina 417

Dansk: Supplement til brugervejledningen til iLab-system 2.6 side 501

Ελληνικά: Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα iLab 2.6 σελίδα 583

Português: Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema iLab 2.6 página 671

Svenska: Tillägg till användarhandboken till iLab™-system 2.6 sidan 753

Magyar: Kiegészítés az iLab-rendszer 2.6 Felhasználói útmutatójához 833.oldal

Cestina: Dodatek k uživatelské příručce systému iLab 2.6 str. 917

Polski: Suplement do Podręcznika użytkownika systemu iLab 2.6 strona 999

Norsk: Vedlegg til brukerveiledning for iLab System 2.6 side 1085

简体中文: iLab 系统 2.6 用户指南补充说明 第1169页

한국어: iLab 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 페이지 1245

Türkçe: iLab Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki sayfa 1323

Suomi: iLab 2.6 -järjestelmän käyttäjän oppaan lisäosa sivu 1403


Boston Scientific
90789439-01
iLab™ Ultrasound Imaging
System
iLab System 2.6 User’s Guide Supplement
4 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement
Contents

Standard Legal and Regulatory Matter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7


Regulatory Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Conventions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Indications and Contraindications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

New iLab™ Ultrasound Imaging System Features Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11


Feature Additions: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Startup Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Jog/Shuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Navigation Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mouse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Modality Worklist Feature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17


Searching for Patient Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Run Labels and Run Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20


Adding Sample Run Labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Multi-Run Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Continuous Live Imaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Recording Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Automatic LongView™ Borders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Volumetric Measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Using the Volumetric Feature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Bookmark Thumbnails . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Bookmark Distances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
View Ports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bookmarks in DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Trace Assist Measurements in DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

LongView™ Ruler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Turning the Ruler On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Predefined Bookmark Labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Custom Annotations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 5


Select Runs and Print from Main Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Selecting Sample Run Labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Printing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Archiving Cases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Batch Archiving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Anonymized Archiving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

File Export . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Using the Data Export File Feature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Enabling Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Enabling the New Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Turning On/Off a New Feature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Catheter Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Setting the Default Measurement Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Corrupt Case Recovery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Exporting Corrupt Cases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Imaging Display Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Observations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Control Panel Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Appendix A: iMap™ Feature Performance Characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Appendix B: Compatible Catheters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75


Catheters Compatible with the iLab System 2.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Catheters Compatible with the iMap™ Feature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

6 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


Standard Legal and Regulatory Matter

Copyright Notice
© 2012 Boston Scientific Corporation or its affiliates. All rights reserved.

BSC Addresses

Privacy and Security Features


The iLab™ Ultrasound Imaging System software allows a user the ability to view a patient’s medical
images during an intravascular ultrasound (IVUS) study.

Confidentiality
The iLab System offers a de-identification feature to hide protected health information while viewing
and/or exporting the patient case files, however, this feature is a manual operation and must be
implemented by the user.

Data Security
To ensure the security of the data, it is recommended that you remove the data from the iLab System
database upon completion of the interventional procedure. Care must be taken on the use, handling
and/or storage of any case studies containing protected health information archived on the hard-
drive, or a CD, or removable media. Users should adhere to their organization’s policies and
procedures pertaining to patient privacy and comply with all applicable laws regarding where patient
data is stored, used and disclosed.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 7


Standard Legal and Regulatory Matter

Network Security
It is assumed that the product is used within a secured environment. It is assumed that a secured
environment includes at a minimum:
• Firewall or router protections to ensure that only approved external hosts have network access
to the product.
• Firewall or router protections to ensure that the product only has network access to approved
external hosts and services.
• Any communications with external hosts and services outside the locally secured environment
use appropriate secure network channels–such as a Virtual Private Network (VPN).

This System is a Medical Device


Carefully read all instructions prior to use. Observe all indications, contraindications,
warnings, cautions, and precautions noted in these directions. Failure to do so may
result in patient illness, injury, or death.
This document is intended to be a supplement to the iLab™ Ultrasound Imaging System User’s
Guide. Refer to the original iLab Ultrasound Imaging System User’s Guide for information on the use
of the iLab System.

Medical Ultrasound Safety Statement


This document is intended to be a supplement to the iLab Ultrasound Imaging System User’s Guide.
Refer to the original iLab Ultrasound Imaging System User’s Guide for this statement.

Limitations on Liability
Except as prohibited by law, Boston Scientific Corporation (BSC) and the BSC software suppliers
shall have no liability for any indirect, special, consequential or incidental damages arising from or in
connection with the use or performance of the software. This limitation shall apply even if any
remedy fails of its essential purpose. In no event shall BSC or the BSC software suppliers be liable
for any amount in excess of U.S. two hundred fifty dollars (U.S. $250.00).

Software License
You have acquired an item (“device”) that includes software developed and owned by BSC, as well
as software licensed by BSC from various software licensors (each a BSC Software supplier).
Refer to the original iLab Ultrasound Imaging System User’s Guide for complete software license
agreement and the End User License Agreement (EULA) Grant of License information table.

Additional Software/Services
The EULA applies to updates, supplements, add-on components, product support services, or
Internet-based services components (Supplemental Components), of the Software that you may
obtain from BSC or a BSC Software Supplier, after the date you obtain your initial copy of the
Software, unless you accept updated terms or another agreement governs. For purposes of the
balance of the provisions contained in this EULA, the Supplemental Components shall be deemed
included in the term “Software.”

8 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


Regulatory Information
CAUTION: Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a
physician.

Conventions

Warning, Caution, and Precaution Icons


Refer to the original iLab™ Ultrasound Imaging System User’s Guide, as well as the iLab System
1.2 and 1.3 User’s Guide Supplements, for the complete listing of all Warnings, Cautions, and
Precautions as applied to the iLab System.
WARNING: A WARNING indicates that personal illness, injury, or death may occur to
a patient and/or user if you do not observe the provided information.

CAUTION: A CAUTION indicates that damage to equipment may occur if you do not
observe the provided information.
PRECAUTION: A PRECAUTION indicates that you could be inconvenienced by things
such as loss of text entries or saved settings if you do not observe the provided
information.

DISCLAIMERS
This document is intended to be a supplement to the iLab Ultrasound Imaging System User’s Guide.
Refer to the original iLab Ultrasound Imaging System User’s Guide for the Document Disclaimer and
Proper Usage: Indemnification information.

Precautions

PRECAUTION: Case Storage and iLab System Review: The iLab 2.6 upgrade process
deletes all files resident on the iLab system, including cases. It is important to archive all
cases before initiating the upgrade. Cases can be archived to a CD, DVD, removable
HD, or to a PACS server.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 9


Indications and Contraindications

Indications and Contraindications

Indications for System Use with iLab 2.6 Software


The iLab™ Ultrasound Imaging System is intended for intravascular ultrasound examinations of
vascular pathology and is intended to semiautomatically visualize boundary features. The iLab
Ultrasound Imaging System is intended to perform spectral analysis of RF ultrasound signals of
coronary vascular features that the user may wish to examine more closely during routine diagnostic
ultrasound imaging. Intravascular ultrasound is indicated in patients who are candidates for
transluminal interventional procedures such as angioplasty and atherectomy.

Contraindications for System Use


No changes with iLab 2.6 Software. Reference the original user’s guide for the iLab System.

Potential System Usage Complications


No changes with iLab 2.6 Software. Reference the original user’s guide for the iLab System.

Indications for Auto Pullback Use


No changes with iLab 2.6 Software. Reference the original user’s guide for the iLab System.

Contraindications for Auto Pullback Use


No changes with iLab 2.6 Software. Reference the original user’s guide for the iLab System.

10 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


New iLab™ Ultrasound Imaging System Features Overview
This information supplements your iLab Ultrasound Imaging System User’s Guide and user’s guide
supplements. Please keep this supplemental information with your user’s guide. This supplement is
intended to be read in conjunction with your user’s guide. If any questions arise regarding the use or
operation of your iLab System, consult your user’s guide and supplements, or call your BSC
representative. If you need a new copy of the iLab Ultrasound Imaging System User’s Guide, please
call your BSC representative to request a new one.

Purpose: This 2.6 software upgrade for the iLab System provides new features for Intravascular
Ultrasound (IVUS)-based image workflow and measurement. The software also includes features to
automate navigation, allow easy access to frames, and facilitate diagnostic determinations and
placement. In this document, the features of the new software version 2.6, as well as features
introduced with software versions 2.2 and 2.5 are described.

Feature Additions:
A summary of feature additions are described below. For clarity, feature additions in the following list
are grouped by when they were introduced. In the main body of the document however, these
sections have been consolidated.

Introduced in iLab software, version 2.2


1 iMap™ Feature – Ability to automatically characterizes tissue during imaging review. The iMap
Feature enhances the current grayscale IVUS image by painting the (user-editable) plaque
region with colors keyed to estimates of tissue type. An assessment panel in the Measurements
pane displays the quantitative results for confidence and associated area / volume on the frame
(cross-sectional) and segment (LongView) views, respectively.
2 Automatic LongView™ Borders – Ability to select at the EDIT USER PROFILE screen to
automatically invoke the Trace Assist™ Feature and display borders in LongView display during
image review.
3 Volumetric Measurement – Ability to depict and edit the lumen and vessel borders on the
LongView display created from existing Trace Assist™ Feature boundaries. The user can
delineate a vascular segment by setting proximal and distal boundaries on the LongView image.
Users can measure the volume between the lumen and vessel for that segment.
4 Catheter Filters – Ability to apply various filters to optimize the displayed IVUS signal under
local operating conditions.
5 Modality Worklist / Patient Data Input – Ability to interface with the Hospital Information
System (HIS) / Radiology Information System (RIS) to locate and transfer patient information
directly into the iLab System.
6 Continuous Live Imaging – Ability to stay in Imaging mode or proceed directly to Review mode
after completing a Manual or Automatic Pullback Recording.
7 Run Labels and Run Description – Ability to enter default or custom run labels and run
description for all runs in a case before the case begins. Run labels can contain up to
12 characters.
8 Select Runs and Print from Main Display – Ability to select predefined run labels and printing
function directly from main display.
9 Measurements Pane and iSize™ Tabs – iMap and Volume tabs, similar to the iSize tab, have
been added to the Measurements pane, allowing you to hide or display the appropriate data.
10 Default Measurement Type – Ability to select between area and distance as the default
measurement type.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 11


New iLab™ Ultrasound Imaging System Features Overview

11 Configurable Automatic Screenshots – Ability to turn off the automatic screenshot feature and
capture screenshots manually when you choose.
12 LongView Measurements and Annotations – LongView measurements and annotations apply
to the entire run rather than the frame on which they were made. Distance measurements and
annotations on the LongView appear and can be edited on any frame of the run.
13 Landmark Movement – In the LongView display, the cursor for the current frame moves with
the proximal and distal landmarks.
14 File Export – Ability to export screenshots in bitmap (.BMP) or JPEG (.JPG) format, video
(.WMV format), and native RF data (.rfexp) with corresponding IVUS frames from the iLab
System onto CD, DVD, or external hard drive.
15 Archive Options – Ability to archive auto Trace Assist measurements and iMap results in
DICOM format.
16 Corrupt Case Handling – Ability for the iLab System to identify corrupt cases under certain
conditions and isolate the data. Ability to copy corrupt cases onto external media.

Introduced in iLab software, version 2.5


1 Bookmark Thumbnails – Thumbnail images of bookmarked frames are displayed below the
cross-sectional view, allowing you to quickly identify and navigate to a bookmarked frame and
display the corresponding cross-sectional image.
2 Bookmark Distances – Distances are displayed between the current frame and the reference
frame, as well as between consecutive bookmarks or between the current frame and each
bookmark.
3 DualView – Two cross-sectional images from different frames within the same run are
simultaneously displayed on the main display. DualView allows you to view multiple parts of the
vessel and compare the distal and proximal landmarks and lesions. It also automatically displays
the LongView distance between the images.
4 LongView™ Ruler – Hash marks are displayed below the LongView display to allow for ease of
measurement.
5 Jog/Shuttle – Navigation buttons on the IMAGE REVIEW screen have been updated for ease
of use. Additionally a mouse and mouse pad are provided offering another option for navigation.
6 Mark Reference – It is no longer necessary to have an area measurement to use the Mark
Reference button in the Measurements pane. You can simply select an existing bookmark and
mark that as a reference frame.
7 Custom Annotations and Vessel Labels – Custom annotations can be saved.
8 Predefined Bookmark Labels – A list of predefined bookmark labels are available.
9 Simplification of Case Status – A case can exist in either one of two states: open or archived.
The Close Case and Finalize Case options have been removed.
10 Archiving Multiple Cases – Ability to archive multiple cases in a single operation.
11 Anonymizing Cases – When archiving an individual case, you can select to anonymize some
or all of the patient information.
12 Modality Worklist – Improved compatibility with your hospital information system to import
patient data to the iLab System.

12 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


Introduced in iLab software, version 2.6
1 Startup Screen – A progress bar, indicating the status, has been added to the startup screen.
2 Corrupt Case Handling – Ability for the iLab System to identify corrupt cases and recover the
data. Ability to copy corrupt cases onto external media.
3 New Icons – Five new icons have been added to the top of the main display:
• On the left side of the main display – Bookmark and Trace Assist

Trace Assist™ Bookmark

• On the right side of the main display – DualView, Bookmark Thumbnails, and Bookmark
Distances.

DualView Thumbnails Bookmark Distances

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 13


Startup Screen

Startup Screen
In version 2.6, the startup screen display was simplified. When powered on, the iLab™ Ultrasound
Imaging System goes through its startup diagnostics to confirm that there is communication between
the acquisition and imaging processors. You will see the startup screen appear on the Control Panel
(Figure 1). A progress bar indicates the status of the startup process.
If calibration is required, double-tap anywhere on the screen during the startup process. Upon
successful startup completion, the system automatically proceeds to the login screen.

Figure 1. Startup screen

If the startup process does not complete successfully, an error message will appear, providing the
following options (Figure 2):
• select the power button to shut down the system
• select CONTINUE for troubleshooting, case review, or case archive only
For additional information on the error, select the DETAIL button.

Figure 2. STARTUP TEST screen error message

14 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


Jog/Shuttle
In version 2.5, the jog/shuttle feature was introduced. It consists of two components—hardware (a
mouse) and software (primary navigation buttons). Both the mouse and the navigation buttons allow
you ease in navigation and accessing and viewing frames. Jogging allows you to move one frame at
a time, while shuttling allows you to move rapidly through frames.

Navigation Buttons
The Control Panel primary navigation buttons have been modified, allowing you to shuttle through
frames more efficiently during image review.

New functionality of navigation buttons

Figure 3. Primary navigation buttons

Using the Navigation Buttons


Note: The navigation button directions described below apply when the LONGVIEW™ DIRECTION
is set to Left. The button directions are reversed when the LONGVIEW™ DIRECTION is set to Right.

Previous Frame button


Next Frame button

Play/Stop button. Drag left or right side of outer ring to change speed.

First Frame button Next Bookmark button

After loading the desired run, from the IMAGE REVIEW screen:
• Press the Play button to begin playback. The default speed for
playback is the same as the recording speed. However, you can
change this speed. The outer ring of the button offers seven playback
speeds (0.2X, 0.5X, 1X, 2X, 3X, 4X, and 5X the acquisition rate). Touch
and hold the outer ring to start playback. Drag through seven segments
within the outer ring to adjust the forward speed (right half of outer ring) and the reverse speed
(left half of outer ring). The speed during play will appear on the main display.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 15


Jog/Shuttle

• Press the Previous Frame button (double-arrow) to the left of the Play button to move backward
through the run one frame at a time, or hold down to move back at 10 frames per second.
• Press the Next Frame button (double-arrow) to the right of the Play button to advance through
the run one frame at a time, or hold down to move forward at 10 frames per second.
• Press the First Frame button to the far left to go to the first frame in the run.
Note: When you are in DualView mode and the LONGVIEW™ DIRECTION is Left, the First
Frame button will not take you to the first frame if the right view port is selected. The same is true
when the LONGVIEW™ DIRECTION is Right, and the left view port is selected. The port
selection restricts the system from accessing the first frame. This is the expected behavior.
• Press the Next Bookmark button to the far right to advance to the next bookmark in the run. If
there are no bookmarks in the run, this button will not be active.

Mouse
The system supports an optional mouse. If you wish to use the mouse, contact your Boston
Scientific representative. The installation of the mouse and pad must be performed by a qualified
BSC representative. Once installed, the mouse and pad should be handled with care.
Note: Do not use a wireless mouse.

Mouse and mouse pad

Figure 4. Optional mouse and mouse pad

Use the mouse, like the navigation buttons, to jog/shuttle through frames. Use the mouse instead of
the touch pad on the main display to take measurements, adjust the landmarks, select a thumbnail,
etc. Press the wheel of the mouse to toggle between Play and Stop. Use the wheel to change
navigation speed in play mode. Each wheel rotation increases/decreases the speed (0.2X, 0.5X, 1X,
2X, 3X, 4X, and 5X the acquisition rate) by one level. Rotating the wheel away from you increases
the speed; while rotating the wheel toward you decreases the speed. When not in play mode, rotate
the wheel one click (forward or back) to move one frame (forward or back). A faster rotation (flick) of
the wheel will initiate Shuttle mode, and the speed can be controlled as previously described. Press
the mouse wheel to stop.

Making Measurements Using the Mouse


You may also use the mouse to make measurements. The mouse user interface acts similar to the
touch panel when making measurements. For example, to make a measurement, double-click the
mouse to start the measurement, move the mouse to the end of the measurement, then double-click
to complete the measurement.

16 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


To adjust the mouse and/or touch pad sensitivity (10 is most sensitive), press TSC & MOUSE
SETTINGS in the EDIT USER PROFILE screen (see Figure 37 on page 45), adjust the settings
accordingly, and press OK.

Figure 5. Adjust TSC and Mouse Settings

Modality Worklist Feature


If compatible with your modality worklist (MWL) server, this feature provides the ability to interface
with the hospital information system/radiology information system (HIS/RIS) to locate and transfer
patient information directly into iLab with no manual patient information input required.
1 To enable the Modality Worklist feature, press System Profile from the UTILITIES screen. Then
press DICOM from the SYSTEM PROFILE SUMMARY screen (see Figure 61 on page 62).
The DICOM MANAGEMENT screen appears.

Select the server where the


patient information resides.

Press to access the


MODALITY WORKLIST
MANAGEMENT screen.

Figure 6. DICOM MANAGEMENT screen

2 Select the MODALITY WORKLIST MANAGEMENT button.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 17


Modality Worklist Feature

The MODALITY WORKLIST MANAGEMENT screen appears.

Figure 7. MODALITY WORKLIST MANAGEMENT screen

3 Select the server from the MW SCP AE menu.


This is the server where worklist information resides.
4 Select the ENABLE MODALITY WORKLIST check box.
With this option selected and the MW SCP AE selected, a new WORK LIST button will appear
on the PATIENT DATA screen at the start of a run, allowing you to search the HIS for scheduled
patient information.
Note: For the INCLUDE '^' WHEN REQUESTING NAMES option, when a name search is
requested from the modality worklist server this option determines whether the supplied names
are separated with the '^' (caret) character. Some servers expect this separator between the
parts of the name, and this is required for correct operation. Other modality worklist servers will
work without this option.

18 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


Searching for Patient Data
You can search the HIS for patient data instead of manually entering this information at the PATIENT
DATA screen at the start of a case.
1 From the Main Menu, press START NEW CASE to display the PATIENT DATA screen.

New button allows you to


search for patient information.

Figure 8. PATIENT DATA screen

2 Press WORK LIST if you wish to search the HIS for patient data instead of manually entering it.
The MODALITY WORKLIST SEARCH screen appears.
Note: If the WORK LIST button does not appear, see “Modality Worklist Feature” on page 17 to
enable the feature.

Figure 9. MODALITY WORKLIST SEARCH screen

3 Enter the search criteria.


• Select the modality—IVUS, US, or XA.
• Specify the schedule date range. This is the date range for which the test was scheduled.
• Optionally add the referring MD’s last name.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 19


Run Labels and Run Description

4 Press SEARCH.
The PATIENT SEARCH RESULTS screen appears, displaying the patient(s) for the selected
modality and date range.

Figure 10. PATIENT SEARCH RESULTS screen

5 Select the patient from the list and press OK.


The PATIENT DATA screen appears with the data for the selected patient, including an
accession number for the test. You may complete or modify the information, if necessary.

Run Labels and Run Description


In software version 2.2, the iLab System allows you to select a run label.
1 Start a new case and press NEXT at the PATIENT DATA screen after entering the patient
information. The RUN DESCRIPTION screen appears.

Sample Run Labels

Access to EDIT USER PROFILE


screen

Figure 11. RUN DESCRIPTION screen

2 Choose the evaluation and vessel.

20 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


3 Select a run label from the SAMPLE RUN LABELS drop-down list. Initially, there are five default
run labels—BALLOON, LIBERTE, EXPRESS, ROTA, and STENT. To add additional labels to
this list, see “Adding Sample Run Labels” on page 21.
4 To edit a run label, press EDIT to display the EDIT TEXT screen. Modify the text and press OK.
Run labels can contain up to 12 characters.

Figure 12. EDIT RUN DESCRIPTION screen

5 Press NEXT to proceed to the IMAGING screen.


Note: For cases with multiple runs, you can define the run information and labels for all scheduled
runs within the case (see “Multi-Run Setup” on page 22).

Adding Sample Run Labels


The Sample Run Labels list contains five default labels—BALLOON, LIBERTE, EXPRESS, ROTA,
and STENT. You can modify the list or add additional labels from the RUN INFORMATION SETUP
screen. You can also enable the multi-run setup feature from this screen.
1 Select System Profile from the UTILITIES screen to display the SYSTEM PROFILE SUMMARY
screen.

RUN INFO SETUP button.

Figure 13. SYSTEM PROFILE SUMMARY

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 21


Run Labels and Run Description

2 Press the RUN INFO SETUP button to display the RUN INFORMATION SETUP screen
(Figure 14), which displays the sample run labels currently defined. Initially default labels are
provided. You can add additional labels, or edit or delete the existing labels.

Check to enable the Multi-Run


Setup feature.

Figure 14. RUN INFORMATION SETUP screen displaying current run labels

3 Modify the list.


• To add a new run label, press ADD and enter the new label at the CREATE/EDIT RUN
LABEL screen, then press OK.
• To edit a run label, select the label from the list and press EDIT. Edit the label at the
CREATE/EDIT RUN LABEL screen and press OK.
• To delete a label, select the label and press DELETE. Press YES to confirm.
4 To enable multi-run setup, select MULTI-RUN SETUP (see “Multi-Run Setup” on page 22 for
more information).
5 Press OK to return to the SYSTEM PROFILE SUMMARY screen. Press OK again to return to
the UTILITIES screen.

Multi-Run Setup
If a case consists of multiple runs, you can select the Multi-Run Setup option, which will allow you to
enter the run description (information and label) for all runs within a case.

Enabling Multi-Run Setup


Follow the instructions in “Adding Sample Run Labels” on page 21 to access the RUN
INFORMATION SETUP screen.
1 Press the MULTI-RUN SETUP option to select it and enable the multi-run setup feature (see
Figure 14).

22 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


When you access the PATIENT DATA screen, a MULTI RUN SETUP button appears allowing
you to set up the run information for a multi-run case. Enter a patient ID to enable the button.

Allows you to set up run information


for a multi-run case.

Figure 15. MULTI RUN SETUP button appears on PATIENT DATA screen once option is
enabled

Using the Multi-Run Setup Option


Before you can use the multi-run setup feature, you must enable it (see “Enabling Multi-Run Setup”
on page 22).
1 Press the MULTI RUN SETUP button at the PATIENT DATA screen to define and set up the
runs.

Select a sample run


label from the list.

Figure 16. MULTI-RUN SETUP screen

2 Select the catheter.


3 Select the evaluation and vessel.
4 Select a run label from the SAMPLE RUN LABELS drop-down list. Then press Add to add it to
the run list. The default sample run labels include BALLOON, LIBERTE, EXPRESS, ROTA, and
STENT. To add additional default labels to the SAMPLE RUN LABELS list, see “Adding Sample
Run Labels” on page 21.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 23


Run Labels and Run Description

• To edit a label before adding it to the list, select the label from the SAMPLE RUN LABELS
list and press Edit. Modify the name in the EDIT TEXT screen and press OK. Press Add to
add it to the RUN LIST.
• To add a new label not found in the SAMPLE RUN LABELS list, press Edit and type in the
new label, then press Add. If no sample run label is selected, the default run label is RUN1.
Note: Once a run label is added to the RUN LIST, you can no longer edit it.
• To delete a label from the RUN LIST, select the label, then press Delete.
5 Continue adding runs to the RUN LIST until all runs are defined for the case.
6 Press OK to return to the PATIENT DATA screen.
The total number of runs from the RUN LIST you defined appears above the MULTI RUN
SETUP button (Figure 17).

Total number of runs


defined in Multi-Run Setup

Figure 17. PATIENT DATA screen with number of runs defined

7 Press NEXT to return to the RUN DESCRIPTION screen.

Select the run you wish to


start with.

Figure 18. RUN DESCRIPTION screen

8 Select the run that you wish to image first. If you wish to edit the name, press Edit, type in the
new name, and press OK.

24 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


9 Press NEXT to proceed to the IMAGING screen.

Continuous Live Imaging


The iLab System offers the ability to stay in Live Imaging mode after finishing either a manual or auto
pullback recording. All runs recorded will still be available for review when you advance to Review
mode.
Follow the standard steps to start recording. To end recording, the following workflow is available.

From the Control Panel During Recording


See Figure 19 on page 25 for Control Panel button functionality.
• Press the Recording button currently highlighted (MANUAL RECORD or PULLBACK RECORD)
on the Control Panel to finalize the current run and return to Live Imaging. The system status on
the main display will read “Capture Mode Imaging.”

System status

• Press the NEXT button on the Control Panel to advance to Review mode. The system status on
the main display will read “Review Mode Ready.”
• Press the IMAGING button to stop recording and Live Imaging and return to Ready mode. The
system status on the main display will read “Capture Mode Ready.”

Return to Live Imaging

Return to Ready mode

Advance to Review mode

Figure 19. Control Panel button functions during Recording mode

From the Main Display During Recording


Use the TSC or mouse to select the Image Review icon in the top-right area of the screen to
advance to Review mode. The system status on the main display will read “Review Mode Ready.”

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 25


iMap™

Selecting the Imaging, Manual Record, or Automatic Record icons will have the same behavior as
pressing these buttons on the Control Panel.

From the Motor Drive During Recording


Press the Imaging button on the side of the motor drive to stop recording and Live Imaging and
return to Ready mode. The system state on the main display will read “Capture Mode Ready.”
Press the Recording (PULLBACK) button on the top of the motor drive to finalize the current run and
return to Live Imaging. The system state on the main display will read “Capture Mode Imaging.”
Note: There is no way to go directly to Review Mode from the Motor Drive. Advancing to Review
Mode may be accomplished as detailed above from the Control Panel or main display.
Note: For multiple runs created using the Continuous Live Imaging operation, the Run Description
will default back to “None” for Evaluation and Vessel, and the Run Labels will increment by one for
each recording to differentiate upon Review and Archive operations. For example, if you record two
runs without exiting Live Imaging, the labels for these runs will be Run 1 and Run 2. If a custom
name is used for the current Run Label, the following Runs will default to Run X, where X is the next
run number using a default label. Run labels and descriptions can later be edited via the Run List
during Image Review from the Control Panel.

iMap™

WARNING: The iMap™ Feature is provided as an extension to the existing grayscale


information. The associated coloring and quantitative measurements are provided to the
user as supplemental information only. There is no correlation claimed between this
supplemental information and any treatment options. The use of this feature does not
substitute for your medical judgment regarding vessel disease state and treatment. All
clinical decisions remain with you, in consultation with your staff and patient.

The iLab System offers a feature that automatically characterizes tissue during imaging review from
manually recorded or auto pullback recorded data. The iMap Feature enhances the current grayscale
IVUS image by painting the (user-editable) plaque region with colors keyed to estimates of tissue
type. The estimate at a given location within the plaque cross-section is based purely on a
comparison of the RF spectrum at that location against a library of spectra of known tissue types. An
ex vivo RF-IVUS/Histology study using excised cadaver coronary artieries was used to establish the
library (see Appendix A on page 71). Confidence of match to the tissue type is displayed through
color intensity and quantitative assessment. An assessment panel in the Measurements pane
displays the quantitative results for confidence and associated area / volume on the frame (cross-
sectional) and segment (LongView) views, respectively. The system is able to characterize fibrotic,
lipidic, necrotic, and calcified tissues on RF frames acquired using either Manual or Pullback
Recording.
Note: iMap results are consistently color coded corresponding to tissue type estimations. Colors
shown in this manual are representative of on-screen presentation, but actual visualization will
depend on a number of factors, including but not limited to, monitor settings, angle of view, cath lab
lighting, etc. The user does not have the ability to change the color designations corresponding to
tissue type estimations.
For more details on how the iMap algorithm performs and has been trained, see Appendix A on
page 71.
Note: The iMap algorithm has been trained with data obtained from the Atlantis™ 40 MHz family of
coronary imaging catheters at a depth of 9 mm. The iMap feature will be available for use only with
these coronary catheters, unless otherwise specified. When other IVUS catheters indicated for use
with the system are plugged in and identified by the system, the iMap feature will remain inactive and

26 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


inaccessible during the case. See Appendix B on page 75 for details of specific BSC catheters
compatible with the iMap feature.

Recording Data
Perform the usual steps to enter the patient data and run description. Prepare the Motordrive Unit
(MDU) and catheter.
Position the catheter near the region of interest and press the IMAGING button on the Control Panel.
Manually guide the catheter while watching the Image Display until you reach the desired area.

Figure 20. IMAGING Control Panel screen

You are now ready for recording. Select MANUAL RECORD or PULLBACK RECORD from the
Imaging Control Panel to begin recording data (see Figure 20). To stop recording, press Next or click
the Image Review icon on the screen. The iLab System transitions from active Imaging mode to
Review mode. The image on the Imaging Display becomes static, showing the first frame of the
most recently recorded run, and the blue status indicator now reads “Review Mode Ready” (see
Figure 21).

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 27


iMap™

For information on new button functionality, see “Continuous Live Imaging” on page 25.

Figure 21. Auto pullback with LONGVIEW™ LAYOUT button activated

The IMAGE REVIEW screen is displayed on the Control Panel.

Figure 22. IMAGE REVIEW Control Panel screen.

Using the iMap™ Feature


Once the data acquisition is complete, you are ready to review.
1 Press the iMap button on the Control Panel (see Figure 22). You can also click the iMap
icon on the Image Display.

28 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


The Trace Assist™ Feature is used to determine and outline the lumen and vessel borders. The
image on the left displays a color outline for the lumen and a color outline for the vessel. The
image on the right displays the color-coded shading for each tissue type between the lumen and
vessel (see Figure 23).
Note: If the currently displayed cross-section frame does not have associated RF information, the
system moves to the nearest frame for which RF information exists.

WARNING: The entire area between the lumen and vessel borders will contain iMap
information when the feature is activated. The iMap algorithm functions in such a way that
all RF signal in a characterized region is matched to a distinct category of tissue type with
an associated mean confidence label (CL). Therefore, if other tissue types or implantable
devices (for example, stent struts) are captured within the drawn iMap borders, these will
also be classified to the closest tissue type based on their RF signal signature. If
guidewires are present, they may be classified as necrotic tissue. Areas of weak signal
strength, such as behind the guidewire, behind calcified tissue, or in the far field of the
image may display as the necrotic tissue type category.

Figure 23. iMap analysis applied to auto pullback data

Note: In rare cases, a time-stamp or synchronization error may occur during


recording, which prevents a particular frame(s) from being recorded. If this
occurs, the system will display the message “Capture Problems.” Click on
More Details (shown at right) to get additional information.
The iLab System automatically calculates the area within the borders and
displays the total area results, plus the minimum and maximum diameters at
the top of the Measurements pane (see Figure 24). The iMap™ results appear in the Frame tab

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 29


iMap™

below the area measurements. The selected tissue is characterized as fibrotic, lipidic, necrotic, and/
or calcified (as defined below).
Automatic Trace Assist™ measurements are only
available and displayed when the iMap or Volumetric
feature is on. The measurements appears as dashed
lines and the labels identifying them in the
Measurements pane are displayed as S1 and S2 (see
figure at right).
There is an exception where manual area measurements (manually initiated enclosed
measurements, including manual area and user-initiated Trace Assist) override the automatic Trace
Assist measurements:
• With the iMap/Volumetric feature off, if two manual area measurements exist or a Trace Assist
measurement is created on an RF frame, the manually initiated measurements will replace the
auto Trace Assist measurements when the iMap or Volumetric feature is later turned on.
• In addition, the reference frame calculation may change if an RF frame is marked as the
reference frame due to automatic Trace Assist measurements. This is related to the iMap or
Volumetric ON/OFF setting. The reference frame calculation takes all displayed areas on screen
into account for area comparison.
Fibrotic: Densely packed collagen fibers, no intra-fiber lipid, no macrophages.
Lipidic: Lipid pools are areas of extracellular lipid accumulation in a proteoglycan-rich matrix without
necrosis. Lipid pool areas should have a relatively well-demarcated area of homogeneous clearing
(these areas often have a “fluffy” appearance) with apoptotic smooth muscle cells and/or barely
perceptible cholesterol crystals.
Necrotic: The early necrotic core of a fibroatheroma typically contains evidence of smooth muscle
cell apoptosis, with microscopic calcifications in many cases, and small (usually less than 20
microns) cholesterol clefts. There is a small amount of macrophage infiltration around the edges of
the core, but no significant macrophage breakdown or loss of extracellular matrix. The late necrotic
core of a fibroatheroma may contain hemorrhage and has cholesterol crystals greater than 20
microns. There is evidence of extensive or complete extracellular matrix degradation.
Calcified: Focal area of dense calcium.
A mean confidence label (CL), based on the degree to which the proprietary Boston Scientific
algorithm matches the signal signature from that area with the library of tissue types, is also provided.
The iMap™ feature assigns a tissue type and calculated CL to each pixel within defined boundaries.
Each of the four tissue types is assigned a unique identifying color, and the individual pixels in the
cross section or LongView views are color coded on the display according to tissue type. The four
tissue color codes are displayed for reference in the Measurements pane.
The CL for each pixel is graphically displayed utilizing color intensity, with the higher confidence
characterizations displayed with correspondingly higher color intensities. A mean CL for each tissue
type is also displayed quantitatively within the Measurements pane. Each of these mean CLs is the
average of all individual pixel CLs for the specific tissue type inside the defined boundaries.

30 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


Making use of the color map, the user can re-define the boundaries to focus on a particular area of
interest, and the iMap feature will automatically re-calculate and display the mean CLs for that region
in the Measurements pane.

Area measurements

Click to hide iMap results

iMap results

Toggles between Area and Percent


Select Edit LV Border to adjust the borders in the LONGVIEW™ image.

Display previous or next RF frame

Figure 24. Measurements pane displaying Frame tab

• Click Area to display the area results for each tissue type. Click Percent to display the
percentage for each tissue type.
• To hide the iMap™ results, click the X to the right of the Frame and
Segment tabs. To redisplay the results, click the iMap™ tab (shown at
right).
• Use the pointer to drag the LongView Frame Cursor in the LongView
display (in Figure 23) to display the cross-sectional view for a specific
frame at the top of the display. You can also press the fast-forward buttons on the IMAGE
REVIEW Control Panel to locate a particular frame.
• Click Edit LV Border to adjust the lumen and vessel border(s) in the LongView display (see
“Editing the Borders in LongView” on page 35). To adjust the borders in the cross-sectional view,
see “Editing the Borders in Cross-sectional View” below.
• To move to the previous or next RF frame, click RF Nav arrows.
• To omit specific RF frames from the iMap or Volumetric calculations, click Ignore. You may click
Accept to mark particular frames. However, as long as frames are not marked Ignore, they will
be used in the calculation. You may also use the buttons on the IMAGE REVIEW Control Panel
to select Accept All or Ignore All and to clear those selections.

Editing the Borders in Cross-sectional View


1 To edit the border(s) in the cross-sectional Click to select
view, click A1 or A2 at the top of the a border to
Measurements pane to select the border edit.
you wish to edit.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 31


iMap™

The Trace Assist™ pane appears.

2 Use the touch pad, Tableside Controller (TSC), or mouse to move the pointer to a location in the
image where you wish to move the border. Click to create a new control point. The border will be
redrawn in that specific region and, if affected, the measurements will be recalculated.
Note: You may repeat this step as many times as needed to adjust the border.

Figure 25. Editing the lumen and/or vessel borders on the cross-sectional view

3 Click Done in the Trace Assist pane.


To revert to the original border, click Cancel.
To delete the border, click Delete in the Trace Assist pane. If you delete a border, you can manually
redraw it. If you wish to use the Trace Assist Feature to automatically draw the border, delete both
borders and press the Trace Assist button again.

Selecting a Specific Segment for Analysis


1 Use the pointer to drag the distal and proximal landmarks (orange, vertical dotted lines) along
the LongView display (see Figure 26). This will allow you to obtain iMap™ calculations for the
volume between the lines. The current frame’s cursor (solid teal line) moves with the distal/
proximal landmark when you move the landmark and displays the current frame in the cross-
sectional view.
• Place the pointer over the arrowhead above the distal landmark and click once.

32 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


• Drag the arrowhead to the desired location.
• Click again to set the distal landmark.
• Repeat for the proximal landmark.

The segment’s beginning and ending frame numbers appear in


parentheses to the right of the Volume/Percent button in the
Measurements pane.

distal landmark

proximal landmark

Figure 26. Defining a segment on the LongView display

2 Click Refresh in the Measurements pane to display the updated information.


The System calculates the volume within the landmarks and displays the results in the
Measurements pane. The iMap results for the segment appear in the Segment tab below the
area measurements (see Figure 27). The selected volume is characterized as fibrotic, lipidic,
necrotic, and/or calcified. A mean confidence label (CL) is also provided.
When you modify the segment landmarks, the area results for the cross-sectional frame are
automatically updated.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 33


iMap™

Note: Measurements and annotations made on the LongView display apply to the entire run rather
than the frame on which they were made. Measurements and annotations appear and can be edited
on any frame of the run.

Click to hide iMap results

iMap results for selected segment

Toggles between Volume and Percent

Select Edit LV Border to adjust the borders in the LONGVIEW™


image.

Display previous or next RF frame

Figure 27. Measurements pane displaying Segment tab

• Click Volume to display the volume results for each tissue type for the selected segment. Click
Percent to display the percentage for each tissue type.
• To hide the iMap™ results, click the X to the right of the Frame and
Segment tabs. To redisplay the results, click the iMap™ tab (shown at
right).
• Click Edit LV Border to adjust the lumen and vessel borders in the
LongView display (see “Editing the Borders in LongView” below).
• To update the iMap calculations after moving the segment landmarks, click Refresh.
• To move to the previous or next RF frame, click the RF Nav arrows.
• To omit specific RF frames from the iMap calculations, click Ignore. You may click Accept to
mark particular frames. However, as long as frames are not marked Ignore, they will be used in
the calculation.You may also use the buttons on the IMAGE REVIEW Control Panel to select
Accept All or Ignore All and to clear those selections.

34 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


Editing the Borders in LongView
1 To edit the border(s) in the LongView, click the Segment tab in the Measurements pane.
2 Click Edit LV Border.
The Longview Edit pane appears.

3 Select Lumen or Vessel.


To hide the existing borders, click Hide Borders.
4 Draw a new lumen or vessel border. Repeat, as necessary, at different cut plane locations.
• Use the touch pad, TSC, or mouse to move the pointer to a location in the LongView image
where you wish to start the border.
• Double-click to start the border, then drag the pointer to draw a free-form path.
• Double-click to set the endpoint.

Figure 28. Drawing a lumen and vessel border on the LongView display

5 Click Refresh in the Longview Edit pane to update the lumen and vessel calculations.
6 Click Close.
Note: If you click Close before you click Refresh, the border will not be saved.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 35


Automatic LongView™ Borders

Automatic LongView™ Borders


To display LongView borders automatically, from the IMAGE REVIEW screen, select the
VOLUMETRIC button. If the VOLUMETRIC button is not displayed, you will first need to enable this
feature (see “Enabling Features” on page 56).

Figure 29. IMAGE REVIEW screen

Volumetric Measurement
The iLab System offers a feature which automatically calculates the volume measurement (mm3) for
a selected segment of the lumen and vessel. Volumetric analysis can be applied to data from
automatic pullback recordings only.
Note: The volumetric analysis feature can be used independently of the iMap™ feature.

Using the Volumetric Feature


1 Press the VOLUMETRIC button on the Control Panel. You can also click the VOL icon on
the Image Display.

36 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


The system automatically calculates the volume of the area between the lumen and vessel
within the segment markers and displays the volume measurement in the Measurements pane.

Volumetric calculation for selected segment.

Figure 30. Volumetric measurements for selected segment

• To modify the segment markers, see “Selecting a Specific Segment for Analysis” on
page 32.
• To update the volumetric calculation after moving the segment markers, click Refresh.
• To move to the previous or next RF frame, click the RF Nav arrows.

• To hide the volumetric result, click the X. To redisplay the result, click
the Volume tab (shown at right).

2 Select VOLUMETRIC on the Control Panel to return to the iMap results.


Note: When performing volumetric analysis, the system uses the lumen and
vessel borders and associated area measurements of the RF frames within the
segment. These borders and measurements are automatically generated using
the Trace Assist™ Feature, but may be modified as described in “Editing the Borders in Cross-
sectional View” on page 31.
Note: The system uses RF frame blocks when calculating the volume. The volume of individual RF
frame blocks are defined by extending and adding the area borders and measurements of an RF
frame over the surrounding non-RF frames, until the next RF frame is reached. The volume of the
segment is then calculated using the individual RF frame block volumes added across the overall
length between the proximal and distal landmarks. If you select Ignore to ignore an RF frame, the
entire block of frames associated with the RF frame is ignored from the calculation.
Note: Volume calculations for the iMap feature are calculated based on the integration of only the
identified tissue type pixels over the length between the proximal and distal landmarks. The
Volumetric Measurement feature calculates “total volume” between lumen and vessel boundaries
between the proximal and distal landmarks, including small boundary areas that may not have been
identified as a particular tissue type. Therefore, the addition of all the tissue type volumes may differ
slightly from the “total volume” calculated between the landmarks.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 37


Bookmark Thumbnails

Bookmark Thumbnails
In software version 2.5, thumbnail images were added to the main display for each bookmark,
whether manually created or automatically generated. The thumbnail is a representation of the cross-
sectional image. During review mode use the thumbnails to quickly select a bookmarked frame and
view the corresponding cross-sectional image.
Up to five thumbnails are displayed at once with the bookmark label appearing above each
thumbnail. If there are more than five bookmarks, click the left and right arrows at the side of the
thumbnails to scroll forward and backward through the images.
Note: When thumbnails are turned on, the biosignal is not displayed.
Each thumbnail is outlined in a colored box that corresponds to the color of the associated bookmark.
The bookmark frame number appears to the upper left of the cross-sectional image. Click a thumbnail
to select it. The box becomes highlighted with a thicker border, indicating which thumbnail is selected.
A trash can icon appears in the upper-right corner allowing you to delete the bookmark. Click the trash
can, then click Yes in the confirmation dialog to delete the bookmark.
Measurements (Trace Assist™ or manual) and annotations made on the cross-sectional image will
appear in the thumbnail as well; however changes are not real-time. For example, you need to click
on another frame or another thumbnail after completing a measurement to display the measurement
in the thumbnail of interest.
Note: iSize™ measurement graphics do not appear in the thumbnails.
To enable Bookmark Thumbnails, see “Enabling the New Features” on page 57. Once enabled you
can turn on the feature using the Feature Display pane (see Figure 31 below) or the Bookmark
Thumbnail icon on the main display. If you do not wish to view thumbnails, you can turn off the
feature.

Thumbnail
Images
Use arrows to
scroll through
the list if there
are more than
five thumbnails.

Figure 31. Thumbnail image for each bookmark

38 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


Bookmark Distances
The Bookmark Distances feature, introduced in software version 2.5, displays the distance
measurements between bookmarks, allowing you to see at a glance the distance between specific
frames. You can enable various bookmark features to display a vertical, colored line at each
bookmark, labels for each bookmark, and a dotted, horizontal line and distance displayed between
bookmarks. You can choose to see distance measurements between:
• consecutive bookmarks
• the current frame (teal vertical line) and each individual bookmark
• the current frame and a user-selected reference frame (yellow vertical line)

Note: If the distance between bookmarks/current frame/reference frame is less than 0.6 mm, the
distance measurement will not appear on the LongView™ image.
To enable Bookmark Distances, see “Enabling the New Features” on page 57. Once enabled you
can turn on the feature using the Feature Display pane (see Figure 32 below) or the Bookmark
Distances icon on the main display. If you do not wish to view bookmark distances, you can turn
off the feature.

Figure 32. Length measurements between bookmarks and between current and reference frames

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 39


DualView

DualView
The DualView feature, introduced in software version 2.5, can be used during image review to
simultaneously view and compare two cross-sectional images from different frames within the same
run. DualView is available for both manual and auto pullback recorded data. Playback in DualView is
restricted to the section between the two cursors (to move the cursor click and drag the dotted teal
lines). The system automatically measures the distance between the dotted teal lines for auto
pullback data.
To use DualView you must first enable the feature (see “Enabling the New Features” on page 57).
Once enabled there are three ways to turn on DualView:
• Select DualView in the Feature Display pane (see below and page 59) or the FEATURE
DISPLAY PARAMETERS screen (see page 61).
• Select DUALVIEW from the IMAGE REVIEW screen on the Control Panel.
• Click the DualView icon ( ) on the main display.

Figure 33. DualView for auto pullback recorded data

View Ports
Click on one of the cross-sectional images to make it active. The active view port is color-coded to
match the color of the bookmark; if the active port is also the current frame, the color of the view port
box is teal. Annotations and measurements can be made on the cross-sectional image for the active
port. If the biosignal function was recorded, it is always displayed on the left view port, even if the
right view port is active; however, recall if thumbnails are displayed, the biosignal will not be visible.
The current frame number appears in the upper-left corner of each view port and in the System and
Run Information area of the main display, when the port is active.

40 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


Note: If the LONGVIEW™ DIRECTION is set to Left (in the EDIT USER PROFILE screen, Display
tab), by default, the left view port is active and the first frame is displayed on the left view port, while
the last frame is displayed on the right view port. If the LONGVIEW™ DIRECTION is set to Right (in
the EDIT USER PROFILE screen, Display tab), by default, the right view port is active and the first
frame is displayed on the right view port, while the last frame is displayed on the left view port.
For auto pullback recorded data, drag the distal and proximal landmarks along the LongView display
to display the frames you wish to view in the left and right view ports. For manually recorded data,
use the red scroll bars at the bottom of the display to select the frames you want to view on each
port.

Use red bars to select frames to view on each port

The landmarks serve a different function than in previous versions of software. Use them to display
the cross-sectional images for specific frames in the view ports.

Bookmarks in DualView
Note: If bookmarks were created, use the drop-down menu to the upper left of each cross-sectional
image to select the reference frames or bookmarks to display. The drop-down menu appears only if
a reference frame or bookmarks have been set. The distal marker cannot go beyond the proximal
marker; therefore, when you move the distal marker, bookmarks and thumbnails (if enabled) beyond
the proximal marker will be grayed-out. The opposite is true when you move the proximal marker.
(see Figure 34 on page 42). To activate the non-active bookmarks, move the distal or proximal
markers.
The distal and proximal markers cannot be moved any closer to each other than 20 frames. If there
is a bookmark between the distal and proximal markers, you will need to move one of the markers to
make the bookmark available for selection in the drop-down menu.

Select a bookmark or reference frame to


display that frame in the cross-sectional
image.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 41


DualView

Click on either view to activate it and create manual measurements, or use the Trace Assist™
Feature.

Figure 34. DualView showing active and non-active thumbnails

Trace Assist Measurements in DualView


The Trace Assist Feature automatically performs calculations to determine the lumen and vessel
borders on both cross-sectional images.
Note: You cannot generate iMap™ or Volumetric measurements or use the Cine-Loop Feature while
in DualView. For iMap or Volumetric measurements, select the option from the IMAGE REVIEW
screen on the Control Panel or the icon on the main display to exit DualView. For Cine-Loop, select
the option from the IMAGE REVIEW screen.
1 Click the cross-sectional image you wish to perform Trace Assist on.
2 Press the TRACE ASSIST™ button from the IMAGE REVIEW screen on the Control Panel.
3 Click Done in the Trace Assist pane to display the
measurements.
The system will perform Trace Assist on the other
cross-sectional image.
4 Click Done in the pane to display the measurements Click after each
for the second image. Trace Assist
measurement.

42 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


Area and distance measurements can be performed on individual cross-sectional images in the
active port.

Figure 35. DualView showing Trace Assist analysis on both cross-sectional images

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 43


LongView™ Ruler

LongView™ Ruler
In software, version 2.5, a ruler was made available at the bottom of the LongView display to
facilitate measurements. Hash marks appear at 5-mm intervals.
Note: The LongView ruler is not for use with the red scroll bar located below the ruler.

Ruler

Figure 36. Ruler across bottom of main display

Turning the Ruler On/Off


If you do not wish to display the LongView™ Ruler ruler on the main display, you can turn off this
feature.
1 Select UTILITIES from the main menu.
2 Select MANAGE USER PROFILES.

44 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


The EDIT USER PROFILE screen appears. This screen has been divided into three tabs. The
LONGVIEW RULER options is located on the Display tab.

Options are organized within


three tabs.

Turn on/off LONGVIEW RULER

Figure 37. EDIT USER PROFILE with Longview Ruler option

3 Select LONGVIEW RULER to turn on the feature.


4 Press Save As and enter a new profile name at the MANAGE USER PROFILES screen, or
press Save to save the changes to the current profile.
5 Press OK.

Predefined Bookmark Labels


Predefined labels for bookmarks were made available in software version 2.5. You can apply a label
to any bookmark.
1 Press BOOKMARK LIST from the IMAGE REVIEW screen on the Control Panel.
The BOOKMARKS dialog box appears.

Figure 38. BOOKMARKS dialog box

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 45


Custom Annotations

2 Select a bookmark from the list, then select the predefined label from the drop-down menu.
3 Click DONE.

Custom Annotations
In software version 2.5, iLab provides the ability to save your custom annotations.
1 Press ANNOTATION from the IMAGE REVIEW screen on the Control Panel.
The ANNOTATIONS dialog box appears.

Select to display the list of custom


annotations that were “remembered.”
You can then choose to delete
annotations from the list.

Figure 39. ANNOTATIONS dialog box

2 Select <Custom…> at the top of the list to display the EDIT TEXT screen (Figure 40) where you
can enter the annotation.
3 Select Remember to save this annotation and add it to the list.

Select to remember custom


annotations and add them to
the annotation list.

Figure 40. EDIT TEXT screen for custom annotations

4 Click OK.

46 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


The annotation will now be included in the list of annotations. If you wish to delete it, press EDIT
LIST from the Annotations dialog box to display all custom, remembered annotations. Select the
annotations you wish to delete and press DELETE. Press YES to confirm, then press DONE.

Select Runs and Print from Main Display


In software version 2.2, the iLab System provides the ability to select sample run labels and print
from the main display.

Selecting Sample Run Labels


As long as you are not recording, you can select or change the run from a drop-down list located to
the right on the IMAGING screen of the main display (see Figure 41).
You can also select the run you wish to view from a drop-down list on the main display during image
review.

Select or change the run from both the IMAGING


screen and the IMAGE REVIEW screen.

Figure 41. Selecting run for Multi-run setup from Imaging Display

Printing
Click the Print icon in the upper-right corner on the main display to print the display. The icon
performs the same function as the PRINT button on the Control Panel.

Print icon

Figure 42. Print icon

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 47


Archiving Cases

Archiving Cases
In software version 2.2, iMap and automatic Trace Assist measurements were made available for
archiving in DICOM format.
1 Select System Profile from the UTILITIES menu. Then press DICOM to display the DICOM
MANAGEMENT screen. Press CONFIGURE SOP SELECTION to display the ARCHIVE
SETTINGS screen where you can select the specific data that you wish to archive.

Features incompatible with iReview™:


• SC IMAGE STORAGE
• iMap™
• AUTO TRACE ASSIST MEASUREMENTS

Figure 43. DICOM MANAGEMENT screen, ARCHIVE SETTINGS

2 Select the elements of the case that you wish to archive.


Note: If you include the archive settings listed as Incompatible with iReview (see Figure 43), the
entire archive set cannot be reviewed with iReview. As necessary, the elements can be archived
separately or re-archived for use in iReview or other DICOM reviewer(s) of choice.
3 Press OK.
4 Finalize and archive the case as you normally would.
Note: If you attempt to archive a case before the iLab System has finished processing the iMap
data, the following message appears.

48 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


In software version 2.5, the process of archiving was updated to allow batch archiving and
anonymized archiving. In addition, case states have been simplified.
• Simplified Case State –To simplify case status, a case can be in either an open or archived state.
You no longer need to close a case or finalize a case. The open state allows you to make
additions, measurements, annotations, etc to a case. The archived state does not allow further
additions. If a case is in open status, there will be no letter indicating case status.
• Batch Archiving – Multiple cases can be archived in a single operation.
• Anonymizing Patient Information – Patient information can be anonymized when archived.

Batch Archiving
Multiple cases may be archived in a single operation.
1 Press UTILITIES from the main menu.
2 Press Manage Cases from the UTILITIES screen.
The MANAGE CASES screen appears.
Note: The layout of this screen has changed. Options have been grouped for convenience.
These changes also apply to REVIEW DEMO CASES when reviewing and archiving demo
cases.

Figure 44. MANAGE CASES screen

3 Select the cases you wish to archive by placing a check mark in front of the patient ID.
4 Press ARCHIVE.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 49


Archiving Cases

The ARCHIVE SETUP screen appears.

Select the elements to archive.

Select the medium.

Figure 45. ARCHIVE SETUP screen for multiple cases

5 Select the Archive medium—CD, DVD, Removable HD, Network.


6 To select elements to modify, press MODIFY CONFIG to select them from the ARCHIVE
SETTINGS screen, then press OK.
7 Press NEXT from the ARCHIVE SETUP screen to display all selected cases.
The first case is automatically highlighted.

Figure 46. ARCHIVE SETUP screen

8 Press ARCHIVE CASES.

50 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


The VERIFY PATIENT DATA screen appears.

Figure 47. VERIFY PATIENT DATA screen

9 Verify that the data is correct and press ACCEPT. If data is not correct, you can edit data as
necessary and then press ACCEPT. Once ACCEPT is pressed, the record becomes permanent.
10 The VERIFY PATIENT DATA screen for the next case appears automatically. Continue verifying
and accepting the data for each case. Press ARCHIVE CASES after the last case.
Two progress bars display the estimated overall time remaining to archive the case(s), as well as
the time to archive each individual case.

11 Press DONE when archiving is complete.

Anonymized Archiving
When archiving a single case, you can select to anonymize any of the patient information.
1 Press ARCHIVE CASE from the IMAGE REVIEW screen when you are ready to archive.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 51


Archiving Cases

The ARCHIVE SETUP screen appears.

Select the elements to archive.

Select the medium.

Figure 48. ARCHIVE SETUP screen for an individual case

2 Select the Archive medium—CD, DVD, Removable HD, or Network.


3 Press MODIFY CONFIG to select the elements you wish to archive from the ARCHIVE
SETTINGS screen, then press OK.
4 Press ARCHIVE ANONYMOUS.
The ANONYMIZE PATIENT DATA screen appears (see Figure 49). By default all patient data is
anonymized. If you wish to include some patient data in the archived case, unselect the
information you wish to include.
The first and last names are always anonymous; however you can enter alternative information
in these fields if you wish.
Note: When you press the ARCHIVE ANONYMOUS button, patient data will automatically be
anonymized for the screenshots.

Figure 49. ANONYMIZE PATIENT DATA screen

52 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


5 Press NEXT from the ANONYMIZE PATIENT DATA screen to begin archiving.
The ARCHIVING screen displays a progress bar showing the estimated time remaining to
archive the case. Press DONE when archiving is complete.
Note: When a case is anonymized, the case state will not be marked as archived (A). This
allows for additional edits to the case and prevents the automatic deletion of archived cases.
Note: Data on the iLab system is not modified; only data sent to the DICOM archive is anonymized.
No change to the patient data will be apparent on the iLab™ System upon completion of this step.
However, when retrieved, anonymized data will not be visible.

File Export
The iLab System data export feature allows you to export data to CD, DVD, or Removable HD in
several ways.
Note: Removable hard drive (HD) is the recommended export medium because of its speed and
reliability during data transfer. If using DVD, the preferred format is DVD+R.
• You can export JPEG or bitmap images of screenshots for selected runs.
Note: Screenshots can be captured automatically or manually when you choose. See “Setting
the Default Measurement Type” on page 63 for information on the Auto Save Screenshots
option.
• You can export a video (WMV format) of a run.
• You can choose to export RF data along with JPEG or bitmap images of the corresponding IVUS
cross-sectional frames for selected runs.
Note: JPEG (compressed) format saves a smaller image file size than bitmap (uncompressed).
When you export data, an XML file is automatically generated, which contains information specific to
the current case.

Using the Data Export File Feature


1 Select the DATA EXPORT button on the IMAGE REVIEW screen.
The DATA EXPORT WIZARD appears allowing you to select three options for exporting. You
can choose to export screenshots and cross-sectional images, video (WMV format), and RF
data.

Figure 50. DATA EXPORT WIZARD

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 53


File Export

2 Select the type of data you wish to export (screenshots, video, or RF) and press NEXT. See the
appropriate section below for instructions on exporting.

Exporting Screenshots and Cross-Sectional Images


After pressing DATA EXPORT on the Control Panel, then selecting Export Screenshots and Cross-
Sectional Images, the DATA EXPORT – Screenshots and Cross-Sectional Images screen appears.

Figure 51. DATA EXPORT – Screenshots and Cross-Sectional Images screen

1 Select RUNS and/or SCREENSHOTS to list all runs and/or screenshots.


When you export RUNS, only the grayscale IVUS images are exported as a JPEG or BMP. The
images are the IVUS data only, not the measurement overlays or annotations. When you export
SCREENSHOTS, the main display, as it appears when the screenshot was captured, is exported.
2 Select the runs and/or screenshots you wish to export from the list.
The run to which the screenshot belongs is listed to the right in parentheses. The FRAMES
column displays the number of frames in the corresponding run to be exported.
• To select or deselect all items in the list, press SELECT ALL or CLEAR ALL.
• To export only a portion of a run, select a run from the list, then press CROP. Use your finger
to drag the sliders to the start (top slider) and end (bottom slider) frame numbers
representing the region of interest you wish to export. Press DONE when you are finished.
Note: You cannot crop a screenshot.

3 Select the image format—JPEG (Compressed) or BMP (Uncompressed).


4 Select the storage medium—CD, DVD, Removable HD.
5 Press EXPORT.
The bitmap or JPEG images for the selected frames and/or screenshots are exported. The
exporting progress is displayed. If you wish to cancel the exporting before it is finished, press
Cancel.
6 Press Done.

54 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


Exporting Video
After pressing DATA EXPORT on the Control Panel, then selecting Export Video (WMV Format), the
DATA EXPORT – Video screen appears.

Figure 52. DATA EXPORT – Video

1 Select the runs you wish to export.


The FRAMES column displays the number of frames in the corresponding run.
• To select or deselect all items in the list, press SELECT ALL or CLEAR ALL.
• To export only a portion of the run, select a run from the list, then press CROP. Use your
finger to drag the sliders to the start (top slider) and end (bottom slider) frame numbers
representing the region of interest you wish to export. Press Done when you are finished.

2 Select the storage medium—CD, DVD, Removable HD.


3 Press EXPORT.
The video data (WMV format) for the selected runs are exported. The exporting progress is
displayed. If you wish to cancel the exporting before it is finished, press Cancel.
4 Press Done.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 55


Enabling Features

Exporting RF Frames
After pressing DATA EXPORT on the Control Panel, then selecting Export RF, the DATA EXPORT –
RF screen appears.

Figure 53. DATA EXPORT – RF screen

1 Select the run(s) you wish to export.


The FRAMES column to the right, indicates the number of frames contained in the
corresponding run.
• To select or deselect all items in the list, press SELECT ALL or CLEAR ALL.
2 Select the image format—JPEG (Compressed) or BMP (Uncompressed).
3 Select the storage medium—CD, DVD, Removable HD.
4 Press EXPORT.
The grayscale IVUS images corresponding to the RF frames are exported as a JPEG or BMP.
The RF data is also exported (.rfexp). The exporting progress is displayed. If you wish to cancel
the exporting before it is finished, press Cancel.
5 Press Done.

Enabling Features
The following features, introduced in software version 2.5, can be enabled or disabled.
• DualView
• Bookmark Thumbnails
• Bookmark Distances
• Current Frame to Ref. Dist.
• Measurement Labels
• iMap™
• Volumetric

Once a feature is enabled, you can then choose to turn the feature display on or off from two
locations within the software—the Feature Display pane (Figure 57 on page 59) during review mode,
or the FEATURE DISPLAY PARAMETERS screen (Figure 59 on page 61). There are three

56 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


features—DualView, Bookmark Thumbnails, and Bookmark Distances—that once enabled can also
be turned on/off via an icon on the main display.
If you do not want to use a feature(s), you can disable it. When you disable a feature, the option no
longer appears in the Feature Display pane or the FEATURE DISPLAY PARAMETERS screen, nor
does the icon (for DualView, Thumbnails, and Bookmark Distances) appear on the main display.

Enabling the New Features


Once you enable a feature, you can still choose to turn it on or off (see “Turning On/Off a New
Feature” on page 58).
1 Select UTILITIES from the main menu.
2 Select MANAGE USER PROFILES.
3 Select FEATURE DISPLAY from the Image Review tab of the EDIT USER PROFILES screen.
The FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS screen appears. This screen allows you to
select which features will be turned on by default. The features you select here will be selected
by default in the Feature Display pane (see Figure 57 on page 59). You can select to turn on
DualView, Bookmark Thumbnails, Current Frame To Ref. Dist., Measurement Labels, and
Bookmark Distances,.

Turn on/off feature default


display

Enable/disable features

Figure 54. FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS

4 Select the check box to the left of the feature to turn it on. For Bookmark Distances, you can
select to turn off the option or choose to turn on either Between Bookmarks or From Current
Frame.
Note: If you choose not to turn on a feature here, you can still turn it on later (see “Turning On/
Off a New Feature” on page 58) as long as it is enabled.
5 To enable or disable features, select INSTALL/REMOVE FEATURE in the bottom right corner to
add or remove features.
The INSTALL/REMOVE Features screen appears. This screen allows you to remove a feature
from the feature list. When you remove a feature, it will not appear in the FEATURE DEFAULT
DISPLAY SETTINGS screen (see Figure 54) or anywhere else in the software. It can only be
enabled again here.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 57


Enabling Features

Note: Once the iMap™ and Volumetric features are enabled, they are always available in the
software. They cannot be turned on/off like the other features.

Figure 55. INSTALL/REMOVE Features screen

6 Select the feature and press > or < to move it from one list to the other. Features that appear in
the REMOVED list are features that are hidden in the software. Features in the INSTALLED list
will appear in the FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS screen (see Figure 54) and can be
turned on/off later (see “Turning On/Off a New Feature” on page 58).
7 Press OK at the INSTALL/REMOVE Features screen. Press OK at the FEATURE DEFAULT
DISPLAY SETTINGS screen.
8 Press Save As and enter a new profile name at the MANAGE USER PROFILES screen, or
press Save to save the changes to the current profile.

Turning On/Off a New Feature


Once a feature is enabled, you can turn the display of it on or off from the Feature Display pane
(Figure 57 on page 59) or the FEATURE DISPLAY PARAMETERS screen (Figure 59 on page 61).
There are three features—DualView, Bookmark Thumbnails, and Bookmark Distances—that once
enabled can also be turned on/off via an icon on the main display. Additionally, the DualView feature
can be selected from the IMAGE REVIEW screen on the Control Panel (see Figure 3 on page 15).

Turning On/Off from the Feature Display Pane on the Main Display
1 Click Feature Display in the Measure tab.

58 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


This pane has been modified to include tabs for both iMap™ calculations and Volumetric
measurements. Click either tab to turn on the feature.

Click to display Feature Display pane.

Figure 56. Measure tab

The Feature Display pane appears. Only the features enabled (or installed) appear.

Click Close to return to the Measure tab.

Figure 57. Feature Display pane

2 Click to select the feature you wish to turn on. Only the features that you enabled (or installed)
will appear.
Note: All of the Bookmark Lines features (Labels, Current Frame to Ref. Dist., and Distances)
are available for auto pullback recorded data only and do not appear for manual recorded data.
• Bookmark Lines – a vertical, color-coded line at each bookmark
• Bookmark Labels – labels (B1, B2, etc.) for each bookmark
• Current Frame to Reference Distance – the distance from the current frame to the
reference frame

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 59


Enabling Features

• Bookmark Distances – the distances associated with bookmarks. You can then select
either From Current Frame to display the distance between the current frame and each
bookmark, or Between Bookmarks to display the distances between consecutive
bookmarks.
• Bookmark Thumbnails – thumbnail image for each bookmark
• DualView – two cross-sectional images for two different frames
• Measurement Graphics – the graphics associated with distance and area measurements
made in the cross-sectional view and distance measurements in the LongView display
Note: If you choose to turn off the graphics, you will not see any of the existing measurements. If
you try to draw a new area measurement when the maximum number (3) of measurements for
any given frame has already been made, the software displays the message Maximum Areas
Created and automatically turns on (selects) the Measurement Graphics option. If the maximum
number of measurements has not been made, the software displays the existing
measurement(s) and automatically turns on the Measurement Graphics option.
• Measurement Labels – the measurement values of area and distance measurements
• iColor™ Feature – a color overlay to area measurements. When iColor is selected, use
the arrows to adjust the opaqueness.

3 Click Close to return to the Measure tab.

Turning On/Off from the FEATURE DISPLAY PARAMETERS screen


1 Press PARAMETERS from the IMAGE REVIEW screen.
The IMAGE REVIEW PARAMETERS screen appears.

Press to display the FEATURE


DISPLAY PARAMETERS
screen.

Figure 58. IMAGE REVIEW PARAMETERS screen

2 Press FEATURE DISPLAY.

60 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


The FEATURE DISPLAY PARAMETERS screen appears.

Figure 59. FEATURE DISPLAY PARAMETERS screen

3 Select the feature(s) you wish to turn on. Only the features that you enabled (or installed) will
appear.
Note: All of the Bookmark Lines features (in the right column) are available for auto pullback
recorded data only and do not appear for manual recorded data.

Catheter Filters
A digital filter is used to reduce the noise during imaging. You can select a filter for the specific
imaging catheter you are using. Under normal conditions, the default setting should provide optimal
performance.
1 Press UTILITIES from the main menu.
The UTILITIES screen appears.

Figure 60. UTILITIES screen

2 Press System Profile.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 61


Catheter Filters

The SYSTEM PROFILE SUMMARY screen appears. The FILTER button has been added to this
screen.

Figure 61. SYSTEM PROFILE SUMMARY screen

3 Press FILTER.
A message appears indicating that you must disconnect the catheter before continuing.
To enable the filter you must disconnect the catheter, then reconnected it after the filter is
selected.

Figure 62. Disconnect catheter message

4 Disconnect the catheter and press OK.

62 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


The SET CATHETER FILTER screen appears listing all the catheter filters and allowing you to
select a filter.

Select the catheter.

Select a filter.

Reset filter to default setting.

Figure 63. SET CATHETER FILTER

5 Select the catheter from the Catheter pull-down menu and select the filter from the Filter pull-
down menu.
If you wish to set the filter back to the default, press RESET TO DEFAULT.
6 Press OK.

7 Press OK in the confirmation dialog box.

Setting the Default Measurement Type


Software version 2.2 provides an option to select either distance or area measurements as the
default measurement type.
From the RUN DESCRIPTION screen (see Figure 11 on page 20), press User Profile. The EDIT
USER PROFILE screen appears, which includes an option allowing you to select between Distance
and Area for the Default Measurement Type.
Note: A maximum of four distance measurements can be made on each cross-sectional frame, and
five distance measurements on the LongView display for each run.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 63


Corrupt Case Recovery

This screen also includes a checkbox that allows you to turn off the automatic screenshot capture
feature. If you wish to capture screenshots only when you choose and not automatically, remove the
check mark from this box.

Select Distance or Area.

Automatically capture screen shots.

Figure 64. DEFAULT MEASUREMENT TYPE options—Distance and Area

Corrupt Case Recovery


Under certain operating anomalies, a case or run data may become corrupted and possibly interfere
with the normal operation of the system. The iLab™ Ultrasound Imaging System can identify cases
and runs which are corrupted and, new in version 2.6, can attempt to recover the data from a
backup. The system handles corrupt cases/runs in one of two ways.
Note: The same method of recovering a case from a backup (as shown below) also applies to a run
that has become corrupted. The system will either recover it or move the case to the corrupt case
folder. Be sure to check that any measurements and bookmarks are still valid when a run has been
recovered from a backup.
• If the system identifies the case to have recoverable and reviewable data, this case data can be
loaded and reviewed.

Figure 65. Corrupt data recovered message

64 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


• If the system identifies the case data to be corrupted to the point that it is unrecoverable, the
system will move this case data into an isolated folder on the PC, where it will not interfere with
system operation. Under this circumstance, a message will appear informing you of this action.
Cases in the corrupt case directory can no longer be reviewed.

Figure 66. Corrupt data moved to corrupt case directory message

Exporting Corrupt Cases


You can copy an unrecoverable case from the isolated folder where it is stored to an external medium.
1 Access the ADVANCED DIAGNOSTICS screen from the UTILITIES screen.

Export corrupt cases

Figure 67. ADVANCED DIAGNOSTICS screen

2 Press Export Corrupt Cases. The button is not available if there are no corrupt cases.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 65


Troubleshooting

The CORRUPT CASES screen appears displaying a list of all corrupt cases with date and time.

Figure 68. CORRUPT CASES screen

3 Select the case(s) you wish to copy.


• To select or deselect all items in the list, press SELECT ALL or CLEAR ALL.
• To delete a case from the folder on the PC where it is stored, select the case and press
DELETE.
4 Select the storage medium—CD, DVD, Removable HD.
5 Press EXPORT.
The case data are exported. The exporting progress is displayed. If you wish to cancel the
exporting before it is finished, press Cancel.
6 Press Done.

Troubleshooting

Imaging Display Messages


The following list provides messages that may appear on the Imaging Display. These messages
display for several seconds and will repeat until you take action.

Message DualView unavailable [519] stop playback and try again.

Cause Cannot change into or out of DualView while playing back a recorded run.

Work-around Stop playback and perform the operation again.

Message DualView Feature unavailable [520] stop Dynamic Review™ Feature and
try again.

Cause Cannot enter DualView while in Dynamic Review.

Work-around Stop Dynamic Review and try again.

66 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


Message Screen capture in progress [521]. Wait a few moments before continuing.

Cause DualView cannot be entered while screen capture is in progress.

Work-around Wait a few minutes and try again.

Message This run has resulted in possibly zero data. The files have been moved to
the case's deleted directory. The previous run will be loaded. Contact
Customer Support. [229]

Cause The run that just recorded has been corrupted and appears to have zero
length. The run is not available for use by iLab.

Work-around The run needs to be redone. May be possible for service to take the run
off the iLab System by going to the OS. The run may be retrievable by
Engineering. The run will be deleted from iLab when the case is removed.

Message There are errors in this Run [234]: List of errors


The LongView Measurements are valid.

Cause Problems with the stored IVUS data was found during imaging. Possible
errors include missing frames and gaps in the data file.

Work-around If frames near the error are significant, the run should be retaken. Data
stored in the run is still correct and LongView™ measurements will
remain correct with the missing or out-of-order frames.

Message Recording will cease in xx seconds


Live Imaging will continue until stopped by User.

Cause ICE™ catheter (9 F, 9 MHz) is reaching the end of a manual recording.

Work-around Recording will stop, however, you can continue with live imaging.

Message The system is processing iMap™ data for archiving. To archive at a later
time with or without iMap data, press the cancel button

Cause The system has not completed processing iMap data.

Work-around You can wait for the system to complete processing data. The system will
automatically archive when processing is complete. Or, you can press
CANCEL and either archive the case at a later time, or deselect the
iMap™ option at the ARCHIVE SETTINGS screen.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 67


Troubleshooting

Observations
Following are issues you may encounter during image review.

Issue The iMap™ feature characterized the selected tissue as completely


calcified.

Cause The signal amplitude for this frame is too low for an accurate
classification. This may happen if the catheter has very low sensitivity or
is not properly flushed.

Work-around Ignore the iMap results. Flush the catheter. If this does not solve the
problem, use the TGC ADJUST or GAIN controls to increase the gain.

Control Panel Messages


This following list contains messages that may appear on the Touch Screen Control Panel.

Message At least one file did not transmit correctly.


The following were not accepted by the server: List of items [235]

Cause The DICOM PACs system did not accept files that were attempted to
transmit by iLab. This usually indicates the PACs does not accept or
understand this modality.

Work-around Check PACs DICOM conformance to determine if accepted. Check PACS


settings. In iLab, change the DICOM archive settings to not send this
modality.

Message Attempted to read a corrupt case.


The case will be moved to the corrupt case directory. Contact customer
support for assistance restoring the data [170].

Cause The system cannot read the data because information is missing or
cannot be interpreted.

Work-around Contact Customer Support.

Message Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'Cannot Process, C001' [230]
Cause The Modality Worklist server returned an error Cannot Process (C001).
This error code is included in the DICOM Standard.

Work-around Confirm connectivity with the Worklist Server. Refer to the Server manual.

68 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


Message Request for Modality Worklist failed.
Server returned error 'Invalid Dataset, A900’ [231]

Cause The Modality Worklist server returned an error Cannot Process (A900).
This error code is included in the DICOM Standard.

Work-around Confirm connectivity with the Worklist Server. Refer to the Server manual.

Message Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'No Resources, A700' [232]

Cause The Modality Worklist server returned an error No Resources (A700)


This error code is included in the DICOM Standard.

Work-around Confirm connectivity with the Worklist Server. Refer to the Server manual.

Message Request for Modality Worklist failed.


Error encountered when sending request to server [233]

Cause General failure of sending the search data. This is likely an issue with
iLab™ connectivity to the server.

Work-around Confirm iLab connection to the server and that all Modality Worklist
settings are correct.

Message An startup diagnostic failed. Restart system to continue. If a problem


persists, attempt to archive all data and remove existing cases from iLab.
If that does not work, contact customer support [239].

Cause Failed to read through active cases to perform corrupt case data check.
This may indicate a hard drive problem or problems with a case on the
system.

Work-around Reboot iLab to allow corrupt cases to re-run. If problem continues,


attempt to archive all data and remove existing cases from iLab.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 69


Accessories

Accessories
Usable or disposable accessories may be requested by contacting Boston Scientific:
• 1-800-832-7822 in the US during normal business hours (5:30 am to 5:00 pm Pacific Time).
• 81-44-287-7660 in Japan
• 31-622-951-194 in Europe
Note: The components listed in the following table are the only authorized iLab™ System
accessories.

Part Part Number

Motordrive Unit (MDU) H749I50330

Sterile Pullback Sled H749A70200

Sterile Motordrive Bag H749A70260

Tableside Controller Kit H749PVKITTSC010

Printer Paper (Sony UPP-110HG) H749000150

External Hard Drive H749PVEXTRMVLHD010

External Hard Disk H749PVEXTRMVLHD020

Power Cord Adaptor for external hard drive H749PVADPTRPLUG010

CD-R Disk, Blank, 650 MB H749A70320

DVD+R Disk, Blank, 4.7 GB H749PVDISCDVDR010

Catheter Simulator UNIV 30 MHz PKGD H749054080010

Mouse H749001900

Mouse pad (cart) H749001910

Mouse pad (installed system) H749001920

User’s Guide Supplement 2.6 (DVD) H749001940

iLab Cart Static Deck H749001930

70 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


Appendix A: iMap™ Feature Performance Characteristics

Method Overview
The method of tissue characterization described in this document is driven by a pattern recognition
algorithm that was trained to deduce the type of vascular plaque tissue within any given small
region-of-interest (ROI) on a cross-sectional IVUS image. The algorithm compares the frequency
spectrum of ultrasound radiofrequency (RF) signals originating from that region with a library of
spectra of known tissue types. This library is constructed using acquired RF signals of plaque from
autopsy specimens whose tissue types are known—ie, established by subsequent histology as
fibrotic, necrotic, lipidic, and calcified tissue. The procedures and general guidelines used for tissue
histology and algorithm development are described below.
In addition to determining the most likely tissue type associated with an ROI, this process of
comparing a given spectrum against a library also provides a numerical estimate of the likelihood of
the tissue type indeed being of the type predicted. The likelihood estimate is then normalized to
provide a measure of confidence for each ROI and is shown as Confidence Label (CL) in the
system. A map of characterized plaque tissue is presented to the user as a layer of color overlaid on
top of the IVUS gray-scale image, and the CL value is qualitatively displayed by the color intensity
and quantitatively displayed in the Measurements pane.

Ex Vivo Human Data Collection


Atlantis™SR PRO 40 MHz single-element mechanically rotating catheters (Boston Scientific Corp,
Fremont, CA) were used to acquire cross-sectional ultrasound images of 22 excised human arteries
infused with phosphate buffered saline. A selection of the arteries was re-imaged with human blood
infusion. The RF data were digitized using a two-board 12-bit Acqiris system (Monroe, NY) at a
sampling rate of 400 MHz. The vessel tissue samples were then fixed in formalin with a dedicated
tissue fixture, and sections for histological analysis were prepared every 2 mm using standard
laboratory techniques.1 The sections were stained with Hemtoxylin and Eosin (H&E), and Movat
Pentachrome to delineate areas of different plaque tissue components. To locate the correct cutting
points for histology, two to three major readily visible side branches were identified on the IVUS
pullbacks and used as references for the determination of the location of the cross sections of
interest. The same branches were also identified on the harvested arteries by visual inspection.
These branches were used as landmarks to correlate histology images and their corresponding IVUS
counterparts. IVUS and histology images were examined side-by-side and regions corresponding to
fibrotic, lipidic, necrotic, and calcified tissue were marked on the IVUS image using image editing
tools. An example of matching ex vivo IVUS and histology cross sections is shown in Figure 69.

A B C D

Figure A-69. A) A conventional gray-scale IVUS image from an ex vivo section of human coronary
artery infused with saline. B) The corresponding H&E histological cross section. C) The tissue types
marked by an expert based on the histological analysis. The colors map to tissue types as follows:
Cyan = calcified tissue, green = fibrotic tissue, yellow = lipidic tissue, and magenta = necrotic tissue.
This color-coded image was used for training the algorithm. D) The plaque tissue components

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 71


Appendix A: iMap™ Feature Performance Characteristics

deduced by the tissue characterization algorithm described in this paper. Note a high degree of
similarity between the color tissue map produced by the algorithm and that obtained by the
histological analysis.

The available data amounted to 120 cross sections representing left anterior descending, left
circumflex, and right coronary arteries of which 75 cross sections were imaged through saline and 45
cross sections were imaged through blood. A total of 13323 ROIs were created for the four tissue
types. During the IVUS RF data acquisition, multiple catheters were used to add variation in the data.

iMap Algorithm
The basic concept invoked to infer tissue type from the spectrum is spectral similarity. The use of this
concept makes it possible to characterize the tissue type by comparing the spectrum from an area
on a vessel to entries in a library of spectra corresponding to known tissue types. The comparison is
made possible by means of a mathematically defined measure of similarity between any two given
spectra (Euclidean distance). Figure 70 illustrates the process of comparing the spectrum (gray
spectrum, copied four times) from a region of unknown type to entries in a predefined library of
spectra (colored spectra) obtained by the training process. In this example, the input spectrum is
seen to be most similar to the fibrotic entry in the library, and hence, the corresponding ROI would be
recognized as fibrotic type.

Spectral
magnitude
(dB)

Calcified

Fibrotic
Lipidic
Frequency
(MHz) Necrotic

Figure A-70. The principle of spectral similarity. The spectrum from a region of unknown type (gray)
is shown superimposed against representative spectra of necrotic, lipidic, fibrotic, and calcified types
(colored spectra). The gray spectrum would be recognized as having originated from fibrotic tissue.

The final form of the algorithm, which was obtained by refining the basic concept of spectral
similarity described above, computes the likelihood of the ROI belonging to the four known tissue
types (Figure 71). The final output of the algorithm is the tissue type associated with the largest of
the four likelihood estimates, along with the numerical value of the CL estimate. Denoting likelihood
of being Calcified as LC, Fibrotic as LF, Lipidic as LL, and Necrotic as LN, CL is computed by the
following equation:
CL = [Maximum (LC, LF, LL, LN) / (LC+LF+LL+LN)] x 100%

72 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


This CL estimate method produces an output range of 25–100%. While the characterized tissue type
is represented as color, the CL value is represented as the color intensity with high confidence
characterizations displayed with higher color intensities.

Algorithm + Probability of being Calcified


Library of known
Probability of being Fibrotic
Spectrum of ROI spectra
Probability of being Lipidic
Probability of being Necrotic

Figure A-71. The internal output of the tissue characterization algorithm. The algorithm internally
produces four outputs for every input (ie, ROI spectrum) that is processed. The outputs are real
numbers between 0 and 1 and represent the estimated likelihood of the input being from one of the
four tissue types or not. The output of the final stage of the algorithm (not shown here) is the tissue
type that corresponds to the largest of the four likelihood outputs.

Ex Vivo Validation and Accuracy


Validation of the iMap™ algorithm was performed using the following process:
1 Spectra were computed for ROIs of histologically determined type.

2 The spectra were randomly partitioned into test and training sets: Each training set consisted of
all of the saline-filled samples and 75% of the randomly selected blood-filled samples. The test
set consisted of the remaining 25% blood-filled samples.

3 The iMap algorithm was then applied to the test set for performance evaluations.

4 The accuracy of the algorithm was computed for each tissue type, separately for three equal
nonoverlapping CL ranges (25–50%, 50–75% and 75–100%).

5 The test results (comparing the characterization of each ROI against the known histological
tissue type) were accumulated.

6 Steps 2 and 3 were performed for 15 iterations, each time with a random re-partitioning of the
blood-filled samples into training and testing sets to reduce possible bias from the test set
selection.

7 The sensitivity, specificity, and accuracy of the algorithm were computed on the accumulated
test results.

8 Using the accuracy results generated in step 4, the relation between accuracy and CL range
was tabulated.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 73


Appendix A: iMap™ Feature Performance Characteristics

The sensitivity, specificity and accuracy of characterizing four tissue types in the blood-filled test data
set are summarized by the table below:

Table 1: Algorithm performance evaluated with blood-filled samples

Test Samples Performance Metrics


Tissue Type ROIs (mean) Sensitivity % (mean) Specificity % (mean) Accuracy % (mean)
Fibrotic 533 83 75 78
Lipidic 111 12 96 88
Necrotic 257 40 89 79
Calcified 314 70 87 83

Figure 72 shows that for each tissue type, the CL is correlated with accuracy. This suggests that the
likelihood of the characterization being in agreement with histology increases as the CL value increases.

Chart of Accuracy
(averaged over 15 train/test cycles)
Accuracy

CL Range (%)

Tissue Type
d

ic

c
fie

di
ot

tic
ci

pi
br
al

ro
Li
Fi
C

ec
N

Figure A-72. Chart of accuracy (averaged over 15 train/test cycles) of recognition of tissue types
grouped by range of CL values.

Limitations
Challenges remain in developing an IVUS-based tissue classification algorithm of atherosclerotic
plaque due to factors such as overlap in the acoustic properties of different tissue types, variations in
the properties of IVUS transducers, and modifications to the information carrying signals caused by
the passage of radiofrequency waves through intervening tissue and/or blood. It shall be noted the
results presented here were obtained ex vivo. The performance of the algorithm in a real world
clinical setting requires further investigation.
Furthermore the algorithm was trained with the RF signals from plaque tissue components only and
may not be able to interpret the signals from other regions correctly. For example, the tissue map
may present an irrelevant tissue type or a CL value when applied to a region containing a guide wire
artifact, acoustic shadow behind a calcified lesion, stent strut, blood, and normal arterial tissues.
Areas of weak signal strength, such as behind the guidewire, behind calcified tissue, or in the far
field of the image may be classified as the necrotic tissue type category.

Reference
1 Katouzian A, Sathyanarayana S, Baseri B, Konofagou EE, and Carlier SG. Challenges in
Atherosclerotic Plaque Characterization with Intravascular Ultrasound (IVUS): From Data
Collection to Classification. IEEE Transactions on Information Technology in Biomedicine. May
2008;12:3.

74 iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement


Appendix B: Compatible Catheters

Catheters Compatible with the iLab System 2.6


Boston Scientific catheters that are compatible with the iLab System, version 2.6:

Catheter Name Displayed in iLab System

Atlantis™SR Pro2 Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™SR Pro Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

iCross™ * Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ 018 Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ PV Atlantis PV (15 MHz)

Atlantis™ ICE ** 9F 9MHz

Sonicath™ Ultra™ 9F 9MHz ** 9F 9MHz

Ultra ICE™ ** 9F 9MHz

* iCross is an update to the marketed name of Atlantis™SR Pro2 in the United States.
** Not compatible with Auto Pullback recording.

Note: Refer to the Catheter Directions for Use provided with all Boston Scientific Ultrasound Imaging
Catheters to determine compatibility with the iLab System. All Ultrasound Imaging Catheters are
referred to as Imaging Catheters throughout this user’s guide supplement. The Imaging Catheters
generate ultrasound images and are intended for ultrasound examination of vascular and cardiac
pathology. Boston Scientific manufactures a wide variety of catheters for different applications. The
recommended use of each of these catheters may vary depending on the size and type of the
catheter. Refer to the Imaging Catheter Directions for Use packaged with each catheter.

Catheters Compatible with the iMap™ Feature


Boston Scientific catheters that are compatible with the iMap Feature:

Catheter Description

Atlantis™SR Pro 40 MHz Coronary Catheter [9-mm depth]

Atlantis™SR Pro2 (iCross™*) 40 MHz Coronary Catheter (coated) [9-mm depth]

* iCross is an update to the marketed name of Atlantis™ SR Pro2 in the United States.

iLab™ Ultrasound Imaging System 2.6 User’s Guide Supplement 75


2012-07

90789439-01
Sistema de diagnóstico por
imágenes de ultrasonido
iLab™
Suplemento a la Guía del usuario del sistema iLab versión 2.6
78 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Contenido

Aspecto legal y reglamentario estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81


Información reglamentaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Convenciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Indicaciones y contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Generalidades de las nuevas funciones del sistema de diagnóstico


de imágenes por ultrasonido iLab™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Funciones nuevas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Pantalla de puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Jog/Shuttle (Movimiento/lanzadera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Botones de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Ratón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Función Modality Worklist (Lista de trabajos de modalidad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92


Búsqueda de información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Etiquetas de ciclos y descripción de ciclos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96


Añadir etiquetas de ciclo de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Configuración multiciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Diagnóstico por imágenes continuo en directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Bordes automáticos de LongView™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Medición volumétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113


Uso de la función Volumetric (Volumétrica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Miniaturas de marcadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Distancias de marcador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Encuadres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Marcas de edición en DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Mediciones de Trace Assist en DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Regla LongView™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122


Activación y desactivación de la regla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Etiquetas de marcas de edición predefinidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 79
Anotaciones personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Seleccione Runs (Ciclos) y Print (Imprimir) en la pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125


Seleccionar etiquetas de ciclo de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Archivar casos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126


Archivo de lotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Proceso de archivo disociado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Exportación de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132


Uso de la función Data Export File (Archivo de datos de exportación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

Habilitar funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136


Habilitar las nuevas funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Activación y desactivación de una nueva función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Filtros para catéteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Ajuste del tipo de medición predeterminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Recuperación de caso dañado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Exportar casos dañados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147


Mensajes de la pantalla de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Observaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Mensajes del panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Anexo A: Características de rendimiento de la función iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

Anexo B: Catéteres compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159


Catéteres compatibles con el sistema iLab 2.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Catéteres compatibles con la función iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

80 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Aspecto legal y reglamentario estándar

Aviso de copyright
© 2012 Boston Scientific Corporation o sus filiales. Todos los derechos reservados.

Direcciones de BSC

Características con respecto a seguridad y privacidad


El software del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ permite visualizar las
imágenes médicas del paciente mientras se efectúa un estudio por ultrasonido intravascular (IVUS).

Confidencialidad
El sistema iLab ofrece una función de anonimato para ocultar información sanitaria confidencial
mientras se visualizan o exportan los archivos del caso del paciente; sin embargo, esta función
implica un procedimiento manual y debe ser implementada por el usuario.

Seguridad de los datos


Para garantizar la seguridad de los datos, se recomienda eliminar los datos de la base de datos del
sistema iLab una vez que se haya completado la intervención. Debe tener cuidado con el uso,
manipulación y/o almacenamiento de los estudios de casos que contengan información sanitaria
protegida archivados en el disco duro, un CD o un medio extraíble. Los usuarios deben cumplir con
las políticas y procedimientos de su organización relativos a la privacidad del paciente, así como
con todas las leyes aplicables relacionadas con el almacenamiento, el uso y la divulgación de datos
de pacientes.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 81
Aspecto legal y reglamentario estándar

Seguridad de la red
Se asume que el producto se utiliza en un entorno seguro y que incluye como mínimo:
• Sistemas de protección de router y cortafuegos para garantizar que solamente tienen acceso al
producto los servidores externos que se han aprobado.
• Sistemas de protección de router y cortafuegos para garantizar que el producto solamente tiene
acceso a los servidores externos y servicios aprobados.
• Todas las comunicaciones con los servidores y servicios externos fuera del entorno local seguro
utilizan canales de red seguros apropiados, tales como una Red Virtual Privada (VPN).

Este sistema es un dispositivo médico


Antes de utilizar este producto, lea atentamente las instrucciones. Respete
todas las indicaciones, contraindicaciones, advertencias, precauciones y avisos
especificados en estas instrucciones. De lo contrario, puede ocasionar enfermedad,
lesión o muerte del paciente.
Este documento se ha concebido como suplemento de la Guía del usuario del sistema de
diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™. Consulte la información sobre el uso del sistema
iLab en el ejemplar original de la Guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de
ultrasonido iLab.

Declaración de seguridad del ultrasonido en medicina


Este documento se ha concebido como suplemento de la Guía del usuario del sistema de
diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab. Consulte esta declaración en el ejemplar original
de la Guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab.

Limitaciones referentes a responsabilidad


Excepto cuando la ley lo prohíba, ni Boston Scientific Corporation (BSC) ni los proveedores del
software de BSC tendrán responsabilidad alguna por ningún daño indirecto, especial, emergente
o incidental que surja en virtud del uso o desempeño del software o que esté relacionado con el
mismo. Esta limitación se aplicará aunque un recurso fracase en su propósito fundamental. Bajo
ninguna circunstancia ni BSC ni los proveedores de software a BSC serán responsables por un
importe que exceda doscientos cincuenta dólares estadounidenses (U.S. $250).

Licencia de software
Usted ha adquirido un artículo (“dispositivo”) que incluye software desarrollado por BSC y propiedad
de BSC, así como software con licencia de BSC de varios otorgantes de licencia de software
(proveedores de software de BSC).
Consulte la totalidad del acuerdo de la licencia del software y la tabla informativa de la concesión de
licencias del Acuerdo de licencia del usuario final (EULA por sus siglas en inglés) en el ejemplar
original de la Guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab.

Software y servicios adicionales


El acuerdo de licencia de usuario final tiene vigencia sobre actualizaciones, complementos,
componentes suplementarios, servicios de soporte de productos o componentes de servicios
basados en Internet (componentes suplementarios), del software que el usuario pudiera obtener
de BSC o de los proveedores de software de BSC, posteriormente a la fecha en la que el usuario
obtuvo la copia inicial del software, a menos que acepte los términos actualizados o que rija otro
contrato. A los efectos de las restantes disposiciones de este EULA, los componentes
suplementarios deberán considerarse incluidos en el término “Software”.

82 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Información reglamentaria
PRECAUCIÓN: las leyes federales de los Estados Unidos sólo permiten la venta de
este dispositivo por parte de un médico o por prescripción facultativa.

Convenciones

Iconos de advertencia, aviso y precaución


Consulte en el ejemplar original de la Guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de
ultrasonido iLab™, así como en los Suplementos de la guía del usuario del sistema iLab 1.2 y 1.3, el
listado completo de todas las advertencias y precauciones aplicables al sistema iLab.
ADVERTENCIA: una ADVERTENCIA indica que un paciente y/o usuario puede sufrir
una enfermedad, lesión o la muerte si no se respeta la información proporcionada.

PRECAUCIÓN: una PRECAUCIÓN indica que, si no se respeta la información


proporcionada, el equipo podría sufrir daños.
AVISO: un AVISO indica que, si no respeta la información proporcionada, puede sufrir
inconvenientes tales como la pérdida de entradas de textos o configuraciones
guardadas.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Este documento se ha concebido como suplemento de la Guía del usuario del sistema de
diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab. Consulte en el ejemplar original de la Guía del
usuario del-sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab los textos sobre Descargo
de responsabilidad del documento y Uso correcto: información referente a indemnizaciones.

Precauciones

PRECAUCIÓN: almacenamiento de casos y revisión del sistema iLab: el proceso de


actualización 2.6 borra todos los archivos almacenados en el sistema iLab, incluidos
los casos. Es importante archivar todos los casos antes de iniciar la actualización. Los
casos pueden archivarse en un CD, un DVD, un disco duro extraíble o un servidor
PACS.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 83
Indicaciones y contraindicaciones

Indicaciones y contraindicaciones

Indicaciones para uso del sistema con el software iLab 2.6


El sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ está indicado para exploraciones
de ultrasonido intravascular de patologías vasculares y la visualización semiautomática de las
características de los límites. El sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab se diseñó
para realizar análisis espectrales de las señales de ultrasonido de RF de las funciones vasculares
coronarias que quizás el usuario desee examinar más atentamente durante las imágenes de
ultrasonido diagnóstico de rutina. El ultrasonido intravascular está indicado para pacientes aptos
para procedimientos de intervención transluminal como la angioplastia y la aterectomía.

Contraindicaciones de uso del sistema


Sin cambios respecto a la versión 2.6 del software de iLab. Consulte el ejemplar original de la Guía
del usuario del sistema iLab.

Posibles complicaciones relacionadas con el uso del sistema


Sin cambios respecto a la versión 2.6 del software de iLab. Consulte el ejemplar original de la Guía
del usuario del sistema iLab.

Indicaciones de uso de la retracción automática


Sin cambios respecto a la versión 2.6 del software de iLab. Consulte el ejemplar original de la Guía
del usuario del sistema iLab.

Contraindicaciones de uso de la retracción automática


Sin cambios respecto a la versión 2.6 del software de iLab. Consulte el ejemplar original de la Guía
del usuario del sistema iLab.

84 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Generalidades de las nuevas funciones del sistema de diagnóstico de imágenes
por ultrasonido iLab™
Esta información complementa la Guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de
ultrasonido iLab y sus suplementos. Guarde esta información complementaria junto con su guía del
usuario. Este suplemento debe leerse conjuntamente con su Guía del usuario. Si surgen preguntas
respecto al funcionamiento o utilización del sistema iLab, consulte su guía del usuario y
suplementos, o llame al representante de BSC. Si necesita una nueva copia de la Guía del usuario
del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab, solicítela al representante de BSC.

Propósito: esta actualización 2.6 del software del sistema iLab aporta nuevas funciones para la
medición y el flujo de trabajo de imágenes basadas en el ultrasonido intravascular (IVUS). Este
software también comprende funciones para automatizar la navegación, simplificar el acceso a los
cuadros, así como para facilitar las determinaciones de diagnósticos y la colocación. En este
documento se describen las funciones de la nueva versión 2.6 del software, así como las funciones
introducidas con las versiones 2.2 y 2.5 del software.

Funciones nuevas:
A continuación se resumen las funciones añadidas. Para mayor claridad, las funciones añadidas de
la lista siguiente se agrupan por el momento de su introducción. No obstante, en el cuerpo principal
del documento estas secciones se han consolidado.

Introducida en la versión 2.2 del software iLab


1 Función iMap™: capacidad para caracterizar automáticamente el tejido durante la revisión de
imágenes. La función iMap mejora la imagen de escala de grises de IVUS actual al pintar la
región de la placa (editable por el usuario) con colores vinculados a las valoraciones del tipo de
tejido. Un panel de evaluación en el panel Measurements (Mediciones) muestra los resultados
cuantitativos de la seguridad y el área/volumen asociado de las vistas de cuadro (transversales)
y segmento (LongView), respectivamente.
2 Bordes de distribución automáticos de LongView™: en la pantalla EDIT USER PROFILE
(Editar perfil del usuario) puede activar automáticamente la función Trace Assist™ y mostrar los
bordes en la visualización de la distribución de LongView durante la revisión de imágenes.
3 Medición volumétrica: capacidad de describir y editar los bordes del vaso y del lumen en la
vista LongView creada desde los límites existentes de la función Trace Assist™. El usuario
puede delinear un segmento vascular mediante la configuración de los límites proximales y
distales en la imagen LongView. Los usuarios pueden medir el volumen entre el lumen y el vaso
para ese segmento.
4 Filtros para catéter: capacidad de aplicar varios filtros para optimizar la señal de IVUS
visualizada en las condiciones de funcionamiento locales.
5 Lista de trabajos de modalidad/introducción de los datos del paciente: capacidad de
conectarse con el sistema de información del hospital (Hospital Information System, HIS)/
sistema de información de radiología (Radiology Information System, RIS) para buscar y
transferir información del paciente directamente al sistema iLab.
6 Diagnóstico por imágenes continuo en directo: capacidad de permanecer en modo Imaging
(toma de imágenes) o de pasar directamente al modo Review (revisión) una vez que se haya
completado la grabación de retracción manual o automática.
7 Etiquetas y descripciones de los ciclos: capacidad para introducir etiquetas y descripciones
de ciclo predeterminadas o personalizadas para todos los ciclos de un caso antes de su
comienzo. Las etiquetas de ciclo pueden contener hasta 12 caracteres.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 85
Generalidades de las nuevas funciones del sistema de diagnóstico de imágenes por ultrasonido iLab™

8 Seleccionar ciclos e imprimir en la pantalla principal: capacidad de seleccionar etiquetas de


ciclo predefinidas y la función de impresión directamente desde la pantalla principal.
9 Pestañas Measurements Pane (Panel de mediciones) e iSize™: se han añadido al panel
Measurements (mediciones) las pestañas iMap y Volume (volumen), que son similares a la
pestaña iSize, que permiten ocultar o mostrar los datos correspondientes.
10 Tipo de medición predeterminada: capacidad de seleccionar entre área y distancia como tipo
de medición predeterminada.
11 Capturas de pantalla automáticas configurables: capacidad para desactivar la función de
captura de pantalla automática y realizar las capturas manualmente cuando lo desee.
12 Mediciones y anotaciones de LongView: las mediciones y anotaciones de LongView se
aplican al ciclo completo y no sólo al cuadro en el que se crearon. Las mediciones y
anotaciones de distancias en LongView aparecen y pueden editarse en cualquier cuadro
del ciclo.
13 Movimiento de marcas: en la vista LongView, el cursor del cuadro actual se mueve con las
marcas distales y proximales.
14 Exportación de archivos: capacidad de exportar capturas en formato de mapa de bits (.BMP)
o JPEG (.JPG), vídeo (formato .WMV) y datos RF nativos (.rfexp) con sus cuadros de IVUS
correspondientes del sistema iLab al CD, DVD o disco duro externo.
15 Opciones de archivo: capacidad de archivar mediciones automáticas Trace Assist y resultados
de iMap en formato DICOM.
16 Manejo de casos dañados: capacidad del sistema iLab de identificar casos dañados en ciertas
condiciones y de aislar los datos. Capacidad de copiar casos dañados a dispositivos externos.

Introducida en la versión 2.5 del software iLab


1 Miniaturas de marcadores: las imágenes en miniatura de cuadros señalizados con
marcadores que aparecen debajo de la vista transversal permiten identificar y navegar
rápidamente hasta un cuadro señalizado con marcadores y visualizar la correspondiente
imagen transversal.
2 Distancias de marcadores: aparecen las distancias existentes entre el cuadro actual y el de
referencia, así como entre marcadores consecutivos o entre el cuadro actual y cada marcador.
3 DualView: en la pantalla principal aparecen simultáneamente dos imágenes transversales
procedentes de cuadros diferentes de un mismo ciclo. DualView permite visualizar múltiples
partes del vaso y comparar las lesiones y principales estructuras anatómicas distales y
proximales. También presenta automáticamente la distancia de LongView entre las imágenes.
4 Regla de LongView™: por debajo de la vista de LongView aparecen marcas milimétricas que
facilitan la medición.
5 Función Jog/Shuttle (Movimiento/lanzadera): los botones de navegación de la pantalla
IMAGE REVIEW (Revisión de imágenes) se han actualizado para simplificar su uso. La opción
consistente en un ratón y su almohadilla amplía las posibilidades de la navegación.
6 Marcar referencia: ya no se necesita una medición de área para utilizar el botón Marcar
referencia del panel Mediciones. Basta con seleccionar un marcador existente y marcarlo como
cuadro de referencia.
7 Anotaciones personalizadas y etiquetas de vasos: pueden guardarse las anotaciones
personalizadas.
8 Etiquetas de marcadores predefinidos: se dispone de una lista de etiquetas de marcadores
predefinidos.

86 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
9 Simplificación del estado del caso: un caso puede existir en dos estados: abierto o archivado.
Se han eliminado las opciones Cerrar caso y Finalizar caso.
10 Archivo de múltiples casos: capacidad para archivar múltiples casos en una sola operación.
11 Disociación de casos: al archivar un caso individual, puede optar por disociar una parte o la
totalidad de la información del paciente.
12 Lista de trabajos de modalidad: compatibilidad mejorada con el sistema de información de su
hospital para importar datos de pacientes al sistema iLab.

Introducida en la versión 2.6 del software iLab


1 Pantalla de puesta en marcha: se ha añadido una barra de progreso que indica el estado a la
pantalla de puesta en marcha.
2 Manejo de casos dañados: capacidad del sistema iLab de identificar casos dañados y
recuperar los datos. Capacidad de copiar casos dañados a dispositivos externos.
3 Nuevos iconos: se han añadido cinco iconos nuevos a la parte superior de la pantalla principal:
• En el lado izquierdo de la pantalla principal: Marcador y Trace Assist

Trace Assist™ Marcador

• En el lado derecho de la pantalla principal: DualView, Miniaturas de marcadores y


Distancias de marcadores.

DualView Miniatura Distancias de marcas de edición

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 87
Pantalla de puesta en marcha

Pantalla de puesta en marcha


En la versión 2.6 se ha simplificado la pantalla de puesta en marcha. Al encenderse, el sistema de
diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ recorre sus diagnósticos de puesta en marcha para
confirmar que existe comunicación entre los procesadores de adquisición y de imágenes. Aparecerá
la pantalla de puesta en marcha en el panel de control (Figura 1). Una barra de progreso indica el
estado del proceso de puesta en marcha.
Si se necesita calibración, pulse dos veces en cualquier punto de la pantalla durante la puesta en
marcha. Cuando se completa la puesta en marcha, el sistema pasa automáticamente a la pantalla
de inicio de sesión.

Figura 1. Pantalla de puesta en marcha

Si la puesta en marcha no se completa correctamente, aparece un mensaje de error que ofrece las
opciones siguientes (Figura 2):
• seleccione el botón de alimentación para desactivar el sistema
• seleccione CONTINUE (Continuar) para resolución de problemas, revisión de casos o archivo
de casos solamente

88 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Seleccione el botón DETAIL (Detalle) para obtener más información sobre el error.

Figura 2. Mensaje de error de la pantalla STARTUP TEST (Prueba de puesta en marcha)

Jog/Shuttle (Movimiento/lanzadera)
En la versión 2.5 se introdujo la función jog/shuttle (movimiento/lanzadera). Consta de dos
componentes: hardware (un ratón) y software (botones de navegación principales). Pero el ratón
y los botones de navegación le facilitan la navegación y el acceso a cuadros y su visualización.
El desplazamiento le permite desplazar los cuadros uno a uno, mientras que el movimiento de
lanzadera le permite recorrer rápidamente los cuadros.

Botones de navegación
Los botones de navegación primarios del panel de control se han modificado para que pueda
efectuar desplazamientos de lanzadera a través de los cuadros con mayor eficacia durante la
revisión de imágenes.

Nueva funcionalidad de los botones de


navegación

Figura 3. Botones de navegación primarios

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 89
Jog/Shuttle (Movimiento/lanzadera)

Uso de los botones de navegación


Nota: las direcciones de los botones de navegación que se describen a continuación se aplican
cuando la LONGVIEW™ DIRECTION (dirección de LongView™) está configurada hacia la
izquierda. Las direcciones de los botones se invierten cuando la LONGVIEW™ DIRECTION
(Dirección de LongView™) está configurada hacia la derecha.

Botón de cuadro anterior


Botón de cuadro siguiente

Botón de reproducción/detención. Desplácelo hacia la izquierda


o la derecha del anillo exterior para cambiar la velocidad.

Botón de primer cuadro Botón de marcador siguiente

Una vez cargado el ciclo que interese, en la pantalla IMAGE REVIEW (revisión de imágenes):
• Pulse el botón Play (reproducir) para iniciar la reproducción. La
velocidad predeterminada para la reproducción es igual que la
velocidad de grabación. No obstante, puede cambiar esta velocidad.
El anillo exterior del botón ofrece siete velocidades de reproducción
(0,2X, 0,5X, 1X, 2X, 3X, 4X y 5X la velocidad de adquisición). Toque y
sujete el anillo exterior para iniciar la reproducción. Recorra siete segmentos dentro del anillo
exterior para ajustar la velocidad de avance (mitad derecha del anillo exterior) y la velocidad de
retroceso (mitad izquierda del anillo exterior). La velocidad alcanzada durante la reproducción
aparecerá en la pantalla principal.
• Pulse el botón Cuadro anterior (doble flecha) a la izquierda del botón Reproducir para
retroceder en el ciclo, de cuadro en cuadro, o manténgalo pulsado para retroceder a razón de
10 cuadros por segundo.
• Pulse el botón Cuadro siguiente (doble flecha) a la derecha del botón Reproducir para avanzar
en el ciclo, de cuadro en cuadro, o manténgalo pulsado para avanzar a razón de 10 cuadros por
segundo.
• Pulse el botón Primer cuadro situado en el extremo izquierdo para ir al primer cuadro del ciclo.
Nota: cuando esté en modo DualView y la LONGVIEW™ DIRECTION (Dirección de LongView)
sea hacia la izquierda, el botón Primer cuadro no lo llevará al primer cuadro, si se ha
seleccionado el encuadre de la derecha. El resultado será el mismo cuando la LONGVIEW™
DIRECTION (Dirección de LongView) sea hacia la derecha y se haya seleccionado el encuadre
de la izquierda. La selección del encuadre impide el acceso del sistema al primer cuadro. Esta
es la conducta prevista.
• Pulse el botón Marca de edición siguiente situado en el extremo derecho para avanzar hasta
la marca de edición siguiente del ciclo. Si no hay marcas de edición en el ciclo, este botón
estará inactivo.

Ratón
El sistema admite un ratón opcional. Si desea utilizar el ratón, consulte a su representante de
Boston Scientific. La instalación del ratón y su almohadilla debe realizarla un representante
cualificado de BSC. Una vez instalados, el ratón y la almohadilla deben manejarse con cuidado.

90 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Nota: no utilice un ratón inalámbrico.

Ratón y almohadilla

Figura 4. Ratón y almohadilla opcionales

Utilice el ratón, al igual que los botones de navegación, para desplazarse (movimiento/lanzadera)
por los cuadros. Utilice el ratón en lugar de la almohadilla táctil de la pantalla principal para efectuar
mediciones, ajustar las marcas, seleccionar una miniatura, etc. Pulse la rueda del ratón para
desplazarse entre Reproducir y Parar. Utilice la rueda para cambiar la velocidad de navegación en
modo de reproducción. Cada rotación de la rueda aumenta/disminuye en un nivel la velocidad
(0,2X, 0,5X, 1X, 2X, 3X, 4X y 5X la velocidad de adquisición). Gire la rueda alejándola de usted para
aumentar la velocidad y hacia usted para disminuirla. Cuando no esté en modo de reproducción,
gire la rueda un desplazamiento (hacia delante o hacia atrás) para desplazarse un cuadro (hacia
delante o hacia atrás). Un giro más acelerado (movimiento rápido de la muñeca) de la rueda iniciará
el modo Lanzadera y la velocidad podrá controlarse como ya se ha explicado. Presione la rueda del
ratón para detenerse.

Realización de mediciones utilizando el ratón


También puede utilizar el ratón para realizar mediciones. La interfaz de usuario del ratón actúa igual
que el panel táctil cuando se realizan mediciones. Por ejemplo, si desea realizar una medición,
pulse dos veces el ratón para iniciarla, desplácelo hasta el final de la medición y púlselo dos veces
para completarla.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 91
Función Modality Worklist (Lista de trabajos de modalidad)

Para ajustar la sensibilidad del ratón o la almohadilla táctil (10 es la máxima sensibilidad), pulse
TSC & MOUSE SETTINGS (Configuración del controlador del sistema [TCS] y el ratón) en la
pantalla EDIT USER PROFILE (Editar perfil del usuario) (consulte la Figura 37 en la página 123),
ajuste la configuración como proceda y pulse OK (Aceptar).

Figura 5. Ajuste de TSC & Mouse Settings (configuración del controlador del sistema [TCS] y
el ratón)

Función Modality Worklist (Lista de trabajos de modalidad)


Si es compatible con su servidor de listas de trabajos de modalidad (MWL), esta función permite
conectarse con el sistema de información del hospital (Hospital Information System, HIS) / sistema
de información de radiología (Radiology Information System, RIS) para buscar y transferir
información del paciente directamente al sistema iLab sin necesidad de introducir manualmente esa
información.
1 Para habilitar la función Modality Worklist (Lista de trabajos de modalidad), pulse System Profile
(Perfil del sistema) en la pantalla UTILITIES (Herramientas). Seguidamente, pulse DICOM en la
pantalla SYSTEM PROFILE SUMMARY (Resumen del perfil del sistema) (consulte Figura 61
en la página 142).
Aparece la pantalla DICOM MANAGEMENT (gestión de DICOM).

92 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Seleccione el servidor donde
se encuentra la información
del paciente.

Pulse para acceder a la pantalla


MODALITY WORKLIST
MANAGEMENT (Gestión de la
lista de trabajos de modalidad).

Figura 6. Pantalla DICOM MANAGEMENT (gestión de DICOM)

2 Seleccione el botón MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Gestión de la lista de trabajos de


modalidad).
Aparece la pantalla MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Gestión de la lista de trabajos de
modalidad).

Figura 7. Pantalla MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Gestión de la lista de trabajos de


modalidad)

3 Seleccione el servidor desde el menú MW SCP AE.


Este es el servidor donde se encuentra la información sobre la lista de trabajos.
4 Seleccione la casilla de verificación ENABLE MODALITY WORKLIST (Habilitar la lista de
trabajos de modalidad).
Con esta opción y la MW SCP AE seleccionada, aparecerá un nuevo botón WORK LIST (Lista
de trabajos) en la pantalla PATIENT DATA (Datos del paciente) al inicio del ciclo, para que
pueda consultar información programada del paciente al HIS.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 93
Función Modality Worklist (Lista de trabajos de modalidad)

Nota: para la opción INCLUDE ‘^’ WHEN REQUESTING NAMES (Incluir ‘^’ al solicitar
nombres), cuando se solicita la búsqueda de un nombre desde el servidor de listas de trabajos
de modalidad, esta opción determina si los nombres proporcionados están separados con el
carácter ‘^’ (signo circunflejo). Como algunos servidores esperan encontrar este separador
entre los componentes del nombre, es necesario para que el funcionamiento sea correcto.
Otros servidores de listas de trabajo de modalidad pueden funcionar sin esta opción.

Búsqueda de información del paciente


Puede buscar la información del paciente en el sistema de información del hospital (HIS), en lugar
de introducir manualmente este tipo de información en la pantalla PATIENT DATA (Datos del
paciente) al comienzo de un caso.
1 En el Menú principal pulse START NEW CASE (Iniciar nuevo caso) para visualizar la pantalla
PATIENT DATA (Datos del paciente).

El nuevo botón le permite


buscar información del
paciente.

Figura 8. Pantalla PATIENT DATA (Datos del paciente)

2 Pulse WORK LIST (Lista de trabajos) si desea buscar los datos del paciente en el HIS en lugar
de introducirlos manualmente.
Aparece la pantalla MODALITY WORKLIST SEARCH (Búsqueda de lista de trabajos de
modalidad).
Nota: si el botón WORK LIST (Lista de trabajos) no aparece, consulte “Función Modality
Worklist (Lista de trabajos de modalidad)” en la página 92 para habilitar esta función.

94 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Figura 9. Pantalla MODALITY WORKLIST SEARCH (Búsqueda de lista de trabajos de
modalidad)

3 Introduzca los criterios de búsqueda.


• Seleccione la modalidad: IVUS, US o XA.
• Especifique el intervalo de fechas del programa. Este es el intervalo de fechas para el que
se programó la prueba.
• Si lo desea, añada el apellido del médico que remitió al paciente.
4 Pulse SEARCH (Búsqueda).
Aparecerá la pantalla PATIENT SEARCH RESULTS (Resultados de búsqueda del paciente),
que muestra el/los paciente(s) para la modalidad y el intervalo de fechas seleccionados.

Figura 10. Pantalla PATIENT SEARCH RESULTS (Resultados de búsqueda del paciente)

5 Seleccione el paciente de la lista y pulse OK (Aceptar).


Aparece la pantalla PATIENT DATA (Datos del paciente) con los datos para el paciente
seleccionado, incluido un número de registro para la prueba. Puede completar o modificar la
información, si fuera necesario.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 95
Etiquetas de ciclos y descripción de ciclos

Etiquetas de ciclos y descripción de ciclos


En la versión 2.2 del software, el sistema iLab le permite seleccionar una etiqueta de ciclo.
1 Inicie un caso nuevo y pulse NEXT (Siguiente) en la pantalla PATIENT DATA (Datos del
paciente) tras haber introducido la información del mismo. Aparece la pantalla RUN
DESCRIPTION (Descripción del ciclo).

Etiquetas de ciclo de
muestra

Acceda a la pantalla EDIT USER


PROFILE (Editar perfil del
usuario)

Figura 11. Pantalla RUN DESCRIPTION (Descripción del ciclo)

2 Escoja la evaluación y el vaso.


3 Seleccione una etiqueta de ciclo de la lista desplegable SAMPLE RUN LABELS (Etiquetas de
ciclo de muestra). Existen, inicialmente, cinco etiquetas de ciclo predeterminadas: BALLOON,
LIBERTE, EXPRESS, ROTA y STENT. Para añadir etiquetas a esta lista, consulte “Añadir
etiquetas de ciclo de muestra” en la página 97.
4 Si desea editar una etiqueta de ciclo, pulse EDIT (Editar) para visualizar la pantalla EDIT TEXT
(Editar texto). Modifique el texto y pulse OK (Aceptar). Las etiquetas de ciclo pueden contener
hasta 12 caracteres.

Figura 12. Pantalla EDIT RUN DESCRIPTION (Editar descripción del ciclo)

96 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
5 Pulse NEXT (Siguiente) para pasar a la pantalla IMAGING (Diagnóstico por imágenes).
Nota: en los casos en los que haya varios ciclos, puede definir la información y las etiquetas del
ciclo para todos los ciclos programados de ese caso (consulte “Configuración multiciclo” en la
página 98).

Añadir etiquetas de ciclo de muestra


La lista de etiquetas de ciclo de muestra contiene cinco etiquetas de ciclo predeterminadas:
BALLOON, LIBERTE, EXPRESS, ROTA y STENT. Puede modificar la lista o añadir etiquetas
adicionales de la pantalla RUN INFORMATION SETUP (Configuración de la información del ciclo).
También puede habilitar la función de configuración multiciclo desde esta pantalla.
1 Seleccione System Profile (Perfil del sistema) de la pantalla UTILITIES (Herramientas) para
mostrar la pantalla SYSTEM PROFILE SUMMARY (Resumen del perfil del sistema).

Botón RUN INFO SETUP


(Configuración de la
información del ciclo).

Figura 13. SYSTEM PROFILE SUMMARY (Resumen del perfil del sistema)

2 Pulse el botón RUN INFO SETUP (Configuración de la información del ciclo) para mostrar la
pantalla RUN INFORMATION SETUP (Configuración de la información del ciclo) (Figura 14),
que presenta las etiquetas de ciclo de muestra actualmente definidas. Inicialmente se
proporcionan etiquetas predeterminadas. Puede añadir etiquetas adicionales o editar o eliminar
las ya existentes.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 97
Etiquetas de ciclos y descripción de ciclos

Seleccione para habilitar la


función de configuración
multiciclo.

Figura 14. La pantalla RUN INFORMATION SETUP (Configuración de la información del ciclo)
muestra las etiquetas de ciclo actuales

3 Modifique la lista.
• Para añadir una etiqueta nueva, pulse ADD (Añadir) e introduzca la nueva etiqueta en la
pantalla CREATE/EDIT RUN LABEL (Crear/editar etiqueta de ciclo) y, a continuación, pulse
OK (Aceptar).
• Para editar una etiqueta de ciclo, seleccione la etiqueta de la lista y pulse EDIT (Editar).
Edite la etiqueta en la pantalla CREATE/EDIT RUN LABEL (Crear/editar etiqueta de ciclo) y
pulse OK (Aceptar).
• Para eliminar una etiqueta, seleccione la etiqueta y pulse DELETE (Eliminar). Pulse YES
(Sí) para confirmar.
4 Para habilitar la configuración multiciclo, seleccione MULTI-RUN SETUP (Configuración
multiciclo) (consulte “Configuración multiciclo” en la página 98 para obtener más información).
5 Pulse OK (Aceptar) para volver a la pantalla SYSTEM PROFILE SUMMARY (Resumen del
perfil del sistema). Pulse OK (Aceptar) nuevamente para volver a la pantalla UTILITIES
(Herramientas).

Configuración multiciclo
Si el caso tiene varios ciclos, puede seleccionar la opción Multi-Run Setup (Configuración multiciclo)
que le permitirá introducir la descripción del ciclo (información y etiqueta) para todos los ciclos de un
caso.

Habilitar la configuración multiciclo


Siga las instrucciones de “Añadir etiquetas de ciclo de muestra” en la página 97 para acceder a la
pantalla RUN INFORMATION SETUP (Configuración de la información del ciclo).
1 Pulse la opción MULTI-RUN SETUP (Configuración multiciclo) para seleccionarla y habilitar la
función de configuración multiciclo (consulte la Figura 14).

98 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Cuando acceda a la pantalla PATIENT DATA (Datos del paciente), aparecerá un botón MULTI
RUN SETUP (Configuración multiciclo) que le permitirá establecer la información del ciclo para
un caso multiciclo. Introduzca el ID de un paciente para habilitar el botón.

Le permite establecer la
información del ciclo para
un caso multiciclo.

Figura 15. El botón MULTI RUN SETUP (Configuración multiciclo) aparece en la pantalla
PATIENT DATA (Datos del paciente) cuando se haya habilitado esta opción

Uso de la opción de configuración multiciclo


Antes de poder usar la función de configuración multiciclo, debe habilitarla (consulte “Habilitar la
configuración multiciclo” en la página 98).
1 Pulse el botón MULTI RUN SETUP (Configuración multiciclo) en la pantalla PATIENT DATA
(Datos del paciente) para definir y establecer los ciclos.

Seleccione una etiqueta de


ciclo de muestra de la lista.

Figura 16. Pantalla MULTI-RUN SETUP (Configuración multiciclo)

2 Seleccione el catéter.
3 Seleccione la evaluación y el vaso.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 99
Etiquetas de ciclos y descripción de ciclos

4 Seleccione una etiqueta de ciclo de la lista desplegable SAMPLE RUN LABELS (Etiquetas de
ciclo de muestra). A continuación, pulse Add (Añadir) para añadirlo a la lista de ciclos. Las
etiquetas de ciclo de muestra incluyen BALLOON, LIBERTE, EXPRESS, ROTA y STENT. Para
añadir etiquetas predeterminadas a la lista de SAMPLE RUN LABELS (Etiquetas de ciclo de
muestra), consulte “Añadir etiquetas de ciclo de muestra” en la página 97.
• Para editar una etiqueta antes de añadirla a la lista, selecciónela de la lista SAMPLE RUN
LABELS (Etiquetas de ciclo de muestra) y pulse Edit (Editar). Modifique el nombre en la
pantalla EDIT TEXT (Editar texto) y pulse OK (Aceptar). Pulse Add (Añadir) para añadirlo a
RUN LIST (Lista de ciclos).
• Para añadir una etiqueta nueva que no se encuentre en la lista SAMPLE RUN LABELS
(Etiquetas de ciclo de muestra), pulse Edit (Editar), escriba la nueva etiqueta y pulse Add
(Añadir). Si no se selecciona ninguna etiqueta de ciclo de muestra, la etiqueta de ciclo
predeterminada es RUN1 (Ciclo1).
Nota: cuando se haya añadido la etiqueta de ciclo a RUN LIST (Lista de ciclos), ya no la podrá
editar.
• Para eliminar una etiqueta de RUN LIST (Lista de ciclos), selecciónela y pulse Delete
(Eliminar).
5 Siga añadiendo ciclos a RUN LIST (Lista de ciclos) hasta que se definan todos para el caso.
6 Pulse OK (Aceptar) para volver a la pantalla PATIENT DATA (Datos del paciente).
La cantidad total de ciclos de la RUN LIST (Lista de ciclos) que haya definido aparece sobre el
botón MULTI RUN SETUP (Configuración multiciclo) (Figura 17).

Cantidad total de ciclos


definidos en Multi-Run
Setup (Configuración
multiciclo)

Figura 17. Pantalla PATIENT DATA (Datos del paciente) con la cantidad de ciclos definidos

7 Pulse NEXT (Siguiente) para volver a la pantalla RUN DESCRIPTION (Descripción del ciclo).

100 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Seleccione el ciclo con el que
desea comenzar.

Figura 18. Pantalla RUN DESCRIPTION (Descripción del ciclo)

8 Seleccione el ciclo con el que desea comenzar la obtención de imágenes. Si desea editar el
nombre, pulse Edit (Editar), introduzca el nombre nuevo y pulse OK (Aceptar).
9 Pulse NEXT (Siguiente) para pasar a la pantalla IMAGING (Diagnóstico por imágenes).

Diagnóstico por imágenes continuo en directo


El sistema iLab ofrece la capacidad de permanecer en modo Live Imaging (Diagnóstico por
imágenes en directo) después de finalizar una grabación manual o una grabación de retracción
automática. Todos los ciclos grabados estarán disponibles para su revisión cuando avance hacia el
modo Review (revisión).
Siga los pasos estándar para iniciar la grabación. Para finalizar la grabación, dispone del siguiente
flujo de trabajo.

Desde el panel de control durante la grabación


Consulte la funcionalidad del botón Control Panel (Panel de control) en la Figura 19 en la
página 102.
• Pulse el botón Recording (Grabación) resaltado actualmente (MANUAL RECORD o PULLBACK
RECORD) en el panel de control para finalizar el ciclo actual y regresar al Live Imaging
(Diagnóstico por imágenes en directo). El estado del sistema en la pantalla principal mostrará
“Capture Mode Imaging” (Imágenes en modo captura).

Estado del sistema

• Pulse el botón NEXT (Siguiente) en el panel de control para avanzar hacia el modo Review
(Revisión). El estado del sistema en la pantalla principal mostrará “Review Mode Ready” (Modo
revisión listo).

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 101
Diagnóstico por imágenes continuo en directo

• Pulse el botón IMAGING (Toma de imágenes) para detener la grabación y el Live Imaging
(Diagnóstico por imágenes en directo) y regresar al modo Ready (Listo). El estado del sistema
en la pantalla principal mostrará “Capture Mode Ready” (Modo captura listo).

Regrese a Live
Imaging (Diagnóstico
por imágenes en
directo)

Regrese al modo Ready


(Listo)

Avance hacia al modo


Review (Revisión)

Figura 19. El botón del panel de control funciona durante el modo Recording (Grabación)

Desde la pantalla principal durante la grabación


Utilice el TSC o ratón para seleccionar el icono Image Review (Revisión de imágenes) en la
parte superior derecha de la pantalla y avanzar hacia el modo Review (Revisión). El estado del
sistema en la pantalla principal mostrará “Review Mode Ready” (Modo revisión listo).
Al seleccionar los iconos Imaging (Toma de imágenes), Manual Record (Registro manual) o
Automatic Record (Registro automático) ocurrirá lo mismo que al pulsar estos mismos botones en el
panel de control.

Desde el accionador motorizado durante la grabación


Pulse el botón Imaging (Toma de imágenes) en el lateral del accionador motorizado para detener la
grabación y el Live Imaging (Diagnóstico por imágenes en directo) y regresar al modo Ready (Listo).
El estado del sistema en la pantalla principal mostrará “Capture Mode Ready” (Modo captura listo).
Pulse el botón Recording (PULLBACK) (Gabación [retracción]) en la parte superior del accionador
motorizado para finalizar el ciclo actual y regresar a Live Imaging (Dagnóstico por imágenes en
directo). El estado del sistema en la pantalla principal mostrará “Capture Mode Imaging” (Imágenes
en modo captura).
Nota: no existe una manera directa de ir hacia Review Mode (Modo revisión) desde el accionador
motorizado. El avance a Review Mode (Modo revisión) puede lograrse como se detalló
anteriormente desde el panel de control o la pantalla principal.

102 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Nota: para los ciclos múltiples creados utilizando la operación de Continuous Live Imaging
(Diagnóstico por imágenes continuo en directo), la Run Description (Descripción del ciclo) regresará
al valor predeterminado “None” (Ninguno) para Evaluación y Vaso, y las Etiquetas de ciclo
aumentarán en uno para cada grabación, a fin de diferenciar entre las operaciones de revisión y de
archivado. Por ejemplo, si graba dos ciclos sin salir de Live Imaging (Diagnóstico por imágenes en
directo), las etiquetas para estos ciclos serán Run 1 (Ciclo 1) y Run 2 (Ciclo 2). Si se utiliza un
nombre personalizado para la etiqueta de ciclo actual, los siguientes ciclos todavía serán los
predeterminados Run X (Ciclo X), donde X es el siguiente número de ciclo que utilice una etiqueta
predeterminada. Las etiquetas y descripciones de los ciclos podrán editarse más adelante en Run
List (Lista de ciclos) durante la revisión de imágenes desde el panel de control.

iMap™

ADVERTENCIA: la función iMap™ se suministra como extensión de la información de


escala de grises existente. Las mediciones cuantitativas y de color asociadas se le
suministran al usuario sólo como información complementaria. No existe ninguna
correlación expresa entre esta información complementaria y las opciones para el
tratamiento. El uso de esta función no sustituye su juicio médico con respecto al estado
o tratamiento de la enfermedad vascular. Usted será responsable de todas las
decisiones clínicas en colaboración con su personal y el paciente.

El sistema iLab ofrece una función que caracteriza automáticamente el tejido durante la revisión de
imágenes de datos grabados manualmente o datos grabados de retracción automática. La función
iMap mejora la imagen de escala de grises de IVUS actual al pintar la región de la placa (editable por
el usuario) con colores vinculados a las valoraciones del tipo de tejido. La valoración en una cierta
ubicación dentro de la sección transversal de la placa se basa estrictamente en una comparación del
espectro de RF en esa ubicación con un compendio de espectros de tipos de tejidos conocidos. Se
utilizó un estudio histológico/de RF-IVUS ex vivo con arterias coronarias extirpadas de un cadáver
para establecer el compendio (consulte el Anexo A de la página 153). La seguridad de la
coincidencia con el tipo de tejido se visualiza mediante la intensidad del color y la evaluación
cuantitativa. Un panel de evaluación en el panel Measurements (Mediciones) muestra los resultados
cuantitativos de la seguridad y el área/volumen asociado de las vistas de cuadro (transversales) y
segmento (LongView), respectivamente. El sistema puede caracterizar tejidos fibróticos, lipídicos,
necróticos y calcificados en los cuadros de RF adquiridos con Manual Recording (Grabación manual)
o Pullback Recording (Grabación de retracción).
Nota: los resultados de iMap se encuentran consistentemente codificados por color según las
estimaciones del tipo de tejido. Los colores que se muestran en este manual representan la
presentación en pantalla, pero la visualización real dependerá de diversos factores como, entre
otros, la configuración de pantalla, el ángulo de visión, la luz del laboratorio de cateterismo, etc.
El usuario no puede cambiar las designaciones cromáticas correspondientes a las estimaciones
del tipo de tejido.
Para obtener más información sobre cómo actúa y cómo se ha preparado el algoritmo iMap,
consulte el Anexo A de la página 153.
Nota: el algoritmo iMap se ha preparado con datos obtenidos de la familia de catéteres para
toma de imágenes coronarias Atlantis™ de 40 MHz a una profundidad de 9 mm. Excepto que se
especifique lo contrario, la función iMap estará disponible para su uso sólo con estos catéteres
coronarios. Cuando se conectan otros catéteres de IVUS indicados para su uso con el sistema y
son identificados por este último, la función iMap permanecerá inactiva e inaccesible durante el
caso. Consulte en el Anexo B de la página 159 para obtener información sobre los catéteres
específicos de BSC compatibles con la función iMap.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 103
iMap™

Registro de datos
Siga los pasos habituales para introducir los datos del paciente y la descripción del ciclo. Prepare la
Unidad motora (MDU) y el catéter.
Coloque el catéter cerca de la región de interés y pulse el botón IMAGING en el panel de control.
Guíe el catéter manualmente mientras observa la pantalla de imágenes hasta alcanzar el área
deseada.

Figura 20. Pantalla IMAGING (Toma de imágenes) del panel de control

Ahora todo está listo para la grabación. Seleccione MANUAL RECORD (Grabación manual) o
PULLBACK RECORD (Grabación de retracción) en el panel de control Imaging (Toma de
imágenes) para comenzar a grabar los datos (consulte la Figura 20). Para detener la grabación,
pulse Next (Siguiente) o haga clic en el icono Image Review (Revisión de imágenes) en la
pantalla. El sistema iLab pasa del modo Imaging (Toma de imágenes) activo al modo Review
(Revisión). La imagen en la pantalla de imágenes se torna estática y muestra el primer cuadro del
último ciclo grabado, y en el indicador azul de estado ahora se le “Review Mode Ready” (Modo
revisión listo) (consulte la Figura 21).

104 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Para informarse sobre la funcionalidad del nuevo botón, consulte “Diagnóstico por imágenes
continuo en directo” en la página 101.

Figura 21. Retracción automática con el botón LONGVIEW™ LAYOUT activado

La pantalla IMAGE REVIEW (Revisión de imágenes) aparece en el panel de control.

Figura 22. Pantalla IMAGE REVIEW (Revisión de imágenes) del panel de control.

Uso de la función iMap™


Una vez finalizada la adquisición de datos, está listo para la llevar a cabo la revisión.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 105
iMap™

1 Pulse el botón iMap en el panel de control (consulte la Figura 22). También puede hacer clic en
el icono iMap en la pantalla de imágenes.
La función Trace Assist™ se utiliza para determinar y destacar los bordes del lumen y del vaso.
La imagen de la izquierda muestra un contorno de color para el lumen y un contorno de color
para el vaso. La imagen de la derecha muestra el sombreado codificado por color para cada
tipo de tejido entre el lumen y el vaso (consulte la Figura 23).
Nota: si el cuadro de sección transversal que se visualiza actualmente no cuenta con información
asociada sobre RF, el sistema pasa al cuadro más cercano en el cual existe información sobre RF.

ADVERTENCIA: toda la zona comprendida entre los bordes del lumen y el vaso
contendrá información sobre iMap cuando la función esté activada. El algoritmo iMap
funciona de manera tal que toda señal de RF en una región caracterizada coincide con
una categoría definida de tipo de tejido con una etiqueta de seguridad (CL) promedio
asociada. Por lo tanto, si se obtienen otros tipos de tejido o dispositivos implantables (por
ejemplo, estructuras metálicas del stent) dentro de los bordes trazados de iMap, estos
también se clasificarán en el tipo de tejido más cercano en base a su firma de la señal de
RF. Si las guías están presentes, pueden clasificarse como tejido necrótico. Las zonas
donde la señal es débil, como detrás de la guía, detrás del tejido calcificado o en el
campo lejano de la imagen, pueden mostrarse como la categoría de tejido necrótico.

Figura 23. Análisis de iMap aplicado a los datos de retracción automática

Nota: en raros casos, puede generarse un error de sincronización o de


marca horaria durante la grabación, que impida la grabación de un/unos
cuadro(s) en particular. Si esto sucede, el sistema mostrará el mensaje
“Capture Problems” (Problemas de captura). Haga clic en Más detalles
(se muestra a la derecha) para obtener información adicional.

106 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
El sistema iLab calcula automáticamente el área dentro de los bordes y muestra los resultados
del área total, más los diámetros mínimo y máximo en la parte superior del panel Measurements
(Mediciones) (consulte la Figura 24). Los resultados de iMap™ aparecen en la pestaña Frame
(Cuadro) debajo de las mediciones de área. El tejido seleccionado se describe como fibrótico,
lipídico, necrótico y/o calcificado (según se define a continuación).
Las mediciones automáticas de Trace Assist™
solamente están disponibles y se muestran cuando la
función iMap o Volumetric (Volumétrica) está activada.
Las mediciones aparecen como líneas de guiones y las
etiquetas que las identifican en el panel Measurements
(Mediciones) se muestran como S1 y S2 (consulte la
figura de la derecha).
Hay una excepción, en la cual las mediciones de área manuales (mediciones adjuntas iniciadas
manualmente, con inclusión de Trace Assist iniciada por el usuario y de área manual) anulan las
mediciones Trace Assist automáticas:
• Con la función iMap/Volumetric desactivada, si existen dos mediciones de área manuales o si
se crea una medición Trace Assist en un cuadro de RF, las mediciones iniciadas manualmente
sustituirán las mediciones automáticas Trace Assist cuando la función iMap o Volumetric se
active posteriormente.
• Además, el cálculo del cuadro de referencia puede cambiar, si se marca un cuadro de RF como
cuadro de referencia debido a las mediciones automáticas Trace Assist. Esto tiene relación con
la configuración de activación/desactivación de la función iMap o Volumetric (volumétrica). El
cálculo del cuadro de referencia tiene en cuenta todas las áreas visualizadas en la pantalla para
la comparación de áreas.
Fibrótico: fibras de colágeno muy compactas, sin lípidos intrafibra, sin macrófagos.
Lipídico: los depósitos de lípido son áreas de acumulación de lípidos extracelulares en una matriz
rica en proteoglicanos sin necrosis. Las áreas de depósito de lípidos cuentan con un área
relativamente bien delimitada de espacio homogéneo (estas áreas a menudo tienen una apariencia
“esponjosa”) con células musculares apoptóticas blandas o cristales de colesterol apenas
perceptibles.
Necrótico: el núcleo necrótico temprano de un fibroateroma normalmente contiene signos de
apoptosis de células musculares blandas, con calcificaciones microscópicas en muchos casos, y
pequeñas (generalmente inferiores a 20 micrómetros) hendiduras de colesterol. Se presenta una
pequeña infiltración macrofágica alrededor de los bordes del núcleo. Sin embargo, no existe una
degradación macrofágica ni pérdida significativa de matriz extracelular. El núcleo necrótico tardío
de un fibroateroma puede contener hemorragia y presenta cristales de colesterol superiores a
20 micras. Existen indicios de degradación completa o extensa de la matriz extracelular.
Calcificado: área focal de calcio denso.
También se proporciona una etiqueta de seguridad promedio (CL), de acuerdo con el grado hasta
el cual el algoritmo propio de Boston Scientific combina la firma de la señal de esa área con el
compendio de tipos de tejido.
La función iMap™ asigna un tipo de tejido y una CL calculada a cada píxel dentro de los límites
definidos. A cada uno de los cuatro tipos de tejido se le asigna un color único de identificación y los
píxeles individuales en las vistas de sección transversal o LongView están codificados por color en
la pantalla según el tipo de tejido. Los cuatro códigos de color de tejido se muestran como
referencia en el panel Measurements (Mediciones).

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 107
iMap™

La CL para cada píxel se muestra de manera gráfica con la intensidad de color, con las
caracterizaciones de mayor seguridad visualizadas en proporción a las mayores intensidades del
color. También se muestra de manera cuantitativa una CL promedio para cada tipo de tejido dentro
del panel Measurements (Mediciones). Cada una de estas CL promedio constituye el promedio de
todas las CL de píxel individual para el tipo de tejido específico dentro de los límites definidos.
Gracias al uso del mapa de color, el usuario puede volver a definir los límites para concentrarse en
un área de interés en particular y la función iMap volverá a calcular y mostrar de manera automática
las CL promedio para esa región en el panel Measurements (Mediciones).

Mediciones de área

Haga clic para ocultar los resultados de iMap

Resultados de iMap

Cambios entre Area (Área) y Percent (Porcentaje)


Seleccione Edit LV Border (Editar borde de LV) para ajustar los bordes
en la imagen LONGVIEW™.

Visualice el cuadro de RF anterior o siguiente

Figura 24. Panel Measurements que muestra la pestaña Frame (Cuadro)

• Haga clic en Area (Área) para visualizar los resultados de área para cada tipo de tejido. Haga
clic en Percent (Porcentaje) para visualizar el porcentaje para cada tipo de tejido.
• Para ocultar los resultados de iMap™, haga clic en la X de la derecha de
las pestañas Frame (Cuadro) y Segment (Segmento). Para mostrar de
nuevo los resultados, haga clic en iMap™ (se muestra a la derecha).
• Utilice el puntero para arrastrar el cursor del cuadro LongView en la vista
LongView (en la Figura 23) a fin de mostrar la vista transversal para un
cuadro específico en la parte superior de la pantalla. También puede pulsar los botones de
avance rápido en el panel de control IMAGE REVIEW (Revisión de imágenes) para buscar un
cuadro en particular.
• Pulse Edit LV Border (Editar borde de LV) para ajustar el (los) borde(s) del lumen y el vaso en la
pantalla LongView (consulte “Edición de los bordes en LongView” en la página 112). Para
ajustar los bordes en la vista transversal, consulte “Edición de los bordes en la vista de sección
transversal” a continuación.
• Para pasar al cuadro de RF anterior o siguiente, haga clic en las flechas RF Nav (Navegación
de RF).

108 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
• Para omitir cuadros de RF específicos procedentes de los cálculos de iMap o volumétricos,
pulse Ignore (Ignorar). Puede hacer clic en Accept (Aceptar) para marcar cuadros específicos.
No obstante, mientras los cuadros no estén marcados como Ignore, se utilizarán en el cálculo.
También puede utilizar los botones en el panel de control IMAGE REVIEW (Revisión de
imágenes) para seleccionar Accept All (Aceptar todos) o Ignore All (Ignorar todos) y para
eliminar dichas selecciones.

Edición de los bordes en la vista de sección transversal


1 Para editar el/los borde(s) en la vista Haga clic para
transversal, haga clic en A1 o A2 en la parte seleccionar el
superior del panel Measurements borde que
(Mediciones) para seleccionar el borde que desea editar.
desea editar.

Aparece el panel Trace Assist™.

2 Utilice el panel táctil, el controlador del sistema (TSC) o el ratón para llevar el puntero hasta un
lugar de la imagen adonde desee desplazar el borde. Haga clic para crear un nuevo punto de
control. Se volverá a dibujar el borde en esa región específica y se volverán a calcular las
mediciones, si resultaron afectadas.
Nota: puede repetir este paso tantas veces como sea necesario para ajustar el borde.

Figura 25. Edición de los bordes del lumen y/o del vaso en la vista transversal

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 109
iMap™

3 Haga clic en Done (Finalizar) en el panel Trace Assist.


Para volver al borde original, haga clic en Cancel (Cancelar).
Para borrar el borde, haga clic en Delete (Eliminar) en el panel Trace Assist. Si elimina un borde,
puede volver a dibujarlo manualmente. Si desea utilizar la función Trace Assist para dibujar de
manera manual el borde, elimine ambos bordes y pulse nuevamente el botón Trace Assist.

Selección de un segmento específico para análisis


1 Utilice el puntero para arrastrar las marcas proximales y distales (líneas punteadas verticales de
color anaranjado) en la vista LongView (consulte la Figura 26). Esto le permitirá obtener los
cálculos de iMap™ para el volumen entre las líneas. El cursor del cuadro actual (línea continua)
se mueve con la marca distal/proximal cuando la desplace y muestra el cuadro actual en la vista
transversal.
• Coloque el puntero sobre la punta de la flecha encima de la marca distal y haga clic una
vez.
• Arrastre la punta de flecha hacia la ubicación deseada.
• Haga clic nuevamente para fijar la marca distal.
• Repita el procedimiento para la marca proximal.

Los números de cuadro inicial y final del segmento aparecen, entre


paréntesis, a la derecha del botón Volume/Percent (Volumen/
Porcentaje) en el panel Measurements (Mediciones).

marca distal

marca proximal

Figura 26. Definición de un segmento en la vista LongView

2 Haga clic en Refresh (Actualizar) en el panel Measurements (Mediciones) para visualizar la


información actualizada.
El sistema calcula el volumen dentro de los marcadores y muestra los resultados en el panel
Measurements (Mediciones). Los resultados de iMap correspondientes al segmento aparecen
en la pestaña Segment (Segmento) debajo de las mediciones de área (consulte la Figura 27). El
volumen seleccionado se describe como fibrótico, lipídico, necrótico y/o calcificado. También se
proporciona una etiqueta de seguridad promedio (CL).

110 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Cuando modifica las marcas del segmento, los resultados de área para el cuadro transversal se
actualizarán automáticamente.
Nota: las mediciones y anotaciones realizadas en la vista LongView se aplican al ciclo completo y
no solo al cuadro en el que se crearon. Las mediciones y anotaciones aparecen y se pueden editar
en cualquiera de los cuadros del ciclo.

Haga clic para ocultar los resultados de iMap

Resultados de iMap para el segmento seleccionado

Cambios entre Volume (Volumen) y Percent (Porcentaje)

Seleccione Edit LV Border (Editar borde de LV) para ajustar los


bordes en la imagen LONGVIEW™.

Visualice el cuadro de RF anterior o siguiente

Figura 27. Panel Measurements (Mediciones) que muestra la pestaña Segment (Segmento)

• Haga clic en Volume (Volumen) para visualizar los resultados de volumen para cada tipo de
tejido para el segmento seleccionado. Haga clic en Percent (Porcentaje) para visualizar el
porcentaje para cada tipo de tejido.
• Para ocultar los resultados de iMap™, haga clic en la X de la derecha de
las pestañas Frame (Cuadro) y Segment (Segmento). Para mostrar de
nuevo los resultados, haga clic en iMap™ (se muestra a la derecha).
• Pulse Edit LV Border (Editar borde de LV) para ajustar los bordes del
lumen y el vaso en la pantalla LongView (consulte “Edición de los bordes
en LongView” a continuación).
• Para actualizar los cálculos de iMap después de mover las marcas del segmento, pulse Refresh
(Actualizar).
• Para pasar al cuadro de RF anterior o siguiente, haga clic en las flechas RF Nav (navegación
de RF).
• Para omitir cuadros RF específicos desde los cálculos de iMap, haga clic en Ignore (Ignorar).
Puede hacer clic en Accept (Aceptar) para marcar cuadros específicos. No obstante, mientras
los cuadros no estén marcados con Ignore (Ignorar), se utilizarán en el cálculo. También puede
utilizar los botones en el panel de control IMAGE REVIEW (Revisión de imágenes) para
seleccionar Accept All (Aceptar todos) o Ignore All (Ignorar todos) y para eliminar esas
selecciones.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 111
iMap™

Edición de los bordes en LongView


1 Para editar el (los) borde(s) en LongView, pulse la pestaña Segment (Segmento) del panel
Measurements (Mediciones).
2 Haga clic en Edit LV Border (Editar borde de LV).
Aparece el panel Longview Edit (Editar LongView).

3 Seleccione Lumen (Lumen) o Vessel (Vaso).


Para ocultar los bordes existentes, haga clic en Hide Borders (Ocultar bordes).
4 Dibuje un borde nuevo del lumen o del vaso. Repita el proceso si fuera necesario en diferentes
lugares del plano de corte.
• Utilice el panel táctil, el TSC o el ratón para llevar el puntero a un lugar de la imagen
LongView donde desee iniciar el borde.
• Haga doble clic para comenzar el borde, después arrastre el puntero para dibujar una
trayectoria de forma libre.
• Haga doble clic para fijar el criterio de valoración.

Figura 28. Dibujo de un borde del lumen y del vaso en la pantalla LongView

5 Haga clic en Refresh (Actualizar) en el panel Longview Edit (Editar LongView) para actualizar
los cálculos del lumen y del vaso.
6 Haga clic en Close (Cerrar).
Nota: si pulsa Close (Cerrar) antes que Refresh (Actualizar), el borde no se guardará.

112 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Bordes automáticos de LongView™
Para mostrar bordes de LongView automáticamente, seleccione el botón VOLUMETRIC
(Volumétrico) en la pantalla IMAGE REVIEW (Revisión de imágenes). Si el botón VOLUMETRIC
(Volumétrico) no está visible, primero necesitará habilitar esta función (consulte “Habilitar funciones”
en la página 136).

Figura 29. Pantalla IMAGE REVIEW (Revisión de imágenes)

Medición volumétrica
El sistema iLab ofrece una función que calcula automáticamente la medición de volumen (mm3)
para un segmento seleccionado del lumen y del vaso. El análisis volumétrico puede aplicarse sólo a
los datos de grabaciones de retracción automática.
Nota: la función del análisis volumétrico puede utilizarse de manera independiente de la función de
iMap™.

Uso de la función Volumetric (Volumétrica)


1 Pulse el botón VOLUMETRIC (Volumétrico) en el panel de control. También puede hacer clic en
el icono VOL en la pantalla de imágenes.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 113
Medición volumétrica

El sistema calcula automáticamente el volumen del área entre el lumen y el vaso dentro de los
marcadores de segmento y muestra las mediciones de volumen en el panel Measurements
(Mediciones).

Cálculo volumétrico para el segmento seleccionado.

Figura 30. Mediciones volumétricas para el segmento seleccionado

• Para modificar los marcadores de segmentos, consulte “Selección de un segmento


específico para análisis” en la página 110.
• Para actualizar los cálculos volumétricos después de mover las marcas del segmento, haga
clic en Refresh (Actualizar).
• Para pasar al cuadro de RF anterior o siguiente, haga clic en las flechas RF Nav
(Navegación de RF).

• Para ocultar el resultado volumétrico, haga clic en X. Para mostrarlo


nuevamente, haga clic en la pestaña Volume (Volumen) (se muestra a
la derecha).
2 Seleccione VOLUMETRIC (Volumétrico) en el panel de control para
regresar a los resultados de iMap.
Nota: cuando se realiza el análisis volumétrico, el sistema utiliza los bordes del
lumen y del vaso, y las mediciones de área relacionadas de los cuadros de RF dentro del segmento.
Estos bordes y mediciones se generan automáticamente con la función Trace Assist™, aunque
pueden modificarse tal como se describe en “Edición de los bordes en la vista de sección
transversal” en la página 109.
Nota: el sistema utiliza bloques de cuadro de RF cuando se calcula el volumen. El volumen de los
bloques de cuadro de RF individual se define ampliando y añadiendo los bordes de área y las
mediciones de un cuadro de RF sobre los cuadros circundantes que no son de RF, hasta que se
alcanza el siguiente cuadro de RF. El volumen del segmento entonces se calcula con los volúmenes
del bloque del cuadro de RF individual añadidos a través de la longitud general entre la marca
proximal y la marca distal. Si selecciona Ignore (Ignorar) para ignorar un cuadro de RF, el bloque de
cuadros completo asociado con el cuadro de RF no se tendrá en cuenta para el cálculo.

114 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Nota: los cálculos de volumen para la función iMap se calculan en base a la integración solamente
de los píxeles de tipo de tejido identificado en la longitud existente entre las marcas proximales y
distales. La función Medición volumétrica calcula el “volumen total” entre los límites del vaso y el
lumen, entre las marcas proximales y distales, incluidas las pequeñas áreas limítrofes que quizás no
se hayan identificado como un tipo de tejido particular. Por lo tanto, la suma de todos los volúmenes
del tipo de tejido puede variar ligeramente del “volumen total” calculado entre las marcas.

Miniaturas de marcadores
En la versión 2.5 del software se añadieron imágenes en miniatura a la pantalla principal para todos
los marcadores, tanto los creados manualmente como los generados de manera automática. La
miniatura es una representación de la imagen transversal. Durante el modo de revisión, utilizar las
miniaturas para seleccionar rápidamente un cuadro señalizado por marcador y visualizar la
correspondiente imagen transversal.
Aparecen hasta cinco miniaturas simultáneamente, con las respectivas etiquetas de marcador sobre
cada miniatura. Si hay más de cinco marcadores, pulse las flechas de izquierda y derecha en el
lateral de las miniaturas para avanzar y retroceder por las imágenes.
Nota: cuando las miniaturas están activadas, la señal bio no aparece.
Cada miniatura se perfila en un recuadro coloreado que se corresponde con el color del marcador
asociado. El número del cuadro del marcador aparece en la parte superior izquierda de la imagen
transversal. Pulse una miniatura para seleccionarla. El recuadro queda resaltado con un borde más
grueso, para indicar la miniatura que se ha seleccionado. El icono de cubo de la basura que aparece
en la esquina superior derecha permite anular el marcador. Para anular el marcador, pulse el cubo de
la basura y seguidamente Yes (Sí) en el cuadro de diálogo de confirmación.
Las mediciones (con Trace Assist™ o manuales) y las anotaciones efectuadas en la imagen
transversal también aparecerán en la miniatura, pero los cambios no serán en tiempo real. Por
ejemplo, después de completar una medición necesitará pulsar otro cuadro u otra miniatura para que
esa medición aparezca en la miniatura que le interese.
Nota: los gráficos de medición iSize™ no aparecen en las miniaturas.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 115
Miniaturas de marcadores

Para habilitar las Miniaturas de marcadores, consulte “Habilitar las nuevas funciones” en la
página 136. Una vez efectuada la habilitación, puede activar la función utilizando el panel Feature
Display (Pantalla de funciones) (consulte la Figura 31 a continuación) o el icono de Miniatura de
marcadores en la pantalla principal. Si no desea visualizar miniaturas, puede desactivar esta
función.

Miniaturas
Utilice flechas
para recorrer la
lista si hay más
de cinco
miniaturas.

Figura 31. Imagen de miniatura para cada marcador

116 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Distancias de marcador
La función Distancias de marcador, introducida en la versión 2.5 del software, muestra las distancias
existentes entre marcadores y permite captar de un vistazo la distancia entre cuadros concretos.
Puede habilitar diversas funciones de marcador si desea mostrar una línea de color vertical en cada
marcador, etiquetas para cada marcador y una línea horizontal punteada con visualización de la
distancia existente entre marcadores. Si lo desea, puede ver las mediciones de distancias entre:
• marcadores consecutivos
• el cuadro actual (línea vertical parda) y cada marcador individual
• el cuadro actual y un cuadro de referencia seleccionado por el usuario (línea vertical amarilla)

Nota: si la distancia entre marcadores/cuadro actual/cuadro de referencia es inferior a 0,6 mm, la


medición de la distancia no aparecerá en la imagen de LongView™.
Para habilitar las Distancias de marcador, consulte “Habilitar las nuevas funciones” en la
página 136. Una vez efectuada la habilitación, puede activar la función utilizando el panel Feature
Display (Pantalla de funciones) (consulte la Figura 32 a continuación) o el icono de Distancias de
marcador en la pantalla principal. Si no desea visualizar distancias de marcador, puede
desactivar esta función.

Figura 32. Mediciones de longitud entre marcadores y entre cuadros actuales y de referencia

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 117
DualView

DualView
La función DualView, introducida en la versión 2.5 del software, puede utilizarse durante la revisión
de imágenes para ver y comparar simultáneamente dos imágenes transversales procedentes de
cuadros diferentes de un mismo ciclo. DualView está disponible para datos grabados de retracción
manual y también automática. En DualView, la reproducción queda limitada a la sección entre los
dos cursores (para desplazar el cursor, pulse y arrastre las líneas de puntos). El sistema mide
automáticamente la distancia entre las líneas de puntos para los datos de la retracción automática.
Para utilizar DualView, primero debe habilitar la función (consulte “Habilitar las nuevas funciones” en
la página 136). Una vez habilitada, hay tres formas de activar DualView:
• Seleccione DualView en el panel Feature Display (Pantalla de funciones) (consulte a
continuación y la página 139) o la pantalla FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Parámetros de
la pantalla de funciones) (consulte la página 141).
• Seleccione DUALVIEW en la pantalla IMAGE REVIEW (Revisión de imágenes) del panel de
control:
• Pulse el icono DualView ( ) en la pantalla principal.

Figura 33. DualView para datos grabados de la retracción automática

118 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Encuadres
Pulse una de las imágenes transversales para activarla. El encuadre activo está codificado
cromáticamente para coincidir con el color del marcador; si el encuadre activo también es el cuadro
actual, el color de la caja del encuadre es verde azulado. Las anotaciones y mediciones para el
encuadre activo pueden efectuarse en la imagen transversal. Si la función de bioseñal se ha
grabado, siempre aparece en el encuadre izquierdo, aunque el encuadre derecho esté activo; sin
embargo, si aparecen las miniaturas, recuerde que la bioseñal no estará visible. El número del
cuadro actual aparece en la esquina superior izquierda de cada encuadre y en el área de
Información del sistema y el ciclo de la pantalla principal, cuando el encuadre está activo.
Nota: si la DIRECCIÓN LONGVIEW™ está fijada a la izquierda (en la pantalla EDIT USER
PROFILE [editar perfil del usuario], pestaña Display) por defecto, el encuadre izquierdo está activo,
el primer cuadro aparece en el encuadre izquierdo y el último en el encuadre derecho. Si la
DIRECCIÓN LONGVIEW™ está fijada a la derecha (en la pantalla EDIT USER PROFILE [Editar
perfil del usuario], pestaña Display) por defecto, el encuadre derecho está activo, el primer cuadro
aparece en el encuadre derecho y el último en el encuadre izquierdo.
Cuando se trate de datos grabados de retracción automática, arrastre las marcas distal y proximal a
lo largo de la vista LongView para visualizar los cuadros que desee ver en los encuadres izquierdo y
derecho. Cuando se trate de datos grabados manualmente, utilice las barras de desplazamiento
rojas de la parte inferior de la pantalla para seleccionar los cuadros que desee ver en cada
encuadre.

Utilice barras rojas para seleccionar los cuadros que


se visualizarán en cada encuadre

La función de las marcas es diferente de la que tenían en versiones anteriores del software.
Utilícelas para mostrar las imágenes transversales correspondientes a cuadros específicos de los
encuadres.

Marcas de edición en DualView


Nota: si se han creado marcas de edición, utilice el menú desplegable a la izquierda (parte superior)
de cada imagen transversal para seleccionar las marcas de edición o los cuadros de referencia que
desee visualizar. El menú desplegable solamente aparece previa configuración de un cuadro de
referencia o de marcas de edición. Como el marcador distal no puede rebasar el proximal, cuando
desplace el marcador distal, las marcas de edición y las miniaturas (si se han habilitado) presentes
más allá del marcador proximal quedarán sombreados en gris. Sucederá todo lo contrario cuando
desplace el marcador proximal (consulte la Figura 34 en la página 120). Para activar las marcas de
edición inactivas, desplace los marcadores distal o proximal.
Los marcadores distal y proximal no pueden aproximarse entre sí a menos de 20 cuadros. Si hay
una marca de edición entre los marcadores distal y proximal, necesitará desplazar uno de los
marcadores para que la marca de edición pueda seleccionarse en el menú desplegable.

Seleccione un marcador o un cuadro de


referencia para visualizar ese cuadro en
la imagen transversal.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 119
DualView

Pulse cualquiera de las vistas para activarla y crear mediciones manuales, o utilice la función
Trace Assist™.

Figura 34. Presentación de miniaturas activas e inactivas en DualView

Mediciones de Trace Assist en DualView


La función Trace Assist realiza cálculos automáticos para determinar los bordes del vaso y el lumen
en ambas imágenes transversales.
Nota: mientras esté en DualView no podrá generar mediciones iMap™ o volumétricas, ni utilizar la
función Cine-Loop. Si desea mediciones iMap o volumétricas, seleccione la opción en la pantalla
IMAGE REVIEW (revisión de imágenes) del panel de control o el icono de la pantalla principal, para
salir de DualView. Si desea utilizar Cine-Loop, seleccione la opción en la pantalla IMAGE REVIEW
(revisión de imágenes).
1 Pulse la imagen transversal en la que desee realizar la función Trace Assist.
2 Pulse el botón TRACE ASSIST™ en la pantalla IMAGE REVIEW (revisión de imágenes) del
panel de control.
3 Pulse Done (finalizar) en el panel Trace Assist para
ver las mediciones.
El sistema realizará la función Trace Assist en la
otra imagen transversal. Pulse después
de cada
4 Pulse Done (finalizar) en el panel para ver las medición Trace
mediciones de la segunda imagen. Assist.

120 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Pueden efectuarse mediciones de área y distancia en imágenes transversales individuales del
encuadre activo.

Figura 35. Presentación del análisis Trace Assist por DualView en ambas imágenes transversales

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 121
Regla LongView™

Regla LongView™
Con la versión 2.5 del software se incorporó una regla en la parte inferior de la pantalla LongView
para facilitar las mediciones. Las marcas milimétricas aparecen a intervalos de 5 mm.
Nota: la regla LongView no debe utilizarse con la barra de desplazamiento roja situada bajo la
misma.

Regla

Figura 36. Regla en la parte inferior de la pantalla principal

Activación y desactivación de la regla


Si no desea que aparezca la regla LongView™ en la pantalla principal, puede desactivar esta
función.
1 Seleccione UTILITIES (Herramientas) en el menú principal.
2 Seleccione MANAGE USER PROFILES (Gestionar perfiles del usuario).

122 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Aparece la pantalla EDIT USER PROFILE (editar perfil del usuario). Esta pantalla se ha dividido
en tres pestañas. La opción LONGVIEW RULER (regla LongView) se encuentra en la pestaña
Display.

Las opciones se organizan en


tres pestañas.

Activar/desactivar LONGVIEW
RULER (Regla de LongView)

Figura 37. EDIT USER PROFILE (editar perfil del usuario) con la opción LongView Ruler (regla
LongView)

3 Seleccione LONGVIEW RULER (regla LongView) para activar la función.


4 Pulse Save As (Guardar Como) e introduzca un nuevo nombre de perfil en la pantalla MANAGE
USER PROFILES (gestionar perfiles del usuario) o pulse Save (Guardar) para conservar los
cambios en el perfil actual.
5 Pulse OK (Aceptar).

Etiquetas de marcas de edición predefinidas


Con la versión 2.5 del software se incorporaron etiquetas predefinidas para las marcas de edición.
Puede aplicar una etiqueta a cualquier marca de edición.
1 Pulse BOOKMARK LIST (lista de marcas de edición) en la pantalla IMAGE REVIEW (revisión
de imágenes) del panel de control.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 123
Anotaciones personalizadas

Aparece el cuadro de diálogo BOOKMARKS (marcas de edición).

Figura 38. Cuadro de diálogo BOOKMARKS (marcas de edición)

2 Seleccione una marca de edición en la lista y seguidamente seleccione la etiqueta predefinida


en el menú desplegable.
3 Pulse DONE (Finalizar).

Anotaciones personalizadas
En la versión 2.5 del software, iLab le ofrece la posibilidad de guardar sus anotaciones
personalizadas.
1 Pulse ANNOTATION (Anotación) en la pantalla IMAGE REVIEW (Revisión de imágenes) del
panel de control.
Aparece el cuadro de diálogo ANNOTATIONS (anotaciones).

Seleccione para visualizar la lista de


anotaciones personalizadas
“recordadas”. Si lo desea, puede
anular anotaciones de la lista.

Figura 39. Cuadro de diálogo ANNOTATIONS (Anotaciones)

124 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
2 Seleccione <Custom…> (Personalización) en la parte superior de la lista para visualizar la
pantalla EDIT TEXT (Editar texto) (Figura 40) donde puede efectuar la anotación.
3 Seleccione Remember (Recordar) para guardar esta anotación y añadirla a la lista.

Seleccione para recordar


anotaciones personalizadas y
añadirlas a la lista de
anotaciones.

Figura 40. Pantalla EDIT TEXT (editar texto) para anotaciones personalizadas

4 Haga clic en OK (Aceptar).


Ahora, la anotación quedará incluida en la lista de anotaciones. Si desea eliminarla, pulse EDIT
LIST (editar lista) en el cuadro de diálogo Annotations (anotaciones) para visualizar todas las
anotaciones personalizadas recordadas. Seleccione las anotaciones que desee anular y pulse
DELETE (anular). Pulse YES (Sí) para confirmar y seguidamente pulse DONE (Finalizar).

Seleccione Runs (Ciclos) y Print (Imprimir) en la pantalla principal


En la versión 2.2 del software, el sistema iLab ofrece la posibilidad de seleccionar etiquetas de ciclo
de muestra e imprimirlas a través de la pantalla principal.

Seleccionar etiquetas de ciclo de muestra


Siempre y cuando no esté grabando, puede seleccionar o cambiar el ciclo en la lista desplegable
situada a la derecha de la pantalla IMAGING (Diagnóstico por imágenes) en la pantalla principal
(consulte la Figura 41).
También puede seleccionar el ciclo que desea ver de la lista desplegable de la pantalla principal
durante la revisión de la imagen.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 125
Archivar casos

Seleccione o cambie el ciclo tanto desde la pantalla


IMAGING (Diagnóstico por imágenes) como la de
IMAGE REVIEW (Revisión de imágenes).

Figura 41. Selección de ciclo para la configuración multiciclo desde la pantalla Imaging (Diagnóstico
por imágenes)

Impresión
Haga clic en el icono Print (Imprimir) en el ángulo superior derecho de la pantalla principal para
imprimir la pantalla. El icono cumple la misma función que el botón PRINT (Imprimir) en el panel de
control.

Icono Print (Imprimir)

Figura 42. Icono Print (Imprimir)

Archivar casos
Con la versión 2.2 del software se incorporaron mediciones Trace Assist automáticas e iMap para
archivar en formato DICOM.
1 Seleccione System Profile (Perfil del sistema) del menú UTILITIES (Herramientas). A
continuación, pulse DICOM para mostrar la pantalla DICOM MANAGEMENT (Gestión de
DICOM). Pulse CONFIGURE SOP SELECTION (Configurar selección SOP) para mostrar la
pantalla ARCHIVE SETTINGS (Configuración de archivación) en donde podrá seleccionar los
datos específicos que desea archivar.

126 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Funciones no compatibles con iReview™:
• SC IMAGE STORAGE
(ALMACENAMIENTO DE IMÁGENES SC)
• iMap™
• AUTO TRACE ASSIST MEASUREMENTS
(MEDICIONES AUTOMÁTICAS DE TRACE
ASSIST)

Figura 43. Pantalla DICOM MANAGEMENT (Gestión de DICOM), CONFIGURACIÓN DE


ARCHIVACIÓN

2 Seleccione los elementos del caso que desea archivar.


Nota: si incluye los ajustes de archivo considerados como Incompatibles con iReview (consulte la
Figura 43), no se podrá revisar el archivo completo con iReview. Según se necesite, los elementos
podrán archivarse separadamente o se podrán volver a archivar para utilizar en iReview o en otro(s)
revisor(es) DICOM de su elección.
3 Pulse OK (Aceptar).
4 Finalice y archive el caso como lo haría normalmente.
Nota: si intenta archivar un caso antes de que el sistema iLab haya terminado de procesar los datos
iMap, aparecerá el siguiente mensaje:

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 127
Archivar casos

Con la versión 2.5 del software se actualizó el proceso de archivo para permitir el archivo por lotes y
el archivo disociado. Asimismo, los estados de los casos se han simplificado.
• Estado del caso simplificado: para simplificar el estado del caso, éste puede hallarse abierto o
archivado. Ya no es necesario cerrar o finalizar un caso. El estado abierto le permite efectuar
adiciones, mediciones, anotaciones, etc., a un caso. El estado archivado no permite nuevas
adiciones. Si un caso se encuentra en estado abierto, no habrá letra indicativa del estado del
caso.
• Archivo de lotes: pueden archivarse varios casos en una sola operación.
• Disociación de la información de los pacientes: la información de los pacientes puede disociarse
al archivarla.

Archivo de lotes
Pueden archivarse varios casos en una sola operación.
1 Pulse UTILITIES (Herramientas) en el menú principal.
2 Pulse Manage Cases (gestionar casos) en la pantalla UTILITIES (herramientas).
Aparece la pantalla MANAGE CASES (gestionar casos).
Nota: la distribución de esta pantalla se ha cambiado. Las opciones se han agrupado para
facilitar su uso. Estos cambios también afectan a REVIEW DEMO CASES (revisar casos de
demostración) cuando se revisan y archivan casos de demostración.

Figura 44. Pantalla MANAGE CASES (gestionar casos)

3 Seleccione los casos que desee archivar, colocando una marca de verificación delante de la
identificación del paciente.
4 Pulse ARCHIVE (archivo).

128 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Aparece la pantalla ARCHIVE SETUP (configuración de archivo).

Seleccione los elementos que se


archivarán.

Seleccione el medio.

Figura 45. Pantalla ARCHIVE SETUP (configuración de archivo) para casos múltiples

5 Seleccione el medio para archivar la información: CD, DVD, disco duro extraíble, red.
6 Si desea seleccionar elementos a modificar, pulse MODIFY CONFIG (modificar configuración)
para seleccionarlos en la pantalla ARCHIVE SETTINGS (configuraciones de archivo) y pulse
OK (aceptar).
7 Pulse NEXT (siguiente) en la pantalla ARCHIVE SETUP (configuración de archivo) para
visualizar todos los casos seleccionados.
El primer caso se resalta automáticamente.

Figura 46. Pantalla ARCHIVE SETUP

8 Pulse ARCHIVE CASES (archivar casos).

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 129
Archivar casos

Aparece la pantalla VERIFY PATIENT DATA (verificar datos del paciente).

Figura 47. Pantalla VERIFY PATIENT DATA (verificar datos del paciente)

9 Compruebe que los datos son correctos y pulse ACCEPT (Aceptar). Si los datos no son
correctos, puede editarlos según sea necesario y pulsar ACCEPT (Aceptar). Cuando pulse
ACCEPT (Aceptar), el registro pasa a ser permanente.
10 La pantalla VERIFY PATIENT DATA (Verificar datos del paciente) aparece de manera
automática para el caso siguiente. Siga verificando y aceptando los datos para cada caso.
Pulse ARCHIVE CASES (archivar casos) después del último caso.
Dos barras de progreso muestran el tiempo total estimado que queda para archivar el (los)
caso(s), así como el tiempo para archivar cada caso individual.

11 Pulse DONE (Finalizar) cuando se complete la operación de archivo.

Proceso de archivo disociado


Cuando archive un solo caso, puede disociar cualquier parte de la información del paciente.
1 Pulse ARCHIVE CASE (Archivar caso) en la pantalla IMAGE REVIEW (Revisión de imágenes)
cuando esté listo para archivar.

130 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Aparece la pantalla ARCHIVE SETUP (configuración de archivo).

Seleccione los elementos que


se archivarán.

Seleccione el medio.

Figura 48. Pantalla ARCHIVE SETUP (configuración de archivo) para un caso individual

2 Seleccione el medio para archivar la información: CD, DVD, disco duro extraíble o la red.
3 Pulse MODIFY CONFIG (modificar configuración) para seleccionar en la pantalla ARCHIVE
SETTINGS (configuraciones de archivo) los elementos que desee archivar y seguidamente
pulse OK (aceptar).
4 Pulse ARCHIVE ANONYMOUS (Archivar anónimo).
Aparece la pantalla ANONYMIZE PATIENT DATA (Disociar datos del paciente) (vea la
Figura 49). Por defecto, todos los datos de pacientes se anonimizan. Para incluir algunos
datos del paciente en el caso archivado, deseleccione la información que desee incluir.
El nombre y los apellidos siempre son anónimos; no obstante, si lo desea puede introducir
información alternativa en estos campos.
Nota: cuando pulse el botón ARCHIVE ANONYMOUS (archivar anónimo), los datos del
paciente se anonimizarán automáticamente para las capturas de pantalla.

Figura 49. Pantalla ANONYMIZE PATIENT DATA (anonimizar datos del paciente)

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 131
Exportación de archivos

5 Pulse NEXT (siguiente) en la pantalla ANONYMIZE PATIENT DATA (anonimizar datos del
paciente) para empezar a archivar.
La pantalla ARCHIVING (archivando) muestra una barra de progreso y el tiempo estimado que
resta para archivar el caso. Pulse DONE (finalizar) cuando se complete la operación de archivo.
Nota: cuando un caso se haya anonimizado, el estado del caso no se indicará como archivado
(A). Esto permite nuevas ediciones del caso e impide la anulación automática de los casos
archivados.
Nota: los datos del sistema iLab no se modifican; solamente se disocian los datos enviados al
archivo DICOM. Cuando se complete este paso, no se apreciará ningún cambio en los datos del
paciente contenidos en el sistema iLab™. Sin embargo, cuando se recuperen, los datos disociados
no estarán visibles.

Exportación de archivos
La función de exportación de datos del sistema iLab le permite exportar datos a CD, DVD o discos
duros externos de varias maneras.
Nota: se recomienda exportar a discos duros extraíbles por su velocidad y fiabilidad durante la
transferencia de datos. Si se utiliza un DVD, el formato preferido es DVD+R.
• Puede exportar imágenes de capturas en JPEG o mapa de bits para los ciclos seleccionados.
Nota: puede realizar las capturas automática o manualmente cuando usted desee. Consulte
“Ajuste del tipo de medición predeterminada” en la página 144 para informarse sobre la opción
Auto Save Screenshots (Guardar capturas automáticamente).
• Puede exportar un vídeo (formato WMV) de un ciclo.
• Puede elegir exportar los datos de RF junto con las imágenes JPEG o mapa de bits de los
cuadros transversales IVUS correspondientes para los ciclos seleccionados.
Nota: el tamaño de un archivo de imagen en formato JPEG (comprimido) es menor que el de un
mapa de bits (descomprimido).
Cuando exporta datos, se genera automáticamente un archivo XML que contiene información
específica del caso actual.

Uso de la función Data Export File (Archivo de datos de exportación)


1 Seleccione el botón DATA EXPORT (Exportación de datos) en la pantalla IMAGE REVIEW
(Revisión de imágenes).

132 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Aparece el DATA EXPORT WIZARD (Asistente para la exportación de datos) y le permite
escoger tres opciones para la exportación. Puede escoger exportar capturas de pantalla e
imágenes transversales, vídeo (formato WMV) y datos de RF.

Figura 50. DATA EXPORT WIZARD (ASISTENTE PARA LA EXPORTACIÓN DE DATOS)

2 Seleccione el tipo de datos que desea exportar (capturas de pantalla, vídeo o RF) y pulse NEXT
(Siguiente). Consulte la sección adecuada a continuación para obtener las instrucciones sobre
la exportación.

Exportar capturas de pantalla e imágenes transversales


Tras haber pulsado DATA EXPORT (Exportación de datos) en el panel de control y haber
seleccionado Export Screenshots and Cross-Sectional Images (Exportar capturas de pantalla e
imágenes transversales), aparecerá la pantalla DATA EXPORT – Screenshots and Cross-Sectional
Images (Exportación de datos – Exportar capturas de pantalla e imágenes transversales).

Figura 51. Pantalla DATA EXPORT – Screenshots and Cross-Sectional Images (Exportación de
datos – Exportar capturas de pantalla e imágenes transversales)

1 Seleccione RUNS (Ciclos) o SCREENSHOTS (Capturas de pantalla) para mostrar una lista de
todos los ciclos o las capturas de pantalla.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 133
Exportación de archivos

Cuando exporta RUNS (Ciclos), solo las imágenes de escala de grises de IVUS se exportan
como JPEG o BMP. Las imágenes son solamente los datos de IVUS, no las superposiciones de
las mediciones ni las anotaciones. Cuando exporta SCREENSHOTS (Capturas de pantalla), se
exporta la pantalla principal tal y como aparece cuando se realiza la captura.
2 Seleccione los ciclos o las capturas de pantalla que desea exportar de la lista.
Se muestra el ciclo al que pertenece la captura a la derecha y entre paréntesis. La columna
FRAMES (Cuadros) muestra el número de cuadros del ciclo que se va a exportar.
• Para seleccionar o deseleccionar todos los elementos de la lista, pulse SELECT ALL
(Seleccionar) o CLEAR ALL (Borrar).
• Para exportar solo una parte del ciclo, seleccione un ciclo de la lista, después pulse CROP
(Recortar). Utilice el dedo para arrastrar los deslizadores hasta el número de cuadro inicial
(deslizador superior) y el final (deslizador inferior) que representan la región de interés que
desea exportar. Pulse DONE (Finalizar) al terminar.
Nota: no puede recortar una captura de pantalla.

3 Seleccione el formato de la imagen: JPEG (comprimido) o BMP (descomprimido).


4 Seleccione el dispositivo de almacenamiento: CD, DVD, disco duro extraíble.
5 Pulse EXPORT (Exportar).
Se exportan las imágenes JPEG o mapa de bits para los cuadros o las capturas de pantalla
seleccionados. Se visualiza el progreso de la exportación. Si desea cancelar la exportación
antes de finalizar, pulse Cancel (Cancelar).
6 Pulse Done (Finalizar).

Exportar vídeo
Tras haber pulsado DATA EXPORT (Exportación de datos) en el panel de control y haber
seleccionado Export Video (Exportar vídeo) (en formato WMV), aparecerá la pantalla DATA
EXPORT – Video (Exportación de datos – Vídeo).

Figura 52. DATA EXPORT – Video (Exportación de datos – Vídeo)

134 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
1 Seleccione los ciclos que desea exportar.
La columna FRAMES (Cuadros) muestra el número de cuadros del ciclo correspondiente.
• Para seleccionar o deseleccionar todos los elementos de la lista, pulse SELECT ALL
(Seleccionar todos) o CLEAR ALL (Borrar todos).
• Para exportar solo una parte del ciclo, seleccione un ciclo de la lista, después pulse CROP
(Recortar). Utilice el dedo para arrastrar los deslizadores hasta el número de cuadro inicial
(deslizador superior) y el final (deslizador inferior) que representan la región de interés que
desea exportar. Pulse Done (Finalizar) al terminar.

2 Seleccione el dispositivo de almacenamiento: CD, DVD, disco duro extraíble.


3 Pulse EXPORT (Exportar).
Se exportan los datos de vídeo (en formato WMV) de los ciclos seleccionados. Se visualiza el
progreso de la exportación. Si desea cancelar la exportación antes de finalizar, pulse Cancel
(Cancelar).
4 Pulse Done (Finalizar).

Exportación de cuadros de RF
Tras haber pulsado DATA EXPORT (Exportación de datos) en el panel de control y haber
seleccionado Export RF (Exportar RF), aparecerá la pantalla DATA EXPORT – RF (Exportación
de datos – RF).

Figura 53. Pantalla DATA EXPORT – RF (Exportación de datos – RF)

1 Seleccione el/los ciclo(s) que desea exportar.


La columna FRAMES (Cuadros) de la derecha indica el número de cuadros contenidos en el
ciclo correspondiente.
• Para seleccionar o deseleccionar todos los elementos de la lista, pulse SELECT ALL
(Seleccionar todos) o CLEAR ALL (Borrar todos).
2 Seleccione el formato de la imagen: JPEG (comprimido) o BMP (descomprimido).

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 135
Habilitar funciones

3 Seleccione el dispositivo de almacenamiento: CD, DVD, disco duro extraíble.


4 Pulse EXPORT (Exportar).
Las imágenes de escala de grises de IVUS correspondientes a los cuadros de RF se exportan
como JPEG o BMP. También se exportan los datos de RF (.rfexp). Se visualiza el progreso de la
exportación. Si desea cancelar la exportación antes de finalizar, pulse Cancel (Cancelar).
5 Pulse Done (Finalizar).

Habilitar funciones
Las funciones siguientes, introducidas con la versión 2.5 del software, pueden habilitarse o
deshabilitarse.
• DualView
• Miniaturas de marcas de edición
• Distancias de marcas de edición
• Distancia entre el cuadro actual y el de referencia
• Etiquetas de mediciones
• iMap™
• Volumetric (Volumétrica)

Cuando haya habilitado una función, puede activar o desactivar su visualización desde dos
ubicaciones del software: el panel Feature Display (Visualización de funciones) (Figura 57 en la
página 139) durante el modo de revisión, o la pantalla FEATURE DISPLAY PARAMETERS
(Parámetros de visualización de funciones) (Figura 59 en la página 141). Hay tres funciones
(DualView, Miniaturas de marcadores y Distancias de marcador) que, una vez habilitadas, también
pueden activarse o desactivarse a través de un icono de la pantalla principal.
Puede inhabilitar la función o las funciones que no desee utilizar. Cuando haya inhabilitado una
función, esa opción dejará de aparecer en el panel Feature Display (visualización de funciones) o en
la pantalla FEATURE DISPLAY PARAMETERS (parámetros de visualización de funciones), y el
icono (de DualView, Miniaturas de marcas de edición y Distancias de marcas de edición) también
desaparecerá de la pantalla principal.

Habilitar las nuevas funciones


Cuando haya habilitado una función, puede seguir optando por su activación o desactivación
(consulte “Activación y desactivación de una nueva función” en la página 138).
1 Seleccione UTILITIES (Herramientas) en el menú principal.
2 Seleccione MANAGE USER PROFILES (Gestionar perfiles del usuario).

136 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
3 Seleccione FEATURE DISPLAY (visualización de funciones) en la pestaña Image Review
(revisión de imágenes) de la pantalla EDIT USER PROFILES (editar perfiles del usuario).
Aparece la pantalla FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (configuraciones de
visualización predeterminadas de las funciones). Esta pantalla le permite seleccionar las
funciones que se activarán por defecto. Las funciones que escoja aquí se seleccionarán por
defecto en el panel Feature Display (Visualización de funciones) (consulte la Figura 57 en la
página 139). Puede activar DualView, Miniaturas de marcadores, Distancia entre el cuadro
actual y el de referencia, Etiquetas de mediciones y Distancias de marcadores.

Activar/desactivar
visualización predeterminada
de funciones

Habilitar/deshabilitar
funciones

Figura 54. FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Configuraciones de visualización


predeterminadas de las funciones)

4 Seleccione la casilla de verificación a la izquierda de la función para activarla. Para Distancias


de marcadores, puede desactivar la opción o activar Entre marcadores o Desde el cuadro
actual.
Nota: si decide no activar una función aquí, sigue teniendo la posibilidad de activarla más
adelante (vea “Activación y desactivación de una nueva función” en la página 138) siempre
que esté habilitada.
5 Para habilitar o deshabilitar funciones, seleccione INSTALL/REMOVE FEATURE (Instalar/
eliminar función) en la esquina inferior derecha a fin de añadir o eliminar funciones.
Aparece la pantalla INSTALL/REMOVE Features (instalar/eliminar funciones). Esta pantalla le
permite eliminar una función de la lista de funciones. Cuando haya eliminado una función, ésta
dejará de aparecer en la pantalla FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Configuraciones
de visualización predeterminadas de las funciones) (consulte la Figura 54) o en cualquier otro
lugar del software. Solamente puede volver a habilitarse aquí.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 137
Habilitar funciones

Nota: una vez habilitadas, las funciones iMap™ y Volumetric (volumétrica) siempre están
disponibles en el software. No pueden activarse y desactivarse como las otras funciones.

Figura 55. Pantalla INSTALL/REMOVE Features (instalar/eliminar funciones)

6 Seleccione la función y pulse > o < para pasarla de una lista a la otra. Las funciones que
aparecen en la lista REMOVED (Eliminadas) son funciones que quedan ocultas en el software.
Las funciones de la lista INSTALLED (Instaladas) aparecerán en la pantalla FEATURE
DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Configuraciones de visualización predeterminadas de las
funciones) (consulte la Figura 54) y pueden activarse o desactivarse más adelante (vea
“Activación y desactivación de una nueva función” en la página 138).
7 Pulse OK (Aceptar) en la pantalla INSTALL/REMOVE Features (Instalar/eliminar funciones).
Pulse OK (aceptar) en la pantalla FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (configuraciones
de visualización predeterminadas de las funciones).
8 Pulse Save As (Guardar Como) e introduzca un nuevo nombre de perfil en la pantalla MANAGE
USER PROFILES (gestionar perfiles del usuario) o pulse Save (Guardar) para conservar los
cambios en el perfil actual.

Activación y desactivación de una nueva función


Cuando haya habilitado una función, puede activar o desactivar su visualización desde el panel
Feature Display (Visualización de funciones) (Figura 57 en la página 139) o la pantalla FEATURE
DISPLAY PARAMETERS (Parámetros de visualización de funciones) (Figura 59 en la página 141).
Hay tres funciones (DualView, Miniaturas de marcadores y Distancias de marcador) que, una vez
habilitadas, también pueden activarse o desactivarse a través de un icono de la pantalla principal.
Además, la función DualView puede seleccionarse en la pantalla IMAGE REVIEW (Revisión de
imágenes) del panel de control (consulte la Figura 3 en la página 89).

Activación y desactivación en el panel Feature Display (Visualización de funciones) de la


pantalla principal
1 Pulse Feature Display (visualización de funciones) en la pestaña Measure (Medida).

138 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Este panel se ha modificado a fin de incluir pestañas para cálculos de iMap™ y mediciones
Volumetric (volumétricas). Pulse cualquiera de estas pestañas para activar la función.

Pulse para ver el panel Feature


Display (visualización de funciones).

Figura 56. Pestaña Measure (Medida)

Aparece el panel Feature Display (visualización de funciones). Solamente aparecen las


funciones habilitadas (o instaladas).

Pulse Close (Cerrar) para regresar a la pestaña Medición.

Figura 57. Panel Feature Display (visualización de funciones)

2 Pulse para seleccionar la función que desee activar. Solamente aparecerán las funciones que
haya habilitado (o instalado).
Nota: todas las funciones de Líneas de marca de edición (Etiquetas, Distancia entre el cuadro
actual y el de referencia, y Distancias) solamente están disponibles para datos grabados de
retracción automática y no aparecen para datos de grabación manual.
• Líneas de marca de edición: una línea vertical de codificación cromática en cada marca
de edición
• Etiquetas de marca de edición: etiquetas (B1, B2, etc.) para cada marca de edición

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 139
Habilitar funciones

• Distancia entre el cuadro actual y el de referencia: la distancia desde el cuadro actual


hasta el de referencia
• Distancias de marcadores: las distancias asociadas a los marcadores. Puede
seleccionar entonces Desde el cuadro actual para visualizar la distancia entre el cuadro
actual y cada marcador, o Entre marcadores para visualizar las distancias entre
marcadores consecutivos.
• Miniaturas de marcas de edición: imagen en miniatura para cada marca de edición
• DualView: dos imágenes transversales para dos cuadros diferentes
• Gráficos de mediciones: los gráficos asociados a las mediciones de distancia y área
efectuadas en la vista transversal y las mediciones de distancia en la pantalla LongView
Nota: si opta por desactivar los gráficos, no verá ninguna de las mediciones existentes. Si
intenta dibujar una nueva medición de área cuando ya se ha realizado el número máximo de
mediciones (3) para cualquier cuadro determinado, el software muestra el mensaje Maximum
Areas Created (Se ha creado la cantidad máxima de áreas) y activa (selecciona)
automáticamente la opción Gráficos de mediciones. Si no se ha efectuado el máximo número
de mediciones, el software presenta la o las mediciones existentes y activa automáticamente la
opción Gráficos de mediciones.
• Etiquetas de mediciones: los valores de las mediciones de área y distancia
• Función iColor™: una superposición en color en las mediciones de área. Cuando iColor
esté seleccionado, utilice las flechas para ajustar la opacidad.

3 Pulse Close (cerrar) para regresar a la pestaña Medición.

Activación y desactivación desde la pantalla FEATURE DISPLAY PARAMETERS (parámetros


de visualización de funciones)
1 Pulse PARAMETERS (parámetros) en la pantalla IMAGE REVIEW (revisión de imágenes).
Aparece la pantalla IMAGE REVIEW PARAMETERS (parámetros de revisión de imágenes).

Pulse para visualizar la pantalla


FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (Parámetros de
visualización de funciones).

Figura 58. Pantalla IMAGE REVIEW PARAMETERS (Parámetros de revisión de imágenes)

2 Pulse FEATURE DISPLAY (visualización de funciones).

140 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Aparece la pantalla FEATURE DISPLAY PARAMETERS (parámetros de visualización de
funciones).

Figura 59. Pantalla FEATURE DISPLAY PARAMETERS (parámetros de visualización de


funciones)

3 Seleccione la función o funciones que desee activar. Solamente aparecerán las funciones que
haya habilitado (o instalado).
Nota: todas las funciones de Líneas de marcadores (en la columna derecha) están disponibles
solamente para datos grabados de retracción automática y no aparecen para datos de
grabación manual.

Filtros para catéteres


El filtro digital se utiliza para reducir el ruido durante la toma de imágenes. Puede seleccionar un
filtro para el catéter de diagnóstico por imágenes específico que esté utilizando. En condiciones
normales, la configuración predeterminada ofrecerá un rendimiento óptimo.
1 Pulse UTILITIES (Herramientas) en el menú principal.
Aparece la pantalla UTILITIES (Herramientas).

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 141
Filtros para catéteres

Figura 60. Pantalla UTILITIES (Herramientas)

2 Pulse System Profile (Perfil del sistema).


Aparece la pantalla SYSTEM PROFILE SUMMARY (Resumen del perfil del sistema). El botón
FILTER (Filtro) se ha añadido a esta pantalla.

Figura 61. Pantalla SYSTEM PROFILE SUMMARY (Resumen del perfil del sistema)

3 Pulse FILTER (Filtro).


Aparecerá un mensaje que indica que debe desconectar el catéter antes de continuar.
Para habilitar el filtro, debe desconectar el catéter y volver a conectarlo después de que haya
seleccionado el filtro.

142 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Figura 62. Mensaje Disconnect catheter (Desconectar catéter)

4 Desconecte el catéter y pulse OK (Aceptar).


Aparecerá la pantalla SET CATHETER FILTER (Configurar filtro para catéter) que enumera
todos los filtros de catéter y le permite seleccionar un filtro.

Seleccione el catéter.

Seleccione un filtro.

Restablezca el filtro a la
configuración predeterminada.

Figura 63. SET CATHETER FILTER (Configuración de filtro para catéter)

5 Seleccione el catéter del menú desplegable Catheter (Catéter) y seleccione el filtro del menú
desplegable Filter (Filtro).
Si desea configurar el filtro nuevamente al predeterminado, pulse RESET TO DEFAULT
(Restablecer a valor predeterminado).
6 Pulse OK (Aceptar).

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 143
Ajuste del tipo de medición predeterminada

7 Pulse OK (Aceptar) en el cuadro de diálogo de confirmación.

Ajuste del tipo de medición predeterminada


La versión 2.2 del software ofrece la posibilidad de seleccionar mediciones de distancia o de área
como tipo de medición predeterminada.
En la pantalla RUN DESCRIPTION (Descripción del ciclo) (consulte la Figura 11 en la página 96),
pulse User Profile (Perfil del usuario). Aparece la pantalla EDIT USER PROFILE (Editar perfil del
usuario), con una opción que le permite seleccionar entre Distance (Distancia) y Area (Área) para el
Default Measurement Type (Tipo de medición predeterminada).
Nota: se pueden realizar hasta cuatro mediciones de distancia en cada cuadro transversal y hasta
cinco mediciones de distancia en la vista LongView para cada ciclo.
Esta pantalla también incluye una casilla de selección que le permite desactivar la función de
captura automática. Si prefiere realizar capturas solamente cuando lo desee y no de manera
automática, quite la marca de esta casilla.

Seleccionar Distance
(Distancia) o Area (Área).

Realiza capturas automáticamente.

Figura 64. Opciones DEFAULT MEASUREMENT TYPE (Tipo de medición predeterminada):


Distance (Distancia) y Area (Área)

Recuperación de caso dañado


Con ciertas anomalías de funcionamiento, los datos de un caso o un ciclo pueden resultar dañados
y afectar al funcionamiento normal del sistema. El sistema de diagnóstico por imágenes de
ultrasonido iLab™ puede identificar casos y ciclos dañados y, como novedad de la versión 2.6,
tratar de recuperar los datos contenidos en una copia de seguridad. El sistema puede manejar los
casos/ciclos dañados de dos maneras.
Nota: el método de recuperación de datos contenidos en una copia de seguridad (se muestra más
adelante) también sirve para un ciclo que se haya dañado. El sistema lo recuperará, o pasará el
caso a la carpeta de casos dañados. Asegúrese de comprobar que las mediciones y las marcas de
edición siguen siendo válidas, cuando se haya recuperado un ciclo contenido en una copia de
seguridad.

144 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
• Si el sistema considera que el caso contiene datos recuperables y revisables, los datos de este
caso pueden cargarse y revisarse.

Figura 65. Mensaje de datos dañados recuperados

• Si el sistema identifica que los datos del caso están dañados hasta el punto que no son
recuperables, el sistema transferirá los datos de ese caso a una carpeta aislada en el
ordenador, donde no afectará al funcionamiento del sistema. En estas circunstancias,
aparecerá un mensaje que le comunicará esta acción. Los casos contenidos en el directorio
de casos dañados ya no pueden revisarse.

Figura 66. Mensaje de datos dañados transferidos al directorio de datos dañados

Exportar casos dañados


Puede copiar un caso irrecuperable de la carpeta aislada en la que esté almacenado a un dispositivo
externo.
1 Acceda a la pantalla ADVANCED DIAGNOSTICS (Diagnósticos avanzados) de la pantalla
UTILITIES (Herramientas).

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 145
Exportar casos dañados

Exportar casos dañados

Figura 67. Pantalla ADVANCED DIAGNOSTICS (Diagnósticos avanzados)

2 Pulse Export Corrupt Cases (Exportar casos dañados). Este botón no está disponible si no hay
casos dañados.
Aparece la pantalla CORRUPT CASES (casos dañados) y muestra una lista de todos los casos
dañados con su fecha y hora.

Figura 68. Pantalla CORRUPT CASES (Casos dañados)

3 Seleccione el/los ciclo(s) que desea copiar.


• Para seleccionar o deseleccionar todos los elementos de la lista, pulse SELECT ALL
(Seleccionar todos) o CLEAR ALL (Borrar todos).
• Para eliminar un caso de la carpeta en el PC en donde esté almacenado, seleccione el caso
y pulse DELETE (Eliminar).
4 Seleccione el dispositivo de almacenamiento: CD, DVD, disco duro extraíble.
5 Pulse EXPORT (Exportar).

146 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Se han exportado los datos del caso. Se visualiza el progreso de la exportación. Si desea
cancelar la exportación antes de finalizar, pulse Cancel (Cancelar).
6 Pulse Done (Finalizar).

Solución de problemas

Mensajes de la pantalla de imágenes


La siguiente lista describe los mensajes que pueden aparecer en la pantalla de imágenes. Estos
mensajes aparecen durante varios segundos y se repiten hasta que tome alguna medida.

Mensaje DualView unavailable [519] stop playback and try again (DualView no
está disponible [519]; detenga la reproducción y pruebe de nuevo).

Causa No se puede entrar o salir de DualView mientras se reproduce un ciclo


grabado.

Solución temporal Detenga la reproducción y repita la operación.

Mensaje DualView Feature unavailable [520] stop Dynamic Review™ Feature and
try again (La función DualView no está disponible [520]; detenga la
función Dynamic Review™ y pruebe de nuevo).

Causa No es posible entrar en DualView mientras se está en Dynamic Review.

Solución temporal Detenga Dynamic Review y pruebe de nuevo.

Mensaje Screen capture in progress [521]. Wait a few moments before continuing.
(Captura de pantalla en ejecución [521]. Espere unos segundos antes de
continuar.)

Causa No es posible entrar en DualView mientras la captura de pantalla está en


ejecución.

Solución temporal Espere unos minutos y pruebe de nuevo.

Mensaje This run has resulted in possibly zero data. The files have been moved to
the case’s deleted directory. The previous run will be loaded. Contact
Customer Support. [229] (Este ciclo quizás no ha producido ningún tipo
de datos. Los archivos se han trasladado al directorio eliminado del caso.
Se cargará el ciclo anterior. Póngase en contacto con el soporte técnico.
[229])

Causa El ciclo recién grabado se ha dañado y parece tener duración cero. El


ciclo no se encuentra disponible para el uso por parte de iLab.

Solución temporal Se debe volver a ejecutar el ciclo. Es posible que el servicio elimine el
ciclo del sistema iLab a través del sistema operativo. El ciclo podrá
recuperarse mediante ingeniería. El ciclo se borrará de iLab cuando se
elimine el caso.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 147
Solución de problemas

Mensaje There are errors in this Run [234]: List of errors


The LongView Measurements are valid.
(Hay errores en este ciclo [234]: Lista de errores
Las mediciones de LongView son válidas.)

Causa Se detectaron problemas con los datos de IVUS almacenados durante la


toma de imágenes. Los posibles errores incluyen la falta de cuadros y
espacios vacíos en el archivo de datos.

Solución temporal Si los cuadros cercanos al error son significativos, el ciclo debe
retomarse. Los datos almacenados en el ciclo continúan siendo correctos
y las mediciones de LongView™ continuarán siendo correctas con los
cuadros faltantes o desordenados.

Mensaje Recording will cease in xx seconds


Imaging will continue until stopped by User.
(La grabación finalizará en xx segundos
La imagen en directo continuará hasta que el usuario la detenga.)

Causa El catéter ICE™ (9 F, 9 MHz) está alcanzando el final de la grabación


manual.

Solución temporal La grabación se detendrá, sin embargo, podrá continuar con el


diagnóstico por imágenes en directo.

Mensaje The system is processing iMap™ data for archiving. To archive at a later
time with or without iMap data, press the cancel button (El sistema está
procesando los datos iMap™ para archivarlos. Para archivar más tarde
con o sin los datos iMap, pulse el botón cancel (cancelar)).

Causa El sistema no ha finalizado el procesamiento de los datos iMap.

Solución temporal Puede esperar a que el sistema finalice el procesamiento de los datos. El
sistema comenzará a archivar automáticamente cuando el
procesamiento finalice. Alternativamente, puede pulsar CANCEL
(CANCELAR) y archivar el caso más tarde o deseleccionar la opción
iMap™ en la pantalla ARCHIVE SETTINGS (CONFIGURACIÓN DE
ARCHIVACIÓN).

148 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Observaciones
A continuación se indican algunos problemas que pueden surgir durante la revisión de imágenes.

Problema The iMap™ feature characterized the selected tissue as completely


calcified. (La función iMap™ ha calificado el tejido seleccionado como
completamente calcificado.)
Causa La amplitud de señal de este cuadro es demasiado baja para una
clasificación exacta. Esto puede suceder si el catéter tiene una
sensibilidad muy baja o no está bien irrigado.

Solución temporal Ignore los resultados de iMap. Irrigue el catéter. Si esto no resuelve el
problema, utilice los controles TGC ADJUST (ajuste de TGC) o GAIN
(ganancia) para aumentar la ganancia.

Mensajes del panel de control


La siguiente lista contiene los mensajes que pueden aparecer en el panel de control de la pantalla
táctil.

Mensaje At least one file did not transmit correctly.


The following were not accepted by the server: List of items [235]
(Al menos un archivo no se transmitió correctamente.
El servidor no ha aceptado lo siguiente: Lista de elementos [235])
Causa El sistema DICOM PACs no aceptó los archivos que iLab intentó
transmitir. Esto generalmente indica que PACs no acepta ni comprende
esta modalidad.

Solución temporal Compruebe la conformidad de PACs con DICOM para determinar la


aceptación. Compruebe los ajustes de PACs. En iLab, cambie los ajustes
del archivo de DICOM para no enviar esta modalidad.

Mensaje Attempted to read a corrupt case.


The case will be moved to the corrupt case directory. Contact customer
support for assistance restoring the data [170].
(Intento de lectura de un caso dañado.
El caso se moverá al directorio de casos dañados después del próximo
reinicio. Póngase en contacto con el soporte técnico para obtener ayuda
para restaurar los datos [170].)

Causa El sistema no puede leer los datos porque falta información o esta no se
puede interpretar.
Solución temporal Póngase en contacto con el soporte técnico.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 149
Solución de problemas

Mensaje Request for Modality Worklist failed.


Server returned error ‘Cannot Process, C001’ [230]
(Falló la solicitud de lista de trabajos de modalidad.
El servidor envió el error ‘Cannot Process (No es posible procesar),
C001’ [230])

Causa El servidor de lista de trabajos de modalidad envió el error Cannot


Process (No es posible procesar) (C001).
Este código de error está incluido en la norma DICOM.

Solución temporal Confirme la conectividad con el servidor de la lista de trabajos. Consulte


el manual del servidor.

Mensaje Request for Modality Worklist failed.


Server returned error ‘Invalid Dataset, A900’ [231]
(Falló la solicitud de lista de trabajos de modalidad.
El servidor envió el error ‘Invalid Dataset (Registro de datos no válido),
A900’ [231])

Causa El servidor de lista de trabajos de modalidad envió el error Cannot


Process (No es posible procesar) (A900).
Este código de error está incluido en la norma DICOM.

Solución temporal Confirme la conectividad con el servidor de la lista de trabajos. Consulte


el manual del servidor.

Mensaje Request for Modality Worklist failed.


Server returned error ‘No Resources, A700’ [232]
(Falló la solicitud de lista de trabajos de modalidad.
El servidor envió el error ‘No Resources (in recursos), A700’ [232])

Causa El servidor de lista de trabajos de modalidad envió el error No Resources


(Sin recursos) (A700).
Este código de error está incluido en la norma DICOM.

Solución temporal Confirme la conectividad con el servidor de la lista de trabajos. Consulte


el manual del servidor.

Mensaje Request for Modality Worklist failed.


Error encountered when sending request to server [233]
(Falló la solicitud de lista de trabajos de modalidad.
Se encontró un error al enviar la solicitud al servidor [233])

Causa Fallo general del envío de datos de búsqueda. Este problema es


probable que se deba a la conectividad de iLab™ con el servidor.

Solución temporal Confirme la conexión de iLab al servidor y que todos los ajustes de la
lista de trabajo de modalidad sean los correctos.

150 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Mensaje An startup diagnostic failed. Restart system to continue. If a problem
persists, attempt to archive all data and remove existing cases from iLab.
If that does not work, contact customer support [239].
(Ha fallado un diagnóstico de inicio. Reinicie el sistema para continuar. Si
un problema persiste, intente archivar todos los datos y elimine los casos
existentes de iLab. Si esto no da resultado, póngase en contacto con el
soporte técnico [239].)

Causa No fue posible leer en detalle los casos activos para realizar la
verificación de datos del caso dañado. Esto puede indicar que existe(n)
problema(s) de disco duro con un caso en el sistema.

Solución temporal Reinicie iLab para permitir que los casos dañados vuelvan a ejecutarse.
Si el problema continúa, intente archivar todos los datos y elimine los
casos existentes de iLab.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 151
Accesorios

Accesorios
Los accesorios reutilizables o desechables pueden solicitarse a Boston Scientific:
• 1-800-832-7822 en el horario de atención normal en los EE. UU.: de 5.30 a 17.00 (hora del
Pacífico).
• 81-44-287-7660 en Japón
• 31-622-951-194 en Europa
Nota: los componentes enumerados en la tabla siguiente son los únicos accesorios autorizados del
sistema iLab™.

Pieza Número de referencia

Unidad de motor (MDU) H749I50330

Carro retráctil estéril H749A70200

Bolsa estéril del motor H749A70260

Equipo de mando de control de mesa H749PVKITTSC010

Papel de impresión (Sony UPP-110HG) H749000150

Unidad de disco duro externa H749PVEXTRMVLHD010

Disco duro externo H749PVEXTRMVLHD020

Adaptador de cable de alimentación para unidad H749PVADPTRPLUG010


de disco duro externa

Disco CD-R virgen de 650 MB H749A70320

Disco DVD+R virgen de 4,7 GB H749PVDISCDVDR010

Simulador de catéter UNIV 30 MHz PKGD H749054080010

Ratón H749001900

Almohadilla de ratón (carro) H749001910

Almohadilla de ratón (sistema instalado) H749001920

Suplemento de la Guía del usuario 2.6 (DVD) H749001940

Plataforma estática del carro iLab H749001930

152 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Anexo A: Características de rendimiento de la función iMap™

Generalidades del método


El método de caracterización del tejido descrito en este documento está basado en un algoritmo de
reconocimiento de patrón, entrenado para deducir el tipo de tejido de la placa vascular dentro de
una región de interés (ROI) en una imagen transversal de un ultrasonido intravascular (IVUS). El
algoritmo compara el espectro de frecuencia de las señales de radiofrecuencia (RF) del ultrasonido
que se origina desde la región con un compendio de espectros de tipos de tejidos conocidos. Este
compendio se construye con señales de radiofrecuencia adquiridas de la placa a partir de muestras
de autopsia cuyos tipos de tejidos son conocidos, es decir, clasificados mediante una histología
posterior como tejido fibrótico, necrótico, lipídico y calcificado. Los procedimientos y las pautas
generales utilizados para la histología del tejido y el desarrollo del algoritmo se describen a
continuación.
Además de determinar el tipo de tejido más común asociado con una región de interés, este
proceso de comparar un espectro determinado con un compendio también brinda una aproximación
numérica de la probabilidad real de que el tejido sea del tipo pronosticado. Posteriormente, el
cálculo de probabilidad se normaliza para brindar una medida de confianza para cada región de
interés y se muestra como Confidence Label (CL) (etiqueta de confianza) en el sistema. El mapa del
tejido caracterizado de la placa se presenta al usuario como una capa de color superpuesta en la
parte superior de la imagen en escala de grises del IVUS y el valor de CL se muestra
cualitativamente por la intensidad del color y cuantitativamente en el panel Measurements
(mediciones).

Recopilación de datos humanos ex vivo


Se utilizaron catéteres de rotación mecánica de un solo elemento Atlantis™ SR PRO de 40 MHz
(Boston Scientific Corp, Fremont, CA) para adquirir imágenes transversales de ultrasonido de 22
arterias humanas extirpadas e irrigadas con tampón fosfato salino. Se tomó otra imagen de una
selección de las arterias con infusión de sangre humana. Los datos de radiofrecuencia se
digitalizaron mediante un sistema de dos tableros de 12 bits Acqiris (Monroe, NY) a un índice de
muestra de 400 MHz. Las muestras de tejido de los vasos se fijaron en formalina con un dispositivo
especial para tejidos y se prepararon secciones para análisis histológicos cada 2 mm con técnicas
estándares de laboratorio1. Las secciones se tiñeron con hematoxilina y eosina (H&E), y tintura de
pentacromo Movat para delinear las áreas de diferentes componentes del tejido de la placa. Para
ubicar los puntos correctos del corte para la histología, se identificaron dos o tres ramas laterales
principales y visibles en las retracciones del IVUS, las cuales se emplearon como referencias para
determinar la ubicación de las secciones transversales de interés. Las mismas ramificaciones
también se encontraron en las arterias recolectadas mediante una inspección visual. Estas
ramificaciones sirvieron como marcas de referencia para correlacionar las imágenes histológicas y
sus correspondientes IVUS. Las imágenes del IVUS y de la histología se examinaron
comparativamente y las regiones correspondientes al tejido fibrótico, lipídico, necrótico y calcificado
se marcaron en la imagen del IVUS con herramientas de edición de imagen. En la Figura 69 se
muestra un ejemplo de secciones transversales de IVUS e histología ex vivo coincidentes.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 153
Anexo A: Características de rendimiento de la función iMap™

A B C D

Figura A-69. A) Imagen de IVUS convencional en escala de grises de una sección ex vivo
correspondiente a una arteria coronaria irrigada con solución salina. B) Sección transversal
histológica correspondiente a H&E (hematoxilina y eosina). C) Tipos de tejido marcados por un
experto en función del análisis histológico. Los colores marcan los tipos de tejido de la siguiente
manera: cian = tejido calcificado, verde = tejido fibrótico, amarillo = tejido lipídico y magenta = tejido
necrótico. Esta imagen codificada por colores se utilizó para entrenar el algoritmo. D) Componentes
del tejido de la placa deducidos por el algoritmo de caracterización del tejido descrito en este
documento. Nótese el alto grado de similitud entre el mapa del tejido en colores producido por el
algoritmo y el mapa obtenido mediante el análisis histológico.

Los datos disponibles ascendieron a 120 secciones transversales que representan las arterias
coronarias descendente anterior izquierda, izquierda circunfleja y derecha, de las cuales
75 imágenes de secciones transversales se obtuvieron con solución salina y 45 con sangre.
Se crearon un total de 13323 regiones de interés para los cuatro tipos de tejidos. Durante la
adquisición de datos de radiofrecuencia del IVUS, se utilizaron varios catéteres para añadir
variación a los datos.

Algoritmo de iMap
El concepto básico invocado para inferir el tipo de tejido del espectro es la similitud espectral. El uso
de este concepto hace posible caracterizar el tipo de tejido al comparar el espectro desde un área
en un vaso con las entradas de un compendio de espectros correspondiente a los tipos de tejidos
conocidos. La comparación es posible gracias a una medida de similitud definida matemáticamente
entre dos espectros dados (distancia euclidiana). Figura 70 ilustra el proceso de comparación del
espectro (espectro gris, copiado cuatro veces) de una región de tipo desconocido con las entradas
en un compendio predefinido de espectros (espectros coloreados), obtenidos por el proceso de
entrenamiento del algoritmo. En este ejemplo, el espectro de entrada presenta mayor similitud
frente a la entrada fibrótica en el compendio; por lo tanto, la región de interés correspondiente se
reconocería como de tipo fibrótico.

154 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Magnitud
espectral
(dB)

Calcificado
Fibrótico
Lipídico
Frecuencia
(MHz) Necrótico

Figura A-70. Principio de similitud espectral. El espectro de una región de tipo desconocido (gris) se
muestra superpuesto a espectros representativos de tipo necrótico, lipídico, fibrótico y calcificado
(espectros coloreados). El espectro gris podría reconocerse como espectro originado desde el
tejido fibrótico.

La forma final del algoritmo, obtenida al refinar el concepto básico de similitud espectral descrito
anteriormente, calcula la probabilidad de que una región de interés pertenezca a los cuatro tipos de
tejidos conocidos (Figura 71). El resultado final del algoritmo es el tipo de tejido asociado con el más
alto de los cuatro cálculos de probabilidad, junto con el valor numérico del cálculo de CL. La CL se
calcula según la siguiente ecuación, donde LC es calcificado; LF, fibrótico; LL, lipídico y LN,
necrótico:
CL = [Máximo (LC, LF, LL, LN) / (LC+LF+LL+LN)] x 100%

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 155
Anexo A: Características de rendimiento de la función iMap™

Este método de cálculo de CL produce un rango de resultado del 25 al 100 %. Mientras el tipo de
tejido caracterizado se representa con un color, el valor de CL se representa como la intensidad del
color, donde las caracterizaciones de alta fiabilidad se visualizan con mayor intensidad del color.

Probabilidad de ser Calcificado


Algoritmo
+ Biblioteca de Probabilidad de ser Fibrótico
Espectro
de la región espectros Probabilidad de ser Lipídico
de interés conocidos
Probabilidad de ser Necrótico

Figura A-71. Resultado interno del algoritmo de caracterización del tejido. El algoritmo produce
internamente cuatro resultados por cada entrada (es decir, un espectro de la región de interés) que
se procesa. Los resultados son números reales entre 0 y 1 que representan la probabilidad
aproximada de que la entrada sea de uno de los cuatro tipos de tejidos o no. El resultado de la
etapa final del algoritmo (no se muestra aquí) es el tipo de tejido que corresponde al más grande de
los cuatro resultados de probabilidad.

Validación y precisión ex vivo


La validación del algoritmo de iMap™ se llevó a cabo mediante el siguiente proceso:
1 Los espectros se computaron para las regiones de interés del tipo determinado
histológicamente.

2 Los espectros se dividieron aleatoriamente en conjuntos de prueba y entrenamiento: cada


conjunto de entrenamiento consistía en todas las muestras cargadas con solución salina y 75%
de las muestras cargadas con sangre seleccionadas aleatoriamente. El conjunto de prueba
constaba del 25% restante de las muestras con sangre.

3 El algoritmo de iMap se aplicó posteriormente al conjunto de prueba para realizar evaluaciones


de rendimiento.

4 La exactitud del algoritmo se calculó para cada tipo de tejido y de forma separada para tres
rangos equivalentes de CL no superpuestos (25-50%, 50-75% y 75-100%).

5 Después, se acumularon los resultados de la prueba (que compara la caracterización de cada


región de interés con el tipo de tejido histológico conocido).

6 Los pasos 2 y 3 se realizaron para 15 iteraciones, cada una de ellas con una repartición
aleatoria de las muestras con sangre en conjuntos de entrenamiento y prueba para reducir el
posible sesgo de la selección del conjunto de prueba.

7 La sensibilidad, especificidad y exactitud del algoritmo se calcularon en los resultados


acumulados de la prueba.

8 Con los resultados de precisión generados en el paso 4, se tabuló la relación entre la precisión
y el rango de CL.

156 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
La sensibilidad, especificidad y exactitud de caracterización de los cuatro tipos de tejidos en el
conjunto de datos de prueba con sangre se resumen en la tabla siguiente:

Tabla 1: Rendimiento del algoritmo evaluado mediante muestras con sangre

Muestras de prueba Medida de rendimiento


Tipo de Región de % de sensibilidad % de especificidad % de exactitud
tejido interés (promedio) (promedio) (promedio)
(promedio)
Fibrótico 533 83 75 78
Lipídico 111 12 96 88
Necrótico 257 40 89 79
Calcificado 314 70 87 83

Figura 72 muestra que, por cada tipo de tejido, el CL se correlaciona con exactitud. Esto sugiere que la
probabilidad de que la caracterización coincida con la histología aumenta a medida que se incrementa
el valor de CL.

Tabla de exactitud
(promedio de 15 ciclos de entrenamiento/prueba)
Exactitud

Intervalo CL (%)
o

o
ad

co
o

tic

Tipo de tejido
ic
fic

di


ót


ci

ec
br

Li
al

Fi

N
C

Figure A-72. Tabla de exactitud (promedio de 15 ciclos de entrenamiento/prueba) del


reconocimiento de tipos de tejidos agrupados por rango de valores de CL.

Limitaciones
Persisten las dificultades para crear un algoritmo de clasificación de tejidos basado en el IVUS de
la placa aterosclerótica debido a factores como la superposición en las propiedades acústicas de
diferentes tipos de tejido, las variaciones de las propiedades de los transductores del IVUS y las
modificaciones de la información que transporta las señales generadas por el paso de ondas de
radiofrecuencia a través del tejido y/o de la sangre presentes. Cabe destacar que los resultados
presentados aquí se obtuvieron ex vivo. El rendimiento del algoritmo en un entorno clínico real
requiere una investigación más profunda.
Además, el algoritmo sólo se aplicó con las señales de radiofrecuencia procedentes de los
componentes del tejido de la placa y es posible que no pueda interpretar correctamente las señales
de otras regiones. Por ejemplo, el mapa del tejido puede presentar un tipo de tejido o un valor de CL
irrelevante cuando se aplica a una región que contiene un artefacto guía, una sombra acústica
detrás de una lesión calcificada, la estructura del stent, sangre y tejidos arteriales normales. Las
zonas donde la señal es débil, como detrás de la guía, detrás del tejido calcificado o en el campo
lejano de la imagen, se pueden clasificar dentro de la categoría de tejido necrótico.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 157
Anexo A: Características de rendimiento de la función iMap™

Referencia
1 Katouzian A., Sathyanarayana S., Baseri B., Konofagou E. E. y Carlier S. G. Challenges in
Atherosclerotic Plaque Characterization with Intravascular Ultrasound (IVUS): From Data
Collection to Classification. IEEE Transactions on Information Technology in Biomedicine. Mayo
de 2008;12:3.

158 Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6
Anexo B: Catéteres compatibles

Catéteres compatibles con el sistema iLab 2.6


Catéteres de Boston Scientific compatibles con la versión 2.6 del sistema iLab:

Catéter Nombre que se muestra en el sistema iLab

Atlantis™ SR Pro2 Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Pro Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

iCross™ * Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ 018 Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ PV Atlantis PV (15 MHz)

Atlantis™ ICE ** 9 F 9 MHz

Sonicath™ Ultra™ 9 F 9 MHz ** 9 F 9 MHz

Ultra ICE™ ** 9 F 9 MHz

* iCross es una actualización del nombre comercial de Atlantis™ SR Pro2 en los Estados Unidos.
** No compatible con la grabación de retracción automática.

Nota: remítase a las Instrucciones de uso del catéter incluidas con todos los catéteres de
diagnóstico por imágenes de ultrasonido de Boston Scientific para determinar su compatibilidad con
el sistema iLab. Todos los catéteres para diagnóstico por imágenes con ultrasonido se denominan
catéteres para diagnóstico por imágenes a lo largo de este suplemento de la guía del usuario. Los
catéteres para diagnóstico por imágenes generan imágenes ultrasónicas destinadas al examen
ultrasónico de la patología vascular y cardiaca. Boston Scientific fabrica una amplia gama de
catéteres para diferentes aplicaciones. El uso recomendado de cada uno de estos catéteres puede
variar según el tamaño y tipo de catéter. Consulte las Instrucciones de uso de los catéteres para
diagnóstico por imágenes incluidas con cada catéter.

Catéteres compatibles con la función iMap™


Catéteres de Boston Scientific compatibles con la función iMap:

Catéter Descripción

Atlantis™ SR Pro Catéter coronario de 40 MHz [9 mm de


profundidad]

Atlantis™ SR Pro2 (iCross™*) Catéter coronario de 40 MHz (recubierto) [9 mm de


profundidad]

* iCross es una actualización del nombre comercial de Atlantis™ SR Pro2 en los Estados Unidos.

Suplemento a la guía del usuario del sistema de diagnóstico por imágenes de ultrasonido iLab™ versión 2.6 159
2012-07

90789439-01
Système d’imagerie
échographique iLab™
Supplément au guide de l’utilisateur du système iLab 2.6
162 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™
Sommaire

Mentions légales et réglementaires standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165


Informations réglementaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Conventions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Indications et contre-indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Présentation des nouvelles fonctions du système d’imagerie échographique iLab™ . . . . . . . . . . . 169


Fonctionnalités ajoutées : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

Écran de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Jog/Shuttle (Navigation séquentielle/rapide) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173


Boutons de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Souris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Fonction Liste de travail de modalité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176


Recherche des données du patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Étiquettes et description de séries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180


Ajout de modèles d’étiquettes de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Configuration multi-série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Imagerie continue en direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Enregistrement de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

Contours LongView™ automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

Mesure volumétrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197


Utilisation de la fonction volumétrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

Miniatures de signets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

Distances des signets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Ports de visualisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Signets dans DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Mesures Trace Assist en mode DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

Règle LongView™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206


Activation/désactivation de la règle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

Étiquettes de signet prédéfinies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

Annotations personnalisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 163


Sélection des option Runs (Séries) et Print (Impression) de l’écran principal . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Sélection de modèles d’étiquettes de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Impression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210

Archivage de cas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210


Archivage en lot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Archivage anonyme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

Exportation de fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216


Utilisation de la fonction d’exportation de fichiers de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

Activation des fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220


Activation des nouvelles fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Activation/désactivation de l’affichage d’une nouvelle fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223

Filtres de cathéter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226

Configuration du type de mesure par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228

Récupération de cas corrompus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229

Exportation de cas corrompus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231

Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Messages de l’afficheur d’images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Messages du panneau de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

Annexe A : Caractéristiques de performance de la fonction iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

Annexe B : Cathéters compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244


Cathéters compatibles avec le système iLab 2.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Cathéters compatibles avec la fonction iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

164 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Mentions légales et réglementaires standard

Avis de droits d’auteur


© 2012 Boston Scientific Corporation ou ses filiales. Tous droits réservés.

Adresses de BSC

Confidentialité et sécurité
Le logiciel du système d’imagerie échographique iLab™ permet à l’utilisateur de visualiser les
images médicales d’un patient au cours d’une échographie intravasculaire (IVUS).

Confidentialité
Le système iLab propose une fonction de dissimulation de l’identité afin de masquer les informations
de santé d’un patient durant l’affichage ou l’exportation de ses dossiers. Cette fonction ne peut être
activée que manuellement et suppose que l’utilisateur décide de s’en servir.

Sécurité des données


Pour garantir la sécurité des données, il est recommandé de supprimer les informations de la base
de données du système iLab à l’issue de l’intervention. Des précautions particulières doivent être
prises concernant l’utilisation, le traitement et/ou le stockage d’études de cas contenant des
informations médicales protégées archivées sur le disque dur, un CD ou un support de stockage
amovible. Les utilisateurs doivent respecter les règlements internes et les procédures établies par
leur établissement en ce qui concerne la confidentialité des données du patient et se conformer à
toutes les lois applicables concernant l’emplacement de stockage, d’utilisation et de consultation des
données du patient.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 165


Mentions légales et réglementaires standard

Sécurité du réseau
Il est présumé que ce produit est utilisé dans un environnement sécurisé. Il est présumé qu’un
environnement sécurisé inclut au moins :
• Un pare-feu ou des protections de routeur pour assurer que seuls les hôtes externes approuvés
ont un accès réseau au produit.
• Un pare-feu ou des protections de routeur pour assurer que le produit n’offre un accès réseau
qu’aux hôtes et aux services externes approuvés.
• Toute communication avec des hôtes et des services externes hors de l’environnement sécurisé
local doit utiliser des canaux de réseau sécurisés tels qu’un réseau privé virtuel (RPV).

Ce système est un dispositif médical


Lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter
toutes les indications, les contre-indications, les mises en garde, les précautions et
les avertissements indiqués dans ce mode d’emploi pour éviter d’exposer le patient à
une maladie ou à des blessures graves, voire mortelles.
Ce document est un supplément au Guide de l’utilisateur du système d’imagerie échographique
iLab™. Pour de plus amples informations sur l’utilisation du système iLab, se référer au Guide de
l’utilisateur du système d’imagerie échographique iLab.

Déclaration de sécurité relative aux ultrasons en médecine


Ce document est un supplément au Guide de l’utilisateur du système d’imagerie échographique
iLab. Pour consulter cette déclaration, se référer au Guide de l’utilisateur du système d’imagerie
échographique iLab pour consulter cette déclaration.

Limitation de responsabilité
Sauf interdiction prévue par la loi, la société Boston Scientific Corporation (BSC) ainsi que les
fournisseurs de logiciels de BSC ne seront sont pas tenus responsables des dommages indirects,
spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant de l’utilisation ou des performances du logiciel. Cette
limitation est applicable même si tout un recours n’atteint pas son but essentiel. En aucun cas, ni
BSC ni et ses fournisseurs de logiciels, ne seront tenus de verser un montant supérieur à la somme
de deux cent cinquante dollars américains (250,00 USD).

Licence de logiciel
Vous avez acheté un produit (« le dispositif ») qui inclut un logiciel développé et appartenant à BSC
ainsi qu’un logiciel utilisé par BSC sous licence accordée par divers concédants de licence de
logiciel (chacun étant un fournisseur de logiciel de BSC).
Se référer au Guide de l’utilisateur du système d’imagerie échographique iLab d’origine pour
prendre connaissance de l’accord de licence d’utilisation complète et du contrat de licence utilisateur
final.

Logiciel/services supplémentaires
Ce contrat de licence d’utilisateur final s’applique aux mises à jour, suppléments, composants
complémentaires, services d’assistance du produit ou composants de services par Internet (les
composants supplémentaires) du logiciel que vous pouvez obtenir auprès de BSC ou d’un
fournisseur de logiciels de BSC, après la date d’obtention de votre copie initiale du logiciel, à moins
que vous n’acceptiez des conditions mises à jour ou d’autres accords. Pour le reste des dispositions
contenues dans ce contrat de licence d’utilisateur final, les composants supplémentaires seront
considérés inclus dans le terme « logiciel ».

166 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Informations réglementaires
AVERTISSEMENT : Selon la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu
que sur prescription d’un médecin.

Conventions

Icônes de mise en garde, d’avertissement et de précaution


Se reporter au Guide de l’utilisateur du système d’imagerie échographique iLab™ d’origine, ainsi
qu’aux suppléments au guide de l’utilisateur du système iLab 1.2 et 1.3, pour connaître la liste
complète des mises en garde, avertissements et précautions relatifs au système iLab.
MISE EN GARDE : Une MISE EN GARDE indique un danger potentiel de maladie ou
de blessures graves, voire mortelles pour le patient ou l’utilisateur si les instructions
fournies ne sont pas suivies.
AVERTISSEMENT : Un AVERTISSEMENT indique un risque d’endommagement de
l’équipement si les instructions fournies ne sont pas suivies.
PRÉCAUTION : Une PRÉCAUTION indique la possibilité d’inconvénients tels que
l’effacement de texte ou de paramètres enregistrés si les instructions fournies ne sont
pas suivies.

EXCLUSION DE LA RESPONSABILITÉ
Ce document est un supplément au Guide de l’utilisateur du système d’imagerie échographique
iLab. Se reporter au Guide de l’utilisateur du système d’imagerie échographique iLab d’origine pour
prendre connaissance des sections « Document » et « Utilisation correcte : Indemnisation ».

Précautions

PRÉCAUTION : Enregistrement et visualisation des cas du système iLab : le


processus de mise à niveau d’iLab 2.6 supprime tous les fichiers résidents sur le
système iLab, y compris les cas. Il est important d’archiver tous les cas avant de lancer
la mise à niveau. Les cas peuvent être archivés sur un CD, un DVD, un disque dur
externe, ou vers un serveur PACS.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 167


Indications et contre-indications

Indications et contre-indications

Indications pour l’utilisation du système avec le logiciel iLab 2.6


Le système d’imagerie échographique iLab™ est conçu pour examiner les pathologies vasculaires
par échographie intravasculaire et pour visualiser de façon semi-automatique les caractéristiques
des contours. Le système d’imagerie échographique iLab est conçu pour réaliser une analyse
spectrale des signaux ultrasons RF des caractéristiques coronaires que l’utilisateur peut désirer
examiner de façon plus spécifique au cours d’une échographie diagnostique de routine.
L’échographie intravasculaire est indiquée chez les patients candidats à des interventions
transluminales telles que l’angioplastie et l’athérectomie.

Contre-indications
Aucune variation avec le logiciel iLab 2.6. Se référer au guide de l’utilisateur du système iLab
d’origine.

Complications potentielles liées à l’utilisation du système


Aucune variation avec le logiciel iLab 2.6. Se référer au guide de l’utilisateur du système iLab
d’origine.

Indications pour le retour automatique


Aucune variation avec le logiciel iLab 2.6. Se référer au guide de l’utilisateur du système iLab
d’origine.

Contre-indications pour le retour automatique


Aucune variation avec le logiciel iLab 2.6. Se référer au guide de l’utilisateur du système iLab
d’origine.

168 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Présentation des nouvelles fonctions du système d’imagerie échographique
iLab™
Ces informations complémentent le Guide de l’utilisateur du système d’imagerie échographique iLab
et les suppléments au guide de l’utilisateur. Conservez ce supplément avec votre guide de
l’utilisateur. Ce supplément doit être lu conjointement avec le guide de l’utilisateur. Pour toute
question relative à l’utilisation ou au fonctionnement de votre système iLab, consultez le guide de
l’utilisateur et les suppléments ou contactez votre représentant BSC. Si vous avez besoin d’un
nouvel exemplaire du Guide de l’utilisateur du système d’imagerie échographique iLab, veuillez
contacter votre représentant BSC.

Objectif : La mise à niveau du logiciel du système iLab 2.6 inclut de nouvelles fonctions pour les
processus et la mesure d’images provenant d’échographies intravasculaires. Le logiciel comprend
également des fonctions pour automatiser la navigation, permettre un accès aisé aux trames et faciliter
les déterminations de diagnostic et la mise en place. Ce document décrit les fonctions de la nouvelle
version logicielle 2.6, ainsi que les fonctions introduites avec les versions logicielles 2.2 et 2.5.

Fonctionnalités ajoutées :
Les nouvelles fonctions sont décrites plus bas. Pour plus de clarté, les nouvelles fonctions sont
regroupées dans la liste suivante par date d’introduction. Ces sections ont toutefois été consolidées
dans le document en soi.

Introductions au sein de la version 2.2 du logiciel iLab


1 Fonction iMap™ – Possibilité de caractériser automatiquement les tissus lors de la
visualisation des images. La fonction iMap optimise l’image actuelle en échelle de gris de
l’échographie intravasculaire en coloriant la zone de plaque (modifiable par l’utilisateur) avec
des couleurs correspondant aux estimations du type de tissu. Une zone d’évaluation dans le
volet des mesures affiche les résultats quantitatifs du degré de certitude ainsi que la zone et le
volume associés sur les vues de la trame (coupe transversale) et du segment (LongView),
respectivement.
2 Contours automatiques LongView™ – Possibilité de sélectionner sur l’écran EDIT USER
PROFILE (Modifier le profil utilisateur) pour lancer automatiquement la fonction Trace Assist™
et afficher les contours dans l’affichage LongView pendant la visualisation d’images.
3 Mesure volumétrique – Possibilité de représenter et de modifier la lumière et les contours du
vaisseau sur l’affichage LongView créé à partir des contours existants de la fonction Trace
Assist™. L’utilisateur peut délimiter un segment vasculaire en réglant des contours proximaux
et distaux sur l’image LongView. Il est possible de mesurer les volumes entre la lumière et le
vaisseau pour ce segment.
4 Filtres de cathéter – Possibilité d’appliquer plusieurs filtres pour optimiser le signal affiché de
l’échographie intravasculaire sous des conditions de fonctionnement locales.
5 Liste de travail de modalité / Saisie de données du patient – Possibilité de communiquer
avec le système d’informations hospitalières (SIH) / système d’informations radiologiques pour
localiser et transférer directement les informations sur le patient dans le système iLab.
6 Imagerie continue en direct – Possibilité de rester en mode d’imagerie ou de passer
directement en mode de visualisation après avoir terminé l’enregistrement manuel ou
l’enregistrement avec retour automatique.
7 Étiquettes de série et description des séries – Possibilité de créer des étiquettes de série par
défaut ou personnalisées et de spécifier une description pour l’ensemble des séries d’un même
cas avant que celui-ci ne débute. Les étiquettes de série peuvent comporter jusqu’à
12 caractères.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 169


Présentation des nouvelles fonctions du système d’imagerie échographique iLab™

8 Sélection de séries et impression depuis l’affichage principal – Possibilité de sélectionner


des étiquettes de série prédéfinies ainsi que la fonction d’impression directement depuis
l’affichage principal.
9 Volet des mesures et onglets iSize™ – Des onglets iMap et Volume similaires à l’onglet iSize
ont été ajoutés au volet des mesures pour permettre d’afficher ou de masquer les données
correspondantes.
10 Type de mesure par défaut – Possibilité de choisir la superficie ou la distance comme type de
mesure par défaut.
11 Captures d’écran automatiques configurables – Possibilité de désactiver la fonction de
captures d’écran automatiques et d’effectuer des captures d’écran manuelles à la discrétion de
l’opérateur.
12 Mesures LongView et Annotations – Les mesures et annotations LongView s’appliquent
désormais à l’ensemble de la série plutôt qu’à la trame sur laquelle elles ont été réalisées. Les
mesures de distance et annotations LongView s’affichent et peuvent être modifiées sur
n’importe quelle trame de la série.
13 Mouvement des repères – Sur l’affichage LongView, le curseur de la trame en cours se
déplace en fonction des repères distal et proximal.
14 Exportation de fichiers – Possibilité d’exporter des captures d’écran au format bitmap (.BMP),
JPEG (.JPG) ou vidéo (.WMV) ou sous forme de données RF natives (.rfexp) avec les trames
d’échographie intravasculaire correspondantes du système iLab vers un CD, un DVD ou un
disque dur externe.
15 Options d’archivage – Possibilité d’archiver les mesures Trace Assist automatiques et les
résultats iMap au format DICOM.
16 Traitement des cas corrompus – Possibilité pour le système iLab d’identifier les cas
corrompus dans certaines conditions et d’isoler les données. Possibilité de copier des cas
corrompus sur des supports externes.

Introductions au sein de la version 2.5 du logiciel iLab


1 Bookmark Thumbnails (Miniatures de signets) – Des images miniatures de trames mises en
signet sont affichées sous la coupe transversale, permettant d’identifier et de naviguer
rapidement vers une trame mise en signet et d’afficher la coupe transversale correspondante.
2 Bookmark Distances (Distances des signets) – Les distances sont affichées entre la trame en
cours et la trame de référence, ainsi qu’entre des signets consécutifs ou entre la trame en cours
et chaque signet.
3 DualView – Deux images de coupes transversales de différentes trames d’une même série sont
simultanément affichées sur l’écran principal. DualView vous permet d’afficher de multiples
sections du vaisseau et de comparer les repères distaux et proximaux et les lésions. En outre,
ce mode affiche automatiquement la distance LongView entre les images.
4 LongView™ Ruler (Règle Longview) – Des marques de graduation sont affichées sous
l’affichage LongView pour faciliter la mesure.
5 Jog/Shuttle (Navigation séquentielle/rapide) – Les boutons de navigation de l’écran IMAGE
REVIEW (Visualisation d’images) ont été mis à jour pour une facilité d’utilisation accrue. En
outre, une souris et un tapis de souris sont proposés, offrant une autre option de navigation.
6 Mark Reference (Marquer une référence) – Il n’est plus nécessaire de disposer d’une mesure
de superficie pour utiliser le bouton Mark Reference (Marquer une référence) dans le volet
Measurements (Mesures). Vous pouvez simplement sélectionner un signet existant et le
marquer comme une trame de référence.

170 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


7 Annotations et étiquettes de vaisseau personnalisées – Des annotations personnalisées
peuvent être enregistrées.
8 Étiquettes de signets prédéfinies – Une liste d’étiquettes de signets prédéfinies est à présent
disponible.
9 Simplification de l’état d’un cas – Un cas peut être à l’état ouvert ou archivé. Les options
Close Case (Fermer un cas) et Finalize Case (Finaliser un cas) ont été supprimées.
10 Archivage de cas multiples – Capacité d’archiver de multiples cas par une seule action.
11 Cas rendus anonymes – Lors de l’archivage d’un cas individuel, vous pouvez choisir de rendre
anonyme tout ou partie des informations du patient.
12 Liste de travail de modalité – Compatibilité améliorée avec le système informatique de votre
établissement pour importer des données du patient dans le système iLab.

Introductions au sein de la version 2.6 du logiciel iLab


1 Écran de démarrage – Une barre de progression a été ajoutée à l’écran de démarrage.
2 Traitement des cas corrompus – Possibilité pour le système iLab d’identifier les cas
corrompus et de récupérer les données. Possibilité de copier des cas corrompus sur des
supports externes.
3 Nouvelles icônes – Cinq nouvelles icônes ont été ajoutées en haut de l’écran principal :
• Sur le côté gauche de l’écran principal – Signet et Trace Assist

Trace Assist™ Signet

• Sur la droite de l’écran principal – DualView, Miniatures de signets et distances de signets.

DualView Miniatures Distances des signets

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 171


Écran de démarrage

Écran de démarrage
L’affichage de l’écran de démarrage a été simplifié dans la version 2.6. Lorsqu’il est mis sous
tension, le système iLab™ entre dans une phase de diagnostic de démarrage pour confirmer
l’existence d’une communication entre les processeurs d’acquisition et d’imagerie. L’écran de
démarrage apparaît sur le panneau de configuration (figure 1). Une barre de progression indique
l’évolution du processus de démarrage.
Si un étalonnage est nécessaire, appuyez deux fois de suite sur n’importe quel point de l’écran
durant le processus de démarrage. Une fois la procédure de démarrage terminée, le système passe
automatiquement à l’écran de connexion.

Figure 1. Écran de démarrage

Si le processus de démarrage ne s’effectue pas correctement, un message d’erreur s’affiche et vous


offre les possibilités suivantes (figure 2) :
• appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre le système hors tension
• appuyez sur CONTINUE (Continuer) pour le dépannage, l’étude de cas, ou l’archivage de cas
uniquement.

172 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Pour plus d’informations sur l’erreur en question, sélectionnez le bouton DETAIL (Détail).

Figure 2. Message d’erreur de l’écran STARTUP TEST (Test au démarrage)

Jog/Shuttle (Navigation séquentielle/rapide)


La fonction de navigation séquentielle/rapide a été introduite avec la version 2.5. Elle est composée
de deux éléments : matériel (une souris) et logiciel (boutons principaux de navigation). La souris et
les boutons de navigation facilitent la navigation, l’accès aux trames et leur visualisation. La
navigation séquentielle permet le déplacement une trame à la fois, alors que la navigation rapide
permet de se déplacer rapidement parmi les trames.

Boutons de navigation
Les principaux boutons de navigation du panneau de configuration ont été modifiés pour vous
permettre de naviguer plus efficacement parmi les trames lors de la visualisation d’images.

Nouvelles fonctions des boutons de


navigation

Figure 3. Boutons principaux de navigation

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 173


Jog/Shuttle (Navigation séquentielle/rapide)

Utilisation des boutons de navigation


Remarque : Les directions des boutons de navigation décrites ci-dessous s’appliquent lorsque
LONGVIEW™ DIRECTION (Direction LongView) est configurée vers la gauche. La direction des
boutons est inversée lorsque LONGVIEW™ DIRECTION (Direction LongView) est configurée vers
la droite.

Bouton Previous Frame (Trame précédente)


Bouton Next Frame (Trame suivante)

Bouton Lecture/Arrêt. Faites glisser le côté gauche ou droit de


l’anneau extérieur pour modifier la vitesse.

Bouton First Frame Bouton Next Bookmark (Signet suivant)


(Première trame)

Après avoir chargé la série souhaitée, depuis l’écran IMAGE REVIEW (Visualisation d’images) :
• Appuyez sur le bouton Play (Lecture) pour commencer la lecture. La
vitesse de lecture par défaut est identique à la vitesse
d’enregistrement. Vous pouvez toutefois la modifier. L’anneau extérieur
du bouton offre sept vitesses de lecture (0,2 X, 0,5 X, 1 X, 2 X, 3 X, 4 X
et 5X fois la vitesse d’acquisition). Maintenez une pression sur
l’anneau extérieur pour lancer la lecture. Parcourez sept segments de l’anneau extérieur pour
régler la vitesse de défilement vers l’avant (moitié droite de l’anneau extérieur) et la vitesse de
défilement vers l’arrière (moitié gauche de l’anneau extérieur). La vitesse de lecture apparaît sur
l’affichage principal.
• Appuyez sur le bouton Previous Frame (Trame précédente) (flèche double), à gauche du
bouton Play (Lire), pour vous déplacer à rebours d’une trame à la fois parmi la série ou
maintenez le bouton enfoncé pour vous déplacer à rebours de 10 trames par seconde.
• Appuyez sur le bouton Next Frame (Trame suivante) (flèche double), à droite du bouton Play
(Lecture), pour progresser d’une trame à la fois parmi la série ou maintenez le bouton enfoncé
pour progresser de 10 trames par seconde.
• Appuyez sur le bouton First Frame (Première trame) situé à l’extrême gauche pour aller à la
première trame de la série.
Remarque : En mode DualView, avec la LONGVIEW™ DIRECTION (Direction LongView) à
gauche, le bouton First Frame (Première trame) ne renvoie pas à la première trame si le port de
visualisation droit est sélectionné. Il en est de même lorsque la LONGVIEW™ DIRECTION
(Direction LongView) est à droite et que le port de visualisation gauche est sélectionné. La
sélection du port empêche le système d’accéder à la première trame. Ce n’est pas anormal.
• Appuyez sur le bouton Next Bookmark (Signet suivant) situé à l’extrême droite pour passer au
signet suivant de la série. S’il n’y a pas de signets dans la série, ce bouton n’est pas actif.

Souris
Le système prend en charge une souris en option. Si vous souhaitez utiliser une souris, contactez
votre représentant de Boston Scientific. L’installation de la souris et du tapis de souris doit être
effectuée par un représentant qualifié de BSC. Une fois installés, la souris et le tapis de souris
doivent être manipulés avec précaution.

174 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Remarque : N’utilisez pas de souris sans fil.

Souris et tapis de souris

Figure 4. Souris et tapis de souris en option

Utilisez la souris, comme les boutons de navigation, pour la navigation séquentielle/rapide parmi les
trames. Utilisez la souris au lieu du pavé tactile de l’affichage principal pour effectuer des mesures,
régler les repères, sélectionner une miniature, etc. Appuyez sur la molette de défilement de la souris
pour basculer entre Play (Lecture) et Stop. Utilisez la molette de défilement pour modifier la vitesse
de navigation en mode de lecture. Chaque rotation de la molette de défilement augmente/réduit la
vitesse (0,2 X, 0,5 X, 1 X, 2 X, 3 X, 4 X et 5 X fois la vitesse d’acquisition) d’un incrément. La rotation
de la molette de défilement vers l’avant augmente la vitesse ; alors que la rotation de la molette de
défilement vers l’arrière réduit la vitesse. En dehors du mode de lecture, faites tourner la molette de
défilement d’un déclic (vers l’avant ou l’arrière) pour vous déplacer d’une trame (vers l’avant ou vers
l’arrière). Une rotation plus rapide (glissement) de la molette de navigation lance le mode de
navigation rapide dont la vitesse peut être contrôlée comme décrit précédemment. Appuyez sur
la molette de défilement de la souris pour arrêter.

Mesures à l’aide de la souris


Vous pouvez également utiliser la souris pour effectuer des mesures. L’interface utilisateur de la
souris agit de la même façon que le panneau tactile pour la réalisation de mesures. Pour prendre
une mesure, par exemple, double-cliquez sur la souris pour initier la mesure, déplacez la souris vers
le point final de la mesure, puis double-cliquez à nouveau pour terminer la mesure.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 175


Fonction Liste de travail de modalité

Pour régler la sensibilité de la souris et/ou du pavé tactile (10 correspondant à une sensibilité
maximale), appuyez sur TSC & MOUSE SETTINGS (Réglages du contrôleur latéral de table et de
la souris) dans l’écran EDIT USER PROFILE (Modifier le profil utilisateur) (reportez-vous à la
Figure 37 à la page 207), ajustez les réglages en conséquence et appuyez sur OK.

Figure 5. Ajustement des réglages du contrôleur latéral de table et de la souris

Fonction Liste de travail de modalité


Si cette fonction est compatible avec votre serveur de liste de travail de modalité (MWL), elle permet
de communiquer avec le système d’informations hospitalières/radiologiques (SIH/RIH) de sorte à
pouvoir localiser et transférer les informations patient directement sous iLab, sans saisie manuelle
des informations patient.
1 Pour activer la fonction de liste de travail de modalité, sélectionnez System Profile (Profil
système) sous l’écran UTILITIES (Utilitaires). Appuyez ensuite sur DICOM sur l’écran SYSTEM
PROFILE SUMMARY (Résumé du profil système) (reportez-vous à la Figure 61 à la page 227).
L’écran DICOM MANAGEMENT (Gestion DICOM) s’affiche.

Sélectionnez le serveur où se
trouvent les informations sur
le patient.

Appuyez pour accéder à l’écran


MODALITY WORKLIST
MANAGEMENT (Gestion de la
liste de travail de modalité).

Figure 6. Écran DICOM MANAGEMENT (Gestion DICOM)

176 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


2 Sélectionnez le bouton MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Gestion de la liste de travail
de modalité).
L’écran MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Gestion de la liste de travail de modalité)
s’affiche.

Figure 7. Écran MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Gestion de la liste de travail de


modalité)

3 Sélectionnez le serveur depuis le menu MW SCP AE.


Il s’agit du serveur où se trouvent les informations de la liste de travail.
4 Cochez la case ENABLE MODALITY WORKLIST (Activer la liste de travail de modalité).
Après avoir sélectionné cette option et MW SCP AE, un nouveau bouton WORK LIST (Liste de
travail) s’affiche à l’écran PATIENT DATA (Données du patient) au début d’une série, vous
permettant de chercher les informations patient programmées dans le SIH.
Remarque : Pour l’option INCLUDE ’^’ WHEN REQUESTING NAMES (Inclure ’^’ lors d’une
demande de noms), quand une recherche de noms est soumise à partir du serveur de liste de
travail de modalité, cette option détermine si les noms fournis sont séparés par le caractère ’^’
(caret). Certains serveurs exigent ce séparateur entre les éléments du nom et ceci est
nécessaire au bon fonctionnement. D’autres serveurs de liste de travail de modalité fonctionnent
sans cette option.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 177


Fonction Liste de travail de modalité

Recherche des données du patient


Vous pouvez chercher dans le système d’informations hospitalières (SIH) les données du patient au
lieu de les saisir manuellement dans l’écran PATIENT DATA (Données du patient) au début d’un cas.
1 À partir du menu principal, appuyez sur START NEW CASE (Commencer nouveau cas) pour
afficher l’écran PATIENT DATA (Données du patient).

Le nouveau bouton vous


permet de chercher les
informations relatives au
patient.

Figure 8. Écran PATIENT DATA (Données du patient)

2 Appuyez sur WORK LIST (Liste de travail) si vous désirez chercher les données du patient dans
le SIH au lieu de les saisir manuellement.
L’écran MODALITY WORKLIST SEARCH (Recherche de liste de travail de modalité) s’affiche.
Remarque : Si le bouton WORK LIST (Liste de travail) ne s’affiche pas, reportez-vous à la
rubrique « Fonction Liste de travail de modalité » à la page 176 pour activer la fonction.

Figure 9. Écran MODALITY WORKLIST SEARCH (Recherche de liste de travail de modalité)

178 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


3 Saisissez les critères de recherche.
• Sélectionnez la modalité : IVUS, US ou XA.
• Indiquez l’intervalle de dates de programmation. Il s’agit de l’intervalle de dates pendant
lequel l’examen a été programmé.
• Vous pouvez ajouter si vous le souhaitez le nom de famille du médecin.
4 Appuyez sur SEARCH (Rechercher).
L’écran PATIENT SEARCH RESULTS (Résultats de la recherche de patients) s’affiche, en
indiquant le ou les patients correspondant à la modalité sélectionnée et à l’intervalle de dates
précisé.

Figure 10. Écran PATIENT SEARCH RESULTS (Résultats de la recherche de patients)

5 Sélectionnez le patient dans la liste, puis appuyez sur OK.


L’écran PATIENT DATA (Données du patient) s’affiche avec les données du patient sélectionné,
y compris un numéro d’ordre pour l’examen. Vous pouvez compléter ou modifier les données au
besoin.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 179


Étiquettes et description de séries

Étiquettes et description de séries


Dans la version 2.2, le système iLab vous permet de sélectionner une étiquette de série.
1 Commencez un nouveau cas, saisissez les informations relatives au patient et appuyez sur
NEXT (Suivant) sur l’écran PATIENT DATA (Données du patient). L’écran RUN DESCRIPTION
(Description des séries) s’affiche.

Modèles d’étiquettes
de série

Accès à l’écran EDIT USER


PROFILE (Modifier le profil
utilisateur)

Figure 11. Écran RUN DESCRIPTION (Description des séries)

2 Sélectionnez l’évaluation et le vaisseau.


3 Sélectionnez une étiquette de série dans la liste déroulante SAMPLE RUN LABELS (Modèles
d’étiquettes de série). Initialement, cinq étiquettes par défaut vous sont proposées : BALLOON,
LIBERTE, EXPRESS, ROTA et STENT. Pour ajouter des étiquettes supplémentaires à la liste,
reportez-vous à la section « Ajout de modèles d’étiquettes de série » à la page 181.
4 Pour modifier une étiquette de série, appuyez sur EDIT (Modifier) afin d’afficher l’écran EDIT
TEXT (Modifier texte). Modifiez le texte et appuyez sur OK. Les étiquettes de série peuvent
comporter jusqu’à 12 caractères.

Figure 12. Écran EDIT RUN DESCRIPTION (Modification de la description des séries)

180 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


5 Appuyez sur NEXT (Suivant) pour afficher l’écran IMAGING (Images).
Remarque : Dans les cas regroupant plusieurs séries, vous avez la possibilité de définir les
informations de série, ainsi que des étiquettes pour toutes les séries planifiées pour ce cas
(reportez-vous à la rubrique « Configuration multi-série » à la page 182).

Ajout de modèles d’étiquettes de série


La liste des modèles d’étiquettes de série contient cinq étiquettes par défaut : BALLOON, LIBERTE,
EXPRESS, ROTA et STENT. Vous pouvez modifier la liste ou ajouter des étiquettes
supplémentaires à partir de l’écran RUN INFORMATION SETUP (Configuration des informations de
série). Vous pouvez également activer la fonction de configuration multi-série depuis cet écran.
1 Sélectionnez System Profile (Profil système) sur l’écran UTILITIES (Utilitaires) pour afficher
l’écran SYSTEM PROFILE SUMMARY (Résumé du profil système).

Bouton RUN INFO SETUP


(Configuration des informations
de série).

Figure 13. SYSTEM PROFILE SUMMARY (Résumé du profil système)

2 Appuyez sur le bouton RUN INFO SETUP (Configuration des informations de série) pour
afficher l’écran RUN INFORMATION SETUP (Configuration des informations de série)
(figure 14), lequel affiche les modèles d’étiquettes de série définis. Des étiquettes par défaut
sont proposées au départ. Vous pouvez y ajouter des étiquettes supplémentaires, les modifier
ou les supprimer.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 181


Étiquettes et description de séries

Cochez cette option pour


activer la fonction de
configuration multi-série.

Figure 14. Écran RUN INFORMATION SETUP (Configuration des informations de série)
affichant les étiquettes de série en cours.

3 Modifiez la liste.
• Pour ajouter une nouvelle étiquette de série, appuyez sur ADD (Ajouter) et saisissez la
nouvelle étiquette sur l’écran CREATE/EDIT RUN LABEL (Créer/Modifier une étiquette de
série), puis appuyez sur OK.
• Pour modifier une étiquette de série, sélectionnez-la dans la liste et appuyez sur EDIT
(Modifier). Modifiez l’étiquette sous l’écran CREATE/EDIT RUN LABEL (Créer/Modifier une
étiquette de série) et appuyez sur OK.
• Pour supprimer une étiquette, sélectionnez-la et appuyez sur DELETE (Supprimer).
Appuyez sur YES (Oui) pour confirmer.
4 Pour activer une 'MULTI-RUN SETUP (configuration multi-serie), sélectionnez « Configuration
multi-série » à la page 182).
5 Appuyez sur OK pour revenir sur l’écran SYSTEM PROFILE SUMMARY (Résumé du profil
système). Appuyez à nouveau sur OK pour retourner à l’écran UTILITIES (Utilitaires).

Configuration multi-série
Si un cas est composé de plusieurs séries, vous pouvez sélectionner l’option Multi-Run Setup
(Configuration multi-série) qui vous permettra de saisir la description des séries (informations et
étiquettes) pour toutes les séries d’un même cas.

182 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Activation de la configuration multi-série
Pour accéder à l’écran RUN INFORMATION SETUP (Configuration des informations de série),
suivez les instructions spécifiées à la rubrique « Ajout de modèles d’étiquettes de série » à la
page 181.
1 Appuyez sur MULTI-RUN SETUP (Configuration multi-série) pour sélectionner l’option et activer
la fonction de configuration multi-série (reportez-vous à la figure 14).
Lorsque vous accédez à l’écran PATIENT DATA (Données du patient), le bouton MULTI-RUN
SETUP (Configuration multi-série) s’affiche, vous permettant de configurer les informations
relatives aux séries d’un cas constitué de plusieurs séries. Pour activer le bouton, saisissez
l’identifiant d’un patient.

Vous permet de configurer des


informations relatives aux séries
d’un cas multi-série.

Figure 15. Une fois l’option activée, le bouton MULTI-RUN SETUP (Configuration multi-série)
s’affiche sur l’écran PATIENT DATA (Données du patient).

Utilisation de l’option de configuration multi-série


Vous devez activer la fonction de configuration multi-série pour pouvoir l’utiliser (reportez-vous à la
rubrique « Activation de la configuration multi-série » à la page 183).
1 Pour définir et configurer les séries, appuyez sur le bouton MULTI-RUN SETUP (Configuration
multi-série) sur l’écran PATIENT DATA (Données du patient).

Sélectionnez un
modèle d’étiquette de
série dans la liste.

Figure 16. Écran MULTI-RUN SETUP (Configuration multi-série)

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 183


Étiquettes et description de séries

2 Sélectionnez le cathéter.
3 Sélectionnez le type d’évaluation et le vaisseau.
4 Sélectionnez une étiquette de série dans la liste déroulante SAMPLE RUN LABELS (Modèles
d’étiquettes de série). Appuyez ensuite sur Add (Ajouter) pour l’ajouter à la liste des séries. Les
cinq modèles d’étiquettes de série proposés par défaut sont les suivants : BALLOON, LIBERTE,
EXPRESS, ROTA et STENT. Pour ajouter des étiquettes par défaut supplémentaires à la liste
SAMPLE RUN LABELS (Modèles d’étiquettes de série), reportez-vous à la rubrique « Ajout de
modèles d’étiquettes de série » à la page 181.
• Pour modifier une étiquette avant de l’ajouter à la liste, sélectionnez l’étiquette dans la liste
SAMPLE RUN LABELS (Modèles d’étiquettes de série) et appuyez sur EDIT (Modifier).
Modifiez le nom de celle-ci sous l’écran EDIT TEXT (Modifier texte) et appuyez sur OK.
Appuyez ensuite sur Add (Ajouter) pour l’ajouter à la liste des séries (RUN LIST).
• Pour ajouter une nouvelle étiquette ne figurant pas dans la liste SAMPLE RUN LABELS
(Modèles d’étiquettes de série), appuyez sur Edit (Modifier), créez la nouvelle étiquette et
appuyez sur Add (Ajouter). Si aucun modèle d’étiquette de série n’est sélectionné, RUN1
est alors défini en tant qu’étiquette de série par défaut.
Remarque : Une fois une étiquette de série ajoutée à la RUN LIST (Liste des séries), elle ne
peut plus être modifiée.
• Pour supprimer une étiquette de la liste RUN LIST (Liste des séries), sélectionnez-la et
appuyez sur Delete (Supprimer).
5 Ajoutez ainsi des séries à la RUN LIST (Liste des séries) jusqu’à ce que toutes les séries aient
été définies pour ce cas.
6 Appuyez sur OK pour revenir sur l’écran PATIENT DATA (Données du patient).
Le nombre total de séries définies au sein de la RUN LIST (Liste des séries) s’affiche au-dessus
du bouton MULTI-RUN SETUP (Configuration multi-série) (figure 17).

Nombre total de séries définies


sous l’option Multi-Run Setup
(Configuration multi-série)

Figure 17. Écran PATIENT DATA (Données du patient) spécifiant le nombre de séries définies

7 Appuyez sur NEXT (Suivant) pour revenir à l’écran RUN DESCRIPTION (Description des
séries).

184 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Sélectionnez la série par
laquelle vous souhaitez
commencer.

Figure 18. Écran RUN DESCRIPTION (Description des séries)

8 Sélectionnez la série que vous souhaitez mettre en images en premier. Si vous souhaitez
modifier le nom, appuyez sur Edit (Modifier), saisissez le nouveau nom, puis appuyez sur OK.
9 Appuyez sur NEXT (Suivant) pour afficher l’écran IMAGING (Imagerie).

Imagerie continue en direct


Le système iLab offre la possibilité de rester en mode d’imagerie après avoir terminé un
enregistrement manuel ou un enregistrement avec retour automatique. Toutes les séries
enregistrées restent disponibles pour visualisation quand vous passez en mode de visualisation.
Suivez les étapes standard pour démarrer l’enregistrement. Pour terminer l’enregistrement, utiliser
la séquence de travail suivante.

Depuis le panneau de configuration pendant l’enregistrement


Pour le fonctionnement du bouton du tableau de commande, reportez-vous à la Figure 19 à la
page 186.
• Appuyez sur le bouton d’enregistrement actuellement en surbrillance, MANUAL RECORD
(Enregistrement manuel) ou PULLBACK RECORD (Enregistrement avec retour automatique),
sur le panneau de configuration pour terminer la série actuelle et revenir à l’imagerie en direct.
Le statut du système de l’affichage principal indiquera « Capture Mode Imaging » (Imagerie en
mode de capture).

Statut du système

• Appuyez sur le bouton NEXT (Suivant) du panneau de configuration pour accéder au mode de
visualisation. Le statut du système de l’affichage principal indiquera Review Mode Ready (Mode
de visualisation prêt).

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 185


Imagerie continue en direct

• Appuyez sur le bouton IMAGING (Imagerie) pour arrêter l’enregistrement et l’imagerie en direct
et revenir au mode Prêt. Le statut du système de l’affichage principal indiquera Capture Mode
Ready (Mode de capture prêt).

Retour à l’imagerie en
direct

Retour au mode Prêt

Accès au mode de
visualisation

Figure 19. Fonctions des boutons du panneau de configuration en mode d’enregistrement

Depuis l’affichage principal pendant un enregistrement


Utilisez le contrôleur TSC ou la souris pour sélectionner l’icône de visualisation d’images dans
la partie supérieure droite de l’écran pour accéder au mode de visualisation. Le statut du système de
l’affichage principal indiquera Review Mode Ready (Mode de visualisation prêt).
La sélection des icônes d’imagerie, d’enregistrement manuel, ou d’enregistrement automatique a le
même effet qu’une pression sur les boutons correspondants du panneau de configuration.

Depuis le moteur d’entraînement pendant un enregistrement


Appuyez sur le bouton d’imagerie sur le côté du moteur d’entraînement pour arrêter l’enregistrement
et l’imagerie en direct et revenir au mode Prêt. L’état du système de l’affichage principal indiquera
Capture Mode Ready (Mode de capture prêt).
Appuyez sur le bouton d’enregistrement (PULLBACK) de la partie supérieure du moteur
d’entraînement afin de finaliser la série actuelle et revenir à l’imagerie en direct. L’état du système
de l’affichage principal indiquera « Capture Mode Imaging » (Imagerie en mode de capture).
Remarque : Il est impossible d’accéder directement au mode de visualisation depuis le moteur
d’entraînement. Il est possible cependant d’accéder au mode de visualisation depuis le panneau de
configuration ou l’affichage principal, comme indiqué ci-dessus.
Remarque : Pour les séries multiples créées à l’aide du mode d’imagerie continue en direct, la
description des séries rebasculera par défaut sur « Aucun » pour Évaluation et vaisseau, et les
étiquettes de série augmenteront d’une unité pour chaque enregistrement afin de les différencier
des opérations de visualisation et d’archivage. Par exemple, si vous enregistrez deux séries sans
quitter l’imagerie en direct existante, les étiquettes de ces séries seront Run 1 (Série 1) et Run 2
(Série 2). Si un nom personnalisé est utilisé pour l’étiquette de série actuelle, les séries suivantes
reviendront aux paramètres par défaut de Run X (Série X), où X correspond au numéro de la série
suivante en utilisant une étiquette par défaut. Il est possible de modifier ultérieurement les
descriptions et les étiquettes de série via la liste des séries pendant la visualisation d’images depuis
le panneau de configuration.

186 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


iMap™

MISE EN GARDE : La fonction iMap™ est fournie en tant qu’extension aux informations
existantes sous la forme d’une échelle de gris. Les couleurs associées et les mesures
quantitatives ne sont fournies à l’utilisateur qu’à titre d’informations complémentaires.
Aucune corrélation entre ces informations complémentaires et une option de traitement
quelconque n’est revendiquée. L’utilisation de cette fonction ne saurait se substituer
à votre avis médical en ce qui concerne l’état et le traitement du vaisseau. Il vous
appartient de prendre toutes les décisions cliniques, en consultant votre personnel et
le patient.

Le système iLab possède une fonction qui caractérise automatiquement le tissu au cours de la
visualisation d’une imagerie à partir des données d’enregistrement manuel ou d’enregistrement avec
retour automatique. La fonction iMap optimise l’image actuelle en échelle de gris de l’échographie
intravasculaire en coloriant la zone de plaque (modifiable par l’utilisateur) avec des couleurs
correspondant aux estimations du type de tissu. L’estimation à un point donné de la coupe
transversale de la plaque se base uniquement sur une comparaison du spectre de RF à cet endroit
avec une bibliothèque de spectres de types de tissus connus. Une étude d’histologie/échographie
intravasculaire par RF utilisant des artères coronaires de cadavres a été utilisée pour créer la
bibliothèque (voir l’annexe A page 238). Le degré de certitude de la correspondance avec le type de
tissu est indiqué par l’intensité de la couleur et par une évaluation quantitative. Une zone d’évaluation
dans le volet des mesures affiche les résultats quantitatifs du degré de certitude ainsi que la zone et
le volume associés sur les vues de la trame (coupe transversale) et du segment (LongView),
respectivement. Le système est capable de caractériser les tissus fibreux, lipidiques, nécrosés et
calcifiés sur les trames de RF acquises en utilisant un enregistrement Manuel ou avec Retour
automatique.
Remarque : Les résultats iMap sont fournis selon un code couleur correspondant aux estimations
des types de tissus. Les couleurs indiquées dans ce manuel sont représentatives des présentations
à l’écran. Leur affichage dépendra toutefois d’un certain nombre de facteurs tels que les paramètres
du moniteur, l’angle de vue, l’éclairage du laboratoire de cathétérisme, etc. L’utilisateur n’est pas en
mesure de modifier les couleurs attribuées aux estimations des types de tissus.
Pour de plus amples détails sur le fonctionnement et le développement de l’algorithme iMap,
consultez l’annexe A à la page 238.
Remarque : L’algorithme iMap a été développé avec des données obtenues à partir de cathéters
d’imagerie échographique de 40 MHz Atlantis™ à une profondeur de 9 mm. La fonction iMap ne
pourra être utilisée qu’avec ces cathéters. Quand d’autres cathéters d’échographie intravasculaire
pouvant être utilisés avec le système sont branchés et identifiés par le système, la fonction iMap
reste désactivée et inaccessible au cours de l’intervention. Consultez l’annexe B à la page 244 pour
obtenir des détails sur les cathéters BSC compatibles avec la fonction iMap.

Enregistrement de données
Observez les étapes habituelles de saisie des données du patient et de la description de la série.
Préparez le moteur d’entraînement (MDU) et le cathéter.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 187


iMap™

Positionnez le cathéter à proximité de la zone d’intérêt, puis appuyez sur la touche IMAGING
(Imagerie) du panneau de configuration. Guidez manuellement le cathéter tout en observant
l’afficheur d’images jusqu’à ce que la zone désirée soit atteinte.

Figure 20. Écran IMAGING (Imagerie) du panneau de configuration

Vous êtes alors prêt pour l’enregistrement. Sélectionnez MANUAL RECORD (Enregistrement
manuel) ou PULLBACK RECORD (Enregistrement avec retour automatique) sur le panneau de
configuration d’imagerie pour commencer l’enregistrement des données (reportez-vous à la
figure 20). Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur Next (Suivant) ou cliquez sur l’icône de
visualisation d’images à l’écran. Le système iLab passe du mode d’imagerie actif au mode de
visualisation. L’image affichée devient statique et montre uniquement la première trame de la série
enregistrée la plus récente. Le message Review mode ready (Mode de visualisation prêt) s’affiche
alors sur l’indicateur de statut bleu (reportez-vous à la figure 21).

188 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Pour plus d’informations sur la fonction du nouveau bouton, reportez-vous à la rubrique « Imagerie
continue en direct » à la page 185.

Figure 21. Retour auto avec la touche LONGVIEW™ LAYOUT (Présentation LONGVIEW™)
activée

L’écran IMAGE REVIEW (Visualisation d’images) s’affiche sur le panneau de configuration.

Figure 22. Écran IMAGE REVIEW (Visualisation d’images) du panneau de configuration.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 189


iMap™

Utilisation de la fonction iMap™


Une fois que l’acquisition des données est terminée, vous êtes prêt pour la visualisation.
1 Appuyez sur le bouton iMap du panneau de configuration (reportez-vous à la figure 22). Vous
pouvez également cliquer sur l’icône iMap sur l’afficheur d’images.
‎La fonction Trace Assist™sert à déterminer et à exposer la lumière et les contours du vaisseau.
L’image de gauche affiche un contour de couleur pour la lumière et un contour de couleur pour
le vaisseau. L’image de droite affiche des hachures avec une couleur pour chaque type de tissu
entre la lumière et le vaisseau (reportez-vous à la figure 23).
Remarque : Si la trame de coupe transversale actuellement affichée ne dispose pas de données RF
connexes, le système passe à la trame la plus proche pour laquelle des données RF existent.

MISE EN GARDE : L’intégralité de la zone entre la lumière et les contours du vaisseau


contient des informations iMap lorsque la fonction est activée. L’algorithme iMap
fonctionne de sorte que tous les signaux RF d’une zone caractérisée sont associés aux
différentes catégories de type de tissu avec un indicateur de degré de certitude (CL)
moyen. Par conséquent, si d’autres types de tissu ou des dispositifs implantables (par
exemple, filaments d’un stent) sont enregistrés à l’intérieur des contours tracés iMap, ils
seront aussi classés suivant le type de tissu le plus proche en fonction des
caractéristiques de leurs signaux RF. Si des guides sont présents, ils peuvent être
classés comme tissu nécrosé. Les zones de faible puissance de signal, telles que
derrière le guide, des tissus calcifiés, ou dans le champ éloigné de l’image, peuvent
s’afficher dans la catégorie de type de tissu nécrosé.

Figure 23. Analyse iMap appliquée aux données de retour automatique

190 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Remarque : Dans de rares cas, une erreur d’horodatage ou de
synchronisation peut se produire lors de l’enregistrement, ce qui empêche
une ou plusieurs trames spécifiques d’être enregistrées, auquel cas le
système affichera « Capture Problems » (Problèmes de capture). Pour plus
d’informations, cliquez sur « More Details » (Plus de détails), comme indiqué
sur la droite.
Le système iLab calcule automatiquement la superficie à l’intérieur des contours et affiche les
résultats de la superficie totale, ainsi que les diamètres minimum et maximum en haut du volet des
mesures (reportez-vous à la figure 24). Les résultats iMap™ s’affichent dans l’onglet Trame
ci-dessous, sous les mesures de la superficie. Le tissu sélectionné est caractérisé comme fibreux,
lipidique, nécrosé et/ou calcifié (comme défini ci-dessous).
Les mesures Trace Assist™ automatiques ne sont
disponibles et affichées que lorsque la fonction iMap ou
Volumetric (Volumétrique) est activée. Les mesures
apparaissent sous forme de lignes pointillées et les
étiquettes qui les identifient dans le volet
Measurements (Mesures) sont affichées en tant que S1
et S2 (consultez la figure sur la droite).
Il existe une exception où des mesures manuelles de superficie (mesures fermées initiées
manuellement, y compris des superficies manuelles et Trace Assist initiées par l’utilisateur)
remplacent les mesures Trace Assist automatiques :
• La fonction iMap/Volumetric (Volumétrique) étant désactivée, s’il existe deux mesures
manuelles de superficie ou si une mesure Trace Assist est créée sur une trame RF, les mesures
initiées manuellement remplacent les mesures Trace Assist automatiques à utiliser pour la
caractérisation de tissu lors de l’activation ultérieure de la fonction iMap ou volumétrique.
• En outre, le calcul de la trame de référence peut changer si une trame RF est marquée en tant
que trame de référence en raison des mesures Trace Assist automatiques. Ceci est lié au
paramètre activé/désactivé de la fonction iMap ou Volumetric (Volumétrique). Le calcul de la
trame de référence prend en compte toutes les superficies affichées à l’écran à des fins de
comparaison de superficies.
Fibreux : Fibres de collagène densément compactées, absence de lipides entre les fibres, absence
de macrophages.
Lipidique : Les accumulations lipidiques sont des zones d’accumulation extracellulaire de lipides
dans une matrice riche en protéoglycane sans nécrose. Les zones d’accumulation lipidique sont des
zones relativement bien délimitées d’espace homogène (ces zones ont souvent une apparence
duveteuse) avec des cellules musculaires lisses apoptotiques et/ou avec des cristaux de cholestérol
à peine perceptibles.
Nécrosé : Le noyau nécrosé initial d’un fibroathérome présente habituellement des signes
d’apoptose des cellules musculaires lisses, avec des calcifications microscopiques dans de
nombreux cas et des petits sillons de cholestérol (en général inférieurs à 20 microns). Il existe une
petite quantité d’infiltration de macrophages sur les contours du noyau, mais il n’y a ni dégradation
importante des macrophages, ni perte de matrice extracellulaire. Le noyau nécrosé tardif d’un
fibroathérome peut présenter une hémorragie et contient des cristaux de cholestérol supérieurs à
20 microns. Des signes de dégradation totale ou importante de la matrice extracellulaire sont
présents.
Calcifié : Foyer de concentration de calcium.
Un indicateur de degré de certitude (CL) moyen, se basant sur la probabilité de correspondance
déterminée par l’algorithme exclusif de Boston Scientific entre les caractéristiques du signal de cette
zone et la bibliothèque des types de tissu, est également fourni.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 191


iMap™

La fonction iMap™ attribue un type de tissu et un degré de certitude calculé (CL) à chaque pixel à
l’intérieur des contours définis. Chacun des quatre types de tissu est identifié par une couleur unique
et des couleurs sont attribuées aux pixels individuels de la coupe transversale ou de la visualisation
LongView sur l’affichage en fonction du type de tissu. Le volet des mesures indique la légende des
quatre codes de couleur.
L’indicateur du degré de certitude (CL) pour chaque pixel est affiché graphiquement par l’intensité de
la couleur : plus le degré de certitude est élevé, plus la couleur est intense. Un degré de certitude
(CL) moyen est également indiqué quantitativement dans le volet des mesures. Chacun de ces
degrés de certitude (CL) moyens est la moyenne de tous les degrés de certitude (CL) individuels
pour chacun des types de tissu à l’intérieur des contours définis.
En utilisant la carte en couleurs, l’utilisateur peut redéfinir les contours pour se centrer sur une zone
d’intérêt particulière si bien que la fonction iMap recalcule et affiche automatiquement les degrés de
certitude (CL) moyens de cette zone dans le volet des mesures.

Mesures de superficie

Cliquez ici pour masquer les résultats iMap.

Résultats de la fonction iMap

Bascule entre Superficie et Pourcentage, et vice-versa


Sélectionnez Edit LV Border (Modifier contour LongView) pour régler
les contours sur une image LONGVIEW™.

Affichage de la trame RF précédente ou suivante

Figure 24. Volet des mesures avec l’onglet Trame

• Cliquez sur Area (Superficie) pour afficher les résultats de superficie de chaque type de tissu.
Cliquez sur Percent (Pourcentage) pour afficher le pourcentage de chaque type de tissu.
• Pour masquer les résultats iMap™, cliquez sur la croix figurant à droite
des onglets Frame (Trame) et Segment. Pour afficher à nouveau les
résultats, cliquez sur l’onglet iMap™, comme illustré à droite.
• Utilisez le pointeur pour déplacer le curseur de trame LongView dans
l’affichage LongView (à la figure 23) pour afficher la vue transversale
correspondant à une trame particulière en haut de l’affichage. Vous pouvez également appuyer
sur les boutons d’avancement rapide sur le panneau de configuration IMAGE REVIEW
(Visualisation d’images) pour localiser une trame en particulier.
• Cliquez sur Edit LV Border (Modifier le contour LV) pour régler les contours du vaisseau et de la
lumière sur l’affichage LongView (voir « Modification des contours sous LongView » à la
page 196). Pour modifier les contours sur une coupe transversale, consultez la rubrique
« Modification des contours sur une coupe transversale » ci-dessous.
• Pour passer à la trame RF précédente ou suivante, cliquez sur les flèches de navigation.

192 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


• Pour ne pas prendre en compte des trames RF particulières dans les calculs iMap ou
volumétriques, cliquez sur Ignore (Ignorer). Vous pouvez cliquer sur Accept (Accepter) pour
marquer des trames particulières. Cependant, tant que les trames ne sont pas marquées avec
le bouton Ignore (Ignorer), elles sont utilisées dans le calcul. Vous pouvez également utiliser les
boutons du panneau de configuration IMAGE REVIEW (Visualisation d’images) pour
sélectionner Accept All (Accepter tous) ou Ignore All (Ignorer tous) et pour effacer ces
sélections.

Modification des contours sur une coupe transversale


1 Pour modifier le ou les contours sur une Cliquez pour
coupe transversale, cliquez sur A1 ou A2 en sélectionner
haut du volet des mesures pour sélectionner le contour
le contour que vous désirez modifier. à modifier.

Le volet Trace Assist™ s’affiche.

2 Utilisez le pavé tactile, le contrôleur latéral de table TSC ou la souris pour déplacer le pointeur à
un endroit de l’image où vous désirez déplacer le contour. Cliquez pour créer un nouveau point
de contrôle. Le contour est redessiné dans cette zone spécifique et les mesures sont
recalculées si elles sont affectées par le déplacement du point de contrôle.
Remarque : Vous pouvez répéter cette opération autant de fois que nécessaire pour modifier le
contour.

Figure 25. Modification de la lumière et/ou des contours du vaisseau sur la coupe transversale

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 193


iMap™

3 Cliquez sur Done (Terminé) dans le volet Trace Assist.


Pour rétablir le contour initial, cliquez sur Cancel (Annuler).
Pour supprimer le contour, cliquez sur Delete (Supprimer) dans le volet Trace Assist. Si vous
supprimez un contour, vous pouvez le redessiner manuellement. Si vous désirez utiliser la fonction
Trace Assist pour dessiner automatiquement le contour, supprimez les deux contours, puis appuyez
à nouveau sur le bouton Trace Assist.

Sélection d’un segment spécifique pour analyse


1 Utilisez le pointeur pour déplacer les repères distaux et proximaux (lignes verticales oranges en
pointillé) sur l’affichage LongView (reportez-vous à la figure 26). Ceci vous permet d’obtenir des
calculs iMap™ pour le volume entre les lignes. Si vous déplacez le repère, le curseur de la
trame actuelle (ligne bleu sarcelle pleine) se déplace avec le repère distal/proximal et affiche la
trame actuelle dans la coupe transversale.
• Placez le pointeur sur la flèche au-dessus du repère distal, puis cliquez une fois.
• Déplacez la tête de la flèche à l’endroit désiré.
• Cliquez à nouveau pour définir le repère distal.
• Répétez l’opération pour le repère proximal.

Les numéros de la trame initiale et de la trame finale du segment


s’affichent entre parenthèses à droite du bouton Volume/Percent
dans le volet des mesures.

Repère distal

Repère proximal

Figure 26. Définition d’un segment sur l’affichage LongView

2 Cliquez sur Refresh (Actualiser) dans le volet des mesures pour afficher les informations mises
à jour.
Le système calcule le volume entre les repères et affiche les résultats dans le volet des
mesures. Les résultats iMap du segment s’affichent dans l’onglet Segment sous les mesures de
superficie (reportez-vous à la figure 27). Le volume sélectionné est caractérisé comme fibreux,
lipidique, nécrosé et/ou calcifié. Un indicateur de degré de certitude (CL) moyen est également
fourni.

194 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Quand vous modifiez les repères du segment, les résultats de superficie de la trame
transversale sont automatiquement mis à jour.
Remarque : Les mesures et annotations effectuées sur l’affichage LongView s’appliquent
désormais à l’ensemble de la série plutôt qu’à la trame sur laquelle elles ont été réalisées. Les
mesures et annotations s’affichent et peuvent être modifiées sur n’importe quelle trame de la série.

Cliquez ici pour masquer les résultats iMap.

Résultats iMap pour le segment sélectionné

Bascule entre Volume et Pourcentage, et vice-versa

Sélectionnez Edit LV Border (Modifier contour LongView) pour


régler les contours sur une image LONGVIEW™.

Affichage de la trame RF précédente ou suivante

Figure 27. Volet des mesures avec l’onglet Segment

• Cliquez sur Volume pour afficher les résultats de volume de chaque type de tissu correspondant
au segment sélectionné. Cliquez sur Percent (Pourcentage) pour afficher le pourcentage de
chaque type de tissu.
• Pour masquer les résultats iMap™, cliquez sur la croix figurant à droite
des onglets Frame (Trame) et Segment. Pour afficher à nouveau les
résultats, cliquez sur l’onglet iMap™, comme illustré à droite.
• Cliquez sur Edit LV Border (Modifier le contour LV) pour régler les
contours du vaisseau et de la lumière sur l’affichage LongView (reportez-
vous à la rubrique « Modification des contours sous LongView » ci-dessous).
• Pour mettre à jour les calculs iMap après avoir déplacé les repères du segment, cliquez sur
Refresh (Actualiser).
• Pour passer à la trame RF précédente ou suivante, cliquez sur les flèches de navigation RF.
• Pour omettre des trames RF particulières dans les calculs iMap, cliquez sur Ignore (Ignorer).
Vous pouvez cliquer sur Accept (Accepter) pour marquer des trames particulières. Cependant,
tant que les trames ne sont pas marquées avec le bouton Ignore (Ignorer), elles sont prises en
compte dans le calcul. Vous pouvez également utiliser les boutons du panneau de configuration
IMAGE REVIEW (Visualisation d’images) pour sélectionner Accept All (Accepter tous) ou Ignore
All (Ignorer tous) et pour effacer ces sélections.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 195


iMap™

Modification des contours sous LongView


1 Pour modifier le ou les contours sous LongView, cliquez sur l’onglet Segment dans le volet des
mesures.
2 Cliquez sur Edit LV Border (Modifier contour LongView).
Le volet LongView Edit (Modifier LongView) s’affiche.

3 Sélectionnez Lumen (Lumière) ou Vessel (Vaisseau).


Pour masquer les contours existants, cliquez sur Hide Borders (Masquer les contours).
4 Dessinez une nouvelle lumière ou un nouveau contour de vaisseau. Au besoin, répétez
l’opération pour différents endroits de la trame.
• Utilisez le pavé tactile, le contrôleur TSC ou la souris pour déplacer le pointeur à un endroit
de l’image LongView où vous désirez commencer le contour.
• Double-cliquez pour commencer le contour, puis déplacez le pointeur pour dessiner un
parcours à forme libre.
• Double-cliquez pour définir le point final.

Figure 28. Dessin d’une lumière et d’un contour de vaisseau sur l’affichage LongView

5 Cliquez sur Refresh (Actualiser) dans le volet LongView Edit (Modifier LongView) pour mettre à
jour les calculs de la lumière et du vaisseau.
6 Cliquez sur Close (Fermer).
Remarque : Si vous cliquez sur Close avant d’avoir cliqué sur Refresh, le contour que vous
avez dessiné ne sera pas enregistré.

196 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Contours LongView™ automatiques
Pour afficher automatiquement les contours LongView, sélectionnez le bouton VOLUMETRIC
(Volumétrique) dans l’écran IMAGE REVIEW (Visualisation d’images). Si le bouton VOLUMETRIC
(Volumétrique) n’est pas affiché, vous devrez dans un premier temps activer cette fonction (reportez-
vous à la rubrique « Activation des fonctions » à la page 220).

Figure 29. Écran IMAGE REVIEW (Visualisation des images)

Mesure volumétrique
Le système iLab possède une fonction qui calcule automatiquement le volume (mm3) pour un
segment sélectionné de lumière ou de vaisseau. L’analyse volumétrique ne peut être appliquée
qu’aux enregistrements avec retour automatique.
Remarque : La fonction d’analyse volumétrique peut être utilisée indépendamment de la fonction
iMap™.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 197


Mesure volumétrique

Utilisation de la fonction volumétrique


1 Appuyez sur le bouton VOLUMETRIC (Volumétrique) du panneau de configuration. Vous
pouvez également cliquer sur l’icône VOL sur l’afficheur d’images.
Le système calcule automatiquement le volume de la zone entre la lumière et le vaisseau, à
l’intérieur des repères du segment, et affiche la mesure de volume dans le volet des mesures.

Calcul volumétrique pour le segment sélectionné.

Figure 30. Mesures volumétriques pour le segment sélectionné

• Pour modifier les repères de segment, reportez-vous à la rubrique « Sélection d’un segment
spécifique pour analyse » à la page 194.
• Pour mettre à jour le calcul volumétrique après avoir déplacé les repères du segment,
cliquez sur Refresh (Rafraîchir).
• Pour passer à la trame RF précédente ou suivante, cliquez sur les flèches de navigation RF.

• Pour masquer le résultat volumétrique, cliquez sur le X. Pour afficher à


nouveau le résultat, cliquez sur l’onglet Volume, comme illustré à
droite.

2 Sélectionnez VOLUMETRIC (Volumétrique) sur le panneau de


configuration pour revenir aux résultats iMap.
Remarque : Le système utilise la lumière et les contours du vaisseau et les
mesures de superficies connexes des trames RF à l’intérieur du segment lors d’une analyse
volumétrique. Ces contours et mesures sont automatiquement générés en utilisant la fonction Trace
Assist™, mais il est possible de les modifier comme indiqué à la rubrique « Modification des
contours sur une coupe transversale » à la page 193.
Remarque : Le système utilise des blocs de trames RF lors du calcul du volume. Le volume des
blocs de trames RF individuels est déterminé en prolongeant et en ajoutant les mesures et les
contours de superficie d’une trame RF aux trames non RF environnantes, jusqu’à ce que la trame
RF suivante soit atteinte. Le volume du segment est alors calculé à l’aide des volumes des blocs de
trames RF individuels ajoutés sur l’ensemble de la longueur entre le repère proximal et le repère
distal. Si vous sélectionnez Ignore pour ignorer une trame RF, l’ensemble du bloc de trames associé
à la trame RF n’est pas pris en compte pour le calcul.

198 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Remarque : Les calculs de volume de la fonction iMap sont basés sur l’intégration des pixels du
type de tissu uniquement identifiés sur la distance séparant les repères distal et proximal. La
fonction de mesure volumétrique permet de calculer le volume total compris entre les limites du
vaisseau et de la lumière, entre les repères distal et proximal, notamment celui des petites zones de
délimitation qui n’auraient pas été identifiées comme type de tissu particulier. La somme de tous les
volumes de types de tissus peut donc légèrement différer du volume total calculé entre les repères.

Miniatures de signets
Dans la version logicielle 2.5, des images miniatures ont été ajoutées à l’affichage principal de
chaque signet, qu’il soit créé manuellement ou généré automatiquement. La miniature est une
représentation d’une image de coupe transversale. En mode de visualisation, utilisez les miniatures
pour sélectionner rapidement une trame mise en signet et afficher l’image de coupe transversale
correspondante.
Jusqu’à cinq miniatures surmontées d’une étiquette s’affichent simultanément. S’il existe plus de
cinq signets, cliquez sur les flèches gauche et droite placées à côté des miniatures pour faire défiler
les images dans l’une ou l’autre direction.
Remarque : Lorsque les miniatures sont activées, le signal biologique n’est pas affiché.
Chaque miniature est soulignée dans une boîte colorée correspondant à la couleur du signet associé.
Le numéro de la trame de la miniature est affiché dans le côté supérieur gauche de l’image de coupe
transversale. Cliquez sur une miniature pour la sélectionner. La boîte se met en surbrillance avec un
bord épais, indiquant ainsi la miniature sélectionnée. Une icône de corbeille s’affiche dans l’angle
supérieur droit pour vous permettre de supprimer le signet. Cliquez sur la corbeille, puis cliquez sur
Yes (Oui) dans la boîte de dialogue de configuration pour supprimer le signet.
Les mesures (Trace Assist™ ou manuelles) et les annotations effectuées sur l’image de coupe
transversale s’affichent aussi dans la miniature ; cependant, les changements ne s’effectuent pas en
temps réel. Par exemple, vous devez cliquer sur une autre trame ou sur un autre signet après avoir
effectué une mesure pour afficher cette dernière dans la miniature considérée.
Remarque : Les graphiques de mesure iSize™ ne s’affichent pas dans les miniatures.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 199


Miniatures de signets

Pour activer Bookmark Thumbnails (Miniatures de signets), consultez « Activation des nouvelles
fonctions » à la page 221. Une fois la fonction activée, vous pouvez en activer l’affichage à l’aide du
volet Feature Display (Affichage des fonctions) (consultez la figure 31 ci-dessous) ou de l’icône
Bookmark Thumbnail (Miniature de signets) de l’affichage principal. Si vous ne souhaitez pas
afficher les miniatures, vous pouvez désactiver la fonction.

Miniatures
Utilisez les
flèches pour
faire défiler
la liste en
présence de
plus de cinq
miniatures.

Figure 31. Image miniature de chaque signet

200 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Distances des signets
La fonction Bookmark Distances (Distances des signets), introduite avec la version logicielle 2.5,
affiche les mesures de distance entre les signets, vous permettant de consulter d’un coup d’œil la
distance séparant des trames particulières. Vous pouvez activer diverses fonctions de signet pour
afficher une ligne verticale colorée au niveau de chaque signet, des étiquettes pour chaque signet,
et une ligne pointillée horizontale et une distance affichée entre les signets. Vous pouvez choisir
d’afficher les mesures de distance entre :
• des signets consécutifs
• la trame en cours (ligne verticale bleu sarcelle) et chaque signet individuel
• la trame en cours et une trame de référence sélectionnée par l’utilisateur (ligne verticale jaune)

Remarque : Si la distance entre les signets/la trame en cours/la trame de référence est inférieure à
0,6 mm, la mesure de la distance ne s’affiche pas sur l’image LongView™.
Pour activer Bookmark Distances (Distances des signets), consultez la rubrique « Activation des
nouvelles fonctions » à la page 221. Une fois la fonction activée vous pouvez en activer l’affichage à
l’aide du volet Feature Display (Affichage des fonctions) (consultez la figure 32 ci-dessous) ou
l’icône Bookmark Distances (Distances des signets) de l’affichage principal. Si vous ne
souhaitez pas afficher les distances des signets, vous pouvez désactiver la fonction.

Figure 32. Mesures de longueurs entre les signets et entre la trame en cours et la trame de
référence

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 201


DualView

DualView
Vous pouvez utiliser la fonction DualView, introduite avec la version logicielle 2.5, lors de la
visualisation d’images pour afficher simultanément et comparer deux images de coupes
transversales de différentes trames d’une même série. DualView est disponible pour les données de
retour automatique enregistrées manuellement ou automatiquement. Sous DualView, la lecture est
limitée au segment compris entre deux curseurs (pour déplacer le curseur, effectuez un cliquer-
déplacer des lignes en pointillés bleu sarcelle). Le système mesure automatiquement la distance
entre les lignes en pointillés bleu sarcelle pour les données de retour automatique.
Pour pouvoir utiliser la fonction DualView, vous devez l’activer dans un premier temps (reportez-
vous à la rubrique « Activation des nouvelles fonctions » à la page 221). Une fois la fonction
opérationnelle, DualView peut être activée de trois manières :
• Sélectionnez DualView dans le volet Feature Display (Affichage des fonctions) (voir ci-dessous
et page 224) ou sur l’écran FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Paramètres d’affichage des
fonctions) (voir page 225).
• Sélectionnez DUALVIEW depuis l’écran IMAGE REVIEW (Visualisation des images) du
panneau de configuration.
• Cliquez sur l’icône DualView ( ) de l’écran principal.

Figure 33. DualView pour des données d’enregistrement avec retour automatique

202 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Ports de visualisation
Cliquez sur l’une des images en coupe transversale pour l’activer. Le port de visualisation actif et le
signet suivent un code couleur bien précis ; si le port actif correspond également à la trame en
cours, l’encadré du port de visualisation est bleu sarcelle. Des annotations et des mesures peuvent
être effectuées sur l’image en coupe transversale pour le port actif. Si la fonction de signal
biologique est enregistrée, elle est toujours affichée sur le port de visualisation gauche, même si le
port de visualisation droit est actif. N’oubliez pas, toutefois, que si des miniatures sont affichées, le
biosignal ne sera pas visible. Le numéro de la trame en cours s’affiche dans le coin supérieur
gauche de chaque port de visualisation et dans la zone System and Run Information (Informations
relatives au système et aux séries) de l’écran principal, lorsque le port est actif.
Remarque : Si la LONGVIEW™ DIRECTION (Direction LONGVIEW™) est configurée à gauche
(sous l’écran EDIT USER PROFILE [Modifier le profil utilisateur], de l’onglet Display [Affichage]), par
défaut, le port de visualisation gauche est actif et la première trame est affichée sur le port de
visualisation gauche, alors que la dernière trame est affichée sur le port de visualisation droit. Si la
LONGVIEW™ DIRECTION (Direction LONGVIEW™) est configurée à droite (dans l’écran EDIT
USER PROFILE [Modifier le profil utilisateur], de l’onglet Display [Affichage]), par défaut, le port de
visualisation droit est actif et la première trame est affichée sur le port de visualisation droit, alors
que la dernière trame est affichée sur le port de visualisation gauche.
Pour des données d’enregistrement avec retour automatique, faites glisser les repères distal et
proximal le long de l’affichage LongView pour afficher les trames que vous souhaitez visualiser dans
les ports de visualisation gauche et droit. Pour des données enregistrées manuellement, utilisez les
barres de défilement rouges situées au bas de l’affichage pour sélectionner les trames que vous
souhaitez afficher sur chaque port.

Utilisez les barres rouges pour sélectionner les


trames à visualiser sur chaque port

Les repères ont une fonction différente de celle des versions précédentes du logiciel. Utilisez-les
pour afficher les images en coupe transversale pour des trames particulières dans les ports de
visualisation.

Signets dans DualView


Remarque : Si des signets ont été créés, utilisez le menu déroulant situé dans le coin supérieur
gauche de chaque image en coupe transversale pour sélectionner les trames de référence ou les
signets à afficher. Le menu déroulant ne s’affiche que si une trame de référence ou des signets ont
été définis. Le repère distal ne peut se situer au-delà du repère proximal ; lorsque vous déplacez le
repère distal, les signets et les miniatures (le cas échéant) se trouvant au-delà du repère proximal
seront dès lors grisés. L’inverse est également applicable lors du déplacement du repère proximal.
(Reportez-vous à la Figure 34 à la page 204). Pour activer les signets désactivés, déplacez les
repères distal ou proximal.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 203


DualView

Les repères distal et proximal ne peuvent pas être rapprochés de moins de 20 trames. En présence
d’un signet entre les repères distal et proximal, il est nécessaire de déplacer l’un des repères pour
permettre la sélection du signet dans le menu déroulant.

Sélectionnez un signet ou une trame de


référence pour afficher cette trame dans
l’image en coupe transversale.

Cliquez sur l’une des deux vues pour l’activer et créer des mesures manuelles ou utilisez la fonction
Trace Assist™.

Figure 34. Miniatures actives et inactives affichées en mode DualView

Mesures Trace Assist en mode DualView


La fonction Trace Assist effectue automatiquement des calculs pour déterminer la lumière et les
contours du vaisseau sur les deux images en coupe transversale.
Remarque : Vous ne pouvez pas générer des mesures iMap™ ou volumétriques ni utiliser la
fonction Cine-Loop en mode DualView. Pour des mesures iMap ou volumétriques, sélectionnez
l’option depuis l’écran IMAGE REVIEW (Visualisation d’images) du panneau de configuration ou
l’icône sur l’affichage principal pour quitter le mode DualView. Pour la fonction Cine-Loop,
sélectionnez l’option depuis l’écran IMAGE REVIEW (Visualisation d’images).

204 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


1 Cliquez sur l’image en coupe transversale à laquelle vous souhaitez appliquer la fonction Trace
Assist.
2 Appuyez sur le bouton TRACE ASSIST™ depuis l’écran IMAGE REVIEW (Visualisation
d’images) du panneau de configuration.
3 Cliquez sur Done (Terminé) dans le volet Trace
Assist pour afficher les mesures.
Le système applique la fonction Trace Assist sur
l’autre image en coupe transversale.
4 Cliquez sur Done (Terminé) dans le volet pour Cliquez après
afficher les mesures de la seconde image. chaque mesure
Des mesures de superficie et de distance peuvent être Trace Assist.
effectuées sur des images en coupe transversale dans
le port actif.

Figure 35. Analyse Trace Assist effectuée sur les deux images en coupe transversale affichée en
mode DualView

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 205


Règle LongView™

Règle LongView™
Dans la version 2.5 du logiciel, une règle a été introduite en bas de l’affichage LongView pour
simplifier les mesures. Des repères de graduation s’affichent à intervalles de 5 mm.
Remarque : La règle LongView ne doit pas être utilisée avec la barre de défilement rouge située
sous la règle.

Règle

Figure 36. Règle située au bas de l’écran principal

Activation/désactivation de la règle
Si vous ne souhaitez pas afficher la règle LongView™ sur l’affichage principal, vous pouvez
désactiver cette fonction.
1 Sélectionnez UTILITIES (Utilitaires) dans le menu principal.
2 Sélectionnez MANAGE USER PROFILES (Gestion des profils utilisateur).

206 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


L’écran EDIT USER PROFILE (Modifier le profil utilisateur) s’affiche. Cet écran a été divisé en
trois onglets. Les options LONGVIEW RULER (Règle LongView) sont situées sur l’onglet
Display (Affichage).

Les options sont organisées en


trois onglets.

Activez/désactivez l’affichage de
LONGVIEW RULER (Règle
LongView)

Figure 37. EDIT USER PROFILE (Modifier le profil utilisateur) avec l’option Longview Ruler
(Règle LongView)

3 Sélectionnez LONGVIEW RULER (Règle LongView) pour activer la fonction.


4 Appuyez sur Save As (Enregistrer sous) et saisissez un nouveau nom de profil dans l’écran
MANAGE USER PROFILES (Gestion des profils utilisateur) ou appuyez sur Save (Enregistrer)
pour enregistrer les modifications apportées au profil actuel.
5 Appuyez sur OK.

Étiquettes de signet prédéfinies


Dans la version logicielle 2.5, des étiquettes prédéfinies ont été prévues pour les signets. Vous
pouvez appliquer une étiquette à tout signet.
1 Appuyez sur BOOKMARK LIST (Liste des signets) dans l’écran IMAGE REVIEW (Visualisation
des images) du panneau de configuration.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 207


Annotations personnalisées

La boîte de dialogue BOOKMARKS (Signets) s’affiche.

Figure 38. Boîte de dialogue BOOKMARKS (Signets)

2 Sélectionnez un signet dans la liste, puis sélectionnez l’étiquette prédéfinie dans le menu
déroulant.
3 Cliquez sur DONE (Terminé).

Annotations personnalisées
Dans la version logicielle 2.5 d’iLab vous pouvez enregistrer des annotations personnalisées.
1 Appuyez sur ANNOTATION dans l’écran IMAGE REVIEW (Visualisation des images) du
panneau de configuration.
La boîte de dialogue ANNOTATIONS s’affiche.

Sélectionnez pour afficher la liste des


annotations personnalisées qui ont
été « mémorisées ». Vous pouvez
ensuite décider de supprimer des
annotations de la liste.

Figure 39. Boîte de dialogue ANNOTATIONS

2 Sélectionnez <Custom…> (Personnalisation) en haut de la liste pour afficher l’écran EDIT TEXT
(Modifier texte) (figure 40) où vous pouvez saisir l’annotation.

208 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


3 Sélectionner Remember (Mémoriser) pour enregistrer cette annotation et l’ajouter à la liste.

Sélectionnez pour mémoriser


des annotations
personnalisées et les ajouter
à la liste des annotations.

Figure 40. Écran EDIT TEXT (Modifier texte) pour des annotations personnalisées

4 Cliquez sur OK.


L’annotation est à présent incluse dans la liste des annotations. Si vous souhaitez la supprimer,
appuyez sur EDIT LIST (Modifier liste) dans la boîte de dialogue Annotations pour afficher
toutes les annotations personnalisées mémorisées. Sélectionnez les annotations que vous
souhaitez supprimer et appuyez sur DELETE (Supprimer). Appuyez sur YES (Oui) pour
confirmer, puis appuyez sur DONE (Terminé).

Sélection des option Runs (Séries) et Print (Impression) de l’écran principal


Dans la version logicielle 2.2 du système iLab, vous pouvez sélectionner des modèles d’étiquettes
de série et les imprimer depuis l’affichage principal.

Sélection de modèles d’étiquettes de série


Tant que vous n’êtes pas en cours d’enregistrement, vous pouvez sélectionner une série dans la
liste déroulante située sur la droite de l’écran IMAGING (Images) sur l’affichage principal (consultez
la figure 41).
Lors de la visualisation des images, vous pouvez également sélectionner la série que vous
souhaitez consulter dans la liste déroulante figurant sur l’affichage principal.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 209


Archivage de cas

Vous pouvez sélectionner ou modifier la série


depuis les écrans IMAGING (Images) et IMAGE
REVIEW (Visualisation des images).

Figure 41. Sélection de séries pour la configuration multi-série à partir de l’affichage d’images

Impression
Cliquez sur l’icône d’impression dans le coin supérieur droit de l’affichage principal pour imprimer ce
dernier. L’icône a la même fonction que le bouton PRINT (Imprimer) sur le panneau de configuration.

Icône d’impression

Figure 42. Icône d’impression

Archivage de cas
Dans la version logicielle 2.2, il était possible d’effectuer des mesures iMap et Trace Assist
automatiques à des fins d’archivage au format DICOM.
1 Sélectionnez System Profile (Profil système) dans le menu UTILITIES (Utilitaires). Appuyez
ensuite sur DICOM pour afficher l’écran DICOM MANAGEMENT (Gestion DICOM). Appuyez
sur CONFIGURE SOP SELECTION (Configurer la sélection SOP) pour afficher l’écran
ARCHIVE SETTINGS (Paramètres d’archivage) pour y sélectionner les données que vous
souhaitez archiver.

210 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Fonctions incompatibles avec iReview™ :
• STOCKAGE D’IMAGES SC
• iMap™
• MESURES AUTOMATIQUES TRACE
ASSIST

Figure 43. Écran DICOM MANAGEMENT (Gestion DICOM), ARCHIVE SETTINGS


(Paramètres d’archivage)

2 Sélectionnez les éléments du cas que vous souhaitez archiver.


Remarque : Si vous incluez les paramètres d’archivage classés comme Incompatible avec iReview
(reportez-vous à la figure 43), l’ensemble d’archivage intégral ne peut pas être visualisé avec
iReview. Si nécessaire, les éléments peuvent être archivés séparément ou réarchivés pour être
utilisés dans iReview ou dans un autre système DICOM de votre choix.
3 Appuyez sur OK.
4 Finalisez et archivez le cas de façon habituelle.
Remarque : Si vous tentez d’archiver avant que le système iLab ait fini de traiter les données iMap,
le message suivant s’affiche.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 211


Archivage de cas

Dans la version logicielle 2.5, le processus d’archivage a été mis à jour pour permettre un archivage
en lot et anonyme. Les états de cas ont également été simplifiés.
• État de cas simplifié – Pour simplifier le processus, les cas peuvent désormais être ouverts ou
archivés. Il n’est plus nécessaire de fermer ni de finaliser les cas. L’état ouvert vous permet de
compléter un cas par des éléments supplémentaires, des mesures, des annotations, etc. L’état
archivé ne permet pas d’ajouter d’éléments supplémentaires. Si un cas est ouvert, aucune lettre
n’indiquera son état.
• Archivage en lot – Plusieurs cas peuvent être archivés en une seule et même opération.
• Informations patient rendues anonymes – Les informations patient peuvent être rendues
anonymes lors de l’archivage.

Archivage en lot
Plusieurs cas peuvent être archivés en une seule et même opération.
1 Appuyez sur UTILITIES (Utilitaires) dans le menu principal.
2 Appuyez sur Manage Cases (Gérer des cas) dans l’écran UTILITIES (Utilitaires).
L’écran MANAGE CASES (Gérer des cas) s’affiche.
Remarque : La disposition de cet écran a changé. Les options ont été regroupées pour une
commodité accrue. Ces modifications s’appliquent aussi à REVIEW DEMO CASES
(Visualisation de cas de démonstration) lors de la visualisation et de l’archivage de cas de
démonstration.

Figure 44. Écran MANAGE CASES (Gestion des cas)

3 Sélectionnez les cas que vous souhaitez archiver en plaçant une coche devant l’identifiant du
patient.
4 Appuyez sur ARCHIVE (Archiver).

212 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


L’écran ARCHIVE SETUP (Configuration de l’archivage) s’affiche.

Sélectionnez les éléments à


archiver.

Sélectionnez le support.

Figure 45. Écran ARCHIVE SETUP (Configuration de l’archivage) pour de multiples cas

5 Choisissez le support d’archivage : CD, DVD, Removable HD (Disque dur externe) ou


Network (Réseau).
6 Pour sélectionner les éléments à modifier, appuyez sur MODIFY CONFIG (Modifier la
configuration) afin de les sélectionner dans l’écran ARCHIVE SETTINGS (Paramètres
d’archivage), puis appuyez sur OK.
7 Appuyez sur NEXT (Suivant) dans l’écran ARCHIVE SETUP (Configuration de l’archivage) pour
afficher tous les cas sélectionnés.
Le premier cas est automatiquement mis en surbrillance.

Figure 46. Écran ARCHIVE SETUP (Configuration d’archivage)

8 Appuyer sur ARCHIVE CASES (Archiver les cas).

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 213


Archivage de cas

L’écran VERIFY PATIENT DATA (Vérifier les données du patient) s’affiche.

Figure 47. Écran VERIFY PATIENT DATA (Vérifier les données du patient)

9 Vérifiez que les données sont correctes et appuyez sur ACCEPT (Accepter). Si les données
sont incorrectes, vous pouvez les modifier au besoin et appuyer sur ACCEPT (Accepter). Une
fois ACCEPT (Accepter) sélectionné, l’enregistrement est mis en archive.
10 L’écran VERIFY PATIENT DATA (Vérifier les données du patient) du cas suivant s’affiche
automatiquement. Continuez à vérifier et accepter les données pour chaque cas. Appuyez sur
ARCHIVE CASES (Archiver les cas) après le dernier cas.
Deux barres de progression indiquent la durée d’archivage totale restante estimée du ou des
cas, ainsi que la durée d’archivage de chaque cas individuel.

11 Appuyez sur DONE (Terminé) lorsque l’archivage est terminé.

214 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Archivage anonyme
Lors de l’archivage d’un cas individuel, vous pouvez choisir de rendre anonyme n’importe quelle
information du patient.
1 Appuyez sur ARCHIVE CASE (Archiver cas) dans l’écran IMAGE REVIEW (Visualisation des
images) lorsque vous êtes prêt à archiver.
L’écran ARCHIVE SETUP (Configuration de l’archivage) s’affiche.

Sélectionnez les éléments à


archiver.

Sélectionnez le support.

Figure 48. Écran ARCHIVE SETUP (Configuration de l’archivage) pour un cas individuel

2 Choisissez le support d’archivage : CD, DVD, Removable HD (Disque dur externe) ou Network
(Réseau).
3 Appuyez sur MODIFY CONFIG (Modifier la configuration) pour sélectionner les éléments que
vous souhaitez archiver dans l’écran ARCHIVE SETTINGS (Paramètres d’archivage), puis
appuyez sur OK.
4 Appuyez sur ARCHIVE ANONYMOUS (Archivage anonyme).
L’écran ANONYMIZE PATIENT DATA (Rendre les données du patient anonymes) s’affiche
(consultez la figure 49). Par défaut, toutes les données du patient sont rendues anonymes.
Si vous souhaitez inclure certaines données du patient dans le cas archivé, désélectionnez
les informations que vous souhaitez inclure.
Le prénom et le nom sont toujours anonymes ; toutefois, vous pouvez saisir d’autres
informations dans ces champs si vous le souhaitez.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 215


Exportation de fichiers

Remarque : Lorsque vous appuyez sur le bouton ARCHIVE ANONYMOUS (Archivage


anonyme), les données du patient seront automatiquement rendues anonymes pour les
captures d’écran.

Figure 49. Écran ANONYMIZE PATIENT DATA (Rendre les données du patient anonymes)

5 Appuyez sur NEXT (Suivant) dans l’écran ANONYMIZE PATIENT DATA (Rendre les données
du patient anonymes) pour commencer l’archivage.
L’écran ARCHIVING (Archivage) affiche une barre de progression indiquant la durée
d’archivage restante estimée du cas. Appuyez sur DONE (Terminé) lorsque l’archivage est
terminé.
Remarque : Lorsqu’un cas est rendu anonyme, son état n’est pas marqué comme archivé (A).
Ceci permet d’apporter des modifications supplémentaires au cas et empêche la suppression
automatique des cas archivés.
Remarque : Les données du système iLab ne sont pas modifiées ; seules les données transférées
vers l’archive DICOM sont rendues anonymes. Une fois cette étape terminée, aucune modification
des données patient ne sera visible au niveau du système iLab™. Mais les données rendues
anonymes ne s’afficheront pas lors des opérations de récupération.

Exportation de fichiers
La fonction d’exportation de données du système iLab vous permet d’exporter des données vers un
CD, un DVD ou un disque dur externe amovible, et ce, de plusieurs façons.
Remarque : Le disque dur externe est le support recommandé pour les exportations en raison de sa
rapidité d’exécution et de sa fiabilité lors des transferts de données. En cas d’utilisation d’un DVD, le
format DVD+R est préconisé.
• Vous pouvez exporter des images JPEG ou bitmap de captures d’écran de séries
sélectionnées.
Remarque : Les captures d’écran peuvent se faire automatiquement ou manuellement lorsque
vous le souhaitez. Pour plus d’informations sur l’option Auto Save Screenshots (Enregistrement
automatique des captures d’écran), consultez la rubrique « Configuration du type de mesure par
défaut » à la page 228.
• Vous pouvez exporter une version vidéo de la série au format WMV.

216 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


• Vous pouvez choisir d’exporter les données RF avec des images JPEG ou BMP des trames de
coupe transversale d’échographie intravasculaire correspondantes pour les séries
sélectionnées.
Remarque : Le format JPEG (compressé) permet d’enregistrer un fichier sous une taille inférieure à
celle du format bitmap (non compressé).
Quand vous exportez des données, un fichier XML (qui contient des informations spécifiques à
chaque cas) est généré automatiquement.

Utilisation de la fonction d’exportation de fichiers de données


1 Cliquez sur le bouton DATA EXPORT (Exportation des données) sur l’écran IMAGE REVIEW
(Visualisation des images).
Le DATA EXPORT WIZARD (Assistant d’exportation de données) s’affiche. Celui-ci vous
propose trois options d’exportation. Vous pouvez exporter des captures d’écran ainsi que des
images de coupes transversales, des fichiers vidéo au format WMV et des données RF.

Figure 50. DATA EXPORT WIZARD (Assistant d’exportation de données)

2 Sélectionnez le type de données que vous souhaitez exporter (captures d’écran, fichiers vidéo
ou RF) et appuyez sur NEXT (Suivant). Consultez la section appropriée ci-dessous pour les
instructions relatives à l’exportation.

Exportation de captures d’écran et d’images de coupes transversales


Une fois que vous avez appuyé sur le bouton DATA EXPORT (Exportation de données) sur le
panneau de configuration, puis sélectionné l’option Export Screenshots and Cross-Sectional Images
(Exporter des captures d’écran et des images de coupes transversales), l’écran DATA EXPORT -
Screenshots and Cross-Sectional Images (Exportation de données – Captures d’écran et images de
coupes transversales) s’affiche.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 217


Exportation de fichiers

Figure 51. Écran DATA EXPORT - Screenshots and Cross-Sectional Images (Exportation de
données - Captures d’écran et images de coupes transversales)

1 Sélectionnez RUNS (Séries) et/ou SCREENSHOTS (Captures d’écran) pour dresser la liste de
toutes les séries et/ou captures d’écran.
Lorsque vous exportez des séries (RUNS), seules les images d’échographie intravasculaire en
échelle de gris sont exportées au format JPEG ou BMP. Les images correspondent uniquement
aux données relatives à l’échographie intravasculaire et n’intègrent pas les annotations ni les
superpositions au niveau des mesures. Lors de l’exportation de captures d’écran
(SCREENSHOTS), l’affichage principal tel qu’il se présente lors de la capture de l’image est
exporté.
2 Sélectionnez dans la liste les séries et/ou les captures d’écran que vous désirez exporter.
La série à laquelle appartient la capture d’écran est indiquée sur la droite entre parenthèses. La
colonne FRAMES (Trames) indique le nombre de trames que comporte la série à exporter.
• Pour sélectionner ou désélectionner tous les éléments de la liste, appuyez sur SELECT ALL
(Sélectionner tous) ou CLEAR ALL (Effacer tous).
• Pour exporter uniquement une partie d’une série, sélectionnez une série dans la liste, puis
appuyez sur CROP (Rogner). Avec votre doigt, faites glisser les curseurs de défilement
jusqu’aux numéros de trame de début (curseur de défilement supérieur) et de fin (curseur
de défilement inférieur) représentant la zone d’intérêt que vous souhaitez exporter. Appuyez
sur DONE (Terminé) une fois terminé.
Remarque : Vous ne pouvez pas rogner les captures d’écran.

3 Sélectionnez le format d’image : JPEG (compressé) ou BMP (non compressé).


4 Choisissez le support d’enregistrement : CD, DVD, Removable HD (Disque dur externe).
5 Appuyez sur EXPORT (Exporter).
Les images BMP ou JPEG des trames et/ou des captures d’écran sélectionnées sont exportées.
La progression de l’exportation s’affiche. Si vous désirez annuler l’exportation avant la fin,
appuyez sur Cancel (Annuler).

218 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


6 Appuyez sur Done (Terminé).

Exportation d’une vidéo


Lorsque vous appuyez sur l’option DATA EXPORT (Exportation de données) dans le panneau de
configuration et que vous sélectionnez ensuite Export Video (WMV Format) [Exporter vidéo (Format
WMV)], l’écran DATA EXPORT – Video (Exportation de données – Vidéo) s’affiche.

Figure 52. DATA EXPORT – Video (Exportation de données – Vidéo)

1 Sélectionnez les séries que vous désirez exporter.


La colonne FRAMES (Trames) indique le nombre de trames que comporte la série.
• Pour sélectionner ou désélectionner tous les éléments de la liste, appuyez sur SELECT ALL
(Sélectionner tous) ou CLEAR ALL (Effacer tous).
• Pour exporter uniquement une partie de la série, sélectionnez une série dans la liste, puis
appuyez sur CROP (Rogner). Avec votre doigt, faites glisser les curseurs de défilement
jusqu’aux numéros de trame de début (curseur de défilement supérieur) et de fin (curseur
de défilement inférieur) représentant la zone d’intérêt que vous souhaitez exporter. Appuyez
sur DONE (Terminé) une fois terminé.

2 Choisissez le support d’enregistrement : CD, DVD, Removable HD (Disque dur externe).


3 Appuyez sur EXPORT (Exporter).
Les données relatives à la vidéo (format WMV) des séries sélectionnées sont exportées.
La progression de l’exportation s’affiche. Si vous désirez annuler l’exportation avant la fin,
appuyez sur Cancel (Annuler).
4 Appuyez sur Done (Terminé).

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 219


Activation des fonctions

Exportation de trames RF
Lorsque vous appuyez sur l’option DATA EXPORT (Exportation de données) dans le panneau de
configuration et que vous sélectionnez ensuite Export RF (Exporter RF), l’écran DATA EXPORT –
RF (Exportation de données – RF) s’affiche.

Figure 53. Écran DATA EXPORT - RF (Exportation de données – RF)

1 Sélectionnez la ou les séries que vous désirez exporter.


La colonne FRAMES (Trames) figurant à droite indique le nombre de trames que comporte la
série.
• Pour sélectionner ou désélectionner tous les éléments de la liste, appuyez sur SELECT ALL
(Sélectionner tous) ou CLEAR ALL (Effacer tous).
2 Sélectionnez le format d’image : JPEG (compressé) ou BMP (non compressé).
3 Choisissez le support d’enregistrement : CD, DVD, Removable HD (Disque dur externe).
4 Appuyez sur EXPORT (Exporter).
Les images de l’échographie intravasculaire en échelle de gris correspondant aux trames RF
sont exportées au format JPEG ou BMP. Les données RF sont également exportées (.rfexp). La
progression de l’exportation s’affiche. Si vous désirez annuler l’exportation avant la fin, appuyez
sur Cancel (Annuler).
5 Appuyez sur Done (Terminé).

Activation des fonctions


Les fonctions suivantes, introduites avec la version logicielle 2.5, peuvent être activées ou
désactivées.
• DualView
• Bookmark Thumbnails (Miniatures de signets)
• Bookmark Distances (Distances des signets)
• Current Frame to Ref. Dist. (Distance entre la trame en cours et la trame de référence)
• Measurement Labels (Étiquettes de mesures)
• iMap™
• Volumétric (Volumétrique)

220 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Lorsqu’une fonction est activée, vous pouvez en activer ou désactiver l’affichage depuis deux
emplacements du logiciel : le volet Feature Display (Affichage des fonctions) (Figure 57 à la
page 224) en mode de visualisation ou l’écran FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Paramètres
d’affichage des fonctions) (Figure 59 à la page 225). L’affichage de trois fonctions (DualView,
Bookmark Thumbnails [Miniatures de signets] et Bookmark Distances [Distances des signets]) peut
aussi être activé et désactivé grâce à une icône située sur l’affichage principal, une fois les fonctions
activées.
Si vous ne souhaitez pas utiliser une ou plusieurs fonctions, vous pouvez les désactiver. Lorsque
vous désactivez une fonction, l’option n’est plus affichée dans le volet Feature Display (Affichage
des fonctions) ou l’écran FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Paramètres d’affichage des
fonctions) et l’icône (de DualView, Thumbnails [Miniatures] et Bookmark Distances [Distances des
signets]) ne s’affiche plus sur l’affichage principal.

Activation des nouvelles fonctions


Une fois une fonction activée, vous pouvez toujours choisir de l’activer ou de la désactiver (reportez-
vous à la rubrique « Activation/désactivation de l’affichage d’une nouvelle fonction » à la page 223).
1 Sélectionnez UTILITIES (Utilitaires) dans le menu principal.
2 Sélectionnez MANAGE USER PROFILES (Gestion des profils utilisateur).
3 Sélectionnez FEATURE DISPLAY (Affichage des fonctions) dans l’onglet Image Review
(Visualisation des images) de l’écran EDIT USER PROFILES (Modification des profils
utilisateur).
L’écran FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Paramètres d’affichage par défaut des
fonctions) s’affiche. Cet écran vous permet de sélectionner les fonctions dont l’affichage est
activé par défaut. Les fonctions sélectionnées ici sont sélectionnées par défaut dans le volet
Feature Display (Affichage des fonctions) (consultez la Figure 57 à la page 224). Vous pouvez
décider d’activer l’affichage de DualView, Bookmark Thumbnails (Miniatures de signets),
Current Frame to Ref. Dist. (Distance entre la trame en cours et la trame de référence),
Measurement Labels (Étiquettes de mesures) et Bookmark Distances (Distances des signets).

Activez/désactivez l’affichage
par défaut des fonctions

Activez/désactivez les
fonctions

Figure 54. PARAMÈTRES D’AFFICHAGE PAR DÉFAUT DES FONCTIONS

4 Cochez la case à gauche de la fonction pour activer l’affichage. Pour Bookmark Distances
(Distances des signets), vous pouvez décider de désactiver l’affichage de l’option ou d’activer

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 221


Activation des fonctions

soit l’affichage Between Bookmarks (Entre les signets), soit From Current Frame (Depuis la
trame en cours).
Remarque : Si vous décidez de ne pas activer l’affichage d’une fonction ici, vous pouvez
toujours l’activer plus tard (consultez la rubrique « Activation/désactivation de l’affichage d’une
nouvelle fonction » à la page 223) dès lors que la fonction elle-même est activée.
5 Pour activer ou désactiver des fonctions, sélectionnez INSTALL/REMOVE FEATURE (Installer/
supprimer une fonction) dans l’angle inférieur droit pour ajouter ou supprimer des fonctions.
L’écran INSTALL/REMOVE Features (Installer/supprimer des fonctions) s’affiche. Cet écran
vous permet de supprimer une fonction de la liste des fonctions. Lorsque vous supprimez une
fonction, celle-ci ne s’affiche pas dans l’écran FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS
(Paramètres d’affichage par défaut des fonctions) (consultez la figure 54) ou ailleurs dans le
logiciel. Elle ne peut être réactivée qu’ici.
Remarque : Une fois les fonctions iMap™ et Volumetric (Volumétrique) activées, celles-ci sont
toujours disponibles dans le logiciel. À la différence des autres fonctions, leur affichage ne peut
pas être activé/désactivé.

Figure 55. Écran INSTALL/REMOVE Features (Installer/supprimer des fonctions)

6 Sélectionnez la fonction et appuyez sur > ou < pour la déplacer d’une liste vers l’autre. Les
fonctions qui apparaissent dans la liste REMOVED (Supprimées) sont des fonctions masquées
dans le logiciel. Les fonctions figurant dans la liste INSTALLED (Installées) apparaissent dans
l’écran FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Paramètres d’affichage par défaut des
fonctions) (consultez la figure 54) et leur affichage peut être activé/désactivé plus tard
(consultez « Activation/désactivation de l’affichage d’une nouvelle fonction » à la page 223).
7 Appuyez sur OK dans l’écran INSTALL/REMOVE Features (Installer/supprimer des fonctions).
Appuyez sur OK dans l’écran FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Paramètres
d’affichage par défaut des fonctions).
8 Appuyez sur Save As (Enregistrer sous) et saisissez un nouveau nom de profil dans l’écran
MANAGE USER PROFILES (Gestion des profils utilisateur) ou appuyez sur Save (Enregistrer)
pour enregistrer les modifications apportées au profil actuel.

222 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Activation/désactivation de l’affichage d’une nouvelle fonction
Lorsqu’une fonction est activée, vous pouvez activer ou désactiver son affichage depuis le volet
Feature Display (Affichage de la fonction) (Figure 57 à la page 224) ou l’écran FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (Paramètres de l’affichage des fonctions) (Figure 59 à la page 225). L’affichage de
trois fonctions (DualView, Bookmark Thumbnails [Miniatures de signets] et Bookmark Distances
[Distances des signets]) peut aussi être activé et désactivé grâce à une icône située sur l’affichage
principal, une fois les fonctions activées. En outre, la fonction DualView peut être sélectionnée
depuis l’écran IMAGE REVIEW (Visualisation des images) du panneau de configuration (consultez
la Figure 3 à la page 173).

Activation/désactivation de l’affichage d’une fonction depuis le volet Feature Display (Affi-


chage des fonctions) de l’affichage principal
1 Cliquez sur Feature Display (Affichage des fonctions) dans l’onglet Measure (Mesure).
Ce volet a été modifié pour inclure des onglets pour les calculs iMap™ et les mesures
volumétriques. Cliquez sur l’un des deux onglets pour activer l’affichage de la fonction.

Cliquez pour afficher le volet Feature


Display (Affichage des fonctions).

Figure 56. Onglet Measure (Mesure)

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 223


Activation des fonctions

Le volet Feature Display (Affichage des fonctions) s’affiche. Seules les fonctions activées (ou
installées) s’affichent.

Cliquez sur Close (Fermer) pour revenir à l’onglet Measure


(Mesure).

Figure 57. Volet Feature Display (Affichage des fonctions)

2 Cliquez pour sélectionner la fonction dont vous souhaitez activer l’affichage. Seules les
fonctions que vous avez activées (ou installées) s’afficheront.
Remarque : Toutes les fonctions des Bookmark Lines (Lignes de signet) (Labels [Étiquettes],
Current Frame to Ref. Dist. [Distance entre la trame en cours et la trame de référence et
Distances]) sont disponibles uniquement pour les données d’enregistrement avec retour
automatique. Elles ne s’affichent pas pour les données enregistrées manuellement.
• Bookmark Lines (Lignes de signet) – une ligne verticale à code couleur au niveau de
chaque signet
• Bookmark Labels (Étiquettes de signet) – des étiquettes (B1, B2, etc.) pour chaque
signet
• Current Frame to Reference Distance (Distance entre la trame en cours et la trame de
référence) – la distance séparant la trame en cours de la trame de référence
• Bookmark Distances (Distances des signets) – les distances associées aux signets.
Vous pouvez alors sélectionner soit From Current Frame (Depuis la trame en cours) pour
afficher la distance séparant la trame en cours de chaque signet, soit Between
Bookmarks (Entre des signets) pour afficher la distance séparant des signets
consécutifs.
• Bookmark Thumbnails (Miniatures de signets) – des images miniatures pour chaque
signet
• DualView – deux images en coupe transversale pour deux différentes trames
• Measurement Graphics (Graphiques de mesures) – les graphiques associés avec les
mesures de distance et de superficie relevées sur la coupe transversale
Remarque : Si vous décidez de désactiver l’affichage des graphiques, aucune des mesures
existantes ne s’affichera. Si vous essayez de tracer une nouvelle mesure de superficie alors que
le nombre maximal (3) de mesures pour toute trame donnée est atteint, le logiciel affiche le
message Maximum Areas Created (Superficies maximales créées) et active (sélectionne)
automatiquement l’option Measurement Graphics (Graphique de mesures). Si le nombre
maximal de mesures n’a pas été atteint, le logiciel affiche la ou les mesures existantes et active
automatiquement l’option Measurement Graphics (Graphiques de mesures).

224 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


• Measurement Labels (Étiquettes de mesures) – les valeurs de mesures de superficie et
de distance
• Fonction iColor™ – une superposition de couleurs appliquée aux mesures de superficie.
Lorsque iColor est sélectionné, utilisez les flèches pour ajuster l’opacité.

3 Cliquez sur Close (Fermer) pour revenir à l’onglet Measure (Mesure).

Activation/désactivation de l’affichage des fonctions depuis l’écran FEATURE DISPLAY


PARAMETERS (Paramètres d’affichage des fonctions)
1 Appuyez sur PARAMETERS (Paramètres) dans l’écran IMAGE REVIEW (Visualisation des
images).
L’écran IMAGE REVIEW PARAMETERS (Paramètres de visualisation des images) s’affiche.

Appuyez pour afficher l’écran


FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (Paramètres
d’affichage des fonctions).

Figure 58. Écran IMAGE REVIEW PARAMETERS (Paramètres de visualisation des images)

2 Appuyez sur FEATURE DISPLAY (Affichage des fonctions).


L’écran FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Paramètres d’affichage des fonctions) s’affiche.

Figure 59. Écran FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Paramètres d’affichage des fonctions)

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 225


Filtres de cathéter

3 Sélectionnez la ou les fonctions dont vous souhaitez activer l’affichage. Seules les fonctions que
vous avez activées (ou installées) s’afficheront.
Remarque : Toutes les fonctions Bookmark Lines (Lignes de signet) (dans la colonne de droite)
sont disponibles uniquement pour les données d’enregistrement avec retour automatique. Elles
ne s’affichent pas pour les données enregistrées manuellement.

Filtres de cathéter
Un filtre numérique est utilisé pour réduire le bruit pendant l’imagerie. Vous pouvez sélectionner un
filtre pour le cathéter d’imagerie que vous utilisez. Dans les conditions normales, le réglage par
défaut doit fournir des performances optimales.
1 Appuyez sur UTILITIES (Utilitaires) dans le menu principal.
L’écran UTILITIES (Utilitaires) s’affiche.

Figure 60. Écran UTILITIES (Utilitaires)

2 Appuyez sur System Profile (Profil système).


L’écran SYSTEM PROFILE SUMMARY (Résumé du profil système) s’affiche. Le bouton FILTER
(Filtre) a été ajouté à cet écran.

226 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Figure 61. Écran SYSTEM PROFILE SUMMARY (Résumé du profil système)

3 Appuyez sur FILTER (Filtre).


Un message s’affiche pour indiquer que vous devez débrancher le cathéter avant de continuer.
Pour activer le filtre, vous devez déconnecter le cathéter, puis le reconnecter une fois que le
filtre a été sélectionné.

Figure 62. Message vous invitant à déconnecter le cathéter

4 Déconnectez le cathéter, puis appuyez sur OK.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 227


Configuration du type de mesure par défaut

L’écran SET CATHETER FILTER (Définir le filtre du cathéter) s’affiche en indiquant tous les
filtres de cathéter et en vous permettant de sélectionner un filtre.

Sélectionnez le cathéter.

Sélectionnez un filtre.

Réinitialisez le filtre au réglage


par défaut.

Figure 63. SET CATHETER FILTER (Définir le filtre du cathéter)

5 Sélectionnez le cathéter dans la liste déroulante des cathéters et le filtre dans la liste déroulante
des filtres.
Si vous désirez rétablir les paramètres par défaut du filtre, appuyez sur RESET TO DEFAULT
(Rétablir les paramètres par défaut).
6 Appuyez sur OK.

7 Appuyez sur OK dans la boîte de dialogue de confirmation.

Configuration du type de mesure par défaut


La version logicielle 2.2 vous permet de sélectionner les mesures de distance ou de superficie en
tant que type de mesure par défaut.
Sur l’écran RUN DESCRIPTION (Description des séries) (voir la Figure 11 à la page 180), appuyez
sur User Profile (Profil utilisateur). L’écran EDIT USER PROFILE (Modifier le profil utilisateur)
s’affiche. Il contient une option vous permettant de sélectionner la distance ou la superficie comme
type de mesure par défaut.
Remarque : Vous pouvez désormais effectuer jusqu’à quatre mesures de distance sur chaque
coupe transversale et un maximum de cinq mesures sur l’affichage LongView de chaque série.

228 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Cet écran inclut également une case à cocher qui vous permet de désactiver la fonction de capture
d’écran automatique. Si vous souhaitez ne capturer des écrans que lorsque vous le choisissez et
non pas automatiquement, décochez la case.

Sélectionnez Distance ou Area


(Superficie).

Effectue automatiquement des


captures d’écran.

Figure 64. Options DEFAULT MEASUREMENT TYPE (Type de mesure par défaut) – Distance et
Area (Superficie)

Récupération de cas corrompus


En raison de certaines anomalies de fonctionnement, il est possible que des données d’une série ou
d’un cas soient corrompues et puissent interférer avec le fonctionnement normal du système. Le
système d’imagerie échographique peut identifier les cas et les séries corrompus et, nouveauté de
la version 2.6, tenter de récupérer les données d’une sauvegarde. Le système traite les cas/séries
corrompus de l’une des deux manières possibles.
Remarque : La même méthode de récupération d’un cas d’une sauvegarde (comme indiqué ci-
dessous) s’applique aussi à une série corrompue. Le système récupère le cas ou le transfère dans
le dossier des cas corrompus. Veillez à vérifier que toutes les mesures et tous les signets sont
encore valides lorsqu’une série a été récupérée d’une sauvegarde.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 229


Récupération de cas corrompus

• Si le système détermine que le cas possède des données récupérables et visualisables, les
données du cas peuvent être chargées et visualisées.

Figure 65. Message de récupération des données corrompues

• Si le système détermine que les données du cas sont corrompues et irrécupérables, le système
déplacera les données de ce cas dans un dossier distinct sur l’ordinateur, où il n’interférera pas
avec le fonctionnement du système. Dans ces circonstances, un message s’affiche pour vous
informer de cette action. Les cas contenus dans le répertoire des cas corrompus ne peuvent
plus être visualisés.

Figure 66. Message Données corrompues déplacées vers un répertoire de cas corrompus

230 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Exportation de cas corrompus
Vous pouvez copier un cas irrécupérable figurant sous le dossier isolé où il est enregistré vers un
support externe.
1 Accédez à l’écran ADVANCED DIAGNOSTICS (Diagnostics avancés) depuis l’écran UTILITIES
(Utilitaires).

Export corrupt cases


(Exporter des cas corrompus)

Figure 67. Écran ADVANCED DIAGNOSTICS (Diagnostics avancés)

2 Appuyez sur le bouton Export Corrupt Cases (Exporter des cas corrompus). Si aucun cas n’est
corrompu, ce bouton n’est pas accessible.
L’écran CORRUPT CASES (Cas corrompus) s’affiche. Il contient une liste de tous les cas
corrompus, spécifiant la date et l’heure de chacun.

Figure 68. Écran CORRUPT CASES (Cas corrompus)

3 Sélectionnez les cas que vous souhaitez copier.


• Pour sélectionner ou désélectionner tous les éléments de la liste, appuyez sur SELECT ALL
(Sélectionner tous) ou CLEAR ALL (Effacer tous).

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 231


Dépannage

• Pour supprimer un cas du dossier du PC sous lequel il est enregistré, sélectionnez le cas et
appuyez sur DELETE (Supprimer).
4 Choisissez le support d’enregistrement : CD, DVD, Removable HD (Disque dur externe).
5 Appuyez sur EXPORT (Exporter).
Les données relatives à ce cas sont exportées. La progression de l’exportation s’affiche. Si vous
désirez annuler l’exportation avant qu’elle ne soit terminée, appuyez sur Cancel (Annuler).
6 Appuyez sur Done (Terminé).

Dépannage

Messages de l’afficheur d’images


La liste suivante fournit les messages qui peuvent s’afficher sur l’afficheur d’images. Ces messages
s’affichent pendant quelques secondes et se répètent jusqu’à ce que vous interveniez.

Message DualView unavailable [519] stop playback and try again. (DualView non
disponible [519] arrêtez la lecture et réessayez.)

Cause Impossibilité de passer en mode DualView ou d’en sortir lors de la lecture


d’une série enregistrée.

Solution Arrêtez la lecture et effectuez à nouveau l’opération.

Message DualView Feature unavailable [520] stop Dynamic Review™ Feature and
try again. (Fonction DualView non disponible [520] arrêtez Dynamic
Review™ et réessayez.)

Cause Impossible d’accéder à DualView avec Dynamic Review.

Solution Interrompez Dynamic Review et réessayez.

Message Screen capture in progress [521]. Wait a few moments before continuing.
(Capture d’écran en cours [521]. Patientez un petit moment avant de
continuer.)

Cause DualView n’est pas accessible lorsque la capture d’écran est en cours.

Solution Attendez quelques minutes et réessayez.

232 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Message This run has resulted in possibly zero data. The files have been moved to
the case's deleted directory. The previous run will be loaded. Contact
Customer Support. [229] (Cette série a entraîné des données
probablement égales à zéro. Les fichiers ont été déplacés dans le
répertoire des fichiers supprimés du cas. La série précédente sera
chargée. Contactez le service d’assistance à la clientèle.[229])

Cause La série qui vient d’être enregistrée a été corrompue et semble avoir une
taille égale à zéro. La série ne peut pas être utilisée par iLab.

Solution La série doit être répétée. Pour résoudre le problème, il est possible
d’éliminer la série du système iLab en allant au système d’exploitation. La
série peut être récupérée par des techniciens. La série sera supprimée
du système iLab lorsque le cas sera supprimé.

Message There are errors in this Run [234]: List of errors


The LongView Measurements are valid.
(Il existe des erreurs dans cette série [234] : Liste d’erreurs
Les mesures LongView sont valides.)

Cause Des problèmes avec les données d’échographie intravasculaire


enregistrées se sont produits pendant l’imagerie. Les erreurs potentielles
comprennent des trames manquantes et des trous dans le fichier de
données.

Solution Si les trames à proximité de l’erreur sont importantes, la série doit être
répétée. Les données enregistrées dans la série restent correctes et les
mesures LongView™ resteront correctes avec les trames manquantes ou
erronées.

Message Recording will cease in xx seconds


Live Imaging will continue until stopped by User.
(L’enregistrement s’arrêtera dans xx secondes.
L’imagerie en directe se poursuit jusqu’à ce que l’utilisateur y mette fin.)

Cause Le cathéter ICE™ (9 F, 9 MHz) arrive à la fin d’un enregistrement manuel.

Solution L’enregistrement s’arrête mais vous pouvez continuer à bénéficier d’une


imagerie en direct.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 233


Dépannage

Message The system is processing iMap™ data for archiving. To archive at a later
time with or without iMap data, press the cancel button. (Le système traite
les données iMap™ en vue de les archiver. Pour les archiver
ultérieurement avec ou sans données iMap, appuyez sur le bouton
Cancel (Annuler).)

Cause Le système n’a pas terminé de traiter les données iMap.

Solution Vous pouvez attendre que le système ait fini de traiter les données. Une
fois le traitement terminé, le système procédera automatiquement à
l’archivage. Vous pouvez également appuyer sur CANCEL (Annuler) et
choisir de procéder ultérieurement à l’archivage, ou désactiver l’option
iMap™ sur l’écran ARCHIVE SETTINGS (Paramètres d’archivage).

Remarques
Les problèmes suivants peuvent survenir lors de la visualisation d’images.

Problème The iMap™ feature characterized the selected tissue as completely


calcified. (La fonction iMap™ a caractérisé le tissu sélectionné comme
totalement calcifié.)

Cause L’amplitude du signal de cette trame est trop faible pour permettre une
classification précise. Ceci peut se produire avec un cathéter à très basse
sensibilité ou un cathéter rincé incorrectement.

Solution Ignorez les résultats d’iMap. Rincez le cathéter. Si cela ne résout pas le
problème, utilisez les commandes TGC ADJUST (Réglage TGC
[Compensation du gain en fonction de la profondeur de la zone explorée])
ou GAIN pour augmenter le gain.

Messages du panneau de configuration


La liste suivante contient les messages qui peuvent s’afficher sur le panneau de configuration
à écran tactile.

Message At least one file did not transmit correctly.


The following were not accepted by the server: List of items [235]
(Au moins un fichier n’a pas été correctement transmis.
Les éléments suivants n’ont pas été acceptés par le serveur : Liste
d’éléments [235] )

Cause Le système DICOM PACs n’a pas accepté les fichiers que le système
iLab tentait de lui transmettre. Cela signifie généralement que le système
DICOM PACs n’accepte pas ou ne comprend pas cette modalité.

Solution Vérifiez la conformité du système DICOM PACs pour déterminer les


modalités acceptées. Vérifiez les paramètres du PACS. Dans iLab,
modifiez les paramètres des archives DICOM afin de ne pas transmettre
cette modalité.

234 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Message Attempted to read a corrupt case.
The case will be moved to the corrupt case directory. Contact customer
support for assistance restoring the data [170].
(Tentative de lecture d’un cas corrompu.
Le cas sera transféré vers le répertoire des cas corrompus au prochain
redémarrage de l’ordinateur. Contactez le service d’assistance à la
clientèle pour une aide à la restauration des données [170].)

Cause Le système est incapable de lire les données en raison d’un manque
d’information ou d’une incapacité à les interpréter.

Solution Contactez le service d’assistance à la clientèle.

Message Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'Cannot Process, C001' [230]
(Échec de la demande de liste de travail de modalité.
Le serveur a indiqué une erreur ’Traitement impossible, C001’ [230])

Cause Le serveur de liste de travail de modalité a indiqué une erreur


d’impossibilité de traitement (C001).
Ce code d’erreur est inclus dans la norme DICOM.

Solution Vérifiez la connectivité avec le serveur de liste de travail. Reportez-vous


au manuel du serveur.

Message Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'Invalid Dataset, A900’ [231]
(Échec de la demande de liste de travail de modalité.
Le serveur a indiqué une erreur ’Ensemble de données non valide, A900’
[231])

Cause Le serveur de liste de travail de modalité a indiqué une erreur


d’impossibilité de traitement (A900).
Ce code d’erreur est inclus dans la norme DICOM.

Solution Vérifiez la connectivité avec le serveur de liste de travail. Reportez-vous


au manuel du serveur.

Message Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'No Resources, A700' [232]
(Échec de la demande de liste de travail de modalité.
Le serveur a indiqué une erreur ’Pas de ressources, A700’ [232])

Cause Le serveur de liste de travail de modalité a indiqué une erreur d’absence


de ressources (A700).
Ce code d’erreur est inclus dans la norme DICOM.

Solution Vérifiez la connectivité avec le serveur de liste de travail. Reportez-vous


au manuel du serveur.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 235


Dépannage

Message Request for Modality Worklist failed.


Error encountered when sending request to server [233]
(Échec de la demande de liste de travail de modalité.
Erreur lors de la transmission de requête au serveur [233])

Cause Échec général de la transmission des données à chercher. Il s’agit


probablement d’un problème de connectivité du système iLab™ avec le
serveur.

Solution Vérifiez la connexion du système iLab au serveur et assurez-vous que


tous les paramètres de liste de travail de modalité sont corrects.

Message An startup diagnostic failed. Restart system to continue. If a problem


persists, attempt to archive all data and remove existing cases from iLab.
If that does not work, contact customer support [239]. (Un diagnostic de
démarrage a échoué. Redémarrez le système pour continuer. Si le
problème persiste, tentez d’archiver toutes les données et de supprimer
tous les cas existants du système iLab. Si l’opération n’aboutit pas,
contactez le service d’assistance à la clientèle [239].)

Cause Impossibilité de lire les cas actifs pour réaliser une vérification des
données du cas corrompu. Cela peut indiquer un problème du disque dur
ou des problèmes avec un cas dans le système.

Solution Redémarrez le système iLab pour pouvoir répéter la série des cas
corrompus. Si le problème persiste, tentez d’archiver toutes les données
et de supprimer tous les cas existants du système iLab.

236 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Accessoires
Les accessoires utilisables ou jetables peuvent être commandés en contactant Boston Scientific :
• 1-800-832-7822 durant les heures d’ouverture normales des bureaux aux États-Unis (5h30 à
17h00, heure du Pacifique).
• 81-44-287-7660 au Japon
• 31-622-951-194 en Europe
Remarque : Les composants répertoriés dans le tableau suivant sont les seuls accessoires
système iLab™ autorisés à être utilisés.

Pièce Référence :

Unité à entraînement par moteur H749I50330

Chariot de retrait stérile H749A70200

Sac stérile du moteur d’entraînement H749A70260

Kit de Contrôleur de tablette latérale H749PVKITTSC010

Papier à imprimante (Sony UPP-110HG) H749000150

Disque dur externe H749PVEXTRMVLHD010

Disque dur externe H749PVEXTRMVLHD020

Adaptateur de cordon d’alimentation pour H749PVADPTRPLUG010


disque dur externe

Disque CD-R vierge, 650 MB H749A70320

Disque DVD+R vierge, 4,7 GO H749PVDISCDVDR010

Simulateur de cathéter UNIV 30 MHZ PKGD H749054080010

Souris H749001900

Tapis de souris (chariot) H749001910

Tapis de souris (système installé) H749001920

Supplément du guide de l’utilisateur 2.6 (DVD) H749001940

Plateau statique de chariot iLab H749001930

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 237


Annexe A : Caractéristiques de performance de la fonction iMap™

Annexe A : Caractéristiques de performance de la fonction iMap™

Présentation de la méthode
La méthode de caractérisation de tissu décrite dans ce document est déterminée par un algorithme
de reconnaissance de modèle qui a été développé pour déduire le type de tissu de plaque
vasculaire à l’intérieur d’une petite zone d’intérêt (ROI) donnée sur une image d’échographie
intravasculaire de coupe transversale. L’algorithme compare le spectre de fréquences des signaux
RF (radiofréquence) d’ultrasons provenant de cette région à une bibliothèque de spectres de types
de tissus connus. La bibliothèque s’est construite en utilisant des signaux RF acquis provenant de
plaque d’échantillons d’autopsie dont les types de tissus sont connus (c’est-à-dire, déterminés
postérieurement par histologie comme des tissus fibreux, nécrosés, lipidiques ou calcifiés). Les
directives et les consignes générales utilisées pour l’histologie des tissus et le développement de
l’algorithme sont décrites ci-dessous.
Mis à part la détermination du type de tissu le plus probablement associé à une zone d’intérêt, ce
processus de comparaison d’un spectre donné à une bibliothèque fournit également une estimation
numérique de la probabilité de correspondance du type de tissu prévu avec le type réel. Cette
estimation numérique est alors normalisée pour indiquer une mesure de certitude pour chaque zone
d’intérêt et représentée par un indicateur de degré de certitude (CL) dans le système. Une carte du
tissu caractérisé de la plaque se présente à l’utilisateur sous la forme d’une couche de couleur
superposée sur l’image de l’échographie intravasculaire en échelle de gris et l’indicateur de degré
de certitude (CL) est affiché qualitativement par l’intensité de la couleur et quantitativement dans le
volet des mesures.

Collecte de données humaines ex vivo


Des cathéters à rotation mécanique, à élément unique, Atlantis™SR PRO 40 MHz (Boston Scientific
Corp, Fremont, CA) ont été utilisés pour l’acquisition d’images échographiques transversales de
22 artères humaines prélevées et conservées dans du sérum physiologique tamponné au
phosphate. Une sélection de ces artères a été ré-imagée avec une perfusion de sang humain. Les
données RF ont été numérisées en utilisant un système Acqiris de 12 bits à deux cartes (Monroe,
NY) à une fréquence d’échantillonnage de 400 MHz. Les échantillons de tissus vasculaires sont alors
fixés dans du formol avec un dispositif dédié et des coupes sont effectuées tous les 2 mm pour
l’analyse histologique en utilisant des techniques standard de laboratoire.1 Les coupes ont été
colorées avec de l’hématoxyline, de l’éosine et du pentachrome de Movat pour délimiter les zones
des différents composants du tissu de la plaque. Pour localiser les points de coupe corrects pour
l’histologie, deux à trois branches latérales facilement visibles ont été identifiées sur les retours de
l’échographie intravasculaire et utilisés comme références dans la détermination de l’emplacement
des coupes transversales d’intérêt. Les mêmes branches ont également été identifiées sur les
artères prélevées par inspection visuelle. Ces branches ont été utilisées comme repères pour
corréler les images histologiques aux échographies intravasculaires qui leur correspondent. Les
images histologiques et les échographies intravasculaires ont été examinées côte à côte et les zones
correspondant à des tissus fibreux, lipidiques, nécrosés et calcifiés ont été marquées sur les images
d’échographie intravasculaire en utilisant des outils d’édition d’images. La figure 69 montre un
exemple de correspondance entre des échographies intravasculaires ex vivo et des coupes
transversales d’histologie.

238 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


A B C D

Figure A-69. A) Image d’échographie intravasculaire conventionnelle en échelle de gris d’un


segment ex vivo d’artère coronaire humaine conservée dans du sérum physiologique. B) Coupe
transversale histologique correspondante (hématoxyline et éosine). C) Types de tissus marqués par
un expert suivant l’analyse histologique. Légende des couleurs données aux différents types de
tissus : cyan = tissu calcifié, vert = tissu fibreux, jaune = tissu lipidique et magenta = tissu nécrosé.
Cette image à code couleur a été utilisée pour développer l’algorithme. D) Composants du tissu de
la plaque déduits par l’algorithme de caractérisation de tissu décrit dans ce document. Notez le haut
degré de similarité entre la carte couleur de tissus produite par l’algorithme et celle obtenue par
l’analyse histologique.

Les données disponibles s’élevaient à 120 coupes transversales représentant l’artère


interventriculaire antérieure gauche, l’artère auriculo-ventriculaire gauche et l’artère coronaire droite,
dont 75 coupes transversales ont été examinées dans du sérum physiologique et 45 coupes
transversales dans du sang. Au total, 13323 zones d’intérêt ont été créées pour les quatre types de
tissu. Pendant l’acquisition des données RF de l’échographie intravasculaire, plusieurs cathéters ont
été utilisés pour ajouter des variations aux données.

Algorithme iMap
Le concept de base invoqué pour déduire le type de tissu à partir du spectre est la similarité
spectrale. L’utilisation de ce concept rend possible la caractérisation du type de tissu en comparant
le spectre d’une zone du vaisseau aux spectres de types de tissus connus d’une bibliothèque. La
comparaison est effectuée grâce à une mesure mathématique de la similarité qui existe entre deux
spectres donnés (distance euclidienne). La figure 70 illustre le processus de comparaison du
spectre (spectre gris, copié quatre fois) d’une zone de type inconnu avec les entrées d’une
bibliothèque de spectres prédéfinis (spectres de couleur) obtenus lors du processus de
développement. Dans cet exemple, le spectre analysé est le plus similaire au spectre fibreux de la
bibliothèque et la zone d’intérêt correspondante sera identifiée comme étant de type fibreux.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 239


Annexe A : Caractéristiques de performance de la fonction iMap™

Mesure
spectrale
(dB)

Calcifié
Fibreux
Lipidique
Fréquence
(MHz) Nécrosé

Figure A-70. Le principe de la similarité spectrale. Le spectre d’une zone de type inconnu (gris) est
superposé à des spectres représentatifs des tissus de type nécrosé, lipidique, fibreux et calcifié
(spectre de couleur). Le spectre gris est reconnu comme procédant d’un tissu fibreux.

La forme finale de l’algorithme, qui a été obtenue en améliorant le concept de base de similarité
spectrale décrit ci-dessus, calcule la probabilité de la zone d’intérêt d’appartenir aux quatre types de
tissus connus (figure 71). Le résultat final de l’algorithme est que le type de tissu est associé à
l’estimation de probabilité la plus grande sur les quatre estimations possibles, ainsi qu’une valeur
numérique de degré de certitude (CL). Le degré de certitude (CL) est calculé grâce à l’équation
suivante (la probabilité d’un tissu calcifié étant notée LC, un tissu fibreux LF, un tissu lipidique LL et
un tissu nécrosé LN) :
Degré de certitude (CL) = [Maximum (LC, LF, LL, LN) / (LC+LF+LL+LN)] x 100 %

240 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Cette méthode d’estimation du degré de certitude (CL) donne un intervalle de résultats de 25 à
100 %. Alors que le type de tissu caractérisé est représenté par une couleur, la valeur du degré de
certitude est représentée par l’intensité de la couleur, la probabilité la plus élevée étant représentée
par la couleur la plus intense.

Probabilité d’un tissu calcifié


Algorithme +
Spectre de la Probabilité d’un tissu fibreux
Bibliothèque de
zone d’intérêt spectres Probabilité d’un tissu lipidique
connus Probabilité d’un tissu nécrosé

Figure A-71. Résultat interne de l’algorithme de caractérisation de tissu. L’algorithme produit de


façon interne quatre résultats pour chaque spectre (de la zone d’intérêt) traité. Les résultats sont des
nombres réels entre 0 et 1 qui représentent la probabilité estimée du spectre d’appartenir ou non à
l’un des quatre types de tissu. Le résultat de l’étape finale de l’algorithme (non montré ici) est le type
de tissu correspondant à la probabilité la plus élevée parmi les quatre probabilités.

Exactitude et validation ex vivo


La validation de l’algorithme iMap™ a été réalisée conformément à la procédure suivante :
1 Les spectres ont été calculés pour les zones d’intérêt de types déterminés par histologie.

2 Les spectres sont été répartis de façon aléatoire en deux groupes destinés à la réalisation de
tests ou à la formation : chaque groupe de développement se compose de tous les échantillons
remplis de sérum physiologique et de 75 % des échantillons remplis de sang sélectionnés de
façon aléatoire. Le groupe d’analyse se compose des 25 % d’échantillons remplis de sang
restants.

3 L’algorithme iMap a alors été appliqué au groupe d’analyse pour évaluer les performances.

4 L’exactitude de l’algorithme a alors été calculé pour chaque type de tissu, séparément pour les
trois intervalles de degré de certitude (CL) ne se chevauchant pas (25 à 50 %, 50 à 75 % et 75 à
100 %).

5 Les résultats du groupe d’analyse (comparant la caractérisation de chaque zone d’intérêt au


type de tissu déterminé par histologie) ont été accumulés.

6 Les étapes 2 et 3 ont été réalisées pour 15 itérations, chaque fois avec une répartition aléatoire
des échantillons remplis de sang dans les groupes de développement et d’analyse afin de
réduire les distorsions possibles dues à la sélection du groupe d’analyse.

7 La sensibilité, la spécificité et l’exactitude de l’algorithme ont été calculées avec les résultats
cumulés d’analyse.

8 Un tableau présente le rapport entre l’exactitude et l’intervalle de degré de certitude (CL) en


utilisant les résultats d’exactitude générés lors de l’étape 4.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 241


Annexe A : Caractéristiques de performance de la fonction iMap™

La sensibilité, la spécificité et l’exactitude de la caractérisation des quatre types de tissu du groupe


de données d’analyse d’échantillons remplis de sang sont résumées dans le tableau suivant :

Tableau 1 : Performances de l’algorithme évaluées avec des échantillons remplis de sang

Échantillons d’analyse Mesures des performances


Type de Zone Sensibilité en % Spécificité en % Exactitude en %
tissu d’intérêt (moyenne) (moyenne) (moyenne)
(moyenne)
Fibreux 533 83 75 78
Lipidique 111 12 96 88
Nécrosé 257 40 89 79
Calcifié 314 70 87 83

La figure 72 montre que le degré de certitude (CL) est corrélé avec l’exactitude pour chaque type de
tissu. Ceci suggère que la probabilité de coïncidence de la caractérisation avec l’histologie augmente
lorsque la valeur du degré de certitude (CL) augmente.

Tableau d’exactitude
(moyenne sur 15 cycles de séries/de tests)
Exactitude

Intervalle de CL (%)
e
qu
x
eu
fié


di

Type de tissu
br

pi
ci

ro
Fi

Li
al

éc
C

Figure A-72. Tableau d’exactitude (moyenne sur 15 cycles de test/développement) de la


reconnaissance des types de tissu regroupés par intervalle de valeur de degré de certitude (CL).

Limitations
Le développement d’un algorithme de classement par échographie intravasculaire des tissus de
plaque d’athérosclérose présente toujours de nombreux défis en raison de facteurs comme le
chevauchement des propriétés acoustiques des différents types de tissu, les variations des
propriétés des transducteurs d’échographie intravasculaire et les modifications des signaux
transportant des informations causées par le passage des ondes de radiofréquence dans le tissu et/
ou le sang. Il faut signaler que les résultats présentés ici ont été obtenus ex vivo. Les performances
de l’algorithme dans la pratique clinique réelle nécessitent davantage d’investigation.
En outre, l’algorithme a été développé uniquement avec les signaux RF des composants de tissus
de la plaque et peut ne pas être en mesure d’interpréter correctement les signaux d’autres zones.
Par exemple, la carte de tissus peut indiquer un type de tissu ou une valeur de degré de certitude
(CL) non pertinents quand elle est appliquée à une zone présentant un artéfact dû au guide, une
ombre acoustique derrière une lésion calcifiée, les filaments d’un stent, du sang et des tissus
artériels normaux. Les zones de faible puissance de signal, telles que derrière le guide, des tissus
calcifiés, ou dans le champ éloigné de l’image, peuvent être classées dans la catégorie de type de
tissu nécrosé.

242 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Références
1 Katouzian A, Sathyanarayana S, Baseri B, Konofagou EE, and Carlier SG. Challenges in
Atherosclerotic Plaque Characterization with Intravascular Ultrasound (IVUS): From Data
Collection to Classification. IEEE Transactions on Information Technology in Biomedicine. May
2008;12:3.

Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 243


Annexe B : Cathéters compatibles

Annexe B : Cathéters compatibles

Cathéters compatibles avec le système iLab 2.6


Cathéters Boston Scientific compatibles avec le système iLab System, version 2.6 :

Cathéter Nom affiché dans le système iLab

Atlantis™SR Pro2 Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™SR Pro Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

iCross™ * Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ 018 Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ PV Atlantis PV (15 MHz)

Atlantis™ ICE ** 9F 9MHz

Sonicath™ Ultra™ 9F 9MHz ** 9F 9MHz

Ultra ICE™ ** 9F 9MHz

* iCross est une version actualisée du cathéter commercialisé sous le nom d’Atlantis™SR Pro2 aux
États-Unis.
** Non compatible avec l’enregistrement avec retour automatique.

Remarque : Consultez le mode d’emploi du cathéter fourni avec tous les cathéters d’imagerie
échographique Boston Scientific pour déterminer s’il est compatible avec le système iLab. Tous les
cathéters d’imagerie échographique sont appelés cathéters d’imagerie dans le présent supplément
au guide de l’utilisateur. Les cathéters d’imagerie génèrent des images échographiques et sont
destinés à des examens échographiques de pathologies vasculaires et cardiaques. Boston
Scientific fabrique une large gamme de cathéters pour diverses applications. L’usage recommandé
de chacun de ces cathéters est susceptible de varier selon sa taille et son type. Consultez le mode
d’emploi fourni avec chaque cathéter.

Cathéters compatibles avec la fonction iMap™


Cathéters Boston Scientific compatibles avec la fonction iMap :

Cathéter Description

Atlantis™SR Pro Cathéter d’imagerie coronarienne de 40 MHz [9 mm de


profondeur]

Atlantis™SR Pro2 (iCross™*) Cathéter d’imagerie coronarienne de 40 MHz


(à revêtement) [9 mm de profondeur]

* iCross est une version actualisée du cathéter commercialisé sous le nom d’Atlantis™ SR Pro2 aux États-Unis.

244 Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™


Supplément au guide de l'utilisateur du système d'imagerie échographique 2.6 iLab™ 245
2012-07

90789439-01
iLab™ Ultraschall-Imaging-
System
Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab Systems 2.6
248 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6
Inhalt

Gesetzliche und behördliche Standardinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251


Behördliche Vorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

Konventionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

Vorsichtsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

Indikationen und Kontraindikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254

Übersicht über die neuen iLab™ Ultraschall-Imaging-Systemfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255


Zusätzliche Funktionen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255

Startbildschirm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

Wechseln/Schnell wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259


Navigationsschaltflächen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Maus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261

Funktion „Modality Worklist“ (Modalitäts-Arbeitsliste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262


Suchen nach Patientendaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264

Durchlaufbezeichnungen und Durchlaufbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266


Hinzufügen von Probedurchlaufbezeichnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Einstellung für mehrere Durchläufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268

Kontinuierliches Live-Imaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271

iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Datenaufzeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

Automatische LongView™ Ränder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284

Volumetrische Messung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284


Verwendung der volumetrischen Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284

Bookmark-Miniaturansichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286

Bookmark-Abstände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288

DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Bildausschnitte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Bookmarks in DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Trace Assist Messungen in DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291

LongView™ Lineal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293


Ein- und Ausschalten des Lineals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293

Vordefinierte Bookmark-Bezeichnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294

Benutzer-Notizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 249


Auswählen von Durchläufen und Drucken von der Hauptanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Auswählen von Probedurchlaufbezeichnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Drucken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297

Archivieren von Fällen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297


Archivieren von Fallgruppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Anonymisiertes Archivieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302

Dateiexport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Verwenden der Datenexportfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304

Aktivieren von Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307


Aktivieren der neuen Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Ein- und Ausschalten der Anzeige neuer Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310

Katheterfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313

Einstellen des Standard-Messwerts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316

Wiederherstellen fehlerhafter Fälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316

Exportieren von fehlerhaften Fällen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318

Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Meldungen auf der Imaging-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Beobachtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Meldungen auf dem Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321

Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324

Anhang A: Leistungseigenschaften der iMap™ Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325

Anhang B: Kompatible Katheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331


Mit dem iLab System 2.6 kompatible Katheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
Mit der iMap™ Funktion kompatible Katheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331

250 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Gesetzliche und behördliche Standardinformationen

Copyright-Hinweis
© 2012 Boston Scientific Corporation oder deren Tochterunternehmen. Alle Rechte vorbehalten.

BSC Adressen

Datenschutz- und Sicherheitsfunktionen


Mit der iLab™ Ultraschall-Imaging-Systemsoftware kann der Anwender während einer
intravaskulären Ultraschalluntersuchung (IVUS) medizinische Bilder eines Patienten ansehen.

Vertraulichkeit
Das iLab System beinhaltet eine De-Identifizierungsfunktion, mit der während des Betrachtens und/
oder Exportierens der Patientenfalldateien geschützte Patientendateien verborgen werden.
Allerdings steht diese Funktion nur manuell zur Verfügung und muss vom Anwender implementiert
werden.

Datensicherheit
Um die Sicherheit der Daten zu gewährleisten, wird empfohlen, die Daten aus der Datenbank des
iLab Systems zu löschen, sobald der Eingriff abgeschlossen ist. Bei der Verwendung, Handhabung
und/oder Speicherung von Fallstudien, die geschützte Patientendaten enthalten, die auf einer
Festplatte, einer CD oder einem Wechsellaufwerk archiviert sind, mit Vorsicht verfahren. Anwender
sollten sich bzgl. des Schutzes der Daten von Patienten an die Regelungen und Verfahren ihrer
Organisation halten und alle anwendbaren Gesetze bzgl. der Speicherorte, Verwendung und
Veröffentlichung dieser Patientendaten befolgen.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 251


Gesetzliche und behördliche Standardinformationen

Netzwerksicherheit
Es wird davon ausgegangen, dass das Produkt in einer sicheren Umgebung verwendet wird. Eine
sichere Umgebung setzt die folgenden Mindestanforderungen voraus:
• Firewall- oder Router-Schutzmechanismen, um sicherzustellen, dass nur zugelassene externe
Hostsysteme Netzwerkzugriff auf das Produkt haben.
• Firewall- oder Router-Schutzmechanismen, die sicherstellen, dass das Produkt nur
Netzwerkzugriff auf zugelassene externe Hostsysteme und Dienste hat.
• Für die gesamte Kommunikation mit externen Hostsystemen und Diensten, die sich außerhalb
der sicheren lokalen Umgebung befinden, werden geeignete sichere Netzwerkkanäle, wie z. B.
ein Virtuelles Privates Netzwerk (VPN), verwendet.

Dieses System ist ein medizinisches Gerät.


Vor Gebrauch alle Anweisungen gründlich lesen. Alle Indikationen,
Kontraindikationen, Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen in diesen
Anweisungen beachten. Andernfalls kann es zu Erkrankungen, zu Verletzungen oder
zum Tod des Patienten kommen.
Dieses Dokument ergänzt das Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems. Weitere
Informationen zur Verwendung des iLab Systems finden Sie im ursprünglichen Benutzerhandbuch
des iLab Ultraschall-Imaging-Systems.

Sicherheitserklärung in Bezug auf medizinischen Ultraschall


Dieses Dokument ergänzt das Benutzerhandbuch des iLab Ultraschall-Imaging-Systems. Die
Erklärung finden Sie im ursprünglichen Benutzerhandbuch des iLab Ultraschall-Imaging-Systems.

Haftungseinschränkungen
Wenn nicht gesetzlich verboten, haften die Boston Scientific Corporation (BSC) und die BSC-
Softwarelieferanten nicht für indirekte, Sonder-, Folge- oder Nebenschäden, die aus der
Verwendung oder Leistung der Software entstehen bzw. damit verbunden sind. Diese Beschränkung
gilt auch dann, wenn Rechtsmittel ihren eigentlichen Zweck verfehlen. BSC bzw. die BSC-
Softwarelieferanten sind auf keinen Fall für Beträge über zweihundertfünfzig US-Dollar
(250,00 USD) haftbar.

Software-Lizenz
Sie haben einen Artikel („Gerät“) mit Software erworben, die von BSC entwickelt wurde und sich in
deren Besitz befindet. Ferner enthält das Gerät Software, die durch BSC von verschiedenen
Software-Lizenzgebern (alle sind Lieferanten von BSC Software) lizenziert wurde.
Die vollständige Software-Lizenzvereinbarung und die Informationstabelle zur Lizenzerteilung durch
den Endbenutzer-Lizenzvertrag (EULA) finden Sie im ursprünglichen Benutzerhandbuch des
Ultraschall-Imaging-Systems.

Zusätzliche Software/Serviceleistungen
Die EULA betrifft Aktualisierungen, Ergänzungen, Zusatzkomponenten, Produktsupport oder
Internet-basierte Dienstleistungskomponenten (Zusatzkomponenten) der Software, die Sie von BSC
oder einem BSC Softwarelieferanten erwerben, nachdem Sie Ihre Originalausgabe der Software
erhalten haben, es sei denn, Sie akzeptieren aktualisierte Bedingungen oder eine weitere
Vereinbarung hat Vorrang. Zum Zwecke des Ausgleichs der in dieser EULA enthaltenen
Bedingungen können die Zusatzkomponenten als im Begriff „Software“ inbegriffen angesehen
werden.

252 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Behördliche Vorschriften
ACHTUNG: Laut Bundesgesetz der USA darf diese Vorrichtung ausschließlich an
einen Arzt oder auf dessen Anordnung verkauft werden.

Konventionen

Symbole für Warn- und Vorsichtshinweise sowie Vorsichtsmaßnahmen


Die vollständige Auflistung aller Warnhinweise, Vorsichtshinweise und Vorsichtsmaßnahmen zum
iLab System finden Sie im Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems sowie in den
Zusätzen zum Benutzerhandbuch des iLab Systems 1.2 und 1.3.
WARNHINWEIS: Ein WARNHINWEIS weist darauf hin, dass Erkrankung, Verletzung
oder Tod des Patienten und/oder Anwenders auftreten kann, wenn die angegebenen
Informationen nicht beachtet werden.
VORSICHTSHINWEIS: Ein VORSICHTSHINWEIS weist darauf hin, dass Geräte
beschädigt werden können, wenn die angegebenen Informationen nicht beachtet
werden.
VORSICHTSMASSNAHME: Eine VORSICHTSMASSNAHME weist darauf hin, dass
Probleme wie z. B. Verlust von Texteingaben oder gespeicherten Einstellungen
auftreten können, wenn die angegebenen Informationen nicht beachtet werden.

HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Dieses Dokument ergänzt das Benutzerhandbuch des iLab Ultraschall-Imaging-Systems.
Informationen zum Dokumenten-Haftungsausschluss und zum ordnungsgemäßen Gebrauch finden
Sie im Benutzerhandbuch des iLab Ultraschall-Imaging-Systems unter: „Informationen zur
Haftungsfreistellung“.

Vorsichtsmaßnahmen

VORSICHTSMASSNAHME: Speicherung von Fällen und Auswertung mit dem iLab


System: Beim Upgrade auf iLab 2.6 werden alle im iLab System gespeicherten
Dateien, einschließlich der Fälle, gelöscht. Es ist wichtig, alle Fälle vor Beginn des
Upgradeprozesses zu archivieren. Untersuchungen und Fälle können auf CD, DVD,
einem Wechsellaufwerk oder einem PACS-Server archiviert werden.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 253


Indikationen und Kontraindikationen

Indikationen und Kontraindikationen

Indikationen zur Verwendung des Systems mit der iLab 2.6 Software
Das iLab™ Ultraschall-Imaging-System ist für Ultraschalluntersuchungen bei der intravaskulären
Pathologie sowie zur halbautomatischen Visualisierung von Grenzlinienfunktionen vorgesehen. Das
iLab Ultraschall-Imaging-System ist für die Spektralanalyse von HF-Ultraschallsignalen von
Koronargefäßfunktionen vorgesehen, die der Anwender im Zuge einer routinemäßigen
diagnostischen Ultraschalluntersuchung u. U. näher betrachten möchte. Intravaskulärer Ultraschall
ist bei Patienten indiziert, die für transluminale interventionelle Verfahren wie Angioplastie und
Atherektomie in Frage kommen.

Kontraindikationen für den Systemgebrauch


Keine Änderungen bei der iLab 2.6 Software. Ziehen Sie das ursprüngliche Benutzerhandbuch für
das iLab System zu Rate.

Potenzielle Komplikationen beim Systemgebrauch


Keine Änderungen bei der iLab 2.6 Software. Ziehen Sie das ursprüngliche Benutzerhandbuch für
das iLab System zu Rate.

Indikationen für das automatische Pullback-Verfahren


Keine Änderungen bei der iLab 2.6 Software. Ziehen Sie das ursprüngliche Benutzerhandbuch für
das iLab System zu Rate.

Kontraindikationen für das automatische Pullback-Verfahren


Keine Änderungen bei der iLab 2.6 Software. Ziehen Sie das ursprüngliche Benutzerhandbuch für
das iLab System zu Rate.

254 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Übersicht über die neuen iLab™ Ultraschall-Imaging-Systemfunktionen
Die vorliegenden Informationen gelten als Zusatz zu dem Benutzerhandbuch des iLab Ultraschall-
Imaging-Systems sowie zu den Zusätzen zum Benutzerhandbuch. Bitte bewahren Sie diese
zusätzlichen Informationen gemeinsam mit dem Benutzerhandbuch auf. Dieser Zusatz ist in
Verbindung mit dem Benutzerhandbuch zu lesen. Sollten Fragen bzgl. der Verwendung oder des
Betriebs des iLab Systems auftreten, sehen Sie bitte im Benutzerhandbuch oder dem Zusatz zum
Benutzerhandbuch nach oder wenden Sie sich an Ihre BSC Vertretung. Neue Exemplare des
Benutzerhandbuchs des iLab Ultraschall-Imaging-Systems erhalten Sie bei Ihrer BSC Vertretung.

Zweck: Dieses Software-Upgrade 2.6 für das iLab System bietet neue Funktionen für den Workflow
von IVUS-basiertem Imaging (Intravascular Ultrasound) und für die Messung. Die Software enthält
auch Funktionen zur Automatisierung der Navigation, für den einfachen Zugriff auf Frames und zur
Vereinfachung von diagnostischen Bestimmungen und Platzierung. Die Funktionen der neuen
Software-Version 2.6 sowie Funktionen, die mit den Software-Versionen 2.2 und 2.5 eingeführt
wurden, werden in diesem Dokument beschrieben.

Zusätzliche Funktionen:
Eine Übersicht der zusätzlichen Funktionen ist unten aufgeführt. Aus Gründen besserer
Übersichtlichkeit sind die zusätzlichen Funktionen nach ihrem Einführungsdatum gruppiert. Im
Hauptteil des Dokuments wurden diese Abschnitte jedoch zusammengeführt.

Eingeführt in iLab Software, Version 2.2


1 iMap™ Funktion – Die Fähigkeit, Gewebe während der Imaging-Auswertung zu
charakterisieren. Die iMap Funktion verbessert das derzeit verwendete Grauskala-IVUS-Bild,
indem es den (vom Anwender bearbeitungsfähigen) Plaque-Bereich mit Farben versieht, deren
Schlüssel auf die Gewebeart schließen lässt. Ein Auswertungsfeld im Messwertfenster zeigt die
quantitativen Ergebnisse der Zuverlässigkeit und damit verbundene Bereiche/Volumen jeweils
auf dem Frame (Querschnitt) und auf dem Segment (LongView) an.
2 Automatische LongView™ Ränder – In der Anzeige EDIT USER PROFILE
(ANWENDERPROFIL BEARBEITEN) können Sie einstellen, dass die Trace Assist™ Funktion
automatisch aufgerufen wird und während der Bildauswertung Ränder in der LongView Ansicht
darstellt.
3 Volumetrische Messung – Die Fähigkeit, die Lumen- und Gefäßränder auf den Grenzwerten
der durch die bestehende Trace Assist™ Funktion erstellten LongView Ansicht darzustellen und
zu bearbeiten. Der Anwender kann ein Gefäßsegment darstellen, indem er die proximalen und
distalen Grenzwerte auf der LongView Ansicht festlegt. Anwender können das Volumen für das
Lumen und das Gefäß des jeweiligen Gefäßes messen.
4 Katheterfilter – Die Fähigkeit, diverse Filter anzuwenden, um das angezeigte IVUS-Signal
gemäß lokalen Bedienungsbedingungen zu optimieren.
5 Modalitäts-Arbeitsliste/Patientendateneingabe – Die Fähigkeit, eine Verbindung mit dem
Klinikinformationssystem (Hospital Information System – HIS)/Radiologie-Informationssystem
(RIS) herzustellen, um Patienteninformationen suchen und direkt in das iLab System
importieren zu können.
6 Kontinuierliches Live-Imaging – Die Fähigkeit, nach abgeschlossenen manuellen oder
automatischen Pullback-Aufnahmen im Imaging-Modus zu verbleiben oder direkt mit dem
Auswertungsmodus fortzufahren.
7 Durchlaufbezeichnungen und Durchlaufbeschreibungen – Die Fähigkeit zur Eingabe von
standardmäßigen oder individuellen Durchlaufbezeichnungen für alle Durchläufe vor Beginn der
Untersuchung. Durchlaufbezeichnungen können bis zu 12 Zeichen umfassen.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 255


Übersicht über die neuen iLab™ Ultraschall-Imaging-Systemfunktionen

8 Durchläufe auswählen und Drucken – Die Fähigkeit, vordefinierte Durchlaufbezeichnungen


sowie die Druckfunktion direkt in der Hauptanzeige auszuwählen.
9 Messwertfenster und iSize™ Registerkarten – Die Registerkarten „iMap“ und „Volume“
(Volumen), ähnlich der Registerkarte „iSize“, wurden dem Messwertfenster zugefügt, damit
entsprechende Daten verborgen oder angezeigt werden können.
10 Standard-Messwert – Die Fähigkeit, zwischen Fläche und Abstand als Standard-Messwert zu
wählen.
11 Konfigurierbare automatische Screenshots – Die Fähigkeit, die automatische Screenshot-
Funktion zu deaktivieren und Screenshots nach Bedarf manuell zu erstellen.
12 LongView Messungen und Notizen – LongView Messungen und Notizen können nun für den
ganzen Durchlauf hinzugefügt werden und nicht nur für den Frame, in dem sie aufgenommen
wurden. Abstandsmessungen und Notizen werden auf dem LongView in jedem beliebigen
Frame des Durchlaufs angezeigt und können auch in jedem beliebigen Frame bearbeitet
werden.
13 Verschiebung der Orientierungspunkte – In der LongView Ansicht bewegt sich der Cursor
des aktuellen Frames entsprechend den proximalen und distalen Orientierungspunkten.
14 Dateiexport – Die Fähigkeit, Screenshots im Bitmap- (BMP) oder JPEG-Format (JPG),
Videoaufnahmen (WMV-Format) und native HF-Daten (rfexp) mit entsprechenden IVUS-Frames
aus dem iLab System auf CD, DVD oder eine externe Festplatte zu exportieren.
15 Archiv-Optionen – Die Fähigkeit, automatische Trace Assist Messungen und iMap Ergebnisse
im DICOM Format zu archivieren.
16 Handhabung fehlerhafter Fälle – Die Fähigkeit des iLab Systems, fehlerhafte Fälle unter
bestimmten Bedingungen zu erkennen und die entsprechenden Daten zu isolieren. Die
Fähigkeit, fehlerhafte Fälle auf ein externes Speichermedium zu kopieren.

Eingeführt in iLab Software, Version 2.5


1 Bookmark-Miniaturansichten – Miniaturansichten von markierten Frames werden unter der
Querschnittsansicht angezeigt. Auf diese Weise ist es möglich, schnell einen markierten Frame
zu finden und zu ihm zu wechseln und das entsprechende Querschnittsbild anzuzeigen.
2 Bookmark-Abstände – Abstände werden zwischen dem aktuellen Frame und dem Referenz-
Frame sowie zwischen aufeinanderfolgenden Bookmarks oder zwischen dem aktuellen Frame
und den einzelnen Bookmarks angezeigt.
3 DualView – Zwei Querschnittsansichten von unterschiedlichen Frames innerhalb desselben
Durchlaufs werden gleichzeitig auf der Hauptanzeige dargestellt. Mit DualView können mehrere
Teile des Gefäßes angezeigt und die distalen und proximalen Orientierungspunkte und Läsionen
verglichen werden. Die Funktion zeigt außerdem den LongView Abstand zwischen den Bildern an.
4 LongView™ Lineal – Unter der LongView Ansicht werden Nummernzeichen angezeigt, um die
Messung zu vereinfachen.
5 Wechseln/Schnell wechseln – Navigationsschaltflächen auf der Anzeige IMAGE REVIEW
(BILDAUSWERTUNG) wurden zur einfacheren Verwendung geändert. Zusätzlich ist eine Maus
zusammen mit einem Mauspad verfügbar, die eine weitere Navigationsmöglichkeit bieten.
6 Referenz markieren – Es ist keine Flächenmessung mehr erforderlich, um die Schaltfläche
„Mark Reference“ (Referenz markieren) im Messwertfenster zu verwenden. Ein vorhandenes
Bookmark kann einfach ausgewählt und als Referenz-Frame markiert werden.
7 Benutzer-Notizen und Gefäßbezeichnungen – Es können nun Benutzer-Notizen gespeichert
werden.

256 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


8 Vordefinierte Bookmark-Bezeichnungen – Es ist nun eine Liste von vordefinierten
Bezeichnungen für Bookmarks verfügbar.
9 Vereinfachung des Fall-Status – Ein Fall kann einen von zwei Zuständen haben: „open“ (offen)
oder „archived“ (archiviert). Die Optionen Close Case (Fall schließen) und Finalize Case (Fall
abschließen) wurden entfernt.
10 Archivierung mehrerer Fälle – Die Fähigkeit, mehrere Fälle in einem einzigen Vorgang zu
archivieren.
11 Anonymisieren von Fällen – Beim Archivieren eines einzelnen Falls können Sie wählen,
bestimmte oder alle Patientendaten zu anonymisieren.
12 Modalitäts-Arbeitsliste – Verbesserte Kompatibilität mit dem Klinikinformationssystem (HIS,
Hospital Information System), um die Patientendaten an das iLab System zu übertragen.

Eingeführt in iLab Software, Version 2.6


1 Startbildschirm – Eine Statusanzeige wurde auf dem Startbildschirm hinzugefügt.
2 Handhabung fehlerhafter Fälle – Die Fähigkeit des iLab Systems, fehlerhafte Fälle zu
erkennen und die Daten wiederherzustellen. Die Fähigkeit, fehlerhafte Fälle auf ein externes
Speichermedium zu kopieren.
3 Neue Symbole – Fünf neue Symbole wurden im oberen Bereich der Hauptanzeige hinzugefügt:
• Auf der linken Seite der Hauptanzeige – Bookmark und Trace Assist

Trace Assist™ Bookmark

• Auf der rechten Seite der Hauptanzeige – DualView, Bookmark Thumbnails (Bookmark-
Miniaturansichten) und Bookmark Distances (Bookmark-Abstände).

DualView Miniaturansichten Bookmark-Abstände

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 257


Startbildschirm

Startbildschirm
In Version 2.6 wurde die Anzeige des Startbildschirms vereinfacht. Nach dem Einschalten führt das
iLab™ Ultraschall-Imaging-System seine Startdiagnose durch, um zu gewährleisten, dass eine
Kommunikation zwischen den Erfassungs- und Bildgebungsprozessoren besteht. Der
Startbildschirm wird auf dem Bedienfeld angezeigt (Abbildung 1). Eine Statusanzeige zeigt den
Status des Startverfahrens an.
Falls eine Kalibrierung erforderlich ist, während des Startverfahrens auf eine beliebige Stelle auf
dem Bildschirm doppeltippen. Sobald das Startverfahren abgeschlossen ist, wird automatisch der
Anmeldebildschirm angezeigt.

Abbildung 1. Startbildschirm

Falls das Startverfahren nicht erfolgreich abgeschlossen werden kann, wird eine Fehlermeldung mit
den folgenden Optionen angezeigt (Abbildung 2):
• Die Ein-/Aus-Schaltfläche auswählen, um das System herunterzufahren.
• CONTINUE (FORTFAHREN) nur zur Fehlersuche, Fall-Auswertung oder Fall-Archivierung
auswählen.

258 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Weitere Informationen erhalten Sie durch Auswahl der Schaltfläche DETAIL.

Abbildung 2. Fehlermeldung auf Bildschirm STARTUP TEST

Wechseln/Schnell wechseln
In Version 2.5 wurde die Funktion „Wechseln/Schnell wechseln“ eingeführt. Sie verfügt über zwei
Komponenten: eine Hardwarekomponente (Maus) und eine Softwarekomponente (primäre
Navigationsschaltflächen). Sowohl mit der Maus als auch mit den Navigationsschaltflächen können
Sie einfach durch die Frames navigieren, auf sie zugreifen und sie anzeigen. Beim Wechseln gehen
Sie von einem Frame zum nächsten, während Sie beim Schnell wechseln jeweils mehrere Frames
weiter gehen.

Navigationsschaltflächen
Die primären Navigationsschaltflächen des Bedienfelds wurden geändert. Sie können nun bei der
Bildauswertung schnell zwischen den Frames wechseln.

Neue Funktionalität von


Navigationsschaltflächen

Abbildung 3. Primäre Navigationsschaltflächen

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 259


Wechseln/Schnell wechseln

Navigationsschaltflächen verwenden
Hinweis: Die im Folgenden beschriebene Richtung der Navigationsschaltflächen gilt, wenn
LONGVIEW™ DIRECTION (LONGVIEW RICHTUNG) auf Left (Links) gesetzt ist. Die Richtung der
Schaltflächen wird umgekehrt, wenn LONGVIEW™ DIRECTION (LONGVIEW RICHTUNG) auf
Right (Rechts) gesetzt ist.

Schaltfläche Previous Frame (Vorheriger Frame)


Schaltfläche Next Frame (Nächster Frame)

Schaltfläche Play/Stop (Wiedergabe/Stopp). Den äußeren Ring nach


links oder rechts ziehen, um die Geschwindigkeit zu ändern.

Schaltfläche First Frame Schaltfläche Next Bookmark (Nächstes Bookmark)


(Erster Frame)

Nach dem Laden des gewünschten Durchlaufs gehen Sie auf der Anzeige IMAGE REVIEW
(BILDAUSWERTUNG) wie folgt vor:
• Wählen Sie die Schaltfläche Wiedergabe, um die Wiedergabe zu
starten. Die Standardwiedergabegeschwindigkeit ist dieselbe wie die
Aufnahmegeschwindigkeit. Diese Geschwindigkeit können Sie jedoch
ändern. Der äußere Ring der Schaltfläche bietet sieben Wiedergabe-
Geschwindigkeiten (0,2X, 0,5X, 1X, 2X, 3X, 4X und 5X
Erfassungsrate). Berühren und halten Sie den äußeren Ring, um die Wiedergabe zu starten.
Ziehen Sie durch sieben Segmente innerhalb des äußeren Rings, um die
Vorwärtsgeschwindigkeit (rechte Hälfte des äußeren Rings) und die Rückwärtsgeschwindigkeit
(linke Hälfte des äußeren Rings) einzustellen. Die Geschwindigkeit während der Wiedergabe
erscheint auf der Hauptanzeige.
• Wählen Sie die Schaltfläche Vorheriger Frame (Doppelpfeil) links von der Schaltfläche
„Wiedergabe“, um rückwärts durch die einzelnen Frames des Durchlaufs zu laufen, oder halten
Sie die Schaltfläche gedrückt, um 10 Frames pro Sekunden rückwärts durch die Frames zu
laufen.
• Wählen Sie die Schaltfläche Nächster Frame (Doppelpfeil) rechts von der Schaltfläche
„Wiedergabe“, um vorwärts durch die einzelnen Frames des Durchlaufs zu laufen, oder halten
Sie die Schaltfläche gedrückt, um 10 Frames pro Sekunden vorwärts durch die Frames zu
laufen.
• Wählen Sie die Schaltfläche Erster Frame ganz links, um zum ersten Frame des Durchlaufs zu
wechseln.
Hinweis: Wenn Sie sich im Modus DualView befinden und LONGVIEW™ DIRECTION
(LONGVIEW RICHTUNG) auf Left (Links) eingestellt ist, gelangen Sie mit der Schaltfläche
„Erster Frame“ nicht zum ersten Frame, wenn der rechte Bildausschnitt ausgewählt ist.
Dasselbe gilt auch, wenn LONGVIEW™ DIRECTION (LONGVIEW RICHTUNG) auf Right
(Rechts) eingestellt ist und der linke Bildausschnitt ausgewählt ist. Die Auswahl des
Bildausschnitts hindert das System vor dem Zugriff auf den ersten Frame. Dieses Verhalten ist
normal.
• Wählen Sie die Schaltfläche Next Bookmark (Nächstes Bookmark) ganz rechts, um zum
nächsten Bookmark im Durchlauf zu gelangen. Wenn keine weiteren Bookmarks mehr im
Durchlauf vorhanden sind, ist diese Schaltfläche nicht aktiv.

260 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Maus
Das System unterstützt eine optionale Maus. Wenn Sie die Maus verwenden möchten, wenden Sie
sich an den Vertreter von Boston Scientific. Die Installation der Maus und des Mauspads muss von
einem qualifizierten Vertreter von BSC durchgeführt werden. Wenn die Maus installiert wurde,
müssen Maus und Mauspad mit Vorsicht gehandhabt werden.
Hinweis: Keine kabellose Maus verwenden.

Maus und Mauspad

Abbildung 4. Optionale Maus und Mauspad

Mit der Maus können Sie ebenso wie mit den Navigationsschaltflächen durch die Frames wechseln.
Sie können die Maus anstelle des Touchpads auf der Hauptanzeige verwenden, um Messungen
durchzuführen, Orientierungspunkte festzulegen, eine Miniaturansicht auszuwählen usw. Drücken
Sie auf das Rad der Maus, um zwischen Play (Wiedergabe) und Stop (Stopp) umzuschalten. Mit
dem Mausrad können Sie die Navigationsgeschwindigkeit im Wiedergabemodus ändern. Mit jeder
Drehung des Rads erhöhen/verringern Sie die Geschwindigkeit (0,2X, 0,5X, 1X, 2X, 3X, 4X und 5X
Erfassungsrate) um eine Stufe. Wenn Sie das Rad von sich weg drehen, erhöhen Sie die
Geschwindigkeit. Durch Drehen des Rads zu sich hin verringern Sie die Geschwindigkeit. Wenn Sie
sich im Modus Play (Wiedergabe) befinden, wechseln Sie durch Drehen des Rads um einen Klick
(vorwärts bzw. rückwärts) um einen Frame (vorwärts bzw. rückwärts). Durch schnelleres Drehen des
Rads wechseln Sie in den Modus Shuttle (Schnell wechseln), dessen Geschwindigkeit wie oben
beschrieben kontrolliert werden kann. Drücken Sie auf das Mausrad, um zu stoppen.

Verwenden der Maus für Messungen


Sie können die Maus auch für Messungen verwenden. Das Maus-Bedienfeld wird für Messungen
ähnlich verwendet wie das Touchpad. Beispiel: Wenn Sie eine Messung durchführen möchten,
doppelklicken Sie mit der Maus, um die Messung zu starten, zeigen Sie mit dem Mauszeiger auf das
Ende der Messung und doppelklicken Sie erneut, um die Messung abzuschließen.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 261


Funktion „Modality Worklist“ (Modalitäts-Arbeitsliste)

Um die Empfindlichkeit der Maus bzw. des Touchpads einzustellen (10 ist am empfindlichsten),
wählen Sie TSC & MOUSE SETTINGS (TSC- UND MAUS-EINSTELLUNGEN) auf der Anzeige
EDIT USER PROFILE (BENUTZERPROFIL BEARBEITEN) (siehe Abbildung 37 auf Seite 294),
stellen Sie die Einstellungen entsprechend ein und wählen Sie OK.

Abbildung 5. TSC- und Maus-Einstellungen ändern

Funktion „Modality Worklist“ (Modalitäts-Arbeitsliste)


Falls eine Kompatibilität zu Ihrem Modalitäts-Arbeitslisten-Server besteht, können Sie mit dieser
Funktion eine Verbindung mit dem Klinikinformationssystem (Hospital Information System – HIS)/
Radiologie-Informationssystem (RIS) herstellen, um Patienteninformationen suchen und direkt in
das iLab System importieren zu können, ohne dass Patienteninformationen manuell eingegeben
werden müssen.
1 Die Funktion „Modality Worklist“ (Modalitäts-Arbeitsliste) aktivieren Sie auf dem Bildschirm
UTILITIES (DIENSTPROGRAMME), indem Sie die Schaltfläche „System Profile“ (Systemprofil)
betätigen. Wählen Sie auf der Anzeige SYSTEM PROFILE SUMMARY (SYSTEMPROFIL-
ZUSAMMENFASSUNG) die Option DICOM (siehe Abbildung 61 auf Seite 314).
Die Anzeige DICOM MANAGEMENT wird angezeigt.

262 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Wählen Sie den Server, auf
dem die
Patienteninformationen
gespeichert sind.

Option für den Aufruf der


Anzeige MODALITY
WORKLIST MANAGEMENT
(VERWALTUNG DER
MODALITÄTS-ARBEITSLISTE)
wählen.

Abbildung 6. Anzeige DICOM MANAGEMENT

2 Wählen Sie die MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (VERWALTUNG DER MODALITÄTS-


ARBEITSLISTE) aus.
Die Anzeige MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (VERWALTUNG DER MODALITÄTS-
ARBEITSLISTE) wird angezeigt.

Abbildung 7. Anzeige MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (VERWALTUNG DER


MODALITÄTS-ARBEITSLISTE)

3 Wählen Sie den Server aus dem Menü MW SCP AE aus.


Dies ist der Server, auf dem die Arbeitslisteninformationen gespeichert sind.
4 Wählen Sie das Kontrollkästchen ENABLE MODALITY WORKLIST (MODALITÄTS-
ARBEITSLISTE AKTIVIEREN) aus.
Mit dieser Option und bei der Auswahl von MW SCP AE wird eine Schaltfläche WORK LIST
(ARBEITSLISTE) auf der Anzeige PATIENT DATA (PATIENTENDATEN) zu Beginn eines
Durchlaufs angezeigt, über die Sie das HIS nach Patientendaten durchsuchen können.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 263


Funktion „Modality Worklist“ (Modalitäts-Arbeitsliste)

Hinweis: Die Option INCLUDE '^' WHEN REQUESTING NAMES (BEIM ANFORDERN VON
NAMEN '^' EINBEZIEHEN) legt fest, ob bei einer Namensanforderung vom Modalitäts-
Arbeitslisten-Server die angegebenen Namen durch das Caret-Zeichen '^' getrennt werden.
Einige Server erwarten dieses Trennzeichen zwischen den einzelnen Namensteilen. In diesem
Fall ist seine Verwendung für die korrekte Ausführung erforderlich. Andere Modalitäts-
Arbeitslisten-Server erfordern diese Option nicht.

Suchen nach Patientendaten


Sie können das Klinikinformationssystem (HIS) nach Patientendaten durchsuchen, anstatt diese
Informationen zu Beginn eines Falles in die Anzeige PATIENT DATA (PATIENTENDATEN) manuell
eingeben zu müssen.
1 Klicken Sie im Hauptmenü auf die Schaltfläche START NEW CASE (NEUEN FALL STARTEN).
Die Anzeige PATIENT DATA (PATIENTENDATEN) wird eingeblendet.

Die neue Schaltfläche erlaubt


Ihnen, nach Patientendaten zu
suchen.

Abbildung 8. Anzeige PATIENT DATA (PATIENTENDATEN)

2 Wählen Sie WORK LIST (ARBEITSLISTE), wenn Sie das HIS nach Patientendaten
durchsuchen möchten, anstatt diese manuell einzugeben.
Die Anzeige MODALITY WORKLIST SEARCH (MODALITÄTS-ARBEITSLISTE
DURCHSUCHEN) wird angezeigt.
Hinweis: Falls die Schaltfläche WORK LIST (ARBEITSLISTE) nicht angezeigt wird, sehen Sie
hierzu Funktion „Modality Worklist“ (Modalitäts-Arbeitsliste) auf Seite 262, um diese Funktion zu
aktivieren.

264 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Abbildung 9. Anzeige MODALITY WORKLIST SEARCH (MODALITÄTS-ARBEITSLISTE
DURCHSUCHEN)

3 Geben Sie die Suchkriterien ein.


• Wählen Sie die Modalität aus: IVUS, US oder XA.
• Geben Sie den Datumsbereich ein. Dies ist der Datumsbereich, in dem der Test geplant
wurde.
• Optional können Sie auch den Nachnamen des überweisenden Arztes hinzufügen.
4 Wählen Sie SEARCH (SUCHEN).
Die Anzeige PATIENT SEARCH RESULTS (PATIENTEN-SUCHERGEBNISSE) wird angezeigt
und zeigt den/die Patienten für die ausgewählte Modalität und den Datumsbereich an.

Abbildung 10. Anzeige PATIENT SEARCH RESULTS (PATIENTEN-SUCHERGEBNISSE)

5 Wählen Sie den Patienten aus der Liste aus und klicken Sie auf OK.
Die Anzeige PATIENT DATA (PATIENTENDATEN) wird mit den Daten für den ausgewählten
Patienten angezeigt, einschließlich einer Zugangsnummer für den Test. Sie können diese
Informationen bei Bedarf vervollständigen oder ändern.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 265


Durchlaufbezeichnungen und Durchlaufbeschreibung

Durchlaufbezeichnungen und Durchlaufbeschreibung


In Software-Version 2.2 können Sie im iLab System eine Durchlaufbezeichnung auswählen.
1 Beginnen Sie einen neuen Fall und klicken Sie in der Anzeige PATIENT DATA
(PATIENTENDATEN) auf NEXT (WEITER), nachdem Sie die Patientendaten eingegeben
haben. Die Anzeige RUN DESCRIPTION (DURCHLAUFBESCHREIBUNG) wird angezeigt.

Probedurchlaufbezeichnungen

Zugriff auf Anzeige EDIT USER


PROFILE (BENUTZERPROFIL
BEARBEITEN)

Abbildung 11. Anzeige RUN DESCRIPTION (DURCHLAUFBESCHREIBUNG)

2 Wählen Sie die Bewertung und das Gefäß aus.


3 Wählen Sie eine Durchlaufbezeichnung in der Dropdown-Liste SAMPLE RUN LABELS
(PROBEDURCHLAUFBEZEICHNUNG) aus. Anfänglich stehen fünf Standard-
Durchlaufbezeichnungen zur Verfügung – BALLOON (BALLON), LIBERTE, EXPRESS, ROTA
und STENT. Um zusätzliche Bezeichnungen zu dieser Liste hinzuzufügen, siehe „Hinzufügen
von Probedurchlaufbezeichnungen“ auf Seite 267.
4 Zur Bearbeitung einer Durchlaufbezeichnung klicken Sie auf EDIT (BEARBEITEN), und die
Anzeige EDIT TEXT (TEXT BEARBEITEN) wird angezeigt. Ändern Sie den Text und klicken Sie
auf „OK“. Durchlaufbezeichnungen können bis zu 12 Zeichen umfassen.

Abbildung 12. Anzeige EDIT RUN DESCRIPTION (DURCHLAUFBESCHREIBUNG


BEARBEITEN)

266 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


5 Drücken Sie NEXT (WEITER), um mit der Anzeige IMAGING fortzufahren.
Hinweis: Bei Fällen mit mehreren Durchläufen können Sie die Durchlaufinformationen und -
bezeichnungen für alle für den Fall geplanten Durchläufe definieren (siehe „Einstellung für mehrere
Durchläufe“ auf Seite 268).

Hinzufügen von Probedurchlaufbezeichnungen


Es stehen fünf Standard-Probedurchlaufbezeichnungen zur Verfügung – BALLOON (BALLON),
LIBERTE, EXPRESS, ROTA und STENT. Sie können die Liste verändern oder zusätzliche
Bezeichnungen in der Anzeige RUN INFORMATION SETUP (DURCHLAUFINFORMATIONEN
EINSTELLEN) hinzufügen. Sie können über diese Anzeige auch die Einstellungsfunktion für
mehrere Durchläufe aktivieren.
1 Wählen Sie „System Profile“ (Systemprofil) in der Anzeige UTILITIES (DIENSTPROGRAMME)
aus, um die Anzeige SYSTEM PROFILE SUMMARY (ZUSAMMENFASSUNG DES
SYSTEMPROFILS) aufzurufen.

Schaltfläche RUN INFO SETUP


(EINSTELLUNG DER
DURCHLAUFINFORMATIONEN)

Abbildung 13. SYSTEM PROFILE SUMMARY (ZUSAMMENFASSUNG DES


SYSTEMPROFILS)

2 Drücken Sie auf die Taste RUN INFO SETUP (EINSTELLUNG DER
DURCHLAUFINFORMATIONEN), um die Anzeige RUN INFORMATION SETUP
(DURCHLAUFINFORMATIONEN EINSTELLEN) (Abbildung 14) aufzurufen, in der die aktuell
definierten Probedurchlaufbezeichnungen angezeigt werden. Anfänglich werden Standard-
Bezeichnungen zur Verfügung gestellt. Sie können zusätzliche Bezeichnungen hinzufügen bzw.
bestehende Bezeichnungen bearbeiten oder löschen.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 267


Durchlaufbezeichnungen und Durchlaufbeschreibung

Markieren, um die Funktion


„Multi-Run Setup“ (Einstellung
mehrerer Durchläufe) zu
aktivieren.

Abbildung 14. Anzeige RUN INFORMATION SETUP (EINSTELLUNG DER


DURCHLAUFINFORMATIONEN) zeigt die aktuellen Durchlaufbezeichnungen an

3 Verändern Sie die Liste.


• Zum Hinzufügen einer neuen Durchlaufbezeichnung klicken Sie auf ADD (HINZUFÜGEN)
und geben Sie in der Anzeige CREATE/EDIT RUN LABEL (DURCHLAUFBEZEICHNUNG
ERSTELLEN/BEARBEITEN) eine neue Bezeichnung ein. Klicken Sie danach auf OK.
• Zum Bearbeiten einer Durchlaufbezeichnung wählen Sie die Bezeichnung aus der Liste aus
und klicken Sie auf EDIT (BEARBEITEN). Bearbeiten Sie die Bezeichnung in der Anzeige
CREATE/EDIT RUN LABEL (DURCHLAUFBEZEICHNUNG ERSTELLEN/BEARBEITEN)
und klicken Sie auf OK.
• Zum Löschen einer Bezeichnung wählen Sie die Bezeichnung aus und klicken Sie auf
DELETE (LÖSCHEN). Klicken Sie auf YES (JA), um die Auswahl zu bestätigen.
4 Um die Einstellung für mehrere Durchläufe zu aktivieren, wählen Sie MULTI-RUN SETUP
(EINSTELLUNG FÜR MEHRERE DURCHLÄUFE) aus (siehe „Einstellung für mehrere
Durchläufe“ auf Seite 268 bzgl. weiterer Informationen ).
5 Klicken Sie auf OK, um zur Anzeige SYSTEM PROFILE SUMMARY (SYSTEMPROFIL-
ZUSAMMENFASSUNG) zurückzukehren. Klicken Sie erneut auf OK, um zur Anzeige
UTILITIES (DIENSTPROGRAMME) zurückzukehren.

Einstellung für mehrere Durchläufe


Wenn bei einem Fall mehrere Durchläufe durchgeführt werden müssen, können Sie die Option
„Multi-Run Setup“ (Einstellung für mehrere Durchläufe) auswählen, mit der Sie die
Durchlaufbeschreibung (Informationen und Bezeichnung) für alle Durchläufe eines Falls eingeben
können.

Aktivieren der Einstellung für mehrere Durchläufe


Befolgen Sie die Anweisungen unter „Hinzufügen von Probedurchlaufbezeichnungen“ auf Seite 267,
um die Anzeige RUN INFORMATION SETUP (EINSTELLUNG DER
DURCHLAUFINFORMATIONEN) aufzurufen.
1 Klicken Sie auf die Option MULTI-RUN SETUP (EINSTELLUNG FÜR MEHRERE
DURCHLÄUFE), um die Option auszuwählen und die Funktion für mehrere Durchläufe zu
aktivieren (siehe Abbildung 14).

268 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Wenn Sie auf die Anzeige PATIENT DATA (PATIENTENDATEN) zugreifen, wird die Schaltfläche
MULTI RUN SETUP (EINSTELLUNG FÜR MEHRERE DURCHLÄUFE) angezeigt, mit der Sie
die Durchlaufinformationen für mehrere Durchläufe einstellen können. Geben Sie eine
Patienten-Kennnummer ein, um die Schaltfläche zu aktivieren.

Ermöglicht die Einstellung von


Durchlaufinformationen für einen
Fall mit mehreren Durchläufen.

Abbildung 15. Die Schaltfläche MULTI RUN SETUP (EINSTELLUNG FÜR MEHRERE
DURCHLÄUFE) wird in der Anzeige PATIENT DATA (PATIENTENDATEN) angezeigt, sobald die
Option aktiviert wurde

Verwendung der Option Multi-Run Setup (Einstellung für mehrere Durchläufe)


Bevor Sie die Funktion „Multi-Run Setup“ (Einstellung für mehrere Durchläufe) verwenden können,
müssen Sie diese aktivieren (siehe „Aktivieren der Einstellung für mehrere Durchläufe“ auf
Seite 268).
1 Drücken Sie die Taste MULTI RUN SETUP (Einstellung mehrerer Durchläufe) in der Anzeige
PATIENT DATA (Patientendaten), um die Durchläufe zu definieren und einzustellen.

Wählen Sie eine


Probedurchlaufbezeichnung
aus der Liste aus.

Abbildung 16. Anzeige MULTI-RUN SETUP (EINSTELLUNG FÜR MEHRERE DURCHLÄUFE)

2 Wählen Sie den Katheter aus.


3 Wählen Sie die Bewertung und das Gefäß aus.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 269


Durchlaufbezeichnungen und Durchlaufbeschreibung

4 Wählen Sie eine Durchlaufbezeichnung in der Dropdown-Liste SAMPLE RUN LABELS


(PROBEDURCHLAUFBEZEICHNUNGEN) aus. Drücken Sie dann auf „Add“ (Hinzufügen), um
sie der Durchlaufliste hinzuzufügen. Die Standard-Durchlaufbezeichnungen sind BALLOON
(BALLON), LIBERTE, EXPRESS, ROTA und STENT. Um zusätzliche Standardbezeichnungen
zu der Liste SAMPLE RUN LABELS (PROBEDURCHLAUFBEZEICHNUNGEN) hinzuzufügen,
siehe „Hinzufügen von Probedurchlaufbezeichnungen“ auf Seite 267.
• Um eine Bezeichnung vor dem Hinzufügen zur Liste zu bearbeiten, wählen Sie die
Bezeichnung aus der Liste SAMPLE RUN LABELS
(PROBEDURCHLAUFBEZEICHNUNGEN) aus und klicken Sie auf „Edit“ (Bearbeiten).
Verändern Sie den Namen in der Anzeige EDIT TEXT (TEXT BEARBEITEN) und drücken
Sie auf OK. Klicken Sie dann auf „Add“ (Hinzufügen), um ihn der RUN LIST
(DURCHLAUFLISTE) hinzuzufügen.
• Um eine neue Bezeichnung hinzuzufügen, die in der Liste der SAMPLE RUN LABELS
(PROBEDURCHLAUFBEZEICHNUNGEN) nicht vorhanden ist, klicken Sie auf „Edit“
(Bearbeiten) und geben Sie die neue Bezeichnung ein. Wählen Sie danach „Add“
(Hinzufügen) aus. Wenn keine Probedurchlaufbezeichnung ausgewählt wird, ist die
Standarddurchlaufbezeichnung RUN1 (DURCHLAUF1).
Hinweis: Wenn der RUN LIST (DURCHLAUFLISTE) eine Durchlaufbezeichnung hinzugefügt
wurde, kann sie nicht mehr bearbeitet werden.
• Um eine Bezeichnung aus der RUN LIST (DURCHLAUFLISTE) zu löschen, wählen Sie eine
Bezeichnung aus und klicken Sie auf „Delete“ (Löschen).
5 Fügen Sie der RUN LIST (DURCHLAUFLISTE) weitere Durchläufe hinzu, bis alle Durchläufe für
den Fall definiert wurden.
6 Klicken Sie auf OK, um zur Anzeige PATIENT DATA (PATIENTENDATEN) zurückzukehren.
Die von Ihnen festgelegte Gesamtanzahl der Durchläufe in der RUN LIST (DURCHLAUFLISTE)
wird über der Schaltfläche MULTI RUN SETUP (EINSTELLUNG FÜR MEHRERE
DURCHLÄUFE) angezeigt (Abbildung 17).

Gesamtanzahl der im „Multi-Run


Setup“ (Einstellung für mehrere
Durchläufe) festgelegten
Durchläufe

Abbildung 17. Anzeige PATIENT DATA (PATIENTENDATEN) mit Anzahl der festgelegten
Durchläufe

7 Klicken Sie auf NEXT (WEITER), um zur Anzeige RUN DESCRIPTION


(DURCHLAUFBESCHREIBUNG) zurückzukehren.

270 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Wählen Sie den Durchlauf
aus, mit dem Sie beginnen
möchten.

Abbildung 18. Anzeige RUN DESCRIPTION (DURCHLAUFBESCHREIBUNG)

8 Wählen Sie den Durchlauf aus, mit dem Sie beginnen möchten. Wenn Sie den Namen
bearbeiten möchten, klicken Sie auf „Edit“ (Bearbeiten), geben Sie den neuen Namen ein und
drücken Sie auf OK.
9 Drücken Sie auf NEXT (WEITER), um mit der Anzeige IMAGING fortzufahren.

Kontinuierliches Live-Imaging
Das iLab System bietet Ihnen die Möglichkeit, im Live-Imaging-Modus zu verbleiben, nachdem Sie
entweder eine manuelle oder eine automatische Pullback-Aufnahme abgeschlossen haben. Alle
aufgezeichneten Durchläufe bleiben für spätere Auswertungen bestehen, wenn Sie mit dem
Auswertungsmodus fortfahren.
Befolgen Sie die Standardschritte, um mit der Aufnahme zu beginnen. Zum Beenden der Aufnahme
steht nun der folgende Workflow zur Verfügung.

Während der Aufnahme vom Bedienfeld aus


Siehe Abbildung 19 auf Seite 272 bzgl. der Schaltflächenfunktionalität des Bedienfelds.
• Wählen Sie die derzeit hervorgehobene Schaltfläche MANUAL RECORD oder PULLBACK
RECORD (MANUELLE AUFNAHME oder PULLBACK-AUFNAHME) auf dem Bedienfeld aus,
um den aktuellen Durchlauf abzuschließen und zum Live-Imaging zurückzukehren. Der
Systemstatus auf der Hauptanzeige zeigt nun „Capture Mode Imaging“ (Erfassungsmodus –
Imaging) an.

Systemstatus

• Wählen Sie die Schaltfläche NEXT (WEITER) auf dem Bedienfeld, um mit dem
Auswertungsmodus fortzufahren. Der Systemstatus auf der Hauptanzeige zeigt nun „Review
Mode Ready“ (Auswertungsmodus bereit) an.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 271


Kontinuierliches Live-Imaging

• Wählen Sie die Schaltfläche IMAGING aus, um die Aufnahme und das Live-Imaging zu beenden
und zum Bereitschaftsmodus zurückzukehren. Der Systemstatus auf der Hauptanzeige zeigt
nun „Capture Mode Ready“ (Erfassungsmodus bereit) an.

Zu Live-Imaging
zurückkehren

Zum Bereitschaftsmodus
zurückkehren

Mit Auswertungsmodus
fortfahren

Abbildung 19. Funktionen der Bedienfeld-Schaltflächen während des Aufnahmemodus

Während der Aufnahme von der Hauptanzeige aus


Verwenden Sie die Tischsteuerung oder die Maus, um das Symbol zur Bildauswertung oben
rechts in der Anzeige zu wählen und mit dem Auswertungsmodus fortzufahren. Der Systemstatus
auf der Hauptanzeige zeigt nun „Review Mode Ready“ (Auswertungsmodus bereit) an.
Die Auswahl der Symbole zum Imaging, zur manuellen Aufnahme oder zur automatischen
Aufnahme fungieren genauso, wenn Sie die entsprechenden Schaltflächen auf dem Bedienfeld
wählen.

Während der Aufnahme vom Motorantrieb aus


Wählen Sie die Taste IMAGING an der Seite des Motorantriebs, um die Aufnahme und das Live-
Imaging zu beenden und zum Bereitschaftsmodus zurückzukehren. Der Systemstatus auf der
Hauptanzeige zeigt nun „Capture Mode Ready“ (Erfassungsmodus bereit) an.
Wählen Sie die Schaltfläche PULLBACK oben auf dem Motorantrieb aus, um den aktuellen
Durchlauf abzuschließen und zum Live-Imaging zurückzukehren. Der Systemstatus auf der
Hauptanzeige zeigt nun „Capture Mode Imaging“ (Erfassungsmodus – Imaging) an.
Hinweis: Es gibt keine Möglichkeit, vom Motorantrieb aus direkt zum Auswertungsmodus zu
springen. Sie können wie oben beschrieben vom Bedienfeld oder von der Hauptanzeige aus in den
Auswertungsmodus gelangen.
Hinweis: Bei durch Verwendung des kontinuierlichen Live-Imaging erstellten mehrfachen
Durchläufen werden die Durchlaufbezeichnungen für Bewertung und Gefäß auf den Standardwert
„None“ (Keine) gesetzt und die Durchlaufbezeichnungen für jede Aufnahme um 1 erhöht, um
zwischen Auswertungs- und Archivierungsvorgängen zu unterscheiden. Wenn Sie z. B. zwei
Durchläufe aufzeichnen, ohne Live-Imaging zu verlassen, werden diese Durchläufe als „Run 1“
(Durchlauf 1) und „Run 2“ (Durchlauf 2) bezeichnet. Wenn ein anwenderspezifischer Name für die
aktuelle Durchlaufbezeichnung gewählt wird, werden die darauf folgenden Durchläufe als „Run X“
(Durchlauf X) bezeichnet, wobei X eine Standardbezeichnung für die Nummer des nächsten
Durchlaufs ist. Durchlaufbezeichnungen und Beschreibungen können auch später über die
Durchlaufliste im Rahmen der Bildauswertung vom Bedienfeld aus bearbeitet werden.

272 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


iMap™

WARNHINWEIS: Die iMap™ Funktion steht als Erweiterung der bestehenden


Graustufen-Informationen zur Verfügung. Die hiermit verbundenen farbigen und
quantitativen Messungen dienen dem Anwender lediglich als Zusatzinformationen. Es
gibt keine Korrelation zwischen diesen zusätzlichen Informationen und irgendwelchen
Behandlungsverfahren. Die Verwendung dieser Funktion ersetzt nicht Ihre
medizinischen Erfahrungswerte bzgl. Gefäßerkrankungsstatus und -behandlung.
Sämtliche klinischen Entscheidungen liegen bei Ihnen, in Abstimmung mit Ihren
Kollegen und dem Patienten.

Das iLab System bietet eine Funktion, mit der Gewebe automatisch während der Imaging-
Auswertung aus manuell aufgezeichneten oder mit automatischem Pullback aufgezeichneten Daten
charakterisiert wird. Die iMap Funktion verbessert das derzeit verwendete Grauskala-IVUS-Bild,
indem es den (vom Anwender bearbeitungsfähigen) Plaque-Bereich mit Farben versieht, deren
Schlüssel auf die Gewebeart schließen lässt. Die Schätzung an einer gegebenen Stelle innerhalb des
Plaque-Querschnitts basiert ausschließlich auf einem Vergleich des HF-Spektrums an dieser Stelle
mit einer Bibliothek von Spektren bekannter Gewebearten. Diese Bibliothek wurde unter Verwendung
einer Ex-vivo-HF-IVUS-/Histologiestudie von explantierten Kadaverkoronararterien angelegt (siehe
Anhang A auf Seite 325). Die Zuverlässigkeit des Gewebeart-Mapping wird durch die Farbintensität
und die quantitative Auswertung aufgezeigt. Ein Auswertungsfeld im Messwertfenster zeigt die
quantitativen Ergebnisse der Zuverlässigkeit und damit verbundene Bereiche/Volumen jeweils auf
dem Frame (Querschnitt) und auf dem Segment (LongView) an. Das System kann fibröse, lipidische,
nekrotische und kalzifizierte Gewebe auf entweder mit manuellen oder mit PULLBACK-Aufnahmen
erfassten HF-Frames charakterisieren.
Hinweis: iMap Ergebnisse werden durchgängig je nach Gewebearteinschätzung farbcodiert. Die
Farben in diesem Benutzerhandbuch entsprechen der Anzeige auf dem Bildschirm, die tatsächliche
Visualisierung hängt jedoch von einer Reihe von Faktoren ab. Hierzu gehören u. a.
Bildschirmeinstellung, Ansichtswinkel oder Beleuchtung im Katheterlabor. Der Benutzer kann die
Farbzuweisungen für die Gewebearteinschätzungen nicht verändern.
Weitere Einzelheiten zur Funktion und Kalibrierung des iMap Algorithmus finden Sie in Anhang A
auf Seite 325.
Hinweis: Der iMap Algorithmus wurde mit Daten entwickelt, die von der Produktfamilie der
Atlantis™ 40-MHz-Koronar-Bildgebungskatheter bei einer Tiefe von 9 mm ermittelt wurden. Die
iMap Funktion steht nur bei Verwendung dieser Koronarkatheter zur Verfügung, es sei denn, es
wurde etwas anderes angegeben. Wenn andere IVUS-Katheter, die zur Anwendung mit diesem
System indiziert sind, angeschlossen und vom System erkannt werden, bleibt die iMap Funktion
inaktiv und kann während des Falles nicht verwendet werden. Siehe Anhang B auf Seite 331 bzgl.
Informationen zu spezifischen BSC-Kathetern, die mit der iMap Funktion kompatibel sind.

Datenaufzeichnung
Führen Sie die üblichen Schritte durch, um die Patientendaten und die Verfahrensbeschreibung
einzugeben. Bereiten Sie den Motorantrieb (MDU) und den Katheter vor.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 273


iMap™

Positionieren Sie den Katheter in der Nähe des gewünschten Bereichs und drücken Sie auf die
Schaltfläche IMAGING auf dem Bedienfeld. Führen Sie den Katheter von Hand und beobachten Sie
dabei die Image-Anzeige auf dem Monitor, bis Sie die den gewünschten Bereich erreichen.

Abbildung 20. Anzeige IMAGING-Bedienfeld

Jetzt kann mit der Aufnahme begonnen werden. Wählen Sie MANUAL RECORD (MANUELLE
AUFNAHME) oder PULLBACK RECORD (PULLBACK-AUFNAHME) auf dem Imaging-Bedienfeld,
um mit der Datenaufnahme zu beginnen (siehe Abbildung 20). Zum Abbrechen der Aufnahme
klicken Sie auf „Next“ (Weiter) oder auf das Symbol zur Bildauswertung auf der Anzeige. Das
iLab System wechselt vom aktiven Imaging-Modus in den Auswertungsmodus. Das Bild auf der
Imaging-Anzeige hält an und zeigt nur den ersten Frame des zuletzt aufgezeichneten Durchlaufs.
Die blaue Statusanzeige zeigt nun „Review Mode Ready“ (Auswertungsmodus bereit) (siehe
Abbildung 21).

274 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Weitere Informationen zur neuen Schaltflächenfunktionalität finden Sie unter „Kontinuierliches Live-
Imaging“ auf Seite 271.

Abbildung 21. Auto-Pullback bei aktivierter LONGVIEW™ LAYOUT-Funktion

Die Anzeige IMAGE REVIEW (BILDAUSWERTUNG) wird auf dem Bedienfeld angezeigt.

Abbildung 22. Bedienfeldanzeige IMAGE REVIEW (BILDAUSWERTUNG)

Verwendung der iMap™ Funktion


Wenn die Datenakquisition abgeschlossen ist, sind Sie bereit für die Auswertung.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 275


iMap™

1 Wählen Sie die Schaltfläche „iMap“ auf dem Bedienfeld aus (siehe Abbildung 22). Sie können ebenfalls
das iMap Symbol auf der Image-Anzeige auswählen.
Die Trace Assist™ Funktion wird verwendet, um die Lumen- und Gefäßgrenzen zu bestimmen
und darzustellen. Das linke Bild zeigt eine farbige Umrandung für das Lumen und eine farbige
Umrandung für das Gefäß. Das rechte Bild zeigt die farblich codierte Schattierung für jede
Gewebeart zwischen dem Lumen und dem Gefäß (siehe Abbildung 23).
Hinweis: Wenn der derzeit angezeigte Querschnitts-Frame keine entsprechenden HF-
Informationen enthält, fährt das System mit dem nächsten Frame fort, für den HF-Informationen
vorhanden sind.

WARNHINWEIS: Wenn diese Funktion aktiviert ist, enthält der gesamte Bereich
zwischen den Lumen- und Gefäßgrenzen iMap Informationen. Der iMap Algorithmus
funktioniert so, dass alle HF-Signale innerhalb eines charakterisierten Bereichs einer
bestimmten Gewebekategorie mit einem dazugehörigen mittleren Zuverlässigkeitswert
(CL – Confidence Label) zugeordnet werden. Wenn andere Gewebearten oder
implantierbare Geräte (z. B. Stent-Struts) innerhalb der gezeichneten iMap Grenzen
aufgezeichnet werden, werden diese daher auch basierend auf ihren HF-Signaldaten als
die nächstliegende Gewebeart klassifiziert. Wenn Führungsdrähte vorhanden sind,
können sie als nekrotisches Gewebe klassifiziert werden. Bereiche mit schwacher
Signalstärke, wie Bereiche hinter dem Führungsdraht, hinter kalzifiziertem Gewebe oder
im Fernfeld des Bilds, können als nekrotisches Gewebe dargestellt werden.

Abbildung 23. iMap Analyse, auf automatische Pullback-Daten angewandt

276 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Hinweis: In seltenen Fällen kann während der Aufnahme ein Zeitstempel-
oder Synchronisierungsfehler auftreten, der verhindern kann, dass ein
bestimmter Frame aufgezeichnet wird. Wenn dies auftritt, zeigt das System
die Meldung „Capture Problems“ (Probleme bei der Aufnahme) an. Klicken
Sie auf „More Details“ (Weitere Informationen) – rechts angezeigt –, um
zusätzliche Informationen zu erhalten.
Das iLab System berechnet automatisch den Bereich innerhalb der Grenzlinien und zeigt die
Gesamtflächenergebnisse plus die Mindest- und Höchstabstände oben am Messwertfenster an
(siehe Abbildung 24). Die iMap™ Ergebnisse werden auf der Registerkarte „Frame“ unterhalb der
Flächenabmessungen angezeigt. Das ausgewählte Gewebe wird dann (wie im Folgenden definiert)
als fibrös, lipidisch, nekrotisch und/oder kalzifiziert charakterisiert.
Automatische Trace Assist™ Messungen sind nun nur
dann verfügbar und können nur angezeigt werden,
wenn die Funktion iMap oder Volumetric
(Volumetrische Messung) aktiviert wurde. Die
Messungen werden als gestrichelte Linien und ihre
Bezeichnungen im Fenster Measurements
(Messungen) werden als S1 und S2 angezeigt (siehe
Abbildung rechts).
Es gibt eine Ausnahme, bei der manuelle Flächenmessungen (manuell initiierte umschlossene
Messungen, einschließlich manuelle Flächenmessungen und vom Benutzer initiierte Trace Assist
Messungen) die automatischen Trace Assist Messungen aufheben:
• Wenn die Funktionen iMap/Volumetric (iMap/Volumetrische Messung) deaktiviert sind und zwei
manuelle Flächenmessungen vorhanden sind oder wenn eine Trace Assist Messung für einen
HF-Frame erstellt wird, ersetzen die manuell initiierten Messungen die automatisch erstellten
Trace Assist Messungen, die bei der Gewebecharakterisierung verwendet werden, wenn die
Funktion iMap oder Volumetric (iMap oder volumetrische Messung) zu einem späteren Zeitpunkt
aktiviert wird.
• Außerdem kann sich die Berechnung des Referenz-Frames aufgrund automatischer Trace
Assist Messungen ändern, wenn ein HF-Frame als Referenz-Frame markiert ist. Dies gilt für die
Einstellungen ON (EIN) und OFF (AUS) für iMap und Volumetric (Volumetrische Messung). Bei
einem Flächenvergleich werden für die Berechnung des Referenz-Frames alle auf dem
Bildschirm angezeigten Flächen berücksichtigt.
Fibrös: Dicht aneinander liegende Kollagenfasern, keine Lipide zwischen den Fasern, keine
Makrophagen.
Lipidisch: Lipide Ansammlungen sind Bereiche von außerzellulären lipidischen Akkumulationen in
einer proteoglykanreichen Matrix ohne Nekrose. Bereiche mit lipidischen Ansammlungen haben
einen relativ gut abgegrenzten homogenen Freibereich (diese Bereiche erscheinen häufig
aufgeplustert) mit apoptotisch glatten Muskelzellen und/oder kaum wahrnehmbaren
Cholesterinkristallen.
Nekrotisch: Der frühe nekrotische Kern eines Fibroatheroms enthält gewöhnlich Anzeichen von
Apoptose glatter Muskelzellen, in vielen Fällen mit mikroskopischen Kalzifizierungen, und kleine
(gewöhnlich weniger als 20 Mikron) Cholesterinlücken. Um die Ränder dieses Kerns tritt eine
geringfügige Makrophage-Infiltrierung auf, jedoch keine bedeutende Makrophagenauflösung bzw.
kein bedeutender Verlust der extrazellulären Matrix. Der spätere Kern eines Fibroatheroms kann
Blutgerinnsel enthalten und weist Cholesterinkristalle auf, die größer als 20 Mikron sind. Es gibt
Anzeichen von extensivem oder vollständigem extrazellulärem Matrixabbau.
Kalzifiziert: Fokusbereich von dichten Kalziumvorkommen.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 277


iMap™

Ein durchschnittlicher Zuverlässigkeitswert, basierend auf dem Grad, zu dem der Boston Scientific
Algorithmus mit der Signalsignatur dieses Bereichs in der Gewebebibliothek übereinstimmt, wird
ebenfalls zur Verfügung gestellt.
Die iMap™ Funktion ordnet jedem Pixel innerhalb einer definierten Grenze eine Gewebeart und
berechnete Zuverlässigkeitswerte zu. Jede der vier Gewebearten wird eine eindeutige
identifizierende Farbe zugeordnet und die einzelnen Pixel in der Querschnitts- oder Längsansicht
werden auf der Anzeige nach Gewebeart farblich codiert angezeigt. Die vier Gewebefarben werden
zur Referenz im Messwertfenster dargestellt.
Der Zuverlässigkeitswert für jedes Pixel wird unter Verwendung von Farbintensität grafisch
angezeigt. Dabei werden höhere Zuverlässigkeitsgrade mit entsprechend höherer Farbintensität
dargestellt. Darüber hinaus wird für jede Gewebeart ein durchschnittlicher Zuverlässigkeitswert
quantitativ innerhalb des Messwertfensters angezeigt. Jeder dieser durchschnittlichen
Zuverlässigkeitswerte ist der Durchschnitt aller einzelnen Pixel-Zuverlässigkeitswerte für die
jeweilige Gewebeart innerhalb der definierten Grenzen.
Unter Verwendung der Farbkarte kann der Anwender die Grenzen neu definieren, um sich auf einen
bestimmten Bereich von Interesse zu konzentrieren, und die iMap Funktion berechnet den
durchschnittlichen Zuverlässigkeitswert für den jeweiligen Bereich automatisch neu und zeigt diesen
im Messwertfenster an.

Flächenabmessungen

Hier klicken, um iMap Ergebnisse zu verbergen

iMap Ergebnisse

Zeigt abwechselnd Fläche und Prozent an


Wählen Sie „Edit LV Border“ (LV-Rand bearbeiten), um die Ränder im
LONGVIEW™ Bild einzustellen.

Anzeige des vorherigen oder nächsten HF-Frame

Abbildung 24. Messwertfenster mit Registerkarte „Frame“

• Klicken Sie auf „Area“ (Fläche), um die Flächenergebnisse für die jeweilige Gewebeart
anzuzeigen. Klicken Sie auf „Percent“ (Prozent), um den Prozentsatz der jeweiligen Gewebeart
anzuzeigen.
• Klicken Sie auf das X auf der rechten Seite der Registerkarten „Frame“
und „Segment“, um iMap™ Ergebnisse zu verbergen. Klicken Sie auf die
Registerkarte „iMap“ (rechts angezeigt), um die Ergebnisse wieder
anzuzeigen.
• Ziehen Sie den Cursor des Longview Frames in der Längsansicht (in
Abbildung 23) mit dem Zeiger, um die Querschnittsansicht für einen bestimmten Frame oben an
der Anzeige anzuzeigen. Sie können ebenfalls die Schnellvorlauf-Schaltflächen der

278 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Bedienfeldanzeige IMAGE REVIEW (BILDAUSWERTUNG) verwenden, um einen bestimmten
Frame zu finden.
• Klicken Sie auf „Edit LV Border“ (LV-Rand bearbeiten), um die Lumen- und Gefäßränder in der
LongView Anzeige anzuzeigen (siehe „Bearbeiten der Ränder in der LongView Anzeige“ auf
Seite 283). Um die Ränder in der Querschnittsansicht einzustellen, siehe „Bearbeiten der
Ränder in der Querschnittsansicht“ weiter unten.
• Klicken Sie auf die HF-Navigationspfeile, um zum vorherigen oder nächsten HF-Frame zu
gelangen.
• Klicken Sie auf „Ignore“ (Ignorieren), um bestimmte HF-Frames von den iMap oder
volumetrischen Berechnungen auszuschließen. Sie können auf „Accept“ (Akzeptieren) klicken,
um bestimmte Frames zu markieren. Werden Frames allerdings nicht mit „Ignore“ (Ignorieren)
markiert, werden sie in die Berechnung mit einbezogen. Sie können auch die Schaltflächen auf
der Bedienfeldanzeige IMAGE REVIEW verwenden, um „Accept All“ (Alle akzeptieren) oder
„Ignore All“ (Alle ignorieren) auszuwählen und die gewählten Elemente zu löschen.

Bearbeiten der Ränder in der Querschnittsansicht


1 Zur Bearbeitung des Rands/der Ränder in Anklicken, um
der Querschnittsansicht klicken Sie oben am einen Rand zur
Messwertfenster auf „A1“ oder „A2“, um den Bearbeitung
Rand zu wählen, den Sie bearbeiten zu wählen.
möchten.

Das Trace Assist™ Fenster wird angezeigt.

2 Schieben Sie den Zeiger mit dem Touchpad, mit der Tischsteuerung oder mit der Maus an die
Stelle im Bild, an die der Rand verschoben werden soll. Klicken Sie hier, um einen neuen
Bezugspunkt zu erstellen. Der Rand wird in diesem spezifischen Bereich neu gezeichnet und
die Messwerte werden bei Bedarf neu berechnet.
Hinweis: Dieser Schritt kann beliebig oft für die Einstellung des Randes wiederholt werden.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 279


iMap™

Abbildung 25. Bearbeitung der Lumen- und/oder Gefäßränder in der Querschnittsansicht

3 Klicken Sie im Trace Assist Fenster auf „Done“ (Fertig).


Klicken Sie auf „Cancel“ (Abbrechen), um zum ursprünglichen Rand zurückzukehren.
Klicken Sie im Trace Assist Fenster auf „Delete“ (Löschen), um den Rand zu löschen. Wenn Sie
einen Rand löschen, kann dieser von Hand neu gezeichnet werden. Wenn Sie die Trace Assist
Funktion verwenden möchten, um den Rand automatisch zu zeichnen, löschen Sie beide Ränder
und wählen Sie erneut die Schaltfläche „Trace Assist“.

Auswahl eines bestimmten Segments zur Analyse


1 Verwenden Sie den Zeiger, um die distalen und proximalen Orientierungspunkte
(orangefarbene, vertikale gestrichelte Linien) an der LongView Anzeige entlang zu ziehen (siehe
Abbildung 26). Nun können Sie die iMap™ Berechnungen für das Volumen zwischen den Linien
vornehmen. Der Cursor des aktuellen Frames (durchgängige blaugrüne Linie) bewegt sich mit
dem distalen/proximalen Orientierungspunkt, wenn Sie den Orientierungspunkt verschieben,
und zeigt die Querschnittsansicht des aktuellen Frames an.
• Platzieren Sie den Zeiger über dem Pfeil oberhalb des distalen Orientierungspunktes und
klicken Sie einmal auf den Pfeil.
• Ziehen Sie den Mauszeiger an die gewünschte Stelle.
• Klicken Sie erneut, um den distalen Orientierungspunkt festzulegen.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang am proximalen Orientierungspunkt.

Die Nummer des Anfangs- und Endframes des Segments wird in


Klammern rechts neben der Schaltfläche „Volume/Percent“
(Volumen/Prozent) im Messwertfenster angezeigt.

280 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Distaler
Orientierungspunkt

Proximaler
Orientierungspunkt

Abbildung 26. Definieren eines Segments in der LongView Anzeige

2 Klicken Sie auf „Refresh“ (Aktualisieren) im Messwertfenster, um die aktualisierten


Informationen anzuzeigen.
Das System berechnet das Volumen innerhalb der Orientierungspunkte und zeigt die
Ergebnisse im Messwertfenster an. Die iMap Ergebnisse für das Segment werden in der
Registerkarte „Segment“ unterhalb der Flächenabmessungen angezeigt (siehe Abbildung 27).
Das ausgewählte Volumen wird dann als fibrös, lipidisch, nekrotisch und/oder kalzifiziert
charakterisiert. Es wird ebenfalls ein durchschnittlicher Zuverlässigkeitswert angegeben.
Wenn Sie die Orientierungspunkte des Segmentes verändern, werden die
Flächenabmessungen des Querschnitts-Frame automatisch aktualisiert.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 281


iMap™

Hinweis: Messwerte und Notizen aus der LongView Anzeige gelten nun für den gesamten
Durchlauf und nicht nur für den Frame, in dem sie aufgenommen wurden. Messungen und Notizen
werden in jedem beliebigen Frame des Durchlaufs angezeigt und können auch in jedem beliebigen
Frame bearbeitet werden.

Hier klicken, um iMap Ergebnisse zu verbergen

iMap Ergebnisse für das ausgewählte Segment

Zeigt abwechselnd Volumen und Prozent an

Wählen Sie „Edit LV Border“ (LV-Rand bearbeiten), um die Ränder


im LONGVIEW™ Bild einzustellen.

Anzeige des vorherigen oder nächsten HF-Frame

Abbildung 27. Messwertfenster mit Registerkarte „Segment“

• Klicken Sie auf „Volume“ (Volumen), um die Volumenergebnisse für die jeweilige Gewebeart für
das ausgewählte Segment anzuzeigen. Klicken Sie auf „Percent“ (Prozent), um den Prozentsatz
der jeweiligen Gewebeart anzuzeigen.
• Klicken Sie auf das X auf der rechten Seite der Registerkarten „Frame“
und „Segment“, um iMap™ Ergebnisse zu verbergen. Klicken Sie auf die
Registerkarte „iMap“ (rechts angezeigt), um die Ergebnisse wieder
anzuzeigen.
• Klicken Sie auf „Edit LV Border“ (LV-Rand bearbeiten), um die Lumen-
und Gefäßränder in der LongView Anzeige anzuzeigen (siehe „Bearbeiten der Ränder in der
LongView Anzeige“ weiter unten).
• Klicken Sie auf „Refresh“ (Aktualisieren), um die iMap Berechnungen nach dem Verschieben
der Segmentorientierungspunkte zu aktualisieren.
• Klicken Sie auf die HF-Navigationspfeile, um zum vorherigen oder nächsten HF-Frame zu
gelangen.
• Klicken Sie auf „Ignore“ (Ignorieren), um bestimmte HF-Frames von den iMap Berechnungen
auszuschließen. Sie können auf „Accept“ (Akzeptieren) klicken, um bestimmte Frames zu
markieren. Werden Frames allerdings nicht mit „Ignore“ (Ignorieren) markiert, werden sie in die
Berechnung mit einbezogen. Sie können auch die Schaltflächen auf der Bedienfeldanzeige
IMAGE REVIEW (BILDAUSWERTUNG) verwenden, um „Accept All“ (Alle akzeptieren) oder
„Ignore All“ (Alle ignorieren) zu wählen und die gewählten Elemente zu löschen.

282 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Bearbeiten der Ränder in der LongView Anzeige
1 Klicken Sie auf die Registerkarte „Segment“ im Messwertfenster, um die Ränder in der
LongView Anzeige zu bearbeiten.
2 Klicken Sie auf „Edit LV Border“ (LV-Rand bearbeiten).
Das Bearbeitungsfenster für LongView wird angezeigt.

3 Wählen Sie „Lumen“ oder „Vessel“ (Gefäß).


Klicken Sie auf „Hide Borders“ (Ränder ausblenden), um bestehende Ränder auszublenden.
4 Zeichnen Sie einen neuen Lumen- oder Gefäßrand. Wiederholen Sie den Schritt nach Bedarf
auf verschiedenen Schnittebenen.
• Schieben Sie den Zeiger mit dem Touchpad, mit der Tischsteuerung oder mit der Maus an
die Stelle in der LongView Anzeige, an der der Rand begonnen werden soll.
• Doppelklicken Sie, um den Rand zu beginnen, und ziehen Sie den Zeiger dann, um einen
Freihandpfad zu zeichnen.
• Doppelklicken Sie, um den Endpunkt festzulegen.

Abbildung 28. Zeichnen eines Lumen- oder Gefäßrandes auf der LongView Anzeige

5 Klicken Sie im Bearbeitungsfenster des LongView auf „Refresh“ (Aktualisieren), um die Lumen-
und Gefäßberechnungen zu aktualisieren.
6 Klicken Sie auf „Close“ (Schließen).
Hinweis: Wenn Sie „Close“ (Schließen) vor „Refresh“ (Aktualisieren) wählen, wird der Rand
nicht gespeichert.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 283


Automatische LongView™ Ränder

Automatische LongView™ Ränder


Wählen Sie die Schaltfläche VOLUMETRIC (VOLUMETRISCH) aus, um LongView Ränder in der
Anzeige IMAGE REVIEW (BILDAUSWERTUNG) automatisch anzuzeigen. Wenn die Schaltfläche
VOLUMETRIC (VOLUMETRISCH) nicht angezeigt wird, muss diese Funktion zuerst aktiviert
werden (siehe „Aktivieren von Funktionen“ auf Seite 307).

Abbildung 29. Anzeige IMAGE REVIEW (BILDAUSWERTUNG)

Volumetrische Messung
Das iLab System bietet eine Funktion, mit der das Volumen (mm3) für ein ausgewähltes Segment
des Lumens und des Gefäßes automatisch berechnet werden kann. Volumetrische Analyse kann
nur auf Daten aus automatischen PULLBACK-Aufnahmen angewandt werden.
Hinweis: Die volumetrische Analysefunktion kann unabhängig von der iMap™ Funktion verwendet
werden.

Verwendung der volumetrischen Funktion


1 Wählen Sie die Schaltfläche VOLUMETRIC (VOLUMETRISCH) auf dem Bedienfeld. Sie
können ebenfalls das VOL-Symbol auf der Image-Anzeige wählen.

284 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Das System berechnet automatisch das Volumen der Fläche zwischen dem Lumen und dem
Gefäß innerhalb der Segmentmarkierungen und zeigt das Volumen im Messwertfenster an.

Volumetrische Berechnung für das ausgewählte


Segment.

Abbildung 30. Volumetrische Messungen für das ausgewählte Segment

• Weitere Informationen zum Ändern der Segmentmarkierungen finden Sie unter „Auswahl
eines bestimmten Segments zur Analyse“ auf Seite 280.
• Klicken Sie auf „Refresh“ (Aktualisieren), um die volumetrischen Berechnungen nach dem
Verschieben der Segmentmarkierungen zu aktualisieren.
• Klicken Sie auf die HF-Navigationspfeile, um zum vorherigen oder nächsten HF-Frame zu
gelangen.

• Klicken Sie auf das X, um das Volumenergebnis zu verbergen. Klicken


Sie auf die Registerkarte „Volume“ (Volumen) (rechts angezeigt), um
das Ergebnis wieder anzuzeigen.

2 Wählen Sie VOLUMETRIC (VOLUMETRISCH) auf dem Bedienfeld, um zu


den iMap Ergebnissen zurückzukehren.
Hinweis: Bei der Durchführung volumetrischer Analysen verwendet das
System die Lumen- und Gefäßränder und die dazugehörigen Flächenabmessungen der HF-
Rahmen innerhalb des Segments. Diese Ränder und Abmessungen werden automatisch von der
Trace Assist™ Funktion generiert, können jedoch, wie unter „Bearbeiten der Ränder in der
Querschnittsansicht“ auf Seite 279 beschrieben, geändert werden.
Hinweis: Das System verwendet HF-Frame-Blöcke bei der Berechnung des Volumens. Das
Volumen der einzelnen HF-Frame-Blöcke wird durch Erweiterung und Hinzufügen der
Flächenränder und Abmessungen eines HF-Frames über die umgebenden nicht-HF-Frames
definiert, bis der nächste HF-Frame erreicht ist. Das Volumen des Segments wird dann unter
Hinzuziehen der einzelnen Volumina der HF-Frame-Blöcke berechnet, die über die Gesamtlänge
zwischen den proximalen und distalen Orientierungspunkten hinzugefügt werden. Wenn Sie
„Ignore“ (Ignorieren) wählen, um einen HF-Frame zu ignorieren, wird der gesamte Block von
Frames, die mit diesem HF-Frame in Verbindung stehen, nicht in die Berechnung einbezogen.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 285


Bookmark-Miniaturansichten

Hinweis: Für die Volumenberechnungen für die iMap Funktion werden nur die identifizierten
Gewebeartpixel in die Berechnung einbezogen, die sich zwischen den proximalen und den distalen
Orientierungspunkten befinden. Die Funktion zur Volumenmessung berechnet das „Total Volume“
(Gesamtvolumen) zwischen Lumen und Gefäßwänden zwischen den proximalen und distalen
Orientierungspunkten. Hierzu gehören auch Wandbereiche, die u. U. nicht als spezifische
Gewebeart erkannt wurden. Die Summe der Volumen aller Gewebearten kann sich deswegen leicht
vom zwischen den Orientierungspunkten berechneten „Total Volume“ (Gesamtvolumen)
unterscheiden.

Bookmark-Miniaturansichten
In der Software-Version 2.5 wurden Miniaturansichten der Hauptanzeige für alle Bookmarks
hinzugefügt, unabhängig davon, ob sie manuell oder vom System erstellt wurden. Die
Miniaturansicht ist eine Darstellung des Querschnittsbilds. Im Auswertungsmodus können diese
Miniaturansichten verwendet werden, um einen markierten Frame und das zugehörige
Querschnittsbild schnell anzuzeigen.
Es werden bis zu fünf Miniaturansichten gleichzeitig angezeigt und über jeder Miniaturansicht wird
die Bezeichnung des Bookmarks angegeben. Wenn mehr als fünf Bookmarks vorhanden sind, kann
durch Klicken auf den Links- bzw. Rechtspfeil neben den Miniaturansichten rückwärts bzw. vorwärts
durch die Bilder geblättert werden.
Hinweis: Wenn die Miniaturansicht eingeschaltet ist, wird das Bio-Signal nicht angezeigt.
Jede Miniaturansicht ist von einem farbigen Rahmen umgeben. Die Farbe entspricht dabei der Farbe
des jeweils zugeordneten Bookmarks. Die Frame-Nummer des Bookmarks erscheint oben links vom
Querschnittsbild. Eine Miniaturansicht wird ausgewählt, indem darauf geklickt wird. Der Rahmen wird
mit einem dickeren Rand hervorgehoben dargestellt, wodurch die Auswahl der Miniaturansicht
angezeigt wird. Rechts oben in der Miniaturansicht befindet sich ein Papierkorb-Symbol, über das das
Bookmark gelöscht werden kann. Zum Löschen einer Miniaturansicht wird zunächst auf den
Papierkorb und im anschließend erscheinenden Bestätigungsdialogfeld auf Yes (Ja) geklickt.
In der Miniaturansicht werden auch Messwerte (von Trace Assist™ oder manuell gemessene Werte)
sowie ggf. Notizen zum Querschnittsbild angezeigt. Die Werte werden jedoch nicht in Echtzeit
geändert. Um den Messwert in einer bestimmten Miniaturansicht anzuzeigen, muss nach
Durchführung der Messung auf einen anderen Frame oder eine andere Miniaturansicht geklickt
werden.
Hinweis: In den Miniaturansicht werden keine iSize™ Messwertgrafiken angezeigt.

286 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Weitere Hinweise zum Aktivieren der Bookmark-Miniaturansichten finden Sie unter „Aktivieren der
neuen Funktionen“ auf Seite 308. Wenn die Funktion aktiviert wurde, können die Miniaturansichten
über das Fenster „Feature Display“ (Funktionsanzeige) (siehe Abbildung 31 unten) oder das Symbol
für die Bookmark-Miniaturansichten auf der Hauptanzeige aufgerufen werden. Wenn die
Miniaturansichten nicht angezeigt werden sollen, kann die Funktion ausgeschaltet werden.

Miniaturan-
sichten
Die Pfeiltasten
zum Blättern
durch die Liste
verwenden,
wenn mehr als
fünf Miniaturan-
sichten
vorhanden sind.

Abbildung 31. Miniaturansicht für jedes Bookmark

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 287


Bookmark-Abstände

Bookmark-Abstände
Die Funktion Bookmark Distances (Bookmark-Abstände), die in der Software-Version 2.5 eingeführt
wurde, zeigt die gemessenen Abstände zwischen Bookmarks an, sodass der Abstand zwischen
verschiedenen Frames auf einen Blick erkennbar ist. Es können verschiedene Bookmark-
Funktionen aktiviert werden, um für jedes Bookmark verschiedene Merkmale anzuzeigen: eine
vertikale farbige Linie, die Bezeichnungen der einzelnen Bookmarks und eine gepunktete
horizontale Linie sowie der Abstand zwischen Bookmarks. Abstandsmessungen zwischen folgenden
Elementen können angezeigt werden:
• Zwischen aufeinanderfolgenden Bookmarks
• Zwischen dem aktuellen Frame (blaugrüne vertikale Linie) und den einzelnen Bookmarks
• Zwischen dem aktuellen Frame und einem vom Anwender gewählten Referenz-Frame (gelbe
vertikale Linie)

Hinweis: Wenn der Abstand zwischen Bookmarks/aktuellem Frame/Referenz-Frame weniger als


0,6 mm beträgt, wird der Abstandsmesswert nicht im LongView™ Bild angezeigt.
Weitere Hinweise zum Aktivieren der Bookmark-Abstände finden Sie unter „Aktivieren der neuen
Funktionen“ auf Seite 308. Wenn die Funktion aktiviert wurde, können die Abstände über das
Fenster Feature Display (Funktionsanzeige) (siehe Abbildung 32 unten) oder das Symbol für die
Bookmark-Abstände auf der Hauptanzeige aufgerufen werden. Wenn die Bookmark-Abstände
nicht angezeigt werden sollen, kann die Anzeige der Funktion ausgeschaltet werden.

Abbildung 32. Längenmessungen zwischen Bookmarks sowie zwischen aktuellen und Referenz-
Frames

288 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


DualView
Mit der in der Software-Version 2.5 eingeführten Funktion DualView können zwei Querschnittsbilder
aus verschiedenen Frames aus einem Durchlauf gleichzeitig angezeigt und verglichen werden.
DualView ist sowohl für manuell erstellte als auch für automatisch aufgezeichnete Pullback-Daten
verfügbar. Die Wiedergabe in DualView ist auf den Abschnitt zwischen den beiden Cursors begrenzt
(auf die gepunkteten blaugrünen Linien klicken und diese verschieben, um den Cursor zu
verschieben). Das System misst bei automatischen Pullback-Daten automatisch den Abstand
zwischen den gepunkteten blaugrünen Linien.
Sie müssen diese Funktion erst aktivieren, bevor Sie DualView verwenden können (siehe
„Aktivieren der neuen Funktionen“ auf Seite 308). Es gibt drei Möglichkeiten, DualView aufzurufen,
nachdem die Funktion aktiviert wurde:
• Wählen Sie DualView im Fenster Feature Display (Funktionsanzeige) (siehe unten und
Seite 311) oder im Bildschirm FEATURE DISPLAY PARAMETERS (FUNKTIONSANZEIGE-
PARAMETER) (siehe Seite 313).
• Wählen Sie DUALVIEW auf der Anzeige IMAGE REVIEW (BILDAUSWERTUNG) auf dem
Bedienfeld.
• Klicken Sie auf das DualView-Symbol ( ) auf der Hauptanzeige.

Abbildung 33. DualView für mit automatischem Pullback aufgezeichnete Daten

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 289


DualView

Bildausschnitte
Klicken Sie auf eines der Querschnittsbilder, um es zum aktiven Bild zu machen. Der aktive
Bildausschnitt ist farbcodiert und stimmt mit der Farbe des Bookmarks überein. Wenn der aktive
Bildausschnitt auch der aktuelle Frame ist, so ist der Rahmen des Bildausschnitts blaugrün. Notizen
und Messungen können auf dem Querschnittsbild für den aktiven Bildausschnitt eingegeben
werden. Wenn die Bio-Signalfunktion aufgezeichnet wurde, wird sie immer im linken Bildausschnitt
angezeigt, auch wenn der rechte Bildausschnitt aktiv ist. Wenn die Miniaturansicht eingeschaltet ist,
wird das Bio-Signal nicht angezeigt. Die aktuelle Frame-Nummer wird oben links in jedem
Bildausschnitt und im Bereich „System and Run Information“ (System- und Durchlaufdaten) auf der
Hauptanzeige angezeigt, wenn der Bildausschnitt aktiv ist.
Hinweis: Wenn LONGVIEW™ DIRECTION (LONGVIEW RICHTUNG) standardmäßig auf Left
(Links) gesetzt ist (auf der Anzeige EDIT USER PROFILE (BENUTZERPROFIL BEARBEITEN),
Registerkarte Display (Anzeige) ), ist der linke Bildausschnitt aktiv und der erste Frame wird im
linken Bildausschnitt angezeigt. Im rechten Bildausschnitt wird der letzte Frame angezeigt. Wenn
LONGVIEW™ DIRECTION (LONGVIEW RICHTUNG) standardmäßig auf Right (Rechts) gesetzt ist
(auf der Anzeige EDIT USER PROFILE (BENUTZERPROFIL BEARBEITEN), Registerkarte
„Display“ (Anzeige)), ist der rechte Bildausschnitt aktiv und der erste Frame wird im rechten
Bildausschnitt angezeigt. Im linken Bildausschnitt wird der letzte Frame angezeigt.
Für mit automatischem Pullback aufgezeichnete Daten ziehen Sie die distalen und proximalen
Orientierungspunkte entlang der LongView Anzeige, um die Frames anzuzeigen, die im linken und
rechten Bildausschnitt angezeigt werden sollen. Für manuell aufgezeichnete Daten können die roten
Bildlaufleisten unten auf der Anzeige verwendet werden, um die Frames auszuwählen, die in den
Bildausschnitten angezeigt werden sollen.

Rote Balken zur Auswahl von Frames zur Anzeige in


den Bildausschnitten

Die Orientierungspunkte haben eine andere Funktion als in früheren Versionen der Software. Sie
dienen zur Anzeige der Querschnittsbilder für spezifische Frames in den Bildausschnitten.

Bookmarks in DualView
Hinweis: Wenn Bookmarks erstellt wurden, verwenden Sie das Dropdown-Menü links oben in den
einzelnen Querschnittsbildern, um die Referenz-Frames oder Bookmarks anzuzeigen. Das
Dropdown-Menü wird nur angezeigt, wenn Bookmarks oder ein Referenz-Frame festgelegt wurden.
Die distale Markierung kann nicht über die proximale Markierung hinaus gehen. Aus diesem Grund
sind Bookmarks und Miniaturansichten (falls aktiviert) über die proximale Markierung hinaus nicht
aktiv, wenn Sie die distale Markierung bewegen. Genau das Gegenteil gilt, wenn Sie die proximale
Markierung bewegen (siehe Abbildung 34 auf Seite 291). Zum Aktivieren der nicht-aktiven
Bookmarks wechseln Sie die Ausrichtung oder bewegen Sie die distalen oder proximalen
Markierungen.
Die distalen und proximalen Markierungen können nicht näher als 20 Frames aufeinander zubewegt
werden. Falls ein Bookmark zwischen der distalen und proximalen Markierung vorhanden ist,

290 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


müssen Sie eine der Markierungen verschieben, damit das Bookmark im Dropdown-Menü zur
Auswahl verfügbar ist.

Wählen Sie ein Bookmark oder einen


Referenz-Frame aus, um diesen Frame
auf dem Querschnittsbild anzuzeigen.

Klicken Sie auf eine der beiden Ansichten, um sie zu aktivieren und manuelle Messungen zu
erstellen, oder verwenden Sie die Funktion Trace Assist™.

Abbildung 34. DualView mit aktiven und nicht-aktiven Miniaturansichten

Trace Assist Messungen in DualView


Die Funktion Trace Assist führt automatisch Berechnungen durch, um die Lumen- und
Gefäßgrenzen auf beiden Querschnittsbildern zu ermitteln.
Hinweis: Es ist in DualView nicht möglich, iMap™ oder volumetrische Messungen zu erstellen oder
die Funktion Cine-Loop zu verwenden. Zur Erstellung von iMap oder volumetrischen Messungen
wählen Sie die Option zum Verlassen von DualView auf der Anzeige IMAGE REVIEW
(BILDAUSWERTUNG) im Bedienfeld oder das entsprechende Symbol auf der Hauptanzeige. Für
Cine-Loop wählen Sie die entsprechende Option auf der Anzeige IMAGE REVIEW
(BILDAUSWERTUNG).

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 291


DualView

1 Klicken Sie auf das Querschnittsbild, in dem Sie Trace Assist verwenden möchten.
2 Wählen Sie TRACE ASSIST™ auf der Anzeige IMAGE REVIEW (BILDAUSWERTUNG) auf
dem Bedienfeld.
3 Klicken Sie im Fenster Trace Assist auf Done
(Fertig), um die Messungen anzuzeigen.
Das System führt im anderen Querschnittsbild Trace
Assist aus. Nach jeder
Trace Assist
4 Klicken Sie im Fenster auf Done (Fertig), um die Messung
Messungen für das zweite Bild anzuzeigen. klicken.
Flächen- und Abstandsmessungen können für einzelne
Querschnittsbilder im aktiven Bildausschnitt
durchgeführt werden.

Abbildung 35. DualView mit der Trace Assist Analyse für beide Querschnittsbilder

292 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


LongView™ Lineal
In Software-Version 2.5 wurde am unteren Bildschirmrand der LongView Anzeige die Anzeige eines
Lineals eingeführt, das die Durchführung von Messungen vereinfacht. In Abständen von 5 mm
werden Nummernzeichen angezeigt.
Hinweis: Das LongView Lineal kann nicht zusammen mit der roten Bildlaufleiste unter dem Lineal
verwendet werden.

Lineal

Abbildung 36. Lineal unten in der Hauptanzeige

Ein- und Ausschalten des Lineals


Wenn das LongView™ Lineal unten auf der Hauptanzeige nicht angezeigt werden soll, können Sie
die Anzeige der Funktion ausschalten.
1 Wählen Sie UTILITIES (DIENSTPROGRAMME) aus dem Hauptmenü.
2 Wählen Sie MANAGE USER PROFILES (BENUTZERPROFILE VERWALTEN).

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 293


Vordefinierte Bookmark-Bezeichnungen

Die Anzeige EDIT USER PROFILE (BENUTZERPROFIL BEARBEITEN) wird angezeigt. Diese
Anzeige verfügt über drei Registerkarten. Die Optionen für LONGVIEW RULER (LONGVIEW
LINEAL) befinden sich auf der Registerkarte Display (Anzeige).

Optionen sind auf drei


Registerkarten organisiert.

LONGVIEW RULER
(LONGVIEW LINEAL)
aktivieren/deaktivieren

Abbildung 37. EDIT USER PROFILE (BENUTZERPROFIL BEARBEITEN) mit der Option
Longview Ruler (LongView Lineal)

3 Wählen Sie LONGVIEW RULER (LONGVIEW LINEAL) aus, um die Anzeige der Funktion
auszuschalten.
4 Wählen Sie Save As (Speichern unter) und geben Sie auf der Anzeige MANAGE USER
PROFILES (BENUTZERPROFILE VERWALTEN) einen neuen Profilnamen ein, oder wählen
Sie Save (Speichern), um die Änderungen im aktuellen Profil zu speichern.
5 Klicken Sie auf OK.

Vordefinierte Bookmark-Bezeichnungen
Vordefinierte Bookmark-Bezeichnungen wurden in Software-Version 2.5 eingeführt. Sie können
jedem Bookmark eine beliebige Bezeichnung zuweisen.
1 Wählen Sie auf dem Bedienfeld auf der Anzeige IMAGE REVIEW (BILDAUSWERTUNG) die
Schaltfläche BOOKMARK LIST (BOOKMARK-LISTE).

294 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Das Dialogfeld BOOKMARKS erscheint.

Abbildung 38. Dialogfeld BOOKMARKS

2 Wählen Sie ein Bookmark aus der Liste aus und wählen Sie dann die vordefinierte Bezeichnung
aus dem Dropdown-Menü.
3 Klicken Sie auf DONE (FERTIG).

Benutzer-Notizen
In Software-Version 2.5 iLab bietet Ihnen die Möglichkeit, Benutzer-Notizen zu speichern.
1 Wählen Sie ANNOTATION (NOTIZ) auf der Anzeige IMAGE REVIEW (BILDAUSWERTUNG)
auf dem Bedienfeld.
Das Dialogfeld ANNOTATIONS (NOTIZEN) erscheint.

Auswählen, um die Liste der


Benutzer-Notizen anzuzeigen, die
gespeichert wurden. Sie können dann
wählen, Notizen aus der Liste zu
löschen.

Abbildung 39. Dialogfeld ANNOTATIONS (NOTIZEN)

2 Wählen Sie <Custom…> (<Benutzer...>) oben in der Liste aus, um die Anzeige EDIT TEXT
(TEXT BEARBEITEN) aufzurufen (Abbildung 40), auf der Sie die Notiz eingeben können.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 295


Auswählen von Durchläufen und Drucken von der Hauptanzeige

3 Wählen Sie Remember (Speichern), um diese Notiz zu speichern und sie der Liste
hinzuzufügen.

Hier klicken, um Benutzer-


Notizen zu speichern und der
Notizenliste hinzuzufügen.

Abbildung 40. Anzeige EDIT TEXT (TEXT BEARBEITEN) für Benutzer-Notizen

4 Klicken Sie auf OK.


Die Notiz wird in die Liste der Notizen aufgenommen. Wenn Sie eine Notiz löschen möchten,
wählen Sie im Dialogfeld Annotations (Notizen) die Schaltfläche EDIT LIST (LISTE
BEARBEITEN) um alle gespeicherten Benutzer-Notizen anzuzeigen. Wählen Sie die Notizen,
die Sie löschen möchten, und wählen Sie dann DELETE (LÖSCHEN). Wählen Sie YES (JA),
um den Vorgang zu bestätigen, und dann DONE (FERTIG).

Auswählen von Durchläufen und Drucken von der Hauptanzeige


In Software-Version 2.2 bietet das iLab System Ihnen die Möglichkeit,
Probendurchlaufbezeichnungen auszuwählen und diese von der Hauptanzeige aus zu drucken.

Auswählen von Probedurchlaufbezeichnungen


Solange Sie nicht aufzeichnen, können Sie Durchläufe in einer Dropdown-Liste rechts von der
Anzeige IMAGING in der Hauptanzeige auswählen oder verändern (siehe Abbildung 41).
Sie können den Durchlauf, den Sie sich anzeigen lassen möchten, auch während der
Bildauswertung in der Dropdown-Liste in der Hauptanzeige auswählen.

296 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Wählen oder verändern Sie den Durchlauf in der
Anzeige IMAGING und in der Anzeige IMAGE
REVIEW (BILDAUSWERTUNG).

Abbildung 41. Auswahl einer Einstellung für mehrere Durchläufe in der Anzeige „Imaging“

Drucken
Klicken Sie auf das Symbol „Drucken“ oben rechts in der Hauptanzeige, um die Anzeige
auszudrucken. Das Symbol hat die gleiche Funktion wie die Schaltfläche PRINT (DRUCKEN) auf
dem Bedienfeld.

Symbol „Drucken“

Abbildung 42. Symbol „Drucken“

Archivieren von Fällen


In Software-Version 2.2 konnten iMap und automatische Trace Assist Messungen im DICOM Format
archiviert werden.
1 Wählen Sie im Menü UTILITIES (Dienstprogramme) die Option „System Profile“ (Systemprofil)
aus. Drücken Sie dann auf DICOM, um die Anzeige DICOM MANAGEMENT aufzurufen.
Wählen Sie CONFIGURE SOP SELECTION (SOP-Auswahl konfigurieren) aus, um die Anzeige
ARCHIVE SETTINGS (Archiveinstellungen) aufzurufen, in der Sie bestimmte Daten, die Sie
archivieren möchten, auswählen können.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 297


Archivieren von Fällen

Mit iReview™ inkompatible Funktionen:


• SC IMAGE STORAGE
(SC-BILDSPEICHERUNG)
• iMap™
• AUTO TRACE ASSIST MEASUREMENTS
(AUTOMATISCHE TRACE ASSIST
BILDAUSWERTUNG)

Abbildung 43. Anzeige DICOM MANAGEMENT, ARCHIVE SETTINGS


(ARCHIVEINSTELLUNGEN)

2 Wählen Sie die Elemente des Falls aus, die Sie archivieren möchten.
Hinweis: Wenn Sie die als mit iReview inkompatibel angegebenen Archivierungsoptionen (siehe
Abbildung 43) einbeziehen, kann das gesamte Archiv nicht mit iReview ausgewertet werden. Die
Elemente können nach Bedarf einzeln archiviert bzw. neu archiviert werden, um sie in iReview oder
einem anderen DICOM-Auswertungsprogramm verwenden zu können.
3 Klicken Sie auf OK.
4 Schließen Sie den Fall ab und archivieren Sie ihn wie gewöhnlich.
Hinweis: Wenn Sie einen Fall archivieren möchten, bevor das iLab System die iMap Daten
verarbeitetet hat, wird die folgende Meldung angezeigt:

298 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


In Software-Version 2.5 wurde das Archivierungsverfahren aktualisiert, um das Archivieren von
Fallgruppen und das anonymisierte Archivieren zu ermöglichen. Außerdem wurde der Status von
Fällen vereinfacht.
• Vereinfachter Status von Fällen – Um den Status von Fällen zu vereinfachen, kann ein Fall nun
den Status offen oder archiviert annehmen. Es ist nun nicht mehr erforderlich, einen Fall zu
schließen bzw. zu finalisieren. Der Status open (offen) ermöglicht Ihnen, einem Fall etwas
hinzuzufügen, Messungen durchzuführen, Notizen zu erstellen usw. Der Status archived
(archiviert) erlaubt keine weitere Änderungen. Wenn ein Fall den Status „open“ (offen) hat, wird
der Fallstatus durch keinen Buchstaben angezeigt.
• Archivieren von Fallgruppen – Mehrere Fälle können gleichzeitig archiviert werden.
• Anonymisieren von Patienteninformationen – Patienteninformationen können zur Archivierung
anonymisiert werden.

Archivieren von Fallgruppen


Mehrere Fälle können gleichzeitig archiviert werden.
1 Wählen Sie UTILITIES (DIENSTPROGRAMME) aus dem Hauptmenü.
2 Wählen Sie auf der Anzeige UTILITIES (DIENSTPROGRAMME) die Option Manage Cases
(Fälle verwalten).
Die Anzeige MANAGE CASES (FÄLLE VERWALTEN) erscheint.
Hinweis: Das Layout dieser Anzeige wurde verändert. Die Optionen wurden benutzerfreundlich
gruppiert. Diese Änderungen gelten auch für REVIEW DEMO CASES (DEMO-FÄLLE
AUSWERTEN) bei der Auswertung und Archivierung von Demo-Fällen.

Abbildung 44. Anzeige MANAGE CASES (FÄLLE VERWALTEN)

3 Wählen Sie die Fälle aus, die Sie archivieren möchten, indem Sie ein Häkchen vor der
Patienten-Kennnummer (Patient ID) eintragen.
4 Wählen Sie ARCHIVE (ARCHIVIEREN).

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 299


Archivieren von Fällen

Die Anzeige ARCHIVE SETUP (ARCHIVIERUNG EINRICHTEN) erscheint.

Auswählen der zu
archivierenden Elemente.

Datenträger auswählen.

Abbildung 45. Anzeige ARCHIVE SETUP (ARCHIVIERUNG EINRICHTEN) für mehrere Fälle

5 Wählen Sie das Speichermedium: CD, DVD, Wechsellaufwerk, Netzwerk.


6 Zur Auswahl der zu ändernden Elemente wählen Sie auf der Anzeige ARCHIVE SETTINGS
(ARCHIVIERUNG EINRICHTEN) die Option MODIFY CONFIG (KONFIGURATION ÄNDERN)
und drücken Sie dann OK.
7 Wählen Sie auf der Anzeige ARCHIVE SETUP (ARCHIVIERUNG EINRICHTEN) die
Schaltfläche NEXT (WEITER), um alle ausgewählten Fälle anzuzeigen.
Der erste Fall ist automatisch markiert.

Abbildung 46. Anzeige ARCHIVE SETUP (ARCHIVIERUNG EINRICHTEN)

8 Wählen Sie ARCHIVE CASES (FÄLLE ARCHIVIEREN).

300 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Die Anzeige VERIFY PATIENT DATA (PATIENTENDATEN ÜBERPRÜFEN) erscheint.

Abbildung 47. Anzeige VERIFY PATIENT DATA (PATIENTENDATEN ÜBERPRÜFEN)

9 Überprüfen Sie, ob die Daten korrekt sind, und wählen Sie dann ACCEPT (ÜBERNEHMEN).
Falls die Daten nicht korrekt sind, können Sie sie entsprechend bearbeiten. Drücken Sie danach
auf ACCEPT (ÜBERNEHMEN). Sobald ACCEPT (ÜBERNEHMEN) gedrückt wurde, wird dieser
Datensatz permanent.
10 Die Anzeige VERIFY PATIENT DATA (PATIENTENDATEN ÜBERPRÜFEN) für den nächsten
Fall wird automatisch angezeigt. Fahren Sie fort, die Fälle zu überprüfen und die Daten für die
einzelnen Fälle zu übernehmen. Wählen Sie nach dem letzten Fall ARCHIVE CASES (FÄLLE
ARCHIVIEREN).
Zwei Fortschrittsbalken zeigen die geschätzte verbleibende Gesamtzeit für die Archivierung aller
Fälle bzw. die Zeit für die Archivierung jedes einzelnen Falls an.

11 Wählen Sie nach Abschluss der Archivierung DONE (FERTIG).

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 301


Archivieren von Fällen

Anonymisiertes Archivieren
Beim Archivieren eines einzelnen Falls können Sie wählen, bestimmte oder alle Patientendaten zu
anonymisieren.
1 Wenn der Fall bereit zur Archivierung ist, wählen Sie auf der Anzeige IMAGE REVIEW
(BILDAUSWERTUNG) die Option ARCHIVE CASE (FALL ARCHIVIEREN) aus.
Die Anzeige ARCHIVE SETUP (ARCHIVIERUNG EINRICHTEN) erscheint.

Zu archivierende Elemente
auswählen.

Datenträger auswählen.

Abbildung 48. Anzeige ARCHIVE SETUP (ARCHIVIERUNG EINRICHTEN) für einen einzelnen
Fall

2 Wählen Sie das Speichermedium: CD, DVD, Wechsellaufwerk oder Netzwerk.


3 Wählen Sie MODIFY CONFIG (KONFIGURATION ÄNDERN), um die zu archivierenden
Elemente auf der Anzeige ARCHIVE SETTINGS (ARCHIVIERUNG EINRICHTEN) festzulegen,
und drücken Sie OK.
4 Wählen Sie ARCHIVE ANONYMOUS (ANONYM ARCHIVIEREN) aus.
Die Anzeige ANONYMIZE PATIENT DATA (PATIENTENDATEN ANONYMISIEREN) wird
angezeigt (siehe Abbildung 49). Standardmäßig werden alle Patientendaten anonymisiert.
Wenn Sie bestimmte Patientendaten zusammen mit dem archivierten Fall speichern möchten,
heben Sie die Auswahl der betreffenden Informationen auf.
Der Vor- und Nachname sind immer anonym. Sie können jedoch in diese Felder alternative
Daten eingeben.

302 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Hinweis: Wenn Sie die Schaltfläche ARCHIVE ANONYMOUS (ANONYM ARCHIVIEREN)
wählen, werden die Patientendaten für die Screenshots automatisch anonymisiert.

Abbildung 49. Anzeige ANONYMIZE PATIENT DATA (PATIENTENDATEN ANONYMISIEREN)

5 Wählen Sie NEXT (WEITER) auf der Anzeige ANONYMIZE PATIENT DATA
(PATIENTENDATEN ANONYMISIEREN), um den Archivierungsvorgang zu starten.
Die Anzeige ARCHIVING (ARCHIVIERUNG) enthält einen Fortschrittsbalken, der die
geschätzte verbleibende Dauer für die Archivierung des Falls anzeigt. Wählen Sie nach
Abschluss der Archivierung DONE (FERTIG).
Hinweis: Wenn ein Fall anonymisiert wurde, wird der Fallstatus nicht als archiviert (A)
angegeben. Auf diese Weise kann der Fall weiter bearbeitet werden und das automatische
Löschen archivierter Fälle wird verhindert.
Hinweis: Die Daten auf dem iLab System werden nicht verändert; lediglich die an das DICOM
Archiv gesendeten Daten werden anonymisiert. Nach Abschluss dieses Schritts sind auf dem iLab™
System keine Änderungen offensichtlich. Bei einem Datenabruf sind die anonymisierten Daten
jedoch nicht sichtbar.

Dateiexport
Mit der Dateiexportfunktion des iLab Systems können Sie Daten auf verschiedene Arten auf CD,
DVD oder ein externes Laufwerk exportieren.
Hinweis: Als Exportmedium wird ein externes Laufwerk (HD) empfohlen, da die Datenübertragung
hiermit schnell und zuverlässig durchgeführt werden kann. Das bevorzugte Format für den Export
auf DVD ist DVD+R.
• Für ausgewählte Durchläufe können Screenshots im JPEG- oder Bitmap-Format exportiert
werden.
Hinweis: Screenshots können automatisch oder manuell bei Bedarf erstellt werden. Weitere
Informationen zur automatischen Screenshot-Funktion finden Sie unter „Einstellen des
Standard-Messwerts“ auf Seite 316.
• Von einem Durchlauf kann ein Video (im WMV-Format) exportiert werden.
• Sie können auch HF-Informationen und JPEG- oder Bitmap-Bilder der entsprechenden IVUS-
Querschnitts-Frames für ausgewählte Durchläufe exportieren.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 303


Dateiexport

Hinweis: Bilder im JPEG-Format (komprimiert) haben eine kleinere Dateigröße als solche im
Bitmap-Format (nicht komprimiert).
Wenn Sie Daten exportieren, wird automatisch eine XML-Datei generiert, die Informationen zum
aktuellen Fall enthält.

Verwenden der Datenexportfunktion


1 Wählen Sie die Schaltfläche DATA EXPORT (DATENEXPORT) auf der Anzeige IMAGE
REVIEW (BILDAUSWERTUNG) aus.
Der DATA EXPORT WIZARD (DATENEXPORT-ASSISTANT) wird angezeigt, in dem Sie die
drei Exportoptionen auswählen können. Sie können wahlweise Screenshots, Querschnittsbilder,
Videos (WMV-Format) oder HF-Daten exportieren.

Abbildung 50. DATA EXPORT WIZARD (DATEIEXPORTASSISTENT)

2 Wählen Sie den gewünschten Datentyp für den Export aus (Screenshots, Video oder HF) und
klicken Sie auf NEXT (WEITER). Anweisungen zum Export finden Sie im entsprechenden
Abschnitt weiter unten.

Exportieren von Screenshots und Querschnittsbildern


Nachdem Sie DATA EXPORT (DATENEXPORT) im Bedienfeld angeklickt haben, wählen Sie
„Export Screenshots and Cross-Sectional Images“ (Exportieren von Screenshots und
Querschnittsbildern) aus, und die Anzeige DATA EXPORT - Screenshots and Cross-Sectional
Images (DATENEXPORT – Screenshots und Querschnittsbilder) wird angezeigt.

304 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Abbildung 51. Anzeige DATA EXPORT – Screenshots and Cross-Sectional Images
(DATENEXPORT – Screenshots und Querschnittsbilder)

1 Wählen Sie RUNS (DURCHLÄUFE) und/oder SCREENSHOTS aus, um alle Durchläufe und/
oder Screenshots aufzuführen.
Wenn Sie RUNS (DURCHLÄUFE) exportieren, werden nur die Grauskala-IVUS-Bilder als JPEG
oder BMP exportiert. Die Bilder bestehen nur aus IVUS-Daten und verfügen nicht über
Messwertüberlagerungen oder Notizen. Wenn Sie SCREENSHOTS exportieren, wird die
Hauptanzeige zum Zeitpunkt der Bildschirmaufnahme exportiert.
2 Wählen Sie die Durchläufe und/oder Screenshots aus, die Sie exportieren möchten.
Der Durchlauf, zu dem der Screenshot gehört, wird rechts in Klammern aufgeführt. Die Spalte
FRAMES zeigt die Anzahl der Frames des zu exportierenden Durchlaufs an.
• Wählen Sie SELECT ALL (ALLE AUSWÄHLEN) oder CLEAR ALL (ALLE LÖSCHEN) aus,
um alle Elemente in der Liste zu markieren oder die Markierung aufzuheben.
• Um nur einen Teil des Durchlaufs zu exportieren, wählen Sie einen Durchlauf aus der Liste
aus und wählen Sie CROP (ZUSCHNEIDEN). Ziehen Sie die Schieberegler mit dem Finger
auf die Frame-Nummern am Anfang (oberer Regler) und Ende (unterer Regler) des
Bereichs, den Sie exportieren möchten. Wählen Sie DONE (FERTIG) aus, wenn Sie fertig
sind.
Hinweis: Screenshots können nicht zugeschnitten werden.

3 Wählen Sie das Bildformat – JPEG (komprimiert) oder BMP (nicht komprimiert) aus.
4 Wählen Sie das Speichermedium: CD, DVD, Wechsellaufwerk.
5 Wählen Sie EXPORT (EXPORTIEREN) aus.
Die JPEG- oder Bitmap-Bilder für die ausgewählten Frames und/oder Screenshots werden
exportiert. Der Fortschritt des Exportvorgangs wird angezeigt. Wenn Sie den Exportvorgang
abbrechen möchten, bevor er abgeschlossen ist, klicken Sie auf „Cancel“ (Abbrechen).
6 Drücken Sie auf „Done“ (Fertig).

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 305


Dateiexport

Exportieren von Videos


Nachdem Sie im Bedienfeld auf DATA EXPORT (DARENEXPORT) gedrückt haben und „Export
Video“ (Video exportieren) (im WMV-Format) ausgewählt haben, wird die Anzeige DATA EXPORT -
Video (Datenexport – Video) angezeigt.

Abbildung 52. DATA EXPORT - Video (DATENEXPORT – Video)

1 Wählen Sie die Durchläufe aus, die Sie exportieren möchten.


Die Spalte FRAMES zeigt die Anzahl der Frames des entsprechenden Durchlaufs an.
• Wählen Sie SELECT ALL (ALLE AUSWÄHLEN) oder CLEAR ALL (ALLE LÖSCHEN) aus,
um alle Elemente in der Liste zu markieren oder die Markierung aufzuheben.
• Um nur einen Teil eines Durchlaufs zu exportieren, wählen Sie einen Durchlauf aus der Liste
aus und wählen Sie CROP (ZUSCHNEIDEN). Ziehen Sie die Schieberegler mit dem Finger
auf die Frame-Nummern am Anfang (oberer Regler) und Ende (unterer Regler) des
Bereichs, den Sie exportieren möchten. Wählen Sie „Done“ (Fertig), wenn Sie fertig sind.

2 Wählen Sie das Speichermedium: CD, DVD, Wechsellaufwerk.


3 Wählen Sie EXPORT (EXPORTIEREN) aus.
Die Videodaten (WMV-Format) für ausgewählte Durchläufe werden exportiert. Der Fortschritt
des Exportvorgangs wird angezeigt. Wenn Sie den Exportvorgang abbrechen möchten, bevor er
abgeschlossen ist, klicken Sie auf „Cancel“ (Abbrechen).
4 Drücken Sie auf „Done“ (Fertig).

306 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Exportieren von HF-Frames
Nachdem Sie im Bedienfeld auf DATA EXPORT (DATENEXPORT) gedrückt haben und „Export RF“
(HF exportieren) ausgewählt haben, wird die Anzeige DATA EXPORT - RF (Datenexport – HF)
angezeigt.

Abbildung 53. Anzeige DATA EXPORT - RF (Datenexport – HF)

1 Wählen Sie die Durchläufe aus, die Sie exportieren möchten.


Die Spalte FRAMES rechts zeigt die Anzahl der Frames des entsprechenden Durchlaufs an.
• Wählen Sie SELECT ALL (ALLE AUSWÄHLEN) oder CLEAR ALL (ALLE LÖSCHEN) aus,
um alle Elemente in der Liste zu markieren oder die Markierung aufzuheben.
2 Wählen Sie das Bildformat – JPEG (komprimiert) oder BMP (nicht komprimiert) aus.
3 Wählen Sie das Speichermedium: CD, DVD, externes Laufwerk.
4 Wählen Sie EXPORT (EXPORTIEREN) aus.
Die den HF-Frames entsprechenden Grauskala-IVUS-Bilder werden als JPEG oder BMP
exportiert. Die HF-Daten werden auch exportiert (.rfexp). Der Fortschritt des Exportvorgangs
wird angezeigt. Wenn Sie den Exportvorgang abbrechen möchten, bevor er abgeschlossen ist,
klicken Sie auf „Cancel“ (Abbrechen).
5 Drücken Sie auf „Done“ (Fertig).

Aktivieren von Funktionen


Die folgenden Funktionen, die in Software-Version 2.5 eingeführt wurden, können aktiviert oder
deaktiviert werden.
• DualView
• Bookmark Thumbnails (Bookmark-Miniaturansichten)
• Bookmark Distances (Bookmark-Abstände)
• Current Frame to Ref. Dist. (Abstand aktueller Frame zum Referenz-Frame)
• Measurement Labels (Messbezeichnungen)
• iMap™
• Volumetric (Volumetrische Messung)

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 307


Aktivieren von Funktionen

Wenn eine Funktion aktiviert wurde, können Sie an zwei Orten in der Software wählen, ob Sie die
Funktion anzeigen möchten: Im Fenster Feature Display (Funktionsanzeige) (Abbildung 57 auf
Seite 311) im Auswertungsmodus oder auf der Anzeige FEATURE DISPLAY PARAMETERS
(FUNKTIONSANZEIGE-PARAMETER) (Abbildung 59 auf Seite 313). Die Anzeige drei weiterer
Funktionen, DualView, Bookmark Thumbnails (Bookmark-Miniaturansichten) und Bookmark
Distances (Bookmark-Abstände), kann ebenfalls nach ihrer Aktivierung über ein Symbol auf der
Hauptanzeige ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Wenn Sie eine Funktion nicht verwenden möchten, können Sie sie deaktivieren. Wenn eine Funktion
deaktiviert wurde, ist sie nicht mehr im Fenster Feature Display (Funktionsanzeige) auf der Anzeige
FEATURE DISPLAY PARAMETERS (FUNKTIONSANZEIGE-PARAMETER) enthalten, und das
Symbol (für DualView, Miniaturansichten und Abstandsmarkierungen) ist auf der Hauptanzeige
ebenfalls nicht mehr zu sehen.

Aktivieren der neuen Funktionen


Wenn Sie eine Funktion aktiviert haben, können Sie wählen, die Anzeige dieser Funktion ein- oder
auszuschalten (siehe „Ein- und Ausschalten der Anzeige neuer Funktionen“ auf Seite 310).
1 Wählen Sie UTILITIES (DIENSTPROGRAMME) aus dem Hauptmenü.
2 Wählen Sie MANAGE USER PROFILES (BENUTZERPROFILE VERWALTEN).
3 Wählen Sie auf der Anzeige EDIT USER PROFILES (BENUTZERPROFILE BEARBEITEN) auf
der Registerkarte Image Review (Bildauswertung) die Option FEATURE DISPLAY
(FUNKTIONSANZEIGE).
Die Anzeige FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (STANDARD-
ANZEIGEEINSTELLUNGEN DER FUNKTIONEN) erscheint. Über diese Anzeige können Sie
auswählen, welche Funktionen standardmäßig angezeigt werden. Die hier gewählten
Funktionen sind standardmäßig im Fenster Feature Display (Funktionsanzeige) ausgewählt
(siehe Abbildung 57 auf Seite 311). Sie können wählen, DualView, Bookmark Thumbnails
(Bookmark-Miniaturansichten), Current Frame To Ref. Dist. (Abstand aktueller Frame zum
Referenz-Frame), Measurement Labels (Messbezeichnungen) und Bookmark Distances
(Bookmark-Abstände) einzuschalten.

Aktivieren/Deaktivieren der
Standardanzeige von
Funktionen

Aktivieren/Deaktivieren
der Funktionen

Abbildung 54. FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (STANDARD-


ANZEIGEEINSTELLUNGEN DER FUNKTIONEN)

308 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


4 Markieren Sie das Kontrollkästchen links von der Funktion, um die Anzeige dieser Funktion
einzuschalten. Für die Funktion Bookmark Distances (Bookmark-Abstände) können Sie wählen,
die Option auszuschalten oder eine der Optionen Between Bookmarks (Zwischen Bookmarks)
oder From Current Frame (Von aktuellem Frame) einzuschalten.
Hinweis: Wenn Sie wählen, eine Funktion hier nicht einzuschalten, können Sie dies zu einem
späteren Zeitpunkt nachholen (siehe „Ein- und Ausschalten der Anzeige neuer Funktionen“ auf
Seite 310), sofern sie aktiviert wurde.
5 Zum Aktivieren oder Deaktivieren von Funktionen wählen Sie INSTALL/REMOVE FEATURE
(FUNKTION INSTALLIEREN/ENTFERNEN) rechts unten, um Funktionen hinzuzufügen oder zu
entfernen.
Die Anzeige INSTALL/REMOVE Features (Funktionen INSTALLIEREN/ENTFERNEN)
erscheint. In dieser Anzeige können Sie eine Funktion aus der Funktionsliste entfernen. Wenn
Sie eine Funktion entfernen, wird sie nicht mehr auf der Anzeige FEATURE DEFAULT DISPLAY
SETTINGS (STANDARD-ANZEIGEEINSTELLUNGEN DER FUNKTIONEN) (siehe
Abbildung 54) und an keiner anderen Stelle in der Software angezeigt. Die Funktion kann nur
hier wieder aktiviert werden.
Hinweis: Wenn die Funktionen iMap™ und Volumetric (Volumetrische Messung) aktiviert sind,
sind sie immer in der Software verfügbar. Im Unterschied zu den anderen Funktionen kann die
Anzeige dieser Funktionen nicht aktiviert bzw. deaktiviert werden.

Abbildung 55. Anzeige INSTALL/REMOVE Features (Funktionen INSTALLIEREN/


ENTFERNEN)

6 Wählen Sie die Funktion aus und klicken Sie dann auf > oder <, um sie von einer Liste in die
andere zu verschieben. Funktionen in der Liste REMOVED (ENTFERNT) werden in der
Software verborgen. Funktionen in der Liste INSTALLED (INSTALLIERT) erscheinen auf der
Anzeige FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (STANDARD-ANZEIGEEINSTELLUNGEN
DER FUNKTIONEN) (siehe Abbildung 54). Ihre Anzeige kann zu einem späteren Zeitpunkt
aktiviert bzw. deaktiviert werden (siehe „Ein- und Ausschalten der Anzeige neuer Funktionen“
auf Seite 310).
7 Wählen Sie OK auf der Anzeige INSTALL/REMOVE Features (Funktionen INSTALLIEREN/
ENTFERNEN). Wählen Sie OK auf der Anzeige FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS
(STANDARD-ANZEIGEEINSTELLUNGEN DER FUNKTIONEN).

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 309


Aktivieren von Funktionen

8 Wählen Sie Save As (Speichern unter) und geben Sie in der Anzeige MANAGE USER
PROFILES (BENUTZERPROFILE VERWALTEN) einen neuen Profilnamen ein, oder wählen
Sie Save (Speichern), um die Änderungen im aktuellen Profil zu speichern.

Ein- und Ausschalten der Anzeige neuer Funktionen


Wenn eine Funktion aktiviert wurde, können Sie ihre Anzeige im Fenster Feature Display
(Funktionsanzeige) (Abbildung 57 auf Seite 311) oder auf der Anzeige FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (FUNKTIONSANZEIGE-PARAMETER) (Abbildung 59 auf Seite 313) ein- oder
ausschalten. Die Anzeige drei weiterer Funktionen, DualView, Bookmark Thumbnails (Bookmark-
Miniaturansichten) und Bookmark Distances (Bookmark-Abstände), kann ebenfalls nach ihrer
Aktivierung über ein Symbol auf der Hauptanzeige ein- bzw. ausgeschaltet werden. Außerdem kann
die Funktion DualView in der Anzeige IMAGE REVIEW (BILDAUSWERTUNG) auf dem Bedienfeld
(siehe Abbildung 3 auf Seite 259) ausgewählt werden.

Anzeige einer Funktion auf der Hauptanzeige im Fenster Feature Display (Funktionsanzeige)
ein-/ausschalten
1 Klicken Sie auf der Registerkarte Measure (Messung) auf Feature Display (Funktionsanzeige).
Dieses Fenster wurde geändert und enthält nun Registerkarten für iMap™ Berechnungen und
volumetrische Messungen. Klicken Sie auf eine der Registerkarten, um die Anzeige der
betreffenden Funktion einzuschalten.

Zur Anzeige des Fensters Feature


Display (Funktionsanzeige) hier
klicken.

Abbildung 56. Registerkarte Measure (Messung)

310 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Das Fenster Feature Display (Funktionsanzeige) erscheint. Es erscheinen nur die Funktionen,
deren Anzeige eingeschaltet wurde (bzw. die installiert wurden).

Klicken Sie auf Close (Schließen), um zur Registerkarte


Measure (Messung) zurückzukehren.

Abbildung 57. Fenster Feature Display (Funktionsanzeige)

2 Klicken Sie auf die Funktion, deren Anzeige eingeschaltet werden soll. Es erscheinen nur die
Funktionen, deren Anzeige Sie eingeschaltet haben (bzw. die installiert wurden).
Hinweis: Alle Funktionen der Bookmark Lines (Bookmark-Linien), also Labels
(Bezeichnungen), Current Frame to Ref. Dist. (Abstand aktueller Frame zum Referenz-Frame)
und Distances (Abstände) sind nur für die mit automatischem Pullback aufgezeichneten Daten
verfügbar. Für manuell aufgezeichnete Daten werden sie nicht angezeigt.
• Bookmark Lines (Bookmark-Linien) – Eine vertikale farbkodierte Linie bei jedem Bookmark
• Bookmark Labels (Bookmark-Bezeichnungen) – Bezeichnungen (B1, B2 usw.) für jedes
Bookmark
• Current Frame to Reference Distance (Abstand aktueller Frame zum Referenz-Frame)
– Der Abstand vom aktuellen Frame zum Referenz-Frame
• Bookmark Distances (Bookmark-Abstände) – Die Abstände der einzelnen Bookmarks.
Sie können dann From Current Frame (Ab aktuellem Frame) wählen, um den Abstand
zwischen dem aktuellen Frame und den einzelnen Bookmarks anzuzeigen, oder Between
Bookmarks (Zwischen Bookmarks), um die Abstände zwischen aufeinanderfolgenden
Bookmarks anzuzeigen.
• Bookmark Thumbnails (Bookmark-Miniaturansichten) – Miniaturansicht für jedes
Bookmark
• DualView – Zwei Querschnittsbilder für zwei verschiedene Frames
• Measurement Graphics (Messgrafik) – Die grafische Darstellung, die der Abstands- und
Flächenmessung in der Querschnittsansicht zugeordnet ist

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 311


Aktivieren von Funktionen

Hinweis: Wenn Sie die grafische Darstellung deaktivieren, werden keinerlei Messwerte
angezeigt. Wenn Sie versuchen, eine neue Flächenmessung zu zeichnen, wenn die maximale
Anzahl (3) von Messungen für einen Frame bereits durchgeführt wurde, zeigt die Software die
Meldung Maximum Areas Created (Maximale Anzahl von Flächen erstellt) an und aktiviert
automatisch die Option „Measurement Graphics“ (Messgrafik) (d. h. die Option wird
ausgewählt). Wenn die maximale Anzahl von Messungen noch nicht durchgeführt wurde,
werden die vorhandenen Messwerte angezeigt und die Option Measurement Graphics
(Messgrafik) wird aktiviert.
• Measurement Labels (Messbezeichnungen) – Die Messwerte von Flächen- und
Abstandsmessungen
• Funktion iColor™ – Eine Farbmarkierung für Flächenmessungen. Wenn iColor
ausgewählt wurde, können Sie mit den Pfeilen die Transparenz einstellen.

3 Klicken Sie auf Close (Schließen), um zur Registerkarte Measure (Messung) zurückzukehren.

Anzeige einer Funktion auf der Anzeige FEATURE DISPLAY PARAMETERS (FUNKTIONSAN-
ZEIGE-PARAMETER) ein-/ausschalten
1 Wählen Sie auf der Anzeige IMAGE REVIEW (BILDAUSWERTUNG) die Option PARAMETERS
(PARAMETER).
Die Anzeige IMAGE REVIEW PARAMETERS (BILDAUSWERTUNGSPARAMETER) wird
angezeigt.

Option wählen, um die Anzeige


FEATURE DISPLAY
PARAMETERS
(FUNKTIONSANZEIGE-
PARAMETER) aufzurufen.

Abbildung 58. Anzeige IMAGE REVIEW PARAMETERS


(BILDAUSWERTUNGSPARAMETER)

2 Wählen Sie FEATURE DISPLAY (FUNKTIONSANZEIGE).

312 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Die Anzeige FEATURE DISPLAY PARAMETERS (FUNKTIONSANZEIGE-PARAMETER)
erscheint.

Abbildung 59. Anzeige FEATURE DISPLAY PARAMETERS (FUNKTIONSANZEIGE-


PARAMETER)

3 Wählen Sie die Funktionen aus, deren Anzeige Sie einschalten möchten. Es erscheinen nur die
Funktionen, deren Anzeige Sie eingeschaltet haben (bzw. die installiert wurden).
Hinweis: Alle Funktionen der Bookmark Lines (Bookmark-Linien) (in der rechten Spalte) sind
nur für die mit automatischem Pullback aufgezeichneten Daten verfügbar. Für manuell
aufgezeichnete Daten werden sie nicht angezeigt.

Katheterfilter
Zur Reduzierung von Störrauschen während der Bildgebung wird ein digitaler Filter verwendet. Sie
können einen Filter für den spezifischen Imaging-Katheter auswählen, den Sie verwenden. Unter
normalen Bedingungen bietet die Standardeinstellung optimale Leistungswerte.
1 Wählen Sie UTILITIES (DIENSTPROGRAMME) aus dem Hauptmenü.
Die Anzeige UTILITIES (DIENSTPROGRAMME) wird angezeigt.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 313


Katheterfilter

Abbildung 60. Anzeige UTILITIES (DIENSTPROGRAMME)

2 Wählen Sie „System Profile“ (Systemprofil).


Die Anzeige SYSTEM PROFILE SUMMARY (SYSTEMPROFIL-ZUSAMMENFASSUNG) wird
angezeigt. Dieser Anzeige wurde die Schaltfläche FILTER hinzugefügt.

Abbildung 61. Anzeige SYSTEM PROFILE SUMMARY (SYSTEMPROFIL-


ZUSAMMENFASSUNG)

3 Wählen Sie FILTER aus.


Auf der Anzeige wird eine Nachricht angezeigt, dass der Katheter vom System getrennt werden
muss, bevor Sie fortfahren können.
Um den Filter zu aktivieren, müssen Sie den Katheter vom System trennen und wieder
anschließen, nachdem Sie den Filter ausgewählt haben.

314 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Abbildung 62. Meldung zum Trennen des Katheters

4 Trennen Sie den Katheter vom System und wählen Sie OK.
Die Anzeige SET CATHETER FILTER (KATHETERFILTER EINSTELLEN) wird angezeigt und
zeigt alle Katheterfilter an. Nun können Sie einen Katheterfilter auswählen.

Auswählen des
Katheters.

Filter auswählen.

Zurücksetzen des Filters auf


die Standardeinstellung.

Abbildung 63. SET CATHETER FILTER (KATHETERFILTER EINSTELLEN)

5 Klicken Sie dann auf das Pulldown-Menü „Catheter“ (Katheter) und wählen Sie den
gewünschten Filter aus dem Pulldown-Menü „Filter“ aus.
Wenn Sie den Standardfilter wieder einstellen möchten, wählen Sie RESET TO DEFAULT (AUF
STANDARD RÜCKSTELLEN).
6 Klicken Sie auf OK.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 315


Einstellen des Standard-Messwerts

7 Klicken Sie im Bestätigungs-Dialogfeld auf OK.

Einstellen des Standard-Messwerts


Die Software-Version 2.2 bietet die Möglichkeit, entweder Abstands- oder Flächenmessungen als
Standard-Messwert auszuwählen.
Klicken Sie in der Anzeige RUN DESCRIPTION (DURCHLAUFBESCHREIBUNG) (siehe
Abbildung 11 auf Seite 266) auf „User Profile“ (Benutzerprofil). Die Anzeige EDIT USER PROFILE
(BENUTZERPROFIL BEARBEITEN) wird angezeigt, in der jetzt eine Option zur Auswahl von
„Distance“ (Abstand) und „Area“ (Fläche) als Standard-Messung zur Verfügung steht.
Hinweis: Für jeden Durchlauf können maximal vier Abstandsmessungen auf jedem Querschnitts-
Frame und fünf Abstandsmessungen auf jeder LongView Anzeige vorgenommen werden.
Diese Anzeige enthält ein Kontrollkästchen, über das Sie die Funktion der automatischen
Screenshot-Erstellung deaktivieren können. Wenn Screenshots nur bei Bedarf und nicht
automatisch erstellt werden sollen, entfernen Sie das Häkchen aus diesem Kontrollkästchen.

Wählen Sie „Distance“ (Abstand) oder


„Area“ (Fläche) aus.

Screenshots automatisch erstellen.

Abbildung 64. Optionen für DEFAULT MEASUREMENT TYPE (Standard-Messung) – Distance


(Abstand) oder Area (Fläche)

Wiederherstellen fehlerhafter Fälle


Bei bestimmten Betriebsanomalitäten kann ein Fall oder Durchlaufdaten beschädigt werden und den
normalen Systembetrieb stören. Das iLab™ Ultraschall-Imaging-System kann solche fehlerhaften
Fälle und Durchläufe identifizieren und, neu in Version 2.6, die Wiederherstellung der Daten mithilfe
eines Backups versuchen. Das System kann zur Behebung fehlerhafter Fälle/Durchläufe auf zwei
verschiedene Weisen vorgehen.
Hinweis: Die Methode zur Wiederherstellung eines Falls mithilfe eines Backups (siehe unten) gilt
auch zur Wiederherstellung eines Durchlaufs, der beschädigt wurde. Das System versucht, den Fall
wiederherzustellen, oder verschiebt den Fall in den Ordner für fehlerhafte Fälle. Überprüfen Sie, ob
alle Messungen und Bookmarks korrekt sind, nachdem ein Durchlauf aus einem Backup
wiederhergestellt wurde.

316 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


• Wenn das System wiederherstellbare und auswertbare Daten für den Fall erkennt, können diese
Falldaten geladen und überprüft werden.

Abbildung 65. Meldung für das Wiederherstellen von fehlerhaften Daten

• Wenn das System bestimmt, dass die Falldaten so fehlerhaft sind, dass sie nicht
wiederhergestellt werden können, verschiebt das System diese Falldaten in einen isolierten
Ordner auf dem PC, wo sie den Systembetrieb nicht stören können. Unter diesen Umständen
erscheint auf der Anzeige eine entsprechende Meldung. Fälle im Ordner für fehlerhafte Fälle
können nicht mehr ausgewertet werden.

Abbildung 66. Meldung für das Verschieben von fehlerhaften Daten in den Ordner für
fehlerhafte Fälle

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 317


Exportieren von fehlerhaften Fällen

Exportieren von fehlerhaften Fällen


Sie können einen nicht aufrufbaren Fall aus dem Spezialordner, in dem er gespeichert ist, auf ein
externes Speichermedium kopieren.
1 Rufen Sie die Anzeige ADVANCED DIAGNOSTICS (WEITERFÜHRENDE DIAGNOSE) über
die Anzeige UTILITIES (DIENSTPROGRAMME) auf.

Exportieren fehlerhafter Fälle

Abbildung 67. Anzeige ADVANCED DIAGNOSTICS (WEITERFÜHRENDE DIAGNOSE)

2 Klicken Sie auf „Export Corrupt Cases“ (Fehlerhafte Fälle exportieren). Die Schaltfläche steht
nicht zur Verfügung, wenn keine fehlerhaften Fälle vorhanden sind.
Die Anzeige CORRUPT CASES (FEHLERHAFTE FÄLLE) wird mit einer Liste von fehlerhaften
Fällen, einschließlich Datum und Zeit, angezeigt.

Abbildung 68. Anzeige CORRUPT CASES (FEHLERHAFTE FÄLLE)

3 Wählen Sie die Fälle aus, die Sie kopieren möchten.


• Wählen Sie SELECT ALL (ALLE AUSWÄHLEN) oder CLEAR ALL (ALLE LÖSCHEN) aus,
um alle Elemente in der Liste zu markieren oder die Markierung aufzuheben.

318 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


• Um einen Fall aus dem Dateiordner auf dem PC, wo der Fall gespeichert ist, zu löschen,
wählen Sie den Fall aus und klicken Sie auf DELETE (LÖSCHEN).
4 Wählen Sie das Speichermedium: CD, DVD, externes Laufwerk.
5 Wählen Sie EXPORT (EXPORTIEREN) aus.
Die Falldaten werden exportiert. Der Fortschritt des Exportvorgangs wird angezeigt. Wenn Sie
den Exportvorgang abbrechen möchten, bevor er abgeschlossen ist, klicken Sie auf „Cancel“
(Abbrechen).
6 Drücken Sie auf „Done“ (Fertig).

Fehlersuche

Meldungen auf der Imaging-Anzeige


Die folgende Liste enthält Meldungen, die auf der Imaging-Anzeige angezeigt werden können. Diese
Meldungen werden ein paar Sekunden lang angezeigt und wiederholen sich, bis Sie Maßnahmen
ergreifen.

Meldung DualView unavailable [519] stop playback and try again. (DualView
ist nicht verfügbar [519]; Wiedergabe stoppen und erneut versuchen.)

Ursache Wechsel zu oder von DualView während der Wiedergabe eines


aufgezeichneten Durchlaufs ist nicht möglich.

Korrekturmaßnahmen Wiedergabe stoppen und Vorgang erneut ausführen.

Meldung DualView Feature unavailable [520] stop Dynamic Review™ Feature


and try again. (DualView Funktion ist nicht verfügbar [520]; Dynamic
Review™ Funktion stoppen und erneut versuchen.)

Ursache Während der Ausführung von Dynamic Review kann nicht zu


DualView gewechselt werden.

Korrekturmaßnahmen Dynamic View stoppen und erneut versuchen.

Meldung Screen capture in progress [521]. Wait a few moments before


continuing. (Bildschirmerfassung läuft [521]. Auf den Abschluss des
Vorgangs warten und dann fortfahren.)

Ursache Während der Ausführung der Bildschirmerfassung kann nicht zu


DualView gewechselt werden.

Korrekturmaßnahmen Ein paar Minuten warten und dann erneut versuchen.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 319


Fehlersuche

Meldung This run has resulted in possibly zero data. The files have been
moved to the case's deleted directory. The previous run will be loaded.
(Dieser Durchlauf ist u. U. mit null Daten gelaufen. Die Dateien
wurden in das Löschverzeichnis dieses Falls verschoben. Der
vorherige Durchlauf wird geladen.) Contact Customer Support. [229]
(Den Kundendienst kontaktieren.)

Ursache Der Durchlauf, der soeben aufgezeichnet wurde, ist fehlerhaft und
scheint eine Länge von null aufzuweisen. Dieser Durchlauf kann von
iLab nicht genutzt werden.

Korrekturmaßnahmen Der Durchlauf muss wiederholt werden. Die Serviceabteilung kann


diesen Durchlauf u. U. über das Betriebssystem vom iLab System
entfernen. Der Durchlauf kann u. U. von der Technikabteilung geöffnet
werden. Der Durchlauf wird aus iLab gelöscht, wenn der Fall entfernt
wird.

Meldung There are errors in this Run [234]: List of errors (In diesem Durchlauf
traten Fehler auf [234]: Fehlerliste)
Die LongView Messungen sind gültig.

Ursache Während des Imaging traten Probleme mit den gespeicherten IVUS-
Daten auf. Zu den möglichen Fehlern gehören fehlende Frames und
Lücken in der Datendatei.

Korrekturmaßnahmen Wenn Frames in der Nähe des Fehlers wichtig sind, sollte der
Durchlauf wiederholt werden. Die in den Durchläufen gespeicherten
Daten sind korrekt und die LongView™ Messungen bleiben mit den
fehlenden oder nicht richtig sortierten Frames korrekt.

Meldung Recording will cease in xx seconds (Die Aufzeichnung wird in xx


Sekunden abgeschlossen.)
Live Imaging will continue until stopped by User. (Die Live-Bilder
werden angezeigt, bis sie vom Benutzer angehalten werden.)

Ursache ICE™ Katheter (9 F, 9 MHz) erreicht das Ende einer manuellen


Aufzeichnung.

Korrekturmaßnahmen Die Aufzeichnung hält an, die Live-Bilder werden jedoch weiterhin
angezeigt.

320 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Meldung The system is processing iMap™ data for archiving. (Das System
verarbeitet iMap™ Daten für die Archivierung.) To archive at a later
time with or without iMap data, press the cancel button (Zur
Durchführung der Archivierung zu einem späteren Zeitpunkt, mit oder
ohne iMap Daten, auf die Taste „Cancel“ (Abbrechen) drücken.)

Ursache Das System hat die Verarbeitung der iMap Daten noch nicht beendet.

Korrekturmaßnahmen Sie können warten, bis die Verarbeitung der Daten vom System
beendet wurde. Das System archiviert die Daten automatisch,
nachdem die Verarbeitung abgeschlossen wurde. Oder Sie können
auf CANCEL (Abbrechen) drücken, um die Fälle entweder später zu
speichern oder die Option iMap™ in der Anzeige ARCHIVE
SETTINGS (Archiveinstellungen) zu deaktivieren.

Beobachtungen
Bei der Bildauswertung können folgende Probleme auftreten.

Problem The iMap™ feature characterized the selected tissue as completely


calcified. (Die Funktion iMap™ hat das ausgewählte Gewebe als
vollständig kalzifiziert charakterisiert.)

Ursache Die Signalamplitude für diesen Frame ist zu niedrig für eine genaue
Klassifizierung. Dies kann vorkommen, wenn der Katheter über eine
sehr niedrige Sensitivität verfügt oder nicht einwandfrei gespült wurde.

Korrekturmaßnahmen iMap Ergebnisse ignorieren. Den Katheter spülen. Falls damit das
Problem nicht behoben ist, die Verstärkung mit den Steuerelementen
TGC ADJUST (TGC EINSTELLEN) oder GAIN (VERSTÄRKUNG)
erhöhen.

Meldungen auf dem Bedienfeld


Die folgende Liste enthält Meldungen, die auf dem Bedienfeld mit Berührungsanzeige angezeigt
werden.

Meldung At least one file did not transmit correctly.


The following were not accepted by the server: List of items [235]
(Mindestens eine Datei wurde nicht korrekt übertragen. Folgendes
wurde vom Server nicht akzeptiert: Objektliste [235])

Ursache Das DICOM PACs System hat die von iLab gesandten Dateien nicht
akzeptiert. Dies deutet gewöhnlich darauf hin, dass das PACs diese
Modalität nicht akzeptiert bzw. nicht verstanden hat.

Korrekturmaßnahmen Die Konformität von PACs DICOM prüfen, um festzustellen, ob sie


akzeptiert wird. Die PACs Einstellungen prüfen. Die DICOM
Archiveinstellungen in iLab ändern, um diese Modalität nicht zu
senden.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 321


Fehlersuche

Meldung Attempted to read a corrupt case.


The case will be moved to the corrupt case directory. Contact customer
support for assistance restoring the data [170]. ( (Versuch, einen
fehlerhaften Fall zu lesen. Der Fall wird in das Verzeichnis für
fehlerhafte Fälle verschoben. Mit dem Kundendienst Kontakt
aufnehmen, der bei der Wiederherstellung von Daten helfen kann
[170].)

Ursache Das System kann die Daten nicht lesen, weil Informationen fehlen oder
nicht analysiert werden können.

Korrekturmaßnahmen Den Kundendienst kontaktieren.

Meldung Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'Cannot Process, C001' [230] (Die Anfrage nach
einer Modalitäts-Arbeitsliste ist fehlgeschlagen. Server sandte den
Fehler „Cannot Process, C001“ (Kann nicht verarbeitet werden) [230])

Ursache Die Modalitäts-Arbeitsliste sandte den Fehler „Cannot Process (C001)“


(Kann nicht verarbeitet werden).
Dieser Fehlercode ist im DICOM Standard enthalten.

Korrekturmaßnahmen Verbindung zum Arbeitslistenserver bestätigen. Im Server-


Bedienungshandbuch nachsehen.

Meldung Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'Invalid Dataset, A900’ [231] (Die Anfrage nach
einer Modalitäts-Arbeitsliste ist fehlgeschlagen. Server sandte den
Fehler „Invalid Dataset, A900“ (Ungültiger Datensatz) [231])

Ursache Die Modalitäts-Arbeitsliste sandte den Fehler „Cannot Process (A900)“


(Kann nicht verarbeitet werden).
Dieser Fehlercode ist im DICOM Standard enthalten.

Korrekturmaßnahmen Verbindung zum Arbeitslistenserver bestätigen. Im Server-


Bedienungshandbuch nachsehen.

Meldung Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'No Resources, A700' [232] (Die Anfrage nach
einer Modalitäts-Arbeitsliste ist fehlgeschlagen. Server sandte den
Fehler „No Resources, A700“ (Keine Ressourcen) [232])

Ursache Die Modalitäts-Arbeitsliste sandte den Fehler „No Resources (A700)“


(Keine Ressourcen).
Dieser Fehlercode ist im DICOM Standard enthalten.

Korrekturmaßnahmen Verbindung zum Arbeitslistenserver bestätigen. Im Server-


Bedienungshandbuch nachsehen.

322 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Meldung Request for Modality Worklist failed.
Error encountered when sending request to server [233] (Die Anfrage
nach einer Modalitäts-Arbeitsliste ist fehlgeschlagen. Fehler beim
Senden einer Anfrage an den Server [233])

Ursache Allgemeiner Fehler beim Senden der Suchdaten. Es besteht


wahrscheinlich ein Problem mit der iLab™ Konnektivität zum Server.

Korrekturmaßnahmen Die iLab Verbindung mit dem Server und Korrektheit aller Modalitäts-
Arbeitslisteneinstellungen bestätigen.

Meldung An startup diagnostic failed. Restart system to continue. If a problem


persists, attempt to archive all data and remove existing cases from
iLab. If that does not work, contact customer support [239]. (Eine
Inbetriebnahme-Diagnose ist fehlgeschlagen. Das System neu starten,
um fortzufahren. Wenn das Problem besteht, versuchen, alle Daten zu
archivieren und vorhandene Fälle aus iLab zu entfernen. Falls das
Problem dadurch nicht behoben wird, den Kundendienst kontaktieren
[239].)

Ursache Die aktiven Fälle konnten nicht gelesen werden, um eine Überprüfung
fehlerhafter Falldaten durchzuführen. Dies könnte auf ein
Festplattenproblem oder Probleme mit einem Fall im System
hindeuten.

Korrekturmaßnahmen iLab neu starten, um die fehlerhaften Fälle neu laufen zu lassen. Wenn
das Problem weiter besteht, versuchen Sie, alle Daten zu archivieren
und die vorhandenen Fälle aus iLab zu entfernen.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 323


Zubehör

Zubehör
Wiederverwendbares oder Einmalzubehör können Sie über Boston Scientific bestellen:
• 1-800-832-7822 in den USA während der normalen Geschäftszeiten (5.30 Uhr bis 17.00 Uhr
Pacific Time).
• 81-44-287-7660 in Japan
• 31-622-951-194 in Europa
Hinweis: Die in der folgenden Tabelle aufgeführten Komponenten sind die einzigen zugelassenen
iLab™ System Zubehörteile.

Teil Teilenummer

Motorantrieb (MDU) H749I50330

Steriler Pullback-Schlitten H749A70200

Steriler Beutel für Motorantrieb H749A70260

Tischsteuerungskit H749PVKITTSC010

Druckerpapier (Sony UPP-110HG) H749000150

Externe Festplatte H749PVEXTRMVLHD010

Externe Festplatte H749PVEXTRMVLHD020

Netzkabeladapter für externe Festplatte H749PVADPTRPLUG010

CD-R-Disk, leer, 650 MB H749A70320

DVD+R-Disk, leer, 4,7 GB H749PVDISCDVDR010

Kathetersimulator UNIVERSELL 30 MHz, H749054080010


VERPACKT

Maus H749001900

Mauspad (Wagen) H749001910


Mauspad (installiertes System) H749001920

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab H749001940


Systems 2.6 (DVD)

Statische Ablage für iLab Wagen H749001930

324 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Anhang A: Leistungseigenschaften der iMap™ Funktion

Methodenübersicht
Die in diesem Dokument beschriebene Methode der Gewebecharakterisierung basiert auf einem
Mustererkennungs-Algorithmus, der entwickelt wurde, um die Art des Gefäßplaquegewebes
innerhalb eines bestimmten gewünschten Bereichs auf einem Querschnittsansichts-IVUS-Bild
abzuleiten. Der Algorithmus vergleicht das Frequenzspektrum von Ultraschall-
Hochfrequenzsignalen (HF-Signalen), die aus diesem gewünschten Bereich stammen, mit einer
Bibliothek von Spektren bekannter Gewebearten. Diese Bibliothek wird mit erfassten HF-Signalen
von Plaque aus Obduktionsproben erstellt, deren Gewebearten bekannt sind – d. h. durch die
Folgehistologie als fibröses, nekrotisches, lipidisches und kalzifiziertes Gewebe festgelegt wurden.
Die für die Gewebehistologie und die Algorithmusentwicklung verwendeten Verfahren und
allgemeinen Richtlinien werden im Folgenden beschrieben.
Zusätzlich zur Bestimmung der wahrscheinlichsten Gewebeart in Verbindung mit einem
gewünschten Bereich bietet dieser Vergleich eines bestimmten Spektrums mit einer Bibliothek
außerdem eine numerische Schätzung der Wahrscheinlichkeit, dass das Gewebe tatsächlich die Art
aufweist, die angenommen wurde. Diese Wahrscheinlichkeitsschätzung wird dann normalisiert, um
für den jeweiligen gewünschten Bereich ein Zuverlässigkeitsmaß festzulegen, und wird im System
als Zuverlässigkeitswert angezeigt. Eine Karte des charakterisierten Plaquegewebes wird dem
Anwender als eine Farbschicht dargestellt, die dem IVUS-Graustufenbild überlagert wird. Der
Zuverlässigkeitswert wird qualitativ durch die Farbintensität und quantitativ im Messwertfenster
angezeigt.

Ex-vivo-Erfassung menschlicher Daten


Es wurden Atlantis™ SR PRO® 40 MHz mechanisch rotierende Einzelelement-Katheter (Boston
Scientific Corp, Fremont, CA) verwendet, um Querschnitts-Ultraschallbilder von 22 explantierten
menschlichen Arterien zu erstellen, die mit einer Kochsalzlösung mit Phosphatpuffer infundiert
wurden. Es wurde ein erneutes Imaging an einer Auswahl dieser Arterien mit menschlichen
Blutinfusionen durchgeführt. Die HF-Daten wurden mit einem Zwei-Platinen 12-Bit Acquiris System
(Monroe, NY) bei einer Abtastrate von 400 MHz digitalisiert. Die Gefäßgewebeproben wurden dann
mit einer passenden Gewebefixtur in Formalin fixiert, und alle 2 mm wurden unter Anwendung
labortechnischer Standardmaßnahmen Abschnitte für die histologische Analyse vorbereitet.1 Die
Abschnitte wurden mit Hämatoxylin und Eosin (HE) sowie mit Movat Pentachrom eingefärbt, um die
Bereiche unterschiedlicher Plaquegewebekomponenten farblich abzugrenzen. Um nun die korrekten
Schnittpunkte für die Histologie zu finden, wurden zwei bis drei sichtbare seitliche Hauptzweige auf
den IVUS-Pullbacks identifiziert und als Referenz zur Bestimmung der Lage der gewünschten
Querschnittsbereiche verwendet. Die gleichen Zweige wurden ebenfalls durch Sichtprüfung auf den
entnommenen Arterien identifiziert. Diese Zweige wurden als Orientierungspunkte verwendet, um die
Histologiebilder und ihre entsprechenden IVUS-Gegenstücke zu korrelieren. IVUS- und
Histologiebilder wurden Seite an Seite untersucht und die Bereiche, die mit dem fibrösen, lipidischen,
nekrotischen und kalzifizierten Gewebe übereinstimmten, wurden mithilfe von Bildbearbeitungstools
auf dem IVUS-Bild markiert. Ein Beispiel übereinstimmender Ex-vivo-IVUS- und
Histologiequerschnitte finden Sie in Abbildung A-69.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 325


Anhang A: Leistungseigenschaften der iMap™ Funktion

A B C D

Abbildung A-69. A) Ein herkömmliches Graustufen-IVUS-Bild eines Ex-vivo-Abschnittes einer


menschlichen Koronararterie, die mit Kochsalzlösung infundiert wurde. B) Der entsprechende
HE-Histologiequerschnitt. C) Die Gewebearten, die von einem Experten basierend auf der
histologischen Analyse markiert wurden. Die Farben werden den Gewebearten wie folgt zugeordnet:
cyan = kalzifiziertes Gewebe, grün = fibröses Gewebe, gelb = lipidisches Gewebe und magenta =
nekrotisches Gewebe. Dieses farblich codierte Bild wurde zum Entwickeln des Algorithmus
verwendet. D) Die Plaquegewebekomponenten, die aus dem in diesem Dokument beschriebenen
Gewebecharakterisierungsalgorithmus abgeleitet wurden. Man beachte eine eindeutige Ähnlichkeit
zwischen der vom Algorithmus generierten Gewebefarbkarte und jener aus der histologischen
Analyse.

Die zur Verfügung stehenden Daten summierten sich auf 120 Querschnitte, die die linksanteriore
absteigende, die linke Kranzarterie und die rechte Koronararterie darstellten, von denen bei
75 Querschnitten ein Imaging mit Kochsalzlösung und bei 45 Querschnitten ein Imaging mit Blut
durchgeführt wurde. Insgesamt wurden 13 323 gewünschte Bereiche für die vier Gewebearten
erstellt. Bei der IVUS-HF-Datenerfassung wurden mehrere Katheter verwendet, um vielfältige Daten
zu erhalten.

iMap Algorithmus
Das Grundkonzept, das angewandt wurde, um Gewebearten vom Spektrum abzuleiten, ist spektrale
Ähnlichkeit. Die Verwendung dieses Konzeptes ermöglicht eine Charakterisierung der Gewebeart
durch den Vergleich mit dem Spektrum aus einem Bereich an einem Gefäß mit Einträgen in
Spektrenbibliotheken, die bekannten Gewebearten entsprechen. Dieser Vergleich wird durch das
mathematisch definierte Maß an Ähnlichkeit zwischen jeglichen zwei gegebenen Spektren
(Euklidischer Raum) ermöglicht. Abbildung A-70 zeigt den Vergleich zwischen dem Spektrum
(Grauspektrum, viermal kopiert) eines Bereiches unbekannter Art mit Einträgen in einer
vordefinierten Spektrenbibliothek (farbiges Spektrum), die vom Erstellungsprozess stammt. In
diesem Beispiel ist das Eingangsspektrum dem fibrösen Eintrag in der Bibliothek am ähnlichsten
und daher würde der entsprechende gewünschte Bereich als fibröse Gewebeart erkannt.

326 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Spektral-
größe
(dB)

Kalzifiziert
Fibrös
Lipidisch
Frequenz
(MHz) Nekrotisch

Abbildung A-70. Das Prinzip der spektralen Ähnlichkeit. Das Spektrum eines Bereiches
unbekannter Art (grau) wird einem repräsentativen Spektrum von nekrotischem, lipidischem,
fibrösem und kalzifiziertem Gewebe (farbiges Spektrum) überlagert. Das Grauspektrum würde als
Gewebe fibrösen Ursprungs erkannt.

Die endgültige Form des Algorithmus, die durch das oben beschriebene Grundkonzept der
spektralen Ähnlichkeit erfasst wurde, berechnet die Wahrscheinlichkeit, dass der gewünschte
Bereich zu den vier bekannten Gewebearten gehört (Abbildung A-71). Die endgültige Ausgabe des
Algorithmus ist die Gewebeart, die mit der höchsten der vier Wahrscheinlichkeitsschätzungen in
Verbindung gebracht wird – zusammen mit dem numerischen Wert der Zuverlässigkeitsschätzung.
Der Zuverlässigkeitswert für die Wahrscheinlichkeit von kalzifiziert als LC, fibrös als LF, lipidisch als
LL und nekrotisch als NL wird durch die folgende Gleichung errechnet:
Zuverlässigkeitswert = [Maximum (LC, LF, LL, LN) / (LC+LF+LL+LN)] x 100 %

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 327


Anhang A: Leistungseigenschaften der iMap™ Funktion

Diese Zuverlässigkeitswert-Schätzungsmethode erzeugt einen Ausgangsbereich von 25–100 %.


Während die charakterisierte Gewebeart als Farbe dargestellt wird, wird der Zuverlässigkeitswert als
Farbintensität aufgezeigt, wobei höhere Zuverlässigkeitscharakterisierungen durch höhere
Farbintensität dargestellt werden.

Wahrscheinlichkeit, dass es sich um kalzifiziertes


Gewebe handelt

Spektrum von RCI Algorithmus + Wahrscheinlichkeit, dass es sich um fibröses Gewebe


Bibliothek handelt
Wahrscheinlichkeit, dass es sich um lipidisches
bekannter
Gewebe handelt
Spezies Wahrscheinlichkeit, dass es sich um nekrotisches
Gewebe handelt

Abbildung A-71. Die interne Ausgabe des Gewebecharakterisierungsalgorithmus. Der Algorithmus


erzeugt intern vier Ausgaben pro Eingabe (d. h. Spektrum des gewünschten Bereichs), die
verarbeitet wird. Die Ausgaben sind reelle Zahlen zwischen 0 und 1 und stellen die geschätzte
Wahrscheinlichkeit dar, dass die Eingabe aus einer der vier Gewebearten stammt. Die Ausgabe des
endgültiges Zustands des Algorithmus (nicht abgebildet) ist die Gewebeart, die mit der höchsten der
vier Wahrscheinlichkeitsschätzungen übereinstimmt.

Ex-vivo-Validierung und Genauigkeit


Die Validierung des iMap™ Algorithmus wurde mit dem folgenden Verfahren durchgeführt:
1 Spektren wurden für gewünschte Bereiche der histologisch bestimmten Art berechnet.

2 Die Spektren wurden willkürlich in Test- und Schulungssets aufgeteilt: Jedes Schulungsset
bestand aus allen mit Kochsalzlösung gefüllten Proben und 75 % der willkürlich ausgewählten
blutgefüllten Proben. Das Testset bestand aus den verbleibenden 25 % der blutgefüllten Proben.

3 Der iMap Algorithmus wurde dann zur Leistungsbeurteilung auf das Testset angewandt.

4 Die Genauigkeit des Algorithmus wurde für jede Gewebeart getrennt für drei gleiche, nicht
überlappende Zuverlässigkeits-Wertbereiche (25–50 %, 50–75 % und 75–100 %) errechnet.

5 Die Testergebnisse (Vergleich der Charakterisierung jedes gewünschten Bereichs mit der
bekannten histologischen Gewebeart) wurden gesammelt.

6 Schritte 2 und 3 wurden für 15 Fälle durchgeführt, jedes Mal mit einem willkürlichen erneuten
Einteilen der blutgefüllten Proben in Schulungs- und Testsets, um eine mögliche Willkür bei der
Testsetwahl gering zu halten.

7 Die Empfindlichkeit, Spezifität und Genauigkeit des Algorithmus wurden aufgrund der
gesammelten Testergebnisse errechnet.

8 Die Beziehung zwischen Genauigkeit und Zuverlässigkeitswert wurde unter Verwendung der in
Schritt 4 generierten Genauigkeitsergebnisse tabelliert.

328 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Die Empfindlichkeit, Spezifität und Genauigkeit der Charakterisierung der vier Gewebearten im
blutgefüllten Testdatenset werden in der folgenden Tabelle zusammengefasst:

Tabelle 1: Algorithmusleistung mit blutgefüllten Proben ausgewertet

Testproben Leistungsmetrik
Gewebeart Gewünschte Empfindlichkeit % Spezifität % (Mittel) Genauigkeit %
Bereiche (Mittel) (Mittel)
(Mittel)
Fibrös 533 83 75 78
Lipidisch 111 12 96 88
Nekrotisch 257 40 89 79
Kalzifiziert 314 70 87 83

Abbildung A-72 zeigt, dass der Zuverlässigkeitswert bei allen Gewebearten mit der Genauigkeit
zusammenhängt. Dies legt nahe, dass die Wahrscheinlichkeit der Übereinstimmung der
Charakterisierung mit der Histologie mit wachsendem Zuverlässigkeitswert zunimmt.

Genauigkeitsdiagramm
(Durchschnitt über 15 Erstellungs-/Testzyklen)
Genauigkeit

Zuverlässigkeits-
wertbereich (%)
t

ch
er

Gewebeart
ös

sc

tis
zi
ifi

di
br

ro
lz

pi
Fi

ek
Ka

Li

Abbildung A-72. Genauigkeitsdiagramm (Durchschnitt über 15 Erstellungs-/Testzyklen) für die


Erkennung der Gewebearten, nach Zuverlässigkeitswertbereichen gruppiert.

Einschränkungen
Die Entwicklung eines IVUS-basierten Gewebeklassifizierungsalgorithmus von atherosklerotischer
Plaque stellt immer noch eine Herausforderung dar. Dies basiert auf Faktoren, wie Überlappung der
akustischen Eigenschaften von IVUS-Wandlern und Modifizierungen der Signalinformationen, die
durch das Passieren von Hochfrequenzwellen durch vorliegendes Gewebe und/oder Blut verursacht
werden. Es soll darauf hingewiesen werden, dass die hier vorliegenden Ergebnisse ex vivo erfasst
wurden. Die Leistung des Algorithmus in „wirklichen“ klinischen Umgebungen erfordert weitere
klinische Nachforschungen.
Außerdem wurde der Algorithmus ausschließlich mit den HF-Signalen von
Plaquegewebekomponenten erstellt und kann die Signale von anderen Bereichen u. U. nicht korrekt
interpretieren. Die Gewebekarte kann zum Beispiel irrelevante Gewebearten oder
Zuverlässigkeitswerte darstellen, wenn sie auf einen Bereich angewandt wird, der einen
Führungsdraht, akustischen Schatten hinter einer kalzifizierten Läsion, einen Stent-Strut, Blut und
normales arterielles Gewebe enthält. Bereiche mit schwacher Signalstärke, wie Bereiche hinter dem
Führungsdraht, hinter kalzifiziertem Gewebe oder im Fernfeld des Bilds, können als nekrotisches
Gewebe klassifiziert werden.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 329


Anhang A: Leistungseigenschaften der iMap™ Funktion

Literaturhinweise
1 Katouzian A, Sathyanarayana S, Baseri B, Konofagou EE, and Carlier SG. Challenges in
Atherosclerotic Plaque Characterization with Intravascular Ultrasound (IVUS): From Data
Collection to Classification. IEEE Transactions on Information Technology in Biomedicine. Mai
2008;12:3.

330 Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6


Anhang B: Kompatible Katheter

Mit dem iLab System 2.6 kompatible Katheter


Boston Scientific Katheter, die mit dem iLab System Version 2.6 kompatibel sind:

Katheter Im iLab System angezeigter Name

Atlantis™ SR Pro2 Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™SR Pro Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

iCross™ * Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ 018 Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ PV Atlantis PV (15 MHz)

Atlantis™ ICE ** 9 F 9 MHz

Sonicath™ Ultra™ 9 F 9 MHz ** 9 F 9 MHz

Ultra ICE™ ** 9 F 9 MHz

* iCross ist eine Aktualisierung des Marktnamens Atlantis™ SR Pro2 in den Vereinigten Staaten von Amerika.
** Nicht mit der automatischen Pullback-Aufnahme kompatibel.

Hinweis: Die Kompatibilität mit dem iLab System anhand der mit allen Ultraschall-Imaging-
Kathetern von Boston Scientific gelieferten Gebrauchsanweisung bestimmen. Alle Ultraschall-
Imaging-Katheter werden in diesem Zusatz zum Benutzerhandbuch als Imaging-Katheter
bezeichnet. Die Imaging-Katheter erzeugen Ultraschallbilder und sind für Ultraschalluntersuchungen
im Rahmen vaskulärer und kardialer Pathologie vorgesehen. Boston Scientific stellt eine große
Vielfalt an Kathetern für verschiedene Anwendungen her. Die empfohlene Verwendung jedes dieser
Katheter kann ja nach Größe und Art des Katheters unterschiedlich sein. Weitere Informationen sind
der beiliegenden Gebrauchsanweisung des jeweiligen Imaging-Katheters zu entnehmen.

Mit der iMap™ Funktion kompatible Katheter


Boston Scientific Katheter, die mit der iMap Funktion kompatibel sind:

Katheter Beschreibung

Atlantis™SR Pro 40-MHz-Koronarkatheter [9 mm Tiefe]

Atlantis™ SR Pro2 (iCross™*) 40-MHz-Koronarkatheter (beschichtet) [9 mm Tiefe]

* iCross ist eine Aktualisierung des Marktnamens Atlantis™ SR Pro2 in den Vereinigten Staaten von Amerika.

Zusatz zum Benutzerhandbuch des iLab™ Ultraschall-Imaging-Systems 2.6 331


2012-07

90789439-01
Ecografo iLab™
Supplemento alla Guida dell’utente del sistema iLab 2.6
334 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6
Indice

Aspetti legali e normativi standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337


Informazioni sulla normativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339

Convenzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339

Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339

Indicazioni e controindicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340

Descrizione generale delle funzioni del nuovo ecografo iLab™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341


Funzioni aggiuntive: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341

Schermata di avvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344

Jog/shuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Pulsanti di navigazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Mouse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346

Funzione elenco di lavoro modalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347


Ricerca dei dati paziente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349

Etichette di sessione e descrizione della sessione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351


Aggiunta di etichette di sessione campione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Impostazione multisessione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353

Imaging dal vivo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356

iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Registrazione dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358

Bordi di LongView™ automatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369

Misurazione volumetrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369


Uso della funzione di analisi volumetrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370

Miniature segnalibro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371

Distanze segnalibro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373

DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
Ingressi di visualizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Segnalibri in DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Misurazioni Trace Assist in DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376

Riga graduata LongView™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378


Attivazione e disattivazione della riga graduata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378

Etichette segnalibro predefinite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380

Annotazioni personali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381

Supplemento alla Guida dell’utente del sistema iLab™ 2.6 335


Selezione e stampa delle sessioni dal display principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
Selezione delle etichette di sessione campione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
Stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383

Archiviazione dei casi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383


Archiviazione di gruppo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
Archiviazione anonima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387

Esportazione file . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388


Utilizzo della funzione di esportazione di file di dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389

Abilitazione delle funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392


Abilitazione delle nuove funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
Attivazione/disattivazione di una nuova funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395

Filtri per catetere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398

Impostazione del tipo di misurazione predefinita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400

Recupero caso corrotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400

Esportazione di casi corrotti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402

Individuazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403


Messaggi del display di imaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
Osservazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
Messaggi sul pannello di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405

Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408

Appendice A: Caratteristiche di prestazione della funzione iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409

Appendice B: Cateteri compatibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415


Cateteri compatibili con il sistema iLab™ 2.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415
Cateteri compatibili con la funzione iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415

336 Supplemento alla Guida dell’utente del sistema iLab™ 2.6


Aspetti legali e normativi standard

Avviso di Copyright
© 2012 Boston Scientific Corporation o sue affiliate. Tutti i diritti riservati.

Indirizzi di BSC

Privacy e protezione
Il software dell’ecografo iLab™ consente all’utente di visualizzare le immagini mediche del paziente
durante una sessione di ecografia intravascolare (IVUS).

Riservatezza
Il sistema iLab offre una funzione di deidentificazione per nascondere dati medici protetti durante la
visione e/o l’esportazione di file relativi ai casi dei pazienti; tuttavia questa funzione è manuale e
deve essere implementata dall’utente.

Sicurezza dei dati


Per garantire la protezione dei dati, si consiglia di rimuoverli dal database del sistema iLab una volta
completata la procedura interventistica. Prestare la massima attenzione durante l’uso, la
manipolazione e/o la memorizzazione di casi clinici contenenti dati medici protetti che sono archiviati
sul disco rigido, su un CD o su un’unità rimovibile. Gli utenti devono attenersi alle normative e alle
procedure in vigore relative alla privacy dei pazienti e rispettare tutte le leggi applicabili relative
all’archiviazione, all’uso e alla rivelazione dei dati dei pazienti.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 337


Aspetti legali e normativi standard

Sicurezza della rete


Si presuppone che il prodotto venga impiegato in un ambiente sicuro. Per essere considerato sicuro,
l’ambiente deve comprendere come minimo:
• Firewall o protezioni del router per garantire che solo host esterni autorizzati abbiano accesso di
rete al prodotto.
• Firewall o protezioni del router per garantire che solo il prodotto abbia accesso di rete ad host e
servizi esterni autorizzati.
• Tutte le comunicazioni con host e servizi esterni all’ambiente locale sicuro si avvalgono di canali
di rete sicuri appropriati, come una rete virtuale privata (Virtual Private Network, VPN).

Questo sistema è un dispositivo medico


Prima dell’uso, leggere attentamente tutte le istruzioni. Osservare tutte le indicazioni
per l’uso, controindicazioni, avvertenze e precauzioni riportate nelle presenti
istruzioni. In caso contrario, si rischia di sottoporre il paziente al pericolo di malattie
o infortuni gravi o mortali.
Il presente documento è un supplemento alla Guida dell’utente dell’ecografo iLab™. Per ulteriori
informazioni relative all’uso del sistema iLab, fare riferimento alla Guida dell’utente dell’ecografo
iLab originale.

Dichiarazione sulla sicurezza clinica degli ultrasuoni


Il presente documento è un supplemento alla Guida dell’utente dell’ecografo iLab. Per questa
dichiarazione, fare riferimento alla Guida dell’utente dell’ecografo iLab originale.

Limitazioni di responsabilità
Eccetto quando esplicitamente proibito dalla legge, Boston Scientific Corporation (BSC) e i fornitori
del software di BSC non si assumono responsabilità per danni indiretti, speciali, consequenziali o
incidentali derivanti dall’utilizzo o dalle prestazioni del software o ad esso collegati. Le suddette
limitazioni sono applicabili anche qualora il rimedio non raggiunga il suo scopo essenziale. In nessun
caso la BSC o i fornitori di software della BSC potranno essere ritenuti responsabili per un importo
superiore a duecentocinquanta dollari americani (250,00 USD).

Contratto di licenza del software


Avete acquistato un prodotto (dispositivo) che include software sviluppato e di proprietà di BSC, e
software concesso su licenza a BSC da varie aziende licenzianti il software (fornitori di software di
BSC).
Fare riferimento alla Guida dell’utente dell’ecografo iLab originale per il contratto di licenza del
software completo e per la concessione del contratto di licenza con l’utente finale (End User License
Agreement, EULA).

Software/servizi addizionali
Il contratto EULA è valido per aggiornamenti, supplementi, componenti aggiuntivi, servizi di
assistenza tecnica o componenti per assistenza su base Internet (componenti supplementari) del
software che l’utente può ottenere dalla BSC o dai fornitori di software della BSC, dopo la data in cui
si è ricevuta la copia iniziale del software, a meno che l’utente non accetti termini aggiornati o sia in
vigore un altro contratto. Ai fini delle disposizioni contenute nel contratto EULA, i componenti
supplementari saranno considerati come inclusi nel termine “software”.

338 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Informazioni sulla normativa
ATTENZIONE: la legge federale degli Stati Uniti autorizza la vendita di questo
prodotto esclusivamente su prescrizione medica.

Convenzioni

Icone di avvertenza, attenzione e precauzione


Fare riferimento alla Guida dell’utente dell’ecografo iLab™ originale e ai supplementi alla guida
dell’utente del sistema iLab 1.2 e 1.3 per un elenco completo dei messaggi di Avvertenza,
Attenzione e delle Precauzioni applicabili al sistema iLab.
AVVERTENZA: un messaggio di AVVERTENZA indica la possibilità di malattie o
infortuni gravi o mortali per il paziente e/o l’utente, in caso di mancata osservanza delle
istruzioni fornite.
ATTENZIONE: un messaggio di ATTENZIONE indica la possibilità di danni
all’apparecchiatura in caso di mancata osservanza delle istruzioni fornite.
PRECAUZIONE: un messaggio di PRECAUZIONE indica la possibilità di
inconvenienti, quali la perdita di testo immesso o delle impostazioni salvate in
caso di mancata osservanza delle istruzioni fornite.

LIMITAZIONI DI RESPONSABILITÀ
Il presente documento è un supplemento alla Guida dell’utente dell’ecografo iLab. Fare riferimento
alla Guida dell’utente dell’ecografo iLab originale per informazioni relative a Limitazioni di
responsabilità e all’Uso corretto: indennizzo.

Precauzioni

PRECAUZIONE: revisione del sistema iLab e della memorizzazione dei casi: il


processo di aggiornamento di iLab 2.6 elimina tutti i file presenti nel sistema iLab,
compresi i casi. È importante archiviare tutti i casi prima di avviare l’aggiornamento. I
casi possono essere archiviati su un CD, DVD, un disco rigido rimovibile, oppure su un
server PACS.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 339


Indicazioni e controindicazioni

Indicazioni e controindicazioni

Indicazioni per l’uso del sistema con il software iLab™ 2.6


L’ecografo iLab è inteso per l’esame ecografico intravascolare di patologie vascolari ed è concepito
per consentire la visualizzazione semiautomatica delle caratteristiche dei bordi. Il sistema è
concepito per eseguire l’analisi spettrale dei segnali a ultrasuoni RF di caratteristiche della
vascolatura coronarica che può essere desiderabile esaminare più accuratamente durante l’esame
ecografico di routine. L’ecografia intravascolare è indicata nel caso di pazienti candidati ad interventi
transluminali quali l’angioplastica e l’aterectomia.

Controindicazioni per l’uso del sistema


Nessuna modifica rispetto al software iLab 2.6. Fare riferimento alla guida dell’utente originale del
sistema iLab.

Possibili complicazioni durante l’uso del sistema


Nessuna modifica rispetto al software iLab 2.6. Fare riferimento alla guida dell’utente originale del
sistema iLab.

Indicazioni per l’uso della funzione di retrazione automatica


Nessuna modifica rispetto al software iLab 2.6. Fare riferimento alla guida dell’utente originale del
sistema iLab.

Controindicazioni per l’uso della funzione di retrazione automatica


Nessuna modifica rispetto al software iLab 2.6. Fare riferimento alla guida dell’utente originale del
sistema iLab.

340 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Descrizione generale delle funzioni del nuovo ecografo iLab™
Le presenti informazioni fungono da complemento alla Guida dell’utente dell’ecografo iLab ed ai
relativi supplementi. Si prega di conservare il presente supplemento con la Guida dell’utente.
Questo supplemento deve essere letto insieme alla Guida dell’utente. In caso di domande relative
all’uso o al funzionamento del sistema iLab, si prega di fare riferimento alla guida dell’utente e ai
supplementi oppure di contattare il rappresentante BSC di zona. Se fosse necessaria una nuova
copia della Guida dell’utente dell’ecografo iLab, si prega di contattare un rappresentante BSC per
l’ordinazione.

Scopo: questa versione migliorata del software 2.6 per il sistema iLab offre nuove funzioni per il
flusso di lavoro e le misurazioni delle immagini basate su ecografia intravascolare (IVUS). Il software
è dotato inoltre di funzioni per automatizzare la navigazione, consentire un facile accesso ai
fotogrammi e agevolare le decisioni e il posizionamento diagnostici. In questo documento, vengono
descritte le funzioni della nuova versione software 2.6, in aggiunta alle funzioni introdotte con le
versioni software 2.2 e 2.5.

Funzioni aggiuntive:
Viene riportato di seguito un riepilogo delle funzioni aggiuntive. Per motivi di chiarezza, le funzioni
aggiuntive sono riunite in base all’ordine di introduzione. Tuttavia nel corpo principale del documento
queste sezioni sono state unificate.

Funzioni introdotte nel software iLab, versione 2.2


1 Funzione iMap™ – Consente di definire automaticamente il tessuto nel corso dell’analisi
dell’imaging. La funzione iMap migliora l’immagine IVUS a scala di grigi esistente, colorando la
regione della placca (modificabile dall’utente) tramite una codificazione a colori basata su stime
di tipi di tessuto. Nella scheda della valutazione sul pannello Measurements (Misurazioni) sono
indicati i risultati quantitativi per la confidenza nonché l’area e il volume associati rispettivamente
alla vista del fotogramma (sezione trasversale) e del segmento (LongView).
2 Bordi del tracciato LongView™ automatico – Nella schermata EDIT USER PROFILE
(Modifica profilo utente) è possibile scegliere di attivare automaticamente la funzione Trace
Assist™ e visualizzare i bordi nella visualizzazione LongView durante la revisione delle
immagini.
3 Misurazione volumetrica – Consente di ritrarre e modificare i bordi del lume e del vaso nella
visualizzazione LongView creata sulla base dei bordi esistenti della funzione Trace Assist.
È possibile delineare un segmento vascolare impostando i bordi prossimale e distale
sull’immagine LongView, nonché misurare il volume tra il lume e il vaso per tale segmento.
4 Filtri per catetere – Consente di applicare diversi filtri per ottimizzare il segnale IVUS,
visualizzato in base alle condizioni operative locali.
5 Elenco di lavoro modalità / Input dati paziente – Consente l’interazione con il sistema
informatico della struttura ospedaliera (HIS) o il sistema informatico del reparto di radiologia
(RIS) per individuare e trasferire dati relativi al paziente direttamente al sistema iLab.
6 Imaging dal vivo continuo – Consente di rimanere in modalità Imaging o procedere
direttamente alla modalità di revisione dopo il completamento di una registrazione in modalità di
retrazione automatica o manuale.
7 Etichette di sessione e Descrizione della sessione – Funzione che consente l’inserimento di
etichette di sessione predefinite o personalizzate e le relative descrizioni per tutte le sessioni in
un caso prima del suo inizio. Le etichette di sessione possono contenere fino a 12 caratteri.
8 Seleziona etichette e Stampa dal display principale – Consente di selezionare etichette di
sessione predefinite e di funzionalità di stampa, direttamente dal display principale.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 341


Descrizione generale delle funzioni del nuovo ecografo iLab™

9 Pannello Misurazioni e Schede iSize™ – Le schede iMap™ e Volume, analogamente alla


scheda iSize, sono state aggiunte al pannello, per consentire all’utente di visualizzare o di
nascondere i dati rilevanti.
10 Tipo di misurazione predefinita – Consente di selezionare l’area e la distanza come tipo di
misurazione predefinita.
11 Istantanee automatiche configurabili – Consente di disattivare la funzione di cattura
automatica di istantanee e di catturare manualmente le istantanee, a scelta dell’utente.
12 Misurazioni e Annotazioni LongView™ – Le misurazioni e le annotazioni LongView ora sono
applicabili all’intera sessione e non solo al segmento su cui erano state eseguite. Le misurazioni
e le annotazioni della distanza sul LongView vengono visualizzate e possono essere modificate
su qualsiasi segmento della sessione.
13 Movimento di delimitazione – Nella visualizzazione LongView, il cursore per il segmento
corrente si sposta con le delimitazioni prossimali e distali.
14 Esportazione file – Consente di esportare schermate in formato bitmap (.BMP) o JPEG (.JPG),
video (formato .WMV), e dati RF nativi (.rfexp) con i relativi fotogrammi IVUS dal Sistema iLab a
CD, DVD o unità disco rigido esterna.
15 Opzioni di archiviazione – Consente l’archiviazione delle misurazioni automatiche Trace
Assist™ e dei risultati iMap in formato DICOM.
16 Gestione casi corrotti – In determinate condizioni consente al sistema iLab di identificare i casi
corrotti e di isolarne i relativi dati. Consente di copiare i casi corrotti su un dispositivo esterno.

Funzioni introdotte nel software iLab, versione 2.5


1 Miniature segnalibro – Sotto la sezione trasversale sono visibili alcune miniature di fotogrammi
contrassegnati dal segnalibro, che consentono di individuare e andare rapidamente a un
fotogramma contrassegnato e di visualizzare la corrispondente immagine in sezione.
2 Distanze segnalibro – Vengono visualizzate le distanze tra il fotogramma attuale e quello di
riferimento, e quelle tra segnalibri consecutivi oppure tra il fotogramma attuale e ciascun
segnalibro.
3 DualView – Due immagini in sezione di fotogrammi diversi appartenenti alla stessa sessione
vengono visualizzate contemporaneamente sul display principale. DualView consente di
visualizzare diverse parti del vaso e di confrontare le lesioni e le delimitazioni distali e prossimali.
Visualizza inoltre automaticamente la distanza LongView tra le immagini.
4 Riga graduata LongView – Sotto la visualizzazione LongView vengono visualizzati dei trattini
per facilitare le misurazioni.
5 Jog/Shuttle – I pulsanti di navigazione sulla schermata IMAGE REVIEW (Revisione immagini)
sono stati aggiornati per semplificare l’utilizzo. Vengono inoltre forniti in dotazione un mouse con
relativo tappetino, che offrono un’altra alternativa per la navigazione.
6 Contrassegna Riferimento – Non è più necessario avere una misurazione dell’area per usare il
pulsante Mark Reference (Contrassegna Riferimento) nella finestra Measurements
(Misurazioni). È sufficiente selezionare un segnalibro esistente e contrassegnarlo come
fotogramma di riferimento.
7 Annotazioni personali ed etichette dei vasi – La funzione consente di salvare le annotazioni
personali.
8 Etichette segnalibro predefinite – È disponibile un elenco di etichette segnalibro predefinite.
9 Semplificazione dello stato del caso – Un caso può esistere in uno di due stati: aperto o
archiviato. Le opzioni Close Case e Finalize Case (Chiudi caso e Finalizza caso) sono state
eliminate.

342 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


10 Archiviazione di diversi casi – Possibilità di archiviare diversi casi in una singola operazione.
11 Anonimazione casi – Quando si archivia un singolo caso, si può scegliere di rendere anonime
alcune o tutte le informazioni del paziente.
12 Elenco Modalità – Migliore compatibilità con il sistema informatico dell’ospedale per importare i
dati paziente nel sistema iLab™.

Funzioni introdotte nel software iLab, versione 2.6


1 Schermata di avvio – Una barra di avanzamento, che indica lo stato, è stata aggiunta alla
schermata di avvio.
2 Gestione casi corrotti – Consente al sistema iLab di identificare i casi corrotti e di recuperarne
i relativi dati. Consente di copiare i casi corrotti su un dispositivo esterno.
3 Nuove icone – Nella parte superiore del display principale sono state aggiunte cinque nuove
icone:
• Sul lato sinistro del display principale – Segnalibro e Trace Assist™

Trace Assist Segnalibro

• Sul lato destro del display principale – DualView, Miniature segnalibro e Distanze
segnalibro.

DualView Miniature Distanze segnalibro

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 343


Schermata di avvio

Schermata di avvio
La visualizzazione della schermata di avvio nella versione 2.6 è stata semplificata. All’accensione,
l’ecografo iLab™ esegue la diagnostica di avvio a conferma della comunicazione tra i processori di
acquisizione e di immagini. La schermata di avvio compare nel Pannello di comando (Figura 1). Lo
stato del processo di avvio è indicato da una barra di avanzamento.
Se risulta necessaria la calibrazione, toccare due volte un punto qualsiasi della schermata nel corso
del processo di avvio. Portato a termine correttamente l’avvio, il sistema passa automaticamente alla
schermata di accesso.

Figura 1. Schermata di avvio

Se il processo di avvio non viene portato a termine correttamente, viene visualizzato un messaggio
di errore con le seguenti opzioni (Figura 2):
• selezionare il pulsante di alimentazione per spegnere il sistema
• selezionare CONTINUE (Continua) per l’individuazione dei guasti, la revisione del caso o
esclusivamente per l’archiviazione
Per informazioni aggiuntive sull’errore, selezionare il pulsante DETAIL (Dettagli).

Figura 2. Messaggio di errore schermata STARTUP TEST (Test di avvio)

344 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Jog/shuttle
Nella versione 2.5 è stata introdotta la funzione Jog/shuttle, che comprende due componenti:
hardware (un mouse) e software (i pulsanti di navigazione principale). Il mouse e i pulsanti di
navigazione consentono di spostarsi facilmente per accedere ai fotogrammi e visualizzarli. Jog
consente di spostarsi di un fotogramma alla volta, mentre shuttle consente di spostarsi velocemente
da un fotogramma all’altro.

Pulsanti di navigazione
I pulsanti di navigazione principali del pannello di comando sono stati modificati, e ora consentono di
spostarsi meglio tra i fotogrammi durante la revisione delle immagini.

Nuove funzionalità dei pulsanti di


navigazione

Figura 3. Pulsanti di navigazione principali

Uso dei pulsanti di navigazione


Nota – Le istruzioni per la direzione dei pulsanti di navigazione indicate di seguito si applicano
quando LONGVIEW™ DIRECTION (Direzione LONGVIEW) è impostata su sinistra. Le direzioni dei
pulsanti sono opposte quando LONGVIEW DIRECTION (Direzione LONGVIEW) è impostata su
destra.

Pulsante Previous Frame (Fotogramma precedente)


Pulsante Next Frame (Fotogramma seguente)

Pulsante Play/Stop. Per modificare la velocità, trascinare il lato sinistro


o destro dell’anello esterno.

Pulsante First Frame Pulsante Next Bookmark (Segnalibro seguente)


(Primo fotogramma)

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 345


Jog/shuttle

Dopo aver caricato la sessione prescelta, dalla schermata IMAGE REVIEW (Revisione immagine):
• Premere il pulsante Play per avviare il playback. La velocità predefinita
per il playback corrisponde a quella di registrazione. La velocità può
tuttavia essere modificata. L’anello esterno del pulsante offre sette
velocità di playback (0,2X, 0,5X, 1X, 2X, 3X, 4X e 5X volte la velocità di
acquisizione). Per iniziare il playback tenere la mano sull’anello
esterno. Scorrere attraverso i sette segmenti sull’anello per regolare la velocità di avanzamento
(metà destra dell’anello) e quella di ritorno indietro (metà sinistra dell’anello). Durante la
riproduzione la velocità appare sul display principale.
• Premere il pulsante Previous Frame (Fotogramma precedente) (doppia freccia) a sinistra del
pulsante Play per tornare indietro, oppure tenerlo premuto per tornare indietro di 10 fotogrammi
al secondo.
• Premere il pulsante Next Frame (Fotogramma seguente) (doppia freccia) a destra del pulsante
Play per avanzare di un fotogramma alla volta, oppure tenerlo premuto per avanzare di 10
fotogrammi al secondo.
• Premere First Frame (Primo fotogramma) all’estrema sinistra, per andare al primo fotogramma
della sessione.
Nota – In modalità DualView con LONGVIEW™ DIRECTION (Direzione LONGVIEW) impostata
su sinistra, il pulsante First Frame (Primo fotogramma) non porta al primo fotogramma se è
selezionato l’ingresso di visualizzazione destro. La stessa cosa accade quando LONGVIEW
DIRECTION (Direzione LONGVIEW) è impostata su destra ed è selezionato l’ingresso di
visualizzazione sinistro. La selezione degli ingressi impedisce al sistema di accedere al primo
fotogramma. Si tratta del comportamento previsto.
• Premere il pulsante Next Bookmark (Segnalibro seguente) all’estrema destra per passare al
prossimo segnalibro nella sessione. Se nella sessione non sono presenti segnalibri, il pulsante
non è attivo.

Mouse
Il sistema supporta un mouse aggiuntivo. Se si desidera usare il mouse, contattare il rappresentante
locale di Boston Scientific. L’installazione del mouse e del relativo pad deve essere eseguita da un
rappresentante BSC qualificato. Una volta installati, mouse e pad vanno usati con attenzione.
Nota – Non usare un mouse senza fili.

Mouse e relativo tappetino

Figura 4. Mouse e relativo tappetino opzionali

346 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Usare il mouse come i pulsanti di navigazione, per passare o saltare tra fotogrammi. Usare il mouse
invece del touchpad sul display principale per eseguire misurazioni, regolare le delimitazioni,
selezionare una miniatura, ecc. Premere la rotella del mouse per alternare tra Play e Stop. Usare la
rotella per cambiare la velocità di navigazione in modalità riproduzione. Ogni rotazione della rotella
aumenta/diminuisce la velocità (0,2 X, 0,5 X, 1 X, 2 X, 3 X, 4 X e 5 X volte la velocità di acquisizione)
di un livello. Ruotando la rotella dalla parte opposta rispetto all’utente si aumenta la velocità, mentre
ruotandola verso l’utente si diminuisce. Quando non si è in modalità riproduzione, ruotare la rotella
di un clic (avanti o indietro) per spostarsi di un fotogramma (avanti o indietro). Una rotazione più
veloce della rotella (scatto) fa avviare la modalità Shuttle, in cui la velocità si controlla come sopra
descritto. Premere la rotella del mouse per interrompere.

Misurazioni con il mouse


Per effettuare una misurazione è inoltre possibile impiegare il mouse. Quando si effettuano le
misurazioni l’interfaccia utente del mouse agisce in modo simile al pannello a sfioramento. Ad
esempio, per effettuare una misurazione, fare doppio clic con il mouse per iniziare la misurazione,
portare il mouse al termine della misurazione, quindi fare doppio clic per eseguire la misurazione.
Per regolare la sensibilità del mouse e/o del touchpad (10 rappresenta quella più sensibile), premere
TSC & MOUSE SETTINGS (Impostazioni mouse e touchpad) nella schermata EDIT USER
PROFILE (Modifica profilo utente) (vedere la Figura 37 a pagina 379), regolare le impostazioni
come necessario e premere OK.

Figura 5. Regolazione delle impostazioni di mouse e TSC

Funzione elenco di lavoro modalità


Se compatibile con il server elenco di lavoro modalità (MWL), questa funzione consente l’interazione
con il sistema informatico della struttura ospedaliera (HIS) o il sistema informatico del reparto di
radiologia (RIS) per individuare e trasferire dati relativi al paziente direttamente al sistema iLab™
senza la necessità di immissione manuale di tali dati.
1 Per abilitare la funzione elenco di lavoro modalità, premere System Profile (Profilo del sistema)
dalla schermata UTILITIES (Utilità). Quindi premere DICOM dalla schermata SYSTEM
PROFILE SUMMARY (Riepilogo del profilo del sistema, fare riferimento alla Figura 61 a
pagina 398).
Verrà visualizzata la schermata DICOM MANAGEMENT (Gestione DICOM).

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 347


Funzione elenco di lavoro modalità

Selezionare il server in cui


risiedono i dati del paziente.

Premere per accedere alla


schermata MODALITY
WORKLIST MANAGEMENT
(Gestione elenco di lavoro
modalità).

Figura 6. Schermata DICOM MANAGEMENT (Gestione DICOM)

2 Selezionare il pulsante MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Gestione elenco di lavoro


modalità).
Si visualizza la schermata MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Gestione elenco di lavoro
modalità).

Figura 7. Schermata MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Gestione elenco di lavoro


modalità)

3 Selezionare il server dal menu MW SCP AE.


Questo è il server dove risiedono i dati dell’elenco di lavoro.
4 Selezionare la casella di controllo ENABLE MODALITY WORKLIST (Abilita elenco di lavoro
modalità).
Quando questa opzione e MW SCP AE sono selezionati, sulla schermata PATIENT DATA (Dati
paziente) viene visualizzato un nuovo pulsante WORK LIST (Elenco di lavoro) all’inizio di una
sessione. Il pulsante consente di ricercare dati paziente nel sistema informatico della struttura
ospedaliera (HIS) e programmati.

348 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Nota – L’opzione INCLUDE ’^’ WHEN REQUESTING NAMES (Includere ’^’ quando si
richiedono i nomi), quando si richiede una ricerca di nomi dal server dell’elenco di lavoro
modalità, determina se i nomi forniti sono separati con il carattere ’^’ (segno di omissione).
Alcuni server richiedono questo segno di separazione tra le parti del nome, per garantire il
funzionamento corretto. Altri server di elenco di lavoro modalità funzionano senza questa
opzione.

Ricerca dei dati paziente


È ora possibile ricercare i dati paziente all’interno del sistema informatico della struttura ospedaliera
(HIS) piuttosto che immettere tali dati manualmente nella schermata PATIENT DATA (Dati paziente)
all’inizio di un caso.
1 Premere il pulsante START NEW CASE (Avvia nuovo caso) nel menu principale per visualizzare
la schermata PATIENT DATA (Dati paziente).

Il nuovo pulsante consente la


ricerca dei dati paziente.

Figura 8. Schermata PATIENT DATA (Dati paziente)

2 Se si desidera ricercare i dati paziente nel sistema informatico della struttura ospedaliera (HIS)
piuttosto che immetterli manualmente, premere WORK LIST (Elenco di lavoro).
Verrà visualizzata la schermata MODALITY WORKLIST SEARCH (Ricerca elenco di lavoro
modalità).
Nota – Se il pulsante WORK LIST (Elenco di lavoro) non compare, per abilitare la funzione
vedere “Funzione elenco di lavoro modalità” a pagina 347.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 349


Funzione elenco di lavoro modalità

Figura 9. Schermata MODALITY WORKLIST SEARCH (Ricerca elenco di lavoro modalità)

3 Immettere i criteri di ricerca.


• Selezionare la modalità: IVUS, US o XA.
• Specificare la gamma di date degli appuntamenti, ovvero la gamma di date nelle quali il test
era stato programmato.
• A discrezione, aggiungere il cognome del medico referente.
4 Premere SEARCH (Cerca).
Verrà visualizzata la schermata PATIENT SEARCH RESULTS (Risultati ricerca paziente), nella
quale vengono visualizzati i pazienti per la modalità e la gamma di date selezionate.

Figura 10. Schermata PATIENT SEARCH RESULTS (Risultati ricerca paziente)

5 Selezionare il paziente dall’elenco e premere OK.


Verrà visualizzata la schermata PATIENT DATA (Dati paziente), contenente i dati per il paziente
selezionato, incluso il numero di accesso per il test. Se necessario, le informazioni possono
essere completate o modificate.

350 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Etichette di sessione e descrizione della sessione
Nella versione software 2.2, il sistema iLab™ consente di selezionare un’etichetta di sessione.
1 Avviare un nuovo caso e premere NEXT (Avanti) nella schermata PATIENT DATA (Dati
paziente), dopo aver inserito le informazioni relative al paziente. Viene visualizzata la schermata
RUN DESCRIPTION (Descrizione sessione).

Etichette di sessione campione

Accesso alla schermata EDIT


USER PROFILE (Modifica
profilo utente)

Figura 11. Schermata RUN DESCRIPTION (Descrizione sessione)

2 Selezionare la valutazione e il vaso.


3 Selezionare un’etichetta di sessione dall’elenco a tendina SAMPLE RUN LABELS (Etichette di
sessione campione). Le etichette di sessione predefinite originali sono cinque: BALLOON,
LIBERTE, EXPRESS, ROTA e STENT. Per l’aggiunta di etichette a questo elenco, vedere
“Aggiunta di etichette di sessione campione” a pagina 352.
4 Per modificare un’etichetta di sessione, premere EDIT (Modifica) per visualizzare la schermata
EDIT TEXT (Modifica testo). Modificare il testo e premere OK. Le etichette di sessione possono
contenere fino a 12 caratteri.

Figura 12. Schermata EDIT RUN DESCRIPTION (Modifica descrizione sessione)

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 351


Etichette di sessione e descrizione della sessione

5 Premere NEXT (Avanti) per passare alla schermata IMAGING (Imaging).


Nota – Per i casi con sessioni multiple, l’utente potrà definire le informazioni relative alla sessione e
le etichette per tutte le sessioni programmate all’interno del caso (vedere “Impostazione
multisessione” a pagina 353).

Aggiunta di etichette di sessione campione


L’elenco delle etichette di sessione campione contiene cinque etichette predefinite: BALLOON,
LIBERTE, EXPRESS, ROTA e STENT. È possibile modificare l’elenco o aggiungere altre etichette
dalla schermata RUN INFORMATION SETUP (Impostazione delle informazioni di sessione). Da
questa schermata è inoltre possibile attivare la funzionalità di impostazione multisessione.
1 Selezionare System Profile (Profilo del sistema) dalla schermata UTILITIES (Utilità) per
visualizzare la schermata SYSTEM PROFILE SUMMARY (Riepilogo del profilo del sistema).

Pulsante RUN INFO SETUP


(Impostazione informazioni di
sessione)

Figura 13. SYSTEM PROFILE SUMMARY (Riepilogo del profilo del sistema)

2 Premere il pulsante RUN INFO SETUP (Impostazione informazioni di sessione) per visualizzare
la schermata RUN INFORMATION SETUP (Impostazione informazioni di sessione, Figura 14),
contenente le etichette di sessione campione attualmente definite. Inizialmente vengono fornite
delle etichette predefinite. È inoltre possibile aggiungere ulteriori etichette oppure modificare ed
eliminare le etichette esistenti.

352 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Attivare la funzione Multi-Run
Setup (Impostazione
multisessione).

Figura 14. La schermata RUN INFORMATION SETUP (Impostazione informazioni di sessione)


con le etichette di sessione correnti

3 Modificare l’elenco.
• Per aggiungere una nuova etichetta di sessione, premere ADD (Aggiungi) e inserire la
nuova etichetta nella schermata CREATE/EDIT RUN LABEL (Crea/modifica etichetta di
sessione) e premere OK.
• Per modificare un’etichetta di sessione, selezionare l’etichetta dall’elenco e premere EDIT
(Modifica). Modificare l’etichetta nella schermata CREATE/EDIT RUN LABEL (Crea/
modifica etichetta di sessione) e fare clic su OK.
• Per eliminare un’etichetta di sessione, selezionare l’etichetta e fare clic su DELETE
(Cancella). Premere YES (Sì) per confermare.
4 Per attivare l’impostazione multisessione, selezionare MULTI-RUN SETUP (Impostazione
multisessione) (vedere “Impostazione multisessione” a pagina 353 per maggiori informazioni).
5 Premere OK per tornare alla schermata SYSTEM PROFILE SUMMARY (Riepilogo del profilo
del sistema). Premere nuovamente OK per tornare alla schermata UTILITIES (Utilità).

Impostazione multisessione
Qualora un caso comprenda sessioni multiple, è possibile selezionare l’opzione Multi-Run Setup
(Impostazione multisessione), che consente di inserire la descrizione della sessione (informazioni
ed etichetta) per tutte le sessioni all’interno di un caso.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 353


Etichette di sessione e descrizione della sessione

Abilitazione dell’impostazione multisessione


Seguire le istruzioni in “Aggiunta di etichette di sessione campione” a pagina 352 per accedere alla
schermata RUN INFORMATION SETUP (Impostazione informazioni di sessione).
1 Selezionare l’opzione MULTI-RUN SETUP (Impostazione multisessione) per attivarla (vedere la
Figura 14).
Accedendo alla schermata PATIENT DATA (Dati paziente) viene visualizzato un pulsante MULTI
RUN SETUP (Impostazione multisessione), che consente di impostare le informazioni per un
caso contenente più di una sessione. Inserire una ID paziente per attivare il pulsante.

Consente di impostare le
informazioni pertinenti a una
sessione, per un caso contenente
sessioni multiple.

Figura 15. Il pulsante MULTI-RUN SETUP (Impostazione multisessione) visualizzato sulla


schermata PATIENT DATA (Dati paziente) una volta attivata l’opzione

Utilizzo dell’opzione Multi-Run Setup (Impostazione multisessione)


Prima di utilizzare la funzionalità Multi-Run Setup (Impostazione multisessione) è necessario
attivarla (vedere “Abilitazione dell’impostazione multisessione” a pagina 354).
1 Premere il pulsante MULTI RUN SETUP (Impostazione multisessione della schermata PATIENT
DATA [Dati pazienti]), per definire e impostare le sessioni.

Selezionare un’etichetta di
sessione campione
dall’elenco.

Figura 16. Schermata MULTI-RUN SETUP (Impostazione multisessione)

2 Selezionare il catetere.

354 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


3 Selezione la valutazione e il vaso.
4 Selezionare un’etichetta di sessione dall’elenco a tendina SAMPLE RUN LABELS (Etichette di
sessione campione). Premere Add (Aggiungi) per aggiungerla all’elenco. Le etichette di
sessione predefinite sono cinque: BALLOON, LIBERTE, EXPRESS, ROTA e STENT. Per
l’aggiunta di etichette predefinite all’elenco SAMPLE RUN LABELS (Etichette di sessione
campione), vedere “Aggiunta di etichette di sessione campione” a pagina 352.
• Per modificare un’etichetta prima di aggiungerla all’elenco, selezionarla dall’elenco
SAMPLE RUN LABELS (Etichette di sessione campione) e premere Edit (Modifica).
Modificare il nome nella schermata EDIT TEXT (Modifica testo) e premere OK. Premere
Add (Aggiungi) per aggiunge l’etichetta al RUN LIST (Elenco sessione).
• Per aggiungere un’etichetta non presente nell’elenco SAMPLE RUN LABELS (Etichette di
sessione campione), premere Edit (Modifica) e inserire il nome della nuova etichetta, quindi
selezionare Add (Aggiungi). Qualora non sia selezionata nessuna etichetta, verrà utilizzata
l’etichetta di sessione predefinita RUN1.
Nota – Una volta aggiunta al RUN LIST (Elenco sessione), l’etichetta di sessione non potrà
essere modificata.
• Per eliminare un’etichetta dal RUN LIST (Elenco sessione), selezionare l’etichetta e
premere Delete (Cancella).
5 Continuare ad aggiungere le sessioni al RUN LIST (Elenco sessione) fino a quando non
saranno state definite tutte le sessioni per il caso.
6 Premere OK per tornare alla schermata PATIENT DATA (Dati paziente).
Il numero totale di sessioni contenute nel RUN LIST (Elenco sessione) definite dall’utente sarà
visualizzato sopra il pulsante MULTI RUN SETUP (Impostazione multisessione, Figura 17).

Numero totale di sessioni


definito in Multi-Run Setup
(Impostazione
multisessione)

Figura 17. Schermata PATIENT DATA (Dati paziente) con numero di sessioni definite

7 Premere NEXT (Avanti) per ritornare alla schermata RUN DESCRIPTION (Descrizione
sessione).

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 355


Imaging dal vivo continuo

Selezionare la sessione da
cui si desidera iniziare.

Figura 18. Schermata RUN DESCRIPTION (Descrizione sessione)

8 Selezionare la sessione che cui si desidera visualizzare per prima. Per modificare il nome della
sessione, selezionare Edit (Modifica), digitare il nuovo nome e premere OK.
9 Premere NEXT (Avanti) per passare alla schermata IMAGING.

Imaging dal vivo continuo


Il sistema iLab™ offre la possibilità di rimanere nella modalità di imaging dal vivo dopo aver
terminato una registrazione manuale o di retrazione automatica. Tutte le sessioni registrate
rimarranno disponibili per la revisione quando si passa alla modalità di revisione.
Attenersi alla procedura standard per avviare la registrazione. Per terminare la registrazione, è
possibile procedere come segue.

Dal pannello di comando durante la registrazione


Vedere la Figura 19 a pagina 357 per la funzionalità dei pulsanti del pannello di comando.
• Premere il pulsante di registrazione evidenziato sul pannello di comando (MANUAL RECORD,
Registrazione manuale, o PULLBACK RECORD, Registrazione di retrazione) per finalizzare la
sessione corrente e ritornare all’imaging dal vivo. Lo stato del sistema sulla schermata principale
sarà “Capture Mode Imaging” (Imaging in modalità acquisizione).

Stato del sistema

• Premere il pulsante NEXT (Avanti) sul pannello di comando per passare alla modalità di
revisione. Lo stato del sistema sulla schermata principale sarà “Review Mode Ready” (Modalità
revisione pronta).

356 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


• Premere il pulsante IMAGING per interrompere la registrazione e l’imaging dal vivo e ritornare
alla modalità di pronto. Lo stato del sistema sulla schermata principale sarà “Capture Mode
Ready” (Modalità acquisizione pronta).

Ritorno a imaging dal


vivo

Ritorno a modalità di
pronto

Passaggio a modalità di
revisione

Figura 19. Funzioni dei pulsanti del pannello di comando durante la modalità di registrazione

Dalla schermata principale durante la registrazione


Per passare alla modalità di revisione, usare il TSC o il mouse per selezionare l’icona per la
revisione dell’immagine nell’area superiore destra della schermata. Lo stato del sistema sulla
schermata principale sarà “Review Mode Ready” (Modalità revisione pronta).
La selezione delle icone di imaging, registrazione manuale o registrazione automatica consente di
attivare le stesse funzioni dei pulsanti corrispondenti sul pannello di comando.

Dall’unità di azionamento durante la registrazione


Per interrompere la registrazione e l’imaging dal vivo e ritornare alla modalità di pronto, premere il
pulsante Imaging sul lato dell’unità di azionamento. Lo stato del sistema sulla schermata principale
sarà “Capture Mode Ready” (Modalità acquisizione pronta).
Premere il pulsante di registrazione (PULLBACK, Retrazione) sopra l’unità di azionamento per
finalizzare la sessione corrente e ritornare all’imaging dal vivo. Lo stato del sistema sulla schermata
principale sarà “Capture Mode Imaging” (Imaging in modalità acquisizione).
Nota – Non è possibile passare direttamente alla modalità di revisione tramite l’unità di
azionamento. Per passare alla modalità di revisione, seguire le istruzioni indicate sopra per il
pannello di comando o la schermata principale.
Nota – Per sessioni multiple create tramite la funzione di imaging dal vivo continuo, la descrizione di
sessione torna automaticamente su “Nessuna” per Valutazione e vaso, e le etichette di sezione
vengono aumentate di un’unità per ciascuna registrazione, al fine di differenziare tra le funzioni di
revisione e quelle di archiviazione. Per esempio, se vengono registrate due sessioni senza uscire
dalla funzione di imaging dal vivo, le etichette per tali sessioni saranno Run 1 e Run 2. Se viene
utilizzato un nome predefinito per l’etichetta di sessione corrente, per impostazione predefinita le
sessioni seguenti saranno comunque denominate Run X (Sessione X), dove X è il numero di
sessione successivo che utilizza un’etichetta predefinita. Le etichette di sessione e le relative
descrizioni possono essere modificate in seguito tramite l’elenco delle sessioni durante la revisione
delle immagini dal pannello di comando.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 357


iMap™

iMap™

AVVERTENZA: la funzione iMap viene fornita quale complemento alle informazioni a


scala di grigi esistenti. I colori e le misurazioni quantitative associati vengono forniti
esclusivamente quali informazioni supplementari. Non si intende definire alcuna
correlazione tra tali informazioni supplementari ed eventuali opzioni terapeutiche. L’uso
di questa funzione non deve sostituire il giudizio medico in relazione allo stato del vaso e
al trattamento. Tutte le decisioni cliniche rimangono sotto la responsabilità dell’utente, in
consulenza con gli assistenti e il paziente.

Il sistema iLab™ è dotato di una funzione che consente la caratterizzazione automatica del tessuto
durante la revisione delle immagini provenienti da dati registrati manualmente o tramite retrazione
automatica. La funzione iMap migliora l’immagine IVUS a scala di grigi esistente, colorando la
regione della placca (modificabile dall’utente) tramite una codificazione a colori basata su stime di tipi
di tessuto. La stima in un determinato punto entro la sezione trasversale della placca è basata
meramente sul confronto dello spettro RF in tale punto con un archivio di spettri di tipi di tessuto noti.
Per la creazione dell’archivio è stato utilizzato uno studio istologico/RF-IVUS ex vivo condotto su
arterie coronarie asportate da cadaveri (fare riferimento all’Appendice A a pagina 409). Il tasso di
confidenza della corrispondenza al tipo di tessuto è indicato dall’intensità del colore e dalla
valutazione quantitativa. Nella scheda della valutazione sul pannello Measurements (Misurazioni)
sono indicati i risultati quantitativi per la confidenza nonché l’area e il volume associati
rispettivamente alla vista del fotogramma (sezione trasversale) e del segmento (LongView™). Il
sistema è in grado di caratterizzare tessuti fibrotici, lipidici, necrotici e calcificati su fotogrammi RF
acquisiti tramite la registrazione manuale o la retrazione.
Nota – I risultati iMap sono continuamente riportati, mediante codificazione a colori corrispondente
alle stime dei tipi di tessuto. I colori riportati nel presente manuale corrispondono alla presentazione
sullo schermo, tuttavia l’effettiva visualizzazione dipenderà da una serie di fattori, tra cui le
impostazioni del monitor, l’angolatura della visualizzazione, l’illuminazione del laboratorio di
cateterizzazione, ecc. L’utente non è in grado di modificare le designazioni cromatiche
corrispondenti alle stime sui tipi di tessuto.
Per ulteriori informazioni sulle modalità di funzionamento e perfezionamento dell’algoritmo iMap,
fare riferimento all’Appendice A a pagina 409.
Nota – L’algoritmo iMap è stato perfezionato con dati ottenuti dalla famiglia di cateteri per imaging
coronarici Atlantis™ da 40 MHz a una profondità di 9 mm. La funzione iMap sarà disponibile solo per
l’uso con tali cateteri coronarici, se non diversamente specificato. Se altri cateteri IVUS indicati per
l’uso con il sistema vengono collegati e identificati dal sistema, la funzione iMap rimarrà inattiva e
non sarà accessibile durante il caso. Per informazioni specifiche sui cateteri BSC compatibili con la
funzione iMap, fare riferimento all’Appendice B a pagina 415.

Registrazione dati
Attenersi alla procedura standard per l’immissione dei dati relativi al paziente e la descrizione della
sessione. Preparare l’unità di azionamento (MDU) e il catetere.

358 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Dopo aver posizionato il catetere in prossimità dell’area di interesse, premere il pulsante IMAGING
sul pannello di comando. Guidare manualmente il catetere e contemporaneamente osservare il
display immagini fino a raggiungere l’area desiderata.

Figura 20. Schermata IMAGING del pannello di comando

A questo punto il sistema è pronto per la registrazione. Per avviare la registrazione dei dati, sul
pannello di comando Imaging selezionare MANUAL RECORD (Registrazione manuale) o
PULLBACK RECORD (Registrazione di retrazione; fare riferimento alla Figura 20). Per interrompere
la registrazione premere Next (Avanti) o fare clic sull’icona di revisione dell’immagine sulla
schermata. Il sistema iLab™ passerà dalla modalità di imaging attivo alla modalità di revisione.
L’immagine nel display di imaging diventa statica e sarà visualizzato il primo fotogramma dell’ultima
sessione registrata; l’indicatore di stato blu mostrerà l’indicazione “Review Mode Ready” (Modalità
revisione pronta; fare riferimento alla Figura 21).

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 359


iMap™

Per informazioni sui nuovi pulsanti, vedere “Imaging dal vivo continuo” a pagina 356.

Figura 21. Retrazione automatica con pulsante LONGVIEW™ LAYOUT (Visualizzazione


LONGVIEW) attivato

Viene visualizzata la schermata IMAGE REVIEW (Revisione immagine) sul pannello di comando.

Figura 22. Schermata IMAGE REVIEW (Revisione immagini) del pannello di comando.

360 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Uso della funzione iMap™
Al termine dell’acquisizione dei dati il sistema è pronto per la revisione.
1 Premere il pulsante iMap sul pannello di comando (vedere la Figura 22) oppure fare clic
sull’icona iMap sul display immagini.
La funzione Trace Assist™ consente di determinare e delineare i bordi del lume e del vaso.
Sull’immagine a sinistra viene visualizzata la delineazione a colori del lume e la delineazione a
colori del vaso. Sull’immagine a destra viene visualizzata l’ombreggiatura codificata a colori per
ciascun tipo di tessuto tra il lume e il vaso (vedere la Figura 23).
Nota – Se il fotogramma della sezione trasversale visualizzato non dispone di dati RF associati, il
sistema passa al fotogramma più prossimo per il quale siano disponibili dati RF.

AVVERTENZA: quando la funzione è attivata, l’intera area tra i bordi del lume e del vaso
contiene dati iMap. L’algoritmo iMap funziona in modo tale che tutti i segnali RF in una
regione caratterizzata vengono correlati a una categoria specifica di tipo di tessuto, con
un indice di confidenza (CL) medio associato. Pertanto se all’interno dei bordi dell’iMap
delineata vengono acquisiti altri tipi di tessuti o dispositivi impiantabili (per es. maglie di
stent), anch’essi saranno classificati come tipo di tessuto più corrispondente in base al
rispettivo segnale RF. Se sono presenti filiguida, possono essere classificati come
tessuto necrotico. Aree caratterizzate da forza del segnale debole, come dietro al
filoguida, a tessuto calcificato o nel campo distante dell’immagine possono essere
visualizzate come categoria di tipo di tessuto necrotico.

Figura 23. Analisi iMap applicata a dati di retrazione automatica

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 361


iMap™

Nota – In rari casi, durante la registrazione potrebbe verificarsi un errore di


sincronizzazione o di temporizzazione, che impedisce la registrazione di un
determinato fotogramma. Nel caso si verifichi tale ipotesi, il sistema
visualizzerà il messaggio Capture Problems (Problemi di acquisizione). Fare
clic su More Details (Maggiori dettagli, a destra) per visualizzare le
informazioni aggiuntive.
Il sistema iLab™ calcola automaticamente l’area all’interno dei bordi e visualizza i risultati
complessivi dell’area, oltre al diametro minimo e massimo sulla parte superiore del pannello
Measurements (Misurazioni, fare riferimento alla Figura 24). I risultati iMap vengono visualizzati
nella scheda Frame (Fotogramma) sotto le misurazioni dell’area. Il tessuto selezionato viene
caratterizzato come fibrotico, lipidico, necrotico e/o calcificato, secondo le definizioni fornite di
seguito.
Le misurazioni automatiche Trace Assist™ ora sono
disponibili e visualizzate soltanto quando la funzione
iMap o Volumetric è attiva. Le misurazioni sono
visualizzate come linee tratteggiate e le etichette che le
identificano nel pannello delle misurazioni sono indicate
come S1 e S2 (vedere la figura a destra).
Esiste un’eccezione in cui le misurazioni manuali dell’area (misurazioni incluse iniziate
manualmente, compreso area manuale e Trace Assist iniziato dall’utente) annullano le misurazioni
automatiche Trace Assist:
• Con la funzione iMap/Volumetric disattivata, se esistono due misurazioni manuali dell’area
o viene creata una misurazione Trace Assist su un fotogramma RF, le misurazioni iniziate
manualmente sostituiscono le misurazioni automatiche Trace Assist e saranno usate per la
caratterizzazione del tessuto quando le funzioni iMap o Volumetric vengono in seguito riattivate.
• Inoltre il calcolo del fotogramma di riferimento potrebbe cambiare se un fotogramma RF viene
contrassegnato come riferimento in seguito alle misurazioni Trace Assist. Questa conseguenza
è associata all’impostazione ON/OFF di iMap o Volumetric. Il calcolo del fotogramma di
riferimento tiene conto di tutte le aree visualizzate sullo schermo per effettuare un confronto
delle aree.
Fibrotica: fibre di collagene ad alta densità, assenza di lipidi tra le fibre, assenza di macrofagi.
Lipidica: gli agglomerati lipidici sono aree di accumulo di lipidi extracellulari in una matrice ricca di
proteoglicano senza necrosi. Le aree caratterizzate come agglomerati lipidici presentano
solitamente un’area ben delimitata e omogenea (tali aree spesso hanno un aspetto lanuginoso) con
miocellule lisce apoptotiche e/o cristalli di colesterolo appena percepibili.
Necrotica: il nucleo necrotico precoce di un fibroateroma contiene solitamente evidenti apoptosi
delle miocellule lisce e in molti casi presenta calcificazioni microscopiche e piccole fenditure di
colesterolo (solitamente inferiori a 20 micron). È inoltre presente una piccola quantità di infiltrazione
macrofagica attorno ai bordi del nucleo, tuttavia senza significativa scomposizione macrofagica o
perdita di matrice extracellulare. Il nucleo necrotico tardivo di un fibroateroma può contenere una
emorragia e presenta cristalli di colesterolo di dimensioni superiori a 20 micron. Vi è inoltre
un’evidente degradazione, estesa o completa, della matrice extracellulare.
Calcificata: area focale di calcio ad alta densità.
Viene inoltre fornito un indice di confidenza (CL) medio, basato sul grado al quale l’algoritmo di
Boston Scientific fa corrispondere il segnale proveniente da tale area con l’archivio di tipi di tessuti.

362 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


La funzione iMap™ assegna un tipo di tessuto e un indice CL calcolato a ciascun pixel all’interno dei
bordi definiti. A ciascuno dei quattro tipi di tessuti è assegnato un colore identificativo esclusivo e i
singoli pixel nella sezione trasversale o nella sezione LongView™ sono visualizzati secondo tale
codificazione a colori in base al tipo di tessuto. I quattro codici colore dei tessuti sono visualizzati per
riferimento sul pannello Measurements (Misurazioni).
L’indice CL per ciascun pixel è visualizzato graficamente tramite l’intensità del colore: le
caratterizzazioni con confidenza maggiore sono visualizzate con una corrispondente intensità
cromatica maggiore. Inoltre un indice CL medio per ciascun tipo è visualizzato anche in forma
quantitativa sul pannello Measurements (Misurazioni). Ciascuno di questi indici CL medi è la media
di tutti gli indici CL dei singoli pixel per il tipo specifico di tessuto all’interno dei bordi definiti.
Tramite la mappa a colori, l’utente può ridefinire i bordi per mettere a fuoco un’area di particolare
interesse; gli indici CL medi per tale area vengono ricalcolati automaticamente per mezzo della
funzione iMap e visualizzati sul pannello Measurements (Misurazioni).

Misurazioni dell’area

Fare clic per nascondere i risultati iMap

Risultati iMap

Consente di passare da area a percentuale


Selezionare Edit LV Border (Modifica bordo LV) per regolare i bordi
nell’immagine LONGVIEW

Consente di visualizzare il fotogramma RF precedente o


successivo

Figura 24. Pannello Measurements (Misurazioni) con scheda Frame (Fotogramma) visualizzata

• Per visualizzare i risultati in base all’area per ciascun tipo di tessuto fare clic su Area. Per
visualizzare i risultati in base alla percentuale per ciascun tipo di tessuto fare clic su Percent
(Percentuale).
• Per nascondere i risultati di iMap, fare clic sulla X a destra delle schede
Frame (Fotogramma) e Segment (Segmento). Per visualizzare
nuovamente i risultati fare clic sulla scheda iMap (a destra).
• Per visualizzare la sezione per un fotogramma specifico nella parte
superiore dello schermo, trascinare il cursore del fotogramma LongView
nella visualizzazione LongView usando il cursore (nella Figura 23). In alternativa, per individuare
un particolare fotogramma premere i pulsanti di avanzamento rapido sul pannello di comando
IMAGE REVIEW (Revisione immagini).
• Per regolare il lume ed i bordi del vaso nella visualizzazione LongView, fare clic su Edit LV
Border (Modifica Bordo LV; vedere “Modifica dei bordi in LongView™” a pagina 368). Per
regolare i bordi nella sezione trasversale, fare riferimento a “Modifica dei bordi nella sezione
trasversale” di seguito.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 363


iMap™

• Per passare al fotogramma RF precedente o successivo fare clic sulle frecce RF Nav
(Esplorazione RF).
• Per omettere determinati fotogrammi RF dai calcoli iMap o volumetrici, fare clic su Ignore
(Ignora). Per contrassegnare determinati fotogrammi, fare clic su Accept (Accetta). Tuttavia, se i
fotogrammi non vengono contrassegnati tramite il pulsante Ignore (Ignora), essi verranno
utilizzati nel calcolo. In alternativa, per accettare o ignorare e cancellare tutte le selezioni,
premere Accept All (Accetta tutti) o Ignore All (Ignora tutti) sul pannello di comando IMAGE
REVIEW (Revisione immagini).

Modifica dei bordi nella sezione trasversale


1 Per modificare i bordi nella sezione Fare clic sul bordo
trasversale, fare clic su A1 o A2 nella parte per selezionarlo ed
superiore del pannello Measurements eseguire le
(Misurazioni) per selezionare il bordo che si modifiche.
desidera modificare.

Verrà visualizzato il pannello Trace Assist™.

2 Usare il touchpad, l’unità di comando da tavolo (TSC) o il mouse per spostare il puntatore nella
posizione sull’immagine in cui si desidera spostare il bordo. Fare clic per creare un nuovo punto
di comando. Il bordo verrà ridisegnato in quella regione specifica e, se le misurazioni sono
diverse, verranno ricalcolate.
Nota – Ripetere questa fase fino a ottenere la regolazione del bordo desiderata.

364 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Figura 25. Modifica dei bordi del lume e/o del vaso sulla sezione trasversale

3 Fare clic su Done (Fine) sul pannello Trace Assist™.


Per ritornare al bordo originale, fare clic su Cancel (Annulla).
Per cancellare il bordo, fare clic su Delete (Cancella) sul pannello Trace Assist. I bordi cancellati
possono essere ridisegnati manualmente. Se si desidera usare la funzione Trace Assist per
disegnare automaticamente il bordo, cancellare entrambi i bordi e premere nuovamente il pulsante
Trace Assist.

Selezione di un segmento specifico per l’analisi


1 Trascinare con il puntatore le delimitazioni distale e prossimale (linee tratteggiate verticali di
colore arancione) lungo la visualizzazione LongView™ (fare riferimento alla Figura 26). In tal
modo si ottengono i calcoli iMap™ per il volume compreso tra le righe. L’attuale cursore del
fotogramma (linea verde ottano continua) si muove con una delimitazione distale/prossimale
quando l’utente sposta la delimitazione e visualizza il fotogramma corrente nella visualizzazione
in sezione.
• Posizionare il puntatore sulla testa della freccia sopra la delimitazione distale e fare clic una
volta.
• Trascinare la testa della freccia nella posizione desiderata.
• Fare clic di nuovo per impostare la delimitazione distale.
• Ripetere la procedura per la delimitazione prossimale.

I numeri dei fotogrammi iniziale e finale del segmento sono


visualizzati tra parentesi a destra del pulsante Volume/Percent
(Volume/Percentuale) del pannello Measurements (Misurazioni).

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 365


iMap™

Delimitazione distale

Delimitazione
prossimale

Figura 26. Definizione di un segmento sulla visualizzazione LongView™

2 Per visualizzare le informazioni aggiornate sul pannello Measurements (Misurazioni), fare clic su
Refresh (Aggiorna).
Il sistema calcola il volume compreso tra le delimitazioni e i risultati vengono visualizzati sul
pannello Measurements (Misurazioni). I risultati iMap per il segmento vengono visualizzati nella
scheda Segment (Segmento) sotto le misurazioni dell’area (fare riferimento alla Figura 27). Il
volume selezionato viene caratterizzato come fibrotico, lipidico, necrotico e/o calcificato. Viene
inoltre fornito un indice di confidenza (CL) medio.
Quando le delimitazioni del segmento vengono modificate, i risultati dell’area per il fotogramma
della sezione trasversale vengono aggiornati automaticamente.

366 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Nota – Le misurazioni e le annotazioni effettuate nella visualizzazione LongView™ sono applicabili
all’intera sessione e non solo al fotogramma in cui erano state eseguite. Le misurazioni e le
annotazioni vengono visualizzate e possono essere modificate su qualsiasi segmento della
sessione.

Fare clic per nascondere i risultati iMap™

Risultati iMap per il segmento selezionato

Consente di passare da volume a percentuale

Selezionare Edit LV Border (Modifica bordo LV) per regolare i bordi


nell’immagine LONGVIEW™

Consente di visualizzare il fotogramma RF precedente o


successivo

Figura 27. Pannello Measurements (Misurazioni) con scheda Segment (Segmento) visualizzata

• Per visualizzare i risultati in base al volume per ciascun tipo di tessuto per il segmento
selezionato, fare clic su Volume. Per visualizzare i risultati in base alla percentuale per ciascun
tipo di tessuto fare clic su Percent (Percentuale).
• Per nascondere i risultati di iMap, fare clic sulla X a destra delle schede
Frame (Fotogramma) e Segment (Segmento). Per visualizzare
nuovamente i risultati fare clic sulla scheda iMap (a destra).
• Per regolare il lume ed i bordi del vaso nella visualizzazione LongView,
fare clic su Edit LV Border (Modifica Bordo LV; vedere “Modifica dei bordi
in LongView™” di seguito).
• Per aggiornare i calcoli iMap dopo aver spostato le delimitazioni del segmento, fare clic su
Refresh (Aggiorna).
• Per passare al fotogramma RF precedente o successivo fare clic sulle frecce RF Nav
(Esplorazione RF).
• Per omettere determinati fotogrammi RF dai calcoli iMap, fare clic su Ignore (Ignora). Per
contrassegnare determinati fotogrammi, fare clic su Accept (Accetta). Tuttavia, se i fotogrammi
non vengono contrassegnati tramite il pulsante Ignore (Ignora), essi verranno utilizzati nel
calcolo. In alternativa, per accettare o ignorare e cancellare tutte le selezioni, premere Accept All
(Accetta tutti) o Ignore All (Ignora tutti) sul pannello di comando IMAGE REVIEW (Revisione
immagini).

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 367


iMap™

Modifica dei bordi in LongView™


1 Per modificare i bordi in LongView, fare clic sulla scheda Segment (Segmento) del pannello
Measurements (Misurazioni).
2 Fare clic su Edit LV Border (Modifica bordo LV).
Viene visualizzato il pannello LongView Edit (Modifica LongView).

3 Selezionare Lumen (Lume) o Vessel (Vaso).


Per nascondere i bordi esistenti, fare clic su Hide Borders (Nascondi bordi).
4 Disegnare un nuovo bordo per il lume o il vaso. Se necessario, ripetere in diversi punti sul piano
di taglio.
• Usare il touchpad, il TSC o il mouse per spostare il puntatore nella posizione sull’immagine
LongView in cui si desidera fare iniziare il bordo.
• Fare doppio clic per iniziare il bordo, quindi trascinare il puntatore per disegnare un percorso
di forma libera.
• Fare doppio clic per impostare il punto finale.

Figura 28. Disegno di un bordo del lume o del vaso sulla visualizzazione LongView

5 Per aggiornare i calcoli relativi al lume e al vaso, fare clic su Refresh (Aggiorna) nel pannello
LongView Edit (Modifica LongView).
6 Fare clic su Close (Chiudi).
Nota – Se si fa clic su Close (Chiudi) prima di fare clic su Refresh (Aggiorna), il bordo non viene
salvato.

368 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Bordi di LongView™ automatici
Per visualizzare automaticamente i bordi LongView, dalla schermata IMAGE REVIEW (Revisione
immagine), selezionare il pulsante VOLUMETRIC (Volumetrico). Se il pulsante VOLUMETRIC
(Volumetrico) non viene visualizzato, per prima cosa si deve abilitare la funzione (fare riferimento a
“Abilitazione delle funzioni” a pagina 392).

Figura 29. Schermata IMAGE REVIEW (Revisione immagini)

Misurazione volumetrica
Il sistema iLab™ offre una funzione che consente il calcolo automatico della misurazione del volume
(mm3) per un segmento selezionato del lume e del vaso. L’analisi volumetrica può essere applicata
soltanto ai dati provenienti dalle registrazioni di retrazione.
Nota – La funzione di analisi volumetrica può essere utilizzata indipendentemente dalla funzione
iMap™.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 369


Misurazione volumetrica

Uso della funzione di analisi volumetrica


1 Premere il pulsante VOLUMETRIC (Volumetrico) sul pannello di comando oppure fare clic sulla
relativa icona sul display immagini.
Il sistema calcola automaticamente il volume dell’area compresa tra il lume e il vaso all’interno
delle demarcazioni del segmento; la misurazione del volume viene visualizzata sul pannello
Measurements (Misurazioni).

Calcolo volumetrico per il segmento selezionato

Figura 30. Misurazioni volumetriche per il segmento selezionato

• Per modificare le demarcazioni del segmento, fare riferimento a “Selezione di un segmento


specifico per l’analisi” a pagina 365.
• Per aggiornare i calcoli volumetrici dopo aver spostato le demarcazioni del segmento, fare
clic su Refresh (Aggiorna).
• Per passare al fotogramma RF precedente o successivo fare clic sulle frecce RF Nav
(Esplorazione RF).

• Per nascondere il risultato volumetrico, fare clic su X. Per visualizzare


nuovamente il risultato fare clic sulla scheda Volume (a destra).

2 Per ritornare ai risultati iMap™ selezionare VOLUMETRIC (Volumetrico)


sul pannello di comando.
Nota – Durante l’esecuzione dell’analisi volumetrica vengono utilizzati i bordi
del lume e del vaso e le misurazioni dell’area associate dei fotogrammi RF
compresi nel segmento. Tali bordi e misurazioni sono generati automaticamente tramite la funzione
Trace Assist™, tuttavia possono essere modificati attenendosi alle istruzioni descritte in “Modifica
dei bordi nella sezione trasversale” a pagina 364.

370 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Nota – Per il calcolo del volume vengono utilizzati blocchi di fotogrammi RF. Il volume dei singoli
blocchi di fotogrammi RF viene definito estendendo e sommando i bordi e le misurazioni delle aree
di un fotogramma RF sopra i fotogrammi non RF circostanti, fino a raggiungere il fotogramma RF
successivo. Il volume del segmento viene quindi calcolato utilizzando i volumi dei singoli blocchi di
fotogrammi RF sommati sull’intera lunghezza tra le delimitazioni prossimale e distale. Se si
seleziona Ignore (Ignora) per ignorare un fotogramma RF, l’intero blocco di fotogrammi associati al
fotogramma RF non viene preso in considerazione per il calcolo.
Nota – I calcoli relativi al volume per la funzione iMap™ sono eseguiti in base all’integrazione dei
soli pixel del tipo di tessuto identificato per la lunghezza tra le delimitazioni prossimale e distale. La
funzione Volumetric Measurement (Misurazione volumetrica) calcola il “volume totale” tra i confini
del lume e del vaso tra le delimitazioni distale e prossimale, comprese le piccole aree di confine che
potrebbero non essere state identificate come un tipo di tessuto specifico. Pertanto, l’aggiunta di tutti
i volumi dei tipi di tessuto potrebbe leggermente differire dal “volume totale” calcolato tra le
delimitazioni.

Miniature segnalibro
Nella versione software 2.5, sul display principale sono state aggiunte immagini in miniatura per ogni
segnalibro, sia per quelli creati manualmente che per quelli generati automaticamente dal sistema.
La miniatura è una rappresentazione dell’immagine in sezione. In modalità di revisione usare le
miniature per selezionare velocemente un fotogramma contrassegnato da segnalibro e visualizzare
la relativa immagine in sezione.
Sono visibili un massimo di cinque miniature alla volta e l’etichetta del segnalibro appare sopra ogni
miniatura. Se sono presenti più di cinque segnalibri, fare clic sulle frecce sinistra e destra, di fianco
alle miniature, per spostarsi avanti o indietro tra le immagini.
Nota – Quando le miniature sono abilitate, il segnale bio non viene visualizzato.
Ogni miniatura è inserita in una casella dal profilo colorato che corrisponde al colore del segnalibro
corrispondente. Il numero del fotogramma appare in alto a sinistra dell’immagine in sezione. Fare clic
su una miniatura per selezionarla. La casella si evidenzia, indicando la miniatura selezionata.
Nell’angolo in alto a destra appare l’icona di un cestino della spazzatura che consente di cancellare il
segnalibro. Fare clic sul cestino, quindi su Yes (Sì) nella finestra di dialogo per la conferma per
eliminare il segnalibro.
Anche le misurazioni (Trace Assist™ o manuali) e le annotazioni fatte sull’immagine in sezione
saranno visibili nella miniatura; ma i cambiamenti non saranno in tempo reale. Per esempio, si deve
fare clic su un altro fotogramma o un’altra miniatura dopo aver completato una misurazione per
visualizzare tale misurazione nella miniatura in questione.
Nota – Nelle miniature non vengono mostrati i grafici delle misurazioni iSize™.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 371


Miniature segnalibro

Per abilitare le miniature segnalibro, fare riferimento a “Abilitazione delle nuove funzioni” a
pagina 393. Una volta abilitata si può attivare la funzione usando il pannello Display funzione
(vedere la Figura 31 sotto) oppure l’icona della miniatura segnalibro del display principale. Se
non si desidera visualizzare le miniature, la funzione può essere disattivata.

Miniature
Usare le frecce
per scorrere
l’elenco se ci
sono più di
cinque
minature.

Figura 31. Immagine in miniatura per ogni segnalibro

372 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Distanze segnalibro
La funzione Distanze segnalibro, introdotta nella versione software 2.5, visualizza le misurazioni
delle distanze tra segnalibri, consentendo di vedere a colpo d’occhio la distanza tra fotogrammi
specifici. Si possono abilitare varie funzioni segnalibro per visualizzare una linea colorata verticale
per ogni segnalibro, etichette per ogni segnalibro, e anche una linea tratteggiata orizzontale e la
distanza tra segnalibri. Si può scegliere di vedere le misurazioni della distanza tra:
• segnalibri consecutivi
• il fotogramma attuale (linea verde ottano verticale) e ogni singolo segnalibro
• il fotogramma attuale e un fotogramma di riferimento selezionato dall’utente (linea gialla
verticale)

Nota – Se la distanza tra segnalibri/fotogramma attuale/fotogramma di riferimento è inferiore a


0,6 mm, la misurazione della distanza non appare nell’immagine LongView™.
Per abilitare Distanze segnalibro, consultare “Abilitazione delle nuove funzioni” a pagina 393. Una
volta abilitata, si può attivare la funzione usando il pannello Display funzione (vedere la Figura 32
sotto) oppure l’icona Distanze segnalibro del display principale. Se non si desidera visualizzare
le distanze segnalibro, la funzione può essere disattivata.

Figura 32. Misurazioni di lunghezza tra segnalibri e tra fotogrammi attuali e di riferimento

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 373


DualView

DualView
È possibile usare la funzione DualView, introdotta nella versione software 2.5, durante la revisione
delle immagini per visualizzare e confrontare simultaneamente due immagini in sezione di
fotogrammi diversi all’interno della stessa sessione. DualView è disponibile sia per i dati registrati
manualmente che per quelli di retrazione automatica. Il playback in DualView è limitato alla sezione
tra i due cursori (per spostare il cursore fare clic e trascinare le linee verde ottano tratteggiate). Il
sistema misura automaticamente la distanza tra le linee verde ottano tratteggiate per per i dati di
retrazione automatica.
Per usare DualView per prima cosa abilitare la funzione (vedere “Abilitazione delle nuove funzioni” a
pagina 393). Una volta abilitata la funzione, DualView si può attivare in tre modi diversi:
• Selezionare DualView nel pannello Feature Display (Display funzione) (fare riferimento sotto e a
pagina 395) oppure la schermata FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Parametri di
visualizzazione funzioni) (vedere pagina 397).
• Selezionare DUALVIEW dalla schermata IMAGE REVIEW (Revisione immagini) nel pannello di
comando.
• Fare clic sull’icona DualView ( ) nel display principale.

Figura 33. DualView per i dati registrati di retrazione automatica

374 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Ingressi di visualizzazione
Fare clic su una delle immagini in sezione per attivare la funzione. L’ingresso di visualizzazione
attivo è codificato a colori in modo che corrisponda al colore del segnalibro; se l’ingresso attivo
corrisponde anche al fotogramma corrente, il colore dell’ingresso di visualizzazione è verde ottano.
Si possono fare annotazioni e misurazioni sull’immagine in sezione per l’ingresso attivo. Se era stata
registrata la funzione del segnale bio, viene sempre visualizzata sull’ingresso sinistro, anche quando
è attivo l’ingresso destro; se vengono tuttavia visualizzate le miniature, il segnale bio non è visibile. Il
numero del fotogramma attuale appare nell’angolo in alto a sinistra di ogni ingresso e nell’area di
informazioni di Sessione e Sistema del display principale, quando l’ingresso è attivo.
Nota – Se LONGVIEW™ DIRECTION (Direzione LONGVIEW) è impostato su sinistro [nella
schermata EDIT USER PROFILE (Modifica profilo utente), scheda Display], come impostazione
predefinita, è attivo l’ingresso di visualizzazione sinistro e il primo fotogramma viene visualizzato
sull’ingresso sinistro, mentre l’ultimo fotogramma appare su quello destro. Se LONGVIEW
DIRECTION (Direzione LONGVIEW) è impostato su destro [nella schermata EDIT USER PROFILE
(Modifica profilo utente), scheda Display], come impostazione predefinita, è attivo l’ingresso di
visualizzazione destro e il primo fotogramma viene visualizzato sull’ingresso destro, mentre l’ultimo
fotogramma appare su quello sinistro.
Per i dati di retrazione automatica, trascinare le delimitazioni distale e prossimale lungo la
visualizzazione LongView per visualizzare i fotogrammi che si desidera esaminare negli ingressi di
visualizzazione sinistro e destro. Per i dati registrati manualmente, usare le barre di scorrimento
rosse, in fondo al display, per selezionare i fotogrammi che si desidera visualizzare in ciascun
ingresso.

Usare le barre rosse per selezionare i fotogrammi da


visualizzare per ogni ingresso

Le delimitazioni svolgono una funzione diversa rispetto alle precedenti versioni del software. Usarle
per visualizzare le immagini in sezione per fotogrammi specifici negli ingressi di visualizzazione.

Segnalibri in DualView
Nota – Se sono stati creati dei segnalibri, usare il menu a tendina in alto a sinistra di ogni immagine
in sezione, per selezionare i fotogrammi di riferimento o i segnalibri da visualizzare. Il menu a
tendina appare solo se è stato impostato un fotogramma di riferimento o un segnalibro. La
demarcazione distale non può andare oltre la demarcazione prossimale; pertanto, quando si sposta
la demarcazione distale, i segnalibri e le miniature (se attivati) oltre la demarcazione prossimale
sono disattivati. Spostando la demarcazione prossimale, vale il contrario (fare riferimento alla
Figura 34 a pagina 376). Per attivare i segnalibri non abilitati spostare la demarcazione prossimale o
distale.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 375


DualView

Le demarcazioni distale e prossimale non si possono avvicinare tra loro oltre 20 fotogrammi. Se c’è
un segnalibro tra le demarcazioni distale e prossimale, si deve spostare una delle demarcazioni per
permettere di selezionare il segnalibro nel menu a tendina.

Selezionare un segnalibro o un
fotogramma di riferimento per
visualizzare quel fotogramma
nell’immagine in sezione.

Fare clic su una delle visualizzazioni per attivarla e creare misurazioni manuali, oppure usare la
funzione Trace Assist™.

Figura 34. DualView con miniature attive e disattivate

Misurazioni Trace Assist in DualView


La funzione Trace Assist esegue automaticamente dei calcoli per determinare i bordi di lume e vaso
su entrambe le immagini in sezione.
Nota – In DualView non si possono generare misurazioni iMap™ o volumetriche e nemmeno usare
la funzione Cine-Loop. Per eseguire misurazioni iMap o volumetriche, selezionare l’opzione dalla
schermata IMAGE REVIEW (Revisione immagini) sul Pannello di comando oppure l’icona sul
display principale per uscire da DualView. Per Cine-Loop, selezionare l’opzione dalla schermata
IMAGE REVIEW (Revisione immagini).

376 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


1 Fare clic sull’immagine in sezione se si vuole attivare Trace Assist™.
2 Premere il pulsante TRACE ASSIST dalla schermata IMAGE REVIEW (Revisione immagini) sul
Pannello di comando.
3 Fare clic su Done (Fine) nel pannello Trace Assist
per vedere le misurazioni.
Il sistema eseguirà la funzione Trace Assist sull’altra
immagine in sezione.
Fare clic dopo
4 Fare clic su Done (Fine) nel pannello per ogni
visualizzare le misurazioni per la seconda misurazione
immagine. Trace Assist.

Le misurazioni di area e distanza si possono eseguire su singole immagini in sezione nell’ingresso


attivo.

Figura 35. DualView con analisi Trace Assist su entrambe le immagini in sezione

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 377


Riga graduata LongView™

Riga graduata LongView™


Nella versione software 2.5, è stata resa disponibile una riga graduata alla base della
visualizzazione LongView per facilitare le misurazioni. I trattini appaiono a intervalli di 5 mm.
Nota – La riga LongView non si può usare con la barra di scorrimento rossa ubicata sotto la riga
stessa.

Riga
graduata

Figura 36. Riga graduata in fondo al display principale

Attivazione e disattivazione della riga graduata


Se non si vuole visualizzare la riga LongView sul display principale, si può disattivare la funzione.
1 Selezionare UTILITIES (Utilità) dal menu principale.
2 Selezionare MANAGE USER PROFILES (Gestione profili utente).

378 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Viene visualizzata la schermata EDIT USER PROFILE (Modifica profili utente). La schermata è
stata divisa in tre schede. L’opzione LONGVIEW™ RULER (Riga graduata LONGVIEW) si trova
nella scheda Display.

Le opzioni sono organizzate


all’interno di tre schede.

Attivazione/disattivazione della
riga graduata LONGVIEW
RULER (Riga graduata
LONGVIEW)

Figura 37. EDIT USER PROFILE (Modifica profilo utente) con opzione LongView ruler (Riga
graduata LongView)

3 Selezionare LONGVIEW RULER (Riga graduata LONGVIEW) per attivare la funzione.


4 Premere Save As (Salva con nome) e immettere un nuovo nome di profilo nella schermata
MANAGE USER PROFILES (Gestione profili utente), o premere Save (Salva) per salvare le
modifiche al profilo attuale.
5 Premere OK.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 379


Etichette segnalibro predefinite

Etichette segnalibro predefinite


Le etichette predefinite per i segnalibri sono state rese disponibili con la versione software 2.5. Si
può applicare un’etichetta a qualsiasi segnalibro.
1 Premere BOOKMARK LIST (Elenco segnalibri) dalla schermata IMAGE REVIEW (Revisione
immagini) nel Pannello di comando.
Appare la finestra di dialogo BOOKMARKS (Segnalibri).

Figura 38. Finestra di dialogo BOOKMARKS (Segnalibri)

2 Selezionare un segnalibro dall’elenco, quindi selezionare l’etichetta predefinita dal menu a


tendina.
3 Fare clic su DONE (Fine).

380 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Annotazioni personali
Nella versione software 2.5, iLab™ consente di salvare le annotazioni personali.
1 Premere ANNOTATION (Annotazione) dalla schermata IMAGE REVIEW (Revisione immagini)
nel pannello di comando.
Appare la finestra di dialogo ANNOTATIONS (Annotazione).

Selezionare per visualizzare l’elenco


delle annotazioni personali che sono
state memorizzate. Si può quindi
scegliere di cancellare le annotazioni
dall’elenco.

Figura 39. Finestra di dialogo ANNOTATIONS (Annotazione)

2 Selezionare <Custom…> in cima all’elenco per visualizzare la schermata EDIT TEXT (Modifica
testo) (Figura 40) in cui si possono inserire le annotazioni.
3 Selezionare Remember (Memorizza) per salvare l’annotazione e aggiungerla all’elenco.

Selezionare per memorizzare


le annotazioni personali e
aggiungerle all’elenco delle
annotazioni.

Figura 40. Schermata EDIT TEXT (Modifica testo) per le annotazioni personali

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 381


Selezione e stampa delle sessioni dal display principale

4 Fare clic su OK.


L’annotazione ora sarà compresa nell’elenco delle annotazioni. Se si vuole cancellarla, premere
EDIT LIST (Modifica elenco) dalla finestra di dialogo Annotazioni, per visualizzare tutte le
annotazioni personali memorizzate. Selezionare le annotazioni che si desidera cancellare e
premere DELETE (Cancella). Premere YES (Sì) per confermare e quindi DONE (Fine).

Selezione e stampa delle sessioni dal display principale


Nella versione software 2.2, il sistema iLab™ consente di selezionare le etichette di sessione
campione e di stamparle.

Selezione delle etichette di sessione campione


In assenza di attività di registrazione, è possibile selezionare o modificare la sessione dall’elenco a
tendina a destra nella schermata IMAGING del display principale (vedere la Figura 41).
Inoltre è possibile selezionare la sessione che si desidera visualizzare da un elenco a tendina sul
display principale in fase di revisione delle immagini.

Selezione o modifica della sessione sia dalla


schermata IMAGING che dalla schermata IMAGE
REVIEW (Revisione immagini).

Figura 41. Selezione della sessione per l’impostazione multisessione dal display di imaging

382 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Stampa
Per stampare la schermata, fare clic sull’icona di stampa, nell’angolo superiore destro della
schermata principale. L’icona svolge la stessa funzione del pulsante PRINT (Stampa) del pannello di
comando.

Icona di stampa

Figura 42. Icona di stampa

Archiviazione dei casi


Nella versione software 2.2, le misurazioni iMap™ e Trace Assist™ automatiche sono state rese
disponibili per l’archiviazione in formato DICOM.
1 Selezionare System Profile (Profilo del sistema) dal menu UTILITIES (Utilità). Quindi premere
DICOM per visualizzare la schermata DICOM MANAGEMENT (Gestione DICOM). Premere
CONFIGURE SOP SELECTION (Configura selezione SOP) per visualizzare la schermata
ARCHIVE SETTINGS (Impostazioni di archiviazione), in cui sarà possibile selezionare i dati
specifici che si desidera archiviare.

Funzioni non compatibili con iReview™:


• MEMORIZZAZIONE IMMAGINE SC
• iMap™
• MISURAZIONI AUTOMATICHE TRACE
ASSIST

Figura 43. Schermata DICOM MANAGEMENT (Gestione DICOM), ARCHIVE SETTINGS


(Impostazioni di archiviazione)

2 Selezionare gli elementi del caso che si desidera archiviare.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 383


Archiviazione dei casi

Nota – Se si includono le impostazioni di archiviazione elencate come Incompatibili con iReview™


(vedere la Figura 43), è impossibile rivedere l’intero set dell’archivio con iReview. Gli elementi
possono essere archiviati separatamente o rearchiviati per l’uso in iReview o in altri dispositivi di
riesame DICOM a scelta, in base alle esigenze.
3 Premere OK.
4 Finalizzare e archiviare il caso secondo la procedura consueta.
Nota – Qualora si cerchi di archiviare un caso prima che il Sistema iLab™ abbia terminato di
elaborare i dati iMap™, verrà visualizzato il seguente messaggio.

Il processo di archiviazione nella versione software 2.5 è stato aggiornato per consentire
l’archiviazione di gruppo e quella anonima. Inoltre sono stati semplificati gli stati dei casi.
• Stato dei casi semplificato – Per semplificare lo stato di un caso, il caso deve essere aperto o
archiviato. Per finalizzare un caso non è più necessario chiuderlo. Lo stato aperto consente di
effettuare aggiunte, misurazioni, annotazioni ecc. a un caso. Lo stato archiviato non consente
ulteriori aggiunte. Se lo stato di un caso è aperto, non ci sono lettere a indicazione dello stato.
• Archiviazione di gruppo – È possibile archiviare una serie di casi in un’operazione singola.
• Anonimizzazione dei dati del paziente – Le informazioni relative al paziente possono essere
rese anonime quando vengono archiviate.

Archiviazione di gruppo
È possibile archiviare una serie di casi in un’operazione singola.
1 Premere UTILITIES (Utilità) sul menu principale.
2 Premere Manage Cases (Gestione casi) dalla schermata UTILITIES (Utilità).
Appare la schermata MANAGE CASES (Gestione casi).

384 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Nota – Il tracciato di questa schermata è cambiato. Per praticità, le opzioni sono state
raggruppate. Questi cambiamenti si applicano anche a REVIEW DEMO CASES (Revisiona
casi dimostrativi) quando si revisionano ed archiviano dei casi dimostrativi.

Figura 44. Schermata MANAGE CASES (Gestione casi)

3 Selezionare i casi da archiviare inserendo un segno di spunta davanti all’ID del paziente.
4 Premere ARCHIVE (Archiviazione).
Appare la schermata ARCHIVE SETUP (Impostazione di archiviazione).

Seleziona gli elementi da


archiviare.

Seleziona il supporto.

Figura 45. Schermata ARCHIVE SETUP (Impostazione di archiviazione) per casi molteplici

5 Selezionare il supporto di archiviazione: CD, DVD, Removable HD (disco rigido rimovibile),


Network (rete).
6 Per selezionare gli elementi da modificare, premere MODIFY CONFIG (Modifica
configurazione) per selezionarli dalla schermata ARCHIVE SETTINGS (Impostazioni di
archiviazione), quindi premere OK.
7 Premere NEXT (Seguente) dalla schermata ARCHIVE SETUP (Impostazione di archiviazione)
per visualizzare tutti i casi selezionati.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 385


Archiviazione dei casi

Viene automaticamente evidenziato il primo caso.

Figura 46. Schermata ARCHIVE SETUP (Impostazioni di archiviazione)

8 Premere ARCHIVE CASES (Archivia casi).


Appare la schermata VERIFY PATIENT DATA (Verifica dati paziente).

Figura 47. Schermata VERIFY PATIENT DATA (Verifica dati paziente)

9 Verificare che i dati siano corretti e premere ACCEPT (Accetta). Se i dati non sono corretti, è
possibile modificarli in base alle esigenze, quindi premere ACCEPT (Accetta). Una volta
premuto ACCEPT (Accetta), la documentazione diventa permanente.
10 Appare automaticamente la schermata VERIFY PATIENT DATA (Verifica dati paziente) per il
caso successivo. Continuare a verificare e accettare i dati per ogni caso. Premere ARCHIVE
CASES (Archivia casi) dopo l’ultimo caso.

386 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Due barre di avanzamento mostrano il tempo rimanente complessivo previsto per l’archiviazione
dei casi, oltre al tempo per archiviare ogni singolo caso.

11 Premere DONE (Fine) una volta completata l’archiviazione.

Archiviazione anonima
Quando si archivia un singolo caso, si può scegliere di rendere anonima qualsiasi informazione del
paziente.
1 Premere ARCHIVE CASE (Archivia caso) dalla schermata IMAGE REVIEW (Revisione
immagini) quando si è pronti per l’archiviazione.
Appare la schermata ARCHIVE SETUP (Impostazione di archiviazione).

Seleziona gli elementi da


archiviare.

Seleziona il supporto.

Figura 48. Schermata ARCHIVE SETUP (Impostazione di archiviazione) per un singolo caso

2 Selezionare il supporto per l’archiviazione: CD, DVD, Removable HD (disco rigido rimovibile), o
Network (rete).
3 Premere MODIFY CONFIG (Modifica configurazione) per selezionare gli elementi che si
desidera archiviare dalla schermata ARCHIVE SETTINGS (Impostazioni di archiviazione),
quindi premere OK.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 387


Esportazione file

4 Premere ARCHIVE ANONYMOUS (Archiviazione anonima).


Appare la schermata ANONYMIZE PATIENT DATA (Dati paziente anonimizzati) (vedere la
Figura 49). Per impostazione predefinita tutti i dati del paziente vengono resi anonimi. Se si
desidera includere alcuni dati del paziente nel caso archiviato, deselezionare le informazioni che
si vogliono includere.
Nome e cognome sono sempre anonimi; si possono comunque inserire altre informazioni dove
si desidera.
Nota – Quando si preme il pulsante ARCHIVE ANONYMOUS (Archiviazione anonima), i dati del
paziente sono automaticamente resi anonimi sulle schermate.

Figura 49. Schermata ANONYMIZE PATIENT DATA (Rendi anonimi dati paziente)

5 Premere NEXT (Seguente) nella schermata ANONYMIZE PATIENT DATA (Dati paziente
anonimizzati) per iniziare l’archiviazione.
La schermata ARCHIVING (Archiviazione in corso) mostra una barra che indica il tempo
rimanente previsto per l’archiviazione del caso. Premere DONE (Fine) una volta completata
l’archiviazione.
Nota – Quando un caso viene anonimizzato, il suo stato non viene contrassegnato come
archiviato (A). In tal modo è possibile modificare ulteriormente il caso ed evitare una
cancellazione automatica dei casi archiviati.
Nota – I dati presenti sul sistema iLab™ non vengono modificati; solo i dati inviati all’archivio DICOM
sono anonimizzati. Al termine di questa fase, non risultano modifiche ai dati del paziente sul sistema
iLab. Tuttavia, quando recuperati, i dati anonimizzati non sono visibili.

Esportazione file
La funzione di esportazioni dati del Sistema iLab consente di esportare dati su CV, DVD o disco
rigido rimovibile in diversi modi.
Nota – Il disco rigido rimovibile è il mezzo di esportazione consigliato per la velocità e l’affidabilità
durante il trasferimento dei dati. Nel caso dell’utilizzo di DVD il formato consigliato è il DVD+R.
• È possibile esportare immagini delle schermate per le sessioni selezionate in formato JPEG o
bitmap.
Nota – Le istantanee possono essere catturate automaticamente o manualmente, a scelta. Per
informazioni sull’opzione Auto Save Screenshots (Salvataggio automatico di istantanee) fare
riferimento a “Impostazione del tipo di misurazione predefinita” a pagina 400.

388 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


• È possibile esportare un video di una sessione (formato WMV).
• È possibile scegliere di esportare i dati RF e le immagini JPEG o bitmap dei fotogrammi a
sezione IVUS corrispondenti per le sessioni selezionate.
Nota – Il formato JPEG (compresso) salva un’immagine in dimensioni inferiori rispetto al formato
bitmap (non compresso).
Per l’esportazione dei dati viene generato automaticamente un file XML, contenente le informazioni
specifiche per il caso corrente.

Utilizzo della funzione di esportazione di file di dati


1 Selezionare il pulsante DATA EXPORT (Esporta dati) nella schermata IMAGE REVIEW
(Revisione immagine).
Il DATA EXPORT WIZARD (Procedura guidata per l’esportazione dei dati) viene visualizzato
consentendo all’utente di selezionare tre opzioni per l’esportazione. È possibile scegliere di
esportare le schermate selezionate e le immagini in sezione, i video (formato WMV) e i dati RF.

Figura 50. DATA EXPORT WIZARD (Procedura guidata per l’esportazione dei dati)

2 Selezionare il tipo di dati che si desidera esportare (schermate selezionate, video o RF) e fare
clic su NEXT (Avanti). Per istruzioni sull’esportazione, consultare la sezione pertinente riportata
di seguito.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 389


Esportazione file

Esportazione di schermate selezionate e immagini in sezione


Dopo aver selezionato DATA EXPORT (Esporta dati) nel pannello di comando, scegliere Export
Screenshots and Cross-Sectional Images (Esporta schermate e immagini in sezione), e apparirà la
schermata DATA EXPORT (Esporta dati) – Screenshots and Cross-Sectional Images (Schermate
selezionate e immagini in sezione).

Figura 51. Schermata DATA EXPORT (Esporta dati) – Screenshots and Cross-Sectional Images
(Schermate selezionate e immagini in sezione)

1 Selezionare RUNS (Sessioni) e/o SCREENSHOTS (Schermate selezionate) per elencare tutte
le sessioni e/o le schermate selezionate.
Quando vengono esportate le RUNS (Sessioni), solo le immagini IVUS a scala di grigi sono
esportate come JPEG o BMP. Le immagini contengono esclusivamente i dati IVUS e non le
misurazioni o le annotazioni. Quando vengono esportate le SCREENSHOTS (Schermate
selezionate), il display principale viene esportato come appare al momento del suo rilevamento.
2 Selezionare dall’elenco le sessioni e/o le schermate da esportare.
La sessione a cui appartiene la schermata selezionata è elencata a destra tra parentesi. La
colonna FRAMES (Fotogrammi) indica il numero di fotogrammi nella sessione corrispondente
da esportare.
• Per selezionare o deselezionare tutte le voci in elenco, premere SELECT ALL (Seleziona
tutti) o CLEAR ALL (Deseleziona tutti).
• Per esportare solo una porzione della sessione, selezionare la sessione dall’elenco e quindi
premere CROP (Ritaglia). Spostare a mano i cursori sui numeri di fotogramma di inizio
(cursore superiore) e fine (cursore inferiore), per definire la porzione di interesse per
l’esportazione. Al termine, premere DONE (Fine).
Nota – Non è possibile ritagliare i margini di una schermata selezionata.

3 Selezionare il formato dell’immagine, JPEG (Compresso) o BMP (Non compresso).


4 Scegliere il supporto di memorizzazione: CD, DVD o Removable HD (disco rigido rimovibile).
5 Premere EXPORT (Esporta).

390 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Le immagini bitmap o JPEG per i fotogrammi e/o le schermate selezionati vengono esportati.
Viene inoltre visualizzato l’avanzamento dell’esportazione. Per annullare l’esportazione prima
del suo completamento, premere Cancel (Annulla).
6 Selezionare Done (Fine).

Esportazione di video
Dopo aver premuto DATA EXPORT (Esporta dati) dal pannello di comando, selezionare Export
Video (Esporta video) (formato WMV); viene visualizzata la schermata di esportazione dati video.

Figura 52. DATA EXPORT – Video (Esporta dati – Video)

1 Selezionare le sessioni da esportare.


La colonna FRAMES (Fotogrammi) indica il numero di fotogrammi nella sessione
corrispondente.
• Per selezionare o deselezionare tutte le voci in elenco, premere SELECT ALL (Seleziona
tutti) o CLEAR ALL (Deseleziona tutti).
• Per esportare solo una porzione della sessione, selezionare la sessione dall’elenco, quindi
premere CROP (Ritaglia). Spostare a mano i cursori sui numeri di fotogramma di inizio
(cursore superiore) e fine (cursore inferiore), per definire la porzione di interesse per
l’esportazione. Al termine, premere Done (Fine).

2 Scegliere il supporto di memorizzazione: CD, DVD o Removable HD (disco rigido rimovibile).


3 Premere EXPORT (Esporta).
I dati video (formato WMV) per le sessioni selezionate vengono esportati. Viene inoltre
visualizzato l’avanzamento dell’esportazione. Per annullare l’esportazione prima del suo
completamento, premere Cancel (Annulla).
4 Selezionare Done (Fine).

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 391


Abilitazione delle funzioni

Esportazione di fotogrammi RF
Dopo aver premuto DATA EXPORT (Esporta dati) dal pannello di comando, selezionare Export RF
(Esporta RF); viene visualizzata la schermata RF DATA EXPORT (Esporta dati RF).

Figura 53. Schermata DATA EXPORT – RF (Esporta dati – RF)

1 Selezionare le sessioni da esportare.


La colonna FRAMES (Fotogrammi) a destra indica il numero di fotogrammi contenuti nella
sessione corrispondente.
• Per selezionare o deselezionare tutte le voci in elenco, premere SELECT ALL (Seleziona
tutti) o CLEAR ALL (Deseleziona tutti).
2 Selezionare il formato dell’immagine, JPEG (Compresso) o BMP (Non compresso).
3 Scegliere il supporto di memorizzazione: CD, DVD o Removable HD (disco rigido rimovibile).
4 Premere EXPORT (Esporta).
Le immagini IVUS a scala di grigi corrispondenti ai fotogrammi RF sono esportate in formato
JPEG o BMP. Vengono esportati anche i dati RF (.rfexp). Viene inoltre visualizzato
l’avanzamento dell’esportazione. Per annullare l’esportazione prima del suo completamento,
premere Cancel (Annulla).
5 Selezionare Done (Fine).

Abilitazione delle funzioni


È possibile abilitare o disabilitare le seguenti funzioni, introdotte dalla versione software 2.5.
• DualView
• Miniature segnalibro
• Distanze segnalibro
• Dist. fotogramma attuale da Rif.
• Etichette misurazioni
• iMap™
• Volumetrico

392 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Quando una funzione è stata abilitata, si può scegliere di attivarne o disattivarne il display da due
posizioni nel software: il pannello Display funzione (Figura 57 a pagina 395) in modalità revisione
oppure la schermata FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Parametri display funzione, Figura 59 a
pagina 397). Ci sono tre funzioni: DualView, Miniature segnalibro e Distanze segnalibro, che una
volta abilitate si possono anche attivare o disattivare mediante un’icona sul display principale.
Quando non si desidera usare una o più funzioni, è possibile disabilitarle. In tal caso, l’opzione non
appare più nel pannello del display o sulla schermata FEATURE DISPLAY PARAMETERS
(Parametri display funzione), e sul display principale l’icona (per DualView, Miniature e Distanze
segnalibro) non appare.

Abilitazione delle nuove funzioni


Dopo aver abilitato una funzione, è ancora possibile attivarla o disattivarla (fare riferimento a
“Attivazione/disattivazione di una nuova funzione” a pagina 395).
1 Selezionare UTILITIES (Utilità) sul menu principale.
2 Selezionare MANAGE USER PROFILES (Gestione profili utente).
3 Selezionare FEATURE DISPLAY (Display funzione) dalla scheda di revisione immagine o dalla
schermata EDIT USER PROFILES (Modifica profili utente).
Appare la schermata FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Impostazioni display funzioni
predefinite). Questa schermata consente di selezionare le funzioni che si desidera attivare come
predefinite. Le funzioni selezionate in questa schermata saranno selezionate come predefinite
nel pannello del Display funzione (vedere la Figura 57 a pagina 395). È possibile selezionare
DualView, Miniature segnalibro, Dist. fotogramma attuale da Rif., Etichette misurazioni e
Distanze segnalibro.

Attiva/disattiva il display
predefinito della funzione

Abilitazione/disabilitazione
funzioni

Figura 54. FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Impostazioni display funzioni


predefinite)

4 Selezionare la casella di spunta a sinistra della funzione per attivarla. Per le Distanze
segnalibro, si può scegliere di disattivare l’opzione o di attivarla tra segnalibri o dal
fotogramma attuale.
Nota – Se si decide di non attivare una funzione qui, è ancora possibile attivarla in seguito
(consultare “Attivazione/disattivazione di una nuova funzione” a pagina 395) purché sia abilitata.
5 Per abilitare o disabilitare le funzioni, selezionare INSTALL/REMOVE FEATURE (Installa/
Elimina funzione) nell’angolo in basso a destra per aggiungere o eliminare funzioni.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 393


Abilitazione delle funzioni

Appare la schermata INSTALL/REMOVE Features (Installa/Elimina funzioni), che permette di


eliminare una funzione dal relativo elenco. Quando si elimina una funzione, questa non appare
nella schermata FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Impostazioni dispaly funzioni
predefinite, vedere la Figura 54) né in nessun altro punto del software. Si può abilitare
nuovamente soltanto in questa schermata.
Nota – Dopo che le funzioni iMap™ e Volumetriche sono state abilitate, sono sempre disponibili
nel software e non si possono attivare o disattivare come le altre funzioni.

Figura 55. Schermata INSTALL/REMOVE Features (Installa/Elimina funzioni)

6 Selezionare la funzione e premere > o < per spostarla da un elenco all’altro. Le funzioni presenti
nell’elenco REMOVED (Eliminate) sono nascoste nel software. Le funzioni nell’elenco
INSTALLED (Installate) appaiono nella schermata FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS
(Impostazioni display funzioni predefinite; vedere la Figura 54) e possono essere attivate/
diattivate in seguito (vedere “Attivazione/disattivazione di una nuova funzione” a pagina 395).
7 Premere OK nella schermata INSTALL/REMOVE Features (Installa/Elimina funzioni). Premere
OK nella schermata FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Impostazioni display funzioni
predefinite).
8 Premere Save As (Salva con nome) e immettere un nuovo nome di profilo nella schermata
MANAGE USER PROFILES (Gestione profili utente), o premere Save (Salva) per salvare le
modifiche al profilo attuale.

394 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Attivazione/disattivazione di una nuova funzione
Quando una funzione è stata abilitata, si può attivarne o disattivarne il display dal pannello del
Display funzione (Figura 57 a pagina 395) o dalla schermata FEATURE DISPLAY PARAMETERS
(Parametri display funzione) (Figura 59 a pagina 397). Ci sono tre funzioni: DualView, Miniature
segnalibro e Distanze segnalibro, che una volta abilitate si possono anche attivare o disattivare
mediante un’icona sul display principale. Inoltre la funzione DualView può essere selezionata dalla
schermata IMAGE REVIEW (Revisione immagine) nel pannello di comando (vedere la Figura 3 a
pagina 345).

Attivazione/disattivazione dal pannello display funzione sul display principale


1 Fare clic sul Feature Display (Display funzione) nella scheda Measure (Misura).
Il pannello è stato cambiato e ora comprende le schede sia per i calcoli iMap™ che per le
misurazioni Volumetriche. Fare clic su una scheda per attivare la funzione.

Fare clic per visualizzare il pannello


del display funzione.

Figura 56. Scheda Measure (Misura)

Appare il pannello del Feature Display (Display funzione). Si vedono soltanto le funzioni abilitate
(o installate).

Fare clic su Close (Chiudi) per tornare alla scheda


Measure (Misura).

Figura 57. Pannello del Feature Display (Display funzione)

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 395


Abilitazione delle funzioni

2 Fare clic per selezionare la funzione che si vuole attivare. Saranno visibili solo le funzioni
abilitate (o installate).
Nota – Tutte le funzioni delle linee dei segnalibri (Etichette, Dist. dal fotogramma attuale al Rif.
e Distanze) sono disponibili soltanto per i dati di retrazione automatica e non appaiono per i dati
registrati manualmente.
• Linee segnalibro – una linea verticale, di colore diverso per ogni segnalibro
• Etichette segnalibro – etichette (B1, B2, ecc.) per ogni segnalibro
• Distanza dal fotogramma attuale al Riferimento – la distanza dal fotogramma attuale al
fotogramma di riferimento
• Distanze segnalibro – le distanze relative ai segnalibri. Si può quindi selezionare From
Current Frame (Dal fotogramma attuale) per visualizzare la distanza tra il fotogramma
attuale e ciascun segnalibro oppure Between Bookmarks (Tra segnalibri) per
visualizzare le distanze tra segnalibri consecutivi.
• Miniature segnalibro – Immagine in miniatura per ogni segnalibro
• DualView – due immagini in sezione per due fotogrammi diversi
• Grafici delle misurazioni – i grafici associati con le misurazioni di area e distanze eseguiti
nella vista trasversale e le misurazioni della distanza nella visualizzazione LongView™
Nota – Se si sceglie di disattivare i grafici, non si visualizza nessuna misurazione esistente. Se
si cerca di tracciare la misurazione di una nuova area quando il numero massimo (3) di
misurazioni per un dato fotogramma è già stato raggiunto il software mostra il messaggio
Maximum Areas Created (Numero massimo di aree creato) e attiva automaticamente
(seleziona) l’opzione dei grafici di misurazione. Se non è già stato raggiunto il numero massimo
di misurazioni, il software mostra le misurazioni esistenti e attiva automaticamente (seleziona)
l’opzione dei grafici di misurazione.
• Etichette misurazioni – i valori delle misurazioni di un’area e le misurazioni delle distanze
• Funzione iColor™ – una sovrapposizione di colore per le misurazioni dell’area. Quando è
selezionato iColor, usare le frecce per regolare l’opacità.

3 Fare clic su Close (Chiudi) per tornare alla scheda Measure (Misura).

396 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Attivazione/Disattivazione dalla schermata FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Parametri
display funzione)
1 Premere PARAMETERS (Parametri) dalla schermata IMAGE REVIEW (Revisione immagine).
Appare la schermata IMAGE REVIEW PARAMETERS (Parametri di revisione immagini).

Premere per visualizzare la


schermata FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (Parametri
display funzione).

Figura 58. Schermata IMAGE REVIEW PARAMETERS (Parametri di revisione immagini)

2 Premere FEATURE DISPLAY (Display funzione).


Appare la schermata FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Parametri display funzioni).

Figura 59. Schermata FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Parametri display funzione)

3 Selezionare la o le funzioni che si desidera attivare. Saranno visibili solo le funzioni abilitate (o
installate).
Nota – Tutte le funzioni di linee segnalibri (nella colonna a destra) sono disponibili soltanto per i
dati di retrazione automatica registrati e non appaiono per i dati registrati manualmente.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 397


Filtri per catetere

Filtri per catetere


Durante l’imaging viene utilizzato un filtro digitale per ridurre l’interferenza. È possibile selezionare
un filtro specifico per il catetere di imaging in uso. In condizioni normali, le impostazioni predefinite
dovrebbero consentire le prestazioni ottimali.
1 Premere UTILITIES (Utilità) sul menu principale.
Verrà visualizzata la schermata UTILITIES (Utilità).

Figura 60. Schermata UTILITIES (Utilità)

2 Premere System Profile (Profilo del sistema).


Verrà visualizzata la schermata SYSTEM PROFILE SUMMARY (Riepilogo del profilo del
sistema). A questa schermata è stato aggiunto il pulsante FILTER (Filtro).

Figura 61. SYSTEM PROFILE SUMMARY (Riepilogo del profilo del sistema)

3 Premere FILTER (Filtro).


Verrà visualizzato un messaggio che indica che è necessario scollegare il catetere prima di
continuare.

398 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Per abilitare il filtro è necessario scollegare il catetere e quindi ricollegarlo dopo aver selezionato
il filtro.

Figura 62. Richiesta di scollegamento del catetere

4 Scollegare il catetere e premere OK.


Verrà visualizzata la schermata SET CATHETER FILTER (Imposta filtro catetere), che contiene
un elenco di tutti i filtri per catetere e consente di selezionare un filtro.

Selezionare il catetere.

Selezionare un filtro.

Per riportare il filtro


all’impostazione predefinita.

Figura 63. SET CATHETER FILTER (Imposta filtro catetere)

5 Selezionare il catetere dal menu a comparsa Catheter (Catetere) e selezionare il filtro dal menu
a comparsa Filter (Filtro).
Per ripristinare il filtro predefinito, premere RESET TO DEFAULT (Ripristina predefinito).
6 Premere OK.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 399


Impostazione del tipo di misurazione predefinita

7 Premere OK nella finestra di dialogo per la conferma.

Impostazione del tipo di misurazione predefinita


La versione software 2.2 presenta un’opzione per la selezione delle misurazioni della Distance
(Distanza) o dell’Area (Area) come tipo di misurazione predefinita.
Dalla schermata RUN DESCRIPTION (Descrizione sessione) (vedere la Figura 11 a pagina 351),
selezionare User Profile (Profilo utente). Viene visualizzata la schermata EDIT USER PROFILE
(Modifica profilo utente) che comprende anche un’opzione che consente di selezionare la distanza e
l’area per il tipo di misurazione predefinita.
Nota – È possibile effettuare un massimo di quattro misurazioni della distanza per fotogramma in
sezione e cinque misurazioni a distanza sulla visualizzazione LongView™ per ogni sessione.
Questa schermata comprende inoltre una casella di spunta che permette di disattivare la funzione di
cattura automatica di istantanee. Per catturare le istantanee a scelta e non automaticamente,
togliere il segno di spunta dalla casella.

Selezionare Distance o Area


(Distanza o Area).

Per catturare automaticamente le


istantanee.

Figura 64. Opzioni TIPO DI MISURAZIONE PREDEFINITA – Distance (Distanza) e Area

Recupero caso corrotto


In caso di determinate anomalie operative, i dati di un caso o di una sessione possono essere
corrotti e potenzialmente interferire con il funzionamento normale del sistema. L’ecografo iLab™
riesce a individuare casi e sessioni corrotti e, nuova caratteristica della versione 2.6, tenta di
recuperare i dati da un backup. Il sistema si occupa di casi/sessioni corrotti in uno di due modi
possibili.
Nota – Lo stesso metodo per recuperare un caso da un backup (illustrato sotto) si applica anche a
una sessione corrotta. Il sistema recupera il caso oppure lo sposta nella cartella dei casi corrotti.
Controllare che misurazioni e segnalibri siano ancora validi dopo che una sessione è stata
recuperata da un backup.

400 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


• Se il sistema rileva che il caso presenta dati recuperabili e rivedibili, sarà possibile caricare e
rivedere i dati di tale caso.

Figura 65. Messaggio recupero dati corrotti

• Se il sistema rileva che i dati del caso sono corrotti a un punto tale da non essere recuperabili, i
dati di tale caso saranno posti in una cartella isolata del PC, da dove non potranno interferire
con il funzionamento del sistema. In tali circostanze, verrà visualizzato un messaggio con
informazioni su tale azione. I casi nella directory dei casi corrotti non si possono più esaminare.

Figura 66. Messaggio dati corrotti spostati nella directory casi corrotti

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 401


Esportazione di casi corrotti

Esportazione di casi corrotti


È possibile copiare su un dispositivo esterno un caso non recuperabile dalla cartella isolata in cui è
salvato.
1 Accedere alla schermata ADVANCED DIAGNOSTICS (Diagnostica avanzata) da UTILITIES
(Utilità).

Esportare i casi corrotti

Figura 67. Schermata ADVANCED DIAGNOSTICS (Diagnostica avanzata)

2 Selezionare Export Corrupt Cases (Esporta casi corrotti). Il pulsante non sarà disponibile in
assenza di casi corrotti.
Viene visualizzata la schermata CORRUPT CASES (Casi corrotti) contenente un elenco di tutti i
casi corrotti con la data e l’ora.

Figura 68. Schermata CORRUPT CASES (Casi corrotti)

3 Selezionare il caso/i casi da copiare.


• Per selezionare o deselezionare tutte le voci in elenco, premere SELECT ALL (Seleziona
tutti) o CLEAR ALL (Deseleziona tutti).

402 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


• Per eliminare un caso dalla cartella del PC in cui è salvato, selezionare il caso e premere
DELETE (Cancella).
4 Scegliere il supporto di memorizzazione: CD, DVD o Removable HD (disco rigido rimovibile).
5 Premere EXPORT (Esporta).
I dati del caso sono esportati. Viene inoltre visualizzato lo stato dell’esportazione. Per annullare
l’esportazione prima del suo completamento, premere Cancel (Annulla).
6 Selezionare Done (Fine).

Individuazione dei guasti

Messaggi del display di imaging


L’elenco seguente illustra i messaggi che vengono visualizzati sul display di imaging. Tali messaggi
vengono visualizzati per parecchi secondi e verranno ripetuti finché l’utente non interviene.

Messaggio DualView unavailable [519] stop playback and try again (DualView non
disponibile [519] interrompere il playback e riprovare).

Causa Non è possibile accedere a, o uscire da DualView durante il playback di


una sessione registrata.

Soluzione Interrompere il playback e ripetere l’operazione.

Messaggio DualView Feature unavailable [520] stop Dynamic Review™ Feature and
try again (funzione DualView non disponibile [520] interrompere funzione
Dynamic Review e riprovare).

Causa Non è possibile entrare in DualView quando ci si trova in Dynamic


Review.

Soluzione Interrompere la funzione Dynamic Review e ripetere il tentativo.

Messaggio Screen capture in progress (Cattura schermata in corso) [521]. Wait a few
moments before continuing (Attendere alcuni istanti prima di continuare).

Causa Non è possibile entrare in DualView nel corso della cattura di una
schermata.

Soluzione Attendere alcuni minuti e ripetere il tentativo.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 403


Individuazione dei guasti

Messaggio This run has resulted in possibly zero data (La sessione non contiene
alcun dato). The files have been moved to the case’s deleted directory (I
file sono stati spostati nella directory dei file cancellati per questo caso).
The previous run will be loaded (Verrà caricata la sessione precedente).
Contact Customer Support. [229] (Contattare il servizio clienti [229]).

Causa La sessione appena registrata è stata corrotta e la sua lunghezza sembra


essere pari a zero. La sessione non può essere utilizzata da iLab™.

Soluzione Ripetere la sessione. L’assistenza tecnica potrebbe essere in grado di


rimuovere la sessione dal sistema iLab tramite il sistema operativo. I
tecnici potrebbero essere in grado di recuperare la sessione. La sessione
verrà eliminata da iLab quando il caso verrà rimosso.

Messaggio There are errors in this Run [234] (La sessione contiene errori): Elenco
degli errori
The LongView™ Measurements are valid (Le misurazioni LongView sono
valide).

Causa Si sono riscontrati problemi a carico dei dati IVUS memorizzati durante
l’imaging. Tra i possibili errori sono inclusi fotogrammi mancanti e parti
mancanti nel file di dati.

Soluzione Se i fotogrammi in prossimità dell’errore sono significativi, si consiglia di


ripetere la sessione. I dati memorizzati nella sessione sono corretti e le
misurazioni LongView sono corrette nonostante i fotogrammi mancanti o
in ordine non corretto.

Messaggio Recording will cease in xx seconds (La registrazione terminerà in xx


secondi).
Live Imaging will continue until stopped by User (L’imaging verrà
trasmesso in tempo reale fino a quando non sarà interrotto dall’Utente).

Causa Il catetere ICE™ (9 F, 9 MHz) si avvicina alla conclusione di una


registrazione manuale.

Soluzione La registrazione si interromperà; sarà tuttavia possibile continuare la


trasmissione in tempo reale dell’imaging.

404 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Messaggio The system is processing iMap™ data for archiving (Il sistema sta
elaborando i dati iMap per l’archiviazione). To archive at a later time with
or without iMap data, press the cancel button [Per eseguire
l’archiviazione in un secondo tempo o in assenza di dati iMap, premere il
pulsante Cancel (Annulla)]

Causa Il sistema non ha completato l’elaborazione dei dati iMap.

Soluzione È possibile attendere che il sistema termini di elaborare i dati. Il sistema


eseguirà automaticamente l’archiviazione al completamento
dell’elaborazione dei dati. In alternativa, premere CANCEL (Annulla) per
archiviare il caso successivamente, oppure deselezionare l’opzione iMap
nella schermata ARCHIVE SETTINGS (Impostazioni achiviazione).

Osservazioni
Di seguito indichiamo alcuni problemi che si potrebbero verificare durante la revisione delle
immagini.

Problema La funzione iMap caratterizza il tessuto selezionato come completamente


calcificato.

Causa L’ampiezza del segnale per questo fotogramma è troppo bassa per una
classificazione precisa. Questo potrebbe verificarsi quando la sensibilità
del catetere è molto bassa oppure se il catetere non è stato irrigato
correttamente.

Soluzione Ignorare i risultati di iMap. Irrigare il catetere. Se questa operazione non


risolve il problema, usare i comandi TGC ADJUST (Regolazione TGC) o
GAIN (Guadagno) per aumentare il guadagno.

Messaggi sul pannello di comando


L’elenco seguente illustra i messaggi che vengono visualizzati sul pannello di comando dello
schermo a sfioramento.

Messaggio At least one file did not transmit correctly (Trasmissione non corretta di
almeno un file).
The following were not accepted by the server (Le voci seguenti non sono
state accettate dal server): Elenco delle voci [235]

Causa Il sistema DICOM PACs non ha accettato i file la cui trasmissione è stata
tentata da iLab™. Ciò solitamente indica che il PACs non accetta o
comprende tale modalità.

Soluzione Controllare che il PACs DICOM sia conforme per determinare se viene
accettato. Controllare le impostazioni del PACs. Nel sistema iLab,
modificare le impostazioni di archiviazione DICOM in modo da non
inviare tale modalità.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 405


Individuazione dei guasti

Messaggio Attempted to read a corrupt case (Tentativo di lettura di un caso corrotto).


The case will be moved to the corrupt case directory (Il caso sarà
spostato nella directory dei casi corrotti). Contact customer support for
assistance restoring the data [170] (Contattare il servizio clienti per
ripristinare i dati [170]).

Causa Il sistema non può leggere i dati in quanto alcune informazioni sono
mancanti o non possono essere interpretate.

Soluzione Contattare il servizio clienti.

Messaggio Request for Modality Worklist failed (Richiesta di elenco di lavoro


modalità non riuscita).
Server returned error ’Cannot Process, C001’ [230] (Errore dal server
‘Impossibile procedere’)

Causa Il server dell’elenco di lavoro modalità ha inviato un errore ‘Cannot


Process’ (Impossibile procedere, C001).
Il codice errore è incluso nello standard DICOM.

Soluzione Controllare le connessioni con il server dell’elenco di lavoro. Fare


riferimento al manuale del server.

Messaggio Request for Modality Worklist failed (Richiesta di elenco di lavoro


modalità non riuscita).
Server returned error ’Invalid Dataset, A900’ [231] (Errore dal server
‘Dataset non valido’)

Causa Il server dell’elenco di lavoro modalità ha inviato un errore ‘Cannot


Process’ (Impossibile procedere, A900).
Il codice errore è incluso nello standard DICOM.

Soluzione Controllare le connessioni con il server dell’elenco di lavoro. Fare


riferimento al manuale del server.

Messaggio Request for Modality Worklist failed (Richiesta di elenco di lavoro


modalità non riuscita).
Server returned error ’No Resources, A700’ [232] (Errore dal server
‘Nessuna risorsa’)

Causa Il server dell’elenco di lavoro modalità ha inviato un errore ‘No resources’


(Nessuna risorsa, A700).
Il codice errore è incluso nello standard DICOM.

Soluzione Controllare le connessioni con il server dell’elenco di lavoro. Fare


riferimento al manuale del server.

406 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Messaggio Request for Modality Worklist failed (Richiesta di elenco di lavoro
modalità non riuscita).
Error encountered when sending request to server [233] (Errore all’invio
della richiesta al server)

Causa Problema generico correlato all’invio dei dati della ricerca. Probabilmente
si tratta di un problema di connessione di iLab™ al server.

Soluzione Controllare la connessione di iLab al server e verificare che le


impostazioni dell’elenco di lavoro modalità siano corrette.

Messaggio An startup diagnostic failed (Insuccesso della diagnostica


all’avviamento). Restart system to continue (Ripetere l’avviamento del
sistema per continuare). If a problem persists, attempt to archive all data
and remove existing cases from iLab (Se il problema persiste, tentare di
archiviare tutti i dati e rimuovere i casi esistenti da iLab). If that does not
work, contact customer support [239] (In caso di mancata riuscita,
contattare il servizio clienti).

Causa Impossibile leggere i casi attivi per eseguire il controllo dei dati dei casi
corrotti. Ciò può indicare un problema del disco rigido o problemi di un
caso sul sistema.

Soluzione Riavviare iLab per fare eseguire di nuovo i casi corrotti. Se il problema
persiste, tentare di archiviare tutti i dati e rimuovere i casi esistenti da
iLab.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 407


Accessori

Accessori
Gli accessori utilizzabili o monouso possono essere richiesti contattando Boston Scientific ai
seguenti numeri:
• 1-800-832-7822 negli Stati Uniti, durante le ore lavorative normali (dalle 5.30 alle 17.00,
orario della costa del Pacifico)
• 81-44-287-7660 in Giappone
• 31-622-951-194 in Europa
Nota – I componenti elencati nella seguente tabella sono i soli accessori autorizzati del sistema
iLab™.

Parte Numero parte

Unità di azionamento (MDU) H749I50330

Dispositivo di retrazione sterile H749A70200

Sacca sterile per unità di azionamento H749A70260

Kit unità di controllo per lettino H749PVKITTSC010

Carta per la stampante (Sony UPP-110HG) H749000150

Unità disco rigido esterna H749PVEXTRMVLHD010

Disco rigido esterno H749PVEXTRMVLHD020

Adattatore del cavo di alimentazione per l’unità H749PVADPTRPLUG010


disco rigido esterna

Disco CD-R, vuoto, 650 MB H749A70320

Disco R+ DVD, vuoto, 4,7 GB H749PVDISCDVDR010

Simulatore del catetere UNIV 30 MHz PKGD H749054080010

Mouse H749001900

Tappetino del mouse (carrello) H749001910

Tappetino del mouse (sistema installato) H749001920

Supplemento alla Guida dell’utente 2.6 (DVD) H749001940

Rivestimento antistatico carrello iLab H749001930

408 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Appendice A: Caratteristiche di prestazione della funzione iMap™

Presentazione del metodo


Il metodo di caratterizzazione dei tessuti descritto in questo documento si basa su un algoritmo di
riconoscimento dei pattern che è stato perfezionato per dedurre il tipo di tessuto della placca
vascolare all’interno di una piccola regione di interesse (region-of-interest, ROI) su un’immagine
IVUS di una sezione trasversale. L’algoritmo confronta lo spettro di frequenze dei segnali a
radiofrequenza (RF) ultrasonica originanti da tale regione con un archivio di spettri di tipi di tessuti
noti. Questo archivio viene costruito utilizzando i segnali RF acquisiti da campioni autoptici i cui tipi
di tessuto sono noti, per es. classificati a seguito di analisi istologica quali tessuti fibrotici, necrotici,
lipidici e calcificati. Le procedure e le linee guida generali utilizzate per l’analisi istologica dei tessuti
e lo sviluppo dell’algoritmo sono descritte di seguito.
Oltre a determinare il tipo di tessuto più plausibile associato a una ROI, questo processo di
comparazione di uno spettro dato con un archivio fornisce anche una stima numerica della
probabilità che il tipo di tessuto sia effettivamente quello previsto. La stima della probabilità viene
quindi normalizzata per fornire una misura della confidenza per ciascuna ROI e viene indicata nel
sistema come indice di confidenza (Confidence Label, CL). Una mappa del tessuto della placca
caratterizzato viene presentata all’utente quale sovrapposizione di colore sopra l’immagine IVUS a
scala di grigi, mentre il valore CL viene visualizzato in forma qualitativa tramite l’intensità cromatica e
in forma quantitativa nel pannello Measurements (Misurazioni).

Raccolta di dati umani ex vivo


Per l’acquisizione di ecografie di sezioni trasversali di 22 arterie umane asportate e sottoposte a
infusione con soluzione fisiologica tamponata con fosfato, sono stati utilizzati cateteri Atlantis™SR
PRO meccanicamente girevoli, monopezzo, da 40 MHz (Boston Scientific Corp, Fremont, California,
USA). Una selezione delle arterie è stata sottoposta a ripetizione dell’imaging previa infusione con
sangue umano. I dati RF sono stati digitalizzati tramite un sistema Acqiris a 12 bit e due schede
(Monroe, NY) a un tasso di campionamento di 400 MHz. I campioni di tessuto vascolare sono stati
quindi fissati in formalina con un fissaggio tissutale dedicato, con sezioni per l’analisi istologica
preparate ogni 2 mm avvalendosi delle tecniche di laboratorio standard.1 Le sezioni sono state
colorate con ematossilina eosina (EE) e pentacromica di Movat per delineare le aree di componenti
di tessuto della placca diversi. Per individuare i punti di taglio corretti per l’analisi istologica, sono stati
identificati due o tre vasi collaterali principali visibili sulle retrazioni IVUS, che sono state utilizzate
come riferimento per la determinazione della posizione delle sezioni trasversali d’interesse. Gli stessi
vasi collaterali sono stati identificati anche sulle arterie raccolte tramite ispezione visiva. Tali vasi
collaterali sono stati utilizzati quali punti di riferimento per correlare le immagini istologiche e le
relative immagini IVUS corrispondenti. Le immagini IVUS e istologiche sono state esaminate per
confronto e le regioni corrispondenti a tessuto fibrotico, lipidico, necrotico e calcificato sono state
contrassegnate sull’immagine IVUS tramite gli strumenti per la modifica delle immagini. Per un
esempio di sezioni trasversali ex vivo corrispondenti su immagine IVUS e su immagine istologica,
fare riferimento alla Figura 69.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 409


Appendice A: Caratteristiche di prestazione della funzione iMap™

A B C D

Figura A-69. A) Immagine IVUS convenzionale a scala di grigi da sezione ex vivo di arteria
coronaria umana sottoposta a infusione con soluzione fisiologica. B) Sezione trasversale istologica
EE corrispondente. C) Tipi di tessuto contrassegnati da un esperto in base all’analisi istologica. I
colori sono associati ai tipi di tessuto come segue: azzurro = tessuto calcificato, verde = tessuto
fibrotico, giallo = tessuto lipidico, magenta = tessuto necrotico. Questa immagine codificata a colori è
stata utilizzata per perfezionare l’algoritmo. D) Componenti del tessuto della placca dedotti
dall’algoritmo di caratterizzazione dei tessuti descritto in questo documento. Si noti l’elevato grado di
somiglianza tra la mappa del tessuto a colori prodotta dall’algoritmo e quella ottenuta dall’analisi
istologica.

I dati disponibili hanno incluso 120 sezioni trasversali rappresentanti arterie coronarie discendente
anteriore sinistra, circonflessa sinistra e destra. Di queste, 75 sezioni trasversali sono state
sottoposte a infusione con soluzione fisiologica e 45 con sangue. Sono state create in totale 13.323
ROI per i quattro tipi di tessuto. Durante l’acquisizione dei dati RF IVUS, sono stati utilizzati più
cateteri per aggiungere variabili ai dati.

Algoritmo iMap
Il concetto su cui si basa la definizione del tipo di tessuto a partire dallo spettro è la somiglianza
spettrale. L’uso di questo concetto rende possibile la caratterizzazione del tipo di tessuto tramite il
confronto dello spettro da un’area su un vaso con gli spettri di tipi di tessuti noti disponibili in
archivio. Il confronto è reso possibile dalla misurazione della somiglianza definita matematicamente
tra due determinati spettri (distanza euclidea). Nella Figura 70 viene illustrato il processo di
confronto dello spettro (spettro grigio, copiato quattro volte) da una regione di tipo ignoto con gli
spettri predefiniti (spettri colorati) disponibili in archivio ottenuti durante il processo di
perfezionamento. In questo esempio lo spettro input risulta più simile al tessuto fibrotico in archivio,
e pertanto la ROI corrispondente verrebbe riconosciuta come tessuto di tipo fibrotico.

410 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Magnitudine
spettrale
(dB)

Calcificato
Fibrotico
Lipidico
Frequenza
(MHz) Necrotico

Figura A-70. Il principio della somiglianza spettrale. Lo spettro da una regione di tipo ignoto (grigio)
è sovraimposto a spettri rappresentativi di tipi di tessuto necrotico, lipidico, fibrotico e calcificato
(spettri colorati). Lo spettro grigio verrebbe riconosciuto come tessuto di origine fibrotica.

La forma finale dell’algoritmo, ottenuta raffinando il concetto di base della somiglianza spettrale
appena descritto, calcola la probabilità che la ROI appartenga ai quattro tipi di tessuto noti
(Figura 71). Output finale fornito dall’algoritmo è il tipo di tessuto associato al numero maggiore delle
quattro stime della probabilità, insieme al valore numerico della stima CL. La probabilità di
classificazione quale tessuto calcificato (LC), fibrotico (LF), lipidico (LL) o necrotico (LN) viene
calcolata tramite l’equazione seguente:
CL = [max (LC, LF, LL, LN) / (LC+LF+LL+LN)] x 100%

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 411


Appendice A: Caratteristiche di prestazione della funzione iMap™

Il metodo della stima CL produce un risultato compreso tra 25% e 100%. Mentre il tipo di tessuto
caratterizzato viene rappresentato come un colore, il valore CL viene rappresentato tramite
l’intensità cromatica: caratterizzazioni a elevata confidenza avranno un’intensità cromatica
maggiore.

Probabilità che si tratti di tessuto calcificato


Algoritmo +
Probabilità che si tratti di tessuto fibrotico
Spettro della ROI Archivio di
spettri noti Probabilità che si tratti di tessuto lipidico

Probabilità che si tratti di tessuto necrotico

Figura A-71. Output interno dell’algoritmo di caratterizzazione del tessuto. L’algoritmo produce
quattro output interni per ciascun input (per es. spettro ROI) che viene elaborato. Gli output sono
numeri reali compresi tra 0 e 1 e rappresentano la probabilità stimata che l’input provenga da uno
dei quattro tipi di tessuto o meno. L’output della fase finale dell’algoritmo (non illustrata in questa
sede) è il tipo di tessuto che corrisponde al maggiore dei quattro output di probabilità.

Convalida e accuratezza ex vivo


La convalida dell’algoritmo iMap è stata eseguita adottando il processo seguente:
1 Gli spettri sono stati computati per le ROI di tipo istologicamente determinato.

2 Gli spettri sono stati suddivisi casualmente in set di prova e set di perfezionamento: ciascun set
di perfezionamento era composto da tutti i campioni infusi con soluzione fisiologica e il 75% dei
campioni infusi con sangue selezionati casualmente. Il set di prova era composto del rimanente
25% dei campioni infusi con sangue.

3 L’algoritmo iMap è stato quindi applicato al set di prova per valutarne le prestazioni.

4 L’accuratezza dell’algoritmo è stata calcolata per ciascun tipo di tessuto, separatamente per tre
gamme CL uguali non sovrapposte (25–50%, 50–75% e 75–100%).

5 I risultati del test (confronto della caratterizzazione di ciascuna ROI con il tipo di tessuto
istologico noto) sono stati accumulati.

6 Le fasi 2 e 3 sono state eseguite per 15 iterazioni, ogni volta con una suddivisione casuale dei
campioni infusi con sangue nei set di perfezionamento e di prova al fine di ridurre il bias
imputabile alla selezione del set di prova.

7 La sensibilità, la specificità e l’accuratezza dell’algoritmo sono state calcolate sui risultati dei test
accumulati.

8 La relazione tra l’accuratezza e la gamma CL è stata tabulata sulla base dei risultati di
accuratezza generati alla fase 4.

412 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


La sensibilità, la specificità e l’accuratezza della caratterizzazione dei quattro tipi di tessuto nel set di
dati di prova infusi con sangue sono riassunte nella tabella seguente.

Tabella 1: Prestazioni dell’algoritmo valutato con campioni infusi con sangue

Campioni di prova Metrica delle prestazioni


Tipo di ROI (media) Sensibilità % Specificità % Accuratezza %
tessuto (media) (media) (media)
Fibrotico 533 83 75 78
Lipidico 111 12 96 88
Necrotico 257 40 89 79
Calcificato 314 70 87 83

Nella Figura 72 è possibile riscontrare che il CL è correlato all’accuratezza per ciascun tipo di tessuto.
Ciò suggerisce che la probabilità che la caratterizzazione corrisponda ai risultati istologici aumenta
all’aumentare del valore CL.

Tabella dell’accuratezza
(media su 15 cicli di prova/perfezionamento)
Accuratezza

Gamma CL (%)
o
o

co

tic
at

Tipo di tessuto
ic
fic

ro
di
ot

pi

ec
ci

br

Li
al

Fi

N
C

Figura A-72. Tabella dell’accuratezza (media su 15 cicli di prova/perfezionamento) del


riconoscimento dei tipi di tessuto raggruppati per gamma di valori CL.

Limitazioni
Lo sviluppo di un algoritmo di classificazione tissutale basato su IVUS di placche aterosclerotiche
rimane problematico, a causa della sovrapposizione delle proprietà acustiche dei diversi tipi di
tessuto, delle variazioni nelle caratteristiche dei trasduttori IVUS e delle modifiche dei segnali che
trasportano dati a causa del passaggio di onde RF attraverso il tessuto e/o il sangue interposto. Si
tenga presente che i risultati qui presentati sono stati ottenuti ex vivo. Le prestazioni dell’algoritmo in
ambiente clinico reale richiedono ulteriori ricerche.
Inoltre l’algoritmo è stato perfezionato con i segnali RF provenienti esclusivamente da componenti di
tessuto della placca e potrebbe non essere in grado di interpretare correttamente i segnali
provenienti da altre regioni. Per esempio, la mappa del tessuto potrebbe presentare un tipo di
tessuto o un valore CL non rilevante nei casi in cui la regione studiata contenga un artefatto di
filoguida, un’ombra acustica dietro una lesione calcificata, una maglia di stent, sangue e tessuti
arteriosi normali. Aree caratterizzate da forza del segnale debole, come dietro al filoguida, a tessuto
calcificato o nel campo distante dell’immagine possono essere classificate come categoria di tipo di
tessuto necrotico.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 413


Appendice A: Caratteristiche di prestazione della funzione iMap™

Bibliografia
1 Katouzian A, Sathyanarayana S, Baseri B, Konofagou EE, and Carlier SG. Challenges in
Atherosclerotic Plaque Characterization with Intravascular Ultrasound (IVUS): From Data
Collection to Classification. IEEE Transactions on Information Technology in Biomedicine. May
2008;12:3.

414 Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6


Appendice B: Cateteri compatibili

Cateteri compatibili con il sistema iLab™ 2.6


I cateteri Boston Scientific compatibili con il sistema iLab versione 2.6 sono i seguenti:

Catetere Nome visualizzato dal sistema iLab

Atlantis™SR Pro2 Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

AtlantisSR Pro Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

iCross™ * Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis SR Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis 018 Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis PV Atlantis PV (15 MHz)

Atlantis ICE™** 9F 9 MHz

Sonicath™ Ultra™ 9F 9MHz ** 9F 9 MHz

Ultra ICE™ ** 9F 9 MHz

* iCross è un aggiornamento del nome commerciale Atlantis™SR Pro2 negli Stati Uniti.
** Non compatibile con la registrazione in retrazione automatica.

Nota – Fare riferimento alle Istruzioni per l’uso fornite con lo specifico catetere per imaging a
ultrasuoni Boston Scientific per determinare se può essere utilizzato con il sistema iLab. In questo
supplemento alla guida dell’utente tutti i cateteri per imaging a ultrasuoni sono indicati come cateteri
per imaging. I cateteri per imaging generano immagini ecografiche e sono intesi per l’uso in esami
ecografici di patologie vascolari e cardiache. Boston Scientific produce un’ampia gamma di cateteri
per diverse applicazioni. L’uso consigliato di ciascun catetere cambia a seconda delle dimensioni e
del tipo di catetere. Per ulteriori informazioni, consultare le Istruzioni per l’uso allegate a ciascun
catetere per imaging.

Cateteri compatibili con la funzione iMap™


I cateteri Boston Scientific compatibili con la funzione iMap sono i seguenti:

Catetere Descrizione

Atlantis™SR Pro Catetere coronarico da 40 MHz [profondità 9 mm]

Atlantis™SR Pro2 (iCross*) Catetere coronarico da 40 MHz, rivestito


[profondità 9 mm]

* iCross è un aggiornamento del nome commerciale Atlantis™ SR Pro2 negli Stati Uniti.

Supplemento alla Guida dell’utente dell'ecografo iLab™ 2.6 415


2012-07

90789439-01
iLab™ echografisch
beeldvormingssysteem
Supplement gebruikshandleiding iLab-systeem 2.6
418 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6
Inhoud

Standaardbepalingen (juridisch en reglementair) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421


Informatie over regelgeving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423

Afspraken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423

Voorzorgsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423

Indicaties en contra-indicaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424

Overzicht van nieuwe functies van het iLab™ echografisch beeldvormingssysteem . . . . . . . . . . . 425
Nieuwe functies: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425

Opstartscherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428

Jog/shuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429
Navigatieknoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429
Muis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430

Functie Modaliteitenwerklijst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431


Patiëntgegevens zoeken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433

Runlabels en runbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435


Voorbeeldrunlabels toevoegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436
Setup voor meerdere runs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437

Continue rechtstreekse beeldvorming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439

iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441
Registratie van gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442

Automatische LongView™ begrenzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452

Volumemeting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452
Gebruik van de volumetrische functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452

Bladwijzerminiaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454

Bladwijzerafstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456

DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457
Weergavepoorten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 458
Bladwijzers in DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 458
Trace Assist-metingen in DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 459

LongView™-liniaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 461
De liniaal in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 461

Vooraf gedefinieerde bladwijzerlabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462

Aangepaste aantekeningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 419


Runs selecteren en afdrukken vanaf het hoofdscherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 464
Voorbeeldrunlabels selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 464
Afdrukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465

Archiveren van casussen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465


Batch-archivering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 467
Anoniem archiveren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469

Bestand exporteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 471


Gebruik van de functie Data Export File (gegevensexportbestand) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 472

Functies activeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 475


Activeren van de nieuwe functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 476
Een nieuwe functie in-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477

Katheterfilters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 480

Instellen van het standaard meettype . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 483

Herstel van beschadigde casus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 483

Beschadigde casussen exporteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 485

Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 486


Berichten op het beeldscherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 486
Opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 488
Berichten op het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 488

Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 491

Bijlage A: Werkingseigenschappen van de functie iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492

Bijlage B: Compatibele katheters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498


Katheters die kunnen worden gebruikt met iLab-systeem 2.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498
Katheters die kunnen worden gebruikt met de functie iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498

420 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Standaardbepalingen (juridisch en reglementair)

Copyright-mededeling
© 2012 Boston Scientific Corporation of gelieerde ondernemingen. Alle rechten voorbehouden.

Adressen BSC

Privacy- en beveiligingsfuncties
Met de software van het iLab™ echografisch beeldvormingssysteem kan de gebruiker de medische
beelden van de patiënt weergeven tijdens intravasculair echografieonderzoek (intravascular
ultrasound study, IVUS).

Vertrouwelijkheid
Het iLab-systeem biedt een de-identificeringsfunctie waarmee beschermde medische informatie kan
worden verborgen tijdens het inzien en/of exporteren van de patiëntgegevens. Deze functie is echter
niet automatisch en moet door de gebruiker handmatig worden geactiveerd.

Gegevensbeveiliging
Om de beveiliging van de gegevens te waarborgen is het raadzaam om na afloop van de
interventieprocedure de gegevens uit de iLab-systeemdatabase te verwijderen. Er dient
zorgvuldigheid te worden betracht bij het gebruik, de hantering en/of de opslag van
casusonderzoeken die beschermde gezondheidsinformatie bevatten en die zijn gearchiveerd op de
harde schijf, een cd of verwisselbare media. Gebruikers dienen zich te houden aan de regels en
procedures van hun instelling betreffende de privacy van patiënten en aan alle toepasselijke
wettelijke voorschriften aangaande de locatie van opslag, gebruik en inzage van patiëntgegevens.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 421


Standaardbepalingen (juridisch en reglementair)

Netwerkbeveiliging
Er wordt van uitgegaan dat het product in een beveiligde omgeving wordt gebruikt. Er wordt van
uitgegaan dat een beveiligde omgeving ten minste het volgende bevat:
• Een firewall of routerbescherming die waarborgt dat alleen goedgekeurde externe hosts
netwerktoegang tot het product hebben.
• Een firewall of routerbescherming die waarborgt dat het product alleen netwerktoegang tot
goedgekeurde externe hosts en services heeft.
• Voor communicatie met externe hosts en services buiten de plaatselijk beveiligde omgeving
worden gepaste, beveiligde netwerkkanalen gebruikt, zoals een virtueel particulier netwerk
(VPN).

Dit systeem is een medisch instrument


Lees voor gebruik alle instructies zorgvuldig door. Neem alle in deze
gebruiksaanwijzing vermelde contra-indicaties, waarschuwingen, aandachtspunten
en voorzorgsmaatregelen in acht. Nalatigheid in dit opzicht kan leiden tot ziekte,
lichamelijk letsel of overlijden van de patiënt.
Dit document is bedoeld als aanvulling op de Gebruikshandleiding van het iLab™ echografisch
beeldvormingssysteem. Raadpleeg de oorspronkelijke Gebruikshandleiding van het iLab
echografisch beeldvormingssysteem voor meer informatie over het gebruik van het iLab-systeem.

Veiligheidsmededeling m.b.t. medische echografie


Dit document is bedoeld als aanvulling op de Gebruikshandleiding van het iLab echografisch
beeldvormingssysteem. Raadpleeg de Gebruikshandleiding van het iLab echografisch
beeldvormingssysteem voor deze verklaring.

Beperkingen van aansprakelijkheid


Behalve indien dit volgens de wet verboden is, kunnen Boston Scientific Corporation (BSC) en de
softwareleveranciers van BSC niet aansprakelijk worden gesteld voor enige indirecte, bijzondere,
incidentele of gevolgschade of verliezen, voortvloeiend uit of in verband met het gebruik of de
werking van de software. Deze beperking zal zelfs van toepassing zijn als enige remedie niet
voldoet aan haar wezenlijke doel. BSC of de softwareleveranciers van BSC zijn in geen enkel geval
aansprakelijk voor een bedrag hoger dan tweehonderdvijftig Amerikaanse dollar (US$ 250,00).

Software-licentie
U hebt een artikel (‘hulpmiddel’) aangeschaft dat software bevat die is ontwikkeld door en eigendom
is van BSC, alsmede software waar verschillende softwareleveranciers (softwareleveranciers van
BSC) een licentie voor hebben toegekend aan BSC.
Raadpleeg de oorspronkelijke Gebruikshandleiding van het iLab echografisch
beeldvormingssysteem voor de informatietabel met de complete softwarelicentieovereenkomst en
de licentieovereenkomst voor de eindgebruiker (EULA, End User License Agreement).

Aanvullende software/diensten
De EULA is van toepassing op updates, aanvullingen, toegevoegde onderdelen, diensten voor
productondersteuning en op internet gebaseerde onderdelen (aanvullende onderdelen) behorende
bij de software die u eventueel verkrijgt van BSC of een softwareleverancier van BSC, na de datum
waarop u het eerste exemplaar van de software hebt ontvangen, tenzij u bijgewerkte voorwaarden
accepteert of er een andere overeenkomst geldig is. Met het oog op de evenwichtigheid van de
bepalingen in deze EULA vallen ook de aanvullende onderdelen onder de term “software”.

422 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Informatie over regelgeving
LET OP: Volgens de federale wet (in de Verenigde Staten) mag dit instrument
uitsluitend worden aangeschaft door of op voorschrift van een arts.

Afspraken

Pictogrammen voor waarschuwingen, aandachtspunten en voorzorgsmaatregelen


Raadpleeg de originele Gebruikshandleiding van het iLab™ echografisch beeldvormingssysteem
evenals de supplementen bij de Gebruikshandleiding van het iLab-systeem 1.2 en 1.3 voor de
complete lijst van alle waarschuwingen, aandachtspunten en voorzorgsmaatregelen die op het iLab-
systeem van toepassing zijn.
WAARSCHUWING: Een WAARSCHUWING geeft aan dat ziekte of (dodelijk) letsel
kan optreden bij een patiënt en/of gebruiker als u geen acht slaat op de geboden
informatie.
LET OP: LET OP geeft aan dat er schade aan de apparatuur kan optreden als u geen
acht slaat op de geboden informatie.
VOORZORGSMAATREGEL: Een VOORZORGSMAATREGEL geeft aan dat u
ongemak kunt ondervinden, bijvoorbeeld door het verdwijnen van tekst of opgeslagen
instellingen, als u geen acht slaat op de geboden informatie.

VRIJWARINGEN
Dit document is bedoeld als aanvulling op de Gebruikshandleiding van het iLab echografisch
beeldvormingssysteem. Raadpleeg de originele Gebruikshandleiding van het iLab echografisch
beeldvormingssysteem voor de disclaimer en het onderdeel Correct gebruik: Vrijwaringsinformatie.

Voorzorgsmaatregelen

VOORZORGSMAATREGEL: Opslaan van casussen en evaluatie in het iLab-systeem:


bij het upgraden van iLab 2.6 worden alle bestanden in het iLab-systeem verwijderd,
inclusief de casussen. Alle casussen moeten gearchiveerd worden voordat het
upgraden wordt gestart. De casussen kunnen op een cd, dvd, verwisselbare vaste
schijf of PACS-server worden opgeslagen.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 423


Indicaties en contra-indicaties

Indicaties en contra-indicaties

Indicaties voor gebruik van het systeem met iLab 2.6 software
Het iLab™ echografisch beeldvormingssysteem is bedoeld voor intravasculaire echografische
bestudering van vasculaire pathologie en is bedoeld om semi-automatisch begrenzingskenmerken
te visualiseren. Het iLab echografisch beeldvormingssysteem is bedoeld voor het uitvoeren van
spectrale analyse van RF-echoscopiesignalen van de coronaire vasculaire kenmerken die de
gebruiker tijdens routine diagnostische echoscopische beeldvorming misschien nader wil
onderzoeken. Intravasculaire echografie is geïndiceerd voor patiënten die in aanmerking komen
voor transluminale interventieprocedures zoals angioplastiek en atherectomie.

Contra-indicaties voor het gebruik van het systeem


Geen veranderingen in vergelijking met iLab 2.6 software. Raadpleeg de oorspronkelijke
gebruikshandleiding voor het iLab-systeem.

Mogelijke complicaties bij het gebruik van het systeem


Geen veranderingen in vergelijking met iLab 2.6 software. Raadpleeg de oorspronkelijke
gebruikshandleiding voor het iLab-systeem.

Indicaties voor het gebruik van automatisch terugtrekken


Geen veranderingen in vergelijking met iLab 2.6 software. Raadpleeg de oorspronkelijke
gebruikshandleiding voor het iLab-systeem.

Contra-indicaties voor het gebruik van automatisch terugtrekken


Geen veranderingen in vergelijking met iLab 2.6 software. Raadpleeg de oorspronkelijke
gebruikshandleiding voor het iLab-systeem.

424 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Overzicht van nieuwe functies van het iLab™ echografisch
beeldvormingssysteem
Deze informatie vormt een aanvulling op de Gebruikshandleiding van het iLab echografisch
beeldvormingssysteem en de supplementen bij de gebruikshandleiding. Bewaar dit supplement
altijd bij uw gebruikshandleiding. Het is de bedoeling dat u dit supplement leest in combinatie met uw
gebruikshandleiding. Als u vragen hebt over het gebruik of de bediening van uw iLab-systeem,
raadpleeg dan uw gebruikshandleiding en aanvullingen of neem contact op met uw BSC-
vertegenwoordiger. Als u een nieuw exemplaar van de Gebruikshandleiding van het iLab
echografisch beeldvormingssysteem nodig hebt, neem dan contact op met uw BSC-
vertegenwoordiger en vraag een nieuwe handleiding aan.

Doel: Deze 2.6 software-upgrade voor het iLab-systeem verschaft nieuwe functies voor een op
intravasculaire echografie (IVUS) gebaseerde workflow en meting. De software omvat tevens
functies voor automatisering van navigatie, eenvoudige toegang tot frames en vergemakkelijking
van diagnostische determinatie en plaatsing. Dit document bevat beschrijvingen van de functies van
de nieuwe softwareversie 2.6 en van de functies die in softwareversie 2.2 en 2.5 werden
geïntroduceerd.

Nieuwe functies:
Hieronder volgt een overzicht van de nieuwe functies. Voor de duidelijkheid zijn de nieuwe functies
in de onderstaande lijst onderverdeeld volgens de versie waarin ze geïntroduceerd zijn. In het
hoofdgedeelte van het document zijn deze groepen echter samengevoegd.

Nieuw in iLab softwareversie 2.2


1 iMap™-functie – De mogelijkheid tot automatisch categoriseren van weefsel tijdens
beeldevaluatie. De iMap-functie verbetert het huidige IVUS-grijswaardenbeeld door het (door de
gebruiker te bewerken) plaquegebied te voorzien van kleuren die naar schatting een bepaald
weefseltype aanduiden. Een evaluatiepaneel in het deelvenster Measurements (metingen) toont
respectievelijk de kwantitatieve resultaten voor de betrouwbaarheid en desbetreffende gebied /
volume op het frame (dwarsdoorsnede) en segment (LongView) weergaven.
2 Automatische LongView™-layoutbegrenzingen – De mogelijkheid om op het scherm EDIT
USER PROFILE (gebruikersprofiel bewerken) automatisch de functie Trace Assist™ te starten
en begrenzingen tijdens beeldevaluatie in de LongView-layout weer te geven.
3 Volumetrische metingen – De mogelijkheid voor het afbeelden en bewerken van de lumen- en
vatbegrenzingen op de LongView-weergave die op basis van de bestaande Trace Assist™-
begrenzingen zijn aangemaakt. De gebruiker kan een vatsegment afbakenen door op het
LongView-beeld proximale en distale begrenzingen in te stellen. De gebruiker kan het volume
tussen het lumen en vat voor dat segment meten.
4 Katheterfilters – De mogelijkheid om diverse filters toe te passen voor het optimaliseren van
het weergegeven IVUS-signaal onder de plaatselijke gebruiksomstandigheden.
5 Modaliteitenwerklijst/ invoer patiëntgegevens – De mogelijkheid om aan te koppelen bij het
ziekenhuisinformatiesysteem (HIS) / radiologie-informatiesysteem (RIS) om patiëntinformatie op
te zoeken en rechtstreeks in het iLab-systeem in te voeren.
6 Continu rechtstreekse beeldvorming – De mogelijkheid om in de beeldvormingsmodus te
blijven of om na voltooiing van een handmatige registratie of na registratie via automatisch
terugtrekken rechtstreeks naar de evaluatiemodus te gaan.
7 Runlabels en runbeschrijving – De mogelijkheid om voor alle runs van een casus standaard
of aangepaste runlabels en runbeschrijvingen in te voeren voordat de casus begint. Runlabels
kunnen uit maximaal 12 tekens bestaan.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 425


Overzicht van nieuwe functies van het iLab™ echografisch beeldvormingssysteem

8 Runs selecteren en afdrukken vanaf het hoofdscherm – De mogelijkheid vooraf


gedefinieerde runlabels en de afdrukfunctie direct vanaf het hoofdscherm te selecteren.
9 Deelvenster Measurements (metingen) en tabbladen iSize™ – Naast het tabblad iSize zijn
de tabbladen iMap en Volume aan het deelvenster Measurements toegevoegd, zodat u
gegevens naar wens kunt weergeven en verbergen.
10 Standaardmeettype – De mogelijkheid te kiezen tussen oppervlakte en afstand als het
standaardmeettype.
11 Configureerbare automatische schermweergaven – De mogelijkheid om de functie voor
automatische schermweergaven uit te schakelen en schermweergaven op door u gewenste
momenten handmatig te maken.
12 LongView-metingen en aantekeningen – LongView-metingen en -aantekeningen zijn van
toepassing op de gehele run, in plaats van alleen het frame waarop ze zijn gemaakt.
Afstandsmetingen en aantekeningen op de LongView worden weergegeven op elk frame van de
run en kunnen vanuit elk frame worden bewerkt.
13 Beweging van oriëntatiepunten – In de LongView-weergave beweegt de cursor voor het
huidige frame mee met de proximale en distale oriëntatiepunten.
14 Bestand exporteren – De mogelijkheid schermweergaven in bitmap- (.bmp-) of JPEG- (.jpg-)
indeling, video (.wmv-indeling) en natieve RF-gegevens (.rfexp) met bijbehorende IVUS-frames
te exporteren vanaf het iLab-systeem naar cd-rom, dvd of externe vaste schijf.
15 Archiveringsopties – De mogelijkheid om automatische Trace Assist-meetwaarden en iMap-
resultaten in DICOM-indeling op te slaan.
16 Afhandeling beschadigde casussen – Hiermee kan het iLab-systeem onder bepaalde
omstandigheden beschadigde casussen herkennen en de gegevens herstellen of isoleren.
De mogelijkheid beschadigde casussen te kopiëren naar uitwendige media.

Nieuw in iLab softwareversie 2.5


1 Bladwijzerminiaturen – Miniaturen van frames waarvoor een bladwijzer is aangemaakt worden
weergegeven onder de dwarsdoorsnede zodat u direct kunt zien dat er voor een frame een
bladwijzer is aangemaakt en u hier snel naartoe kunt gaan en de bijbehorende dwarsdoorsnede
kunt weergeven.
2 Bladwijzerafstanden – De afstanden tussen het huidige frame en het referentieframe worden
weergegeven, alsook die tussen achtereenvolgende bladwijzers en tussen het huidige frame en
elke bladwijzer.
3 DualView – Op het hoofdscherm worden twee dwarsdoorsneden uit verschillende frames in een
en dezelfde run gelijktijdig weergegeven. Met DualView kunt u meerdere delen van het vat
bekijken en de distale en proximale oriëntatiepunten en laesies vergelijken. Het geeft tevens
automatisch de LongView-afstand tussen de afbeeldingen weer.
4 LongView™-liniaal – Er worden streepjes weergegeven onder de LongView-weergave om het
meten te vergemakkelijken.
5 Jog/Shuttle – De navigatieknoppen op het scherm IMAGE REVIEW (beeldevaluatie) zijn
verbeterd voor groter gebruiksgemak. Daarnaast zijn er een muis en muismat beschikbaar als
extra navigatieoptie.
6 Referentiemarkering – U hebt geen oppervlaktewaarde meer nodig om de knop Mark
Reference (referentiemarkering) in het deelvenster Measurements (metingen) te gebruiken.
U kunt nu gewoon een bestaande bladwijzer selecteren en deze markeren als referentieframe.
7 Aangepaste aantekeningen en vaatlabels – Aangepaste aantekeningen kunnen worden
opgeslagen.

426 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


8 Vooraf gedefinieerde bladwijzerlabels – Er is een lijst met vooraf gedefinieerde
bladwijzerlabels beschikbaar.
9 Vereenvoudiging van de casus-status – Een casus kan twee statussen hebben: open of
gearchiveerd. De opties Close Case (casus afsluiten) en Finalize Case (casus voltooien) zijn
niet langer beschikbaar.
10 Archiveren van meerdere casussen – Er kunnen meerdere casussen per bewerking worden
gearchiveerd.
11 Anoniem maken van casussen – Bij het archiveren van een afzonderlijke casus kunt u de
patiëntgegevens in hun geheel of gedeeltelijk anoniem maken.
12 Modaliteitenwerklijst – Betere compatibiliteit met uw informatiesysteem voor het importeren
van patiëntgegevens in het iLab-systeem.

Nieuw in iLab softwareversie 2.6


1 Opstartscherm – Aan het opstartscherm is een voortgangsbalk toegevoegd die de status
weergeeft.
2 Afhandeling beschadigde casussen – De mogelijkheid van het iLab-systeem om
beschadigde casussen te herkennen en gegevens te herstellen. De mogelijkheid beschadigde
casussen te kopiëren naar uitwendige media.
3 Nieuwe pictogrammen – Er zijn boven aan het hoofdscherm vijf nieuwe pictogrammen
toegevoegd:
• Op de linkerkant van het hoofdscherm – Bladwijzer en Trace Assist

Trace Assist™ Bladwijzer

• Op de rechterkant van het hoofdscherm – DualView, Bladwijzerminiaturen en


Bladwijzerafstanden.

DualView Miniaturen Bladwijzerafstanden

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 427


Opstartscherm

Opstartscherm
Het opstartscherm is in versie 2.6 vereenvoudigd. Als het iLab™ echografisch
beeldvormingssysteem AAN wordt gezet, doorloopt het de opstartdiagnostiek om te controleren of
er communicatie plaatsvindt tussen de opname- en de beeldvormingsprocessor. Het opstartscherm
verschijnt op het bedieningspaneel (Afbeelding 1). Een voortgangsbalk geeft de status van het
opstartproces aan.
Tik tijdens het opstarten twee maal (ongewacht waar) op het scherm als kalibratie vereist is. Nadat
het opstarten voltooid is, opent het systeem automatisch het aanmeldscherm.

Afbeelding 1. Opstartscherm

Als het opstartproces niet helemaal kan worden voltooid, wordt er een foutbericht weergegeven met
de volgende keuzemogelijkheden (Afbeelding 2):
• druk op de aan/uit-knop om het systeem uit te schakelen
• selecteer CONTINUE (doorgaan); uitsluitend voor probleemoplossing en het bekijken of
archiveren van casussen
Druk op de knop DETAIL voor aanvullende informatie over de fout.

Afbeelding 2. Foutbericht op het scherm STARTUP TEST (zelftest bij starten)

428 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Jog/shuttle
De functie jog/shuttle was nieuw in versie 2.5. Hij omvat twee onderdelen: hardware (een muis) en
software (primaire navigatieknoppen). Zowel de muis als de navigatieknoppen vergemakkelijken het
navigeren en het openen en weergeven van frames. Met jogging kunt u een frame tegelijk
verschuiven, terwijl u met shuttling sneller door de frames kunt lopen.

Navigatieknoppen
De primaire navigatieknoppen op het bedieningspaneel zijn veranderd zodat u tijdens
beeldevaluatie sneller door de frames kunt lopen.

Nieuwe functies voor navigatieknoppen

Afbeelding 3. Primaire navigatieknoppen

Gebruik van de navigatieknoppen


Opmerking: De onderstaande aanwijzingen voor de navigatieknoppen gelden als LONGVIEW™
DIRECTION (LongView-richting) is ingesteld op Links. De aanwijzingen voor de knoppen moeten
worden omgekeerd als LONGVIEW™ DIRECTION is ingesteld op Rechts.

Knop Vorig frame


Knop Volgend frame

Knop Afspelen/stop. Linker- of rechterkant buitenste ring verslepen om


snelheid te wijzigen.

Knop Eerste frame Knop Volgende bladwijzer

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 429


Jog/shuttle

Doe op het scherm IMAGE REVIEW (beeldevaluatie) het volgende nadat u de gewenste run hebt
geladen:
• Druk op de knop Afspelen om het afspelen te starten. De
standaardsnelheid voor het afspelen is hetzelfde als de
opnamesnelheid. U kunt de snelheid wijzigen. De buitenste ring van de
knop heeft zeven afspeelsnelheden (0,2X, 0,5X, 1X, 2X, 3X, 4X en 5X
de opnamesnelheid). Houd de buitenste ring ingedrukt om het afspelen
te starten. Beweeg uw vinger over de zeven segmenten op de buitenste ring om de
afspeelsnelheid vooruit (rechterhelft van buitenste ring) en achteruit (linkerhelft van buitenste
ring) te regelen. De afspeelsnelheid wordt op het hoofdscherm weergegeven.
• Druk op de knop Vorig frame (twee pijltjes) links van de knop Afspelen om telkens een frame
tegelijk terug te lopen door de run, of houd de knop ingedrukt om met een snelheid van
10 frames per seconde terug te gaan.
• Druk op de knop Volgend frame (twee pijltjes) rechts van de knop Afspelen om telkens een
frame vooruit te gaan door de run, of houd de knop ingedrukt om met een snelheid van
10 frames per seconde vooruit te gaan.
• Druk op de knop Eerste frame helemaal links om naar het eerste frame in de run te gaan.
Opmerking: In de DualView-modus, als de LONGVIEW™ DIRECTION (LongView-richting)
Links is, brengt de knop Eerste frame u niet naar het eerste frame als de rechter weergavepoort
is geselecteerd. Hetzelfde geldt als de LONGVIEW™ DIRECTION Rechts is en de linker
weergavepoort is geselecteerd. Vanwege de gekozen poort kan het systeem geen toegang
verkrijgen tot het eerste frame. Dit is de te verwachten werking.
• Druk op de knop Volgende bladwijzer helemaal rechts om naar de volgende bladwijzer in de
run te gaan. Als de run geen bladwijzers bevat, is deze knop niet actief.

Muis
Het systeem kan eventueel met een muis worden gebruikt. Neem contact op met uw
Boston Scientific-vertegenwoordiger als u een muis wilt gebruiken. De muis en muismat moeten
door een erkende BSC-vertegenwoordiger worden geïnstalleerd. Na installatie moeten de muis en
muismat voorzichtig gehanteerd worden.
Opmerking: Geen draadloze muis gebruiken.

Muis en muismat

Afbeelding 4. Optionele muis en muismat

430 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


U gebruikt de muis net zoals de navigatieknoppen om door de frames te lopen (jog/shuttle). U
gebruikt de muis in plaats van de touchpad op het hoofdscherm om metingen te verrichten, de
oriëntatiepunten te verstellen, een miniatuur te selecteren etc. Druk op het muiswieltje om heen en
weer te schakelen tussen afspelen en stoppen. Gebruik het wieltje om de navigatiesnelheid tijdens
het afspelen te veranderen. Elke draai van het wieltje verhoogt/verlaagt de snelheid (0,2X, 0,5X, 1X,
2X, 3X, 4X en 5X de opnamesnelheid) een stap. Door het wieltje van u weg te draaien verhoogt u de
snelheid; door het wieltje naar u toe te draaien verlaagt u de snelheid. Als de afspeelmodus niet is
ingeschakeld, draait u het wieltje een klik (naar voren of achteren) om een frame te verschuiven
(naar voren of achteren). Als u het wieltje sneller draait, start de Shuttle-modus, waarbij u de
snelheid kunt regelen zoals hierboven beschreven. Druk op het muiswieltje om te stoppen.

Metingen verrichten met de muis


U kunt de muis ook gebruiken om metingen te verrichten. Bij het verrichten van metingen werkt de
gebruikersinterface van de muis ongeveer net zoals het aanraakscherm. Om een meting te
verrichten dubbelklikt u met de muis om de meting te starten, verplaatst u de muis naar het einde, en
dubbelklikt u opnieuw om de meting te voltooien.
Voor het afstellen van de gevoeligheid van de muis en/of touchpad (10 is de hoogste gevoeligheid)
drukt u op TSC & MOUSE SETTINGS (instellingen touchpad/muis) in het scherm EDIT USER
PROFILE (gebruikersprofiel bewerken) (zie Afbeelding 37 op pagina 462), verricht u de gewenste
instellingen en drukt u op OK.

Afbeelding 5. Afstellen van de instellingen voor TSC en muis

Functie Modaliteitenwerklijst
Als deze functie compatibel is met uw modaliteitenwerklijst (MWL) server, biedt hij de mogelijkheid
om aan te koppelen bij het ziekenhuisinformatiesysteem (HIS) / radiologie-informatiesysteem (RIS)
om patiëntinformatie op te zoeken en rechtstreeks in het iLab-systeem in te voeren, zonder dat dit
handmatig hoeft te worden gedaan.
1 Druk om de functie Modaliteitenwerklijst in te schakelen op de knop System Profile (systeemprofiel)
in het scherm UTILITIES (hulpprogramma). Druk vervolgens op DICOM in het scherm SYSTEM
PROFILE SUMMARY (overzicht systeemprofiel) (zie Afbeelding 61 op pagina 481).
Het scherm DICOM MANAGEMENT verschijnt.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 431


Functie Modaliteitenwerklijst

Selecteer de server waar de


patiëntinformatie op staat.

Hier drukken om het


scherm MODALITY
WORKLIST
MANAGEMENT (beheer
modaliteitenwerklijst) te
openen.

Afbeelding 6. Scherm DICOM MANAGEMENT

2 Selecteer de knop MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (beheer modaliteitenwerklijst).


Het scherm MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (beheer modaliteitenwerklijst) wordt
weergegeven.

Afbeelding 7. Het scherm MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (beheer


modaliteitenwerklijst)

3 Selecteer de server uit het menu MW SCP AE.


Dit is de server waar de werklijstinformatie op staat.
4 Selecteer het selectievakje ENABLE MODALITY WORKLIST (modaliteitenwerklijst
inschakelen).
Met deze optie en de MW SCP AE geselecteerd, verschijnt bij het begin van een run een nieuwe
knop WORK LIST (werklijst) op het scherm PATIENT DATA (patiëntgegevens) waarmee u in het
HIS naar de gegevens van ingeplande patiënten kunt zoeken.

432 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Opmerking: Optie: INCLUDE ‘^’ WHEN REQUESTING NAMES (‘^’ opnemen bij opvragen
namen), als er vanaf de server met de modaliteitenwerklijst een opdracht voor zoeken naar een
naam wordt gegeven, bepaalt deze optie of de vermelde namen door het teken ‘^’ (caret)
worden gescheiden. Sommige servers gaan ervan uit dat dit scheidingsteken tussen de delen
van een naam wordt gebruikt, en dit is in dat geval voor een goede werking vereist. Andere
servers met modaliteitenwerklijst werken zonder deze optie.

Patiëntgegevens zoeken
U kunt in het HIS zoeken naar patiëntgegevens in plaats van bij het begin van een casus deze
informatie handmatig op het scherm PATIENT DATA (patiëntgegevens) in te voeren.
1 Druk vanuit het hoofdmenu op de knop START NEW CASE (nieuwe casus starten) om het
scherm PATIENT DATA (patiëntgegevens) weer te geven.

Met deze nieuwe knop kunt u


naar patiëntinformatie zoeken.

Afbeelding 8. Het scherm PATIENT DATA (patiëntgegevens)

2 Druk op WORK LIST (werklijst) als u in het HIS naar patiëntgegevens wilt zoeken in plaats van
deze handmatig in te voeren.
Het scherm MODALITY WORKLIST SEARCH (zoeken in modaliteitenwerklijst) verschijnt.
Opmerking: Zie als de knop WORK LIST (werklijst) niet wordt weergegeven het onderdeel
“Functie Modaliteitenwerklijst” op pagina 431 voor informatie over het inschakelen van
deze functie.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 433


Functie Modaliteitenwerklijst

Afbeelding 9. Het scherm MODALITY WORKLIST SEARCH (zoeken in modaliteitenwerklijst)

3 Voer de zoekcriteria in.


• Selecteer de modaliteit—IVUS, US of XA.
• Specificeer het schemadatumbereik. Dit is het datumbereik waarin de test was gepland.
• Vul eventueel de achternaam van de doorverwijzende arts in.
4 Druk op SEARCH (zoeken).
Het scherm PATIENT SEARCH RESULTS (zoekresultaten patiënt) verschijnt met de patiënt(en)
voor de modaliteit en het datumbereik die u hebt geselecteerd.

Afbeelding 10. Het scherm PATIENT SEARCH RESULTS (zoekresultaten patiënt)

5 Selecteer de patiënt uit de lijst en druk op OK.


Het scherm PATIENT DATA (patiëntgegevens) verschijnt met de gegevens voor de
geselecteerde patiënt, inclusief een acceptatienummer voor de test. U kunt indien nodig de
informatie aanvullen of wijzigen.

434 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Runlabels en runbeschrijving
In softwareversie 2.2 kunt u in het iLab-systeem een runlabel selecteren.
1 Start een nieuwe casus en druk nadat u de patiëntgegevens hebt ingevoerd op NEXT
(volgende) in het scherm PATIENT DATA (patiëntgegevens). Het scherm RUN DESCRIPTION
(beschrijving run) verschijnt.

Voorbeeldrunlabels

Openen voor het scherm EDIT


USER PROFILE
(gebruikersprofiel bewerken)

Afbeelding 11. Scherm RUN DESCRIPTION (runbeschrijving)

2 Kies de evaluatie en het vat.


3 Selecteer een runlabel uit de meerkeuzelijst SAMPLE RUN LABELS (voorbeeldrunlabels). In
eerste instantie zijn er vijf standaardlabels—BALLOON (ballon), LIBERTE, EXPRESS, ROTA en
STENT. Zie voor het toevoegen van labels aan de lijst het onderdeel “Voorbeeldrunlabels
toevoegen” op pagina 436.
4 Om een runlabel te bewerken, drukt u op EDIT (bewerken) om het scherm EDIT TEXT (tekst
bewerken) weer te geven. Wijzig de tekst en druk op OK. Runlabels kunnen uit maximaal
12 tekens bestaan.

Afbeelding 12. Scherm EDIT RUN DESCRIPTION (runbeschrijving bewerken)

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 435


Runlabels en runbeschrijving

5 Druk op NEXT (volgende) om verder te gaan naar het scherm IMAGING (beeldvorming).
Opmerking: Voor casussen met meerdere runs kunt u voor alle geplande runs binnen de casus de
rungegevens en -labels definiëren (zie “Setup voor meerdere runs” op pagina 437).

Voorbeeldrunlabels toevoegen
De lijst met voorbeeldrunlabels bevat vijf standaardlabels—BALLOON (ballon), LIBERTE,
EXPRESS, ROTA en STENT. U kunt de lijst wijzigen en extra labels toevoegen vanuit het scherm
RUN INFORMATION SETUP (setup rungegevens). Vanuit dit scherm kunt u ook de setupfunctie
voor meerdere runs inschakelen.
1 Selecteer System Profile (systeemprofiel) in het scherm UTILITIES (hulpprogramma’s) om het
scherm SYSTEM PROFILE SUMMARY (samenvatting systeemprofiel) weer te geven.

Knop RUN INFO SETUP (setup


rungegevens).

Afbeelding 13. Scherm SYSTEM PROFILE SUMMARY (systeemprofielsamenvatting)

2 Druk op de knop RUN INFO SETUP (setup rungegevens) om het scherm RUN INFORMATION
SETUP (setup rungegevens, Afbeelding 14) weer te geven. Dit scherm geeft de op dat moment
gedefinieerde voorbeeldrunlabels weer. In eerste instantie kunt u kiezen uit voorbeeldlabels. U
kunt labels toevoegen en de bestaande labels bewerken of wissen.

Aanvinken om de setupfunctie
voor meerdere runs in te
schakelen.

Afbeelding 14. Scherm RUN INFORMATION SETUP (setup rungegevens) met huidige
runlabels

436 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


3 Wijzig de lijst.
• U kunt een nieuw runlabel toevoegen door op ADD (toevoegen) te drukken en het nieuwe
label in te voeren in het scherm CREATE/EDIT RUN LABEL (runlabel aanmaken/bewerken)
en vervolgens op OK te drukken.
• U kunt een runlabel bewerken door het label in de lijst te selecteren en op EDIT (bewerken)
te drukken. Bewerk het label in het scherm CREATE/EDIT RUN LABEL (runlabel
aanmaken/bewerken) en druk op OK.
• U kunt een label wissen door het label te selecteren en op DELETE (wissen) te drukken.
Druk op YES (ja) om te bevestigen.
4 Om de setupfunctie voor meerdere runs in te schakelen, selecteert u MULTI-RUN SETUP
(setup voor meerdere runs) (zie “Setup voor meerdere runs” op pagina 437 voor meer
informatie).
5 Druk op OK om terug te gaan naar het scherm SYSTEM PROFILE SUMMARY (samenvatting
systeemprofiel). Druk nogmaals op OK om terug te gaan naar het scherm UTILITIES
(hulpprogramma’s).

Setup voor meerdere runs


Als een casus bestaat uit meerdere runs, kunt u de optie Setup voor meerdere runs selecteren. Met
deze optie kunt u voor alle runs binnen een casus de runbeschrijving (informatie en label) invoeren.

Setup voor meerdere runs inschakelen


Volg de aanwijzingen in “Voorbeeldrunlabels toevoegen” op pagina 436 om het scherm RUN
INFORMATION SETUP (setup rungegevens) op te roepen.
1 Druk op de optie MULTI-RUN SETUP (setup voor meerdere runs) om deze te selecteren en de
setupfunctie voor meerdere runs in te schakelen (zie Afbeelding 14).
Wanneer u het scherm PATIENT DATA (patiëntgegevens) opent, verschijnt de knop MULTI RUN
SETUP (setup voor meerdere runs), waarmee u de rungegevens voor een casus met meerdere
runs kunt instellen. Voer een patiënt-ID in om de knop te activeren.

Geeft u de mogelijkheid
rungegevens in te stellen voor een
casus met meerdere runs.

Afbeelding 15. De knop MULTI RUN SETUP (setup voor meerdere runs) verschijnt op het
scherm PATIENT DATA (patiëntgegevens) zodra deze optie is geactiveerd

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 437


Runlabels en runbeschrijving

Gebruik van de optie voor setup van meerdere runs


Voordat u de setupfunctie voor meerdere runs kunt gebruiken, moet u deze activeren (zie “Setup
voor meerdere runs inschakelen” op pagina 437).
1 Druk op de knop MULTI RUN SETUP (setup voor meerdere runs) in het scherm PATIENT DATA
(patiëntgegevens) om de runs te definiëren en in te stellen.

Selecteer een
voorbeeldrunlabel uit
de lijst.

Afbeelding 16. Scherm MULTI-RUN SETUP (setup voor meerdere runs)

2 Selecteer de katheter.
3 Selecteer de evaluatie en het vat.
4 Selecteer een runlabel uit de meerkeuzelijst SAMPLE RUN LABELS (voorbeeldrunlabels). Druk
vervolgens op Add (toevoegen) om het toe te voegen aan de runlijst. De standaardrunlabels zijn
BALLOON (ballon), LIBERTE, EXPRESS, ROTA en STENT. Zie voor het toevoegen van
standaardlabels aan de lijst SAMPLE RUN LABELS (voorbeeldrunlabels) het onderdeel
“Voorbeeldrunlabels toevoegen” op pagina 436.
• U kunt labels bewerken alvorens ze aan de lijst toe te voegen door het te bewerken label in
de lijst SAMPLE RUN LABELS (voorbeeldrunlabels) te selecteren en op Edit (bewerken) te
drukken. Wijzig de naam in het scherm EDIT TEXT (tekst bewerken) en druk op OK. Druk
op Add (toevoegen) om het label toe te voegen aan de runlijst.
• Om een nieuw label toe te voegen dat nog niet in de lijst SAMPLE RUN LABELS
(voorbeeldrunlabels) staat, drukt u op Edit (bewerken) en typt u het nieuwe label in, waarna
u op Add (toevoegen) drukt. Als er geen voorbeeldrunlabel is geselecteerd, is het
standaardrunlabel RUN1.
Opmerking: Nadat een runlabel is toegevoegd aan de RUN LIST (runlijst), kunt u het niet meer
bewerken.
• U kunt labels uit de RUN LIST (runlijst) verwijderen door het label te selecteren en dan op
Delete (wissen) te drukken.
5 Ga door met toevoegen van runs aan de RUN LIST (runlijst) totdat alle runs in de casus zijn
gedefinieerd.
6 Druk op OK om terug te gaan naar het scherm PATIENT DATA (patiëntgegevens).

438 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Het totale aantal runs in de RUN LIST (runlijst) die u hebt gedefinieerd, verschijnt nu boven de
knop MULTI RUN SETUP (setup voor meerdere runs) (Afbeelding 17).

Totaal aantal in Multi-Run


Setup (setup voor meerdere
runs) gedefinieerde runs

Afbeelding 17. Scherm PATIENT DATA (patiëntgegevens) met aantal gedefinieerde runs

7 Druk op NEXT (volgende) om terug te keren naar het scherm RUN DESCRIPTION
(runbeschrijving).

Selecteer de run waarmee u


wilt beginnen.

Afbeelding 18. Scherm RUN DESCRIPTION (runbeschrijving)

8 Selecteer de run waarmee u de beeldvorming wilt beginnen. Als u de naam wilt wijzigen, druk
dan op Edit (bewerken), voer de nieuwe naam in en druk op OK.
9 Druk op NEXT (volgende) om verder te gaan naar het scherm IMAGING (beeldvorming).

Continue rechtstreekse beeldvorming


Het iLab-systeem biedt de mogelijkheid om na het voltooien van handmatig of via automatisch
terugtrekken registreren in de rechtstreekse beeldvormingsmodus te blijven. Alle geregistreerde
runs blijven beschikbaar voor evaluatie als u verder gaat naar de evaluatiemodus.
Volg de standaardstappen om met de registratie te beginnen. Voor het eindigen van de registratie is
de volgende workflow beschikbaar.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 439


Continue rechtstreekse beeldvorming

Tijdens registratie met behulp van het bedieningspaneel


Zie Afbeelding 19 op pagina 440 voor een beschrijving van de functies op het bedieningspaneel.
• Druk op de registratieknop die op dit moment geselecteerd is (MANUAL RECORD or
PULLBACK RECORD [handmatig of of via automatisch terugtrekken registreren]) op het
bedieningspaneel om de huidige run te voltooien en terug te gaan naar rechtstreekse
beeldvorming. De systeemstatus op het hoofdscherm staat dan op “Capture Mode Imaging”
(opnamemodus beeldvorming).

Systeemstatus

• Druk op de knop NEXT (volgende) op het bedieningspaneel om verder te gaan naar de


evaluatiemodus. De systeemstatus op het hoofdscherm staat dan op “Review Mode Ready”
(evaluatiemodus gereed).
• Druk op de knop IMAGING (beeldvorming) om de registratie en rechtstreekse opname te
stoppen en terug te gaan naar de modus Ready (gereed). De systeemstatus op het
hoofdscherm staat dan op “Capture Mode Ready” (opnamemodus gereed).

Terug naar
rechtstreekse
beeldvorming

Terug naar modus Ready


(gereed)

Verder naar
evaluatiemodus

Afbeelding 19. Functies van de knoppen op het bedieningspaneel tijdens de registratiemodus

Tijdens registratie met behulp van het hoofdscherm


Gebruik de TSC of de muis voor het selecteren van het pictogram voor beeldevaluatie
rechtsboven in het scherm om verder te gaan naar de evaluatiemodus. De systeemstatus op het
hoofdscherm staat dan op “Review Mode Ready” (evaluatiemodus gereed).
Het selecteren van de pictogrammen voor beeldvorming, handmatige registratie of automatische
registratie heeft hetzelfde effect als het indrukken van deze knoppen op het bedieningspaneel.

440 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Tijdens registratie met behulp van de motoraandrijving
Druk op de knop imaging (beeldvorming) aan de zijkant van de motoraandrijving om de registratie
en rechtstreekse opname te stoppen en terug te gaan naar de modus Ready (gereed). De
systeemstatus op het hoofdscherm staat dan op “Capture Mode Ready” (opnamemodus gereed).
Druk op de registratieknop (PULLBACK) bovenop de motoraandrijving om de huidige run te
voltooien en terug te gaan naar rechtstreekse beeldvorming. De systeemstatus op het hoofdscherm
staat dan op “Capture Mode Imaging” (opnamemodus beeldvorming).
Opmerking: U kunt via de motoraandrijving niet rechtstreeks naar de evaluatiemodus gaan. U kunt
zoals hierboven uitgelegd via het bedieningspaneel of het hoofdscherm verder gaan naar de
evaluatiemodus.
Opmerking: Voor meerdere runs die zijn aangemaakt met de operatie voor continue rechtstreekse
beeldvorming wordt de runbeschrijving standaard teruggezet op “None” (geen) voor beoordeling en
vat, en worden de runlabels telkens met één tegelijk verhoogd om onderscheid te maken bij
evaluatie- en archiveringswerkzaamheden. Als u bijvoorbeeld twee runs registreert zonder de
rechtstreekse beeldvorming af te sluiten, geven de labels voor deze runs Run 1 en Run 2 aan. Als er
een aangepaste naam wordt gebruikt voor de huidige runlabels, gaan de volgende runs standaard
terug naar Run X, waarbij X het nummer van de volgende run met een standaardlabel is. Runlabels
en -beschrijvingen kunnen later tijdens beeldevaluatie via de runlijst op het bedieningspaneel
worden bewerkt.

iMap™

WAARSCHUWING: De iMap™-functie is beschikbaar als een uitbreiding van de


bestaande informatie in grijstinten. De desbetreffende kleuring en kwantitatieve
metingen worden alleen als aanvullende informatie verschaft. Er wordt geen aanspraak
gemaakt op correlatie tussen deze aanvullende informatie en enige behandelingsopties.
Het gebruik van deze functie vormt geen vervanging voor uw medische oordeel
betreffende de status en behandeling van vaataandoeningen. Alle klinische beslissingen
blijven uw verantwoordelijkheid, in overleg met uw personeel en de patiënt.

Het iLab-systeem heeft een functie die tijdens beeldevaluatie automatisch weefsel typeert vanaf
handmatig of automatisch teruggetrokken geregistreerde gegevens. De iMap-functie verbetert het
huidige IVUS-grijswaardenbeeld door het (door de gebruiker te bewerken) plaquegebied te voorzien
van kleuren die naar schatting een bepaald weefseltype aanduiden. De schatting op een bepaalde
locatie binnen de plaquedwarsdoorsnede is louter gebaseerd op een vergelijking van het RF-
spectrum op die plaats met een bibliotheek van spectra van bekende weefseltypen. Voor het
opzetten van de bibliotheek is gebruik gemaakt van een ex vivo RF-IVUS/histologie-onderzoek met
behulp van bij secties uitgenomen coronaire arteriën (zie bijlage A op pagina 492). De
betrouwbaarheid van de overeenkomst met het weefseltype wordt weergegeven door kleurintensiteit
en kwantitatieve evaluatie. Een evaluatiepaneel in het deelvenster Measurements (metingen) toont
respectievelijk de kwantitatieve resultaten voor de betrouwbaarheid en desbetreffende gebied /
volume op het frame (dwarsdoorsnede) en segment (LongView) weergaven. Het systeem kan
bindweefsel, vetweefsel, necrotisch weefsel en verkalkt weefsel typeren op RF-frames die zijn
verkregen met behulp van Manual (handmatige) of Pullback (terugtrek-) registratie.
Opmerking: iMap-resultaten zijn consequent voorzien van een kleurcode die correspondeert met
een schatting van het weefseltype. De kleuren die in deze handleiding worden weergegeven, komen
overeen met de kleuren op het scherm, maar de daadwerkelijke visualisatie is afhankelijk van een
aantal factoren, waaronder, maar niet uitsluitend, de instellingen van de monitor, de weergavehoek,
licht in het katheterisatielaboratorium enz. De gebruiker heeft niet de mogelijkheid om de
bijbehorende kleuren van de weefseltypeschattingen te wijzigen.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 441


iMap™

Zie bijlage A op pagina 492 voor meer details over de prestaties van het iMap-algoritme en hoe het
is getraind.
Opmerking: Het iMap-algoritme is getraind met gegevens die zijn verkregen uit de Atlantis™
40 MHz serie van echografiekatheters op een diepte van 9 mm. De iMap-functie zal uitsluitend
beschikbaar zijn voor gebruik met deze coronaire katheters, tenzij er iets anders is voorgeschreven.
Als andere IVUS-katheters die zijn geïndiceerd voor gebruik met het systeem, worden aangesloten
en door het systeem zijn geïdentificeerd, wordt de iMap-functie niet geactiveerd en kan deze tijdens
de casus niet gebruikt worden. Zie bijlage B op pagina 498 voor meer informatie over de specifieke
BSC-katheters die compatibel zijn met de iMap-functie.

Registratie van gegevens


Voer de gebruikelijke stappen uit voor het invoeren van de patiëntgegevens en de runbeschrijving.
Prepareer de motoraandrijfeenheid (MDU) en de katheter.
Nadat de kathetertip bij het onderzoeksrelevante gebied geplaatst is, drukt u op de knop IMAGING
(beeldvorming) op het bedieningspaneel. Voer de katheter handmatig op onder raadpleging van het
beeldscherm totdat u het gewenste gebied bereikt hebt.

Afbeelding 20. Het bedieningspaneelscherm IMAGING (beeldvorming)

U kunt nu met de beeldregistratie beginnen. Selecteer MANUAL RECORD (handmatige registratie)


of PULLBACK RECORD (terugtrekregistratie) op het bedieningspaneel voor de beeldvorming om
met de registratie van gegevens te beginnen (zie Afbeelding 20). Als u met de registratie wilt
stoppen, drukt u op NEXT (volgende) of u klikt op het pictogram Image Review (beeldevaluatie) .
Het iLab-systeem gaat vanuit de actieve beeldvormingsmodus naar de evaluatiemodus. Het beeld
op het beeldscherm wordt statisch en toont alleen het eerste frame van de meest recentelijk
geregistreerde run; de blauwe statusindicator meldt nu “Review Mode Ready” (evaluatiemodus
gereed) (zie afbeelding Afbeelding 21).

442 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Zie voor informatie over de werking van de nieuwe knoppen “Continue rechtstreekse beeldvorming”
op pagina 439.

Afbeelding 21. Auto-terugtrekken als de LONGVIEW™ LAYOUT-knop actief is

Het scherm IMAGING REVIEW (beeldevaluatie) verschijnt op het bedieningspaneel.

Afbeelding 22. Bedieningsscherm IMAGE REVIEW (beeldevaluatie).

Gebruik van de iMap™-functie


Als de gegevensopname voltooid is, kunt u gaan evalueren.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 443


iMap™

1 Druk op de knop iMap op het bedieningspaneel (zie Afbeelding 22). U kunt ook op het pictogram
iMap op de beeldweergave klikken.
De functie Trace Assist™ wordt gebruikt voor het vaststellen en afbakenen van de begrenzingen
van het lumen en het vat. Het beeld links toont een gekleurde rand voor het lumen en een
gekleurde rand voor het vat. Het beeld rechts toont de van een kleurcode voorziene nuances
voor elk weefseltype tussen het lumen en het vat (zie Afbeelding 23).
Opmerking: Als het op dit moment weergegeven dwarsdoorsnedeframe geen geassocieerde
RF-informatie heeft, gaat het systeem verder naar het eerstvolgende frame waarvoor RF-informatie
bestaat.

WAARSCHUWING: Het gehele gebied tussen de lumen- en vaatbegrenzingen bevat


iMap-informatie als de functie is geactiveerd. Het iMap-algoritme werkt zodanig dat alle
RF-signalen in een getypeerd gebied worden vergeleken met een unieke categorie van
weefseltypes met een geassocieerde gemiddelde betrouwbaarheid (CL, Confidence
Label). Als andere weefseltypen of implanteerbare instrumenten (zoals stentsteunen)
binnen de getekende iMap-begrenzingen worden geregistreerd, dan worden deze op
basis van hun RF-signaal-signature ook getypeerd als het dichtstbijliggende weefseltype.
Eventueel aanwezige voerdraden kunnen worden ingedeeld bij necrotisch weefsel.
Delen met een beperkte signaalsterkte (bijv. achter de voerdraad, achter verkalkt weefsel
of verder afgelegen in het beeld) zouden kunnen worden weergegeven in de categorie
necrotisch weefsel.

Afbeelding 23. iMap-analyse toegepast op automatische terugtrekgegevens

444 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Opmerking: In zeldzame gevallen kan er tijdens de registratie een fout
optreden in de tijdsaanduiding of synchronisatie, waardoor een of meer
bepaalde frames dan niet kunnen worden geregistreerd. In dat geval geeft
het systeem het bericht “Capture Problems” (opnameproblemen) weer. Klik
op More Details (meer informatie, rechts afgebeeld) om extra informatie te
zien.
Het iLab-systeem berekent automatisch het gebied binnen de begrenzingen en toont bovenin het
deelvenster Measurements (metingen) de totale gebiedsresultaten, plus de minimum- en
maximumdiameter (zie Afbeelding 24). De iMap™-resultaten verschijnen op het tabblad Frame
onder de oppervlaktemetingen. Het geselecteerde weefsel wordt getypeerd als bindweefsel,
vetweefsel, necrotisch weefsel en/of verkalkt weefsel (zoals hieronder gedefinieerd).
Automatische Trace Assist™-metingen zijn alleen
beschikbaar en worden alleen weergegeven als de
functie iMap of Volumetric (volumetrisch) is
ingeschakeld. De metingen worden als stippellijn
weergegeven en de labels van de metingen in het
deelvenster Metingen worden weergegeven als S1 en
S2 (zie afbeelding rechts).
Hiervoor geldt een uitzondering als handmatige oppervlaktemetingen (handmatig gestarte
ingesloten metingen, waaronder handmatig oppervlakte en door gebruiker gestarte Trace Assist)
hebben voorrang op de automatische Trace Assist-metingen:
• Als de functie iMap/Volumetric (volumetrisch) is uitgeschakeld en er sprake is van twee
handmatige metingen of er een Trace Assist-meting wordt verricht op een RF-frame, vervangen
de handmatig gestarte metingen de automatische Trace Assist-metingen die worden gebruikt
voor de weefseltypering als de iMap- of volumetrische functie later wordt ingeschakeld.
• Daarnaast kan de berekening voor het referentieframe veranderen als een RF-frame als
referentieframe is aangemerkt vanwege automatische Trace Assist-metingen. Dit hangt ervan af
of de functie iMap of Volumetric (volumetrisch) AAN of UIT is gezet. Bij de berekening van het
referentieframe worden alle weergenomen gebieden op het scherm meegenomen voor
oppervlaktevergelijking.
Fibrotisch weefsel: Dicht op elkaar zittende collageenvezels, geen vet tussen de vezels, geen
macrofagen.
Vetweefsel: Vetbassins zijn plaatsen met extracellulaire vetaccumulatie in een proteoglycaanrijke
matrix zonder necrose. Vetbassins moeten een betrekkelijk goed afgebakend gebied van homogene
clearing hebben (deze plaatsen zien er vaak “pluizig” uit) met apoptotische glad-spierweefselcellen
en/of nauwelijks waarneembare cholesterolkristallen.
Necrotisch weefsel: De vroege necrotische kern van een fibroatheroma bevat meestal bewijs van
glad-spierweefselcelapoptose, met microscopische verkalkingen in vele gevallen, en kleine (meestal
minder dan 20 micron) cholesterolbarstjes. Er bevindt zich een geringe hoeveelheid
macrofaaginfiltratie rond de randen van de kern, maar geen significante macrofaaguitsplitsing of
verlies van extracellulaire matrix. De late necrotische kern van een fibroatheroma kan bloedingen
bevatten en heeft cholesterolkristallen groter dan 20 micron. Er bestaat bewijs van uitgebreide of
complete extracellulaire matrixdegradatie.
Verkalkt weefsel: Focusgebied van compact calcium.
De gemiddelde betrouwbaarheid (CL), op basis van de mate waarin volgens het bedrijfseigen
Boston Scientific-algoritme de signaal-signature uit dat gebied overeenkomt met de bibliotheek van
weefseltypen, wordt ook verschaft.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 445


iMap™

De iMap™-functie wijst een weefseltype en een berekende CL toe aan elke pixel binnen
gedefinieerde begrenzingen. Elk van de vier weefseltypen wordt een unieke herkenningskleur
toegewezen en de individuele pixels in de dwarsdoorsnede of LongView-weergaven tonen op het
scherm de kleurcodering overeenkomstig het weefseltype. De vier weefselkleurcodes worden voor
referentie in het deelvenster Measurements (metingen) weergegeven.
De CL voor elke pixel wordt grafisch weergegeven met behulp van de kleurintensiteit, waarbij een
hogere betrouwbaarheid van de typeringen wordt aangeduid met een dienovereenkomstige hogere
kleurintensiteit. Er wordt ook kwantitatief een gemiddelde CL weergeven voor elk weefseltype in het
deelvenster Measurements (metingen). Elk van deze gemiddelde CL’s is het gemiddelde van alle
individuele pixel-CL’s voor het specifieke weefseltype binnen de gedefinieerde begrenzingen.
Met behulp van de kleurenkaart kan de gebruiker de begrenzingen opnieuw definiëren om te
focussen op een specifiek onderzoeksrelevant gebied, en de iMap-functie zal dan automatisch in het
deelvenster Measurements (metingen) de gemiddelde CL’s voor dat gebied herberekeningen.

Oppervlaktemetingen

Klik hier om iMap-resultaten te verbergen

iMap-resultaten

Schakelt tussen Area (oppervlakte) en Percent (procent)


Selecteer Edit LV Border (LV begrenzing bewerken) om de
begrenzingen in de LONGVIEW™-weergave aan te passen.

Vorige of volgende RF-frame weergeven

Afbeelding 24. Het deelvenster Measurements (metingen) het tabblad Frame weer.

• Klik op Area (oppervlakte) voor weergave van de oppervlakteresultaten voor elk weefseltype.
Klik op Percent (procent) voor weergave van het percentage voor elk weefseltype.
• Klik op de X, rechts van de tabbladen Frame en Segment, om de iMap™-
resultaten te verbergen. Klik op het tabblad iMap™ (rechts afgebeeld) om
de resultaten opnieuw weer te geven.
• Sleep de LongView frame-cursor met de wijzer in de LongView-weergave
(in Afbeelding 23) om de dwarsdoorsnede voor een specifiek frame aan de
bovenkant van het scherm weer te geven. U kunt ook op de knoppen voor snel vooruitspoelen
op het bedieningspaneel IMAGE REVIEW (beeldevaluatie) indrukken om een bepaald frame op
te zoeken.
• Klik op Edit LV Border (LV begrenzing bewerken) om de lumen- en vaatbegrenzing in de
LongView-weergave aan te passen (zie “De begrenzingen in de LongView-weergave bewerken”
op pagina 451). Zie om de begrenzingen in de weergave van de dwarsdoorsnede te bewerken
“De begrenzingen in de weergave van de dwarsdoorsnede bewerken” hieronder.
• Om naar het vorige of volgende RF-frame te gaan, klikt u op de pijlen bij RF Nav.

446 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


• Als u specifieke RF-frames uit de iMap- of volumetrische berekeningen wilt weglaten, klikt u op
Ignore (negeren). U kunt op Accept (accepteren) klikken als u bepaalde frames wilt markeren.
Zo lang de frames niet met Ignore (negeren) aangeduid zijn, worden ze in de berekening
meegenomen. U kunt ook de knoppen op het bedieningspaneel IMAGE REVIEW
(beeldevaluatie) gebruiken om Accept All (alles accepteren) of Ignore All (alles negeren) te
selecteren en die selecties te wissen.

De begrenzingen in de weergave van de dwarsdoorsnede bewerken


1 Voor het bewerken van de begrenzing(en) in Klik om een te
de dwarsdoorsnede, klikt u aan de bewerken
bovenkant van het deelvenster begrenzing
Measurements (metingen) op A1 of A2 om te selecteren.
de begrenzing te selecteren die u wilt
bewerken.

Het deelvenster Trace Assist™ verschijnt.

2 Gebruik de touchpad, de tafelcontroller (TSC) of de muis om de wijzer te verslepen naar een


plaats in het beeld waarnaar u een deel van de begrenzing wilt verplaatsen. Klik om een nieuw
controlepunt neer te zetten. De begrenzing wordt in dat specifieke gebied opnieuw getekend en,
indien nodig, worden de metingen opnieuw berekend.
Opmerking: U kunt deze stap zo vaak als nodig herhalen tot de begrenzing helemaal is
aangepast.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 447


iMap™

Afbeelding 25. Het bewerken van de lumen- en/of vatbegrenzing op de weergave van de
dwarsdoorsnede

3 Klik op Done (gereed) in het deelvenster Trace Assist.


Om de oorspronkelijke begrenzing terug te krijgen, klikt u op Cancel (annuleren).
Om de begrenzing te verwijderen, klikt u in het deelvenster Trace Assist op Delete (verwijderen). Als
u een begrenzing verwijdert, kunt u deze handmatig opnieuw tekenen. Als u de functie Trace Assist
wilt gebruiken om de begrenzing automatisch te tekenen, kunt u beide begrenzingen verwijderen en
dan weer op de knop Trace Assist drukken.

Het selecteren van een specifiek segment voor analyse


1 Gebruik de wijzer om de distale en proximale oriëntatiepunten (oranje, verticale stippellijn) langs
de LongView-weergave te verslepen (zie Afbeelding 26). Hierdoor kunt u iMap™-berekeningen
krijgen voor het volume tussen de lijnen. De cursor in het huidige frame (ononderbroken
blauwgroene lijn) beweegt mee met de distale/proximale oriëntatiepunten wanneer u het
oriëntatiepunt verplaatst en geeft het huidige frame weer in dwarsdoorsnede.
• Zet de wijzer op de pijlkop boven het distale oriëntatiepunt en klik éénmaal.
• Sleep de pijlpunt naar de gewenste plaats.
• Klik nogmaals om het distale oriëntatiepunt in te stellen.
• Herhaal dit voor het proximale oriëntatiepunt.
De nummers van het begin- en eindframe van het segment
verschijnen tussen haakjes rechts van de knop Volume/Percent
(procent) in het deelvenster Measurements (metingen).

448 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


distaal oriëntatiepunt

proximaal oriëntatiepunt

Afbeelding 26. Een segment definiëren op de LongView-weergave

2 Klik op Refresh (vernieuwen) in het deelvenster Measurements (metingen) om de bijgewerkte


informatie weer te geven.
Het systeem berekent het volume binnen de oriëntatiepunten en toont het resultaat in het
deelvenster Measurements (metingen). De iMap-resultaten voor het segment verschijnen op het
tabblad Segment onder de oppervlaktemetingen (zie Afbeelding 27). Het geselecteerde volume
wordt getypeerd als bindweefsel, vetweefsel, necrotisch weefsel en/of verkalkt weefsel. Ook de
gemiddelde betrouwbaarheid (CL) wordt aangegeven.
Als u de oriëntatiepunten van het segment wijzigt, worden de resultaten voor het
dwarsdoorsnede-frame automatisch bijgewerkt.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 449


iMap™

Opmerking: Metingen en opmerkingen die zijn gemaakt in de LongView-weergave zijn van


toepassing op de gehele run, in plaats van alleen op het frame waarin ze zijn gemaakt. Metingen en
aantekeningen worden weergegeven op elk frame van de run, en kunnen vanuit elk frame worden
bewerkt.

Klik hier om iMap-resultaten te verbergen

iMap-resultaten voor geselecteerd segment

Schakelt tussen Volume en Percent (procent)

Selecteer Edit LV Border (LV begrenzing bewerken) om de


begrenzingen in de LONGVIEW™-weergave aan te passen.

Vorige of volgende RF-frame weergeven

Afbeelding 27. Het deelvenster Measurements (metingen) met het tabblad Segment

• Klik op Volume voor weergave van de volumeresultaten voor elk weefseltype voor het
geselecteerde segment. Klik op Percent (procent) voor weergave van het percentage voor elk
weefseltype.
• Klik op de X, rechts van de tabbladen Frame en Segment, om de iMap™-
resultaten te verbergen. Klik op het tabblad iMap™ (rechts afgebeeld) om
de resultaten opnieuw weer te geven.
• Klik op Edit LV Border (LV begrenzing bewerken) om de lumen- en
vaatbegrenzing in de LongView-weergave aan te passen (zie “De
begrenzingen in de LongView-weergave bewerken” hieronder).
• Voor het bijwerken van de iMap-berekeningen nadat u de oriëntatiepunten van het segment hebt
verplaatst, klikt u op Refresh (vernieuwen).
• Om naar het vorige of volgende RF-frame te gaan, klikt u op de pijlen bij RF Nav.
• Als u specifieke RF-frames uit de iMap-berekeningen wilt weglaten, klikt u op Ignore (negeren).
U kunt op Accept (accepteren) klikken als u bepaalde frames wilt markeren. Zolang de frames
niet met Ignore (negeren) zijn aangeduid, worden ze in de berekening meegenomen. U kunt ook
de knoppen op het bedieningspaneel IMAGE REVIEW (beeldevaluatie) gebruiken om Accept All
(alles accepteren) of Ignore All (alles negeren) te selecteren en die selecties te wissen.

450 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


De begrenzingen in de LongView-weergave bewerken
1 Als u de begrenzing(en) in de LongView-weergave wilt bewerken, klikt u op het tabblad Segment
in het deelvenster Measurements (metingen).
2 Klik op Edit LV Border ( LV begrenzing bewerken).
Het deelvenster LongView Edit (LongView bewerken) verschijnt.

3 Selecteer Lumen of Vessel (vat)


Om de bestaande begrenzingen te verbergen, klikt u op Hide Borders (begrenzing verbergen).
4 Teken een nieuwe lumen- of vatbegrenzing. Herhaal, waar nodig, op verschillende
snijvlaklocaties.
• Gebruik de touchpad, de tafelcontroller of de muis om de wijzer te verslepen naar een plaats
in de LongView-weergave waar u de begrenzing wilt laten beginnen.
• Dubbelklik om het begin van de begrenzing neer te zetten en teken dan met de wijzer het
gewenste traject.
• Dubbelklik om het eindpunt in te stellen.

Afbeelding 28. Een lumen- en vatbegrenzing tekenen op de LongView-weergave

5 Klik op Refresh (vernieuwen) in het deelvenster LongView Edit om de lumen- en


vaatberekeningen bij te werken.
6 Klik op Close (sluiten).
Opmerking: Als u op Close (sluiten) klikt voordat u op Refresh (vernieuwen) hebt geklikt, wordt
de begrenzing niet opgeslagen.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 451


Automatische LongView™ begrenzingen

Automatische LongView™ begrenzingen


Om de LongView-begrenzingen automatisch weer te geven, selecteert u de knop VOLUMETRIC
(volumetrisch) op het scherm IMAGE REVIEW (beeldevaluatie). Als de knop VOLUMETRIC
(volumetrisch) niet wordt weergegeven, moet deze functie eerst worden ingeschakeld (zie “Functies
activeren” op pagina 475).

Afbeelding 29. Scherm IMAGE REVIEW (beeldevaluatie)

Volumemeting
Het iLab-systeem heeft een functie die automatisch het volume (mm3) berekent voor een
geselecteerd segment van het lumen en vat. De volume-analyse kan alleen worden toegepast op
gegevens uit automatische terugtrekregistraties.
Opmerking: De functie volume-analyse kan onafhankelijk van de iMap™-functie gebruikt worden.

Gebruik van de volumetrische functie


1 Druk op de knop VOLUMETRIC (volumetrisch) op het bedieningspaneel. U kunt ook op het
pictogram VOL op de beeldweergave klikken.

452 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Het systeem berekent automatisch het volume van het gebied tussen het lumen en het vat
binnen de segmentmarkers en toont het meetresultaat voor het volume in het deelvenster
Measurements (metingen).

Volumeberekening voor geselecteerd segment.

Afbeelding 30. Volumemetingen voor geselecteerd segment

• Zie voor het wijzigen van de segmentmarkeringen “Het selecteren van een specifiek
segment voor analyse” op pagina 448.
• Voor het bijwerken van de volumeberekeningen nadat u de segmentmarkers hebt gewijzigd,
klikt u op Refresh (vernieuwen).
• Om naar het vorige of volgende RF-frame te gaan, klikt u op de pijlen bij RF Nav.

• Klik op de X om het volumeresultaat te verbergen. Klik op het tabblad


Volume (rechts afgebeeld) om het resultaat opnieuw weer te geven.

2 Selecteer VOLUMETRIC (volumetrisch) op het bedieningspaneel om terug


te keren naar de iMap-resultaten.
Opmerking: Bij het uitvoeren van een volume-analyse gebruikt het systeem de
lumen- en vatbegrenzingen en geassocieerde oppervlaktemetingen van de RF-
frames binnen het segment. Deze begrenzingen en metingen worden automatisch gegenereerd met
de functie Trace Assist™, maar kunnen worden gewijzigd zoals beschreven in “De begrenzingen in
de weergave van de dwarsdoorsnede bewerken” op pagina 447.
Opmerking: Het systeem gebruikt RF-frameblokken bij het berekenen van het volume. Het volume
van individuele RF-frameblokken wordt gedefinieerd door het uitschuiven en samenvoegen van de
gebiedsbegrenzingen en metingen van een RF-frame over de omringende niet-RF-frames, totdat
het volgende RF-frame is bereikt. Dan wordt het volume van het segment berekend met behulp van
de individuele RF-frameblokvolumes toegevoegd aan de totale lengte tussen het proximale en
distale oriëntatiepunt. Als u Ignore (negeren) selecteert om een RF-frame te negeren, wordt het
gehele blok van frames dat met het RF-frame is geassocieerd, bij de berekening genegeerd.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 453


Bladwijzerminiaturen

Opmerking: Volumeberekeningen voor de iMap-functie worden gemaakt op basis van de integratie


van uitsluitend pixels van de gekozen weefseltypen, over de afstand tussen het proximale en distale
oriëntatiepunt. De functie voor volumetrische metingen berekent het “totale volume” tussen de
lumen- en vaatgrenzen tussen het proximale en distale oriëntatiepunt, inclusief kleine begrensde
oppervlakken die mogelijk niet zijn herkend als een specifiek weefseltype. Daarom verschilt de som
van de volumes van alle weefeltypes mogelijk iets van het berekende “totale volume” tussen de
oriëntatiepunten.

Bladwijzerminiaturen
In softwareversie 2.5 zijn miniaturen op het hoofdscherm toegevoegd voor elke bladwijzer, ongeacht
of deze met de hand of automatisch is aangemaakt. De miniatuur is een weergave van de doorsnede
in het klein. U kunt de miniaturen in de evaluatiemodus gebruiken om een frame waarvoor een
bladwijzer is aangemaakt snel te selecteren en de bijbehorende dwarsdoorsnede te zien.
Er worden maximaal vijf miniaturen tegelijk weergegeven, met een bladwijzerlabel boven elke
miniatuur. Als er meer dan vijf bladwijzers zijn, klikt u met de pijlen naar links en rechts naast de
miniaturen om vooruit of achteruit te lopen door de miniaturen.
Opmerking: Als de miniaturen zijn ingeschakeld, wordt het biosignaal niet weergegeven.
Elke miniatuur wordt weergegeven in een kader waarvan de kleur overeenstemt met de kleur van de
bijbehorende bladwijzer. Het nummer van het bladwijzerframe wordt linksboven van de
dwarsdoorsnede weergegeven. Klik op een miniatuur om deze te selecteren. Het kader wordt
gemarkeerd met een dikkere rand om aan te geven dat de miniatuur is geselecteerd. Er verschijnt
een prullenbak rechtsboven op het scherm zodat u de bladwijzer kunt verwijderen. Klik op de
prullenbak en klik vervolgens op Yes (ja) in de bevestigingsdialoog om de bladwijzer te verwijderen.
Ook de metingen (Trace Assist™ of handmatig) en notities die op de dwarsdoorsnede zijn gemaakt
worden in de miniatuur weergegeven; de veranderingen worden echter niet in real time weergegeven.
Bijvoorbeeld: u moet op een ander frame of een andere miniatuur klikken na het voltooien van een
meting om de meetwaarde in de betreffende miniatuur weer te geven.
Opmerking: iSize™-meetgraphics worden niet in de miniaturen weergegeven.

454 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Zie voor het activeren van de bladwijzerminiaturen “Activeren van de nieuwe functies” op
pagina 476. Nadat de functie is geactiveerd kunt u hem inschakelen via het beeldvenster Feature
Display (functieweergave) (zie Afbeelding 31 hieronder) of het pictogram Bladwijzerminiatuur op
het hoofdscherm. Als u de miniaturen niet wenst te zien, kunt u de functie ook uitschakelen.

Miniaturen
Loop met
behulp van de
pijlen door de
lijst als er meer
dan vijf
miniaturen zijn.

Afbeelding 31. Miniatuur voor elke bladwijzer

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 455


Bladwijzerafstanden

Bladwijzerafstanden
De functie Bookmark Distances (bladwijzerafstanden) die werd geïntroduceerd in softwareversie 2.5
geeft de waarden voor de afstanden tussen de bladwijzers weer zodat u in één oogopslag de
afstand tussen bepaalde frames kunt zien. U kunt diverse bladwijzerfuncties activeren zoals
weergave van een verticale gekleurde lijn bij elke bladwijzer, labels voor elke bladwijzer en
weergave van een horizontale stippellijn en de afstand tussen bladwijzers. U kunt kiezen voor
weergave van afstandswaarden tussen:
• achtereenvolgende bladwijzers
• het huidige frame (blauwgroene verticale lijn) en de afzonderlijke bladwijzers
• het huidige frame en het door de gebruiker geselecteerde referentieframe (gele verticale lijn)

Opmerking: Als de afstand tussen bladwijzers/het huidige frame/het referentieframe minder dan
0,6 mm is, wordt de afstandswaarde niet op het LongView™-beeld weergegeven.
Zie voor het activeren van de bladwijzerafstanden “Activeren van de nieuwe functies” op pagina 476.
Nadat de functie is geactiveerd, kunt u deze inschakelen via het beeldvenster Feature Display
(functieweergave) (zie Afbeelding 32 hieronder) of het pictogram Bladwijzerafstanden op het
hoofdscherm. Als u de bladwijzerafstanden niet wenst te zien, kunt u de functie ook uitschakelen.

Afbeelding 32. Lengtewaarden tussen de bladwijzers en huidige en referentieframes

456 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


DualView
De DualView-functie (geïntroduceerd in softwareversie 2.5) kan worden gebruikt voor het evalueren
van beelden om twee dwarsdoorsneden uit verschillende frames in dezelfde run te bekijken en te
vergelijken. DualView is beschikbaar voor handmatig geregistreerde gegevens en voor
geregistreerde gegevens via automatisch terugtrekken. In DualView kan alleen het gedeelte tussen
de twee cursors worden afgespeeld (klik op de blauwgroene stippellijnen om de cursor te
verplaatsen). Het systeem meet automatisch de afstand tussen de blauwgroene stippellijnen voor de
gegevens voor automatisch terugtrekken.
Om DualView te kunnen gebruiken, moet de functie eerst geactiveerd worden (zie “Activeren van de
nieuwe functies” op pagina 476). DualView kan op drie manieren worden ingeschakeld nadat de
functie is geactiveerd:
• Selecteer DualView in het deelvenster Feature Display (functieweergave) (zie onder en
pagina 478) of het scherm FEATURE DISPLAY PARAMETERS (parameters functieweergave)
(zie pagina 480).
• Selecteer DUALVIEW in het scherm IMAGE REVIEW (beeldevaluatie) op het bedieningspaneel.
• Klik op het DualView-pictogram ( ) op het hoofdscherm.

Afbeelding 33. DualView voor voor automatisch terugtrekken geregistreerde gegevens

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 457


DualView

Weergavepoorten
Klik op een van de dwarsdoorsneden om deze actief te maken. De actieve weergavepoort is
gecodeerd met de kleur van de bladwijzer; als de actieve poort tevens het huidige frame is, is het
kader van de weergavepoort blauwgroen. Op de dwarsdoorsnede voor de actieve poort kunnen
notities en meetwaarden worden aangebracht. Als de functie biosignaal geregistreerd is, wordt hij
altijd op de linker weergavepoort weergegeven, zelfs als de rechter weergavepoort actief is. Denk er
echter aan dat het biosignaal niet zichtbaar is als de miniaturen worden weergegeven. Het nummer
van het huidige frame wordt in de linker bovenhoek van elke weergavepoort weergegeven, als ook
in het gedeelte met systeem- en runinformatie als de poort actief is.
Opmerking: Als LONGVIEW™ DIRECTION (LongView-richting) is ingesteld op Left (links) (in het
scherm EDIT USER PROFILE [gebruikersprofiel bewerken], tabblad Display [weergave]), is de
linker weergavepoort standaard actief en wordt het eerste frame weergegeven op de linker
weergavepoort en het laatste frame op de rechter weergavepoort. Als LONGVIEW™ DIRECTION
(LongView-richting) is ingesteld op Right (rechts) (in het scherm EDIT USER PROFILE
[gebruikersprofiel bewerken], tabblad Display [weergave]), is de rechter weergavepoort standaard
actief en wordt het eerste frame weergegeven op de rechter weergavepoort en het laatste frame op
de linker weergavepoort.
Voor via automatisch terugtrekken geregistreerde gegevens versleept u het distale en proximale
oriëntatiepunt in de LongView-weergave om de te bekijken frames in de linker en rechter
weergavepoort weer te geven. Voor handmatig geregistreerde gegevens gebruikt u de rode
schuifbalken onder op het scherm om de frames te selecteren die u op elke poort wilt weergeven.

Gebruik de rode balken om de op elke poort weer te


geven frames te selecteren

De oriëntatiepunten hebben een andere functie dan in eerdere versies van de software. U gebruikt
ze om de dwarsdoorsneden voor bepaalde frames in de weergavepoorten weer te geven.

Bladwijzers in DualView
Opmerking: Als er bladwijzers zijn gemaakt, gebruikt u het vervolgkeuzemneu linksboven van elke
dwarsdoorsnede om de weer te geven referentieframes of bladwijzers te selecteren. Het
vervolgkeuzemenu wordt alleen weergegeven als er een referentieframe of bladwijzers zijn
ingesteld. De distale markering kan niet voorbij de proximale markering worden geplaatst; daarom
worden de bladwijzers en miniaturen (indien geactiveerd) voorbij de proximale markering grijs
wanneer u de distale markering verplaatst. Het tegenovergestelde geldt wanneer u de proximale
markering verplaatst (zie Afbeelding 34 op pagina 459). Om de niet-actieve bladwijzers te activeren,
verplaatst u de distale of proximale markering.
De distale en proximale markeringen kunnen niet dichter dan 20 frames bij elkaar gezet worden. Als
er een bladwijzer tussen de distale en proximale markering staat, moet u een van de markeringen
verplaatsen om de bladwijzer in het vervolgkeuzemenu te kunnen selecteren.

Selecteer een bladwijzer of


referentieframe om dit frame in de
dwarsdoorsnede weer te geven.

458 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Klik op een van beide weergaven om deze te activeren en handmatige metingen te verrichten of
gebruik de functie Trace Assist™.

Afbeelding 34. DualView met weergave van actieve en niet-actieve miniaturen

Trace Assist-metingen in DualView


De Trace Assist-functie verricht automatisch berekeningen om de grenzen van het lumen en het vat
op beide dwarsdoorsneden te bepalen.
Opmerking: U kunt in DualView geen iMap™-metingen of volumetrische metingen genereren. Ook
de functie Cine-Loop is niet beschikbaar. Selecteer voor iMap-metingen of volumetrische metingen
de optie in het scherm IMAGE REVIEW (Beeldevaluatie) op het bedieningspaneel, of selecteer het
pictogram op het hoofdscherm om DualView af te sluiten. Selecteer voor Cine-Loop de optie op het
scherm IMAGE REVIEW (Beeldevaluatie).
1 Klik op de dwarsdoorsnede waarvoor u de Trace Assist-functie wilt gebruiken.
2 Druk op de knop TRACE ASSIST™ in het scherm IMAGE REVIEW (beeldevaluatie) op het
bedieningspaneel.
3 Klik in het deelvenster Trace Assist op Done
(gereed) om de meetwaarden weer te geven.
Het systeem verricht een Trace Assist voor de
andere dwarsdoorsnede.
4 Klik op Done (gereed) om de meetwaarden voor het Klikken na elke
tweede beeld weer te geven. Trace Assist-
meting.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 459


DualView

Voor de afzonderlijke dwarsdoorsneden in de actieve poort kunt u oppervlakte- en afstandsmetingen


verrichten.

Afbeelding 35. DualView met Trace Assist-analyse van beide dwarsdoorsneden

460 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


LongView™-liniaal
Softwareversie 2.5 bevatte een liniaal aan de onderkant van de LongView-weergave om de
metingen te vergemakkelijken. De liniaal heeft streepjes met tussenafstanden van 5 mm.
Opmerking: De LongView-liniaal dient niet voor gebruik met de rode schuifbalk onder de liniaal.

Liniaal

Afbeelding 36. Liniaal op onderkant van hoofdscherm

De liniaal in- en uitschakelen


Als u de LongView™-liniaal niet op het hoofdscherm wilt weergeven, kunt u deze functie
uitschakelen.
1 Selecteer UTILITIES (hulpprogramma’s) in het hoofdmenu.
2 Selecteer MANAGE USER PROFILES (gebruikersprofielen beheren).

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 461


Vooraf gedefinieerde bladwijzerlabels

Het scherm EDIT USER PROFILE (gebruikersprofiel bewerken) verschijnt. Dit scherm bestaat
uit drie tabbladen. De opties voor LONGVIEW RULER (LongView-liniaal) bevinden zich op het
tabblad Display (weergave).

De opties zijn verdeeld over drie


tabbladen.

LONGVIEW RULER (LongView-


liniaal) in-/uitschakelen

Afbeelding 37. EDIT USER PROFILE (gebruikersprofiel bewerken) met de optie LongView
Ruler (LongView-liniaal)

3 Selecteer LONGVIEW RULER (LongView-liniaal) om de functie te activeren.


4 Druk op Save As (opslaan als) en voer een nieuwe profielnaam in op het scherm MANAGE
USER PROFILES (gebruikersprofielen bewerken) of druk op Save (opslaan) om de
veranderingen in het huidige profiel op te slaan.
5 Druk op OK.

Vooraf gedefinieerde bladwijzerlabels


Sinds softwareversie 2.5 zijn er vooraf gedefinieerde bladwijzerlabels beschikbaar. U kunt voor elke
bladwijzer een label gebruiken.
1 Druk op BOOKMARK LIST (bladwijzerlijst) in het scherm IMAGE REVIEW (beeldevaluatie) op
het bedieningspaneel.

462 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Het dialoogvenster BOOKMARKS (bladwijzers) wordt weergegeven.

Afbeelding 38. Het dialoogvenster BOOKMARKS (bladwijzers)

2 Selecteer een bladwijzer uit de lijst en selecteer vervolgens een vooraf gedefinieerd label uit het
vervolgkeuzemenu.
3 Klik op DONE (gereed).

Aangepaste aantekeningen
Sinds softwareversie 2.5 kunt u in iLab uw aangepaste aantekeningen opslaan.
1 Druk op ANNOTATION (aantekeningen) in het scherm IMAGE REVIEW (beeldevaluatie) op het
bedieningspaneel.
Het dialoogvenster ANNOTATIONS (aantekeningen) wordt weergegeven.

Selecteren om de lijst met


“onthouden” aangepaste
aantekeningen weer te geven. U kunt
vervolgens aantekeningen uit de lijst
verwijderen.

Afbeelding 39. Dialoogvenster ANNOTATIONS (aantekeningen)

2 Selecteer <Custom…> boven aan de lijst om het scherm EDIT TEXT (tekst bewerken)
(Afbeelding 40) te openen: u voert hier de aantekening in.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 463


Runs selecteren en afdrukken vanaf het hoofdscherm

3 Selecteer Remember (onthouden) om de aantekening op te slaan en aan de lijst toe te voegen.

Selecteren om aangepaste
aantekeningen te herinneren
en ze toe te voegen aan de
aantekeningenlijst.

Afbeelding 40. Het scherm EDIT TEXT (tekst bewerken) voor aangepaste aantekeningen

4 Klik op OK.
De aantekening is nu opgenomen in de lijst met aantekeningen. Om de aantekening te
verwijderen, drukt u op EDIT LIST (lijst bewerken) in het dialoogvenster Annotations
(aantekeningen) om alle onthouden aangepaste aantekeningen weer te geven. Selecteer de
aantekening(en) die u wilt verwijderen en druk op DELETE (verwijderen). Druk op YES (ja) om
te bevestigen, en druk op DONE (gereed).

Runs selecteren en afdrukken vanaf het hoofdscherm


Sinds softwareversie 2.2 kunt u met het iLab-systeem voorbeelden van runlabels selecteren en deze
afdrukken vanaf het hoofdscherm.

Voorbeeldrunlabels selecteren
Zolang u niet aan het registreren bent, kunt u nu de run vanuit de meerkeuzelijst rechts van het
scherm IMAGING (beeldvorming) van het hoofdscherm selecteren of wijzigen (zie Afbeelding 41).
Tijdens beeldevaluatie kunt u de run die u wilt bekijken ook selecteren uit een meerkeuzelijst op het
hoofdscherm.

464 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Selecteer of wijzig de run vanuit zowel het scherm
IMAGING (beeldvorming) als het scherm IMAGE
REVIEW (beeldevaluatie).

Afbeelding 41. Run vanaf het beeldscherm selecteren voor setup van meerdere runs

Afdrukken
Klik op het pictogram voor afdrukken in de rechter bovenhoek van het scherm als u de weergave wilt
afdrukken. Het pictogram werkt hetzelfde als de knop PRINT (afdrukken) op het bedieningspaneel.

Pictogram
afdrukken

Afbeelding 42. Pictogram afdrukken

Archiveren van casussen


Sinds softwareversie 2.2 kunnen iMap- en automatische Trace Assist-metingen in DICOM-indeling
worden gearchiveerd.
1 Selecteer System Profile (systeemprofiel) in het menu UTILITIES (hulpprogramma’s). Druk
vervolgens op DICOM om het scherm DICOM MANAGEMENT te openen. Druk op
CONFIGURE SOP SELECTION (SOP-selectie configureren) om het scherm ARCHIVE
SETTINGS (archiefinstellingen) te openen, van waaruit u de specifieke gegevens kunt kiezen
die u wilt archiveren.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 465


Archiveren van casussen

Functies die niet kunnen worden gebruikt


met iReview™:
• SC IMAGE STORAGE (OPSLAG VAN
SCHERMWEERGAVEN)
• iMap™
• AUTO TRACE ASSISTANT
MEASUREMENTS (AUTOMATISCHE
TRACE ASSIST-METINGEN)

Afbeelding 43. Scherm DICOM MANAGEMENT, ARCHIVE SETTINGS (archiefinstellingen)

2 Selecteer de elementen van de casus die u wilt archiveren.


Opmerking: Als u archiefinstellingen opneemt waarvan vermeld wordt dat ze Incompatible zijn
(d.w.z. niet kunnen worden gebruikt met iReview; zie Afbeelding 43), kan geen enkel deel van de
archiefset met iReview worden bekeken. Indien noodzakelijk kunnen de elementen afzonderlijk
worden gearchiveerd of opnieuw gearchiveerd om ze met iReview of een ander DICOM-
evaluatieprogramma naar keuze te bekijken.
3 Druk op OK.
4 Voltooi en archiveer de casus zoals u gewend bent.
Opmerking: Als u probeert een casus te archiveren voordat het iLab-systeem klaar is met het
verwerken van de iMap-gegevens, verschijnt het volgende bericht.

466 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


In softwareversie 2.5 is het archiveringsproces uitgebreid met batch-archivering en anoniem
gemaakte archivering. Daarnaast zijn ook de casusstatussen vereenvoudigd.
• Vereenvoudigde casusstatus – Voor vereenvoudiging van de casusstatus kan de status van een
casus alleen nog maar open of gearchiveerd zijn. U hoeft casussen niet meer af te sluiten of te
voltooien. In open toestand kunt u zaken (metingen, aantekeningen enz.) aan de casus
toevoegen. In gearchiveerde toestand kunt u niets meer aan de casus toevoegen. Als de casus
een open casus is, wordt de casusstatus niet met een letter aangeduid.
• Batch-archivering – Er kunnen meerdere casussen tegelijk worden gearchiveerd.
• Anoniem maken van patiëntengegevens – Patiëntengegevens kunnen anoniem worden
gemaakt bij het archiveren.

Batch-archivering
U kunt meerdere casussen tegelijk archiveren.
1 Druk op UTILITIES (hulpprogramma’s) op het hoofdmenu.
2 Druk op Manage Cases (casussen beheren) in het scherm UTILITIES (hulpprogramma’s).
Het scherm MANAGE CASES (casussen beheren) wordt weergegeven.
Opmerking: De lay-out van dit scherm is gewijzigd. De opties zijn voor groter gebruiksgemak in
groepen onderverdeeld. Deze veranderingen gelden tevens voor REVIEW DEMO CASES
(demo-casussen evalueren) bij het evalueren en archiveren van demo-casussen.

Afbeelding 44. Scherm MANAGE CASES (casussen beheren)

3 Selecteer de te archiveren casussen door het selectievakje voor de patiënt-ID aan te vinken.
4 Druk op ARCHIVE (archiveren).

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 467


Archiveren van casussen

Het scherm ARCHIVE SETUP (setup archief) wordt weergegeven.

Selecteer de te archiveren
elementen.

Selecteer het medium.

Afbeelding 45. Het scherm ARCHIVE SETUP (setup archief) voor meerdere casussen

5 Selecteer het archiveringsmedium: cd, dvd, verwijderbare vaste schijf, netwerk.


6 Druk om de te archiveren elementen te selecteren op MODIFY CONFIG (config wijzigen) in het
scherm ARCHIVE SETTINGS (instellingen archivering) en druk op OK.
7 Druk op NEXT (volgende) in het scherm ARCHIVE SETUP (setup archief) om alle
geselecteerde casussen weer te geven.
De eerste casus wordt automatisch gemarkeerd.

Afbeelding 46. Scherm ARCHIVE SETUP (setup archief)

8 Druk op ARCHIVE CASES (casussen archiveren).

468 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Het scherm VERIFY PATIENT DATA (patiëntgegevens verifiëren) wordt weergegeven.

Afbeelding 47. Het scherm VERIFY PATIENT DATA (patiëntgegevens verifiëren)

9 Controleer of de gegevens juist zijn en druk op ACCEPT (accepteren). Als de gegevens niet
juist zijn, kunt u ze naar vereist bewerken en vervolgens op ACCEPT (accepteren) drukken.
Nadat u op ACCEPT (accepteren) hebt gedrukt, is de record permanent.
10 Het scherm VERIFY PATIENT DATA (patiëntgegevens verifiëren) voor de volgende casus wordt
automatisch geopend. Ga door met het verifiëren en accepteren van de gegevens voor elke
casus. Druk na de laatste casus op ARCHIVE CASES (casussen archiveren).
Twee voortgangsbalken laten zien hoeveel tijd resteert voor het archiveren van de casus(sen)
en hoe lang het duurt om elke afzonderlijke casus te archiveren.

11 Druk op DONE (gereed) als het archiveren voltooid is.

Anoniem archiveren
Als u een enkele casus archiveert, kunt u ervoor kiezen om een deel of alle patiëntgegevens
anoniem te maken.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 469


Archiveren van casussen

1 Druk op ARCHIVE CASE (casus archiveren) in het scherm IMAGE REVIEW (beeldevaluatie)
als u gereed bent om te archiveren.
Het scherm ARCHIVE SETUP (setup archief) wordt weergegeven.

Selecteer de te archiveren
elementen.

Selecteer het medium.

Afbeelding 48. Het scherm ARCHIVE SETUP (setup archief) voor een enkele casus

2 Selecteer het archiveringsmedium: cd, dvd, verwijderbare vaste schijf of netwerk.


3 Druk op MODIFY CONFIG (config wijzigen) om de te archiveren elementen te selecteren in het
scherm ARCHIVE SETTINGS (instellingen archivering) en druk op OK.
4 Druk op ARCHIVE ANONYMOUS (anoniem archiveren).
Het scherm ANONYMIZE PATIENT DATA (patiëntgegevens anoniem maken) wordt
weergegeven (zie Afbeelding 49). In de standaardinstelling worden alle gegevens van de patiënt
anoniem gemaakt. Als u bepaalde patiëntgegevens in de gearchiveerde casus wilt opnemen,
maakt u de selectie voor het anoniem maken van deze gegevens ongedaan.
De voor- en achternaam zijn altijd anoniem; u kunt in deze velden ook andere gegevens
invoeren.

470 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Opmerking: Wanneer u op de knop ARCHIVE ANONYMOUS (anoniem archiveren) drukt,
worden de patiëntgegevens voor alle schermopnamen automatisch anoniem gemaakt.

Afbeelding 49. Het scherm ANONYMIZE PATIENT DATA (patiëntgegevens anoniem maken)

5 Druk op NEXT (volgende) in het scherm ANONYMIZE PATIENT DATA (patiëntgegevens


anoniem maken) om het archiveren te starten.
Op het scherm ARCHIVING (bezig met archiveren) ziet u een voortgangsbalk met de tijd die
resteert voor het archiveren van de casus. Druk op DONE (gereed) als het archiveren voltooid
is.
Opmerking: Wanneer een casus anoniem is gemaakt, wordt de status van die casus niet
ingesteld op Gearchiveerd (A). U kunt de casus daarom verder bewerken. Het voorkomt tevens
dat gearchiveerde casussen automatisch worden verwijderd.
Opmerking: De gegevens in het iLab-systeem worden niet gewijzigd; alleen de gegevens die naar
het DICOM-archief worden verstuurd, zijn anoniem gemaakt. Na het voltooien van deze stap blijven
de patiëntengegevens op het iLab™-systeem ongewijzigd. Anoniem gemaakte gegevens die
worden opgehaald zullen echter niet zichtbaar zijn.

Bestand exporteren
Met de functie voor gegevensexport van het iLab-systeem kunt u op verschillende manieren
gegevens exporteren naar cd, dvd of verwijderbare vaste schijf.
Opmerking: De verwijderbare vaste schijf (HD) is, vanwege de snelheid en betrouwbaarheid van de
gegevensoverdracht, het aanbevolen exportmedium. Wanneer u dvd’s gebruikt, verdient dvd-r de
voorkeur.
• U kunt voor geselecteerde runs JPEG- of bitmap-afbeeldingen van schermweergaven
exporteren.
Opmerking: Schermweergaven kunnen automatisch worden gemaakt, of met de hand wanneer
u dat wenst. Zie “Instellen van het standaard meettype” op pagina 483 voor informatie over de
optie Auto Save Screenshots (schermopnamen automatisch opslaan).
• U kunt een video (in WMV-indeling) van een run exporteren.
• U kunt RF-gegevens naast JPEG- of bitmapbeelden van de bijbehorende IVUS-
dwarsdoorsnedeframes uit geselecteerde runs exporteren.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 471


Bestand exporteren

Opmerking: JPEG-indeling (gecomprimeerd) zorgt voor een kleinere bestandsgrootte dan bitmap
(ongecomprimeerd).
Als u gegevens exporteert, wordt er automatisch een XML-bestand gegenereerd, dat de specifieke
informatie voor de huidige casus bevat.

Gebruik van de functie Data Export File (gegevensexportbestand)


1 Selecteer de knop DATA EXPORT (gegevensexport) op het scherm IMAGE REVIEW
(beeldevaluatie).
De DATA EXPORT WIZARD (wizard voor gegevensexport) verschijnt en geeft u drie opties voor
export. U kunt kiezen voor export van schermweergaven en dwarsdoorsneden, video (WMV-
indeling) en RF-gegevens.

Afbeelding 50. DATA EXPORT WIZARD (wizard voor gegevensexport)

2 Selecteer het type gegevens dat u wilt exporteren (schermweergaven, video of RF) en druk op
NEXT (volgende). Raadpleeg de desbetreffende paragraaf hieronder voor instructies voor het
exporteren.

Schermweergaven en dwarsdoorsneden exporteren


Nadat u op het bedieningspaneel op DATA EXPORT(gegevensexport) hebt gedrukt en vervolgens
Export Screenshots and Cross-Sectional Images (schermweergaven en dwarsdoorsneden
exporteren) hebt geselecteerd, opent het scherm Screenshots and Cross-Sectional Images
(schermweergaven en dwarsdoorsneden).

472 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Afbeelding 51. DATA EXPORT (gegevensexport) - het scherm Screenshots and Cross-Sectional
Images (schermweergaven en dwarsdoorsneden)

1 Selecteer RUNS en/of SCREENSHOTS (schermweergaven) om een lijst met alle runs en/of
schermweergaven te zien.
Wanneer u runs exporteert, worden alleen de grijze IVUS-beelden geëxporteerd als JPEG of
BMP. De beelden bestaan alleen uit IVUS-informatie, niet uit hierop aangebrachte metingen of
opmerkingen. Wanneer u SCREENSHOTS (schermweergaven) exporteert, wordt het
hoofdscherm geëxporteerd zoals het eruitzag toen de schermweergave werd vastgelegd.
2 Selecteer de runs en/of schermweergaven die u wilt exporteren uit de lijst.
De run waar de schermweergave bij hoort, wordt rechts tussen haakjes genoemd. De kolom
FRAMES geeft het aantal te exporteren frames in de bijbehorende run aan.
• Als u alle items in de lijst wilt selecteren, of de selectie daarvan ongedaan wilt maken, drukt
u op SELECT ALL (alles selecteren) of op CLEAR ALL (alles wissen).
• Als u slechts een gedeelte van de run wilt exporteren, selecteert u een run uit de lijst en
drukt u vervolgens op CROP (inkorten). Versleep de schuifknoppen met uw vinger naar de
framenummers voor het begin (bovenste schuifknop) en het einde (onderste schuifknop)
van het onderzoeksrelevante gebied dat u wilt exporteren. Druk op DONE (gereed) wanneer
u klaar bent.
Opmerking: Een schermweergave kan niet worden ingekort.

3 Selecteer het afbeeldingstype—JPEG (gecomprimeerd) of BMP (ongecomprimeerd).


4 Selecteer het opslagmedium—cd, dvd, verwijderbare vaste schijf.
5 Druk op EXPORT (exporteren).
De bitmap- of JPEG-afbeeldingen voor de geselecteerde frames en/of schermweergaven
worden geëxporteerd. De voortgangsbalk voor het exporteren wordt weergegeven. Als u de
export wilt annuleren vóór deze voltooid is, drukt u op Cancel (annuleren).
6 Druk op Done (gereed).

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 473


Bestand exporteren

Video exporteren
Nadat u op het bedieningspaneel op DATA EXPORT (gegevensexport) hebt gedrukt en vervolgens
op Export Video (WMV Format) hebt gedrukt, verschijnt het scherm DATA EXPORT - Video
(gegevensexport - video).

Afbeelding 52. DATA EXPORT (gegevensexport) - video

1 Selecteer de runs die u wilt exporteren.


De kolom FRAMES geeft het aantal frames in de bijbehorende run aan.
• Als u alle items in de lijst wilt selecteren, of de selectie daarvan ongedaan wilt maken, drukt
u op SELECT ALL (alles selecteren) of op CLEAR ALL (alles wissen).
• Als u slechts een gedeelte van een run wilt exporteren, selecteert u een run uit de lijst en
drukt dan op CROP (inkorten). Versleep de schuifknoppen met uw vinger naar de
framenummers voor het begin (bovenste schuifknop) en het einde (onderste schuifknop)
van het onderzoeksrelevante gebied dat u wilt exporteren. Druk op Done (gereed) wanneer
u klaar bent.

2 Selecteer het opslagmedium—cd, dvd, verwijderbare vaste schijf.


3 Druk op EXPORT (exporteren).
De videogegevens (WMV-indeling) voor de geselecteerde runs worden geëxporteerd. De
voortgangsbalk voor het exporteren wordt weergegeven. Als u de export wilt annuleren vóór
deze voltooid is, drukt u op Cancel (annuleren).
4 Druk op Done (gereed).

474 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


RF-frames exporteren
Nadat u op het bedieningspaneel op DATA EXPORT (gegevensexport) hebt gedrukt en vervolgens
op Export RF hebt gedrukt, verschijnt het scherm DATA EXPORT - RF (gegevensexport - RF).

Afbeelding 53. Scherm DATA EXPORT - RF (gegevensexport - RF)

1 Selecteer de run(s) die u wilt exporteren.


De kolom FRAMES aan de rechterkant geeft het aantal frames in de bijbehorende run aan.
• Als u alle items in de lijst wilt selecteren, of de selectie daarvan ongedaan wilt maken, drukt
u op SELECT ALL (alles selecteren) of op CLEAR ALL (alles wissen).
2 Selecteer het afbeeldingstype—JPEG (gecomprimeerd) of BMP (ongecomprimeerd).
3 Selecteer het opslagmedium—cd, dvd, verwijderbare vaste schijf.
4 Druk op EXPORT (exporteren).
De grijze IVUS-beelden die bij de RF-frames horen, worden geëxporteerd als JPEG of BMP. De
RF-gegevens worden eveneens geëxporteerd (.rfexp). De voortgangsbalk voor het exporteren
wordt weergegeven. Als u de export wilt annuleren vóór deze voltooid is, drukt u op Cancel
(annuleren).
5 Druk op Done (gereed).

Functies activeren
De volgende in softwareversie 2.5 geïntroduceerde functies kunnen geactiveerd of gedeactiveerd
worden.
• DualView
• Bladwijzerminiaturen
• Bladwijzerafstanden
• Afstand huidig frame-referentieframe
• Metingslabels
• iMap™
• Volumetrisch

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 475


Functies activeren

Nadat een functie is geactiveerd, kunt u de weergave van deze functie in- of uitschakelen op twee
plaatsen in de software: in het deelvenster Feature Display (functieweergave) (zie Afbeelding 57 op
pagina 478) in de evaluatiemodus of op het scherm FEATURE DISPLAY PARAMETERS
(parameters functieweergave) (Afbeelding 59 op pagina 480). Er zijn drie functies—DualView,
Bladwijzerminiaturen en Bladwijzerafstanden—die u nadat ze geactiveerd zijn ook kunt in- of
uitschakelen via een pictogram op het hoofdscherm.
Als u een of meer functies niet wenst te gebruiken, kunt u ze deactiveren. Als u een functie
deactiveert, wordt de optie niet meer weergegeven in het deelvenster Feature Display
(functieweergave) of het scherm FEATURE DISPLAY PARAMETERS (parameters functieweergave
en wordt ook het bijbehorende pictogram (voor DualView, miniaturen en bladwijzerafstanden) niet op
het hoofdscherm weergegeven.

Activeren van de nieuwe functies


Nadat u een functie hebt geactiveerd, kunt u deze nog steeds in- of uitschakelen (zie “Een nieuwe
functie in-/uitschakelen” op pagina 477).
1 Selecteer UTILITIES (hulpprogramma’s) in het hoofdmenu.
2 Selecteer MANAGE USER PROFILES (gebruikersprofielen beheren).
3 Selecteer FEATURE DISPLAY (functieweergave) op het tabblad Image Review (beeldevaluatie)
van het scherm EDIT USER PROFILES (gebruikersprofielen bewerken).
Het scherm FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (standaardinstellingen functieweergave)
wordt weergegeven. Op dit scherm kunt u kiezen welke functies standaard worden
ingeschakeld. De hier door u geselecteerde functies worden standaard geselecteerd in het
deelvenster Feature Display (functieweergave) (zie Afbeelding 57 op pagina 478). U kunt de
functies DualView, Bladwijzerminiaturen, Afstand huidig frame-referentieframe, Metingslabels
en Bladwijzerafstanden hier inschakelen.

Standaardweergave functies
in-/uitschakelen

Functies activeren/
deactiveren

Afbeelding 54. FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (standaardinstellingen


functieweergave)

4 Selecteer het selectievakje links van de functie om de functie in te schakelen. Voor de functie
Bladwijzerafstanden kunt u de optie uitschakelen of ervoor kiezen deze in te schakelen tussen
bladwijzers (Between Bookmarks) of vanaf het huidige frame (From Current Frame).

476 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Opmerking: Als u besluit om een functie hier niet in te schakelen, kunt u hem altijd later
inschakelen (zie “Een nieuwe functie in-/uitschakelen” op pagina 477) op voorwaarde dat deze
functie geactiveerd is.
5 Om een functie te activeren of deactiveren selecteert u INSTALL/REMOVE FEATURE (functie
installeren/verwijderen) rechtsonder om functies toe te voegen of te verwijderen.
Het scherm INSTALL/REMOVE Features (functies installeren/verwijderen) wordt weergegeven.
Op dit scherm kunt u een functie uit de lijst met functies verwijderen. Als u een functie verwijdert,
wordt deze niet weergegeven op het scherm FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS
(standaardinstellingen functieweergave) (zie Afbeelding 54) of elders in de software. U kunt de
functie alleen hier opnieuw activeren.
Opmerking: Nadat de functies iMap™ en Volumetric (volumetrisch) geactiveerd zijn, zijn ze
altijd beschikbaar in de software. Ze kunnen niet zoals de andere functies in- of uitgeschakeld
worden.

Afbeelding 55. Het scherm INSTALL/REMOVE Features (functies installeren/verwijderen)

6 Selecteer de functie en druk op > of < om hem van de ene naar de andere lijst te verplaatsen.
Functies in de lijst REMOVED (verwijderd) zijn functies die in de software verborgen worden.
Functies in de lijst INSTALLED (geïnstalleerd) worden weergegeven op het scherm FEATURE
DEFAULT DISPLAY SETTINGS (standaardinstellingen functieweergave) (zie Afbeelding 54) en
kunnen later in- of uitgeschakeld worden (zie “Een nieuwe functie in-/uitschakelen” op
pagina 477).
7 Druk op OK in het scherm INSTALL/REMOVE Features (functies installeren/verwijderen). Druk
op OK in het scherm FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (standaardinstellingen
functieweergave).
8 Druk op Save As (opslaan als) en voer een nieuwe profielnaam in op het scherm MANAGE
USER PROFILES (gebruikersprofielen bewerken) of druk op Save (opslaan) om de
veranderingen in het huidige profiel op te slaan.

Een nieuwe functie in-/uitschakelen


Nadat een functie is geactiveerd, kunt u de weergave van deze functie in- of uitschakelen in het
deelvenster Feature Display (functieweergave) (Afbeelding 57 op pagina 478) of op het scherm
FEATURE DISPLAY PARAMETERS (parameters functieweergave) (Afbeelding 59 op pagina 480).
Er zijn drie functies—DualView, Bladwijzerminiaturen en Bladwijzerafstanden—die u na activering

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 477


Functies activeren

ook kunt in- of uitschakelen via een pictogram op het hoofdscherm. Daarnaast kan de functie
DualView geselecteerd worden op het scherm IMAGE REVIEW (beeldevaluatie) van het
bedieningspaneel (zie Afbeelding 3 op pagina 429).

In-/uitschakelen vanuit het deelvenster Feature Display (functieweergave) op het hoofd-


scherm
1 Klik op Feature Display (functieweergave) in het tabblad Measure (meten).
Dit deelvenster is gewijzigd en bevat tabbladen voor de iMap™-berekeningen en de
volumetrische metingen. Klik op een van beide tabbladen om de functie in te schakelen.

Klikken om het deelvenster Feature


Display (functieweergave) te openen.

Afbeelding 56. Tabblad Measure (meten)

Het deelvenster Feature Display (functieweergave) wordt weergegeven. Alleen de geactiveerde


(of geïnstalleerde) functies zijn zichtbaar.

Klik op Close (sluiten) om terug te gaan naar het tabblad


Measure (meten).

Afbeelding 57. Deelvenster Feature Display (functieweergave)

2 Klik op de functie die u wilt inschakelen. Alleen de door u geactiveerde (of geïnstalleerde)
functies zijn zichtbaar.

478 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Opmerking: De bladwijzerlijnfuncties (Labels, afstand huidig frame-referentieframe, en
afstanden) zijn alleen beschikbaar voor via automatisch terugtrekken geregistreerde gegevens;
voor handmatig geregistreerde gegevens worden ze niet weergegeven.
• Bookmark lines (bladwijzerlijnen) – Een verticale lijn met codekleur bij elke bladwijzer
• Bookmark labels (bladwijzerlabels) – Labels (B1, B2 enz.) voor elke bladwijzer
• Current Frame to Reference Distance (afstand huidig frame-referentieframe) – De
afstand tussen het huidige frame en het referentieframe
• Bookmark Distances (bladwijzerafstanden) – De bij bladwijzers behorende afstanden.
U kunt dan óf From Current Frame (vanaf huidig frame) selecteren om de afstand
tussen het huidige frame en alle andere bladwijzers weer te geven, óf Between
Bookmarks (tussen bladwijzers) voor weergave van de afstanden tussen de
achtereenvolgende bladwijzers.
• Bookmark Thumbnails (bladwijzerminiaturen) – Een miniatuur voor elke bladwijzer
• DualView – Weergave van twee dwarsdoorsneden voor twee verschillende frames
• Measurement Graphics (meetgraphics) – Graphics behorend bij de afstands- en
oppervlaktemetingen die in de dwarsdoorsnede zijn verricht, en afstandsmetingen die in de
LongView-weergave zijn verricht
Opmerking: Als u de graphics uitschakelt, zult u geen van de bestaande meetwaarden kunnen
zien. Als u probeert om een nieuwe oppervlaktemeting te verrichten wanneer het maximum
aantal (3) metingen voor een frame al is verricht, geeft de software het bericht Maximum Areas
Created (max. aantal oppervlaktewaarden gemaakt) weer en wordt de optie Measurement
Graphics (meetgraphics) automatisch ingeschakeld (geselecteerd). Als het maximum aantal
metingen nog niet is verricht, geeft de software de bestaandemeetwaarde(n) weer en wordt de
optie Measurement Graphics (meetgraphics) automatisch ingeschakeld.
• Measurement Labels (metingslabels) – De meetwaarden voor oppervlakte en afstand
• iColor™-functie – Een gekleurde overlay voor oppervlaktemetingen. Wanneer iColor is
geselecteerd, gebruikt u de pijltoetsen om de ondoorzichtigheid te regelen.

3 Klik op Close (sluiten) om terug te gaan naar het tabblad Measure (meten).

In-/uitschakelen vanaf het scherm FEATURE DISPLAY PARAMETERS (parameters functie-


weergave)
1 Druk op PARAMETERS in het scherm IMAGE REVIEW (beeldevaluatie).

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 479


Katheterfilters

Het scherm IMAGE REVIEW PARAMETERS (parameters beeldevaluatie) wordt weergegeven.

Hier drukken om het scherm


FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (parameters
functieweergave) te openen.

Afbeelding 58. Scherm IMAGE REVIEW PARAMETERS (parameters beeldevaluatie)

2 Druk op FEATURE DISPLAY (functieweergave).


Het scherm FEATURE DISPLAY PARAMETERS (parameters functieweergave) wordt
weergegeven.

Afbeelding 59. Het scherm FEATURE DISPLAY PARAMETERS (parameters functieweergave)

3 Selecteer de functie(s) die u wilt inschakelen. Alleen de door u geactiveerde (of geïnstalleerde)
functies zijn zichtbaar.
Opmerking: Alle bladwijzerlijnfuncties (in de rechterkolom) zijn beschikbaar voor voor via
automatisch terugtrekken geregistreerde gegevens; voor handmatig geregistreerde gegevens
worden ze niet weergegeven.

Katheterfilters
Er wordt een digitaal filter gebruikt om de ruis tijdens de beeldvorming te reduceren. U kunt een filter
selecteren voor de specifieke echografiekatheter die u gebruikt. Onder normale omstandigheden
moet de standaardinstelling optimale prestaties leveren.

480 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


1 Druk op UTILITIES (hulpprogramma’s) op het hoofdmenu.
Het scherm UTILITIES (hulpprogramma’s) verschijnt.

Afbeelding 60. Scherm UTILITIES (hulpprogramma’s)

2 Druk op System Profile (systeemprofiel).


Het scherm SYSTEM PROFILE SUMMARY (overzicht systeemprofiel) verschijnt. De knop
FILTER is aan dit scherm toegevoegd.

Afbeelding 61. Het scherm SYSTEM PROFILE SUMMARY (overzicht systeemprofiel)

3 Druk op FILTER.
Er verschijnt een bericht waarmee wordt aangegeven dat u de katheter moet ontkoppelen
voordat u verder gaat.
Om het filter te activeren moet u de katheter ontkoppelen, en weer aansluiten nadat het filter is
geselecteerd.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 481


Katheterfilters

Afbeelding 62. Bericht om de katheter te ontkoppelen

4 Ontkoppel de katheter en druk op OK.


Het scherm SET CATHETER FILTER (katheterfilter instellen) verschijnt met een lijst van alle
katheterfilters waaruit u een filter kunt selecteren.

Selecteer de katheter.

Selecteer een filter.

Stel het filter opnieuw in op de


standaardinstelling.

Afbeelding 63. SET CATHETER FILTER (katheterfilter instellen)

5 Selecteer de katheter uit het meerkeuzemenu met katheters en selecteer het filter uit het
meerkeuzemenu met filters.
Als u het filter weer op de standaardoptie wilt zetten, drukt u op RESET TO DEFAULT (op
standaardoptie terugzetten).
6 Druk op OK.

482 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


7 Druk op OK in het dialoogvenster voor bevestiging.

Instellen van het standaard meettype


Vanaf softwareversie 2.2 kunt u de afstands- of oppervlaktemetingen als standaard meettype
selecteren.
Druk op User Profile (gebruikersprofiel) op het scherm RUN DESCRIPTION (runbeschrijving, zie
Afbeelding 11 op pagina 435). Het scherm EDIT USER PROFILE (gebruikersprofiel bewerken)
verschijnt. U kunt voor het standaardmeettype kiezen tussen Distance (afstand) en Area
(oppervlakte).
Opmerking: Voor elke run kunnen op elk dwarsdoorsnedeframe maximaal vier afstandsmetingen
worden gedaan, en vijf op de LongView-weergave.
Dit scherm bevat tevens een selectievakje waarmee u de functie voor het automatisch maken van
schermweergaven kunt uitschakelen. Verwijder het vinkje uit dit selectievakje als u alleen
schermweergaven wilt maken op door u gekozen momenten (en niet automatisch).

Kies Distance (afstand) of Area


(oppervlakte).

Schermweergaven automatisch
maken.

Afbeelding 64. Opties DEFAULT MEASUREMENT TYPE (STANDAARDMEETTYPE)—afstand en


oppervlakte

Herstel van beschadigde casus


Onder bepaalde abnormale werkomstandigheden kunnen de casus- of rungegevens beschadigd
raken en de normale werking van het systeem storen. Het iLab™ echografisch
beeldvormingssysteem kan zien welke casussen en runs beschadigd zijn en kan vanaf versie 2.6
proberen om de gegevens van een back-up te herstellen. Het systeem werkt op de volgende twee
manieren in geval van beschadigde casussen/runs.
Opmerking: De methode voor herstel van een casus vanaf een back-up (zoals hieronder vemeld)
geldt ook voor runs die beschadigd zijn geraakt. Het systeem herstelt de casus of verplaatst de
casus naar de map met beschadigde casussen. Controleer of alle meetwaarden en bladwijzers nog
steeds geldig zijn als een run vanaf een back-up is hersteld.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 483


Herstel van beschadigde casus

• Als het systeem detecteert dat de casus herstelbare en evalueerbare gegevens bevat, kunnen
deze casusgegevens door de gebruiker worden geladen en geëvalueerd.

Afbeelding 65. Bericht bij herstel van beschadigde gegevens

• Als het systeem detecteert dat de casusgegevens onherstelbaar zijn beschadigd, verplaatst het
systeem deze casusgegevens naar een afzonderlijke map op de pc, waar ze de werking van het
systeem niet kunnen storen. In dat geval verschijnt er een bericht dat u over deze handeling
inlicht. De casussen in de map met beschadigde casussen kunnen niet meer geëvalueerd
worden.

Afbeelding 66. Bericht dat beschadigde gegevens naar een map voor beschadigde cassussen
zijn verplaatst

484 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Beschadigde casussen exporteren
U kunt een onherstelbare casus kopiëren naar een extern medium vanuit de geïsoleerde map waar
de casus is opgeslagen.
1 Open vanuit het scherm UTILITIES (hulpprogramma’s) het scherm ADVANCED DIAGNOSTICS
(geavanceerde diagnostiek).

Beschadigde casussen
exporteren

Afbeelding 67. Scherm ADVANCED DIAGNOSTICS (geavanceerde diagnostiek)

2 Druk op Export Corrupt Cases (beschadigde casussen exporteren). Deze knop is niet
beschikbaar als er geen beschadigde casussen zijn.
Het scherm CORRUPT CASES (Beschadigde casussen) verschijnt en geeft een lijst weer van
alle beschadigde casussen met datum en tijd.

Afbeelding 68. Scherm CORRUPT CASES (beschadigde casussen)

3 Selecteer de casus(sen) die u wilt kopiëren.


• Als u alle items in de lijst wilt selecteren, of de selectie daarvan ongedaan wilt maken, drukt
u op SELECT ALL (alles selecteren) of op CLEAR ALL (alles wissen).

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 485


Problemen oplossen

• Om een casus te wissen uit de map op de pc waar deze is opgeslagen, selecteert u de


casus en drukt u op DELETE (wissen).
4 Selecteer het opslagmedium—cd, dvd, verwijderbare vaste schijf.
5 Druk op EXPORT (exporteren).
De casusgegevens worden geëxporteerd. De voortgangsbalk voor het exporteren wordt
weergegeven. Als u de export wilt annuleren vóór deze voltooid is, drukt u op Cancel
(annuleren).
6 Druk op Done (gereed).

Problemen oplossen

Berichten op het beeldscherm


De volgende lijst bevat de berichten die op het beeldscherm worden weergegeven. Deze berichten
verschijnen enige seconden en worden herhaald tot de gebruiker actie onderneemt.

Bericht DualView unavailable [519] stop playback and try again. (DualView niet
beschikbaar [519] stop afspelen en probeer opnieuw.)

Oorzaak Tijdens het afspelen van een opgenomen run kan DualView niet geopend
of afgesloten worden.

Corrigerende Stop het afspelen en herhaal de bewerking.


maatregel

Bericht DualView Feature unavailable [520] stop Dynamic Review™ Feature


and try again. (DualView-functie niet beschikbaar [520] stop
Dynamic Review™-functie en probeer opnieuw.)

Oorzaak DualView kan niet vanuit Dynamic Review worden geopend.

Corrigerende Stop Dynamic Review en probeer het opnieuw.


maatregel

Bericht Screen capture in progress (bezig met schermopname) [521]. Wacht een
ogenblik voordat u verdergaat.

Oorzaak DualView kan niet worden geopend tijdens het uitvoeren van een
schermopname.

Corrigerende Wacht een paar minuten en probeer het opnieuw.


maatregel

486 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Bericht This run has resulted in possibly zero data (Deze run heeft mogelijk
geresulteerd in nul gegevens). The files have been moved to the case’s
deleted directory (De bestanden zijn verplaatst naar de verwijderde map
van de casus). The previous run will be loaded (De vorige run wordt
geladen). Contact Customer Support (Neem contact op met de
klantenondersteuning). [229]

Oorzaak De zojuist geregistreerde run is beschadigd en lijkt een lengte van nul te
hebben. De run is niet beschikbaar voor gebruik door iLab.

Corrigerende De run moet opnieuw worden uitgevoerd. Misschien kan de service de


maatregel run via het BS van het iLab-systeem afhalen. Misschien kan de run door
de afdeling Engineering worden teruggehaald. De run wordt uit iLab
verwijderd als de casus wordt verwijderd.

Bericht There are errors in this Run [234] (Deze run bevat fouten): Lijst met
fouten
The LongView Measurements are valid (de LongView-meetresultaten zijn
geldig).

Oorzaak Er zijn tijdens beeldvorming problemen gevonden met de opgeslagen-


IVUS gegevens. Mogelijke fouten zijn ontbrekende frames en hiaten in
het gegevensbestand.

Corrigerende Als de frames in de nabijheid van de fout belangrijk zijn, moet de run
maatregel worden herhaald. De in de run opgeslagen gegevens zijn nog goed en de
LongView™-meetresultaten blijven correct ondanks de ontbrekende
frames of frames die niet in de juiste volgorde staan.

Bericht Recording will cease in xx seconds


Live Imaging will continue until stopped by User. (Registratie stopt over
xx seconden. Continue beeldvorming gaat door totdat de gebruiker
deze afbreekt.)

Oorzaak ICE™-katheter (9 F, 9 MHz) bereikt het einde van een handmatige


registratie.

Corrigerende De registratie stopt, maar u kunt doorgaan met live beeldvorming.


maatregel

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 487


Problemen oplossen

Bericht The system is processing iMap™ data for archiving. To archive at a later
time with or without iMap data, press the cancel button. (Het systeem
verwerkt iMap™-gegevens voor archivering. Om op een later tijdstip met
of zonder iMap-gegevens te archiveren, drukt u op de knop Cancel
[annuleren].)

Oorzaak Het systeem is nog niet klaar met het verwerken van iMap-gegevens.

Corrigerende U kunt wachten tot het systeem klaar is met het verwerken van
maatregel gegevens. Het systeem begint automatisch met archiveren wanneer de
verwerking is voltooid. U kunt ook op CANCEL (annuleren) drukken en de
casus op een later tijdstip archiveren, of de iMap™-optie deselecteren in
het scherm ARCHIVE SETTINGS (archiefinstellingen).

Opmerkingen
Hieronder volgen enige problemen die zich tijdens beeldevaluatie kunnen voordoen.

Probleem De iMap™-functie heeft het geselecteerde weefsel als volledig verkalkt


aangemerkt.

Oorzaak De signaalamplitude voor dit frame is te laag voor goede classificatie. Dit
kan gebeuren als de kathetergevoeligheid zeer laag is of de katheter niet
goed doorgespoeld is.

Corrigerende Negeer de iMap-resultaten. Spoel de katheter. Als dit het probleem niet
maatregel oplost, gebruikt u de bedieningselementen TGC ADJUST or GAIN (TGC
aanpassen of versterken) om de versterking te verhogen.

Berichten op het bedieningspaneel


Deze sectie bevat een lijst met de berichten die op het bedieningspaneel met aanraakscherm
worden weergegeven.

Bericht At least one file did not transmit correctly. (Er is ten minste één bestand
niet correct verzonden.)
The following were not accepted by the server (De volgende bestanden
zijn niet door de server geaccepteerd): Lijst met items [235]

Oorzaak Het DICOM PACS systeem heeft bestanden die iLab probeerde te
verzenden, niet geaccepteerd. Dit geeft meestal aan dat de PACS deze
modaliteit niet accepteert of begrijpt.

Corrigerende Controleer of de PACS DICOM compatibel is om te bepalen of de


maatregel bestanden zijn geaccepteerd. Controleer de PACS-instellingen. Verander
de DICOM archiveringsinstellingen in iLab zodat deze modaliteit niet
wordt verzonden.

488 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Bericht Attempted to read a corrupt case.
The case will be moved to the corrupt case directory. (Poging tot lezen
van beschadigde casus. De casus wordt verplaatst naar de map met
beschadigde casussen.) Contact customer support for assistance
restoring the data [170]. (Neem contact op met de klantenondersteuning
voor hulp bij het herstellen van de gegevens [170].)

Oorzaak Het systeem kan de gegevens niet inlezen omdat informatie ontbreekt of
niet kan worden geïnterpreteerd.

Corrigerende Neem contact op met de klantenondersteuning.


maatregel

Bericht Request for Modality Worklist failed (Aanvraag voor modaliteitenwerklijst


is mislukt).
Server returned error ‘Cannot Process, C001’ [230] (De server geeft het
foutbericht ‘Kan dit niet verwerken, C001’ [230])

Oorzaak De server van de modaliteitenwerklijst geeft het foutbericht dat hij dit niet
kan verwerken (C001).
Deze foutcode staat in de DICOM standaard.

Corrigerende Controleer of er verbinding is met de server van de werklijst. Raadpleeg


maatregel de serverhandleiding.

Bericht Request for Modality Worklist failed (Aanvraag voor modaliteitenwerklijst


is mislukt).
Server returned error ‘Invalid Dataset, A900’ [231] (De server geeft het
foutbericht ‘Ongeldige gegevensset, A900’ [231])

Oorzaak De server van de modaliteitenwerklijst geeft het foutbericht dat hij dit niet
kan verwerken (A900).
Deze foutcode staat in de DICOM standaard.

Corrigerende Controleer of er verbinding is met de server van de werklijst. Raadpleeg


maatregel de serverhandleiding.

Bericht Request for Modality Worklist failed (Aanvraag voor modaliteitenwerklijst


is mislukt).
Server returned error ‘No Resources, A700’ [232] (De server geeft het
foutbericht ‘Geen resources, A700’ [232])

Oorzaak De server van de modaliteitenwerklijst geeft het foutbericht dat hij geen
resources heeft (A700)
Deze foutcode staat in de DICOM standaard.

Corrigerende Controleer of er verbinding is met de server van de werklijst. Raadpleeg


maatregel de serverhandleiding.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 489


Problemen oplossen

Bericht Request for Modality Worklist failed (Aanvraag voor modaliteitenwerklijst


is mislukt).
Error encountered when sending request to server [233] (Er is een fout
opgetreden bij het verzenden van een aanvraag naar de server [233])

Oorzaak Algemene storing bij het verzenden van de zoekopdrachtgegevens. Dit is


waarschijnlijk een verbindingsprobleem van de iLab™ met de server.

Corrigerende Controleer de verbinding van iLab met de server en of alle instellingen


maatregel voor de modaliteitenwerklijst juist zijn.

Bericht An startup diagnostic failed. Restart system to continue.


(Opstartdiagnostiek mislukt. Start het systeem opnieuw om door te gaan.)
If a problem persists, attempt to archive all data and remove existing
cases from iLab. If that does not work, contact customer support [239].
(Probeer als het probleem aanhoudt om alle gegevens te archiveren en
de bestaande casussen van de iLab te verwijderen. Neem contact op met
de klantenondersteuning als dat niet werkt [239].)

Oorzaak Kon de actieve casussen niet lezen voor het uitvoeren van een controle
op de gegevens van beschadigde casussen. Dit kan duiden op een
probleem met de vaste schijf of problemen met een casus op het
systeem.

Corrigerende Start iLab opnieuw op zodat de beschadigde casussen opnieuw


maatregel uitgevoerd kunnen worden. Als het probleem blijft bestaan, moet u
proberen alle gegevens te archiveren en de bestaande casussen van de
iLab te verwijderen.

490 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Accessoires
Bruikbare of disposable accessoires kunnen worden aangevraagd door contact op te nemen met
Boston Scientific:
• 1-800-832-7822 Normale kantooruren in de VS zijn 05:30 tot 17:00 (Pacific Time).
• 81-44-287-7660 in Japan
• 31-622-951-194 in Europa
Opmerking: De in de onderstaande tabel vermelde componenten zijn de enige accessoires die voor
het iLab™-systeem zijn goedgekeurd.

Onderdeel Onderdeelnummer

Motoraandrijvingsunit (MDU) H749I50330

Steriele terugtrekslede H749A70200

Steriele zak motoraandrijving H749A70260

Set voor tafel-controller H749PVKITTSC010

Printerpapier (Sony UPP-110HG) H749000150

Extern station harde schijf H749PVEXTRMVLHD010

Externe harde schijf H749PVEXTRMVLHD020

Netsnoeradapter voor extern station harde schijf H749PVADPTRPLUG010

Cd-r schijf, leeg, 650 MB H749A70320

Dvd+r schijf, leeg, 4,7 GB H749PVDISCDVDR010

Kathetersimulator UNIV 30 MHz PKGD H749054080010

Muis H749001900

Muismat (wagen) H749001910

Muismat (geïnstalleerd systeem) H749001920

Supplement gebruikshandleiding 2.6 (dvd) H749001940

Antistatisch afdekmateriaal iLab-wagen H749001930

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 491


Bijlage A: Werkingseigenschappen van de functie iMap™

Bijlage A: Werkingseigenschappen van de functie iMap™

Overzicht van de methode


De methode van weefseltypering zoals beschreven in dit document berust op een
patroonherkenningsalgoritme dat getraind is voor het afleiden van het type vasculaire plaqueweefsel
binnen elk ROI (onderzoeksrelevant gebied) op een IVUS-dwarsdoorsnede. Het algoritme vergelijkt
het frequentiespectrum van echoscopische radiofrequentie-signalen (RF) uit dat gebied met een
bibliotheek van spectra van bekende weefseltypen. Deze bibliotheek is opgebouwd met behulp van
verkregen RF-signalen van plaque afkomstig van autopsiemonsters waarvan het weefseltype
bekend is—d.w.z. door daaropvolgende histologie bepaald als zijnde bindweefsel, necrotisch
weefsel, vetweefsel en verkalkt weefsel. De voor de weefselhistologie en algoritme-ontwikkeling
gebruikte procedures en algemene richtlijnen zijn hieronder beschreven.
Naast bepaling van de meest waarschijnlijke weefseltypering in verband met een ROI verschaft dit
vergelijkingsproces van een bepaald spectrum met een bibliotheek ook een numerieke schatting van
de waarschijnlijkheid dat het weefseltype inderdaad het voorspelde type is. De geschatte
waarschijnlijkheid wordt dan genormaliseerd om voor elk ROI een mate van betrouwbaarheid te
kunnen leveren hetgeen in het systeem als Confidence Label (CL) wordt aangeduid. De gebruiker
krijgt een overzicht van getypeerd plaqueweefsel te zien als een laag kleuren die over het het IVUS-
grijswaardenbeeld wordt gelegd, en de CL-waarde wordt kwalitatief weergegeven door de
kleurintensiteit en kwantitatief in het deelvenster Measurements (metingen).

Ex vivo verzameling humane gegevens


De Atlantis™SR PRO mechanisch roterende katheters met enkel 40 MHz element (Boston Scientific
Corp, Fremont, CA) zijn gebruikt voor het opnemen van echoscopische dwarsdoorsneden van 22
uitgenomen humane slagaderen gevuld met fosfaatgebufferde zoutoplossing. Van een selectie van
de slagaderen, gevuld met humaan bloed, zijn opnieuw beelden opgenomen. De RF-gegevens zijn
gedigitaliseerd met behulp van een 12-bits Acqiris systeem met twee panelen (Monroe, NY) bij een
monstersnelheid van 400 MHz. De vatweefselmonsters werden toen met een speciale
weefselfixeerder in formaline gefixeerd, en coupes voor histologische analyse werden elke 2 mm met
behulp van standaard laboratoriumtechniek geprepareerd.1 De coupes werden gekleurd met
Hemtoxylin en Eosin (H&E) en Movat Pentachrome om gebieden met verschillende
plaqueweefselcomponenten af te bakenen. Om de plaats van de correcte snijpunten voor de
histologie te bepalen, werden twee tot drie grote duidelijk zichtbare zij-aftakkingen op de IVUS-
pullbacks geïdentificeerd en gebruikt als referentie voor de bepaling van de locatie van de
onderzoeksrelevante dwarsdoorsneden. Dezelfde aftakkingen werden ook door visuele controle op
de uitgenomen slagaderen geïdentificeerd. Deze aftakkingen werden gebruikt als oriëntatiepunten
voor de correlatie van de histologische beelden en de corresponderende IVUS-equivalenten. De
IVUS- en histologische beelden werden naast elkaar gelegd en bestudeerd en de gebieden die
overeenkwamen met bindweefsel, vetweefsel, necrotisch en verkalkt weefsel werden met behulp van
een beeldbewerkingsprogramma op de IVUS-beelden gemarkeerd. Een voorbeeld van
overeenkomende ex vivo IVUS- en histologische dwarsdoorsneden ziet u in Afbeelding 69.

492 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


A B C D

Afbeelding A-69. A) Afbeeldingen conventioneel IVUS-grijswaardenbeeld van een ex vivo sectie


van met zoutoplossing gevulde humane kransslagader. B) de corresponderende H&E histologische
dwarsdoorsnede. C) de weefseltypen door een expert gemarkeerd op basis van de histologische
analyse. De kleuren verwijzen naar de volgende weefseltypen: blauw = verkalkt weefsel, groen =
bindweefsel, geel = vetweefsel en rood = necrotisch weefsel. Dit van een kleurcode voorziene beeld
is gebruikt voor de training van het algoritme. D) de plaqueweefselcomponenten afgeleid door het in
dit artikel beschreven weefseltyperingsalgoritme. Merk op dat er een hoge mate van overeenkomst
is tussen de door het algoritme geproduceerde gekleurde weefselkaart en de door histologische
analyse verkregen kaart.

De beschikbare gegevens bedroegen tot 120 dwarsdoorsneden die de LAD, de circumflex en de


rechter coronaire arterie vertegenwoordigen waarvan beelden van 75 dwarsdoorsneden met een
zoutoplossing, en van 45 dwarsdoorsneden met bloed werden opgenomen. Er werden in totaal
13.323 ROI’s gemaakt voor de vier weefseltypen. Tijdens de IVUS-opname van RF-gegevens
werden meerdere katheters gebruikt om variatie in de gegevens te brengen.

iMap-algoritme
Spectrum-overeenkomst is toegepast als basisconcept voor het bepalen van de weefseltypering uit
het spectrum. Het gebruik van dit concept maakt het mogelijk om het weefsel te typeren door het
vergelijken van het spectrum van een gebied op een bloedvat met gegevens in een bibliotheek van
spectra die overeenkomen met bekende weefseltypen. De vergelijking wordt mogelijk gemaakt
dankzij een wiskundig gedefinieerde mate van overeenkomst tussen elke twee spectra (euclidische
afstand). Afbeelding 70 illustreert het proces van vergelijking van het spectrum (grijs spectrum, vier
maal gekopieerd) uit een gebied van onbekend type met gegevens in een vooraf gedefinieerde
bibliotheek van spectra (gekleurde spectra) verkregen door het trainingsproces. In dit voorbeeld
blijkt het input-spectrum het meest overeen te komen met de bindweefselgegevens in de
bibliotheek, en derhalve zou het corresponderende ROI als bindweefseltype worden herkend.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 493


Bijlage A: Werkingseigenschappen van de functie iMap™

Spectrale
orde van
grootte
(dB)
Verkalkt weefsel
Bindweefsel
Vetweefsel
Frequentie
(MHz) Necrotisch weefsel

Afbeelding A-70. Het principe van spectrale overeenkomst. Het spectrum uit een gebied van
onbekend type (grijs) wordt afgebeeld tegen de representatieve spectra van necrotisch weefsel,
vetweefsel, bindweefsel en verkalkt weefsel (gekleurde spectra). Het grijze spectrum wordt herkend
als afkomstig uit bindweefsel.

De definitieve vorm van het algoritme, die werd verkregen door het verfijnen van het hierboven
beschreven basisconcept van spectrale overeenkomst, berekent de waarschijnlijkheid dat het
ROI tot de vier bekende weefseltypen behoort (Afbeelding 71). Het definitieve resultaat van het
algoritme is het weefseltype dat wordt geassocieerd met de grootste van de vier
waarschijnlijkheidsschattingen, samen met de numerieke waarde van de CL-schatting. Als verkalkt
weefsel wordt genoteerd als LC, bindweefsel als LF, vetweefsel als LL en necrotisch weefsel als LN,
dan wordt CL berekend door middel van de volgende vergelijking:
CL = [Maximum (LC, LF, LL, LN) / (LC+LF+LL+LN)] x 100%

494 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Deze schattingsmethode voor CL produceert een uitvoerbereik van 25–100%. Terwijl het
getypeerde weefseltype als kleur wordt vertegenwoordigd, wordt de CL-waarde vertegenwoordigd
als kleurintensiteit waarbij hoge betrouwbaarheidstyperingen worden weergegeven met een hogere
kleurintensiteit.

Waarschijnlijkheid dat het verkalkt


weefsel is
Algoritme +
Waarschijnlijkheid dat het bindweefsel is
Spectrum van bibliotheek van
onderzoeks- bekende Waarschijnlijkheid dat het vetweefsel is
relevant gebied spectrum Waarschijnlijkheid dat het necrotisch
(ROI) weefsel is

Afbeelding A-71. Het interne resultaat van het weefseltyperingsalgoritme. Het algoritme presenteert
intern vier resultaten voor elke input (d.w.z. ROI) die verwerkt is. De resultaten zijn echte getallen
tussen 0 en 1 en vertegenwoordigen de geschatte waarschijnlijkheid dat de input een van de vier
weefseltypen is of niet. Het resultaat van de laatste fase van het algoritme (hier niet afgebeeld) is het
weefseltype dat overeenkomt met het grootste van de vier waarschijnlijkheidsresultaten.

Ex vivo validatie en precisie


Validatie van het iMap™-algoritme is uitgevoerd met behulp van het volgende proces:
1 Er zijn spectra berekend voor ROI’s van histologisch vastgestelde typen.

2 De spectra werden willekeurig onderverdeeld in test- en trainingssets; alle trainingssets


bestonden uit alle met zoutoplossing gevulde monsters en 75% van de willekeurig
geselecteerde met bloed gevulde monsters. De testset bestond uit de resterende 25% met
bloed gevulde monsters.

3 Vervolgens werd het iMap-algoritme voor prestatie-evaluatie op de test toegepast.

4 De precisie van het algoritme werd voor elk weefseltype berekend, apart voor drie gelijke niet-
overlappende CL-bereiken: (25–50%, 50–75% en 75–100%).

5 De testresultaten (die de typering van elke ROI vergelijken met het bekende histologische
weefseltype) werden geaccumuleerd.

6 Stap 2 en 3 werden uitgevoerd voor 15 herhalingen, elke keer met een willekeurige herverdeling
van de met bloed gevulde monsters in trainings- en testsets om mogelijke afwijkingsgrootte
vanuit de testsetselectie te verminderen.

7 De gevoeligheid, specificiteit en precisie van het algoritme werden berekend voor de


geaccumuleerde testresultaten.

8 Met behulp van de precisieresultaten die in stap 4 werden gegenereerd, werd de relatie tussen
precisie en CL-bereik berekend.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 495


Bijlage A: Werkingseigenschappen van de functie iMap™

De gevoeligheid, specificiteit en precisie van het typeren van de vier weefseltypen in de met bloed
gevulde testgegevensverzameling zijn samengevat in de tabel hieronder:

Tabel 1: Algoritmeprestatie geëvalueerd voor met bloed gevulde monsters

Testmonsters Prestatiegegevens
Weefseltype ROI’s Gevoeligheid % Specificiteit % Precisie %
(gemiddeld) (gemiddeld) (gemiddeld) (gemiddeld)
Bindweefsel 533 83 75 78
Vetweefsel 111 12 96 88
Necrotisch 257 40 89 79
weefsel
Verkalkt 314 70 87 83
weefsel

Afbeelding 72 laat zien dat de CL voor elk weefseltype correleert met de precisie. Dit suggereert dat de
waarschijnlijkheid dat de typering overeenkomt met de histologie, toeneemt als de CL-waarde
toeneemt.

Grafiek precisie
(gemiddelde over 15 train-/testcycli)
Precisie

CL-bereik (%)
el
el

fs
fs

ee
el

el
ee

fs

fs

Weefseltype
ee
tw

ee

ch
w

w
lk

tis
nd

t
ka

Ve

ro
Bi
r

ec
Ve

Afbeelding A-72. Precisie-diagram (gemiddeld over 15 train/testcycli) van herkenning van


weefseltypen gegroepeerd op het bereik van CL-waarden.

Beperkingen
Er blijven problemen bestaan in de ontwikkeling van een op IVUS gebaseerd weefseltyperings-
algoritme van atherosclerotische plaque wegens factoren zoals overlapping in de akoestische
eigenschappen van verschillende weefseltypen, verschillen in de eigenschappen van IVUS-
transducers en veranderingen van de informatiedragende signalen doordat radiofrequentiegolven
door tussenliggend weefsel en/of bloed gaan. Merk op dat de hier gepresenteerde resultaten ex vivo
zijn verkregen. De prestatie van het algoritme in een werkelijke klinische omgeving vereist nader
onderzoek.
Voorts is het algoritme getraind met RF-signalen die uitsluitend van plaqueweefselcomponenten
afkomstig waren. Hierdoor is het mogelijk dat de signalen uit andere gebieden niet correct worden
geïnterpreteerd. Het weefseloverzicht kan bijvoorbeeld een niet-relevant weefseltype of een CL-
waarde presenteren als toegepast op een gebied met een voerdraadartefact, akoestische schaduw
achter een verkalkte laesie, stentsteun, bloed, en normale arteriële weefsels. Gebieden met een
beperkte signaalsterkte (bijv. achter de voerdraad, achter verkalkt weefsel of verder afgelegen in het
beeld) kunnen worden ingedeeld in de categorie necrotisch weefsel.

496 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Literatuur
1 Katouzian A, Sathyanarayana S, Baseri B, Konofagou EE, and Carlier SG. Challenges in
Atherosclerotic Plaque Characterization with Intravascular Ultrasound (IVUS): From Data
Collection to Classification. IEEE Transactions on Information Technology in Biomedicine. May
2008;12:3.

Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 497


Bijlage B: Compatibele katheters

Bijlage B: Compatibele katheters

Katheters die kunnen worden gebruikt met iLab-systeem 2.6


De volgende katheters van Boston Scientific kunnen worden gebruikt met het iLab-systeem, versie 2.6:

Katheter In iLab-systeem gebruikte naam

Atlantis™ SR Pro2 Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Pro Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

iCross™ * Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ 018 Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ PV Atlantis PV (15 MHz)

Atlantis™ ICE ** 9 F 9 MHz

Sonicath™ Ultra™ 9 F 9 MHz ** 9 F 9 MHz

Ultra ICE™ ** 9 F 9 MHz

* iCross is een update van de merknaam Atlantis™ SR Pro2 in de Verenigde Staten.


** Niet geschikt voor gebruik met registratie met automatisch terugtrekken (Auto Pullback).

Opmerking: Raadpleeg de bij elke echografische beeldvormingskatheters van Boston Scientific


geleverde gebruiksaanwijzing om te bepalen of het instrument compatibel is met het iLab-systeem.
Alle echografische beeldvormingskatheters zullen in de rest van deze handleiding worden
aangeduid als echografiekatheters. De echografiekatheters produceren echografische beelden ten
behoeve van echografische bestudering van vasculaire en cardiale pathologie. Boston Scientific
produceert een grote verscheidenheid aan katheters voor verschillende toepassingen. Het
aanbevolen gebruik voor elk van deze katheters kan variëren, afhankelijk van de grootte en en het
soort katheter. Raadpleeg voor nadere informatie de bij elke echografiekatheter geleverde
gebruiksaanwijzing.

Katheters die kunnen worden gebruikt met de functie iMap™


De volgende katheters van Boston Scientific kunnen worden gebruikt met de functie iMap:

Katheter Beschrijving

Atlantis™ SR Pro 40 MHz coronaire katheter [9 mm diepte]

Atlantis™ SR Pro2 (iCross™*) 40 MHz coronaire katheter (gecoat) [9 mm diepte]

* iCross is een update van de merknaam Atlantis™ SR Pro2 in de Verenigde Staten.

498 Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6


Supplement gebruikshandleiding iLab™ echografisch beeldvormingssysteem 2.6 499
2012-07

90789439-01
iLab™-
ultralydsbilledsystem
Supplement til brugervejledningen til iLab-system 2.6
502 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6
Indhold

Juridiske og lovgivningsmæssige standardforhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 505


Lovpligtige oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 507

Konventioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 507

Forsigtighedsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 507

Indikationer og kontraindikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 508

Oversigt over nye funktioner i iLab™-ultralydsbilledsystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 509


Nye funktioner: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 509

Startskærm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 511

Jog/Shuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 512
Navigationsknapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 513
Mus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 514

Modalitetsarbejdsliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 515
Søgning efter patientdata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 517

Kørselsetiketter og kørselsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519


Tilføjelse til udvalg af kørselsetiketter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 520
Indstilling for flere kørsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 521

Kontinuerlig live billeddannelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 523

iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 525
Optagelse af data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 526

Automatisk visning af grænser i LongView™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 535

Volumetrisk måling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 535


Brug af den volumetriske funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 535

Miniaturebogmærker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 537

Afstande mellem bogmærker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 539

DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540
Visningsporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540
Bogmærker i DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 541
Trace Assist-målinger i DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 542

LongView™-lineal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 544
Slå linealen til/fra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 544

Foruddefinerede bogmærkeetiketter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 545

Brugertilpassede kommentarer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 546

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 503


Vælg kørsler og udskriv fra hovedmenuen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 547
Valg af udvalg af kørselsetiketter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 547
Udskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 548

Arkivering af filer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 548


Batch-arkivering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 550
Anonymiseret arkivering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 552

Fileksport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 554
Brug af dataeksportfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 554

Aktivering af funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 558


Aktivering af de nye funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 558
Slå en ny funktion til/fra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 560

Kateterfiltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 563

Indstilling af standardmåletype . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 565

Gendannelse af korrupte filer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 566

Eksport af korrupte filer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 567

Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 569
Meddelelser på billeddannelsesdisplayet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 569
Iagttagelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 570
Meddelelser på kontrolpanelet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 571

Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 573

Appendiks A: iMap™-funktionsegenskaber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 574

Appendiks B: Kompatible katetre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 580


Katetre, der er kompatible med iLab-system 2.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 580
Katetre, der er kompatible med funktionen iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 580

504 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Juridiske og lovgivningsmæssige standardforhold

Copyrightmeddelelse
© 2012 Boston Scientific Corporation eller dennes associerede selskaber. Alle rettigheder
forbeholdes.

BSC-adresser

Tavshedspligt og sikkerhedsfunktioner
Med softwaren til iLab™-ultralydsbilledsystemet kan brugeren se en patients medicinske billeder,
mens der foretages en intravaskulær ultralydsundersøgelse (IVUS).

Fortrolighed
iLab-systemet indeholder en anonymiseringsfunktion, som kan bruges til at skjule fortrolige
sundhedsoplysninger under visning og/eller eksport af patientens journalfiler. Denne funktion er dog
manuel og skal iværksættes af brugeren.

Datasikkerhed
Af hensyn til datasikkerheden anbefales det at fjerne dataene fra iLab-systemdatabasen efter endt
indgreb. Der skal udvises forsigtighed ved brug, håndtering og lagring af alle patientundersøgelser,
der indeholder fortrolige sundhedsoplysninger, som er arkiveret på harddisken, en cd eller et flytbart
medie. Brugerne skal overholde institutionens politik og procedurer vedrørende tavshedspligt i
forbindelse med patienterne og overholde alle gældende love vedrørende opbevaring, brug og
udlevering af patientdata.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 505


Juridiske og lovgivningsmæssige standardforhold

Netværkssikkerhed
Det antages, at produktet anvendes i et sikret miljø. Det antages, at et sikret miljø som minimum
inkluderer:
• Firewall eller routerbeskyttelse for at sikre, at kun godkendte eksterne værter har
netværksadgang til produktet.
• Firewall eller routerbeskyttelse for at sikre, at produktet kun har netværksadgang til godkendte
eksterne værter og tjenester.
• Enhver kommunikation med eksterne værter og tjenester uden for det lokalt sikrede miljø
anvender relevante sikre netværkskanaler – såsom et virtuelt privat netværk (VPN).

Dette system er medicinsk udstyr


Læs nøje alle anvisninger inden brug. Vær opmærksom på alle indikationer,
kontraindikationer, advarsler, forholdsregler og forsigtighedsregler, der forekommer
i denne brugervejledning. Tilsidesættes ovennævnte, kan det medføre sygdom,
kvæstelser eller dødsfald.
Dette dokument er beregnet som et supplement til brugervejledningen til iLab™-
ultralydsbilledsystemet. Læs den oprindelige brugervejledning til iLab-ultralydsbilledsystemet for at
få flere oplysninger om brugen af iLab-systemet.

Sikkerhedserklæring vedrørende medicinsk ultralyd


Dette dokument er beregnet som et supplement til brugervejledningen til iLab-
ultralydsbilledsystemet. Erklæringen kan læses i den oprindelige brugervejledning til iLab-
ultralydsbilledsystemet.

Ansvarsbegrænsninger
Med undtagelse af hvad der er forbudt ved lov, har Boston Scientific Corporation (BSC) og BSC’s
softwareleverandører intet ansvar for eventuelle indirekte, konkrete, hændelige skader eller
følgeskader, der måtte opstå i forbindelse med brugen af softwaren. Denne begrænsning gælder
også, selv hvis en eventuel afhjælpning ikke virker efter hensigten. BSC og BSC’s
softwareleverandører er under ingen omstændigheder ansvarlige for eventuelle beløb over USD
250,00 (to-hundrede-og-halvtreds amerikanske dollar).

Softwarelicens
De har rekvireret et produkt (”en anordning”), som omfatter software, der er udviklet og ejes af BSC,
samt software, som BSC har fået i licens fra forskellige softwarelicensgivere (som alle er BSC-
softwareleverandører).
Læs den oprindelige softwarelicensaftale og informationstabellen om den fuldstændige
licenstilladelse i slutbrugerlicensaftalen i brugervejledningen til iLab-ultralydsbilledsystemet.

Yderligere software/tjenester
Slutbrugerlicensaftalen gælder opdateringer, supplementer, tilføjede komponenter,
produktsupporttjenester eller internetbaserede tjenestekomponenter (supplerende komponenter) til
den software, De måtte rekvirere fra BSC eller en af BSC's softwareleverandører efter den dato,
hvor den første kopi af softwaren er modtaget, medmindre de opdaterede betingelser accepteres,
eller en anden aftale er gældende. Af hensyn til resten af bestemmelserne i denne
slutbrugerlicensaftale skal supplerende komponenter anses for at indgå i betegnelsen ”software”.

506 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Lovpligtige oplysninger
FORSIGTIG: Ifølge amerikansk lov (USA) må denne anordning kun sælges efter
lægeordination.

Konventioner

Ikoner for advarsler og forsigtigheds- og forholdsregler


Læs den oprindelige brugervejledning til iLab™-ultralydsbilledsystemet samt supplementer til
brugervejledningen til iLab-system 1.2 og 1.3 for at få en fuldstændig liste med alle advarsler,
forholdsregler og forsigtighedsregler, der gælder for iLab-systemet.
ADVARSEL: En ADVARSEL angiver, at der er risiko for sygdom, kvæstelser eller død
for patienten og/eller brugeren, hvis anvisningerne ikke følges.

FORHOLDSREGEL: En FORHOLDSREGEL angiver, at udstyret kan blive


beskadiget, hvis anvisningerne ikke følges.
FORSIGTIGHEDSREGEL: En FORSIGTIGHEDSREGEL angiver, at der kan opstå
problemer med f.eks. tab af indtastet tekst eller gemte indstillinger, hvis anvisningerne
ikke følges.

ANSVARSFRASKRIVELSER
Dette dokument er beregnet som et supplement til brugervejledningen til iLab-
ultralydsbilledsystemet. Læs om ansvarsfraskrivelse og korrekt brug i den oprindelige
brugervejledning til iLab-ultralydsbilledsystemet: Erstatningsoplysninger.

Forsigtighedsregler

FORSIGTIG: Journalopbevaring og gennemgang af iLab-systemet: iLab 2.6


opgraderingsprocessen sletter alle filer i iLab-systemet inklusive journaler. Det er derfor
vigtigt, at alle journaler arkiveres, inden opgraderingen påbegyndes. Journalerne kan
arkiveres på en cd, dvd, flytbar harddisk eller en PACS-server.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 507


Indikationer og kontraindikationer

Indikationer og kontraindikationer

Indikationer for systembrug med iLab 2.6 software


iLab™-ultralydsbilledsystemet er beregnet til ultralydsundersøgelser af intravaskulær patologi og er
beregnet til halvautomatisk visualisering af grænsefunktioner. iLab-ultralydsbilledsystemet er
beregnet til at udføre spektral analyse af RF-ultralydssignaler af koronarvaskulære funktioner, som
brugeren ønsker at undersøge nærmere i forbindelse med rutinemæssig diagnostisk
ultralydsscanning. Intravaskulær ultralyd er indiceret til patienter, der er velegnede til transluminale
interventionsindgreb som angioplastik og aterektomi.

Kontraindikationer for systembrug


Ingen ændringer i forbindelse med iLab 2.6 software. Se den oprindelige brugervejledning til iLab-
systemet.

Mulige komplikationer ved brug af systemet


Ingen ændringer i forbindelse med iLab 2.6 software. Se den oprindelige brugervejledning til iLab-
systemet.

Indikationer for brug af automatisk tilbagetrækning


Ingen ændringer i forbindelse med iLab 2.6 software. Se den oprindelige brugervejledning til iLab-
systemet.

Kontraindikationer for brug af automatisk tilbagetrækning


Ingen ændringer i forbindelse med iLab 2.6 software. Se den oprindelige brugervejledning til iLab-
systemet.

508 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Oversigt over nye funktioner i iLab™-ultralydsbilledsystemet
Disse oplysninger supplerer brugervejledningen til iLab-ultralydsbilledsystemet og supplementer til
brugervejledningen. Disse supplerende oplysninger skal opbevares sammen med
brugervejledningen. Dette supplement skal læses sammen med brugervejledningen. I tilfælde af
spørgsmål vedrørende brug eller betjening af iLab-systemet henvises til brugervejledningen og
supplementerne. De kan også kontakte Deres BSC-repræsentant. Hvis De har brug for en ny
brugervejledning til iLab-ultralydsbilledsystemet, bedes De kontakte Deres BSC-repræsentant for at
bede om en ny.

Formål: Denne 2.6 softwareopgradering til iLab-systemet indeholder nye funktioner til IVUS-baseret
billedvisualisering og måling. Softwaren indeholder også funktioner, der muliggør automatisk
navigation, let adgang til billeder og diagnostiske bestemmelser og placering. I dette dokument
beskrives funktionerne i den nye softwareversion 2.6 samt de funktioner, som blev introduceret med
version 2.2 og 2.5 af softwaren.

Nye funktioner:
En oversigt over de nye funktioner findes nedenfor. De nye funktioner i nedenstående liste er
grupperet efter, hvornår de blev introduceret. I selve teksten er disse afsnit imidlertid blevet slået
sammen.

Introduceret i iLab-softwareversion 2.2


1 iMap™-funktion – Funktion til automatisk karakterisering af væv under billedgennemgang.
iMap-funktionen forbedrer det nuværende gråtonede IVUS-billede ved at gengive plakområdet
(der kan redigeres af brugeren) med farver forbundet med vurderinger af vævstypen. Et
vurderingspanel i ruden Measurements (Målinger) viser de kvantitative resultater for hhv.
konfidens og relateret område/volumen på hhv. billed- og segmentvisningerne (hhv. tværsnit
og LongView).
2 Automatiske grænser i LongView™ – Mulighed for på skærmen EDIT USER PROFILE
(Rediger brugerprofil) at vælge, at funktionen Trace Assist™ automatisk skal aktiveres med
visning af grænser i LongView-visningen under billedgennemgang.
3 Volumetrisk måling – Lumen- og kargrænser, der er oprettet ud fra eksisterende
TraceAssist™-grænser, kan afbildes og redigeres på LongView-visningen. Brugeren kan
skitsere et vaskulært segment ved at indstille proksimale og distale grænser på LongView-
billedet. Brugere kan måle volumenet mellem lumen og kar i det pågældende segment.
4 Kateterfiltre – Der kan anvendes forskellige filtre til at optimere det viste IVUS-signal under
lokale driftsforhold.
5 Modalitetsarbejdsliste/indtastning af patientdata – Mulighed for at kommunikere med
hospitalets informationssystem (HIS)/det radiologiske informationssystem (RIS) for at finde
og overføre patientoplysninger direkte til iLab-systemet.
6 Kontinuerlig live billeddannelse – Mulighed for at blive i billeddannelsestilstand eller fortsætte
direkte til gennemgangstilstand efter endt optagelse med manuel eller automatisk
tilbagetrækning.
7 Kørselsetiketter og kørselsbeskrivelse – Mulighed for at indtaste standard eller
brugertilpassede kørselsetiketter og en kørselsbeskrivelse for alle kørsler i en fil, før filen
begynder. Kørselsetiketter kan indeholde op til 12 tegn.
8 Valg af kørsler og udskrift fra hoveddisplayet – Mulighed for at vælge foruddefinerede
kørselsetiketter og udskrive direkte fra hoveddisplayet.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 509


Oversigt over nye funktioner i iLab™-ultralydsbilledsystemet

9 Målerude og iSize™-faner – Fanerne iMap og Volume (Volumen), svarende til iSize-fanen, er


føjet til ruden Measurements (Målinger), således at det bliver muligt at skjule eller vise relevante
data.
10 Standard måletype – Mulighed for at vælge mellem område og afstand som standard måletype.
11 Konfigurerbare automatiske skærmbilleder – Mulighed for at slukke for den automatiske
skærmoptagelsesfunktion og optage skærmbilleder manuelt, når man vælger det.
12 LongView-målinger og kommentarer – LongView-målinger og kommentarer gælder nu for
hele kørslen i stedet for kun det billede, som de blev foretaget på. Afstandsmålinger og
kommentarer på LongView vises og kan redigeres på ethvert billede i kørslen.
13 Flytning af markering – På LongView-visningen flyttes cursoren for det aktuelle billede nu
samtidig med de proksimale og distale markeringer.
14 Fileksport – Mulighed for at eksportere skærmbilleder i følgende formater: bitmap (.BMP),
JPEG (.JPG), video (.WMV) og oprindelige RF-data (.rfexp) med tilsvarende IVUS-billeder fra
iLab-systemet over på cd, dvd eller ekstern harddisk.
15 Arkiveringsmuligheder – Mulighed for at arkivere automatiske Trace Assist-målinger og iMap-
resultater i DICOM-format.
16 Håndtering af korrupte filer – iLab-systemet kan identificere korrupte filer under visse
betingelser og isolere data. Mulighed for at kopiere korrupte filer over på eksterne medier.

Introduceret i iLab-softwareversion 2.5


1 Miniaturebogmærker – Miniaturebilleder af billeder med bogmærker vises under
tværsnitsvisningen, så brugeren hurtigt kan identificere og navigere hen til et billede med
bogmærker og vise det tilsvarende tværsnitsbillede.
2 Afstande mellem bogmærker – Der vises afstande mellem det aktuelle billede og
referencebilledet, såvel som mellem på hinanden følgende bogmærker eller mellem det aktuelle
billede og hvert enkelt bogmærke.
3 DualView – Der vises to tværsnitsbilleder fra forskellige billeder i den samme kørsel samtidig på
hoveddisplayet. DualView gør det muligt at vise flere dele af karret og sammenligne de distale
og proksimale markeringer og læsioner. LongView-afstanden mellem billederne vises også
automatisk.
4 LongView™-lineal – Havelåger under LongView-visningen gør det nemmere at udføre
målinger.
5 Jog/Shuttle – Navigationsknapperne på skærmbilledet IMAGE REVIEW (Billedgennemgang) er
blevet gjort mere brugervenlige. Derudover medfølger en mus og en musemåtte, som giver
endnu en navigationsmulighed.
6 Marker reference – Det er ikke længere nødvendigt at have en områdemåling for at bruge
knappen Mark Reference (Marker reference) i ruden Measurements (Målinger). Nu kan man blot
vælge et eksisterende bogmærke og markere det som referencemærke.
7 Brugertilpassede kommentarer og karetiketter – Det er nu muligt at gemme brugertilpassede
kommentarer.
8 Foruddefinerede bogmærkeetiketter – En liste med foruddefinerede bogmærkeetiketter er nu
tilgængelig.
9 Forenkling af filstatus – En fil kan eksistere i en af to tilstande: åben eller arkiveret.
Mulighederne Luk fil og Afslut fil er blevet fjernet.
10 Arkivering af flere filer – Det er nu muligt at arkivere flere filer på én gang.

510 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


11 Anonymiserede filer – Ved arkivering af en enkelt fil kan man vælge at anonymisere nogle eller
alle patientoplysninger.
12 Modalitetsarbejdsliste – Forbedret kompatibilitet med hospitalets informationssystem til import
af patientdata i iLab-systemet.

Introduceret i iLab-softwareversion 2.6


1 Startskærm – En statuslinje, der angiver status, er blevet tilføjet til startskærmen.
2 Håndtering af korrupte filer – iLab-systemet kan identificere korrupte filer og gendanne data.
Mulighed for at kopiere korrupte filer over på eksterne medier.
3 Nye ikoner – Der er tilføjet fem nye ikoner øverst på hoveddisplayet:
• I venstre side af hoveddisplayet: Bogmærke og Trace Assist

Trace Assist™ Bogmærke

• I højre side af hoveddisplayet: DualView, miniaturebogmærker og afstande mellem


bogmærker.

DualView Miniaturebilleder Afstande mellem bogmærker

Startskærm
I version 2.6 blev startskærmen forenklet. Når iLab™-ultralydsbilledsystemet tændes, går det
igennem en opstartsdiagnostik for at bekræfte, at der er forbindelse mellem
billedtagningsprocessoren og billeddannelsesprocessoren. Startskærmen vises på kontrolpanelet
(Figur 1). En statuslinje angiver status for startprocessen.
Hvis det er nødvendigt at kalibrere systemet, bankes let to gange et sted på skærmen under
startprocessen. Når opstarten er gennemført, går systemet automatisk videre til login-skærmen.

Figur 1. Startskærm

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 511


Jog/Shuttle

Hvis startprocessen ikke gennemføres, vises en fejlmeddelelse med følgende valgmuligheder (Figur 2):
• Vælg strømknappen for at lukke ned for systemet
• Vælg CONTINUE (Fortsæt) for fejlfinding, gennemsyn af patientfiler eller kun arkivering af fil.
Ønskes yderligere informationer om fejlen, vælges knappen DETAIL (Detalje).

Figur 2. Fejlmeddelelse på skærmen STARTUP TEST (opstartstest)

Jog/Shuttle
Jog/shuttle-funktionen blev introduceret i version 2.5. Den består af to komponenter – hardware (en
mus) og software (primære navigationsknapper). Både musen og navigationsknapperne gør det
nemt at navigere rundt mellem og åbne og vise billeder. Jog-funktionen gør det muligt at gå et billede
frem eller tilbage ad gangen, mens shuttle-funktionen gør det muligt at bevæge sig hurtigt gennem
billederne.

512 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Navigationsknapper
De primære navigationsknapper på kontrolpanelet er blevet ændret, så man nu kan bevæge sig
hurtigere og mere effektivt gennem billederne i forbindelse med en billedgennemgang.

Nye navigationsknapfunktioner

Figur 3. Primære navigationsknapper

Brug af navigationsknapperne
Bemærk: Navigationsknappernes retning, som er beskrevet herunder, gælder, når LONGVIEW™
DIRECTION er indstillet på Left (Venstre). Knappernes retning vendes om, når LONGVIEW™
DIRECTION er indstillet på Right (Højre).

Knappen Forrige billede


Knappen Næste billede

Play/stop-knap. Træk i venstre eller højre side af ringen for at ændre


hastighed.

Knappen Første billede Knappen Næste bogmærke

Når den ønskede kørsel er blevet læst ind, gøres følgende på skærmen IMAGE REVIEW
(Billedgennemgang):
• Tryk på Play-knappen for at påbegynde afspilning.
Standardhastigheden for afspilning er den samme som for optagelse.
Denne hastighed kan ændres. På knappens yderste ring kan man
vælge mellem syv afspilningshastigheder (0,2 X, 0,5 X, 1 X, 2 X, 3 X,
4 X og 5 X optagelseshastigheden). Hold den yderste ring nede for at
påbegynde afspilningen. Kør den yderste ring gennem de syv segmenter for at regulere
hastigheden fremad (højre halvdel af den yderste ring) og hastigheden bagud (venstre halvdel
af den yderste ring). Afspilningshastigheden vises på hoveddisplayet.
• Tryk på knappen Forrige billede (dobbeltpil) til venstre for Play-knappen for at gå baglæns
gennem kørslen ét billede ad gangen, eller hold den nede for at gå 10 billeder tilbage i sekundet.
• Tryk på knappen Næste billede (dobbeltpil) til højre for Play-knappen for at gå fremad gennem
kørslen ét billede ad gangen, eller hold den nede for at gå 10 billeder fremad i sekundet.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 513


Jog/Shuttle

• Tryk på knappen Første billede yderst til venstre for at springe til det første billede i kørslen.
Bemærk: Hvis DualView-tilstanden er aktiveret, og LONGVIEW™ DIRECTION (LongView-
retningen) er indstillet som Left (Venstre), springer man ikke til det første billede, hvis den højre
visningsport er valgt. Det samme gælder, når LONGVIEW™ DIRECTION er indstillet på højre,
og den venstre visningsport er valgt. Portvalget begrænser systemet i at få adgang til det første
billede. Denne adfærd er som forventet.
• Tryk på knappen Næste bogmærke yderst til højre for at gå videre til det næste bogmærke i
kørslen. Hvis der ikke er nogen bogmærker i kørslen, vil denne knap ikke være aktiv.

Mus
Systemet understøtter brug af en mus (ekstraudstyr). Hvis De ønsker at bruge musen, bedes De
kontakte Deres Boston Scientific-repræsentant. Musen og den tilhørende måtte skal installeres af en
uddannet BSC-repræsentant. Når de er blevet installeret, skal de håndteres forsigtigt.
Bemærk: Undlad at anvende en trådløs mus.

Mus og musemåtte

Figur 4. Mus og musemåtte (ekstraudstyr)

Brug musen til at bladre gennem billederne på samme måde som med navigationsknapperne. Brug
musen i stedet for touchpadden på hoveddisplayet til at foretage målinger, justere markeringer,
markere et miniaturebillede osv. Tryk på musehjulet for at skifte mellem afspilning og stop. Brug
hjulet til at ændre navigationshastigheden i afspilningstilstand. Med hver drejning af hjulet øges/
reduceres hastigheden (0,2 X, 0,5 X, 1 X, 2 X, 3 X, 4 X og 5 X optagelseshastigheden) med ét
niveau. Hastigheden øges, hvis man drejer hjulet væk fra sig, mens den reduceres, hvis man drejer
det ind mod sig selv. Hvis systemet ikke er i afspilningstilstand, drejes hjulet ét klik frem eller tilbage
for at gå ét billede hhv. frem eller tilbage. Hvis hjulet drejes hurtigere (får et hurtigt vrid), startes
Shuttle-tilstanden, og hastigheden kan reguleres som beskrevet tidligere. Tryk på musehjulet for at
stoppe.

Udfør målinger med musen


Musen kan også bruges til at udføre målinger. Musens brugergrænseflade virker på samme måde
som berøringspanelet, når der udføres målinger. Eksempelvis udføres en måling ved at
dobbeltklikke med musen for at begynde målingen, flytte musen til slutningen af det, der skal måles,
og derefter dobbeltklikke for at afslutte målingen.
Musens og/eller touchpaddens følsomhed kan justeres (10 er mest følsom) ved at trykke på TSC &
MOUSE SETTINGS (Indstillinger for TSC-betjening og mus) på skærmen EDIT USER PROFILE

514 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


(Rediger brugerprofil) (se Figur 37 på side 545), justere indstillingerne, og trykke på OK.

Figur 5. Juster indstillingerne for TSC-betjening og mus

Modalitetsarbejdsliste
Hvis funktionen er kompatibel med serveren, hvor modalitetsarbejdslisten ligger, giver den mulighed
for kommunikation med hospitalets informationssystem (HIS)/det radiologiske informationssystem
(RIS) for at finde og overføre patientoplysninger direkte til iLab uden behov for manuel indtastning af
patientoplysninger.
1 Funktionen modalitetsarbejdsliste aktiveres ved at trykke på System Profile (Systemprofil) på
skærmen UTILITIES (hjælpeprogrammer). Tryk dernæst på DICOM på skærmen SYSTEM
PROFILE SUMMARY (Systemprofiloversigt) (se Figur 61 på side 564).
Skærmen DICOM MANAGEMENT (DICOM-styring) vises.

Vælg den server, hvor


patientoplysningerne findes.

Tryk her for at få adgang til


skærmen MODALITY
WORKLIST MANAGEMENT
(Styring af
modalitetsarbejdslisten).

Figur 6. Skærmen DICOM MANAGEMENT (DICOM-styring)

2 Vælg knappen MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Styring af modalitetsarbejdsliste).

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 515


Modalitetsarbejdsliste

Skærmen MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Styring af modalitetsarbejdsliste) vises.

Figur 7. Skærmen MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Styring af modalitetsarbejdsliste).

3 Vælg serveren i menuen MW SCP AE.


Det er den server, hvor arbejdslisteoplysningerne findes.
4 Vælg afkrydsningsfeltet ENABLE MODALITY WORKLIST (Aktiver modalitetsarbejdsliste).
Når denne funktion og MW SCP AE er valgt, vises den nye knap WORK LIST (Arbejdsliste) på
skærmen PATIENT DATA (Patientdata), når kørslen starter, hvilket giver mulighed for at søge
efter patientdata i HIS.
Bemærk: Hvis man vælger INCLUDE '^' WHEN REQUESTING NAMES (Medtag '^' ved
anmodning om navne) bestemmer denne indstilling, om de oplyste navne adskilles med tegnet
'^' (indskudstegn), når man foretager en navnesøgning. Nogle servere forventer denne
separator mellem dele af navnet, og i det tilfælde er den nødvendig for, at handlingen udføres
rigtigt. Andre modalitetsarbejdslisteservere kan også fungere uden.

516 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Søgning efter patientdata
Der kan nu søges i hospitalets informationssystem (HIS) efter patientdata i stedet for manuelt at
indtaste disse oplysninger på skærmen PATIENT DATA (Patientdata), når der startes en ny fil.
1 Tryk på START NEW CASE (Start ny fil) i Main Menu (Hovedmenuen) for at få vist skærmen
PATIENT DATA (Patientdata).

Med den nye knap kan der


søges efter patientoplysninger.

Figur 8. Skærmen PATIENT DATA (Patientdata)

2 Tryk på WORK LIST (Arbejdsliste), hvis der skal søges efter patientdata i HIS i stedet for manuel
indtastning.
Skærmen MODALITY WORKLIST SEARCH (Søgning i modalitetsarbejdsliste) vises.
Bemærk: Hvis knappen WORK LIST (arbejdsliste) ikke vises, kan funktionen aktiveres som
beskrevet i afsnittet ”Modalitetsarbejdsliste” på side 515.

Figur 9. Skærmen MODALITY WORKLIST SEARCH (Søgning i modalitetsarbejdsliste)

3 Indtast søgekriterierne.
• Vælg modaliteten – IVUS, US eller XA.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 517


Modalitetsarbejdsliste

• Angiv det planlagte datointerval. Det er det datointerval, som testen er planlagt til at skulle
foregå i.
• Tilføj eventuelt den henvisende læges efternavn.
4 Tryk på SEARCH (Søg).
Skærmen PATIENT SEARCH RESULTS (Resultater af patientsøgning) vises, hvor patienten/
patienterne for den valgte modalitet og datointerval kan ses.

Figur 10. Skærmen PATIENT SEARCH RESULTS (Resultater af patientsøgning)

5 Vælg patienten på listen, og tryk på OK.


Skærmen PATIENT DATA (Patientdata) vises med dataene for den valgte patient, herunder
accessionsnummer for testen. Oplysningerne kan udfyldes eller ændres, hvis nødvendigt.

518 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Kørselsetiketter og kørselsbeskrivelse
I softwareversion 2.2 tillader iLab-systemet valg af en kørselsetiket.
1 Start en ny fil og tryk på NEXT (Næste) på skærmen PATIENT DATA (Patientdata), når
patientoplysningerne er blevet indtastet. Skærmen RUN DESCRIPTION (Kørselsbeskrivelse)
vises.

Udvalg af kørselsetiketter

Adgang til skærmen EDIT USER


PROFILE (Rediger brugerprofil)

Figur 11. Skærmen RUN DESCRIPTION (Kørselsbeskrivelse)

2 Vælg evalueringsform under Evaluation og kar under Vessel.


3 Vælg en kørselsetiket på rullelisten SAMPLE RUN LABELS (Udvalg af kørselsetiketter). Der er
fra begyndelsen fem standardkørselsetiketter – BALLOON (Ballon), LIBERTE, EXPRESS,
ROTA og STENT. Se ”Tilføjelse til udvalg af kørselsetiketter” på side 520 for at tilføje yderligere
etiketter til listen.
4 Kørselsetikkerne kan redigeres ved at trykke på EDIT (Rediger) for at få vist skærmen EDIT
TEXT (Rediger tekst). Rediger teksten, og tryk på OK. Kørselsetiketter kan indeholde op til
12 tegn.

Figur 12. Skærmen EDIT RUN DESCRIPTION (Rediger kørselsbeskrivelse)

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 519


Kørselsetiketter og kørselsbeskrivelse

5 Tryk på NEXT (Næste) for at gå videre til skærmen IMAGING (Billeddannelse).


Bemærk: I forbindelse med filer med flere kørsler er det nu muligt at definere kørselsoplysninger og
-etiketter for alle planlagte kørsler i filen (se ”Indstilling for flere kørsler” på side 521).

Tilføjelse til udvalg af kørselsetiketter


På listen over udvalget af kørselsetiketter er der som standard fem etiketter – BALLOON (Ballon),
LIBERTE, EXPRESS, ROTA og STENT. Listen kan ændres, eller der kan tilføjes yderligere etiketter,
fra skærmen RUN INFORMATION SETUP (Indstillinger for kørselsoplysninger). Indstillinger for flere
kørsler kan også aktiveres fra denne skærm.
1 Vælg System Profile (Systemprofil) på skærmen UTILITIES (Hjælpeprogrammer) for at vise
skærmen SYSTEM PROFILE SUMMARY (Systemprofiloversigt).

Knappen RUN INFO SETUP


(Indstillinger for
kørselsoplysninger).

Figur 13. SYSTEM PROFILE SUMMARY (Systemprofiloversigt)

2 Tryk på knappen RUN INFO SETUP (Indstillinger for kørselsoplysninger) for at få vist skærmen
RUN INFORMATION SETUP (Indstillinger for kørselsoplysninger) (Figur 14), som viser det
udvalg af kørselsetiketter, der p.t. er defineret. Første gang vises standardetiketterne. Der kan
tilføjes yderligere etiketter, eller eksisterende etiketter kan redigeres eller slettes.

Afkryds feltet for at aktivere


funktionen til indstilling for flere
kørsler.

Figur 14. Skærmen RUN INFORMATION SETUP (Indstillinger for kørselsoplysninger), der viser
nuværende kørselsetiketter.

520 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


3 Rediger listen.
• Tilføj en ny kørselsetiket ved at trykke på ADD (Tilføj) og indtaste en ny etiket på skærmen
CREATE/EDIT RUN LABEL (Opret/rediger kørselsetiket), og tryk på OK.
• Rediger en kørselsetiket ved at vælge etiketten på listen og trykke på EDIT (Rediger).
Rediger etiketten på skærmen CREATE/EDIT RUN LABEL (Opret/rediger kørselsetiketten)
og tryk på OK.
• Slet en etiket ved at vælge den og trykke på DELETE (Slet). Tryk på YES (Ja) for at
bekræfte, at etiketten skal slettes.
4 Indstillingen for flere kørsler aktiveres ved at vælge MULTI-RUN SETUP (Indstilling for flere
kørsler) (se ”Indstilling for flere kørsler” på side 521 for at få flere oplysninger).
5 Tryk på OK for at vende tilbage til skærmen SYSTEM PROFILE SUMMARY
(Systemprofiloversigt). Tryk på OK igen for at vende tilbage til skærmen UTILITIES
(Hjælpeprogrammer).

Indstilling for flere kørsler


Hvis en fil består af flere kørsler, kan funktionen Multi-Run Setup (Indstilling for flere kørsler) vælges,
hvorved kørselsbeskrivelsen (oplysninger og etiket) kan indtastes for alle kørsler i en fil.

Aktivering af indstillinger for flere kørsler


Følg anvisningerne i ”Tilføjelse til udvalg af kørselsetiketter” på side 520 for at åbne skærmen RUN
INFORMATION SETUP (Indstillinger for kørselsoplysninger).
1 Tryk på indstillingen MULTI-RUN SETUP (Indstilling for flere kørsler) for at vælge den og
aktivere funktionen for indstilling for flere kørsler (se Figur 14).
Når skærmen PATIENT DATA (Patientdata) åbnes, vises knappen MULTI RUN SETUP
(Indstilling for flere kørsler), som muliggør indstilling af kørselsoplysninger for en kørsel med
flere filer. Indtast et patient-id for at aktivere knappen.

Kørselsoplysninger kan indstilles


for en fil med flere kørsler.

Figur 15. Knappen MULTI RUN SETUP (Indstilling for flere kørsler) vises på skærmen PATIENT
DATA (Patientdata), når indstillingen er aktiveret.

Anvendelse af indstillingen Multi-Run Setup (Indstilling for flere kørsler)


Før funktionen med indstilling for flere kørsler kan anvendes, skal den aktiveres (se ”Aktivering af
indstillinger for flere kørsler” på side 521).

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 521


Kørselsetiketter og kørselsbeskrivelse

1 Tryk på knappen MULTI RUN SETUP (Indstilling for flere kørsler) på skærmen PATIENT DATA
(Patientdata) for at definere og indstille kørslerne.

Vælg en kørselsetiket
på listen.

Figur 16. Skærmen MULTI-RUN SETUP (Indstilling for flere kørsler)

2 Vælg katetertype ud for Catheter.


3 Vælg evalueringsform under Evaluation og kar under Vessel.
4 Vælg en kørselsetiket på rullelisten SAMPLE RUN LABELS (Udvalg af kørselsetiketter). Tryk
derefter på Add (Tilføj) for at tilføje den til kørselslisten. Standardudvalget af kørselsetiketter
omfatter BALLOON (Ballon), LIBERTE, EXPRESS, ROTA og STENT. Se ”Tilføjelse til udvalg af
kørselsetiketter” på side 520 angående tilføjelse af standardetiketter til listen SAMPLE RUN
LABELS (Udvalg af kørselsetiketter).
• Hvis en etiket skal redigeres, før den føjes til listen, vælges etiketten på listen SAMPLE RUN
LABELS (Udvalg af kørselsetiketter), hvorefter der trykkes på Edit (Rediger). Rediger
navnet på skærmen EDIT TEXT (Rediger tekst). Tryk derefter på OK. Tryk på Add (Tilføj) for
at tilføje den til kørselslisten.
• Hvis der skal tilføjes en ny etiket, der ikke står på listen SAMPLE RUN LABELS (Udvalg af
kørselsetiketter), trykkes på Edit (Rediger), og herefter indtastes en ny etiket efterfulgt af tryk
på Add (Tilføj). Hvis der ikke vælges en kørselsetiket, er standardkørselsetiketten RUN1.
Bemærk: Når først en kørselsetiket er tilføjet RUN LIST (Kørselslisten), kan den ikke længere
redigeres.
• Hvis en etiket skal slettes fra RUN LIST (Kørselslisten), gøres dette ved at vælge etiketten
og derefter trykke på Delete (Slet).
5 Fortsæt med at tilføje kørsler til RUN LIST (Kørselslisten), indtil alle kørsler er defineret for
denne fil.
6 Tryk på OK for at vende tilbage til skærmen PATIENT DATA (Patientdata).

522 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Det totale antal kørsler på RUN LIST (Kørselslisten), der blev defineret, vises nu over knappen
MULTI RUN SETUP (Indstilling for flere kørsler) (Figur 17).

Samlet antal kørsler


defineret under indstilling
for flere kørsler.

Figur 17. Skærmen PATIENT DATA (Patientdata) med antal kørsler defineret

7 Tryk på NEXT (Næste) for at vende tilbage til skærmen RUN DESCRIPTION
(Kørselsbeskrivelse).

Vælg den kørsel, der skal


begyndes med.

Figur 18. Skærmen RUN DESCRIPTION (Kørselsbeskrivelse)

8 Vælg den kørsel, der skal laves billeder af først. Tryk på Edit (Rediger), hvis navnet skal
redigeres, og indtast det nye navn. Tryk derefter på OK.
9 Tryk på NEXT (Næste) for at gå videre til skærmen IMAGING (Billeddannelse).

Kontinuerlig live billeddannelse


I iLab-systemet er der nu mulighed for at blive i live billeddannelsestilstand efter færdiggørelse af
enten en manuel optagelse eller en automatisk tilbagetrækningsoptagelse. Alle de optagne kørsler
er stadig tilgængelige til gennemsyn, når der gås videre til gennemgangstilstand.
Følg standardtrinene for at starte optagelse. For at afslutte optagelse følges nedenstående
arbejdsgang.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 523


Kontinuerlig live billeddannelse

Fra kontrolpanelet under optagelse


Se Figur 19 på side 524 vedr. kontrolpanelknappernes funktioner.
• Tryk på knappen Recording (Optagelse), der er fremhævet nu (MANUAL RECORD (Manuel
optagelse) eller PULLBACK RECORD (Tilbagetrækningsoptagelse)) på kontrolpanelet for at
afslutte den nuværende kørsel og vende tilbage til live billeddannelse. Systemstatus på
hoveddisplayet viser ”Capture Mode Imaging” (Billeddannelse i optagelsestilstand).

Systemstatus

• Tryk på knappen NEXT (Næste) på kontrolpanelet for at gå videre til gennemgangstilstand.


Systemstatus på hoveddisplayet viser ”Review Mode Ready” (Gennemgangstilstand klar).
• Tryk på knappen IMAGING (Billeddannelse) for at standse optagelse og live billeddannelse og
vende tilbage til tilstanden klar. Systemstatus på hoveddisplayet viser “Capture Mode Ready”
(Optagelsestilstand klar).

Vender tilbage til live


billeddannelse

Vender tilbage til tilstanden


klar

Går videre til


gennemgangstilstand

Figur 19. Kontrolpanelknappernes funktioner i optagelsestilstand

Fra hoveddisplayet under optagelse


Brug TSC-betjeningen eller musen til at vælge ikonet Image Review (Billedgennemgang)
i øverste højre område af skærmen for at gå videre til gennemgangstilstand. Systemstatus på
hoveddisplayet viser ”Review Mode Ready” (Gennemgangstilstand klar).
Valg af ikonerne Imaging (Billeddannelse), Manual Record (Manuel optagelse) eller Automatic
Record (Automatisk optagelse) har samme effekt som at trykke på knapperne på kontrolpanelet.

524 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Fra motordrevet under optagelse
Tryk på knappen Imaging (Billeddannelse) på siden af motordrevet for at standse optagelse og live
billeddannelse og vende tilbage til tilstanden klar. Systemstatus på hoveddisplayet viser “Capture
Mode Ready” (Optagelsestilstand klar).
Tryk på knappen Recording (PULLBACK) (Tilbagetrækningsoptagelse) øverst på motordrevet for at
afslutte den nuværende kørsel og vende tilbage til live billeddannelse. Systemstatus på
hoveddisplayet viser ”Capture Mode Imaging” (Billeddannelse i optagelsestilstand).
Bemærk: Det er ikke muligt at gå direkte til gennemgangstilstand fra motordrevet.
Gennemgangstilstanden kan aktiveres fra kontrolpanelet og hoveddisplayet ved at gøre som
beskrevet ovenfor.
Bemærk: Hvis der er oprettet flere kørsler ved hjælp af funktionen Continuous Live Imaging
(Kontinuerlig live billeddannelse), vil Run Description (Kørselsbeskrivelse) som standard vende
tilbage til ”None” (Ingen) for evaluering og kar, og Run Labels (Kørselsetiketterne) vil øges med en
for hver optagelse for at kunne skelne mellem funktionerne Review (Gennemgang) og Archive
(Arkivering). Hvis der f.eks. optages to kørsler uden, at live billeddannelse afsluttes, vil etiketterne
for disse kørsler blive benævnt Run 1 (Kørsel 1) og Run 2 (Kørsel 2). Hvis der anvendes et
brugertilpasset navn til den nuværende kørselsetiket, vil de følgende kørsler stadig gå tilbage til
standarden Run X (Kørsel X), hvor X er den næste kørsel med en standardetiket. Kørselsetiketter og
-beskrivelser kan redigeres senere via kørselslisten under billedgennemgang fra kontrolpanelet.

iMap™

ADVARSEL: iMap™ er en udvidet funktion i forhold til de eksisterende oplysninger i


gråtoner. De relaterede farver og kvantitative målinger er kun tænkt som supplerende
oplysninger til brugeren. Der er ingen sammenhæng mellem disse supplerende
oplysninger og eventuelle behandlingsmuligheder. Brugen af denne funktion erstatter
ikke den lægelige vurdering af karrets sygdomstilstand og behandling. Alle kliniske
beslutninger skal tages af lægen i samarbejde med personale og patient.

iLab-systemet tilbyder nu en funktion, der automatisk karakteriserer væv under billedgennemgangen


fra manuelt eller automatisk optagede tilbagetrækningsdata. iMap-funktionen forbedrer det
nuværende gråtonede IVUS-billede ved at gengive plakområdet (der kan redigeres af brugeren) med
farver forbundet med vurderinger af vævstypen. Vurderingen på et givet sted inden for plaktværsnittet
er udelukkende baseret på en sammenligning af RF-spektret på det pågældende sted med en
samling spektrer af kendte vævstyper. Der er anvendt en ex vivo RF-IVUS/histologisk undersøgelse,
hvor der blev anvendt koronararterier udtaget efter obduktion, til oprettelse af samlingen (se
Appendiks A på side 574). Konfidensmatch til vævstypen vises via farveintensitet og kvantitativ
vurdering. Et vurderingspanel i ruden Measurements (Målinger) viser de kvantitative resultater for
hhv. konfidens og relateret område/volumen på hhv. billed- og segmentvisningerne (hhv. tværsnit og
LongView). Systemet kan karakterisere fibrotisk, lipidt, nekrotisk og forkalket væv på RF-billeder fra
hhv. en manuel optagelse eller en tilbagetrækningsoptagelse.
Bemærk: iMap-resultater er konsekvent farvekodede svarende til vurderingerne af vævstypen.
Farver, der vises i denne brugervejledning, er repræsentative for de farver, der vises på
skærmbillederne, men den reelle gengivelse vil afhænge af flere forskellige faktorer, bl.a. skærmens
indstillinger, visningsvinkel, lyset i procedurerummet osv. Brugeren har ikke mulighed for at ændre
de farvebetegnelser, der svarer til vævstypevurderinger.
Yderligere oplysninger om, hvordan iMap-algoritmen fungerer og er blevet trænet, findes i
Appendiks A på side 574.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 525


iMap™

Bemærk: iMap-algoritmen er trænet ud fra data taget fra koronarbilleddannelseskatetre fra


Atlantis™ 40 MHz-serien ved en dybde på 9 mm. iMap-funktionen vil kun være tilgængelig til brug
sammen med disse koronarkatetre, medmindre andet anføres. Hvis andre IVUS-katetre, som er
indiceret til brug sammen med systemet, tilkobles og identificeres af systemet, vil iMap-funktionen
være inaktiv og utilgængelig under brug af disse. Se Appendiks B på side 580 vedr. oplysninger om
BSC-katetre, der er kompatible med iMap-funktionen.

Optagelse af data
Udfør de sædvanlige trin mht. at indtaste patientdata og kørselsbeskrivelse. Klargør motordrevet og
kateteret.
Placer kateteret i nærheden af interesseområdet, og tryk på knappen IMAGING (Billeddannelse) på
kontrolpanelet. Hold øje med billeddannelsesdisplayet, og før kateteret manuelt frem, indtil det
ønskede område nås.

Figur 20. Skærmen IMAGING (Billeddannelse) på kontrolpanelet

Systemet er nu klar til optagelse. Vælg MANUAL RECORD (Manuel optagelse) eller PULLBACK
RECORD (Tilbagetrækningsoptagelse) på billeddannelseskontrolpanet for at starte optagelse af
data (se Figur 20). Tryk på Next (Næste) eller klik på ikonet Image Review (Billedgennemgang)
på skærmen for at standse optagelsen. iLab-systemet skifter fra aktiv billeddannelsestilstand til
gennemgangstilstand. Billedet på billeddannelsesdisplayet bliver statisk og viser kun det første
billede i den senest optagne kørsel, og den blå statusindikator viser nu “Review Mode Ready”
(Gennemgang klar) (se Figur 21).

526 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Der findes mere information om ny knapfunktionalitet i ”Kontinuerlig live billeddannelse” på side 523.

Figur 21. Automatisk tilbagetrækning med knappen LONGVIEW™ LAYOUT (LongView visning)
aktiveret

Skærmen IMAGE REVIEW (Billedgennemgang) vises på kontrolpanelet.

Figur 22. Skærmen IMAGE REVIEW (Billedgennemgang) på kontrolpanelet.

Brug af funktionen iMap™


Når dataoptagelsen er færdig, kan gennemgangen begynde.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 527


iMap™

1 Tryk på knappen iMap på kontrolpanelet (se Figur 22). Man kan også klikke på ikonet iMap
på Image Display (Billeddisplay).
Funktionen Trace Assist™ anvendes til at bestemme og skitsere lumen- og kargrænserne.
Billedet til venstre viser en farveskitse af lumenen og en farveskitse af karret. Billedet til højre
viser de farvekodede nuancer for hver vævstype mellem lumenen og karret (se Figur 23).
Bemærk: Hvis der ikke er nogen RF-oplysninger tilknyttet det aktuelt viste tværsnitsbillede, går
systemet videre til det nærmeste billede med RF-oplysninger.

ADVARSEL: Hele området mellem lumen- og kargrænserne vil indeholde iMap-


oplysninger, når funktionen er aktiveret. iMap-algoritmen fungerer således, at hele RF-
signalet på det karakteriserede område matches til en bestemt kategori af vævstyper
med en tilknyttet mærkat med gennemsnitlig konfidens (CL = Confidence Label). Hvis
andre typer væv eller implanterede anordninger (f.eks. stentstivere) optages inden for de
aftegnede iMap-grænser, bliver disse derfor også klassificeret iht. den nærmeste
vævstype baseret på deres RF-signalsignatur. Hvis der er ledetråde til stede,
klassificeres de måske som nekrotisk væv. Områder med svag signalstyrke, såsom bag
ledetråden, bag forkalket væv eller i billedets fjerne felt, kan blive kategoriseret som
nekrotisk væv.

Figur 23. iMap-analyse af automatiske tilbagetrækningsdata

Bemærk: I sjældne tilfælde kan der forekomme en tidsstempel- eller


synkroniseringsfejl under optagelse, som forhindrer, at et bestemt billede/
bestemte billeder optages. Hvis det forekommer, vil systemet vise
meddelelsen ”Capture Problems” (Optagelsesproblemer). Klik på More
Details (vist til højre) for at få yderligere oplysninger.

528 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


iLab-systemet beregner automatisk området inden for grænserne og viser resultaterne for hele
området plus minimum og maksimum diametre øverst i ruden Measurements (Målinger) (se
Figur 24). iMap™-resultaterne vises på fanen Frame (Billede) under områdemålene. Det valgte væv
karakteriseres som fibrotisk, lipidt, nekrotisk og/eller forkalket (som defineret nedenfor).
Automatiske Trace Assist™-målinger er kun
tilgængelige og kan kun vises, når iMap eller den
volumetriske funktion er slået til. Målingerne vises som
kortstreglinjer, og de etiketter, som identificerer dem i
ruden Measurements (Målinger), vises som S1 og S2
(se figur til højre).
Dette gælder dog ikke, hvis manuelle områdemålinger (manuelt initierede indkapslede målinger,
inklusive manuelle områdemålinger og brugerinitieret Trace Assist) tilsidesætter de automatiske
Trace Assist-målinger:
• Hvis iMap/den volumetriske funktion er slået fra, og der foreligger to manuelle områdemålinger,
eller der oprettes en Trace Assist-måling på et RF-billede, vil de manuelt initierede målinger
erstatte de automatiske Trace Assist-målinger, når iMap- eller den volumetriske funktion slås til
senere.
• Derudover kan beregningen af referencebilledet blive ændret, hvis et RF-billede markeres som
referencebillede pga. automatiske Trace Assist-målinger. Dette hænger sammen med, om iMap
eller den volumetriske funktion er slået ON/OFF (til/fra). Referencebilledeberegningen tager
højde for alle de områder, der vises på skærmen, når områderne sammenlignes.
Fibrotisk: Tætpakkede kollagenfibre, ingen lipider mellem fibre, ingen makrofager.
Lipidt: Lipide pools er områder af ekstracellulær lipidakkumulation i en proteoglykanrig matrix uden
nekrose. Lipide pool-områder skal have et relativt velafgrænset område af homogen rydning (disse
områder har ofte et ”fnugagtigt” udseende) med apoptotisk jævne muskelceller og/eller knapt
registrerbare kolesterolkrystaller.
Nekrotisk: Den tidlige nektrotiske kerne af en fibroaterom indeholder typisk tegn på jævn
muskelcelleapoptose, i mange tilfælde med mikroskopiske forkalkninger, samt mindre (som regel
under 20 mikron) kolesterolspalter. Der er lidt makrofag infiltration omkring kernens kanter, men
ingen signifikant makrofag nedbrydning eller tab af ekstracellulær matrix. Den sene nekrotiske kerne
af et fibroaterom kan indeholde hemoragi og har kolesterolkrystaller, der er større end 20 mikron.
Der er tegn på omfattende eller komplet ekstracellulær matrixnedbrydning.
Forkalket: Fokusområde med tæt forkalkning.
En mærkat for gennemsnitlig konfidens (CL), baseret på i hvor høj grad Boston Scientifics
patentbeskyttede algoritme matcher signalsignaturen fra det pågældende område i forhold til
samlingen af vævstyper, angives også.
iMap™-funktionen tildeler hver pixel en vævstype og beregnet CL inden for definerede grænser.
Hver af de fire vævstyper tildeles en unik identifikationsfarve, og de individuelle pixler i tværsektions-
eller LongView-visningerne er farvekodede på displayet i overensstemmelse med vævstype. De fire
vævsfarvekoder vises som reference i ruden Measurements (Målinger).
CL-mærkaten for hver pixel vises grafisk vha. farveintensitet. Jo højere konfidenskarakteriseringen
er, jo højere er farveintensiteten. En gennemsnitlig CL for hver type væv vises også kvantitativt i
ruden Measurements (Målinger). Hver af disse gennemsnitlige CL-mærkater er gennemsnittet af
alle individuelle pixel-CL-mærkater for den bestemte vævstype inden for de definerede grænser.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 529


iMap™

Vha. farvekortet kan brugeren omdefinere grænserne, så der fokuseres på et bestemt


interesseområde, og iMap-funktionen vil automatisk genberegne og vise de gennemsnitlige CL-
mærkater for det pågældende område i ruden Measurements.

Områdemålinger

Klik for at skjule iMap-resultater

iMap-resultater

Skifter mellem område og procent


Vælg Edit LV Border (Rediger LV-grænse) for at justere grænserne på
LONGVIEW™-billedet.

Viser forrige eller næste RF-billede

Figur 24. Ruden Measurements med fanen Frame (Billede)

• Klik på Area (Område) for at vise områderesultatene for hver vævstype. Klik på Percent
(Procent) for at vise procentsatsen for hver vævstype.
• iMap™-resultaterne kan skjules ved at klikke på X til højre for fanerne
Frame (Billede) og Segment. Resultaterne vises igen ved at klikke på
fanen iMap™ (vist til højre).
• Brug markøren til at trække LongView-billedcursoren i LongView-visningen
(på Figur 23) for at vise tværsnitsvisningen for et bestemt billede øverst på
displayet. Man kan også trykke på fremspolingsknapperne på skærmen IMAGE REVIEW
(Billedgennemgang) på kontrolpanelet for at finde et bestemt billede.
• Klik på Edit LV Border (Rediger LV-grænse) for at justere lumenen og kargrænserne i LongView-
visningen (se ”Redigering af grænser i LongView” på side 534). Se “Redigering af grænser i
tværsnitsvisning” nedenfor for at justere grænserne på tværsnitsvisningen.
• Klik på pilene RF Nav for at gå til forrige eller næste RF-billede.
• Klik på Ignore (Spring over) for at udelade bestemte RF-billeder i iMap- eller de volumetriske
beregninger. Klik på Accept (Accepter) for at markere bestemte billeder. Så længe billederne
ikke er markeret som Ignore (Spring over), tages de med i beregningen. Knapperne på
skærmen IMAGE REVIEW (Billedgennemgang) på kontrolpanelet kan også bruges til at vælge
Accept All (Accepter alle) eller Ignore All (Spring alle over) samt til at slette valgene.

Redigering af grænser i tværsnitsvisning


1 Rediger grænsen/grænserne i Klik for at
tværsnitsvisningen ved at klikke på A1 eller vælge den
A2 øverst på måleruden og vælge den grænse,
grænse, der skal redigeres. der skal
redigeres.

530 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Informationsruden Trace Assist™ vises.

2 Brug touchpadden, Tableside Controller (TSC) (Betjeningen på siden af lejet) eller musen til at
flytte markøren til det punkt på billedet, hvor grænsen skal flyttes til. Klik for at oprette et nyt
kontrolpunkt. Grænsen gentegnes i det pågældende område, og hvis dette har indflydelse på
målingerne, bliver de genberegnet.
Bemærk: Dette trin kan gentages så mange gange som nødvendigt for at justere grænsen.

Figur 25. Redigering af lumen- og/eller kargrænserne på tværsnitsvisningen.

3 Tryk på Done (Færdig) i ruden Trace Assist.


Klik på Cancel (Annuller) for at vende tilbage til den oprindelige grænse.
Klik på Delete (Slet) i ruden Trace Assist for at slette grænsen. Hvis grænsen slettes, kan den
gentegnes manuelt. Hvis funktionen Trace Assist skal bruges til at tegne grænsen automatisk, skal
begge grænser slettes, hvorefter der trykkes på knappen Trace Assist igen.

Valg af bestemt segment til analyse


1 Brug markøren til at trække de distale og proksimale markeringer (orange, vertikale punkterede
streger) langs LongView-visningen (se Figur 26). På denne måde kan der foretages iMap™-
beregninger for volumenet mellem stregerne. Det nuværende billedes cursor (kraftig turkis
streg) flytter sig samtidig med den distale/proksimale markering, når markeringen flyttes og viser
det nuværende billede på tværsnitsvisningen.
• Placer markøren over pilespidsen over den distale markering, og klik en enkelt gang.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 531


iMap™

• Træk pilehovedet til den ønskede placering.


• Klik igen for at indstille den distale markering.
• Gentag denne procedure for den proksimale markering.

Segmentets start- og slutbillednummer vises i parentes til højre for


knappen Volume/Percent (Volumen/procent) i ruden
Measurements (Målinger).

distal markering

proksimal markering

Figur 26. Definition af et segment i LongView-visningen.

2 Klik på Refresh (Opdater) i ruden Measurements for at få vist de opdaterede oplysninger.


Systemet beregner volumenet inden for markeringerne og viser resultaterne i ruden
Measurements. iMap™-resultaterne for segmentet vises på fanen Segment (Segment) under
områdemålene (se Figur 27). Det valgte volumen karakteriseres som fibrotisk, lipidt, nekrotisk
og/eller forkalket. Der vises også en mærkat for gennemsnitlig konfidens (CL).
Hvis segmentets markeringer ændres, opdateres områderesultaterne for tværsnitsbilledet
automatisk.

532 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Bemærk: Målinger og kommentarer, der foretages i LongView-visningen, gælder nu for hele
kørslen, hvor de før kun gjaldt for det billede, som de blev foretaget på. Målinger og kommentarer
vises og kan redigeres på ethvert billede i kørslen.

Klik for at skjule iMap-resultater

iMap-resultater for valgt segment

Skifter mellem volumen og procent

Vælg Edit LV Border (Rediger LV-grænse) for at justere grænserne


på LONGVIEW™-billedet.

Viser forrige eller næste RF-billede

Figur 27. Ruden Measurements med fanen Segment

• Klik på Volume (Volumen) for at vise volumenresultatene for hver vævstype for det valgte
segment. Klik på Percent (Procent) for at vise procentsatsen for hver vævstype.
• iMap™-resultaterne kan skjules ved at klikke på X til højre for fanerne
Frame (Billede) og Segment. Resultaterne vises igen ved at klikke på
fanen iMap™ (vist til højre).
• Klik på Edit LV Border (Rediger LV-grænse) for at justere lumenen og
kargrænserne i LongView-visningen (se “Redigering af grænser i
LongView” nedenfor).
• Klik på Refresh (Opdater) for at opdatere iMap-beregningerne, efter segmentmarkeringerne er
blevet flyttet.
• Klik på pilene RF Nav for at gå til forrige eller næste RF-billede.
• Klik på Ignore (Spring over) for at udelade bestemte RF-billeder i iMap-beregningerne. Man kan
klikke på Accept (Accepter) for at markere bestemte billeder. Så længe billederne ikke er
markeret som Ignore (Spring over), vil de dog blive anvendt i beregningen. Knapperne på
skærmen IMAGE REVIEW (Billedgennemgang) på kontrolpanelet kan også bruges til at vælge
Accept All (Accepter alle) eller Ignore All (Spring alle over) samt til at slette valgene.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 533


iMap™

Redigering af grænser i LongView


1 Klik på fanen Segment i ruden Measurements (Målinger) for at redigere grænsen/grænserne i
LongView.
2 Klik på Edit LV Border (Rediger LV-grænse).
Ruden LongView Edit (LongView-redigering) vises.

3 Vælg Lumen eller Vessel (Kar).


Klik på Hide Borders (Skjul grænser) for at skjule de eksisterende grænser.
4 Tegn en ny lumen- eller kargrænse. Gentag efter behov på forskellige snitplanplaceringer.
• Brug touchpadden, Tableside Controller (TSC) (Betjeningen på siden af lejet) eller musen til
at flytte markøren til det punkt på LongView-billedet, hvor grænsen skal påbegyndes.
• Dobbeltklik for at påbegynde grænsen, og træk derefter markøren for at tegne grænsen i
hånden.
• Dobbeltklik for at indstille slutpunktet.

Figur 28. Tegning af en lumen- og kargrænse på LongView-visningen

5 Klik på Refresh (Opdater) i ruden LongView Edit (LongView-redigering) for at opdatere lumen-
og karberegningerne.
6 Klik på Close (Luk).
Bemærk: Hvis der klikkes på Close (Luk), før der klikkes på Refresh (Opdater), gemmes
grænsen ikke.

534 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Automatisk visning af grænser i LongView™
LongView-grænserne kan vises automatisk fra skærmen IMAGE REVIEW (Billedgennemgang) ved
at vælge knappen VOLUMETRIC (volumetrisk). Hvis knappen VOLUMETRIC ikke vises, skal
funktionen først aktiveres (se ”Aktivering af funktioner” på side 558).

Figur 29. Skærmen IMAGE REVIEW (billedgennemgang)

Volumetrisk måling
iLab-systemet indeholder en funktion, som automatisk beregner volumenmålingen (mm3) for et valgt
segment for lumenen og karret. Volumetrisk analyse kan kun anvendes på data fra automatiske
tilbagetrækningsoptagelser.
Bemærk: Den volumetriske analysefunktion kan bruges uafhængigt af iMap™-funktionen.

Brug af den volumetriske funktion


1 Tryk på knappen VOLUMETRIC (Volumetrisk) på kontrolpanelet. Der kan også klikkes på ikonet
VOL på Image Display (Billeddisplay).

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 535


Volumetrisk måling

Systemet beregner automatisk volumenet af området mellem lumenen og karret inden for
segmentmarkeringerne og viser volumenmålingen i ruden Measurements (Målinger).

Volumetrisk beregning for valgt segment.

Figur 30. Volumetriske målinger for valgt segment

• Ændring af segmentmarkeringerne kan ses i ”Valg af bestemt segment til analyse” på


side 531.
• Klik på Refresh (Opdater) for at opdatere den volumetriske beregning, efter
segmentmarkeringerne er blevet flyttet.
• Klik på pilene RF Nav for at gå til forrige eller næste RF-billede.

• Det volumetriske resultat skjules ved at klikke på X. Resultatet vises


igen ved at klikke på fanen Volume (Volumen) (vist til højre).

2 Vælg VOLUMETRIC (Volumetrisk) på kontrolpanelet for at vende tilbage til


iMap-resultaterne.
Bemærk: Når der udføres volumetrisk analyse, bruger systemet RF-
billedernes lumen- og kargrænser samt tilknyttede områdemålinger i
segmentet. Disse grænser og målinger genereres automatisk vha. funktionen Trace Assist™, men
kan ændres som beskrevet under ”Redigering af grænser i tværsnitsvisning” på side 530.
Bemærk: Systemet bruger RF-billedblokke til beregning af volumenet. Volumenet for individuelle
RF-billedblokke defineres ved at udvide og tilføje områdegrænser og målinger for RF-billedet over
de omgivende ikke-RF-billeder, indtil det næste RF-billede nås. Segmentets volumen beregnes
herefter vha. de individuelle RF-billedblokvolumener, der er tilføjet tværs over den samlede længde
mellem de proksimale og distale markeringer. Hvis Ignore (Spring over) vælges for at springe over et
RF-billede, medtages hele den billedblok, der er knyttet til RF-billedet, ikke i beregningen.
Bemærk: Volumenberegninger for iMap-funktionen er kun beregnet ud fra integration af de
identificerede vævstypers pixler over længden mellem de proksimale og distale markeringer.
Funktionen Volumetric Measurement (Volumetrisk måling) beregner det samlede volumen mellem
lumen og kargrænserne mellem de proksimale og distale markeringer, inkl. mindre grænseområder,
der ikke er identificeret som en bestemt vævstype. Derfor kan tilføjelsen af alle vævstypevolumener
variere lidt i forhold til det totale volumen, der beregnes mellem markeringerne.

536 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Miniaturebogmærker
I softwareversion 2.5 blev der tilføjet miniaturebilleder til hoveddisplayet for hvert bogmærke, uanset
om bogmærket var oprettet manuelt eller genereret automatisk af systemet. Miniaturebilledet er en
gengivelse af tværsnitsbilledet. I gennemgangstilstand bruges miniaturebillederne til hurtigt at vælge
et billede med bogmærker og vise det tilsvarende tværsnitsbillede.
Der kan vises op til fem miniaturebilleder ad gangen, og bogmærkeetiketten vises over hvert enkelt
miniaturebillede. Hvis der er mere end fem bogmærker, kan man klikke på venstre og højre pil ved
siden af miniaturebillederne for at bladre frem og tilbage gennem billederne.
Bemærk: Når miniaturebillederne er slået til, vises der ikke noget biosignal.
Hvert miniaturebillede er vist i en kasse, hvis kant har samme farve som det tilsvarende bogmærke.
Bogmærkets billednummer vises øverst til venstre på tværsnitsbilledet. Klik på et miniaturebillede for
at markere det. Kassen fremhæves med en tykkere kant for at vise hvilket bogmærke, der er blevet
markeret. Der vises et papirkurvikon i det øverste højre hjørne, så man har mulighed for at slette
bogmærket. Klik på papirkurven, og klik derefter på Yes (Ja) i dialogboksen for at bekræfte, at
bogmærket skal slettes.
Målinger (Trace Assist™ eller manuelle) og kommentarer, som er foretaget på tværsnitsbilledet, vises
også på miniaturebilledet. Ændringerne vises dog ikke i realtid. Det er eksempelvis nødvendigt at
klikke på et andet billede eller et andet miniaturebillede efter en måling for at få vist målingen på det
ønskede miniaturebillede.
Bemærk: iSize™ målegrafik vises ikke på miniaturebilledet.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 537


Miniaturebogmærker

Læs mere om aktivering af miniaturebogmærker under ”Aktivering af de nye funktioner” på side 558.
Når funktionen er blevet aktiveret, kan den slås til via ruden Feature Display (Funktionsvisning) (se
Figur 31 nedenfor) eller miniaturebogmærkeikonet på hoveddisplayet. Hvis miniaturebillederne
ikke skal vises, kan funktionen slås fra.

Miniaturebilleder
Brug pilene til at
rulle gennem
listen, hvis der er
mere end fem
miniaturebilleder.

Figur 31. Miniaturebillede for hvert enkelt bogmærke

538 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Afstande mellem bogmærker
Funktionen Bookmark Distances (Afstande mellem bogmærker), som blev introduceret i version 2.5
af softwaren, viser afstandsmålingerne mellem bogmærker, så man hurtigt kan se afstanden mellem
bestemte billeder. Man kan aktivere flere forskellige bogmærkefunktioner, så der vises en lodret,
farvet streg ved hvert bogmærke, etiketter for hvert bogmærke og en brudt, vandret streg og
afstanden mellem bogmærker. Man kan vælge at se afstandsmålingerne mellem:
• på hinanden følgende bogmærker
• det aktuelle billede (lodret turkis streg) og hvert enkelt bogmærke
• det aktuelle billede og et referencebillede, som brugeren har valgt (lodret gul streg)

Bemærk: Hvis afstanden mellem bogmærkerne/det aktuelle billede/referencebilledet er mindre end


0,6 mm, vises afstandsmålingen ikke på LongView™-billedet.
Læs mere om aktivering af afstande mellem bogmærker under ”Aktivering af de nye funktioner” på
side 558. Når funktionen er blevet aktiveret, kan den slås til via ruden Feature Display
(Funktionsvisning) (se Figur 32 nedenfor) eller bogmærkeafstandsikonet på hoveddisplayet.
Hvis afstandene mellem bogmærkerne ikke skal vises, kan funktionen slås fra.

Figur 32. Længdemålinger mellem bogmærker og mellem aktuelle billeder og referencebilleder

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 539


DualView

DualView
DualView-funktionen, som blev introduceret i version 2.5 af softwaren, kan bruges til i forbindelse
med billedgennemgang at vise og sammenligne to tværsnitsbilleder fra forskellige billeder i samme
kørsel. DualView kan både bruges til data, der er optaget manuelt og ved automatiske
tilbagetrækninger. Afspilning i DualView er begrænset til afsnittet mellem de to cursorer (cursoren
flyttes ved at klikke og trække i de stiplede turkise linjer). Systemet måler automatisk afstanden
mellem de stiplede turkise linjer for automatiske tilbagetrækningsdata.
For at bruge DualView skal funktionen først aktiveres (se ”Aktivering af de nye funktioner” på
side 558). DualView kan slås til på tre måder, når først funktionen er blevet aktiveret:
• Marker DualView i ruden Feature Display (Funktionsvisning) (se nedenfor og side 561) eller på
skærmbilledet FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Funktionsvisningsparametre (se side 563)).
• Vælg DUALVIEW på skærmbilledet IMAGE REVIEW (Billedgennemgang) på kontrolpanelet.
• Klik på DualView-ikonet ( ) på hoveddisplayet.

Figur 33. DualView til data optaget under automatisk tilbagetrækning

Visningsporte
Klik på et af tværsnitsbillederne for at gøre det aktivt. Den aktive visningsport er farvekodet, så den
passer til bogmærkets farve; hvis den aktive port også er det aktuelle billede, er farven på
visningsportens boks turkis. Der kan indsættes kommentarer og foretages målinger på
tværsnitsbilledet i den aktive port. Hvis biosignalfunktionen blev optaget, vises den altid på den
venstre visningsport, også selv om det er den højre port, der er aktiv. Husk, at hvis
miniaturebillederne vises, vil biosignalet ikke være synligt. Nummeret på det aktuelle billede vises
øverst til venstre i hver visningsport og i området med system- og kørselsinformationer på
hoveddisplayet, når porten er aktiv.

540 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Bemærk: Hvis LONGVIEW™ DIRECTION (LongView-retningen) som standard er indstillet som Left
(Venstre) (på fanen Display (Vis) på skærmen EDIT USER PROFILE (Rediger brugerprofil)), er den
venstre visningsport aktiv, og det første billede vises i den venstre visningsport, mens det sidste
billede vises i den højre visningsport. Hvis LONGVIEW™ DIRECTION (LongView-retningen) som
standard er indstillet som Right (Højre) (på fanen Display (Vis) på skærmen EDIT USER PROFILE
(Rediger brugerprofil)), er den højre visningsport aktiv, og det første billede vises i den højre
visningsport, mens det sidste billede vises i den venstre visningsport.
I tilfælde af data, der er optaget i forbindelse med automatisk tilbagetrækning, trækkes de distale og
proksimale markeringer langs den LongView visning for at vælge de billeder, der skal vises i den
venstre og højre visningsport. I tilfælde af data, der er optaget manuelt, bruges de røde rullebjælker
i bunden af displayet til at vælge de billeder, der skal vises i hver port.

Brug de røde bjælker til at vælge de billeder, som


skal vises på de to porte

Markeringerne har en anden funktion end i tidligere softwareversioner. Brug dem til at vise
tværsnitsbilleder for bestemte billeder i visningsportene.

Bogmærker i DualView
Bemærk: Hvis der er oprettet bogmærker, bruges rullemenuen øverst til venstre på hvert
tværsnitsbillede til at vælge de referencebilleder eller bogmærker, der skal vises. Rullemenuen vises
kun, hvis der er oprettet et referencebillede eller nogle bogmærker. Den distale markør kan ikke gå
ud over den proksimale markering; når den distale markering flyttes, vil bogmærker og
miniaturebilleder (hvis aktiveret) derfor være nedtonet. Det modsatte gælder, når den proksimale
markering flyttes. (Se Figur 34 på side 542). Ikke aktive bogmærker kan aktiveres ved at flytte de
distale eller proksimale markeringer.
Der skal være minimum 20 billeder mellem den distale og proksimale markering. Hvis der er et
bogmærke mellem den distale og proksimale markering, skal en af markeringerne flyttes for at gøre
bogmærket tilgængeligt i rullemenuen.

Vælg et bogmærke eller et


referencebillede for at vise billedet i
tværsnitsbilledet.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 541


DualView

Klik på en af visningerne for at aktivere den og oprette manuelle målinger, eller brug Trace Assist™-
funktionen.

Figur 34. DualView viser aktive og ikke aktive miniaturebilleder

Trace Assist-målinger i DualView


Trace Assist-funktionen foretager automatisk beregninger for at bestemme lumen- og kargrænserne
på begge tværsnitsbilleder.
Bemærk: Det er ikke muligt at generere iMap™- eller volumetriske målinger eller benytte
Cine-Loop-funktionen i DualView. For at kunne generere iMap- eller volumetriske målinger skal man
vælge funktionen på skærmen IMAGE REVIEW (Billedgennemgang) på kontrolpanelet eller ikonet
på hoveddisplayet for at lukke DualView. Cine-Loop aktiveres via skærmen IMAGE REVIEW
(Billedgennemgang).
1 Klik på det tværsnitsbillede, Trace Assist-funktionen skal anvendes på.
2 Tryk på TRACE ASSIST™-knappen på skærmen IMAGE REVIEW (Billedgennemgang) på
kontrolpanelet.
3 Klik på Done (Færdig) i Trace Assist-ruden for at få
vist målingerne.
Systemet udfører nu Trace Assist på det andet
tværsnitsbillede.
4 Klik på Done (Færdig) i ruden for at få vist Klik efter hver
målingerne for det andet billede. Trace Assist-
måling.

542 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Der kan foretages område- og afstandsmålinger på individuelle tværsnitsbilleder i den aktive port.

Figur 35. DualView viser en Trace Assist-analyse på begge tværsnitsbilleder

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 543


LongView™-lineal

LongView™-lineal
I softwareversion 2.5 blev en lineal gjort tilgængelig nederst på LongView-visningen for at gøre
målingerne lettere. Der vises havelåger med 5 mm intervaller.
Bemærk: LongView-linealen er ikke beregnet til at blive brugt sammen med den røde rullebjælke
under linealen.

Lineal

Figur 36. Lineal nederst på hoveddisplayet

Slå linealen til/fra


Hvis LongView™-linealen ikke skal vises på hoveddisplayet, kan funktionen slås fra.
1 Vælg UTILITIES (Hjælpeprogrammer) i hovedmenuen.
2 Vælg MANAGE USER PROFILES (Administrer brugerprofiler).

544 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Skærmen EDIT USER PROFILE (Rediger brugerprofil) vises. Denne skærm er delt op i tre
faner. Indstillingsmulighederne for LONGVIEW RULER (LongView-linealen) er placeret på fanen
Display (Vis).

Indstillingsmulighederne er nu
samlet på tre faner.

Slå LONGVIEW RULER


(LongView-lineal) til/fra

Figur 37. Skærmbilledet EDIT USER PROFILE (Rediger brugerprofil), hvor LongView-
linealfunktionen er valgt

3 Vælg LONGVIEW RULER (LongView-lineal) for at slå funktionen til.


4 Tryk på Save As (Gem som), og indtast et nyt profilnavn på skærmen MANAGE USER
PROFILES (Administrer brugerprofiler), eller tryk på Save (Gem) for at gemme ændringerne i
den aktuelle profil.
5 Tryk på OK.

Foruddefinerede bogmærkeetiketter
Foruddefinerede etiketter til bogmærker blev gjort tilgængelige i softwareversion 2.5. Det er muligt at
tilføje en etiket til alle bogmærker.
1 Tryk på BOOKMARK LIST (Bogmærkeliste) på skærmen IMAGE REVIEW (Billedgennemgang)
på kontrolpanelet.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 545


Brugertilpassede kommentarer

Dialogboksen BOOKMARKS (Bogmærker) vises.

Figur 38. Dialogboksen BOOKMARKS (Bogmærker)

2 Vælg et bogmærke på listen, og vælg dernæst en foruddefineret etiket i rullemenuen.


3 Klik på DONE (Færdig).

Brugertilpassede kommentarer
I softwareversion 2.5 giver iLab mulighed for at gemme brugertilpassede kommentarer.
1 Tryk på ANNOTATION (Kommentar) på skærmen IMAGE REVIEW (Billedgennemgang) på
kontrolpanelet.
Dialogboksen ANNOTATIONS (Kommentarer) vises.

Vælg at få vist listen over de


brugertilpassede kommentarer, der er
blevet gemt. Det er derefter muligt at
slette kommentarer fra listen.

Figur 39. Dialogboksen ANNOTATIONS (Kommentarer)

2 Vælg <Custom…> (Brugertilpasset) øverst på listen for at åbne skærmen EDIT TEXT (Rediger
tekst) (Figur 40), og indtast kommentaren.

546 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


3 Vælg Remember (Gem) for at gemme denne kommentar og føje den til listen.

Afkryds dette felt for at


gemme brugertilpassede
kommentarer og føje dem til
kommentarlisten.

Figur 40. Skærmen EDIT TEXT (Rediger tekst) til indtastning af brugertilpassede kommentarer

4 Klik på OK.
Kommentaren vil nu være at finde på listen over kommentarer. Hvis den skal slettes igen, så tryk
på EDIT LIST (Rediger liste) i dialogboksen Annotations (Kommentarer) for at få vist alle
brugertilpassede kommentarer, der er blevet gemt. Vælg de kommentarer, der skal slettes, og
tryk på DELETE (Slet). Tryk på YES (Ja) for at bekræfte sletningen og derefter på DONE
(Færdig).

Vælg kørsler og udskriv fra hovedmenuen


I softwareversion 2.2 giver iLab-systemet mulighed for at vælge udvalget af kørselsetiketter og
udskrive fra hovedmenuen.

Valg af udvalg af kørselsetiketter


Så længe der ikke optages, kan kørslen vælges eller ændres på rullelisten i højre side af skærmen
IMAGING (BILLEDDANNELSE) på hoveddisplayet (se Figur 41).
Den kørsel, der skal gennemgås, kan også vælges fra en rulleliste på hoveddisplayet under
billedgennemgang.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 547


Arkivering af filer

Kørslen kan vælges eller ændres via skærmen


IMAGING (Billeddannelse) eller IMAGE REVIEW
(Billedgennemgang).

Figur 41. Valg af kørsel til indstilling for flere kørsler fra billeddannelsesdisplayet.

Udskrivning
Klik på ikonet Print (Udskrift) i øverste højre hjørne på hoveddisplayet for at udskrive visningen.
Ikonet har samme funktion som knappen PRINT (Udskrift) på kontrolpanelet.

Ikonet for udskrift

Figur 42. Ikonet for udskrift

Arkivering af filer
I softwareversion 2.2 blev det muligt at arkivere iMap- og automatiske Trace Assist-målinger i
DICOM-format.
1 Vælg System Profile (Systemprofil) i menuen UTILITIES (Hjælpeprogrammer). Tryk derefter på
DICOM for at vise skærmen DICOM MANAGEMENT (DICOM-styring). Tryk på CONFIGURE
SOP SELECTION (Konfigurer SOP-valg) for at vise skærmen ARCHIVE SETTINGS
(Arkivindstillinger), hvor man kan vælge de data, der skal arkiveres.

548 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Funktioner, der ikke er kompatible med
iReview™:
• SC IMAGE STORAGE (LAGRING AF SC-
BILLEDER)
• iMap™
• AUTO TRACE ASSIST MEASUREMENTS
(AUTOMATISKE MÅLINGER FORETAGET
MED TRACE ASSIST)

Figur 43. Skærmen DICOM MANAGEMENT (DICOM-styring), ARCHIVE SETTINGS


(Arkivindstillinger)

2 Vælg de elementer i filen, der skal arkiveres.


Bemærk: Hvis man inkluderer de arkivindstillinger, der er angivet som Incompatible with iReview
(ikke kompatible med iReview, se Figur 43), kan ingen dele af arkivsættet gennemses med iReview.
Efter behov kan elementerne arkiveres separat eller genarkiveres til brug i iReview eller anden
DICOM-reviewer efter eget valg.
3 Tryk på OK.
4 Afslut og arkiver filen som normalt.
Bemærk: Hvis filen forsøges arkiveret, før iLab-systemet er færdig med at behandle iMap-dataene,
vises følgende meddelelse.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 549


Arkivering af filer

I softwareversion 2.5 blev arkiveringsprocessen opdateret til at tillade batch-arkivering og


anonymiseret arkivering. Herudover er filtilstande blevet forenklet.
• Forenklet filtilstand – Filstatus er blevet forenklet således, at en fil nu enten kan være i åben eller
arkiveret tilstand. Det er ikke længere nødvendigt at lukke en fil eller afslutte den. I tilstanden
åben kan der oprettes tilføjelser, målinger, kommentarer osv. i en fil. Tilstanden arkiveret tillader
ikke yderligere tilføjelser. Hvis en fil er i åben status, er der intet bogstav, der angiver filens
status.
• Batch-arkivering – Flere filer kan arkiveres på én gang.
• Anonymisering af patientoplysninger – Patientoplysninger kan anonymiseres, når de arkiveres.

Batch-arkivering
Flere filer kan arkiveres på én gang.
1 Tryk på UTILITIES (Hjælpeprogrammer) i hovedmenuen.
2 Tryk på Manage Cases (Administrer filer) på skærmen UTILITIES (Hjælpeprogrammer).
Skærmen MANAGE CASES (Administrer filer) vises.
Bemærk: Skærmlayoutet er blevet ændret. Indstillingsmulighederne er nu samlet, så de er
nemmere at bruge. Disse ændringer gælder også REVIEW DEMO CASES (Gennemgang af
demofiler) ved gennemgang og arkivering af demofiler.

Figur 44. Skærmen MANAGE CASES (Administrer filer)

3 Vælg de filer, der skal arkiveres, ved at sætte et flueben foran patientens id.
4 Tryk på ARCHIVE (Arkiver).

550 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Skærmen ARCHIVE SETUP (Arkiveringsopsætning) vises.

Vælg de elementer, der skal


arkiveres.

Vælg medie.

Figur 45. Skærmen ARCHIVE SETUP (Arkiveringsopsætning) for flere filer

5 Vælg arkivmedie – cd, dvd, flytbar harddisk eller netværk


6 Tryk på MODIFY CONFIG (Rediger konfiguration) for at vælge de elementer, der skal arkiveres,
på skærmen ARCHIVE SETTINGS (Arkiveringsindstillinger), og tryk på OK.
7 Tryk på NEXT (Næste) på skærmen ARCHIVE SETUP (Arkiveringsopsætning) for at vise alle
valgte filer.
Den første fil fremhæves automatisk.

Figur 46. Skærmen ARCHIVE SETUP (Arkiveringsindstilling)

8 Tryk på ARCHIVE CASES (Arkiver filer).

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 551


Arkivering af filer

Skærmen VERIFY PATIENT DATA (Bekræft patientdata) vises.

Figur 47. Skærmen VERIFY PATIENT DATA (Bekræft patientdata)

9 Bekræft, at dataene er korrekte, og tryk på ACCEPT (Godkend). Hvis dataene ikke er korrekte,
kan de redigeres efterfulgt af tryk på ACCEPT (Godkend). Når der er trykket på ACCEPT
(Godkend), bliver optagelsen permanent.
10 Skærmen VERIFY PATIENT DATA (Bekræft patientdata) for den næste fil åbner automatisk.
Fortsæt med at bekræfte og godkende data for hver fil. Tryk på ARCHIVE CASES (Arkiver filer)
efter den sidste fil.
To statusbjælker viser den resterende tid, filarkiveringen skønnes at tage, samt den tid, det tager
at arkivere hver enkelt fil.

11 Tryk på DONE (Færdig), når arkiveringen er fuldført.

Anonymiseret arkivering
Ved arkivering af en enkelt fil kan man vælge at anonymisere nogle eller alle patientoplysninger.
1 Tryk på ARCHIVE CASE (Arkiver fil) på skærmen IMAGE REVIEW (Billedgennemgang), når
filen er klar til at blive arkiveret.

552 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Skærmen ARCHIVE SETUP (Arkiveringsopsætning) vises.

Vælg de elementer, der skal


arkiveres.

Vælg medie.

Figur 48. Skærmen ARCHIVE SETUP (Arkiveringsopsætning) for en enkelt fil

2 Vælg arkivmedie – cd, dvd, flytbar harddisk eller netværk


3 Tryk på MODIFY CONFIG (Rediger konfiguration) for at vælge de elementer, der skal arkiveres,
på skærmen ARCHIVE SETTINGS (Arkiveringsindstillinger), og tryk på OK.
4 Tryk på ARCHIVE ANONYMOUS (Anonym arkivering).
Skærmen ANONYMIZE PATIENT DATA (Anonymiser patientdata) vises (se Figur 49). Alle
patientdata anonymiseres som standard. Hvis nogle af patientdataene skal inkluderes i den
arkiverede fil, fjernes markeringen ud for de oplysninger, der skal inkluderes.
For- og efternavn anonymiseres altid. Der kan dog indtastes alternative oplysninger i disse felter,
hvis det ønskes.
Bemærk: Når man trykker på knappen ARCHIVE ANONYMOUS (Anonym arkivering),
anonymiseres patientdataene automatisk på skærmbillederne.

Figur 49. Skærmen ANONYMIZE PATIENT DATA (Anonymiser patientdata)

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 553


Fileksport

5 Tryk på NEXT (Næste) på skærmen ANONYMIZE PATIENT DATA (Anonymiser patientdata) for
at påbegynde arkivering.
Skærmen ARCHIVING (Arkivering) viser en statusbjælke, der viser, hvor lang tid den resterende
del af filarkiveringen skønnes at tage. Tryk på DONE (Færdig), når arkiveringen er fuldført.
Bemærk: Når en fil anonymiseres, mærkes den ikke som arkiveret (A). På denne måde bliver
det muligt at redigere yderligere i filen, samtidig med at filen sikres mod at blive slettet
automatisk sammen med andre arkiverede filer.
Bemærk: Data i iLab-systemet bliver ikke ændret; det er kun data, der sendes til DICOM-arkiver,
der anonymiseres. Der vil ikke være nogen synlig ændring af patientdata i iLab™-systemet efter
udførelsen af dette trin. Når patientdataene hentes frem igen, vil de anonymiserede data imidlertid
ikke være synlige.

Fileksport
iLab-systemets dataeksportfunktion kan håndtere eksport af data over på cd, dvd eller flytbar
harddisk på flere måder.
Bemærk: Den flytbare harddisk (HD) er det anbefalede eksportmedium pga. hastigheden og
pålideligheden under dataoverførsel. Hvis der anvendes en dvd, er det foretrukne format DVD+R.
• Der kan eksporteres JPEG- eller bitmap-billeder af skærmbilleder for udvalgte kørsler.
Bemærk: Skærmbilleder kan optages automatisk eller manuelt, når man selv vælger det. Se
”Indstilling af standardmåletype” på side 565 for oplysninger om valgmuligheden Auto Save
Screenshots (Gem skærmbilleder automatisk).
• Der kan eksporteres en video (WMV-format) af en kørsel.
• Man kan vælge at eksportere RF-data sammen med JPEG- eller bitmapbilleder af de tilsvarende
IVUS-tværsnitsbilleder for valgte kørsler.
Bemærk: Billeder i JPEG-format (komprimeret) fylder mindre end billeder i bitmap-format (ikke-
komprimeret).
Når der eksporteres data, genereres der automatisk en XML-fil med oplysninger, der er specifikke
for den aktuelle fil.

Brug af dataeksportfunktionen
1 Vælg knappen DATA EXPORT (Dataeksport) på skærmen IMAGE REVIEW
(Billedgennemgang).

554 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


DATA EXPORT WIZARD (Guiden for dataeksport) vises, hvor der kan vælges tre
eksportindstillinger. Der kan vælges imellem eksport af skærmbilleder og tværsnitsbilleder, video
(WMV-format) og RF-data.

Figur 50. DATA EXPORT WIZARD (Guiden for dataeksport)

2 Vælg den type data, der skal eksporteres (skærmbilleder, video eller RF) og tryk på NEXT
(Næste). Se det relevante afsnit herunder vedr. anvisninger for eksport.

Eksport af skærmbilleder og tværsnitsbilleder


Når der trykkes ned på DATA EXPORT (Dataeksport) på kontrolpanelet, og der derefter vælges
Export Screenshots and Cross-Sectional Images (Eksporter skærmbilleder og tværsnitsbilleder),
vises skærmen DATA EXPORT - Screenshots and Cross-Sectional Images (Dataeksport –
skærmbilleder og tværsnitsbilleder).

Figur 51. Skærmen DATA EXPORT - Screenshots and Cross-Sectional Images (Dataeksport –
skærmbilleder og tværsnitsbilleder)

1 Vælg RUNS (Kørsler) og/eller SCREENSHOTS (Skærmbilleder) for at angive alle kørsler og/
eller skærmbilleder.
Når der eksporteres RUNS (Kørsler), eksporteres kun de gråtonede IVUS-billeder som et JPEG-
eller BMP-billede. Billederne består kun af IVUS-dataene, ikke af måleoverlejringer eller

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 555


Fileksport

kommentarer. Når der eksporteres SCREENSHOTS (Skærmbilleder), eksporteres


hoveddisplayet, som det så ud, da skærmbilledet blev optaget.
2 Vælg de kørsler og/eller skærmbilleder, der skal eksporteres fra listen.
Kørslen, som skærmbilledet tilhører, angives til højre i parentes. Kolonnen FRAMES (Billeder)
viser antallet af billeder i den tilsvarende kørsel, der skal eksporteres.
• Tryk på SELECT ALL (Vælg alle) eller CLEAR ALL (Ryd alle) for at vælge eller fravælge alle
elementer på listen.
• Hvis man kun vil eksportere en del af kørslen, skal man vælge den pågældende kørsel på
listen og derefter trykke på CROP (Beskær). Brug fingeren til at trække skyderne til det
første (øverste skyder) og sidste (nederste skyder) billednummer, som repræsenterer det
interesseområde, der skal eksporteres. Tryk på DONE (Færdig), når afgrænsningen er
foretaget.
Bemærk: Et skærmbillede kan ikke beskæres.

3 Vælg billedformat – JPEG (komprimeret) eller BMP (ikke komprimeret).


4 Vælg lagringsmedie – cd, dvd, flytbar harddisk.
5 Tryk på EXPORT (Eksporter).
Bitmap- eller JPEG-billederne for de valgte billeder og/eller skærmbilleder eksporteres. Status
for eksporten vises. Tryk på Cancel (Annuller), hvis eksporten ønskes annulleret, før den er
færdig.
6 Tryk på Done (Færdig).

Eksport af video
Når der trykkes på DATA EXPORT (Dataeksport) på kontrolpanelet, og der derefter vælges Export
Video (Eksporter video) (WMV-format), vises skærmen DATA EXPORT - Video (Dataeksport –
video).

Figur 52. DATA EXPORT– VIDEO (Dataeksport – video)

556 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


1 Vælg de kørsler, der skal eksporteres.
Kolonnen FRAMES (Billeder) viser antallet af billeder i den tilsvarende kørsel.
• Tryk på SELECT ALL (Vælg alle) eller CLEAR ALL (Ryd alle) for at vælge eller fravælge alle
elementer på listen.
• Hvis man kun vil eksportere en del af kørslen, skal man vælge en kørsel fra listen og
derefter trykke på CROP (Beskær). Brug fingeren til at trække skyderne til det første
(øverste skyder) og sidste (nederste skyder) billednummer, som repræsenterer det
interesseområde, der skal eksporteres. Tryk på Done (Færdig), når afgrænsningen er
foretaget.

2 Vælg lagringsmedie – cd, dvd, flytbar harddisk.


3 Tryk på EXPORT (Eksporter).
Videodataene (WMV-format) for de valgte kørsler eksporteres. Status for eksporten vises. Tryk
på Cancel (Annuller), hvis eksporten ønskes annulleret, før den er færdig.
4 Tryk på Done (Færdig).

Eksport af RF-billeder
Når der trykkes på DATA EXPORT (Dataeksport) på kontrolpanelet, og der derefter vælges Export
RF (Eksporter RF), vises skærmen DATA EXPORT – RF (Dataeksport RF).

Figur 53. Skærmen DATA EXPORT - RF (Dataeksport RF)

1 Vælg den kørsel/de kørsler, der skal eksporteres.


Kolonnen FRAMES (Billeder) til højre viser det antal billeder, der er indeholdt i den tilsvarende
kørsel.
• Tryk på SELECT ALL (Vælg alle) eller CLEAR ALL (Ryd alle) for at vælge eller fravælge alle
elementer på listen.
2 Vælg billedformat – JPEG (komprimeret) eller BMP (ikke komprimeret).
3 Vælg lagringsmedie – cd, dvd, flytbar harddisk.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 557


Aktivering af funktioner

4 Tryk på EXPORT (Eksporter).


De gråtonede IVUS-billeder svarende til RF-billederne eksporteres som JPEG- eller BMP-
billeder. RF-dataene eksporteres også (.rfexp). Status for eksporten vises. Tryk på Cancel
(Annuller), hvis eksporten ønskes annulleret, før den er færdig.
5 Tryk på Done (Færdig).

Aktivering af funktioner
Følgende funktioner, som blev introduceret i softwareversion 2.5, kan aktiveres eller deaktiveres.
• DualView
• Miniaturebogmærker
• Afstande mellem bogmærker
• Afstand mellem aktuelt billede og referencebillede
• Måleetiketter
• iMap™
• Volumetriske målinger

Når en funktion er blevet aktiveret, kan man vælge at slå visningen af den til eller fra to steder i
softwaren: Fra fanen Feature Display (Funktionsvisning) (Figur 57 på side 561) i
gennemgangstilstand eller på skærmen FEATURE DISPLAY PARAMETERS
(Funktionsvisningsparametre) (Figur 59 på side 563). Tre af funktionerne – DualView,
miniaturebogmærker og afstande mellem bogmærker – kan desuden slås til/fra via et ikon på
hoveddisplayet, når først de er blevet aktiveret.
Eventuelle funktioner, som man ikke ønsker at anvende, kan deaktiveres. Når en funktion
deaktiveres, vises den ikke længere i ruden Feature Display (Funktionsvisning) eller på skærmen
FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Funktionsvisningsparametre), og ikonet (for DualView,
miniaturebilleder og afstande mellem bogmærker) vises ikke længere på hoveddisplayet.

Aktivering af de nye funktioner


Når man har aktiveret en funktion, kan man stadig vælge, om den skal være slået til eller fra (se ”Slå
en ny funktion til/fra” på side 560).
1 Vælg UTILITIES (Hjælpeprogrammer) i hovedmenuen.
2 Vælg MANAGE USER PROFILES (Administrer brugerprofiler).

558 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


3 Vælg FEATURE DISPLAY (Funktionsvisning) på fanen Image Review (Billedgennemgang) på
skærmen EDIT USER PROFILES (Rediger brugerprofiler).
Skærmbilledet FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Standardindstillinger for
funktionsvisning) vises. På dette skærmbillede kan man vælge hvilke funktioner, der skal være
slået til som standard. De funktioner, der vælges her, vil være valgt som standard i ruden
Feature Display (Funktionsvisning) (se Figur 57 på side 561) . Man kan vælge at slå DualView,
miniaturebogmærker, afstand mellem aktuelt billede og referencebillede, måleetiketter og
afstande mellem bogmærker til.

Slå standardindstillinger for


funktionsvisning til/fra

Aktiver/deaktiver
funktioner

Figur 54. Standardindstillinger for funktionsvisning

4 Marker afkrydsningsfeltet til venstre for en funktion for at slå den til. For afstande mellem
bogmærker kan man vælge at slå indstillingen fra eller vælge at slå enten Between Bookmarks
(Mellem bogmærker) eller From Current Frame (Fra aktuelt billede) til.
Bemærk: Hvis man vælger ikke at slå en funktion til her, kan den stadig slås til senere (se ”Slå
en ny funktion til/fra” på side 560), så længe funktionen er aktiveret.
5 For at aktivere eller deaktivere en funktion vælges INSTALL/REMOVE FEATURE (Installer/fjern
funktion) i nederste højre hjørne for at tilføje eller fjerne funktioner.
Skærmen INSTALL/REMOVE Features (Installer/fjern funktioner) vises. På dette skærmbillede
kan man fjerne en funktion fra listen over funktioner. Når man fjerner en funktion, vises den ikke
længere på skærmen FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Standardindstillinger for
funktionsvisning) (se Figur 54) eller andre steder i softwaren. Den kan kun aktiveres herfra igen.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 559


Aktivering af funktioner

Bemærk: Når iMap™ og den volumetriske funktion først er blevet aktiveret, vil de altid være
tilgængelige i softwaren. De kan ikke slås til/fra som de andre funktioner.

Figur 55. Skærmen INSTALL/REMOVE Features (Installer/fjern funktioner).

6 Vælg en funktion, og tryk på > eller < for at flytte den fra den ene liste til den anden. Funktioner
på listen REMOVED (Fjernet) er funktioner, der er skjult i softwaren. Funktioner på listen
INSTALLED (Installeret) vises på skærmen FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS
(Standardindstillinger for funktionsvisning) (se Figur 54) og kan slås til/fra senere (se ”Slå en ny
funktion til/fra” på side 560).
7 Tryk på OK på skærmen INSTALL/REMOVE Features (Installer/fjern funktioner). Tryk på OK på
skærmen FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Standardindstillinger for funktionsvisning).
8 Tryk på Save As (Gem som), og indtast et nyt profilnavn på skærmen MANAGE USER
PROFILES (Administrer brugerprofiler), eller tryk på Save (Gem) for at gemme ændringerne i
den aktuelle profil.

Slå en ny funktion til/fra


Når en funktion er blevet aktiveret, kan man vælge at slå visningen af den til eller fra i ruden Feature
Display (Funktionsvisning) (Figur 57 på side 561) eller på skærmen FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (Funktionsvisningsparametre) (Figur 59 på side 563). Tre af funktionerne –
DualView, miniaturebogmærker og afstande mellem bogmærker – kan desuden slås til/fra via et ikon
på hoveddisplayet, når først de er blevet aktiveret. Derudover kan funktionen DualView vælges via
skærmen IMAGE REVIEW (Billedgennemgang) på kontrolpanelet (se Figur 3 på side 513).

Slå en funktion til/fra via funktionsvisningsruden på hoveddisplayet


1 Klik på Feature Display (Funktionsvisning) på fanen Measure (Mål).

560 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Denne rude er blevet ændret, så den nu indeholder faner til iMap™-beregninger såvel som
volumetriske målinger. Klik på en af fanerne for at slå funktionen til.

Klik her for at vise ruden Feature


Display (Funktionsvisning).

Figur 56. Fanen Measure (Mål)

Ruden Feature Display (Funktionsvisning) vises. Kun de funktioner, der er blevet aktiveret (eller
installeret), vises.

Klik på Close (Luk) for at vende tilbage til fanen Measure


(Mål).

Figur 57. Ruden Feature Display (Funktionsvisning)

2 Klik for at vælge den funktion, der skal slås til. Kun de funktioner, der er blevet aktiveret (eller
installeret), vises.
Bemærk: Alle funktioner under Bookmark Lines (Bogmærkelinjer) (etiketter, afstand mellem
aktuelt billede og referencebillede samt afstande mellem bogmærker) kan kun vises for data, der
er optaget i forbindelse med automatisk tilbagetrækning, og ikke data, der er optaget manuelt.
• Bookmark Lines (Bogmærkelinjer) – en lodret, farvekodet linje ved hvert bogmærke
• Bookmark Labels (Bogmærketiketter) – etiketter (B1, B2, osv.) for hvert bogmærke

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 561


Aktivering af funktioner

• Current Frame to Reference Distance (Aktuelle billede og referencebilledet) –


afstanden mellem det aktuelle billede og referencebilledet
• Bookmark Distances (Afstande mellem bogmærker) – afstandene mellem tilknyttede
bogmærker. Man kan så enten vælge From Current Frame (Fra det aktuelle billede) for
at få vist afstanden mellem det aktuelle billede og hvert af bogmærkerne eller Between
Bookmarks (Mellem bogmærker) for at få vist afstandene mellem på hinanden følgende
bogmærker.
• Bookmark Thumbnails (Bogmærke miniaturebillede) – Miniaturebillede for hvert enkelt
bogmærke
• DualView – to tværsnitsbilleder for to forskellige billeder
• Measurement Graphics (Målegrafik) – den grafik, der hører til de afstands- og
områdemålinger, der blev foretaget på tværsnitsvisningen og afstandsmålingerne på
LongView-visningen
Bemærk: Hvis man vælger at slå grafikken fra, vil man ikke kunne se nogen af de eksisterende
målinger. Hvis man forsøger at foretage en ny områdemåling, men der allerede er foretaget det
antal målinger, der maks. må foretages på et givent billede (tre målinger), viser softwaren
meddelelsen Maximum Areas Created (Maks. antal områder oprettet), hvorefter funktionen
Measurement Graphics (Målegrafik) automatisk slås til (markeres). Hvis man endnu ikke har
foretaget det maksimale antal målinger, viser softwaren den/de eksisterende måling(er) og slår
automatisk funktionen Measurement Graphics (Målegrafik) til.
• Measurement Labels – måleværdier for område- og afstandsmålinger
• iColor™ Feature (iColor-funktionen) – en farveoverlejring til områdemålinger. Hvis man
vælger iColor, bruges pilene til at regulere, hvor uigennemsigtig farven skal være.

3 Klik på Close (Luk) for at vende tilbage til fanen Measure (Mål).

Slå en funktion til/fra på skærmen FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Funktionsvisningspa-


rametre)
1 Tryk på PARAMETERS (Parametre) på skærmen IMAGE REVIEW (Billedgennemgang).
Skærmen IMAGE REVIEW PARAMETERS (Billedgennemgangsparametre) vises.

Tryk her for at få vist skærmen


FEATURE DISPLAY
PARAMETERS
(Funktionsvisningsparametre).

Figur 58. Skærmen IMAGE REVIEW PARAMETERS (Billedgennemgangsparametre)

2 Tryk på FEATURE DISPLAY (Funktionsvisning).

562 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Skærmbilledet FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Funktionsvisningsparametre) vises.

Figur 59. Skærmbilledet FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Funktionsvisningsparametre)

3 Vælg den/de funktion(er), der skal slås til. Kun de funktioner, der er blevet aktiveret (eller
installeret), vises.
Bemærk: Alle funktioner under Bookmark Lines (Bogmærkelinjer) (i højre kolonne) er kun
tilgængelige for data, der er optaget i forbindelse med en automatisk tilbagetrækning, og vises
ikke for data, der er optaget manuelt.

Kateterfiltre
Der anvendes et digitalt filter til at reducere støjen under billeddannelse. Der kan vælges et filter til
det specifikke billeddannelseskateter, der anvendes. Under normale omstændigheder bør
standardindstillingen give den optimale præstation.
1 Tryk på UTILITIES (Hjælpeprogrammer) i hovedmenuen.
Skærmen UTILITIES (Hjælpeprogrammer) vises.

Figur 60. Skærmen UTILITIES (Hjælpeprogrammer)

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 563


Kateterfiltre

2 Tryk på System Profile (Systemprofil).


Skærmen SYSTEM PROFILE SUMMARY (Systemprofiloversigt) vises. Knappen FILTER er
tilføjet på denne skærm.

Figur 61. Skærmen SYSTEM PROFILE SUMMARY (systemprofiloversigt)

3 Tryk på FILTER.
Der vises en meddelelse, der angiver, at kateteret skal kobles fra, før der fortsættes.
For at aktivere filteret skal kateteret frakobles og derefter tilsluttes igen, når filteret er valgt.

Figur 62. Meddelelsen Disconnect Catheter (Frakobl kateter)

4 Frakobl kateteret, og tryk på OK.

564 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Skærmen SET CATHETER FILTER (Indstil kateterfilter) vises med en liste over alle kateterfiltre,
hvorfra der kan vælges et filter.

Vælg kateteret.

Vælg et filter.

Nulstil filter til


standardindstilling.

Figur 63. SET CATHETER FILTER (Indstil kateterfilter)

5 Vælg kateter fra rullemenuen med katetre, og vælg filter fra rullemenuen med filtre.
Hvis filterindstillingen skal ændres tilbage til standard, trykkes på RESET TO DEFAULT (Nulstil
til standard).
6 Tryk på OK.

7 Tryk på OK i bekræftelsesdialogboksen.

Indstilling af standardmåletype
I softwareversion 2.2 kan man enten vælge afstands- eller områdemålinger som standardmåletypen.
Tryk på User Profile (Brugerprofil) på skærmen RUN DESCRIPTION (Kørselsbeskrivelse) (se
Figur 11 på side 519). Skærmen EDIT USER PROFILE (Rediger brugerprofil) vises og omfatter en
funktion, hvor der kan vælges mellem afstands- og områdemålinger som standardmåletype.
Bemærk: Der kan maksimalt foretages fire afstandsmålinger på hvert tværsnitsbillede og fem
afstandsmålinger på LongView-visningen for hver kørsel.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 565


Gendannelse af korrupte filer

Dette skærmbillede indeholder desuden et afkrydsningsfelt, hvor man kan slå automatisk
skærmoptagelse fra. Hvis man kun vil optage skærmbilleder, når man selv vælger det og ikke
automatisk, skal afkrydsningen i feltet fjernes.

Vælg Distance (Afstand) eller


Area (Område).

Automatisk optagelse af
skærmbilleder.

Figur 64. DEFAULT MEASUREMENT TYPE (Indstillingsmuligheder for standardmåletype) –


Distance (Afstand) og Area (Område)

Gendannelse af korrupte filer


Under visse driftsafvigelser kan en fil eller kørselsdata blive korrupte og risikere at forstyrre den
normale systemdrift. iLab™-ultralydsbilledsystemet kan identificere filer og kørsler, som er blevet
korrupt, og, som noget nyt i version 2.6, forsøge at gendanne data fra en sikkerhedskopi. Systemet
håndterer korrupte filer/kørsler på to forskellige måder.
Bemærk: Samme metode for gendannelse af en fil fra en sikkerhedskopi (som vist herunder) kan
også anvendes på en kørsel, der er blevet ødelagt. Systemet vil enten gendanne den eller flytte filen
til mappen med korrupte filer. Sørg for at kontrollere, at eventuelle målinger og bogmærker stadig er
gyldige, når en kørsel er blevet gendannet fra en sikkerhedskopi.
• Hvis systemet finder ud af, at filen indeholder data, der kan gendannes og gennemgås, kan
disse data indlæses og gennemgås.

Figur 65. Meddelelse om gendannede korrupte data

566 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


• Hvis systemet finder frem til, at fildataene er så korrupte, at de ikke kan gendannes, vil systemet
flytte disse fildata til en isoleret mappe på pc'en, hvor de ikke griber forstyrrende ind i
systemdriften. Hvis det sker, oplyses det i en meddelelse på skærmen. Filer i mappen med
korrupte filer kan ikke længere gennemgås.

Figur 66. Meddelelse om, at korrupte data er flyttet til bibliotek med korrupte filer

Eksport af korrupte filer


En uoprettelig fil kan kopieres fra en isoleret mappe, hvor den er gemt, over på et eksternt medium.
1 Åbn skærmen ADVANCED DIAGNOSTICS (Avanceret diagnostik) fra skærmen UTILITIES
(Hjælpeprogrammer).

Eksporter korrupte filer

Figur 67. Skærmen ADVANCED DIAGNOSTICS (Avanceret diagnostik)

2 Tryk på Export Corrupt Cases (Eksporter korrupte filer). Knappen er ikke tilgængelig, hvis der
ikke er nogen korrupte filer.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 567


Eksport af korrupte filer

Skærmen CORRUPT CASES (Korrupte filer) åbner og viser en liste over alle korrupte filer med
dato og klokkeslæt.

Figur 68. Skærmen CORRUPT CASES (Korrupte filer)

3 Vælg den fil/de filer, der skal kopieres.


• Tryk på SELECT ALL (Vælg alle) eller CLEAR ALL (Ryd alle) for at vælge eller fravælge alle
elementer på listen.
• En fil slettes fra mappen på pc’en, hvor den er gemt, ved at vælge filen og trykke på
DELETE (Slet).
4 Vælg lagringsmedie – cd, dvd, flytbar harddisk.
5 Tryk på EXPORT (Eksporter).
Fildataene eksporteres. Status for eksporten vises. Tryk på Cancel (Annuller), hvis eksporten
ønskes annulleret, før den er færdig.
6 Tryk på Done (Færdig).

568 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Fejlfinding

Meddelelser på billeddannelsesdisplayet
Følgende liste indeholder meddelelser, som kan vises på billeddannelsesdisplayet. Disse
meddelelser vises i flere sekunder og gentages, indtil problemet løses.

Meddelelse DualView unavailable [519] stop playback and try again. (DualView er
ikke tilgængelig [519]. Stop afspilningen, og prøv igen).

Årsag Kan ikke skifte til eller forlade DualView under afspilning af en optaget
kørsel.

Sådan omgås Stop afspilningen, og udfør handlingen igen.


problemet

Meddelelse DualView Feature unavailable [520] stop Dynamic Review™ Feature and
try again. (DualView-funktionen er ikke tilgængelig [520]. Stop Dynamic
Review Feature, og prøv igen).

Årsag Kan ikke åbne DualView i Dynamic Review.

Sådan omgås Stop Dynamic Review og prøv igen.


problemet

Meddelelse Screen capture in progress [521]. Wait a few moments before continuing.
(Hentning af skærmbilleder i gang [521]. Vent lidt, inden der fortsættes).

Årsag DualView kan ikke åbnes, mens programmet er i færd med at hente
skærmbilleder.

Sådan omgås Vent et par minutter og prøv igen.


problemet

Meddelelse This run has resulted in possibly zero data. The files have been moved to
the case's deleted directory. The previous run will be loaded. Contact
Customer Support. [229] (Denne kørsel har resulteret i mulige nuldata.
Filerne er blevet flyttet til biblioteket med slettede filer. Den forrige kørsel
indlæses. Kontakt kundeservice [229]).

Årsag Den kørsel, der netop blev optaget, er korrupt og vises som havende nul
længde. Kørslen kan ikke bruges af iLab.

Sådan omgås Kørslen skal tages om. Det kan være, at teknisk afdeling kan tage kørslen
problemet ud af iLab-systemet ved at gå ind i OS. Kørslen kan muligvis hentes af
teknisk afdeling. Kørslen slettes fra iLab, når filen er fjernet.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 569


Fejlfinding

Meddelelse There are errors in this Run [234]: List of errors


The LongView Measurements are valid. (Der er fejl i denne kørsel [234]:
(Fejlliste). LongView-målingerne er gyldige).

Årsag Der blev registreret problemer med de lagrede IVUS-data under


billeddannelse. Mulige fejl kan være manglende billeder og huller
i datafilen.

Sådan omgås Hvis billederne tæt ved fejlen er vigtige, skal kørslen tages om. Data, der
problemet er lagret i kørslen, er stadig korrekte, og LongView™-målingerne er
stadig korrekte i de manglende eller korrupte billeder.

Meddelelse Recording will cease in xx seconds


Live Imaging will continue until stopped by User. (Optagelse stopper om
xx sekunder. Live billeddannelse fortsætter, indtil brugeren standser den).

Årsag ICE™-kateteret (9 F, 9 MHz) er ved at nå afslutningen af en manuel


optagelse.

Sådan omgås Optagelsen stopper, men live billeddannelse kan fortsættes.


problemet

Meddelelse The system is processing iMap™ data for archiving. To archive at a later
time with or without iMap data, press the cancel button. (Systemet
behandler iMap™-data til arkivering. Tryk på knappen Cancel (Annuller)
for at arkivere senere med eller uden iMap-data).

Årsag Systemet er ikke færdig med at behandle iMap-data.

Sådan omgås Vent, indtil systemet er færdigt med at behandle data. Systemet arkiverer
problemet automatisk, når behandlingen er færdig. Alternativt kan man trykke på
CANCEL (Annuller) og arkivere senere eller fjerne markeringen ved
indstillingen iMap™ på skærmen ARCHIVE SETTINGS
(Arkiveringsindstillinger).

Iagttagelser
Følgende problemer kan opstå under billedgennemgang.

Problem iMap™-funktionen karakteriserede det valgte væv som fuldstændig


forkalket.

Årsag Signalamplituden for dette billede er for lav til at give en præcis
klassificering. Det kan ske, hvis kateteret har en meget lav sensitivitet,
eller det ikke er skyllet ordentligt igennem.

Sådan omgås Udelad iMap-resultaterne. Skyl kateteret. Hvis det ikke løser problemet,
problemet så brug TGC ADJUST eller GAIN til at øge forstærkningen med.

570 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Meddelelser på kontrolpanelet
Den følgende liste indeholder meddelelser, som kan vises på kontrolpanelet med berøringsskærm.

Meddelelse At least one file did not transmit correctly.


The following were not accepted by the server: List of items [235] (Mindst
én fil blev ikke sendt korrekt. Følgende blev ikke accepteret af serveren:
Liste over elementer [235] )

Årsag DICOM PACS-systemet accepterede ikke filer, som blev forsøgt sendt af
iLab. Det betyder som regel, at PACS ikke accepterer eller forstår denne
modalitet.

Sådan omgås Kontrollér, om PACS DICOM er kompatibel, for at afgøre, om det er


problemet muligt at sende filer til det. Kontrollér PACS-indstillinger. I iLab kan
DICOM-arkivindstillingerne ændres til ikke at sende denne modalitet.

Meddelelse Attempted to read a corrupt case.


The case will be moved to the corrupt case directory. Contact customer
support for assistance restoring the data [170]. (Forsøgte at læse en
korrupt fil. Filen flyttes til biblioteket med korrupte filer. Kontakt
kundeservice for hjælp til gendannelse af dataene [170]).

Årsag Systemet kan ikke læse dataene, fordi der mangler oplysninger, eller de
er uforståelige.

Sådan omgås Kontakt kundeservice.


problemet

Meddelelse Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'Cannot Process, C001' [230]. (Anmodning om
modalitetsarbejdsliste mislykkedes. Serveren returnerede fejlen 'Kan ikke
behandle, C001' [230]).

Årsag Modalitetsarbejdslistens server returnerede fejlen 'Kan ikke behandle


(C001)'.
Denne fejlkode er inkluderet i DICOM-standarden.

Sådan omgås Bekræft, at der kan oprettes forbindelse til arbejdslisteserveren. Se


problemet serverens brugsanvisning.

Meddelelse Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'Invalid Dataset, A900’ [231]. (Anmodning om
modalitetsarbejdsliste mislykkedes. Serveren returnerede fejlen 'Ugyldigt
datasæt, A900' [231].)

Årsag Modalitetsarbejdslistens server returnerede fejlen 'Kan ikke behandle


(A900)'.
Denne fejlkode er inkluderet i DICOM-standarden.

Sådan omgås Bekræft, at der kan oprettes forbindelse til arbejdslisteserveren. Se


problemet serverens brugsanvisning.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 571


Fejlfinding

Meddelelse Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'No Resources, A700' [232]. (Anmodning om
modalitetsarbejdsliste mislykkedes. Serveren returnerede fejlen 'Ingen
ressourcer, A700' [232].)

Årsag Modalitetsarbejdslistens server returnerede fejlen 'Ingen ressourcer


(A700)'.
Denne fejlkode er inkluderet i DICOM-standarden.

Sådan omgås Bekræft, at der kan oprettes forbindelse til arbejdslisteserveren. Se


problemet serverens brugsanvisning.

Meddelelse Request for Modality Worklist failed.


Error encountered when sending request to server [233]. (Anmodning om
modalitetsarbejdsliste mislykkedes. Der blev fundet en fejl, da der blev
sendt anmodning til serveren [233]).

Årsag Generel fejl i afsendelse af søgedata. Dette skyldes sandsynligvis et


problem med iLab™-forbindelsen til serveren.

Sådan omgås Kontrollér, at der er forbindelse mellem iLab og serveren, og at alle


problemet indstillinger for modalitetsarbejdslisten er korrekte.

Meddelelse A startup diagnostic failed. Restart system to continue. If a problem


persists, attempt to archive all data and remove existing cases from iLab.
If that does not work, contact customer support [239]. (En
opstartsdiagnostik mislykkedes. Genstart systemet for at fortsætte. Hvis
problemet fortsætter, skal alle data forsøges arkiveret og eksisterende
filer forsøges fjernet fra iLab. Hvis det ikke virker, kontaktes kundeservice
[239]).

Årsag Kunne ikke gennemlæse aktive filer mhp. at kontrollere korrupte fildata.
Det kan være tegn på et problem med harddisken eller problemer med en
fil i systemet.

Sådan omgås Genstart iLab, så korrupte filer kan genkøres. Hvis problemet fortsætter,
problemet skal alle data forsøges arkiveret og eksisterende filer forsøges fjernet fra
iLab.

572 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Tilbehør
Brugbart tilbehør eller engangstilbehør kan rekvireres ved at kontakte Boston Scientific:
• +1-800-832-7822 i USA inden for almindelig kontortid (5.30-17.00 amerikansk vestkysttid).
• +81-44-287-7666 i Japan
• +31-622-951-194 i Europa
Bemærk: Delene, der er anført i nedenstående tabel, er det eneste autoriserede tilbehør til iLab™-
systemet.

Komponent Komponentnummer

Motordrev H749I50330

Steril tilbagetrækningsslæde H749A70200

Steril motordrevstaske H749A70260

Lejemonteret kontrolenhed H749PVKITTSC010

Printerpapir (Sony UPP-110HG) H749000150

Eksternt harddiskdrev H749PVEXTRMVLHD010

Ekstern harddisk H749PVEXTRMVLHD020

Ledningsadapter til ekstern harddisk H749PVADPTRPLUG010

CD-R-skive, tom, 650 MB H749A70320

DVD+R-skive, tom, 4,7 GB H749PVDISCDVDR010

Katetersimulator UNIV 30 MHz PKGD H749054080010

Mus H749001900

Musemåtte (vogn) H749001910

Musemåtte (installeret system) H749001920

Supplement til brugervejledning 2.6 (dvd) H749001940

iLab vogn statisk underlag H749001930

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 573


Appendiks A: iMap™-funktionsegenskaber

Appendiks A: iMap™-funktionsegenskaber

Metodeoversigt
Den metode til karakterisering af væv, som er beskrevet i dette dokument, styres af en
mønstergenkendelsesalgoritme, som er trænet, så den kan udlede typen af vaskulært plakvæv
inden for et mindre givent interesseområde på et tværsnitligt IVUS-billede. Algoritmen sammenligner
frekvensspektret af ultralydsradiofrekvente (RF) signaler, der stammer fra det pågældende område,
med en samling spektrer af kendte vævstyper. Denne samling er konstrueret vha. RF-plaksignaler
fra obduktionsprøver, hvor vævstyperne er kendte – dvs. bestemt ved efterfølgende histologi som
værende fibrotisk, nektrotisk, lipidt og forkalket væv. De procedurer og generelle retningslinjer, der er
anvendt til vævshistologi og algoritmeudvikling, beskrives nedenfor.
Ud over at bestemme den mest sandsynlige vævstype, der er forbundet med et interesseområde,
giver denne proces med sammenligning mellem et givent spektrum og en samling også en numerisk
vurdering af, hvor sandsynligt det er, at vævstypen rent faktisk er den angivne type.
Sandsynlighedsvurderingen normaliseres derefter, så der fremkommer et mål for konfidens for hvert
interesseområde, og det vises som en konfidensmærkat (CL = Confidence Label) i systemet. Et kort
med karakteriseret plakvæv vises for brugeren som et lag farver, der er overlejret oven på det
gråtonede IVUS-billede, og CL-værdien vises kvalitativt ved farveintensitet og kvantitativt i ruden
Measurements (Målinger).

Ex vivo human dataindsamling


Der blev anvendt Atlantis™ SR PRO 40 MHz mekanisk roterende katetre med enkelt element
(Boston Scientific Corp, Fremont, CA) til at tage tværsnitsultralydsbilleder af 22 udtagne humane
arterier injiceret med saltvand med fosfatbuffer. Et udvalg af arterierne blev scannet igen med human
blodinfusion. RF-dataene blev digitaliseret vha. et topladet 12-bit Acqiris-system (Monroe, NY) ved en
sampling-hastighed på 400 MHz. Karvævsprøverne blev derefter fikseret i formalin med en dertil
beregnet vævsfæsteanordning, og der blev klargjort sektioner til histologisk analyse for hver 2 mm
vha. standard laboratorieteknikker.1 Sektionerne blev farvet med hemtoxylin og eosin (H&E) samt
movat pentakrom for at afgrænse områderne med forskellige plakvævskomponenter. For at finde de
korrekte skæringspunkter til histologi blev to-tre store letsynlige sidegrene identificeret på IVUS-
tilbagetrækningerne og anvendt som referencer til bestemmelse af placeringen af de tværsnit, der var
af interesse. De samme grene blev også identificeret visuelt på de udtagne arterier. Disse grene blev
anvendt som markeringer til at korrelere histologibilleder og deres tilsvarende IVUS-modstykker.
IVUS- og histologibillederne blev undersøgt side om side, og de områder, der svarede til fibrotisk,
lipidt, nekrotisk og forkalket væv, blev markeret på IVUS-billedet vha. billedredigeringsværktøjer. Et
eksempel på matchning af ex vivo IVUS- og histologitværsnit vises på Figur 69.

574 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


A B C D

Figur A-69. A) Et traditionelt IVUS-gråtonebillede fra en ex vivo-sektion af en human koronararterie


injiceret med saltvand. B) Det tilsvarende H&E histologiske tværsnit. C) Vævstyperne mærket af en
specialist baseret på den histologiske analyse. Farverne svarer til forskellige vævstyper som følger:
Blå = forkalket væv, grøn = fibrotisk væv, gul = lipidt væv og lilla = nekrotisk væv. Dette farvekodede
billede blev anvendt til at træne algoritmen. D) Plakvævskomponenterne udledt af
vævskarakteriseringsalgoritmen beskrevet i dette dokument. Bemærk den høje grad af lighed
mellem det farvevævskort, der blev genereret af algoritmen, og det farvevævskort, der fremkom ved
den histologiske analyse.

De tilgængelige data omfattede 120 tværsnit, der repræsenterede venstre anteriore descendens,
venstre circumfleks og højre koronararterie, hvoraf 75 tværsnit blev scannet gennem saltvand, og
45 tværsnit blev scannet gennem blod. I alt blev der oprettet 13323 interesseområder til de fire
vævstyper. Under IVUS RF-datascanningen blev der anvendt flere katetre for at skabe variation i
dataene.

iMap-algoritme
Det grundlæggende koncept, der anvendes til at udlede vævstyper fra spektret, er spektral lighed.
Anvendelsen af dette koncept gør det muligt at karakterisere vævstypen ved at sammenligne
spektret fra et område på et kar med elementer i en samling spektrer svarende til kendte vævstyper.
Sammenligningen muliggøres ved hjælp af et matematisk defineret lighedsmål mellem to givne
spektrer (euklidisk afstand). Figur 70 illustrerer processen med sammenligning af spektret (gråt
spektrum, kopieret fire gange) fra et område med ukendt type med elementer i en foruddefineret
samling af spektrer (farvede spektrer) opnået ved træningsprocessen. I dette eksempel er det
indlæste spektrum mest lig det fibrotiske element i samlingen, og derfor vil det tilsvarende
interesseområde blive defineret som værende en fibrotisk vævstype.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 575


Appendiks A: iMap™-funktionsegenskaber

Spektral
magnitude
(dB)

Forkalket
Fibrotisk
Lipidt
Frekvens
(MHz) Nekrotisk

Figur A-70. Det spektrale lighedsprincip. Spektret fra et område med ukendt type (grå) vises
overlejret af repræsentative spektrer med nekrotiske, lipidie, fibrotiske og forkalkede vævstyper
(farvede spektrer). Det grå spektrum vil blive defineret som stammende fra fibrotisk væv.

Den endelige formulering af algoritmen, som blev opnået ved at finjustere det grundlæggende
koncept for spektral lighed som beskrevet ovenfor, beregner sandsynligheden for, at
interesseområdet hører til de fire kendte vævstyper (Figur 71). Det endelige vævstyperesultat
beregnet af algoritmen er den vævstype, der har den største sandsynlighedsvurdering af de fire
vævstyper, sammen med den numeriske værdi af CL-vurderingen. CL beregnes vha. følgende
ligning, hvor sandsynligheden for at vævet er forkalket benævnes LC, fibrotisk væv benævnes LF,
lipidt væv benævnes LL, og nekrotisk væv benævnes LN.
CL = [Maks. (LC, LF, LL, LN) / (LC+LF+LL+LN)] x 100 %

576 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Denne CL-beregningsmetode genererer et resultatområde på 25-100 %. Mens den
karakteriserede vævstype gengives med farver, gengives CL med farveintensitet, hvor høje
konfidenskarakteriseringer vises med høj farveintensitet.

Sandsynligheden for, at vævet er


forkalket
Algoritme +
Sandsynligheden for, at vævet er fibrotisk
Interesseom- samling af
rådespektrum kendte spektrer Sandsynligheden for, at vævet er lipidt
Sandsynligheden for, at vævet er
nekrotisk

Figur A-71. Det interne resultat for vævskarakteriseringsalgoritmen. Algoritmen genererer internt
fire resultater for hver indlæsning (dvs. interesseområdespektrum), der behandles. Resultaterne er
reelle tal mellem 0 og 1 og repræsenterer den vurderede sandsynlighed for, om indlæsningen er fra
en af de fire vævstyper eller ej. Resultatet af den endelige fase af algoritmen (vises ikke her) er den
vævstype, der svarer til det største af de fire sandsynlige resultater.

Ex vivo validering og nøjagtighed


Validering af iMap™-algoritmen blev foretaget vha. følgende proces:
1 Spektrene blev beregnet for interesseområder af histologisk bestemt type.

2 Spektrene blev vilkårligt fordelt på test- og træningssæt: Hvert træningssæt bestod af alle de
saltvandsfyldte prøver og 75 % af de vilkårligt valgte blodfyldte prøver. Testsættet bestod af de
resterende 25 % blodfyldte prøver.

3 iMap-algoritmen blev derefter anvendt på testsættet for at evaluere præstationen.

4 Algoritmenøjagtigheden blev beregnet for hver vævstype, separat for tre ens ikke-overlappende
CL-områder (25-50 %, 50-75 % og 75-100 %).

5 Testresultaterne (sammenligning af karakteriseringen af hvert interesseområde med den kendte


histologiske vævstype) blev samlet.

6 Trin 2 og 3 blev udført 15 gange, hver gang med en vilkårlig genfordeling af de blodfyldte prøver
i trænings- og testsæt for at reducere eventuelle skævheder i testsætudvælgelsen.

7 Sensitivitet, specificitet og nøjagtighed i algoritmen blev beregnet på de samlede testresultater.

8 Ved hjælp af nøjagtighedsresultaterne, der blev generet i trin 4, blev forholdet mellem
nøjagtighed og CL-område opstillet i tabelform.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 577


Appendiks A: iMap™-funktionsegenskaber

Sensitivitet, specificitet og nøjagtighed mhp. karakterisering af de fire vævstyper i de blodfyldte


testdata vises i tabellen nedenfor:

Tabel 1: Algoritmepræstation evalueret med blodfyldte prøver

Testprøver Præstationsmetrik
Vævstype Interesseom- Sensitivitet % Specificitet % Nøjagtighed %
råder (gennemsnit) (gennemsnit) (gennemsnit)
(gennemsnit)
Fibrotisk 533 83 75 78
Lipid 111 12 96 88
Nekrotisk 257 40 89 79
Forkalket 314 70 87 83

Figur 72 viser, at CL for hver vævstype hænger sammen med nøjagtighed. Dette er tegn på, at
sandsynligheden for, at karakteriseringen er i overensstemmelse med histologien, stiger i takt med, at
CL-værdien stiger.

Nøjagtighedsdiagram
(gennemsnitligt beregnet over 15 trænings-/testcyklusser)
Nøjagtighed

CL-område (%)
t

k
k
ke

dt

Vævstype
tis
is
al

pi
ot

ro
rk

Li
br

ek
Fo

Fi

Figur A-72. Diagram over nøjagtighed (gennemsnit med 15 trænings-/testcyklusser) i forbindelse


med genkendelse af vævstyper grupperet efter CL-værdiområder.

Begrænsninger
Man mangler fortsat at udvikle en IVUS-baseret vævsklassificeringsalgoritme for aterosklerotisk plak
som følge af faktorer som overlapning i de akustiske egenskaber for de forskellige vævstyper,
variationer i egenskaberne for IVUS-transducere og ændringer i de informationsbærende signaler
forårsaget af passage af radiofrekvente bølger gennem intervenerende væv og/eller blod. Bemærk,
at de resultater, der præsenteres her, er opnået ex vivo. Algoritmepræstationen i et virkeligt, klinisk
miljø kræver yderligere undersøgelser.
Derudover blev algoritmen formuleret med RF-signaler udelukkende fra plakvævskomponenter og
vil måske ikke kunne fortolke signaler fra andre områder korrekt. Vævskortet kan f.eks. gengive en
irrelevant vævstype eller CL-værdi, når anvendt på et område med en ledetrådsartefakt, en akustisk
skygge bag en forkalket læsion, en stentstiver, blod og normalt arterievæv. Områder med svag
signalstyrke, såsom bag ledetråden, bag forkalket væv eller i billedets fjerne felt, kan kategoriseres
som nekrotisk vævstype.

578 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Litteraturhenvisninger
1 Katouzian A, Sathyanarayana S, Baseri B, Konofagou EE, and Carlier SG. Challenges in
Atherosclerotic Plaque Characterization with Intravascular Ultrasound (IVUS): From Data
Collection to Classification. IEEE Transactions on Information Technology in Biomedicine. May
2008;12:3.

Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 579


Appendiks B: Kompatible katetre

Appendiks B: Kompatible katetre

Katetre, der er kompatible med iLab-system 2.6


Katetre fra Boston Scientific, der er kompatible med iLab-systemversion 2.6:

Kateter Navn vist i iLab-systemet

Atlantis™ SR Pro2 Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Pro Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

iCross™ * Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ 018 Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ PV Atlantis PV (15 MHz)

Atlantis™ ICE ** 9 F 9 MHz

Sonicath™ Ultra™ 9 F 9 MHz ** 9 F 9 MHz

Ultra ICE™ ** 9 F 9 MHz

* iCross er en opdatering til navnet Atlantis™ SR Pro2, som er markedsført i USA.


** Ikke kompatibel med optagelse under automatisk tilbagetrækning.

Bemærk: Der henvises til den brugsanvisning, der følger med alle Boston Scientifics
ultralydsbilledkatetre, for at bestemme kompatibiliteten med iLab-systemet. Alle
ultralydsbilledkatetre omtales som billedkatetre gennem hele supplementet til denne
brugervejledning. Billedkatetrene genererer ultralydsbilleder og er beregnet til ultralydsundersøgelse
af kar- og hjertepatologi. Boston Scientific fremstiller en lang række katetre til forskellige formål. Den
anbefalede brug af disse katetre kan variere afhængig af kateterets størrelse og type. Der henvises
til den brugsanvisning, der følger med alle billedkatetre.

Katetre, der er kompatible med funktionen iMap™


Katetre fra Boston Scientific, der er kompatible med funktionen iMap:

Kateter Beskrivelse

Atlantis™ SR Pro 40 MHz koronarkateter [9 mm dybde]

Atlantis™ SR Pro2 (iCross™*) 40 MHz koronarkateter (belagt) [9 mm dybde]

* iCross er en opdatering til navnet Atlantis™ SR Pro2, som er markedsført i USA.

580 Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6


Supplement til brugervejledningen til iLab™-ultralydsbilledsystem 2.6 581
2012-07

90789439-01
Σύστημα απεικόνισης
υπερήχων iLab™
Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα iLab 2.6
584 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Περιεχόμενα

Βασικά νομικά και κανονιστικά θέματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 587


Πληροφορίες σχετικά με τους κανονισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 589

Συμβάσεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 589

Προφυλάξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 589

Ενδείξεις και αντενδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 590

Επισκόπηση νέων δυνατοτήτων του συστήματος απεικόνισης υπερήχων iLab™ . . . . . . . . . . . . . . 591


Πρόσθετες δυνατότητες: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591

Οθόνη εκκίνησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 594

Jog/Shuttle (Αργή/γρήγορη κίνηση) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 595


Kουμπιά πλοήγησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 595
Ποντίκι . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597

Δυνατότητα καταλόγου εργασίας μεθόδου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 598


Αναζήτηση για δεδομένα ασθενούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600

Σημάνσεις εκτέλεσης και περιγραφή εκτέλεσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 602


Προσθήκη δειγμάτων σημάνσεων εκτέλεσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 603
Ρύθμιση πολλαπλών εκτελέσεων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604

Συνεχής Live απεικόνιση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 607

iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 609
Καταγραφή δεδομένων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 610

Αυτόματα όρια LongView™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 620

Ογκομετρική μέτρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 620


Χρήση της δυνατότητας ογκομετρικής μέτρησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 620

Μικρογραφίες σελιδοδείκτη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 622

Αποστάσεις σελιδοδείκτη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 624

Διπλή προβολή DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 625


Θύρες προβολής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626
Σελιδοδείκτες σε διπλή προβολή DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626
Μετρήσεις Trace Assist σε διπλή προβολή DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 628

Κανόνας LongView™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 629


Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση κανόνα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 629

Προκαθορισμένες σημάνσεις σελιδοδείκτη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 630

Προσαρμοσμένα σχόλια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 631

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 585
Επιλογή εκτελέσεων και εκτύπωση από την κύρια οθόνη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 632
Επιλογή δειγμάτων σημάνσεων εκτέλεσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 632
Εκτύπωση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 633

Αρχειοθέτηση περιστατικών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 633


Αρχειοθέτηση δέσμης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 635
Ανωνυμοποιημένη αρχειοθέτηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 638

Εξαγωγή αρχείου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 639


Χρήση της δυνατότητας αρχείου εξαγωγής δεδομένων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 640

Ενεργοποίηση δυνατοτήτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 643


Ενεργοποίηση των νέων δυνατοτήτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 644
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση νέας δυνατότητας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 646

Φίλτρα καθετήρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650

Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου μέτρησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 652

Επαναφορά κατεστραμμένου περιστατικού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 652

Εξαγωγή κατεστραμμένων περιστατικών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 654

Αντιμετώπιση προβλημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 655


Μηνύματα οθόνης απεικόνισης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 655
Παρατηρήσεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 657
Μηνύματα πίνακα ελέγχου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 657

Παρελκόμενα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 660

Παράρτημα Α: Χαρακτηριστικά απόδοσης της δυνατότητας iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 661

Παράρτημα B: Συμβατοί καθετήρες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 667


Καθετήρες συμβατοί με το σύστημα iLab 2.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 667
Καθετήρες συμβατοί με τη δυνατότητα iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 668

586 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Βασικά νομικά και κανονιστικά θέματα

Σημείωση σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα


© 2012 Πνευματικά δικαιώματα της Boston Scientific Corporation ή των θυγατρικών εταιρειών της.
Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.

Διευθύνσεις της BSC

Δυνατότητες σχετικά με το απόρρητο και την ασφάλεια


Το λογισμικό του συστήματος απεικόνισης υπερήχων iLab™ παρέχει στο χρήστη τη δυνατότητα να
προβάλει τις ιατρικές εικόνες του ασθενούς κατά τη διάρκεια μελέτης μέσω ενδαγγειακού
υπερηχογραφήματος (IVUS).

Εμπιστευτικότητα
Το λογισμικό του συστήματος iLab προσφέρει τη δυνατότητα απόκρυψης ταυτότητας για απόκρυψη
προστατευόμενων πληροφοριών σχετικά με την υγεία κατά την προβολή ή/και εξαγωγή των αρχείων
ιστορικού ασθενούς. Ωστόσο, η δυνατότητα αυτή είναι μια μη αυτόματη λειτουργία και πρέπει να
εφαρμόζεται από το χρήστη.

Ασφάλεια δεδομένων
Για να διασφαλίσετε την ασφάλεια των δεδομένων, συνιστάται να αφαιρείτε τα δεδομένα από τη
βάση δεδομένων του συστήματος iLab μόλις ολοκληρωθεί η επεμβατική διαδικασία. Θα πρέπει να
λαμβάνεται προσοχή ως προς τη χρήση, το χειρισμό ή/και την αποθήκευση τυχόν μελετών
περιστατικού που περιέχουν προστατευόμενες πληροφορίες υγείας αρχειοθετημένες στο σκληρό
δίσκο ή σε CD ή σε αφαιρούμενα μέσα. Οι χρήστες θα πρέπει να ακολουθούν αυστηρά τις πολιτικές
και τις διαδικασίες του οργανισμού τους σχετικά με το απόρρητο του ασθενούς και να
συμμορφώνονται με όλους τους ισχύοντες νόμους που αφορούν το πού αποθηκεύονται,
χρησιμοποιούνται και αποκαλύπτονται δεδομένα του ασθενούς.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 587
Βασικά νομικά και κανονιστικά θέματα

Ασφάλεια δικτύου
Θεωρείται ως δεδομένο ότι το προϊόν χρησιμοποιείται σε ασφαλές περιβάλλον. Θεωρείται ως
δεδομένο ότι το ασφαλές περιβάλλον περιλαμβάνει τουλάχιστον τα εξής:
• Τείχος προστασίας (Firewall) ή προστασία δρομολογητή (router) ώστε να διασφαλιστεί ότι μόνο
εγκεκριμένοι εξωτερικοί κεντρικοί υπολογιστές έχουν πρόσβαση δικτύου στο προϊόν.
• Τείχος προστασίας (Firewall) ή προστασία δρομολογητή (router) ώστε να διασφαλιστεί ότι το προϊόν
έχει μόνο πρόσβαση δικτύου σε εγκεκριμένους εξωτερικούς κεντρικούς υπολογιστές και υπηρεσίες.
• Οι τυχόν επικοινωνίες με εξωτερικούς κεντρικούς υπολογιστές και υπηρεσίες εκτός του τοπικά
ασφαλούς περιβάλλοντος χρησιμοποιούν κατάλληλα ασφαλή κανάλια δικτύου–όπως το εικονικό
ιδιωτικό δίκτυο (VPN).

Το σύστημα αυτό είναι ιατροτεχνολογικό προϊόν


Πριν από τη χρήση, διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες. Τηρείτε όλες τις ενδείξεις,
αντενδείξεις, προειδοποιήσεις, συστάσεις προσοχής και προφυλάξεις που
αναφέρονται στις οδηγίες αυτές. Εάν παραλείψετε αυτόν τον έλεγχο, μπορεί να
προκληθεί ασθένεια, τραυματισμός ή ο θάνατος του ασθενούς.
Το έγγραφο αυτό προορίζεται ως συμπλήρωμα των οδηγιών χρήσης του συστήματος απεικόνισης
υπερήχων iLab™. Ανατρέξτε στις αρχικές οδηγίες χρήσης του συστήματος απεικόνισης υπερήχων
iLab για πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του συστήματος iLab.

Δήλωση σχετικά με την ασφάλεια ιατρικών συστημάτων υπερήχων


Το έγγραφο αυτό προορίζεται ως συμπλήρωμα των οδηγιών χρήσης του συστήματος απεικόνισης
υπερήχων iLab. Για τη δήλωση αυτή, ανατρέξτε στις αρχικές οδηγίες χρήσης του συστήματος
απεικόνισης υπερήχων iLab.

Περιορισμοί όσον αφορά την ευθύνη


Εκτός όπως προβλέπεται από το νόμο, η Boston Scientific Corporation (BSC) και οι προμηθευτές
λογισμικού της BSC δεν φέρουν καμία ευθύνη για οποιαδήποτε έμμεση, ειδική, αποθετική ή θετική
ζημία που οφείλεται ή συνδέεται με τη χρήση ή την απόδοση του λογισμικού. Ο περιορισμός αυτός
ισχύει ακόμα και όταν οποιοδήποτε μέσο αποκατάστασης δεν επιτύχει τον ουσιαστικό σκοπό του. Σε
καμία περίπτωση, η BSC ή οι προμηθευτές λογισμικού της BSC δεν φέρουν ευθύνη για
οποιοδήποτε χρηματικό ποσό άνω των διακοσίων πενήντα δολαρίων Η.Π.Α. (250,00 USD).

Άδεια χρήσης λογισμικού


Αγοράσατε ένα προϊόν (συσκευή) το οποίο περιλαμβάνει λογισμικό που έχει αναπτυχθεί από την
BSC και αποτελεί περιουσιακό στοιχείο της, καθώς και λογισμικό, το οποίο παραχωρήθηκε στη BSC
κατόπιν σχετικής άδειας από διάφορους χορηγούς άδειας χρήσης λογισμικού (ο κάθε ένας από
αυτούς αναφέρεται ως προμηθευτής λογισμικού BSC).
Ανατρέξτε στις αρχικές οδηγίες χρήσης του συστήματος απεικόνισης υπερήχων iLab για την πλήρη άδεια
χρήσης λογισμικού και τον πίνακα πληροφοριών χορήγησης Άδειας Χρήσης Τελικού Χρήστη (EULA).

Επιπρόσθετο Λογισμικό/Υπηρεσίες
Η παρούσα Άδεια Χρήσης Τελικού Χρήστη (EULA) ισχύει για ενημερώσεις, συμπληρώματα, πρόσθετα
στοιχεία, υπηρεσίες υποστήριξης προϊόντων ή στοιχεία υπηρεσιών που βασίζονται στο Internet
(Συμπληρωματικά Στοιχεία), του Λογισμικού που μπορείτε να λάβετε από την BSC ή έναν Προμηθευτή
Λογισμικού της BSC, μετά την ημερομηνία λήψης του αρχικού αντιγράφου του Λογισμικού, εκτός και αν
αποδεχτείτε ενημερωμένους όρους ή μια άλλη σύμβαση διέπει τhν άδεια χρήσης. Για τους υπόλοιπους
όρους που περιλαμβάνονται στην παρούσα Άδεια Χρήσης Τελικού Χρήστη (EULA), τα Συμπληρωματικά
Στοιχεία θεωρούνται ότι περιλαμβάνονται στον όρο «Λογισμικό».

588 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Πληροφορίες σχετικά με τους κανονισμούς
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των Η.Π.Α. επιτρέπει την πώληση της
συσκευής αυτής μόνο σε ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.

Συμβάσεις

Εικονίδια «Προειδοποίηση», «Προσοχή» και «Προφύλαξη»


Για τον πλήρη κατάλογο όλων των περιπτώσεων Προειδοποίησης, Προσοχής και Προφύλαξης όπως
ισχύει για το σύστημα iLab, ανατρέξτε στις αρχικές οδηγίες χρήσης του συστήματος απεικόνισης
υπερήχων iLab™, καθώς και στα συμπληρώματα οδηγιών χρήσης του συστήματος iLab 1.2 και 1.3.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ επισημαίνει ότι μπορεί να προκληθεί
πρόβλημα στην υγεία, τραυματισμός ή και ο θάνατος του ασθενούς και/ή του χρήστη,
εάν δεν ληφθούν υπόψη οι παρεχόμενες πληροφορίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ΣΥΣΤΑΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗΣ επισημαίνει ότι μπορεί να προκληθούν βλάβες
στον εξοπλισμό, εάν δεν τηρηθούν οι παρεχόμενες πληροφορίες.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: Η ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ επισημαίνει ότι μπορεί να αντιμετωπίσετε δυσκολίες,
όπως απώλεια εγγραφών κειμένου ή η απώλεια αποθηκευμένων ρυθμίσεων, εάν δεν
λάβετε υπόψη σας τις παρεχόμενες πληροφορίες.

ΑΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΕΥΘΥΝΩΝ
Το έγγραφο αυτό προορίζεται ως συμπλήρωμα των οδηγιών χρήσης του συστήματος απεικόνισης
υπερήχων iLab. Ανατρέξτε στις αρχικές οδηγίες χρήσης του συστήματος απεικόνισης υπερήχων iLab
για την αποποίηση ευθύνης και την ενδεδειγμένη χρήση όσον αφορά το παρόν έγγραφο:
Πληροφορίες αποζημίωσης.

Προφυλάξεις

ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: Αποθήκευση περιστατικών και ανασκόπηση του συστήματος iLab: Η


διαδικασία αναβάθμισης του iLab 2.6 διαγράφει όλα τα μόνιμα αρχεία του συστήματος
iLab, συμπεριλαμβανομένων των περιστατικών. Είναι σημαντικό να αρχειοθετηθούν
όλα τα περιστατικά πριν την έναρξη της αναβάθμισης. Τα περιστατικά μπορούν να
αρχειοθετηθούν σε CD, DVD, αφαιρούμενο σκληρό δίσκο ή σε διακομιστή PACS.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 589
Ενδείξεις και αντενδείξεις

Ενδείξεις και αντενδείξεις

Ενδείξεις χρήσης του συστήματος με το λογισμικό iLab 2.6


Το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ προορίζεται για ενδαγγειακές εξετάσεις αγγειακών
παθολογικών καταστάσεων μέσω υπερήχων και προορίζεται για την ημιαυτόματη απεικόνιση των
χαρακτηριστικών των ορίων. Το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab προορίζεται για την εκτέλεση
φασματικής ανάλυσης των σημάτων υπερήχων ραδιοσυχνότητας των χαρακτηριστικών των
στεφανιαίων αγγείων που ενδέχεται να επιθυμεί να εξετάσει λεπτομερέστερα ο χρήστης κατά τη
διάρκεια διαγνωστικής απεικόνισης υπερήχων ρουτίνας. Το ενδαγγειακό υπερηχογράφημα
ενδείκνυται για ασθενείς υποψήφιους για ενδοαυλικές παρεμβατικές επεμβάσεις, όπως
αγγειοπλαστική και αθηρεκτομή.

Αντενδείξεις χρήσης του συστήματος


Δεν υπάρχει καμία αλλαγή που να επηρεάζει το λογισμικό iLab 2.6. Ανατρέξτε στις αρχικές οδηγίες
χρήσης του συστήματος iLab.

Πιθανές επιπλοκές στη χρήση του συστήματος


Δεν υπάρχει καμία αλλαγή που να επηρεάζει το λογισμικό iLab 2.6. Ανατρέξτε στις αρχικές οδηγίες
χρήσης του συστήματος iLab.

Ενδείξεις για τη χρήση της αυτόματης επαναφοράς


Δεν υπάρχει καμία αλλαγή που να επηρεάζει το λογισμικό iLab 2.6. Ανατρέξτε στις αρχικές οδηγίες
χρήσης του συστήματος iLab.

Αντενδείξεις για τη χρήση της αυτόματης επαναφοράς


Δεν υπάρχει καμία αλλαγή που να επηρεάζει το λογισμικό iLab 2.6. Ανατρέξτε στις αρχικές οδηγίες
χρήσης του συστήματος iLab.

590 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Επισκόπηση νέων δυνατοτήτων του συστήματος απεικόνισης υπερήχων iLab™
Οι πληροφορίες αυτές συμπληρώνουν τις οδηγίες χρήσης του συστήματος απεικόνισης υπερήχων
iLab και τα συμπληρώματα των οδηγιών χρήσης. Φυλάξτε αυτές τις συμπληρωματικές πληροφορίες
μαζί με τις οδηγίες χρήσης. Το συμπλήρωμα αυτό προορίζεται για ανάγνωση σε συνδυασμό με τις
οδηγίες χρήσης. Αν προκύψουν οποιεσδήποτε απορίες σχετικά με τη χρήση ή τη λειτουργία του
συστήματος iLab, συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης και τα συμπληρώματα ή επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο της BSC. Αν χρειάζεστε ένα νέο αντίγραφο των οδηγιών χρήσης του συστήματος
απεικόνισης υπερήχων iLab, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της BSC για να ζητήσετε να σας
αποσταλεί ένα καινούριο.

Σκοπός: Αυτή η αναβάθμιση του λογισμικού 2.6 για το σύστημα iLab παρέχει νέες δυνατότητες για
τη ροή εργασιών και τη μέτρηση εικόνων βάσει ενδαγγειακού υπερηχογραφήματος (IVUS). Το
λογισμικό περιλαμβάνει επίσης δυνατότητες που αυτοματοποιούν την πλοήγηση, επιτρέπουν την
εύκολη πρόσβαση στα πλαίσια και διευκολύνουν τους διαγνωστικούς προσδιορισμούς και την
τοποθέτηση. Σε αυτό το έγγραφο, περιγράφονται οι δυνατότητες της νέας έκδοσης λογισμικού 2.6,
καθώς επίσης και οι δυνατότητες που εισάγονται με τις εκδόσεις λογισμικού 2.2 και 2.5.

Πρόσθετες δυνατότητες:
Παρακάτω περιγράφεται μια σύνοψη των πρόσθετων δυνατοτήτων. Για λόγους σαφήνειας, οι
πρόσθετες δυνατότητες στην παρακάτω λίστα ομαδοποιούνται βάσει του χρόνου εισαγωγής τους.
Ωστόσο, στο κύριο σώμα του εγγράφου, αυτές οι ενότητες έχουν ενοποιηθεί.

Εισήχθησαν στο λογισμικό iLab, έκδοση 2.2


1 Δυνατότητα iMap™ – Ικανότητα αυτόματου χαρακτηρισμού των ιστών κατά τη διάρκεια της
ανασκόπησης της απεικόνισης. Η δυνατότητα iMap βελτιώνει την τρέχουσα εικόνα IVUS στην
κλίμακα του γκρι, χρωματίζοντας την περιοχή της πλάκας (που είναι επεξεργάσιμη από το
χρήστη) με χρώματα που αντιστοιχούν σε εκτιμήσεις του τύπου του ιστού. Ένα πλαίσιο
αξιολόγησης στο παράθυρο Measurements (Μετρήσεις), εμφανίζει τα ποσοτικά αποτελέσματα
για την εμπιστοσύνη και τη σχετική επιφάνεια/όγκο στην προβολή του πλαισίου (διατομής) και
την προβολή του τμήματος (LongView), αντίστοιχα.
2 Αυτόματα όρια LongView™ – Από την οθόνη EDIT USER PROFILE (ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΠΡΟΦΙΛ
ΧΡΗΣΤΗ), μπορείτε να εκκινήσετε αυτόματα τη δυνατότητα Trace Assist™ και να εμφανίσετε τα
όρια στην απεικόνιση LongView κατά τη διάρκεια της ανασκόπησης της εικόνας.
3 Ογκομετρική μέτρηση – Ικανότητα απεικόνισης και επεξεργασίας των ορίων του αυλού και του
αγγείου στην απεικόνιση LongView που δημιουργείται από τα υπάρχοντα όρια της δυνατότητας
Trace Assist™. Ο χρήστης μπορεί να σκιαγραφήσει ένα αγγειακό τμήμα, ορίζοντας το εγγύς και
το περιφερικό όριο στην εικόνα LongView. Οι χρήστες μπορούν να μετρούν τον όγκο μεταξύ του
αυλού και του αγγείου γι' αυτό το τμήμα.
4 Φίλτρα καθετήρα – Ικανότητα εφαρμογής διαφόρων φίλτρων για τη βελτιστοποίηση του
εμφανιζόμενου σήματος ενδοαγγειακού υπερηχογραφήματος (IVUS) στις τοπικές συνθήκες
λειτουργίας.
5 Κατάλογος εργασίας / Είσοδος δεδομένων ασθενούς – Ικανότητα διασύνδεσης με το
Σύστημα Πληροφοριών Νοσοκομείου (HIS) / το Σύστημα Πληροφοριών Ακτινολογίας (RIS) για
τον εντοπισμό και τη μεταφορά πληροφοριών ασθενούς απευθείας στο σύστημα iLab.
6 Συνεχής Live απεικόνιση – Ικανότητα παραμονής στη λειτουργία απεικόνισης ή συνέχισης
απευθείας στη λειτουργία ανασκόπησης αφού ολοκληρωθεί μια μη αυτόματη καταγραφή ή μια
καταγραφή αυτόματης επαναφοράς.
7 Σημάνσεις εκτέλεσης και περιγραφή εκτέλεσης – Ικανότητα εισαγωγής προεπιλεγμένων ή
προσαρμοσμένων σημάνσεων εκτέλεσης και περιγραφή της εκτέλεσης για όλες τις εκτελέσεις
κάποιου περιστατικού πριν αρχίσει το περιστατικό. Οι σημάνσεις εκτέλεσης μπορεί να περιέχουν
έως και 12 χαρακτήρες.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 591
Επισκόπηση νέων δυνατοτήτων του συστήματος απεικόνισης υπερήχων iLab™

8 Επιλογή εκτελέσεων και εκτύπωση από την κύρια οθόνη – Ικανότητα επιλογής των
προκαθορισμένων σημάνσεων εκτέλεσης και δυνατότητα απευθείας εκτύπωσης από την κύρια
οθόνη.
9 Παράθυρο Measurements (Μετρήσεις) και καρτέλες iSize™ – Έχουν προστεθεί στο
Παράθυρο Measurements (Μετρήσεις) καρτέλες iMap και Volume (Όγκος), παρόμοιες με την
καρτέλα iSize, επιτρέποντας την απόκρυψη ή την εμφάνιση των ανάλογων δεδομένων.
10 Τύπος προεπιλεγμένης μέτρησης – Ικανότητα επιλογής μεταξύ επιφάνειας και απόστασης ως
του τύπου της προεπιλεγμένης μέτρησης.
11 Διαμορφώσιμα αυτόματα στιγμιότυπα οθόνης – Ικανότητα απενεργοποίησης της λειτουργίας
αυτόματου στιγμιότυπου οθόνης και καταγραφής στιγμιοτύπων οθόνης με το χέρι όταν το
επιλέξετε εσείς.
12 Μετρήσεις και σχόλια LongView – Οι μετρήσεις και τα σχόλια LongView ισχύουν για ολόκληρη
την εκτέλεση και όχι μόνο για το πλαίσιο στο οποίο πραγματοποιήθηκαν. Οι μετρήσεις
απόστασης και τα σχόλια στην απεικόνιση LongView εμφανίζονται σε οποιοδήποτε πλαίσιο της
εκτέλεσης και είναι δυνατή η επεξεργασία τους από οποιοδήποτε πλαίσιο της εκτέλεσης.
13 Μετακίνηση ορόσημου – Στην απεικόνιση LongView, ο δρομέας για το τρέχον πλαίσιο
μετακινείται πλέον μαζί με το εγγύς και το περιφερικό ορόσημο.
14 Εξαγωγή αρχείου – Ικανότητα εξαγωγής στιγμιότυπων οθόνης σε μορφή bitmap (.BMP) ή
JPEG (.JPG), βίντεο (μορφή .WMV), καθώς και εξαγωγής εγγενών δεδομένων ραδιοσυχνότητας
[(RF) (.rfexp)] με αντίστοιχα πλαίσια IVUS από το σύστημα iLab σε CD, DVD ή εξωτερικό
σκληρό δίσκο.
15 Επιλογές αρχειοθέτησης – Ικανότητα αρχειοθέτησης μετρήσεων αυτόματης παρακολούθησης
Trace Assist και αποτελεσμάτων iMap σε μορφή DICOM.
16 Χειρισμός κατεστραμμένου περιστατικού – Ικανότητα του συστήματος iLab για εντοπισμό
κατεστραμμένων περιστατικών, υπό συγκεκριμένες συνθήκες, και απομόνωση των δεδομένων.
Ικανότητα αντιγραφής κατεστραμμένων περιστατικών σε εξωτερικά μέσα.

Εισήχθησαν στο λογισμικό iLab, έκδοση 2.5


1 Μικρογραφίες σελιδοδείκτη – Μικρογραφίες εικόνων πλαισίων με σελιδοδείκτη εμφανίζονται
κάτω από την προβολή διατομής, επιτρέποντάς σας να εντοπίζετε γρήγορα ένα πλαίσιο με
σελιδοδείκτη και να κάνετε ταχεία πλοήγηση σε αυτό, καθώς και να εμφανίζετε την αντίστοιχη
εικόνα διατομής.
2 Αποστάσεις σελιδοδείκτη – Οι αποστάσεις εμφανίζονται μεταξύ του τρέχοντος πλαισίου και
του πλαισίου αναφοράς, καθώς και μεταξύ συνεχόμενων σελιδοδεικτών ή μεταξύ του τρέχοντος
πλαισίου και κάθε σελιδοδείκτη.
3 Διπλή προβολή DualView – Δύο εικόνες διατομής από διαφορετικά πλαίσια εντός της ίδιας
εκτέλεσης εμφανίζονται ταυτόχρονα στην κύρια οθόνη. Η δυνατότητα διπλής προβολής
DualView σάς επιτρέπει να προβάλετε πολλαπλά τμήματα του αγγείου και να συγκρίνετε τα
περιφερικά και εγγύς ορόσημα και βλάβες. Επίσης, εμφανίζει αυτόματα την απόσταση LongView
μεταξύ των εικόνων.
4 Κανόνας LongView™ – Εμφανίζονται σημάδια δίεσης κάτω από την απεικόνιση LongView
ώστε να διευκολύνεται η μέτρηση.
5 Jog/Shuttle (Αργή/γρήγορη κίνηση) – Τα κουμπιά πλοήγησης στην οθόνη IMAGE REVIEW
(ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ) έχουν ενημερωθεί για ευχρηστία. Επιπλέον, παρέχεται ποντίκι και
mouse pad ώστε να υπάρχει άλλη μία επιλογή πλοήγησης.

592 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
6 Αναφορά σημαδιού – Δεν είναι πλέον αναγκαίο να έχετε μια μέτρηση επιφάνειας για να
χρησιμοποιήσετε το κουμπί Mark Reference (Αναφορά σημαδιού) στο παράθυρο
Measurements (Μετρήσεις). Μπορείτε απλά να επιλέξετε έναν υπάρχοντα σελιδοδείκτη και να
τον επισημάνετε ως πλαίσιο αναφοράς.
7 Προσαρμοσμένα σχόλια και σημάνσεις αγγείου – Είναι πλέον δυνατή η αποθήκευση
προσαρμοσμένων σχολίων.
8 Προκαθορισμένες σημάνσεις σελιδοδείκτη – Είναι διαθέσιμος ένας κατάλογος
προκαθορισμένων σημάνσεων σελιδοδείκτη.
9 Απλοποίηση κατάστασης περιστατικού – Ένα περιστατικό μπορεί να υπάρξει σε δύο
καταστάσεις: ανοικτό ή αρχειοθετημένο. Οι επιλογές Close Case (Κλείσιμο περιστατικού) και
Finalize Case (Ολοκλήρωση περιστατικού) έχουν καταργηθεί.
10 Αρχειοθέτηση πολλαπλών περιστατικών – Δυνατότητα αρχειοθέτησης πολλαπλών
περιστατικών με μία μόνο ενέργεια.
11 Ανωνυμοποίηση περιστατικών – Κατά την αρχειοθέτηση ενός μεμονωμένου περιστατικού,
μπορείτε να επιλέξετε να καταστήσετε ανώνυμα όλα τα στοιχεία του ασθενούς ή κάποια από
αυτά.
12 Κατάλογος εργασίας μεθόδου – Βελτιωμένη συμβατότητα με το σύστημα πληροφοριών του
νοσοκομείου σας για την εισαγωγή δεδομένων ασθενούς στο σύστημα iLab.

Εισήχθησαν στο λογισμικό iLab, έκδοση 2.6


1 Οθόνη εκκίνησης – Έχει προστεθεί μια γραμμή προόδου, η οποία υποδεικνύει την κατάσταση,
στην οθόνη εκκίνησης.
2 Χειρισμός κατεστραμμένου περιστατικού – Ικανότητα του συστήματος iLab για εντοπισμό
κατεστραμμένων περιστατικών και ανάκτηση των δεδομένων. Ικανότητα αντιγραφής
κατεστραμμένων περιστατικών σε εξωτερικά μέσα.
3 Νέα εικονίδια – Έχουν προστεθεί πέντε νέα εικονίδια στο επάνω μέρος της κύριας οθόνης:
• Στην αριστερή πλευρά της κύριας οθόνης – Σελιδοδείκτης και Trace Assist

Trace Assist™ Bookmark (Σελιδοδείκτης)

• Στη δεξιά πλευρά της κύριας οθόνης – DualView, μικρογραφίες σελιδοδεικτών και
αποστάσεις σελιδοδεικτών.

Διπλή προβολή DualView Μικρογραφίες Αποστάσεις σελιδοδείκτη

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 593
Οθόνη εκκίνησης

Οθόνη εκκίνησης
Στην έκδοση 2.6, η οθόνη εκκίνησης έχει απλοποιηθεί. Όταν ενεργοποιείται, το σύστημα απεικόνισης
υπερήχων iLab™ διενεργεί τις διαγνωστικές διαδικασίες έναρξης για να επιβεβαιώσει ότι υπάρχει
επικοινωνία ανάμεσα στους επεξεργαστές λήψης και απεικόνισης. Θα δείτε να εμφανίζεται στο
πίνακα ελέγχου η οθόνη εκκίνησης (εικόνα 1). Μια γραμμή προόδου υποδεικνύει την κατάσταση της
διαδικασίας εκκίνησης.
Εάν απαιτείται βαθμονόμηση, ακουμπήστε σε οποιοδήποτε σημείο της οθόνης δύο φορές κατά τη
διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης. Μετά από την επιτυχή ολοκλήρωση της εκκίνησης, το σύστημα
μεταβαίνει αυτόματα στην οθόνη σύνδεσης.

Eικόνα 1. Οθόνη εκκίνησης

Εάν δεν ολοκληρωθεί με επιτυχία η διαδικασία εκκίνησης, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα σφάλματος, το
οποίo θα περιλαμβάνει τις παρακάτω επιλογές (εικόνα 2):
• επιλέξτε το κουμπί τροφοδοσίας για να απενεργοποιήσετε το σύστημα
• επιλέξτε CONTINUE (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) για αντιμετώπιση προβλημάτων, ανασκόπηση περιστατικών
ή αρχειοθέτηση περιστατικών μόνο

594 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Για πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με το σφάλμα, επιλέξτε το κουμπί DETAIL (Λεπτομέρειες).

Eικόνα 2. Μήνυμα σφάλματος οθόνης STARTUP TEST (ΔΟΚΙΜΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ)

Jog/Shuttle (Αργή/γρήγορη κίνηση)


Στην έκδοση 2.5, εισήχθη η δυνατότητα αργής/γρήγορης κίνησης. Αυτή αποτελείται από δύο
στοιχεία—υλικό (ένα ποντίκι) και λογισμικό (κύρια κουμπιά πλοήγησης). Τόσο το ποντίκι όσο και τα
κουμπιά πλοήγησης σάς διευκολύνουν κατά την πλοήγηση στα πλαίσια, την πρόσβαση σε αυτά,
καθώς και την προβολή τους. Η αργή κίνηση σάς επιτρέπει να μετακινείστε κατά ένα πλαίσιο τη
φορά, ενώ η γρήγορη κίνηση σάς επιτρέπει να μετακινείστε γρήγορα μεταξύ των πλαισίων.

Kουμπιά πλοήγησης
Τα κύρια κουμπιά πλοήγησης του πίνακα ελέγχου έχουν τροποποιηθεί, επιτρέποντάς σας να
μετακινείστε μεταξύ των πλαισίων πιο αποτελεσματικά κατά την ανασκόπηση εικόνας.

Νέα λειτουργικότητα των κουμπιών


πλοήγησης

Eικόνα 3. Κύρια κουμπιά πλοήγησης

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 595
Jog/Shuttle (Αργή/γρήγορη κίνηση)

Χρήση των κουμπιών πλοήγησης


Σημείωση: Οι κατευθύνσεις του κουμπιού πλοήγησης που περιγράφονται παρακάτω ισχύουν όταν
η λειτουργία LONGVIEW™ DIRECTION (ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ LONGVIEW) είναι ρυθμισμένη σε Left
(Αριστερά). Οι κατευθύνσεις του κουμπιού αντιστρέφονται όταν η λειτουργία LONGVIEW™
DIRECTION (ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ LONGVIEW) είναι ρυθμισμένη σε Right (Δεξιά).

Κουμπί προηγούμενου πλαισίου


Κουμπί επόμενου πλαισίου

Κουμπί αναπαραγωγής/διακοπής. Σύρετε την αριστερή ή τη δεξιά


πλευρά του εξωτερικού δακτυλίου για να αλλάξετε ταχύτητα.

Κουμπί πρώτου πλαισίου Κουμπί Next Bookmark (Επόμενος σελιδοδείκτης)

Μετά τη φόρτωση της επιθυμητής εκτέλεσης, από την οθόνη IMAGE REVIEW (ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ
ΕΙΚΟΝΑΣ):
• Πιέστε το κουμπί αναπαραγωγής για να αρχίσει η αναπαραγωγή. Η
προεπιλεγμένη ταχύτητα αναπαραγωγής είναι ίδια με την ταχύτητα
καταγραφής. Ωστόσο, μπορείτε να αλλάξετε την ταχύτητα. Ο
εξωτερικός δακτύλιος του κουμπιού προσφέρει επτά ταχύτητες
αναπαραγωγής (0,2X, 0,5X, 1X, 2X, 3X, 4X και 5X, ο ρυθμός λήψης).
Ακουμπήστε και κρατήστε πιεσμένο τον εξωτερικό δακτύλιο για να αρχίσει η αναπαραγωγή.
Γυρίστε τον εξωτερικό δακτύλιο στα επτά τμήματα για να ρυθμίσετε την ταχύτητα προώθησης
προς τα εμπρός (δεξιό ήμισυ του εξωτερικού δακτυλίου) και την ταχύτητα προώθησης προς τα
πίσω (αριστερό ήμισυ του εξωτερικού δακτυλίου). Η ταχύτητα κατά την αναπαραγωγή θα
εμφανίζεται στην κύρια οθόνη.
• Πιέστε το κουμπί προηγούμενου πλαισίου (διπλό βέλος) στα αριστερά του κουμπιού
αναπαραγωγής για να μετακινηθείτε προς τα πίσω μέσω της εκτέλεσης, κατά ένα πλαίσιο τη
φορά, ή κρατήστε το πιεσμένο για να μετακινηθείτε προς τα πίσω κατά 10 πλαίσια ανά
δευτερόλεπτο.
• Πιέστε το κουμπί επόμενου πλαισίου (διπλό βέλος) στα δεξιά του κουμπιού αναπαραγωγής για
να μετακινηθείτε προς τα εμπρός μέσω της εκτέλεσης, κατά ένα πλαίσιο τη φορά, ή κρατήστε το
πιεσμένο για να μετακινηθείτε προς τα εμπρός κατά 10 πλαίσια ανά δευτερόλεπτο.
• Πιέστε το κουμπί πρώτου πλαισίου στο ακραίο αριστερό τμήμα για να μεταβείτε στο πρώτο
πλαίσιο της εκτέλεσης.
Σημείωση: Όταν βρίσκεστε στη λειτουργία διπλής προβολής DualView και η λειτουργία
LONGVIEW™ DIRECTION (ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ LONGVIEW) είναι ρυθμισμένη σε Left (Αριστερά),
το κουμπί πρώτου πλαισίου δεν θα σας μεταφέρει στο πρώτο πλαίσιο αν είναι επιλεγμένη η
δεξιά θύρα προβολής. Το ίδιο ισχύει όταν η λειτουργία LONGVIEW™ DIRECTION
(ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ LONGVIEW) είναι ρυθμισμένη σε Right (Δεξιά) και είναι επιλεγμένη η αριστερή
θύρα προβολής. Η επιλογή θύρας περιορίζει τη δυνατότητα του συστήματος να αποκτά
πρόσβαση στο πρώτο πλαίσιο. Αυτό είναι η αναμενόμενη συμπεριφορά.
• Πιέστε το κουμπί επόμενου σελιδοδείκτη στο ακραίο δεξιό τμήμα για να προχωρήσετε στον
επόμενο σελιδοδείκτη της εκτέλεσης. Αν δεν υπάρχουν σελιδοδείκτες στην εκτέλεση, το κουμπί
αυτό δεν θα είναι ενεργό.

596 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Ποντίκι
Το σύστημα υποστηρίζει ένα προαιρετικό ποντίκι. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Boston Scientific. Η εγκατάσταση του ποντικιού και του
mouse pad πρέπει να διενεργείται από ειδικευμένο αντιπρόσωπο της BSC. Αφού γίνει η
εγκατάσταση του ποντικιού και του mouse pad, πρέπει να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό τους.
Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε ασύρματο ποντίκι.

Ποντίκι και mouse pad

Eικόνα 4. Προαιρετικό ποντίκι και mouse pad

Χρησιμοποιήστε το ποντίκι, όπως τα κουμπιά πλοήγησης, για αργή/γρήγορη κίνηση μεταξύ των
πλαισίων. Χρησιμοποιήστε το ποντίκι αντί της πινακίδας αφής (touchpad) της κύριας οθόνης για τη
λήψη μετρήσεων, τη ρύθμιση των ορόσημων, την επιλογή μικρογραφίας, κ.λπ. Πιέστε τον τροχό του
ποντικιού, για εναλλαγή μεταξύ αναπαραγωγής και διακοπής αναπαραγωγής. Χρησιμοποιήστε τον
τροχό για να αλλάξετε την ταχύτητα πλοήγησης στην κατάσταση λειτουργίας αναπαραγωγής. Με
κάθε περιστροφή του τροχού, η ταχύτητα αυξάνεται/μειώνεται (0,2X, 0,5X, 1X, 2X, 3X, 4X και 5X του
ρυθμού λήψης) κατά ένα επίπεδο. Η περιστροφή του τροχού μακριά από εσάς αυξάνει την ταχύτητα,
ενώ η περιστροφή του τροχού προς τα εσάς μειώνει την ταχύτητα. Όταν δεν είστε στην κατάσταση
λειτουργίας αναπαραγωγής, περιστρέψτε τον τροχό κατά ένα κλικ (προς τα εμπρός ή προς τα πίσω)
για να μετακινηθείτε κατά ένα πλαίσιο (προς τα εμπρός ή προς τα πίσω). Η ταχύτερη περιστροφή
(ελαφρύ χτύπημα) του τροχού εκκινεί την κατάσταση λειτουργίας γρήγορης κίνησης και η ταχύτητα
μπορεί να ελέγχεται όπως περιγράφεται προηγουμένως. Πιέστε τον τροχό του ποντικιού για
διακοπή.

Διενέργεια μετρήσεων με χρήση του ποντικιού


Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι για τη διενέργεια μετρήσεων. Το περιβάλλον
εργασίας του ποντικιού λειτουργεί με παρόμοιο τρόπο με αυτόν του πίνακα αφής κατά την
πραγματοποίηση μετρήσεων. Για παράδειγμα, για να κάνετε μια μέτρηση, κάντε διπλό κλικ στο
ποντίκι για να ξεκινήσετε τη μέτρηση, μετακινήστε το ποντίκι στο τέλος της μέτρησης και, κατόπιν,
κάντε διπλό κλικ για να ολοκληρώσετε τη μέτρηση.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 597
Δυνατότητα καταλόγου εργασίας μεθόδου

Για να ρυθμίσετε την ευαισθησία για το ποντίκι και/ή το mouse pad αφής (το 10 είναι η μεγαλύτερη
δυνατή ευαισθησία), πιέστε TSC & MOUSE SETTINGS (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ TSC ΚΑΙ ΠΟΝΤΙΚΙΟΥ) στην
οθόνη EDIT USER PROFILE (ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΠΡΟΦΙΛ ΧΡΗΣΤΗ) (βλ. Εικόνα 37 στη σελίδα 630),
προσαρμόστε ανάλογα τις ρυθμίσεις και πιέστε OK.

Eικόνα 5. Προσαρμόστε τις ρυθμίσεις TSC και ποντικιού

Δυνατότητα καταλόγου εργασίας μεθόδου


Εάν είναι συμβατή με το διακομιστή καταλόγου εργασίας μεθόδου (MWL), αυτή η δυνατότητα
παρέχει την ικανότητα διασύνδεσης με το σύστημα πληροφοριών νοσοκομείου (HIS)/το σύστημα
πληροφοριών ακτινολογίας (RIS) για τον εντοπισμό και τη μεταφορά πληροφοριών ασθενούς
απευθείας στο σύστημα iLab χωρίς να απαιτείται η εισαγωγή πληροφοριών ασθενούς με το χέρι.
1 Για να ενεργοποιήσετε τη δυνατότητα καταλόγου εργασίας μεθόδου, πιέστε System Profile
(Προφίλ συστήματος) από την οθόνη UTILITIES (ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ). Στη συνέχεια,
πιέστε DICOM από την οθόνη SYSTEM PROFILE SUMMARY (ΣΥΝΟΨΗ ΠΡΟΦΙΛ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ) (βλ. Εικόνα 61 στη σελίδα 650).
Εμφανίζεται η οθόνη DICOM MANAGEMENT (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ DICOM).

Επιλέξτε το διακομιστή στον


οποίο βρίσκονται τα στοιχεία
του ασθενούς.

Πιέστε για να αποκτήσετε


πρόσβαση στην οθόνη
MODALITY WORKLIST
MANAGEMENT (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΜΕΘΟΔΟΥ).

Εικόνα 6. Οθόνη DICOM MANAGEMENT (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ DICOM)

598 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
2 Επιλέξτε το κουμπί MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ
ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΕΘΟΔΟΥ).
Εμφανίζεται η οθόνη MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ
ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΕΘΟΔΟΥ).

Εικόνα 7. Οθόνη MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ


ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΕΘΟΔΟΥ)

3 Επιλέξτε το διακομιστή από το μενού MW SCP AE.


Αυτός είναι ο διακομιστής στον οποίο βρίσκονται τα στοιχεία του καταλόγου εργασίας.
4 Επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου ENABLE MODALITY WORKLIST (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ
ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΕΘΟΔΟΥ).
Με ενεργοποιημένη την επιλογή αυτή καθώς και την επιλογή MW SCP AE, θα εμφανιστεί ένα
νέο κουμπί WORK LIST (ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ) στην οθόνη PATIENT DATA (ΔΕΔΟΜΕΝΑ
ΑΣΘΕΝΟΥΣ) στην αρχή μιας εκτέλεσης, επιτρέποντάς σας να αναζητήσετε στο HIS για
πληροφορίες σχετικά με τον προγραμματισμένο ασθενή.
Σημείωση: Για την επιλογή INCLUDE '^' WHEN REQUESTING NAMES (ΝΑ
ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝEΤΑΙ '^' ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΙΤΗΣΗ ΟΝΟΜΑΤΩΝ), όταν αιτείται αναζήτηση ονόματος
από το διακομιστή καταλόγου εργασίας μεθόδου, αυτή η επιλογή προσδιορίζει το αν τα
παρεχόμενα ονόματα διαχωρίζονται με το χαρακτήρα '^' (σημείο παράλειψης). Ορισμένοι
διακομιστές προσμένουν αυτόν το διαχωριστή μεταξύ των τμημάτων του ονόματος και αυτό
απαιτείται για τη σωστή λειτουργία. Άλλοι διακομιστές καταλόγου εργασίας μεθόδου λειτουργούν
χωρίς αυτήν την επιλογή.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 599
Δυνατότητα καταλόγου εργασίας μεθόδου

Αναζήτηση για δεδομένα ασθενούς


Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση στο HIS για δεδομένα ασθενούς, αντί να εισάγετε με το χέρι τις
πληροφορίες αυτές στην οθόνη PATIENT DATA (ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ) στην έναρξη ενός
περιστατικού.
1 Από το κύριο μενού, πιέστε το κουμπί START NEW CASE (ΕΝΑΡΞΗ ΝΕΟΥ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟΥ)
για να εμφανίσετε την οθόνη PATIENT DATA (ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ).

Το νέο κουμπί σας


επιτρέπει να κάνετε
αναζήτηση για
πληροφορίες ασθενούς.

Εικόνα 8. Οθόνη PATIENT DATA (ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ)

2 Πιέστε το κουμπί WORK LIST (ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ) αν θέλετε να κάνετε αναζήτηση στο HIS
για δεδομένα ασθενούς αντί να τα εισάγετε με το χέρι.
Εμφανίζεται η οθόνη MODALITY WORKLIST SEARCH (ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΜΕΘΟΔΟΥ).
Σημείωση: Αν δεν εμφανιστεί το κουμπί WORK LIST (ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ), ανατρέξτε στην
ενότητα «Δυνατότητα καταλόγου εργασίας μεθόδου» στη σελίδα 598 για να ενεργοποιήσετε
αυτή τη δυνατότητα.

Εικόνα 9. Οθόνη MODALITY WORKLIST SEARCH (ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ


ΜΕΘΟΔΟΥ)

600 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
3 Εισάγετε τα κριτήρια αναζήτησης.
• Επιλέξτε μέθοδο—IVUS, US ή XA.
• Καθορίστε το εύρος προγραμματισμένης ημερομηνίας. Αυτό είναι το εύρος ημερομηνίας για
το οποίο ήταν προγραμματισμένη η εξέταση.
• Προαιρετικά προσθέστε το επώνυμο του ιατρού που έκανε την παραπομπή.
4 Πιέστε SEARCH (ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ).
Εμφανίζεται η οθόνη PATIENT SEARCH RESULTS (ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ
ΑΣΘΕΝΟΥΣ), εμφανίζοντας τον ασθενή (τους ασθενείς) για την επιλεγμένη μέθοδο και το εύρος
ημερομηνίας.

Εικόνα 10. Οθόνη PATIENT SEARCH RESULTS (ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ


ΑΣΘΕΝΟΥΣ)

5 Επιλέξτε τον ασθενή από τον κατάλογο και πιέστε OK.


Εμφανίζεται η οθόνη PATIENT DATA (ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ) με τα δεδομένα για τον
επιλεγμένο ασθενή, συμπεριλαμβανομένου ενός αύξοντα αριθμού για την εξέταση. Μπορείτε να
συμπληρώσετε ή να τροποποιήσετε τις πληροφορίες, αν χρειάζεται.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 601
Σημάνσεις εκτέλεσης και περιγραφή εκτέλεσης

Σημάνσεις εκτέλεσης και περιγραφή εκτέλεσης


Στην έκδοση λογισμικού 2.2, το σύστημα iLab σάς επιτρέπει να επιλέξετε μια σήμανση εκτέλεσης.
1 Αρχίστε ένα νέο περιστατικό και πιέστε NEXT (ΕΠΟΜΕΝΟ) στην οθόνη PATIENT DATA
(ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ) αφού εισάγετε τα στοιχεία ασθενούς. Εμφανίζεται η οθόνη RUN
DESCRIPTION (ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ).

Δείγματα σημάνσεων
εκτέλεσης

Πρόσβαση στην οθόνη EDIT


USER PROFILE
(ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΠΡΟΦΙΛ
ΧΡΗΣΤΗ)

Εικόνα 11. Οθόνη RUN DESCRIPTION (ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ)

2 Επιλέξτε την αξιολόγηση και το αγγείο.


3 Επιλέξτε μια σήμανση εκτέλεσης από τον αναπτυσσόμενο κατάλογο SAMPLE RUN LABELS
(ΔΕΙΓΜΑΤΑ ΣΗΜΑΝΣΕΩΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ). Αρχικά, υπάρχουν πέντε προεπιλεγμένες σημάνσεις
εκτέλεσης—BALLOON (ΜΠΑΛΟΝΙ), LIBERTE, EXPRESS, ROTA και STENT. Για να
προσθέσετε νέες σημάνσεις σε αυτό τον κατάλογο, βλ. ενότητα «Προσθήκη δειγμάτων
σημάνσεων εκτέλεσης» στη σελίδα 603.
4 Για να επεξεργαστείτε μια σήμανση εκτέλεσης, πιέστε EDIT (ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ) για να εμφανιστεί η
οθόνη EDIT TEXT (ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΚΕΙΜΕΝΟΥ). Τροποποιήστε το κείμενο και πιέστε OK. Οι
σημάνσεις εκτέλεσης μπορεί να περιέχουν έως και 12 χαρακτήρες.

Εικόνα 12. Οθόνη EDIT RUN DESCRIPTION (ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΣ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ)

602 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
5 Πιέστε NEXT (ΕΠΟΜΕΝΟ) για να προχωρήσετε στην οθόνη IMAGING (ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ).
Σημείωση: Για περιστατικά με πολλαπλές εκτελέσεις, μπορείτε πλέον να ορίσετε τα στοιχεία και τις
σημάνσεις εκτέλεσης για όλες τις προγραμματισμένες εκτελέσεις εντός του περιστατικού (βλ.
ενότητα «Ρύθμιση πολλαπλών εκτελέσεων» στη σελίδα 604).

Προσθήκη δειγμάτων σημάνσεων εκτέλεσης


Ο κατάλογος δειγμάτων σημάνσεων εκτέλεσης περιέχει πέντε προεπιλεγμένες σημάνσεις—
BALLOON (ΜΠΑΛΟΝΙ), LIBERTE, EXPRESS, ROTA και STENT. Μπορείτε να τροποποιήσετε τον
κατάλογο ή να προσθέσετε νέες σημάνσεις από την οθόνη RUN INFORMATION SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ
ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ). Από την οθόνη αυτή, μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε τη δυνατότητα
ρύθμισης πολλαπλών εκτελέσεων.
1 Από την οθόνη UTILITIES (ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ) επιλέξτε System Profile (Προφίλ
συστήματος) για να εμφανίσετε την οθόνη SYSTEM PROFILE SUMMARY (ΣΥΝΟΨΗ ΠΡΟΦΙΛ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ).

Κουμπί RUN INFO SETUP


(ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ
ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ).

Εικόνα 13. Οθόνη SYSTEM PROFILE SUMMARY (ΣΥΝΟΨΗ ΠΡΟΦΙΛ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ)

2 Πιέστε το κουμπί RUN INFO SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ) για να εμφανίσετε
την οθόνη RUN INFORMATION SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ) (εικόνα 14), η
οποία εμφανίζει τα δείγματα σημάνσεων εκτέλεσης που έχουν οριστεί επί του παρόντος. Αρχικά,
παρέχονται προεπιλεγμένες σημάνσεις. Μπορείτε να προσθέσετε νέες σημάνσεις ή να
επεξεργαστείτε ή να διαγράψετε τις υπάρχουσες σημάνσεις.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 603
Σημάνσεις εκτέλεσης και περιγραφή εκτέλεσης

Επιλέξτε το πλαίσιο για να


ενεργοποιήσετε τη δυνατότητα
ρύθμισης πολλαπλών
εκτελέσεων.

Εικόνα 14. Οθόνη RUN INFORMATION SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ) που
εμφανίζει τις τρέχουσες σημάνσεις εκτέλεσης

3 Τροποποιήστε τον κατάλογο.


• Για να προσθέσετε νέα σήμανση εκτέλεσης, πιέστε ADD (ΠΡΟΣΘΗΚΗ) και εισάγετε τη νέα
σήμανση στην οθόνη CREATE/EDIT RUN LABEL (ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ/ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ
ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ) και στη συνέχεια πιέστε OK.
• Για να επεξεργαστείτε μια σήμανση εκτέλεσης, επιλέξτε τη σήμανση από τον κατάλογο και
πιέστε EDIT (ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ). Επεξεργαστείτε τη σήμανση στην οθόνη CREATE/EDIT RUN
LABEL (ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ/ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ) και πιέστε OK.
• Για να διαγράψετε μια σήμανση, επιλέξτε τη σήμανση και πιέστε DELETE (ΔΙΑΓΡΑΦΗ).
Πιέστε YES (ΝΑΙ) για επιβεβαίωση.
4 Για να ενεργοποιήσετε τη δυνατότητα ρύθμισης πολλαπλών εκτελέσεων, επιλέξτε MULTI-RUN
SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΩΝ) (βλ. ενότητα «Ρύθμιση πολλαπλών
εκτελέσεων» στη σελίδα 604 για περισσότερες πληροφορίες).
5 Πιέστε OK για να επιστρέψετε στην οθόνη SYSTEM PROFILE SUMMARY (ΣΥΝΟΨΗ ΠΡΟΦΙΛ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ). Πιέστε ξανά OK για να επιστρέψετε στην οθόνη UTILITIES (ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ).

Ρύθμιση πολλαπλών εκτελέσεων


Αν ένα περιστατικό αποτελείται από πολλαπλές εκτελέσεις, μπορείτε να επιλέξετε την επιλογή Multi-
Run Setup (Ρύθμιση πολλαπλών εκτελέσεων), η οποία σας επιτρέπει να εισάγετε την περιγραφή της
εκτέλεσης (στοιχεία και σήμανση) για όλες τις εκτελέσεις εντός του περιστατικού.

Ενεργοποίηση ρύθμισης πολλαπλών εκτελέσεων


Ακολουθήστε τις οδηγίες της ενότητας «Προσθήκη δειγμάτων σημάνσεων εκτέλεσης» στη
σελίδα 603 για να αποκτήσετε πρόσβαση στην οθόνη RUN INFORMATION SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ
ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ).
1 Πιέστε την επιλογή MULTI-RUN SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΩΝ) για να την
επιλέξετε και να ενεργοποιήσετε τη δυνατότητα ρύθμισης πολλαπλών εκτελέσεων (βλ. εικόνα 14).
Όταν αποκτήσετε πρόσβαση στην οθόνη PATIENT DATA (ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ), θα
εμφανιστεί το κουμπί MULTI-RUN SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΩΝ) που σας

604 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
επιτρέπει να ρυθμίσετε τα στοιχεία της εκτέλεσης για περιστατικό πολλαπλών εκτελέσεων.
Εισαγάγετε το αναγνωριστικό ασθενούς για να ενεργοποιήσετε το κουμπί.

Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τα


στοιχεία της εκτέλεσης για
περιστατικό πολλαπλών
εκτελέσεων.

Εικόνα 15. Εμφανίζεται το κουμπί MULTI-RUN SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ


ΕΚΤΕΛΕΣΕΩΝ) στην οθόνη PATIENT DATA (ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ) μόλις ενεργοποιηθεί η
επιλογή

Χρήση της επιλογής ρύθμισης πολλαπλών εκτελέσεων


Πριν να είστε σε θέση να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα ρύθμισης πολλαπλών εκτελέσεων, πρέπει
να την ενεργοποιήσετε (βλ. ενότητα «Ενεργοποίηση ρύθμισης πολλαπλών εκτελέσεων» στη
σελίδα 604).
1 Πιέστε το κουμπί MULTI RUN SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΩΝ) στην οθόνη
PATIENT DATA (ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ) για να ορίσετε και να ρυθμίσετε τις εκτελέσεις.

Επιλέξτε ένα δείγμα


σήμανσης εκτέλεσης
από τον κατάλογο.

Εικόνα 16. Οθόνη MULTI-RUN SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΩΝ)

2 Επιλέξτε τον καθετήρα.


3 Επιλέξτε την αξιολόγηση και το αγγείο.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 605
Σημάνσεις εκτέλεσης και περιγραφή εκτέλεσης

4 Επιλέξτε μια σήμανση εκτέλεσης από τον αναπτυσσόμενο κατάλογο SAMPLE RUN LABELS
(ΔΕΙΓΜΑΤΑ ΣΗΜΑΝΣΕΩΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ). Στη συνέχεια, πιέστε Add (Προσθήκη) για να την
προσθέσετε στον κατάλογο εκτέλεσης. Τα προεπιλεγμένα δείγματα σημάνσεων εκτέλεσης
περιλαμβάνουν τα BALLOON (ΜΠΑΛΟΝΙ), LIBERTE, EXPRESS, ROTA και STENT. Για να
προσθέσετε νέες προεπιλεγμένες σημάνσεις στον κατάλογο SAMPLE RUN LABELS
(ΔΕΙΓΜΑΤΑ ΣΗΜΑΝΣΕΩΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ), ανατρέξτε στην ενότητα «Προσθήκη δειγμάτων
σημάνσεων εκτέλεσης» στη σελίδα 603.
• Για να επεξεργαστείτε μια σήμανση πριν την προσθέσετε στον κατάλογο, επιλέξτε τη
σήμανση από τον κατάλογο SAMPLE RUN LABELS (ΔΕΙΓΜΑΤΑ ΣΗΜΑΝΣΕΩΝ
ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ) και πιέστε Edit (Επεξεργασία). Τροποποιήστε την ονομασία στην οθόνη EDIT
TEXT (ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΚΕΙΜΕΝΟΥ) και πιέστε OK. Πιέστε Add (Προσθήκη) για να την
προσθέσετε στον RUN LIST (ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ).
• Για να προσθέσετε μια νέα σήμανση που δεν περιέχεται στον κατάλογο SAMPLE RUN
LABELS (ΔΕΙΓΜΑΤΑ ΣΗΜΑΝΣΕΩΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ), πιέστε Edit (Επεξεργασία) και
πληκτρολογήστε τη νέα σήμανση και, στη συνέχεια, πιέστε Add (Προσθήκη). Αν δεν
επιλέξετε κανένα δείγμα σήμανσης εκτέλεσης, η προεπιλεγμένη σήμανση εκτέλεσης είναι
RUN1.
Σημείωση: Μόλις μια σήμανση εκτέλεσης προστεθεί στον RUN LIST (ΚΑΤΑΛΟΓΟ
ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ), δεν μπορείτε πλέον να την επεξεργαστείτε.
• Για να διαγράψετε μια σήμανση από τον RUN LIST (ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ), επιλέξτε τη
σήμανση και στη συνέχεια πιέστε Delete (Διαγραφή).
5 Συνεχίστε να προσθέτετε εκτελέσεις στον RUN LIST (ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ) μέχρι να
οριστούν όλες οι εκτελέσεις για το περιστατικό.
6 Πιέστε OK για να επιστρέψετε στην οθόνη PATIENT DATA (ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ).
Ο συνολικός αριθμός εκτελέσεων από τον RUN LIST (ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ) που ορίσατε,
εμφανίζεται πλέον πάνω από το κουμπί MULTI RUN SETUP (ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ
ΕΚΤΕΛΕΣΕΩΝ) (εικόνα 17)

Συνολικός αριθμός
εκτελέσεων που ορίστηκαν
στη ρύθμιση πολλαπλών
εκτελέσεων

Εικόνα 17. Οθόνη PATIENT DATA (ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ) με τον αριθμό των εκτελέσεων
που ορίστηκαν

7 Πιέστε NEXT (ΕΠΟΜΕΝΟ) για να επιστρέψετε στην οθόνη RUN DESCRIPTION (ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ).

606 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Επιλέξτε την εκτέλεση με την
οποία θέλετε να αρχίσετε.

Εικόνα 18. Οθόνη RUN DESCRIPTION (ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ)

8 Επιλέξτε την εκτέλεση την οποία θέλετε να απεικονίσετε πρώτη. Αν θέλετε να επεξεργαστείτε την
ονομασία, πιέστε Edit (Επεξεργασία), πληκτρολογήστε τη νέα ονομασία και πιέστε OK.
9 Πιέστε NEXT (ΕΠΟΜΕΝΟ) για να προχωρήσετε στην οθόνη IMAGING (ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ).

Συνεχής Live απεικόνιση


Το σύστημα iLab προσφέρει τη δυνατότητα παραμονής στη λειτουργία Live απεικόνισης αφού
ολοκληρώσετε είτε μη αυτόματη καταγραφή είτε καταγραφή αυτόματης επαναφοράς. Όλες οι
εκτελέσεις που καταγράφηκαν θα εξακολουθούν να είναι διαθέσιμες όταν μεταβείτε στη λειτουργία
ανασκόπησης.
Ακολουθήστε τα τυπικά βήματα για να αρχίσετε την καταγραφή. Για να λήξει η καταγραφή, είναι
διαθέσιμη η παρακάτω ροή εργασιών.

Από τον πίνακα ελέγχου κατά τη διάρκεια της καταγραφής


Βλ. Εικόνα 19 στη σελίδα 608 για τη λειτουργικότητα των κουμπιών του πίνακα ελέγχου.
• Πιέστε το κουμπί καταγραφής που φαίνεται επισημασμένο [MANUAL RECORD (ΜΗ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ) ή PULLBACK RECORD (ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ)] στον πίνακα
ελέγχου για να ολοκληρώσετε την τρέχουσα εκτέλεση και να επιστρέψετε στη Live απεικόνιση. Η
κατάσταση συστήματος στην κύρια οθόνη θα δείχνει «Capture Mode Imaging» (Απεικόνιση
λειτουργίας καταγραφής).

Κατάσταση συστήματος

• Πιέστε το κουμπί NEXT (ΕΠΟΜΕΝΟ) στον πίνακα ελέγχου για να μεταβείτε στη λειτουργία
ανασκόπησης. Η κατάσταση συστήματος στην κύρια οθόνη θα δείχνει «Review Mode Ready»
(Έτοιμο για λειτουργία ανασκόπησης).

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 607
Συνεχής Live απεικόνιση

• Πιέστε το κουμπί IMAGING (ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ) για να σταματήσετε την καταγραφή και τη Live
απεικόνιση και να επιστρέψετε στη λειτουργία ετοιμότητας. Η κατάσταση συστήματος στην κύρια
οθόνη θα δείχνει «Capture Mode Ready» (Έτοιμο για λειτουργία καταγραφής).

Επιστροφή στη Live


απεικόνιση

Επιστροφή στη λειτουργία


ετοιμότητας

Μετάβαση στη λειτουργία


ανασκόπησης

Εικόνα 19. Λειτουργίες κουμπιών πίνακα ελέγχου κατά τη λειτουργία καταγραφής

Από την κύρια οθόνη κατά τη διάρκεια της καταγραφής


Χρησιμοποιήστε το TSC ή το ποντίκι για να επιλέξετε το εικονίδιο Image Review (Ανασκόπηση
εικόνας) στην επάνω δεξιά περιοχή της οθόνης για να μεταβείτε στη λειτουργία ανασκόπησης. Η
κατάσταση συστήματος στην κύρια οθόνη θα δείχνει «Review Mode Ready» (Έτοιμο για λειτουργία
ανασκόπησης).
Η επιλογή των εικονιδίων Imaging (Απεικόνιση), Manual Record (Μη αυτόματη εγγραφή) ή
Automatic Record (Αυτόματη καταγραφή) θα έχει το ίδιο αποτέλεσμα με το πάτημα των κουμπιών
αυτών στον πίνακα ελέγχου.

Από την Κινητήρια Μονάδα κατά τη διάρκεια της καταγραφής


Πιέστε το κουμπί Imaging (Απεικόνιση) στο πλάι της κινητήριας μονάδας για να σταματήσετε την
καταγραφή και τη Live απεικόνιση και να επιστρέψετε στη λειτουργία ετοιμότητας. Η κατάσταση
συστήματος στην κύρια οθόνη θα δείχνει «Capture Mode Ready» (Έτοιμο για λειτουργία
καταγραφής).
Πιέστε το κουμπί καταγραφής [PULLBACK (ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ)] στο επάνω μέρος της κινητήριας
μονάδας για να ολοκληρώσετε την τρέχουσα εκτέλεση και να επιστρέψετε στη Live απεικόνιση.
Η κατάσταση συστήματος στην κύρια οθόνη θα δείχνει «Capture Mode Imaging» (Απεικόνιση
λειτουργίας καταγραφής).
Σημείωση: Δεν υπάρχει τρόπος να μεταβείτε απευθείας στη λειτουργία ανασκόπησης από την
Κινητήρια Μονάδα. Η μετάβαση στη λειτουργία ανασκόπησης μπορεί να επιτευχθεί όπως
αναφέρεται παραπάνω από τον πίνακα ελέγχου ή την κύρια οθόνη.

608 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Σημείωση: Για πολλαπλές εκτελέσεις που δημιουργήθηκαν χρησιμοποιώντας τη λειτουργία
συνεχούς Live απεικόνισης, η περιγραφή εκτέλεσης θα επανέλθει στην προεπιλογή «None» (Καμία)
για την αξιολόγηση και το αγγείο και οι σημάνσεις εκτέλεσης θα αυξάνονται ανά μία για κάθε
καταγραφή, ώστε να υπάρχει διαφοροποίηση κατά τις λειτουργίες ανασκόπησης και αρχειοθέτησης.
Για παράδειγμα, αν καταγράψετε δύο εκτελέσεις χωρίς να εξέλθετε από τη Live απεικόνιση, οι
σημάνσεις για τις εκτελέσεις αυτές θα είναι Run 1 και Run 2. Αν χρησιμοποιηθεί κάποιο
προσαρμοσμένο όνομα για την τρέχουσα σήμανση εκτέλεσης, οι επόμενες εκτελέσεις θα
επιστρέψουν στην προεπιλεγμένη ρύθμιση Run X, όπου X είναι ο αριθμός της επόμενης εκτέλεσης
που χρησιμοποιεί προεπιλεγμένη σήμανση. Αργότερα, οι σημάνσεις και οι περιγραφές εκτέλεσης
μπορούν να υποβληθούν σε επεξεργασία μέσω του καταλόγου εκτέλεσης κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας ανασκόπησης εικόνας από τον πίνακα ελέγχου.

iMap™

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: H δυνατότητα iMap™ παρέχεται ως προέκταση των υπαρχουσών


πληροφοριών για την κλίμακα των γκρι. Οι σχετικές χρωματικές και ποσοτικές μετρήσεις
παρέχονται στο χρήστη ως συμπληρωματικές πληροφορίες μόνο. Δεν υπάρχει κανένας
ισχυρισμός για συσχέτιση μεταξύ αυτών των συμπληρωματικών πληροφοριών και
οποιωνδήποτε επιλογών θεραπείας. Η χρήση αυτής της δυνατότητας δεν υποκαθιστά
την ιατρική σας κρίση όσον αφορά την κατάσταση και τη θεραπεία της νόσου του
αγγείου. Όλες οι κλινικές αποφάσεις επαφίενται σε εσάς, σε διαβούλευση με το
προσωπικό και τον ασθενή σας.

Το σύστημα iLab προσφέρει μια δυνατότητα η οποία χαρακτηρίζει αυτόματα τον ιστό κατά τη διάρκεια
της ανασκόπησης απεικόνισης, από δεδομένα που καταγράφηκαν μη αυτόματα ή με αυτόματη
επαναφορά. Η δυνατότητα iMap βελτιώνει την τρέχουσα εικόνα IVUS στην κλίμακα του γκρι,
χρωματίζοντας την περιοχή της πλάκας (που είναι επεξεργάσιμη από το χρήστη) με χρώματα που
αντιστοιχούν σε εκτιμήσεις του τύπου του ιστού. Η εκτίμηση σε μια δεδομένη θέση εντός της διατομής
της πλάκας βασίζεται αποκλειστικά σε μια σύγκριση του φάσματος ραδιοσυχνοτήτων σε αυτή τη θέση
με μια βιβλιοθήκη φασμάτων γνωστών τύπων ιστών. Για τη δημιουργία της βιβλιοθήκης,
χρησιμοποιήθηκε μια ex vivo μελέτη ιστολογίας / RF-IVUS κατά την οποία έγινε χρήση στεφανιαίων
αρτηριών πτωμάτων στις οποίες είχε γίνει εκτομή (βλ. παράρτημα A στη σελίδα 661). Η εμπιστοσύνη
για αντιστοίχιση με τον τύπο ιστού, εμφανίζεται μέσω της χρωματικής έντασης και της ποσοτικής
αξιολόγησης. Ένα πλαίσιο αξιολόγησης στο παράθυρο Measurements (Μετρήσεις), εμφανίζει τα
ποσοτικά αποτελέσματα για την εμπιστοσύνη και τη σχετική επιφάνεια/όγκο στην προβολή του
πλαισίου (διατομής) και την προβολή του τμήματος (LongView), αντίστοιχα. Το σύστημα έχει την
ικανότητα να χαρακτηρίζει τους ιστούς ως ινώδεις, λιπιδικούς, νεκρωτικούς ή ιστούς με αποτιτάνωση,
σε πλαίσια ραδιοσυχνοτήτων που λήφθηκαν είτε με μη αυτόματη καταγραφή είτε με καταγραφή
επαναφοράς.
Σημείωση: Τα αποτελέσματα iMap είναι πάντοτε χρωματικά κωδικοποιημένα, ανάλογα με τις
προβλέψεις για τον τύπο του ιστού. Τα χρώματα που φαίνονται στο παρόν εγχειρίδιο είναι
αντιπροσωπευτικά της εμφάνισης στην οθόνη, αλλά η πραγματική απεικόνιση εξαρτάται από έναν
αριθμό παραγόντων, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, των ρυθμίσεων της οθόνης, της γωνίας
θέασης, του φωτισμού εργαστηρίου καθετηριασμού, κ.λπ. Ο χρήστης δεν έχει τη δυνατότητα
αλλαγής των καθορισμένων χρωμάτων που αντιστοιχούν στις προβλέψεις για τον τύπο του ιστού.
Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πώς λειτουργεί και πώς έχει εκπαιδευτεί ο αλγόριθμος
iMap, δείτε το Παράρτημα A στη σελίδα 661.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 609
iMap™

Σημείωση: Ο αλγόριθμος iMap έχει εκπαιδευτεί με δεδομένα που λήφθηκαν από τους καθετήρες
απεικόνισης στεφανιαίων της οικογένειας Atlantis™ 40 MHz σε βάθος 9 mm. Η δυνατότητα iMap θα
είναι διαθέσιμη για χρήση μόνο με αυτούς τους καθετήρες στεφανιαίων, εκτός εάν αναφέρεται κάτι
διαφορετικό. Όταν είναι συνδεδεμένοι και αναγνωρισμένοι από το σύστημα άλλοι καθετήρες IVUS
που ενδείκνυνται για χρήση με το σύστημα, η δυνατότητα iMap θα παραμένει ανενεργή και μη
προσβάσιμη κατά τη διάρκεια του περιστατικού. Ανατρέξτε στο Παράρτημα B στη σελίδα 667 για
λεπτομέρειες σχετικά με τους συγκεκριμένους καθετήρες της BSC που είναι συμβατοί με τη
δυνατότητα iMap.

Καταγραφή δεδομένων
Εκτελέστε τα συνήθη βήματα για να εισάγετε τα δεδομένα ασθενούς και εκτελέστε την περιγραφή.
Προετοιμάστε την Κινητήρια Μονάδα (MDU) και τον καθετήρα.
Τοποθετήστε τον καθετήρα κοντά στην περιοχή ενδιαφέροντος και πιέστε το κουμπί IMAGING
(ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ) στον πίνακα ελέγχου. Οδηγήστε τον καθετήρα με το χέρι ενώ παρακολουθείτε την
οθόνη απεικόνισης μέχρι να φτάσετε στην επιθυμητή περιοχή.

Eικόνα 20. Οθόνη IMAGING (ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ) του πίνακα ελέγχου

Τώρα είστε πλέον έτοιμοι για την καταγραφή. Από τον πίνακα ελέγχου απεικόνισης, επιλέξτε
MANUAL RECORD (ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ) ή PULLBACK RECORD (ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ) για να αρχίσει η καταγραφή δεδομένων (βλ. εικόνα 20). Για να σταματήσετε την
καταγραφή, πιέστε Next (Επόμενο) ή κάντε κλικ στο εικονίδιο Image Review (Ανασκόπηση
εικόνας) στην οθόνη. Το σύστημα iLab μεταβαίνει από τη λειτουργία ενεργούς απεικόνισης στη
λειτουργία ανασκόπησης. Η εικόνα στην οθόνη απεικόνισης θα γίνει στατική, δείχνοντας μόνο το
πρώτο πλαίσιο της πιο πρόσφατα καταγεγραμμένης εκτέλεσης και η μπλε ένδειξη κατάστασης θα
δείχνει πλέον «Review Mode Ready» (Κατάσταση ανασκόπησης έτοιμη) (βλ. εικόνα 21).

610 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Για περισσότερες πληροφορίες για τη λειτουργικότητα του νέου κουμπιού, βλ. ενότητα «Συνεχής
Live απεικόνιση» στη σελίδα 607.

Eικόνα 21. Αυτόματη επαναφορά με το κουμπί LONGVIEW™ LAYOUT ενεργοποιημένο

Στον πίνακα ελέγχου, εμφανίζεται η οθόνη IMAGE REVIEW (ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ).

Eικόνα 22. Οθόνη IMAGE REVIEW (ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ) του πίνακα ελέγχου

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 611
iMap™

Χρήση της δυνατότητας iMap™


Μόλις ολοκληρωθεί η απόκτηση των δεδομένων, είστε έτοιμοι για ανασκόπηση.
1 Πιέστε το κουμπί iMap στον πίνακα ελέγχου (βλ. εικόνα 22). Μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ στο
εικονίδιο iMap στην εικόνα.
Η δυνατότητα Trace Assist™ χρησιμοποιείται για να προσδιορίσετε και να σκιαγραφήσετε τα
όρια του αυλού και του αγγείου. Η εικόνα στα αριστερά εμφανίζει ένα έγχρωμο περίγραμμα για
τον αυλό και ένα έγχρωμο περίγραμμα για το αγγείο. Η εικόνα στα δεξιά εμφανίζει τη χρωματικά
κωδικοποιημένη σκίαση για κάθε τύπο ιστού μεταξύ του αυλού και του αγγείου (βλ. εικόνα 23).
Σημείωση: Αν το τρέχον εμφανιζόμενο πλαίσιο διατομής δεν έχει συναφείς πληροφορίες
ραδιοσυχνότητας, το σύστημα μετακινείται στο πλησιέστερο πλαίσιο για το οποίο υπάρχουν
πληροφορίες ραδιοσυχνότητας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ολόκληρη η περιοχή μεταξύ του ορίου του αυλού και του ορίου του
αγγείου θα περιέχει πληροφορίες iMap όταν είναι ενεργοποιημένη η δυνατότητα αυτή. Ο
αλγόριθμος iMap λειτουργεί με τέτοιο τρόπο ώστε κάθε σήμα ραδιοσυχνότητας σε μια
χαρακτηρισμένη περιοχή να αντιστοιχεί σε μια ξεχωριστή κατηγορία τύπου ιστού με μια
συναφή σήμανση μέσης εμπιστοσύνης (CL). Συνεπώς, αν καταγραφούν άλλοι τύποι
ιστού ή εμφυτεύσιμες συσκευές (για παράδειγμα, στηρίγματα stent) εντός των
σκιαγραφημένων ορίων iMap, αυτά θα ταξινομηθούν στον πλησιέστερο τύπο ιστού με
βάση την υπογραφή σήματος ραδιοσυχνότητάς τους. Αν υπάρχουν παρόντα οδηγά
σύρματα, αυτά μπορεί να ταξινομηθούν ως νεκρωτικός ιστός. Περιοχές με ασθενή ισχύ
σήματος, όπως πίσω από το οδηγό σύρμα, πίσω από αποτιτανωμένο ιστό ή στο ακραίο
πεδίο της εικόνας μπορεί να εμφανίζονται υπό την κατηγορία τύπου νεκρωτικού ιστού.

Eικόνα 23. Εφαρμογή ανάλυσης iMap σε δεδομένα αυτόματης επαναφοράς

612 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Σημείωση: Σε σπάνιες περιπτώσεις, μπορεί να παρουσιαστεί σφάλμα
χρονικής σήμανσης ή συγχρονισμού κατά τη διάρκεια της καταγραφής,
πράγμα που αποτρέπει την καταγραφή συγκεκριμένου πλαισίου (πλαισίων).
Αν συμβεί αυτό, το σύστημα θα εμφανίσει το μήνυμα «Capture Problems»
(Καταγραφή προβλημάτων). Κάντε κλικ στην ένδειξη More Details
(Περισσότερες λεπτομέρειες) για να λάβετε πρόσθετες πληροφορίες.
Το σύστημα iLab υπολογίζει αυτόματα την επιφάνεια εντός των ορίων και εμφανίζει τα αποτελέσματα
της συνολικής επιφάνειας, συν την ελάχιστη και μέγιστη διάμετρο στο επάνω μέρος του παραθύρου
Measurements (Μετρήσεις) (βλ. εικόνα 24). Τα αποτελέσματα iMap™ εμφανίζονται στην καρτέλα
Frame (Πλαίσιο) κάτω από τις μετρήσεις επιφάνειας. Ο επιλεγμένος ιστός χαρακτηρίζεται ως
ινώδης, λιπιδικός, νεκρωτικός, ή/και ως ιστός με αποτιτάνωση (όπως ορίζεται παρακάτω).
Οι αυτόματες μετρήσεις Trace Assist™ είναι διαθέσιμες
και εμφανίζονται μόνον όταν είναι ενεργοποιημένη η
δυνατότητα iMap ή Volumetric (Ογκομετρικές
ρυθμίσεις). Οι μετρήσεις εμφανίζονται ως
διακεκομμένες γραμμές και οι σημάνσεις που τις
ταυτοποιούν στο παράθυρο Measurements (Μετρήσεις)
εμφανίζονται ως S1 και S2 (βλ. εικόνα στα δεξιά).
Υπάρχει μια εξαίρεση όπου οι μη αυτόματες μετρήσεις επιφάνειας (εσώκλειστες μετρήσεις που
εκκινήθηκαν μη αυτόματα, συμπεριλαμβανομένων των μη αυτόματων μετρήσεων επιφάνειας Trace
Assist και των μετρήσεων Trace Assist που εκκινήθηκαν από το χρήστη) παρακάμπτουν τις
μετρήσεις Trace Assist:
• Με τη δυνατότητα iMap/Volumetric (Ογκομετρικές μετρήσεις) απενεργοποιημένη, αν υπάρχουν
δύο μη αυτόματες μετρήσεις ή δημιουργείται μέτρηση Trace Assist σε πλαίσιο RF, οι μετρήσεις
που ξεκίνησαν μη αυτόματα θα αντικαταστήσουν τις αυτόματες μετρήσεις Trace Assist όταν
αργότερα ενεργοποιηθεί η δυνατότητα iMap ή Volumetric (Ογκομετρικές μετρήσεις).
• Επιπλέον, ο υπολογισμός του πλαισίου αναφοράς μπορεί να αλλάξει αν ένα πλαίσιο RF
επισημανθεί ως πλαίσιο αναφοράς λόγω αυτόματων μετρήσεων Trace Assist. Αυτό σχετίζεται
με τη ρύθμιση ενεργοποίησης/απενεργοποίησης της δυνατότητας iMap ή Volumetric. Ο
υπολογισμός του πλαισίου αναφοράς λαμβάνει υπόψη του όλες τις εμφανιζόμενες περιοχές
στην οθόνη για τη σύγκριση της επιφάνειας.
Fibrotic (Ινώδης): Πυκνά στοιβαγμένες ίνες κολλαγόνου, απουσία λιπιδίων εντός των ινών,
απουσία μακροφάγων.
Lipidic (Λιπιδικός): Οι δεξαμενές λιπιδίων είναι περιοχές συσσώρευσης εξωκυτταρικού υγρού σε
στρώμα πλούσιο σε πρωτεογλυκάνες χωρίς νέκρωση. Οι δεξαμενές λιπιδίων θα πρέπει να έχουν
μια σχετικά καλά οριοθετημένη περιοχή ομογενούς καθαρισμού (οι περιοχές αυτές έχουν συνήθως
«χνουδωτή» όψη) με αποπτωτικά λεία μυϊκά κύτταρα ή/και σχεδόν μη αντιληπτούς κρυστάλλους
χοληστερόλης.
Necrotic (Νεκρωτικός): Ο πρώιμος νεκρωτικός πυρήνας ενός ινοαθηρώματος τυπικά περιέχει
ενδείξεις απόπτωσης λείων μυϊκών κυττάρων, με μικροσκοπικές αποτιτανώσεις σε πολλές
περιπτώσεις, και μικρών (συνήθως μικρότερων από 20 micron) σχισμών χοληστερόλης. Υπάρχει
ένας μικρός βαθμός διήθησης μακροφάγων γύρω από τα άκρα του πυρήνα, χωρίς όμως σημαντική
διάσπαση μακροφάγων ή απώλεια εξωκυτταρικού στρώματος. Ο ύστερος νεκρωτικός πυρήνας του
ινοαθηρώματος ενδέχεται να περιέχει αιμορραγία και έχει κρυστάλλους χοληστερόλης μεγαλύτερους
από 20 micron. Υπάρχει ένδειξη εκτεταμένης ή πλήρους αποδόμησης του εξωκυτταρικού
στρώματος.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 613
iMap™

Calcified (Με αποτιτάνωση): Εστιακή περιοχή πυκνού ασβεστίου.


Παρέχεται επίσης μια σήμανση μέσης εμπιστοσύνης (CL), με βάση το βαθμό κατά τον οποίο ο
ιδιόκτητος αλγόριθμος της Boston Scientific ταιριάζει την υπογραφή σήματος από αυτή την περιοχή
με τη βιβλιοθήκη τύπων ιστού.
Η δυνατότητα iMap™ αναθέτει έναν τύπο ιστού και μια υπολογισμένη σήμανση μέσης εμπιστοσύνης
(CL) σε κάθε pixel εντός καθορισμένων ορίων. Σε κάθε έναν από τους τέσσερις τύπους ιστού,
ανατίθεται ένα αποκλειστικό χρώμα αναγνώρισης, και τα μεμονωμένα pixel στην προβολή διατομής
ή τη διαμήκη προβολή είναι χρωματικά κωδικοποιημένα στην απεικόνιση σύμφωνα με τον τύπο
ιστού. Οι τέσσερις χρωματικοί κωδικοί ιστού εμφανίζονται για αναφορά στο παράθυρο
Measurements (Μετρήσεις).
Η CL για κάθε pixel εμφανίζεται με γραφικά χρησιμοποιώντας τη χρωματική ένταση, με τους
χαρακτηρισμούς υψηλότερης εμπιστοσύνης να εμφανίζονται με αντίστοιχα υψηλότερη χρωματική
ένταση. Η μέση CL για κάθε τύπο ιστού εμφανίζεται επίσης ποσοτικά εντός του παραθύρου
Measurements (Μετρήσεις). Κάθε μία από αυτές τις μέσες CL είναι ο μέσος όρος όλων των CL των
μεμονωμένων pixel για το συγκεκριμένο τύπο ιστού εντός των ορισμένων ορίων.
Με τη χρήση της έγχρωμης χαρτογράφησης, ο χρήστης μπορεί να ορίσει εκ νέου τα όρια, ώστε να
εστιάσει σε μια συγκεκριμένη περιοχή ενδιαφέροντος, και η δυνατότητα iMap θα υπολογίσει
αυτόματα εκ νέου και θα εμφανίσει τις μέσες CL για την εν λόγω περιοχή στο παράθυρο
Measurements (Μετρήσεις).

Μετρήσεις επιφάνειας

Κάντε κλικ για να αποκρύψετε τα αποτελέσματα iMap

Αποτελέσματα iMap

Εναλλαγή μεταξύ επιφάνειας και ποσοστού


Επιλέξτε Edit LV Border (Επεξεργασία ορίου αυλού/αγγείου) για να
ρυθμίσετε τα όρια στην εικόνα LONGVIEW™.

Εμφάνιση επόμενου ή προηγούμενου πλαισίου


ραδιοσυχνότητας

Eικόνα 24. Παράθυρο Measurements (Μετρήσεις) ενώ εμφανίζεται η καρτέλα Frame (Πλαίσιο)

• Κάντε κλικ στο Area (Επιφάνεια) για να εμφανίσετε τα αποτελέσματα επιφάνειας για κάθε τύπο
ιστού. Κάντε κλικ στο Percent (Ποσοστό) για να εμφανίσετε το ποσοστό για κάθε τύπο ιστού.
• Για να αποκρύψετε τα αποτελέσματα iMap™, κάντε κλικ στο X, στα δεξιά
των καρτελών Frame (Πλαίσιο) και Segment (Τμήμα). Για να εμφανιστούν
εκ νέου τα δεδομένα, κάντε κλικ στην καρτέλα iMap™ (φαίνεται στα δεξιά).
• Χρησιμοποιήστε το δείκτη για να σύρετε το δρομέα πλαισίου LongView
στην απεικόνιση LongView (στην εικόνα 23) για να εμφανίσετε την
προβολή διατομής ενός συγκεκριμένου πλαισίου στο επάνω μέρος της οθόνης. Μπορείτε
επίσης να πιέσετε τα κουμπιά γρήγορης προώθησης στον πίνακα ελέγχου IMAGE REVIEW
(ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ) για να εντοπίσετε ένα συγκεκριμένο πλαίσιο.

614 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
• Κάντε κλικ στο Edit LV Border (Επεξεργασία ορίου αυλού/αγγείου) για να ρυθμίσετε το όριο του
αυλού και το όριο του αγγείου στην απεικόνιση LongView (βλ. ενότητα «Επεξεργασία των ορίων
στην απεικόνιση LongView» στη σελίδα 619). Για να ρυθμίσετε τα όρια στην προβολή διατομής,
βλ. ενότητα «Επεξεργασία των ορίων στην προβολή διατομής» παρακάτω.
• Για να μετακινηθείτε στο προηγούμενο ή στο επόμενο πλαίσιο ραδιοσυχνότητας, κάντε κλικ στο
αντίστοιχο βέλος RF Nav.
• Για να παραλείψετε συγκεκριμένα πλαίσια ραδιοσυχνότητας από τους υπολογισμούς iMap ή
Volumetric (Ογκομετρικές ρυθμίσεις), κάντε κλικ στο Ignore (Παράβλεψη). Μπορείτε να κάνετε
κλικ στο Accept (Αποδοχή) για να επισημάνετε συγκεκριμένα πλαίσια. Ωστόσο, εφόσον τα
πλαίσια δεν έχουν επισημανθεί με τη χρήση της επιλογής Ignore, θα χρησιμοποιηθούν στον
υπολογισμό. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα κουμπιά στον πίνακα ελέγχου IMAGE
REVIEW (ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ) για να επιλέξετε Accept All (Αποδοχή όλων) ή Ignore All
(Παράβλεψη όλων) και να καθαρίσετε αυτές τις επιλογές.

Επεξεργασία των ορίων στην προβολή διατομής


1 Για να επεξεργαστείτε το όριο (τα όρια) στην Κάντε κλικ για να
προβολή διατομής, κάντε κλικ στο A1 ή στο επιλέξετε ένα όριο
A2 στο επάνω μέρος του παραθύρου προς
Measurements (Μετρήσεις) για να επιλέξετε επεξεργασία.
το όριο που θέλετε να επεξεργαστείτε.

Εμφανίζεται το παράθυρο Trace Assist™.

2 Χρησιμοποιήστε την πινακίδα αφής (touchpad), το σύστημα ελέγχου στο πλάι της εξεταστικής
τράπεζας (TSC) ή το ποντίκι για να μετακινήσετε το δείκτη σε ένα σημείο πάνω στην εικόνα όπου
θέλετε να μετακινήσετε το όριο. Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα νέο σημείο ελέγχου. Το
όριο θα σχεδιαστεί εκ νέου στη συγκεκριμένη περιοχή και οι μετρήσεις, εάν έχουν επηρεαστεί,
θα υπολογιστούν εκ νέου.
Σημείωση: Μπορείτε να επαναλάβετε αυτό το βήμα όσες φορές χρειάζεται για να ρυθμίσετε το
όριο.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 615
iMap™

Εικόνα 25. Επεξεργασία του ορίου του αυλού ή/και του αγγείου στην προβολή διατομής

3 Κάντε κλικ στο Done (Ολοκληρώθηκε) στο παράθυρο Trace Assist.


Για να επιστρέψετε στο αρχικό όριο, κάντε κλικ στο Cancel (Ακύρωση).
Για να διαγράψετε το όριο, κάντε κλικ στο Delete (Διαγραφή) στο παράθυρο Trace Assist. Αν
διαγράψετε ένα όριο, μπορείτε να το σχεδιάσετε εκ νέου με το χέρι. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη
δυνατότητα Trace Assist για να σχεδιάσετε αυτόματα το όριο, διαγράψτε και τα δύο όρια και πιέστε
ξανά το κουμπί Trace Assist.

Επιλογή συγκεκριμένου τμήματος για ανάλυση


1 Χρησιμοποιήστε το δείκτη για να σύρετε το περιφερικό και το εγγύς ορόσημο (πορτοκαλί,
κάθετες διακεκομμένες γραμμές) κατά μήκος της απεικόνισης LongView (βλ. εικόνα 26). Με τον
τρόπο αυτό μπορείτε να λαμβάνετε υπολογισμούς iMap™ για τον όγκο μεταξύ των γραμμών. Ο
δρομέας του τρέχοντος πλαισίου (συνεχής γαλαζοπράσινη γραμμή) μετακινείται μαζί με το
περιφερικό/εγγύς ορόσημο όταν μετακινήσετε το ορόσημο και εμφανίζεται το τρέχον πλαίσιο
στην προβολή διατομής.
• Τοποθετήστε το δείκτη πάνω στην κεφαλή του βέλους, πάνω από το περιφερικό ορόσημο
και κάντε μονό κλικ.
• Σύρετε την αιχμή βέλους στην επιθυμητή θέση.
• Κάντε κλικ ξανά για να ορίσετε το περιφερικό ορόσημο.
• Επαναλάβετε το ίδιο και για το εγγύς ορόσημο.

Οι αριθμοί του εναρκτήριου και του τελικού πλαισίου εμφανίζονται


εντός παρενθέσεως στα δεξιά του κουμπιού Volume/Percent
(Όγκος/Ποσοστό) στο παράθυρο Measurements (Μετρήσεις).

616 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Περιφερικό ορόσημο

Εγγύς ορόσημο

Εικόνα 26. Ορισμός τμήματος στην απεικόνιση LongView

2 Κάντε κλικ στο Refresh (Ανανέωση) στο παράθυρο Measurements (Μετρήσεις) για να
εμφανίσετε τα ενημερωμένα στοιχεία.
Το σύστημα υπολογίζει τον όγκο εντός των ορόσημων και εμφανίζει τα αποτελέσματα στο
παράθυρο Measurements (Μετρήσεις). Τα αποτελέσματα iMap για το εν λόγω τμήμα
εμφανίζονται στην καρτέλα Segment (Τμήμα) κάτω από τις μετρήσεις επιφάνειας (βλ.
εικόνα 27). Ο επιλεγμένος όγκος χαρακτηρίζεται ως ινώδης, λιπιδικός, νεκρωτικός, ή/και ως
ιστός με αποτιτάνωση. Παρέχεται επίσης μια σήμανση μέσης εμπιστοσύνης (CL).
Όταν τροποποιείτε τα ορόσημα του τμήματος, τα αποτελέσματα επιφάνειας για το πλαίσιο
διατομής ενημερώνονται αυτόματα.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 617
iMap™

Σημείωση: Οι μετρήσεις και τα σχόλια που πραγματοποιούνται στην απεικόνιση LongView ισχύουν
για ολόκληρη την εκτέλεση και όχι μόνο για το πλαίσιο στο οποίο πραγματοποιήθηκαν. Οι μετρήσεις
και τα σχόλια εμφανίζονται σε οποιοδήποτε πλαίσιο της εκτέλεσης και είναι δυνατή η επεξεργασία
τους από οποιοδήποτε πλαίσιο της εκτέλεσης.

Κάντε κλικ για να αποκρύψετε τα αποτελέσματα iMap

Αποτελέσματα iMap για το επιλεγμένο τμήμα

Εναλλαγή μεταξύ όγκου και ποσοστού

Επιλέξτε Edit LV Border (Επεξεργασία ορίου αυλού/αγγείου) για να


ρυθμίσετε τα όρια στην εικόνα LONGVIEW™.

Εμφάνιση επόμενου ή προηγούμενου πλαισίου


ραδιοσυχνότητας.

Εικόνα 27. Παράθυρο Measurements (Μετρήσεις) ενώ εμφανίζεται η καρτέλα Segment (Τμήμα)

• Κάντε κλικ στο Volume (Όγκος) για να εμφανίσετε τα αποτελέσματα όγκου για το επιλεγμένο
τμήμα. Κάντε κλικ στο Percent (Ποσοστό) για να εμφανίσετε το ποσοστό για κάθε τύπο ιστού.
• Για να αποκρύψετε τα αποτελέσματα iMap™, κάντε κλικ στο X, στα δεξιά
των καρτελών Frame (Πλαίσιο) και Segment (Τμήμα). Για να εμφανιστούν
εκ νέου τα δεδομένα, κάντε κλικ στην καρτέλα iMap™ (φαίνεται στα δεξιά).
• Κάντε κλικ στο Edit LV Border (Επεξεργασία ορίου αυλού/αγγείου) για να
ρυθμίσετε το όριο του αυλού και το όριο του αγγείου στην απεικόνιση
LongView (βλ. ενότητα «Επεξεργασία των ορίων στην απεικόνιση LongView» παρακάτω).
• Για να ενημερώσετε τους υπολογισμούς iMap αφού μετακινήσετε τα ορόσημα τμήματος, κάντε
κλικ στο Refresh (Ανανέωση).
• Για να μετακινηθείτε στο προηγούμενο ή στο επόμενο πλαίσιο ραδιοσυχνότητας, κάντε κλικ στο
αντίστοιχο βέλος RF Nav.
• Για να παραλείψετε συγκεκριμένα πλαίσια ραδιοσυχνότητας από τους υπολογισμούς iMap,
κάντε κλικ στο Ignore (Παράβλεψη). Μπορείτε να κάνετε κλικ στο Accept (Αποδοχή) για να
επισημάνετε συγκεκριμένα πλαίσια. Ωστόσο, εφόσον τα πλαίσια δεν είναι επισημασμένα ως
«Ignore», θα χρησιμοποιηθούν στον υπολογισμό. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα
κουμπιά στον πίνακα ελέγχου IMAGE REVIEW (ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ) για να επιλέξετε
Accept All (Αποδοχή όλων) ή Ignore All (Παράβλεψη όλων) και να καθαρίσετε αυτές τις
επιλογές.

618 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Επεξεργασία των ορίων στην απεικόνιση LongView
1 Για να επεξεργαστείτε το όριο (τα όρια) στην απεικόνιση LongView, κάντε κλικ στην καρτέλα
Segment (Τμήμα) στο παράθυρο Measurements (Μετρήσεις).
2 Κάντε κλικ στο Edit LV Border (Επεξεργασία ορίου αυλού/αγγείου).
Εμφανίζεται το παράθυρο Longview Edit (Επεξεργασία Longview).

3 Επιλογή αυλού ή αγγείου.


Για να αποκρύψετε τα υπάρχοντα όρια, κάντε κλικ στο Hide Borders (Απόκρυψη ορίων).
4 Σχεδιάστε ένα νέο όριο αυλού ή αγγείου. Επαναλάβετε, όπως απαιτείται, σε σημεία
διαφορετικού επιπέδου κοπής.
• Χρησιμοποιήστε την πινακίδα αφής (touchpad), το TSC ή το ποντίκι για να μετακινήσετε το
δείκτη σε ένα σημείο πάνω στην εικόνα LongView όπου θέλετε να αρχίζει το όριο.
• Κάντε διπλό κλικ για να αρχίσει το όριο και στη συνέχεια σύρετε το δείκτη για να σχεδιάσετε
μια ελεύθερη διαδρομή.
• Κάντε διπλό κλικ για να ορίσετε το τελικό σημείο.

Εικόνα 28. Σχεδίαση ορίου αυλού και αγγείου στην απεικόνιση LongView

5 Για να ενημερώσετε τους υπολογισμούς αυλού και αγγείου, κάντε κλικ στο Refresh (Ανανέωση)
στο παράθυρο Longview Edit (Επεξεργασία Longview).
6 Κάντε κλικ στο Close (Κλείσιμο).
Σημείωση: Αν κάνετε κλικ στο Close (Κλείσιμο) πριν κάνετε κλικ στο Refresh (Ανανέωση), το
όριο δεν θα αποθηκευτεί.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 619
Αυτόματα όρια LongView™

Αυτόματα όρια LongView™


Για να εμφανίσετε αυτόματα τα όρια LongView, από την οθόνη IMAGE REVIEW (ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ
ΕΙΚΟΝΑΣ), επιλέξτε το κουμπί VOLUMETRIC (ΟΓΚΟΜΕΤΡΙΚΗ ΜΕΤΡΗΣΗ). Εάν δεν εμφανίζεται το
κουμπί VOLUMETRIC (ΟΓΚΟΜΕΤΡΙΚΗ ΜΕΤΡΗΣΗ), θα χρειαστεί πρώτα να ενεργοποιήσετε αυτή
τη δυνατότητα (βλ. ενότητα «Ενεργοποίηση δυνατοτήτων» στη σελίδα 643).

Eικόνα 29. Οθόνη IMAGE REVIEW (ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ)

Ογκομετρική μέτρηση
Το σύστημα iLab προσφέρει μια δυνατότητα η οποία υπολογίζει αυτόματα τη μέτρηση του όγκου
(mm3) για ένα επιλεγμένο τμήμα του αυλού και του αγγείου. Η ογκομετρική ανάλυση μπορεί να
εφαρμοστεί μόνο σε δεδομένα από καταγραφές αυτόματης επαναφοράς.
Σημείωση: Η δυνατότητα ογκομετρικής ανάλυσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί ανεξάρτητα από τη
δυνατότητα iMap™.

Χρήση της δυνατότητας ογκομετρικής μέτρησης


1 Πιέστε το κουμπί VOLUMETRIC (ΟΓΚΟΜΕΤΡΙΚΗ ΜΕΤΡΗΣΗ) στον πίνακα ελέγχου. Μπορείτε
επίσης να κάνετε κλικ στο εικονίδιο VOL στην εικόνα.

620 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Το σύστημα υπολογίζει αυτόματα τον όγκο της επιφάνειας μεταξύ του αυλού και του αγγείου
εντός των δεικτών του τμήματος και εμφανίζει τη μέτρηση όγκου στο παράθυρο Measurements
(Μετρήσεις).

Ογκομετρικός υπολογισμός για το επιλεγμένο τμήμα.

Εικόνα 30. Ογκομετρικές μετρήσεις για το επιλεγμένο τμήμα

• Για την τροποποίηση των δεικτών τμήματος, βλ. ενότητα «Επιλογή συγκεκριμένου τμήματος
για ανάλυση» στη σελίδα 616.
• Για να ενημερώσετε τον ογκομετρικό υπολογισμό μετά τη μετακίνηση των δεικτών τμήματος,
κάντε κλικ στο Refresh (Ανανέωση).
• Για να μετακινηθείτε στο προηγούμενο ή στο επόμενο πλαίσιο ραδιοσυχνότητας, κάντε κλικ
στο αντίστοιχο βέλος RF Nav.

• Για την απόκρυψη του ογκομετρικού αποτελέσματος, κάντε κλικ στο X.


Για την εκ νέου εμφάνιση του αποτελέσματος, κάντε κλικ στην καρτέλα
Volume (Όγκος) (φαίνεται στα δεξιά).
2 Επιλέξτε VOLUMETRIC στον πίνακα ελέγχου για να επιστρέψετε στα
αποτελέσματα iMap.
Σημείωση: Κατά την εκτέλεση της ογκομετρικής ανάλυσης, το σύστημα
χρησιμοποιεί το όριο αυλού και το όριο αγγείου, καθώς και τις σχετικές μετρήσεις επιφάνειας των
πλαισίων ραδιοσυχνότητας (RF) εντός του τμήματος. Αυτά τα όρια και οι μετρήσεις δημιουργούνται
αυτόματα χρησιμοποιώντας τη δυνατότητα Trace Assist™, μπορούν όμως να τροποποιηθούν όπως
περιγράφεται στην ενότητα «Επεξεργασία των ορίων στην προβολή διατομής» στη σελίδα 615.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 621
Μικρογραφίες σελιδοδείκτη

Σημείωση: Το σύστημα χρησιμοποιεί μπλοκ πλαισίων ραδιοσυχνότητας (RF) κατά τον υπολογισμό
του όγκου. Ο όγκος των μεμονωμένων μπλοκ πλαισίων ραδιοσυχνότητας (RF) ορίζεται,
επεκτείνοντας και προσθέτοντας τα όρια και τις μετρήσεις επιφανείας ενός πλαισίου
ραδιοσυχνότητας (RF) πάνω από τα περιβάλλοντα πλαίσια μη ραδιοσυχνότητας (RF), μέχρι να
φτάσετε στο επόμενο πλαίσιο ραδιοσυχνότητας (RF). Στη συνέχεια, ο όγκος του τμήματος
υπολογίζεται, χρησιμοποιώντας τους όγκους των μεμονωμένων μπλοκ πλαισίων ραδιοσυχνότητας
(RF) που προστέθηκαν στο συνολικό μήκος μεταξύ του εγγύς και του περιφερικού ορόσημου. Αν
επιλέξετε Ignore (Παράβλεψη) για να παραβλέψετε ένα πλαίσιο ραδιοσυχνότητας (RF),
παραβλέπεται από τον υπολογισμό ολόκληρο το μπλοκ πλαισίων που σχετίζεται με το εν λόγω
πλαίσιο ραδιοσυχνότητας (RF).
Σημείωση: Οι υπολογισμοί όγκου για τη δυνατότητα iMap πραγματοποιούνται με βάση την
ενσωμάτωση μόνο των pixel του αναγνωρισμένου τύπου ιστού κατά το μήκος μεταξύ του εγγύς και
του περιφερικού ορόσημου. Η δυνατότητα ογκομετρικής μέτρησης υπολογίζει το «συνολικό όγκο»
μεταξύ των ορίων αυλού και αγγείου ανάμεσα στο εγγύς και το περιφερικό ορόσημο,
συμπεριλαμβανομένων μικρών οριακών περιοχών που ενδέχεται να μην έχουν αναγνωριστεί ως
κάποιος συγκεκριμένος τύπος ιστού. Συνεπώς, η προσθήκη όλων των όγκων του τύπου ιστού
ενδέχεται να διαφέρει ελαφρώς από το «συνολικό όγκο» που υπολογίζεται ανάμεσα στα ορόσημα.

Μικρογραφίες σελιδοδείκτη
Στην έκδοση λογισμικού 2.5, έχουν προστεθεί μικρογραφίες εικόνων στην κύρια οθόνη για κάθε
σελιδοδείκτη, ανεξάρτητα αν δημιουργήθηκε με το χέρι ή αυτόματα. Η μικρογραφία είναι μια
αναπαράσταση της εικόνας διατομής. Κατά τη διάρκεια της κατάστασης λειτουργίας ανασκόπησης,
χρησιμοποιήστε τις μικρογραφίες για να επιλέξετε γρήγορα ένα πλαίσιο με σελιδοδείκτη και να
προβάλετε την αντίστοιχη εικόνα διατομής.
Έως πέντε μικρογραφίες εμφανίζονται ταυτόχρονα, με τη σήμανση σελιδοδείκτη να εμφανίζεται
πάνω από κάθε μικρογραφία. Αν υπάρχουν πάνω από πέντε σελιδοδείκτες, κάντε κλικ στο αριστερό
και το δεξιό βέλος στο πλάι των μικρογραφιών για να κάνετε κύλιση εμπρός και πίσω μεταξύ των
εικόνων.
Σημείωση: Όταν οι μικρογραφίες ενεργοποιούνται, το βιολογικό σήμα δεν εμφανίζεται.
Κάθε μικρογραφία έχει ως περίγραμμα ένα χρωματιστό πλαίσιο που αντιστοιχεί στο χρώμα του
σχετιζόμενου σελιδοδείκτη. Ο αριθμός πλαισίων σελιδοδείκτη εμφανίζεται στο επάνω αριστερό μέρος
της εικόνας διατομής. Κάντε κλικ σε μια μικρογραφία για να την επιλέξετε. Το πλαίσιο επισημαίνεται με
ένα πιο παχύ πλαίσιο, δείχνοντας ποια μικρογραφία είναι επιλεγμένη. Ένα εικονίδιο κάδου
ανακύκλωσης εμφανίζεται στην επάνω δεξιά γωνία επιτρέποντάς σας να διαγράψετε το σελιδοδείκτη.
Κάντε κλικ στον κάδο ανακύκλωσης και στη συνέχεια κάντε κλικ στο Yes (Ναι) στο παράθυρο
επιβεβαίωσης για να διαγράψετε το σελιδοδείκτη.
Οι μετρήσεις (Trace Assist™ ή μη αυτόματες) και τα σχόλια που έγιναν στην εικόνα διατομής θα
εμφανιστούν επίσης στη μικρογραφία. Ωστόσο, οι αλλαγές δεν είναι σε πραγματικό χρόνο. Για
παράδειγμα, χρειάζεται να κάνετε κλικ σε άλλο πλαίσιο ή άλλη μικρογραφία μετά την ολοκλήρωση
μιας μέτρησης για να εμφανίσετε τη μέτρηση στη μικρογραφία ενδιαφέροντος.
Σημείωση: Δεν εμφανίζονται τα γραφικά των μετρήσεων iSize™ στις μικρογραφίες.

622 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Για να ενεργοποιηθούν οι μικρογραφίες σελιδοδείκτη, βλ. ενότητα «Ενεργοποίηση των νέων
δυνατοτήτων» στη σελίδα 644. Αφού ενεργοποιηθεί, μπορείτε να θέσετε σε λειτουργία τη
δυνατότητα χρησιμοποιώντας το παράθυρο Feature Display (Εμφάνιση δυνατότητας) (βλ. εικόνα 31
παρακάτω) ή το εικονίδιο μικρογραφίας σελιδοδείκτη στην κύρια οθόνη. Αν δεν επιθυμείτε να
προβάλετε μικρογραφίες, μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη δυνατότητα.

Εικόνες
μικρογραφίας
Χρησιμοποιήστε
τα βέλη για να
μετακινηθείτε
μέσω του
καταλόγου, αν
υπάρχουν
περισσότερες
από πέντε
μικρογραφίες.

Eικόνα 31. Μικρογραφία εικόνας για κάθε σελιδοδείκτη

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 623
Αποστάσεις σελιδοδείκτη

Αποστάσεις σελιδοδείκτη
Η δυνατότητα Bookmark Distances (Αποστάσεις σελιδοδείκτη), που εισάγονται στην έκδοση
λογισμικού 2.5, εμφανίζει τις μετρήσεις απόστασης μεταξύ σελιδοδεικτών, επιτρέποντάς σας να
βλέπετε με μια ματιά την απόσταση μεταξύ των συγκεκριμένων πλαισίων. Μπορείτε να
ενεργοποιήσετε διάφορες δυνατότητες σελιδοδείκτη ώστε να εμφανίζεται μια κάθετη, έγχρωμη
γραμμή σε κάθε σελιδοδείκτη, σημάνσεις για κάθε σελιδοδείκτη και μια διακεκομμένη, οριζόντια
γραμμή και η απόσταση μεταξύ των σελιδοδεικτών. Μπορείτε να επιλέξετε να βλέπετε τις μετρήσεις
απόστασης μεταξύ:
• συνεχόμενων σελιδοδεικτών
• του τρέχοντος πλαισίου (γαλαζοπράσινη κάθετη γραμμή) και κάθε μεμονωμένου σελιδοδείκτη
• του τρέχοντος πλαισίου και ενός πλαισίου αναφοράς που επιλέγεται από το χρήστη (κίτρινη
κάθετη γραμμή)

Σημείωση: Αν η απόσταση μεταξύ σελιδοδεικτών/τρέχοντος πλαισίου/πλαισίου αναφοράς είναι


μικρότερη από 0,6 mm, η μέτρηση απόστασης δεν θα εμφανιστεί στην εικόνα LongView™.
Για να ενεργοποιηθούν οι αποστάσεις σελιδοδεικτών, βλ. ενότητα «Ενεργοποίηση των νέων
δυνατοτήτων» στη σελίδα 644. Αφού ενεργοποιηθεί, μπορείτε να θέσετε σε λειτουργία τη
δυνατότητα χρησιμοποιώντας το παράθυρο Feature Display (Εμφάνιση δυνατότητας) (βλ. εικόνα 32
παρακάτω) ή το εικονίδιο αποστάσεων σελιδοδεικτών στην κύρια οθόνη. Αν δεν επιθυμείτε να
βλέπετε τις αποστάσεις σελιδοδείκτη, μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη δυνατότητα.

Eικόνα 32. Μετρήσεις μήκους μεταξύ σελιδοδεικτών και μεταξύ τρέχοντος πλαισίου και πλαισίου
αναφοράς

624 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Διπλή προβολή DualView
H δυνατότητα διπλής προβολής DualView, που εισήχθηκε στην έκδοση λογισμικού 2.5, μπορεί να
χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια ανασκόπησης εικόνας για να προβάλετε και να συγκρίνετε
ταυτόχρονα δύο εικόνες διατομής από διαφορετικά πλαίσια εντός της ίδιας εκτέλεσης. Η δυνατότητα
διπλής προβολής DualView είναι διαθέσιμη για καταγραμμένα δεδομένα τόσο μη αυτόματης όσο και
αυτόματης επαναφοράς. Η αναπαραγωγή σε διπλή προβολή DualView περιορίζεται στο τμήμα
μεταξύ των δύο δεικτών (για να μετακινήσετε το δρομέα κάντε κλικ και σύρετε τις διακεκομμένες
γαλαζοπράσινες γραμμές). Το σύστημα μετρά αυτόματα την απόσταση ανάμεσα στις διακεκομμένες
γαλαζοπράσινες γραμμές για τα δεδομένα αυτόματης επαναφοράς.
Για να χρησιμοποιήσετε τη διπλή προβολή DualView πρέπει να ενεργοποιήσετε πρώτα τη
δυνατότητα (βλ. ενότητα «Ενεργοποίηση των νέων δυνατοτήτων» στη σελίδα 644). Αφού έχει
ενεργοποιηθεί η δυνατότητα αυτή, υπάρχουν τρεις τρόποι για να θέσετε σε λειτουργία τη δυνατότητα
διπλής προβολής DualView:
• Επιλέξτε τη δυνατότητα διπλής προβολής DualView από το παράθυρο Feature Display
(Εμφάνιση δυνατότητας) (βλ. παρακάτω και σελίδα 647) ή την οθόνη FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ) (βλ. σελίδα 649).
• Επιλέξτε DUALVIEW από την οθόνη IMAGE REVIEW (ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ) στον πίνακα
ελέγχου.
• Κάντε κλικ στο εικονίδιο DualView ( ) στην κύρια οθόνη.

Eικόνα 33. Δυνατότητα διπλής προβολής DualView για καταγραμμένα δεδομένα αυτόματης
επαναφοράς

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 625
Διπλή προβολή DualView

Θύρες προβολής
Κάντε κλικ σε μία από τις εικόνες διατομής για να την κάνετε ενεργή. Η ενεργή θύρα προβολής είναι
χρωματικά κωδικοποιημένη για να αντιστοιχεί με το χρώμα του σελιδοδείκτη. Εάν η ενεργή θύρα
είναι επίσης το τρέχον πλαίσιο, το χρώμα του πλαισίου της θύρας προβολής είναι γαλαζοπράσινο.
Σχόλια και μετρήσεις μπορούν να πραγματοποιηθούν στην εικόνα διατομής για την ενεργή θύρα. Αν
η λειτουργία βιολογικού σήματος καταγράφηκε, εμφανίζεται πάντα στην αριστερή θύρα προβολής,
ακόμη και αν είναι ενεργή η δεξιά θύρα προβολής. Ωστόσο, ανακαλέστε εάν εμφανίζονται οι
μικρογραφίες, το βιολογικό σήμα δεν θα είναι ορατό. Ο τρέχων αριθμός πλαισίων εμφανίζεται στην
επάνω αριστερή γωνία της κάθε θύρας προβολής και στην περιοχή πληροφοριών συστήματος και
εκτέλεσης της κύριας οθόνης, όταν η θύρα είναι ενεργή.
Σημείωση: Αν η δυνατότητα LONGVIEW™ DIRECTION (ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ LONGVIEW) είναι
ρυθμισμένη σε Left (Αριστερά) [στην οθόνη EDIT USER PROFILE (ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΠΡΟΦΙΛ
ΧΡΗΣΤΗ), καρτέλα Display (Εμφάνιση) ], από προεπιλογή, η αριστερή θύρα προβολής είναι ενεργή
και το πρώτο πλαίσιο εμφανίζεται στην αριστερή θύρα προβολής, ενώ το τελευταίο πλαίσιο
εμφανίζεται στη δεξιά θύρα προβολής. Αν η δυνατότητα LONGVIEW™ DIRECTION (ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
LONGVIEW) είναι ρυθμισμένη σε Right (Δεξιά) [στην οθόνη EDIT USER PROFILE (ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ
ΠΡΟΦΙΛ ΧΡΗΣΤΗ), καρτέλα Display (Εμφάνιση)], από προεπιλογή, η δεξιά θύρα προβολής είναι
ενεργή και το πρώτο πλαίσιο εμφανίζεται στη δεξιά θύρα προβολής, ενώ το τελευταίο πλαίσιο
εμφανίζεται στην αριστερή θύρα προβολής.
Για καταγραμμένα δεδομένα αυτόματης επαναφοράς, σύρετε το περιφερικό και το εγγύς ορόσημο
κατά μήκος της απεικόνισης LongView για να εμφανίσετε τα πλαίσια που θέλετε να δείτε στην
αριστερή και τη δεξιά θύρα προβολής. Για δεδομένα που έχουν καταγραφεί μη αυτόματα,
χρησιμοποιήστε τις κόκκινες γραμμές κύλισης για να επιλέξετε τα πλαίσια που θέλετε να προβάλετε
σε κάθε θύρα.

Χρησιμοποιήστε τις κόκκινες γραμμές για να


επιλέξετε τα πλαίσια προς προβολή σε κάθε θύρα

Τα ορόσημα εξυπηρετούν μια διαφορετική λειτουργία από ό,τι σε προηγούμενες εκδόσεις του
λογισμικού. Χρησιμοποιήστε τα για να εμφανίσετε τις εικόνες διατομής για συγκεκριμένα πλαίσια στις
θύρες προβολής.

Σελιδοδείκτες σε διπλή προβολή DualView


Σημείωση: Αν δημιουργήθηκαν σελιδοδείκτες, χρησιμοποιήστε το αναπτυσσόμενο μενού στο
επάνω αριστερό άκρο κάθε εικόνας διατομής για να επιλέξετε τα πλαίσια αναφοράς ή τους
σελιδοδείκτες προς εμφάνιση. Το αναπτυσσόμενο μενού εμφανίζεται μόνον αν έχουν οριστεί ένα
πλαίσιο αναφοράς ή σελιδοδείκτες. Ο περιφερικός δείκτης δεν μπορεί να πάει πέρα από τον εγγύς
δείκτη. Ωστόσο, όταν μετακινείτε τον περιφερικό δείκτη, οι σελιδοδείκτες και οι μικρογραφίες (εάν
είναι ενεργοποιημένες) πέρα από τον περιφερικό δείκτη θα είναι απενεργοποιημένες. Ισχύει το
αντίθετο όταν μετακινείτε τον εγγύς δείκτη (Βλ. Εικόνα 34 στη σελίδα 627). Για να ενεργοποιήσετε
τους μη ενεργούς σελιδοδείκτες, μετακινήστε τους περιφερικούς ή εγγύς δείκτες.

626 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Οι περιφερικοί και οι εγγύς δείκτες δεν είναι δυνατό να μετακινηθούν σε απόσταση μικρότερη από
20 πλαίσια ο ένας από τον άλλο. Αν υπάρχει σελιδοδείκτης μεταξύ των περιφερικών και των εγγύς
δεικτών, θα χρειαστεί να μετακινήσετε έναν από τους δείκτες ώστε να κάνετε το σελιδοδείκτη
διαθέσιμο για επιλογή από το αναπτυσσόμενο μενού.

Επιλέξτε σελιδοδείκτη ή πλαίσιο


αναφοράς για να εμφανίσετε αυτό το
πλαίσιο στην εικόνα διατομής.

Κάντε κλικ σε οποιαδήποτε από τις δύο προβολές για να την ενεργοποιήσετε και να δημιουργήσετε
μη αυτόματες μετρήσεις ή χρησιμοποιήστε τη δυνατότητα Trace Assist™ .

Eικόνα 34. Διπλή προβολή DualView ενώ εμφανίζει ενεργές και μη ενεργές μικρογραφίες

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 627
Διπλή προβολή DualView

Μετρήσεις Trace Assist σε διπλή προβολή DualView


Η δυνατότητα Trace Assist εκτελεί αυτόματα υπολογισμούς για να προσδιορίσει τα όρια αυλού και
αγγείου και στις δύο εικόνες διατομής.
Σημείωση: Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε μετρήσεις iMap™ ή ογκομετρικές μετρήσεις
(Volumetric), ούτε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα Cine-Loop ενώ είστε σε λειτουργία DualView.
Για μετρήσεις iMap ή ογκομετρικές μετρήσεις, επιλέξτε την επιλογή από την οθόνη IMAGE REVIEW
(ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ) του πίνακα ελέγχου ή το εικονίδιο στην κύρια οθόνη για να φύγετε από
τη λειτουργία DualView. Για τη λειτουργία Cine-Loop, επιλέξτε την επιλογή από την οθόνη IMAGE
REVIEW (ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ).
1 Κάντε κλικ στην εικόνα διατομής στην οποία θέλετε να εφαρμοστεί η λειτουργία Trace Assist.
2 Πιέστε το κουμπί TRACE ASSIST™ από την οθόνη IMAGE REVIEW (ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ
ΕΙΚΟΝΑΣ) στον πίνακα ελέγχου.
3 Κάντε κλικ στο Done (Ολοκληρώθηκε) στο
παράθυρο Trace Assist για να εμφανίσετε τις
μετρήσεις.
Το σύστημα θα διενεργήσει μετρήσεις Trace Assist Κάντε κλικ μετά
στην άλλη εικόνα διατομής. από κάθε
μέτρηση Trace
4 Κάντε κλικ στο Done (Ολοκληρώθηκε) για να Assist.
εμφανίσετε τις μετρήσεις για τη δεύτερη εικόνα.
Μπορείτε να διενεργήσετε μετρήσεις επιφάνειας και
απόστασης σε ξεχωριστές εικόνες διατομής στην ενεργή θύρα.

Eικόνα 35. Διπλή προβολή DualView ενώ εμφανίζει ανάλυση Trace Assist και στις δύο εικόνες
διατομής

628 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Κανόνας LongView™
Στο λογισμικό, έκδοση 2.5, ήταν διαθέσιμος ένας κανόνας στο κάτω μέρος της απεικόνισης
LongView για να διευκολύνετε τις μετρήσεις. Εμφανίζονται σημάδια δίεσης σε διαστήματα των 5 mm.
Σημείωση: Ο κανόνας LongView δεν προορίζεται για χρήση με την κόκκινη γραμμή κύλισης που
βρίσκεται κάτω από τον κανόνα.

Κανόνας

Eικόνα 36. Κανόνας στο κάτω μέρος της κύριας οθόνης

Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση κανόνα
Αν δεν θέλετε να εμφανίζεται ο κανόνας LongView™ στην κύρια οθόνη, μπορείτε να
απενεργοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα.
1 Επιλέξτε UTILITIES (ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ) από το κύριο μενού.
2 Επιλέξτε MANAGE USER PROFILES (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΠΡΟΦΙΛ ΧΡΗΣΤΗ).

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 629
Προκαθορισμένες σημάνσεις σελιδοδείκτη

Εμφανίζεται η οθόνη EDIT USER PROFILE (ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΠΡΟΦΙΛ ΧΡΗΣΤΗ). Η οθόνη αυτή
διαιρείται σε τρεις καρτέλες. Οι επιλογές LONGVIEW RULER (ΚΑΝΟΝΑΣ LONGVIEW)
βρίσκονται στην καρτέλα Display (Εμφάνιση).

Οι επιλογές είναι οργανωμένες σε


τρεις καρτέλες.

Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
λειτουργίας LONGVIEW RULER
(ΚΑΝΟΝΑΣ LONGVIEW)

Εικόνα 37. EDIT USER PROFILE (ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΠΡΟΦΙΛ ΧΡΗΣΤΗ) με επιλογή κανόνα
Longview

3 Επιλέξτε LONGVIEW RULER (ΚΑΝΟΝΑΣ LONGVIEW) για να ενεργοποιήσετε τη δυνατότητα.


4 Πιέστε Save As (Αποθήκευση ως) και εισαγάγετε ένα νέο όνομα προφίλ στην οθόνη MANAGE
USER PROFILES (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΠΡΟΦΙΛ ΧΡΗΣΤΗ) ή πιέστε Save (Αποθήκευση) για να
αποθηκεύσετε τις αλλαγές στο τρέχον προφίλ.
5 Πιέστε το κουμπί ΟΚ.

Προκαθορισμένες σημάνσεις σελιδοδείκτη


Έγιναν διαθέσιμες προκαθορισμένες σημάνσεις για σελιδοδείκτες στην έκδοση λογισμικού 2.5.
Μπορείτε να εφαρμόσετε μια σήμανση σε οποιονδήποτε σελιδοδείκτη.
1 Πιέστε BOOKMARK LIST (ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΣΕΛΙΔΟΔΕΙΚΤΩΝ) από την οθόνη IMAGE REVIEW
(ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ) του πίνακα ελέγχου.

630 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου BOOKMARKS (ΣΕΛΙΔΟΔΕΙΚΤΕΣ).

Εικόνα 38. Παράθυρο διαλόγου BOOKMARKS (ΣΕΛΙΔΟΔΕΙΚΤΕΣ)

2 Επιλέξτε σελιδοδείκτη από τον κατάλογο και στη συνέχεια επιλέξτε την προκαθορισμένη
σήμανση από το αναπτυσσόμενο μενού.
3 Κάντε κλικ στο DONE (ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ).

Προσαρμοσμένα σχόλια
Στην έκδοση λογισμικού 2.5, το iLab παρέχει τη δυνατότητα αποθήκευσης των προσαρμοσμένων
σχολίων.
1 Πιέστε ANNOTATION (ΣΧΟΛΙΟ) από την οθόνη IMAGE REVIEW (ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ)
του πίνακα ελέγχου.
Εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου ANNOTATIONS (ΣΧΟΛΙΑ) σχόλια.

Επιλέξτε για να εμφανιστεί ο


κατάλογος προσαρμοσμένων σχολίων
τα οποία απομνημονεύτηκαν. Στη
συνέχεια, μπορείτε να επιλέξετε να
διαγράψετε κάποια σχόλια από τον
κατάλογο.

Εικόνα 39. Παράθυρο διαλόγου ANNOTATIONS (ΣΧΟΛΙΑ)

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 631
Επιλογή εκτελέσεων και εκτύπωση από την κύρια οθόνη

2 Επιλέξτε <Custom…> στο επάνω μέρος του καταλόγου για να εμφανίσετε την οθόνη EDIT TEXT
(ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΚΕΙΜΕΝΟΥ) (εικόνα 40), από όπου μπορείτε να εισαγάγετε το σχόλιο.
3 Επιλέξτε την ένδειξη Remember (Απομνημόνευση) για να αποθηκεύσετε αυτό το σχόλιο και να
το προσθέσετε στον κατάλογο.

Επιλέξτε αυτή την ένδειξη


ώστε τα προσαρμοσμένα
σχόλια να απομνημονεύονται
και να προστίθενται στον
κατάλογο σχολίων.

Εικόνα 40. Οθόνη EDIT TEXT (ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΚΕΙΜΕΝΟΥ) για προσαρμοσμένα σχόλια

4 Κάντε κλικ στο OK.


Το σχόλιο θα περιλαμβάνεται πλέον στον κατάλογο σχολίων. Αν θέλετε να το διαγράψετε, πιέστε
EDIT LIST (ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ) από το παράθυρο διαλόγου Annotations (Σχόλια),
ώστε να εμφανιστούν όλα τα προσαρμοσμένα, απομνημονευμένα σχόλια. Επιλέξτε τα σχόλια
που θέλετε να διαγράψετε και πιέστε DELETE (ΔΙΑΓΡΑΦΗ). Πιέστε YES (ΝΑΙ) για επιβεβαίωση
και στη συνέχεια πιέστε DONE (ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ).

Επιλογή εκτελέσεων και εκτύπωση από την κύρια οθόνη


Στην έκδοση λογισμικού 2.2, το σύστημα iLab παρέχει τη δυνατότητα επιλογής δειγμάτων
σημάνσεων εκτέλεσης και εκτύπωσης από την κύρια οθόνη.

Επιλογή δειγμάτων σημάνσεων εκτέλεσης


Εφόσον δεν κάνετε καταγραφή, μπορείτε πλέον να επιλέξετε ή να αλλάξετε την εκτέλεση από τον
αναπτυσσόμενο κατάλογο που βρίσκεται στα δεξιά της οθόνης IMAGING (ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ) της κύριας
οθόνης (βλ. εικόνα 41).
Μπορείτε επίσης να επιλέξετε την εκτέλεση που θέλετε να προβάλετε από τον αναπτυσσόμενο
κατάλογο στην κύρια οθόνη κατά τη διάρκεια της ανασκόπησης της εικόνας.

632 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Επιλέξτε ή αλλάξτε την εκτέλεση, τόσο μέσω της
οθόνης IMAGING (ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ) όσο και μέσω της
οθόνης IMAGE REVIEW (ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ
ΕΙΚΟΝΑΣ).

Eικόνα 41. Επιλογή εκτέλεσης για ρύθμιση πολλαπλών εκτελέσεων από την οθόνη απεικόνισης

Εκτύπωση
Κάντε κλικ στο εικονίδιο εκτύπωσης στην επάνω δεξιά γωνία της κύριας οθόνης για να εκτυπώσετε
την οθόνη. Το εικονίδιο εκτελεί την ίδια λειτουργία με το κουμπί PRINT (ΕΚΤΥΠΩΣΗ) στον πίνακα
ελέγχου.

Εικονίδιο εκτύπωσης

Eικόνα 42. Εικονίδιο εκτύπωσης

Αρχειοθέτηση περιστατικών
Στην έκδοση λογισμικού 2.2, οι μετρήσεις iMap και οι αυτόματες μετρήσεις Trace Assist έγιναν
διαθέσιμες για αρχειοθέτηση σε μορφή DICOM.
1 Επιλέξτε System Profile (Προφίλ συστήματος) από το μενού UTILITIES (ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ). Στη συνέχεια, πιέστε DICOM για να εμφανίσετε την οθόνη DICOM
MANAGEMENT (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ DICOM). Πιέστε CONFIGURE SOP SELECTION (ΡΥΘΜΙΣΗ
ΕΠΙΛΟΓΗΣ SOP) για να εμφανιστεί η οθόνη ARCHIVE SETTINGS (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗΣ) στην οποία μπορείτε να επιλέξετε τα συγκεκριμένα δεδομένα που
θέλετε να αρχειοθετήσετε.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 633
Αρχειοθέτηση περιστατικών

Δυνατότητες που δεν είναι συμβατές με το


λογισμικό iReview™:
• SC IMAGE STORAGE (ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΕΙΚΟΝΑΣ SC)
• iMap™
• AUTO TRACE ASSIST MEASUREMENTS
(ΜΕΤΡΗΣΕΙΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ ASSIST)

Εικόνα 43. Οθόνη DICOM MANAGEMENT (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ DICOM), ARCHIVE SETTINGS


(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗΣ)

2 Επιλέξτε τα στοιχεία του περιστατικού που θέλετε να αρχειοθετήσετε.


Σημείωση: Αν συμπεριλάβετε τις ρυθμίσεις αρχειοθέτησης που αναφέρονται ως Incompatible
(Μη συμβατές) με το λογισμικό iReview (βλ. εικόνα 43), ολόκληρη η σειρά αρχειοθέτησης δεν
είναι δυνατόν να ανασκοπηθεί με το λογισμικό iReview. Τα στοιχεία μπορούν να αρχειοθετηθούν
ξεχωριστά ή να αρχειοθετηθούν εκ νέου για χρήση στο λογισμικό iReview ή σε άλλο επιλεγμένο
μέσο ανασκόπησης (ή μέσα ανασκόπησης) DICOM, όπως χρειάζεται.
3 Πιέστε το κουμπί ΟΚ.
4 Ολοκληρώστε και αρχειοθετήστε το περιστατικό όπως θα κάνατε συνήθως.
Σημείωση: Αν επιχειρήσετε να αρχειοθετήσετε ένα περιστατικό πριν το σύστημα iLab ολοκληρώσει
την επεξεργασία των δεδομένων iMap, εμφανίζεται το παρακάτω μήνυμα.

634 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Στην έκδοση λογισμικού 2.5, η διαδικασία αρχειοθέτησης ενημερώθηκε ώστε να επιτρέπεται η
αρχειοθέτηση δέσμης και η ανωνυμοποιημένη αρχειοθέτηση. Επιπλέον, οι καταστάσεις των
περιστατικών έχουν απλοποιηθεί.
• Απλοποιημένη κατάσταση περιστατικού – Για να απλοποιηθεί η κατάσταση ενός περιστατικού,
ένα περιστατικό μπορεί να βρίσκεται είτε σε ανοικτή είτε σε αρχειοθετημένη κατάσταση. Δεν
χρειάζεται πλέον να κλείσετε ή να ολοκληρώσετε κάποιο περιστατικό. Η κατάσταση open
(Ανοικτό) σάς επιτρέπει να κάνετε προσθήκες, μετρήσεις, σχόλια, κ.λπ. σε ένα περιστατικό. Η
κατάσταση archived (Αρχειοθετημένο) δεν επιτρέπει περαιτέρω προσθήκες. Εάν η κατάσταση
ενός περιστατικού είναι open (ανοικτό), δεν θα υπάρχει κάποιο γράμμα το οποίο να υποδεικνύει
την κατάσταση του περιστατικού.
• Αρχειοθέτηση δέσμης – Μπορούν να αρχειοθετηθούν πολλαπλά περιστατικά με μία μόνο
ενέργεια.
• Ανωνυμοποίηση στοιχείων ασθενούς – Τα στοιχεία του ασθενούς μπορούν να
ανωνυμοποιηθούν κατά την αρχειοθέτηση.

Αρχειοθέτηση δέσμης
Είναι δυνατόν να αρχειοθετηθούν πολλαπλά περιστατικά με μία μόνο ενέργεια.
1 Από το κύριο μενού, πιέστε UTILITIES (ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ).
2 Πιέστε Manage Cases (Διαχείριση περιστατικών) από την οθόνη UTILITIES (ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ).
Εμφανίζεται η οθόνη MANAGE CASES (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΩΝ).
Σημείωση: Η διάταξη αυτής της οθόνης έχει αλλάξει. Οι επιλογέs έχουν ομαδοποιηθεί για τη
διευκόλυνσή σας. Αυτές οι αλλαγές ισχύουν επίσης για τη λειτουργία REVIEW DEMO CASES
(ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΩΝ ΕΠΙΔΕΙΞΗΣ) κατά την ανασκόπηση και αρχειοθέτηση
περιστατικών επίδειξης.

Εικόνα 44. Oθόνη MANAGE CASES (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΩΝ)

3 Επιλέξτε τα περιστατικά που θέλετε να αρχειοθετήσετε τοποθετώντας ένα σημάδι επιλογής


μπροστά στο αναγνωριστικό ασθενούς.
4 Πιέστε ARCHIVE (ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗ).

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 635
Αρχειοθέτηση περιστατικών

Εμφανίζεται η οθόνη ARCHIVE SETUP (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗΣ).

Επιλογή στοιχείων προς


αρχειοθέτηση.

Επιλέξτε το μέσο.

Εικόνα 45. Oθόνη ARCHIVE SETUP (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗΣ) για πολλαπλά


περιστατικά

5 Επιλέξτε το μέσο αρχειοθέτησης—CD, DVD, αφαιρούμενος σκληρός δίσκος, δίκτυο.


6 Για να επιλέξετε τα στοιχεία προς τροποποίηση, πιέστε MODIFY CONFIG (ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ) για να τα επιλέξετε από την οθόνη ARCHIVE SETTINGS (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗΣ) και στη συνέχεια πιέστε OK.
7 Πιέστε NEXT (ΕΠΟΜΕΝΟ) από την οθόνη ARCHIVE SETUP (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗΣ)
για να εμφανίσετε όλα τα επιλεγμένα περιστατικά.
Το πρώτο περιστατικό επισημαίνεται αυτόματα.

Εικόνα 46. Οθόνη ARCHIVE SETUP (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗΣ)

8 Πιέστε ARCHIVE CASES (ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΩΝ).

636 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Εμφανίζεται η οθόνη VERIFY PATIENT DATA (ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΘΕΝΟΥΣ).

Εικόνα 47. Οθόνη VERIFY PATIENT DATA (ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΘΕΝΟΥΣ)

9 Επαληθεύστε ότι τα δεδομένα είναι σωστά και πιέστε ACCEPT (ΑΠΟΔΟΧΗ). Εάν τα δεδομένα
δεν είναι σωστά, μπορείτε να επεξεργαστείτε τα δεδομένα όπως χρειάζεται και κατόπιν να
πιέσετε ACCEPT (ΑΠΟΔΟΧΗ). Μόλις πιέσετε ACCEPT (ΑΠΟΔΟΧΗ), η καταγραφή γίνεται
μόνιμη.
10 Η οθόνη VERIFY PATIENT DATA (ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΘΕΝΟΥΣ) για το επόμενο
περιστατικό εμφανίζεται αυτόματα. Συνεχίστε με την επαλήθευση και την αποδοχή των
δεδομένων για κάθε περιστατικό. Πιέστε ARCHIVE CASES (ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΩΝ)
μετά το τελευταίο περιστατικό.
Δύο γραμμές προόδου εμφανίζουν τον εκτιμώμενο συνολικό χρόνο που υπολείπεται για την
αρχειοθέτηση του περιστατικού (των περιστατικών), καθώς και το χρόνο που χρειάζεται για την
αρχειοθέτηση κάθε μεμονωμένου περιστατικού.

11 Πιέστε DONE (ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ) όταν ολοκληρωθεί η αρχειοθέτηση.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 637
Αρχειοθέτηση περιστατικών

Ανωνυμοποιημένη αρχειοθέτηση
Κατά την αρχειοθέτηση ενός μεμονωμένου περιστατικού, μπορείτε να επιλέξετε να καταστήσετε
ανώνυμα οποιαδήποτε στοιχεία του ασθενούς.
1 Πιέστε ARCHIVE CASE (ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟΥ) από την οθόνη IMAGE REVIEW
(ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ) όταν είστε έτοιμοι για την αρχειοθέτηση.
Εμφανίζεται η οθόνη ARCHIVE SETUP (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗΣ).

Επιλογή στοιχείων προς


αρχειοθέτηση.

Επιλέξτε το μέσο.

Εικόνα 48. Οθόνη ARCHIVE SETUP (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗΣ) για μεμονωμένο


περιστατικό

2 Επιλέξτε το μέσο αρχειοθέτησης—CD, DVD, αφαιρούμενος σκληρός δίσκος ή δίκτυο.


3 Πιέστε MODIFY CONFIG (ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ) για να επιλέξετε τα στοιχεία που
θέλετε να αρχειοθετήσετε από την οθόνη ARCHIVE SETTINGS (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗΣ) και στη συνέχεια πιέστε OK.
4 Πιέστε ARCHIVE ANONYMOUS (ΑΝΩΝΥΜΗ ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗ).
Εμφανίζεται η οθόνη ANONYMIZE PATIENT DATA (ΑΝΩΝΥΜΟΠΟΙΗΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
ΑΣΘΕΝΟΥΣ) (βλ. εικόνα 49). Από προεπιλογή, όλα τα δεδομένα ασθενούς είναι ανώνυμα. Αν
θέλετε να συμπεριλάβατε ορισμένα δεδομένα ασθενούς στο αρχειοθετημένο περιστατικό,
αποεπιλέξτε τα στοιχεία που θέλετε να συμπεριλάβετε.
Το όνομα και το επίθετο είναι πάντα ανώνυμα. Ωστόσο, μπορείτε να εισαγάγετε εναλλακτικά
στοιχεία σε αυτά τα πεδία αν θέλετε.

638 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Σημείωση: Όταν πιέσετε το κουμπί ARCHIVE ANONYMOUS (ΑΝΩΝΥΜΗ ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗ),
τα δεδομένα ασθενούς θα ανωνυμοποιηθούν αυτόματα για τα στιγμιότυπα εικόνας.

Εικόνα 49. Οθόνη ANONYMIZE PATIENT DATA (ΑΝΩΝΥΜΟΠΟΙΗΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ


ΑΣΘΕΝΟΥΣ)

5 Πιέστε NEXT (ΕΠΟΜΕΝΟ) από την οθόνη ANONYMIZE PATIENT DATA (ΑΝΩΝΥΜΟΠΟΙΗΣΗ
ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΑΣΘΕΝΟΥΣ).
Η οθόνη ARCHIVING (ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗ) εμφανίζει μια γραμμή προόδου που δείχνει τον
υπολογιζόμενο χρόνο που απομένει για την αρχειοθέτηση του περιστατικού. Πιέστε DONE
(ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ) όταν ολοκληρωθεί η αρχειοθέτηση.
Σημείωση: Όταν ένα περιστατικό ανωνυμοποιείται, η κατάσταση του περιστατικού δεν θα
επισημαίνεται ως «archived» (αρχειοθετημένο) (A). Αυτό επιτρέπει τη διενέργεια πρόσθετης
επεξεργασίας στο περιστατικό και αποτρέπει την αυτόματη διαγραφή αρχειοθετημένων
περιστατικών.
Σημείωση: Τα δεδομένα του συστήματος iLab δεν μπορούν να τροποποιηθούν. Μόνο τα δεδομένα
που αποστέλλονται στην αρχειοθήκη DICOM είναι ανωνυμοποιημένα. Δεν θα υπάρχει καμία αλλαγή
στα δεδομένα του ασθενούς στο σύστημα iLab™ μετά την ολοκλήρωση αυτού του βήματος. Ωστόσο,
κατά την ανάκτηση, δεν θα εμφανίζονται τα ανωνυμοποιημένα δεδομένα.

Εξαγωγή αρχείου
Η δυνατότητα εξαγωγής δεδομένων του συστήματος iLab σάς επιτρέπει να εξαγάγετε δεδομένα σε
CD, DVD ή αφαιρούμενο σκληρό δίσκο με αρκετούς τρόπους.
Σημείωση: Το συνιστώμενο μέσο εξαγωγής είναι ο αφαιρούμενος σκληρός δίσκος, λόγω της
ταχύτητας και της αξιοπιστίας του κατά τη διάρκεια της μεταφοράς δεδομένων. Αν χρησιμοποιείτε
DVD, η προτιμώμενη μορφή είναι DVD+R.
• Μπορείτε να εξαγάγετε εικόνες σε μορφή JPEG ή bitmap των στιγμιότυπων οθόνης για
επιλεγμένες εκτελέσεις.
Σημείωση: Τα στιγμιότυπα οθόνης μπορούν να καταγράφονται αυτόματα ή με το χέρι όταν το
επιλέγετε εσείς. Βλ. ενότητα «Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου μέτρησης» στη σελίδα 652 για
πληροφορίες σχετικά με την επιλογή Auto Save Screenshots (Αυτόματη αποθήκευση
στιγμιότυπων οθόνης).
• Μπορείτε να εξαγάγετε ένα βίντεο (μορφή WMV) της εκτέλεσης.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 639
Εξαγωγή αρχείου

• Για επιλεγμένες εκτελέσεις, μπορείτε να επιλέξετε να εξαγάγετε δεδομένα ραδιοσυχνότητας (RF)


σε συνδυασμό με εικόνες σε μορφή JPEG ή bitmap των αντίστοιχων πλαισίων διατομής IVUS.
Σημείωση: Η μορφή JPEG (συμπιεσμένη) αποθηκεύει μικρότερο μέγεθος αρχείου εικόνας από ό,τι
η μορφή bitmap (μη συμπιεσμένη).
Κατά την εξαγωγή δεδομένων, δημιουργείται αυτόματα ένα αρχείο XML, το οποίο περιέχει
συγκεκριμένα στοιχεία για το τρέχον περιστατικό.

Χρήση της δυνατότητας αρχείου εξαγωγής δεδομένων


1 Επιλέξτε το κουμπί DATA EXPORT (ΕΞΑΓΩΓΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ) στην οθόνη IMAGE REVIEW
(ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ).
Εμφανίζεται ο οδηγός NATIVE EXPORT WIZARD (ΟΔΗΓΟΣ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ), που
σας επιτρέπει να επιλέξετε μεταξύ τριών επιλογών για την εξαγωγή. Μπορείτε να επιλέξετε να
εξαγάγετε στιγμιότυπα οθόνης και εικόνες διατομής, βίντεο (μορφή WMV) και δεδομένα
ραδιοσυχνότητας (RF).

Εικόνα 50. ΟΔΗΓΟΣ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ

2 Επιλέξτε τον τύπο των δεδομένων που θέλετε να εξαγάγετε (στιγμιότυπα οθόνης, βίντεο ή RF)
και στη συνέχεια πιέστε NEXT (ΕΠΟΜΕΝΟ). Ανατρέξτε στην ανάλογη ενότητα παρακάτω για
οδηγίες σχετικά με την εξαγωγή.

640 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Εξαγωγή στιγμιοτύπων οθόνης και εικόνων διατομής
Αφού πιέσετε DATA EXPORT (ΕΞΑΓΩΓΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ) στον πίνακα ελέγχου και επιλέξετε στη
συνέχεια Export Screenshots and Cross-Sectional Images (Εξαγωγή στιγμιοτύπων οθόνης και
εικόνων διατομής), εμφανίζεται η οθόνη DATA EXPORT – Screenshots and Cross-Sectional Images
(ΕΞΑΓΩΓΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ – Στιγμιότυπα οθόνης και εικόνες διατομής).

Eικόνα 51. Οθόνη DATA EXPORT – Screenshots and Cross-Sectional Images (ΕΞΑΓΩΓΗ
ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ – Στιγμιότυπα οθόνης και εικόνες διατομής)

1 Επιλέξτε RUNS (ΕΚΤΕΛΕΣΕΙΣ) και/ή SCREENSHOTS (ΣΤΙΓΜΙΟΤΥΠΑ ΟΘΟΝΗΣ) για να


απαριθμηθούν όλες οι εκτελέσεις και/ή τα στιγμιότυπα οθόνης.
Όταν εξάγετε ΕΚΤΕΛΕΣΕΙΣ, μόνο η κλίμακα του γκρι των εικόνων IVUS εξάγονται ως JPEG ή
BMP. Οι εικόνες περιλαμβάνουν μόνο τα δεδομένα IVUS και όχι τις μετρήσεις που έχουν
πραγματοποιηθεί με υπέρθεση ή τα σχόλια. Όταν εξάγετε ΣΤΙΓΜΙΟΤΥΠΑ ΟΘΟΝΗΣ, εξάγεται η
κύρια οθόνη, όπως εμφανίζεται όταν καταγράφηκε το στιγμιότυπο οθόνης.
2 Επιλέξτε τις εκτελέσεις και/ή τα στιγμιότυπα οθόνης που θέλετε να εξάγετε από τον κατάλογο.
Η εκτέλεση στην οποία ανήκει το στιγμιότυπο οθόνης, αναφέρεται στα δεξιά εντός παρενθέσεως.
Η στήλη FRAMES (ΠΛΑΙΣΙΑ) εμφανίζει τον αριθμό των πλαισίων της αντίστοιχης εκτέλεσης που
πρόκειται να εξαχθεί.
• Για να επιλέξετε ή να αποεπιλέξετε όλα τα στοιχεία του καταλόγου, πιέστε SELECT ALL
(ΕΠΙΛΟΓΗ ΟΛΩΝ) ή CLEAR ALL (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΟΛΩΝ).
• Για να εξαγάγετε μόνο ένα τμήμα της εκτέλεσης, επιλέξτε μια εκτέλεση από τον κατάλογο και
στη συνέχεια πιέστε CROP (ΠΕΡΙΚΟΠΗ). Χρησιμοποιήστε το δάκτυλό σας για να σύρετε τα
ρυθμιστικά στους αριθμούς του πρώτου πλαισίου (πάνω ρυθμιστικό) και τελευταίου
πλαισίου (κάτω ρυθμιστικό), που αντιπροσωπεύουν την περιοχή ενδιαφέροντος που θέλετε
να εξαγάγετε. Πιέστε DONE (ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ) όταν τελειώσετε.
Σημείωση: Δεν μπορείτε να περικόψετε στιγμιότυπο οθόνης.

3 Επιλέξτε τη μορφή εικόνας—JPEG (Συμπιεσμένη) ή BMP (Μη συμπιεσμένη).


4 Επιλέξτε το μέσο αποθήκευσης—CD, DVD, αφαιρούμενος σκληρός δίσκος.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 641
Εξαγωγή αρχείου

5 Πιέστε EXPORT (ΕΞΑΓΩΓΗ).


Εξάγονται οι εικόνες JPEG ή bitmap για τα επιλεγμένα πλαίσια και/ή στιγμιότυπα οθόνης και
απεικονίζεται η εξέλιξη της εξαγωγής. Αν επιθυμείτε να ακυρώσετε την εξαγωγή πριν
ολοκληρωθεί, πιέστε Cancel (Ακύρωση).
6 Πιέστε Done (Ολοκληρώθηκε).

Εξαγωγή βίντεο
Αφού πιέσετε DATA EXPORT (ΕΞΑΓΩΓΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ) στον πίνακα ελέγχου και στη συνέχεια
επιλέξετε Export Video (μορφή WMV), εμφανίζεται η οθόνη DATA EXPORT – Video (ΕΞΑΓΩΓΗ
ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ – Βίντεο).

Eικόνα 52. Οθόνη DATA EXPORT – Video (ΕΞΑΓΩΓΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ – Βίντεο)

1 Επιλέξτε τις εκτελέσεις που θέλετε να εξαγάγετε.


Η στήλη FRAMES (ΠΛΑΙΣΙΑ) εμφανίζει τον αριθμό των πλαισίων της αντίστοιχης εκτέλεσης.
• Για να επιλέξετε ή να αποεπιλέξετε όλα τα στοιχεία του καταλόγου, πιέστε SELECT ALL
(ΕΠΙΛΟΓΗ ΟΛΩΝ) ή CLEAR ALL (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΟΛΩΝ).
• Για να εξαγάγετε μόνο ένα τμήμα της εκτέλεσης, επιλέξτε μια εκτέλεση από τον κατάλογο και
στη συνέχεια πιέστε CROP (ΠΕΡΙΚΟΠΗ). Χρησιμοποιήστε το δάκτυλό σας για να σύρετε τα
ρυθμιστικά στους αριθμούς του πρώτου πλαισίου (πάνω ρυθμιστικό) και τελευταίου
πλαισίου (κάτω ρυθμιστικό), που αντιπροσωπεύουν την περιοχή ενδιαφέροντος που θέλετε
να εξαγάγετε. Πιέστε Done (Ολοκληρώθηκε) όταν τελειώσετε.

2 Επιλέξτε το μέσο αποθήκευσης—CD, DVD, αφαιρούμενος σκληρός δίσκος.


3 Πιέστε EXPORT (ΕΞΑΓΩΓΗ).
Εξάγονται τα δεδομένα βίντεο (μορφή WMV) για τις επιλεγμένες εκτελέσεις και απεικονίζεται η
εξέλιξη της εξαγωγής. Αν επιθυμείτε να ακυρώσετε την εξαγωγή πριν ολοκληρωθεί, πιέστε
Cancel (Ακύρωση).
4 Πιέστε Done (Ολοκληρώθηκε).

642 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Εξαγωγή πλαισίων ραδιοσυχνότητας (RF)
Αφού πιέσετε DATA EXPORT (ΕΞΑΓΩΓΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ) στον πίνακα ελέγχου και στη συνέχεια
επιλέξετε Export RF (Εξαγωγή RF), εμφανίζεται η οθόνη DATA EXPORT – RF (ΕΞΑΓΩΓΗ
ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ – RF).

Eικόνα 53. Οθόνη DATA EXPORT – RF (ΕΞΑΓΩΓΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ – RF)

1 Επιλέξτε την εκτέλεση (τις εκτελέσεις) που θέλετε να εξαγάγετε.


Η στήλη FRAMES (ΠΛΑΙΣΙΑ) στα δεξιά, δείχνει τον αριθμό των πλαισίων που περιέχονται στην
αντίστοιχη εκτέλεση.
• Για να επιλέξετε ή να αποεπιλέξετε όλα τα στοιχεία του καταλόγου, πιέστε SELECT ALL
(ΕΠΙΛΟΓΗ ΟΛΩΝ) ή CLEAR ALL (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΟΛΩΝ).
2 Επιλέξτε τη μορφή εικόνας—JPEG (Συμπιεσμένη) ή BMP (Μη συμπιεσμένη).
3 Επιλέξτε το μέσο αποθήκευσης—CD, DVD, αφαιρούμενος σκληρός δίσκος.
4 Πιέστε EXPORT (ΕΞΑΓΩΓΗ).
Η κλίμακα του γκρι των εικόνων IVUS που αντιστοιχούν στα πλαίσια ραδιοσυχνοτήτων (RF)
εξάγονται ως JPEG ή BMP. Εξάγονται επίσης τα δεδομένα ραδιοσυχνοτήτων (RF) (.rfexp) και
απεικονίζεται η εξέλιξη της εξαγωγής. Αν επιθυμείτε να ακυρώσετε την εξαγωγή πριν
ολοκληρωθεί, πιέστε Cancel (Ακύρωση).
5 Πιέστε Done (Ολοκληρώθηκε).

Ενεργοποίηση δυνατοτήτων
Οι παρακάτω δυνατότητες, που εισήχθησαν στην έκδοση λογισμικού 2.5, μπορούν να είναι
ενεργοποιημένες ή απενεργοποιημένες.
• Διπλή προβολή DualView
• Bookmark Thumbnails (Μικρογραφίες σελιδοδείκτη)
• Bookmark Distances (Αποστάσεις σελιδοδείκτη)
• Current Frame to Ref. Dist. (Τρέχον πλαίσιο έως απόσταση αναφοράς)
• Measurement Labels (Σημάνσεις μέτρησης)
• iMap™
• Volumetric (Ογκομετρικές μετρήσεις)

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 643
Ενεργοποίηση δυνατοτήτων

Αφού ενεργοποιηθεί μια δυνατότητα, μπορείτε στη συνέχεια να ενεργοποιήσετε ή να


απενεργοποιήσετε την εμφάνισή της από δύο θέσεις εντός του λογισμικού—το παράθυρο Feature
Display (Εμφάνιση δυνατότητας) (Εικόνα 57 στη σελίδα 647) κατά τη διάρκεια της κατάστασης
λειτουργίας ανασκόπησης ή την οθόνη FEATURE DISPLAY PARAMETERS (ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ
ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ) (Εικόνα 59 στη σελίδα 649). Υπάρχουν τρεις δυνατότητες—
DualView, μικρογραφίες σελιδοδείκτη και αποστάσεις σελιδοδείκτη—οι οποίες αφού
ενεργοποιηθούν, μπορούν επίσης να τεθούν σε λειτουργία/εκτός λειτουργίας μέσω εικονιδίου
στην κύρια οθόνη.
Αν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια δυνατότητα (δυνατότητες), μπορείτε να την
απενεργοποιήσετε. Όταν απενεργοποιείτε κάποια δυνατότητα, η επιλογή δεν εμφανίζεται πλέον
στο παράθυρο Feature Display (Εμφάνιση δυνατότητας) ή στην οθόνη FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ), ούτε το εικονίδιο (για DualView,
μικρογραφίες και αποστάσεις σελιδοδείκτη) εμφανίζεται στην κύρια οθόνη.

Ενεργοποίηση των νέων δυνατοτήτων


Αφού ενεργοποιήσετε μια δυνατότητα, εξακολουθείτε να έχετε την επιλογή να την θέσετε σε
λειτουργία/εκτός λειτουργίας (βλ. ενότητα «Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση νέας δυνατότητας» στη
σελίδα 646).
1 Επιλέξτε UTILITIES (ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ) από το κύριο μενού.
2 Επιλέξτε MANAGE USER PROFILES (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΠΡΟΦΙΛ ΧΡΗΣΤΗ).
3 Επιλέξτε FEATURE DISPLAY (ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ) από την καρτέλα Image Review
(Ανασκόπηση εικόνας) της οθόνης EDIT USER PROFILES (ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΠΡΟΦΙΛ ΧΡΗΣΤΗ).
Εμφανίζεται η οθόνη FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΕΣ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ). Αυτή η οθόνη σάς επιτρέπει να επιλέξετε ποιες
δυνατότητες θα είναι ενεργοποιημένες από προεπιλογή. Οι δυνατότητες που επιλέγετε εδώ θα
είναι επιλεγμένες από προεπιλογή στο παράθυρο Feature Display (Εμφάνιση δυνατότητας) (βλ.
Εικόνα 57 στη σελίδα 647). Μπορείτε να επιλέξετε να ενεργοποιήσετε τις εξής λειτουργίες:
DualView, Bookmark Thumbnails (Mικρογραφίες σελιδοδείκτη), Current Frame To Ref. Dist.
(Τρέχον πλαίσιο έως απόσταση αναφοράς), Measurement Labels (Σημάνσεις μέτρησης) και
Bookmark Distances (Αποστάσεις σελιδοδείκτη).

Ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση
προεπιλεγμένης εμφάνισης
δυνατότητας

Ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση
δυνατοτήτων

Εικόνα 54. FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ


ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ)

644 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
4 Επιλέξτε το πλαίσιο επιλογής στα αριστερά της δυνατότητας για να την ενεργοποιήσετε. Για
αποστάσεις σελιδοδείκτη, μπορείτε να επιλέξετε να απενεργοποιήσετε την επιλογή ή να
επιλέξετε να την ενεργοποιήσετε είτε μέσω του Between Bookmarks (Μεταξύ σελιδοδεικτών) ή
από το From Current Frame (Από το τρέχον πλαίσιο).
Σημείωση: Αν επιλέξετε να μην ενεργοποιήσετε κάποια δυνατότητα εδώ, μπορείτε να την
ενεργοποιήσετε αργότερα (βλ. ενότητα «Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση νέας δυνατότητας»
στη σελίδα 646) εφόσον είναι ενεργοποιημένη.
5 Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε δυνατότητες, επιλέξτε INSTALL/REMOVE
FEATURE (ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ/ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ) από την κάτω δεξιά γωνία για να προσθέσετε ή να
καταργήσετε δυνατότητες.
Εμφανίζεται η οθόνη INSTALL/REMOVE (ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ/ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ). Αυτή η οθόνη σάς
επιτρέπει να καταργήσετε μια δυνατότητα από τον κατάλογο δυνατοτήτων. Όταν καταργείτε μια
δυνατότητα, αυτή δεν θα εμφανίζεται στην οθόνη FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS
(ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ) (βλ. εικόνα 54) ή
οπουδήποτε αλλού στο λογισμικό. Μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά μόνο από εδώ.
Σημείωση: Αφού οι δυνατότητες iMap™ και Volumetric (Ογκομετρικές μετρήσεις) έχουν
ενεργοποιηθεί, είναι πάντα διαθέσιμες στο λογισμικό. Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση/
απενεργοποίησή τους όπως ισχύει για τις άλλες δυνατότητες.

Εικόνα 55. Οθόνη INSTALL/REMOVE (ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ/ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ)

6 Επιλέξτε τη δυνατότητα και πιέστε > ή < για να τη μετακινήσετε από τον έναν κατάλογο στον
άλλο. Οι δυνατότητες που εμφανίζονται στον κατάλογο REMOVED (ΚΑΤΑΡΓΗΜΕΝΕΣ) είναι
δυνατότητες που είναι κρυμμένες στο λογισμικό. Οι δυνατότητες στον κατάλογο INSTALLED
(ΕΓΚΑΤΕΣΤΗΜΕΝΕΣ) θα εμφανίζονται στην οθόνη FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS
(ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ) (βλ. εικόνα 54) και μπορούν
να ενεργοποιηθούν/απενεργοποιηθούν αργότερα (βλ. «Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση νέας
δυνατότητας» στη σελίδα 646).
7 Πιέστε OK στην οθόνη INSTALL/REMOVE (ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ/ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ). Πιέστε OK στην
οθόνη FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ).
8 Πιέστε Save As (Αποθήκευση ως) και εισαγάγετε ένα νέο όνομα προφίλ στην οθόνη MANAGE
USER PROFILES (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΠΡΟΦΙΛ ΧΡΗΣΤΗ) ή πιέστε Save (Αποθήκευση) για να
αποθηκεύσετε τις αλλαγές στο τρέχον προφίλ.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 645
Ενεργοποίηση δυνατοτήτων

Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση νέας δυνατότητας


Αφού ενεργοποιηθεί μια δυνατότητα, μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την
εμφάνισή της από το παράθυρο Feature Display (Εμφάνιση δυνατότητας) (Εικόνα 57 στη
σελίδα 647) ή από την οθόνη FEATURE DISPLAY PARAMETERS (ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ) (Εικόνα 59 στη σελίδα 649). Υπάρχουν τρεις δυνατότητες—DualView,
μικρογραφίες σελιδοδείκτη και αποστάσεις σελιδοδείκτη—οι οποίες αφού ενεργοποιηθούν, μπορούν
επίσης να τεθούν σε λειτουργία/εκτός λειτουργίας μέσω εικονιδίου στην κύρια οθόνη. Επιπλέον, η
δυνατότητα DualView μπορεί να επιλεχθεί από την οθόνη IMAGE REVIEW (ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ
ΕΙΚΟΝΑΣ) του πίνακα ελέγχου (βλ. Εικόνα 3 στη σελίδα 595).

Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση από το παράθυρο Feature Display (Εμφάνιση δυνατότητας)


της κύριας οθόνης
1 Κάντε κλικ στο Feature Display (Εμφάνιση δυνατότητας) στην καρτέλα Measure (Μέτρηση).
Αυτό το παράθυρο έχει τροποποιηθεί έτσι ώστε να περιλαμβάνει υπολογισμούς iMap™ και
ογκομετρικές μετρήσεις (Volumetric). Κάντε κλικ σε οποιαδήποτε από τις δύο καρτέλες για να
ενεργοποιήσετε τη δυνατότητα.

Κάντε κλικ για να εμφανιστεί το


παράθυρο Feature Display (Εμφάνιση
δυνατότητας).

Εικόνα 56. Καρτέλα μέτρησης

646 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Εμφανίζεται το παράθυρο Feature Display (Εμφάνιση δυνατότητας). Εμφανίζονται μόνο οι
ενεργοποιημένες (ή εγκατεστημένες) δυνατότητες.

Κάντε κλικ στο Close (Κλείσιμο) για να επιστρέψετε στην


καρτέλα Measure (Μέτρηση).

Εικόνα 57. Παράθυρο εμφάνισης δυνατότητας.

2 Κάντε κλικ για να επιλέξετε τη δυνατότητα που θέλετε να ενεργοποιήσετε. Μόνο οι δυνατότητες
που ενεργοποιήσατε (ή εγκαταστήσατε) θα εμφανιστούν.
Σημείωση: Όλες οι δυνατότητες γραμμών σελιδοδείκτη (Σημάνσεις, τρέχον πλαίσιο έως
απόσταση αναφοράς και αποστάσεις) είναι διαθέσιμες μόνο για καταγραμμένα δεδομένα
αυτόματης επαναφοράς και δεν εμφανίζονται για δεδομένα που έχουν καταγραφεί μη αυτόματα.
• Bookmark Lines (Γραμμές σελιδοδείκτη) – μια κάθετη, χρωματικά κωδικοποιημένη
γραμμή σε κάθε σελιδοδείκτη
• Bookmark Labels (Σημάνσεις σελιδοδείκτη) – σημάνσεις (B1, B2, κ.λπ.) για κάθε
σελιδοδείκτη
• Current Frame to Reference Distance (Τρέχον πλαίσιο έως απόσταση αναφοράς) –
η απόσταση από το τρέχον πλαίσιο έως το πλαίσιο αναφοράς
• Bookmark Distances (Αποστάσεις σελιδοδείκτη) – οι αποστάσεις που σχετίζονται με
τους σελιδοδείκτες. Μπορείτε στη συνέχεια να επιλέξετε είτε από το From Current Frame
(Από το τρέχον πλαίσιο) να εμφανίσετε την απόσταση μεταξύ του τρέχοντος πλαισίου και
κάθε σελιδοδείκτη είτε από το Between Bookmarks (Μεταξύ σελιδοδεικτών) να
εμφανίσετε τις αποστάσεις μεταξύ συνεχόμενων σελιδοδεικτών.
• Bookmark Thumbnails (Μικρογραφίες σελιδοδεικτών) – μικρογραφία εικόνας για κάθε
σελιδοδείκτη
• DualView – δύο εικόνες διατομής για δύο διαφορετικά πλαίσια
• Measurement Graphics (Γραφικά μετρήσεων) – τα γραφικά που σχετίζονται με μετρήσεις
απόστασης και επιφάνειας οι οποίες πραγματοποιούνται στην προβολή διατομής και
μετρήσεις απόστασης οι οποίες πραγματοποιούνται στην απεικόνιση LongView

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 647
Ενεργοποίηση δυνατοτήτων

Σημείωση: Αν επιλέξετε να απενεργοποιήσετε τα γραφικά, δεν θα βλέπετε καμία από τις


υπάρχουσες μετρήσεις. Αν προσπαθήσετε να σχεδιάσετε μια νέα μέτρηση επιφάνειας όταν ο
μέγιστος αριθμός (3) μετρήσεων για οποιοδήποτε δεδομένο πλαίσιο έχει ήδη πραγματοποιηθεί,
το λογισμικό εμφανίζει το μήνυμα Maximum Areas Created (Δημιουργήθηκαν μέγιστες
επιφάνειες) και ενεργοποιεί αυτόματα (επιλέγει) την επιλογή Measurement Graphics (Γραφικά
μετρήσεων). Αν δεν έχει πραγματοποιηθεί ο μέγιστος αριθμός μετρήσεων, το λογισμικό
εμφανίζει την υπάρχουσα μέτρηση (ή μετρήσεις) και ενεργοποιεί αυτόματα την επιλογή
Measurement Graphics (Γραφικά μετρήσεων).
• Measurement Labels (Σημάνσεις μέτρησης) – οι τιμές μέτρησης των μετρήσεων της
επιφάνειας και της απόστασης
• Δυνατότητα iColor™ – μια χρωματική επικάλυψη στις μετρήσεις επιφάνειας. Όταν
επιλεχτεί η δυνατότητα iColor, χρησιμοποιήστε τα βέλη για να ρυθμίσετε την αδιαφάνεια.

3 Κάντε κλικ στο Close (Κλείσιμο) για να επιστρέψετε στην καρτέλα Measure (Μέτρηση).

Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση από την οθόνη FEATURE DISPLAY PARAMETERS (ΠΑΡΑ-


ΜΕΤΡΟΙ ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ)
1 Πιέστε PARAMETERS (ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ) από την οθόνη IMAGE REVIEW (ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ
ΕΙΚΟΝΑΣ).
Εμφανίζεται η οθόνη IMAGE REVIEW PARAMETERS (ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗΣ
ΕΙΚΟΝΑΣ).

Πιέστε για να εμφανίσετε την


οθόνη FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ
ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ).

Εικόνα 58. Οθόνη IMAGE REVIEW PARAMETERS (ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗΣ


ΕΙΚΟΝΑΣ)

2 Πιέστε FEATURE DISPLAY (ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ).

648 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Εμφανίζεται η οθόνη FEATURE DISPLAY PARAMETERS (ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ).

Εικόνα 59. Οθόνη FEATURE DISPLAY PARAMETERS (ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ


ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ).

3 Επιλέξτε τη δυνατότητα (ή δυνατότητες) που θέλετε να ενεργοποιήσετε. Θα εμφανιστούν μόνο οι


δυνατότητες που ενεργοποιήσατε (ή εγκαταστήσατε).
Σημείωση: Όλες οι δυνατότητες γραμμών σελιδοδείκτη (στη δεξιά στήλη) είναι διαθέσιμες μόνο
για καταγραμμένα δεδομένα αυτόματης επαναφοράς και δεν εμφανίζονται για δεδομένα που
καταγράφηκαν μη αυτόματα.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 649
Φίλτρα καθετήρα

Φίλτρα καθετήρα
Κατά τη διάρκεια της απεικόνισης χρησιμοποιείται ένα ψηφιακό φίλτρο για τη μείωση του θορύβου.
Μπορείτε να επιλέξετε ένα φίλτρο για το συγκεκριμένο καθετήρα απεικόνισης που χρησιμοποιείτε.
Υπό κανονικές συνθήκες, η προεπιλεγμένη ρύθμιση θα παρέχει βέλτιστη απόδοση.
1 Από το κύριο μενού, πιέστε UTILITIES (ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ).
Εμφανίζεται η οθόνη UTILITIES (ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ).

Εικόνα 60. Οθόνη UTILITIES (ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ)

2 Πιέστε System Profile (Προφίλ συστήματος)


Εμφανίζεται η οθόνη SYSTEM PROFILE SUMMARY (ΣΥΝΟΨΗ ΠΡΟΦΙΛ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ). Έχει
προστεθεί στην οθόνη αυτή το κουμπί FILTER (ΦΙΛΤΡΟ).

Εικόνα 61. Οθόνη SYSTEM PROFILE SUMMARY (ΣΥΝΟΨΗ ΠΡΟΦΙΛ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ)

3 Πιέστε FILTER (ΦΙΛΤΡΟ).


Εμφανίζεται ένα μήνυμα που δείχνει ότι πρέπει να αποσυνδέσετε τον καθετήρα πριν συνεχίσετε.
Για να ενεργοποιήσετε το φίλτρο πρέπει να αποσυνδέσετε τον καθετήρα και στη συνέχεια να τον
επανασυνδέσετε αφού επιλέξετε το φίλτρο.

650 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Εικόνα 62. Μήνυμα αποσύνδεσης καθετήρα

4 Αποσυνδέστε τον καθετήρα και πιέστε OK.


Εμφανίζεται η οθόνη SET CATHETER FILTER (ΟΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΘΕΤΗΡΑ) αναφέροντας
όλα τα φίλτρα καθετήρα και σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα φίλτρο.

Επιλέξτε τον καθετήρα.

Επιλέξτε φίλτρο.

Επαναφέρετε το φίλτρο στην


προεπιλεγμένη ρύθμιση.

Εικόνα 63. ΦΙΛΤΡΟ ΟΡΙΣΜΟΥ ΚΑΘΕΤΗΡΑ

5 Επιλέξτε τον καθετήρα από το κυλιόμενο μενού καθετήρα και επιλέξτε το φίλτρο από το
κυλιόμενο μενού φίλτρου.
Αν θέλετε να επιλέξετε ξανά την προεπιλεγμένη ρύθμιση για το φίλτρο, πιέστε RESET TO
DEFAULT (ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗ).
6 Πιέστε το κουμπί ΟΚ.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 651
Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου μέτρησης

7 Πιέστε το κουμπί OK στο παράθυρο διαλόγου επιβεβαίωσης.

Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου μέτρησης


Η έκδοση λογισμικού 2.2 παρέχει δυνατότητα επιλογής είτε μετρήσεων απόστασης είτε μετρήσεων
επιφάνειας ως προεπιλεγμένου τύπου μέτρησης.
Από την οθόνη RUN DESCRIPTION (ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ) (βλ. Εικόνα 11 στη σελίδα 602),
πιέστε User Profile (Προφίλ χρήστη). Εμφανίζεται η οθόνη EDIT USER PROFILE (ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ
ΠΡΟΦΙΛ ΧΡΗΣΤΗ), η οποία περιλαμβάνει μια επιλογή που σας επιτρέπει να επιλέξετε ως
προεπιλεγμένο τύπο μέτρησης την Απόσταση (Distance) ή την Επιφάνεια (Area).
Σημείωση: Σε κάθε πλαίσιο διατομής μπορείτε πλέον να πραγματοποιήσετε τέσσερις μετρήσεις
απόστασης, ενώ στην απεικόνιση LongView μπορείτε να πραγματοποιήσετε πέντε μετρήσεις
απόστασης για κάθε εκτέλεση.
Αυτή η οθόνη περιλαμβάνει επίσης ένα πλαίσιο επιλογής που σας επιτρέπει να απενεργοποιήσετε
τη λειτουργία αυτόματης καταγραφής στιγμιότυπου οθόνης. Αν θέλετε τα στιγμιότυπα οθόνης να
καταγράφονται μόνο όταν το επιλέγετε εσείς και όχι αυτόματα, αποεπιλέξτε το σημείο επιλογής από
αυτό το πλαίσιο.

Επιλέξτε Distance (Απόσταση)


ή Area (Επιφάνεια).

Αυτόματη καταγραφή στιγμιότυπων


οθόνης.

Eικόνα 64. Επιλογές ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΕΤΡΗΣΗΣ—Distance (Απόσταση) και Area


(Επιφάνεια)

Επαναφορά κατεστραμμένου περιστατικού


Υπό συγκεκριμένες μη κανονικές συνθήκες λειτουργίας, τα δεδομένα κάποιου περιστατικού ή
εκτέλεσης ενδέχεται να καταστραφούν και να παρεμποδιστεί πιθανώς η κανονική λειτουργία του
συστήματος. Το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ μπορεί να αναγνωρίζει τα περιστατικά και
τις εκτελέσεις τα οποία είναι κατεστραμμένα και, κάτι το οποίο είναι καινούριο στην έκδοση 2.6,
μπορεί να επιχειρήσει να ανακτήσει τα δεδομένα από αντίγραφο ασφαλείας. Το σύστημα χειρίζεται
κατεστραμμένα περιστατικά/εκτελέσεις με έναν από δύο τρόπους.
Σημείωση: Η ίδια μέθοδος ανάκτησης περιστατικού από αντίγραφα ασφαλείας (όπως φαίνεται
παρακάτω) ισχύει επίσης για μια εκτέλεση που έχει καταστραφεί. Το σύστημα είτε θα ανακτήσει το
περιστατικό ή θα το μετακινήσει στο φάκελο κατεστραμμένου περιστατικού. Βεβαιωθείτε ότι ελέγχετε
αν οι τυχόν μετρήσεις και σελιδοδείκτες εξακολουθούν να είναι έγκυρες όταν η εκτέλεση έχει
ανακτηθεί από αντίγραφα ασφαλείας.

652 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
• Αν το σύστημα εντοπίσει ότι το περιστατικό έχει δεδομένα που μπορούν να ανακτηθούν και να
ανασκοπηθούν, αυτά τα δεδομένα του περιστατικού μπορούν να φορτωθούν και να
ανασκοπηθούν.

Εικόνα 65. Μήνυμα ανάκτησης κατεστραμμένων δεδομένων

• Αν το σύστημα εντοπίσει ότι τα δεδομένα του περιστατικού έχουν καταστραφεί σε βαθμό που δεν
είναι ανακτήσιμα, το σύστημα θα μετακινήσει αυτά τα δεδομένα του περιστατικού σε
απομονωμένο φάκελο στον υπολογιστή, όπου δεν θα παρεμβαίνουν στη λειτουργία του
συστήματος. Στην περίπτωση αυτή, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα που σας πληροφορεί γι’ αυτή την
ενέργεια. Δεν είναι πλέον δυνατή η ανασκόπηση περιστατικών που περιέχονται στον κατάλογο
κατεστραμμένων περιστατικών.

Εικόνα 66. Μήνυμα μετακίνησης κατεστραμμένων δεδομένων στον κατάλογο κατεστραμμένων


περιστατικών

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 653
Εξαγωγή κατεστραμμένων περιστατικών

Εξαγωγή κατεστραμμένων περιστατικών


Μπορείτε να αντιγράψετε ένα μη ανακτήσιμο περιστατικό από τον απομονωμένο φάκελο στον οποίο
είναι αποθηκευμένο σε εξωτερικό μέσο.
1 Αποκτήστε πρόσβαση στην οθόνη ADVANCED DIAGNOSTICS (ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΓΙΑ ΠΡΟΧΩΡΗΜΕΝΟΥΣ) από την οθόνη UTILITIES (ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ).

Εξαγωγή κατεστραμμένων
περιστατικών

Εικόνα 67. Οθόνη ADVANCED DIAGNOSTICS (ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΓΙΑ


ΠΡΟΧΩΡΗΜΕΝΟΥΣ)

2 Πιέστε Export Corrupt Cases (Εξαγωγή κατεστραμμένων περιστατικών). Το κουμπί δεν είναι
διαθέσιμο αν δεν υπάρχουν κατεστραμμένα περιστατικά.
Εμφανίζεται η οθόνη CORRUPT CASES (ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ), απεικονίζοντας
έναν κατάλογο όλων των κατεστραμμένων περιστατικών με ημερομηνία και ώρα.

Εικόνα 68. Oθόνη CORRUPT CASES (ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ)

3 Επιλέξτε το περιστατικό (τα περιστατικά) που θέλετε να αντιγράψετε.


• Για να επιλέξετε ή να αποεπιλέξετε όλα τα στοιχεία του καταλόγου, πιέστε SELECT ALL
(ΕΠΙΛΟΓΗ ΟΛΩΝ) ή CLEAR ALL (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΟΛΩΝ).

654 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
• Για να διαγράψετε ένα περιστατικό από το φάκελο του υπολογιστή όπου είναι
αποθηκευμένο, επιλέξτε το περιστατικό και πιέστε DELETE (ΔΙΑΓΡΑΦΗ).
4 Επιλέξτε το μέσο αποθήκευσης—CD, DVD, αφαιρούμενος σκληρός δίσκος.
5 Πιέστε EXPORT (ΕΞΑΓΩΓΗ).
Τα δεδομένα περιστατικού εξάγονται και απεικονίζεται η εξέλιξη της εξαγωγής. Αν επιθυμείτε να
ακυρώσετε την εξαγωγή πριν ολοκληρωθεί, πιέστε Cancel (Ακύρωση).
6 Πιέστε Done (Ολοκληρώθηκε).

Αντιμετώπιση προβλημάτων

Μηνύματα οθόνης απεικόνισης


Στην ακόλουθη λίστα, παρουσιάζονται τα μηνύματα που ενδέχεται να εμφανιστούν στην οθόνη
απεικόνισης. Αυτά τα μηνύματα εμφανίζονται για αρκετά δευτερόλεπτα και θα επαναλαμβάνονται
μέχρι να προβείτε σε κάποια ενέργεια.

Mήνυμα DualView unavailable [519] stop playback and try again. (Δεν είναι
διαθέσιμη η δυνατότητα DualView [519] σταματήστε την αναπαραγωγή
και δοκιμάστε ξανά.)

Αιτία Δεν είναι δυνατή η μετάβαση σε δυνατότητα DualView ή η έξοδος από


αυτήν, ενώ διενεργείτε αναπαραγωγή καταγραμμένης εκτέλεσης.

Διορθωτική Σταματήστε την αναπαραγωγή και εκτελέστε ξανά τη ενέργεια.


ενέργεια

Mήνυμα DualView Feature unavailable [520] stop Dynamic Review™ Feature and
try again. (Δεν είναι διαθέσιμη η δυνατότητα DualView [520] σταματήστε
τη δυνατότητα Dynamic Review™ και δοκιμάστε ξανά.)

Αιτία Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στη δυνατότητα διπλής προβολής


DualView ενόσω βρίσκεστε στη δυνατότητα Dynamic Review.

Διορθωτική Σταματήστε τη δυνατότητα Dynamic Review και δοκιμάστε ξανά.


ενέργεια

Mήνυμα Screen capture in progress [521]. Wait a few moments before continuing.
(Καταγραφή οθόνης σε εξέλιξη [521]. Περιμένετε λίγα λεπτά προτού
συνεχίσετε.)

Αιτία Δεν μπορείτε να εισέλθετε στη δυνατότητα διπλής προβολής DualView


ενόσω είναι σε εξέλιξη η καταγραφή οθόνης.

Διορθωτική Περιμένετε λίγα λεπτά και δοκιμάστε ξανά.


ενέργεια

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 655
Αντιμετώπιση προβλημάτων

Μήνυμα This run has resulted in possibly zero data. The files have been moved to
the case's deleted directory. The previous run will be loaded. Contact
Customer Support. [229] (Αυτή η εκτέλεση είχε ως αποτέλεσμα δυνητικά
μηδενικά δεδομένα. Τα αρχεία έχουν μετακινηθεί στον κατάλογο
διαγραμμένων περιστατικών. Θα φορτωθεί η προηγούμενη εξέταση.
Επικοινωνήστε με το τμήμα υποστήριξης πελατών. [229])

Αιτία Η εκτέλεση που μόλις καταγράφηκε, καταστράφηκε και φαίνεται να έχει


μηδενικό μήκος. Η εκτέλεση δεν είναι διαθέσιμη για χρήση από το
σύστημα iLab.

Διορθωτική Η εκτέλεση χρειάζεται να διενεργηθεί ξανά. Το τμήμα σέρβις ενδέχεται να


ενέργεια μπορέσει να αφαιρέσει αυτή την εκτέλεση από το σύστημα iLab, μέσω
του λειτουργικού συστήματος. Η εκτέλεση ενδέχεται να μπορεί να
ανακτηθεί από το Μηχανικό. Η εκτέλεση θα διαγραφεί από το iLab όταν
καταργηθεί το περιστατικό.

Μήνυμα There are errors in this Run [234]: List of errors


The LongView Measurements are valid. (Υπάρχουν σφάλματα σε αυτή
την εκτέλεση [234]: Κατάλογος σφαλμάτων. Οι μετρήσεις LongView είναι
έγκυρες.)

Αιτία Εντοπίστηκαν προβλήματα με τα αποθηκευμένα δεδομένα IVUS κατά τη


διάρκεια της απεικόνισης. Πιθανά σφάλματα περιλαμβάνουν πλαίσια που
λείπουν και κενά στο αρχείο δεδομένων.

Διορθωτική Αν τα πλαίσια κοντά στο σφάλμα είναι σημαντικά, η εκτέλεση πρέπει να


ενέργεια γίνει ξανά. Τα δεδομένα που είναι αποθηκευμένα στην εκτέλεση
παραμένουν σωστά και οι μετρήσεις LongView™ θα παραμείνουν
σωστές στα πλαίσια που λείπουν ή στα πλαίσια που είναι εκτός σειράς.

Μήνυμα Recording will cease in xx seconds


Live Imaging will continue until stopped by User. (Η καταγραφή θα
σταματήσει σε xx δευτερόλεπτα. Η ζωντανή απεικόνιση θα συνεχιστεί
μέχρι να τη σταματήσει ο χρήστης).
Αιτία Ο καθετήρας ICE™ (9 F, 9 MHz) πλησιάζει στο τέλος μιας μη αυτόματης
καταγραφής.

Διορθωτική Η καταγραφή θα σταματήσει, όμως μπορείτε να συνεχίσετε με τη ζωντανή


ενέργεια απεικόνιση.

656 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Μήνυμα The system is processing iMap™ data for archiving. To archive at a later
time with or without iMap data, press the cancel button. [Το σύστημα
επεξεργάζεται δεδομένα iMap™ για αρχειοθέτηση. Για να κάνετε
αρχειοθέτηση αργότερα, με ή χωρίς δεδομένα iMap, πιέστε το κουμπί
Cancel (Ακύρωση)].

Αιτία Το σύστημα δεν έχει ολοκληρώσει την επεξεργασία των αποτελεσμάτων


iMap.

Διορθωτική Μπορείτε να περιμένετε να ολοκληρωθεί η επεξεργασία δεδομένων από


ενέργεια το σύστημα. Το σύστημα θα κάνει αρχειοθέτηση αυτόματα όταν
ολοκληρωθεί η επεξεργασία. Διαφορετικά, μπορείτε να πιέσετε CANCEL
(ΑΚΥΡΩΣΗ) και είτε να αρχειοθετήσετε το περιστατικό κάποια στιγμή
αργότερα ή να αποεπιλέξετε την επιλογή iMap™ στην οθόνη ARCHIVE
SETTINGS (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗΣ).

Παρατηρήσεις
Παρακάτω αναφέρονται προβλήματα που ενδέχεται να συναντήσετε κατά τη διάρκεια της
ανασκόπησης εικόνας.

Πρόβλημα Η δυνατότητα iMap™ χαρακτήρισε τον επιλεγμένο ιστό ως πλήρως


αποτιτανωμένο.

Αιτία Το ύψος σήματος γι' αυτό το πλαίσιο είναι υπερβολικά χαμηλό για ακριβή
ταξινόμηση. Αυτό μπορεί να συμβεί αν ο καθετήρας έχει πολύ χαμηλή
ευαισθησία ή δεν έχει εκπλυθεί σωστά.

Διορθωτική Αγνοήστε τα αποτελέσματα της δυνατότητας iMap. Εκπλύντε τον


ενέργεια καθετήρα. Αν αυτό δεν επιλύσει το πρόβλημα, χρησιμοποιήστε τα
στοιχεία ελέγχου TGC ADJUST (ΡΥΘΜΙΣΗ TGC) ή GAIN (ΑΠΟΛΑΒΗ)
για να αυξήσετε την απολαβή.

Μηνύματα πίνακα ελέγχου


Ο παρακάτω κατάλογος περιέχει μηνύματα που εμφανίζονται στην οθόνη αφής του πίνακα ελέγχου.

Μήνυμα At least one file did not transmit correctly.


The following were not accepted by the server: List of items [235]
(Τουλάχιστον ένα αρχείο δεν μεταδόθηκε σωστά. Τα παρακάτω δεν
έγιναν αποδεκτά από το διακομιστή: Κατάλογος στοιχείων [235]).

Αιτία Το σύστημα DICOM PACs δεν δέχτηκε αρχεία τα οποία επιχειρήθηκε να


μεταδοθούν μέσω του iLab. Αυτό συνήθως υποδεικνύει ότι το σύστημα
PACs δεν δέχεται ή δεν κατανοεί αυτή τη μέθοδο.

Διορθωτική Ελέγξτε τη συμμόρφωση του PACS DICOM ώστε να αποφασίσετε αν


ενέργεια είναι αποδεκτό. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις PACS. Στο iLab, αλλάξτε τις
ρυθμίσεις αρχειοθέτησης DICOM ώστε να μη στέλνουν αυτή τη μέθοδο.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 657
Αντιμετώπιση προβλημάτων

Μήνυμα Attempted to read a corrupt case.


The case will be moved to the corrupt case directory. Contact customer
support for assistance restoring the data [170]. (Επιχειρήθηκε η
ανάγνωση κατεστραμμένου περιστατικού. Το περιστατικό θα μετακινηθεί
στον κατάλογο κατεστραμμένων περιστατικών. Επικοινωνήστε με το
τμήμα υποστήριξης πελατών για βοήθεια σχετικά με την αποκατάσταση
των δεδομένων [170].)

Αιτία Το σύστημα δεν μπορεί να διαβάσει τα δεδομένα διότι λείπουν στοιχεία ή


δεν είναι δυνατή η ερμηνεία τους.

Διορθωτική Επικοινωνήστε με το τμήμα υποστήριξης πελατών.


ενέργεια

Μήνυμα Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'Cannot Process, C001' [230] (Το αίτημα για
κατάλογο εργασίας μεθόδου απέτυχε. Ο διακομιστής επέστρεψε σφάλμα
«Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία, C001» [230])

Αιτία Ο διακομιστής καταλόγου εργασίας μεθόδου επέστρεψε σφάλμα Cannot


Process (C001) (Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία, C001).
Αυτός ο κωδικός σφάλματος περιλαμβάνεται στο πρότυπο DICOM.

Διορθωτική Επιβεβαιώστε τη δυνατότητα σύνδεσης με το διακομιστή καταλόγου


ενέργεια εργασίας. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο διακομιστή.

Μήνυμα Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'Invalid Dataset, A900’ [231] (Το αίτημα για
κατάλογο εργασίας μεθόδου απέτυχε. Ο διακομιστής επέστρεψε σφάλμα
«Άκυρη σειρά δεδομένων, A900» [231]).

Αιτία Ο διακομιστής καταλόγου εργασίας μεθόδου επέστρεψε σφάλμα Cannot


Process (A900) (Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία, A900).
Αυτός ο κωδικός σφάλματος περιλαμβάνεται στο πρότυπο DICOM.

Διορθωτική Επιβεβαιώστε τη δυνατότητα σύνδεσης με το διακομιστή καταλόγου


ενέργεια εργασίας. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο διακομιστή.

Μήνυμα Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'No Resources, A700' [232] (Το αίτημα για κατάλογο
εργασίας μεθόδου απέτυχε. Ο διακομιστής επέστρεψε σφάλμα «Δεν
υπάρχουν πόροι, A700» [232]).

Αιτία Ο διακομιστής καταλόγου εργασίας μεθόδου επέστρεψε σφάλμα No


Resources (A700) (Δεν υπάρχουν πόροι, A700)
Αυτός ο κωδικός σφάλματος περιλαμβάνεται στο πρότυπο DICOM.

Διορθωτική Επιβεβαιώστε τη δυνατότητα σύνδεσης με το διακομιστή καταλόγου


ενέργεια εργασίας. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο διακομιστή.

658 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Μήνυμα Request for Modality Worklist failed.
Error encountered when sending request to server [233] (Το αίτημα για
κατάλογο εργασίας μεθόδου απέτυχε. Υπήρξε σφάλμα κατά την
αποστολή αιτήματος στο διακομιστή [233]).

Αιτία Γενική αποτυχία αποστολής των δεδομένων αναζήτησης. Αυτό οφείλεται


πιθανότερα σε κάποιο πρόβλημα σύνδεσης του iLab™ με το διακομιστή.

Διορθωτική Επιβεβαιώστε τη σύνδεση του iLab με το διακομιστή και ότι όλες οι


ενέργεια ρυθμίσεις καταλόγου εργασίας μεθόδου είναι σωστές.

Μήνυμα An startup diagnostic failed. Restart system to continue. If a problem


persists, attempt to archive all data and remove existing cases from iLab.
If that does not work, contact customer support [239]. (Οι διαγνωστικές
διαδικασίες έναρξης απέτυχαν. Επανεκκινήστε το σύστημα. Αν το
πρόβλημα συνεχιστεί, επιχειρήστε να αρχειοθετήσετε όλα τα δεδομένα
και καταργήστε τα υπάρχοντα περιστατικά από το σύστημα iLab. Εάν η
ενέργεια αυτή δεν έχει αποτέλεσμα, επικοινωνήστε με το τμήμα
υποστήριξης πελατών [239].)

Αιτία Αποτυχία ανάγνωσης μέσω ενεργών περιστατικών για την εκτέλεση


ελέγχου δεδομένων κατεστραμμένου περιστατικού. Αυτό μπορεί να
υποδεικνύει πρόβλημα με το σκληρό δίσκο ή προβλήματα με περιστατικό
που υπάρχει στο σύστημα.

Διορθωτική Επανεκκινήστε το iLab για να επιτρέψετε την εκ νέου εκτέλεση των


ενέργεια κατεστραμμένων περιστατικών. Αν το πρόβλημα συνεχιστεί, επιχειρήστε
να αρχειοθετήσετε όλα τα δεδομένα και καταργήστε τα υπάρχοντα
περιστατικά από το σύστημα iLab.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 659
Παρελκόμενα

Παρελκόμενα
Mπορείτε να παραγγείλετε τα μόνιμα ή τα αναλώσιμα παρελκόμενα, επικοινωνώντας με την Boston
Scientific:
• 1-800-832-7822 στις Η.Π.Α. σε ώρες γραφείου (5:30 π.μ. έως 5:00 μ.μ. Ώρα Ειρηνικού).
• 81-44-287-7660, στην Ιαπωνία
• 31-622-951-194, στην Ευρώπη
Σημείωση: Τα εξαρτήματα που παρατίθενται στον παρακάτω πίνακα αποτελούν τα μόνα
εγκεκριμένα παρελκόμενα του συστήματος iLab™.

Ανταλλακτικό Κωδικός είδους

Κινητήρια μονάδα (MDU) H749I50330

Αποστειρωμένος ολισθητήρας επαναφοράς H749A70200

Αποστειρωμένη σακούλα κινητήριας μονάδας H749A70260

Κιτ συστήματος ελέγχου στο πλάι της H749PVKITTSC010


εξεταστικής τράπεζας

Χαρτί εκτυπωτή (Sony UPP-110HG) H749000150

Εξωτερικός σκληρός δίσκος H749PVEXTRMVLHD010

Εξωτερικός σκληρός δίσκος H749PVEXTRMVLHD020

Προσαρμογέας καλωδίου τροφοδοσίας για τον H749PVADPTRPLUG010


εξωτερικό σκληρό δίσκο

Κενός δίσκος CD-R, 650 MB H749A70320

Κενός δίσκος DVD+R, 4,7 GB H749PVDISCDVDR010

Προσομοιωτής καθετήρα UNIV 30 MHZ PKGD H749054080010

Ποντίκι H749001900

Mouse pad (καρότσι) H749001910

Mouse pad (εγκατεστημένο σύστημα) H749001920

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης 2.6 (DVD) H749001940

Στατική βάση για το καρότσι iLab H749001930

660 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Παράρτημα Α: Χαρακτηριστικά απόδοσης της δυνατότητας iMap™

Επισκόπηση μεθόδου
Η μέθοδος του χαρακτηρισμού ιστού που περιγράφεται στο παρόν έγγραφο οδηγείται από έναν
αλγόριθμο αναγνώρισης προτύπου ο οποίος εκπαιδεύτηκε να συνάγει τον τύπο του ιστού της
αγγειακής πλάκας εντός οποιασδήποτε δεδομένης μικρής περιοχής ενδιαφέροντος (ROI) σε εικόνα
ενδοαγγειακού υπερηχογραφήματος (IVUS) διατομής. Ο αλγόριθμος συγκρίνει το φάσμα
συχνότητας των σημάτων ραδιοσυχνοτήτων (RF) υπερήχων που προέρχονται από αυτή την
περιοχή με μια βιβλιοθήκη φασμάτων γνωστών τύπων ιστού. Η βιβλιοθήκη αυτή κατασκευάζεται με
τη χρήση αποκτηθέντων σημάτων ραδιοσυχνότητας (RF) της πλάκας από δείγματα αυτοψίας των
οποίων οι τύποι ιστού είναι γνωστοί—π.χ. έχουν αποδειχθεί από επακόλουθη ιστολογική μελέτη ότι
είναι ινώδης, νεκρωτικός, λιπιδικός ιστός και ιστός με αποτιτάνωση. Η διαδικασία και οι γενικές
οδηγίες που χρησιμοποιούνται για την ιστολογία ιστού και την ανάπτυξη αλγόριθμου περιγράφονται
παρακάτω.
Εκτός από τον καθορισμό του πιο πιθανού τύπου ιστού που σχετίζεται με περιοχή ενδιαφέροντος
(ROI), η διαδικασία σύγκρισης ενός δεδομένου φάσματος έναντι μιας βιβλιοθήκης παρέχει επίσης
μια αριθμητική εκτίμηση της πιθανότητας ο τύπος ιστού να είναι πράγματι ο τύπος που προβλέπεται.
Στη συνέχεια, η εκτίμηση της πιθανότητας κανονικοποιείται ώστε να παρέχει μια μέτρηση της
εμπιστοσύνης για κάθε περιοχή ενδιαφέροντος και εμφανίζεται ως Σήμανση Εμπιστοσύνης (CL) στο
σύστημα. Ένας χάρτης χαρακτηρισμένου ιστού πλάκας παρουσιάζεται στο χρήστη ως ένα στρώμα
χρώματος τοποθετημένο με υπέρθεση επάνω από την εικόνα του IVUS στην κλίμακα του γκρι και η
τιμή CL εμφανίζεται ποιοτικά βάσει της χρωματικής έντασης και ποσοτικά μέσω του παραθύρου
Measurements (Μετρήσεις).

Ex Vivo συλλογή δεδομένων από ανθρώπους


Χρησιμοποιήθηκαν μηχανικώς περιστροφικοί καθετήρες μονού στοιχείου Atlantis™SR PRO 40 MHz
(Boston Scientific Corp, Fremont, CA) για την απόκτηση εικόνων υπερήχων διατομής από 22
ανθρώπινες αρτηρίες, στις οποίες είχε γίνει εκτομή και έγχυση ρυθμιστικού διαλύματος αλατούχου
διαλύματος φωσφορικών. Στις αρτηρίες αυτές έγινε επιλεκτικά εκ νέου απεικόνιση με έγχυση
ανθρώπινου αίματος. Τα δεδομένα ραδιοσυχνότητας (RF) ψηφιοποιήθηκαν με τη χρήση συστήματος
Acqiris 12-bit δύο πλακετών (Monroe, NY) σε συχνότητα δειγματοληψίας 400 MHz. Τα δείγματα
αγγειακού ιστού τοποθετήθηκαν στη συνέχεια σε φορμόλη με ειδικό στοιχείο ιστού και
προετοιμάστηκαν τμήματα για ιστολογική ανάλυση ανά 2 mm με τη χρήση τυπικών εργαστηριακών
τεχνικών.1 Τα τμήματα χρωματίστηκαν με Hemtoxylin και Eosin (H&E), καθώς και Movat
Pentachrome ώστε να σκιαγραφηθούν περιοχές διαφορετικών μερών ιστού πλάκας. Για να
εντοπιστούν τα σωστά σημεία τομής για ιστολογία, εντοπίστηκαν δύο έως τρεις μείζονες άμεσα ορατοί
πλευρικοί κλάδοι στις επαναφορές IVUS και χρησιμοποιήθηκαν ως αναφορές για τον προσδιορισμό
της θέσης των διατομών ενδιαφέροντος. Οι ίδιοι κλάδοι εντοπίστηκαν επίσης στις ληφθείσες αρτηρίες
με οπτικό έλεγχο. Οι κλάδοι αυτοί χρησιμοποιήθηκαν ως ορόσημα για τη συσχέτιση των ιστολογικών
εικόνων και των αντίστοιχων εικόνων IVUS. Οι ιστολογικές εικόνες και οι εικόνες IVUS εξετάστηκαν
δίπλα-δίπλα και οι περιοχές που αντιστοιχούν σε ινώδη, λιπιδικό και νεκρωτικό ιστό, καθώς και σε
ιστό με αποτιτάνωση επισημάνθηκαν στην εικόνα IVUS με τη χρήση εργαλείων επεξεργασίας
εικόνας. Ένα παράδειγμα αντιστοίχισης ex vivo IVUS διατομής και ιστολογικής διατομής φαίνεται
στην εικόνα 69.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 661
Παράρτημα Α: Χαρακτηριστικά απόδοσης της δυνατότητας iMap™

A B C D

Eικόνα A-69. A) Μια συμβατική εικόνα IVUS στην κλίμακα του γκρι από ex vivo τμήμα ανθρώπινης
στεφανιαίας αρτηρίας στην οποία έγινε έγχυση αλατούχου διαλύματος. B) Η αντίστοιχη ιστολογική
διατομή H&E. Γ) Τύποι ιστού επισημασμένοι από ειδικό, με βάση την ιστολογική ανάλυση. Τα
χρώματα χαρτογραφούν τους τύπους ιστού ως εξής: Κυανό = ιστός με αποτιτάνωση, πράσινο =
ινώδης ιστός, κίτρινο = λιπιδικός ιστός και ματζέντα = νεκρωτικός ιστός. Αυτή η χρωματικά
κωδικοποιημένη εικόνα χρησιμοποιήθηκε για την εκπαίδευση του αλγόριθμου. Δ) Τα μέρη ιστού
πλάκας που συνάγονται από τον αλγόριθμο χαρακτηρισμού ιστού που περιγράφεται στο παρόν
έγγραφο. Λάβετε υπόψη τον υψηλό βαθμό ομοιότητας μεταξύ του χρωματικού χάρτη ιστού που
παράγεται από τον αλγόριθμο και εκείνου που λαμβάνεται από την ιστολογική ανάλυση.

Τα διαθέσιμα δεδομένα ανήλθαν σε 120 διατομές που αντιπροσωπεύουν την αριστερή πρόσθια
κατιούσα, την αριστερή περισπώμενη και τη δεξιά στεφανιαία αρτηρία, από τις οποίες 75 διατομές
απεικονίστηκαν μέσω αλατούχου διαλύματος και 45 διατομές απεικονίστηκαν μέσω αίματος.
Δημιουργήθηκαν συνολικά 13323 περιοχές ενδιαφέροντος για τους τέσσερις τύπους ιστού. Κατά τη
διάρκεια απόκτησης δεδομένων ραδιοσυχνότητας IVUS χρησιμοποιήθηκαν πολλαπλοί καθετήρες για
την προσθήκη παραλλαγών στα δεδομένα.

Αλγόριθμος iMap
Η βασική ιδέα για τη συναγωγή τύπου ιστού από το φάσμα είναι η φασματική ομοιότητα. Η χρήση
αυτής της ιδέας καθιστά δυνατό το χαρακτηρισμό του τύπου ιστού, συγκρίνοντας το φάσμα από μια
περιοχή ενός αγγείου με καταχωρίσεις σε μια βιβλιοθήκη φασμάτων που αντιστοιχούν σε γνωστούς
τύπους ιστού. Η σύγκριση γίνεται δυνατή μέσω ενός μαθηματικά ορισμένου μέτρου ομοιότητας
μεταξύ των δύο συγκεκριμένων φασμάτων (Ευκλείδεια απόσταση). Η εικόνα 70 απεικονίζει τη
διαδικασία σύγκρισης του φάσματος (φάσμα του γκρι, αντιγραμμένο τέσσερις φορές) από μια
περιοχή άγνωστου τύπου με καταχωρίσεις μιας προκαθορισμένης βιβλιοθήκης φασμάτων (έγχρωμα
φάσματα) που λήφθηκαν μέσω της διαδικασίας εκπαίδευσης. Στο παράδειγμα αυτό, το φάσμα
εισόδου φαίνεται να μοιάζει πολύ με την ινώδη καταχώριση στη βιβλιοθήκη, και συνεπώς, η
αντίστοιχη περιοχή ενδιαφέροντος θα αναγνωριστεί ως ινώδης τύπος.

662 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Φασματικό
μέγεθος
(dB)

Με αποτιτάνωση
Ινώδης
Λιπιδικός
Συχνότητα
(MHz) Νεκρωτικός

Eικόνα A-70. Η αρχή της φασματικής ομοιότητας. Το φάσμα από μια περιοχή άγνωστου τύπου
(γκρι) φαίνεται τοποθετημένο με υπέρθεση σε αντιπροσωπευτικά φάσματα νεκρωτικού, λιπιδικού,
ινώδη ιστού και ιστού με αποτιτάνωση (έγχρωμα φάσματα). Το γκρι φάσμα θα αναγνωριστεί ότι
προέρχεται από ινώδη ιστό.

Η τελική μορφή του αλγόριθμου, ο οποίος λήφθηκε βελτιστοποιώντας τη βασική ιδέα της φασματικής
ομοιότητας που περιγράφεται ανωτέρω, υπολογίζει την πιθανότητα η περιοχή ενδιαφέροντος να
ανήκει στους τέσσερις γνωστούς τύπους ιστού (εικόνα 71). Η τελική έξοδος του αλγόριθμου είναι ο
τύπος ιστού που σχετίζεται με την πιο μεγάλη από τις τέσσερις εκτιμήσεις πιθανότητας, σε
συνδυασμό με την αριθμητική τιμή της εκτίμησης της CL. Δηλώνοντας την πιθανότητα ο ιστός να
είναι ιστός με αποτιτάνωση ως LC, την πιθανότητα ο ιστός να είναι ινώδης ως LF, την πιθανότητα ο
ιστός να είναι λιπιδικός ως LL και την πιθανότητα ο ιστός να είναι νεκρωτικός ως LN, η CL
υπολογίζεται από την παρακάτω εξίσωση:
CL = [Μέγιστο (LC, LF, LL, LN) / (LC+LF+LL+LN)] x 100%

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 663
Παράρτημα Α: Χαρακτηριστικά απόδοσης της δυνατότητας iMap™

Αυτή η μέθοδος εκτίμησης της CL παράγει ένα εύρος εξόδου 25–100%. Ενώ ο χαρακτηρισμένος
τύπος ιστού αναπαρίσταται με χρώμα, η τιμή CL αναπαρίσταται ως η ένταση του χρώματος και οι
χαρακτηρισμοί υψηλής εμπιστοσύνης εμφανίζονται με υψηλότερη χρωματική ένταση.

Πιθανότητα για ιστό με αποτιτάνωση


Αλγόριθμος +
Πιθανότητα για ινώδη ιστό
Φάσμα της Βιβλιοθήκη
περιοχής γνωστών Πιθανότητα για λιπιδικό ιστό
ενδιαφέροντος φασμάτων Πιθανότητα για νεκρωτικό ιστό

Eικόνα A-71. Η εσωτερική έξοδος του αλγόριθμου χαρακτηρισμού ιστού. Ο αλγόριθμος παράγει
εσωτερικά τέσσερις εξόδους για κάθε είσοδο (π.χ. φάσμα περιοχής ενδιαφέροντος) την οποία
επεξεργάζεται. Οι έξοδοι είναι πραγματικοί αριθμοί μεταξύ 0 και 1 και αντιπροσωπεύουν την
εκτιμώμενη πιθανότητα η είσοδος να είναι ή να μην είναι ένας από τους τέσσερις τύπους ιστού. Η
έξοδος του τελικού σταδίου του αλγόριθμου (δεν φαίνεται εδώ) είναι ο τύπος ιστού που αντιστοιχεί
στην πιο μεγάλη από τις τέσσερις εξόδους πιθανότητας.

Ex Vivo επικύρωση και ακρίβεια


Η επικύρωση του αλγόριθμου iMap™ διενεργήθηκε χρησιμοποιώντας την ακόλουθη διαδικασία:
1 Υπολογίστηκαν φάσματα για περιοχές ενδιαφέροντος με προσδιορισμένο ιστολογικό τύπο.

2 Τα φάσματα διαχωρίστηκαν σε σειρά δοκιμής και σειρά εκπαίδευσης: Κάθε σειρά εκπαίδευσης
αποτελείτο από όλα τα δείγματα στα οποία έγινε έγχυση αλατούχου διαλύματος και το 75% των
τυχαία επιλεγμένων δειγμάτων στα οποία έγινε έγχυση αίματος. Η δοκιμαστική σειρά αποτελείτο
από το υπόλοιπο 25% των δειγμάτων στα οποία έγινε έγχυση αίματος.

3 Στη συνέχεια, ο αλγόριθμος iMap εφαρμόστηκε στη σειρά δοκιμής για αξιολογήσεις της
απόδοσης.

4 Η ακρίβεια του αλγόριθμου υπολογίστηκε για κάθε τύπο ιστού, ξεχωριστά για τρία ίσα μη
επικαλυπτόμενα εύρη τιμών CL (25–50%, 50–75% και 75–100%).

5 Συγκεντρώθηκαν τα αποτελέσματα της δοκιμής (σύγκριση του χαρακτηρισμού κάθε περιοχής


ενδιαφέροντος έναντι του ιστολογικά γνωστού τύπου ιστού).

6 Τα βήματα 2 και 3 διενεργήθηκαν για 15 επαναλήψεις, κάθε φορά με τυχαίο επαναδιαχωρισμό


των δειγμάτων στα οποία έγινε έγχυση αίματος, σε σειρά εκπαίδευσης και σειρά δοκιμής ώστε
να μειωθεί η πιθανή προκατάληψη από την επιλογή της σειράς δοκιμής.
7 Η ευαισθησία, ειδικότητα και ακρίβεια του αλγόριθμου υπολογίστηκαν για τα συγκεντρωτικά
αποτελέσματα της δοκιμής.

8 Χρησιμοποιώντας τα αποτελέσματα ακρίβειας που δημιουργήθηκαν στο βήμα 4, η σχέση μεταξύ


ακρίβειας και εύρους CL κατατάχθηκε σε πίνακα.

664 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Η ευαισθησία, η ειδικότητα και η ακρίβεια του χαρακτηρισμού τεσσάρων τύπων ιστού στη σειρά
δεδομένων δοκιμής στην οποία έγινε έγχυση αίματος, συνοψίζονται στον παρακάτω πίνακα:

Πίνακας 1: Αξιολόγηση της απόδοσης του αλγόριθμου με χρήση δειγμάτων στα οποία έγινε έγχυση αίματος

Δείγματα δοκιμής Μέτρηση απόδοσης


Tύπος ιστού Περιοχές Ευαισθησία % Ειδικότητα % Ακρίβεια %
ενδιαφέροντος (μέση τιμή) (μέση τιμή) (μέση τιμή)
(μέση τιμή)
Ινώδης 533 83 75 78
Λιπιδικός 111 12 96 88
Νεκρωτικός 257 40 89 79
Με αποτιτάνωση 314 70 87 83

Η εικόνα 72 δείχνει ότι για κάθε τύπο ιστού η CL συσχετίζεται με την ακρίβεια. Αυτό υποδεικνύει ότι η
πιθανότητα ο χαρακτηρισμός να είναι σε συμφωνία με την ιστολογία, αυξάνει καθώς αυξάνει η τιμή CL.

Διάγραμμα ακρίβειας
(μέσος όρος από 15 κύκλους εκπαίδευσης/δοκιμής)
Ακρίβεια

Εύρος CL (%)
ση

ός
ω

τικ
ν

Tύπος ιστού
κό
ιτά

δη

ρω
δι
ώ
οτ

πι

εκ
Ιν
απ

Λι

Ν
ε
Μ

Eικόνα A-72. Διάγραμμα ακρίβειας (μέσος όρος από 15 κύκλους εκπαίδευσης/δοκιμής) της
αναγνώρισης των τύπων ιστού, ομαδοποιημένο βάσει του εύρους των τιμών CL.

Περιορισμοί
Οι προκλήσεις παραμένουν όσον αφορά την ανάπτυξη ενός αλγορίθμου ταξινόμησης ιστών με βάση
το ενδαγγειακό υπερηχογράφημα (IVUS) για την αθηροσκληρωτική πλάκα, λόγω παραγόντων όπως
η επικάλυψη των ακουστικών ιδιοτήτων των διαφόρων τύπων ιστού, οι παραλλαγές στις ιδιότητες
των μετατροπέων IVUS, καθώς και οι τροποποιήσεις των σημάτων που μεταφέρουν πληροφορίες οι
οποίες προκαλούνται από τη διέλευση των κυμάτων ραδιοσυχνότητας μέσω των παρεμβαλλόμενων
ιστών και/ή του αίματος. Πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι τα αποτελέσματα που παρουσιάζονται στο
παρόν λήφθηκαν ex vivo. Η απόδοση του αλγόριθμου σε πραγματικό κλινικό περιβάλλον απαιτεί
περαιτέρω διερεύνηση.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 665
Παράρτημα Α: Χαρακτηριστικά απόδοσης της δυνατότητας iMap™

Επιπλέον, ο αλγόριθμος εκπαιδεύτηκε με σήματα ραδιοσυχνότητας (RF) μόνο από μέρη ιστού
πλάκας και ενδέχεται να μην είναι σε θέση να ερμηνεύσει σωστά τα σήματα από άλλες περιοχές. Για
παράδειγμα, η χαρτογράφηση ιστού ενδέχεται να παρουσιάσει ένα μη σχετικό τύπο ιστού ή μια μη
σχετική τιμή CL όταν εφαρμοστεί σε περιοχή που περιέχει παρεμβολή από οδηγό σύρμα, ακουστική
σκίαση πίσω από αποτιτανωμένη βλάβη, στήριγμα stent, αίμα και φυσιολογικούς αρτηριακούς
ιστούς. Περιοχές με ασθενή ισχύ σήματος, όπως πίσω από το οδηγό σύρμα, πίσω από
αποτιτανωμένο ιστό ή στο ακραίο πεδίο της εικόνας μπορεί να ταξινομηθούν στην κατηγορία τύπου
νεκρωτικού ιστού.

Βιβλιογραφία
1 Katouzian A, Sathyanarayana S, Baseri B, Konofagou EE, and Carlier SG. Challenges in
Atherosclerotic Plaque Characterization with Intravascular Ultrasound (IVUS): From Data
Collection to Classification. IEEE Transactions on Information Technology in Biomedicine.
May 2008;12:3.

666 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Παράρτημα B: Συμβατοί καθετήρες

Καθετήρες συμβατοί με το σύστημα iLab 2.6


Καθετήρες της Boston Scientific που είναι συμβατοί με το σύστημα iLab, έκδοση 2.6:

Καθετήρας Επωνυμία που εμφανίζεται στο σύστημα iLab

Atlantis™ SR Pro2 Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Pro Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

iCross™ * Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ 018 Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ PV Atlantis PV (15 MHz)

Atlantis™ ICE ** 9F 9MHz

Sonicath™ Ultra™ 9F 9MHz ** 9F 9MHz

Ultra ICE™ ** 9F 9MHz

* Η επωνυμία iCross είναι μια ενημέρωση της εμπορικής επωνυμίας Atlantis™SR Pro2 στις Ηνωμένες
Πολιτείες.
** Δεν είναι συμβατός με την καταγραφή αυτόματης επαναφοράς.

Σημείωση: Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του καθετήρα, που συνοδεύουν όλους τους καθετήρες
απεικόνισης μέσω υπερήχων της Boston Scientific, για να προσδιορίσετε τη συμβατότητά του με το
σύστημα iLab. Σε ολόκληρο το παρόν συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης, όλοι οι καθετήρες απεικόνισης
μέσω υπερήχων αναφέρονται ως καθετήρες απεικόνισης. Οι καθετήρες απεικόνισης δημιουργούν
εικόνες μέσω υπερήχων και προορίζονται για την εξέταση αγγειακών και καρδιακών παθολογικών
καταστάσεων μέσω υπερήχων. Η Boston Scientific κατασκευάζει μια μεγάλη ποικιλία καθετήρων για
διάφορες εφαρμογές. Η συνιστώμενη χρήση καθενός από αυτούς τους καθετήρες μπορεί να
διαφέρει, ανάλογα με το μέγεθος και τον τύπο του καθετήρα. Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης του
καθετήρα απεικόνισης, που περιλαμβάνονται στη συσκευασία κάθε καθετήρα.

Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 667
Παράρτημα B: Συμβατοί καθετήρες

Καθετήρες συμβατοί με τη δυνατότητα iMap™


Καθετήρες της Boston Scientific που είναι συμβατοί με τη δυνατότητα iMap: –

Καθετήρας Περιγραφή

Atlantis™SR Pro Καθετήρας στεφαναίων 40 MHz [βάθος 9 mm]

Atlantis™SR Pro2 (iCross™*) Καθετήρας στεφανιαίων 40 MHz (επικαλυμμένος)


[βάθος 9 mm]

*Η επωνυμία iCross είναι μια ενημέρωση της εμπορικής επωνυμίας Atlantis™ SR Pro2 στις Ηνωμένες
Πολιτείες.

668 Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6
Συμπλήρωμα οδηγιών χρήσης για το σύστημα απεικόνισης υπερήχων iLab™ 2.6 669
2012-07

90789439-01
Sistema Ecográfico iLab™
Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema iLab 2.6
672 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6
Índice

Assuntos Legais e Regulamentares Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 675


Informações Regulamentares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 677

Convenções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 677

Precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 677

Indicações e Contra-indicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 678

Apresentação Geral das Novas Funções do Sistema Ecográfico iLab™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 679


Funções Adicionadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 679

Ecrã de Ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 682

Vaivém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 683
Botões de Navegação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 683
Rato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 684

Função da Lista de Trabalho de Modalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 685


Procura de Dados do Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 687

Etiquetas e Descrição do Ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 689


Adicionar Etiquetas do Ciclo de Amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 690
Configuração de Ciclos Múltiplos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691

Imagens ao Vivo Contínuas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 693

iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 695
Registo de Dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 696

Limites Automáticos LongView™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 705

Medição Volumétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 705


Utilização da Função Volumétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 705

Miniaturas dos Marcadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 707

Distâncias dos Marcadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 709

DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 710
Janelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 711
Marcadores em DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 711
Medições com Trace Assist na DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 713

Régua LongView™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 714


Ligar/desligar a régua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 714

Etiquetas Predefinidas para os Marcadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 715

Anotações Personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 716

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 673


Seleccionar Ciclos e Imprimir no Mostrador Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 717
Seleccionar Etiquetas do Ciclo de Amostras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 717
Impressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 718

Arquivar Casos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 718


Arquivamento em lote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 720
Arquivamento anonimizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 722

Exportação de Ficheiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 724


Utilização da Função de Exportação de Ficheiros de Dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 725

Activar as funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 728


Activar as Novas Funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 729
Ligar/Desligar uma Nova Função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 730

Filtros de Cateteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 733

Definir o Tipo de Medição Predefinido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 736

Recuperação de Casos Corrompidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 736

Exportação de casos corrompidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 737

Detecção e resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 739


Mensagens do Mostrador Ecográfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 739
Observações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 741
Mensagens do Painel de Controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 741

Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 744

Anexo A: Características de Desempenho da Função iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 745

Anexo B: Cateteres Compatíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 751


Cateteres Compatíveis com o Sistema iLab 2.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 751
Cateteres Compatíveis com a Função iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 751

674 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Assuntos Legais e Regulamentares Standard

Aviso de Direitos de Autor


© 2012 Boston Scientific Corporation ou respectivas afiliadas. Todos os direitos reservados.

Endereços da BSC

Funções de Privacidade e Segurança


O software do Sistema Ecográfico iLab™ permite ao utilizador visualizar as imagens médicas de um
paciente durante um estudo ecográfico intravascular (IVUS).

Confidencialidade
O Sistema iLab oferece uma função de não identificação para ocultar informações de saúde
protegidas ao mesmo tempo que visualiza e/ou exporta os ficheiros do caso do paciente, contudo,
esta função é uma operação manual e deve ser implementada pelo utilizador.

Segurança de Dados
Para garantir a segurança dos dados, recomenda-se que retire os dados da base de dados do
Sistema iLab assim que concluir o procedimento de intervenção. Deve ter cuidado durante a
utilização, manuseio e/ou armazenamento de cada estudo de caso que contém informações de
saúde protegidas, arquivadas no disco rígido, num CD ou num suporte removível. Os utilizadores
devem cumprir todas as políticas e procedimentos da sua organização relacionados com a
privacidade do paciente e aceitar todas as leis aplicáveis relacionadas com o local de
armazenamento, utilização e divulgação dos dados do paciente.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 675


Assuntos Legais e Regulamentares Standard

Segurança da Rede
É subentendido que o produto será utilizado num ambiente seguro. É subentendido que o ambiente
seguro inclui pelo menos:
• Protecção por firewall ou router para garantir que apenas anfitriões externos aprovados podem
aceder ao produto através da rede.
• Protecção por firewall ou router para garantir que o produto apenas tem acesso por rede a
serviços e anfitriões externos aprovados.
• Quaisquer comunicações com anfitriões externos e serviços fora do ambiente seguro local
usam canais de rede seguros adequados, tais como uma Rede Privada Virtual (VPN).

Este Sistema é um Dispositivo Médico


Leia atentamente todas as instruções antes da utilização. Respeite todas as
indicações, contra-indicações, advertências, cuidados e precauções indicados
nestas instruções. O não cumprimento destas instruções pode resultar em doença,
ferimentos ou morte do paciente.
Este documento destina-se a ser um suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico
iLab™. Consulte o Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab original para obter mais
informações sobre a utilização do Sistema iLab.

Declaração de Segurança de Ecografias Médicas


Este documento destina-se a ser um suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab.
Consulte esta declaração no Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab original.

Limitações de Responsabilidade
Excepto onde proibido por lei, a Boston Scientific Corporation (BSC) e os licenciadores de software
da BSC não assumem qualquer responsabilidade por quaisquer danos indirectos, especiais,
consequentes ou incidentais que possam surgir ou estar relacionados com a utilização ou
desempenho do software. Esta limitação aplica-se mesmo que qualquer recurso falhe no seu
propósito essencial. A BSC ou os fornecedores de software da BSC não serão, em nenhum caso,
responsáveis por nenhum montante superior a duzentos e cinquenta dólares americanos
(USD 250,00).

Licença do Software
O item (“dispositivo”) que comprou inclui um software desenvolvido e que é propriedade da BSC,
bem como programas de software licenciados à BSC de vários licenciadores (cada um deles é um
fornecedor de software da BSC).
Consulte o acordo de licença completo do software e a tabela de informações sobre a Concessão
de Licença do Acordo de Licença do Utilizador Final no Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico
iLab original.

Software/Serviços Adicionais
O Acordo de Licença aplica-se a actualizações, suplementos, componentes adicionais, serviços de
suporte ao produto ou componentes de serviços com base na Internet (Componentes Adicionais),
do Software que pode obter da BSC ou de um Fornecedor de Software da BSC, depois da data de
obtenção da sua cópia original do Software, a não ser que aceite os termos actualizados ou que
outro acordo esteja em vigor. Para o resto das provisões contidas neste Acordo de Licença, os
Componentes Adicionais serão incluídos no termo "Software".

676 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Informações Regulamentares
CUIDADO: A lei federal (EUA) só permite a venda deste dispositivo sob receita
médica.

Convenções

Ícones de Advertência, Cuidado e Precaução


Consulte uma lista completa de todas as indicações de Advertência, Cuidado e Precaução
aplicáveis ao Sistema iLab no Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™, bem como nos
Suplementos do Guia do Utilizador do Sistema iLab 1.2 e 1.3.
ADVERTÊNCIA: Uma ADVERTÊNCIA indica que podem ocorrer doenças, ferimentos
ou morte do paciente e/ou utilizador se não observar as informações fornecidas.

CUIDADO: Um CUIDADO indica que podem ocorrer danos no equipamento se não


observar as informações fornecidas.
PRECAUÇÃO: Uma PRECAUÇÃO indica que podem ocorrer pequenos
contratempos, como a perda de texto introduzido ou das definições guardadas, se não
observar as informações fornecidas.

CLÁUSULAS DE EXONERAÇÃO DE RESPONSABILIDADE


Este documento destina-se a ser um suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab.
Consulte no Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab as Cláusulas de Exoneração de
Responsabilidade do Documento e de Utilização Adequada: Informações sobre indemnização.

Precauções

PRECAUÇÃO: Armazenamento de casos e revisão do Sistema iLab: o processo de


actualização do iLab 2.6 elimina todos os ficheiros residentes no sistema iLab,
incluindo os casos. É importante que todos os casos sejam arquivados antes de dar
início à actualização. Os casos podem ser arquivados num CD, DVD, disco rígido
externo ou num servidor PACS.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 677


Indicações e Contra-indicações

Indicações e Contra-indicações

Indicações de Utilização do Sistema com o Software iLab 2.6


O Sistema Ecográfico iLab™ foi concebido para exames ecográficos intravasculares da patologia
vascular e foi concebido para visualizar semi-automaticamente as funções de limites. O Sistema
Ecográfico iLab foi concebido para efectuar análises espectrais de sinais ecográficos de RF de
funções vasculares coronárias que o utilizador possa querer examinar mais pormenorizadamente
durante a ecografia de diagnóstico de rotina. A ecografia intravascular é indicada para pacientes
elegíveis para procedimentos de intervenção transluminal, tais como angioplastia e aterectomia.

Contra-indicações de Utilização do Sistema


Não foram alteradas com o Software iLab 2.6. Consulte o guia do utilizador original para obter
informações sobre o Sistema iLab.

Complicações Possíveis da Utilização do Sistema


Não foram alteradas com o Software iLab 2.6. Consulte o guia do utilizador original para obter
informações sobre o Sistema iLab.

Indicações de Utilização para Retracção Automática


Não foram alteradas com o Software iLab 2.6. Consulte o guia do utilizador original para obter
informações sobre o Sistema iLab.

Contra-indicações de Utilização para Retracção Automática


Não foram alteradas com o Software iLab 2.6. Consulte o guia do utilizador original para obter
informações sobre o Sistema iLab.

678 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Apresentação Geral das Novas Funções do Sistema Ecográfico iLab™
Estas informações são um suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab e dos
suplementos do Guia do Utilizador. Guarde estas informações suplementares junto ao guia do
utilizador. Este suplemento deve ser lido em conjunto com o guia do utilizador. Caso surja qualquer
dúvida relativamente à utilização ou ao funcionamento do Sistema iLab, consulte o Guia do
Utilizador e os suplementos, ou contacte o seu representante da BSC. Caso necessite de uma nova
cópia do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab, contacte o representante da BSC para
solicitar uma cópia.

Finalidade: Esta actualização do software 2.6 para o Sistema iLab fornece novas funções de fluxo
de trabalho e medição com base em imagens ecográficas intravasculares (IVUS). O software
também inclui funções para automatizar a navegação, facilitar o acesso aos quadros e facilitar as
determinações de diagnóstico e a colocação. Neste documento, são descritas as funções da nova
versão do software, 2.6, assim como as funções introduzidas com as versões do software 2.2 e 2.5.

Funções Adicionadas
Um resumo das funções adicionadas pode ser consultado abaixo. Para maior clareza, na lista
seguinte, as funções adicionadas encontram-se agrupadas segundo a altura em que foram
introduzidas. Contudo, no corpo principal do texto, estas secções foram consolidadas.

Funções introduzidas no software iLab, versão 2.2


1 Função iMap™ – Capacidade para classificar tecidos automaticamente durante a revisão das
imagens. A Função iMap melhora a imagem IVUS em escala de cinzentos actual pintando a
região da placa (a qual pode ser editada pelo utilizador) com cores escolhidas para avaliar o
tipo do tecido. Um painel de avaliação no painel de Medições exibe os resultados quantitativos
de confiança e área/volume associado nas vistas de quadro (transversal) e de segmento
(LongView), respectivamente.
2 Limites Automáticos LongView™ – Capacidade para seleccionar no ecrã EDIT USER
PROFILE (Editar o Perfil do Utilizador) a função Trace Assist™ automaticamente e exibir os
limites no mostrador LongView durante a revisão de imagens.
3 Medições Volumétricas – Capacidade de identificar e editar no mostrador LongView os limites
do lúmen e do vaso criados a partir dos limites existentes da Função Trace Assist™. O utilizador
pode delinear um segmento vascular ajustando os limites proximal e distal na imagem
LongView. Os utilizadores podem medir o volume entre o lúmen e o vaso para esse segmento.
4 Filtros de Cateteres – Capacidade de aplicar vários filtros para melhorar o sinal IVUS exibido
sob condições de operação locais.
5 Entrada da Lista de Trabalho de Modalidade/Dados do Paciente – Capacidade de fazer
interface com o Sistema de Informações do Hospital (HIS)/Sistema de Informações de
Radiologia (RIS) para localizar e transferir informações do paciente directamente para o
Sistema iLab.
6 Imagens ao Vivo Contínuas – Capacidade de permanecer no modo de Ecografia ou de
proceder directamente para o modo de Revisão depois de completar o Registo de Retracção
Manual ou Automática.
7 Etiquetas de ciclo e Descrição do ciclo – Capacidade para introduzir etiquetas de ciclo
predefinidas ou personalizadas e descrição do ciclo para todos os ciclos num caso antes do
caso iniciar. As etiquetas de ciclo podem conter até 12 caracteres.
8 Seleccionar Ciclos e Imprimir no Mostrador Principal – Capacidade para seleccionar
etiquetas de ciclo predefinidas e a função de impressão directamente no mostrador principal.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 679


Apresentação Geral das Novas Funções do Sistema Ecográfico iLab™

9 Painel Measurements (Medições) e Separadores iSize™ – Foram acrescentados ao painel


Measurements (Medições) separadores iMap e de Volume, semelhantes ao separador iSize,
que permitem ocultar ou apresentar os dados apropriados.
10 Tipo de Medição Predefinido – Capacidade de seleccionar entre área e distância como tipo de
medição predefinido.
11 Capturas de Ecrã Automáticas Configuráveis – Capacidade para desligar a função de
captura de ecrã automática e fazer as capturas de ecrã manualmente sempre que pretender.
12 Medições e Anotações LongView – As medições e as anotações LongView são aplicáveis a
todo o ciclo em vez de apenas ao quadro em que foram criadas. As medições de distância e as
anotações no LongView aparecem e podem ser editadas em qualquer quadro do ciclo.
13 Movimento das Marcas – No mostrador LongView, o cursor do quadro actual desloca-se
juntamente com as marcas proximal e distal.
14 Exportar Ficheiro – Capacidade de exportar capturas de ecrã no formato bitmap (.BMP) ou
JPEG (.JPG), vídeo (formato .WMV) e dados de RF nativos (.rfexp) com os quadros IVUS
correspondentes do sistema iLab para CD, DVD ou unidade de disco rígido externa.
15 Opções de Arquivamento – Capacidade para arquivar medições automáticas do Trace Assist
e resultados iMap em formato DICOM.
16 Tratamento de Casos Corrompidos – Capacidade do Sistema iLab de identificar casos
corrompidos em determinadas condições e isolar os dados. Capacidade para copiar casos
corrompidos para dispositivos externos.

Funções introduzidas no software iLab, versão 2.5


1 Miniaturas dos Marcadores – As imagens em miniatura dos quadros marcados são mostradas
abaixo da vista transversal, permitindo identificar e navegar rapidamente para um quadro
marcado e visualizar a imagem transversal correspondente.
2 Distâncias dos Marcadores – São exibidas as distâncias entre o quadro actual e o quadro de
referência, assim como entre marcadores consecutivos, ou entre o quadro actual e cada um
dos marcadores.
3 DualView – Exibição simultânea de duas imagens transversais de diferentes quadros do
mesmo ciclo no mostrador principal. O DualView permite-lhe ver várias partes do vaso e
comparar as marcas de referência distais e proximais e as lesões. Também exibe
automaticamente a distância LongView entre as imagens.
4 Régua LongView™ – As marcas da régua são exibidas abaixo do mostrador LongView para
facilitar a medição.
5 Vaivém – Os botões de navegação no ecrã IMAGE REVIEW (Revisão de Imagens) foram
actualizados, para facilitar a sua utilização. Além disso, fornecemos um rato e um tapete, para
lhe dar mais uma opção de navegação.
6 Marcar Referência – Já não precisa de fazer uma medição de área para utilizar o botão Mark
Reference (Marcar Referência) no painel de Medições. Basta seleccionar um marcador
existente e marcá-lo como um quadro de referência.
7 Anotações Personalizadas e Etiquetas de Vaso – Pode guardar anotações personalizadas.
8 Etiquetas Predefinidas para Marcadores – Está disponível uma lista de etiquetas predefinidas
para os marcadores.
9 Simplificação do Estado do Caso – Um caso pode ter dois estados: aberto ou arquivado. As
opções Close Case (Fechar Caso) e Finalize Case (Finalizar Caso) foram removidas.
10 Arquivar Vários Casos – Possibilidade de arquivar vários casos numa única operação.

680 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


11 Anonimizar Casos – Ao arquivar um caso individual, pode optar por anonimizar todas ou uma
parte das informações do paciente.
12 Lista de Trabalho de Modalidade – Melhoria da compatibilidade com o sistema de
informações do hospital para importação dos dados do paciente para o Sistema iLab.

Funções introduzidas no software iLab, versão 2.6


1 Ecrã de Ligação – No ecrã de ligação, foi adicionada uma barra de progresso que indica o
estado.
2 Tratamento de Casos Corrompidos – Capacidade do Sistema iLab para identificar casos
corrompidos e recuperar os dados. Capacidade para copiar casos corrompidos para
dispositivos externos.
3 Novos Ícones – Foram adicionados cinco novos ícones no topo do mostrador principal:
• No lado esquerdo do mostrador principal – Marcador e Trace Assist

Trace Assist™ Marcador

• No lado direito do mostrador principal – DualView, Miniaturas dos Marcadores e Distâncias


dos Marcadores.

DualView Miniaturas Distâncias dos Marcadores

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 681


Ecrã de Ligação

Ecrã de Ligação
Na versão 2.6, o ecrã de ligação foi simplificado. Quando ligado, o Sistema Ecrográfico iLab™ fará
um diagnóstico de ligação para confirmar se existe comunicação entre o processador de aquisição
e o ecográfico. O ecrã de ligação será exibido no Painel de Controlo (Figura 1). Uma barra de
progresso indica o estado do processo de ligação.
Se for necessário calibrar, toque duas vezes em qualquer parte do ecrã durante o processo de
ligação. Quando a ligação é estabelecida com sucesso, o sistema passa automaticamente para o
ecrã de início de sessão.

Figura 1. Ecrã de Ligação

Se a ligação não for estabelecida com sucesso, será exibida uma mensagem de erro com as
seguintes opções (Figura 2):
• seleccionar o interruptor de alimentação e encerrar o sistema
• seleccionar CONTINUE (Continuar) para avançar para a resolução de problemas, rever o caso,
ou arquivar apenas o caso
Para obter mais informações sobre o erro, seleccionar o botão DETAIL (Detalhes).

Figura 2. Mensagem de erro do ecrã STARTUP TEST (Teste de Ligação)

682 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Vaivém
Na versão 2.5, foi introduzida a função de vaivém. Consiste em dois componentes—hardware (um
rato) e software (botões de navegação primários). Tanto o rato como os botões de navegação
permitem-lhe navegar, aceder e visualizar facilmente os quadros. Com um movimento pode passar
um quadro de cada vez, enquanto que ao fazer um movimento de vaivém pode passar rapidamente
pelos quadros.

Botões de Navegação
Os botões de navegação primários do Painel de Controlo foram modificados para que possa passar
pelos quadros num movimento de vaivém mais eficazmente durante a revisão de imagens.

Nova funcionalidade dos botões de


navegação

Figura 3. Botões de navegação primários

Utilizar os Botões de Navegação


Nota: As direcções dos botões de navegação descritas abaixo aplicam-se quando a LONGVIEW™
DIRECTION (Direcção da LongView) está definida como Left (Esquerda). As direcções dos botões
são invertidas quando a LONGVIEW™ DIRECTION (Direcção do LongView) está definida como
Right (Direita).

Botão Quadro Anterior


Botão Próximo Quadro

Botão Reproduzir/Parar. Arraste o lado esquerdo ou direito do anel


exterior para alterar a velocidade.

Botão Primeiro Quadro Botão de Próximo Marcador

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 683


Vaivém

Depois de carregar o ciclo pretendido, a partir do ecrã IMAGE REVIEW (Revisão de Imagens):
• Prima o botão Reproduzir para iniciar a reprodução. A velocidade
predefinida para a revisão é igual à de gravação. No entanto, pode
alterá-la. O anel externo do botão oferece sete velocidades de
reprodução (0,2X, 0,5X, 1X, 2X, 3X, 4X e 5X a velocidade de
aquisição). Mantenha o anel exterior premido para iniciar a
reprodução. Arraste ao longo dos sete segmentos dentro do anel exterior para ajustar a
velocidade de avanço (metade direita do anel exterior) e a velocidade de recuo (metade
esquerda do anel exterior). A velocidade durante a reprodução aparece no mostrador principal.
• Prima o botão Quadro Anterior (seta dupla), à esquerda do botão Reproduzir, para recuar no
ciclo, um quadro de cada vez, ou mantenha-o premido para recuar 10 quadros por segundo.
• Prima o botão Próximo Quadro (seta dupla), à direita do botão Reproduzir, para avançar no
ciclo, um quadro de cada vez, ou mantenha-o premido para avançar 10 quadros por segundo.
• Prima o botão Primeiro Quadro na extremidade esquerda para ir para o primeiro quadro do
ciclo.
Nota: Quando está no modo DualView e a LONGVIEW™ DIRECTION (Direcção do LongView)
está definida como Left (Esquerda), o botão First Frame (Primeiro Quadro) não o levará para o
primeiro quadro se a janela direita estiver seleccionada. O mesmo se aplica quando a
LONGVIEW™ DIRECTION (Direcção do LongView) está definida como Right (Direita) e a
janela esquerda está seleccionada. A selecção da janela impede que o sistema aceda ao
primeiro quadro. Este comportamento é esperado.
• Prima o botão Próximo Marcador, no extremo direito, para avançar para o próximo marcador
no ciclo. Se não existirem marcadores no ciclo, este botão não estará activo.

Rato
O sistema suporta um rato opcional. Se pretender utilizar o rato, contacte o seu representante da
Boston Scientific. O rato e o tapete devem ser instalados por um representante BSC qualificado.
Uma vez instalados, o rato e o tapete devem ser manuseados com cuidado.
Nota: Não utilize um rato sem fios.

Rato e tapete do rato

Figura 4. Rato e tapete do rato opcionais

684 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Utilize o rato, como os botões de navegação, para percorrer os quadros. Utilize o rato, em vez do
touchpad no mostrador principal, para realizar medições, ajustar as marcas de referência,
seleccionar uma miniatura, etc. Prima a roda do rato para alternar entre Reproduzir e Parar. Utilize a
roda para alterar a velocidade de navegação no modo de reprodução. Cada rotação da roda
aumenta/diminui a velocidade (0,2X, 0,5X, 1X, 2X, 3X, 4X e 5X a velocidade de aquisição) em um
nível. Rodando a roda afastando-a de si aumenta a velocidade; enquanto que rodando a roda na
sua direcção, diminui a velocidade. Quando não está no modo de reprodução, rode a roda um
clique (para a frente ou para trás) para passar um quadro (seguinte ou anterior). Uma rotação mais
rápida (deslizar) da roda inicia o modo Vaivém e a velocidade pode ser controlada conforme
descrito anteriormente. Prima a roda do rato para parar.

Efectuar medições com o rato


Também pode utilizar o rato para efectuar medições. A interface de utilizador do rato funciona de
forma semelhante ao painel táctil ao efectuar medições. Por exemplo, para efectuar uma medição,
faça duplo clique com o rato para iniciar a medição, desloque o rato para o fim da medição e, em
seguida, faça duplo clique para concluir a medição.
Para ajustar a sensibilidade do rato e/ou do teclado de toque (10 é o nível mais sensível), prima
TSC & MOUSE SETTINGS (Definições do TSC e do Rato) no ecrã EDIT USER PROFILE (Editar
o Perfil do Utilizador (consulte a Figur 37 na página 715), ajuste as definições em conformidade e
prima OK.

Figura 5. Ajustar as definições do TSC e do Rato

Função da Lista de Trabalho de Modalidade


Se for compatível com o seu servidor de lista de trabalho de modalidade (MWL), esta função
proporciona a capacidade de funcionar como interface com o sistema de informações do hospital/
sistema de informações de radiologia (HIS/RIS) para localizar e transferir informações do paciente
directamente para o sistema iLab, sem que seja necessário introduzir informações do paciente
manualmente.
1 Para activar a função da Lista de Trabalho de Modalidade, prima System Profile (Perfil do
Sistema) no ecrã UTILITIES (Utilidades). Em seguida, prima DICOM no ecrã SYSTEM
PROFILE SUMMARY (Sumário do Perfil do Sistema) (consulte a Figur 61 na página 734).
O ecrã DICOM MANAGEMENT (Gestão DICOM) é exibido.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 685


Função da Lista de Trabalho de Modalidade

Seleccione o servidor onde se


encontram as informações
sobre o paciente.

Prima para aceder ao ecrã


MODALITY WORKLIST
MANAGEMENT (Gestão
da Lista de Trabalho de
Modalidade).

Figura 6. Ecrã DICOM MANAGEMENT (Gestão DICOM)

2 Clique no botão MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Gestão da Lista de Trabalho de


Modalidade).
O ecrã MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Gestão da Lista de Trabalho de Modalidade) é
exibido.

Figura 7. Ecrã MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Gestão da Lista de Trabalho de


Modalidade)

3 Seleccione o servidor a partir do menu MW SCP AE.


Este é o servidor onde se encontram as informações da lista de trabalho.
4 Seleccione a caixa de verificação ENABLE MODALITY WORKLIST (Activar Lista de Trabalho
de Modalidade).
Com esta opção e com MW SCP AE seleccionadas, será exibido um botão novo, WORK LIST
(Lista de Trabalho), no ecrã PATIENT DATA (Dados do Paciente), no início de um ciclo,
permitindo que procure os dados do paciente no HIS.

686 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Nota: A opção INCLUDE '^' WHEN REQUESTING NAMES (Incluir '^' nos Pedidos dos Nomes),
quando se solicita a realização de uma pesquisa pelo nome no servidor da lista de trabalho de
modalidade, determina se os nomes fornecidos estão separados pelo carácter '^' (acento
circunflexo). Alguns servidores precisam deste separador entre as partes do nome para que
funcionem correctamente. Outros servidores de lista de trabalho de modalidade funcionam sem
esta opção.

Procura de Dados do Paciente


Pode procurar dados do paciente no HIS, em vez de introduzir estas informações manualmente no
ecrã PATIENT DATA (Dados do Paciente) no início de um caso.
1 A partir do Menu Principal, prima START NEW CASE (Iniciar um Caso Novo) para exibir o ecrã
PATIENT DATA (Dados do Paciente).

O botão novo permite-lhe


procurar informações sobre o
paciente.

Figura 8. Ecrã PATIENT DATA (Dados do Paciente)

2 Prima WORK LIST (Lista de Trabalho) se desejar procurar dados do paciente no HIS, em vez
de introduzi-los manualmente.
O ecrã MODALITY WORKLIST SEARCH (Procurar a Lista de Trabalho de Modalidade) é
exibido.
Nota: Se não for exibido o botão WORK LIST (Lista de Trabalho), consulte “Função da Lista de
Trabalho de Modalidade” na página 685 para activar a função.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 687


Função da Lista de Trabalho de Modalidade

Figura 9. Ecrã MODALITY WORKLIST SEARCH (Procurar a Lista de Trabalho de Modalidade)

3 Introduza os critérios de procura.


• Seleccione a modalidade—IVUS, US ou XA.
• Especifique a faixa de datas marcadas. Esta é a faixa de datas em que o teste foi marcado.
• Opcionalmente, pode adicionar o apelido do médico que encaminhou o paciente.
4 Prima SEARCH (Procurar).
O ecrã PATIENT SEARCH RESULTS (Resultados de Procura do Paciente) é exibido, exibindo
os pacientes para a modalidade e faixa de datas seleccionadas.

Figura 10. Ecrã PATIENT SEARCH RESULTS (Resultados de Procura do Paciente)

5 Seleccione o paciente a partir da lista e prima OK.


O ecrã PATIENT DATA (Dados do Paciente) é exibido com os dados para o paciente
seleccionado, incluindo um número de acesso para o teste. Pode completar ou modificar as
informações, se necessário.

688 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Etiquetas e Descrição do Ciclo
Na versão 2.2 do software, o Sistema iLab permite-lhe seleccionar uma etiqueta do ciclo.
1 Comece um caso novo e prima NEXT (Próximo) no ecrã PATIENT DATA (Dados do Paciente)
depois de introduzir as informações do paciente. O ecrã RUN DESCRIPTION (Descrição do
Ciclo) é exibido.

Etiquetas do Ciclo de
Amostras

Aceder ao ecrã EDIT USER


PROFILE (Editar o Perfil do
Utilizador)

Figura 11. Ecrã RUN DESCRIPTION (Descrição do Ciclo)

2 Escolha a avaliação e o vaso.


3 Seleccione uma etiqueta de ciclo a partir da lista de menu pendente SAMPLE RUN LABELS
(Etiquetas do Ciclo de Amostras). De início, existem cinco etiquetas de ciclo predefinidas –
BALLOON (BALÃO), LIBERTE, EXPRESS, ROTA e STENT. Para adicionar outras etiquetas a
esta lista, consulte “Adicionar Etiquetas do Ciclo de Amostras” na página 690.
4 Para editar uma etiqueta de ciclo, prima EDIT (Editar) para exibir o ecrã EDIT TEXT (Editar
Texto). Altere o texto e prima OK. As etiquetas de ciclo podem conter até 12 caracteres.

Figura 12. Ecrã EDIT RUN DESCRIPTION (Editar Descrição do Ciclo)

5 Prima NEXT (Próximo) para ir para o ecrã IMAGING (Ecografia).

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 689


Etiquetas e Descrição do Ciclo

Nota: Nos casos com vários ciclos, pode definir as informações e as etiquetas do ciclo para todos
os ciclos programados no caso (consulte “Configuração de Ciclos Múltiplos” na página 691).

Adicionar Etiquetas do Ciclo de Amostras


A lista de Etiquetas do Ciclo de Amostras contém cinco etiquetas predefinidas – BALLOON
(BALÃO), LIBERTE, EXPRESS, ROTA e STENT. Pode alterar a lista ou adicionar etiquetas
adicionais no ecrã RUN INFORMATION SETUP (Configuração das Informações do Ciclo). Também
pode activar a função de ciclos múltiplos neste ecrã.
1 Seleccione System Profile (Perfil do Sistema) no ecrã UTILITIES (Utilidades) para exibir o ecrã
SYSTEM PROFILE SUMMARY (Resumo do Perfil do Sistema).

Botão RUN INFO SETUP


(Configuração das Informações
do Ciclo).

Figura 13. SYSTEM PROFILE SUMMARY (Resumo do Perfil do Sistema)

2 Prima o botão RUN INFO SETUP (Configuração das Informações do Ciclo) para exibir o ecrã
RUN INFORMATION SETUP (Configuração das Informações do Ciclo) (Figura 14), que mostra
as etiquetas do ciclo de amostras actualmente definidas. De início, são fornecidas etiquetas
predefinidas. Pode adicionar etiquetas adicionais ou editar ou eliminar as etiquetas existentes.

Seleccione para activar a


função de Ciclos múltiplos.

Figura 14. Ecrã RUN INFORMATION SETUP (Configuração das informações do Ciclo) com as
etiquetas de ciclo actuais.

3 Altere a lista.

690 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


• Para adicionar uma nova etiqueta de ciclo, prima ADD (Adicionar) e no ecrã CREATE/EDIT
RUN LABEL (Criar/Editar Etiqueta de Ciclo) introduza a nova etiqueta e, de seguida, prima
OK.
• Para editar uma etiqueta de ciclo, seleccione a etiqueta na lista e prima EDIT (Editar). Edite
a etiqueta no ecrã CREATE/EDIT RUN LABEL (Criar/Editar Etiqueta de Ciclo) e prima OK.
• Para eliminar a etiqueta, seleccione a etiqueta e prima DELETE (Eliminar). Prima YES
(Sim) para confirmar.
4 Para activar a configuração de ciclos múltiplos, seleccione MULTI-RUN SETUP (Configuração
de Ciclos Múltiplos) (consulte “Configuração de Ciclos Múltiplos” na página 691 para mais
informações).
5 Prima OK para voltar ao ecrã SYSTEM PROFILE SUMMARY (Resumo do Perfil do Sistema).
Prima OK novamente para voltar ao ecrã UTILITIES (Utilidades).

Configuração de Ciclos Múltiplos


Se um caso for constituído por vários ciclos, pode seleccionar a opção Multi-Run Setup
(Configuração de Ciclos Múltiplos), que lhe permite introduzir a descrição do ciclo (informações e
etiqueta) para todos os ciclos de um caso.

Activar a Configuração de Ciclos Múltiplos


Siga as instruções em “Adicionar Etiquetas do Ciclo de Amostras” na página 690 para aceder ao
ecrã RUN INFORMATION SETUP (Configuração das Informações do Ciclo).
1 Prima a opção MULTI-RUN SETUP (Configuração de Ciclos Múltiplos) para a seleccionar e
activar a função de configuração de ciclos múltiplos (consulte a Figura 14).
Ao aceder ao ecrã PATIENT DATA (Dados do Paciente), é exibido o botão MULTI RUN SETUP
(Configuração de Ciclos Múltiplos) que permite configurar as informações dos ciclos para um
caso de ciclos múltiplos. Introduza a ID do paciente para activar o botão.

Permite-lhe configurar as
informações do ciclo para um caso
com vários ciclos.

Figura 15. O botão MULTI RUN SETUP (Configuração de Ciclos Múltiplos) é exibido no ecrã
PATIENT DATA (Dados do Paciente) quando a opção é activada.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 691


Etiquetas e Descrição do Ciclo

Utilizar a opção de Configuração de Ciclos Múltiplos


Para poder utilizar a função de configuração de ciclos múltiplos, deve activá-la primeiro (consulte
“Activar a Configuração de Ciclos Múltiplos” na página 691).
1 Prima o botão MULTI RUN SETUP (Configuração de Ciclos Múltiplos) no ecrã PATIENT DATA
(Dados do Paciente) para definir e configurar os ciclos.

Seleccione uma
etiqueta do ciclo de
amostras na lista.

Figura 16. Ecrã MULTI RUN SETUP (Configuração de Ciclos Múltiplos)

2 Seleccione o cateter.
3 Seleccione a avaliação e o vaso.
4 Seleccione uma etiqueta de ciclo a partir da lista de menu pendente SAMPLE RUN LABELS
(Etiquetas do Ciclo de Amostras). De seguida, prima Add (Adicionar) para adicioná-la à lista de
ciclos. As etiquetas de ciclo de amostras predefinidas incluem – BALLOON (BALÃO), LIBERTE,
EXPRESS, ROTA e STENT. Para adicionar outras etiquetas predefinidas à lista SAMPLE RUN
LABELS (Etiquetas do Ciclo de Amostras), consulte “Adicionar Etiquetas do Ciclo de Amostras”
na página 690.
• Para editar uma etiqueta antes de a adicionar à lista, seleccione a etiqueta na lista SAMPLE
RUN LABELS (Etiquetas do Ciclo de Amostras) e prima Edit (Editar). Altere o nome no ecrã
EDIT TEXT (Editar texto) e prima OK. Prima Add (Adicionar) para adicionar à RUN LIST
(Lista de Ciclos).
• Para adicionar uma etiqueta nova que não se encontre na lista SAMPLE RUN LABELS
(Etiquetas do Ciclo de Amostras), prima Edit (Editar), introduza a nova etiqueta e, de
seguida, prima Add (Adicionar). Se não for seleccionada nenhuma etiqueta do ciclo de
amostras, a etiqueta de ciclo predefinida é RUN1 (Ciclo1).
Nota: Uma vez adicionada uma etiqueta de ciclo à RUN LIST (Lista de Ciclos), não é possível a
sua edição.
• Para eliminar uma etiqueta da RUN LIST (Lista de Ciclos), seleccione a etiqueta e, de
seguida, prima Delete (Eliminar).
5 Continue a adicionar ciclos à RUN LIST (Lista de Ciclos) até ter definido todos os ciclos do
caso.
6 Prima OK para voltar ao ecrã PATIENT DATA (Dados do Paciente).

692 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


O número total de ciclos da RUN LIST (Lista de Ciclos) definida aparece acima do botão MULTI
RUN SETUP (Configuração de Ciclos Múltiplos) (Figura 17).

Número total de ciclos


definidos na Configuração
de Ciclos Múltiplos

Figura 17. Ecrã PATIENT DATA (Dados do Paciente) com o número de ciclos definidos

7 Prima NEXT para voltar ao ecrã RUN DESCRIPTION (Descrição do Ciclo).

Seleccione o ciclo com o qual


pretende começar.

Figura 18. Ecrã RUN DESCRIPTION (Descrição do Ciclo)

8 Seleccione o ciclo que pretende executar primeiro. Se pretende editar o nome, prima Edit
(Editar), introduza o nome novo e, de seguida, prima OK.
9 Prima NEXT (Próximo) para ir para o ecrã IMAGING (Ecografia).

Imagens ao Vivo Contínuas


O Sistema iLab oferece a capacidade de ficar no modo de Imagens ao Vivo depois de terminar um
registo manual ou de retracção automática. Alguns dos ciclos registados ainda estarão disponíveis
para revisão quando avançar para o modo Review (Revisão).
Siga os passos normais para começar o registo. Para terminar o registo, o seguinte fluxo de
trabalho está disponível.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 693


Imagens ao Vivo Contínuas

A partir do Painel de Controlo durante o Registo


Consulte a Figur 19 na página 694 para ver as funções dos botões do Painel de Controlo.
• Prima o botão Recording (Registo) actualmente destacado (MANUAL RECORD (Registo
Manual) ou PULLBACK RECORD (Registo de Retracção)) no Painel de Controlo para finalizar
o ciclo actual e para voltar ao modo de Imagens ao Vivo. O estado do sistema no mostrador
principal exibirá “Capture Mode Imaging” (Imagens no Modo de Captura).

Estado do sistema

• Prima o botão NEXT (Próximo) no Painel de Controlo para avançar para o modo Review
(Revisão). O estado do sistema no mostrador principal exibirá “Review Mode Ready” (Modo
de Revisão Pronto).
• Prima o botão IMAGING (Ecografia) para parar o registo e as Imagens ao Vivo e voltar ao modo
Ready (Pronto). O estado do sistema no mostrador principal exibirá “Capture Mode Ready”
(Modo de Captura Pronto).

Voltar às Imagens ao
Vivo

Voltar ao modo Ready


(Pronto)

Avançar para o modo


Review (Revisão)

Figura 19. O botão do Painel de Controlo funciona durante o modo de Registo

A partir do Mostrador Principal durante o Registo


Use o TSC ou o rato para seleccionar o ícone de Revisão de Imagens na área superior direita
do ecrã para avançar para o modo de Revisão. O estado do sistema no mostrador principal exibirá
“Review Mode Ready” (Modo de Revisão Pronto).
Seleccionar os ícones Imaging (Ecografia), Manual Record (Registo Manual) ou Automatic Record
(Registo Automático) fará o mesmo que premir estes botões no Painel de Controlo.

694 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


A partir da Unidade de Accionamento do Motor durante o Registo
Prima o botão Imaging (Ecografia) no lado da unidade de accionamento do motor para parar o
registo e as Imagens ao Vivo e voltar ao modo Ready (Pronto). O estado do sistema no mostrador
principal exibirá “Capture Mode Ready” (Modo de Captura Pronto).
Prima o botão de Registo (PULLBACK – Retracção) na parte superior da unidade de accionamento
do motor para finalizar o ciclo actual e para voltar ao modo de Imagens ao Vivo. O estado do
sistema no mostrador principal exibirá “Capture Mode Imaging” (Imagens no Modo de Captura).
Nota: Não existe uma forma de ir directamente para o Modo de Revisão da Unidade de
Accionamento do Motor. Pode avançar para o Modo de Revisão como detalhado acima, a partir do
Painel de Controlo ou do mostrador principal.
Nota: Para ciclos múltiplos criados usando a operação de Imagens ao Vivo Contínuas, Run
Description (Descrição do Ciclo) voltará a “None” (Nenhuma) para Evaluation (Avaliação) e Vessel
(Vaso) e as Etiquetas do Ciclo aumentarão uma unidade em cada registo para diferenciar as
operações de Revisão e Arquivo. Por exemplo, se registar dois ciclos sem sair do modo Imagens ao
Vivo, as etiquetas para estes ciclos serão Ciclo 1 e Ciclo 2. Se for usado um nome personalizado
para a Etiqueta do Ciclo actual, os seguintes Ciclos serão denominados Ciclo X, onde X é o número
seguinte do ciclo que usa uma etiqueta predefinida. As etiquetas e as descrições do ciclo podem ser
editadas mais tarde através da Lista de Ciclos durante a Revisão de Imagens a partir do Painel de
Controlo.

iMap™

ADVERTÊNCIA: A Função iMap™ é fornecida como uma extensão das informações


em escala de cinzentos existentes. As cores associadas e as medidas quantitativas são
fornecidas ao utilizador apenas como informações suplementares. Não existe
correlação entre estas informações suplementares e quaisquer opções de tratamento.
A utilização desta função não substitui o seu julgamento médico relativamente ao estado
de doença do vaso nem ao tratamento. Todas as decisões clínicas ficam a seu cargo,
em conjunto com o seu pessoal e paciente.

O Sistema iLab oferece uma função que classifica tecidos automaticamente durante a revisão de
imagens de dados registados manualmente ou de dados registados com retracção automática. A
Função iMap melhora a imagem IVUS em escala de cinzentos actual pintando a região da placa (a
qual pode ser editada pelo utilizador) com cores escolhidas para avaliar o tipo do tecido. A avaliação
de um determinado local dentro da placa transversal é baseada apenas numa comparação do
espectro de RF no mesmo local com uma biblioteca de espectros de tipos de tecidos conhecidos.
Foi usado um estudo ex vivo de RF-IVUS/Histologia, utilizando artérias coronárias de um cadáver
excisado, para estabelecer a biblioteca (consulte o Anexo A na página 745). A confiança da
correspondência do tipo de tecido é exibida através da intensidade das cores e de avaliações
quantitativas. Um painel de avaliação no painel de Medições exibe os resultados quantitativos de
confiança e área/volume associado nas vistas de quadro (transversal) e de segmento (LongView),
respectivamente. O sistema é capaz de caracterizar tecidos fibróticos, lipídicos, necróticos e
calcificados em quadros de RF adquiridos usando o Registo Manual ou de Retracção.
Nota: Os resultados iMap têm códigos de cor consistentes que correspondem às estimativas do tipo
de tecido. As cores apresentadas neste manual são representativas da apresentação no ecrã, mas
a visualização real irá depender de vários factores, incluindo mas não se limitando a definições do
monitor, ângulo de visualização, iluminação da sala do equipamento, etc. O utilizador não pode
alterar as designações das cores que correspondem às considerações dos tipos de tecidos.
Para obter mais pormenores sobre o desempenho do algoritmo iMap e como este foi desenvolvido,
consulte o Anexo A na página 745.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 695


iMap™

Nota: O algoritmo iMap foi desenvolvido com dados obtidos da gama Atlantis™ de cateteres
ecográficos coronários de 40 MHz a uma profundidade de 9 mm. A função iMap estará disponível
para utilização apenas com estes cateteres coronários, excepto indicação em contrário. Quando
outros cateteres IVUS indicados para utilização com o sistema forem ligados e identificados pelo
sistema, a função iMap permanecerá inactiva e inacessível durante o caso. Consulte o Anexo B na
página 751 para obter pormenores sobre os cateteres específicos da BSC que são compatíveis
com a função iMap.

Registo de Dados
Efectue os passos normais para introduzir os dados do paciente e a descrição de ciclos. Prepare a
Unidade de Accionamento do Motor (MDU) e o cateter.
Posicione o cateter próximo da região de interesse e prima o botão IMAGING (Ecografia) no Painel
de Controlo. Oriente o cateter manualmente enquanto observa o Mostrador Ecográfico até alcançar
a área que deseja.

Figura 20. Ecrã do Painel de Controlo IMAGING (Ecografia)

Agora, está pronto para registar dados. Seleccione MANUAL RECORD (Registo Manual) ou
PULLBACK RECORD (Registo de Retracção) no Painel de Controlo Imaging (Ecografia) para
começar a registar dados (consulte a Figura 20). Para parar de registar dados, prima Next
(Próximo) ou clique no ícone de Revisão de Imagens no ecrã. O Sistema iLab alterna entre o
modo de Imagem activa e o modo de Revisão. A imagem no Mostrador Ecográfico ficará estática,
mostrando o primeiro quadro do ciclo registado mais recentemente, e o indicador de estado azul
indicará agora “Review Mode Ready” (Modo de Revisão Pronto) (consulte a Figura 21).

696 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Para obter informações sobre as funções dos novos botões, consulte “Imagens ao Vivo Contínuas”
na página 693.

Figura 21. Retracção automática com o botão LONGVIEW™ LAYOUT activado

O ecrã IMAGE REVIEW (Revisão de Imagens) é exibido no Painel de Controlo.

Figura 22. Ecrã do Painel de Controlo IMAGE REVIEW (Revisão de Imagens).

Utilização da Função iMap™


Assim que a aquisição de dados esteja concluída, estará pronto para revê-los.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 697


iMap™

1 Prima o botão iMap no Painel de Controlo (consulte a Figura 22). Pode também clicar no ícone
iMap no Mostrador Ecográfico.
A Função Trace Assist™ é usada para determinar e contornar os limites do lúmen e do vaso.
A imagem à esquerda exibe uma cor para o lúmen e uma cor para o vaso. A imagem à direita
exibe os códigos de cor para cada tipo de tecido entre o lúmen e o vaso (consulte a Figura 23).
Nota: Se o quadro transversal exibido actualmente não contiver informações de RF, o sistema
desloca-se para o quadro mais próximo com essa informação.

ADVERTÊNCIA: Toda a área entre os limites do lúmen e do vaso contém informações


iMap quando a função está activada. O algoritmo iMap funciona de uma forma que todos
os sinais de RF numa região caracterizada correspondem a uma categoria diferente de
tipo de tecido com uma etiqueta de confiança média associada (CL). Por esta razão, se
outros tipos de tecidos ou dispositivos implantáveis (por exemplo, estruturas de stents)
forem capturados dentro dos limites iMap desenhados, os mesmos serão classificados
como o tipo de tecido mais próximo com base na respectiva assinatura de sinal de RF.
Se estiverem presentes fios-guia, os mesmos podem ser classificados como tecido
necrótico. As áreas com uma reduzida intensidade de sinal, tais como por trás do fio-
guia, por trás de tecido calcificado ou no campo mais afastado da imagem, podem ser
exibidas como categoria de tipo de tecido necrótico.

Figura 23. Análise iMap aplicada aos dados de retracção automática

Nota: Em casos raros, pode ocorrer um erro de identificação de tempo


ou sincronização durante a gravação, o qual impede que um determinado
quadro seja gravado. Se isto ocorrer, o sistema irá exibir a mensagem
“Capture Problems” (Problemas de Captura). Clique em More Details
(Mais Detalhes) (à direita) para obter informações adicionais.

698 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


O Sistema iLab calcula automaticamente a área dentro dos limites, exibe os resultados de área total
e os diâmetros mínimo e máximo na parte superior do painel de Medições (consulte a Figura 24).
Os resultados iMap™ são exibidos no separador Frame (Quadro) abaixo das medições de área.
O tecido seleccionado é caracterizado como fibrótico, lipídico, necrótico e/ou calcificado (como
denglish.pdfefinido abaixo).
As medições automáticas do Trace Assist™ só são
disponibilizadas e exibidas quando a função iMap ou
Volumetric (Volumétricas) está ligada. As medições são
exibidas como linhas tracejadas e as etiquetas que as
identificam são exibidas no painel de Medições como
S1 e S2 (consulte a figura à direita).
Existe uma excepção em que as medições de área manuais (medições inclusas iniciadas
manualmente, incluindo medição de área manual e com Trace Assist iniciado pelo utilizador)
substituem as medições automáticas do Trace Assist:
• Com a função iMap/Volumetric (Volumétricas) desligada, se existirem duas medições de área
manuais ou se for criada uma medição com Trace Assist num quadro de RF, as medições
iniciadas manualmente substituem as medições automáticas do Trace Assist quando a função
iMap ou Volumetric (Volumétricas) for posteriormente ligada.
• Além disso, o cálculo do quadro de referência pode sofrer alterações se um quadro de RF for
marcado como o quadro de referência devido às medições automáticas do Trace Assist. Isto
está relacionado com o facto de a opção iMap ou Volumetric (Volumétricas) estar ligada ou
desligada. O cálculo do quadro de referência utiliza todas as áreas exibidas no ecrã para
comparação das áreas.
Fibrótico: Fibras de colagénio densas, sem lípidos entre as fibras, sem macrófagos.
Lipídico: As acumulações de lípidos são áreas de acumulação extracelular de lípidos numa
matriz rica em proteoglicano sem necrose. As acumulações de lípidos devem ter uma área bem
demarcada de eliminação homogénea (muitas vezes, estas áreas possuem uma aparência “fofa”)
com células de músculos lisos apopóticas e/ou cristais de colesterol quase imperceptíveis.
Necrótico: O núcleo necrótico precoce de um fibroateroma normalmente contém vestígios de uma
apoptóse de células de músculos lisos, com calcificações microscópicas em muitos casos e fissuras
de colesterol pequenas (normalmente com menos de 20 mícrons). Existe uma pequena quantidade
de infiltração macrofágica à volta dos limites do núcleo, mas não existe o corte macrofágico
significativo nem a perda de matriz extracelular. O núcleo necrótico tardio de um fibroateroma pode
conter hemorragia e contém cristais de colesterol maiores que 20 mícrons. Existem vestígios de
degradação extensiva ou completa da matriz extracelular.
Calcificado: Área focal de cálcio denso.
Uma etiqueta de confiança média (CL), com base no grau ao qual o algoritmo devido de propriedade
da Boston Scientific corresponde à assinatura do sinal a partir da área com a biblioteca dos tipos de
tecido, também é fornecida.
A função iMap™ designa um tipo de tecido e CL calculada a cada pixel dentro dos limites definidos.
Uma cor de identificação exclusiva é designada a cada um dos quatro tipos de tecido, e aos pixels
individuais na secção transversal ou nas vistas LongView é atribuído um código de cores no
mostrador de acordo com o tipo de tecido. Os quatro códigos de cores de tecidos são exibidos para
referência no painel de Medições.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 699


iMap™

A CL para cada pixel é graficamente exibida usando intensidade de cor, com as caracterizações de
confiança alta exibidas para as intensidades de cores mais altas correspondentes. Uma CL média
para cada tipo de tecido também é exibida quantitativamente dentro do painel de Medições. Cada
uma destas CLs médias é a média de todas as CLs de pixels individuais para o tipo de tecido
específico dentro dos limites definidos.
Usando o mapa de cores, o utilizador pode redefinir os limites para se dedicar a uma área especial
de interesse, e a função iMap recalculará e exibirá automaticamente a CL média para essa região
no painel de Medições.

Medições de área

Clique para ocultar os resultados iMap

Resultados iMap™

Alterna entre a Área e a Percentagem


Seleccione Edit LV Border (Editar o Limite da LV) para ajustar os
limites na imagem LONGVIEW™.

Exibir o quadro RF anterior ou posterior

Figura 24. Painel de Medições a exibir o separador Frame (Quadro)

• Clique em Area (Área) para exibir os resultados de área para cada tipo de tecido. Clique em
Percent (Percentagem) para exibir a percentagem para cada tipo de tecido.
• Para ocultar os resultados iMap™, clique no X à direita dos separadores
Frame (Quadro) e Segment (Segmento). Para voltar a exibir os
resultados, clique no separador iMap™ (à direita).
• Use o cursor para arrastar o Cursor do Quadro LongView no mostrador
LongView (na Figura 23), de modo a exibir a vista transversal para um
quadro específico na parte superior do mostrador. Pode também premir os botões de passar à
frente no Painel de Controlo IMAGE REVIEW (Revisão de Imagens) para localizar um quadro
específico.
• Clique em Edit LV Border (Editar o Limite do LV) para ajustar o(s) limite(s) do lúmen e do vaso
no mostrador LongView (consulte “Edição dos Limites no LongView” na página 704). Para
ajustar os limites na vista transversal, consulte “Edição dos Limites na Vista Transversal”
abaixo.
• Para mover para o quadro RF anterior ou posterior, clique nas setas RF Nav (Navegação de
RF).
• Para omitir quadros de RF específicos dos cálculos iMap ou Volumetric (Volumétricos), clique
em Ignore (Ignorar). Pode clicar em Accept (Aceitar) para marcar determinados quadros.
Contudo, desde que os quadros não sejam marcados com Ignore (Ignorar), os mesmos serão
usados nos cálculos. Pode também usar os botões no Painel de Controlo IMAGE REVIEW

700 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


(Revisão de Imagens) para seleccionar Accept All (Aceitar Todos) ou Ignore All (Ignorar Todos)
e apagar essas selecções.

Edição dos Limites na Vista Transversal


1 Para editar os limites na vista transversal, Clique para
clique em A1 ou A2 na parte superior do seleccionar o
painel de Medições para seleccionar o limite limite a ser
que deseja editar. editado.

O painel Trace Assist™ é exibido.

2 Use o teclado de toque, o Controlador Lateral da Mesa (TSC) ou o rato para mover o cursor
para um local na imagem para onde deseja mover o limite. Clique para criar um ponto de
controlo novo. O limite será desenhado novamente nessa região específica e, se afectadas, as
medidas serão recalculadas.
Nota: Pode repetir este passo quantas vezes for necessário para ajustar o limite.

Figura 25. Edição do limite do lúmen e/ou do vaso na vista transversal

3 Clique em Done (Concluído) no painel Trace Assist.


Para reverter para o limite original, clique em Cancel (Cancelar).

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 701


iMap™

Para apagar o limite, clique em Delete (Apagar) no painel Trace Assist. Se apagar um limite, pode
desenhá-lo novamente manualmente. Se desejar usar a função Trace Assist para desenhar o limite
automaticamente, apague ambos os limites e prima o botão Trace Assist novamente.

Selecção de um Segmento Específico para Análise


1 Use o cursor para arrastar as marcas distal e proximal (linhas tracejadas verticais cor de
laranja) no mostrador LongView (consulte a Figura 26). Isto permitir-lhe-á obter os cálculos
iMap™ para o volume entre as linhas. O cursor do quadro actual (linha contínua verde-azulada)
desloca-se juntamente com a marca proximal/distal quando move a marca e apresenta o
quadro actual na vista transversal.
• Coloque o cursor sobre a cabeça da seta acima da marca distal e clique uma vez.
• Arraste a seta para o local desejado.
• Clique novamente para ajustar a marca distal.
• Repita para a marca proximal.

Os números iniciais e finais dos quadros do segmento são exibidos


entre parêntesis no lado direito do botão Volume/Percent (Volume/
Percentagem) no painel de Medições.

marca distal

marca proximal

Figura 26. Definição de um segmento no mostrador LongView

2 Clique em Refresh (Actualizar) no painel Measurements (Medições) para exibir as informações


actualizadas.
O Sistema calcula o volume dentro das marcas e exibe os resultados no painel de Medições. Os
resultados iMap para o segmento são exibidos no separador Segment (Segmento) abaixo das
medições de área (consulte a Figura 27). O volume seleccionado é caracterizado como
fibrótico, lipídico, necrótico e/ou calcificado. A etiqueta de confiança média (CL) também é
fornecida.
Quando modificar as marcas do segmento, os resultados da área para o quadro transversal são
actualizados automaticamente.

702 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Nota: As medições e anotações feitas no mostrador LongView são aplicáveis a todo o ciclo em vez
de apenas ao quadro no qual foram criadas. As medições e as anotações são exibidas e podem ser
editadas em qualquer quadro do ciclo.

Clique para ocultar os resultados iMap

Resultados iMap para o segmento seleccionado

Alterna entre o Volume e a Percentagem

Seleccione Edit LV Border (Editar o Limite da LV) para ajustar os


limites na imagem LONGVIEW™.

Exibir o quadro RF anterior ou posterior

Figura 27. Painel de Medições a exibir o separador Segment (Segmento)

• Clique em Volume (Volume) para exibir os resultados de volume para cada tipo de tecido para o
segmento seleccionado. Clique em Percent (Percentagem) para exibir a percentagem para
cada tipo de tecido.
• Para ocultar os resultados iMap™, clique no X à direita dos separadores
Frame (Quadro) e Segment (Segmento). Para voltar a exibir os
resultados, clique no separador iMap™ (à direita).
• Clique em Edit LV Border (Editar o Limite do LV) para ajustar os limites do
lúmen e do vaso no mostrador LongView (consulte “Edição dos Limites
no LongView” abaixo).
• Para actualizar os cálculos iMap depois de mover as marcas do segmento, clique em Refresh
(Actualizar).
• Para mover para o quadro RF anterior ou posterior, clique nas setas RF Nav (Navegação de
RF).
• Para omitir quadros de RF específicos dos cálculos iMap, clique em Ignore (Ignorar). Pode
clicar em Accept (Aceitar) para marcar determinados quadros. Contudo, desde que os quadros
não sejam marcados com Ignore (Ignorar), os mesmos serão usados nos cálculos. Pode
também usar os botões no Painel de Controlo IMAGE REVIEW (Revisão de Imagens) para
seleccionar Accept All (Aceitar Todos) ou Ignore All (Ignorar Todos) e apagar essas selecções.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 703


iMap™

Edição dos Limites no LongView


1 Para editar o(s) limite(s) no LongView, clique no separador Segment (Segmento) no painel de
Medições.
2 Clique em Edit LV Border (Editar o Limite da LV).
É exibido o painel Longview Edit (Edição Longview).

3 Seleccione o Lumen (Lúmen) ou o Vessel (Vaso).


Para esconder os limites actuais, clique em Hide Borders (Esconder Limites).
4 Desenhe um limite novo de lúmen ou de vaso. Repita, se necessário, em locais do plano de
corte diferentes.
• Use o teclado de toque, o TSC ou o rato para mover o cursor para o local na imagem
LongView em que deseja iniciar o limite.
• Clique duas vezes para iniciar o limite; em seguida, arraste o cursor para desenhar um
caminho sem forma.
• Clique duas vezes para definir o ponto final.

Figura 28. Desenho de um limite de lúmen e vaso no mostrador LongView

5 Clique em Refresh (Actualizar) no painel LongView Edit (Edição LongView) para actualizar os
cálculos do lúmen e do vaso.
6 Clique em Close (Fechar).
Nota: Se clicar em Close (Fechar) antes de clicar em Refresh (Actualizar), o limite não será
guardado.

704 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Limites Automáticos LongView™
Para exibir os limites LongView automaticamente, no ecrã IMAGE REVIEW (Revisão de Imagens),
seleccione o botão VOLUMETRIC (Volumétricas). Se o botão VOLUMETRIC (Volumétricas) não for
exibido, terá de activar esta função primeiro (consulte “Activar as funções” na página 728).

Figura 29. Ecrã IMAGE REVIEW (Revisão de Imagens)

Medição Volumétrica
O Sistema iLab oferece uma função que calcula automaticamente a medição de volume (mm3) para
um segmento seleccionado do lúmen e vaso. A análise volumétrica pode ser aplicada apenas aos
dados de registos de retracção automática.
Nota: A função de análise volumétrica pode ser usada independentemente da função iMap™.

Utilização da Função Volumétrica


1 Prima o botão VOLUMETRIC (Volumétrico) no Painel de Controlo. Pode também clicar no ícone
VOL no Mostrador Ecográfico.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 705


Medição Volumétrica

O sistema calcula automaticamente o volume da área entre o lúmen e o vaso dentro dos
marcadores do segmento e exibe a medição de volume no painel de Medições.

Cálculos volumétricos para o segmento seleccionado.

Figura 30. Medições volumétricas para o segmento seleccionado

• Para modificar os marcadores do segmento, consulte “Selecção de um Segmento


Específico para Análise” na página 702.
• Para actualizar os cálculos volumétricos depois de mover os marcadores do segmento,
clique em Refresh (Actualizar).
• Para mover para o quadro RF anterior ou posterior, clique nas setas RF Nav (Navegação de
RF).

• Para ocultar o resultado volumétrico, clique no X. Para exibir


novamente o resultado, clique no separador Volume (à direita).

2 Seleccione VOLUMETRIC (Volumétrico) no Painel de Controlo para voltar


aos resultados iMap.
Nota: Quando efectuar análises volumétricas, o sistema usa os limites do
lúmen e do vaso e as medições de área associadas dos quadros RF dentro do
segmento. Este limites e medições são gerados automaticamente usando a Função Trace Assist™,
mas podem ser modificados como descrito em “Edição dos Limites na Vista Transversal” na
página 701.
Nota: O sistema usa blocos de quadros de RF quando calcula o volume. O volume de blocos de
quadros de RF individuais é definido aumentando e adicionando os limites de área e as medições
de um quadro de RF sobre os quadros adjacentes que não são de RF, até que o próximo quadro de
RF seja encontrado. O volume do segmento é então calculado usando os volumes do bloco do
quadro de RF individuais adicionados ao comprimento total entre as marcas proximal e distal. Se
seleccionar Ignore (Ignorar) para ignorar um quadro de RF, todo o bloco de quadros associados ao
quadro de RF é ignorado do cálculo.

706 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Nota: Os cálculos de volume para a função iMap são feitos com base na integração de apenas os
pixels do tipo de tecido identificado ao longo do comprimento, entre as marcas proximal e distal.
A função de medição volumétrica calcula o “volume total” entre os limites do lúmen e do vaso,
entre as marcas proximal e distal, incluindo pequenas áreas delimitadas que podem não ter sido
identificadas como um tipo de tecido particular. Por isso, a adição de todos os volumes de tipo de
tecido pode variar ligeiramente do “volume total” calculado entre as marcas.

Miniaturas dos Marcadores


Na versão 2.5 do software, foram adicionadas ao mostrador principal miniaturas de cada marcador,
quer criadas manualmente, quer geradas automaticamente. A miniatura é uma representação da
imagem transversal. Durante o modo de revisão, utilize as miniaturas para seleccionar rapidamente
um quadro marcado e ver a imagem transversal correspondente.
Podem ser exibidas até cinco miniaturas de cada vez, com a etiqueta do marcador por cima de cada
miniatura. Se existirem mais do que cinco marcadores, clique nas setas para a esquerda e para a
direita, ao lado das miniaturas, para percorrer as imagens, avançando e recuando.
Nota: Quando as miniaturas estão activas, o sinal biológico não é exibido.
Cada miniatura está delimitada por uma caixa colorida que corresponde à cor do marcador
associado. O número do quadro marcado aparece no canto superior esquerdo da imagem
transversal. Clique numa miniatura para a seleccionar. A caixa é realçada com uma margem mais
grossa, indicando a miniatura que está seleccionada. Um ícone em forma de lata do lixo aparece no
canto superior direito, para que possa eliminar o marcador. Clique na lata do lixo e, em seguida,
clique em Yes (Sim) na caixa de diálogo de confirmação, para eliminar o marcador.
As medições (Trace Assist™ ou manuais) e as anotações feitas na imagem transversal também
serão exibidas na miniatura; contudo, as alterações não são em tempo real. Por exemplo, tem de
clicar noutro quadro ou noutra miniatura depois de concluir uma medição para que a medição seja
exibida na miniatura em causa.
Nota: Os gráficos de medição iSize™ não aparecem nas miniaturas.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 707


Miniaturas dos Marcadores

Para activar as Miniaturas dos Marcadores, consulte “Activar as Novas Funções” na página 729.
Assim que estiver activada, pode ligar a função utilizando o painel Feature Display (Exibir Funções)
(consulte a Figura 31 abaixo) ou o ícone Miniatura de Marcador no mostrador principal. Se não
quiser ver as miniaturas, pode desligar a função.

Imagens em
Miniatura
Utilize as setas
para percorrer
a lista se
existirem mais
do que cinco
miniaturas.

Figura 31. Miniatura para cada marcador

708 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Distâncias dos Marcadores
A função Bookmark Distances (Distâncias dos Marcadores), introduzida na versão 2.5 do software,
exibe as medições da distância entre os marcadores, permitindo-lhe ver rapidamente a distância
entre quadros específicos. Pode activar várias funções dos marcadores com as quais pode
visualizar uma linha vertical colorida em cada marcador, etiquetas para cada marcador, uma linha
horizontal tracejada e a distância exibida entre marcadores. Pode optar por visualizar as medições
de distância entre:
• marcadores consecutivos
• o quadro actual (linha vertical verde-azulada) e cada marcador individual
• o quadro actual e um quadro de referência seleccionado pelo utilizador (linha vertical amarela)

Nota: Se a distância entre os marcadores/quadro actual/quadro de referência for inferior a 0,6 mm,
a medição da distância não aparece na imagem da LongView™.
Para activar as Distâncias dos Marcadores, consulte “Activar as Novas Funções” na página 729.
Assim que estiver activada, pode ligar a função utilizando o painel Feature Display (Exibir Funções)
(consulte a Figura 32 abaixo) ou o ícone Distâncias dos Marcadores no mostrador principal. Se
não quiser ver as distâncias dos marcadores, pode desligar a função.

Figura 32. Medições do comprimento entre os marcadores e os quadros actual e de referência

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 709


DualView

DualView
A função DualView, introduzida na versão 2.5 do software, pode ser utilizada durante a revisão das
imagens para ver simultaneamente e comparar duas imagens transversais de quadros diferentes no
mesmo ciclo. A DualView está disponível para os dados de registo de retracção manual e
automática. Na DualView, a revisão está limitada à secção entre os dois cursores (para deslocar o
cursor, clique nas linhas pontilhadas verde-azuladas e arraste). O sistema mede automaticamente a
distância entre as linhas pontilhadas verde-azuladas para os dados de retracção automática.
Para utilizar a DualView, tem de activar a função primeiro (consulte “Activar as Novas Funções” na
página 729). Existem três formas de ligar a função DualView, depois de estar activada:
• Seleccione DualView no painel Feature Display (Exibir Funções) (consulte abaixo e a
página 731) ou no ecrã FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Parâmetros de Exibição das
Funções) (consulte a página 733).
• Seleccione DUALVIEW a partir do ecrã IMAGE REVIEW (Revisão de Imagens) no Painel de
Controlo.
• Clique no ícone DualView ( ) no mostrador principal.

Figura 33. DualView para os dados de registo de retracção automática

710 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Janelas
Clique numa das imagens transversais para a activar. A cor da janela activa corresponde à cor do
marcador; se a janela activa for também o quadro actual, a cor da caixa da janela é verde-azulado.
Pode fazer anotações e medições na imagem transversal da janela activa. Se a função de sinal
biológico tiver sido registada, será sempre exibida na janela esquerda, mesmo que a janela à direita
esteja activa; contudo, tenha em mente que se forem exibidas miniaturas, o sinal biológico não será
visível. O número do quadro actual aparece no canto superior esquerdo de cada janela e na área
System and Run Information (Informações sobre o Sistema e o Ciclo) do mostrador principal,
quando a janela está activa.
Nota: Se a LONGVIEW™ DIRECTION (Direcção da LongView) estiver definida como Left
(Esquerda) (no ecrã EDIT USER PROFILE (Editar o Perfil do Utilizador), separador Display (Exibir)),
por predefinição, a janela esquerda fica activa e o primeiro quadro é exibido na janela esquerda
enquanto o último quadro é exibido na janela direita. Se a LONGVIEW™ DIRECTION (Direcção da
LongView) estiver definida como Right (Direita) (no ecrã EDIT USER PROFILE (Editar o Perfil do
Utilizador), separador Display (Exibir)), por predefinição, a janela direita fica activa e o primeiro
quadro é exibido na janela direita enquanto o último quadro é exibido na janela esquerda.
Para dados de registo de retracção automática, arraste as marcas distal e proximal ao longo do
mostrador LongView para que os quadros que pretende visualizar sejam exibidos nas janelas
esquerda e direita. Para dados registados manualmente, utilize as barras de deslocamento
vermelhas na parte inferior do mostrador para seleccionar os quadros que deseja ver em cada
janela.

Utilize as barras vermelhas para seleccionar os


quadros a visualizar em cada janela

As marcas de referência têm uma função diferente da que tinham em versões anteriores do
software. Use-as para que as imagens transversais de quadros específicos sejam exibidas nas
janelas.

Marcadores em DualView
Nota: Se criou marcadores, utilize o menu pendente no canto superior esquerdo de cada imagem
transversal para seleccionar os quadros de referência ou os marcadores a exibir. O menu pendente
só é exibido se tiver definido um quadro de referência ou marcadores. O marcador distal não pode ir
além do marcador proximal; por conseguinte, quando deslocar o marcador distal, os marcadores e
as miniaturas (se activados) que estão para além do marcador proximal ficarão a cinzento, não
podendo ser utilizados. O oposto também se aplica quando desloca o marcador proximal (consulte
a Figur 34 na página 712). Para activar os marcadores não activos, desloque os marcadores distais
ou proximais.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 711


DualView

As marcas distal e proximal não podem ficar a uma distância inferior a 20 quadros uma da outra. Se
existir um marcador entre as marcas distal e proximal, terá de mover uma das marcas para que o
marcador fique disponível para selecção no menu pendente.

Seleccione um marcador ou quadro de


referência para que seja exibido na
imagem transversal.

Clique em qualquer uma das visualizações para a activar e criar medições manuais ou utilize a
função Trace Assist™.

Figura 34. DualView exibindo miniaturas activas e não activas

712 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Medições com Trace Assist na DualView
A função Trace Assist realiza automaticamente os cálculos para determinar os limites do lúmen e do
vaso nas duas imagens transversais.
Nota: Não pode gerar medições iMap™ ou Volumetric (Volumétricas) ou utilizar a função Cine-Loop
(Repetição de Imagens) enquanto utilizar DualView. Para realizar medições iMap ou Volumetric
(Volumétricas), seleccione a opção no ecrã IMAGE REVIEW (Revisão de Imagens) no Painel de
Controlo, ou o ícone no mostrador principal, para sair da DualView. Para a função Cine-Loop
(Repetição de Imagens), seleccione a opção a partir do ecrã IMAGE REVIEW (Revisão de
Imagens).
1 Clique na imagem transversal em que pretende executar o Trace Assist.
2 Prima o botão TRACE ASSIST™ no ecrã IMAGE REVIEW (Revisão de Imagens) no Painel de
Controlo.
3 Clique em Done (Concluído) no painel do Trace
Assist para visualizar as medições.
O sistema executará o Trace Assist na outra
imagem transversal. Clique depois
4 Clique em Done (Concluído) no painel para que as de cada
medições da segunda imagem sejam exibidas. medição do
Trace Assist.
As medições de área e de distância podem ser
realizadas nas imagens transversais individuais na
janela activa.

Figura 35. DualView apresentando a análise Trace Assist nas duas imagens transversais

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 713


Régua LongView™

Régua LongView™
Na versão 2.5 do software, foi disponibilizada uma régua no fundo do mostrador LongView para
facilitar as medições. As marcas da régua aparecem com intervalos de 5 mm.
Nota: A régua LongView não é utilizada com a barra de deslocamento vermelha situada abaixo da
régua.

Régua

Figura 36. Régua na parte inferior do mostrador principal

Ligar/desligar a régua
Se não pretende que a régua LongView™ seja exibida no mostrador principal, pode desligar esta
função.
1 Seleccione UTILITIES (Utilidades) no menu principal.
2 Seleccione MANAGE USER PROFILES (Gerir os Perfis do Utilizador).

714 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


O ecrã EDIT USER PROFILE (Editar o Perfil do Utilizador) é exibido. Este ecrã está dividido em
três separadores. As opções LONGVIEW RULER (Régua LongView) estão localizadas no
separador Display (Exibir).

As opções estão organizadas em


três separadores.

Ligar/desligar a LONGVIEW
RULER (Régua LongView)

Figura 37. Ecrã EDIT USER PROFILE (Editar o Perfil do Utilizador) com a opção Longview
Ruler (Régua LongView)

3 Seleccione LONGVIEW RULER (Régua LongView) para ligar a função.


4 Prima Save As (Guardar como) e introduza um novo nome de perfil no ecrã MANAGE USER
PROFILES (Gerir os Perfis do Utilizador) ou prima Save (Guardar) para guardar as alterações
ao perfil actual.
5 Prima OK.

Etiquetas Predefinidas para os Marcadores


Na versão 2.5 do software foram disponibilizadas etiquetas predefinidas para os marcadores. Pode
aplicar uma etiqueta a qualquer marcador.
1 Prima BOOKMARK LIST (Lista de Marcadores) no ecrã IMAGE REVIEW (Revisão de Imagens)
no Painel de Controlo.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 715


Anotações Personalizadas

A caixa de diálogo BOOKMARKS (Marcadores) é exibida.

Figura 38. Caixa de diálogo BOOKMARKS (Marcadores)

2 Seleccione um marcador na lista e, em seguida, seleccione a etiqueta predefinida no menu


pendente.
3 Clique em DONE (Concluído).

Anotações Personalizadas
Na versão 2.5 do software, o iLab proporciona a capacidade de guardar as suas anotações
personalizadas.
1 Prima ANNOTATION (Anotação) no ecrã IMAGE REVIEW (Revisão de Imagens) no Painel de
Controlo.
A caixa de diálogo ANNOTATIONS (Anotações) é exibida.

Seleccione para exibir a lista das


anotações personalizadas que foram
“lembradas”. Pode depois optar por
eliminar as anotações da lista.

Figura 39. Caixa de diálogo ANNOTATIONS (Anotações)

716 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


2 Seleccione <Custom…> (Personalizadas) na parte superior da lista para que o ecrã EDIT TEXT
(Editar Texto) seja exibido (Figura 40) e possa introduzir a anotação.
3 Seleccione Remember (Lembrar) para guardar esta anotação e adicioná-la à lista.

Seleccione para guardar as


anotações personalizadas e
adicioná-las à lista de
anotações.

Figura 40. Ecrã EDIT TEXT (Editar Texto) para as anotações personalizadas

4 Clique em OK.
A anotação é então incluída na lista de anotações. Se pretende eliminá-la, prima EDIT LIST
(Editar Lista) na caixa de diálogo Annotations (Anotações) para visualizar todas as anotações
personalizadas guardadas. Seleccione as anotações que pretende eliminar e prima DELETE
(Eliminar). Prima YES (Sim) para confirmar e, em seguida, prima DONE (Concluído).

Seleccionar Ciclos e Imprimir no Mostrador Principal


Na versão 2.2 do software, o Sistema iLab permite seleccionar etiquetas do ciclo de amostras e
imprimir no mostrador principal.

Seleccionar Etiquetas do Ciclo de Amostras


Sempre que não estiver em gravação, pode seleccionar ou alterar o ciclo a partir de uma lista
pendente situada à direita do ecrã IMAGING (Ecografia) do mostrador principal (consulte a
Figura 41).
Também pode seleccionar o ciclo que pretende ver a partir da lista pendente do ecrã principal
durante a revisão de imagens.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 717


Arquivar Casos

Seleccione ou altere o ciclo no ecrã IMAGING


(Ecografia) ou IMAGE REVIEW (Revisão de
Imagens).

Figura 41. Selecção de um ciclo para configuração de ciclos múltiplos no ecrã Imaging (Ecografia)

Impressão
Clique no ícone Print (Imprimir) no canto superior direito, no mostrador principal, para imprimir o
ecrã. O ícone efectua a mesma função que o botão PRINT (Imprimir) no Painel de Controlo.

Ícone de impressão

Figura 42. Ícone de impressão

Arquivar Casos
Na versão 2.2 do software, as medições iMap e as medições automáticas do Trace Assist foram
disponibilizadas para arquivamento em formato DICOM.
1 Seleccione System Profile (Perfil do Sistema) no menu UTILITIES (Utilidades). De seguida,
prima DICOM para exibir o ecrã DICOM MANAGEMENT (Gestão DICOM). Prima CONFIGURE
SOP SELECTION (Configurar a Selecção SOP) para exibir o ecrã ARCHIVE SETTINGS
(Definições de Arquivo), onde pode seleccionar os dados específicos que pretende arquivar.

718 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Funções incompatíveis com o iReview™:
• SC IMAGE STORAGE (Armazenamento de
imagens SC)
• iMap™
• AUTO TRACE ASSIST MEASUREMENTS
(Medições Automáticas do Trace Assist)

Figura 43. Ecrã DICOM MANAGEMENT (Gestão DICOM), ARCHIVE SETTINGS


(Definições de Arquivo)

2 Seleccione os elementos do caso que pretende arquivar.


Nota: Se incluir os ajustes de arquivo listados como Incompatíveis com o iReview (consulte a
Figura 43), o conjunto todo de arquivo não pode ser revisto com o iReview. Conforme for
necessário, os elementos podem ser arquivados separadamente ou arquivados novamente para
utilização com o iReview ou com outro revisor DICOM à escolha.
3 Prima OK.
4 Conclua e arquive o caso como habitualmente.
Nota: Se tentar arquivar um caso antes do sistema iLab ter terminado o processamento dos dados
iMap, é apresentada a seguinte mensagem:

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 719


Arquivar Casos

Na versão 2.5 do software, o processo de arquivamento foi actualizado para permitir arquivamento
em lote e anonimizado. Além disso, os estados dos casos foram simplificados.
• Simplificação do estado dos casos – Para simplificar o estado dos casos, um caso pode ter o
estado aberto ou arquivado. Já não tem de fechar ou finalizar um caso. O estado aberto
permite-lhe efectuar adições, medições, anotações, etc. num caso. O estado arquivado não
permite mais adições. Se um caso tiver o estado aberto, não haverá nenhuma letra a indicar o
estado do caso.
• Arquivamento em lote – Vários casos podem ser arquivados numa só operação.
• Anonimizar Informações do Paciente – As informações do paciente podem ser anonimizadas ao
arquivar.

Arquivamento em lote
Vários casos podem ser arquivados numa só operação.
1 Prima UTILITIES (Utilidades) no menu principal.
2 Prima Manage Cases (Gerir Casos) no ecrã UTILITIES (Utilidades).
O ecrã MANAGE CASES (Gerir Casos) é exibido.
Nota: A disposição deste ecrã foi alterada. As opções foram agrupadas para maior
conveniência. Estas alterações também se aplicam a REVIEW DEMO CASES (Revisão de
Casos de Demonstração), no caso de revisão e arquivamento de casos de demonstração.

Figura 44. Ecrã MANAGE CASES (Gerir Casos)

3 Seleccione os casos que deseja arquivar, colocando uma marca de verificação em frente à ID
do paciente.
4 Prima ARCHIVE (Arquivar).

720 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


O ecrã ARCHIVE SETUP (Configuração de Arquivamento) é exibido.

Seleccione os elementos a
arquivar.

Seleccione o suporte.

Figura 45. Ecrã ARCHIVE SETUP (Configuração de Arquivamento) para vários casos

5 Seleccione o suporte de armazenamento—CD, DVD, Removable HD (disco rígido amovível) ou


Network (Rede).
6 Para seleccionar elementos para modificar, prima MODIFY CONFIG (Modificar Configuração)
para os seleccionar no ecrã ARCHIVE SETTINGS (Definições de Arquivamento) e, em seguida,
prima OK.
7 Prima NEXT (Próximo) no ecrã ARCHIVE SETUP (Configuração de Arquivamento) para que
todos os casos seleccionados sejam exibidos.
O primeiro caso é automaticamente realçado.

Figura 46. Ecrã ARCHIVE SETUP (Configuração de Arquivamento)

8 Prima ARCHIVE CASES (Arquivar Casos).

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 721


Arquivar Casos

O ecrã VERIFY PATIENT DATA (Verificar Dados do Paciente) é exibido.

Figura 47. Ecrã VERIFY PATIENT DATA (Verificar Dados do Paciente)

9 Verifique se os dados estão correctos e prima ACCEPT (Aceitar). Se os dados não estiverem
correctos, pode editar os dados conforme necessário e premir, em seguida, ACCEPT (Aceitar).
Depois de premir ACCEPT (Aceitar), o registo passa a ser permanente.
10 O ecrã VERIFY PATIENT DATA (Verificar Dados do Paciente) do caso seguinte é
automaticamente exibido. Continue a verificar e a aceitar os dados de cada caso. Prima
ARCHIVE CASES (Arquivar Casos) depois do último caso.
Duas barras de progresso exibem o tempo restante geral estimado para arquivar todos os
casos e o tempo para arquivar cada caso individual.

11 Prima DONE (Concluído) quando o arquivamento estiver concluído.

Arquivamento anonimizado
Ao arquivar um só caso, pode optar por anonimizar quaisquer informações do paciente.
1 Prima ARCHIVE CASE (Arquivar Caso) no ecrã IMAGE REVIEW (Revisão de Imagens) quando
estiver pronto para arquivar.

722 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


O ecrã ARCHIVE SETUP (Configuração de Arquivamento) é exibido.

Seleccione os elementos a
arquivar.

Seleccione o suporte.

Figura 48. Ecrã ARCHIVE SETUP (Configuração de Arquivamento) para um único caso

2 Seleccione o suporte de armazenamento—CD, DVD, Removable HD (disco rígido amovível) ou


Network (Rede).
3 Prima MODIFY CONFIG (Modificar Configuração) para seleccionar os elementos que pretende
arquivar no ecrã ARCHIVE SETTINGS (Definições de Arquivamento) e, em seguida, prima OK.
4 Prima ARCHIVE ANONYMOUS (Arquivar Anonimamente).
O ecrã ANONYMIZE PATIENT DATA (Anonimizar Dados do Paciente) é exibido (consulte a
Figura 49). Por predefinição, todos os dados do paciente são anonimizados. Se pretender
incluir alguns dados do paciente no caso arquivado, cancele a selecção das informações que
pretende incluir.
O nome e o apelido são sempre anónimos; contudo, pode introduzir informações alternativas
nesses campos, se desejar.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 723


Exportação de Ficheiros

Nota: Quando prime o botão ARCHIVE ANONYMOUS (Arquivar Anonimamente), os dados do


paciente serão automaticamente ocultados nas capturas de ecrã.

Figura 49. Ecrã ANONYMIZE PATIENT DATA (Anonimizar Dados do Paciente)

5 Prima NEXT (Próximo) no ecrã ANONYMIZE PATIENT DATA (Anonimizar Dados do Paciente)
para iniciar o arquivamento.
O ecrã ARCHIVING (A Arquivar) exibe a barra de progresso com o tempo restante estimado
para o arquivamento do caso. Prima DONE (Concluído) quando o arquivamento estiver
concluído.
Nota: Quando um caso é anonimizado, o estado do caso não é marcado como arquivado (A).
Isto permite-lhe editar novamente o caso e impede a eliminação automática dos casos
arquivados.
Nota: Os dados no sistema iLab não são modificados; apenas os dados enviados para o arquivo
DICOM são anonimizados. No Sistema iLab™, não serão aparentes quaisquer alterações dos
dados do paciente após este passo. Contudo, ao recuperar os dados, os anonimizados não serão
visíveis.

Exportação de Ficheiros
A função de exportação de dados do sistema iLab permite exportar dados para CD, DVD ou disco
rígido amovível, de várias maneiras.
Nota: O disco rígido (HD) amovível é o dispositivo de exportação recomendado devido à sua
velocidade e fiabilidade durante a transferência de dados. Se utilizar DVD, o formato preferido é
DVD+R.
• Pode exportar imagens de capturas de ecrã no formato JPEG ou bitmap para os ciclos
seleccionados.
Nota: As capturas de ecrã podem ser feitas automaticamente ou manualmente, quando
pretender. Consulte “Definir o Tipo de Medição Predefinido” na página 736 para obter
informações sobre a opção Auto Save Screenshots (Guardar Capturas de Ecrã
Automaticamente).
• Pode exportar um vídeo (no formato WMV) de um ciclo.
• Pode escolher exportar os dados de RF juntamente com as imagens JPEG ou bitmap dos
quadros transversais IVUS correspondentes para os ciclos seleccionados.

724 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Nota: O formato JPEG (comprimido) permite guardar um ficheiro de imagem com um tamanho
inferior ao formato bitmap (descomprimido).
Quando exportar os dados, é automaticamente gerado um ficheiro XML, que contém informações
específicas do caso actual.

Utilização da Função de Exportação de Ficheiros de Dados


1 Seleccione o botão DATA EXPORT (Exportação de Dados) no ecrã IMAGE REVIEW (Revisão
de Imagens).
É exibido o DATA EXPORT WIZARD (Assistente de Exportação de dados) que permite
seleccionar três opções de exportação. Pode escolher exportar capturas de ecrã e imagens
transversais, vídeo (no formato WMV) e dados de RF.

Figura 50. DATA EXPORT WIZARD (Assistente de Exportação de Dados)

2 Seleccione o tipo de dados que pretende exportar (capturas de ecrã, vídeo ou RF) e prima
NEXT (Próximo). Consulte a secção adequada abaixo para obter mais instruções sobre a
exportação.

Exportar Capturas de Ecrã e Imagens Transversais


Depois de premir DATA EXPORT (Exportação de Dados) no Painel de controlo e de seleccionar
Export Screenshots and Cross-Sectional Images (Exportar Capturas de Ecrã e Imagens
Transversais), é exibido o ecrã DATA EXPORT- Screenshots and Cross-Sectional Images
(Exportação de Dados – Capturas de ecrã e Imagens Transversais).

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 725


Exportação de Ficheiros

Figura 51. Ecrã DATA EXPORT – Screenshots and Cross-Sectional Images (Exportação de
Dados – Capturas de Ecrã e Imagens Transversais)

1 Seleccione RUNS (Ciclos) e/ou SCREENSHOTS (Capturas de Ecrã) para listar todos os ciclos
e/ou capturas de ecrã.
Quando exportar RUNS (Ciclos), apenas as imagens IVUS em escala de cinzentos são
exportadas como JPEG ou BMP. As imagens são apenas os dados IVUS e não as
sobreposições ou as anotações de medições. Quando exportar SCREENSHOTS (Capturas de
Ecrã), é exportado o ecrã principal, tal como exibido quando foi efectuada a captura de ecrã.
2 Seleccione os ciclos e/ou capturas de ecrã que deseja exportar na lista.
O ciclo ao qual a captura de ecrã pertence é indicado entre parêntesis, à direita. A coluna
FRAMES (Quadros) exibe o número de quadros do ciclo actual a ser exportado.
• Para seleccionar ou desmarcar todos os itens na lista, prima SELECT ALL (Seleccionar
Todos) ou CLEAR ALL (Desmarcar Todos).
• Para exportar apenas uma parte dum ciclo, seleccione um ciclo da lista e prima CROP
(Reduzir). Use o dedo para arrastar os deslizadores para os números de quadros iniciais
(deslizador superior) e finais (deslizador inferior) que representam a região de interesse que
deseja exportar. Prima DONE (Concluído) quando terminar.
Nota: Não é possível reduzir uma captura de ecrã.

3 Seleccione o formato da imagem— JPEG (comprimido) ou BMP (descomprimido).


4 Seleccione o dispositivo de armazenamento—CD, DVD ou disco rígido amovível.
5 Prima EXPORT (Exportar).
As imagens bitmap ou JPEG para os quadros e/ou capturas de ecrãs seleccionados são
exportadas. O progresso da exportação é exibido. Se desejar cancelar a exportação antes de a
mesma estar concluída, prima Cancel (Cancelar).
6 Prima Done (Concluído).

726 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Exportação de vídeo
Depois de premir DATA EXPORT (Exportação de Dados) no Painel de Controlo e de seleccionar
Export Video (Exportar vídeo) (no formato WMV), é exibido o ecrã DATA EXPORT – Video
(Exportação de Dados – Vídeo).

Figura 52. DATA EXPORT – Video (Exportação de Dados – Vídeo)

1 Seleccione os ciclos que deseja exportar.


A coluna FRAMES (Quadros) exibe o número de quadros do ciclo correspondente.
• Para seleccionar ou desmarcar todos os itens na lista, prima SELECT ALL (Seleccionar
Todos) ou CLEAR ALL (Desmarcar Todos).
• Para exportar apenas uma parte do ciclo, seleccione um ciclo da lista e prima CROP
(Reduzir). Use o dedo para arrastar os deslizadores para os números de quadros iniciais
(deslizador superior) e finais (deslizador inferior) que representam a região de interesse que
deseja exportar. Prima Done (Concluído) quando terminar.

2 Seleccione o dispositivo de armazenamento—CD, DVD ou disco rígido amovível.


3 Prima EXPORT (Exportar).
São exportados os dados de vídeo (no formato WMV) dos ciclos seleccionados. O progresso da
exportação é exibido. Se desejar cancelar a exportação antes de a mesma estar concluída,
prima Cancel (Cancelar).
4 Prima Done (Concluído).

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 727


Activar as funções

Exportação de Quadros de RF
Depois de premir DATA EXPORT (Exportação de Dados) no Painel de Controlo e de seleccionar
Export RF (Exportar RF), é exibido o ecrã DATA EXPORT – RF (Exportação de Dados – RF).

Figura 53. Ecrã DATA EXPORT – RF (Exportação de Dados – RF)

1 Seleccione os ciclos que deseja exportar.


A coluna FRAMES (Quadros) à direita indica o número de quadros incluídos no ciclo
correspondente.
• Para seleccionar ou desmarcar todos os itens na lista, prima SELECT ALL (Seleccionar
Todos) ou CLEAR ALL (Desmarcar Todos).
2 Seleccione o formato da imagem— JPEG (comprimido) ou BMP (descomprimido).
3 Seleccione o dispositivo de armazenamento—CD, DVD ou disco rígido amovível.
4 Prima EXPORT (Exportar).
As imagens IVUS em escala de cinzentos correspondentes aos quadros RF são exportadas
como JPEG ou BMP. Também são exportados os dados RF (.rfexp). O progresso da exportação
é exibido. Se desejar cancelar a exportação antes de a mesma estar concluída, prima Cancel
(Cancelar).
5 Prima Done (Concluído).

Activar as funções
As funções seguintes, introduzidas na versão 2.5 do software, podem ser activadas ou
desactivadas.
• DualView
• Bookmark Thumbnails (Miniaturas dos Marcadores)
• Bookmark Distances (Distâncias dos Marcadores)
• Current Frame to Ref. Dist. (Distância do Quadro Actual para o de Referência)
• Measurement Labels (Etiquetas de Medição)
• iMap™
• Volumetric (Volumétricas)

728 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Quando uma função está activada, pode optar por ligar ou desligar a exibição da função a partir de
dois locais do software—no painel Feature Display (Exibir Funções) (Figur 57 na página 731),
durante o modo de revisão, ou no ecrã FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Parâmetros de
Exibição das Funções) (Figur 59 na página 733). Existem três funções—DualView, Bookmark
Thumbnails (Miniaturas dos Marcadores) e Bookmark Distances (Distâncias dos Marcadores)—que
uma vez activadas, também podem ser ligadas/desligadas através de um ícone no mostrador
principal.
Se não quiser utilizar alguma destas funções, pode desactivá-la. Quando desactiva uma função, a
opção deixa de aparecer no painel Feature Display (Exibir Funções) ou no ecrã FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (Parâmetros de Exibição das Funções), nem os ícones (de DualView, Miniaturas e
Distâncias dos Marcadores) aparecem no mostrador principal.

Activar as Novas Funções


Depois de activar uma função, ainda pode optar por ligá-la ou desligá-la (consulte “Ligar/Desligar
uma Nova Função” na página 730).
1 Seleccione UTILITIES (Utilidades) no menu principal.
2 Seleccione MANAGE USER PROFILES (Gerir os Perfis do Utilizador).
3 Seleccione FEATURE DISPLAY (Exibir Funções) no separador Image Review (Revisão de
Imagens) do ecrã EDIT USER PROFILES (Editar os Perfis do Utilizador).
O ecrã FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Predefinições de Exibição das Funções) é
exibido. Este ecrã permite-lhe seleccionar quais as funções que serão ligadas por predefinição.
As funções que seleccionar aqui serão seleccionadas por predefinição no painel Feature
Display (Exibir Funções) (consulte a Figur 57 na página 731). Pode optar por ligar as funções
DualView, Bookmark Thumbnails (Miniaturas dos Marcadores), Current Frame To Ref. Dist.
(Distância do Quadro Actual para o de Referência), Measurement Labels (Etiquetas de
Medição) e Bookmark Distances (Distâncias dos Marcadores).

Ligar/desligar a exibição
predefinida das funções

Activar/desactivar funções

Figura 54. FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Predefinições de Exibição das Funções)

4 Assinale a caixa de verificação do lado esquerdo da função para a ligar. Para as Bookmark
Distances (Distâncias dos Marcadores), pode optar por desligar a opção ou ligá-la com
Between Bookmarks (Entre Marcadores) ou From Current Frame (A Partir do Quadro Actual).
Nota: Se optar por não ligar uma função aqui, pode sempre ligá-la posteriormente (consulte
“Ligar/Desligar uma Nova Função” na página 730), desde que a função esteja activada.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 729


Activar as funções

5 Para activar ou desactivar funções, seleccione INSTALL/REMOVE FEATURE (Instalar/


Remover Funções) no canto inferior direito para adicionar ou remover funções.
O ecrã INSTALL/REMOVE Features (Instalar/Remover Funções) é exibido. Este ecrã permite-
lhe remover uma função da lista das funções. Quando remove uma função, esta deixa de
aparecer no ecrã FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Predefinições de Exibição das
Funções) (consulte a Figura 54) ou em qualquer outra parte do software. Só pode ser
novamente activada aqui.
Nota: Assim que as funções iMap™ e Volumetric (Volumétricas) são activadas, passam a estar
sempre disponíveis no software. Não podem ser ligadas/desligadas como as outras funções.

Figura 55. Ecrã INSTALL/REMOVE Features (Instalar/Remover Funções)

6 Seleccione a função e prima > ou < para a passar de uma lista para a outra. As funções que
aparecem na lista REMOVED (Removidas) são as funções que estão ocultas no software. As
funções na lista INSTALLED (Instaladas) aparecem no ecrã FEATURE DEFAULT DISPLAY
SETTINGS (Predefinições de Exibição das Funções) (consulte a Figura 54) e podem ser
ligadas/desligadas posteriormente (consulte “Ligar/Desligar uma Nova Função” na página 730).
7 Prima OK no ecrã INSTALL/REMOVE Features (Instalar/Remover Funções). Prima OK no ecrã
FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Predefinições de Exibição das Funções).
8 Prima Save As (Guardar como) e introduza um novo nome de perfil no ecrã MANAGE USER
PROFILES (Gerir os Perfis do Utilizador) ou prima Save (Guardar) para guardar as alterações
ao perfil actual.

Ligar/Desligar uma Nova Função


Assim que uma função estiver activada, pode ligá-la ou desligá-la a partir do painel Feature Display
(Exibir Funções) (Figur 57 na página 731) ou no ecrã FEATURE DISPLAY PARAMETERS
(Parâmetros de Exibição das Funções) (Figur 59 na página 733). Existem três funções—DualView,
Bookmark Thumbnails (Miniaturas dos Marcadores) e Bookmark Distances (Distâncias dos
Marcadores)—que uma vez activadas, também podem ser ligadas/desligadas através de um ícone
no mostrador principal. Além disso, pode seleccionar a função DualView no ecrã IMAGE REVIEW
(Revisão de Imagens) no Painel de Controlo (consulte a Figur 3 na página 683).

730 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Ligar/desligar no painel Feature Display (Exibir Funções) no Mostrador Principal
1 Clique em Feature Display (Exibir Funções) no separador Measure (Medir).
Este painel foi modificado para incluir separadores para os cálculos iMap™ e as medições
Volumetric (Volumétricas). Clique em qualquer um dos separadores para ligar a função.

Clique para exibir o painel Feature


Display (Exibir Funções).

Figura 56. Separador Measure (Medir)

O painel Feature Display (Exibir Funções) é exibido. Apenas as funções activadas (ou
instaladas) são exibidas.

Clique em Close (Fechar) para regressar ao separador


Measure (Medir).

Figura 57. Painel Feature Display (Exibir Funções)

2 Clique para seleccionar as opções que pretende ligar. Apenas as funções que activar (ou
instalar) aparecerão.
Nota: Todas as funções em Bookmark Lines (Linhas nos Marcadores) (Labels (Etiquetas),
Current Frame to Ref. Dist. (Distância do Quadro Actual para o de Referência) e Distances
(Distâncias)) estão apenas disponíveis para os dados de registo de retracção automática e não
aparecem para os dados de registo manual.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 731


Activar as funções

• Bookmark Lines (Linhas nos Marcadores) – uma linha vertical, com código de cor em
cada marcador
• Bookmark Labels (Etiquetas do Marcador) – etiquetas (B1, B2, etc.) para cada
marcador
• Current Frame to Reference Distance (Distância do Quadro Actual para o de
Referência) – a distância desde o quadro actual até ao quadro de referência
• Bookmark Distances (Distâncias dos Marcadores) – as distâncias associadas aos
marcadores. Pode então seleccionar From Current Frame (A Partir do Quadro Actual)
para visualizar a distância entre o quadro actual e cada marcador, ou Between
Bookmarks (Entre Marcadores) para visualizar as distâncias entre marcadores
consecutivos.
• Bookmark Thumbnails (Miniaturas dos Marcadores) – miniatura para cada marcador
• DualView – duas imagens transversais diferentes para dois quadros diferentes
• Measurement Graphics (Gráficos de Medição) – os gráficos associados às medições de
distância e de área realizadas na visualização transversal e as medições de distância no
mostrador LongView
Nota: Se optar por desligar os gráficos, não poderá visualizar nenhuma das medições
existentes. Se tentar desenhar uma nova medição de área, depois de atingir o número máximo
(3) de medições para qualquer quadro, o software exibe a mensagem Maximum Areas Created
(Máximo de Áreas Criadas) e liga automaticamente (selecciona) a opção Measurement
Graphics (Gráficos de Medição). Se ainda não realizou o número máximo de medições, o
software exibe as medições existentes e liga automaticamente a opção Measurement Graphics
(Gráficos de Medição).
• Measurement Labels (Etiquetas de Medição) – os valores das medições de área e de
distância
• Função iColor™ – uma sobreposição de cor nas medições de área. Quando a função
iColor está seleccionada, utilize as setas para ajustar a opacidade.

3 Clique em Close (Fechar) para regressar ao separador Measure (Medir).

Ligar/Desligar a Partir do Ecrã FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Parâmetros de Exibição


das Funções)
1 Prima PARAMETERS (Parâmetros) a partir do ecrã IMAGE REVIEW (Revisão de Imagens).

732 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


O ecrã IMAGE REVIEW PARAMETERS (Parâmetros de Revisão de Imagens) é exibido.

Prima para exibir o ecrã


FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (Parâmetros
de Exibição das Funções).

Figura 58. Ecrã IMAGE REVIEW PARAMETERS (Parâmetros de Revisão de Imagens)

2 Prima FEATURE DISPLAY (Exibir Funções).


O ecrã FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Parâmetros de Exibição das Funções) é exibido.

Figura 59. Ecrã FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Parâmetros de Exibição das Funções)

3 Seleccione as funções que pretende ligar. Apenas as funções que activar (ou instalar) serão
exibidas.
Nota: Todas as funções de Bookmark Lines (Linhas dos Marcadores) (na coluna do lado direito)
estão apenas disponíveis para os dados de registo de retracção automática e não aparecem
para os dados de registo manual.

Filtros de Cateteres
É usado um filtro digital para reduzir os ruídos durante a ecografia. Pode seleccionar um filtro para o
cateter ecográfico específico que está a usar. Em condições normais, o ajuste predefinido deve
produzir um desempenho ideal.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 733


Filtros de Cateteres

1 Prima UTILITIES (Utilidades) no menu principal.


O ecrã UTILITIES (Utilidades) é exibido.

Figura 60. Ecrã UTILITIES (Utilidades)

2 Prima System Profile (Perfil do Sistema).


O ecrã SYSTEM PROFILE SUMMARY (Sumário do Perfil do Sistema) é exibido. O botão
FILTER (Filtro) foi adicionado a este ecrã.

Figura 61. Ecrã SYSTEM PROFILE SUMMARY (Sumário do Perfil do Sistema)

3 Prima FILTER (Filtro).


É exibida uma mensagem a indicar que tem de desligar o cateter antes de continuar.
Para activar o filtro, tem de desligar o cateter; em seguida, volte a ligá-lo depois de o filtro ter
sido seleccionado.

734 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Figura 62. Mensagem de desligamento do cateter

4 Desligue o cateter e prima OK.


O ecrã SET CATHETER FILTER (Ajustar o Filtro do Cateter) é exibido com uma lista de todos
os filtros de cateter e permite-lhe seleccionar um filtro.

Seleccione o cateter.

Seleccione um filtro.

Coloque o filtro no ajuste


predefinido.

Figura 63. SET CATHETER FILTER (Ajustar o Filtro do Cateter)

5 Seleccione o cateter a partir do menu suspenso Catheter (Cateter) e seleccione o filtro do menu
suspenso Filter (Filtro).
Se desejar colocar o filtro de novo no ajuste predefinido, prima RESET TO DEFAULT (Voltar ao
Ajuste Predefinido).
6 Prima OK.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 735


Definir o Tipo de Medição Predefinido

7 Prima OK na caixa de diálogo de confirmação.

Definir o Tipo de Medição Predefinido


A versão 2.2 do software proporciona uma opção para seleccionar as medições de distância ou de
área como o tipo de medição predefinido.
No ecrã RUN DESCRIPTION (Descrição do Ciclo) (consulte a Figur 11 na página 689), prima User
Profile (Perfil do Utilizador). É exibido o ecrã EDIT USER PROFILE (Editar Perfil do Utilizador), que
inclui uma opção que permite seleccionar entre Distance (Distância) e Area (Área) para o Tipo de
Medição Predefinido.
Nota: Podem ser feitas, no máximo, quatro medições de distância em cada quadro transversal e
cinco medições de distância no mostrador LongView para cada ciclo.
Este ecrã também inclui uma caixa de verificação que lhe permite desligar a função de captura de
ecrã automática. Se desejar fazer capturas de ecrã apenas quando decidir e não automaticamente,
retire a marca de verificação desta caixa.

Seleccione Distance (Distância)


ou Area (Área).

Capturas de ecrã automáticas.

Figura 64. Opções de DEFAULT MEASUREMENT TYPE (Tipo de Medição Predefinido)—Distance


(Distância) e Area (Área)

Recuperação de Casos Corrompidos


Quando ocorrem determinadas anomalias de funcionamento, um caso ou dados dos ciclos podem
ficar corrompidos e possivelmente interferir com o funcionamento normal do sistema. O Sistema
Ecográfico iLab™ consegue identificar os casos e os ciclos corrompidos e – uma novidade na
versão 2.6 – pode tentar recuperar os dados a partir de uma cópia de segurança. O sistema trata
dos casos/ciclos corrompidos numa de duas formas.
Nota: O mesmo método de recuperação de um caso a partir de uma cópia de segurança (exibido
em baixo) também se aplica a um ciclo que esteja corrompido. O sistema recupera o caso
corrompido ou move-o para uma pasta de casos corrompidos. Não se esqueça de verificar se todas
as medições e marcadores continuam a ser válidos, quando recuperar um ciclo a partir de uma
cópia de segurança.

736 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


• Se o sistema identificar que o caso possui dados recuperáveis e que possam ser revistos, estes
dados do caso podem ser carregados e revistos.

Figura 65. Mensagem de dados corrompidos recuperados

• Se o sistema identificar os dados do caso como corrompidos ao ponto de não poderem ser
recuperados, o sistema moverá estes dados do caso para uma pasta isolada no PC, onde os
mesmos não interferirão com a operação do sistema. Nestas circunstâncias, será exibida uma
mensagem a informá-lo desta acção. Os casos no directório de casos corrompidos já não
podem ser revistos.

Figura 66. Mensagem de dados corrompidos movidos para directório de casos corrompidos

Exportação de casos corrompidos


Pode copiar um caso não recuperável de uma pasta isolada, onde esteja armazenado, para um
dispositivo externo.
1 Aceda ao ecrã ADVANCED DIAGNOSTICS (Diagnóstico Avançado) a partir do ecrã UTILITIES
(Utilidades).

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 737


Exportação de casos corrompidos

Export Corrupt Cases


(Exportar Casos
Corrompidos).

Figura 67. Ecrã ADVANCED DIAGNOSTICS (Diagnóstico Avançado)

2 Prima Export Corrupt Cases (Exportar Casos Corrompidos). O botão não está disponível se não
existirem casos corrompidos.
É exibido o ecrã CORRUPT CASES (Casos Corrompidos) com uma lista de todos os casos
corrompidos, com data e hora.

Figura 68. Ecrã CORRUPT CASES (Casos Corrompidos)

3 Seleccione os casos que deseja copiar.


• Para seleccionar ou desmarcar todos os itens na lista, prima SELECT ALL (Seleccionar
Todos) ou CLEAR ALL (Desmarcar Todos).
• Para eliminar um caso de uma pasta no PC onde se encontra armazenado, seleccione o
caso e prima DELETE (Eliminar).
4 Seleccione o dispositivo de armazenamento—CD, DVD ou disco rígido amovível.
5 Prima EXPORT (Exportar).

738 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Os dados do caso serão exportados. O progresso da exportação é exibido. Se desejar cancelar
a exportação antes de a mesma estar concluída, prima Cancel (Cancelar).
6 Prima Done (Concluído).

Detecção e resolução de problemas

Mensagens do Mostrador Ecográfico


A lista seguinte fornece mensagens que são exibidas no Mostrador Ecográfico. Estas mensagens
são exibidas durante vários segundos e repetem-se até que faça alguma coisa.

Mensagem DualView unavailable [519] stop playback and try again.


(DualView indisponível [519] pare a reprodução e tente novamente).

Causa Não é possível entrar ou sair da DualView durante a reprodução de um


ciclo registado.

Solução Pare a reprodução e realize novamente a operação.

Mensagem DualView Feature unavailable [520] stop Dynamic Review™ and try
again. (Função DualView indisponível, [520] pare a função Dynamic
Review™ e tente novamente.)

Causa Não é possível aceder à DualView quando está a ser utilizada a função
Dynamic Review.

Solução Pare a função Dynamic Review e tente novamente.

Mensagem Screen capture in progress [521]. (Captura do Ecrã em Curso [521]).


Wait a few moments before continuing. (Aguarde um momento, antes de
continuar).

Causa Não é possível aceder à DualView enquanto a captura de ecrã está em


curso.

Solução Espere uns minutos e tente novamente.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 739


Detecção e resolução de problemas

Mensagem This run has resulted in possibly zero data. (Este ciclo possivelmente
resultou em zero dados.) The files have been moved to the case's
deleted directory. (Os ficheiros foram movidos para o directório de dados
apagados do caso.) The previous run will be loaded. (O ciclo anterior
será carregado.) Contact Customer Support. [229] (Contacte o Suporte
Técnico. [229])

Causa O ciclo que acabou de registar foi corrompido e parece ter um


comprimento de zero. O ciclo não está disponível para ser utilizado pelo
sistema iLab.

Solução O ciclo anterior tem de ser feito novamente. É possível que o pessoal de
manutenção possa retirar o ciclo do Sistema iLab acedendo ao sistema
operativo. O ciclo pode ser recuperado por engenheiros. O ciclo será
apagado do sistema iLab quando o caso for retirado.

Mensagem There are errors in this Run [234]: List of errors (Existem erros neste
Ciclo [234]: Lista de erros)
The LongView Measurements are valid. (As Medições LongView são
válidas.)
Causa Foram encontrados problemas com os dados IVUS armazenados
durante a ecografia. Os erros possíveis incluem a falta de quadros e
intervalos no ficheiro de dados.

Solução Se os quadros perto do erro forem significativos, o ciclo deve ser refeito.
Os dados armazenados no ciclo ainda estão correctos e as medições
LongView™ permanecerão correctas com os quadros em falta e fora de
ordem.

Mensagem Recording will cease in xx seconds (A gravação irá terminar em xx


segundos)
Live Imaging will continue until stopped by User. (As imagens reais irão
continuar até serem interrompidas pelo utilizador.)

Causa O cateter ICE™ (9 F, 9 MHz) está a chegar ao final de uma gravação


manual.

Solução A gravação será interrompida, mas pode continuar com as imagens


reais.

740 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Mensagem The system is processing iMap™ data for archiving. (O sistema está
processar dados iMap™ para serem arquivados.) To archive at a later
time with or without iMap data, press the cancel button (Para arquivar
mais tarde com ou sem dados iMap, prima o botão cancelar)

Causa O sistema ainda não terminou o processamento dos dados iMap.

Solução Pode aguardar que o sistema termine o processamento dos dados. O


sistema irá arquivar automaticamente quando terminar o processamento.
Ou pode premir CANCEL (Cancelar) e arquivar o caso posteriormente ou
anular a selecção da opção iMap™ no ecrã ARCHIVE SETTINGS
(Definições de Arquivo).

Observações
A seguir estão indicados alguns problemas que poderá encontrar durante a revisão de imagens.

Problema A função iMap™ caracterizou o tecido seleccionado como


completamente calcificado.

Causa A amplitude de sinal neste quadro é demasiado baixa para que a


classificação seja correcta. Isto pode acontecer se a sensibilidade do
cateter for muito baixa ou se a irrigação não for efectuada correctamente.

Solução Ignore os resultados iMap. Irrigue o cateter. Se isto não resolver o


problema, utilize os controlos TGC ADJUST (Ajustar TGC) ou GAIN
(Ganho) para aumentar o ganho.

Mensagens do Painel de Controlo


A lista que se segue contém mensagens que podem aparecer no Painel de Controlo do Ecrã de
Toque.

Mensagem At least one file did not transmit correctly. (Pelo menos um ficheiro não foi
transmitido correctamente.)
The following were not accepted by the server: List of items [235] (Os
seguintes ficheiros não foram aceites pelo servidor: Lista dos itens [235])

Causa As PACs DICOM do sistema não aceitaram ficheiros que se tentaram


transferir através do sistema iLab. Isto normalmente indica que as PACs
não aceitam nem compreendem esta modalidade.

Solução Verifique a conformidade das PACs DICOM para determinar se a mesma


foi aceite. Verifique os ajustes das PACs. No sistema iLab, mude os
ajustes de arquivo DICOM para não enviar esta modalidade.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 741


Detecção e resolução de problemas

Mensagem Attempted to read a corrupt case. (Tentativa de leitura de um caso


corrompido.)
The case will be moved to the corrupt case directory. (O caso será
movido para o directório de casos corrompidos.) Contact customer
support for assistance restoring the data [170]. (Contacte o Suporte
Técnico para obter assistência no restauro dos dados [170].)

Causa O sistema não consegue ler os dados porque faltam informações ou não
é possível interpretar as informações.

Solução Contacte o Suporte Técnico.

Mensagem Request for Modality Worklist failed. (O Pedido da Lista de Trabalho da


Modalidade falhou.)
Server returned error 'Cannot Process, C001' [230] (Erro do servidor
"Não Pode Processar, C001" [230])

Causa O servidor da Lista de Trabalho da Modalidade apresentou um erro de


impossibilidade de processamento (C001).
Este código de erro está incluído no Padrão DICOM.

Solução Confirme a conectividade dentro do Servidor da Lista de Trabalho.


Consulte o manual do Servidor.

Mensagem Request for Modality Worklist failed. (O Pedido da Lista de Trabalho da


Modalidade falhou.)
Server returned error 'Invalid Dataset, A900’ [231] (Erro do servidor
"Conjunto de Dados Inválido, A900" [231])

Causa O servidor da Lista de Trabalho da Modalidade apresentou um erro de


impossibilidade de processamento (A900).
Este código de erro está incluído no Padrão DICOM.

Solução Confirme a conectividade dentro do Servidor da Lista de Trabalho.


Consulte o manual do Servidor.

Mensagem Request for Modality Worklist failed. (O Pedido da Lista de Trabalho da


Modalidade falhou.)
Server returned error 'No Resources, A700' [232] (Erro do servidor “Sem
Recursos, A700” [232])

Causa O servidor da Lista de Trabalho da Modalidade apresentou um erro de


“Sem Recursos (A700)”.
Este código de erro está incluído no Padrão DICOM.

Solução Confirme a conectividade dentro do Servidor da Lista de Trabalho.


Consulte o manual do Servidor.

742 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Mensagem Request for Modality Worklist failed. (O Pedido da Lista de Trabalho da
Modalidade falhou.)
Error encountered when sending request to server (Erro encontrado
quando enviou o pedido ao servidor) [233]

Causa Falha geral de envio de dados de procura. Muito provavelmente, trata-se


de um problema com a ligação do sistema iLab™ ao servidor.

Solução Confirme a ligação do sistema iLab ao servidor e se os ajustes da Lista


de Trabalho da Modalidade estão correctos.

Mensagem An startup diagnostic failed. (Um diagnóstico de ligação falhou.) Restart


system to continue. (Reinicie o sistema para continuar.) If a problem
persists, attempt to archive all data and remove existing cases from iLab.
(Se o problema continuar, tente arquivar todos os dados e retirar os
casos existentes do sistema iLab.) If that does not work, contact
customer support [239]. (Se este procedimento não funcionar, contacte o
Suporte Técnico [239].)

Causa Falha durante a leitura de casos activos para efectuar uma verificação de
dados do caso corrompido. Isto pode indicar um problema com o disco
rígido ou problemas com um caso no sistema.

Solução Reinicie o sistema iLab para permitir que os casos corrompidos sejam
refeitos. Se o problema continuar, tente arquivar todos os dados e retirar
os casos existentes do sistema iLab.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 743


Acessórios

Acessórios
Os acessórios utilizáveis ou descartáveis podem ser requeridos através da Boston Scientific:
• 1-800-832-7822 nos EUA, durante o horário de atendimento normal (5:30 às 17:00, hora do
Pacífico).
• 81-44-287-7660 no Japão
• 31-622-951-194 na Europa
Nota: Os componentes indicados na tabela seguinte são os únicos acessórios autorizados para o
Sistema iLab™.

Peça Referência

Unidade de Accionamento do Motor (MDU) H749I50330

Trenó de Retracção Esterilizado H749A70200

Bolsa Esterilizada da Unidade de Accionamento H749A70260


do Motor

Controlador Lateral da Mesa H749PVKITTSC010

Papel para Impressora (Sony UPP-110HG) H749000150

Unidade de Disco Rígido Externa H749PVEXTRMVLHD010

Disco Rígido Externo H749PVEXTRMVLHD020

Adaptador do Cabo de Alimentação para a H749PVADPTRPLUG010


unidade rígida externa

Disco de CD-R, Vazio, 650 MB H749A70320

Disco de DVD+R, Vazio, 4,7 MB H749PVDISCDVDR010

Simulador de Cateter UNIV 30 MHZ PKGD H749054080010

Rato H749001900

Tapete do rato (carrinho) H749001910

Tapete do rato (sistema instalado) H749001920

Suplemento do Guia do Utilizador 2.6 (DVD) H749001940

Tampo Estático do Carrinho iLab H749001930

744 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Anexo A: Características de Desempenho da Função iMap™

Visão Geral do Método


O método de caracterização do tecido descrito neste documento é fruto de um algoritmo de
reconhecimento de padrões que foi desenvolvido para deduzir o tipo de tecido da placa vascular
dentro de qualquer região de interesse (ROI) pequena numa imagem IVUS transversal. O algoritmo
compara o espectro de frequência dos sinais da radiofrequência (RF) da ecografia proveniente
dessa região com a biblioteca de espectros de tipos de tecido conhecidos. A biblioteca é construída
usando sinais de RF adquiridos de placa a partir de amostras de autópsias cujos tipos de tecidos
são desconhecidos, i.e., estabelecidos por histologia subsequente como tecido fibrótico, necrótico,
lipídico e calcificado. Os procedimentos e directrizes gerais usados para a histologia do tecido e
desenvolvimento do algoritmo encontram-se descritos abaixo.
Além de determinar o tipo de tecido mais provavelmente associado à região de interesse, este
processo de comparação de um determinado espectro com uma biblioteca também fornece uma
estimativa numérica da probabilidade do tipo de tecido ser, de facto, do tipo previsto. A classificação
provável é então normalizada para fornecer uma medida de confiança para cada região de
interesse e é mostrada a Etiqueta de Confiança (CL) no sistema. É apresentado um mapa de tecido
de placa caracterizado ao utilizador como uma camada de cor sobre a imagem cinzenta IVUS, e o
valor CL é qualitativamente exibido pela intensidade da cor e quantitativamente exibido no painel de
Medições.

Recolha de Dados Humanos Ex Vivo


Os cateteres rotativos mecanicamente de um elemento Atlantis™ SR PRO de 40 MHz (Boston
Scientific Corp, Fremont, CA) foram usados para adquirir ecografias transversais de 22 artérias
humanas excisadas, infundidas com solução salina tamponada com fosfato. Foram feitas novas
ecografias numa selecção de artérias com infusão de sangue humano. Os dados de RF foram
digitalizados usando um sistema Acqiris de 12 bits (Monroe, NY) a uma taxa de amostragem de
400 MHz. As amostras do tecido do vaso foram presas em formalina com uma presilha de tecido
dedicada e foram preparadas secções para análise histológica de 2 em 2 mm usando técnicas de
laboratório padrão.1 Estas secções foram marcadas com Hemtoxilina e Eosina (H&E) e Pentacromo
de Movat para delinear áreas com componentes de tecido de placa diferentes. Para localizar os
pontos de corte correctos para histologia, foram identificadas duas ou três ramificações laterais
visíveis de fácil leitura nas retracções IVUS e foram usadas como referências para a determinação
do local das secções transversais de interesse. As mesmas ramificações também foram
identificadas nas artérias recolhidas para inspecção visual. Estas ramificações foram usadas como
marcas para correlacionar imagens histológicas com as suas imagens IVUS correspondentes. As
imagens IVUS e histológicas foram examinadas lado a lado e as regiões correspondentes ao tecido
fibrótico, lipídico, necrótico e calcificado foram marcadas nas imagens IVUS usando ferramentas de
edição de imagens. Um exemplo de correspondência de secções IVUS ex vivo e transversais
histológicas é mostrado na Figura 69.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 745


Anexo A: Características de Desempenho da Função iMap™

A B C D

Figura A-69. A) Uma imagem IVUS cinzenta convencional de uma secção ex vivo de uma artéria
coronária humana infundida com solução salina. B) A secção transversal histológica H&E
correspondente. C) Os tipos de tecido marcados por um perito com base na análise histológica. As
cores representam os seguintes tipos de tecido: azul-turquesa = tecido calcificado, verde = tecido
fibrótico, amarelo = tecido lipídico e cor-de-rosa = tecido necrótico. Esta imagem de cores foi usada
para desenvolver o algoritmo. D) Os componentes do tecido da placa deduzidos pelo algoritmo de
caracterização do tecido estão descritos neste documento. Repare que existe um alto nível de
semelhanças entre o mapa de cores dos tecidos produzidos pelo algoritmo e pelo obtido na análise
histológica.

Os dados disponíveis foram 120 imagens transversais representantes de artérias coronárias


esquerdas anteriores descendentes, esquerdas circunflexas e coronárias direitas das quais
75 secções transversais foram recolhidas através de solução salina e 45 secções transversais foram
recolhidas através de sangue. Foi criado um total de 13 323 regiões de interesse para os quatro
tipos de tecidos. Durante a aquisição de dados de RF IVUS, foram usados vários cateteres para
adicionar variações nos dados.

Algoritmo iMap
O conceito básico para se obter o tipo de tecido a partir do espectro é a semelhança espectral.
A utilização deste conceito faz com que seja possível caracterizar o tipo de tecido comparando o
espectro de uma área no vaso com as entradas na biblioteca dos espectros correspondentes a tipos
de tecidos conhecidos. A comparação é possível graças a uma medida de semelhança definida
matematicamente entre quaisquer dois espectros (distância euclideana). A Figura 70 ilustra o
processo de comparação do espectro (espectro cinzento, copiado quatro vezes) de uma região de
tipo desconhecido com entradas de uma biblioteca predefinida de espectros (espectros com cores)
obtidos pelo processo de desenvolvimento. Neste exemplo, o espectro de entrada é visto como
sendo o mais semelhante à entrada fibrótica na biblioteca e, por esta razão, a região de interesse
correspondente é reconhecida como tipo fibrótica.

746 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Magnitude
espectral
(dB)

Calcificado
Fibrótico
Lipídico
Frequência
(MHz) Necrótico

Figura A-70. O princípio de semelhanças espectrais. O espectro de uma região de tipo


desconhecido (cinzento) é mostrado contra espectros representantes de tipos necróticos, lipídicos,
fibróticos e calcificados (espectros com cores). O espectro cinzento deve ser reconhecido como
tendo sido originado de tecido fibrótico.

A forma final do algoritmo, que foi obtida melhorando o conceito básico de semelhanças espectrais
descritas acima, calcula a probabilidade de a região de interesse pertencer aos quatro tipos de
tecido conhecidos (Figura 71). A saída final do algoritmo é o tipo de tecido associado à maior
estimativa das quatro probabilidades, com o valor numérico da estimativa CL. Se a probabilidade de
ser Calcificada é LC, Fibrótica é LF, Lipídica é LL e Necrótica é LN, CL é calculada pela seguinte
equação:
CL = [Máximo (LC, LF, LL, LN) / (LC+LF+LL+LN)] x 100%

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 747


Anexo A: Características de Desempenho da Função iMap™

O método da estimativa de CL produz uma faixa de saída de 25–100%. Enquanto que o tipo de
tecido caracterizado é representado por cor, o valor CL é representado por uma intensidade de cor
com caracterizações de elevada confiança, exibidas com intensidades de cor maior.

Probabilidade de ser Calcificada


Algoritmo
Probabilidade de ser Fibrótica
Espectro da + Biblioteca de
Região de espectros Probabilidade de ser Lipídica
Interesse conhecidos Probabilidade de ser Necrótica

Figura A-71. A saída interna do algoritmo de caracterização do tecido. O algoritmo produz


internamente quatro saídas para cada entrada (i.e., o espectro da região de interesse) que é
processada. As saídas são números reais entre 0 e 1 e representam a probabilidade estimada da
entrada ser ou não de um dos quatro tipos de tecido. A saída do estágio final do algoritmo (não
mostrada aqui) é o tipo de tecido que corresponde à maior das quatro saídas de probabilidade.

Validação e Precisão Ex Vivo


A validação do algoritmo iMap™ foi efectuada usando o seguinte processo:
1 Os espectros foram calculados para as regiões de interesse de tipos determinados
histologicamente.

2 Os espectros foram divididos aleatoriamente em conjuntos de teste e de formação: cada


conjunto de formação consistiu em todas as amostras cheias de solução salina e 75% das
amostras cheias de sangue seleccionadas aleatoriamente. O conjunto de teste consistiu nos
restantes 25% de amostras cheias de sangue.

3 O algoritmo iMap foi aplicado ao conjunto de teste para se obterem avaliações de desempenho.

4 A precisão do algoritmo foi calculada para cada tipo de tecido, separadamente para três faixas
de CL não sobrepostas iguais (25–50%, 50–75% e 75–100%).

5 Os resultados de testes (comparando com a caracterização de cada região de interesse com o


tipo de tecido histológico conhecido) foram acumulados.

6 Os passos 2 e 3 foram efectuados para 15 repetições, de cada vez com uma nova divisão
aleatória das amostras cheias de sangue nos conjuntos de formação e de teste para reduzir o
desvio possível a partir da selecção do conjunto de teste.

7 A sensibilidade, a especificidade e a precisão do algoritmo foram calculadas sobre os


resultados de testes acumulados.

8 Usando os resultados de precisão gerados no passo 4, a relação entre a precisão e a faixa de


CL foi tabulada.

748 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


A sensibilidade, especificidade e precisão da caracterização dos quatro tipos de tecidos no conjunto
de dados de teste cheios de sangue encontram-se resumidas no quadro abaixo:

Tabela 1: Desempenho do algoritmo avaliado com amostras cheias de sangue

Amostras de Teste Medições de Desempenho


Tipo de Regiões de % de Sensibilidade % de Especificidade % de Precisão
Tecido Interesse (média) (média) (média)
(média)
Fibrótico 533 83 75 78
Lipídico 111 12 96 88
Necrótico 257 40 89 79
Calcificado 314 70 87 83

A Figura 72 mostra que para cada tipo de tecido a CL é correlacionada com precisão. Isto sugere que a
probabilidade da caracterização em acordo com a histologia aumenta à medida que o valor de CL
aumenta.

Gráfico de Precisão
(com médias acima de 15 ciclos de programação/teste)
Precisão

Intervalo de CL (%)
o

o
o
ad

co

tic

Tipo de Tecido
ic
fic

di


ót

ec
br
ci

Li
al

Fi

N
C

Figura A-72. Tabela de Precisão (com médias acima de 15 ciclos de formação/teste) de


reconhecimento de tipos de tecidos agrupados por valores de faixas de CL.

Limitações
Continuam a haver desafios no desenvolvimento de um algoritmo de classificação de tecidos à
base IVUS de placa aterosclerótica devido a factores tais como a sobreposição de propriedades
acústicas dos diferentes tipos de tecidos, variações nas propriedades dos transdutores IVUS e
modificações nos sinais com informações causadas pela passagem de ondas de radiofrequência
através do tecido de intervenção e/ou sangue. Repare que os resultados apresentados aqui foram
obtidos ex vivo. Este desempenho do algoritmo num ambiente clínico real a nível mundial requer
mais investigação.
Além disso, o algoritmo foi desenvolvido com sinais de RF a partir de componentes de tecido de
placa apenas e pode não ser capaz de interpretar os sinais de outras regiões correctamente. Por
exemplo, o mapa de tecidos pode apresentar tipo de tecidos ou um valor de CL irrelevantes quando
aplicado a uma região com um artefacto de fio-guia, sombra acústica por trás de uma lesão
calcificada, estrutura de stent, sangue e tecidos arteriais normais. As áreas com uma reduzida
intensidade de sinal, tais como por trás do fio-guia, por trás de tecido calcificado ou no campo mais
afastado da imagem, podem ser classificadas como categoria de tipo de tecido necrótico.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 749


Anexo A: Características de Desempenho da Função iMap™

Referências
1 Katouzian A, Sathyanarayana S, Baseri B, Konofagou EE, and Carlier SG. Challenges in
Atherosclerotic Plaque Characterization with Intravascular Ultrasound (IVUS): From Data
Collection to Classification. IEEE Transactions on Information Technology in Biomedicine. May
2008;12:3.

750 Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6


Anexo B: Cateteres Compatíveis

Cateteres Compatíveis com o Sistema iLab 2.6


Cateteres da Boston Scientific que são compatíveis com o Sistema iLab, versão 2.6:

Cateter Nome Exibido no Sistema iLab

Atlantis™ SR Pro2 Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Pro Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

iCross™ * Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis SR Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis 018 Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis PV Atlantis PV (15 MHz)

Atlantis ICE ** 9F 9 MHz

Sonicath™ Ultra™ 9F 9 MHz ** 9F 9 MHz

Ultra ICE™ ** 9F 9 MHz

* iCross é uma actualização ao nome do produto Atlantis™ SR Pro2 no mercado dos Estados Unidos.
** Não compatível com o registo de Auto Pullback (Auto Retracção).

Nota: Consulte as Instruções de Utilização do Cateter fornecidas com todos os Cateteres


Ecográficos da Boston Scientific para determinar a compatibilidade com o Sistema iLab. Todos os
Cateteres Ecográficos serão referidos como Cateteres Ecográficos neste suplemento do guia do
utilizador. Os Cateteres Ecográficos geram imagens ecográficas e foram concebidos para exames
ecográficos da patologia vascular e cardíaca. A Boston Scientific fabrica uma grande variedade de
cateteres para diferentes aplicações. O uso recomendado de cada um destes cateteres pode variar
dependendo do tamanho e tipo de cateter. Consulte as Instruções de Utilização do Cateter
Ecográfico embaladas com cada cateter.

Cateteres Compatíveis com a Função iMap™


Cateteres da Boston Scientific que são compatíveis com a Função iMap:

Cateter Descrição

Atlantis™ SR Pro Cateter Coronário de 40 MHz


[profundidade de 9 mm]

Atlantis™ SR Pro2 (iCross™*) Cateter Coronário de 40 MHz (revestido)


[profundidade de 9 mm]

* iCross é uma actualização ao nome do produto Atlantis™ SR Pro2 no mercado dos Estados Unidos.

Suplemento do Guia do Utilizador do Sistema Ecográfico iLab™ 2.6 751


2012-07

90789439-01
iLab™
Ultraljudsbildsystem
Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet
754 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet
Innehållsförteckning

Juridiska föreskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 757


Tillsynsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 759

Konventioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 759

Försiktighetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 759

Indikationer och kontraindikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 760

Översikt över nya funktioner i iLab™-ultraljudsbildsystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 761


Nya funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 761

Startskärmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 764

Funktionen Jog/Shuttle (joggning/skyttel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 765


Navigeringsknappar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 765
Mus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 766

Funktionen Modality Worklist (modalitetsarbetslista) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 767


Söka efter patientdata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 769

Körningsetiketter och körningsbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 771


Lägga till provkörningsetiketter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 772
Konfiguration av flera körningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 773

Fortlöpande direktbildbehandling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 775

iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 777
Datainspelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 778

Automatiska LongView™-kanter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 787

Volymetrisk mätning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 787


Använda den volymetriska funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 787

Bokmärkesminiatyrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 789

Avstånd mellan bokmärken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 791

DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 792
Visningsportar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 792
Bokmärken i DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 793
Trace Assist-mätningar i DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 794

LongView™-linjal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 796
Slå på/av linjalen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 796

Fördefinierade bokmärkesetiketter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 797

Anpassade textkommentarer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 798

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 755


Välja körningar och skriva ut på huvudskärmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 799
Välja provkörningsetiketter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 799
Utskrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800

Arkivera fall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800


Batcharkivering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 801
Anonymiserad arkivering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 804

Filexport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 805
Använda funktionen Data Export File (dataexportsfil) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 806

Aktivera funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809


Aktivera nya funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 810
Slå på/av en ny funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 811

Kateterfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 814

Ställa in förvald mätningstyp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 816

Återställning av skadade fall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 817

Exportera skadade fall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 818

Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 820
Meddelanden på bildskärmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 820
Observationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 821
Meddelanden på kontrollpanelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 822

Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 824

Bilaga A: Resultatnoggrannhet för iMap™-funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 825

Bilaga B: Kompatibla katetrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 831


Katetrar som är kompatibla med iLab 2.6-systemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 831
Katetrar som är kompatibla med iMap™-funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 831

756 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Juridiska föreskrifter

Upphovsrättsmeddelande
© 2012 Boston Scientific Corporation eller dess dotterbolag. Med ensamrätt.

BSC:s adresser

Sekretess- och säkerhetsfunktioner


iLab™-systemets programvara ger användaren möjlighet att granska en patients medicinska bilder
under en intravaskulär ultraljudsstudie (IVUS).

Tystnadsplikt
iLab-systemet innehåller en avidentifieringsfunktion som döljer skyddad hälsoinformation när
patientjournalfiler visas och/eller exporteras. Denna funktion är dock manuell och måste
implementeras av användaren.

Datasäkerhet
För att säkerställa att uppgifterna skyddas bör de avlägsnas från iLab-systemets databas när
interventionen har slutförts. Försiktighet måste iakttas vid användning, hantering och/eller arkivering
av patientjournaler som innehåller skyddade hälsouppgifter på hårddiskar, CD-skivor eller andra
bärbara media. Användare ska följa organisationens regler och procedurer angående patient-
sekretess och rätta sig efter alla tillämpliga lagar ifråga om lagring, användning och yppande av
patientuppgifter.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 757


Juridiska föreskrifter

Nätverkssäkerhet
Det förutsätts att produkten används i en skyddad miljö. Det förutsätts att en skyddad miljö
åtminstone är utrustad med/kännetecknas av följande:
• Brandvägg eller routerskydd som säkerställer att bara godkända externa värdar har
nätverksåtkomst till produkten.
• Brandvägg eller routerskydd som säkerställer att produkten bara har nätverksåtkomst till
godkända externa värdar och tjänster.
• All kommunikation med externa värdar och tjänster utanför den lokalt skyddade miljön sker via
lämpliga skyddade nätverkskanaler, som t.ex. VPN (Virtual Private Network).

Detta system är en medicin-teknisk anordning


Läs noggrant alla instruktioner före användning. Observera alla indikationer,
kontraindikationer, varningar och försiktighetsåtgärder i dessa anvisningar.
Underlåtelse att göra detta kan resultera i att patienten insjuknar, skadas eller avlider.
Detta dokument utgör ett tillägg till användarhandboken till iLab™-ultraljudsbildsystemet. Se den
ursprungliga användarhandboken till iLab-ultraljudsbildsystemet för mer detaljerade anvisningar om
hur systemet används.

Meddelande om säkerhet vid medicinskt ultraljud


Detta dokument utgör ett tillägg till användarhandboken till iLab-ultraljudsbildsystemet. Se den
ursprungliga användarhandboken till iLab-ultraljudsbildsystemet för detta meddelande.

Ansvarsbegränsningar
Utöver vad som lagstadgas ska Boston Scientific Corporation (BSC) och BSC:s
programvaruleverantörer inte hållas ansvariga för indirekta eller särskilda skador, följdskador eller
tillfälliga skador som uppstår från eller i samband med användning av programmet. Denna
begränsning ska gälla även om en eventuell gottgörelse förfelar sitt huvudsakliga syfte. Under inga
omständigheter ska BSC eller BSC:s programvaruleverantörer hållas ansvariga för belopp som
överstiger tvåhundrafemtio US-dollar (250,00 USD).

Programvarulicens
Du har förvärvat en produkt (systemet) som innehåller programvara som utvecklats och ägs av BSC
samt programvara som används på licens av BSC med tillstånd från olika programlicensgivare
(BSC:s programvaruleverantörer).
Se huvudanvändarhandboken till iLab-bildsystemet för fullständiga villkor för programvarulicens
samt en informationstabell för beviljande av licensavtalet för slutanvändare.

Ytterligare programvara/tjänster
Licensavtalet för slutanvändare gäller uppdateringar, tillägg, extra tillbehör, tjänster för
produktsupport eller komponenter för Internetbaserade tjänster (tilläggskomponenter) för
programvaran som kan erhållas från BSC eller BSC:s programvaruleverantör efter det datum då du
fick det första exemplaret av programvaran, såvida du inte godtar uppdaterade villkor eller om ett
annat avtal gäller. Vad avser bestämmelserna i licensavtalet för slutanvändare ska
tilläggskomponenterna anses omfattas av termen ”programvara”.

758 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Tillsynsinformation
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD: Enligt federal lag (USA) får denna anordning endast
säljas av läkare eller på läkares ordination.

Konventioner

Ikoner för varningar, försiktighetsåtgärder och säkerhetsföreskrifter


Se den ursprungliga användarhandboken till iLab™ ultraljudsbildsystemet och tillägget till
användarhandboken till iLab-systemversion 1.2 och 1.3 för en fullständig lista över alla varningar
och försiktighetsåtgärder som gäller för iLab-systemet.
VARNING! En VARNING indikerar att en patient och/eller användare kan insjukna,
skadas eller avlida om tillhandahållen information lämnas utan avseende.

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD: En FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD indikerar att skada på


utrustningen kan inträffa om tillhandahållen information lämnas utan avseende.
SÄKERHETSFÖRESKRIFT: En SÄKERHETSFÖRESKRIFT indikerar risken för
störningsmoment som förlust av textinmatningar eller sparade inställningar om
tillhandahållen information lämnas utan avseende.

ANSVARSFRISKRIVNINGAR
Detta dokument är avsett att utgöra ett tillägg till användarhandboken till iLab-ultraljudsbildsystemet.
Se den ursprungliga användarhandboken till iLab-ultraljudsbildsystemet för ansvarsfriskrivningen för
dokumentationen och information om gottgörelse vid korrekt användning.

Försiktighetsåtgärder

SÄKERHETSFÖRESKRIFT: Lagring av fall och granskning av iLab-systemet: vid


uppgradering till iLab 2.6 raderas alla filer i iLab-systemet, inklusive fall. Det är viktigt att
arkivera alla fall innan uppgraderingen startas. Fall kan arkiveras på CD, DVD, bärbar
hårddisk eller en PACS-server.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 759


Indikationer och kontraindikationer

Indikationer och kontraindikationer

Indikationer för användning av systemet med iLab 2.6


iLab™-ultraljudsbildsystemet är avsett för intravaskulära ultraljudsundersökningar av kärlpatologi
och är avsett för halvautomatisk visualisering av gränspartier. iLab-ultraljudsbildsystemet är avsett
för spektralanalys av radiofrekventa ultraljudssignaler i koronara kärlfunktioner som användaren
eventuellt vill undersöka närmare vid diagnostiskt rutinultraljud. Intravaskulärt ultraljud indiceras för
patienter som är kandidater för transluminala interventionella ingrepp såsom angioplastik och
aterektomi.

Kontraindikationer för användning av systemet


Inga förändringar med anledning av version 2.6 av iLab-programmet. Se den ursprungliga
användarhandboken till iLab-systemet.

Potentiella komplikationer vid systemanvändning


Inga förändringar med anledning av version 2.6 av iLab-programmet. Se den ursprungliga
användarhandboken till iLab-systemet.

Indikationer för användning av automatisk tillbakadragning


Inga förändringar med anledning av version 2.6 av iLab-programmet. Se den ursprungliga
användarhandboken till iLab-systemet.

Kontraindikationer för användning av automatisk tillbakadragning


Inga förändringar med anledning av version 2.6 av iLab-programmet. Se den ursprungliga
användarhandboken till iLab-systemet.

760 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Översikt över nya funktioner i iLab™-ultraljudsbildsystemet
Denna information kompletterar användarhandboken till iLab-ultraljudsbildsystemet och tillägget till
användarhandboken. Förvara denna tilläggsinformation tillsammans med användarhandboken.
Detta tillägg är avsett att läsas tillsammans med användarhandboken. Titta i användarhandboken
och tilläggen eller kontakta en representant från BSC om du har några frågor om hur iLab-systemet
används. Kontakta BSC-representanten om du behöver ett nytt exemplar av användarhandboken till
iLab-ultraljudsbildsystemet.

Syfte: Denna programuppgradering till version 2.6 av iLab-systemet innehåller nya funktioner för
arbete med och mätningar i intravaskulära ultraljudsbilder (IVUS). Programvaran innehåller även
funktioner som automatiserar navigering, förenklar åtkomsten till bilder och underlättar ställande av
diagnoser och placering. I detta dokument beskrivs dels funktionerna i den nya programversionen
2.6, dels de funktioner som introducerades i programversion 2.2 respektive 2.5.

Nya funktioner
Nedan följer en översikt över de nya funktionern. För tydlighets skull är funktionerna i listan
grupperade efter när de introducerades. I resten av dokumentet har emellertid dessa avsnitt
konsoliderats.

Introducerades i iLab 2.2


1 iMap™-funktionen – Möjlighet att automatiskt bestämma vävnad under bildgranskning. iMap-
funktionen förbättrar IVUS-gråskalebilder genom att färglägga plackområdet (som kan redigeras
av användaren) genom färgkodning baserad på uppskattningar av vävnadstyp. En analyspanel i
mätningsrutan visar de kvantitativa resultaten för konfidens och associerat område/volym i
bildvyn (i genomskärning) respektive segmentvyn (LongView).
2 Automatiska kanter i LongView™-layout – Möjlighet att välja skärmen EDIT USER PROFILE
(redigera användarprofil) för att automatiskt öppna Trace Assist™-funktionen och visa kanterna i
LongView-vyn under bildgranskningen.
3 Volymetrisk mätning – Möjlighet att visa och redigera lumen- och kärlkanter i LongView-vyn
som skapats av befintliga Trace Assist™-funktionsgränser. Användaren kan markera ett
vaskulärt segment genom att ställa in proximala och distala gränser i LongView-vyn. Användare
kan mäta volymen i lumen och kärl för det segmentet.
4 Kateterfilter – Möjlighet att använda olika filter för att optimera IVUS-signalen som visas vid
lokala driftsförhållanden.
5 Modalitetsarbetslista/inmatning av patientdata – Möjlighet att ansluta till sjukhusets
informationssystem (HIS, Hospital Information System)/radiologiinformationssystem (RIS) för
sökning efter och överföring av patientuppgifter direkt till iLab-systemet.
6 Fortlöpande direktbildbehandling – Möjlighet att stanna kvar i bildbehandlingsläget eller direkt
fortsätta till granskningsläget när en manuell inspelning eller inspelning av en automatisk
tillbakadragning slutförts.
7 Körningsetiketter och körningsbeskrivning – Möjlighet att ange förvalda eller anpassade
körningsetiketter och körningsbeskrivning för alla körningar i ett fall innan fallet påbörjas.
Körningsetiketterna kan innehålla upp till 12 tecken.
8 Välj körningar och skriv ut från huvuddisplayen – Möjlighet att välja fördefinierade
körningsetiketter och utskriftsfunktionen direkt från huvudskärmen.
9 Measurements-vyn (mätningar) och iSize™-flikarna – Flikarna iMap och Volume (volym),
liknande fliken iSize, har lagts till i vyn Measurements (mätningar) så att du kan dölja eller visa
korrekta data.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 761


Översikt över nya funktioner i iLab™-ultraljudsbildsystemet

10 Standardmätningstyp – Möjlighet att välja mellan område och avstånd som


standardmätningstyp.
11 Konfigurerbara automatiska skärmdumpar – Möjlighet att stänga av funktionen för
automatiska skärmdumpar och ta skärmbilder manuellt när du vill.
12 LongView-mätningar och kommentarer – LongView-mätningar och kommentarer gäller nu
hela körningen och inte bara den bildruta i vilken de skapades. I LongView kan mätningar och
kommentarer visas och redigeras i alla bildrutor i körningen.
13 Förflyttning av riktmärke – I LongView-vyn flyttas markören för aktuell bildruta med de
proximala och distala riktmärkena.
14 Filexport – Möjlighet att exportera skärmdumpar i bitmap- (BMP) eller JPEG-format (JPG),
video (WMV-format) och befintliga RF-data (rfexp) med motsvarande IVUS-bilder från iLab-
systemet till CD, DVD eller extern hårddisk.
15 Arkiveringsalternativ – Möjlighet att arkivera automatiska Trace Assist-mätningar och iMap-
resultat i DICOM-format.
16 Hantering av skadade fall – Möjlighet för iLab-systemet att identifiera skadade fall under vissa
förhållanden och isolera dessa data. Möjlighet att kopiera skadade fall till externa media.

Introducerades i iLab 2.5


1 Miniatyrer av bokmärken – Miniatyrbilder av bokmärkta bildrutor visas under tvärsnittsvyn så
att att du snabbt kan identifiera och navigera till en bokmärkt bildruta och visa motsvarande
tvärsnittsbild.
2 Bokmärkesavstånd – Avstånd visas mellan aktuell bildruta och referensbildruta såväl som
mellan bokmärken i rad eller mellan den aktuella bildrutan och varje enskilt bokmärke.
3 DualView – Två tvärsnittsbilder från olika bildrutor i samma körning visas samtidigt på
huvudskärmen. I DualView kan du visa flera delar av kärlet och jämföra de distala och proximala
riktmärkena och lesionerna. Här visas även automatiskt LongView-avståndet mellan bilderna.
4 LongView™-linjal – Streck under LongView-vyn underlättar mätning.
5 Jog/Shuttle (joggning/skyttel) – Navigeringsknappar på IMAGE REVIEW-skärmen
(bildgranskning) har uppdaterats för att underlätta användningen. Ytterligare en mus och
musmatta tillhandahålls och ger ett ytterligare navigeringsalternativ.
6 Referensmarkering – Det är inte längre nödvändigt att göra en områdesmätning för att
använda knappen Mark Reference (markera referens) i fältet Measurements (mätningar).
Du kan helt enkelt välja ett befintligt bokmärke och markera det som en referensbildruta.
7 Anpassade kommentarer och kärletiketter – Anpassade kommentarer kan sparas.
8 Fördefinierade etiketter för bokmärken – Det finns en lista över fördefinierade etiketter för
bokmärken.
9 Förenklad fallstatus – Fall kan ha en av två möjliga statusar: öppet eller arkiverat. Alternativen
Close Case (stäng fall) och Finalize Case (slutför fall) har tagits bort.
10 Arkivera flera fall – Det går att arkivera flera fall med en enda åtgärd.
11 Anonymisera fall – När du arkiverar ett enskilt fall kan du välja att anonymisera enskilda eller
alla patientuppgifter.
12 Modalitetsarbetslista – Förbättrad kompatibilitet med sjukhusets informationssystem för import
av patientdata till iLab-systemet.

762 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Introducerades i iLab 2.6
1 Startskärmen – En förloppsindikator som anger status har lagts till på startskärmen.
2 Hantering av skadade fall – Möjlighet för iLab-systemet att identifiera skadade fall och
återställa data. Möjlighet att kopiera skadade fall till externa media.
3 Nya ikoner – Fem nya ikoner har lagts till högst upp på huvudskärmen:
• På vänster sida av huvudskärmen – bokmärken och Trace Assist

Trace Assist™ Bokmärke

• På höger sida av huvudskärmen – DualView, bokmärkesminiatyrer och bokmärkesavstånd.

DualView Miniatyrer Avstånd mellan bokmärken

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 763


Startskärmen

Startskärmen
I version 2.6 har startskärmen förenklats. När iLab™-ultraljudbildssystemet slås på utförs en
startdiagnostik för att bekräfta att kommunikationen mellan bildinsamlings- och bildbehandlings-
processorerna fungerar. Startskärmen på kontrollpanelen öppnas (figur 1). En förloppsindikator visar
startprocessens status.
Om kalibrering krävs kan du dubbelknackar du var som helst på skärmen under startprocessen.
När startprocessen har slutförts fortsätter systemet automatiskt till inloggningsskärmen.

Figur 1. Startskärmen

Om startprocessen misslyckas visas ett felmeddelande och du har följande valmöjligheter (figur 2):
• Tryck på strömknappen för att stänga av systemet.
• Tryck på CONTINUE (fortsätt) för felsökning eller fallgranskning eller för att enbart öppna
fallarkivet.
För mer information om felet, välj knappen DETAIL (information).

Figur 2. Felmeddelande på skärmen STARTUP TEST (test vid systemstart)

764 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Funktionen Jog/Shuttle (joggning/skyttel)
I version 2.5 introducerades funktionen joggning/skyttel. Den består av två komponenter –
maskinvara (en mus) och programvara (primära navigeringsknappar). Både musen och
navigeringsknapparna gör det enklare att navigera, öppna och visa bildrutor. Joggningsfunktionen
gör att du kan öppna en bildruta åt gången samtidigt som skyttelfunktionen gör att du snabbt kan gå
igenom bildrutorna.

Navigeringsknappar
Kontrollpanelens primära navigeringsknappar har ändrats och du kan gå genom bildrutorna mer
effektivt vid bildgranskning.

Nya funktioner för


navigeringsknapparna

Figur 3. Primära navigeringsknappar

Använda navigeringsknapparna
OBS! Navigeringsknapparnas riktningar som beskrivs nedan gäller när LONGVIEW™ DIRECTION
(LongView-riktning) är inställt på Left (vänster). Knappriktningarna kastas om när LONGVIEW™
DIRECTION (LongView-riktning) ställs in på Right (höger).

Knappen Previous Frame (föregående bildruta)


Knappen Next Frame (nästa bildruta)

Knappen Play/Stop (spela/stopp). Dra den vänstra eller


högra sidan av den yttre ringen för att ändra hastighet.

Knappen First Frame Knappen Next Bookmark (nästa


(första bildrutan) bokmärke)

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 765


Funktionen Jog/Shuttle (joggning/skyttel)

Gör följande när önskad körning laddats på skärmen IMAGE REVIEW (bildgranskning):
• Tryck på Play (spela) för att starta uppspelning. Standardhastigheten
för uppspelning är densamma som inspelningshastigheten. Du kan
emellertid ändra denna hastighet. Den yttre ringen på knappen har sju
olika uppspelningshastigheter (0,2; 0,5; 1; 2; 3; 4 och 5 gånger
inspelningshastigheten). Håll ner den yttre ringen för att starta
uppspelningen. Dra igenom de sju segmenten på den yttre ringen för att ändra
framspolningshastigheten (högra halvan av den yttre ringen) och bakåtspolningshastigheten
(vänstra halvan av den yttre ringen). Uppspelningshastigheten visas på huvudskärmen.
• Tryck på Previous Frame (föregående bildruta, dubbelpilen) till vänster om Play (spela) för att
spola tillbaka körningen en bildruta i taget eller håll ner för att hoppa tillbaka tio bildrutor per
sekund.
• Tryck på Next Frame (nästa bildruta, dubbelpil) till höger om Play (spela) för att spola fram
körningen en bildruta i taget eller håll ner för att hoppa fram tio bildrutor per sekund.
• Tryck på First Frame (första bildrutan) längst till vänster för att gå till den första bildrutan i
körningen.
OBS! När du arbetar i DualView-läget och LONGVIEW™ DIRECTION (LongView-riktning) är
inställd på Left (vänster) kommer du inte till den första bildrutan när du trycker på First Frame
(första bildrutan) om höger visningsport är vald. Samma sak gäller när LONGVIEW™
DIRECTION (LongView-riktning) är inställd på Right (höger) och vänster visningsport valts.
Portvalet begränsar tillgången till den första bildrutan. Det är så denna funktion är avsedd att
fungera.
• Tryck på Next Bookmark (nästa bokmärke) längst till höger för att gå fram till nästa bokmärke i
körningen. Om det inte finns några bokmärken i körningen är denna knapp nedtonad.

Mus
Systemet har stöd för en mus (tillval). Kontakta Boston Scientific-representanten om du vill använda
en mus. Installationen av musen och musmattan måste utföras av en behörig BSC-representant.
När musen och musmattan är installerade ska de hanteras med varsamhet.
OBS! Använd inte en trådlös mus.

Mus och musmatta

Figur 4. Mus och musmatta (tillval)

766 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Använd musen, precis som navigeringsknapparna, för att gå genom bildrutorna med hjälp av
funktionen Jog/shuttle (joggning/skyttel). Använd musen istället för pekplattan på huvudskärmen
för mätningar, justering av riktmärken, val av miniatyrer o.s.v. Tryck på musens rullningshjul för
att växla mellan Play (spela) och Stop (stopp). Använd hjulet för att ändra navigeringshastighet i
uppspelningsläget. Varje dragning på hjulet höjer/sänker hastigheten (0,2; 0,5; 1; 2; 3; 4 och 5 gånger
inspelningshastigheten) med ett steg. Om du vrider hjulet bort från dig ökar hastigheten och om du
vrider hjulet mot dig minskar hastigheten. När du inte arbetar i uppspelningsläge vrider du hjulet ett
hack (framåt eller bakåt) för att flytta en bildruta (framåt eller bakåt). En snabbare rotation av mushjulet
(en längre dragning med fingret) startar Shuttle-läget (skyttel) och uppspelningshastigheten justeras
enligt ovan. Tryck på mushjulet för att stoppa.

Göra mätningar med musen


Du kan också använda musen för att göra mätningar. Musens användargränssnitt fungerar på
liknande sätt som pekskärmen när man gör mätningar. För att till exempel göra en mätning
dubbelklickar du med musen för att starta mätningen, flyttar musen till slutet av mätningen och
dubbelklickar igen för att avsluta mätningen.
Du justerar musens och/eller pekplattans känslighet genom att trycka på TSC & MOUSE SETTINGS
(inställningar för TSC och mus) på skärmen EDIT USER PROFILE (redigera användarprofil) (se
figur 37 på sidan 797), justera inställningarna och sedan trycka på OK.

Figur 5. Justera TSC- och musinställningarna

Funktionen Modality Worklist (modalitetsarbetslista)


Om den är kompatibel med modalitetsarbetslisteservern (MWL) ger denna funktion möjlighet
till anslutning till sjukhusets informationssystem (HIS, Hospital Information System)/
radiologiinformationssystem (RIS) för sökning och överföring av patientuppgifter direkt till
iLab-systemet utan att någon manuell inmatning av patientinformation behövs.
1 För att aktivera funktionen Modality Worklist (modalitetsarbetslista) trycker du på System Profile
(systemprofil) på skärmen UTILITIES (verktyg). Tryck sedan på DICOM på skärmen SYSTEM
PROFILE SUMMARY (sammanfattning av systemprofil) (se figur 61 på sidan 815).
Skärmen DICOM MANAGEMENT (DICOM-hantering) öppnas.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 767


Funktionen Modality Worklist (modalitetsarbetslista)

Välj den server där


patientdata ligger.

Tryck här för att öppna skärmen


MODALITY WORKLIST
MANAGEMENT (hantering av
modalitetsarbetslista).

Figur 6. Skärmen DICOM MANAGEMENT (DICOM hantering)

2 Tryck på MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (hantering av modalitetsarbetslista).


Skärmen MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (hantering av modalitetsarbetslista) öppnas.

Figur 7. Skärmen MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (hantering av modalitetsarbetslista)

3 Välj server från menyn MW SCP AE.


Det är denna server som arbetslisteinformationen ligger på.
4 Markera kryssrutan ENABLE MODALITY WORKLIST (aktivera modalitetsarbetslista).
Med detta alternativ och MW SCP AE markerat visas en ny knapp, WORK LIST (arbetslista), på
skärmen PATIENT DATA (patientdata) vid början av en körning, vilken låter dig söka i HIS efter
schemalagd patientinformation.
OBS! När en namnsökning begärs av servern för modalitetsarbetslistor styr alternativet
INCLUDE '^' WHEN REQUESTING NAMES (inkludera ^ vid namnförfrågan) huruvida de
angivna namnen ska skiljas åt med ett insättningstecken (^) eller ej. Vissa servrar förväntar sig
denna avskiljare mellan delarna i namnet och krävs då för att systemet ska fungera normalt.
Andra servrar för modalitetsarbetslistor fungerar utan det här alternativet.

768 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Söka efter patientdata
Du kan nu söka efter patientdata i sjukhusets informationssystem (HIS) i stället för att manuellt ange
informationen på skärmen PATIENT DATA (patientdata) i början av ett fall.
1 Från huvudmenyn, tryck på START NEW CASE (starta nytt fall) för att visa skärmen PATIENT
DATA (patientdata).

Ny knapp som möjliggör


sökning efter
patientinformation.

Figur 8. Skärmen PATIENT DATA (patientdata)

2 Tryck på WORK LIST (arbetslista) om du vill söka i HIS efter patientdata i stället för att ange dem
manuellt.
Skärmen MODALITY WORKLIST SEARCH (sökning i modalitetsarbetslista) visas.
OBS! Om knappen WORK LIST (arbetslista) inte visas, se ”Funktionen Modality Worklist
(modalitetsarbetslista)” på sidan 767 för anvisningar om hur du aktiverar funktionen.

Figur 9. Skärmen MODALITY WORKLIST SEARCH (sökning i modalitetsarbetslista)

3 Ange sökkriterier.
• Välj modalitet – IVUS, US eller XA.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 769


Funktionen Modality Worklist (modalitetsarbetslista)

• Ange datumintervall för schemaläggning. Detta är det datumintervall då provet


schemalagdes.
• Som tillval kan du lägga till remitterande läkares efternamn.
4 Tryck på SEARCH (sök).
Skärmen PATIENT SEARCH RESULTS (patientsökningsresultat) visas med patient(erna) för
den valda modaliteten och datumintervallet.

Figur 10. Skärmen PATIENT SEARCH RESULTS (patientsökningsresultat)

5 Välj patient från listan och tryck på OK.


Skärmen PATIENT DATA (patientdata) visas med data för den valda patienten, inklusive ett
accessionsnummer för provet. Du kan komplettera eller ändra informationen efter behov.

770 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Körningsetiketter och körningsbeskrivning
I programversion 2.2 kan du välja en körningsetikett i iLab-systemet.
1 Starta ett nytt fall och tryck på NEXT (nästa) på skärmen PATIENT DATA (patientdata) när du
angivit patientuppgifterna. Skärmen RUN DESCRIPTION (körningsbeskrivning) öppnas.

Provkörningsetiketter

Åtkomst till skärmen EDIT


USER PROFILE (redigera
användarprofil)

Figur 11. Skärmen RUN DESCRIPTION (körningsbeskrivning)

2 Välj utvärdering och kärl.


3 Välj en körningsetikett i rullgardinsmenyn SAMPLE RUN LABELS (provkörningsetiketter).
Ursprungligen har du fem standardetiketter för körning – BALLOON, LIBERTE, EXPRESS,
ROTA och STENT. Se avsnittet ”Lägga till provkörningsetiketter” på sidan 772 för anvisningar
om hur du lägger till fler etiketter i denna lista.
4 Du kan redigera en körningsetikett genom att trycka på EDIT (redigera) och öppna skärmen
EDIT TEXT (redigera text). Ändra texten och tryck på OK. Körningsetiketterna kan innehålla upp
till 12 tecken.

Figur 12. Skärmen EDIT RUN DESCRIPTION (redigera körningsbeskrivning)

5 Tryck på NEXT (nästa) för att fortsätta till skärmen IMAGING (bildbehandling).

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 771


Körningsetiketter och körningsbeskrivning

OBS! I fall med flera körningar kan du ange körningsinformationen och etiketterna för alla
schemalagda körningar i fallet (se avsnittet ”Konfiguration av flera körningar” på sidan 773).

Lägga till provkörningsetiketter


Listan över provkörningsetiketter innehåller fem standardetiketter – BALLOON, LIBERTE,
EXPRESS, ROTA och STENT. Du kan ändra listan eller lägga till fler etiketter på skärmen RUN
INFORMATION SETUP (inställning av körningsinformation). På den här skärmen kan du även
aktivera funktionen för konfigurering av flera körningar.
1 Välj System Profile (systemprofil) på skärmen UTILITIES (verktyg) för att visa skärmen
SYSTEM PROFILE SUMMARY (sammanfattning av systemprofil).

Knappen RUN INFO


SETUP (konfigurera
körningsinformation).

Figur 13. SAMMANFATTNING AV SYSTEMPROFIL

2 Tryck på RUN INFO SETUP (konfigurera körningsinformation) för att öppna skärmen
RUN INFORMATION SETUP (konfigurera körningsinformation) (figur 14), där befintliga
provkörningsetiketter visas. De ursprungliga standardetiketterna finns med. Du kan lägga
till fler etiketter eller redigera eller ta bort befintliga etiketter.

Markera för att aktivera


funktionen Multi-Run Setup
(konfigurera flera körningar).

Figur 14. Skärmen RUN INFORMATION SETUP (konfigurera körningsinformation) med


befintliga körningsetiketter

3 Ändra listan.

772 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


• Du lägger till nya körningsetiketter genom att trycka på ADD (lägg till) och namnge den nya
etiketten på skärmen CREATE/EDIT RUN LABEL (skapa/redigera körningsetikett) och
sedan trycka på OK.
• Du redigerar körningsetiketter genom att markera önskad etikett i listan och trycka på EDIT
(redigera). Redigera etiketten på skärmen CREATE/EDIT RUN LABEL (skapa/redigera
körningsetikett) och tryck på OK.
• Du tar bort etiketter genom att markera önskad etikett och trycka på DELETE (ta bort). Tryck
på YES (ja) för att bekräfta.
4 Du aktiverar flerkörningskonfigurationer genom att välja MULTI-RUN SETUP (konfiguration av
flera körningar) (se avsnittet ”Konfiguration av flera körningar” på sidan 773 för mer information).
5 Tryck på OK för att återgå till skärmen SYSTEM PROFILE SUMMARY (sammanfattning av
systemprofil). Tryck på OK igen för att återgå till skärmen UTILITIES (verktyg).

Konfiguration av flera körningar


Om ett fall består av flera körningar kan du markera alternativet Multi-Run Setup (konfigurera flera
körningar) och ange körningsbeskrivningen (information och etikett) för alla körningar i ett fall.

Aktivera Multi-Run Setup (flerkörningskonfiguration)


Följ anvisningarna i ”Lägga till provkörningsetiketter” på sidan 772 för att öppna skärmen RUN
INFORMATION SETUP (konfigurera körningsinformation).
1 Tryck på alternativet MULTI-RUN SETUP (konfigurera flera körningar) för att markera det och
aktivera funktionen för konfiguration av flera körningar (se figur 14).
Nu när du har öppnat skärmen PATIENT DATA (patientdata) visas knappen MULTI RUN SETUP
(konfigurera flera körningar) så att du kan ange körningsinformationen för ett fall med flera
körningar. Ange ett patient-ID för att aktivera knappen.

Här anger du körningsinformation


för fall med flera körningar.

Figur 15. Knappen MULTI RUN SETUP (konfigurera flera körningar) visas på skärmen
PATIENT DATA (patientdata) när alternativet aktiverats.

Använda alternativet Multi-Run Setup (konfigurera flera körningar)


Du måste aktivera funktionen för konfiguration av flera körningar innan du kan använda den (se
avsnittet ”Aktivera Multi-Run Setup (flerkörningskonfiguration)” på sidan 773).

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 773


Körningsetiketter och körningsbeskrivning

1 Tryck på MULTI RUN SETUP (konfigurera flera körningar) på skärmen PATIENT DATA
(patientdata) för att lägga upp och konfigurera körningarna.

Välj en provkörningsetikett
i listan.

Figur 16. Skärmen MULTI-RUN SETUP (konfigurera flera körningar)

2 Välj kateter.
3 Välj utvärdering och kärl.
4 Välj en körningsetikett i rullgardinsmenyn SAMPLE RUN LABELS (provkörningsetiketter). Tryck
sedan på Add (lägg till) för att lägga till den i körningslistan. Standardprovkörningsetiketterna är
BALLOON, LIBERTE, EXPRESS, ROTA och STENT. Se avsnittet ”Lägga till
provkörningsetiketter” på sidan 772 för information om hur du lägger till fler förvalda etiketter i
listan SAMPLE RUN LABELS (provkörningsetiketter).
• Du kan redigera en etikett innan du lägger till den i listan genom att markera den i listan
SAMPLE RUN LABELS (provkörningsetiketter) och trycka på Edit (redigera). Ändra namnet
på skärmen EDIT TEXT (redigera text) och tryck på OK. Tryck på Add (lägg till) för att lägga
till den i RUN LIST (körningslista).
• För att lägga till en ny etikett som inte står med på listan SAMPLE RUN LABELS
(provkörningsetiketter) trycker du på Edit (redigera) och skriver in den nya etiketten.
Tryck sedan på Add (lägg till). Om du inte har valt någon provkörningsetikett får
standardkörningsetiketten namnet RUN1 (körning 1).
OBS! När en körningsetikett lagts till i RUN LIST (körningslista) kan du inte längre redigera den.
• Du tar bort etiketter från RUN LIST (körningslista) genom att markera önskad etikett och
sedan trycka på Delete (ta bort).
5 Fortsätt lägga till körningar i RUN LIST (körningslista) tills alla körningar definierats för fallet.
6 Tryck på OK för att återgå till skärmen PATIENT DATA (patientdata).

774 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Det totala antalet angivna körningar i RUN LIST (körningslista) visas nu ovanför knappen MULTI
RUN SETUP (flerkörningsinställningar) (figur 17).

Det totala antalet definierade


körningar i Multi-Run Setup
(konfigurera flera körningar)

Figur 17. Skärmen PATIENT DATA (patientdata) med antalet angivna körningar

7 Tryck på NEXT (nästa) för att återgå till skärmen RUN DESCRIPTION (körningsbeskrivning).

Välj den körning du vill


starta med.

Figur 18. Skärmen RUN DESCRIPTION (körningsbeskrivning)

8 Välj den körning du vill ta bilder för först. Om du vill redigera namnet trycker du på Edit
(redigera), skriver in det nya namnet och trycker på OK.
9 Tryck på NEXT (nästa) för att fortsätta till skärmen IMAGING (bildbehandling).

Fortlöpande direktbildbehandling
iLab-systemet ger dig möjlighet att stanna kvar i direktbildbehandlingsläge efter manuell inspelning
eller inspelning med automatisk tillbakadragning. Alla inspelade körningar förblir tillgängliga för
granskning när du går vidare till granskningsläge.
Följ standardanvisningarna för att starta inspelningen. Följande arbetsflöde är tillgängligt för att
avsluta inspelningen.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 775


Fortlöpande direktbildbehandling

Gör följande på kontrollpanelen under inspelningen


Se figur 19 på sidan 776 för information om hur de olika knapparna på kontrollpanelen fungerar.
• Tryck på den knapp för inspelning som för närvarande är markerad, MANUAL RECORD
(manuell inspelning) eller PULLBACK RECORD (inspelning vid tillbakadragning), på
kontrollpanelen för att avsluta den aktuella körningen och återgå till direktbildbehandlingsläge.
Systemets status ändras till ”Capture Mode Imaging” (bildbehandling i avbildningsläge) på
huvudskärmen.

Systemstatus

• Tryck på NEXT (nästa) på kontrollpanelen för att gå vidare till granskningsläge. Systemets
status ändras till ”Review Mode Ready” (granskningsläge redo) på huvudskärmen.
• Tryck på IMAGING (bildbehandling) för att avsluta inspelning och direktbildbehandlingsläget och
återgå till beredskapsläge. Systemets status ändras till ”Capture Mode Ready” (avbildningsläge
redo) på huvudskärmen.

Återgå till
direktbildbehandling

Återgå till beredskapsläge

Gå vidare till
granskningsläge

Figur 19. Funktioner för knapparna på kontrollpanelen i inspelningsläge

Från huvudskärmen under inspelning


Använd TSC eller musen för att välja bildgranskningsikonen ( ) i det övre högra hörnet av
skärmen och gå vidare till granskningsläge. Systemets status ändras till ”Review Mode Ready”
(granskningsläge redo) på huvudskärmen.
Ikonerna Imaging (bildbehandling), Manual Record (manuell inspelning) eller Automatic Record
(automatisk inspelning) har samma funktion som motsvarande knappar på kontrollpanelen.

776 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Från motordrivenheten under inspelning
Tryck på Imaging (bildbehandling) på sidan av motordrivenheten för att avsluta inspelningen och
direktbildbehandlingsläget och återgå till beredskapsläge. lSystemets status ändras till ”Capture
Mode Ready” (avbildningsläge redo) på huvudskärmen.
Tryck på Recording (PULLBACK) (inspelning vid tillbakadragning) på ovansidan av
motordrivenheten för att avsluta den aktuella körningen och återgå till direktbildbehandlingsläge.
Systemets status ändras till ”Capture Mode Imaging” (bildbehandling i avbildningsläge) på
huvudskärmen.
OBS! Det finns inget sätt att gå direkt till granskningsläge med motordrivenheten. Om du vill gå
vidare till granskningsläge följer du anvisningarna ovan från kontrollpanelen eller huvudskärmen.
OBS! För flera körningar som skapats med fortlöpande direktbildbehandling kommer
körningsbeskrivningen som standard att återgå till "None" (ingen) för utvärdering och kärl, medan
körningsetiketternas nummer ökas med 1 för varje inspelning för att skilja dem åt vid granskning och
arkivering. Om du exempelvis spelar in två körningar utan att gå ur direktbildbehandlingsläget så
löpnumreras dessa körningsetiketter Run 1 och Run 2 (körning 1 respektive 2). Om ett anpassat
namn används för den aktuella etiketten får de efterföljande körningarna namnet Run X där X står
för nästa löpnummer för standardetiketten. Körningsnamn och -beskrivningar kan senare redigeras
med Run List (körningslistan) vid bildgranskning från kontrollpanelen.

iMap™

VARNING! iMap™-funktionen finns som ett komplement till befintlig gråskaleinformation.


Motsvarande färger och kvantitativa mått är endast avsedda som tilläggsinformation. Det
finns inget samband mellan denna tilläggsinformation och några behandlingsalternativ.
Användning av funktionen ersätter inte en klinisk bedömning av tillstånd och behandling
av kärlsjukdomen. Ansvaret för alla kliniska beslut vilar på dig, i samråd med övrig
vårdpersonal och patienten.

iLab-systemet har en funktion som automatiskt bestämmer vävnad under bildgranskning av manuellt
inspelade data eller data som spelats med automatisk tillbakadragning. iMap-funktionen förbättrar
IVUS-gråskalebilder genom att färglägga plackområdet (som kan redigeras av användaren) genom
färgkodning baserad på uppskattningar av vävnadstyp. Uppskattningen vid ett givet ställe i
plackområdet i genomskärning baseras endast på en jämförelse av RF-spektret på den platsen
jämfört med en uppsättning spektra från kända vävnadstyper. En ex vivo RF-IVUS-/histologistudie
med kransarartärer som tagits från människa användes för att skapa ett vävnadsbibliotek (se bilaga A
på sidan 825). Överensstämmelsekonfidensen för vävnadstypen visas med färgintensitet och
kvantitativ analys. En analyspanel i mätningsrutan visar de kvantitativa resultaten för konfidens och
associerat område/volym i bilden (i genomskärning) respektive segmentvyn (LongView). Systemet
kan även bestämma fibrös, nekrotisk och förkalkad vävnad samt fettvävnad i RF-bilder som tagits vid
MANUAL- (manuell) eller PULLBACK-inspelning (tillbakadragning).
OBS! iMap-resultaten är konsekvent färgkodade och motsvarar de beräknade vävnadstyperna.
Färgerna i den här handboken visas som de ser ut på skärmen, men hur de verkligen ser ut beror på
ett antal faktorer, inklusive men inte besgränsat till, monitorinställningar, synvinkel, belysningen i
kateteriseringslaboratoriet etc. Användaren kan inte ändra färgbeteckningarna som motsvarar de
beräknade vävnadstyper.
Se bilaga A på sidan 825 för mer information om hur iMap-algoritmen fungerar och hur den har
utvecklats.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 777


iMap™

OBS! iMap-algoritmen har utvecklats med data från Atlantis™ 40 MHz-serie med koronara
bildkatetrar vid ett djup på 9 mm. iMap-funktionen kan endast användas med dessa koronara
katetrar, såvida inte annat anges. När andra IVUS-katetrar som indikerats för användning med
systemet sätts in och identifieras av systemet förblir iMap-funktionen inaktiv och går inte att använda
under fallet. Se bilaga B på sidan 831 för mer information om specifika BSC-katetrar som är
kompatibla med iMap-funktionen.

Datainspelning
Följ de vanliga stegen för att ange patientdata och en körningsbeskrivning. Förbered
motordrivenheten (MDU) och katetern.
Tryck på IMAGING (bildbehandling) på kontrollpanelen när katetern är nära mätområdet. Styr
katetern manuellt medan du tittar på bildskärmen, tills du når önskat område.

Figur 20. Skärmen IMAGING (bildbehandling) på kontrollpanelen

Du är nu redo att börja inspelningen. Välj MANUAL RECORD (manuell inspelning) eller PULLBACK
RECORD (inspelning vid tillbakadragning) från kontrollpanelen för bildbehandling för att börja spela
in data (se figur 20). Tryck på Next (nästa) eller klicka på ikonen för bildgranskning på skärmen
när du vill avbryta inspelningen. iLab-systemet går över från det aktiva bildbehandlingsläget till
granskningsläget. Bilden på bildbehandlingsskärmen blir statisk och visar den första bildrutan av den
senast inspelade körningen och den blå statusindikatorn ändras till ”Review Mode Ready”
(granskningsläge redo), (se figur 21).

778 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


För information om nya knappfunktioner, se avsnittet ”Fortlöpande direktbildbehandling” på
sidan 775.

Figur 21. Automatisk tillbakadragning med knappen LONGVIEW™ LAYOUT (LongView-layout)


aktiverad

Skärmen IMAGE REVIEW (bildgranskning) visas på kontrollpanelen.

Figur 22. Skärmen IMAGE REVIEW (bildgranskning).

Använda iMap™-funktionen
Du är redo att börja granska när datainsamlingen är klar.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 779


iMap™

1 Tryck på iMap på kontrollpanelen (se figur 22). Du kan också klicka på iMap-ikonen på
bildskärmen.
Trace Assist™-funktionen används för att fastställa och tydliggöra kanterna för lumen och kärl.
På bilden till vänster visas en färgbild av lumen och en färgbild av kärlet. På bilden till höger
visas färgkodningen för varje vävnadstyp mellan lumen och kärl (se figur 23).
OBS! Om bildrutan med tvärsnittet som för närvarande visas inte är associerad med någon
RF-information fortsätter systemet till nästa bildruta som har det.

VARNING! Hela området mellan lumen- och kärlkanterna innehåller iMap-information


när funktionen är aktiverad. iMap-algoritmen fungerar på ett sådant sätt att alla RF-
signaler i ett vävnadsbestämt område matchas mot en distinkt kategori av vävnadstyp
med ett därtill kopplat genomsnittligt konfidensvärde (CL, confidence label). Om andra
vävnadstyper eller implantat (t.ex. stentstag) ligger inom de dragna iMap-gränserna,
klassificeras de också som den mest likartade vävnadstypen baserat på RF-
signalsignaturen. Om det förekommer ledare kan de klassificeras som nekrotisk vävnad.
Områden med svag signalstyrka, t.ex. bakom ledaren, bakom förkalkad vävnad eller i
bildens bortersta fält, kan visas som kategorin nekrotisk vävnadstyp.

Figur 23. iMap-analys av data vid automatisk tillbakadragning

OBS! Ett tidstämpel- eller synkroniseringsfel kan i sällsynta fall inträffa vid
inspelning, vilket förhindrar att en särskild bildruta spelas in. Om detta inträffar
visar systemet meddelandet ”Capture Problems” (avbildningsproblem). Klicka
på More Details (mer information) till höger för ytterligare information.

780 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


iLab-systemet beräknar automatiskt området inom gränserna och visar resultatet för hela området
samt de minsta och största diametrarna i den översta delen av mätningsrutan (se figur 24).
Resultatet för iMap™ visas på fliken Frame (bildruta) under områdesmätningarna. Vald vävnad
bestäms som fibrös, fett, nekrotisk och/eller förkalkad (enligt nedanstående definitioner).
Automatiska Trace Assist™-mätningar är endast
tillgängliga och visas när funktionen iMap eller
Volumetric (volymetrisk) är på. Mätningarna visas som
streckade linjer och etiketterna som identifierar dem i
fältet Measurements (mätningar) visas som S1 och S2
(se figuren till höger).
Det finns ett undantag där manuella områdesmätningar (manuellt initierade slutna mätningar,
inklusive manuellt område och användarinitierad Trace Assist) åsidosätter de automatiska Trace
Assist-mätningarna:
• När funktionen iMap/Volumetric (volymetrisk) är avstängd och det finns två manuella
områdesmätningar eller om en Trace Assist-mätning har skapats på en RF-bildruta ersätter de
manuellt initierade mätningarna de automatiska Trace Assist-mätningarna när iMap- eller
Volumetric-funktionen senare slås på.
• Beräkningen av referensbildrutan kan dessutom ändras om en RF-bildruta markeras som
referensbildruta på grund av automatiska Trace Assist-mätningar. Detta relaterat till på/av-
inställningen för iMap eller Volumetric (volymetrisk). Beräkningen av referensbildrutan tar
hänsyn till alla områden som visas för områdesjämförelsesändamål.
Fibrös: Tätt packade kollagena fibrer, inget fett mellan fibrerna, inga makrofager.
Fet: Feta områden är områden där extracellulärt fett ansamlats i en proteoglykanrik matrix utan
nekros. Feta områden är relativt välavgränsade med homogen tydlighet (dessa områden ser ofta
fluffiga ut) med apoptotiska glatta muskelceller och/eller knappt förnimbara kolesterolkristaller.
Nekrotisk: Den tidiga nekrotiska kärnan i ett fibroatherom innehåller normalt spår av glatt
muskelcellsapoptos, med mikroskopiska förkalkningar i många fall och små (vanligen mindre än
20 mikron) kolesterolklyftor. Det finns en liten mängd makrofaginfiltration runt kärnans kanter men
ingen signifikant nedbrytning av makrofager eller förlust av extracellulär matris. Den sena nekrotiska
kärnan i ett fibroatherom kan innehålla hemorragi och har kolesterolkristaller som är större än
20 mikron. Det finns belägg för omfattande eller fullständig nedbrytning av extracellulär matris.
Förkalkat: Fokalområde med tätt kalcium.
Ett genomsnittligt konfidensvärde (CL) finns också baserat på hur väl Boston Scientifics algoritm för
signalsignaturen från området överensstämmer med uppsättningen vävnadstyper.
iMap™-funktionen tilldelar en vävnadstyp och ett beräknat konfidensvärde till varje bildpunkt inom
angivna gränser. Var och en av de fyra vävnadstyperna tilldelas en unik identifierande färg och de
enskilda bildpunkterna i genomskärningsvyn eller LongView-vyn färgkodas på skärmen enligt
vävnadstyp. De fyra färgkoderna visas som referens i rutan Measurements (mätningar).
CL för varje bildpunkt visas grafiskt med färgintensitet och de högre konfidensbestämningarna visas
med motsvarande högre färgintensitet. Ett genomsnittligt CL för varje vävnadstyp visas även
kvantitativt i rutan Measurements (mätningar). Vart och ett av dessa genomsnittliga CL-värden är
genomsnittet av alla enskilda konfidensvärden för varje bildpunkt för den specifika vävnadstypen
inom angivna gränser.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 781


iMap™

Om användaren använder färgkartan kan han/hon omdefiniera gränserna så att ett särskilt
mätområde fokuseras, varvid iMap-funktionen automatiskt beräknar om och visar genomsnittliga
konfidensvärden för det området i mätningsrutan.

Områdesmätningar

Klicka för att dölja iMap-resultaten

iMap-resultat

Växlar mellan Area (område) och Percent (procent)


Välj Edit LV Border (redigera LV-kant) om du vill justera kanterna i
LONGVIEW™-bilden.

Visa föregående eller nästa RF-bild

Figur 24. Fliken Frame (bildruta) i rutan Measurements (mätningar)

• Klicka på Area (område) om du vill visa områdesresultaten för varje vävnadstyp. Klicka på
Percent (procent) om du vill visa procenttalet för varje vävnadstyp.
• Du kan dölja iMap™-resultaten genom att klicka på X till höger om flikarna
Frame (bildruta) och Segment. Du kan visa resultaten igen genom att
klicka på fliken iMap™ (visas till höger).
• Använd markören för att dra LongView-bildmarkören i den longitudinella
vyn (i figur 23) för att visa genomskärningsvyn för en specifik bildruta
längst upp på skärmen. Du kan också trycka på knapparna för snabbspolning framåt på
kontrollpanelen IMAGE REVIEW (bildgranskning) för att hitta en särskild bildruta.
• Klicka på Edit LV Border (redigera vänstra kammarens kant) för att justera lumen och
kärlkant(er) i LongView-visningen (se ”Redigera kanterna i LongView-vyn” på sidan 786). Se
”Redigera kanterna i genomskärningsvyn” nedan för att justera kanterna i genomskärningsvyn.
• Klicka på RF Nav-pilarna för att flytta till föregående eller nästa RF-bildruta.
• Klicka på Ignore (ignorera) för att utelämna specifika RF-bildrutor från iMap- eller de
volymetriska beräkningarna. Du kan klicka på Accept (acceptera) om du vill markera särskilda
bildrutor. Bildrutorna används dock i beräkningen så länge som de inte har markerats med
Ignore (ignorera). Du kan även använda knapparna på kontrollpanelen IMAGE REVIEW
(bildgranskning) för att välja Accept All (acceptera alla) eller Ignore All (ignorera alla) och för
att rensa dessa val.

Redigera kanterna i genomskärningsvyn


1 Du kan redigera kanterna i Klicka för att
genomskärningsvyn genom att klicka på A1 välja en kant
eller A2 längst upp i rutan Measurements att redigera.
(mätningar) och välja kanten du vill redigera.

782 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Trace Assist™-rutan öppnas.

2 Använd styrplattan, TSC eller musen för att flytta markören till den plats på bilden dit du vill flytta
kanten. Klicka för att skapa en ny styrpunkt. Kanten ritas om i det specifika området och, om de
påverkas, beräknas mätningarna om.
OBS! Du kan upprepa det här steget så många gånger som behövs för att justera kanten.

Figur 25. Redigera lumen- och/eller kärlkanterna i genomskärningsvyn

3 Klicka på Done (klar) i Trace Assist-rutan.


Klicka på Cancel (avbryt) för att återgå till den ursprungliga kanten.
Klicka på Delete (ta bort) i Trace Assist-rutan om du vill ta bort kanten. Om du tar bort en kant kan du
rita om den manuellt. Om du vill använda Trace Assist-funktionen för att automatiskt rita kanten tar
du bort båda kanterna och trycker på Trace Assist-knappen igen.

Välja ett specifikt segment för analys


1 Använd markören för att dra de distala och proximala riktmärkena (orangefärgade, vertikala
prickade linjer) längs LongView-vyn (se figur 26). På så sätt får du iMap™-beräkningar av
volymen mellan linjerna. Markören för aktuell bildruta (heldragen blågrön linje) flyttas med det
distala/proximala riktmärket när du flyttar riktmärket och visar den aktuella bildrutan i
genomskärningsvyn.
• Sätt markören över pilspetsen ovanför det distala riktmärket och klicka en gång.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 783


iMap™

• Dra pilhuvudet till önskad plats.


• Klicka igen för att sätta dit det distala riktmärket.
• Upprepa för det proximala riktmärket.

Det första och sista bildrutenumret i segmentet visas inom parentes


till höger om knappen Volume/Percent (volym/procent) i vyn
Measurements (mätningar).

Distalt riktmärke

Proximalt riktmärke

Figur 26. Definiera ett segment i LongView-vyn

2 Klicka på Refresh (uppdatera) i vyn Measurements (mätningar) för att visa uppdaterad
information.
Systemet beräknar volymen inom markörerna och visar resultatet i rutan Measurements
(mätningar). iMap-resultatet för segmentet visas på fliken Segment under områdesmätningarna
(se figur 27). Vald volym bestäms som fettvävnad fibrös, nekrotisk och/eller förkalkad vävnad.
Ett genomsnittligt konfidensvärde (CL) visas också.
När du ändrar riktmärkena i segmentet uppdateras områdesresultatet för genomskärningsvyn
automatiskt.

784 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


OBS! Mätningar och kommentarer som gjorts i LongView-vyn gäller för hela körningen och inte bara
för den bildruta i vilken de skapades. Mätningar och kommentarer visas och kan redigeras i alla
bildrutor i körningen.

Klicka för att dölja iMap-resultaten

iMap-resultat för valt segment

Växlar mellan Volume (volym) och Percent (procent)

Välj Edit LV Border (redigera LV-kant) om du vill justera kanterna i


LONGVIEW™-bilden.

Visa föregående eller nästa RF-bild

Figur 27. Fliken Segment i rutan Measurements (mätningar)

• Klicka på Volume (volym) om du vill visa volymresultaten för varje vävnadstyp för valt segment.
Klicka på Percent (procent) om du vill visa procenttalet för varje vävnadstyp.
• Du kan dölja iMap™-resultaten genom att klicka på krysset till höger om
flikarna Frame (bildruta) och Segment. Du kan visa resultaten igen genom
att klicka på fliken iMap™ (visas till höger).
• Klicka på Edit LV Border (redigera vänsterkammarens kant) för att justera
lumen och kärlkant(er) i LongView-vyn (se ”Redigera kanterna i
LongView-vyn” nedan).
• Klicka på Refresh (uppdatera) om du vill uppdatera iMap-beräkningarna när du flyttat
segmentriktmärkena.
• Klicka på RF Nav-pilarna (RF-navigering) för att flytta till föregående eller nästa RF-bildruta.
• Klicka på Ignore (ignorera) för att utelämna specifika RF-bildrutor från iMap-beräkningarna. Du
kan klicka på Accept (godta) om du vill markera särskilda bildrutor. Bildrutorna används dock i
beräkningen så länge som de inte har markerats med Ignore (ignorera). Du kan även använda
knapparna på kontrollpanelen IMAGE REVIEW (bildgranskning) för att välja Accept All (godta
alla) eller Ignore All (ignorera alla) och för att rensa dessa val.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 785


iMap™

Redigera kanterna i LongView-vyn


1 Du kan redigera kanterna i LongView-vyn genom att klicka på fliken Segment i rutan
Measurements (mätningar).
2 Klicka på Edit LV Border (redigera LV-kant).
Rutan Longview Edit (LongView-redigering) öppnas.

3 Välj Lumen eller Vessel (kärl).


Klicka på Hide Borders (dölj kanter) om du vill dölja befintliga kanter.
4 Rita en ny lumen- eller kärlkant. Upprepa efter behov på olika genomskärningsplatser.
• Använd styrplattan, TSC eller musen för att flytta markören till den plats på den
longitudinella bilden där du vill starta kanten.
• Dubbelklicka för att starta kanten och dra sedan markören för att frihandsrita en kant.
• Dubbelklicka för att sätta dit slutpunkten.

Figur 28. Rita en lumen- eller kärlkant i LongView-vyn

5 Klicka på Refresh (uppdatera) i vyn Longview Edit (Longview-redigering) för att uppdatera
beräkningarna av lumen och kärl.
6 Klicka på Close (stäng).
OBS! Om du klickar på Close (stäng) innan du klickar på Refresh (uppdatera) sparas inte
kanten.

786 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Automatiska LongView™-kanter
För att visa LongView-kanter automatiskt väljer du knappen VOLUMETRIC (volymetriskt) på
skärmen IMAGE REVIEW (bildgranskning). Om knappen VOLUMETRIC (volymetriskt) inte visas
måste du först aktivera denna funktion (se avsnittet ”Aktivera funktioner” på sidan 809).

Figur 29. Skärmen IMAGE REVIEW (bildgranskning)

Volymetrisk mätning
iLab-systemet har en funktion som automatiskt beräknar volymmätningen (mm3) av ett valt segment
i lumen och kärl. Volymetrisk analys kan endast användas för data från inspelningar med automatisk
tillbakadragning.
OBS! Den volymetriska analysfunktionen kan användas oberoende av iMap™-funktionen.

Använda den volymetriska funktionen


1 Tryck på VOLUMETRIC (volymetrisk) på kontrollpanelen. Du kan också klicka på VOL-ikonen
( ) på bildskärmen.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 787


Volymetrisk mätning

Systemet beräknar automatiskt volymen av området mellan lumen och kärl inom
segmentmarkörerna och visar volymmätningen i rutan Measurements (mätningar).

Volymetrisk beräkning av valt segment.

Figur 30. Volymetriska mätningar av valt segment

• För anvisningar om hur du modifierar segmentmarkörerna, se avsnittet ”Välja ett specifikt


segment för analys” på sidan 783.
• Klicka på Refresh (uppdatera) om du vill uppdatera den volymetriska beräkningen när du
flyttat segmentmarkörerna.
• Klicka på RF Nav-pilarna (RF-navigering) för att flytta till föregående eller nästa RF-bildruta.

• Du kan dölja det volymetriska resultatet genom att klicka på krysset.


Om du vill visa resultatet igen klickar du på fliken Volume (volym) till
höger.

2 Välj VOLUMETRIC (volymetrisk) på kontrollpanelen för att återgå till iMap-


resultaten.
OBS! Vid volymetrisk analys använder systemet kanterna för lumen och kärl
samt motsvarande områdesmätningar från RF-bildrutorna i segmentet. Dessa kanter och mätningar
skapas automatiskt med Trace Assist™-funktionen, men kan ändras enligt beskrivningen i avsnittet
”Redigera kanterna i genomskärningsvyn” på sidan 782.
OBS! Systemet använder uppsättningar av RF-bildrutor för att beräkna volymen. Volymen i varje
samling av RF-bildrutor definieras genom att utöka och lägga till områdeskanten och mätningar från
en RF-bildruta till de omgivande icke-RF-bildrutorna tills nästa RF-bildruta nås. Volymen av
segmentet beräknas sedan genom att de enskilda uppsättningarna av RF-bildrutor summeras över
den totala längden mellan de proximala och distala riktmärkena. Om du väljer Ignore (ignorera) för
att ignorera en RF-bildruta, kommer hela samlingen av bildrutor som hänger ihop med RF-bildrutan
att undantas i beräkningen.

788 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


OBS! Volymberäkningar för iMap-funktionen beräknas med utgångspunkt från integreringen av
endast identifierade vävnadstypsbildpunkter över längden mellan de proximala och distala
riktmärkena. Funktionen Volumetric Measurement (volymetrisk mätning) beräknar den totala
volymen mellan lumen- och kärlgränser mellan de proximala och distala riktmärkena, inklusive små
gränsområden som eventuellt inte har identifierats som en särskild vävnadstyp. Summeringen av
alla vävnadstypsvolymer kan därför skilja sig åt en aning från den totala volym som beräknats mellan
riktmärkena.

Bokmärkesminiatyrer
I programversion 2.5 lades miniatyrbilder till på huvudskärmen för varje bokmärke, oavsett
om de skapats manuellt eller genererats av systemet. Miniatyren föreställer tvärsnittsbilden. I
granskningsläget kan du använda miniatyrerna till att snabbt välja en bokmärkt bildruta och visa
motsvarande tvärsnittsbild.
Högst fem miniatyrer kan visas samtidigt med bokmärkesetiketten som visas ovanför varje miniatyr.
Om det finns mer än fem bokmärken klickar du på vänster- och högerpilarna vid sidan av
miniatyrerna för att bläddra framåt och bakåt bland bilderna.
OBS! När miniatyrerna aktiveras visas inte biosignalen.
Konturen av de enskilda miniatyrerna avtecknas i färgade rutor i samma färg som motsvarande
bokmärke. Bokmärkets bildrutenummer visas i övre vänstra hörnet av tvärsnittsbilden. Klicka på en
miniatyr för att välja den. Rutan markeras med en tjockare kant, vilket visar vilken miniatyr som valts.
En soptunneikon visas i övre högra hörnet som du använder för att ta bort bokmärket. Klicka på
soptunnan och klicka sedan på Yes (ja) i dialogrutan för att bekräfta att du vill ta bort bokmärket.
Mätningar (Trace Assist™-baserade eller manuella) och kommentarer som görs på tvärsnittsbilden
visas även i miniatyren, även om ändringarna inte sker i realtid. Du behöver t.ex. klicka på en annan
bildruta eller miniatyr när du har slutfört en mätning för att visa mätningen för miniatyren av intresse.
OBS! iSize™-mätningsgrafik visas inte i miniatyrerna.
För information om hur du aktiverar Bookmark Thumbnails (bokmärkesminiatyrer), se avsnittet
”Aktivera nya funktioner” på sidan 810. När de är aktiverade kan du slå på funktionen med hjälp av
fältet Feature Display (funktionsvisning) (se figur 31 nedan) eller ikonen för bokmärkesminiatyren

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 789


Bokmärkesminiatyrer

( ) på huvudskärmen. Om du inte vill visa miniatyrer kan du stänga av funktionen.

Miniatyrer

Använd pilarna
för att bläddra
igenom listan
om den
innehåller mer
än fem
miniatyrer.

Figur 31. Miniatyrbild av respektive bokmärke

790 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Avstånd mellan bokmärken
I funktionen Bookmark Distances (avstånd mellan bokmärken), som introducerades i version 2.5,
visas avståndsmåtten mellan bokmärken, vilket gör det enkelt att se avståndet mellan specifika
bildrutor. Du kan aktivera olika bokmärkesfunktioner och visa en vertikal, färgad linje vid varje
bokmärke, etiketter för varje bokmärke samt en streckad horisontell linje och visning av avståndet
mellan bokmärkena. Du kan välja att visa avståndet mellan:
• bokmärken i följd
• aktuell bildruta (blågrön vertikal linje) och varje enskilt bokmärke
• aktuell bildruta och en referensbildruta vald av användaren (gul, vertikal linje)

OBS! Om avståndet mellan bokmärken/aktuell bildruta/referensbildruta är mindre än 0,6 mm visas


inte avståndet på LongView™-bilden.
För information om hur du aktiverar Bookmark Distances (avstånd mellan bokmärken), se avsnittet
”Aktivera nya funktioner” på sidan 810. När de är aktiverade kan du slå på funktionen med hjälp av
fältet Feature Display (funktionsvisning) (se figur 32 nedan) eller ikonen för bokmärkesavstånd ( )
på huvudskärmen. Om du inte vill visa avstånd mellan bokmärken kan du stänga av funktionen.

Figur 32. Längdmätningar mellan bokmärken och mellan aktuella bildrutor och referensbildrutor

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 791


DualView

DualView
DualView-funktionen, som introducerades i programversion 2.5, kan användas under bildgranskning
för att samtidigt visa och jämföra två tvärsnittsbilder från olika bildrutor i samma körning. DualView är
tillgängligt för både manuellt inspelade data och data för automatisk tillbakadragning. Uppspelning i
DualView begränsas till avsnittet mellan de två markörerna (för att flytta en markör klickar du på och
drar i de prickade blågröna linjerna). Systemet mäter automatiskt avståndet mellan de prickade
blågröna linjerna för automatisk tillbakadragningsdata.
För att använda DualView måste du först aktivera funktionen (se avsnittet ”Aktivera nya funktioner”
på sidan 810). Det finns tre sätt att aktivera DualView på när funktionen är aktiverad:
• Välj DualView i fältet Feature Display (funktionsvisning) (se nedan samt sidan 812) eller
skärmen FEATURE DISPLAY PARAMETERS (funktionsvisningsparametrar) (se sidan 814).
• Välj DUALVIEW på skärmen IMAGE REVIEW (bildgranskning) på kontrollpanelen.
• Klicka på DualView-ikonen ( ) på huvudskärmen.

Figur 33. DualView för inspelade data för automatisk tillbakadragning

Visningsportar
Klicka på önskad tvärsnittsbild för att aktivera den. Den aktiva granskningsporten är färgkodad
för att motsvara bokmärkets färg. Om den aktiva porten också är aktuell bildruta är färgen på
granskningsportens ruta blågrön. Kommentarer och mätningar kan göras i tvärsnittsbilden för den
aktiva porten. Om biosignalsfunktionen spelats in visas den alltid i den vänstra visningsporten, även
om den högra visningsporten är aktiv. Observera dock att om miniatyrbilder visas så visas inte
biosignalen. Det aktuella bildrutenumret visas längst upp till vänster i visningsporten och i fältet för
system- och körningsinformation på huvudskärmen när porten är aktiv.

792 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


OBS! Om LONGVIEW™ DIRECTION (LongView-riktning) är inställd på Left (vänster) (på
skärmen EDIT USER PROFILE [redigera användarprofil] på fliken Display [visa]) är den vänstra
visningsporten aktiv som standard och den första bildrutan visas i vänster visningsport medan den
sista bildrutan visas i höger visningsport. Om LONGVIEW™ DIRECTION (LongView-riktning) är
inställd på Right (höger) (på skärmen EDIT USER PROFILE [redigera användarprofil] på fliken
Display [visa]) är den högra visningsporten aktiv som standard och den första bildrutan visas i höger
visningsport medan den sista bildrutan visas i vänster visningsport.
För data som spelats in med automatisk tillbakadragning drar du de distala och proximala
riktmärkena längs LongView-vyn för att visa de bildrutor som du vill visa i vänster och höger
visningsport. För manuellt inspelade data använder du de röda rullningslisterna längst ner på
skärmen för att välja de bildrutor du vill visa i varje port.

Använd de röda staplarna för att välja de bildrutor


som ska visas i de enskilda portarna

Riktmärkena har en annan funktion än i de tidigare versionerna av programvaran. Använd dem för
att visa tvärsnittsbilder för specifika bildrutor i visningsportarna.

Bokmärken i DualView
OBS! Om bokmärken skapats använder du rullgardinsmenyn längst upp till vänster i de enskilda
tvärsnitts- bilderna för att välja referensbildrutor eller bokmärken som ska visas. Rullgardinsmenyn
visas bara om en referensbildruta eller bokmärken har ställts in. Den distala markören kan inte flyttas
bortom den proximala markören. När du flyttar den distala markören tonas därför de bokmärken och
miniatyrer (om de är aktiverade) som ligger bortom den proximala markören ner. Det motsatta gäller
när du flyttar den proximala markören (se figur 34 på sidan 794). Om du vill aktivera bokmärken som
inte är aktiva flyttar du de distala eller proximala markörerna.
De distala och proximala markörerna kan inte flyttas närmare varandra än 20 bildrutor. Om det finns
ett bokmärke mellan de distala och proximala markörerna måste du flytta en av markörerna för att
det ska vara möjligt att välja bokmärket i rullgardinslistan.

Välj ett bokmärke eller en


referensbildruta för att visa bildrutan i
tvärsnittsbilden.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 793


DualView

Klicka på en av vyerna för att aktivera den och skapa manuella mätningar eller använd
Trace Assist™-funktionen.

Figur 34. DualView med aktiva och icke-aktiva miniatyrer

Trace Assist-mätningar i DualView


Trace Assist-funktionen gör automatiskt beräkningar för att fastställa lumen- och kärlkanter på båda
tvärsnittsbilderna.
OBS! Du kan inte generera iMap™-mätningar eller volymetriska mätningar eller använda Cine-
Loop-funktionen i DualView. För iMap-mätningar eller volymetriska mätningar avslutar du DualView
genom att välja alternativet på skärmen IMAGE REVIEW (bildgranskning) på kontrollpanelen eller
ikonen på huvudskärmen. För Cine-Loop väljer du alternativet på skärmen IMAGE REVIEW
(bildgranskning).
1 Klicka på den tvärsnittsbild du vill använda Trace Assist-funktionen på.
2 Tryck på TRACE ASSIST™ på skärmen IMAGE REVIEW (bildgranskning) på kontrollpanelen.
3 Klicka på Done (klar) i Trace Assist-fältet för att visa
mätningarna.
Systemet kör Trace Assist-funktionen på den andra
tvärsnittsbilden.
4 Klicka på Done (klar) i fältet för att visa mätningarna Klicka här efter
för den andra bilden. varje Trace
Assist-mätning.

794 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Områdes- och avståndsmätningar kan utföras på enskilda tvärsnittsbilder i den aktiva porten.

Figur 35. DualView visar Trace Assist-analys på båda tvärsnittsbilderna

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 795


LongView™-linjal

LongView™-linjal
I programversion 2.5 lades en linjal till längst ned i LongView-vyn för att underlätta mätningar. Den är
försedd med streck med 5 mm mellanrum.
OBS! LongView-linjalen är inte avsedd att användas tillsammans med den röda rullningslisten under
linjalen.

Linjal

Figur 36. Linjal längst ned på huvudskärmen

Slå på/av linjalen


Om du inte vill visa LongView™-injalen på huvudskärmen kan du stänga av denna funktion.
1 Välj UTILITIES (verktyg) på huvudmenyn.
2 Välj MANAGE USER PROFILES (hantera användarprofiler).

796 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Skärmen EDIT USER PROFILE (redigera användarprofil) öppnas. Skärmen är indelade i tre
flikar. Alternativen för LONGVIEW RULER (LongView-linjal) visas på fliken Display (visa).

Alternativen är ordnade
på tre flikar.

Slå på/av LONGVIEW RULER


(LongView-linjal)

Figur 37. EDIT USER PROFILE (redigera användarprofil) med alternativet LongView Ruler
(LongView-linjal)

3 Välj LONGVIEW RULER (LongView-linjal) för att slå på funktionen.


4 Tryck på Save As (spara som) och ange ett nytt profilnamn på skärmen MANAGE USER
PROFILES (hantera användarprofiler) eller tryck på Save (spara) för att spara ändringarna
i den aktuella profilen.
5 Tryck på OK.

Fördefinierade bokmärkesetiketter
Fördefinierade bokmärkesetiketter introducerades i programversion 2.5. Du kan sätta etiketter på
alla bokmärken.
1 Tryck på BOOKMARK LIST (lista över bokmärken) på skärmen IMAGE REVIEW
(bildgranskning) på kontrollpanelen.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 797


Anpassade textkommentarer

Dialogrutan BOOKMARKS (bokmärken) öppnas.

Figur 38. Dialogrutan BOOKMARKS (bokmärken)

2 Välj ett bokmärke i listan och sedan en fördefinierad etikett i rullgardinsmenyn.


3 Klicka på DONE (klar).

Anpassade textkommentarer
I programversion 2.5 av iLab introducerades möjligheten att spara anpassade kommentarer.
1 Tryck på ANNOTATION (textkommentar) på skärmen IMAGE REVIEW (bildgranskning) på
kontrollpanelen.
Dialogrutan ANNOTATIONS (textkommentarer) öppnas.

Välj för att visa listan med anpassade


sparade textkommentarer. Du kan
sedan välja att ta bort text-
kommentarer från listan.

Figur 39. Dialogrutan ANNOTATIONS (textkommentarer)

2 Välj <Custom...> (anpassad) överst i listan för att öppna skärmen EDIT TEXT (redigera text)
(se figur 40) där du kan ange textkommentaren.

798 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


3 Välj Remember (kom ihåg) för att spara den här textkommentaren och lägga till den i listan.

Välj detta alternativ för


att spara anpassade text-
kommentarer och lägga
till dem i listan med
textkommentarer.

Figur 40. Skärmen EDIT TEXT (redigera text) för anpassade textkommentarer

4 Klicka på OK.
Textkommentaren inkluderas nu i listan över textkommentarer. Om du vill ta bort den trycker
du på EDIT LIST (redigera lista) i dialogrutan Annotations (textkommentarer) för att visa alla
anpassade, sparade textkommentarer. Välj de textkommentarer du vill ta bort och tryck på
DELETE (ta bort). Tryck på YES (ja) för att bekräfta och tryck sedan på DONE (klar).

Välja körningar och skriva ut på huvudskärmen


I programversion 2.2 av iLab-systemet introducerades möjligheten att välja provkörningsetiketter
och skriva ut dem från huvudskärmen.

Välja provkörningsetiketter
Så länge inte inspelning pågår kan du välja eller ändra körning från en rullgardinslista till höger på
skärmen IMAGING (bildbehandling) på huvudskärmen (se figur 41).
Du kan även välja önskad körning från en rullgardinslista på huvudskärmen under bildgranskning.

Välj eller ändra körningen från både skärmen


IMAGING (bildbehandling) och IMAGE REVIEW
(bildgranskning).

Figur 41. Välja körning för Multi-run setup (flerkörningskonfiguration) på bildbehandlingsskärmen

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 799


Arkivera fall

Utskrift
Klicka på ikonen Print (skriv ut) i det övre högra hörnet på huvudskärmen för att skriva ut skärmen.
Ikonen har samma funktion som knappen PRINT (skriv ut) på kontrollpanelen.

Utskriftsikonen

Figur 42. Ikonen Print (skriv ut)

Arkivera fall
I programversion 2.2 gjordes iMap-mätningar och automatiska Trace Assist-mätningar tillgängliga
för arkivering i DICOM-format.
1 Välj System Profile (systemprofil) på menyn UTILITIES (verktyg). Tryck sedan på DICOM för att
visa skämen DICOM MANAGEMENT (DICOM-hantering). Tryck på CONFIGURE SOP
SELECTION (konfigurera SOP-val) för att öppna skärmen ARCHIVE SETTINGS
(arkivinställningar) där du kan välja de specifika data som du vill arkivera.

Funktioner som är inkompatibla med


iReview™:
• SC IMAGE STORAGE (SC-bildlagring)
• iMap™
• AUTO TRACE ASSIST MEASUREMENTS
(automatiska Trace Assist-mätningar)

Figur 43. Skärmen DICOM MANAGEMENT (DICOM-hantering), ARCHIVE SETTINGS


(arkivinställningar)

2 Välj elementen i fallet du vill arkivera.

800 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


OBS! Om du tar med arkivinställningarna som anges som Incompatible with iReview (inkompatibla
med iReview) (se figur 43) kan inte hela arkivet granskas med iReview. Elementen kan efter behov
arkiveras separat eller arkiveras på nytt för att användas i iReview eller andra DICOM-
granskningsprogram.
3 Tryck på OK.
4 Slutför och arkivera fallet så som du normalt skulle göra.
OBS! Om du försöker arkivera ett fall innan iLab-systemet har bearbetat iMap-data klart visas
följande meddelande.

I programversion 2.5 uppdaterades arkiveringsprocessen för att möjliggöra batcharkivering och


anonymiserad arkivering. Dessutom förenklades fallstatusalternativen.
• Förenklad fallstatus – För att förenkla fallstatusen kan ett fall vara antingen öppet eller arkiverat.
Du behöver inte längra stänga eller avsluta ett fall. Statusen Open (öppet) ger dig möjlighet att
göra tillägg till, utföra mätningar i, infoga kommentarer m.m. i fall. Statusen Archived (arkiverat)
innebär att inga fler tillägg kan göras. Om ett fall har status öppen finns det ingen bokstav som
anger fallets status.
• Batcharkivering – Flera fall kan arkiveras med en och samma åtgärd.
• Anonymisera patientinformation – Patientinformation kan anonymiseras vid arkiveringen.

Batcharkivering
Flera fall kan arkiveras med en och samma åtgärd.
1 Tryck på UTILITIES (verktyg) på huvudmenyn.
2 Tryck på Manage Cases (hantera fall) på skärmen UTILITIES (verktyg).
Skärmen MANAGE CASES (hantera fall) öppnas.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 801


Arkivera fall

OBS! Layouten av den här skärmen har ändrats. Alternativen har grupperats av praktiska skäl.
Dessa ändringar gäller även REVIEW DEMO CASES (granska demofall) vid granskning och
arkivering av demofall.

Figur 44. Skärmen MANAGE CASES (hantera fall)

3 Välj de fall du vill arkivera genom att bocka för tillämpliga patient-ID.
4 Tryck på ARCHIVE (arkivera).
Skärmen ARCHIVE SETUP (arkivinställningar) öppnas.

Välj de element som ska


arkiveras.

Välj medium.

Figur 45. Skärmen ARCHIVE SETUP (arkivinställningar) för flera fall

5 Välj lagringsmedium – CD, DVD, Removable HD (bärbar hårddisk), Network (nätverk).


6 Tryck på MODIFY CONFIG (ändra konfiguration) för att välja de element du vill ändra på
skärmen ARCHIVE SETTINGS (arkivinställningar) och tryck på OK.
7 Tryck på NEXT (nästa) på skärmen ARCHIVE SETUP (arkivinställningar) för att visa alla
valda fall.

802 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Det första fallet markeras automatiskt.

Figur 46. Skärmen ARCHIVE SETUP (arkivinställningar)

8 Tryck på ARCHIVE CASES (arkivera fall).


Skärmen VERIFY PATIENT DATA (bekräfta patientdata) öppnas.

Figur 47. Skärmen VERIFY PATIENT DATA (bekräfta patientdata)

9 Kontrollera att uppgifterna stämmer och tryck på ACCEPT (godta). Om uppgifterna inte stämmer
redigerar du dem efter behov och trycker sedan på ACCEPT (godta). Så snart du tryckt på
ACCEPT (acceptera) blir posten permanent.
10 Skärmen VERIFY PATIENT DATA (bekräfta patientdata) visas automatiskt för nästa fall. Fortsätt
bekräfta och godta uppgifterna för de enskilda fallen. Tryck på ARCHIVE CASES (arkivera fall)
efter det sista fallet.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 803


Arkivera fall

Två förloppsindikatorer visar den beräknade totala återstående tiden för arkiveringen av fallet/
fallen samt den tid det tar att arkivera varje enskilt fall.

11 Tryck på DONE (klar) när arkiveringen är klar.

Anonymiserad arkivering
När du arkiverar ett enskilt fall kan du välja att anonymisera patientuppgifterna.
1 Tryck på ARCHIVE CASE (arkivera fall) på skärmen IMAGE REVIEW (bildgranskning) när du är
redo att arkivera.
Skärmen ARCHIVE SETUP (arkivinställningar) öppnas.

Välj de element som


ska arkiveras.

Välj medium.

Figur 48. Skärmen ARCHIVE SETUP (arkivinställningar) för ett enskilt fall

2 Välj lagringsmedium – CD, DVD, Removable HD (bärbar hårddisk) eller Network (nätverk).
3 Tryck på MODIFY CONFIG (ändra konfiguration) för att välja de element du vill arkivera på
skärmen ARCHIVE SETTINGS (arkiveringsinställningar) och tryck på OK.
4 Tryck på ARCHIVE ANONYMOUS (anonym arkivering).

804 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Skärmen ANONYMIZE PATIENT DATA (anonymisera patientdata) öppnas (se figur 49). Som
standard anonymiseras alla patientdata. Om du vill infoga vissa patientdata i det arkiverade
fallet avmarkerar du den information du vill inkludera.
För- och efternamn är alltid anonyma men du kan ange alternativa uppgifter i dessa fält om
du vill.
OBS! När du trycker på ARCHIVE ANONYMOUS (anynom arkivering) anonymiseras
patientdata automatiskt på skärmbilderna.

Figur 49. Skärmen ANONYMIZE PATIENT DATA (anonymisera patientdata)

5 Tryck på NEXT (nästa) på skärmen ANONYMIZE PATIENT DATA (anonymisera patientdata) för
att starta arkivering.
På skärmen ARCHIVING (arkivering) visas en förloppsindikator och beräknad återstående tid
för arkiveringen av fallet. Tryck på DONE (klar) när arkiveringen är klar.
OBS! När ett fall anonymiserats är fallets status inte längre märkt som arkiverat (A). Detta
möjliggör ytterligare redigering av fallet och förhindrar att arkiverade fall tas bort automatiskt.
OBS! Data i iLab-systemet modifieras inte, endast data som skickas till DICOM-arkivet
anonymiseras. Inga ändringar av patientdata visas i iLab™-systemet när detta steg har slutförts.
Men när de tas fram på nytt visas inga data som har anonymiserats.

Filexport
Med iLab-systemets dataexportsfunktion kan du exportera data till CD, DVD eller bärbar hårddisk på
flera olika sätt.
OBS! Bärbar hårddisk är det exportmedium som rekommenderas på grund av dess hastighet och
tillförlitlighet vid dataövering. Om du använder DVD bör du välja formatet DVD+R.
• Du kan exportera JPEG- eller bitmappsbilder av skärmbilder för valda körningar.
OBS! Skärmdumpar kan tas automatiskt eller manuellt när du vill. Se avsnittet ”Ställa in förvald
mätningstyp” på sidan 816 för information om alternativen för att automatiskt spara skärmbilder.
• Du kan exportera körningar som videoklipp (WMV-format).
• Du kan välja att exportera RF-data och JPEG- eller bitmappsbilder av motsvarande IVUS-
bildrutor som tvärsnitt från utvalda körningar.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 805


Filexport

OBS! JPEG-formatet (komprimerat) ger en mindre bildfilsstorlek än bitmappsformatet


(okomprimerat).
När du exporterar data skapas en XML-fil automatiskt med fallspecifik information.

Använda funktionen Data Export File (dataexportsfil)


1 Välj knappen DATA EXPORT (dataexport) på skärmen IMAGE REVIEW (bildgranskning).
DATA EXPORT WIZARD (Guiden dataexport) öppnas så att du kan välja tre alternativ för
export. Du kan välja att exportera skärmbilder och genomskärningsbilder, video (WMV-format)
och RF-data.

Figur 50. DATA EXPORT WIZARD (dataexportguiden)

2 Välj den typ av data som du vill exportera (skärmdumpar, video eller RF) och tryck på NEXT
(nästa). Se motsvarande avsnitt nedan för anvisningar om hur du exporterar.

Exportera skärmbilder och tvärsnittsbilder


När du tryckt på DATA EXPORT (dataexport) på kontrollpanelen och sedan väljer Export
Screenshots (exportera skärmbilder) och Cross-Sectional Images (tvärsnittsbilder) visas skärmen
DATA EXPORT – Screenshots and Cross-Sectional Images (dataexport – skärmbilder och
tvärsnittsbilder).

806 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Figur 51. Skärmen DATA EXPORT – Screenshots and Cross-Sectional Images (dataexport –
skärdumpar och tvärsnittsbilder)

1 Välj RUNS (körningar) och/eller SCREENSHOTS (skärmdumpar) för att lista alla körningar och/
eller skärmdumpar.
När du exporterar RUNS (körningar) exporteras endast IVUS-gråskalebilderna som en JPEG-
eller BMP-bild. Bilderna är endast IVUS-data, inte mätningsöverläggen eller kommentarerna. När
du exporterar SCREENSHOTS (skärmdumpar) exporteras huvudskärmen som den såg ut när
skärmdumpen togs.
2 Välj de körningar och/eller skärmdumpar som du vill exportera på listan.
Körningen som skärmdumpen hör till anges till höger inom parentes. I kolumnen FRAMES
(bildrutor) visas antalet bildrutor i motsvarande körning som ska exporteras.
• Tryck på SELECT ALL (markera alla) eller CLEAR ALL (avmarkera alla) för att markera eller
avmarkera alla poster i listan.
• Om du bara vill exportera en del av en körning väljer du körningen i listan och trycker sedan
på CROP (beskär). Använd fingret i för att dra skjutreglagen till start- (det övre skjutreglaget)
och slutnumren (det nedre skjutreglaget) för bildrutorna som representerar det mätområde
du vill exportera. Tryck på DONE (klar) när du är klar.
OBS! Du kan inte beskära skärmdumpar.

3 Välj bildformat – JPEG (komprimerat) eller BMP (okomprimerat).


4 Välj lagringsmedium – CD, DVD eller Removable HD (bärbar hårddisk).
5 Tryck på EXPORT (exportera).
Bitmap- eller JPEG-bilderna för de markerade bildrutorna och/eller skärmdumparna exporteras.
Förloppsindikatorn för exporten visas. Klicka på Cancel (avbryt) du vill avbryta exporten innan
den slutförts.
6 Tryck på Done (klart).

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 807


Filexport

Exportera video
När du tryckt på DATA EXPORT (dataexport) på kontrollpanelen och sedan valt Export Video
(exportera video) visas skärmen DATA EXPORT – Video (dataexport – video).

Figur 52. DATA EXPORT – Video (dataexport – video)

1 Välj de körningar du vill exportera.


I kolumnen FRAMES (bildrutor) visas antalet bildrutor i motsvarande körning.
• Tryck på SELECT ALL (markera alla) eller CLEAR ALL (avmarkera alla) för att markera eller
avmarkera alla poster i listan.
• Om du bara vill exportera en del av en körning ska du välja körningen i listan och sedan
trycka på CROP (beskär). Använd fingret i för att dra skjutreglagen till start- (det övre
skjutreglaget) och slutnumren (det nedre skjutreglaget) för bildrutorna som representerar
det mätområde du vill exportera. Tryck på Done (klar) när du är klar.

2 Välj lagringsmedium – CD, DVD eller Removable HD (bärbar hårddisk).


3 Tryck på EXPORT (exportera).
Videodata (WMV-format) för valda körningar exporteras. Förloppsindikatorn för exporten visas.
Klicka på Cancel (avbryt) om du behöver avbryta exporten innan den har slutförts.
4 Tryck på Done (klart).

808 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Export av RF-bildrutor
När du tryckt på DATA EXPORT (dataexport) på kontrollpanelen och sedan valt Export RF
(exportera RF) visas skärmen DATA EXPORT – RF (dataexport – RF).

Figur 53. Skärmen DATA EXPORT – RF (dataexport – RF)

1 Välj den körning/körningar du vill exportera.


I kolumnen FRAMES (bildrutor) till höger anges antalet bildrutor i motsvarande körning.
• Tryck på SELECT ALL (markera alla) eller CLEAR ALL (avmarkera alla) för att markera eller
avmarkera alla poster i listan.
2 Välj bildformat – JPEG (komprimerat) eller BMP (okomprimerat).
3 Välj lagringsmedium – CD, DVD eller Removable HD (bärbar hårddisk).
4 Tryck på EXPORT (exportera).
IVUS-gråskalebilderna som motsvarar RF-bildrutorna exporteras som en JPEG- eller BMP-bild.
RF-data exporteras också (rfexp-format). Förloppsindikatorn för exporten visas. Klicka på
Cancel (avbryt) om du behöver avbryta exporten innan den har slutförts.
5 Tryck på Done (klart).

Aktivera funktioner
Följande funktioner som introducerades i programversion 2.5 kan aktiveras eller inaktiveras.
• DualView
• Bookmark Thumbnails (bokmärkesminiatyrer)
• Bookmark Distances (avstånd mellan bokmärken)
• Current Frame to Ref. Dist. (avstånd mellan aktuell bildruta och referensbildrutan)
• Measurement Labels (mätningsetiketter)
• iMap™
• Volumetric (volymetrisk)

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 809


Aktivera funktioner

När en funktion är aktiverad kan du välja att slå på eller av funktionsvisningen på två olika platser i
programvaran – fältet Feature Display (funktionsvisning) (se figur 57 på sidan 812) i granskningsläget
eller skärmen FEATURE DISPLAY PARAMETERS (funktionsvisningsparametrar), se figur 59 på
sidan 814. Det finns tre funktioner – DualView, Bookmark Thumbnails (bokmärkesminiatyrer) och
Bookmark Distances (bokmärkesavstånd) – som när de är aktiverade även kan slås på/av via en ikon
på huvudskärmen.
Om du inte vill använda en funktion kan du inaktivera den. När du inaktiverar en funktion visas
alternativet inte längre i fältet Feature Display (funktionsvisning) eller på skärmen FEATURE
DISPLAY PARAMETERS (funktionsvisningsparametrar) och ikonen (för DualView,
bokmärkesminiatyrer och avstånd mellan bokmärken) visas inte heller på huvudskärmen.

Aktivera nya funktioner


När du aktiverat en funktion kan du fortfarande välja att slå på/av den (se avsnittet ”Slå på/av en ny
funktion” på sidan 811).
1 Välj UTILITIES (verktyg) på huvudmenyn.
2 Välj MANAGE USER PROFILES (hantera användarprofiler).
3 Välj FEATURE DISPLAY (funktionsvisning) på fliken Image Review (bildgranskning) på skärmen
EDIT USER PROFILES (redigera användarprofiler).
Skärmen FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (standardinställningar för funktionsvisning)
öppnas. På den här skärmen kan du välja vilka funktioner som ska vara påslagna som standard.
Funktionerna du väljer här väljs som standard i fältet Feature Display (funktionsvisning) (se
figur 57 på sidan 812). Du kan välja att slå på DualView, Bookmark Thumbnails
(bokmärkesminiatyrer), Current Frame to Ref. Dist. (avstånd mellan aktuell bildruta och
referensbildrutan), Measurement Labels (mätningsetiketter) och Bookmark Distances (avstånd
mellan bokmärken).

Slå på/av visning av


standardfunktioner

Aktivera/inaktivera
funktioner

Figur 54. Skärmen FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (standardinställningar för


funktionsvisning)

4 Kryssa för rutan till vänster om funktionen för att slå på den. För Bookmark Distances (avstånd
mellan bokmärken) kan du välja att stänga av alternativet eller välja att slå på antingen Between
Bookmarks (mellan bokmärken) eller From Current Frame (från aktuell bildruta).
OBS! Om du väljer att inte slå på en funktion här kan du slå på den senare (se ”Slå på/av en ny
funktion” på sidan 811) så länge den är aktiverad.

810 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


5 Du aktiverar eller inaktiverar funktioner genom att välja INSTALL/REMOVE FEATURE
(installera/ta bort funktion) längst ned till höger för att lägga till eller ta bort dem.
Skärmen INSTALL/REMOVE Features (installera/ta bort funktioner) öppnas. På den här
skärmen kan du ta bort en funktion från funktionslistan. När du tar bort en funktion visas den
inte längre på skärmen FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (standardinställningar för
funktionsvisning) (se figur 54) eller någon annanstans i programvaran. Den kan bara aktiveras
igen här.
OBS! När funktionerna iMap™ och Volumetric (volymetrisk) är aktiverade är de alltid tillgängliga
i programvaran. De kan inte slås på/av som de andra funktionerna.

Figur 55. Skärmen INSTALL/REMOVE Features (installera/ta bort funktioner)

6 Välj funktionen och tryck på > eller < för att flytta den från en lista till en annan. Funktionerna
som visas i listan REMOVED (borttagna) är funktioner som är dolda i programvaran.
Funktionerna i listan INSTALLED (installerade) visas på skärmen FEATURE DEFAULT
DISPLAY SETTINGS (standardinställningar för funktionvisning) (se figur 54) och kan slås på/av
senare (se ”Slå på/av en ny funktion” på sidan 811).
7 Tryck på OK på skärmen INSTALL/REMOVE Features (installera/ta bort funktioner). Tryck på
OK på skärmen FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (standardinställningar för
funktionsvisning).
8 Tryck på Save As (spara som) och ange ett nytt profilnamn på skärmen MANAGE USER
PROFILES (hantera användarprofiler) eller tryck på Save (spara) för att spara ändringarna
i den aktuella profilen.

Slå på/av en ny funktion


När en funktion är aktiverad kan du slå på eller av visningen av den i fältet Feature Display
(funktionsvisning) (se figur 57 på sidan 812) eller skärmen FEATURE DISPLAY PARAMETERS
(funktionsvisningsparametrar) (se figur 59 på sidan 814). Det finns tre funktioner – DualView,
Bookmark Thumbnails (bokmärkesminiatyrer) och Bookmark Distances (bokmärkesavstånd) – som
när de är aktiverade även kan slås på/av via en ikon på huvudskärmen. DualView-funktionen kan
dessutom väljas på skärmen IMAGE REVIEW (bildgranskning) på Kontrollpanelen (se figur 3 på
sidan 765).

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 811


Aktivera funktioner

Slå på/av i fältet Feature Display (funktionsvisning) på huvudskärmen


1 Klicka på Feature Display (funktionsvisning) på fliken Measure (mät).
Det här fältet har ändrats till att inkludera flikar för både iMap™-beräkningar och volymetriska
mätningar. Klicka på någon av flikarna för att slå på funktionen.

Klicka här för att öppna fältet Feature


Display (funktionsvisning).

Figur 56. Fliken Measure (mätning)

Fältet Feature Display (funktionsvisning) öppnas. Endast aktiverade (eller installerade)


funktioner visas.

Klicka på Close (stäng) för att återgå till fliken Measure (mät).

Figur 57. Fältet Feature Display (funktionsvisning)

2 Klicka för att välja den funktion du vill slå på. Endast funktionerna du aktiverat (eller installerat)
visas.
OBS! Alla bokmärkesradfunktioner (Labels [etiketter], Current Frame to Ref. Dist. [aktuell
bildruta till referensavstånd] och Distances [avstånd]) är endast tillgängliga för data som spelats
in med automatisk retur och visas inte för data som spelats in manuellt.
• Bookmark Lines (bokmärkesrader) – en vertikal, färgkodad rad vid varje bokmärke

812 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


• Bookmark Labels (bokmärkesetiketter) – etiketter (B1, B2 o.s.v.) för varje enskilt
bokmärke
• Current Frame to Reference Distance (avstånd mellan aktuell bildruta och
referensbildruta) – avståndet från aktuell bildruta till referensbildrutan
• Bookmark Distances (avstånd mellan bokmärken) – avstånd förknippade med
bokmärkena. Du kan sedan välja antingen From Current Frame (från aktuell bildruta)
för att visa avståndet mellan aktuell bildruta och varje enskilt bokmärke eller Between
Bookmarks (mellan bokmärken) för att visa avstånden mellan på varandra följande
bokmärken.
• Bookmark Thumbnails (bokmärkesminiatyrer) – miniatyrbild av varje bokmärke
• DualView – två tvärsnittsbilder för två olika bildrutor
• Measurement Graphics (mätningsgrafik) – grafiken förknippad med avstånd och
områdesmätningar som gjorts i tvärsnittsvyn och avståndsmätningar i LongView-vyn
OBS! Om du väljer att slå av grafiken visas inte de befintliga mätningarna. Om du försöker rita
en ny områdesmätning när maximalt antal (3) mätningar för en specifik bildruta redan har gjorts
visas felmeddelandet Maximum Areas Created (maximalt antal områden har skapats) och
alternativet Measurement Graphics (mätgrafik) slås automatiskt på (väljs). Om maximalt antal
mätningar inte har gjorts visas de befintliga mätningarna och alternativet Measurement Graphics
(mätningsgrafik) slås på.
• Measurement Labels (mätetiketter) – mätvärden för området och avståndsmätningarna
• iColor™-funktionen – ett färgöverlägg på områdesmätningarna. När iColor valts justerar
du genomskinligheten med pilarna.

3 Klicka på Close (stäng) för att återgå till fliken Measure (mät).

Slå på/av på skärmen FEATURE DISPLAY PARAMETERS (parametrar för funktionsvisning)


1 Tryck på PARAMETERS (parametrar) på skärmen IMAGE REVIEW (bildgranskning).
Skärmen IMAGE REVIEW PARAMETERS (parametrar för bildgranskning) öppnas.

Tryck för att öppna skärmen


FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (parametrar
för funktionsvisning).

Figur 58. Skärmen IMAGE REVIEW PARAMETERS (parametrar för bildgranskning)

2 Tryck på FEATURE DISPLAY (funktionsvisning).

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 813


Kateterfilter

Skärmen FEATURE DISPLAY PARAMETERS (parametrar för funktionsvisning) öppnas.

Figur 59. Skärmen FEATURE DISPLAY PARAMETERS (parametrar för funktionsvisning)

3 Välj den funktion du vill slå på. Endast funktionerna du aktiverat (eller installerat) visas.
OBS! Funktionerna på Bookmark Lines (bokmärkesrader) (i den högra kolumnen) är endast
tillgängliga för inspelade data med automatisk retur och visas inte för manuellt inspelade data.

Kateterfilter
Ett digitalt filter används för att reducera bruset vid bildframställning. Du kan välja ett filter för den
specifika bildkateter du använder. Vid normala förhållanden bör standardinställningen ge optimala
prestanda.
1 Tryck på UTILITIES (verktyg) på huvudmenyn.
Skärmen UTILITIES (verktyg) visas.

Figur 60. Skärmen UTILITIES (verktyg)

2 Tryck på System Profile (systemprofil).

814 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Skärmen SYSTEM PROFILE SUMMARY (sammanfattning av systemprofil) öppnas. Knappen
FILTER har lagts till denna skärm.

Figur 61. Skärmen SYSTEM PROFILE SUMMARY (sammanfattning av systemprofil)

3 Tryck på FILTER.
Ett meddelande visas om att du måste koppla ur katetern innan du fortsätter.
För att aktivera filtret måste du koppla ur katetern och sedan ansluta den igen när filtret är valt.

Figur 62. Meddelande om att katetern ska kopplas ur

4 Koppla ur katetern och tryck på OK.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 815


Ställa in förvald mätningstyp

Skärmen SET CATHETER FILTER (ställ in kateterfilter) visas där alla kateterfilter listas och du
kan välja ett filter.

Välj kateter.

Välj ett filter.

Återställ filtret till


standardinställning.

Figur 63. Skärmen SET CATHETER FILTER (ställ in kateterfilter)

5 Välj kateter från rullgardinsmenyn Catheter (kateter) och välj filter från rullgardinsmenyn
Filter. Tryck på RESET TO DEFAULT (återställ till standard) om du vill återställa filtret till
standardinställningen.
6 Tryck på OK.

7 Tryck på OK i dialogrutan för att bekräfta.

Ställa in förvald mätningstyp


I programversion 2.2 finns ett alternativ att välja antingen avstånds- eller områdesmätningar som
förvald mätningstyp.
Tryck på User Profile (användarprofil) på skärmen RUN DESCRIPTION (körningsbeskrivning) (se
figur 11 på sidan 771). Skärmen EDIT USER PROFILE (redigera användarprofil) öppnas, som
innehåller ett alternativ där du kan välja mellan Distance (avstånd) och Area (område) som
standardmätningstyp.
OBS! Högst fyra avståndsmätningar kan göras per tvärsnittsbild och fem avståndsmätningar för
varje körning i LongView-vyn.

816 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


På den här skärmen finns även en kryssruta som du använder för att stänga av funktionen för
automatisk skärmdumpstagning. Avmarkera kryssrutan om du bara vill ta skärmdumpar manuellt
och inte automatiskt.

Välj Distance (avstånd) eller


Area (område).
Ta skärmbilder automatiskt.

Figur 64. Alternativ DEFAULT MEASUREMENT TYPE (förvald mätningstyp) – Distance (avstånd)
och Area (område)

Återställning av skadade fall


Vid vissa fel kan ett fall eller en körning skadas och eventuellt störa systemets normala funktion.
iLab™-systemet identifierar skadade fall och körningar. En nyhet i version 2.6 är systemet nu kan
försöka återställa dessa data från en säkerhetskopia. Systemet hanterar skadade fall/körningar på
två olika sätt.
OBS! Samma metod för återställning av fall från säkerhetskopior (som visas nedan) används även
för körningar som har skadats. Systemet återställer fallet eller flyttar det till mappen med skadade
fall. Kontrollera att alla mätningar och bokmärken fortfarande är giltiga när en körning har återställts
från en säkerhetskopia.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 817


Exportera skadade fall

• Om systemet upptäcker att fallet har data som kan återställas och granskas kan dessa falldata
läsas in och granskas.

Figur 65. Meddelande om återställning av skadade data

• Om systemet finner att data i fallet är så skadade att de inte går att återställa placerar systemet
dessa falldata i en isolerad mapp på PC:n där de inte kan störa systemets normala funktion. Om
detta händer visas ett meddelande om denna åtgärd. Fall som läggs i katalogen med skadade
fall kan inte längre granskas.

Figur 66. Meddelande om att skadade data har flyttats till mappen för skadade fall

Exportera skadade fall


Du kan kopiera över icke återställningsbara fall från den isolerade mappen till ett externt
lagringsmedium.
1 Öppna skärmen ADVANCED DIAGNOSTICS (avancerad diagnostik) från skärmen UTILITIES
(verktyg).

818 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Exportera skadade fall

Figur 67. Skärmen ADVANCED DIAGNOSTICS (avancerad diagnostik)

2 Tryck på Export Corrupt Cases (exportera skadade fall). Knappen är nedtonad om det inte finns
några skadade fall.
På skärmen CORRUPT CASES (skadade fall) visas en lista över alla skadade fall med datum
och tid.

Figur 68. Skärmen CORRUPT CASES (skadade fall)

3 Välj fallet/fallen du vill kopiera.


• Tryck på SELECT ALL (markera alla) eller CLEAR ALL (avmarkera alla) för att markera eller
avmarkera alla objekt i listan.
• Du tar bort fall från mappen i datorn där de har sparats genom att markera önskat fall och
trycka på DELETE (ta bort).
4 Välj lagringsmedium – CD, DVD eller Removable HD (bärbar hårddisk).
5 Tryck på EXPORT (exportera).

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 819


Felsökning

Fallets data exporteras. Förloppsindikatorn för exporten visas. Klicka på Cancel (avbryt) om du
behöver avbryta exporten innan den har slutförts.
6 Tryck på Done (klart).

Felsökning

Meddelanden på bildskärmen
Följande lista visar meddelanden som kan förekomma på bildskärmen. Dessa meddelanden visas i
flera sekunder och upprepas tills du vidtar åtgärder.

Meddelande DualView unavailable [519] stop playback and try again (DualView ej
tillgängligt [519] stoppa uppspelningen och försök igen).

Orsak Det går inte att öppna eller stänga DualView under uppspelningen av en
inspelad körning.

Tillfällig lösning Stoppa uppspelningen och utför åtgärden igen.

Meddelande DualView Feature unavailable [520] stop Dynamic Review™ Feature and
try again (DualView ej tillgängligt [520] stoppa Dynamic Review och
försök igen).

Orsak Det går inte att öppna DualView från Dynamic Review.

Tillfällig lösning Stoppa Dynamic Review och försök igen.

Meddelande Screen capture in progress [521] (skärmdumpstagning pågår [521]).


Vänta några minuter innan du fortsätter.

Orsak Det går inte att öppna DualView medan skärmdumpstagning pågår.

Tillfällig lösning Vänta några minuter och försök igen.

Meddelande This run has resulted in possibly zero data. The files have been moved to
the case's deleted directory. The previous run will be loaded. Contact
Customer Support. [229] (Denna körning kan möjligen slutförts utan
några data. Filerna har flyttats till katalogen med raderade filer för fallet.
Föregående körning kommer att laddas. Kontakta kundtjänsten. [229])

Orsak Körningen som just spelades in har skadats och verkar inte innehålla
några data. Körningen är inte tillgänglig utan iLab.

Tillfällig lösning Körningen måste göras om. Det är möjligt att kundtjänst kan återskapa
körningen utanför iLab-systemet genom att gå till operativsystemet.
Körningen kan möjligen återskapas av den tekniska avdelningen.
Körningen kommer att raderas från iLab när fallet tas bort.

820 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Meddelande There are errors in this Run [234]: List of errors
The LongView Measurements are valid. (Det finns fel i denna körning
[234]: Lista över fel. LongView-mätningarna är giltiga.)

Orsak Problem med lagrade IVUS-data uppstod vid bildbehandling. Möjliga fel
är förlorade bildrutor eller luckor i datafilen.

Tillfällig lösning Om bildrutorna nära felet är viktiga bör körningen göras om. Data som
lagras i körningen är korrekta och LongView™-mätningar kommer att
förbli korrekta även med bildrutor som saknas eller är i oordning.

Meddelande Recording will cease in xx seconds


Live Imaging will continue until stopped by User. (Inspelningen upphör
om xx sekunder. Direkt bildframställning fortsätter tills den stoppas av
användaren.)

Orsak ICE™-katetern (9 F, 9 MHz) är nära slutet av en manuell inspelning.

Tillfällig lösning Inspelningen avbryts men du kan fortsätta med direkt bildframställning.

Meddelande The system is processing iMap™ data for archiving. To archive at a later
time with or without iMap data, press the cancel button. (Systemet
bearbetar iMap™-data för arkivering. Tryck på Avbryt om du vill arkivera
vid ett senare tillfälle med eller utan iMap-data.)

Orsak Systemet är inte klar med iMap-databearbetningen.

Tillfällig lösning Du kan vänta på att systemet ska bearbeta data klart. Systemet arkiverar
automatiskt när bearbetningen är klar. Alternativt kan du trycka på
CANCEL (avbryt) och antingen arkivera fallet vid ett senare tillfälle eller
avmarkera iMap™-alternativet på skärmen ARCHIVE SETTINGS
(arkivinställningar).

Observationer
Du kan stöta på följande problem vid bildgranskning.

Problem iMap™-funktionen bestämde den valda vävnaden som helt förkalkad.

Orsak Signalamplituden för den här bildrutan är för låg för en exakt
klassificering. Detta kan hända om katetern har mycket låg känslighet
eller inte har spolats ordentligt.

Tillfällig lösning Ignorera iMap-resultatet. Spola katetern. Om detta inte löser problemet
använder du reglagen TGC ADJUST (justera TGC) eller GAIN
(förstärkning) för att öka förstärkningen.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 821


Felsökning

Meddelanden på kontrollpanelen
Denna lista innehåller meddelanden som kan visas på pekskärmen eller kontrollpanelen.

Meddelande At least one file did not transmit correctly.


The following were not accepted by the server: List of items [235] (Minst
en fil överfördes inte på korrekt sätt. Följande accepterades inte av
servern: Lista över poster [235])

Orsak DICOM PACS-systemet godtog inte filerna som iLab försökte överföra.
Detta innebär vanligtvis att PACS-systemet inte godtar eller förstår
modaliteten.

Tillfällig lösning Kontrollera PACS-systemets överensstämmelse med DICOM för att se


om de borde godtas. Kontrollera PACS-inställningarna. Ändra DICOM-
arkivinställningarna i iLab så att denna modalitet inte överförs.

Meddelande Attempted to read a corrupt case.


The case will be moved to the corrupt case directory. Contact customer
support for assistance restoring the data [170]. (Försökte läsa ett skadat
fall. Fallet flyttas till mappen med skadade fall. Kontakta kundtjänst för
assistans med att återställa data [170].)

Orsak Systemet kan inte läsa data eftersom det saknas information eller
informationen inte kan tolkas.

Tillfällig lösning Kontakta kundtjänst.

Meddelande Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'Cannot Process, C001' [230] (Begäran om
modalitetsarbetslita misslyckades. Servern svarade med felet.
Bearbetning ej möjlig, C001 [230])

Orsak Servern för modalitetsarbetslistan svarade med ett fel om att bearbetning
inte är möjlig (C001).
Felkoden ingår i DICOM-standarden.

Tillfällig lösning Kontrollera att arbetslisteservern är ansluten. Se serverns


bruksanvisning.

Meddelande Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'Invalid Dataset, A900’ [231] (Begäran om
modalitetsarbetslistan misslyckades. Servern svarade med felet Ogiltig
datauppsättning, A900 [231])

Orsak Servern för modalitetsarbetslistan svarade med ett fel om att bearbetning
inte är möjlig (A900).
Felkoden ingår i DICOM-standarden.

Tillfällig lösning Kontrollera att arbetslisteservern är ansluten. Se serverns


bruksanvisning.

822 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Meddelande Request for Modality Worklist failed.
Server returned error 'No Resources, A700' [232] (Begäran om
modalitetsarbetslista misslyckades. Servern svarade med felet Inga
resurser, A700 [232])

Orsak Servern för modalitetsarbetslistan svarade med ett fel om att inga
resurser är tillgängliga (A700).
Felkoden ingår i DICOM-standarden.

Tillfällig lösning Kontrollera att arbetslisteservern är ansluten. Se serverns


bruksanvisning.

Meddelande Request for Modality Worklist failed.


Error encountered when sending request to server [233] (Begäran om
modalitetsarbetslista misslyckades. Ett fel uppstod när begäran
skickades till servern [233])

Orsak Allmänt fel vid överföring av sökdata. Det är sannolikt ett problem med
anslutningen mellan iLab™ och servern.

Tillfällig lösning Verifiera iLabs anslutning till servern och att alla inställningar för
modalitetsarbetslistor är korrekta.

Meddelande An startup diagnostic failed. Restart system to continue. If a problem


persists, attempt to archive all data and remove existing cases from iLab.
If that does not work, contact customer support [239]. (Fel vid diagnostik i
samband med systemstart. Starta om systemet för att fortsätta. Om
problemet kvarstår, pröva att arkivera alla data och ta bort befintliga fall
från iLab. Kontakta kundtjänst om detta inte hjälper [239].)

Orsak Det gick inte att läsa igenom arkiverade fall för att utföra en sökning efter
skadade data. Det kan tyda på ett problem med hårddisken eller problem
med ett fall i systemet.

Tillfällig lösning Starta om iLab för att låta de skadade fallen köras om. Om problemen
fortsätter ska du försöka arkivera alla data och ta bort befintliga fall från
iLab.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 823


Tillbehör

Tillbehör
Återanvändbara tillbehör och förbrukningsartiklar kan beställas genom att kontakta Boston Scientific:
• +1-800-832-7822 på normal kontorstid i USA (5:30 till 17:00, Pacific Standard Time, CET –9 h).
• +81-44-287-7660 i Japan
• +31-622-951-194 i Europa
OBS! Komponenterna som anges i följande tabell är de enda tillbehör som är godkända för iLab™-
systemet.

Artikel Artikelnummer

Motorns drivenhet (MDU) H749I50330

Steril retursläde H749A70200

Steril påse till motordrivenheten H749A70260

Styrenhetssats H749PVKITTSC010

Skrivarpapper (Sony UPP-110HG) H749000150

Extern hårddisk H749PVEXTRMVLHD010

Extern hårddisk H749PVEXTRMVLHD020

Nätsladdsadapter för extern hårddisk H749PVADPTRPLUG010

Cd-r-skiva, tom, 650 MB H749A70320

Dvd+r-skiva, tom, 4,7 GB H749PVDISCDVDR010

Katetersimulator UNIV 30 MHZ PKGD H749054080010

Mus H749001900

Musmatta (vagn) H749001910

Musmatta (installerat system) H749001920

Tillägg till användarhandboken för version 2.6 H749001940


(DVD)

iLab-vagn, statiskt däck H749001930

824 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Bilaga A: Resultatnoggrannhet för iMap™-funktionen

Översikt över metoden


Metoden för vävnadsbestämning som beskrivs i detta dokument bygger på en algoritm för
mönsterigenkänning som tränats för att fastställa typen av plackvävnad i kärl inom ett givet, litet
undersökningsområde (ROI, region of interest) i en IVUS-tvärsnittsbild. Algoritmen jämför
frekvensspektret från ultraljudssignaler med radiofrekvenser (RF) i mätområdet med en uppsättning
spektra från kända vävnadstyper. Uppsättningen har skapats med insamlade RF-signaler från plack
på obduktionsprover där vävnadstypen är känd – dvs. att vävnadstypen genom efterföljande
histologisk undersökning klassificerats som fibrös, nekrotisk, fett eller förkalkad. De procedurer
och allmänna riktlinjer som används för vävnadshistologi och algoritmutveckling beskrivs nedan.
Utöver en bestämning av de mest sannolika vävnadstyperna i ett mätområde ger processen att
jämföra ett givet spektrum mot en uppsättning även numeriska uppskattningar av sannolikheten
för att vävnadstypen verkligen är den som förutsagts. Sannolikhetsuppskattningen normaliseras
sedan för att ge ett mått på konfidensen för varje mätområde och visas som ett konfidensvärde
(Confidence Label – CL) i systemet. En karta med bestämd plackvävnad presenteras för
användaren som ett färglager ovanpå IVUS-gråskalebilden och CL-värdet visas kvalitativt genom
färgintensiteten och kvantitativt i mätningsrutan.

Humandatainsamling ex vivo
Atlantis™ SR PRO 40 MHz mekaniskt roterande katetrar med ett element (från Boston Scientific
Corp, Fremont, Kalifornien, USA) användes för att insamla tvärsnittsbilder med ultraljud från 22
exciderade humanartärer fyllda med fosfatbuffrad koksaltlösning. Ett urval av artärerna avbildades
även med humant blod i artärerna. RF-data digitaliserades med ett dubbelt 12-bitars Acqiris-system
(från Monroe, New York, USA) med en samplingshastighet på 400 MHz. Kärlproven fixerades
därefter i formalin med en särskild vävnadsfixtur, varifrån vävnadsprover förbereddes varje 2 mm
för histologisk analys med standardiserade laboratoriemetoder.1 Proverna färgades med
hematoxylin och eosin (H&E) samt Movats pentakrom för att identifiera områden med olika
plackvävnadskomponenter. För att finna de rätta snittpunkterna för histologiundersökning
identifierades två till tre större, synliga sidogrenar på IVUS-tillbakadragningarna, vilka användes
som referenspunkter att bestämma placeringen på de tvärsnitt som undersöktes. Dessa sidogrenar
identifierades också visuellt på de insamlade artärerna. Grenarna användes även som riktmärken för
att korrelera histologibilder med motsvarande IVUS. IVUS- och histologibilder undersöktes sida vid
sida och områden som motsvarade fettvävnad eller fibrös, nekrotisk eller förkalkad vävnad
markerades på IVUS-bilden med bildredigeringsverktyg. Exempel på matchning mellan ex vivo-
tvärsnitt med IVUS och histologisk undersökning visas i figur 69.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 825


Bilaga A: Resultatnoggrannhet för iMap™-funktionen

A B C D

Figur A-69. A) En konventionell IVUS gråskalebild av ett ex vivo-snitt av en human kransartär fylld
med koksaltlösning. B) Motsvarande H&E-histologiska tvärsnitt. C) Vävnadstyperna har markerats
av en expert på grundval av den histologiska analysen. De färger som användes för att kartlägga
olika vävnadstyper är de följande: Cyan = förkalkad vävnad, grön = fibrös vävnad, gul = fettvävnad
och magenta = nekrotisk vävnad. Denna färgkodade bild användes för att träna algoritmen. D)
Plackvävnadens komponenter enligt vävnadsbestämningsalgoritmen som beskrivs i detta
dokument. Observera den stora likheten mellan fördelningen av vävnad som syns i den färgade
bilden och fördelningen från den histologiska analysen.

Tillgängliga data för totalt 120 tvärsnitt av ramus interventricularis anterior, ramus circumflexus och
höger kranskärl, varav 75 tvärsnitt avbildades i koksaltlösning och 45 tvärsnitt avbildades i blod.
Totalt skapades 13 323 undersökningsområden för de fyra vävnadstyperna. Under IVUS RF-
datainsamlingen användes flera katetrar för att skapa spridning i data.

iMap-algoritm
Den grundläggande princip som används för att bestämma vävnadstypen från spektret är likhet
mellan spektra. Användning av denna princip gör det möjligt att bestämma vävnadstypen genom att
jämföra spektrum från ett område i ett kärl med uppsättningen av spektra från motsvarande kända
vävnadstyper. Jämförelsen är möjlig genom ett matematiskt definierat mått på likhet mellan två givna
spektra (euklidiskt avstånd). I figur 70 illustreras processen att jämföra spektret (det grå spektret
som visas fyra gånger) från ett område med okänd vävnadstyp och poster i den fördefinierade
uppsättningen spektra (färgade spektra) som erhållits genom träningsprocessen. I detta exempel är
det uppmätta spektret mest likt det fibrösa spektret i uppsättningen och därför kommer motsvarande
mätområde att klassificeras som fibrös vävnad.

826 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Spektral
styrka
(dB)

Förkalkad
Fibrös
Fett
Frekvens
(MHz) Nekrotisk

Figur A-70. Principen om spektral likhet. Spektrat från ett område med okänd vävnadstyp (grått)
visas ovanpå respektive representativa spektrum för fettvävnad och nekrotisk, fibrös och förkalkad
vävnad (färgade spektra). Det gråa spektret identifieras som fibrös vävnad.

Den slutgiltiga formen för algoritmen, som utvecklats genom att förfina principen om spektrallikhet
enligt beskrivningen ovan, beräknar sannolikheten för att mätområdet är någon av de fyra
vävnadstyperna (se figur 71). Resultatet av algoritmen är den vävnadstyp med det största av fyra
sannolikhetsvärdena tillsammans med det numeriska CL-värdet. Sannolikheten för förkalkad vävnad
betecknas som LC, fibrös vävnad som LF, fettvävnad som LL och nekrotisk vävnad som LN. CL
beräknas med följande ekvation:
CL = [maximal (LC, LF, LL, LN)/(LC+LF+LL+LN)] x 100 %

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 827


Bilaga A: Resultatnoggrannhet för iMap™-funktionen

Denna metod ger ett CL-värde i intervallet 25–100 %. Vävnadstypen indikeras med färg medan CL-
värdet indikeras med färgens intensitet där hög konfidens i bestämningen ger större färgintensitet.

Sannolikhet för Förkalkad vävnad


Algoritm
Sannolikhet för Fibrös vävnad
Spektrum av + uppsättning
undersökningsområdet med kända Sannolikhet för Fettvävnad
spektra Sannolikhet för Nekrotisk vävnad

Figur A-71. Internt resultat av vävnadsebestämningsalgoritmen. Algoritmen ger fyra interna resultat
för varje mätområdesspektrum som behandlas. Resultaten är reella tal mellan 0 och 1 och
representerar den uppskattade sannolikheten för huruvida spektret är någon av de fyra typerna eller
ej. Resultatet från det sista steget i algoritmen (visas inte här) är den vävnadstyp som uppvisar det
största av de fyra sannolikhetsvärdena.

Validering och noggrannhet ex vivo


iMap™-algoritmen validerades med följande metod:
1 Spektra beräknades för mätområden där vävnadstypen bestämts histologiskt.

2 Spektret delades slumpmässigt in i verifierings- och träningsuppsättningar: Varje


träningsuppsättning bestod av samtliga koksaltlösningsfyllda prover och 75 % av de blodfyllda
proverna (slumpmässigt utvaltda). Verifieringsuppsättningen bestod av de återstående 25 %
blodfyllda prover.

3 iMap-algoritmen tillämpades sedan på verifieringsuppsättningen för utvärdering.

4 Noggrannheten för algoritmen beräknades för varje vävnadstyp, separat för tre lika stora icke-
överlappande CL-intervall (25–50 %, 50–75 % och 75–100 %).

5 Verifieringsresultaten (jämförelsen av resultaten för varje mätområde med de kända histologiska


typerna) ackumulerades.

6 Steg 2 och 3 upprepades i 15 iterationer, varje gång med en slumpmässig omfördelning av


proven med blod i verifierings- och träningsuppsättningarna för att minska eventuell systematisk
avvikelse från urvalet av verifieringsuppsättningen.

7 Algoritmens sensitivitet, specificitet och noggrannhet beräknades med de ackumulerade


verifieringsresultaten.

8 Med hjälp av noggrannhetsresultaten som beräknades i steg 4 kunde förhållandet mellan


noggrannhet och CL-intervall sammanställas i en tabell.

828 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Sensitiviteten, specificiteten och noggrannheten för bestämning av de fyra vävnadstyperna i
verifieringsuppsättningen med blod anges i tabellen nedan:

Tabell 1: Algoritmens resultat för prover med blod

Verifieringsprov Prestandamått
Vävnadstyp Undersökningsområde Sensitivitet % Specificitet % Noggrannhet %
(genomsnittligt) (genomsnittlig) (genomsnittlig) (genomsnittlig)
Fibrös 533 83 75 78
Fett 111 12 96 88
Nekrotisk 257 40 89 79
Förkalkad 314 70 87 83

Figur 72 visar att CL-värdet är korrelerat med noggrannheten för varje vävnadstyp. Det indikerar att
sannolikheten för överensstämmelse mellan resultatet och histologin ökar när CL-värdet ökar.

Noggrannhetstabell
(i genomsnitt för 15 tränings-/utvärderingscykler)
Noggrannhet

CL-intervall (%)
k
d

tis
ka

Vävnadstyp
ös

tt

ro
al

Fe
br

ek
rk

Fi

Figur A-72. Diagram över noggrannheten (medelvärde för 15 tränings/verifieringscykler) för


bestämning av vävnadstyper grupperat på CL-värdesintervall.

Begränsningar
Det återstår flera utmaningar i utvecklingen av en IVUS-baserad vävnadstypbestämningsalgoritm
för aterosklerotisk plack, bland annat beroende på faktorer som överlappning i de akustiska
egenskaperna för olika vävnadstyper, variationer mellan IVUS-sensorer och störningar av de
informationsbärande signalerna när de som radiofrekvensvågor går genom vävnad och/eller blod.
Det ska påpekas att de resultat som presenteras här erhölls ex vivo. Algoritmens resultat i en verklig
klinisk miljö måste undersökas vidare.
Dessutom tränades algoritmen enbart med RF-signaler från plackvävnadskomponenter vilket
medför att signaler från andra områden eventuellt inte tolkas korrekt. Exempelvis kan vävnadskartan
visa en irrelevant vävnadstyp eller ett CL-värde när den används i ett område med en ledare, en
akustisk skugga bakom en förkalkad lesion, ett stentstag, blod eller normal arteriell vävnad.
Områden med svag signalstyrka, t.ex. bakom ledaren, bakom förkalkad vävnad eller i bildens
bortersta fält, kan klassificeras i kategorin nekrotisk vävnadstyp.

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 829


Bilaga A: Resultatnoggrannhet för iMap™-funktionen

Referenser
1 Katouzian A, Sathyanarayana S, Baseri B, Konofagou EE, and Carlier SG. Challenges in
Atherosclerotic Plaque Characterization with Intravascular Ultrasound (IVUS): From Data
Collection to Classification. IEEE Transactions on Information Technology in Biomedicine.
Maj 2008;12:3.

830 Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet


Bilaga B: Kompatibla katetrar

Katetrar som är kompatibla med iLab 2.6-systemet


Boston Scientific-katetrar som är kompatibla med version 2.6 av iLab-systemet:

Kateter Namn i iLab-systemet

Atlantis™ SR Pro2 Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Pro Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

iCross™* Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ 018 Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ PV Atlantis PV (15 MHz)

Atlantis™ ICE** 9F 9MHz

Sonicath™ Ultra™ 9F 9MHz** 9F 9MHz

Ultra ICE™** 9F 9MHz

* iCross är en uppdatering av produktnamnet Atlantis™ SR Pro2 i USA.


** Ej kompatibel med inspelning med automatiskt tillbakadragande.

OBS! Se kateterns bruksanvisning som medföljer alla bildkatetrar för ultraljud från Boston Scientific
för att avgöra kompatibilitet med iLab-systemet. Alla bildkatetrar för ultraljud kallas för bildkatetrar i
denna bilaga till användarhandboken. Bildkatetrarna genererar ultraljudsbilder och är avsedda för
ultraljudsundersökning av kardiologiska och vaskulära patologier. Boston Scientific tillverkar ett brett
urval av katetrar för olika tillämpningar. Rekommenderad användning av dessa katetrar kan variera
beroende på kateterns storlek och typ. Se bildkateterns bruksanvisning som förpackas med varje
kateter.

Katetrar som är kompatibla med iMap™-funktionen


Boston Scientific-katetrar som är kompatibla med iMap-funktionen:

Kateter Beskrivning

Atlantis™ SR Pro 40 MHz kranskärlskateter [9 mm djup]

Atlantis™ SR Pro2 (iCross™*) 40 MHz kranskärlskateter (med beläggning)


[9 mm djup]

* iCross är en uppdatering av produktnamnet Atlantis™ SR Pro2

Tillägg till användarhandboken till iLab™ 2.6-systemet 831


2012-07

90789439-01
iLab™ ultrahangos
képalkotó rendszer
Kiegészítés az iLab rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához
834 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához
Tartalom

Szabványos jogi és jogszabályi anyag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 837


Jogi tájékoztató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 839

Egyezményes szóhasználat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 839

Óvintézkedések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 839

Javallatok és ellenjavallatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 840

Az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer új tulajdonságainak áttekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 841


Új funkciók: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 841

Indítási képernyő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 844

Jog/Shuttle (Lépegetés/Pörgetés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 845


Navigációs gombok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 845
Egér . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 846

Modality Worklist (Modalitási munkalista) tulajdonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 847


A beteg adatainak keresése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 849

Felvételcímkék és Felvétel leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 851


Minta felvételcímkék hozzáadása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 852
Többszörös felvételek beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 853

Folyamatos képalkotás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 856

iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 858
Adatrögzítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 858

Automatikus LongView™ (hosszanti nézet) határok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 868

Volumetriás mérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 868


A Volumetriás megjelenítés funkciója . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 869

Bookmark Thumbnails (Könyvjelző mozaikképek) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 870

Bookmark Distances (Könyvjelző távolságok) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 872

DualView (Kettős nézet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 873


Megjelenítő portok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 874
Könyvjelzők a DualView (Kettős nézet) módban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 874
Trace Assist (Görberajzoló Asszisztens) mérések a DualView (Kettős nézet) módban . . . . . . 875

LongView™ vonalzó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 877


A vonalzó ki- és bekapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 877

Előre definiált könyvjelző címkék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 879

Egyedi feliratok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 880

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 835


Válassza a Runs (Felvételek) és Print (Nyomtatás) gombot a fő kijelzőn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 881
Minta felvételcímkék kiválasztása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 881
Nyomtatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 881

Vizsgálatok archiválása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 882


Kötegelt archiválás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 883
Anonimizált archiválás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 886

Fájl átvitele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 887


A Data Export (Adatátvitel) fájltulajdonság használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 888

Funkciók engedélyezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 891


Az új funkciók engedélyezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 892
Turning On/Off a New Feature (Új funkció be- és kikapcsolása) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 894

Katéterszűrők . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 897

Az alapértelmezett méréstípus beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 899

Hibás vizsgálati adatok helyreállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 900

Hibás vizsgálati adatok átvitele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 902

Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 903
Az Imaging Display (Képkijelző képernyő) üzenetei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 903
Megfigyelések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 904
A vezérlőpanel üzenetei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 905

Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 907

„A” függelék: iMap™ funkció teljesítmény jellemzői . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 908

„B” függelék: Kompatibilis katéterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 914


Az iLab 2.6 rendszerrel kompatibilis katéterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 914
Az iMap™ megjelenítéssel kompatibilis katéterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 914

836 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Szabványos jogi és jogszabályi anyag

Szerzői jogi nyilatkozat


© 2012 Boston Scientific Corporation vagy leányvállalatai. Minden jog fenntartva.

A Boston Scientific Corporation elérhetőségei

Titoktartási és biztonsági funkciók


Az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer szoftvere lehetővé teszi a felhasználó számára a páciens
orvosi felvételeinek megtekintését az intravaszkuláris ultrahangvizsgálat (IVUS) közben.

Titoktartás
Az iLab rendszer anonimizáló funkciója elrejti a védett egészségügyi adatokat a betegek vizsgálati
adatfájljainak megtekintésekor és/vagy átvitelekor, ám e funkció nem automatikus, így azt a
felhasználónak manuálisan kell beállítania.

Adatbiztonság
Az adatok biztonsága érdekében javasoljuk, hogy a beavatkozás végeztével törölje az adatokat az
iLab rendszer adatbázisából. Kellő gondossággal kell eljárni a merevlemezre, CD-re vagy
cserélhető adathordozóra archivált, védett egészségügyi adatokat tartalmazó esettanulmányok
használatakor, kezelésekor és/vagy tárolásakor. A felhasználó köteles betartani a páciensek
személyes adatainak védelmére vonatkozó intézményi előírásokat, valamint a betegadatok
tárolásának helyére, használatára és közzétételére vonatkozó valamennyi alkalmazandó törvényt.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 837


Szabványos jogi és jogszabályi anyag

Hálózati biztonság
Feltételezzük, hogy a termék felhasználása biztonságos környezetben történik. Feltételezzük, hogy
a biztonságos környezet minimálisan a következőkre terjed ki:
• Tűzfal- vagy routervédelem annak érdekében, hogy a hálózaton keresztül csak arra
felhatalmazott külső gazdaszámítógépek férhessenek hozzá a termékhez.
• Tűzfal- vagy routervédelem annak érdekében, hogy a terméknek csak felhatalmazott külső
gazdaszámítógépekhez és szolgáltatásokhoz legyen hálózati hozzáférése.
• A helyileg biztonságossá tett környezeten kívüli bármilyen külső gazdaszámítógéppel és
szolgáltatással való kommunikációhoz olyan megfelelő biztonságos hálózati csatornákat kell
használni, mint pl. a VPN (virtuális magánhálózat).

A rendszer orvosi eszköznek minősül


Használat előtt olvassa el figyelmesen az összes utasítást. Tartsa be az ebben az
útmutatóban található összes javallatot, ellenjavallatot, figyelmeztetést, óvintelmet
és óvintézkedést. Ennek elmulasztása következtében a páciens megbetegedhet,
megsérülhet vagy meghalhat.
A jelen dokumentum az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer felhasználói útmutatójának
kiegészítése. Az iLab rendszer használatára vonatkozó információk tekintetében nézze át az eredeti
iLab ultrahangos képalkotó rendszer felhasználói útmutatót.

Orvosi ultrahang-biztonsági nyilatkozat


A jelen dokumentum az iLab ultrahangos képalkotó rendszer felhasználói útmutatójának
kiegészítése. Ehhez a nyilatkozathoz nézze át az iLab ultrahangos képalkotó rendszer eredeti
felhasználói útmutatóját.

A felelősség korlátozása
Amennyiben a törvény másként nem rendelkezik, a Boston Scientific Corporationt (BSC) és a BSC
szoftverszolgáltatóit nem terheli felelősség semmilyen közvetett, speciális, következményes vagy
véletlen kárért, amely a szoftver használatából vagy teljesítményéből ered, vagy azokkal
kapcsolatban keletkezik. Ez a korlátozás még abban az esetben is érvényes, ha a jogorvoslat nem
teljesíti lényegi célját. A BSC vagy a BSC szoftverszolgáltatóinak felelőssége semmilyen esetben
sem haladja meg a kétszázötven amerikai dollár (250 USD) összeget.

Szoftverlicenc
Az Ön által vásárolt termék („eszköz”) a BSC által kifejlesztett és a cég tulajdonát képező szoftvert,
valamint a BSC által különféle szoftverlicencadóktól (a BSC szoftverszállítói) licencelt szoftvert
tartalmaz.
A teljes szoftverlicenc-megállapodást és a Végfelhasználói licencszerződés licencátadási
tájékoztató táblázatát lásd az iLab ultrahangos képalkotó rendszer eredeti felhasználói
útmutatójában.

Kiegészítő szoftverek/szolgáltatások
A Végfelhasználói licencszerződés a BSC-től vagy a BSC szoftverszolgáltatójától beszerzett
szoftverfrissítésekre, kiegészítésekre, bővítményekre, terméktámogatásra, illetve az internetes
alapú szolgáltatások összetevőire (kiegészítő összetevők) a szoftver első példányának átvételétől
számítva érvényes, amennyiben a felek nem állapodnak meg más feltételekben, vagy a kérdésben
nincs külön irányadó megállapodás. A jelen Végfelhasználói licencszerződés rendelkezéseinek
összhangja érdekében a „szoftver” kifejezés magában foglalja a kiegészítő összetevőket is.

838 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Jogi tájékoztató
FIGYELEM! Az USA szövetségi törvényeinek értelmében ez az eszköz csak orvos
által vagy orvos utasítására értékesíthető.

Egyezményes szóhasználat

A Vigyázat!, Figyelem! és Óvintézkedések ikon


Az iLab rendszer által használt összes figyelmeztetés, óvintelem és óvintézkedés teljes jegyzékét
megtalálja az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer eredeti felhasználói útmutatójában, valamint
az iLab rendszer felhasználói útmutató 1.2 és 1.3 kiegészítéseiben.
VIGYÁZAT! A VIGYÁZAT! szimbólum azt jelzi, hogy amennyiben a felhasználó nem
követi az ismertetett útmutatást, az a beteg és/vagy a felhasználó testi épségének
károsodásához, sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
FIGYELEM! A FIGYELEM! szimbólum azt jelzi, hogy amennyiben a felhasználó nem
tartja be az ismertetett útmutatásokat, akkor a készülék károsodhat.
ÓVINTÉZKEDÉS: Az ÓVINTÉZKEDÉS szimbólum azt jelzi, hogy a közölt információk
figyelmen kívül hagyása esetén olyan kellemetlenségek fordulhatnak elő, mint például
a bevitt szövegek vagy elmentett beállítások elvesztése.

FELELŐSSÉGET KIZÁRÓ NYILATKOZAT


A jelen dokumentum az iLab ultrahangos képalkotó rendszer felhasználói útmutatójának
kiegészítése. A megfelelő használatra vonatkozó információk és az ezzel kapcsolatos felelősséget
kizáró nyilatkozat az iLab ultrahangos képalkotó rendszer eredeti felhasználói útmutatója
kártérítéssel foglalkozó részében olvashatók.

Óvintézkedések

ÓVINTÉZKEDÉS: Vizsgálati adatok tárolása és áttekintése az iLab rendszerben: az


iLab 2.6 frissítési eljárás törli valamennyi, az iLab rendszerben található fájlt, a
vizsgálati adatokat is beleértve. Fontos, hogy a frissítés megkezdése előtt valamennyi
esetet archiváljuk. A vizsgálati adatok CD-n, DVD-n, hordozható HD-n, vagy PACS
szerveren archiválhatók.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 839


Javallatok és ellenjavallatok

Javallatok és ellenjavallatok

A rendszer iLab 2.6 szoftverrel való használatának felhasználási területe


Az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer intravaszkuláris ultrahangos vizsgálatok során a
patológiás erek vizsgálatára használható, a határok megjelenítését félautomatikus módszerrel teszi
láthatóvá. Az iLab ultrahangos képalkotó rendszer a koronária erek azon jellemzői által létrehozott
RF ultrahangos jelek spektrális elemzésére használható, melyeket a felhasználó a rutin
diagnosztikus ultrahangos képalkotás során alaposabban szeretne megvizsgálni. Az
intravaszkuláris ultrahangvizsgálat azoknál a betegeknél javallt, akiknél transluminális intervenciós
eljárást terveznek, például angioplasztikát és aterektómiát.

A rendszer használatának ellenjavallatai


Az iLab 2.6 szoftvernél nem történtek változtatások. Olvassa el az iLab rendszer eredeti felhasználói
útmutatóját.

A rendszer használatával kapcsolatos lehetséges szövődmények


Az iLab 2.6 szoftvernél nem történtek változtatások. Olvassa el az iLab rendszer eredeti felhasználói
útmutatóját.

iAz Auto Pullback (automatikus visszahúzó) funkció használatának javallata


Az iLab 2.6 szoftvernél nem történtek változtatások. Olvassa el az iLab rendszer eredeti felhasználói
útmutatóját.

Az Auto Pullback (automatikus visszahúzó) funkció használatának ellenjavallatai


Az iLab 2.6 szoftvernél nem történtek változtatások. Olvassa el az iLab rendszer eredeti felhasználói
útmutatóját.

840 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer új tulajdonságainak áttekintése
Ez a tájékoztató kiegészíti az iLab ultrahangos képalkotó rendszer felhasználói útmutatóját és a
felhasználói útmutató kiegészítéseit. Kérjük, hogy a kiegészítő tájékoztatót a felhasználói
útmutatóval együtt tárolja. A kiegészítést célszerű a felhasználói útmutatóval együtt tanulmányozni.
Amennyiben kérdés merülne fel az iLab rendszer használatával vagy üzemeltetésével
kapcsolatban, nézze át a felhasználói útmutatót és kiegészítéseit, vagy hívja a BSC képviselőjét.
Amennyiben az iLab ultrahangos képalkotó rendszer felhasználói útmutatójából új példányra van
szüksége, kérésével forduljon a BSC képviselőjéhez.

Cél: Az iLab rendszer jelenlegi 2.6 szoftverfrissítése új funkciókat biztosít az intravaszkuláris


ultrahangalapú (IVUS-alapú) képalkotási munkafolyamathoz és a mérésekhez. A szoftver az
automatikus navigációra vonatkozó funkciókat is tartalmaz, biztosítja a képkockák könnyű elérését,
és segíti a diagnosztikai meghatározást és elhelyezést. Ebben a dokumentumban az új 2.6
szoftververzió tulajdonságai, valamint a 2.2 és 2.5 szoftververzióval bevezetett tulajdonságok
leírása található.

Új funkciók:
Az új funkciók összefoglaló leírása alább található. Az érthetőség érdekében a következő listában az
új funkciókat aszerint csoportosítottuk, hogy mikor jelentek meg. A dokumentum törzsében azonban
egységesítettük ezeket a listákat.

Az iLab szoftver 2.2 verziójában jelent meg


1 iMap™ funkció – Lehetőség a kép visszanézése során a szövet automatikus jellemzésére. Az
iMap megjelenítés a jelenlegi szürkeárnyalatos IVUS képet kiemeli a (felhasználó által
szerkeszthető) plakk régió megfestésével, olyan színek használatával, melyek a szövettípus
értékelésében kulcsfontosságúak. A Measurements (Mérés) ablak egy kiértékelő panelt
tartalmaz, amely külön-külön megjeleníti a konfidencia kvantitatív eredményeit és a hozzá
tartozó területet / térfogatot képkocka (keresztmetszeti) és szegmentális (hosszanti) nézetben.
2 Automatikus LongView™ (hosszanti nézet) határok – Ki lehet választani az EDIT USER
PROFILE (FELHASZNÁLÓI PROFIL SZERKESZTÉSE) képernyőn, hogy a kép áttekintése
során automatikusan előjöjjön a Trace Assist™ (Görberajzoló asszisztens) megjelenítés, és
kijelezze a határokat a LongView (hosszanti nézet) kijelzőn.
3 Volumetriás mérés – Biztosítja a meglévő Trace Assist™ (Görberajzoló asszisztens) funkció
határai alapján a hosszanti kijelzőn a lumen- és az érhatárok megjelenítését és szerkesztését. A
hosszanti képen a felhasználó a proximális és a disztális határok beállításával körvonalazhat
egy érszegmenst. A felhasználó mérni tudja az ér és a lumen közötti térfogatot a kijelölt
szegmensben.
4 Katéterszűrők – Különböző szűrők alkalmazásának lehetőségét biztosítja, hogy optimalizálja a
megjelenített IVUS jelet a helyi munkaviszonyoknak megfelelően.
5 Modalitási munkalista/Betegadatok bevitele – Biztosítja a kórházi információs rendszerhez
(HIS) / radiológiai információs rendszerhez (RIS) történő csatlakozást, hogy közvetlenül
elhelyezhesse és átvihesse a beteg adatait az iLab rendszerbe.
6 Folyamatos képalkotás – Biztosítja, hogy Imaging (Képalkotás) módban maradjon, vagy
közvetlenül Review (Áttekintés) módban folytassa, miután befejezte a Manual (Manuális) vagy
Automatic Pullback (Automatikus visszahúzó) képet.
7 Run Labels (Felvételcímkék) és Run Description (felvétel leírása) – Lehetőség minden
felvételnél alapértelmezett vagy egyéni felvételcímke beírására, a vizsgálat minden felvételének
megkezdése előtt. A felvételcímkék hossza maximum 12 karakter lehet.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 841


Az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer új tulajdonságainak áttekintése

8 Select Runs (Felvételek kiválasztása) és Select Print (Nyomtatás kiválasztása) a fő


kijelzőről – Lehetőség előre definiált felvételcímkék és nyomtatási funkciók kiválasztására
közvetlenül a fő kijelzőről.
9 Measurements Pane (Mérések ablak) és iSize™ Tabs (iSize™ fülek) – A Measurements
(Mérések) ablakhoz az iSize fülhöz hasonló iMap és Volume (Térfogat) füleket adtunk, melyek
lehetővé teszik a megfelelő adatok elrejtését vagy megjelenítését.
10 Alapértelmezett méréstípus – Lehetőség terület és távolság alapú alapértelmezett méréstípus
kiválasztására.
11 Automatikus képernyőképek – Ki lehet kapcsolni az automatikus képernyőképek funkciót és
tetszés szerint, manuálisan lehet képeket készíteni a képernyőről,.
12 LongView Measurements (Hosszanti nézet mérések) és Annotations (Értelmező
megjegyzések)– A LongView mérések és értelmező megjegyzések az egész vizsgálatra
vonatkoznak, nem csak arra a képkockára, amelyiken létrehozták azokat. A LongView
(Hosszanti nézet) távolságmérések és értelmező megjegyzések a felvétel valamennyi
képkockájában megjelennek és szerkeszthetők.
13 Határjel mozgatása – A hosszanti nézetben az aktuális képkocka kurzora a proximális és
disztális határjelekkel együtt mozog.
14 Fájl átvitele – Lehetőség képernyőképek átvitelére az iLab rendszerből CD-re, DVD-re vagy
külső merevlemezes meghajtóra, bitmap (.BMP) vagy JPEG (.JPG) formátumban, WMV
formátumú videó és natív RF-adatok (.rfexp) alakjában, a megfelelő IVUS képkockákkal együtt.
15 Archiválási opciók – Lehetőség automatikus Trace Assist (Görberajzoló asszisztens) mérések
és az iMap eredmények archiválására DICOM formátumban.
16 Hibás vizsgálati adatok kezelése – Az iLab rendszer bizonyos körülmények között a hibás
vizsgálati adatokat felismeri, és kijavítja vagy elkülöníti azokat. A hibás vizsgálati adatokat át
lehet másolni külső adathordozóra.

Az iLab software 2.5 verziójában jelent meg


1 Könyvjelző mozaikképek– A megjelölt képkockák mozaikképei a keresztmetszeti nézet alatt
jelennek meg, segítségükkel gyorsan azonosíthatja a megjelölt képkockákat és navigálhat
közöttük, illetve megjelenítheti a megfelelő keresztmetszeti képet.
2 Könyvjelző távolságok– A távolságok az aktuális képkocka és a referencia-képkocka között,
valamint az egymást követő könyvjelzők, vagy az aktuális képkocka és az egyes könyvjelzők
között jelennek meg.
3 Kettős nézet – Két, ugyanazon vizsgálatból, de külön képkockából származó keresztmetszeti
kép egy időben jelenik meg a fő kijelzőn. A Kettős nézet segítségével az ér több részét is meg
lehet jeleníteni, és össze lehet hasonlítani a disztális és proximális határjeleket és léziókat.
Továbbá automatikusan megjeleníti a képek közötti LongView távolságot is.
4 Longview™ vonalzó – A mérés megkönnyítése érdekében a kettős keresztek a hosszanti
nézet alatt jelennek meg.
5 Lépegetés/pörgetés – Az IMAGE REVIEW (KÉP ÁTTEKINTÉSE) képernyőna könnyebb
felhasználhatóság kedvéért frissítették a navigációs gombokat. Kiegészítésként egy opcionális
egér és egérpad is rendelkezésre áll, amelyek további navigációs lehetőséget biztosítanak.
6 Referenciajelölő gomb – Nincs többé szükség területmérésre ahhoz, hogy használhassa a
referenciajelölő gombot a Measurements (Mérések) mezőben. Egyszerűen kiválaszthat egy
létező könyvjelzőt, és megjelölheti azt referencia-képkockaként.
7 Egyedi feliratok és ércímkék– Az egyedi feliratokat el lehet menteni.
8 Előre definiált könyvjelző címkék – Előre definiált könyvjelző címkék listája áll rendelkezésre.

842 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


9 A vizsgálati státusz egyszerűsítése – A vizsgálat a következő két állapot egyikében lehet:
nyitott vagy archivált. Az 'vizsgálat lezárása' és 'vizsgálat véglegesítése' opciókat eltávolították.
10 Többszörös vizsgálat archiválás – Több vizsgálatot lehet archiválni egyetlen művelettel.
11 Vizsgálatok anonimizálása – Egy egyedi vizsgálat archiválása során kiválaszthatja néhány
vagy az összes betegadat anonimizálását.
12 Modalitási munkalista – Továbbfejlesztett kompatibilitás a kórházi információs rendszerrel a
beteg adatainak iLab rendszerhez történő importálásához.

Az iLab software 2.6 verziójában jelent meg


1 Indítási képernyő – Az állapot jelzésére egy folyamatjelző sávot adtak hozzá az indító
képernyőhöz.
2 Hibás vizsgálati adatok kezelése – Az iLab rendszer felismeri a hibás vizsgálati adatokat, és
helyreállítja azokat. A hibás vizsgálati adatokat át lehet másolni külső adathordozóra.
3 Új ikonok – Öt új ikon jelent meg a fő kijelző felső részén:
• A fő kijelző bal oldalán – Bookmark (Könyvjelző) és Trace Assist (Görberajzoló asszisztens)

Trace Assist™ Bookmark


(Görberajzoló (Könyvjelző)
Asszisztens)

• A fő kijelző jobb oldalán – DualView (Kettős nézet), Bookmark Thumbnails (Könyvjelző


mozaikképek) és Bookmark Distances (Könyvjelző távolságok).

DualView (Kettős nézet) Thumbnails Bookmark Distances (Könyvjelző távolságok)


(Mozaikképek)

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 843


Indítási képernyő

Indítási képernyő
A 2.6 verzióban az indítási képernyő kijelzőjét egyszerűsítették. Bekapcsoláskor az iLab™
ultrahangos képalkotó rendszer végigfut egy indítási diagnosztikán, ami ellenőrzi, hogy van-e
kommunikáció a képadatgyűjtő és a képalkotó processzor között. Az 1. ábrát látható, hogyan jelenik
meg az indítási képernyő a vezérlőpanelen. Az indítási folyamat állapotát folyamatjelző sáv mutatja.
Ha kalibrációra van szükség, bárhol érintse meg duplán a képernyőt az indítási folyamat alatt. Az
indítási folyamat befejezésekor a rendszer automatikusan továbblép a bejelentkezési képernyőre.

1. ábra. Indítási képernyő

Ha az indítási folyamat nem fejeződik be sikeresen, egy hibaüzenet jelenik meg, amely a következő
opciókat ajánlja fel (2. ábrát):
• állítsa le a rendszert a főkapcsolóval
• válassza a CONTINUE (TOVÁBB) opciót a hibakereséshez, a vizsgálat áttekintéséhez vagy a
vizsgálat archiválásához
A hibával kapcsolatos további információkhoz válassza a DETAIL (RÉSZLETEK) gombot.

2. ábra. STARTUP TEST (INDÍTÁSI TESZT) képernyő hibaüzenet

844 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Jog/Shuttle (Lépegetés/Pörgetés)
A 2.5 verzióban bevezették a Lépegetés/Pörgetés tulajdonságot. Ez két összetevőből áll — a
hardverből (egér) és a szoftverből (elsődleges navigációs gombok). Az egér és a navigációs
gombok egyaránt megkönnyítik a navigálást és a képkockák elérését és megtekintését. A lépegetés
segítségével képkockánként lépkedhetünk, míg a pörgetés segítségével gyorsan válthatunk a
képkockák között.

Navigációs gombok
A vezérlőpanel elsődleges navigációs gombjait módosították, így a képek áttekintésekor
gyorsabban végigpörgetheti képkockákat.

A navigációs gombok új funkciói

3. ábra. Elsődleges navigációs gombok

A navigációs gombok használata


Megjegyzés: A navigációs gombok alább leírt irányai akkor érvényesek, ha a LONGVIEW™
DIRECTION (LONGVIEW™ IRÁNY) Bal irányra van állítva. A gombirányok megfordulnak, ha a
LONGVIEW™ DIRECTION Jobb irányra van állítva.

Előző képkocka gomb


Következő képkocka gomb

Play/Stop (Lejátszás/Stop) gomb. Húzza el a külső gyűrű bal vagy jobb


oldalát a sebesség módosításához.

Első képkocka gomb Következő könyvjelző gomb

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 845


Jog/Shuttle (Lépegetés/Pörgetés)

A kívánt felvétel betöltése után az IMAGE REVIEW (KÉP ÁTTEKINTÉSE) képernyőn:


• A visszajátszás megkezdéséhez nyomja meg a Play (Lejátszás)
gombot. A visszajátszás alapértelmezett sebessége ugyanaz, mint a
rögzítés sebessége. Azonban ezt a sebességet meg lehet változtatni.
A gomb külső gyűrűje hét visszajátszási sebességet kínál (a felvételi
sebesség 0,2-szeresét, 0,5-szörösét, 1-szeresét, 2-szeresét,
3-szorosát, 4-szeresét és 5-szörösét). Érintse meg hosszasan a külső gyűrűt a visszajátszás
megkezdéséhez. Húzza végig az ujját a külső gyűrűn található hét szakaszon a lejátszási
sebesség (a külső gyűrű jobb fele) és a visszatekerési sebesség (a külső gyűrű bal fele)
beállításához. Lejátszás közben a sebesség megjelenik a fő képernyőn.
• Nyomja meg a Previous Frame (Előző képkocka) gombot (kettős nyíl) a Play (Lejátszás)
gombtól balra, hogy képkockánként lépkedjen vissza a vizsgálati képek között, vagy tartsa a
gombot lenyomva, hogy másodpercenként 10 képkockányit lépjen vissza.
• Nyomja meg a Next Frame (Következő képkocka) gombot (kettős nyíl) a Play (Lejátszás)
gombtól jobbra, hogy képkockánként lépkedjen előre a vizsgálati képek között, vagy tartsa a
gombot lenyomva, hogy másodpercenként 10 képkockányit lépjen előre.
• Nyomja meg a First Frame (Első képkocka) gombot a bal szélen, hogy a felvétel első
képkockájára ugorjon.
Megjegyzés: Ha DualView (Kettős nézet) módban van, és a LONGVIEW™ DIRECTION
(LONGVIEW™ IRÁNY) Bal, akkor a First Frame (Első képkocka) gomb nem fog az első
képkockához vinni, ha a jobb oldali megjelenítő port van kiválasztva. Ugyanez vonatkozik arra
az esetre, amikor a LONGVIEW™ DIRECTION (LONGVIEW™ IRÁNY) a Jobb, és a bal oldali
megjelenítő port van kiválasztva. A portválasztás korlátozza a rendszert az első képkocka
elérésében. Várhatóan ez történik.
• Nyomja le a Next Bookmark (Következő könyvjelző) gombot a jobb szélen, ha a vizsgálat
következő könyvjelzőjére szeretne ugrani. Ha nincsenek könyvjelzők a vizsgálatban, akkor ez a
gomb nem lesz aktív.

Egér
A rendszer opcionálisan választható egeret is támogat. Ha használni szeretné használni az egeret,
akkor lépjen kapcsolatba a Boston Scientific képviselőjével. Az egér és az egérpad telepítését
képzett BSC képviselőnek kell végeznie. A telepítést követően az eget és a padot óvatosan kell
kezelni.
Megjegyzés: Ne használjon vezeték nélküli egeret.

Egér és egérpad

4. ábra. Opcionálisan választható egér és egérpad

846 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Az egérrel a navigációs gombokhoz hasonlóan lépegethet a képkockák között/végigpörgetheti
azokat. Használja inkább az egeret a fő képernyőn található érintő pad helyett a mérések
elvégzéséhez, a határjelek beállításához, a mozaikképek kiválasztásához stb. Nyomja meg az egér
kerekét a Lejátszás és Leállítás közötti váltáshoz. Használja a kereket a navigációs sebesség
lejátszási módban történő váltásához. Minden egyes kerékforgatás egy szinttel növeli/csökkenti a
sebességet (a felvételi sebesség 0,2-szeresére, 0,5-szörösére, 1-szeresére, 2-szeresére,
3-szorosára, 4-szeresére és 5-szörösére). Ha Öntől távolodó irányba tekeri a kereket, akkor ezzel
növeli a sebességet; ha önmaga felé tekeri, akkor ezzel csökkenti a sebességet. Amikor nem
lejátszás üzemmódban van, akkor tekerje el a kereket egy kattintással (előre vagy hátra) az egy
képkockányi lépéshez (előre, vagy hátra). A kerék gyorsabb elfordításával (pöccintéssel) a Shuttle
(Pörgetés) üzemmódot aktiválhatjuk, és a sebesség a fent leírt módon irányítható. A Leállításhoz
nyomja meg az egér kerekét.

Mérések elvégzése az egér használatával


Az egeret is használhatja mérés elvégzéséhez. Az egér felhasználói interfésze az érintőpadhoz
hasonlóan működik, amikor mérést végez. Például a mérés elvégzéséhez kattintson duplán az
egérrel, hogy elindítsa a mérést, vigye az egeret a mérés végéhez, majd kattintson duplán a
befejezéshez.
Az egér és/vagy az érintőpad érzékenységének beállításához (a legérzékenyebb a 10-es), nyomja
meg a TSC & MOUSE SETTINGS (TSC ÉS EGÉR BEÁLLÍTÁSOK) gombot az EDIT USER
PROFILE (FELHASZNÁLÓI PROFIL SZERKESZTÉSE) képernyőn (lásd a 37. ábrát
a 878. oldalon), módosítsa a beállításokat, majd nyomja meg az OK gombot.

5. ábra. Módosítsa a TSC és az egér beállításait

Modality Worklist (Modalitási munkalista) tulajdonság


Amennyiben kompatibilis az ön modalitási munkalista (MWL) szerverével, ez a tulajdonság biztosítja
a kórházi információs rendszerhez (HIS) / radiológiai információs rendszerhez (RIS) történő
csatlakozást, közvetlenül elhelyezheti és átviheti a beteg adatait az iLab rendszerbe, manuális
betegadat-bevitel nélkül.
1 A Modalitási munkalista tulajdonság engedélyezéséhez nyomja meg a UTILITIES
(SEGÉDPROGRAMOK) képernyőn a System Profile (rendszerprofil) gombot. Ezután nyomja
meg a SYSTEM PROFILE SUMMARY (RENDSZERPROFIL ÖSSZEGZŐ) képernyőn a DICOM
gombot (lásd a 61. ábrát a 898. oldalon).

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 847


Modality Worklist (Modalitási munkalista) tulajdonság

Megjelenik a DICOM MANAGEMENT (DICOM KEZELÉS) képernyő.

Válassza ki azt a szervert,


ahol a beteg adatai vannak.

Nyomja meg a MODALITY


WORKLIST MANAGEMENT
(MODALITÁSI MUNKALISTA
KEZELÉS) képernyőre
lépéshez.

6. ábra. DICOM MANAGEMENT (DICOM KEZELÉS) képernyő

2 Válassza a MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (MODALITÁSI MUNKALISTA KEZELÉS)


gombot.
Megjelenik a MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (MODALITÁSI MUNKALISTA KEZELÉS)
képernyő.

7. ábra. MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (MODALITÁSI MUNKALISTA KEZELÉS)


képernyő

3 Válassza ki a szervert a MW SCP AE menüből.


Ez az a szerver, ahol a munkalista található.
4 Válassza ki a ENABLE MODALITY WORKLIST (MODALITÁSI MUNKALISTA
ENGEDÉLYEZVE) jelölőnégyzetet.
Ezzel az opcióval és az MW SCP AE kiválasztásával a felvétel elején egy új WORK LIST
(MUNKALISTA) gomb jelenik meg a PATIENT DATA (BETEG ADATAI) képernyőn, ez lehetővé
teszi, hogy a kórházi információs rendszerben a beteg adataira keressen.

848 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Megjegyzés: Az INCLUDE '^' WHEN REQUESTING NAMES ('^' FELVÉTELE, HA NEVET
KÉR) opciónál, ha a modalitási munkalista szerver név szerinti keresést kér, akkor ezzel az
opcióval határozható meg, hogy a megadott neveket el kell-e választani a '^' (beszúrási jel)
karakterrel. Néhány szerver kéri ezt a névrészek közötti elválasztót, és ez szükséges a helyes
működés érdekében. Más modalitási munkalista szerverek a fenti opció nélkül működnek.

A beteg adatainak keresése


A kórházi információs rendszerben (HIS) kereshet a betegre vonatkozó adatokat, ahelyett, hogy a
vizsgálat előtt egyesével be kelljen vinnie az adatokat a PATIENT DATA (BETEG ADATAI)
képernyőre.
1 A PATIENT DATA (BETEG ADATAI) képernyő megjelenéséhez a fő menüben (Main Menu)
nyomja meg a START NEW CASE (ÚJ VIZSGÁLAT KEZDETE) gombot.

Az új gomb segít a beteg


adatainak keresésében.

8. ábra. PATIENT DATA (BETEG ADATAI) képernyő

2 Nyomja meg a WORK LIST (MUNKALISTA) gombot, ha a kórházi információs rendszeren (HIS)
keresztül szeretné a betegre vonatkozó adatokat összegyűjteni, ahelyett, hogy egyesével be
kelljen gépelni azokat.
Megjelenik a MODALITY WORKLIST SEARCH (MODALITÁSI MUNKALISTA KERESÉSE)
képernyő.
Megjegyzés: Ha a WORK LIST (MUNKALISTA) gomb nem jelenik meg, a tulajdonság
engedélyezéséhez lásd a „Modality Worklist (Modalitási munkalista) tulajdonság” részt a 847.
oldalon.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 849


Modality Worklist (Modalitási munkalista) tulajdonság

9. ábra. MODALITY WORKLIST SEARCH (MODALITÁSI MUNKALISTA KERESÉSE)


képernyő

3 Írja be a keresési kritériumokat.


• Válassza ki a modalitást—IVUS, US, vagy XA.
• Pontosítsa a dátum intervallumát. Ez az az időintervallum, amikor a vizsgálat készült.
• Opcionálisan írja be a beutaló orvos vezetéknevét.
4 Nyomja meg a SEARCH (KERESÉS) gombot.
Megjelenik a PATIENT SEARCH RESULTS (BETEGADAT KERESÉSI EREDMÉNYEK)
képernyő, és megjeleníti az adott modalitásra és időintervallumra egyező betegadat(ok)at.

10. ábra. PATIENT SEARCH RESULTS (BETEGADAT KERESÉSI EREDMÉNYEK) képernyő

5 Válassza ki a betegadatot a listáról, és nyomja meg az OK gombot.


Megjelenik a PATIENT DATA (BETEG ADATAI) képernyő a kiválasztott beteg adataival és a
vizsgálatazonosító számmal. Szükség esetén kiegészítheti vagy módosíthatja az adatokat.

850 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Felvételcímkék és Felvétel leírása
A szoftver 2.2 verziójában az iLab rendszer lehetővé teszi felvételcímke választását.
1 Indítson új vizsgálatot és a PATIENT DATA (BETEG ADATAI) képernyőn a betegre vonatkozó
információk beírása után kattintson a NEXT (KÖVETKEZŐ) gombra. Megjelenik a RUN
DESCRIPTION (FELVÉTEL LEÍRÁSA) képernyő.

Minta felvételcímkék

Belépés az Edit User Profile


(Felhasználói profil
szerkesztése) képernyőre

11. ábra. RUN DESCRIPTION (FELVÉTEL LEÍRÁSA) képernyő

2 Válassza ki az értékelést és az eret.


3 Válasszon felvételcímkét a SAMPLE RUN LABELS (MINTA FELVÉTELCÍMKÉK) legördülő
menüből. Kezdetben öt alapértelmezett felvételcímke létezik, ezek: BALLOON, LIBERTE,
EXPRESS, ROTA és STENT További címkéknek a listához való hozzáadásával kapcsolatban
lásd a „Minta felvételcímkék hozzáadása” részt a 852. oldalon.
4 A felvételcímke szerkesztéséhez nyomja meg az EDIT (SZERKESZTÉS) gombot, ekkor
megjelenik az EDIT TEXT (SZÖVEG SZERKESZTÉSE) képernyő. Módosítsa a szöveget és
nyomja le az OK gombot. A felvételcímkék hossza maximum 12 karakter lehet.

12. ábra. EDIT RUN DESCRIPTION (FELVÉTEL LEÍRÁSÁNAK SZERKESZTÉSE) képernyő

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 851


Felvételcímkék és Felvétel leírása

5 Az IMAGING (KÉPALKOTÁS) képernyő előhívásához nyomja le a NEXT (KÖVETKEZŐ)


gombot.
Megjegyzés: Több felvételből álló vizsgálati adatok esetében a sorozat minden felvételére külön
felvételi információkat és címkéket definiálhat (lásd a „Többszörös felvételek beállítása” részt
a 853. oldalon).

Minta felvételcímkék hozzáadása


A „Minta felvételcímkék” lista öt alapértelmezett felvételcímkét tartalmaz, ezek: BALLOON,
LIBERTE, EXPRESS, ROTA és STENT A listát módosíthatja vagy további címkéket adhat hozzá a
RUN INFORMATION SETUP (FELVÉTELI INFORMÁCIÓK BEÁLLÍTÁSA) képernyőről. Ebből a
képernyőből a többszörös felvételek beállítására vonatkozó lehetőséget is kihasználhatja.
1 A SYSTEM PROFILE SUMMARY (RENDSZERPROFIL ÖSSZEGZŐ) képernyő
megjelenítéséhez a UTILITIES (SEGÉDPROGRAMOK) képernyőről válassza a System Profile
(Rendszerprofil) lehetőséget.

RUN INFO SETUP (FELVÉTELI


INFORMÁCIÓ BEÁLLÍTÁSA)
gomb.

13. ábra. SYSTEM PROFILE SUMMARY (RENDSZERPROFIL ÖSSZEGZŐ)

2 A RUN INFORMATION SETUP (FELVÉTELI INFORMÁCIÓ BEÁLLÍTÁSA) képernyő (14. ábrá)


megjelenítéséhez nyomja le a RUN INFO SETUP (FELVÉTELI INFO BEÁLLÍTÁSA) gombot,
amely megjeleníti az adott időpontban a listában szereplő minta felvételcímkéket. A lista
kezdetben alapértelmezett címkéket tartalmaz. Hozzáadhat további címkéket, illetve a meglévő
címkéket szerkesztheti vagy törölheti.

852 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


A Multi-Run Setup (Többszörös
felvétel beállítása) lehetőség
engedélyezéséhez jelölje be ezt.

14. ábra. A jelenleg a listán szereplő felvételcímkéket megjelenítő RUN INFORMATION


SETUP (FELVÉTELI INFORMÁCIÓ BEÁLLÍTÁSA) képernyő

3 Módosítsa a listát.
• Új felvételcímke hozzáadásához nyomja le az ADD (HOZZÁADÁS) gombot és a CREATE/
EDIT RUN LABEL (FELVÉTELCÍMKE LÉTREHOZÁSA/SZERKESZTÉSE) képernyőn írja
be az új címkét, majd nyomja le az OK gombot.
• Felvételcímke szerkesztéséhez válassza ki a listáról a címkét, és nyomja le az EDIT
(SZERKESZTÉS) gombot. Szerkessze a címkét a CREATE/EDIT RUN LABEL
(felvételcímke LÉTREHOZÁSA/SZERKESZTÉSE) képernyőn, majd nyomja le az OK
gombot.
• Címke törléséhez válassza ki a címkét és nyomja le a DELETE (TÖRLÉS) gombot.
A jóváhagyáshoz nyomja le a YES (IGEN) gombot.
4 Többszörös felvételek beállításához válassza a MULTI-RUN SETUP (TÖBBSZÖRÖS
FELVÉTELEK BEÁLLÍTÁSA) menüpontot (további információkért lásd a „Többszörös felvételek
beállítása” részt a 853. oldalon).
5 A SYSTEM PROFILE SUMMARY (RENDSZERPROFIL ÖSSZEGZŐ) képernyőhöz való
visszatéréshez nyomja le az OK gombot. A UTILITIES (SEGÉDPROGRAMOK) képernyőhöz
történő visszatéréshez nyomja le újra az OK gombot.

Többszörös felvételek beállítása


Ha egy vizsgálat több felvételt tartalmaz, választhatja a „Többszörös felvételek beállítása”
lehetőséget, ami lehetővé teszi, hogy a sorozaton belüli mindegyik felvételhez beírja annak leírását
(információját és címkéjét).

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 853


Felvételcímkék és Felvétel leírása

Többszörös felvételek beállításának engedélyezése


A RUN INFORMATION SETUP (FELVÉTELI INFORMÁCIÓ BEÁLLÍTÁSA) képernyő behívásához
kövesse a „Minta felvételcímkék hozzáadása” instrukcióit a 852. oldalon.
1 A kiválasztáshoz nyomja le a MULTI-RUN SETUP (TÖBBSZÖRÖS FELVÉTEL BEÁLLÍTÁSA)
menüpontot és engedélyezze a 'többszörös felvétel beállítása' funkciót (lásd a 14. ábrát).
Ha megnyitja a PATIENT DATA (BETEG ADATAI) képernyőt, megjelenik a MULTI RUN SETUP
(TÖBBSZÖRÖS FELVÉTEL BEÁLLÍTÁSA) gomb, amely lehetővé teszi, hogy vizsgálatsorozat
esetében beállítsa az egyes felvételekhez tartozó információkat. A gomb engedélyezéséhez írja
be a beteg azonosítóját.

Lehetővé teszi felvételi információk


beállítását többszörös felvételt
tartalmazó sorozatnál.

15. ábra. Ha engedélyezte ezt az opciót, a PATIENT DATA (BETEG ADATAI) képernyőn
megjelenik a MULTI RUN SETUP (TÖBBSZÖRÖS FELVÉTEL BEÁLLÍTÁSA) gomb

A „Többszörös felvétel beállítása” opció használata


A „Többszörös felvétel beállítása” lehetőség használatához engedélyeznie kell azt (lásd a
„Többszörös felvételek beállításának engedélyezése” részt a 854. oldalon).
1 A felvételi paraméterek definiálásához és beállításához nyomja le a PATIENT DATA (BETEG
ADATAI) képernyőn található MULTI RUN SETUP (TÖBBSZÖRÖS FEVÉTEL BEÁLLÍTÁSA)
gombot.

Válasszon minta
felvételcímkét a listáról.

16. ábra. MULTI RUN SETUP (TÖBBSZÖRÖS FELVÉTEL BEÁLLÍTÁSA) képernyő

854 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


2 Válassza ki a katétert.
3 Válassza ki az értékelést és az eret.
4 Válasszon felvételcímkét a SAMPLE RUN LABELS (MINTA FELVÉTELCÍMKÉK) legördülő
menüből. Ezután adja hozzá a felvételi listához az Add (Hozzáadás) gomb lenyomásával. Az
alapértelmezett felvételcímkék: BALLOON, LIBERTE, EXPRESS, ROTA és STENT A SAMPLE
RUN LABELS (MINTA FELVÉTELCÍMKÉK) listához további alapértelmezett címkék
hozzáadásával kapcsolatban lásd a „Minta felvételcímkék hozzáadása” részt a 852. oldalon.
• Ha egy címkét a listához való hozzáadása előtt szerkeszteni akar, válassza ki azt a
SAMPLE RUN LABELS (MINTA FELVÉTELCÍMKÉK) listáról és nyomja le az Edit
(Szerkesztés) gombot. Módosítsa a nevet az EDIT TEXT (SZÖVEG SZERKESZTÉSE)
képernyőn és nyomja le az OK gombot. Az Add (Hozzáadás) gomb lenyomásával adja
hozzá a RUN LIST (FELVÉTELI LISTÁ)-hoz.
• A SAMPLE RUN LABELS (MINTA FELVÉTELCÍMKÉK) listán nem szereplő, új címke
hozzáadásához nyomja le az Edit (Szerkesztés) gombot és gépelje be az új címke nevét,
majd nyomja le az Add (Hozzáadás) gombot. Ha nem választott címkenevet, az
alapértelmezett név RUN1.
Megjegyzés: Ha egy felvételcímkét hozzáadott a RUN LIST (FELVÉTELI LISTA) listához, már
nem szerkesztheti azt.
• A RUN LIST (FELVÉTELI LISTA) címkéjének törléséhez válassza ki a címkét, majd nyomja
meg a Delete (Törlés) gombot.
5 Addig folytassa felvételek hozzáadását a RUN LIST (FELVÉTELI LISTA) listához, amíg a
vizsgálat összes felvételét megadja.
6 A PATIENT DATA (BETEG ADATAI) képernyőhöz való visszatéréshez nyomja le az OK gombot.
A definiált RUN LIST (FELVÉTELI LISTA) összes felvételeinek száma megjelenik a MULTI RUN
SETUP (TÖBBSZÖRÖS FELVÉTEL BEÁLLÍTÁSA) gomb fölött (17. ábrát).

A „Többszörös felvételek
beállítása” menüben definiált
felvételek száma

17. ábra. PATIENT DATA (BETEG ADATAI) képernyő definiált felvételszámmal

7 A RUN DESCRIPTION (FELVÉTEL LEÍRÁSA) képernyőhöz való visszatéréshez nyomja le a


NEXT (KÖVETKEZŐ) gombot.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 855


Folyamatos képalkotás

Válassza ki azt a felvételt,


amellyel kezdeni kíván.

18. ábra. RUN DESCRIPTION (FELVÉTEL LEÍRÁSA) képernyő

8 Válassza ki azt a felvételt, amit először szeretne ábrázolni. Ha a felvétel nevét szerkeszteni
akarja, nyomja le az Edit (Szerkesztés) gombot, írja be az új nevet, és nyomja le az OK gombot.
9 Az IMAGING (KÉPALKOTÁS) képernyő előhívásához nyomja le a NEXT (KÖVETKEZŐ)
gombot.

Folyamatos képalkotás
Az iLab rendszer lehetőséget biztosít a folyamatos képalkotásra, miután befejezte a manuális vagy
az automatikus visszahúzó felvételt. Minden rögzített felvétel rendelkezésre áll áttekintés céljából,
ha a Review (Áttekintés) módba lép.
A rögzítés elkezdéséhez kövesse a szokásos lépéseket A kép befejezéséhez a következő
munkafolyamat áll rendelkezésre.

Rögzítés alatt a vezérlőpanelről


A vezérlőpanel gombjainak működésével kapcsolatban lásd a 19. ábrát a 857. oldalon.
• Nyomja meg az éppen kijelölt (MANUAL RECORD (MANUÁLIS FELVÉTEL) vagy PULLBACK
RECORD (VISSZAHÚZÓ FELVÉTEL)) Recording (Rögzítés) gombot a vezérlőpanelen, hogy
befejezze az aktuális felvételt, és visszatérjen a folyamatos képalkotási módba. A rendszer
állapota a fő kijelzőn: Capture Mode Imaging (Rögzítési módú képalkotás).

A rendszer állapota

• A vezérlőpanelen nyomja meg a NEXT (KÖVETKEZŐ) gombot, hogy a Review (Áttekintés)


módba lépjen. A rendszer állapota a fő kijelzőn: Review Mode Ready (Áttekintési mód kész).

856 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


• Nyomja meg az IMAGING (KÉPALKOTÁS) gombot, hogy leállítsa a rögzítést és a folyamatos
képalkotást (Live Imaging), és visszatérjen a Ready (Kész) módba. A rendszer állapota a fő
kijelzőn: Capture Mode Ready (Rögzítési mód kész).

Visszatérés Live
Imaging (Folyamatos
képalkotás) módba

Visszatérés Ready (Kész)


módba

Review (áttekintés) módba


való továbblépés

19. ábra. A vezérlőpanel gombjainak funkciója Recording (Rögzítés) módban

A fő kijelzőről (Main Display) rögzítés alatt


Használja az asztal melletti vezérlőt (TSC) vagy az egeret, hogy kiválassza a képernyő jobb felső
területén található Image Review (Kép áttekintése) ikont , hogy Review (Áttekintés) módba
lépjen. A rendszer állapota a fő kijelzőn: Review Mode Ready (Áttekintési mód kész).
Az Imaging (Képalkotás), a Manual Record (Manuális rögzítés) vagy az Automatic Record
(Automatikus rögzítés) ikonok kiválasztásával ugyanazt éri el, mint a vezérlőpanel e gombjainak
megnyomásával.

A motoros vezérlésből (Motor Drive) rögzítés alatt


Nyomja meg a motoros vezérlő oldalán található Imaging (Képalkotás) gombot a rögzítés
leállításához, valamint a folyamatos képalkotáshoz (Live Imaging) és a Ready (Kész) módba való
visszatéréshez. A rendszer állapota a fő kijelzőn: Capture Mode Ready (Képrögzítési mód kész).
Nyomja meg a motoros vezérlő tetején található Recording (PULLBACK) (VISSZAHÚZÓ rögzítés)
gombot, hogy a jelenlegi felvételt befejezze és visszatérjen a Live Imaging (Folyamatos képalkotás)
módba. A rendszer állapota a fő kijelzőn: Capture Mode Imaging (Rögzítési módú képalkotás).
Megjegyzés: Arra nincs lehetőség, hogy a motoros vezérlőről (Motor Drive) közvetlenül Review
(Áttekintés) módba lépjen. Áttekintés módba (Review Mode) való belépés a fent említett módokon a
vezérlőpanelről (Control Panel) és a fő kijelzőről (Main Display) lehetséges.
Megjegyzés: A Continuous Live Imaging (Folyamatos képalkotás) módban létrehozott többszörös
felvételnél a Run Description (felvétel leírása) a „None” (egyik sem) alapértelmezéshez tér vissza az
Evaluation and Vessel (Kiértékelés és ér) funkcióknál, és a felvételcímkék (Run Labels) száma
minden egyes felvétel elvégzésekor eggyel nagyobb lesz, hogy meg lehessen különböztetni a
visszatekintési és archív műveleteket. Például, ha két felvételt vesz fel anélkül, hogy kilépne a
képalkotási módból, akkor a felvételcímkék a Run 1 és Run 2 feliratot kapják. Ha egy szokásos
nevet használ az adott felvételhez, akkor a következő felvételek felirata az alapértelmezett Run X
feliratot kapja, ahol az X a következő olyan felvétel száma, amely alapértelmezett címkét használ. A
felvételcímkék és leírások később a Felvételi listában (Run List) módosíthatók a vezérlőpanelből
(Control Panel) történő kép áttekintés (Image Review) alatt.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 857


iMap™

iMap™

VIGYÁZAT! Az iMap™ megjelenítés a meglévő szürkeárnyalatos információk


kiterjesztésére szolgál. A kapcsolódó színezés és kvantitatív mérések csak kiegészítő
információkat biztosítanak a felhasználónak. Nem állítjuk, hogy a kiegészítő információk
és valamely kezelési lehetőség között korreláció van. Ez a funkció nem helyettesíti az
érbetegség állapotára és kezelésére vonatkozó orvosi megítélést. Minden klinikai
döntést Önnek kell meghoznia, a személyzettel és a beteggel való megbeszélések
alapján.

Az iLab rendszer egy olyan lehetőséget biztosít, amely automatikusan jellemzi a szövetet a manuális
vagy az automatikus visszahúzó felvétel adataiból, a kép visszanézése során. Az iMap megjelenítés
a jelenlegi szürkeárnyalatos IVUS képet emeli ki a (felhasználó által szerkeszthető) plakk régió
megfestésével, olyan színek használatával melyek a szövettípus értékelésében kulcsfontosságúak.
A plakk keresztmetszetének adott pontján a becslés csak az adott pont RF spektrumának és az
ismert szövettípus spektrumok sorozatainak összevetéséből áll. A sorozatok jelkönyvtárának
meghatározására ex vivo RF-IVUS/szövettani vizsgálat során kimetszett kadáver arteria coronariákat
használtak (ld. „A” függelék a 908. oldalon).
Megjegyzés: Az iMap eredmények a kiértékelt szövettípusnak megfelelő egyértelmű színkódot
kapnak. A jelen kézikönyvben bemutatott színek a képernyő-megjelenítés színei, de a tényleges
megjelenítés számos tényező függvénye, ezek többek között (de nem kizárólag): a monitor
beállításai, a nézet szöge, a szívkatéteres laboratórium megvilágítása, stb. A felhasználónak nincs
lehetősége a kiértékelt szövettípusnak megfelelő színjelölések változtatására.
Az iMap algoritmus végrehajtásának és kialakításának további részleteit az „A” függelékben találja
a 908. oldalon).
Megjegyzés: Az iMap algoritmust az Atlantis™ 40 MHz családba tartozó koronária képalkotó
katéterek segítségével nyert 9 mm mélységű adatok alapján alakították ki. Az iMap megjelenítés
csak ezekkel a koronária katéterekkel alkalmazható, hacsak nem írják elő másképp. Ha a
rendszerrel más, a rendszer által felismert IVUS katéter használata indikált, az iMap megjelenítés
inaktív és hozzáférhetetlen marad a vizsgálat folyamán. A specifikus, iMap megjelenítéssel
kompatibilis BSC katéterek részleteit a „B” függelékben találja a 82. oldalon.

Adatrögzítés
A szokásos lépésekkel nyissa meg a beteg adatait és a felvétel leírását. Készítse elő a Motordrive
(Motoros vezérlő) egységet (MDU) és katétert.

858 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Helyezze a katétert a vizsgálandó terület közelébe és nyomja le a vezérlőpanelen az IMAGING
(KÉPALKOTÁS) gombot. Manuálisan vezesse a katétert, közben figyelje a kijelzőt, amíg el nem éri a
kívánt területet.

20. ábra. A vezérlőpanel IMAGING (KÉPALKOTÁS) képernyője

Készen áll a rögzítésre. Az adatrögzítés megkezdéséhez válassza ki a képalkotó vezérlőpanelről a


MANUAL RECORD (MANUÁLIS RÖGZÍTÉS) vagy a PULLBACK RECORD (VISSZAHÚZÓ
RÖGZÍTÉS) opciót (lásd a 20. ábrát). A kép leállításához a képernyőn nyomja meg a Next
(Következő) gombot, vagy kattintson az Image Review (Kép áttekintése) ikonra. Az iLab rendszer
átvált aktív Imaging (Képalkotás) módból Review (Áttekintés) módba. A képkijelző képernyőn
(Imaging Display) a kép statikussá válik és a legutóbb rögzített felvétel első képkockáját mutatja,
valamint kék színben megjelenik a Review Mode Ready (Áttekintési mód készen áll) állapotjelző
felirat (lásd a 21. ábrát).

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 859


iMap™

Az új gombok működésével kapcsolatban lásd a „Folyamatos képalkotás” részt a 856. oldalon.

21. ábra. Automatikus visszahúzás a LONGVIEW™ LAYOUT (HOSSZANTI NÉZET


ELRENDEZÉSE) gomb aktiválásával

A vezérlőpanelen megjelenik az IMAGE REVIEW (KÉP ÁTTEKINTÉSE) képernyő.

22. ábra. A vezérlőpanel IMAGE REVIEW (KÉP ÁTTEKINTÉSE) képernyője.

860 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Az iMap™ megjelenítés funkciója
Amint az adatgyűjtés befejeződött, készen áll az áttekintésre.
1 Nyomja le a vezérlőpanelen az iMap gombot (lásd a 22. ábrát). A képkijelzőn található iMap
ikonra is kattinthat.
A Trace Assist™ (Görberajzoló asszisztens) megjelenítés a lumen és az ér határának
meghatározására és kijelölésére alkalmazható. A bal oldalon lévő kép a lumen és az ér színes
körvonalát jeleníti meg. A jobb oldalon lévő kép a lumen és az ér között az egyes szövettípusok
színkódolt árnyalatait jeleníti meg (lásd a 23. ábrát).
Megjegyzés: Ha az aktuálisan megjelenített keresztmetszeti képkockán nincs kapcsolódó RF
információ, akkor a rendszer a legközelebbi, RF információt tartalmazó képkockára vált.

VIGYÁZAT! A lumen és az ér határai között található teljes terület iMap információkat fog
tartalmazni, ha a funkció aktivált állapotban van. Az iMap algoritmus úgy működik, hogy
egy meghatározott területen az összes RF jelet egyértelműen egy szövettípushoz
rendelik hozzá, átlagos konfidencia értékkel (CL). Ezért, ha a berajzolt iMap határon belül
más szövettípusok vagy beültethető eszközök (például: sztenttámaszték) találhatók,
akkor az RF jel alapján a rendszer ezeket is a legközelebbi szövettani típusba fogja
besorolni. Ha vezetődrótok is jelen vannak, ezek a nekrotikus szövetek csoportjába
sorolhatók. A gyenge jelerősségű területek, mint amilyenek a vezetődrótok vagy a
kalcifikált szövetek mögötti, illetve a kép távoli mezőihez tartozó részek, a nekrotikus
szövettípus kategóriához hasonlóan jelenhetnek meg.

23. ábra. iMap analízis az automatikus visszahúzó adatok felhasználásával

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 861


iMap™

Megjegyzés: Ritkán időbélyeg vagy szinkronizációs hiba jelenhet meg a kép


alatt, amely megakadályozza az adott képkocka (képkockák) rögzítését. Ha
ez történik, a következő rendszerüzenet jelenik meg: „Capture Problems”
(Képrögzítési problémák). További információkért kattintson a (jobb oldalon
látható) More Details (További részletek) gombra.
Az iLab rendszer automatikusan kiszámítja a határon belül lévő területet, és
a Measurements (Mérés) ablak tetején megjeleníti a teljes terület méretét, valamint a minimum és a
maximum átmérőket (lásd a 24. ábrát). Az iMap™ eredmények a Frame tab (Képkocka fül)
területén, a measurements (mérések) alatt jelennek meg. A kiválasztott szövet az alábbi
kategóriákba sorolható: fibrotikus, zsíros, nekrotikus és/vagy kalcifikált (meghatározásuk alább
következik).
Az automatikus Trace Assist™ mérések csak akkor
elérhetők és megjeleníthetők, ha az iMap vagy a
Volumetric (volumetriás) funkció be van kapcsolva. A
mérések szaggatott vonalként jelennek meg, az azokat
a Measurements (Mérések) felületen azonosító címkék
pedig S1 és S2 kódként jelennek meg (lásd az ábrát
jobbra).
Van egy kivétel, amikor a manuális területmérések (manuálisan végzett, zárt mérések, beleértve
a manuális területet és a felhasználó által kezdeményezett Trace Assist mérést is) felülírják az
automatikus Trace Assist méréseket:
• Ha az iMap/Volumetric (volumetriás) funkció ki van kapcsolva és két manuális területmérésünk
van, vagy ha egy Trace Assist mérést készítettünk egy RF képkockán, amikor később
bekapcsoljuk az iMap vagy a Volumetric (volumetriás) funkciót, akkor a manuálisan
kezdeményezett mérések váltják fel az automatikus Trace Assist méréseket.
• Emellett a referenciaképkocka-számítás változhat, ha egy RF képkockát megjelölünk
referencia-képkockának az automatikus Trace Assist mérésekhez. Ez az iMap vagy Volumetric
(volumetriás) ON/OFF (BE/KI) beállításhoz tartozik. A referenciaképkocka-számítás
valamennyi, a képernyőn megjelenített területet figyelembe veszi a terület-összehasonlításhoz.
Fibrotikus: Tömött kollagénrostok, nincs intrafibrotikus lipid, nincsenek makrofágok.
Lipidszerű: A „sejtszintű zsírgyülem" a proteoglikánban gazdag mátrixban nekrózis nélkül
felhalmozódott extracelluláris lipidek. A „sejtszintű zsírgyülem" területei jól körülhatárolt homogénen
áttetsző területek (ezeknek a területeknek gyakran „habos” megjelenése van), apoptotikus simaizom
sejtekkel és/vagy alig érzékelhető koleszterinkristályokkal.
Nekrotikus: A fibroatheroma korai nekrotikus magja jellegzetesen simaizom sejt apoptosist
mutat, számos esetben mikroszkopikus kalcifikációval és kicsi (általában 20 mikronnál kisebb)
koleszterinzárványokkal. A mag szélein kis makrofág infiltráció látható, de nincs szignifikáns
makrofág lebomlás vagy extracelluláris mátrix veszteség. A fibroatheroma késői nekrotikus
magjában bevérzés és 20 mikronnál nagyobb koleszterinkristályok láthatók. Kiterjedt vagy teljes
extracelluláris mátrix degradáció jelei láthatók.
Kalcifikálódott: Sűrű kalciummal teli fokális terület.
Átlagos konfidencia érték (CL) is rendelkezésre áll, a szabadalmazott Boston Scientific algoritmus
alapján megmutatja, hogy milyen fokban egyezik a vizsgált terület jele és a szövettípusok
jelkönyvtára.
Az iMap™ megjelenítés a meghatározott határokon belül minden egyes pixelhez egy szövettípust
rendel, és megadja a kiszámított CL értéket. Mind a négy szövettípushoz egyetlen azonosító szín
tartozik, és a kijelzőn a keresztmetszeti, valamint a hosszmetszeti nézetben az egyes pixelek a
szövettani típusnak megfelelően színkódoltak. A négyfajta színkód referenciaként a Measurements
(Mérés) ablakban jelenik meg.

862 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


A szín intenzitását felhasználva az összes pixelhez tartozó CL grafikusan jelenik meg, a nagyobb
konfidencia jellemzők arányosan magasabb színintenzitással jelennek meg. Az összes szövettípus
átlagos CL értéke szintén a Measurements (Mérés) ablakban jelenik meg, kvantitatív módon.
Mindegyik átlagos CL érték az egyes pixelekhez tartozó CL értékek átlaga, a meghatározott
területen belüli specifikus szövettani típusnak megfelelően.
A színtérkép használatával a felhasználó újra definiálhatja a határokat, hogy a fontos területek
egy bizonyos részére fókuszáljon, és az iMap megjelenítés automatikusan újraszámítja, és a
Measurements (Mérés) ablakban ismét megjeleníti az adott terület átlagos CL értékét.

Területszámítások

Az iMap eredmények elrejtéséhez kattintson ide

iMap eredmények

Átvált a terület és a százalék között


Válassza ki az Edit LV Border (Hosszanti határok szerkesztése)
gombot a LONGVIEW™ (HOSSZANTI NÉZET) képen.

Az előző vagy a következő RF képkocka megjelenítése

24. ábra. Frame (Képkocka) fület megjelenítő Measurements (Mérések) ablak

• Kattintson az Area (Terület) gombra, hogy az egyes szövettani típusok területi értékeit
megjelenítse. Kattintson a Percentage (Százalék) gombra, hogy ez egyes szövettani típusok
százalékos megoszlását megjelenítse.
• Az iMap™ eredmények elrejtéséhez kattintson a Frame (Képkocka) és
Segment (Szegmens) fülektől jobbra látható X gombra. Ha ismét meg
akarja jeleníteni az eredményeket, kattintson a (jobbra látható) iMap™
fülre.
• A hosszanti nézeten használja a mutatót a LongView Frame (Hosszanti
nézet képkocka) kurzorának eltolásához (23. ábrá), hogy a kijelző tetején megjelenítse egy
adott képkocka keresztmetszeti képét. Egy bizonyos képkocka helyének meghatározásához a
vezérlőpanel IMAGE REVIEW (KÉP ÁTTEKINTÉSE) megjelenítése során használhatja a fast-
forward (gyors előretekerés) gombokat is.
• A lumen- és az érhatár(ok) beállításához kattintson az Edit LV Border (LV határok szerkesztése)
gombra a LongView kijelzőn (lásd a „Határok szerkesztése a hosszanti nézeten” részt
a 867. oldalon). A keresztmetszeti nézet határainak átrendezéséhez lásd a „Határok
szerkesztése keresztmetszeti nézeten” című fejezetet alább.
• Az előző vagy a következő RF képkockára történő átlépéshez kattintson az RF Nav nyilakra.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 863


iMap™

• Kattintson az Ignore (Figyelmen kívül hagy) gombra egy adott RF képkocka kihagyásához az
iMap vagy volumetrikus számításokból. Bizonyos képkockák megjelöléséhez az Accept
(Elfogad) gombra kattinthat. Azonban a képkockák addig szerepelni fognak a számításban,
amíg nem jelöli meg azokat az Ignore (Figyelmen kívül hagy) gombbal. A vezérlőpanel IMAGE
REVIEW (KÉP ÁTTEKINTÉSE) képernyőjén használhatja az Accept All (Mindegyik elfogadása)
vagy az Ignore All (Mindegyik figyelmen kívül hagyása) gombokat is, ezzel kiválaszthatja vagy
törölheti ezeket a kijelöléseket.

Határok szerkesztése keresztmetszeti nézeten


1 A megváltoztatni kívánt határ Kattintson a
kiválasztásához jelölje ki a keresztmetszeti megváltoztatni
nézeten a szerkesztendő határt, a kívánt határ
Measurements (Mérés) ablak felső részén szerkesztéséhez.
található A1 vagy A2 gombra kattintva.

Megjelenik a Trace Assist™ (Görberajzoló asszisztens) ablak.

2 Használja az érintőpadot, az asztal melletti vezérlőt (Tableside Controller (TSC)) vagy az


egeret, hogy a mutatót oda vihesse a képen, ahova a határt szeretné tenni. Új kontroll pont
létrehozásához kattintson. A program az adott területen újrarajzolja a határt, és amennyiben
ez befolyásolja a méréseket, akkor azokat újraszámolja.
Megjegyzés: Ezt a lépést addig ismételheti, amíg a kívánt határokat be nem állítja.

25. ábra. A lumen és/vagy az ér határainak szerkesztése a keresztmetszeti nézeten

864 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


3 Kattintson a Done (Kész) gombra a Trace Assist (Görberajzoló asszisztens) ablakban.
Az eredeti határok visszaállításához kattintson a Cancel (Mégse) gombra.
A határ törléséhez kattintson a Delete (Törlés) gombra a Trace Assist (Görberajzoló asszisztens)
ablakban. Ha töröl egy határt, akkor manuálisan újrarajzolhatja azt. Ha a határok automatikus
kijelöléséhez a Trace Assist (Görberajzoló asszisztens) megjelenítést kívánja használni, törölje ki
mind a két határt, és nyomja meg újra a Trace Assist (Görberajzoló asszisztens) gombot.

Egy adott szegmens kijelölése analízis céljából


1 Használja a mutatót a disztális és a proximális határjelek (narancssárga, függőleges pöttyözött
vonalak) hosszanti nézetben történő húzásához (lásd a 26. ábrá). Ez lehetővé teszi a vonalak
közötti térfogat iMap™ számításainak elvégzését. Az aktuális képkocka kurzora (folytonos
kékeszöld vonal) a határjel mozgatásakor a disztális/proximális határjelekkel együtt mozog, és
az aktuális képkockát jeleníti meg a keresztmetszeti nézetben.
• Helyezze a mutatót a nyílhegy fölé a disztális határjel felett, és kattintson egyszer.
• Húzza a nyílhegyet a kívánt helyre.
• A disztális határjel elhelyezéséhez kattintson újra.
• Ismételje meg a proximális határjellel.

A szegmensek kezdő és utolsó képkockaszáma a Measurements


(Mérés) ablakban a Volume/Percent (Térfogat/Százalék) gomb
jobb oldalán zárójelben jelenik meg.

disztális határjel

proximális határjel

26. ábra. Szegmens meghatározása a LongView nézetben

2 A frissített információk megjelenítéséhez kattintson a Measurements (Mérés) ablakban a


Refresh (Frissítés) gombra.
A rendszer kiszámítja a határjelek közötti térfogatot, és megjeleníti a számított értéket a
Measurements (Mérés) ablakban. A szegmens iMap eredményei a Segment (Szegmens) fülön
jelennek meg a mérési terület alatt (lásd a 27. ábrá). A kiválasztott térfogat az alábbi
kategóriákba sorolható: fibrotikus, zsíros, nekrotikus és/vagy kalcifikált. A program átlagos
konfidencia megjelölést (CL) is ad.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 865


iMap™

A szegmens határjeleinek megváltoztatásakor a keresztmetszeti képkocka területértékei


automatikusan felülíródnak.
Megjegyzés: A hosszanti nézeten létrehozott mérések és értelmező megjegyzések az egész
felvételre vonatkoznak, nemcsak a szóban forgó képkockára. A mérési paraméterek és értelmező
megjegyzések a vizsgálat valamennyi képkockájában megjelennek és szerkeszthetők.

Az iMap eredmények elrejtéséhez kattintson ide

A kiválasztott szegmens iMap értékei

Átvált a térfogat és a százalék között

Válassza ki az Edit LV Border (Hosszanti határok szerkesztése)


gombot a LONGVIEW™ (HOSSZANTI NÉZET) képen.

Az előző vagy a következő RF képkocka megjelenítése

27. ábra. A Measurements (Mérések) ablakban megjelenő Segment (Szegmens) fül

• A kiválasztott szegmens egyes szövettani típusokhoz tartozó térfogatértékeinek


megjelenítéséhez kattintson a Volume (Térfogat) gombra. Az egyes szövettani típusok
százalékos megoszlásának megjelenítéséhez kattintson a Percentage (Százalék) gombra.
• Az iMap™ eredmények elrejtéséhez kattintson a Frame (Képkocka) és
Segment (Szegmens) fülektől jobbra látható X gombra. Ha ismét meg
akarja jeleníteni az eredményeket, kattintson a (jobbra látható) iMap™
fülre.
• A lumen- és az érhatár beállításához a LongView kijelzőn kattintson az
Edit LV Border (LV határok szerkesztése) gombra (lásd a „Határok szerkesztése a hosszanti
nézeten” című fejezetet alább).
• A határjelek áthelyezése után az iMap számítások frissítéséhez kattintson a Refresh (Frissítés)
gombra.
• Az előző vagy a következő RF képkockára történő átlépéshez kattintson az RF Nav nyilakra.
• Egy adott RF képkocka iMap számításainak kihagyásához kattintson az Ignore (Figyelmen kívül
hagy) gombra. Bizonyos képkockák megjelöléséhez az Accept (Elfogad) gombra kattintson.
Amíg a képkockákat nem jelöli meg az Ignore (Figyelmen kívül hagy) gombbal, addig a
számításban szerepelni fognak. A vezérlőpanel IMAGE REVIEW (KÉP ÁTTEKINTÉSE)
képernyőjén használhatja az Accept All (Mindegyik elfogadása) vagy az Ignore All (Mindegyik
figyelmen kívül hagyása) gombokat is, ily módon kiválasztjatja és elvetheti ezeket a
kijelöléseket.

866 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Határok szerkesztése a hosszanti nézeten
1 A hosszanti nézet határának (határainak) szerkesztéséhez kattintson a Segment (Szegmens)
gombra a Measurements (Mérés) ablakban.
2 Kattintson az Edit LV Border (Hosszanti határok szerkesztése) gombra.
Megjelenik a LongView Edit (Hosszanti nézet szerkesztése) ablak.

3 Válasszon a Lumen (Lumen) és Vessel (Ér) opciók közül.


A jelenlegi határok elrejtéséhez kattintson a Hide Borders (Határok elrejtése) gombra.
4 Rajzolja meg az új lumen- vagy érhatárt. Szükség esetén ismételje meg különböző metszeti
helyeken.
• Használja az érintőpadot, az asztal melletti vezérlőt (Tableside Controller (TSC)) vagy az
egeret, hogy a mutatót oda vihesse a hosszanti képen, ahol a határt szeretné kezdeni.
• Kattintson kétszer a határ megkezdéséhez, majd húzza a mutatót a kívánt irányba.
• A végpont elhelyezéséhez kattintson kétszer.

28. ábra. Lumen és ér határának megrajzolása a hosszanti képen

5 A lumen és ér számítások frissítése érdekében kattintson a Refresh (Frissítés) gombra a


LongView Edit (Hosszanti nézet szerkesztése) ablakban.
6 Kattintson a Close (Bezárás) gombra.
Megjegyzés: Ha a Close (Bezárás) gombra kattint, mielőtt a Refresh (Frissítés) gombot
megnyomná, az éppen rajzolt határok nem lesznek elmentve.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 867


Automatikus LongView™ (hosszanti nézet) határok

Automatikus LongView™ (hosszanti nézet) határok


A LongView (Hosszanti) határok automatikus megjelenítéséhez válassza a VOLUMETRIC
(VOLUMETRIA) gombot az IMAGE REVIEW (KÉP ÁTTEKINTÉSE) képernyőn. Ha a VOLUMETRIC
(VOLUMETRIA) gomb nem jelenik meg, előbb engedélyeznie kell ezt a tulajdonságot (lásd a
„Funkciók engedélyezése” részt az 891. oldalon).

29. ábra. IMAGE REVIEW (KÉP ÁTTEKINTÉSE) képernyő

Volumetriás mérés
Az iLab rendszer funkciója a lumen és ér kiválasztott szegmense volumen méréseinek automatikus
számolása (mm3). Volumetriás analízisre csak a visszahúzó felvételek adatait lehet használni.
Megjegyzés: A volumetriás megjelenítést az iMap™ megjelenítéstől függetlenül lehet alkalmazni.

868 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


A Volumetriás megjelenítés funkciója
1 Nyomja le a vezérlőpanelen a VOLUMETRIC (VOLUMETRIÁS) gombot. A VOL ikonra is
kattinthat a képkijelzőn.
A rendszer automatikusan kiszámítja a lumen és az ér közötti terület térfogatát a szegmens
markerein belül, és megjeleníti a térfogatszámítás értékeit a Measurements (Mérés) ablakban.

Volumetriás számítás a kiválasztott szegmenshez.

30. ábra. Volumetriás számítások a kiválasztott szegmenshez

• A szegmens markerek módosításához lásd a „Egy adott szegmens kijelölése analízis


céljából” részt a 865. oldalon.
• A szegmens markerek áthelyezése után a volumetriás számítások frissítéséhez kattintson a
Refresh (Frissítés) gombra.
• Az előző vagy a következő RF képkockára történő átlépéshez kattintson az RF Nav
nyilakra.

• A volumetriás eredmény elrejtése érdekében kattintson az X gombra.


Az eredmény újbóli megjelenítéséhez kattintson a (jobbra található)
Volume (Térfogat) fülre.

2 A vezérlőpanelen válassza a VOLUMETRIC (VOLUMETRIA) gombot,


hogy újra az iMap értékeket jelenítse meg.
Megjegyzés: A volumetriás analízis során a rendszer a szegmensen belüli
lumen- és érhatárokat, valamint az RF képkockáknak ehhez kapcsolódó területméréseit használja.
A határokat és méréseket automatikusan hozza létre a Trace Assist™ (Görberajzoló asszisztens)
megjelenítés, de módosíthatóak a „Határok szerkesztése keresztmetszeti nézeten” instrukciói
szerint a 864. oldalon.
Megjegyzés: A térfogat számítása során a rendszer RF képkocka blokkokat alkalmaz. Az egyes RF
képkocka blokkok térfogatát a terület határainak megadása és meghúzása, valamint a környező
nem RF képkockák feletti RF képkocka számításai határozzák meg, addig, amíg a következő RF
képkockát el nem éri. A szegmens térfogatának kiszámítása úgy történik, hogy a program az egyes
RF képkocka térfogatokhoz hozzárendeli a proximális és disztális határjelek közötti teljes
hosszúságot. Ha az Ignore (Figyelmen kívül hagy) gombot választja egy RF képkocka figyelmen
kívül hagyásához, akkor a számítás során az RF képkockával kapcsolatban lévő egész képkocka
blokk figyelmen kívül marad.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 869


Bookmark Thumbnails (Könyvjelző mozaikképek)

Megjegyzés: Az iMap szoftverben a térfogat kiszámításánál a proximális és disztális határjelek


közötti integrálás csak az azonosított szövettípusú képelemeket veszi figyelembe. A Volumetric
Measurement (Volumetriás mérés) megjelenítésben a proximális és disztális határjelek közé eső
lumen és ér határszakaszok közötti „teljes térfogat” kiszámítása történik, beleértve azokat a kis
határszakaszokat is, amelyek szövettípusa esetleg nincs azonosítva. Ezért a szövettípushoz tartozó
térfogatelemek összege kismértékben különbözhet a határjelek között kiszámított „teljes térfogattól”.

Bookmark Thumbnails (Könyvjelző mozaikképek)


A szoftver 2.5 verziójában a manuálisan létrehozott vagy a rendszer által generált mozaikképeket a
fő képernyőn helyeztük el, minden egyes könyvjelzőhöz. A mozaikkép a keresztmetszeti képet
képviseli. Az áttekintési üzemmódban a mozaikképeket a megjelölt képkocka gyors kiválasztásához,
és a megfelelő keresztmetszeti kép megjelenítéséhez használhatja.
Egyszerre legfeljebb öt mozaikkép jeleníthető meg a könyvjelző címkékkel, az egyes mozaikképek
felett. Ötnél több könyvjelző esetén kattintson a bal és jobb nyilakra a mozaikképek oldalán, így
előre és hátra lépkedhet a képek között.
Megjegyzés: Ha a mozaikképek be vannak kapcsolva, akkor a biojel nem jelenik meg.
Valamennyi mozaikkép színes dobozban látható, ennek színe megegyezik a képekhez tartozó
könyvjelző színével. A könyvjelzővel megjelölt képkocka száma a keresztmetszeti kép bal felső
részében jelenik meg. A kiválasztáshoz kattintson a mozaikképre. A doboz vastagabb határral
jelölődik ki, ami jelzi, hogy mely mozaikképet választotta ki. Egy lomtár ikon jelenik meg a jobb felső
sarokban, amely segítségével törölheti a könyvjelzőt. A könyvjelző törléséhez kattintson a lomtárra,
majd kattintson az Igen-re a megerősítés párbeszédpanelben.
A keresztmetszeti képen végzett mérések (Trace Assist™ vagy manuális) és feliratozások a
mozaikképen is megjelennek, habár a változások nem valós időben történnek. Például, a mérés
befejezését követően egy másik képkockára, vagy másik mozaikképre kell kattintania, ahhoz hogy a
mérési eredmény megjelenjen a releváns mozaikképen.
Megjegyzés: Az iSize™ mérőalakzatok nem jelennek meg a mozaikképeken.

870 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


A könyvjelző mozaikképek engedélyezéséhez lásd az „Az új funkciók engedélyezése” részt
a 892. oldalon. Az engedélyezést követően a Feature Display (Funkció megjelenítése) ablakban
(lásd 31. ábrát lent) vagy a fő kijelzőn található Bookmark Thumbnail (Könyvjelző mozaikkép)
ikon segítségével kapcsolhatja be az funkciót. Ha nem szeretné megjeleníteni a mozaikképet,
akkor kikapcsolhatja ezt a funkciót.

Mozaikképek
A nyilak segít-
ségével gör-
gesse végig a
listát, ha több
mint öt mozaik-
képről van szó.

31. ábra. Mozaikkép valamennyi könyvjelzőhöz

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 871


Bookmark Distances (Könyvjelző távolságok)

Bookmark Distances (Könyvjelző távolságok)


A Bookmark Distances (Könyvjelző távolságok) funkcióval jeleníthetők meg a könyvjelzők közötti
távolságmérések, amelyek a szoftver 2.5 verziójában jelentek meg, így egy pillanat alatt átláthatja
az egyes képkockák közötti távolságot. Többféle könyvjelző finkciót aktiválhat a függőleges, színes
vonal megjelenítéséhez minden egyes könyvjelzőnél, címkéket helyezhet az egyes könyvjelzőkhöz,
és pontozott, vízszintes vonalat valamint távolságot jeleníthet meg a könyvjelzők között. Választhat,
hogy hol jeleníti meg a távolságméréseket:
• egymást követő könyvjelzők között
• az aktuális képkocka (függőleges, kékeszöld vonal) és az egyes könyvjelzők között
• az aktuális képkocka és a felhasználó által kiválasztott referencia-képkocka között (függőleges,
sárga vonal)

Megjegyzés: Ha a könyvjelzők/aktuális képkocka/referencia-képkocka közötti távolság 0,6 mm-nél


kisebb, akkor a távolságmérés nem jelenik meg a LongView™ képen.
A könyvjelző távolságok engedélyezéséhez lásd az „Az új funkciók engedélyezése” részt
a 892. oldalon. Az engedélyezést követően a Feature Display (Funkció megjelenítése) ablakban
(lásd 31. ábrát lent) vagy a fő kijelzőn található Bookmark Thumbnail (Könyvjelző mozaikkép)
ikon segítségével kapcsolhatja be az funkciót. Ha nem szeretné megjeleníteni a mozaikképet,
akkor kikapcsolhatja ezt a funkciót.

32. ábra. Hosszúság mérése a könyvjelzők, valamint az aktuális és a referencia-képkockák között

872 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


DualView (Kettős nézet)
A képek áttekintése során az ugyanazon vizsgálatból, de külön képkockákból származó
keresztmetszeti képek szimultán megjelenítéséhez és összehasonlításához használhatja a szoftver
2.5 verziójában bevezetett DualView (Kettős nézet) funkciót. A DualView (Kettős nézet) manuális és
automatikus visszahúzáshoz rögzített adatok esetén egyaránt alkalmazható. DualView (Kettős
nézet) funkcióban a visszajátszás a két kurzor közötti részre korlátozódik (a kurzor mozgatásához
kattintson a kékeszöld pontozott vonalakra és húzza el azokat). A rendszer az auto pullback
adatokra vonatkozóan automatikusan méri a távolságot a pontozott kékeszöld vonalak között.
A DualView (Kettős nézet) használatához a tulajdonságot előbb engedélyezni kell (lásd az „Az új
funkciók engedélyezése” részt a 892. oldalon). Ha már aktiválta az funkciót, akkor a DualView
(Kettős nézet) funkciót háromféle módon kapcsolhatja be:
• Válassza ki a DualView (Kettős nézet) funkciót a Feature Display (Funkció megjelenítése)
ablakban (lásd alább és a 895. oldalon), vagy a FEATURE DISPLAY PARAMETERS (FUNKCIÓ
MEGJELENÍTÉSI PARAMÉTEREK) képernyőn (lásd a 897. oldalt).
• Válassza a DUALVIEW (KETTŐS NÉZET) funkciót a vezérlőpanel IMAGE REVIEW (KÉP
ÁTTEKINTÉSE) képernyőjéről.
• Kattintson a DualView (Kettős nézet) ikonra ( ) a fő kijelzőn.

33. ábra. DualView (Kettős nézet) az automatikus visszahúzáshoz rögzített adatok számára

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 873


DualView (Kettős nézet)

Megjelenítő portok
A keresztmetszeti kép aktiválásához kattintson az adott képre. Az aktív nézet portja úgy van
színkódolva, hogy megfeleljen a könyvjelző színének; ha az aktív port egyben a jelenlegi képkocka
is, a nézetport dobozának színe kékeszöld. A keresztmetszeti képen készíthetők feliratok és
mérések az aktív port számára. Ha rögzítésre került a biojel funkció, akkor az mindig megjelenik a
bal oldali megjelenítő portban, még akkor is, ha a jobb oldali megjelenítő ablak aktív; azonban
emlékezzünk rá, ha a mozaikképek vannak megjelenítve, a biojel nem látható. Az aktuális képkocka
száma a megjelenítő port bal felső sarkában, valamint a rendszer és vizsgálati adatok területén
jelennek meg a fő képernyőn, ha a port aktív.
Megjegyzés: Ha a LONGVIEW™ DIRECTION (LONGVIEW™ IRÁNY) balra van állítva [az EDIT
USER PROFILE (FELHASZNÁLÓI PROFIL SZERKESZTÉSE) képernyőn, a Display (Megjelenítés)
fülön], akkor alapértelmezetten a bal oldali megjelenítő port aktív, és az első képkocka a bal oldali
megjelenítő portban látható, míg az utolsó képkocka a jobb oldali megjelenítő portban jelenik meg.
Ha a LONGVIEW™ DIRECTION (LONGVIEW™ IRÁNY) jobbra van állítva [az EDIT USER
PROFILE (FELHASZNÁLÓI PROFIL SZERKESZTÉSE) képernyőn, a Display (Megjelenítés) fülön],
akkor alapértelmezetten a jobb oldali megjelenítő port aktív, és az első képkocka a jobb oldali
megjelenítő portban látható, míg az utolsó képkocka a bal oldali megjelenítő portban jelenik meg.
Automatikus visszahúzással rögzített adatok esetén a bal és jobb megjelenítő portokban
megtekintendő képkockák megjelenítéséhez húzza el a proximális és disztális határjeleket a
LongView nézet mentén. Manuálisan rögzített adatok esetén az egyes portokon megtekinteni kívánt
képkockák kiválasztásához használja a piros görgetősávot a kijelző alján.

Az egyes portokon megjelenítendő képkockák


kiválasztásához használjon piros sávokat

A határjelek más feladatot látnak el, mint a szoftver korábbi verzióiban. Segítségükkel az egyes
képkockákhoz tartozó keresztmetszeti képeket jelenítheti meg a megtekintő portokban.

Könyvjelzők a DualView (Kettős nézet) módban


Megjegyzés: Ha könyvjelzőket hozott létre, akkor használja a legördülő menüt az egyes
keresztmetszeti képek bal felső sarkában a referencia-képkockák, vagy könyvjelzők
megjelenítéséhez. A legördülő menü csak akkor jelenik meg, ha előtte beállított egy referencia-
képkockát, vagy könyvjelzőt. A disztális marker nem mehet a proximális markeren túl; ezért amikor
elmozdítja a disztális markert, a proximális markeren túli könyvjelzők és mozaikképek (ha
engedélyezettek) szürkék lesznek. Ennek az ellenkezője igaz, amikor a proximális markert mozdítja
el. (lásd a 34. ábrát a 875. oldalon). A nem aktív könyvjelzők aktiválásához mozdítsa el a disztális
vagy proximális markereket.
A disztális és proximális markerek nem mozdíthatók közelebb 20 képkockánál. Ha van könyvjelző
a disztális és proximális jelzők között, akkor az egyik jelzőt el kell mozdítania, hogy a könyvjelző
elérhető legyen a legördülő menüben történő kiválasztáshoz.

A keresztmetszeti kép megjelenítéséhez


válasszon ki egy könyvjelzőt vagy egy
referencia-képkockát.

874 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Az aktiváláshoz kattintson bármelyik nézetre, és készítse el a manuális méréseket, vagy használja a
Trace Assist™ (Görberajzoló Asszisztens) alkalmazást.

34. ábra. A DualView (Kettős nézet) aktív és inaktív mozaikképeket egyaránt mutat

Trace Assist (Görberajzoló Asszisztens) mérések a DualView (Kettős nézet) módban


A Trace Assist alkalmazás automatikusan elvégzi a számításokat az ér és lumen határok
meghatározásához mindkét keresztmetszeti képen.
Megjegyzés: DualView (Kettős nézet) módban nem lehet iMap™ vagy volumetriás méréseket
generálni, és nem lehet használni a Cine-Loop (Végtelenített lejátszás) alkalmazást. Az iMap vagy
volumetriás mérésekhez válassza ki az opciót az IMAGE REVIEW (KÉP ÁTTEKINTÉSE)
képernyőn, a vezérlőpanelen, vagy a fő kijelzőn található ikont, így kiléphet a DualView (Kettős
nézet) módból. A Cine-Loop (Végtelenített lejátszás) alkalmazáshoz válassza ki az opciót az IMAGE
REVIEW (KÉP ÁTTEKINTÉSE) képernyőn.
1 Kattintson arra a keresztmetszeti képre, amelyen el kívánja végezni a Trace Assist
(Görberajzoló Asszisztens) alkalmazást.
2 Nyomja meg a TRACE ASSIST™ (Görberajzoló Asszisztens) gombot az IMAGE REVIEW
(KÉP ÁTTEKINTÉSE) képernyőn, a vezérlőpanelen.
3 Kattintson a Done (Kész) gombra a Trace Assist
(Görberajzoló Asszisztens) menüben a mérési
eredmények megjelenítéséhez.
A rendszer elvégzi a Trace Assist (Görberajzoló Kattintson
Asszisztens) műveletet a másik keresztmetszeti valamennyi
képen. Trace Assist
mérést
követően.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 875


DualView (Kettős nézet)

4 Kattintson a Done (Kész) gombra a menüben a második kép mérési eredményeinek


megjelenítéséhez.
A terület- és távolságméréseket el lehet végezni az egyedi keresztmetszeti képeken, az aktív
portban.

35. ábra. A DualView (Kettős nézet) mindkét keresztmetszeti képre vonatkozó Trace Assist
(Görberajzoló Asszisztens) elemzést bemutatja

876 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


LongView™ vonalzó
A szofver 2.5 verziójában a mérések segítésére egy vonalzó áll rendelkezésre a hosszanti nézet
alján. 5 mm-enként kettős keresztek jelennek meg.
Megjegyzés: A LongView vonalzót nem lehet a vonalzó alatt található piros görgető sávval együtt
használni.

Vonalzó

36. ábra. Vonalzó a fő kijelző alján

A vonalzó ki- és bekapcsolása


Ha nem szeretné, hogy a LongView™ Ruler (Hosszanti vonalzó) nézetben, a fő kijelzőn megjelenjen
a vonalzó, akkor kikapcsolhatja ezt az funkciót.
1 A fő menüből válassza a UTILITIES (SEGÉDPROGRAMOK) opciót.
2 Válassza ki a MANAGE USER PROFILES (FELHASZNÁLÓI PROFILOK KEZELÉSE) opciót.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 877


LongView™ vonalzó

Ekkor megjelenik az EDIT USER PROFILE (FELHASZNÁLÓI PROFIL SZERKESZTÉSE)


képernyő. A képernyő három fülre van felosztva. A LONGVIEW RULER (LONGVIEW
VONALZÓ) opciók a Display (Megjelenítés) fülön találhatók.

Az opciók három fülön belül


vannak elrendezve.

LONGVIEW RULER
(LONGVIEW VONALZÓ) be- és
kikapcsolása

37. ábra. EDIT USER PROFILE (FELHASZNÁLÓI PROFIL SZERKESZTÉSE) Longview


vonalzó opcióval

3 Válassza a LONGVIEW RULER (LONGVIEW VONALZÓ) opciót az alkalmazás aktiválásához.


4 Nyomja meg a Save as (Mentés másként) gombot és adjon meg új profilnevet a MANAGE
USER PROFILES (FELHASZNÁLÓI PROFILOK KEZELÉSE) képernyőn, vagy nyomja meg a
Save (Mentés) gombot a változások elmentéséhez az aktuális profilban.
5 Nyomja le az OK gombot.

878 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Előre definiált könyvjelző címkék
A szoftver 2.5 verziójában előre definiált könyvjelzők váltak elérhetővé. Bármely könyvjelzőre tehet
címkét.
1 Nyomja meg a BOOKMARK LIST (KÖNYVJELZŐ LISTA) gombot az IMAGE REVIEW
(KÉP ÁTTEKINTÉSE) képernyőn, a vezérlőpanelen.
Megjelenik A BOOKMARKS (KÖNYVJELZŐK) párbeszédpanel.

38. ábra. BOOKMARKS (KÖNYVJELZŐK) párbeszédpanel

2 Válasszon ki egy könyvjelzőt a listából, majd válassza ki az előre meghatározott címkét


a legördülő menüből.
3 Kattintson a DONE (KÉSZ) gombra.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 879


Egyedi feliratok

Egyedi feliratok
A szoftver 2.5 verziójában az iLab lehetőséget ad arra, hogy elmentse az egyedi feliratait.
1 Nyomja meg az ANNOTATION (FELIRATOZÁS) gombot a vezérlőpanel IMAGE REVIEW
(KÉP ÁTTEKINTÉSE) képernyőjén.
Megjelenik az ANNOTATIONS (FELIRATOZÁS) párbeszédpanel.

Válassza ki, hogy megjelenítse a


„megjegyzett” egyedi feliratok listáját.
Ezután választhatja a feliratok törlését
a listából.

39. ábra. Az ANNOTATIONS (FELIRATOZÁS) párbeszédpanel

2 Az EDIT TEXT (SZÖVEG SZERKESZTÉSE) képernyő megjelenítéséhez válassza ki a


<Custom…> opciót a lista tetején (40. ábrát), ide írhatja be a feliratot.
3 Válassza a Remember (Megjegyzés) opciót, hogy elmentse a feliratot és hozzáadja a listához.

Válassza ki, hogy elmentse


az egyéni feliratokat és
hozzáadja a feliratok
listájához.

40. ábra. EDIT TEXT (SZÖVEG SZERKESZTÉSE) képernyő egyedi feliratokhoz

880 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


4 Kattintson az OK gombra.
A felirat ezzel felkerült a feliratok listájára. Ha szeretné törölni a feliratot, akkor nyomja meg az
EDIT LIST (LISTA SZERKESZTÉSE) gombot az Annotations (Feliratok) párbeszédpanelen,
hogy megjelenítse az összes elmentett egyéni feliratot. Válassza ki a törölni kívánt feliratokat, és
nyomja meg a DELETE (TÖRLÉS) gombot. Nyomja meg a YES (IGEN) gombot
megerősítésként, majd nyomja meg a DONE (KÉSZ) gombot.

Válassza a Runs (Felvételek) és Print (Nyomtatás) gombot a fő kijelzőn


A szoftver 2.2 verziójában az iLab lehetőséget ad arra, hogy minta felvételcímkéket válasszon és
nyomtasson a fő kijelzőről.

Minta felvételcímkék kiválasztása


Amennyiben éppen nem készít képet, a fő kijelző IMAGING (KÉPALKOTÁS) képernyőjének jobb
oldalán található legördülő menüjéről kiválaszthatja vagy megváltoztathatja a felvételt (lásd 41. ábrá).
A fő kijelzőn látható legördülő menüből a képek áttekintése közben is kiválaszthatja a megtekinteni
kívánt felvételt.

A felvétel kiválasztása és megváltoztatása


végrehajtható az IMAGING (KÉPALKOTÁS) és az
IMAGE REVIEW (KÉP ÁTTEKINTÉSE) képernyőről is.

41. ábra. Felvétel kiválasztása a Képalkotás kijelzőről többszörös felvételi beállításhoz

Nyomtatás
A kijelző adatainak kinyomtatásához kattintson a fő kijelző jobb felső sarkában található Print
(Nyomtatás) ikonra. Az ikon ugyanazt a funkciót tölti be, mint a PRINT (NYOMTATÁS) gomb a
vezérlőpanelen.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 881


Vizsgálatok archiválása

Print (Nyomtatás) ikon

42. ábra. Print (Nyomtatás) ikon

Vizsgálatok archiválása
A szoftver 2.2 verziójában DICOM formátumban való archiváláshoz rendelkezésre állnak iMap és
automatikus „Görberajzoló asszisztens” mérések.
1 A UTILITIES (SEGÉDPROGRAMOK) menüben válassza a System Profile (Rendszerprofil)
menüpontot. Majd a DICOM MANAGEMENT (DICOM KEZELÉSE) képernyő megjelenítéséhez
nyomja le a DICOM gombot. Az ARCHIVE SETTINGS (ARCHIVÁLÁSI BEÁLLÍTÁSOK)
képernyő megjelenítéséhez nyomja le a CONFIGURE SOP SELECTION (SZML KIVÁLASZTÁS
KONFIGURÁLÁSA) gombot.

Az iReview™-vel inkompatibilis
alkalmazások:
• SC IMAGE STORAGE (SC képtárolás)
• iMap™
• AUTO TRACE ASSIST MEASUREMENTS
(AUTOMATIKUS GÖRBERAJZOLÓ
ASSZISZTENS MÉRÉSEK)

43. ábra. DICOM MANAGEMENT (DICOM KEZELÉSE) képernyő, ARCHIVE SETTINGS


(ARCHIVÁLÁSI BEÁLLÍTÁSOK)

2 Válassza ki a vizsgálati adatok archiválandó elemeit.


Megjegyzés: Ha az Inkompatibilis listához tartozó archív beállításokat az iReview-hoz (lásd
43. ábrá) sorolja, akkor az egész archívumot nem lehet majd megtekinteni az iReview-val. Az egyes
elemeket szükség szerint külön lehet archiválni vagy rearchiválni az iReview-ban vagy egyéb
választott DICOM megtekintő rendszer(ek)ben.
3 Nyomja le az OK gombot.

882 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


4 Véglegesítse és archiválja a vizsgálati adatokat szokás szerint.
Megjegyzés: Ha az adatok archiválását azelőtt kísérli meg, mielőtt az iLab rendszer befejezte az
iMap adatok feldolgozását, a következő üzenet jelenik meg:

A szoftver 2.5 verziójában az archiválási folyamatot frissítették, hogy lehetővé tegyék a kötegelt
archiválást és az anonimizált archiválást. Ezen kívül egyszerűsítették az vizsgálat állapotait.
• Egyszerűsített vizsgálati állapot – A vizsgálati állapotok egyszerűsítése érdekében egy vizsgálat
vagy nyitott vagy archivált állapotban lehet. Többé nem kell bezárnia vagy véglegesítenie a
vizsgálatot. A nyitott állapot lehetővé teszi, hogy kiegészítéseket, méréseket, jegyzeteket, stb.
adjon a vizsgálathoz. Az archivált állapot nem tesz lehetővé további kiegészítéseket. Ha egy
vizsgálat nyitott állapotban van, nem jelöli betű a vizsgálat státuszát.
• Kötegelt archiválás – Több vizsgálatot lehet archiválni egyetlen művelettel.
• Betegadatok anonimizálása – A betegadatokat anonimizálni lehet, ha archiválva vannak.

Kötegelt archiválás
Több vizsgálatot lehet archiválni egyetlen művelettel.
1 A főmenüből (main menu) kattintson az UTILITIES (SEGÉDPROGRAMOK) gombra.
2 Nyomja meg a Manage Cases (Esetek kezelése) gombot a UTILITIES (SEGÉDPROGRAMOK)
képernyőn.
Megjelenik a MANAGE CASES (ESETEK KEZELÉSE) képernyő.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 883


Vizsgálatok archiválása

Megjegyzés: A képernyő nézete megváltozott. Az opciók a kényelem érdekében csoportosan


jelennek meg. Ezek a módosítások a REVIEW DEMO CASES (DEMO ESETEK
MEGTEKINTÉSE) opcióra is vonatkoznak, amelyet a demo esetek megtekintésekor és
archiválásakor használunk.

44. ábra. MANAGE CASES (ESETEK KEZELÉSE) képernyő

3 Válassza ki az archiválandó eseteket úgy, hogy kiválasztja a betegazonosító melletti


jelölőnégyzetet.
4 Nyomja meg az ARCHIVE (ARCHIVÁLÁS) gombot.
Megjelenik az ARCHIVE SETUP (ARCHIVÁLÁS BEÁLLÍTÁSA) képernyő.

Válassza ki az archiválandó
elemeket.

Válassza ki az
adathordozót.

45. ábra. ARCHIVE SETUP (ARCHIVÁLÁS BEÁLLÍTÁSA) képernyő több esethez

5 Válassza ki az archiváló adathordozót — CD, DVD, cserélhető HD, hálózat.


6 Nyomja meg a MODIFY CONFIG (KONFIG. MÓDOSÍTÁS) gombot a módosítani kívánt elemek
kiválasztásához az ARCHIVE SETTINGS (ARCHIVÁLÁSI BEÁLLÍTÁSOK) képernyőn, majd
nyomja meg az OK gombot.

884 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


7 Nyomja meg a NEXT (KÖVETKEZŐ) gombot az ARCHIVE SETUP (ARCHIVÁLÁS
BEÁLLÍTÁSA) képernyőn valamennyi kiválasztott eset megjelenítéséhez.
Az első eset automatikusan kiemelve jelenik meg.

46. ábra. ARCHIVE SETUP (ARCHIVÁLÁS BEÁLLÍTÁSA) képernyő

8 Nyomja meg az ARCHIVE CASES (ESETEK ARCHIVÁLÁSA) gombot.


Megjelenik a VERIFY PATIENT DATA (BETEGADATOK ELLENŐRZÉSE) képernyő.

47. ábra. VERIFY PATIENT DATA (BETEGADATOK ELLENŐRZÉSE) képernyő

9 Ellenőrizze az adatok helyességét, majd nyomja meg az ACCEPT (ELFOGAD) gombot. Ha az


adatok nem helyesek, szükség szerint szerkesztheti az adatokat, majd nyomja meg az ACCEPT
(ELFOGAD) gombot. Ha megnyomta az ACCEPT (ELFOGAD) gombot, a rögzítés véglegessé
válik.
10 Automatikusan megjelenik a következő vizsgálathoz tartozó VERIFY PATIENT DATA
(BETEGADATOK ELLENŐRZÉSE) képernyő. Folytassa a többi vizsgálat adatainak
ellenőrzését és elfogadását. Nyomja meg az ARCHIVE CASES (ESETEK ARCHIVÁLÁSA)
gombot az utolsó vizsgálatot követően.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 885


Vizsgálatok archiválása

Két állapotjelző sáv jeleníti meg az eset(ek) archiválásának becsült hátralévő idejét, valamint az
egyes esetek archiválásának idejét.

11 Nyomja meg a DONE (KÉSZ) gombot, ha az archiválás kész.

Anonimizált archiválás
Egy egyedi vizsgálat archiválása során kiválaszthatja bármelyik betegadat anonimizálását.
1 Nyomja meg az ARCHIVE CASE (VIZSGÁLAT ARCHIVÁLÁSA) gombot az IMAGE REVIEW
(KÉP ÁTTEKINTÉSE) képernyőn, ha készen áll az archiválására.
Megjelenik az ARCHIVE SETUP (ARCHIVÁLÁS BEÁLLÍTÁSA) képernyő.

Válassza ki az archiválandó
elemeket.

Válassza ki az
adathordozót.

48. ábra. ARCHIVE SETUP (ARCHIVÁLÁS BEÁLLÍTÁSA) képernyő egyedi viizsgálathoz

2 Válassza ki az archiváló adathordozót — CD, DVD, cserélhető HD, vagy hálózat.


3 Nyomja meg a MODIFY CONFIG (KONFIG. MÓDOSÍTÁS) gombot az archiválni kívánt elemek
kiválasztásához az ARCHIVE SETTINGS (ARCHIVÁLÁSI BEÁLLÍTÁSOK) képernyőn, majd
nyomja meg az OK gombot.
4 Nyomja meg az ARCHIVE ANONYMOUS (ANONIMIZÁLT ARCHIVÁLÁS) gombot.

886 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Megjelenik az ANONYMIZE PATIENT DATA (BETEG ADATAINAK ANONIMIZÁLÁSA) képernyő
(lásd 49. ábrá). Alapértelmezetten valamennyi betegadat anonimizálásra kerül. Ha szeretne
felvenni néhány betegadatot az archivált esetbe, akkor vegye ki a kiválasztást a bevonni kívánt
információ mellől.
Az első és az utolsó név mindig névtelen; mindenesetre kívánság szerint megadhat alternatív
információkat ezekben a mezőkben.
Megjegyzés: Ha az ARCHIVE ANONYMOUS (ANONIMIZÁLT ARCHIVÁLÁS) gombra kattint,
akkor a betegadatok automatikusan anonimizálásra kerülnek a képernyőképeken.

49. ábra. ANONYMIZE PATIENT DATA (BETEG ADATAINAK ANONIMIZÁLÁSA) képernyő

5 Az archiválás megkezdéséhez nyomja meg a NEXT (KÖVETKEZŐ) gombot az ANONYMIZE


PATIENT DATA (BETEG ADATAINAK ANONIMIZÁLÁSA) képernyőn.
Az ARCHIVING (ARCHIVÁLÁS) képernyő megjelenít egy folyamatsávot, amely az eset
archiválásáig hátralévő becsült időt mutatja. Nyomja meg a DONE (KÉSZ) gombot, ha az
archiválás kész.
Megjegyzés: Ha egy esetet anonimizált, akkor az eset állapota nem jelenik meg archiváltként
(A). Ez lehetővé teszi az esetben történő kiegészítő szerkesztéseket, és megelőzi az archivált
esetek automatikus törlését.
Megjegyzés: Az iLab rendszerben lévő adatok nem módosulnak; csak a DICOM archívumba
küldött adatok lesznek anonimizálva. Az iLab™ rendszerben ennek a lépésnek a befejezésekor nem
lesz látható a betegadatok változása. Azonban visszakeresés esetén az anonimizált adatok nem
lesznek láthatóak.

Fájl átvitele
Az iLab rendszer adatátviteli tulajdonsága többféle módon teszi lehetővé az adatok átvitelét CD,
DVD vagy cserélhető merevlemez adathordozóra.
Megjegyzés: Az ajánlott adathordozó cserélhető merevlemez (HD), az adatátvitel sebessége és
megbízhatósága miatt. DVD használata esetén az előnyös formátum DVD+R.
• Átvihetők kiválasztott felvételek képernyőképeinek JPEG vagy bitmap formátumú képei.
Megjegyzés: Képernyőképeket automatikusan vagy manuálisan, saját választás szerint lehet
készíteni. Az automatikusan mentett képernyőképek opcióra vonatkozó információkkal
kapcsolatban lásd az „Az alapértelmezett méréstípus beállítása” részt a 899. oldalon.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 887


Fájl átvitele

• Exportálhatja egy felvétel videóját (WMV formátumban).


• Kiválasztott felvételeknél választhatja az RF adatok átvitelét, a megfelelő IVUS keresztmetszeti
képkockák JPEG vagy bitmap képeivel együtt.
Megjegyzés: A képfájl mérete JPEG (tömörített) formátumban kisebb, mint bitmap (nem tömörített)
formátumban.
Amikor adatokat exportál, automatikusan létrejön egy XML fájl, amely az aktuális vizsgálati adatokra
vonatkozó specifikus információkat tartalmazza.

A Data Export (Adatátvitel) fájltulajdonság használata


1 Válassza a DATA EXPORT (ADATÁTVITEL) gombot az IMAGE REVIEW (KÉP ÁTTEKINTÉSE)
képernyőn.
Megjelenik a DATA EXPORT WIZARD (ADATÁTVITEL VARÁZSLÓ), amely három opció közötti
választási lehetőséget kínál az átvitelre. Választhatja képernyőképek és keresztmetszeti képek
átvitelét, (WMV formátumú) videó és RF-adatok exportját.

50. ábra. DATA EXPORT WIZARD (ADATÁTVITEL VARÁZSLÓ)

2 Válassza ki az exportálni kívánt adattípust (képernyőfelvétel, videó vagy RF) és nyomja le a


NEXT (KÖVETKEZŐ) gombot. Az átvitelre vonatkozó utasítások tekintetében nézze át a
megfelelő részt alább.

Képernyőképek és keresztmetszeti képek átvitele


Miután a vezérlőpanelen megnyomta a DATA EXPORT (ADATÁTVITEL) gombot, majd kiválasztotta
a „Képernyőképek és keresztmetszeti képek átvitele” menüpontot, megjelenik a DATA EXPORT –
Screenshots and Cross-Sectional Images (ADATÁTVITEL – képernyőképek és keresztmetszeti
képek) képernyő.

888 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


51. ábra. DATA EXPORT – Screenshots and Cross-Sectional Images (ADATÁTVITEL –
képernyőképek és keresztmetszeti képek) képernyő

1 Az összes felvétel és/vagy képernyőkép listájához válassza a RUNS (felvételek) és/vagy


SCREENSHOTS (képernyőképek) lehetőséget.
Ha RUNS (felvételek) elemet visz át, csak a szürkeárnyalatos IVUS képek átvitele történik meg
JPEG vagy BMP formátumban. A képek csak az IVUS adatokat tartalmazzák, a méréshez
tartozó egyéb adatokat vagy értelmező megjegyzéseket nem. Amikor SCREENSHOTS
(képernyőképek) átvitele történik, a fő kijelzőnek a képernyőkép pillanatában észlelt tartalma
kerül átvitelre.
2 Válassza ki a listáról az átvinni kívánt felvételeket (runs) és/vagy képernyőképeket
(screenshots).
Az a felvétel, amelyhez a képernyőkép tartozik, a jobb oldalon zárójelben látható. A FRAMES
(KÉPKOCKÁK) oszlopban a megfelelő exportálandó felvételben szereplő képkockák száma
látható.
• A lista minden elemének kiválasztásához vagy a kiválasztások elvetéséhez nyomja meg a
SELECT ALL (MINDET KIVÁLASZT) vagy a CLEAR ALL (MINDEN KIVÁLASZTÁST
TÖRÖL) gombot.
• Csak a felvétel egy részletének átviteléhez válassza ki a felvételt (run) a listából, majd
nyomja meg a CROP (KÉPVÁGÁS) gombot. Az ujjával húzza a csúszkát az átvitelre szánt
terület első (felső csúszka) és utolsó (alsó csúszka) képkockájának számához. Ha
befejezte, akkor nyomja le a DONE (KÉSZ) gombot.
Megjegyzés: Képernyőképből nem lehet képkivágást készíteni.

3 Válassza ki a kép formátumát—JPEG (tömörített) vagy BMP (nem tömörített).


4 Válassza ki a tároló adathordozót—CD, DVD, cserélhető HD.
5 Nyomja meg az EXPORT (ÁTVITEL) gombot.
A kiválasztott képkockák és/vagy képernyőképek bitmap vagy JPEG képeinek átvitele
megtörtént. Az átvitel folyamata a kijelzőn látszik. Az átvitel befejezés előtti megszakításához
kattintson a Cancel (Mégse) gombra.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 889


Fájl átvitele

6 Nyomja le a Done (Kész) gombot.

Videó átvitele
Miután megnyomta a DATA EXPORT (ADATÁTVITEL) gombot a vezérlőpanelen, majd kiválasztotta
az Export Video (WMV format) (WMV formátumú videó átvitele) menüpontot, megjelenik a DATA
EXPORT – VIDEO (ADATÁTVITEL – videó) képernyő.

52. ábra. DATA EXPORT – Video (ADATÁTVITEL – Videó)

1 Válassza ki az exportálni kívánt felvételt.


A FRAMES (KÉPKOCKÁK) oszlopban látható a megfelelő felvételben szereplő képkockák
száma.
• A lista minden elemének kiválasztásához vagy a kiválasztások elvetéséhez nyomja meg a
SELECT ALL (MINDET KIVÁLASZT) vagy a CLEAR ALL (MINDET TÖRÖL) gombot.
• Ha csak a felvétel egy részletét exportálja, a listából válassza ki a felvételt (run), majd
nyomja meg a CROP (KÉPVÁGÁS) gombot. Az ujjával húzza a csúszkát az átvitelre szánt
terület első (felső csúszka) és utolsó (alsó csúszka) képkockájának számához. Ha
befejezte, akkor nyomja le a Done (Kész) gombot.

2 Válassza ki a tároló adathordozót—CD, DVD, cserélhető HD.


3 Nyomja meg az EXPORT (ÁTVITEL) gombot.
A kiválasztott felvétel WMV formátumú videoadatainak átvitele megtörtént. Az átvitel folyamata
a kijelzőn látszik. Az átvitel befejezés előtti megszakításához kattintson a Cancel (Mégse)
gombra.
4 Nyomja le a Done (Kész) gombot.

890 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


RF képkocka átvitele
Miután megnyomta a DATA EXPORT (ADATÁTVITEL) gombot a vezérlőpanelen, majd kiválasztotta
az Export RF (RF adatok átvitele) menüpontot, megjelenik a DATA EXPORT – RF (ADATÁTVITEL –
RF) képernyő.

53. ábra. DATA EXPORT – RF (ADATÁTVITEL – RF) képernyő

1 Válassza ki az exportálandó felvétel(eke)t.


A jobb oldalon található FRAMES (KÉPKOCKÁK) oszlopban látható a megfelelő felvételben
szereplő képkockák száma.
• A lista minden elemének kiválasztásához vagy a kiválasztások törléséhez nyomja meg a
SELECT ALL (MINDET KIVÁLASZT) vagy a CLEAR ALL (MINDET TÖRÖL) gombot.
2 Válassza ki a kép formátumát—JPEG (tömörített) vagy BMP (nem tömörített).
3 Válassza ki a tároló adathordozót—CD, DVD, cserélhető HD.
4 Nyomja meg az EXPORT (ÁTVITEL) gombot.
Megtörténik az RF képkockáknak megfelelő szürkeárnyalatos IVUS képek átvitele JPEG vagy
BMP formátumban. Az RF adatok átvitele is megtörténik (.rfexp). Az átvitel folyamata a kijelzőn
látszik. Az átvitel befejezés előtti megszakításához kattintson a Cancel (Mégse) gombra.
5 Nyomja le a Done (Kész) gombot.

Funkciók engedélyezése
A következő funkciókat, melyek a szoftver 2.5 verziójában jelentek meg, lehet engedélyezni vagy le
lehet tiltani.
• DualView (Kettős nézet)
• Bookmark Thumbnails (Könyvjelző mozaikképek)
• Bookmark Distances (Könyvjelző távolságok)
• Current Frame to Ref. Dist. ((Aktuális képkocka a ref. táv.-hoz)
• Measurement Labels (Mérési címkék)
• iMap™
• Volumetric (Volumetrikus)

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 891


Funkciók engedélyezése

Ha egy funkciót engedélyezett, akkor a szoftveren belül két helyen választhatja ki, hogy be- vagy
kikapcsolja-e a funkció megjelenítését — a Feature Display (Funkció megjelenítése) mezőben
(57. ábrát a 895. oldalon), az áttekintési üzemmód során, vagy a FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (FUNKCIÓ MEGJELENÍTÉSI PARAMÉTEREK) képernyőn (59. ábrát
a 897. oldalon). Három olyan funkció van – DualView (Kettős nézet), Bookmark Thumbnails
(Könyvjelző mozaikképek) és Bookmark Distances (Könyvjelző távolságok) -, amelyeket
engedélyezésük után a fő kijelzőn található ikon segítségével is be és ki lehet kapcsolni.
Ha nem akar használni egy (vagy több) funkciót, akkor azokat ki is kapcsolhatja. Ha egy funkciót
kikapcsol, akkor az opció nem jelenik meg a Feature Display (Alkalmazás megjelenítése) mezőben,
és a FEATURE DISPLAY PARAMETERS (ALKALMAZÁS MEGJELENÍTÉSI PARAMÉTEREK)
képernyőn sem, illetve az adott ikon [a DualView (Kettős nézet), Thumbnails (Mozaikképek), és
Bookmark Distances (Könyvjelző távolságok)] sem jelenik meg a fő kijelzőn.

Az új funkciók engedélyezése
Ha engedélyezett egy funkciót, akkor választhat, hogy ki- illetve bekapcsolja-e (lásd a „Turning On/
Off a New Feature (Új funkció be- és kikapcsolása)” részt a 894. oldalon).
1 A fő menüből válassza a UTILITIES (SEGÉDPROGRAMOK) opciót.
2 Válassza ki a MANAGE USER PROFILES (FELHASZNÁLÓI PROFILOK KEZELÉSE) opciót.
3 Válassza a FEATURE DISPLAY (FUNKCIÓ MEGJELENÍTÉS) opciót az Image Review (Kép
áttekintése) fülön, az EDIT USER PROFILES (FELHASZNÁLÓI PROFIL SZERKESZTÉSE)
képernyőn.
Megjelenik a FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (FUNKCIÓ ALAPÉRTELMEZETT
MEGJELENÍTÉSI BEÁLLÍTÁSAI) képernyő. A képernyő segítségével kiválaszthatja, hogy
alapértelmezetten melyik funkció legyen bekapcsolva. Az Ön által itt kiválasztott funkció
alapértelmezett lesz a Feature Display (Funkció megjelenítés) mezőben (lásd az 57. ábrát
a 895. oldalon). Az alábbi funkciók bekapcsolását választhatja: DualView (Kettős nézet),
Bookmark Thumbnails (Könyvjelző mozaikképek), Current Frame To Ref Dist. (Aktuális
képkocka a ref. táv.-hoz), Measurement Labels (Mérési címkék) és Bookmark Distances
(Könyvjelző távolságok).

Az alapértelmezett kijelző
funkció be- és kikapcsolása

Funkciók engedélyezése/
tiltása

54. ábra. FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (FUNKCIÓ ALAPÉRTELMEZETT


MEGJELENÍTÉSI BEÁLLÍTÁSAI)

892 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


4 A bekapcsoláshoz válassza ki a a funkciótól balra található jelölőnégyzetet. A Bookmark
Distances (Könyvjelző távolságok) funkció esetében választhatja azt, hogy kikapcsolja az
opciót, vagy bekapcsolja a Between Bookmarks (Könyvjelzők között) illetve a From Current
Frame (Az aktuális képkockától) opciókat.
Megjegyzés: Ha itt nem kapcsol be semmilyen funkciót, erre később is lehetősége lesz (lásd a
„Turning On/Off a New Feature (Új funkció be- és kikapcsolása)” a 894. oldalon) mindaddig,
amíg a funkció engedélyezve van.
5 A funkciók aktiválásához vagy kikapcsolásához válassza a INSTALL/REMOVE FEATURE
(FUNKCIÓ TELEPÍTÉSE/ELTÁVOLÍTÁSA) opciót a jobb alsó sarokban, ahol hozzáadhat, vagy
eltávolíthat funkciókat.
Megjelenik az INSTALL/REMOVE Features (FUNKCIÓ TELEPÍTÉSE/ELTÁVOLÍTÁSA)
képernyő. Ezen a képernyőn törölhet egy funkciót a funkciók listájából. Ha eltávolít egy funkciót,
akkor az nem fog megjelenni sem a FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (FUNKCIÓ
ALAPÉRTELMEZETT MEGJELENÍTÉSI BEÁLLÍTÁSAI) képernyőn (lásd 54. ábrá), sem másutt
a szoftverben. Csak itt lehet ismét engedélyezni.
Megjegyzés: Amint aktiválta az iMap™ és a Volumetric (volumetriás) funkciókat, ezek mindig
elérhetők lesznek a szoftverben. Más funkciókkal ellentétben ezek nem kapcsolhatók ki/be.

55. ábra. INSTALL/REMOVE Features (FUNKCIÓ TELEPÍTÉSE/ELTÁVOLÍTÁSA) képernyő

6 Válassza ki a funkciót, majd nyomja meg a > jelet, vagy a < jelt az egyik listáról a másikra
helyezéshez. A REMOVED (ELTÁVOLÍTVA) listában a jelen szoftverben rejtett módban levő
funkciók szerepelnek. Az INSTALLED (TELEPÍTVE) listában található funkciók megjelennek a
FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (FUNKCIÓ ALAPÉRTELMEZETT MEGJELENÍTÉSI
BEÁLLÍTÁSAI) képernyőn (lásd 54. ábrát) és később be- és kikapcsolhatók (lásd az „Turning
On/Off a New Feature (Új funkció be- és kikapcsolása)” a 894. oldalon).
7 Az INSTALL/REMOVE Features (FUNKCIÓ TELEPÍTÉSE/ELTÁVOLÍTÁSA) képernyőn nyomja
meg az OK gombot. A FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (FUNKCIÓ
ALAPÉRTELMEZETT MEGJELENÍTÉSI BEÁLLÍTÁSAI) képernyőn nyomja meg az OK-t.
8 Nyomja meg a Save as (Mentés másként) gombot és adjon meg új profilnevet a MANAGE
USER PROFILES (FELHASZNÁLÓI PROFILOK KEZELÉSE) képernyőn, vagy nyomja meg a
Save (Mentés) gombot a változások elmentéséhez az aktuális profilban.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 893


Funkciók engedélyezése

Turning On/Off a New Feature (Új funkció be- és kikapcsolása)


Ha egy funkciót engedélyezett, akkor a Feature Display (Funkció megjelenítése) mezőben (57. ábrát
a 895. oldalon), vagy a FEATURE DISPLAY PARAMETERS (ALKALMAZÁS MEGJELENÍTÉSI
PARAMÉTEREK) képernyőn (59. ábrát a 897. oldalon) kapcsolhatja be vagy ki a funkció
megjelenítését. Három olyan funkció van – DualView (Kettős nézet), Bookmark Thumbnails
(Könyvjelző mozaikképek) és Bookmark Distances (Könyvjelző távolságok) – amelyeket aktiválásuk
után a fő kijelzőn található ikonok segítségével is be és ki lehet kapcsolni. Emellett a DualView
(Kettős nézet) funkciót ki lehet választani az IMAGE REVIEW (KÉP ÁTTEKINTÉSE) képernyőn is,
a Vezérlőpanelen (lásd 3. ábrát a 845. oldalon).

Be- és kikapcsolás a Funkció megjelenítésben, a fő kijelzőn


1 Kattintson a Feature Display (Funkció megjelenítés) opcióra a Measure (Mérés) fülön.
Ezt a mezőt azért módosítottuk, hogy megjeleníthessük az iMap™ számításokat és a
volumetriás méréseket is. Kattintson a fülre az adott funkció bekapcsolásához.

Kattintson a Feature Display (Funkció


megjelenítés) mező megjelenítéséhez.

56. ábra. Measure (Mérés) fül

894 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


A Feature Display (Funkció megjelenítés) mező jelenik meg. Csak az aktivált (vagy telepített)
funkciók láthatók.

A Measure (Mérés) fülhöz történő visszatéréshez


kattintson a Close (Bezár) gombra.

57. ábra. Feature Display (Funkció megjelenítés) mező

2 Kattintson a bekapcsolni kívánt funkcióra a kiválasztáshoz. Csak az aktivált (vagy telepített)


funkciók láthatók.
Megjegyzés: Valamennyi Bookmark Lines (Könyvjelző vonalak) funkció [Labels (Címkék),
Current Frame to Ref. Dist. (Aktuális képkocka a ref. táv.-hoz) és Distances (Távolságok)] csak
az automatikus visszahúzással rögzített adatok esetében érhető el, és nem jelenik meg a
manuálisan rögzített adatoknál.
• Bookmark Lines (Könyvjelző vonalak) – függőleges, színkóddal ellátott vonal valamennyi
könyvjelzőnél
• Bookmark Labels (Könyvjelző címkék) – címkék (B1, B2 stb.) valamennyi
könyvjelzőnél
• Current Frame to Reference Distance (Aktuális képkocka a referenciatávolsághoz) –
az aktuális képkocka és a referencia-képkocka közötti távolság
• Bookmark Distances (Könyvjelző távolságok) – a könyvjelzőkkel kapcsolatos
távolságok. Választhatja a From Current Frame (Az aktuális képkockától) opciót az
aktuális képkocka és a könyvjelzők közötti távolság megjelenítéséhez, vagy a Between
Bookmarks (Könyvjelzők között) opciót az egymást követő könyvjelzők közötti
távolságok megjelenítéséhez.
• Bookmark Thumbnails (Könyvjelző mozaikképek) – mozaikkép valamennyi
könyvjelzőhöz
• DualView (Kettős nézet) – két keresztmetszeti kép két különböző képkockához
• Measurement Graphics (Mérőalakzatok) – a távolság- és területmérésre vonatkozó
alakzatok, amelyek a keresztmetszeti nézetben készültek, valamint távolságmérések
hosszanti nézetben

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 895


Funkciók engedélyezése

Megjegyzés: Ha azt választja, hogy kikapcsolja az alakzatokat, akkor nem fogja látni a meglévő
méréseket. Ha megpróbál új területmérést végezni, amikor már elérte az adott képkockához
tartozó mérések maximális számát (3), akkor a szoftver a Maximum Areas Created (Maximális
terület létrehozva) üzenetet jeleníti meg, és automatikusan bekapcsolja (kiválasztja) a
Measurement Graphics (Mérőalakzatok) opciót. Ha nem érte el a mérések maximális számát,
akkor a szoftver megjeleníti a meglévő mérés(eke)t és automatikusan bekapcsolja a
Measurement Graphics (Mérőalakzatok) opciót.
• Measurement Labels (Mérési címkék) – a terület- és távolságmérések mért értékei
• iColor™ funkció– színátfedés a területmérésekhez. Ha az iColor funkciót választotta ki,
akkor használja a nyilakat az átláthatóság beállításához.

3 Kattintson a Close (Bezár) gombra a Measure (Mérés) fülhöz történő visszatéréshez.

Be- és kikapcsolás a FEATURE DISPLAY PARAMETERS (ALKALMAZÁS MEGJELENÍTÉSI


PARAMÉTEREK) képernyőről
1 Nyomja meg a PARAMETERS (PARAMÉTEREK) gombot az IMAGE REVIEW (KÉP
ÁTTEKINTÉSE) képernyőn.
Megjelenik az IMAGE REVIEW PARAMETERS (KÉPÁTTEKINTÉSI PARAMÉTEREK)
képernyő.

A képernyő megjelenítéséhez
nyomja meg a FEATURE
DISPLAY PARAMETERS
(FUNKCIÓ MEGJELENÍTÉSI
PARAMÉTEREK) gombot.

58. ábra. IMAGE REVIEW PARAMETERS (KÉP ÁTTEKINTÉSE) képernyő

2 Nyomja meg a FEATURE DISPLAY (FUNKCIÓ MEGJELENÍTÉSE) gombot.

896 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Megjelenik A FEATURE DISPLAY PARAMETERS (FUNKCIÓ MEGJELENÍTÉSI
PARAMÉTEREK) képernyő.

59. ábra. A FEATURE DISPLAY PARAMETERS (FUNKCIÓ MEGJELENÍTÉSI


PARAMÉTEREK) képernyő

3 Válassza ki a bekapcsolni kívánt funkció(ka)t. Csak az aktivált (vagy telepített) funkciók láthatók.
Megjegyzés: A Bookmark Lines (Könyvjelző vonalak) funkciók (a jobb oldali oszlopban) csak az
automatikus visszahúzással rögzített adatok esetében érhetők el, és nem jelennek meg a
manuálisan rögzített adatoknál.

Katéterszűrők
Egy digitális szűrő segít a képalkotás alatti zaj csökkentésében. Kiválaszthat egy szűrőt a
képalkotáshoz használt katéterhez. Normál körülmények között az alapértelmezett beállításnak
optimálisan kell működnie.
1 A fő menüből (main menu) kattintson az UTILITIES (SEGÉDPROGRAMOK) gombra.
Megjelenik az UTILITIES (SEGÉDPROGRAMOK) képernyő.

60. ábra. UTILITIES (SEGÉDPROGRAMOK) képernyő

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 897


Katéterszűrők

2 Nyomja le a System Profile (Rendszerprofil) gombot.


Megjelenik a SYSTEM PROFILE SUMMARY (RENDSZERPROFIL ÖSSZEGZŐ) képernyő.
Ehhez a képernyőhöz hozzáadtuk a FILTER (SZŰRŐ) gombot.

61. ábra. SYSTEM PROFILE SUMMARY (RENDSZERPROFIL ÖSSZEGZŐ) képernyő

3 Nyomja meg a FILTER (SZŰRŐ) gombot.


Egy üzenet jelenik meg, mely arra hívja fel a figyelmet, hogy a katétert le kell választania, mielőtt
folytatja a vizsgálatot.
A szűrő engedélyezéséhez le kell választania a katétert, majd a szűrő kiválasztása után újra
csatlakoztatnia kell.

62. ábra. A katéter leválasztására vonatkozó üzenet

4 Kapcsolja szét a katétert, majd nyomja meg az OK gombot.

898 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Megjelenik a SET CATHETER FILTER (KATÉTERSZŰRŐ BEÁLLÍTÁSA) képernyő, amelyen
megjelenik az összes katéterszűrő, és engedélyezi a listából egy katéter kiválasztását.

Válassza ki a katétert.

Válasszon szűrőt.

Állítsa vissza a szűrőt az


alapértelmezett beállításra.

63. ábra. SET CATHETER FILTER (KATÉTERSZŰRŐ BEÁLLÍTÁSA)

5 A legördülő Catheter (Katéter) menüből válassza ki a katétert, valamint válassza ki a szűrőt a


Filter (Szűrő) legördülő menüből.
Ha a szűrőt szeretné visszaállítani az alapértelmezettre, akkor nyomja meg a RESET TO
DEFAULT (ALAPÉRTELMEZETT VISSZAÁLLÍTÁSA) gombot.
6 Nyomja le az OK gombot.

7 Nyomja meg az OK gombot a megerősítés párbeszédpanelen.

Az alapértelmezett méréstípus beállítása


A szoftver 2.2 verziója lehetővé teszi, hogy vagy a távolság- vagy a területmérést válassza
alapértelmezett méréstípusként.
A RUN DESCRIPTION (FELVÉTEL LEÍRÁSA) képernyőről (lásd 11. ábrát a 851. oldalon) nyomja le
a User Profile (Felhasználói profil) gombot. Megjelenik az EDIT USER PROFILE (FELHASZNÁLÓI
PROFIL SZERKESZTÉSE) képernyő, amelyen ekkor alapértelmezett méréstípusként választhat a
Distance (Távolság) és Area (Terület) alapú mérés között.
Megjegyzés: Mindegyik keresztmetszeti képkockán maximum négy, az egyes felvételek LongView
nézete mentén pedig öt távolság típusú mérést lehet végezni.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 899


Hibás vizsgálati adatok helyreállítása

Ezen a képernyőn van egy jelölőnégyzet is, amely segítségével ki lehet kapcsolni az automatikus
képernyőkép-készítés funkciót. Ha csak saját választása szerint szeretne képernyőképet készíteni
és nem automatikusan, távolítsa el a jelölést ebből a négyzetből.

Válassza ki a Distance
(Távolság) vagy Area (Terület)
opciót.
Automatikus képernyőkép-készítés.

64. ábra. DEFAULT MEASUREMENT TYPE (ALAPÉRTELMEZETT MÉRÉSTÍPUS) opciók —


Távolság és Terület

Hibás vizsgálati adatok helyreállítása


Bizonyos működési rendellenességek esetén a vizsgálati vagy a felvételi adatok meghibásodhatnak
és esetlegesen interferálhatnak a rendszer normál működésével. Az iLab™ ultrahangos képalkotó
rendszer képes azonosítani a hibás vizsgálati és felvételi adatokat, és – a 2.6 verzió újdonságaként
– meg tudja kísérelni az adatok helyreállítását a biztonsági mentés alapján. A rendszer két módon
tudja kezelni a hibás vizsgálati /felvételi adatokat.
Megjegyzés: Ugyanez a biztonsági mentésből történő adat-helyreállítási mód (lásd alább)
vonatkozik a meghibásodott vizsgálatra is. A rendszer helyreállítja, vagy az adatokat a hibás adatok
mappájába helyezi. Amikor egy vizsgálatot a biztonsági mentésből állított helyre, feltétlenül
ellenőrizze, hogy érvényesek-e még a mérések és a könyvjelzők.

900 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


• Ha a rendszer úgy érzékeli, hogy az adatok helyreállíthatók és megtekinthetők, akkor az adatok
betöltődnek, és így át lehet azokat tekinteni.

65. ábra. Visszaállított hibás adatokra vonatkozó üzenet

• Ha a rendszer úgy érzékeli, hogy az adatok annyira sérültek, hogy már nem helyreállíthatók,
akkor a rendszer az adatokat egy izolált mappába helyezi a számítógépen, így az adatok nem
tudnak interferálni a rendszer működésével. Ebben az esetben egy üzenet jelenik meg a
számítógépen, amely értesíti Önt a művelet végrehajtásáról. A hibás vizsgálati adatok mappába
került adatokat többé nem lehet megtekinteni.

66. ábra. „A hibás adatok átkerültek a hibás adatok könyvtárba” üzenet

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 901


Hibás vizsgálati adatok átvitele

Hibás vizsgálati adatok átvitele


Helyrehozhatatlan vizsgálati adatokat az erre a célra szolgáló mappából át lehet másolni külső
adathordozóra.
1 A UTILITIES (SEGÉDPROGRAMOK) képernyőről nyissa meg az ADVANCED DIAGNOSTICS
(RÉSZLETES DIAGNOSZTIKA) képernyőt.

Hibás vizsgálati adatok


átvitele

67. ábra. ADVANCED DIAGNOSTICS (RÉSZLETES DIAGNOSZTIKA) képernyő

2 Nyomja meg a „Hibás vizsgálati adatok exportja” gombot. A gomb csak akkor aktív, ha vannak
hibás adatok.
Megjelenik a CORRUPT CASES (HIBÁS VIZSGÁLATI ADATOK) képernyő, az összes hibás
vizsgálati adat listájával (dátummal és időponttal).

68. ábra. HIBÁS VIZSGÁLATI ADATOK képernyő

3 Válassza ki a másolandó vizsgálati adato(ka)t.


• A lista minden elemének kiválasztásához vagy a kiválasztások elvetéséhez nyomja meg a
SELECT ALL (MINDET KIVÁLASZT) vagy a CLEAR ALL (MINDEN KIVÁLASZTÁST
TÖRÖL) gombot.

902 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


• Ha a PC-n tárolt valamely vizsgálati adatsort törölni akar, válassza ki azt és nyomja meg a
DELETE (TÖRLÉS) gombot.
4 Válassza ki a tároló adathordozót — CD, DVD, cserélhető HD.
5 Nyomja meg az EXPORT (ÁTVITEL) gombot.
A vizsgálati adatok átvitele megtörtént. Az átvitel folyamata a kijelzőn látszik. Az átvitel
befejezés előtti megszakításához kattintson a Cancel (Mégse) gombra.
6 Nyomja le a Done (Kész) gombot.

Hibaelhárítás

Az Imaging Display (Képkijelző képernyő) üzenetei


Az alábbi lista azokat az üzeneteket sorolja fel, amelyek a képkijelző képernyőn jelenhetnek meg.
Ezek a hibaüzenetek több másodpercen át láthatóak, és addig ismétlődnek, amíg nem intézkedik.

Üzenet DualView unavailable [519] stop playback and try again. (A DualView
(Kettős nézet) nem elérhető, állítsa le a visszajátszást és próbálja újra.)

Ok Rögzített felvétel visszajátszása közben nem lehet a DualView (Kettős


nézet) funkcióra vagy arról átváltani.

Megoldás Állítsa le a visszajátszást és végezze el ismét a műveletet.

Üzenet DualView Feature unavailable [520] stop Dynamic Review™ Feature and
try again. (A DualView (Kettős nézet) funkció nem elérhető, állítsa le a
Dynamic Review™ funkciót és próbálja újra.)

Ok Nem lehet belépni a DualView (Kettős nézet) funkcióba, amíg Dynamic


Review funkcióban van.

Megoldás Állítsa le a Dynamic Review funkciót, és próbálja újra.

Üzenet Screen capture in progress [521]. (Képernyő rögzítése folyamatban


[521].) Wait a few moments before continuing. (A folytatás előtt várjon
néhány percet.)

Ok Nem lehet belépni a DualView (Kettős nézet) funkcióba, amíg a képernyő


rögzítése folyamatban van.

Megoldás Várjon néhány percet és próbálja újra.

Üzenet This run has resulted in possibly zero data. The files have been moved to
the case's deleted directory. The previous run will be loaded. Contact
Customer Support. [229] (Ez a kép valószínűleg nem tartalmaz adatokat.
A fájlok a törölt vizsgálati adatok könyvtárába case's kerültek. Az előző
kép fog betöltődni. Forduljon a vevőszolgálathoz. [229].)

Ok Az éppen rögzített kép hibás, úgy tűnik nincs kiterjedése. A kép nem
használható az iLab rendszerrel.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 903


Hibaelhárítás

Megoldás A képet újra rögzíteni kell. A megoldást elősegítheti, ha a képet elviszi az


iLab rendszerről, az operációs rendszerbe való belépéssel. A felvétel
visszanyerhető lehet műszaki eszközök alkalmazásával. A felvétel
kitörlődik az iLab rendszerből, ha a vizsgálati adatokat eltávolítja.

Üzenet There are errors in this Run [234]: List of errors


(Ebben a felvételben hibák vannak [234]: Hibalista)
The LongView Measurements are valid. (A LongView Measurements
(Hosszanti nézet mérések) érvényesek.)

Ok Ezzel a tárolt IVUS adattal problémák merültek fel a képalkotás folyamán.


A hibák lehetséges oka közé tartozik, hogy az adatfájlból hiányoznak
képkockák és réseket tartalmaz.

Megoldás Ha a hiba közelében lévő képkockák száma jelentős, a képet meg kell
ismételni. A felvételben tárolt adatok még jók, és a LongView™ nézet
mérései megfelelőek maradhatnak a hiányzó vagy hibás adatok ellenére.

Üzenet Recording will cease in xx seconds (A rögzítés xx másodperc múlva


véget ér)
Live Imaging will continue until stopped by User. (A képalkotás addig
folytatódik, amíg a felhasználó meg nem állítja.)

Ok Az ICE™ katéter (9 F, 9 MHz) eléri a kézi rögzítés végét.

Megoldás A rögzítés leáll, azonban folytathatja a képalkotást.

Üzenet The system is processing iMap™ data for archiving (A rendszer


archiválandó iMap™ adatok feldolgozását végzi). To archive at a later
time with or without iMap data, press the cancel button (A későbbi
időpontban (iMap adatokkal vagy azok nélkül) történő archiváláshoz
nyomja meg a Cancel (Mégse) gombot)

Ok A rendszer nem fejezte be az iMap adatok feldolgozását.

Megoldás Megvárhatja, amíg a rendszer befejezi az adatfeldolgozást. A feldolgozás


befejeztével a rendszer automatikusan megkezdi az archiválást. Vagy
megnyomhatja a CANCEL (MÉGSE) gombot és egy későbbi időpontban
végzi el az archiválást, illetve megszünteti az iMap™ opció kiválasztását
az ARCHIVE SETTINGS (ARCHIVÁLÁSI BEÁLLÍTÁSOK) képernyőn.

Megfigyelések
A következő problémákat észlelheti a képáttekintés során.

Probléma Az iMap™ megjelenítés teljesen kalcifikáltnak jellemezte a kiválasztott


szövetet.

904 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Ok A jel amplitúdója ebben a képkockában túl alacsony a pontos
besoroláshoz. Ez akkor fordulhat elő, ha a katéter érzékenysége túl
alacsony vagy ha nincs megfelelően átöblítve.

Megoldás Hagyja figyelmen kívül az iMap eredményeket. Öblítse át a katétert. Ha


ez nem oldja meg a problémát, akkor a TGC ADJUST (TGC
BEÁLLÍTÁSA) vagy GAIN (ERŐSÍTÉS) vezérlőgombokkal növelje az
erősítést.

A vezérlőpanel üzenetei
Az alábbi lista azokat az üzeneteket tartalmazza, amelyek az érintőképernyős vezérlőpanelen
jelenhetnek meg.

Üzenet At least one file did not transmit correctly.


The following were not accepted by the server: List of items [235]
(Legalább egy fájl átvitele hibás volt.
Az alábbiakat nem fogadta el a szerver: Hibalista [235])

Ok A DICOM PACs rendszer nem fogadta el azokat a fájlokat, melyeket az


iLab rendszer próbált továbbítani. Ez általában azt jelenti, hogy a PACs
nem fogadja el, vagy nem értelmezi ezt a modalitást.

Megoldás Ellenőrizze a PACs DICOM megfelelőségét, hogy megállapítsa annak


elfogadhatóságát. Ellenőrizze a PACS beállításait. Az iLab rendszerben
változtassa meg a DICOM archívum beállításait, hogy ezt a modalitást ne
küldje el.

Üzenet Attempted to read a corrupt case. (Hibás vizsgálati adatok olvasását


kísérelte meg.)
The case will be moved to the corrupt case directory. (A vizsgálati adatok
átkerülnek a „hibás vizsgálati adatok” alkönyvtárba.) Contact customer
support for assistance restoring the data [170]. (Az adatok
helyreállításához kérjen segítséget a vevőszolgálattól.)

Ok A rendszer nem tudja olvasni az adatokat, mert azok hiányos vagy nem
értelmezhető információkat tartalmaznak.

Megoldás Forduljon a vevőszolgálathoz.

Üzenet Request for Modality Worklist failed. (A Modality Worklist (Modalitási


munkalista) iránti kérés meghiúsult.)
Server returned error 'Cannot Process, C001' [230] (A szerver hibát jelez
'Cannot Process (Nem végrehajtható), C001' [230])

Ok A Modality Worklist (Modalitási munkalista) szerver hibát jelez: Cannot


Process (Nem végrehajtható) (C001).
Ez a hibakód szerepel a DICOM standardban.

Megoldás Ellenőrizze a kapcsolatot a Worklist (Munkalista) szerverrel. Lásd a


szerver kézikönyvét.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 905


Hibaelhárítás

Üzenet Request for Modality Worklist failed. (A Modality Worklist (Modalitási


munkalista) iránti kérés meghiúsult.)
Server returned error 'Invalid Dataset, A900’ [231] (A szerver hibát jelez
'Invalid Dataset (Hibás adatsor), A900' [231])

Ok A Modality Worklist (Modalitási munkalista) szerver Cannot Process' (Nem


végrehajtható) hibát jelez (A900).
Ez a hibakód szerepel a DICOM standardban.

Megoldás Ellenőrizze a kapcsolatot a Worklist (Munkalista) szerverrel. Lásd a szerver


kézikönyvét.

Üzenet Request for Modality Worklist failed. (A Modality Worklist (Modalitási


munkalista) iránti kérés meghiúsult.)
Server returned error 'No Resources, A700' [232]
(A szerver hibát jelez, 'No Resources, A700' (Nincs erőforrás, A700') [232])

Ok A Modality Worklist (Modalitási munkalista) szerver 'No Resources' (Nincs


erőforrás hibát jelez) (A700)
Ez a hibakód szerepel a DICOM standardban.

Megoldás Ellenőrizze a kapcsolatot a Worklist (Munkalista) szerverrel. Lásd a szerver


kézikönyvét.

Üzenet Request for Modality Worklist failed. (A Modality Worklist (Modalitási


munkalista) iránti kérés meghiúsult.)
Error encountered when sending request to server [233]
(Hiba lépett fel a szerverhez küldött kérés közben [233])

Ok A keresési adatok elküldésének általános hibája. Ez valószínűleg az iLab™


és a szerver kapcsolatának hibája.

Megoldás Győződjön meg arról, hogy az iLab és a szerver megfelelő kapcsolatban


van, illetve arról, hogy a Modality Worklist (Modalitási munkalista)
beállításai megfelelőek.

Üzenet An startup diagnostic failed. Restart system to continue. If a problem


persists, attempt to archive all data and remove existing cases from iLab. If
that does not work, contact customer support [239]. (Az indítási
diagnosztika sikertelen. A folytatáshoz indítsa újra a rendszert. Ha továbbra
is fennáll a hiba, próbálja meg az összes adatot archiválni és távolítsa el az
összes vizsgálati adatot az iLab rendszerből. Ha ez nem működik, forduljon
a vevőszolgálathoz [239].)

Ok A hibás vizsgálati adatok ellenőrzése során az aktív vizsgálati adatok


olvasása meghiúsult. Ez a lemezmeghajtó vagy a rendszerben található
vizsgálati adatok hibáját jelezheti.

Megoldás Indítsa újra az iLab rendszert, hogy a hibás vizsgálati adatok újra felvehetők
legyenek. Ha továbbra is fennáll a hiba, próbálja meg az összes adatot
archiválni és távolítsa el az összes vizsgálati adatot az iLab rendszerből.

906 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Tartozékok
A felhasználható, illetve egyszer használatos tartozékok megrendelhetők a Boston Scientifictől az
alábbi telefonszámokon:
• 1-800-832-7822 Az USA-ban a normál nyitvatartási idő alatt (5:30 – 17:00 Nyugati partvidék
zónaideje).
• 81-44-287-7660 Japánban
• 31-622-951-194 Európában
Megjegyzés: Csupán a következő táblázatban felsorolt alkatrészek a hivatalos iLab™
rendszertartozékok.

Alkatrész Alkatrészszám

Motoros meghajtó egység (MDU) H749I50330

Steril visszahúzó síntalp H749A70200

Steril tasak a motoros meghajtó egységre H749A70260

Asztal melletti vezérlőkészlet H749PVKITTSC010

Nyomtatópapír (Sony UPP-110HG) H749000150

Külső merevlemez-meghajtó H749PVEXTRMVLHD010

Külső merevlemez H749PVEXTRMVLHD020

Tápkábel adapter a külső merevlemez- H749PVADPTRPLUG010


meghajtóhoz

CD-R lemez, üres, 650 MB H749A70320

DVD+R lemez, üres, 4,7 GB H749PVDISCDVDR010

Katéterszimulátor UNIV 30 MHZ PKGD H749054080010

Egér H749001900

Egérpad (kocsi) H749001910

Egérpad (beépített rendszer) H749001920

Felhasználói útmutató kiegészítés 2.6 (DVD) H749001940

iLab kocsi statikus tartó H749001930

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 907


„A” függelék: iMap™ funkció teljesítmény jellemzői

„A” függelék: iMap™ funkció teljesítmény jellemzői

A módszer áttekintése
Az itt leírt szövettani jellemzés egy olyan alakfelismerési algoritmus segítségével történik, amelyet
úgy alakítottak ki, hogy a keresztmetszeti IVUS képen egy kis vizsgált területről (region-of-interest
(ROI)) következtetni tudjon az ér plakkjának szövettani típusára. Az algoritmus az adott területről
származó ultrahang rádiófrekvenciás (RF) jeleinek spektrumát összehasonlítja ismert szövettani
típusok spektrumának jelkönyvtárával. A jelkönyvtárat úgy alakították ki, hogy kadáverek ismert,
szövettani eljárásokkal fibrotikus, nekrotikus, zsíros és kalcifikálódott szövettani típusba sorolt
plakkjaiból gyűjtöttek RF jeleket. A hisztológiára és az algoritmus kialakítására vonatkozó általános
irányelveket és eljárásokat alább részletezzük.
Az adott területhez (ROI) tartozó legvalószínűbb szövettípus meghatározásán túl ez az eljárás, mely
adott spektrumot vet össze egy jelkönyvtárral, számszerű becsléseket is ad a valós és a
meghatározott szövettani típus egyezésének valószínűségére. Majd a valószínűségi becslés
eredményét normalizálja, hogy minden egyes vizsgált terület esetén (ROI) a konfidencia mértékéről
információt adjon, ez a rendszerben a konfidencia megjelölés (CL) alatt jelenik meg. A
meghatározott plakk szöveti színtérképe úgy jelenik meg, hogy a felhasználó szürkeárnyalatos IVUS
képe színezést kap, a CL érték a szín intenzitása alapján kvalitatívan jelenik meg, míg kvantitatívan
a Measurements (Mérés) ablakban látható.

Ex Vivo Humán adatok gyűjtése


A 22 kimetszett, foszfát pufferelt sóoldattal infundált humán artéria keresztmetszeti ultrahang
képeinek felvételéhez Atlantis™ SR PRO 40 MHz, egyelemes, mechanikusan forgó katétereket
(Boston Scientific Corp, Fremont, CA) használtak. Az artériák egy részét humán vér infúziója után
újra leképezték. Az RF adatok digitalizálásához kétkörös, 12 bites Acqiris rendszert (Monroe, NY)
használtak, 400 Hz-es frekvencián. Ezt követően az érszövet-mintákat formalin és erre a célra
szolgáló szövetrögzítő keverékével fixálták, és szövettani analízis céljából 2 mm-es metszeteket
készítettek, a standard laboratóriumi technikáknak megfelelően.1 A metszeteket hematoxilin-eozinnal
(HE) és Movat Pentachrome-mal festették meg, hogy a különböző plakkszöveti elemek
kirajzolódjanak. A megfelelő metszési pontok lokalizációjához két-három jól látható oldalágat
azonosítottak az IVUS visszahúzó felvételeken, és ezeket referenciaként használták a kívánt
keresztmetszetek lokalizációjának meghatározásához. A kimetszett artériákon ugyanezeket az
ágakat szemrevételezéssel is azonosították. Ezeket az ágakat tájékozódási pontokként használták a
szövettani kép és az annak megfelelő IVUS felvétel egyeztetése során. Az IVUS képeket és a
szövettani képeket pontról pontra megvizsgálták, és a fibrotikus, lipidikus, nekrotikus és
kalcifikálódott szövetnek megfelelő részeket az IVUS képen megjelölték a kép szerkesztési
eszközeivel (image editing tools). A szövettani és az ex vivo IVUS keresztmetszeti képek egyezésére
vonatkozó példát mutatja a 69. ábrát.

908 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


A B C D

A-69. ábra. A) Sóoldattal infundált humán arteria coronaria ex vivo metszetének hagyományos
szürkeárnyalatos IVUS képe. B) A hozzá tartozó HE szövettani keresztmetszet. C) A szövettípus
szakértői megjelölése szövettani analízis alapján. A szövettípusok színtérképe a következő: Cián =
kalcifikálódott szövet, zöld = fibrotikus szövet, sárga = lipidikus szövet, bíborvörös = nekrotikus
szövet. Ezt a színkódolt képet használták az algoritmus kialakításához. D) A jelen függelékben leírt
szövetmeghatározási algoritmus szerint határozták meg a plakk szöveti elemeit. Az algoritmus
alapján létrehozott színes szövettérkép és a szövettani analízis nagyfokú hasonlóságot mutatott.

A rendelkezésre álló adatok összesen 120 arteria coronaria sinistra, arteria circumflexa és arteria
coronaria dextra keresztmetszeti képből származnak, melyekből 75 keresztmetszeti képet sóoldat
infúziójával, 45 keresztmetszeti képet pedig vér infúziójával hoztak létre. Összesen 13 323 vizsgált
terület (ROI) jött létre a négy szövettípusnak megfelelően. Az IVUS RF adatok gyűjtése során
egyidejűleg több katétert használtak, hogy az adatok szórását meghatározzák.

iMap algoritmus
A szövettípusok színkép szerinti besorolásánál az alapelv az, hogy az egyes szövettípusok
spektruma hasonló. Ez az elv teszi lehetővé, hogy a szövettípus meghatározása során az ér
területének színképét összevessük ismert szövettípusok színképének jelkönyvtárával.
Matematikailag meghatározott mérések segítségével (euklideszi távolság) hasonlítható össze két
adott spektrum hasonlósága. 70. ábrát illusztrálja egy ismeretlen típusú terület spektrumára (szürke
spektrum, négyszer másolva) és a kialakítási folyamat során meghatározott jelkönyvtárban (színes
spektrum) található spektrumokra vonatkozó összehasonlítási folyamatot. Ezen a példán a
bemeneti spektrum a jelkönyvtár fibrotikus szövetének színkódjához közelít leginkább, és ezért a
vizsgált területet (ROI) fibrotikus területként jelzi.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 909


„A” függelék: iMap™ funkció teljesítmény jellemzői

Spectrális
erősség
(dB)

kalcifikált
Fibrotikus
Zsíros
Frekvencia
(MHz) Nekrotikus

A-70. ábra. A spektrumok hasonlóságának elve. Egy ismeretlen típusú terület spektrumát (szürke)
ráhelyezik az adott nekrotikus, lipidikus, fibrotikus és kalcifikálódott szövettani típus spektrumára
(színes spektrum). A szürke spektrum az összehasonlítás során fibrotikus szövetnek bizonyulna.

Az algoritmus utolsó lépése, mely a fent részletezett spektrális hasonlóság alapelvén alapszik,
kiszámítja az adott terület négy ismert szövettípushoz való tartozásának valószínűségét (71. ábrát).
Az algoritmus végső kimenő értéke az a szövettípus, mely a legnagyobb valószínűséget mutatja a
négy valószínűségi becslés közül, valamint a CL becslés eredményeként adódó számérték. A CL-t
az alábbi egyenlettel lehet meghatározni, ahol a kalcifikálódott szövetet LC, a fibrotikus szövetet LF,
a zsíros szövetet LL és a nekrotikus szövetet LN jelöli.
CL = [Maximum (LC, LF, LL, LN) / (LC+LF+LL+LN)] x 100%

910 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Ennek a CL-számítási módnak a kimeneti értéktartománya 25–100%. A szövettípus színként jelenik
meg, a CL-érték pedig a színintenzitást jellemzi, nagyobb konfidencia értékek nagyobb
színintenzitással jelennek meg.

Kalcifikált szövet valószínűsége


Algoritmus + az
Fibrotikus szövet valószínűsége
Az ROI spektruma ismert fajok
jelkönyvtára Lipidikus szövet valószínűsége
Nekrotikus szövet valószínűsége

A-71. ábra. A szövettípus-meghatározási algoritmus belső kimenő értékei. Az algoritmuson belül


minden egyes feldolgozott bemeneti értékhez (ROI spektruma) négy kimeneti érték jön létre. A
kimeneti értékek 0 és 1 közötti valós számok, és a bemeneti adat valamelyik szövettípusba való
tartozásának valószínűségét jelentik. Az algoritmus végső lépésének kimenete (itt nem látható) az a
szövettípus, mely a négy valószínűség közül a legnagyobbhoz tartozik.

Ex Vivo Validálás és pontosság


Az iMap™ algoritmusának validálása az alábbi módon történt:
1 A rendszer szövettanilag már meghatározott területek (ROI) szövettípusára számolt spektrumot.

2 A spektrumokat véletlenszerűen osztották próba és vizsgálati gyakorló csoportba: A gyakorló


csoportokba a sóoldattal infundált minták mindegyike, valamint a vérrel infundált minták 75%-a
került be. A próba csoportba a fennmaradó, vérrel infundált minták 25%-a került be.

3 Ezután a teljesítmény értékelésére a próba csoporton alkalmazták az iMap algoritmust.

4 Az algoritmus pontosságát kiszámolták mindegyik szövettípusra, külön az egymást nem fedő


három CL tartomány (25–50%, 50–75% és 75–100%) mindegyikére.

5 A próba eredményeit (minden ROI meghatározott típusának és az ismert szövettani típusoknak


az összevetése) összegyűjtötték.

6 A 2. és a 3. lépést 15 alkalommal ismételték meg, minden egyes alkalommal újraosztották a


vérrel töltött mintákat a próba és a tanuló csoportba, hogy a tanulás során elkerüljék a
kiválasztásból adódó esetleges torzítást.

7 Az algoritmus szenzitivitását, specificitását és pontosságát az összegyűjtött vizsgálati


eredmények adatai alapján számolták ki.

8 A 4. lépés során kapott pontosságra vonatkozó eredmények felhasználásával a CL és a


pontosság közötti összefüggésről kimutatást készítettek.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 911


„A” függelék: iMap™ funkció teljesítmény jellemzői

A vérrel feltöltött próbavizsgálatok adatainak szövettípus meghatározására vonatkozó szenzitivitás,


specificitás és pontosság értékei az alábbi táblázatban találhatók:

1. táblázat: Algoritmus teljesítményének értékelése vérrel töltött mintákon

Próba minták A teljesítmény metrikája


Szövettípus Vizsgált Szenzitivitás % Specificitás % Pontosság %
tartomány(ok) (átlag) (átlag) (átlag)
(ROI) (átlag)
Fibrotikus 533 83 75 78
Lipidikus 111 12 96 88
Nekrotikus 257 40 89 79
Kalcifikált 314 70 87 83

72. ábrát megmutatja, hogy a pontosság és a CL minden szövettípus esetében korrelál. Ez arra utal,
hogy a szövettani meghatározás és a valós szövettan egyezésének valószínűsége a CL értékkel
egyenes arányban növekszik.

Pontossági táblázat
(15 gyakorló-/tesztciklusra átlagolva)
Pontosság

CL-tartomány (%)
us
lt

us

Szövettípus
s
ik

tik
íro
ifi

ot

ro
lc

Zs
br
ka

ek
Fi

A-72. ábra. A CL értékek alapján csoportosított szövettípus felismerésének pontosságára


vonatkozó diagram (15 vizsgálat/próba ciklus átlaga).

Korlátok
Az atheroscleroticus plakkokra vonatkozó – az IVUS (intravaszkuláris ultrahang) alapján történő –
szövettani klasszifikációs algoritmus megalkotása során megmaradó nehézségek: a különböző
szövettípusok akusztikus tulajdonságainak átfedései, az IVUS transzducerek tulajdonságainak
eltérései és az információt hordozó jelek módosulásai, amit a rádiófrekvenciás hullámok a közbeeső
szöveteken és/vagy véren történő áthaladása okoz. Fontos megjegyezni, hogy az említett
eredmények ex vivo vizsgálatokból származnak. További vizsgálatok szükségesek az algoritmus
valódi klinikai körülmények közötti végrehajtására vonatkozóan.
Továbbá, az algoritmust úgy alakították ki, hogy plakk-szövetek elemeinek RF jeleit használták,
ezért előfordulhat, hogy a más területről jövő jeleket nem képes megfelelően értelmezni. Például a
szövettérkép irreleváns szövettípust vagy CL értéket mutathat, amikor olyan területen alkalmazzák,
ahol előfordulhatnak műtermékek vezetődrót miatt, akusztikus árnyék a kalcifikálódott lézió,
sztenttámaszték, vér vagy normál artériás szövetek mögött. A gyenge jelerősségű területeket, mint
amilyenek a vezetődrótok vagy kalcifikált szövetek mögötti, illetve a kép távoli mezőihez tartozó
részek, a nekrotikus szövettípus kategóriába lehet sorolni.

912 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Referenciák
1 Katouzian A, Sathyanarayana S, Baseri B, Konofagou EE és Carlier SG. Challenges in
Atherosclerotic Plaque Characterization with Intravascular Ultrasound (IVUS): From Data
Collection to Classification. IEEE Transactions on Information Technology in Biomedicine. 2008.
május;12:3.

Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 913


„B” függelék: Kompatibilis katéterek

„B” függelék: Kompatibilis katéterek

Az iLab 2.6 rendszerrel kompatibilis katéterek


Boston Scientific katéterek, melyek kompatibilisek az iLab rendszer 2.6-os verziójával:

Katéter Az iLab rendszerben megjelenített név

Atlantis™ SR Pro2 Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Pro Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

iCross™ * Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ 018 Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ PV Atlantis PV (15 MHz)

Atlantis™ ICE ** 9F 9 MHz

Sonicath™ Ultra™ 9F 9MHz ** 9F 9 MHz

Ultra ICE™ ** 9F 9 MHz

* iCross az Atlantis™ SR Pro2 kereskedelmi nevének frissített változata az Egyesült Államokban.


** Nem kompatibilis az Auto Pullback (automatikus visszahúzó) felvételi móddal.

Megjegyzés: Az iLab rendszerrel való kompatibilitás meghatározásához lásd az összes Boston


Scientific ultrahangos képalkotó katéterhez mellékelt használati utasítást. Ebben a felhasználói
útmutató kiegészítésben minden ultrahangos képalkotó katéter képalkotó katéter néven szerepel. A
képalkotó katéterek ultrahangképeket hoznak létre, és az erek, valamint a szív betegségeinek
ultrahangos vizsgálatára szolgálnak. A Boston Scientific a katéterek széles választékát gyártja a
különböző alkalmazásokhoz. Az egyes katéterek javasolt alkalmazási területe a katéter méretétől és
típusától függően változhat. Nézze át a katéterekhez mellékelt 'Képalkotó katéter' használati
útmutatókat.

Az iMap™ megjelenítéssel kompatibilis katéterek


Boston Scientific katéterek, melyek kompatibilisek az iMap megjelenítéssel:

Katéter Leírás

Atlantis™ SR Pro 40 MHz-es koronária katéter [9 mm mélység]

Atlantis™ SR Pro2 (iCross™*) 40 MHz-es koronária katéter (bevonatos) [9 mm


mélység]

* iCross az Atlantis™ SR Pro2 kereskedelmi nevének frissített változata az Egyesült Államokban.

914 Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához


Kiegészítés az iLab™ ultrahangos képalkotó rendszer 2.6 felhasználói útmutatójához 915
2012-07

90789439-01
Ultrazvukový zobrazovací
systém iLab™
Dodatek k uživatelské příručce systému iLab 2.6
918 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6
Standardní právní a regulační podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 921
Informace o předpisech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 923

Konvence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 923

Bezpečnostní opatření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 923

Indikace a kontraindikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 924

Přehled funkcí nového ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 925


Přidané funkce: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 925

Hlavní obrazovka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 928

Jog/Shuttle (víceúčelový ovladač) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 929


Tlačítka navigace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 929
Myš . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 930

Modality Worklist (Pracovní seznam modality) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 931


Vyhledávání dat pacienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 933

Jmenovky operace a popis operace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 935


Přidání vzorových jmenovek operace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 936
Nastavení více operací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 937

Kontinuální živé zobrazování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 940

iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 942
Záznam dat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 942

Automatické okraje LongView™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 952

Volumetrické měření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 952


Používání funkce volumetrického měření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 952

Bookmark Thumbnails (Náhledy záložek) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 954

Bookmark Distances (Rozestup záložek) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956

DualView (Dvojitý náhled) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 957


Porty zobrazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 958
Záložky v režimu DualView (Dvojitý náhled) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 958
Měření s podporou sledování Trace Assist v režimu DualView (Dvojitý náhled) . . . . . . . . . . . . 959

LongView™ Ruler (Měřítko LongView™) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 961


Zapnutí a vypnutí měřítka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 961

Výchozí označení záložek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 962

Vlastní poznámky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 963

Volba analýzy a tisk z hlavní obrazovky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 964


Volba vzorových jmenovek analýzy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 964

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 919


Tisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 965

Archivace případů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 965


Archivace skupin případů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 967
Anonymní archivace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 969

Exportování souboru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971


Použití funkce datového exportování souborů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 972

Aktivace funkcí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 975


Aktivace nových funkcí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 976
Zapnutí a vypnutí nové funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 977

Filtry katétrů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 980

Nastavení výchozího typu měření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 983

Obnovení poškozeného vyšetření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 983

Exportování poškozených případů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 984

Řešení problémů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 986


Zprávy displeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 986
Observations (Sledování) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 988
Zprávy ovládacího panelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 988

Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 991

Dodatek A: Provozní charakteristiky funkce iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 992

Dodatek B: Kompatibilní katétry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 997


Katétry kompatibilní se systémem iLab 2.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 997
Katétry kompatibilní s funkcí iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 997

920 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Standardní právní a regulační podmínky

Prohlášení o autorských právech


© 2012 Boston Scientific Corporation nebo její pobočky. Všechna práva vyhrazena.

Adresy společnosti BSC

Důvěrnost informací a zabezpečení


Software ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ umožňuje uživateli prohlížet lékařské
snímky pacienta v průběhu intravaskulární ultrazvukové studie (IVUS).

Utajení údajů
Software systému iLab nabízí funkci odstranění identifikace, která umožní skrytí chráněných
zdravotních údajů při prohlížení anebo exportu souborů obsahujících případy jednotlivých pacientů,
tato funkce je však manuální a uživatel ji musí sám nastavit.

Bezpečnost dat
Za účelem zajištění bezpečnosti doporučujeme, abyste po dokončení intervenčního postupu
odstranili data z databáze softwaru systému iLab. Při používání, manipulaci a/nebo uchovávání
jakýchkoli studií případů obsahujících chráněné zdravotní údaje archivované na pevném disku nebo
na disku CD nebo na výměnných médiích je nutné postupovat opatrně. Uživatelé by se měli řídit
zásadami a postupy své organizace vztahujícími se k soukromí pacientů a dodržovat ustanovení
všech příslušných zákonů ohledně uchovávání, používání a zpřístupnění údajů o pacientech.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 921


Standardní právní a regulační podmínky

Síťové zabezpečení
Předpokládá se, že produkt bude používán v zabezpečeném prostředí. Toto zabezpečené prostředí
by mělo zahrnovat minimálně:
• ochranu pomocí firewallu nebo routeru, aby k produktu měli síťový přístup pouze schválení
externí hostitelé;
• ochranu pomocí firewallu nebo routeru, aby produkt měl síťový přístup pouze ke schváleným
externím hostitelům a službám;
• veškerá komunikace s externími hostiteli a službami mimo místní zabezpečené prostředí
využívá vhodné zabezpečené síťové kanály, např. VPN (Virtual Private Network).

Tento systém je lékařské zařízení


Před použitím si pečlivě přečtěte všechny pokyny. Dodržujte všechny pokyny týkající
se indikací, kontraindikací, varování, upozornění a bezpečnostních opatření, které
jsou v těchto dokumentech uvedené. Pokud tak neučiníte, může to vést k
onemocnění pacienta, zranění nebo úmrtí.
Tento dokument má sloužit jako dodatek k Uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího
systému iLab™. Více informací o použití Systému iLab naleznete v původní Uživatelské příručce
ultrazvukového zobrazovacího systému iLab.

Prohlášení o bezpečnosti lékařského ultrazvuku


Tento dokument má sloužit jako dodatek k Uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího
systému iLab. Toto prohlášení naleznete v původní Uživatelské příručce ultrazvukového
zobrazovacího systému iLab.

Omezení odpovědnosti
Kromě případů zakázaných zákonem nenese společnost Boston Scientific Corporation (BSC) ani
dodavatelé softwaru společnosti BSC žádnou odpovědnost za žádné nepřímé, zvláštní, následné
nebo náhodné škody, které vznikly v důsledku použití nebo provozu softwaru, ani v souvislosti s jeho
používáním či provozem. Toto omezení platí dokonce i v případě, že jakékoliv nápravné opatření
nesplní svůj hlavní účel. Společnost BSC ani dodavatelé softwaru společnosti BSC v žádném
případě neručí za žádné závazky převyšující dvě stě padesát amerických dolarů (250,00 $).

Softwarová licence
Získali jste výrobek (zařízení), který obsahuje software vyvinutý a vlastněný společností BSC
i software licencovaný společnosti BSC různými poskytovateli licence na software (označovanými
jako dodavatelé softwaru společnosti BSC).
Plné znění licenční smlouvy k softwaru a informační tabulku pro udělení licence EULA (Lincenční
smlouva s koncovým uživatelem) naleznete v původní Uživatelské příručce ultrazvukového
zobrazovacího systému iLab.

Další software / služby


Tato smlouva EULA se vztahuje na aktualizace, doplňky, přídavné komponenty, služby podpory
produktů a na komponenty pro internetové služby (doplňkové komponenty) softwaru, které případně
získáte od společnosti BSC nebo dodavatele softwaru společnosti BSC po datu, kdy jste obdrželi
první kopii softwaru, pokud nepřistoupíte na aktualizované podmínky nebo pokud tak stanoví jiná
dohoda. Pro účely vyváženosti ustanovení v této smlouvě EULA se má za to, že doplňkové
komponenty jsou zahrnuty v pojmu „Software“.

922 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Informace o předpisech
UPOZORNĚNÍ: Podle federálního zákona (USA) smí být toto zařízení prodáváno
pouze lékařem nebo na lékařský předpis.

Konvence

Ikony výstrahy, upozornění a bezpečnostních opatření


Úplný seznam všech výstrah, upozornění a bezpečnostních opatření ve vztahu k systému iLab
naleznete v původní Uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™
a v Dodatcích k Uživatelské příručce systému iLab 1.2 a 1.3.
VÝSTRAHA: VÝSTRAHA označuje, že v případě nedodržení uvedených informací
může dojít k onemocnění, zranění či úmrtí pacienta nebo uživatele.

UPOZORNĚNÍ: UPOZORNĚNÍ označuje, že v případě nedodržení uvedených


informací může dojít k poškození zařízení.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ označuje, že v případě
nedodržení uvedených informací může dojít k provozním komplikacím, jako je
například ztráta zadaného textu nebo uloženého nastavení.

ODMÍTNUTÍ ODPOVĚDNOSTI
Tento dokument má sloužit jako dodatek k Uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího
systému iLab. Více informací naleznete v původní Uživatelské příručce ultrazvukového
zobrazovacího systému iLab v části Odmítnutí odpovědnosti a Informace o náhradě škody.

Bezpečnostní opatření

BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: Uchování případů a kontrola systému iLab: proces


aktualizace systému iLab 2.6 odstraní všechny soubory uložené v tomto systému
včetně všech případů. Před zahájením aktualizace je třeba všechny případy archivovat.
Případy lze archivovat na disk CD, DVD, vyměnitelný pevný disk nebo na PACS server.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 923


Indikace a kontraindikace

Indikace a kontraindikace

Indikace pro použití systému se softwarem iLab 2.6


Ultrazvukový zobrazovací systém iLab™ je určen pro intravaskulární ultrazvukové vyšetření cévní
patologie a je určen pro poloautomatickou vizualizaci vlastností okrajů. Ultrazvukový zobrazovací
systém iLab je určen k provedení spektrální analýzy RF ultrazvukových signálů vznikajících
z vlastností koronárních cév, které uživatel může chtít blíže vyšetřit během rutinního diagnostického
ultrazvukového zobrazovacího vyšetření. Intravaskulární ultrazvuk je indikován u pacientů, kteří mají
podstoupit transluminální intervenční zákroky, jako je angioplastika nebo aterektomie.

Kontraindikace pro použití systému


Žádné změny u softwaru iLab 2.6. Nahlédněte do původní uživatelské příručky pro systém iLab.

Potenciální komplikace použití systému


Žádné změny u softwaru iLab 2.6. Nahlédněte do původní uživatelské příručky pro systém iLab.

Indikace pro použití automatického vytahování


Žádné změny u softwaru iLab 2.6. Nahlédněte do původní uživatelské příručky pro systém iLab.

Kontraindikace pro použití automatického vytahování


Žádné změny u softwaru iLab 2.6. Nahlédněte do původní uživatelské příručky pro systém iLab.

924 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Přehled funkcí nového ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™
Tyto informace slouží jako doplněk Uživatelské příručky ultrazvukového zobrazovacího systému
iLab a dodatků k uživatelské příručce. Uložte si tyto doplňující informace ke své Uživatelské
příručce. Je třeba si je přečíst společně s informacemi uvedenými v Uživatelské příručce.
Napadnou-li vás jakékoli otázky ohledně použití nebo provozu systému iLab, nahlédněte do
Uživatelské příručky nebo zavolejte místnímu zástupci společnosti BSC. Potřebujete-li nový výtisk
Uživatelské příručky ultrazvukového zobrazovacího systému iLab, obraťte se prosím na zástupce
společnosti BSC.

Účel: Tato softwarová aktualizace 2.6 systému iLab poskytuje nové funkce pro průběh práce se
snímky založenými na systému IVUS a jejich hodnocení. Tento software zahrnuje také funkce pro
automatickou navigaci umožňující snadný přístup ke snímkům a snadnější stanovení diagnózy. V
tomto dokumentu jsou popsány funkce nové verze softwaru 2.6 i funkce představené v softwarových
verzích 2.2 a 2.5.

Přidané funkce:
Níže je uvedeno shrnutí přidaných funkcí. Pro přehlednost jsou přidané funkce seřazeny do skupin
podle toho, kdy byly zavedeny. V samotném dokumentu byly však tyto části sloučené.

Ve verzi 2.2 softwaru iLab byly představeny tyto funkce:


1 iMap™ Feature (Funkce iMap™) – Schopnost automaticky charakterizovat tkáň během
prohlížení snímků. Funkce iMap vylepšuje aktuální černobílé snímky IVUS vykreslením
(uživatelsky editovatelné) oblasti plátu pomocí barev přiřazených k jednotlivým odhadovaným
typům tkání. Panel stanovení na panelu Measurements (Měření) zobrazuje kvantitativní
výsledky pro jistotu a přidruženou oblast / objem snímku (příčné řezy) a segmentu (LongView).
2 Automatic LongView™ Borders (Automatické okraje rozložení LongView™) – Možnost
zvolit nastavení na obrazovce EDIT USER PROFILE (UPRAVIT UŽIVATELSKÝ PROFIL) pro
automatické vyvolání funkce Trace Assist™ a zobrazení okrajů v zobrazení rozložení LongView
během prohlížení snímku.
3 Volumetric Measurement (Volumetrické měření) – Schopnost odečítat a upravovat lumen
a okraje cévy na snímku LongView vytvořeném z existujících okrajů funkce Trace Assist™.
Uživatel může vyznačit cévní segment nastavením proximálních a distálních okrajů na snímku
LongView. Uživatel pak může měřit objemy mezi lumen a cévou pro tento segment.
4 Catheter Filters (Filtry katétrů) – Schopnost aplikace nejrůznějších filtrů pro optimalizaci
zobrazeného signálu IVUS v místních provozních podmínkách.
5 Modality Worklist / Patient Data Input (Pracovní seznam modalit / Vstup dat pacienta) –
Schopnost spolupráce s nemocničním informačním systémem (HIS) / radiologickým
informačním systémem (RIS) při nalezení a přenosu informací o pacientovi přímo do systému
iLab.
6 Continuous Live Imaging (Kontinuální živé zobrazování) – Schopnost zůstat
v zobrazovacím režimu nebo pokračovat přímo do režimu Review (Prohlížení) po dokončení
záznamu ručního nebo automatického vytahování.
7 Run Labels (Jmenovky operací) a Run Description (Popis operací) – Možnost zadat
výchozí nebo uživatelské jmenovky a popis operací pro všechny operace u případu dříve, než je
tento případ zahájen. Jmenovky operace mohou obsahovat až 12 znaků.
8 Select Runs (Zvolit operace) a Print from Main Display (Tisk z hlavní obrazovky) –
Možnost zvolit funkci předdefinovaných jmenovek operací a tisku přímo z hlavní obrazovky.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 925


Přehled funkcí nového ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™

9 Measurements Pane and iSize™ Tabs (Záložky pro panel Měření a iSize™) – Záložky iMap
a Volume, podobné záložce iSize, byly přidány na Panel měření, což umožňuje skrýt nebo
zobrazit příslušná data.
10 Default Measurement Type (Výchozí typ měření) – Možnost zvolit mezi plochou a vzdáleností
jako výchozím typem měření.
11 Configurable Automatic Screenshots (Nastavitelné automatické snímky obrazovky) –
Možnost vypnout funkci automatických snímků obrazovky a zaznamenávat místo toho snímky
obrazovky ručně dle potřeby.
12 LongView Measurements and Annotations (Měření a anotace LongView) – Měření
a anotace LongView se vztahují na celou sérii, a nikoli pouze na snímek, na kterém byly
vytvořeny. Měření vzdálenosti a anotace v LongView se objevují na všech snímcích v sérii
a mohou na nich být i upravovány.
13 Landmark Movement (Posun orientační značky) – V podélném zobrazení se kurzor
aktuálního snímku nyní pohybuje s proximálními a distálními orientačními značkami.
14 File Export (Exportování souboru) – Možnost exportovat snímky obrazovky ve formátu bitmap
(.BMP) nebo JPEG (.JPG), jako video (.WMV) a nativní RF data (.rfexp) s odpovídajícími snímky
IVUS ze systému iLab na disk CD, DVD nebo na externí pevný disk.
15 Archive Options (Možnosti archivace) – Možnost archivace měření Trace Assist (Pomoc při
sledování) a výsledků iMap ve formátu DICOM.
16 Corrupt Case Handling (Správa poškozených případů) – Systém iLab dokáže za určitých
podmínek rozpoznat poškozené případy a tyto údaje obnovit nebo izolovat. Možnost kopírovat
poškozené případy na externí média.

Ve verzi 2.5 softwaru iLab byly představeny tyto funkce:


1 Bookmark Thumbnails (Náhledy záložek) – Náhledy snímků uložených do záložek jsou
zobrazeny pod náhledem průřezu a umožňují rychlé nalezení a navigaci snímků uložených do
záložek a zobrazení příslušného snímku průřezu.
2 Bookmark Distances (Rozestup záložek) – Mezi aktuálním a referenčním snímkem, jakož
i mezi po sobě následujícími záložkami a aktuálními snímky a každou záložkou, jsou umístěny
mezery.
3 DualView (Dvojitý náhled) – Na hlavní obrazovce jsou současně zobrazeny dva snímky
průřezu z různých snímků v rámci stejné operace. Funkce DualView umožňuje sledovat cévu na
více místech zároveň a srovnávat distální a proximální orientační značky a léze. Tato funkce
také automaticky zobrazuje vzdálenost LongView mezi snímky.
4 Longview™ Ruler (Měřítko Longview™) – Pod náhledem LongView je zobrazeno množství
značek usnadňujících měření.
5 Jog/Shuttle (Krokování/Posuv) – Na obrazovce IMAGE REVIEW (PROHLÍŽENÍ SNÍMKŮ)
byla aktualizována tlačítka navigace pro snadnější použití. Tato funkce navíc poskytuje jako
další alternativu navigace možnost používat myš nebo touchpad.
6 Mark Reference (Označit referenci) – Nyní již nemusíte otevírat oblast měření, chcete-li
zobrazit tlačítko Mark Reference (Označit referenci). Stačí pouze vybrat stávající záložku
a označit ji jako referenční snímek.
7 Custom Annotations and Vessel Labels (Vlastní poznámky a označení cév) – Poznámky
uživatele lze nyní uložit.
8 Predefined Bookmark Labels (Výchozí označení záložek) – Je k dispozici také seznam
výchozího označení záložek.

926 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


9 Simplification of Case Status (Zjednodušení stavu případu) – Případ může existovat
v jednom ze dvou stavů - otevřený nebo archivovaný. Funkce Close Case and Finalize Case
(Ukončit případ a Dokončit případ) byly odstraněny.
10 Archiving Multiple Cases (Archivace většího počtu případů) – V jediné operaci lze
archivovat větší počet případů.
11 Anonymizace případů – Během archivace jednotlivých případů můžete vybrat možnost
anonymního uložení některých nebo všech informací o pacientovi.
12 Modality Worklist (Pracovní seznam modalit) – Zdokonalená kompatibilita s vaším
nemocničním informačním systémem pro import údajů pacienta do systému iLab.

Ve verzi 2.6 softwaru iLab byly představeny tyto funkce:


1 Startup Screen (Počáteční obrazovka) – Na počáteční obrazovku byl přidán ukazatel průběhu
označující stav.
2 Corrupt Case Handling (Manipulace s poškozeným vyšetřením) – Schopnost systému iLab
identifikovat poškozené případy a obnovit data. Možnost kopírovat poškozené případy na
externí média.
3 New Icons (Nové ikony) – V horní části hlavní obrazovky bylo přidáno pět nových ikon:
• Na levé straně hlavní obrazovky – záložky a Trace Assist (Pomoc při sledování).

Trace Assist™ Bookmark (Záložka)


(Pomoc při sledování)

• Na pravé straně hlavní obrazovky – DualView, Náhledy záložek a Rozestup záložek.

DualView (Dvojitý náhled) Náhledy Bookmark Distances (Rozestup záložek)

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 927


Hlavní obrazovka

Hlavní obrazovka
Ve verzi 2.6 byla počáteční obrazovka zjednodušena. Při zapnutí napájení provede ultrazvukový
zobrazovací systém iLab™ několik počátečních diagnostických testů, kterými ověří komunikaci mezi
akvizičním a zobrazovacím procesorem. Na obrazovce ovládacího panelu se zobrazí počáteční
obrazovka (Obrázek 1). Ukazatel průběhu ukazuje stav spouštění.
Jestliže je nutné provést kalibraci, během spouštění dvakrát poklepejte kdekoli na obrazovce. Po
úspěšném spuštění systém automaticky zobrazí přihlašovací obrazovku.

Obrázek 1. Počáteční obrazovka

Pokud spouštění neproběhne korektně, objeví se chybové hlášení a k dispozici budou následující
možnosti (Obrázek 2):
• select the power button to shut down the system (Systém vypnete stisknutím tlačítka Power.)
• select CONTINUE for troubleshooting, case review, or case archive only (Pouze pro řešení
problémů, přehled případů nebo archivaci případů stiskněte tlačítko CONTINUE
(POKRAČOVAT).)
Další informace o chybě získate volbou tlačítka DETAIL.

Obrázek 2. STARTUP TEST (Chybové hlášení) na obrazovce při testu spuštění

928 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Jog/Shuttle (víceúčelový ovladač)
Ve verzi 2.5 byla zavedena funkce víceúčelový ovladač. Zahrnuje dvě složky – hardware (myš)
a software (primární tlačítka navigace). Myš i tlačítka navigace umožňují snadnou navigaci a rychlou
dostupnost a prohlížení snímků. Funkce jogging (posun v krocích) dovoluje posun o jeden snímek,
kdežto shuttling (rychlý posun) umožňuje rychlý posun napříč snímky.

Tlačítka navigace
Ovládací panel s primárními tlačítky navigace byl upraven tak, aby během prohlížení snímků
umožňoval mnohem efektivnější posun napříč snímky.

Nové funkce tlačítek navigace

Obrázek 3. Primární tlačítka navigace

Použití tlačítek navigace


Poznámka: Popis směrů tlačítek navigace uvedený níže je platný, pokud je funkce LONGVIEW™
DIRECTION (SMĚR LONGVIEW™) nastavena vlevo. V případě nastavení funkce LONGVIEW™
DIRECTION (SMĚR LONGVIEW™) vpravo se směry tlačítek obrátí.

Tlačítko Previous Frame (Předchozí snímek)


Tlačítko Next Frame (Další snímek)

Tlačítko Play/Stop (Přehrát/Zastavit) Rychlost změníte přetáhnutím


levé nebo pravé části vnějšího kroužku.

Tlačítko First Frame Tlačítko Next Bookmark (Další záložka)


(První snímek)

Po načtení požadované analýzy z obrazovky IMAGE REVIEW (PROHLÍŽENÍ SNÍMKŮ):


• Stiskněte tlačítko Play (Přehrát) a zahajte přehrávání. Výchozí
rychlost přehrávání je stejná jako při záznamu. Tuto rychlost však
můžete změnit. Vnější kroužek tlačítka nabízí sedm rychlostí
přehrávání (0,2X, 0,5X, 1X, 2X, 3X, 4X, a akviziční poměr 5X).
Přehrávání zahájíte tak, že se dotknete vnějšího kroužku a podržíte jej.
Přetáhněte kurzor přes sedm segmentů vnějšího kroužku a upravte rychlost přetáčení vpřed
(pravá polovina vnějšího kroužku) a rychlost přetáčení zpět (levá polovina vnějšího kroužku).
Rychlost přehrávání se zobrazí na hlavní obrazovce.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 929


Jog/Shuttle (víceúčelový ovladač)

• Stisknutím tlačítka Previous Frame (Předchozí snímek) (dvojitá šipka) vlevo od tlačítka
Play (Přehrát) provedete posun zpět o jeden snímek, podržením tlačítka pak přejdete zpět
o 10 snímků za sekundu.
• Stisknutím tlačítka Next Frame (Následující snímek) (dvojitá šipka) vpravo od tlačítka
Play (Přehrát) provedete posun vpřed o jeden snímek, podržením tlačítka se posunete vpřed
o 10 snímků za sekundu.
• Stisknutím tlačítka First Frame (První snímek) zcela vlevo přejdete na první snímek operace.
Poznámka: Pokud jste v režimu DualView (Dvojitý náhled) a funkce LONGVIEW™ DIRECTION
(SMĚR LONGVIEW™) je vlevo, potom tlačítko First Frame (První snímek) nezajistí posun na
první snímek, pokud jste vybrali pravý port zobrazení. Totéž platí pro situaci, kdy je funkce
LONGVIEW™ DIRECTION (SMĚR LONGVIEW™) vpravo a vy jste vybrali levý port zobrazení.
Výběr portu brání systému zobrazit první snímek. Toto je běžný způsob chování systému.
• Stiskněte tlačítko Next Bookmark (Další záložka) zcela vpravo a přejděte k následující záložce
v operaci. Pokud v operaci žádné záložky nejsou, nebude toto tlačítko aktivní.

Myš
Při práci s tímto systémem lze volitelně používat myš. Pokud chcete myš použít, kontaktujte
zástupce společnosti Boston Scientific. Instalaci myši a touchpadu musí provést kvalifikovaný
zástupce společnosti BSC. Po instalaci pracujte s myší i touchpadem obezřetně.
Poznámka: Nepoužívejte bezdrátovou myš.

Myš a podložka pod myš

Obrázek 4. Volitelná myš a podložka pod myš

Myš používejte podobně jako tlačítka navigace k posunu napříč snímky. K měření, nastavení
orientačních značek, výběru náhledu atd. používejte raději myš než touchpad na hlavní obrazovce.
Stisknutím kolečka na myši můžete přepínat mezi funkcemi Play a Stop (Přehrát a Zastavit).
Kolečkem na myši můžete upravit rychlost posunu v režimu přehrávání. Každým otočením kolečka
zvýšíte nebo snížíte rychlost (0,2X, 0,5X, 1X, 2X, 3X, 4X a rychlost akvizice 5X) o jednu úroveň.
Otáčením kolečka směrem od sebe zvýšíte rychlost, otáčením kolečka směrem k sobě ji snížíte.
Pokud nepracujete v režimu přehrávání, pak se otáčením kolečkem a jedním klepnutím (vpřed nebo
zpět) posunete o jeden snímek (vpřed nebo zpět). Rychlejším otáčením nebo klepnutím na kolečko
spustíte režim posunu a ovládání rychlosti výše uvedeným způsobem. Stisknutím kolečka myši
posun zastavíte.

930 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Měření pomocí myši
K měření můžete použít i myš. Při měření funguje uživatelské rozhraní myši podobně jako dotykový
panel. Chcete-li například měřit, dvojitým kliknutím spusťte měření, přesuňte myš na konec měření
a dvojitým kliknutím měření dokončete.
Nastavení citlivosti myši a/nebo touchpadu (10 je nejcitlivější) provedete stisknutím tlačítka TSC &
MOUSE SETTINGS (NASTAVENÍ TSC A MYŠI) na obrazovce EDIT USER PROFILE (UPRAVIT
PROFIL UŽIVATELE) (viz Obrázek 37 na straně 962). Proveďte příslušné nastavení a stiskněte
tlačítko OK.

Obrázek 5. Úprava nastavení TSC a myši

Modality Worklist (Pracovní seznam modality)


Pokud je tato funkce kompatibilní s vaším serverem pracovního seznamu modalit (MWL), umožňuje
spolupráci s nemocničním informačním systémem (HIS) / radiologickým informačním systémem
(RIS) při nalezení a přenosu informací o pacientovi přímo do systému iLab bez nutnosti zadávat
jakákoli data o pacientovi ručně.
1 Chcete-li aktivovat funkci Modality Worklist (Pracovní seznam modality), stiskněte tlačítko
System Profile (Systémový profil) na obrazovce UTILITIES (NÁSTROJE). Poté stiskněte tlačítko
DICOM na obrazovce SYSTEM PROFILE SUMMARY (SHRNUTÍ SYSTÉMOVÉHO PROFILU)
(viz Obrázek 61 na straně 981).
Objeví se obrazovka DICOM MANAGEMENT (SPRÁVA DICOM).

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 931


Modality Worklist (Pracovní seznam modality)

Zvolte server, na kterém jsou


uloženy informace o
pacientovi.

Stisknutím otevřete
obrazovku MODALITY
WORKLIST
MANAGEMENT (SPRÁVA
PRŮBĚHU MODALIT).

Obrázek 6. Obrazovka DICOM MANAGEMENT (SPRÁVA DICOM)

2 Zvolte tlačítko MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (SPRÁVA PRACOVNÍHO SEZNAMU


MODALITY).
Objeví se obrazovka MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (SPRÁVA PRACOVNÍHO
SEZNAMU MODALIT).

Obrázek 7. Obrazovka MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (SPRÁVA PRACOVNÍHO


SEZNAMU MODALIT)

3 Zvolte server z nabídky MW SCP AE.


Toto je server, na němž jsou uloženy informace o pracovním seznamu.
4 Zatrhněte zaškrtávací políčko ENABLE MODALITY WORKLIST (AKTIVACE PRACOVNÍHO
SEZNAMU MODALIT).
S touto možností zvolenou a se zvolenou volbou MW SCP AE se na obrazovce PATIENT DATA
(DATA PACIENTA) na začátku analýzy objeví nové tlačítko WORK LIST (PRACOVNÍ SEZNAM),
které vám umožňuje vyhledávat naplánovaná data pacienta ze systému HIS.

932 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Poznámka: V případě, že server pracovního seznamu modalit vyžaduje vyhledávání jména,
zjistí funkce INCLUDE „^“ WHEN REQUESTING NAMES (ZAHRNOUT „^“ V PŘÍPADĚ
DOTAZU NA JMÉNO), zda jsou uvedená jména oddělena znakem „^“ (caret). Některé servery
vyžadují pro správnou funkci operace mezi částmi jmen tyto oddělovače. Jiné servery pro
pracovní seznamy modalit budou pracovat i bez této funkce.

Vyhledávání dat pacienta


Můžete vyhledávat data pacienta v systému HIS namísto ručního zadávání těchto informací na
obrazovce PATIENT DATA (DATA PACIENTA) na začátku vyšetření.
1 V hlavní nabídce stiskněte tlačítko START NEW CASE (SPUSTIT NOVÝ PŘÍPAD) a zobrazte
obrazovku PATIENT DATA (DATA PACIENTA).

Nové tlačítko umožňuje


vyhledávat informace o
pacientovi.

Obrázek 8. Obrazovka PATIENT DATA (DATA PACIENTA)

2 Stiskněte tlačítko WORK LIST (PRACOVNÍ SEZNAM), pokud chcete vyhledávat data pacienta
v systému HIS namísto jejich ručního zadávání.
Objeví se obrazovka MODALITY WORKLIST SEARCH (PROHLEDÁVÁNÍ PRACOVNÍHO
SEZNAMU MODALIT).
Poznámka: Pokud se tlačítko WORK LIST (PRACOVNÍ SEZNAM) neobjeví, prostudujte si
část „Modality Worklist (Pracovní seznam modality)“ na straně 931, kde najdete způsob, jak
funkci aktivovat.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 933


Modality Worklist (Pracovní seznam modality)

Obrázek 9. Obrazovka MODALITY WORKLIST SEARCH (PROHLEDÁVÁNÍ PRACOVNÍHO


SEZNAMU MODALIT)

3 Zadejte kritéria pro vyhledávání.


• Zvolte modalitu – IVUS, US nebo XA.
• Specifikujte rozsah data plánování. Toto je rozsah data, na které byl test naplánován.
• Volitelně přidejte příjmení referujícího lékaře.
4 Stiskněte tlačítko SEARCH (HLEDAT).
Objeví se obrazovka PATIENT SEARCH RESULTS (VÝSLEDKY VYHLEDÁVÁNÍ PACIENTA)
zobrazující pacienty pro zvolenou modalitu a rozsah data.

Obrázek 10. Obrazovka PATIENT SEARCH RESULTS (VÝSLEDKY VYHLEDÁVÁNÍ


PACIENTA)

5 Zvolte pacienta ze seznamu a stiskněte OK.


Objeví se obrazovka PATIENT DATA (DATA PACIENTA) s daty pro zvoleného pacienta, včetně
přístupového čísla pro daný test. V případě potřeby můžete dokončit nebo upravit informace.

934 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Jmenovky operace a popis operace
V softwaru verze 2.2 vám systém iLab umožňuje vybrat si jmenovku operace.
1 Zahajte nový případ a po zadání informací o pacientovi stiskněte tlačítko NEXT (DALŠÍ) na
obrazovce PATIENT DATA (DATA PACIENTA). Zobrazí se obrazovka RUN DESCRIPTION
(POPIS OPERACE).

Vzorové štítky
analýzy

Přístup k obrazovce EDIT USER


PROFILE (UPRAVIT PROFIL
UŽIVATELE)

Obrázek 11. Obrazovka RUN DESCRIPTION (POPIS OPERACE)

2 Vyberte hodnocení a cévu.


3 Vyberte jmenovku operace z rozbalovací nabídky SAMPLE RUN LABELS (VZOROVÉ
JMENOVKY OPERACE). Na počátku je pět výchozích jmenovek operace – BALLOON,
LIBERTE, EXPRESS, ROTA a STENT. Chcete-li přidat další výchozí jmenovky k seznamu,
viz část „Přidání vzorových jmenovek operace“ na straně 936.
4 Chcete-li upravit jmenovku operace, stiskněte tlačítko EDIT (ÚPRAVA) – zobrazí se obrazovka
EDIT TEXT (ÚPRAVA TEXTU). Upravte text a stiskněte tlačítko OK. Jmenovky operace mohou
obsahovat až 12 znaků.

Obrázek 12. Obrazovka EDIT RUN DESCRIPTION (ÚPRAVA POPISU OPERACE)

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 935


Jmenovky operace a popis operace

5 Stiskněte tlačítko NEXT (DALŠÍ) a pokračujte na obrazovku IMAGING (SNÍMKOVÁNÍ).


Poznámka: V případech více operací můžete definovat informaci o operaci a jmenovky pro všechny
plánované operace u jednoho případu (viz „Nastavení více operací“ na straně 937).

Přidání vzorových jmenovek operace


Seznam Sample Run Labels (Seznam vzorových jmenovek operace) obsahuje pět výchozích
jmenovek operace – BALLOON, LIBERTE, EXPRESS, ROTA a STENT. Seznam můžete upravit
nebo přidat další jmenovky na obrazovce RUN INFORMATION SETUP (NASTAVENÍ INFORMACÍ
O OPERACI). Na této obrazovce můžete také aktivovat funkci nastavení více operací.
1 Na obrazovce UTILITIES (OBSLUŽNÉ PRVKY) zvolte položku System Profile (Systémový
profil), aby se objevila obrazovka SYSTEM PROFILE SUMMARY (SOUHRN SYSTÉMOVÉHO
PROFILU).

Tlačítko RUN INFO SETUP


(NASTAVENÍ INFORMACÍ O
ANALÝZE)

Obrázek 13. SYSTEM PROFILE SUMMARY (SOUHRN SYSTÉMOVÉHO PROFILU)

2 Stiskněte tlačítko RUN INFO SETUP (NASTAVENÍ INFORMACÍ O OPERACI). Zobrazí se


obrazovka RUN INFORMATION SETUP (NASTAVENÍ INFORMACÍ O OPERACI) (Obrázek 14)
s aktuálně definovanými vzorovými jmenovkami operace. Při prvním použití jsou poskytnuty
výchozí jmenovky. Můžete přidat další jmenovky nebo upravit či vymazat jmenovky stávající.

936 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Zaškrtnutím aktivujte funkci
Multi-Run Setup (Nastavení
více analýz).

Obrázek 14. Obrazovka RUN INFORMATION SETUP (NASTAVENÍ INFORMACÍ O OPERACI)


zobrazující jmenovky aktuální operace

3 Upravte seznam.
• Chcete-li přidat novou jmenovku operace, stiskněte tlačítko ADD (PŘIDAT), zadejte novou
jmenovku na obrazovce CREATE/EDIT RUN LABEL (VYTVOŘIT/UPRAVIT JMENOVKU
OPERACE) a pak stiskněte tlačítko OK.
• Chcete-li upravit jmenovku operace, zvolte jmenovku ze seznamu a stiskněte tlačítko EDIT
(UPRAVIT). Upravte jmenovku na obrazovce CREATE/EDIT RUN LABEL (VYTVOŘIT/
UPRAVIT JMENOVKU OPERACE) a stiskněte tlačítko OK.
• Chcete-li jmenovku vymazat, vyberte ji a stiskněte tlačítko DELETE (VYMAZAT). Potvrďte
stisknutím tlačítka YES (ANO).
4 Chcete-li aktivovat nastavení více operací, zvolte možnost MULTI-RUN SETUP (NASTAVENÍ
VÍCE OPERACÍ) (více informací viz část „Nastavení více operací“ na straně 937).
5 Stisknutím tlačítka OK se vrátíte na obrazovku SYSTEM PROFILE SUMMARY (SOUHRN
SYSTÉMOVÉHO PROFILU). Stiskněte tlačítko OK znovu a vrátíte se na obrazovku UTILITIES
(OBSLUŽNÉ PRVKY).

Nastavení více operací


Pokud případ obsahuje více operací, můžete zvolit možnost Multi-Run Setup (Nastavení více
operací), která vám umožní zadat popis operace (informaci a jmenovku) u všech operací v daném
případě.

Aktivace Multi-Run Setup (Nastavení více operací)


Pro přístup na obrazovku RUN INFORMATION SETUP (NASTAVENÍ INFORMACÍ O OPERACI)
postupujte podle pokynů v části „Přidání vzorových jmenovek operace“ na straně 936.
1 Funkci nastavení více operací zvolte a aktivujte stisknutím možnosti MULTI-RUN SETUP
(NASTAVENÍ VÍCE OPERACÍ) (viz Obrázek 14).

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 937


Jmenovky operace a popis operace

Když otevřete obrazovku PATIENT DATA (DATA PACIENTA), objeví se tlačítko MULTI RUN
SETUP (NASTAVENÍ VÍCE OPERACÍ), které vám umožní nastavit informace o operacích
v případech s více operacemi. Chcete-li tlačítko aktivovat, zadejte ID pacienta.

Toto tlačítko vám umožní nastavit


informace o analýzách v případech
s více analýzami.

Obrázek 15. Jakmile je tato možnost aktivní, na obrazovce PATIENT DATA (DATA PACIENTA)
se objeví tlačítko MULTI RUN SETUP (NASTAVENÍ VÍCE OPERACÍ).

Použití funkce Multi-Run Setup (Nastavení více operací)


Dříve než budete moci použít funkci nastavení více operací, musíte ji aktivovat (viz „Aktivace Multi-
Run Setup (Nastavení více operací)“ na straně 937).
1 Chcete-li definovat a nastavit operace, stiskněte tlačítko MULTI RUN SETUP (NASTAVENÍ
VÍCE OPERACÍ) na obrazovce PATIENT DATA (DATA PACIENTA).

Zvolte štítek série


vzorku ze seznamu.

Obrázek 16. Obrazovka MULTI-RUN SETUP (NASTAVENÍ VÍCE OPERACÍ)

2 Zvolte katétr.
3 Zvolte hodnocení a cévu.
4 Vyberte jmenovku operace z rozbalovací nabídky SAMPLE RUN LABELS (VZOROVÉ JMENOVKY
OPERACE). Jmenovku pak přidáte na seznam operace stisknutím tlačítka Add (Přidat). Výchozí
vzorové jmenovky operace jsou BALLOON, LIBERTE, EXPRESS, ROTA a STENT. Chcete-li přidat
další výchozí jmenovky k seznamu SAMPLE RUN LABELS (VZOROVÉ JMENOVKY OPERACE),
viz část „Přidání vzorových jmenovek operace“ na straně 936.

938 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


• Chcete-li upravit jmenovku, než ji přidáte na seznam, zvolte tuto jmenovku ze seznamu
SAMPLE RUN LABELS (VZOROVÉ JMENOVKY OPERACE) a stiskněte tlačítko Edit
(Upravit). Upravte název na obrazovce EDIT TEXT (UPRAVIT TEXT) a stiskněte tlačítko
OK. Chcete-li přidat jmenovku do seznamu RUN LIST (SEZNAM OPERACE), stiskněte
tlačítko Add (Přidat).
• Chcete-li přidat novou jmenovku, která nebyla nalezena v seznamu SAMPLE RUN LABELS
(VZOROVÉ JMENOVKY OPERACE), stiskněte tlačítko Edit (Upravit), vepište novou
jmenovku a stiskněte tlačítko Add (Přidat). Pokud není vybrána vzorová jmenovka operace,
bude výchozí jmenovka operace RUN1.
Poznámka: Jakmile je jmenovka operace přidána do seznamu RUN LIST (SEZNAM
OPERACE), už ji nemůžete změnit.
• Chcete-li vymazat jmenovku ze seznamu RUN LIST (SEZNAM OPERACE), zvolte
jmenovku a pak stiskněte tlačítko Delete (Vymazat).
5 Dále přidávejte operace do seznamu RUN LIST (SEZNAM OPERACÍ), až jsou definovány
všechny operace případu.
6 Stiskněte tlačítko OK a vrátíte se na obrazovku PATIENT DATA (DATA PACIENTA).
Celkový počet operací v seznamu RUN LIST (SEZNAM OPERACÍ), které jste definovali, se
objeví nad tlačítkem MULTI RUN SETUP (NASTAVENÍ VÍCE OPERACÍ) (Obrázek 17).

Celkový počet analýz


definovaných ve funkci
Multi-Run Setup (Nastavení
více analýz)

Obrázek 17. Obrazovka PATIENT DATA (DATA PACIENTA) s počtem definovaných operací

7 Stiskněte tlačítko NEXT (DALŠÍ) a vraťte se na obrazovku RUN DESCRIPTION (POPIS


OPERACE).

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 939


Kontinuální živé zobrazování

Vyberte si analýzu, kterou


chcete začít.

Obrázek 18. Obrazovka RUN DESCRIPTION (POPIS OPERACE)

8 Vyberte si operaci, kterou chcete zobrazit nejdřív. Pokud chcete změnit název, stiskněte tlačítko
Edit (Upravit), vepište nový název a stiskněte tlačítko OK.
9 Stiskněte tlačítko NEXT (DALŠÍ) a pokračujte obrazovkou IMAGING (SNÍMKOVÁNÍ).

Kontinuální živé zobrazování


Systém iLab nabízí možnost setrvání v režimu Live Imaging (Živé zobrazování) po dokončení
záznamu s ručním nebo automatickým vytahováním. Všechny zaznamenané analýzy budou
i nadále k dispozici pro prohlížení, když přejdete do režimu Review (Prohlížení).
Postupujte podle standardních kroků pro zahájení záznamu. Pro ukončení záznamu je k dispozici
následující pracovní postup.

Z ovládacího panelu během záznamu


Funkce tlačítek na ovládacím panelu viz Obrázek 19 na straně 941.
• Stiskněte momentálně zvýrazněné tlačítko Recording (Záznam) - MANUAL RECORD (RUČNÍ
ZÁZNAM) nebo PULLBACK RECORD (ZÁZNAM PŘI VYTAHOVÁNÍ) - na ovládacím panelu pro
dokončení aktuální analýzy a návrat k živému zobrazování. Stav systému na hlavním displeji
bude ukazovat hlášení „Capture Mode Imaging“ (Zobrazování v režimu zachycení).

Stav systému

• Stiskněte tlačítko NEXT (DALŠÍ) na ovládacím panelu pro přechod do režimu Review
(Prohlížení). Stav systému na hlavním displeji bude ukazovat hlášení „Review Mode Ready“
(Režim prohlížení připraven).

940 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


• Stiskněte tlačítko IMAGING (ZOBRAZOVÁNÍ) pro zastavení záznamu a režimu Live Imaging
(Živé zobrazování) a návrat do režimu Ready (Připraveno). Stav systému na hlavním displeji
bude ukazovat hlášení „Capture Mode Ready“ (Režim zachycení připraven).

Návrat do režimu Live


Imaging (Živé
zobrazování)

Návrat do režimu Ready


(Připraveno)

Přechod do režimu Review


(Prohlížení)

Obrázek 19. Funkce tlačítek ovládacího panelu během režimu Recording (Záznam)

Z hlavní obrazovky během záznamu


Pomocí TSC nebo myši zvolte ikonu Image Review (Prohlížení snímku) v pravé horní části
obrazovky a přejděte do režimu Review (Prohlížení). Stav systému na hlavním displeji bude
ukazovat hlášení „Review Mode Ready“ (Režim prohlížení připraven).
Volba ikon Imaging (Zobrazování), Manual Record (Ruční záznam) nebo Automatic Record
(Automatický záznam) má stejné funkce jako při stisknutí těchto ikon na ovládacím panelu.

Z pohonné jednotky během záznamu


Stiskněte tlačítko Imaging (Zobrazování) na straně pohonné jednotky pro zastavení záznamu
a funkce Live Imaging (Živé zobrazování) a pro návrat do režimu Ready (Připraveno). Stav systému
na hlavním displeji bude ukazovat hlášení „Capture Mode Ready“ (Režim zachycení připraven).
Stisknutím tlačítka Recording (PULLBACK) (Záznam – ZPĚTNÉ VYTAŽENÍ) v horní části pohonné
jednotky dokončete aktuální analýzu a vraťte se do režimu Live Imaging (Živé zobrazování). Stav
systému na hlavním displeji bude ukazovat hlášení „Capture Mode Imaging“ (Zobrazování v režimu
zachycení).
Poznámka: Neexistuje způsob, jak přejít přímo do režimu Review (Prohlížení) z pohonné jednotky.
Přechod do režimu Review (Prohlížení) je možné provést výše popsaným způsobem z ovládacího
panelu nebo hlavní obrazovky.
Poznámka: U vícenásobných analýz vytvořených pomocí funkce Continuous Live Imaging
(Kontinuální živé zobrazování) bude popis analýz nastaven na hodnotu „None“ (Žádný) pro
hodnocení a cévu a štítky analýzy se budou zvyšovat o jeden pro každý záznam, aby byla odlišena
provedení prohlížení a archivace. Pokud například provedete záznam dvou analýz bez existující
funkce Live Imaging (Živé zobrazování), štítky pro tyto analýzy budou Run 1 (Analýza 1) a Run 2
(Analýza 2). Pokud používáte upravené jméno pro aktuální štítek analýzy, následující analýzy budou
stále nastaveny na výchozí možnost Run X (Analýza X), kde X je číslo další analýzy využívající
výchozí štítek. Štítky a popisky analýz je možné později upravit pomocí nabídky Run List (Seznam
analýz) během procesu Image Review (Prohlížení snímku) na ovládacím panelu.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 941


iMap™

iMap™

VÝSTRAHA: Funkce iMap™ je poskytována jako rozšíření existujících černobílých


informací. Přiřazené barvy a kvantitativní měření jsou uživateli poskytovány pouze jako
doplňkové informace. Neexistuje žádná zjištěná korelace mezi touto doplňkovou
informací a jakýmikoli možnostmi léčby. Použití této funkce nenahrazuje lékařské
posouzení týkající se stavu onemocnění cév a jeho léčby. Všechna klinická rozhodnutí
zůstávají na vás jako na uživateli po konzultaci s vaším personálem a pacientem.

Systém iLab nabízí funkci, která automaticky charakterizuje tkáň během prohlížení snímků z ručního
záznamu nebo z dat záznamu automatického vytahování. Funkce iMap vylepšuje aktuální černobílé
snímky IVUS vykreslením (uživatelsky editovatelným) oblasti plátu pomocí barev přiřazených
k jednotlivým odhadovaným typům tkání. Odhad v daném místě uvnitř příčného řezu plátem je
založen čistě na porovnání RF spektra v tomto místě s knihovnou spekter známých typů tkání. Ke
zhotovení knihovny byla použita ex vivo studie RF-IVUS dat/histologických vyšetření na
excidovaných koronárních artériích od kadaverózních dárců (viz Dodatek A na strana 992). Jistota
shody s typem tkáně je zobrazena pomocí intenzity barvy a pomocí kvantitativního stanovení. Panel
stanovení na panelu Measurements (Měření) zobrazuje kvantitativní výsledky pro jistotu
a přidruženou oblast / objem snímku (příčné řezy) a segmentu (LongView). Systém je schopen
charakterizovat fibrotickou, lipemickou, nekrotickou a kalcifikovanou tkáň na RF snímcích získaných
pomocí záznamu Manual (Ruční) nebo Pullback (Zpětné vytahování).
Poznámka: Výsledky iMap jsou vždy barevně kódované podle odhadu typu tkáně. Barvy uváděné
v této příručce odpovídají vzhledu na obrazovce, ale skutečná vizualizace závisí na řadě faktorů,
mimo jiné na nastavení monitoru, úhlu pohledu, osvětlení laboratoře apod. Uživatel sám nemůže
změnit určení barev odpovídajících odhadu typu tkáně.
Další podrobnosti o způsobu funkce algoritmu iMap a o jeho tvorbě naleznete v Dodatku A na
strana 992.
Poznámka: Algoritmus iMap byl vytvořen pomocí dat získaných z koronárních zobrazovacích
katétrů Atlantis™ 40 MHz v hloubce 9 mm. Funkce iMap bude k dispozici pro použití pouze s těmito
koronárními katétry, pokud nebude specifikováno jinak. Pokud budou k systému připojeny jiné
katétry IVUS indikované k použití a systém je identifikuje, funkce iMap zůstane neaktivní
a nepřístupná během daného vyšetření. Podrobnosti o konkrétních katétrech společnosti BSC
kompatibilních s funkcí iMap naleznete v Dodatku B na strana 997.

Záznam dat
Proveďte obvyklé kroky pro zadání dat pacienta a popis analýzy. Připravte pohonnou jednotku
(MDU) a katétr.

942 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Umístěte katétr blízko oblasti zájmu a stiskněte tlačítko IMAGING (ZOBRAZOVÁNÍ) na ovládacím
panelu. Ručně naveďte katétr a sledujte displej se snímkem po celou dobu, než dosáhnete
požadované oblasti.

Obrázek 20. Obrazovka ovládacího panelu IMAGING (ZOBRAZOVÁNÍ)

Nyní jste připraveni k záznamu. Záznamu dat zahájíte volbou možnosti MANUAL RECORD (RUČNÍ
ZÁZNAM) nebo PULLBACK RECORD (ZÁZNAM PŘI VYTAHOVÁNÍ) na ovládacím panelu
zobrazování (viz Obrázek 20). Záznamu zastavíte stisknutím tlačítka Next (Další) nebo klepnutím na
ikonu Image Review (Prohlížení snímku) na obrazovce. Systém iLab přejde z aktivního
zobrazovacího režimu do režimu prohlížení. Snímek na displeji se zastaví a zobrazí se pouze první
snímek posledního nahraného vyšetření, přičemž modrý indikátor bude nyní zobrazovat hlášení
„Review Mode Ready“ (Režim prohlížení připraven) (viz Obrázek 21).

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 943


iMap™

Informace o funkcích nových tlačítek viz část „Kontinuální živé zobrazování“ na straně 940.

Obrázek 21. Automatické vytahování s aktivovanými tlačítky funkce rozvržení LONGVIEW™


LAYOUT

Na ovládacím panelu se zobrazí obrazovka IMAGE REVIEW (PROHLÍŽENÍ SNÍMKU).

Obrázek 22. Obrazovka ovládacího panelu IMAGE REVIEW (PROHLÍŽENÍ SNÍMKU).

Používání funkce iMap™


Jakmile je akvizice dat dokončena, jste připraveni k prohlížení.

944 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


1 Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko iMap (viz Obrázek 22). Můžete rovněž kliknout na ikonu
iMap na obrazovce displeje.
Funkce Trace Assist™ se používá ke stanovení a vyznačení lumen a okrajů cévy. Snímek vlevo
zobrazuje barevné vyznačení lumen a barevné vyznačení cévy. Snímek vpravo zobrazuje
barevně kódované stínování pro každý typ tkáně mezi lumen a cévou (viz Obrázek 23).
Poznámka: Pokud aktuálně zobrazený příčný řez nemá připojenu RF informaci, systém se přesune
k nejbližšímu snímku, u něhož je RF informace přítomna.

VÝSTRAHA: Celá oblast mezi lumen a okrajem cévy bude po aktivaci této funkce
obsahovat informace iMap. Algoritmus iMap funguje tak, že všechny RF signály
v zadané oblasti jsou porovnány s jednotlivými kategoriemi typů tkání s přiřazeným
průměrným označením jistoty (CL). Proto pokud dojde k zachycení jiných typů tkáně
nebo implantovatelných zařízení (např. vzpěr stentu) uvnitř zakreslených okrajů iMap,
tyto okraje budou rovněž přiřazeny k nejbližšímu typu tkáně na základě signatury RF
signálu. Jsou-li přítomny vodicí dráty, mohou být klasifikovány jako nekrotická tkáň.
Oblasti se slabým signálem, jako jsou např. prostory za vodicím drátem, za
kalcifikovanou tkání nebo ve vzdáleném poli snímku, mohou být zobrazeny jako náležící
do kategorie nekrotického typu tkáně.

Obrázek 23. Analýza iMap aplikovaná na data automatického vytažení

Poznámka: Ve vzácných případech může během záznamu dojít k chybě


označení časovou značkou nebo k chybě synchronizace, které brání
záznamu konkrétních snímků. Pokud k tomu dojde, systém zobrazí zprávu
„Capture Problems“ (Problémy se získáním snímku). Další informace získáte
klepnutím na tlačítko More details (Další podrobnosti) zobrazené vpravo.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 945


iMap™

Systém iLab automaticky vypočítá oblast mezi okraji a zobrazí výsledky pro celou oblast plus
minimální a maximální průměry v horní části panelu Measurements (Měření) (viz Obrázek 24).
Výsledky iMap™ se zobrazují na kartě Frame (Snímek) pod měřením oblasti. Zvolená tkáň je
charakterizována jako fibrotická, lipemická, nekrotická a/nebo kalcifikovaná (popsáno níže).
Měření pomocí funkce Automatic Trace Assist™
(Automatická pomoc při sledování) jsou dostupná
a zobrazena pouze tehdy, pokud je zapnutá funkce
iMap nebo volumetrická funkce. Měření se zobrazují
jako přerušované čáry; označení rozlišující měření
umístěná na panelu měření jsou zobrazena jako S1
a S2 (viz obrázek vpravo).
V případě ručního měření oblastí (ručně spuštěná ukončená měření včetně ručního měření oblastí
a pomoci při sledování Trace Assist spuštěné uživatelem) dojde k výjimce a tato měření přepíší
automatická měření s pomocí při sledování Trace Assist:
• Pokud existují dvě oblasti ručního měření nebo pokud je vytvořeno měření s pomocí při
sledování Trace Assist na RF snímku a funkce iMap nebo volumetrická funkce jsou vypnuty, pak
ručně spuštěná měření nahradí měření s automatickou pomocí při sledování, když budou
funkce iMap nebo funkce volumetrického měření později zapnuty.
• Kromě toho se hodnoty referenčního snímku mohou změnit, pokud je RF snímek označen jako
referenční během automatického měření s pomocí při sledování. To se týká nastavení systému
iMap nebo nastavení ON/OFF (zapnutí a vypnutí) volumetrické funkce. Hodnota referenčního
snímku zohledňuje všechny zobrazené oblasti na obrazovce za účelem srovnání oblasti.
Fibrotická tkáň: Hustě nakupená kolagenní vlákna, bez obsahu lipidů mezi vlákny, žádné
makrofágy.
Lipemická tkáň: Lipidové pooly jsou oblasti s akumulací extracelulárních lipidů v matrix bohaté na
proteoglykany bez přítomnosti nekrózy. Oblasti lipidových poolů by měly mít relativně dobře
ohraničené oblasti homogenního projasnění (tyto oblasti mají často „načechraný“ vzhled)
s apoptotickými hladkými svalovými buňkami a/nebo s nejasnými krystaly cholesterolu.
Nekrotická tkáň: Časné nekrotické jádro fibroateromu v mnoha případech typicky obsahuje zbytky
po apoptóze hladkých svalových buněk s mikroskopickými kalcifikacemi a malými (obvykle menšími
než 20 mikronů) útržky cholesterolu. Je přítomen malý rozsah infiltrace makrofágy okolo okrajů
jádra, ale bez významného rozkladu makrofágů nebo ztráty extracelulární matrix. Pozdní nekrotické
jádro fibroateromu může obsahovat krvácení a cholesterolové krystaly větší než 20 mikronů. Jsou
přítomny známky nadměrné nebo úplné degradace extracelulární matrix.
Kalcifikovaná tkáň: Ohraničená oblast denzního kalcia.
Rovněž je uvedeno průměrné označení jistoty (CL), založené na stupni shody v rámci původního
algoritmu společnosti Boston Scientific pro signaturu signálu z dané oblasti s knihovnou typů signálu.
Funkce iMap™ přiřazuje typ tkáně a vypočtené CL ke každému pixelu uvnitř definovaných okrajů.
Ke každému ze tří typů tkáně je přiřazena unikátní identifikační barva a jednotlivé pixely na příčném
řezu nebo v náhledech LongView jsou barevně odlišeny s ohledem na typ tkáně. Pro referenci jsou
čtyři barvy typů tkání zobrazeny na panelu Measurements (Měření).
Hodnota CL pro každý pixel je zobrazena graficky pomocí intenzity barvy, a to tak, že charakterizace
tkáně s vyšší jistotou je zobrazena s odpovídající vyšší intenzitou dané barvy. Na panelu
Measurements (Měření) je rovněž kvantitativně zobrazeno průměrné CL pro každý typ tkáně. Každá
z těchto průměrných hodnot CL je průměrem všech CL jednotlivých pixelů pro konkrétní typ tkáně
uvnitř definovaných okrajů.

946 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


V rámci používání barevné mapy může uživatel znovu definovat okraje a soustředit se na konkrétní
oblast zájmu. Funkce iMap automaticky přepočítá a zobrazí průměrné hodnoty CL pro tuto oblast na
panelu Measurements (Měření).

Měření plochy

Klepnutím skryjete výsledky iMap.

Výsledky iMap

Přepíná mezi oblastí a procentuální hodnotou


Pomocí volby Edit LV Border (Upravit okraj LV) upravte okraje na
snímku LONGVIEW™.

Zobrazení předchozího nebo dalšího RF snímku.

Obrázek 24. Panel Measurements (Měření) se zobrazením karty Frame (Snímek)

• Chcete-li zobrazit výsledky dané oblasti pro všechny typy tkáně, klepněte na možnost Area
(Oblast). Chcete-li zobrazit procentuální hodnotu pro všechny typy tkáně, klepněte na možnost
Percent (Procentuální hodnota).
• Výsledky iMap™ skryjete klepnutím na X vpravo od záložek Frame
(Snímek) a Segment (Segment). Pro opětovné zobrazení výsledků
klepněte na záložku iMap™ (vpravo).
• Pomocí kurzoru přetáhněte kurzor snímku LongView na snímku LongView
(viz Obrázek 23) a zobrazte snímek příčného řezu pro konkrétní snímek
v horní části displeje. Můžete rovněž stisknout tlačítka pro rychlý přesun vpřed na ovládacím
panelu IMAGE REVIEW (PROHLÍŽENÍ SNÍMKU) a najít konkrétní snímek.
• Klepněte na možnost Edit LV Border (Upravit okraj LV) a upravte lumen a okraje cévy na
náhledu LongView (viz „Úprava okrajů na řezu LongView“ na straně 951). Úprava okrajů na
příčném řezu viz „Úprava okrajů na příčném řezu“ níže.
• Chcete-li se přesunout na předchozí nebo následující RF snímek, klepněte na navigační šipky
RF Nav.
• Konkrétní RF snímky lze z výpočtů funkce iMap nebo Volumetrických výpočtů vynechat:
klepněte na tlačítko Ignore (Ignorovat). Označení konkrétních snímků provedet klepnutím na
tlačítko Accept (Přijmout). Pokud však snímky nejsou označeny jako Ignore (Ignorovat), budou
ve výpočtech použity. Můžete rovněž použít tlačítka na ovládacím panelu IMAGE REVIEW
(PROHLÍŽENÍ SNÍMKU) pro volbu možnosti Accept All (Přijmout vše) nebo Ignore All (Ignorovat
vše) a pro odstranění těchto voleb.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 947


iMap™

Úprava okrajů na příčném řezu


1 Chcete-li upravit okraje na příčném řezu, Klepnutím zvolte
klepněte na tlačítko A1 nebo A2 v horní části okraj, který
panelu Measurements (Měření) a zvolte chcete
okraj, který chcete upravit. upravit.

Objeví se panel Trace Assist™.

2 Pomocí touchpadu, stolního ovladače (TSC) nebo myši posuňte kurzor na místo na snímku,
kam chcete přesunout okraj. Klepnutím vytvořte nový ovládací bod. Okraj bude znovu zakreslen
v této konkrétní oblasti a měření, pokud bylo ovlivněno, bude přepočítáno.
Poznámka: Tento krok můžete zopakovat tolikrát, kolikrát budete potřebovat pro úpravu okraje.

Obrázek 25. Úprava lumen a/nebo okrajů cévy na příčném řezu

3 Klepněte na Done (Hotovo) na panelu Trace Assist.


Chcete-li se vrátit k původnímu okraji, klepněte na tlačítko Cancel (Storno).
Chcete-li okraj vymazat, klepněte na tlačítko Delete (Vymazat) na panelu Trace Assist. Pokud okraj
vymažete, můžete jej ručně překreslit. Pokud chcete použít funkci Trace Assist pro automatické
zakreslení okraje, vymažte oba okraje a stiskněte znovu tlačítko Trace Assist.

948 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Volba konkrétního segmentu pro analýzu
1 Pomocí kurzoru přetáhněte distální a proximální orientační značky (oranžové vertikální
tečkované čáry) přes snímek LongView (viz Obrázek 26). To vám umožní získat výpočty iMap™
pro objem mezi čárami. Když pohybujete orientační značkou, kurzor na aktuálním snímku (plná
čára) se pohybuje s distální/proximální orientační značkou a zobrazí aktuální snímek v příčném
řezu.
• Umístěte kurzor přes konec šipky nad distální orientační značkou a jednou klepněte.
• Přetáhněte hrot šipky na požadované místo.
• Klepněte znovu a nastavte distální orientační značku.
• Zopakujte totéž pro proximální orientační značku.

Čísla počátečního a koncového snímku segmentu se objevují


v závorkách vpravo vedle tlačítka Volume/Percent (Objem/
Procentuální hodnota) na panelu Measurements (Měření).

distální orientační

proximální orientační

Obrázek 26. Definování segmentu na snímku LongView

2 Klepněte na tlačítko Refresh (Obnovit) na panelu Measurements (Měření) a zobrazte


aktualizované informace.
Systém vypočítá objem mezi orientačními značkami a zobrazí výsledky na panelu
Measurements (Měření). Výsledky funkce iMap pro daný segment se objeví na kartě Segment
pod měřením plochy (viz Obrázek 27). Zvolený objem je charakterizován jako fibrotický,
lipemický, nekrotický a/nebo kalcifikovaný. Rovněž je uvedeno průměrné označení jistoty (CL).
Když upravíte orientační značky segmentu, výsledky oblasti pro snímek příčného řezu se
automaticky aktualizují.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 949


iMap™

Poznámka: Měření a anotace provedené na pohledu LongView se nyní aplikují na celou operaci
a nikoli jen na snímek, na kterém byly provedeny. Měření a anotace se objevují a mohou být
upraveny na každém snímku v dané analýze.

Klepnutím skryjete výsledky iMap.

Výsledky funkce iMap pro zvolený segment

Přepíná mezi objemem a procentuální hodnotou

Pomocí volby Edit LV Border (Upravit okraj LV) upravte okraje na


snímku LONGVIEW™.

Zobrazení předchozího nebo dalšího RF snímku.

Obrázek 27. Panel Measurements (Měření) se zobrazením karty Segment

• Klepnutím na tlačítko Volume (Objem) zobrazíte výsledky objemu pro každý typ tkáně ve
zvoleném segmentu. Klepněte na možnost Percent (Procentuální hodnota), chcete-li zobrazit
procentuální hodnoty pro všechny typy tkáně.
• Výsledky iMap™ skryjete klepnutím na X vpravo od záložek Frame
(Snímek) a Segment (Segment). Pro opětovné zobrazení výsledků
klepněte na záložku iMap™ (vpravo).
• Klepněte na možnost Edit LV Border (Upravit okraj LV) a upravte lumen
a okraje cévy na náhledu LongView (viz „Úprava okrajů na řezu
LongView“ níže).
• Výpočty funkce iMap po přesunutí orientačních značek segmentu aktualizujete klepnutím na
tlačítko Refresh (Obnovit).
• Na předchozí nebo následující RF snímek se přesunete klepnutím na navigační šipky RF Nav.
• Pro vynechání konkrétních RF snímků z výpočtů funkce iMap klepněte na tlačítko Ignore
(Ignorovat). Označení konkrétních snímků provedete klepnutím na tlačítko Accept (Přijmout).
Pokud však snímky nejsou označené jako Ignore (Ignorovat), budou ve výpočtech použity.
Můžete rovněž použít tlačítka na ovládacím panelu IMAGE REVIEW (PROHLÍŽENÍ SNÍMKU)
pro volbu možnosti Accept All (Přijmout vše) nebo Ignore All (Ignorovat vše) a pro odstranění
těchto voleb.

950 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Úprava okrajů na řezu LongView
1 Pro úpravu okrajů na řezu LongView klepněte na kartu Segment na panelu Measurements
(Měření).
2 Klepněte na možnost Edit LV Border (Upravit okraj LV).
Objeví se panel LongView Edit (Upravit LongView).

3 Zvolte lumen nebo cévu.


Existující okraje skryjete klepnutím na tlačítko Hide Borders (Skrýt okraje).
4 Zakreslete nové lumen nebo okraj cévy. Dle potřeby zopakujte na různých jiných řezných
rovinách.
• Pomocí touchpadu, TSC nebo myši posuňte kurzor na místo na snímku LongView, kde
chcete začít okraj.
• Poklepáním zahajte zakreslování okraje, pak přetáhněte kurzor a zakreslete volně vedený
okraj.
• Poklepáním nastavte koncový bod.

Obrázek 28. Zakreslení lumen a okraje cévy na zobrazení LongView

5 Klepnutím na tlačítko Refresh (Obnovit) na panelu LongView Edit (Upravit LongView)


aktualizujete výpočty pro lumen a cévu.
6 Klepněte na tlačítko Close (Zavřít).
Poznámka: Pokud klepnete na tlačítko Close (Zavřít) před tím, než klepnete na tlačítko Refresh
(Obnovit), zakreslený okraj nebude uložen.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 951


Automatické okraje LongView™

Automatické okraje LongView™


Chcete-li automaticky zobrazit okraje LongView, na obrazovce IMAGE REVIEW (PROHLÍŽENÍ
OBRÁZKŮ) zvolte tlačítko VOLUMETRIC (VOLUMETRICKÉ). Pokud se nezobrazuje tlačítko
VOLUMETRIC (VOLUMETRICKÉ), budete muset nejdříve tuto funkci aktivovat (viz „Aktivace funkcí“
na straně 975).

Obrázek 29. Obrazovka IMAGE REVIEW (PROHLÍŽENÍ SNÍMKŮ)

Volumetrické měření
Systém iLab nabízí funkci, která automaticky provede měření objemu (mm3) pro zvolený segment
lumen a cévy. Volumetrickou analýzu je možné aplikovat pouze na data z automatických záznamů
pullback (zpětné vytahování).
Poznámka: Funkce volumetrické analýzy může být použita nezávisle na funkci iMap™.

Používání funkce volumetrického měření


1 Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko VOLUMETRIC (VOLUMETRICKÉ MĚŘENÍ). Můžete
rovněž klepnout na ikonu VOL na obrazovce displeje.

952 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Systém automaticky vypočítá objem oblasti mezi lumen a cévou v rámci značek segmentu
a zobrazí měření objemu na panelu Measurements (Měření).

Volumetrický výpočet pro zvolený segment.

Obrázek 30. Volumetrické měření pro zvolený segment.

• Chcete-li upravit značky segmentu, prostudujte si část „Volba konkrétního segmentu pro
analýzu“ na straně 949.
• Chcete-li aktualizovat volumetrické výpočty po přesunutí značek segmentu, klepněte na
tlačítko Refresh (Obnovit).
• Na předchozí nebo následující RF snímek se přesunete klepnutím na navigační šipky
RF Nav.

• Volumetrický výsledek skryjete klepnutím na X a znovu jej zobrazíte


klepnutím na záložku Volume (Objem) vpravo.

2 Zvolte možnost VOLUMETRIC (VOLUMETRICKÉ MĚŘENÍ) na ovládacím


panelu, chcete-li se vrátit k výsledkům funkce iMap.
Poznámka: Při provádění volumetrické analýzy systém používá okraje lumen
a cévy a měření přidružené oblasti na RF snímcích uvnitř daného segmentu.
Tyto okraje a měření jsou automaticky vytvořeny pomocí funkce Trace Assist™, ale mohou být
upraveny způsobem uvedeným v části „Úprava okrajů na příčném řezu“ na straně 948.
Poznámka: Systém využívá bloky RF snímků pro výpočet objemu. Objem individuálních bloků RF
snímků je definován rozšířením a přidáním okrajů oblasti a měření RF snímku přes přilehlé ne-RF
snímky, dokud nebude dosaženo dalšího RF snímku. Poté je vypočten objem segmentu pomocí
individuálních objemů bloků RF snímků přidaných v celé délce mezi proximální a distální orientační
značkou. Pokud zvolíte možnost Ignore (Ignorovat) pro ignorování RF snímku, celý blok snímků
spojených s RF snímkem bude vypuštěn z výpočtu.
Poznámka: Výpočty objemu ve funkci iMap jsou vypočítávány na základě integrace pixelů jediného
identifikovaného typu tkáně na délku mezi proximální a distální značkou. Funkce Volumetric
Measurement (Volumetrtrické měření) vypočítává „celkový objem“ mezi hranicemi lumina a cévy
mezi proximální a distální orientační značkou, včetně malých hraničních oblastí, které nemusely být
identifikovány jako zvláštní typ tkáně. Proto se přidání objemů všech typů tkání může lehce lišit od
„celkového objemu“ vypočteného mezi orientačními značkami.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 953


Bookmark Thumbnails (Náhledy záložek)

Bookmark Thumbnails (Náhledy záložek)


Ve verzi softwaru 2.5 každá záložka vytvořená ručně nebo automaticky má na hlavní obrazovce
ikonku (zobrazení náhledu). Náhled představuje snímek průřezu. V režimu náhledu můžete rychle
vybrat snímek uložený v záložkách a zobrazit příslušný snímek průřezu.
U každé záložky se zobrazí maximálně pět náhledů najednou (nad každým náhledem najdete
označení příslušné záložky). Pokud máte více než pět záložek, pak se můžete mezi náhledy
pohybovat pomocí levých a pravých šipek umístěných vedle náhledů.
Poznámka: Pokud jsou náhledy aktivní, pak není zobrazen biosignál.
Každý náhled je ohraničen barevným rámečkem v barvě odpovídající příslušné záložce. Číslo
záložky snímku se objeví v levém horním rohu snímku průřezu. Snímek vyberte tak, že klepnete na
jeho náhled. Příslušné pole se zvýrazní pomocí silnějších okrajů, aby bylo zjevné, který náhled byl
vybrán. V pravém horním rohu obrazovky se objeví ikona odpadkového koše, kam lze záložku
odstranit. Záložku můžete odstranit klepnutím na odpadkový koš a poté na možnost Yes (Ano)
v potvrzovacím políčku.
V náhledu se objeví také měření (pomocí funkce Trace Assist™ nebo ruční) a poznámky týkající se
konkrétního snímku průřezu; úpravy však nejsou zobrazeny v reálném čase. Například po dokončení
měření tedy musíte nejprve klepnout na jiný snímek nebo náhled, než se zobrazí aktuální měření
v původním náhledu.
Poznámka: V náhledech se nezobrazuje grafika systému iSize™.

954 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Postup aktivace funkce Bookmark Thumbnails (Náhledy záložek) naleznete v části „Aktivace nových
funkcí“ na straně 976. Po provedení aktivace můžete tuto funkci zapnout pomocí panelu zobrazení
funkcí Feature Display (brazení funkce) (viz Obrázek 31 níže) nebo pomocí ikony funkce Bookmark
Thumbnail (Náhled záložky) na hlavní obrazovce. Pokud náhledy zobrazovat nechcete, pak
můžete tuto funkci vypnout.

Náhledy
Pokud je
v seznamu více
než pět
náhledů,
můžete se
v seznamu
pohybovat
pomocí šipek.

Obrázek 31. Náhled pro každou záložku

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 955


Bookmark Distances (Rozestup záložek)

Bookmark Distances (Rozestup záložek)


Funkce rozestupu záložek, uvedená ve verzi softwaru 2.5, umožňuje zobrazit měření vzdálenosti
mezi záložkami; díky tomu budete schopni okamžitě zjistit vzdálenost mezi snímky. Můžete také
aktivovat různé funkce záložky a u každé z nich zobrazovat svislé barevné nebo tečkované
vodorovné čáry, dále označení záložky a také vzdálenost zobrazenou mezi záložkami. Měření
vzdálenosti si můžete zobrazit mezi:
• po sobě následujícími záložkami;
• aktuálním snímkem (modrozelená svislá čára) a jednotlivými záložkami;
• aktuálním snímkem a referenčním snímkem vybraným uživatelem (žlutá svislá čára).

Poznámka: Pokud je vzdálenost mezi záložkami / aktuálním snímkem / referenčním snímkem


menší než 0,6 mm, pak se měření vzdálenosti na snímku funkce LongView™ nezobrazí.
Postup aktivace funkce rozestupu záložek naleznete v části „Aktivace nových funkcí“ na straně 976.
Po provedení aktivace můžete tuto funkci zapnout pomocí panelu zobrazení funkcí Feature Display
(brazení funkce) (viz Obrázek 32 níže) nebo pomocí ikony rozestupu záložek na hlavní
obrazovce. Pokud zobrazovat rozestup záložek nechcete, pak můžete tuto funkci vypnout.

Obrázek 32. Měření vzdálenosti mezi záložkami a aktuálními a referenčními snímky

956 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


DualView (Dvojitý náhled)
Funkci dvojitého náhledu uvedenou ve verzi softwaru 2.5 použijte, pokud chcete současně
zobrazovat a srovnávat dva snímky průřezu z různých snímků v rámci jedné analýzy. Funkce
DualView je k dispozici jak pro údaje zeznamenané ručně, tak i pro údaje zaznamenané automaticky
při vytahování. Přehrávání u funkce DualView je omezeno na část mezi dvěma kurzory (kurzor
přesunete klepnutím a přesunutím tečkovaných modrozelených čar). Pro data automatického
vytažení systém automaticky změří vzdálenost mezi tečkovanými modrozelenými čarami.
Chcete-li použít funkci DualView, musíte ji nejdříve aktivovat (viz „Aktivace nových funkcí“ na
straně 976). Pokud je funkce DualView aktivována, můžete ji zapnout třemi způsoby:
• Vyberte funkci DualView v panelu zobrazení funkcí Feature Display (brazení funkce) (viz níže a
strana 978) nebo na obrazovce FEATURE DISPLAY PARAMETERS (PARAMETRY
ZOBRAZENÍ FUNKCE) (viz strana 980).
• Na ovládacím panelu IMAGE REVIEW (PROHLÍŽENÍ SNÍMKU) zvolte funkci DUALVIEW
(DVOJITÝ NÁHLED).
• Klepněte na ikonu funkce DualView (Dvojitý náhled) ( ) na hlavní obrazovce.

Obrázek 33. Funkce DualView (Dvojitý náhled) pro údaje zaznamenané při automatickém
vytahování

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 957


DualView (Dvojitý náhled)

Porty zobrazení
Tyto porty zobrazení aktivujete klepnutím na snímek průřezu. Aktivní port zobrazení je označen
barevně a odpovídá označení záložky; pokud je aktivní port zároveň i aktuální snímek, čtvereček
portu zobrazení je modrozelený. K snímkům průřezu aktivních portů lze přidávat poznámky
a měření. Pokud byla zaznamenána funkce biosignálu, pak bude port zobrazení zobrazen vždy
vlevo, a to i pokud je aktivní pravý port zobrazení. Nicméně pokud jsou zobrazeny náhledy, biosignál
nebude viditelný. V levém horním rohu každého portu zobrazení a v oblasti informací o systému
a operaci na hlavní obrazovce se zobrazí číslo aktuálního snímku (pokud je port aktivní).
Poznámka: Pokud je funkce LONGVIEW™ DIRECTION (SMĚR LONGVIEW™) nastavena na
levou stranu (v části Display na obrazovce EDIT USER PROFILE (UPRAVIT PROFIL UŽIVATELE)),
bude aktivní levý port a první snímek bude zobrazen na levém portu zobrazení, zatímco poslední
snímek na pravém. Pokud je funkce LONGVIEW™ DIRECTION (SMĚR LONGVIEW™) nastavena
na pravou stranu (v části Display na obrazovce EDIT USER PROFILE (UPRAVIT PROFIL
UŽIVATELE)), bude aktivní pravý port a první snímek bude zobrazen na pravém portu zobrazení,
zatímco poslední snímek na levém.
Pokud se údaje zaznamenávají automaticky při vytahování, přetáhněte distální a proximální
orientační značky vedle náhledu LongView a tímto způsobem vyberte snímky, které chcete zobrazit
v pravých a levých portech zobrazení. Zaznamenáváte-li údaje ručně, použijte červené posuvníky
na spodní části obrazovky a vyberte snímky, které chcete na portech zobrazit.

Pomocí červených posuvníků vyberte snímky a


zobrazte každý port.

Tyto orientační značky mají odlišnou funkci, než jakou měly v předchozích verzích softwaru. Použijte
je k zobrazení snímků průřezu u konkrétních snímků v portech zobrazení.

Záložky v režimu DualView (Dvojitý náhled)


Poznámka: Pokud jste vytvořili záložky, použijte rozevírací nabídku v levé horní části každého
snímku průřezu a vyberte referenční snímky nebo záložky, které chcete zobrazit. Rozevírací
nabídka se zobrazí pouze v případě, že byl nastaven referenční snímek nebo záložky. Distální
značka nemůže být za proximální značkou; proto když přesunete distální značku, záložky a náhledy
(pokud jsou aktivovány) za proximální značkou budou šedé. A naopak, pokud přesunete proximální
značku (viz Obrázek 34 na straně 959). Aktivaci neaktivních záložek provedete posunutím distálních
nebo proximálních značek.
Distální a proximální značky lze k sobě posunout nejblíže na vzdálenost 20 snímků. Pokud je mezi
proximální a distální značkou některá záložka, budete muset jednu ze značek posunout tak, aby
bylo možné tuto záložku vybrat v rozevírací nabídce.

Výběrem záložky nebo referenčního


snímku zobrazíte tento snímek ve
snímku průřezu.

958 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Chcete-li aktivovat náhled a vytvořit ruční měření, klepněte na náhled nebo použijte funkci
Trace Assist™ (Pomoc při sledování).

Obrázek 34. Funkce DualView (Dvojitý náhled) zobrazující aktivované a deaktivované náhledy

Měření s podporou sledování Trace Assist v režimu DualView (Dvojitý náhled)


Funkce Trace Assist (Pomoc při sledování) provádí automatické výpočty a stanovuje hranice lumen
a cévy v obou snímcích průřezu.
Poznámka: V režimu DualView (Dvojitý náhled) nelze generovat iMap™ ani volumetrická měření,
ani použít funkci Cine-Loop (Filmová smyčka). Pro volbu funkce iMap nebo volumetrického měření
vyberte možnost z obrazovky IMAGE REVIEW (PROHLÍŽENÍ SNÍMKŮ) na ovládacím panelu nebo
ikonu na hlavní obrazovce pro ukončení funkce DualView (Dvojitý náhled). Funkci Cine-Loop
(Filmová smyčka) vyberete z obrazovky IMAGE REVIEW (PROHLÍŽENÍ SNÍMKŮ).
1 Klepněte na snímek průřezu, u kterého chcete zapnout funkci Trace Assist (Pomoc při
sledování).
2 Stiskněte tlačítko funkce TRACE ASSIST™ (POMOC PŘI SLEDOVÁNÍ) na obrazovce IMAGE
REVIEW (PROHLÍŽENÍ SNÍMKŮ) na ovládacím panelu.
3 Klepnutím na tlačítko Done (Hotovo) na panelu Po každém
Trace Assist (Pomoc při sledování) zobrazíte provedeném
měření. měření s funkcí
Systém funkci Trace Assist (Pomoc při sledování) Trace Assist
použije na dalším snímku průřezu. (Pomoc při
sledování)
4 Klepnutím na tlačítko Done (Hotovo) na panelu klepněte na tuto
zobrazíte měření druhého snímku. funkci.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 959


DualView (Dvojitý náhled)

Měření oblasti a vzdálenosti lze provést na jednotlivých snímcích průřezu v aktivním portu.

Obrázek 35. Funkce DualView (Dvojitý náhled) zobrazující analýzu Trace Assist (Pomoc při
sledování) na obou snímcích průřezu

960 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


LongView™ Ruler (Měřítko LongView™)
Ve verzi softwaru 2.5 bylo měřítko v dolní části zobrazení LongView pro ulehčení měření. Značky
jsou zakresleny v 5 mm rozestupech.
Poznámka: Měřítko LongView není určené pro použití s červeným posuvníkem, který je umístěn
pod ním.

Měřítko

Obrázek 36. Měřítko na spodní části hlavní obrazovky

Zapnutí a vypnutí měřítka


Pokud na hlavní obrazovce nechcete mít měřítko LongView™ zobrazené, můžete tuto funkci
vypnout.
1 V hlavní nabídce vyberte možnost UTILITIES (NÁSTROJE).
2 Vyberte MANAGE USER PROFILES (SPRAVOVAT PROFILY UŽIVATELE).

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 961


Výchozí označení záložek

Zobrazí se okno EDIT USER PROFILE (UPRAVIT PROFIL UŽIVATELE). Tato obrazovka je
rozdělena do tří částí. Možnosti funkce LONGVIEW RULER (měřítka LongView) najdete v části
Display.

Možnosti jsou zařazeny do tří


částí.

Zapnout/vypnout funkci
LONGVIEW RULER (MĚŘÍTKO
LONGVIEW)

Obrázek 37. Obrazovka EDIT USER PROFILE (UPRAVIT PROFIL UŽIVATELE) s volbou
LongView Ruler (Měřítko LongView).

3 Chcete-li tuto funkci zapnout, zvolte LONGVIEW RULER (MĚŘÍTKO LONGVIEW).


4 Stiskněte tlačítko Save As (Uložit jako) a na obrazovce MANAGE USER PROFILES
(SPRAVOVAT PROFILY UŽIVATELŮ) zadejte nový název profilu, nebo stiskněte tlačítko Save
(Uložit) a uložte změny provedené v aktuálním profilu.
5 Stiskněte tlačítko OK.

Výchozí označení záložek


Výchozí označení záložek bylo uvedeno ve verzi softwaru 2.5. Taková označení můžete použít
u jakékoli záložky.
1 Stiskněte funkci BOOKMARK LIST (SEZNAM ZÁLOŽEK) na obrazovce IMAGE REVIEW
(PROHLÍŽENÍ SNÍMKŮ) na ovládacím panelu.

962 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Objeví se dialogové okno BOOKMARKS (ZÁLOŽKY).

Obrázek 38. Dialogové okno BOOKMARKS (ZÁLOŽKY)

2 Vyberte záložku ze seznamu a poté zvolte výchozí označení z rozevírací nabídky.


3 Klepněte na tlačítko DONE (HOTOVO).

Vlastní poznámky
Aplikace iLab ve verzi softwaru 2.5 umožňuje ukládat vlastní poznámky.
1 Na ovládacím panelu stiskněte na obrazovce IMAGE REVIEW (PROHLÍŽENÍ SNÍMKŮ)
možnost ANNOTATION (POZNÁMKY).
Objeví se dialogové okno ANNOTATIONS (POZNÁMKY).

Tuto položku vyberte, chcete-li


zobrazit seznam vlastních komentářů,
které byly uloženy. Potom můžete
komentáře ze seznamu odstranit.

Obrázek 39. Dialogové okno ANNOTATIONS (POZNÁMKY)

2 Vyberte možnost <Custom…> (<Vlastní…>) v horní části seznamu – zobrazí se obrazovka


EDIT TEXT (UPRAVIT TEXT) (Obrázek 40), kde můžete zadat poznámku.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 963


Volba analýzy a tisk z hlavní obrazovky

3 Stisknutím tlačítka Remember (Připomenout) tuto poznámku uložíte a přidáte ji na seznam.

Tuto položku vyberte, chcete-


li uložit vlastní komentáře
a přidat je do seznamu
komentářů.

Obrázek 40. Obrazovka EDIT TEXT (UPRAVIT TEXT) určená k zadávání vlastních komentářů

4 Klepněte na tlačítko OK.


Poznámka bude nyní uložena v seznamu poznámek. Pokud chcete poznámku odstranit,
stiskněte tlačítko EDIT LIST (UPRAVIT SEZNAM) v dialogovém okně poznámek a zobrazte
všechny vlastní uložené poznámky. Vyberte poznámky, které chcete odstranit a stiskněte
tlačítko DELETE (ODSTRANIT). Stiskněte tlačítko YES (ANO) a poté tlačítko DONE
(HOTOVO).

Volba analýzy a tisk z hlavní obrazovky


Ve verzi softwaru 2.2 systém iLab umožňuje zvolit vzorové jmenovky analýz a vytisknout je z hlavní
obrazovky.

Volba vzorových jmenovek analýzy


Pokud nenahráváte, můžete zvolit nebo změnit analýzu z rozbalovací nabídky vpravo na obrazovce
IMAGING (SNÍMKOVÁNÍ) (viz Obrázek 41).
Rovněž si během prohlížení snímků můžete zvolit analýzu, kterou si chcete prohlédnout,
z rozbalovací nabídky na hlavní obrazovce.

964 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Zvolte nebo změňte analýzu jak na obrazovce
IMAGING (SNÍMKOVÁNÍ), tak na obrazovce
IMAGE REVIEW (PROHLÍŽENÍ SNÍMKŮ).

Obrázek 41. Volba analýzy pro funkci Multi-run setup (Nastavení více analýz) na obrazovce Imaging
(Snímkování)

Tisk
Chcete-li vytisknout zobrazení na displeji, klepněte na ikonu Print (Tisk) v pravém horním rohu
hlavní obrazovky. Ikona má stejnou funkci jako tlačítko PRINT (TISK) na ovládacím panelu.

Ikona Print (Tisk)

Obrázek 42. Ikona Print (Tisk)

Archivace případů
Ve verzi softwaru 2.2 byl zaveden formát DICOM pro archivaci měření iMap a automatické funkce
Trace Assist (Pomocné sledování).
1 Z nabídky UTILITIES (OBSLUŽNÉ PRVKY) zvolte možnost System Profile (Systémový profil).
Pak stiskněte tlačítko DICOM a zobrazí se obrazovka DICOM MANAGEMENT (SPRÁVA
DICOM). Stiskněte tlačítko CONFIGURE SOP SELECTION (KONFIGUROVAT VÝBĚR SOP)
a zobrazí se obrazovka ARCHIVE SETTINGS (NASTAVENÍ ARCHIVOVÁNÍ), na níž můžete
zvolit data, která chcete archivovat.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 965


Archivace případů

Funkce nekompatibilní se systémem


iReview™:
• SC IMAGE STORAGE (UKLÁDÁNÍ
SNÍMKŮ SC)
• iMap™
• AUTO TRACE ASSIST MEASUREMENTS
(AUTOMATICKÉ MĚŘENÍ S POMOCÍ PŘI
SLEDOVÁNÍ)

Obrázek 43. Obrazovka DICOM MANAGEMENT (SPRÁVA DICOM), možnost ARCHIVE


SETTINGS (NASTAVENÍ ARCHIVOVÁNÍ)

2 Zvolte prvky případu, které chcete archivovat.


Poznámka: Pokud použijete nastavení archivu uvedené jako Incompatible with iReview
(Nekompatibilní s iReview) (viz Obrázek 43), celou sadu archivu nebude možné prohlížet pomocí
funkce iReview. V případě potřeby je možné jednotlivé prvky archivovat odděleně nebo je opětovně
archivovat pro použití v iReview nebo jiných prohlížečích DICOM dle vlastní volby.
3 Stiskněte tlačítko OK.
4 Dokončete a archivujte případ jako obvykle.
Poznámka: Pokud se pokusíte případ archivovat před ukončením zpracování dat iMap v systému
iLab, objeví se následující zpráva.

Ve verzi softwaru 2.5 byla archivace vylepšena a umožňuje archivaci skupin případů a anonymní
archivaci. Navíc byly zjednodušeny stavy případů.
• Zjednodušený stav případu – Pro zjednodušení stavu případu může být stav případu otevřený
nebo archivovaný. Již nemusíte případ zavírat nebo dokončovat. Otevřený stav umožňuje
k případu přidávat, provádět měření, přidávat poznámky atd. Archivovaný stav nedovoluje nic
přidávat. Pokud je případ otevřený, žádné písmeno nebude indikovat jeho stav.

966 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


• Archivace skupin případů – Jedinou operací je možné archivovat více případů.
• Anonymizace informací o pacientovi – Při archivaci je možné anonymizovat informace
o pacientovi.

Archivace skupin případů


Jedinou operací je možné archivovat více případů.
1 V hlavní nabídce stiskněte tlačítko UTILITIES (NÁSTROJE).
2 Na obrazovce UTILITIES (NÁSTROJE) stiskněte tlačítko Manage Cases (Spravovat případy).
Objeví se obrazovka MANAGE CASES (SPRAVOVAT PŘÍPADY).
Poznámka: Rozvržení této obrazovky bylo upraveno. Z důvodů praktičnosti byly možnosti
uspořádány do skupin. Tyto úpravy platí také pro obrazovku REVIEW DEMO CASES
(PROHLÍŽENÍ DEMO PŘÍPADŮ) během prohlížení a archivace demo případů.

Obrázek 44. Obrazovka MANAGE CASES (Práce s případy)

3 Vyberte případy, které chcete archivovat, umístěním značky před ID pacienta.


4 Stiskněte tlačítko ARCHIVE (ARCHIVOVAT).

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 967


Archivace případů

Objeví se obrazovka ARCHIVE SETUP (NASTAVENÍ ARCHIVACE).

Vyberte položky pro archivaci.

Vyberte médium.

Obrázek 45. Obrazovka ARCHIVE SETUP (NASTAVENÍ ARCHIVACE) pro větší počet případů

5 Zvolte médium pro archivaci – disk CD, DVD, externí pevný disk nebo síť.
6 Stiskněte tlačítko MODIFY CONFIG (NASTAVENÍ KONFIGURACE) na obrazovce ARCHIVE
SETTINGS (NASTAVENÍ ARCHIVACE) vyberte položky určené k nastavení a stiskněte tlačítko OK.
7 Stisknutím tlačítka NEXT (DALŠÍ) na obrazovce ARCHIVE SETUP (NASTAVENÍ ARCHIVACE)
zobrazíte všechny vybrané případy.
První případ bude automaticky zvýrazněn.

Obrázek 46. Obrazovka ARCHIVE SETUP (NASTAVENÍ ARCHIVACE)

8 Stiskněte tlačítko ARCHIVE CASES (ARCHIVOVAT PŘÍPADY).

968 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Zobrazí se obrazovka VERIFY PATIENT DATA (OVĚŘIT INFORMACE O PACIENTOVI).

Obrázek 47. Obrazovka VERIFY PATIENT DATA (OVĚŘIT INFORMACE O PACIENTOVI)

9 Potvrďte správnost údajů a stiskněte tlačítko ACCEPT (POTVRDIT). Pokud nejsou údaje
správné, můžete je podle potřeby upravit a stisknout tlačítko ACCEPT (POTVRDIT). Po stisku
tlačítka ACCEPT (POTVRDIT) je záznam permanentní.
10 Obrazovka VERIFY PATIENT DATA (OVĚŘIT INFORMACE O PACIENTOVI) pro další případ
se objeví automaticky. Pokračujte v ověřování a potvrzování údajů u každého případu. Až
budete hotovi, stiskněte tlačítko ARCHIVE CASES (ARCHIVOVAT PŘÍPADY).
Odhadovaný čas dokončení archivace případů a čas potřebný k archivaci jednotlivého případu
jsou zobrazeny na dvou lištách průběhu procesu.

11 Poté, co je archivace dokončena, stiskněte tlačítko DONE (HOTOVO).

Anonymní archivace
Během archivace jednotlivých případů můžete vybrat možnost anonymního uložení některých
informací o pacientovi.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 969


Archivace případů

1 Chcete-li archivovat, na obrazovce IMAGE REVIEW (PROHLÍŽENÍ SNÍMKŮ) stiskněte možnost


ARCHIVE CASE (ARCHIVACE PŘÍPADU).
Objeví se obrazovka ARCHIVE SETUP (NASTAVENÍ ARCHIVACE).

Vyberte položky pro archivaci.

Vyberte médium.

Obrázek 48. Obrazovka ARCHIVE SETUP (NASTAVENÍ ARCHIVACE) pro jednotlivý případ

2 Zvolte médium pro archivaci – disk CD, DVD, externí pevný disk nebo síť.
3 Stiskněte tlačítko MODIFY CONFIG (NASTAVENÍ KONFIGURACE) a vyberte položky, které
chcete archivovat z obrazovky ARCHIVE SETTINGS (NASTAVENÍ ARCHIVACE). Poté
stiskněte tlačítko OK.
4 Stiskněte tlačítko ARCHIVE ANONYMOUS (ANONYMNÍ ARCHIVACE).
Objeví se obrazovka ANONYMIZE PATIENT DATA (ANONYMIZACE INFORMACÍ
O PACIENTOVI) (viz Obrázek 49). Ve výchozím nastavení jsou všechny informace o pacientovi
anonymizovány. Chcete-li k archivovanému případu přidat další informace o pacientovi, zrušte
výběr informací, které chcete přidat.
První a poslední jména jsou vždy anonymní, do těchto polí však můžete podle potřeby zadat
další informace.

970 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Poznámka: Stisknete-li tlačítko ARCHIVE ANONYMOUS (ANONYMNÍ ARCHIVACE), budou
informace o pacientovi ze snímků obrazovky automaticky anonymizované.

Obrázek 49. Obrazovka ANONYMIZE PATIENT DATA (ANONYMIZACE INFORMACÍ O


PACIENTOVI)

5 Na obrazovce ANONYMIZE PATIENT DATA (ANONYMIZACE INFORMACÍ O PACIENTOVI)


stiskněte tlačítko NEXT (DALŠÍ) a spusťte proces archivace.
Obrazovka ARCHIVING (ARCHIVACE) zobrazuje lištu postupu a odhadovaný čas dokončení
archivace případu. Poté, co je archivace dokončena, stiskněte tlačítko DONE (HOTOVO).
Poznámka: Pokud je případ anonymizován, nebude stav případu označen jako archivovaný
(A). To umožňuje další úpravy případu a zabraňuje automatickému odstranění archivovaných
případů.
Poznámka: Údaje v systému iLab nebudou změněny; budou anonymizována jen data zaslaná do
archivu DICOM. Po provedení tohoto kroku nebudou v systému iLab™ viditelné žádné změny údajů
o pacientovi. Po vyvolání nebudou však anonymizované údaje viditelné.

Exportování souboru
Funkce exportování dat v systému iLab vám umožňuje exportovat data na disk CD, DVD nebo
externí pevný disk několika způsoby.
Poznámka: Jako exportní médium je doporučen externí pevný disk (HD) vzhledem k jeho rychlosti
a spolehlivosti při přenosu dat. Pokud používáte disk DVD, je preferovaným formátem DVD+R.
• U vybraných operací můžete exportovat snímky obrazovky ve formátu JPEG nebo bitmap.
Poznámka: Snímky obrazovky je možné zachytit automaticky nebo ručně dle potřeby.
Informace o funkci automatického ukládání snímků obrazovky naleznete v části „Nastavení
výchozího typu měření“ na straně 983.
• Můžete exportovat video analýzy (formát WMV).
• Ve zvolených operacích si můžete zvolit možnost exportovat RF data spolu se snímky ve
formátu JPEG nebo BMP odpovídajících snímků příčného řezu IVUS.
Poznámka: Formát JPEG (komprimovaný) ukládá menší velikost snímku než bitmap
(nekomprimovaný).

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 971


Exportování souboru

Když provádíte export dat, bude automaticky vytvořen soubor XML, který obsahuje informace
specifické pro aktuální případ.

Použití funkce datového exportování souborů


1 Na obrazovce IMAGE REVIEW (PROHLÍŽENÍ SNÍMKŮ) zvolte tlačítko DATA EXPORT
(EXPORTOVÁNÍ DAT).
Zobrazí se funkce DATA EXPORT WIZARD (PRŮVODCE EXPORTOVÁNÍM DAT), který vám
umožní zvolit tři možnosti exportu. Můžete zvolit export snímků obrazovky a snímků příčného
řezu, videa (formát WMV) a RF dat.

Obrázek 50. DATA EXPORT WIZARD (PRŮVODCE EXPORTOVÁNÍM DAT)

2 Zvolte typ dat, která chcete exportovat (snímky obrazovky, video nebo RF), a stiskněte tlačítko
NEXT (DALŠÍ). Pokyny pro exportování naleznete v příslušné části níže.

Exportování snímků obrazovky a snímků příčného řezu


Po stisknutí tlačítka DATA EXPORT (EXPORTOVÁNÍ DAT) na ovládacím panelu a zvolení možnosti
Export Screenshots and Cross-Sectional Images (Exportování snímků obrazovky a snímků příčného
řezu) se objeví obrazovka DATA EXPORT - Screenshots and Cross-Sectional Images
(EXPORTOVÁNÍ DAT – Snímky obrazovky a snímky příčného řezu).

972 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Obrázek 51. DATA EXPORT - Screenshots and Cross-Sectional Images (EXPORTOVÁNÍ DAT –
Snímky obrazovky a snímky příčného řezu)

1 Pro uvedení všech operací a/nebo snímků obrazovky zvolte možnost RUNS (ANALÝZY) a/nebo
SCREENSHOTS (SNÍMKY OBRAZOVKY).
Když exportujete položku RUNS (ANALÝZY), jako JPEG nebo BMP jsou exportovány pouze
černobílé snímky IVUS. Snímky jsou rozuměna pouze data IVUS, nikoli překryvná měření
a anotace. Když exportujete položku SCREENSHOTS (SNÍMKY OBRAZOVKY), je exportována
hlavní obrazovka v takovém stavu, v jakém byla v okamžiku zachycení snímku obrazovky.
2 Ze seznamu zvolte analýzy a/nebo snímky obrazovky, které chcete exportovat.
Analýza, ke které snímek obrazovky patří, je uvedena vpravo v závorkách. Sloupec FRAMES
(SNÍMKY) zobrazuje počet snímků v příslušné analýze, který má být exportován.
• Chcete-li zvolit nebo zrušit volbu všech položek v seznamu, stiskněte tlačítko SELECT ALL
(ZVOLIT VŠECHNY) nebo CLEAR ALL (ODSTRANIT VŠECHNY).
• Chcete-li exportovat pouze část analýzy, zvolte analýzu ze seznamu a poté stiskněte
tlačítko CROP (ROZDĚLIT). Prsty přetáhněte posuvníky na počátek (horní posuvník)
a konec (dolní posuvník) snímků představujících oblast zájmu, kterou chcete exportovat.
Po dokončení stiskněte tlačítko DONE (HOTOVO).
Poznámka: Snímek obrazovky nelze rozdělit.

3 Zvolte formát snímku – JPEG (komprimovaný) nebo BMP (nekomprimovaný).


4 Zvolte médium pro uložení – disk CD, DVD, externí pevný disk.
5 Stiskněte tlačítko EXPORT.
Budou exportovány snímky ve formátu BMP nebo JPG pro zvolené snímky a/nebo snímky
obrazovky. Zobrazí se průběh exportování. Pokud chcete přerušit exportování před jeho
dokončením, stiskněte tlačítko Cancel (Storno).
6 Stiskněte tlačítko Done (Hotovo).

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 973


Exportování souboru

Exportování videa
Po stisknutí tlačítka DATA EXPORT (EXPORTOVÁNÍ DAT) na ovládacím panelu a zvolení položky
Export Video (Exportování videa) (formát WMV) se objeví obrazovka DATA EXPORT - Video
(EXPORTOVÁNÍ DAT – video).

Obrázek 52. DATA EXPORT - Video (EXPORTOVÁNÍ DAT – video)

1 Zvolte analýzy, které chcete exportovat.


Sloupec FRAMES (SNÍMKY) zobrazuje počet snímků v příslušné analýze.
• Chcete-li zvolit nebo zrušit volbu všech položek v seznamu, stiskněte tlačítko SELECT ALL
(ZVOLIT VŠECHNY) nebo CLEAR ALL (ODSTRANIT VŠECHNY).
• Chcete-li exportovat pouze část analýzy, zvolte analýzu ze seznamu a poté stiskněte
tlačítko CROP (ROZDĚLIT). Prsty přetáhněte posuvníky na počátek (horní posuvník)
a konec (dolní posuvník) snímků představujících oblast zájmu, kterou chcete exportovat. Po
dokončení stiskněte tlačítko Done (Hotovo).

2 Zvolte médium pro uložení – disk CD, DVD, externí pevný disk.
3 Stiskněte tlačítko EXPORT.
Jsou exportována data videa (formát WMV) zvolených operací. Zobrazí se průběh exportování.
Pokud chcete přerušit exportování před jeho dokončením, stiskněte tlačítko Cancel (Storno).
4 Stiskněte tlačítko Done (Hotovo).

974 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Exportování RF snímků
Po stisknutí tlačítka DATA EXPORT (EXPORTOVÁNÍ DAT) na ovládacím panelu a zvolení položky
Export RF (Exportování RF) (formát WMV) se objeví obrazovka DATA EXPORT - RF
(EXPORTOVÁNÍ DAT – RF).

Obrázek 53. Obrazovka DATA EXPORT - RF (EXPORTOVÁNÍ DAT – RF)

1 Zvolte analýzy, které chcete exportovat.


Sloupec FRAMES (SNÍMKY) vpravo zobrazuje počet snímků obsažených v příslušné analýze.
• Chcete-li zvolit nebo zrušit volbu všech položek v seznamu, stiskněte tlačítko SELECT ALL
(ZVOLIT VŠECHNY) nebo CLEAR ALL (ODSTRANIT VŠECHNY).
2 Zvolte formát snímku – JPEG (komprimovaný) nebo BMP (nekomprimovaný).
3 Zvolte médium pro uložení – disk CD, DVD, externí pevný disk.
4 Stiskněte tlačítko EXPORT.
Černobílé snímky IVUS odpovídající snímkům RF jsou exportovány jako soubory JPEG nebo
BMP. RF data (.rfexp) jsou rovněž exportována. Zobrazí se průběh exportování. Pokud chcete
přerušit exportování před jeho dokončením, stiskněte tlačítko Cancel (Storno).
5 Stiskněte tlačítko Done (Hotovo).

Aktivace funkcí
Tyto funkce, uvedené ve verzi softwaru 2.5, je možné aktivovat nebo deaktivovat.
• DualView (Dvojitý náhled)
• Bookmark Thumbnails (Náhledy záložek)
• Bookmark Distances (Rozestup záložek)
• Current Frame to Ref. (Aktuální snímek pro referenci) Dist.
• Measurement Labels (Označení měření)
• iMap™
• Volumetric (Volumetrické)

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 975


Aktivace funkcí

Po provedení aktivace funkce můžete zvolit zapnutí nebo vypnutí náhledu této funkce ze dvou míst
v rámci softwaru – z panelu zobrazení funkcí Feature Display (brazení funkce) (viz Obrázek 57 na
straně 978) v režimu prohlížení nebo z obrazovky FEATURE DISPLAY PARAMETERS
(PARAMETRY ZOBRAZENÍ FUNKCÍ) (Obrázek 59 na straně 980). Existují tři funkce (DualView
(Dvojitý náhled), Bookmark Thumbnails (Náhledy záložek) a Bookmark Distances (Rozestup
záložek)), které mohou být po aktivaci zapnuty nebo vypnuty pomocí ikony na hlavní obrazovce.
Pokud nechcete tyto funkce používat, můžete je deaktivovat. Pokud některou funkci deaktivujete,
bude tato možnost z panelu zobrazení funkcí Feature Display (brazení funkce) a z obrazovky
FEATURE DISPLAY PARAMETERS (PARAMETRY ZOBRAZENÍ FUNKCÍ) odebrána; totéž platí i
pro ikony funkci DualView a funkce náhledů a rozestupů záložek.

Aktivace nových funkcí


Po provedení aktivace funkce si můžete zvolit, zda ponecháte tuto funkci zapnutou nebo ji vypnete
(viz „Zapnutí a vypnutí nové funkce“ na straně 977).
1 V hlavní nabídce vyberte možnost UTILITIES (NÁSTROJE).
2 Vyberte MANAGE USER PROFILES (SPRAVOVAT PROFILY UŽIVATELE).
3 V části prohlížení snímků Image Review na obrazovce EDIT USER PROFILES (UPRAVIT
PROFILY UŽIVATELE) vyberte možnost FEATURE DISPLAY (ZOBRAZENÍ FUNKCE).
Objeví se obrazovka FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (VÝCHOZÍ NASTAVENÍ
ZOBRAZENÍ FUNKCÍ). Na této obrazovce můžete zvolit, které funkce budou z výchozího
nastavení zapnuty. Funkce, které zde vyberete, budou zvolené jako výchozí v panelu zobrazení
funkcí Feature Display (brazení funkce) (viz Obrázek 57 na straně 978). Můžete si zvolit, zda
chcete mít zapnuty tyto funkce: DualView (Dvojitý náhled), Bookmark Thumbnails (Náhledy
záložek), Current Frame To Ref. (Aktuální snímek jako referenční), Dist., Measurement Labels
(Označení měření) a Bookmark Distances (Rozestup záložek).

Zapnutí a vypnutí zobrazení


výchozí funkce

Aktivace a deaktivace
funkcí

Obrázek 54. FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (VÝCHOZÍ NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ


FUNKCÍ)

4 Funkci zvolíte zaškrtnutím políčka, které se nachází po levé straně. V případě funkce Bookmark
Distances (Rozestup záložek) můžete buď tuto funkci zcela vypnout, nebo vybrat možnost
Between Bookmarks (Mezi záložkami) nebo From Current Frame (Z aktuálního snímku).
Poznámka: Pokud nechcete tuto funkci zapnout zde, můžete tak učinit později (viz „Zapnutí a
vypnutí nové funkce“ na straně 977), pokud je tato funkce aktivována.

976 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


5 Chcete-li některé funkce aktivovat nebo deaktivovat, v pravém dolním rohu vyberte možnost
INSTALL/REMOVE FEATURE (INSTALOVAT/ODEBRAT FUNKCI).
Zobrazí se obrazovka INSTALL/REMOVE Features (INSTALOVAT/ODEBRAT FUNKCE). Na
této obrazovce lze vybrané funkce odebrat ze seznamu funkcí. Po odebrání se tyto funkce již
nebudou na obrazovce FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (VÝCHOZÍ NASTAVENÍ
ZOBRAZENÍ FUNKCÍ) ani nikde jinde v softwaru objevovat (viz Obrázek 54). Opětovnou
aktivaci lze provést pouze zde.
Poznámka: Aktivované funkce iMap™ a volumetrické funkce budou v softwaru vždy k dispozici.
Tyto funkce na rozdíl od jiných nelze deaktivovat.

Obrázek 55. Obrazovka INSTALL/REMOVE Features (INSTALOVAT/ODEBRAT funkce)

6 Výběrem funkce a stisknutím tlačítka > nebo < funkci přesunete z jednoho seznamu do druhého.
Funkce, které se nacházejí v seznamu REMOVED (ODEBRANÉ), jsou funkce skryté v softwaru.
Funkce v seznamu INSTALLED (INSTALOVANÉ) se objeví na obrazovce FEATURE DEFAULT
DISPLAY SETTINGS (VÝCHOZÍ NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ FUNKCÍ) (viz Obrázek 54) a lze je
později zapnout nebo vypnout (viz část „Zapnutí a vypnutí nové funkce“ na straně 977).
7 Stiskněte tlačítko OK na obrazovce INSTALL/REMOVE Features (INSTALOVAT/ODEBRAT
FUNKCE). Stiskněte tlačítko OK na obrazovce FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS
(VÝCHOZÍ NASTAVENÍ ZOBRAZENÍ FUNKCÍ).
8 Stiskněte tlačítko Save As (Uložit jako) a na obrazovce MANAGE USER PROFILES
(SPRAVOVAT PROFILY UŽIVATELŮ) zadejte nový název profilu nebo stiskněte tlačítko Save
(Uložit) a uložte změny provedené v aktuálním profilu.

Zapnutí a vypnutí nové funkce


Po provedení aktivace funkce můžete zvolit zapnutí nebo vypnutí náhledu této funkce z panelu
zobrazení funkcí Feature Display (brazení funkce) (Obrázek 57 na straně 978) nebo z obrazovky
FEATURE DISPLAY PARAMETERS (PARAMETRY ZOBRAZENÍ FUNKCÍ) (Obrázek 59 na
straně 980). Existují tři funkce (DualView (Dvojitý náhled), Bookmark Thumbnails (Náhledy záložek)
a Bookmark Distances (Rozestup záložek)), které mohou být po aktivaci zapnuty nebo vypnuty
pomocí ikony na hlavní obrazovce. Kromě toho můžete funkci DualView (Dvojitý náhled) vybrat z
obrazovky IMAGE REVIEW (PROHLÍŽENÍ SNÍMKŮ) na ovládacím panelu (viz Obrázek 3 na
straně 929).

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 977


Aktivace funkcí

Zapnutí a vypnutí funkce z panelu zobrazení funkcí Feature Display (brazení funkce) na hlavní
obrazovce
1 V části Measure (Měření) klepněte na možnost Feature Display (brazení funkce) (Zobrazení
funkcí).
Tento panel byl upraven tak, aby obsahoval části jak pro výpočty v systému iMap™, tak pro
volumetrická měření. Klepnutím na jednu z těchto částí příslušnou funkci zapnete.

Klepnutím zobrazíte panel zobrazení funkcí


Feature Display (brazení funkce).

Obrázek 56. Část Measure (Měření)

Objeví se panel zobrazení funkcí Feature Display (brazení funkce). Objeví se pouze aktivované
(nebo instalované) funkce.

Klepnutím na tlačítko Close (Ukončit) se vrátíte do části


Measure (Měření).

Obrázek 57. Panel zobrazení funkcí Feature Display (brazení funkce)

2 Klepnutím vyberte funkci, kterou chcete zapnout. Objeví se pouze ty funkce, které jste aktivovali
(nebo nainstalovali).
Poznámka: Všechny funkce čar záložek (Labels (Označení), Current Frame to Ref. (Aktuální
snímek pro ref.), Dist. a Distances (Vzdálenosti)) jsou k dispozici pouze pro automatické
vytahování zaznamenaných údajů a neobjevují se pro ručně zaznamenané údaje.

978 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


• Bookmark Lines (Čáry záložek) – Vertikální barevně odlišené čáry na každé záložce.
• Bookmark Labels (Označení záložek) – Označují každou záložku (B1, B2 atp.).
• Current Frame to Reference Distance (Vzdálenost od aktuálního snímku
k referenčnímu snímku) – Vzdálenost od aktuálního k referenčnímu snímku.
• Bookmark Distances (Rozestup záložek) – Vzdálenosti týkající se záložek. Nyní si
můžete vybrat jeden z aktuálních snímků a zobrazit vzdálenost mezi aktuálním snímkem
a každou záložkou nebo mezi záložkami a zobrazit vzdálenosti mezi po sobě
následujícími záložkami.
• Bookmark Thumbnails (Náhledy záložek) – Náhled pro každou záložku.
• DualView (Dvojitý náhled) – Dva průřezy snímků pro dva různé obrazy.
• Measurement Graphics (Grafika měření) – Grafika vytvořená pro funkce vzdálenosti
a oblasti měření v náhledu průřezu a měření vzdálenosti ve zobrazení LongView.
Poznámka: Pokud grafiku vypnete, neuvidíte žádné ze stávajících měření. Pokud se pokusíte
přetáhnout novou oblast měření po dosažení maximálního počtu (3) měření jakéhokoli
konkrétního snímku, software zobrazí hlášení Maximum Areas Created (Vytvořen maximální
počet oblastí) a automaticky zapne (vybere) možnost Measurement Graphics (Grafika měření).
Pokud nebyl dosažen maximální počet měření, software zobrazí stávající měření a automaticky
zapne možnost Measurement Graphics (Grafika měření).
• Measurement Labels (Označení měření) – Hodnoty měření oblasti a vzdálenosti.
• iColor™ Feature (Funkce iColor™) – Barevné překrytí oblasti měření. Po výběru funkce
iColor použijte šipky a upravte sytost barev.

3 Klepnutím na tlačítko Close (Ukončit) se vrátíte do části Measure (Měření).

Zapnutí a vypnutí funkce z obrazovky FEATURE DISPLAY PARAMETERS (PARAMETRY


ZOBRAZENÍ FUNKCE)
1 Na obrazovce IMAGE REVIEW (PROHLÍŽENÍ SNÍMKŮ) stiskněte PARAMETERS
(PARAMETRY).
Objeví se obrazovka IMAGE REVIEW PARAMETERS (PARAMETRY PROHLÍŽENÍ SNÍMKŮ).

Stisknutím této položky zobrazíte


obrazovku FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (PARAMETRY
ZOBRAZENÍ FUNKCE).

Obrázek 58. Obrazovka IMAGE REVIEW PARAMETERS (PARAMETRY PROHLÍŽENÍ


OBRAZŮ)

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 979


Filtry katétrů

2 Stiskněte tlačítko FEATURE DISPLAY (ZOBRAZENÍ FUNKCÍ).


Objeví se obrazovka FEATURE DISPLAY PARAMETERS (PARAMETRY ZOBRAZENÍ
FUNKCE).

Obrázek 59. Obrazovka FEATURE DISPLAY PARAMETERS (PARAMETRY ZOBRAZENÍ


FUNKCE)

3 Vyberte funkci/funkce, které chcete zapnout. Objeví se pouze ty funkce, které jste aktivovali
(nebo instalovali).
Poznámka: Všechny funkce Bookmark lines (Čáry záložek) umístěné v pravém sloupci jsou
k dispozici pouze pro údaje zaznamenané automaticky při vytáhování a neobjevují se u ručně
zaznamenaných údajů.

Filtry katétrů
Pro redukci šumu během snímkování se používá digitální filtr. Můžete zvolit filtr pro specifický
zobrazovací katétr, který používáte. Za normálních podmínek by mělo výchozí nastavení poskytnout
optimální funkčnost.
1 V hlavní nabídce stiskněte tlačítko UTILITIES (NÁSTROJE).
Objeví se obrazovka UTILITIES (NÁSTROJE).

980 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Obrázek 60. Obrazovka UTILITIES (NÁSTROJE)

2 Stiskněte možnost System Profile (Systémový profil).


Objeví se obrazovka SYSTEM PROFILE SUMMARY (SHRNUTÍ SYSTÉMOVÉHO PROFILU).
Na tuto obrazovku bylo přidáno tlačítko FILTER (FILTR).

Obrázek 61. Obrazovka SYSTEM PROFILE SUMMARY (SHRNUTÍ SYSTÉMOVÉHO


PROFILU)

3 Stiskněte tlačítko FILTER (FILTR).


Objeví se zpráva označující, že před pokračováním musíte odpojit katétr.
Chcete-li aktivovat filtr, musíte odpojit katétr a poté jej znovu připojit po zvolení filtru.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 981


Filtry katétrů

Obrázek 62. Zpráva Disconnect catheter (Odpojit katétr)

4 Odpojte katétr a stiskněte tlačítko OK.


Objeví se obrazovka SET CATHETER FILTER (NASTAVIT FILTR KATÉTRU) s uvedením
seznamu všech filtrů katétrů a umožňující volbu filtru.

Zvolte katétr.

Zvolte filtr.

Resetujte filtr na výchozí


nastavení.

Obrázek 63. SET CATHETER FILTER (NASTAVIT FILTR KATÉTRU)

5 Zvolte katétr z rozbalovací nabídky Catheter (Katétr) a zvolte filtr z rozbalovací nabídky Filter
(Filtr).
Pokud chcete nastavit filtr zpět na výchozí, stiskněte tlačítko RESET TO DEFAULT
(RESETOVAT NA VÝCHOZÍ).
6 Stiskněte tlačítko OK.

982 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


7 V potvrzovacím dialogovém okně stiskněte tlačítko OK.

Nastavení výchozího typu měření


Verze softwaru 2.2 umožňuje zvolit měření vzdálenosti nebo měření plochy jako výchozí typ měření.
Na obrazovce RUN DESCRIPTION (POPIS OPERACE) (viz Obrázek 11 na straně 935) vyberte
položku User Profile (Profil uživatele). Objeví se obrazovka EDIT USER PROFILE (UPRAVIT
PROFIL UŽIVATELE), která pro výchozí typ měření zahrnuje možnost volby mezi vzdáleností a
plochou.
Poznámka: V každé analýze je možné provést maximálně čtyři měření na každém snímku příčného
řezu a pět měření vzdálenosti na pohledu LongView.
Tato obrazovka rovněž obsahuje zaškrtávací pole, které umožňuje vypnout funkci automatického
zachycení snímků obrazovky. Pokud chcete provádět zachycení snímků obrazovky pouze dle
potřeby, a nikoli automaticky, zrušte zaškrtnutí v tomto poli.

Zvolte parametr Distance


(Vzdálenost) nebo Area (Oblast)

Automaticky zachycovat snímky


obrazovky

Obrázek 64. Možnosti funkce DEFAULT MEASUREMENT TYPE (VÝCHOZÍ TYP MĚŘENÍ) –
Vzdálenost a plocha

Obnovení poškozeného vyšetření


V případě výskytu některých provozních odchylek může dojít k poškození údajů případu nebo
operace a možné interferenci s běžným provozem systému. Ultrazvukový zobrazovací systém
iLab™ dokáže rozlišit případy a analýzy a zjistit ty, které jsou poškozené, a nově ve verzi 2.6 se pak
pokusí údaje obnovit ze záložní paměti. Systém spravuje poškozené případy a analýzy jedním ze
dvou možných způsobů.
Poznámka: Tutéž metodu obnovy případu ze záložní paměti (viz níže) platí také pro operace, které
byly poškozeny. Systém případ buď obnoví, nebo přesune do složky pro poškozené případy. Po
provedení obnovy ze záložní paměti zkontrolujte, zda jsou všechna měření a záložky stále platné.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 983


Exportování poškozených případů

• Pokud systém rozpozná možnost obnovy případu a opětovného zobrazení údajů, pak lze tyto
údaje případu načítat a prohlížet.

Obrázek 65. Zpráva o obnově poškozených dat

• Systém identifikuje poškozená data případu až do bodu, kde již nejsou obnovitelná. Systém pak
tato data přenese do izolovaného adresáře v PC, kde nebudou narušovat provoz systému.
Dojde-li k tomu, zobrazí se zpráva s příslušnými informacemi. Případy v adresáři poškozených
případů již nelze prohlížet.

Obrázek 66. Poškozená data přesunutá do adresáře poškozených případů

Exportování poškozených případů


Neobnovitelný případ můžete kopírovat z izolované složky, kde je uložen, na externí médium.
1 Otevřete obrazovku ADVANCED DIAGNOSTICS (POKROČILÁ DIAGNOSTIKA) z obrazovky
UTILITIES (OBSLUŽNÉ PRVKY).

984 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Exportování poškozených
případů

Obrázek 67. Obrazovka ADVANCED DIAGNOSTICS (POKROČILÁ DIAGNOSTIKA)

2 Stiskněte tlačítko Export Corrupt Cases (Exportování poškozených případů) Pokud neexistují
žádné poškozené případy, tlačítko bude neaktivní.
Zobrazí se obrazovka CORRUPT CASES (POŠKOZENÉ PŘÍPADY) se seznamem všech
poškozených případů s datem a časem.

Obrázek 68. Obrazovka CORRUPT CASES (POŠKOZENÉ PŘÍPADY)

3 Zvolte případ/případy, které chcete kopírovat.


• Chcete-li zvolit nebo zrušit volbu všech položek v seznamu, stiskněte tlačítko SELECT ALL
(ZVOLIT VŠECHNY) nebo CLEAR ALL (ODSTRANIT VŠECHNY).
• Chcete-li vymazat případ ze složky v počítači, kde je uložen, zvolte případ a stiskněte
tlačítko DELETE (VYMAZAT).
4 Zvolte médium pro uložení – disk CD, DVD, externí pevný disk.
5 Stiskněte tlačítko EXPORT.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 985


Řešení problémů

Data případu jsou exportována. Zobrazí se průběh exportu. Pokud chcete přerušit exportování
před jeho dokončením, stiskněte tlačítko Cancel (Storno).
6 Stiskněte tlačítko Done (Hotovo).

Řešení problémů

Zprávy displeje
Následující seznam podává zprávy, které se mohou objevit na displeji. Tyto zprávy se zobrazí po
dobu několika sekund a budou se opakovat, dokud nepodniknete nějaké kroky.

Hlášení DualView unavailable [519] stop playback and try again. (Funkce
DualView je nedostupná [519], ukončete funkci přehrávání a zkuste to
znovu.)

Příčina Během přehrávání zaznamenané operace nelze funkci DualView (Dvojitý


náhled) aktivovat ani deaktivovat.

Řešení Zastavte přehrávání a proveďte operaci znovu.

Hlášení DualView Feature unavailable [520] stop Dynamic Review™ Feature and
try again. (Funkce DualView je nedostupná [520], ukončete funkci
Dynamic Review™ (Dynamické prohlížení) a zkuste to znovu.)

Příčina Během Dynamic Review (dynamického prohlížení) nelze funkci DualView


(Dvojitý náhled) spustit.

Řešení Ukončete funkci Dynamic Review (Dynamické prohlížení) a zkuste to


znovu.

Hlášení Screen Capture in Progress (Probíhá zachycení snímku obrazovky)


[521]. Wait a few moments before continuing. (Počkejte chvíli, než budete
pokračovat.)

Příčina V průběhu zachycení snímku obrazovky nelze spusit funkci DualView.

Řešení Počkejte několik minut, než budete pokračovat.

986 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Hlášení This run has resulted in possibly zero data. (Tato analýza má za následek
pravděpodobně nulová data.) The files have been moved to the case's
deleted directory. (Soubory byly přesunuty do adresáře smazaných
případů case's.) The previous run will be loaded. (Bude načtena
předchozí analýza.) Contact Customer Support. [229] (Kontaktujte
zákaznickou podporu.)

Příčina Právě zaznamenaná analýza byla poškozena a zdá se, že má nulovou


délku. Analýza není k dispozici pro použití v systému iLab.

Řešení Analýzu je nutné provést znovu. Je možné, že servis bude moci analýzu
vyjmout ze systému iLab přechodem do operačního systému. Analýzu je
možné získat inženýrskou prací. Analýza bude vymazána ze systému
iLab po odstranění případu.

Hlášení There are errors in this Run [234]: List of errors (V této analýze existují
chyby [234]: Seznam chyb)
The LongView Measurements are valid. (Měření LongView jsou platná.)

Příčina Během zobrazování byly zjištěny problémy s uloženými daty IVUS.


Možné chyby zahrnují chybějící snímky a mezery v datovém souboru.

Řešení Pokud jsou snímky v blízkosti chyby významné, je nutné provést analýzu
znovu. Data uložená v analýze jsou i nadále správná a měření
LongView™ zůstanou správná s chybějícími snímky nebo snímky mimo
pořadí.

Hlášení Recording will cease in xx seconds (Záznam skončí za xx sekund.)


Live Imaging will continue until stopped by User. (Live Imaging (Živé
zobrazování) bude pokračovat až do doby, než je uživatel zastaví.)

Příčina Katétr ICE™ (9 F, 9 MHz) je u konce manuálního záznamu.

Řešení Záznam skončí, ale vy můžete nadále pokračovat v živém zobrazování.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 987


Řešení problémů

Hlášení The system is processing iMap™ data for archiving. (Systém zpracovává
data iMap™ pro archivaci.) To archive at a later time with or without iMap
data, press the cancel button. (Chcete-li archivovat s daty iMap či bez
nich později, stiskněte tlačítko Cancel (Zrušit).)

Příčina Systém nedokončil zpracování dat iMap.

Řešení Můžete vyčkat, než systém dokončí zpracování dat. Po ukončení


zpracování provede systém automaticky archivaci. Nebo můžete
stisknout tlačítko CANCEL (ZRUŠIT) a buď archivovat případ později,
nebo zrušit volbu možnosti iMap™ na obrazovce ARCHIVE SETTINGS
(NASTAVENÍ ARCHIVOVÁNÍ).

Observations (Sledování)
Během prohlížení snímků se můžete setkat s následujícími problémy.

Problém Funkce iMap™ vyhodnotila vybranou tkáň jako zcela kalcifikovanou.

Příčina Amplituda signálu je u tohoto snímku příliš nízká pro přesné


vyhodnocení. K této situaci může dojít, pokud používáte katétr s velmi
nízkou citlivostí, nebo pokud není katétr řádně propláchnutý.

Řešení Výsledky funkce iMap ignorujte. Propláchněte katétr. Pokud nedojde


k odstranění problému, použijte tlačítka funkcí TGC ADJUST
(NASTAVENÍ TGC) nebo GAIN (ZESÍLENÍ) za účelem zvýšení zesílení.

Zprávy ovládacího panelu


Následující seznam uvádí zprávy, které se mohou objevit na ovládacím panelu dotykové obrazovky.

Hlášení At least one file did not transmit correctly. (Minimálně jeden soubor nebyl
přenesen správně.)
The following were not accepted by the server: List of items [235]
(Následující soubory nebyly serverem přijaty: Seznam položek [235])

Příčina Systém DICOM PACS nepřijal soubory, které byly přenášeny ze systému
iLab. To obvykle znamená, že systém PACS nepřijal nebo nerozpoznal
tuto modalitu.

Řešení Zkontrolujte spolehlivost systému PACS DICOM a zjistěte, zda je


přijatelná. Zkontrolujte nastavení systému PACS. V systému iLab změňte
nastavení archivu DICOM tak, aby neodesílal tuto modalitu.

988 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Hlášení Attempted to read a corrupt case. (Pokus o přečtení poškozeného
případu.)
The case will be moved to the corrupt case directory. (Případ bude
přesunut do adresáře poškozených případů.) Contact customer support
for assistance restoring the data [170]. (Pro pomoc při obnově dat
kontaktujte zákaznickou podporu [170].)

Příčina Systém nemůže data přečíst, protože informace chybí nebo je nelze
vyhodnotit.

Řešení Kontaktujte zákaznickou podporu.

Hlášení Request for Modality Worklist failed. (Požadavek na pracovní seznam


modalit selhal.)
Server returned error 'Cannot Process, C001' [230] (Server vrátil chybu
„Nelze zpracovat, C001“ [230].)

Příčina Server Modality Worklist (Pracovní seznam modalit) vrátil chybu Cannot
Process (C001) (Nelze zpracovat - C001).
Tento chybový kód je obsažen ve standardu DICOM.

Řešení Zkontrolujte připojitelnost k serveru pracovního seznamu. Viz příručka


k serveru.

Hlášení Request for Modality Worklist failed. (Požadavek na pracovní seznam


modalit selhal.)
Server returned error 'Invalid Dataset, A900’ [231] (Server vrátil chybu
„Neplatná sada dat, A900“ [231].)

Příčina Server Modality Worklist (Pracovní seznam modalit) vrátil chybu Cannot
Process (A900) (Nelze zpracovat – A900).
Tento chybový kód je obsažen ve standardu DICOM.

Řešení Zkontrolujte připojitelnost k serveru pracovního seznamu. Viz příručka


k serveru.

Hlášení Request for Modality Worklist failed. (Požadavek na pracovní seznam


modalit selhal.)
Server returned error 'No Resources, A700' [232] (Server vrátil chybu
„Žádné zdroje, A700“ [232].)

Příčina Server Modality Worklist (Pracovní seznam modalit) vrátil chybu No


Resources (A700) (Žádné zdroje - A700).
Tento chybový kód je obsažen ve standardu DICOM.

Řešení Zkontrolujte připojitelnost k serveru pracovního seznamu. Viz příručka


k serveru.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 989


Řešení problémů

Hlášení Request for Modality Worklist failed. (Požadavek na pracovní seznam


modalit selhal.)
Error encountered when sending request to server [233] (Při odesílání
požadavku na server došlo k chybě [233].)

Příčina Obecná chyba při odesílání dat vyhledávání. Jde pravděpodobně


o problém připojení systému iLab™ k serveru.

Řešení Zkontrolujte připojení systému iLab k serveru a zda jsou všechna


nastavení Modality Worklist (Pracovní seznam modalit) správná.

Hlášení An startup diagnostic failed. (Diagnostika spouštění selhala.) Restart


system to continue. (Pokračujte restartováním systému.) If a problem
persists, attempt to archive all data and remove existing cases from iLab.
(Pokud problém přetrvává, pokuste se archivovat všechna data
a odstranit existující případy ze systému iLab.) If that does not work,
contact customer support [239]. (Pokud to nepomůže, kontaktujte
zákaznickou podporu [239].)

Příčina Selhání při prohlížení aktivních případů v rámci provedení kontroly dat
poškozených případů. To může označovat problém s pevným diskem
nebo problémy s případem v systému.

Řešení Restartujte systém iLab, čímž umožníte restartování poškozených


případů. Pokud problém přetrvává, pokuste se archivovat všechna data a
odstranit existující případy ze systému iLab.

990 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Příslušenství
Využitelné či jednoúčelové příslušenství lze vyžádat telefonicky u Boston Scientific:
• 1 800 832 7822 v běžné pracovní době v USA od 5:30 do 17:00 (tichomořského času).
• 81 44 287 7660 v Japonsku
• 31 622 951 194 v Evropě
Poznámka: Pouze položky uvedené v následující tabulce jsou schválené součásti systému iLab™.

Díl Číslo součásti

Pohonná jednotka (MDU) H749I50330

Sterilní vodič H749A70200

Sterilní váček pohonné jednotky H749A70260

Sada pro Tableside Controller (Stolní ovladač) H749PVKITTSC010

Papír do tiskárny (Sony UPP-110HG) H749000150

Externí pevný disk H749PVEXTRMVLHD010

Externí pevný disk H749PVEXTRMVLHD020

Adaptér síťového kabelu pro externí pevný disk H749PVADPTRPLUG010

Disk CD-R, prázdný, 650 MB H749A70320

Disk DVD+R, prázdný, 4,7 GB H749PVDISCDVDR010

Simulátor katetru UNIV 30 MHz PKGD H749054080010

Myš H749001900

Touchpad (mobilní) H749001910

Touchpad (instalovaný systém) H749001920

Dodatek k uživatelské příručce systému 2.6 H749001940


(DVD)
Statická plocha vozíku iLab H749001930

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 991


Dodatek A: Provozní charakteristiky funkce iMap™

Dodatek A: Provozní charakteristiky funkce iMap™

Přehled metody
Metoda charakterizace tkáně popsaná v tomto dokumentu je řízena algoritmem rozpoznávání
vzorců, který byl vyvinut k odhadnutí typu tkáně cévního plátu uvnitř malé oblasti zájmu (ROI)
na příčném řezu snímku IVUS. Algoritmus porovnává frekvenční spektrum ultrazvukových
radiofrekvenčních (RF) signálů, které vycházejí z této oblasti, s knihovnou spekter známých typů
tkáně. Tato knihovna je vytvořena s použitím získaných RF signálů plátů z autoptických vzorků,
u nichž jsou typy tkání známé – tj. byly stanoveny následným histologickým vyšetřením jako
fibrotická, nekrotická, lipemická a kalcifikovaná tkáň. Postupy a obecné pokyny používané pro
tkáňovou histologii a vývoj algoritmu jsou popsány níže.
Kromě stanovení nejpravděpodobnějšího typu tkáně spojeného s ROI poskytuje tento proces
porovnání daného spektra s knihovnou rovněž číselný odhad pravděpodobnosti, že daný typ tkáně
bude typ předpovězený. Odhad pravděpodobnosti je poté normalizován, aby udával míru jistoty pro
každou ROI, a je v systému zobrazen jako Confidence Label (CL – Označení jistoty). Mapa
charakterizované tkáně plátu je uživateli prezentována jako překrývající vrstva barvy v horní části
černobílého snímku IVUS a hodnota CL je kvalitativně zobrazena pomocí intenzity barvy a
kvantitativně na panelu Measurements (Měření).

Sběr lidských dat Ex Vivo


Jednoprvkové mechanicky rotující katétry Atlantis™ SR PRO 40 MHz (Boston Scientific Corp,
Fremont, CA) se používaly k získání příčných řezů ultrazvukových snímků u 22 excidovaných
lidských artérií napuštěných fyziologickým roztokem s přídavkem fosfátového pufru. Zvolené artérie
byly znovu nasnímkovány při použití infuze lidské krve. RF data byla digitalizována pomocí
dvoudeskového 12 bitového systému Acqiris (Monroe, NY) při vzorkovací rychlosti 400 MHz. Vzorky
tkáně cév byly poté fixovány ve formalínu s příslušnou tkáňovou fixací a části cév byly připraveny pro
histologickou analýzu po 2 mm pomocí standardních laboratorních technik.1 Řezy byly obarveny
hematoxylinem a eosinem (H&E) a barvivem Movat Pentachrome pro vyznačení oblastí s odlišnými
složkami tkáně plátů. Kvůli nalezení správných řezných bodů pro histologické vyšetření byly na
negativech snímků IVUS nalezeny dvě až tři hlavní viditelné boční větve cévy, které byly použity jako
referenční body pro stanovení místa příčných řezů v bodech zájmu. Boční větve byly rovněž
identifikovány na odebraných artériích vizuálním prohlížením. Tyto boční větve byly použity jako
orientační body pro korelaci histologických snímků a jim odpovídajících snímků IVUS. Snímky IVUS
a histologické snímky byly porovnány a na snímcících IVUS byly vyznačeny pomocí nástrojů pro
úpravu snímků oblasti odpovídající fibrotické, lipemické, nekrotické a kalcifikované tkáni. Příklad
odpovídajících snímků IVUS ex vivo a histologických řezů je uveden na Obrázek 69.

992 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


A B C D

Figure A-69. A) Konvenční černobílý snímek IVUS z řezu ex vivo lidské koronární artérie napuštěné
fyziologickým roztokem. B) Odpovídající H&E histologický řez. C) Typy tkání označené odborníkem
na základě histologické analýzy. Barvy mapují typy tkání následujícím způsobem: modrozelená =
kalcifikovaná tkáň, zelená = fibrotická tkáň, žlutá = lipemická tkáň a červenofialová = nekrotická
tkáň. Tento barevný snímek byl použit pro výukové účel v rámci algoritmu. D) Složky tkáně plátu
odvozené algoritmem charakterizace tkáně popsané v tomto dokumentu. Všimněte si vysokého
stupně podobnosti mezi barevnou mapou tkáně vytvořenou algoritmem a mapou získanou pomocí
histologické analýzy.

Dostupná data přiřazená ke 120 příčným řezům představujícím ramus descendens a. coronariae
sin., ramus circumflexus a. coronariae sin. a a. coronaria dex., ze kterých bylo 75 příčných řezů
snímkováno po napuštění fyziologickým roztokem a 45 příčných řezů po napuštění krve. Bylo
vytvořeno celkem 13 323 ROI pro čtyři typy tkání. Během akvizice RF dat IVUS bylo použito několik
katétrů pro zvýšení variability dat.

Algoritmus iMap
Základní koncept, který se opírá o odvozování typu tkáně ze spektra, je spektrální podobnost.
Použití tohoto konceptu umožňuje charakterizaci typu tkáně pomocí porovnání spektra z dané
oblasti cévy se vstupy v knihovně spekter, které odpovídají známým typům tkáně. Porovnání je
umožněno pomocí matematicky definovaného měření podobnosti mezi jakýmikoli dvěma danými
spektry (euklidovská vzdálenost). Obrázek 70 ukazuje proces porovnání spektra (šedé spektrum,
zkopírováno čtyřikrát) z oblasti neznámého typu se vstupy v předem definované knihovně spekter
(barevná spektra), které byly získány ve výukovém procesu. V tomto příkladu je vstupní spektrum
nejvíce podobné vstupu fibrotické tkáně v knihovně a tím pádem bude odpovídající ROI rozpoznána
jako fibrotický typ tkáně.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 993


Dodatek A: Provozní charakteristiky funkce iMap™

Spektrální
zvětšení
(dB)

Kalcifikovaná tkáň
Fibrotická tkáň
Lipemická tkáň
Frekvence
(MHz) Nekrotická tkáň

Figure A-70. Princip spektrální podobnosti. Spektrum z oblasti neznámého typu (šedá barva) je
zobrazeno superponované oproti reprezentativním spektrům nekrotického, lipemického, fibrotického
a kalcifikovaného typu tkáně (barevná spektra). Šedé spektrum bude identifikováno jako s původem
z fibrotické tkáně.

Konečná forma algoritmu, která byla získána úpravou základního konceptu spektrální podobnosti
popsaného výše, vypočítá pravděpodobnost, zda daná ROI patří k některému ze čtyř známých typů
tkáně (Obrázek 71). Konečný výstup algoritmu je typ tkáně spojený s největším ze čtyř odhadů
pravděpodobnosti spolu s číselnou hodnotou odhadu CL. Při označení pravděpodobnosti
kalcifikované tkáně jako LC, fibrotické tkáně jako LF, lipemické tkáně jako LL a nekrotické tkáně jako
LN, je CL vypočítáno pomocí následující rovnice:
CL = [maximum (LC, LF, LL, LN) / (LC+LF+LL+LN)] x 100 %
Tato metoda odhadu CL vytvoří rozsah výstupu 25–100 %. Charakterizovaný typ tkáně
představován jako barva, avšak hodnota CL je představována intenzitou barvy s charakterizací
vysoké jistoty zobrazené pomocí vyšší intenzity dané barvy.

Pravděpodobnost kalcifikované
tkáně
Algoritmus
Pravděpodobnost fibrotické tkáně
Spektrum ROI + knihovna
známých Pravděpodobnost lipemické tkáně
spektrum Pravděpodobnost nekrotické tkáně

Figure A-71. Vnitřní výstup algoritmu charakterizace tkáně. Algoritmus vnitřně tvoří čtyři výstupy pro
každý vstup (tj. spektrum ROI), který je zpracováván. Výstupy jsou reálná čísla mezi 0 a 1
a představují odhadovanou pravděpodobnost toho, že vstup je či není jeden z čtyř daných typů
tkáně. Výstup konečné fáze algoritmu (není zde zobrazeno) je typ tkáně, který odpovídá nejvyššímu
ze čtyř výstupů pravděpodobnosti.

994 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Ověření a přesnost Ex Vivo
Ověření algoritmu iMap™ bylo provedeno pomocí následujícího procesu:
1 Spektra byla vypočítána pro ROI histologicky stanoveného typu.

2 Spektra byla náhodně rozdělena do testovací a výukové sady: Každá výuková sada se skládala
ze všech vzorků naplněných fyziologickým roztokem a 75 % náhodně zvolených vzorků
naplněných krví. Testovací sada se skládala ze zbývajících 25 % vzorků naplněných krví.

3 Algoritmus iMap byl poté aplikován na testovací sadu a byla vyhodnocena účinnost.

4 Přesnost algoritmu byla vypočítána pro každý typ tkáně, odděleně pro tři stejné nepřekrývající
se rozsahy CL (25–50 %, 50–75 % a 75–100 %).

5 Byly shrnuty výsledky testu (porovnání charakterizace každé ROI oproti známému
histologickému typu tkáně).

6 Kroky 2 a 3 byly provedeny v 15 opakováních, pokaždé s novým náhodným rozdělením vzorků


naplněných krví do testovacích a výukových sad pro snížení pravděpodobnosti odchylky od
zvolené testovací sady.

7 Citlivost, specificita a přesnost algoritmu byly vypočteny s použitím akumulovaných výsledků


testů.

8 S použitím výsledků přesnosti vytvořených v kroku 4 byla vytvořena tabulka vztahu mezi
přesností a rozsahem CL.
Citlivost, specificita a přesnost charakterizace čtyř typů tkání v testovací sadě vzorků naplněných
krví jsou shrnuty v tabulce níže:

Tabulka 1: Účinnost algoritmu hodnocená pomocí vzorků naplněných krví

Testovací vzorky Měření účinnosti


Typ tkáně ROI (průměr) Citlivost v % Specificita v % Přesnost v %
(průměr) (průměr) (průměr)
Fibrotická 533 83 75 78
tkáň
Lipemická 111 12 96 88
tkáň
Nekrotická 257 40 89 79
tkáň
Kalcifikovan 314 70 87 83
á tkáň

Obrázek 72 ukazuje, že pro každý typ tkáně je CL korelováno s přesností. To ukazuje, že se


pravděpodobnost charakterizace ve shodě s histologickým vyšetřením zvyšuje se zvyšující se
hodnotou CL.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 995


Dodatek A: Provozní charakteristiky funkce iMap™

Tabulka přesnosti
(průměr z 15 cyklů výuka/test)

Přesnost

Rozsah CL (%)
áň

áň
áň
áň
tk

tk
tk
tk
á

Typ tkáně


n



va

ic
ic
ic
ko

t
m

ro
ot

pe
if i

ek
br
lc

Fi

Li

N
Ka

Figure A-72. Tabulka přesnosti (zprůměrováno na 15 cyklů výuky/testování) rozpoznání typů tkáně
seskupená podle rozsahu hodnot CL.

Nedostatky
Nedostatky zůstávají ve vývoji algoritmu klasifikace tkáně na základě systému IVUS pro
aterosklerotické pláty z důvodu faktorů, jako je např. překrytí v akustických vlastnostech různých
typů tkání, rozdíly ve vlastnostech sond IVUS a změny signálů nesoucích informace způsobené
průchodem radiofrekvenčních vln přes vstupující tkáň a/nebo krev. Je nutné si uvědomit, že zde
prezentované výsledky byly získány ex vivo. Účinnost algoritmu v reálném klinickém prostředí
vyžaduje další zkoumání.
Dále byla u algoritmu provedena výuka pomocí radiofrekvenčních signálů pouze ze složek tkáně
plátu; může tedy dojít k nesprávné interpretaci signálů z jiných oblastí. Například mapa tkáně může
představovat neplatný typ tkáně nebo hodnotu CL, je-li aplikována na oblast obsahující artefakty
z vodicího drátu, akustický stín za kalcifikovanou lézí, vzpěru stentu, krev a normální arteriální
tkáně. Oblasti se slabým signálem, jako jsou např. prostory za vodicím drátem, za kalcifikovanou
tkání nebo ve vzdáleném poli snímku, mohou být klasifikovány jako náležící do kategorie
nekrotického typu tkáně.

Literatura
1 Katouzian A, Sathyanarayana S, Baseri B, Konofagou EE, and Carlier SG. Challenges in
Atherosclerotic Plaque Characterization with Intravascular Ultrasound (IVUS): From Data
Collection to Classification. IEEE Transactions on Information Technology in Biomedicine. May
2008;12:3.

996 Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6


Dodatek B: Kompatibilní katétry

Katétry kompatibilní se systémem iLab 2.6


Katétry společnosti Boston Scientific, které jsou kompatibilní se systémem iLab verze 2.6:

Katétr Název zobrazený v systému iLab

Atlantis™ SR Pro2 Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Pro Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

iCross™ * Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ 018 Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ PV Atlantis PV (15 MHz)

Atlantis™ ICE ** 9 F 9 MHz

Sonicath™ Ultra™ 9 F 9 MHz ** 9 F 9 MHz

Ultra ICE™ ** 9 F 9 MHz

* iCross je aktualizace obchodního názvu katétru Atlantis™ SR Pro2 v USA.


** Není kompatibilní se záznamem Auto Pullback (Automatické vytahování).

Poznámka: Viz také pokyny pro použití katétru, které jsou součástí všech ultrazvukových
zobrazovacích katétrů společnosti Boston Scientific a jejichž pomocí můžete stanovit kompatibilitu
se systémem iLab. Všechny ultrazvukové zobrazovací katétry jsou uváděny v tomto dodatku
uživatelské příručky jako zobrazovací katétry. Zobrazovací katétry generují ultrazvukové obrazy
a jsou určeny pro ultrazvukové vyšetřování vaskulárních a srdečních chorobných procesů.
Společnost Boston Scientific vyrábí širokou škálu katétrů pro různé použití. Doporučené použití
každého tohoto katétru může záviset na jeho velikosti a typu. Informujte se v pokynech pro použití,
které jsou přibaleny ke každému zobrazovacímu katétru.

Katétry kompatibilní s funkcí iMap™


Katétry společnosti Boston Scientific, které jsou kompatibilní s funkcí iMap:

Katétr Popis

Atlantis™ SR Pro Koronární katétr 40 MHz [hloubka 9 mm]

Atlantis™ SR Pro2 (iCross™*) Koronární katétr 40 MHz (potažený) [hloubka


9 mm]

* iCross je aktualizace obchodního názvu katétru Atlantis™ SR Pro2 v USA.

Dodatek k uživatelské příručce ultrazvukového zobrazovacího systému iLab™ 2.6 997


2012-07

90789439-01
Systemu do obrazowania
ultrasonograficznego
iLab™ 2.6
Suplement do Podręcznika użytkownika systemu iLab 2.6
1000 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6
Spis treści

Standardowe informacje prawne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1003


Informacje prawne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1005

Konwencje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1005

Środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1006

Wskazania i przeciwwskazania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1006

Przegląd nowych funkcji systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ . . . . . . . . . . . . . 1007


Dodatkowe funkcje: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1007

Ekran Startup (Rozruch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1010

Przesuw poklatkowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1011


Przyciski nawigacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1011
Mysz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1012

Funkcja Modality Worklist (Lista robocza źródła) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1014


Wyszukiwanie danych pacjenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1016

Etykiety i opisy przebiegu pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1018


Dodawanie etykiet przebiegów pracy dla próbek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1019
Multi-Run Setup (Konfiguracja wielu przebiegów pracy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1020

Ciągłe obrazowanie na żywo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1023

iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1025
Rejestracja danych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1026

Automatyczne granice LongView™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1036

Pomiar wolumetryczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1036


Obsługa funkcji Volumetric (Wolumetryczna) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1036

Bookmark Thumbnails (Miniatury zakładek) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1038

Bookmark Distances (Odległości pomiędzy zakładkami) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1040

DualView (Widok podwójny) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1041


Okna przeglądania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1042
Zakładki w trybie DualView (Widok podwójny) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1042
Pomiary za pomocą funkcji Trace Assist w trybie DualView (Widok podwójny) . . . . . . . . . . . 1043

LongView™ Ruler (Podziałka w widoku LongView™) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1045


Włączanie/wyłączanie podziałki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1045

Wstępnie zdefiniowane etykiety zakładek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1046

Adnotacje niestandardowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1047

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1001


Naciśnij na ekranie głównym kolejno przyciski Runs (Przebiegi pracy) i Print (Drukuj) . . . . . . . . . 1048
Wybieranie etykiet przebiegów pracy dla próbek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1048
Drukowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1049

Archiwizowanie badań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1049


Archiwizowanie wsadowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1051
Archiwizowanie z zachowaniem anonimowości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1053

Eksport plików . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1055


Obsługa funkcji plików Data Export (Eksport danych) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1056

Aktywowanie funkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1059


Aktywowanie nowych funkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1060
Włączanie/wyłączanie nowej funkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1062

Filtry cewników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1065

Ustawianie domyślnego typu pomiaru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1067

Odzyskiwanie danych zabiegu zawierających błędy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1068

Eksportowanie danych zabiegu zawierających błędy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1070

Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1071


Komunikaty na wyświetlaczu obrazowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1071
Nietypowe zdarzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1073
Komunikaty panelu sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1073

Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1076

Załącznik A: Opis działania funkcji iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1077

Załącznik B: Zgodne cewniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1083


Cewniki zgodne z systemem iLab 2.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1083
Cewniki zgodne z funkcją iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1083

1002 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Standardowe informacje prawne

Informacje o prawach autorskich


© 2012 Boston Scientific Corporation lub jej spółki zależne. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Adresy firmy BSC

Funkcje ochrony danych osobowych i bezpieczeństwa


Oprogramowanie systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ umożliwia użytkownikowi
wyświetlanie obrazów medycznych pacjenta podczas badania za pomocą ultrasonografii
wewnątrznaczyniowej (IVUS, Intravascular Ultrasound).

Poufność
System iLab jest wyposażony w funkcję usuwania danych identyfikacyjnych, umożliwiającą ochronę
danych medycznych podczas oglądania i/lub eksportowania plików pacjentów. Niemniej jednak
funkcja ta włączana jest ręcznie i musi zostać wprowadzona przez użytkownika.

Bezpieczeństwo danych
Aby zapewnić bezpieczeństwo danych zaleca się, aby po zakończeniu zabiegu interwencyjnego
usuwać dane z bazy danych systemu iLab. Należy zachować ostrożność podczas wykorzystywania,
obsługi i/lub przechowywania badań pacjentów zawierających chronione informacje na temat stanu
zdrowia zarchiwizowane na dysku twardym, dysku CD lub innych nośnikach wymiennych.
Użytkownicy powinni przestrzegać zasad i procedur organizacji odnoszących się do ochrony danych
osobowych pacjentów i stosować się do wszystkich odnośnych przepisów dotyczących
przechowywania, używania i ujawniania danych pacjentów.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1003


Standardowe informacje prawne

Zabezpieczenia sieciowe
Zakłada się, że produkt będzie używany w zabezpieczonym środowisku informatycznym. Zakłada
się, że zabezpieczone środowisko obejmuje co najmniej:
• Zaporę sieciową lub zabezpieczenia routera zapewniające, że sieciowy dostęp do produktu
mają tylko uprawnione hosty zewnętrzne.
• Zaporę sieciową lub zabezpieczenia routera zapewniające, że produkt ma dostęp sieciowy
wyłącznie do uprawnionych zewnętrznych hostów i serwisów internetowych.
• Przy każdym połączeniu z zewnętrznymi hostami i serwisami internetowymi poza lokalnie
zabezpieczonym środowiskiem sieciowym wykorzystuje się właściwe kanały bezpieczeństwa
sieciowego — takie jak wirtualne sieci prywatne (VPN, Virtual Private Network).

Niniejszy system sklasyfikowano jako urządzenie medyczne


Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Należy
przestrzegać wszystkich wskazań, przeciwwskazań, przestróg i środków ostrożności
wymienionych w tej instrukcji. W przeciwnym razie można spowodować chorobę,
obrażenia lub zgon pacjenta.
Niniejszy dokument został opracowany jako Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do
obrazowania ultrasonograficznego iLab™. Informacje na temat eksploatacji systemu iLab zawiera
oryginalny Podręcznik użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab.

Oświadczenie o bezpieczeństwie ultradźwięków w medycynie


Niniejszy dokument został opracowany jako suplement do Podręcznika użytkownika systemu do
obrazowania ultrasonograficznego iLab. Wspomniane oświadczenie zawarte jest w oryginalnym
Podręczniku użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab.

Ograniczenia odpowiedzialności
Poza określonymi prawnie wyjątkami, firma Boston Scientific Corporation (BSC) oraz jej dostawcy
oprogramowania nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za żadne pośrednie, szczególne,
następcze ani przypadkowe szkody będące wynikiem użytkowania oprogramowania oraz związane
z jego użytkowaniem bądź działaniem. To ograniczenie obowiązuje również w przypadkach, gdy
środki zaradcze nie będą skuteczne w stosownych sytuacjach. W żadnym wypadku firma BSC ani
dostawcy oprogramowania dla firmy BSC nie ponoszą odpowiedzialności w kwocie wyższej niż
dwieście pięćdziesiąt dolarów amerykańskich (250 USD).

Licencja na oprogramowanie
Użytkownik wszedł w posiadanie produktu („urządzenia”) obejmującego oprogramowanie
opracowane przez firmę BSC i stanowiące jej własność, a także oprogramowanie użytkowane na
mocy licencji przez firmę BSC i udostępniane przez licencjodawców oprogramowania (dostawców
oprogramowania dla firmy BSC).
Pełną treść umowy licencyjnej oraz tabelę informacji dotyczących udzielenia umowy licencyjnej
użytkownika końcowego (EULA, End User License Agreement) zawiera oryginalny Podręcznik
użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab.

1004 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Dodatkowe oprogramowanie/usługi
Licencja EULA ma zastosowanie w przypadku związanych z oprogramowaniem aktualizacji,
suplementów, dodatkowych elementów, usług w zakresie wsparcia związanego z produktem oraz
usług świadczonych za pośrednictwem Internetu (elementy dodatkowe), jakie można uzyskać od
firmy BSC lub jej dostawcy oprogramowania po otrzymaniu pierwotnej kopii oprogramowania
w przypadku zaakceptowania zaktualizowanych terminów lub innych założeń umowy. W celu
ujednolicenia warunków zawartych w tej umowie EULA Elementy uzupełniające uznaje się jako
objęte terminem „Oprogramowanie”.

Informacje prawne
OSTRZEŻENIE: Prawo federalne w USA zezwala na sprzedaż tego urządzenia tylko
przez lekarza lub na zamówienie lekarza.

Konwencje

Symbole ostrzeżenia, przestrogi i środków ostrożności


Pełny wykaz ostrzeżeń, przestróg i środków ostrożności mających zastosowanie w systemie
iLab można znaleźć w oryginalnym Podręczniku użytkownika systemu do obrazowania
ultrasonograficznego iLab™, a także w Suplementach do Podręcznika użytkownika systemu
iLab 1.2 i 1.3.
PRZESTROGA: Symbol PRZESTROGA oznacza informacje, których zignorowanie
może skutkować chorobą, obrażeniami ciała lub zgonem pacjenta i/lub użytkownika
produktu.
OSTRZEŻENIE: Symbol OSTRZEŻENIE oznacza informacje, których zignorowanie
może skutkować uszkodzeniem urządzenia.
ŚRODEK OSTROŻNOŚCI: Symbol ŚRODEK OSTROŻNOŚCI oznacza informacje,
których zignorowanie może skutkować powstaniem problemów, takich jak utrata
wpisów tekstowych lub zapisanych ustawień.

ZASTRZEŻENIA
Niniejszy dokument został opracowany jako Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do
obrazowania ultrasonograficznego iLab. Wykluczenia gwarancji i instrukcje prawidłowego
użytkowania oraz informacje o odszkodowaniach zawiera Podręcznik użytkownika systemu do
obrazowania ultrasonograficznego iLab.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1005


Środki ostrożności

Środki ostrożności

ŚRODEK OSTROŻNOŚCI: Przechowywanie danych pacjentów i kontrola systemu


iLab™: Przeprowadzenie aktualizacji systemu iLab do wersji 2.6 spowoduje usunięcie
wszystkich plików z systemu iLab łącznie z danymi pacjentów. Przed rozpoczęciem
aktualizacji należy zarchiwizować wszystkie dane pacjentów. Dane pacjentów można
skopiować na dysk CD, DVD, wymienny dysk twardy lub serwer PACS.

Wskazania i przeciwwskazania

Wskazania dotyczące eksploatacji systemu z oprogramowaniem iLab 2.6


System do obrazowania ultrasonograficznego iLab jest przeznaczony do wewnątrznaczyniowych
badań ultrasonograficznych zmian naczyniowych i służy do półautomatycznej wizualizacji ich
właściwości przestrzennych. System do obrazowania ultrasonograficznego iLab jest przeznaczony
do przeprowadzania analizy spektralnej sygnałów ultradźwiękowych o częstotliwości radiowej (RF,
Radiofrequency) uzależnionych od właściwości naczyń wieńcowych, które użytkownik chce poddać
bardziej szczegółowej ocenie podczas rutynowego diagnostycznego obrazowania
ultrasonograficznego. Ultradźwiękowa obrazowa diagnostyka wewnątrznaczyniowa jest zalecana
u pacjentów, u których przewiduje się przeprowadzanie wewnątrznaczyniowych zabiegów
interwencyjnych, takich jak angioplastyka lub aterektomia.

Przeciwwskazania dotyczące używania ultrasonografu


Brak zmian w przypadku oprogramowania iLab 2.6. Dokładne informacje zawiera oryginalny
podręcznik użytkownika systemu iLab.

Możliwe powikłania związane ze stosowaniem ultrasonografu


Brak zmian w przypadku oprogramowania iLab 2.6. Dokładne informacje zawiera oryginalny
podręcznik użytkownika systemu iLab.

Wskazania do stosowania automatycznego odciągania


Brak zmian w przypadku oprogramowania iLab 2.6. Dokładne informacje zawiera oryginalny
podręcznik użytkownika systemu iLab.

Przeciwwskazania do stosowania automatycznego odciągania


Brak zmian w przypadku oprogramowania iLab 2.6. Dokładne informacje zawiera oryginalny
podręcznik użytkownika systemu iLab.

1006 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Przegląd nowych funkcji systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™
Niniejsze informacje uzupełniają Podręcznik użytkownika systemu do obrazowania
ultrasonograficznego iLab oraz suplementy do podręcznika użytkownika. Niniejszy dokument należy
dołączyć do podręcznika użytkownika. Z zawartymi w tym suplemencie informacjami należy
zapoznać się w odniesieniu do podręcznika użytkownika. W przypadku jakichkolwiek pytań
dotyczących eksploatacji lub obsługi systemu iLab należy zapoznać się z podręcznikiem
użytkownika i suplementami lub skontaktować się z przedstawicielem firmy BSC. W razie potrzeby
nową kopię Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab można
uzyskać, dzwoniąc do przedstawiciela firmy BSC.

Przeznaczenie: Niniejsza aktualizacja oprogramowania 2.6 systemu iLab oferuje nowe funkcje
w zakresie pozyskiwania obrazów i wykonywania pomiarów w oparciu o ultrasonografię
wewnątrznaczyniową (IVUS, Intravascular Ultrasound). Oprogramowanie zawiera również funkcje
umożliwiające automatyczną nawigację, łatwy dostęp do klatek oraz wspomagające diagnostykę
i implementację. W niniejszym dokumencie opisano funkcje nowej wersji 2.6 oprogramowania oraz
funkcje wprowadzone w wersjach 2.2 i 2.5 oprogramowania.

Dodatkowe funkcje:
Poniżej opisano podsumowanie uzupełnień funkcji. Dla przejrzystości, uzupełnienia funkcji na
poniższej liście pogrupowano według daty ich wprowadzenia. Jednak w głównej części dokumentu
części te połączono.

Wprowadzone w wersji 2.2 oprogramowania iLab


1 Funkcja iMap™ — możliwość automatycznej klasyfikacji tkanki podczas przeglądania obrazów.
Funkcja iMap stanowi udoskonalenie istniejącego obrazu ultrasonografii wewnątrznaczyniowej
w odcieniach szarości przez nadanie w obszarze blaszki miażdżycowej kolorów (użytkownik
może je poddawać edycji) odpowiadających ocenie danego rodzaju tkanki. W panelu obliczeń
okna Measurements (Pomiary) są wyświetlane ilościowe wyniki dla stopnia dopasowania oraz
wartości obszaru/objętości obliczone odpowiednio dla widoku przekroju naczynia oraz jego
odcinka (widok LongView).
2 Automatyczne granice LongView™ — możliwość wyboru z poziomu ekranu EDIT USER
PROFILE (Edycja profilu użytkownika) automatycznego uruchomienia funkcji Trace Assist™
i wyświetlenia granic w warstwie LongView podczas przeglądania obrazu.
3 Pomiar wolumetryczny — możliwość zobrazowania i edycji światła naczynia i granic naczynia
w obrazie LongView utworzonym na podstawie istniejących granic utworzonych w funkcji Trace
Assist. Użytkownik może nakreślić odcinek naczynia, ustawiając jego proksymalne i dystalne
granice w obrazie LongView. Użytkownik może wykonać pomiar objętości między światłem
naczynia i naczyniem dla danego odcinka.
4 Filtry cewników — możliwość zastosowania różnych filtrów służących zoptymalizowaniu
wyświetlanego sygnału ultrasonografii wewnątrznaczyniowej w zależności od istniejących
warunków działania.
5 Funkcja pozyskiwania list roboczych źródła/wprowadzania danych pacjentów —
możliwość połączenia się ze szpitalnym systemem informacyjnym (HIS, Hospital Information
System)/radiologicznym systemem informacyjnym (RIS, Radiology Information System) w celu
umieszczania i przenoszenia informacji pacjentów bezpośrednio do systemu iLab.
6 Ciągłe obrazowanie na żywo — możliwość pozostania w trybie obrazowania lub
bezpośredniego przejścia do trybu przeglądania po zakończeniu ręcznego lub automatycznego
zapisu z wycofywania.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1007


Przegląd nowych funkcji systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™

7 Znaczniki i opis przebiegu pracy — możliwość wprowadzenia domyślnych lub dostosowanych


przez użytkownika etykiet i opisu przebiegu pracy dla wszystkich przebiegów pracy dla danego
zabiegu przed jego rozpoczęciem. Etykiety przebiegu pracy mogą zawierać do 12 znaków.
8 Wybieranie przebiegów pracy i drukowania — możliwość wybrania wcześniej
zdefiniowanych etykiet przebiegu pracy i drukowania bezpośrednio z ekranu głównego.
9 Okno Measurements (Pomiary) i karty iSize™ — do okna Measurements (Pomiary) dodano
karty iMap i Volume (Objętość) podobne do zakładki iSize, umożliwiające ukrycie lub
wyświetlenie właściwych danych.
10 Domyślny rodzaj pomiaru — możliwość wyboru pomiędzy obszarem a odległością jako
domyślnym rodzajem pomiaru.
11 Konfigurowalne automatyczne zrzuty ekranu — możliwość wyłączenia opcji automatycznych
zrzutów ekranu i wykonywania zrzutów ekranu ręcznie w wybranym momencie.
12 Pomiary LongView i adnotacje — pomiary LongView i związane z nimi adnotacje odnoszą się
bardziej do całości przebiegu pracy niż obrazu obszaru ciała pacjenta, którego dotyczą. Pomiary
odległości i adnotacje w widoku LongView są wyświetlane i można je poddawać edycji dla
dowolnego obrazu w przebiegu pracy.
13 Przesuwanie punktów orientacyjnych — w widoku LongView możliwe jest teraz przesuwanie
kursora proksymalnych i dystalnych punktów orientacyjnych dla bieżącego obrazu.
14 Eksport plików — możliwość eksportowania zrzutów ekranu w formacie mapy bitowej (.BMP)
lub JPEG (.JPG), w formacie wideo (.WMV) lub oryginalnych danych o częstotliwości radiowej
(RF) (.rfexp) zawierających odpowiednie obrazy ultrasonografii wewnątrznaczyniowej z systemu
iLab na dyski CD, DVD lub zewnętrzny dysk twardy.
15 Opcje archiwizacji — możliwość archiwizacji automatycznych pomiarów Trace Assist oraz
wyników iMap w formacie DICOM.
16 Obsługa błędnych danych — możliwość zidentyfikowania przez system iLab danych
dotyczących zabiegu zawierających błędy powstałe w pewnych warunkach i wyodrębnienia
takich danych. Możliwość skopiowania danych dotyczących zabiegu zawierających błędy do
zewnętrznych nośników.

Wprowadzone w wersji 2.5 oprogramowania iLab


1 Miniatury zakładek — miniatury klatek, dla których utworzone zostały zakładki, są wyświetlane
poniżej widoku przekroju poprzecznego. Pozwala to na szybkie odnajdywanie i przechodzenie
do zakładek oraz wyświetlanie odpowiadających im obrazów przekroju poprzecznego.
2 Odległości pomiędzy zakładkami — wyświetlane są odległości pomiędzy bieżącą klatką
a klatką odniesienia, pomiędzy następującymi po sobie zakładkami lub pomiędzy obecną klatką
a każdą zakładką.
3 DualView (Widok podwójny) — pozwala na jednoczesne wyświetlanie na ekranie głównym
dwóch obrazów przekrojów poprzecznych naczynia zapisanych w postaci niezależnych klatek
tego samego przebiegu pracy. Tryb DualView (Widok podwójny) pozwala na przeglądanie wielu
obszarów naczynia i porównywanie dystalnych i proksymalnych punktów orientacyjnych oraz
zmian. W tym trybie jest również automatycznie wyświetlana odległość LongView między
obrazami.
4 Podziałka w widoku LongView™ — pod widokiem wzdłużnym jest wyświetlana podziałka
ułatwiająca wykonywanie pomiarów.
5 Przesuw poklatkowy — przyciski nawigacji na ekranie IMAGE REVIEW (Przeglądanie
obrazów) zostały zaktualizowane w celu ułatwienia obsługi. Nawigacja jest również możliwa za
pomocą myszy oferowanej wraz z podkładką.

1008 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


6 Mark Reference (Oznacz odniesienie) — przycisku Mark Reference (Oznacz odniesienie) na
panelu Measurements (Pomiary) można teraz używać bez pomiaru pola powierzchni. Wystarczy
wybrać istniejącą zakładkę i oznaczyć ją jako klatkę odniesienia.
7 Adnotacje niestandardowe i znaczniki naczyń — teraz można zapisywać adnotacje
niestandardowe.
8 Wstępnie zdefiniowane etykiety zakładek — dostępna jest lista wstępnie zdefiniowanych
etykiet zakładek.
9 Uproszczenie stanu badania — badanie występować w jednym z dwóch stanów: otwartym lub
zarchiwizowanym. Opcje Close Case (Zamknij badanie) i Finalize Case (Zakończ badanie)
zostały usunięte.
10 Archiwizowanie wielu badań — możliwość jednoczesnego archiwizowania wielu badań.
11 Zachowywanie anonimowości badań — podczas archiwizowania pojedynczych badań można
usunąć wszystkie dane pacjenta lub ich część.
12 Modality Worklist (Lista robocza źródła) –— zwiększona zgodność z systemem informacyjnym
szpitala umożliwia importowanie danych pacjenta do systemu iLab.

Wprowadzone w wersji 2.6 oprogramowania iLab


1 Ekran Startup (Rozruch) — do ekranu rozruchu dodano pasek postępu wskazujący stan.
2 Obsługa błędnych danych — możliwość zidentyfikowania przez system iLab danych
dotyczących zabiegu zawierających błędy i odzyskania takich danych. Możliwość skopiowania
danych dotyczących zabiegu zawierających błędy do zewnętrznych nośników.
3 Nowe ikony — w górnej części ekranu głównego dodano pięć nowych ikon:
• Po lewej stronie ekranu głównego — Bookmark (Zakładka) i Trace Assist

Trace Assist™ Zakładka

• Po prawej stronie ekranu głównego — DualView (Widok podwójny), Bookmark Thumbnails


(Miniatury zakładek) i Bookmark Distances (Odległości pomiędzy zakładkami).

DualView (Widok podwójny) Thumbnails Bookmark Distances (Odległości pomiędzy zakładkami)


(Miniatury)

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1009


Ekran Startup (Rozruch)

Ekran Startup (Rozruch)


W wersji 2.6 ekran rozruchu został uproszczony. Po włączeniu jest przeprowadzana diagnostyka
rozruchowa systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™, mająca na celu potwierdzenie
komunikacji między procesorami akwizycji i przetwarzania obrazowania. Na panelu sterowania
widoczny jest ekran rozruchu (Rysunek 1). Pasek postępu wskazuje stan procesu rozruchu.
Jeżeli wymagana jest kalibracja, należy w trakcie procesu rozruchu dwukrotnie dotknąć dowolnego
miejsca na ekranie. Po pomyślnym zakończeniu rozruchu system automatycznie przechodzi do
ekranu logowania.

Rysunek 1. Ekran Startup (Rozruch)

Jeżeli proces rozruchu nie zakończył się pomyślnie, zostanie wyświetlony komunikat o błędzie
udostępniający następujące możliwości (Rysunek 2):
• wybranie przycisku zasilania w celu wyłączenia systemu,
• wybranie przycisku CONTINUE (Dalej) w celu rozwiązywania problemów, analizy badania lub
jedynie archiwizowania badania.
W celu uzyskania dodatkowych informacji o błędzie należy wybrać przycisk DETAIL (Szczegóły).

Rysunek 2. Komunikat o błędzie ekranu STARTUP TEST (Test rozruchu)

1010 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Przesuw poklatkowy
W wersji 2.5 wprowadzono funkcję przesuwu poklatkowego. Składa się ona z dwóch
komponentów — sprzętowego (mysz) oraz programowego (główne przyciski nawigacyjne).
Zarówno mysz, jak i przyciski nawigacyjne umożliwiają łatwą obsługę systemu oraz dostęp do
klatek. Możliwe jest przewijanie po jednej klatce lub szybkie przewijanie wielu klatek w każdym
kroku.

Przyciski nawigacyjne
Główne przyciski nawigacyjne na panelu sterowania zostały zmodyfikowane, tak aby zwiększyć
wygodę przewijania klatek podczas przeglądania obrazów.

Nowe funkcje przycisków


nawigacyjnych

Rysunek 3. Główne przyciski nawigacyjne

Korzystanie z przycisków nawigacyjnych


Uwaga: Kierunki związane z przyciskami nawigacyjnymi opisywanymi poniżej mają zastosowanie,
gdy dla opcji LONGVIEW™ DIRECTION (KIERUNEK LONGVIEW™) wybrana jest wartość Left
(W lewo). Jeśli dla opcji LONGVIEW™ DIRECTION (KIERUNEK LONGVIEW™) wybrana jest
wartość Right (W prawo), kierunki przycisków są odwrócone.

Przycisk Previous Frame (Poprzednia klatka)


Przycisk Next Frame (Następna klatka)

Przycisk odtwarzania/zatrzymywania. Przeciągnij lewą lub prawą


stronę pierścienia zewnętrznego, aby zmienić szybkość.

Przycisk First Frame Przycisk Next Bookmark (Następna zakładka)


(Pierwsza klatka)

Po załadowaniu wymaganego przebiegu pracy wykonaj następujące czynności na ekranie IMAGE


REVIEW (Przeglądanie obrazów):
• Naciśnij przycisk Play (Odtwarzanie), aby rozpocząć odtwarzanie.
Domyślna szybkość odtwarzania jest taka sama jak szybkość
rejestrowania. Jednakże szybkość tę można zmienić. Na zewnętrznym
pierścieniu przycisku dostępnych jest siedem prędkości odtwarzania

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1011


Przesuw poklatkowy

(0,2x; 0,5x; 1x; 2x; 3x; 4x oraz 5x szybkość akwizycji). Naciśnij i przytrzymaj pierścień
zewnętrzny, aby rozpocząć odtwarzanie. Przesuwaj palec pomiędzy siedmioma sekcjami
pierścienia zewnętrznego, aby dostosować prędkość do przodu (prawa strona pierścienia) oraz
do tyłu (lewa strona pierścienia). Prędkość odtwarzania zostanie wyświetlona na ekranie
głównym.
• Naciśnij przycisk Previous Frame (Poprzednia klatka) z podwójną strzałką, znajdujący się po
lewej stronie przycisku odtwarzania, aby przewijać przebieg pracy do tyłu po jednej klatce lub
przytrzymaj przycisk, aby przewijać wstecz z prędkością 10 klatek na sekundę.
• Naciśnij przycisk Next Frame (Następna klatka) z podwójną strzałką, znajdujący się po prawej
stronie przycisku odtwarzania, aby przewijać przebieg pracy do przodu po jednej klatce lub
przytrzymaj przycisk, aby przewijać do przodu z prędkością 10 klatek na sekundę.
• Naciśnij pierwszy z lewej strony przycisk First Frame (Pierwsza klatka), aby przejść do
pierwszej klatki w przebiegu pracy.
Uwaga: W trybie DualView (Widok podwójny), gdy dla opcji LONGVIEW™ DIRECTION
(Kierunek LONGVIEW™) wybrana jest wartość Left (W lewo), przycisk First Frame (Pierwsza
klatka) nie spowoduje przejścia do pierwszej klatki, jeśli wybrane jest prawe okno przeglądania.
Podobna sytuacja ma miejsce, gdy dla opcji LONGVIEW™ DIRECTION (Kierunek LONGVIEW)
wybrana jest wartość Right (W prawo) i aktywne jest lewe okno przeglądania. Wybór okna
wpływa na dostęp do pierwszej klatki. Jest to standardowe zachowanie systemu.
• Naciśnij przycisk Next Bookmark (Następna zakładka) na końcu po prawej stronie, aby przejść
do następnej zakładki w przebiegu pracy. Jeśli w przebiegu pracy nie ma zakładek, przycisk ten
nie będzie aktywny.

Mysz
System obsługuje opcjonalną mysz. Aby uzyskać informacje na temat korzystania z myszy, należy
skontaktować się z przedstawicielem firmy Boston Scientific. Instalację myszy i podkładki może
przeprowadzić wyłącznie wykwalifikowany przedstawiciel firmy BSC. Z zainstalowaną myszą i
podkładką należy obchodzić się ostrożnie.
Uwaga: Nie wolno używać myszy bezprzewodowej.

Mysz i podkładka

Rysunek 4. Opcjonalna mysz i podkładka

Aby przewijać klatki, należy używać myszy podobnie jak przycisków nawigacyjnych. Zamiast
korzystać z panelu dotykowego na ekranie głównym, można za pomocą myszy wykonywać pomiary,
dostosowywać punkty orientacyjne, wybierać miniatury itp. Naciśnięcie kółka myszy spowoduje
rozpoczęcie odtwarzania lub jego zatrzymanie. Przesuwanie kółka umożliwia zmianę prędkości
nawigacji w trybie odtwarzania. Każdy obrót kółka zwiększa/zmniejsza prędkość (0,2x, 0,5x, 1x, 2x,

1012 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


3x, 4x oraz 5x szybkość akwizycji) o jeden poziom. Obracanie kółka od siebie powoduje
zwiększenie prędkości, a obracanie go do siebie powoduje zmniejszenie prędkości. Poza trybem
odtwarzania obrócenie kółka o jeden przeskok (do przodu lub wstecz) spowoduje przewinięcie
o jedną klatkę (do przodu lub wstecz). Szybsze obracanie kółka spowoduje uruchomienie trybu
szybkiego przewijania. Szybkość można kontrolować zgodnie z opisem powyżej. Aby zatrzymać
odtwarzanie, należy nacisnąć kółko myszy.

Przeprowadzanie pomiarów przy użyciu myszy


Pomiary można przeprowadzać również przy użyciu myszy. Podczas przeprowadzania pomiarów
interfejs myszy działa podobnie jak panel dotykowy. Przykładowo w celu przeprowadzenia pomiaru
należy dwukrotnie kliknąć przycisk myszy, aby rozpocząć pomiar, przesunąć mysz na koniec
pomiaru, a następnie dwukrotnie kliknąć przycisk myszy w celu zakończenia pomiaru.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1013


Funkcja Modality Worklist (Lista robocza źródła)

Aby dostosować czułość myszy i/lub panelu dotykowego (10 to największa czułość), należy
nacisnąć przycisk TSC & MOUSE SETTINGS (Ustawienia sterownika TSC i myszy) na ekranie
EDIT USER PROFILE (Edycja profilu użytkownika) (patrz Rysune 37 na stronie 1046), zmienić
ustawienia i nacisnąć przycisk OK.

Rysunek 5. Dostosowywanie ustawień sterownika TSC i myszy

Funkcja Modality Worklist (Lista robocza źródła)


W przypadku zgodności z serwerem listy roboczej źródła (MWL, Modality Worklist), funkcja ta daje
możliwość interfejsu do szpitalnego systemu informacyjnego/radiologicznego systemu
informacyjnego (HIS/RIS) w celu lokalizacji i przesłania danych pacjenta bezpośrednio do systemu
iLAB bez konieczności ręcznego wprowadzania danych.
1 W celu włączenia funkcji Modality Worklist (Lista robocza źródła) naciśnij przycisk System
Profile (Profil systemu) na ekranie UTILITIES (Narzędzia). Następnie naciśnij przycisk DICOM
na ekranie SYSTEM PROFILE SUMMARY (Podsumowanie profilu systemowego) (patrz
Rysune 61 na stronie 1066).
Zostanie wyświetlony ekran DICOM MANAGEMENT (Zarządzanie funkcją DICOM).

Wybierz serwer, na którym


znajdują się informacje
dotyczące pacjentów.

Naciśnij, aby przejść do ekranu


MODALITY WORKLIST
MANAGEMENT (Zarządzanie
listą roboczą źródła).

Rysunek 6. Ekran DICOM MANAGEMENT (Zarządzanie funkcją DICOM)

1014 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


2 Wybierz przycisk MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Zarządzanie listą roboczą źródła).
Zostanie wyświetlony ekran MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Zarządzanie listą
roboczą źródła).

Rysunek 7. Ekran MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Zarządzanie listą roboczą źródła)

3 Wybierz serwer z menu „MW SCP AE”.


Jest to serwer, na którym znajdują się informacje związane z listami roboczymi.
4 Zaznacz pole wyboru ENABLE MODALITY WORKLIST (Włącz listę roboczą źródła).
Po wybraniu tej opcji oraz serwera „MW SCP AE” i po uruchomieniu przebiegu pracy na ekranie
PATIENT DATA (Dane pacjenta) pojawi się nowy przycisk WORK LIST (Lista robocza),
umożliwiający przeszukanie systemu HIS pod kątem informacji o zaplanowanych pacjentach.
Uwaga: Opcja INCLUDE ‘^’ WHEN REQUESTING NAMES (Dołącz znak ‘^’ podczas
wyszukiwani nazwisk) pozwala na określenie, czy w przypadku wyszukiwania nazwisk
w serwerze listy roboczej źródła wprowadzone nazwiska będą rozdzielone znakiem ‘^’ (daszek).
Niektóre serwery dla poprawnego wykonania czynności wymagają wstawienia takiego
separatora pomiędzy części nazwiska. Inne serwery listy roboczej źródła nie wymagają
wstawienia takiego separatora.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1015


Funkcja Modality Worklist (Lista robocza źródła)

Wyszukiwanie danych pacjenta


Istnieje możliwość wyszukiwania danych pacjenta w systemie HIS zamiast ręcznego wprowadzania
tych danych na ekranie PATIENT DATA (Dane pacjenta) po rozpoczęciu danego zabiegu.
1 W głównym menu naciśnij przycisk START NEW CASE (Rozpocznij nowy zabieg), aby
wyświetlić ekran PATIENT DATA (Dane pacjenta).

Nowy przycisk umożliwia


wyszukiwanie danych pacjenta.

Rysunek 8. Ekran PATIENT DATA (Dane pacjenta)

2 Naciśnij przycisk WORK LIST (Lista robocza), jeśli chcesz wyszukać dane pacjenta w systemie
HIS zamiast wprowadzać je ręcznie.
Pojawi się ekran MODALITY WORKLIST SEARCH (Wyszukiwanie listy roboczej źródła).
Uwaga: Jeżeli nie zostanie wyświetlony przycisk WORK LIST (Lista robocza), patrz część
„Funkcja Modality Worklist (Lista robocza źródła)” na stronie 1014, aby włączyć tę funkcję.

Rysunek 9. Ekran MODALITY WORKLIST SEARCH (Wyszukiwanie listy roboczej źródła)

3 Wprowadź kryteria wyszukiwania.


• Wybierz źrodło — IVUS (ultrasonografia wewnątrznaczyniowa), US (ultrasonografia) lub XA
(angiografia).

1016 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


• Określ zakres dat harmonogramu: Jest to zakres dat, w którym zaplanowano badanie.
• Opcjonalnie dodaj nazwisko lekarza kierującego.
4 Naciśnij przycisk SEARCH (Wyszukaj).
Pojawi się ekran PATIENT SEARCH RESULTS (Wyniki wyszukiwania danych pacjenta)
wyświetlający dane pacjenta (pacjentów) dla wybranego źródła i zakresu dat.

Rysunek 10. Ekran PATIENT SEARCH RESULTS (Wyniki wyszukiwania danych pacjenta)

5 Wybierz pacjenta z listy i naciśnij przycisk OK.


Pojawi się ekran PATIENT DATA (Dane pacjenta) zawierający dane wybranego pacjenta,
łącznie z numerem dostępu dla badania. W razie potrzeby można uzupełnić lub zmodyfikować
informacje.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1017


Etykiety i opisy przebiegu pracy

Etykiety i opisy przebiegu pracy


W wersji 2.2 system iLab umożliwia wybranie etykiet przebiegu pracy.
1 Rozpocznij nowy zabieg w systemie i naciśnij przycisk NEXT (Następny) na ekranie PATIENT
DATA (Dane pacjenta) po wprowadzeniu danych pacjenta. Zostanie wyświetlony ekran RUN
DESCRIPTION (Opis przebiegu pracy).

Etykiety przebiegów pracy dla


próbek

Dostęp do ekranu EDIT USER


PROFILE (Edycja profilu
użytkownika)

Rysunek 11. Ekran RUN DESCRIPTION (Opis przebiegu pracy)

2 Wybierz typ oceny i naczynie.


3 Wybierz etykietę przebiegu pracy z listy rozwijanej SAMPLE RUN LABELS (Etykiety przebiegów
pracy dla próbek). Początkowo istnieje pięć domyślnych etykiet przebiegu pracy — BALLOON,
LIBERTE, EXPRESS, ROTA i STENT. Dodawanie dodatkowych etykiet do listy, patrz
„Dodawanie etykiet przebiegów pracy dla próbek” na stronie 1019.
4 Aby poddać edycji etykietę przebiegu pracy, naciśnij przycisk EDIT (Edycja), aby wyświetlić
ekran EDIT TEXT (Edycja tekstu). Wprowadź modyfikację tekstu i kliknij przycisk OK. Etykiety
przebiegu pracy mogą zawierać do 12 znaków.

Rysunek 12. Ekran EDIT RUN DESCRIPTION (Edycja opisu przebiegu pracy)

1018 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


5 Naciśnij przycisk NEXT (Następny), aby przejść do ekranu IMAGING (Obrazowanie).
Uwaga: W przypadku zabiegów z wieloma przebiegami pracy możliwe jest określenie informacji na
temat przebiegu pracy oraz etykiet dla wszystkich zaplanowanych przebiegów pracy danego
zabiegu (patrz „Multi-Run Setup (Konfiguracja wielu przebiegów pracy)” na stronie 1020).

Dodawanie etykiet przebiegów pracy dla próbek


Lista etykiet przebiegu pracy dla próbek obejmuje pięć domyślnych etykiet — BALLOON, LIBERTE,
EXPRESS, ROTA i STENT. Można modyfikować listę lub dodawać etykiety z poziomu ekranu RUN
INFORMATION SETUP (Konfiguracja informacji dotyczących przebiegu pracy). Z poziomu tego
ekranu można także uruchomić funkcję konfiguracji wielu przebiegów pracy.
1 Wybierz opcję System Profile (Profil systemowy) z ekranu UTILITIES (Narzędzia), aby
wyświetlić ekran SYSTEM PROFILE SUMMARY (Podsumowanie profilu systemowego).

Przycisk RUN INFO SETUP


(Konfiguracja informacji
dotyczących przebiegu pracy).

Rysunek 13. Ekran SYSTEM PROFILE SUMMARY (Podsumowanie profilu systemowego)

2 Naciśnij przycisk RUN INFO SETUP (Konfiguracja informacji dotyczących przebiegu pracy), aby
wyświetlić ekran RUN INFORMATION SETUP (Konfiguracja informacji dotyczących przebiegu
pracy) (Rysunek 14), który wyświetla aktualnie zdefiniowane etykiety przebiegu pracy dla próbki.
Początkowo istnieją etykiety domyślne. Można dodać więcej etykiet albo poddawać edycji lub
usuwać istniejące etykiety.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1019


Etykiety i opisy przebiegu pracy

Zaznacz, aby uruchomić


funkcję Multi-Run Setup
(Konfiguracja wielu
przebiegów pracy).

Rysunek 14. Ekran RUN INFORMATION SETUP (Konfiguracja informacji dotyczących


przebiegu pracy) wyświetlający aktualne etykiety przebiegu pracy

3 Modyfikuj listę.
• Aby dodać nową etykietę przebiegu pracy, naciśnij przycisk ADD (Dodaj) i wprowadź nową
etykietę na ekranie CREATE/EDIT RUN LABEL (Tworzenie/edycja etykiety przebiegu
pracy), a następnie naciśnij przycisk OK.
• Aby poddać edycji etykietę przebiegu pracy, wybierz etykietę z listy i naciśnij przycisk EDIT
(Edycja). Poddaj edycji etykietę na ekranie CREATE/EDIT RUN LABEL (Tworzenie/edycja
etykiety przebiegu pracy) i naciśnij przycisk OK.
• Aby usunąć etykietę, wybierz ją i naciśnij przycisk DELETE (Usuń). Aby potwierdzić, naciśnij
przycisk YES (Tak).
4 Aby uruchomić konfigurację wielu przebiegów pracy, naciśnij przycisk MULTI-RUN SETUP
(Konfiguracja wielu przebiegów pracy) (bardziej szczegółowe informacje można znaleźć
w części „Multi-Run Setup (Konfiguracja wielu przebiegów pracy)” na stronie 1020).
5 Naciśnij „OK”, aby powrócić do ekranu SYSTEM PROFILE SUMMARY (Podsumowanie profilu
systemowego). Ponownie naciśnij „OK”, aby powrócić do ekranu UTILITIES (Narzędzia).

Multi-Run Setup (Konfiguracja wielu przebiegów pracy)


Jeśli zabieg obejmuje wiele przebiegów pracy, można wybrać opcję Multi-Run Setup (Konfiguracja
wielu przebiegów pracy), która umożliwi wprowadzenie opisu przebiegu pracy (informacje oraz
znacznik) dla wszystkich przebiegów pracy w ramach zabiegu.

1020 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Uruchamianie opcji Multi-Run Setup (Konfiguracja wielu przebiegów pracy)
Aby przejść do ekranu RUN INFORMATION SETUP (Konfiguracja informacji dotyczących przebiegu
pracy), należy postępować zgodnie z instrukcją zawartą w części „Dodawanie etykiet przebiegów
pracy dla próbek” na stronie 1019.
1 Naciśnij opcję MULTI-RUN SETUP (Konfiguracja wielu przebiegów pracy), aby ją wybrać
i uruchomić funkcję konfiguracji wielu przebiegów pracy (patrz Rysunek 14).
Po przejściu do ekranu PATIENT DATA (Dane pacjenta) zostanie wyświetlony przycisk MULTI
RUN SETUP (Konfiguracja wielu przebiegów pracy) umożliwiający ustawienie informacji dla
zabiegu o wielu przebiegach pracy. Aby włączyć przycisk, wprowadź numer identyfikacyjny
pacjenta.

Umożliwia ustawienie informacji dla


zabiegu o wielu przebiegach pracy.

Rysunek 15. Po uruchomieniu opcji na ekranie PATIENT DATA (Dane pacjenta) zostanie
wyświetlony przycisk MULTI RUN SETUP (Konfiguracja wielu przebiegów pracy)

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1021


Etykiety i opisy przebiegu pracy

Obsługa opcji Multi-Run Setup (Konfiguracja wielu przebiegów pracy)


Aby użycie funkcji konfiguracji wielu przebiegów pracy było możliwe, konieczne jest jej wcześniejsze
uruchomienie (patrz „Uruchamianie opcji Multi-Run Setup (Konfiguracja wielu przebiegów pracy)” na
stronie 1021).
1 Naciśnij przycisk MULTI RUN SETUP (Konfiguracja wielu przebiegów pracy) na ekranie
PATIENT DATA (Dane pacjenta), aby zdefiniować i skonfigurować informacje dotyczące
przebiegów pracy.

Wybierz z listy etykietę


przebiegu pracy dla próbki.

Rysunek 16. Ekran MULTI-RUN SETUP (Konfiguracja wielu przebiegów pracy)

2 Wybierz cewnik.
3 Wybierz typ oceny i naczynie.
4 Wybierz etykietę przebiegu pracy z listy rozwijanej SAMPLE RUN LABELS (Etykiety przebiegów
pracy dla próbek). Następnie naciśnij przycisk Add (Dodaj), aby dodać ją do listy przebiegu
pracy. Domyślne etykiety przebiegu pracy dla próbki to: BALLOON, LIBERTE, EXPRESS,
ROTA i STENT. Dodawanie dodatkowych etykiet do listy SAMPLE RUN LABELS (Etykiety
przebiegów pracy dla próbek), patrz „Dodawanie etykiet przebiegów pracy dla próbek” na
stronie 1019.
• Aby poddać edycji etykietę przebiegu pracy przed dodaniem jej do listy, wybierz daną
etykietę z listy SAMPLE RUN LABELS (Etykiety przebiegów pracy dla próbek) i naciśnij
przycisk Edit (Edycja). Wprowadź modyfikację nazwy na ekranie EDIT TEXT (Edycja tekstu)
i naciśnij przycisk OK. Naciśnij przycisk Add (Dodaj), aby dodać etykietę do listy RUN LIST
(Lista przebiegów pracy).
• Aby dodać nową etykietę, której nie ma na liście SAMPLE RUN LABELS (Etykiety
przebiegów pracy dla próbek), naciśnij przycisk Edit (Edycja) i wprowadź nazwę nowej
etykiety, a następnie naciśnij przycisk Add (Dodaj). Jeśli nie zostanie wybrana żadna
etykieta przebiegu pracy próbki, domyślną etykietą przebiegu pracy będzie „RUN1”
(Przebieg pracy 1).
Uwaga: Po dodaniu etykiety przebiegu pracy do listy RUN LIST (Lista przebiegów pracy) nie
będzie można jej poddawać edycji.
• Aby usunąć etykietę z listy RUN LIST (Lista przebiegów pracy), wybierz etykietę i naciśnij
przycisk Delete (Usuń).
5 Kontynuuj czynność dodawania przebiegów pracy do listy RUN LIST (Lista przebiegów pracy)
do momentu, aż zostaną zdefiniowane wszystkie przebiegi pracy dla danego zabiegu.

1022 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


6 Naciśnij przycisk OK, aby powrócić do ekranu PATIENT DATA (Dane pacjenta).
Liczba wszystkich przebiegów pracy listy RUN LIST (Lista przebiegów pracy), które zostały
zdefiniowane, pojawia się teraz nad przyciskiem MULTI RUN SETUP (Konfiguracja wielu
przebiegów pracy) (Rysunek 17).

Liczba wszystkich przebiegów


pracy zdefiniowanych w opcji
konfiguracji wielu przebiegów
pracy

Rysunek 17. Ekran PATIENT DATA (Dane pacjenta) z liczbą zdefiniowanych przebiegów pracy

7 Naciśnij przycisk NEXT (Następny), aby powrócić do ekranu RUN DESCRIPTION (Opis
przebiegu pracy).

Wybierz przebieg pracy, od


którego chcesz rozpocząć.

Rysunek 18. Ekran RUN DESCRIPTION (Opis przebiegu pracy)

8 Wybierz przebieg pracy, który chcesz obrazować najpierw. Jeśli chcesz poddać edycji nazwę,
naciśnij przycisk Edit (Edycja), wprowadź nową nazwę i naciśnij przycisk OK.
9 Naciśnij przycisk NEXT (Następny), aby przejść do ekranu IMAGING (Obrazowanie).

Ciągłe obrazowanie na żywo


System iLab dysponuje funkcją pozwalającą na pozostanie w trybie Live Imaging (Obrazowanie na
żywo) po zakończeniu zapisu ręcznego lub automatycznego wycofywania. Wszystkie zapisane
przebiegi pracy będzie można przeglądać po przejściu do trybu Review (Przeglądanie).

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1023


Ciągłe obrazowanie na żywo

Wykonaj standardowe czynności, aby rozpocząć zapis. Aby zakończyć zapis danych, postępuj
z opisanym poniżej przepływem pracy.

Z panelu sterowania podczas zapisu


Funkcja przycisku Control Panel (Panel sterowania) — patrz Rysune 19 na stronie 1024.
• Naciśnij aktualnie podświetlony przycisk — MANUAL RECORD (Zapis ręczny) lub PULLBACK
RECORD (Zapis wycofywania) w panelu sterowania, aby zakończyć bieżący przebieg pracy i
powrócić do obrazowania na żywo. Stan systemu na ekranie głównym będzie wskazywał
„Capture Mode Imaging” (Tryb przechwytywania — obrazowanie).

Stan systemu

• Naciśnij przycisk NEXT (Następny) w panelu sterowania, aby przejść do trybu Review
(Przeglądanie). Stan systemu na ekranie głównym będzie wskazywał komunikat „Review Mode
Ready” (Tryb przeglądania — gotowy).
• Naciśnij przycisk IMAGING (Obrazowanie), aby zatrzymać zapis danych oraz obrazowanie na
żywo i powrócić do trybu gotowości. Stan systemu na ekranie głównym będzie wskazywał
komunikat „Capture Mode Ready” (Tryb przechwytywania — gotowy).

Powrót do
obrazowania na żywo

Powrót do trybu gotowości

Przejście do trybu
przeglądania

Rysunek 19. Funkcje przycisku panelu sterowania w trybie zapisu

Z ekranu głównego podczas zapisu


Za pomocą narzędzia TSC lub myszy wybierz ikonę Image Review (Przeglądanie obrazów)
z prawej górnej strony ekranu, aby przejść do trybu przeglądania. Stan systemu na ekranie głównym
będzie wskazywał komunikat „Review Mode Ready” (Tryb przeglądania — gotowy).
Wybór ikon obrazowania, zapisu ręcznego lub zapisu automatycznego wywoła taki sam efekt, jak
naciśnięcie tych przycisków w panelu sterowania.

1024 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Z napędu silnikowego podczas zapisu
Naciśnij przycisk obrazowania znajdujący z boku napędu silnikowego, aby zatrzymać zapis danych
oraz obrazowanie na żywo i powrócić do trybu gotowości. Stan systemu na ekranie głównym będzie
wskazywał komunikat „Capture Mode Ready” (Tryb przechwytywania — gotowy).
Naciśnij przycisk zapisu (PULLBACK (Wycofywania)) znajdujący się w górnej części napędu
silnikowego, aby zakończyć bieżący przebieg pracy i powrócić do obrazowania na żywo. Stan
systemu na ekranie głównym będzie wskazywał komunikat „Capture Mode Imaging” (Tryb
przechwytywania — obrazowanie).
Uwaga: Nie ma możliwości bezpośredniego przejścia do trybu przeglądania z napędu silnikowego.
Przejście do trybu przeglądania można dokonać w sposób opisany powyżej, z poziomu panelu
sterowania lub ekranu głównego.
Uwaga: W przypadku utworzenia wielu przebiegów pracy z zastosowaniem opcji ciągłego
obrazowania na żywo opis przebiegu pracy domyślnie powróci do wartości „None” (Brak) dla oceny
i naczynia, a liczba etykiet przebiegu pracy wzrośnie o jeden dla każdego zapisu, dla rozróżnienia
opcji przeglądania i archiwizowania. Przykładowo: w przypadku zapisu dwóch przebiegów pracy bez
wychodzenia z funkcji obrazowania na żywo etykiety dla tych przebiegów pracy będą następujące:
„Run 1” (Przebieg pracy 1) i „Run 2” (Przebieg pracy 2). Jeśli dla bieżącej etykiety przebiegu pracy
zostanie użyta nazwa niestandardowa, kolejne przebiegi pracy zostaną domyślnie oznaczone jako
„Run X” (Przebieg X), gdzie „X” jest numerem kolejnego przebiegu pracy z zastosowaniem
domyślnej etykiety. Etykiety przebiegów pracy i ich opisy można później poddawać edycji za
pomocą listy Run List (Listę przebiegów) w panelu sterowania podczas przeglądania obrazu.

iMap™

PRZESTROGA: Funkcja iMap™ stanowi rozszerzenie istniejących informacji w skali


szarości. Powiązana z nią kolorystyka i pomiary ilościowe są dostarczane użytkownikowi
tylko jako informacje dodatkowe. Nie stwierdzono zależności pomiędzy opisywanymi
informacjami dodatkowymi a możliwościami związanymi z procedurą leczenia. Użycie tej
funkcji nie zastępuje medycznej oceny dotyczącej stanu zmiany chorobowej naczynia
ani jej leczenia. Wszystkie decyzje kliniczne pozostawia się użytkownikowi; powinny być
one podejmowane w porozumieniu z personelem i pacjentem.

System iLab oferuje funkcję pozwalającą na automatyczną klasyfikację tkanki podczas przeglądania
danych obrazowania pozyskanych podczas ręcznego lub automatycznego zapisu z wycofywania.
Funkcja iMap stanowi udoskonalenie istniejącego obrazu ultrasonografii wewnątrznaczyniowej
w odcieniach szarości przez nadanie w obszarze blaszki miażdżycowej kolorów (użytkownik może je
poddawać edycji) odpowiadających ocenie danego rodzaju tkanki. Ocena w danej lokalizacji
w obrębie przekroju blaszki miażdżycowej jest oparta wyłącznie na porównaniu widma sygnałów RF
danego obszaru z biblioteką widm znanych rodzajów tkanek. W celu utworzenia wspomnianej
biblioteki przeprowadzono badanie ex vivo metodą ultrasonografii wewnątrznaczyniowej
o częstotliwości radiowej oraz badania histologiczne wyciętych fragmentów tętnic wieńcowych
pochodzących od osób zmarłych (patrz Załącznik A na stronie 1077). Stopień dopasowania widma
badanej tkanki do widma zdefiniowanego w bibliotece jest zobrazowany poziomem intensywności
koloru oraz za pomocą obliczeń ilościowych. W panelu obliczeń okna Measurements (Pomiary) są
wyświetlane ilościowe wyniki dla stopnia dopasowania oraz wartości obszaru/objętości obliczone
odpowiednio dla widoku przekroju naczynia oraz jego odcinka (widok LongView). System może
sklasyfikować tkanki jako zwłókniałe, tłuszczowe, martwicze i zwapnione na podstawie obrazów RF
uzyskanych zarówno w trybie Manual (Ręczny), jak i Pullback (Wycofywanie).

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1025


iMap™

Uwaga: Wyniki iMap są kodowane za pomocą konsekwentnie stosowanych kolorów


odpowiadających ocenom rodzaju tkanki. Kolory przedstawione w tym podręczniku odpowiadają
kolorom wyświetlanym na ekranie, jednak rzeczywista wizualizacja będzie zależna od wielu
czynników, w tym między innymi od ustawień monitora, kąta widzenia, oświetlenia pracowni badań
inwazyjnych itd. Użytkownik nie ma możliwości zmiany oznaczeń kolorów odpowiadających ocenom
rodzaju tkanki.
Bardziej szczegółowe informacje dotyczące działania algorytmu iMap i sposobu jego opracowania
można znaleźć w Załączniku A na stronie 1077.
Uwaga: Algorytm iMap został opracowany z wykorzystaniem danych pozyskanych przy użyciu
rodziny cewników do obrazowania tętnic wieńcowych Atlantis™ 40 MHz o głębokości 9 mm.
Funkcja iMap będzie aktywna wyłącznie przy zastosowaniu tych cewników do naczyń wieńcowych,
o ile nie podano inaczej. W przypadku podłączenia innych cewników do ultrasonografii
wewnątrznaczyniowej, których użycie jest wskazane dla systemu i po ich zidentyfikowaniu przez
system, funkcja iMap nie będzie aktywna i nie będzie dostępna podczas zabiegu. Szczegółowe
informacje na temat konkretnych cewników firmy BSC zgodnych z funkcją iMap można znaleźć
w Załączniku B na stronie 1083.

Rejestracja danych
Wykonaj rutynowe czynności w celu wprowadzenia danych pacjenta i opisu przebiegu pracy.
Przygotuj jednostkę napędową (MDU, Motordrive Unit) oraz cewnik.
Umieść cewnik w pobliżu wybranego obszaru ciała pacjenta i naciśnij przycisk IMAGING
(Obrazowanie) na panelu sterowania. Prowadź cewnik ręcznie, obserwując obraz na monitorze do
momentu osiągnięcia żądanego obszaru.

Rysunek 20. Ekran panelu sterowania IMAGING (Obrazowanie)

System jest teraz gotowy do zapisu. Aby rozpocząć rejestrację danych, wybierz tryb MANUAL
RECORD (Zapis ręczny) lub PULLBACK RECORD (Zapis wycofywania) z panelu sterowania
Imaging (Obrazowanie) (patrz Rysunek 20). Aby zatrzymać rejestrację, naciśnij przycisk Next
(Następny) lub kliknij ikonę Image Review (Przeglądanie obrazu) znajdującą się na ekranie.
System iLab przejdzie z trybu Imaging (Obrazowanie) do trybu Review (Przeglądanie). Obraz na
ekranie Imaging (Obrazowanie) zostanie zatrzymany i zostanie wyświetlona pierwsza klatka
ostatnio zarejestrowanego przebiegu pracy, a niebieski komunikat o stanie będzie miał postać
„Review Mode Ready” (Tryb przeglądania — gotowy) (patrz Rysunek 21).

1026 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Informacje na temat funkcji nowego przycisku, patrz część „Ciągłe obrazowanie na żywo” na
stronie 1023.

Rysunek 21. Automatyczne wycofywanie przy aktywnym przycisku LONGVIEW™ LAYOUT (Układ
LONGVIEW™)

Na panelu sterowania zostanie wyświetlony ekran IMAGE REVIEW (Przeglądanie obrazów).

Rysunek 22. Ekran panelu sterowania IMAGE REVIEW (Przeglądanie obrazów).

Obsługa funkcji iMap™


Po zakończeniu akwizycji danych można rozpocząć ich przeglądanie.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1027


iMap™

1 Naciśnij przycisk iMap w panelu sterowania (patrz Rysunek 22). Można także kliknąć ikonę
iMap na ekranie obrazowania.
Funkcja Trace Assist™ służy do określania i nanoszenia kształtu światła naczynia i granic
naczynia. Obraz po lewej stronie ekranu przedstawia kolorowy obrys światła naczynia oraz jego
granic. Obraz po prawej stronie ekranu przedstawia cieniowanie barw odpowiadających
każdemu z rodzajów tkanek pomiędzy światłem naczynia a jego granicą (patrz Rysunek 23).
Uwaga: Jeśli aktualnie wyświetlany obraz przekroju nie ma powiązanych informacji RF, system
przechodzi do najbliższej klatki, dla której informacje RF są dostępne.

PRZESTROGA: Jeśli ta funkcja jest aktywna, całość obszaru pomiędzy granicami


światła naczynia i naczynia będzie zawierać informacje iMap. Algorytm iMap jest
generowany w taki sposób, że całość sygnałów RF obszaru poddanego klasyfikacji
zostaje dopasowana do różnych kategorii rodzajów tkanek na podstawie powiązanej
średniej wartości wskaźnika pewności (CL, Confidence Label). W związku z tym w
przypadku wykrycia innych rodzajów tkanek lub wszczepionych przyrządów medycznych
(na przykład rozpórki stentów) w obrębie naniesionych granic funkcji iMap zostaną one
także sklasyfikowane jako najbliższy im rodzaj tkanki na podstawie cech ich sygnału RF.
Prowadniki (jeśli są obecne) mogą zostać sklasyfikowane jako tkanka martwicza.
Obszary o słabej sile sygnału, takie jak miejsca za prowadnikiem, za zwapnieniem tkanki
czy znajdujące się w polu dalekim obrazu, mogą zostać wyświetlone jako kategoria
tkanki martwiczej.

Rysunek 23. Analiza iMap dla danych pozyskanych podczas automatycznego wycofywania

1028 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Uwaga: W rzadkich przypadkach podczas rejestracji może wystąpić błąd
sygnatury czasu lub synchronizacji, co uniemożliwia rejestrację danego
obrazu (obrazów). W takim przypadku zostanie wyświetlony komunikat
„Capture Problems” (Problemy z przechwytywaniem). W celu uzyskania
dodatkowych informacji należy kliknąć przycisk More Details (Więcej
szczegółów) pokazany po prawej stronie.
System iLab automatycznie wykonuje obliczenia dla obszaru w obrębie granic i wyświetla wartość
całkowitego obszaru wraz z minimalnymi i maksymalnymi wartościami średnic w górnej części okna
Measurements (Pomiary) (patrz Rysunek 24). Wyniki iMap™ są wyświetlane w zakładce Frame
(Klatka) poniżej obszaru przycisku Measurements (Pomiary). Wybrana tkanka zostaje
sklasyfikowana jako zwłókniała, tłuszczowa, martwicza i/lub zwapniona (zgodnie z definicjami
przedstawionymi poniżej).
Automatyczne pomiary z wykorzystaniem funkcji Trace
Assist™ są dostępne i wyświetlane tylko wtedy, gdy
funkcje iMap oraz Volumetric (Wolumetryczna) są
włączone. Pomiary są wyświetlane jako linie
przerywane, a opisujące je etykiety są wyświetlane
w panelu Measurements (Pomiary) jako S1 i S2 (patrz
rysunek po prawej).
Istnieje wyjątkowa sytuacja, w której wyniki ręcznych pomiarów pola powierzchni (wyniki ręcznie
przeprowadzonych zamkniętych pomiarów, w tym ręcznych pomiarów pola powierzchni oraz wyniki
uruchomionych przez użytkownika pomiarów z wykorzystaniem funkcji Trace Assist) zastępują
wyniki automatycznych pomiarów przeprowadzonych z wykorzystaniem funkcji Trace Assist:
• Jeśli funkcja iMap/Volumetric (Wolumetryczna) jest wyłączona i istnieją wyniki dwóch ręcznych
pomiarów pola powierzchni lub wynik pomiaru za pomocą funkcji Trace Assist został utworzony
na obrazie RF, wyniki ręcznie przeprowadzonych pomiarów zastąpią wyniki automatycznych
pomiarów wykonanych za pomocą funkcji Trace Assist pod warunkiem, że zostanie później
włączona funkcja iMap lub Volumetric (Wolumetryczna).
• Dodatkowo obliczenia dla klatki odniesienia mogą ulec zmianie, jeśli w wyniku automatycznych
pomiarów z wykorzystaniem funkcji Trace Assist obraz RF został oznaczony jako klatka
odniesienia. Jest to uzależnione jest od tego, czy funkcja iMap/Volumetric (Wolumetryczna) jest
włączona, czy wyłączona. Podczas obliczeń dla klatki odniesienia, w celu porównania obszarów,
są brane pod uwagę wszystkie obszary wyświetlane na ekranie.
Fibrotic (Zwłókniała): Gęsto upakowane włókna kolagenowe; bez komórek tłuszczowych między
włóknami i makrofagów.
Lipidic (Tłuszczowa): Złogi komórek tłuszczowych są pozakomórkowymi obszarami kumulacji
lipidów w macierzy wypełnionej proteoglikanami; bez martwicy. Złogi komórek tłuszczowych
powinny mieć postać względnie silnie oddzielonych jednorodnych obszarów (obszary te często mają
wygląd „puszysty”) z apoptotycznymi komórkami mięśniowymi gładkimi i/lub ledwie widocznymi
kryształami cholesterolu.
Necrotic (Martwicza): Wczesny rdzeń martwiczy blaszki miażdżycowej charakteryzują zwykle cechy
apoptozy komórek mięśniowych gładkich, w wielu przypadkach z widocznymi pod mikroskopem
zwapnieniami i niewielkimi (zwykle o średnicy poniżej 20 mikronów) szczelinami zawierającymi
cholesterol. Wokół brzegów rdzenia istnieje niewielka infiltracja makrofagów, bez znaczącego
rozpadu makrofagów ani utraty macierzy pozakomórkowej. Późny rdzeń blaszki miażdżycowej
może zawierać krew i kryształy cholesterolu o średnicy przekraczającej 20 mikronów. Stanowi to
dowód rozległej lub całkowitej degradacji macierzy pozakomórkowej.
Calcified (Zwapniona): Obszar ogniskowy gęstych złogów wapnia.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1029


iMap™

Wyświetlana jest także średnia wartość wskaźnika pewności (CL, Confidence Label) opartego na
stopniu, w jakim opatentowany przez firmę Boston Scientific algorytm dopasowuje specyficzne cechy
widma pochodzącego z danego obszaru do biblioteki widm odpowiadających poszczególnym
rodzajom tkanek.
Funkcja iMap™ przypisuje rodzaj tkanki i oblicza wartość wskaźnika CL dla każdego z pikseli
w obrębie zdefiniowanych granic. Każdemu z czterech rodzajów tkanki jest przypisano unikalny
kolor, a poszczególne piksele przekroju lub widoków LongView są na ekranie kodowane kolorami
zgodnymi z rodzajami tkanek. Wszystkie cztery kody kolorów są wyświetlane w oknie
Measurements (Pomiary) do celów referencyjnych.
Wartość wskaźnika CL dla każdego z pikseli jest obrazowana za pomocą intensywności koloru
(obszary klasyfikacji o wyższym stopniu pewności są wyświetlane z odpowiednio wysoką
intensywnością kolorów). Średnia wartość wskaźnika CL dla każdego rodzaju tkanki jest także
wyświetlana w oknie Measurements (Pomiary). Stanowi ona uśrednienie wszystkich wartości
wskaźników CL poszczególnych pikseli dla danego rodzaju tkanki w obrębie zdefiniowanych granic.
Podczas korzystania z kolorowej mapy użytkownik może ponownie zdefiniować granice dla
głównego obszaru zainteresowania, a funkcja iMap automatycznie dokona ponownych obliczeń
i wyświetli średnie wartości wskaźników CL dla tego obszaru w oknie Measurements (Pomiary).

Obszar Measurements (Pomiary)

Kliknij, aby ukryć wyniki iMap

Wyniki iMap

Przełącznik między widokiem Area (Obszar) i Percent (Procent)


Wybierz przycisk Edit LV Border (Edycja granicy obrazu LONGVIEW),
aby dostosować granice obrazu LONGVIEW™.

Wyświetl poprzednią lub następną klatkę RF

Rysunek 24. Okno Measurements (Pomiary) z wyświetloną zakładką Frame (Klatka)

• Kliknij przycisk Area (Obszar), aby wyświetlić wartości obszarów dla każdego rodzaju tkanki.
Kliknij przycisk Percent (Procenty), aby wyświetlić procentowy udział obszaru dla każdego
rodzaju tkanki.
• Aby ukryć wyniki iMap™, kliknij symbol „X” po prawej stronie zakładek
Frame (Klatka) lub Segment (Odcinek). Aby ponownie wyświetlić wyniki,
kliknij zakładkę iMap™ (pokazana po prawej stronie).
• Aby wyświetlić widok przekroju dla konkretnej klatki u góry ekranu, za
pomocą znacznika przeciągnij kursor klatki LongView w widoku LongView
(patrz Rysunek 23). Aby zlokalizować konkretną klatkę, można także nacisnąć przyciski
szybkiego przewijania w panelu sterowania IMAGE REVIEW (Przeglądanie obrazów).

1030 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


• Kliknij przycisk Edit LV Border (Edycja granicy obrazu LONGVIEW), aby dostosować światło
i granice naczynia na obrazie LongView (patrz część „Edycja granic w widoku LongView” na
stronie 1035). Informacje na temat dostosowywania granic w widoku przekroju można znaleźć
w części „Edycja granic w widoku przekroju” poniżej.
• Aby przejść do poprzedniego lub następnej klatki RF, kliknij strzałki „RF Nav” (Nawigacja RF).
• Aby wykluczyć konkretne klatki RF z obliczeń funkcji iMap lub Volumetric (Wolumetryczna),
kliknij przycisk Ignore (Pomiń). Aby zaznaczyć poszczególne klatki, można kliknąć przycisk
Accept (Akceptuj). Jednak jeśli obrazy nie zostaną oznaczone przyciskiem Ignore (Pomiń),
zostaną uwzględnione w obliczeniach. Można także użyć przycisków na ekranie IMAGE
REVIEW (Przeglądanie obrazów) w panelu sterowania — wybrać przycisk Accept All (Akceptuj
wszystkie) lub Ignore All (Pomiń wszystkie), co spowoduje skasowanie poprzednich wyborów.

Edycja granic w widoku przekroju


1 Aby poddać edycji granicę w widoku Kliknij, aby
przekroju, kliknij przycisk „A1” lub „A2” wybrać granicę
w górnej części okna Measurements do edycji.
(Pomiary), wybierając odpowiednią granicę.

Zostanie wyświetlone okno Trace Assist™.

2 Za pomocą panelu dotykowego, sterownika montowanego przy stole (TSC, Tableside


Controller) lub myszy przesuń kursor do miejsca obrazu, do którego ma zostać przesunięta
granica. Kliknij, aby utworzyć nowy punkt kontrolny. Granica zostanie ponownie naniesiona
w konkretnym obszarze, a w razie konieczności pomiary zostaną ponownie obliczone.
Uwaga: Można powtarzać tę czynność tyle razy, ile jest to konieczne, aby dostosować granicę.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1031


iMap™

Rysunek 25. Edycja granic światła naczynia i/lub naczynia w widoku przekroju

3 Kliknij przycisk Done (Gotowe) w oknie Trace Assist.


Aby powrócić do oryginalnej granicy, kliknij przycisk Cancel (Anuluj).
Aby usunąć granicę, kliknij przycisk Delete (Usuń) w oknie Trace Assist. Usuniętą granicę można
ponownie nanieść ręcznie. Jeśli chcesz użyć funkcji Trace Assist do automatycznego narysowania
granicy, usuń obie granice i ponownie naciśnij przycisk Trace Assist.

Wybieranie konkretnego odcinka do analizy


1 Za pomocą kursora przeciągnij dystalne i proksymalne punkty orientacyjne (pomarańczowe,
kropkowane linie pionowe) wzdłuż widoku LongView (patrz Rysunek 26). Umożliwi to wykonanie
obliczeń iMap™ dla objętości pomiędzy tymi liniami. Bieżący znacznik klatki (linia ciągła)
przesuwa się wraz z dystalnym/proksymalnym punktem orientacyjnym podczas jego
przesuwania, a bieżąca klatka jest wyświetlana w widoku przekroju.
• Umieść kursor nad grotem strzałki znajdującym się nad dystalnym punktem orientacyjnym
i kliknij raz.
• Przeciągnij grot strzałki w żądane miejsce.
• Kliknij ponownie, aby ustawić dystalny punkt orientacyjny.
• Powtórz czynności dla proksymalnego punktu orientacyjnego.

Współrzędne początku i końca odcinka są wyświetlane w nawiasie,


po prawej stronie przycisku Volume/Percent (Objętość/procent)
w oknie Measurements (Pomiary).

1032 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


dystalny punkt
orientacyjny

proksymalny punkt
orientacyjny

Rysunek 26. Definiowanie odcinka w widoku LongView

2 Kliknij przycisk Refresh (Odśwież) w oknie Measurements (Pomiary), aby wyświetlić


zaktualizowane informacje.
System wykonuje obliczenia wolumetryczne w obrębie punktów orientacyjnych i wyświetla
wyniki w oknie Measurements (Pomiary). Wyniki iMap dla danego odcinka są wyświetlane
zakładce Segment (Odcinek) znajdującej się poniżej zakładki, w której są wyświetlane wyniki
pomiaru obszaru (patrz Rysunek 27). Wybrana objętość tkanki jest sklasyfikowana jako
zwłókniała, tłuszczowa, martwicza i/lub zwapniona. Wyznaczana jest także średnia wartość
wskaźnika pewności (CL).
Po zmodyfikowaniu położenia punktów orientacyjnych danego odcinka, wyniki dla odcinka
w obrazie przekroju są automatycznie aktualizowane.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1033


iMap™

Uwaga: Pomiary i adnotacje utworzone w widoku LongView odnoszą się bardziej do całości
przebiegu pracy niż konkretnego obrazu, którego dotyczą. Są wyświetlane wyniki pomiarów
i adnotacje, które można poddawać edycji dla dowolnej klatki przebiegu pracy.

Kliknij, aby ukryć wyniki iMap

Wyniki iMap dla wybranego odcinka

Przełącznik dla przycisków Volume (Objętość) i Percent (Procent)

Wybierz przycisk Edit LV Border (Edycja granicy obrazu


LONGVIEW), aby dostosować granice obrazu LONGVIEW™.

Wyświetl poprzednią lub następną klatkę RF

Rysunek 27. Okno Measurements (Pomiary) z wyświetloną zakładką Segment (Odcinek)

• Kliknij przycisk Volume (Objętość), aby wyświetlić wartości objętości każdego rodzaju tkanki
w obrębie wybranego odcinka. Kliknij przycisk Percent (Procenty), aby wyświetlić procentowy
udział obszaru dla każdego rodzaju tkanki.
• Aby ukryć wyniki iMap™, kliknij symbol „X” po prawej stronie zakładek
Frame (Klatka) lub Segment (Odcinek). Aby ponownie wyświetlić wyniki,
kliknij zakładkę iMap™ (pokazana po prawej stronie).
• Kliknij przycisk Edit LV Border (Edycja granicy obrazu LONGVIEW), aby
dostosować granice światła i naczynia na obrazie LongView (patrz część
„Edycja granic w widoku LongView” poniżej).
• Aby zaktualizować obliczenia iMap po przesunięciu punktów orientacyjnych danego odcinka,
kliknij Refresh (Odśwież).
• Aby przejść do poprzedniej lub następnej klatki RF, kliknij strzałki RF Nav (Nawigacja RF).
• Aby wykluczyć konkretne obrazy RF z obliczeń iMap, kliknij Ignore (Pomiń). Aby zaznaczyć
poszczególne klatki, można kliknąć przycisk Accept (Akceptuj). Jednak jeśli obrazy nie zostaną
oznaczone przyciskiem Ignore (Pomiń), zostaną uwzględnione w obliczeniach. Można także
użyć przycisków na ekranie IMAGE REVIEW (Przeglądanie obrazów) w panelu sterowania —
wybrać przycisk Accept All (Akceptuj wszystkie) lub Ignore All (Pomiń wszystkie), co spowoduje
skasowanie poprzednich wyborów.

1034 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Edycja granic w widoku LongView
1 Aby poddawać edycji granice w widoku LongView, kliknij zakładkę Segment (Odcinek) w oknie
Measurements (Pomiary).
2 Kliknij przycisk Edit LV Border (Edycja granicy obrazu LONGVIEW).
Zostanie wyświetlone okno Longview Edit (Edycja widoku Longview).

3 Wybierz przycisk Lumen (Światło naczynia) lub Vessel (Naczynie).


Aby ukryć istniejące granice, kliknij przycisk Hide Borders (Ukryj granice).
4 Narysuj nową granicę dla światła naczynia lub naczynia. W razie potrzeby powtórz czynność dla
różnych lokalizacji płaszczyzny cięcia.
• Za pomocą panelu dotykowego, sterownika montowanego przy stole lub myszy przesuń
kursor do miejsca obrazu LongView, w którym ma się zaczynać granica.
• Kliknij dwukrotnie, aby zaznaczyć początek granicy, a następnie przeciągnij kursor, rysując
linię o dowolnym kształcie.
• Kliknij dwukrotnie, aby ustawić punkt końcowy.

Rysunek 28. Rysowanie granic dla światła i naczynia na ekranie LongView

5 Kliknij przycisk Refresh (Odśwież) w oknie Longview Edit (Edycja widoku Longview), aby
zaktualizować obliczenia światła naczynia i naczynia.
6 Kliknij przycisk Close (Zamknij).
Uwaga: W przypadku kliknięcia przycisku Close (Zamknij) przed kliknięciem przycisku Refresh
(Odśwież) granica nie zostanie zapisana.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1035


Automatyczne granice LongView™

Automatyczne granice LongView™


W celu automatycznego wyświetlenia granic LongView, na ekranie IMAGE REVIEW (Przeglądanie
obrazów), wybierz przycisk VOLUMETRIC (Wolumetryczna). Jeżeli przycisk VOLUMETRIC
(Wolumetryczna) nie jest wyświetlany, należy najpierw włączyć tę funkcję (patrz część
„Aktywowanie funkcji” na stronie 1059).

Rysunek 29. Ekran IMAGE REVIEW (Przeglądanie obrazów)

Pomiar wolumetryczny
System iLab ma teraz funkcję automatycznego obliczania objętości światła naczynia lub naczynia
(mm3) dla wybranego segmentu. Analiza wolumetryczna może być stosowana tylko dla danych
pochodzących z automatycznej rejestracji w trybie Wycofywanie.
Uwaga: Funkcja analizy wolumetrycznej może być używana niezależnie od funkcji iMap™.

Obsługa funkcji Volumetric (Wolumetryczna)


1 Naciśnij przycisk VOLUMETRIC (Wolumetryczna) w panelu sterowania. Można także kliknąć
ikonę VOL (Wolumetryczna) na ekranie Image (Obraz).

1036 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


System automatycznie dokonuje obliczeń wolumetrycznych dla obszaru pomiędzy naczyniem
i jego światłem w obrębie markerów danego odcinka i wyświetla wyniki pomiaru objętości
w oknie Measurements (Pomiary).

Obliczenia wolumetryczne dla wybranego odcinka

Rysunek 30. Pomiary wolumetryczne dla wybranego odcinka

• Modyfikowanie markerów odcinka, patrz część „Wybieranie konkretnego odcinka do analizy”


na stronie 1032.
• Aby zaktualizować obliczenia wolumetryczne po przesunięciu markerów dla danego
odcinka, kliknij przycisk Refresh (Odśwież).
• Aby przejść do poprzedniej lub następnej klatki RF, kliknij strzałki RF Nav (Nawigacja RF).

• Aby ukryć wynik wolumetryczny, kliknij symbol „X”. Aby ponownie


wyświetlić wynik, kliknij zakładkę Volume (Objętość) (pokazana po
prawej stronie).

2 Aby powrócić do wyników iMap, wybierz przycisk VOLUMETRIC


(Wolumetryczna) w panelu sterowania.
Uwaga: Podczas przeprowadzania analizy wolumetrycznej system
wykorzystuje granice dla naczynia i światła naczynia oraz powiązane pomiary dla obszarów klatek
RF w obrębie tego odcinka. Opisane granice i pomiary są generowane automatycznie przy użyciu
funkcji Trace Assist™, jednak można je modyfikować w sposób opisany w części „Edycja granic w
widoku przekroju” na stronie 1031.
Uwaga: Podczas obliczania objętości system wykorzystuje bloki klatek RF. Objętość
poszczególnych bloków klatek RF jest określana przez przedłużanie i dodawanie granic obszaru
oraz pomiarów klatek RF ponad otaczającymi klatkami innymi niż RF, aż do kolejnej klatki RF.
Objętość danego odcinka jest następnie obliczana przez dodawanie poszczególnych objętości
bloków klatek RF na całej długości pomiędzy proksymalnymi i dystalnymi punktami orientacyjnymi.
W przypadku kliknięcia przycisku Ignore (Pomiń) w celu pominięcia danej klatki RF cały blok klat
związanych z tą klatką RF zostaje pominięty w obliczeniu.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1037


Bookmark Thumbnails (Miniatury zakładek)

Uwaga: Obliczenia wolumetryczne dla funkcji iMap są wykonywane przez połączenie wyłącznie
pikseli o zidentyfikowanym rodzaju tkanki na całej długości pomiędzy proksymalnymi i dystalnymi
punktami orientacyjnymi. Funkcja pomiaru wolumetrycznego oblicza „całkowitą objętość” pomiędzy
granicami światła naczynia i naczynia znajdującymi się pomiędzy proksymalnymi i dystalnymi
punktami orientacyjnymi, w tym także obszary o wąskich granicach, które mogły nie zostać
zidentyfikowane jako konkretny rodzaj tkanki. W związku z tym suma wszystkich objętości dla
danego rodzaju tkanki może nieznacznie różnić się od obliczonej „całkowitej objętości” pomiędzy
punktami orientacyjnymi.

Bookmark Thumbnails (Miniatury zakładek)


W wersji 2.5 oprogramowania na ekranie głównym dodano miniatury wszystkich zakładek, zarówno
utworzonych ręcznie, jak i wygenerowanych automatycznie przez system. Miniatury są przypisane
do odpowiadających im obrazów przekroju poprzecznego. W trybie przeglądania można użyć
miniatur, aby szybko wybrać klatki, dla których utworzono zakładki i wyświetlić odpowiadające im
obrazy przekroju poprzecznego.
System wyświetla maksymalnie pięć miniatur. Nad każdą z nich jest widoczny znacznik zakładki.
Jeśli zakładek jest więcej niż pięć, klikając przyciski strzałek w lewo i w prawo znajdujące się po obu
stronach miniatur można przewijać obrazy do przodu i do tyłu.
Uwaga: Sygnał biologiczny nie jest wyświetlany, gdy są włączone miniatury.
Każda miniatura jest otoczona ramką, której kolor odpowiada kolorowi zakładki przypisanej do tej
miniatury. Numer klatki oznaczonej zakładką jest wyświetlany u góry, po lewej stronie obrazu
przekroju poprzecznego. Kliknięcie miniatury spowoduje jej wybranie. Wybrana miniatura zostanie
wyróżniona pogrubioną ramką. W prawym górnym rogu pojawi się ikona kosza, której kliknięcie
umożliwia usunięcie zakładki. Aby usunąć zakładkę, należy kliknąć ikonę kosza, a następnie przycisk
Yes (Tak) w oknie dialogowym potwierdzenia.
Pomiary (wykonywane za pomocą funkcji Trace Assist™ lub ręcznie) oraz adnotacje na obrazie
przekroju poprzecznego są również wyświetlane na miniaturze, ale zmiany nie są wprowadzane
w czasie rzeczywistym. Oznacza to, że po zakończeniu pomiaru należy kliknąć inną klatkę lub
miniaturę, aby wyświetlić pomiar na miniaturze, której dotyczy zmiana.
Uwaga: Szablony pomiarowe funkcji iSize™ nie są wyświetlane na miniaturach.

1038 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Informacje na temat aktywowania funkcji Bookmark Thumbnails (Miniatury zakładek) zawiera część
„Aktywowanie nowych funkcji” na stronie 1060. Po aktywowaniu funkcję można włączyć za pomocą
panelu Feature Display (Widok funkcji) (patrz Rysunek 31 poniżej) lub ikony Bookmark Thumbnail
(Miniatura zakładek) na ekranie głównym. Miniatury nie będą wyświetlane, jeśli funkcja ta
zostanie wyłączona.

Miniatury
obrazów
Użyj strzałek,
aby przewijać
listę, jeśli jest
ich więcej niż
pięć.

Rysunek 31. Miniatura dla każdej zakładki

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1039


Bookmark Distances (Odległości pomiędzy zakładkami)

Bookmark Distances (Odległości pomiędzy zakładkami)


Wprowadzona w wersji 2.5 oprogramowania funkcja Bookmark Distances (Odległości pomiędzy
zakładkami) umożliwia wyświetlenie wartości odległości pomiędzy zakładkami, dzięki czemu można
łatwo ustalić odległości pomiędzy konkretnymi klatkami. Dostępne są różne funkcje zakładek, za
pomocą których można wyświetlić kolorowe linie pionowe lub etykiety dla każdej zakładki oraz
kropkowane linie poziome i odległości pomiędzy zakładkami. Można wybrać wyświetlanie wartości
odległości pomiędzy:
• następującymi po sobie zakładkami,
• bieżącą klatką (pionowa linia w kolorze zielono-modrym) a poszczególnymi zakładkami,
• bieżącą klatką a wybraną przez użytkownika klatką odniesienia (pionowa linia w kolorze żółtym).

Uwaga: Jeśli odległość pomiędzy zakładkami/bieżącą klatką/klatką odniesienia jest mniejsza niż
0,6 mm, wartość ta nie będzie widoczna na obrazie wyświetlonym za pomocą funkcji LongView™.
Informacje na temat aktywowania funkcji Bookmark Distances (Odległości pomiędzy zakładkami)
zawiera część „Aktywowanie nowych funkcji” na stronie 1060. Po aktywowaniu funkcję można
włączyć za pomocą panelu Feature Display (Widok funkcji) (patrz Rysunek 32 poniżej) lub ikony
Bookmark Distances (Odległości pomiędzy zakładkami) na ekranie głównym. Odległości
pomiędzy zakładkami nie będą wyświetlane, jeśli funkcja ta zostanie wyłączona.

Rysunek 32. Wartości odległości pomiędzy zakładkami oraz pomiędzy bieżącą klatką a klatką
odniesienia

1040 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


DualView (Widok podwójny)
Podczas przeglądania obrazów za pomocą funkcji DualView (Widok podwójny), wprowadzonej
w wersji 2.5 oprogramowania, można jednocześnie wyświetlić i porównać dwa obrazy przekroju
poprzecznego pochodzące z różnych klatek tego samego przebiegu pracy. Tryb DualView (Widok
podwójny) jest dostępny zarówno dla danych pozyskanych podczas wycofywania automatycznego,
jak i ręcznego. Odtwarzanie w trybie DualView (Widok podwójny) jest ograniczone do części między
dwoma kursorami (w celu przesunięcia kursora należy kliknąć i przeciągnąć kropkowane linie
w kolorze zielono-modrym). System automatycznie mierzy odległość między kropkowanymi liniami
w kolorze zielono-modrym dla danych automatycznego wycofywania.
W celu użycia trybu DualView (Widok podwójny) należy najpierw włączyć odpowiednią funkcję
(patrz część „Aktywowanie nowych funkcji” na stronie 1060). Po aktywowaniu trybu DualView
(Widok podwójny) można go włączyć na trzy następujące sposoby:
• wybierając tryb DualView (Widok podwójny) w panelu Feature Display (Widok funkcji) (patrz
poniżej i stronie 1063) lub na ekranie FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Parametry
wyświetlania funkcji) (patrz stronie 1065);
• wybierając tryb DUALVIEW (Widok podwójny) z poziomu ekranu IMAGE REVIEW
(Przeglądanie obrazów) na panelu sterowania;
• klikając ikonę DualView (Widok podwójny) ( ) na ekranie głównym.

Rysunek 33. Tryb DualView (Widok podwójny) dla danych pozyskanych podczas automatycznego
wycofywania

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1041


DualView (Widok podwójny)

Okna przeglądania
Aby wybrać obraz przekroju poprzecznego, należy go kliknąć. Aktywne okno przeglądania jest
oznaczone kolorem w celu dopasowania do koloru zakładki; jeżeli aktywne okno jest także bieżącą
ramką, kolor okna przeglądania jest zielono-modry. Na obrazie przekroju poprzecznego w aktywnym
oknie można dodawać adnotacje i wykonywać pomiary. Jeśli zarejestrowany został sygnał
biologiczny, będzie on zawsze wyświetlany w lewym oknie przeglądania, nawet gdy jest aktywne
prawe okno przeglądania. Jednak w przypadku przywoływania przy wyświetlonych miniaturach
sygnał biologiczny nie będzie widoczny. Numer bieżącej klatki jest wyświetlany w lewym górnym
rogu każdego okna przeglądania oraz w obszarze informacji o systemie i przebiegu pracy na
ekranie głównym, gdy aktywne jest dane okno.
Uwaga: Jeśli dla opcji LONGVIEW™ DIRECTION (Kierunek LONGVIEW™) wybrana jest wartość
Left (W lewo) (na ekranie EDIT USER PROFILE (Edycja profilu użytkownika), na karcie Display
(Widok)), lewe okno przeglądania jest domyślnie aktywne; w lewym oknie przeglądania jest
wyświetlana pierwsza klatka, a w prawym oknie — ostania klatka. Jeśli dla opcji LONGVIEW™
DIRECTION (Kierunek LONGVIEW™) wybrana jest wartość Right (W prawo) (na ekranie EDIT
USER PROFILE (Edycja profilu użytkownika), na karcie Display (Widok)), prawe okno przeglądania
jest domyślnie aktywne; w prawym oknie przeglądania jest wyświetlana pierwsza klatka, a w lewym
oknie — ostania klatka.
W przypadku danych zarejestrowanych podczas automatycznego wycofywania, należy przeciągnąć
dystalne i proksymalne punkty orientacyjne wzdłuż widoku LongView, aby wyświetlić wymagane
klatki w lewym i prawym oknie przeglądania. W przypadku danych zarejestrowanych ręcznie, aby
wybrać klatki, które mają być wyświetlane w poszczególnych oknach, należy użyć czerwonego
paska przewijania na dole ekranu.

Za pomocą czerwonych pasków przewijania wybierz


klatki, które mają być wyświetlane w każdym oknie

Punkty orientacyjne pełnią inną funkcję niż w poprzednich wersjach oprogramowania. Służą one do
wyświetlania w oknach przeglądania obrazów przekroju poprzecznego dla konkretnych klatek.

Zakładki w trybie DualView (Widok podwójny)


Uwaga: Jeśli zakładki zostały utworzone, klatki odniesienia oraz zakładki do wyświetlenia można
wybrać za pomocą menu rozwijanego znajdującego się w lewym górnym rogu każdego obrazu
przekroju poprzecznego. Jeśli zakładki lub klatka odniesienia nie zostały ustawione, menu rozwijane
nie jest dostępne. Marker dystalny nie może znaleźć się za markerem proksymalnym, dlatego po
przesunięciu markera dystalnego zakładki i miniatury (jeżeli są włączone) z markerem
proksymalnym zostaną wyszarzone. Odwrotna sytuacja zachodzi po przesunięciu markera
proksymalnego (patrz Rysune 34 na stronie 1043). Aby aktywować nieaktywne zakładki, należy
przesunąć markery proksymalne.

1042 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Markerów dystalnego i proksymalnego nie można przysunąć do siebie na odległość mniejszą niż
20 klatek. Jeśli pomiędzy markerami dystalnym i proksymalnym znajduje się zakładka, nie będzie
ona dostępna w menu rozwijanym, dopóki jeden z markerów nie zostanie odpowiednio przesunięty.

Wybierz zakładkę lub klatkę odniesienia,


która ma być wyświetlona na obrazie
przekroju poprzecznego.

Aby aktywować widok i wykonać ręczne pomiary, należy go kliknąć lub użyć funkcji Trace Assist™.

Rysunek 34. Widok w trybie DualView (Widok podwójny) z aktywnymi i nieaktywnymi miniaturami

Pomiary za pomocą funkcji Trace Assist w trybie DualView (Widok podwójny)


Funkcja Trace Assist umożliwia automatyczne przeprowadzenie obliczeń mających na celu
określenie granic światła naczynia oraz naczynia na obu obrazach przekroju poprzecznego.
Uwaga: W trybie DualView (Widok podwójny) nie można generować wyników funkcji iMap™ oraz
pomiarów wolumetrycznych ani używać funkcji Cine-Loop. Aby wykonać pomiary za pomocą funkcji
iMap lub pomiary wolumetryczne, należy wyjść z trybu DualView (Widok podwójny), wybierając
odpowiednią opcję z poziomu ekranu IMAGE REVIEW (Przeglądanie obrazów) na panelu
sterowania lub klikając odpowiednią ikonę na ekranie głównym. Aby użyć funkcji Cine-Loop,
należy wybrać odpowiednią opcję z poziomu ekranu IMAGE REVIEW (Przeglądanie obrazów).

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1043


DualView (Widok podwójny)

1 Kliknij obraz przekroju poprzecznego, dla którego ma zostać przeprowadzony pomiar za


pomocą funkcji Trace Assist.
2 Naciśnij przycisk TRACE ASSIST™ z poziomu ekranu IMAGE REVIEW (Przeglądanie
obrazów) na panelu sterowania.
3 Kliknij przycisk Done (Gotowe) na panelu funkcji
Trace Assist, aby wyświetlić pomiary.
Kliknij po
System przeprowadzi pomiary za pomocą funkcji
każdym
Trace Assist na drugim obrazie przekroju pomiarze
poprzecznego. z wykorzystanie
4 Kliknij przycisk Done (Gotowe) na panelu, aby m funkcji Trace
Assist.
wyświetlić pomiary dla drugiego obrazu.

Pomiary pola powierzchni i odległości można przeprowadzać na poszczególnych obrazach


przekroju poprzecznego w aktywnym oknie.

Rysunek 35. Tryb DualView (Widok podwójny) z wyświetlonymi wynikami analizy za pomocą funkcji
Trace Assist na obu obrazach przekroju poprzecznego

1044 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


LongView™ Ruler (Podziałka w widoku LongView™)
W wersji 2.5 oprogramowania, aby ułatwić pomiary, wprowadzono podziałkę dostępną w dolnej
części ekranu LongView. Jednostka podziałki wynosi 5 mm.
Uwaga: Czerwony pasek przewijania znajdujący się pod podziałką w widoku LongView nie jest jej
częścią.

Podziałka

Rysunek 36. Podziałka w dolnej części ekranu głównego

Włączanie/wyłączanie podziałki
Podziałka LongView™ nie będzie wyświetlana na ekranie głównym, jeśli funkcja ta zostanie
wyłączona.
1 Wybierz opcję UTILITIES (Narzędzia) z menu głównego.
2 Wybierz opcję MANAGE USER PROFILES (Zarządzanie profilami użytkowników).

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1045


Wstępnie zdefiniowane etykiety zakładek

Zostanie wyświetlony ekran EDIT USER PROFILE (Edycja profilu użytkownika). Ekran ten jest
podzielony na trzy karty. Opcje dotyczące funkcji LONGVIEW RULER (Podziałka w widoku
LONGVIEW) znajdują się na karcie Display (Widok).

Opcje są uporządkowane
w trzech kartach.

Włącz/wyłącz funkcję
LONGVIEW RULER (Podziałka
w widoku LONGVIEW)

Rysunek 37. Ekran EDIT USER PROFILE (Edycja profilu użytkownika) z opcją Longview Ruler
(Podziałka w widoku Longview)

3 Zaznacz pole wyboru LONGVIEW RULER (Podziałka w widoku LONGVIEW), aby włączyć tę
funkcję.
4 Naciśnij przycisk Save As (Zapisz jako) i wprowadź nową nazwę profilu na ekranie MANAGE
USER PROFILES (Zarządzanie profilami użytkowników) lub naciśnij przycisk Save (Zapisz),
aby zapisać zmiany w bieżącym profilu.
5 Naciśnij przycisk OK.

Wstępnie zdefiniowane etykiety zakładek


W wersji 2.5 oprogramowania udostępniono wstępnie zdefiniowane etykiety zakładek. Etykietą
można oznaczyć dowolną zakładkę.
1 Naciśnij przycisk BOOKMARK LIST (Lista zakładek) na ekranie IMAGE REVIEW (Przeglądanie
obrazów) na panelu sterowania.

1046 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Wyświetlone zostanie okno dialogowe BOOKMARKS (Zakładki).

Rysunek 38. Okno dialogowe BOOKMARKS (Zakładki)

2 Wybierz zakładkę z listy, a następnie wybierz wstępnie zdefiniowaną etykietę z menu


rozwijanego.
3 Kliknij przycisk DONE (Gotowe).

Adnotacje niestandardowe
W wersji 2.5 oprogramowania system umożliwia zapisywanie adnotacji niestandardowych.
1 Naciśnij przycisk ANNOTATION (Adnotacja) na ekranie IMAGE REVIEW (Przeglądanie
obrazów) na panelu sterowania.
Wyświetlone zostanie okno dialogowe ANNOTATIONS (Adnotacje).

Wybierz, aby wyświetlić listę adnotacji


niestandardowych, które zostały
„zapamiętane”. Adnotacje można
następnie usunąć z listy.

Rysunek 39. Okno dialogowe ANNOTATIONS (Adnotacje)

2 Wybierz pozycję <Custom…> (<Niestandardowe…>) na górze listy, aby wyświetlić ekran EDIT
TEXT (Edycja tekstu) (Rysunek 40), na którym można wprowadzić adnotację.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1047


Naciśnij na ekranie głównym kolejno przyciski Runs (Przebiegi pracy) i Print (Drukuj)

3 Zaznacz pole wyboru Remember (Zapamiętaj), aby zapisać adnotację i dodać ją do listy.

Zaznacz pole wyboru, aby


program zapamiętał adnotacje
niestandardowe i dodał je do
listy adnotacji.

Rysunek 40. Ekran EDIT TEXT (Edycja tekstu) umożliwiający tworzenie adnotacji
niestandardowych

4 Kliknij przycisk OK.


Adnotacja zostanie dodana do listy adnotacji. Aby usunąć adnotację, naciśnij przycisk EDIT
LIST (Edytuj listę) w oknie dialogowym Annotations (Adnotacje), aby wyświetlić wszystkie
zapamiętane niestandardowe adnotacje. Wybierz adnotację, która ma zostać usunięta i naciśnij
przycisk DELETE (Usuń). Naciśnij przycisk YES (Tak), aby potwierdzić, a następnie naciśnij
przycisk DONE (Gotowe).

Naciśnij na ekranie głównym kolejno przyciski Runs (Przebiegi pracy) i Print


(Drukuj)
W wersji 2.2 oprogramowania system iLab zapewnia możliwość wyboru na ekranie głównym etykiet
przebiegu pracy próbki i wydruku.

Wybieranie etykiet przebiegów pracy dla próbek


Dopóki rejestrowanie nie jest uruchomione, możliwe jest wybranie lub zmiana przebiegu pracy z listy
rozwijanej znajdującej się po prawej stronie ekranu IMAGING (Obrazowanie) na ekranie głównym
(patrz Rysunek 41).
Można także wybrać przebieg pracy, który ma zostać wyświetlony z listy rozwijanej na ekranie
głównym podczas przeglądania obrazów.

1048 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Wybierz lub zmień przebieg pracy z ekranu
IMAGING (Obrazowanie) i ekranu IMAGE REVIEW
(Przeglądanie obrazów).

Rysunek 41. Wybieranie przebiegu pracy dla konfiguracji wielu przebiegów pracy z ekranu
obrazowania

Drukowanie
Kliknij ikonę Print (Drukuj) w prawym górnym rogu ekrany głównego, aby wydrukować obraz. Ikona
ta ma tę samą funkcję, co przycisk PRINT (Drukuj) w panelu sterowania.

Ikona drukowania

Rysunek 42. Ikona drukowania

Archiwizowanie badań
W wersji 2.2 oprogramowania udostępniono możliwość archiwizacji pomiarów wykonanych za
pomocą funkcji iMap i automatycznych pomiarów Trace Assist w formacie DICOM.
1 Wybierz opcję System Profile (Profil systemowy) z menu UTILITIES (Narzędzia). Następnie
naciśnij przycisk DICOM, aby wyświetlić ekran DICOM MANAGEMENT (Zarządzanie funkcją
DICOM). Naciśnij przycisk CONFIGURE SOP SELECTION (Ustawienia standardowej
procedury działania), aby wyświetlić ekran ARCHIVE SETTINGS (Ustawienia archiwizowania),
w którym można wybrać poszczególne dane, które mają zostać zarchiwizowane.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1049


Archiwizowanie badań

Funkcja nie jest zgodna z funkcjami


iReview™:
• SC IMAGE STORAGE (Przechowywanie
obrazu SC)
• iMap™
• AUTO TRACE ASSIST MEASUREMENTS
(Automatyczne pomiary funkcji TRACE
ASSIST)

Rysunek 43. Ekran DICOM MANAGEMENT (Zarządzanie funkcją DICOM), opcja ARCHIVE
SETTINGS (Ustawienia archiwizowania)

2 Wybierz elementy danego zabiegu, które mają zostać zarchiwizowane.


Uwaga: W przypadku zaznaczenia ustawień archiwizowania wyszczególnionych jako Incompatible
(Niezgodne) z funkcją iReview (patrz Rysunek 43) nie będzie można przeglądać całości
zarchiwizowanych danych za pomocą funkcji iReview. W razie potrzeby poszczególne elementy
można zarchiwizować oddzielnie lub ponownie zarchiwizować, aby skorzystać z funkcji iReview
lub innych funkcji przeglądania DICOM.
3 Naciśnij przycisk OK.
4 Zakończ proces i zarchiwizuj dane zabiegu w standardowy sposób.
Uwaga: W przypadku próby zarchiwizowania danych zabiegu przed zakończeniem procesu
przetwarzania danych iMap przez system iLab zostanie wyświetlony poniższy komunikat.

1050 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


W wersji 2.5 oprogramowania proces archiwizowania usprawniono, aby umożliwić archiwizowanie
wsadowe oraz archiwizowanie z zachowaniem anonimowości. Ponadto uproszczono stany badań.
• Uproszczony stan badania — w celu uproszczenia stanu badanie może być otwarte lub
zarchiwizowane. Nie trzeba już zamykać ani finalizować badania. Stan otwarty umożliwia
dodawanie adnotacji, wykonywanie pomiarów, uzupełnianie badania itd. Stan zarchiwizowany
nie pozwala na dalsze uzupełnienia. W przypadku stanu otwartego nie będzie litery wskazującej
stan badania.
• Archiwizowanie wsadowe — wiele badań może zostać zarchiwizowanych podczas pojedynczej
operacji.
• Zachowanie anonimowości danych pacjenta — podczas archiwizowania można zachować
anonimowość danych pacjenta.

Archiwizowanie wsadowe
Wiele badań może zostać zarchiwizowanych podczas pojedynczej operacji.
1 Naciśnij przycisk UTILITIES (Narzędzia) w menu głównym.
2 Naciśnij przycisk Manage Cases (Zarządzaj badaniami) na ekranie UTILITIES (Narzędzia).
Wyświetlony zostanie ekran MANAGE CASES (Zarządzaj badaniami).
Uwaga: Układ tego ekranu został zmieniony. Dla wygody pogrupowano opcje. Zmiany te
dotyczą także ekranu REVIEW DEMO CASES (Przeglądanie badań demonstracyjnych)
wyświetlanego podczas przeglądania i archiwizowania badań demonstracyjnych.

Rysunek 44. Ekran MANAGE CASES (Zarządzaj badaniami)

3 Wybierz badania, które mają zostać zarchiwizowane, zaznaczając pole wyboru przed
identyfikatorem pacjenta.
4 Naciśnij przycisk ARCHIVE (Archiwizuj).

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1051


Archiwizowanie badań

Wyświetlony zostanie ekran ARCHIVE SETUP (Ustawienia archiwizowania).

Wybierz elementy do
zarchiwizowania.

Wybierz nośnik.

Rysunek 45. Ekran ARCHIVE SETUP (Ustawienia archiwizowania) dla wielu badań

5 Wybierz nośnik archiwizacji — CD (Dysk CD), DVD (Dysk DVD), Removable HD (Wymienny
dysk twardy) lub Network (Sieć).
6 Naciśnij przycisk MODIFY CONFIG (Modyfikuj konfigurację), aby na ekranie ARCHIVE
SETTINGS (Ustawienia archiwizowania) wybrać elementy, które maja być zarchiwizowane,
a następnie naciśnij przycisk OK.
7 Naciśnij przycisk NEXT (Dalej) na ekranie ARCHIVE SETUP (Ustawienia archiwizowania), aby
wyświetlić wszystkie wybrane badania.
Pierwsze badanie zostanie automatycznie wyróżnione.

Rysunek 46. Ekran ARCHIVE SETUP (Ustawienia archiwizowania)

8 Naciśnij przycisk ARCHIVE CASES (Archiwizuj badania).

1052 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Wyświetlony zostanie ekran VERIFY PATIENT DATA (Zweryfikuj dane pacjenta).

Rysunek 47. Ekran VERIFY PATIENT DATA (Zweryfikuj dane pacjenta)

9 Sprawdź poprawność danych i naciśnij przycisk ACCEPT (Akceptuj). Jeżeli danie nie są
poprawne, można je odpowiednio poddać edycji, a następnie nacisnąć przycisk ACCEPT
(Akceptuj). Po naciśnięciu przycisku ACCEPT (Akceptuj) rekord staje się trwały.
10 Ekran VERIFY PATIENT DATA (Zweryfikuj dane pacjenta) dla następnego badania zostanie
wyświetlony automatycznie. Sprawdź poprawność i zaakceptuj wszystkie badania. Po
sprawdzeniu ostatniego badania naciśnij przycisk ARCHIVE CASES (Archiwizuj badania).
Dwa paski postępu wskazują szacowany całkowity czas do zakończenia archiwizowania
wszystkich badań oraz czas do zakończenia archiwizowania poszczególnych badań.

11 Po zakończeniu archiwizowania naciśnij przycisk DONE (Gotowe).

Archiwizowanie z zachowaniem anonimowości


Podczas archiwizowania pojedynczych badań można usunąć dowolne dane pacjenta.
1 Naciśnij przycisk ARCHIVE CASE (Archiwizuj badanie) na ekranie IMAGE REVIEW
(Przeglądanie obrazów), gdy badanie jest gotowe do zarchiwizowania.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1053


Archiwizowanie badań

Wyświetlony zostanie ekran ARCHIVE SETUP (Ustawienia archiwizowania).

Wybierz elementy do
zarchiwizowania.

Wybierz nośnik.

Rysunek 48. Ekran ARCHIVE SETUP (Ustawienia archiwizowania) dla pojedynczego badania

2 wWybierz nośnik archiwizacji — dysk CD, DVD, Removable HD (Wymienny dysk twardy) lub
Network (Sieć).
3 Naciśnij przycisk MODIFY CONFIG (Modyfikuj konfigurację), aby na ekranie ARCHIVE
SETTINGS (Ustawienia archiwizowania) wybrać elementy, które maja być zarchiwizowane,
a następnie naciśnij przycisk OK.
4 Naciśnij przycisk ARCHIVE ANONYMOUS (Archiwizuj anonimowo).
Wyświetlony zostanie ekran ANONYMIZE PATIENT DATA (usuwanie informacji o pacjencie)
(patrz Rysunek 49). Domyślnie są usuwane wszystkie dane pacjenta. Aby zachować niektóre
dane pacjenta w archiwizowanym badaniu, usuń zaznaczenie pól wyboru obok informacji, które
maja zostać zawarte w archiwum.
Imię i nazwisko pacjenta zawsze pozostają anonimowe (w polach tych można wprowadzić
alternatywne informacje).

1054 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Uwaga: Naciśnięcie przycisku ARCHIVE ANONYMOUS (Archiwizuj anonimowo) spowoduje
automatyczne usunięcie danych pacjenta dla celów wykonania zrzutów ekranu.

Rysunek 49. Ekran ANONYMIZE PATIENT DATA (USUWANIE INFORMACJI O PACJENCIE)

5 Naciśnij przycisk NEXT (Dalej) na ekranie ANONYMIZE PATIENT DATA (USUWANIE


INFORMACJI O PACJENCIE), aby rozpocząć archiwizowanie.
Na ekranie ARCHIVING (ARCHIWIZOWANIE) jest wyświetlany pasek postępu oraz szacowany
czas zakończenia archiwizowania badania. Po zakończeniu archiwizowania naciśnij przycisk
DONE (Gotowe).
Uwaga: Badania, z których usunięto dane pacjenta, nie są oznaczane jako zarchiwizowane (A).
Dzięki temu możliwe jest późniejsze wprowadzanie zmian, a zarchiwizowane badania nie są
automatycznie usuwane.
Uwaga: Dane w systemie iLab nie są modyfikowane; jedynie dane wysyłane do archiwum DICOM
są pozbawiane danych pacjenta. Po zakończeniu tego etapu nie zostaną dokonane żadne zmiany
danych pacjenta w systemie iLab™. Jednakże po pobraniu usunięte dane pacjenta nie będą
widoczne.

Eksport plików
Funkcja eksportu danych systemu iLab umożliwia eksport danych na dysk CD, DVD lub wymienny
dysk twardy na kilka różnych sposobów.
Uwaga: Wymienny dysk twardy jest zalecanym nośnikiem danych ze względu na szybkość
i niezawodność podczas transferu danych. W przypadku używania dysku DVD preferowanym
formatem jest DVD+R.
• Można eksportować obrazy JPEG lub bitmapy zrzutów ekranu dla wybranych przebiegów pracy.
Uwaga: Zrzuty ekranu mogą być przechwytywane automatycznie lub ręcznie, jeśli taka opcja
zostanie wybrana. Informacje na temat opcji automatycznego zapisywania zrzutów ekranu,
patrz część „Ustawianie domyślnego typu pomiaru” na stronie 1067.
• Można eksportować pliki wideo (format WMV) przebiegu pracy.
• Można wybrać opcję eksportu danych RF wraz z obrazami JPEG lub bitmapami odpowiednich
klatek przekrojów uzyskanych metodą ultrasonografii wewnątrznaczyniowej dla wybranych
przebiegów pracy.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1055


Eksport plików

Uwaga: Obraz zapisany w formacie JPEG (skompresowany) jest plikiem o mniejszym rozmiarze niż
bitmapa (nieskompresowany).
Podczas eksportu danych jest automatycznie generowany plik XML zawierający informacje swoiste
dla danego zabiegu.

Obsługa funkcji plików Data Export (Eksport danych)


1 Wybierz przycisk DATA EXPORT (Eksport danych) na ekranie IMAGE REVIEW (Przeglądanie
obrazów).
Zostanie wyświetlone okno DATA EXPORT WIZARD (Kreator eksportu danych) umożliwiające
wybór jednej z trzech opcji eksportu danych. Można wybrać opcję eksportu zrzutów ekranu
i obrazów przekroju, plików wideo (format WMV) oraz danych RF.

Rysunek 50. Okno DATA EXPORT WIZARD (Kreator eksportu danych)

2 Wybierz rodzaj danych, które mają zostać wyeksportowane (zrzuty ekranu, pliki wideo, lub dane
RF) i naciśnij przycisk NEXT (Następny). Instrukcje dotyczące eksportu danych można znaleźć
w odpowiedniej części poniżej.

Eksportowanie zrzutów ekranu i obrazów przekroju


Po naciśnięciu przycisku DATA EXPORT (Eksport danych) w panelu sterowania i wybraniu opcji
Export Screenshots and Cross-Sectional Images (Eksport zrzutów ekranu i obrazów przekroju)
zostanie wyświetlony ekran DATA EXPORT — Screenshots and Cross-Sectional Images (Eksport
danych — zrzuty ekranu i obrazy przekroju).

1056 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Rysunek 51. Ekran DATA EXPORT — Screenshots and Cross-Sectional Images (Eksport
danych — zrzuty ekranu i obrazy przekroju)

1 Wybierz opcję RUNS (Przebiegi pracy) i/lub opcję SCREENSHOTS (Zrzuty ekranu), aby
wyświetlić listę wszystkich przebiegów pracy i/lub zrzutów ekranu.
W przypadku wybrania do eksportu opcji RUNS (Przebiegi pracy) tylko obrazy ultrasonografii
wewnątrznaczyniowej w odcieniach szarości są eksportowane jako format JPEG lub BMP.
Obrazy są wyłącznie danymi ultrasonografii wewnątrznaczyniowej bez warstw pomiarów czy
adnotacji. W przypadku wybrania do eksportu opcji SCREENSHOTS (Zrzuty ekranu) ekran
główny, ponieważ pojawia się podczas ich przechwytywania, jest także eksportowany.
2 Wybierz z listy przebiegi pracy i/lub zrzuty ekranu, które mają zostać wyeksportowane.
Przebieg pracy, do którego należy dany zrzut ekranu, jest wyszczególniony po prawej stronie
w nawiasie. W kolumnie FRAMES (Klatki) jest wyświetlana liczba obrazów odpowiadających
przebiegowi pracy, który ma zostać wyeksportowany.
• Aby zaznaczyć lub usunąć zaznaczenie wszystkich elementów z listy, naciśnij przycisk
SELECT ALL (Wybierz wszystko) lub przycisk CLEAR ALL (Wyczyść wszystko).
• Aby wyeksportować tylko część przebiegu pracy, wybierz przebieg pracy z listy, a następnie
naciśnij przycisk CROP (Przytnij). Za pomocą palca przeciągnij suwak na początek (górny
suwak) i koniec (dolny suwak) podziałki z numerami klatek reprezentujących obszar, który
ma zostać wyeksportowany. Po zakończeniu tej czynności naciśnij przycisk DONE
(Gotowe).
Uwaga: Nie można przyciąć zrzutu ekranu.

3 Wybierz format obrazu — JPEG (skompresowany) lub BMP (nieskompresowany).


4 Wybierz nośnik pamięci — dysk CD, DVD lub Removable HD(Wymienny dysk twardy).
5 Naciśnij przycisk EXPORT (Eksportuj).
Zostaną wyeksportowane bitmapy lub obrazy JPEG dla wybranych klatek i/lub zrzutów ekranu.
Wyświetlony zostanie postęp procesu eksportowania. Aby anulować proces eksportowania
przed jego zakończeniem, kliknij przycisk Cancel (Anuluj).

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1057


Eksport plików

6 Naciśnij przycisk Done (Gotowe).

Eksportowanie plików wideo


Po naciśnięciu przycisku DATA EXPORT (Eksport danych) w panelu sterowania i wybraniu opcji
Export Video (Eksport plików wideo) — format WMV, zostanie wyświetlony ekran DATA EXPORT —
Video (Eksport danych — pliki wideo).

Rysunek 52. Ekran DATA EXPORT — Video (Eksport danych — pliki wideo)

1 Wybierz przebiegi pracy, które mają zostać wyeksportowane.


W kolumnie FRAMES (Klatki) jest wyświetlana liczba obrazów w odpowiadającym im przebiegu
pracy.
• Aby zaznaczyć lub usunąć zaznaczenie wszystkich elementów z listy, naciśnij przycisk
SELECT ALL (Wybierz wszystko) lub przycisk CLEAR ALL (Wyczyść wszystko).
• Aby wyeksportować tylko część przebiegu pracy, wybierz przebieg pracy z listy, a następnie
naciśnij przycisk CROP (Przytnij). Za pomocą palca przeciągnij suwak na początek (górny
suwak) i koniec (dolny suwak) podziałki z numerami klatek reprezentujących obszar, który
ma zostać wyeksportowany. Po zakończeniu tej czynności naciśnij przycisk Done (Gotowe).

2 Wybierz nośnik pamięci — dysk CD, DVD lub Removable HD(Wymienny dysk twardy).
3 Naciśnij przycisk EXPORT (Eksportuj).
Zostaną wyeksportowane dane wideo (format WMV) dla wybranych przebiegów pracy.
Wyświetlony zostanie postęp procesu eksportowania. Aby anulować proces eksportowania
przed jego zakończeniem, kliknij przycisk Cancel (Anuluj).
4 Naciśnij przycisk Done (Gotowe).

1058 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Eksportowanie klatek RF
Po naciśnięciu przycisku DATA EXPORT (Eksport danych) w panelu sterowania i wybraniu opcji
Export RF (Eksport danych RF) zostanie wyświetlony ekran DATA EXPORT — RF (Eksport
danych — dane RF).

Rysunek 53. Ekran DATA EXPORT — RF (Eksport danych — dane RF)

1 Wybierz przebieg (przebiegi) pracy, które mają zostać wyeksportowane.


W kolumnie FRAMES (Klatki) po prawej stronie jest wyświetlana liczba obrazów zawartych
w odpowiadającym przebiegu pracy.
• Aby zaznaczyć lub usunąć zaznaczenie wszystkich elementów z listy, naciśnij przycisk
SELECT ALL (Wybierz wszystko) lub przycisk CLEAR ALL (Wyczyść wszystko).
2 Wybierz format obrazu — JPEG (skompresowany) lub BMP (nieskompresowany).
3 Wybierz nośnik pamięci — dysk CD, DVD lub Removable HD(Wymienny dysk twardy).
4 Naciśnij przycisk EXPORT (Eksportuj).
Obrazy ultrasonografii wewnątrznaczyniowej w odcieniach szarości odpowiadające obrazom RF
są eksportowane w formacie JPEG lub BMP. Eksportowane są także dane RF (.rfexp).
Wyświetlony zostanie postęp procesu eksportowania. Aby anulować proces eksportowania
przed jego zakończeniem, kliknij przycisk Cancel (Anuluj).
5 Naciśnij przycisk Done (Gotowe).

Aktywowanie funkcji
Następujące funkcje wprowadzone w wersji 2.5 oprogramowania mogą być włączone lub
wyłączone:
• DualView (Widok podwójny)
• Bookmark Thumbnails (Miniatury zakładek)
• Bookmark Distances (Odległości pomiędzy zakładkami)
• Current Frame to Ref. Dist. (Odległość pomiędzy klatką bieżącą i klatką odniesienia)
• Measurement Labels (Znaczniki pomiarów)
• iMap™
• Volumetric (Wolumetryczna)

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1059


Aktywowanie funkcji

Po aktywowaniu funkcji można ją włączyć w dwóch miejscach — w panelu Feature Display (Widok
funkcji) (Rysune 57 na stronie 1063) w trybie przeglądania lub na ekranie FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (Parametry wyświetlania funkcji) (Rysune 59 na stronie 1065). Trzy funkcje —
DualView (Widok podwójny), Bookmark Thumbnails (Miniatury zakładek) oraz Bookmark Distances
(Odległości pomiędzy zakładkami) — można również po aktywowaniu włączyć i wyłączyć za
pomocą ikony na ekranie głównym.
Funkcje, które nie będą używane, można ustawić jako nieaktywne. Opcje związane z nieaktywnymi
funkcjami nie są wyświetlane na panelu Feature Display (Widok funkcji) oraz ekranie FEATURE
DISPLAY PARAMETERS (Parametry wyświetlania funkcji). W przypadku funkcji DualView (Widok
podwójny), Thumbnails (Miniatury) oraz Bookmark Distances (Odległości pomiędzy zakładkami) na
ekranie głównym nie są również wyświetlane odpowiadające im ikony.

Aktywowanie nowych funkcji


Aktywowaną funkcję nadal można włączyć lub wyłączyć (patrz część „Włączanie/wyłączanie nowej
funkcji” na stronie 1062).
1 Wybierz opcję UTILITIES (Narzędzia) z menu głównego.
2 Wybierz opcję MANAGE USER PROFILES (Zarządzanie profilami użytkowników).
3 Wybierz opcję FEATURE DISPLAY (Wyświetlanie funkcji) na karcie Image Review
(Przeglądanie obrazów) na ekranie EDIT USER PROFILES (Edycja profili użytkowników).
Wyświetlony zostanie ekran FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Domyślne ustawienia
wyświetlania funkcji). Na tym ekranie można wybrać, które funkcje mają być domyślnie
włączone. Funkcje zaznaczone na tym ekranie będą domyślnie zaznaczone w panelu Feature
Display (Widok funkcji) (patrz Rysune 57 na stronie 1063). Włączyć można funkcje: DualView
(Widok podwójny), Bookmark Thumbnails (Miniatury zakładek), Current Frame To Ref. Dist.
(Odległość pomiędzy klatką bieżącą i klatką odniesienia), Measurement Labels (Znaczniki
pomiarów) oraz Bookmark Distances (Odległości pomiędzy zakładkami).

Włącz/wyłącz domyślne
ustawienia funkcji

Ustaw funkcje jako


aktywne/nieaktywne

Rysunek 54. Ekran FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Domyślne ustawienia


wyświetlania funkcji)

4 Zaznacz pole wyboru na lewo od funkcji, aby ją włączyć. Funkcję Bookmark Distances
(Odległości pomiędzy zakładkami) można wyłączyć lub włączyć z opcjami Between Bookmarks
(Pomiędzy zakładkami) lub From Current Frame (Od bieżącej klatki).

1060 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Uwaga: Funkcje, które zostaną wyłączone na tym ekranie, można włączyć później (patrz część
„Włączanie/wyłączanie nowej funkcji” na stronie 1062), chyba że są nieaktywne.
5 Aby ustawić funkcję jako aktywną lub nieaktywną, kliknij przycisk INSTALL/REMOVE FEATURE
(Zainstaluj/usuń funkcję) w prawym dolnym rogu. Spowoduje to dodanie lub usunięcie funkcji.
Wyświetlony zostanie ekran INSTALL/REMOVE Features (Instalowanie/usuwanie funkcji). Na
tym ekranie można usunąć funkcję z listy. Usunięta funkcja nie będzie wyświetlana na ekranie
FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Domyślne ustawienia wyświetlania funkcji) (patrz
Rysunek 54) ani w żadnym innym miejscu w oprogramowaniu. Można ją ponownie aktywować
jedynie na tym ekranie.
Uwaga: Po aktywowaniu funkcje iMap™ oraz Volumetric (Wolumetryczna) będą zawsze
dostępne w oprogramowaniu. W odróżnieniu od innych funkcji nie można ich włączać ani
wyłączać.

Rysunek 55. Ekran INSTALL/REMOVE Features (Instalowanie/usuwanie funkcji)

6 Wybierz funkcję i naciśnij przycisk > lub <, aby przenieść ją z jednej listy na drugą. Funkcje
widoczne na liście REMOVED (Usunięte) nie będą dostępne w oprogramowaniu. Funkcje
obecne na liście INSTALLED (Zainstalowane) będą wyświetlane na ekranie FEATURE
DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Domyślne ustawienia wyświetlania funkcji) (patrz Rysunek 54)
i mogą zostać włączone/wyłączone później (patrz część „Włączanie/wyłączanie nowej funkcji”
na stronie 1062).
7 Naciśnij przycisk OK na ekranie INSTALL/REMOVE Features (Instalowanie/usuwanie funkcji).
Naciśnij przycisk OK na ekranie FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Domyślne
ustawienia wyświetlania funkcji).
8 Naciśnij przycisk Save As (Zapisz jako) i wprowadź nową nazwę profilu na ekranie MANAGE
USER PROFILES (Zarządzanie profilami użytkowników) lub naciśnij przycisk Save (Zapisz),
aby zapisać zmiany w bieżącym profilu.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1061


Aktywowanie funkcji

Włączanie/wyłączanie nowej funkcji


Po zaktywowaniu funkcji można ją włączyć lub wyłączyć z poziomu panelu Feature Display (Widok
funkcji) (Rysune 57 na stronie 1063) lub ekranu FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Parametry
wyświetlania funkcji) (Rysune 59 na stronie 1065). Trzy funkcje — DualView (Widok podwójny),
Bookmark Thumbnails (Miniatury zakładek) oraz Bookmark Distances (Odległości pomiędzy
zakładkami) — można również po aktywowaniu włączyć i wyłączyć za pomocą ikony na ekranie
głównym. Dodatkowo funkcję DualView (Widok podwójny) można wybrać z poziomu ekranu IMAGE
REVIEW (Przeglądanie obrazów) na panelu sterowania (patrz Rysune 3 na stronie 1011).

Włączanie/wyłączanie z poziomu panelu Feature Display (Widok funkcji) na ekranie głównym


1 Kliknij przycisk Feature Display (Widok funkcji) na karcie Measure (Pomiar).
Panel ten został zmodyfikowany i zawiera obecnie karty dotyczące obliczeń za pomocą funkcji
iMap™ oraz pomiarów za pomocą funkcji Volumetric (Wolumetryczna). Kliknij odpowiednią
kartę, aby włączyć wymaganą funkcję.

Kliknij, aby wyświetlić panel Feature


Display (Widok funkcji).

Rysunek 56. Karta Measure (Pomiar)

1062 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Zostanie wyświetlony panel Feature Display (Widok funkcji). Wyświetlone zostaną tylko aktywne
(lub zainstalowane) funkcje.

Kliknij przycisk Close (Zamknij), aby powrócić do karty


Measure (Pomiar).

Rysunek 57. Panel Feature Display (Widok funkcji)

2 Kliknij funkcję, która ma zostać włączona. Wyświetlone zostaną tylko aktywne (zainstalowane)
funkcje.
Uwaga: Wszystkie opcje funkcji Bookmark Lines (Linie zakładek) — Labels (Etykiety), Current
Frame to Ref. Dist. (Odległość pomiędzy klatką bieżącą i klatką odniesienia) oraz Distances
(Odległości) są dostępne tylko dla danych pozyskanych podczas automatycznego wycofywania.
Nie są dostępne dla danych zarejestrowanych ręcznie.
• Bookmark Lines (Linie zakładek) — pionowa, oznaczona kolorem linia dla każdej zakładki
• Bookmark Labels (Etykiety zakładek) — etykiety (B1, B2 itd.) dla każdej zakładki
• Current Frame to Reference Distance (Odległość pomiędzy klatką bieżącą i klatką
odniesienia) — odległość od bieżącej klatki do klatki odniesienia
• Bookmark Distances (Odległości pomiędzy zakładkami) — odległości dotyczące
zakładek. Dodatkowo można wybrać opcję From Current Frame (Od bieżącej klatki), aby
wyświetlić odległość pomiędzy bieżącą zakładką a każdą inną zakładką lub opcję
Between Bookmarks (Pomiędzy zakładkami), aby wyświetlić odległości pomiędzy
następującymi po sobie zakładkami.
• Bookmark Thumbnails (Miniatury zakładek) — miniatura dla każdej zakładki
• DualView (Widok podwójny) — dwa obrazy przekroju poprzecznego dla dwóch różnych
klatek
• Measurement Graphics (Grafiki pomiarowe) — grafiki związane z pomiarami odległości
i pola powierzchni wykonanymi w widoku przekroju i pomiary odległości w widoku LongView
Uwaga: Wyłączenie grafik spowoduje, że nie będą wyświetlane żadne istniejące pomiary. Próba
przeprowadzenia nowego pomiaru pola powierzchni w sytuacji, gdy wykonano już maksymalną
liczbę (3) pomiarów dla danej klatki spowoduje wyświetlenie komunikatu Maximum Areas
Created (Utworzono maksymalną liczbę powierzchni) i automatyczne włączenie (zaznaczenie)
opcji Measurement Graphics (Grafiki pomiarowe). Jeśli maksymalna liczba pomiarów nie
została osiągnięta, program wyświetli istniejące pomiary i automatycznie włączy opcję
Measurement Graphics (Grafiki pomiarowe).

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1063


Aktywowanie funkcji

• Measurement Labels (Znaczniki pomiarów) — wartości pomiarów pola powierzchni


i odległości
• iColor™ — nakładka barwna dla pomiarów pola powierzchni. Po zaznaczeniu funkcji
iColor można dostosować przezroczystość za pomocą strzałek.

3 Kliknij przycisk Close (Zamknij), aby powrócić do karty Measure (Pomiar).

Włączanie/wyłączanie z poziomu ekranu FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Parametry


wyświetlania funkcji)
1 Naciśnij przycisk PARAMETERS (Parametry) na ekranie IMAGE REVIEW (Przeglądanie
obrazów).
Wyświetlony zostanie ekran IMAGE REVIEW PARAMETERS (Parametry wyświetlania obrazu).

Naciśnij, aby wyświetlić


ekran FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (Parametry
wyświetlania funkcji).

Rysunek 58. Ekran IMAGE REVIEW PARAMETERS (Parametry wyświetlania obrazu)

2 Naciśnij przycisk FEATURE DISPLAY (Wyświetlanie funkcji).

1064 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Wyświetlony zostanie ekran FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Parametry wyświetlania
funkcji).

Rysunek 59. Ekran FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Parametry wyświetlania funkcji)

3 Kliknij funkcję lub funkcje, które mają zostać włączone. Wyświetlone zostaną tylko aktywne
(zainstalowane) funkcje.
Uwaga: Wszystkie opcje funkcji Bookmark Lines (Linie zakładek) (w prawej kolumnie) są
dostępne tylko dla danych pozyskanych podczas automatycznego wycofywania. Nie są
dostępne dla danych zarejestrowanych ręcznie.

Filtry cewników
Filtr cyfrowy stosuje się w celu zredukowania szumu podczas obrazowania. Istnieje możliwość
wyboru filtra dla konkretnego cewnika do diagnostyki obrazowej, który jest używany.
W standardowych warunkach ustawienie domyślne powinno zapewnić optymalne działanie.
1 Naciśnij przycisk UTILITIES (Narzędzia) w menu głównym.
Zostanie wyświetlony ekran UTILITIES (Narzędzia).

Rysunek 60. Ekran UTILITIES (Narzędzia)

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1065


Filtry cewników

2 Naciśnij przycisk System Profile (Profil systemowy).


Zostanie wyświetlony ekran SYSTEM PROFILE SUMMARY (Podsumowanie profilu
systemowego). W tym ekranie dodano przycisk FILTER (Filtr).

Rysunek 61. Ekran SYSTEM PROFILE SUMMARY (Podsumowanie profilu systemowego)

3 Naciśnij przycisk FILTER (Filtr).


Zostanie wyświetlony komunikat informujący, że aby kontynuować, konieczne jest odłączenie
cewnika.
Aby uruchomić filtr, należy odłączyć cewnik, a następnie, po wybraniu filtra, podłączyć go
ponownie.

Rysunek 62. Komunikat o konieczności odłączenia cewnika

4 Odłącz cewnik i kliknij przycisk OK.

1066 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Zostanie wyświetlony ekran SET CATHETER FILTER (Ustaw filtr cewnika) zawierający listę
wszystkich filtrów cewników i umożliwiający wybór filtra.

Wybierz cewnik.

Wybierz filtr.

Przywróć domyślne ustawienie


filtra.

Rysunek 63. Ekran SET CATHETER FILTER (Ustaw filtr cewnika)

5 Wybierz cewnik z rozwijanego menu Catheter (Cewnik) i wybierz filtr z rozwijanego menu Filter
(Filtr).
Aby ponownie ustawić domyślny filtr, kliknij przycisk RESET TO DEFAULT (Przywróć ustawienie
domyślne).
6 Naciśnij przycisk OK.

7 Naciśnij przycisk OK w oknie dialogowym potwierdzenia.

Ustawianie domyślnego typu pomiaru


Wersja 2.2 oprogramowania zapewnia opcję wyboru pomiaru odległości lub powierzchni jako
domyślnego typu pomiaru.
Na ekranie RUN DESCRIPTION (Opis przebiegu pracy) (patrz Rysune 11 na stronie 1018), naciśnij
przycisk User Profile (Profil użytkownika). Zostanie wyświetlony ekran EDIT USER PROFILE
(Edycja profilu użytkownika), udostępniający dwie opcje wyboru domyślnego typu pomiaru: Distance
(Odległość) i Area (Obszar).
Uwaga: Dla każdego przebiegu pracy dla obrazu przekroju można teraz przeprowadzić
maksymalnie cztery pomiary odległości, a dla widoku LongView pięć pomiarów odległości.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1067


Odzyskiwanie danych zabiegu zawierających błędy

Ekran zawiera także pole wyboru umożliwiające wyłączenie funkcji automatycznego przechwycenia
zrzutu ekranu. Aby zrzuty ekranu były przechwytywane tylko w wybranym momencie, a nie
automatycznie, usuń znacznik wyboru z tego pola.

Wybierz opcję Distance


(Odległość) lub Area (Obszar).

Automatyczne przechwytywanie
zrzutów ekranu.

Rysunek 64. Opcje DEFAULT MEASUREMENT TYPE (Domyślny typ pomiaru) — Distance
(Odległość) i Area (Obszar)

Odzyskiwanie danych zabiegu zawierających błędy


Pewnie nieprawidłowości w działaniu systemu mogą doprowadzić do uszkodzenia danych badań lub
przebiegów pracy. Może to mieć negatywny wpływ na poprawność działania systemu. System do
obrazowania ultrasonograficznego iLab™ może rozpoznać uszkodzone dane badań i przebiegi
pracy i w nowej wersji 2.6 podjąć próbę odzyskania danych z kopii zapasowej. System postępuje
z uszkodzonymi danymi badań/przebiegami pracy na jeden z dwóch możliwych sposobów.
Uwaga: Metoda odzyskiwania danych badania z kopii zapasowej opisana poniżej jest również
stosowana w przypadku uszkodzonych przebiegów pracy. System może odzyskać dane lub
przenieść badanie do folderu z uszkodzonymi danymi badań. Po odzyskaniu przebiegów pracy
z kopii zapasowej należy sprawdzić, czy wszystkie pomiary i zakładki są poprawne.

1068 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


• Jeśli system rozpozna dane badania, które można odzyskać i przeglądać, użytkownik może je
załadować i przeglądać.

Rysunek 65. Komunikat o odzyskaniu uszkodzonych danych

• Jeśli system rozpozna, że dane zabiegu są uszkodzone w takim stopniu, że ich odzyskanie nie
jest możliwe, system przeniesie te dane zabiegu do osobnego folderu komputera, w którym nie
będą one zakłócały pracy systemu. W takim przypadku pojawi się komunikat informujący o tej
czynności. Badań przeniesionych do folderu z uszkodzonymi danymi nie można przeglądać.

Rysunek 66. Komunikat o przeniesieniu uszkodzonych danych badania do katalogu


z uszkodzonymi danymi

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1069


Eksportowanie danych zabiegu zawierających błędy

Eksportowanie danych zabiegu zawierających błędy


Dane zawierające błędy, których nie można odzyskać, można skopiować z osobnego folderu,
w którym są przechowywane, do zewnętrznego nośnika.
1 Z ekranu UTILITIES (Narzędzia) przejdź do ekranu ADVANCED DIAGNOSTICS (Diagnostyka
zaawansowana).

Eksportowanie danych
zabiegu zawierających błędy

Rysunek 67. Ekran ADVANCED DIAGNOSTICS (Diagnostyka zaawansowana)

2 Naciśnij przycisk Export Corrupt Cases (Eksportuj dane badania zawierające błędy). Jeśli nie
ma uszkodzonych danych badań, ten przycisk jest nieaktywny.
Wyświetlony zostanie ekran CORRUPT CASES (Dane badania zawierające błędy), na którym
widoczna będzie lista uszkodzonych badań wraz z datą i godziną.

Rysunek 68. Ekran CORRUPT CASES (Dane badania zawierające błędy)

1070 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


3 Wybierz dane badania (badań), które mają zostać skopiowane.
• Aby zaznaczyć lub usunąć zaznaczenie wszystkich elementów z listy, naciśnij przycisk
SELECT ALL (Wybierz wszystko) lub przycisk CLEAR ALL (Wyczyść wszystko).
• Aby usunąć dane badania z foldera komputera, w którym są przechowywane, wybierz dane
badania i naciśnij przycisk DELETE (Usuń).
4 Wybierz nośnik pamięci — dysk CD, DVD lub wymienny dysk twardy.
5 Naciśnij przycisk EXPORT (Eksportuj).
Dane badania zostaną wyeksportowane. Wyświetlony zostanie postęp procesu eksportowania.
Aby anulować proces eksportowania przed jego zakończeniem, kliknij przycisk Cancel (Anuluj).
6 Naciśnij przycisk Done (Gotowe).

Rozwiązywanie problemów

Komunikaty na wyświetlaczu obrazowania


Poniższa lista wyszczególnia komunikaty, które mogą zostać wyświetlone na ekranie obrazowania.
Te komunikaty są wyświetlane przez kilka sekund i będą się pojawiały aż do momentu podjęcia
związanej z nimi czynności.

Komunikat DualView unavailable [519] stop playback and try again. (Tryb DualView
(Widok podwójny) niedostępny [519]. Wyłącz odtwarzanie i spróbuj
ponownie).

Przyczyna Nie można włączyć lub wyłączyć trybu DualView (Widok podwójny)
podczas odtwarzania zarejestrowanego przebiegu pracy.

Obejście problemu Zatrzymaj odtwarzanie i wykonaj czynność ponownie.

Komunikat DualView Feature unavailable [520] stop Dynamic Review™ Feature and
try again. (Funkcja DualView (Widok podwójny) niedostępna [520].
Wyłącz funkcję Dynamic Review™ i spróbuj ponownie).

Przyczyna Funkcji DualView (Widok podwójny) nie można uruchomić podczas


korzystania z funkcji Dynamic Review.

Obejście problemu Wyłącz funkcję Dynamic Review i spróbuj ponownie.

Komunikat Screen capture in progress [521]. Wait a few moments before continuing.
(Trwa przechwytywanie ekranu [521]. Odczekaj kilka minut przed
kontynuowaniem.)

Przyczyna Nie można uruchomić funkcji DualView (Widok podwójny), gdy trwa
przechwytywanie ekranu.

Obejście problemu Odczekaj kilka minut i spróbuj ponownie.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1071


Rozwiązywanie problemów

Komunikat This run has resulted in possibly zero data. The files have been moved to
the case’s deleted directory. The previous run will be loaded. Contact
Customer Support. [229] (Pliki tego przebiegu pracy są prawdopodobnie
puste. Pliki zostały przeniesione do katalogu usuniętego przypadku.
Zostanie wczytany poprzedni przebieg pracy. Skontaktuj się z działem
pomocy technicznej [229]).

Przyczyna Wcześniej zapisany przebieg pracy zawiera błędy i wydaje się, że jego
długość jest zerowa. System iLab nie może obsłużyć tego przebiegu
pracy.

Obejście problemu Dany przebieg pracy musi zostać przeprowadzony ponownie. Dla celów
serwisowych może być konieczne przeniesienie danych przebiegu pracy
z systemu iLab do systemu operacyjnego. Przebieg pracy może być
możliwy do odzyskania za pomocą czynności pomocy technicznej.
Przebieg pracy zostanie usunięty z systemu iLab po przeniesieniu
danych zabiegu.

Komunikat There are errors in this Run [234]: List of errors


The LongView Measurements are valid. (Lista błędów tego przebiegu
pracy zawiera błędy [234]: Pomiary LongView są ważne).

Przyczyna Podczas obrazowania wykryto problemy dotyczące zapisanych danych


ultrasonografii wewnątrznaczyniowej. Możliwe błędy obejmują brakujące
obrazy i brakujące dane w pliku.

Obejście problemu Jeśli obrazy w pobliżu danych zawierających błędy są istotne, powinno
się ponownie przeprowadzić przebieg pracy. Dane zapisane dla tego
przebiegu pracy pozostają prawidłowe, a pomiary LongView™ będą
prawidłowe, ale będzie brakowało obrazów lub będą miały niewłaściwą
kolejność.

Komunikat Recording will cease in xx seconds


Live Imaging will continue until stopped by User. (Zapisywanie danych
zakończy się za xx sekund(-y). Obrazowanie na żywo będzie
kontynuowane do momentu jego zatrzymania przez użytkownika).

Przyczyna Ręczny zapis danych cewnika ICE™ (do echokardiografii


wewnątrzsercowej) (9 F, 9 MHz) dobiega końca.

Obejście problemu Zapis zostanie zatrzymany, jednak będzie można kontynuować


obrazowanie za pomocą funkcji obrazowania na żywo.

1072 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Komunikat The system is processing iMap™ data for archiving. To archive at a later
time with or without iMap data, press the cancel button (System
przetwarza dane iMap™ do zarchiwizowania. Aby później dokonać
archiwizacji z wykorzystaniem danych iMap lub bez nich, naciśnij
przycisk anulowania).

Przyczyna System nie zakończył procesu przetwarzania danych iMap.

Obejście problemu Można poczekać, aż system zakończy przetwarzanie danych. Po


zakończeniu procesu przetwarzania system dokona automatycznej
archiwizacji. Można też nacisnąć przycisk CANCEL (Anuluj) i
zarchiwizować dane zabiegu później lub usunąć zaznaczenie funkcji
iMap™ na ekranie ARCHIVE SETTINGS (Ustawienia archiwizowania).

Nietypowe zdarzenia
Poniżej wymieniono zdarzenia, które mogą mieć miejsce podczas przeglądania obrazów.

Problem Funkcja iMap™ sklasyfikowała wybraną tkankę jako całkowicie


zwapnioną.

Przyczyna Amplituda sygnału dla tej klatki jest zbyt mała, aby możliwa była
precyzyjna klasyfikacja. Może to nastąpić, gdy cewnik ma bardzo niską
czułość lub nie jest właściwie przepłukiwany.

Obejście problemu Odrzuć wyniki uzyskane za pomocą funkcji iMap. Przepłucz cewnik. Jeśli
problem nie zostanie rozwiązany, zwiększ wzmocnienie za pomocą
regulatora TGC ADJUST (Korekcja TGC) lub GAIN (Wzmocnienie).

Komunikaty panelu sterowania


Poniższa lista przedstawia komunikaty, które mogą zostać wyświetlone w dotykowym panelu
sterowania.

Komunikat At least one file did not transmit correctly.


The following were not accepted by the server: List of items [235]
(Przynajmniej jeden plik nie został prawidłowo przesłany. Następujące
pliki nie zostały zaakceptowane przez serwer: lista elementów [235])
Przyczyna System archiwizacji i transmisji obrazów (PACS, Picture Archiving and
Communication System) w formacie DICOM nie zaakceptował plików,
które próbowano przesłać za pomocą systemu iLab. Wskazuje to
najczęściej, że system PACS nie akceptuje lub nie obsługuje tego źródła
danych.

Obejście problemu Sprawdź zgodność systemu PACS z formatem DICOM, aby określić, czy
pliki o tym formacie są akceptowane. Sprawdź ustawienia systemu
PACS. Zmień ustawienia archiwizowania DICOM w systemie iLab, aby
nie wysyłać z tego źródła.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1073


Rozwiązywanie problemów

Komunikat Attempted to read a corrupt case.


The case will be moved to the corrupt case directory. Contact customer
support for assistance restoring the data [170]. (Podjęto próbę odczytu
danych zabiegu zawierających błędy. Dane zabiegu zostaną
przeniesione do lokalizacji danych zabiegów zawierających błędy.
Skontaktuj się z działem pomocy technicznej, aby uzyskać pomoc w
sprawie przywrócenia danych [170]).

Przyczyna System nie może odczytać danych z powodu brakujących informacji lub
braku możliwości ich interpretacji.

Obejście problemu Skontaktuj się z działem pomocy technicznej.

Komunikat Request for Modality Worklist failed.


Server returned error ‘Cannot Process, C001’ [230] (Żądanie pozyskania
listy roboczej źródła nie powiodło się. Serwer zwrócił błąd „Cannot
Process, C001” (Przetwarzanie niemożliwe, C001) [230]).

Przyczyna Serwer listy roboczej źródła zwrócił błąd „Cannot Process (C001)”
(Przetwarzanie niemożliwe (C001)).
Ten kod błędu obejmuje standard DICOM.

Obejście problemu Potwierdź możliwość nawiązania komunikacji z serwerem listy roboczej.


Zapoznaj się z instrukcją obsługi serwera.

Komunikat Request for Modality Worklist failed.


Server returned error ‘Invalid Dataset, A900’ [231] (Żądanie pozyskania
listy roboczej źródła nie powiodło się. Serwer zwrócił błąd „Invalid
Dataset, A900” (Nieprawidłowe dane, A900) [231]).

Przyczyna Serwer listy roboczej źródła zwrócił błąd „Cannot Process (A900)”
(Przetwarzanie niemożliwe (A900)).
Ten kod błędu obejmuje standard DICOM.

Obejście problemu Potwierdź możliwość nawiązania komunikacji z serwerem listy roboczej.


Zapoznaj się z instrukcją obsługi serwera.

Komunikat Request for Modality Worklist failed.


Server returned error ‘No Resources, A700’ [232] (Żądanie pozyskania
listy roboczej źródła nie powiodło się. Serwer zwrócił błąd „No
Resources, A700” (Brak zasobów, A700) [232]).

Przyczyna Serwer listy roboczej źródła zwrócił błąd „No Resources (A700)” (Brak
zasobów (A700)).
Ten kod błędu obejmuje standard DICOM.

Obejście problemu Potwierdź możliwość nawiązania komunikacji z serwerem listy roboczej.


Zapoznaj się z instrukcją obsługi serwera.

1074 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Komunikat Request for Modality Worklist failed.
Error encountered when sending request to server [233] (Żądanie
pozyskania listy roboczej źródła nie powiodło się. Wystąpił błąd podczas
wysyłania żądania do serwera [233]).

Przyczyna Ogólny błąd wysyłania danych wyszukiwania. To często problem


związany z łącznością systemu iLab™ z serwerem.

Obejście problemu Sprawdź łączność systemu iLab z serwerem oraz prawidłowość ustawień
list roboczych wszystkich źródeł.

Komunikat An startup diagnostic failed. Restart system to continue. If a problem


persists, attempt to archive all data and remove existing cases from iLab.
If that does not work, contact customer support [239]. (Niepowodzenie
diagnostyki podczas rozruchu. Uruchom system ponownie, aby
kontynuować. Jeśli problem nie zostanie usunięty, zarchiwizuj wszystkie
dane i usuń dane zabiegów z systemu iLab. Jeżeli to nie pomoże,
skontaktuj się z pomocą techniczną [239]).

Przyczyna Nie udało się odczytać aktywnych danych zabiegów w celu


przeprowadzenia kontroli danych pod kątem błędów. Może to wskazywać
na problem dysku twardego lub problemy systemowe związane z danymi.

Obejście problemu Uruchom system iLab ponownie, aby umożliwić ponowny przebieg pracy
dla danych zabiegów, które zawierają błędy. Jeśli problem będzie się
powtarzał, zarchiwizuj wszystkie dane i usuń dane zabiegów z systemu
iLab.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1075


Akcesoria

Akcesoria
Przydatne lub jednorazowe akcesoria można zamówić, kontaktując się z firmą Boston Scientific pod
numerem:
• 1-800-832-7822 w normalnych godzinach pracy w USA (od 5:30 rano do 17:00) (czasu
pacyficznego),
• 81-44-287-7660 w Japonii,
• 31-622-951-194 w Europie.
Uwaga: Elementy wymienione w poniższej tabeli to jedyne autoryzowane akcesoria systemu iLab.

Część Numer katalogowy

Jednostka napędowa (MDU, Motordrive Unit) H749I50330

Jałowe sanie wycofujące H749A70200

Jałowy worek na jednostkę napędową H749A70260

Zestaw sterownika montowanego przy stole H749PVKITTSC010

Papier do drukarki (Sony UPP-110HG) H749000150

Zewnętrzny dysk twardy H749PVEXTRMVLHD010

Zewnętrzny dysk twardy H749PVEXTRMVLHD020

Zasilacz zewnętrznego dysku twardego H749PVADPTRPLUG010

Dysk CD-R, pusty, 650 MB H749A70320

Dysk DVD+R, pusty, 4,7 GB H749PVDISCDVDR010

Symulator cewnika UNIV 30 MHz PKGD H749054080010

Mysz H749001900

Podkładka pod mysz (wózek) H749001910

Podkładka pod mysz (zainstalowany system) H749001920

Suplement do Podręcznika użytkownika 2.6 H749001940


(DVD)

Statyczny pomost wózka iLab H749001930

1076 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Załącznik A: Opis działania funkcji iMap™

Przegląd ogólny metody


Opisywana w tym dokumencie metoda kwalifikacji tkanki jest oparta na wzorcowym algorytmie
rozpoznania, który został opracowany, aby umożliwić określenie rodzaju tkanki blaszki
miażdżycowej w naczyniu w obrębie dowolnie wybranego, niewielkiego obszaru zainteresowania
(ROI, Region Of Interest) przekrojowego obrazu ultrasonografii wewnątrznaczyniowej. Algorytm
porównuje widmo sygnałów o częstotliwości radiowej (RF) pochodzących z tego obszaru z
biblioteką widm znanych rodzajów tkanek. Biblioteka ta jest tworzona z widm sygnałów o
częstotliwości radiowej blaszek miażdżycowych pochodzących z autopsji o ustalonej histologicznie
budowie (tkanka zwłókniała, martwicza, tłuszczowa czy zwapniona). Procedury i ogólne wytyczne
stosowane podczas badania histologicznego tkanki i opracowywania algorytmu opisano poniżej.
Poza określaniem najbardziej zbliżonego rodzaju tkanki związanej z wybranym obszarem
zainteresowania opisany proces porównywania konkretnego widma z biblioteką widm umożliwia
także liczbową ocenę prawdopodobieństwa, z jakim przewidywany rodzaj danej tkanki może nim
być w rzeczywistości. Ocena prawdopodobieństwa zostaje poddana standaryzacji w celu uzyskania
stopnia wskaźnik pewności (CL, Confidence Label). Mapa sklasyfikowanej tkanki w obrębie blaszki
miażdżycowej jest przedstawiana użytkownikowi jako warstwa danego koloru nałożona na obraz
ultrasonografii wewnątrznaczyniowej w odcieniach szarości, a wartość wskaźnika CL pod względem
jakości jest wyświetlana jako intensywność koloru, natomiast ilościowo jest widoczna w oknie
Measurements (Pomiary).

Pozyskiwanie danych pacjentów ex vivo


W celu uzyskania przekrojowych obrazów ultrasonograficznych 22 wyciętych fragmentów ludzkich
tętnic przepłukanych roztworem soli fizjologicznej zastosowano jednokanałowe cewniki z
mechanizmem obrotowym Atlantis™SR PRO 40 MHz (Boston Scientific Corp, Fremont, CA). Wybór
tętnic był poprzedzony obrazowaniem z zastosowaniem wlewu ludzkiej krwi. Dane o częstotliwości
radiowej zostały przetworzone na sygnał cyfrowy za pomocą dwukanałowego, 12-bitowego systemu
Acqiris (Monroe, NY) przy częstości próbkowania równej 400 MHz. Próbki tkanki naczyniowej zostały
następnie utrwalone w formalinie za pomocą odpowiednich utrwalaczy tkankowych, natomiast
odcinki przeznaczone do analizy histologicznej zostały przygotowane (co 2 mm) przy użyciu
standardowych technik laboratoryjnych.1 Odcinki zabarwiono hematoksyliną i eozyną oraz
barwnikiem Movat Pentachrome w celu oznaczenia obszarów o różnym składzie tkankowym w
obrębie blaszki miażdżycowej. W celu zlokalizowania właściwych punktów cięcia tkanki do badania
histologicznego na urządzeniach do wycofywania w ultrasonografii wewnątrznaczyniowej oznaczono
dwa lub trzy najlepiej widoczne odgałęzienia i wykorzystano je jako punkty odniesienia w określaniu
lokalizacji przekroju wybranego miejsca. Odgałęzienia te zostały także zidentyfikowane wzrokowo w
wyciętych tętnicach. Odgałęzienia wykorzystano jako punkty orientacyjne dla powiązania obrazów
histologicznych i ich odpowiedników w ultrasonografii wewnątrznaczyniowej. Obrazy histologiczne i
ich odpowiedniki w ultrasonografii wewnątrznaczyniowej zbadano fragment po fragmencie, natomiast
obszary odpowiadające tkance włóknistej, tłuszczowej, martwiczej i zwapnionej oznaczono na
obrazie ultrasonografii wewnątrznaczyniowej za pomocą narzędzi do edycji obrazu. Przykład
dopasowania przekrojów obrazów ultrasonografii wewnątrznaczyniowej i histologii ex vivo — patrz
Rysunek 69.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1077


Załącznik A: Opis działania funkcji iMap™

A B C D

Rysunek A-69. A) Standardowy obraz w odcieniach szarości ultrasonografii wewnątrznaczyniowej


wycinka ex vivo ludzkiej tętnicy wieńcowej z przepłukanej roztworem soli fizjologicznej. B)
Odpowiadający przekrój histologiczny z zastosowaniem barwienia hematoksyliną i eozyną. C)
Rodzaje tkanek oznakowane przez specjalistę na podstawie analizy histologicznej. Kolory w
następujący sposób odpowiadają rodzajom tkanek: Zielononiebieski = tkanka zwapniona, zielony =
tkanka zwłókniała, żółty = tkanka tłuszczowa, a karmazynowy = tkanka martwicza. W ten sposób
oznaczony kolorami obraz wykorzystano do opracowania algorytmu. D) Skład tkankowy blaszki
miażdżycowej wynikający z algorytmu klasyfikacji tkanki opisano w niniejszym dokumencie. Należy
zwrócić uwagę na wysoki stopień podobieństwa pomiędzy mapą kolorów odpowiadających tkankom
na podstawie algorytmu a otrzymaną drogą analizy histologicznej.

Dostępne dane obejmowały 120 przekrojów odpowiadających lewej tętnicy przedniej zstępującej,
lewej gałęzi okalającej oraz tętnicom wieńcowym prawym, z czego 75 przekrojów zobrazowano z
zastosowaniem roztworu soli fizjologicznej, a 45 przekrojów — z zastosowaniem krwi. Dla czterech
rodzajów tkanek utworzono w sumie 13 323 wybranych obszarów ROI. Podczas pozyskiwania
danych metodą ultrasonografii wewnątrznaczyniowej o częstotliwości radiowej dla zwiększenia
zmienności danych zastosowano wiele różnych cewników.

Algorytm iMap
Podstawową cechą, na której opiera się wnioskowanie o rodzaju tkanki na podstawie widma, jest
podobieństwo spektralne. Zastosowanie tej koncepcji umożliwia klasyfikację tkanki przez
porównanie widma z obszaru w obrębie naczynia z widmami pochodzącymi z biblioteki widm
odpowiadających znanym rodzajom tkanek. Porównanie opiera się na wykorzystaniu
matematycznie określonej miary podobieństwa pomiędzy dwoma widmami (odległość euklidesowa).
Rysunek 70 przedstawia proces porównywania widma (czterokrotnie skopiowane widmo w
odcieniach szarości) pochodzącego z obszaru nieznanego rodzaju z danymi istniejącymi w
wcześniej zdefiniowanej bibliotece widm (widma w kolorze) otrzymanych w procesie jej
opracowywania. W tym przykładzie wyjściowe widmo jest wzrokowo najbardziej podobne do
zapisanego w bibliotece widma tkanki zwłókniałej i w związku z tym odpowiadający mu wybrany
obszar ROI zostanie rozpoznany jako tkanka zwłókniała.

1078 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Moduł
widma
(dB)

Zwapniona
Zwłókniała
Tłuszczowa
Częstotliwość
(MHz) Martwicza

Rysunek A-70. Zasada podobieństwa widm. Widmo z obszaru tkanki nieznanego rodzaju (kolor
szary) przedstawiono jako nałożone na widma odpowiadające tkance martwiczej, tłuszczowej,
zwłókniałej i zwapnionej (widma kolorowe). Widmo w kolorze szarym zostanie rozpoznane jako
pochodzące od tkanki zwłókniałej.

Ostateczny kształt algorytmu opartego na udoskonalonej wyżej opisanej koncepcji podstawowej


daje w wyniku prawdopodobieństwo, że wybrany obszar ROI należy do jednego z czterech rodzajów
tkanki (Rysunek 71). Ostateczny wynik działania algorytmu to określenie rodzaju tkanki (najwyższa
wartość prawdopodobieństwa) i podanie liczbowej wartości wskaźnika CL. Wartość wskaźnika CL,
oznaczająca prawdopodobieństwo przynależności do grupy tkanki zwapnionej (oznaczane jako
„LC”), zwłókniałej (oznaczane jako „LF”), tłuszczowej (oznaczane jako „LL”) i martwiczej (oznaczane
jako „LN”) jest obliczana na podstawie następującego wzoru:
CL = [Maksymalne (LC, LF, LL, LN)/(LC+ LF+ LL+ LN)] × 100%

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1079


Załącznik A: Opis działania funkcji iMap™

Opisywana metoda oceny wartości wskaźnika CL daje zakres wartości wyjściowej 25–100%. Rodzaj
sklasyfikowanej tkanki jest przedstawiany za pomocą koloru, natomiast wartość wskaźnika CL jest
przedstawiana za pomocą intensywności koloru, gdzie klasyfikacja wysokiej pewności jest
wyświetlana jako większa intensywność koloru.

Prawdopodobieństwo, że to tkanka zwapniona


Algorytm Prawdopodobieństwo, że to tkanka zwłókniała
Widmo + biblioteka
znanych widm Prawdopodobieństwo, że to tkanka tłuszczowa
wybranego
obszaru Prawdopodobieństwo, że to tkanka martwicza
ROI

Rysunek A-71. Wartość wewnętrzna algorytmu klasyfikacji tkanki. Algorytm generuje wewnętrznie
cztery wartości dla każdej informacji podstawowej (tzn. spektrum wybranego obszaru ROI) poddanej
analizie. Wartości te stanowią liczby rzeczywiste z przedziału między 0 i 1 i przedstawiają
oszacowane prawdopodobieństwo, że dane podstawowe odpowiadają jednemu z czterech rodzajów
tkanek. Ostateczny wynik działania algorytmu (nie został tu przedstawiony) to określenie rodzaju
tkanki związanej z najwyższą spośród czterech wartością prawdopodobieństwa.

Walidacja i dokładność w warunkach ex vivo


Walidacji algorytmu iMap™ dokonano z zastosowaniem następującego procesu:
1 Widma zostały obliczone pod kątem wybranych obszarów ROI określonego histologicznie
rodzaju tkanki.

2 Widma zostały podzielone losowo na zestawy testowe oraz zestawy do celów prowadzenia
prób: każdy zestaw do prowadzenia prób składał się w całości z próbek wypełnionych
roztworem soli fizjologicznej oraz w 75% z losowo wybranych próbek wypełnionych krwią.
Zestaw testowy składał się z pozostałych 25% próbek wypełnionych krwią.

3 Następnie w stosunku do próbek z zestawu testowego zastosowano algorytm iMap w celu


oceny.

4 Dokładność algorytmu obliczono dla każdego rodzaju tkanki, oddzielnie dla trzech równoważnych,
nienakładających się na siebie zakresów wartości wskaźnika CL (25–50%, 50–75% i 75–100%).

5 Zgromadzono wyniki testu (porównanie klasyfikacji każdego z wybranych obszarów ROI z


ustalonym histologicznie rodzajem tkanki).

6 Czynności opisane w punktach 2 i 3 przeprowadzono w formie 15 powtórzeń, za każdym razem


uprzednio losowo rozdzielając próbki wypełnione krwią do zestawów testowych i prowadzenia
prób w celu zredukowania ewentualnej stronniczości co do wyboru zestawu testowego.

7 Wrażliwość, swoistość oraz dokładność algorytmu obliczono na podstawie zgromadzonych


wyników testów.

8 Wyniki dokładności otrzymane w punkcie 4 wykorzystano w tabeli przedstawiającej zależność


pomiędzy dokładnością a zakresem wartości wskaźnika CL.

1080 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Wrażliwość, swoistość i dokładność klasyfikacji czterech rodzajów tkanek dla testowego zestawu
danych próbek wypełnionych krwią podsumowano w poniższej tabeli:

Tabela 1: Skuteczność zastosowania algorytmu oszacowana dla próbek wypełnionych krwią

Próbki testowe Kryteria skuteczności zastosowania


Rodzaj Wybrane Wrażliwość w % Swoistość w % Dokładność w %
tkanki obszary ROI (średnia) (średnia) (średnia)
(średnia)
Zwłókniała 533 83 75 78
Tłuszczowa 111 12 96 88
Martwicza 257 40 89 79
Zwapniona 314 70 87 83

Na postawie Rysunek 72 można stwierdzić, że dla każdego rodzaju tkanki wartość wskaźnika CL jest
skorelowana z dokładnością. Oznacza to, że prawdopodobieństwo zgodności klasyfikacji z ustaleniami
histologicznymi wzrasta wraz ze wzrostem wartości wskaźnika CL.

Wykres dokładności
(uśredniony spośród 15 cykli prób/testów)
Dokładność

Zakres wartości
wskaźnika CL (%)
a
ła

za
a

ow
on

ia

Rodzaj tkanki
ic
cz
kn
ni

tw
sz
ap

łó

ar
Zw

u
Zw

M

Rysunek A-72. Wykres dokładności (uśredniony spośród 15 cykli prób/testów) rozpoznawania


poszczególnych rodzajów tkanek podzielonych na grupy z uwzględnieniem zakresu wartości
wskaźnika CL.

Ograniczenia
Wciąż istnieją wyzwania dla opracowywania algorytmów klasyfikacji tkanek w obrębie blaszki
miażdżycowej metodą ultrasonografii wewnątrznaczyniowej ze względu na takie czynniki, jak
nakładanie się akustycznych właściwości różnych rodzajów tkanek, różnorodność właściwości
przetworników do ultrasonografii wewnątrznaczyniowej i modyfikacje sygnałów przenoszących
informacje w związku z przechodzeniem fal o częstotliwości radiowej przez tkankę miejsca dostępu
i/lub krew. Należy wziąć pod uwagę, że przedstawiane tutaj efekty otrzymano ex vivo. Skuteczność
stosowania algorytmu w rzeczywistych warunkach klinicznych wymaga dokładniejszych badań.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1081


Załącznik A: Opis działania funkcji iMap™

Ponadto algorytm został sprawdzony wyłącznie dla sygnałów o częstotliwości radiowej


pochodzących z fragmentów tkanki, które stanowiły blaszki miażdżycowe i interpretacja sygnałów
z innych obszarów może nie być możliwa. Mapa tkanki może na przykład przedstawiać niewłaściwy
rodzaj tkanki lub wartość wskaźnika CL w przypadku zastosowania w obszarze ciała, w którym
znajduje się artefakt w postaci prowadnika, cień akustyczny za miejscem zwapnienia, podpora
stentu, krew i naturalne tkanki tętnic. Obszary o słabej sile sygnału, takie jak miejsca za
prowadnikiem, za zwapnieniem tkanki czy znajdujące się w polu dalekim obrazu, mogą zostać
zaliczone do kategorii tkanki martwiczej.

Piśmiennictwo
1 Katouzian A, Sathyanarayana S, Baseri B, Konofagou EE, Carlier SG. Challenges in
Atherosclerotic Plaque Characterization with Intravascular Ultrasound (IVUS): From Data
Collection to Classification. IEEE Transactions on Information Technology in Biomedicine.
Maj 2008, 12:3.

1082 Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6


Załącznik B: Zgodne cewniki

Cewniki zgodne z systemem iLab 2.6


Cewniki firmy Boston Scientific zgodne z systemem iLab w wersji 2.6:

Cewnik Nazwa wyświetlana w systemie iLab

Atlantis™ SR Pro2 Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Pro Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

iCross™* Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ 018 Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ PV Atlantis PV (15 MHz)

Atlantis™ ICE** 9 F 9 MHz

Sonicath™ Ultra™ 9 F 9 MHz** 9 F 9 MHz

Ultra ICE™** 9 F 9 MHz

* iCross jest aktualizacją zarejestrowanej nazwy Atlantis™ SR Pro2 w Stanach Zjednoczonych.


** Nie jest zgodny z funkcją automatycznej rejestracji w trybie Pullback (Wycofywanie).

Uwaga: W celu ustalenia zgodności z systemem iLab należy zapoznać się z instrukcją obsługi
dostarczoną razem z każdym cewnikiem ultrasonograficznym do diagnostyki obrazowej firmy
Boston Scientific. W niniejszym dodatku do podręcznika użytkownika wszystkie cewniki
ultrasonograficzne do diagnostyki obrazowej są opisywane jako cewniki do diagnostyki obrazowej.
Cewniki do diagnostyki obrazowej generują obrazy ultrasonograficzne i są przeznaczone do badań
ultrasonograficznych kardiologicznych i naczyniowych zmian patologicznych. Firma Boston
Scientific produkuje wiele różnych cewników do różnych zastosowań. Zalecane przeznaczenie
każdego z tych cewników może się różnić w zależności od wymiarów i rodzaju cewnika. Należy
zapoznać się z dokumentem „Sposób użycia” cewnika do diagnostyki obrazowej dołączonym do
opakowania każdego cewnika.

Cewniki zgodne z funkcją iMap™


Cewniki firmy Boston Scientific zgodne z funkcją iMap:

Cewnik Opis

Atlantis™ SR Pro Cewnik do naczyń wieńcowych 40 MHz


[9 mm głębokości]

Atlantis™ SR Pro2 (iCross™*) Cewnik do naczyń wieńcowych 40 MHz


(powlekany) [9 mm głębokości]

* iCross jest aktualizacją zarejestrowanej nazwy Atlantis™ SR Pro2 w Stanach Zjednoczonych.

Suplement do Podręcznika użytkownika systemu do obrazowania ultrasonograficznego iLab™ 2.6 1083


2012-07

90789439-01
iLab™ ultralydsystem
Vedlegg til brukerveiledning for iLab-system 2.6
1086 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6
Innhold

Standard lovmessige og forskriftsmessige opplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1089


Lovgivningsmessig informasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1091

Konvensjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1091

Forholdsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1091

Indikasjoner og kontraindikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1092

Oversikt over funksjonene for det nye iLab™ ultralydsystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1093


Nye funksjoner: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1093

Startup Screen (Skjermbildet for oppstart) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1096

Jog/Shuttle (skyve/pendle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1097


Navigasjonsknapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1097
Mus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1098

Funksjoner for arbeidslistemodalitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1100


Søke etter pasientopplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1101

Serieetiketter og seriebeskrivelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1103


Legg til eksempler på navngivelser av serier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1104
Oppsett for flere serier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1105

Vedvarende, direkte avbildning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1108

iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1109
Opptak av data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1110

Automatiske grenser i LongView™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1120

Volummetrisk måling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1120


Bruken av volummetrisk funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1120

Bookmark Thumbnails (Miniatyrbilder for bokmerker) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1122

Bookmark Distances (Bokmerkeavstander) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1124

DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1125
Visningsporter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1125
Bokmerker i DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1126
Trace Assist-målinger i DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1127

LongView™-linjal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1129
Slå linjalen av/på . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1129

Forhåndsdefinerte bokmerkeetiketter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1131

Egendefinerte merknader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1132

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1087


Velg serie og skriv ut (Runs and Print) fra hoveddisplayet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1133
Valg av eksempler på navn for serier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1133
Utskrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1134

Arkivere kasus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1134


Gruppearkivering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1135
Anonymisert arkivering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1138

Fileksport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1139
Bruk av funksjonen for Data Export (dataeksport) av filer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1140

Aktivere funksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1144


Aktivere nye funksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1145
Slå en ny funksjon på/av . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1146

Kateterfiltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1149

Innstilling av standard målingstype . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1152

Gjenopprettelse av korrumperte kasus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1152

Eksport av korrumperte kasus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1154

Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1155
Meldinger på avbildningsskjermen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1155
Observasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1156
Meldinger på kontrollpanelet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1157

Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1159

Bilag A: iMap™ funksjonens ytelsesegenskaper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1160

Bilag B: Kompatible katetre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1166


Katetre som er kompatible med iLab-systemet 2.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1166
Katetre som er kompatible med iMap™ funksjonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1166

1088 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Standard lovmessige og forskriftsmessige opplysninger

Merknad om opphavsrett
© 2012 Boston Scientific Corporation eller tilknyttede selskaper. Med enerett.

BSC-adresser

Fortrolighet og sikkerhetsegenskaper
iLab™-systemets programvare gjør det mulig for en bruker å se pasientens medisinske bilder under
en intravaskulær ultralydsundersøkelse (IVUS).

Konfidensialitet
iLab- systemet tilbyr en avidentifiseringsfunksjon som kan skjule fortrolige helseopplysninger mens
pasientfilene blir gransket og/eller eksportert, men denne funksjonen virker kun manuelt og må
aktiveres av brukeren.

Personvern
For å sikre personvernet er det anbefalt at opplysningene fjernes fra iLab-systemets database etter
inngrepet er fullført. Forholdsregler må tas ved bruk, håndtering og/eller lagring av
kasusundersøkelser som inneholder beskyttet helseinformasjon og er arkivert på en harddisk, på en
CD eller på eksterne medier. Brukere skal overholde sykehusets regler og prosedyrer for å ivareta
pasienters personvern, og handle i samsvar med alle gjeldende lover om hvor pasientopplysninger
kan lagres, brukes og vises.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1089


Standard lovmessige og forskriftsmessige opplysninger

Nettverkssikkerhet
Det forventes at produktet benyttes innenfor et sikret område. Som et minstekrav forventes det at et
sikret dataområde inneholder følgende:
• Brannmur eller beskyttelse av ruteren for å sikre at kun godkjente eksterne verter har tilgang til
produktet gjennom nettverket.
• Brannmur eller beskyttelse av ruteren som sikrer at produktet kun har nettverkstilgang til
godkjente eksterne verter og tjenester.
• Enhver kommunikasjon mellom eksterne verter og tjenester utenfor det lokalt sikrede området
skal benytte egnede sikre nettverkskanaler som f.eks. Virtual Private Network (VPN).

Dette systemet er medisinsk utstyr


Les hele bruksanvisningen nøye før bruk. Ta hensyn til alle indikasjoner,
kontraindikasjoner, advarsler, forsiktighetsregler og forholdsregler i disse
anvisningene. Manglende overholdelse kan resultere i pasientsykdom, skader eller
død.
Dette dokumentet er et vedlegg til brukerveiledningen for iLab™ ultralyd bildesystemet. Les den
opprinnelige brukerveiledningen for iLab ultralyd bildesystemet for ytterligere informasjon knyttet til
bruken av iLab-systemet.

Medisinsk erklæring om ultralydssikkerhet


Dette dokumentet er ment å være et vedlegg til brukerveiledningen for iLab ultralyd bildesystemet.
Les denne erklæringen i den opprinnelige brukerveiledningen for iLab ultralyd bildesystemet.

Ansvarsbegrensninger
Bortsett fra lovmessige forbud har Boston Scientific Corporation (BSC) og leverandørene av BSC-
programvaren intet ansvar for eventuelle indirekte, unike, kausale eller tilfeldige skader som oppstår
ved eller i forbindelse med bruken av eller funksjonene til programvaren. Denne begrensningen
gjelder selv om enhver utbedring mislykkes i sin vesentlige hensikt. Ikke i noe tilfelle er BSC eller
leverandørene av BSC programvaren ansvarlige for beløp som overskrider to hundre og femti
amerikanske dollar (USD 250,00).

Lisens for programvaren


Du har gått til anskaffelse av en enhet (produkt) som inkluderer programvare som er utviklet av og
tilhører Boston Scientific Corporation (BSC), samt programvare som er lisensiert av BSC fra ulike
programvarelisensgivere (BSCs programvareleverandører).
Les den opprinnelige brukerveiledningen for iLab ultralyd bildesystemet der du finner programvarens
fullstendige lisensavtale og lisensinformasjonstabell for sluttbrukere (EULA).

Annen programvare/andre tjenester


Lisensavtalen for sluttbruker (EULA) gjelder for oppdateringer, vedlegg, tilleggskomponenter,
produktets kundestøtte eller Internettbaserte servicekomponenter (supplerende komponenter) for
den programvaren som du kan anskaffe deg fra BSC eller en BSC-programvareleverandør, fra den
datoen du anskaffer din opprinnelige kopi av programvaren, med mindre du aksepterer oppdaterte
vilkår, eller at en annen gjeldende avtale har forrang. For at bestemmelsene som befinner seg i
denne EULA skal kunne balanseres i forhold til hverandre, skal de supplerende komponentene
anses omfattet av betegnelsen “programvare”.

1090 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Lovgivningsmessig informasjon
FORSIKTIG: Føderale lover i USA krever at dette utstyret bare selges på rekvisisjon
av eller etter forordning fra lege.

Konvensjoner

Ikoner for advarsel, forsiktighet og forholdsregel


Les i den opprinnelige brukerveiledningen for iLab™ ultralyd bildesystemet, samt vedleggene til
brukerveiledningen for iLab-system 1.2 og 1.3 for en fullstendig oversikt over alle advarsler,
forsiktighetsregler og forholdsregler som gjelder for iLab-systemet.
ADVARSEL: En ADVARSEL angir at sykdom, personskade eller dødsfall kan inntreffe
hos en pasient og/eller bruker hvis du ikke handler i samsvar med informasjonen som
gis.
FORSIKTIG: FORSIKTIG angir at det kan oppstå skade på utstyret hvis du ikke
handler i samsvar med informasjonen som gis.
FORHOLDSREGEL: En FORHOLDSREGEL angir at det vil kunne oppstå et problem,
f.eks. tap av innlagt tekst eller lagrede innstillinger, hvis du ikke handler i samsvar med
informasjonen som gis.

ANSVARSFRASKRIVELSE
Dette dokumentet er ment å være et vedlegg til brukerveiledningen for iLab-ultralydsystemet. Se i
den opprinnelige brukerveiledningen for iLab ultralyd bildesystemet for å finne ansvarsfraskrivelsen
og dokumentasjon om riktig bruk: skadesløsholdelse.

Forholdsregler

FORHOLDSREGEL: Lagring av kasus og iLab System-gjennomgang:


Oppgraderingsprosessen for iLab 2.6 sletter alle eksisterende filer i iLab-systemet,
inkludert kasus. Det er viktig å arkivere alle kasus før oppgraderingen startes. Kasus
kan arkiveres på CD, DVD, ekstern harddisk eller en PACS-server.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1091


Indikasjoner og kontraindikasjoner

Indikasjoner og kontraindikasjoner

Indikasjoner for bruk av systemet med programvaren iLab 2.6


iLab™ ultralyd bildesystem er ment for intravaskulære ultralydsundersøkelser av vaskulær patologi
og å utføre semiautomatisk visualisering av kantegenskaper. iLab ultralyd bildesystemet er tiltenkt å
skulle utføre spektralanalyse av radiofrekvente ultralydssignaler av egenskaper i koronarkarene som
brukeren kanskje ønsker å undersøke grundigere ved rutinemessige, diagnostiserende
ultralydsundersøkelser. Intravaskulær ultralyd er indisert hos pasienter som er kandidater for
transluminale, intervensjonelle inngrep, for eksempel angioplastikk og aterektomi.

Kontraindikasjoner for bruk av systemet


Ingen endringer med iLab 2.6-programvaren. Les den opprinnelige brukerveiledningen for iLab-
systemet.

Potensielle komplikasjoner ved bruk av systemet


Ingen endringer med iLab 2.6-programvaren. Les den opprinnelige brukerveiledningen for iLab-
systemet.

Indikasjoner for bruk av auto-tilbaketrekking


Ingen endringer med iLab 2.6-programvaren. Les den opprinnelige brukerveiledningen for iLab-
systemet.

Kontraindikasjoner for bruk av auto-tilbaketrekking


Ingen endringer med iLab 2.6-programvaren. Les den opprinnelige brukerveiledningen for iLab-
systemet.

1092 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Oversikt over funksjonene for det nye iLab™ ultralydsystemet
Disse opplysningene utfyller brukerveiledningen for iLab-ultralydsystemet og brukerveiledningens
vedlegg. Oppbevar disse utfyllende opplysningene sammen med brukerveiledningen. Dette
vedlegget skal leses sammen med brukerveiledningen. Hvis du har spørsmål om bruk eller drift av
iLab-systemet, ber vi deg lese brukerveiledningen og vedleggene eller ringe til din BSC-
representant. Hvis du trenger et nytt eksemplar av brukerveiledningen for iLab-ultralydsystemet, kan
du ringe til BSC-representanten for å be om en ny.

Formål: Denne programvareoppgraderingen (2.6) for iLab-systemet tilbyr nye funksjoner for
arbeidsflyt og analyse når det gjelder intravaskulær ultralydbasert (IVUS) bildevisualisering.
Programvaren omfatter også funksjoner for automatisk navigering, enkel tilgang til rammer og
forenkling av diagnostisk vurdering og plassering. I dette dokumentet beskrives funksjonene for den
nye programvareversjonen 2.6, samt funksjonene som ble introdusert med versjonene 2.2 og 2.5.

Nye funksjoner:
Et sammendrag av de nye funksjonene er gitt nedenfor. For klarhet grupperes de nye funksjonene
etter når de ble introdusert. Disse seksjonene har derimot blitt befestet i hoveddelen av dokumentet.

Introdusert i programvaren iLab, versjon 2.2


1 iMap™ funksjonen – Evne til automatisk å gjenkjenne vev under gjennomgangen av
avbildninger. iMap-funksjonen forbedrer det aktuelle gråskalabildet med IVUS ved å farge
(bruker-editerbar) plakkområdet med farger forbundet med antatt vevstype. Et vurderingspanel i
vinduet Measurements (målinger) viser de kvantitative resultatene for konfidens og forbundet
område / volum på hhv. rammen (tverrsnitt) og segmentvisningen (LongView).
2 Automatiske LongView™ Borders – Mulighet som kan velges på EDIT USER PROFILE
(endre brukerprofil) skjermbildet for automatisk å benytte funksjonen Trace Assist™
(sporingsassistent) og vise grensene i LongView-visningen ved gjennomgangen av bilder.
3 Volumetric Measurement (Volummetrisk måling) – Mulighet til å vise og redigere grensene
for lumen og kar på visningen i lengderetningen som fremkommer fra eksisterende grenser i
Trace Assist™ (sporingsassistent) funksjonen. Brukeren kan avgrense et vaskulært segment
ved å sette proksimale og distale grenser i LongView-bildet. Brukere kan måle volumet mellom
lumen og kar for det segmentet.
4 Catheter Filters (Kateterfiltre) – Mulighet til å benytte ulike filtre for optimering av det viste
IVUS-signalet under lokale arbeidsforhold.
5 Modality Worklist / Patient Data (Arbeidslistemodalitet / legge inn pasientopplysninger) –
Mulighet til å bli tilkoplet et HIS / RIS (Hospital Information System / Radiology Information
System) for å finne og overføre pasientopplysninger direkte til iLab-systemet.
6 Continuous Live Imaging (Vedvarende, direkte avbildning) – Mulighet til å forbli i Imaging
(avbildning) modus eller fortsette direkte til Review (gjennomgang) modus etter å ha fullført et
manuelt eller automatisk opptak av tilbaketrekking.
7 Run Labels /Run Description (Oppgi navn og beskrivelse av serier) – Mulighet til å navngi
og beskrive serier med standardisert eller vanlig tekst for alle serier i en kasus, før kasusen
starter. Navngivninger av serier kan inneholde opptil 12 tegn.
8 Select Runs/Print (Velg serier og skriv ut fra hoveddisplayet) – Mulighet til å velge
forhåndsdefinerte navngitte serier og utskriftsfunksjon direkte fra hoveddisplayet.
9 Measurements / iSize™ (Faner for målingsvindu og iSize™) – iMap-og volum-fane som
ligner iSize-fanen, har blitt lagt til i vinduet Measurements (målinger), og lar deg skjule eller vise
de relevante opplysningene.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1093


Oversikt over funksjonene for det nye iLab™ ultralydsystemet

10 Measurement Type (Standard målingstype) – Evne til å velge mellom område og avstand
som standard målingstype.
11 Screenshots (Konfigurerbare automatiske skjermdumper) – Mulighet til å skru av den
automatiske skjermdumpfunksjonen og foreta skjermdump manuelt dersom du ønsker det.
12 LongView Measurements/Annotations (LongView målinger og kommentarer) – LongView
målinger og kommentarer gjelder nå for hele serien og ikke bare den rammen de ble hentet fra.
Avstandsmålinger og kommentarer fra LongView dukker opp og kan redigeres fra enhver
bilderamme i serien.
13 Landmark (Flytting av orienteringspunkter) – Ved visning i lengderetningen flyttes markøren
for den aktuelle bilderammen med de proksimale og distale orienteringspunktene.
14 File Export (Fileksport) – Mulighet til å eksportere skjermdump i bitmap (.BMP) eller JPEG
(.JPG) format, video (.WMV format) og naturlige RF-data (.rfexp) med korresponderende IVUS-
bildefelt fra iLab-systemet på CD, DVD eller ekstern harddisk.
15 Archive (Lagringsmuligheter) – Mulighet til å lagre automatiske Trace Assist
(sporingsassistent) målinger og iMap-resultater i DICOM-format.
16 Corrupt Case Handling (Håndtering av korrumperte kasus) – Mulighet for iLab-systemet å
identifisere korrumperte kasus under visse forhold, og å gjenopprette eller isolere slike data.
Mulighet til å kopiere skadde kasus over på eksternt medium.

Introdusert i programvaren iLab, versjon 2.5


1 Bookmark Thumbnails (Miniatyrbilder for bokmerker) – Miniatyrbilder av rammer med
bokmerker vises under tverrsnittsvisningen, slik at du raskt kan identifisere og navigere til en
ramme med bokmerke og vise det tilhørende tverrsnittsbildet.
2 Bookmark Distances (Bokmerkeavstander) – Avstander vises mellom den eksisterende
rammen og referanserammen, samt mellom etterfølgende bokmerker eller mellom den
eksisterende rammen og hvert enkelt bokmerke.
3 DualView – To tverrsnittsbilder fra ulike rammer i samme serie vises samtidig på
hoveddisplayet. DualView gjør det mulig å vise flere områder i karet og sammenligne distale og
proksimale landemerker og lesjoner. Funksjonen viser dessuten automatisk LongView-
avstanden mellom bildene.
4 LongView™ linjal – Linjalstreker vises under LongView-visning for enklere måling.
5 Jog/Shuttle (trinnvis/rask forflytning) – Navigasjonsknappene på skjermbildet for IMAGE
REVIEW (gjennomgang av bilder) har blitt oppdatert for større brukervennlighet. I tillegg er det
lagt til en mus og musematte, som gir nok et navigasjonsalternativ.
6 Mark Reference (merk referanse) –Det er ikke lenger nødvendig å ha målt et område for å
bruke knappen Mark Reference (merk referanse) i målingsvinduet. Du kan ganske enkelt velge
et eksisterende bokmerke og merke det som referanseramme.
7 Brukertilpassede kommentarer og karmarkører – Brukertilpassede kommentarer kan lagres.
8 Forhåndsdefinerte bokmerkeetiketter – En liste med forhåndsdefinerte bokmerkeetiketter er
tilgjengelig.
9 Forenkling av kasusens status – En kasus kan enten foreligge som åpen, eller som arkivert.
Alternativene Close Case (lukk kasus) og Finalize Case (fullfør kasus) er fjernet.
10 Arkivering av flere kasus – Det er nå mulig å arkivere flere kasus i én og samme operasjon.
11 Anonymiserte kasus – Når du arkiverer et individuelt kasus, kan du velge å anonymisere
utvalgte pasientdata eller alle pasientdata.

1094 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


12 Modality Worklist (arbeidslistemodalitet)– Forbedret kompatibilitet med sykehusets
informasjonssystem for import av pasientdata til iLab-systemet.

Introdusert i programvaren iLab, versjon 2.6


1 Startup Screen – En fremdriftslinje som indikerer statusen er lagt til skjermbildet for oppstart.
2 Håndtering av korrumperte kasus (Corrupt Case Handling) – Mulighet innen iLab-systemet til
å identifisere korrumperte kasus og til å gjenopprette data. Mulighet til å kopiere skadde kasus
over på eksternt medium.
3 Nye ikoner – Fem nye ikoner er lagt til på toppen av hovedskjermbildet.
• På vestre side av hovedskjermbildet – bokmerke og Trace Assist

Trace Assist™ (rute) Bookmark (bokmerke)

• På høyre side av hovedskjermbildet – DualView, miniatyrbilder for bokmerke, og


bokmerkeavstander.

DualView Miniatyrbilder Bokmerkeavstander

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1095


Startup Screen (Skjermbildet for oppstart)

Startup Screen (Skjermbildet for oppstart)


Skjermbildet for oppstart ble forenklet i versjon 2.6. Når iLab™-ultrslydsystemet er slått på (ON), vil
det gå gjennom oppstartsdiagnostikken for å sjekke at det er kommunikasjon mellom opptaks- og
avbildningsprosessorene. Du vil se skjermbildet for oppstart på kontrollpanelet (Figur 1). En
fremdriftslinje indikerer status for oppstartprosessen.
Hvis en kalibrering er nødvendig, tapp to ganger hvor som helst på skjermen under
oppstartprosessen. Når oppstartprosessen er fullført, vil systemet automatisk vise skjermen for
innlogging.

Figur 1. Startup Screen (Skjermbildet for oppstart)

En feilmelding vil vises hvis oppstartprosessen ikke blir fullført, og følgende valg gis (Figur 2):
• velg strømknappen for å slå av systemet
• velg CONTINUE(fortsett) for feilsøking, gjennomgang av kasus, eller kun kasusarkiv
For mer informasjon angående feilen, velg DETAIL-knappen.

Figur 2. STARTUP TEST feilmelding

1096 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Jog/Shuttle (skyve/pendle)
Jog/Shuttle-funksjonen ble introdusert i versjon 2.5. Den består av to komponenter: maskinvare (en
mus) og programvare (primære navigasjonsknapper). Både musen og navigasjonsknappene gjør
det enklere å navigere samt få tilgang til og vise rammer. Jog gjør det mulig å forflytte seg én ramme
om gangen, mens Shuttle gjør det mulig å forflytte seg raskt gjennom rammene.

Navigasjonsknapper
Kontrollpanelets primære navigasjonsknapper er modifisert, slik at du kan forflytte deg mer effektivt
gjennom rammene ved gjennomgang av bilder.

Nye funksjoner for


navigasjonsknappene

Figur 3. Primære navigasjonsknapper

Bruke navigasjonsknappene
Merk: Navigasjonsknappenes retning, som beskrives nedenfor, gjelder når LONGVIEW Direction
(LONGVIEW™-orienteringen) er satt til venstre. Knappenes retning reverseres når LONGVIEW
Direction (LONGVIEW™-orienteringen) er satt til høyre.

Knappen Previous Frame (forrige ramme)


Knappen Next Frame (neste ramme)

Knapp for å starte/stoppe avspilling. Dra den ytre ringen mot venstre
eller høyre for å endre hastigheten.

Knappen First Frame (første Knappen Next Bookmark (neste bokmerke)


ramme)

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1097


Jog/Shuttle (skyve/pendle)

Etter at den ønskede serien er lastet inn, gjør du følgende fra skjermbildet IMAGE REVIEW
(bildegjennomgang):
• Trykk på knappen Play (spill av) for å starte avspillingen.
Standardhastigheten for avspilling er den samme som for opptak. Men
du kan endre hastigheten. Knappens ytre ring gir deg valget mellom sju
avspillingshastigheter (0,2 X; 0,5 X; 1 X; 2 X; 3 X, 4 X og 5 X
opptakshastigheten). Trykk på den ytre ringen for å starte avspillingen.
Den ytre ringen kan beveges gjennom de sju innstillingene for å justere foroverhastigheten
(høyre halvdel av den ytre ringen) og revershastigheten (venstre halvdel av den ytre ringen).
Avspillingshastigheten vil vises på hoveddisplayet.
• Trykk på Previous Frame (forrige ramme)-knappen (dobbel pil) til venstre for
avspillingsknappen for å forflytte deg bakover i serien med én ramme om gangen, eller hold
knappen nede for å forflytte deg bakover med 10 rammer per sekund.
• Trykk på Next Frame (neste ramme) til høyre for avspillingsknappen for å forflytte deg forover i
serien med én ramme om gangen, eller hold knappen nede for å forflytte deg forover med
10 rammer per sekund.
• Trykk på knappen First Frame (første ramme) helt til venstre for å gå til den første rammen i
serien.
Merk: Når du er i DualView-modus og LONGVIEW Direction (LONGVIEW™-orienteringen) er
venstre, vil knappen First Frame (første ramme) ikke ta deg til første ramme hvis du har valgt
høyre visningsport. Det samme gjelder hvis LONGVIEW Direction (LONGVIEW™-
orienteringen) er høyre og du har valgt venstre visningsport. Portvalget begrenser systemet fra å
få tilgang til den første rammen. Dette er normalt.
• Trykk på knappen Next Bookmark (neste bokmerke) helt til høyre for å gå videre til neste
bokmerke i serien. Hvis det ikke finnes bokmerker i serien, vil denne knappen ikke være aktiv.

Mus
Systemet kan brukes med en valgfri mus. Ta kontakt med din Boston Scientific-representant hvis du
ønsker å bruke musen. Musen og museplaten må installeres av en kvalifisert representant fra BSC.
Når musen og museplaten er installert, må de håndteres med varsomhet.
Merk: Bruk ikke en trådløs mus.

Mus og museplate

Figur 4. Valgfri mus og museplate

1098 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Bruk musen til å forflytte deg raskt eller trinnvis gjennom rammene på samme måte som med
navigasjonsknappene. Bruk musen i stedet for styrefeltet på hoveddisplayet til å ta målinger, justere
landemerker, velge et miniatyrbilde osv. Trykk på musehjulet for å starte og stoppe avspillingen. Bruk
hjulet til å endre navigasjonshastigheten i avspillingsmodus. Hver rotasjon av hjulet øker/reduserer
avspillingshastigheten (0,2 X; 0,5 X; 1 X; 2 X; 3 X; 4 X og 5 X opptakshastigheten) med ett trinn. Du
øker hastigheten ved å dreie hjulet bort fra deg og reduserer den ved å dreie hjulet mot deg. Når
systemet ikke er i avspillingsmodus, kan du dreie hjulet med ett klikk (forover eller bakover) for å
forflytte deg med én ramme (forover eller bakover). Hvis du dreier hurtigere på hjulet, aktiveres
Shuttle-modus, og hastigheten kan kontrolleres som tidligere beskrevet. Trykk på musehjulet for å
stoppe.

Å gjøre målinger ved hjelp av musen.


Du kan også bruke musen til å gjøre målinger. Musens brukergrensesnitt fungerer omtrent som
berøringspanelet når man gjør målinger. Du kan for eksempel dobbeltklikke musen for å starte
målingen, flytt den deretter til enden av objektet, og dobbeltklikk igjen for å fullføre målingen.
For å justere musens og/eller styreplatens sensitivitet (10 er mest sensitiv) trykker du på TSC &
MOUSE SETTINGS (innstillinger for styreplate og mus) på skjermbildet EDIT USER PROFILE
(redigere brukerprofil) (se Figur 37 på side 1130). Juster til innstillingene er som ønsket, og trykk
på OK.

Figur 5. Justere innstillinger for styreplate og mus

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1099


Funksjoner for arbeidslistemodalitet

Funksjoner for arbeidslistemodalitet


I tilfelle den er kompatibel med din arbeidslistemodalitet-server (MWL) – gir denne funksjonen
mulighet til å koble til et HIS / RIS (Hospital Information System / Radiology Information System) for
å finne og overføre pasientopplysninger direkte til iLab-systemet uten behov for manuell input av
pasientinformasjon.
1 For å aktivere funksjonene for arbeidslistemodalitet, trykk på System Profile fra UTILITIES-
skjermbildet (nytteprogram). Trykk så på DICOM på skjermbildet SYSTEM PROFILE
SUMMARY (sammendrag av systemprofil) (se Figur 61 på side 1150).
Skjermbildet DICOM MANAGEMENT (DICOM-styring) dukker opp.

Velg serveren hvor


pasientopplysningene
befinner seg.

Trykk for å få tilgang til


skjermbildet MODALITY
WORKLIST MANAGEMENT
(håndtere arbeidslistemodalitet).

Figur 6. Skjermbildet DICOM MANAGEMENT (DICOM styring)

2 Velg knappen for MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (håndtere arbeidslistemodalitet).


Skjermbildet MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (håndtere arbeidslistemodalitet) vises.

Figur 7. Skjermbildet MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (håndtere arbeidslistemodalitet)

3 Velg server fra MW SCP AE menyen.


Dette er serveren hvor arbeidslistens opplysninger befinner seg.

1100 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


4 Merk av boksen for ENABLE MODALITY WORKLIST (aktiver arbeidslistemodalitet).
Med dette alternativet og MW SCP AE valgt, vil en ny knapp for WORK LIST (arbeidsliste)
dukke opp på skjermen for PATIENT DATA (pasientopplysninger) fra begynnelsen av en serie,
og du kan søke etter pasientopplysninger i HIS.
Merk: Alternativet INCLUDE ‘^’ WHEN REQUESTING NAMES (inkluder ‘^’ ved
navneforespørsel): Når arbeidslistemodalitetsserveren får forespørsel om et navnesøk, avgjør
dette alternativet om de oppførte navnene separeres av tegnet ‘^’. Enkelte servere forventer at
dette tegnet er brukt som separator mellom deler av navnet, og dette kreves for at forespørselen
skal gi resultater. Andre arbeidslistemodalitetsservere fungerer uten dette alternativet.

Søke etter pasientopplysninger


Du kan søke gjennom sykehusets informasjonssystem (HIS) for pasientopplysninger, i stedet for at
du manuelt må angi disse opplysningene i skjermbildet for PATIENT DATA (pasientopplysninger)
ved kasusens begynnelse.
1 Fra hovedmenyen trykker du på START NEW CASE (start ny kasus) for å vise PATIENT DATA
(pasientopplysninger) skjermbildet.

En ny knapp lar deg søke etter


pasientopplysninger.

Figur 8. Skjermbildet PATIENT DATA (pasientdata)

2 Trykk på WORK LIST (arbeidsliste) for å søke gjennom HIS etter pasientopplysninger, i stedet
for at disse oppgis manuelt.
Skjermbildet MODALITY WORKLIST SEARCH (søk gjennom arbeidslistemodalitet) dukker opp.
Merk: Hvis knappen for WORK LIST (arbeidsliste) ikke vises, se “Funksjoner for
arbeidslistemodalitet” på side 1100 for å aktivere denne funksjonen.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1101


Funksjoner for arbeidslistemodalitet

Figur 9. Skjermbildet MODALITY WORKLIST SEARCH (søk gjennom arbeidslistemodalitet)

3 Oppgi søkekriteriene.
• Velg modalitet – IVUS, US eller XA.
• Spesifiser planlagt tidsrom i SCHEDULE DATE RANGE. Dette er tidsrommet som testen ble
planlagt for.
• Etternavn på henvisende lege kan legges til (valgritt).
4 Trykk på SEARCH (søk).
Skjermbildet PATIENT SEARCH RESULTS (resultat av pasientsøk) dukker opp og viser
pasient(ene) som passer for den valgte modaliteten og tidsrommet.

Figur 10. Skjermbildet PATIENT SEARCH RESULTS (resultat av pasientsøk)

5 Velg pasienten fra listen og trykk på OK.


Skjermbildet PATIENT DATA (pasientopplysninger) dukker opp med opplysningene for den
valgte pasienten, inkludert et tilgangsnummer for testen. Du kan komplettere eller endre
opplysningene etter behov.

1102 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Serieetiketter og seriebeskrivelse.
I programvareversjonen 2.2, gir iLab-systemet deg muligheten til å velge en serieetikett.
1 Start en ny kasus og trykk på NEXT (neste) fra skjermbildet PATIENT DATA
(pasientopplysninger) etter at du har oppgitt pasientopplysningene. Skjermbildet RUN
DESCRIPTION (beskrivelse av serier) dukker opp.

Eksempel på Run Labels


(navngivelser av serier)

Tilgang til skjermbildet EDIT


USER PROFILE (rediger
brukerprofil)

Figur 11. Skjermbildet RUN DESCRIPTION (seriebeskrivelse)

2 Velg evaluering og kar.


3 Velg et navn på serien fra SAMPLE RUN LABELS (eksempler på navngivelser av serier) fra
rullegardinlisten. Opprinnelig er det fem standard navngivelser av serier – BALLOON, LIBERTE,
EXPRESS, ROTA og STENT. For å legge ytterligere navn til listen, se “Legg til eksempler på
navngivelser av serier” på side 1104.
4 For å redigere en serieetikett, trykker du på EDIT (rediger) for å vise skjermbildet EDIT TEXT
(rediger tekst). Rediger teksten og trykk på OK. Navngivinger av serier kan inneholde opptil
12 tegn.

Figur 12. Skjermbildet EDIT RUN DESCRIPTION (endre beskrivelse av serier)

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1103


Serieetiketter og seriebeskrivelse.

5 Trykk på NEXT (neste) for å fortsette til skjermbildet IMAGING (avbildning).


Merk: For kasus med flere serier kan du definere opplysningene og navnene for alle de planlagte
seriene innenfor en kasus (se “Oppsett for flere serier” på side 1105).

Legg til eksempler på navngivelser av serier


Sample Run Labels (eksempler på navngivelser av serier) listen inneholder fem standard
beskrivelser – BALLOON, LIBERTE, EXPRESS, ROTA og STENT. Du kan endre listen eller legge til
ytterligere beskrivelser fra skjermbildet RUN INFORMATION SETUP (oppsett for beskrivelser av
serier). Du kan også aktivere oppsett funksjonen med flere serier fra dette skjermbildet.
1 Velg System Profile (systemprofil) fra skjermbildet UTILITIES (nytteprogram) for å vise
skjermbildet SYSTEM PROFILE SUMMARY (sammendrag av systemprofil).

RUN INFO SETUP-knapp


(oppsett for serieinformasjon).

Figur 13. Skjermbildet SYSTEM PROFILE SUMMARY(sammendrag av systemprofil)

2 Trykk på knappen for RUN INFO SETUP (oppsett for serie info) for å komme til skjermbildet
RUN INFORMATION SETUP (oppsett for serieinformasjon) Figur 14, som viser eksemplene på
navngivelser av serier som for tiden er definert. Innledningsvis tilbys standard navn. Du kan
legge til ytterligere navn, eller redigere og slette eksisterende navn.

Marker her for å aktivere Multi-


Run Setup (oppsett av flere
serier) funksjonen.

Figur 14. Skjermbildet RUN INFORMATION SETUP (oppsett for seriesinformasjon) viser
aktuelle navn for seriene

1104 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


3 Korrigering av listen.
• For å legge til et nytt serienavn, trykker du på ADD (legg til) og oppgir det nye navnet på
skjermbildet CREATE/EDIT RUN LABEL (opprett/rediger serienavn) og trykk på OK.
• For å redigere et serienavn, velg navnet fra listen og trykk på EDIT (rediger). Rediger navnet
på skjermbildet CREATE/EDIT RUN LABEL (opprett/rediger serienavn) og trykk på OK.
• For å slette et navn, velg navnet og trykk på DELETE (slett). Trykk på YES (ja) for å
bekrefte.
4 For å aktivere oppsettet for flere serier, velg MULTI-RUN SETUP (se “Oppsett for flere serier” på
side 1105 for mer informasjon).
5 Trykk på OK for å vende tilbake til skjermbildet for SYSTEM PROFILE SUMMARY
(sammendrag av systemprofil). Trykk på OK igjen for å vende tilbake til skjermbildet UTILITIES
(nytteprogram).

Oppsett for flere serier


Dersom en kasus omfatter flere serier, kan du velge Multi-Run Setup (oppsett for flere serier), hvilket
lar deg oppgi en beskrivelse av serien (informasjon og navn) for alle seriene innenfor en kasus.

Aktivering av oppsett for flere serier


Følg instruksjonene i “Legg til eksempler på navngivelser av serier” på side 1104 for å få tilgang til
skjermbildet RUN INFORMATION SETUP (oppsett for serieinformasjon).
1 Trykk på MULTI-RUN SETUP for å velge denne og aktivere funksjonen med oppsett for flere
serier (se Figur 14).
Når du kommer inn på skjermbildet for PATIENT DATA (pasientopplysninger), dukker det opp en
knapp for MULTI RUN SETUP (oppsett for flere serier) som lar deg stille inn informasjon fra en
kasus som hadde flere serier. Oppgi en pasient-ID for å aktivere knappen.

Lar deg stille inn informasjon for en


kasus som hadde flere serier.

Figur 15. Knappen MULTI RUN SETUP (oppsett for flere serier) for oppsett av flere serier
dukker opp på skjermbildet for PATIENT DATA (pasientopplysninger) straks muligheten har blitt
aktivert

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1105


Serieetiketter og seriebeskrivelse.

Bruke alternativet for oppsett av flere serier


Du må aktivere funksjonen med oppsett for flere serier innen du kan benytte den. (se “Aktivering av
oppsett for flere serier” på side 1105.
1 Trykk på knappen for MULTI RUN SETUP (oppsett for flere serier) på skjermbildet PATIENT
DATA (pasientopplysninger) for å definere og stille inn seriene.

Velg et eksempel på
navngivelse av serier fra
listen.

Figur 16. Skjermbildet MULTI-RUN SETUP (oppsett) av flere serier

2 Velg et kateter.
3 Velg evaluering og kar.
4 Velg et navn på serien fra SAMPLE RUN LABELS (eksempler på navngivelser av serier) fra
rullegardinlisten. Trykk deretter på Add (legg til) for å legge den til listen over serier.
Standardeksemplene på navngivelser av serier inkluderer BALLOON, LIBERTE, EXPRESS,
ROTA og STENT. For å legge ytterligere standardnavn til listen SAMPLE RUN LABELS
(eksempler på navngivelser av serier), se “Legg til eksempler på navngivelser av serier” på
side 1104.
• For å redigere et navn innen det legges til listen, velg navnet fra listen SAMPLE RUN
LABELS (eksempler på navngivelser av serier) og trykk på Edit (rediger). Endre navnet fra
skjermbildet EDIT TEXT (rediger tekst) og trykk på OK. Trykk på Add (legg til) for å legge
den til RUN LIST (listen over serier).
• For å legge til et nytt navn som ikke befinner seg i SAMPLE RUN LABELS (eksempler på
navngivelser av serier) listen, trykk på Edit (rediger), skriv inn det nye navnet og trykk
deretter på Add (legg til). Dersom det ikke velges noe eksempel på navngivelse av serie, er
standardnavnet på serier RUN1.
Merk: Straks et serienavn er lagt til RUN LIST (liste over serier) kan du ikke lengre redigere i
det.
• For å slette et navn fra RUN LIST (liste over serier), velg navnet og trykk deretter på
DELETE (slett).
5 Fortsett med å legge serier til RUN LIST (liste over serier) inntil alle seriene er definert for
kasusen.
6 Trykk på OK for å vende tilbake til skjermbildet PATIENT DATA (pasientopplysninger).

1106 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Det samlede antallet serier fra RUN LIST (liste over serier) som du har definert, dukker opp
ovenfor knappen for MULTI RUN SETUP (Figur 17).

Samlet antall serier blir


definert i Multi-Run Setup
(oppsett for flere serier)

Figur 17. Skjermbildet PATIENT DATA (pasientopplysninger) med antallet definerte serier

7 Trykk på NEXT (neste) for å vende tilbake til RUN DESCRIPTION (beskrivelse av serier)
skjermbildet.

Velg den serien du ønsker å


starte med.

Figur 18. Skjermbildet RUN DESCRIPTION (seriebeskrivelse)

8 Velg den serien som du ønsker å se først. Dersom du ønsker å redigere navnet, trykk på Edit
(rediger), skriv inn det nye navnet og trykk på OK.
9 Trykk på NEXT (neste) for å fortsette til skjermbildet IMAGING (avbildning).

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1107


Vedvarende, direkte avbildning

Vedvarende, direkte avbildning


iLab-systemet tilbyr muligheten til å forbli i modusen Live Imaging (direkte avbildning) etter at et
opptak av enten en manuell eller automatisk tilbaketrekning er utført. Alle seriene som har blitt tatt
opp, er fremdeles tilgjengelige for gjennomgang når du har gått videre til Review (gjennomgang)
modus.
Følg de vanlige skrittene for å starte opptak. For å avslutte opptaket, er følgende arbeidsforløp
tilgjengelig.

Fra kontrollpanelet under opptak


Se Figur 19 på side 1108 for kontrollpanel-knappens funksjonalitet.
• Trykk på Recording (opptak) knappen som for tiden blir fremhevet (MANUAL RECORD (manuelt
opptak) eller PULLBACK RECORD (opptak av tilbaketrekking)) på kontrollpanelet for å avslutte
den aktuelle serien og vende tilbake til Live Imaging (direkte avbildning). Systemets status
oppgis på hoveddisplayet til å være “Capture Mode Imaging” (avbildning i opptaksmodus).

Systemets status

• Trykk på NEXT (neste) knappen på kontrollpanelet for å fortsette til modusen Review
(gjennomgang). Systemets status oppgis på hoveddisplayet til å være “Review Mode Ready”
(klart for gjennomgangsmodus).
• Trykk på IMAGING (avbildning) knappen for å stanse opptaket og Live Imaging (direkte
avbildning), og vende tilbake til Ready (klart) modus. Systemets status oppgis på
hoveddisplayet til å være “Capture Mode Ready” (klart for opptaksmodus).

Vend tilbake til direkte


avbildning

Vend tilbake til klargjort


modus

Fortsett til
gjennomgangsmodus

Figur 19. Knappefunksjonene på kontrollpanelet i opptaksmodus

1108 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Fra hoveddisplayet under opptak
Benytt TSC (kontrolleren på bordsiden) eller musen for å velge ikonet for Image Review
(gjennomgang av bilder) i området øverst til høyre på skjermen for å fortsette til Review
(gjennomgang) modus. Systemets status oppgis på hoveddisplayet til å være “Review Mode Ready”
(klart for gjennomgangsmodus).
Valg av ikonene for Imaging (avbildning), Manual Record (manuelt opptakt) eller Automatic Record
(automatisk opptak) har automatisk samme resultat som dersom man trykker på disse knappene på
kontrollpanelet.

Fra motorens drivverk under opptak


Trykk på Imaging (avbildning) knappen ved siden av motorens drivverk for å stanse opptaket og Live
Imaging (direkte avbildning), og vende tilbake til Ready (klart) modus. Systemets status oppgis på
hoveddisplayet til å være “Capture Mode Ready” (klart for opptaksmodus).
Trykk på Recording (PULLBACK) (opptak (tilbaketrekning)) knappen ved siden av motorens drivverk
for å fullføre den aktuelle serien og vende tilbake til Live Imaging (direkte avbildning). Systemets
status oppgis på hoveddisplayet til å være “Capture Mode Imaging” (avbildning i opptaksmodus).
Merk: Det er ikke mulig å gå direkte til Review Mode (gjennomgangsmodus) fra Motor Drive
(motorens drivverk). Det å gå videre til Review Mode (gjennomgangsmodus) kan oppnås fra
kontrollpanelet eller hoveddisplayet, slik det er oppgitt ovenfor.
Merk: Dersom flere serier opprettes med hjelp av Continuous Live Imaging (vedvarende, direkte
avbildning), vil Run Description (beskrivelsen av serien) og settes tilbake til “None” (ingen) for
evaluering og kar, og Run Labels (navngivelsen av seriene) vil øke med én for hvert opptak, slik at
det kan differensieres ved Review (gjennomgang) og Archive (arkivering) operasjoner. Hvis du for
eksempel tok opp to serier uten Live Imaging, vil navnene for disse seriene være Run 1 og Run 2.
Hvis et spesifisert navn er brukt for den aktuelle Run Label, vil de påfølgende seriene automatisk bli
Run X, hvor X er det neste serienummeret som bruker standardnavn. Navngivelser og beskrivelser
av serier kan senere redigeres via Run List (liste over serier) under Image Review (gjennomgang av
bilder) fra kontrollpanelet.

iMap™

ADVARSEL: iMap™ funksjonen tilbys som en utvidelse av den eksisterende


informasjonen i gråskala. Fargene og de kvantitative målingene som er forbundet, er kun
ment som tilleggsinformasjon til brukeren. Det finnes ingen sammenheng mellom denne
tilleggsinformasjonen og alle behandlingsmulighetene. Bruk av denne funksjonen er
ingen erstatning for ditt medisinske skjønn om karenes status og behandling av
karsykdommer. Alle kliniske beslutninger forblir ditt ansvar, i konsultasjon med ditt
personale og pasienten.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1109


iMap™

iLab-systemet tilbyr en funksjon som automatisk gjenkjenner vev under gjennomgangen av


avbildninger fra data som stammer fra manuelle opptak eller automatiske tilbaketrekninger. iMap-
funksjonen forbedrer det aktuelle gråskalabildet med IVUS ved å farge (bruker-editerbar)
plakkområdet med farger forbundet med antatt vevstype. Estimatene fra et hvilket som helst sted
innenfor plakktverrsnittet er basert utelukkende på en sammenligning av RF-spektret på det stedet
opp mot et spektrumbibliotek over kjente vevstyper. Det ble benyttet et ex vivo RF-IVUS/histologi-
studie med bruk av koronararterier fjernet fra lik for å etablere biblioteket (se Bilag A på side 1160).
Tilliten til samsvaret med vevstype blir anvist med fargeintensiteten og de kvantitative vurderingene.
Et vurderingspanel i vinduet Measurements (målinger) viser de kvantitative resultatene for konfidens
og forbundet område / volum på hhv. rammen (tverrsnitt) og segmentvisningen (LongView). Systemet
er i stand til å gjenkjenne fibrotiske, lipide, nekrotiske og forkalkede vev på RF-bildefelt, etter at de har
blitt innhentet enten med Manual (manuelt) eller Pullback (tilbaketrekking) -opptak.
Merk: iMap resultatene er konsekvent fargekodet og korresponderer med estimatene av vevtype.
Fargene som vises i denne håndboken er representative for presentasjonen på bildeskjermen, men
den faktiske visualiseringen vil avhenge av en rekke faktorer, inkludert blant annet
skjerminnstillingene, bildevinkelen, lyssettingen i kateteriseringslaboratoriet osv. Brukeren har ingen
mulighet til å endre fargeinnstillingene som korresponderer til estimatene av vevstyper.
For flere opplysninger om virkemåten til iMap-algoritmen, og hvordan den har blitt opplært, se
Bilag A på side 1160.
Merk: iMap-algoritmen har blitt opplært med opplysninger som ble innhentet fra Atlantis™ 40 MHz
gruppen av katetre for koronaravbildning, med en dybde på 9 mm. iMap-funksjonen vil kun være
tilgjengelig for bruk med disse koronare katetrene, så fremt annen ikke er spesifisert. Når andre
IVUS-katetre som er tiltenkt bruk sammen med systemet, kobles til og blir gjenkjent av systemet, vil
iMap-funksjonen forbli inaktiv og utilgjengelig under kasusen. Se Bilag B på side 1166 for detaljene
forbundet med de spesifikke BSC-katetrene som er kompatible med iMap-funksjonen.

Opptak av data
Foreta de vanlige skrittene for å oppgi pasientopplysninger og beskrivelsen av serien. Forbered den
motordrevne enheten (MDU) og kateteret.
Posisjoner kateteret i nærheten av området av interesse og trykk på IMAGING (avbildning) knappen
på kontrollpanelet. Styr kateteret manuelt samtidig som du ser på bildedisplayet inntil du har kommet
frem til det ønskede området.

Figur 20. Skjermbildet IMAGING (avbildning) på kontrollpanelet

1110 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Du er nå klar for opptak. Velg MANUAL RECORD (manuelt opptak) eller PULLBACK RECORD
(opptak av tilbaketrekning) fra Imaging-kontrollpanelet for avbildning for å starte og ta opp data (se
Figur 20). For å stanse opptaket, trykker du på Next (neste) eller klikker på ikonet for Image Review
(gjennomgang av bilder) på skjermen. iLab-systemet forvandles fra en aktiv Imaging
(avbildning) modus, til Review (gjennomgang) modus. Bildet på displayet blir statisk og viser det
første bildefeltet i den serien som sist ble tatt opp, og den blå statusviseren viser nå “Review Mode
Ready” (klar for gjennomgangsmodus) (se Figur 21).
For informasjon om funksjonaliteten av nye knapper, se “Vedvarende, direkte avbildning” på
side 1108.

Figur 21. Autotilbaketrekking med LONGVIEW™ LAYOUT-funksjonen aktivert

Skjermen IMAGE REVIEW (gjennomgang av bilder) vises på kontrollpanelet.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1111


iMap™

Figur 22. IMAGE REVIEW (gjennomgang av bilder) på kontrollpanelets skjermbilde.

Bruk av iMap™ funksjonen


Straks innhenting av data er komplett, er du klar for en gjennomgang.
1 Trykk på iMap-knappen på kontrollpanelet (se Figur 22). Du kan også klikke på iMap-ikonet
på bilde-displayet.
Funksjonen Trace Assist™ (sporingsassistent) benyttes for å fastlegge og skissere grensene for
lumen og kar. Bildet til venstre viser en farget kontur for lumenet og farget kontur for karet. Bildet
til høyre viser den fargekodete skyggeleggingen for hver enkelt vevstype mellom lumenet og
karet (se Figur 23).
Merk: Dersom det aktuelle tverrsnittet av bildefeltet ikke inneholder relevante RF-opplysninger,
flytter systemet til det nærmeste bildefeltet hvor det eksisterer RF-opplysninger.

ADVARSEL: Hele området mellom grensene for lumen og kar vil inneholde iMap-
opplysninger når funksjonen er aktivert. iMap-algoritmen fungerer på en slik måte at
samtlige RF-signaler i en gjenkjent region koples opp mot en bestemt kategori av
vevstyper som er forbundet med et gjennomsnittlig konfidensstempel (CL). Dersom
andre vevstyper eller implementerbare apparater (for eksempel stentbøyler) blir funnet
innenfor de opptegnede iMap-grensene, vil disse derfor også bli klassifisert opp mot den
nærmeste vevstypen, basert på signaturen til deres RF-signal. Dersom det finnes
ledevaiere der, kan disse bli klassifisert som nekrotisk vev. Områder med svak
signalstyrke, som for eksempel bak ledevaieren, bak forkalket vev eller i den bakre delen
av bildet kan bli vist i typekategorien nekrotisk vev.

1112 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Figur 23. iMap-analysen anvendt på data fra automatisk tilbaketrekning

Merk: I sjeldne tilfeller kan det forekomme feil i tidsangivelsen eller


synkroniseringen under opptak, hvilket forhindrer at bestemt(e) bildefelt blir
tatt opp. Dersom dette skjer, viser systemet meldingen “Capture Problems”
(opptaksproblemer). Klikk på More Details (flere opplysninger) (vist til høyre)
for å innhente ytterligere informasjon.
iLab-systemet beregner automatisk området innenfor avgrensningene, og
viser resultatene for hele området, pluss minimums- og maksimumsdiametere på toppen av vinduet
Measurements (målinger) (se Figur 24). iMap™ resultatene dukker opp i en Frame (bildefelt) fane
nedenfor området for målinger. Det valgte vevet blir betegnet som fibrotisk, lipid, nekrotisk og/eller
forkalket (som definert nedenfor).
Automatiske Trace Assist™-målinger vil kun være
tilgjengelige og vises når iMap-funksjonen eller den
volumetriske funksjonen er på. Målingene vises som
stiplede linjer, og etikettene som identifiserer dem i
Measurements (målingsvinduet), vises som S1 og S2
(se figuren til høyre).

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1113


iMap™

Det finnes et unntak, der manuelle områdemålinger (manuelt iverksatte, lukkede målinger, inkl.
manuelle områdemålinger og brukeriverksatt Trace Assist) overstyrer de automatiske Trace Assist-
målingene:
• Hvis iMap/Volumetric-funksjonen er av, og to manuelle områdemålinger foreligger eller en Trace
Assist-måling opprettes i en RF-ramme, vil de manuelt iverksatte målingene erstatte de
automatiske Trace Assist-målingene som benyttes til vevskarakterisering, når iMap eller
Volumetric-funksjonen senere slås på.
• I tillegg kan referanserammeberegningen endres hvis en RF-ramme merkes som
referanseramme på grunnlag av de automatiske Trace Assist-målingene. Dette skyldes på/av-
innstillingen for iMap eller volumetrisk måling. Referanserammeberegningen tar hensyn til alle
viste områder på skjermen med tanke på områdesammenligning.
Fibrotisk: Tettpakkede kollagenfibre, ingen lipider innenfor fibrene, ingen makrofager.
Lipid: Oppsamlinger av lipider er områder med ekstracellulær ansamling av lipider i en
proteoglykan-holdig matrise uten nekrose. Områder med oppsamling av lipider burde ha et relativt
godt avgrenset område med homogen fremheving (disse områdene har ofte en “dunete” fremtreden)
med apoptotiske, glatte muskelceller og/eller knapt målbare kolesterolkrystaller.
Nekrotisk: Den tidlige nekrotiske kjernen til et fibroaterom inneholder normalt bevis for
glattmuskelcelle-apoptose, i mange tilfeller med mikroskopiske forkalkninger, og små (normalt
mindre enn 20 mikron) kolesterolspalter. Det er en beskjeden mengde infiltrasjon av makrofager
rundt kjernekantene, men ingen betydningsfull nedbrytning av makrofager eller tap av ekstracellulær
matrise. Den siste nekrotiske kjernen til et fibroaterom kan inneholde blødninger og den har
kolesterolkrystaller som er større enn 20 mikron. Det finnes bevis for omfattende eller fullstendig
degradering av den ekstracellulære matrisen.
Forkalket: Fokusområde med tettpakket kalsium.
Det tilbys også et gjennomsnittlig konfidensstempel (CL) som baserer seg på i hvilken grad
algoritmen som eies av Boston Scientific, samsvarer med signalets signatur fra området med
biblioteket med vevstyper.
iMap™ funksjonen tildeler en vevstype og beregner CL for hver piksel innenfor de definerte
avgrensningene. Hver av de fire vevstypene er tildelt en unik identifiserende farge, og de individuelle
pikslene i tverrsnittet, eller LongView visningen, vises på displayet fargekodet i henhold til vevstype.
De fire fargekodene for vevet vises til referanse i vinduet Measurements (målinger).
CL for hver piksel blir vist grafisk med bruk av fargeintensitet, hvor de gjenkjente typene som har
størst konfidens blir vist med en tilsvarende høyere fargeintensitet. En gjennomsnittlig CL for hver
vevstype blir også vist kvantitativt innenfor vinduet Measurements (målinger). Hver av disse
gjennomsnittlige CL-ene representerer gjennomsnittet av individuelle piksel-CL-er for de bestemte
vevstypene innenfor de definerte avgrensningene.

1114 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Ved å benytte fargekartet, kan brukeren definere avgrensningene på ny for å fokusere på et bestemt
interesseområde, og iMap-funksjonen vil automatisk foreta beregningen på nytt, og vise de
gjennomsnittlige CL-ene for det området i vinduet Measurements (målinger).

Områdemålinger

Klikk for å skjule iMap-resultatene

iMap-resultater

Veksle mellom Area (område) og Percent (prosentandel)


Velg Edit LV Border (rediger LV-grensen) for å justere grensene i
LONGVIEW™ bildet.

Vis forrige eller neste RF-bildefelt

Figur 24. Vinduet Measurements (målinger) viser fanen Frame (bildefelt)

• Klikk på Area (område) for å vise områderesultatene for hver vevstype. Klikk på Percent
(prosentandel) for å vise prosentandelen for hver vevstype.
• For å skjule iMap™ resultatene, klikk på X til høyre for fanene for Frame
(bildefelt) og Segment. For å vise resultatene igjen, klikk på fanen iMap™
(vist til høyre).
• Benytt pekeren til å dra LongView-bildefeltsmarkøren inn i visningen i
LongView (i Figur 23) for å vise tverrsnittsbildet for et bestemt bildefelt
øverst i displayet. Du kan også spole deg frem ved å trykke på knappene på kontrollpanelet
IMAGE REVIEW (gjennomgang av bilder) for å finne frem til et bestemt bildefelt.
• Klikk Edit LV Border (rediger LV-grensen) for å justere grensen(e) for lumen og kar i LongView-
visningen (se “Redigering av grensene i LongView” på side 1119). For å justere grensene i
tverrsnittbildet, se “Redigering av grensene i tverrsnittsbildet” nedenfor.
• For å komme til det forrige eller neste RF-bildefeltet, klikker du på RF Nav-pilene.
• For å utelate bestemte RF-bildefelt fra iMap eller volumetriske beregninger, klikker du på Ignore
(ignorer). Du kan klikke på Accept (aksepter) for å markere bestemte bildefelt. Men så lenge
bildefeltene ikke blir markert med Ignore (ignorer), vil de bli benyttet i beregningen. Du kan
dessuten benytte knappene i kontrollpanelet IMAGE REVIEW (gjennomgang av bilder) for å
velge Accept All (aksepter alle) eller Ignore All (ignorer alle), og for å fjerne disse valgene.

Redigering av grensene i tverrsnittsbildet


1 For å redigere grense(ne) i tverrsnittsbildet, Klikk for å velge en
klikker du på A1 eller A2 øverst i vinduet grense som skal
Measurements (målinger) for å velge justeres.
grensen som du ønsker å justere.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1115


iMap™

Vinduet Trace Assist™ (sporingsassistent) dukker opp.

2 Benytt styreflaten eller Tableside Controller (kontrolleren på bordsiden) (TSC), eller musen for å
bevege pekeren til bildepunktet hvor du ønsker å forskyve grensen. Klikk for å opprette et nytt
kontrollpunkt. Grensen vil bli trukket opp på nytt i det spesifikke området, og målingene vil bli
kalkulert om igjen dersom de påvirkes av dette.
Merk: Du kan gjenta dette skrittet så mange ganger som det er påkrevd for å justere grensen.

Figur 25. Redigering av grensene for lumen og/eller kar på tverrsnittsbildet

3 Klikk på Done (utført) i vinduet Trace Assist (sporingsassistent).


For å vende tilbake til den opprinnelige grensen klikker du på Cancel (avbryt).
For å slette grensene klikker du på Delete (slett) i Trace Assist (sporingsassistent) vinduet. Dersom
du sletter en grense kan du tegne den om igjen manuelt. Dersom du ønsker å benytte Trace Assist
(sporingsassistent) funksjonen for automatisk opptegning av grensen, da sletter du begge grensene
og trykker på Trace Assist (sporingsassistent) knappen igjen.

1116 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Valg av et bestemt segment for analyse
1 Benytt pekeren for å trekke de distale og proksimale orienteringspunktene (oransje, vertikale,
prikkede linjer) langs LongView-visningen (se Figur 26). Dette muliggjør at du kan innhente
iMap™ beregninger for volumet som befinner seg mellom linjene. Markøren for det aktuelle
bildefeltet (solid blågrønn linje) beveger seg med det distale (fjerne)/proksimale (nære)
orienteringspunktet når du flytter orienteringspunktet, og viser det aktuelle bildefeltet i
tverrsnittsbildet.
• Plasser pekeren over pilens hode ovenfor det distale (fjerne) orienteringspunktet og klikk én
gang.
• Dra pilen til den ønskede plasseringen.
• Klikk igjen for å sette det distale (fjerne) orienteringspunktet.
• Gjenta dette for det proksimale (nære) orienteringspunktet.

Bildefeltenes numre for segmentenes begynnelse og slutt dukker


opp i parentesen til høyre for Volume/Percent-knappen (volum/
prosentandel) i vinduet Measurements (målinger).

distalt (fjernt)
orienteringspunkt

proksimalt (nært)
orienteringspunkt

Figur 26. Definering av et segment i LongView-visningen

2 Klikk på Refresh (oppfrisk) i vinduet Measurements (målinger) for å vise de oppdaterte


opplysningene.
Systemet beregner volumet innenfor orienteringspunktene og viser resultatene i vinduet
Measurements (målinger). iMap-resultatene for segmentet dukker opp i en Segment fane
nedenfor områdemålingene (se Figur 27). Det valgte volumet blir betegnet som fibrotisk, lipid,
nekrotisk og/eller forkalket. Et gjennomsnittlig konfidensstempel (CL) blir også oppgitt.
Når du endrer orienteringspunktene i segmentet, blir områdets resultater automatisk oppdatert i
tverrsnittet av bildefeltet.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1117


iMap™

Merk: Målinger og kommentarer som foretas i LongView-visningen, gjelder for hele serien, og ikke
bare den rammen de ble hentet fra. Målinger og kommentarer dukker opp og kan redigeres fra
ethvert bildefelt i serien.

Klikk for å skjule iMap-resultatene

iMap-resultater for det valgte segmentet

Pendler mellom Volume (volum) og Percent (prosentandel)

Velg Edit LV Border (rediger LV-grensen) for å justere grensene i


LONGVIEW™ bildet.

Vis forrige eller neste RF-bildefelt

Figur 27. Vinduet Measurements (målinger) viser en Segment-fane

• Klikk på Volume (volum) for å vise volumresultatene for hver vevstype i det valgte segmentet.
Klikk på Percent (prosentandel) for å vise prosentandelen for hver vevstype.
• For å skjule iMap™ resultatene, klikk på X til høyre for fanene for Frame
(bildefelt) og Segment. For å vise resultatene igjen, klikk på fanen iMap™
(vist til høyre).
• Klikk Edit LV Border (rediger LV-grensen) for å justere grensen(e) for
lumen og kar i LongView-visningen (se “Redigering av grensene i
LongView” nedenfor).
• For å oppdatere iMap-beregningene etter at orienteringspunktene for segmentet har blitt flyttet,
klikker du på Refresh (oppfrisk).
• For å komme til det forrige eller neste RF-bildefeltet, klikker du på RF Nav (navigasjon) pilene.
• For å utelate bestemte RF-bildefelt fra iMap-beregningene, klikker du på Ignore (ignorer). Du
kan klikke på Accept (aksepter) for å markere bestemte bildefelt. Men så lenge rammene ikke er
markert Ignore, vil de bli brukt i beregningen. Du kan dessuten benytte knappene i
kontrollpanelet IMAGE REVIEW (gjennomgang av bilder) for å velge Accept All (aksepter alle)
eller Ignore All (ignorer alle), og for å fjerne disse valgene.

1118 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Redigering av grensene i LongView
1 For å redigere grensen(e) i LongView, klikk på Segment-fanen i vinduet Measurements
(målinger).
2 Klikk på Edit LV Border (rediger LV-grenser).
Vinduet Longview Edit (redigering av Longview) dukker opp.

3 Velg Lumen (lumen) eller Vessel (kar).


For å skjule eksisterende grenser, klikker du på Hide Borders (skjul grensene).
4 Tegn opp en ny grense for lumen eller kar. Gjenta på ulike utsnitt av områdeflatene etter behov.
• Bruk styreflaten, TSC, eller en mus til å bevege pekeren til det punktet i LongView-bildet
hvor du ønsker å starte grensen.
• Dobbelklikk for å starte grensen, og flytt deretter pekeren for å tegne opp banen slik du
måtte ønske.
• Dobbelklikk for å markere sluttpunktet.

Figur 28. Opptegning av grense for lumen og kar i LongView-visningen

5 Klikk på Refresh (oppfrisk) i vinduet Longview Edit (redigering av Longview) for å oppdatere
beregningene av lumen og kar.
6 Klikk på Close (lukk).
Merk: Dersom du klikker på Close (lukk) før du klikker på Refresh (oppfrisk), vil grensen du
tegnet opp ikke bli lagret.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1119


Automatiske grenser i LongView™

Automatiske grenser i LongView™


For å vise grensene i LongView automatisk, velger du VOLUMETRIC (volummetrisk)-knappen fra
skjermbildet IMAGE REVIEW (bildegjennomgang). Hvis knappen for VOLUMETRIC (volummetrisk)
ikke vises, må du først aktivere denne funksjonen (se “Aktivere funksjoner” på side 1144).

Figur 29. Skjermbildet IMAGE REVIEW (bildegjennomgang)

Volummetrisk måling
iLab-systemet tilbyr en funksjon som automatisk beregner volumomfanget (mm3) for et utvalgt
segment av lumen og kar. Volumetrisk analyse kan utelukkende benyttes for data som stammer fra
automatiske pullback-opptak (tilbaketrekning).
Merk: Volumetrisk analysefunksjonen kan benyttes uavhengig av iMap™ funksjonen.

Bruken av volummetrisk funksjon


1 Trykk på VOLUMETRIC (volummetrisk) knappen på kontrollpanelet. Du kan også klikke på
VOL-ikonet på bilde-displayet.

1120 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Systemet beregner automatisk volumet for området mellom lumen og kar innenfor segmentets
markeringer, og viser volummålingene i vinduet Measurements (målinger).

Beregning av volum for det valgte segmentet.

Figur 30. Volummetriske målinger for det valgte segmentet

• For å endre segmentmarkørene, se “Valg av et bestemt segment for analyse” på side 1117.
• For å oppdatere beregningene av volum etter at segmentets markeringer har blitt flyttet,
klikker du på Refresh (oppfrisk).
• For å komme til det forrige eller neste RF-bildefeltet, klikker du på RF Nav (navigasjon)
pilene.

• For å skjule det volummetriske resultatet, klikk på X. For å vise


resultatet igjen, klikker du på fanen Volume (volum) (vist til høyre).

2 Velg VOLUMETRIC (volummetrisk) på kontrollpanelet for å vende tilbake til


iMap-resultatene.
Merk: Når du foretar volumetrisk analyse, benytter systemet grensene for
lumen og kar og områdemålingene fra RF-bildefeltene innenfor segmentet som
er forbundet med disse. Disse grensene og målingene blir generert automatisk med hjelp av Trace
Assist™ (sporingsassistent) funksjonen, men kan justeres slik det er beskrevet i “Redigering av
grensene i tverrsnittsbildet” på side 1115.
Merk: Systemet benytter RF-blokker av bildefelt når det beregner volumet. Volumet i individuelle
RF-blokker av bildefelt blir definert ved å utvide og legge til områdets avgrensninger og målinger fra
et RF-bildefelt over de omkringliggende ikke-RF-bildefeltene, til det neste RF-bildefeltet nås.
Segmentets volum blir deretter kalkulert ved å benytte volumene til individuelle RF-blokker av
bildefelt, lagt til den samlede lengden mellom de proksimale (nære) og distale (fjerne)
orienteringspunktene. Dersom du velger Ignore (ignorer) for å ignorere et RF-bildefelt, vil hele
blokken av bildefelt forbundet med RF-bildefeltet bli ignorert under beregningen.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1121


Bookmark Thumbnails (Miniatyrbilder for bokmerker)

Merk: Volumberegninger for iMap-funksjonen blir kalkulert basert på integrering av kun de


identifiserte vevstypepikslene over lengden mellom de proksimale (nære) og distale (fjerne)
orienteringspunktene. Funksjonen Volumetric Measurement (volummetrisk måling) beregner “samlet
volum” mellom avgrensningene for lumen og kar mellom de proksimale (nære) og distale (fjerne)
orienteringspunktene, inkludert de små grenseområdene som kanskje ikke har blitt identifisert som
en bestemt vevstype. Derfor kan summen av volumet for alle vevstypene avvike noe fra det
“samlede volumet” som ble beregnet mellom orienteringspunktene.

Bookmark Thumbnails (Miniatyrbilder for bokmerker)


I programvareversjonen 2.5, ble miniatyrbilder lagt til på hoveddisplayet for hvert bokmerke, enten
de ble opprettet manuelt eller automatisk generert. Miniatyrbildet er en fremstilling av tverrsnittbildet.
I gjennomgangsmodus kan du benytte miniatyrbildene til å velge en bokmerkramme raskt og vise
det samsvarende tverrsnittbildet.
Det er mulig å vise inntil fem miniatyrbilder samtidig. Bokmerkeetiketten vil vises over hvert
miniatyrbilde. Hvis det er flere enn fem bokmerker, kan du klikke på venstre- og høyre-pilen ved
siden av miniatyrbildene for å bla gjennom bildene.
Merk: Biosignalet vises ikke når miniatyrbildevisning er aktivert.
Hvert miniatyrbilde omgis av en boks som har samme farge som det tilhørende bokmerket.
Bokmerkerammens nummer vises øverst til venstre i tverrsnittbildet. Klikk på et miniatyrbilde for å
velge det. Boksen utheves med en tykkere ramme og angir slik hvilket miniatyrbilde som er valgt.
Et papirkurvsymbol vises øverst i høyre hjørne. Dette kan brukes for å slette bokmerket. Klikk på
papirkurven, og klikk deretter på Yes (ja) i dialogboksen for å slette bokmerket.
Målinger (Trace Assist™ eller manuelle) og merknader som er lagt til tversnittbildet, vil også vises på
miniatyrbildet, men endringene vil ikke oppdateres i sanntid. Du må for eksempel klikke på en annen
ramme eller et annet miniatyrbilde etter at du har utført en måling, før målingen vil vises på det
aktuelle miniatyrbildet.
Merk: iSize™-målingsgrafikk vises ikke på miniatyrbilder.

1122 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Informasjon om aktivering av miniatyrbilder for bokmerker finner du under “Aktivere nye funksjoner”
på side 1145. Når funksjonen er aktivert, kan du slå den på ved bruk av funksjonsvisningsvinduet
(se Figur 31 nedenfor) eller symbolet for miniatyrbilder for bokmerker på hoveddisplayet. Hvis du
ikke ønsker å vise miniatyrbilder, kan du slå av funksjonen.

Miniatyrbilder
Bruk pilene for
å bla gjennom
listen hvis du
har flere enn
fem
miniatyrbilder.

Figur 31. Miniatyrbilde for hvert bokmerke

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1123


Bookmark Distances (Bokmerkeavstander)

Bookmark Distances (Bokmerkeavstander)


Funksjonen for Bookmark Distances (bokmerkeavstander) som er introdusert i
programvareversjonen 2.5, viser avstandsmålinger mellom bokmerker, slik at du med et øyekast kan
se avstanden mellom spesifikke rammer. Du kan aktivere ulike bokmerkefunksjoner for å vise en
vertikal, farget linje ved hvert bokmerke, etiketter for hvert bokmerke og en stiplet, horisontal linje
med avstanden mellom bokmerker. Du kan velge å vise avstandsmålinger mellom:
• etterfølgende bokmerker
• nåværende ramme (blågrønn, vertikal linje) og hvert enkelt bokmerke
• nåværende ramme og en brukerdefinert referanseramme (gul, vertikal linje)

Merk: Hvis avstanden mellom bokmerker / nåværende ramme / referanserammen er mindre enn
0,6 mm, vil avstandsmålingen ikke vises på LongView™-bildet.
For å aktivere bokmerkeavstander, se “Aktivere nye funksjoner” på side 1145. Når funksjonen er
aktivert, kan du slå den på ved bruk av funksjonsvisningsvinduet (se Figur 32 nedenfor) eller
symbolet for bokmerkeavstander på hoveddisplayet. Hvis du ikke ønsker å vise
bokmerkeavstander, kan du slå av funksjonen.

Figur 32. Avstandsmålinger mellom bokmerker og mellom nåværende ramme og referanseramme

1124 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


DualView
DualView-funksjonen som er introdusert i programvareversjonen 2.5, kan brukes under
bildegjennomgang, for samtidig visning og for sammenligning av to tverrsnittsbilder fra ulike rammer
i samme serie. DualView er tilgjengelig for både manuelt registrerte data og automatisk
tilbaketrekking-data. Avspilling i DualView er begrenset til seksjonen som ligger mellom de to
markørene (klikk og dra de prikkete linjene for å flytte markøren). Systemet vil automatisk måle
avstanden mellom de prikkete blågrønne linjene for automatisk avspillingsdata.
For å bruke DualView må du først aktivere funksjonen (se “Aktivere nye funksjoner” på side 1145).
Når DualView-funksjonen er aktivert, kan den slås på tre ulike måter:
• Velg DualView i funksjonsvisningsvinduet (se nedenfor og side 1147) eller skjermbildet
FEATURE DISPLAY PARAMETERS (parametere for funksjonsvisning) (se side 1149).
• Velg DUALVIEW på skjermbildet IMAGE REVIEW (bildegjennomgang) på kontrollpanelet.
• Klikk på DualView-symbolet ( ) på hoveddisplayet.

Figur 33. DualView for data registrert ved automatisk tilbaketrekking

Visningsporter
Klikk på ett av tverrsnittbildene for å aktivere det. Den aktive visningsporten er fargekoder for å
matche fargene på bokmerket: hvis den aktive porten også er den aktuelle rammen, vil fargen på
boksens visningsport være blågrønn. Merknader og målinger kan legges til på den aktive portens
tverrsnittbilde. Hvis biosignalfunksjonen ble registrert, vil den alltid vises i venstre visningsport, selv
om høyre visningsport er aktiv; men husk at hvis miniatyrbilder er vist, vil biosignalet ikke være
synlig. Når porten er aktiv, vises den nåværende rammens nummer øverst i venstre hjørne i hver
visningsport samt i hoveddisplayets område for system- og serieinformasjon.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1125


DualView

Merk: Hvis LONGVIEW Direction (LONGVIEW™-retningen) som standard er satt til venstre (på
skjermbildet EDIT USER PROFILE (rediger brukerprofil), fanen Display (visning)), vil venstre
visningsport være aktiv, og den første rammen vil vises i venstre visningsport mens den siste
rammen vises i høyre visningsport. Hvis LONGVIEW Direction (LONGVIEW™-retningen) som
standard er satt til høyre (på skjermbildet EDIT USER PROFILE (rediger brukerprofil), fanen Display
(visning)), vil høyre visningsport være aktiv, og den første rammen vil vises i høyre visningsport
mens den siste rammen vises i venstre visningsport.
For data registrert ved automatisk tilbaketrekking drar du de distale og proksimale landemerkene
langs LongView-visningen for å vise de ønskede rammene i venstre og høyre visningsport. For
manuelt registrerte data brukes de røde rullefeltene nederst på visningen til å velge hvilke rammer
du ønsker å vise i hver port.

Bruk de røde rullefeltene til å velge hvilke rammer


som skal vises på hver port

Landemerkene har en annen funksjon enn i de tidligere versjonene av programvaren. Bruk dem til å
vise tverrsnittbildene for spesifikke rammer i visningsportene.

Bokmerker i DualView
Merk: Hvis det er opprettet bokmerker, bruker du rullegardinmenyen øverst til venstre for hvert
tverrsnittbilde til å velge hvilke referanserammer eller bokmerker som skal vises. Rullegardinmenyen
vises bare hvis en referanseramme eller bokmerker er konfigurert. Den distale markøren kan ikke gå
utover den proksimale, derfor vil bokmerker og miniatyrbilder (hvis aktivert) bli nedtonet hvis du
beveger den distale markøren utover den proksimale. Det motsatte vil skje når du beveger den
proksimale markøren (se Figur 34 på side 1127). Flytt de distale eller proksimale markørene for å
aktivere de ikke-aktive bokmerkene.
De distale og proksimale markørene kan ikke være nærmere hverandre enn 20 rammer. Hvis det er
et bokmerke mellom de distale og proksimale markørene, må du flytte en av markørene for å kunne
velge bokmerket fra rullegardinmenyen.

Velg et bokmerke eller en


referanseramme for å vise den aktuelle
rammen i tverrsnittbildet.

1126 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Klikk på hvilken som helst av visningene for å aktivere den og opprette manuelle målinger, eller bruk
funksjonen Trace Assist™.

Figur 34. DualView-visning av aktive og ikke-aktive miniatyrbilder

Trace Assist-målinger i DualView


Funksjonen Trace Assist utfører automatisk beregninger for å fastsette grensene for lumen og kar på
begge tverrsnittbildene.
Merk: Du kan ikke generere iMap™-målinger eller volumetriske målinger eller bruke funksjonen
Cine-Loop i DualView. For å utføre iMap-målinger eller volumetriske målinger må du velge det
aktuelle alternativet på skjermbildet IMAGE REVIEW (bildegjennomgang) på kontrollpanelet, eller
symbolet på hoveddisplayet, for å gå ut av DualView. For å bruke Cine-Loop velger du dette
alternativet på skjermbildet IMAGE REVIEW (bildegjennomgang).
1 Klikk på det tverrsnittbildet du ønsker å utføre Trace Assist på.
2 Trykk på TRACE ASSIST™-knappen på skjermbildet IMAGE REVIEW (bildegjennomgang) på
kontrollpanelet.
3 Klikk på Done (ferdig) i Trace Assist-vinduet for å
vise målingene.
Systemet vil utføre Trace Assist på de andre
tverrsnittbildene.
4 Klikk på Done (ferdig) i vinduet for å vise målingene Klikk etter hver
for det neste bildet. Trace Assist-
måling.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1127


DualView

Område- og avstandsmålinger kan utføres på individuelle tverrsnittbilder i den aktive porten.

Figur 35. DualView-visning av Trace Assist-analyse for begge tverrsnittbilder

1128 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


LongView™-linjal
I versjon 2.5 av programvaren ble en linjal gjort tilgjengelig nederst på LongView-visningen for å
gjøre målinger enklere. Linjalen har streker i intervaller på 5 mm.
Merk: LongView-linjalen skal ikke brukes med det røde rullefeltet som befinner seg nedenfor
linjalen.

Linjal

Figur 36. Linjal nederst på hoveddisplayet

Slå linjalen av/på


Hvis du ikke ønsker å vise LongView™-linjalen på hoveddisplayet, kan du slå av denne funksjonen.
1 Velg UTILITIES (nytteprogram) i hovedmenyen.
2 Velg MANAGE USER PROFILES (administrere brukerprofiler).

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1129


LongView™-linjal

Skjermbildet EDIT USER PROFILE (rediger brukerprofil) vises. Dette skjermbildet har tre faner.
Alternativene for LONGVIEW Ruler (LONGVIEW-linjalen) vises på fanen Display (visning).

Alternativer er organisert innenfor


tre faner.

Slå på/av LONGVIEW Ruler


(LONGVIEW-linjalen)

Figur 37. EDIT USER PROFILE (rediger brukerprofil) med alternativet for LONGVIEW Ruler
(Longview-linjal)

3 Velg LONGVIEW RULER (Longview-linjal) for å slå på funksjonen.


4 Trykk på Save As (lagre som) og angi et nytt profilnavn på skjermbildet MANAGE USER
PROFILES (administrere brukerprofiler), eller trykk på Save (lagre) for å lagre endringer gjort i
den eksisterende profilen.
5 Trykk på OK.

1130 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Forhåndsdefinerte bokmerkeetiketter
Forhåndsdefinerte etiketter for bokmerker er gjort tilgjengelige i programvareversjonen 2.5. Du kan
legge en etikett til hvilket som helst bokmerke.
1 Trykk på BOOKMARK LIST (bokmerkeliste) på skjermbildet IMAGE REVIEW
(bildegjennomgang) på kontrollpanelet.
Dialogboksen BOOKMARKS (bokmerker) vises.

Figur 38. Dialogboksen BOOKMARKS (bokmerker)

2 Velg et bokmerke fra listen, og velg deretter den forhåndsdefinerte etiketten fra
rullegardinmenyen.
3 Klikk på DONE (ferdig).

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1131


Egendefinerte merknader

Egendefinerte merknader
I programvareversjonen 2.5, gir iLab muligheten til å lagre dine egendefinerte merknader.
1 Trykk på ANNOTATION (merknader) på skjermbildet IMAGE REVIEW (bildegjennomgang) på
kontrollpanelet.
Dialogboksen ANNOTATIONS (merknader) vises.

Velg for å vise listen over


egendefinerte merknader som er
lagret. Du kan deretter velge å slette
merknader fra listen.

Figur 39. Dialogboksen ANNOTATIONS (merknader)

2 Velg <Custom…> (egendefinert) øverst i listen for å vise skjermbildet EDIT TEXT (rediger tekst)
(Figur 40), der du kan legge inn merknaden.
3 Velg Remember (husk) for å lagre merknaden og legge den til i listen.

Velg for å lagre egendefinerte


merknader og legge dem til i
listen over merknader.

Figur 40. Skjermbildet EDIT TEXT (rediger tekst) for egendefinerte merknader

1132 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


4 Klikk på OK.
Merknaden vil legges til i listen over merknader. Hvis du ønsker å slette en merknad, trykker du
på EDIT LIST (rediger liste) i dialogboksen Annotations (merknader) for å vise alle
egendefinerte, lagrede merknader. Velg de merknadene du ønsker å slette, og trykk på DELETE
(slett). Trykk på YES (ja) for å bekrefte, og trykk deretter på DONE (ferdig).

Velg serie og skriv ut (Runs and Print) fra hoveddisplayet


I programvareversjonen 2.2, tilbyr iLab-systemet muligheten til å velge eksempler på navngivelser
av serier og utskrifter fra hoveddisplayet.

Valg av eksempler på navn for serier


Så lenge du ikke foretar opptak, kan du velge eller bytte serie fra rullegardinlisten som befinner seg
til høyre på IMAGING (avbildning) skjermbildet på hoveddisplayet (se Figur 41).
Du kan også velge den serien du ønsker å se på fra rullegardinlisten på hoveddisplayet under
gjennomgangen av bilder.

Velge eller endre serie fra skjermbildene både


for IMAGING (avbildning) og IMAGE REVIEW
(gjennomgang av bilder).

Figur 41. Velg serie fra oppsettet for flere serier fra bildedisplayet

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1133


Arkivere kasus

Utskrift
Klikk på Print (skriv ut) ikonet i hjørnet oppe til høyre på hoveddisplayet for å skrive ut det som vises.
Ikonet har samme funksjon som PRINT (skriv ut) knappen på kontrollpanelet.

Utskriftsikon

Figur 42. Utskriftsikon

Arkivere kasus
I programvareversjonen 2.2, ble iMap og automatiske Trace Assist-målinger gjort mulig for
arkivering i DICOM-format.
1 Velg System Profile (systemprofil) fra UTILITIES (nytteprogram) menyen. Trykk deretter på
DICOM for å vise skjermbildet DICOM MANAGEMENT (DICOM styring). Trykk på CONFIGURE
SOP SELECTION (konfigurer SOP valg) for å vise skjermbildet ARCHIVE SETTINGS
(arkivinnstillinger), hvor du kan velge bestemte data som du ønsker å lagre.

Funksjoner som er inkompatible med


iReview™:
• SC IMAGE STORAGE (SC-bildelagring)
• iMap™
• AUTO TRACE ASSIST MEASUREMENTS
(automatiske målinger med
sporingsassistenten)

Figur 43. Skjermbildet DICOM MANAGEMENT (DICOM styring), ARCHIVE SETTINGS


(arkivinnstillinger)

2 Velg de elementene fra kasusen som du ønsker å lagre.

1134 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Merk: Dersom du inkluderer arkivinnstillingene som er listet opp som Inkompatible med iReview
(se Figur 43), kan hele arkivsettet ikke gjennomgås med iReview. Dersom nødvendig, kan
elementene lagres separat eller lagres på nytt for bruk i iReview, eller andre valgte DICOM
systemer.
3 Trykk på OK.
4 Ferdiggjør og lagre kasusen slik du normalt ville ha gjort.
Merk: Dersom du forsøker å lagre en kasus innen iLab-systemet har ferdigstilt kasusen av iMap-
data, vil den følgende meldingen dukke opp.

I programvareversjonen 2.5, ble arkiveringsprosessen oppdatert for å tillate gruppearkivering og


anonymisert arkivering. I tillegg har kasus-statusene blitt forenklet.
• Forenklet kasus-status – For å forenkle statusen, kan en kasus enten være åpen eller arkivert.
Du behøver ikke lenger å avslutte eller lukke en kasus. Med en åpen status kan du gjøre
tilføyelser, målinger, merknader osv. til en kasus. En arkivert status tillater ingen ytterligere
tillegg. I tilfelle en åpen status, vil det ikke være noen bokstav som indikerer statusen.
• Gruppearkivering – samtidig arkivering av flere kasus.
• Anonymisert pasientinformasjon– pasientinformasjon kan anonymiseres ved arkivering.

Gruppearkivering
Flere kasus kan arkiveres samtidig.
1 Trykk på UTILITIES (nytteprogram) fra hovedmenyen.
2 Trykk på Manage Cases (håndtere kasus) på skjermbildet UTILITIES (nytteprogram).
Skjermbildet MANAGE CASES (håndtere kasus) vises.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1135


Arkivere kasus

Merk: Dette skjermbildets layout er endret. Alternativene er gruppert for større brukervennlighet.
Disse endringene gjelder også REVIEW DEMO CASES (gjennomgang av demo-kasus) ved
gjennomgang og arkivering av demo-kasus.

Figur 44. Skjermbildet MANAGE CASES (håndtere kasus)

3 Velg de kasusene du ønsker å arkivere, ved å sette et kryss foran pasient-ID-en.


4 Trykk på ARCHIVE (arkiver).
Skjermbildet ARCHIVE SETUP (arkiveringsoppsett) vises.

Velg hvilke elementer som skal


arkiveres.

Velg medium.

Figur 45. Skjermbildet ARCHIVE SETUP (arkiveringsoppsett) for flere kasus

5 Velg arkiveringsmedium – CD, DVD, Removable HD (ekstern harddisk) eller Network (nettverk).
6 Trykk på MODIFY CONFIG (modifiser konfigurasjon) for å velge de elementene du ønsker å
arkivere fra skjermbildet ARCHIVE SETTINGS (arkiveringsinnstillinger), og trykk på OK.
7 Trykk på NEXT (neste) på skjermbildet ARCHIVE SETUP (arkiveringsoppsett) for å vise alle
valgte kasus.

1136 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Det første kasuset utheves automatisk.

Figur 46. Skjermbildet ARCHIVE SETUP (arkivoppsett)

8 Trykk på ARCHIVE CASES (arkiver kasus).


Skjermbildet VERIFY PATIENT DATA (verifisere pasientdata) vises.

Figur 47. Skjermbildet VERIFY PATIENT DATA (verifisere pasientdata)

9 Verifiser at dataene er korrekte, og trykk på ACCEPT (godta). Hvis dataene ikke er korrekte, kan
du endre disse etter behov og deretter trykke ACCEPT (godta). Når ACCEPT (godta) er valgt, vil
registreringen bli permanent.
10 Skjermbildet VERIFY PATIENT DATA (verifisere pasientdata) for neste kasus vises automatisk.
Fortsett å verifisere og godta data for hvert kasus. Trykk på ARCHIVE CASES (arkiver kasus)
etter siste kasus.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1137


Arkivere kasus

Det vises to fremdriftslinjer som anslår tiden som gjenstår før kasuset/kasusene er arkivert, samt
tiden det tar å arkivere hvert enkelt kasus.

11 Trykk på DONE (ferdig) når arkiveringen er fullført.

Anonymisert arkivering
Når du arkiverer et enkeltkasus, kan du velge å anonymisere eventuelle pasientdata.
1 Velg ARCHIVE CASE (arkiver kasus) på skjermbildet IMAGE REVIEW (bildegjennomgang) når
du er klar til å arkivere.
Skjermbildet ARCHIVE SETUP (arkiveringsoppsett) vises.

Velg hvilke elementer som skal


arkiveres.

Velg medium.

Figur 48. Skjermbildet ARCHIVE SETUP (arkiveringsoppsett) for ett enkelt kasus

2 Velg arkiveringsmedium – CD, DVD, Removable HD (ekstern harddisk) eller Network (nettverk).
3 Trykk på MODIFY CONFIG (modifiser konfigurasjon) for å velge de elementene du ønsker å
arkivere fra skjermbildet ARCHIVE SETTINGS (arkiveringsinnstillinger), og trykk på OK.
4 Trykk på ARCHIVE ANONYMOUS (arkivere anonymisert).

1138 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Skjermbildet for ANONYMIZE PATIENT DATA (anonymisert pasientdata) vises (se Figur 49).
Som standard anonymiseres alle pasientdata. Hvis du ønsker at noe av pasientinformasjonen
skal inkluderes i det arkiverte kasuset, fjerner du avkrysningen for den informasjonen du ønsker
å inkludere.
For- og etternavn vil alltid anonymiseres. Du kan imidlertid legge inn annen informasjon i disse
feltene etter ønske.
Merk: Når du trykker på knappen ARCHIVE ANONYMOUS (arkivere anonymisert), vil
pasientdataene på skjermbildene automatisk anonymiseres.

Figur 49. Skjermbildet ANONYMIZE PATIENT DATA (anonymiser pasientdata)

5 Trykk på NEXT (neste) på skjermbildet ANONYMIZE PATIENT DATA (anonymiser pasientdata)


for å starte arkiveringen.
Skjermbildet ARCHIVING (arkiverer) viser en fremdriftslinje som anslår tiden som gjenstår før
kasuset er arkivert. Trykk på DONE (ferdig) når arkiveringen er fullført.
Merk: Når et kasus er anonymisert, vil kasusets tilstand ikke merkes som arkivert (A). Dette
tillater ytterligere redigering av kasuset og forhindrer at arkiverte kasus automatisk slettes.
Merk: Informasjonen i iLab-systemet blir ikke endret; kun data som sendes til DICOM-arkivet er
anonymisert. Ingen endringer av pasientdataene vil være synlig i iLab™-systemet før dette trinnet er
fullført. Men anonymisert data vil likevel ikke være synlig når det hentes opp.

Fileksport
iLab-systemets dataeksportfunksjon tillater at du eksporterer data på mange måter, enten til CD,
DVD eller til en ekstern harddisk.
Merk: En ekstern harddisk (HD) er det anbefalte eksportmediet, på bakgrunn av sin hastighet og
pålitelighet ved dataoverføringer. Dersom du benytter DVD er det anbefalte formatet DVD+R.
• Du kan eksportere JPEG eller bitmap-bilder av skjermdump for utvalgte serier.
Merk: Skjermdump kan fanges automatisk eller manuelt dersom du velger det. Se “Innstilling av
standard målingstype” på side 1152 for informasjon om automatisk lagring av skjermdump (Auto
Save Screenshots option).
• Du kan eksportere en video (WMV format) av en serie.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1139


Fileksport

• For utvalgte serier kan du velge å eksportere RF-data sammen med JPEG eller bitmap-bilder av
korresponderende tverrsnitt av IVUS-bildefeltene.
Merk: JPEG (komprimert) format lagrer en mindre bildefil enn bitmap (ikke komprimert).
Når du eksporterer data, blir en XML-fil automatisk generert, og den inneholder informasjon som
spesifikt gjelder den aktuelle kasusen.

Bruk av funksjonen for Data Export (dataeksport) av filer


1 Velg knappen for DATA EXPORT (dataeksport) på skjermbildet IMAGE REVIEW.
DATA EXPORT WIZARD (veiviser for dataeksport) dukker opp og lar deg velge mellom tre
muligheter for eksport. Du kan velge mellom å eksportere skjermdump og tverrsnittsbilder, video
(WMV format) og RF-data.

Figur 50. DATA EXPORT WIZARD (veiviser for dataeksport)

2 Velg den typen data som du ønsker å eksportere (skjermdump, video eller RF) og trykk på
NEXT (neste). Se den relevante delen nedenfor for instruksjoner om eksport.

Eksport av skjermdump og tverrsnittsbilder


Etter å ha trykket på DATA EXPORT (dataeksport) på kontrollpanelet, velges Export Screenshots
(eksporter skjermdump) og Cross-Sectional Images (tverrsnittsbilder), og skjermbildet DATA
EXPORT (dataeksport) – Screenshots (skjermdump) og Cross-Sectional Images (tverrsnittsbilder)
dukker opp.

1140 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Figur 51. Skjermbildet DATA EXPORT (dataeksport) – skjermdump og tverrsnittsbilder

1 Velg RUNS (serier) og/eller SCREENSHOTS (skjermdump) for å liste opp alle serier og/eller
skjermdump.
Når du eksporterer RUNS (serier), blir kun IVUS-bildene i gråskala eksportert som JPEG eller
BMP. Bildene er kun IVUS-data og inkluderer ikke overlappende målinger eller kommentarer. Når
du eksporterer SCREENSHOTS (skjermdump), blir hoveddisplayet eksportert, slik som det
fremstår når en skjermdump hentes.
2 Velg serier og/eller skjermdump som du ønsker å eksportere fra listen.
Serien som en skjermdump tilhører, blir listet opp til høyre i parentes. Spalten FRAMES
(bildefelt) angir antall bildefelt som vil bli eksportert fra den tilsvarende serien.
• For å velge eller velge bort alle elementene i listen, trykk på SELECT ALL (velg alle) eller
CLEAR ALL (fjern alle).
• For å eksportere kun en del av en serie, velger du en serie fra listen, og trykker deretter på
CROP (utsnitt). Bruk fingeren til å dra de skyvbare bryterne til starten (øverste skyvbare
bryter) og slutten (nederste skyvbare bryter) av antall bildefelt i interesseområdet som du
ønsker å eksportere. Trykk på DONE (ferdig) når du er ferdig.
Merk: Du kan ikke foreta utsnitt fra en skjermdump.

3 Velg bildeformat – JPEG (komprimert) eller BMP (ikke komprimert).


4 Velg lagringsmedium – CD, DVD eller Removable HD (ekstern harddisk).
5 Trykk på EXPORT (eksporter).
Bitmap eller JPEG-bildene fra de valgte bildefeltene og/eller skjermdumper blir eksportert. Det
blir vist hvor langt eksporten har kommet. Dersom du ønsker å avbryte eksporten innen den er
ferdig, trykker du på Cancel (avbryt).
6 Trykk på Done (ferdig).

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1141


Fileksport

Eksport av video
Etter å ha trykket på DATA EXPORT (dataeksport) på kontrollpanelet, velges Export Video
(eksporter video) (WMV format), og skjermbildet DATA EXPORT – Video (dataeksport – video)
dukker opp.

Figur 52. DATA EXPORT- Video (dataeksport – video)

1 Velg de seriene du ønsker å eksportere.


Spalten FRAMES (bildefelt) angir antall bildefelt fra den relevante serien.
• For å velge eller velge bort alle elementene i listen, trykk på SELECT ALL (velg alle) eller
CLEAR ALL (fjern alle).
• For å eksportere kun en del av serien, velger du en serie fra listen, og trykker deretter på
CROP (utsnitt). Bruk fingeren til å dra de skyvbare bryterne til starten (øverste skyvbare
bryter) og slutten (nederste skyvbare bryter) av antall bildefelt i interesseområdet som du
ønsker å eksportere. Trykk på Done (ferdig) når du er ferdig.

2 Velg lagringsmedium – CD, DVD eller Removable HD (ekstern harddisk).


3 Trykk på EXPORT (eksporter).
Video data (WMV-format) for de utvalgte seriene blir eksportert. Det blir vist hvor langt eksporten
har kommet. Dersom du ønsker å avbryte eksporten innen den er ferdig, trykker du på Cancel
(avbryt).
4 Trykk på Done (ferdig).

1142 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Eksport av RF-bildefelt
Etter å ha trykket på DATA EXPORT (dataeksport) på kontrollpanelet, velges Export RF-(eksporter
RF), og skjermbildet DATA EXPORT – RF (dataeksport – RF) dukker opp.

Figur 53. Skjermbildet DATA EXPORT – RF (dataeksport – RF)

1 Velg serie(er) du ønsker å eksportere.


FRAMES (bildefelt) spalten til høyre opplyser om antallet bildefelt som den relevante serien
inneholder.
• For å velge eller velge bort alle elementene i listen, trykk på SELECT ALL (velg alle) eller
CLEAR ALL (fjern alle).
2 Velg bildeformat – JPEG (komprimert) eller BMP (ikke komprimert).
3 Velg lagringsmedium – CD, DVD eller Removable HD (ekstern harddisk).
4 Trykk på EXPORT (eksporter).
IVUS-bildene i gråskala som korresponderer med RF-bildefeltene, blir eksportert som en JPEG
eller BMP-fil. RF-data blir også eksportert (.rfexp). Det blir vist hvor langt eksporten har kommet.
Dersom du ønsker å avbryte eksporten innen den er ferdig, trykker du på Cancel (avbryt).
5 Trykk på Done (ferdig).

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1143


Aktivere funksjoner

Aktivere funksjoner
De følgende funksjonene introdusert i programvareversjonen 2.5, kan aktiveres eller deaktiveres.
• DualView
• Bookmark Thumbnails (Miniatyrbilder for bokmerker)
• Bokmerkeavstander
• Current Frame to Ref. (nåværende ramme og ref.) Dist.
• Measurement Labels (Målingsetiketter)
• iMap™
• Volumetric (Volumetrisk)

Når du først har aktivert en funksjon, kan du velge å slå funksjonsvisningen av eller på fra to steder i
programvaren: fra vinduet Feature Display (funksjonsvisning) (se Figur 57 på side 1147) i
gjennomgangsmodus, eller fra skjermen FEATURE DISPLAY PARAMETERS (parametere for
funksjonsvisning) (Figur 59 på side 1149). Tre av disse funksjonene—DualView, miniatyrbilder for
bokmerker, og bokmerkeavstander) har til felles at når de først er aktivert, så kan du slå dem på/av
ved bruk av et symbol på hoveddisplayet.
Hvis du ikke ønsker å bruke en funksjon, kan du deaktivere den. Når du deaktiverer en funksjon, vil
alternativet ikke lenger vises i funksjonsvisningsvinduet eller på skjermbildet FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (parametere for funksjonsvisning). Symbolet (for DualView, miniatyrbilder for
bokmerker, og bokmerkeavstander) vil heller ikke vises på hoveddisplayet.

1144 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Aktivere nye funksjoner
Når du har aktivert en funksjon, kan du velge å slå den på eller av. (se “Slå en ny funksjon på/av” på
side 1146).
1 Velg UTILITIES (nytteprogram) i hovedmenyen.
2 Velg MANAGE USER PROFILES (administrere brukerprofiler).
3 Velg FEATURE DISPLAY (funksjonsvisning) fra fanen Image Review (bildegjennomgang) på
skjermbildet EDIT USER PROFILES (rediger brukerprofiler).
Skjermbildet FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (standardinnstillinger for
funksjonsvisning) vises. På dette skjermbildet kan du velge hvilke funksjoner som skal slås på
som standard. Funksjonene du velger her, vil velges som standard i funksjonsvisningsvinduet
(se Figur 57 på side 1147). Du kan velge å slå på DualView, Bookmark Thumbnails, Current
Frame To Ref. Dist., Measurement Labels, Bookmark Distances (DualView, miniatyrbilder for
bokmerker, nåværende ramme og ref. Dist., målingsetiketter, og bokmerkeavstander).

Slå på/av standard


funksjonsvisning

Aktivere/deaktivere
funksjoner

Figur 54. FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (STANDARDINNSTILLINGER FOR


FUNKSJONSVISNING)

4 Sett kryss i boksen til venstre for funksjonen for å slå den på. Når det gjelder
bokmerkeavstander, kan du velge å slå av alternativet eller slå av enten Between Bookmarks
(mellom bokmerker) eller From Current Frame (fra nåværende ramme).
Merk: Hvis du velger å ikke slå en funksjon på her, kan du likevel slå den på senere (se “Slå en
ny funksjon på/av” på side 1146), så lenge den er aktivert.
5 Du kan aktivere eller deaktivere funksjoner ved å velge INSTALL/REMOVE FEATURE (installer/
fjern funksjon) nederst i høyre hjørne, for å legge til eller fjerne funksjoner.
Skjermbildet INSTALL/REMOVE Features (installer/fjern funksjoner) vises. På dette skjermbildet
kan du fjerne en funksjon fra funksjonslisten. Når du fjerner en funksjon, vil den ikke lenger vises
på skjermbildet FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (standardinnstillinger for
funksjonsvisning) (se Figur 54) eller noe annet sted i programvaren. Den kan bare aktiveres
igjen herfra.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1145


Aktivere funksjoner

Merk: Når funksjonene for iMap™ og volumetrisk måling er aktivert, vil de alltid være
tilgjengelige i programvaren. De kan ikke slås på/av som de andre funksjonene.

Figur 55. Skjermbildet INSTALL/REMOVE Features (installer/fjern funksjoner)

6 Velg ønsket funksjon og trykk på > eller < for å flytte den fra den ene listen til den andre.
Funksjoner som vises i listen REMOVED (fjernet), er funksjoner som er skjult i programvaren.
Funksjoner i listen INSTALLED (installert) vil vises på skjermbildet FEATURE DEFAULT
DISPLAY SETTINGS (standardinnstillinger for funksjonsvisning) (se Figur 54). Disse kan slås
på/av senere (se “Slå en ny funksjon på/av” på side 1146).
7 Trykk på OK på skjermbildet INSTALL/REMOVE Features (installer/fjern funksjoner). Trykk på
OK på skjermbildet FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (standardinnstillinger for
funksjonsvisning).
8 Trykk på Save As (lagre som) og angi et nytt profilnavn på skjermbildet MANAGE USER
PROFILES (administrere brukerprofiler), eller trykk på Save (lagre) for å lagre endringer gjort i
den eksisterende profilen.

Slå en ny funksjon på/av


Når du først har aktivert en funksjon, kan du velge å slå visningen av den på eller av fra
funksjonsvisningsvinduet (Figur 57 på side 1147) eller fra skjermbildet FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (parametere for funksjonsvisning) (figur Figur 59 på side 1149). Tre av disse
funksjonene (DualView, miniatyrbilder for bokmerker, og bokmerkeavstander) har til felles at når de
først er aktivert, så kan du slå dem på/av ved bruk av et symbol på hoveddisplayet. I tillegg kan du
velge funksjonen DualView fra skjermbildet IMAGE REVIEW (bildegjennomgang) på kontrollpanelet
(se Figur 3 på side 1097).

1146 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Slå funksjoner på/av fra funksjonsvisningsvinduet på hoveddisplayet.
1 Klikk på Feature Display (funksjonsvisning) på fanen Measure (måling).
Dette vinduet er modifisert slik at det omfatter faner for både iMap™-beregninger og
volumetriske målinger. Klikk på hvilken som helst av fanene for å slå på funksjonen.

Klikk for å vise Feature Display


(funksjonsvisningsvinduet).

Figur 56. Målingsfanen

Feature Display (Funksjonsvisningsvinduet) vises. Kun de aktiverte (eller installerte)


funksjonene vil vises.

Klikk på Close (lukk) for å gå tilbake til Measure


(målingsfanen).

Figur 57. Feature Display (Funksjonsvisningsvinduet)

2 Klikk for å velge den funksjonen du ønsker å slå på. Kun de aktiverte (eller installerte)
funksjonene vil vises.
Merk: Alle funksjoner for bokmerkelinjer (etiketter, avst. mellom nåværende ramme og ref., og
avstander) er kun tilgjengelige for data registrert ved automatisk tilbaketrekking, og de vises ikke
for manuelt registrerte data.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1147


Aktivere funksjoner

• Bookmark Lines (bokmerkelinjer) – en vertikal, fargekodet linje ved hvert enkelt


bokmerke
• Bookmark Labels (bokmerkeetiketter) – etiketter (B1, B2 osv.) for hvert enkelt
bokmerke
• Current Frame to Reference Distance (avstand mellom nåværende ramme og
referanse) – avstanden fra den nåværende rammen til referanserammen
• Bookmark Distances (bokmerkeavstander) – avstandene forbundet med bokmerker.
Du kan deretter velge enten From Current Frame (fra nåværende ramme) for å vise
avstanden mellom nåværende ramme og hvert bokmerke, eller Between Bookmarks
(mellom bokmerker) for å vise avstandene mellom etterfølgende bokmerker.
• Bookmark Thumbnails (miniatyrbilder for bokmerker) – miniatyrbilde for hvert enkelt
bokmerke
• DualView – to tverrsnittbilder for to ulike rammer
• Measurement Graphics (målingsgrafikk) – grafikk forbundet med avstands- og
områdemålinger som gjøres i tverrsnittvisning og avstandsmålinger i LongView-visningen
Merk: Hvis du velger å slå av grafikken, vil du ikke kunne se noen av de eksisterende
målingene. Hvis du forsøker å gjøre en ny områdemåling når maksimalt antall målinger (3) for
en gitt ramme allerede er innhentet, viser programvaren meldingen Maximum Areas Created
(maks. antall områder opprettet), før systemet automatisk slår på (velger) alternativet
Measurement Graphics (målingsgrafikk). Hvis det maksimale antallet målinger ikke er nådd,
viser programvaren det eksisterende antallet målinger og slår automatisk på alternativet
Measurement Graphics (målingsgrafikk).
• Measurement Labels (målingsetiketter) – målte verdier fra område- og
avstandsmålinger
• iColor™ Funksjon – fargeoverlappingsfunksjon for områdemålinger. Når iColor er valgt,
kan du bruke pilene for å justere opasiteten.

3 Klikk på Close (lukk) for å gå tilbake til målingsfanen.

Slå funksjoner av/på fra skjermbildet FEATURE DISPLAY PARAMETERS (parametere for
funksjonsvisning)
1 Trykk på PARAMETERS (parametere) på skjermbildet IMAGE REVIEW (bildegjennomgang).

1148 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Skjermbildet IMAGE REVIEW PARAMETERS (parametere for bildegjennomgang) vises.

Trykk for å vise skjermbildet


FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (parametere for
funksjonsvisning).

Figur 58. Skjermbildet IMAGE REVIEW PARAMETERS (parametere ved gjennomgang av


bilder)

2 Trykk på FEATURE DISPLAY (funksjonsvisning).


Skjermbildet FEATURE DISPLAY PARAMETERS (parametere for funksjonsvisning) vises.

Figur 59. Skjermbildet FEATURE DISPLAY PARAMETERS (parametere for funksjonsvisning)

3 Velg funksjonen(e) du ønsker å slå på. Kun de aktiverte (eller installerte) funksjonene vil vises.
Merk: Alle Bookmark Lines-funksjonene (i høyre kolonne) er kun tilgjengelige for data registrert
ved automatisk tilbaketrekking, og de vises ikke for manuelt registrerte data.

Kateterfiltre
Et digitalt filter benyttes for å redusere støyen under avbildninger. Du kan velge et filter for det
bestemte avbildningskateteret som du benytter. Under normale forhold vil standardinnstillingene
kunne gi optimale resultater.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1149


Kateterfiltre

1 Trykk på UTILITIES (nytteprogram) fra hovedmenyen.


Skjermbildet UTILITIES (nytteprogram) dukker opp.

Figur 60. Skjermbildet UTILITIES (nytteprogrammer)

2 Trykk på System Profile (systemprofil).


Skjermbildet SYSTEM PROFILE SUMMARY (sammendrag av systemprofil) dukker opp.
FILTER knappen har blitt lagt til i dette skjermbildet.

Figur 61. Skjermbildet SYSTEM PROFILE SUMMARY (sammendrag av systemprofil)

3 Trykk på FILTER.
Det dukker opp en melding som gir en indikasjon på at du må koble fra kateteret innen du
fortsetter.
For å aktivere filteret, må du koble fra kateteret og deretter koble det til igjen etter at filteret har
blitt valgt.

1150 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Figur 62. Melding ved frakobling av kateter

4 Koble fra kateteret og trykk på OK.


Skjermbildet SET CATHETER FILTER (still inn kateterfilter) dukker opp med en liste over
samtlige kateterfiltre, og lar deg velge ut et filter.

Velg et kateter.

Velg et filter.

Tilbakestill filteret til


standardinnstillingen.

Figur 63. Skjermbildet SET CATHETER FILTER (still inn kateterfilter)

5 Velg kateter i rullegardinmenyen for katetre, og velg filter i rullegardinmenyen for filtre.
Dersom du ønsker å sette filteret tilbake til standardinnstillingene, trykker du på RESET TO
DEFAULT (tilbakesetting til standardinnstillinger).
6 Trykk på OK.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1151


Innstilling av standard målingstype

7 Trykk på OK i det bekreftende dialogvinduet vises.

Innstilling av standard målingstype


Programvareversjonen 2.2 gir muligheten til å velge måling av enten avstand eller område som
standard målingstype.
Fra skjermbildet RUN DESCRIPTION (seriebeskrivelse) (se Figur 11 på side 1103), trykker du på
User Profile (brukerprofil). Skjermbildet EDIT USER PROFILE (rediger brukerprofil) dukker opp, og
den inneholder en mulighet som lar deg velge mellom Distance (avstand) og Area (område) for
Default Measurement Type (standard målingstype).
Merk: Maksimalt fire avstandsmålinger kan nå foretas på hvert tverrsnitt av et bildefelt, og fem
avstandsmålinger på visninger i LongView-visningen for hver serie.
Dette skjermbildet inneholder også en avkrysningsrute som lar deg skru av funksjonen automatisk
skjermdump. Dersom du ønsker å registrere skjermdump kun når du velger dette og ikke
automatisk, da fjerner du avkrysningen fra denne ruten.

Velg Distance (avstand) eller


Area (område).
Automatisk registrering av
skjermdump.

Figur 64. Alternativene DEFAULT MEASUREMENT TYPE (standard målingstype) – Distance


(avstand) og Area (område)

Gjenopprettelse av korrumperte kasus


Visse uregelmessige operasjoner kan resultere i at et kasus eller en seriedata korrumperes og kan
forstyrre systemets normale funksjon. iLab™-ultralydsystemet kan identifisere korrumperte kasus og
serier og, noe som er nytt i programvareversjonen 2.6, forsøke å gjenopprette dataene fra en
sikkerhetskopi. Systemet håndterer korrumperte kasus/serier på én av to måter.
Merk: Metoden for gjenoppretting av et kasus fra en sikkerhetskopi (beskrevet nedenfor) gjelder
også for en serie som har blitt korrumpert. Systemet vil enten gjenopprette det eller flytte kasuset til
mappen for korrumperte kasus. Sørg for å kontrollere at alle målinger og bokmerker fremdeles er
korrekte når en serie har blitt gjenopprettet fra en sikkerhetskopi.

1152 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


• Hvis systemet finner at kasuset har data som er gjenopprettbare og kan gjennomgås, kan
kasusets data lastes opp og gjennomgås av brukeren.

Figur 65. Melding om gjenopprettet korrumpert data

• Dersom systemet identifiserer korrumperte data i kasusen som gjør at den ikke lar seg
gjenopprette, da vil systemet flytte kasusens data til en isolert mappe på PC-en, hvor den ikke vil
forstyrre driften av systemet. Under slike forhold vil det vises en melding som opplyser deg om
denne handlingen. Kasus som er flyttet til katalogen for korrumperte kasus, kan ikke lenger
gjennomgås.

Figur 66. Melding om at korrumpert data flyttet til katalogmappen for korrumperte kasus

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1153


Eksport av korrumperte kasus

Eksport av korrumperte kasus


Du kan kopiere en kasus som ikke lar seg gjenopprette fra den isolerte mappen hvor den lagres og til
et eksternt medium.
1 Få tilgang til skjermbildet ADVANCED DIAGNOSTICS (avansert diagnostikk) fra skjermbildet
UTILITIES (nytteprogram).

Eksport av korrumperte kasus

Figur 67. Skjermbildet ADVANCED DIAGNOSTICS (avansert diagnostikk)

2 Trykk på Export Corrupt Cases (eksport av korrumperte kasus). Knappen er ikke tilgjengelig hvis
det ikke er noen korrumperte kasus.
Skjermbildet CORRUPT CASES (korrumperte kasus) vises, med en liste over alle korrumperte
kasus samt dato og klokkeslett.

Figur 68. Skjermbildet CORRUPT CASES (korrumperte kasus)

3 Velg kasusen(e) du ønsker å kopiere.


• For å velge eller velge bort alle elementene i listen, trykk på SELECT ALL (velg alle) eller
CLEAR ALL (fjern alle).

1154 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


• For å slette en kasus fra PC-mappen hvor den er lagret, velg kasus og trykk på DELETE
(slett).
4 Velg lagringsmedium – CD, DVD eller ekstern harddisk.
5 Trykk på EXPORT (eksporter).
Kasusdata blir eksportert. Eksportens fremdrift vil vises. Dersom du ønsker å avbryte eksporten
innen den er ferdig, trykker du på Cancel (avbryt).
6 Trykk på Done (ferdig).

Feilsøking

Meldinger på avbildningsskjermen
Den følgende listen viser meldinger som kan dukke opp på Imaging Display (bildedisplayet). Disse
meldingene vises i flere sekunder og vil gjentas inntil du har reagert.

Beskjed DualView unavailable [519] stop playback and try again. (DualView
utilgjengelig [519] Stopp avspilling og prøv på nytt.)

Årsak Det er ikke mulig å veksle til eller fra DualView mens systemet er i
avspillingsmodus.

Provisorisk løsning Stans avspillingen og utfør handlingen igjen.

Beskjed DualView Feature unavailable [520] stop Dynamic Review™ Feature and
try again. (DualView utilgjengelig [520] Stopp Dynamic Review™-
funksjonen og prøv på nytt.)

Årsak DualView kan ikke slås på mens Dynamic Review er på.

Provisorisk løsning Stopp Dynamic Review og prøv på nytt.

Beskjed Screen capture in progress [521]. Wait a few moments before continuing.
(Skjermbildelagring pågår [521]. Vent litt før du fortsetter.)

Årsak DualView kan ikke startes mens skjermbildelagring pågår.

Provisorisk løsning Vent noen minutter og prøv på nytt.

Beskjed This run has resulted in possibly zero data. The files have been moved to
the case’s deleted directory. The previous run will be loaded. Contact
Customer Support. [229] (Denne serien har returnert null data. Filene har
blitt flyttet til kasusens/QS slettede adresse. Forrige kjøring vil bli lastet.
Kontakt kundestøtte. [229])

Årsak Serien som nettopp ble tatt opp er korrumpert og synes å ha null lengde.
Serien er ikke godkjent for bruk av iLab.

Provisorisk løsning Serien må tas på ny. Det er mulig at servicefolkene kan fjerne serien fra
iLab-systemet ved å gå til OS. Serien kan kanskje la seg reparere av
teknisk avdeling. Serien vil bli slettet fra iLab når kasusen er fjernet.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1155


Feilsøking

Beskjed There are errors in this Run [234]: List of errors


The LongView Measurements are valid.
(Denne serien inneholder feil [234]: Liste over feil
LongView målingene er gyldige.)

Årsak Det ble oppdaget problemer i lagrede IVUS-data under avbildningen.


Mulige feil omfatter manglende bildefelt og mellomrom i datafilen.

Provisorisk løsning Dersom bildefeltene i nærheten av feilen er betydningsfulle, burde serien


tas om igjen. Data som ble lagret i serien er fremdeles korrekt og
LongView™ målinger forblir korrekte med de manglende eller defekte
bildefeltene.

Beskjed Recording will cease in xx seconds


Live Imaging will continue until stopped by User.
(Opptak vil opphøre om xx sekunder
Direkte avbildning fortsetter inntil brukeren stanser den.)

Årsak ICE™-kateter (9 F, 9 MHz) nærmer seg slutten av et manuelt opptak.

Provisorisk løsning Opptaket stanses, men du kan fortsette med direkte avbildning.

Beskjed The system is processing iMap™ data for archiving. To archive at a later
time with or without iMap data, press the cancel button. (Systemet
behandler iMap™-data for lagring. Trykk på cancel-knappen for å lagre
på et senere tidspunkt, med eller uten iMap-data.)

Årsak Systemet har ikke fullført behandlingen av iMap-data.

Provisorisk løsning Du kan vente på at systemet fullfører dataprosesseringen. Systemet vil


automatisk foreta lagring når dataprosesseringen er fullført. Eller, du kan
trykke på CANCEL (avbryt) og enten lagre kasusen på et senere
tidspunkt, eller velge bort iMap™ muligheten på skjermbildet ARCHIVE
SETTINGS (arkivinnstillinger).

Observasjoner
Du kan oppleve følgende problemer ved gjennomgang av bilder.

Problem iMap™-funksjonen har karakterisert det valgte vevet som fullstendig


forkalket.

Årsak Signalamplituden for denne rammen er for lav til å gi riktig klassifisering.
Dette kan skje hvis kateteret har svært lav sensitivitet eller hvis det ikke
har blitt skylt godt nok.

Provisorisk løsning Ignorer iMap-resultatene. Skyll kateteret. Hvis dette ikke løser problemet,
vil det være nødvendig å bruke funksjonene TGC ADJUST eller GAIN for
å forsterke signalet.

1156 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Meldinger på kontrollpanelet
Den følgende listen viser meldinger som kan dukke opp på kontrollpanelets berøringsskjerm.

Beskjed At least one file did not transmit correctly.


The following were not accepted by the server: List of items [235]
(Minst en fil ble ikke overført på riktig måte.
Følgende ble ikke akseptert av serveren: Liste over elementer [235])

Årsak DICOM PACs systemet godtok ikke filene som ble forsøkt overført med
iLab. Dette betyr normalt at PACs ikke godtar eller forstår denne
modaliteten.

Provisorisk løsning Kontroller konformiteten til PACs DICOM for å fastslå hva som blir
akseptert. Kontroller PACS-innstillingene. Endre arkivinnstillingene for
DICOM i iLab slik at denne modaliteten ikke blir sendt.

Beskjed Attempted to read a corrupt case. The case will be moved to the corrupt
case directory. Contact customer support for assistance restoring the
data [170].
(Prøvde å lese en skadet kasus.Kasusen vil etter neste oppstart bli flyttet
til katalogmappen for korrumperte kasus. Kontakt kundestøtte for hjelp til
å gjenopprette data [170].)
Årsak Systemet kan ikke lese opplysningene fordi informasjon mangler eller
ikke kan tolkes.

Provisorisk løsning Kontakt kundetjenesten.

Beskjed Request for Modality Worklist failed.


Server returned error ‘Cannot Process, C001’ [230]
(Forespørsel om arbeidslistemodalitet mislyktes.
Serveren returnerte feilmeldingen “kan ikke behandle, C001” [230])

Årsak Serveren for arbeidslistemodaliteten returnerte feilmeldingen: Kan ikke


behandle (C001).
Denne feilkoden er omfattet i DICOM Standard.

Provisorisk løsning Bekreft forbindelsen med arbeidslisteserveren. Les serverens håndbok.

Beskjed Request for Modality Worklist failed.


Server returned error ‘Invalid Dataset, A900’ [231]
(Forespørsel om arbeidslistemodalitet mislyktes.
Serveren returnerte feilen ”Ugyldig Datasett, A900” [231])

Årsak Serveren for arbeidslistemodaliteten returnerte feilmeldingen: Kan ikke


behandle (A900).
Denne feilkoden er omfattet i DICOM Standard.

Provisorisk løsning Bekreft forbindelsen med arbeidslisteserveren. Les serverens håndbok.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1157


Feilsøking

Beskjed Request for Modality Worklist failed.


Server returned error ‘No Resources, A700’ [232]
(Forespørsel om arbeidslistemodalitet mislyktes.
Mislykket forespørsel etter arbeidslistemodalitet. Serveren returnerte
feilen “Ingen ressurser, A700” [232])

Årsak Serveren for arbeidslistemodaliteten returnerte feilmeldingen: Ingen


ressurser (A700)
Denne feilkoden er omfattet i DICOM Standard.

Provisorisk løsning Bekreft forbindelsen med arbeidslisteserveren. Les serverens håndbok.

Beskjed Request for Modality Worklist failed.


Error encountered when sending request to server [233]
(Forespørsel om arbeidslistemodalitet mislyktes.
Mislykket forespørsel etter arbeidslistemodalitet. Feil oppsto da
forespørsel ble sendt til serveren. [233])

Årsak Generell feil ved sendingen av søkeopplysninger. Dette skyldes trolig


forbindelsen mellom iLab™ og serveren.

Provisorisk løsning Sjekk iLab-forbindelsen til serveren og at alle innstillingene for


arbeidslistemodaliteten er korrekte.

Beskjed An startup diagnostic failed. Restart system to continue. If a problem


persists, attempt to archive all data and remove existing cases from iLab.
If that does not work, contact customer support [239].
(En diagnose for oppstart mislyktes. Start på nytt igjen for å fortsette.
Dersom et problem vedvarer, forsøk å lagre alle opplysninger og fjern
eksisterende kasus fra iLab. Kontakt kundestøtte hvis dette ikke fungerer
[239].)

Årsak Mislyktes med å lese gjennom aktive kasus for å utføre datakontroll av
korrumperte kasus. Dette kan bety at det foreligger et problem med
harddisken, eller problemer med en kasus i systemet.

Provisorisk løsning Start iLab på ny for å muliggjøre at korrumperte kasus kjøres gjennom
igjen. Dersom problemet vedvarer, forsøk å lagre alle opplysninger og
fjern eksisterende kasus fra iLab.

1158 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Tilbehør
Gjenbrukbart eller engangstilbehør kan bestilles ved å kontakte Boston Scientific:
• 1-800-832-7822 under normal kontortid i USA (fra 05.30 til 17.00 Pacific Time).
• 81-44-287-7660 i Japan
• +31-622-951-194 i Europa
Merk: Komponentene oppført i den følgende tabellen er det eneste tilbehøret som er autorisert for
iLab-systemet.

Del Delenummer

Motordrivenhet (Motordrive Unit –MDU) H749I50330

Steril tilbaketrekkingsenhet H749A70200

Steril pose for motorenhet H749A70260

Kontrollersett for bordside H749PVKITTSC010

Skriverpapir (Sony UPP-110HG) H749000150

Ekstern harddisk H749PVEXTRMVLHD010

Ekstern harddisk H749PVEXTRMVLHD020

Strømledningsadapter for ekstern harddisk H749PVADPTRPLUG010

CD-R-plate, blank, 650 MB H749A70320

DVD+R-plate, blank, 4,7 GB H749PVDISCDVDR010

Katetersimulator UNIV 30M HZ PKGD H749054080010

Mus H749001900

Musematte (separat) H749001910

Musematte (innebygget system) H749001920

Brukermanual, tilbehør 2.6 (DVD) H749001940

iLab-vogn med statisk dekke H749001930

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1159


Bilag A: iMap™ funksjonens ytelsesegenskaper

Bilag A: iMap™ funksjonens ytelsesegenskaper

Arbeidsmetoden
Arbeidsmetoden som anvendes for å gjenkjenne vev, og som beskrives i dette dokumentet, er
drevet av en algoritme for gjenkjennelse av mønstre. Den ble opplært til å utlede vevstypen i
vaskulært plakk innenfor et hvilket som helst, lite interesseområde (ROI) på et IVUS-tverrsnittsbilde.
Algoritmen sammenligner frekvensspektret til ultralydbaserte, radiofrekvente (RF) signaler som
stammer fra det området, med et ”bibliotek” av spektre som stammer fra kjente vevstyper. Dette
biblioteket har blitt konstruert ved å innhente RF-signaler fra plakk tatt fra obduserte prøver hvor
vevstypene er kjente – f.eks. fordi de ved etterfølgende histologi er bekreftet å bestå av fibrotisk,
nekrotisk, lipid og forkalket vev. Prosedyrene og de generelle retningslinjene som ble benyttet for
histologien er beskrevet nedenfor.
I tillegg til å fastlegge hva som er den mest sannsynlige vevstypen innenfor et ROI, tilbyr denne
prosessen med å sammenligne et spesifikt spektrum opp mot et bibliotek, dessuten et tallmessig
anslag for sannsynligheten for at vevstypen faktisk er av den typen som ble angitt.
Sannsynlighetsberegningen blir deretter normert for å opprette en konfidens for hvert ROI, og
resultatet vises som et konfidensstempel (CL) i systemet. Et kart over gjenkjent plakkvev
presenteres til brukeren som et farget lag som legges over IVUS-bildet i gråskala. CL-verdien vises
kvalitativt ved fargeintensiteten, og kvantitativt vises den i vinduet Measurements (målinger).

Ex vivo Samling av opplysninger om mennesker


Atlantis™SR PRO® 40 MHz mekanisk roterende katetre med enkelt element (Boston Scientific Corp,
Fremont, CA) ble benyttet for å innhente ultralydsbilder i tverrsnitt av 22 eksiderte menneskelige
arterier infundert med fosfatbufret saltvann. Et utvalg av arteriene ble avbildet igjen med infusjon av
blod fra mennesker. RF-dataene ble digitalisert med hjelp av et 12-bit Acqiris system (Monroe, NY)
med dobbelt kort og en avlesningsfrekvens på 400 MHz. Prøvene av karvev ble deretter fiksert i
formalin med spesielt tilpasset vevholder, og områder som var tiltenkt histologisk analyse ble
forberedt hver 2 mm med hjelp av normale laboratorieteknikker.1 Områdene ble farget med
hematoksylin og eosin (H&E), og Movat Pentachrome for å avgrense områder som inneholdt deler av
ulike plakkvev. For å finne de korrekte delingslinjene for histologi, ble to til tre markante og klart
synlige sidegrener identifisert ved IVUS-tilbaketrekningene og benyttet som sammenligninger ved
fastleggingen av plasseringen av tverrsnittene som var av interesse. De samme greinene ble
dessuten identifisert ved en visuell inspeksjon på de innhentede arteriene. Disse grenene ble
benyttet som orienteringspunkter for å korrelere bildene fra histologien og deres korresponderende
IVUS-motstykker. IVUS- og histologibilder ble undersøkt side om side, og områder som
korresponderte med fibrotisk, lipide, nekrotisk og forkalket vev, ble markert på IVUS-bildet ved hjelp
av bilderedigeringsverktøy. Et eksempel på avstemmingen av ex vivo IVUS og tverrsnitt fra
histologien er vist i Figur 69.

1160 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


A B C D

Figur A-69. A) Et konvensjonelt IVUS-gråskalabilde fra et ex vivo-område av human koronararterie


infundert med saltvann. B) Det korresponderende H&E-tverrsnittet fra histologien. C) Vevstypene
som ble markert av en ekspert på bakgrunn av den histologiske analysen. Fargekoder for
vevstypene er som følger: Blå = forkalket vev, grønn = fibrotisk vev, gul = lipid vev, og rød = nekrotisk
vev. Dette fargekodete bildet ble benyttet for opplæringen av algoritmen. D) Plakkvevets
komponenter ble utledet ved bruk av algoritmen for inndeling av vev som er beskrevet i dette
dokumentet. Legg merke til alle likhetstrekkene mellom vevets fargekart produsert av algoritmen og
det som ble innhentet ved den histologiske analysen.

De tilgjengelige opplysningene omfatter 120 tverrsnitt fra ramus anterior, venstre circumflexus og
høyre koronararterier, hvorav 75 tverrsnitt ble avbildet gjennom saltvann og 45 tverrsnitt ble avbildet
gjennom blod. Samlet ble 13323 ROI-er opprettet for de fire vevstypene. Ved innhentingen av RF-
opplysninger med IVUS, ble en rekke katetre benyttet for å legge til variasjoner i opplysningene.

iMap-algoritme
Det sentrale konseptet som ble benyttet for å utlede vevstypen fra spektret, det er den spektrale
likheten. Bruken av dette konseptet gjør det mulig å karakterisere vevstypen ved å sammenligne
områdespektrumet på et kar med spektrumbibliotekets opplysninger, som korresponderer med
kjente vevstyper. Sammenligningen gjøres mulig med hjelp av en matematisk definert likhetsmåling
mellom to gitte spektre, uansett type (euklidsk avstand). Figur 70 viser prosessen med å
sammenligne spektrumet (grått spektrum kopiert fire ganger) fra et område av ukjent type med
opplysninger i et forhåndsdefinert spektrumbibliotek (fargespektre) som har blitt innhentet gjennom
opplæringsprosessen. I dette eksemplet ser man at inndataspektrumet minner mest om bibliotekets
fibrotiske eksempler, og dermed blir den korresponderende ROI-en gjenkjent som den fibrotiske
typen.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1161


Bilag A: iMap™ funksjonens ytelsesegenskaper

Spektral
størrelse
(dB)

Forkalket
Fibrotisk
Lipid
Frekvens
(MHz) Nekrotisk

Figur A-70. Det spektrale likhetsprinsippet. Spektret fra et område av ukjent type (grått) vises
fremhevet mot representative spektre av nekrotiske, lipide, fibrotiske og forkalkede typer
(fargespektre). Det grå spektret blir gjenkjent med et opphav fra fibrotisk vev.

Algoritmens endelige form som ble oppnådd ved å forfine det grunnleggende konseptet med
spektral likhet som ble beskrevet ovenfor, beregner sannsynligheten for at ROI-et tilhører de fire
kjente vevstypene (Figur 71). Det endelige resultatet fra algoritmen er vevstypen som forbindes med
den høyeste sannsynlighetsberegningen blant de fire, i tillegg til den numeriske verdien for CL-
beregningen. Angir sannsynligheten for at den er forkalket som LC, fibrotisk som LF, lipider som LL
og nekrotisk som LN, og CN beregnes da ut fra følgende ligning:
CL = [maksimum (LC, LF, LL, LN) / (LC+LF+LL+LN)] x 100 %

1162 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Denne metoden for CL-beregning produserer resultater fra 25–100 %. Mens de gjenkjente
vevstypene blir representert med farger, er CL-verdien representert med fargeintensitet, hvor de
gjenkjente typene som har størst konfidens, blir vist med større fargeintensitet.

Sannsynligheten for at det er forkalket


Algoritme
Sannsynligheten for at det er fibrotisk
Spektrum for RCI +Bibliotek over
kjente arter Sannsynligheten for at det er lipid

Sannsynligheten for at det er nekrotisk

Figur A-71. Det interne resultatet fra algoritmen for gjenkjenning av vev. Algoritmen som
frembringes internt produserer fire resultater for hver kategori (f.eks. ROI-spektrum) som blir
behandlet. Resultatene er ekte numre mellom 0 og 1, og gjengir sannsynlighetsberegningen for at
resultatene stammer fra en av de fire vevstypene eller ikke. Resultatet i den siste delen av
algoritmen (ikke vist her) er vevstypen som har den største sannsynligheten blant de fire.

Ex Vivo Kontroll og Presisjon


Kontrollen av iMap™ algoritmen ble foretatt med følgende prosess:
1 Spektrene ble beregnet ut fra ROI-ene for de typene som ble fastlagt ved histologien.

2 Spektrene ble tilfeldig inndelt i tester og øvelsesprosjekter: Hvert øvelsesprosjekt besto av alle
prøvene som var fylt med saltvann, og 75 % av de tilfeldig utvalgte prøvene som var fylt med
blod. Testmaterialet besto av de gjenværende 25 % av prøvene som var fylt med blod.

3 iMap-algoritmen ble deretter anvendt på testmaterialet for en evaluering av egenskapene.

4 Algoritmens presisjonsgrad ble beregnet for hver vevstype, separat for tre like, ikke
overlappende CL-områder (25–50 %, 50–75 % og 75–100 %).

5 Testresultatene (sammenligning av kjennetegnene hos hver ROI opp mot kjente histologiske
vevstyper) ble akkumulert.

6 Skrittene 2 og 3 ble foretatt med 15 gjentakelser, hver gang med en tilfeldig fordeling av prøvene
som var fylt med blod i øvelsesprosjekter og tester, for slik å redusere mulig påvirkning fra valgt
testmateriale.

7 Følsomheten, spesifisiteten og presisjonen til algoritmen ble beregnet på bakgrunn av de


akkumulerte testresultatene.

8 Ved å benytte presisjonen i resultatene som ble generert i skritt 4, ble forholdet mellom presisjon
og CL-området fremstilt i tabell.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1163


Bilag A: iMap™ funksjonens ytelsesegenskaper

Følsomheten, spesifisiteten og presisjonen ved gjenkjennelsen av de fire vevstypene i testmaterialet


som var fylt med blod, er oppsummert i tabellen nedenfor:

Tabell 1: Algoritmens resultater evaluert med blodfylte prøver

Testmateriale Resultatmatrise
Vevstype ROI-er Følsomhet % Spesifisitet % Presisjon %
(gjennomsnitt) (gjennomsnitt) (gjennomsnitt) (gjennomsnitt)
Fibrotisk 533 83 75 78
Lipid 111 12 96 88
Nekrotisk 257 40 89 79
Forkalket 314 70 87 83

Figur 72 viser at CL korrelerer med presisjon for hver enkelt vevstype. Dette antyder at sannsynligheten
for gjenkjennelse i samsvar med histologien stiger etter hvert som CL-verdien stiger.

Grafisk fremstilling av presisjonen


(gjennomsnitt over 15 øvelser/testsykluser)
Nøyaktighet

CL-område (%)
t

k
k
ke

Vevstype
tis
is

d
al

ot

pi

ro
rk

br

Li

ek
Fo

Fi

Figur A-72. Grafisk fremstilling av presisjonen (gjennomsnittet over 15 øvelser/testsykluser) ved


gjenkjennelsen av vevstyper, gruppert etter området til CL-verdiene.

Begrensninger
Utfordringene forblir å utvikle en IVUS-basert vevklassifiseringsalgoritme for aterosklerotisk plakk,
grunnet faktorer som overlappingen av lydegenskapene hos ulike vevstyper, variasjonene i
egenskapene hos IVUS-transdusere, samt modifikasjoner i de informasjonsbærende signalene som
skyldes passeringen av radiofrekvente bølger gjennom påvirkende vev og/eller blod. Legg merke til
at resultatene som presenteres her ikke ble innhentet hos levende organismer. Kjennskap til
algoritmenes handlemåte i en konkret klinisk sammenheng krever ytterligere undersøkelser.
Dessuten ble algoritmene kun trent med radiofrekvente signaler fra plakkomponenter, og er kanskje
ikke i stand til å tolke signaler fra andre regioner korrekt. For eksempel kan kartet over vevet
presentere en irrelevant vevstype eller en CL-verdi når det benyttes på et område som inneholder en
ledevaier, lydskygge bak en forkalket lesjon, stentbøyle, blod og normalt vev fra arteriene. Områder
med svak signalstyrke, som for eksempel bak ledevaieren, bak forkalket vev eller i den bakre delen
av bildet, kan klassifiseres i typekategorien nekrotisk vev.

1164 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Referanse
1 Katouzian A, Sathyanarayana S, Baseri B, Konofagou EE, and Carlier SG. Challenges in
Atherosclerotic Plaque Characterization with Intravascular Ultrasound (IVUS): From Data
Collection to Classification. IEEE Transactions on Information Technology in Biomedicine. Mai
2008;12:3.

Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1165


Bilag B: Kompatible katetre

Bilag B: Kompatible katetre

Katetre som er kompatible med iLab-systemet 2.6


Boston Scientific katetre som er kompatible med iLab-systemet, versjon 2.6:

Kateter Navnet som vises i iLab-systemet

Atlantis™SR Pro2 Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™SR Pro Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

iCross™ * Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ 018 Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ PV Atlantis PV (15 MHz)

Atlantis™ ICE ** 9 F 9 MHz

Sonicath™ Ultra™ 9 F 9 MHz ** 9 F 9 MHz

Ultra ICE™ ** 9 F 9 MHz

* iCross er en oppdatering av merkenavnet Atlantis™SR Pro2 i USA.


** Ikke kompatible med Auto Pullback (automatisk tilbaketrekning) opptak.

Merk: Se bruksanvisningen for kateteret som følger med alle ultralydavbildningskatetre fra
Boston Scientific for å bestemme kompatibiliteten med iLab-systemet. Alle avbildningskatetre med
ultralyd omtales som avbildningskatetre gjennom hele dette brukerveiledningsvedlegget.
Avbildningskatetre genererer ultralydbilder og er beregnet på ultralydundersøkelse av vaskulær og
kardial patologi. Boston Scientific fremstiller en lang rekke katetre for forskjellige bruksområder. Den
anbefalte bruken av hver av disse katetrene kan variere, avhengig av kateterets størrelse og type.
Les bruksanvisningen som er vedlagt hvert avbildningskateter.

Katetre som er kompatible med iMap™ funksjonen


Boston Scientific-katetre som er kompatible med iMap-funksjonen:

Kateter Beskrivelse

Atlantis™SR Pro 40 MHz kateter for koronarkarene [9 mm dybde]

Atlantis™SR Pro2 (iCross™*) 40 MHz kateter for koronarkarene (belagt) [9 mm


dybde]

* iCross er en oppdatering av merkenavnet Atlantis™ SR Pro2 i USA

1166 Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6


Vedlegg til brukerveiledning for iLab™ ultralydsystem 2.6 1167
2012-07

90789439-01
iLab™ 超声成像系统
iLab 系统 2.6 用户指南补充说明
1170 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明
目录

标准法律和监管事务 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1173
监管信息 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1175

惯例 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1175

注意事项 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1175

适应症和禁忌症 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1176

新 iLab™ 超声成像系统功能概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1177


新增功能 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1177

启动屏幕 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1179

逐帧 / 穿梭 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1180
导航按钮 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1180
鼠标 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1181

设备工作表功能 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1182
搜索患者数据 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1184

轮次标签和轮次说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1185
添加轮次标签实例 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1186
多轮次设置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1188

不间断实时成像 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1190

iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1192
记录数据 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1192

自动 LongView™ 边界 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1201

体积测量 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1201
使用体积测量功能 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1201

书签缩略图 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1202

书签距离 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1204

DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1205
视区 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1205
DualView 中的书签 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1206
DualView 中的 Trace Assist 测量 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1207

LongView™ 标尺 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1209
打开 / 关闭标尺 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1209

预定义书签标签 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1210

自定义注释 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1211

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1171


从主显示屏幕选择轮次和打印 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1212
选择轮次标签实例 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1212
打印 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1213

存档案例 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1213
批次存档 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1214
匿名存档 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1217

文件导出 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1218
使用数据导出文件功能 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1218

启用功能 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1222
启用新功能 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1222
打开 / 关闭新功能 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1224

导管滤波器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1227

设置默认测量类型 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1229

损坏案例修复 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1230

导出损坏的案例 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1231

故障检修 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1233
成像显示屏消息 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1233
观察 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1234
控制面板消息 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1235

配件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1237

附录 A:iMap™ 功能性能特征 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1238

附录 B:兼容导管 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1242
iLab 系统 2.6 兼容导管 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1242
与 iMap™ 功能兼容的导管 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1242

1172 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


标准法律和监管事务

版权声明
© 2012 Boston Scientific Corporation 或其子公司。保留所有权利。

BSC 地址

隐私和安全功能
通过 iLab™ 超声成像系统软件,用户能够在血管内超声 (IVUS) 研究中查看患者的医学图像。

保密性
iLab 系统提供隐藏身份信息的功能,这样在查看和 / 或导出患者病历时可隐藏受保护的健康信息,但
该功能需要手动操作且必须由用户来执行。

数据安全性
为确保数据的安全,建议您在完成介入手术后从 iLab 系统数据库中删除相关数据。请务必小心地使
用、处理和 / 或存储任何包含在硬盘、CD 或可移动媒体上存档的受保护健康信息的案例研究。用户应
依照其所在组织有关患者隐私的政策与程序进行操作,而且应遵守所有关于患者数据存储、使用及披
露方式的适用法律。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1173


标准法律和监管事务

网络安全性
本产品应在受保护的环境中使用。受保护的环境应至少具备以下特点:
• 具备相应的防火墙或路由器防护,从而确保只有获批准的外部主机可通过网络访问本产品。
• 具备相应的防火墙或路由器防护,从而确保本产品仅可通过网络访问获批准的外部主机和服务。
• 与本地受保护环境之外的外部主机和服务的所有通信都使用适当的安全网络通道,例如虚拟专用
网络 (VPN)。

本系统属于医疗设备
在使用之前,请仔细阅读全部说明。请遵守这些说明中的所有适应症、禁忌症、警告、注意
和注意事项。否则可能导致患者生病、受伤、甚至死亡。

本文档旨在补充说明 《iLab™ 超声成像系统用户指南》。请参考原始 《iLab 超声成像系统用户指南》


以了解 iLab 系统使用方面的信息。

医用超声安全声明
本文档旨在补充说明 《iLab 超声成像系统用户指南》。请参考原始 《iLab 超声成像系统用户指南》以
了解此项声明。

责任限制
除非法律另有规定, Boston Scientific Corporation (BSC) 和 BSC 软件供应商对于任何因软件使用或
性能而直接导致或与之相关的间接的、特殊的、相因而生或连带的损失概不负责。即使任何补救措施
未能实现其基本目的,该限制亦适用。在任何情况下, BSC 或 BSC 软件供应商承担的赔偿金额不超
过两百五十美元 (250.00 美元)。

软件许可
您已获得的物品 (以下称 “ 设备 ”)包括由 BSC 开发且拥有的软件,以及 BSC 通过各软件许可证授
权商 (BSC 软件供应商)授权的软件。
请参考原始《iLab 超声成像系统用户指南》以了解完整的软件许可协议和 “ 最终用户许可协议 (EULA)
许可证授予 ” 信息表。

其他软件 / 服务
除非您接受了更新的条款或受到其他协议的管辖, EULA (最终用户许可协议)适用于您可能从 BSC
或 BSC 软件供应商处所获软件的更新、补充、添加式组件、产品支持服务或基于 Internet 的服务组件
(补充组件) ,并从您获取该软件的初始副本之日后开始生效。出于平衡该 EULA 中所含条款的效力
的目的,补充组件应视为包括在 “ 软件 ” 一词的范畴中。

1174 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


监管信息
注意:美国联邦法律规定,本器械仅限医生销售或遵医嘱销售。

惯例

“ 警告 ”、 “ 注意 ” 和 “ 注意事项 ” 图标
有关 iLab 系统中应用到的所有 “ 警告 ”、“ 注意 ” 和 “ 注意事项 ” 的完整列表,请参考原始 《iLab™ 超
声成像系统用户指南》以及 《iLab 系统 1.2 和 1.3 用户指南补充说明》。
警告:“ 警告 ” 表示若不遵守所提供的信息,则可能会导致患者和 / 或用户患病、受伤或
死亡。

注意:“ 注意 ” 表示若不遵守所提供的信息,则可能导致设备损坏。

注意事项:“ 注意事项 ” 表示若不遵守所提供的信息,则可能会由于文本输入或已保存设


置丢失等原因造成不便。

免责声明
本文档旨在补充说明 《iLab 超声成像系统用户指南》。请参考原始 《iLab 超声成像系统用户指南》,
以了解 “ 文档免责声明 ” 和 “ 适当使用:赔偿信息 ”。

注意事项

注意事项:案例存储和 iLab 系统查看:iLab 2.6 升级流程将删除 iLab 系统中存留的所有


文件,包括案例。 在启动升级之前务必将所有案例存档。案例可存档到 CD、DVD、移动
硬盘或 PACS 服务器。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1175


适应症和禁忌症

适应症和禁忌症

系统与 iLab 2.6 软件配合使用时的适应症


iLab™ 超声成像系统适用于血管病变的血管内超声检查,可半自动地显现病变周围特征。iLab 超声成
像系统主要用于对冠状动脉血管特征进行超声回波射频信号的波谱分析,以满足用户希望在例行诊断
超声成像时更清晰地了解冠状动脉血管特征的需求。血管内超声成像适用于将进行血管成形术和动脉
斑块旋切术等腔内介入手术的患者。

使用系统的禁忌症
采用 iLab 2.6 软件时的情况无改变。请参考 iLab 系统的原始用户指南。

使用系统的潜在并发症
采用 iLab 2.6 软件时的情况无改变。请参考 iLab 系统的原始用户指南。

使用自动回拉功能的适应症
采用 iLab 2.6 软件时的情况无改变。请参考 iLab 系统的原始用户指南。

使用自动回拉功能的禁忌症
采用 iLab 2.6 软件时的情况无改变。请参考 iLab 系统的原始用户指南。

1176 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


新 iLab™ 超声成像系统功能概述
这些信息补充了 《iLab 超声成像系统用户指南》和用户指南补充说明。请将这些补充说明与 《用户
指南》保存在一起。该补充说明供您在阅读用户指南时进行参考。如果您在使用或操作 iLab 系统时遇
到任何问题,请查看用户指南和补充说明,或致电 BSC 代表。如需新的 《iLab 超声成像系统用户指
南》副本,请致电 BSC 代表索取。

目的:iLab 系统的此次 2.6 软件升级提供了许多基于血管内超声 (IVUS) 成像工作流程和测量的新功


能。软件还包括自动导航功能,可用于方便地访问帧,有利于做出诊断决定和放置导管。在本文档中,
将说明新软件版本 2.6 的功能,以及软件版本 2.2 和 2.5 引入的功能。

新增功能
下面汇总说明了新增功能。为清晰起见,以下列表中的新增功能按它们引入的时间进行分组。但是,
这些部分已合并到文档的主体中。

iLab 软件版本 2.2 中引入的功能


1 iMap™ 功能 – 在成像查看过程中自动显化组织特征。 iMap 功能通过以适于组织类型预测的颜色
对 (用户可编辑的)斑块区域进行着色以增强当前的灰度 IVUS 图像。测量值窗格中的评估面板
可分别显示帧 (截面)和截断 (LongView) 视图中置信度以及相关面积 / 体积的定量结果。
2 自动 LongView™ 边界 – 可在 EDIT USER PROFILE(编辑用户配置文件)屏幕中选择自动激活
Trace Assist™ 功能,并在图像查看时的 LongView 显示画面中显示边界。
3 体积测量 – 能够在 Trace Assist™ 功能形成的现有边界 LongView 显示画面的基础上描绘和编辑
管腔和血管边界。用户可通过在 LongView 图像中设置近端和远端边界以指定一段血管。用户可
测量该血管段中管腔和血管之间的体积。
4 导管滤波器 – 能够应用各种滤波器以优化当前工作环境下所显示的 IVUS 信号。
5 设备工作表 / 患者数据输入 – 能够与医院信息系统 (HIS)/ 放射科信息系统 (RIS) 交互,以查找患
者信息并将信息直接传输到 iLab 系统。
6 不间断实时成像 – 能够在完成手动或自动回拉记录后一直处于 Imaging (成像)模式,也能够直
接进入 Review (查看)模式。
7 轮次标签和轮次说明 – 能够在案例开始前为案例中的所有轮次输入默认或自定义的轮次标签。轮
次标签最多可包含 12 个字符。
8 从主显示屏幕选择轮次和打印 – 能够从主显示区直接选择预定义的轮次标签和打印功能。
9 测量值窗格和 iSize™ 选项卡 – 测量值窗格中添加了与 iSize 选项卡相似的 iMap 和 Volume(体积)
选项卡,可让您隐藏或显示相应的数据。
10 默认测量类型 – 能够选择面积或距离作为默认测量类型。
11 可配置自动屏幕截图 – 能够关闭自动屏幕截图功能,允许您根据需要手动获取屏幕截图。
12 LongView 测量值和注释 – LongView 测量值和注释可应用到整个轮次,而不仅仅是当前帧。
LongView 上的距离测量值和注释将会出现在整个轮次的各个帧中,并可在各个帧中进行编辑。
13 界标移动 – 在 LongView 显示画面中,表示当前帧的光标可随着近端和远端界标的移动而移动。
14 文件导出 – 能够从 iLab 系统将相应的 IVUS 帧的屏幕截图(位图 [.BMP] 或 JPEG [.JPG] 格式)、
视频 (.WMV 格式)和本地射频数据 (.rfexp) 导出到 CD、 DVD 或外部硬盘上。
15 存档选项 – 能够对自动 Trace Assist 测量值进行存档并将 iMap 结果存档为 DICOM 格式。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1177


新 iLab™ 超声成像系统功能概述

16 损坏案例处理 – iLab 系统在特定情况下能够识别损坏的案例,并隔离其数据。 能够将损坏的案例


复制到外部媒体上。

iLab 软件版本 2.5 中引入的功能


1 书签缩略图 – 加书签的帧的缩略图显示在截面视图之下,允许您快速地识别并导航到加书签的
帧,同时显示相应的截面图像。
2 书签距离 – 显示当前帧与参考帧之间的距离,以及连续的书签之间或当前帧与每个书签之间的距
离。
3 DualView – 主显示屏上同时显示来自同一轮次中不同帧的两幅截面图像。 通过 DualView,可以
查看血管的多个部分,并比较远端和近端界标和病变。它还可以自动显示图像之间的 LongView
距离。
4 LongView™ 标尺 – LongView 显示画面下显示离散标记,以便于进行测量。
5 逐帧 / 穿梭 – IMAGE REVIEW (图像显示)屏幕上的导航按钮已相应更新,以便于使用。此外,
还提供鼠标和鼠标垫,用作另一种导航选择。
6 标记参考 – 在 Measurements (测量)窗格中,进行面积测量无需再使用 Mark Reference (标
记参考)按钮。您只需要选择现有的书签并将其标记为参考帧即可。
7 自定义注释和血管标签 – 可保存自定义注释。
8 预定义书签标记 – 可使用预定义书签标签列表。
9 案例状态简化 – 案例的存在状态可为两者之一:打开或已存档。 Close Case (关闭案例)和
Finalize Case (结束案例)选项已删除。
10 存档多个案例 – 能够通过单次操作将多个案例存档。
11 匿名化案例 – 对单独的案例执行存档时,您可以选择将某些或全部患者信息匿名化。
12 设备工作列表 – 提高了与医院信息系统的兼容性,以将患者数据导入 iLab 系统。

iLab 软件版本 2.6 中引入的功能


1 启动屏幕 – 启动屏幕中添加了一个进度栏,指示状态。
2 损坏案例处理 – iLab 系统能够识别损坏的案例,并恢复其数据。能够将损坏的案例复制到外部媒
体上。
3 新图标 – 主显示屏幕顶部添加了五个新图标:
• 主屏幕左侧 – Bookmarks (书签)和 Trace Assist

Trace Assist™ 书签

• 主屏幕右侧 – DualView、Bookmark Thumbnails(书签缩略图)和 Bookmark Distances(书


签距离)。

DualView 缩略图 书签距离

1178 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


启动屏幕
在版本 2.6 中,启动屏幕的显示内容进行了简化。接通电源后,iLab™ 超声成像系统将进行启动诊断,
确定采集处理器和成像处理器之间正常通信。您将在控制面板上看到启动屏幕 (图 1)。一个进度栏
会显示启动过程的状态。
如果需要校准,在启动过程中双击屏幕上的任意位置。启动成功完成后,系统将自动进入登录屏幕。

图 1. 启动屏幕

如果启动过程未成功完成,将显示错误消息,提供以下选项 (图 2):
• 选择电源按钮以关闭系统
• 选择 CONTINUE (继续)以只进行故障检修、案例查看或案例存档
有关该错误的其他信息,请选择 DETAIL (详细信息)按钮。

图 2. STARTUP TEST (启动测试)屏幕错误消息

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1179


逐帧 / 穿梭

逐帧 / 穿梭
在版本 2.5 中,引入了逐帧 / 穿梭功能。其包含两个组件 — 硬件 (鼠标)和软件 (主导航按钮)。通
过鼠标和导航按钮,可以方便地进行导航并访问和查看图像。逐帧功能允许您每次移动一帧图像,而
穿梭功能允许您快速移动多帧图像。

导航按钮
控制面板主导航按钮已经修改,允许您在图像查看过程中更有效地穿梭浏览图像。

导航按钮的新功能

图 3. 主导航按钮

使用导航按钮
注 : 下面介绍的导航按钮方向适用于 LONGVIEW™ DIRECTION (LONGVIEW™ 方向)设置为
Left (左)的情况。如果 LONGVIEW™ DIRECTION (LONGVIEW™ 方向)设置为 Right (右) ,
则按钮方向相反。

上一帧按钮
下一帧按钮

播放 / 停止按钮。拖动外圈左侧或右侧以改变速度。

第一帧按钮 下一个书签按钮

加载所需的轮次后,从 IMAGE REVIEW (图像查看)屏幕:


• 按下播放按钮开始播放。默认播放速度与记录速度相同。但是,您可以
更改此速度。该按钮的外圈提供七种播放速度(0.2、0.5、1、2、3、4
和 5 倍采集速度) 。触摸并按住外圈以开始播放。在外圈的七格之间拖
动以调节正向速度 (外圈右半部分)和反向速度 (外圈左半部分)。播
放期间,速度显示在主显示屏上。
• 按下播放按钮左侧的上一帧按钮 (双箭头)每次在轮次中后移一帧,一直按住则每秒后移 10 帧。
• 按下播放按钮右侧的下一帧按钮 (双箭头)每次在轮次中前移一帧,一直按住则每秒前移 10 帧。
• 按下最左侧的第一帧按钮跳到轮次的第一帧。

1180 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


注 : 如果在 DualView 模式下且 LONGVIEW™ DIRECTION (LONGVIEW™ 方向)设置为 Left
(左) ,选 择 右 视 区 时 按 下 第 一 帧 按 钮 将 无 法 跳 到 第 一 帧。在 LONGVIEW™ DIRECTION
(LONGVIEW™ 方向)设置为 Right (右)并选择左视区时,也将出现这种情况。视区选择将会
限制系统访问第一帧。这是预料中的行为。
• 按下最右侧的下一个书签按钮前移到轮次中的下一个书签。如果轮次中没有书签,此按钮将不会
激活。

鼠标
系统支持可选鼠标。如果您要使用鼠标,请联系您的 Boston Scientific 代表。鼠标和鼠标垫的安装必
须由具备适当资质的 BSC 代表完成。安装后,应当小心使用鼠标和鼠标垫。
注 : 切勿使用无线鼠标。

鼠标和鼠标垫

图 4. 可选鼠标和鼠标垫

像使用导航按钮那样,使用鼠标在图像之间逐帧 / 穿梭浏览。使用鼠标执行测量、界标调节和缩略图
选择等操作,而不要使用主显示上的触摸屏。按下鼠标滚轮在播放和停止模式之间切换。使用滚轮还
可更改播放模式下的导航速度。滚动一下滚轮可将速度升高 / 降低一级(0.2、0.5、1、2、3、4 和 5
倍采集速度)。 向远离自己的方向旋转滚轮可升高速度;向靠近自己的方向旋转可降低速度。不在播
放模式下时,旋转滚轮 (向前或向后)并发出一次喀哒声可移动一帧 (向前或向后)。快速转动滚轮
将可启动穿梭模式,并以前述方式控制速度。按下鼠标滚轮停止播放。

使用鼠标进行测量
您还可以使用鼠标进行测量。进行测量时,鼠标用户界面的操作方式与触摸板类似。例如,要进行测
量,双击鼠标以启动测量、移动鼠标至测量结束处,然后双击以完成测量。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1181


设备工作表功能

要调节鼠标和 / 或鼠标垫的灵敏度(10 表示最灵敏),按下 EDIT USER PROFILE(编辑用户配置文


件)屏幕中的 TSC & MOUSE SETTINGS (TSC 和鼠标设置)(请参见第 1210 页上的图 37),相
应地调节设置,然后按 OK (确定)。

图 5. 调节 TSC 和鼠标设置

设备工作表功能
如果兼容您的设备工作表 (MWL) 服务器,此功能能够与医院信息系统 (HIS)/ 放射科信息系统 (RIS) 交
互,以查找患者信息并将信息直接传输到 iLab 系统,无需手动输入患者信息。
1 要启用设备工作表功能,在 UTILITIES(公用)屏幕中按下 System Profile(系统配置文件)。然
后,在 SYSTEM PROFILE SUMMARY (系统配置摘要)屏幕中按下 DICOM (请参见第 1228
页上的图 61)。
系统将出现 DICOM MANAGEMENT (DICOM 管理)屏幕。

选择患者信息所在的服务器。

按 下 此 按 钮 以 进 入
MODALITY WORKLIST
MANAGEMENT(设备工作
表管理)屏幕。

图 6. DICOM MANAGEMENT (DICOM 管理)屏幕

2 选择 MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (设备工作表管理)按钮。

1182 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


将显示 MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (设备工作表管理)屏幕。

图 7. MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (设备工作表管理)屏幕

3 从 MW SCP AE 菜单中选择服务器。
此处是指工作表信息所在服务器。
4 选择 ENABLE MODALITY WORKLIST (启用设备工作表)复选框。
在选择此选项及 MW SCP AE 的情况下,新轮次开始时的 PATIENT DATA(患者数据)屏幕上将
会出现一个新的 WORK LIST(工作表)按钮,通过该按钮,您可在 HIS 中查询预约的患者信息。
注 : 在设 备 工作 表 服 务器 请 求进 行 名 称搜 索 时,可 通过 INCLUDE '^' WHEN REQUESTING
NAMES (请求名称时包含 ^ )选项确定提供的名称是否使用 '^' (脱字符)分隔。有些服务器需
要在名称的不同部分之间使用此分隔符才能正常工作。其他设备工作表服务器工作时不需要使用
此选项。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1183


设备工作表功能

搜索患者数据
您可查找 HIS 以获取患者数据,这样建立案例时就不必在 PATIENT DATA (患者数据)屏幕中手动
输入患者信息。
1 在 Main Menu (主菜单)中,按 START NEW CASE (启用新案例),显示 PATIENT DATA (患
者数据)屏幕。

可用来搜索患者信息的新按钮。

图 8. PATIENT DATA (患者数据)屏幕

2 如果想要在 HIS 中搜索患者数据而免去手动输入,可按 WORK LIST (工作表)。


系统将显示 MODALITY WORKLIST SEARCH (设备工作表搜索)屏幕。
注 : 如果 WORK LIST (工作表)按钮未显示,请参见第 1182 页上的 “ 设备工作表功能 ” 启用
该功能。

图 9. MODALITY WORKLIST SEARCH (设备工作表搜索)屏幕

3 输入搜索条件。
• 选择模式 —IVUS、 US 或 XA。
• 指明预定日期范围。此处是指测试预定的日期范围。

1184 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


• 可选择添加转介医生的姓氏。
4 按 SEARCH (搜索)。
系统将会显示 PATIENT SEARCH RESULTS (患者搜索结果)屏幕并列出符合所选模式和日期
范围的患者。

图 10. PATIENT SEARCH RESULTS (患者搜索结果)屏幕

5 从列表中选择患者,然后按 OK (确定)。
此时会出现包含所选患者的测试录入编号等数据的 PATIENT DATA (患者数据)屏幕。您可结束
操作,也可根据需要修改信息。

轮次标签和轮次说明
在软件版本 2.2 中, iLab 系统允许您选择轮次标签。
1 新建一个案例,输入患者信息后按 PATIENT DATA (患者数据)屏幕上的 NEXT (下一步)。系
统将显示 RUN DESCRIPTION (轮次说明)屏幕。

轮次标签实例

访问 EDIT USER PROFILE


(编辑用户配置文件)屏幕

图 11. RUN DESCRIPTION (轮次说明)屏幕

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1185


轮次标签和轮次说明

2 选择 Evaluation (评估方式)和 Vessel (血管)。


3 从 SAMPLE RUN LABELS (轮次标签实例)下拉列表中选择一个轮次标签。初始状态下,系统
有五个默认轮次标签:BALLOON、 LIBERTE、 EXPRESS、 ROTA 和 STENT。要将其他标签添
加到该列表,请参见第 1186 页上的 “ 添加轮次标签实例 ”。
4 要编辑轮次标签,按 EDIT (编辑)以显示 EDIT TEXT (编辑文本)屏幕。修改文本,然后按
OK (确定)。轮次标签最多可包含 12 个字符。

图 12. EDIT RUN DESCRIPTION (编辑轮次说明)屏幕

5 按 NEXT (下一步)进入 IMAGING (成像)屏幕。


注 : 对于拥有多个轮次的案例,您现在可为该案例中所有预定轮次设定轮次信息和标签 (请参见
第 1188 页上的 “ 多轮次设置 ”)。

添加轮次标签实例
轮次标签实例列表中包含五个标签:BALLOON、LIBERTE、EXPRESS、ROTA 和 STENT。您可在
RUN INFORMATION SETUP (轮次信息设置)屏幕中修改列表,也可添加其他标签。此外,您还可
在该屏幕中启用多轮次设置功能。

1186 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


1 在 UTILITIES (公用)屏幕中选择 System Profile (系统配置文件),显示 SYSTEM PROFILE
SUMMARY (系统配置摘要)屏幕。

RUN INFO SETUP(轮次信息设


置)按钮。

图 13. SYSTEM PROFILE SUMMARY (系统配置摘要)

2 按 RUN INFO SETUP (轮次信息设置)按钮显示 RUN INFORMATION SETUP (轮次信息设


置)屏幕 (图 14)。该屏幕将显示目前已设定的轮次标签实例。初始默认标签将会被列出。您可
添加其他标签,也可编辑或删除已有标签。

勾选启用 Multi-Run Setup


(多轮次设置)功能。

图 14. 显示当前轮次标签的 RUN INFORMATION SETUP (轮次信息设置)屏幕

3 修改列表。
• 要添加新的轮次标签,可在 CREATE/EDIT RUN LABEL (创建 / 编辑轮次标签)屏幕中按
ADD (添加)并输入新的标签,然后按 OK (确定)。
• 要编辑轮次标签,可选中列表中的标签,然后按 EDIT (编辑) 。在 CREATE/EDIT RUN
LABEL (创建 / 编辑轮次标签)屏幕上编辑标签,然后按 OK (确定)。
• 要删除标签,可选中标签,然后按 DELETE (删除)。按 YES (是)确定删除。
4 要启用多轮次设置,可选择 MULTI-RUN SETUP(多轮次设置)(详情请参见第 1188 页上的 “ 多
轮次设置 ”)。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1187


轮次标签和轮次说明

5 按 OK (确定)返回到 SYSTEM PROFILE SUMMARY (系统配置摘要)屏幕。再次按 OK (确定),


返回到 UTILITIES (公用)屏幕。

多轮次设置
如果案例包含多个轮次,则可选择 Multi-Run Setup (多轮次设置)选项。通过该选项,您可为案例
中的所有轮次输入轮次说明 (信息和标签)。

启用多轮次设置
按照第 1186 页上的 “ 添加轮次标签实例 ” 中的说明,进入 RUN INFORMATION SETUP (轮次信息
设置)屏幕。
1 按下 MULTI-RUN SETUP (多轮次设置)选项将其选中,并启用多轮次设置功能 (参见图 14)。
当您进入 PATIENT DATA (患者数据)屏幕时将会出现 MULTI RUN SETUP (多轮次设置)按
钮,以便您为多轮次案例设置轮次信息。输入患者 ID 以启用该按钮。

可让您为多轮次案例设置轮次信息。

图 15. 当选项启用后, MULTI RUN SETUP (多轮次设置)按钮便会出现在 PATIENT DATA


(患者数据)屏幕上

使用多轮次设置选项
使用多轮次设置功能前,您必须先启用该功能 (请参见第 1188 页上的 “ 启用多轮次设置 ”)。

1188 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


1 按 PATIENT DATA (患者数据)屏幕上的 MULTI RUN SETUP (多轮次设置)按钮,设定和设
置轮次。

从列表中选择一个轮次
标签实例。

图 16. MULTI-RUN SETUP (多轮次设置)屏幕

2 选择导管。
3 选择 Evaluation (评估方式)和 Vessel (血管)。
4 从 SAMPLE RUN LABELS (轮次标签实例)下拉列表中选择一个轮次标签。然后按 Add (添
加),在轮次列表中添加轮次。默认的轮次标签实例包括:BALLOON、 LIBERTE、 EXPRESS、
ROTA 和 STENT。要将其他默认标签添加到 SAMPLE RUN LABELS (轮次标签实例)列表,请
参见第 1186 页上的 “ 添加轮次标签实例 ”。
• 若要编辑标签后再将其添加到轮次列表,可从 SAMPLE RUN LABELS (轮次标签实例)列
表中选择标签,然后按 Edit (编辑)。在 EDIT TEXT (编辑文本)屏幕中修改名称,然后按
OK (确定)。按 Add (添加),将其添加到 RUN LIST (轮次列表)。
• 要添加一个 SAMPLE RUN LABELS(轮次标签实例)列表中不存在的新标签,可按 Edit(编
辑),输入新标签后按 Add (添加)。如果没有选择任何轮次标签实例,默认情况下会选择
RUN1。
注 : 一旦轮次标签添加到 RUN LIST (轮次列表),便无法再进行编辑。
• 要删除 RUN LIST (轮次列表)中的标签,可选中标签,然后按 Delete (删除)。
5 继续向 RUN LIST (轮次列表)添加轮次,直至案例中的所有轮次都已设定。
6 按 OK (确定)返回到 PATIENT DATA (患者数据)屏幕。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1189


不间断实时成像

您在 RUN LIST (轮次列表)中设定的轮次总数将会出现在 MULTI RUN SETUP (多轮次设置)


按钮的上方 (图 17)。

Multi-Run Setup (多轮次设


置)中设定的轮次总数

图 17. 显示有已设定轮次总数的 PATIENT DATA (患者数据)屏幕

7 按 NEXT (下一步)返回到 RUN DESCRIPTION (轮次说明)屏幕。

选择您想要开始操作的轮次。

图 18. RUN DESCRIPTION (轮次说明)屏幕

8 选择您要首先成像的轮次。如果您想要编辑名称,可按 Edit (编辑),输入新名称后按 OK (确


定)。
9 按 NEXT (下一步)进入 IMAGING (成像)屏幕。

不间断实时成像
iLab 系统能够在完成手动或自动回拉记录后保持 Live Imaging(实时成像)模式。当您进入到 Review
(查看)模式时,仍可查看所有已记录的轮次。
按照标准步骤开始记录。要停止记录,可采用以下流程。

从控制面板停止记录
有关控制面板按钮的功能,请参见第 1191 页上的图 19。

1190 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


• 按下控制面板当前突出显示的 Recording (记录)按钮 (MANUAL RECORD [ 手动记录 ] 或
PULLBACK RECORD [ 回拉记录 ]),结束当前轮次并返回到 Live Imaging (实时成像)。主显
示区上将会显示 “Capture Mode Imaging” (抓取模式成像)的系统状态。

系统状态

• 按下控制面板上的 NEXT (下一步)按钮,进入 Review (查看)模式。主显示区上将会显示


“Review Mode Ready” (查看模式就绪)的系统状态。
• 按下 IMAGING (成像)按钮停止记录和实时成像,并返回到 Ready (就绪)模式。主显示区上
将会显示 “Capture Mode Ready” (抓取模式就绪)的系统状态。

返回到 Live Imaging


(实时成像)

返回到 Ready
(就绪)模式

进入到 Review
(查看)模式

图 19. Recording (记录)模式下的控制面板按钮功能

从主显示区停止记录
通过 TSC 或鼠标选择屏幕右上区域的 Image Review (图像查看)图标 ,进入 Review (查看)
模式。主显示区上将会显示 “Review Mode Ready” (查看模式就绪)的系统状态。
选择 Imaging (成像)、 Manual Record (手动记录)或 Automatic Record (自动记录)图标的作用
与在控制面板上按相应按钮的作用相同。

从电动机停止记录
按下电动机侧面的 IMAGING (成像)按钮停止记录和实时成像,并返回到 Ready (就绪)模式。主
显示区上将会显示 “Capture Mode Ready” (抓取模式就绪)的系统状态。
按下电动机顶部的 Recording (记录)按钮 (PULLBACK [ 回拉 ]) ,结束当前轮次并返回到 Live
Imaging(实时成像)。主显示区上将会显示 “Capture Mode Imaging”(抓取模式成像)的系统状态。
注 : 从电动机上无法直接进入 Review (查看)模式。 Review (查看)模式可从控制面板或主显示
区进入,具体如上所述。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1191


iMap™

注 : 对于通过 Continuous Live Imaging (不间断实时成像)操作生成的多个轮次,它们的 Run


Description (轮次说明)中 Evaluation (评估方式)和 Vessel (血管)会默认重新设置为 “None”
(无) ,但每个记录的 Run Labels (轮次标签)则会以一为单位逐一递加,以便在 Review (查看)
和 Archive(存档)操作时加以区分。例如,您在 Live Imaging(实时成像)模式下记录了两个轮次,
那么这两个轮次的标签将分别为轮次 1 和轮次 2。如果当前的轮次标签使用了自定义名称,则接下来
的轮次将会默认为轮次 X,这其中的 X 代表的是采用默认标签标识的下一轮次编号。轮次标签和说明
可随后在 Image Review (图像查看)过程中从控制面板上通过 Run List (轮次列表)进行编辑。

iMap™

警告:iMap™ 功能用作现有灰度信息的扩展功能。 相关的色彩和定量测量仅作为补充信


息提供给用户。这些补充信息与任何治疗方案之间没有相互关系。使用此功能不可替代您
对血管病情和治疗的医学判断。所有临床事宜仍需要由您与助手和患者交流后决定。

iLab 系统具备一项新的功能,它可在手动记录或自动回拉记录数据的成像查看过程中自动显化组织特
征。iMap 功能通过以适于组织类型预测的颜色对(用户可编辑的)斑块区域进行着色以增强当前的灰
度 IVUS 图像。对斑块剖面上特定位置的评估完全基于该位置上的射频频谱与已知组织类型的频谱库
的比对。该频谱库是根据对死者遗体上切离的冠状动脉进行的体外射频 IVUS/ 组织学研究创建的 (参
见第 1238 页)。与组织类型匹配的置信度通过色彩浓度和定量评估显示出来。测量值窗格中的评估面
板可分别显示帧(截面)和截断 (LongView) 视图中置信度以及相关面积 / 体积的定量结果。该系统能
够通过手动或回拉的记录方式显示出纤维化、脂肪化、坏死和钙化组织的特征。
注 : iMap 的显示结果会根据组织类型评估不断着色。本手册中呈现的色彩即系统屏幕上显示的色
彩,但实际的显像情况将取决于众多因素,其中包括但不限于显示器设置、视角、导管室光线等。用
户无法更改根据组织类型评估指定的色彩。
有关 iMap 算法原理及检验情况的更多详细信息,请参见第 1238 页上的 “ 附录 A”。
注 : iMap 算法已采用由 9 mm 深的 Atlantis™ 40 MHz 系列冠状动脉成像导管收集到的数据进行了
检验。除非另有说明,否则 iMap 功能仅可与此类冠状动脉导管配合使用。如果插入其他说明可与本
系统配合使用的 IVUS 导管且本系统可识别该导管,iMap 功能将保持未激活状态,在案例处理过程中
也无法使用。有关可与 iMap 功能兼容的特定 BSC 导管的详细信息,请参见第 1242 页上的 “ 附录 B”。

记录数据
采用常规步骤输入患者数据和轮次说明。准备电动机单元 (MDU) 和导管。

1192 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


靠近目标部位放置导管,然后按下控制面板上的 IMAGING (成像)按钮。通过观察成像显示屏手动
引导导管至目标区域。

图 20. IMAGING (成像)控制面板屏幕

现在可随时开始记录数据。选择成像控制面板上的 MANUAL RECORD (手动记录)或 PULLBACK


RECORD (回拉记录) ,开始记录数据 (参见图 20) 。要停止记录,可按下屏幕上的 Next (下一
步)或点击屏幕上的图像查看图标 。 iLab 系统将会从活动中的 Imaging (成像)模式转换到
Review (查看)模式。成像显示屏上的图像将变为静态图像,该图像会显示最近一轮记录中的第一
帧,蓝色状态指示器将显示 “Review Mode Ready” (查看模式就绪)(参见图 21)。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1193


iMap™

有关新按钮功能的信息,请参见第 1190 页上的 “ 不间断实时成像 ”。

图 21. 激活 LONGVIEW™ LAYOUT (LONGVIEW™ 布局)按钮的自动回拉屏幕

控制面板上将显示 IMAGE REVIEW (图像查看)屏幕。

图 22. IMAGE REVIEW (图像查看)控制面板屏幕。

使用 iMap™ 功能
当数据采集完成后,您便可查看数据。

1 按下控制面板上的 iMap 按钮 (参见图 22)。也可点击成像显示屏上的 iMap 图标 。

1194 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


Trace Assist™ 功能可用于确定和勾勒管腔和血管边界。左侧的图像用颜色突显出了管腔和血管
的轮廓。右侧的图像则显示了代表管腔和血管之间各种组织类型的色度 (参见图 23)。
注 : 如果当前显示的截面帧没有相关的射频信息,系统则会转而显示存在射频信息的最近的帧。

警告:当此功能启用时,管腔和血管边界之间的整个区域都将会包含 iMap 信息。iMap 算


法是将特征显像部位内的所有射频信号与不同的组织类型类别进行匹配,并显示相关的平
均置信度标签 (CL)。因此,如果 iMap 画图边框内捕获了其他组织类型或植入器械(例如,
支架支柱) ,则也会根据射频信号特征划归到最近似的组织类型中。如果存在导丝,则可
能会被划归到坏死组织一类。信号强度较弱的区域 (例如导丝后方、钙化组织后方、或成
像较远区域)可能会显示为坏死组织类型。

图 23. 应用于自动回拉数据的 iMap 分析

注 : 在极少数情况下,记录过程中可能会出现时间标记或同步错误,从而会
阻碍某一帧的记录。如果发生这种情况,系统将显示消息 “Capture Problems”
(采集问题)。单击右侧显示的 More Details (详细信息)以获取更多信息。
iLab 系统将会自动计算出边界内的面积,并会在测量值窗格的顶部显示总面
积以及最小和最大直径 (参见图 24)。 iMap™ 结果将会显示在面积测量值下
的 Frame (帧)选项卡中。选中的组织将会进行纤维化、脂肪化、坏死和 / 或钙化特征 (如下定义)
分析。
自动 Trace Assist™ 测量只有在 iMap 或体积测量功能打
开 时 才 可 用 并 显 示 出 来。测 量 显 示 为 虚 线,在
Measurements(测量)窗格中用于识别这些测量的标签
显示为 S1 和 S2 (如右图所示)。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1195


iMap™

例外情况是手动面积测量 (手动启动的封闭测量,包括手动面积测量和用户启动的 Trace Assist 测


量)将覆盖自动 Trace Assist 测量:
• iMap/ 体积测量功能关闭时,如果 RF 帧上存在两个手动面积测量或创建了 Trace Assist 测量,则
在之后 iMap 或体积测量功能打开时,手动启动的测量将取代自动 Trace Assist 测量。
• 此外,如果由于使用自动 Trace Assist 测量而将 RF 帧标记为参考帧,参考帧计算将发生变化。这
与 iMap 或体积测量的开 / 关设置相关。参考帧计算将屏幕上显示的所有面积都用于面积比较。
纤维化:过度形成的胶原纤维,纤维间无脂肪,无巨噬细胞。
脂肪化:脂质池是指富有蛋白聚糖的基质上聚集细胞外脂而无坏死情况的区域。脂质池区域应该拥有
一块边界相对清晰的无脂质区 (这些区域通常看起来较 “ 松软 ”),且具有凋亡的光滑肌细胞和 / 或不
明显的胆固醇晶体。
坏死:纤维粥样瘤的早期坏死核心通常表现出光滑的肌细胞凋亡的情况,许多案例中出现细微钙化,
并伴有较小的胆固醇裂隙 (通常小于 20 微米) 。坏死核心四周有少量巨噬细胞浸润,但无明显巨噬
细胞分解或细胞外基质减少情况。纤维粥样瘤的晚期坏死核心可能存在出血情况,其胆固醇晶体大于
20 微米。此时会出现巨噬细胞大量或完全降解。
钙化:过度钙质聚集的区域。
此外还会提供根据 Boston Scientific 专利算法得出的平均置信度标签 (CL),该标签基于该区域中的信
号特征与组织类型库比对后得出的匹配程度。
iMap™ 功能可显示预定范围内各图素的组织类型和计算得出的 CL。四种组织类型分别指定有一种唯
一的辨别色,在截面图像或 LongView 视图中的每一个图素都会根据组织类型用特定的颜色在显示屏
上进行标记。这四种组织的指定颜色将会显示在测量值窗格中,以供参考。
每一图素的 CL 将会通过色彩浓度醒目地显示出来:对应的色彩浓度越深,置信程度则越高。每一组
织类型的平均 CL 也会用数值在测量值窗格中显示出来。平均 CL 是指预定范围内某一组织类型中所
有图素的平均 CL。
通过彩色图,用户可重新定义边界,以便重点查看某一关注区域,而 iMap 功能则会自动重新计算该
区域的平均 CL,并将其显示在测量值窗格中。

面积测量值

点击隐藏 iMap 结果

iMap 结果

在 Area (面积)和 Percent (百分比)之间切换


选择 Edit LV Border (编辑 LV 边界)调整 LONGVIEW™
图像中的边界

显示上一或下一射频帧

图 24. 显示 Frame (帧)选项卡的测量值窗格

• 点击 Area (面积),显示各组织类型的面积分析结果。点击 Percent (百分比),显示各组织类


型的百分比。

1196 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


• 要隐藏 iMap™ 结果,可点击 Frame (帧)和 Segment (截断)选项卡右
侧的 X。要再次显示结果,可点击 iMap™ 选项卡 (右侧显示)。
• 用指针拖动 LongView 显示画面中的 LongView 帧光标 (如图 23 所示) ,
在显示屏顶部显示特定帧的截面视图。此外,还可按下 IMAGE REVIEW
(图像查看)控制面板上的快进按钮,定位某一帧。
• 单击 Edit LV Border (编辑 LV 边界)可调整 LongView 显示画面中的管腔和血管边界 (请参见
第 1200 页上的 “ 在 LongView 中编辑边界 ”)。要在截面视图中调整边界,请参见下文中的 “ 在截
面视图中编辑边界 ”。
• 要移至上一或下一射频帧,可点击 RF Nav (射频导航)箭头。
• 要从 iMap 或体积计算中忽略某一射频帧,请点击 Ignore(忽略)。您可通过点击 Accept(接受)
来标记某一帧。不过,只要帧没有标记 Ignore (忽略),便会计入计算结果。您还可通过 IMAGE
REVIEW (图像查看)控制面板上的相应按钮,选择 Accept All (全部接受)或 Ignore All (全
部忽略)来清除所有选择。

在截面视图中编辑边界
1 要编辑截面视图中的边界,可点击测量值窗 点击选择
格顶部的 A1 或 A2,选择要编辑的边界。 要编辑的
边界。
Trace Assist™ 窗格随即出现。

2 通过触摸板、床边控制器 (TSC) 或鼠标将指针移动到图像中的目标位置,以便根据您的需要移动


边界。点击创建新控制点。该特定位置上的边界将会重新划定,若有影响,测量值将会重新计算
得出。
注 : 您可重复此步骤,根据需要多次调整边界。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1197


iMap™

图 25. 在截面视图中编辑管腔和 / 或血管边界

3 点击 Trace Assist 窗格上的 Done (完成)。


要恢复原有边界,点击 Cancel (取消)。
要删除边界,点击 Trace Assist 窗格上的 Delete (删除)。删除边界后,您可手动划定边界。若要通
过 Trace Assist 功能自动划定边界,可删除两条边界并再次按下 Trace Assist 按钮。

选择要分析的特定截断
1 用指针延 LongView 显示画面拖动远端和近端界标 (橙色垂直虚线)(参见图 26)。这样,您便
可获得两线之间体积的 iMap™ 计算结果。当您移动界标时,当前帧的光标 (青色实线)也会随
着远端 / 近端界标的移动而移动,并且会显示当前截面视图中的帧位置。
• 将指针放在远端界标上方的箭头上,并点击一次。
• 将该箭头拖放至所需的位置。
• 再次点击便可设定远端界标。
• 重复相同操作处理近端界标。

该截断开始和结束的帧编号将会出现在测量值窗格中的
Volume/Percent (体积 / 百分比)按钮的右侧括号内。

1198 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


远端界标

近端界标

图 26. 在 LongView 显示画面中设定截断

2 点击测量值窗格中的 Refresh (更新),显示更新后的信息。


本系统将会计算界标之间的体积并将结果显示在测量值窗格中。该截断的 iMap 计算结果将会显
示在面积测量值下的 Segment (截断)选项卡中 (参见图 27)。选中的组织段将会进行纤维化、
脂肪化、坏死和 / 或钙化特征分析。此外,还会提供置信度标签 (CL)。
当您修改截断界标时,截面帧的面积分析结果将会自动更新。
注: LongView 显示画面中得出的测量值和注释将会应用到整个轮次中,而不仅是相应的帧中。测量
值和注释将会出现在整个轮次的各个帧中,并可在各个帧中进行编辑。

点击隐藏 iMap 结果

所选截断的 iMap 结果

在 Volume (体积)和 Percent (百分比)之间切换

选择 Edit LV Border (编辑 LV 边界)调整 LONGVIEW™


图像中的边界
显示上一或下一射频帧

图 27. 显示 Segment (截断)选项卡的测量值窗格

• 点击 Volume (体积),显示所选截断内各组织类型的体积分析结果。点击 Percent (百分比),


显示各组织类型的百分比。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1199


iMap™

• 要隐藏 iMap™ 结果,可点击 Frame (帧)和 Segment (截断)选项卡右


侧的 X。要再次显示结果,可点击 iMap™ 选项卡 (右侧显示)。
• 单击 Edit LV Border (编辑 LV 边界)可调整 LongView 显示画面中的管腔
和血管边界 (请参见下文中的 “ 在 LongView 中编辑边界 ”)。
• 要在移动截断界标后更新 iMap 计算结果,可点击 Refresh (更新)。
• 要移至上一或下一射频帧,可点击 RF Nav (射频导航)箭头。
• 要从 iMap 计算中忽略某一射频帧,请点击 Ignore (忽略)。您可通过点击 Accept (接受)来标
记某一帧。不过,只要帧没有标记 Ignore (忽略) ,便会计入计算结果。您还可通过 IMAGE
REVIEW (图像查看)控制面板上的相应按钮,选择 Accept All (全部接受)或 Ignore All (全
部忽略)来清除所有选择。

在 LongView 中编辑边界
1 要在 LongView 中编辑边界,可点击测量值窗格中的 Segment (截断)选项卡。
2 点击 Edit LV Border (编辑 LV 边界)。
出现 Longview Edit (Longview 编辑)窗格。

3 选择 Lumen (管腔)或 Vessel (血管)。


要隐藏现有的边界,可点击 Hide Borders (隐藏边界)。
4 重新划出管腔或血管的边界。必要时,在不同的剖面位置重复此操作。
• 通过触摸板、 TSC 或鼠标将指针移动到 LongView 图像中的目标位置,以便根据您的需要设
定边界。
• 双击设定边界的开始点,然后拖动指针划出形态不定的边界。
• 双击设定结束点。

图 28. 在 LongView 显示画面中划出管腔和血管边界

1200 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


5 在 Longview Edit(Longview 编辑)窗格中点击 Refresh(更新),更新管腔和血管的计算结果。
6 点击 Close (关闭)。
注 : 如果您在点击 Refresh (更新)前点击了 Close (关闭),则您划出的边界不会保存。

自动 LongView™ 边界
要自动显示 LongView 边界,在 IMAGE REVIEW (图像查看)屏幕中选择 VOLUMETRIC (体积测
量)按钮。如果 VOLUMETRIC(体积测量)按钮未显示,则您需要先启用该功能(请参见第 1222 页
上的 “ 启用功能 ”)。

图 29. IMAGE REVIEW (图像查看)屏幕

体积测量
iLab 系统可提供自动计算所选管腔和血管截断体积 (mm3) 的功能。体积测量分析仅可应用于自动回
拉记录得到的数据。
注 : 体积测量分析功能可独立于 iMap™ 功能使用。

使用体积测量功能
1 按下控制面板上的 VOLUMETRIC (体积测量)按钮,也可点击成像显示屏上的 VOL 图标 。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1201


书签缩略图

系统会自动计算出截断标记内管腔和血管之间的体积,并在测量值窗格中显示体积测量值。

所选截断的体积计算结果。

图 30. 所选截断的体积测量值

• 要修改截断标记,请参见第 1198 页上的 “ 选择要分析的特定截断 ”。


• 如要在移动截断标记后更新体积计算结果,可点击 Refresh (更新)。
• 要移至上一或下一射频帧,可点击 RF Nav (射频导航)箭头。

• 要隐藏体积计算结果,可点击 X。要重新显示该结果,可点击 Volume


(体积)选项卡 (右侧显示)。

2 在控制面板上选择 VOLUMETRIC (体积测量),返回到 iMap 结果。


注 : 在进行体积分析时,系统将利用到该截断内管腔和血管边界以及射频帧的
相关面积测量值。这些边界和测量值均使用 Trace Assist™ 功能自动生成,但可
根据第 1197 页上的 “ 在截面视图中编辑边界 ” 中所述进行修改。
注 : 系统会利用射频帧块来计算体积。单个射频帧块的体积是通过向某一射频帧周边的非射频帧不
断扩展和增加该射频帧面积边界和测量值,直至达到下一射频帧范围的方式来界定的。截断的体积便
可由近端与远端界标总范围内的所有射频帧块的体积相加得出。如果选择了 Ignore (忽略)来忽略某
个射频帧,则与该射频帧相关的整个帧块就会被忽略。
注 : iMap 功能的体积计算只是将近端与远端界标范围内可识别的组织类型作为计算的整体。体积测
量功能则是计算近端与远端界标间管腔与血管所形成范围的 “ 总体积 ”,这包括那些可能未被识别为某
一组织类型的较小临界区域。因此,所有组织类型的体积之和可能会与界标之间计算的 “ 总体积 ” 稍
有不同。

书签缩略图
在软件版本 2.5 中,无论手动创建还是自动生成的缩略图,都将添加到每个书签的主显示屏幕中。缩
略图代表了截面图像。在查看模式下,可使用缩略图快速选择加了书签的帧并查看对应的截面图像。
每次最多显示五个缩略图,每个缩略图上方显示相应书签标签。如果书签数量超过五个,可单击缩略
图区域两侧的左箭头和右箭头向前或向后滚动浏览图像。
注 : 缩略图打开后,将不显示生物信号。

1202 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


每个缩略图的轮廓显示在与相关书签的颜色相对应的彩色框中。书签帧编号显示在截面图像的左上
角。单击缩略图将其选中。边框将变厚突出显示,表示该缩略图已被选中。右上角会显示一个垃圾桶
图标,允许您删除该书签。单击垃圾桶,然后在确认对话框中单击 Yes (是)以删除该书签。
在截面图像上所做的测量 (Trace Assist™ 或手动)和注释也将出现在缩略图中;但是更改无法实时
显示。例如,在完成测量后您需要单击其他帧或其他缩略图才能在相关缩略图中显示该测量。
注 : iSize™ 测量图形不会出现在缩略图中。
要启用书签缩略图,请参见第 1222 页上的 “ 启用新功能 ”。启用后,您可以使用 Feature Display(功
能显示)窗格 (请参见下面的图 31 )或主显示屏中的书签缩略图图标 打开此功能。如果您不想查
看缩略图,可以关闭此功能。

缩略图
如果缩略图超过
五个,可使用箭
头滚动浏览列
表。

图 31. 每个书签的缩略图

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1203


书签距离

书签距离
在软件版本 2.5 中引入的书签距离功能显示书签之间的距离测量结果,允许您轻松查看特定帧之间的
距离。您可以启用各种书签功能以显示每个书签处的彩色垂直线、每个书签的标签以及标签之间显示
的水平虚线和距离。您可以选择查看以下距离测量结果:
• 连续的书签之间
• 当前帧 (青色垂线)与每个独立书签之间
• 当前帧与用户选择的参考帧 (黄色垂线)之间

注 : 如果书签 / 当前帧 / 参考帧之间的距离小于 0.6 mm,距离测量结果将不会出现在 LongView™


图像中。
要启用书签距离,请参见第 1222 页上的 “ 启用新功能 ”。启用后,您可以使用 Feature Display (功
能显示)窗格 (参见下面的图 32)或主显示屏幕中的书签距离图标 打开此功能。如果您不想查看
书签距离,可以关闭此功能。

图 32. 书签之间以及当前帧与参考帧之间的长度测量

1204 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


DualView
软件版本 2.5 中引入的 DualView 功能,可在图像查看过程中用于同时查看和比较来自同一轮次中不
同帧的两幅截面图像。DualView 可用于自动和手动回拉录制数据。DualView 中的播放限制为两个光
标之间的部分 (要移动光标,单击并拖动青色虚线)。系统自动测量青色虚线之间的距离以用于自动
回拉数据。
要使用 DualView,您必须首先启用该功能 (请参见第 1222 页上的 “ 启用新功能 ”)。启用后有三种
方法可以打开 DualView:
• 在 Feature Display (功能显示)窗格 (参见下文和第 1225 页)或 FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (功能显示参数)屏幕 (参见第 1227 页)中选择 DualView。
• 从控制面板上的 IMAGE REVIEW (图像查看)屏幕选择 DUALVIEW。
• 单击主显示屏幕中的 DualView 图标 ( )。

图 33. 用于自动回拉录制数据的 DualView

视区
单击其中一个截面图像将其激活。活动视区通过彩色编码来匹配书签的颜色;如果活动视区也是当前
帧,视区框的颜色是青色。在活动视区的截面图像上,可以添加注释和测量。如果录制了生物信号函
数,即使右侧视区已激活,它也总是显示在左侧视区中;但是,如果缩略图显示,则生物信号不可见。
视区激活时,当前帧的编号显示在每个视区的左上角以及主显示屏幕的 System and Run Information
(系统和轮次信息)区。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1205


DualView

注 : 如果 LONGVIEW™ DIRECTION (LONGVIEW™ 方向)设置为 Left (左)(在 EDIT USER


PROFILE [ 编辑用户配置文件 ] 屏幕的 Display [ 显示 ] 选项卡中),默认情况下左视区激活,第一帧
显示在左视区中,最后一帧显示在右视区中。如果 LONGVIEW™ DIRECTION (LONGVIEW™ 方
向)设置为 Right(右)(在 EDIT USER PROFILE [ 编辑用户配置文件 ] 屏幕的 Display [ 显示 ] 选项
卡中),默认情况下右视区激活,第一帧显示在右视区中,最后一帧显示在左视区中。
对于自动回拉录制数据,沿着 LongView 显示画面拖动远端和近端界标以显示您要在左视区或右视区
中查看的帧。对于手动录制数据,使用显示底部的红色滚动条选择您要在每个视区中查看的帧。

使用红色条选择要在每个视区中查看的帧

界标的功能与以前的软件版本中不同。使用它们显示视区中的特定帧的截面图像。

DualView 中的书签
注 : 如果创建了书签,使用每幅截面图像左上方的下拉菜单选择要显示的参考帧或书签。只有在设
置了参考帧或书签后,才会显示下拉菜单。远端标记无法超越近端标记;因此,当移动远端标记时,
近端标记之外的书签和缩略图 (如果启用)将灰显。如果移动近端标记,则将发生相反的情况。(参
见第 1207 页上的图 34)。要激活未活动书签,请移动远端或近端标记。
远端和近端标记之间的图像数量不能少于 20 帧。如果远端和近端标记之间有书签,您将需要移动其
中一个标记,以使该书签出现在下拉菜单的选项中。

选择一个书签或参考帧以显示该帧的截
面图像。

1206 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


单击任一视图将其激活并创建手动测量,或使用 Trace Assist™ 功能。

图 34. 显示活动和不活动缩略图的 DualView

DualView 中的 Trace Assist 测量


Trace Assist 功能自动执行计算以确定两个截面图像中的管腔和血管边界。
注: 在 DualView 中,您不能生成 iMap™ 或体积测量,或者使用回放功能。对于 iMap 或体积测量,
从控制面板上的 IMAGE REVIEW (图像查看)屏幕选择相应选项或从主显示选择相应图标以退出
DualView。对于回放,从 IMAGE REVIEW (图像查看)屏幕中选择相应的选项。
1 单击您要在其上执行 Trace Assist 的截面图像。
2 从控制面板上的 IMAGE REVIEW (图像查看)屏幕中按下 TRACE ASSIST™ 按钮。
3 单击 Trace Assist 窗格中的 Done (完成)以显示测
量结果。
系统将在其他截面图像上执行 Trace Assist。
4 单击窗格中的 Done (完成)以显示第二幅图像的测 每次进行 Trace
量结果。 Assist 测量后单
击。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1207


DualView

面积和距离测量可在活动视区中的单幅截面图像上执行。

图 35. 显示两幅截面图像中的 Trace Assist 分析的 DualView

1208 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


LongView™ 标尺
在软件版本 2.5 中,LongView 显示画面的底部提供一个标尺,以便于进行测量。离散标记之间的距离
为 5 mm。
注 : LongView 标尺不适合与标尺下的红色滚动条配合使用。

标尺

图 36. 穿过主显示底部的标尺

打开 / 关闭标尺
如果您不想在主显示屏幕中显示 LongView™ 标尺,可以关闭此功能。
1 从主菜单中选择 UTILITIES (公用)。
2 选择 MANAGE USER PROFILES (管理用户配置文件)。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1209


预定义书签标签

系 统 将 显 示 EDIT USER PROFILE (编 辑 用 户 配 置 文 件)屏 幕。此 屏 幕 分 为 三 个 选 项 卡:


LONGVIEW RULER (LONGVIEW 标尺)选项位于 Display (显示)选项卡底部。

各种选项分别归纳在三个选项卡中。

打开 / 关闭 LONGVIEW 标尺

图 37. 包含 Longview Ruler (Longview 标尺)选项的 EDIT USER PROFILE (编辑用户配置


文件)

3 选择 LONGVIEW RULER (LONGVIEW 标尺)以打开此功能。


4 在 MANAGE USER PROFILES (管理用户配置文件)屏幕中按下 Save As (另存为)并输入新
配置文件名称,或按下 Save (保存)以保存对当前配置文件所做的更改。
5 按 OK (确定)。

预定义书签标签
软件版本 2.5 中提供了预定义书签标签功能。您可以将特定标签应用于任何书签。
1 在控制面板的 IMAGE REVIEW (图像查看)屏幕中按下 BOOKMARK LIST (书签列表)。

1210 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


将显示 BOOKMARKS (书签)对话框。

图 38. BOOKMARKS (书签)对话框

2 从列表中选择书签,然后从下拉菜单中选择预定义标签。
3 单击 DONE (完成)。

自定义注释
在软件版本 2.5 中, iLab 提供了保存自定义注释的功能。
1 在控制面板的 IMAGE REVIEW (图像查看)屏幕中按下 ANNOTATION (注释)。
将显示 ANNOTATIONS (注释)对话框。

选择此按钮以显示 “ 记住 ” 的自定义注
释列表。您可以在随后的时间选择从列
表中删除注释。

图 39. ANNOTATIONS (注释)对话框

2 选择列表顶部的 <Custom…> (< 自定义 ...>)以显示 EDIT TEXT (编辑文本)屏幕 (图 40),


您可在此处输入注释。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1211


从主显示屏幕选择轮次和打印

3 选择 Remember (记住)保存此注释并将其添加到列表中。

选择此按钮以记住自定义注释
并将其添加到注释列表。

图 40. 自定义注释的 EDIT TEXT (编辑文本)屏幕

4 单击 OK (确定)。
注释现在将包含在注释列表中。如果您希望将其删除,在 Annotations (注释)对话框中按 EDIT
LIST (编辑列表)以显示记住的所有自定义注释。选择您要删除的注释并按 DELETE (删除)。
按 YES (是)确认,然后按 DONE (完成)。

从主显示屏幕选择轮次和打印
在软件版本 2.2 中, iLab 系统提供了从主显示屏幕选择轮次标签实例和打印的功能。

选择轮次标签实例
在非记录模式下,您可以从主显示区 IMAGING (成像)屏幕右侧的下拉列表选择或更改轮次 (参见
图 41)。
在图像查看期间,您也可从主显示区上的下拉列表中选择您想要查看的轮次。

从 IMAGING (成像)屏幕和 IMAGE REVIEW


(图像查看)屏幕选择或更改轮次。

图 41. 在 Imaging (成像)显示区中选择多轮次设置的轮次

1212 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


打印
点击主显示区右上角的打印图标,打印显示内容。图标的功能与控制面板上的 PRINT(打印)按钮的
功能相同。

打印图标

图 42. 打印图标

存档案例
在软件版本 2.2 中,提供了 iMap 和自动 Trace Assist 测量值功能用于以 DICOM 格式存档。
1 从 UTILITIES (公用)菜单中选择 System Profile (系统配置文件) 。然后按 DICOM,显示
DICOM MANAGEMENT(DICOM 管理)屏幕。按 CONFIGURE SOP SELECTION(配置 SOP
选择),显示 ARCHIVE SETTINGS (存档设置)屏幕。在该屏幕中,您可选择您想要存档的具
体数据。

与 iReview™ 不兼容的功能:
• SC IMAGE STORAGE (SC 图像存储 )
• iMap™
• AUTO TRACE ASSIST MEASUREMENTS
( 自动 TRACE ASSIST 测量值 )

图 43. DICOM MANAGEMENT (DICOM 管理)屏幕 - ARCHIVE SETTINGS (存档设置)

2 选择您想要存档的案例元素。
注 : 如果您勾选了所列与 iReview 不兼容的存档设置 (参见图 43) ,则整个存档内容都无法通过
iReview 查看。案例元素可根据需要单独存档或重新存档,以供 iReview 或所选其他 DICOM 查看器
使用。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1213


存档案例

3 按 OK (确定)。
4 按常规关闭并保存案例。
注 : 如果您尝试在 iLab 系统完成 iMap 数据处理前对案例进行存档,则会出现以下消息。

在软件版本 2.5 中,存档过程更新为允许批次存档和匿名存档。此外,案例状态也进行了简化。


• 简化的案例状态 – 为了简化案例状态,案例可以为开放或已存档状态。您不再需要关闭案例或结
束案例。开放状态允许您对案例执行添加、测量和注释等操作。已存档状态不允许再添加内容。
如果案例处于开放状态,则没有用于指示案例状态的字母。
• 批次存档 – 一次操作可存档多个案例。
• 匿名化患者信息 – 存档时可将患者信息匿名化。

批次存档
一次操作可存档多个案例。
1 按下主菜单中的 UTILITIES (公用)。
2 在 UTILITIES (公用)屏幕中按下 Manage Cases (管理案例)。
将显示 MANAGE CASES (管理案例)屏幕。

1214 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


注 : 此屏幕的布局已变化。选项进行了分组以便于使用。在查看和存档演示案例时, REVIEW
DEMO CASES (查看演示案例)中也存在这些变化。

图 44. MANAGE CASES (管理案例)屏幕

3 在相应的患者 ID 前加上勾选标记,以选择您要存档的案例。
4 按下 ARCHIVE (存档)。
将显示 ARCHIVE SETUP (存档设置)屏幕。

选择要存档的元素。

选择媒体。

图 45. 用于多个案例的 ARCHIVE SETUP (存档设置)屏幕

5 选择存档媒体 – CD、 DVD、移动硬盘、网络。


6 要选择待修改的元素,在 ARCHIVE SETTINGS (存档设置)屏幕中按下 MODIFY CONFIG
(修改配置),然后按 OK (确定)。
7 在 ARCHIVE SETUP (存档设置)屏幕中按 NEXT (下一步)以显示选择的所有案例。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1215


存档案例

第一个案例自动突出显示。

图 46. ARCHIVE SETUP (存档设置)屏幕

8 按下 ARCHIVE CASES (存档案例)。


将显示 VERIFY PATIENT DATA (验证患者数据)屏幕。

图 47. VERIFY PATIENT DATA (验证患者数据)屏幕

9 验证数据正确,然后按 ACCEPT (接受)。如果数据不正确,您可以根据需要编辑数据,然后按


ACCEPT (接受)。按下 ACCEPT (接受)后,该记录将变为永久记录。
10 将自动显示下一个案例的 VERIFY PATIENT DATA (验证患者数据)屏幕。继续验证并接受每个
案例的数据。完成最后一个案例后,按下 ARCHIVE CASES (存档案例)。

1216 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


两个进度条分别显示完成案例存档的预计总剩余时间以及完成每个案例存档所需的时间。

11 存档完成后按下 DONE (完成)。

匿名存档
对单个案例执行存档时,您可以选择将任何患者信息匿名化。
1 准备好存档后,在 IMAGE REVIEW (图像查看)屏幕中按 ARCHIVE CASE (存档案例)。
将显示 ARCHIVE SETUP (存档设置)屏幕。

选择要存档的元素。

选择媒体。

图 48. 用于单个案例的 ARCHIVE SETUP (存档设置)屏幕

2 选择存档媒体 – CD、 DVD、移动硬盘或网络。


3 在 ARCHIVE SETTINGS (存档设置)屏幕中按下 MODIFY CONFIG (修改配置)以选择您要
存档的元素,然后按 OK (确定)。
4 按下 ARCHIVE ANONYMOUS (匿名存档)。
将显示 ANONYMIZE PATIENT DATA (匿名化患者数据)屏幕 (参见图 49)。默认情况下,所
有患者数据均已匿名化。如果您想在存档的案例中包含部分患者数据,取消选择您想包含的信息。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1217


文件导出

姓氏和名字总是匿名化;但是,您可以根据自己的需要在这些字段中输入替代信息。
注: 按下 ARCHIVE ANONYMOUS(匿名存档)按钮后,患者数据在屏幕截图中将自动匿名化。

图 49. ANONYMIZE PATIENT DATA (匿名化患者数据)屏幕

5 在 ANONYMIZE PATIENT DATA (匿名化患者数据)屏幕中按 NEXT (下一步)以开始存档。


ARCHIVING (存档)屏幕上将会显示进度条,指示完成案例存档的预计剩余时间。存档完成后
按下 DONE (完成)。
注 : 案例匿名化后,案例状态将不再标记为已存档 (A)。这样允许进一步编辑案例,并可防止已
存档案例被自动删除。
注 : iLab 系统上的数据不会修改;仅发送到 DICOM 存档的数据将匿名化。完成这一步后, iLab™
系统上的患者数据表面上没有任何变化。但是,检索数据时,匿名数据将不会显示。

文件导出
iLab 系统的数据导出功能允许您通过多种方式将数据导出到 CD、 DVD 或可移动硬盘上。
注: 鉴于移动硬盘 (HD) 在数据传输时的速度和可靠性,建议使用移动硬盘作为导出媒体。如果使用
DVD,则推荐采用 DVD+R 格式。
• 您可将所选轮次的屏幕截图导出为 JPEG 或位图图像。
注 : 屏幕截图可自动获取,也可根据您的选择手动获取。有关 Auto Save Screenshots (自动保
存屏幕截图)选项的信息,请参见第 1229 页上的 “ 设置默认测量类型 ”。
• 您可导出某一轮次的视频 (WMV 格式)。
• 您可选择将所选轮次的射频数据与相应 IVUS 截面帧的 JPEG 和位图图像一并导出。
注 : 以 JPEG (压缩)格式保存的图像文件要比以位图 (未压缩)格式保存的图像文件小。
导出数据时,系统会自动生成一个 XML 文件,其中包含有当前案例的特定信息。

使用数据导出文件功能
1 在 IMAGE REVIEW (图像查看)屏幕上选择 DATA EXPORT (数据导出)按钮。

1218 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


此时将会出现 DATA EXPORT WIZARD (数据导出向导),其中有三个选项可供您选择导出:您
可选择导出屏幕截图和截面图像、视频 (WMV 格式)和 RF 数据。

图 50. DATA EXPORT WIZARD (数据导出向导)

2 选择您想要导出的数据类型 (截图、视频或射频),然后按 NEXT (下一步)。相关导出说明,


请参见以下相应章节。

导出屏幕截图和截面图像
按下控制面板上的 DATA EXPORT (数据导出)后,选择 Export Screenshots and Cross-Sectional
Images (导 出 屏 幕 截 图 和 截 面 图 像) ,此 时 将 出 现 DATA EXPORT – Screenshots and Cross-
Sectional Images (数据导出-屏幕截图和截面图像)屏幕。

图 51. DATA EXPORT – Screenshots and Cross-Sectional Images (数据导出-屏幕截图和截面图


像)屏幕

1 选择 RUNS (轮次)和 / 或 SCREENSHOTS (屏幕截图),列出所有轮次和 / 或屏幕截图。


如果您选择导出 RUNS (轮次),则仅可导出 JPEG 或 BMP 格式的灰度 IVUS 图像。图像仅包括
IVUS 数据,不包括测量值图层或注释。如果您选择导出 SCREENSHOTS (屏幕截图),则会导
出屏幕截图获取时主显示区上的显示内容。
2 从列表中选出您想要导出的轮次和 / 或屏幕截图。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1219


文件导出

屏幕截图所属的轮次将列于右侧的括号内。 FRAMES (帧)列将显示相应轮次中可导出的帧数。


• 要选择列表中的所有项或取消所有项的选择,可按 SELECT ALL(全选)或 CLEAR ALL (消
除全选)。
• 若只需导出某一轮次中的一部分,可从列表中选择该轮次,然后按 CROP (剪截)。用手指
将滑块拖动至起始 (上滑块)和结束 (下滑块)的帧编号处,以确定您想导出的目标区间。
按 DONE (完成)结束操作。
注 : 屏幕截图无法剪截。

3 选择图像格式 – JPEG (压缩)或 BMP (未压缩)。


4 选择存储媒体 – CD、 DVD、移动硬盘。
5 按 EXPORT (导出)。
此时,系统将导出所选帧和 / 或屏幕截图的位图或 JPEG 图像,并显示导出进度。如果您想在导
出完成前取消导出,按 Cancel (取消)。
6 按 Done (完成)。

导出视频
按下控制面板上的 DATA EXPORT (数据导出)后,选择 Export Video (WMV Format) (导出视频
[WMV 格式 ]),此时将出现 DATA EXPORT – Video (数据导出-视频)屏幕。

图 52. DATA EXPORT – Video (数据导出-视频)

1 选择您想要导出的轮次。
FRAMES (帧)列将显示相应轮次中的帧数。
• 要选择列表中的所有项或取消所有项的选择,可按 SELECT ALL(全选)或 CLEAR ALL (消
除全选)。

1220 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


• 若只需导出某一轮次中的一部分,可从列表中选择该轮次,然后按 CROP (裁剪)。用手指
将滑块拖动至起始 (上滑块)和结束 (下滑块)的帧编号处,以确定您想导出的目标区间。
按 Done (完成)结束操作。

2 选择存储媒体 – CD、 DVD、移动硬盘。


3 按 EXPORT (导出)。
此时,系统将导出所选轮次的视频数据(WMV 格式),并显示导出进度。如果您想在导出完成前
取消导出,按 Cancel (取消)。
4 按 Done (完成)。

导出射频帧
按下控制面板上的 DATA EXPORT(数据导出)后,选择 Export RF(导出射频),此时将出现 DATA
EXPORT – RF (数据导出-射频)屏幕。

图 53. DATA EXPORT – RF (数据导出-射频)屏幕

1 选择您想要导出的轮次。
右侧的 FRAMES (帧)列将显示相应轮次中包含的帧数。
• 要选择列表中的所有项或取消所有项的选择,可按 SELECT ALL(全选)或 CLEAR ALL (消
除全选) 。
2 选择图像格式 – JPEG (压缩)或 BMP (未压缩)。
3 选择存储媒体 – CD、 DVD、移动硬盘。
4 按 EXPORT (导出)。
此时,系统将对应于射频帧的灰度 IVUS 图像导出为 JPEG 或 BMP 格式。同时导出的还有射频数
据 (.rfexp)。并显示导出进度。如果您想在导出完成前取消导出,按 Cancel (取消)。
5 按 Done (完成)。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1221


启用功能

启用功能
您可以启用或禁用以下软件版本 2.5 中引入的功能。
• DualView
• 书签缩略图
• 书签距离
• 当前帧与参考帧的距离
• 测量标签
• iMap™
• 体积测量

启用功能后,您可以选择从软件内的两个位置打开或关闭该功能的显示 — 查看模式下的 Feature


Display (功能显示)窗格 (第 1225 页上的图 57),或者 FEATURE DISPLAY PARAMETERS (功
能显示参数)屏幕 (第 1227 页上的图 59)。有三种功能 — DualView、书签缩略图和书签距离 — 在
启用后也可通过主显示屏幕底部的图标打开 / 关闭。
如果您不想使用特定功能,可将其禁用。禁用特定功能后,该选项将不再出现在 Feature Display(功
能显示)窗格或 FEATURE DISPLAY PARAMETERS (功能显示参数)屏幕中,主显示中也不再显
示相应的图标 (DualView、缩略图和书签距离)。

启用新功能
启用功能后,您仍可选择将其打开或关闭 (请参见第 1224 页上的 “ 打开 / 关闭新功能 ”)。
1 从主菜单中选择 UTILITIES (公用)。
2 选择 MANAGE USER PROFILES (管理用户配置文件)。
3 从 EDIT USER PROFILES (编辑用户配置文件)屏幕的 Image Review (图像查看)选项卡选
择 FEATURE DISPLAY (功能显示)。

1222 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


随即出现 FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (功能默认显示设置)屏幕。在此屏幕中,
您可以选择默认情况下打开哪些功能。此处选择的功能在 Feature Display(功能显示)窗格(参
见第 1225 页上的图 57)中将默认选中。您可以选择打开 DualView、Bookmark Thumbnails(书
签缩略图) 、 Current Frame To Ref (当前帧与参考帧) 。 Dist. (当前帧与参考帧的距离) 、
Measurement Labels (测量标签)和 Bookmark Distances (书签距离)。

打开 / 关闭功能默认显示

启用 / 禁用功能

图 54. FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (功能默认显示设置)

4 选择功能左侧的复选框,以将其打开。对于 Bookmark Distances (书签距离),您可以选择关闭


此选项,或选择打开 Between Bookmarks (书签之间)或 From Current Frame (与当前帧)的
距离。
注:如果在此处选择不打开特定功能,只要该功能已启用,此后仍可将其打开(请参见第 1224 页
上的 “ 打开 / 关闭新功能 ”)。
5 要启用或禁用特定功能,选择右下角的 INSTALL/REMOVE FEATURE(安装 / 删除功能)以添加
或删除功能。
将显示 INSTALL/REMOVE Features (安装 / 删除功能)屏幕。在此屏幕中,您可以从功能列表
中 删 除 特 定 功 能。删 除 功 能 后,该 功 能 将 不 会 再 出 现 在 FEATURE DEFAULT DISPLAY
SETTINGS (功能默认显示设置)屏幕 (参见图 54)或软件中的其他位置。它只能从这里重新
启用。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1223


启用功能

注 : 启用 iMap™ 和体积测量功能后,它们在软件中总是可用。这两项功能无法像其他功能那样
打开 / 关闭。

图 55. INSTALL/REMOVE Features (安装 / 删除功能)屏幕

6 选择所需的功能,并按 > 或 < 将其从一个列表移到另一个列表。REMOVED(已删除)列表中的


功能是软件中隐藏的功能。 INSTALLED (已安装)列表中的功能将出现在 FEATURE DEFAULT
DISPLAY SETTINGS (功能默认显示设置)屏幕中 (参见图 54)并可在稍后打开 / 关闭 (请参
见第 1224 页上的 “ 打开 / 关闭新功能 ”)。
7 在 INSTALL/REMOVE Features (安装 / 删除功能)屏幕中按下 OK (确定) 。在 FEATURE
DEFAULT DISPLAY SETTINGS (功能默认显示设置)屏幕中按下 OK (确定)。
8 在 MANAGE USER PROFILES (管理用户配置文件)屏幕中按下 Save As (另存为)并输入新
配置文件名称,或按下 Save (保存)以保存对当前配置文件所做的更改。

打开 / 关闭新功能
启用功能后,您可以从 Feature Display (功能显示)窗格 (第 1225 页上的图 57)或 FEATURE
DISPLAY PARAMETERS(功能显示参数)屏幕(第 1227 页上的图 59)打开或关闭该功能的显示。
有三种功能 — DualView、书签缩略图和书签距离 — 在启用后也可通过主显示屏幕底部的图标打开 /
关闭。此外, DualView 功能还可从控制面板的 IMAGE REVIEW (图像查看)屏幕中选择 (参见第
1180 页上的图 3)。

从主显示屏幕的 Feature Display (功能显示)窗格打开 / 关闭


1 在 Measure (测量)选项卡中单击 Feature Display (功能显示)。

1224 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


此窗格已经修改,包含适用于 iMap™ 计算和体积测量的选项卡。单击任一选项卡打开该功能。

单击此按钮以显示 Feature Display(功能显示)窗格。

图 56. Measure (测量)选项卡

将显示 Feature Display (功能显示)窗格。只有已启用 (或已安装)的功能才会出现。

单击 Close (关闭)返回 Measure (测量)选项卡。

图 57. Feature Display (功能显示)窗格

2 单击以选择您要打开的功能。只有您已启用 (或已安装)的功能才会出现。
注 : 所有 Bookmark Lines (书签线)功能 (Labels [ 标签 ]、 Current Frame to Ref. Dist. [ 当前
帧与参考帧的距离 ] 和 Distances [ 距离 ])都只能用于自动回拉录制数据,而不会出现在手动录制
数据中。
• Bookmark Lines (书签线) – 每个书签处的颜色编码垂线
• Bookmark Labels (书签标签) – 每个书签的标签 (B1、 B2,等等)
• Current Frame to Reference Distance(当前帧与参考帧的距离)– 从当前帧到参考帧的
距离

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1225


启用功能

• Bookmark Distances(书签距离)– 与书签相关的距离。您可以随后选择 From Current


Frame (从当前帧)显示当前帧与每个书签之间的距离,或选择 Between Bookmarks
(书签之间)显示连续的书签之间的距离。
• Bookmark Thumbnails (书签缩略图) – 每个书签的缩略图
• DualView – 两个不同帧的两幅截面图像
• Measurement Graphics (测量图形) – 与在截面视图中进行的距离和面积测量相关,以及
LongView 显示画面中进行的距离测量相关的图形
注 : 如果选择关闭图形,您将不会再看到现有的任何测量。如果您在指定帧中已达到最大测量数
量 (3) 时绘制新面积测量,软件将显示 Maximum Areas Created (已创建最大数量的面积)并自
动打开 (选择) Measurement Graphics (测量图像)选项。如果未达到最大测量数量,软件将
显示现有的测量并自动打开 Measurement Graphics (测量图形)选项。
• Measurement Labels (测量标签) – 面积和距离测量的测量值
• iColor™ 功能 – 面积测量的彩色覆盖图。 选择 iColor 后,可使用箭头调节不透明度。

3 单击 Close (关闭)返回 Measure (测量)选项卡。

从 FEATURE DISPLAY PARAMETERS (功能显示参数)屏幕打开 / 关闭


1 在 IMAGE REVIEW (图像查看)屏幕中按下 PARAMETERS (参数)。
将显示 IMAGE REVIEW PARAMETERS (图像查看参数)屏幕。

按下此按钮以显示 FEATURE
DISPLAY PARAMETERS (功能
显示参数)屏幕。

图 58. IMAGE REVIEW PARAMETERS (图像查看参数)屏幕

2 按下 FEATURE DISPLAY (功能显示)。

1226 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


将显示 FEATURE DISPLAY PARAMETERS (功能显示参数)屏幕。

图 59. FEATURE DISPLAY PARAMETERS (功能显示参数)屏幕

3 选择您要打开的功能。只有您已启用 (或已安装)的功能才会出现。
注 : 所有 Bookmark Lines (书签线)功能 (右列中)都只能用于自动回拉录制数据,不会为手
动录制数据而显示。

导管滤波器
数字滤波器可降低成像时的噪声。您可根据所使用的特定成像导管选择滤波器。在正常情况下,默认
设置可以提供最佳的性能。
1 按下主菜单中的 UTILITIES (公用)。
系统将显示 UTILITIES (公用)屏幕。

图 60. UTILITIES (公用)屏幕

2 按下 System Profile (系统配置文件)。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1227


导管滤波器

系统将显示 SYSTEM PROFILE SUMMARY(系统配置摘要)屏幕。此时,该屏幕已添加 FILTER


(滤波器)按钮。

图 61. SYSTEM PROFILE SUMMARY (系统配置摘要)屏幕

3 按下 FILTER (滤波器)。
此时会出现一则提示继续操作前须断开导管的消息。
要启用滤波器,须先断开导管,在选择滤波器后再重新连接导管。

图 62. 提示断开导管的消息

4 断开导管并按 OK (确定)。

1228 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


此时系统将出现 SET CATHETER FILTER(设置导管滤波器)屏幕,该屏幕会列出所有导管滤波
器供您选择。

选择导管。

选择滤波器。

将滤波器设置重置为默认设置。

图 63. SET CATHETER FILTER (设置导管滤波器)

5 从 Catheter (导管)下拉菜单中选择导管,然后从 Filter (滤波器)下拉菜单中选择滤波器。


如果想要将滤波器重新设置为默认设置,可按 RESET TO DEFAULT (重置为默认设置)。
6 按 OK (确定)。

7 在出现的确认对话框中按 OK (确定)。

设置默认测量类型
软件版本 2.2 提供了一个选项,用于选择距离或面积测量作为默认测量类型。
在 RUN DESCRIPTION (轮次说明)屏幕 (参见第 1185 页上的图 11)中,按 User Profile (用户
配置文件)。 此时将会出现 EDIT USER PROFILE (编辑用户配置文件)屏幕,该屏幕会包含一个可
让您选择 Distance(距离)或 Area(面积)作为 Default Measurement Type(默认测量类型)的选项。
注 : 每一轮次的每个截面帧上最多有四个距离测量值, LongView 显示画面上最多有五个距离测量
值。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1229


损坏案例修复

该屏幕还含有一个可关闭自动屏幕截图获取功能的复选框。如果您希望只在您选择的时候获取屏幕截
图而不想其自动获取,取消勾选此选框。

选择 Distance(距离)或 Area(面积)。

自动获取屏幕截图。

图 64. DEFAULT MEASUREMENT TYPE(默认测量类型)选项 — Distance(距离)和 Area(面积)

损坏案例修复
在某些异常操作情况下,案例或轮次数据可能会遭到损坏,因而可能干扰系统正常运行。iLab™ 超声
成像系统可识别损坏的案例和轮次,并且 2.6 版本中的新功能可尝试从备份恢复这些损坏的数据。系
统处理损坏案例 / 轮次的方法有两种。
注 : 从备份数据恢复案例的方法 (如下所示)也适用于损坏的轮次。系统将恢复损坏的数据,或将
该案例移到损坏案例文件夹。从备份数据恢复轮次后务必确保所有测量和书签仍然有效。
• 如果系统发现案例中有可以修复和查看的数据,则可以加载和查看该案例数据。

图 65. 损坏数据已恢复消息

1230 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


• 如果系统判断案例数据已损坏到无法修复的程度,系统则会将该案例数据转移到 PC 上的单独文
件夹内,从而避免其影响系统运作。在这种情况下将会出现一则消息,通知您系统将采取这一措
施。无法再查看损坏案例目录中的案例。

图 66. 损坏数据已转移至损坏案例目录中消息

导出损坏的案例
您可将不可修复的案例从保存它的单独文件夹内复制到外部媒体上。
1 从 UTILITIES (公用)屏幕进入 ADVANCED DIAGNOSTICS (高级诊断)屏幕。

导出损坏的案例

图 67. ADVANCED DIAGNOSTICS (高级诊断)屏幕

2 按 Export Corrupt Cases (导出损坏的案例)。如果没有损坏的案例,该按钮则不可用。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1231


导出损坏的案例

此时会出现 CORRUPT CASES (损坏的案例)屏幕,显示所有损坏的案例并注有日期和时间。

图 68. CORRUPT CASES (损坏的案例)屏幕

3 选择您想要复制的案例。
• 要选择列表中的所有项或取消所有项的选择,可按 SELECT ALL(全选)或 CLEAR ALL(消
除全选)。
• 要从 PC 上保存案例的文件夹中删除案例,可选中案例,然后按 DELETE (删除)。
4 选择存储媒体 – CD、 DVD、移动硬盘。
5 按 EXPORT (导出)。
此时系统将导出案例,并显示导出进度。如果您想在导出完成前取消导出,按 Cancel (取消)。
6 按 Done (完成)。

1232 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


故障检修

成像显示屏消息
下表列出了可能显示在成像显示屏上的消息。这些消息仅显示几秒钟,并会重复出现,直到您采取措
施。

消息 DualView unavailable [519] stop playback and try again. (DualView 不可


用 [519],停止播放并重试。)

原因 播放已记录轮次时无法切换到或切换出 DualView。

解决办法 停止播放并重新执行此操作。

消息 DualView Feature unavailable [520] stop Dynamic Review™ Feature and


try again. (DualView 功能不可用 [520],停止 Dynamic Review™ 功能并
重试。)

原因 执行 Dynamic Review 时无法进入 DualView。

解决办法 停止 Dynamic Review,然后重试。

消息 Screen capture in progress [521](正在进行屏幕截图 [521])。Wait a few


moments before continuing (等待几分钟,然后再继续操作。)

原因 执行屏幕截图时无法进入 DualView。

解决办法 等待几分钟,然后重试。

消息 This run has resulted in possibly zero data.(此轮次可能会得出零数据。)


The files have been moved to the case's deleted directory. (文件已移至
已删除案例的目录中。) The previous run will be loaded. (系统将加载之
前的轮次。 ) Contact Customer Support. [229] (请联系客户支持部门。
[229])

原因 刚刚记录的轮次已损坏,并且长度显示为零。 iLab 系统无法使用此轮次。

解决办法 需要重新执行轮次。客服人员也许可以进入操作系统从 iLab 系统中取出该


轮次数据。工程部门可能可以恢复此轮次。删除案例后,此轮次也将从
iLab 系统中删除。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1233


故障检修

消息 There are errors in this Run [234]: List of errors (该轮次出错 [234] :错
误列表)
The LongView Measurements are valid. (LongView 测量值有效。)

原因 成像时发现储存的 IVUS 数据出现问题。可能的错误包括数据文件中的帧


丢失或顺序紊乱。

解决办法 如果错误附近的帧很重要,则应该重新执行轮次。轮次中储存的数据依然
正确,LongView™ 测量值也将保持正确,只是其中的帧丢失或顺序紊乱。

消息 Recording will cease in xx seconds (xx 秒后将停止记录)


Live Imaging will continue until stopped by User.(实时成像将持续到用户
将其停止。)

原因 ICE™ 导管 (9 F、 9 MHz)到达手动记录的终点。

解决办法 记录将停止,但是您可以继续进行实时成像。

消息 The system is processing iMap™ data for archiving. (系 统 正 在 处 理


iMap™ 数据以备存档。 ) To archive at a later time with or without iMap
data, press the cancel button (要在稍后带或不带 iMap 数据存档,请按
cancel [ 取消 ] 按钮)

原因 系统尚未处理完 iMap 数据。

解决办法 您可以等待系统处理完数据。操作完成后系统将自动存档。或者,您可以
按 CANCEL (取消)稍后将案例存档或在 ARCHIVE SETTINGS (存档
设置)中取消选择 iMap™ 选项。

观察
在图像查看过程中可能会遇到下面的问题。

问题 iMap™ 功能将所选组织归类为完全钙化。

原因 该帧的信号振幅太低,无法准确地归类。如果导管的灵敏度很低,或未正
确冲洗,则可能会发生这种情况。

解决办法 忽略 iMap 结果。冲洗导管。如果这样不能解决问题,使用 TGC ADJUST


(TGC 调节)或 GAIN (增益)控件升高增益。

1234 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


控制面板消息
下表包含了在触摸屏控制面板上显示的信息。

消息 At least one file did not transmit correctly.(至少有一个文件未正确传输。)


The following were not accepted by the server: List of items [235] (服务
器未接受以下项目:项目列表 [235])

原因 DICOM PAC 系统未接受试图通过 iLab 系统传输的文件。这种情况通常表


明 PAC 未接受或未理解此模式。

解决办法 检查 PAC DICOM 符合性以确定是否被接受。检查 PACS 设置。在 iLab 系


统中,将 DICOM 存档设置更改为不发送此模式。

消息 Attempted to read a corrupt case. (尝试读取已损坏的案例。)


The case will be moved to the corrupt case directory.(该案例将被移至已
损坏案例目录。 ) Contact customer support for assistance restoring the
data [170]. (请联系客户支持部门来协助恢复数据 [170])。

原因 系统无法读取数据,因为信息已丢失或无法解释。

解决办法 请联系客户支持部门。

消息 Request for Modality Worklist failed. (设备工作表请求失败。)


Server returned error 'Cannot Process, C001' [230](服务器返回错误 “ 无
法处理 [C001]”[230])

原因 设备工作表服务器返回错误 “ 无法处理 (C001)”。


DICOM 标准中包含此错误代码。

解决办法 确认工作表服务器连接正常。请参见服务器手册。

消息 Request for Modality Worklist failed. (设备工作表请求失败。)


Server returned error 'Invalid Dataset, A900’ [231] (服务器返回错误 “ 无
效数据集 [A900]”[231])

原因 设备工作表服务器返回错误 “ 无效数据集 (A900)”。


DICOM 标准中包含此错误代码。

解决办法 确认工作表服务器连接正常。请参见服务器手册。

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1235


故障检修

消息 Request for Modality Worklist failed. (设备工作表请求失败。)


Server returned error 'No Resources, A700' [232](服务器返回错误 “ 没有
资源 [A700]”[232])

原因 设备工作表服务器返回错误 “ 没有资源 (A700)”


DICOM 标准中包含此错误代码。

解决办法 确认工作表服务器连接正常。请参见服务器手册。

消息 Request for Modality Worklist failed. (设备工作表请求失败。)


Error encountered when sending request to server [233] (向服务器发送
请求时出现错误 [233])

原因 发送搜索数据时的常见故障。可能是 iLab™ 系统与服务器的连接问题。

解决办法 确认 iLab 系统已连接到服务器,并且所有设备工作表设置正确。

消息 An startup diagnostic failed. (启 动 诊 断 失 败。 ) Restart system to


continue. (重 新 启 动 系 统 以 继 续。 ) If a problem persists, attempt to
archive all data and remove existing cases from iLab. (如果问题仍然存
在,请尝试将所有数据存档,然后将现有案例从 iLab 系统中删除。)If that
does not work, contact customer support [239]. (如果上述操作无效,请
联系客户支持部门 [239]。)

原因 通过读取活动案例检查已损坏的案例数据失败。这种情况可能表明硬盘出
现问题或系统中的某个案例出现问题。

解决办法 重新启动 iLab 系统以重新执行已损坏的案例的轮次。如果问题仍然存在,


请尝试将所有数据存档,再将现有案例从 iLab 系统中删除。

1236 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


配件
如果需要购买一次性配件,请联系 Boston Scientific:
• 美国用户请在正常工作时间 (太平洋时间上午 5:30 至下午 5:00)拨打 1-800-832-7822。
• 81-44-287-7660 (日本)
• 31-622-951-194 (欧洲)
注 : 仅下表中列出的零部件才是经授权的 iLab™ 系统配件。

零部件 部件号

电动机单元 (MDU) H749I50330

无菌回拉板 H749A70200

电动机无菌袋 H749A70260

床边控制器套件 H749PVKITTSC010

打印纸 (索尼 UPP-110HG) H749000150

外接硬盘驱动器 H749PVEXTRMVLHD010

外接硬盘 H749PVEXTRMVLHD020

用于外接硬盘驱动器的电源线适配器 H749PVADPTRPLUG010

容量为 650 MB 的空白 CD-R 光盘 H749A70320

容量为 4.7 GB 的空白 DVD+R 光盘 H749PVDISCDVDR010

模拟导管 UNIV 30 MHz PKGD H749054080010

鼠标 H749001900

鼠标垫 (推车) H749001910

鼠标垫 (已安装系统) H749001920

用户指南补充说明 2.6 (DVD) H749001940

iLab 推车静态平台 H749001930

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1237


附录 A:iMap™ 功能性能特征

附录 A:iMap™ 功能性能特征

方法概述
本文所述的组织描述方法采用图像识别算法,而该算法经检验可推断截面 IVUS 图像上特定小范围关
注区 (ROI) 内的血管斑块组织类型。该算法可将此区域所发射超声射频 (RF) 信号的频谱与已知组织
类型的频谱库进行比较。该频谱库的构建方式是采集尸体解剖标本中斑块的 RF 信号,而标本中的组
织类型已知,随后通过组织学分析确定为纤维化、坏死、脂肪化或钙化组织。有关组织学分析及算法
制定的程序与一般准则,请参见下文。
通过将特定频谱与频谱库加以比较,不但可以确定最有可能与 ROI 相关的组织类型,还能够提供所推
断组织类型符合实际情况的可能性估计值。然后,对可能性估计值进行标准化以测量各个 ROI 的置信
度,并在系统中显示为 Confidence Label (置信度标签) (CL)。向用户提供的已描述斑块组织的图像
显示为覆盖于 IVUS 灰度图像上的颜色层,而且 CL 值是以色彩深度定性地表示,并在测量值窗格中
定量地显示。

体外人体数据收集
Atlantis™SR PRO 40 MHz 单片机械式旋转导管 (Boston Scientific Corp, Fremont, CA) 用于采集
22 条切离并灌注磷酸盐生理缓冲液的人动脉的截面超声图像。对一组选定动脉进行人血液灌注下再
成像。使用双主板 12 位 Acqiris 系统 (Monroe, NY) 对射频数据进行数字化处理,而且采样速率为
400 MHz。下一步,在福尔马林液中固定血管组织样本并通过专用装置夹紧样本,然后运用标准实验
室技术制备 2 mm 厚组织切片以进行组织学分析。 1 这些组织切片经 Hemtoxylin & Eosin (H&E) 和
Movat Pentachrome 染色后,显现出斑块组织中不同成分的轮廓。为找到适合组织学分析的切入点,
在 IVUS 回拉导丝上确定 2 到 3 个易识别的主侧枝血管,并用它们作为确定关注截面的位置参考。另
外,通过肉眼观察在已切离的动脉上找到相同侧枝血管。这些侧枝血管用作参考标志,以创建组织学
图像与相应 IVUS 图像的关联。将 IVUS 与组织学图像并排进行检查,并使用图像编辑工具在 IVUS
图像上标记纤维化、坏死、脂肪化及钙化组织各自对应的区域。有关体外 IVUS 图像与组织截面匹配
的示例,请参见图 69 。
A B C D

图 A-69. A) 人冠状动脉中切离部分 (灌注盐水)的常规灰度 IVUS 图像。 B) 经 H&E 染色的相应组


织截面。 C) 专家通过组织学分析标记的组织类型。颜色与组织类型的配对如下:蓝绿色 = 钙化组织,
绿色 = 纤维化组织,黄色 = 脂肪化组织,紫红色 = 坏死组织。该颜色编码图像用于算法检验。 D) 根
据本文所述的组织描述算法推断斑块组织成分。在通过该算法得出的彩色组织图与经由组织学分析所
获组织图之间,呈现高度相似性。

可用数据涉及代表左前降支、左旋支和右冠状动脉的总共 120 个截面;对其中 75 个截面执行盐水灌


注下成像,并对其余 45 个截面实施血液灌注下成像。已创建涵盖四种组织类型的总共 13,323 个
ROI。在 IVUS 射频数据采集期间,已使用多条导管获得不同的数据。

iMap 算法
基于频谱推断组织类型时运用的基本概念是频谱相似性。运用此概念,可将血管上某区域的频谱与已
知组织类型的频谱库加以比较,从而能够对组织类型进行描述。若要进行这一比较,可用数学上定义

1238 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


的方法对任意两段指定频谱间相似性进行测量 (欧几里德距离法) 。图 70 显示将未知类型区域的频
谱 (灰度频谱,已复制 4 次)与检验过程中所获的预定义频谱库 (带颜色的频谱)中条目加以比较
的过程。 本例中显示,输入频谱与频谱库中纤维化条目最为相似,因而会将相应的 ROI 识别为纤维化
类型。

频谱
幅度
(dB)

钙化

纤维化
脂肪化
频率
(MHz) 坏死

图 A-70. 频谱相似性原理。未知类型区域的频谱 (灰度)呈现为叠加于坏死、脂肪化、纤维化或钙


化类型对应的典型频谱 (带颜色的频谱)上。灰度频谱会被识别为来源于纤维化组织。

通过优化上述频谱相似性的基本概念而得出算法的最终形式,并据此计算 ROI 符合四种已知组织类型


的可能性 (图 71) 。该算法的最后输出值是对应于四个可能性估计值中最大值的组织类型,还包括
CL 估计 (数值)。 CL 可通过下列方程式计算,它指示符合钙化 (LC)、纤维化 (LF)、脂肪化 (LL) 及
坏死 (LN) 类型的可能性:
CL = [ 最大值 (LC, LF, LL, LN) / (LC+LF+LL+LN)] x 100%

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1239


附录 A:iMap™ 功能性能特征

该 CL 估计方法得出的输出值范围是 25–100%。描述的组织类型通过颜色表示,而 CL 值是以色彩浓


度表示,其中高置信度描述显示为较高的色彩浓度。

符合钙化类型的可能性
符合纤维化类型的可能性
ROI 频谱 已知频谱的算法
+库 符合脂肪化类型的可能性
符合坏死类型的可能性

图 A-71. 组织描述算法的内部输出值。该算法在内部针对每项处理过的输入 (即 ROI 频谱)产生四


个输出值。输出值为 0 到 1 范围内的实数,它代表输入符合四种组织类型之一的可能性估计。该算法
最后阶段的输出值 (未显示于此)是对应于四个可能性输出值中最大值的组织类型。

体外验证和精确度
通过下列流程验证 iMap™ 算法:
1 对已确定组织学类型的 ROI 进行频谱计算。

2 这些频谱随机分为测试和检验组:每个检验组均包括所有的盐水灌注样本及 75% 随机选取的血液


灌注样本。测试组包括其余 25% 的血液灌注样本。

3 然后,使用 iMap 算法对测试组实施性能评估。

4 针对各个组织类型计算该算法的精确度,而这些精确度分别对应于三个不重叠的均等 CL 范围:
25–50%、 50–75% 和 75–100%。

5 对测试结果 (将各个 ROI 描述与已知组织学类型加以比较)进行累积。

6 重复执行第 2 和 3 步(总共重复 15 次),而且每次都将血液灌注样本随机分为检验组和测试组,


以减少可能因所选测试装置而产生的偏倚。

7 根据累积的测试结果计算出该算法的灵敏度、特异度和精确度。

8 根据第 4 步生成的精确度结果,将精确度与 CL 范围的关系列入表格。

1240 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


血液灌注测试数据组中组织类型描述的灵敏度、特异度和精确度汇总至下表:

表 1: 使用血液灌注样本评估的算法性能

测试样本 性能量度
组织类型 ROI 灵敏度 %(平均数) 特异度 % (平均数) 精确度 %(平均数)
(平均数)
纤维化 533 83 75 78
脂肪化 111 12 96 88
坏死 257 40 89 79
钙化 314 70 87 83

图 72 显示每个组织类型的 CL 均与精确度关联。这表示,随着 CL 值升高,描述符合组织学分析的可能


性亦增加。

精确度图表
Chart of Accuracy
(averaged
(将 15 个检验 over 15 train/test cycles)
/ 测试周期的精确度加以平均)
100

80
Accuracy

60
精确度

40

20

0
CL Range
CL (%)
范围 0 5 0 0 5 0 0 5 0 0 5 0
-5 -7 10 - 5 - 7 10 -5 - 7 10 - 5 -7 10
25 50 75- 25 50 75- 25 50 75- 25 50 75-




Tissue 组织类型
Type tic ic ic
ed ot
if i br
o id
cr
lc Fi Lip
Ca Ne

图 A-72. 关于组织类型 (按 CL 值范围分类)识别精确度的图表 (将 15 个检验 / 测试周期的精确度


加以平均)。

限制
由于不同组织类型的声波属性重叠、不同 IVUS 传感器的属性存在差异以及射频波在穿过介入组织和/或
血液时会改变携带信息的信号等多方面因素,制定基于 IVUS 的粥样硬化斑块组织分类算法仍存在挑
战。应注意的是,本文档中提到的治疗效果均在体外试验收集。在真实临床设置中,本系统算法的精确
性仍待进一步的研究。
此外,该算法仅通过斑块组织部位返回的射频信号进行过验证,可能无法正确解析其他部位返回的信
号。例如,当应用于存在导丝伪影、钙化病变声影、支架柱、血液和正常动脉组织的部位时,组织图
可能会呈现出不相关的组织类型或 CL 值。信号强度较弱的区域 (例如导丝后方、钙化组织后方、或
成像较远区域)可能会被划作为坏死组织类型。

参考文献
1 Katouzian A, Sathyanarayana S, Baseri B, Konofagou EE, and Carlier SG. Challenges in
Atherosclerotic Plaque Characterization with Intravascular Ultrasound (IVUS): From Data
Collection to Classification. IEEE Transactions on Information Technology in Biomedicine. May
2008;12:3.

iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1241


附录 B:兼容导管

附录 B:兼容导管

iLab 系统 2.6 兼容导管


与 iLab 系统 2.6 版兼容的 Boston Scientific 导管包括:

导管 显示于 iLab 系统上的名称

Atlantis™SR Pro2 Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™SR Pro Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

iCross™ * Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ 018 Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ PV Atlantis PV (15 MHz)

Atlantis™ ICE ** 9F 9MHz

Sonicath™ Ultra™ 9F 9MHz ** 9F 9MHz

Ultra ICE™ ** 9F 9MHz

* iCross 是 Atlantis™SR Pro2 美国市售名称的更新。


** 不适用于 Auto Pullback (自动回拉)记录。

注 : 若要确定导管与 iLab 系统的兼容性,请参见各个 Boston Scientific 超声成像导管随附的《导管


使用说明》。在本用户指南补充说明中,所有超声成像导管均称为 “ 成像导管 ”。成像导管可产生超声
图像,它们专用于血管和心脏病理学方面的超声检查。 Boston Scientific 可提供适用不同用途的类型
丰富的导管。各个导管的建议用途可能视导管大小和类型的不同而异。请参见各个导管包装内随附的
《成像导管使用说明》。

与 iMap™ 功能兼容的导管
与 iMap 功能兼容的 Boston Scientific 导管:

导管 描述

Atlantis™SR Pro 40 MHz 冠状动脉导管 [ 深度 9 mm]

Atlantis™SR Pro2 (iCross™*) 40 MHz 冠状动脉导管 (带涂层) [ 深度 9 mm]

* iCross 是 Atlantis™ SR Pro2 美国市售名称的更新。

1242 iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明


iLab™ 超声成像系统 2.6 用户指南补充说明 1243
2012-07

90789439-01
iLab ™초음파 이미징 시스템
iLab 시스템 2.6 사용자 안내서 부록
1246 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록
차례

표준 법률 및 규정 사항 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1249
규제 정보 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1251

규칙 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1251

주의 사항 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1251

사용 안내 및 금기 사항 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1252

새 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 기능 개요 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1253


기능 추가 사항 : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1253

시작 화면 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1256

조그 / 셔틀 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1257
탐색 버튼 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1257
마우스 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1258

방식 작업 목록 기능 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1259
환자 데이터 검색 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1261

영상 라벨과 영상 설명 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1262
샘플 영상 라벨 추가 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1264
다중 영상 설정 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1265

연속 실시간 이미징 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1267

iMap ™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1269
데이터 기록 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1269

자동 LongView ™ 테두리 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1279

부피 측정 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1279
부피 기능 사용 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1279

북마크 썸네일 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1281

북마크 거리 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1282

듀얼뷰 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1283
뷰 포트 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1283
듀얼뷰의 북마크 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1284
듀얼뷰의 Trace Assist ( 추적 지원 ) 측정 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1285

LongView ™ 눈금자 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1287


눈금자를 켜고 끄기 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1287

미리 정의된 북마크 라벨 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1288

사용자 정의 주석 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1289

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1247


주 화면에서 영상과 인쇄를 선택하십시오 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1290
샘플 영상 라벨 선택 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1290
인쇄 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1291

사례 보관 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1291
배치 보관 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1292
익명화 보관 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1295

파일 내보내기 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1296
데이터 내보내기 파일 기능 사용 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1297

기능 가동 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1300
새 기능 가동 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1300
새 기능을 켜기 / 끄기 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1302

카테터 필터 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1305

기본 측정 유형 설정 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1307

손상된사례 복구 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1308

손상된 사례 내보내기 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1309

문제 해결 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1310
이미징 디스플레이 메시지 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1310
관찰 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1312
제어판 기능 메시지 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1313

부속품 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1315

부록 A: iMap ™ 기능 성능 특징 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1316

부록 B: 호환되는 카테터 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1320


iLab 시스템 2.6 과 호환되는 카테터 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1320
iMap ™ 기능과 호환되는 카테터 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1320

1248 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


표준 법률 및 규정 사항

저작권 표시
© 2012 Boston Scientific Corporation 또는 그 자회사 . 모든 권리 보호 .

BSC 주소

개인 정보 보호 및 보안 기능
iLab ™ 초음파 이미징 시스템 소프트웨어를 사용하면 혈관 내 초음파 (IVUS) 조사 중에 환자의 의료
이미지를 볼 수 있습니다 .

기밀 유지
iLab 시스템은 환자 사례 파일을 보거나 내보내는 동안 보호된 의료 정보를 숨기기 위해 식별방지 기
능을 제공하지만 이 기능은 수동으로 작동하며 사용자가 구현해야 합니다 .

데이터 보안
데이터 보안을 유지하기 위해 중재 시술을 완료한 후 iLab 시스템 데이터베이스에서 데이터를 제거하
는 것이 좋습니다 . 하드 드라이브나 CD 또는 이동식 매체에 보관하는 보호된 의료 정보를 포함하여
모든 사례 연구의 사용 , 취급 및 / 또는 저장할 때는 주의해야 합니다 . 사용자는 환자 개인정보 보호와
관련된 기관의 정책 및 절차를 준수해야 하며 환자 데이터를 저장 , 사용 , 공개하는 경우와 관련하여
모든 해당 법률을 준수해야 합니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1249


표준 법률 및 규정 사항

네트워크 보안
제품은 보안이 유지된 환경에서 사용된다고 가정합니다. 보안이 유지된 환경에는 최소한 다음이 포함
되어 있어야 합니다 .
• 승인된 외부 호스트만 네트워크를 통해 제품에 액세스할 수 있게 하는 방화벽 또는 라우터 보호
• 승인된 외부 호스트 및 서비스만 제품에서 네트워크를 통해 액세스할 수 있게 하는 방화벽 또는
라우터 보호
• 로컬 보안 환경 이외의 외부 호스트 및 서비스와 행하는 모든 통신은 가상 사설망 (VPN) 과 같은
적절한 보안 네트워크 채널을 사용합니다 .

이 시스템은 의료 장치임
사용하기 전에 모든 지침을 주의 깊게 읽어 보십시오 . 모든 사용 안내 , 금기 사항 , 경고 , 주
의 및 이 설명서에 있는 주의 사항을 준수하십시오 . 환자가 질병 , 부상 또는 사망할 수 있습
니다 .
이 문서는 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 사용자 안내서를 보충하도록 되어 있습니다 . iLab 시스템의
사용에 대한 자세한 내용은 원래의 iLab 초음파 이미징 시스템 사용자 안내서를 참조하십시오 .

의료 초음파 안전 선언문
이 문서는 iLab 초음파 이미징 시스템 사용자 안내서를 보충하도록 되어 있습니다 . 선언문 내용은 원
래의 iLab 초음파 이미징 시스템 사용자 안내서를 참조하십시오 .

책임에 대한 제한
법률에서 금지하는 경우를 제외하고 BSC(Boston Scientific Corporation) 및 BSC 소프트웨어 제공자
는 소프트웨어의 사용 또는 성능과 관련하여 발생하는 모든 간접 , 특별 , 결과적 또는 부수적 손해에
대해 책임이 없습니다 . 보상의 본질적인 목적이 실패한 경우에도 이 제한 사항이 적용됩니다 . 어떠한
경우에도 BSC 또는 BSC 소프트웨어 공급자는 미화 $250.00 달러를 초과하는 금액에 대해 책임을 지
지 않습니다 .

소프트웨어 라이선스
BSC 가 여러 소프트웨어 라이선스 제공자들 ( 각 BSC 소프트웨어 공급자 ) 로부터 BSC 가 라이선스
를 받은 소프트웨어는 물론 BSC 에서 개발하고 소유한 소프트웨어를 가진 제품 (“ 장치 ”) 을 구입했습
니다 .
전체 소프트웨어 라이선스 계약 및 EULA 라이선스 부여 정보 표는 원래의 iLab 초음파 이미징 시스템
사용자 안내서를 참조하십시오 .

추가 소프트웨어 / 서비스
업데이트된 조건에 동의하거나 다른 계약이 적용되지 않는 경우 소프트웨어의 초기 복사본을 취득한
날로부터 귀하가 BSC 또는 BSC 소프트웨어 공급자로부터 취득할 수 있는 업데이트 , 부록 , 추가 기
능 구성 요소 , 제품 지원 서비스 또는 인터넷 기반 서비스 구성 요소 ( 보충 구성 요소 ) 에 EULA 가 적
용됩니다 . 이 EULA 에 포함된 규정의 형평성을 위하여 보완 요소는 “ 소프트웨어 ” 라는 단어에 포함
되는 것으로 간주해야 합니다 .

1250 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


규제 정보
주의 사항 : 이 장치는 미 연방법에 의거하여 의사의 지시에 의해서만 판매할 수 있습니
다.

규칙

경고 , 주의 및 주의 사항 아이콘
iLab 시스템에 적용되는 모든 경고 , 주의 및 주의 사항의 전체 목록은 원래의 iLab ™ 초음파 이미징 시
스템 사용자 안내서 및 iLab 시스템 1.2 및 1.3 사용자 안내서 부록을 참조하십시오 .
경고 : 경고는 제시된 정보를 준수하지 않는 경우 , 환자 및 / 또는 사용자가 질병 , 상해
또는 사망할 수 있는 경우를 나타냅니다 .

주의 : 주의는 제시된 정보를 준수하지 않는 경우 , 장비 손상이 발생할 수 있는 경우를 나


타냅니다 .
주의 사항 : 주의 사항은 제공된 정보를 준수하지 않을 경우 텍스트 항목 또는 저장된 설
정의 손실과 같은 불편함을 겪을 수 있다는 것을 나타냅니다 .

법적 고지
이 문서는 iLab 초음파 이미징 시스템 사용자 안내서를 보충하도록 되어 있습니다 . 문서에 대한 책임
한계 및 적절한 사용 즉 면책 정보는 기본 iLab 시스템 사용자 안내서를 참조하십시오 .

주의 사항

주의 사항 : 사례 저장 및 iLab 시스템 검토 : iLab 2.6 업그레이드 절차를 시행하는 경우 ,


사례를 포함하여 iLab 시스템에 있는 모든 파일이 삭제됩니다 . 업그레이드를 시행하기
전에 모든 사례를 기록해 놓는 것이 중요합니다 . 사례들은 CD, DVD, 이동식 HD 또는
PACS 서버에 기록 저장할 수 있습니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1251


사용 안내 및 금기 사항

사용 안내 및 금기 사항

iLab 2.6 소프트웨어의 시스템 사용 안내


iLab ™ 초음파 이미징 시스템은 혈관 병리학의 혈관 내 초음파 검사에 사용되며 반자동으로 경계 형
태를 시각화하도록 되어 있습니다 . iLab 초음파 이미징 시스템은 일상적인 진단 초음파 이미징 도중
에 사용자가 더 면밀하게 검사하려는 관상동맥 혈관 형태의 RF 초음파 신호에 대한 스펙트럼 분석을
수행합니다 . 혈관 내 초음파는 혈관성형술 및 죽종절제술과 같은 경혈관 중재성 시술이 가능한 환자
에게 사용합니다 .

시스템 사용 금기 사항
iLab 2.6 소프트웨어에서 변경 사항이 없습니다 . iLab 시스템의 기본 사용자 안내서를 참조하십시오 .

잠재적인 시스템 사용 합병증


iLab 2.6 소프트웨어에서 변경 사항이 없습니다 . iLab 시스템의 기본 사용자 안내서를 참조하십시오 .

자동 풀백 사용에 대한 안내
iLab 2.6 소프트웨어에서 변경 사항이 없습니다 . iLab 시스템의 기본 사용자 안내서를 참조하십시오 .

자동 풀백 사용에 대한 금기 사항
iLab 2.6 소프트웨어에서 변경 사항이 없습니다 . iLab 시스템의 기본 사용자 안내서를 참조하십시오 .

1252 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


새 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 기능 개요
이 정보는 iLab 초음파 이미징 시스템 사용자 안내서 및 사용자 안내서 부록의 내용을 보충합니다 . 사
용자 안내서와 함께 이 부록 정보를 보관하십시오 . 이 부록은 사용자 안내서와 함께 참고할 수 있도록
제작하였습니다 . iLab 시스템의 사용 또는 작동에 대한 질문이 있는 경우 사용자 안내서와 BSC 담당
자에게 문의하십시오 . iLab 초음파 이미징 시스템 사용자 안내서가 새로 필요한 경우 , BSC 담당자에
게 전화를 걸어 요청하십시오 .

목적 : 이 2.6 소프트웨어 업그레이드는 혈관내 초음파 (IVUS) 기반 이미지 작업흐름 및 측정을 위한


새 기능을 제공합니다 . 소프트웨어는 또한 내비게이션 자동 기능이 있고 프레임에 쉽게 액세스할 수
있게 하며 , 진단에 따른 결정과 배정을 용이하게 합니다 . 이 문서에서 새 소프트웨어 버전 2.6 의 기능
뿐 아니라 소프트웨어 버전 2.2 및 2.5 에 소개된 기능도 설명합니다 .

기능 추가 사항 :
추가 기능은 아래에 요약됩니다 . 명확성을 기하기 위해 아래 목록의 추가 기능은 출시 시기별로 분류
됩니다 . 그러나 문서 본문에서 이러한 구분은 통합되었습니다 .

iLab 소프트웨어 버전 2.2 에 도입 .


1 iMap ™ 기능 – 이미징 검토 도중 조직을 자동으로 특성화하는 기능입니다 . iMap 기능은 조직 유
형의 추정치에 따라 지정된 색상으로 플라그 영역 ( 사용자가 편집할 수 있음 ) 을 표시하여 현재
회색조 IVUS 이미지를 향상합니다 . Measurements( 측정 ) 창의 평가 패널에는 각각 프레임 ( 단
면 ) 및 분절 (LongView) 보기에서의 신뢰도 및 연관된 영역 / 부피에 대한 양적 결과가 표시됩니다 .
2 자동 LongView ™ 테두리 – 이미지 검토 도중 자동으로 Trace Assist ™ 기능을 호출하고
LongView Layout( 레이아웃 ) 디스플레이에서 테두리를 표시하기 위해 EDIT USER PROFILE( 사
용자 프로파일 편집 ) 화면에서 선택하는 기능입니다 .
3 부피 측정 – 기존 Trace Assist ™ 기능 경계에서 작성된 내강 및 혈관 테두리를 세로 보기에서 표
시 및 편집하는 기능입니다 . 사용자는 LongView 이미지에서 근위 및 원위 경계를 설정하여 혈관
분절을 표시할 수 있습니다 . 사용자는 해당 분절에 대한 내강 및 혈관 사이의 부피를 측정할 수 있
습니다 .
4 카테터 필터 – 현지 작동 조건에 따라 표시된 IVUS 신호를 최적화하기 위해 다양한 필터를 적용
하는 기능입니다 .
5 방식 작업 목록 / 환자 데이터 입력 – 병원 정보 시스템 (HIS)/ 방사선 정보 시스템 (RIS) 과 연동하
여 환자 정보를 찾고 iLab 시스템에 직접 전송하는 기능입니다 .
6 연속 실시간 이미징 – 수동 또는 자동 풀백 기록을 완료한 후 이미징 모드로 유지하거나 검토 모
드로 바로 이동하는 기능입니다 .
7 영상 라벨 및 영상 설명 – 사례가 시작되기 전에 사례의 모든 영상에 대해 기본 또는 사용자 정의
영상 라벨과 영상 설명을 입력하는 기능입니다 . 영상 라벨은 최대 12 자를 포함할 수 있습니다 .
8 주 화면의 영상 및 인쇄 선택 – 미리 정의된 영상 라벨 및 인쇄 기능을 주 화면에서 직접 선택할 수
있습니다 .
9 측정 창 및 iSize ™ 탭 – 해당 데이터를 숨기거나 표시할 수 있도록 iSize 탭과 비슷한 iMap 및
Volume( 부피 ) 탭이 Measurements( 측정 ) 창에 추가되었습니다 .
10 기본 측정 유형 – 기본 측정 유형으로 영역 및 거리 간에 선택하는 기능입니다 .
11 구성 가능 자동 스크린샷 – 자동 스크린샷 기능을 해제하고 선택한 시점에 수동으로 스크린샷을
캡처하는 기능입니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1253


새 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 기능 개요

12 LongView 측정 및 주석 – 이제 LongView 측정 및 주석이 작성된 프레임이 아니라 전체 영상에


LongView 측정 및 주석이 적용됩니다 . LongView 의 거리 측정 및 주석이 표시되며 영상의 모든
프레임에서 편집할 수 있습니다 .
13 기준점 이동 – LongView 보기에서 이제 현재 프레임에 대한 커서는 근위 및 원위 기준점과 함께
이동합니다 .
14 파일 내보내기 – iLab 시스템에서 비트맵 (.BMP) 또는 JPEG(.JPG) 형식 , 비디오 (.WMV 형식 ) 및
원시 RF 데이터 (.rfexp) 의 스크린샷을 해당 IVUS 프레임과 함께 CD, DVD 또는 외부 하드 드라이
브에 내보내는 기능입니다 .
15 보관 옵션 – 자동 Trace Assist 측정 및 iMap 결과를 DICOM 형식으로 보관하는 기능입니다 .
16 손상된 사례 처리 – iLab 시스템에서 특정 조건 하에 손상된 사례를 식별하고 데이터를 복구 또는
분리하는 기능 . 손상된 사례를 외부 매체에 복사하는 기능도 포함됩니다 .

iLab 소프트웨어 버전 2.5 에 도입 .


1 북마크 썸네일 – 북마크 프레임의 썸네일 이미지는 신속하게 식별하여 북마크된 프레임으로 가 ,
절단 면 이미지를 화면에 표시할 수 있게 하면서 절단 도면 밑에 화면으로 표시됩니다 .
2 북마크 거리 – 거리가 연속 북마크들 사이와 현 프레임과 각 북마크 사이는 물론 프레임과 기준
프레임 사이에 표시됩니다 .
3 DualView – 동일 영상 안에서 다른 프레임들의 두 개의 절단 면 이미지는 주 화면에 동시에 표시
됩니다 . 듀얼뷰로 혈관의 많은 부분을 볼 수 있고 원위 및 근위 기준점과 병변을 비교할 수 있습니
다 . 또한 자동으로 이미지 사이의 LongView 거리를 표시합니다 .
4 LongView ™ 눈금자 – 길이 방향 보기 밑에 해시 마크가 표시되어 손쉽게 측정할 수 있습니다 .
5 조그 / 셔틀 – IMAGE REVIEW 상의 내비게이션 버튼이 쉬운 사용을 위해 업데이트되었습니다 .
또한 마우스와 마우스 패드가 제공되어 내비게이션의 또 다른 옵션을 제공합니다 .
6 기준 표시 – 측정 창에서 기준 표시 버튼을 사용하고자 더는 면적 측정을 할 필요가 없습니다 . 단
순히 현재의 북마크를 선택하여 그것을 기준 프레임으로 표시할 수 있습니다 .
7 사용자 정의 주석과 혈관 라벨 – 사용자 정의 주석을 이제 저장할 수 있습니다 .
8 사전 정의된 북마크 라벨 – 사전 정의된 많은 북마크를 이용할 수 있습니다 .
9 사례 상태 간소화 – 사례는 2 개 단계인 개방 또는 보관 중 택일하여 존재할수 있습니다 . 사례 종
료 및 사례 종결 옵션이 제거되었습니다 .
10 많은 사례들의 기록 – 단일 작업에서 많은 사례를 기록하는 기능 .
11 익명화 사례 – 개별 사례를 기록하는 경우 , 환자의 일부 또는 모든 정보는 익명으로 할 수 있습니
다.
12 방식 작업 목록 – 환자 데이터를 iLab 시스템에 가져오기 위한 병원 정보 시스템과의 개선된 호환
성.

1254 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


iLab 소프트웨어 버전 2.6 에 도입 .
1 시작 화면 – 상태를 나타내는 진행률 표시기가 시작 화면에 추가되었습니다 .
2 손상된 사례 처리 – iLab 시스템에서 손상된 사례를 식별하고 데이터를 복구 또는 분리하는 기능 .
손상된 사례를 외부 매체에 복사하는 기능도 포함됩니다 .
3 새 아이콘 – 주 화면 상단에 새 아이콘 5 개가 추가되었습니다 .
• 주 화면 왼쪽 – 북마크와 Trace Assist

Trace Assist ™ Bookmark( 북마크 )

• 주 화면 오른쪽 – DualView, 북마크 썸네일 , 북마크 거리 .

듀얼뷰 썸네일 북마크 거리

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1255


시작 화면

시작 화면
버전 2.6 에는 시작 화면 디스플레이가 간소화되었습니다 . iLab ™초음파 이미징 시스템 전원을 켜면
시작 진단을 실시하여 습득 및 이미징 프로세서 간에 통신이 되는지 확인합니다 . 시작 화면이 제어판
에 나타납니다 ( 그림 1). 진행률 표시기는 시작 프로세스의 상태를 나타냅니다 .
교정이 필요할 경우에는 시작 프로세스가 진행되는 동안 화면 아무 곳이나 두 번 두드리십시오 . 시작
이 성공적으로 완료되면 시스템은 자동으로 로그인 화면으로 이동합니다 .

그림 1. 시작 화면

시작 프로세스가 성공적으로 끝나지 않으면 오류 메시지가 나타나며 다음 옵션이 제공됩니다


( 그림 2).
• 시스템 종료를 위해 전원 버튼을 선택합니다 .
• 문제 해결이나 사례 검토 , 사례 보관에 한하여 계속을 선택합니다 .
오류 추가 정보는 자세히 버튼을 선택합니다 .

그림 2. 시작 테스트 화면 오류 메시지

1256 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


조그 / 셔틀
버전 2.5 에는 조그 / 셔틀 기능이 도입되었습니다 . 조그 / 셔틀 기능은 두 개의 구성요소로 구성됩니다
— 하드웨어 ( 마우스 ) 및 소프트웨어 ( 일차 탐색 버튼 ). 마우스와 탐색 버튼으로 쉽게 탐색할 수 있고
프레임을 보고 액세스할 수 있습니다 . 조그로 한 번에 한 프레임씩 움직일 수 있고 셔틀로 프레임 내
에서 빠르게 이동할 수 있습니다 .

탐색 버튼
제어판 일차 탐색 버튼이 수정되었고 이로 인해 이미지 검토 중에 더욱 효과적으로 프레임을 통해 좌
우로 움직일 수 있습니다 .

탐색 버튼의 새 기능

그림 3. 주요 탐색 버튼

탐색 버튼 사용
참고 : 아래에서 설명한 탐색 버튼 방향은 LONGVIEW ™ 방향이 왼쪽으로 설정되어 있을 때 적용합니
다 . 버튼 방향은 LONGVIEW ™ 방향이 오른쪽으로 설정되어 있는 경우 바뀝니다 .

이전 프레임 버튼
다음 프레임 버튼

재생 / 정지 버튼 . 속도 변경을 위해 외곽 고리의 좌측이나 우측을 드래


그하십시오 .

첫 프레임 버튼 Next Bookmark( 다음 북마크 ) 버튼

이미지 검토 화면에서 원하는 영상을 로딩한 후 :


• 플레이 버튼을 눌러 재생을 시작하십시오 . 재생 기본 속도는 기록 속도
와 동일합니다 . 그러나 이 속도는 변경할 수 있습니다 . 버튼의 외부 링
은 일곱 개의 재생 속도를 제공합니다 (0.2X, 0.5X, 1X, 2X, 3X, 4X, 및
5X 획득 속도 ). 외부 링을 누르고 있으면 재생됩니다 . 외부 링 안에서 일
곱 개의 세그먼트를 통해 드래그하여 전방향 속도와 ( 외부 링의 오른쪽
반 ) 반대 방향 속도를 ( 외부 링의 왼쪽 반 ) 조정하십시오 . 재생 속도는 메인 디스플레이에 표시
될 것입니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1257


조그 / 셔틀

• 이전 프레임 버튼을 플레이 버튼의 왼쪽으로 눌러 ( 이중 화살표 ) 한 번에 한 개의 작동 프레임을


통과하여 후퇴하거나 아래로 누르고 있는 상태에서 초당 10 프레임의 속도로 뒤로 이동하십시오 .
• 다음 프레임 버튼을 플레이 버튼의 오른쪽으로 눌러 ( 이중 화살표 ) 한 번에 한 개의 작동 프레임
을 통과하여 전진하거나 아래로 누르고 있는 상태에서 초당 10 프레임의 속도로 앞으로 이동하십
시오 .
• 첫 번째 프레임 버튼을 맨 왼쪽으로 눌러 작동 중인 첫 번째 프레임으로 가십시오 .
참고 : 귀하가 DualView 모드에 있고 LONGVIEW ™ 방향이 왼쪽인 경우 , 첫 번째 프레임 버튼은 오
른쪽 보기 포트가 선택된 경우 , 귀하를 첫 번째 프레임으로 가지 못하게 합니다 . LONGVIEW ™ 방
향이 오른쪽인 경우 , 동일한 상황이 실제로 일어나기 때문에 왼쪽 보기를 선택합니다 . 포트 선택으
로 시스템이 첫 번째 프레임에 접근하는 것이 제한됩니다 . 이것은 예상 동작입니다 .
• 다음 북마크 버튼을 맨 오른쪽으로 눌러서 작동 중인 다음 북마크로 전진합니다 . 영상에 북마크
가 없는 경우 이 버튼은 활성화되지 않습니다 .

마우스
이 시스템은 옵션 마우스를 지원합니다 . 이 마우스를 사용하려면 Boston Scientific 담당자에게 문의
하십시오 . 마우스와 패드 설치는 자격 있는 BSC 직원이 해야 합니다 한번 설치하면 마우스와 패드를
조심스럽게 다루어야 합니다 .
참고 : 무선 마우스를 이용하지 마십시오 .

마우스와 마우스 패드

그림 4. 옵션 마우스와 마우스 패드

마우스를 탐색 버튼과 같이 이용하여 프레임마다 조그 / 셔틀하시기 바랍니다 . 주 화면에서 터치 패드


대신에 마우스를 사용하여 , 측정하고 기준점을 조정하며 썸네일을 선택하는 등의 작동을 하십시오 .
마우스의 휠을 눌러서 재생과 정지로 전환하기 바랍니다. 휠을 사용하여 플레이 모드에서 내비게이션
속도를 변경하십시오 . 각 휠 회전은 속도를 한 단계씩 증가 / 감소시킵니다 (0.2X, 0.5X, 1X, 2X, 3X,
4X 및 5X 획득 속도 ). 휠을 귀하에서 멀리 돌리면 속도가 증가합니다 . 반면에 휠을 귀하 쪽으로 돌리
면 , 속도가 감소합니다 . 플레이 모드에 있지 않을 때 , 휠을 한 클릭 돌려서 ( 전방이나 후방으로 ) 한
프레임 이동하십시오 ( 전방이나 후방으로 ). 휠을 더 빨리 돌리면 ( 가볍게 침 ) 셔틀 모드가 시작되고
속도가 앞서 설명한 바와 같이 제어됩니다 . 마우스 휠을 정지 쪽으로 누르십시오 .

마우스를 이용한 측정
마우스를 이용해도 측정을 할 수 있습니다 . 측정을 할 때 마우스 사용자 인터페이스의 기능은 터치 패
널과 비슷합니다 . 예를 들어 , 마우스를 더블 클릭하면 측정을 시작하고 마우스를 움직이면 측정이 종
료되며 , 다시 더블 클릭하면 측정이 완료됩니다 .

1258 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


마우스 및 / 또는 터치 패드 감도 (10 이 가장 민감합니다 ) 를 조정하려면 , 사용자 프로필 편집 화면에
서 TSC 와 마우스 설정을 누르고 (1288 페이지의 그림 37 참조 ), 이에 따라 설정을 조정하며 , OK 를
누릅니다 .

그림 5. TSC 과 마우스 설정을 조정합니다

방식 작업 목록 기능
이 기능은 귀하의 방식 작업 목록 (MWL) 서버와 호환될 경우 병원 정보 시스템 / 방사선 정보 시스템
(HIS/RIS) 에 접속하여 환자 정보를 파악하여 iLab 에 직접 전송할 수 있는 기능을 제공하기 때문에 환
자 정보를 수동으로 입력하지 않아도 됩니다 .
1 양식 작업 목록 기능을 실행하려면 UTILITIES( 유틸리티 ) 화면에서 시스템 프로필을 누르십시오
. 이어서 시스템 프로파일 요약 화면에서 DICOM 을 누릅니다 (1306 페이지의 그림 61 참조 ).
DICOM MANAGEMENT( 관리 ) 화면이 나타납니다 .

환자 정보가 있는 서버를 선택
합니다 .

눌러서 MODALITY WORKLIST


MANAGEMENT( 방식 작업 목록
관리 ) 스크린으로 가십시오 .

그림 6. DICOM MANAGEMENT( 관리 ) 화면

2 방식 작업 목록 관리 버튼을 선택하세요 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1259


방식 작업 목록 기능

MODALITY WORKLIST MANAGEMENT( 방식 작업 목록 관리 ) 화면이 나타납니다 .

그림 7. MODALITY WORKLIST MANAGEMENT( 방식 작업 목록 관리 )

3 MW SCP AE 메뉴에서 서버를 선택합니다 .


이 서버는 작업 목록 정보가 있는 서버입니다 .
4 양식 작업 목록 실행 확인란을 선택하세요 .
이 옵션과 MW SCP AE 가 선택된 상태에서 영상 시작 시에 PATIENT DATA( 환자 데이터 ) 화면에
새 WORK LIST(작업 목록) 버튼이 나타나므로 HIS에서 예정된 환자 정보를 검색할 수 있습니다.
참고 : INCLUDE '^' WHEN REQUESTING NAMES 옵션인 경우 , 이름 검색이 방식 작업 목록에
서 요청될 때 , 이 옵션은 제공된 이름이 '^' ( 탈자 부호 ) 문자와 분리되어 있는지 확인합니다 . 일
부 서버는 이름 부분들 사이에 이 구분기호가 필요하며 교정 조치에 이것이 필요합니다 . 기타 방
식 작업 목록 서버들은 이 옵션 없이 작동합니다 .

1260 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


환자 데이터 검색
사례 시작 시에 PATIENT DATA(환자 데이터) 화면에서 환자 데이터를 수동으로 입력하는 대신에 HIS
에서 이 정보를 검색할 수 있습니다 .
1 주 메뉴에서 START NEW CASE( 새 사례 시작 ) 를 눌러 PATIENT DATA( 환자 데이터 ) 화면을 표
시합니다 .

새 버튼을 사용하여 환자 정
보를 검색할 수 있습니다 .

그림 8. PATIENT DATA( 환자 데이터 ) 화면

2 환자 데이터를 수동으로 입력하는 대신에 HIS 에서 검색하려면 WORK LIST( 작업 목록 ) 를 누릅


니다 .
MODALITY WORKLIST SEARCH( 방식 작업 목록 검색 ) 화면이 나타납니다 .
참고 : 작업 목록 버튼이 나타나지 않을 경우에는 1259 페이지의 “ 방식 작업 목록 기능 ” 을 참조
하여 기능을 실행하세요 .

그림 9. MODALITY WORKLIST SEARCH( 방식 작업 목록 검색 ) 화면

3 검색 조건을 입력합니다 .
• 방식 (IVUS, US 또는 XA) 을 선택합니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1261


영상 라벨과 영상 설명

• 일정 날짜 범위를 지정합니다 . 이는 테스트가 예약된 날짜 범위입니다 .


• 옵션으로 소개 MD 의 성을 추가합니다 .
4 SEARCH( 검색 ) 를 누릅니다 .
PATIENT SEARCH RESULTS( 환자 검색 결과 ) 화면이 나타나고 선택한 방식 및 날짜 범위에 대
한 환자가 표시됩니다 .

그림 10. PATIENT SEARCH RESULTS( 환자 검색 결과 ) 화면

5 목록에서 환자를 선택하고 OK( 확인 ) 를 누릅니다 .


테스트의 액세스 번호를 포함하여 선택한 환자에 대한 데이터와 함께 PATIENT DATA( 환자 데이
터 ) 화면이 나타납니다 . 필요한 경우 정보를 완료하거나 수정할 수 있습니다 .

영상 라벨과 영상 설명
소프트웨어 버전 2.2 에서는 iLab 시스템을 이용하여 영상 라벨을 선택할 수 있습니다 .

1262 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


1 환자 정보를 입력한 후 새 사례를 시작하고 PATIENT DATA( 환자 데이터 ) 화면에서 NEXT( 다음 ) 를
누릅니다 . RUN DESCRIPTION( 영상 설명 ) 화면이 나타납니다 .

샘플 영상 라벨

EDIT USER PROFILE( 사용자


프로파일 편집 ) 화면 접근하기

그림 11. RUN DESCRIPTION( 영상 설명 ) 화면

2 평가 및 혈관을 선택합니다 .
3 SAMPLE RUN LABELS( 샘플 영상 라벨 ) 드롭다운 목록에서 영상 라벨을 선택합니다 . 처음에는
5 개의 기본 영상 라벨 – BALLOON, LIBERTE, EXPRESS, ROTA 및 STENT 가 있습니다 . 본 목
록에 추가 라벨을 추가하려면 1264 페이지의 “ 샘플 영상 라벨 추가 ” 를 참조하십시오 .
4 영상 라벨을 편집하려면 EDIT( 편집 ) 를 눌러 EDIT TEXT( 텍스트 편집 ) 화면을 표시합니다 . 텍
스트를 수정하고 OK( 확인 ) 를 누릅니다 . 영상 라벨은 최대 12 자를 포함할 수 있습니다 .

그림 12. EDIT RUN DESCRIPTION( 영상 설명 편집 ) 화면

5 NEXT( 다음 ) 를 눌러 IMAGING( 이미징 ) 화면으로 이동합니다 .


참고 : 여러 영상을 가진 사례의 경우 이제 사례 내의 모든 예약된 영상에 대한 영상 정보 및 라벨을 정
의할 수 있습니다 (1265 페이지의 “ 다중 영상 설정 ” 참조 ).

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1263


영상 라벨과 영상 설명

샘플 영상 라벨 추가
Sample Run Labels( 샘플 영상 라벨 ) 목록에는 5 개의 기본 라벨 – BALLOON, LIBERTE, EXPRESS,
ROTA 및 STENT 가 포함되어 있습니다 . RUN INFORMATION SETUP( 영상 정보 설정 ) 화면에서 목
록을 수정하거나 추가 라벨을 추가할 수 있습니다 . 또한 이 화면에서 다중 영상 설정 기능을 활성화할
수 있습니다 .
1 UTILITIES( 유틸리티 ) 화면에서 시스템 프로파일을 선택하여 SYSTEM PROFILE SUMMARY( 시
스템 프로파일 요약 ) 화면을 표시합니다 .

RUN INFO SETUP( 영상 정보


설정 ) 버튼

그림 13. SYSTEM PROFILE SUMMARY( 시스템 프로파일 요약 )

2 RUN INFO SETUP( 영상 정보 설정 ) 버튼을 눌러 현재 정의된 샘플 영상 라벨을 표시하는 RUN


INFORMATION SETUP( 영상 정보 설정 ) 화면 ( 그림 14) 을 표시합니다 . 처음에는 기본 라벨이
제공됩니다 . 추가 라벨을 추가하거나 기존 라벨을 편집 또는 삭제할 수 있습니다 .

다중 영상 설정 기능을 활성화하
려면 선택합니다 .

그림 14. 현재 영상 라벨을 표시하는 RUN INFORMATION SETUP( 영상 정보 설정 ) 화면

3 목록을 수정합니다 .
• 새 영상 라벨을 추가하려면 ADD( 추가 ) 를 누르고 CREATE/EDIT RUN LABEL( 영상 라벨 만
들기 / 편집 ) 화면에서 새 라벨을 입력한 다음 OK( 확인 ) 를 누릅니다 .

1264 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


• 영상 라벨을 편집하려면 목록에서 라벨을 선택하고 EDIT( 편집 ) 를 누릅니다 . CREATE/EDIT
RUN LABEL( 영상 라벨 만들기 / 편집 ) 화면에서 라벨을 편집하고 OK( 확인 ) 를 누릅니다 .
• 라벨을 삭제하려면 라벨을 선택하고 DELETE( 삭제 ) 를 누릅니다 . YES( 예 ) 를 눌러 확인합
니다 .
4 다중 영상 설정을 활성화하려면 MULTI-RUN SETUP( 다중 영상 설정 ) 을 선택합니다 ( 자세한 내
용은 1265 페이지의 “ 다중 영상 설정 ” 참조 ).
5 OK( 확인 ) 를 눌러 SYSTEM PROFILE SUMMAY( 시스템 프로파일 요약 ) 화면으로 돌아갑니다 .
OK( 확인 ) 를 다시 눌러 UTILITIES( 유틸리티 ) 화면으로 돌아갑니다 .

다중 영상 설정
사례가 여러 영상으로 구성된 경우 다중 영상 설정 옵션을 선택할 수 있으며 이 옵션을 사용하면 사례
내의 모든 영상에 대한 영상 설정 ( 정보 및 라벨 ) 을 입력할 수 있습니다 .

다중 영상 설정 활성화
1264 페이지의 “ 샘플 영상 라벨 추가 ” 의 지침에 따라 RUN INFORMATION SETUP( 영상 정보 설정
) 화면에 액세스합니다 .
1 MULTI-RUN SETUP( 다중 영상 설정 ) 옵션을 눌러 선택하고 다중 영상 설정 기능을 활성화합니
다 ( 그림 14 참조 ).
PATIENT DATA( 환자 데이터 ) 화면에 액세스할 경우 다중 영상 사례에 대한 영상 정보를 설정할
수 있도록 MULTI RUN SETUP( 다중 영상 설정 ) 버튼이 나타납니다 . 환자 ID 를 입력하여 버튼을
활성화합니다 .

다중 영상 사례에 대한 영상 정보를
설정할 수 있습니다 .

그림 15. 옵션이 활성화된 다음에 PATIENT DATA( 환자 데이터 ) 화면에 나타나는 MULTI RUN
SETUP( 다중 영상 설정 ) 버튼

다중 영상 설정 옵션 사용
다중 영상 설정 기능을 사용할 수 있으려면 먼저 활성화해야 합니다 (1265 페이지의 “ 다중 영상 설정
활성화 ” 참조 ).

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1265


영상 라벨과 영상 설명

1 PATIENT DATA( 환자 데이터 ) 화면의 MULTI RUN SETUP( 다중 영상 설정 ) 버튼을 눌러 영상을


정의 및 설정합니다 .

목록에서 샘플 영상 라
벨을 선택합니다 .

그림 16. MULTI-RUN SETUP( 다중 영상 설정 ) 화면

2 카테터를 선택합니다 .
3 평가 및 혈관을 선택합니다 .
4 SAMPLE RUN LABELS( 샘플 영상 라벨 ) 드롭다운 목록에서 영상 라벨을 선택합니다 . 그런 다음
Add( 추가 ) 를 눌러 영상 목록에 추가합니다 . 기본 샘플 영상 라벨에는 BALLOON, LIBERTE,
EXPRESS, ROTA 및 STENT 가 있습니다 . SAMPLE RUN LABELS( 샘플 영상 라벨 ) 목록에 추
가 기본 라벨을 추가하려면 1264 페이지의 “ 샘플 영상 라벨 추가 ” 를 참조하십시오 .
• 목록에 추가하기 전에 라벨을 편집하려면 SAMPLE RUN LABELS( 샘플 영상 라벨 ) 목록에서
라벨을 선택하고 Edit( 편집 ) 를 누릅니다 . EDIT TEXT( 텍스트 편집 ) 화면에서 이름을 수정
하고 OK( 확인 ) 를 누릅니다 . Add( 추가 ) 를 눌러 RUN LIST( 영상 목록 ) 에 추가합니다 .
• SAMPLE RUN LABELS( 샘플 영상 라벨 ) 목록에 없는 새 라벨을 추가하려면 Edit( 편집 ) 를
누르고 새 라벨을 입력한 다음 Add( 추가 ) 를 누릅니다 . 샘플 영상 라벨이 선택되지 않은 경
우 기본 영상 라벨은 RUN1 입니다 .
참고 : 영상 라벨이 RUN LIST( 영상 목록 ) 에 추가되고 나면 더 편집할 수 없습니다 .
• RUN LIST(영상 목록)에서 라벨을 삭제하려면 라벨을 선택한 다음 Delete(삭제)를 누릅니다.
5 사례에 대한 모든 영상이 정의될 때까지 계속해서 영상을 RUN LIST( 영상 목록 ) 에 추가합니다 .
6 OK( 확인 ) 를 눌러 PATIENT DATA( 환자 데이터 ) 화면으로 돌아갑니다 .

1266 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


정의된 RUN LIST( 영상 목록 ) 의 총 영상 수가 이제 MULTI RUN SETUP( 다중 영상 설정 ) 버튼
위에 나타납니다 ( 그림 17).

다중 영상 설정에 정의된 총
영상 수

그림 17. 정의된 영상 수가 있는 PATIENT DATA( 환자 데이터 ) 화면

7 NEXT( 다음 ) 를 눌러 RUN DESCRIPTION( 영상 설명 ) 화면으로 돌아갑니다 .

시작할 영상을 선택합니다 .

그림 18. RUN DESCRIPTION( 영상 설명 ) 화면

8 먼저 촬영할 영상을 선택합니다 . 이름을 편집하려면 Edit( 편집 ) 를 누르고 새 이름을 입력한 다음


OK( 확인 ) 를 누릅니다 .
9 NEXT( 다음 ) 를 눌러 IMAGING( 이미징 ) 화면으로 이동합니다 .

연속 실시간 이미징
iLab 시스템은 수동 또는 자동 풀백 기록을 완료한 후 실시간 이미징 모드로 유지되는 기능을 제공합
니다 . 검토 모드로 이동할 경우 기록된 모든 영상을 계속 검토할 수 있습니다 .
표준 단계에 따라 기록을 시작합니다 . 다음 작업 흐름을 사용하여 기록을 끝낼 수 있습니다 .

기록 도중 제어판에서
제어판 버튼 기능은 1268 페이지의 그림 19 를 참조하십시오 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1267


연속 실시간 이미징

• 제어판에서 현재 강조 표시된 기록 버튼인 MANUAL RECORD( 수동 기록 ) 또는 PULLBACK


RECORD( 풀백 기록 ) 를 눌러 현재 영상을 종결하고 실시간 이미징으로 돌아갑니다 . 주 화면에
서 시스템 상태는 “Capture Mode Imaging( 캡처 모드 이미징 )” 으로 표시됩니다 .

시스템 상태

• 제어판에서 NEXT( 다음 ) 버튼을 눌러 검토 모드로 이동합니다 . 주 화면에서 시스템 상태는


“Review Mode Ready( 검토 모드 준비 )” 로 표시됩니다 .
• IMAGING( 이미징 ) 버튼을 눌러 기록 및 실시간 이미징을 중지하고 준비 모드로 돌아갑니다 . 주
화면에서 시스템 상태는 “Capture Mode Ready( 캡처 모드 준비 )” 로 표시됩니다 .

실시간 이미징으로 돌
아가기

준비 모드로 돌아가기

검토 모드로 이동

그림 19. 기록 모드 도중의 제어판 버튼 기능

기록 도중 주 디스플레이에서
TSC 나 마우스를 사용해 화면의 오른쪽 상단 영역에서 Image Review( 이미지 검토 ) 아이콘 을선
택하여 Review( 검토 ) 모드로 이동합니다 . 주 디스플레이에서 시스템 상태는 “Review Mode Ready
( 검토 모드 준비 )” 로 표시됩니다 .
Imaging( 이미징 ), Manual Record( 수동 기록 ) 또는 Automatic Record( 자동 기록 ) 아이콘을 선택하
면 제어판에서 이러한 버튼을 누를 때와 동일하게 작동합니다 .

기록 도중 모터 구동 장치에서
모터 구동 장치의 측면에 있는 Imaging( 이미징 ) 버튼을 눌러 기록 및 실시간 이미징을 중지하고 준비
모드로 돌아갑니다 . 주 화면에서 시스템 상태는 “Capture Mode Ready( 캡처 모드 준비 )” 로 표시됩
니다 .
모터 구동 장치 위에서 기록 버튼인 PULLBACK( 풀백 ) 을 눌러 현재 영상을 종결하고 실시간 이미징
으로 돌아갑니다 . 주 화면에서 시스템 상태는 “Capture Mode Imaging( 캡처 모드 이미징 )” 으로 표시
됩니다 .

1268 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


참고 : 모터 구동 장치에서 검토 모드로 바로 이동하는 방법은 없습니다 . 위에 설명된 것처럼 제어판
또는 주 디스플레이에서 검토 모드로 이동할 수 있습니다 .
참고 : 연속 실시간 이미징 작동을 사용하여 만든 여러 영상의 경우 영상 설명은 평가 및 혈관에 대해 기
본값 “ 없음 ” 으로 돌아가며 , 영상 라벨은 검토 및 보관 작동에서 구별하기 위해 각 기록마다 1 씩 증가
합니다 . 예를 들어 , 실시간 이미징을 종료하지 않고 두 개의 영상을 기록할 경우 이러한 영상의 라벨은
Run 1( 영상 1) 및 Run 2( 영상 2) 입니다 . 사용자 정의 이름이 현재 영상 라벨에 사용될 경우 다음 영상
은 기본적으로 Run X( 영상 X) 이며 여기서 X 는 기본 라벨을 사용하는 다음 영상 번호입니다 . 나중에
제어판에서 이미지 검토 도중에 영상 목록을 통해 영상 라벨 및 설명을 편집할 수 있습니다 .

iMap ™

경고 : iMap ™ 기능은 기존 회색조 정보를 확장하는 기능으로 제공됩니다 . 연관된 색상 지


정 및 수량 측정은 보충 정보로만 사용자에게 제공됩니다 . 이 보충 정보와 임의의 치료 옵
션 간에 요구되는 상관 관계는 없습니다 . 이 기능이 혈관 질병 상태 및 치료에 대한 의학적
판단을 대체하지는 않습니다 . 모든 임상 결정은 직원 및 환자의 조언을 받아 본인이 결정
해야 합니다 .

iLab 시스템은 수동으로 기록되었거나 자동 풀백으로 기록된 데이터에서 이미징 검토 도중 조직을 자


동으로 특성화하는 기능을 제공합니다 . iMap 기능은 조직 유형의 추정치에 따라 지정된 색상으로 플라
그 영역 ( 사용자가 편집할 수 있음 ) 을 표시하여 현재 회색조 IVUS 이미지를 향상시킵니다 . 플라그 단
면 내의 지정된 위치에서의 추정치는 알려진 조직 유형의 스펙트럼 라이브러리에 대해 해당 위치의 RF
스펙트럼을 비교한 결과에 기초합니다 . 라이브러리를 설정하기 위해 절제한 사체 관상동맥을 사용한
체외 RF-IVUS/ 조직학 연구가 사용되었습니다 (1316 페이지 참조 ). 조직 유형과의 일치 신뢰도가 색
의 강도 및 양적 평가를 통해 표시됩니다 . Measurements( 측정 ) 창의 평가 패널에는 각각 프레임 ( 단
면 ) 및 분절 (LongView) 보기에서의 신뢰도 및 연관된 영역 / 부피에 대한 양적 결과가 표시됩니다 . 시
스템은 수동 또는 풀백 기록을 사용하여 획득한 RF 프레임에서 섬유질 , 지질 , 괴사성 및 석회화 조직
을 특성화할 수 있습니다 .
참고 : iMap 결과는 조직 유형 추정치에 따라 일관되게 색상이 지정됩니다 . 이 설명서에 표시된 색상
은 화면에 표시되는 색상을 나타내지만 실제 시각화는 모니터 설정 , 보기 각도 , 카테터 실험실 조명
등의 여러 요인에 따라 달라집니다 . 사용자는 조직 유형 추정치에 해당하는 색상 지정을 변경할 수 없
습니다 .
iMap 알고리즘이 수행되는 방법 및 트레이닝된 방법에 대한 자세한 내용은 1316 페이지 부록 A 를 참
조하십시오 .
참고 : iMap 알고리즘은 9mm 깊이에서 Atlantis ™ 40MHz 제품군의 관상동맥 조영 카테터에서 얻은
데이터를 사용하여 트레이닝 되었습니다 . iMap 기능은 이러한 관상동맥 카테터에서만 사용할 수 있
습니다 . 시스템에 사용하도록 표시된 다른 IVUS 카테터가 연결되어 시스템에서 식별될 경우 iMap 기
능은 비활성화 상태로 유지되고 사례 도중 액세스할 수 없습니다 . iMap 기능과 호환되는 특정 BSC 카
테터에 대한 자세한 내용은 1320 페이지 부록 B 를 참조하십시오 .

데이터 기록
환자 데이터 및 영상 설명을 입력하기 위한 일반적인 단계를 수행합니다 . 모터 구동 장치 (MDU) 및 카
테터를 준비합니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1269


iMap ™

카테터를 관심 부위 근처에 두고 제어판의 IMAGING( 이미징 ) 버튼을 누릅니다 . 원하는 영역에 도달


할 때까지 이미지 디스플레이를 보면서 카테터를 수동으로 인도합니다 .

그림 20. IMAGING( 이미징 ) 제어판 화면

이제 기록할 준비가 되었습니다 . Imaging( 이미징 ) 제어판에서 MANUAL RECORD( 수동 기록 ) 또는


PULLBACK RECORD( 풀백 기록 ) 를 선택하여 데이터 기록을 시작합니다 ( 그림 20 참조 ). 기록을 중
지하려면 Next( 다음 ) 를 누르거나 화면에서 Image Review( 이미지 검토 ) 아이콘 을 클릭합니다 .
iLab 시스템은 활성 이미징 모드에서 검토 모드로 전환됩니다 . 이미징 디스플레이의 이미지는 정적 상
태가 되고 최근에 기록된 영상의 첫 번째 프레임이 표시되며 파란색 상태 표시등에는 이제 “Review
Mode Ready( 검토 모드 준비 )” 가 나타납니다 ( 그림 21 참조 ).

1270 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


새 버튼 기능에 대한 내용은 1267 페이지의 “ 연속 실시간 이미징 ” 을 참조하십시오 .

그림 21. LONGVIEW ™ LAYOUT( 레이아웃 ) 버튼이 활성화된 자동 풀백

IMAGE REVIEW( 이미지 검토 ) 화면이 제어판에 표시됩니다 .

그림 22. IMAGE REVIEW( 이미지 검토 ) 제어판 화면

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1271


iMap ™

iMap ™ 기능 사용
데이터 획득이 완료되고 나면 검토할 준비가 됩니다 .
1 제어판에서 iMap 버튼을 누릅니다 ( 그림 22 참조 ). 또한 이미지 디스플레이에서 iMap 아이콘
을 클릭할 수 있습니다 .
Trace Assist ™ 기능은 내강 및 혈관 테두리를 확인하고 윤곽을 그리는 데 사용됩니다 . 왼쪽 이미
지에는 내강에 대한 색상 윤곽 및 혈관에 대한 색상 윤곽이 표시됩니다 . 오른쪽 이미지에는 내강
및 혈관 사이의 각 조직 유형에 대한 색상 지정된 음영이 표시됩니다 ( 그림 23 참조 ).
참고 : 현재 표시된 단면 프레임에 연관된 RF 정보가 없는 경우 시스템은 RF 정보가 존재하는 가장 가
까운 프레임으로 이동합니다 .

경고 : 이 기능이 활성화된 경우 내강 및 혈관 테두리 간의 전체 영역은 iMap 정보를 포함


합니다 . iMap 알고리즘은 특성화된 영역의 모든 RF 신호가 연관된 평균 신뢰도 라벨 (CL)
이 있는 조직 유형의 개별 범주에 일치하는 방식으로 작동합니다 . 따라서 그려진 iMap 테
두리 내에서 다른 조직 유형 또는 이식 가능 장치 ( 예 : 스텐트 버팀대 ) 가 캡처될 경우 이
들은 또한 해당 RF 신호 서명에 기초하여 가장 가까운 조직 유형으로 분류됩니다 . 가이드
와이어가 있을 경우 괴사성 조직으로 분류될 수도 있습니다 . 가이드와이어 뒤쪽 , 석회화
조직 뒤쪽 또는 이미지의 원거리장과 같은 신호 강도가 약한 영역의 경우 괴사성 조직 유
형 범주로 표시될 수 있습니다 .

그림 23. 자동 풀백 데이터에 적용된 iMap 분석

1272 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


참고 : 드문 경우이기는 하지만 기록 도중 타임스탬프 또는 동기화 오류가 발
생하여 특정 프레임이 기록되지 않을 수 있습니다 . 오류가 발생하면 시스템은
“ 캡처 문제 ” 메시지를 표시합니다 . 추가 정보를 얻으려면 자세히 ( 오른쪽에
표시 ) 를 클릭합니다 .
iLab 시스템은 테두리 내의 영역을 자동으로 계산하고 Measurements( 측정 )
창의 맨 위에 최소 및 최대 지름 외에 전체 영역 결과를 표시합니다 ( 그림 24 참조 ). iMap ™ 결과는
Frame( 프레임 ) 탭에서 영역 측정 아래에 표시됩니다 . 선택한 조직은 섬유질 , 지질 , 괴사성 및 / 또는
석회화 ( 아래 정의되어 있음 ) 로 특성화됩니다 .
자동 Trace Assist ™ 측정은 iMap 또는 부피 기능이 켜져
있을 때 표시되고 이용 가능합니다 . 측정은 점선으로 나
타나고 레벨은 점선을 측정 창에서 S1 과 S2( 우측 그림
참조 ) 로 식별합니다 .
수동 부위 측정은 자동 추적 지원 측정을 대신합니다 ( 수
동 부위 및 사용자 실행 추적 지원을 포함하는 수동 실행
포함측정 ):
• 두 번의 수동 부위 측정이 있거나 추적 지원 측정이 RF 프레임 상에서 실행되는 경우 , 수동으로
시행된 측정은 iMap 도는 Volumetric( 부피 ) 기능을 후에 사용할 때 자동 추적 지원 측정을 대체합
니다 .
• 추가로 , RF 프레임을 자동 추적 지원 측정 때문에 기준으로 표시하는 경우 , 기준 프레임 계산을
변경할 수 있습니다 . 이것은 iMap 이나 용적 측정의 ON/OFF 설정에 관련이 있습니다 . 기준 프레
임 계산에는 면적 비교를 위해 화면에 표시된 모든 부분을 고려합니다 .
섬유질 : 섬유내 지질 및 대식 세포 없이 꽉 찬 아교질 섬유입니다 .
지질 : 지질 풀은 괴사 없는 프로테오글리칸이 풍부한 기질에 있는 세포외 지질 축적 영역입니다 . 지
질풀 영역은 사멸 평활근 세포 및 / 또는 미세하게 인식할 수 있는 콜레스테롤 결정이 있는 상대적으로
적절하게 분리된 동종 제거 영역을 갖고 있어야 합니다 ( 이러한 영역은 대개 “ 보풀 ” 모양임 ).
괴사성 : 섬유죽상종의 초기 괴사성 핵은 일반적으로 대부분의 사례에 있는 현미경 석회화 및 작은 ( 일
반적으로 20 미크론 미만 ) 콜레스테롤 분열과 함께 평활근 세포 사멸의 증거를 포함합니다 . 핵의 가장
자리에는 작은 양의 대식 세포 침륜도가 있지만 중대한 대식 세포 파열 또는 세포외 기질 손실은 없습
니다 . 섬유죽상종의 후기 괴사성 핵은 출혈을 포함할 수 있으며 20 미크론보다 큰 콜레스테롤 결정을
가집니다 . 광범위하거나 완전한 세포외 기질 저하의 증거가 존재합니다 .
석회화 : 고밀도 칼슘의 초점 영역입니다 .
또한 독자적인 Boston Scientific 의 알고리즘이 조직 유형의 라이브러리를 가진 해당 영역의 신호 서명
과 일치하는 정도에 기초하는 평균 신뢰도 라벨 (CL) 이 제공됩니다 .
iMap ™ 기능은 정의된 경계 내의 각 픽셀에 조직 유형 및 계산된 CL 을 할당합니다 . 네 개의 각 조직
유형에는 고유한 식별 색상이 할당되며 단면 또는 LongView 보기의 개별 픽셀은 조직 유형에 따라 디
스플레이에서 색상이 지정됩니다 . 네 개의 조직 색상 코드는 Measurements( 측정 ) 창에서 참조를 위
해 표시됩니다 .
각 픽셀의 CL 은 색의 강도를 사용하여 그래픽으로 표시되며 신뢰도 특성화가 높을수록 해당하는 높
은 색 강도와 함께 나타납니다 . 또한 각 조직 유형에 대한 평균 CL 은 Measurements( 측정 ) 창 내에
서 양적으로 표시됩니다 . 이러한 각 평균 CL 은 정의된 경계 내의 특정 조직 유형에 대한 모든 개별 픽
셀 CL 의 평균입니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1273


iMap ™

사용자는 색상표를 사용하여 경계를 다시 정의함으로써 특정 관심 영역에 초점을 맞출 수 있고 iMap


기능은 Measurements( 측정 ) 창에서 해당 영역에 대한 평균 CL 을 자동으로 재계산하여 표시합니다 .

영역 측정

iMap 결과를 숨기려면 클릭합니다 .

iMap 결과

영역 및 퍼센트 사이에 전환합니다 .


Edit LV Border(LV 테두리 편집 ) 를 선택하여 LONGVIEW ™ 이미지에
서 테두리를 조정합니다 .

이전 또는 다음 RF 프레임을 표시합니다 .

그림 24. Frame( 프레임 ) 탭을 표시하는 Measurements( 측정 ) 창

• 각 조직 유형의 영역 결과를 표시하려면 Area( 영역 ) 를 클릭합니다 . 각 조직 유형의 퍼센트를 표


시하려면 Percent( 퍼센트 ) 를 클릭합니다 .
• iMap ™ 결과를 숨기려면 Frame( 프레임 ) 및 Segment( 분절 ) 탭 오른쪽의
X 를 클릭합니다 . 결과를 다시 표시하려면 오른쪽의 iMap ™ 탭을 클릭합니
다.
• 포인터를 사용해 LongView 보기의 LongView 프레임 커서 ( 그림 23) 를 끌
어서 디스플레이 맨 위에 특정 프레임에 대한 단면 보기를 표시합니다 .
IMAGE REVIEW( 이미지검토 ) 제어판에서 빨리 감기 버튼을 눌러 특정 프레임을 찾을 수도 있습
니다 .
• Edit LV Border(LV 테두리 편집 ) 를 클릭하여 LongView 보기에서 내강 및 혈관 테두리를 조정합
니다 (1278 페이지의 “LongView 에서 테두리 편집 ” 참조 ). 단면 보기에서 테두리를 조정하려면
아래의 “ 단면 보기에서 테두리 편집 ” 을 참조하십시오 .
• 이전 또는 다음 RF 프레임으로 이동하려면 RF Nav( 탐색 ) 화살표를 클릭합니다 .
• 특정 RF 프레임을 iMap 또는 부피 계산에서 생략하려면 Ignore( 무시 ) 를 클릭합니다 . Accept( 허
용 ) 를 클릭하여 특정 프레임에 표시할 수 있습니다 . 그러나 프레임에 Ignore( 무시 ) 표시가 없는
경우 계산에서 프레임이 사용됩니다 . IMAGE REVIEW( 이미지 검토 ) 제어판에서 버튼을 사용해
Accept All( 모두 허용 ) 또는 Ignore All( 모두 무시 ) 을 선택하여 이러한 선택 항목을 지울 수도 있
습니다 .

단면 보기에서 테두리 편집
1 단면 보기에서 테두리를 편집하려면 편집할 테두리를
Measurements( 측정 ) 창 맨 위의 A1 또는 A2 선택하려면 클릭
를 클릭하여 편집할 테두리를 선택합니다 . 합니다 .

1274 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


Trace Assist ™ 창이 나타납니다 .

2 터치패드 또는 테이블 측면 컨트롤러 (TSC), 마우스를 사용하여 테두리를 이동할 이미지의 위치


로 포인터를 이동합니다 . 클릭하여 새 제어지점을 만듭니다 . 해당 특정 영역에서 테두리가 다시
그려지며 , 측정이 영향을 받은 경우에는 측정이 다시 계산됩니다 .
참고 : 이 단계를 필요한 만큼 반복하여 테두리를 조정할 수 있습니다 .

그림 25. 단면 보기에서 내강 및 / 또는 혈관 테두리 편집

3 Trace Assist 창에서 Done( 완료 ) 을 클릭합니다 .


원래 테두리로 되돌리려면 Cancel( 취소 ) 을 클릭합니다 .
테두리를 삭제하려면 Trace Assist 창에서 Delete( 삭제 ) 를 클릭합니다 . 테두리를 삭제할 경우 수동
으로 다시 그릴 수 있습니다 . Trace Assist 기능을 사용하여 테두리를 자동으로 그리려면 테두리를 둘
다 삭제하고 Trace Assist 버튼을 다시 누릅니다 .

분석을 위한 특정 분절 선택
1 포인터를 사용하여 LongView 보기를 따라 근위 및 원위 기준점 ( 주황색의 세로 점선 ) 을 끌어 이
동합니다 ( 그림 26 참조 ). 이렇게 하면 선 사이의 부피에 대한 iMap ™ 계산 결과를 얻을 수 있습
니다 . 기준점을 이동할 경우 현재 프레임의 커서 ( 청록색 실선 ) 는 근위 / 원위 기준점과 함께 이
동하고 단면 보기에 현재 프레임이 표시됩니다 .
• 원위 기준점 위의 화살촉에 포인터를 놓고 한 번 클릭합니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1275


iMap ™

• 화살표를 원하는 위치로 끌어 이동합니다 .


• 다시 클릭하여 원위 기준점을 설정합니다 .
• 근위 기준점에 대해 반복합니다 .

분 절 의 시 작 및 끝 프 레 임 번 호 는 Measurements( 측 정 ) 창 의
Volume/Percent( 부피 / 퍼센트 ) 버튼 오른쪽에 괄호로 묶여 표시됩
니다 .

원위 기준점

근위 기준점

그림 26. LongView 보기에서 분절 정의

2 Measurements( 측정 ) 창에서 Refresh( 새로고침 ) 를 클릭하여 업데이트된 정보를 표시합니다 .


시스템은 기준점 내의 부피를 계산하고 결과를 Measurements( 측정 ) 창에 표시합니다 . 분절에
대한 iMap 결과가 Segment( 분절 ) 탭에서 영역 측정 아래에 나타납니다 ( 그림 27 참조 ). 선택한
부피는 섬유질 , 지질 , 괴사성 및 / 또는 석회화로 특성화됩니다 . 또한 평균 신뢰도 라벨 (CL) 이 제
공됩니다 .
분절 기준점을 수정할 경우 단면 프레임에 대한 영역 결과가 자동으로 업데이트됩니다 .

1276 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


참고 : LongView 보기에서 수행된 측정 및 주석은 작성된 프레임이 아니라 전체 영상에 적용됩니다 .
측정 및 주석이 표시되며 영상의 모든 프레임에서 편집할 수 있습니다 .

iMap 결과를 숨기려면 클릭합니다 .

선택한 분절에 대한 iMap 결과

부피 및 퍼센트 사이에 전환합니다 .

Edit LV Border(LV 테두리 편집 ) 를 선택하여 LONGVIEW ™ 이미


지에서 테두리를 조정합니다 .
이전 또는 다음 RF 프레임을 표시합니다 .

그림 27. Segment( 분절 ) 탭을 표시하는 Measurements( 측정 ) 창

• 선택한 분절에 대한 각 조직 유형의 부피 결과를 표시하려면 Volume( 부피 ) 을 클릭합니다 . 각 조


직 유형의 퍼센트를 표시하려면 Percent( 퍼센트 ) 를 클릭합니다 .
• iMap ™ 결과를 숨기려면 Frame( 프레임 ) 및 Segment( 분절 ) 탭 오른쪽의
X 를 클릭합니다 . 결과를 다시 표시하려면 오른쪽의 iMap ™ 탭을 클릭합
니다 .
• Edit LV Border(LV 테두리 편집 ) 를 클릭하여 LongView 보기에서 내강 및
혈관 테두리를 조정합니다 ( 아래의 “LongView 에서 테두리 편집 ” 참조 ).
• 분절 기준점을 이동한 후 iMap 계산을 업데이트하려면 Refresh( 새로고침 ) 를 클릭합니다 .
• 이전 또는 다음 RF 프레임으로 이동하려면 RF Nav( 탐색 ) 화살표를 클릭합니다 .
• 특정 RF 프레임을 iMap 계산에서 생략하려면 Ignore( 무시 ) 를 클릭합니다 . Accept( 허용 ) 를 클
릭하여 특정 프레임에 표시할 수 있습니다 . 그러나 프레임에 Ignore( 무시 ) 표시가 없는 경우 계
산에서 프레임이 사용됩니다 . IMAGE REVIEW( 이미지 검토 ) 제어판에서 버튼을 사용해 Accept
All( 모두 허용 ) 또는 Ignore All( 모두 무시 ) 을 선택하여 이러한 선택 항목을 지울 수도 있습니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1277


iMap ™

LongView 에서 테두리 편집
1 LongView 보기에서 테두리를 편집하려면 Measurements( 측정 ) 창에서 Segment( 분절 ) 탭을 클
릭합니다 .
2 Edit LV Border(LV 테두리 편집 ) 를 클릭합니다 .
LongView Edit( 편집 ) 창이 나타납니다 .

3 Lumen( 내강 ) 또는 Vessel( 혈관 ) 을 선택합니다 .


기존 테두리를 숨기려면 Hide Borders( 테두리숨기기 ) 를 클릭합니다 .
4 새 내강 또는 혈관 테두리를 그립니다 . 다른 절단면 위치에서 필요한 만큼 반복합니다 .
• 터치패드 또는 TSC, 마우스를 사용하여 테두리를 시작할 LongView 이미지의 위치로 포인터
를 이동합니다 .
• 두 번 클릭하여 테두리를 시작한 다음 포인터를 끌어 자유형 경로를 그립니다 .
• 두 번 클릭하여 끝점을 설정합니다 .

그림 28. LongView 디스플레이에서 내강 및 혈관 테두리 그리기

5 LongView Edit( 편집 ) 창에서 Refresh( 새로고침 ) 를 클릭하여 내강 및 혈관 계산을 업데이트합니


다.
6 Close( 닫기 ) 를 클릭합니다 .
참고 : Refresh( 새로 고침 ) 를 클릭하기 전에 Close( 닫기 ) 를 클릭할 경우 그린 테두리가 저장되
지 않습니다 .

1278 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


자동 LongView ™ 테두리
LongView 테두리를 자동으로 표시하려면 이미지 검토 화면에서 부피 버튼을 선택합니다 . 부피 버튼
이 표시되지 않으면 먼저 이 기능을 실행해야 합니다 (1300 페이지의 “ 기능 가동 ” 참조 ).

그림 29. IMAGE REVIEW( 이미지 검토 ) 화면

부피 측정
이제 iLab 시스템은 내강 및 혈관의 선택한 분절에 대한 부피 측정 (mm3) 을 자동으로 계산하는 기능
을 제공합니다. 부피 분석은 자동 Pullback Recordings(풀백 기록)의 데이터에만 적용할 수 있습니다.
참고 : 부피 분석 기능을 iMap ™ 기능과 무관하게 사용할 수 있습니다 .

부피 기능 사용
1 제어판에서 VOLUMETRIC( 부피 ) 버튼을 누릅니다 . 또한 이미지 디스플레이에서 VOL 아이콘
을 클릭할 수 있습니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1279


부피 측정

시스템은 분절 마커 내의 내강 및 혈관 사이에 있는 영역의 부피를 자동으로 계산하고


Measurements( 측정 ) 창에서 부피 측정을 표시합니다 .

선택한 분절에 대한 부피 계산입니다 .

그림 30. 선택한 분절에 대한 부피 계산

• 분절 마커를 수정하려면 1275 페이지의 “ 분석을 위한 특정 분절 선택 ” 을 참조하십시오 .


• 분절 마커를 이동한 후 부피 계산을 업데이트하려면 Refresh( 새로고침 ) 를 클릭합니다 .
• 이전 또는 다음 RF 프레임으로 이동하려면 RF Nav( 탐색 ) 화살표를 클릭합니다 .

• 부피 결과를 숨기려면 X 를 클릭합니다 . 결과를 다시 표시하려면 오른


쪽에 표시된 Volume( 부피 ) 탭을 클릭합니다 .

2 제어판에서 VOLUMETRIC( 부피 ) 을 선택하여 iMap 결과로 돌아갑니다 .


참고 : 부피 분석을 수행할 경우 시스템은 분절 내 RF 프레임의 내강 및 혈관 테
두리와 관련 영역 측정을 사용합니다 . 이러한 테두리와 측정은 Trace Assist ™
기능을 사용하여 자동으로 생성되지만 1274 페이지의 “ 단면 보기에서 테두리 편집 ” 에 설명된 대로
수정할 수 있습니다 .
참고 : 시스템은 부피를 계산할 때 RF 프레임 블록을 사용합니다 . 개별 RF 프레임 블록의 부피는 다
음 RF 프레임에 도달할 때까지 주변의 비 RF 프레임 위로 RF 프레임의 영역 테두리 및 측정을 확장
및 추가하는 방법으로 정의됩니다 . 그런 다음 근위 및 원위 기준점 사이의 전체 길이에서 추가된 개별
RF 프레임 블록 부피를 사용하여 분절의 부피가 계산됩니다 . Ignore( 무시 ) 를 선택하여 RF 프레임을
무시할 경우 RF 프레임과 연관된 프레임의 전체 블록이 계산에서 무시됩니다 .
참고 : iMap 기능에 대한 부피 계산은 근위 및 원위 기준점 간의 길이에서 식별된 조직 유형 픽셀만 통
합하여 계산됩니다. 부피 측정 기능은 특정 조직 유형으로 식별되지 않을 수 있는 작은 경계 영역을 포
함하여 근위 및 원위 기준점 간의 내강 및 혈관 경계 사이에서 “ 총부피 ” 를 계산합니다 . 따라서 모든
조직 유형 부피를 더한 값은 기준점간에 계산된 “ 총부피 ” 와 약간 다를 수 있습니다 .

1280 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


북마크 썸네일
소프트웨어 버전 2.5 에서 수동으로 만들거나 자동으로 생성된 썸네일 이미지가 각 북마크용으로 주
화면에 추가되었습니다 . 썸네일은 절단면 이미지 표시입니다 . 검토 모드 중에 신속하게 북마크된 프
레임을 선택하고 해당하는 절단면 이미지를 보려면 썸네일을 사용하십시오 .
북마크가 각 썸네일 위에 나타나면서 한번에 최고 다섯 개의 썸네일이 표시됩니다 . 다섯 개 이상의 썸
네일이 있는 경우 , 썸네일의 측면에 있는 좌측 및 우측 화살표를 클릭하여 이미지 전체에서 앞뒤로 스
크롤하십시오 .
참고 : 썸네일이 켜지는 경우 , 바이오 시그널은 표시되지 않습니다 .
각 썸네일은 관련 북마크의 칼라에 맞는 채색된 상자에 간략하게 설명되어 있습니다 . 북마크 프레임
숫자가 절단면 이미지의 상단 왼쪽에 나타납니다 . 썸네일을 클릭하여 선택하십시오 . 테두리가 두꺼운
상자가 선택된 썸네일을 나타내면서 밝게 빛납니다 . 휴지통 아이콘이 상단 우측 구석에 나타나기 때문
에 북마크를 삭제할 수 있습니다 . 휴지통을 클릭하고 확인 대화에서 예를 클릭하여 북마크를 삭제합니
다.
절단면 이미지에서 실행한 측정 (Trace Assist ™ 이나 매뉴얼 ) 과 주석이 또한 썸네일에 나타납니다 .
하지만 , 변경은 실시간 내용이 아닙니다 . 예를 들어 , 해당 썸네일에 측정 내용을 표시하려면 측정을
완료한 후 또 다른 프레임이나 또 다른 썸네일을 클릭해야 합니다 .
참고 : iSize ™ 측정 그래픽은 썸네일에 나타나지 않습니다 .
북마크 썸네일을 실행하려면 , 1300 페이지의 “ 새 기능 가동 ” 을 보십시오 . 일단 실행하면 , 기능 표시
창 ( 아래 그림 31 참조 ) 이나 주 화면의 북마크 썸네일 아이콘 을 사용하여 기능을 켤 수 있습니다
. 썸네일을 보지 않는 경우 , 기능을 끌 수 있습니다 .

썸네일 이미지
썸네일이 5 개
이상인 경우 화
살표를 이용하
여 목록을 스크
롤하기 바랍니
다.

그림 31. 각 북마크를 위한 썸네일 이미지

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1281


북마크 거리

북마크 거리
소프트웨어 버전 2.5 에 도입된 북마크 거리 기능은 특정 프레임 간의 거리를 한 눈에 보게 하면서 북
마크 사이의 거리 측정 내용을 화면에 표시합니다 . 여러가지 북마크 기능을 실행하여 각 북마크에 수
직으로 채색된 선 , 각 북마크를 위한 라벨 및 점선 , 수직선 , 북마크 사이의 거리를 화면에 표시할 수
있습니다 . 다음 사이의 거리 측정 내용을 선택하여 볼 수 있습니다 .
• 연속 북마크
• 현재의 프레임 ( 청록색 수직선 ) 과 각 개별 북마크
• 현재 프레임과 사용자 선택 기준 프레임 ( 노란색 수직선 )

참고 : 북마크 / 현재 프레임 / 기준 프레임 사이의 거리가 0.6 mm 이하인 경우 , 거리 측정이 LongView ™


이미지에 나타납니다 .
북마크 거리를 실행하려면 , 1300 페이지의 “ 새 기능 가동 ” 을 보십시오 . 일단 실행하면 , 기능 표시
창 ( 아래 그림 32 참조 ) 이나 주 화면의 북마크 거리 아이콘 을 사용하여 기능을 켤 수 있습니다 .
북마크 거리를 보지 않는 경우 , 기능을 끌 수 있습니다 .

그림 32. 북마크 간 , 현재 프레임과 기준 프레임 간의 거리 측정

1282 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


듀얼뷰
동일 영상 내에서 서로 다른 프레임에서 가져온 두 개의 절단면 이미지를 동시에 보고 비교하려면 , 이
미지 검토 중에 소프트웨어 버전 2.5 에 도입된 DualView 기능을 사용하십시오 . 듀얼뷰는 수동 및 자
동 둘 모두의 풀백 기록 데이터에 사용할 수 있습니다 . DualView 재생은 커서 2 개 구간으로 제한됩니
다 ( 커서를 이동하려면 청록석 점선을 클릭하여 드래그하십시오 ). 시스템은 자동 풀백 데이터를 위하
여 청록색 점선의 거리를 자동으로 측정합니다 .
DualView 를 사용하려면 먼저 기능을 실행해야 합니다 (1300 페이지의 “ 새 기능 가동 ” 참조 ). 실행
된 DualView 를 실행하는 데는 세 가지 방법이 있습니다 .
• 기능 화면 창이나 ( 아래 및 1303 페이지 ) 기능 화면 매개 변수 화면 (1305 페이지 참조 ) 내의
DualView 를 선택하십시오 .
• 제어판의 이미지 검토 화면에서 듀얼뷰를 선택하십시오 .
• 주 화면 상의 듀얼뷰 아이콘 ( ) 을 클릭하십시오 .

그림 33. 자동 복귀 기록 데이터용 듀얼뷰

뷰 포트
활성화하려면 절단면 이미지 중 하나를 클릭하십시오 . 활성 보기 포트의 색상은 북마크 색과 일치합
니다 . 활성 포트가 현재 프레임이면 보기 포트 박스의 색상은 청록색입니다 . 활성 포트를 위해 절단
면 이미지 상에서 주석을 달고 측정을 실행할 수 있습니다 . 바이오 시그널 기능이 기록된 경우 , 우측
뷰 포트가 작동한다 해도 , 이는 항상 좌측 뷰 포트에 화면으로 나타납니다 . 단 , 썸네일이 표시되면 바
이오 시그널이 표시되지 않습니다 . 포트가 작동한 경우 , 현재 프레임 번호는 각 뷰 포트의 상단 좌측
구석과 주 화면의 시스템 및 작동 정보 영역에서 나타납니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1283


듀얼뷰

참고 : LONGVIEW ™ 방향이 좌측으로 설정된 경우 ( 편집 사용자 프로필 화면에서 표시 탭 ), 기본으로


좌측 뷰 포트가 활성화되고 첫 프레임이 좌측 뷰 포트에 표시되며 , 마지막 프레임은 우측 뷰 포트에 표시
됩니다 . LONGVIEW ™ 방향이 우측으로 설정된 경우 ( 편집 사용자 프로필 화면에서 표시 탭 ), 기본으
로 우측 뷰 포트가 활성화되고 첫 프레임이 우측 뷰 포트에 표시되며 , 마지막 프레임은 좌측 뷰 포트에
표시됩니다 .
자동 풀백 기록 데이터에 대해서는 원위 및 근위 기준점을 LongView 보기를 따라서 드래그하여 좌측
및 우측 뷰 포트에서 보고 싶은 프레임을 화면에 표시하십시오 . 수동으로 데이터를 기록하는 경우 , 화
면의 하단에 있는 적색의 스크롤 바를 사용하여 각 포트에서 보고자 하는 프레임을 선택하십시오 .

붉은 색 바를 사용하여 프레임을 선택하고 각 포트를


보십시오

기준점은 이전 소프트웨어 버전과는 다른 기능을 수행합니다 . 뷰 포트에서 특정 프레임에 대한 절단


면 이미지를 화면에 표시하려면 이것들을 사용하십시오 .

듀얼뷰의 북마크
참고 : 북마크가 만들어진 경우 , 각 절단면 이미지의 상단 좌측 드롭다운 메뉴를 사용하여 화면에 표
시할 기준 프레임이나 북마크를 선택하십시오. 드롭다운 메뉴는 기준 프레임이나 북마크가 설정된 경
우만 나타납니다 . 원위 마커는 근위 마커를 초과할 수 없기 때문에 원위 마커를 이동하면 근위 마커를
넘어서는 북마크와 썸네일 ( 실행되는 경우 ) 은 회색으로 표시됩니다 . 근위 마커를 이동할 때는 정반
대의 상황이 적용됩니다 (1285 페이지의 그림 34 참조 ). 비 가동 북마크를 작동하려면 , 원위 또는 근
위 마커를 움직이십시오 .
원위 및 근위 마커는 서로 20 개 프레임 이상으로 더 가깝게 접근할 수 없습니다 . 원위 및 근위 마커 사
이에 북마크가 있는 경우 , 마커 중 하나를 움직여 북마크가 드롭다운 메뉴에서 선택될 수 있도록 해야
합니다 .

북 마크나 기준 프레임을 선택하여 절단


면 이미지에 프레임을 나타냅니다 .

1284 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


뷰를 작동하고 수동으로 측정하려면 이를 클릭하거나 아니면 Trace Assist ™ 기능을 사용하십시오 .

그림 34. 작동 중이고 비 작동 중인 썸네일을 보여주는 듀얼뷰

듀얼뷰의 Trace Assist ( 추적 지원 ) 측정


추적 지원 기능은 절단면 이미지 상의 내강과 혈관 경계선을 정하는 계산을 자동으로 수행합니다 .
참고 : 듀얼뷰를 사용하는 동안 iMap ™을 가져오거나 용적 측정을 실행할 수 없으며 씨네 - 루프 기능
을 사용할 수 없습니다 . iMap 이나 용적 측정을 위해서는 , 제어판의 이미지 검토 화면의 옵션이나 주
화면 상의 듀얼뷰 종료를 위한 아이콘을 선택하십시오 . 씨네 - 루프인 경우 , 이미지 검토 화면에서 옵
션을 선택하십시오 .
1 원하는 절단면 이미지를 클릭하여 Trace Assist ( 추적 지원 ) 을 실행하십시오 .
2 제어판에 있는 이미지 검토 화면에서 TRACE ASSIST ™ 버튼을 클릭하십시오 .
3 Trace Assist ( 추적 지원 ) 창에서 완료를 클릭하여 측
정 내용을 화면에 표시하십시오 .
시스템이 다른 절단면 이미지에서 Trace Assist ( 추적
각 Trace Assist
지원 ) 기능을 실행합니다 .
( 추적 지원 ) 측
4 창에서 완료를 클릭하여 두 번째 이미지에 대한 측정 정 후에 클릭하
내용을 화면에 표시하십시오 . 십시오 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1285


듀얼뷰

면적과 거리 측정은 자동 포트의 개별 절단면 이미지 상에서 실행할 수 있습니다 .

그림 35. 절단면 이미지 둘 모두에서의 Trace Assist ( 추적 지원 ) 분석을 보여주는 듀얼뷰

1286 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


LongView ™ 눈금자
소프트웨어 버전 2.5 에서는 측정을 촉진하기 위해 LongView 디스플레이 하단에 눈금자가 제공되었
습니다 . 해시 마크가 5 분 간격으로 나타납니다 .
참고 : 롱뷰 눈금자는 눈금자 밑에 있는 스크롤 바와 함께 사용하지 않습니다 .

눈금자

그림 36. 주 화면 바닥 전체에 걸친 눈금자

눈금자를 켜고 끄기
주 화면 상에 LongView ™ 레이아웃 눈금자를 표시하지 않는 경우 , 이 기능을 종료할 수 있습니다 .
1 주 메뉴에서 UTILITIES( 유틸리티 ) 를 선택합니다 .
2 사용자 프로필 관리를 선택합니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1287


미리 정의된 북마크 라벨

EDIT USER PROFILE( 사용자 프로필 편집 ) 화면이 나타납니다 . 이 화면은 세 개의 탭으로 분리


되었습니다 . LongView 눈금자 옵션은 표시 탭에 있습니다 .

세 개의 탭으로 옵션이 정비되었


습니다 .

LONGVIEW RULER
( 롱뷰 눈금자 ) 켜고 / 끄기

그림 37. 롱뷰 눈금자 옵션이 있는 사용자 프로필 편집

3 LongView 눈금자를 선택하여 기능을 작동합니다 .


4 다른 이름으로 저장을 누르고 사용자 프로필 관리 화면에서 새 프로필 이름을 입력하거나 저장을
눌러 현재 프로필에 변경 내용을 저장합니다 .
5 OK( 확인 ) 를 누릅니다 .

미리 정의된 북마크 라벨
사전에 정의된 북마크 라벨이 소프트웨어 버전 2.5 에 제공되었습니다 . 모든 북마크에 라벨을 적용할
수 있습니다 .
1 제어판에 있는 IMAGE REVIEW( 이미지 검토 ) 화면에서 BOOKMARK LIST( 북마크 목록 ) 를 누
릅니다 .

1288 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


북마크 대화 상자가 나타납니다 .

그림 38. 북마크 대화상자

2 목록에서 북마크를 선택한 후 드롭다운 메뉴에서 미리 정의된 라벨을 선택하세요 .


3 완료를 클릭하세요 .

사용자 정의 주석
소프트웨어 버전 2.5 에서 iLab 은 맞춤 주석 저장 성능을 제공합니다 .
1 제어판에 있는 이미지 검토 화면에서 주석을 누릅니다 .
주석 대화 상자가 나타납니다 .

선택하여 “ 기억한 ” 사용자 정의 주석


목록을 화면에 표시하십시오 . 그때 ,
목록에서 주석 삭제를 택할 수 있습니
다.

그림 39. ANNOTATIONS( 주석 ) 대화 상자

2 목록 상단에서 <Custom…> 을 선택하여 주석을 입력할 수 있는 텍스트 편집 스크린을 ( 그림 40)


화면에 표시합니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1289


주 화면에서 영상과 인쇄를 선택하십시오

3 이 주석을 저장하려면 기억하기를 선택하고 목록에 추가합니다 .

선택하여 사용자 정의 주석을


기억하고 그것들을 주석 목록
에 추가하십시오 .

그림 40. 사용자 정의 주석을 위한 텍스트 편집 스크린

4 OK( 확인 ) 를 클릭합니다 .
주석 목록에는 이 주석이 포함되지 않을 것입니다 . 삭제하고 싶은 경우 주석 대화상자의 편집 목
록을 누르면 모든 사용자 정의 , 기록된 주석이 나타납니다 . 삭제를 원하면 주석을 선택하고 삭제
를 누르세요 . 확인을 위해 예를 누른 후 완료를 눌러주시기 바랍니다 .

주 화면에서 영상과 인쇄를 선택하십시오


소프트웨어 버전 2.2 에서 iLab 시스템은 주 화면에서 샘플 영상 라벨과 인쇄를 선택할 수 있는 기능을
제공합니다 .

샘플 영상 라벨 선택
기록하는 중이 아니면 이제 주 화면의 IMAGING( 이미징 ) 화면 오른쪽에 있는 드롭다운 목록에서 영
상을 선택하거나 변경할 수 있습니다 ( 그림 41 참조 ).
또한 이미지 검토 도중 주 디스플레이의 드롭다운 목록에서 보려는 영상을 선택할 수 있습니다 .

IMAGING( 이미징 ) 화면 및 IMAGE REVIEW( 이미


지 검토 ) 화면 양쪽에서 영상을 선택하거나 변경합
니다 .

그림 41. 이미징 디스플레이에서 다중 영상 설정을 위한 영상 선택

1290 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


인쇄
주 디스플레이의 오른쪽 상단 모서리에서 Print( 인쇄 ) 아이콘을 클릭하여 디스플레이를 인쇄합니다 .
이 아이콘은 제어판의 PRINT( 인쇄 ) 버튼과 동일한 기능을 수행합니다 .

Print( 인쇄 ) 아이콘

그림 42. Print( 인쇄 ) 아이콘

사례 보관
소프트웨어 버전 2.2 에서 iMap 과 자동 Trace Assist 측정은 DICOM 형식으로 저장되도록 제공되었
습니다 .
1 UTILITIES( 유틸리티 ) 메뉴에서 System Profile( 시스템 프로파일 ) 을 선택합니다 . 그런 다음
DICOM 을 눌 러 DICOM MANAGEMENT( 관 리 ) 화 면 을 표 시 합 니 다 . CONFIGURE SOP
SELECTION(SOP 선 택 구 성 ) 을 눌 러 보 관 할 특 정 데 이 터 를 선 택 할 수 있 는 ARCHIVE
SETTINGS( 설정 보관 ) 화면을 표시합니다 .

iReview ™와 호환되지 않는 기능 :
• SC IMAGE STORAGE( 이미지 저장 )
• iMap ™
• 자동 TRACE ASSIST 측정

그림 43. DICOM MANAGEMENT( 관리 ) 화면 , ARCHIVE SETTINGS( 보관 설정 )

2 보관할 영상의 요소를 선택합니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1291


사례 보관

참고 : iReview 와 Incompatible( 호환되지 않음 ) 로 나열된 보관 설정을 포함할 경우 ( 그림 43 참조 )


전체 보관 설정을 iReview 로 검토할 수 없습니다 . 필요에 따라 iReview 또는 다른 DICOM 검토자에
서 사용하기 위해 요소를 별개로 보관하거나 다시 보관할 수 있습니다 .
3 OK( 확인 ) 를 누릅니다 .
4 평소와 같이 사례를 종결 및 보관합니다 .
참고 : iLab 시스템이 iMap 데이터 처리를 끝내기 전에 사례를 보관하려고 하면 다음 메시지가 나타납
니다 .

소프트웨어 버전 2.5 에서는 배치 보관과 익명화 보관이 가능하도록 보관 프로세스가 업데이트되었습


니다 . 또한 사례 상태가 간소화되었습니다 .
• 사례 상태 간소화 – 사례 상태를 간소화하기 위해 사례는 개방 상태나 보관 상태가 될 수 있습니
다 . 이제 사례를 종료하거나 사례를 완료하지 않아도 됩니다 . 개방 상태는 사례에 대한 추가와 측
정 , 주석 등을 할 수 있습니다 . 보관 상태는 추가가 불가능합니다 . 사례가 개방 상태이면 사례 상
태를 나타내는 문자가 없습니다 .
• 배치 보관 – 다중 사례는 단일 조작으로 보관할 수 있습니다 .
• 환자 정보 익명화 – 환자 정보를 저장할때 익명화할 수 있습니다 .

배치 보관
다중 사례는 단일 조작으로 보관할 수 있습니다 .
1 주 메뉴에서 UTILITIES( 유틸리티 ) 를 누릅니다 .
2 유틸리티 화면에서 사례 관리하기를 누릅니다 .
사례 관리하기 화면이 나타납니다 .

1292 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


참고 : 이 화면의 레이아웃이 변경되었습니다 . 옵션은 편의를 위해 구성되었습니다 . 이 변경은 데
모 사례를 보관 또는 검토할 때 REVIEW DEMO CASES( 데모 사례 검토 ) 에도 적용됩니다 .

그림 44. MANAGE CASES( 사례 관리 ) 화면

3 환자 ID 앞에 선택 표시를 하면서 보관하고 싶은 사례를 선택하세요 .


4 보관을 누르세요 .
보관 설정 화면이 나타납니다 .

보관 요소를 선택하세요 .

매체 선택 .

그림 45. 다중 사례에 대한 보관 설정 화면입니다 .

5 보관 매개체를 선택하세요 —CD, DVD 이동식 HD 또는 네트워크 .


6 변경하고 싶은 사항을 선택하려면 보관 설정 화면에서 구성 변경을 누르고 OK 를 누르세요 .
7 선택한 모든 사례를 표시하려면 보관 설정 화면에서 다음을 누르세요 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1293


사례 보관

첫 번째 사례가 자동으로 선택됩니다 .

그림 46. ARCHIVE SETUP( 보관 설정 ) 화면

8 사례 보관을 누르세요 .
환자 데이터 확인 화면이 나타납니다 .

그림 47. 환자 데이터 확인 화면

9 데이터가 정확함을 확인하고 수락하기를 누르세요 . 데이터가 정확하지 않으면 필요한 데이터를
편집한 후 수락하기를 누르세요 . 수락하기를 누르면 기록은 영구 기록이 됩니다 .
10 다음 사례에 대한 환자 데이터 확인 화면이 자동으로 나타납니다 . 각 사례에 대한 데이터를 계속
해서 확인하고 수락하세요 . 마지막 사례 후 사례 보관를 누르세요 .

1294 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


두 개의 진행 바는 각 개별 사례 기록 시간은 물론 사례 기록에 아직 남은 총 예상 시간을 표시합니
다.

11 보관이 완료되면 종료를 누르세요 .

익명화 보관
단일 사례를 기록하는 경우 , 환자의 모든 정보는 익명으로 할 수 있습니다 .
1 나중에 보관하려면 IMAGE REVIEW( 이미지 검토 ) 화면에서 ARCHIVE CASE( 사례 보관 ) 를 누
릅니다 .
보관 설정 화면이 나타납니다 .

보관 요소를 선택하세요 .

매체 선택 .

그림 48. 개인 사례를 위한 보관 설정 화면

2 보관 매체 —CD, DVD, 이동식 HD 또는 네트워크 .


3 MODIFY CONFIG 를 눌러 기록 설정 화면에서 기록하고 싶은 내용을 선택하고 OK 를 누릅니다 .
4 익명 보관을 누르세요 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1295


파일 내보내기

환자 익명화 데이터 화면이 나타납니다 ( 그림 49 참조 ). 기본적으로 모든 환자 데이터는 익명입


니다 . 보관 사례에 환자 데이터를 포함하고 싶은 경우 포함하고 싶은 정보의 선택을 해제하세요 .
이름은 늘 익명으로 처리되나 원하는 경우 대체 정보를 이 항목에 입력할 수 있습니다 .
참고 : 익명 보관 버튼을 누르면 환자 데이터가 자동적으로 스크린샷에 익명화될 것입니다 .

그림 49. 익명화된 환자 데이터 화면

5 보관을 시작하려면 익명화된 환자 데이터 화면에서 다음을 누르세요 .


보관 화면에는 사례를 보관하기 위한 남은 예상 시간 및 진행률 표시줄이 표시됩니다 . 보관이 완
료되면 종료를 누르세요 .
참고 : 사례가 익명화되면 사례 상태는 보관으로 표시되지 않습니다 (A). 이로서 사례에 추가 편집
을 할 수 있고 보관 사례들에 대한 자동 삭제를 방지할 수 있습니다 .
참고 : iLab 시스템 데이터는 수정되지 않습니다 . DICOM 아카이브에 전송된 데이터만 익명화됩니다 .
환자 데이터 변경은 이 단계 완료 시 iLab ™에 표시되지 않습니다 . 그러나 검색을 하면 익명 데이터가
표시되지 않습니다 .

파일 내보내기
iLab 시스템 데이터 내보내기 기능을 사용하면 데이터를 CD, DVD 또는 이동식 HD 에 여러 방법으로
내보낼 수 있습니다 .
참고 : 이동식 하드 드라이브 (HD) 는 데이터 전송 도중의 속도 및 안정성으로 인해 권장되는 내보내기
매체입니다 . DVD 를 사용하는 경우 선호되는 형식은 DVD+R 입니다 .
• 선택한 영상에 대한 스크린샷의 JPEG 또는 비트맵 이미지를 내보낼 수 있습니다 .
참고 : 스크린샷은 자동으로 캡처하거나 선택한 시점에 수동으로 캡처할 수 있습니다 . 자동 저장
스크린샷 옵션의 자세한 정보는 1307 페이지의 “ 기본 측정 유형 설정 ” 을 참조하십시오 .
• 영상의 비디오 (WMV 형식 ) 를 내보낼 수 있습니다 .
• 선택한 영상에 대한 해당 IVUS 단면 프레임의 JPEG 또는 비트맵 이미지와 함께 RF 데이터를 내
보낼 수 있습니다 .
참고 : JPEG( 압축됨 ) 형식은 비트맵 ( 압축되지 않음 ) 보다 작은 이미지 파일 크기를 저장합니다 .
데이터를 내보낼 경우 현재 사례와 관련된 정보를 포함하는 XML 파일이 자동으로 생성됩니다 .

1296 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


데이터 내보내기 파일 기능 사용
1 이미지 검토 화면에서 데이터 내보내기 버튼을 선택하십시오 .
내보내기를 위한 세 가지 옵션을 선택할 수 있는 DATA EXPORT WIZARD( 데이터 내보내기 마법
사 ) 가 나타납니다 . 스크린샷과 단면 이미지 , 비디오 (WMV 형식 ) 및 RF 데이터를 내보내도록 선
택할 수 있습니다 .

그림 50. DATA EXPORT WIZARD( 데이터 내보내기 마법사 )

2 내보낼 데이터의 유형 ( 스크린샷 , 비디오 또는 RF) 을 선택하고 NEXT( 다음 ) 를 누릅니다 . 내보


내기에 대한 지침은 아래의 해당 절을 참조하십시오 .

스크린샷 및 단면 이미지 내보내기


제어판에서 DATA EXPORT( 데이터 내보내기 ) 를 누른 다음 Export Screenshots and Cross-Sectional
Images( 스크린샷 및 단면 이미지 내보내기 ) 를 선택하면 DATA EXPORT – Screenshots and Cross-
Sectional Images( 데이터 내보내기 – 스크린샷 및 단면 이미지 ) 화면이 나타납니다 .

그림 51. DATA EXPORT – Screenshots and Cross-Sectional Images( 데이터 내보내기 – 스크린샷
및 단면 이미지 )

1 RUNS( 영상 ) 및 / 또는 SCREENSHOTS( 스크린샷 ) 를 선택하여 모든 영상 및 / 또는 스크린샷을


나열합니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1297


파일 내보내기

RUNS( 영상 ) 를 내보낼 경우 회색조 IVUS 이미지만 JPEG 또는 BMP 로 내보내집니다 . 이미지는


IVUS 데이터만 해당하며측정 오버레이 또는 주석은 아닙니다 . SCREENSHOTS( 스크린샷 ) 를 내
보낼 경우 스크린샷이 캡처될 때 표시된 대로 주 디스플레이가 내보내집니다 .
2 목록에서 내보낼 영상 및 / 또는 스크린샷을 선택합니다 .
스크린샷이 속하는 영상이 괄호로 묶여오른쪽에 나열됩니다 . FRAMES( 프레임 ) 열에는 내보낼
해당 영상의 프레임 수가 표시됩니다 .
• 목록의 모든 항목을 선택 또는 선택 해제하려면 SELECT ALL( 모두 선택 ) 또는 CLEAR ALL( 모
두 지우기 ) 을 누릅니다 .
• 영상의 일부만 내보내려면 목록에서 영상을 선택한 다음 CROP( 자르기 ) 을 누릅니다 . 손가
락을 사용하여 내보낼 관심 부위를 나타내는 시작 ( 위쪽 슬라이더 ) 및 끝 ( 아래쪽 슬라이더 )
프레임 번호로 슬라이더를 끌어 이동합니다 . 작업을 마쳤으면 DONE( 완료 ) 을 누릅니다 .
참고 : 스크린샷은 자를 수 없습니다 .

3 이미지 형식으로 JPEG( 압축됨 ) 또는 BMP( 압축되지 않음 ) 를 선택합니다 .


4 저장 매체를 선택하세요 —CD, DVD, 이동식 HD.
5 EXPORT( 내보내기 ) 를 누릅니다 .
선택한 프레임 및 / 또는 스크린샷에 대한 비트맵 또는 JPEG 이미지가 내보내집니다 . 내보내기
진행률이 표시됩니다 . 완료되기 전에 내보내기를 취소하려면 Cancel( 취소 ) 을 누릅니다 .
6 Done( 완료 ) 을 누릅니다 .

비디오 내보내기
제어판에서 DATA EXPORT( 데이터 내보내기 ) 를 누른 다음 Export Video (WMV Format)( 비디오 내
보내기 (WMV 형식 )) 를 선택하면 DATA EXPORT – Video( 데이터 내보내기 – 비디오 ) 화면이 나타
납니다 .

그림 52. DATA EXPORT – Video( 데이터 내보내기 – 비디오 )

1298 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


1 내보낼 영상을 선택합니다 .
FRAMES( 프레임 ) 열에는 해당 영상의 프레임 수가 표시됩니다 .
• 목록의 모든 항목을 선택 또는 선택 해제하려면 SELECT ALL( 모두 선택 ) 또는 CLEAR ALL
( 모두 지우기 ) 을 누릅니다 .
• 영상의 일부만 내보내려면 목록에서 영상을 선택한 다음 CROP( 자르기 ) 을 누릅니다 . 손가
락을 사용하여 내보낼 관심 부위를 나타내는 시작 ( 위쪽 슬라이더 ) 및 끝 ( 아래쪽 슬라이더 )
프레임 번호로 슬라이더를 끌어 이동합니다 . 작업을 마쳤으면 Done( 완료 ) 을 누릅니다 .

2 저장 매체를 선택하세요 —CD, DVD, 이동식 HD.


3 EXPORT( 내보내기 ) 를 누릅니다 .
선택한 영상에 대한 비디오 데이터 (WMV 형식 ) 가 내보내집니다 . 내보내기 진행률이 표시됩니
다 . 완료되기 전에 내보내기를 취소하려면 Cancel( 취소 ) 을 누릅니다 .
4 Done( 완료 ) 을 누릅니다 .

RF 프레임 내보내기
제어판에서 DATA EXPORT( 데이터 내보내기 ) 를 누른 다음 Export RF(RF 내보내기 ) 를 선택하면
DATA EXPORT – RF( 데이터 내보내기 – RF) 화면이 나타납니다 .

그림 53. DATA EXPORT – RF( 데이터 내보내기 – RF) 화면

1 내보낼 영상을 선택합니다 .


오른쪽의 FRAMES( 프레임 ) 열에는 해당 영상에 포함된 프레임 수가 표시됩니다 .
• 목록의 모든 항목을 선택 또는 선택 해제하려면 SELECT ALL( 모두 선택 ) 또는 CLEAR ALL
( 모두 지우기 ) 을 누릅니다 .
2 이미지 형식으로 JPEG( 압축됨 ) 또는 BMP( 압축되지 않음 ) 를 선택합니다 .
3 저장 매체를 선택하세요 —CD, DVD, 이동식 HD.

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1299


기능 가동

4 EXPORT( 내보내기 ) 를 누릅니다 .


RF 프레임에 해당하는 회색조 IVUS 이미지가 JPEG 또는 BMP 로 내보내집니다 . 또한 RF 데이
터가 내보내집니다 (.rfexp). 내보내기 진행률이 표시됩니다 . 완료되기 전에 내보내기를 취소하려
면 Cancel( 취소 ) 을 누릅니다 .
5 Done( 완료 ) 을 누릅니다 .

기능 가동
소프트웨어 버전 2.5 에 도입된 아래 기능을 실행 또는 해제할 수 있습니다 .
• 듀얼뷰
• 북마크 썸네일
• 북마크 거리
• 현재 프레임에서 기준 거리까지 거리
• 측정 라벨
• iMap ™
• Volumetric( 부피 )

기능이 가동되면 소프트웨어 내의 두 위치인 검토 모드의 기능 화면 창 (1303 페이지의 그림 57 ) 또는


기능 화면 매개 변수 화면 (1305 페이지의 그림 59 ) 에서 기능 화면을 켜거나 끌 수 있습니다 . 일단 가
동하면 , 주 화면의 아이콘을 통하여 켜거나 끌 수 있는 세 개의 기능이 있습니다 —DualView, 북마크
썸네일 및 북마크 거리 .
기능 사용을 원하지 않으면 , 비활성화할 수 있습니다 . 기능을 비활성화할 때 , 옵션은 기능 화면 창이
나 기능 표시 매개 변수 화면에 더는 나타나지 않거나 아이콘 ( 듀얼뷰 , 썸네일 및 북마크 거리 ) 이 주
화면에 나타나지 않습니다 .

새 기능 가동
일단 한 기능을 가동하면 , 여전히 그 기능을 켜거나 끌 수 있습니다 (1302 페이지의 “ 새 기능을 켜기 /
끄기 ” ).
1 주 메뉴에서 UTILITIES( 유틸리티 ) 를 선택합니다 .
2 사용자 프로필 관리를 선택합니다 .

1300 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


3 사용자 프로필 편집 화면의 이미지 검토 탭에서 기능 화면을 선택합니다 .
기본 기능 화면 설정 화면이 나타납니다 . 이 화면으로 기본적으로 켜지는 기능을 선택할 수 있습
니다 . 여기서 선택하는 기능들은 기능 화면 창 (1303 페이지의 그림 57 참조 ) 에서 기본적으로 선
택됩니다 . 듀얼뷰 , 북마크 썸네일 , 현재 프레임에서 기준 거리까지 , 측정 라벨 , 북마크 거리를
선택하여 켤 수 있습니다 .

켜고 / 끄기 기능 기본 화면 켜

기능 활성화 / 비활성화

그림 54. 기능 기본 디스플레이 설정

4 기능의 왼편에 있는 확인란을 선택하여 켜십시오 . 북마크 거리의 경우 , 옵션을 끄거나 북마크 사
이나 현재 프레임에서 이를 켤 수 있습니다 .
참고 : 기능을 여기서 켜지 않는 경우 , 가동되어 있는 한 , 나중에 언제든지 이를 켤 수 있습니다
(1302 페이지의 “ 새 기능을 켜기 / 끄기 ” 참조 ).
5 기능을 가동하고 종료하려면 , 바닥 우측 구석에 있는 기능 설치 / 제거를 선택하여 기능을 추가하
거나 삭제하십시오 .
설치 / 제거 기능 화면이 나타납니다 . 이 화면에서 기능 목록에서 기능을 삭제할 수 있습니다 . 기
능을 삭제하는 경우 , 기능은 기능 기본 화면 설정 화면이나 소프트웨어 어디에서도 나타나지 않
습니다 ( 그림 54 참조 ). 여기에서만 다시 활성화가 가능합니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1301


기능 가동

참고 : 일단 iMap ™과 용적 측정 기능이 가동되면 , 그것들은 언제나 소프트웨어에서 사용할 수 있


습니다 . 다른 기능같이 전원을 켜거나 끌 수 없습니다 .

그림 55. 기능 화면 설치하기 / 제거하기

6 기능을 선택하고 > 또는 < 를 눌러 기능을 한 목록에서 다른 목록으로 옮기십시오 . 삭제 목록에 나


타나는 기능들은 소프트웨어에 숨어 있는 기능들입니다. 설치 목록에 있는 기능들은 기능 기본 화
면 설정 화면에 나타나고 ( 그림 54 참조 ) 나중에 켜고 / 끌 수 있습니다 (1302 페이지의 “ 새 기능
을 켜기 / 끄기 ” 참조 ).
7 설치 / 삭제 기능 화면에서 OK 를 누르십시오 . 기본 기능 화면 설정 화면에서 OK 를 누릅니다 .
8 다른 이름으로 저장을 누르고 사용자 프로필 관리 화면에서 새 프로필 이름을 입력하거나 저장을
눌러 현재 프로필에 변경 내용을 저장합니다 .

새 기능을 켜기 / 끄기
일단 기능이 가동된 경우 , 기능 표시 창 (1303 페이지의 그림 57 ) 이나 기능 화면 매개 변수 화면 (1305
페이지의 그림 59 ) 에서 기능의 화면을 켜거나 끌 수 있습니다 . 일단 가동하면 , 주 화면의 아이콘을
통하여 켜거나 끌 수 있는 세 개의 기능이 있습니다 — 듀얼뷰 , 북마크 썸네일 및 북마크 거리 . 추가로
, DualView 기능은 제어판 상의 이미지 검토 화면에서 선택할 수 있습니다 (1257 페이지의 그림 3 참
조 ).

주 화면 상의 기능 표시 창에서 켜고 / 끄기
1 측정 탭에서 기능 화면을 클릭합니다 .

1302 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


이 창을 수정하여 iMap ™ 계산과 용적 측정 둘 모두를 위한 탭을 포함했습니다 . 어느 것이든 한
탭을 클릭하여 기능을 켭니다 .

기능 디스플레이 창을 표시하려면 클릭
하세요 .

그림 56. 측정 탭

기능 화면 창이 나타납니다 . 가동한 ( 또는 설치한 ) 기능만 나타납니다 .

측정 탭으로 돌아가려면 닫기를 클릭하십시오 .

그림 57. 기능 디스플레이 창

2 켜고 싶은 기능을 선택하세요 . 가동한 ( 혹은 설치된 ) 기능만이 나타날 것입니다 .


참고 : 모든 북마크 선 기능들 ( 라벨 , 현재 프레임에서 기준 거리까지 , 거리 ) 은 자동 풀백 기록 데
이터에만 사용될 수 있고 수동 기록 데이터에 대해서는 나타나지 않습니다 .
• 북마크 선 – 각 북마크에서 수직이며 색 코드가 있는 선
• 북마크 라벨 – 각 북마크용 라벨 (B1, B2 등 )
• 현재 프레임에서 기준 거리까지 – 현재 프레임에서 기준 프레임까지의 거리

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1303


기능 가동

• 북마크 거리 – 북마크와 관련된 거리 . 현재 프레임에서를 선택하여 현재 프레임과 각 북마


크 사이의 거리를 표시하거나 아니면 북마크 사이를 선택하여 연속 북마크 사이의 거리를
표시할 수 있습니다 .
• 북마크 썸네일 – 각 북마크를 위한 썸네일 이미지
• 듀얼뷰 – 두 개의 서로 다른 프레임을 위한 두 개의 절단면 이미지
• 측정 그래픽 – 단면도에서 이루어진 거리 및 면적 측정과 LongView 보기의 거리 측정과 관련
된 그래픽
참고 : 그래픽을 종료하면 , 기존의 모든 측정 내용은 보지 못합니다 . 모든 임의의 프레임에 대한
최대 측정 수 (3) 가 이미 이루어졌을 때 , 새 면적 측정을 실행하는 경우 , 소프트웨어는 최대 면적
형성이라는 메시지를 화면으로 표시하고 자동으로 측정 그래픽 옵션을 켭니다. 측정 최대 수가 아
직 이루어지지 않은 경우 , 소프트웨어는 기존 측정 내용을 화면으로 표시하고 자동으로 측정 그
래픽 옵션을 켭니다 .
• 측정 라벨 – 면적과 거리 측정의 측정 값
• iColor ™ 기능 – 면적 측정에 대한 칼라 겹침 . iColor 을 선택하는 경우 , 화살표를 사용하여
불투명함을 조정하십시오

3 측정 탭으로 돌아가려면 닫기를 클릭하세요 .

기능 디스플레이 매개변수 화면에서 켜기 / 끄기


1 이미지 검토 화면에서 매개변수를 누르세요 .
이미지 검토 매개변수 화면이 나타납니다 .

눌러서 FEATURE DISPLAY


PARAMETERS ( 기능 화면 매개
변수 ) 스크린을 화면 표시하십시
오.

그림 58. IMAGE REVIEW PARAMETERS( 이미지 검토 매개변수 ) 화면

2 기능 디스플레이를 누르세요 .

1304 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


기능 디스플레이 매개변수가 나타납니다 .

그림 59. 기능 디스플레이 매개변수

3 켜고 싶은 기능을 선택하세요 . 활성화 ( 혹은 설치된 ) 된 기능만이 나타날 것입니다 .


참고 : 모든 북마크선 기능은 ( 우측 칼럼 ) 자동 풀백 기록 자료에만 사용할 수 있고 수동 기록 데
이터에 대해서는 나타나지 않습니다 .

카테터 필터
이미징 도중 노이즈를 줄이기 위해 사용되는 디지털 필터입니다 . 사용 중인 특정 조영 카테터에 대한
필터를 선택할 수 있습니다 . 정상 조건 하에서 기본 설정은 최적의 성능을 제공해야 합니다 .
1 주 메뉴에서 UTILITIES( 유틸리티 ) 를 누릅니다 .
UTILITIES( 유틸리티 ) 화면이 나타납니다 .

그림 60. UTILITIES( 유틸리티 ) 화면

2 System Profile( 시스템 프로파일 ) 을 누릅니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1305


카테터 필터

SYSTEM PROFILE SUMMARY( 시스템 프로파일 요약 ) 화면이 나타납니다 . FILTER( 필터 ) 버


튼이 이 화면에 추가되었습니다 .

그림 61. SYSTEM PROFILE SUMMARY( 시스템 프로파일 요약 ) 화면

3 FILTER( 필터 ) 를 누릅니다 .
계속하기 전에 카테터를 분리해야 한다는 메시지가 나타납니다 .
필터를 활성화하려면 카테터를 분리한 다음 필터가 선택된 후 카테터를 다시 연결해야 합니다 .

그림 62. 카테터 분리 메시지

4 카테터를 분리하고 OK( 확인 ) 를 누릅니다 .

1306 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


SET CATHETER FILTER( 카테터 필터 설정 ) 화면이 나타나고 모든 카테터 필터가 나열되어 필
터를 선택할 수 있습니다 .

카테터를 선택합니다 .

필터를 선택합니다 .

필터를 기본 설정으로 재설정합


니다 .

그림 63. SET CATHETER FILTER( 카테터 필터 설정 )

5 Catheter( 카테터 ) 풀다운 메뉴에서 카테터를 선택하고 Filter( 필터 ) 풀다운 메뉴에서 필터를 선
택합니다 .
필터를 다시 기본값으로 설정하려면 RESET TO DEFAULT( 기본값으로 재설정 ) 를 누릅니다 .
6 OK( 확인 ) 를 누릅니다 .

7 확인 대화 상자에서 OK( 확인 ) 를 누릅니다 .

기본 측정 유형 설정
소프트웨어 버전 2.2 는 기본 측정 유형으로 거리나 면적 측정을 선택할 수 있는 옵션을 제공합니다 .
RUN DESCRIPTION( 영상 설명 ) 화면 (1263 페이지의 그림 11 참조 ) 에서 User Profile( 사용자 프로
파일 ) 을 누릅니다 . EDIT USER PROFILE( 사용자 프로파일 편집 ) 화면이 표시되며 이 화면에는 기
본 측정 유형으로 거리 및 영역 간에 선택할 수 있는 옵션이 포함됩니다 .
참고 : 각 단면 프레임마다 최대 4 개 거리 측정을 실시할 수 있으며 각 영상마다 LongView 보기에서
5 개 거리 측정을 실시할 수 있습니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1307


손상된사례 복구

또한 이 화면에는 자동 스크린샷 캡처 기능을 해제할 수 있는 확인란이 포함되어 있습니다 . 스크린샷


을 자동이 아니라 선택한 시점에만 캡처하려면 이 상자에서 확인란을 제거합니다 .

거리 또는 영역을 선택합니다 .

스크린샷을 자동으로 캡처합니다 .

그림 64. DEFAULT MEASUREMENT TYPE( 기본 측정 유형 ) 옵션 — 거리 및 영역

손상된사례 복구
일정한 작동 이상에서는 사례나 영상 데이터가 손상되어 정상적인 시스템 운영을 방해할 수 있습니다 .
iLab ™ 초음파 이미징 시스템은 손상된 사례와 영상을 확인할 수 있으며 신형 버전 2.6 에서는 백업 데
이터의 복구를 시도할 수 있습니다 . 시스템은 손상된 사례 / 작동을 두 개 중 한 가지 방법으로 처리합
니다 .
참고 : 백업에서 사례를 복구하는 동일 방법이 ( 아래에 제시한 바와 같이 ) 고장 난 작동에 또한 적용
됩니다 . 시스템은 사례를 복구하거나 손상 사례 폴더로 보냅니다 . 모든 측정 내용과 북마크가 작동이
백업에 의해 복구되었을 때 여전히 유효한지 반드시 확인하십시오 .
• 사례가 복구 및 검토 가능한 데이터를 갖고 있는 것으로 식별된 경우 , 사용자는 이 사례 데이터를
로드 및 검토할 수 있습니다 .

그림 65. 손상 데이터 복구 메시지

• 사례 데이터가 복구할 수 없는 지점까지 손상 되었다는 것이 식별될 경우 시스템은 이 사례 데이


터를 PC 의 격리된 폴더로 이동하고 여기서 해당 데이터는 시스템 작동을 방해하지 않습니다 . 이

1308 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


상황에서 이 작업을 알리는 메시지가 나타납니다 . 손상된 사례 디렉토리의 사례들은 더는 검토할
수 없습니다 .

그림 66. 손상된 사례 디렉토리 메시지로 이전된 손상 데이터

손상된 사례 내보내기
복구할 수 없는 사례가 저장되어 있는 격리된 폴더에서 해당 사례를 외부 매체에 복사할 수 있습니다 .
1 UTILITIES( 유틸리티 ) 화면에서 ADVANCED DIAGNOSTICS( 고급 진단 ) 화면에 액세스합니다 .

손상된 사례 내보내기

그림 67. ADVANCED DIAGNOSTICS( 고급 진단 ) 화면

2 Export Corrupt Cases( 손상된 사례 내보내기 ) 를 누릅니다 . 손상된 사례가 없는 경우 이 버튼은


사용할 수 없습니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1309


문제 해결

날짜와 시간이 있는 모든 손상된 사례의 목록을 표시하는 CORRUPT CASES( 손상된 사례 ) 화면


이 나타납니다 .

그림 68. CORRUPT CASES( 손상된 사례 ) 화면

3 복사할 사례를 선택합니다 .


• 목록의 모든 항목을 선택 또는 선택 해제하려면 SELECT ALL( 모두 선택 ) 또는 CLEAR
ALL( 모두 지우기 ) 을 누릅니다 .
• 사례가 저장된 PC 의 폴더에서 사례를 삭제하려면 사례를 선택하고 DELETE( 삭제 ) 를 누릅
니다 .
4 저장 매체를 선택하세요 —CD, DVD, 이동식 HD.
5 EXPORT( 내보내기 ) 를 누릅니다 .
사례 데이터가 내보내집니다 . 내보내기 진행률이 표시됩니다 . 완료되기 전에 내보내기를 취소하
려면 Cancel( 취소 ) 을 누릅니다 .
6 Done( 완료 ) 을 누릅니다 .

문제 해결

이미징 디스플레이 메시지


다음 목록에서는 이미징 디스플레이에 나타날 수 있는 메시지를 제공합니다 . 이러한 메시지는 몇 초
동안 표시되고 조치를 수행할 때까지 반복됩니다 .

메시지 DualView unavailable [519] stop playback and try again. (DualView 를 이
용할 수 없으니 [519] 재생을 중단하고 다시 시도하세요 . )

원인 기록된 영상을 재생하는 동안 DualView 로 변경할 수 없습니다 .

해결 방법 재생을 중단하고 다시 작동해 주세요 .

1310 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


메시지 DualView Feature unavailable [520] stop Dynamic Review ™ Feature and
try again. (DualView 기능을 이용할 수 없으니 [520] Dynamic Review ™ 기
능을 중지하고 다시 시도하세요 .)

원인 Dynamic Review 중에는 DualView 를 입력할 수 없습니다 .

해결 방법 Dynamic Review 를 중지하고 다시 시도하세요 .

메시지 Screen capture in progress [521]. Wait a few moments before


continuing.( 진행 중인 화면 캡처 [521] 계속하기 전에 잠시만 기다려주세
요 .)

원인 화면 캡처가 진행되는 동안에는 DualView 를 입력할 수 없습니다 .

해결 방법 잠시 후 다시 시도하세요 .

메시지 This run has resulted in possibly zero data. The files have been moved to
the case's deleted directory. The previous run will be loaded. Contact
Customer Support. [229] ( 이 영상으로 인해 0 일 수 있는 데이터가 발생했
습니다 . 파일이 사례의 삭제된 디렉터리로 이동했습니다 . 이전 영상이 로
드됩니다 . 고객 지원부에 문의하십시오 . [229])

원인 방금 기록한 영상이 손상되었으며 길이가 0 인 것으로 나타납니다 . 이 영


상은 iLab 에서 사용할 수 없습니다 .

해결 방법 영상을 실행 취소해야 합니다 . 서비스는 OS 로 이동하여 iLab 시스템에서


영상을 가져올 수 있습니다 . 엔지니어링에 의해 영상이 검색될 수 있습니
다 . 사례가 제거될 경우 영상은 iLab 에서 삭제됩니다 .

메시지 There are errors in this Run [234]: List of errors


The LongView Measurements are valid.
( 이 영상에 오류가 있습니다 [234]: 오류 목록
LongView 측정은 유효합니다 .)

원인 이미징 도중 저장된 IVUS 데이터에 문제가 발견되었습니다 . 프레임이 누


락되었거나 데이터 파일에 간격이 존재하는 오류 때문일 수 있습니다 .

해결 방법 오류 근처의 프레임이 중요한 경우 영상을 다시 가져와야 합니다 . 영상에


저장된 데이터는 올바르며 LongView ™ 측정은 누락되었거나 순서가 잘못
된 프레임에서도 계속 유효합니다 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1311


문제 해결

메시지 Recording will cease in xx seconds


Live Imaging will continue until stopped by User.
( 기록이 xx 초 후 중단됩니다 .
사용자가 중지할 때까지 실시간 이미징은 계속됩니다 .)

원인 ICE ™ 카테터 (9F, 9MHz) 가 수동 기록의 끝에 도달하려고 합니다 .

해결 방법 기록이 중지되지만 실시간 이미징을 계속할 수 있습니다 .

메시지 The system is processing iMap ™ data for archiving. To archive at a later
time with or without iMap data, press the cancel button
( 시스템이 보관을 위해 iMap ™ 데이터를 처리하는 중입니다 . 나중에 iMap
데이터를 포함하거나 포함하지 않고 보관하려면 취소 버튼을 누릅니다 .)

원인 시스템에서 iMap 데이터 처리를 완료하지 않았습니다 .

해결 방법 시스템이 데이터 처리를 완료할 때까지 기다릴 수 있습니다 . 처리가 완료되


면 시스템에서 자동으로 보관합니다 . 또는 CANCEL( 취소 ) 을 누르고 나중
에 사례를 보관하거나 ARCHIVE SETTINGS( 보관 설정 ) 화면에서 iMap ™
옵션을 선택 해제할 수 있습니다 .

관찰
다음은 이미지 검토 중 직면할 수 있는 문제입니다 .

문제 The iMap ™ feature characterized the selected tissue as completely


calcified.
(iMap ™ 기능이 선택한 조직을 완전히 석회화된 것으로 특징지었습니다 .)

원인 이 프레임의 신호 진폭은 정확한 분류를 하기에는 너무 낮습니다 . 이는 카


테터의 민감도가 너무 낮거나 제대로 세척되지 않았기 때문에 생길 수도
있습니다 .

해결 방법 iMap 결과를 무시하세요 . 카테터를 세척하세요 . 이것으로 문제가 해결되


지 않으면 TGC ADJUST( 조정 ) 을 이용하거나 이득을 증가하기 위해 이득
을 제어하세요 .

1312 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


제어판 기능 메시지
다음 목록에는 터치 스크린 제어판에 나타날 수 있는 메시지가 포함되어 있습니다 .

메시지 At least one file did not transmit correctly.


The following were not accepted by the server: List of items [235]
( 하나 이상의 파일이 올바르게 전송되지 않았습니다 .
다음을 서버에서 수락하지 않았습니다 : 항목 목록 [235])

원인 DICOM PACS 시스템이 iLab 에서 전송하려고 시도했던 파일을 수락하지


않았습니다 . 이는 일반적으로 PACS 에서 이 방식을 수락하거나 인식하지
않는다는 것을 의미합니다 .

해결 방법 PACS DICOM 적합성을 검사하여 수락되는지 확인합니다 . PACS 설정을


확인합니다 . iLab 에서 이 방식을 전송하지 않도록 DICOM 보관 설정을 변
경합니다 .

메시지 Attempted to read a corrupt case.


The case will be moved to the corrupt case directory. Contact customer
support for assistance restoring the data [170].
( 손상된 사례를 읽으려고 했습니다 .
사례는 손상된 사례 디렉터리로 이동합니다. 데이터 복구 지원은 고객지원
에 문의하십시오 [170].)

원인 정보가 없거나 해석할 수 없으므로 시스템이 데이터를 읽을 수 없습니다 .

해결 방법 고객 지원부에 문의하십시오 .

메시지 Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'Cannot Process, C001' [230]
( 방식 작업 목록에 대한 요청이 실패했습니다 .
서버에서 ' 처리할 수 없음 , C001' 오류를 반환했습니다 . [230])

원인 방식 작업 목록 서버에서 처리할 수 없음 (C001) 오류를 반환했습니다 .


이 오류 코드는 DICOM 표준에 포함되어 있습니다 .

해결 방법 작업 목록 서버와의 연결을 확인합니다 . 서버 설명서를 참조하십시오 .

메시지 Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'Invalid Dataset, A900’ [231]
( 방식 작업 목록에 대한 요청이 실패했습니다 .
서버에서 ' 잘못된 데이터 집합 , A900' 오류를 반환했습니다 . [231])

원인 방식 작업 목록 서버에서 처리할 수 없음 (A900) 오류를 반환했습니다 .


이 오류 코드는 DICOM 표준에 포함되어 있습니다 .

해결 방법 작업 목록 서버와의 연결을 확인합니다 . 서버 설명서를 참조하십시오 .

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1313


문제 해결

메시지 Request for Modality Worklist failed.


Server returned error 'No Resources, A700' [232]
( 방식 작업 목록에 대한 요청이 실패했습니다 .
서버에서 ' 리소스 없음 , A700' 오류를 반환했습니다 . [232])

원인 방식 작업 목록 서버에서 리소스 없음 (A700) 오류를 반환했습니다 .


이 오류 코드는 DICOM 표준에 포함되어 있습니다 .

해결 방법 작업 목록 서버와의 연결을 확인합니다 . 서버 설명서를 참조하십시오 .

메시지 Request for Modality Worklist failed.


Error encountered when sending request to server [233]
( 방식 작업 목록에 대한 요청이 실패했습니다 .
서버에 요청을 보내는 중에 오류가 발생했습니다 . [233])

원인 검색 데이터를 보내는 중에 발생하는 일반적인 오류입니다 . 서버와의 iLab ™


연결에 문제가 있기 때문일 수 있습니다 .

해결 방법 서버와의 iLab 연결을 확인하고 모든 방식 작업 목록 설정이 올바른지 확


인합니다 .

메시지 An startup diagnostic failed. Restart system to continue. If a problem


persists, attempt to archive all data and remove existing cases from iLab.
If that does not work, contact customer support [239].
( 시작 진단이 실패했습니다 . 계속하려면 시스템을 재시작하십시오 . 문제
가 지속될 경우 모든 데이터를 보관하고 iLab 에서 기존 사례를 제거해 보
십시오 . 그래도 해결되지 않으면 고객지원에 문의하십시오 [239].)

원인 손상된 사례 데이터 검사를 수행하기 위해 전체 활성 사례를 읽지 못했습


니다 . 하드 드라이브 문제나 시스템에 있는 사례의 문제일 수 있습니다 .

해결 방법 손상된 사례를 다시 실행할 수 있도록 iLab 을 재부팅합니다 . 문제가 지속


될 경우 모든 데이터를 보관하고 iLab 에서 기존 사례를 제거해 보십시오 .

1314 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


부속품
사용가능 또는 1 회용 부속품은 Boston Scientific 에 요청할 수 있습니다 .
• 1-800-832-7822( 미국 , 정규 영업 시간 내 , 태평양 기준시 오전 5:30 – 오후 5:00).
• 81-44-287-7660( 일본 )
• 31-622-951-194( 유럽 )
참고 : 아래 표에 기재된 구성품은 유일한 공인 iLab ™ 시스템 부속물입니다 .

부품 부품 번호

모터 구동 장치 (MDU) H749I50330

멸균 풀백 슬레드 H749A70200

멸균 구동 백 H749A70260

테이블 측면 컨트롤러 키트 H749PVKITTSC010

프린터 용지 (Sony UPP-110HG) H749000150

외장 하드 드라이브 H749PVEXTRMVLHD010

외장 하드 디스크 H749PVEXTRMVLHD020

외장 하드 드라이브용 전원 코드 어댑터 H749PVADPTRPLUG010

CD-R 디스크 , 비어 있음 , 650MB H749A70320

DVD+R 디스크 , 비어 있음 , 4.7GB H749PVDISCDVDR010

카테터 시뮬레이터 UNIV 30MHZ PKGD H749054080010

마우스 H749001900

마우스 패드 ( 카트 ) H749001910

마우스 패드 ( 설치 시스템 ) H749001920

사용자 안내서 부록 2.6(DVD) H749001940

iLab 카트 고정 데크 H749001930

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1315


부록 A: iMap ™ 기능 성능 특징

부록 A: iMap ™ 기능 성능 특징

방법 개요
이 문서에서 설명된 조직 특성화 방법은 단면 IVUS 이미지에서 지정된 작은 관심 영역 (ROI) 내의 혈
관 플라그 조직의 유형을 추론하기 위해 트레이닝된 패턴 인식 알고리즘에의해 수행됩니다 . 이 알고
리즘은 해당 영역에서 시작된 초음파 무선 주파수 (RF) 신호의 주파수 스펙트럼을 알려진 조직 유형의
스펙트럼 라이브러리와 비교합니다 . 이 라이브러리는 조직 유형 ( 후속 조직학에서 섬유질 , 괴사성 ,
지질 및 석회화 조직으로 확인됨 ) 이 알려진 검시 표본에서 플라그의 획득된 RF 신호를 사용하여 생
성됩니다 . 조직학 및 알고리즘 개발에 사용된 절차와 일반 지침이 아래 설명되어 있습니다 .
ROI와 연관된 가장 가능성 있는 조직 유형을 결정하는 것 외에도 지정된 스펙트럼을 라이브러리에 비
교하는 이 과정은 실제로 예측된 유형이 될 수 있는 조직 유형의 가능도에 대한 숫자 추정치를 제공합
니다 . 그런 다음 가능도 추정치는 각 ROI 에 대한 신뢰도 측정을 제공하기 위해 정규화되고 시스템에
서 신뢰도 라벨 (CL) 로 표시됩니다 . 특성화된 플라그 조직의 맵은 IVUS 회색조 이미지의 맨 위에 오
버 레 이 된 색 상 레 이 어 로 사 용 자 에 게 제 공 되 며 CL 값 은 색 의 강 도 별 로 질 적 으 로 표 시 되 고
Measurements( 측정 ) 창에서 양적으로 표시됩니다 .

체외 인체 데이터 수집
인상 완충 용액이 주입된 절개 관절 22 개의 단면 초음파 영상을 습득하기 위해 Atlantis ™ SR PRO
40MHz 단일 요소 기계 회전 카테터 (Boston Scientific Corp, Fremont, CA) 가 사용되었습니다 . 동맥
선택은 인체 혈액 주입과 함께 다시 이미징됩니다 . RF 데이터는 400MHz 의 샘플링 속도로 2 개 보드
12 비트 Acqiris 시스템 (Monroe, NY) 을 사용하여 계수화됩니다 . 그런 다음 혈관 조직 샘플은 전용 조
직 설비에서 포르말린에 고정되며 조직학 분석을 위한 분절은 표준 실험실 기술을 사용하여 2mm마다
준비 됩 니다 .1 이 러한 분절 은 서 로 다른 플라 그 조 직 구성 요소 의 영 역 을 표 시하 기 위해
H&E(Hemtoxylin and Eosin) 및 Movat Pentachrome 을 사용하여 착색되었습니다 . 조직학을 위한 정
확한 절단 지점을 찾기 위해 2~3 개의 쉽게 볼 수 있는 주 측면 분기가 IVUS 풀백에서 식별되며 원하는
단면 위치를 결정하기 위한 참조로 사용됩니다 . 또한 시각적 조사에 의해 수집된 동맥에서 동일한 분
기가 식별됩니다 . 이러한 분기는 조직학 이미지 및 해당 IVUS 이미지를 상호 관련시키기 위한 기준점
으로 사용됩니다 . IVUS 및 조직학 이미지는 나란히 검사되고 섬유질 , 지질 , 괴사성 및 석회화 조직에
해당하는 영역은 이미지 편집 도구를 사용하여 IVUS 이미지에서 표시되었습니다 . 체외 IVUS 및 조직
학 단면이 일치하는 예제가 그림 69 에 나와 있습니다 .
A B C D

그림 A-69. A) 식염수가 주입된 인체 관상동맥의 체외 분절에서의 기존 회색조 IVUS 이미지 . B) 해당


H&E 조직학 단면 . C) 조직학 분석에 기초하여 전문가가 표시한 조직 유형 . 색상은 다음과 같이 조직
유형에 대응됩니다 : 밝은 파랑 = 석회화 조직 , 녹색 = 섬유질 조직 , 노란색 = 지질 조직 , 자홍 = 괴사
성 조직 . 이러한 색상 지정된 이미지는 알고리즘을 트레이닝하는 데 사용되었습니다 . D) 이 문서에
설명된 조직 특성화 알고리즘에 의해 추론된 플라그 조직 구성 요소. 이 알고리즘에 의해 생성된 색상
조직맵과 조직학 분석에 의해 획득한 색상 조직맵 간에 유사성이 높다는 것에 주의합니다 .

1316 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


사용 가능한 데이터는 왼쪽 전방 하행 , 왼쪽 굴절 및 오른쪽 관상동맥을 나타내는 120 개 단면에 해당
하며 이 중에서 75 개 단면은 식염수를 통과하여 이미징되고 45 개 단면은 혈액을 통과하여 이미징되
었습니다 . 총 13,323 개의 ROI 가 네 개의 조직 유형에 대해 작성되었습니다 . IVUS RF 데이터 획득
도중 데이터에서 변형을 추가하기 위해 여러 카테터가 사용되었습니다 .

iMap 알고리즘
스펙트럼에서 조직 유형을 추론하기 위해 사용된 기본 개념은 스펙트럼 유사성입니다 . 이 개념을 사용
하면 혈관의 영역에 있는 스펙트럼을 알려진 조직 유형에 해당하는 스펙트럼 라이브러리의 항목에 비교
하여 조직 유형을 특성화할 수 있습니다 . 특정 스펙트럼 사이에 수학적으로 정의한 유사성 척도를 이용
하여 비교를 할 수 있습니다 ( 유클리드 거리 ). 그림 70 은 알려진 유형의 영역에 있는 스펙트럼 ( 회색 스
펙트럼 , 네 번 복사됨 ) 을 트레이닝 과정에서 얻어진 미리 정의된 스펙트럼 라이브러리 ( 색상 지정된 스
펙트럼 ) 의 항목과 비교하는 과정을 보여 줍니다 . 이 예제에서 입력 스펙트럼은 라이브러리의 섬유질 항
목과 가장 유사하게 나타나므로 해당 ROI 는 섬유질 유형으로 인식됩니다 .

스펙트럼
크기
(dB)

석회화

섬유질
지질
주파수
(MHz) 괴사성

그림 A-70. 스펙트럼 유사성의 원칙 . 알 수 없는 유형 ( 회색 ) 의 영역으로부터의 스펙트럼은 괴사성 ,


지질 , 섬유질 및 석회화 유형 ( 색상 지정된 스펙트럼 ) 의 전형적 스펙트럼에 겹쳐서 표시됩니다 . 회
색 스펙트럼은 섬유질 조직에서 시작된 것으로 인식됩니다 .

위에 설명된 스펙트럼 유사성의 기본 개념을 구체화하여 얻은 알고리즘의 최종 형태는 네 개의 알려


진 조직 유형에 속하는 ROI 의 가능도를 계산합니다 ( 그림 71). 알고리즘의 최종 출력은 CL 추청치에
대한 숫자 값과 함께 네 가지 가능도 추청치 중 가장 큰 값과 연관된 조직 유형입니다 . 석회화 가능도
를 LC 로 , 섬유질 가능도를 LF 로 , 지질 가능도를 LL 로 , 괴사성 가능도를 LN 으로 표시하여 CL 은 다
음 방정식에 의해 계산됩니다 .
CL = [ 최대값 (LC, LF, LL, LN) / (LC+LF+LL+LN)] x 100%

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1317


부록 A: iMap ™ 기능 성능 특징

이 CL 추청치 방법은 25–100% 의 출력 범위를 생성합니다 . 특성화된 조직 유형이 색상으로 표시되


는 반면 CL 값은 색의 강도로 표시되는데 신뢰도 특성화가 높을수록 색의 강도가 높아집니다 .

석회화 가능성
알고리즘 + 알려
섬유질 가능성
ROI 의 스펙트럼 진 스펙트럼의 라
이브러리 지질 가능성
괴사성 가능성

그림 A-71. 조직 특성화 알고리즘의 내부 출력 . 이 알고리즘은 처리되는 모든 입력 ( 즉 , ROI 스펙트럼 )


에 대해 네 개의 출력을 내부적으로 생성합니다 . 출력은 0 과 1 사이의 실수이며 입력이 네 개의 조직 유
형 중 하나에서 제공되는지에 대한 추정 가능도를 나타냅니다 . 알고리즘의 최종 단계 출력 ( 여기에 표
시되지 않음 ) 은 네 개의 가능도 출력 중 가장 큰 값에 해당하는 조직 유형입니다 .

체외 검증 및 정확성
iMap ™ 알고리즘의 검증은 다음 과정에 따라 수행되었습니다 .
1 조직학적으로 결정된 유형의 ROI 에 대한 스펙트럼이 계산되었습니다 .

2 스펙트럼은 테스트 및 트레이닝 집합으로 임의로 분할되었습니다 : 각 트레이닝 집합은 모두 식염


수로 채워진 샘플과 75% 의 임의로 선택된 혈액으로 채워진 샘플로 구성됩니다 . 테스트 집합은
나머지 25% 의 혈액으로 채워진 샘플로 구성됩니다 .

3 그런 다음 iMap 알고리즘은 성능 평가를 위해 테스트 집합에 적용되었습니다 .

4 겹치지 않는 세개의 동일 CL 범위 (25–50%, 50–75% 및 75–100%) 에 대해 개별적으로 각 조직 유


형에 대한 알고리즘의 정확성이 계산되었습니다 .

5 알려진 조직학적 조직 유형에 대해 각 ROI 특성화를 비교하는 테스트 결과가 누적되었습니다 .

6 2 및 3 단계는 15 번 반복하여 수행되었으며 테스트 집합 선택에서의 바이어스 가능성을 줄이기


위해 혈액으로 채워진 샘플이 매번 트레이닝 및 테스트 집합에 임의로 재분할되었습니다 .

7 알고리즘의 민감도 , 특이성 및 정확성이 누적된 테스트 결과에서 계산되었습니다 .

8 4 단계에서 생성된 정확성 결과를 사용하여 정확성 및 CL 범위 간의 관계를 표로 만들었습니다 .

1318 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


혈액으로 채워진 테스트 데이터 집합에서 네 가지 조직 유형을 특성화하는 작업의 민감도 , 특이성 및
정확성이 아래 표에 요약되어 있습니다 .

표 1: 혈액으로 채워진 샘플을 사용하여 평가된 알고리즘 성능

테스트 샘플 성능 메트릭

조직 유형 ROI( 평균 ) 민감도 %( 평균 ) 특이성 %( 평균 ) 정확성 %( 평균 )


섬유질 533 83 75 78
지질 111 12 96 88
괴사성 257 40 89 79
석회화 314 70 87 83

그림 72 는 각 조직 유형에 대해 CL 이 정확성과 상호 관련되는 것을 보여줍니다 . 이는 CL 값이 증가함


에 따라 특성화가 조직학과 일치할 가능성이 증가한다는 것을 나타냅니다 .

Chart of Accuracy
정확성 차트
(averaged over 15/ train/test
(15 개 트레이닝 테스트 주기 cycles)
동안의 평균 )
100

80
Accuracy

60
정확성

40

20

0
CL 범위
CL Range
(%)(%) 0 5 0 0 5 0 0 5 0 0 5 0
-5 -7 10 - 5 - 7 10 -5 - 7 10 - 5 -7 10
25 50 75- 25 50 75- 25 50 75- 25 50 75-

Tissue Type

조직 유형
ed tic ic ic

ot

if i id

o

br cr

lc Lip

Ca Fi Ne

그림 A-72. CL 값 범위에 따라 그룹화된 조직 유형의 인식에 대한 정확성 차트 (15 개 트레이닝 / 테스


트 주기 동안의 평균 )

제한 사항
다른 조직 유형에 대한 음파 속성의 중복 , IVUS 변환기 속성의 다양성 , 간섭하는 조직 및 / 또는 혈액
을 통과하는 무선 주파수 파형에 의해 발생하는 정보 운반 신호의 수정 등과 같은 요인으로 인해 죽상
경화 플라그의 IVUS 기반 조직 분류 알고리즘을 개발하는 것은 어려운 일입니다 . 여기에 제공된 결과
가 체외에서 얻어졌다는 것에 주의해야 합니다 . 실제 임상 설정에서는 알고리즘의 성능에 대한 추가
조사가 필요합니다 .
또한 알고리즘은 플라그 조직 구성 요소의 RF 신호만 사용하여 트레이닝되었으며 다른 영역의 신호
를 올바르게 해석하지 못할 수 있습니다 . 예를 들어 , 가이드와이어 인공음영 , 석회화 병변 뒤의 음파
투영 , 스텐트 버팀대 , 혈액 및 정상 동맥 조직을 포함하는 영역에 적용될 경우 조직 맵은 부적절한 조
직 유형이나 CL 값을 제공할 수 있습니다 . 가이드와이어 뒤쪽 , 석회화 조직 뒤쪽 또는 이미지의 원거
리장과 같은 신호 강도가 약한 영역의 경우 괴사성 조직 유형 범주로 분류될 수 있습니다 .

참조
1 Katouzian A, Sathyanarayana S, Baseri B, Konofagou EE, and Carlier SG. Challenges in
Atherosclerotic Plaque Characterization with Intravascular Ultrasound (IVUS): From Data
Collection to Classification. IEEE Transactions on Information Technology in Biomedicine. May
2008;12:3.

iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1319


부록 B: 호환되는 카테터

부록 B: 호환되는 카테터

iLab 시스템 2.6 과 호환되는 카테터


iLab 시스템 버전 2.6 과 호환되는 Boston Scientific 카테터 :

카테터 iLab 시스템에 표시되는 이름

Atlantis ™ SR Pro2 Pro2/iCross/Pro(40MHz)

Atlantis ™ SR Pro Pro2/iCross/Pro(40MHz)

iCross ™ * Pro2/iCross/Pro(40MHz)

Atlantis ™ SR Atlantis SR/018(40MHz)

Atlantis ™ 018 Atlantis SR/018(40MHz)

Atlantis ™ PV Atlantis PV(15MHz)

Atlantis ™ ICE ** 9F 9MHz

Sonicath ™ Ultra ™ 9F 9MHz ** 9F 9MHz

Ultra ICE ™ ** 9F 9MHz

* iCross 는 미국에서 시판되는 Atlantis ™ SR Pro2 의 업데이트된 이름입니다 .


** 자동 풀백 기록과 호환되지 않습니다 .

참고 : iLab 시스템과의 호환성을 확인하려면 모든 Boston Scientific 초음파 이미징 카테터와 함께 제


공되는 카테터 사용 지침을 참조하십시오 . 모든 초음파 조영 카테터는 이 사용자 안내서 부록에서 조
영 카테터라고 합니다 . 이미징 카테터는 초음파 이미지를 생성하며 혈관 및 심장 병리 상태의 초음파
검사에 사용하도록 되어 있습니다 . Boston Scientific 은 여러 다른 응용 분야를 위한 다양한 카테터를
제조합니다 . 각 카테터의 권장되는 용도는 카테터의 크기와 유형에 따라 다를 수 있습니다 . 각 카테
터와 함께 제공되는 이미징 카테터 사용 지침을 참조하십시오 .

iMap ™ 기능과 호환되는 카테터


iMap 기능과 호환되는 Boston Scientific 카테터 :

카테터 설명

Atlantis ™ SR Pro 40MHz 관상동맥 카테터 [9mm 깊이 ]

Atlantis ™ SR Pro2(iCross ™ *) 40MHz 관상동맥 카테터 ( 코팅됨 )[9mm 깊이 ]

* iCross 는 미국에서 시판되는 Atlantis ™ SR Pro2 의 업데이트된 이름입니다 .

1320 iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록


iLab ™ 초음파 이미징 시스템 2.6 사용자 안내서 부록 1321
2012-07

90789439-01
iLab™Ultrason
Görüntüleme Sistemi
iLab Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki
1324 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki
İçindekiler

Standart Yasal ve Düzenleyici Madde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1327


Düzenleyici Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1329

Kurallar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1329

Önlemler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1329

Endikasyonlar ve Kontrendikasyonlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1330

Yeni iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi Özelliklerine Genel Bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1331


Eklenen Özellikler: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1331

Başlangıç Ekranı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1334

Jog/Shuttle (Hızlı Geçiş) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1335


Gezinme Düğmeleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1335
Fare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1336

Modalite İş Listesi Özelliği . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1337


Hasta Verilerinin Aranması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1339

Çalışma Etiketleri ve Çalışma Tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1340


Örnek Çalışma Etiketleri Ekleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1342
Multi-Run Setup (Çok Çalışmalı Kurulum) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1343

Sürekli Canlı Görüntüleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1345

iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1347
Verilerin Kaydedilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1348

Otomatik LongView™ Sınırları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1357

Hacim Ölçümü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1357


Hacim Özelliğinin Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1357

Küçük Resim Yer İşaretleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1359

Yer İşareti Mesafeleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1361

DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1362
İzleme Portları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1362
DualView'da Yer İşaretleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1363
DualView görünümünde Trace Assist Ölçümleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1364

LongView™ Cetveli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1366


Cetveli Açma/Kapatma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1366

Ön Tanımlı Yer İşareti Etiketleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1367

Özel Bilgi Notları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1368

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1325


Ana Ekrandan Çalışmaları Seçme ve Yazdırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1369
Örnek Çalışma Etiketlerinin Seçimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1369
Yazdırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1370

Vakaları Arşivleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1370


Toplu Arşivleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1371
Anonimleştirilmiş Arşivleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1374

File Export (Dosyayı Dışa Aktar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1375


Data Export File (Veri Dışa Aktarımı Dosyası) Özelliğinin Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1376

Özellikleri Etkinleştirme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1379


Yeni Özellikleri Etkinleştirme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1380
Yeni Bir Özellik Açma/Kapama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1381

Kateter Filtreleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1384

Varsayılan Ölçüm Türünü Ayarlama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1386

Bozuk Vaka Kurtarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1387

Bozuk Vakaların Dışa Aktarılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1388

Sorun Giderme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1390


Görüntüleme Ekranı Mesajları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1390
Gözlemler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1391
Control Panel (Kontrol Paneli) Mesajları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1392

Aksesuarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1394

Ek A: iMap™ Özelliği Performans Özellikleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1395

Ek B: Uyumlu Kateterler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1401


iLab Sistemi 2.6 ile Uyumlu Kateterler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1401
iMap™ Özelliği ile Uyumlu Kateterler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1401

1326 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Standart Yasal ve Düzenleyici Madde

Telif Hakkı Bilgisi


© 2012 Boston Scientific Corporation ya da yan kuruluşları. Tüm hakları saklıdır.

BSC Adresleri

Gizlilik ve Güvenlik Özellikleri


iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi yazılımı, intravasküler ultrason (IVUS) çalışması sırasında
kullanıcıya bir hastanın tıbbi görüntülerini izleme olanağı tanır.

Gizlilik
iLab Sistemi, hastanın vaka dosyaları izlenirken ve/veya dışa aktarılırken gizli tutulan sağlık
bilgilerini saklamak için kimlik tanımlamasını kaldırma özelliği sunar, bu özellik manuel şekilde çalışır
ve kullanıcı tarafından uygulanmalıdır.

Veri Güvenliği
Verilerin güvenliğini sağlamak için, girişimsel prosedürün tamamlanmasının ardından verileri iLab
Sistemi veritabanından kaldırmanız önerilir. Sabit sürücü ya da CD veya çıkarılabilir ortam üzerinde
arşivlenen korumalı sağlık bilgileri içeren tüm vaka çalışmalarının kullanılmasında, işlenmesinde ve/
veya saklanmasında özen gösterilmelidir. Kullanıcılar, hasta gizliliğini korumak ve hasta bilgilerinin
saklanması, kullanılması ve korunması ile ilgili yasaları yerine getirmek için kuruluşlarının
politikalarına ve prosedürlerine başvurmalıdır.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1327


Standart Yasal ve Düzenleyici Madde

Ağ Güvenliği
Ürünün güvenli bir ortamda kullanıldığı kabul edilir. Güvenli ortamın en azından aşağıdaki öğeleri
içerdiği kabul edilir:
• Bu ürüne yalnızca harici ana bilgisayarların ağ erişimi sağlaması amacıyla güvenlik duvarı veya
yönlendirici korumaları.
• Ürünün yalnızca onaylanan harici ana bilgisayarlara ve hizmetlere erişmesini sağlayan güvenlik
duvarı veya yönlendirici korumaları.
• Güvenli yerel ortam dışındaki harici ana bilgisayarlar ve hizmetlerle her türlü iletişim, Virtual
Private Network (VPN) gibi uygun güvenli kanalları kullanır.

Bu Sistem Tıbbi bir Cihazdır


Kullanmadan önce tüm talimatları dikkatli şekilde okuyun. Bu talimatlarda belirtilen
tüm endikasyonlara, kontrendikasyonlara, uyarılara, dikkat edilecek noktalara ve
önlemlere uygun hareket edin. Aksi halde hasta rahatsızlanabilir, yaralanabilir veya
ölebilir.
Bu belgenin iLab Ultrason Görüntüleme Sistemi Kullanım Kılavuzunun bir eki olması amaçlanmıştır.
iLab Sisteminin kullanımı hakkında daha fazla bilgi edinmek için orijinal iLab Ultrason Görüntüleme
Sistemi Kullanım Kılavuzuna bakın.

Tıbbi Ultrason Güvenliği Bildirimi


Bu belgenin iLab Ultrason Görüntüleme Sistemi Kullanım Kılavuzunun bir eki olması amaçlanmıştır.
Bu bildirim için orijinal iLab Ultrason Görüntüleme Sistemi Kullanım Kılavuzuna bakın.

Sorumluluk Sınırlamaları
Yasalarca gerektirilmedikçe, Boston Scientific Cororation (BSC) ve BSC yazılım sağlayıcıları bu
yazılımın kullanımından veya performansından kaynaklanan herhangi bir dolaylı, özel, sonuçsal
veya tesadüfi zarar için sorumlu tutulamaz. Bu sınırlama, iddia sınırlamanın asıl amacının dışında
kalsa bile geçerlidir. Hiçbir durumda BSC veya BSC yazılım sağlayıcıları iki yüz elli (U.S. $250,00)
Amerikan Doları üzerindeki herhangi bir miktardan sorumlu olamaz.

Yazılım Lisansı
BSC tarafından geliştirilmiş ve ona ait olan bir yazılımın yanısıra BSC'nin lisansını çeşitli yazılım
lisansı sahiplerinden (her biri bir BSC Yazılım Sağlayıcısı) aldığı yazılımları içeren bir ürünü (“cihaz”)
satın aldınız.
Yazılım lisansı anlaşmasının tamamı ve Son Kullanıcı Lisans Sözleşmesi (EULA) Lisans Verme
bilgileri tablosu için, iLab Ultrason Görüntüleme Sistemi Kullanım Kılavuzuna bakın.

Ek Yazılım/Hizmetler
Güncellenen koşulları kabul etmediğiniz sürece veya başka bir sözleşmenin bu sözleşmeden üstün
olması durumu dışında, bu EULA, ilk Yazılım kopyanızı aldığınız tarihten sonra BSC veya BSC
Yazılım Sağlayıcısından alınan güncellemeler, ekler, ek içerik, ürün destek hizmetleri veya İnternet
tabanlı hizmet bileşenleri (Ek Bileşenler) için geçerlidir. Bu EULA'daki provizyonların dengelenmesi
amacıyla, Ek Bileşenler “Yazılım” terimi kapsamında addolunacaktır.

1328 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Düzenleyici Bilgiler
DİKKAT: Federal Yasalara (ABD) göre bu cihaz yalnızca hekim reçetesiyle
satılabilmektedir.

Kurallar

Uyarı, Dikkat ve Önlem Simgeleri


iLab Sisteminde kullanılan Uyarı, Dikkat ve Önlem ifadelerinin tam listesi için orijinal iLab Ultrason
Görüntüleme Sistemi Kullanım Kılavuzuna ve iLab Sistemi 1.2 ve 1.3 Kullanım Kılavuzu Eklerine
başvurun.
UYARI: UYARI ifadesi verilen bilgileri dikkate almamanız durumunda hastanın ve/veya
kullanıcının hastalanabileceği, yaralanabileceği veya ölebileceği durumları belirtir.

DİKKAT: DİKKAT ifadesi verilen bilgileri dikkate almamanız durumunda ekipmanda


hasar oluşabileceğini belirtir.
ÖNLEM: ÖNLEM ifadesi verilen bilgileri dikkate almamanız durumunda metin girişleri
veya kaydedilmiş ayarlar gibi öğelerin silinmesi gibi rahatsız edici durumlarla
karşılaşabileceğinizi belirtir.

SORUMLULUKLARIN REDDİ
Bu belgenin iLab Ultrason Görüntüleme Sistemi Kullanım Kılavuzunun bir eki olması amaçlanmıştır.
Belge Sorumluluk Reddi ve Doğru Kullanım için iLab Ultrason Görüntüleme Sistemi Kullanım
Kılavuzuna bakın: Tazminat Bilgileri.

Önlemler

ÖNLEM: Vaka Saklama ve iLab Sistemi Gözden Geçirme: iLab 2.6 yükseltme işlemi
iLab sisteminde yerleşik, vakalar dahil, tüm dosyaları siler. Yükseltmeye başlamadan
önce tüm vakaları arşivlemek önemlidir. Vakalar bir CD, DVD, çıkarılabilir HD veya bir
PACS sunucuya yedeklenebilir.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1329


Endikasyonlar ve Kontrendikasyonlar

Endikasyonlar ve Kontrendikasyonlar

iLab 2.6 Yazılımıyla Sistem Kullanımının Endikasyonları


iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi, vasküler patolojinin intravasküler ultrason değerlendirmeleri
için ve sınır özelliklerin yarı otomatik olarak görüntülenmesi için endikedir. iLab Ultrason
Görüntüleme Sistemi, kullanıcının rutin tanısal ultrason görüntüleme sırasında daha yakından
incelemek isteyebileceği koroner vasküler özelliklerin RF ultrason sinyalleri ile spektral analiz
gerçekleştirmek için endikedir. İntravasküler ultrason, anjoplasti ve aterektomi gibi translüminal
müdahale işlemleri uygulanacak hastalar için endikedir.

Sistem Kullanımına İlişkin Kontrendikasyonlar


iLab 2.6 Yazılımında değişiklik yapılmamıştır. iLab Sistemi için orijinal kullanım kılavuzuna başvurun.

Sistem Kullanımına İlişkin Olası Sorunlar


iLab 2.6 Yazılımında değişiklik yapılmamıştır. iLab Sistemi için orijinal kullanım kılavuzuna başvurun.

Auto Pullback (Otomatik Geri Çekme) Kullanımına İlişkin Sorunlar


iLab 2.6 Yazılımında değişiklik yapılmamıştır. iLab Sistemi için orijinal kullanım kılavuzuna başvurun.

Auto Pullback (Otomatik Geri Çekme) Kullanımına İlişkin Kontrendikasyonlar


iLab 2.6 Yazılımında değişiklik yapılmamıştır. iLab Sistemi için orijinal kullanım kılavuzuna başvurun.

1330 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Yeni iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi Özelliklerine Genel Bakış
Bu bilgiler iLab Ultrason Görüntüleme Sistemi Kullanım Kılavuzuna ve kullanım kılavuzunun eklerine
ek niteliğindedir. Lütfen bu ek bilgileri Kullanım Kılavuzunuzla birlikte saklayın. Bu ek Kullanım
Kılavuzunuzla beraber okunmak içindir. iLab Sisteminizin kullanımı veya çalıştırılması ile ilgili
sorularınız için kullanım kılavuzuna ve eklerine bakın veya BSC temsilcinizi arayın. iLab Ultrason
Sistemi Kullanım Kılavuzunun yeni bir kopyasına ihtiyacınız olursa lütfen BSC temsilcinizi arayıp
yeni bir kopya isteyin.

Amaç: Bu 2.6 yazılım yükseltmesi iLab Sistemine İntravasküler Ultrason (IVUS)-tabanlı görüntü
akışı ve ölçüm için yeni özellikler sağlar. Bu yazılım ayrıca gezinimi otomatikleştirme özellikleri içerir,
karelere kolay erişim olanağı sağlar ve tanısal belirlemeleri ve yerleştirmeyi kolaylaştırır. Bu belgede,
yazılımın yeni 2.6 sürümünün özellikleri, 2.2 ve 2.5 sürümleriyle tanıtılan özelliklerle birlikte
açıklanmaktadır.

Eklenen Özellikler:
Aşağıda ek özelliklerin bir listesi vardır. Daha açık olması için, aşağıdaki listede ek özellikler
eklenme tarihlerine göre gruplandırılmışlardır. Ancak, belgenin ana gövdesinde bu kısımlar
pekiştirilmiştir.

iLab yazılımı, sürüm 2.2'de eklendi


1 iMap™ Özelliği – Görüntü gözden geçirme işlemi sırasında dokuyu otomatik olarak karekterize
eder. iMap Özelliği, (kullanıcı tarafından düzenlenebilir) plak bölgelerini doku türü tahminlerine
göre renk anahtarlarıyla boyayarak geçerli gri tonlamalı IVUS görüntülerini geliştirir.
Measurements (Ölçümler) bölümündeki bir değerlendirme paneli, güvenlik ve sırasıyla çerçeve
(enine kesit) ve segment (LongView) görünümlerdeki ilgili alan / hacim kantitatif sonuçlarını
görüntüler.
2 Otomatik LongView™ Sınırları – EDIT USER PROFILE (Kullanıcı Profilini Düzenle)
ekranında, Trace Assist™ Özelliğini otomatik olarak başlatmak ve görüntü gözden geçirme
sırasında LongView ekranında sınırları görüntülemek seçim yapabilme özelliği.
3 Hacim Ölçümleri – Mevcut Trace Assist™ Özelliği sınırları kullanılarak oluşturulan LongView
görünümdeki lümen ve damar sınırlarını görüntüleyebilme ve düzenleyebilme özelliği. Kullanıcı,
Longview görüntüde proksimal ve distal sınırları ayarlayarak vasküler bir segment çizebilir.
Kullanıcılar, ilgili segment için lümen ve damar arasındaki hacmi ölçebilir.
4 Kateter Filtreleri – Yerel kullanım koşullarında görüntülenen IVUS sinyalini optimize etmek için
çeşitli filtreler uygulamanızı sağlar.
5 Modalite İş Listesi / Hasta Verisi Girişi – Hasta bilgilerini bulup doğrudan iLab Sistemine
aktarmak için Hastane Bilgi Sistemi (HIS) / Radyoloji Bilgi Sistemi (RIS) ile arayüz oluşturma
özelliği.
6 Sürekli Canlı Görüntüleme – Manuel veya Otomatik Geri Çekme Kaydı sonrasında Imaging
(Görüntüleme) modunda kalma veya doğrudan Review (Gözden Geçirme) moduna geçme
özelliği.
7 Çalışma Etiketleri ve Çalışma Tanımları – Vaka başlamadan önce vakadaki tüm çalışmalara
varsayılan veya özel çalışma etiketleri ve çalışma tanımları girme özelliği. Çalışma etiketleri en
fazla 12 karakterden oluşabilir.
8 Ana Ekrandan Çalışmaları Seçme ve Yazdırma – Önceden tanımlı çalışma etiketlerini ve
yazdırma fonksiyonunu doğrudan ana ekrandan seçme özelliği.
9 Ölçümler Bölümü ve iSize™ Sekmeleri – iSize sekmelerine benzer iMap ve Volume (Hacim)
sekmeleri, uygun verileri gizlemenizi veya görüntülemenizi sağlamak amacıyla Measurements
(Ölçümler) bölümüne eklenmiştir.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1331


Yeni iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi Özelliklerine Genel Bakış

10 Varsayılan Ölçüm Türü – Varsayılan ölçüm türü olarak alan ve mesafe seçimi yapmanıza
olanak verir.
11 Yapılandırılabilir Otomatik Ekran Görüntüleri – Otomatik ekran görüntüleri özelliğini
kapatabilme ve istediğinizde manuel olarak ekran görüntüsü yakalayabilme özelliği.
12 LongView Ölçümleri ve Açıklamaları – LongView ölçümleri ve açıklamaları artık yalnızca
oluşturuldukları çerçeve için değil tüm çalışma için geçerlidir. LongView’daki mesafe ölçümleri ve
açıklamalar çalışmanın herhangi bir çerçevesinde görüntülenip düzenlenebilir.
13 İşaret Hareketi – Longview görünümünde, geçerli çerçeveye ait imleç, proksimal ve distal
noktalarla birlikte hareket etmektedir.
14 Dosyayı Dışa Aktar – Ekran görüntülerini bit eşlem (.BMP) veya JPEG (.JPG) biçiminde, video
(.WMV biçiminde) ve orijinal RF verileri (.rfexp) ile karşılık gelen IVUS çerçeveleriyle birlikte iLab
Sisteminden CD, DVD veya harici bir sürücüye aktarabilirsiniz.
15 Arşiv Seçenekleri – Otomatik Trace Assist ölçümleri ve iMap sonuçları DICOM biçiminde
arşivlenebilir.
16 Bozuk Vaka İşlemi – iLab Sisteminin belirli durumlarda bozuk vakaları tanımlayıp verileri
kurtarmasını veya ayırmasını sağlar. Bozuk vakaların harici ortamlara kopyalanmasını sağlar.

iLab yazılımı, sürüm 2.5'te eklendi


1 Küçük Resim Yer İşaretleri – Yer imli karelerin küçük resim görüntüleri kesit görünümünün
altında gösterilerek, yer imli bir kareyi hızla belirleyip ona hızla ulaşmanıza ve karşılık gelen kesit
görünümünü izlemenize olanak sağlanır.
2 Yer İşareti Mesafeleri – Mevcut kare ve referans kare arasında ve birbirini takip eden yer imleri
veya mevcut kare ile her bir yer imi arasındaki mesafeler görüntülenir.
3 DualView – Aynı çalışma içinde farklı karelerden iki kesit görüntüsü aynı ana ekran
görünümünde eş zamanlı olarak görüntülenir. DualView damarın birçok kısmını izlemenize ve
distal ve proksimal işaret noktalarını ve lezyonları karşılaştırmanıza olanak sağlar. Ayrıca
görüntüler arasındaki LongView mesafesini de otomatik olarak gösterir.
4 Longview™ Cetveli – Ölçümü kolaylaştırmak için LongView ekranının altında hash (#) işaretleri
görüntülenir.
5 Jog/Shuttle (Hızlı Geçiş Kadranı) – IMAGE REVIEW (Görüntü İzleme) ekranındaki gezinti
düğmeleri kullanımı kolaylaştırmak için güncellenmiştir. Bir başka gezinme seçeneği sunan ek
bir fare ve fare altlığı da sağlanır.
6 Referans İşareti – Ölçümler bölümündeki Mark References (Referans İşareti) düğmesini
kullanmak için artık bir alan ölçümünüzün olması gerekli değildir. Mevcut bir yer işaretini
seçmeniz ve bir referans kare olarak işaretlemeniz yeterlidir.
7 Özel Bilgi Notları ve Damar Etiketleri – Özel bilgi notları saklanabilir.
8 Ön Tanımlı Yer İşareti Etiketleri – Ön tanımlı yer işaretlerinin bir listesi mevcuttur.
9 Basitleştirilmiş Vaka Durumu – Bir vaka şu iki durumdan birinde olabilir: açık veya arşivlenmiş.
Close Case (Vakayı Kapat) ve Finalize Case (Vakayı Sonlandır) seçenekleri kaldırıldı.
10 Birden Çok Vakanın Arşivlenmesi – Tek bir operasyonda birden çok vakayı arşivleme
yeteneği.
11 Anonimleştirilen Vakalar – Tek bir vakayı sakladığınız zaman, hasta bilgilerinin herhangi bir
kısmını veya tamamını anonimleştirmeyi seçebilirsiniz.
12 Modalite İş Listesi – Hasta verilerini iLab Sistemine aktarmak için hastane bilgi sisteminizle
uyumluluk iyileştirildi.

1332 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


iLab yazılımı, sürüm 2.6'da eklendi
1 Başlangıç Ekranı – Başlangıç ekranına durumu gösteren bir ilerleme çubuğu eklendi.
2 Bozuk Vaka İşleme – iLab Sisteminin bozuk vakaları tanımlayıp verileri kurtarabilme özelliği.
Bozuk vakaların harici ortamlara kopyalanmasını sağlar.
3 Yeni Simgeler – Ana ekranın üst kısmına beş yeni simge eklendi:
• Ana ekranın sol tarafında – Yer İşareti ve Trace Assist

Trace Assist™ Yer İşareti

• Ana ekranın sağ tarafında – DualView, Küçük Resim Yer İşaretleri ve Mesafe Yer İşaretleri.

DualView Küçük Yer İşareti Mesafeleri


resimler

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1333


Başlangıç Ekranı

Başlangıç Ekranı
2.6 sürümünde, başlangıç ekranının görünümü basitleştirildi. Sistemin gücü açıldığı zaman, iLab™
Ultrason Görüntüleme Sistemi, toplama ve görüntüleme işlemcileri arasında iletişim olduğunu
onaylamak için başlangıç tanılaması uygular. Kontrol Panelinde başlangıç ekranı görürsünüz
(Şekil 1). Bir ilerleme çubuğunda başlatma sürecinin durumu gösterilir.
Kalibrasyon gerekirse başlatma süreci sırasında ekranın herhangi bir yerine çift tıklayın. Başlatma
süreci başarıyla tamamlanınca, sistem otomatik olarak oturum açma ekranını açar.

Şekil 1. Başlangıç ekranı

Başlatma süreci başarıyla tamamlanmazsa aşağıdaki seçeneklerle bir hata mesajı görünür (Şekil 2):
• sistemi kapatmak için güç düğmesini seçin
• sadece sorun giderme, vaka gözden geçirme veya vaka arşivi için CONTINUE (Devam)
düğmesini seçin
Hata ile ilgili ek bilgiler için, DETAIL (Ayrıntı) düğmesini seçin.

Şekil 2. STARTUP TEST (Başlangıç Testi) ekranı hata mesajı

1334 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Jog/Shuttle (Hızlı Geçiş)
2.5 sürümünde, jog/shuttle özelliği eklendi. Bu özellik iki kısımdan oluşur—donanım (bir fare) ve
yazılım (başlıca gezinme düğmeleri). Fare ve gezinme düğmeleri gezinmede ve karelere erişim ve
gözden geçirmede size kolaylık sağlar. Geçiş bir defada bir kare atlamanızı sağlarken, ilerleme
kareler boyunca hızla ilerlemenizi sağlar.

Gezinme Düğmeleri
Kontrol Paneli ana gezinme düğmelerinde, görüntü gözden geçirme sırasında kareler boyunca daha
verimli şekilde ilerlemenizi sağlamak için değişiklik yapıldı.

Gezinme düğmelerinin yeni işlevleri

Şekil 3. Ana gezinme düğmeleri

Gezinme Düğmelerinin Kullanımı


Not: Aşağıda açıklanan gezinti düğmesi yönleri LONGVIEW™ DIRECTION (Longview™ Yönü)
Sola ayarlandığı zaman geçerlidir. Düğme yönleri LONGVIEW™ DIRECTION (Longview™ Yönü)
sağa ayarlandığı zaman tersine döner.

Previous Frame (Önceki Kare) düğmesi


Next Frame (Sonraki Kare) düğmesi

Oynat/Durdur düğmesi. Hızı değiştirmek için dış


halkanın sol veya sağ tarafını sürükleyin.

First Frame (İlk Kare) düğmesi Next Bookmark (Sonraki Yer İmi) düğmesi

İstenilen çalıştırma yüklendikten sonra, IMAGE REVIEW (Görüntü Gözden Geçirme) ekranından:
• Kayıttan gösterimi başlatmak için Play (Oynat) düğmesine basın.
Kayıttan gösterim için varsayılan hız kayıt hızıyla aynıdır. Ancak, bu
hızı değiştirebilirsiniz. Düğmenin dış halkası yedi kayıttan gösterim hızı
sunar (0,2X, 0,5X, 1X, 2X, 3X, 4X, ve 5X kazanım hızı). Kayıttan
gösterimi başlatmak için dış halkaya dokunup o şekilde tutun. İleri
hızını (dış halkanın sağ yarısı) ve geri hızını (dış halkanın sol yarısı) ayarlamak için dış halka
içindeki yedi kısım boyunca sürükleyin. Oynatım sırasındaki hız ana ekranda görünür.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1335


Jog/Shuttle (Hızlı Geçiş)

• Çalışmada bir defada bir kare geriye gitmek için Play (Oynat) düğmesinin solundaki Previous
Frame (Önceki Kare) düğmesine (çift ok) basın veya saniyede 10 kare geriye gitmek için basılı
tutun.
• Çalışmada bir defada bir kare ilerlemek için Play (Oynat) düğmesinin sağındaki Next Frame
(Sonraki Kare) düğmesine (çift ok) basın veya saniyede 10 kare ileriye gitmek için basılı tutun.
• Çalışmada birinci kareye gitmek için daha da soldaki First Frame (İlk Kare) düğmesine basın.
Not: DualView modundayken ve LONGVIEW™ DIRECTION (Longview™ Yönü) sol olduğu
zaman, First Frame düğmesi sağ izleme portu seçilmişse sizi ilk kareye götürmez. Aynısı
LONGVIEW™ DIRECTION (Longview™ Yönü) sağ olduğunda ve sol izleme portu seçilmişse
de doğrudur. Port seçimi sistemin ilk kareye erişimini kısıtlar. Bu beklenen davranıştır.
• Ekranı çalışmada sonraki Yer İmine ilerletmek için daha sağdaki Next Bookmark (Sonraki Yer
İşareti) düğmesine basın. Çalışmada yer işareti yoksa bu düğme etkin olmaz.

Fare
Sistem isteğe bağlı bir fareyi desteklemektedir. Fareyi kullanmak isterseniz Boston Scientific
temsilcinizle irtibat kurun. Farenin ve altlığının kurulumu yetkili bir BSC temsilcisi tarafından
yapılmalıdır. Kurulduğunda, fare ve altlığı dikkatli şekilde kullanılmalıdır.
Not: Kablosuz bir fare kullanmayın.

Fare ve fare altlığı

Şekil 4. İsteğe bağlı fare ve fare altlığı

Fareyi, gezinme düğmeleri gibi, kareler boyunca hızlı geçiş için kullanın. Ölçümler almak, işaret
noktalarını ayarlamak, bir küçük resim seçmek, vb. için ana ekrandaki dokunmatik yüzey yerine
fareyi kullanın. Oynatma ve Durdurma arasında geçiş için farenin tekerleğine basın. Oynatma
modunda gezinme hızını değiştirmek için tekerleği kullanın. Her bir tekerlek dönüşü hızı bir düzey
(0,2X, 0,5X, 1X, 2X, 3X, 4X, ve 5X kazanım hızı) artırır/azaltır. Tekerleği kendinizden uzağa
döndürerek hızı artırırken; tekerleği kendinize doğru döndürerek hızı azaltırsınız. Oynatma modunda
değilken, bir kare (ileri veya geri) hareket ettirmek için tekerleği bir tık (ileri veya geri) döndürün.
Tekerleğin daha hızlı döndürülmesi (fiske) Geçiş modunu başlatır ve hız önce açıklandığı gibi kontrol
edilebilir. Durdurmak için fare tekerleğine basın.

Fareyi Kullanarak Ölçümler Yapma


Fareyi ölçüm yapmak için de kullanabilirsiniz. Ölçümler yaparken fare kullanıcı arayüzü dokunmatik
panel gibi hareket eder. Örneğin, ölçüm yapmak için, fareye çift tıklayıp ölçümü başlatın, fareyi
ölçümün sonuna kaydırın, sonra çift tıklayarak ölçümü tamamlayın.

1336 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Fare ve/veya fare altlığı hassasiyetini ayarlamak için (10 en hassas), EDIT USER PROFILE
(Kullanıcı Profilini Düzenle) ekranında TSC & MOUSE SETTINGS (TSC ve fare ayarları) öğesine
basın (bkz. Şekil 37 sayfa 1367), ayarları gerektiği gibi yapın ve OK (Tamam) düğmesine basın.

Şekil 5. TSC ve Fare Ayarlarını Yapın

Modalite İş Listesi Özelliği


Modalite iş listesi (MWL) sunucunuzla uyumluysa bu özellik, hasta bilgilerinin elle girilmesine gerek
olmadan hasta bilgilerinin bulunup doğrudan iLab'e aktarılması için hastane bilgi sistemi/radyoloji
bilgi sistemi (HIS/RIS) ile arayüz oluşturma olanağı sağlar.
1 Modalite İş Listesi özelliğini etkinleştirmek için, UTILITIES (Araçlar) ekranından System Profile
(Sistem Profili) düğmesine basın. Sonra SYSTEM PROFILE SUMMARY (Sistem Profili Özeti)
ekranından DICOM düğmesine basın (bkz Şekil 61 sayfa 1385).
DICOM MANAGEMENT (DICOM Yönetimi) ekranı görüntülenir.

Hasta bilgilerinin bulunduğu


sunucuyu seçin.

MODALITY WORKLIST
MANAGEMENT (Modalite
İş Listesi Yönetimi)
ekranına erişim için basın.

Şekil 6. DICOM MANAGEMENT (DICOM Yönetimi) ekranı

2 MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Modalite İş Listesi Yönetimi) düğmesini seçin.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1337


Modalite İş Listesi Özelliği

MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Modalite İş Listesi Yönetimi) ekranı görüntülenir.

Şekil 7. MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (Modalite İş Listesi Yönetimi) ekranı

3 MW SCP AE menüsünde sunucuyu seçin.


Bu, iş listesi bilgilerinin bulunduğu sunucudur.
4 ENABLE MODALITY WORKLIST (Modalite İş Listesini Etkinleştir) onay kutusunu işaretleyin.
Bu seçenek ve MW SCP AE öğeleri seçilmiş olarak, programlanmış hasta bilgileri için HIS
sorgulamanıza olanak veren PATIENT DATA (Hasta Verileri) ekranında WORK LIST (İş Listesi)
düğmesi görüntülenir.
Not: INCLUDE '^' WHEN REQUESTING NAMES (İsimleri İsterken '^' Karakterini Dahil Et)
seçeneğinde, modalite iş listesi sunucusundan bir isim arama istendiği zaman, bu seçenek
verilen isimlerin '^' (şapka) karakteriyle ayrılıp ayrılmayacağını belirler. Bazı sunucular ismin
kısımları arasında bu ayırıcı olmasını beklerler ve doğru çalışmaları için bu gerekir. Diğer
modalite iş listesi sunucuları bu seçenek olmadan çalışırlar.

1338 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Hasta Verilerinin Aranması
Vaka başlangıcında PATIENT DATA (Hasta Verileri) ekranına bilgileri manuel olarak girmek yerine
hasta verilerine ait hastane bilgi sisteminde (HIS) arama yapabilirsiniz.
1 PATIENT DATA (Hasta Verileri) ekranını görüntülemek için Ana Menüde START NEW CASE
(Yeni Vaka Başlat) öğesine basın.

Yeni düğme, hasta


bilgilerinde arama
yapmanıza olanak verir.

Şekil 8. PATIENT DATA (Hasta Verileri) ekranı

2 Manuel olarak girmek yerine HIS’de hasta verilerini aramak için WORK LIST (İş Listesi) öğesine
basın.
MODALITY WORKLIST SEARCH (Modalite İş Listesi Arama) ekranı görüntülenir.
Not: WORK LIST (İş Listesi) düğmesi görünmezse bu özelliği etkinleştirmek için, bkz “Modalite
İş Listesi Özelliği” sayfa 1337.

Şekil 9. MODALITY WORKLIST SEARCH (Modalite İş Listesi Arama) ekranı

3 Arama ölçütlerini girin.


• Modaliteyi seçin – IVUS, US veya XA.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1339


Çalışma Etiketleri ve Çalışma Tanımı

• Program tarihi aralığını belirleyin. Bu, testin programlandığı tarih aralığıdır.


• İsteğe bağlı olarak, sevk eden hekimin soy adını ekleyin.
4 SEARCH (Ara) öğesine basın.
Seçilen modalite ve tarih aralığına ilişkin hastaları görüntüleyen PATIENT SEARCH RESULTS
(Hasta Arama Sonuçları) ekranı görüntülenir.

Şekil 10. PATIENT SEARCH RESULTS (Hasta Arama Sonuçları) ekranı

5 Listeden hastayı seçin ve OK (Tamam) düğmesine basın.


Seçilen hastaya ilişkin verileri ve testin erişim numarasını içeren PATIENT DATA (Hasta Verileri)
ekranı görüntülenir. Gerekirse bilgileri tamamlayabilir veya değiştirebilirsiniz.

Çalışma Etiketleri ve Çalışma Tanımı


Yazılımın 2.2 sürümünde, iLab Sistemi bir çalışma etiketi seçmenize olanak sağlar.

1340 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


1 Hasta bilgilerini girdikten sonra yeni bir vaka başlatın ve PATIENT DATA (Hasta Verileri)
ekranında NEXT (Sonraki) öğesine basın. RUN DESCRIPTION (Çalışma Tanımı) ekranı
görüntülenir.

Sample Run Labels


(Örnek Çalışma
Etiketleri)

EDIT USER PROFILE


(Kullanıcı Profilini Düzenle)
ekranına erişim

Şekil 11. RUN DESCRIPTION (Çalışma Tanımı) ekranı

2 Değerlendirmeyi ve damarı seçin.


3 SAMPLE RUN LABELS (Örnek Çalışma Etiketleri) açılır listesinde bir çalışma etiketi seçin. İlk
olarak beş varsayılan çalışma etiketi bulunmaktadır; BALLOON (Balon), LIBERTE, EXPRESS,
ROTA ve STENT. Listeye başka etiketler eklemek için, bkz. “Örnek Çalışma Etiketleri Ekleme”
sayfa 1342.
4 Bir çalışma etiketini düzenlemek için EDIT TEXT (Metni Düzenle) ekranını görüntülemek üzere
EDIT (Düzenle) öğesine basın. Metni değiştirip OK (Tamam) düğmesine basın. Çalışma
etiketleri en fazla 12 karakterden oluşabilir.

Şekil 12. EDIT RUN DESCRIPTION (Çalışma Tanımını Düzenle) ekranı

5 IMAGING (Görüntüleme) ekranıyla devam etmek için NEXT (Sonraki) öğesine basın.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1341


Çalışma Etiketleri ve Çalışma Tanımı

Not: Birden fazla çalışmadan oluşan vakalar için, vaka içinde programlanan tüm çalışmalar için
çalışma bilgilerini tanımlayabilirsiniz (bkz “Multi-Run Setup (Çok Çalışmalı Kurulum)” sayfa 1343).

Örnek Çalışma Etiketleri Ekleme


Sample Run Labels (Örnek Çalışma Etiketleri) listesi beş varsayılan etiket içermektedir; BALLOON
(Balon), LIBERTE, EXPRESS, ROTA ve STENT. Listeyi değiştirebilir veya RUN INFORMATION
SETUP (Çalışma Bilgileri Düzeni) ekranında ek etiketler ekleyebilirsiniz. Ekrandan çoklu çalışma
düzeni özelliğini de etkinleştirebilirsiniz.
1 SYSTEM PROFILE SUMMARY (Sistem Profili Özeti) ekranını görüntülemek için UTILITIES
(Araçlar) ekranında System Profile (Sistem Profili) öğesini seçin.

RUN INFO SETUP


(Çalışma Bilgileri
Kurulumu) düğmesi.

Şekil 13. SYSTEM PROFILE SUMMARY (Sistem Profili Özeti)

2 Geçerli durumda tanımlı olan örnek çalışma etiketlerini görüntüleyen RUN INFORMATION
SETUP (Çalışma Bilgileri Kurulumu) ekranını (Şekil 14) görüntülemek için RUN INFO SETUP
(Çalışma Bilgileri Kurulumu) düğmesine basın. İlk olarak varsayılan etiketler sağlanır. Ek
etiketler ekleyebilir veya mevcut etiketleri düzenleyebilir veya silebilirsiniz.

Multi-Run Setup
(Çok Çalışmalı Kurulum)
özelliğini etkinleştirmek için
işaretleyin.

Şekil 14. Geçerli çalışma etiketlerini görüntüleyen RUN INFORMATION SETUP (Çalışma
Bilgileri Kurulumu) ekranı

1342 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


3 Listeyi değiştirin.
• Yeni bir çalışma etiketi eklemek için, ADD (Ekle) öğesine basın ve CREATE/EDIT RUN
LABEL (Çalışma Etiketini Oluştur/Düzenle) ekranında yeni etiketi girip OK (Tamam)
düğmesine basın.
• Çalışma etiketini düzenlemek için, listede etiketi seçip EDIT (Düzenle) öğesine basın.
CREATE/EDIT RUN LABEL (Çalışma Etiketini Oluştur/Düzenle) ekranında etiketi
düzenleyip OK (Tamam) düğmesine basın.
• Etiketi silmek için, etiketi seçip DELETE (Sil) öğesine basın. Onaylamak için YES (Evet)
öğesine basın.
4 Çok çalışmalı kurulumu etkinleştirmek için, MULTI-RUN SETUP (Çok Çalışmalı Kurulum)
öğesini seçin (daha fazla bilgi için, bkz. “Multi-Run Setup (Çok Çalışmalı Kurulum)” sayfa 1343).
5 SYSTEM PROFILE SUMMARY (Sistem Profili Özeti) ekranına geri dönmek için OK (Tamam)
düğmesine basın. UTILITIES (Araçlar) ekranına geri dönmek için OK (Tamam) düğmesine tekrar
basın.

Multi-Run Setup (Çok Çalışmalı Kurulum)


Bir vaka birden fazla çalışmadan oluşuyorsa, vakadaki tüm çalışmalar için çalışma tanımını
(bilgiler ve etiket) girmenize olanak veren Multi-Run Setup (Çok Çalışmalı Kurulum) seçeneğini
belirleyebilirsiniz.

Multi-Run Setup (Çok Çalışmalı Kurulum) Özelliğinin Etkinleştirilmesi


RUN INFORMATION SETUP (Çalışma Bilgileri Kurulumu) ekranına erişmek için “Örnek Çalışma
Etiketleri Ekleme” sayfa 1342 bölümündeki talimatları uygulayın.
1 Çok çalışmalı kurulum özelliğini seçip etkinleştirmek için MULTI-RUN SETUP (Çok Çalışmalı
Kurulum) seçeneğine basın (bkz. Şekil 14).
PATIENT DATA (Hasta Verileri) ekranına eriştiğinizde, çok çalışmalı bir vaka için çalışma
bilgilerini belirlemenize olanak veren MULTI RUN SETUP (Çok Çalışmalı Kurulum) düğmesi
görüntülenir. Düğmeyi etkinleştirmek için hasta kimliğini girin.

Çok çalışmalı vakalar için çalışma


bilgilerini belirlemenizi sağlar.

Şekil 15. Seçenek etkinleştirildiğinde PATIENT DATA (Hasta Verileri) ekranında MULTI RUN
SETUP (Çok Çalışmalı Kurulum) düğmesi görüntülenir

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1343


Çalışma Etiketleri ve Çalışma Tanımı

Multi-Run Setup (Çok Çalışmalı Kurulum) Seçeneğinin Kullanımı


Çok çalışmalı kurulum özelliğini kullanmadan önce etkinleştirmeniz gerekir (bkz “Multi-Run Setup
(Çok Çalışmalı Kurulum) Özelliğinin Etkinleştirilmesi” sayfa 1343).
1 İşlemleri tanımlamak ve kurmak için PATIENT DATA (Hasta Verileri) ekranında MULTI RUN
SETUP (Çok Çalışmalı Kurulum) düğmesine basın.

Listeden örnek bir


çalışma etiketi seçin.

Şekil 16. MULTI-RUN SETUP (Çok Çalışmalı Kurulum) ekranı

2 Kateteri seçin.
3 Değerlendirme ve damarı seçin.
4 SAMPLE RUN LABELS (Örnek Çalışma Etiketleri) açılır listesinde bir çalışma etiketi seçin.
Ardından çalışma listesine eklemek için Add (Ekle) öğesini seçin. Varsayılan örnek çalışma
etiketleri BALLOON (Balon), LIBERTE, EXPRESS, ROTA ve STENT’tir. SAMPLE RUN LABELS
(Örnek Çalışma Etiketleri) listesine ek varsayılan etiketler eklemek için, bkz. “Örnek Çalışma
Etiketleri Ekleme” sayfa 1342.
• Listeye eklemeden önce etiketi düzenlemek için, SAMPLE RUN LABELS (Örnek Çalışma
Etiketleri) listesinde etiketi seçip Edit (Düzenle) öğesine basın. EDIT TEXT (Metni Düzenle)
ekranında adı değiştirip OK (Tamam) düğmesine basın. Ardından RUN LIST’e (Çalışma
Listesi) eklemek için Add (Ekle) öğesini seçin.
• SAMPLE RUN LABELS'ta (Örnek Çalışma Etiketleri) bulunmayan yeni bir etiket eklemek
için, Edit (Düzenle) öğesine basın ve yeni etiketi girin, ardından Add (Ekle) öğesine basın.
Hiçbir örnek çalışma etiketi seçilmezse varsayılan çalışma etiketi RUN1'dir.
Not: Bir çalışma etiketi RUN LIST’e (Çalışma Listesi) eklendikten sonra düzenlenemez.
• Etiketi RUN LIST’ten (Çalışma Listesi) silmek için, etiketi seçip Delete (Sil) öğesine basın.
5 Vakaya ilişkin tüm çalışmalar tanımlanana kadar RUN LIST'e (Çalışma Listesi) çalışma
eklemeye devam edin.
6 PATIENT DATA (Hasta Verileri) ekranına geri dönmek için OK (Tamam) düğmesine basın.

1344 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Tanımladığınız RUN LIST’te (Çalışma Listesi) bulunan toplam çalışma sayısı, MULTI RUN
SETUP (Çok Çalışmalı Kurulum) düğmesinin üstünde görüntülenir (Şekil 17).

Multi-Run Setup (Çok Çalışmalı


Kurulum) öğesinde tanımlanan
toplam çalışma sayısı

Şekil 17. Çalışma sayısı tanımlanan PATIENT DATA (Hasta Verileri) ekranı

7 RUN DESCRIPTION (Çalışma Tanımı) ekranına geri dönmek için NEXT (Sonraki) düğmesine
basın.

Başlatmak istediğiniz
çalışmaları seçin.

Şekil 18. RUN DESCRIPTION (Çalışma Tanımı) ekranı

8 İlk görüntülemek istediğiniz çalışmayı seçin. Adı düzenlemek isterseniz, Edit (Düzenle) öğesine
basın, yeni adımı girin ve OK (Tamam) düğmesine basın.
9 IMAGING (Görüntüleme) ekranıyla devam etmek için NEXT (Sonraki) öğesine basın.

Sürekli Canlı Görüntüleme


iLab Sistemi, manuel veya otomatik geri çekme kaydı tamamlandıktan sonra Live Imaging (Canlı
Görüntüleme) modunda kalmanıza olanak verir. Kaydedilen tüm çalışmalar, Review (Gözden
Geçirme) moduna geçtiğinizde gözden geçirilebilir.
Kaydı başlatmak için standart adımları uygulayın. Kaydı sonlandırmak için, aşağıdaki iş akışı
kullanılabilir.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1345


Sürekli Canlı Görüntüleme

Kayıt Sırasında Control Panel'den (Kontrol Paneli)


Kontrol Paneli düğmesinin işlevi için bkz. Şekil 19 sayfa 1346.
• Geçerli çalışmayı tamamlamak ve Live Imaging (Canlı Görüntüleme) öğesine dönmek için
Control Panel’de (Kontrol Paneli) geçerli durumda vurgulanan (MANUAL RECORD (Manuel
Kayıt) veya PULLBACK RECORD (Geri Çekme Kaydı)) Recording (Kayıt) düğmesine basın.
Ana ekranda sistem durumu “Capture Mode Imaging” (Yakalama Modu Görüntüleme) olarak
gösterilir.

Sistem durumu

• Review (Gözden Geçirme) moduna geçmek için Control Panel'de (Kontol Paneli) NEXT
(Sonraki) düğmesine basın. Ana ekrandaki sistem durumu “Review Mode Ready” (Gözden
Geçirme Modu Hazır) ifadesini görüntüler.
• Kayıt ve Live Imaging (Canlı Görüntüleme) işlemlerini durdurmak için IMAGING (Görüntüleme)
düğmesine basın ve Ready (Hazır) moduna dönün. Ana ekranda sistem durumu “Capture Mode
Ready” (Yakalama Modu Hazır) olarak gösterilir.

Return to Live Imaging


(Canlı Görüntüleme
Moduna Dön)

Return to Ready mode


(Hazır moduna dön)
Advance to Review mode
(Gözden Geçirme moduna
dön)

Şekil 19. Recording (Kayıt) modunda Control Panel (Kontrol Paneli) düğme fonksiyonları

Kayıt Sırasında Ana Ekrandan


TSC'yi veya fareyi kullanarak Review (Gözden Geçirme) moduna geçmek için ekranın sağ üst
kısmındaki Image Review (Görüntü Gözden Geçirme) simgesini seçin. Ana ekrandaki sistem
durumu “Review Mode Ready” (Gözden Geçirme Modu Hazır) ifadesini görüntüler.
Imaging (Görüntüleme), Manual Record (Manuel Kayıt) veya Automatic Record (Otomatik Kayıt)
simgelerinin seçimi, Control Panel'de (Kontrol Paneli) seçilen bu düğmelerle aynı fonksiyona
sahiptir.

1346 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Kayıt Sırasında Motor Sürücüsünden
Kayıt ve Live Imaging (Canlı Görüntüleme) işlemini durdurmak ve Ready (Hazır) moduna geri
dönmek için motor sürücüsünün yanında bulunan Imaging (Görüntüleme) düğmesine basın. Ana
ekranda sistem durumu “Capture Mode Ready” (Yakalama Modu Hazır) olarak gösterilir.
Geçerli çalışmayı sonlandırıp Live Imaging (Canlı Görüntüleme) moduna dönmek için motor
sürücüsünün üst kısmındaki Recording (Kayıt – PULLBACK (Geri Çekme)) düğmesine basın. Ana
ekranda sistem durumu “Capture Mode Imaging” (Yakalama Modu Görüntüleme) olarak gösterilir.
Not: Motor Sürücüsünden doğrudan Review (Gözden Geçirme) Moduna geçilemez. Review
(Gözden Geçirme) moduna, yukarıda ayrıntılı olarak açıklanan şekilde Control Panel'den (Kontrol
Paneli) veya ana ekrandan erişebilirsiniz.
Not: Continuous Live Imaging (Sürekli Canlı Görüntüleme) işlemi kullanılarak oluşturulan çoklu
çalışmalar için, Run Description (Çalışma Tanımı) Evaluation (Değerlendirme) ve Vessel (Damar)
için “None” (Yok) varsayılan öğesine döner ve Run Labels (Çalışma Etiketleri) ile aynı şekilde;
Review (Gözden Geçir) ve Archive (Arşivle) işlemlerinden farklı olarak her kayıt için bir değer
artırılarak görüntülenir. Örneğin, Live Imaging (Canlı Görüntüleme) uygulamasından çıkmadan iki
çalışma kaydederseniz, bu çalışmaların etiketleri Run 1 (Çalışma 1) ve Run 2 (Çalışma 2) olacaktır.
Geçerli Run Label (Çalışma Etiketi) için özel bir ad kullanıldıysa, sonraki Run (Çalışma) işlemlerine
Run X (Çalışma X) varsayılan değeri atanır; burada X, varsayılan etiketi kullanan sonraki çalışma
sayısıdır. Çalışma etiketleri ve tanımları, Image Review (Görüntü Gözden Geçirme) sırasında
Control Panel’deki (Kontrol Paneli) Run List (Çalışma Listesi) aracılığıyla daha sonra düzenlenebilir.

iMap™

UYARI: iMap™ Özelliği, mevcut gri tonlamalı bilgilerin bir uzantısı olarak
sağlanmaktadır. İlgili renkler ve kantitatif ölçümler, kullanıcıya yalnızca ek bilgi niteliğinde
sağlanmaktadır. Bu ek bilgiler ile tedavi seçenekleri arasında herhangi bir ilişki varlığı
ima edilmemektedir. Bu özelliğin kullanımı, damar hastalığının tanısı ve tedavisine ilişkin
tıbbi değerlendirmenizin yerine geçmez. Tüm klinik kararlar, personelinizin ve hastanızın
fikirleri dikkate alınarak tarafınızca verilmelidir.

iLab Sistemi manuel olarak kaydedilen veya otomatik geri çekme verileri ile kaydedilen görüntü
gözden geçirme işlemi sırasında otomatik karakterizasyon sağlayan bir özellik sunmaktadır. iMap
Özelliği, (kullanıcı tarafından düzenlenebilir) plak bölgelerini doku türü tahminlerine göre renk
anahtarlarıyla boyayarak geçerli gri tonlamalı IVUS görüntülerini geliştirir. Plak enine kesitindeki
belirli bir konuma ilişkin tahmini değer, ilgili konumdaki RF spektrumunun bilinen doku türlerinden
oluşan bir kitaplıkla karşılaştırılmasını temel almaktadır. Kitaplığı oluşturmak için kadavra koroner
arteri kesiti üzerinde gerçekleştirilen bir ex vivo RF-IVUS/Histoloji çalışması kullanılmıştır (bkz. Ek A,
sayfa 1395). Doku türü eşleşmesi güvenilirliği, renk yoğunluğu ve kantitatif değerlendirmeler ile
görüntülenir. Measurements (Ölçümler) bölümündeki bir değerlendirme paneli, güvenlik ve sırasıyla
çerçeve (enine kesit) ve segment (LongView) görünümlerdeki ilgili alan / hacim kantitatif sonuçlarını
görüntüler. Sistem, Manuel veya Geri Çekme Kaydı kullanılarak alınan RF çerçevelerindeki fibrotik,
lipidik, nekrotik ve kireçli dokuları karakterize edebilir.
Not: iMap sonuçlarına, doku türü tahminlerine karşılık gelen renk kodları atanmıştır. Bu kılavuzda
gösterilen renkler, ekran sunumunu temsil etmektedir ancak gerçek görüntü, monitör ayarları,
görünüm açısı, kat lab. ışığı gibi, ancak bunlarla sınırlı olmayan çeşitli faktörlere bağlı olarak
değişiklik gösterir. Kullanıcı, doku türü tahminlerine ilişkin renk atamalarını değiştiremez.
iMap algoritmasının nasıl çalıştığı ve denendiğine ilişkin ayrıntılı bilgi için, bkz. Ek A, sayfa 1395.
Not: iMap algoritması, 9 mm derinlikte Atlantis™ 40 MHz koroner görüntüleme kateteri grubu
kullanılarak alınan verilerle denenmiştir. iMap özelliği yalnızca bu koroner kateterlerle kullanılmak
üzere sağlanır. Sistemle kullanımı endike olan diğer IVUS kateterleri sisteme takıldığında ve sistem

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1347


iMap™

tarafından tanımlandığında, vaka süresince iMap özelliği devredışı ve erişilemez olacaktır. iMap
özelliğiyle uyumlu belirli BSC kateterleri hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz. Ek B, sayfa 1401.

Verilerin Kaydedilmesi
Hasta verilerini ve çalışma tanımını girmek için genel adımları uygulayın. Motor Sürücüsü Ünitesini
(MDU) ve kateteri hazırlayın.
Kateteri ilgilenilen bölgenin yakınında konumlandırın ve Control Panel’deki (Kontrol Paneli)
IMAGING (Görüntüleme) düğmesine basın. Image Display'i (Görüntü Ekranı) kontrol ederek
kateteri istenen alana ulaşana kadar manuel olarak ilerletin.

Şekil 20. IMAGING Control Panel (Görüntüleme Kontrol Paneli) ekranı

Artık kayıt işlemini gerçekleştirebilirsiniz. Verileri kaydetmeye başlamak için Imaging Control
Panel'de (Görüntüleme Kontrol Paneli) MANUAL RECORD (Manuel Kayıt) veya PULLBACK
RECORD (Geri Çekme Kaydı) öğelerini seçin (bkz. Şekil 20). Kaydı durdurmak için Next (Sonraki)
öğesine basıp ekrandaki Image Review (Görüntü Gözden Geçirme) simgesini tıklayın. iLab
Sistemi, etkin Imaging (Görüntüleme) modundan Review (Gözden Geçirme) moduna geçer.
Imaging Display’deki (Görüntüleme Ekranı) görüntü statik olur ve en son kaydedilen çalışmanın ilk
çerçevesini görüntüler ve mavi durum göstergesinde “Review Mode Ready”(Gözden Geçirme Modu
Hazır) öğesi görüntülenir (bkz. Şekil 21).

1348 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Yeni düğme işlevi için, bkz. “Sürekli Canlı Görüntüleme” sayfa 1345.

Şekil 21. LONGVIEW™ LAYOUT (LongView™ Düzeni) düğmesi etkin otomatik geri çekme

Control Panel'de (Kontrol Paneli) IMAGE REVIEW (Görüntü Gözden Geçirme) ekranı görüntülenir.

Şekil 22. IMAGE REVIEW Control Panel (Görüntü Gözden Geçirme Kontrol Paneli) ekranı

iMap™ Özelliğin Kullanımı


Veri alım işlemi tamamlandığında gözden geçirme işlemini gerçekleştirebilirsiniz.
1 Kontrol Panelinde iMap düğmesine basın (bkz. Şekil 22). İsterseniz Image Display’de (Görüntü
Ekranı) iMap simgesini de tıklayabilirsiniz.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1349


iMap™

Trace Assist™ Özelliği lümen ve damar sınırlarını belirlemek ve sınırlandırmak amacıyla


kullanılır. Soldaki görüntü lümen için ve damar için renk sınırını görüntüler. Sağdaki görüntü,
lümen ve damar arasındaki her bir doku türü için renk kodlu taramayı göstermektedir
(bkz. Şekil 23).
Not: Geçerli durumda görüntülenen enine kesit çerçeve için ilgili RF bilgisi bulunmuyorsa, sistem RF
bilgisi içeren en yakın çerçeveye geçer.

UYARI: Özellik etkinleştirildiğinde lümen ve damar sınırları arasındaki tüm alan, iMap
bilgilerini içerir. iMap algoritması, karakterize edilen bir bölgedeki tüm RF sinyalleri ilgili
ortalama güven etiketi (CL) ile ayrı doku türü kategorisine eşleşecek şekilde çalışır. Bu
nedenle, çizilen iMap sınırlarında başka doku türleri veya implante edilebilir cihazlar
(örneğin stent çubukları) yakalanırsa, bu yakalamalar da RF sinyali değerlerine bağlı
olarak en yakın doku türünde sınıflandırılır. Kılavuz teller mevcutsa, nekrotik doku
olarak sınıflandırılabilir. Kılavuz telin veya kireçlenen dokunun arkasındaki alan veya
görüntünün uzak noktaları gibi zayıf sinyal gücüne sahip bölgeler nekrotik doku türü
kategorisinde değerlendirilebilir.

Şekil 23. Otomatik geri çekme verilerine uygulanan iMap analizleri

Not: Nadiren, kayıt sırasında belirli çerçevelerin kaydedilmesini engelleyen


bir zaman bilgisi veya senkronizasyon hatası oluşabilir. Bu durumda, sistem
“Capture Problems” (Sorunları Yakalama) mesajını görüntüler. Ek bilgi almak
için More Details (Ayrıntılı Bilgi; sağda gösterilmiştir) öğesini tıklayın.

1350 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


iLab Sistemi sınırlar dahilindeki alanı otomatik olarak hesaplar ve toplam alan sonuçları ile minimum
ve maksimum boyutları Measurements (Ölçümler) bölümünün üst kısmında görüntüler (bkz.
Şekil 24). iMap™ sonuçları, alan ölçümlerinin altındaki Frame (Çerçeve) sekmesinde görüntülenir.
Seçilen doku, fibrotik, lipidik, nekrotik ve/veya kireçlenmiş olarak karakterize edilir (aşağıda
açıklanmıştır).
Automatic Trace Assist™ (Otomatik İzleme Yardımı)
ölçümleri iMap veya Volumetric (Hacimsel) özellik açık
olduğu zaman kullanılabilir. Ölçümler kesikli çizgiler
şeklinde görünür ve Ölçümler bölümünde onları
belirleyen etiketler S1 ve S2 şeklinde (sağdaki şekle
bakın) görüntülenir.
Bunun bir istisnası manuel alan ölçümlerinin (manuel alan ve kullanıcının başlattığı Trace Assist
dahil, manuel olarak başlatılan kapalı ölçümler) otomatik Trace Assist ölçümlerini geçersiz kıldığı
durumlardır:
• iMap/Volumetric özellik kapalıyken, iki manuel alan ölçümü mevcutsa veya bir RF karesinde bir
Trace Assist ölçümü oluşturulursa manuel olarak başlatılan ölçümler iMap veya Volumetric
özelliği daha sonra açıldığında otomatik Trace Assist ölçümlerinin yerini alır.
• Ek olarak, referans kare hesaplaması, bir RF karesi otomatik Trace Assist ölçümleri nedeniyle
referans kare olarak işaretlenirse değişebilir. Bu, iMap veya Volumetric Açık/Kapalı ayarıyla
ilgilidir. Referans kare hesaplamasında alan karşılaştirması için ekranda görüntülenen tüm
alanlar dikkate alınır.
Fibrotic: Yoğun olarak paketlenmiş kolajen lifler, intra lif lipid bulunmaz, makrofaz bulunmaz.
Lipidic: Lipid havuzları, proteoglikanca zengin, nekroz içermeyen matriksteki hücre dışı lipid
birikimleridir. Lipid havuzu alanları, apoptotik düz kas hücreleri ve/veya eser miktardaki kolesterol
kristalleri ile sınırları nispeten daha iyi belirtilmiş homojen kliring alanına sahip olmalıdır (bu alanlar
genellikle “kabarık” görünüme sahiptir).
Necrotic: Fibroateromanın erken nekrotik çekirdeği, genellikle düz kas hücresi apoptozis bulguları
gösterir; çoğu vaka için mikroskopik kireçlenme ve küçük (genellikle 20 mikron değerinden küçük)
kolesterol oyukları görülür. Çekirdeğin kenarları boyunca düşük miktarda makrofaj infiltrasyonu
görülebilir ancak büyük boyutlu makrofaj yıkımı veya hücre dışı matriks kaybı görülmez.
Fibroateromanın geç nekrotik çekirdeği, hemoraj ve 20 mikron değerinden büyük kolesterol
kristalleri içerebilir. Aşırı veya tam hücre dışı matriks degradasyonu bulguları görülebilir.
Calcified: Yoğun kalsiyum odaklı bölge.
Patentli Boston Scientific algoritmasının doku türü kitaplığındaki alandan alınan sinyal değeriyle
eşleşme seviyesine bağlı olarak ortalama güven etiketi (CL) değeri sağlanabilir.
iMap™ özelliği, tanımlanan sınırlar dahilindeki her piksel değerine doku türü ve hesaplanan CL
değeri atar. Dört doku türünün her birine benzersiz bir tanımlayıcı renk atanır ve enine kesit veya
LongView görünümlerindeki ayrı piksel değerleri ekranda, doku türüne göre renk kodlu olarak
görüntülenir. Dört doku rengi kodu, Measurements (Ölçümler) bölümünde referans amacıyla
görüntülenmektedir.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1351


iMap™

Her piksel değeri için CL, renk yoğunluğu kullanılarak grafik olarak görüntülenir; yüksek güven
karakterine sahip olan değerler yüksek renk yoğunluğuyla görüntülenir. Her doku türü için ortalama
CL değeri, Measurements (Ölçümler) bölümünde kantitatif olarak görüntülenir. Ortalama CL’lerin
tümü, belirlenen sınırlar dahilindeki belirli doku türü için tüm ayrı piksel CL değerlerinin ortalamasıdır.
Kullanıcı renk eşlemini kullanarak, sınırları, belirli bir ilgilenilen bölgeye odaklanmak üzere yeniden
tanımlayabilir; iMap özelliği, bu bölgeye ilişkin ortalama CL değerini Measurements (Ölçümler)
bölümünde otomatik olarak yeniden hesaplayıp görüntüler.

Alan ölçümleri

iMap sonuçlarını gizlemek için tıklayın

iMap sonuçları

Area (Alan) ve Percent (Yüzde) arasında geçiş yapar


LONGVIEW™ görüntüsündeki sınırları ayarlamak için Edit LV Border
(LV Sınırını Düzenle) öğesini seçin.

Önceki veya sonraki RF çerçevesini görüntüleyin

Şekil 24. Frame (Çerçeve) sekmesini gösteren Measurements (Ölçümler) bölümü

• Her bir doku türüne ilişkin alan sonuçlarını görüntülemek için Area (Alan) öğesini tıklayın. Her bir
doku türüne ilişkin yüzde sonuçlarını görüntülemek için Percent (Yüzde) öğesini tıklayın.
• iMap™ sonuçlarını gizlemek için, Frame (Çerçeve) ve Segment
sekmelerinin sağındaki X işaretini tıklayın. Sonuçları yeniden
görüntülemek için iMap™ sekmesini (sağda gösterilmektedir) tıklayın.
• LongView görünümdeki LongView Frame Cursor’ı (LongView Çerçeve
İmleci) (Şekil 23) ekranın üst kısmındaki belirli bir çerçeve için enine kesit
görünümünü gösterecek şekilde sürüklemek için işaret imlecini kullanın. Belirli bir çerçeveyi
bulmak için IMAGE REVIEW Control Panel’deki (Görüntü Gözden Geçirme Kontrol Paneli) ileri
sarma düğmelerine de basabilirsiniz.
• LongView görünümdeki lümen ve damar sınırlarını ayarlamak için Edit LV Border (LV Sınırını
Düzenle) öğesini tıklayın (bkz. “LongView Görünümde Sınırların Düzenlenmesi” sayfa 1356).
Enine kesit görünümündeki sınırları ayarlamak için, bkz. aşağıda “Enine Kesit Görünümde
Sınırların Düzenlenmesi”.
• Önceki veya sonraki RF çerçevesine geçmek için, RF Nav (RF Gzm.) oklarını tıklayın.
• iMap veya Volumetric (Hacimsel) hesaplamalarındaki belirli RF çerçevelerini atlamak için,
Ignore (Göz Ardı Et) öğesini tıklayın. Belirli çerçeveleri işaretlemek için Accept (Kabul Et) öğesini
tıklayabilirsiniz. Ancak çerçeveler Ignore (Göz Ardı Et) olarak işaretlenmediği sürece
hesaplamada kullanılır. Accept All (Tümünü Kabul Et) veya Ignore All (Tümünü Göz Ardı Et)
seçimini yapmak veya seçimleri kaldırmak için IMAGE REVIEW Control Panel'deki (Görüntü
Gözden Geçirme Kontrol Paneli) düğmeleri de kullanabilirsiniz.

1352 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Enine Kesit Görünümde Sınırların Düzenlenmesi
1 Enine kesit görünümünde sınırları Düzenlemek
düzenlemek için, düzenlemek istediğiniz istediğiniz sınırı
sınırları seçmek için Measurements tıklayın.
(Ölçümler) bölümünün üst kısmındaki A1
veya A2 öğelerini tıklayın.

Trace Assist™ bölümü görüntülenir.

2 İşaret imlecini sınırı taşımak istediğiniz görüntü konumuna götürmek için, dokunmatik pedi veya
Masa Başı Kontrol Birimini (TSC) veya fareyi kullanın. Yeni bir kontrol noktası oluşturmak için
tıklayın. Sınır ilgili bölgede yeniden çizilir ve etkilenen ölçümler yeniden hesaplanır.
Not: Bu adımı sınırı ayarlamak için gereken sayıda tekrarlayabilirsiniz.

Şekil 25. Enine kesit görünümünde lümen ve/veya damar sınırlarının düzenlenmesi

3 Trace Assist bölmesinde Done (Bitti) öğesini tıklayın.


Orijinal sınırlara geri dönmek için Cancel (İptal) öğesini tıklayın.
Sınırı silmek için, Trace Assist bölmesinde Delete (Sil) öğesini tıklayın. Bir sınırı sildikten sonra
manuel olarak yeniden çizebilirsiniz. Sınırı otomatik olarak çizmek amacıyla Trace Assist Özelliğini
kullanmak isterseniz, her iki sınırı da silin ve Trace Assist düğmesine tekrar basın.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1353


iMap™

Analiz için Belirli bir Segment Seçilmesi


1 Distal ve proksimal işaret noktalarını (turuncu, dikey noktalı çizgiler) LongView görünüm
üzerinde sürüklemek için işaret aracını kullanın (bkz. Şekil 26). Bu şekilde çizgiler arasındaki
hacim için iMap™ hesaplamaları elde edebilirsiniz. Geçerli çerçevenin imleci (sabit çizgi), işaret
noktasını hareket ettirdiğinizde distal/proksimal noktayla birlikte hareket eder ve enine kesitli
görünümdeki geçerli çerçeveyi görüntüler.
• İşaret aracını, distal noktanın üstündeki okun üstüne getirip tıklayın.
• Ok başını istenen konuma sürükleyin.
• Distal noktayı belirlemek için tekrar tıklayın.
• Proksimal işaret noktası için işlemi tekrarlayın.

Segmentin başlangıç ve bitiş çerçevesi numaraları Measurements


(Ölçümler) bölümünün Volume/Percent (Hacim/Yüzde) düğmesinin
sağında parantez içinde görüntülenir.

distal işaret noktası

proksimal işaret noktası

Şekil 26. LongView görünümde segment tanımlama

2 Güncellenen bilgileri görüntülemek için Measurements (Ölçümler) bölümünde Refresh (Yenile)


düğmesini tıklayın.
Sistem işaret noktaları arasındaki hacmi hesaplar ve sonuçları Measurements (Ölçümler)
bölümünde görüntüler. Segmente ilişkin iMap sonuçları, alan ölçümlerinin altındaki Segment
sekmesinde görüntülenir (bkz. Şekil 27). Seçilen hacim, fibrotik, lipidik, nekrotik ve/veya
kireçlenmiş olarak karakterize edilir. Ortalama güven etiketi (CL) değeri de görüntülenir.
Segment işaret noktalarını değiştirdiğinizde, enine kesit çerçeve için alan sonuçları otomatik
olarak güncellenir.

1354 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Not: LongView görünümde gerçekleştirilen ölçümler ve açıklamalar, sadece yapıldıkları çerçevede
değil tüm çalışmada geçerlidir. Ölçümler ve açıklamalar çalışmanın herhangi bir çerçevesinde
görüntülenip düzenlenebilir.

iMap sonuçlarını gizlemek için tıklayın

Seçilen segment için iMap sonuçları

Volume (Hacim) ve Percent (Yüzde) arasında geçiş yapar

LONGVIEW™ görüntüsündeki sınırları ayarlamak için Edit LV


Border (LV Sınırını Düzenle) öğesini seçin.

Önceki veya sonraki RF çerçevesini görüntüleyin

Şekil 27. Segment sekmesini gösteren Measurements (Ölçümler) bölümü

• Seçilen segment için her bir doku türü hacim sonuçlarını görüntülemek için Volume (Hacim)
öğesini tıklayın. Her bir doku türüne ilişkin yüzde sonuçlarını görüntülemek için Percent (Yüzde)
öğesini tıklayın.
• iMap™ sonuçlarını gizlemek için, Frame (Çerçeve) ve Segment
sekmelerinin sağındaki X işaretini tıklayın. Sonuçları yeniden
görüntülemek için iMap™ sekmesini (sağda gösterilmektedir) tıklayın.
• LongView görünümdeki lümen ve damar sınırlarını ayarlamak için Edit LV
Border (LV Sınırını Düzenle) öğesini tıklayın (bkz. “LongView Görünümde
Sınırların Düzenlenmesi”).
• Segment işaret noktalarını taşıdıktan sonra iMap hesaplamalarını güncellemek için Refresh
(Yenile) öğesini tıklayın.
• Önceki veya sonraki RF çerçevesine geçmek için, RF Nav (RF Gzm.) oklarını tıklayın.
• iMap hesaplamalarındaki belirli RF çerçevelerini atlamak için, Ignore (Göz Ardı Et) öğesini
tıklayın. Belirli çerçeveleri işaretlemek için Accept (Kabul Et) öğesini tıklayabilirsiniz. Ancak
çerçeveler Ignore (Göz Ardı Et) olarak işaretlenmediği sürece hesaplamada kullanılır. Accept All
(Tümünü Kabul Et) veya Ignore All (Tümünü Göz Ardı Et) seçimini yapmak veya seçimleri
kaldırmak için IMAGE REVIEW Control Panel'deki (Görüntü Gözden Geçirme Kontrol Paneli)
düğmeleri de kullanabilirsiniz.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1355


iMap™

LongView Görünümde Sınırların Düzenlenmesi


1 LongView görünümde sınırları düzenlemek için, Measurements (Ölçümler) bölümündeki
Segment sekmesini tıklayın.
2 Edit LV Border (LV Sınırını Düzenle) öğesini tıklayın.
Longview Edit (Longview Düzenle) bölümü görüntülenir.

3 Lumen (Lümen) veya Vessel (Damar) öğesini seçin.


Mevcut sınırları gizlemek için Hide Borders (Sınırları Gizle) öğesini tıklayın.
4 Yeni bir lümen veya damar sınırı çizin. Gerekirse işlemi farklı kesit düzlem konumlarında
tekrarlayın.
• İşaret imlecini LongView görüntüde sınırı başlatmak istediğiniz bir konuma götürmek için
dokunmatik pedi, TSC’yi veya fareyi kullanın.
• Sınırı başlatmak için çift tıklayın ve serbest şekilde çizmek için işaret imlecini sürükleyin.
• Bitiş noktasını belirlemek için çift tıklayın.

Şekil 28. LongView görünümde lümen ve damar sınırı çizimi

5 Lümen ve damar hesaplamalarını güncellemek için Longview Edit (Longview Düzenle)


bölümünde Refresh (Yenile) öğesini tıklayın.
6 Close (Kapat) öğesini tıklayın.
Not: Refresh (Yenile) öğesine basmadan Close (Kapat) öğesine basarsanız sınır kaydedilmez.

1356 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Otomatik LongView™ Sınırları
LongView sınırlarının otomatik olarak görüntülenmesi için, IMAGE REVIEW (görüntü gözden
geçirme) ekranında VOLUMETRIC düğmesini seçin. VOLUMETRIC düğmesi ekranda
görünmüyorsa önce bu özelliği etkinleştirmeniz gerekir (bkz “Özellikleri Etkinleştirme” sayfa 1379).

Şekil 29. IMAGE REVIEW (Görüntü Gözden Geçirme) ekranı

Hacim Ölçümü
iLab Sistemi, seçilen bir lümen ve damar segmenti için hacim ölçümünü (mm3) otomatik olarak
hesaplayan bir özelliğe sahiptir. Hacim analizi, yalnızca otomatik geri çekme kayıtlarından alınan
verilere uygulanabilir.
Not: Hacim analizi özelliği iMap™ özelliğinden bağımsız olarak kullanılabilir.

Hacim Özelliğinin Kullanımı


1 Control Panel’de (Kontrol Paneli) VOLUMETRIC (Hacim) düğmesine basın. İsterseniz Image
Display’de (Görüntü Ekranı) VOL (Hcm.) simgesini de tıklayabilirsiniz.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1357


Hacim Ölçümü

Sistem, segment işaretleri arasındaki lümen ve damar arasında kalanın alanın hacmini otomatik
olarak hesaplar ve hacim ölçümü değerini Measurements (Ölçümler) bölümünde görüntüler.

Seçilen segment için hacim hesaplaması.

Şekil 30. Seçilen segment için hacim ölçümleri

• Segment işaretlerini değiştirmek için, bkz “Analiz için Belirli bir Segment Seçilmesi”
sayfa 1354.
• Segment işaretlerini taşıdıktan sonra hacim hesaplamasını güncellemek için Refresh
(Yenile) öğesini tıklayın.
• Önceki veya sonraki RF çerçevesine geçmek için, RF Nav (RF Gzm.) oklarını tıklayın.

• Hacim sonuçlarını gizlemek için, X öğesini tıklayın. Sonuçları yeniden


görüntülemek için Volume (Hacim) sekmesini tıklayın (sağda
gösterilmiştir).

2 iMap sonuçlarına dönmek için Control Panel’deki (Kontrol Paneli)


VOLUMETRIC (Hacim) öğesini seçin.
Not: Hacimsel analiz gerçekleştirirken sistem, lümen ve damar sınırları ve
segment içindeki RF çerçevelerinin ilgili alan ölçümlerini kullanır. Bu sınırlar ve ölçümler, Trace
Assist™ Özelliği kullanılarak otomatik olarak oluşturulur ancak “Enine Kesit Görünümde Sınırların
Düzenlenmesi” sayfa 1353 bölümünde açıklanan şekilde değiştirilebilir.
Not: Sistem hacmi hesaplarken RF çerçeve bloklarını kullanır. Her bir RF çerçeve bloğunun hacmi,
RF dışı çerçevelere, sonraki RF çerçevesi elde edilene kadar, alan sınırı ve RF çerçeve ölçümleri
genişletilerek ve eklenerek tanımlanır. Ardından, segment hacmi, proksimal ve distal işaret noktaları
arasındaki tüm uzunluk boyunca ayrı RF çerçeve bloğu hacimleri kullanılarak hesaplanır. Bir RF
çerçevesini göz ardı etmek için Ignore (Göz Ardı Et) öğesini seçerseniz, RF çerçevesiyle ilişkili tüm
çerçeve bloğu hesaplama sırasında göz ardı edilir.

1358 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Not: iMap özelliği için hacim hesaplamaları, yalnızca proksimal ve distal noktalar arasındaki uzunluk
boyunca tanımlanan doku türü piksel değerleri entegre edilerek hesaplanır. Volumetric
Measurement (Hacim Ölçümü) özelliği, belirli bir doku türü olarak tanımlanmayan küçük sınır
bölgeleri de dahil olmak üzere, proksimal ve distal noktalar arasındaki lümen ve damar sınırları
arasında kalan toplam hacmi (“total volume”) hesaplar. Bu nedenle, tüm doku türü hacimlerinin
eklenmesi işaret noktaları arasında hesaplanan toplam hacimden (“total volume”) farklılık
gösterebilir.

Küçük Resim Yer İşaretleri


Yazılımın 2.5 sürümünde, Manuel ya da otomatik olarak oluşturulan her bir yer işareti için ana
görünüme küçük resim görüntüleri eklenmiştir. Küçük resim kesit görüntüsünün bir temsilidir. Gözden
geçirme modu sırasında yer işaretli bir kareyi hızla seçmek ve karşılık gelen kesit görüntüsünü
gözden geçirmek için küçük resimleri kullanın.
Bir defada en çok beş küçük resim, her bir küçük resmin yukarısında görünen küçük resim etiketiyle
birlikte görüntülenir. Beşten fazla yer işareti varsa görüntüleri ileriye veya geriye kaydırmak için yer
işaretlerinin yan tarafındaki sol ve sağ oklarına tıklayın.
Not: Küçük resimler açıldığı zaman, biyosinyal görüntülenmez.
Her bir küçük resim ilgili yer işaretinin rengine karşılık gelen renkli bir kutu içinde vurgulanır. Yer imi
kare görüntüsü sayısı kesit görüntüsünün sol üst kısmında görünür. Bir küçük resmi seçmek için ona
tıklayın. Kutu daha kalın bir sınırla vurgulanarak, hangi küçük resmin seçildiğini gösterir. Sağ üst
köşede beliren bir geri dönüşüm kutusu simgesi yer işaretini silmenize olanak sağlar. Yer işaretini
silmek için, geri dönüşüm kutusuna tıklayıp ardından onay iletişim kutusunda Yes (Evet) öğesine
tıklayın.
Ölçümler (Trace Assist™ veya manuel) ve kesit görüntüsünde yapılmış ek açıklamalar da küçük
resimde görünür; ancak değişiklikler gerçek zamanlı değildir. Örneğin, ilgilenilen küçük resimde
ölçümü görüntülemek için bir ölçüm tamamlandıktan sonra bir başka kareye veya bir başka küçük
resme tıklamanız gerekir.
Not: iSize™ ölçüm grafikleri küçük resimlerde görünmez.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1359


Küçük Resim Yer İşaretleri

Küçük Resim Yer İşaretlerini etkinleştirmek için, bkz.“Yeni Özellikleri Etkinleştirme” sayfa 1380.
Etkinleştiğinde özelliği Özellik Ekranı bölümünü (bkz. aşağıda Şekil 31) veya ana ekranda Yer İşareti
Küçük Resim simgesini kullanarak açabilirsiniz. Küçük resimler görmek istemezseniz bu özelliği
kapatabilirsiniz.

Küçük Resimler
Beşten fazla
küçük resim
varsa okları
kullanarak
listede gezinin.

Şekil 31. Her bir yer işareti için küçük resim görüntüsü

1360 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Yer İşareti Mesafeleri
Yazılımın 2.5 sürümünde eklenen Yer İşareti Mesafeleri özelliği yer işaretleri arasında mesafe
ölçümlerini göstererek, belli kareler arasındaki mesafeyi bir bakışta görmenize olanak sağlar. Her bir
yer işaretinde renkli, dikey bir çizgi, her bir yer işareti için etiketler ve yer işaretleri arasında görünen
kesikli, yatay bir çizgi ve mesafe görüntülemek için çeşitli yer işareti özellikleri etkinleştirebilirsiniz.
Aşağıdakiler arasındaki mesafe ölçümlerini görmeyi seçebilirsiniz:
• Ardışık yer işaretleri
• Geçerli kare (cam göbeği dikey çizgi) ve her bir yer işareti
• Geçerli kare ve kullanıcının seçtiği bir referans kare (sarı dikey çizgi)

Not: Yer işaretleri/geçerli kare/referans kare arasındaki mesafe 0,6 mm'den azsa mesafe ölçümü
LongView™ görüntüde görünmez.
Yer İşareti Mesafelerini etkinleştirmek için, bkz. “Yeni Özellikleri Etkinleştirme” sayfa 1380.
Etkinleştiğinde, özelliği Özellik Ekranı bölümünü (bkz. aşağıda Şekil 32) veya ana ekranda
Yer İşareti Mesafeleri simgesini kullanarak açabilirsiniz. Yer işaretli mesafelerini görmek
istemezseniz bu özelliği kapatabilirsiniz.

Şekil 32. Yer işaretleri arasındaki ve geçerli ve referans kareler arasındaki uzunluk ölçümleri

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1361


DualView

DualView
Aynı çalışma içindeki farklı karelerden iki kesit görüntüyü eş zamanlı olarak izlemek ve
karşılaştırmak için görüntü gözden geçirme sırasında, yazılımın 2.5 sürümünde eklenen DualView
özelliği kullanılabilir. DualView hem manuel hem de otomatik geri çekme kayıtlı verileri için
kullanılabilir. DualView içinde kayıttan gösterim iki imleç arasındaki kısımla kısıtlanmıştır (imleci
kaydırmak için noktalı mavi çizgilere tıklayın ve sürükleyin). Sistem otomatik geri çekme verileri için
noktalı mavi çizgiler arasındaki mesafeyi otomatik olarak ölçer.
DualView özelliğini kullanmak için önce bu özelliği etkinleştirmelisiniz (bkz. “Yeni Özellikleri
Etkinleştirme” sayfa 1380). Etkinleştiğinde DualView özelliğini açmanın üç yolu vardır:
• Özellik Ekranı bölümünde (bkz. aşağısı ve sayfa 1382) veya FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (Özellik Ekranı Parametreleri) ekranında (bkz. sayfa 1384) DualView öğesini
seçin.
• Kontrol Panelindeki IMAGE REVIEW (Görüntü Gözden Geçirme) ekranından DUALVIEW
öğesini seçin.
• Ana ekranda DualView ( ) simgesine tıklayın.

Şekil 33. Otomatik geri çekme verileri için DualView

İzleme Portları
Etkinleştirmek için kesit görüntülerinin birine tıklayın. Aktif izleme portu yer işaretinin rengine uyacak
şekilde renk kodludur; aktif port aynı zamanda geçerli çerçeveyse izleme portunun rengi mavidir.
Ek açıklamalar ve ölçümler etkin port için kesit görüntü üstünde yapılabilir. Biyosinyal işlevi
kaydedildiyse bu, sağ izleme portu etkin olsa bile, daima sol izleme portunda görüntülenir; ancak,
küçük resimler görüntülenirse geri çekin, biyosinyal görünmez. Port etkin olduğu zaman, geçerli kare

1362 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


numarası her bir izleme portunun sol üst köşesinde ve ana ekranın Sistem ve Çalışma Bilgileri
alanında görünür.
Not: LONGVIEW™ DIRECTION (Longview™ Yönü), varsayılan olarak, Sol'a ayarlanırsa (EDIT
USER PROFILE (Kullanıcı Profili Düzenle) ekranında, Display (Görünüm) sekmesinde), sol izleme
portu etkindir ve son kare sağ izleme portunda görüntülenirken, ilk kare sol izleme portunda
görüntülenir. LONGVIEW™ DIRECTION (Longview™ Yönü), varsayılan olarak, Sağ'a ayarlanırsa
(EDIT USER PROFILE (Kullanıcı Profilini Düzenle) ekranında, Display (Görünüm) sekmesinde), sağ
izleme portu etkindir ve son kare sol izleme portunda görüntülenirken, ilk kare sağ izleme portunda
görüntülenir.
Otomatik geri çekmeyle kaydedilen veriler için, sol ve sağ izleme portlarında izlemek istediğiniz
kareleri görüntülemek için distal ve proksimal işaret noktalarını LongView görünüm boyunca
sürükleyin. Manuel kaydedilen veriler için, her portta izlemek istediğiniz kareleri seçmek için ekranın
alt kısmındaki kırmızı kaydırma çubuklarını kullanın.

Her bir portta izlenecek kareleri seçmek için kırmızı


çubukları kullanın

İşaret noktalarının yazılımın önceki sürümünden farklı bir işlevi vardır. Onları izleme portlarındaki
belli karelerin kesit görüntülerini ekrana getirmek için kullanın.

DualView'da Yer İşaretleri


Not: Yer işaretleri oluşturulmuşsa görüntülenecek referans kareleri veya yer işaretlerini seçmek için
her bir kesit görüntüsünün sol üst tarafındaki aşağı açılan menüyü kullanın. Aşağı açılan menü
ancak bir referans kare veya yer işaretleri seçilmişse görünür. Distal marker proksimal mankerin
ilerisine geçemez; bu nedenle, distal markeri kaydırdığınız zaman, yer işaretleri ve küçük resimler
(etkinleştirilmişse) proksimal markerin ötesinde soluklaşır. Bunun tersi de, proksimal markeri
kaydırdığınız zaman doğrudur. (bkz. Şekil 34 sayfa 1364). Aktif olmayan yer işaretlerini
etkinleştirmek için, distal veya proksimal markeri kaydırın.
Distal ve proksimal markerler birbirlerinin 20 kareden daha yakınına taşınamazlar. Distal ve
proksimal markerlerin arasında bir yer işareti varsa bu yer işaretinin aşağı açılan menüde seçilebilir
olması için markerlerden birini taşımanız gerekir.

Kesit görüntüde o kareyi görüntülemek için


bir yer işareti veya referans karesi seçin.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1363


DualView

Etkinleştirmek için görünümlerden birine tıklayın ve manuel ölçümler oluşturun ya da Trace Assist™
Özelliğini kullanın.

Şekil 34. Etkin olan ve olmayan küçük resimleri gösteren DualView

DualView görünümünde Trace Assist Ölçümleri


Trace Assist Özelliği her iki kesit görüntüsünde lümen ve damar sınırlarını belirlemek için
hesaplamaları otomatik olarak yapar.
Not: DualView'dayken iMap™ veya hacimsel ölçümler oluşturamaz ya da Cine-Loop Özelliğini
kullanamazsınız. iMap veya hacimsel ölçümler için, Kontrol Panelindeki IMAGE REVIEW (Görüntü
Gözden Geçirme) ekranından veya ana ekrandaki DuaView'dan çıkma simgesinden o seçeneği
belirleyin. Cine-Loop için, IMAGE REVIEW (Görüntü Gözden Geçirme) ekranından bu seçeneği
belirleyin.
1 Üstünde Trace Assist özelliğini çalıştırmak istediğiniz kesit görüntüsüne tıklayın.
2 Kontrol Panelinde IMAGE REVIEW (Görüntü Gözden Geçirme) ekranından TRACE ASSIST™
düğmesine basın.
3 Ölçümleri görüntülemek için Trace Assist
bölümünde Done (Bitti) öğesine tıklayın.
Sistem diğer kesit görüntüsü üstünde
Trace Assist uygular. Her Trace
Assist
4 İkinci görüntünün ölçümlerini görüntülemek için ölçümünden
bölmede Done (Bitti) öğesine tıklayın. sonra tıklayın.

1364 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Aktif porttaki her bir kesit görüntüsü üstünde alan ve mesafe ölçümleri yapılabilir.

Şekil 35. Her iki kesit görüntüsü üstünde Trace Assist analizini gösteren DualView

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1365


LongView™ Cetveli

LongView™ Cetveli
Yazılımın 2.5 sürümünde, ölçümleri kolaylaştırmak için LongView ekranının alt kısmında bir cetvel
görüntülenir. 5 mm aralıklarla # işaretleri görünür.
Not: LongView cetveli cetvelin altında bulunan kırmızı kaydırma çubuğuyla kullanılmaz.

Cetvel

Şekil 36. Ana ekranın altında boylu boyunca uzanan cetvel

Cetveli Açma/Kapatma
Ana ekranda LongView™ Cetveli cetvelini görüntülemek istemezseniz bu özelliği kapatabilirsiniz.
1 Ana menüden UTILITIES (Araçlar) öğesini seçin.
2 MANAGE USER PROFILES (Kullanıcı Profillerini Yönet) öğesini seçin.

1366 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


EDIT USER PROFILE (Kullanıcı Profilini Düzenle) ekranı görüntülenir. Bu ekran üç sekmeye
ayrılmıştır. LONGVIEW RULER (Longview cetveli) seçenekleri Display (Görünüm) sekmesinde
bulunur.

Seçenekler üç sekmede
düzenlenir.

LONGVIEW RULER'ı (Longview


cetveli) aç/kapa

Şekil 37. LongView Ruler (Longview Cetveli) seçeneğiyle EDIT USER PROFILE (Kullanıcı
Profilini Düzenle)

3 Bu özelliği açmak için LONGVIEW RULER (LongView Cetveli) öğesini seçin.


4 Save As (Farklı Kaydet) seçeneğine basın ve MANAGE USER PROFILES (Kullanıcı Profillerini
Yönet) ekranında yeni bir profil adı girin veya değişiklikleri mevcut profile kaydetmek için Save
(Kaydet) seçeneğine basın.
5 OK (Tamam) düğmesine basın.

Ön Tanımlı Yer İşareti Etiketleri


Yazılımın 2.5 sürümünde yer işaretleri için ön tanımlı etiketler kullanılmaya başladı. Herhangi bir yer
işaretine bir etiket uygulayabilirsiniz.
1 Kontrol Panelinde IMAGE REVIEW (Görüntü Gözden Geçirme) ekranından BOOKMARK LIST
(Yer İşareti Listesi) öğesine basın.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1367


Özel Bilgi Notları

BOOKMARKS (Yer İşaretleri) iletişim kutusu açılır.

Şekil 38. BOOKMARKS (Yer İşaretleri) iletişim kutusu

2 Listeden bir yer işareti seçtikten sonra aşağı açılan menüden ön tanımlı etiketi seçin.
3 DONE (Bitti) seçeneğine tıklayın.

Özel Bilgi Notları


Yazılımın 2.5 sürümünde, iLab özel bilgi notlarınızı saklamanıza olanak vermektedir.
1 Kontrol Panelinde IMAGE REVIEW (Görüntü Gözden Geçirme) ekranından ANNOTATION
(Bilgi Notu) düğmesine basın.
ANNOTATIONS (Bilgi Notları) iletişim kutusu görüntülenir.

“Hatırlanmış” olan özel bilgi notlarını


listesini görüntülemek için seçin.
Sonra bilgi notlarını listeden silmeyi
seçebilirsiniz.

Şekil 39. ANNOTATIONS (Bilgi Notları) iletişim kutusu

2 Listenin üstündeki <Custom…> (Özel) öğesini seçerek, bilgi notunu girebileceğiniz EDIT TEXT
(Metin Düzenleme) ekranını (Şekil 40) görüntüleyin.

1368 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


3 Bu bilgi notunu saklamak ve listeye eklemek için Remember (Hatırla) öğesini seçin.

Özel bilgi notlarını hatırlamak


ve onları bilgi notu listesine
eklemek için seçin.

Şekil 40. Özel bilgi notları için EDIT TEXT (Metin Düzenleme) ekranı

4 OK (Tamam) düğmesine tıklayın.


Bilgi notu şimdi bilgi notları listesine eklenir. Notu silmek isterseniz Annotations (Bilgi Notları)
iletişim kutusundan EDIT LIST (Listeyi Düzenle) öğesine basarak tüm özel, hatırlanan bilgi
notlarını görüntüleyin. Silmek istediğiniz bilgi notlarını seçin ve DELETE (Sil) seçeneğine basın.
Onaylamak için YES (Evet) öğesine, ardından DONE (Bitti) öğesine basın.

Ana Ekrandan Çalışmaları Seçme ve Yazdırma


Yazılımın 2.2 sürümünde, iLab Sistemi ana ekrandan örnek çalışma etiketlerinin seçilmesine ve
yazdırılmasına olanak sağlar.

Örnek Çalışma Etiketlerinin Seçimi


Kayıt yapmadığınız sürece, ana ekrandaki IMAGING (Görüntüleme) ekranının sağ kısmında
bulunan açılır listeden çalışmayı seçip değiştirebilirsiniz (bkz. Şekil 41).
Görüntü gözden geçirme sırasında da ana ekrandaki açılır listeden görüntülemek istediğiniz
çalışmayı seçebilirsiniz.

Çalışmayı hem IMAGING (Görüntüleme) ekranında


hem de IMAGE REVIEW (Görüntü Gözden
Geçirme) ekranında seçip değiştirebilirsiniz.

Şekil 41. Imaging Display’de (Görüntüleme Ekranı) Multi-run setup (Çok çalışmalı kurulum) seçimi

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1369


Vakaları Arşivleme

Yazdırma
Ekranı yazdırmak için ana ekranın sağ üst köşesindeki Print (Yazdır) simgesini seçin. Simge,
Control Panel’deki (Kontrol Paneli) PRINT (Yazdır) düğmesiyle aynı fonksiyona sahiptir.

Print (Yazdır) simgesi

Şekil 42. Print (Yazdır) simgesi

Vakaları Arşivleme
Yazılımın 2.2 sürümünde, iMap ve otomatik Trace Assist ölçümlerinin DICOM formatında
arşivlenmesine olanak sağlanmıştır.
1 UTILITIES (Araçlar) menüsünde System Profile (Sistem Profili) öğesini seçin. Ardından,
DICOM MANAGEMENT (DICOM Yönetimi) ekranını görüntülemek için DICOM öğesine basın.
Arşivlemek istediğiniz belirli verileri seçebileceğiniz ARCHIVE SETTINGS (Arşiv Ayarları)
ekranını görüntülemek için CONFIGURE SOP SELECTION (SOP Seçimini Konfigüre Et)
öğesine basın.

iReview™ ile uyumlu olmayan özellikler:


• SC IMAGE STORAGE (SC Görüntü
Depolama)
• iMap™
• AUTO TRACE ASSIST MEASUREMENTS
(Otomatik Trace Assist Ölçümleri)

Şekil 43. DICOM MANAGEMENT (DICOM Yönetimi) ekranı, ARCHIVE SETTINGS


(Arşiv Ayarları)

2 Arşivlemek istediğiniz vakaya ait öğeleri seçin.

1370 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Not: iReview ile Uyumlu Değil (bkz. Şekil 43) olarak listelenen arşiv ayarları varsa, iReview ile tüm
veri seti görüntülenemez. Gerekirse, öğeler ayrıca arşivlenebilir veya iReview veya diğer bir DICOM
görüntüleyicisinde kullanılmak üzere tekrar arşivlenebilir.
3 OK (Tamam) düğmesine basın.
4 Vakayı tamamlayıp normal şekilde arşivleyin.
Not: Vakayı, iLab Sistemi iMap verilerini işlemeyi tamamlamadan arşivlemeye çalışırsanız,
aşağıdaki mesaj görüntülenir.

Yazılımın 2.5 sürümünde, arşivleme işlemi toplu arşivlemeye ve anonimleştirilmiş arşivlemeye


olanak verecek şekilde güncellenmiştir. Ek olarak, vaka durumları basitleştirilmiştir.
• Basitleştirilmiş Vaka Durumu –Vaka durumunu basitleştirmek için, bir vaka ya açık ya da
arşivlenmiş durumda olabilir. Artık bir vakayı kapatmanıza veya sonlandırmanıza gerek yoktur.
Open (Açık) durumu bir vakaya eklemeler, ölçümler yapmanıza, bilgi notları, vs. eklemenize izin
verir. Archived (Arşivlenmiş) durumunda başka eklemeler yapmanıza izin verilmez. Bir vaka
açık durumdaysa vaka durumunu gösteren bir harf yoktur.
• Toplu Arşivleme – Tek bir işlemde birden çok vaka arşivlenebilir.
• Anonimleştirilen Hasta Bilgileri – Hasta bilgileri arşivlenirken anonimleştirilebilir.

Toplu Arşivleme
Tek bir işlemde birden çok vaka arşivlenebilir.
1 Ana menüde UTILITIES (Araçlar) öğesini seçin.
2 UTILITIES ekranından Manage Cases (Vakaları Yönet) düğmesine basın.
MANAGE CASES (Vakaları Yönet) ekranı açılır.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1371


Vakaları Arşivleme

Not: Bu ekranın sayfa düzeni değiştirildi. Kolaylık amacıyla seçenekler gruplandırıldı. Bu


değişiklikler demo vakalar izlerken ve arşivlerken REVIEW DEMO CASES (Demo Vakalar
İzleme) modu için de geçerlidir.

Şekil 44. MANAGE CASES (Vakaları Yönet) ekranı

3 Arşivlemek istediğiniz vakaları hasta kimliğinin önüne bir onay işareti koyarak seçin.
4 ARCHIVE (Arşivle) düğmesine basın.
ARCHIVE SETUP (Arşiv Kurulumu) ekranı açılır.

Arşivlenecek öğeleri seçin.

Ortamı seçin.

Şekil 45. Birden çok vaka için ARCHIVE SETUP (Arşiv Kurulumu) ekranı

5 Arşivleme ortamını seçin—CD, DVD, Removable HD (Çıkarılabilir HD), Network (Ağ).


6 Değiştirilecek öğeleri seçmek için, ARCHIVE SETTINGS (Arşiv Ayarları) ekranından MODIFY
CONFIG (Konfigürasyonu Değiştir) düğmesine basarak onları seçin sonra OK (Tamam)
düğmesine basın.
7 ARCHIVE SETUP (Arşiv Kurulumu) ekranından NEXT (İleri) düğmesine basarak tüm seçilmiş
vakaları görüntüleyin.

1372 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


İlk vaka otomatik olarak vurgulanır.

Şekil 46. ARCHIVE SETUP (Arşiv Kurulumu) ekranı

8 ARCHIVE CASES (Vakaları Arşivle) düğmesine basın.


VERIFY PATIENT DATA (Hasta Verilerini Doğrulama) ekranı açılır.

Şekil 47. VERIFY PATIENT DATA (Hasta Verilerini Doğrulama) ekranı

9 Verilerin doğruluğunu kontrol edin ve ACCEPT (Onay) düğmesine basın. Veriler doğru değilse
verileri gerektiği gibi düzenledikten sonra ACCEPT (Onay) düğmesine basabilirsiniz. ACCEPT
(Onay) düğmesine basılınca, kayıt kalıcı hale gelir.
10 Bir sonraki vaka için VERIFY PATIENT DATA (Hasta Verilerini Doğrulama) ekranı otomatik
olarak açılır. Her vaka için verileri kontrol etmeye ve onaylamaya devam edin. Son vakadan
sonra ARCHIVE CASES (Vakaları Arşivle) düğmesine basın.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1373


Vakaları Arşivleme

İki ilerleme çubuğu vakayı/vakaları arşivlemek için kalan tahmini genel süreyi ve her bir ayrı
vakayı arşivleme süresini gösterir.

11 Arşivleme tamamlanınca DONE (Bitti) düğmesine basın.

Anonimleştirilmiş Arşivleme
Tek bir vakayı sakladığınız zaman, herhangi bir hasta bilgisini anonimleştirmeyi seçebilirsiniz.
1 Arşivlemeye hazır olduğunuz zaman IMAGE REVIEW (Görüntü Gözden Geçirme) ekranından
ARCHIVE CASE (Vakayı Arşivle) düğmesine basın.
ARCHIVE SETUP (Arşiv Kurulumu) ekranı açılır.

Arşivlenecek öğeleri seçin.

Ortamı seçin.

Şekil 48. Tek bir vaka için ARCHIVE SETUP (Arşiv Kurulumu) ekranı

2 Arşivleme ortamını seçin; CD, DVD, Removable HD (Çıkarılabilir HD) veya Network (Ağ).
3 ARCHIVE SETTINGS (Arşiv Ayarları) ekranından arşivlemek istediğiniz öğeleri seçmek için
MODIFY CONFIG (Konfigürasyonu Değiştir) düğmesine, ardından OK (Tamam) düğmesine
tıklayın.
4 ARCHIVE ANONYMOUS (Anonim Arşivle) düğmesine tıklayın.

1374 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


ANONYMIZE PATIENT DATA (Hasta Verilerini Anonimleştir) ekranı açılır (bkz. Şekil 49).
Varsayılan olarak tüm hasta verileri anonimleştirilir. Bazı hasta verilerini arşivlenmiş vakaya
eklemek isterseniz eklemek istediğiniz bilgilerin seçimini kaldırın.
İlk ve son isimler daima anonimdir; ancak isterseniz bu alanlara alternatif bilgiler girebilirsiniz.
Not: ARCHIVE ANONYMOUS (Anonim Arşivle) düğmesine bastığınız zaman, hasta verileri
ekran resimleri için otomatik olarak anonimleştirilir.

Şekil 49. ANONYMIZE PATIENT DATA (Hasta Verilerini Anonimleştirme) ekranı

5 Arşivlemeyi başlatmak için ANONYMIZE PATIENT DATA (Hasta Verilerini Anonimleştirme)


ekranından NEXT (İleri) düğmesine basın.
ARCHIVING (Arşivleniyor) ekranında vakayı arşivlemek için tahmini kalan süreyi gösteren bir
ilerleme çubuğu görüntülenir. Arşivleme tamamlanınca DONE (Bitti) düğmesine basın.
Not: Bir vaka anonimleştirildiği zaman, vakanın durumu aşivlendi olarak (A) işaretlenmez. Bu,
vakaya ek düzenlemeler yapılmasına olanak sağlar ve arşivlenmiş vakaların otomatik olarak
silinmesini önler.
Not: iLab sistemindeki veriler değiştirilmez; sadece DICOM arşivine gönderilen veriler
anonimleştirilir. Bu adımın tamamlanması üzerine iLab™ Sisteminde hasta verilerinde herhangi bir
değişiklik görünmez. Ancak, geri çağrıldıkları zaman, anonimleştirilmiş veriler görünmez.

File Export (Dosyayı Dışa Aktar)


iLab Sistemi veri dışa aktarım özelliği, verileri farklı yöntemlerle CD’ye, DVD’ye veya Çıkarılabilir
HD’ye aktarmanızı sağlar.
Not: Çıkarılabilir sabit sürücü (HD), veri aktarımı sırasında hızı ve güvenilirliği nedeniyle önerilen
dışa aktarım ortamıdır. DVD kullanıyorsanız, tercih edilen biçim DVD+R’dır.
• Seçilen çalışmalar için ekran görüntülerinin JPEG veya bit eşlemli görüntülerini dışa
aktarabilirsiniz.
Not: Ekran görüntüleri otomatik olarak veya seçim ile manuel olarak yakalanabilir. Auto Save
Screenshots (ekran görüntülerini otomatik kaydet) seçeneği konusunda bilgi edinmek için, bkz.
“Varsayılan Ölçüm Türünü Ayarlama” sayfa 1386.
• Bir çalışmanın videosunu (WMV biçimi) dışa aktarabilirsiniz.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1375


File Export (Dosyayı Dışa Aktar)

• RF verilerini seçilen çalışmaların ilgili IVUS enine kesit çerçevelerinin JPEG veya bit eşlemli
görüntüleriyle dışa aktarabilirsiniz.
Not: JPEG (sıkıştırılmış) biçim, bit eşlemli (sıkıştırılmamış) biçime göre daha küçük görüntü dosyası
boyutlarını kaydeder.
Verileri dışa aktardığınızda, geçerli vakaya ilişkin bilgileri içeren bir XML dosyası otomatik olarak
oluşturulur.

Data Export File (Veri Dışa Aktarımı Dosyası) Özelliğinin Kullanımı


1 IMAGE REVIEW (Görüntü Gözden Geçirme) ekranında DATA EXPORT (Verileri Dışa Aktar)
düğmesini seçin.
Dışa aktarım için üç seçenek arasında seçim yapmanızı sağlayan DATA EXPORT WIZARD
(Veri Dışa Aktarım Sihirbazı) görüntülenir. Ekran görüntülerini ve enine kesit görüntüleri, video
(WMV biçimi) ve RF verilerini dışa aktarabilirsiniz.

Şekil 50. DATA EXPORT WIZARD (Veri Dışa Aktarım Sihirbazı)

2 Dışa aktarmak istediğiniz veri türünü (ekran görüntüleri, video veya RF) seçin ve NEXT
(Sonraki) öğesine basın. Dışa aktarım konusundaki talimatlar için aşağıdaki ilgili kısma bakın.

Ekran Görüntülerinin ve Enine Kesit Görüntülerin Dışa Aktarımı


Control Panel’de (Kontrol Paneli) DATA EXPORT (Verileri Dışa Aktar) öğesine basıp Export
Screenshots and Cross-Sectional Images (Ekran Görüntülerini ve Enine Kesit Görüntüleri Dışa
Aktar) öğesini seçtikten sonra, DATA EXPORT – Screenshots and Cross-Sectional Images (Verileri
Dışa Aktar – Ekran Görüntüleri ve Enine Kesit Görüntüleri) ekranı görüntülenir.

1376 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Şekil 51. DATA EXPORT – Screenshots and Cross-Sectional Images (Verileri Dışa Aktar – Ekran
Görüntüleri ve Enine Kesit Görüntüleri) ekranı

1 Tüm çalışmaları ve/veya ekran görüntülerini listelemek için RUNS (Çalışmalar) ve/veya
SCREENSHOTS (Ekran Görüntüleri) öğelerini seçin.
RUNS (Çalışmalar) öğesini dışa aktardığınızda, yalnızca gri tonlamalı IVUS görüntüleri JPEG
veya BMP olarak dışa aktarılır. Görüntüler yalnızca IVUS verileridir; ölçüm katmanları veya
açıklamaları değildir. SCREENSHOTS (Ekran Görüntüleri) öğesini dışa aktardığınızda, ekran
görüntüsü yakalandığında görüntülenen ana ekran dışa aktarılır.
2 Dışa aktarmak istediğiniz çalışmaları ve/veya ekran görüntülerini listeden seçin.
Ekran görüntüsünün ait olduğu çalışma parantezin sağında listelenir. Ekrandaki FRAMES
(Çerçeveler) sütununda ilgili çalışmadaki dışa aktarılacak çerçeve sayısı görüntülenir.
• Listedeki tüm öğeleri seçmek veya tüm seçimleri kaldırmak için, SELECT ALL (Tümünü
Seç) veya CLEAR ALL (Tümünü Sil) öğelerine basın.
• Çalışmanın sadece belirli bir kısmını dışa aktarmak için, listede bir çalışma seçin ve CROP
(Kırp) öğesine basın. Parmağınızı kullanarak dışa aktarmak istediniz ilgilenilen bölgeyi
temsil eden başlangıç (üst kaydırma aracı) ve bitiş (alt kaydırma aracı) çerçeve numaralarını
seçin. İşlemi tamamladığınızda DONE (Bitti) öğesine basın.
Not: Ekran görüntüsünü kırpamazsınız.

3 Görüntü biçimini seçin; JPEG (Sıkıştırılmış) veya BMP (Sıkıştırılmamış).


4 Saklama ortamını seçin; CD, DVD, Removable HD (Çıkarılabilir HD).
5 EXPORT (Dışa Aktar) öğesine basın.
Seçilen çerçeveler ve/veya ekran görüntüleri için bit eşlem veya JPEG görüntüleri dışa aktarılır.
Dışa aktarım işleminin ilerleme durumu görüntülenir. Dışa aktarım işlemini tamamlamadan iptal
etmek isterseniz, Cancel (İptal) öğesine basın.
6 Done (Bitti) öğesine basın.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1377


File Export (Dosyayı Dışa Aktar)

Videoların Dışa Aktarımı


Control Panel’de (Kontrol Paneli) DATA EXPORT (Verileri Dışa Aktar) öğesine bastıktan ve Export
Video (Vidoyu Dışa Aktar) (WMV Formatı) öğesini seçtikten sonra, DATA EXPORT – Video (Verileri
Dışa Aktar – Video) ekranı görüntülenir.

Şekil 52. DATA EXPORT – Video (Verileri Dışa Aktar – Video)

1 Dışa aktarmak istediğiniz çalışmaları seçin.


FRAMES (Çerçeveler) sütununda ilgili çalışmadaki çerçeve sayısı görüntülenir.
• Listedeki tüm öğeleri seçmek veya tüm seçimleri kaldırmak için, SELECT ALL (Tümünü
Seç) veya CLEAR ALL (Tümünü Sil) öğelerine basın.
• Çalışmanın sadece belirli bir kısmını dışa aktarmak için, listede bir çalışma seçin ve CROP
(Kırp) öğesine basın. Parmağınızı kullanarak dışa aktarmak istediniz ilgilenilen bölgeyi
temsil eden başlangıç (üst kaydırma aracı) ve bitiş (alt kaydırma aracı) çerçeve numaralarını
seçin. İşlemi tamamladığınızda Done (Bitti) öğesine basın.

2 Saklama ortamını seçin; CD, DVD, Removable HD (Çıkarılabilir HD).


3 EXPORT (Dışa Aktar) öğesine basın.
Seçilen çalışmalara ilişkin video verileri (WMV biçimi) dışa aktarılır. Dışa aktarım işleminin
ilerleme durumu görüntülenir. Dışa aktarım işlemini tamamlamadan iptal etmek isterseniz,
Cancel (İptal) öğesine basın.
4 Done (Bitti) öğesine basın.

1378 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


RF Çerçevelerinin Dışa Aktarımı
Control Panel’de (Kontrol Paneli) DATA EXPORT (Verileri Dışa Aktar) öğesine bastıktan ve Export
RF (RF’yi Dışa Aktar) öğesini seçtikten sonra, DATA EXPORT – RF (Verileri Dışa Aktar – RF) ekranı
görüntülenir.

Şekil 53. DATA EXPORT – RF (Verileri Dışa Aktar – RF) ekranı

1 Dışa aktarmak istediğiniz çalışmaları seçin.


Sağdaki FRAMES (Çerçeveler) sütununda ilgili çalışmayı içeren çerçeve sayısı görüntülenir.
• Listedeki tüm öğeleri seçmek veya tüm seçimleri kaldırmak için, SELECT ALL (Tümünü
Seç) veya CLEAR ALL (Tümünü Sil) öğelerine basın.
2 Görüntü biçimini seçin; JPEG (Sıkıştırılmış) veya BMP (Sıkıştırılmamış).
3 Saklama ortamını seçin; CD, DVD, Removable HD (Çıkarılabilir HD).
4 EXPORT (Dışa Aktar) öğesine basın.
RF çerçevelerine karşılık gelen gri tonlamalı IVUS görüntüleri, JPEG veya BMP olarak dışa
aktarılır. RF verileri de dışa aktarılır (.rfexp). Dışa aktarım işleminin ilerleme durumu görüntülenir.
Dışa aktarım işlemini tamamlamadan iptal etmek isterseniz, Cancel (İptal) öğesine basın.
5 Done (Bitti) öğesine basın.

Özellikleri Etkinleştirme
Yazılımın 2.5 sürümünde eklenen aşağıdaki özellikler etkinleştirilebilir veya devre dışı bırakılabilir.
• DualView
• Küçük Resim Yer İşaretleri
• Yer İşareti Mesafeleri
• Mevcut Kareden Referansa Mesafe
• Ölçüm Etiketleri
• iMap™
• Volumetric (Hacimsel)

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1379


Özellikleri Etkinleştirme

Bir özellik etkinleştiğinde, yazılım içinde iki noktadan o özellik ekranını açmayı veya kapamayı
seçebilirsiniz—gözden geçirme modu sırasında Özellik Ekranı bölümü (bkz. Şekil 57 sayfa 1382)
veya FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Özellik Ekranı Parametreleri) ekranı (Şekil 59
sayfa 1384). Etkinleştiğinde ana ekrandaki bir simgeyle de açılabilen/kapatılabilen üç özellik—
DualView, Küçük Resim Yer İşaretleri ve Yer İşareti Mesafeleri—vardır.
Bir özelliği kullanmak istemezseniz onu devre dışı bırakabilirsiniz. Bir özelliği devre dışı bıraktığınız
zaman, o seçenek artık ne Özellik Ekranı bölümünde ne FEATURE DISPLAY PARAMETERS
(Özellik Ekranı Parametreleri) ekranında görünür, ne de ana ekranda (DualView, Küçük Resimler ve
Yer İşareti Mesafeleri için) simge görünür.

Yeni Özellikleri Etkinleştirme


Bir özelliği etkinleştirdiğinizde, hala onu açmayı veya kapamayı seçebilirsiniz (bkz. “Yeni Bir Özellik
Açma/Kapama” sayfa 1381).
1 Ana menüden UTILITIES (Araçlar) öğesini seçin.
2 MANAGE USER PROFILES (Kullanıcı Profillerini Yönet) öğesini seçin.
3 EDIT USER PROFILES (Kullanıcı Profillerini Düzenle) ekranının Görüntü Gözden Geçirme
sekmesinden FEATURE DISPLAY (Özellik Ekranı) öğesini seçin.
FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Özellik Varsayılan Ekran Ayarları) ekranı açılır. Bu
ekran varsayılan olarak hangi özelliklerin açılacağını seçebilmenizi sağlar. Burada seçtiğiniz
özellikler Özellik Ekranı bölümünde varsayılan olarak seçilir (bkz Şekil 57 sayfa 1382).
DualView, Bookmark Thumbnails, Current Frame To Ref. Dist., Measurement Labels, Bookmark
Distances (DualView, Küçük Resim Yer İşaretleri, Geçerli Kareden Referansa Mesafe, Ölçüm
Etiketleri ve Yer İşareti Mesafeleri) özelliklerini açmayı seçebilirsiniz.

Özellik varsayılan
ekranını aç/kapa

Özellikleri etkinleştirir/
devre dışı bırakır

Şekil 54. FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Özellik Varsayılan Ekran Ayarları)

4 Özelliği açmak için, sol tarafındaki onay kutusunu seçin. Yer İşareti Mesafeleri için, seçeneği
kapatmayı veya Yer İşaretleri Arası ya da Geçerli Kareden özelliğini açmayı seçebilirsiniz.
Not: Buradaki bir özelliği açmayı seçmezseniz etkin olduğu sürece o özelliği daha sonra da
açabilirsiniz (bkz “Yeni Bir Özellik Açma/Kapama” sayfa 1381).
5 Özellikleri etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için, alt sağ köşedeki INSTALL/REMOVE
FEATURE (Özellik Kur/Kaldır) öğesini seçip özellikler ekleyin veya kaldırın.

1380 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


INSTALL/REMOVE Features (Özellikler Kur/Kaldır) ekranı açılır. Bu ekran bir özelliği özellik
listesinden kaldırmanıza olanak sağlar. Bir özelliği kaldırdığınız zaman, FEATURE DEFAULT
DISPLAY SETTINGS (Özellik Varsayılan Ekran Ayarları) ekranında (bkz. Şekil 54) veya
yazılımın başka herhangi bir yerinde görünmez. Tekrar sadece buradan etkinleştirilebilir.
Not: iMap™ ve Volumetric (hacimsel) özellikler etkinleştirildiğinde, bunlar yazılımda her zaman
kullanılabilirler. Diğer özellikler gibi açılıp/kapatılamazlar.

Şekil 55. INSTALL/REMOVE Features (Özellikler Kur/Kaldır) ekranı

6 Özelliği seçin ve onu bir listeden diğerine taşımak için > veya < düğmesine basın. REMOVED
(Kaldırılanlar) listesinde görünen özellikler yazılımdaki gizli özelliklerdir. INSTALLED (Kurulanlar)
listesindeki özellikler FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Özellik Varsayılan Ekran
Ayarları) ekranında görünürler (bkz. Şekil 54) ve daha sonra açılabilir/kapatılabilirler (bkz. “Yeni
Bir Özellik Açma/Kapama” sayfa 1381).
7 INSTALL/REMOVE Features (Özellikler Kur/Kaldır) ekranında OK (Tamam) düğmesine basın.
FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (Özellik Varsayılan Ekran Ayarları) ekranında OK
(Tamam) düğmesine basın.
8 Save As (Farklı kaydet) seçeneğine basın ve MANAGE USER PROFILES (Kullanıcı Profillerini
Yönet) ekranında yeni bir profil adı girin veya değişiklikleri mevcut profile kaydetmek için Save
(Kaydet) seçeneğine basın.

Yeni Bir Özellik Açma/Kapama


Bir özellik etkinleştiğinde, bu özelliğin ekranını Özellik Ekranı bölümünden (Şekil 57 sayfa 1382)
veya FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Özellik Ekranı Parametreleri) ekranından (Şekil 59
sayfa 1384) açıp kapatabilirsiniz. Etkinleştiğinde ana ekrandaki bir simgeyle de açılabilen/
kapatılabilen üç özellik—DualView, Küçük Resim Yer İşaretleri ve Yer İşareti Mesafeleri—vardır. Ek
olarak, DualView özelliği Kontrol Panelinde IMAGE REVIEW (Görüntü Gözden Geçirme) ekranından
(bkz. Şekil 3 sayfa 1335) seçilebilir.

Ana Ekranda Özellik Ekranı Bölümünden Açma/Kapama


1 Measure (Ölçü) sekmesinde Feature Display (Özellik Ekranı) öğesine tıklayın.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1381


Özellikleri Etkinleştirme

Bu bölüm iMap™ hesaplamaları ve Hacimsel ölçümler için sekmeler içerecek şekilde


değiştirilmiştir. O özelliği açmak için sekmelerden birine tıklayın.

Feature Display (Özellik Ekranı)


bölümünü görüntülemek için tıklayın.

Şekil 56. Measure (Ölçü) sekmesi

Feature Display (Özellik Ekranı) bölümü görünür. Sadece etkin (veya kurulmuş) özellikler
görünür.

Measure (Ölçü) sekmesine dönmek için Close (Kapat)


öğesini tıklayın.

Şekil 57. Feature Display (Özellik Ekranı) bölümü

2 Açmak istediğiniz özelliği seçmek için tıklayın. Sadece etkinleştirdiğiniz (veya kurulmuş)
özellikler görünür.
Not: Bookmark Lines (Yer İşareti Çizgileri) özelliklerinin (Etiketler, Geçerli Çerçeveden
Referansa Mesafe ve Mesafeler) sadece otomatik geri çekme kayıtlı verileri için kullanılabilir ve
manuel kayıtlı veriler için görünmez.
• Bookmark Lines (Yer İşareti Çizgileri) – her bir yeri işaretindeki dikey, renk kodlu çizgi
• Bookmark Labels (Yer İşareti Etiketleri) – her bir yer işareti için etiketler (B1, B2, vs.)
• Current Frame to Reference Distance (Geçerli Kareden Referansa Mesafe) – geçerli
çerçeveden referans çerçeveye kadar olan mesafe

1382 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


• Bookmark Distances (Yer İşareti Mesafeleri) – yer işaretleriyle ilişkili mesafeler. Bu
durumda ya geçerli çerçeve ve her bir yer işareti arasındaki mesafeyi görüntülemek
için From Current Frame (Geçerli Çerçeveden) seçeneğini veya ardışık yer işaretleri
arasındaki mesafeleri görüntülemek için Between Bookmarks (Yeri İşaretleri Arası)
seçeneğini seçebilirsiniz.
• Bookmark Thumbnails (Küçük Resim Yer İşaretleri) – her bir yer işareti için küçük resim
görüntüsü
• DualView – iki farklı kare için iki kesit görüntüsü
• Measurement Graphics (Ölçüm Grafikleri) – kesit görünümünde yapılmış alan ve
LongView görünümünde yapılmış mesafe ölçümleri ile ilişkili grafikler
Not: Grafikleri kapatmayı seçerseniz mevcut ölçümlerden hiç birini görmezsiniz. Verili herhangi
bir kare için maksimum sayıda (3) ölçüm yapılmış olduğu zaman yeni bir alan ölçümü çekmeye
çalışırsanız yazılım Maximum Areas Created (Maksimum Alan Oluşturuldu) mesajını verir ve
otomatik olarak Measurement Graphics (Ölçüm Grafikleri) seçeneğini açar (seçer). Maksimum
sayıda ölçüm yapılmadıysa yazılım mevcut ölçümleri görüntüler ve otomatik olarak
Measurement Graphics (Ölçüm Grafikleri) seçeneğini açar.
• Measurement Labels (Ölçüm Etiketleri) – alan ve mesafe ölçümlerinin ölçüm değerleri
• iColor™ Özelliği – alan ölçümlerine renkli bir kaplama. iColor seçildiği zaman, opaklığı
ayarlamak için okları kullanın.

3 Measure (Ölçü) sekmesine dönmek için Close (Kapat) öğesine tıklayın.

FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Özellik Ekranı Parametreleri) ekranından açma/kapama


1 IMAGE REVIEW (Görüntü Gözden Geçirme) ekranından PARAMETERS (Parametreler)
öğesine basın.
IMAGE REVIEW PARAMETERS (Görüntü Gözden Geçirme Parametreleri) ekranı açılır

FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (Özellik
Ekranı Parametreleri) ekranını
görüntülemek için basın.

Şekil 58. IMAGE REVIEW PARAMETERS (Görüntü Gözden Geçirme Parametreleri) ekranı

2 FEATURE DISPLAY (Özellik Ekranı) öğesine basın.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1383


Kateter Filtreleri

FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Özellik Ekranı Parametreleri) ekranı açılır.

Şekil 59. FEATURE DISPLAY PARAMETERS (Özellik Ekranı Parametreleri) ekranı

3 Açmak istediğiniz özelliği seçin. Sadece etkinleştirdiğiniz (veya kurulmuş) özellikler görünür.
Not: Yer İşareti Çizgileri özelliklerinin (sağ sütunda) tümü sadece otomatik geri çekme kayıtlı
verileri için kullanılabilir ve manuel kayıtlı veriler için görünmez.

Kateter Filtreleri
Görüntüleme sırasında gürültüyü azaltmak için dijital bir filtre kullanılır. Kullanmakta olduğunuz
görüntüleme kateteri için bir filtre seçebilirsiniz. Normal şartlarda, varsayılan ayar, optimum
performans gösterir.
1 Ana menüde UTILITIES (Araçlar) öğesini seçin.
UTILITIES (Araçlar) ekranı görüntülenir.

Şekil 60. UTILITIES (Araçlar) ekranı

2 System Profile (System Profili) öğesine basın.

1384 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


SYSTEM PROFILE SUMMARY (Sistem Profili Özeti) ekranı görüntülenir. Bu ekrana FILTER
(Filtre) düğmesi eklenmiştir.

Şekil 61. SYSTEM PROFILE SUMMARY (Sistem Profili Özeti) ekranı

3 FILTER (Filtre) öğesine basın.


Devam etmeden önce kateterin bağlantısını kesmenizi isteyen bir mesaj görüntülenir.
Filtreyi etkinleştirmek için, kateter bağlantısını kesip filtre seçimini yaptıktan sonra yeniden
bağlamanız gerekir.

Şekil 62. Disconnect catheter (Kateter bağlantısını kesin) mesajı

4 Kateter bağlantısını kesip OK (Tamam) düğmesine basın.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1385


Varsayılan Ölçüm Türünü Ayarlama

Tüm kateter filtrelerini listeleyen ve filtre seçmenize olanak veren SET CATHETER FILTER
(Kateter Filtresini Belirle) ekranı görüntülenir.

Kateteri seçin.

Filtre seçin.

Filtreyi varsayılan ayara


sıfırlayın.

Şekil 63. SET CATHETER FILTER (Kateter Filtresini Belirle)

5 Catheter (Kateter) açılır menüsünde kateteri seçip Filter (Filtre) açılır menüsünde filtreyi
belirleyin.
Filtreyi varsayılan ayarına değiştirmek isterseniz, RESET TO DEFAULT (Varsayılan Değere
Sıfırla) öğesini seçin.
6 OK (Tamam) düğmesine basın.

7 Onaylama iletişim kutusunda OK (Tamam) öğesine basın.

Varsayılan Ölçüm Türünü Ayarlama


Yazılımın 2.2 sürümü varsayılan ölçüm türü olarak mesafe veya alan ölçümlerinin seçilmesine
olanak sağlamaktadır.
RUN DESCRIPTION (Çalışma Tanımı) ekranında (bkz. Şekil 11 sayfa 1341), User Profile (Kullanıcı
Profili) düğmesine basın. Varsayılan Ölçüm Türü için Mesafe ve Alan arasında seçim yapmanıza
olanak veren bir seçenek içeren EDIT USER PROFILE (Kullanıcı Profilini Düzenle) ekranı
görüntülenir.
Not: Her bir enine kesit çerçevesi için her çalışmada en fazla dört mesafe ölçümü; LongView
görünümde ise beş mesafe ölçümü gerçekleştirilebilir.

1386 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Bu ekran, otomatik ekran görüntüsü yakalama özelliğini kapatmanıza olanak veren bir onay kutusu
da içermektedir. Ekran yakalamalarını sadece seçim yaptığınızda ve otomatik olarak yapılmayan
durumlarda almak için, bu kutudaki onay işaretini kaldırın.

Distance (Mesafe) veya Area


(Alan) seçimi yapın.

Ekran yakalamalarını otomatik


olarak alın.

Şekil 64. DEFAULT MEASUREMENT TYPE (Varsayılan Ölçüm Türü) seçenekleri—Distance


(Mesafe) ve Area (Alan)

Bozuk Vaka Kurtarma


Belirli işlem arızalarında, bir vakanın veya çalışmanın verileri bozulabilir ve sistemin normal
çalışmasını engelleyebilir. iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi bozuk vakaları veya çalışmaları
belirleyebilir ve 2.6 sürümünde yeni bir özellik olarak bir yedeklemeden verileri geri yüklemeye
çalışabilir. Sistem bozuk vakaları/çalışmaları iki şekilde işler.
Not: Bir vakayı bir yedeklemeden kurtarma yöntemi (aşağıda gösterildiği gibi) aynı şekilde bozulmuş
bir çalışmaya da uygulanır. Sistem bozuk bir vakayı ya kurtarır ya da bozuk vaka klasörüne taşır. Bir
çalışma yedeklemeden kurtarılmış olduğunda ölçümlerin ve yer işaretlerinin hala geçerli olup
olmadığını mutlaka kontrol edin.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1387


Bozuk Vakaların Dışa Aktarılması

• Sistem vakayı kaydedilebilir ve görüntülenebilir veriler içerecek bir vaka olarak belirlerse bu
vakanın verileri yüklenip görüntülenebilir.

Şekil 65. Bozuk veriler düzeltildi mesajı

• Sistem, vaka verilerinin kurtarılamayacak şekilde bozulduğunu tespit ederse, sistem bu vaka
verilerini, sistem çalışmasını etkilemeyecek ayrı bir bilgisayar klasörüne taşır. Bu durumda, sizi
bu durum hakkında bilgilendiren bir mesaj görüntülenir. Bozuk vaka klasöründeki vakalar artık
gözden geçirilemez.

Şekil 66. Bozuk veriler bozuk vaka dizinine taşındı mesajı

Bozuk Vakaların Dışa Aktarılması


Düzeltilemeyen bir vakayı saklandığı ayrı klasörden harici bir ortama kopyalayabilirsiniz.
1 UTILITIES (Araçlar) ekranında ADVANCED DIAGNOSTICS (Gelişmiş Tanımlama) ekranına
erişin.

1388 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Bozuk vakaları dışa aktar

Şekil 67. ADVANCED DIAGNOSTICS (İleri Tanımlama) ekranı

2 Export Corrupt Cases (Bozuk Vakaları Dışa Aktar) öğesine basın. Bozuk vaka bulunmuyorsa
düğme görüntülenmez.
Tüm bozuk vakaları tarih ve saat bilgileriyle birlikte görüntüleyen CORRUPT CASES (Bozuk
Vakalar) ekranı görüntülenir.

Şekil 68. CORRUPT CASES (Bozuk Vakalar) ekranı

3 Kopyalamak istediğiniz vakaları seçin.


• Listedeki tüm öğeleri seçmek veya tüm seçimleri kaldırmak için, SELECT ALL (Tümünü
Seç) veya CLEAR ALL (Tümünü Sil) öğelerine basın.
• Bilgisayardaki bir klasörde saklanan bir vakayı silmek için, vakayı seçip DELETE (Sil)
öğesine basın.
4 Saklama ortamını seçin; CD, DVD, Removable HD (Çıkarılabilir HD).
5 EXPORT (Dışa Aktar) öğesine basın.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1389


Sorun Giderme

Vaka verileri dışa aktarılır. Dışa aktarım işleminin ilerleme durumu görüntülenir. Dışa aktarım
işlemini tamamlamadan iptal etmek isterseniz, Cancel (İptal) öğesine basın.
6 Done (Bitti) öğesine basın.

Sorun Giderme

Görüntüleme Ekranı Mesajları


Aşağıdaki liste, Imaging Display’de (Görüntüleme Ekranı) görüntülenebilecek mesajları içermektedir.
Bu mesajlar, birkaç saniye süreyle görüntülenir ve bir işlem gerçekleştirilene kadar tekrarlanır.

Mesaj DualView unavailable [519] stop playback and try again (DualView
kullanılamıyor [519] izlemeyi durdurun ve tekrar deneyin).

Olası Neden İzleme sırasında DualView moduna geçilemiyor veya bu moddan


çıkılamıyor.

Geçici çözüm İzlemeyi durdurun ve işlemi tekrarlayın.

Mesaj DualView Feature unavailable [520] stop Dynamic Review™ Feature and
try again (DualView özelliği kullanılamıyor [520] Dynamic Review™
izlemeyi durdurun ve tekrar deneyin).

Olası Neden Dynamic Review sırasında DualView izlemeye girilemiyor.

Geçici çözüm Dynamic Review özelliğini durdurun ve tekrar deneyin.

Mesaj Screen Capture in Progress [521] Wait a few moments before continuing
(Ekran Yakalama Devam Ediyor [521] Devam etmeden önce biraz
bekleyin).

Olası Neden Ekran yakalama devam ederken DualView özelliğine girilemez.

Geçici çözüm Birkaç dakika bekleyip tekrar deneyin.

Mesaj This run has resulted in possibly zero data. The files have been moved to
the case's deleted directory. The previous run will be loaded. Contact
Customer Support. [229] (Bu çalışma herhangi bir sonuç getirmedi.
Dosyalar, case/qs silinen dizinine taşınmıştır. Önceki çalışma
yüklenecektir. Müşteri Desteği ile irtibat kurun. [229])
Olası Neden Yeni kaydedilen çalışma bozulmuştur ve sıfır uzunluğa sahiptir. Çalışma
iLab’da kullanım için uygun değildir.

Geçici çözüm Çalışmanın tekrarlanması gerekir. İS’ye giderek, çalışmayı iLab


Sisteminden çıkarmak üzere servis uygulanması gerekebilir. Çalışma
Mühendislik uygulanarak alınabilir. Vaka silindikten sonra çalışma
iLab’dan silinir.

1390 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Mesaj There are errors in this Run [234]: List of errors
The LongView Measurements are valid.
(Bu Çalışmada hata oluştu [234]: Hata listesi
LongView Ölçümleri geçerlidir.)

Olası Neden Görüntüleme sırasında saklanan IVUS verilerine ilişkin sorun oluştu.
Olası hatalar eksik çerçeveleri ve veri dosyasındaki boşlukları
kapsamaktadır.

Geçici çözüm Hatanın yakınındaki çerçeveler önemliyse, çalışma yeniden


gerçekleştirilmelidir. Çalışmada saklanan veriler doğrudur ve
LongView™ ölçümleri eksik ve kural dışı çerçeveler dışında doğrudur.

Mesaj Recording will cease in xx seconds


Live Imaging will continue until stopped by User.
(Kayıt xx saniye içinde durdurulacak
Canlı Görüntüleme Kullanıcı tarafından durdurulmadıkça devam eder.)

Olası Neden ICE™ kateteri (9 F, 9 MHz) manuel kaydın sonuna yaklaşıyor.

Geçici çözüm Kayıt sonlandırılır ancak canlı görüntülemeye devam edebilirsiniz.

Mesaj The system is processing iMap™ data for archiving. To archive


at a later time with or without iMap data, press the cancel button
(Sistem, arşivleme için iMap™ verilerini işliyor. iMap verileriyle veya bu
veriler olmaksızın daha sonra arşivlemek için cancel (iptal) düğmesine
basın)

Olası Neden Sistem, iMap verilerini işlemeyi tamamlamamıştır.

Geçici çözüm Sistemin verileri işlemeyi tamamlamasını bekleyebilirsiniz. İşlem


tamamlandığında sistem otomatik olarak arşivler. İsterseniz CANCEL
(İptal) öğesine basıp vakayı daha sonra arşivleyebilir veya ARCHIVE
SETTINGS (Arşiv Ayarları) ekranında iMap™ seçimini kaldırabilirsiniz.

Gözlemler
Aşağıdakiler görüntü gözden geçirme sırasında karşılaşabileceğiniz sorunlardır.

Sorun The iMap™ feature characterized the selected tissue as completely


calcified. (iMap™ görüntüsü, seçilmiş dokuyu tamamen kalsifiye olarak
karakterize etti.)

Olası Neden Bu karenin sinyal genliği doğru bir sınıflandırma için çok düşük. Bu durum
kateterin hassasiyeti çok azsa veya iyi yıkanmadıysa görülebilir.

Geçici çözüm iMap sonuçlarını dikkate almayın. Kateteri yıkayın. Bu, sorunu çözmezse
kazancı arttırmak için TGC ADJUST (TGC Ayarı) veya GAIN (Kazanç)
kontrollerini kullanın.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1391


Sorun Giderme

Control Panel (Kontrol Paneli) Mesajları


Aşağıdaki liste, Touch Screen Control Panel’de (Dokunmatik Ekran Kontrol Paneli) görüntülenen
mesajları içermektedir.

Mesaj At least one file did not transmit correctly.


The following were not accepted by the server: List of items [235]
(En az bir dosya doğru şekilde aktarılamadı.
Aşağıdaki öğeler sunucu tarafından kabul edilmedi: Öğelerin listesi [235])

Olası Neden DICOM PACs sistemi iLab’a aktarılmaya çalışılan dosyaları kabul etmedi.
Bu durum genellikle PACs’ın bu modaliteyi kabul etmediğini veya
anlamadığını gösterir.

Geçici çözüm Kabul edilip edilmediğini belirlemek için PACs DICOM uyumluluğunu
kontrol edin. PACS ayarlarını kontrol edin. iLab’da, DICOM arşiv
ayarlarını bu modaliteyi göndermeyecek şekilde belirleyin.

Mesaj Attempted to read a corrupt case. The case will be moved to the corrupt
case directory. Contact customer support for assistance restoring the
data [170].
(Bozuk bir vaka okunmaya çalışıldı. Vaka, bozuk vaka dizinine taşınacak.
Verileri geri yükleme yardımı için müşteri destek hizmetleriyle irtibat kurun
[170].)

Olası Neden Bilgiler eksik olduğundan veya yorumlanamadığından sistem verileri


okuyamadı.

Geçici çözüm Müşteri Desteği ile irtibat kurun.

Mesaj Request for Modality Worklist failed. Server returned error 'Cannot
Process, C001' [230]
(Modality Worklist (Modalite İş Listesi) talebi başarısız oldu.Sunucu hata
verdi 'Cannot Process (İşlenemiyor), C001' [230])

Olası Neden Modality Worklist (Modalite İş Listesi) sunucusu İşlenemiyor (C001)


hatası verdi.
Bu hata kodu DICOM Standardında bulunmaktadır.

Geçici çözüm Worklist (İş Listesi) sunucusu ile bağlantı sağlandığını doğrulayın.
Sunucu kılavuzuna başvurun.

1392 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Mesaj Request for Modality Worklist failed. Server returned error 'Invalid
Dataset, A900’ [231] (Modality Worklist (Modalite İş Listesi) talebi
başarısız oldu. Sunucu hata verdi 'Invalid Dataset (Geçersiz Veri Seti),
A900’ [231])

Olası Neden Modality Worklist (Modalite İş Listesi) sunucusu İşlenemiyor (A900)


hatası verdi.
Bu hata kodu DICOM Standardında bulunmaktadır.

Geçici çözüm Worklist (İş Listesi) sunucusu ile bağlantı sağlandığını doğrulayın.
Sunucu kılavuzuna başvurun.

Mesaj Request for Modality Worklist failed. Server returned error 'No
Resources, A700' [232] (Modality Worklist (Modalite İş Listesi) talebi
başarısız oldu. Sunucu hata verdi 'No Resources (Kaynak Yok), A700'
[232])

Olası Neden Modality Worklist (Modalite İş Listesi) sunucusu Kaynak Yok (A700)
hatası verdi.
Bu hata kodu DICOM Standardında bulunmaktadır.

Geçici çözüm Worklist (İş Listesi) sunucusu ile bağlantı sağlandığını doğrulayın.
Sunucu kılavuzuna başvurun.

Mesaj Request for Modality Worklist failed. Error encountered when sending
request to server [233] (Modality Worklist (Modalite İş Listesi) talebi
başarısız oldu.Sunucuya talep gönderilirken hata oluştu [233])

Olası Neden Arama verileri gönderilirken genel bir arıza oluşmuştur. Bu durum
sunucuyla iLab™ bağlantısından kaynaklanan bir sorunun göstergesi
olabilir.

Geçici çözüm iLab’ın sunucuyla bağlantı kurduğunu ve tüm Modality Worklist


(Modalite İş Listesi) ayarlarının doğru olduğundan emin olun.

Mesaj The startup diagnostic failed. Restart system to continue. If a problem


persists, attempt to archive all data and remove existing cases from iLab.
If that does not work, contact customer support [239]. (Bir başlangıç
tanılama testi başarısız oldu. Devam etmek için sistemi yeniden başlatın.
Sorun devam ederse, tüm verileri arşivlemeyi ve iLab’daki mevcut
vakaları silmeyi deneyin. Bu işe yaramazsa müşteri destek hizmetlerini
arayın [239].)

Olası Neden Bozuk vaka verileri kontrolü gerçekleştirmek için aktif vakalar okunamadı.
Bu durum bir sabit sürücü sorununun veya sistemdeki vakalara ilişkin
sorunların göstergesi olabilir.

Geçici çözüm iLab’ın bozuk vakaları yeniden test etmesi için bildirim yapın. Sorun
devam ederse, tüm verileri arşivlemeyi ve iLab’daki mevcut vakaları
silmeyi deneyin.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1393


Aksesuarlar

Aksesuarlar
Boston Scientific ile görüşülerek kullanılabilir veya tek kullanımlık aksesuarlar istenebilir:
• 1-800-832-7822, ABD'de normal çalışma saatleri içinde (Pasifik saatiyle 5:30 ile 17:00 arası).
• Japonya'da 81-44-287-7660
• Avrupa'da 31-622-951-194
Not: Aşağıdaki tabloda listelenen bileşenler tek izin verilmiş iLab™ Sistemi aksesuarlarıdır.

Parça Parça Numarası

Motor Mekanizması Birimi (MDU) H749I50330

Steril Geri Çekme Kızağı H749A70200

Steril Motor Mekanizması Torbası H749A70260

Masa Başı Kontrol Birimi Takımı H749PVKITTSC010

Yazıcı Kağıdı (Sony UPP-110HG) H749000150

Harici Sabit Sürücü H749PVEXTRMVLHD010

Harici Sabit Disk H749PVEXTRMVLHD020

Harici sabit sürücü için Güç Kablosu Adaptörü H749PVADPTRPLUG010

CD-R Disk, Boş, 650 MB H749A70320

DVD+R Disk, Boş, 4,7 GB H749PVDISCDVDR010

Kateter Simülatörü UNIV 30 MHZ PKGD H749054080010

Fare H749001900

Fare altlığı (araba) H749001910

Fare altlığı (kurulu sistem) H749001920

Kullanıcı Kılavuzu Eki 2.6 (DVD) H749001940

iLab Arabası Statik Birim H749001930

1394 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Ek A: iMap™ Özelliği Performans Özellikleri

Yönteme Genel Bakış


Bu belgede açıklanan doku sınıflandırma yöntemi, belirli bir enine kesit IVUS görüntüsündeki
ilgilenilen küçük bir bölgedeki (ROI) vasküler plak dokusu türünü belirlemek üzere test edilen
bir desen tanımlama algoritması tarafından uygulanır. Algoritma, bilinen doku türleri spektrumu
bilgilerine sahip bölgede oluşan ultrason radyo freakansı (RF) sinyallerinin frekans spektrumunu
karşılaştırır. Bu kitaplık, ilgili histoloji ile fibrotik, nekrotik, lipidik ve kireçlenmiş doku olarak
tanımlanan, doku türleri bilinen otopsi örneklerinden alınan plaklardan kaynaklanan RF sinyalleri
kullanılarak oluşturulmuştur. Doku histolojisi ve algoritma geliştirme sırasında kullanılan işlemler ve
genel yönergeler, aşağıda açıklanmıştır.
Belirli bir spektrumu kitaplık verileriyle karşılaştıran bu işlem, bir ROI’ye ilişkin en yakın doku türünü
belirlemenin yanı sıra, doku türünün tahmin edilen tür olma olasılığına ilişkin sayısal bir tahmin de
sunar. Bu olasılık tahmini, her bir ROI için güvenlik ölçümü sağlamak amacıyla normalleştirilir ve
sistemde Confidence Label (CL – Güven Etiketi) olarak görüntülenir. Kullanıcıya IVUS gri tonlamalı
görüntüsünün üstüne renkli bir tabaka olarak yerleştirilen karakterize edilmiş plak dokusu haritası
sunulur ve CL değeri renk yoğunluğu ile kalitatif olarak, Measurements (Ölçümler) bölümünde ise
kantitatif olarak görüntülenir.

Ex Vivo İnsan Verisi Toplama


Fosfat tamponlu tuzlu su çözeltisi infüze edilen 22 insan arteri kesitinin enine kesit ultrason
görüntülerini almak için Atlantis™ SR PRO 40 MHz tek bileşenli mekanik döner kateter
(Boston Scientific Corp, Fremont, CA) kullanılmıştır. Arter seçimi, insan kanı infüzyonu ile yeniden
görüntülenmiştir. RF verileri, 400 MHz örnekleme hızı kullanılarak iki panolu 12 bit Acquiris sistemi
(Monroe, NY) kullanılarak dijitalleştirilmiştir. Daha sonra damar dokusu örnekleri, formalin ile ayrı
doku fikstürüne sabitlenmiştir ve 2 mm’lik standart laboratuvar teknikleri kullanılarak histolojik
analiz için parça hazırlanmıştır.1 Bu kısımlar, farklı plak dokusu bileşenlerinin ayrıştırılabilmesi için
Hemtoksilin ve Eosin (H&E) ve Movat Pentakrom kullanılarak boyanmıştır. Histoloji için uygun kesme
noktalarını saptamak amacıyla, yüzeylerde IVUS geri çekilmelerinde görülebilir iki ila üç temel
kol tanımlanmıştır ve ilgilenilen enine kesitin konumunu tanımlamak amacıyla referans olarak
kullanılmıştır. Aynı kollar, görsel inceleme ile alınan arterlerde de tanımlanmıştır. Bu kollar,
histoloji görüntülerini ve karşılık gelen IVUS eşdeğerlerini ilişkilendirmek için işaret noktası olarak
kullanılmıştır. IVUS ve histoloji görüntüleri yan yana incelenmiştir ve fibrotik, lipidik, nekrotik
ve kireçlenmiş dokuya karşılık gelen bölgeler, görüntü düzenleme araçları kullanılarak IVUS
görüntüsünde işaretlenmiştir. Şekil 69 bir eş ex vivo IVUS ve histoloji enine kesit örneği gösterilmiştir.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1395


Ek A: iMap™ Özelliği Performans Özellikleri

A B C D

Şekil A-69. A) Tuz çözeltisi ile infüzyon uygulanan insan koroner arterinden elde edilen klasik
gri tonlamalı IVUS görüntüsü. B) Karşılık gelen H&E histolojik enine kesit. C) Uzman tarafından
histolojik analiz dikkate alınarak işaretlenen doku türleri. Doku türlerine uygulanan renk haritası şu
şekildedir: Siyan mavisi = kireçlenmiş doku, yeşil = fibrotik doku, sarı = lipidik doku ve macenta
kırmızısı = nekrotik doku. Bu renk kodlu görüntü, algoritmayı denemek için kullanılmıştır. D) Bu
belgede açıklanan doku karakterizyonu algoritması ile tanımlanan plak dokusu bileşenleri. Algoritma
tarafından oluşturulan renk dokusu haritası ile histolojik analiz sonucunda elde edilen renk dokusu
haritası arasında yüksek ölçüde benzerlik görülebileceğini dikkate alın.

Mevcut veriler 75 enine kesitin tuzlu su çözeltisi ile; 45 enine kesitin ise kan ile görüntülendiği sol
anterior azalan, sol sirkonfleks ve sağ koroner arterini temsil eden 120 enine kesitten oluşmaktadır.
Dört doku türü için toplam 13323 ROI oluşturulmuştur. IVUS RF verileri alınırken, verilere varyasyon
eklemek için birden fazla kateter kullanılmıştır.

iMap Algoritması
Doku türünü spektrumdan ayırmak için kullanılan temel kavram spektral benzerlik kavramıdır. Bu
kavramın kullanımı, damardaki belirli bir alana ait spektrumun, bilinen doku türlerine karşılık gelen
spektrum kitaplığındaki girişlerle karşılaştırılması yoluyla doku türünün karakterize edilmesine
olanak sağlar. Karşılaştırma, herhangi iki spketrum arasındaki benzerliklerin matematiksel olarak
tanımlanan şekilde ölçülmesiyle sağlanır (Euclidean mesafesi). Şekil 70 bilinmeyen türe sahip bir
spektrumun (gri spektrum, dört kez kopyalanmıştır) deneme sürecinde elde edilen önceden tanımlı
spektrum kitaplığındaki girişlerle (renkli spektrumlar) karşılaştırma işlemi gösterilmektedir. Bu
örnekte, giriş spektrumu en çok kitaplıktaki fibrotik girişle benzerlik göstermektedir ve bu nedenle
karşılık gelen ROI fibrotik tür olarak değerlendirilir.

1396 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Spektral
büyüklük
(dB)

Kireçlenmiş
Fibrotik
Lipidik
Frekans
(MHz) Nekrotik

Şekil A-70. Spektral benzerlik prensibi. Bilinmeyen türdeki bir bölgeden alınan spektrum (gri),
nekrotik, lipidik, fibrotik ve kireçlenmiş türlerin (renkli spektrumlar) temsili spektrumlarına süper
impoze olarak gösterilir. Gri spektrum, fibrotik dokudan kaynaklanan bir spektrum olarak
değerlendirilir.

Yukarıda açıklanan temel spektral benzerlik kavramı değerlendirilerek elde edilen son algoritma
formu, ROI’nin bilinen dört doku türünden birine ait olma olasılığını hesaplar (Şekil 71). Son
algoritma çıktısı, dört olasılık tahmininden en büyük olanıyla ve CL tahmininin sayısal değeriyle
ilişkilendirilir. Benzerlik atıfları; Kireçlenmiş için LC, Fibrotik için LF, Lipidik için LL ve Nekrotik için
LN’dir, CL şu eşitlik kullanılarak hesaplanır:
CL = [Maksimum (LC, LF, LL, LN) / (LC+LF+LL+LN)] x %100

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1397


Ek A: iMap™ Özelliği Performans Özellikleri

CL tahminleme yöntemi, %25-100’lük bir çıktı aralığı verir. Karakterize edilen doku türü, renk ile
temsil edilirken, CL değeri renk yoğunluğuyla gösterilir ve yüksek güvenilirliğe sahip karakterizasyon
sonuçları yüksek renk yoğunluğuyla görüntülenir.

Kireçlenmiş olma olasılığı


Algoritma
+ Bilinen Fibrotik olma olasılığı
ROI Spektrumu
spektrumların Lipidik olma olasılığı
kitaplığı
Nekrotik olma olasılığı

Şekil A-71. Doku karakterizasyon algoritmasının dahili çıktısı. Algoritma, işlenen her girdi (örn. ROI
spektrumu) için dahili olarak dört çıktı üretir. Çıktılar 0 ila 1 arasındaki gerçek sayılardır ve girdinin
dört doku türünden birine ait olup olmama olasılığı tahminini temsil eder. Algoritmanın son
aşamasının çıktısı (burada gösterilmemektedir), dört olasılık çıktısından en büyük olanına karşılık
gelir.

Ex Vivo Doğrulama ve Doğruluk


iMap™ algoritmasının doğrulanması, aşağıdaki işlem kullanılarak gerçekleştirilmiştir:
1 Spektrumlar, histolojik olarak tanımlanan türdeki ROI’ler için hesaplanmıştır.

2 Spektrumlar test ve değerlendirme setleri olarak tesadüfi şekilde ayrılmıştır: Her bir deneme seti,
tuzlu su çözeltisi doldurulan tüm örnekleri ve kan doldurulmuş örneklerin tesadüfi olarak seçilen
%75’ini içermektedir. Test seti, kan doldurulmuş örneklerin kalan %25’ini içermektedir.

3 Daha sonra, performans değerlendirmesi için test setine iMap algoritması uygulanmıştır.

4 Her bir doku türü için algoritmanın doğruluğu üç eşit çakışmayan CL aralığı (%25-50, %50-75 ve
%75-100) için ayrı ayrı hesaplanmıştır.

5 Test sonuçları (her bir ROI’nin bilinen histolojik doku türüne göre karakter karşılaştırması)
toplanmıştır.

6 2. ve 3. adımlar, test seti seçiminden kaynaklanabilecek olası sapmaları azaltmak için kan
doldurulan örnekler her seferinde deneme ve test setlerine yeniden dağıtılarak 15 iterasyonla
gerçekleştirilmiştir.

7 Algoritmanın hassasiyeti, özgünlüğü ve doğruluğu toplanan test sonuçları temel alınarak


hesaplanmıştır.

8 4. adımda alınan doğuluk sonuçları kullanılarak, doğruluk ve CL aralığı ilişkisi tabloda


özetlenmiştir.

1398 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Kan doldurulan test verileri setindeki dört doku türünün karakterize edilmesi işleminin hassasiyeti,
özgünlüğü ve doğruluğu aşağıdaki tabloda özetlenmiştir:

Tablo 1: Kan doldurulan örnekler kullanılarak değerlendirilen algoritma performansı

Test Örnekleri Performans Değerleri


Doku Türü ROI’ler Hassasiyet %'si Özgünlük %'si Doğruluk %'si
(ortalama) (ortalama) (ortalama) (ortalama)
Fibrotik 533 83 75 78
Lipidik 111 12 96 88
Nekrotik 257 40 89 79
Kireçlenmiş 314 70 87 83

Şekil 72 her doku türü için CL korelasyonunun doğrulukla hesaplandığı görülmektedir. Bu, CL değeri
arttıkça karakterizasyonun histoloji ile daha uyumlu olduğunu göstermektedir.

Doğruluk Grafiği
(15 deneme/test döngüsü için ortalama)
Doğruluk

CL Aralığı (%)

m

tik
ik

Doku Türü
k
en

di
ot

ro
pi
br

ek
çl

Li
re

Fi

N
Ki

Şekil A-72. CL değeri aralığına göre gruplandırılan doku türü tanımlama doğruluğu (15 deneme/test
döngüsü için ortalama) grafiği.

Sınırlandırmalar
Farklı doku türlerinin akustik özelliklerinin benzerlik göstermesi, IVUS dönüştürücüsü özelliklerindeki
farklılıklar ve etkileşen doku ve/veya kan yoluyla radyofrekans dalgalarının geçişi nedeniyle oluşan
bilgi taşıma sinyallerindeki değişiklikler gibi nedenlerle aterosklerotik plakların IVUS tabanlı doku
sınıflandırma algoritmasının geliştirilmesine ilişkin sorunlar devam etmektedir. Burada açıklanan
sonuçlar ex vivo olarak elde edilmiştir. Gerçek bir klinik ortamdaki algoritma performansı, ileri
çalışmalarla incelenmelidir.
Ayrıca, algoritma yalnızca plak dokusu bileşenlerinden alınan RF sinyalleriyle denenmiştir ve diğer
bölgelerden alınan sinyalleri doğru şekilde değerlendirmeyebilir. Örneğin, doku haritası kılavuz tel
artefaktı, kireçlenen lezyonun gerisindeki akustik gölge, stent çubuğu ve normal arteriyel dokular
içeren bir bölgeye uygulandığında geçersiz bir doku türü veya CL değeri görülebilir. Kılavuz telin
arkasındaki alan veya görüntünün uzak noktaları gibi zayıf sinyal gücüne sahip bölgeler nekrotik
doku türü kategorisinde değerlendirilebilir.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1399


Ek A: iMap™ Özelliği Performans Özellikleri

Referans
1 Katouzian A, Sathyanarayana S, Baseri B, Konofagou EE, and Carlier SG. Challenges in
Atherosclerotic Plaque Characterization with Intravascular Ultrasound (IVUS): From Data
Collection to Classification. IEEE Transactions on Information Technology in Biomedicine. May
2008;12:3.

1400 iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki


Ek B: Uyumlu Kateterler

iLab Sistemi 2.6 ile Uyumlu Kateterler


iLab Sistemi sürüm 2.6 ile uyumlu Boston Scientific kateterleri:

Kateter iLab Sisteminde Görüntülenen Ad

Atlantis™SR Pro2 Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™SR Pro Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

iCross™ * Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ 018 Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ PV Atlantis PV (15 MHz)

Atlantis™ ICE ** 9F 9 MHz

Sonicath™ Ultra™ 9F 9 MHz ** 9F 9 MHz

Ultra ICE™ ** 9F 9 MHz

* iCross Atlantis™SR Pro2’nin ABD’de pazarlanan adının güncellemesidir.


** Auto Pullback (Otomatik Geri Çekme) kaydı için uyumlu değildir.

Not: iLab Sistemiyle uyumluluğu belirlemek için tüm Boston Scientific Ultrason Görüntüleme
Kateterleriyle sağlanan Kateter Kullanım Talimatlarına başvurun. Tüm Ultrason Görüntüleme
Kateterleri bu kılavuz ekinde Görüntüleme Kateterleri olarak adlandırılmıştır. Görüntüleme
Kateterleri, ultrason görüntüleri oluşturur ve vasküler ve kardiyak patolojisinin ultrason
değerlendirmesi için endikedir. Boston Scientific, farklı uygulamalar için çeşitli kateterler üretir.
Her katetere ilişkin önerilen kullanım, kateterin boyutu ve türüne bağlı olarak değişiklik gösterir.
Her bir kateterle birlikte ambalajlanan Görüntüleme Kateteri Kullanım Talimatlarına başvurun.

iMap™ Özelliği ile Uyumlu Kateterler


iMap Özelliği ile uyumlu Boston Scientific kateterleri:

Kateter Tanım

Atlantis™SR Pro 40 MHz Koroner Kateter [9 mm derinlik]

Atlantis™SR Pro2 (iCross™*) 40 MHz Koroner Kateter (kaplamalı) [9 mm derinlik]

* iCross Atlantis™SR Pro2’nin ABD’de pazarlanan adının güncellemesidir.

iLab™ Ultrason Görüntüleme Sistemi 2.6 Kullanım Kılavuzu Eki 1401


2012-07

90789439-01
iLab™-ultraäänikuvanta-
misjärjestelmä
iLab-järjestelmä 2.6:n käyttäjän oppaan lisäosa
1404 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa
Sisältö

Tavalliset laki- ja sääntelyasiat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1407


Sääntelytietoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1409

Käytännöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1409

Varotoimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1409

Käyttö- ja vasta-aiheet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1410

Uusien iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmän ominaisuuksien yhteenveto . . . . . . . . . . . . . . . . 1411


Lisäominaisuudet: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1411

Käynnistysnäyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1413

Askellus/sukkulointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1414
Navigointinäppäimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1414
Hiiri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1415

Modaliteettityöluettelo-ominaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1417
Potilastietojen haku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1419

Ajotarrat ja ajon kuvailu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1420


Malliajotarrojen lisääminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1421
Usean ajon asetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1423

Jatkuva suorakuvannus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1426

iMap™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1427
Datan taltiointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1428

Automaattiset LongView™-rajat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1437

Tilavuusmittaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1437
Tilavuustoiminnon käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1437

Kirjanmerkit miniatyyrikuvina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1439

Kirjanmerkkien etäisyydet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1440

DualView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1441
Tarkasteluportit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1441
Kirjanmerkit DualView-tilassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1442
Trace Assist -mittaukset DualView-tilassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1443

LongView™-viivain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1445
Viivaimen kytkeminen päälle/pois päältä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1445

Esimääritetyt kirjanmerkkitarrat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1446

Mukautetut muistiinpanot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1447

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1405


Ajojen ja tulostuksen valinta päänäytöstä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1448
Malliajotarrojen valinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1448
Tulostus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1449

Tapausten arkistointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1449


Eräarkistointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1450
Anonyymi arkistointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1453

Tiedoston vienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1454


Datan vientitiedostotoiminnon käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1455

Toimintojen käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1458


Uusien toimintojen käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1458
Uuden toiminnon kytkeminen päälle tai pois päältä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1460

Katetrisuodattimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1463

Oletusmittaustyypin asettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1465

Turmeltuneen tapauksen pelastaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1466

Turmeltuneiden tapausten vienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1467

Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1469
Kuvanäytön viestit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1469
Havainnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1470
Ohjaustaulun viestit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1471

Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1473

Liite A: iMap™-toiminnon suoritusominaisuudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1474

Liite B: Yhteensopivat katetrit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1480


iLab-järjestelmän 2.6 kanssa yhteensopivat katetrit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1480
iMap™-toiminnon kanssa yhteensopivat katetrit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1480

1406 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Tavalliset laki- ja sääntelyasiat

Tekijänoikeusilmoitus
© 2012 Boston Scientific Corporation tai sen tytäryhtiöt. Kaikki oikeudet pidätetään.

BSC:n osoitteet

Yksityisyys- ja suojausominaisuudet
iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmän ohjelmisto mahdollistaa potilaan lääketieteellisten kuvien
tarkastelun suonensisäisen ultraäänitutkimuksen (IVUS) aikana.

Luottamuksellisuus
iLab-järjestelmässä on tuntemattomuustoiminto, jolla suojatut terveystiedot voidaan piilottaa potilas-
tiedostojen tarkastelun ja/tai viennin ajaksi; tämä on kuitenkin manuaalinen toiminto, joka käyttäjän
on itse tehtävä.

Tietoturva
Tietojen suojaamisen varmistamiseksi on suositeltavaa, että tiedot poistetaan iLab-järjestelmän tie-
tokannasta interventiotoimenpiteen lopussa. Kiintolevylle, CD-levylle tai irrotettavalle levylle arkistoi-
tujen suojattuja terveystietoja sisältävien sairauskertomusten käytössä, käsittelyssä ja/tai
tallennuksessa on noudatettava varovaisuutta. Käyttäjien on noudatettava potilaiden yksityisyyden-
suojaan liittyviä laitoksensa käytäntöjä ja menettelyjä sekä soveltuvia lakeja siitä, mihin potilastiedot
tallennetaan, missä niitä käytetään tai paljastetaan.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1407


Tavalliset laki- ja sääntelyasiat

Verkon tietoturva
Otaksutaan, että tuotetta käytetään suojatussa ympäristössä. Suojatun ympäristön otaksutaan käsit-
tävän vähintään:
• Palomuurin tai reitittimen suojauksen sen varmistamiseksi, että vain hyväksytyt ulkoiset tietoko-
neet pääsevät käyttämään tuotetta.
• Palomuurin tai reitittimen suojauksen sen varmistamiseksi, että tuote saa verkon kautta yhtey-
den vain hyväksyttyihin ulkoisiin tietokoneisiin ja palveluihin.
• Kaikessa tiedonsiirrossa paikallisen suojatun ympäristön ulkopuolella olevien ulkoisten tietoko-
neiden ja palvelujen kanssa käytetään suojattuja verkkokanavia, kuten virtuaalista yksityisverk-
koa (VPN).

Tämä järjestelmä on lääkintälaite


Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Noudata kaikkia näissä ohjeissa ilmoi-
tettuja käyttöaiheita, vasta-aiheita, varoituksia, huomautuksia ja varotoimia. Jos näin
ei tehdä, potilas saattaa sairastua, loukkaantua tai kuolla.
Tämä asiakirja on tarkoitettu iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmän käyttäjän oppaan lisäosaksi.
Katso alkuperäisestä iLab-ultraäänikuvantamisjärjestelmän käyttäjän oppaasta tietoja iLab-järjestel-
män käytöstä.

Lääketieteellinen ilmoitus ultraääniturvallisuudesta


Tämä asiakirja on tarkoitettu iLab-ultraäänikuvantamisjärjestelmän käyttäjän oppaan lisäosaksi.
Katso tämä ilmoitus alkuperäisestä iLab-ultraäänikuvantamisjärjestelmän käyttäjän oppaasta.

Vastuun rajoitukset
Paitsi jos laki niin kieltää, Boston Scientific Corporation (BSC) ja BSC:n ohjelmistotoimittajat eivät
ole korvausvelvollisia mistään epäsuorista, erityisistä, välillisistä tai satunnaisista menetyksistä, joita
syntyy ohjelmiston käytöstä tai suorituksesta tai näiden yhteydessä. Tämä rajoitus pätee, vaikka
oikeuskeinot epäonnistuisivat olennaisessa tarkoituksessaan. BSC tai BSC:n ohjelmistotoimittajat
eivät missään tapauksessa ole korvausvelvollisia summista, jotka ylittävät kaksisataaviisikymmentä
Yhdysvaltain dollaria (250,00 USD).

Ohjelmistolisenssi
Olet hankkinut esineen (”laite”), johon sisältyy Boston Scientific Corporationin (BSC) kehittämiä ja
omistamia ohjelmistoja sekä BSC:n useilta ohjelmistolisenssien antajilta (joista kukin on BSC:n
ohjelmistotoimittaja) lisensoimia ohjelmistoja.
Täydellinen ohjelmistolisenssisopimus sekä käyttäjän lisenssisopimusta (EULA) koskevat tiedot ovat
luettavissa alkuperäisestä iLab-ultraäänikuvantamisjärjestelmän käyttäjän oppaasta.

Lisäohjelmistot/-palvelut
Käyttäjän lisenssisopimus (EULA) koskee ohjelmiston päivityksiä, lisäosia, lisättyjä komponentteja,
tuotteiden tukipalveluja tai Internet-pohjaisia palvelukomponentteja (lisäkomponentit), joita voit
saada BSC:ltä tai BSC:n ohjelmistotoimittajalta sen päivämäärän jälkeen, jona saat ohjelmiston
ensimmäisen kopion, paitsi jos hyväksyt päivitetyt ehdot tai jokin muu sopimus pätee. Jotta tässä
käyttäjän lisenssisopimuksessa pysyisi ehtojen tasapaino, lisäkomponenttien katsotaan kuuluvan
termiin ”ohjelmisto”.

1408 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Sääntelytietoja
HUOMAUTUS: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tätä laitetta saa myydä vain lää-
käri tai lääkärin määräyksestä.

Käytännöt

Varoitus-, huomautus- ja varotoimikuvakkeet


Katso alkuperäisestä iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmän käyttäjän oppaasta sekä iLab-järjes-
telmä 1.2:n ja 1.3:n käyttäjän oppaan lisäosista kaikkien iLab-järjestelmää koskevien varoitusten,
huomautusten ja varotoimien täydellinen luettelo.
VAROITUS: VAROITUS merkitsee, että potilaalle ja/tai käyttäjälle voi aiheutua ter-
veyshaittoja, vammoja tai kuolema, jos merkkiin liittyviä neuvoja ei noudateta.

HUOMAUTUS: HUOMAUTUS merkitsee, että laitteelle voi aiheutua vaurioita, jos


merkkiin liittyviä neuvoja ei noudateta.
VAROTOIMI: VAROTOIMI merkitsee, että sinulle voi aiheutua vaivaa, kuten syötetty-
jen tietojen tai tallennettujen asetusten häviämistä, jos merkkiin liittyviä neuvoja ei nou-
dateta.

VASTUUVAPAUTUKSET
Tämä asiakirja on tarkoitettu iLab-ultraäänikuvantamisjärjestelmän käyttäjän oppaan lisäosaksi.
Katso alkuperäisestä iLab-ultraäänikuvantamisjärjestelmän käyttäjän oppaasta kohdat Asiakirjan
vastuuvapautus sekä Oikea käyttö: korvaussuojatiedot.

Varotoimet

VAROTOIMI: Tapausten tallennus ja iLab-järjestelmän tarkastelu: iLab 2.6:n päivitys-


prosessi poistaa kaikki iLab-järjestelmässä olevat tiedostot, mukaan lukien tapaukset.
On tärkeää arkistoida kaikki tapaukset ennen päivityksen aloittamista. Tapaukset voi-
daan arkistoida CD-levylle, DVD-levylle, irrotettavalle kiintolevylle tai PACS-palveli-
melle.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1409


Käyttö- ja vasta-aiheet

Käyttö- ja vasta-aiheet

iLab 2.6 -ohjelmiston sisältävän järjestelmän käyttöaiheet


iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä on tarkoitettu vaskulaaristen patologioiden suonensisäisiin
ultraäänitutkimuksiin ja puoliautomaattiseen rajapiirteiden visualisointiin. iLab-ultraäänikuvantamis-
järjestelmä on tarkoitettu suorittamaan radiotaajuisten ultraäänisignaalien spektrianalyysi sepelvalti-
mon piirteistä, joita käyttäjä tahtoo ehkä tutkia tarkemmin rutiininomaisen diagnostisen
ultraäänikuvannuksen aikana. Intravaskulaarista ultraääntä käytetään potilaille, jotka ovat ehdolla
transluminaalisiin interventiotoimenpiteisiin, kuten angioplastiaan ja aterektomiaan.

Järjestelmän käytön vasta-aiheet


iLab 2.6 -ohjelmisto ei aiheuta muutoksia. Katso alkuperäistä iLab-järjestelmän käyttäjän opasta.

Potentiaaliset järjestelmän käytön komplikaatiot


iLab 2.6 -ohjelmisto ei aiheuta muutoksia. Katso alkuperäistä iLab-järjestelmän käyttäjän opasta.

Automaattisen palautuksen käyttöaiheet


iLab 2.6 -ohjelmisto ei aiheuta muutoksia. Katso alkuperäistä iLab-järjestelmän käyttäjän opasta.

Automaattisen palautuksen käytön vasta-aiheet


iLab 2.6 -ohjelmisto ei aiheuta muutoksia. Katso alkuperäistä iLab-järjestelmän käyttäjän opasta.

1410 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Uusien iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmän ominaisuuksien yhteenveto
Nämä tiedot täydentävät iLab-ultraäänikuvantamisjärjestelmän käyttäjän opasta ja muita käyttäjän
oppaiden lisäosia. Säilytä lisäosaa samassa paikassa kuin käyttäjän opasta. Lisäosa on tarkoitettu
luettavaksi yhdessä käyttäjän oppaan kanssa. Jos sinulla on kysyttävää iLab-järjestelmän käytöstä
tai toiminnasta, katso neuvoja käyttäjän oppaasta ja lisäosista tai soita BSC-edustajallesi. Jos
tarvitset uuden kopion iLab-ultraäänikuvantamisjärjestelmän käyttäjän oppaasta, soita BSC-
edustajalle ja pyydä häneltä uusi kopio.

Tarkoitus: Tämä iLab-järjestelmän 2.6 ohjelmistopäivitys tarjoaa uusia ominaisuuksia IVUS


(suonensisäinen ultraäänitutkimus) -pohjaiselle kuvannukselle ja mittaukselle. Ohjelmisto sisältää
myös automaattiseen navigointiin, kehysten helppoon käyttöön sekä diagnostisiin määrityksiin ja
sijoituksiin liittyviä toimintoja. Tässä asiakirjassa kuvaillaan uuden ohjelmistoversion 2.6
ominaisuuksia sekä ohjelmistoversioihin 2.2 ja 2.5 esiteltyjä ominaisuuksia.

Lisäominaisuudet:
Lisäominaisuudet kuvaillaan alla olevassa yhteenvedossa. Selvyyden vuoksi seuraavan luettelon
lisäominaisuudet ryhmitellään esittelyajankohdan mukaan. Asiakirjan pääosassa nämä osiot on
kuitenkin yhdistetty.

Esitelty iLab-ohjelmistoversioon 2.2


1 iMap™-toiminto – Kyky luonnehtia kudosta automaattisesti kuvauksen tarkastelun aikana.
iMap-toiminto parantaa nykyistä harmaasävyistä IVUS-kuvaa maalaamalla (käyttäjän
muokattavissa olevalle) kovettuma-alueelle kudostyyppien arvioihin yhdistettyjä värejä.
Measurements (mittaukset) -ruudussa oleva arviointitaulu näyttää varmuuden määrälliset
tulokset sekä kehykseen liittyvän alue- / tilavuusnäkymän (poikkileikkaus) tai segmenttinäkymän
(LongView).
2 Automaattiset LongView™-rajat – Kyky valita EDIT USER PROFILE (muokkaa
käyttäjäprofiilia) -näytöstä Trace Assist™ -toiminto käynnistymään automaattisesti ja
näyttämään rajat LongView-näytössä kuvan tarkastelun aikana.
3 Tilavuusmittaus – Kyky ilmentää ja muokata luumenin ja verisuonen rajoja LongView-
näytössä, joka on luotu olemassa olevista Trace Assist™ -toiminnon rajoista. Käyttäjä voi rajata
verisuonisegmentin asettamalla LongView-kuvaan proksimaaliset ja distaaliset rajat. Käyttäjät
voivat mitata sitten segmentin luumenin ja verisuonen välisen tilavuuden.
4 Katetrisuodattimet – Kyky soveltaa eri suodattimia näytössä olevan IVUS-signaalin
optimoimiseksi käyttöolojen mukaisesti.
5 Modaliteettityöluettelo / Potilastietojen syöttö – Kyky liittyä sairaalan tietojärjestelmään (HIS)
tai radiologian tietojärjestelmään (RIS) potilastietojen paikantamiseksi ja siirtämiseksi suoraan
iLab-järjestelmään.
6 Jatkuva suorakuvannus – Kyky pysyä kuvannustilassa tai edetä suoraan tarkastelutilaan
manuaalisen tai automaattisen palautuksen taltioinnin jälkeen.
7 Ajotarrat ja ajon kuvailu – Kyky syöttää oletus- tai mukautetut ajotarrat ja ajon kuvailu kaikille
tapauksen ajoille ennen tapauksen alkua. Ajotarrat voivat sisältää enintään 12 merkkiä.
8 Valitse ajot ja tulosta päänäytöstä – Kyky valita esimääritetyt ajotarrat ja tulostustoiminto
suoraan päänäytöstä.
9 Measurements (mittaukset) -ruutu ja iSize™-välilehdet – iSize-välilehden kaltaiset iMap- ja
Volume (tilavuus) -välilehdet on lisätty Measurements (mittaukset) -ruutuun, minkä avulla voit
piilottaa tai näyttää asianmukaiset tiedot.
10 Oletusmittaustyyppi – Kyky valita oletusmittaustyypiksi joko pinta-ala tai etäisyys.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1411


Uusien iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmän ominaisuuksien yhteenveto

11 Konfiguroitavat automaattiset näyttökuvat – Kyky sammuttaa automaattinen näyttökuvien


kaappaus ja kaapata näyttökuvia manuaalisesti valitsemallasi hetkellä.
12 LongView-mittaukset ja -muistiinpanot – LongView-mittaukset ja -muistiinpanot koskevat nyt
koko ajoa eivätkä ainoastaan kehystä, jossa ne tehtiin. LongView-toiminnon pituusmittaukset ja
muistiinpanot tulevat näkyviin, ja niitä voidaan muokata missä tahansa ajon kehyksessä.
13 Tuntomerkkien siirtäminen – LongView-näkymässä nykyisen kehyksen kohdistin siirtyy
proksimaalisen ja distaalisen tuntomerkin mukana.
14 Tiedostojen vienti – Kyky viedä näyttökuvia bittikartta- (.BMP) tai JPEG (.JPG) -muodossa,
videoita (.WMV-muoto) ja radiotaajuista raakadataa (.rfexp) vastaavien IVUS-kehysten kanssa
iLab-järjestelmästä CD-, DVD- tai ulkoiselle kiintolevylle.
15 Arkistoinnin vaihtoehdot – Kyky arkistoida automaattiset Trace Assist -mittaukset ja iMap-
tulokset DICOM-muotoon.
16 Turmeltuneen tapauksen käsittely – iLab-järjestelmän kyky tunnistaa turmeltuneet tapaukset
tietyissä oloissa ja eristää data. Kyky kopioida turmeltuneita tapauksia ulkoiselle medialle.

Esitelty iLab-ohjelmistoversioon 2.5


1 Kirjanmerkit miniatyyrikuvina – Kirjanmerkkikehysten miniatyyrikuvat näkyvät
poikkileikkausnäkymän alapuolella, joten voit helposti tunnistaa kirjanmerkillä varustetun
kehyksen ja näyttää sitä vastaavan poikkeileikkauskuvan.
2 Kirjanmerkkien etäisyydet – Etäisyydet näkyvät nykyisen kehyksen ja viitekehyksen välissä
sekä peräkkäisten kirjanmerkkien välissä tai nykyisen kehyksen ja kunkin kirjanmerkin välissä.
3 DualView – Päänäytössä näkyy samanaikaisesti kaksi poikkileikkauskuvaa saman ajon eri
kehyksistä. DualView mahdollistaa suonen useiden osien tarkastelun sekä distaalisten ja
proksimaalisten tuntomerkkien ja leesioiden vertailun. Se näyttää automaattisesti myös kuvien
välisen LongView-etäisyyden.
4 LongView™-viivain – Pituusnäytön alapuolella näkyvät ristikkomerkit helpottavat mittausta.
5 Askellus/sukkulointi – IMAGE REVIEW (kuvien tarkastelu) -näytön navigointinäppäimet on
päivitetty käytön helpottamiseksi. Lisäksi käytettävissä on hiiri ja hiirilevy, joita voidaan käyttää
navigointiin.
6 Mark Reference (merkitse viite) – Pinta-alamittausta ei enää tarvita Mark Reference -
näppäimen käyttöön Measurements (mittaus) -ruudussa. Voit yksinkertaisesti valita jonkin
kirjanmerkin ja merkitä sen viitekehykseksi.
7 Mukautetut muistiinpanot ja suonitarrat – Mukautetut muistiinpanot voidaan tallentaa.
8 Esimääritetyt kirjanmerkkitarrat – Luettelo esimääritetyistä kirjanmerkkitarroista on nyt
käytettävissä.
9 Tapauksen tilan yksinkertaistus – Tapaus voi olla joko avoin tai arkistoitu. Close Case (sulje
tapaus)- ja Finalize Case (viimeistele tapaus) -vaihtoehdot on poistettu.
10 Useiden tapausten arkistointi – Kyky arkistoida useita tapauksia yhdellä toiminnolla.
11 Tapausten anonymisointi – Yksittäistä tapausta arkistoitaessa voit nyt valita joidenkin tai
kaikkien potilastietojen anonyymiksi tekemisen.
12 Modaliteettien työluettelo – Yhteensopivuutta sairaalan tietojärjestelmän kanssa on
parannettu potilastietojen tuomiseksi iLab-järjestelmään.

1412 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Esitelty iLab-ohjelmistoversioon 2.6
1 Käynnistysnäyttö – Käynnistysnäyttöön on lisätty tilaa osoittava edistymispalkki.
2 Turmeltuneen tapauksen käsittely – iLab-järjestelmän kyky tunnistaa turmeltuneet tapaukset
ja pelastaa data. Kyky kopioida turmeltuneita tapauksia ulkoiselle medialle.
3 Uudet kuvakkeet – Päänäytön yläreunaan on lisätty viisi uutta kuvaketta:
• Päänäytön vasemmalla puolella – Kirjanmerkki ja Trace Assist

Trace Assist™ Kirjanmerkki

• Päänäytön oikealla puolella – DualView, Kirjanmerkkien miniatyyrikuvat ja Kirjanmerkkien


etäisyydet.

DualView Miniatyyrikuvat Kirjanmerkkien etäisyydet

Käynnistysnäyttö
Version 2.6 käynnistysnäyttö on yksinkertaistettu. Kun iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmään
kytketään virta, se tekee joukon käynnistyksenaikaisia vianmääritystestejä, joilla vahvistetaan
hankinta- ja kuvaprosessorin välinen tiedonsiirto. Käynnistysnäyttö näkyy ohjaustaulussa (Kuva 1).
Edistymispalkki osoittaa käynnistysprosessin tilan.
Jos tarvitaan kalibrointia, kaksoisnapsauta mitä tahansa näytön kohtaa käynnistyksen aikana.
Käynnistyksen onnistuttua järjestelmä avaa automaattisesti kirjautumisnäytön.

Kuva 1. Käynnistysnäyttö

Jos käynnistysprosessi ei onnistu, esiin tulee virheviesti, joka antaa seuraavat vaihtoehdot (Kuva 2):
• valitse virtapainike ja sammuta järjestelmä
• valitse CONTINUE (jatka) pelkkää vianmääritystä, tapauksen tarkastelua tai tapauksen
arkistointia varten

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1413


Askellus/sukkulointi

Virheestä saa lisätietoja valitsemalla DETAIL (yksityiskohdat) -painikkeen.

Kuva 2. STARTUP TEST (käynnistystesti) -näytön virheviesti

Askellus/sukkulointi
Askellus/sukkulointi esiteltiin versioon 2.5. Se käsittää kaksi osaa — laitteiston (hiiren) ja ohjelmiston
(ensisijaiset navigointinäppäimet). Sekä hiirellä että navigointinäppäimillä on helppo navigoida ja
käyttää ja tarkastella kehyksiä. Askelluksella voidaan siirtyä yksi kehys kerrallaan, sukkuloinnilla
kehysten läpi voidaan siirtyä nopeasti.

Navigointinäppäimet
Ohjaustaulun ensisijaisia navigointinäppäimiä on muutettu siten, että niillä voidaan sukkuloida
kehysten läpi tehokkaammin kuvien tarkastelun aikana.

Navigointinäppäinten uudet toiminnot

Kuva 3. Ensisijaiset navigointinäppäimet

1414 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Navigointinäppäinten käyttö
Huomaa: Seuraavassa kuvatut navigointinäppäinten suunnat ovat voimassa, kun LONGVIEW™
DIRECTION (LONGVIEW™-suunta) on vasen. Näppäinten suunnat ovat päinvastaiset, kun
LONGVIEW™ DIRECTION (LONGVIEW™-suunta) on oikea.

Edellinen kehys -näppäin


Seuraava kehys -näppäin

Toisto-/pysäytysnäppäin. Voit muuttaa nopeutta vetämällä ulkoreunaa


vasemmalta tai oikealta puolelta.

Ensimmäinen kehys -näppäin Seuraava kirjanmerkki -näppäin

Kun haluttu ajo on ladattu ja olet IMAGE REVIEW (kuvien tarkastelu) -näytössä:
• Aloita toisto painamalla toistonäppäintä. Toiston oletusnopeus on
sama kuin taltiointinopeus. Tätä nopeutta voi kuitenkin vaihtaa.
Näppäimen ulkoreunassa on seitsemän toistonopeutta (0,2X, 0,5X, 1X,
2X, 3X, 4X ja 5X hankintanopeus). Aloita toisto koskettamalla
ulkoreunaa pidempään. Vedä ulkoreunan seitsemän segmentin läpi
eteenpäin-nopeuden (ulkoreunan oikea puolisko) ja peruutusnopeuden (ulkoreunan vasen
puolisko) säätämiseksi. Toistonopeus näkyy päänäytössä.
• Paina edellinen kehys -näppäintä (kaksoisnuoli), joka on toistonäppäimen vasemmalla
puolella, jotta voit siirtyä ajossa taaksepäin yksi kehys kerrallaan, tai pidä sitä painettuna, jotta
voit siirtyä taaksepäin 10 kehystä sekunnissa.
• Paina seuraava kehys -näppäintä (kaksoisnuoli), joka on toistonäppäimen oikealla puolella,
jotta voit siirtyä eteenpäin ajossa yksi kehys kerrallaan, tai pidä sitä painettuna, jotta voit siirtyä
eteenpäin 10 kehystä sekunnissa.
• Paina äärivasemmalla olevaa ensimmäinen kehys -näppäintä, jotta voit siirtyä ajon
ensimmäiseen kehykseen.
Huomaa: Kun DualView-tilassa LONGVIEW™ DIRECTION (LONGVIEW™-suunta) on vasen,
ensimmäinen kehys -näppäimellä ei pääse ensimmäiseen kehykseen, jos on valittu oikea
tarkasteluportti. Näin on myös silloin, jos LONGVIEW™ DIRECTION (LONGVIEW™-suunta) on
oikea ja on valittu vasen tarkasteluportti. Porttivalinta rajoittaa järjestelmän pääsyä
ensimmäiseen kehykseen. Tämä on odotettua.
• Paina äärioikealla olevaa seuraava kirjanmerkki -näppäintä, jotta pääset ajon seuraavaan
kirjanmerkkiin. Jos ajossa ei ole lainkaan kirjanmerkkejä, näppäin ei ole aktiivinen.

Hiiri
Järjestelmässä voidaan käyttää valinnaista hiirtä. Jos haluat käyttää hiirtä, ota yhteys Boston
Scientificin edustajaan. Hiiren ja levyn saa asentaa vain pätevä BSC:n edustaja. Kun hiiri ja levy on
asennettu, niitä on käsiteltävä varoen.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1415


Askellus/sukkulointi

Huomaa: Langatonta hiirtä ei saa käyttää.

Hiiri ja hiirilevy

Kuva 4. Valinnainen hiiri ja hiirilevy

Hiirellä voidaan navigointinäppäinten tapaan siirtyä kehyksissä eteen- ja taaksepäin. Hiirtä voidaan
käyttää päänäytön kosketuslevyn sijaan mittausten ottamiseen, tuntomerkkien säätämiseen,
miniatyyrikuvien valitsemiseen jne. Painamalla hiiren pyörää voit siirtyä toisto- ja pysäytystoimintojen
välillä. Pyörällä voidaan vaihtaa navigointinopeutta toistotilassa. Kukin pyörän kierros lisää/vähentää
nopeutta (0,2X, 0,5X, 1X, 2X, 3X, 4X ja 5X hankintanopeus) yhden tason. Voit lisätä nopeutta
pyörittämällä pyörää itsestäsi poispäin; voit vähentää nopeutta pyörittämällä pyörää itseesi päin. Kun
et ole toistotilassa, pyöritä pyörää yksi naksahdus (eteen tai taakse), kun haluat siirtyä yhden
kehyksen (eteen tai taakse). Pyörittämällä (heilauttamalla) pyörää nopeammin käynnistetään
sukkulointitila, ja nopeutta voidaan säätää edellä kuvatulla tavalla. Paina hiiren pyörää, kun haluat
pysähtyä.

Mittausten tekeminen hiirellä


Mittauksia voi myös tehdä hiirellä. Hiiri toimii hipaisutaulun kaltaisena käyttöliittymänä mittauksia
tehtäessä. Mittauksen tekemiseksi voit esimerkiksi kaksoisnapsauttaa hiirtä mittauksen
aloittamiseksi, siirtää hiiren mittausalueen päähän ja sitten kaksoisnapsauttaa mittauksen
päättämiseksi.

1416 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Voit säätää hiiren ja/tai kosketuslevyn herkkyyttä (10 on herkin) painamalla TSC & MOUSE
SETTINGS (TSC- ja hiiren asetukset) EDIT USER PROFILE (muokkaa käyttäjäprofiilia) -näytössä
(katso Kuva 37 sivulla 1446), säädä sitten asetuksia halutusti ja paina OK.

Kuva 5. TSC- ja hiiren asetusten säätö

Modaliteettityöluettelo-ominaisuus
Jos tämä ominaisuus on yhteensopiva sairaalan modaliteettityöluettelopalvelimen (MWL) kanssa, se
tarjoaa kyvyn liittyä sairaalan tietojärjestelmään (HIS) tai radiologian tietojärjestelmään (RIS)
potilastietojen paikantamiseksi ja siirtämiseksi suoraan iLab-järjestelmään tarvitsematta syöttää
potilastietoja manuaalisesti.
1 Modaliteettityöluettelo-ominaisuuden voi ottaa käyttöön painamalla UTILITIES (apuohjelmat)
näytöstä System Profile (järjestelmäprofiili). Paina sitten SYSTEM PROFILE SUMMARY
(järjestelmäprofiilin yhteenveto) -näytön DICOM-painiketta (ks. Kuva 61 sivulla 1464).
DICOM MANAGEMENT (DICOM-hallinta) -näyttö ilmestyy.

Valitse palvelin, jolla pidetään


potilastietoja.

Paina, jotta pääset MODALITY


WORKLIST MANAGEMENT
(modaliteettityöluettelon hallinta)
-näyttöön.

Kuva 6. DICOM MANAGEMENT (DICOM-hallinta) -näyttö

2 Valitse MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (modaliteettityöluettelon hallinta) -näppäin.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1417


Modaliteettityöluettelo-ominaisuus

MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (modaliteettityöluettelon hallinta) -näyttö tulee


näkyviin.

Kuva 7. MODALITY WORKLIST MANAGEMENT (modaliteettityöluettelon hallinta) -näyttö

3 Valitse palvelin MW SCP AE -valikosta.


Tämä on palvelin, jolla pidetään työluettelotietoja.
4 Valitse ENABLE MODALITY WORKLIST (ota modaliteettityöluettelo käyttöön) -valintaruutu.
Kun tämä vaihtoehto ja MW SCP AE on valittu, uusi WORK LIST (työluettelo) -painike ilmestyy
ajon alussa PATIENT DATA (potilastiedot) -näyttöön, jonka avulla voit hakea sairaalan
tietojärjestelmästä vuorossa olevan potilaan tietoja.
Huomaa: Valinta INCLUDE '^' WHEN REQUESTING NAMES (sisällytä '^' nimiä pyydettäessä),
kun modaliteettityöluettelon palvelimelta pyydetään nimihakua, määrää, erotetaanko annetut
nimet '^' (poisjäänti) -merkillä. Jotkin palvelimet odottavat tätä erotinta nimen osien väliin ja se on
tarpeen oikeaa toimintaa varten. Toiset modaliteettityöluettelon palvelimet toimivat ilman tätä
valintaa.

1418 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Potilastietojen haku
Voit hakea potilastietoja sairaalan tietojärjestelmästä sen sijaan, että syöttäisit tiedot käsin PATIENT
DATA (potilastiedot) -näyttöön tapauksen alussa.
1 Paina päävalikosta START NEW CASE (aloita uusi tapaus), jolloin esiin tulee PATIENT DATA
(potilastiedot) -näyttö.

Voit hakea potilastietoja uuden


painikkeen avulla.

Kuva 8. PATIENT DATA (potilastiedot) -näyttö

2 Paina WORK LIST (työluettelo), jos haluat etsiä potilastiedot HIS:stä sen sijaan, että syöttäisit
ne käsin. MODALITY WORKLIST SEARCH (modaliteettityöluettelon haku) -näyttö ilmestyy.
Huomaa: Jos WORK LIST (työluettelo) -painiketta ei näy, katso kohdasta
”Modaliteettityöluettelo-ominaisuus” sivulla 1417, miten ominaisuus otetaan käyttöön.

Kuva 9. MODALITY WORKLIST SEARCH (modaliteettityöluettelon haku) -näyttö

3 Syötä hakuehdot.
• Valitse modaliteetti — IVUS, US tai XA.
• Määritä aikataulun päivämäärärajat. Nämä ovat päivämääriä, joiden välille testi oli ajoitettu.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1419


Ajotarrat ja ajon kuvailu

• Voit myös lisätä lähettäneen lääkärin sukunimen.


4 Paina SEARCH (hae).
Esiin tulee PATIENT SEARCH RESULTS (potilashaun tulokset) -näyttö, jossa näkyy valittuun
modaliteettiin ja aikaväliin liittyvät potilaat.

Kuva 10. PATIENT SEARCH RESULTS (potilashaun tulokset) -näyttö

5 Valitse luettelosta potilas ja paina OK.


Esiin tulee PATIENT DATA (potilastiedot) näyttö, jossa näkyy valitun potilaan tiedot, mukaan
lukien testin tutkimusnumero. Voit tarvittaessa täydentää tai muuttaa tietoja.

Ajotarrat ja ajon kuvailu


Ohjelmistoversiossa 2.2 iLab-järjestelmä sallii ajotarran valinnan.
1 Aloita uusi tapaus ja paina PATIENT DATA (potilastiedot) -näytön NEXT (seuraava) -painiketta
potilastietojen syöttämisen jälkeen. RUN DESCRIPTION (ajon kuvailu) -näyttö tulee esiin.

Malliajotarrat

Pääsy EDIT USER PROFILE


(muokkaa käyttäjäprofiilia) -
näyttöön

Kuva 11. RUN DESCRIPTION (ajon kuvailu) -näyttö

2 Valitse arviointi ja verisuoni.

1420 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


3 Valitse ajotarra SAMPLE RUN LABELS (malliajotarrat) -pudotusvalikosta. Alustavassa
luettelossa on viisi oletusajotarraa – BALLOON, LIBERTE, EXPRESS, ROTA ja STENT. Voit
lisätä tähän luetteloon tarroja, ks ”Malliajotarrojen lisääminen” sivulla 1421.
4 Voit muokata ajotarraa painamalla EDIT (muokkaa), jolloin EDIT TEXT (muokkaa tekstiä) -
näyttö tulee näkyviin. Muokkaa tekstiä ja paina OK. Ajotarrat voivat sisältää enintään 12
merkkiä.

Kuva 12. EDIT RUN DESCRIPTION (muokkaa ajon kuvailua) -näyttö

5 Siirry ARCHIVING (arkistointi) -näyttöön painamalla NEXT (seuraava).


Huomaa: Useita ajoja sisältävissä tapauksissa voidaan nyt määrittää ajotiedot ja -tarrat kaikille
tapaukseen suunnitelluille ajoille (ks. ”Usean ajon asetus” sivulla 1423).

Malliajotarrojen lisääminen
Malliajotarraluettelossa on viisi oletusajotarraa – BALLOON, LIBERTE, EXPRESS, ROTA ja STENT.
Voit muokata luetteloa tai lisätä tarroja RUN INFORMATION SETUP (ajotietojen asetus) -näytöstä.
Voit myös ottaa käyttöön usean ajon asetustoiminnon tästä näytöstä.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1421


Ajotarrat ja ajon kuvailu

1 Valitse UTILITIES (apuohjelmat) -näytöstä System Profile (järjestelmäprofiili), jotta SYSTEM


PROFILE SUMMARY (järjestelmäprofiilin yhteenveto) -näyttö tulee näkyviin.

RUN INFO SETUP (ajotietojen


asetus) -painike.

Kuva 13. SYSTEM PROFILE SUMMARY (järjestelmäprofiilin yhteenveto) -näyttö

2 Paina RUN INFO SETUP (ajotietojen asetus) -painiketta, jotta näkyviin saadaan RUN
INFORMATION SETUP (ajotietojen asetus) -näyttö (Kuva 14), jossa näkyvät tällä hetkellä
määritellyt malliajotarrat. Aluksi käytettävissä on oletustarroja. Voit lisätä uusia tarroja tai
muokata tai poistaa entisiä tarroja.

Pane ruutuun merkki, jotta saat


usean ajon asetustoiminnon
käyttöön.

Kuva 14. RUN INFORMATION SETUP (ajotietojen asetus) -näyttö, jossa näkyvät nykyiset
ajotarrat

3 Muokkaa luetteloa.
• Voit lisätä uuden ajotarran painamalla ADD (lisää) ja syöttämällä uuden tarran CREATE/
EDIT RUN LABEL (luo/muokkaa ajotarra) -näytöstä painamalla lopuksi OK.
• Voit muokata ajotarraa valitsemalla tarran luettelosta ja painamalla EDIT (muokkaa).
Muokkaa tarraa CREATE/EDIT RUN LABEL (luo/muokkaa ajotarraa) -näytössä ja paina OK.
• Voit poistaa tarran valitsemalla sen ja painamalla DELETE (poista). Vahvista painamalla
YES (kyllä).

1422 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


4 Voit ottaa käyttöön usean ajon asetuksen valitsemalla MULTI-RUN SETUP (ks. ”Usean ajon
asetus” sivulla 1423 lisätietojen saamiseksi).
5 Voit palata SYSTEM PROFILE SUMMARY (järjestelmäprofiilin yhteenveto) -näyttöön
painamalla OK. Paina OK uudelleen, niin palaat UTILITIES (apuohjelmat) -näyttöön.

Usean ajon asetus


Jos tapauksessa on useita ajoja, voit valita usean ajon asetusvaihtoehdon, jossa voit syöttää ajon
kuvailun (tiedot ja tarran) kaikille tapauksen ajoille.

Usean ajon asetuksen ottaminen käyttöön


Noudata kohdan ”Malliajotarrojen lisääminen” ohjeita (sivu 1421), jotta pääset RUN INFORMATION
SETUP (ajotietojen asetus) -näyttöön.
1 Valitse ja paina MULTI-RUN SETUP (usean ajon asetus) -vaihtoehtoa, jotta saat sen käyttöön
(ks. Kuva 14).
Kun siirryt PATIENT DATA (potilastiedot) -näyttöön, MULTI RUN SETUP (usean ajon asetus) -
painike tulee näkyviin ja mahdollistaa ajotietojen asettamisen usean ajon tapaukselle. Syötä
potilastunnus painikkeen ottamiseksi käyttöön.

Mahdollistaa ajotietojen asettami-


sen usean ajon tapaukselle.

Kuva 15. MULTI RUN SETUP (usean ajon asetus) -painike tulee näkyviin PATIENT DATA
(potilastiedot) -näyttöön, kun vaihtoehto on otettu käyttöön

Usean ajon asetusvaihtoehdon käyttö


Ennen kuin voit käyttää usean ajon asetustoimintoa, se on otettava käyttöön (ks. ”Usean ajon
asetuksen ottaminen käyttöön” sivulla 1423).

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1423


Ajotarrat ja ajon kuvailu

1 Voit määritellä ja asettaa ajot painamalla MULTI RUN SETUP (usean ajon asetus) -painiketta
PATIENT DATA (potilastiedot) -näytössä.

Valitse luettelosta
malliajotarra.

Kuva 16. MULTI-RUN SETUP (usean ajon asetus) -näyttö

2 Valitse katetri.
3 Valitse arviointi ja verisuoni.
4 Valitse ajotarra SAMPLE RUN LABELS (malliajotarrat) -pudotusvalikosta. Lisää se sitten
ajoluetteloon painamalla Add (lisää). Oletusmalliajotarroja ovat BALLOON, LIBERTE,
EXPRESS, ROTA ja STENT. Voit lisätä SAMPLE RUN LABELS (malliajotarrat) -luetteloon
oletustarroja, ks. ”Malliajotarrojen lisääminen” sivulla 1421.
• Voit muokata tarraa ennen sen lisäämistä luetteloon valitsemalla sen SAMPLE RUN
LABELS (malliajotarrat) -luettelosta ja painamalla Edit (muokkaa). Muokkaa nimeä EDIT
TEXT (muokkaa tekstiä) -näytössä ja paina OK. Lisää se sitten RUN LIST -luetteloon
painamalla Add (lisää).
• Voit lisätä uuden tarran, jota ei ole SAMPLE RUN LABELS (malliajotarrat) -luettelossa,
painamalla Edit (muokkaa), näppäilemällä uuden tarran ja painamalla Add (lisää). Jos
yhtään malliajotarraa ei valita, oletusajotarra on RUN1 (ajo1).
Huomaa: Kun ajotarra on lisätty ajoluetteloon (RUN LIST), sitä ei voi enää muokata.
• Tarra voidaan poistaa RUN LIST -ajoluettelosta valitsemalla se ja painamalla Delete
(poista).
5 Jatka ajojen lisäämistä RUN LIST -ajoluetteloon, kunnes kaikki tapauksen ajot on määritelty.
6 Palaa PATIENT DATA (potilastiedot) -näyttöön painamalla OK.

1424 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Määrittelemäsi RUN LIST -ajoluettelon kokonaisajomäärä näkyy nyt MULTI RUN SETUP (usean
ajon asetus) -painikkeen yläpuolella (Kuva 17).

Usean ajon asetuksessa


määritelty kokonaisajo-
määrä

Kuva 17. PATIENT DATA (potilastiedot) -näyttö ja määritelty ajomäärä

7 Voit palata RUN DESCRIPTION (ajon kuvailu) -näyttöön painamalla NEXT (seuraava).

Valitse ajo, josta haluat alkaa.

Kuva 18. RUN DESCRIPTION (ajon kuvailu) -näyttö

8 Valitse ajo, jonka haluat kuvantaa ensin. Jos haluat muokata nimeä, paina Edit (muokkaa),
näppäile uusi nimi ja paina OK.
9 Siirry IMAGING (arkistointi) -näyttöön painamalla NEXT (seuraava).

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1425


Jatkuva suorakuvannus

Jatkuva suorakuvannus
iLab-järjestelmä kykenee pysymään Live Imaging (suorakuvannus) -tilassa saatuaan joko
manuaalisen tai automaattisen palautustaltioinnin valmiiksi. Kaikki taltioidut ajot ovat edelleen
tarkasteltavissa, kun siirryt tarkastelutilaan.
Noudata normaalivaiheita taltioinnin käynnistämiseksi. Taltioinnin päättämiseksi on käytettävissä
seuraava työvuo.

Ohjaustaululla taltioinnin aikana


Katso ohjaustaulun painikkeiden toiminta kuvasta 19 (sivu 1426).
• Paina ohjaustaulun kuvassa korostettua taltiointipainiketta (MANUAL RECORD
(manuaalitaltiointi) tai PULLBACK RECORD (palautustaltiointi)) käynnissä olevan ajon
päättämiseksi ja suorakuvannukseen palaamiseksi. Päänäytössä ilmoitetaan järjestelmän tilaksi
”Capture Mode Imaging” (kuvaustila käynnissä).

Järjestelmän tila

• Paina ohjaustaulun NEXT (seuraava) -näppäintä edetäksesi tarkastelutilaan. Päänäytössä


ilmoitetaan järjestelmän tilaksi ”Review Mode Ready” (tarkastelutila valmis).
• Pysäytä taltiointi ja suorakuvannus painamalla IMAGING (kuvantaminen) -painiketta ja palaa
valmiustilaan. Päänäytössä ilmoitetaan järjestelmän tilaksi ”Capture Mode Ready” (kuvaustila
valmis).

Palaa suorakuvannukseen

Palaa valmiustilaan

Etene tarkastelutilaan

Kuva 19. Ohjaustaulun painikkeiden toiminta taltiointitilassa

1426 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Päänäytöllä taltioinnin aikana
Valitse TSC-ohjaimella tai hiirellä näytön oikeasta yläkulmasta kuvan
tarkastelukuvake edetäksesi tarkastelutilaan. Päänäytössä ilmoitetaan järjestelmän tilaksi
”Review Mode Ready” (tarkastelutila valmis).
Kuvannus-, manuaalitaltiointi- tai automaattitaltiointikuvakkeet toimivat samoin kuin näiden
painikkeiden käyttö ohjaustaulusta.

Moottoriyksiköllä taltioinnin aikana


Painamalla moottoriyksikön kyljessä olevaa kuvannuspainiketta pysäytät taltioinnin ja
suorakuvannuksen ja palaat valmiustilaan. Päänäytössä ilmoitetaan järjestelmän tilaksi ”Capture
Mode Ready” (kuvaustila valmis).
Painamalla moottoriyksikön päällä olevaa PULLBACK (palautus) -taltiointipainiketta päätät
käynnissä olevan ajon ja palaat suorakuvannukseen. Päänäytössä ilmoitetaan järjestelmän tilaksi
”Capture Mode Imaging” (kuvaustila käynnissä).
Huomaa: Moottoriyksiköllä ei voi päästä suoraan tarkastelutilaan. Tarkastelutilaan voi siirtyä edellä
kuvatulla tavalla ohjaustaulusta tai päänäytöstä.
Huomaa: Jatkuvaa suorakuvannusta käyttämällä luotujen useiden ajojen ajon kuvailu palautuu
arvionnin ja verisuonen osalta oletukseen ”None” (ei mitään), ja ajotarroja kasvatetaan yhdellä
numerolla kunkin taltioinnin jälkeen tarkastelu- ja arkistotoimintojen erottamiseksi. Jos esimerkiksi
taltioit kaksi ajoa poistumatta suorakuvannuksesta, näiden ajojen tarrat ovat Run 1 ja Run 2. Jos
nykyisessä ajotarrassa käytetään mukautettua nimeä, seuraavan ajon nimi on oletusarvoisesti
Run X, missä X on seuraavan ajon numero oletustarraa käytettäessä. Ajotarroja ja niiden kuvailuja
voidaan muokata myöhemmin ohjaustaululla ajoluettelosta kuvan tarkastelun aikana.

iMap™

VAROITUS: iMap™-toiminto mahdollistaa olemassa olevien harmaasävytietojen


laajennuksen. Siihen liittyvät värit ja määrämittaukset on annettu käyttäjälle vain
lisätiedoksi. Näiden lisätietojen ja hoitovaihtoehtojen välillä ei väitetä olevan
minkäänlaista korrelaatiota. Tämän ominaisuuden käyttö ei korvaa omaa lääketieteellistä
harkintaasi verisuonitaudin tilasta ja hoidosta. Kaikki kliiniset päätökset kuuluvat sinulle
neuvoteltuasi henkilökuntasi ja potilaasi kanssa.

iLab-järjestelmä tarjoaa toiminnon, joka luonnehtii automaattisesti kudosta manuaalisesti tai


automaattisella palautuksella taltioidun kuvauksen tarkastelun aikana. iMap-toiminto parantaa
nykyistä harmaasävyistä IVUS-kuvaa maalaamalla (käyttäjän muokattavissa olevalle) kovettuma-
alueelle kudostyyppien arvioihin yhdistettyjä värejä. Tietyn kovettuman poikkileikkauksessa olevan
kohdan arvio perustuu puhtaasti kyseisen kohdan radiotaajuusspektrin vertailuun tunnettujen
kudostyyppien spektrien kokoelman kanssa. Kokoelma on tehty ex vivo RF-IVUS-/
histologiatutkimuksilla, joissa käytettiin vainajista irrotettuja sepelvaltimoita (ks. Liitettä A
sivulla 1474). Kudostyyppien vastaavuuden varmuus näkyy värin syvyytenä ja määrällisinä arvoina.
Measurements (mittaukset) -ruudussa oleva arviointitaulu näyttää varmuuden määrälliset tulokset
sekä kehykseen liittyvän alue- / tilavuusnäkymän (poikkileikkaus) tai segmenttinäkymän (LongView).
Järjestelmä pystyy luonnehtimaan fibroottisen, lipidisen, nekroottisen ja kalkkeutuneen kudoksen
radiotaajuuskehyksistä, jotka on saatu joko manuaalisella tai palautustaltioinnilla.
Huomaa: iMap-tulokset on värikoodattu yhdenmukaisesti kudostyyppiarvioiden mukaan. Tässä
oppaassa näkyvät värit vastaavat näytön värejä, mutta varsinaiset näyttötoiminnot riippuvat useista
eri tekijöistä, joita ovat niihin kuitenkaan rajoittumatta monitorin asetukset, näyttökulma,
katetrilaboratorion valaistus jne. Käyttäjä ei pysty muuttamaan eri kudostyyppiarvioille
osoitettuja värejä.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1427


iMap™

Tarkempia tietoja iMap-algoritimin toiminnasta ja sopeuttamisesta on liitteessä A sivulla 1474.


Huomaa: iMap-algoritmi on sopeutettu Atlantis™ 40 MHz -sepelvaltimokuvauskatetreilla 9 mm:n
syvyydeltä saadulla datalla. iMap-toiminto on käytettävissä vain näiden sepelvaltimokatetrien
kanssa, ellei toisin ole ilmoitettu. Kun kytketään muita järjestelmään sopivia IVUS-katetreja ja
järjestelmä tunnistaa ne, iMap-toiminto pysyy tapauksen aikana toimimattomana ja
käyttämättömänä. Liitteessä B sivulla 1480 on tietoja iMap-toiminnon kanssa yhteensopivista BSC-
katetreista.

Datan taltiointi
Suorita tavalliset potilastietojen syöttö- ja kuvauksen suoritusvaiheet. Valmistele moottoriyksikkö
(MDU) ja katetri.
Sijoita katetri kohdealueen lähelle ja paina ohjaustaulun IMAGING (kuvantaminen) -näppäintä.
Ohjaa katetria käsin katsomalla kuvanäyttöä, kunnes saavutat haluamasi kohdan.

Kuva 20. IMAGING (kuvantaminen) -ohjaustaulunäyttö

Olet nyt valmis taltioimaan. Valitse kuvantamisen ohjaustaulunäytöstä MANUAL RECORD


(manuaalitaltiointi) tai PULLBACK RECORD (palautustaltiointi) datan taltioinnin aloittamiseksi (ks.
Kuva 20). Pysäytä taltiointi painamalla Next (seuraava) tai näytöllä näkyvää kuvan
tarkastelukuvaketta . iLab-järjestelmä siirtyy aktiivisesta kuvannustilasta tarkastelutilaan.
Kuvanäytössä näkyvä kuva muuttuu staattiseksi ja näyttää vain viimeksi taltioidun ajon ensimmäisen
kehyksen, ja sinisessä tilan ilmaisimessa lukee nyt ”Review Mode Ready” (tarkastelutila valmis) (ks.
Kuva 21).

1428 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Uusien painikkeiden toiminnasta saa tietoa kohdasta ”Jatkuva suorakuvannus” sivulla 1426.

Kuva 21. Automaattipalautus, jossa LONGVIEW™ LAYOUT (suuntaus) -näppäin on aktiivinen

Ohjaustauluun ilmestyy IMAGE REVIEW (kuvan tarkastelu) -näyttö.

Kuva 22. IMAGE REVIEW (kuvan tarkastelu) -ohjaustaulunäyttö

iMap™-toiminnon käyttö
Kun datan hankinta on valmis, voit aloittaa tarkastelun.
1 Paina ohjaustaulun iMap-näppäintä (ks. Kuva 22). Voit myös napsauttaa kuvanäytön iMap-
kuvaketta .

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1429


iMap™

Trace Assist™ -toiminnolla määritellään ja hahmotellaan luumenin ja verisuonen rajat.


Vasemmalla olevassa kuvassa näkyvät luumenin ja verisuonen värilliset ääriviivat. Oikealla
olevassa kuvassa näkyy kunkin kudostyypin mukaan väritetty varjostus luumenin ja verisuonen
välissä (ks. Kuva 23).
Huomaa: Jos kulloinkin näkyvään poikkileikkauskehykseen ei liity radiotaajuustietoja, järjestelmä
siirtyy lähimpään kehykseen, josta on olemassa radiotaajuustietoja.

VAROITUS: Koko luumenin ja verisuonen rajojen välinen alue sisältää iMap-tietoja, kun
toiminto on aktivoituna. iMap-algoritmi toimii niin, että kaikki luonnehdittavan kohdan
radiotaajuussignaalit korreloidaan tiettyyn kudostyyppiluokkaan, ja siihen liitetään
keskimääräisen varmuuden merkintä (CL). Täten jos iMap-kartan rajojen sisällä
havaitaan muita kudostyyppejä tai istutettavia laitteita (esim. stentin tukia), myös nämä
luokitellaan lähimmän kudostyypin mukaan niiden heijastaman radiotaajuussignaalin
perusteella. Jos alueella on ohjainlankoja, ne voidaan luokitella nekroottiseksi
kudokseksi. Signaalivahvuudeltaan heikot, esim. ohjainlangan tai kalkkeutuneen
kudoksen takana tai kuvan etäisessä kentässä olevat alueet, saattavat näkyä
nekroottisena kudostyyppinä.

Kuva 23. iMap-analyysiä sovelletaan automaattipalautuksesta saatuun dataan

Huomaa: Joskus harvoin taltioinnin aikana voi sattua aikaleima- tai


synkronointivirhe, mikä estää tiettyjen kehysten taltioinnin. Jos näin sattuu,
järjestelmä näyttää viestin ”Capture Problems” (kuvausongelmia). Voit saada
lisätietoja napsauttamalla More Details (lisätietoja) (kuvassa oikealla).

1430 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


iLab-järjestelmä laskee automaattisesti rajojen sisällä olevan alueen ja näyttää kokonaispinta-alan
tulokset sekä vähimmäis- ja enimmäishalkaisijat Measurements (mittaukset) -ruudun yläreunassa
(ks. Kuva 24). iMap™-tulokset näkyvät Frame (kehys) -välilehdellä pinta-alamittausten alla. Valitun
alueen kudos luonnehditaan fibroottiseksi, lipidiseksi, nekroottiseksi ja/tai kalkkeutuneeksi (kuten
alla on määritelty).
Automaattiset Trace Assist™ -mittaukset ovat
käytettävissä ja näkyvissä vain, kun iMap- tai
Volumetric (tilavuus) -toiminto on kytketty päälle.
Mittaukset näkyvät pisteviivoina ja tarrat, joilla ne
tunnistetaan Measurements (mittaukset) -ruudussa,
näkyvät tunnisteina S1 ja S2 (katso oikealla olevaa
kuvaa).
Eräässä poikkeustapauksessa manuaaliset pinta-alamittaukset (manuaalisesti käynnistetyt
itsenäiset mittaukset, mukaan lukien manuaaliset pinta-alamittaukset ja käyttäjän käynnistämät
Trace Assist -mittaukset) ohittavat automaattiset Trace Assist -mittaukset:
• Kun iMap/Volumetric (tilavuus) -toiminto on pois päältä ja on olemassa kaksi manuaalista pinta-
alamittausta tai RF-kehyksessä luodaan Trace Assist -mittaus, manuaalisesti käynnistetyt
mittaukset korvaavat automaattiset Trace Assist -mittaukset, kun iMap- tai Volumetric (tilavuus) -
toiminto kytketään myöhemmin päälle.
• Lisäksi viitekehyksen laskelma saattaa muuttua, jos RF-kehys merkitään viitekehykseksi
automaattisten Trace Assist -mittausten tähden. Tämä koskee iMap- tai Volumetric (tilavuus) -
toiminnon ON/OFF (päälle/pois päältä) -asetusta. Viitekehyksen laskelma ottaa pinta-
alavertailuun mukaan kaikki näytössä näkyvät pinta-alat.
Fibroottinen: Tiiviisti pakkautuneita kollageenikuituja, ei kuitujen välisiä lipidejä, ei makrofageja.
Lipidinen: Lipidialueet ovat solujen ulkopuolisten lipidien kertymiä, joita on nekroosittomassa
proteoglykaanipitoisessa soluväliaineessa. Lipidialueilla pitäisi olla suhteellisen selvästi rajautuva
homogeeninen aukeama (nämä alueet näyttävät usein nukkaisilta), joissa on apoptoottisia sileitä
lihassoluja ja/tai tuskin havaittavia kolesterolikiteitä.
Nekroottinen: Fibroaterooman varhainen nekroottinen ydin sisältää usein merkkejä sileiden
lihassolujen apoptoosista sekä useissa tapauksissa mikroskooppisia kalkkeumia ja pieniä (yleensä
alle 20 mikronin) kolesterolin jättämiä vakoja. Jonkin verran makrofageja on tunkeutunut ytimen
reunan ympärille, mutta makrofagien hajoaminen tai soluväliaineen hukka ei ole merkittävää.
Fibroaterooman myöhäinen nekroottinen ydin saattaa sisältää verenvuotoja ja yli 20 mikronin
kokoisia kolesterolikiteitä. Mittavasta tai täydellisestä soluväliaineen rappeutumisesta on merkkejä.
Kalkkeutunut: Fokaalinen tiiviin kalsiumin alue.
Näille annetaan myös keskimääräisen varmuuden merkintä (CL), joka perustuu siihen, missä määrin
Boston Scientificin algoritmi pystyy korreloimaan alueelta saadun signaaliheijastuman
kudostyyppikokoelmaan.
iMap™ -toiminto osoittaa kullekin määrätyissä rajoissa olevalle pikselille kudostyypin ja lasketun CL-
arvon. Kullekin neljästä kudostyypistä on osoitettu oma tunnusvärinsä, ja pitkittäisleikkaus- tai
LongView-näkymien yksittäiset pikselit on värikoodattu näytölle kudostyypin mukaan. Neljän
kudoksen värikoodit näkyvät viitteeksi Measurements (mittaukset) -ruudussa.
Kunkin pikselin varmuustaso näkyy graafisesti värisyvyyttä hyödyntäen niin, että varmemmin
luonnehdittavat alueet näkyvät vastaavasti syvempinä väreinä. Kunkin kudostyypin keskimääräinen
varmuustaso näkyy myös määräarvona Measurements (mittaukset) -ruudussa. Kukin näistä CL-
arvoista on kaikkien määriteltyjen rajojen sisältämien yksittäisten pikselien keskiarvo kunkin
kudostyypin osalta.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1431


iMap™

Värikarttaa hyödyntämällä käyttäjä voi määritellä rajat uudelleen keskittyäkseen tietylle häntä
kiinnostavalle alueelle, ja iMap-toiminto laskee automaattisesti uuden alueen keskimääräiset
varmuudet ja näyttää ne Measurements (mittaukset) -ruudussa.

Pinta-alamittaukset

Napsauta iMap-tulosten piilottamiseksi

iMap-tulokset

Vuorottelee pinta-alan ja prosentin välillä


Valitse Edit LV Border (muokkaa LV-rajaa) säätääksesi LONGVIEW™-
kuvan rajoja.

Näyttää edellisen tai seuraavan RF-kehyksen

Kuva 24. Mittaruutu, jossa näkyy Frame (kehys) -välilehti

• Napsauta Area (alue) nähdäksesi kutakin kudostyyppiä koskevat tulokset alueelta. Napsauta
Percent (prosentti) nähdäksesi kunkin kudostyypin prosenttimäärän.
• Voit piilottaa iMap™-tulokset napsauttamalla Frame (kehys)- ja Segment
(segmentti) -välilehtien oikealla puolella olevaa X-merkkiä. Voit saada
tulokset uudelleen näkyviin napsauttamalla iMap™-välilehteä (kuvassa
oikealla).
• Käytä osoitinta vetämään LongView-näkymässä LongView-kehyksen
kohdistinta (Kuva 23) nähdäksesi tietyn kehyksen poikkileikkausnäkymän näytön yläreunassa.
Voit myös painaa IMAGE REVIEW (kuvan tarkastelu) -ohjaustaulun eteenpäin kelausnäppäimiä
tietyn kehyksen löytämiseksi.
• Napsauta Edit LV Border (muokkaa LV:n rajaa) säätääksesi LongView-näytön luumenin ja
verisuonien rajoja (ks. ”Rajojen muokkaus LongView-näytössä” sivulla 1436). Katso jäljempää
kohdasta ”Rajojen muokkaus poikkileikkausnäkymässä”, miten poikkileikkausnäkymässä
säädetään rajoja.
• Edelliseen tai seuraavaan RF-kehykseen pääsee napsauttamalla RF Nav -nuolia.
• Tiettyjä RF-kehyksiä voi jättää pois iMap- tai Volumetric (tilavuus) -laskelmista napsauttamalla
Ignore (ohita). Tietyt kehykset voi merkitä napsauttamalla Accept (hyväksy). Jos kehyksiä ei ole
merkitty ohitettavaksi napsauttamalla Ignore, niitä käytetään laskelmissa. Voit myös käyttää
IMAGE REVIEW (kuvan tarkastelu) -ohjaustaulun näppäimiä valitaksesi Accept All (hyväksy
kaikki) tai Ignore All (ohita kaikki) tai poistaaksesi nämä valinnat.

1432 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Rajojen muokkaus poikkileikkausnäkymässä
1 Jotta rajoja voi muokata Napsauta muokat-
poikkileikkausnäkymässä, napsauta tavan rajan valitse-
Measurements (mittaukset) -ruudun miseksi.
yläreunan riviä A1 tai A2 muokattavan rajan
valitsemiseksi.

Trace Assist™ -ruutu ilmestyy.

2 Siirrä osoitin kosketuslevyllä, TSC-ohjaimella tai hiirellä siihen kuvan kohtaan, mihin haluat
siirtää rajan. Napsauta uuden ohjauspisteen luomiseksi. Raja piirretään uudelleen kyseiseen
kohtaan, ja jos tällä on vaikutusta mittauksiin, ne lasketaan uudelleen.
Huomaa: Tämän vaiheen voi toistaa niin monesti kuin tarvitsee rajan säätämiseksi.

Kuva 25. Luumenin ja/tai verisuonen rajojen muokkaaminen poikkileikkausnäkymässä

3 Napsauta Trace Assist -ruudun Done (valmis) -painiketta.


Palauta alkuperäiseen rajaan napsauttamalla Cancel (peruuta).
Poista raja napsauttamalla Trace Assist -ruudun Delete (poista) -painiketta. Jos poistat rajan, voit
piirtää sen uudelleen käsin. Jos tahdot Trace Assist -toiminnon piirtävän rajan automaattisesti, poista
molemmat rajat ja paina Trace Assist -näppäintä uudelleen.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1433


iMap™

Tietyn segmentin valitseminen analysoitavaksi


1 Vedä osoittimella distaalista ja proksimaalista tuntomerkkiä (oranssi pystysuora katkoviiva)
LongView-näyttöä pitkin (ks. Kuva 26). Tämän avulla saat iMap™-laskelmat katkoviivojen
välisestä tilavuudesta. Nykyisen kehyksen kohdistin (yhtenäinen sinivihreä viiva) siirtyy
distaalisen/proksimaalisen tuntomerkin kanssa, kun tuntomerkkiä siirretään, ja nykyinen kehys
näkyy poikkileikkausnäkymänä.
• Aseta osoitin distaalisen tuntomerkin yläpuolella olevan nuolenpään päälle ja napsauta
kerran.
• Vedä nuolenpää haluamaasi kohtaan.
• Napsauta uudestaan distaalisen tuntomerkin asettamiseksi.
• Toista sama proksimaaliselle tuntomerkille.

Segmentin alku- ja loppukehyksen numerot näkyvät suluissa


Volume/Percent (tilavuus/prosentti) -painikkeen oikealla puolella
Measurements (mittaukset) -ruudussa.

distaalinen tuntomerkki

proksimaalinen
tuntomerkki

Kuva 26. Segmentin määrittely LongView-näytössä

2 Napsauta Measurements (mittaukset) -ruudun Refresh (päivitä) -painiketta tietojen


päivittämiseksi.
Järjestelmä laskee tuntomerkkien välisen alueen tilavuuden ja näyttää tulokset Measurements
(mittaukset) -ruudussa. Segmentin iMap-tulokset näkyvät pinta-alamittausten alapuolella
olevalla Segment-välilehdellä (ks. Kuva 27). Valitun alueen tilavuus luonnehditaan fibroottiseksi,
lipidiseksi, nekroottiseksi ja/tai kalkkeutuneeksi. Näytetään myös keskimääräisen varmuuden
merkintä.
Kun muutat segmentin tuntomerkkejä, poikkileikkauskehyksen pinta-alatulokset päivittyvät
automaattisesti.

1434 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Huomaa: LongView-näytössä tehdyt mittaukset ja muistiinpanot koskevat nyt koko ajoa, eivät
ainoastaan kehystä, jossa ne tehtiin. Mittaukset ja muistiinpanot tulevat näkyviin, ja niitä voidaan
muokata missä tahansa ajon kehyksessä.

Napsauta iMap-tulosten piilottamiseksi

Valitun segmentin iMap-tulokset

Vuorottelee tilavuuden ja prosentin välillä

Valitse Edit LV Border (muokkaa LV-rajaa) säätääksesi LONG-


VIEW™-kuvan rajoja.

Näyttää edellisen tai seuraavan RF-kehyksen

Kuva 27. Measurements (mittaukset) -ruutu, jossa näkyy Segment-välilehti

• Napsauta Volume (tilavuus) nähdäksesi kunkin kudostyypin tilavuustulokset valitusta


segmentistä. Napsauta Percent (prosentti) nähdäksesi kunkin kudostyypin prosenttimäärän.
• Voit piilottaa iMap™-tulokset napsauttamalla Frame (kehys)- ja Segment
(segmentti) -välilehtien oikealla puolella olevaa X-merkkiä. Voit saada
tulokset uudelleen näkyviin napsauttamalla iMap™-välilehteä (kuvassa
oikealla).
• Napsauta Edit LV Border (muokkaa LV:n rajaa) säätääksesi LongView-
näytön luumenin ja verisuonien rajoja (ks. jäljempää ”Rajojen muokkaus LongView-näytössä”).
• Jotta iMap-laskelmat päivittyvät segmentin tuntomerkkien siirtämisen jälkeen, napsauta Refresh
(päivitä).
• Edelliseen tai seuraavaan RF-kehykseen pääsee napsauttamalla RF Nav -nuolia.
• Tiettyjä RF-kehyksiä voi jättää pois iMap-laskelmista napsauttamalla Ignore (ohita). Tietyt
kehykset voi merkitä napsauttamalla Accept (hyväksy). Jos kehyksiä ei ole merkitty ohitettavaksi
napsauttamalla Ignore, niitä käytetään laskelmissa. Voit myös käyttää IMAGE REVIEW (kuvan
tarkastelu) -ohjaustaulun näppäimiä valitaksesi Accept All (hyväksy kaikki) tai Ignore All (ohita
kaikki) poistaaksesi nämä valinnat.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1435


iMap™

Rajojen muokkaus LongView-näytössä


1 Rajojen muokkaamiseksi LongView-näytöässä pitää napsauttaa Measurements (mittaukset) -
ruudun Segment-välilehteä.
2 Napsauta Edit LV Border (muokkaa LV:n rajaa).
Longview Edit (LongView'n muokkaus) -ruutu tulee näkyviin.

3 Valitse Lumen (luumen) tai Vessel (verisuoni).


Voit piilottaa nykyiset rajat napsauttamalla Hide Borders (piilota rajat).
4 Piirrä uuden luumenin tai verisuonen raja. Toista tarvittaessa eri leikkauspintakohdissa.
• Siirrä osoitin kosketuslevyllä, TSC-ohjaimella tai hiirellä siihen LongView-kuvan kohtaan,
mistä haluat aloittaa rajan.
• Aloita raja kaksoisnapsauttamalla ja vedä sitten osoitinta vapaamuotoisen janan
piirtämiseksi.
• Kaksoisnapsauta päätepisteen asettamiseksi.

Kuva 28. Luumenin ja verisuonen rajan piirtäminen LongView-näytössä

5 Napsauta Longview Edit (LongView'n muokkaus) -ruudun Refresh (päivitä) -painiketta luumen-
ja verisuonilaskelmien päivittämiseksi.
6 Napsauta Close (sulje).
Huomaa: Jos napsautat Close (sulje) ennen Refresh (päivitä) -painikkeen napsautusta, raja ei
tallennu.

1436 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Automaattiset LongView™-rajat
Jotta LongView-rajat näkyisivät automaattisesti IMAGE REVIEW (kuvan tarkastelu) näytöstä, valitse
VOLUMETRIC (tilavuus) -painike. Jos VOLUMETRIC (tilavuus) -painike puuttuu näytöstä, tämä
ominaisuus pitää ensin ottaa käyttöön (ks. ”Toimintojen käyttöönotto” sivulla 1458).

Kuva 29. IMAGE REVIEW (kuvien tarkastelu) -näyttö

Tilavuusmittaus
iLab-järjestelmä tarjoaa nyt toiminnon, joka laskee automaattisesti valitun segmentin luumenin ja
verisuonen tilavuuden (mm3). Tilavuusanalyysiä voi soveltaa vain automaattisten palautustaltiointien
dataan.
Huomaa: Tilavuusanalyysitoimintoa voi käyttää iMap™-toiminnosta riippumatta.

Tilavuustoiminnon käyttö
1 Paina ohjaustaulun VOLUMETRIC (tilavuus) -näppäintä. Voit myös napsauttaa kuvanäytön
VOL-kuvaketta .

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1437


Tilavuusmittaus

Järjestelmä laskee automaattisesti luumenin ja verisuonen tilavuuden segmenttimerkkien


väliseltä alueelta ja näyttää tilavuusmittauksen Measurements (mittaukset) -ruudussa.

Valitun segmentin tilavuuslaskenta.

Kuva 30. Valitun segmentin tilavuuslaskennat

• Segmentin merkkien muuttamisesta on kohdassa ”Tietyn segmentin valitseminen


analysoitavaksi” sivulla 1434.
• Jotta tilavuuslaskelmat päivittyvät segmenttimerkkien siirtämisen jälkeen, napsauta Refresh
(päivitä).
• Edelliseen tai seuraavaan RF-kehykseen pääsee napsauttamalla RF Nav -nuolia.

• Voit piilottaa tilavuustuloksen napsauttamalla X. Voit saada tulokset


uudelleen näkyviin napsauttamalla Volume (tilavuus) -välilehteä
(kuvassa oikealla).

2 Valitse ohjaustaulusta VOLUMETRIC (tilavuus) palataksesi iMap-tuloksiin.


Huomaa: Suorittaessaan tilavuusanalyysiä järjestelmä hyödyntää luumenin ja
verisuonen rajoja sekä niihin liittyviä segmentissä olevien RF-kehysten pinta-
alamittauksia. Nämä rajat ja mittaukset luodaan automaattisesti Trace Assist™ -toiminnolla, mutta
niitä voi muuttaa kuten kohdassa ”Rajojen muokkaus poikkileikkausnäkymässä” sivulla 1433
kuvaillaan.
Huomaa: Järjestelmässä käytetään RF-kehyslohkoja tilavuuden laskemiseen. Yksittäisten RF-
kehyslohkojen tilavuus määritellään laajentamalla ja lisäämällä RF-kehyksen aluerajoja ja mittauksia
ympäröiviin ei-RF-kehyksiin, kunnes saavutetaan seuraava RF-kehys. Segmentin tilavuus lasketaan
sitten yksittäisten RF-kehyslohkojen tilavuuksilla, jotka lisätään toisiinsa proksimaalisen ja
distaalisen tuntomerkin välin kokonaispituudelta. Jos valitset Ignore (ohita) RF-kehyksen
ohittamiseksi, koko siihen RF-kehykseen liittyvien kehysten lohkoa ei huomioida laskelmassa.
Huomaa: iMap-toiminnon tilavuuslaskelmat perustuvat vain proksimaalisen ja distaalisen
tuntomerkin väliseltä pituudelta tunnistettujen pikselityyppien integrointiin. Tilavuusmittaustoiminto
laskee proksimaalisen ja distaalisen tuntomerkin välillä olevien luumen- ja verisuonirajojen
”kokonaistilavuuden”, mukaan lukien pienet raja-alueet, joita ei ehkä ole tunnistettu erityiseksi
kudostyypiksi. Siksi kaikkien kudostyyppitilavuuksien lisäys saattaa erota hiukan tuntomerkkien
väliltä lasketusta ”kokonaistilavuudesta”.

1438 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Kirjanmerkit miniatyyrikuvina
Ohjelmistoversiossa 2.5 miniatyyrikuvia on lisätty kullekin päänäytön kirjanmerkille riippumatta siitä,
onko ne muodostettu käsin vai automaattisesti. Miniatyyrikuva edustaa poikkileikkauskuvaa.
Tarkastelutilassa miniatyyrikuvien avulla voidaan valita nopeasti kirjanmerkillä varustettu kehys ja
tarkastella vastaavaa poikkileikkauskuvaa.
Kerralla näytetään enintään viisi miniatyyrikuvaa, ja kunkin miniatyyrikuvan yläpuolella näkyy
kirjanmerkki. Jos kirjanmerkkejä on enemmän kuin viisi, kuvia voidaan selata edestakaisin
napsauttamalla miniatyyrikuvien vieressä näkyvää vasenta ja oikeaa nuolinäppäintä.
Huomaa: Kun miniatyyrikuvat otetaan käyttöön, biosignaalia ei näy.
Kukin miniatyyrikuva on värillisessä ruudussa, joka vastaa siihen liittyvän kirjanmerkin väriä.
Kirjanmerkkikehyksen numero näkyy poikkileikkauskuvan vasemmassa yläreunassa. Miniatyyrikuva
valitaan sitä napsauttamalla. Ruutuun korostuu paksumpi reunus merkiksi siitä, että kyseinen
miniatyyrikuva on valittu. Roskakorikuvake ilmestyy oikeaan yläkulmaan ja kirjanmerkki voidaan
poistaa. Napsauta roskakoria ja napsauta sitten Yes (kyllä) vahvistusruudussa, jolloin kirjanmerkki
poistetaan.
Poikkileikkauskuvassa tehdyt mittaukset (Trace Assist™ tai manuaaliset) ja muistiinpanot näkyvät
myös miniatyyrikuvassa, mutta muutokset eivät ole reaaliaikaisia. Esimerkiksi jotakin toista kehystä tai
miniatyyrikuvaa on napsautettava mittauksen jälkeen, jotta mittaus näkyy kiinnostavassa
miniatyyrikuvassa.
Huomaa: iSize™-mittauskuvat eivät näy miniatyyrikuvissa.
Katso lisätietoja kirjanmerkkien näyttämisestä kohdasta ”Uusien toimintojen käyttöönotto”
sivulla 1458. Kun toiminto on otettu käyttöön, sitä voidaan käyttää päänäytön toimintojen
näyttöruudusta (ks. Kuva 31) tai kirjanmerkit miniatyyrikuvina -kuvakkeesta. Jos et halua nähdä
kirjanmerkkien etäisyyksiä, toiminto voidaan kytkeä pois.

Miniatyyrikuvat
Selaa luetteloa
nuolilla, jos
siinä on enem-
män kuin viisi
miniatyyriku-
vaa.

Kuva 31. Miniatyyrikuva kullekin kirjanmerkille

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1439


Kirjanmerkkien etäisyydet

Kirjanmerkkien etäisyydet
Kirjanmerkkien etäisyystoiminto, joka esiteltiin ohjelmistoversioon 2.5, näyttää kirjanmerkkien väliset
etäisyysmittaukset, jolloin näet tiettyjen kehysten välisen etäisyyden yhdellä silmäyksellä. Voit ottaa
käyttöön eri kirjanmerkkitoimintoja, esim. näyttää pystysuuntaisen värillisen viivan kunkin
kirjanmerkin kohdalla, tarrat kullekin kirjanmerkille sekä vaakasuuntaisen pisteviivan ja etäisyyden
kirjanmerkkien välillä. Etäisyysmittaus voidaan valita näkyviin seuraavien välille:
• peräkkäiset kirjanmerkit
• nykyinen kehys (vihertävänsininen pystyviiva) ja yksittäinen kirjanmerkki
• nykyinen kehys ja käyttäjän valitsema viitekehys (keltainen pystyviiva)

Huomaa: Jos kirjanmerkkien/nykyisen kehyksen/viitekehyksen välinen etäisyys on alle 0,6 mm,


etäisyysmittaus ei näy LongView™-kuvassa.
Katso lisätietoja kirjanmerkkien etäisyyksien näyttämisestä kohdasta ”Uusien toimintojen
käyttöönotto” sivulla 1458. Kun toiminto on otettu käyttöön, sitä voidaan käyttää päänäytön
toimintojen näyttöruudusta (katso Kuva 32) tai kirjanmerkkien etäisyydet -kuvakkeesta. Jos et
halua nähdä kirjanmerkkien etäisyyksiä, toiminto voidaan kytkeä pois.

Kuva 32. Kirjanmerkkien sekä nykyisten ja viitekehysten väliset pituusmittaukset

1440 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


DualView
DualView-toiminnolla, joka esiteltiin ohjelmistoversioon 2.5, voidaan kuvien tarkastelun aikana
tarkastella ja verrata kahta poikkileikkauskuvaa saman ajon eri kehyksistä. DualView on
käytettävissä sekä taltioiduille manuaalisille että automaattipalautustiedoille. DualView-toiminnon
toisto rajoittuu kahden kohdistimen väliseen jaksoon (kohdistinta voi siirtää napsauttamalla ja
vetämällä sinivihreitä katkoviivoja). Järjestelmä mittaa automaattisesti sinivihreiden katkoviivojen
välisen etäisyyden automaattipalautustietoja varten.
DualView-toiminnon käyttämiseksi se täytyy ensin ottaa käyttöön (katso ”Uusien toimintojen
käyttöönotto” sivulla 1458). Kun DualView-toiminto on otettu käyttöön, sen voi valita kolmella tavalla:
• DualView voidaan valita toimintojen näyttöruudusta (katso alta ja sivu 1461) tai FEATURE
DISPLAY PARAMETERS (toimintojen näyttöparametrit) -näytöstä (katso sivu 1463).
• Valitse DUALVIEW ohjaustaulun IMAGE REVIEW (kuvien tarkastelu) -näytöstä:
• Napsauta päänäytön DualView-kuvaketta ( ).

Kuva 33. DualView taltioiduille automaattipalautustiedoille

Tarkasteluportit
Aktivoi jokin poikkileikkauskuva sitä napsauttamalla. Aktiivisen tarkasteluportin väri vastaa
kirjanmerkin väriä; jos aktiivinen portti on myös nykyinen kehys, tarkasteluportin ruudun väri on
sinivihreä. Muistiinpanot ja mittaukset voidaan tehdä aktiivisen portin poikkileikkauskuvassa. Jos
biosignaalitoiminto on taltioitu, se näkyy aina vasemmassa tarkasteluportissa, vaikka oikea portti
olisi aktiivinen; kannattaa kuitenkin muistaa, että jos miniatyyrikuvat ovat näytössä, biosignaalia ei
näy. Nykyisen kehyksen numero näkyy kunkin tarkasteluportin vasemmassa yläkulmassa ja
päänäytön järjestelmä- ja ajotietoalueella, kun portti on aktiivinen.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1441


DualView

Huomaa: Jos LONGVIEW™ DIRECTION (LONGVIEW™-ominaisuuden suunta) on asetettu


vasemmaksi (EDIT USER PROFILE (muokkaa käyttäjäprofiilia) -näytössä, Display (Näyttö) -
väilehdellä), vasen tarkasteluportti on oletuksena aktiivinen ja ensimmäinen kehys näkyy
vasemmassa tarkasteluportissa, kun taas viimeinen kehys näkyy oikeassa tarkasteluportissa. Jos
LONGVIEW™ DIRECTION (LONGVIEW™-ominaisuuden suunta) on asetettu oikeaksi (EDIT
USER PROFILE (muokkaa käyttäjäprofiilia) -näytössä, Display (Näyttö) -välilehdellä), oikea
tarkasteluportti on oletuksena aktiivinen ja ensimmäinen kehys näkyy oikeassa tarkasteluportissa,
kun taas viimeinen kehys näkyy vasemmassa tarkasteluportissa.
Taltioidut automaattipalautustiedot: vedä distaalisia ja proksimaalisia tuntomerkkejä LongView-
näytössä näyttääksesi ne kehykset, joita haluat tarkastella vasemmassa ja oikeassa
tarkasteluportissa. Manuaalisesti taltioidut tiedot: valitse näytön alareunassa olevilla punaisilla
selauspalkeilla kehykset, joita haluat tarkastella kussakin portissa.

Valitse kussakin portissa tarkasteltavat kehykset


punaisilla palkeilla

Tuntomerkeillä on eri tehtävä kuin aiemmissa ohjelmistoversioissa. Niillä voidaan näyttää tiettyjen
tarkasteluporteissa olevien kehysten poikkileikkauskuvia.

Kirjanmerkit DualView-tilassa
Huomaa: Jos on luotu kirjanmerkkejä, valitse kunkin poikkileikkauskuvan vasemmassa yläreunassa
olevasta pudotusvalikosta viitekehykset tai kirjanmerkit, jotka haluat näyttää. Pudotusvalikko näkyy
vain, jos on asetettu viitekehys tai kirjanmerkkejä. Distaalinen merkki ei voi mennä proksimaalista
merkkiä edemmäs; siksi kun siirrät distaalista merkkiä, proksimaalista merkkiä edempänä olevat
kirjanmerkit ja miniatyyrikuvat (jos käytössä) näkyvät harmaina. Päinvastainen pitää paikkansa
proksimaalista merkkiä siirrettäessä. (katso Kuva 34 sivulla 1443). Epäaktiiviset kirjanmerkit voi
aktivoida siirtämällä distaalista tai proksimaalista merkkiä.
Distaalisia ja proksimaalisia merkkejä ei voi siirtää enempää kuin 20 kehystä toisiaan lähemmäs.
Jos distaalisen ja proksimaalisen merkin välillä on kirjanmerkki, toista merkkiä on siirrettävä, jotta
kirjanmerkki voidaan valita pudotusvalikosta.

Valitse kirjanmerkki tai viitekehys kysei-


sen kehyksen näyttämiseksi poikkileik-
kauskuvassa.

1442 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Voit aktivoida kumman tahansa näytön sitä napsauttamalla tai käyttämällä Trace Assist™ -toimintoa.

Kuva 34. DualView näyttää aktiiviset ja epäaktiiviset miniatyyrikuvat

Trace Assist -mittaukset DualView-tilassa


Trace Assist -toiminto tekee automaattisesti laskelmia luumenin ja verisuonen rajojen
määrittämiseksi kummassakin poikkileikkauskuvassa.
Huomaa: Et voi tuottaa iMap™- tai tilavuusmittauksia tai käyttää Cine-Loop-toimintoa DualView-
tilassa. iMap- tai tilavuusmittauksia varten on poistuttava DualView-tilasta ohjaustaulun IMAGE
REVIEW (kuvien tarkastelu) -näytössä tai päänäytön kuvakkeella. Cine-Loop-toimintoa varten
valinta tehdään IMAGE REVIEW (kuvien tarkastelu) -näytöstä.
1 Napsauta poikkileikkauskuvaa, johon haluat soveltaa Trace Assist -toimintoa.
2 Paina ohjaustaulun IMAGE REVIEW (kuvien tarkastelu) -näytön TRACE ASSIST™ -painiketta.
3 Tuo mittaukset näkyviin napsauttamalla Done
(valmis) Trace Assist -ruudussa.
Järjestelmä suorittaa Trace Assist -toiminnon
toisessa poikkileikkauskuvassa. Napsauta jokai-
sen Trace
4 Napsauta ruudussa Done (valmis), kun haluat Assist -mittauk-
näyttää toisen kuvan mittaukset. sen jälkeen.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1443


DualView

Yksittäisten poikkileikkauskuvien pinta-ala- ja etäisyysmittaukset voidaan tehdä aktiivisessa


portissa.

Kuva 35. DualView näyttää Trace Assist -analyysin molemmille poikkileikkauskuville

1444 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


LongView™-viivain
Ohjelmistoversioon 2.5 lisättiin LongView-näytön alareunaan viivain mittausten helpottamiseksi.
Ristikkomerkit näkyvät 5 mm:n välein.
Huomaa: LongView-viivainta ei saa käyttää sen alapuolella olevan punaisen vierityspalkin kanssa.

Viivain

Kuva 36. Viivain päänäytön alareunassa

Viivaimen kytkeminen päälle/pois päältä


Jos et halua näyttää LongView™-viivainta päänäytössä, toiminto voidaan kytkeä pois.
1 Valitse päävalikosta UTILITIES (apuohjelmat).
2 Valitse MANAGE USER PROFILES (käyttäjäprofiilien hallinta).

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1445


Esimääritetyt kirjanmerkkitarrat

EDIT USER PROFILE (muokkaa käyttäjäprofiilia) -näyttö tulee näkyviin. Tässä näytössä on
kolme välilehteä. LONGVIEW RULER (LONGVIEW-viivain) on Display (näyttö) -välilehdellä.

Valinnat on nyt jaoteltu kolmelle


välilehdelle.

LONGVIEW RULER (LONG-


VIEW-viivain) -toiminnon kytkemi-
nen päälle ja pois päältä

Kuva 37. EDIT USER PROFILE (muokkaa käyttäjäprofiilia) ja Longview-viivain

3 Valitse LONGVIEW RULER, jotta toiminto kytkeytyy päälle.


4 Paina Save As (tallenna nimellä) ja syötä uusi profiilinimi MANAGE USER PROFILES
(käyttäjäprofiilien hallinta) -näytössä tai tallenna nykyisen profiilin muutokset painamalla Save
(tallenna).
5 Paina OK.

Esimääritetyt kirjanmerkkitarrat
Kirjanmerkkien esimääritetyt tarrat tulivat käytettäviksi ohjelmistoversiossa 2.5. Tarra voidaan liittää
mihin tahansa kirjanmerkkiin.
1 Paina BOOKMARK LIST (kirjanmerkkiluettelo) ohjaustaulun IMAGE REVIEW (kuvien
tarkastelu) -näytössä.

1446 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


BOOKMARKS (kirjanmerkit) -viestiruutu tulee näkyviin.

Kuva 38. BOOKMARKS (kirjanmerkit) -viestiruutu

2 Valitse luettelosta haluamasi kirjanmerkki ja valitse sitten esimääritetty tarra pudotusvalikosta.


3 Napsauta DONE (valmis).

Mukautetut muistiinpanot
iLabin ohjelmistoversio 2.5 antaa mahdollisuuden tallentaa mukautetut muistiinpanot.
1 Paina ANNOTATION (muistiinpanot) ohjaustaulun IMAGE REVIEW (kuvien tarkastelu) -
näytössä.
ANNOTATIONS (muistiinpanot) -viestiruutu tulee näkyviin.

Valitse, jotta näet luettelon mukaute-


tuista muistiinpanoista, jotka ”on muis-
tettu.” Voit sitten valita muistiinpanojen
poistamisen luettelosta.

Kuva 39. ANNOTATIONS (muistiinpanot) -viestiruutu

2 Valitse <Custom…> (mukautus) luettelon kärjestä, jotta voit näyttää EDIT TEXT (muokkaa
tekstiä) -näytön (Kuva 40), johon voit syöttää muistiinpanon.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1447


Ajojen ja tulostuksen valinta päänäytöstä

3 Tallenna muistiinpano ja lisää se luetteloon valitsemalla Remember (muista).

Valitse, jotta voit valita mukau-


tetut muistiinpanot ja lisätä ne
muistiinpanoluetteloon.

Kuva 40. EDIT TEXT (muokkaa tekstiä) -näyttö mukautetuille muistiinpanoille

4 Napsauta OK.
Muistiinpano lisätään nyt muistiinpanoluetteloon. Jos haluat poistaa sen, paina EDIT LIST
(muokkaa luetteloa) Annotations (muistiinpanot) -viestiruudussa, jolloin kaikki mukautetut,
muistetut muistiinpanot tulevat näkyviin. Valitse muistiinpanot, jotka haluat poistaa, ja paina
DELETE (poista). Vahvista painamalla YES (kyllä) ja paina sitten DONE (valmis).

Ajojen ja tulostuksen valinta päänäytöstä


iLab-järjestelmän ohjelmistoversio 2.2 antaa mahdollisuuden valita päänäytöstä malliajotarroja ja
tulostaa.

Malliajotarrojen valinta
Kunhan taltiointi ei ole käynnissä, voit valita ajon tai muuttaa sitä pudotusvalikosta päänäytön
IMAGING (kuvannus) -näytön oikealta puolelta (katso Kuva 41).
Voit myös valita ajon tarkasteltavaksi päänäytön pudotusvalikosta kuvan tarkastelun aikana.

Valitse tai muuta ajo sekä IMAGING


(kuvannus) -näytöstä että IMAGE REVIEW
(kuvien tarkastelu) -näytöstä.

Kuva 41. Ajon valinta kuvanäytöstä usean ajon asetusta varten

1448 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Tulostus
Napsauttamalla päänäytön oikeassa yläkulmassa olevaa tulostuskuvaketta tulostat näytön. Kuvake
suorittaa saman toiminnon kuin ohjaustaulun PRINT (tulosta) -painike.

Tulostuskuvake

Kuva 42. Tulostuskuvake

Tapausten arkistointi
Ohjelmistoversio 2.2 mahdollisti iMap- ja automaattisten Trace Assist -mittausten arkistoinnin
DICOM-muotoon.
1 Valitse System Profile (järjestelmäprofiili) UTILITIES (aputoiminnot) -valikosta. Paina sitten
DICOM, jotta DICOM MANAGEMENT (DICOM-hallinta) saadaan näkyviin. Paina CONFIGURE
SOP SELECTION (konfiguroi SOP-valinta), jotta saat näkyviin ARCHIVE SETTINGS
(arkistointiasetukset) -näytön, jossa voit valita arkistoitavat tiedot.

iReview™:n kanssa yhteensopimattomat


toiminnot:
• SC-KUVAMUISTI
• iMap™
• AUTO TRACE ASSIST -MITTAUKSET

Kuva 43. DICOM MANAGEMENT (DICOM-hallinta) -näyttö, ARCHIVE SETTINGS


(arkistointiasetukset)

2 Valitse sen tapauksen osat, jotka haluat arkistoida.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1449


Tapausten arkistointi

Huomaa: Jos käytät arkistoasetuksia, jotka on lueteltu yhteensopimattomiksi iReview'n kanssa (ks.
Kuva 43), koko arkistosarjaa ei voi tarkastella iReview'lla. Elementit voidaan tarvittaessa arkistoida
erikseen tai arkistoida uudelleen iReview'ssa tai jossain muussa DICOM-tarkasteluohjelmassa
käytettäväksi.
3 Paina OK.
4 Viimeistele ja arkistoi tapaus tavalliseen tapaan.
Huomaa: Jos yrität arkistoida tapauksen, ennen kuin iLab-järjestelmä on lopettanut iMap-tietojen
käsittelyn, seuraava viesti tulee näkyviin.

Ohjelmistoversiossa 2.5 arkistointiprosessi on päivitetty eräarkistoinnin ja anonyymin arkistoinnin


sallimiseksi. Tapausten tiloja on myös yksinkertaistettu.
• Yksinkertaistettu tapauksen tila – Tapaus voi yksinkertaisesti olla joko avoimessa tai
arkistoidussa tilassa. Tapausta ei enää tarvitse sulkea tai viimeistellä. Avoin tila sallii lisäysten,
mittausten, muistiinpanojen yms. tekemisen tapaukseen. Arkistoitu tila ei salli enää lisäyksiä.
Jos tapauksen tila on avoin, tilasta ilmoittavaa kirjainta ei näy.
• Eräarkistointi – Useita tapauksia voidaan arkistoida kerralla.
• Anonymisoidut potilastiedot – Potilastiedot voidaan anonymisoida arkistoitaessa.

Eräarkistointi
Useita tapauksia voidaan arkistoida kerralla.
1 Paina päävalikon UTILITIES (apuohjelmat) -painiketta.
2 Paina Manage Cases (tapausten hallinta) UTILITIES (apuohjelmat) -näytössä.
MANAGE CASES (tapausten hallinta) -näyttö tulee näkyviin.

1450 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Huomaa: Tämän näytön asettelu on muuttunut. Valinnat on ryhmitelty käytön helpottamiseksi.
Nämä muutokset koskevat myös REVIEW DEMO CASES (tarkastele mallitapauksia) -toimintoa,
kun mallitapauksia tarkastellaan ja arkistoidaan.

Kuva 44. MANAGE CASES -näyttö (tapausten hallinta)

3 Valitse tapaukset, jotka haluat arkistoida, asettamalla valintamerkki potilastunnuksen eteen.


4 Paina ARCHIVE (arkistoi).
ARCHIVE SETUP (arkistoasetukset) -näyttö tulee näkyviin.

Valitse arkistoitavat osat.

Valitse media.

Kuva 45. ARCHIVE SETUP (arkistoasetukset) -näyttö useille tapauksille

5 Valitse arkistointiväline — CD, DVD, irrotettava kiintolevy tai verkosto.


6 Valitse muutettavat osat painamalla MODIFY CONFIG (muuta konfiguraatiota) ja valitsemalla ne
ARCHIVE SETTINGS (arkistoasetukset) -näytöstä ja paina sitten OK.
7 Näytä kaikki valitut tapaukset painamalla NEXT (seuraava) ARCHIVE SETUP (arkistoasetukset)
-näytössä.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1451


Tapausten arkistointi

Ensimmäinen tapaus korostetaan automaattisesti.

Kuva 46. ARCHIVE SETUP (arkistoasetukset) -näyttö

8 Paina ARCHIVE CASES (arkistoi tapaukset).


VERIFY PATIENT DATA (varmenna potilastiedot) -näyttö tulee näkyviin.

Kuva 47. VERIFY PATIENT DATA (varmenna potilastiedot) -näyttö

9 Varmenna, että tiedot ovat oikein, ja paina ACCEPT (hyväksy). Jos tiedoissa on virheitä, voit
tarvittaessa muokata tietoja ja painaa sitten ACCEPT (hyväksy). Kun ACCEPT (hyväksy) on
painettu, tietueesta tulee pysyvä.
10 Seuraavan tapauksen VERIFY PATIENT DATA (varmenna potilastiedot) -näyttö tulee
automaattisesti näkyviin. Varmenna ja hyväksy tiedot kullekin tapaukselle erikseen. Paina
ARCHIVE CASES (arkistoi tapaukset) viimeisen tapauksen jälkeen.

1452 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Kaksi etenemispalkkia näyttävät arvioidun kokonaisajan, jonka tapausten arkistointi vielä
kestää, sekä kunkin yksittäisen tapauksen arkistointiin tarvittavan ajan.

11 Paina DONE (valmis), kun arkistointi on valmis.

Anonyymi arkistointi
Kun arkistoit yhtä tapausta, voit halutessasi tehdä minkä tahansa potilastiedon anonyymiksi.
1 Paina ARCHIVE CASE (arkistoi tapaus) IMAGE REVIEW (kuvien tarkastelu) -näytössä, kun olet
valmis arkistoimaan.
ARCHIVE SETUP (arkistoasetukset) -näyttö tulee näkyviin.

Valitse arkistoitavat osat.

Valitse media.

Kuva 48. Yksittäisen tapauksen ARCHIVE SETUP (arkistoasetukset) -näyttö

2 Valitse tallennusväline — CD, DVD, irrotettava kiintolevy tai verkosto.


3 Paina MODIFY CONFIG (muokkaa konfiguraatiota) ja valitse osat, jotka haluat arkistoida
ARCHIVE SETTINGS (arkistoasetukset) -näytöstä ja paina sitten OK.
4 Paina ARCHIVE ANONYMOUS (arkistoi anonyymiksi).

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1453


Tiedoston vienti

ANONYMIZE PATIENT DATA (tee potilastiedot anonyymeiksi) -näyttö tulee näkyviin (katso
Kuva 49). Kaikki potilastiedot ovat oletusarvoisesti anonyymejä. Jos haluat liittää joitakin
potilastietoja arkistoituun tapaukseen, poista valinta liitettävän tiedon kohdalta.
Etu- ja sukunimi ovat aina anonyymejä; voit kuitenkin halutessasi syöttää näihin kenttiin
vaihtoehtoisia tietoja.
Huomaa: Kun painat ARCHIVE ANONYMOUS (arkistoi anonyyminä) -näppäintä, näyttökuvien
potilastiedot tehdään automaattisesti anonyymeiksi.

Kuva 49. ANONYMIZE PATIENT DATA (tee potilastiedot anonyymeiksi) -näyttö

5 Aloita arkistointi painamalla NEXT (seuraava) ANONYMIZE PATIENT DATA (tee potilastiedot
anonyymeiksi) -näytössä.
ARCHIVING (arkistoimassa) -näytössä näkyy etenemispalkki, joka osoittaa arvioidun ajan,
jonka tapauksen arkistointi vielä kestää. Paina DONE (valmis), kun arkistointi on valmis.
Huomaa: Kun tapaus tehdään anonyymiksi, sitä ei merkitä arkistoiduksi (A). Tällöin tapausta
voidaan vielä muokata eikä arkistoituja tapauksia poisteta automaattisesti.
Huomaa: iLab-järjestelmän tietoja ei muuteta; vain DICOM-arkistoon lähetettävät tiedot tehdään
anonyymeiksi. Potilastiedot eivät näytä muuttuneen iLab™-järjestelmässä tämän vaiheen
valmistuttua. Noudettuina anonyymiksi tehdyt tiedot eivät kuitenkaan näy.

Tiedoston vienti
iLab-järjestelmätietojen vientitoiminto mahdollistaa tietojen viennin CD- ja DVD-levylle tai
irrotettavalle kiintolevylle usealla eri tavalla.
Huomaa: Irrotettava kiintolevy (HD) on suositeltava vientiväline nopeutensa ja luotettavuutensa
tähden tiedonsiirron aikana. Jos käytetään DVD-levyä, suositeltava muoto on DVD+R.
• Voit viedä valittujen ajojen näyttökuvien JPEG- tai bittikarttakuvia.
Huomaa: Voit kaapata näyttökuvia automaattisesti tai manuaalisesti valitsemallasi hetkellä.
Kohdasta ”Oletusmittaustyypin asettaminen” sivulla 1465 saa tietoa Auto Save Screenshots
(näyttökuvien automaattitallennus) -vaihtoehdosta.
• Voit viedä ajon videon (WMV-muoto).
• Voit viedä valituista ajoista saatujen vastaavien IVUS-poikkileikkauskehyksien RF-tietoja sekä
JPEG- tai bittikarttakuvia.

1454 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Huomaa: JPEG-muoto (pakattu) tallentaa pienemmän kuvatiedostokoon kuin bittikartta
(pakkaamaton).
Dataa viedessäsi tuotetaan automaattisesti XML-tiedosto, joka sisältää nykyisen tapauksen tiedot.

Datan vientitiedostotoiminnon käyttö


1 Valitse DATA EXPORT (datan vienti) -painike IMAGE REVIEW (kuvan tarkastelu) -näytöstä.
DATA EXPORT WIZARD (ohjattu datan vienti) tulee näkyviin ja mahdollistaa kolmen
vaihtoehdon valinnan vientiä varten. Voit valita vietäviksi näyttökuvia ja poikkileikkauskuvia,
videon (WMV-muoto) ja RF-tiedot.

Kuva 50. DATA EXPORT WIZARD (ohjattu datan vienti)

2 Valitse tietotyyppi, jonka haluat viedä (näyttökuvat, video tai RF) ja paina NEXT (seuraava).
Katso jäljempää asianmukaisesta kohdasta vientiä koskevia ohjeita.

Näyttökuvien ja poikkileikkauskuvien vienti


Kun olet valinnut ohjaustaulun DATA EXPORT (datan vienti) -näppäimen ja sitten Export
Screenshots (vie näyttökuvat) ja Cross-Sectional Images (poikkileikkauskuvat), DATA EXPORT -
Screenshorts and Cross-Sectional Images (datan vienti – näyttökuvat ja poikkileikkauskuvat) -näyttö
tulee näkyviin.

Kuva 51. DATA EXPORT (datan vienti) - näyttökuvat ja poikkileikkauskuvat

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1455


Tiedoston vienti

1 Voit tuoda esiin kaikki ajot ja/tai näyttökuvat valitsemalla RUNS (ajot) ja/tai SCREENSHOTS
(näyttökuvat).
Kun viet RUNS (ajot), vain harmaasävyiset IVUS-kuvat viedään JPEG- tai BMP-tiedostoina.
Kuvissa on vain IVUS-tiedot, ei mittauskerroksia eikä muistiinpanoja. Kun viet SCREENSHOTS
(näyttökuvat), päänäyttö viedään sellaisena kuin se näkyi näyttökuvaa taltioitaessa.
2 Valitse ajot ja/tai näyttökuvat, jotka haluat viedä luettelosta.
Ajo, johon näyttökuva kuuluu, näkyy oikealla suluissa. FRAMES (kehykset) -sarake näyttää
vietävän vastaavan ajon kehysten lukumäärän.
• Voit valita kaikki luettelon kohteet tai poistaa kaikki valinnat painamalla SELECT ALL (valitse
kaikki) tai CLEAR ALL (poista kaikki).
• Voit viedä vain osan ajosta valitsemalla luettelosta ajon ja painamalla sitten CROP
(leikkaus). Vedä sormellasi liukusäätimet kehysten alku (yläsäädin)- ja loppu (alasäädin) -
numeroihin, jotka edustavat kiinnostavaa kohtaa, jonka haluat viedä. Paina DONE (valmis),
kun olet lopettanut.
Huomaa: Et voi leikata näyttökuvaa.

3 Valitse kuvan muoto – JPEG (pakattu) tai BMP (pakkaamaton).


4 Valitse tallennusväline — CD, DVD, irrotettava kiintolevy.
5 Paina EXPORT (vie).
Valittujen kehysten ja/tai näyttövedosten bittikartta- tai JPEG-kuvat viedään. Näytössä näkyy
viennin edistyminen. Jos haluat peruuttaa viennin ennen sen valmistumista, paina Cancel
(peruuta).
6 Paina Done (valmis).

Videon vienti
Kun olet painanut ohjaustaulun DATA EXPORT (datan vienti) -näppäintä ja valinnut sitten Export
Video (vie video) (WMV-muoto), DATA EXPORT – video (datan vienti - video) -näyttö tulee näkyviin.

Kuva 52. DATA EXPORT - Video (datan vienti - video)

1456 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


1 Valitse ajot, jotka haluat viedä.
FRAMES (kehykset) -sarake näyttää vastaavan ajon kehysten lukumäärän.
• Voit valita kaikki luettelon kohteet tai poistaa kaikki valinnat painamalla SELECT ALL (valitse
kaikki) tai CLEAR ALL (poista kaikki).
• Voit viedä vain osan ajosta valitsemalla luettelosta ajon ja painamalla sitten CROP
(leikkaus). Vedä sormellasi liukusäätimet kehysten alku (yläsäädin)- ja loppu (alasäädin) -
numeroihin, jotka edustavat kiinnostavaa kohtaa, jonka haluat viedä. Paina Done (valmis),
kun olet lopettanut.

2 Valitse tallennusväline — CD, DVD, irrotettava kiintolevy.


3 Paina EXPORT (vie).
Valittujen ajojen videotiedot (WMV-muoto) viedään. Näytössä näkyy viennin edistyminen. Jos
haluat peruuttaa viennin ennen sen valmistumista, paina Cancel (peruuta).
4 Paina Done (valmis).

RF-kehysten vienti
Kun olet painanut ohjaustaulun DATA EXPORT (datan vienti) -näppäintä ja valinnut sitten RF, DATA
EXPORT – RF (datan vienti – RF) -näyttö tulee näkyviin.

Kuva 53. DATA EXPORT – RF (datan vienti – RF) -näyttö

1 Valitse ajot, jotka haluat viedä.


FRAMES (kehykset) -sarake oikealla osoittaa vastaavan ajon sisältämien kehysten lukumäärän.
• Voit valita kaikki luettelon kohteet tai poistaa kaikki valinnat painamalla SELECT ALL (valitse
kaikki) tai CLEAR ALL (poista kaikki).
2 Valitse kuvan muoto – JPEG (pakattu) tai BMP (pakkaamaton).
3 Valitse tallennusväline — CD, DVD, irrotettava kiintolevy.
4 Paina EXPORT (vie).

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1457


Toimintojen käyttöönotto

RF-kehyksiä vastaavat harmaasävyiset IVUS-kuvat viedään JPEG- tai BMP-tiedostoina. RF-


tiedot viedään myös (.rfexp). Näytössä näkyy viennin edistyminen. Jos haluat peruuttaa viennin
ennen sen valmistumista, paina Cancel (peruuta).
5 Paina Done (valmis).

Toimintojen käyttöönotto
Seuraavat ohjelmistoversioon 2.5 esitellyt toiminnot voi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä.
• DualView
• Kirjanmerkit miniatyyrikuvina
• Kirjanmerkkien etäisyydet
• Nykyisen kehyksen ja viitekehyksen välinen etäisyys
• Mittaustarrat
• iMap™
• Tilavuus

Kun toiminto on otettu käyttöön, voit kytkeä toimintonäytön päälle tai pois päältä kahdesta eri
paikasta ohjelmistossa — Feature Display (toimintonäyttö) -ruudusta (Kuva 57 sivulla 1461)
tarkastelutilassa tai FEATURE DISPLAY PARAMETERS (toimintojen näyttöparametrit) -näytöstä
(Kuva 59 sivulla 1463). Kolme toimintoa — DualView, kirjanmerkit miniatyyrikuvina ja kirjanmerkkien
etäisyydet — voidaan käyttöönoton jälkeen kytkeä päälle tai pois päältä päänäytön kuvakkeella.
Jos et halua käyttää jotakin toimintoa, se voidaan poistaa käytöstä. Kun poistat jonkin toiminnon
käytöstä, sitä ei enää näy Feature Display (toimintonäyttö) -ruudussa tai FEATURE DISPLAY
PARAMETERS (toimintojen näyttöparametrit) -näytössä eikä sen kuvake (DualView, miniatyyrikuvat
ja kirjanmerkkien etäisyydet) näy päänäytössä.

Uusien toimintojen käyttöönotto


Kun jokin toiminto on otettu käyttöön, se voidaan edelleen kytkeä päälle tai pois päältä (ks. ”Uuden
toiminnon kytkeminen päälle tai pois päältä” sivulla 1460).
1 Valitse UTILITIES (apuohjelmat) päävalikosta.
2 Valitse MANAGE USER PROFILES (käyttäjäprofiilien hallinta).

1458 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


3 Valitse FEATURE DISPLAY (toimintonäyttö) EDIT USER PROFILES (muokkaa
käyttäjäprofiileja) -näytön Image Review (kuvien tarkastelu) -välilehdeltä.
FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (toiminnon oletusnäyttöasetukset) -näyttö tulee
näkyviin. Tässä näytössä voit valita, mitkä toiminnot kytketään päälle oletuksena. Tässä valitut
toiminnot valitaan oletuksena Feature Display (toimintonäyttö) -ruudussa (katso Kuva 57
sivulla 1461). Voit halutessasi kytkeä päälle toiminnot DualView, kirjanmerkit miniatyyrikuvina,
nykyisen kehyksen ja viitekehyksen. välinen etäisyys, mittaustarrat sekä kirjanmerkkien
etäisyydet.

Toiminnon oletusnäytön kyt-


keminen päälle ja pois päältä

Toimintojen ottaminen
käyttöön / poistaminen
käytöstä

Kuva 54. TOIMINNON OLETUSNÄYTTÖASETUKSET

4 Kytke toiminto päälle valitsemalla sen vasemmalla puolella oleva valintaruutu. Kirjanmerkkien
etäisyydet -toiminnolle voit valita toiminnon kytkemisen päälle tai kytkeä päälle joko
kirjanmerkkien välisen etäisyyden tai etäisyyden nykyisestä kehyksestä.
Huomaa: Jos et kytke jotakin toimintoa päälle tässä vaiheessa, voit silti kytkeä sen päälle
myöhemmin (katso ”Uuden toiminnon kytkeminen päälle tai pois päältä” sivulla 1460), mikäli se
on otettu käyttöön.
5 Toimintoja voidaan ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä valitsemalla oikeasta alareunasta
INSTALL/REMOVE FEATURE (asenna/poista toiminto).
INSTALL/REMOVE FEATURES (asenna/poista toiminnot) -näyttö tulee näkyviin. Tässä
näytössä toiminto voidaan poistaa toimintoluettelosta. Kun toiminto poistetaan, se ei näy
FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (toiminnon oletusnäyttöasetukset) -näytössä (katso
Kuva 54) eikä muualla ohjelmistossa. Se voidaan ottaa käyttöön uudelleen vain tästä.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1459


Toimintojen käyttöönotto

Huomaa: Kun iMap™- ja Volumetric (tilavuus) -toiminnot otetaan käyttöön, ne ovat


ohjelmistossa aina käytettävissä. Niitä ei voi kytkeä päälle tai pois päältä muiden toimintojen
tavoin.

Kuva 55. INSTALL/REMOVE FEATURES (asenna/poista toiminnot) -näyttö

6 Valitse toiminto ja siirrä se luettelosta toiseen painamalla > tai <. REMOVED (poistettu) -
luettelossa näkyvät toiminnot on piilotettu ohjelmistoon. INSTALLED (asennettu) -luettelossa
olevat toiminnot näkyvät FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (toiminnon
oletusnäyttöasetukset) -näytössä (katso Kuva 54) ja ne voidaan kytkeä päälle tai pois päältä
myöhemmin (katso ”Uuden toiminnon kytkeminen päälle tai pois päältä” sivulla 1460).
7 Paina OK INSTALL/REMOVE FEATURES (asenna/poista toiminnot) -näytössä. Paina OK
FEATURE DEFAULT DISPLAY SETTINGS (toiminnon oletusnäyttöasetukset) -näytössä.
8 Paina Save As (tallenna nimellä) ja syötä uusi profiilinimi MANAGE USER PROFILES
(käyttäjäprofiilien hallinta) -näytössä tai tallenna nykyisen profiilin muutokset painamalla Save
(tallenna).

Uuden toiminnon kytkeminen päälle tai pois päältä


Kun toiminto on otettu käyttöön, voit kytkeä toiminnon näytön päälle tai pois päältä Feature Display
(toimintonäyttö) -ruudusta (Kuva 57 sivulla 1461) tai FEATURE DISPLAY PARAMETERS (toiminnon
näyttöparametrit) -näytöstä (Kuva 59 sivulla 1463). Kolme toimintoa — DualView, kirjanmerkit
miniatyyrikuvina ja kirjanmerkkien etäisyydet — voidaan käyttöönoton jälkeen kytkeä päälle tai pois
päältä päänäytössä olevilla kuvakkeilla. Lisäksi DualView-toiminto voidaan valita ohjaustaulun
IMAGE REVIEW (kuvien tarkastelu) -näytöstä (katso Kuva 3 sivulla 1414).

Kytkeminen päälle tai pois päältä päänäytön Feature Display (toimintonäyttö) -ruudusta
1 Napsauta Feature Display (toimintonäyttö) Measure (mittaus) -välilehdellä.

1460 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Tätä ruutua on muutettu siten, että sillä on nyt välilehdet sekä iMap™-laskelmille että Volumetric
(tilavuus) -mittauksille. Toiminto kytketään päälle napsauttamalla vastaavaa välilehteä.

Napsauta, jotta näet Feature Display


(toimintonäyttö) -ruudun.

Kuva 56. Measure (mittaus) -välilehti

Feature Display (toimintonäyttö) -ruutu tulee näkyviin. Vain käyttöön otetut (tai asennetut)
toiminnot tulevat näkyviin.

Voit palata Measure (mittaus) -välilehdelle napsauttamalla.

Kuva 57. Feature Display (toimintonäyttö) -ruutu

2 Napsauta toimintoa, jonka haluat kytkeä päälle. Vain käyttöön otetut (tai asennetut) toiminnot
tulevat näkyviin.
Huomaa: Kaikki Bookmark Lines (kirjanmerkkiviivat) -toiminnot (tarrat, nykyisen kehyksen ja
viitekehyksen väliset etäisyydet ja etäisyydet) ovat käytettävissä vain taltioituja
automaattipalautustietoja varten eikä niitä näy manuaalisesti taltioiduille tiedoille.
• Bookmark Lines (kirjanmerkkiviivat) – värillinen pystyviiva kunkin kirjanmerkin kohdalla
• Bookmark Labels (kirjanmerkkitarrat) – kunkin kirjanmerkin tarrat (B1, B2 jne.)

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1461


Toimintojen käyttöönotto

• Current Frame to Reference Distance (nykyisen kehyksen ja viitekehyksen välinen


etäisyys) – etäisyys nykyisestä kehyksestä viitekehykseen
• Bookmark Distances (kirjanmerkkien etäisyydet) – kirjanmerkkeihin liittyvät etäisyydet.
Voit sitten valita joko From Current Frame (nykyisestä kehyksestä), jos haluat näyttää
nykyisen kehyksen ja kunkin kirjanmerkin välisen etäisyyden, tai Between Bookmarks
(kirjanmerkkien välinen), jos haluat näyttää peräkkäisten kirjanmerkkien välisen
etäisyyden.
• Bookmark Thumbnails (kirjanmerkit miniatyyrikuvina) – miniatyyrikuva kullekin
kirjanmerkille
• DualView – kaksi poikkileikkauskuvaa kahdelle eri kehykselle
• Measurement Graphics (mittauskuvat) – poikkileikkausnäkymässä tehtyihin etäisyys- ja
pinta-alamittauksiin sekä LongView-näytössä tehtyihin etäisyysmittauksiin liittyvät kuvat
Huomaa: Jos kytket kuvat pois päältä, et näe yhtään jo tehtyä mittausta. Jos yrität tehdä uuden
pinta-alamittauksen, kun kunkin kehyksen enimmäismittausmäärä (3) on jo tehty, ohjelmisto
näyttää ilmoituksen Maximum Areas Created (pinta-alojen enimmäismäärä luotu) ja kytkee
automaattisesti päälle (valitsee) Measurement Graphics (mittauskuvat) -valinnan. Jos mittausten
enimmäismäärää ei ole tehty, ohjelmisto näyttää jo tehdyt mittaukset ja kytkee automaattisesti
päälle Measurement Graphics (mittauskuvat) -valinnan.
• Measurement Labels (mittaustarrat) – pinta-ala- ja etäisyysmittausten mittausarvot
• iColor™-ominaisuus – pinta-alamittausten päälle asetettava värikerros. Kun iColor
valitaan, säädä peittävyyttä nuolinäppäimillä.

3 Voit palata Measure (mittaus) -välilehdelle napsauttamalla Close (sulje).

Kytkeminen päälle tai pois päältä FEATURE DISPLAY PARAMETERS (toiminnon näyttöpara-
metrit) -näytöstä
1 Paina PARAMETERS (parametrit) IMAGE REVIEW (kuvien tarkastelu) -näytössä.
IMAGE REVIEW PARAMETERS (kuvien tarkasteluparametrit) -näyttö tulee näkyviin.

Paina, jotta näet FEATURE


DISPLAY PARAMETERS (toi-
minnon näyttöparametrit) -näy-
tön.

Kuva 58. IMAGE REVIEW PARAMETERS (kuvien tarkasteluparametrit) -näyttö

2 Paina FEATURE DISPLAY (toimintonäyttö).

1462 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


FEATURE DISPLAY PARAMETERS (toiminnon näyttöparametrit) -näyttö tulee näkyviin.

Kuva 59. FEATURE DISPLAY PARAMETERS (toiminnon näyttöparametrit) -näyttö

3 Valitse toiminnot, jotka haluat kytkeä päälle. Vain käyttöön otetut (tai asennetut) toiminnot tulevat
näkyviin.
Huomaa: Kaikki Bookmark Lines (kirjanmerkkiviivat) -toiminnot (oikeassa sarakkeessa) ovat
käytettävissä vain taltioiduille automaattipalautustiedoille eikä niitä näy manuaalisesti taltioiduille
tiedoille.

Katetrisuodattimet
Kuvannuksen aikana vähennetään kohinaa digitaalisuodattimella. Voit valita käyttämällesi
kuvauskatetrille tarkoitetun suodattimen. Normaalioloissa oletusasetuksen pitäisi tarjota
optimisuorituskyky.
1 Paina päävalikon UTILITIES (apuohjelmat) -painiketta.
UTILITIES-apuohjelmanäyttö ilmestyy.

Kuva 60. UTILITIES (apuohjelmat) -näyttö

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1463


Katetrisuodattimet

2 Paina System Profile (järjestelmäprofiili).


SYSTEM PROFILE SUMMARY (järjestelmäprofiilin yhteenveto) -näyttö ilmestyy. Tähän
näyttöön on lisätty FILTER (suodatin) -painike.

Kuva 61. SYSTEM PROFILE SUMMARY (järjestelmäprofiilin yhteenveto) -näyttö

3 Paina FILTER (suodatin).


Ilmestyy viesti, joka käskee irrottamaan katetrin ennen jatkamista.
Suodattimen käyttöön ottamiseksi katetri täytyy irrottaa ja liittää suodattimen valinnan jälkeen
takaisin.

Kuva 62. Disconnect catheter (irrota katetri) -viesti

4 Irrota katetri ja paina OK.

1464 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Esiin tulee SET CATHETER FILTER (aseta katetrisuodatin) -näyttö, jossa luetellaan kaikki
katetrisuodattimet ja josta voit valita suodattimen.

Valitse katetri.

Valitse suodatin.

Palauta suodatin
oletusasetukseen.

Kuva 63. SET CATHETER FILTER (aseta katetrisuodatin)

5 Valitse katetri Catheter (katetri) -pudotusvalikosta ja valitse suodatin Filter (suodatin) -


pudotusvalikosta.
Jos haluat asettaa suodattimen takaisin oletusarvoon, paina RESET TO DEFAULT (palauta
oletukseksi).
6 Paina OK.

7 Paina vahvistuskysymyksen OK-painiketta.

Oletusmittaustyypin asettaminen
Ohjelmistoversio 2.2 antaa mahdollisuuden valita oletusmittaustyypiksi joko etäisyys- tai pinta-
alamittauksen.
Paina RUN DESCRIPTION (ajon kuvailu) -näytöstä (katso Kuva 11 sivulla 1420) User Profile
(käyttäjäprofiili). EDIT USER PROFILE (muokkaa käyttäjäprofiilia) -näyttö tulee näkyviin ja siinä on
vaihtoehto, jonka avulla voit valita oletusmittaustyypiksi joko Distance (etäisyys) tai Area (pinta-ala).
Huomaa: Kustakin poikkileikkauskehyksestä voidaan tehdä enintään neljä etäisyysmittausta ja
kunkin ajon LongView-näytöstä viisi etäisyysmittausta.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1465


Turmeltuneen tapauksen pelastaminen

Tässä näytössä on myös valintaruutu, jonka avulla voit sammuttaa automaattisen näyttökuvien
kaappauksen. Jos haluat kaapata näyttökuvia vain valitsemallasi hetkellä etkä automaattisesti,
poista tämän ruudun valintamerkki.

Valitse etäisyys tai pinta-ala.

Automaattinen näyttökuvien
kaappaus.

Kuva 64. DEFAULT MEASUREMENT TYPE (oletusmittaustyyppi) -vaihtoehdot – etäisyys ja pinta-


ala

Turmeltuneen tapauksen pelastaminen


Tiettyjen toimintapoikkeamien esiintyessä tapauksen tai ajon data saattaa turmeltua ja mahdollisesti
häiritä järjestelmän normaalia toimintaa. iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä voi tunnistaa
turmeltuneet tapaukset ja ajot ja, uutuutena versiossa 2.6, yrittää pelastaa tiedot varmuuskopiolta.
Järjestelmä käsittelee turmeltuneita tapauksia/ajoja jommallakummalla seuraavista tavoista.
Huomaa: Menetelmää, jota käytetään tapauksen pelastamiseen varmuuskopiolta (esimerkki
seuraavassa), voidaan käyttää myös turmeltuneen ajon pelastamiseen. Järjestelmä joko pelastaa
tapauksen tai siirtää sen turmeltuneiden tapausten kansioon. Varmista, että kaikki mittaukset ja
kirjanmerkit ovat päteviä, kun ajo on pelastettu varmuuskopiolta.
• Jos järjestelmä toteaa, että tapauksessa on pelastettavissa ja tarkasteltavissa olevaa dataa,
kyseinen data voidaan ladata ja sitä voidaan tarkastella.

Kuva 65. Turmeltuneen datan pelastamisesta kertova viesti

1466 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


• Jos järjestelmä toteaa tapauksen datan olevan niin pahasti turmeltunut, että sitä ei voi pelastaa,
järjestelmä siirtää tämän tapauksen datan PC:n erilliseen kansioon, missä se ei häiritse
järjestelmän toimintaa. Tässä tilanteessa ilmestyy viesti, jolla ilmoitetaan tästä toimenpiteestä.
Turmeltuneiden tapausten kansiossa olevia tapauksia ei voi enää tarkastella.

Kuva 66. Turmeltuneen datan siirrosta turmeltuneiden tapausten hakemistoon kertova viesti

Turmeltuneiden tapausten vienti


Voit kopioida palautumattoman tapauksen erillisestä kansiosta, johon se on tallennettu ulkoiselle
välineelle.
1 Pääset ADVANCED DIAGNOSTICS (edistynyt diagnostiikka) -näyttöön UTILITIES
(apuohjelmat) -näytöstä.

Vie turmeltuneet tapaukset

Kuva 67. ADVANCED DIAGNOSTICS (edistynyt vianmääritys) -näyttö

2 Paina Export Corrupt Cases (vie turmeltuneet tapaukset). Painike ei ole käytettävissä, jos
yksikään tapaus ei ole turmeltunut.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1467


Turmeltuneiden tapausten vienti

CORRUPT CASES (turmeltuneet tapaukset) -näyttö tulee näkyviin ja näyttää luettelon kaikista
turmeltuneista tapauksista sekä niiden päivämäärän ja kellonajan.

Kuva 68. CORRUPT CASES (turmeltuneet tapaukset) -näyttö

3 Valitse ajot, jotka haluat kopioida.


• Voit valita kaikki luettelon kohteet tai poistaa kaikki valinnat painamalla SELECT ALL (valitse
kaikki) tai CLEAR ALL (poista kaikki).
• Voit poistaa tapauksen kansiosta, johon se on tallennettu PC-tietokoneelle, valitsemalla
tapauksen ja painamalla DELETE (poista).
4 Valitse tallennusväline — CD, DVD, irrotettava kiintolevy.
5 Paina EXPORT (vie).
Tapaustiedot viedään. Näytössä näkyy viennin edistyminen. Jos haluat peruuttaa viennin ennen
sen valmistumista, paina Cancel (peruuta).
6 Paina Done (valmis).

1468 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Vianetsintä

Kuvanäytön viestit
Seuraavassa luettelossa olevia viestejä saattaa näkyä kuvanäytöllä. Nämä viestit näkyvät useita
sekunteja ja toistuvat, kunnes ryhdyt asianmukaisiin toimiin.

Viesti DualView ei ole käytettävissä [519] lopeta toisto ja yritä uudelleen.

Syy DualView-näyttöön ei päästä eikä siitä päästä pois taltioitua ajoa


toistettaessa.

Ratkaisu Lopeta toisto ja suorita toiminto uudelleen.

Viesti DualView-toiminto ei ole käytettävissä [520] lopeta Dynamic Review™-


toiminto (dynaaminen tarkastelu) ja yritä uudelleen.

Syy DualView-toimintoon ei pääse Dynamic Review-toiminnosta.

Ratkaisu Lopeta Dynamic Review ja yritä uudelleen.

Viesti Screen Capture in Progress (Näytön kuvaus käynnissä) [521]. Odota


muutama hetki, ennen kuin jatkat.

Syy DualView-toimintoon ei pääse, kun näytön kuvaus on käynnissä.

Ratkaisu Odota muutama minuutti ja yritä uudelleen.

Viesti This run has resulted in possibly zero data. (Tämä ajo ei ehkä sisällä
yhtään dataa.) The files have been moved to the case's deleted directory.
(Tiedostot on siirretty tapauksesta poistettujen kansioon.) The previous
run will be loaded. (Edellinen ajo ladataan.) Contact Customer Support.
[229] (Ota yhteys asiakastukeen.)

Syy Juuri taltioitu ajo on turmeltunut ja sen pituus vaikuttaa olevan nolla. Ajo
ei ole iLabin käytettävissä.

Ratkaisu Ajo täytyy suorittaa uudelleen. Huolto saattaa ehkä pystyä poistamaan
ajon iLab-järjestelmästä käyttöjärjestelmän avulla. Tekninen henkilöstö
voi ehkä noutaa ajon tiedot. Ajo pyyhitään iLabista pois, kun tapaus
poistetaan.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1469


Vianetsintä

Viesti There are errors in this Run [234]: List of errors (Tässä ajossa on virheitä:
virheluettelo)
The LongView Measurements are valid. (LongView-mittaukset ovat
päteviä.)

Syy Tallennetussa IVUS-datassa havaittiin ongelmia kuvantamisen aikana.


Mahdollisia virheitä ovat mm. puuttuvat kehykset ja datatiedoston aukot.

Ratkaisu Jos virheen lähellä olevat kehykset ovat tärkeitä, ajo pitää uusia. Ajoon
tallennettu data sekä LongView™-mittaukset pitävät yhä paikkansa,
mutta kehyksiä puuttuu tai on väärässä järjestyksessä.

Viesti Recording will cease in xx seconds (Taltiointi lakkaa xx sekunnissa)


Live Imaging will continue until stopped by User. (Kuvantaminen jatkuu,
kunnes käyttäjä lopettaa sen.)

Syy ICE™-katetri (9 F, 9 MHz) on pääsemässä manuaalisen taltioinnin


loppuun.

Ratkaisu Taltiointi loppuu, mutta voit edelleen jatkaa kuvantamista.

Viesti The system is processing iMap™ data for archiving. (Järjestelmä


käsittelee iMap™-tietoja arkistointia varten.) To archive at a later time
with or without iMap data, press the cancel button (Voit tehdä arkistoinnin
myöhemmin iMap-tietojen kanssa tai ilman painamalla
peruutuspainiketta)

Syy Järjestelmä ei ole lopettanut iMap-tietojen käsittelyä.

Ratkaisu Voit odottaa, kunnes järjestelmä saa käsittelyn loppuun. Järjestelmä


aloittaa arkistoinnin automaattisesti, kun käsittely on valmis. Voit myös
painaa CANCEL (peruuta) ja joko arkistoida tapauksen myöhemmin tai
poistaa iMap™-vaihtoehdon valinnan ARCHIVE SETTINGS
(arkistointiasetukset) -näytöstä.

Havainnot
Seuraavia ongelmia saattaa ilmetä kuvien tarkastelun aikana.

Ongelma iMap™-toiminnon mukaan valittu kudos on täysin kalkkeutunut.

Syy Tämän kehyksen signaaliamplitudi on liian matala tarkkaa luokitusta


varten. Näin voi käydä, jos katetrin herkkyys on hyvin alhainen tai jos sitä
ei ole huuhdeltu kunnolla.

Ratkaisu Jätä iMap-tulokset huomiotta. Huuhtele katetri. Jos tämä ei poista


ongelmaa, lisää vahvistusta TGC ADJUST- tai GAIN-säädöillä.

1470 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Ohjaustaulun viestit
Tämä seuraava luettelo sisältää viestit, joita saattaa näkyä ohjaustaulun kosketusnäytöllä.

Viesti At least one file did not transmit correctly. (Vähintään yksi tiedosto ei
siirtynyt oikein.)
The following were not accepted by the server: List of items [235]
(Palvelin ei hyväksynyt seuraavia: kohdeluettelo)

Syy DICOM PACs-järjestelmä ei hyväksynyt tiedostoja, joita iLab yritti


lähettää. Tämä merkitsee yleensä sitä, että PACs ei hyväksy tai ymmärrä
tätä modaliteettia.

Ratkaisu Tarkista PACS:n DICOM-mukaisuus hyväksynnän toteamiseksi. Tarkista


PACS-asetukset. Vaihda iLabin DICOM-arkistointiasetukset tämän
modaliteetin lähettämisen estämiseksi.

Viesti Attempted to read a corrupt case. (Yritti lukea turmeltunutta tapausta.)


The case will be moved to the corrupt case directory. (Tapaus siirretään
turmeltuneiden tapausten hakemistoon.) Contact customer support for
assistance restoring the data [170]. (Pyydä asiakastuelta apua tietojan
palauttamiseksi.)

Syy Järjestelmä ei voi lukea dataa, koska tietoja puuttuu tai niitä ei voida
tulkita.

Ratkaisu Ota yhteys asiakastukeen.

Viesti Request for Modality Worklist failed. (Modaliteettityöluettelon pyyntö


epäonnistui.)
Server returned error 'Cannot Process, C001' [230] (Palvelin palautti
virheen 'Ei voi suorittaa, C001')

Syy Modaliteettityöluettelopalvelin palautti virheen Cannot Process (Ei voi


suorittaa) (C001).
Tämä virhekoodi sisältyy DICOM Standardiin.

Ratkaisu Vahvista yhteys työluettelopalvelimeen. Katso ohjeita palvelimen


käsikirjasta.

Viesti Request for Modality Worklist failed. (Modaliteettityöluettelon pyyntö


epäonnistui.)
Server returned error 'Invalid Dataset, A900' [231] (Palvelin palautti
virheen 'Kelpaamaton datasarja, A900')

Syy Modaliteettityöluettelopalvelin palautti virheen Cannot Process (Ei voi


suorittaa) (A900).
Tämä virhekoodi sisältyy DICOM Standardiin.

Ratkaisu Vahvista yhteys työluettelopalvelimeen. Katso ohjeita palvelimen


käsikirjasta.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1471


Vianetsintä

Viesti Request for Modality Worklist failed. (Modaliteettityöluettelon pyyntö


epäonnistui.)
Server returned error 'No Resources, A700' [232] (Palvelin palautti
virheen 'Ei resursseja, A700')

Syy Modaliteettityöluettelopalvelin palautti virheen No resources (Ei


resursseja) (A700).
Tämä virhekoodi sisältyy DICOM Standardiin.

Ratkaisu Vahvista yhteys työluettelopalvelimeen. Katso ohjeita palvelimen


käsikirjasta.

Viesti Request for Modality Worklist failed. (Modaliteettityöluettelon pyyntö


epäonnistui.)
Error encountered when sending request to server [233] (Virhe
lähetettäessä pyyntöä palvelimelle)

Syy Yleinen hakudatan lähetysvirhe. Tämä on todennäköisesti iLab™:n


palvelinyhteydessä oleva virhe.

Ratkaisu Vahvista iLabin yhteys palvelimeen ja että kaikki


modaliteettityöluetteloasetukset ovat oikein.

Viesti An startup diagnostic failed. (Käynnistysdiagnostiikka epäonnistui.)


Restart system to continue. (Jatka käynnistämällä järjestelmä uudelleen.)
If a problem persists, attempt to archive all data and remove existing
cases from iLab. (Jos ongelma jatkuu, yritä arkistoida kaikki data ja poista
olemassa olevat tapaukset iLabista. ) If that does not work, contact
customer support [239]. (Jos se ei auta, ota yhteys asiakastukeen.)

Syy Järjestelmä ei onnistunut lukemaan aktiivisia tapauksia turmeltuneen


tapausdatan tarkistamiseksi. Tämä voi merkitä kiintolevyongelmaa tai
järjestelmässä olevan tapauksen ongelmia.

Ratkaisu Käynnistä iLab uudelleen turmeltuneiden tapausten ajamiseksi


uudelleen. Jos ongelma jatkuu, yritä arkistoida kaikki data ja poista
olemassa olevat tapaukset iLabista.

1472 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Lisävarusteet
Kesto- tai kertakäyttöisiä lisävarusteita saa pyytämällä Boston Scientificista:
• 1 800 832 7822 Yhdysvalloissa normaalina työaikana 5:30 – 17:00 (Tyynenmeren aikaa).
• 81 44 287 7660 Japanissa
• 31 622 951 194 Euroopassa
Huomaa: Seuraavassa taulukossa luetellut komponentit ovat ainoat luvalliset iLab™-järjestelmän
varusteet.

Osa Osanumero

Moottoriyksikkö (MDU) H749I50330

Steriili palautuskelkka H749A70200

Steriili moottoriyksikön pussi H749A70260

Pöytäohjainsarja H749PVKITTSC010

Tulostuspaperi (Sony UPP-110HG) H749000150

Ulkoinen kiintolevyasema H749PVEXTRMVLHD010

Ulkoinen kiintolevy H749PVEXTRMVLHD020

Verkkovirtasovitin ulkoiselle kiintolevyasemalle H749PVADPTRPLUG010

CD-R-levy, tyhjä, 650 Mt H749A70320

DVD+R-levy, tyhjä, 4,7 Gt H749PVDISCDVDR010

Katetrin simulaattori UNIV 30 MHz PKGD H749054080010

Hiiri H749001900

Hiirilevy (vaunu) H749001910

Hiirilevy (asennettu järjestelmä) H749001920

Käyttäjän oppaan lisäosa 2.6 (DVD) H749001940

iLab-vaunun staattinen kansi H749001930

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1473


Liite A: iMap™-toiminnon suoritusominaisuudet

Liite A: iMap™-toiminnon suoritusominaisuudet

Menetelmän yleiskatsaus
Tässä asiakirjassa kuvailtu kudosten luonnehdintamenetelmä hyödyntää kaavamaisuuksien
tunnistusalgoritmia, joka on sopeutettu päättelemään IVUS-poikkileikkauskuvassa olevan tietyn
kohdealueen (ROI) verisuonen plakkikudoksen tyyppi. Algoritmi vertailee tästä kohdasta
heijastuvien radiotaajuisten (RF) ultraäänisignaalien taajuusspektriä tunnettujen kudostyyppien
spektrikokoelmaan. Tämä kokoelma on muodostettu ruumiinavausnäytteistä saatujen
kovettumapesäkkeiden avulla hankituista RF-signaaleista. Nämä näytteet on määritelty
myöhemmän histologian perusteella fibroottiseksi, nekroottiseksi, lipidiseksi tai kalkkeutuneeksi
kudokseksi. Kudosten histologiassa ja algoritmien kehittämisessä käytettyjä menettelyjä ja yleisiä
ohjeita kuvaillaan jäljempänä.
Kohdealueeseen liittyvän todennäköisimmän kudostyypin toteamisen lisäksi tämä tietyn spektrin
vertaaminen kokoelmaan antaa numeroarvion siitä, miten todennäköisesti kudostyyppi todellakin on
ennustetun tyyppinen. Todennäköisyysarvio normalisoidaan, jotta kullekin kohdealueelle saadaan
tietyn verran varmuutta, mikä esitetään järjestelmässä varmuuden merkintänä (CL).
Luonnehdittavan plakkikudoksen kartta esitetään käyttäjällä värillisenä kerroksena, joka laitetaan
IVUS-harmaasävykuvan päälle, ja CL-arvo näkyy laadullisesti värisyvyytenä ja määrällisesti
Measurements (mittaukset) -ruudussa annettuna.

Ex Vivo ihmisdatan keräys


Yksielementtisillä, mekaanisesti pyöritettävillä Atlantis™SR PRO 40 MHz -katetreilla (Boston
Scientific Corp, Fremont, CA) hankittiin poikkileikkausultraäänikuvia 22 irrotetusta ihmisvaltimosta,
joita on infusoitu fosfaatti-puskuroidulla suolaliuoksella. Osa valtimoista kuvattiin uudelleen ihmisveri-
infuusiolla. RF-data digitoitiin kaksikorttisella 12-bitin Acqiris-järjestelmällä (Monroe, NY)
näytetaajuuden ollessa 400 MHz. Verisuonikudosnäytteet fiksoitiin sitten formaliiniin erityisellä
kudoksen kiinnitysaineella, ja histologiseen analyysiin tarkoitetut leikkeet valmisteltiin 2 mm:n välein
vakiolaboratoriotekniikoita käyttäen.1 Leikkeet värjättiin hemtoksyliini-eosiinilla (H&E) ja Movat
Pentachromella erilaisten plakkikudoskomponenttien merkitsemiseksi. Histologian kannalta oikeiden
katkaisupisteiden paikantamiseksi IVUS-palautuskuvista yksilöitiin kaksi tai kolme tärkeää selvästi
näkyvää sivuhaaraa, joita käytettiin avuksi kiinnostavien poikkileikkauskohtien sijainnin
määrittämisessä. Samat haarat yksilöitiin myös irrotetuista valtimoista visuaalisella tarkastuksella.
Näitä haaroja käytettiin tuntomerkkeinä histologisten kuvien ja niitä vastaavien IVUS-kuvien
korreloimiseksi. IVUS- ja histologiakuvia tutkittiin vierekkäin ja fibroottista, lipidistä, nekroottista sekä
kalkkeutunutta kudosta vastaavat alueet merkittiin IVUS-kuvaan kuvanmuokkausvälineillä. Esimerkki
ex vivo IVUS- ja histologiapoikkileikkausten korreloinnista näkyy alla, Kuva 69.

1474 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


A B C D

Kuva A-69. A) Tavanomainen IVUS-harmaasävykuva ihmisen suolaliuoksella infusoidusta ex vivo -


sepelvaltimosta. B) Vastaava H&E-histologinen poikkileikkaus. C) Asiantuntijan merkitsemät,
histologiseen analyysiin perustuvat kudostyypit. Värit suhteutuvat kudostyyppeihin seuraavasti:
syaani = kalkkeutunut kudos, vihreä = fibroottinen kudos, keltainen = lipidinen kudos ja magenta =
nekroottinen kudos. Algoritmi sopeutettiin tällä värikoodatulla kuvalla. D) Plakkikudoksen
komponentit, jotka on päätelty tässä selostuksessa kuvaillulla kudosten luonnehdinta-algoritmilla.
Huomaa algoritmin tuottaman kudosvärikartan sekä histologisella analyysillä saadun
kudosvärikartan samankaltaisuus.

Saatavissa oleva data koostui 120 poikkileikkauksesta, jotka edustivat vasenta laskevaa haaraa,
vasenta kiertävää haaraa ja oikeaa sepelvaltimoa ja joista 75 poikkileikkausta kuvattiin suolaliuoksen
läpi ja 45 poikkileikkausta kuvattiin veren läpi. Neljälle kudostyypille luotiin yhteensä 13323
kiinnostavaa kohtaa. IVUS RF-datan hankinnan aikana käytettiin useita katetreja vaihtelun
lisäämiseksi dataan.

iMap-algoritmi
Peruskonsepti, jota käytetään kudostyypin päättelemiseen spektristä, on spektrien samankaltaisuus.
Tämän konseptin käyttö mahdollistaa kudostyypin luonnehdinnan vertaamalla joltain verisuonen
alueelta saatua spektriä näytekokoelman tunnettuja kudostyyppejä vastaaviin spektreihin. Vertailu
on mahdollista minkä tahansa kahden spektrin matemaattisesti määritellyn samankaltaisuuden
mitan avulla (euklidinen etäisyys): Kuva 70 havainnollistaa tuntemattoman tyyppisestä kohdasta
saadun spektrin (neljästi kopioitu harmaa spektri) vertaamista ennalta määriteltyyn
spektrikokoelmaan (värilliset spektrit), jotka on saatu sopeutusprosessilla. Tässä esimerkissä
syötetty spektri näyttää muistuttavan eniten kokoelman fibroottista spektriä, joten vastaava
kiinnostava kohta tunnistettaisiin fibroottiseksi kudostyypiksi.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1475


Liite A: iMap™-toiminnon suoritusominaisuudet

Spektrin
laajuus
(dB)

Kalkkeutunut
Fibroottinen
Lipidinen
Taajuus
(MHz) Nekroottinen

Kuva A-70. Spektrien samankaltaisuuden periaate. Tuntemattoman kudostyypin alueelta saatu


spektri (harmaa) näkyy nekroottista, lipidistä, fibroottista ja kalkkeutunutta kudostyyppiä edustavien
spektrien (värilliset spektrit) päälle asetettuna. Harmaa spektri tunnistettaisiin fibroottisesta
kudoksesta heijastuneeksi.

Algoritmin loppumuodossa, joka on saatu jalostamalla edellä kuvailtua spektrien samankaltaisuuden


perusajatusta, lasketaan todennäköisyys sille, kuuluuko kohdealue neljään tunnettuun kudostyyppiin
(Kuva 71). Algoritmin lopullinen tulos on kudostyyppi, joka liittyy suurimpaan neljästä
todennäköisyysarviosta, sekä CL-arvion numeroarvo. Kun kalkkeutuneen kudoksen todennäköisyys
merkitään LC, fibroottisen LF, lipidisen LL ja nekroottisen LN, niin CL lasketaan seuraavalla yhtälöllä:
CL = [Maksimi (LC, LF, LL, LN) / (LC+LF+LL+LN)] x 100 %

1476 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Tämä CL:n arviointimenetelmä antaa tulokseksi 25–100 %. Kun luonnehdittu kudostyyppi esitetään
värinä, CL-arvo esitetään puolestaan värin syvyytenä niin, että varmin luonnehdinta näkyy
syvimpinä värinä.

Todennäköisyys, että kudos on kalkkeutunutta


Algoritmi Todennäköisyys, että kudos on fibroottista
Kohdealueen + tunnettujen
lajien kokoelma Todennäköisyys, että kudos on lipidistä
spektri
Todennäköisyys, että kudos on nekroottista

Kuva A-71. Kudosten luonnehdinta-algoritmin sisäinen tulos. Sisäisesti algoritmi tuottaa neljä
tulosta kullekin käsitellylle syötteelle (eli kohdealueen spektrille). Tulokset ovat reaalilukuja välillä 0
ja 1 ja edustavat arvioitua todennäköisyyttä sille, onko syöte yksi neljästä kudostyypistä vai ei.
Algoritmin loppuvaiheen tulos (jota ei näy tässä) on kudostyyppi, joka vastaa suurinta neljästä
todennäköisyystuloksesta.

Ex Vivo validointi ja tarkkuus


iMap™-algoritmin validointi on suoritettu seuraavalla menettelyllä:
1 Spektrit on laskettu histologisesti määritellyn tyyppisistä kiinnostavista kohdista.

2 Spektrit jaoteltiin satunnaisesti testi- ja sopeutussarjoiksi: kukin sopeutussarja käsitti kaikki


suolaliuoksella täytetyt näytteet ja 75 % satunnaisesti valituista verellä täytetyistä näytteistä.
Testisarja käsitti loput 25 % verellä täytetyistä näytteistä.

3 iMap-algoritmia sovellettiin sitten testisarjaan suoritusarvioiden tekemiseksi.

4 Algoritmin tarkkuus laskettiin kullekin kudostyypille kolmelta yhtä suurelta limittymättömältä CL:n
vaihtelualueelta erikseen (25–50 %, 50–75 % ja 75–100 %).

5 Testitulokset (joissa vertailtiin kunkin kohdealueen luonnehdintaa tunnettuihin histologisiin


kudostyyppeihin) koottiin yhteen.

6 Vaiheet 2 ja 3 suoritettiin 15 kertaa jaotellen joka kerta verellä täytetyt näytteet satunnaisesti
sopeutus- ja testisarjoihin mahdollisen testisarjan valinnasta johtuvan vinoutuman
vähentämiseksi.

7 Algoritmin herkkyys, spesifisyys ja tarkkuus laskettiin kerätyillä testituloksilla.

8 Vaiheessa 4 tuotetuilla tarkkuustuloksilla taulukoitiin tarkkuuden ja CL:n vaihtelualueen välinen


suhde.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1477


Liite A: iMap™-toiminnon suoritusominaisuudet

Neljän kudostyypin luonnehdinnan herkkyys, spesifisyys ja tarkkuus verellä täytettyjen näytteiden


testisarjassa on esitetty yhteenvetona alla olevassa taulukossa.

Taulukko 1: Algoritmin toimivuus verellä täytetyillä näytteillä arvioituna

Testinäytteet Toimivuusmittarit
Kudostyyppi Kohdealueet Herkkyys-% Spesifisyys-% Tarkkuus-%
(keskiarvo) (keskiarvo) (keskiarvo) (keskiarvo)
Fibroottinen 533 83 75 78
Lipidinen 111 12 96 88
Nekroottinen 257 40 89 79
Kalkkeutunut 314 70 87 83

Kuva 72 näyttää, että CL korreloituu tarkasti kuhunkin kudostyyppiin. Tämä viittaa siihen, että
luonnehdinnan ja histologian keskinäisen vastaavuuden todennäköisyys kasvaa CL-arvon kasvaessa.

Tarkkuustaulukko
(keskiarvo 15 sopeutus-/testikerrasta)
Tarkkuus

CL-arvo (%)
en
ut

tin
ne

n
un

Kudostyyppi
ne

ot
tti
ut

di

ro
oo
ke

pi

ek
br
lk

Li

N
Ka

Fi

Kuva A-72. Tarkkuustaulukko (keskiarvo 15 sopeutus-/testikerrasta) kudostyyppien tunnistamisesta


CL-arvojen vaihtelualueiden mukaan ryhmiteltynä.

Rajoitukset
IVUS-pohjaisen ateroskleroottisen plakin kudosluokittelualgoritmin kehittämisessä on yhä haasteita,
jotka johtuvat erilaisten kudostyyppien akustisten ominaisuuksien limittymisestä, IVUS-anturien
ominaisuuksien vaihtelusta sekä informaatiota kantavien signaalien muuttumisesta, mikä aiheutuu
radiotaajuusaaltojen kulkemisesta välikudoksen ja/tai veren läpi. Tulee huomata, että tässä esitetyt
tulokset on saatu ex vivo. Algoritmin toiminta aidossa kliinisessä tilanteessa edellyttää
lisätutkimuksia.
Lisäksi algoritmi on sopeutettu vain plakkikudoksesta heijastuneilla RF-signaaleilla, eikä siten ehkä
pysty tulkitsemaan oikein muista kohdista heijastuvia signaaleja. Kudoskartta saattaa esimerkiksi
esittää irrelevantin kudostyypin tai CL-arvon, kun sitä sovelletaan ohjainlanka-artefaktin,
kalkkeutuneen leesion taakse jäävän akustisen varjon, stenttituen tai verta ja normaalia
valtimokudosta sisältävään kohtaan. Signaalivahvuudeltaan heikot, esim. ohjainlangan tai
kalkkeutuneen kudoksen takana tai kuvan etäisessä kentässä olevat alueet, saatetaan luokitella
nekroottiseksi kudostyypiksi.

1478 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


Viitteet
1 Katouzian A, Sathyanarayana S, Baseri B, Konofagou EE ja Carlier SG. Challenges in
Atherosclerotic Plaque Characterization with Intravascular Ultrasound (IVUS): From Data
Collection to Classification. IEEE Transactions on Information Technology in Biomedicine.
Toukokuu 2008;12:3.

iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1479


Liite B: Yhteensopivat katetrit

Liite B: Yhteensopivat katetrit

iLab-järjestelmän 2.6 kanssa yhteensopivat katetrit


Boston Scientific -katetrit, jota sopivat yhteen iLab-järjestelmän version 2.6 kanssa:

Katetri iLab-järjestelmässä näkyvä nimi

Atlantis™SR Pro2 Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™SR Pro Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

iCross™ * Pro2/iCross/Pro (40 MHz)

Atlantis™ SR Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ 018 Atlantis SR/018 (40 MHz)

Atlantis™ PV Atlantis PV (15 MHz)

Atlantis™ ICE ** 9F 9MHz

Sonicath™ Ultra™ 9F 9MHz ** 9F 9MHz

Ultra ICE™ ** 9F 9MHz

* iCross on Atlantis™SR Pro2-markkinanimen päivitys Yhdysvalloissa.


** Ei sovi taltiointiin automaattipalautuksen yhteydessä.

Huomaa: Katso kaikkien Boston Scientificin ultraäänikuvauskatetrien mukana tulevista


käyttöohjeista, sopiiko katetri käytettäväksi iLab-järjestelmässä. Kaikkiin ultraäänikuvauskatetreihin
viitataan termillä kuvauskatetri tässä käyttäjän oppaan lisäosassa. Kuvauskatetrit tuottavat
ultraäänikuvia, ja ne on tarkoitettu verisuonien ja sydämen patologioiden ultraäänitutkimukseen.
Boston Scientific valmistaa monia erilaisia katetreja eri sovelluksiin. Kunkin tällaisen katetrin
suositeltava käyttö saattaa riippua katetrin koosta ja tyypistä. Katso kuvauskatetrin käyttöohjeita,
jotka ovat kunkin katetrin pakkauksessa.

iMap™-toiminnon kanssa yhteensopivat katetrit


Boston Scientific -katetrit, jota sopivat yhteen iMap-toiminnon kanssa:

Katetri Kuvaus

Atlantis™SR Pro 40 MHz:n sepelvaltimokatetri [9 mm syvyys]

Atlantis™SR Pro2 (iCross™*) 40 MHz:n sepelvaltimokatetri (pinnoitettu)


[9 mm syvyys]

* iCross on Atlantis™SR Pro2-markkinanimen päivitys Yhdysvalloissa.

1480 iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa


iLab™-ultraäänikuvantamisjärjestelmä 2.6 Käyttäjän oppaan lisäosa 1481
2012-07

90789439-01

You might also like