You are on page 1of 2

De la lagunita sale la lunita

ºººººLETRA DE LA CANCIONººººº
-Kay wayñituta takirikusaq... mamaymanta yuyarikuspa! (Hablado)
ºººº
Iki pampitayki
... sambitay
waka qhawashanki

Kunanta hina
... sambitay
kaypi sufrinaypaq

Wawa k'epirisqa
... sambitay
Waqaspa purinaypaq

Eso es lo que digo..


... sambitay
waqaspa purinaypaq

Waqani, waqani
... sambitay
Pïru imamanta...!

Ñawisniychá waqán
... sambitay
Mamay-Tataymanta!

Eso es lo que digo


... sambitay
Mamay-Tataimanta

De la lagunita
... sambitay
Sale la Lunita

Para mí no falta
... sambitay
otra palomita!

ºººº F I N ºººº
Antiguo wayñito de la época de carnavales. Este es un disco rarísimo, fue
hecho por un promotor independiente en los 60´s Discos Pacífico de Cocha,
desaparecido hace muchísimo tiempo, no se tiene información del paradero
de las cintas. Pero es parte de nuestra tradición así que la supo aquí para
todos los quechuas, vallunos o de otros lugares, está cantado por La Cholita
de Alta Macchi Aurora Rocha
De nuevo se observa en esta canción como la cantante abrevia los versos,
vale decir como todos los poetas sincopan sus versos. Cuando por ejemplo
en lugar de
¨Waqaspa purinaypaq¨... dice
¨... Waqasp(a) purinaypaq!¨ (a)flotante
También en el primer verso suple una sílaba con Hii, que casi suena
como¨Ki¨
¨Ch´iki pampitay..hiii
Para rimar con
waka qhawasqanki¨
De nuevo confirmamos que el quechua cantado es otro muy distinto del
hablado y posee maleabilidad y elasticidad que le permiten ajustarse al son
i ritmo de la canción.
De aquí que los cantantes mestizos o urbanos debieran estudiar
ampliamente antes de cantarlo entreverando a menudo a sus músicas en
español... pues lengua distinta enfoque distinto.. Y comenzar por entender
la formación de las vocales y consonantes en quechua y no querer cantarlo
directamente con las mismas técnicas de canto en español... donde cada
letra y vocal se las pronuncia excepto por la H.
No así en quechua se tiene que considerar la duración de las vocales y el
tiempo de vibración de las consonantes. Que generalmente son mas brees
que en español y las consonantes menos reverberantes... ejempo
Guitarrra... en español l letra R suena con reververacion RRRR, en camio en
quechua siempre será simple, tambien al inicio. Entonces sugiero a los
cantantes urbanos que deseen cantar en quechua estudiar el estilo de canta
quechua pero de los cantante monolingües o cuya primera o lengua
predominante sea el quechua, solo de esa manera lograrán fluidez en su
cantar, hasta ahora he notado mucha aspereza en el uso de la lengua de
parte de cantantes famosos, inclusive los Kjarkas y otros parecen estar
haciendo mucho esfuerzo y endulzar sus canciones con palabras híbridas,
quechuas con diminutivos en español.
ProvinciaAyopayaFolkloredeCochabambaBolivia.Años60´s, estos discos no
fueron hechos porLauroCia.

http://www.youtube.com/watch?v=nGTvQQ03vds&feature=related

You might also like