Professional Documents
Culture Documents
Chinesisch I
Lektionen 1 - 8
1. Herausgeber
Das Ostasieninstitut ist ein zentrales Institut der Fachhochschule Ludwigshafen. Es betreut den achtsemestrigen Bachelor
Studiengang „International Business Management (East Asia)“. Beim Bachelorstudiengang handelt es sich jeweils um ein voll-
ständiges Studium der Betriebswirtschaftslehre, das durch eine intensive Ausbildung in china- oder japanbezogenen Fächern,
und vor allem durch eine gründliche Sprachausbildung, ergänzt wird.
5. Erstellung
An der Erstellung der Lehrbücher haben mitgewirkt (in alphabetischer Reihenfolge): Dai Yi, Gao Aiming, Maria-Luise Haag,
Barbara Schmitt-Englert, Manuel Vermeer. Korrektur von Lucia Banholzer. Die Bilder sind aus privatem Besitz der Mitwirkenden.
Zu jedem der vier Lehrbücher gehört eine Begleit-CD-ROM mit Audiodateien und für Band I, II und III eine Lern-CD-ROM.
7. Rechte
Die Rechte an den Lehrbüchern liegen beim Ostasieninstitut der Fachhochschule Ludwigshafen und die Rechte für die lehrbuch-
begleitenden CD-ROMs liegen bei der Klaus Tschira Stiftung gGmbH, Heidelberg. Alle Inhalte sind urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwendung außerhalb der im gesetzlichen Rahmen festgelegten Fälle bedarf der Zustimmung des Ostasieninstituts, bzw.
der Klaus Tschira Stiftung gGmbH.
Die Autoren
3
CHINESISCH I - INHALTSVERZEICHNIS
4
CHINESISCH I - INHALTSVERZEICHNIS
4. AM ABEND BEI M A R K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
TEXT ........................................................................................................................................38
VOKABELN ................................................................................................................................41
GRAMMATIK ..............................................................................................................................42
和 hé – und ...................................................................................................................................... 42
Das Strukturpartikel 的 de .............................................................................................................. 42
的 de zur Anzeige eines Besitzverhältnisses ............................................................................. 42
的 de zur Bildung von Attributen .............................................................................................. 42
Die 是 … 的 shì …de - Konstruktion ............................................................................................ 43
在 zài ............................................................................................................................................... 43
在 zài als Verb............................................................................................................................ 43
Das Verb 在 zài mit Ortsangabe ................................................................................................ 43
在 zài als Präposition - in, an, auf, bei....................................................................................... 44
LANDESKUNDE ...........................................................................................................................44
Das Pekinger „r“ ............................................................................................................................. 44
NEUE SCHRIFTZEICHEN ...............................................................................................................45
ÜBUNGEN ..................................................................................................................................46
5
CHINESISCH I - INHALTSVERZEICHNIS
ZEICHENLISTE ............................................................................................................105
SILBENTAFELN ............................................................................................................106
6
Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN
Dialogtext
Mayer 女 士: 您 好, 我 是 Mayer 女 士。
Mayer nǚ shì: Nín hǎo, wŏ shì Mayer nǚ shì.
Mayer nü sch: Nin hau. wuo sch Mayer nü sch.
Mayer Frau: Sie gut (sein), ich sein Mayer Frau.
Frau Mayer: Guten Tag, ich bin Frau Mayer.
您 是 王 先 生 吗?
Nín shì Wáng xiān sheng ma?
Nin shi Wang hsiän scheng ma?
zuerst geboren gesprochenes Fragezeichen
Sie sein König Herr ?
Sind Sie Herr König?
王 先 生: 是。 我 是 王 先 生。 你 好 Mayer 女 士。
Wáng xiān sheng: Shì. Wŏ shì Wáng xiān sheng. Nǐ hǎo Mayer nǚ shì.
Wang hsiän scheng: Sch. Wuo sch Wang hsiän scheng Ni hau Mayer nü sch.
König Herr: Sein. Ich sein König Herr. Du gut (sein) Mayer Frau.
Herr König: Ja. Ich bin Herr König. Guten Tag Frau Mayer.
Mayer 女 士: 您 好, 王 先 生。 她 是 Schmied 女 士,
Mayer nǚ shì: Nín hǎo, Wáng xiān sheng. Tā shì Schmied nǚ shì,
Mayer nü sch: Nin hau, Wang hsiän scheng. Ta sch Schmied nü sch,
Mayer Frau: Sie gut (sein), König Herr. Sie sein Schmied Frau,
Frau Mayer: Guten Tag, Herr Wang (König). Sie ist Frau Schmied,
7
Lektion 1: EMPFANG
MPFANG AUF DEM FLUGHAFEN
AUF DEM LUGHAFEN
他 是 Schmied 先 生。
tā shì Schmied xiān sheng.
ta sch Schmied hsiän scheng.
er sein Schmied Herr.
er ist Herr Schmied.
王 先 生: 你 们 好。
Wáng xiān sheng: Nǐ men hǎo.
Wang hsiän scheng: Ni men hau.
König Herr: Du Pluralpartikel gut (sein).
ihr (2. Person Plural)
Herr König: Guten Tag.
Mayer 女 士: 你 是 Rudi 吗?
Mayer nǚ shì: Nǐ shì Rudi ma?
Mayer nü sch: Ni sch Rudi ma?
Mayer Frau: Du sein Rudi ?
Frau Mayer: Bist du Rudi?
Andi:
我 不 是 Rudi, 我 是 Andi 。
Wŏ bú shì Rudi, wŏ shì Andi.
Wuo bu sch Rudi, wuo sch Andi.
Ich nicht sein Rudi, ich sein Andi.
Ich bin nicht Rudi, ich bin Andi.
Rudi:
我 是 Rudi 。
Wŏ shì Rudi.
Wuo sch Rudi.
Ich sein Rudi,
Ich bin Rudi.
Andi:
我 们 很 好, 谢 谢。
Wŏ men hĕn hǎo, xiè xie.
Wuo men hen hau, hsiä hsiä.
Wir sehr gut (sein), danke; danken.
Uns geht es gut, danke.
8
Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN
Sprachkunde
Chinesisch ist eine Silbensprache. Jedes Schriftzeichen steht für eine Silbe. Wörter können eine Silbe oder mehrere Silben
umfassen. Die meisten Wörter sind zweisilbig und werden Binome genannt. Chinesisch ist sehr lautarm, ca. 200 Silben bilden
den Sprachumfang. Zur Erhöhung der Differenzierung sind diese Silben mit 4 Tönen belegt, dem 1., 2., 3. und 4. Ton. Jede
Silbe in jedem Ton hat ein eigenes Schriftzeichen. Eine Silbe kann auch mehrfach im selben Ton vorkommen.
Die Aussprache der Silben wird in einer Lautschrift/Umschrift/Lautumschrift dargestellt. Die heute gebräuchlichste Umschrift
ist die von der VR China entwickelte Pinyin (Lautschrift), die hier verwendet wird.
Tonregel
Ein 不(bù- nicht) steht im 4. Ton, es sei denn, es folgt ein weiterer 4. Ton. Dann wird 不 in den 2. Ton gesetzt,
! wie in 不是 bú shì. Die Veränderung des Tons schlägt sich auch in der Umschrift nieder. Folgen mehrere 3. Töne
aufeinander wie z.B. in 你好 nĭ hăo, wird nur der letzte der 3. Töne auch im 3. Ton ausgesprochen. Alle vorher-
gehenden 3. Töne werden im 2. Ton ausgesprochen. Im Pinyin-Schriftbild dagegen ändert sich nichts!
!
Hören Sie auf der CD-ROM „Sprachkunde“ die unterschiedlichen Töne und Tonfolgen. Sie erhalten Sie eine kleine Hilfestel-
lung, wie Sie sich diese Unterschiede besser einprägen können. Zusätzlich erfahren Sie noch mehr über die chinesische Sprache.
Auf der "Silbentafel“, die sie über die Menüleiste der CD-ROM aufrufen können, finden Sie alle Silben, mit denen das
Chinesische gebildet wird.
Vokabeln
Zeichen Pinyin Deutsch Aussprache
„nü“, wie im Deutschen ablesen;
女士 nǚshì Frau „sch“ wie in schön
das „i“ wird nicht als „i“ gesprochen (vgl. CD-ROM / mp3)
您 nín Sie „nin“, wie im Deutschen ablesen
„hau“ - das „h“ wie in Buch;
好 hǎo gut (sein)
„a“ und „o“ verbunden aussprechen, wie in Auto
您好。 Nín hǎo. Guten Tag. (höfliche Form) s. o.
9
Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN
Folgen zwei Vokale in einer Silbe aufeinander, müssen sie bei der Aussprache
! zusammengezogen werden. !
Aussprache
Hören Sie sich auf der CD-ROM „Aussprache“ die einzelnen Silben genau an und sprechen Sie nach.
Vokabeln
Hören Sie sich die Vokabeln auf der CD-ROM „Vokabeln“ an.
Sprechen Sie die Vokabeln laut nach, bis Sie das Gefühl haben, die Worte kommen Ihnen leicht über die Lippen.
In einem zweiten Lernschritt sprechen Sie zuerst die Vokabel aus und überprüfen danach Ihre eigene Aussprache.
Vokabeltest
Auf der CD-ROM können Sie die Vokabeln mit einer Vokabelliste lernen und das Gelernte testen. Klicken Sie dazu das
Modul „Vokabeltest“ an. Der Computer sucht die Vokabeln per Zufall aus.
10
Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN
Grammatik
Satzstellung
Die Grundkonstruktion eines chinesischen Satzes ist (ähnlich wie im Englischen SPO) Subjekt (S) - Prädikat (P) - Objekt (O).
Prädikate können Verben sein und auch Adjektive, die das „sein“ (是 shì) in sich tragen. Bsp.: 他好。(Tā hăo. -Ihm geht es
gut./Er ist gut.) Ist das Verb intransitiv, kann das Objekt wegfallen. Bsp.: 我来。(Wŏ lái. - Ich komme.) Dagegen benötigen
transitive Verben ein Objekt. Bsp.: 我谢谢你。(Wŏ xièxie nĭ. - Ich danke Dir.) Je nach Kontext kann das Subjekt weggelassen
werden; häufig handelt es sich um Personalpronomen. Bsp.: 谢谢你。 (Xièxie nĭ. - Dank Dir.)
1. Erzählende Sätze
In diesen ist das Prädikat in der Regel ein Verb. Erzählende Sätze antworten auf die Fragen: Wer tut was oder ist was? bzw. Was
ist was oder bewirkt was?
他 是王先生 吗? 您 是王女 士 吗?
Tā shì Wáng xiānsheng ma? Nín shì Wáng nǚshì ma?
Er sein Wang Herr ? Sie sein Wang Frau ?
Ist er Herr Wang? Sind Sie Frau Wang?
Bejahung
Im Chinesischen gibt es kein Wort, das dem Deutschen „ja“ entspricht. Soll eine Frage bejaht werden, antwortet man mit einem
vollständigen Satz, nur mit dem Verb, oder mit Verb und dem vollständien Satz.
11
Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN
Verneinung
Bei Verneinungen wird das Verb in Gegenwart und Zukunft durch Voranstellung des Partikels 不 bù verneint. Dies gilt für alle
Verben und verbal benutzter Adjektive in allen Zeitformen.
Einzige Ausnahme hiervon ist das Verb 有yŏu - haben, das durch 没 méi verneint wird. S. Lektion 7.
谢谢 你。 我 很 好。
Xièxie nĭ. Wŏ hĕn hăo.
(Ich) danken du. Ich Sehr gut (sein)
Ist es notwendig, Fälle zu bilden, werden im Chinesischen dazu Hilfswörter herangezogen. Die zu deklinierenden Wörter ver-
ändern sich jedoch nicht. S. Strukturpartikel „de“ zur Anzeige eines Besitzverhältnisses, Lektion 4.
Zeiten
Die verschiedenen Zeiten werden ebenfalls nicht durch Veränderungen von Verben ausgedrückt. Vergangenheit, Gegenwart
und Zukunft ist entweder aus dem Kontext ersichtlich oder wird mit Zeitangaben wie heute, morgen, kürzlich oder auch beab-
sichtigen, wollen etc. gekennzeichnet.
Personalpronomen
Die Personalpronomina des Singulars werden durch Anhängen des Pluralpartikels 们 (men) zu Personalpronomina des Plurals:.
我 我们 你 你们 他 他们 她 她们
wŏ wŏmen nĭ nĭmen tā tāmen tā tāmen
ich wir du ihr er sie (Plural) sie sie (Plural)
Nachsprechen
Bleiben Sie auf der CD-ROM und linken sich zu „Nachsprechen“. Ihre Sprechfähigkeit wird Wort für Wort „gedrillt“.
Sie brauchen nur hören und nachsprechen. Konzentrieren Sie sich nur auf das Nachsprechen, plappern Sie nach wie
ein Papagei und Sie werden merken, dass Sie die Worte und Sätze schnell beherrschen. So üben Sie Aussprache und
Satzintonation.
12
Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN
Landeskunde
Chinesische Namen
Ein chinesischer Name besteht in der Regel aus 3 oder 2 Silben, wobei der Familienname immer vor dem persönlichen Namen
steht. Es gibt nur eine begrenzte Anzahl von Familiennamen. Sie sind in der Regel einsilbig. Lediglich „Sima“ oder „Ouyang“
sind zweisilbige Familiennamen, die aber äußerst selten vorkommen. Der dem Familiennamen nachfolgende persönliche Name
besteht aus einer oder zwei Silben. Diese persönlichen Namen haben immer eine Bedeutung.
Vorsicht:
Um von unwissenden Fremden nicht mit dem sehr persönlichen Rufnamen angesprochen zu werden, oder um westlichen
Konventionen zu entsprechen, drehen manche Chinesen ihren Namen um - besonders auf Visitenkarten.
Können Sie den Familiennamen nicht erkennen, dann vergewissern Sie sich, indem Sie nachfragen oder im Wörterbuch
nachschlagen!!
In Wörterbüchern wird ein Zeichen, das auch als Familienname verwendet wird, mit <姓> gekennzeichnet.
Anrede
In der Anrede ist es üblich, den Familiennamen (manchmal auch den ganzen Namen) mit dem nachgestellten 先生 xiānsheng
- Herr, 女士 nǚshì - Frau oder 小姐 xiăojiĕ - Fräulein zu verbinden:
王先生Wáng xiānsheng - Herr Wang, 王女士 Wáng nǚshì - Frau Wang, 王小姐 Wáng xiăojiĕ - Fräulein Wang. Ist die
berufliche Stellung oder Funktion des Angesprochenen bekannt (Manager, Direktor, Ingenieur etc.), sollten diese Personen mit
dem Familiennamen und ihrem Titel angesprochen werden. Der Familienname steht wiederum an erster Stelle. (S. Lektion 3.)
Namen von Ausländern werden sinisiert. Das heißt, sie werden von Chinesen in ähnlich klingende chinesische Silben übertragen.
Meist ist diese Sinisierung rein lautlich und hat keine Bedeutung.
Bsp.: Hans Mayer ð Hán sè mài èr (Kälte Farbe verkaufen zwei)
你 nĭ - du / 您 nín - Sie
wird nicht so strikt getrennt wie im Deutschen. Gegenüber Fremden, älteren Personen, Vorgesetzten und ranghöheren Personen
empfiehlt es sich, die Anrede „nín“ zu verwenden. Weniger förmlich ist die Anrede „ni“.
Es ist unhöflich, eine chinesische Person mit dem persönlichen Namen anzusprechen, es sei denn, dies wird ausdrücklich an-
geboten. Im Zuge der Globalisierung ist es aber wahrscheinlich, dass auch diese Sitte, vor allem unter jungen Leuten, mit der
Zeit aufweichen wird.
Zusätzliche Informationen zum Thema Namen finden Sie in der CD-ROM im Modul „Landeskunde“.
Passives Lernkonzert
Lernen Sie im entspannten Zustand die Vokabeln und den Text zu verstehen. Gehen Sie dazu auf die CD-ROM „Passives
Lernkonzert“. Sie werden in eine Entspannung versetzt und bekommen den Text und die Vokabeln mit einer entspan-
nenden Musik vorgetragen. Ihre beiden Gehirnhälften sind aktiviert, Sie nehmen den Text und die Vokabeln leichter
auf. Wiederholen Sie mental die Vokabeln.
Schiebepuzzle + Memory
Spieleri
risch Lernen? Ja. Sie finden auf der CD ROM zwei Spiele - Schiebpuzzle und Memory.
Sprechen Sie dabei die Sätze und Wörter nach.
13
Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN
Grundstriche Schreibregeln
Strich Schreibrichtung Beispiele Strichreihenfolge Regel
你您
Die meisten Schriftzeichen bestehen aus mehreren Einzelstrichen. Diese
你您 Einzelstriche werden zu Komponenten verbunden. Je nach Komplexität
kann ein Zeichen aus einer oder mehreren Komponenten bestehen.
女好
们 Frau
gut
忙 Kind
吗
很
九
他她
他她
习
么
汉
谢说
我
这进
这进
哪那
画
14
Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN
Neue Schriftzeichen
15
Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN
Übungen
Bitte lö
Bi lösenn Si
Sie fo
folg
lgen
ende
de A
Auf
ufga
uf gabe
ben:
Schriftzeichen erkennen
Gehen Sie zum Zeichenlesen auf die CD-ROM ins Modul „Schriftzeichen erkennen. Lesen Sie die Sätze laut vor. Sie
können sich einzelne Sätze anhören, oder die Umschrift und eine deutsche Übersetzung abrufen, indem Sie mit dem
Cursor über die markierten Zeichen fahren..
1. Bitte tragen Sie die deutsche Übersetzung und die Lautumschrift unter den Zeichen ein:
Bitte denken Sie an die Tonzeichen!
您 我 他们 先生 女士 是 不 好 谢谢 你们好
16
Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN
Kreuzzeichenrätsel
Und nun zur letzten Herausforderung. Sie sind nun fit für das „Kreuzzeichenrätsel“ auf der CD-ROM. Sie haben (nur
noch) Schriftzeichen zur Verfügung, die Sie nun bitte in richtiger grammatikalischer Reihenfolge zu Sätzen schieben.
Wie lautet die Lösung?
17
Lektion 2: Wiedersehen nach dem Urlaub
Einführung in die
Lektion
Dialogtext
方: Shi 女 士, 身 体 怎 么 样?
Fāng: Shi nǚ shì, shēn tĭ zěn me yàng?
Himmelsrichtung,Quadrat, Körper wie/welche Art?
Seite; Shi Frau
hier: Familienname: wie geht es (Ihrem Körper) ?
Fang: Frau Shi, wie geht es Ihnen (gesundheitlich)?
Shi: 身 体 很 好, 谢 谢! 你 呢? 身 体 好 吗?
Shi: Shēn tĭ hěn hăo, xiè xie! Nĭ ne? Shēn tĭ hăo ma?
Familienname: Körper sehr gut danke du ? Körper gut ?
Shi: (Mir) geht es sehr gut. Danke! Und dir? Gesundheitlich alles in Ordnung?
方: 还 可 以。
Fāng: Hái kě yĭ.
Familienname: Noch können
Fang: Es geht so.
Shi: 你 怎 么 样?
Shi: Nĭ zěn me yàng?
Familienname: Du wie/welche Art?
Shi: Wie geht es dir?
方: 我 进 来 很 忙。
Fāng: Wŏ jìn lái hěn máng.
Familienname: Ich kürzlich, in letzter Zeit sehr beschäftigt.
Fang: Ich bin sehr beschäftigt in letzter Zeit.
18
Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB
Shi: 请 问 方 先 生, 老 黄, 小 江,
Shi: Qĭng wèn Fāng xiān sheng, Lăo Huáng, Xiăo Jiāng,
Familienname: Bitte fragen Fang Herr Ältere(r) Huang, Jüngere(r) Jiang
Shi: Darf ich fragen Herr Fang, (der/die) Ältere Huang, (der/die) Jüngere Jiang,
他 们 也 很 忙 吗?
tā men yĕ hĕn máng ma?
sie auch sehr beschäftigt ?
sind sie auch sehr beschäftigt?
方: 老 黄 也 很 忙。
Fāng: Lăo Huáng yĕ hěn máng.
Familienname: Ältere(r) Huang, auch sehr beschäftigt.
Fang: Der/die Ältere Huang hat auch viel zu tun.
Shi: 小 江 呢? 他 忙 不 忙?
Shi: Xiăo Jiāng ne? Tā máng bù máng?
Familienname: Jüngerer Jiang ? Er beschäftigt nicht beschäftigt
Shi: Und der Jüngere Jiang? Hat er viel zu tun?
方: 他 不 很 忙。
Fāng: Tā bù hěn máng.
Familienname: Er nicht sehr beschäftigt.
Fang: Er hat nicht sehr viel zu tun.
Shi: 他 们 怎 么 样?
Shi: Tā men zěn me yàng?
Familienname: Sie wie / welcher Art?
Shi: Wie geht es ihnen?
方: 他 门 都 好。
Fāng: Tā men dōu hăo.
Familienname: Sie alle/beide gut.
Fang: Es geht beiden gut.
Shi: 请 问 他 门 好。
Shi: Qĭng wèn tā men hăo
Familienname Bitte fragen sie gut.
Shi: Bitte grüßen (Sie) sie von mir.
方: 好, 谢 谢。
Fāng: Hăo, xiè xie.
Familienname: Gut, danke.
Fang: In Ordnung. Danke.
Shi: 再 见!
Shi: Zài jiàn!
Familienname: Nochmals / wieder sehen
Shi: Auf Wiedersehen!
19
Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB
方: 再 见!
Fāng: Zài jiàn!
Familienname: nochmals / wieder sehen
Fang: Auf Wiedersehen!
Sprechen Sie im „Aktiven Lernkonzert“ auf der CD-ROM den Dialog von Lektion 2 mit.
Lesen Sie den Text so oft laut mit, bis Sie sicher mitlesen können. Die Musik unterstützt dabei die konzentriert
entspannte Aufnahme des Lernstoffes. Wenn Sie die Musik absolut nicht mögen, stellen Sie sie mit Klick der
rechten Maustaste auf den Button ab. Wollen Sie einzelne Sätze hören, klicken Sie auf die entsprechenden Sätze.
Vokabeln
Himmelsrichtung; Quadrat; Seite;
方 fāng
hier: ein chinesischer Familienname
身体 shēntĭ Körper
怎么样 zěnme yàng wie?; wie ist (der Film etc.)?; wie wäre es, wenn …?
问 wèn fragen
老 lăo alt
小 xiăo klein
也 yě auch
20
Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB
请问XY好。 Qĭng wèn XY hăo. Bitte grüßen Sie XY von mir. / Bitte grüße XY von mir.
Aussprache
Hören Sie sich auf der CD-ROM unter „Aussprache“ die einzelnen Silben genau an und sprechen Sie nach.
Vokabeln
Hören Sie sich die Vokabeln auf der CD-ROM im Modul „Vokabeln“ an.
Sprechen Sie die Vokabeln so lange nach, bis Sie das Gefühl haben, die Worte kommen Ihnen leicht über die Lippen.
Vokabeltest
Testen Sie die gelernten neuen Vokabeln mit dem Modul „Vokabeltest“ auf der CD-ROM.
Grammatik
Fragesätze mit Fragewörtern
Im Chinesischen stehen Fragewörter stets an der Stelle im Satz, an der auch die entsprechende Antwort stehen wird.
身体 很好 。 我 近来 很忙 。
Shēntĭ hĕn hăo . Wŏ jìnlái hĕn máng .
Körper (geht es) sehr gut . Ich kürzlich sehr beschäftigt (sein).
Mir geht es gesundheitlich sehr gut. Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt.
他 问 不 问 你?
Tā wèn bú wèn nĭ?
Er fragen nicht fragen du?
Hat er Dich gefragt?
21
Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB
Als weitere, seltener benutzte Möglichkeit, kann die Verneinung des Verbs an das Satzende gestellt werden.
他 问 你 不 问?
Tā wèn nĭ bú wèn?
Er fragen du nicht fragen?
Hat er Dich gefragt?
Adverbien
Adverbien wie近来 jìnlái - in letzter Zeit, 也 yĕ - auch und 都 dōu - alle/beide stehen immer vor dem Verb oder dem
verbal benutzten Adjektiv. Die Verneinung erfolgt nach dem Adverb und vor dem Verb. 都 dōu fasst nochmals alle genannten
Personen oder Dinge zusammen.
我们 都 (不) 很好。
Wŏmen dōu (bù) hĕn hăo.
Wir alle / beide (nicht) sehr gut.
Uns allen / beiden geht es (nicht) sehr gut.
我们 也 问他们好。
Wŏmen yĕ wèn tāmen hăo.
Wir auch lassen sie grüßen
Wir lassen sie auch grüßen.
你 近来 (不) 忙吗?
Nĭ jìnlái (bù) máng ma?
Du in letzter Zeit (nicht) beschäftigt?
Hast Du in letzter Zeit (nichts) zu tun?
我们 近来 都 很忙。
Wŏmen jìnlái dōu hĕn máng.
Wir in letzter Zeit alle / beide viel zu tun haben.
Wir haben in letzter Zeit sehr viel zu tun.
我们 近来 都 也 不 很忙。
Wŏmen jìnlái dōu yĕ bù hĕn máng.
Wir in letzter Zeit alle / beide auch nicht sehr beschäftigt
Wir beide haben in letzter Zeit auch nicht sehr viel zu tun.
Auf der CD-ROM können Sie nochmals die Grammatik multimedial nachvollziehen.
Zur Vertiefung des Gelernten machen Sie bitte die zugehörigen Übungen.
Wie werden Sie bei der Aufgabe auf Seite 5 von 5 belohnt?
Nachsprechen
Bleiben Sie auf der CD-ROM und linken sich zu „Nachsprechen“. „Drillen Sie Ihre Sprechfähigkeit Wort für Wort.
Sie hören einen Abschnitt und sprechen diesen in der folgenden Pause sofort nach. Bitte nicht nachdenken, konzent-
rieren Sie sich nur auf das Nachsprechen! So üben Sie Aussprache und Satzintonation.
22
Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB
Landeskunde
Anrede: Name plus „老Lăo“ oder „小Xiăo“
Unter Bekannten ist es üblich dem Familiennamen ein „老 Lăo (alt) = Älterer, Ehrenwerter“ oder „小 Xiăo (klein) = Kleine(r)
= Jünger(e)“ voranzustellen, je nachdem, ob der Angesprochene jünger oder älter als der Sprecher ist.
老李 Lăo Lĭ - Älterer Li / Ehrenwerter Li
小白 Xiăo Bái - Kleiner Bai / Jüngerer Bai
老王 Lăo Wáng - Älterer Wang / Ehrenwerter Wang
小马 Xiăo Mă - Kleiner Ma / Jüngerer Ma
Sehen Sie sich auch auf der CD-ROM im Modul „Landeskunde“ das Thema „Anrede“ an.
Passives Lernkonzert
Aktivieren Sie Ihre beiden Gehirnhälften mit dem passiven Lernkonzert auf der CD-ROM. Lernen Sie im entspannten
Zustand die Vokabeln und den Text zu verstehen.
Schiebepuzzle + Memory
Üben Sie spielerisch die neuen Wörter und Sätze. Gehen Sie auf die CD ROM zu Schiebpuzzle und Memory.
Sprechen Sie dabei die Sätze und Wörter nach.
23
Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB
Neue Schriftzeichen
24
Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB
Übungen
Bitte lö
Bi lösenn Si
Sie fo
folg
lgen
ende
de A
Auf
ufga
uf gabe
ben:
Schriftzeichen erkennen
Gehen Sie zum Zeichenlesen auf die CD-ROM ins Modul „Schriftzeichen erkennen. Lesen Sie die Sätze laut vor.
25
Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB
1.1 老黄忙吗?
1.2 方先生怎么样?
1.3 方先生近来忙吗?
1.4 小江,老黄,他们怎么样?
1.5 小江也很忙吗?
1.6 他们也好吗?
Als Nachbar dürfen Sie sich bei Frage 4 und 5 direkt an die Person wenden, nach der gefragt wird.
2.1 请问,您是方女士/先生吗?
2.2 身体怎么样?
2.3 你近来忙吗?
2.4 小 (Familienname Ihres Nachbarn) 你怎么样?
2.5 老 (Familienname Ihres Lehrers) 怎么样?
2.6 他/她忙吗?
A: 小黄,你怎么样?
B: ___ ___ , ___ ___ ___ 。
A: 身体好吗?
B: ___ ___ ___ ___ , ___ ___ 。
A: 你很忙吗?
B: ___ ___ ___ ___ 。
26
Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB
27
Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB
6. Sie begrüßen Ihre Nachbarn und fragen nach dem Befinden von:
6.1 Herrn Wang
6.2 Ihrem Gesprächspartner
6.3 Zwei Ihrer Kommilitonen
6.4 Frau Fang
6.5 Einem Bekannten, der jünger ist als Sie
6.6 Einer Bekannten, die älter ist als Sie
7.1 ? 身体很好,谢谢。
7.2 ? 我也很好。
7.3 ? 小江近来不忙。
7.4 ? 老王也不忙。
7.5 ? 他们都好。
7.6 ? 她不是黄女士, 她是方女士。
8. Stellen Sie die Fragen auf die zwei verschiedenen Arten, die Sie kennen:
8.1 Geht es Herrn Fang gut?
8.2 Ist Herr Fang beschäftigt?
8.3 Geht es dem Älteren Huang gut?
8.4 Ist die Ältere Huang beschäftigt?
8.5 Geht es dem Älteren Huang und der Jüngeren Jiang gut?
8.6 Sind die Ältere Huang und der Jüngere Jiang beschäftigt?
8.7 Ist Frau Shi alt?
Kreuzzeichenrätsel
Und nun zur letzten Herausforderung. Sie sind nun fit für das „Kreuzzeichenrätsel“ auf der CD-ROM.
Wie lautet die Lösung?
28
Lektion 3: Begegnung auf dem Campus
Dialogtext
Mayer:
王 老 师 早。 您 近 来 怎 么 样?
Wáng lăo shī zăo. Nín jìn lái zěn me yàng?
alt
Meister
Wang früh . Sie kürzlich wie gehen?
Lehrer
Lehrer Wang guten Morgen. Wie ist es Ihnen gegangen in letzter Zeit?
...王: 我 近 来 很 忙。 好 久 不 见 你。
Wáng: Wŏ jìn lái hĕn máng. Hăo jiŭ bú jiàn nĭ.
Gut lange
Ich kürzlich sehr beschäftigt. nicht sehen du.
Wang: Lange Zeit
Wang: Ich war sehr beschäftigt in letzter Zeit. Ich habe dich lange nicht gesehen.
身 体 好 吗?
Shēn tĭ hăo ma?
Körper gut ?
Gesundheitlich alles in Ordnung?
Mayer:
不 错。 老 样 子。
Bú cuò. Lăo yàng zi.
Nicht schlecht. Alt(e) Gestalt, Art.
Nicht schlecht. Wie immer.
王: 忙 不 忙?
Wáng: Máng bù máng?
Wang: Beschäftigt nicht beschäftigt?
Wang: Viel zu tun?
29
Lektion 3: Begegnung auf dem Campus
Mayer:
很 忙。 他 是 谁?
Hěn máng. Tā shì shéi?
Sehr beschäftigt. Er sein wer?
(Ich) habe sehr viel zu tun. Wer ist er?
...王: 他 是 Mark, 他 也 是 我 的 学 生。
Wáng: Tā shì Mark, tā yĕ shì wŏ de xué sheng.
ichGenitivpartikel lernen geboren
Er sein Mark, er auch sein
Wang: mein Student/Schüler.
Wang: Er ist Mark, er ist auch mein Student.
Mayer:
你 好, Mark 。 我 是 马 林 达 *。
Nĭ hăo, Mark. Wŏ shì Mă Lín dá.
Pferd Wald erreichen.
Guten Tag Mark. Ich sein
= chinesischer Familienname lautliche Übertragung von Linda
Guten Tag Mark. Ich bin Linda Mayer.
Mark:
你 好。 今 天 晚 上 我的 朋 友 来 看 我。
Nĭ hăo... Jīn tiān wăn shàng wŏ de péng you lái kàn wŏ.
Gegenwärtig Tag spät oben
Guten Tag. mein(e) Freund(e) kommen besuchen (m)ich.
Heute Abend
Guten Tag. Heute Abend kommen meine Freunde zu Besuch.
王 老 师 也 来。 你 也 来 吧?!
Wáng lăo shī yĕ lái. Nĭ yĕ lái ba?!
Wang Lehrer auch kommen. du auch kommen ?!
Lehrer Wang kommt auch. Du (musst) auch kommen.
我 也 请 你 来。
Wŏ yĕ qĭng nĭ lái.
Ich auch einladen du kommen.
Ich lade dich auch ein.
.马: …好, 谢 谢。
Hăo, xiè xie.
..Ma: Gut, danke.
In Ordnung, danke.
王 老 师 您 一 定 很 忙。 我 晚 上 来。
Wáng lăo shī nín yī dìng hěn máng. Wŏ wăn shang lái.
Lehrer Wang Sie bestimmt sehr beschäftigt. Ich Abend kommen.
Lehrer Wang, Sie sind bestimmt sehr beschäftigt. Ich komme heute Abend.
.王: 晚 上 见。
Wáng: Wăn shang jiàn!
Wang: Abend sehen!
Wang: Bis heute Abend!
* Linda hat sich entschieden, für ihren Nachnamen „Mayer“, den in China weit verbreiteten chinesischen Familiennamen
„马 Ma - Pferd“ zu verwenden.
30
Lektion 3: Begegnung auf dem Campus
Gehen Sie auf der CD-ROM ins „Aktive Lernkonzert”. Lesen Sie den Text so oft laut mit, bis Sie sicher mitlesen können. Die Musik
unterstützt dabei die konzentriert entspannte Aufnahme des Lernstoffes. Wenn Sie die Musik absolut nicht mögen, stellen Sie
sie mit Klick der rechten Maustaste auf den Button ab. Wollen Sie einzelne Sätze hören, klicken Sie auf die entsprechenden Sätze.
Aussprache
Hören Sie sich auf der CD-ROM „Aussprache“ die einzelnen Silben genau an und sprechen Sie nach.
Vokabeln
王老师 Wáng láoshī Lehrer Wang (Anrede)
老师 lăoshī Lehrer
我的 wŏde mein
学生 xuésheng Student
林达 Líndá Linda
今天 jīntiān heute
晚上 wănshang Abend
晚 wăn spät
朋友 péngyou Freund
来 lái kommen
去 qù gehen (s. Lektion 9)
吧 ba Aufforderungs-, Bestätigungspartikel
Hören Sie sich die Vokabeln auf der CD-ROM „Vokabeln“ an.
Sprechen Sie die Vokabeln so lange nach, bis Sie das Gefühl haben, die Worte kommen Ihnen leicht über die Lippen.
31
Lektion 3: Begegnung auf dem Campus
Vokabeltest
Testen Sie die gelernten neuen Vokabeln mit dem Modul „Vokabeltest“ auf der CD-ROM.
Grammatik
Wegfall des Personalpronomens
Ist die Person aus dem Kontext oder der Situation heraus bekannt, kann das Personalpronomen weggelassen werden. Dies
kommt vor allem in Dialogen vor.
Plural
Er ist nur bei Personalpronomina und in Anreden wie bei “女士们, 先生们 nǚshìmen, xiānshengmen“ („meine Damen und
Herren“) ersichtlich. Ansonsten erkennt man nur aus dem Kontext, ob der Singular oder Plural gemeint ist.
今 天 晚 上 我 的 朋 友 来 看 我。
Jīn tiān wăn shàng wŏ de péng you lái kàn wŏ.
Heute Abend kommt mein Freund mich besuchen. / Heute Abend kommen meine Freunde mich besuchen.
32
Lektion 3: Begegnung auf dem Campus
Possessivpronomina
Im Chinesischen werden die besitzanzeigenden Fürwörter gebildet, indem man an die Personalpronomina das Partikel 的 de
anhängt. Folgt auf 的 eine Person, dann kann das的 wegfallen (我朋友wŏ péngyou).
Possessivpronomen
Personalpronomen Besitz
besitzanzeigendes Fürwort
我 wŏ ich 我 的 wŏde mein/meine
你 nĭ du 你 的 nĭde dein /deine 学生 xuésheng - Student
他/她 tā er / sie 他/她 的 tāde sein/e, ihr/e
老师 lăoshī -Lehrer
我们 wŏmen wir 我们 的 wŏmende unser / unsere
你们 nĭmen ihr 你们 的 nĭmende euer / eure 朋友 péngyou - Freund
他们/她们 tāmen sie 他们/她们 的 tāmende ihre
Auf der CD-ROM können Sie die Grammatik multimedial nachvollziehen. Zur Vertiefung des Gelernten machen
Sie bitte die zugehörigen Übungen. Was passiert, wenn Sie die richtigen Lösungen bei der Übung auf Seite 3 von 8
eintippen? Wie lautet der Belohnungssatz für die Übung auf Seite 4 von 8? Was für einen Belohnung erwartet Sie bei
der Übung auf Seite 6 von 8? Wie werden Sie bei der Übung auf Seite 8 von 8 belohnt?
Landeskunde
Aufforderungspartikel 吧 ba
Wird an eine Aufforderung 吧 angehängt, klingt diese freundlicher, besonders dann, wenn kein Subjekt genannt wird, da einzelne
Silben sich gut eignen um Befehle zu geben. So klingt „来! - Lái! - Komm!“ schroffer als „来吧! - Lái ba! - Nun komm schon!“
oder „你问他吧! - Nĭ wèn tā ba! - Na, frag ihn doch!“ klingt netter als „你问他! - Nĭ wèn tā! - Frag ihn!“ „你也来吧! - Nĭ
yě lái ba?“ kann mit: „Du kommst doch auch! - Abgemacht?“ wiedergegeben werden. Das „ba“ mildert die Einsilbigkeit.
Nachsprechen
Bleiben Sie auf der CD-ROM und linken sich zu „Nachsprechen“. „Drillen Sie Ihre Sprechfähigkeit Wort für Wort.
Sie hören einen Abschnitt und sprechen diesen in der folgenden Pause sofort nach. Konzentrieren Sie sich nur auf das
Nachsprechen! So üben Sie Aussprache und Satzintonation.
Passives Lernkonzert
Aktivieren Sie Ihre beiden Gehirnhälften im passiven Lernkonzert auf der CD-ROM. Lernen Sie im entspannten Zu-
stand die Vokabeln und den Text zu verstehen.
Schiebepuzzle + Memory
Üben Sie spielerisch die neuen Wörter und Sätze. Gehen Sie auf die CD ROM zu Schiebpuzzle und Memory.
Sprechen Sie dabei die Sätze und Wörter nach.
33
Lektion 3: Begegnung auf dem Campus
Neue Schriftzeichen
34
Lektion 3: Begegnung auf dem Campus
Übungen
Bitte lö
Bi lösenn Si
Sie fo
folg
lgen
ende
de A
Auf
ufga
gabe
ben:
Schriftzeichen erkennen
Gehen Sie zum Zeichenlesen auf die CD-ROM ins Modul „Schriftzeichen erkennen. Lesen Sie die Sätze laut vor. S
35
Lektion 3: Begegnung auf dem Campus
3. Stellen Sie Ihrem Nachbarn folgende persönliche Fragen: (Korrekte Grammatik geht über Wahrheit.)
3.1 谁是你们的老师?
3.2 你们的老师怎么样?
3.3 Vermeer 先生也是你的老师吗?
3.4 我好久不见Dai老师,他好吗?身体怎么样?
3.5 你们的老师近来忙不忙?
3.6 今天晚上我请朋友来,你也来吗?
3.7 你的朋友都来吗?
3.8 Schmitt-Englert老师也来吗?
3.9 XY 是我的朋友。他也是你的朋友吗?
3.10 你的老师也是你的朋友吗?
36
Lektion 3: Begegnung auf dem Campus
7. Fragen Sie Ihren Nachbarn nach seinem Befinden und dem Befinden eines anderen Kommilitonen. Lassen Sie
diesen grüßen. Dann laden Sie Ihren Nachbarn ein, heute Abend zu Ihnen zu kommen. Lehrer XY sei auch da.
9. Bitte übertragen Sie die folgenden Sätze in chinesische Zeichen und in Pinyin: (Tonzeichen nicht vergessen!)
9.1. Wer ist dein Lehrer?
9.2. Mir geht es heute einigermaßen.
9.3. Linda ist bestimmt deine Freundin.
9.4. Guten Tag, Lao Wang. Wir haben uns lange nicht gesehen.
9.5. Ich komme Dich heute Abend bestimmt besuchen.
9.6. Ich lade alle Studenten ein, zu kommen.
Kreuzzeichenrätsel
Und nun zur letzten Herausforderung. Sie sind nun fit für das „Kreuzzeichenrätsel“ auf der CD-ROM.
Wie lautet der Lösungssatz?
37
Lektion 4: Am Abend bei Mark
Dialogtext
林 达 和 朋 友: 你 们 好。
Lín dá hé péng .you: Nĭ men .hăo.
Linda und Freundin: Ihr gut.
Linda und Freundin: Guten Tag.
马 可: 请 进, 请 进 来。
Mă kĕ: Qĭng jìn, qĭng jìn lái.
Mark: Bitte eintreten, bitte eintreten kommen.
Mark: Bitte komm(t) herein.
他 是 王 先 .生, 他 是 我 的 老 师。
Tā shì Wáng xiān sheng, tā shì wŏ de lăo .shĭ.
Er sein Wang Herr, er sein mein Lehrer.
Er ist Herr Wang, er ist mein Lehrer.
她 是 小 白, 她 是 我 的 好 朋 友。
Tā shì Xiăo .Bái, tā shì wŏ de hăo péng .you.
Sie sein klein .weiß, sie sein meine gut Freund.
Sie ist die Jüngere Bai, sie ist meine gute Freundin.
........... 你 是 林 达 的 朋 友 吗?
Nĭ shì Lín dá de péng you ma?
Linda Strukturpartikel für Besitzanzeige Freund
Du sein die Freundin von Linda ?
Bist du Lindas Freundin?
38
Lektion 4: Am Abend bei Mark
我 是 高 丽 .萨。
Wŏ shì Gāo Lì sà.
Ich sein groß, hoch; Familienname schön ein Familienname (hier nur Lautgeber)
Ich bin Gao Lisa (von Lisa Gross.)
马 .可: 你 们 怎 么 样? 还 很 忙 吗?
Mă kĕ: Nĭ men zĕn me yàng? Hái hĕn máng ma?
Mark: Ihr welcher Art? Noch sehr beschäftigt ?
Mark: Wie geht es euch? Noch sehr beschäftigt?
丽 .萨: 是。 我 们 近 来 很 忙。
Lì sà: Shì. Wŏ men jìn lái hĕn máng.
Lisa: Sein. Wir kürzlich sehr beschäftigt.
Lisa .Ja. Wir haben in letzter Zeit viel zu tun.
马 .可: 身 体 好 吗?
Mă kĕ: Shēn tĭ hăo .ma?
Mark: Körper gut ..?
Mark: Gesundheitlich alles in Ordnung?
林 .达: 还 可 以。
Lín dá: Hái kĕ yĭ.
Linda: Noch können.
Linda: Es geht.
马 可, 小 白 是 你 的 女 朋 友 吗?
Mă kĕ, Xiăo Bái shì nĭ de nǚ péng you ma?
weiblich Freund(in)
Mark, klein weiß sein deine ?
Freundin
Mark, ist die Jüngere Bai deine Freundin?
马 .可: 她 是 … 王 老 .师,
Mă kĕ: Tā shì ... Wáng lăo shī,
Sie sein ... Wang Lehrer,
Mark: Sie ist ... Lehrer Wang,
她 是 高 丽 .萨, 马 林 达 的 好 朋 友。
tā shì Gāo Lì sà, Mă Lín dá de hăo péng you.
sie sein gross Lisa, Ma Lindas gut Freund(in).
sie ist Lisa Gross, eine gute Freundin von Linda Mayer.
王 老 .师: 我 们 今 天 晚 上 都 是 朋 友, 好 吗?
Wáng lăo shī: Wŏ men jīn tiān wăn shang dōu shì péng you, hăo ma?
Lehrer Wang: Wir heute Abend alle sein Freund(e), gut ?
Lehrer Wang: Heute Abend sind wir alle Freunde, abgemacht?
39
Lektion 4: Am Abend bei Mark
林 .达: 好 的。
Lín dá: Hăo de.
Linda: In Ordnung.
王 老 师: 丽 萨, 你 是 从 什 么 城 市 来 的?
Wáng lăo shī: Lì sà, nĭ shì cóng shén me chéng shì lái de?
Lehrer Wang: Lisa, du sein von was für /welcher Stadt kommen eine, die?
Lehrer Wang: Lisa, aus welcher Stadt kommst du?
也 是 从 路 德 维 希 港 来 的 吗?
Yĕ shì cóng Lù dé wéi xī găng lái de ma?
chin. Übertragung von Ludwig Hafen
Auch sein von kommen eine, die ?
Ludwigshafen
Kommst du auch aus Ludwigshafen?
丽 .萨: 我 不 是 从 路 德 维 希 港 来 的,
Lì .sà: Wŏ bú shì cóng Lù dé wéi xī găng lái de,
Ich nicht sein von Ludwigshafen kommen eine, die,
Lisa:
Ich bin keine, die aus Ludwigshafen kommt,
Lisa: Ich komme nicht aus Ludwigshafen,
我 从 曼 海 姆 来。 我 在 路 德 维 希 港 学 .习。
wŏ cóng Màn hăi mŭ lái. Wŏ zài Lù dé wéi xī găng xué xí.
ich von Mannheim kommen. Ich in Ludwigshafen studieren.
ich komme aus Mannheim. Ich studiere in Ludwigshafen.
马 可 从 哪 儿 .来?
Mă kĕ cóng năr .lái?
Mark von wo, woher kommen?
Woher kommt Mark?
王 老 师: 他 是 从 法 兰 克 福 来 的。
Wáng lăo shī: Tā shì cóng Fă lán kè fú lái de.
Lehrer Wang: Er sein von Frankfurt kommen einer, der.
Lehrer Wang: Er kommt aus Frankfurt.
Gehen Sie auf der CD-ROM ins „Aktive Lernkonzert”. Lesen Sie den Text so oft laut mit, bis Sie sicher mitlesen können. Die Musik
unterstützt dabei die konzentriert entspannte Aufnahme des Lernstoffes. Wenn Sie die Musik absolut nicht mögen, stellen Sie
sie mit Klick der rechten Maustaste auf den Button ab. Wollen Sie einzelne Sätze hören, klicken Sie auf die entsprechenden Sätze.
Aussprache
Hören Sie sich auf der CD-ROM „Aussprache“ die einzelnen Silben genau an und sprechen Sie nach.
40
Lektion 4: Am Abend bei Mark
Vokabeln
和 hé und
请进(来)。 Qĭng jìn (lái). Bitte tritt ein./ Bitte treten Sie ein.
进 jìn eintreten
丽萨 Lìsà Lisa
你的 nĭde dein/e
从 cóng von
城市 chéngshì Stadt
儿 ér Pekinger „r“
Hören Sie sich die Vokabeln auf der CD-ROM „Vokabeln“ an.
Sprechen Sie die Vokabeln so lange nach, bis Sie das Gefühl haben, die Worte kommen Ihnen leicht über die Lippen.
41
Lektion 4: Am Abend bei Mark
Vokabeltest
Testen Sie die gelernten neuen Vokabeln mit dem Modul „Vokabeltest“ auf der CD-ROM.
Grammatik
和 hé - und
kann nicht zur Verbindung von Verben und Satzteilen verwendet werden, nur von Nomen und Pronomen.
Das Strukturpartikel 的 de
的 de zur Anzeige eines Besitzverhältnisses
Wird einem Pronomen oder einem Substantiv ein Besitz oder eine Beziehung zugeordnet (wie im deutschen
Genitiv), so wird diesen in der Regel ein 的 de angefügt.
Wichtig ist zu beachten: Dieser „Genitiv“ steht immer vor dem 的 de (wie im angelsächsischen Genitiv).
! Tipp: Stellung wie bei Genitivbildung mit „s“ - Bsp.: des Lehrers Studenten (lăoshī de xuésheng); oder wie im
Englischen: the teacher’s students
老师 的 学生 im
Gegensatz
学生 的 老师
lăoshī de xuésheng zu xuésheng de lăoshī
die Studenten des Lehrers ßà der Lehrer der Studenten
王女士 的 朋友 的 老师
Wáng nǚshì de péngyou de lăoshī
Frau Wangs Freund / der Freund von Frau Wang
des Freundes Lehrer / der Lehrer des Freundes
der Lehrer des Freundes von Frau Wang
Das 的 de kann wegfallen, wenn zwischen der Person, der das Personalpronomen zugeordnet wird und den nachfolgend
angeordneten Personen eine Beziehung besteht, wie z. B. zwischen Verwandten, Freunden, Kollegen, Kommilitonen etc.).
我 的 朋友 的 老师
wŏ de péngyou de lăoshī
mein Freund
der Lehrer meines Freundes
42
Lektion 4: Am Abend bei Mark
Als Frage formuliert wird 吗 ma angehängt. Bejaht wird mit 是的 shì de oder 对(duì – richtig), verneint mit 不是bú shì.
Soll nicht so stark betont werden, kann das 是 shì auch weggelassen werden.
在 zài
在 zài kann sowohl als Verb (sich befinden, anwesend sein) als auch als Präposition (in, an, auf, bei …) verwendet werden.
在 zài als Verb
Subjekt zài Subjekt zài Subjekt zài
学生 都 在。 老师 在 吗? 老师 不 在。
Xuésheng dōu zài. Lăoshī zài ma? Lăoshī bú zài.
Studenten alle da/ anwesend sein. Lehrer da / anwesend sein ? Lehrer nicht da / anwesend sein
Die Studenten sind alle da. Ist der Lehrer da? Der Lehrer ist nicht da.
43
Lektion 4: Am Abend bei Mark
Nachsprechen
Bleiben Sie auf der CD-ROM und linken sich zu „Nachsprechen“. „Drillen Sie Ihre Sprechfähigkeit Wort für Wort.
Sie hören einen Abschnitt und sprechen diesen in der folgenden Pause sofort nach. Konzentrieren Sie sich nur auf das
Nachsprechen! So üben Sie Aussprache und Satzintonation.
Landeskunde
Das Pekinger „r“
Das heutige Hochchinesisch entspricht dem ursprünglichen Pekingdialekt (das Mandarin), welches die Beamten (die
Mandarine) am Kaiserhof in Peking gesprochen haben. Im Norden Chinas und in Peking wird somit das reinste Hochchinesisch
gesprochen. Das heißt jedoch nicht, dass die Pekinger ein medienreines Chinesisch sprechen. Der auffälligste Unterschied ist
ein „r“-Laut, der an viele Silben angehängt wird. Einige „r“-Wörter haben sich aber mittlerweile in der Hochsprache etabliert,
wie z.B. zhèr, nàr, năr etc.
Lesen Sie auch auf der CD-ROM im Modul „Landeskunde“ zum Thema Anrede.
Passives Lernkonzert
Aktivieren Sie Ihre beiden Gehirnhälften im passiven Lernkonzert auf der CD-ROM. Lernen Sie im entspannten Zustand
die Vokabeln und den Text zu verstehen.
Schiebepuzzle + Memory
Üben Sie spielerisch die neuen Wörter und Sätze. Gehen Sie auf die CD ROM zu Schiebpuzzle und Memory.
Sprechen Sie dabei die Sätze und Wörter nach.
44
Lektion 4: Am Abend bei Mark
Neue Schriftzeichen
45
Lektion 4: Am Abend bei Mark
Übungen
Bitte lö
Bi lösenn Si
Sie fo
folg
lgen
ende
de A
Auf
ufga
uf gabe
ben:
46
Lektion 4: Am Abend bei Mark
马可: 她是 …
王老师,她是高丽萨,马林达的好朋友。
王老师: 我们今天晚上都是朋友,好吗?
林达: 好的。
王老师: 丽萨,你是从什么城市来的? 也是从路德维希港来的吗?
丽萨: 我不是从路德维希港来的,我从曼海姆来。
我在路德维希港学 习。马可从哪儿来?
王老师: 他是从法兰克福来的。
Schriftzeichen erkennen
Gehen Sie zum Zeichenlesen auf die CD-ROM ins Modul „Schriftzeichen erkennen. Lesen Sie die Sätze laut vor.
Wandeln Sie die Antworten in Fragesätze um, indem Sie die unterstrichenen Satzteile durch Fragewörter
2.
ersetzen:
2.1 马林达是我的好朋友。
2.2 他从路德维希港来。
2.3 王女士在路德维希港学习。
2.4 方老师近来很忙。
2.5 老王的身体还可以。
2.6 马林达,马可和丽萨都是好学生。
2.7 马可今天请王老师。
2.8 他身体不错。
2.9 方先生看小白。
47
Lektion 4: Am Abend bei Mark
3. Stellen Sie Ihrem Lernpartner die folgenden persönlichen Fragen, notieren Sie die Antworten:
3.1 你从哪儿来?
3.2 你在哪儿学习?
3.3 路德维希港好吗?
3.4 你近来学习忙不忙?
3.5 谁是你们的老师?
3.6 你们的老师怎么样?
3.7 你的朋友好吗?
3.8 你从什么城市来?
3.9 你今天在哪儿?
3.10 你也在路德维希港学习吗?
5. Bitte übersetzen Sie folgende Sätze in Lautschrift mit Tonzeichen und in Schriftzeichen:
5.1 Darf ich fragen, kommen Sie auch aus Mannheim?
5.2 Woher kommst du?
5.3 Aus welcher Stadt kommen Sie?
5.4 Lisa und ich kommen aus Mannheim und studieren in Ludwigshafen.
5.5 Guten Tag Xiao Bai, komm bitte herein!
5.6 Wo ist deine Freundin? Sie ist nicht da, es geht ihr gesundheitlich nicht sehr gut.
5.7 Bitte grüße deine Freundin von mir.
5.8 Mache ich, danke. Auf Wiedersehen.
48
Lektion 4: Am Abend bei Mark
Wenn XY erscheint, setzen Sie bitte eine Person Ihrer Wahl ein. Am besten jemanden aus Ihrem Kurs.
7. Stellen Sie sich der Klasse vor: mit Namen, woher Sie kommen und wo Sie studieren:
8. Fragen Sie Ihren Nachbarn, wer er ist, woher er kommt und wo er studiert:
Kreuzzeichenrätsel
Und nun zur letzten Herausforderung. Sie sind nun fit für das „Kreuzzeichenrätsel“ auf der CD-ROM.
Wie lautet die Lösung?
49
Lektion 5: Gespräch auf dem Campus
Dialogtext
林 达: 请 问 您 贵 姓?
Lín dá: Qĭng wèn, nín guì xìng?
Linda: Bitte fragen, Sie teurer Name?
Linda: Darf ich fragen, wie heißen Sie?
张 红: 姓 张 叫 红。 你 叫 什 么 名 字?
Zhāng Hóng: Xìng Zhāng jiào Hóng. Nĭ jiào shén me míng zi?
(Familienname) ..Rot Heißen Zhang rufen Rot. Du heißen wie Name?
Zhang Hong: Mein Familienname ist Zhang, mein persönlicher Name ist Hong. Wie heißt du?
林 达: 我 是 马 林 达。
Lín dá: Wŏ shì Mă Lín dá.
Linda: Ich sein Ma Linda.
Linda: Ich bin Ma Linda (Linda Mayer).
张 红: 不 错。 你 有 中 国 名 字。
Zhāng Hóng: Bú cuò. Nĭ yŏu Zhōng guó míng zi.
Mitte Land
Zhang Hong Nicht schlecht. Du haben Name.
Reich der Mitte (China)
Zhang Hong: Prima! Du hast einen chinesischen Namen.
林 达: 对。 在 中 国 我 用 中 国 人 的 名 字。
Lín dá: Duì. Zài Zhōng guó wŏ yòng Zhōng guó rén de míng zi.
China Mensch
Linda: Richtig. In China ich benutzen Name.
Chinese
Linda: Richtig. In China benutze ich einen Namen wie die Chinesen.
50
Lektion 5: Gespräch auf dem Campus
张 红: 你 的 德 国 名 字 叫 什 么?
Zhāng Hóng: Nĭ de Dé guó míng zi jiào shén .me?
Tugend Land
Zhang Hong dein Name lauten wie?
Deutschland
Zhang Hong: Wie lautet dein deutscher Name?
张 红: 你 的 汉 语 很 好。
Zhăng Hóng: Nĭ de Hàn yŭ hĕn hăo.
Zhang Hong Dein Chinesisch sehr gut.
Zhang Hong: Dein Chinesisch ist sehr gut.
林 达: 不 好, 不 好。
Lín dá: Bù hăo, bù hăo.
Linda: Nicht gut nicht gut.
Linda: Nicht gut, nicht gut.
我 在 学 习 汉 语。 请 说 慢 一 点 儿。
Wŏ zài xué xí Hàn yŭ. Qĭng shuō màn yī diăr.
Ich beim lernen ..Chinesisch. Bitte sprechen langsam ein wenig.
Ich lerne noch Chinesisch. Bitte sprich ein wenig langsamer.
张 红: 对 不 起, 我 说 慢 一 点 儿。
Zhāng Hóng: Duì bu qĭ, wŏ shuō màn yī diăr.
Zhang Hong Entschuldigung. Ich sprechen langsam ein wenig.
Zhang Hong: Entschuldigung. Ich spreche etwas langsamer.
林 达: 谢 谢 你。
Lín dá: Xiè xie nĭ.
Linda: Danke du.
Linda: (Ich) danke dir.
Gehen Sie auf der CD-ROM ins „Aktive Lernkonzert”. Lesen Sie den Text so oft laut mit, bis Sie sicher mitlesen können. Die Musik
unterstützt dabei die konzentriert entspannte Aufnahme des Lernstoffes. Wenn Sie die Musik absolut nicht mögen, stellen Sie
sie mit Klick der rechten Maustaste auf den Button ab. Wollen Sie einzelne Sätze hören, klicken Sie auf die entsprechenden Sätze.
Aussprache
Hören Sie sich auf der CD-ROM „Aussprache“ die einzelnen Silben genau an und sprechen Sie nach.
51
Lektion 5: Gespräch auf dem Campus
Vokabeln
您贵姓? Nín guì xìng? Wie heißen Sie? (respektvolle Frage nach Familienname)
叫 jiào heißen, rufen (in einer Frage: fragt nach Rufnamen oder vollem Namen)
中国 Zhōngguó China
中 zhōng Mitte
国 guó Land
对 duì richtig
德国 Déguó Deutschland
汉语 Hànyŭ Chinesisch
说 shuō sprechen
慢 màn langsam
*Als Anhängsel wird 儿 „r“ gesprochen, als eigenes Zeichen wird 儿 „er“ gesprochen.
Hören Sie sich die Vokabeln auf der CD-ROM „Vokabeln“ an. Sprechen Sie die Vokabeln so lange nach, bis Sie das
Gefühl haben, die Worte kommen Ihnen leicht über die Lippen. In einem zweiten Lernschritt sprechen Sie zuerst die
Vokabel aus und überprüfen danach Ihre Aussprache.
Vokabeltest
Testen Sie die gelernten neuen Vokabeln mit dem Modul „Vokabeltest“ auf der CD-ROM.
52
Lektion 5: Gespräch auf dem Campus
Grammatik
有 yŏu - haben
darf nicht mit 不bù verneint werden. Es wird immer mit 没 méi verneint (s. Lektion 7).
他 好 一点。 她 高 一点儿。
Tā hăo ….yīdiăn. Tā gāo yīdiăr.
Ihm geht es ein bisschen besser. Sie ist etwas größer.
Nachsprechen
Bleiben Sie auf der CD-ROM und linken sich zu „Nachsprechen“. „Drillen Sie Ihre Sprechfähigkeit Wort für Wort.
Sie hören einen Abschnitt und sprechen diesen in der folgenden Pause sofort nach. Konzentrieren Sie sich nur auf das
Nachsprechen! So üben Sie Aussprache und Satzintonation.
Landeskunde
Die Begriffe 汉语Hànyŭ und 中文 Zhōngwén für Chinesisch
Auch im Chinesischen kennt man Synonyme. So kann die Sprache „Chinesisch“ in 2 Varianten übersetzt werden. Die
Unterschiede werden klarer, wenn man sich die Bedeutung der Einzelzeichen veranschaulicht.
Mitte = im kaiserlichen China glaubte man sich in der Mitte der Welt
中 zhōng
ð Reich der Mitte 中国. Dieser Ländername wurde beibehalten die Sprache und Literatur vom Reich
der Mitte
Schrift; Schriftzeichen; Sprache; literarisches Schaffen; klassische ð chinesische Sprache, Chinesisch
文 wén
Literatursprache; Kultur
53
Lektion 5: Gespräch auf dem Campus
Sehen Sie sich auch auf der CD-ROM im Modul „Landeskunde“ das Thema „Hanyu - Zhongwen“ an.
Passives Lernkonzert
Aktivieren Sie Ihre beiden Gehirnhälften im passiven Lernkonzert auf der CD-ROM. Lernen Sie im entspannten Zustand
die Vokabeln und den Text zu verstehen.
Schiebepuzzle + Memory
Üben Sie spielerisch die neuen Wörter und Sätze. Gehen Sie auf die CD ROM zu Schiebpuzzle und Memory.
Sprechen Sie dabei die Sätze und Wörter nach.
Neue Schriftzeichen
54
Lektion 5: Gespräch auf dem Campus
Übungen
Bitte lö
Bi lösenn Si
Sie fo
folg
lgen
ende
de A
Auf
ufga
gabe
ben:
Schriftzeichen erkennen
Gehen Sie zum Zeichenlesen auf die CD-ROM ins Modul „Schriftzeichen erkennen. Lesen Sie die Sätze laut vor. S
55
Lektion 5: Gespräch auf dem Campus
2. Setzen Sie 在 an die richtige Stelle im Satz und erläutern Sie Ihre Entscheidung:
2.1 你 路 德 维 希 港 学 习 吗?
2.2 她 们 德 国 学 习 汉 语。
2.3 你 中 国 用 你 的 中 国 名 字 吗?
2.4 丽 萨 和 林 达 学 习 汉 语。
2.5 你 是 路 德 维 希 港 学 习 的 吗?
3. Bilden Sie einen Dialog mit Ihrem Nachbarn und benutzen Sie dabei die angegebenen Vokabeln:
Sammeln Sie gegenseitig möglichst viele Informationen. Stellen Sie anschließend Ihren Partner der Gruppe vor.
叫, 什么, 名字,从 … 来,哪儿,什么,城市,德国,中国,在,有,老
师,谁,朋友,学习,汉语,法兰克福,路德维希港,曼海姆
Bitte übertragen Sie die Sätze in chinesische Schriftzeichen und in Lautschrift:
4.
(Lautzeichen nicht vergessen!).
4.1 Heißt deine Freundin Zhang Hong?
4.2 In China benutze ich meinen chinesischen Namen.
4.3 Entschuldigung, darf ich fragen, ob Sie Deutsche/r sind?
4.4 Bitte sprechen Sie etwas langsamer, mein Chinesisch ist noch nicht sehr gut.
4.5 Es ist sehr teuer in China zu studieren.
56
Lektion 5: Gespräch auf dem Campus
D: wiegelt das Lob ab mit: „noch nicht so gut“, „noch am Studieren“, und bittet C, langsamer zu sprechen.
D: antwortet.
57
Lektion 5: Gespräch auf dem Campus
D: antwortet.
gibt zu erkennen, dass C mit der Lehrkraft befreundet ist, und erkundigt sich nach dem kürzlichen Befinden
8.7 C:
dieser Lehrkraft.
D: gibt dies zu und erzählt, dass dieser Freund auch in Ludwigshafen studiert.
Kreuzzeichenrätsel
Und nun zur letzten Herausforderung. Sie sind nun fit für das „Kreuzzeichenrätsel“ auf der CD-ROM.
Wie lautet die Lösung?
58
Lektion 6: Gespräch in der Mensa
Dialogtext
.张.红: 你 是 美 国 人 吗?
Zhāng Hóng: Nĭ shì Mĕi guó rén ma?
schön Land
Mensch
Amerika (USA)
Zhang Hong: Du sein Amerikaner(in) ?
Zhang Hong: Bist du Amerikanerin?
林.达: 不 是, 我 不 是 美 国 人。
Lín.dá: Bú shì, wŏ bú shì Mĕi guó rén.
Linda: Nicht sein, ich nicht sein Amerikanerin.
Linda: Nein, ich bin keine Amerikanerin.
张.红: 你 是 哪 国 人?
Zhāng Hóng: Nĭ shì nă guó rén?
Zhang Hong: Du sein welche/r/s Land Mensch?
Zhang Hong: Was hast du für eine Nationalität?
.林.达: 我 是 德 国 人。
Lín.dá: Wŏ shì Dé guó rén.
Tugend Land
Mensch
Deutschland
Linda: Ich sein Deutsche(r).
Linda: Ich bin Deutsche.
张.红: 你 从 什 么 地 方 来?
Zhāng Hóng: Nĭ cóng shén me dì fang lái?
Ort, Gegend Himmelsrichtung
was für Gebiet, Stelle, Verwaltungseinheit
Zhang Hong: Du von welches Gebiet kommen?
Zhang Hong: Aus welcher Gegend kommst du?
59
Lektion 6: Gespräch in der Mensa
.林.达: 我 从 莱 法 州 来。
Lín dá: Wŏ cóng Lái fă zhōu lái.
lautlich für: Rheinland lautlich für: Pfalz Verwaltungsbezirk
Linda: Ich von Rheinland-Pfalz (abgekürzt) kommen.
Linda: Ich komme aus Rheinland-Pfalz
你 呢? 你 是 北 京 人 吗?
Nĭ ne? Nĭ shì Bĕi jīng rén ma?
Norden Hauptstadt
Mensch
Peking
Du ? Du sein Pekinger ?
Und du? Bist du Pekingerin?
.张 红: .马.可, .马.可, 快 来。
Zhāng Hóng: Mă kě, Mă kě, kuài lái!
Zhang Hong: Mark, Mark, schnell kommen!
Zhang Hong: Mark, Mark, komm schnell!
马.可 来。
Mă.kě lái.
Mark kommt.
.马.可: 我 知 道, 我 认 识 她。
Mă.kě: Wŏ zhī dao, wŏ rèn shi tā.
wissen, kennen Weg, Daoismus wieder erkennen kennen
Make: Ich (Bescheid) wissen, ich kennen sie.
Mark: Ich weiß, ich kenne sie.
60
Lektion 6: Gespräch in der Mensa
我.们 是 同 学。
Wŏ men shì tóng xué.
dasselbe studieren
Wir sein Kommilitonen.
Wir sind Kommilitonen.
我.们 一 起 上 汉.语 课。
Wŏ men yī qĭ shàng Hàn.yŭ kè.
Wir zusammen besuchen, teilnehmen Chinesisch Unterricht.
Wir besuchen zusammen den Chinesischunterricht.
.林.达: 张.红 你 会 说 德 语 吗?
Lín.dá: Zhāng Hóng, nĭ huì shuō Dé yŭ ma?
Linda: Zhang Hong, du können sprechen Deutsch ?
Linda: Zhang Hong, kannst du Deutsch sprechen?
.张.红: 懂 一.点.儿, 但 是 不 会 说。
Zhāng Hóng: Dŏng yī diăr, dàn shì bú huì shuō.
Zhang Hong: Verstehen, begreifen ein wenig, aber nicht können sprechen.
Zhang Hong: Ich verstehe ein wenig, aber ich kann es nicht sprechen.
Gehen Sie auf der CD-ROM ins „Aktive Lernkonzert”. Lesen Sie den Text so oft laut mit, bis Sie sicher mitlesen können. Die Musik
unterstützt dabei die konzentriert entspannte Aufnahme des Lernstoffes. Wenn Sie die Musik absolut nicht mögen, stellen Sie
sie mit Klick der rechten Maustaste auf den Button ab. Wollen Sie einzelne Sätze hören, klicken Sie auf die entsprechenden Sätze.
Aussprache
Hören Sie sich auf der CD-ROM „Aussprache“ die einzelnen Silben genau an und sprechen Sie nach.
61
Lektion 6: Gespräch in der Mensa
Vokabeln
北 běi Norden
老家 lăojiā Heimat
上海 Shànghăi Shanghai
知道 zhīdao wissen
课 kè Unterricht; Lektion
但是 dànshì aber
Hören Sie sich die Vokabeln auf der CD-ROM „Vokabeln“ an. Sprechen Sie die Vokabeln so lange nach, bis Sie das
Gefühl haben, die Worte kommen Ihnen leicht über die Lippen. In einem zweiten Lernschritt sprechen Sie zuerst die
Vokabel aus und überprüfen danach Ihre Aussprache.
Vokabeltest
Testen Sie die gelernten neuen Vokabeln mit dem Modul „Vokabeltest“ auf der CD-ROM.
62
Lektion 6: Gespräch in der Mensa
Grammatik
können
Im Chinesischen gibt es unterschiedliche Möglichkeiten, das deutsche Verb „können“ wiederzugeben.
Man unterscheidet:
- eine erlernte Fähigkeit (wie z.B. schwimmen) ⇒ 会 huì,
- die Erlaubnis (etwas dürfen) ⇒ 可以 kěyĭ,
- eine Wahrscheinlichkeit ⇒ 可能 kěnéng, (s. Lektion 15)
- in der Lage sein, etwas zu tun ⇒ 可以 kěyĭ, 能 néng (s. Lektion 10).
Verb-Objekt-Verbindung
Viele chinesische Worte werden aus mehreren Silben gebildet. Darunter machen Binome (zweisilbige Wörter) den größten
Anteil aus. Manche Verben können zusammen mit passenden Objekten eigenständige Vokabeln bilden.
上 shàng, hier in der Bedeutung „zu einer festen Zeit mit etwas beschäftigt sein; an … teilnehmen“, ergibt zusammen mit
课 kè „Unterricht“ die Vokabel 上课 shàngkè „Unterricht besuchen, am Unterricht teilnehmen“.
上 shàng + 课 kè ⇒ 上课 shàng kè = Unterricht besuchen / teilnehmen
63
Lektion 6: Gespräch in der Mensa
Dieser Ausdruck kann erweitert werden, indem man zwischen Verb und Objekt eine Spezifizierung setzt:
上 课 上 德语 课 上 汉语 课 上 中文 课
shàng kè shàng Déyŭ kè shàng Hànyŭ kè shàng Zhōngwén kè
Unterricht haben / besuchen Deutschunterricht haben den Chinesischunterricht besuchen / Chinesischunterricht haben
Nachsprechen
Bleiben Sie auf der CD-ROM und linken sich zu „Nachsprechen“. „Drillen Sie Ihre Sprechfähigkeit Wort für Wort.
Sie hören einen Abschnitt und sprechen diesen in der folgenden Pause sofort nach. Konzentrieren Sie sich nur auf das
Nachsprechen! So üben Sie Aussprache und Satzintonation.
Passives Lernkonzert
Aktivieren Sie Ihre beiden Gehirnhälften im passiven Lernkonzert auf der CD-ROM. Lernen Sie im entspannten Zustand
die Vokabeln und den Text zu verstehen.
Schiebepuzzle + Memory
Üben Sie spielerisch die neuen Wörter und Sätze. Gehen Sie auf die CD ROM zu Schiebpuzzle und Memory.
Sp ch Sie dabei die Sät
Sprechen Sätze und
nd Wörte
Wörter nach.
ch
64
Lektion 6: Gespräch in der Mensa
Neue Schriftzeichen
65
Lektion 6: Gespräch in der Mensa
Gehen Sie auf die CD-ROM in das Modul „Schriftzeichen“. Schreiben Sie die Zeichen nach.
Übungen
Bitte lö
Bi lösenn Si
Sie fo
folg
lgen
ende
de A
Auf
ufga
uf gabe
ben:
Schriftzeichen erkennen
Gehen Sie zum Zeichenlesen auf die CD-ROM ins Modul „Schriftzeichen erkennen. Lesen Sie die Sätze laut vor.
1. Stellen Sie die passenden Fragen. Benutzen Sie die korrekten Fragewörter:
1.1 ? 我的朋友是美国人。
1.2 ? 林达上汉语课。
1.3 ? 高老师是从北方来的。
1.4 ? 我的老家在上海。
1.5 ? 我不知道。我不认识他。.
1.6 ? 不好。他懂一点儿德语,但是不会说。
1.7 ? 林达和她的女朋友是从曼海姆来的。
1.8 ? 马可是王老师的学生。
1.9 ? 我是从美国来的。
66
Lektion 6: Gespräch in der Mensa
4. Suchen Sie die passenden Paare und verbinden Sie sie mit 但是:
4.1 他是中国人 a 不是朋友。
4.2 他懂汉语 b 他不用。
4.3 他是我的朋友 c 不是上海人。
4.4 他的老家在上海 d 他的德语不好。
4.5 他是德国人 但是 e 不会说。
4.6 他有中国名字 f 他不认识我。
4.7 他们是同学 g 我的家不在路德维希港。
4.8 我认识他 h 我的老家在北京。
4.9 我在路德维希港 (Lùdéwéixīgăng) 学习 i 不是他的朋友。
6. Was passt wo? Fügen Sie die nachstehenden Wörter in den folgenden Text ein:
名字,学习,见, 说, 姓,在, 老,快,请, 叫, 问,可以
今天晚上我看___我同学小白的女朋友。但是我不知道她___什么名字。我___她: “___问,
您贵姓?“ 她说: “你是小白的朋友,我也是小白的___朋友,你怎么不认识我?“ 我___: “我认
识你,但是我不知道你叫什么______。“ 她问我: “你在德国用德国人的名字吗?“ “对。“ 我
说。 “你在德国用的名字和你的汉语名字,我都不知道。“
“在德国德国人叫我 Jenny,我的中国名字是 Li Jieni。在美国我___ Lee, 美国人也叫我Jenny。
你______叫我Jieni。 好吧?“ 她说。我说: “好的。Jieni, 你在德国是______什么的, ___什么城
市学习的?“ “在法兰克福学习德语,“ 她说。她还说: “ ___上德语课。再见!“
67
Lektion 6: Gespräch in der Mensa
10. Bitte lesen Sie den Text, bis Sie ihn flüssig beherrschen und den Sinn verstehen:
林达在北京学习汉语。她认识美国人。他们都是她的同学,他们一起上汉语课。他们都有
中国名字。马可也是德国人,他也在北京学习汉语,是林达的同学。马可上汉语课,他也
和他的朋友张红学习汉语。张红的家不在北京,上海是她的老家。小白是林达的好朋友。
她是中国人。她也有中国人的名字,但是她不是从中国来的,她从美国来。林达是在德国
认识她的。小白在曼海姆学习德语。她会说一点儿德语,会说一点儿汉语,她的汉语不很
好,她说,她在美国不说汉语。
Kreuzzeichenrätsel
Und nun zur letzten Herausforderung. Sie sind nun fit für das „Kreuzzeichenrätsel“ auf der CD-ROM.
Wie lautet die Lösung?
68
Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an
Dialogtext
林.达: 张 红, 你 是 北 京 大 学 学 习 德 文 的 学 生 .吗?
Lín.dá: Zhāng Hóng, nĭ shì Běi jīng Dà xué xué xí Dé wén de xué sheng ma?
groß lernen Tugend Sprache
Linda:
Zhang Hong, du sein Peking Universität studieren Deutsch Student(in) ?
Linda: Zhang Hong, bist du eine Studentin, die an der Peking-Universität Deutsch studiert?
张.红: 不 是。 我 是 学 习 英 语 的。
Zhāng Hóng: Bú shì. Wŏ shì xué xí Yīng yŭ de.
tapfer Sprache
Zhang Hong: Nicht sein. Ich sein studieren Englisch .
Zhang Hong: Nein. Ich studiere Englisch.
Zhg 你 在 德 国 学 习 还 是 工 作?
Nĭ zài Dé guó xué xí hái shì gōng zuò?
Du in Deutschland studieren oder (als Fragewort) arbeiten?
Studierst oder arbeitest du in Deutschland?
林达: 我 还 在 学 习。
Lín dá: Wŏ hái zài xué xí.
Linda: Ich noch beim studieren.
Linda: Ich studiere noch.
张.红: 你 学 汉 学 吗?
Zhāng Hóng: Nĭ xué Hàn xué ma?
Han Lehre
Zhang Hong: Du studieren Sinologie ?
Zhang Hong: Studierst du Sinologie?
69
Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an
林.达: 不 是。
Lín.dá: Bú shì.
Linda: Nicht sein.
ZhāngLinda:ng: Nein.
张.红: 你 的 专 业 是 什 么?
Zhāng Hóng: Nĭ de zhuān yè shì shén me?
speziell Studiengebiet, Branche
Zhang Hong: Dein Fachgebiet sein was?
Zhang Hong: Was ist dein Fachgebiet?
林.达: 我 学 习 经 济 管 理 学 和 汉 语。
Lín.dá: Wŏ xué xí jīng jì guăn l xué hé Hàn .yŭ.
Wirtschaft verwalten, führen Lehre
Linda: Ich studieren Betriebswirtschaftlehre und Chinesisch.
Linda: Ich studiere Betriebswirtschaftslehre und Chinesisch.
张.红: 在 北 大 你 也 有 经 济 管 理 课 吗?
Zhāng Hóng: Zài Běi dà nĭ yě yŏu jīng jì guăn lĭ kè ma?
Zhang Hong: In Peking-Uni du auch haben Betriebswirtschaft Unterricht ?
Zhang Hong: Hast du auch an der Peking-Uni Unterricht in Betriebswirtschaft?
林.达: 没 有。 我 还 听 不 懂 经 济 管 理 课。
Lín.dá: Méi yŏu. Wŏ hái tīng bu dŏng jīng jì guăn lĭ .kè.
Linda: Nicht haben. Ich noch hören nicht verstehen Unterricht in Betriebswirtschaft.
Linda: Nein. Ich verstehe den Unterricht in Betriebswirtschaft noch nicht.
张.红: 对 不 起, 我 该 走 ..了。
Zhāng Hóng: Duì bu qĭ, wŏ gāi zŏu le.
Zhang Hong: Entschuldigung, ich sollen gehen Betonung der Satzaussage.
Zhang Hong: Entschuldigung, ich muss los.
快 上 英 文 课 了。
Kuài shàng Yīng wén kè le.
tapfer Sprache
Schnell / Gleich beginnen Englisch Unterricht Partikel der Zustandsänderung.
Der Englischunterricht beginnt gleich.
你 今 天 晚 上 也 在 这 儿 吗?
Nĭ jīn tiān wăn shang yě zài zhèr ma?
Du heute Abend auch sich befinden hier ?
Bist du heute Abend auch hier?
林.达: 也 在 这 儿。
Lín.dá: Yě zài zhèr.
Linda: Auch sich befinden hier.
Linda: Ja, ich (werde) auch hier sein.
70
Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an
张.红: 好 的。 我 们 今 天 晚 上 可 以 见。 好 不 好?
Zhāng Hóng: Hăo de. Wŏ men jĭn tiān wăn shàng kě yĭ jiàn. Hăo bù hăo?
Zhang Hong: Gut. Wir heute Abend können sehen. Gut nicht gut?
Zhang Hong: Prima. Wir könnten uns dann heute Abend sehen. Abgemacht?
林达: 好。 我 很 高 兴 认 识 你。
Lín.dá: Hăo. Wŏ hěn gāo xìng rèn shi .nĭ.
Linda: Gut. Ich sehr glücklich kennen .du.
Linda: Gut. Ich bin sehr glücklich, dich kennen gelernt zu haben.
张.红: 不 用 客 气。 晚 上 见。
Zhāng Hóng: Bú yòng kè qi. Wăn shàng jiàn.
Zhang Hong: Nicht brauchen höflich. Abend sehen.
Zhang Hong: Keine Ursache. Bis heute Abend.
林达: 晚 上 见。
Lín.dá: Wăn shàng jiàn.
Linda:: Abend sehen.
Linda: Bis heute Abend.
Gehen Sie auf der CD-ROM ins „Aktive Lernkonzert”. Lesen Sie den Text so oft laut mit, bis Sie sicher mitlesen können. Die Musik
unterstützt dabei die konzentriert entspannte Aufnahme des Lernstoffes. Wenn Sie die Musik absolut nicht mögen, stellen Sie
sie mit Klick der rechten Maustaste auf den Button ab. Wollen Sie einzelne Sätze hören, klicken Sie auf die entsprechenden Sätze.
Aussprache
Hören Sie sich auf der CD-ROM „Aussprache“ die einzelnen Silben genau an und sprechen Sie nach.
71
Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an
Vokabeln
大学 dàxué Universität
德文 Déwén Deutsch
英语 Yīngyŭ Englisch
工作 gōngzuò arbeiten
汉学 Hànxué Sinologie
专业 zhuānyè Fachgebiet
经济 jīngjì Wirtschaft
管理 guănlĭ verwalten
听 tīng hören
该 gāi sollen
这儿 zhèr hier
高兴 gāoxìng glücklich
客气 kèqi höflich
Hören Sie sich die Vokabeln auf der CD-ROM „Vokabeln“ an. Sprechen Sie die Vokabeln so lange nach, bis Sie das
Gefühl haben, die Worte kommen Ihnen leicht über die Lippen. In einem zweiten Lernschritt sprechen Sie zuerst die
Vokabel aus und überprüfen danach Ihre Aussprache.
Vokabeltest
Testen Sie die gelernten neuen Vokabeln mit dem Modul „Vokabeltest“ auf der CD-ROM.
72
Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an
Grammatik
Frage Antwort
北大 有 没 有 经济管理课? 没 有。 有。
Běidà yŏu méi yŏu jīngjì guănlĭkè? Méi yŏu. oder Yŏu.
Die Peking-Uni haben nicht haben BWL-Kurse? Nicht .. haben. Haben.
Gibt es an der Peking-Uni BWL-Kurse? Gibt es nicht. Ja.
还是 háishì – oder?
Mit 还是 háishì wird im Chinesischen eine Alternativfrage gestellt.
! 还是 háishì = oder?
Es ist kein weiteres Fragewort oder ein Fragepartikel nötig. !
你学习 汉语 还是 德语?
Nĭ xuéxí Hànyŭ háishì Déyŭ?
Du studieren Chinesisch oder Deutsch?
Studierst du Chinesisch oder Deutsch?
我该走 了。
Wŏ gāi zŏu le.
Ich sollte gehen (ich bin zwar noch hier, werde aber in Kürze gehen).
Ich muss gehen.
快 上课 了。
Kuài shàng kè le.
Bald (ist) Unterricht (jetzt ist noch frei, aber gleich fängt der Unterricht an).
Bald fängt der Unterricht an.
73
Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an
Attributivsätze
Soll eine Sache oder Person näher beschrieben werden, ohne dazu mehrere Sätze bilden zu müssen, kann dies mittels eines
Attributsatzes geschehen. Die Aussageerweiterung mit einem Attribut erfordert das Partikel 的 de.
Auf der CD-ROM können Sie die Grammatik multimedial nachvollziehen. Zur Vertiefung des Gelernten machen Sie
bitte die zugehörigen Übungen. Was für eine Belohnung erhalten Sie nach erfolgreicher Lösung der Aufgabe auf Seite 2
von 8? Wie wissen Sie, dass Sie die Aufgaben auf Seite 4 von 8 löst haben? Was erscheint, wenn Sie die Übung der Seite
6 von 8 richtig gemacht haben? Mit was werden Sie belohnt nach Lösung der Aufgaben auf Seite 8 von 8?
Nachsprechen
Bleiben Sie auf der CD-ROM und linken sich zu „Nachsprechen“. „Drillen Sie Ihre Sprechfähigkeit Wort für Wort.
Sie hören einen Abschnitt und sprechen diesen in der folgenden Pause sofort nach. Konzentrieren Sie sich nur auf das
Nachsprechen! So üben Sie Aussprache und Satzintonation.
Passives Lernkonzert
Aktivieren Sie Ihre beiden Gehirnhälften im passiven Lernkonzert auf der CD-ROM. Lernen Sie im entspannten Zustand
die Vokabeln und den Text zu verstehen.
74
Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an
Schiebepuzzle + Memory
Üben Sie spielerisch die neuen Wörter und Sätze. Gehen Sie auf die CD ROM zu Schiebpuzzle und Memory.
Sprechen Sie dabei die Sätze und Wörter nach.
Neue Schriftzeichen
75
Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an
Gehen Sie auf die CD-ROM in das Modul „Schriftzeichen“. Schreiben Sie die Zeichen nach.
Übungen
Bitte lö
Bi lösenn Si
Sie fo
folg
lgen
ende
de A
Auf
ufga
gabe
ben:
Schriftzeichen erkennen
Gehen Sie zum Zeichenlesen auf die CD-ROM ins Modul „Schriftzeichen erkennen. Lesen Sie die Sätze laut vor.
76
Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an
77
Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an
8. Lesen Sie den Text solange, bis Sie ihn flüssig lesen und verstehen können:
小张是从北京来的学生。她很高兴,有德国人的名字,叫Uta。张红懂德语,她在
法兰克福学习德语。在北京她学的专业是经济管理学。她的同学说她的德语不错,
张红说她听不懂经济管理课,她的德语一定还不好。张红还会说一点儿英语。在法
兰克福她也上英语课。林达是小张的好朋友,也是经济管理专业的学生。林达是德
国人,她的老家不在法兰克福,她是从曼海姆来的。小张很高兴认识林达,林达是
她很好的朋友。她们一起听经济管理课,一起学习。林达还和张红学习了一点儿汉
语,她会用汉语说她叫林达,她是德国人,她有中国朋友。
Kreuzzeichenrätsel
Und nun zur letzten Herausforderung. Sie sind nun fit für das „Kreuzzeichenrätsel“ auf der CD-ROM.
Wie lautet die Lösung?
78
Lektion 8: Austausch von Telefonnummern
Hören Sie sich den Dialog der 5. Lektion auf der CD-ROM „Lektions-
texte zum Einstimmen“ an. Hören Sie sich den Dialog zunächst nur an.
Sie können schon einiges verstehen. Erraten Sie den Zusammenhang?
Hören Sie den Dialog noch einmal und lesen die Untertitel mit.
Dialogtext
丽.萨: 你 好 林 达, 你 吃 过 了 吗?
Lì.sà: Nĭ hăo Lín dá, nĭ chī guo le ma
essen Vergangenheitspartikel Vergangenheitspartikel
Lisa: Du gut Linda, du schon gegessen .?
Lisa: Guten Tag Linda, (hast) du schon gegessen?
林.达: 吃 过 了。 你 呢?
Lín.dá: Chī guo le. Nĭ ne?
Linda: Essen Vergangenheitspartikel Vergangenheitspartikel. Du ?
Linda: (Ich habe) schon gegessen. Und du?
丽.萨: 还 没 吃。 但 是 我 不 很 饿。
Lì.sà: Hái méi chī. Dàn shì wŏ bù hěn è.
Lisa: Noch nicht essen. Aber ich nicht sehr hungrig.
Lisa: (Ich habe) noch nichts gegessen. Aber ich bin nicht sehr hungrig.
这 是 老 李, 他 是 我 的 同 学。
Zhè shì Lăo Lĭ, tā shì wŏ de tóng .xué.
Dies sein Älterer Pflaume (Familienname), er sein mein Kommilitone.
Dies ist der Ältere Li, er ist mein Kommilitone.
林.达: 你 好, 老 李。
Lín.dá: Nĭ hăo, Lăo .Lĭ.
Linda: Du gut, Älterer Li.
Linda: Guten Tag, Älterer Li.
老.李: 你 好。
Lăo Lĭ: Nĭ hăo.
Lao Li: Du gut.
Lao Li: Guten Tag.
79
Lektion 8: Austausch von Telefonnummern
丽.萨: 你 有 马 可 的 电 话 号 码 吗?
Lì.sà: Nĭ yŏu Mă kě de diàn huà hào mă .ma?
elektrisch Sprache Nummer Ziffer
Lisa: Du haben Marks Telefon(at) Nummer ?
Lisa: Hast du die Telefonnummer von Mark?
林.达: .有。 零 一 七 五 - 二 一 四 四 六 零 五。
Lín.dá: Yŏu. Líng yī/yāo qī wŭ - èr yī/yāo sì sì liù líng wŭ.
Linda: Haben. 0 1 7 5 - 2 1 4 4 6 0 5.
Linda: Ja. 0175-2144605.
丽.萨: 你 的 呢? 你 也 有 手 机 吗?
Lì.sà: Nĭ de .ne? Nĭ yě yŏu shŏu jī .ma?
Hand Maschine, Apparat
Lisa: Deine .? Du auch haben Handy ?
Lisa: Und deine? Hast du auch ein Handy?
林.达: 有。 号 码 是: 零 一 七 一 - 三 八 八 九 七 五 二 四。
Lín.dá: Yŏu. Hào mă shì: líng yī/yāo qī yī/yāo - sān bā bā jiŭ qī wŭ èr sì.
Linda: Ja. Nummer sein: 0 1 7 1 - 3 8 8 9 7 5 2 4.
Linda: Ja. Die Nummer ist: 0171-38897524.
你 的 号 码 呢?
Nĭ de hào mă .ne?
Deine Nummer .?
Und deine Nummer?
丽.萨: 我 没 有 手 机。 打 我 宿 舍 的 电 话 号 码。
Lì.sà: Wŏ méi yŏu shŏu .jī. Dă wŏ sù shè de diàn huà hào .mă:
Schlagen übernachten Haus, Hütte
Lisa: Ich nicht haben Handy. (wählen) mein Wohnheim Telefonnummer:
Lisa: Ich habe kein Handy. Wähle einfach die Nummer meines Wohnheimes:
五 六 七 一 一 六 二。 我 不 在 的话,
wŭ liù qī yī/yāo yī/yāo liù .èr. Wŏ bú zài de huà,
5 6 7 1 1 6 .2. Ich nicht sein in falls,
5671162. Falls ich nicht da sein sollte,
就 请 打 零 一 七 二 - 四 四 二 九 二 五 零,
jiù qĭng dă líng yī/yāo qī èr - sì sì èr jiŭ èr wŭ líng,
dann bitte wählen 0 1 7 2 - 4 4 2 9 2 5 0,
dann rufe bitte die Nummer 0172-4429250 an,
是 老 李 的 手 机 号 码。 他 知 道 我 在 哪 儿。
shì Lăo Lĭ de shŏu jī hào mă. Tā zhī dao wŏ zài năr.
sein Lao Lis Handynummer. Er wissen ich sein in wo.
das ist die Handynummer vom Älteren Li. Er weiß, wo ich bin.
林.达: 你 今 天 晚 上 在 不 在 宿 舍?
Lín.dá: Nĭ jīn tiān wăn shang zài bú zài sù shè?
Linda: Du heute Abend sein in nicht sein in Wohnheim?
Linda: Bist du heute Abend im Wohnheim?
80
Lektion 8: Austausch von Telefonnummern
丽.萨: 还 没 知 道。 我 和 老 李 互 相 帮 助。
Lì.sà: Hái bù zhī dao. Wŏ hé Lăo Lĭhù xiāng bāng zhù.
einander gegenseitig helfen beistehen
Lisa: Noch nicht wissen. Ich und Älterer Li
gegenseitig, einander helfen, beistehen.
Lisa: Das weiß ich noch nicht. Ich und der Ältere Li helfen uns gegenseitig.
他 帮 助 我 学 汉 语, 我 帮 助 他 学 德 语。
Tā băng zhù wŏ xué Hàn yŭ, wŏ bāng zhù tā xué Dé yŭ.
Er helfen ich lernen Chinesisch, ich helfen er lernen Deutsch.
Er hilft mir beim Chinesisch lernen, ich helfe ihm beim Deutsch lernen.
林.达: 不 错。 好 好 学 习。
Lín.dá: Bú .cuò. Hăo hăo xué xí.
Linda: Nicht schlecht. Gut gut lernen.
Linda: Nicht schlecht. Viel Erfolg beim Lernen.
老.李: 谢 谢。
Lăo Lĭ: Xiè .xie.
Lao Li: Danke.
丽.萨: 我 现 在 饿 了, 想 吃 饭。
Lì.sà: Wŏ xiàn zài è le, xiăng chī fàn.
gegenwärtig sein in essen .Speise.
Lisa: Ich jetzt hungrig Partikel für Zustandsänderung, wünschen essen.
Lisa: Ich bin jetzt hungrig, ich muss was essen.
食 堂 有 什 么 吃 的?
Shí táng yŏu shén me chī de?
a Essen Halle essen .davon?
Mensa, Kantine haben was Essbares / zu essen?
Was gibt es in der Mensa zu essen?
林.达: 我 想 食 堂 还 有 很 多 好 吃 的。
Lín.dá: Wŏ xiăng shí táng hái yŏu hěn duō hăo chī .de.
Linda: Ich denken Mensa noch haben sehr viel gut Essbares.
Linda: Ich denke, in der Mensa gibt es noch viel Gutes zum Essen.
丽 萨, 老 李, 我 该 走 ..了, 我 有 课。
Lì .sà, Lăo .Lĭ, wŏ gāi zŏu le, wŏ yŏu kè.
Lisa, Älterer ..Li ich sollen gehen Zustandsänderung, ich haben Unterricht.
Lisa, Älterer Li, ich muss los, ich habe Unterricht.
丽 萨, 我 今 天 晚 上 给 你 打 电 话。 再 见。
Lì .sà, wŏ jīn tiān wăn shang gěi nĭ dă diàn .huà. Zài jiàn.
aaaaaaaaaaa Lisa, ich heute Abend geben du Anruf. Auf Wiedersehen.
Lisa, ich rufe dich heute Abend an. Auf Wiedersehen.
Gehen Sie auf der CD-ROM ins „Aktive Lernkonzert”. Lesen Sie den Text so oft laut mit, bis Sie sicher mitlesen können. Die Musik
unterstützt dabei die konzentriert entspannte Aufnahme des Lernstoffes. Wenn Sie die Musik absolut nicht mögen, stellen Sie
sie mit Klick der rechten Maustaste auf den Button ab. Wollen Sie einzelne Sätze hören, klicken Sie auf die entsprechenden Sätze.
81
Lektion 8: Austausch von Telefonnummern
Aussprache
Hören Sie sich auf der CD-ROM „Aussprache“ die einzelnen Silben genau an und sprechen Sie nach.
Vokabeln
82
Lektion 8: Austausch von Telefonnummern
Zusatzvokabular
十 shí zehn - 10
百 băi hundert - 100
千 qiān tausend - 1.000
万 wàn zehntausend - 10.000
十万 shíwàn hunderttausend (zehn Mal zehntausend) - 100.000
百万 băiwàn Million (hundert Mal zehntausend) - 1.000.000
千万 qiānwàn zehn Millionen (tausend Mal zehntausend) - 10.000.000
亿 yì hundert Millionen - 100.000.000
十亿 shíyì Milliarde (zehn Mal hundert Millionen) - 1.000.000.000
Hören Sie sich die Vokabeln auf der CD-ROM „Vokabeln“ an. Sprechen Sie die Vokabeln so lange nach, bis Sie das
Gefühl haben, die Worte kommen Ihnen leicht über die Lippen. In einem zweiten Lernschritt sprechen Sie zuerst die
Vokabel aus und überprüfen danach Ihre Aussprache.
Vokabeltest
Testen Sie die gelernten neuen Vokabeln mit dem Modul „Vokabeltest“ auf der CD-ROM.
Grammatik
了le - als Partikel für Zustandsänderungen
Kennzeichnung der Änderung einer Handlung oder eines Zustands
Ist soeben eine Zustandsänderung eingetreten oder verändert sich gerade ein Zustand, steht das了le am Satzende.
你看, 他来 了。 我问马可 了。
Nĭ kàn, tā lái le. a Wŏ wèn Măkĕ le.
Schau, da kommt er gerade. Ich habe gerade eben Mark gefragt.
Kennzeichnung der Vollendung einer Handlung oder eines Zustands in der Vergangenheit
Handelt es sich um eine abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit, steht das了le hinter dem Verb.
他来 了 食堂。 我问 了 马可。
Tā lái le .shítáng. a Wŏ wèn le Măkĕ.
Er ist (längst) in die Mensa gekommen. Ich habe Mark (bereits) gefragt.
Kennzeichnung der Änderung und Vollendung einer Handlung oder eines Zustands
Sind in einem Satz beide Aspekte vorhanden, wird 了le ebenso zweimal benutzt.
我问 了 马可, 她就来 了。
Wŏ wèn le Măkĕ, tā jìu lái le.
Gerade als ich Mark gefragt hatte, ist sie gekommen.
83
Lektion 8: Austausch von Telefonnummern
! Wird von einer abgeschlossenen Handlung erzählt und dabei eine Zeitangabe verwendet,
darf 了 le nicht verwendet werden, es sei denn, man möchte die Aktion betonen. !
昨天 我问他。 昨天 我问 他 了。 昨天 我 问 了 他。
Zuó tiān wŏ wèn tā. Zuó tiān wŏ wèn tā le. Zuó tiān wŏ wèn le tā.
ð ð
Gestern ich fragen er. Gestern ich fragen er . Gestern ich fragen er.
Gestern habe ich ihn gefragt. Gestern habe ich ihn gefragt. Gestern habe ich ihn gefragt.
了 le - Sätze werden mit 没 méi (有 yŏu) verneint. Das 了le fällt dabei weg.
他 来 了 吗? 他 没有 来。 他 没 来。 他 还 没 来。
Tā lái le ma? Tā méi yŏu lái. Tā méi lái. Tā hái méi lái.
Er kommen ?
ð Er nicht haben kommen.
N
Er nicht kommen.
N
Er noch nicht kommen.
Ist er gekommen? Er ist nicht gekommen. Er ist nicht gekommen. Er ist noch nicht gekommen.
过 guo - Vergangenheitspartikel
Eine vollendete Handlung kann außer durch了le auch mit 过 guo ausgedrückt werden. 过 guo steht hinter dem Verb und weist
auf eine unbestimmte Vergangenheit („schon einmal“) hin. Verneint wird mit 没有 méi yŏu oder kurz, nur mit 没 méi.
你来 过 中国吗? 我 没 (有) 来 过。
Nĭ lái guo Zhōngguó ma? Wŏ méi (yŏu) lái guo.
Du kommen schon einmal China? Ich nicht kommen schon einmal.
Warst du schon einmal in China? Ich war noch nicht hier.
他来 了。 他来 过。
Tā lái le. Tā lái guo.
Er kommen . Er kommen schon einmal.
Er ist gekommen. Er war schon einmal da.
84
Lektion 8: Austausch von Telefonnummern
给 gĕi - 1. Verb geben; 2. bildet eine dem deutschen Dativ entsprechende Form
Wird für jemanden etwas getan bzw. an jemanden etwas gerichtet, wird dies mit 给 gĕi ausgedrückt.
我 给 你 我的电话号码。 我 给 你 打电话。 给 老师 看。
Wŏ gĕi nĭ wŏde diànhuà hàomă. Wŏ gĕi nĭ dă diànhuà. Gĕi lăoshī kàn.
Ich geben Dir meine telefonnummer. Ich geben dir Anruf. Geben Lehrer sehen.
Gib es dem Lehrer (zum) ansehen. /
Ich gebe Dir meine Telefonnummer. Ich rufe Dich an.
Zeig es dem Lehrer
Nachsprechen
Bleiben Sie auf der CD-ROM und linken sich zu „Nachsprechen“. „Drillen Sie Ihre Sprechfähigkeit Wort für Wort.
Sie hören einen Abschnitt und sprechen diesen in der folgenden Pause sofort nach. Konzentrieren Sie sich nur auf das
Nachsprechen! So üben Sie Aussprache und Satzintonation.
85
Lektion 8: Austausch von Telefonnummern
Landeskunde
Das chinesische Zahlensystem
Die 1 wird als „yāo“ gesprochen, wenn mehrere Einer-Zahlen aufgezählt werden, wie z.B. bei Telefonnummern oder
Busnummern.
Die Zahl 2 wird èr 二 gesprochen. Folgt auf die Zahl 2 ein ZEW, wird daraus liăng 两.
Ab zwanzig wird die Zehn mit der entsprechenden Zahl multipliziert und die Einer addiert:
二十一 èrshíyī = 21 (2 x 10 + 1) 九十八 jiŭshíbā = 98 ( 9 x 10 + 8)
百 băi = die Hunderter werden zuerst multipliziert, dann die multiplizierten Zehner, und zum Schluss die Einer addiert. !
Es ist zu beachten, dass bei Zahlen ohne 10er Stellen die 0 gesprochen wird.
二百零二 èrbăi líng èr = 202 (2 x 100 + 0 + 2) 四百五十六 sìbăi wŭshí lìu = 456 (4 x 100 + 5 x 10 + 6)
Ab 千 qiān = 1.000 werden erst die 1.000er multipliziert, dann die multiplizierten 100er, die 10er und zuletzt die Einer
addiert. Auch hier werden bei Zahlen ohne 10er und/oder 100er Stellen die Nullen gesprochen.
五千二百二十一 wŭqiān èrbăi èrshíèr = 5.222 (5 x 1.000 + 2 x 100 + 2 x 10 + 2)
三千零零七 sānqiān líng líng qī = 3.007 (3 x 1.000 + 7)
万 wàn 10.000: Zahlen zwischen 10.000 und 99.999.999 werden mit 万wàn gebildet.
一万 yīwàn = 10.000 (1 x 10.000)
十万 shíwàn = 100.000 (10 x 10.000)
百万 băiwàn = 1.000.000 (100 x 10.000)
千万 qiānwàn = 10.000.000 (1.000 x 10.000)
九千九百九十九万九千九百九十九 jiŭqiān jiŭbăi jiŭshí jiŭwàn jiŭqiān jiŭbăi jiŭshíjiŭ = 99.999.999
Zahlen ab 亿 yì = 100 Millionen werden gebildet, indem 亿 yì mit 十 shí 百 băi oder 千 qiān multipliziert wird.
十三亿 shí sān yì = 1,3 Mrd. (13 x 100 Mio.)
一千二百亿 yīqiān èrbăi yì = 120 Mrd. (1 x 1.000 + 2 x 100 x 100 Mio.)
86
Lektion 8: Austausch von Telefonnummern
1 2
一 二
yī èr
3 4
三 四
sān sì
5 6
五 六
wŭ liù
7 8
七 八
qī bā
9 10
九 十
jiù shí
87
Lektion 8: Austausch von Telefonnummern
Sehen Sie sich auch auf der CD-ROM im Modul „Landeskunde“ das Thema „Hanyu - Zhongwen“ an.
Passives Lernkonzert
Aktivieren Sie Ihre beiden Gehirnhälften im passiven Lernkonzert auf der CD-ROM. Lernen Sie im entspannten Zustand
die Vokabeln und den Text zu verstehen.
Schiebepuzzle + Memory
Üben Sie spielerisch die neuen Wörter und Sätze. Gehen Sie auf die CD ROM zu Schiebpuzzle und Memory.
Sprechen Sie dabei die Sätze und Wörter nach.
Neue Schriftzeichen
88
Lektion 8: Austausch von Telefonnummern
89
Lektion 8: Austausch von Telefonnummern
90
Lektion 8: Austausch von Telefonnummern
Übungen
Bitte lö
Bi lösenn Si
Sie fo
folg
lgen
ende
de A
Auf
ufga
gabe
gaben:
Schriftzeichen erkennen
Gehen Sie zum Zeichenlesen auf die CD-ROM ins Modul „Schriftzeichen erkennen. Lesen Sie die Sätze laut vor.
2. Achtung Zungenbrecher!
四十四
四是四
十是十
十四是十四
四十是四十
十四不是四十
四十不是十四
91
Lektion 8: Austausch von Telefonnummern
3. Bitte lesen und schreiben Sie die folgenden Zahlen auf Chinesisch:
0 7 1 3 9 6 5 2 4 10
23 11 50 67 99 84 44 71 14 33
100 107 120 112 698 456 902 369 280 310
1.234 4.444 3.460 7.791 6.004 5.550 9.803 9.100 2.030 10.000
92
Lektion 8: Austausch von Telefonnummern
7 A: Entscheiden Sie. Was paßt in die Lücken, 过 oder 了? Oder beides? Begründen Sie:
B: Formen Sie die Aussagen in Fragen an Ihren Nachbarn um:
Als Nachbar widersprechen Sie der Vorgabe:
7.1 我还没有来___上海。
7.2 该上课___,学生都来___, 但是老师还没有来。
7.3 我在老马的家看见___他的女朋友。
7.4 我在法兰克福学___一点儿汉语。
7.5 你可以说快一点儿,我懂___。
7.6 他今天给她打___电话。
7.7 他走___。他现在在曼海姆。
7.8 我问___林达,她不知道老李的电话号码。
7.9 我来___这儿。
7.10 我吃__。
8. Bitte übersetzen Sie:
8.1 Deutsche Studenten, die in China Chinesisch studieren, haben alle chinesische Namen.
8.2 Mark möchte mich heute Abend zu sich einladen, aber ich weiß nicht, ob ich komme.
8.3 Bitte rufe mich heute Abend an. Meine Handy-Nr. ist 0171-8345155.
8.4 Ich habe vor, dich heute Abend im Wohnheim zu besuchen. Einverstanden?
8.5 Falls er anruft, frage ihn, ob er heute Abend in der Mensa sein wird.
8.6 Er weiß, dass Lisa an der Beijing-Universität Wirtschaft studiert.
8.7 Es gibt nicht sehr viele Kommilitonen, die aus Ludwigshafen kommen.
8.8 Bitte gib mir seine Telefonnummer, ich muss ihn anrufen.
8.9 Ich bin noch nie in Beijing gewesen.
8.10 Bist du hungrig? Ein bisschen. Und du?
8.11 Er hat viele Freunde in Shanghai.
8.12 Wir müssen uns jetzt gegenseitig helfen.
Lesen Sie den Text so lange, bis Sie ihn flüssig sprechen
9.
und den Inhalt verstehen:
丽萨很久没见马可,她很想知道马可近
来在哪儿。她想给他打电话,但是没
有马可的电话号码。在食堂丽萨看见林
达和她的同学老李。丽萨问林达有没有
马可的电话号码。林达说,她有马可的
手机号码,但是在宿舍。在宿舍可以给
她打电话。在宿舍她和老李一起学习。
老李帮助林达学习汉语,她帮助老李学
习英语。老李在中国学过一点儿英语。
近来他的英语不错,他和很多学生说英
语。他和王老师也一起说英语。他想学
习德语。但是他还听不懂德语。
Kreuzzeichenrätsel
Und nun zur letzten Herausforderung. Sie sind nun fit für das „Kreuzzeichenrätsel“ auf der CD-ROM.
Wie lautet die Lösung?
93
Vokabelliste: Chinesisch - Deutsch geordnet nach Pinyin
94
Vokabelliste: Chinesisch - Deutsch geordnet nach Pinyin
Bitte beachten Sie, dass die Sortierung nach Pinyin in erster Ordnung nach Silben (erst 丽萨 Lì-sà, dann 林达 Lín-dá), in
zweiter Ordnung nach Tönen (erst 的话 de huà, dann 德国 Dé-guó) und in dritter Ordnung nach ihrem Erscheinen in den
Lektionen erfolgt.
Zeichen pinyin Deutsch Lektion
吧 ba Aufforderungs-, Bestätigungspartikel 03
八 bā acht - 8 08
白 bái weiß; hier: ein chinesischer Familienname 04
百 băi hundert - 100 08
百万 băiwàn Million (hundert Mal zehntausend) - 1.00.00 08
帮助 bāngzhù helfen 08
北 bĕi Norden 06
北大 Bĕidà Peking-Uni (Kurzform) 07
北京 Bĕijīng Peking (nördliche Hauptstadt) 06
北京大学 Bĕijīng Dàxué Peking-Universität 07
北京人 Bĕijīngrén Pekinger, Pekingerin, Pekinger (Plur.) 06
不 bù Verneinung 01
城市 chéngshì Stadt 04
吃 chī essen 08
吃的 chīde Essbares 08
吃饭 chīfàn essen 08
吃过了吗? Chī guo le ma? Schon gegessen? (entspricht unserem „Mahlzeit!“) 08
从 cóng von 04
从 ... 来 cóng ... lái von ... kommen 04
错 cuò falsch, schlecht 03
打 dă schlagen (in der Verb-Objekt-Verbindung mit diànhuà => telefonieren) 08
打电话 dă diànhuà telefonieren (s. o.) 08
大学 dàxué Universität 07
但是 dànshì aber 06
的 de Strukturpartikel zur Anzeige eines Besitzverhältnisses 04
的话 de huà wenn; falls 08
德国 Déguó Deutschland 05
德国人 Déguórén Deutsche, Deutscher, Deutsche (Plur.) 06
德文 Déwén Deutsch 07
德语 Déyŭ Deutsch (Sprache) 06
地方 dìfang Platz, Ort, Stelle; Gegend 06
电话 diànhuà Telefonat 08
电话号码 diànhuà hàomă Telefonnummer 08
懂 dŏng verstehen, begreifen 06
都 dōu alle, beide 02
对 duì richtig 05
对不起 duìbuqĭ Entschuldigung; entschuldigen 05
多 duō viel 08
多少 duōshăo wie viel s. Lektion 10 08
饿 è hungrig 08
儿 ér Pekinger „r“ 04
二 èr zwei - 2 08
法兰克福 Fălánkèfú Frankfurt (lautlich übertragen) 04
方 fāng Himmelsrichtung; Quadrat; Seite; hier: ein chinesischer Familienname 02
95
Vokabelliste: Chinesisch - Deutsch geordnet nach Pinyin
来 lái kommen 03
莱法州 Láifăzhōu Rheinland-Pfalz 06
老 lăo alt 02
老家 lăojiā Heimat 06
老师 lăoshī Lehrer 03
96
Vokabelliste: Chinesisch - Deutsch geordnet nach Pinyin
朋友 péngyou Freund 03
七 qī sieben - 7 08
千 qiān tausend - 1.00 08
千万 qiānwàn zehn Millionen (tausend Mal zehntausend) - 10.00.00 08
请 qĭng bitte; Bitte; bitten; einladen 02
请进(来)。 Qĭng jìn (lái). Bitte tritt ein./ Bitte treten Sie ein. 04
请问 qĭng wèn Darf ich fragen, …? 02
请问XY好。 Qĭng wèn XY hăo. Bitte grüßen Sie XY von mir. / Bitte grüße XY von mir. 02
去 qù gehen (s. Lektion 9) 03
三 sān drei - 3 08
上 shàng oben; hinaufgehen; besuchen; einsteigen 06
上海 Shànghăi Shanghai 06
97
Vokabelliste: Chinesisch - Deutsch geordnet nach Pinyin
晚 wăn spät 03
晚上 wănshang Abend 03
晚上见。 Wănshang jiàn. Bis heute Abend. 03
万 wàn zehntausend - 10.00 08
王 Wáng König; hier: ein chinesischer Familienname 01
王老师 Wáng lăoshī Lehrer Wang (Anrede) 03
王先生 Wáng xiānsheng Herr Wang (Anrede) 01
问 wèn fragen 02
我 wŏ ich 01
我的 wŏde mein 03
我们 wŏmen wir 01
五 wŭ fünf - 5 08
先生 xiānsheng Herr 01
现在 xiànzài jetzt 08
想 xiăng denken, glauben; möchten; sehnen; vorhaben, beabsichtigen 08
小 xiăo klein 02
谢谢 xièxie danke; Dank; bedanken 01
姓 xìng heißen (mit Familienname); Familienname 05
学 xué lernen; studieren (Kurzform); (die) Lehre (von ...) 07
学生 xuésheng Student 03
学习 xuéxí studieren; lernen 04
98
Vokabelliste: Chinesisch - Deutsch geordnet nach Pinyin
99
Vokabelliste: Deutsch - Chinesisch geordnet nach deutschen Begriffen
晚上 wănshang Abend 03
但是 dànshì aber 06
八 bā acht - 8 08
都 dōu alle, beide 02
老 lăo alt 02
工作 gōngzuò arbeiten 07
样 yàng Art und Weise; Aussehen 02
也 yě auch 02
再见 zàijiàn auf Wiedersehen; wieder sehen 02
吧 ba Aufforderungs-, Bestätigungspartikel 03
中国 Zhōngguó China 05
中国人 Zhōngguórén Chinese, Chinesin, Chinesen 05
汉语 Hànyŭ Chinesisch 05
中文 Zhōngwén Chinesisch 05
中国名字 Zhōngguó míngzi chinesischer Name 05
100
Vokabelliste: Deutsch - Chinesisch geordnet nach deutschen Begriffen
吃 chī essen 08
吃饭 chīfàn essen 08
专业 zhuānyè Fachgebiet 07
错 cuò falsch, schlecht 03
江 jiāng Fluss, Strom; hier: ein chinesischer Familienname 02
问 wèn fragen 02
吗 ma Fragepartikel = gesprochenes Fragezeichen 01
呢 ne Fragepartikel für Anschlussfragen mit „und …?“ wie z.B.: und du? 02
法兰克福 Fălánkèfú Frankfurt (lautlich übertragen) 04
女士 nǚshì Frau 01
朋友 péngyou Freund 03
女朋友 nǚpéngyou Freundin 04
早 zăo früh; hier: „Guten Morgen“ 03
五 wŭ fünf - 5 08
我 wŏ ich 01
你们 nĭmen ihr (2. Per. Plur.) 01
好的。 Hăo de. In Ordnung!, Okay! 04
在 zài in, an, auf, bei, …, sich befinden, anwesend sein 04
101
Vokabelliste: Deutsch - Chinesisch geordnet nach deutschen Begriffen
现在 xiànzài jetzt 08
认识 rènshi kennen; kennen lernen 06
小 xiăo klein 02
来 lái kommen 03
同学 tóngxué Kommilitone Kommilitonin, Kommilitonen (Plur.) 06
王 Wáng König; hier: ein chinesischer Familienname 01
会 huì können (erlernt) 06
身体 shēntĭ Körper 02
近来 jìnlái kürzlich, in letzter Zeit 02
国 guó Land 05
好久不见。 Hăo jiŭ bú jiàn. Lange nicht gesehen. 03
好久 hăo jiŭ lange Zeit 03
慢 màn langsam 05
老师 lăoshī Lehrer 03
王老师 Wáng lăoshī Lehrer Wang (Anrede) 03
学 xué lernen; studieren (Kurzform); (die) Lehre (von ...) 07
林达 Líndá Linda 03
丽萨 Lìsà Lisa 04
路德维希港 Lùdéwéixīgăng Ludwigshafen („Ludwig“ lautlich übertragen + găng - Hafen) 04
102
Vokabelliste: Deutsch - Chinesisch geordnet nach deutschen Begriffen
和 hé und 04
大学 dàxué Universität 07
上课 shàngkè Unterricht besuchen 06
课 kè Unterricht, Lektion 06
美国人 Měiguórén US Amerikaner, Amerikanerin, Amerikaner (Plur.) 06
103
Vokabelliste: Deutsch - Chinesisch geordnet nach deutschen Begriffen
四 sì vier - 4 08
从 cóng von 04
从 ... 来 cóng ... lái von ... kommen 04
十 shí zehn - 10 08
千万 qiānwàn zehn Millionen (tausend Mal zehntausend) - 10.00.00 08
万 wàn zehntausend - 10.00 08
ZEW (Zähleinheitswort) für flache Gegenstände wie Papier, Tisch;
张 Zhāng
(zu ZEW s. Lektion 9) hier: ein chinesischer Familienname
05
104
Zeichenliste
吧 bā 03 和 hé 04 美 měi 06 万 wàn 08
八 bā 08 很 hěn 01 们 men 01 王 wáng 01
白 bái 04 红 hóng 05 名 míng 05 维 wéi 04
百 băi 08 互 hù 08 姆 mŭ 04 文 wén 05
帮 bāng 08 话 huà 08 哪 nă 04 问 wèn 02
北 běi 06 黄 huáng 02 那 nà 06 我 wŏ 01
不 bù 01 会 huì 06 呢 ne 02 五 wŭ 08
城 chéng 04 机 jī 08 你 nĭ 01 希 xī 04
吃 chī 08 济 jì 07 您 nín 01 习 xí 04
从 cóng 04 家 jiā 06 女 nǚ 01 先 xiān 01
错 cuò 03 见 jiàn 02 朋 péng 03 现 xiàn 08
达 dá 03 江 jiāng 02 七 qī 08 相 xiāng 08
打 dă 08 叫 jiào 05 起 qĭ 05 想 xiăng 08
大 dà 07 今 jīn 03 气 qì 07 小 xiăo 02
但 dàn 06 近 jìn 02 千 qiān 08 谢 xiè 01
道 dào 06 进 jìn 04 请 qĭng 02 姓 xìng 05
的 de 03 京 jīng 06 去 qù 03 兴 xìng 07
德 dé 04 经 jīng 07 人 rén 05 学 xué 03
地 dì 06 久 jiŭ 03 认 rèn 06 羊 yáng 06
点 diăn 05 九 jiŭ 08 萨 sà 04 样 yàng 02
电 diàn 08 就 jiù 08 三 sān 08 也 yě 02
定 dìng 03 看 kàn 03 上 shàng 03 业 yè 07
懂 dŏng 06 可 kě 02 少 shăo 08 一 yī / yāo 03
都 dōu 02 克 kè 04 舍 shè 08 以 yĭ 02
对 duì 05 课 kè 06 谁 shéi / shuí 03 亿 yì 08
多 duō 08 客 kè 07 身 shēn 02 英 yīng 07
饿 è 08 快 kuài 06 什 shén 04 用 yòng 05
儿 ér 04 来 lái 02 生 shēng 01 友 yŏu 03
二 èr 08 莱 lái 06 师 shī 03 有 yŏu 05
法 fă 04 兰 lán 04 识 shí 06 语 yŭ 05
饭 fàn 08 老 lăo 02 食 shí 08 再 zài 02
方 fāng 02 了 le 07 十 shí 08 在 zài 04
福 fú 04 理 lĭ 07 士 shì 01 早 zăo 03
该 gāi 07 李 lĭ 08 是 shì 01 怎 zěn 02
港 găng 04 丽 lì 04 市 shì 04 张 zhāng 05
高 gāo 04 林 lín 03 手 shŏu 08 这 zhè 06
给 gěi 08 零 líng 08 说 shuō 05 知 zhī 06
工 gōng 07 六 liù 08 四 sì 08 中 zhōng 05
管 guăn 07 路 lù 04 宿 sù 08 州 zhōu 06
贵 guì 05 吗 ma 01 她 tā 01 助 zhù 08
过 guo 08 马 mă 03 他 tā 01 专 zhuān 07
国 guó 05 码 mă 08 堂 táng 08 子 zĭ 03
还 hái 02 曼 màn 04 体 tĭ 02 字 zì 05
海 hăi 04 慢 màn 05 天 tiān 03 走 zŏu 07
汉 hàn 05 忙 máng 02 听 tīng 07 作 zuò 07
好 hăo 01 么 me 02 同 tóng 06 走 zŏu 07
号 hào 08 没 méi 07 晚 wăn 03 作 zuò 07
105
Auslaute a, e, o - Gruppe Auslaute i-Gruppe
Anlaute a o e -i er ai ei ao ou an en ang eng ong i ia iao ie iuo ian in iang ing iong
b ba bo bai bei bao ban ben bang beng bi biao bie bian bin bing
p pa po pai pei pao pou pan pen pang peng pi piao pie pian pin ping
m ma mo me mai mei mao mou man men mang meng mi miao mie miu mian min ming
Silbentafel 1/2
106
zh zha zhe zhi zhai zhei zhao zhou zhan zhen zhang zheng zhong
ch cha che chi chai chao chou chan chen chang cheng chong
sh sha she shi shai shei shao shou shan shen shang sheng
r re ri rao rou ran ren rang reng rong
j ji jia jiao jie jiu jian jin jiang jing jiong
q qi qia qiao qie qiu qian qin qiang qing qiong
x xi xia xiao xie xiu xian xin xiang xing xiong
g ga ge gai gei gao gou gan gen gang geng gong
k ka ke kai kei kao kou kan ken kang keng kong
h ha he hai hei hao hou han hen hang heng hong
ohne a o e er ai ei ao ou an en ang eng yi ya yao ye you yan yin yang ying yong
Auslaute u-Gruppe Auslaute ü-Gruppe
Anlaute u ua uo uai uei uan un uang ueng ü üe üan
b bu
p pu
m mu
Silbentafel 2/2
f fu
d du duo dui duan dun
t tu tuo tui tuan tun
n nu nuo nuan nü nüe
l lu luo luan lun lü lüe
z zu zuo zui zuan zun ün
c cu cuo cui cuan cun
s su suo sui suan sun
zh zhu zhua zhuo zhuai zhui zhuan zhun zhuang
107
ch chu chua chuo chuai chui chuan chun chuang
sh shu shua shuo shuai shui shuan shun shuang
r ru rua ruo rui ruan run
j ju jue juan jun
q qu que quan qun
x xu xue xuan xun
g gu gua guo guai gui guan gun guang
k ku kua kuo kuai kui kuan kun kuang
h hu hua huo huai hui huan hun huang
ohne wu wa wo wai weiter wan wen wang weng yu yue yuan yun
Anleitung zur lehrbuchbegleitenden Multimedia-CD-ROM 1/3
Die Didaktik dieser Sprach-Lern-CD-ROM beinhaltet Lehrmethoden aus der Suggestopädie. Spielerische Elemente und
Entspannung aktivieren Ihre beiden Gehirnhälften. Sie lernen somit leichter und mit mehr Spaß. Die Musik ist Teil dieser
Lernmethode. Wenn Ihnen die chinesische Musik nicht gefällt, legen Sie eine entspannende Musik Ihrer Wahl auf. Je nach
Lerntyp werden Sie die eine oder die andere Lerneinheit eher bevorzugen. Geben Sie sich aber die Chance, jede Lerneinheit
zu testen.
Sie können mit dieser CD-ROM nicht nur sprechen, sondern auch schreiben und lesen lernen. Es empfiehlt sich am Anfang, die
Lektionen schrittweise durchzuarbeiten. Sie können aber jederzeit über das Hauptmenü und die Inhaltsverzeichnisse in andere
Lerneinheiten wechseln. Folgen Sie dem Strichmännchen, werden Sie systematisch durch die einzelnen Lerneinheiten geführt:
Intro:
Sprachkunde:
Hier erfahren Sie alles, was Sie über den Aufbau der chinesischen Sprache wissen
sollten.
Hören Sie zuerst den Dialog. In Lektion 1 erhalten Sie so den ersten Eindruck von der
chinesischen Sprache.
In den weiteren Lektionen können Sie vorab überprüfen, wie viel Sie von der neuen
Lektion schon verstehen.
Der Computer zeigt Ihnen die entsprechende Übersetzung, so dass Sie den Textinhalt
verstehen können.
2. Aktives Lernkonzert
Der Text wird langsam und übertrieben akzentuiert vorgetragen. Das macht Sie mit
der Sprachmelodie vertraut. Lesen Sie laut mit. Sie haben dazu in der
1. Zeile: die chinesischen Zeichen
2. Zeile: Pinyin (offizielle Umschrift)
3. Zeile: die Übersetzung Zeichen für Zeichen
4. Zeile: eine wortwörtliche Übersetzung
5. Zeile: die sinngemäße Übersetzung
Sie finden diese Textaufschlüsselung ebenfalls in Ihrem Lehrbuch. Üben Sie damit auch folgendermaßen:
alle Zeilen, bis auf die chinesischen Zeichen, abdecken - Text über Computer abhören - Mitlesen vom Blatt.
108
Anleitung zur lehrbuchbegleitenden Multimedia-CD-ROM 2/3
3. Aussprache Silbentafel
Sie erhalten Erklärungen zur Gram- Enthält eine Lektion keine neuen Hören Sie sich hier die Aussprache
matik der Lektion. Den Erklärungen landeskundlichen Besonderheiten, der einzelnen Wörter an und sprechen
folgen Übungen, in denen Sie die entfällt Schritt 6. Sie können die sie diese nach. In einem zweiten
Grammatik anwenden. Sie können einzelnen landeskundlichen Einheiten Lernschritt sprechen Sie die einzelnen
die grammatikalischen Einheiten auch auch über das Inhaltsverzeichnis Vokabeln zuerst aus und überprüfen
gezielt über das Inhaltsverzeichnis öffnen. Sie danach die Aussprache.
abrufen.
Hier üben Sie Aussprache und Satz- Sie werden mit einer Phantasiereise Spielerisch lernen Sie die Vokabeln
intonation. Hören Sie die Vokabelein- und ausgewählter Musik in Entspan- oder Sätze. Sie haben einen besseren
heiten an und sprechen sie Sie sofort nung versetzt. In entspanntem Zu- Lerneffekt, wenn Sie die Wörter und
nach. So erhalten Sie Sprechroutine. stand nehmen Sie die neuen Wörter Sätze laut nachsprechen.
und Sätze auf, die Sie mental
wiederholen.
109
Anleitung zur lehrbuchbegleitenden Multimedia-CD-ROM 1/3
In Lektion 1 lernen Sie die Grundstriche zum Schreiben von chinesischen Schriftzeichen kennen, sowie die Regeln bzw. die
Reihenfolge, diese Striche zu den einzelnen Schriftzeichen zusammenzusetzen.
Viel Erfolg!!
Sie sollten nun in der Lage sein, Zum Schluss können Sie testen, wie
den chinesischen Text zu lesen und gut Sie gelernt haben. Sie haben
zu verstehen. Trotzdem eine kleine jetzt nur noch Schriftzeichen zur
Hilfe: wenn Sie mit dem Cursor Verfügung, die Sie in die richtige
über die markierten Zeichen fahren, grammatikalische Reihenfolge im
erhalten Sie die Umschrift und die Satz bringen sollen.
entsprechende deutsche Übersetzung.
110