Professional Documents
Culture Documents
There are many mysteries concerning the Meroites of the Meroitic civilization
of Nubia and the Sudan. This ancient civilization lasted for hundreds of years
language. Although scholars have been able to read the letters of this
ancient Kushite writing for many years up to now the full meaning of the
region encompassing the Napatan and Meroitic civilizations there were many
1
Due to the ethnic diversity of the Napatans, it is clear that at least from the
Napatan period of Kush the rulers of the empire had decided that no single
and among the Napatan nationalities Egyptian was used as the lingua franca
of the empire. The leaders of the Napatan empire probably used Egyptian
ethnic origin.
Egyptian remained the lingua franca for the Kushites during the Napatan and
early Meroitic periods in Kushite history. After the Assyrians defeated the
Egyptian rule.
Beginning with the Assyrian defeat of the Twenty-Fifth Dynasty large number
of nomadic people from the Middle East began to migrate into Egypt. These
people began to take over many Egyptian settlements, while other Egyptians
Other political and military conflicts after the Assyrians led many Egyptians
to migrate out of Egypt into Nubia and Kush. Herodotus’ mentions the
2
mutiny of Psamtik I’s frontier garrison at Elephantine—these deserters
moved into Kush. Moreover, the archaizing trend in Kush among the post
into Kush.
Ptolemy (Greek) rulers of Egypt. The rebellion was put down by Ptolemy II.
This military action led to Egyptians migrating out of Egypt into Kush (Torok,
(Torok, p.426).
Between Ptolomy II and Ptolemy V, the Greeks began to settle Egypt. This
was especially true in the 150’sBC and led to many Egyptians migrating back
into Egypt.
By the time the Romans entered Egypt, many Egyptians had already left
Egypt and settled. Roman politics also forced many Egyptians to migrate into
Kush. This was compounded by the introduction of the Pax Agusta policy of
3
the Romans which sought the establishment of Roman hegemony within
territories under Roman rule (Torok, 454-456). This led to the emigration of
within the empire. During most of Kushite history the elites used Egyptian
as a medium of exchange in official records, and the Meroitic script takes its
place.
By the rise of Greeks in Egypt, the cultural ideology , like the people were
changing. This is supported by the transition from Demotic writing (7th 5th
Centuries BC) to Coptic (4th BC-AD 1400). The Coptic people are the best
Due to the fact that Meroite leaders were trying maintain unity within the
Meroitic Confederacy/Empire they did not record any ethnic lexical items in
the Meroitic inscriptions , that I have read so far, except ethnonyms and
toponyms.
Some years ago I deciphered the Meroitic script after I discovered that
the Meroites wrote their inscriptions in the Kushana language. In this paper
inscriptions.
Meroitic. Using this method Meroitic scholars have compared the "known"
5
K.H. Priese, tried to read the Meroitic text using Eastern Sudani; and F.
Hummel, compared the "known" Meroitic words to words in the Altaic family
Griffith and Haycock failed to read Meroitic using Nubian. Rilly's hypothesis is
language.
that he can decipher the Meroitic language language using the Proto-
According to Rilly, since the people presently living in the Sudan today
the Meroites probably spoke a language associated with this family. This was
a radical decision, because research has shown that none of the attested
6
Meroitic terms accepted by mainstream scholars are related to any living
language in the Sudan (there are some Meroitic terms borrowed from
Egyptian).
Because there are no cognate Meroitic terms and lexical items in the
Sudanic, and attempt to read Meroitic text using his Proto-Eastern Sudanic
method would never lead to the decipherment of this or any other language.
results from the fact that the proto-language has been reconstructed by
This means that you must first establish the intermediate proto-language
the IPLs have been reconstructed, you can then reconstruct the
You can only reconstruct the SPL on the basis of attested languages. In
addition, before you can reconstruct the IPLs and SPL a genetic relationship
7
must be established for the languages within the Superfamily of languages,
establish the IPLs in Eastern Sudanic because we have not textual evidence
or lexical items spoken by people who lived in the Sudan in Meroitic times.
As a result, the languages spoken by people in this area today may not
reflect the linguistic geography of the Sudan in the Meroitic period. This is
most evident when we look at modern Egypt. Today the dominant language
the Nilo-Saharan languages. The results were negative, they do not relate to
any Eastern Sudanic language. If the lexical items attested in Meroitic are
means that we can not reconstruct the imagined IPLs of Meroitic sister
Saharan can offer no insight into the language spoken by the Meroites.
by the evidence, since she uses imagined Meroitic terms as her data. Since
the terms Rowan uses in her analysis are "made up" she can say they have
The major problem with the thesis is that Rowan failed to discuss Meroitic
based upon the agreed upon vocabulary of Meroitic. Failure to do this has led
her to make conclusions that can not be supported by the evidence since
some words she uses as examples in her paper are based on conjecture or
9
Failure to present examples from agreed upon Meroitic lexical items,
Meroitic is quite strange. This is further compounded by the fact that she
fails to provide a cognate language to read the script and therefore provide a
Afro-Asiatic. But in my opinion it offers little support for the posibility that
Meroitic is related to Afro- Asiatic, or Nilo-Saharan for that matter, given the
Classical literature says that the Kushites lived in Asia and Africa; 3) the
the African theory for Meroitic's cognate language. The fact that not even
failed to be the cognate language of Meroitic made it clear that we must look
Flavius Philostratus, the writer of the Vita Apollonii, Vol. 1,claimed that the
the Kushana had formerly ruled India around the time that the Meroitic
writing was introduced to the Kushite civilization, led to the hypothesis that
The historical evidence of the Kushana having ruled India made the
observed phenomena and has predictive power. I have theorized that due to
the claims of the Classical writers that some of the Meroites came from India
formerly led by a King Ganges, who had "repulsed the Scythians who
invaded this land [India from] across the Caucasus" (Conybeare, Vol.1,
Pg.273). Pilostratus also made it clear that the Indians of Meroe came to this
1
F.C Conybeare (Trans.), Philostratus: The life of Apollonius of
Tyana Vol.2, (1950)
11
country after their king was killed.
conquering the Scythians predicts that the Indian literature should record
this historical episode. This prediction is supported by a Jaina text called the
Malwa, the King of Malwa, called Vikramaditya defeated the Scythians2. This
evidence that their were Indianized-Meroites that could have introduced the
were in Egypt writing messages in their own language, around the time we
system.
2
(H. Kulke & D. Rothermund, History of India. London, Routledge:
1990, pg.73
3
R. Salomon, "Epigraphic remains of Indian
traders in Egypt", Journal of the American oriental
Society, (1991) pp.731-736; and R. Salomon, Addenda,
Journal of the American Oriental Society, (1993)
pg.593.
12
Indian origin. The presence of Indian traders and settlers in Meroe (and
Indians, familiar with the Tokharian trade language did not introduce this
writing to the Meroites who needed a neutral language to unify the diverse
ethnic groups who made up the Meroite state. In relation to the history of
transfer had to take place for the Meroites to have used Tokharian,
when it did not take place when they wrote in Egyptian hieroglyphics.
connection between the Gymnosophists (of Meroe) and the Indians. The fact
the Indian literature confirm the view that there were Indian-Meroites who
The evidence presented above provides internal and external validity for
my theory based upon the sources I have cited previously. The sources I
to show that my propositions are not fully informed [i.e., there were no
Indians North Africa and Kush when the Classical writers maintained they
fact that the claims made by the Classical writers is supported by the Indians
The hypothesis based on the classical literature, was enough to support the
13
original Kushana Hypothesis. The predicting power of the original theory,
only in Africa, but also India and Central Asia [where the people also used
validity of my prediction.
Africa and Asia; the presence of Kushana sages in India who may have
cognate language.
14
The Meroitic Language
Today we can read the Meroitic text in their entirety using the cognate
Although linguist call this language Tokharian in Central Asia (Winters 1988b,
1991, 1996b).
The people of Meroe, the Kushites had their own alphabet of 23 signs.
were unable to read this writing because we did not know the cognate
language.
cognate to Meroitic. This led to the full decipherment of the Meroitic script.
1979).
15
Maurice Pope in THE STORY OF ARCHAEOLOGICAL
be deciphered you must have the right theoretical structure to base your
one and two were met by Griffith when he deciphered the Meroitic script in
1910, and his discovery of the proper names of the Meroitic gods and
individuals in Meroitic text. Griffith also discovered the direction the Meroitic
16
This recognition by Griffith of the solubility of the Meroitic text was
Egypt and the Decipherment of the Meroitic Script. This was an important
(Winters 1984 ,1989). The work of Griffith and Hintze fulfilled all the
17
The classical literature supported the view that we might be able to
18
Reading Meroitic Inscriptions
19
I will attempt to read the broken tablet. First of all it is hard to make
out some of the signs on this piece, especially parts of line three(3)
and five (5), but I will attempt to read the piece.
Transliteration
1. m...e-ne...ap....
2. [s]....mlo..nea...š.....
3. m...p....b...ye..... s
4. e.....q....b....p...nea....
5. [o]...lo... ň-ne...ml....ne...s...mš....
Translation
Vocabulary
m , great
e-ne, commander
b, Ba
ml, spirit
20
mlo, innerheart, soul
ne, good
ň-ne, Goodness
mš, Mash
lo, dispatch
o, begin
The so called word divider sign : equals -ne. The : is used to change
verbs into nouns, or means good.
BC-90 BC)
21
The most interesting Meroitic text concerning Apedemak is found on
this votive tablet Apedemak also wears armlets, bracelets, a collar and
inscription.
22
The inscriptions in the panel on the reverse side of the votive tablet of
important role the god Apedemak played in his life. These inscriptions
can be read either from right to left or top to bottom. Reading from
TAÑYIDAMANI
1. w e to
2. q tel
3. w to si
4.tone m-k
5. d.[l]..r-i
6.te i
23
TRANSLATION
KING TAÑYIDAMANI
1. w q b-to d-te.
2. e te to m ne l.
24
3. toe i skr-i.
TRANSLATION
3. (It is) thou (Apedemak who) give(s) leave to eminence (for your
patron).
The Meroitic mortuary offerings reflect many objects the Meroite would
use by the Meroites were placed in the tomb., while the ba statuettes
25
surrounded by a raised border.
The offering tablets and funerary stela often include carved designs
designs on the tables include loaves of bread, and the mortuary gods
folded wings, were usually placed in front of the tomb . It was made in
this way to represent the free and mobile nature of Ba, which was
suppose to sore into the sky. The Ba was recognized as a soul, which
possessed mobility.
move from the grave and implore the gods for passage and protection
conception of the Kha, and the Khe / Kho . The best place to find this
26
term in the Meroitic funerary literature include the Tañyidamani ,
The spirit body of the King was to sustain Good at the burial site. For
Aman . This may explain the placement of the Meroitic carved items
such as the ba statues and funerary tablets outside the Meroite tombs.
access to flight.
In the late Meroitic text. The Ba , was no longer forced to stay at the
B(a)ne.
27
http://www.geocities.com/Tokyo/Bay/7051/lit8.gif
28
Below we will first give the transliteration of the Karanog stelae and
Line 2. Tqowine... s... li-ne ...t ...si... d... e-ne.. te... o... d... he.
29
Line 3. Lo..wi-ne...sl...h...m-ne...s-ne..qo...Qo ...li-ne
wi-ne.
Line 9. St... s... t ... lete-ne ...s-ne ...tq ...lo ...wi-ne ...hle ...mr.
Line 10. S-ne ...q ...lo-t ...to ...lo ...wi-ne ...mte ...h ...ne ...s-n ...pe.
Line 11. Sto ...li ...h ...wi-ne ...t ...e ...lo ...lo-a ...en-ne ...ye.
Line 12. Tb ...h ...re ...lo ...wi-ne ...ato ...mh ...enep ...si ...se-a.
30
Line 13. Te-ne ...ato ...mh ...enep ...wi ...h ...r ...ke ...te-ne ...h ...ml-
o ...l-ne.
TRANSLATION
"l. Isis the Good, and Osiris the Eternal (are) commanding the
the renewal. Act to (make) the conveyance. (4) (Its) the Fashion
grand journey (Oh) Commander. (7) Measure the good (of the )
31
nonexistent patron goes to measure goodness. Give (its) beginning
luck. (10) The patron, she is present (in) the grave. Send the
--the Patron begs you. (11) Protect her conveyance of the H. This
dispatch of this Object of Respect (on the) path (of) the grand
(and) wonder (to come) measure it. The permission (for its
the Way."
Naqa Temple
32
At the lion temple of Naqa, we find Natakamani on the left façade and
Amanitore on the right. Under the feet of the ruling pair we find friezes
under the falcon of King Natakamani. Reading from left to right we see
the following
33
Transliteration
1. ter tel i ne
2. …ni-ne b-q r
3. ikh iy kh te b d r te
Translation
34
our) tradition.2…Brilliance (is) also indeed desired.3…This spot
to bring Great light (to many and) also leave (to the Meroites)
This Stela dates back to the 2nd to 3rd Centuries. It is has a reddish-
35
white undercoat. It comes from Grave 275, Karanog. The stela is
The couple Meteye and Abakharta stand under the inner wings of the
sun disk. Meteye wares her hair with a topknot and cornrows. This
the correct reading aba Kharta would mean ‘her father Kharta’.)
figure indicate that she was a young women. Standing side by side
suggest that this man was her husband. Since the grave contained
only one skeleton we can imagine that Abakharta was depicted on this
There are three sets of inscription on this stela. There are inscriptions
of Abakharta.
Reading from right to left beginning with the inscription between the
legs of Abakharta, then the inscription before Abakharta and finally the
36
one in front of Meteye we have the following:
P .. š ….o ….
m…še..
o-a….tene
37
“Isis the good. Osiris the eternal. Meteye , renew (her) honor
down the path (to) abundant alms giving. The patron [Meteye]
38
[………] lo…. wi-ne ….šo ….tk ….te
Translation:
Inscription on the funerary tablet reading from left to right and around
the tablet :
Wosi …i-ne …a…. šore ….. yi-ne ….tedeqen ….qo-ne …ah ..d …s-ne-l ….
Translation
“Isis the Good, Osiris the eternal. Tedeqen to live good (and) to
acquire a lasting legacy (of Good). The patron’s legacy (is for) the
withdrawal (to the Kha) for revitalization (and) exaltation. Register the
sendoff (of the Kha) to invigorate the good offering (of Tedeqen). He is
to be (re)born to transmit Good (as his) gift (to mankind). The Kha’s
39
noble (re)birth (of a) grand soul.”
40
Offering Stela of Tedeqeň
41
p … rem … eš …. d …. o … tl … wi-ne … el …ĥ …tene ….ete …. eš …. d….
Translation
[Oh] Good Isis (give) Tedeqeň kha, grand inner heart (and) soul to
behold the path of rebirth. The good inner heart prays to witness (its)
Respect (i.e., Tedeqeň) gift (of the) Kha’s rebirth (Oh Isis). You give
the manifestation of the bequeathal prestige. The gift (of) the Kha’s
42
Stela of Queen Amanishaketo Front
43
Stela of queen Amanishaketo. Reverse
Transliteration
1. nišheto qo-ne qo
2. n-ne he ñk e li-ne ml o
3. ps e o-ne a r-i te
44
4. k-ne a ine rm i l-ne t d b e šo
8. hl[e]…. O h p ne š m r
Translation
45
only acquisition.
Transliteration
1. ah
2. e k p
3. k h
4. š ne nek e
5. [………..]
6. [….. …… ]
7. […. …… ..]
8. a šne
46
9. š
13. ñ l li
14. l d
15. b ene
Translation
47
Now when we use my decipherment to read the text and the accompanying drawing
we have the following : [Dog] exist indeed to grant a noble boon [of rabbits with] the
intention to bring elevation to you, meritorious Netror”. The vocabulary items are as
follows:
Ph, intention
N, good, only
Y, bring
48
-t, you (personal pronoun)
tl, to elevate
Slo, meritorious
http://geocities.com/olmec982000/meroitic.pdf
49
You can read more about my decipherment of Meroitic in the
following articles:
pp. 149-152.
29-34.
41-55.
50
You can read more about my decipherment at the
http://www.geocities.com/Tokyo/Bay/7051/mero.htm
http://geocities.com/olmec982000/meroitic.pdf
http://arkamani.org/meroitic_studies/Kalabsha.htm
51
Appendix 1: Meroitic and Karosthi Signs
The chart above makes it clear that the following Meroitic and Kharosthi
signs agree in shape and sound:
To
Te
52