Professional Documents
Culture Documents
“Nobody takes into account time, and they use it as if it were a free good."
A common and widespread assumption among those who are not familiar with
this job is that being a freelancer implies more freedom of movement than working as
an employee. In practice, you can work 'when' and 'if' you decide to.
First of all, many people still do not have a clear picture of what a freelance
translator is and does; when asked about my job, I simply say 'I am a translator', and
most of the askers reply: “what? And what does a translator do? and how can you
work from home, alone, with no employer? and so on. It is often discouraging to hear
questions like that, as I have to sing the same old song every time.
Unless you pay the required attention to that magical word, I can tell you from
my own experience that being a freelancer will turn you into a captive! Working as a
freelancer does not mean, nor it should, that you should have no time-tables or any
schedules to follow. On the contrary, the more your freedom from any traditional
employment, the better you have to plan your workday and personal life. Otherwise,
the first risk you run is to be so completely absorbed by your job as to say goodbye to
the rest of your life.
Another rule you should follow is: please, DO NOT WORK ON WEEKENDS: easier
said than done! Well, if sometimes you are obliged to work on Sunday because you
have to complete a very urgent job, then you should try not to work at least on
Monday morning, in order to rest a while and restore your profit-and-loss time balance.
In practice, you should establish a sort of 'time budget' and divide your
professional time into, for instance, self-training (learning new software programs,
attending courses, language seminars, etc.), dedicating some time to professional
forums1 and (most crucial) to marketing. The rest of your time should be dedicated to
private and social life and, hopefully, to holidays.
In other words, you should organise your time as any other business, in which
there are periods of hard work, during which you will be unable to dedicate yourself to
marketing, for example, but, on the other hand, there will also be periods of fewer
incoming jobs. These are not to be considered as a waste of time or a negative thing:
rather, you should take advantage of them to do what you cannot deal with when
‘working’ – i.e., public relations, marketing, compiling glossaries, check your databases
of agencies, etc.
As a general rule, you should establish that invoicing is to be done at the end of
each month, so as to group several small and/or large jobs together. But, of course,
this dream does not always come true, as rules may vary according to each client and
their requirements: one may ask for the invoice on completion of EACH JOB, another at
the end of the month, a third one on 15th and 30th day of each month (Yes, I swear, it
happened to me!). And finally, client X wants to be invoiced once reached XXX
amount, and so on. And what to say of those big translation agencies with multiple
Project Managers, each requiring his/her invoice JUST for the job of their competence?
It means that if, say, in July, as you have done three different jobs for three different
PM's, you will have to issue three different invoices! OK, still so sure you want to be a
freelancer? If so, let's move on.
Of course, the best thing is to set a model of standard invoice, or more than
one, e.g. one for international clients and one for domestic ones, containing the data
of each client - name, address, Project Manager's name, etc. So, you will not need to
prepare a new invoice each time; on the contrary you will just change the job details.
As invoicing is important, you should try to simplify the process in order not to
leave out any jobs. To do that, it is useful to keep all the monthly PO's together,
divided per client, so you can track all the jobs done and add them to the relevant
invoice. Not every client sends an official PO, so you should supply them with a model
to fill in and return to you. A PO is crucial not only for tracking purposes, but, most
importantly, the evidence of the job the client is ordering. So, please bear in mind that
you should always ask for a PO!
Sometimes dealing with invoices, PO's, databases, etc. may be boring, sure,
that's not quite creative, and yet necessary. To be professional, you should invest first
of all in your time: every 'boring' task you may carry out now is likely to improve your
skills, so do not lose heart and keep up your good job!
I hope you will find these few tips useful and I would be grateful to get your
feedback about this article with any suggestion, criticism and impression about its
contents. In the meanwhile, I wish you all freelancers a prosperous career.
1
1
Among the professional forums for translators, Proz.com (www.proz.com.com),
TranslatorsCafè (www.translatorscafè.com) and many others.