You are on page 1of 6

Die Bindewörter (Konjunktionen)

1. Nebenordnende Bindewörter

und (e)
Milch und Kaffee
Er hat die Hausaufgabe gemacht und ist in die Schule gagangen

oder (ou)
Trinkst du lieber Kaffee oder Tee?
Gehen wir ins Kino, oder möchtest du ins Theater?

aber (mas, porém)


Die Miete ist Teuer, aber die Wohnung ist gut
Johan fährt nach Berlin, aber Elena fährt nicht mit
mitfahren – ir junto.

Denn (pois)
Er spricht gut Deutsch, denn er hat in Deutschland gewoht

Sondern (mas, porém – após construção negativa)


Nicht gestern, sondern morgen
Du sollst keinen Kaffee trinken, sondern Tee

sowohl...als (auch) (tanto...quanto)


Er spricht sowohl Holländisch als (auch) Deutsch

weder...noch (nem...nem)
Ich habe weder Zeit noch Geld
nicht nur...sondern auch (não só...mas também)
Wir haben nicht nur viel gelernt, sondern wir haben auch viel gespielt
(...,sondern auch viel gespielt)

entweder...oder (ou...ou)
Entweder gehen Sie weg, oder ich rufe die Polizei an

* As conjunções coordenativas (nebenordnende Bindwörter) não provocam inversão


de sujeito e verbo, ou seja, o verbo ocupa o segundo campo da oração, seguindo o
sujeito.
• A inversão ocorre numa frase interrogativa:

Bleist du zu Hause oder fährst du mit mir nach Österreich?

ou pela presença de adjuntos adverbiais como dann, montags, letzte Woche...

Er hat sein Zimmer in Ordnung gebracht und dann ist er ins Kino
gegangen

• Algumas conjunções coordenativas, originalmente advérbios, quando ocupam o


início da oração, provocam a inversão entre sujeito e verbo. As mais comuns:

also (portanto)
Ich habe morgen keine Prüfung, also lerne ich heute nicht

da, daher (por isso, assim)


Es regnet nur, da (-her) kann ich nicht zu dir gehen
es regnet - chove, está chovendo
zu jemandem gehen – ir na casa de alguém

dann (daí, então)


Ich habe zuerst das Buch gelesen, dann bin ich zur Party gegangen
Zuerst – por primeiro, primeiramente
danach (depois, logo)
Jetzt muss er arbeiten, danach geht er in die Bibliothek

deswegen (por isso)


Andreas möchte in Deutschland studieren, deswegen spart er Geld

trotzdem (apesar disso)


Morgen habe ich viel zu tun, trotzdem komme ich zu dir

2. Unterordnende Binderwörter

Nebensatz – oração dependente (subordinada)


Hauptsatz – oração principal

* A oração subordinada sempre vem separada do resto da sentença por vírgulas:

Ich gehe ins Kino, wenn es nicht regnet

* A oração subordinada pode preceder a principal. Neste caso, o verbo e o sujeito


da oração principal invertem de posição, ou seja, o verbo conjugado vem logo após
a vírgula:

Wenn es nicht regnet, gehe ich ins Kino

* A parte conjugada do verbo encontra-se sempre no final da oração subordinada.


Em caso de uso de tempos compostos, é o verbo auxiliar que ocupa o último
campo, após o particípio passado:

..., weil es immer den ganzen Tag regnet


..., weil es den ganzen Morgen geregnet hat
Temporais:

als (quando – uma vez no passado)


Als ich in Berlin gewohnt habe, habe ich Johann kennen gelernt

bevor (antes que)


Ich gehe nach Hause, bevor es regnet

bis (até que )


Warten Sie ich, bis ich sie rufe

seitdem (desde que)


Seitdem sie nach Bonn umgezogen ist, hat sie keine Briefe mehr
geschickt
umziehen – mudar-se
schicken – mandar, enviar

sobald (assim que)


Sobald er ankommt, erzähle ich ihm über den Ausflug

während (enquanto)
Während ich arbeite, spielst du nur

Integrantes:

dass (que)
Ich klaube, dass er krank ist

ob (se)
Ich weiß nicht, ob er kommt
Concessiva:

obwohl (embora, se bem que)


Obwohl sie müde war, half sie mir
half – pretérito (sem auxiliar) de helfen: Sie half mir ~ Sie hat mir geholfen
war – pretérito (sem auxiliar) de sein: Sie war müde ~ Sie ist müde gewesen

Causal:

weil (porque)
Ich kaufe das Auto nicht, weil ich kein Geld habe

Condicional:

wenn (se)
Wenn du möchtest, könntest du mir helfen
Du könntest – você poderia

Alternativa:

statt dass (em vez de)


Statt dass du deine Hausaufgabe machst, sitzt du da und siehst fern
fernsehen – ver televisão
sitzen – estar sentado

Notas:

* Quando pode ser pronome interrogativo ou conjunção, no alemão há três


palavras diferentes com a mesma tradução:
wann – pronome interrogativo
Wann is er gekommen?
Ich möchte wissen, wann du zu Hause bist

als und wenn - conjunção subordinativa

als – conjunção subordinativa temporal, refere-se a acontecimentos ligados ao


passado
Als ich Kind war, bin ich in den USA gewesen

wenn – conjunção subordinativa temporal, refere-se ou a um acontecimento futuro


ou a um acontecimento que se repete (sempre que – immer wenn)

Wenn du nach Hause gehst, öffne bitte das Fenster


Wenn ich fernsehe, esse ich immer etwas
Immer wenn sie mich besucht, bringt sie Schokolade für die Kinder

* Que
dass – conjunção subordinativa integrante
Ich glaube, dass Frau Meier bei Siemens arbeitet

Pronome relativo – o(s) qual/quais, a(s) qual/quais, que


Das Buch, von dem ich gesprochen habe, ist sehr interessant
Hast du den Saft getrunken, den im Küllschrank ist?
Alles, was ich gesagt habe, ist wahr

* Se
ob – conjunção subordinativa integrante
Ich habe keine Ahnung, ob er mich angerufen hat

wenn – conjunção subordinativa condicional


Wenn ich Geld hätte, würde ich ein neus Haus kaufen
Wenn ich hätte – se eu tivesse
Ich würde kaufen – eu compraria

Fábio André Hamann, Santa Maria – 2010.

You might also like