Professional Documents
Culture Documents
Las personas
Inglés Español
adolescent adolescente
adult adulto
baby beb
boy chico
chap to
child niño/a
fellow colega
gentleman señor, caballero
girl chica
grown-up adulto
individual individuo
lady señora
man hombre
middle-aged de mediana edad
old viejo
people gente
person persona
teenager adolescente
toddler niño que empieza a andar
woman mujer
young joven
youth adolescente
La familia
Inglés Español
adopted adoptado
aunt ta
brother hermano
cousin primo/a
dad pap
daughter hija
daughter-in-law nuera
elder el/la mayor
family familia
father padre
father-in-law suegro
foster parents familia de acogida
godfather padrino
godmother madrina
grandchild nieto/a
grandchildren nietos
granddad abuelito
granddaughter nieta
grandfather abuelo
grandma abuelita
grandmother abuela
grandpa abuelito
grandparents abuelos
grandson nieto
great-grandfather bisabuelo
great-grandmother bisabuela
husband marido
mother madre
mother-in-law suegra
mum mam
nephew sobrino
niece sobrina
older mayor
only child hijo/a único/a
orphan huérfano
parents padres
single parent padre/madre soltero
sister hermana
son hijo
son-in-law yerno
stepdaughter hijastra
stepfather padrastro
stepmother madrastra
stepson hijastro
twins gemelos
uncle tío
wife esposa
Buenos días
Good morning
Buenas tardes
Good afternoon
Buenas noches
Good evening
Buenas noches
Good night
¡Adios!
Bye, Good bye
¡Hasta luego!
See you later!
¡Hasta pronto!
See you (soon)!
¡Hasta mañana!
See you tomorrow!
¡Hola!
Hi! Hello!
(también en inglés americano: howdy! hiya!)
¿Cómo estás?
How are you?
¿Qué tal?
How are things?
¿Qué tal?
How are you getting on?
Bien, gracias
Fine, thanks
¿A qué te dedicas?
What do you do?
¿Cómo te llamas?
What's your name?
¿Puedo presentarme?
May I introduce myself?
Le presento a ...
Let me introduce you to ...
Salúdalos en mi nombre.
Give them my kindest regards.
¡Buena suerte!
All the best!
Estoy a tu disposición.
I am at your disposal.
Recuerdos a todos.
Kind regards to everybody.
CRIME VERBS
to accuse somebody of something - acusar a alguien de algo
to acquit somebody of something - absolver a alguien de algo
to arrest somebody on the charge of something - arrestar a alguien con cargos de algo
to adjourn - levantar la sesión
to be cleared of all charges - ser absuelto de todos los cargos
to be guilty of something - ser culpable de algo
to be on trial for something - ser juzgado por algo
to break in - entrar a la fuerza
to break out - fugarse
to charge somebody of something - acusar a alguien de algo
to convict somebody of something - condenar, declarar culpable a alguien por algo
to dismiss the case - sobreseer el caso
to escape - escaparse
to execute somebody for something - ejecutar a alguien por algo
to find somebody guilty - encontrar a alguien culpable
to find somebody not guilty - encontrar a alguien inocente
to give evidence - prestar declaración
to investigate – investigar
to kidnap - secuestrar
to kill - matar
to nullify - anular
to pardon somebody for somethin - indultar a alguien por algo
to plead guilty - confesarse culpable
to punish somebody for something - castigar a alguien por algo
to reach a verdict - llegar a un veredicto
to rob - robar
to stand trial - ser juzgado en la corte
to steal – robar
to suspect somebody of something - sospechar de alguien por algo
to testify against somebody - testificar en contra de alguien
to swear - jurar, prestar juramento
In most languages, tag questions are more common in colloquial spoken usage than in
formal written usage. They can be an indicator of politeness, emphasis, or irony. They may
suggest confidence or lack of confidence; they may be confrontational or tentative. In legal
settings, tag questions can be found in leading question. Some examples showing the wide
variety of structure possible in English are:
Some languages have a fixed phrase for the tag question, such as Russian не правда ли?
(not true?), French n'est-ce pas? ("is it not?") and German (known as "Refrainfrage") such
as "nicht wahr?", "ne?", "gell?", or "oder?" . Some languages (notably English and the
Celtic languages) construct their question tags to match the preceding clause for every
sentence, and are therefore quite variable: you've been here before, haven't you? You didn't
buy it, did you etc.
Tag questions in English
English tag questions, when they have the grammatical form of a question, are atypically
complex, because they vary according to four factors: the choice of auxiliary, the negation,
the intonation pattern and the emphasis. According to a specialist children's lawyer at the
NSPCC, children find it difficult to answer tag questions other than in accordance with the
expectation of questioner[1].
Auxiliary
The English tag question is made up of an auxiliary verb and a pronoun. The auxiliary has
to agree with the tense, aspect and modality of the verb in the preceding sentence. If the
verb is in the perfect tense, for example, the tag question uses has or have; if the verb is in a
present progressive form, the tag is formed with am, are, is; if the verb is in a tense which
does not normally use an auxiliary, like the present simple, the auxiliary is taken from the
emphatic do form; and if the sentence has a modal auxiliary, this is echoed in the tag:
A special case occurs when the main verb is to be in a simple tense. Here the tag question
repeats the main verb, not an auxiliary:
(Not doesn't it?, as the normal rules for present simple would suggest.)
Negation
English tag questions may contain a negation, but need not. When there is no special
emphasis, the rule of thumb often applies that a positive sentence has a negative tag and
vice versa:
She is French, isn't she?
She's not French, is she?
These are sometimes called "balanced tag questions". However, it has been estimated that
in normal conversation, as many as 40%-50%[2] of tags break this rule. "Unbalanced tag
questions" (positive to positive or negative to negative) may be used for ironic or
confrontational effects:
Patterns of negation can show regional variations. In North East Scotland, for example,
positive to positive is used when no special effect is desired:
This pizza's fine, is it? (standard English: This pizza's delicious, isn't it?)
Note the following variations in the negation when the auxiliary is the I form of the copula:
Intonation
English tag questions can have a rising or a falling intonation pattern. This is contrasted
with Polish, French or German, for example, where all tags rise. As a rule, the English
rising pattern is used when soliciting information or motivating an action, that is, when
some sort of response is required. Since normal English yes/no questions have rising
patterns (e.g. Are you coming?), these tags make a grammatical statement into a real
question:
The falling pattern is used to underline a statement. The statement itself ends with a falling
pattern, and the tag sounds like an echo, strengthening the pattern. Most English tag
questions have this falling pattern.
He was the best in the class, was he? (rising: the speaker is challenging this thesis,
or perhaps expressing surprised interest)
He was the best in the class, wasn't he? (falling: the speaker holds this opinion)
Be careful, will you? (rising: expresses irritation)
Take care, won't you? (falling: expresses concern)
Sometimes the same words may have different patterns depending on the situation or
implication.
It is interesting that as an all-purpose tag the London set-phrase innit (for "isn't it") is only
used with falling patterns:
On the other hand, the adverbial tag questions (alright? OK? etc.) are almost always found
with rising patterns. An occasional exception is surely.
Emphasis
English tag questions are normally stressed on the verb, but the stress is on the pronoun if
there is a change of person.
This is often a rising tag (especially when the tag contains no negation), or the intonation
pattern may be the typically English fall-rise.
In French, this would be expressed with et toi?, which is also a kind of tag question.
Variant forms
There are a number of variant forms that exist in particular dialects of English. These are
generally invariant, regardless of verb, person or negativity.
The tag right? is essentially equivalent to the Spanish ¿verdad?. It is common in a number
of dialects across the UK and US.
The tag eh? is of Scottish origin, and can be heard across much of Scotland, New Zealand,
Canada and the North-Eastern United States. In Central Scotland (in and around Stirling
and Falkirk), this exists in the form eh no? which is again invariant.
It is often erroneously assumed that Welsh speakers of English use a tag question to make
an emphatic statement, eg: Lovely day, isn't it?
However, this is instead a cleft sentence of the form: Lovely day, is in it.
This has its roots in the Welsh language, and this type of cleft features in all extant Celtic
languages. The lack of verb at the start of this construction coupled with the lack of rising
intonation mark this as distinct from tag questions, which are used in Welsh English in the
same manner as the majority of the UK.