You are on page 1of 30

Su<r<> at Ya> - Si>n

(The Arabic Text from The Holy Quran,


Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

NOTE:

The contents of this booklet may be reproduced in any shape or form by any individual or organization,
provided it is USED ONLY in the service of Islam or for the benefit of an Islamic activity, as long as its origin
is acknowledged. The compiler & publisher of this edition will appreciate a copy.

First Printing - Jul. 2010 – Digital Edition – Printed: 20 Copies


Printed and Published in United States of America, By FurQaan

Comments and Suggestions are welcome:


At mujahid0@yahoo.com

Or
Write to:
Syed Mujahid Hussain
725 Woodcrest Dr.
Grand Prairie
Texas-75052-6922 - USA
Edition: 2010.001 2
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

Edition: 2010.001 3
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

Edition: 2010.001 4

Su>
Surat
>rat Ya>
Ya-> Si>
Sin>
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid ‘Ali Quli Qara’i)
Word Surah Ayah Page Word Surah Ayah Page
Warn S-36 A-11 19
Warn S-36 A-6 17
Ya-Sin S-36 A-1 16

Edition: 2010.001 57
Su>
Surat
>rat Ya>
Ya-> Si>
Sin>
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid ‘Ali Quli Qara’i)
Word Surah Ayah Page Word Surah Ayah Page
Intercession S-36 A-23 26 Phase S-36 A-39 33
Iron S-36 A-8 18 Poetry S-36 A-69 46
Leaf S-36 A-39 33 Progeny S-36 A-41 34
Man S-36 A-77 50 Promise S-36 A-48 38
Manifest S-36 A-12 20 Promised S-36 A-52 39
Manifest S-36 A-24 26 Promised S-36 A-63 43
Manifest S-36 A-47 37 Punishment S-36 A-18 24
Manifest S-36 A-60 42 Qur'an S-36 A-2 16
Mate S-36 A-56 41 Qur'an S-36 A-69 46
Moon S-36 A-39 33 Rejoice S-36 A-55 41
Moon S-36 A-40 33 Reward S-36 A-11 19
Mount S-36 A-72 48 Ride S-36 A-42 34
Mouth S-36 A-65 44 Satan S-36 A-60 42
Neck S-36 A-8 18 Secret S-36 A-11 19
Night S-36 A-40 33 Ship S-36 A-41 34
Night S-36 A-37 32 Sleep S-36 A-52 39
Oblivious S-36 A-6 17 Spend S-36 A-47 37
Omen S-36 A-18 24 Spring S-36 A-34 31
Orbit S-40 A-40 33 Straight path S-36 A-4 16
Orchard S-36 A-34 31 Straight path S-36 A-61 43
Palm S-36 A-34 31 Sun S-36 A-38 33
Paradise S-36 A-26 27 Sun S-36 A-40 33
Paradise S-36 A-55 41 Thank S-36 A-73 48
Peace S-36 A-58 42 Tree S-36 A-80 51
People S-36 A-20 25 Trumpet S-36 A-51 39
People S-36 A-26 27 Truthful S-36 A-48 38
People S-36 A-28 28 Vine S-36 A-36 31
People S-36 A-6 17 Warn S-36 A-10 19
Edition: 2010.001 56

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

DEDICATED
To
The Imam of Our Time

The Awaited Savior


Al Hujjat ibn AI-Hasan Al Mehdi (A.S.)
May Allah hasten his appearance,

and
the readers
especially those who seek to understand the real meaning of
The Holy Quran

Edition: 2010.001 5
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)
ACKNOWLEDGEMENTS

The Arabic text is from The Holy Quran - Islamic Propagation Services - Lahore Pakistan - '96 Edition. The
Transliteration of The Holy Quran is from WWW.Muslimnet.com. The English translation of The Holy Quran
by Sayyid ‘Ali Quli Qara’i – 2003 Edition. I also want to acknowledge and thank them all who have contributed
in making this booklet possible. May Allah (SWT) shower his blessings on them.

All I ask of you dear reader is to include my parents (Surah Fateha - 1, Surah Tawheed - 3, and Durood -
3) and my family in your Prayers and Dua's (supplication).

This booklet is an attempt towards a better understanding and practice of The Holy Book. I seek forgiveness
from The Almighty for any shortcomings in this effort.

Edition: 2010.001 6

Su>
Surat
>rat Ya>
Ya-> Si>
Sin>
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid ‘Ali Quli Qara’i)
Word Surah Ayah Page Word Surah Ayah Page

Adam S-36 A-60 42 Earth S-36 A-36 32


Admonished S-36 A-19 24 Earth S-36 A-81 52
Apostles S-36 A-13 21 Enemy S-36 A-60 42
Apostles S-36 A-14 22 Eye S-36 A-66 45
Apostles S-36 A-20 25 Faith S-36 A-10 19
Apostles S-36 A-3 16 Faith S-36 A-25 27
Apostles S-36 A-52 39 Faith S-36 A-7 17
Barrier S-36 A-9 18 Father S-36 A-6 17
Blind S-36 A-9 18 Feet S-36 A-65 44
Bone S-36 A-78 50 Fire S-36 A-80 51
Cattle S-36 A-71 47 Forgiveness S-36 A-11 19
Chins S-36 A-8 18 Generation S-36 A-31 29
Collars S-36 A-8 18 Generation S-36 A-62 43
Couch S-36 A-56 41 Grain S-36 A-34 30
Creation S-36 A-68 46 Grave S-36 A-52 39
Creator S-36 A-81 52 Hand S-36 A-35 31
Dark S-36 A-37 32 Hand S-36 A-65 44
Day S-36 A-37 32 Hand S-36 A-71 47
Day S-36 A-40 33 Hand S-36 A-83 53
Dead S-36 A-12 20 Head S-36 A-8 18
Decayed S-36 A-78 50 Heaven S-36 A-81 52
Deformed S-36 A-67 45 Hell S-36 A-63 43
Destroyed S-36 A-31 29 Humans S-36 A-15 22
Dominion S-36 A-83 53 Immaculate S-36 A-36 32
Drink S-36 A-73 48 Immaculate S-36 A-83 53
Drop S-36 A-77 50 Inhabitant S-36 A-55 41
Drown S-36 A-43 35 Inhabitants S-36 A-13 21
Earth S-36 A-33 30 Injustice S-36 A-54 40
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

INDEX

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

TABLE OF CONTENTS
NOTE: .............................................................................. 2
DEDICATED ..................................................................... 5
ACKNOWLEDGEMENTS................................................. 6
TABLE OF CONTENTS ................................................... 7
PREFACE ........................................................................ 8
NOTES ON TRANSLITERATION .................................. 10
TRANSLITERATION TABLE ......................................... 11
Su<r>< at Ya>-Si>n .................................................................... 15
Section 1 ......................................................................... 15
Section 2 ......................................................................... 21
PART 23 ......................................................................... 28
Section 3 ......................................................................... 30
Section 4 ......................................................................... 39
Section 5 ......................................................................... 46
INDEX............................................................................. 54

Edition: 2010.001 7
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

ijk
Bi-smi-l-lahi-r-Rahmani-r-Rahim
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
PREFACE
Thanks and praise belongs to Allah (SWT), The Lord Who bestows mercy on all mankind. I send Infinite
greetings and salutations to all His Prophets and Messengers, who are the link between the Kingdoms of Heaven
and Earth; Boundless greetings to the divine guardians and masters who made humanity aware of its true
essence and guided it in finding and embarking upon The Right Path; Unending greetings and salutations on
Mohammed, The Last Messenger of Allah (SWT) and his Immaculate Household. Limitless greetings and
salutations on The Imam of Our Time – The Awaited Saviour, Al Hujjat ibn al-Hasan Al Mehdi (A.S.), May
Allah (SWT) hasten his appearance.

I send my greetings and salutations on the serious reader who has answered the call of trying to understand The
Holy Quran. Congratulations on the realization of your efforts in taking the first step towards understanding.
May your effort be fruitful and accepted by The Compassionate Originator of The Holy Quran (Ameen).

The encouragement received for "Labbaik" - A collection of Ayah's from The Holy Quran on Hajj in a similar
format (Translation, Transliteration along with the Holy Quran in Arabic) has resulted in this particular
presentation.
Edition: 2010.001 8

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

 ۡ   
  ۡ   ٗ    ۡ   ۡ  
shay-an

an yaqoola lahu kun is to say to it 'Be,' and it is.


fayakoonu

83.Fasubhana allathee 83. So immaculate is He


ۡ       ۡ  

ۡ  #  ‫ ﮐ‬% ۡ   &' )ٖ *  + 


in whose hand is the dominion
 !" 
biyadihi malakootu kulli shay-
of all things
in

 2 ۡ , - .ۡ /   ۡ 0


and to whom you shall be
wa-ilayhi turjaAAoona brought back.

Edition: 2010.001 53
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

; 0ۡ * 3ۡ /   ۡ4'  5ۡ 6ۡ78  9: 

naran
and, behold, you light fire
fa-itha antum- from it!
minhutooqidoona

81.Awa laysa allathee 81. Is not He who created the


heavens and
 %  < 
  =  &>  ۡ    ? ۡ@0 
khalaqa- alssamawati

waal-arda
the earth A Bۡ  Cۡ 0
biqadirin AAala an yakhluqa able to create the like of
them?
ؕ5ۡ D  &ۡE'  =  &ۡF  ۡ  Hٓ  ‫ ﻋ‬B*  + 
mithlahum

bala wa alkhallaqu
Yes indeed! He is the All- O5 ۡ &,ۡ = L &Mۡ   N 0  H + 
creator, the All-knowing.
alAAaleemu

82.Innama amruhu itha arada- 82. All His command, when


He wills something,
:Rۡ PQ S  TB 8  9 )8ٗ . 'ۡ  8  :U 
Edition: 2010.001 52

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

It is reported in a venerable hadith, “One who does not have something from the Qur’an inside [his
heart] is akin to a ruined house.”

The greatest miracle of the Prophet (SAW) is the Holy Qur’an. The sheer size of the historical accounts, written
documents, as well as the spoken words over the course of fourteen centuries makes it clear that The Holy
Qur’an is the preeminent miracle of all time. Its literary beauty, unparalleled eloquence, semantic flow with
inimitable style, melodious verses and their matchless consistency, wealth of instructions and wisdom, its good
tidings, assurances, and forewarnings, its appeal and influence, its true account of the history of the earlier
nations and the life stories of the Prophets, its moral and judicial commandments, social and political
injunctions, its unique style of imparting guidance and education for mankind, as well as countless other merits
of the Holy Qur’an are all sufficient reasons for every Muslim to learn how to read it in its revealed language.
For those who never had the opportunity to learn how to read Arabic, this humble work may provide inspiration
for remedial effort in this regard.

Edition: 2010.001 9
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

NOTES ON TRANSLITERATION
Arabic transliteration has been a controversial subject since 1926. It has been a problem without a perfect
solution, though this has not stopped some people from trying. The two basic approaches are: Phonetic – trying
to approximate the sound of the spoken word, the other tries to represent the letters of the written word in
Arabic. Both work to a degree.

The great debate over how to render words seems to never end. It is an exciting add-on for some; for those are
better at Arabic it can actually be an interesting bit of human interest. The resolution sometimes turns out
blaming Arabic for being so difficult, what, with all its grammar and peculiar sounds and stops. How
fascinating!

The ideal solution would be to have a standard, internationally agreed, system. Several have been proposed but
unfortunately none has been universally accepted. Probably the earliest attempt at standardization was the
German proposal adopted by the International Convention of Orientalist Scholars in 1936. It is the system used
in the Hans Wehr Arabic dictionary. Another standard was agreed in 1971 at a conference of Arab experts in
Beirut and - theoretically, at least, accepted by the countries of the Arab League. It has met some resistance,
particularly in those Arab countries where French predominates over English.

Young people going to school in the United States, the United Kingdom or the Western hemisphere, do not
have the luxury of learning Arabic as a formal language. It is for them we have used this transliteration.
Edition: 2010.001 10

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

 Y  3
 W ,ۡ  Xۡ    ۡ ' :
V:
qala man yuhyee alAAithama He says, 'Who shall revive the
bones
 \5[ ۡ ' B  Z 0  
wahiya rameemun
when they have decayed?'

79.Qul yuhyeeha 79. Say, 'He will revive them


:Dۡ @ ۡY  #ۡ 3
 ؕ^. '  0  8  :N  :] ۡ 7 8 ۡ    
who produced them the first
allathee -anshaaha awwala
time,
marratin

wahuwa bikulli khalqin and He has knowledge of all \`5 ۙ [ ۡ &‫ >& ۡ= ﻋ‬#  ‫ ﮑ‬+  N 0
Aaaleemun creation.

80. Allathee jaAAala lakum 80. He, who made for you
5ۡ    # ,-  ۡ   ۨ◌
P 7 . d >ۡ  C ۡ . e ]    '  
 B:
mina alshshajari al-akhdari- fire out of the green tree,

Edition: 2010.001 51
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

inaAAlamu ma yusirroona We indeed know whatever


they hide
  0ۡ .   :' 5  &ۡ,7 :7 

wama yuAAlinoona
and whatever they disclose.  \f ۡ 4&ۡ, :'0

  ۡ 7C ۡ .   5ۡ  0 
:
77.Awa lam yara al-insanu 77. Does not man see

ghiۡ  7  ۡ '    4ۡ  &>  :7 


that We created him from a
anna khalaqnahu min nutfatin
drop of [seminal] fluid,


[ ۡ '  5[ ۡ k >   N  9:

fa-itha huwa khaseemun-
\\j
and, behold, he is an open
mubeenun contender!

78.Wadaraba lana mathalan 78. He draws comparisons


for Us, P  lE' :4 m . n 0
 ؕٗ ۡ&>  o  70
 
and forgets his own creation.
wanasiya khalqahu
Edition: 2010.001 50

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

ijk
Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
TRANSLITERATION TABLE

q p g< 6
A as in about  n as in nurse

r 0
a as in cat
Oo as in pool
AA say "a" twice distinctly
s with an open mouth q O as in on

m B as in box t Q as in queen ("k" sound


made in back of throat)

T D as in door B R as in rabbit (Rolled "r "


sound, similar to Spanish

Edition: 2010.001 11
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

A
D heavy "d" sound (Open "r ")
Jaw but keep lips slightly
round i.e. duh)

u Ee as in feet w Sh as in ship

x S as in sea
v F as in fish
y
S heavy "s" sound (open
Jaw but keep lips slightly
round)

z Gh the sound when you % T as in tan


make when gargling
(Touch very back of the
tongue to the back of the | T heavy "t" sound (open
) mouth jaw but keep lips slightly
}
round)

{
9
H as in hat Th as in think

Edition: 2010.001 12

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

afala yashkuroona Will they not then give


thanks?
\2 0ۡ .  ]ۡ   l 

 L  0T  ۡ '  0 € 0
 Pg~     ۡ ۡ 
74.Waittakhathoo min dooni - 74. They have taken gods
Allahi alihatan besides Allah

laAAallahum yunsaroona
[hoping] that they might be  \ؕ  0ۡ . k ۡ4 5ۡ D  &,
helped.

75.La yastateeAAoona- 75. [Yet] they cannot help


them,
 ۙ5ۡ N . kۡ  7  ۡ , ۡ i  6ۡ   C
nasrahum

wahum lahum jundun-


while they [themselves] are \ƒ 0ۡ . d ۡ ‚  *[ ۡ4-  5ۡ  ~  5ۡ N 0
ready warriors for them.
muhdaroona

 ۡ 7… ۡY  l 

ۘ5ۡ  ~ ۡ 3 „
76.Fala yahzunka qawluhum 76. So do not let their remarks
grieve you.

Edition: 2010.001 49
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

mimma AAamilat aydeena …of what Our hands have


worked …
8  :4ۡ* ۡ  ‡ۡ  &< ˆ :‰  
\O ۡ  &' :~  5ۡ D 
 :P':,ۡ7
anAAaman fahum laha -
cattle, so they have become
malikoona
their masters?

72.Wathallalnaha lahum 72. And We made them


tractable for them,
5ۡ  ~  :D4ۡ&90
5ۡ D + ۡ  B  :Dۡ4< 

faminha rakoobuhum
so some of them make their
mounts
waminha ya/kuloona and some of them they eat.  \ ۡ  &‫ۡﮐ‬: :Dۡ4' 0  
73.Walahum feeha 73. There are other benefits
 Š 
:4' :Dۡ 
 5ۡ  ~ 0
manafiAAu

wamasharibu
for them therein, and drinks.  ؕm B :] '0
Edition: 2010.001 48

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)
Th as in the
H heavy "H" sound (Drop

‹
back of the tongue to open
back of the throat, then TH "th" sound as in "the"
force air out for "h" but heavier (open jaw but
keep lips slightly round)

Œp ^. I as in ink g<n U as in put

 J as in Jar 0 W as in water

Ž
qp!
K as in kit Pronounce the letter
before but cut it short by
Kh gravely "h" sound stopping suddenly
 (Touch back of the tongue
to roof of the mouth and
force air out)

 L as in Look u Y as in yarn

Edition: 2010.001 13
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

V M as in Man  Z as in zebra
Bold letters are silent (-) is to make some words
i.e. w as in write easier to read

Edition: 2010.001 14

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

ۢ
ۡ   ۡ“ :'0  
 ؕٗ   ‘
wama yanbaghee lahu nor does it behoove him.

 
[ ۡ '  [  .ۡ 3 0  .ۡ[ 9  C   N  ۡ 
 f`ۙj
in huwa illa thikrun
waquranun - mubeenun This is just a reminder and a
manifest Qur'an,

:P ”  :  ‫ﮐ‬  


ۡ  '   B  ۡ4@ 

  
70.Liyunthira man kana 70. so that anyone who is
hayyan alive may be warned,

wayahiqqa alqawlu
and that the word may come   ۡ ۡ =  Y 0  
due
AAala – alkafireena against the faithless.  \;  ۡ.h ۡ  H‫ﻋ‬
71.Awa lam yaraw anna - 71. Have they not seen that
We have created for them
5ۡ  ~  :4ۡ  &>  :7 0ۡ .   5ۡ  0 
khalaqna lahum

Edition: 2010.001 47
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

wala yarjiAAoona been able to go ahead


nor to go back.
f\ ۡ , - .ۡ   C 0  
Ruku 5 Section 5 ٥ ◌ۡ  B
68.Waman nuAAammirhu 68. And whomever We give a
long life,
) .ۡ < , 7  ۡ '0

nunakkis-hu fee alkhalqi We cause him to regress in  ؕ =ۡ&Mۡ  ۡ•   ۡ   47 
 f ۡ  &ۡ, l 

creation.

afala yaAAqiloona Then will they not apply


reason?

69.Wama AAallamnahu - 69. We did not teach him


poetry,
. ۡ,]    4<ۡ  &‫ ﻋ‬:'0
alshshiAAra

Edition: 2010.001 46

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

Surah Ya-
Ya-Sin Su<ra
Su>rat
<rat Ya
Ya>> - Si
Si>n> ?ٓ  ^ B ۡ –

Mecca Revealed in Mecca g[   '


—٣٦)
(41) (36) (41) (36)
(٤١)

Ayaah's 83 Rukuaat 5 Verses 83 Sections 5 ٨٣ :˜  : ™٥ :˜:  ‫  ۡﻋ‬B


Ruku 1 Section 1 ١◌ ۡ  B

 ” . š   R›ۡ . š œ


5  š 5 +
ۡ

Bismi Allahi alrrahmani In the name of Allah, the All-
alrraheemi beneficent, the All-merciful.

Edition: 2010.001 15
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

1. Ya-sin! 1. Ya>-Si>n! O?ٓ   


2.Waalqur-ani alhakeemi 2. By the Wise Qur'an, ۙ  ۡ   ۡ    .ۡ  ۡ 0
5
3.Innaka lamina almursaleena 3. you are indeed one of the
apostles,
  7
ۙ  ۡ &– .ۡ  ۡž    ž  „
 2j

4.AAala siratin mustaqeemin 4. on a straight path,  ؕ5ۡ 6ۡ '  |. Ÿ  H  ‫ﻋ‬

5.Tanzeela 5. [It is a scripture] sent  # ۡ  ۡ /


down gradually
alAAazeezi alrraheemi from the All-almighty, the All-
Merciful, ۙ  ۡ ” .  … ۡ…,ۡ
ƒ5

Edition: 2010.001 16

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

 ]  7 ۡ  0

66.Walaw nashao 66. Had We wished

5ۡ D 4 @ۡ‫  ﻋ‬Hٓ  ‫ ﻋ‬:4ۡ < i   


latamasna AAala aAAyunihim We would have blotted out
their eyes:

    ¢–:

 | . k
faistabaqoo alssirata
ۡ  ۡ
then, were they to advance
towards the path,
faanna - yubsiroona how would have they seen? ff 0ۡ . k ۡ  £L  :

 ]  7 ۡ  0
 !¡
67.Walaw nashao 67. And had We wished

5ۡ D 67:‫ 'ﮑ‬H  ‫ ﻋ‬5ۡ D  4¤ۡ   ž


We would have deformed them
lamasakhnahum AAala –
in their place;
makanatihim

fama istataAAoo mudiyyan then they would have neither :P d '  ۡ ˆ :i  6– 
ۡ :< 

Edition: 2010.001 45
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

tooAAadoona promised!
f2 0ۡ *  ‫ ۡﻋ‬/
64.Islawha alyawma 64. Enter it today,
V ۡ  ۡ :N ۡ  &Ÿۡ 
 f 0ۡ . h ۡ / 5ۡ 6ۡ“   :¥  
because of what you used to
bima kuntum takfuroona
defy.

65.Alyawma nakhtimu AAala 65. Today We shall seal their


mouths,
5ۡ D N  ۡ
 Hٓ  ‫ ﻋ‬5 6ۡ¦  V ۡ  ۡ
-afwahihim

watukallimuna aydeehim
and their hands shall speak to 5ۡ D ۡ* ۡ 8  :4< &‫ﮑ‬/ 0  
Us,
watashhadu arjuluhum and their feet shall bear 5ۡ D  &- Bۡ  * D]ۡ /0  
fƒ ۡ   ۡ   ۡ  7:‫ ﮐ‬:¥  
witness
concerning what they used to
bima kanoo yaksiboona earn.'
Edition: 2010.001 44

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

6.Litunthira qawman 6. that you may warn a people :P'ۡ 3 B  ۡ4¢
ma onthira abaohum whose fathers were not  + B  ۡ 78  :'  
5ۡ N §¡
 f ۡ  &h  ¨ 5ۡ D 

warned,
fahum ghafiloona so they are oblivious.

7.Laqad haqqa alqawlu 7. The word has certainly   ۡ ۡ = ”  *ۡ 
become due

AAala aktharihim against most of them, 5ۡ N .  E ۡ   Hٓ  ‫ﻋ‬


fahum la yu/minoona so they will not have faith.  \ ۡ 4' ©ۡ  C  5ۡ D 

Edition: 2010.001 17
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

 ª  «  
P  l&ۡ‫ ﻏ‬5D 3:4ˆۡ 8  •  :4ۡ&,-  :7
 ۡ ۡ
8.Inna jaAAalna fee- 8. Indeed We have put iron
aAAnaqihim aghlalan collars around their necks,

fahiyaila al-athqani which are up to the chins,  39ۡ  Cۡ


:
fahum muqmahoona so their heads are upturned.   ۡ  < ۡ '  5ۡ D 

9.WajaAAalna min bayni- 9. And We have put a barrier  ۡ +  ۢ ۡ '  :4ۡ&,- 0
*P –  5ۡ D ۡ* ۡ  j
aydeehim saddan before them.

wamin khalfihim saddan and a barrier behind them,  *P –  5ۡ D h ۡ &>  ۡ ' 0  
faaghshaynahum then We have blind-folded 5ۡ D  4ۡ@] ¨ۡ  :

them,

fahum la yubsiroona so they do not see.  ` 0ۡ . k ۡ  C  5ۡ D 



Edition: 2010.001 18

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

ۙ [ ۡ '  0[ *  ‫ ﻋ‬5ۡ    ٗ  7 


innahu lakum AAaduwwun
mubeenun He is indeed your manifest
enemy.
 f;j
61.Waani oAAbudoonee 61. Worship Me.
 ۡ £ؕ  0ۡ *  ˆ 
ۡ  0
hatha siratun mustaqeemun That is a straight path"?
 fO5[ ۡ 6ۡ '  |[ . Ÿ   N

62.Walaqad adalla minkum- 62. Certainly he has led


astray many of your
ؕP­ۡ E   Pl-  5ۡ  ۡ4'  # n  *ۡ 0
jibillan katheeran
 f ۡ  &ۡ,/ ۡ  7ۡ  / 5ۡ  &
 
generations.
afalam takoonoo taAAqiloona Did you not use to apply
reason?

 5ۡ 6ۡ“   ®   54D-  )ٖ  N


ۡ 
63.Hathihi jahannamu allatee- 63. This is the hell you had
kuntum been
Edition: 2010.001 43
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

walahum ma yaddaAAoona and they have whatever they  ƒ\ۖ◌ۚ  ۡ ˆ *   :'  5ۡ  ~ 0  
want.

58.Salamun qawlan min 58. 'Peace! '-a watchword


from the all-merciful Lord.
ƒ5ۡ ” B  m B  ۡ ' P Cۡ 3 5[  &–
rabbin - raheemin

59.Waimtazoo alyawma 59. And 'Get apart today,


 :D  V ۡ  ۡ 0ۡ :
  6'ۡ 0
ayyuha

- almujrimoona you guilty ones!'


ƒ` ۡ ' .eۡ  ۡž

ۡ   ³ 5ۡ  ۡ  *ۡ Dˆۡ  5ۡ  
V T8 ²
60.Alam aAAhad ilaykum ya 60. 'Did I not exhort you, O
-banee adama children of Adam,

an la taAAbudoo alshshaytana
saying, "Do not worship ۚ  i ۡ ]  0ۡ *  ۡ,/ C  ۡ  
Satan.

Edition: 2010.001 42

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

10.Wasawaon AAalayhim 10. It is the same to them


[  – 0
5ۡ D ۡ &‫! ﻋ‬r
5ۡ N Bۡ  ۡ4/  5ۡ   Vۡ  5ۡ  ˜Bۡ  ۡ 7! 
aanthartahum am lam- whether you warn them or do
Tunthirhum not warn them,

la yu minoona they will not have faith.  O; ۡ 4' ©ۡ  C  


11.Innama tunthiru 11. You can only warn B  ۡ4/  :U 
someone
.ۡ    Š  /   ' 
mani ittabaAAa alththikra who follows the Reminder

ۚ´ ۡ µۡ:+    ›ۡ .  ¶ >


  0  
wakhashiya - and fears the All-beneficent in
alrrahmana bialghaybi secret;

Edition: 2010.001 19
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

fabashshirhu bimaghfiratin so give him the good news of


forgiveness
^. h ۡµ¥  ) .ۡ ]  

waajrin kareemin and a noble reward.  OO5ۡ.   .-ۡ  0  

· ۡ  ۡž  Xۡ¸    ۡ¸  :7 


12. Indeed it is We who-
12.Inna nahnu nuhyee
revive the dead
almawta

wanaktubu ma qaddamoo
and write what they have sent
ahead
ۡ ' * 3 :' ´ 6ۡ  70  
waatharahum and their effects [which they  ؕ5ۡ N B: ¹0  
left behind],

wakulla shay -in ahsaynahu and We have figured ۡ  # ‫ﮐ‬0


  4ۡ@k ”ۡ  !" 
everything

Edition: 2010.001 20

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

taAAmaloona used to do.' ƒ ۡ  &< ۡ,/


55.Inna as-haba aljannati- 55. Indeed today the
inhabitants of paradise rejoice
V ۡ  ۡ g 4ºۡ  ´ 
  Ÿۡ   
alyawma

fee shughulin fakihoona


in their engagements. ƒƒۚ ۡ D  
 #µS  ۡ•  
56.Hum waazwajuhum 56. ….they and their mates,
5ۡ D -
 0 ۡ 0  5ۡ N
 ¼ٕ rBC ۡ H‫ ﻋ‬#&½  •  
reclining on couches in
 „
fee thilalin AAala al-ara-iki
 ۡ
-muttaki-oona the shades.  ƒf ۡ RQ 6'
57.Lahum feeha fakihatun 57. There they have fruits
g[ D  :
 :Dۡ 
 5ۡ  ~
Edition: 2010.001 41
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

hatha ma waAAada This is what the All-


beneficent had promised, and
  ›ۡ .  *  ‫ﻋ‬0  :'  N
alrrahmanu

wasadaqa almursaloona the apostles had spoken the  ƒ ۡ  &– .ۡ  ۡž t * Ÿ 0  
truth!'

53.In kanat illa sayhatan- 53. It will be but a single cry,


P^* ” 0  Pg ۡ Ÿ  C  ‡ۡ  7:‫ ۡ ﮐ‬
wahidatan
ƒ2 0ۡ . d ۡ ‚  :4ۡ*   Š[ ۡ ¾  5ۡ N  9: 

and, behold, they will all
fa-itha hum jameeAAun-
ladayna muhdaroona be presented before Us!

54.Faalyawma la tuthlamu- 54. Today no one will be done


any injustice,
:Rۡ PQ S  ?[ hۡ  7 5  &Wۡ /  C  V ۡ  ۡ:

nafsun shay-an

wala tujzawna illa ma


nor will you be requited  5ۡ 6ۡ“   :' C   0ۡ … ۡ¿  C 0  
except for what you
kuntum-
Edition: 2010.001 40

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

fee imamin mubeenin in a manifest Imam.  ۡ '  V:'8  ۡ•  


Oj

Ruku 2 Section 2 ٢ ◌ۡ  B

13. Cite for them


5ۡ  ~  mۡ . nۡ 0
13.Waidrib lahum

mathalan as-haba alqaryati the example of the inhabitants ۘg  .ۡ ۡ  ´   Ÿۡ P  lE'  
of the town
ith jaaha almursaloona
when the apostles came to it.
O2ۚ ۡ  &– .ۡ  ۡž :N !¡-  9ۡ  

Edition: 2010.001 21
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

14.Ith arsalna ilayhimu 14. When We sent to them two  ۡ  4ۡ¹ 5 D ۡ 8  :4ۡ&– Bۡ  9ۡ 
j
ithnayni [apostles],
fakaththaboohuma they impugned both of them.
  :À  ۡ +  

faAAazzazna bithalithin Then We reinforced them Á:E+ :7ۡ … ,

with a third,
faqaloo inna ilaykum-
mursaloona and they said, 'We have  O ۡ  &– .ۡ '  5ۡ  ۡ 8  :7 8ۡ  :

indeed been sent to you.'

15.Qaloo ma antum illa - 15. They said, 'You are ۙ:4&ۡE'  .[ ] + C  5ۡ 6ۡ78  :' ۡ  :3
basharun mithluna

nothing but humans like us,
wama anzala alrrahmanu min- and the All-beneficent has not  ۙ!"  ۡ  ۡ '    ›ۡ .   … ۡ 78  :'0  
shay-in sent down anything,

Edition: 2010.001 22

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

Ruku 4 Section 4 ٤ ◌ۡ  B

51.Wanufikha fee alssoori 51. And when the Trumpet is


blown,
B ۡ k  ۡ•  Â h  70
5ۡ N  9: 

fa-itha hum
behold, there they will be,

 * -ۡ  C ۡ  '  
 5ۡ D +B  ª  }
scrambling from their graves
mina al-ajdathi ila rabbihim- towards

yansiloona their Lord!


 ƒO ۡ  & ۡ“
52.Qaloo ya waylana 52. They will say, 'Woe to us!
:4&ۡ   ۡ  :3
ۜ ۘ:7* 3.ۡ '   ۡ '  :4Ä,+  ۢ ۡ ' 
man baAAathana min- Who raised us from our place
marqadina of sleep?'
Edition: 2010.001 39
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

48.Wayaqooloona mata hatha- 48. And they say, 'When will


this promise be fulfilled,
* ۡ‫   ۡﻋ‬N ® '  ۡ  ۡ   0
alwaAAdu

in kuntum sadiqeena
should you be truthful?' j ۡ 3* Ÿ   5ۡ 6ۡ“   ۡ  

49.Ma yanthuroona illa - 49. They do not await but a
single cry
 P^* ” 0  Pg ۡ Ÿ  C   0ۡ . W ۡ4 :'
sayhatan wahidatan

ta/khuthuhum wahum-
that would seize them as they  ` ۡ < k   F  5ۡ N 0  5ۡ N  > ۡ :/
wrangle.
yakhissimoona

50.Fala yastateeAAoona- 50. Then they will not be able


to make any will,
 Pg Ÿ ۡ /  ۡ , ۡ i  6ۡ   l 

tawsiyatan

wala ila ahlihim yarjiAAoona


nor will they return to their  ƒ; ۡ , - .ۡ   5ۡ D &Nۡ   ªٓ 8  C 0
folks.

Edition: 2010.001 38

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

in antum illa takthiboona and you are only lying.'  Oƒ ۡ + ۡ / C  5ۡ 6ۡ7 ۡ 
16.Qaloo rabbuna yaAAlamu 16. They said, 'Our Lord 5  &ۡ, :4+B  ۡ  :3
knows

inna ilaykum lamursaloona that we have indeed been sent Of ۡ  &– .ۡ ž  5ۡ  ۡ 8  :7 
to you,

17.Wama AAalayna illa -


albalaghu almubeenu
17. and our duty is only to
communicate in clear terms.' ۡ  ۡž Å  &ۡ C 8  :4ۡ@&‫ ﻋ‬:'0  
 O\j

Edition: 2010.001 23
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)


ۚ ۡ  + :7­
5 ۡ  i / :7 8ۡ  :3
18.Qaloo inna tatayyarna 18. They said, 'Indeed we take
bikum you for a bad omen.

la-in lam tantahoo- If you do not relinquish we 5ۡ  4¾   .ۡ 4 ۡ D  6ۡ“/ 5ۡ    ۡ ٕÆ   
 O5[ ۡ  m
will stone you,

lanarjumannakum

walayamassannakum- and surely a painful [   ‫ ﻋ‬:4'  5ۡ  4 <  0  


minna AAathabun aleemun punishment will visit you
from us.

19.Qaloo ta-irukum 19. They said, 'Your bad


omens attend you.
ؕ ۡ  ,'  5ۡ  . ٕÆ Çٓ  ۡ  :3
5
maAAakum

a-in thukkirtum
What! If you are admonished
....
 ؕ5ۡ / .ۡ   9  ۡ ¼ٕ  
 O` ۡ
 . ۡ '  V[ ۡ 3 5ۡ 6ۡ7 #ۡ +
Rather you are a profligate
bal antum qawmun lot.'
musrifoona
Edition: 2010.001 24

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

47.Wa-itha qeela lahum 47. When they are told,


5ۡ  ~  # ۡ 3 90
ۙ L 5  3B  :‰  ۡ  h ۡ 7 
 
anfiqoo mimma razaqakumu- 'Spend out of what Allah has
Allahu provided you,

qala allatheena kafaroo ' the faithless say to the


faithful,
 8ۡ 4'   ۡ  & 0ۡ . h    ۡ   :
 3 
lillatheena amanoo

anutAAimu
'Shall we feed [someone] 5 ,iۡ  7 

ۖ 8ٗ < ,Çۡ     ]   ۡ    ۡ ' 
 L !¡
whom Allah would have fed,
man law yashao Allahu-
had He wished?
atAAamahu

in antum illa fee dalalin-


You are only in manifest  \jۡ '  #&n  ۡ•  C  5ۡ 6ۡ7 ۡ 
error.'
mubeenin

Edition: 2010.001 37
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

wama khalfakum
and that which is behind you, 5ۡ  hۡ&>  :'0  

so that you may receive [His]   .ۡ /  5ۡ   &, 


 ƒ ۡ ›
laAAallakum turhamoona mercy.

46.Wama ta/teehim min ayatin 46. There did not come to


them any sign
g  ۡ '  5ۡ D ۡ /ۡ:/ :'0
5ۡ D +B  ‡    ۡ '  
min ayati rabbihim from among the signs of their
Lord

 
 ۡ n. ۡ,'  :Dۡ4ˆ ۡ  7:‫ ﮐ‬C  
illa kanoo AAanha-
muAArideena
but that they used to disregard
it.  fj

Edition: 2010.001 36

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

20.Wajaa min aqsa- 20. There came a man from #[ - B  g  4ۡ*  ۡž :k ۡ3  ۡ '  !¡- 0
almadeenati rajulun the city outskirts,

yasAAa hurrying. È ۡ  


qala ya qawmi ittabiAAoo- He said, 'O my people! Follow
the apostles!
ۙ  ۡ &– .ۡ  ۡž  ۡ , / V ۡ  :
;j  3 
almursaleena

21.IttabiAAoo man la yas- 21. Follow them who do not .P -ۡ   5ۡ   &RQ ۡ   C  ۡ ' ۡ , /
alukum ajran ask you any reward and they

wahum muhtadoona are rightly guided.  O 0ۡ *  6ۡD'  5ۡ N 0  


22.Wama liya la aAAbudu- 22. Why should I not worship
Him
 ۡ    *  ˆۡ 8  C  ª  :'0
allathee

Edition: 2010.001 25
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

ۡ £ . i 

Fataranee who has originated me,

 ۡ , - .ۡ /   ۡ 0


and to whom you shall be
wa-ilayhi turjaAAoona
brought back?;

23.Aattakhithu min doonihi- 23. Shall I take gods besides


Him?
 Pg ~   8ٖ 70ۡ T  ۡ '   €  !
alihatan

in yuridni alrrahmanu bidurrin


If the All-beneficent desired . d +    ›ۡ .   Tۡ .  ۡ 
to cause me any distress
µ/ 
:Rۡ PQ S  5ۡ D 6ˆ:h S  ²ۡ  ˆ   ۡ   C  
la tughni AAannee- their intercession will not
-shafaAAatuhum shay-an avail me in any way,

wala yunqithooni nor will they rescue me.  2ۚ 0ۡ  ۡ4 C 0  
24.Innee ithan lafee dalalin-
mubeenin
24. Indeed then I would be in
manifest error. ۡ    P98  ۡ £ 
 jۡ '  #&n  É
Edition: 2010.001 26

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

43.Wa-in nasha/ nughriqhum 43. And if We like We drown


them,
5ۡ D ۡ3. ۡµ7 ۡ:]  7 ۡ 0
5ۡ  ~  Â ۡ.Ÿ  l 

fala sareekha lahum
whereat they have no one to
call for help,
wala hum yunqathoona nor are they rescued 2ۙ  0ۡ  ۡ4 5ۡ N  C 0  
44.Illa rahmatan minna 44. …..except by a mercy
from Us and for
:4'  Pg›ۡ B  C  

wamataAAan ila heenin


an enjoyment until some time. jۡ ”  ª  :P‫ﻋ‬:6'0  
45.Wa-itha qeela lahumu 45. And when they are told,
5  ~  # ۡ 3 90
5ۡ  ۡ* ۡ  j 
'Beware of that which is
 ۡ + :' ۡ  / 
ittaqoo ma bayna aydeekum
before you

Edition: 2010.001 35
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

 B *ۡ /  ۡ 
. < ۡ Ž
an tudrika alqamara to overtake the moon,

ؕB :D4 = +:–  # ۡ  C 0  


wala allaylu sabiqu alnnahari nor may the night outrun the
day,

; ۡ   ۡ  „&


 ۡ•  #[ ‫ﮐ‬0  
wakullun fee falakin-
and each swims in an orbit.
yasbahoona

41.Waayatun lahum anna- 41. A sign for them is that We


carried their progeny
5ۡ D  6B 9  :4ۡ&›  :7 5ۡ  ~  g[  0
hamalna thurriyyatahum
 Oۙ  ۡ  ]ۡ  ۡž „  ۡ &h ۡ  •
ۡ
in the laden ship,
fee alfulki almashhooni

42.Wakhalaqna lahum min- 42. and We have created for


them what is similar to it,
 ٖ &ۡE'  ۡ '  5ۡ  ~  :4ۡ  &> 0
mithlihi

ma yarkaboona
which they ride.   ۡ   .ۡ   :'
Edition: 2010.001 34

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

25.Innee amantu birabbikum 25. Indeed I have faith in your


Lord,
5ۡ  +. + ‡ ۡ4'8  ۡ £ 

faismaAAooni so listen to me.' ƒؕ  ۡ , Êۡ :



26.Qeela odkhuli aljannata 26. He was told, 'Enter
paradise!' gؕ 4ºۡ  # > T ۡ # ۡ 3 
fۙ  ۡ <  &ۡ, ۡ Ë ۡ 3 ‡  ۡ & :
 3
qala ya layta qawmee- He said, 'Alas! Had my people
yaAAlamoona only known

27. Bima ghafara lee rabbee 27. for what my Lord forgave Ìۡ   B  ۡª  . h¨ :¥
me
   &,-0 
wajaAAalanee mina- and made me one of the ۡ ' . ۡ  ۡž   ' ²
\j ۡ 
Almukrameena honored ones!'

Edition: 2010.001 27
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

JUZ 23 PART 23 ٢٣ !…Í -

28.Wama anzalna AAala- 28. After him We did not send


down on his people
)ٖ * ۡ,+  ۢ ۡ '  ٖ ' ۡ 3 H  ‫ ﻋ‬:4ۡ… ۡ 78  :'0  
qawmihi min baAAdihi
 <   
 !¡    '  *ۡ4-  ۡ ' 
a host from the sky,
min jundin mina alssama-i


 ۡ   ۡ '  :4   :'0
j
nor We would have sent down.
wama kunna munzileena

29.In kanat illa sayhatan- 29. It was but a single cry,


 P^* ” 0  Pg ۡ Ÿ  C  ‡ۡ  7:‫ ۡ ﮐ‬
wahidatan
  5N  9: 

 ` 0ۡ * Î 
and, behold, they were stilled
fa-itha hum khamidoona [like burnt ashes]!
ۡ

Edition: 2010.001 28

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

38.Waalshshamsu tajree 38. And the sun runs on


ۡ . ۡ¿  ? <ۡ ] 0
ؕ:~  . 6ۡ ž  
to its place of rest
limustaqarrin laha
That is the ordaining of the

  9 
ؕ  ۡ &,ۡ … ۡ…,ۡ . ۡ* ۡ / „
thalika taqdeeru alAAazeezi
25
All-mighty, the All-knowing.
-alAAaleemi

39.Waalqamara qaddarnahu- 39. As for the moon, We have


ordained its phases,
   :4'   7Bۡ * 3 . < ۡ0
manazila

hatta AAada kaalAAurjooni until it becomes like an old  2`5 ۡ* ۡ  ۡ - .ۡ , ۡ :‫ ﮐ‬T:‫® ﻋ‬L ”
-alqadeemi palm leaf.

ۢ
ۡ   ۡ“ ? <ۡ ]  C
8  :~  ‘
40.La alshshamsu yanbaghee- 40. Neither it behooves the
laha sun

Edition: 2010.001 33
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

 0 ۡ  C ۡ =  &>  ۡ       ۡ –


:D&‫ ﮐ‬
36.Subhana allathee- khalaqa- 36. Immaculate is He who has
al-azwaja kullaha created all the kinds

mimma tunbitu al-ardu


of what the earth grows, A Bۡ  C ۡ ‡ ۢۡ“/  :‰  
5ۡ D  h ۡ 7  ۡ ' 0  
wamin anfusihim and of themselves,

wamimma la yaAAlamoona and of what they do not know. 2f ۡ <  &ۡ, C  :‰ 0  
37.Waayatun lahumu allaylu 37. And a sign for them is the
night,
ۖ◌ۚ # ۡ  5  ~  g[  0

 D4  ۡ4' Â &ۡ  7 
 B:
naslakhu minhu alnnahara
from which We strip the day,

2\ۙ  ۡ < &Wۡ '  5ۡ N  9: 

fa-itha hum muthlimoona and, behold, they find


themselves in the dark.

Edition: 2010.001 32

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

30.Ya hasratan AAala 30. How regrettable of the


servants!
 ۚ‫ۦ‬T :,ۡ  H‫ ﻋ‬P^. ۡ  Y
alAAibadi

ma ya/teehim min rasoolin


There did not come to them ۡ – B  ۡ '  5ۡ D ۡ /ۡ: :'
any apostle
illa kanoo bihi yastahzi-oona but that they used to deride  2; 0ۡ ! … ۡD6ۡ   ٖ + ۡ  7:‫ ﮐ‬C  
him.

31.Alam yaraw 31. Have they not regarded


 0ۡ .   5ۡ  
 0ۡ .  ۡ    '  5ۡ D  &ۡ3 :4ۡ  &Nۡ   5ۡ 
how many generations We
kam ahlakna qablahum mina-
have destroyed before them
alqurooni

 2Oؕ  ۡ , - .ۡ   C  5ۡ D ۡ  5ۡ  Ð  


who do not come back to
annahum ilayhim la- them?
yarjiAAoona

Edition: 2010.001 29
Su<r<> at Ya> - Si>n
(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

32.Wa-in kullun lamma- 32. And all of them will indeed


be presented
:4ۡ*   Š[ ۡ ¾  :ž  #[ ‫ ۡ ﮐ‬0
jameeAAun ladayna –

muhdaroona
before Us.  2 0ۡ . d ۡ ‚  
Ruku 3 Section 3 ٣ ◌ۡ  B
33.Waayatun lahumu al-ardu- 33. A sign for them is the
dead earth,
ۖ◌ۚ g  6ۡ@ ۡž A Bۡ  C ۡ 5  ~  g[  0
almaytatu

ahyaynaha
which We revive :D4ۡ@ ”ۡ  
:P”  :Dۡ4'  :4-ۡ . >ۡ  0  
and out of it bring forth grain,
waakhrajna minha habban

faminhu ya kuloona so they eat of it.  22 ۡ  &‫ۡﮐ‬:  ۡ4< 



Edition: 2010.001 30

Su<r<> at Ya> - Si>n


(The Arabic Text from The Holy Quran,
Transliteration and English Translation by Sayyid Ali Quli Qarai)

34.WajaAAalna feeha 34. And We make in it


orchards of date palms
#ۡ ¦  ۡ '  ‡L4-  :Dۡ 
 :4ۡ&,- 0
jannatin- min nakheelin

waaAAnabin
and vines, m:4ˆۡ 0  
 2ۙ  ۡ  , ۡ    '  :Dۡ 
 :7.ۡ e 
0  
and We cause springs to gush
wafajjarna feeha mina- forth in it,
alAAuyooni

35.Liya/kuloo min thamarihi 35. so that they may eat of its


fruit
ۙ)ٖ .  Ñ  ۡ '  ۡ  &‫ۡﮐ‬: 
ؕ5ۡ D ۡ* ۡ   ۡ6&< ˆ :'0  
wama AAamilat-hu aydeehim and what their hands have
cultivated.

afala yashkuroona Will they not then give  2ƒ 0ۡ .  ]ۡ   l 


 
thanks?

Edition: 2010.001 31

You might also like