You are on page 1of 14

A Phonetic Guide to the Enochian Calls 

by 

Christeos Pir 
Fr. VITRIOL IV° O.T.O.
FOREWARD 

A variety of difficulties attend an endeavor such as this, some greater and some niggling. The 
greatest one is certainly lack of access to the original source material (I know that some people 
have indeed managed to obtain copies from the British Museum, but I’m not one of them). 
Another would be the lack of consistency in the versions of the source material that is available. 
Finally, some of the other issues include lack of consistency on the part of Dee or even the Angels 
themselves, as well as a lack of guidance in some areas, such as punctuation. 

I have used Causabon’s A True & Faithful Relation… (‘TFR’) as my source for the Calls. For the 
Calls not included in that work, I have added them by comparing the versions provided by the 
Golden Dawn, Aurum Solis, Geoffrey James, and Ben Rowe; 

While Dee included notes on pronunciation for some words, they are not complete. Any attempt 
to find consistency is frustrating, and it is impossible to know to what extent assumptions ought 
to be made based on how 16 th  Century upper­class English was pronounced in the London area. 
Consequently, I have used Dee’s indications where available, and, frankly, guessed or used what 
felt most natural to me where necessary. As it was not possible to indicate where a pronunciation 
choice was made based on one or the other criterion, I leave it to the reader for whom this might 
be an issue to refer to either the source material or my earlier Essay on Pronunciation for Dee’s 
notes. I have included a rough guide to pronunciation after this Foreword. Another choice would 
be that provided by Donald Laycock in his Dictionary. It should also be noted that there is no 
guide to punctuation in the original (other than some cryptic notes about stops and strokes that 
don’t seem to translate into what we would consider punctuation), and one suspects that it might 
be a foreign concept to a language of spiritual beings; for this reason, I have generally followed 
what seems a logical flow based on the English translation. 

Finally, while the arguments are outside the scope of this paper, it should be noted that there are 
grammatical inconsistencies in the originals of the Calls, particularly between the words of the 
Calls as given, and the translations provided to Dee by the Angels. A full version is offered by the 
late Ben Rowe (“Josh Norton”) at http://w3.one.net/~browe/pdf/calls2.pdf. 

Comments and suggestions on any aspect of this paper are welcome. 

Christeos Pir 
P.O. Box 884 
Ashburn VA 
20146­0884 
chris@hereticstudios.com
PRONUNCIATION KEY (Enochian) 

A  as in “father”, except “ag” rhymes with “nag” 
C  as k before a, o, u (some exceptions) 
as s before i, e (some exceptions) 
E  stressed: as in “obey” 
unstressed: as in “beg” (some exceptions) 
G  as (hard) g before a, o, u 
usually as j before i, e, and word­final, occasionally in other places, some exceptions 
H  usually as h, except in combinations (ch, ph, sh, th); either silent or slightly aspirated in 
certain  locations  (eg:  Comselh).  This  last  does  not apply to the phonetic notation that 
follows: duh’loo’gah (dluga) does not end with an aspirated sound. Occasionally gutteral as 
in German “Ach” or in Gaelic. 
I  stressed: as in “machine” 
unstressed: as in “pill” 
I, J  as y or jh (“ge” as in “garage”) in initial position and before a vowel 
O  stressed: as in “go” 
unstressed: as in “go” or as in “pot”, especially in ‘och’ (rhymes with “botch”) 
Q,Qu  as “kuh”, or “kwuh” (as in “quick”) 
U  usually as in “rule,” but occasionally as in “mug” 
in initial position may be pronounced as “yew” 
X  as in “fox” 
Y  usually as under key for I and I,J 
Z  as in “zoo”; in a very few words, as “zod” 
CH  as k in most positions, but ‘”och” rhymes with “botch” 
PH  as in “rough” 
SH  as in “fish” 
TH  as in “think” 

Double vowels should be pronounced only partly separately, with an elided pause between 
them: QAA becomes Kuh’ah’ah, with only the barest hesitation. 

PRONUNCIATION KEY (Phonetic) 

All transliterations are in single syllables. For instance, “purj” would be pronounced like the 
English word “purge,” where “pur’ge” would be pronounced like “purr geh,” in two syllables. 
An “h” after a vowel indicates the length of the vowel – short for “ah” and “uh,” long for 
“oh” – and is not voiced. “Goh’hoh” is pronounced like the English words “go” + “hoe” and 
“hohl’doh” is pronounced like English “hole” + “doe.” 
The “^” symbol indicates a sound more implied than voiced, like the barely voiced sound 
after the “d” in “It was programmed.” 
Stresses, where indicated in Dee’s notes, have been indicated with bold text.
ah  short a, as in “latte” or “cot” – note that the “h” is not pronounced 
ay  long a, as in “page” 
e  short e, as in “let” 
ee  long e, as in “meet” 
i, ih  short i, as in “kit” 
oh  long o, as in “old” – note that the “h” is not pronounced 
o  short o, as in “hot” 
oo  double o, as in “groove” 
u, uh  short u, as in “cup” – note that the “h” is not pronounced 
yu  “yoo”, as in “yule” 
^  a sound more implied than voiced, like the sound after the “d” in “It was programmed.” 
b  as in “bud” 
d  as in “dog” 
f  as in “fish” 
g  as in “golf” 
h  as in “hat” 
j  as in “jam” 
k  as in “kiss” 
kh  gutteral sound as in German “Ach” 
l  as in “lamp” 
m  as in “moon” 
n  as in “now” 
p  as in “pet” 
r  as in “rim” 
s  as in “soft” – even at the end of a word (i.e., NOT like the “z” sound in “has”) 
t  as in “tin” 
v  as in “vine” 
w  as in “wet” 
y  as in “yes” 
z  as in “zebra” 
ng  as in “song” 
sh  as in “show” 
th  as in “think” 
tch  as in “itch”
The First Call 

Ol sonf vorsg, goho iad balt, lansh calz vonpho. Sobra zol ror i ta nazpsad, graa ta malprg; ds holq 
qaa nothoa zimz, od commah ta nobloh zien. Soba thil gnonp prge aldi ds urbs oboleh grsam; casarm 
ohorela caba pir, ds zonrensg cab erm iadnah. Pilah farzm znrza adna gono iadpil ds hom toh, soba 
ipam, ul ipamis; ds loholo vep zomdvx poamal od bogpa aai ta piap piamo l od vooan. Zacare ca, od 
zamran; odo cicle qaa; zorge, lap zirdo noco mad, hoath Iaida. 

Ohl  sonf  vohrs’j^,  goh’hoh  yahd  bahlt,  lon’sh  cahlz  von’foh.  Soh’brah  zohl  ohr 
ee  tah  nahz’p^’sad,  grah’ah  tah  mahl’purj;  des  hohl’kwuh  kwuh’ah’ah 
noh’thoh’ah  zeemz,  ohd  cohm’mah  tah  noh’bloh  zee’en.  Soh’bah  theel 
guh’non’p^  purj  ahl’dee  des  urbz  oh’boh’lay  gur’sahm;  cah’sahrm  oh’hoh’ray’lah 
kah’bah  peer,  des  zohn’rens’g^  kahb  erm  yahd’nah.  Puh’ee’lah  fahr’zm 
z^’nur’zah  ahd’nah  goh’noh  ee’ahd’peel  dess  hom  toh’kh,  soh’bah  ee’pahm, 
yool  ee’pah’mis;  des  loh’hoh’loh  vep  zohm  poh’ah’mahl  ohd  bog’pah ah’ah’ee 
tah  pee’ahp  pee’ah’tell  bahl’tayl  ohd  vah’oh’ahn.  Zah’kah’ray  kuh’ah,  ohd 
zahm’rahn;  oh’doh  kee’klay  kuh’ah’ah;  zohrj,  lahp  zeer’doh  noh’koh  mahd, 
hoh’ath  Yah’ee’dah. 

I reign over you, saith the God of Justice, in power exalted above the firmaments of wrath. In Whose hands 
the sun is as a sword, and the moon as a through thrusting fire; Which measureth your garments in the midst 
of my vestures, and trussed you together as the palms of my hands. Whose seats I garnished with the fire of 
gathering; and beautified your garments with admiration; to Whom I made a law to govern the Holy Ones, 
and delivered you a rod with the ark of knowledge. Moreover, you lifted up your voices and sware obedience 
and faith unto Him that liveth and triumpheth, Whose beginning is not, nor end can not be; Which shineth as a 
flame in the midst of your palace, and reigneth amongst you as the balance of righteousness and truth. Move 
therefore, and show yourselves; open the mysteries of your creation; be friendly unto me; for I am the 
servant of the same your God, true worshipper of the Highest. 

Second Call 

Adgt vpaah zong om faaip sald? Viiv, l: sobam ialpurg izazaz piadph; casarma abramg ta talho 
paracleda, qta lorslq tvrbs ooge baltoh. Giui chis lusd orri, od micalp chis bia ozongon. Lap noan 
trof cors tage, oq manin iaidon. Torzu, gohel, zacar ca cnoqod; zamran micalzo od ozazm vrelp, 
lap zir ioiad. 

Ahd’jet  vuh’pah’ah  zong  ohm  fah’ah’eep  sald?  Vee’eev,  el:  soh’bahm 
ee’ahl’purj  ee’zah’zahz  pee’ahd’f;  kah’sahr’mah  ah’brahm’ij  tah  tahl’ho 
pah’rah’klay’dah,  kuh’ta  lohr’sel’kwah  turbs  oh’oh’jay  bal’toh’kh.  Gee’oo’ee  kis 
loos’d^  ohr’ree,  ohd  mee’kalp  kees  bee’ah  oh’zong’gon.  Lahp  noh’ahn  trohf 
cohrs  tah’gay,  oh’kwah  mah’nin  yah’ee’don.  Tohr’zoo,  goh’hel:  zah’kahr  kah 
kuh’noh’kwod;  zahm’rahn  mee’kahl’zoh  ohd  oh’zahz’^m  vrelp,  lahp  zeer 
yoh’ee’ahd. 

Can the wings of the winds understand your voices of wonder? O you, the second of the First; Whom the 
burning flames have framed with in the depth of my jaws: Whom I have prepared as cups for a wedding, or 
as the flowers in their beauty for the chamber of righteousness. Stronger are your feet than the barren stone, 
and mightier are your voices than the manifold winds. For you are become a building such as is not, save in
the mind of the All­Powerful. Arise, saith the First, move therefore unto his servants; show yourselves in 
power, and make me a strong seething, for I am of Him that lives forever. 

Third Call 

Micma, goho piad, zir comselh azien biab os londoh. Norz chis othil gigipah; vndl chis tapvin 
qmospleh teloch, qviin toltorg chis i chisge m ozien, dst brgda od torzul. Ili eol balzarg od aala 
thilnos netaab, dluga vomsarg lonsa capmiali vors cla, homil cocasb, fafen izizop od miinoag de 
gnetaab vaun nanaeel, panpir malpirgi caosg pild. Noan unalah balt od vooan. Dooiap mad, 
goholor, gohus, amiran. Micma iehusoz cacacom od dooain noar micaolz aaiom. Casarmg gohia: 
zacar, uniglag, od imuamar pugo plapli ananael qaan. 

Mik’mah,  goh’hoh  pee’ahd,  zeer  kohm’sel’kh  ah’zee’en  bee’ahb  ohs  lon’doh’kh. 
Nohrz  kis  oh’theel  gi’gi’pah;  vindl  kis  tah’poo’een  kwuh’mos’pleh  te’lotch, 
kwee’in  tohl’tohrj  kis  ee  kis’jeh  em  oh’zee’en,  dest  burj’da  ohd  tohr’zool. 
Ee’lee  ay’ohl  bahl’zahrj  ohd  ah’ah’lah  thil’nohs  ne’tah’ahb,  d^’loo’gah  vom’sahrj 
lohn’sa  kap’mee’ah’lee  vohrs  klah,  hoh’mil  koh’kahs’b^,  fah’fen  ee’zee’zop  ohd 
mee’ee’noh’ahg  dee  g^’neh’tah’ahb  vah’oon  nah’nah’ay’el,  pahn’peer 
mahl’peer’jee  kah’osg^  pild.  Noh’ahn  oo’nah’lah  bahlt  ohd  voh’oh’an. 
Doh’oh’ee’ahp  mahd,  goh’hoh’lohr,  goh’hoos,  ahm’ran.  Mik’mah  yay’hoo’soz 
kah’kah’kohm  ohd’doh’oh’ah’in  noh’ahr  mee’kah’olz  ah’ah’ee’ohm.  Kah’sahrm’ij 
goh’hee’ah:  zohd’ah’kahr,  oo’nig’lahg,  ohd  im’wah’mahr  poo’go  plah’plee 
ah’nah’nah’el  kuh’ah’ahn. 
Behold, saith your God, I am a circle on whose hands stand twelve kingdoms. Six are the seats of living 
breath; the rest are as sharp sickles, of the horns of death, wherein the creatures of the earth are and are 
not, except mine own hands, which also sleep and shall rise. In the first I made you stewards and placed you 
in twelve seats of government, giving unto every one of you power successively over 456, the true ages of 
time, to the intent that from the highest vessels and the corners of your government, you might work my 
power: pouring down the fires of life and increase continually on the earth. Thus you are become the skirts of 
justice and truth. In the name of the same your God, lift up, I say, yourselves. Behold His mercies flourish, 
and His Name is become mighty amongst us. In Whom we say: Move, descend, and apply yourselves unto us, 
as unto the partakers of the secret wisdom of your Creation. 

Fourth Call 

Othil lasdi babage od dorpha, gohol: g chisge avavago cormp? Pd dsonf vivdiv? Casarmi oali 
mapm sobam ag cormpo crpl, casarmg croodzi chis od vgeg, dst capimali chis capimaon, od 
lonshin chis talo cla. Torgv, norquasahi, od fgaosga. Bagle zirenaiad dsi od apila. Dooaip qaal, 
zacar od zamran obelisong restil aaf normolap. 

Oh’thil  lahs’dee  bah’bah’jeh  ohd  dohr’fah,  goh’hohl:  guh’kis’jeh  ah’vah’vah’go 
kohrm’p^?  Pay’day  d^’sohnf  vee’vuh’dee’vuh?  Kah’sahr’mee  oh’ah’lee  mahp’em 
soh’bahm  ag  kohr’mpoh  kur’pul,  kah’sahrm’ij  kroh’ohd’zee  kis  ohd  vuh’gej, 
dest  kah’pee’mah’lee  kis  kah’pee’mah’ohn,  ohd  lon’shin  kis  tah’loh  klah. 
Tohr’goo,  nohr’kwah’sah’hee,  ohd  eff’gah’ohs’gah.  Bah’glay  zee’ray’nah’ee’yahd 
des’ee  ohd  ah’pee’lah.  Doh’oh’ah’eep  kah’ahl,  zah’kahr  ohd  zahm’rahn
oh’bel’ee’sonj  rest’el  ah’ahf  nohr’moh’lahp. 
I have set my feet in the south and have looked about me, saying: are not the thunders of increase 
numbered? 33, which reign in the second angle? Under whom I have placed 9639, whom none has yet 
numbered but one, in whom the second begining of things are and wax strong, which also successively are the 
number of time, and their powers are as the first 456. Arise, you sons of pleasure, and visit the earth. For I 
am the Lord your God which is and liveth. In the name of the Creator, move and show yourselves as pleasant 
deliverers that you may praise him amongst the sons of men. 

Fifth Call 

Sapah zimii duiv od noas taqanis adroch, dorphal caosg od faonts piripsol tablior. Casarm amipzi 
nazarth af od dlugar zizop zlida caosgi toltorgi, od zizop zchis esiasch l tauiu, od iaod thild, ds 
hubar peoal soba cormfa chista la, vls, od qcocasb. Ca niis od darbs qaas; fetharzi od bliora; iaial 
ednas cicles. Bagle? Ge jad il. 

Sah’pah  zee’mee’ee  doo’eev  od  noh’ahs  tah’kwuh’ah’nees  ahd’rotch,  dohr’fahl 
kah’ohs’g^  ohd  fah’ohnts  pir’eep’sohl  tah’blee’ohr.  Kah’sahrm  ah’mip’zee 
nah’zahr’th  ahf  ohd  duh’loo’gahr  zee’zop  zohd’lee’dah  kah’ohs’gee  tohl’tohr’gee, 
ohd  zee­zop  zohd’kis  ay’see’ah’kh  el  tah’wee’oo,  ohd  ee’ah’od  thild,  des 
hoo’bahr  pay’oh’ahl  soh’bah  kohrm’fah  kis’tah  lah,  yoolz,  ohd  kuh’koh’kahs’b^. 
Sah  nee’ees  ohd  dahrbz  kah’ahs;  feth’ahr’zee  ohd  blee’oh’rah;  yah’ee’ahl 
ed’nahs  kee’klayz.  Bah’glay?  Gay yahd  eel. 

The mighty sounds have entered into the third angle and are become as olives in the Olive Mount, looking 
with gladness upon the earth and dwelling in the brightness of the heavens as continual comforters. Unto 
whom I fastened pillars of gladness nineteen and gave them vessels to water the earth with her creatures. 
And they are the brothers of the first and second, and the beginning of their own seats, which are garnished 
with continual burning lamps 69636, whose numbers are as the first, the ends and the contents of time. 
Therefore come ye and obey your creation. Visit us in peace and comfort. Conclude us as receivers of their 
mysteries. For For why? Our Lord and Master is all One. 

Sixth Call 

Gah sdiu chis em, micalzo pilzin; sobam el harg mir babalon od obloc samvelg; dlugar malpurg 
arcaosgi, od acam canal sobolzar f bliard caosgi, od chis anetab od miam taviv odd. Darsar 
solpeth bien; brita od zacam gmicalzo, sobhaath trian luiahe odecrin mad qaaon. 

Gah  es’dee’oo  kis  em,  mee’kahl’zoh  peel’zin;  soh’bahm  el  hahrj  meer 
bah’bah’lohn  ohd  ohb’lohk  sahm’velj;  d^’loo’gahr  mahl’purj  ahr’kah’os’jee  ohd 
ah’kahm  sah’nahl  soh’bohl’zahr  ef’blee’ahrd  kah’ohs’gee,  ohd  kis  ah’nay’tahb 
ohd  mee’ahm  tah’veev  ohd’d^.  Dahr’sahr  sohl’peth  bee’en;  bree’tah  ohd 
zah’kahm  guh’mee’kahl’zoh,  sohb’hah’ahth  tree’ahn  loo’ee’ah’hay  oh’deh’kreen 
mahd  kah’ah’on. 

The spirits of the fourth angle are nine, mighty in the firmament of waters; whom the first hath planted as a 
torment to the wicked and a garland to the righteous; giving unto them fiery darts to vanne the earth, and 
7699 continual workmen whose courses visit with comfort the earth, and are in government and continuance
as the second and the third. Wherefore harken unto my voice; I have talked of you and I move you in power 
and presence, whose works shall be a song of honor and the praise of your God in your creation. 

Seventh Call 

Raas i salman paradiz oecri’mi aao ialpirgah, quiin enay butmon; od inoas ni paradial casarmg 
vgear chirlan. Od zonac luciftian corsta vaulzirn tolhami. Soba londoh od miam chistad odes, 
vmadea od pibliar, othilrit od miam. Cnoquol rit, zacar, zamran oecrimi qadah od omicaolz aaiom. 
Bagle papnor idlugam lonshi, od umplif vgegi bigliad. 

Rah’ahs  ee  sahl’mahn  pah’rah’dee’zohd  oh’ay’kree’mee  ah’ah’oh  ee’ahl’peer’gah, 
kwee’een  en’ay  boot’mon;  ohd  in’oh’ahs  nee  pah’rah’dee’ahl  kah’sahr’mij 
vuh’gay’ahr  keer’lahn.  Ohd  zoh’nahk  loo’kif’tee’ahn  kohrs’tah  vah’ool’zirn 
tohl’hah’mee.  Soh’bah  lohn’doh  ohd  mee’ahm  kis’tahd  oh’des,  v^’mah’day’ah 
ohd  pib’lee’ahr,  oh’thil’rit  ohd  mee’ahm.  K^’noh’kohl  rit,  zah’kahr,  zahm’rahn; 
oh’ay’kree’mee  kuh’ah’dah  ohd  oh’mee’kah’ohl’zohd  ah’ah’ee’om.  Bah’glay 
pahp’nohr  eed’loo’gahm  lon’shee,  ohd  oom’plif  vuh’ge’jee big’lee’ahd. 

The east is a house of virgins singing praises amongst the flames of first glory, wherein the Lord hath opened 
his mouth; and they are become 28 living dwellings in whom the strength of men rejoiceth. And they are 
appareled with ornaments so bright such as work wonders on all creatures. Whose kingdoms and continuance 
are as the third and fourth, strong towers and places of comfort, the seats of mercy and continuance. 0 you 
servants of mercy, move, appear singing praises unto the Creator, and be mighty amongst us. For unto this 
remembrance is given power, and our strength waxeth strong in our comforter. 

Eighth Call 

Bazmelo, ita piripson, oln nazavabh ox, casarmg vran chis vgeg. Dsabramg baltoha, gohoiad, 
solamian trian talolcis abaiuonin, od aziagiar odipuran teloah, cacrg oisalman loncho od vouina 
carbaf? Niiso, bagle auauago gohon; niiso, bagle momao siaion od mabza iadoiasmomar, poilp. 
Niis zamran ciaofi caosgo, od bliors od corsi ta abramig. 

Bahz’meh’loh,  ee’tah  pih’reep’sohn,  ohln  nah’zah’vahb’kh  oks,  kah’sahr’mij 
vuh’rahn  kis  vuh’gej.  Duh’sah’bram’g^  bahl’toh’hah,  goh’hoh’ee’ahd, 
soh’lah’mee’ahn  tree’ahn  tah’lohl’sis  ah’bah’ee’wo’nin,  ohd  ah’zee’ah’gee’er 
oh’dee’poo’rahn  tay’loh’ah,  kah’kurj  oh’ee’sahl’mahn  lon’koh  ohd  voh’wee’nah 
kahr’bahf?  Nee’ee’soh,  bah’glay  ah’wah’wah’goh  goh’hon;  nee’ee’soh,  bah’glay 
moh’mah’oh  see’ah’ee’ohn  ohd  mahb’zah  yahd’oh’ee’ahs’moh’mahr,  poh’eelp. 
Nee’ees  zahm’rahn  see’ah’oh’fee  kah’ohs’goh,  ohd  blee’ohrz  ohd  kohr’see  tah 
ah’brah’mij. 

The midday, the first, is as the third heaven, made of hyacinth pillars of 26, in whom the elders are become 
strange. Which I have prepared for my own righteousness, saith the Lord, whose long continuance shall be as 
buckle(r)s to the stooping dragons, and like unto the harvest of a widow. How many are there which remain in 
the glory of the earth? Which are, and shall not see death until this house fall and the dragon sink? Come 
away, for the thunders have spoken; come away, for the crowns of the temple, and the coat of Him that is,
was, and shall be crowned, are divided. Come, appear to the terror of the earth, and to our comfort and of 
such as are prepared. 

Ninth Call 

Micaoli bransg purgel napta ialpor, dsbrin efafafe p vonpho olani od obza; sobca vpaah chis tatan 
od tranan balye, alar lusda soboln od chisholq cnoquodi cial. Vnal aldon mom caosgo ta lasollor 
gnay limlal. Amma chiis sobca madrid zchis; ooanoan chis aviny drilpi caosgin, od butmoni parm 
zumvi cnila. Dazis ethamz achildao, od mirk ozol chis pidiai collal. Vlcinin asobam ucim. Bagle? 
Iadbaltoh chirlan par. Niiso, od ip ofafafe, bagle acocasb icorsca vnig blior. 

Mee’kah’oh’lee  brahns’j^  pur’gel  nahp’tah  yahl’pohr,  des’breen  ay’fah’fah’fay  pay 
von’foh  oh’lah’nee  ohd  ohb’zah;  sohb’kah  vuh’pah’ah  kis  tah’tahn  ohd 
trah’nahn  bahl’yay,  ah’lahr  loos’dah  soh’bohln  ohd  kis’hohl’kwuh 
kuh’noh’kwo’dee  see’ahl.  V^’nahl  ahl’don  mohm  kah’ohs’goh  tah  lahs’ohl’lohr 
guh’nay  lim’lahl.  Ahm’mah  kee’ees  sohb’kah  mah’drid  zohd’kis;  oh’oh’ah’no’ahn 
kis  ah’vin’ee  dril’pee  kah’ohs’gin,  ohd  boot’moh’nee  pahrm  zoom’vee 
k^’nee’lah.  Dahz’ees  ay’thahm’zohd  ah’kil’dah’oh,  ohd  mirk  oh’zohl  kis 
pee’dee’ah’ee  kohl’lahl.  Ool’see’nin  ah’soh’bahm  oo’seem.  Bah’glay? 
Yahd’bahl’toh  keer’lahn  pahr.  Nee’ee’so,  ohd  eep  oh’fah’fah’fay,  bah’glay 
ah’koh’kahsb  ee’kors’kah  v^’nig  blee’ohr. 

A mighty guard of fire with two­edged swords flaming, which have vials eight of wrath for two times and a 
half, whose wings are of wormwood and of the marrow of salt, have settled their feet in the west, and are 
measured with their ministers 9996. These gather up the moss of the earth as the rich man does his treasure. 
Cursed are they whose iniquities they are; in their eyes are millstones greater than the earth, and from their 
mouths rain seas of blood. Their heads are covered with diamond, and upon their hands are marble sleeves. 
Happy is he on whom they frown not. For why? The God of Righteousness rejoices in them. Come away, and 
not your vials, for the time is such as requireth comfort. 

Tenth Call 

Coraaxo chis cormp, od blans lucal aziazor paeb, soba lilonon chis op virq eophan od raclir maasi 
bagle caosgi. Ds ialpon dosig od basgim, od oxex dazis siatris od salbrox cynxir faboan. Unalchis 
const ds daox cocasg ol oanio yor vohim ol gizyax od eors cocasg plosi molni. Ds pageip larag, 
om droln matorb cocasb emna. L patralx yolci nomig monons olora gnay angelard. Ohio, ohio, 
ohio, ohio, ohio, ohio, noib ohio caosgon! Bagle madrid I, zirop, chiso drilpa. Niiso, crip ip nidali. 

Koh’rahk’soh  kis  kohrm’p^,  ohd  blahnz  loo’kahl  ah’zee’ah’zohr  pah’eb,  soh’bah 
lee’loh’non  kis  ohp  veer’kwuh  ay’oh’fahn  ohd  rah’kleer  mah’ah’see  bah’glay 
kah’ohs’gee.  Des  yahl’pon  doh’sig  ohd  bahs’gim,  ohd  oks’eks  dah’zees 
see’ah’trees  ohd  sahl’broks  sinks’eer  fah’boh’ahn.  Yoo’nahl’kis  konst  des 
dah’oks  koh’kahs’j^  ohl  oh’ah’nee’oh  yohr  voh’him  ohl  giz’ee’aks  ohd  ay’ohrz 
koh’kahs’j^  ploh’see  mohl’nee.  Des  pah’gay’ip  lah’rahg,  ohm  drohln  mah’tohrb 
koh’kahs’buh  em’nah.  El’pah’trahlks  yohl’see  noh’mig  moh’nons  oh’loh’rah 
guh’nay  ahn’geh’lahrd.  Oh’hee’oh,  oh’hee’oh,  oh’hee’oh,  oh’hee’oh,  oh’hee’oh,
oh’hee’oh,  noh’eeb  oh’hee’oh  kah’ohs’gon!  Bah’glay  mah’drid  ee,  zee’rop, 
kee’soh  dril’pah.  Nee’ee’soh,  krip  eep  nee’dah’lee. 
The thunders of judgement and wrath are numbered, and are harbored in the North, in the likeness of an 
Oak, whose branches are nests 22 of lamentation and weeping laid up for the earth, that times 5678. In the 
24th part of a moment, (they) roar with an hundred mighty earthquakes and a thousand forges which rest not 
or labour still, neither know. Which burn night and day, and vomit out the heads of scorpions, and live 
sulphur, mingled with poison. These be the thunders any time here. One rock bringeth out a thousand, even 
as the heart of mean doth his thoughts. Woe, Woe, Woe, Woe, Woe, Woe, Yea woe to the earth, for her 
iniquity is, was, and shall be great. Come away, but not your noises. 

Eleventh Call 

Oxiayal holdo od zirom o coraxo ds zildar raasy; od vabzir camliax od bahal: niiso! Salman teloch, 
casarman holq od ti ta zchis soba cormf iga. Niisa, bagle abramg noncp. Zacar e ca, od zamran; 
odo cicle qaa; zorge, lap zirdo noco mad, hoath Iaida 1 . 

Ohks’ah’yahl  hohl’doh  ohd  zeer’ohm  oh  koh’rahks’oh  des  zil’dahr  rah’ah’see; 
ohd  vahb’zeer  kahm’lee’ahks  ohd  bah’hahl,  nee’ee’soh!  Sahl’mahn  tay’lotch, 
kah’sahr’mahn  hohl’kw^  ohd  tee  tah  zohd’kis  soh’bah  kohrmf  ee’gah. 
Nee’ee’sah,  bah’glay  ah’bram’g^  nonsp.  Zah’kahr  ay  kah,  ohd  zahm’rahn; 
oh’doh  kee’klay  kuh’ah’ah;  zohrj^,  lahp  zeer’doh  noh’koh  mahd,  hoh’ahth 
Yah’ee’dah. 

The mighty seat groaned and there were thunders five which flew into the east; and the Eagle spake and cried 
with a loud voice: Come away! And they gathered themselves together and became the house of death, Of 
whom it is measured, and it is as they are whose number is 31. Come away, For I have prepared for you. 
Move, therefore, and show yourselves; open the mysteries of your creation; be friendly unto me, for I am the 
servant of the same God as you, the true worshipper of the Highest. 

Twelfth Call 

Nonci dsonf babage od chis ob, hubaio tibibp, allar atraah od ef. Drix fafen mian, ar enay ovof, 
soba dooain aai ivonph. Zacar e ca, od zamran; odo cicle qaa; zorge, lap zirdo noco mad, hoath 
Iaida. 

Non’see  duh’sohn’f^  bah’bah’jeh  ohd  kis  ohb,  hoo’bah’ee’oh  tee’beeb’p^, 
ahl’lahr  ah’trah’ah  ohd  ef.  Driks  fah’fen  mee’ahn,  ahr  en’ay  oh’vof,  soh’bah 
doh’oh’ah’een  ah’ah’ee  ee’vonf.  Zah’kahr  ay  kah,  ohd  zahm’rahn;  oh’doh 
kee’klay  kuh’ah’ah;  zohrj,  lahp  zeer’doh  noh’koh  mahd,  hoh’ahth  Yah’ee’dah. 
0 you that reign in the south and are 28, the lanterns of sorrow, bind up your girdles and visit us! Bring down 
your train 3663, that the Lord may be magnified, Whose name amongst you is Wrath. Move, therefore, and 
show yourselves; open the mysteries of your creation; be friendly unto me, for I am the servant of the same 
your God, a true worshipper of the Highest. 

Thirteenth Call 

1 Zacar e ca, od zamran, odo ic … Qua, Zorge, lap zirdo Noco Mad, Hoath Jaida.
Napeai babagen, dsbrin ooana lring vonph doalim, eolis ollog orsba ds chis affa. Micma isro mad, 
od lonshitox ds jumbd. Zacar e ca, od zamran; odo cicle qaa; zorge, lap zirdo noco mad, hoath 
Iaida. 

Nah’pay’ah’ee  bah’bah’jen,  des  breen  ooks  oh’oh’ah’nah  el’ring  vonf 
doh’ah’leem,  ay’oh’lis  ohl’log  ohrs’bah  des  kis  ahf’fah.  Mik’mah  ees’roh  mahd 
ohd  lon’shee’toks  des  joom’d^.  Zah’kahr  ay  kah,  ohd  zahm’rahn;  oh’doh 
kee’klay  kuh’ah’ah;  zohrj,  lahp  zeer’doh  noh’koh  mahd,  hoh’ahth  Yah’ee’dah. 

0 you swords of the south, which have 42 eyes to stir up the wrath of sin, making men drunken which are 
empty. Behold the promise of God, and the power of Him which is called amongst you a bitter sting. Move, 
therefore, and show yourselves; open the mysteries of your creation; be friendly unto me, for I am the 
servant of the same your God, a true worshipper of the Highest. 

Fourteenth Call [No record of this call in Causabon.] 

Noromi bagie pasbs oiad, ds trint mirc ol thil, dods tolhami caosgo homin, ds brin oroch quar; 
micma bial oiad, aisro tox ds iumd aai baltim. Zacar od zamran, odo cicle qaa, jorge, lap zirdo 
noco mad, hoath Iaida. 

Noh’roh’mee  bah’jee’ay  pahs’b’iz  oh’ee’ahd,  des  treen’t^  meer’k^  ohl  theel, 
dohdz  tohl’ham’ee  kah’ohs’goh  hoh’min,  des  breen  oh’rok  kwahr;  mik’mah 
bee’ahl  oh’ee’ahd,  ah’ees’roh  toks  des  yoom’d^  ah’ah’ee  bahl’teem.  Zah’kahr 
ay  kah,  ohd  zahm’rahn;  oh’doh  kee’klay  kuh’ah’ah;  zohrj,  lahp  zeer’doh 
noh’koh  mahd,  hoh’ahth  Yah’ee’dah. 

0 you sons of fury, the daughters of the Just, which sit upon 24 seats, vexing all creatures of the earth with 
age, which have under you 1636; behold the voice of God, the promise of Him which is called amongst you 
fury, or extreme justice. Move, therefore, and show yourselves; open the mysteries of your creation; be 
friendly unto me, for I am the servant of the same your God, a true worshipper of the Highest. 

Fifteenth Call [No record of this call in Causabon.] 

Ils tabaan l ialprt, casarman vpaah chis darg ds oado caosgi orscor; ds omax monasci baeovib, od 
emetgis iaiadix. Zacar e ca od zamran, odo cicle qaa; zorge, lap zirdo noco mad, hoath Iaida. 

Eels  tah’bah’ahn  el  ee’ahl’purt,  kah’sahr’mahn  vuh’pah’ah  kis  dahrj  des 
oh’ah’do  kah’ohs’gee  ohrs’kohr;  des  oh’mahks  moh’nahs’kee  bye’oh’veeb,  ohd 
ay’met’gis  yah’ee’ah’diks.  Zah’kahr  ay  kah,  ohd  zahm’rahn;  oh’doh  kee’klay 
kuh’ah’ah;  zohrj,  lahp  zeer’doh  noh’koh  mahd,  hoh’ahth  Yah’ee’dah. 
0 thou the governor of the first flame, under whose wings are 6379 which weave the earth with dryness; 
which know of the great name Righteousness, and the seat of honor. Move, therefore, and show yourselves; 
open the mysteries of your creation; be friendly unto me, for I am the servant of the same your God, a true 
worshipper of the Highest.
Sixteenth Call [Beginning of this call not recorded in Causabon.] 

Ils viv ialprt, salman balt, ds brin acroodzi busd od bliorax balit; ds insi caosg lusdan emod ds om 
od tliob hami; drilpa geh ils Madzilodarp. Zacar e ca, od zamran; odo cicle qaa; zorge, lap zirdo 
noco mad, hoath Iaida. 

Eels  veev  yal’purt,  sahl’mahn  bahlt,  des  breen  ah’kroh’ohd’zee  boosd^  ohd 
blee’oh’raks  bah’lit;  des  in’see  kaos’g^  loos’dahn  ay’mod  d^’sohm  ohd 
t^’lee’ohb;  dril’pah  jeh  eels  mahd’zee’loh’dahrp.  Zah’kahr  ay  kah,  ohd 
zahm’rahn;  oh’doh  kee’klay  kuh’ah’ah;  zohrj,  lahp  zeer’doh  noh’koh  mahd, 
hoh’ahth  Yah’ee’dah. 

0 thou second flame, the house of justice, who hast thy beginning in glory and shall comfort the just; which 
walkest on the earth with feet 8763 that understand and separate creatures: great art thou in the God of 
Stretch­forth­and­Conquer. Move, therefore, and show yourselves; open the mysteries of your creation; be 
friendly unto me, for I am the servant of the same your God, a true worshipper of the Highest. 

Seventeenth Call 

Ils d ialprt, soba vpaah chis nanba zixlay dodsih, od brint taxs Hubaro tastax ylsi; sobaiad 
vonpovnph, aldon daxil od toatar. Zacar e ca, od zamran; odo cicle qaa; zorge, lap zirdo noco 
mad, hoath Iaida. 

Eels  dee  ahl’purt,  soh’bah  v^’pah’ah  kis  nahn’bah  zeeks’lay  dohd’see’kh,  ohd 
brint  tahksiz  hoo’bah’roh  tahs’tahks  eel’see;  soh’bah’ee’ahd  ee’von’poh’oonf, 
ahl’don  dahks’il  ohd  toh’ah’tahr.  Zah’kahr  ay  kah,  ohd  zahm’rahn;  oh’doh 
kee’klay  kuh’ah’ah;  zohrj,  lahp  zeer’doh  noh’koh  mahd,  hoh’ahth  Yah’ee’dah. 

0 thou third flame, whose wings are thorns to stir up vexation, and who hast 7336 living lamps going before 
thee, whose God is wrath in anger, gird up the loins of thee and harken. Move, therefore, and show 
yourselves; open the mysteries of your creation; be friendly unto me, for I am the servant of the same your 
God, a true worshipper of the Highest. 

Eighteenth Call 

Ils micaolz olpirt ialprg bliors, ds odo busdir oiad ovoars caosgo, casarmg laiad eran brints 
casasam; ds iumd aqlo adohi qzmoz od maoffas; bolp comobliort pambt. Zacar e ca, od zamran; 
odo cicle qaa; zorge, lap zirdo noco mad, hoath Iaida. 

Eels  mee’kah’ohl’zohd  ohl’p^rt  yahl’poorj  b^’lee’ohrz,  des  oh’doh  boos’deer 
oh’ee’ahd  oh’voh’ahrz  kah’ohs’goh,  kah’sahrm’ij  lah’ee’ahd  ay’rahn  brints 
kah’sah’sahm;  des  ee’yoomd^  ah­kwuh­loh  ah’doh’hee  moz  ohd  mah’ohf’fahs; 
bohl’p^  koh’moh’blee’ohrt  pahm’but.  Zah’kahr  ay  kah,  ohd  zahm’rahn,  oh’doh 
kee’klay  kuh’ah’ah,  zorj,  lahp  zeer’doh  noh’koh  mahd,  hoh’ath  Yah’ee’dah. 
0 thou mighty light and burning flame of comfort, which openest the glory of God to the centre of the earth, in
whom the secrets of truth 6332 have their abiding; which is called in thy kingdom Joy, and not to be 
measured; be thou a window of comfort unto me. Move, therefore, and show yourselves; open the mysteries 
of your creation; be friendly unto me, for I am the servant of the same your God, a true worshipper of the 
Highest. 

The Call of the Thirty Aethyrs 

Madriax dspraf [LIL], chis micaolz saanir caosgo, od fisis balzizras Iaida! Nonca gohulim: micma 
adoian mad, Iaod bliorb, sabaooaona chis luciftias peripsol. Ds abraassa noncf netaaib caosgi od 
tilb adphaht damploz, tooat noncf gmicalzoma l rasd tofglo marb yarry idoigo, od torzulp iaodaf, 
gohol: caosga tabaord saanir, od christeos yrpoil tiobl, busdir tilb noaln paid orsba od dodrmni 
zylna. Elzap tilb, parmgi peripsax, od ta qurlst booapis. Lnibm, oucho symp, od christeos 
agtoltorn mirc q tiobl lel. Ton paombd dilzmo aspian, od christeos agltertorn parach asymp. 
Cordziz, dodpal od fifalz lsmnad, od fargt, bams omaoas. Conisbra od auavox, tonug; orscatbl, 
noasmi tabges levithmong. Unchi omptilb ors. Bagle? Moooah ol cordziz. L capimao ixomaxip, 
od ca cocasb gosaa; baglen pii tianta ababalond, od faorgt telocvovim. Madriiax, torzu; oadriax 
orocha, aboapri. Tabaori priaz artabas; adrpan corsta dobix. Yolcam priazi arcoazior, od quasb 
qting. Ripir paaoxt sagacor; vml od prdzar cacrg aoiveae cormpt. Torzu, zacar, od zamran aspt 
sibsi butmona, ds surzas tia baltan. Odo cicle qaa; od ozazma plapli Iadnamad. 

Mahd’ree’ahks  des  prahf  [Leel],  kis  mee’kah’ohlz  sah’ah’neer  kah’ohs’goh,  ohd 
fee’sees  bahl’zeez’rahs  Yah’ee’dah!  Nohn’sah  goh’hoo’lim:  meek’mah 
ah’doh’ee’ahn  mahd,  Ee’ah’ohd  blee’ohrb,  sah’bah’oh’oh’ah’oh’nah  kis 
loo’keef’tee’ahs  pe’reep’sohl.  Des  ah’brah’ahs’sah  non’suf  ne’tah’ah’eeb 
loo’seef’tee’ahs  pe’reep’sohl  kah’ohs’gee  ohd  teelb^  ahd’fah’t^  dahm’plohz, 
toh’oh’aht  non’suf  g^’mee’kahl’zoh’mah  el’rahs’d^  tof’gloh  mahr’b^  yahr’ree 
eed’wee’goh,  ohd  tor’zoolp  yah’oh’dahf,  goh’hol:  kah’ohs’gah  tah’bah’ohrd 
sah’ah’neer,  ohd  kris’tay’ohs  eer’poh’eel  tee’oh’bul,  boos’deer  teel’b^, 
noh’ahl’nuh  pah’eed  ohrz’bah  ohd  dod’rum’nee  zil’nah.  El’zahp’teelb^  pahrm’gee 
pe’rip’sahks  ohd  tah  kurlst  boh’oh’ah’pees.  El’nib’^m,  oh’oo’koh  simp,  ohd 
kris’tay’ohs  ahg’tohl’tohrn  mirk  kwuh  tee’ohb’ul  lel.  Tohn  pah’ohm’b^d  dilz’moh 
ahs’pee’ahn,  ohd  kris’tay’ohs  ahg’ul’ter’tohrn  pah’rahk  ah’simp.  Kohrd’zeez 
dohd’pahl  ohd  fee’fahlz  ulz’muh’nahd,  ohd  fahr’jet  bahmz oh’mah’oh’ahs. 
Koh’nees’brah  ohd  ah’wah’voks,  toh’nuj;  ohrz’kaht’bul,  noh’ahs’mee  tahb’jess 
lay’veeth’mong.  Oon’kee  om’p^’teelb^  ohrz.  Bah’glay?  Moh’oh’oh’ah 
ohl’cohrd’zeez.  El kah’pee’ma’oh  eeks’oh’mahks’ip,  ohd  kah’koh’kahs’b^ 
goh’sah’ah;  bah’glen  pee’ee  tee’ahn’tah  ah’bah’bah’lon’d^,  ohd  fah’ohr’jet 
tay’lotch’voh’veem.  Mah’dree’ee’yahks  tohr’zoo;  oh’ah’dree’ahks oh’roh’kah, 
ah’boh’ah’pree.  Tah’bah’oh’ree  pree’ahz  ahr’tah’bahs;  ah’dir’pahn  kohr’stah 
doh’biks.  Yohl’kahm  pree’ah’zee  ahr’koh’ah’zee’ohr,  ohd  kwahs’b^  kuh’tinj. 
Ree’peer  pah’ah’oks’t^  sah’gah’kohr;  v^m^l  ohd  purd’zahr  kah’kurj 
ah’oh’ee’vay’ah’ay  kohrm’put.  Tohr’zoo,  zah’kar,  ohd  zahm’rahn  ahs’put  sib’see 
boot’moh’nah,  des  soor’zahs  tee’ah  bahl’tahn.  Oh’doh  kee’klay  kah’ah;  ohd 
kuh’ah’ah  oh’zahz’mah  plah’plee  Yahd’nah’mahd. 

0 you heavens which dwell in the (name of Æthyr) are mighty in the parts of the earth, and execute the 
judgment of the Highest! To you it is said: Behold the face of your God, the beginning of comfort, Whose eyes 
are the brightness of the heavens. Which provided you for the government of the earth and her unspeakable 
variety, furnishing you with a power of understanding to dispose all things according to the providence of Him
that sits on the Holy Throne, and Who rose up in the beginning, saying: the earth, let her be governed by her 
parts, and let there be division in her, that the glory of her may be always drunken and vexed in itself. The 
her course, let it run with the heavens, and as a handmaid let her serve them. One season let it confound 
another, and let there be no creature upon or within her the same. All her members, let them differ in their 
qualities, and let there be no one creature equal with another. The reasonable creatures of the earth (i.e., 
Man), let them vex and week out one another, and the dwelling places, let them forget their names. The 
works of man and his pomp, let them be defaced; his buildings, let them become caves for the beasts of the 
field. Confound the understanding of her with darkness. For why? It repenteth me that I made man. One 
while let her be known, and another while a stranger; because she is the bed of an harlot, and the dwelling 
place of him­that­is­fallen. 0 you heavens, arise! The lower heavens underneath you, let them serve you. 
Govern those that govern; cast down such as fall; bring forth with those that increase, and destroy the rotten! 
No place let it remain in one number; add and diminish until the stars be numbered. Arise, move, and appear 
before the covenant of His mouth, which He has sworn unto us in His justice. Open the mysteries of your 
creation, and make us partakers of undefiled knowledge. 

THE NAMES OF THE THIRTY AETHYRS 

LIL  Leel , Lil  ICH  Eek  ASP  Ahs’p^ 


ARN  Ahrn  LOE  Loh’ay, El’oh’ay  LIN  Leen, Lin 
ZOM  Zohm  ZIM  Zeem, Zim  TOR  Tohr 
PAZ  Pahz  UTA  Oo’tah  NIA  Nee’ah 
LIT  Leet, Lit  OXO  Ohks’oh  UTI  Oo’tee 
MAZ  Mahz  LEA  Lay’ah  DES  Des 
DEO  Day’oh  TAN  Tahn  ZAA  Zah’ah, Zohd’ah’ah 
ZID  Zeed, Zid  ZEN  Zen  BAG  Bah’g^ 
ZIP  Zeep, Zip  POP  Poh’p^  RII  Ree’ee 
ZAX  Zahks  CHR  Khar  TEX  Teks

You might also like