You are on page 1of 3

Transcripción Testamento de Catalina India

Transcrito por Jorge Leandro Umaña-Castillo para el curso de Neografía con la Dra. Elizet Payne
Iglesias. Escuela de Historia .Universidad de Costa Rica. II Semestre de 2010

9 de octubre 1558

Testamento de Catalina India. [rubricado]

En el nombre de Dios amén. Sepan quntos esta carta bieren, como yo Catalina Tuia vesina del
pueblo de Curíraba y natural del, estando como estoi enferma, y en mi entero jusio y
entendimiento qual Dios nuestro Señor asido serbido de darme, creiendo como creo
firmemente en el misterio de la santissima trinidad padre y hijo y espiritu santo, tres personas
y un solo Dios berdadero y en todo aquello que tiene y confiesa nuestra santa madre yglesia
Catolica i Romana como todo fiel cristiano debe tener tercer y declaro poner mi alma en
carrera de salbacion tomando para ello por mi intersesora a la santisima birgen Nuestra
Semñora y a todos los santos y santas de la corte del sielo y a la santa de mi nombre hordeno
mi testamento y ultima prostimera boluntad en la firma siguiente.

Yen primeramente encomiendo mi alma a Dios nuestro señor que la crío y redimío con su
preciosa sangre muerte y pasion y el cuerpo a la tierra de que fue formado y quiero sea
enterrada en la yglesia maior desta siudad de Cartago y se me diga una misa resada.

Y por ser pobre de solenidad como soi e india no tengo que dar limosna a las mandas forsosas.

Yten fi [sic: fui] casada y belada segun horden de nuestra santa madre yglesia con Joan,
natural del pueblo de San Mateo de Chirripó del partido de la Tieradentro, no tubimos hijos
durante el dicho matrimonio.

Yten declaro que no de lo nada a ninguna persona

Yten declaro que io tuve algunos yhos essas como fueron Lusía y María y Ana de Senabría y
Grabriel de Agilar y Gaspar de Roxas y oi estan bibos Lusia y Gaspar de Roxas a los cuales
declaro por mis hijos y hijas.

1
Yten de claro que nayde me debe nada mas que el capitán don Joana de Sanaría y Doña Joana
Moscoso i justísima mujer que en su casa y serbisio suio murio la dicha mi hija Ana de
Senabría que le sirbio a los suios dichos mas de terinta años y murió en su casa y hizo
testamento en el qual declara algunos bienes que tubo como mas largamente costa del
testamento y en él declara se me alimente todo el tiempo que bibierse desde que murio la
dicha mi jifa y que de sus bienes se me diese cada año una manta y capirote y se me enterrase
y quede Diego de Ocampo provincial de la Santa hermandad que fue de esta santa siudad y
doña Juana Moscoso que de las susodichos asta el dia de oi no me an dado nada, porque mi
hijo Gaspar de Roxas a sido quien me ha alimentado y [tachado: dandome] lo necesario para
mi sustento y bestuario y si suplico por amor de Dios a mi hijo Gaspar de Roxas me entierre de
limosna.

Yten para cumplir el testamento declaro por misal gasesas a mi hijo Gaspar de Roxas para que
si en algun tiempo hubiere o se me ajudicare alguna cosa por erensia o limosna disponga dello
como tenemos y le tengo comunicado.

Yten si tubiere algunos bienes que en algun tiempo se me ajudiquen y pertenesca por erensia
por codisilio o testamento o de otra manera asiones y futuras subsesiones que me
pertenescan y puedan perteneser en qualquiera manera nonbro e instituyo por mi vnibersal
heredero a mi hijo Gaspar de Roxas para que lo aya y gose con la bendision de Dios.

Yten declaro que no e hecho testamento en mi bida y si alguno ubiere gecho o memoria no
quiero que balga mas que ste que agora otrogo ques fecho en la ciudad de Cartago en nuebe
dias del mes de otubre de mil seiscientos y cinquenta y ocho años y por ser la dicha Catalina
india y no saber la lengua española, sirvió de ynterprete el sargento Luis Rodriguez vecino de
esta ciudad persona muy lenguarás de dicha lengua y Grabiel Yndio, yndio naborio los quales
sirvieron de interpretes y pasa ante my y testigos a falta de escribano publico que no lo hay en
esta provincia que le fueren ley udante Baltasar Morales, Luis Gonzalez de Billalón y Francisco
de Obiedo que lo firmaron conmigo dicho alcalde los que supieren y a los dichos ynterpretes
estando presente los reciby juramento por Dios nuestro Señor y una señal de cruz en forma de
derechos so cargo de el prometieron decir verdad en lo que la dicha Catalina fuere diciendo en
su lengua materna y dandome a entender en la Castellana y dixeron, sí juro y amen. Y
haviendoselo leydo de berbo adberdum [sic: adverdum] a la dicha otorgante estando
presentes los dichos ynterpretes a todo dixo que si y en lo que pudo certifico conozco a la

2
dicha otorgante y dijo no saber firmar y rogo firmaese por la susodicha uno de los testigos
dichos arriba

A ruego y por la otorgante

Juan de Vida Martell [rubricado]

Luis Gonzales Villalón [rubricado]

Baltasar Rodrigues [rubricado]

Testigo Miguel Rodrigues

No lleva derechos y lo rubriqué

You might also like