You are on page 1of 68

R

CDA-7837/CDM-7836/
CDM-7834/CDM-7833
FM/AM Compact Disc Receiver

• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
R. SENSOR • MANUAL DE OPERACION
PWR MUTE
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
Reg ulated 1bit DAC
■ DISC TITLE MEMORY 40 WATTS x 4 AMPLIFIER CLK TITLE F
máximo de las excepcionales prestaciones y
MODE
SOURCE
BAND TUNE
A.ME
D.A.P.
RPT ALL M.I.X. DX SEEK
ST M.I.X.
7

1 RPT
8

2 SCAN
9

3
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
LOUD D.A.P.
10 11 12

LOUD CT 4 H 5 M 6
DN UP
CD RECEIVER CDA-7837
referencia en el futuro.

(CDA-7837)
1
WARNING Avertissement Advertencia
English Français Español

The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro
equilateral triangle and "WARNING" triangle équilatéral et la mention del triángulo y "ADVERTENCIA"
are intended to alert the user to the "AVERTISSEMENT" sont destinés à tienen como fin alertar al usuario de
presence of important operating attirer l'attention de l'utilisateur sur la la presencia de instrucciones de
instructions. présence d'instructions importantes. operación importantes.
Failure to heed the instructions will Le non respect de ces instructions El hacer caso omiso de las
result in severe injury or death. peut provoquer de graves blessures, instrucciones podría ocasionar
voire la mort. heridas graves o la muerte.

DO NOT DISASSEMBLE OR AL- NE PAS DEMONTER NI MODI- NO DESMONTE O ALTERE. Si lo


TER. Doing so may lead to accident, FIER. Il y a risque d'accident ou de hace, podrá ocasionar un accidente,
fire or electric shock. choc électrique. incendio o descarga eléctrica.

KEEP SMALL ARTICLES OUT OF NE PAS LAISSER DE PETITES MANTENGA LOS OBJETOS
THE REACH OF CHILDREN. If PIECES A PORTEE DES EN- PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE
swallowed, consult a physician FANTS. En cas d'ingestion, consul- DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo,
immediately. tez immédiatement un médecin. consulte a un médico
inmediatamente.

USE THE CORRECT AMPERE UTILISEZ DES FUSIBLES DE UTILICE EL AMPERAJE


RATING WHEN REPLACING L'AMPERAGE APPROPRIE. Sinon CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSES. Failure to do so may result in il y a risque d'incendie ou de choc FUSIBLES. De lo contrario, podrá
fire or electric shock. électrique. ocasionar un incendio o descarga
eléctrica.

2
WARNING Avertissement Advertencia
English Français Español

HALT USE IMMEDIATELY IF A ARRETEZ-VOUS IMMEDIATE- DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE


PROBLEM APPEARS. When prob- MENT EN CAS DE PROBLEME. Si SI APARECE ALGUN PROBLEMA.
lems occur such as a lack of sound or un problème se présente, absence Cuando ocurran problemas tales como
video, foreign objects inside the unit, du son ou de l'image, objets tombés falta de sonido o video, caiga algún
smoke coming out, or noxious odors, dans l'appareil, dégagement de objeto dentro de la unidad, el aparato
stop use immediately and contact the fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez- despida humo u olores nocivos, deje de
dealer where you bought the equip- vous immédiatement et contactez le usarlo inmediatamente y póngase en
ment. Failure to do so may result in revendeur où vous avez acheté contacto con el distribuidor al que haya
an accident or injury. l'appareil. Il y a risque d'accident et comprado el equipo. En caso contrario
de blessure. podrá ocasionar un accidente o heridas.
DO NOT OPERATE THE EQUIP- NE PAS FAIRE DE REGLAGES NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A
MENT OR LOOK AT THE SCREEN OU REGARDER L'ECRAN PEN- LA PANTALLA MIENTRAS ESTE
WHILE DRIVING THE VEHICLE. DANT LA CONDUITE. Votre CONDUCIENDO EL VEHICULO. La
Operating the equipment may distract attention sera détournée de la route operación del equipo podrá distraer al
the driver from looking ahead of the et vous risquez un accident. Avant conductor de su atención en la
vehicle and cause accident. Always de faire fonctionner l'appareil, carretera y ocasionar un accidente.
stop the vehicle in a safe location arrêtez-vous et garez-vous dans un Pare siempre el vehículo en un lugar
before operating this equipment. lieu sûr. seguro antes de operar el equipo.
DO NOT RAISE THE VOLUME NE PAS TROP AUGMENTER LE NO SUBA EL VOLUMEN EXCESI-
EXCESSIVELY. Keep the volume at a VOLUME. Réglez le volume de VAMENTE. Mantenga el volumen a
level where you can still hear outside manière à pouvoir entendre les un nivel que no le impida escuchar los
noises while driving. Driving while bruits extérieurs pendant la conduite. sonidos del exterior mientras condu-
unable to hear outside noises could Si vous ne pouvez pas entendre les ce. El conducir sin poder escuchar los
be the cause of accident. bruits extérieurs quand vous condui- ruidos del exterior puede ocasionar
sez, vous risquez un accident. un accidente.
3
WARNING Avertissement Advertencia
English Français Español
DO NOT USE THIS EQUIPMENT NE PAS UTILISER L'APPAREIL NO UTILICE ESTE EQUIPO CON
FOR PURPOSES OTHER THAN DANS D'AUTRES BUTS QUE OTROS FINES A LOS INDICADOS
STATED FOR THE VEHICLE. Failure CEUX ENONCES. Il y a sinon risque PARA EL VEHICULO. De lo contra-
to do so may result in electric shock or de choc électrique ou de blessure. rio, podrá ocasionar una descarga
injury. eléctrica o heridas.

DO NOT PLACE FOREIGN OB- NE PAS INSERER D'OBJETS NO INTRODUZCA OBJETOS


JECTS IN INSERTION SLOTS OR ETRANGERS DANS LES FENTES EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE
GAPS. Do not insert hands, fingers or D'INSERTION OU ORIFICES. Ne INSERCION O EN LAS ABERTURAS.
foreign objects in the disc or cassette pas mettre les mains, les doigts ou No introduzca las manos, los dedos ni
insertion slots, or in gaps during des objets étrangers dans les fentes objetos extraños en las ranuras de
monitor startup/storage. Doing so may d'insertion de disque ou de cassette, inserción de discos o cintas, o en las
result in personal injury or damage to ou dans les orifices pendant la mise aberturas cuando prepare guarde el
the equipment. en marche/rangement de l'appareil. monitor. Si lo hiciera, podrá sufrir heridas
Vous pourriez vous blesser ou personales u ocasionar daños al equipo.
endommager l'appareil.

DO NOT MIX NEW BATTERIES NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON
WITH OLD BATTERIES. INSERT DES PILES USEES ET DES PILES VIEJAS. INSERTELAS CON LAS
WITH THE CORRECT BATTERY NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA POLARIDADES CORRECTAMENTE
POLARITY. When inserting the POLARITE DES PILES. Quand vous ORIENTADAS. Cuando las inserte en su
batteries, be sure to observe proper insérez les piles, veillez à respecter la compartimento, cerciórese de colocarlas
polarity (+ and –) as instructed. polarité (+) et (–), comme indiqué. Une con las polaridades (+ y –) como se
Rupture or chemical leakage from the rupture ou une fuite des piles peuvent indica. La rotura o la fuga de sustancias
battery may cause fire or personal causer un incendie ou des blessures químicas de la batería podrá ocasionar
injury. corporelles. un incendio o heridas personales.
4
CAUTION Attention ¡Prudencia!
English Français Español

The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro
equilateral triangle and "CAUTION" triangle équilatéral et la mention del triángulo y "PRUDENCIA" tienen
are intended to alert the user to the "ATTENTION" sont destinés à attirer como fin alertar al usuario de la
presence of important operating l'attention de l'utilisateur sur la presencia de instrucciones de
instructions. présence d'instructions importantes. operación importantes.
Failure to heed the instructions will Le non respect de ces instructions El hacer caso omiso de las
result in severe injury or death. peut provoquer de graves blessures, instrucciones podría ocasionar
voire la mort. heridas graves o la muerte.

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIA- NE PAS OBSTRUER LES SORTIES NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE
TOR PANELS. Blocking them may D'AIR NI LES PANNEAUX DU VENTILACION O LOS PANELES
cause heat to build up inside and may RADIATEUR. Une surchauffe interne DEL RADIADOR. Si los bloquea el
result in fire. peut se produire et provoquer un calor se acumulará en el interior y
incendie. podría producirse un incendio.

STOP THE VEHICLE IF UNIT OP- ARRETEZ LE VEHICULE SI LE PARE EL VEHICULO SI LA


ERATION MIGHT INTERFERE WITH FONCTIONNEMENT DE OPERACION DE LA UNIDAD
DRIVING. L'APPAREIL GENE LA CONDUITE. PUEDE INTERFERIR CON LA
CONDUCCION.

5
English

Contents
Page
Precautions ............................................................... 9

Basic Operation CD Operation


Detaching the Front Panel ................................... 14 Inserting/Ejecting Disc ......................................... 33
Attaching the Front Panel .................................... 15 Normal Play and Pause ....................................... 34
Initial System Start-Up ......................................... 16 Track/Elapsed Time Display Switching
Turning Power On and Off .................................. 17 (CDM-7836/CDM-7834/CDM7833 only) ............. 35
Non Fading Pre-Out (N.F.P.) On and Off Music Sensor (Skip) ............................................ 36
(CDA-7837/CDM-7836 only) ............................... 18 Fast Forward and Backward ............................... 37
Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance/Fader .... 19 Repeat Play ......................................................... 38
Turning Loudness On/Off .................................... 20 M.I.X. (Random Play) .......................................... 39
Audio Mute Function ........................................... 21 Scanning Programs ............................................. 41
Clock Operation ................................................. 22 To display CD Titles (CDA-7837 only) ................ 42
Titling Disc (CDA-7837 only) ............................... 43
Radio Operation Erasing Disc Title (CDA-7837 only) ..................... 45
Manual Tuning ..................................................... 24
Automatic Seek Tuning ....................................... 25 CD Shuttle Operation
Manual Storing of Station Presets ....................... 26 Controlling CD Shuttle (Optional) (CDA-7837 only) ... 46
Automatic Memory of Station Presets ................. 27 Controlling CD Shuttle (Optional)
Storing into Direct Access Preset (D.A.P.) Band ....... 28 (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 only) ................. 50
Tuning to Preset Stations .................................... 29
Displaying Station Titles (CDA-7837 only) .......... 30 Remote Control
Titling Stations (CDA-7837 only) ......................... 31 (RUE-4185 supplied with CDA-7837) ..................... 53

Disc Care ................................................................. 57

In Case of Difficulty ................................................ 59

Specifications .......................................................... 64
Index ......................................................................... 67

6
Français

Contenu
Page
Précautions ............................................................. 9
Fonctionnement du lecteur de CD
Fonctionnement de base Insertion/éjection du disque compact ................ 33
Retrait du panneau avant .................................. 14 Lecture normale et pause .................................. 34
Pose du panneau avant .................................... 15 Commutation de l’affichage de plage/durée
Mise en service de l’appareil ............................. 16 écoulée (CDM-7836/CDM-7834/
Mise sous et hors tension .................................. 17 CDM-7833 uniquement) .................................... 35
Activation et désactivation de la sortie de Détection de plage (saut) .................................. 36
préamplificateur sans fondu (N.F.P.) Avance et inversion rapides .............................. 37
(CDA-7837/CDM-7836 uniquement) ................. 18 Lecture répétitive ............................................... 38
Réglage du volume/graves/aigus/balance M.I.X. (Lecture aléatoire) ................................... 39
droite-gauche/balance avant-arrière ................. 19 Balayage des plages ......................................... 41
Déclenchement/annulation de la correction Affichage du titre d’un CD
physiologique .................................................... 20 (CDA-7837 uniquement) ................................... 42
Fonction de sourdine du son ............................. 21 Titrage d’un disque (CDA-7837 uniquement) .... 43
Fonctionnement de l'horloge ......................... 22 Effacement du titre d’un disque
(CDA-7837 uniquement) ................................... 45
Fonctionnement de la radio
Accord manuel .................................................. 24 Fonctionnement du changeur de CD
Accord par recherche automatique ................... 25 Commande d'un changeur CD Shuttle
Mémorisation manuelle des stations ................. 26 (optionnel) (CDA-7837 uniquement) ................. 46
Mémorisation automatique des stations ............ 27 Commande d'un changeur CD Shuttle (optionnel)
Mémorisation sur les préréglages d’accès direct (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 uniquement) ... 50
(D.A.P.) .............................................................. 28 Télécommande (RUE-4185 fournie
Accord des stations préréglées ......................... 29 avec le CDA-7837) ................................................. 53
Affichage du nom de la station
(CDA-7837 uniquement) ................................... 30 Soin des disques .................................................. 57
Attribution d’un nom à une station
(CDA-7837 uniquement) ................................... 31 En cas de problème .............................................. 59

Spécifications ........................................................ 65
Index ....................................................................... 67
7
Español

Indice
Página
Precauciones ............................................................. 9
Operación del reproductor de CD
Operación básica Inserción/extracción del disco .............................. 33
Extracción del panel frontal ................................. 14 Reproducción normal y pausa .............................. 34
Fijación del panel frontal ..................................... 15 Conmutación de la visualización de canción/tiempo
Puesta en funcionamiento inicial del sistema ...... 16 transcurrido (CDM-7836/CDM-7834/
Conexión y desconexión de la alimentación ....... 17 CDM-7833 solamente) ......................................... 35
Activación y desactivatión de la salida de Sensor de canciones (Salto) ................................ 36
preamplificador sin desvanecimiento (N.F.P.) Avance y retroceso rápidos .................................. 37
(CDA-7837/CDM-7836 solamente) ..................... 18 Reproducción repetida ......................................... 38
Ajuste de volumen/graves/agudos/equilibrio entre M.I.X. (Reproducción al azar) ............................... 39
los altavoces izquierdos y derechos/ Exploración de programas ................................... 41
delanteros y traseros ........................................... 19 Para mostrar los titulos del disco compacto
Activación/desactivación del (CDA-7837 solamente) ......................................... 42
efecto de sonoridad ............................................. 20 Para titular los discos (CDA-7837 solamente) ..... 43
Función de silenciamiento de sonido .................. 21 Borrado de titulos del disco (CDA-7837 solamente) ... 45
Operación del reloj ............................................ 22
Operación del cambiador de CD
Operación de la radio Cómo controlar el Shuttle de discos compactos
Sintonía manual .................................................. 24 (opcional) (CDA-7837 solamente) ........................ 46
Sintonía con búsqueda automática ..................... 25 Cómo controlar el Shuttle de discos compactos
Almacenamiento manual de emisoras ................ 26 (opcional) (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833
Almacenamiento automático de emisoras .......... 27 solamente) ............................................................ 50
Almacenamiento en la banda de memorización
Control remoto
de acceso directo (D.A.P) .................................. 28
(RUE-4185 suministrado con el CDA-7837) .......... 53
Sintonía de emisoras memorizadas .................... 29
Visualización de los títulos de las emisoras Cuidado de los discos ............................................. 57
(CDA-7837 solamente) ........................................ 30 En caso de dificultad ............................................... 59
Titulación de emisoras memorizadas
Especificaciones ...................................................... 66
(CDA-7837 solamente) ........................................ 31
Indice .........................................................................67
8
Precautions Précautions Precauciones
English Français Español

Temperature Température Temperatura


Be sure the temperature inside the vehicle is Assurez-vous que la température interne du Antes de conectar la alimentación de la unidad,
between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) cerciórese de que la temperatura del interior del
before turning your unit on. et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil vehículo esté comprendida entre +60°C y
sous tension. –10°C.

Moisture Condensation Condensation d'humidité Condensación de humedad


You may notice the CD playback sound Si le son vacille pendant la lecture de CD, Usted puede notar fluctuaciones en el sonido
wavering due to condensation. If this happens, l'humidité s'est probablement condensée. de reproducción de un disco compacto debido
remove the disc from the player and wait about Dans ce cas, enlever le disque du lecteur et a la condensación de humedad. Cuando
an hour for the moisture to evaporate. attendre environ une heure pour que suceda esto, extraiga el disco del reproductor y
l'humidité s'évapore. espere aproximadamente una hora hasta que
se evapore la humedad.

Damaged Disc Disque endommagé Disco dañado


Do not attempt to play cracked, warped, or Ne pas reproduire un disque craqué, déformé No intente reproducir discos rayados,
damaged discs. Playing a bad disc could ou endommagé sous peine d'endommager alabeados, o dañados. La reproducción de un
severely damage the playback mechanism. sévèrement le mécanisme de lecture. disco en malas condiciones podría dañar
gravemente el mecanismo de reproducción.

9
Precautions Précautions Precauciones
English Français Español

Never Attempt the Following Ne jamais tenter d'effectuer No intente realizar nunca lo
Do not grip or pull out the disc while it is being les opérations suivantes siguiente
pulled back into the player by the automatic
Ne pas attraper ni tirer sur le disque pendant No tome el disco ni tire de él mientras esté
reloading mechanism.
qu'il est attiré dans le lecteur par le méca- insertándose en el reproductor mediante el
Do not attempt to insert a disc into the unit
nisme de recharge automatique. Ne pas mecanismo de carga automática.
when the unit power is off.
essayer d'insérer un disque dans l'appareil No intente insertar un disco en el reproductor
quand celui-ci est hors tension. mientras la alimentación del mismo esté
desconectada.

Maintenance Entretien Mantenimiento


If you have problems, do not attempt to repair En cas de problème, n’essayez pas de Si tiene algún problema, no intente reparar la
the unit yourself. Return it to your Alpine dealer réparer la panne vous-même. Rapportez unidad usted mismo. Devuélvala a su provee-
or the nearest Alpine Service Station for l’appareil à votre revendeur Alpine, ou à dor o al centro de servicio técnico Alpine más
servicing. défaut, apportez-le dans un centre de cercano para que se la reparen.
réparation AIpine.

Irregular Shaped Discs Disques à forme irrégulière Discos de forma irregular


Make sure the discs you use in this unit do not Veillez à n'utiliser que des disques sans aucune Cerciórese de utilizar siempre sólo discos de
have any irregularities. The outer and inner irrégularité avec cet appareil. Les bords extérieur forma regular en esta unidad. Los bordes
edges should be round and smooth. Use of et intérieur doivent être ronds et unis. L'utilisation exterior e interior deben ser redondos y lisos. El
irregularly shaped discs may cause damage to de disques à forme irrégulière pourrait endomma- uso de discos de forma irregular podría causar
the mechanism. ger le mécanisme. daños al mecanismo.
10
Precautions Précautions Precauciones
English Français Español

Inserting Discs Insertion des disques Inserción de los discos


Your player accepts only one disc at a time for Ne pas tenter de charger plusieurs disques Su reproductor solamente aceptará un disco
playback. Do not attempt to load more than one car le lecteur accepte un seul disque à la fois cada vez para la reproducción. No intente
disc. pour la lecture. cargar más de un disco.
Make sure the label side is facing up when you Insérer le disque avec la face imprimée vers Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté
insert the disc. Your player will automatically le haut. Le lecteur éjecte automatiquement hacia arriba cuando inserte el disco. Su
eject any disc that is inserted incorrectly. If the tout disque incorrectement inséré. Si le reproductor expulsará automáticamente
player continues to eject a correctly inserted lecteur continue à éjecter un disque inséré cualquier disco incorrectamente insertado. Si
disc, push the Reset switch (located behind the correctement, appuyer sur l'interrupteur de el reproductor continúa expulsando un disco
detachable front panel) with a pointed object réinitialisation (situé derrière le panneau correctamente insertado, presione el interruptor
such as a ball-point pen. avant détachable) avec un objet pointu, de reposición (situado detrás del panel frontal
Playing a disc while driving on a very bumpy comme un stylo-bille. desmontable) con un objeto puntiagudo, como
road may result in skips, but this will not scratch L'écoute d'un disque sur une route très un bolígrafo.
the disc or damage the player. cahoteuse peut provoquer des sauts de son, La reproducción de un disco al conducir por
mais ne risque pas de rayer le disque ni una carretera muy accidentada puede hacer
d'endommager le lecteur. que el sonido experimente saltos, pero el disco
no se rayará ni se dañará el reproductor.

11
Precautions Précautions Precauciones
English Français Español

Center Hole
Center Hole Orifice central
Orifice central New Disc
Orificio central
Orificio central Disque neuf
Disco nuevo

Bumps Outside (Bumps)


Périférie (résidus)
Résidus Borde exterior
Abultamientos (abultamientos)

New Discs Disques neufs Discos nuevos


As a protective measure, the CD player will Par mesure de protection, le lecteur éjecte Como medida de protección, el reproductor de
automatically eject discs that have either been automatiquement les disques qui sont discos compactos expulsará automáticamente
inserted incorrectly or have irregular surfaces. If incorrectement insérés ou qui ont une los discos que hayan sido incorrectamente
a new disc is ejected immediately after loading, surface irrégulière. Si le lecteur éjecte un insertados o que tengan superficies irregulares.
use your finger to feel around the outer edge of disque neuf aussitôt après la charge, toucher Si un disco nuevo es expulsado inmediatamen-
the CD and its center hole. If you feel any small le contour de l'orifice central et de la te después de su inserción, utilice su dedo para
bumps or irregularities, this could inhibit proper périphérie du disque avec le doigt. Si le comprobar los bordes del orificio central y de la
loading of the disc. To remove the bumps, rub disque contient des résidus ou des irrégulari- periferia. Si nota pequeños abultamientos o
the inside edge of the hole and outside edge of tés, il ne pourra pas être chargé. Pour irregularidades, es posible que el disco no
the disc with a ball-point pen or other such enlever les résidus, passer un stylo-bille ou pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar
instrument, then insert the disc again. autre objet similaire sur le contour de l'orifice dichos abultamientos, frote el borde interior del
central et de la périphérie du disque, puis le orificio central y de la periferia con un bolígrafo
réinsérer. u otro objeto similar, y después inserte de
nuevo el disco.

12
Precautions Précautions Precauciones
English Français Español

Installation Location Emplacement de montage Ubicación de instalación


Make sure the CDA-7837/CDM-7836/CDM- Ne pas installer le lecteur/tuner CDA-7837/ Cerciórese de que el reproductor/receptor
7834/CDM-7833 player/receiver will not be CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 dans un CDA-7837/CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833
exposed to: endroit: no quede expuesto a:

• Direct sun and heat • exposé au soleil et à la chaleur • La luz solar directa ni el calor
• High humidity • très humide • Gran humedad
• Excessive dust • très poussiéreux • Polvo excesivo
• Excessive vibrations • exposé à des vibrations excessives • Vibraciones excesivas.

Handling the Detachable Maniement du panneau Manejo del panel frontal


Front Panel avant détachable desmontable
• Do not expose to rain or water. • Ne pas l'exposer à la pluie ou à l'humidité. • No lo exponga a la lluvia ni al agua.
• Do not drop or apply shock. • Ne pas le laisser tomber ni le cogner. • No lo deje caer ni lo golpee.

13
English Français Español

Detaching the Front Retrait du panneau avant Extracción del panel frontal
Panel

1 Press and hold the PWR (Power) button Appuyer sur la touche PWR (alimentation) et Presione el botón PWR (alimentación) y
for at least 3 seconds to turn off the la maintenir enfoncée pendant au moins 3 manténgalo presionado durante 3 segundos
power. secondes pour mettre l'appareil hors tension. por lo menos para desconectar la alimentación.

2 Press the release button until the front Appuyer sur la touche de libération pour faire Presione el botón de liberación hasta que salga
panel pops out. saillir le panneau avant. hacia afuera el panel frontal.

3 Grasp the left side of the front panel and Tenir le panneau avant par le côté gauche et Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire
pull it out. le tirer. de él hacia afuera.

Notes: Remarques: Notas:


• The front panel may become hot • Le panneau avant risque de devenir • El panel frontal podrá calentarse (espe-
(especially the connector termi- chaud (surtout au niveau des connec- cialmente los terminales del conector),
nals), this is not malfunction. teurs). Il ne s'agit pas d'un mauvais esto no se deberá a un mal funciona-
• To protect the front panel, place it fonctionnement. miento.
in the supplied carrying case. • Afin de protéger le panneau avant, • Para proteger el panel frontal, colóquelo
rangez-le dans l'étui de transport en la caja de transporte suministrada.
fourni.

14
1
2

English Français Español

Attaching the Front Panel Pose du panneau avant Fijación del panel frontal
1. First, insert the right side of the front panel 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau 1. Inserte en primer lugar la parte derecha del
into the main unit. Align the 2 small holes on avant dans l'unité principale. Alignez les 2 panel frontal en la unidad principal. Alinee
the front panel with the 2 projections on the petits orifices du panneau avant sur les 2 los dos orificios pequeños del panel frontal
main unit. saillies de l'unité principale. con los 2 salientes de la unidad principal.
2. Push the left side of the front panel until it 2. Poussez sur le côté gauche du panneau 2. Empuje el lado izquierdo del panel frontal
locks firmly into the main unit. avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fond hasta que se enganche firmemente en la
dans l'unité principale. unidad principal.

Note: Before attaching the front panel, make Remarque: Avant de mettre le panneau Nota: Antes de fijar el panel frontal, cerciórese
sure that there is no dirt or dust on the avant, vérifier qu'il n'y a pas de de que no haya suciedad ni polvo en los
connector terminals and no foreign saleté ni poussière sur les bornes terminales de los conectores y de que no
objects between the front panel and main du connecteur et qu'aucun objet haya objetos extraños entre el panel
unit. ne se trouve entre le panneau frontal y la unidad principal.
avant et l'unité principale.

15
1

English Français Español

Initial System Start-Up Mise en service de l'ap- Puesta en funcionamiento


pareil inicial del sistema
1 Immediately after installing or applying Immédiatement après l'installation ou après la Inmediatamente después de la instalación de la
power to the unit, it should be initialized. mise sous tension de l'unité, celle-ci doit être unidad o de conectar la alimentación de la
To do this, first, remove the detachable initialisée. Pour cela, en premier lieu, enlevez misma, la unidad debe ser inicializada. Para
front panel. Behind the front panel, to the le panneau avant détachable. Derrière le inicializarla, en primer lugar, extraiga el panel
right of the connector, is a small hole. panneau avant, à droite du connecteur, il y a frontal desmontable. Detrás del panel frontal, a
Using a pencil or other pointed object, un petit orifice. Appuyer sur l'interrupteur la derecha del conector, hay un orificio
press the red Reset button mounted rouge de réinitialisation, monté derrière cet pequeño. Para completar la inicialización,
behind this hole to complete the initializa- orifice, avec un crayon ou autre objet similaire presione el interruptor de reposición rojo,
tion procedure. pour compléter l'initialisation. montado detrás de este orificio, con un lápiz u
otro objeto puntiagudo.

16
English Français Español

Turning Power On and Mise sous et hors tension Conexión y desconexión


Off de la alimentación
The unit can be turned on by pressing Vous pouvez mettre l'appareil sous tension en La alimentación de la unidad podrá conec-
any button except the eject ( h ) button, appuyant sur n'importe quelle touche (sauf la tarse presionando cualquier botón excepto
or by inserting a compact disc. touche d'éjection ( h )) ou en insérant un el de expulsión ( h ) o insertando un disco
disque compact. compacto.

1 Press and hold the PWR button for at Appuyer sur la touche PWR et la maintenir Presione el botón PWR y manténgalo presiona-
least 3 seconds to turn off the unit. enfoncée pendant au moins 3 secondes pour do durante 3 segundos por lo menos para
mettre l'appareil hors tension. desconectar la alimentación.

17
English Français Español

Non Fading Pre-Out Activation et Activación y desactivación


(N.F.P.) On and Off désactivation de la sortie de la salida de preamplifi-
(CDA-7837/CDM-7836 de préamplificateur sans cador sin desvanecimiento
only) fondu (N.F.P.) (CDA-7837/ (N.F.P.) (CDA-7837/CDM-
CDM-7836 uniquement) 7836 solamente)
1 Press and hold the eject (h) button for at Appuyer sur la touche d'éjection (h) et la Presione el botón de expulsión (h) y manténga-
least 3 seconds. maintenir enfoncée pendant au moins 3 lo presionado durante 3 segundos por lo
With each press, N.F.P. is toggled On or secondes. menos.
Off. A chaque pression, N.F.P. change, On ou Off. Con cada presión, N.F.P. será conmutado, On
u Off.
N.F.P. ON: In this position, the Front N.F.P. ON: La sortie de préamplificateur
Pre-Output will not be avant ne sera pas affectée par le N.F.P. ON: En esta posición, la salida de
affected by the fader. This is fondu. Cette position est idéale preamplificador delantero no será
ideal for driving a subwoofer pour exciter un amplificateur de afectada por el desvanecimiento.
amplifier. haut-parleur de sous-graves. Esto es ideal para excitar un
N.F.P. OFF: Returns to normal fader N.F.P. OFF: Pour retourner en mode fondu amplificador de altavoz de
mode. normal. frecuencias ultrabajas
N.F.P. OFF: Para volver al modo de desvaneci-
miento normal.

Note: Set the N.F.P. to OFF unless the Remarque: Si le haut-parleur de sous graves Nota: Si no se utiliza el altavoz de frecuencias
subwoofer is used. n'est pas utilisé régler sur N.F.P. ultrabajas ajustar a N.F.P. OFF.
OFF.

18
English Français Español

Adjusting Volume/ Réglage du volume/gra- Ajuste de volumen/graves/


Bass/Treble/Balance/ ves/aigus/balance agudos/equilibrio entre los
Fader droite-gauche/balance altavoces izquierdos y de-
avant-arrière rechos/delanteros y trase-
ros
1 Press and release the MODE/LOUD Enfoncer et relâcher la touche MODE/LOUD Presione y libere el botón MODE/LOUD
button repeatedly to choose the desired de façon répétée pour choisir le mode de repetidamente para elegir el modo deseado.
mode. réglage souhaité. Nota: Si no presiona el botón > o < antes de 5
Note: If the > or < button is not pressed Remarque: Si vous ne pressez pas la touche > segundos después de haber selecciona-
in 5 seconds after selecting the ou < dans les 5 secondes après do los modos BASS, TREBLE, BALAN-
BASS, TREBLE, BALANCE and avoir sélectionné les modes BASS, CE y FADER, la unidad volverá automáti-
FADER modes, the unit automati- TREBLE, BALANCE et FADER, camente al modo VOL.
cally returns to the VOL mode. l'appareil revient automatiquement
en mode VOL.
2 Press the button > or < until the desired Appuyer sur la touche > ou < jusqu'à Presione el botón > o < hasta obtener el
sound is obtained in each mode. obtention du son souhaité dans chaque mode. sonido deseado en cada modo.
Notes: Remarques: Notas:
• These buttons have a "Dual Speed" • Ces touches ont une fonction de "double • Estos botones tienen una función de "doble
function. Pressing the buttons for a vitesse". En appuyant peu de temps sur velocidad". Presionándolos poco tiempo el
short time will change the level slowly. ces touches changera le niveau lentement. nivel cambiará lentamente. Presionándolos
Pressing the buttons for a long time En appuyant longtemps sur ces touches mucho tiempo el nivel cambiará rápidamente.
will change the level quickly. changera le niveau rapidement. • Los ajustes de graves y agudos para cada
• The BASS and TREBLE settings for • Les réglages des graves et des aigus pour fuente (FM, AM y CD) serán memorizados
each source (FM, AM and CD) are chaque source (FM, AM et CD) seront automáticamente. Dichos ajustes permane-
automatically memorized. These mémorisés automatiquement. Ces cerán hasta que sean modificados manual-
settings remain until you manually réglages resteront jusqu'à ce qu'ils soient mente.
change them. modifiés manuellement.
19
English Français Español

Turning Loudness On/ Déclenchement/annula- Activación/desactivación


Off tion de la correction phy- del efecto de sonoridad
siologique
Loudness introduces a special low- and La correction physiologique accentue les La función de sonoridad introduce una
high-frequency emphasis at low basses et hautes fréquences à faibles niveaux acentuación especial en las gamas de bajas y
listening levels to compensate for the de volume afin de compenser la diminution de altas frecuencias a niveles bajos de escucha para
ear's decreased sensitivity to bass and sensibilité de l'oreille face aux graves et aux compensar la reducción de sensibilidad del oído
treble sound. aigus. humano al sonido de graves y agudos.
1 Press and hold the MODE/LOUD button Appuyer sur la touche MODE/LOUD et la Presione el botón MODE/LOUD y manténgalo
for at least 2 seconds to activate or maintenir enfoncée pendant au moins 2 presionado durante 2 segundos por lo menos
deactivate the loudness mode. secondes pour activer ou annuler le mode de para activar o desactivar el modo de sonoridad.
correction physiologique.
The display shows "LOUD" when the Cuando active el modo de sonoridad, el
loudness mode is activated. L'affichage indique "LOUD" quand la correc- visualizador mostrará "LOUD".
tion physiologique est en service.
Note: The initial mode is "LOUD" on. Nota: El modo inicial es "LOUD" on. (CDA-
(CDA-7837 only). Remarque: Le mode initial est "LOUD" on. 7837 solamente)
(CDA-7837 uniquement)

20
English Français Español

Audio Mute Function Fonction de sourdine du Función de silenciamiento


son de sonido
Activating this function will instantly L'activation de cette fonction diminuera Activando esta función, reducirá instantánea-
lower the volume level by 20 dB. instantanément le niveau de volume de 20 dB. mente el nivel de volumen en 20 dB.
1 To activate, press the MUTE button. The Pour activer, appuyez sur la touche MUTE. Le Para activar, presione el botón MUTE. El nivel
audio level will decrease by about 20 dB. niveau du son diminuera de 20 dB. En de sonido disminuirá unos 20 dB. Presionando
Pressing the MUTE button again will appuyant à nouveau sur la touche MUTE de nuevo el botón MUTE volverá a poner el
bring the audio back to its previous level remettra le son au niveau antérieur et sonido al nivel anterior y el visualizador volverá
and the display will return to normal. l'affichage retournera à normal. a normal.

21
English Français Español

Displaying Time Affichage de l'heure Visualización de la hora


1 Press the CLK (CLOCK) button to display Appuyez sur la touche CLK (horloge) pour Presione el botón CLK (reloj) para que se
the time. The unit displays the time. afficher l'heure. L'appareil affiche l'heure. visualice la hora. La unidad visualizará la hora.

Notes: Remarques: Notas:


• Selecting any tuner or CD function • Si vous sélectionnez une fonction du tuner • Si selecciona una función cualquiera del
while in the Clock mode will interrupt ou du lecteur de CD en mode d'horloge, sintonizador o del reproductor de discos
the time display momentarily. The l'affichage de l'heure sera interrompu compactos estando en el modo de reloj, la
function selected will be displayed for momentanément. La fonction sélectionnée visualización de la hora será interrumpida
about 5 seconds before the time sera affichée pendant environ 5 secondes, momentáneamente. La función selecciona-
returns to the display. puis l'heure sera affichée à nouveau. da será visualizada durante unos 5 segun-
• The time will be displayed even with • L'affichage indique l'heure, même si l'unité dos antes de que la hora vuelva a ser
power to the head unit turned off, as principale est hors tension, tant que la clé visualizada.
long as the ignition key is on. (CDA- de contact est sur la position de marche. • El visualizador mostrará la hora, aunque la
7837 only) (CDA-7837 uniquement) alimentación de la unidad principal esté
desconectada, mientras la llave de encendi-
do esté en ON. (CDA-7837 solamente)

2 Press the CLK (CLOCK) button to turn off Appuyer sur la touche CLK (horloge) pour Presione el botón CLK (reloj) para desactivar la
the time and to show other functions. effacer l'heure et afficher les autres fonctions. indicación de la hora y para que el visualizador
muestre las otras funciones.

22
English Français Español

Setting Time Réglage de l'heure Ajuste de la hora

1 Press and hold the CLK (CLOCK) button Appuyer sur la touche CLK (horloge) et la Presione el botón CLK (reloj) y manténgalo
for at least 3 seconds. The time indica- maintenir enfoncée pendant au moins 3 presionado durante 3 segundos por lo menos.
tion will begin to blink. secondes. L'indication de l'heure commence à La indicación de la hora empezará a parpadear.
clignoter.

2 Press the CT button while the time Appuyez sur la touche CT pendant que Mientras la indicación de la hora esté parpa-
indication is blinking to set seconds to l'indication de l'heure clignote pour régler les deando, presione el botón CT para ajustar los
"0". secondes à "0". segundos a "0".

3 Press the "H" button to adjust the hours Appuyez sur la touche "H" pour régler les Mientras la indicación de la hora esté parpa-
while the time indication is blinking. heures pendant que l'indication de l'heure deando, presione el botón "H" para ajustar la
clignote. hora.

4 Press the "M" button to adjust the Appuyez sur la touche "M" pour régler les Mientras la indicación de la hora esté parpa-
minutes while the time indication is minutes pendant que l'indication de l'heure deando, presione el botón "M" para ajustar los
blinking. The time indication will stop clignote. L'indication de l'heure cessera de minutos. La indicación de la hora dejará de
blinking 5 seconds after the last adjust- clignoter 5 secondes après le dernier réglage. parpadear 5 segundos después del último
ment. The time will automatically be set. L'heure sera réglée automatiquement. ajuste. La hora se establecerá automáticamen-
te.

23
English Français Español

Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual


1 Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para seleccionar el
radio mode. sélectionner le mode radio. modo de radio.

2 Press the BAND button repeatedly until Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND Presione repetidamente el botón BAND hasta
the desired radio band is displayed. jusqu'à ce que la gamme souhaitée soit que se visualice la banda deseada.
affichée.
→FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM

3 Press the TUNE button repeatedly until Appuyez de façon répétée sur la touche Presione repetidamente el botón TUNE hasta
"DX SEEK" and "SEEK" disappears from TUNE jusqu'à ce que "DX SEEK" et "SEEK" que "DX SEEK" y "SEEK" desaparezcan del
the display. disparaissent de l'affichage. visualizador.

Note: The initial mode is DX SEEK. Remarque:Le mode initial est "DX SEEK". Nota: El modo inicial es "DX SEEK".
4 Press the DN (c ) or UP (f ) button to Appuyez sur la touche DN (c ) ou UP (f ) Presione el botón DN (c ) o UP (f ) para
move downward or upward one step pour descendre ou monter, respectivement, moverse, respectivamente, un paso hacia
respectively until the desired station l'échelle des fréquences d'un incrément adelante o hacia atrás, hasta que se visualice la
frequency is displayed. jusqu'à ce que la fréquence de la station frecuencia de la emisora deseada.
souhaitée soit affichée.
Note: "ST" indicator appears when a Nota: Cuando se sintonice una emisora
stereo station is tuned in. Remarque: L'indicateur "ST" apparaît quand estéreo, aparecerá el indicador "ST".
une station stéréo est accordée.

24
English Français Español

Automatic Seek Tuning Accord par recherche Sintonía con búsqueda


automatique automática
1 Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para seleccionar el
radio mode. sélectionner le mode radio. modo de radio.

2 Press the BAND button repeatedly until Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND Presione repetidamente el botón BAND hasta
the desired radio band is displayed. jusqu'à ce que la gamme souhaitée soit que se visualice la banda deseada.
affichée.
→FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM

3 Press the TUNE button to illuminate the Appuyez sur la touche TUNE pour allumer les Presione el botón TUNE para que en el
DX and SEEK indicators in the display. indicateurs DX et SEEK sur l'affichage. Quand visualizador aparezcan los indicadores DX y
With the DX mode activated, both strong le mode DX est activé, toutes les stations, à SEEK. Si el modo DX es activado, podrán
and weak stations will be tuned automati- signal puissant et faible, seront accordées sintonizarse automáticamente las emisoras de
cally. automatiquement. señal intensa y las de señal débil.
Press again to return to the local mode. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour Vuelva a presionarlo para regresar al modo
The DX indicator will turn off and only the revenir au mode local. L'indicateur DX s'éteint local. El indicador DX desaparecerá y solamen-
SEEK indicator will remain illuminated. et uniquement l'indicateur SEEK restera te se quedará iluminado el indicador SEEK.
Now only strong stations will be tuned. allumé. Maintenant, seules les stations Ahora, solamente se sintonizarán las emisoras
puissantes seront accordées. de señal intensa.
4 Press the DN (c ) or UP (f ) button to Appuyer sur la touche DN (c ) ou UP (f ) Presione el botón DN (c ) o UP (f ) para
automatically seek a station downward or pour activer la recherche automatique de buscar automática y regresiva o progresiva-
upward respectively. station vers le bas ou le haut, respectivement. mente una emisora, respectivamente.
The unit will stop at the next station it L'appareil s'arrête sur la prochaine station qu'il La unidad se detendrá en la siguiente emisora
finds. Press the same button again to trouve. Appuyez de nouveau sur la même que encuentre. Para buscar la emisora
seek next station. touche pour poursuivre la recherche de siguiente, vuelva a presionar el mismo botón.
station.
25
English Français Español

Manual Storing of Sta- Mémorisation manuelle Almacenamiento manual


tion Presets des stations de emisoras
1 1. Tune in the desired radio station you 1. Accorder la station à mémoriser sur une 1. Sintonice la emisora que desee almacenar
wish to store in the preset memory. touche de préréglage. en la memoria.
2. Press and hold any one of the preset 2. Appuyer sur une des touches de préré- 2. Presione uno de los botones de memoriza-
buttons (1 through 6) for at least 2 glage (1 à 6) et la maintenir enfoncée ción (1 a 6) y manténgalo presionado
seconds. The frequency display will pendant au moins 2 secondes. L'affichage durante 2 segundos por lo menos. La
begin to blink. de fréquence commencera à clignoter. visualización de frecuencia comenzará a
3. Press the preset button into which 3. Appuyez sur la touche de préréglage sur parpadear.
you wish to store the station while the laquelle vous voulez mémoriser une 3. Presione el botón de memorización en el
display is blinking (within 5 seconds). station pendant que l'affichage clignote que desee almacenar la emisora mientras la
The display stops blinking to indicate (dans les 5 secondes). visualización esté parpadeando (antes de 5
that the station has been memorized. L'affichage cesse de clignoter pour segundos).
The preset number is also displayed. indiquer que la station a été mémorisée. La visualización dejará de parpadear para
4. Repeat the procedure to store 5 other Le numéro de préréglage est également indicar que la emisora se ha almacenado.
stations onto the same band. Use this affiché. También se visualizará el número de
procedure for other bands. 4. Répéter la procédure pour mémoriser 5 memorización.
autres stations de la même gamme. 4. Repita el procedimiento para almacenar
Effectuez la même procédure pour les otras 5 emisoras de la misma banda. Utilice
autres gammes. este procedimiento para otras bandas.

A total of 24 stations can be stored in the Un total de 24 stations peuvent être mémori- Usted podrá almacenar en la memoria un total
preset memory (6 stations for each band; sées (6 stations pour chaque gamme FM1, de 24 emisoras (6 emisoras por banda, FM1,
FM1, FM2, AM and D.A.P.). FM2, AM et D.A.P.). FM2, AM y D.A.P.).

Note: If a preset memory has already Remarque:Si la mémoire de la touche de Nota: Si ya hay una emisora almacenada en la
been set in the same preset préréglage est déjà occupée, le misma ubicación de la memoria, ésta se
location, it will be cleared and the contenu est effacé et remplacé borrará y se memorizará la nueva.

26 new station will be memorized. par la nouvelle station.


English Français Español

Automatic Memory of Mémorisation automati- Almacenamiento automá-


Station Presets que des stations tico de emisoras
1 Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para seleccionar el
radio mode. sélectionner le mode radio. modo de radio.
2 Press the BAND button repeatedly until Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND Presione repetidamente el botón BAND hasta
the desired radio band is displayed. jusqu'à ce que la gamme souhaitée soit que se visualice la banda deseada.
affichée.
→FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM

3
Press and hold the A. ME button for at Appuyez sur la touche A.ME et maintenez-la Presione el botón A. ME y manténgalo
least 2 seconds. The frequency on the enfoncée pendant au moins 2 secondes. La presionado durante 2 segundos por lo menos.
display continues to change while the fréquence change continuellement sur Durante el proceso de almacenamiento
automatic memory is in progress. l'affichage pendant que la mémorisation automático, la frecuencia del visualizador
The tuner will automatically seek and automatique est en cours. cambiará continuamente.
store 6 strong stations in the selected Le tuner recherche et mémorise automatique- El sintonizador buscará y almacenará automáti-
band in order of signal strength. ment 6 stations fortes de la gamme sélection- camente 6 emisoras de señal intensa de la
When the automatic memory has been née dans l'ordre de la force du signal. banda seleccionada por el orden de intensidad
completed, the tuner goes to the station Quand la mémorisation automatique est de su señal.
stored in the preset location No. 1. terminée, le tuner revient à la station mémori- Cuando finalice el almacenamiento automático,
sée sur la touche de préréglage No. 1. el sintonizador volverá a la emisora almacena-
da en la ubicación de memorización No. 1.
Note: If no stations are stored, the tuner Remarque:Si aucune station n'est mémori-
will return to the original station sée, le tuner revient à la station Nota: Si no hay emisoras almacenadas, el
you were listening to before the que vous écoutiez avant que la sintonizador volverá a la emisora original
auto memory procedure began. mémorisation automatique ne que estaba escuchando antes de haber
commence. iniciado el procedimiento de
almacenamiento automático.
27
English Français Español

Storing into Direct Ac- Mémorisation sur les pré- Almacenamiento en la


cess Preset (D.A.P.) réglages d'accès direct banda de memorización
Band (D.A.P.) de acceso directo (D.A.P.)
A combination of radio stations in any Vous pouvez mémoriser manuellement une En la banda D.A.P. podrá memorizar manual-
band (up to 6 stations) can be manually combinaison de stations radio de n'importe quelle mente una combinación de emisoras (hasta 6)
preset into the D.A.P. band. gamme (jusqu'à 6 stations) sur la gamme D.A.P. de cualquier banda.
1 Press and hold the D.A.P. button for at Appuyer sur la touche D.A.P. et la maintenir Presione el botón D.A.P. y manténgalo
least 2 seconds until the D.A.P. indicator enfoncée pendant au moins 2 secondes presionado durante 2 segundos por lo menos
appears. jusqu'à ce que le témoin D.A.P. apparaisse. hasta que el indicador D.A.P. aparezca.

Press the BAND button to select FM or Appuyer sur la touche BAND pour sélection- Presione el botón BAND para seleccionar FM o
AM. The selected band will be displayed. ner la gamme FM ou AM. La gamme AM. La banda seleccionada será visualizada.
To memorize stations onto the D.A.P. sélectionnée sera affichée. Para memorizar emisoras en la banda D.A.P.,
band, follow the steps for the automatic or Pour mémoriser les stations sur les prérégla- realice los pasos de almacenamiento manual o
Manual Storing of Station Presets section ges D.A.P., effectuer les étapes précédentes de memorización automática de emisoras en la
above. de la mémorisation automatique ou manuelle sección anterior.
des stations.
Note: When using the Automatic Memory Remarque:Lors de l'utilisation de la fonction de Nota: Cuando utilice la función de memoriza-
function with D.A.P., the first 4 mémorisation automatique avec ción automática con D.A.P., los primeros
presets will be filled with FM D.A.P., les premiers 4 préréglages 4 preajustes serán ocupados por
stations and the last 2 are filled with seront remplis avec stations de FM estaciones de FM y los últimos 2
AM stations. et les derniers 2 préréglages seront preajustes por emisoras de AM.
remplis avec stations de AM .
Press and hold the D.A.P. button for at Appuyer sur la touche D.A.P. et la maintenir Presione el botón D.A.P. y manténgalo
least 2 seconds until the D.A.P. indicator enfoncée pendant au moins 2 secondes presionado durante 2 segundos por lo menos
disappears to cancel the D.A.P. mode. jusqu'à ce que le témoin D.A.P. disparaisse hasta que el indicador D.A.P. desaparezca para
pour annuler le mode D.A.P. cancelar el modo D.A.P.
28
English Français Español

Tuning to Preset Sta- Accord des stations pré- Sintonía de emisoras me-
tions réglées morizadas
1 Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para seleccionar el
radio mode. sélectionner le mode radio. modo radio.

2 Press the BAND button repeatedly until Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND Presione repetidamente el botón BAND hasta
the desired band is displayed. jusqu'à ce que la gamme souhaitée soit que se visualice la banda deseada.
affichée.
→FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM

To select the D.A.P. band, press and Pour sélectionner la gamme D.A.P., appuyez Para seleccionar la banda D.A.P., presione el
hold the D.A.P. button for at least 2 sur la touche D.A.P. et la maintenir enfoncée botón D.A.P. durante 2 segundos por lo menos
seconds until the D.A.P. indicator pendant au moins 2 secondes jusqu'à ce que hasta que en el visualizador aparezca el
appears in the display. l'indicateur D.A.P. apparaisse sur l'affichage. indicador D.A.P.

3 Press the station preset button that has Appuyez sur la touche de préréglage qui Presione el botón memorizador correspondien-
your desired radio station in memory. contient la station souhaitée. L'affichage te a la emisora almacenada deseada. El
The display shows the band, preset indique la gamme, le numéro de préréglage visualizador mostrará la banda, el número de
number with a triangle and frequency of avec un triangle et la fréquence de la station memorización con un triángulo, y la frecuencia
the station selected. sélectionnée. de la emisora seleccionada.

29
1

English Français Español

Displaying Station Titles Affichage du nom de la Visualización de los títulos


(CDA-7837 only) station (CDA-7837 uni- de las emisoras (CDA-7837
quement) solamente)
1 If a title has been entered for the selected Si vous avez donné un nom à la station Si ha introducido un título para la emisora
station, it can be displayed in place of the sélectionnée, il peut être affiché à la place de seleccionada, podrá hacer que se visualice
frequency. The display will toggle la fréquence. A chaque pression sur la touche dicho título en vez de la frecuencia. La
between the frequency and title display TITLE, l'affichage indique la fréquence ou le visualización cambiará entre la frecuencia y el
with each press of the TITLE button. nom de la station. título cada vez que presione el botón TITLE.
(Refer to page 31 to title stations.) (Pour l'attribution d'un nom à une station voir (Con respecto a la titulación de las emisoras
page 31.) memorizadas, consulte la página 31.)

Characters and Symbols/Caractères et symboles/Caracteres y símbolos


NORMAL Mode
Mode NORMAL
FM1 90.1 Modo NORMAL A B C D E F G H I J K L
CLOCK PRIORITY Mode M N O P Q R S T U V W X
FM1 12:58 Mode de PRIORITE DE L'HORLOGE
Modo de PRIORIDAD DEL RELOJ Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

STATION TITLE Mode < > / + -


Blanc
Blank
Blanc
Mode de TITRAGE DE STATION Blanco
Blanco
FM1 FM1 ALPINE Modo de TITULACION DE ESTACION

Title not entered Title entered


Titre non mémorisé Titre mémorisé
Título sin memorizar Título memorizado

30
English Français Español

Titling Stations (CDA- Attribution d'un nom à Titulación de emisoras


7837 only) une station (CDA-7837 memorizadas (CDA-7837
uniquement) solamente)
1 Tune in a station to be titled. Accordez la station à laquelle vous voulez Sintonice la emisora que desee titular.
donner un nom.

2 Press the TITLE button twice (once if you Appuyez deux fois sur la touche TITLE (une Presione dos veces el botón TITLE (una vez si
are already in the Clock Priority mode) to fois si vous êtes déjà dans le mode priorité ya se encuentra en el modo de prioridad del
select the preset station titling mode. d'horloge) pour sélectionner le mode reloj) para seleccionar el modo de titulación de
d'attribution de nom. emisoras memorizadas.

3 Press and hold the TITLE button for at Appuyer sur la touche TITLE et la maintenir Presione el botón TITLE y manténgalo
least 3 seconds. The first digit will blink. enfoncée pendant au moins 3 secondes. Le presionado durante 3 segundos por lo menos.
premier chiffre clignote. El primer dígito parpadeará.
4 Press the DN (c ) or UP (f ) button to Appuyez sur la touche DN (c ) ou UP (f ) Presione el botón DN (c ) o UP (f ) para
select the desired letter/numeral/symbol pour sélectionner la lettre, le chiffre ou le seleccionar la letra/número/símbolo que desee
available for naming. symbole souhaité. para el título.

➡ next page ➡ page suivante ➡ página siguiente


31
English Français Español

5 Press the TITLE button to store the first Appuyez sur la touche TITLE pour mémoriser le Presione el botón TITLE para almacenar el primer
character. The first character will stop premier caractère. Le premier caractère cesse de carácter. El primer carácter dejará de parpadear, y
blinking and the display will automatically clignoter et l'affichage passe automatiquement au la visualización avanzará automáticamente hasta el
advance to the next character. When that caractère suivant. Quand le caractère suivant carácter siguiente. Cuando tal carácter comience a
character begins to blink, you may choose clignote, vous pouvez choisir la lettre ou le parpadear, podrá elegir la letra o el símbolo
the next letter or symbol of your title. symbole suivant de votre titre. siguiente de su título.
6 Repeat the steps 4 and 5 above to Répétez les étapes 4 et 5 précédentes pour Repita los pasos 4 y 5 anteriores hasta
complete the titling. All 8 character enregistrer tout le nom. Les 8 positions completar el título. Usted tendrá que rellenar
positions should be filled. Use spaces doivent être remplies. Insérez des espaces las 8 posiciones de caracteres. Utilice espacios
where characters are not needed (for quand vous n'avez pas besoin de caractères, cuando no necesite caracteres (por ejemplo, al
example at the end of a 5 character title, (par exemple, après 5 caractères, insérez 3 final de un título de 5 caracteres, utilice 3
use 3 spaces to complete the title). espaces pour compléter le titre). espacios para completar el título).
7 After the last character has been entered Après avoir entré le dernier caractère Después de haber metido el último carácter
(character number 8), the title will (caractère No. 8), le titre sera mémorisé (carácter No. 8), el título será almacenado
automatically be stored. automatiquement. automáticamente.
Notes: Remarques: Notas:
• When you want to erase a title, enter • Quand vous voulez effacer un titre, entrez le • Cuando desee borrar un título, introduzca el
the " " symbol into all spaces. symbole " " sur tous les espaces. símbolo " " en todos los espacios. Cuando
When the title memory is used up, the Quand la mémoire du titre est pleine, se haya llenado la memoria de títulos, el
display shows "FULL DATA." Storing l'affichage indique "FULL DATA". Si vous visualizador mostrara "FULL DATA". Si
new station titles after the "FULL continuez d'enregistrer de nouveaux noms almacena nuevos títulos de emisoras
DATA" message has been displayed, après l'affichage du message "FULL DATA", después de haberse visualizado el mensaje
causes previously stored titles to be des titres déjà mémorisés seront supprimés à "FULL DATA", los títulos previamente
erased. The new station titles will compter du nom le plus ancien. almacenados se borrarán. Los nuevos títulos
replace the old titles beginning with • Vous pouvez entrer au total 24 titres pour de emisoras reemplazarán a los antiguos
the first one created. les stations AM et FM. comenzando por el primero creado.
• A total of 24 titles for AM and FM • Se pueden memorizar un total de 24 títulos
stations may be entered. para las emisoras AM y FM.

32
English Français Español

Inserting/Ejecting Disc Insertion/éjection du Inserción/extracción del


disque compact disco
1 Insert a CD half way into the slot with the Insérer un CD à moitié dans la fente avec la Inserte un CD hasta la mitad en la ranura con la
label side facing up. The player automati- face imprimée tournée vers le haut. Le cara de la etiqueta hacia arriba. El reproductor
cally draws the disc into the disc lecteur l'attire automatiquement dans le automáticamente introducirá el disco en su
compartment. logement de disque. compartimiento.
The DISC indicator appears to show that Le témoin "DISC" apparaît pour indiquer El indicador "DISC" aparecerá para indicar que
a disc is loaded. que le disque est en place. el disco ha sido cargado.
Note: Three-inch (8 cm) CD's can not be Remarque: Vous ne pouvez pas lire de CD Nota: Los CD de 3 pulgadas (8 cm) no se
used. de 8 cm (3 pouces). pueden utilizar en este reproductor.

2 Press the eject button (h) when you want Appuyez sur la touche d'éjection (h) quand Presione el botón de expulsión (h) cuando
to eject the CD. vous voulez éjecter le disque compact. desee extraer el disco compacto.

33
English Français Español

Normal Play and Pause Lecture normale et pause Reproducción normal y


pausa
1 Insert a CD. The CD player begins Insérer un CD. La lecture commence à partir Inserte un disco compacto. El reproductor de
playback from the first track on the disc. de la première plage du disque. L'affichage discos compactos iniciará la reproducción
The display shows the track number. indique le numéro de plage. Quand la desde la primera canción del disco. El visuali-
When the last track is played back the dernière plage a été lue, la lecture reprend à zador mostrará el número de canción. Cuando
player returns to the first track and begins partir de la première plage. se haya reproducido la última canción, el
playback from that point. reproductor volverá a la primera canción e
iniciará la reproducción desde tal punto.
2 Press the k button to temporarily stop Appuyer sur la touche k pour arrêter Presione el botón k para detener momentá-
CD playback. momentanément la lecture du CD. neamente la reproducción del disco compacto.

To resume playback, press the DISC k Pour reprendre la lecture, appuyer de Para reanudar la reproducción, vuelva a
button again. nouveau sur la touche k . presionar el botón k .

34
English Français Español

Track/Elapsed Time Commutation de l'affi- Conmutación de la visuali-


Display Switching chage de plage/durée zación de canción/tiempo
(CDM-7836/CDM- écoulée (CDM-7836/ transcurrido (CDM-7836/
7834/CDM-7833 only) CDM-7834/CDM-7833 CDM-7834/CDM-7833
uniquement) solamente)
1 Press and hold the CLK/DISP button for Appuyer sur la touche CLK/DISP et la Presione el botón CLK/DISP y manténgalo
at least 2 seconds to alternate between maintenir enfoncée pendant au moins 2 presionado durante 2 segundos por lo menos
the Track Number and Elapsed Time secondes pour changer l'affichage et choisir para alternar entre la visualización de canción y
displays. l'affichage de plage ou de durée écoulée. de tiempo transcurrido.

35
English Français Español

Music Sensor (Skip) Détection de plage (saut) Sensor de canciones


(Salto)
1 Momentarily press the DN (c ) button Appuyer une fois, momentanément, sur la Presione una vez, momentáneamente, el botón
once to return to the beginning of the touche DN (c ) pour revenir au début de la DN (c ) para retroceder hasta el comienzo de la
current track. If you wish to access a plage en cours de lecture. Pour localiser les canción actual. Si desea ir a una canción
track further back, repeatedly press until plages précédentes, appuyer de façon répétée anterior, presiónelo repetidamente hasta llegar a
you reach the desired track. jusqu'à ce que la plage souhaitée soit atteinte. ella.

Press the UP (f ) button once to Appuyer une fois sur la touche UP (f ) pour Presione una vez el botón UP (f ) para avanzar
advance to the beginning of the next avancer jusqu'au début de la plage suivante. hasta el comienzo de la siguiente canción. Si
track. If you wish to access a track further Pour localiser les plages suivantes appuyer de desea ir a una canción posterior, presiónelo
ahead, press repeatedly until the desired façon répétée jusqu'à ce que la plage souhai- repetidamente hasta llegar a ella.
track is reached. tée soit atteinte.

Note: The music sensor feature is Remarque: La détection de plage fonctionne Nota: La función del sensor de canciones
functional in the play or pause en mode de lecture ou de pause. trabajará en modo de reproducción o
mode. pausa.

36
English Français Español

Fast Forward and Avance et inversion rapi- Avance y retroceso rápi-


Backward des dos

1 Press and hold the DN (c ) or UP (f ) Maintenir enfoncée la touche DN (c ) ou UP Mantenga presionado el botón DN (c ) o UP
button to quickly move backward or (f ) pour reculer ou avancer rapidement (f ) para retroceder o avanzar rápidamente
forward until you reach the desired jusqu'au passage souhaité de la plage. hasta llegar al punto deseado de la canción.
section of the track.

37
English Français Español

Repeat Play Lecture répétitive Reproducción repetida


1 Press the RPT (Repeat) button to play back Appuyez sur la touche RPT (répétition) pour Presione el botón RPT (repetición) para reprodu-
repeatedly the track being played. The RPT répéter la plage en cours de lecture. L’indicateur cir de forma repetida la canción que esté
indicator (CDA-7837 only)/REPEAT RPT (CDA-7837 uniquement)/REPEAT (autre reproduciéndose. El indicador RPT (CDA-7837
indicator (other model) appears and the modèle) apparaît et la plage est répétée. solamente)/REPEAT (otro modelo) aparecerá y la
track will be played repeatedly. canción se reproducirá repetidamente.
Press the RPT button again to deactivate Appuyez une nouvelle fois sur la touche RPT Presione el botón RPT de nuevo para desactivar
the repeat play. pour arrêter la lecture répétée. el modo de repetición.

Note: If a CD Shuttle is connected and the Remarque: Si un changeur CD est raccordé et Nota: Si se ha conectado un Shuttle de CD y se
RPT ALL mode is selected, the unit que le mode RPT ALL est sélec- selecciona el modo RPT ALL, el reproductor
repeatedly plays back all tracks on tionné, l’appareil répète toutes les reproducirá de forma repetida todas las
the disc selected. plages du disque sélectionné. canciones del disco seleccionado.
→RPT→RPT ALL→OFF (CDA-7837 →RPT→RPT ALL→OFF (CDA-7837 →RPT→RPT ALL→OFF (CDA-7837
only) uniquement) solamente)
→REPEAT→REPEAT ALL→OFF →REPEAT→REPEAT ALL→OFF →REPEAT→REPEAT ALL→OFF
(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 only) (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833
uniquement) solamente)
Notes: Remarques: Notas:
In case of 6-disc CD Shuttle connected: S'il y a un changeur CD à 6 disques connecté: Si hay un cambiador CD de 6 discos conectado:
• Press the "F" button to turn off the • Appuyez sur la touche "F" pour éteindre • Presione el botón "F" para apagar la ilumina-
illumination on the "F" button and go to l'illumination sur la touche "F" et effectuez le ción en el botón "F" y pase al paso 1 (CDA-
step 1 (CDA-7837 only). pas 1 (CDA-7837 uniquement). 7837 solamente).
• Press the "F" button to illuminate the • Appuyez sur la touche "F" pour allumer • Presione el botón "F" para encender el
"FUNC" (Function) indicator and go to l'indicateur de fonctionnement "FUNC" et indicador de función "FUNC" y pase al paso
step 1 (Other models). effectuez le pas 1 (autres modèles). 1 (otros modelos) .
In case of 12-disc CD Shuttle connected: S'il y a un changeur CD à 12 disques connecté: Si hay un cambiador CD de 12 discos conectado:
• Press the "F" button twice to turn off the • Appuyez sur la touche "F" deux fois pour éteindre • Presione el botón "F" dos veces para apagar
illumination on the "F" button and go to l'illumination sur la touche "F" et effectuez le pas la iluminación en el botón "F" y pase al paso 1
step 1 within 5 seconds (CDA-7837 1 dans les 5 secondes. (CDA-7837 uniquement). en 5 segundos (CDA-7837 solamente).
38 only).
English Français Español

M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) M.I.X. (Reproducción al


azar)
1 Press the M.I.X. button in the play or Appuyez sur la touche M.I.X. en mode de Presione el botón M.I.X. en el modo de
pause mode. The M.I.X. indicator will lecture ou de pause. L’indicateur M.I.X. reproducción o pausa. El indicador M.I.X. se
illuminate and the tracks on the disc will s’allume et les plages du disque sont iluminará y las canciones del disco se reprodu-
be played back in a random sequence. reproduites dans un ordre aléatoire. Quand cirán en secuencia aleatoria. Cuando se hayan
After all the tracks on the disc have been toutes les plages du disque ont été reprodui- reproducido todas las canciones del disco una
played back once, the player will begin a tes une fois, le lecteur commence une vez, el reproductor repetirá la reproducción
new random sequence play until the nouvelle séquence de lecture aléatoire aleatoria hasta que se cancele el modo M.I.X.
M.I.X. mode is canceled. jusqu’a ce que vous annuliez le mode M.I.X.

To cancel M.I.X. play, press the M.I.X. Pour annuler la lecture M.I.X., appuyez de Para cancelar la reproducción M.I.X, presione
button again. nouveau sur la touche M .l.X. el botón M.I.X. de nuevo.
Note: If a CD Shuttle equipped with the Nota: Si conecta un Shuttle de discos compac-
Remarque: Si vous avez raccordé un
ALL M.I.X. function is connected, tos equipado con la función ALL M.I.X.,
changeur CD équipé de la fonction
ALL M.I.X. will also be selectable. podrá seleccionarse también la función
ALL M.I.X., vous pourrez
In this mode, the tracks on all the également sélectionner la fonction ALL M.I.X. En este modo, todas las
CD’s in the current magazine will ALL M.I.X. Dans ce mode, les canciones de todos los discos en el
be included in the random plages de tous les CD du magasin cargador actual serán incluidas en la
playback sequence. en cours seront comprises dans la reproducción en secuencia aleatoria.
séquence de lecture aléatoire.
→M.I.X.→ALL M.I.X.→OFF →M.I.X.→ALL M.I.X.→OFF →M.I.X.→ALL M.I.X.→OFF
(CDA-7837 only) (CDA-7837 uniquement) (CDA-7837 solamente)

➡ next page ➡ page suivante ➡ página siguiente


39
English Français Español
Notes: Remarques: Notas:
In case of 6-disc CD Shuttle con- S'il y a un changeur CD à 6 disques Si hay un cambiador CD de 6 discos
nected: connecté: conectado:
• Press the "F" button to turn off the • Appuyez sur la touche "F" pour éteindre • Presione el botón "F" para apagar la
illumination on the "F" button and go l'illumination sur la touche "F" et effectuez iluminación en el botón "F" y pase al paso 1
to step 1 (CDA-7837 only). le pas 1 (CDA-7837 uniquement). (CDA-7837 solamente).
• Press the "F" button to illuminate the • Appuyez sur la touche "F" pour allumer • Presione el botón "F" para encender el
"FUNC" (Function) indicator and go to l'indicateur de fonctionnement "FUNC" et indicador de función "FUNC" y pase al paso
step 1 (Other models). effectuez le pas 1 (autres modèles). 1 (otros modelos) .
In case of 12-disc CD Shuttle con- S'il y a un changeur CD à 12 disques Si hay un cambiador CD de 12 discos
nected: connecté: conectado:
• Press the "F" button twice to turn off • Appuyez sur la touche "F" deux fois pour • Presione el botón "F" dos veces para apagar
the illumination on the "F" button and éteindre l'illumination sur la touche "F" et la iluminación en el botón "F" y pase al paso
go to step 1 within 5 seconds (CDA- effectuez le pas 1 dans les 5 secondes. 1 en 5 segundos (CDA-7837 solamente).
7837 only). (CDA-7837 uniquement).

40
English Français Español

Scanning Programs Balayage des plages Exploración de programas


1 Press the SCAN button to activate the Appuyez sur la touche SCAN pour activer le Presione el botón SCAN para activar el modo
Scan mode. The first 10 seconds of each balayage. Les 10 premières secondes de escáner. Se reproducirán los primeros 10
track will be played back in succession. chaque plage sont reproduites dans l’ordre. segundos de cada canción en sucesión.

To stop the Scan, press the SCAN button Pour arrêter le balayage, appuyez sur la Para parar el escáner, presione el botón SCAN
to deactivate the Scan mode. touche SCAN pour désactiver le mode de para desactivar el modo escáner.
balayage.

Notes: Remarques: Notas:


In case of 6-disc CD Shuttle con- S'il y a un changeur CD à 6 disques Si hay un cambiador CD de 6 discos
nected: connecté: conectado:
• Press the "F" button to turn off the • Appuyez sur la touche "F" pour éteindre • Presione el botón "F" para apagar la
illumination on the "F" button and go l'illumination sur la touche "F" et effectuez iluminación en el botón "F" y pase al paso 1
to step 1 (CDA-7837 only). le pas 1 (CDA-7837 uniquement). (CDA-7837 solamente).
• Press the "F" button to illuminate the • Appuyez sur la touche "F" pour allumer • Presione el botón "F" para encender el
"FUNC" (Function) indicator and go to l'indicateur de fonctionnement "FUNC" et indicador de función "FUNC" y pase al paso
step 1 (Other models). effectuez le pas 1 (autres modèles). 1 (otros modelos) .
In case of 12-disc CD Shuttle con- S'il y a un changeur CD à 12 disques Si hay un cambiador CD de 12 discos
nected: connecté: conectado:
• Press the "F" button twice to turn off • Appuyez sur la touche "F" deux fois pour • Presione el botón "F" dos veces para apagar
the illumination on the "F" button and éteindre l'illumination sur la touche "F" et la iluminación en el botón "F" y pase al paso
go to step 1 within 5 seconds (CDA- effectuez le pas 1 dans les 5 secondes. 1 en 5 segundos (CDA-7837 solamente).
7837 only). (CDA-7837 uniquement).

41
English Français Español

To display CD Titles Affichage du titre d'un CD Para mostrar los títulos del
(CDA-7837 only) (CDA-7837 uniquement) disco compacto (CDA-
7837 solamente)
1 After a title has been entered for a CD, it Après qu'un titre a été entré pour un CD, il Cuando usted haya introducido los títulos para
can be displayed by pressing the TITLE peut être affiché en appuyant sur la touche un disco compacto, éstos podrán ser mostra-
button. The display will toggle between TITLE. A chaque pression sur la touche dos en el visualizador presionando el botón
Normal, Clock and CD Title with each TITLE l'affichage alterne entre l'affichage TITLE. El visualizador cambiará entre la
press of the TITLE button (see example normal, l'affichage de l'horloge et celui du titre visualización de modo normal, de reloj y los
below). (Refer to page 43 to title the du CD (voir l'exemple ci-dessous). (Voir page títulos del disco compacto cada vez que
disc.) 43 pour le titrage d'un disque). presione el botón TlTLE (vea el ejemplo de
abajo). (Consulte la página 43 para ver la forma
de titular un disco).

NORMAL Mode
T08 11'03 Mode NORMAL Characters and Symbols/Caractères et symboles/Caracteres y símbolos
Modo NORMAL
CLOCK PRIORITY Mode
Mode de PRIORITE DE A B C D E F G H I J K L
T08 12:58
L'HORLOGE
Modo de PRIORIDAD DEL RELOJ
M N O P Q R S T U V W X
CD TITLE Mode Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
ALPINE Mode de TITRAGE DE CD
Modo de TITULACION DE CD < > / + -
Blanc
Blank
Blanc
Blanco
Blanco
Title not entered Title entered
Titre non memorisé Titre mémorisé

42 Título sin memorizar Título memorizado


English Français Español

Titling Disc Titrage d'un disque Para titular los discos


(CDA-7837 only) (CDA-7837 uniquement) (CDA-7837 solamente)
1 Press the TITLE button to select the disc- Appuyez sur la touche TITLE pour sélection- Presione el botón TITLE para seleccionar el
titling mode. (Refer to page 42). ner le mode de titrage de disque. (Voir page modo de titulación de discos. (Consulte la
42). página 42).

2 Press and hold the TITLE button for at Appuyer sur la touche TITLE et la maintenir Presione el botón TITLE y manténgalo
least 3 seconds. The first digit will blink. enfoncée pendant au moins 3 secondes. Le presionado durante al menos 3 segundos. El
premier caractère clignote. primer dígito parpadeará.

3 Press the DN (c ) or UP (f ) button to Appuyez sur la touche DN (c ) ou UP (f ) Presione el botón de DN (c ) o UP (f ) para


select the desired letter/numeral/symbol pour sélectionner la lettre, le chiffre ou le seleccionar la letra/número/símbolo deseado,
available for naming. symbole souhaité parmi ceux disponibles pour disponible para poner nombres.
le titrage.

➡ next page ➡ page suivante ➡ página siguiente


43
English Français Español

4 Press the TITLE button to store the first Appuyez sur la touche TITLE pour mémoriser Presione el botón TITLE para memorizar el
character. The first character will stop le premier caractère. Le premier caractère primer carácter. El primer carácter dejará de
blinking and the display will automatically cesse de clignoter et l'affichage passe parpadear y el visualizador automáticamente
advance to the next character. When that automatiquement au second caractère. Quand avanzará al siguiente carácter. Cuando ese
character begins to blink, you may choose ce caractère clignote, vous pouvez choisir la carácter comience a parpadear podrá elegir la
the next letter or symbol of your title. lettre ou le symbole suivant de votre titre. siguiente letra o símbolo del título.
5 Repeat the steps 3 and 4 above to Refaites les opérations 3 et 4 ci-dessus pour Repita los pasos 3 y 4 de arriba para completar el
complete the titling. Pressing the TITLE inscrire tout le titre. En appuyant sur la touche título. Presionando el botón TITLE después de
button after entering the eighth character, TITLE après avoir entré le 8ème caractère, le haber introducido el octavo carácter, el título será
automatically stores the title into memory. titré sera mémorisé automatiquement. almacenado automáticamente en la memoria.

When entering a title of less than 8 Si vous désirez mémoriser un titre de moins Si desea almacenar un título de menos de 8
characters: de 8 caractères: caracteres:
After entering 3 characters to complete your Après avoir entré 3 caractères pour compléter le Una vez que ha metido tres caracteres para
title, the 4th character space will be blinking. titre, le 4ème caractère commence à clignoter. completar el título, el cuarto carácter empieza a
Go to step 6 to complete the title. Effectuez le pas 6 pour compléter le titre. parpadear. Realice el paso 6 para completar el título.
6 Press and hold the TITLE button for at Appuyer sur la touche TITLE et la maintenir Presione el botón TITLE y manténgalo
least 3 seconds to record the title. enfoncée pendant au moins 3 secondes pour presionado durante al menos 3 segundos para
enregistrer le titre. memorizar el título.
Note: The memory capacity for the disc Remarque: La capacité de la mémoire pour les
titles is 18. If you try to store titres de disque est de 18. Si vous Nota: La capacidad de la memoria para los
beyond the limit, the display will essayez de mémoriser d'autres titres títulos de disco es de 18. Si intenta
show "FULL DATA." At this point, au-delà de cette limite, l'affichage sobrepasar este límite el visualizador
no more titles can be stored. indique "FULL DATA" et aucun autre mostrara "FULL DATA". A partir de ese
titre ne peut être enregistré. mensaje no podrá memorizar más títulos.

44
English Français Español

Erasing Disc Title Effacement du titre d'un dis- Borrado de títulos del dis-
(CDA-7837 only) que (CDA-7837 uniquement) co (CDA-7837 solamente)
1 Press the TITLE button to select the disc Appuyez sur la touche TITLE pour sélection- Presione el botón TITLE para seleccionar el
titling mode. Then, press and hold for at ner le mode de titrage de disque. Appuyer modo de titulación de disco. Luego, presione
least 3 seconds. ensuite sur cette touche et la maintenir este botón y manténgalo presionado durante al
enfoncée pendant au moins 3 secondes. menos 3 segundos.

2 Press and hold the SOURCE button for Appuyer sur la touche SOURCE et la Presione el botón SOURCE y manténgalo
at least 3 seconds to activate the title maintenir enfoncée pendant au moins 3 presionado durante al menos 3 segundos para
scanning mode. The title in the display secondes pour activer le mode de balayage activar el modo de exploración de títulos. El
will blink. des titres. Un titre sur l'affichage clignote. título mostrado en el visualizador parpadeará.

3 Press the DN (c ) or UP (f ) button Appuyez de façon répétée sur DN (c ) ou UP Presione el botón DN (c ) o UP (f ) repetida-
repeatedly until the disc title you want to (f ) jusqu'à ce que le titre du disque que vous mente hasta que aparezca el título que desea
erase is displayed. voulez effacer soit affiché. borrar.

4 Press and hold the SOURCE button for Appuyer sur la touche SOURCE et la Presione el botón SOURCE y manténgalo
at least 3 seconds to erase the disc title maintenir enfoncée pendant au moins 3 presionado durante al menos 3 segundos para
displayed. secondes pour effacer le titre de disque borrar el título de disco mostrado.
affiché.
5 Press and hold the TITLE button for at Appuyer sur la touche TITLE et la maintenir Presione el botón TITLE y manténgalo
least 3 seconds to cancel the disc title enfoncée pendant au moins 3 secondes pour presionado durante al menos 3 segundos para
erasing mode. annuler le mode d'effacement de titre de disque. cancelar el modo de borrado de títulos de
disco.
45
English Français Español

Controlling CD Shuttle Commande d’un chan- Cómo controlar el Shuttle de


(Optional) (CDA-7837 geur CD (optionnel) discos compactos (opcional)
only) (CDA-7837 uniquement) (CDA-7837 solamente)
An optional 6-disc or 12-disc CD Shuttle Un changeur à 6 ou 12 CD optionnel peut être Al CDA-7837 podrá conectar un Shuttle de 6 o
may be connected to the CDA-7837 if it raccordé au CDA-7837 s’il est compatible Ai- 12 discos compactos opcional si es Ai-NET
is Ai-NET compatible. With a CD Shuttle NET. Lorsqu’un changeur CD est raccordé à compatible. Con un Shuttle de discos compactos
connected to the Ai-NET input of the l’entrée Ai-NET du CDA-7837, il peut être conectado a la entrada Ai-NET del CDA-7837, el
CDA-7837, the CD Shuttle will be piloté à partir du CDA-7837. Shuttle de discos compactos podrá ser controla-
controllable from the CDA-7837. Using Avec le KCA-400C (commutateur do desde el CDA-7837.
the KCA-400C (the Multi-Changer multichangeur), plusieurs changeurs peuvent Utilizando el KCA-400C (dispositivo de conmuta-
Switching device) multiple changers can être pilotés à partir du CDA-7837. ción del multicambiador) los cambiadores
be controlled by the CDA-7837. Voir la section “Sélection multichangeur”, múltiples pueden ser controlados desde el CDA-
See the Multi-Changer Selection section page 51 pour sélectionner un changeur CD. 7837. Consulte la sección de selección del
on page 51 for selecting the CD Shuttles. multicambiador en la página 51 para seleccionar
Remarque: Les commandes du CDA-7837 el Shuttle de discos compactos.
Note: The controls on the CDA-7837 for pour l’exploitation d’un changeur Nota: Los controles del CDA-7837 para la
CD Shuttle operation are operative CD ne fonctionnent que si un operación del Shuttle de discos compac-
only when a CD Shuttle is changeur CD est raccordé. tos sólo son operables cuando se haya
connected. conectado un Shuttle de discos compac-
tos.

1 Press the SOURCE button to activate the Appuyer sur la touche SOURCE pour activer Presione el botón SOURCE para activar el modo
CHANGER mode. The display shows the le mode CHANGER. L’affichage indique CHANGER. El visualizador mostrará “Shuttle,” el
“Shuttle,” disc number and track number. “Shuttle,” le numéro de disque et le numéro número de disco y el número de canción.
Note: The source indicator varies de la plage. Nota: El indicador de fuente varia en función de
depending on the connected Remarque: L’indicateur de source dépend de la fuente conectada.
source. la source raccordée.

46 ➡ next page ➡ page suivante ➡ página siguiente


2

English Français Español

2
Press the Disc Select buttons corre- Appuyez sur les touches de sélection de Presione los botones de selección de disco
sponding to one of the discs loaded in disque correspondant à l’un des disques correspondientes a uno de los discos cargados
the CD Shuttle. The selected disc chargés dans le changeur CD. Le numéro de en el Shuttle de discos compactos. El número
number appears in the display and CD disque sélectionné apparaît et la lecture de de disco seleccionado aparecerá en el
playback starts. CD commence. visualizador y comenzará la reproducción del
disco compacto.

Note: After selecting the desired disc, Remarque: Après avoir sélectionné le disque Nota: Después de seleccionar el disco
you can operate in the same way souhaité, vous pouvez procéder deseado, podrá manejarlo de la misma
as for the CDA-7837 CD player. de la même manière que pour le manera que con el CDA-7837. Para más
For details, please see the CD CDA-7837. Pour les détails, voir detalles, consulte la sección dedicada a
Operation section. le paragraphe concernant le la operación del disco compacto.
fonctionnement du lecteur CD.

➡ next page ➡ page suivante ➡ página siguiente


47
English Français Español
Notes: Remarques: Notas:
• To select the disc numbers 7 to 12 • Pour sélectionner les numéros de disque 7 • Para seleccionar los números de disco 7 a
loaded in the 12-disc CD Shuttle, à 12 chargés dans un changeur 12 CD, 12 cargados en el cambiador de discos
press the F button, then press the appuyez sur la touche F, puis sur la touche compactos de 12 discos, presione el botón
desired Disc Select buttons (7 to 12). de sélection de disque (7 à 12) souhaitée. F, y luego presione el botón de selección de
• If the function indicator will illuminate, • Si l’indicateur de fonctionnement s'allume, disco (7 a 12) deseado.
the Disc Select buttons become les touches de sélection de disque ne • Si el indicador de funcionamiento se
unfunctional. fonctionneront pas. encendiera, los botones de selección de
disco no funcionarán.

48
English Français Español

Searching Titled Discs Recherche d'un titre de Búsqueda de títulos de


(Title Search Menu) disque (Menu de recher- disco (Menú de búsqueda
(CDA-7837 only) che de titres) (CDA-7837 por títulos) (CDA-7837
uniquement) solamente)
1 Press the TITLE button to activate the Appuyez sur la touche TITLE pour activer le Presione el botón TITLE para activar el modo
Title Display mode. mode d'affichage de titre. de visualización de títulos.

2 Press and hold the BAND button for at Appuyer sur la touche BAND et la maintenir Presione y mantenga presionado el botón
least 2 seconds while the title is dis- enfoncée pendant au moins 2 secondes BAND durante 2 segundos por lo menos
played. pendant l'affichage du titre. mientras esté visualizándose un título. El título
The title in memory blinks in the display. Le titre en mémoire clignote sur l'affichage. en memoria parpadeará en el visualizador.
3 Press the DN (c ) or UP (f ) button to Appuyez sur la touche DN (c ) ou UP (f ) Presione el botón DN (c ) o UP (f ) para
select the desired disc title. pour sélectionner le titre du disque souhaité. seleccionar el título de disco deseado.

4 Press the BAND button to play the Appuyez sur la touche BAND pour reproduire Para reproducir el disco seleccionado, presione
selected disc. le disque sélectionné. el botón BAND.
The unit will automatically search the disc L'appareil recherche automatiquement le La unidad buscará automáticamente el disco e
and will play that disc. disque et le reproduit. iniciará su reproducción.

49
English Français Español

Controlling CD Shuttle Commande d’un chan- Cómo controlar el Shuttle de


(Optional) (CDM-7836/ geur CD (optionnel) discos compactos (opcional)
CDM-7834/CDM-7833 (CDM-7836/CDM-7834/ (CDM-7836/CDM-7834/
only) CDM-7833 uniquement) CDM-7833 solamente)
1 Press the SOURCE button to activate the Appuyez sur la touche SOURCE pour mettre Presione el botón SOURCE para activar el
CD Shuttle. The display shows the disc le changeur CD en service. L’affichage Shuttle de discos compactos. El visualizador
number and track number. indique le numéro de disque et le numéro de mostrará el número de disco y el número de
la plage. canción.
2 Press a Disc Select button corresponding Appuyez sur la touche de sélection de disque Presione el botón de selección de disco
to one of the discs loaded in the CD correspondant à l’un des disques chargés correspondiente a uno de los discos cargados
Shuttle magazine. dans le magasin du changeur CD. en el depósito del Shuttle de discos compactos.

Note: After selecting the desired disc, Remarque: Après avoir sélectionné le disque Nota: Después de seleccionar el disco
you can operate in the same way souhaité, vous pouvez procéder deseado, podrá manejarlo de la misma
as for the CD player. For details, de la même manière que pour le manera que con el cambiador CD. Para
please see the CD Operation changeur CD. Pour les détails, más detalles, consulte la sección
section. voir le paragraphe concernant le dedicada a la operación del disco
fonctionnement du lecteur CD. compacto.

50
21

RUE-4185
English Français Español

Multi-Changer Selec- Sélection du multi-chan- Selección de cambiador


tion (CDA-7837 only) geur (CDA-7837 unique- múltiple (CDA-7837 sola-
Alpine’s Ai-NET system will support up to ment) mente)
6 CD Shuttles. When operating two or
Le système Ai-NET Alpine supporte jusqu’à 6 El sistema Ai-NET Alpine podrá manejar hasta
more changers, the KCA-400C (Multi-
changeurs CD. Si vous voulez utiliser deux 6 cambiadores de discos compactos. Cuando
Changer Switching device) must be
changeurs ou plus, vous devrez utiliser le quiera operar dos o más cambiadores, deberá
used. If you use 1 Switching device, you
KCA-400C (commutateur multi-changeurs). Si usar el KCA-400C (dispositivo de conmutación
can connect up to 4 CD Shuttles. If you
vous utilisez un seul commutateur, vous de cambiadores múltiples). Si utiliza un
use 2 Switching devices, you can
pouvez raccorder jusqu’à 4 changeurs CD, dispositivo de conmutación, podrá conectar
connect up to 6 CD Shuttles.
mais si vous en utilisez 2 vous pourrez en hasta 4 cambiadores de discos compactos. Si
raccorder 6. utiliza 2 dispositivos de conmutación, podrá
conectar hasta 6 cambiadores de discos
compactos.
1 Press the SOURCE button on the CDA- Appuyez sur la touche de SOURCE sur le Presione el botón SOURCE del CDA-7837
7837 to activate the CD Shuttle mode. CDA-7837 pour activer le mode changeur CD. para activar el modo de cambiador de discos
compactos.

Alternatively, press the SOURCE button Ou bien, appuyez sur la touche SOURCE de Presione, alternativamente, el botón SOURCE
on the Remote Controller (RUE-4185) to la télécommande (RUE-4185) pour activer le del controlador remoto (RUE-4185) para activar
activate the CD Shuttle mode. Proceed to mode changeur CD. Effectuez ensuite l’étape el modo de cambiador de discos compactos.
Step 3 below to select the desired CD 3 ci-dessous pour sélectionner le changeur Para seleccionar el Shuttle de discos compac-
Shuttle. CD souhaité. tos deseado, vaya al paso 3 siguiente.
2 Press the BAND button on the CDA-7837 Appuyez sur la touche BAND du CDA-7837 Presione el botón BAND del CDA-7837 o del
or the RUE-4185 to activate the CD ou de la RUE-4185 pour activer le mode de RUE-4185 para activar el modo de selección de
Shuttle Selection mode. sélection de changeur CD. cambiador de discos compactos.

➡ next page ➡ page suivante ➡ página siguiente


51
3

RUE-4185
English Français Español

3 The CD Shuttle Selection mode remains Le mode de sélection de changeur CD reste El modo de selección de cambiador de discos
active for 3 seconds after Step 2 is actif pendant environ 3 secondes après l’étape compactos permanecerá activo durante 3
performed. Press the BAND button until 2 . Appuyez sur la touche BAND jusqu’à ce segundos después de haber realizado el paso
the desired CD Shuttle indicator appears que l’indicateur du changeur CD souhaité 2 . Presione el botón BAND hasta que
on the display. apparaisse sur l’affichage. aparezca el indicador del cambiador de discos
compactos deseado.
Note: If the selected CD Shuttle is not Remarque: Si le changeur CD sélectionné
connected, the display will show n’est pas raccordé, l’affichage Nota: Si el cambiador de discos compactos
"NO CHGR-X ." indique "NO CHGR-X". seleccionado no está conectado, el
visualizador mostrará "NO CHGR-X".

Press the BAND button on the Remote Appuyez sur la touche BAND de la télécom- Presione el botón BAND del controlador remoto
Controller until the desired changer mande jusqu’à ce que l’indicateur du chan- hasta que en el visualizador aparezca el
indicator appears on the display. geur souhaité apparaisse sur l’affichage. indicador del cambiador.
4 To operate the selected changer, see Pour mettre le changeur sélectionné en Para utilizar el cambiador seleccionado,
"CD Operation" section. marche, voir la section "Fonctionnement du consulte la sección "Operación del reproductor
lecteur CD". de CD".

52
1 VOLUME

2
MUTE
6
PWR

3 ENT

CD-CHG

4 BAND
PROG SOURCE A.PROC

5 REMOTE CONTROL UNIT

English Français Español

Remote Control (RUE-4185 Télécommande (RUE- Control remoto (RUE-4185


supplied with CDA-7837) 4185 fournie avec le suministrado con el CDA-
CDA-7837) 7837)
Controls Commandes Controles
1 Mute Button 1 Touche de sourdine 1 Botón de sordina
Press the button to lower the volume by 20 Appuyer sur la touche pour diminuer Presione el botón para bajar instantánea-
dB instantly. Press the button again to instantanément le volume de 20 dB. Appuyer mente el volumen de 20 dB. Vuelva a
cancel. à nouveau sur cette touche pour annuler. presionar el botón para cancelar.
2 Power Switch 2 Interrupteur d'alimentation 2 Interruptor de alimentación
Press the switch to turn the power on/off. Appuyer sur l'interrupteur pour allumer/ Presione el interruptor para conectar y
3 k Button éteindre l'appareil. desconectar la corriente.
Press the button to switch between the 3 Touche k 3 Botón k
Play and Pause modes for the CD. Appuyer sur la touche pour faire passer Presione el botón para seleccionar entre los
4 CD Changer Button alternativement le lecteur de CD en mode de modos de reproducción y pausa en el
lecture ou de pause. reproductor de CD.
Press the button to change to the CD
4 Touche de changeur CD 4 Botón de cambiador CD
Shuttle operation.
Appuyer sur la touche pour changer à Presione el botón para cambiar a la
5 Band/Program Button
l'opération du CD Shuttle. operación del CD Shuttle.
Radio mode: BAND Button
5 Touche de gamme/programme 5 Botón de banda/programa
Press the button and the band will change Mode radio: Touche de gamme (BAND) Modo de radio: Botón de banda
as shown below. Appuyer sur la touche pour changer la Presione el botón y la banda cambiará como
→FM1→FM2→AM gamme de la manière suivante. se indica a continuación.
→FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM
6 Volume Adjustment Buttons 6 Touches de réglage de volume 6 Botones de ajuste de volumen
To increase the volume level..... Pour augmenter le niveau de volume..... Para aumentar el nivel de volumen...
Press the button Appuyer sur la touche Presione el botón
To decrease the volume level..... Pour diminuer le niveau de volume..... Para disminuir el nivel de volumen...
Appuyer sur la touche
Press the button ➡ next page ➡ page suivante Presione el botón ➡ página siguiente
53
VOLUME

MUTE

PWR

7 ENT

CD-CHG

8 BAND
PROG SOURCE A.PROC
9
REMOTE CONTROL UNIT

English Français Español


7 Button 7 Touche 7 Botón
Radio mode: Pressing the button will Mode radio: Lorsque cette touche est Modo de radio: Presionando el botón se
select, in ascending order, stations enfoncée, les stations programmées dans seleccionarán, en orden ascendente, las
programmed into the radio's presets as les préréglages de la radio comme indiqué estaciones programadas en los preajustes
shown below. ci-dessous sont sélectionnées en ordre de radio, como se muestra aquí.
ascendant. →1 →2
→1 →2 • • • 6 • • • 6
→1 →2 • • •6
CD/CD Shuttle mode: DISC Select (UP) Modo de CD/Cambiador de CD: Botón de
Button Mode CD/Changeur CD: Touche de selección de disco (ARRIBA (UP))
Press the button to select a disc in sélection de disque (DISC) en ordre Presione el botón para seleccionar un disco
ascending order. ascendant (UP) en orden ascendente.
8 Button Appuyer sur la touche pour sélectionner
Radio mode: SEEK (DN) Button un disque en ordre ascendant. 8 Botón
CD/CD Shuttle mode: Press the button to Modo de radio: Botón de búsqueda
go back to the beginning of the current 8 Touche descendente (SEEK – DN)
track. Mode radio: Touche de recherche Modo de CD/Cambiador de CD: Presione
(SEEK) en ordre descendant (DN) el botón para volver al inicio de la pista que
9 Button Mode CD/Changeur CD: Appuyer sur la se esté reproduciendo.
Radio mode: SEEK (UP) Button touche pour reculer vers le début de la
CD/CD Shuttle mode: Press the button to plage actuelle. 9 Botón
advance to the beginning of the next track. Modo de radio: Botón de búsqueda
9 Touche ascendente (SEEK – UP)
Mode radio: Touche de recherche Modo de CD/Cambiador de CD: Presione
ascendante (SEEK – UP) el botón para avanzar al inicio de la pista
Mode CD/Changeur CD: Appuyer sur la siguiente.
touche pour avancer vers le début de la plage
suivante.

54 ➡ next page ➡ page suivante ➡ página siguiente


VOLUME

MUTE

PWR

ENT

CD-CHG
10
BAND
PROG SOURCE A.PROC

12 REMOTE CONTROL UNIT 11

English Français Español


Button Touche Botón
Radio mode: Pressing the button will Mode radio: Lorsque cette touche est Modo de radio: Presionando el botón se
select, in descending order, stations enfoncée, les stations programmées dans seleccionarán, en orden descendente, las
programmed into the radio's presets as les préréglages de la radio comme indiqué estaciones programadas en los preajustes
shown below. ci-dessous sont sélectionnées en ordre de radio, como se muestra aquí.
descendant.
→6 →5 • • •1 →6 →5 • • • 1
→6 →5 • • • 1
CD/CD Shuttle mode: DISC Select (DN) Modo de CD/Cambiador de CD: Botón de
Mode CD/Changeur CD: Touche de selección de disco (ABAJO (DN))
Button
sélection de disque (DISC) en ordre Presione el botón para seleccionar un disco
Press the button to select a disc in
descendant (DN) en orden descendente.
descending order.
Appuyer sur la touche pour sélectionner un
disque en ordre descendant. Botón de procesador de audio**
Audio Processor Button**
Presione el botón para invocar el modo de
Press the button to call the external audio Touche du processeur audio** procesador de audio externo.*
processor mode.* Appuyez sur cette touche pour rappeler le
mode de processeur audio externe.* Botón selector de audio
Audio Select Button Presione el botón para seleccionar la fuente
Press to select the audio source. Touche de sélection audio audio deseada.
Appuyer sur la touche pour sélectionner la
source audio désirée.

* For the operation of external audio * Pour le fonctionnement d'un processeur * Con respecto a la operación del
processor, refer to the Owner's Manual of audio externe, voir le mode d'emploi du procesador de audio externo, consulte el
the external audio processor you pur- processeur audio externe que vous avez manual de instrucciones del procesador de
chased. acheté. audio externo que haya adquirido.
** This button is used in conjunction with an ** Cette touche s'utilise en conjonction avec ** Este botón se utiliza conjuntamente con un
optional Ai-NET processor. un processeur Ai-NET en option. procesador Ai-NET opcional.

55
e
d
d

English Français Español

Battery Replacement Remplacement de la pile Reemplazo de la pila


Applicable battery: Use two "AAA" sized dry Pile appropriée: Utiliser deux piles sèches de Pila apropiada: Use dos pilas secas de tamaño
batteries or equivalent. dimension "AAA" ou équivalente. "AAA" o su equivalente.

Opening the battery cover Ouverture du couvercle de la pile Apertura de la cubierta de la pila
Slide out the battery cover while firmly pressing Faire glisser vers l'avant le couvercle de la pile Deslice hacia el exterior la cubierta de la pila
outward. tout en le poussant fermement vers l'extérieur. presionándola firmemente.

Replacing the battery Remplacement de la pile Reemplazo de la pila


Put the batteries in the case as illustrated. Insérer les piles dans le compartiment comme Ponga las pilas en el compartimiento como se
montré sur l'illustration. muestra en la ilustración.

Closing the cover Fermeture du couvercle Cierre del compartimiento


Push the cover as illustrated until a click is Pousser le couvercle comme montré sur Presione la cubierta como se muestra en la
heard. l'illustration jusqu'à ce qu'on écoute un déclic. ilustración hasta que oiga un chasquido.

56
CORRECT INCORRECT CORRECT
CORRECTE INCORRECTE CORRECTE
CORRECTO INCORRECTO CORRECTO

English Français Español

Correct Handling Manipulation correcte Manejo correcto


Do not drop the disc while handling. Hold the Veiller à ne pas faire tomber le disque. Tenir No deje caer los discos mientras los maneja.
disc so you will not leave fingerprints on the le disque de manière à ne pas laisser Sujete los discos de forma que no queden
surface. Do not affix tape, paper, or gummed d'empreintes sur la surface. Ne pas coller de huellas dactilares en su superficie. No pegue
labels on the disc. Do not write on the disc. ruban adhésif, papier ou étiquette sur le cintas, papeles, ni etiquetas engomadas en los
disque. Ne rien écrire sur le disque. discos. No escriba sobre los discos.

Disc Cleaning Nettoyage des disques Limpieza de los discos


Fingerprints, dust, or soil on the surface of the Des traces de doigts, de poussière ou de Las huellas dactilares, el polvo, o la suciedad
disc could cause the CD player to skip. For saleté sur la surface du disque peuvent de la superficie de los discos podrían hacer que
routine cleaning, wipe the playing surface with a provoquer des sauts de son. Essuyer le el reproductor CD saltase sus pistas. Para la
clean, soft cloth from the centre of the disc to disque du centre vers la périphérie avec un limpieza rutinaria, frote la superficie de
the outer edge. If the surface is heavily soiled, chiffon doux et propre. Si la surface du disque reproducción con un paño suave y limpio desde
dampen a clean soft cloth in a solution of mild est vraiment sale, humidifier le chiffon d'une el centro hasta los bordes. Si la superficie
neutral detergent before cleaning the disc. solution détergente neutre avant d'essuyer le estuviera muy manchada, humedezca un paño
disque. suave y limpio en una solución de detergente
neutro y frote el disco.

57
Transparent Sheet Disc Stabilizer
Feuille transparente Stabilisateur de disque
Hoja transparente Estabilizador del disco
English Français Español

Disc Accessories Au sujet des accessoires Accesorios para discos


There are various accessories available on the pour disque Existen varios accesorios disponibles en el
market for protecting the disc surface and mercado para proteger la superficie de los
Beaucoup d'accessoires sont disponibles sur
improving sound quality. However, most of discos y mejorar la calidad acústica. Sin
le marché pour protéger la surface du disque
them will influence the thickness and/or embargo, la mayoría de ellos influirá en el
et améliorer la qualité sonore. Cependant,
diameter of the disc. Using such accessories grosor y/o el diámetro de dichos discos. La
certains de ces accessoires peuvent affecter
can cause the disc to be out of standard utilización de tales accesorios podría cambiar
l'épaisseur et/ou le diamètre du disque.
specifications and may create operational las especificaciones estándar de los discos y
L'utilisation de tels accessoires peut modifier
problems. We recommend not using these provocar problemas operacionales. No se
les spécifications du disque et provoquer des
accessories on discs played in Alpine CD recomienda utilizar estos accesorios con discos
erreurs de fonctionnement. Nous déconseillons
players. reproducidos en reproductores de discos
l'utilisation de tels accessoires avec des
compactos Alpine.
disques à reproduire sur les lecteurs CD
Alpine.

58
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad
English Français Español
If you encounter a problem, please review the En cas de problème, consulter la liste de Cuando se presente algún problema, consulte
items in the following check list. This guide will vérifications suivantes. Ce guide devrait vous los ítemes de la lista de comprobaciones
help you isolate the problem if the unit is at aider à résoudre tout problème provenant de siguiente. Esta lista le ayudará a resolver los
fault. Otherwise, make sure the rest of your l'appareil. Sinon, vérifier les connexions du problemas de su unidad. Si el problema
system is properly connected or consult English
your Français
reste du système ou consulter un revendeur Español
persiste, compruebe si el resto de su sistema
authorized Alpine dealer. Alpine autorisé. está adecuadamente conectado o consulte a
un proveedor autorizado por Alpine.

Initial Turn-on After Installa- Mise en service après Puesta en marcha inicial
tion l'installation después de la instalación
No function or display. Fonctions inopérantes ou pas d'affi- La unidad no funciona ni hay
chage. visualización.
• Car's ignition is off. • La clé de contact du véhicule est sur la • La llave de encendido del automóvil está en
– If connected per instructions, the unit will position d'arrêt. OFF.
not operate with the car's ignition off. – Si l'appareil est raccordé selon les instruc- – Si ha realizado las conexiones de acuerdo
tions, il ne fonctionne pas quand la clé de con las instrucciones, la unidad no funciona-
contact est sur la position d'arrêt. rá con la llave de encendido en OFF.

• Improper connection of power leads. • Connexions incorrectes des conducteurs • La conexión de los conductores de alimen-
– Check connections of the power leads. d'alimentation. tación no es adecuada.
– Vérifier les connexions des conducteurs – Compruebe las conexiones de los
d'alimentation. conductores de alimentación.

• Blown fuse. • Un fusible a sauté. • Fusible quemado.


– Check the fuses on the Battery leads; – Vérifier les fusibles sur les conducteurs de la – Compruebe los fusibles de los conductores
replace with the proper value if neces- batterie; remplacer par des fusibles de de la batería. Si es necesario, reemplácelos
sary. l'ampérage approprié, si nécessaire. por otros del valor apropiado.

• Internal micro-computer malfunctioned due • Disfonctionnement du microprocesseur • El microordenador interno funciona mal a
to interference noise etc. interne dû à des interférences, etc. causa de interferencias, ruido, etc.
– Press the Reset button with a ball-point – Appuyez sur la touche de réinitialisation – Presione el botón de reposición con un
pen or other pointed article. avec un stylo-bille ou un objet pointu. bolígrafo u otro objeto puntiagudo.

59
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad
English Français Español

Radio Mode Réception radio Modo de la radio


Unable to receive stations. English Impossible de recevoir les stations.
Français Es imposible recibir emisoras. Español
• No antenna or open connection in cable. • Pas d'antenne ou connexion incorrecte des • La antena no está conectada o el cable está
– Make sure the antenna is properly câbles. desconectado.
connected; replace the antenna or cable – Vérifier que l'antenne est bien raccor- – Compruebe si la antena está adecuada-
if necessary. dée; remplacer l'antenne ou le câble si mente conectada y, si es necesario
nécessaire. reemplace la antena o el cable.
Unable to tune stations in the seek Impossible d'accorder les stations en Es imposible sintonizar emisoras en el
mode. mode de recherche automatique. modo de búsqueda.
• You are in a weak signal area. • Les signaux dans la région sont faibles. • Usted se encuentra en un área de recepción
– Make sure the tuner is in the DX mode. – Vérifier que le syntonisateur est en débil.
• If the area you are in is not known to be a mode DX. – Compruebe si el sintonizador está en
weak signal area, the antenna may not be • Si le problème ne vient pas de la faiblesse modo DX.
grounded and connected properly. des signaux dans la région, l'antenne n'est • Si el área en la que se encuentra es una zona
– Check your antenna connections; make (peut-être) pas mise à la terre ou de señal intensa, es posible que la antena no
sure the antenna is properly grounded at raccordée correctement. esté puesta a tierra y conectada correctamente.
its mounting location. – Vérifier les connexions de l'antenne; – Compruebe las conexiones de la antena,
• The antenna may not be the proper length. vérifier qu'elle est correctement reliée à si está bien conectada a tierra, y si la
– Make sure the antenna is fully extended; un point de masse à l'emplacement du ubicación de montaje es correcta.
if broken, replace the antenna with a new montage. • Es posible que la longitud de la antena no
one. • La longueur de l'antenne ne convient pas. sea adecuada.
– Vérifier si l'antenne est complètement – Compruebe si la antena está completa-
déployée. Si l'antenne est cassée, la mente desplegada. Si está rota,
remplacer par une neuve. reemplácela por otra nueva.
Broadcast is noisy. Réception parasitée. La recepción es ruidosa.
• The antenna is not the proper length. • La longueur de l'antenne ne convient pas. • Es posible que la longitud de la antena no
– Extend the antenna fully; replace it if it is – Déployer complètement l'antenne, la sea adecuada.
broken. remplacer si elle est cassée. – Extienda completamente la antena. Si
• The antenna is poorly grounded. • L'antenne n'est pas correctement reliée à está rota, reemplácela por otra nueva.
– Make sure the antenna is grounded la masse. • La antena está mal conectada a tierra.
properly at its mounting location. – Vérifier que l'antenne est correctement – Compruebe si la antena está bien
reliée à un point de masse à l'emplace- conectada a tierra y si la ubicación de
60 ment du montage. montaje es correcta.
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad
English Français Español

CD Mode Mode CD Modo del reproductor de


discos compactos
CD insertion not possible. English Insertion de CD impossible. Français Es imposible insertar un disco compacto.
Español
• There is a CD already in the transport. • Un disque compact se trouve déjà dans le • Hay ya un disco en el mecanismo de transporte.
– Eject the CD in transport and remove it. mécanisme de transport. – Expulsar el disco compacto del mecanismo
• The CD is being improperly inserted. – Ejecter le disque compact du mécanisme de de transporte y sacarlo.
– Make sure the CD is being inserted per transport et l'enlever. • El disco compacto está insertado incorrectamen-
instruction in the Owner's Manual. • Le disque compact est inséré incorrectement. te.
– S'assurer que le disque compact est inséré – Asegúrese de insertar el disco compacto de
selon les instructions du mode d'emploi. acuerdo con las instrucciones del manual de
operación.

Unable to Fast-Forward or Backward./ Avance rapide ou inversion impossibles. Es imposible avanzar y retroceder
• The CD has been damaged. • Le disque compact a été endommagé. rápidamente.
– Eject the CD and discard; using a damaged – Ejecter le disque compact et le jeter; • El disco compacto está dañado.
CD in your unit can cause damage to the l'utilisation d'un disque compact abîmé dans – Extraiga el disco compacto y tírelo. La
transport. le système peut endommager le mécanisme utilización de un disco compacto dañado en
de transport. su unidad podría averiar el mecanismo de
transporte.

Sound skips due to vibration./ Le son saute à cause de vibrations. El sonido salta debido a las vibraciones.
• Improper mounting. • Un montage incorrect. • Montaje inadecuado.
– Securely re-mount the unit. – Réinstaller l'appareil correctement. – Monte la unidad correctamente.
• Disc is very dirty. • Le disque compact est très sale. • El disco está muy sucio.
– Clean the disc. – Nettoyer le disque compact. – Límpie el disco compacto.
• Disc has scratches. • Le disque compact est rayé. • El disco está rayado.
– Change the disc. – Remplacer le disque compact. – Cambie el disco compacto.

Sound skips without vibration. Le son saute en l'absence de vibration. El sonido salta aunque no haya
• Dirty or scratched disc. • Le disque compact est sale ou rayé. vibraciones.
– Clean the disc: damaged discs should be – Nettoyer le disque compact: des disques • El disco compacto está sucio o rayado.
replaced. compacts endommagés doivent être – Límpie el disco. Los discos compactos
remplacés. dañados deben ser reemplazados.

61
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad
English Français Español
Indication for CD Indications sur le chan- Indicaciones para el cam-
Shuttle geur CD biador de CD
English Français Español

HI TEMP ---H
• Protective circuit is activated due to high • Le circuit de protection s'est déclenché car • Se ha activado el circuito protector debido a
temperature. la température est trop élevée. la alta temperatura.
– The indicator will disappear when the – L'indication disparaît quand la tempéra- – El indicador desaparecerá cuando la
temperature returns to within operation ture revient dans la gamme de fonction- temperatura vuelva a la gama de operación.
range. nement.

ERROR-01 E – 01

• Malfunction in the CD Shuttle. • Mauvais fonctionnement du changeur de • Mal funcionamiento del cambiador de discos
– Consult your Alpine dealer. CD. compactos.
Press the magazine eject button and pull – Consultez votre revendeur Alpine. – Consulte a su proveedor Alpine.
out the magazine. Check the indication. Appuyez sur la touche d'éjection de Presione el botón de expulsión del
Insert the magazine again. If the chargeur et sortez-le. Vérifiez l'indica- cargador y extraiga éste. Compruebe la
magazine cannot be pulled out, consult tion. Insérez de nouveau le chargeur. Si indicación. Vuelva a insertar el cargador.
your Alpine dealer. vous ne pouvez pas sortir le chargeur, Si no puede extraer el cargador, consulte
consultez votre revendeur Alpine. a su proveedor Alpine.

• Magazine ejection not possible. • Impossible d'éjecter le chargeur. • No es posible extraer el cargador.
– Press the magazine eject button. – Appuyer sur la touche d'éjection de – Presione el botón de extracción del
If the magazine does not eject, consult chargeur. Si le chargeur n'est pas cargador. Si no puede extraer el
your Alpine dealer. éjecté, consulter un revendeur Alpine. cargador, consulte a su proveedor
Alpine.

62 ➡ next page ➡ page suivante ➡ página siguiente


In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad
English Français Español

English
ERROR-02 Français Español

• A disc is left inside the CD Shuttle. • Un disque est coincé dans le changeur CD. • En el interior del cambiador de CD ha
– Press the EJECT button to activate the – Appuyez sur la touche EJECT pour quedado un disco.
eject function. When the CD Shuttle activer la fonction d'éjection. Quand le – Presione el botón EJECT para activar la
finishes the eject function, insert an changeur CD finisse l'éjection, insérez función de expulsión. Cuando el
empty CD magazine into the CD Shuttle un chargeur de disques vide dans le cambiador de discos compactos finalice
to receive the disc left inside the CD changeur CD pour récupérer le disque la función de expulsión, inserte un
Shuttle. coincé dans le changeur CD. cargador de discos compactos vacío en
el cambiador de discos compactos para
recibir el disco que ha quedado en el
interior del cambiador de discos
compactos.

NO MAGZN ----
• No magazine is loaded into the CD Shuttle. • Le changeur CD ne contient pas de • No hay cargador insertado en el cambiador
– Insert a magazine. chargeur. de discos compactos.
– Insérer un chargeur. – Inserte un cargador.

NO DISC

• No indicated disc. • Le disque sélectionné n'est pas en place. • El disco indicado no existe.
– Choose another disc. – Choisissez un autre disque. – Elija otro disco.

EEEE

• Misconnection or disconnection of CD • Mauvaise connexion ou déconnexion du CD • Conexión incorrecta o desconexión del CD


Shuttle. Shuttle. Shuttle.
– Check connection between CD Shuttle – Vérifier la connexion entre le CD Shuttle – Revise la conexión entre el CD Shuttle y
and control unit. et l'unité de commande. la unidad de control.
63
English

Specifications
FM TUNER SECTION GENERAL
Tuning Range .................................................................. 87.7 – 107.9 MHz Power Requirement ............................. 14.4V DC (11 – 16V (allowable))
Mono Usable Sensitivity ......................................... 9.3 dBf (0.8µV/75 ohms) Maximum Power Output (CDA-7837 only) ................................. 40W x 4
50 dB Quieting Sensitivity ..................................... 13.5 dBf (1.3µV/75 ohms) Maximum Power Output
English
Alternate Channel Selectivity ............................................................. 80 dB (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833
Français only) ................................... Español
35W x 4
Signal-to-Noise Ratio ........................................................................ 65 dB Pre-Output Voltage (CDA-7837/CDM-7836/CDM-7834 only) .... 500 mV/
Stereo Separation ............................................................................. 35 dB 10k ohms
Capture Ratio .................................................................................. 2.0 dB
Note: The above spec is used for reference only. Actual output will be
AM TUNER SECTION greater than 2.0V (before clipping).
Tuning Range .................................................................... 530 – 1,710 kHz
Usable Sensitivity ................................................................ 22.5µV/27.0 dB Bass ............................................................................... ±15 dB at 30 Hz
Treble ............................................................................. ±10 dB at 10 kHz
CD SECTION Weight ........................................................................... 1.6 kg (3 lbs. 8 oz)
Frequency Response* .............................................. 5 – 20,000 Hz (±1 dB)
Wow & Flutter (% WRMS)* ................................. Below measurable limits CHASSIS SIZE
Total Harmonic Distortion* ............................................. 0.008% (at 1 kHz) Width ...................................................................................... 178mm (7")
Dynamic Range* ............................................................. 95 dB (at 1 kHz) Height ....................................................................................... 50mm (2")
Depth ...................................................................................... 153mm (6")
Signal-to-Noise Ratio* ....................................................................... 95 dB
Channel Separation* .......................................................... 85 dB (at 1 kHz)
NOSEPIECE SIZE
REMOTE CONTROL Width ................................................................................. 170mm (6-3/4")
Battery Type .................................................................................. "AAA" Height .............................................................................. 46mm (1-13/16")
sized dry battery Depth .................................................................................. 18mm (11/16")
Battery Quantity ..................................................................................... 2
Dimensions (W x H x D) ................................................................ 56mm * Measured at internal amp input stage.
(2-1/4") x 14mm (9/16") x 105mm (4-1/8")
Weight (without battery) .............................................................. 50 g (1 oz)
Note: Due to product improvement, specifications and design are
subject to change without notice.

64
Français

Spécifications
SECTION TUNER FM GENERALITES
Plage d'accord ................................................................. 87,7 – 107,9 MHz Alimentation .......................................... 14,4V CC (11 – 16V (permissible))
Sensibilité utilisable mono ....................................... 9,3 dBf (0,8µV/75 ohms) Sortie de puissance maximale (CDA-7837 uniquement) ............ 40W x 4
Seuil de sensibilité à 50 dB ................................... 13,5 dBf (1,3µV/75 ohms) Sortie de puissance maximale
English
Sélectivité de canal alternatif .............................................................. 80 dB Français
(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 uniquement) ....................... Español
35W x 4
Rapport signal sur bruit ..................................................................... 65 dB Tension de sortie du préamplificateur
Séparation stéréo ............................................................................. 35 dB (CDA-7837/CDM-7836/CDM-7834 uniquement) ........ 500 mV/10k ohms
Taux de capture ............................................................................... 2,0 dB
Remarque: Les spécifications ci-dessus sont utilisées comme
SECTION TUNER AM référence seulement. La sortie actuel est plus que 2,0V
Plage d'accord ................................................................... 530 – 1.710 kHz (avant écrêtage).
Sensibilité utilisable ............................................................. 22,5µV/27,0 dB
Graves .............................................................................. ±15 dB à 30 Hz
SECTION CD Aigus ............................................................................... ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence* ............................................. 5 – 20.000 Hz (±1 dB) Poids ............................................................................... 1,6 kg (3 li. 8 on.)
Pleurage et scintillement (% WRMS)* ..... Inférieur aux limites mensurables
Distorsion harmonique totale* ......................................... 0,008% (à 1 kHz) DIMENSIONS DU CHASSIS
Plage dynamique* ............................................................ 95 dB (à 1 kHz) Largeur ................................................................................... 178mm (7")
Rapport signal sur bruit* .................................................................... 95 dB Hauteur ..................................................................................... 50mm (2")
Séparation de canaux* ........................................................ 85 dB (à 1 kHz) Profondeur .............................................................................. 153mm (6")

TELECOMMANDE DIMENSIONS DU PANNEAU AVANT


Type de pile ............................................... Pile sèche de dimension "AAA" Largeur .............................................................................. 170mm (6-3/4")
Nombre de piles ..................................................................................... 2 Hauteur ............................................................................ 46mm (1-13/16")
Dimensions (L x H x P) ............................... 56 (2-1/4") x 14mm (9/16") x Profondeur .......................................................................... 18mm (11/16")
105mm (4-1/8")
Poids (sans pile) ...................................................................... 50 gr (1 on.) * Mésurés à l'étape d'entrée de l'amplificateur interne.

Remarque: La conception et les spécifications sont modifiables sans


préavis en vue de l'amélioration des produits.

65
Español

Especificaciones
SECCION DEL SINTONIZADOR FM GENERALES
Gama de sintonía ............................................................ 87,7 – 107,9 MHz Alimentación ............................................ 14,4V CC (11 – 16V (admisible))
Sensibilidad útil en modo monoaural .................... 9,3 dBf (0,8µV/75 ohmios) Salida de tensión máx. (CDA-7837solamente) .......................... 40W x 4
Sensibilidad a 50 dB de silenciamiento ............... 13,5 dBf (1,3µV/75 ohmios) Salida de tensión máx.
English
Selectividad de canal alternativo ........................................................ 80 dB Français
(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 solamente) ......................... Español
35W x 4
Relación señal-ruido ......................................................................... 65 dB Tensión de salida de preamplificador
Separación estéreo ........................................................................... 35 dB (CDA-7837/CDM-7836/CDM-7834 solamente) .......... 500 mV/10k ohmios
Relación de capture ......................................................................... 2,0 dB
Nota: Estas especificaciones sirven como referencia solamente. La
SECCION DEL SINTONIZADOR AM salida actual es de más de 2,0V (antes del truncamiento).
Gama de sintonía .............................................................. 530 – 1.710 kHz
Sensibilidad útil ................................................................... 22,5µV/27,0 dB Graves .............................................................................. ±15 dB a 30 Hz
Agudos ............................................................................ ±10 dB a 10 kHz
SECCION DEL CD Peso ................................................................................................ 1,6 kg
Respuesta en frecuencia* .......................................... 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Fluctuación y trémolo (% WRMS)* ................ Inferior a los límites medibles DIMENSIONES DEL CHASIS
Distorsión armónica total* ............................................... 0,008% (a 1 kHz) Anchura ........................................................................................ 178mm
Gama dinámica* ............................................................... 95 dB (a 1 kHz) Altura .............................................................................................. 50mm
Relación señal-ruido* ........................................................................ 95 dB Fondo ........................................................................................... 153mm
Separación de canales* ...................................................... 85 dB (a 1 kHz)
DIMENSIONES DEL PANEL FRONTAL
CONTROL REMOTO Anchura ........................................................................................ 170mm
Tipo de pila ...................................................... Pila seca de tamaño "AAA" Altura .............................................................................................. 46mm
Número de pilas ..................................................................................... 2 Fondo ............................................................................................. 18mm
Dimensiones (An. x Al. x Prof.) ...................................... 56 x 14 x 105mm
Peso (sin pila) .................................................................................... 50 gr * Medidos en la etapa de entrada del amplificador interno.

Nota: Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y


el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.

66
English Français Español

Index Index Indice


A–F A–F A–F
Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance/Fader ........................ 19 Accord des stations préréglées ....................................................... 29 Activación/desactivación del efecto de sonoridad ............................. 20
Attaching the Front Panel ....................................................... 15 Accord manuel ................................................................................. 24 Activación y desactivación de la salida de preamplificador sin
Audio Mute Function ............................................................... 21 Accord par recherche automatique .................................................. 25 desvanecimiento (N.F.P.) (CDA-7837/CDM-7836 solamente) .......... 18
Automatic Memory of Station Presets ..................................... 27 Activation et désactivation de la sortie de préamplificateur sans Ajuste de volumen/graves/agudos/equilibrio entre los altavoces
Automatic Seek Tuning ..........................................................
English 25 fondu (N.F.P.) (CDA-7837/CDM-7836 uniquement) ........................ Français 18 izquierdos y derechos/delanteros y traseros ..................................... Español19
Basic Operation ...................................................................... 14 Affichage du nom de la station (CDA-7837 uniquement) ................ 30 Almacenamiento automático de emisoras ......................................... 27
CD Operation .......................................................................... 33 Affichage du titre d’un CD (CDA-7837 uniquement) ........................ 42 Almacenamiento en la banda de memorización
CD Shuttle Operation ............................................................. 46 Attribution d’un nom à une station (CDA-7837 uniquement) ........... 31 de acceso directo (D.A.P) .................................................................. 28
Clock Operation ...................................................................... 22 Avance et inversion rapides ............................................................. 37 Almacenamiento manual de emisoras ............................................... 26
Controlling CD Shuttle (Optional) (CDA-7837 only) ................ 46 Balayage des plages ....................................................................... 41 Avance y retroceso rápidos ............................................................... 37
Controlling CD Shuttle (Optional) Commande d'un changeur CD Shuttle Borrado de títulos del disco (CDA-7837 solamente) ......................... 45
(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 only) ................................ 50 (optionnel) (CDA-7837 uniquement) ................................................ 46 Cómo controlar el Shuttle de discos compactos
Detaching the Front Panel ...................................................... 14 Commande d'un changeur CD Shuttle (optionnel) (opcional) (CDA-7837 solamente) ..................................................... 46
Disc Care ................................................................................ 57 (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 uniquement) ............................ 50 Cómo controlar el Shuttle de discos compactos (opcional)
Displaying Station Titles (CDA-7837 only) .............................. 30 Commutation de l’affichage de plage/durée écoulée (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 solamente) ................................. 50
Erasing Disc Title (CDA-7837 only) ......................................... 45 (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 uniquement) ............................ 35 Conexión y desconexión de la alimentación ...................................... 17
Fast Forward and Backward .................................................. 37 Déclenchement/annulation de la correction physiologique .............. 20 Conmutación de la visualización de canción tiempo transcurrido
Détection de plage (saut) ................................................................. 36 (CDM-7836/CDM-7834 CDM-7833 solamente) ................................. 35
G–I Effacement du titre d’un disque (CDA-7837 uniquement) ............... 45 Control remoto (RUE-4185 suministrado con el CDA-7837) ............. 53
In Case of Difficulty ................................................................. 59 En cas de problème ......................................................................... 59 Cuidado de los discos ........................................................................ 57
Initial System Start-Up ............................................................ 16 Fonction de sourdine du son ........................................................... 21 En caso de dificultad .......................................................................... 59
Inserting/Ejecting Disc ............................................................ 33 Fonctionnement de base ................................................................. 14 Especificaciones ................................................................................ 66
Fonctionnement de l'horloge ............................................................ 22 Exploración de programas ................................................................. 41
M–P Fonctionnement de la radio ............................................................. 24 Extracción del panel frontal ............................................................... 14
Manual Storing of Station Presets .......................................... 26 Fonctionnement du changeur de CD ............................................... 46 Fijación del panel frontal .................................................................... 15
Manual Tuning ........................................................................ 24 Fonctionnement du lecteur CD ........................................................ 33 Función de silenciamiento de sonido ................................................. 21
M.I.X. (Random Play) ............................................................. 39 G–L G–L
Music Sensor (Skip) ............................................................... 36 Insertion/éjection du disque compact .............................................. 33 Inserción/extracción del disco ............................................................ 33
Non Fading Pre-Out (N.F.P.) On and Off Lecture normale et pause ................................................................ 34 M–P
(CDA-7837/CDM-7836 only) .................................................. 18 Lecture répétitive ............................................................................. 38 M.I.X. (Reproducción al azar) ............................................................ 39
Normal Play and Pause .......................................................... 34 M–P Operación básica ............................................................................... 14
Precautions ............................................................................... 9 Mémorisation automatique des stations .......................................... 27 Operación de la radio ........................................................................ 24
Mémorisation manuelle des stations ............................................... 26 Operación del cambiador de CD ....................................................... 46
Q–Z Mémorisation sur les préréglages d’accès Operación del reloj ............................................................................. 22
Radio Operation ..................................................................... 24 direct (D.A.P.) .................................................................................. 28 Operación del reproductor de CD ...................................................... 33
Remote Control (RUE-4185 supplied with CDA-7837) ........... 53 Mise en service de l’appareil ........................................................... 16 Para mostrar los títulos del disco compacto
Repeat Play ............................................................................ 38 Mise sous et hors tension ................................................................ 17 (CDA-7837 solamente) ...................................................................... 42
Scanning Programs ................................................................ 41 M.I.X. (Lecture aléatoire) ................................................................. 39 Para titular los discos (CDA-7837 solamente) ................................... 43
Specifications ......................................................................... 64 Pose du panneau avant ................................................................... 15 Precauciones ....................................................................................... 9
Storing into Direct Access Preset (D.A.P.) Band .................... 28 Précautions ........................................................................................ 9 Puesta en funcionamiento inicial del sistema .................................... 16
Titling Disc (CDA-7837 only) .................................................. 43 Q–Z Q–Z
Titling Stations (CDA-7837 only) ............................................ 31 Réglage du volume/graves/aigus/balance Reproducción normal y pausa ........................................................... 34
To display CD Titles (CDA-7837 only) .................................... 42 droite-gauche/balance avant-arrière ................................................ 19 Reproducción repetida ....................................................................... 38
Track/Elapsed Time Display Switching Retrait du panneau avant ................................................................ 14 Sensor de canciones (Salto) .............................................................. 36
(CDM-7836/CDM-7834/CDM7833 only) ................................. 35 Soin des disques ............................................................................. 57 Sintonía con búsqueda automática ................................................... 25
Turning Loudness On/Off ....................................................... 20 Spécifications ................................................................................... 65 Sintonía de emisoras memorizadas .................................................. 29
Turning Power On and Off ..................................................... 17 Télécommande (RUE-4185 fournie avec le CDA-7837) .................. 53 Sintonía manual ................................................................................. 24
Titrage d’un disque (CDA-7837 uniquement) ........................... 43

67
Tuning to Preset Stations ....................................................... 29 Titulación de emisoras memorizadas (CDA-7837 solamente) .......... 31
Visualización de los títulos de las emisoras (CDA-7837 solamente) . 30
ALPINE ELECTRONICS, INC. ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, (RCS PONTOISE B 338 101 280)
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan 98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II
Tel.: (03) 3494-1101 B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles de Gaulle Cedex, France
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. Tel.: 01-48 63 89 89
19145 Gramercy Place, Torrance,
English Français Español
California 90501, U.S.A. ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) 13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Tel.: 01908-61 15 56
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. Tel.: 34-45-283588
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH SERIAL NUMBER/NUMERO DE SERIE/
Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen, NUMERO DE SERIE:
Germany INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/
Tel.: 02102-45 50 FECHA DE INSTALACION:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/
ALPINE ITALIA S.p.A. INSTALADOR:
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/
Naviglio MI, Italy LUGAR DE ADQUISICION:
Tel.: 02-48 40 16 24

Designed by ALPINE Japan


Printed in Japan (S)
68P91666W46-O

Sankei Kikaku Co., Ltd.


1-13-38, Hinodai,
68 Hino, Tokyo, Japan R

You might also like