Professional Documents
Culture Documents
Personajes y Reparto:
1 1.- Plebeya 1 / M1 / Lilián Yolanda Quiñones Garfio
2.- Juglar 7
2 3.- Plebeya 2 / M2 / Idaly Terrazas Muñoz
4.- Juglar 6
3 5.- Plebeya Flora / M3 / Ana Paulina Pérez Campos
6.- Juglar 4
4 7.- Guardia 6 / H1 / Jorge Villalobos
8.- Juglar 3
5 9.- Plebeyo Lienzus / H2 / Jorge Daniel Tapia Sidas
10.- Juglar 2
6 11.- Plebeyo Tespis / H3 / Paolo Iván Aguirre Montoya
12.- Juglar 1
7 13.- Plebeyo Ditirambus / H4 / Aldo Iván Ponce de León Prieto
14.- Guardia 5
8 15.- Plebeyo Textus / H5 / Luis Fernando Mata Licón
16.- Guardia 4
9 17.- Plebeyo Corifeus / H6 / Andrés Mendoza Chávez
18.- Guardia 3
10 19.- Guardia 2 / H7 / Iván Sebastian Guzmán Morales
20.- Cazador Bacos
11 21.- Plebeya Batuta / M4 / Ana Gabriela Méndez Gutiérrez
22.- Juglar 5
12 23.- Noble Pincelord / H8 / Luis Guillermo Sandoval Garibay
24.- Plebeyo Sordomudo
13 25.- Guardia 1 / H9 / Homero Iglesias Rivera
26.- Plebeyo Cojomanco
14 27.- Plebeyo / H10 / Jorge Paolo Pastrana Raynal
28.- Rey Dionisio
15 29.- Rey Tenor / H11 / Luis Octavio Domínguez
30.- Plebeyo Contreras
16 31.- Reina Soprano / M5 / Marcela Soto Martínez
32.- Plebeya
17 33.- Plebeya Primavera / M6 / Beatriz Gabriela Martínez Chávez
34.- Princesa Alegría
Adaptación: Martín Hernández Molina 1
“LA BELLA DURMIENTE DEL JARDÍN ENCANTADO”
2
18 35.- Plebeyo / H12 / Carlos Alberto Elías-Calles Flores
36.- Cazador Colizeus /
37.- Príncipe Ludus
19 38.- Madrina Mélody / M7 / Alma Daryl Tovar Gómez
39.- Plebeya
20 40.- Plebeya Tía Día M8 / Claudia Verónica Ponce Dorado
PRIMER
Adaptación: Martín Hernández Molina 2
“LA BELLA DURMIENTE DEL JARDÍN ENCANTADO”
3
ACTO /
ESCENA 1 / EL NATALICIO / En las tres llamadas, previas al inicio, el público
podrá observar a una persona que duerme profunda y cómodamente en el jardín externo del
Palacio. En la tercera llamada se escuchan los llantos de un bebe. Inmediatamente entra un
plebeyo del castillo con tremendo alboroto.
TEXTUS: ¡Despierten flojos que ya ha nacido!... ¡de pie!… ¡a trabajar!… parecen osos
durmientes. ¡Vamos Corifeus, en pie!
CORIFEUS: (Despertando) ¿Qué pasa, qué fiesta traes… ya bebiste otra vez Textus?
DITIRAMBUS: (Despertando) Todavía no cantan los gallos. ¿Qué ocurre, qué pasa
borracho?
TEXTUS: ¡Estoy muy contento, Ditirambus! Por fin su alteza Soprano ha dado a luz…
¡Albricias!
LIENZUS: (Despertando) Mejor apaga la luz, que me quedan como tres horas para
dormir con esta cómoda almohada.
TEXTUS: ¡Abre los ojos, Lienzus! Los reyes son padres ¡Urra!... ¡Yupi!...
BATUTA: (Entrando) Traigo órdenes reales de iniciar los preparativos para conocer a la
pequeña bebé que ha nacido del rey Tenor y su linda reina Soprano. ¡Así que
a levantarse, Corifeus, Ditirambus y Lienzus! Hay mucho que preparar,
limpiar, adornar y servir. ¡En marcha holgazanes!
DITIRAMBUS: ¿Compañera Batuta, habéis dicho que ha nacido una niña? ¡Qué bien! Yo
seré su nano. Yo cuidaré de su educación.
LIENZUS: Estás dormido todavía. ¿No te has dado cuenta que es la princesa y futura
soberana de este maravilloso Reino de las Virtudes? Y tú eres un
insignificante plebeyo.
BATUTA: Basta de soñar. Se hace tarde. Tenemos cerca de 12 horas para preparar
este gran Jardín de las Artes. Donde los reyes presenten en sociedad a la
princesa.
TESPIS: Damas y caballeros. Hoy, este Palacio del Ensueño esta de fiesta. Toda la
familia se encuentra feliz. Por fin después de un largo periodo de tiempo y de
espera, la reina Soprano ha sido madre de una linda niña. El Rey Tenor a
cambio, por este gran placer, ha organizado esta linda fiesta para que todos
ustedes puedan conocer a la princesita, que dentro de un rato estará dando
nombre. En este momento está siendo bautizada por los clérigos del palacio.
Un aplauso por la futura soberana del Reino de las Virtudes (todos
aplauden). Nuestra gran lealtad y cariño.
PINCELORD: ¡Viva la princesita! Todo su pueblo le quiere. ¡Viva el rey y la reina también!
Dicha y belleza, salud y brillantez. ¡Viva por siempre la nueva princesita!
¡Atención todos! Ahora llegan los soberanos de este reino. El rey Tenor y la
hermosa reina Soprano.
TENOR: Estimado reino de las Virtudes. Hoy me encuentro feliz. Soy el Rey más
afortunado de la tierra. Por fin soy padre de esta belleza. Los que deseen
conocerla pueden acercarse a ella.
SOPRANO: Damas y caballeros. Su majestad Tenor. Me veo muy complacida con la vida
por haberme otorgado este maravilloso regalo. Desde hoy este palacio se
vera lleno de rizas y juegos infantiles. Quiero anunciar que ya ha sido
bautizada y se le ha impuesto nombre. ¡Consejero Tespis, por favor lea la
misiva!
SOPRANO: Las hemos traído para que conozcan a la princesita Alegría. Vienen de muy
lejos y seguramente traerán muchas virtudes para todos nosotros.
TESPIS: Ellas representan las cuatro virtudes del arte y los valores universales de las
personas. Sus honorables excelencias ¡Las ilustres hadas del bosque mágico!
(Fanfarrias)… La alegre hada Mélody… y la encantadora hada Bálery.
TRES: Virtuosa.
COMEDY: Cada una de nosotras dotará a la bella Alegría con un extraordinario don que
en suma serán cuatro. (Por Alegría) Princesita mi don especial para ti será…
MELODY: Gentil princesita mi don para ti será… (Pausa. Efectos sonoros y visuales
especiales) una melodiosa voz y la virtud de la honestidad para que le cantes
a la vida, a la naturaleza y a tus seres queridos.
BALERY: Dulce princesita mi don para ti es… (Pausa. Efectos sonoros y visuales
especiales)…
ESCENA 3 / EL HECHIZO / Ahí mismo. Aparece una mujer de aspecto feo y muy
soberbia. Primero desfila por el jardín mirando a todos y luego se conduce hacia la cuna. Todos
quedan atónitos. Gran silencio.
OGRALDA: (Por las hadas) ¿Urracas? Eso lo serán ustedes enanos (por los presentes) Si
que es esta una reunión brillante Rey Tenor. La realeza, la nobleza, la plebe
y (por las hadas) la vulgaridad en todo su esplendor… ¡ah! que singular,
hasta la gentuza. Reina Soprano, realmente me sentí apenada al no recibir
invitación para este baby shower. ¡Qué pena! No he traído nada para esta…
mocosita.
OGRALDA: ¿Qué no me quieren ver aquí? ¡Oh príncipe del inframundo, que embarazosa
situación! esperaba que todo se debiera a un descuido del Heraldo por no
hacerme llegar alguna invitación de sobra, pero en tal caso será mejor que
me retire.
MELODY: No se desesperen sus majestades Bálery tiene todavía un don para ella.
COMEDY: No señorita.
BALERY: Pero...
OGRALDA: ¡Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja!... pobres ignorantes.
GALERY: ¡Cierra la bocota cuerva malvada y vete a volar a los desiertos desolados!
(Sale).
PINCELORD: Vayamos a la sala real a planear como proteger y ocultar a la princesita del
Adaptación: Martín Hernández Molina 8
“LA BELLA DURMIENTE DEL JARDÍN ENCANTADO”
9
amargo embrujo que esta señora del mal ha depositado sobre ella.
(Salen. Oscuro).
GALERY: Que bueno que se adelantaron los demás. Aquí podremos trabajar solas. Lo
que hizo la malvada lagartija pinta, no se vale. Sin embargo, ese barato
embrujo de nada servirá.
GALERY: Pues tal vez si pudiéramos hacerla entrar en razón, negociar pues.
COMEDY: Querida, no está bien que digas esas cosas. ¡Qué asco, un sapo!... mejor un
puerquito comelón.
BALERY: Además eso no podría ser. Nuestros poderes no son para hacer el mal.
Prefiero convertirla en un pájaro que cante y baile todas las mañanas de
primavera.
MELODY: El poder es para hacer el bien, para traer felicidad y alegría. Yo voto por
convertirla en una flauta de pan, para que le cante a este bello reino, todos
las estaciones del año.
GALERY: (Emocionado) Voy a... (Reflexiva) ¡Shhh! no olviden que las paredes tienen
oídos y ojos. Síganme. (Se mueven de lugar y se ocultan en una pierna del
escenario).
GALERY: Estará completamente segura en ese cuadro al óleo. ¿Quién se dará cuenta?
BALERY: Ogralda odia las flores bellas. Además es una ignorante no sabe apreciar el
arte. Pero… si se entera, de seguro manda robar el cuadro para quemarlo
después.
MELODY: Esa hechicera agria, se las sabe todas. Seguro descubre nuestro secreto.
COMEDY: ¡Eso es! Esta claro. Sí, eso es de lo único que ella no entiende, no podría
esperarlo. ¡Vamos, vamos! tenemos que planearlo cuidadosamente.
Busquemos al cocinero Eurípides. Adentrémonos a las cocinas. El Rey y la
Reina no se opondrán cuando les expliquemos que no hay otra alternativa...
COMEDY: Que cuatro bondadosas plebeyas van a criar a una huerfanita en medio de la
servidumbre de este enorme castillo. Ocultaremos a la princesa Alegría entre
la plebe y el arrabal.
COMEDY: Nosotras.
TRES: ¿Nosotras?
COMEDY: Aja.
COMEDY: Si señora.
BALERY: (Emocionada) Bueno si, si, pero tendremos que alimentarla y...
COMEDY: ¡No, no, no, no, no! Nada de magia. Será mejor guardar las varitas de virtud
ahora mismo. Ah y mejor nos deshacemos de las alas también.
COMEDY: Aja.
GALERY: Espera, no, no sabemos hacerlo, nunca hemos hecho nada sin la ayuda de la
magia.
COMEDY: Dame esa vara querida. Vamos a explicarles detalladamente nuestro plan a
los reyes.
OGRALDA: (Buscando entre las ventanas) Es increíble. Casi se cumplen quince años y ni
rastro de esa niña Alegría. No ha podido desvanecerse en el aire (Por los
otros) ¿Están seguros de que buscaron en todas partes?
COJOMANCO: Que si. Que él vigiló personalmente los bosques del sur, las montañas del
norte, los mares del este y además en todas las cunas.
COJOMANCO: Dice que anoche estuvo en los cuneros de la guardería "El castillo de las
hadas".
OGRALDA: ¡Cunas!.... Todos estos años han estado buscando a una bebé… jajajajajajaja
(Todos ríen. Los interrumpe con gran estruendo) ¡Torpes, inútiles, cretinos!
No tienen remedio. Tanto que he gastado en sus estudios, todo lo que he
invertido en su rehabilitación. Son la vergüenza para las fuerzas del mal. No
se han dado cuenta que ya han pasado más de catorce años. La mocosa ya
no es de cuna. No se queden paradotes con cara de suricatas crudas.
Empiecen de nuevo la búsqueda par de monos arañas. Encuentra a una
joven de quince años. De cabellos largos como las cascadas del bosque, de
espectacular cuerpo y seguramente ha de vestir como una princesa de oro.
Muévanse y no me fallen, porque sino los convierto en focas de zoológico
(salen vociferando entre dientes)… dónde la habrán ocultado estos inútiles…
DIA: Ahora que Primavera cumple sus quince años se vera muy hermosa con el.
(Suspira) Nuestros planes han transcurrido tal y como los planeamos desde
hace 15 años ya.
LUNA: He pensado en hacerle algunos cambios. Pero debo darme prisa se acerca la
hora de la sorpresa. Gracias al cielo y a la madre naturaleza primavera no ha
descubierto que somos las hadas madrinas que la protegen.
LUNA: Tengo que buscar a la tía Sol… los arreglos florales ya han de estar
preparados.
DIA: ¡Espera ahí viene Primavera, hay que distraerla para que no sospeche!
PRIMAVERA: Esta bien. Oye tía Luna, ¿de pasada puedo tender estas sábanas en los
álamos del río Melodrama?
DIA: (Interrumpiendo) Desde luego Primavera. Si gustas jugar un poco por ahí en
los establos o los gallineros no importa.
DIA: Acompaña a tu prima. Hoy han trabajado mucho y deben descansar un poco.
¡Vayan a jugar por ahí!
FLORA: Esta bien. Vamos Primavera te llevaré a que conozcas los jardines colgantes
de las esculturas.
LUNA: Y no se alejen más allá del Cañón Trágico. Es muy peligroso. Y recuerden
que…
DIA: Claro que no. vamos a seguir con los preparativos. (Emocionada) Qué
sorpresa se va a llevar.
SOL: Los Arreglos han quedado maravillosos. Con la ayuda de todos, por supuesto.
SOL: (En voz baja) Noche tiene razón. Hoy más que nunca debemos estar
preparados, para cuando la Ogra ataque.
LUNA: No podemos correr ningún riesgo, si nos descubren no podremos hacer nada
por Alegría. Tenemos que mantenernos en secreto. ¿Tu que piensa Día?
DIA: Creo que más vale estar prevenidas. La bruja es una zorra muy terca.
LUNA: Está bien. Pero tenemos que ser muy discretas nada de travesuras o
jueguitos infantiles. ¿Todos de acuerdo?
LUNA: Entonces vamos, debemos ensayar. Tenemos mucho que no las usamos.
Pero antes nuestro ritual de la buena suerte…
LAS CUATRO: Dulces de caramelo, pasteles de chocolate. Vida y dulzura, salud y belleza.
Tierra, viento y fuego. Agua, fauna y flora. Madre naturaleza protégenos de
las malas vibras… del mal de ojo y de los conjuros oscuros del mal y la
perversidad de la envidia… (Salen).
COLIZEUS: Hola. ¿Alguien puede decirnos donde encontrar agua para beber?
EURIPIDES: (Acercándose) Claro que sí hay (ordenando a un plebeyo) ¡Oye tu!… trae un
poco de agua y vino para los caballeros.
CORIFEUS: (Acercándose) Ese lugar está muy lejos. Quédense esta noche. Mañana
podrán irse muy temprano. Los bosques han estado muy revueltos de
delincuentes y malvivientes. Además hoy festejaremos a una quinceañera, la
ayudante de las lavanderas. Es una sorpresa con pastel y toda la fiesta
completa.
BACOS: Tienen razón Colizeus. Mejor pernoctemos aquí. Prefiero tomarme unos
vinitos que caminar por la noche oscura del bosque encantado.
EURIPIDES: Entonces pase por aquí (Se encamina con Bacos y Corifeus).
(Puente Musical. Los tres se sirven en tarros de vino. Ríen y salen. Regresa
Adaptación: Martín Hernández Molina 16
“LA BELLA DURMIENTE DEL JARDÍN ENCANTADO”
17
Colizeus. Trae un venado en las manos. Busca a Bacos pero no lo encuentra.
De pronto escucha el canto de unas mujeres que lo encantan. Aparecen
Flora y Primavera. Colizeus se esconde para observar detalladamente a las
mujeres).
FLORA: ¿Dices que lo haz visto en tus sueños?... y ¿qué le dices, qué haces, qué
sientes?
PRIMAVERA: Sí, lo conocí. Es alto, muy guapo y romántico. Caminamos juntos y hablamos
de tantas cosas bellas y antes de despedirnos me tomo en sus brazos y
entonces... desperté de mi sueño... si fue solo un sueño, pero dicen que si
alguien sueña mas de una vez es seguro que se realiza y yo lo he visto en
mis sueños tantas veces.
FLORA: ¡Va, sólo son sueños y sueños tuyos!... pero creo que tienes razón… ojala y
se te haga realidad tu cascada de sueños. Sobre todo hoy que cumples tus
quince años.
COLIZEUS: ¿Un extraño? Pero ¿no te acuerdas? ya nos habíamos conocido antes.
COLIZEUS: Por supuesto, tu misma lo has dicho, una vez en un sueño. Eres tan bella.
¿Quién eres? ¿Cómo te llamas?
COLIZEUS: ¿Nunca?
COLIZEUS: ¿Dónde?
PRIMAVERA: (Señala con su mano hacia el interior del palacio) En la… en el… (Sale
corriendo).
COLIZEUS: Demasiado hermosa para ser real, tal vez sea un ser misterioso o una ninfa
de los bosques. Mejor despierto. (Se encamina) Ella está tan lejos y tan cerca
de mí corazón. Ni siquiera preguntó mi nombre. Iré a guardar mi corcel
(Sale).
FLORA: Seguro te quedaste otra vez dormida y entraste de nuevo a esos sueños
raros de un amor imposible, que no existe. (Buscando) Aquí no hay nadie.
PRIMAVERA: Te insisto en que aquí lo dejé. Seguro volverá (busca sin éxito). Mejor vamos
ayudar a la cocina, creo que tienes razón… (Suspira) fue otro de mis sueños
raros.
HOMBRES: ¡Sorpresa!
PRIMAVERA: Mis encantadoras tías este es el día más feliz de mi vida. Todo es tan
maravilloso. A ustedes también les va a encantar él…
MELODY: ¿Cuándo?
BALERY: ¿Dónde?
MELODY: Es terrible.
PRIMAVERA: Pero eso es imposible, como podría casarme yo con un príncipe tendría que
ser...
PRIMAVERA: Pero ¡Debo estar aquí! El va a venir esta noche le prometí que nos veríamos.
(Silencio total. Los demás, que han quedado extrañados, la observan salir.
Gálery y Cómedy se acercan).
LAS DOS: Si. Pero resulta que está enamorada de un joven extraño.
MELODY: Claro que no. Ese es asunto de nosotras cuatro. Vengan vamos a resolver
este embrollo medieval.
(Todos salen, excepto el extraño que ha escuchado todo. Hace una seña y
aparece el Sordomudo de entre los jardines).
COJOMANCO: Te lo dije, estas son los protectores de la niña Alegría. Vamos avisarle a
Ogralda.
COJOMANCO: Desde luego que esta misma noche se tiene que realizar el hechizo. Eso es
trabajo nuestro. Vámonos (Salen).
SEGUNDO
ACTO /
ESCENA 10 / LOS ABUELOS / En los jardines. Aparecen los reyes Tenor y Dionisio.
Guardias pretorianos.
DIONISIO: (Medio ebrio) Es natural, falta media hora para que se oculte el sol… ¡Qué
aromas tan deliciosos me llegan desde la cocina!… Je, je, je, je huele a pato
a las hiervas de olor... ¡Vamos hombre, bebe! (Ofrece su copa de vino).
TENOR: Aguarda te tengo una deliciosa sorpresita, con algo muy especial que eh
reservado durante quince años (Aplaude y surge otro plebeyo con una jarra
de vino que viene cubierto en telas rojas. Sirve en otras dos copas) Un
brindis por el futuro.
DIONISIO: Eso es Tenor ¡Por el futuro de nuestros reinos, Salud!... Por la unificación de
nuestros territorios… de nuestros apellidos… (Con hipo)…
TENOR: (Enviando una señal real) ¡Música Juglares!… Cántenle al futuro matrimonio
¡Salud!
(Aparecen juglares y bailan con música muy festiva. Al término del festejo
siguen bebiendo).
DIONISIO: Los chicos necesitarán un hogar propio ¿no? Un nido donde criar sus
polluelos Je, je, je, je… Cómo lo hicimos nosotros.
TENOR: Supongo que si, a su tiempo… Por lo pronto ¡Salud! por nuestros dos reinos
al fin se unidos.
Adaptación: Martín Hernández Molina 21
“LA BELLA DURMIENTE DEL JARDÍN ENCANTADO”
22
DIONISIO: ¿Comenzado?... Ja, ja, ja, ja ¡Ya lo he terminado! Mañana mismo podrán
mudarse los felices novios.
DIONISIO: Hoy y al instante me encargare de eso… tengo listo los pajes y los
sacerdotes. Tú encárgate de los invitados y su respectiva recepción.
TENOR: Si pero...
TENOR: Vamos Dionisio se razonable. Alegría no sabe nada del compromiso con tu
hijo.
DIONISIO: ¿Espanto? ¿Mi Ludus un espanto? (Tenor quiere hablar pero Dionisio no lo
deja, se impone) ¿Qué tiene de malo mi principito?.. (Bebe) ¿A caso a tu hija
no le gusta mi hijo?... Porque yo no estoy muy seguro de que a mi hermoso
y bello hijo le guste tu linda y preciosa hija.
TENOR: Un momento…
DIONISIO: ¡Un momento tu, rey Tenor! Tampoco estoy seguro de que mis nietos te
quieran a ti.
DIONISIO: Saca vuestra espada y ponte en guardia (Hace una serie de ejercicios
fallidos, pues su estado de ebriedad es evidente. Cae al suelo) No me empujes
barbas de chivo… ja, ja, ja, ja, ja (Ambos ríen) Y a que viene todo este pleito
digo yo…
DIONISIO: (Suspirante) Sí. Lo mas seguro es que se enamoren el uno del otro.
TENOR: Tienes razón. En cuanto a los nietos haré que los carpinteros comiencen a
hacer las cunas desde mañana.
DIONISIO: Tamaño King Dion… o sea… Rey Dionisio (Hace una onomatopeya).