You are on page 1of 1

Engine

Sintetique 2T
(Mix 2%)

1 2 3 The Sherco •02 series Adjustment Table 17 18 19

Sherco 1.25 Sherco 2.0 Sherco 2.5 Sherco 2.9

Capacity cc. 124,7 163 249 272


2 3 Bore x Stroke 56 x 50,7 64 x 50,7 72,8 x 60 76 x 60 17 18 19
Carburettor Dell’Orto PHBL26BS PHBL26BS PHBL26BS PHBL26BS
Slide 60 60 60 60
Main Jet 122 130 126 126
Pilot Jet 36 36 33 33
Needle D36 D36 D36 D36
Needle Jet 270K 270K 270K 270K
Con la moto en posición de descanzo Para vaciar el aceite el motor, debe Para acceder a la boca de llenado del Needle clip from top 3rd 3rd 3rd 3rd El conjunto de bieletas de la suspensión En caso de sustitución de los latiguillos La maneta del freno delantero debe
sin carga en la suspensión trasera la aflojarse uno de los tornillos del cárter radiadordel sistema de refrigeración Choke jet 09 09 09 09 trasera debe ser desmontado, limpia- de freno, una vez repuesto y efectuado ajustar a la medida en que pueda ser
cadena debe tener un movimiento libre -indicado en la fotografía- que se debe quitarse primero el depósito de Petrol screw (turns out) 4 full 4 full 3 1⁄2 3 1⁄2 do y enengresado periódicamente, con el llenado del circuito de líquido, se debe accionada con facilidad y ejecer sobre
de 3 cm. justo en la parte donde actúa encuentra justo encima del agujero del combustible. Es aconcegable realisar el fin de transmitir al amortiguador eliminar los restos del aire ejerciendo ella la presión adecuada para frenar
el tensor. El enganche de la cadena protector del motor. esta operación siempre con el motor Float level 18,5 mm 18,5 mm 18,5 mm 18,5 mm todas las reacciones del basculante. presión en la maneta / pedal y aflojan- correctamente. Antes de ejecer pre-
debe ir posicionado en el sentido en frío. Ignition advance 3.0 3.1 3.8 3.8 do el sangrador de la pinza hasta que sión sobre el pistón debe tener un
contrario al del giro de la rueda. Pour vider l’huile de boîte, dévisser l’une Spark Plug BP5ES BP5ES BP5ES BP5ES Le système de biellettes de suspension salga líquido. recorrido libre mínimo de 15mm. Al
des vis du carter, indiqué sur la photo Pour accéder au bouchon du radiateur Secondary transmission 9 x 44 9 x 44 10 x 42 10 x 42 arrière doit être démonté, nettoyé et mismo tiempo limpiar y engrasar el
La moto en position de repos, sans qui se trouve en dessus du trou du du système de refroidissement, il faut lubrifié régulièrement, afin de retrans- En cas d'intervention sur l'étrier de interior del puño.
charge sur la suspension arrière, la sabot moteur. en premier retirer le réservoir d'essen- Gearbox capacity 450 cc 450 cc 450 cc 450 cc mettre à l'amortisseur les meilleurs frein, aprés avoir le liquide, il faut élimi-
chaîne doit avoir un mouvement libre ce et cette opération est toujours à Viscosity Sae 10w40 Sae 10w40 Sae 10w40 Sae 10w40 réactions d'enforcement. ner l'air qui reste en actionnant le levier Le levier de frein avant doit être réglé
de 3 cm, juste à la partie du patin de To empty the motor oil, you must loo- réaliser moteur froid. Forks Paioli Paioli Paioli Paioli avant ou la pédale arrière ; maintenir de manière à être actionné avec facili-
tendeur de chaîne. Le circlips de l’at- sen one of the screws of the oil pan The rear suspension linkage should be appuyé, dévisser la vis de purge, res- té, pour un freinage efficace. Avant
tache rapide de la chaîne doit être posi- indicated in the photograph that is To get to the filler cap for the radiator, Capacity per leg 330 cc 150 mm air volume 330 cc 150 mm air volume 330 cc 145 mm air volume 330 cc 145 mm air volume cleaned and greased on a regular serer cette vis, et recommencer l'opé- d'exercer la pression suffisante, prévoir
tionné dans le sens inverse au sens de found just above the hole of the crank you must first remove the fuel tank. Viscosity Sae 4 Sae 4 Sae 4 Sae 4 basis to reduce wear and tear. ration tant qu'il y a de l'air mélangé au une garde de 15mm. Il faut également
rotation de la roue. case or bash plate. Your engine should be cold for this pro- Spring pre-load 22 mm 22 mm 22 mm 22 mm liquide. nettoyer et lubrifier l'intérieur du tube de
cedure. Fuel Unleaded Unleaded Super Unleaded Super Unleaded gaz.
With the motorcycle supported on a If the action of your brake becomes soft
stand so that the rear wheel is elevated Fuel Mix ratio 2% 2% 2% 2% you may have air in the system, and The front brake lever should be in a
off the ground, the chain should have 3 Reed case stops 19 mm 19 mm 17 mm 17 mm need to bleed them. In this case you position which fits the riders hand and
cm. of free play between the tensioner Tightness Cylinder head 1,1 mk/g 1,1 mk/g 1,1 mk/g 1,1 mk/g must add oil to the reservoir while blee- can be pulled with ease. Adjust free
and swingarm. The open end of the Tightness Cylinder 2 mk/g 2 mk/g 2 mk/g 2 mk/g ding fluid from the bleed screw using a play to 15mm. At the same time,
master link clip should be placed oppo- pumping action on the brake lever until clean and lubricate the throttle tube.
site of rotation of the rear wheel. Piston / cylinder tolerance 0,0350 mm – 0,0400 mm 0,0270 mm. – 0,0325 mm. all the air is removed from the system.
Rear Spring pre-load 139 mm 139 mm 139 mm 139 mm

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 20 21 22

4 5 6 7 9 10 11 12 13 14 15 16 20 21 22

Mantener el enclage de las manetas Una vez cerrado el desagüedel motor, La duració de la cadena depende del es importante mantener el manillar lim- El estado de la bujía nos permitirá cono- Es recomendable que el accionamiento La carburación viene regulada de fábrica Dependiendo de la persona que utilice Para acceder al déposito de liquido de Después de cualqier operación en que Debe controlarse a menudo el desgas- Dependiendo del tipo de terreno, la pre- Dependiendo del peso del conductor, Si la moto es utilizado en terreno muy Para el vaciado de aceite de la suspen- La nueva horquilla Paioli exclusiva de
siempre limpio y bien lubricado para volver a llenar el cáarter enclinando un tratamiento que reciba. Su exposición pio y engrasado en el punto donde vá cer si el motor realiza una correcta del gás tenga una pequeña tolerancia. para una utilización estándar, aunque la moto, la maneta del embrague freno del grupo trasero es necesario qui- se haya tenido que aflojar el eje de la te de las pastillas de freno, dependien- sión de los neumáticos puede variar se puede ajustar la pre-carga del muel- polvoriento, es aconsejable limpiar con siÛn debe realizarse aflojando con una Sherco dispone de unos tapones en
obtener la máxima suavidad. El depósi- poco la moto y, si es posible, con la a todo tipo de materiales y constante enclado el puño del gás, ya que si no combustión. Es por ello que este ele- esta viene ajustada de fábrica, pero en dependerá de la altitud en la que sea utili- puede regularse a la distancio adecua- tar primero la parte posterior de la car- rueda trasera, éste dispone en cada do también de las condiciones en que según las necesidades. Los neumáti- le del amortiguador trasero. La función asiduidad el filtro de aire con agua y llave allen n∫ 8 el tornillo que se encuen- color azul que sirven para extraer el
to de líquido tiene en ambase manetas ayuda de un embudo. Es importante fricción obligan arealizar un cuidado puede ocasionarse un accionamiento mento debe estar siempre en perfec- caspo de sustituir el cable del gas, las zada la moto. Se puede variar la riqueza de da para su accionamiento sin forzar la roceria - guardabarros. El deposito esta lado de unas excéntricas para centrar sea utilizada la moto. La duración de cos son del tipo tubeless y al no llevar del hidráulico permanece invariable así detergente. Una vez secado debe tra en la parte inferior de la botella. Una aire que se produce en el interior y
una pequeña mirilla para poder com- entroducir el tipo y cantidad de lubri- especial de este elemento. Su limpiado irregular a causa de roces. tas condiciones y con la separación medidas de cable y funda puenden ser la mezcla aumentando ó disminuyendo el mano. Al mismo tiempo es aconse- obicado junto a la caja del filtro de aire, la rueda y para tensar la cadena. En los discos depende en buena medida cámara pueden trabajar a presiones como el recorrido del amortiguador y engrarse con aceite indicado para ele- vez aflojado, presionar la suspensiÛn endurecen el funcionmiento de la sus-
probar el nivel del mismo. cante que aconseja el fabricante. y engrasado deben ser muy fre- entre el electrodo y el arco según las ligeramente diferentes, dependiendo del paso de aire o gazolina según el regulador jable que esta tenga una pequeña tole- por lo que es recomendable que en cada ningún caso la posición de las excéntri- del buen estado de las pastillas. muy bajas, aunque no se recomienda de la rueda. mentos filtrantes y comprobar que se varias veces para el completo vaciado pensión. recomendamos la revisión
cuentes. Il est très important de maintenir lubri- recomendaciones del fabricante. fabricante. En este caso se puede ajustar que manipule. El starter sólo es necesario rencia. revision del filtro, se realise tambien la cas debe ser diferente entre ellas. una presión inferior a 0,35 kg. ha colocado correctamente. de aceite. Es muy importante que al con la suspensión sin presión cada 5
Maintenir l'axe du levier d'embrayage Après avoir resserré la vis de vidange fiés et propres la poulie et l'accrochage la tolerancia con el tensor justo en la en puesta en marcha con el motor frío. comprobacion del nivel de liquido. Contrôler de temps en temps l'usure Tout dépend du poids du pilote. La pré- poner de nuevo el aceite se ponga la horas de funcionamiento.
toujours propre et correctement lubri- de la boîte. Incliner légèrement la moto, La durabilité de la chaîne dépend du sur lequel coulisse le cable de gaz. S'ils L'état de la bougie nous permet de entrada del carburador. En fonction de la persone qui utilise a la Aprés avoir desserré la roue arrière, des plaquettes de frein, en fonction des Tout dépend du type de terrain, la pres- charge du ressort d'amortisseur arriè- Si la moto est utilisée sur terrain trés viscosidad y la cantidad adecuada
fié pour obtenir le maximum de sou- pour remplir d'huile vous pouvez égale- traitement qu'elle reçoit. Son exposition ne sont pas propres, il peut y avoir des connaître si le moteur dégage une La carburation est régulée d'origine à l'usi- moto, le levier d'embrayage peut etre Pour accéder au reservoir de liquide du voyez de chaque côté les excentriques conditions d'utilisation de la moto. La vie sion des pneus peut varier suivant les re peut être réglée. La fonction de l'hy- poussiéreux, il est conseillé de nettoyer como explica la tabla de reglajes. La nouvelle fourche Paioli est exclusive-
plesse. Le réservoir de liquide du ment vous aider d'un entonnoir. Il est à tous les types de matériaux et les fric- frottements causant des irrégularités combustion correcte. C'est pour celà Il est conseillé d'avoir un petit jeu dans le ne pour une utilisation standard. Suivant réglé àfin de ne pas avoir à forcer la frein arrière, retirer en premier le garde- permettant de centrer la roue et de des disques dépend du bon état des nécessités. Les pneus sont de type draulique est en permanence invariable régulièrement le filtre à air avec de l'eau ment produite pour Sherco. Elle dispo-
maître cylindre comporte des deux très important d'utiliser la quantité et le tions constantes, obligent à un entre- de fonctionement moteur. que cet élément devra être en parfait fonctionnement de la poignée de gaz. Cet l'utilisation de la moto en altitude, la riches- main. En même temps il faut prévoir de boue arrière. le réservoir de liquide est tendre la chaine. En aucun cas les plaquettes. tubeless, sans chambre à air, la pres- avec l'enforcement de la roue arrière et et du détergent. Une fois sec, lubrifier Pour vidanger l’huile de la fourche, il se de deux bouchons bleus qui servent
côtés (frein et embrayage), un oeil type d'huile préconisés par le fabricant. tient spécial de cet élément. Son net- état, avec un bon écartement de l'élec- ajustement est réalisé à l'usine. Mais en se du mélange peut être modifiée en aug- laisser un peu de garde. placé prés du boitier de filtre à air. Lors de excentriques auront une position de sion peut être trés basse. Nous ne de l'amortisseur. avec une huile appropriée pour filtre à faut dévisser avec une clef allen de 8 le à extraire l’air s’accumulant à l’intérieur.
transparent pour vérifier le niveau. toyage et sa lubrification doivent être It is important to clean and lubricate trode , selon les recommandations du cas de changement du cable de gaz, mantant ou en diminuant la quantité pas- chaque révision du filtre à air, il est donc réglage différente. Cleaning the brake pads and disk on conseillons pas une pression inférieure air et vérifier que l'élément est remon- vis qui se trouve sous le fourreau de Pendant le fonctionnement il est
Once you replace the oil drain plug, refill très fréquents. the throttle assembly to prevent irre- fabricant. celui-ci peut être légèrement différent sui- sant par la vis de richesse; tourner celle-ci Depending on the person using the utile de vérifier également le niveau du regular basis may extend the life of the à 0,35 kg. Depending on your weight, you may té correctement. fourche. Une fois dévissé, enfoncer plu- recommandé de les purger toutes les
To maintain the maximum smoothness the crankcase with the byke tilted a litt- gular action. vant le fabricant. Dans ce cas, il faudra dans un sens ou dans l'autre. Pour la mise motorcycle, the clutch lever position liquide. After any operation in which one may pads. Care should be taken when using adjust the tension of the spring on the sieurs fois la fourche pour faire sortir cinq heures d’utilisation.
of the clutch lever, always keep it clean le and, if posible, with the help of a fun- The life of the chain depends on the The colouring of the spark plug will allow procéder à un ajustement au moyen du en marche, la manette du starter n'est maybe adjusted for proper finger posi- have had to loosen the axle of the rear lubricants around the pads. Any lubri- Depending on the type of terrain, the rear shock. The hydraulic action of the You should clean the air filter on a regu- l’huile. Il est important de mettre la nou-
and well lubricated. The reservoir has a nel. It is important to use the type and treatment it receives. Its exposure to all us to know if the motor has attained tendeur de cable placé au-dessus du car- nécessaire que si le moteur est froid. tioning. Make sure you only adjust out To reach the oil reservoir for the rear wheel, you must make sure to centre cant contacting the pads or the brake tyre pressure may vary. Tubeless tyres shock will remain unchanged with this lar basis using soap and water mixture. velle huile avec la viscosité recomman- The exclusive Paioli front fork includes
small peephole to check the fluid level. quantity of lubricant the manufacturer types of materials and constant friction correct combustion. It is for that rea- burateur. the free play in the lever. Never use this brake, it is necessary to first remove the and align the rear wheel so that the disk will effect the proper working of the (those without inner tubes) may opera- adjustment. Once dried, you should use the recom- dée sur le fiche de réglage. an air exhaust valve located on the blue
recommends. necessitate a special care. its cleaning son that it should always be in perfect The carburation has been regulated for adjustment to compress the hydraulic rear mudguard; The oil reservoir is loca- wheel and chain alignment are straight braking systems. te with very low pressure although it is mended air filter oil on the element. plastic cap on top of the fork leg. We
and oiling should be very frequent. condition and correctly gapped bet- It is recommended that the action of the standard use, although it wil depend on the piston. ted next to the air box. It is recommended and true. not recommended to be less than To replace the front fork oil, you should strongly recommend to remove all the
ween the electrode and the arc accor- throttle have very little play. This is adjus- altitude of the use of the motorcycle. One to check the fluid level of the oil reservoir 0,35kg. use a allen n° 8 key and loose the bolt extra air inside the front fork to have
ding to the recommendations of the ted at the factory, but in case of replace- can vary the richness of the mixture by each time you change your air filter. placed at the bottom end of the fork the best performances and smooth-
manufacturer. ment of the throttle cable, the sizes of increasing or decreasing the air/fuel mix- leg. Once it's done, compress the fork ness every 5 hours of function.
cable and the casing can be slightly diffe- ture or gas mixture according to the adjust- several times to make sure no oil stay
rent depending on make. In this case, one ment made to the screw. The choke is only inside. For a correct function, it's very
may adjust the tolerance of the tension necessary for starting when the motor is important that when you replace the
next to the opening of carburettor. cold. new oil the quantity and viscosity of are
the same as explained on the settings
table.

You might also like