You are on page 1of 58

ai /E/ maison, mais, français

/e/ j'aurai (futuro do presente)

/E/ j'aurais (futuro do condicional)

ou /u/ bijou, nous

(e)au /o/ Maurice, chaussure, chapeau

oi /wa/ moi, chamois

u /y/ tu, tunique, tenue

en, an /ã/ enfant, enveloppe

in / / épingle, chevrotin

eu /Ø/ jeu (pronúncia fechada)

/oe/ débardeur ( pronúncia + aberta)

oeu /oe/ coeur, cache-coeur ( aberta)

Consoantes finais mudas: corset, corselet, bas, montant

Vogais abertas, antes de consoantes duplas: serviette, chemisette, cretonne,


bretonne, femme, bretelle, dentelle
A
Abricot adj.: Damasco (cor de)

Acajou adj.: Cor castanho-avermelhada , acaju.

Acétate s.m.: Fio resistente e flexível, fabricado a partir do algodão,pode ser brilhante
ou mate.

Accessoire s.m.: Acessório.

Accessoiriser v.: Incrementar a roupa com acessórios.

Acrylique s.m. e adj.: Acrílico

Agrafe s.m.: Colchete, gancho

Agrafer v.: Alinhavar a roupa, pregar colchetes

Agrandir v.: Aumentar, ampliar a peça de roupa

Aiguille s.f.: Agulha

Aiguille à coudre: agulha de costura

Aiguille à crochet: agulha de crochê

Aiguille à repriser: agulha de cerzir

Aiguille à tricoter: agulha de tricô

Aiguille jumelée strech: agulha de 2 pontas, para tecidos com fio elástico.

Aisance s.f.: Comodidade, "Les pièces de Yves Saint-Laurent sont célèbres par son
aisance" (Autrement nº62, p.154) -"Aisance" na modelagem : valor dado à base do
molde para se obter uma roupa mais folgada, aumento.

Ajour s.m.: Ponto de bordado (ponto ajour), crivo

Ajuster v.: Ajustar

Ajustement s.m.: Ajuste

À la mode loc.: Na moda

À la dernière mode (loc.): na última moda

À la mode actuelle (loc.): na moda atual


Alignement des bords loc.: Alinhamento da ourela

Alliance s.f. (ou anneau nuptial): Aliança nupcial.

Allonger v.: Alongar (uma roupa).

Allumeuse adj.: Luminosa, mulher provocante, "Une femme allumeuse".

Allure n.f.: Aparência, modo de se vestir, postura.

Ambre s.m.: Âmbar, cor amarelada ou acastanhada.

Âme du fil: Alma do fio, essência do que é feito o fio.

Améliorer v.: Melhorar, restaurar, consertar (uma roupa).

Amovible adj.: Removível.

Ampleur s.f.: Amplidão, aumentar na largura

Androgyne s.m.: Andrógino: que possui características do visual feminino e masculino


ao mesmo tempo.

Anneau s.m.: Anel, argola

Anneau nuptial: aliança.

Anne-Marie Beretta: Estilista francesa, trabalhou em diversas "maisons" famosas até


criar sua própria "maison" nos anos 70.

André Courrèges: Estilista francês, tornou-se famoso pelo seu estilo e design
futurista nos anos 60.

Anorak s.m.: Casaco curto de capuz, impermeável, muito usado para esquiar,
geralmente em nylon e acolchoado.

Antilope s.f.: Antílope

Apparence s.f.: Aparência

Aplomb s.m.: Em bom estado, equilíbrio (de uma roupa); ajuste, "ligne d'aplomb":
linha de ajuste

Appareil à froncer loc.: Aparelho de franzir.

Appliquer v.: Aplicar, juntar.

Appliquer au fer: Aplicar a ferro, marcar (uma roupa) com ferro.

Apprêt s.m.: Acabamento (da roupa), arremate.


Apprêter v.: Fazer o acabamento

Arête s.f.: Aresta, extremidade

Arête du plis ou pliure: dobra da prega.

Argenté adj.: Prateado

Armature s.f.: Armação, armadura. Ex: "Un soutien-gorge sans armature." Sutiã sem
armação.

Armure s.f.: Ligamento: entrelaçamento de fios formando a trama do tecido.

Armure diagonale s.f.: Sarja regular

Armure reps s.f.: Gorgorão, tecido encorpado.

Armure uni s.f.: Tafetá, tela.

Arrière s.m.: Parte de trás, normalmente refere-se às costas da peça.

Arrondir v.: Arredondar.

Art-Nouveau s.m.: Estilo das artes plásticas desenvolvido na Europa entre 1885 e
1914, com motivos florais em arabesco.

Article s.m.: Artigo, produto ("Articles en coton" : artigos de algodão; "Articles en


maille": artigos de malha, etc.)

Assemblage s.m.: União da peça por costura

Assemblage de patte loc.: Junção da vista do tecido.

Assembler v.: Juntar as partes (de uma costura).

Assorti adj.: Sortido, variado, coordenado, combinado.

Asymétrique adj.:Assimétrico(a). Ex. "Des robes asymétriques" - Vestidos


assimétricos.

Atelier s.m.: Oficina

Atelier de confection: oficina de costura

Atelier de tricotage: oficina de tricô, malharia

Atelier de plissage: oficina onde se plissam tecidos.

Attache s.f.: Grampo, laço, presilha, "Attache de diamant" espécie de broche de


diamantes.
Atour s.m.: Adorno, enfeite, (usado atualmente só no plural "atours"). Ex. "...Dans
ses plus beaux atours" (C.Veloso)

Avant-garde s.f.: Vanguarda, na última moda.

Au-dessous du genou loc.: abaixo do joelho.

Au-dessus du genou loc.: acima do joelho.

Augmentation s.m.: Aumento.

Azzedine ALAÏA : Costureiro italiano, trabalha com a alta costura, chegou em Paris
nos anos 50, onde se instalou (60, rue de Bellechasse). Em 1982, lançou sua coleção
prêt-à-porter.

Babouche s.f.: Pantufla de couro usado na Turquia, chinelo marroquino.

Bague s.f.: Anel, aliança.

Baguer v.: Alinhavar com pontos grandes, pelo avesso.

Bain de soleil s.m.: Frente-única.

Balade s.f.: Passeio, excursão, viagem, "Vêtements de balade" - Roupas de passeio.

Balconnet s.m.: Sutiã meia-taça.

Baleine s.f.: Barbatana, hastes flexíveis para diferentes usos no vestuário.

Baleines de parapluie: hastes do guarda-chuva

Ballerine s.f.: Sapatilha de balé, sapato feminino, leve e flexível que lembra a
sapatilha.

Bande s.f.: Faixa, tira de tecido.

Bandeau s.m.: Bandana, fita usada sobre a fronte ou na cabeça ou para reter o
chapéu na cabeça.

Bandoulière s.f.: Alça de couro ou tecido, atravessada no ombro, tiracolo.

Banne s.f.: Cesta grande de vime.

Barboteuse s.f.: Macacão infantil curto, maiô inteiro com calças fofas.

Baroque adj. e s.m.: Barroco (estilo), chocante, estranho, excêntrico.


Bas s.m.: Meia fina, sete oitavos de seda ou nylon.

Base (de coton, de lin,etc.) s.f.: Base, fundo do tecido

Basique adj.: Básico.

Bateau s.m.: Canoa, decote canoa.

Bâtir v.: Alinhavar

Batiste s.f.: Tecido de cambraia, batista, tecido mercerizado.

Bavette s.f.: Babador grande ou toalhinha do bebé, parte de cima de um avental ou


de uma salopete.

Bavoir s.m.: Babador de bebê.

B.C.B.G. - (Bon chic Bon genre) adj. : Estilo masculino clássico e discreto, yuppie.

Béguin s.m.: Touca de bebê.

Beige adj.: Cor bege.

Beige écru: bege-cru.

Beige lin: bege com reflexos metálicos.

Beige sable: bege-areia

Bélière s.f.: Argola de orelhas.

Béret s.m.: Boina.

Béret de chasseur: chapéu de caçador

Béret de marin: boina de marinheiro

Béret écossais: boina escoscesa

Bermuda s.m.: Bermuda

Biais s.m.: Viés, tira cortada enviesada.

Biaiser v.: Enviesar, enclinar.

Bicolore adj.: Bicolor, de duas cores.

Bien adj.: Belo(a), conservado(a), Ex. "Elle est encore très bien" : Ela ainda está
bonita.(conservada)
Bigoudi s.m.: Rolinho de prender os cabelos, bobe.

Bijou s.m.: Jóia, bijuteria. ("Bijou en or": jóia; "bijou de fantaisie": bijuteria).

Bikini s.m.: Biquini, maiô de duas peças de dimensões bastante reduzidas.

Blanc, Blanche adj.: branco(a).

Blanc cassé: branco com um pouco de tintura, não tão branco.

Blancheur s.f.: brancura

Blanchiment s.m.: Alvejamento, branqueamento.

Blanchir v.: Alvejar.

Blasé(ée) adj.: Pessoa entediada, desanimada, estilo blasê : estilo desleixado, sem
cuidado.

Blazer s.m.: Blazer: paletó esportivo unissex

Bleu, Bleue adj.: Azul

Bleu-ciel: azul celeste

Bleu-clair: azul claro

Bleu-foncé: azul escuro

Bleu-indigo: azul índigo

Bleu glacier: azul bem clarinho

Bleu-marine: azul marinho

Bleu-canard: azul canário

Bleu-pétrole: azul petróleo

Bleu-roi: azul royal

Bleu-turquoise: azul turquesa

Bleuâtre adj.: Azulado

Blond, Blonde adj.: Loiro, loira

Blouser v.: Franzir na cintura por elástico, cinto ou faixa, deixar bem bufante.
Blouse s.f.: Blusa, jaleco de profissional.

Blouson s.m.: Blusão, jaqueta.

Blouson de cuir: jaqueta de couro

Blue jeans s.m.: Azul da calça jeans

Boa s.m.: Estola de plumas comprida e estreita .

Bobine s.f.: Bobina

Bolduc s.m.: Galão fino, enviesado, utilizado para indicar os ajustes da roupa no
manequim.

Boléro s.m.: Casaquinho feminino, curto e sem mangas.

Bonnet s.m.: Touca

Bonnet de bain: touca de banho

Bonnet de soutien-gorge: bojo do sutiã.

Bord s.m.: Borda, ourela, debrum, borda de um chapéu.

Bord d'encolure s.m.: borda do decote.

Bord de plie: Borda da prega (normalmente refere-se ao local de junção de duas


pregas).

Bordé s.m.: Galão usado para debruar uma roupa.

Botte s.f.: Bota

Botte de cavalerie: bota de montaria

Botte de pluie: bota de chuva

Botte cuissarde: bota de cano alto (v. Cuissard)

Boots s.m.pl.: botinha de cano curto, até o tornozelo, usada com calça comprida.

Bottine s.f.: Bota de cano curto, ajustada com elástico ou botões.

Boucle s.f.: Fivela, argola, brinco.

Boucler v.: Afivelar, anelar, frisar, encaracoler.

Bouclette s.f.: Argolinha, lã para tricotar cujo fio é encaracolado.


Boudeur/ Boudeuse adj.: Mal humorado(a), "Une mine boudeuse"- Uma cara de mal
humor.

Bouffant adj.: Bufante, bem franzido, "manche bouffante" manga bufante.

Bouille s.f.: Rosto, aparência "Avoir une bonne bouille" - ter uma boa aparência.

Boutique s.f.: Loja, butique.

Bouton s.m.: Botão

Bouton doré: botão dourado

Bouton en cuir: botão de couro

Bouton recouvert: botão forrado

Bouton unique: um só botão

Boutonnage s.m.: Abotoamento

Boutonnage sous-patte s.m.: Abotoamento na vista.

Boutonner v.: Abotoar.

Boutonnière s.f.: Casa de botão, abotoadeira.

Boxeur s.m.: Short do tipo usado pelos lutadores de boxe.

Bracelet s.m.: Pulseira, bracelete.

Braguette s.f.: Braguilha (da calça).

Brandebourg s.m.: Casaco ornamentado com galões e bordados.

Bras s.m.: Braço

Brassière s.f.: Camisinha de bebê, mini blusa.

Bretelle s.f.: Suspensório, alça.

Breton s.m.: Chapéu coco

Bride s.f.: Presilha

Briller v.: Brilhar

Brocart s.m.: Tecido brocado, com grossos bordados.


Broche s.f.: Broche, adorno, jóia ou bijuteria.

Brodé(e) adj.: Bordado(a).

Broder v.: Bordar

Broderie s.f.: Bordado (une broderie).

Brosser v.: Escovar

Brossé adj.: Escovado, "fil brossé" fio escovado.

Brun, Brune adj.: Moreno, morena.

Bureau de style s.m.: Escritório de estilo e design de moda.

Buste s.m.: busto, "Buste menu" - busto pequeno

Bustier s.m.: Bustiê

Caban s.m.: capa de marinheiro,casacão

Cabas s.m.: cesto, chapéu de palha velho

Cache-nez, cache-col s.m.: manta ou lenço para agasalhar o pescoço e parte do


rosto, incluindo o nariz

Cache-oreille s.m.: tapa-orelha: tira de pano, tricô, lã ou pele que protege as orelhas
do frio: "cache- oreille en fausse fourrure" ( Vogue 772)

Cagoule s.f.: gorro ,capuz, protegendo a cabeça e o pescoço e, eventualmente,


podendo ser puxado até o nariz ; capa sem mangas e com capuz, abertura para os
olhos e a boca, como usavam os monges

Caleçon s.m.: cueca samba canção, ceroulas: "sous-vêtement d'homme à jambes


longues ou courtes"

Camée s.m.: camafeu (tipo de broche antigo)

Camisole s.f.: combinação, camisola, colocada por cima do espartilho e sob o vestido:
"l'élégante de 1907 porte une camisole de soie" (" Costumes, l'art du vêtement et de
la parure", J. Morley)

Cape s.f.: capa de lã ( que pode ser usada sobre um tailleur)

Capuche s.f.: capuz ( capuchon m.)


Cardigan s.m.: casaco, geralmente abotoado até o pescoço, em tricô de lã

Carmin adj.: carmim (cor)

Carré s.m.: lenço quadrado que se pode usar no pescoço

Cartable s.m.: mochila, pasta escolar

Casaque à fourrure s.f.: casaco de pele

Casaque s.f.: casacão de mangas largas, capote tipo mosqueteiro,casaco curto de


mulher, jaqueta, blusa colorida de jóquei

Casquette s.f.: boné

Cassette s.f.: caixinha para jóias

Ceinture s.f.: cinto

Châle s.m.: xale, manta para cobrir os ombros

Chamois s.m.: camurça

Chandail s.m.: blusa de malha

Chanel, Gabrielle s.f.: criadora de moda, dedicada à alta costura e chapelaria, no


começo do século. Criou " le tailleur chanel", em 1926: "elle rendit la simplicité
synonyme d'élégance"( "Costumes, l'art du vêtement et de la parure" J. Morley).
Conhecida como Coco Chanel, criou também o célebre perfume Chanel n0.5.

Chapeau s.m.: chapéu ( turban=turbante, toque=toque, casquette, bonnet, béret


boné, boina, cloche=chapéu de abas curtas e caídas, enquadrando o rosto,como
chapéu de pescador, breton=borda redonda, tipo chapéu de palha, melon=copa alta
e borda curta, capeline=abas largas e copa pequena, casque d'aviateur=boné de
aviador, canotier chapéu de abas lisas e estreitas, canot=chapéu rastafári )

Chapellerie s.f.: chapelaria

Châtain adj.: castanho: "des cheveux châtains "(cor da castanha)

Chausse-pied s.m.: calçadeira de sapatos

Chaussette s.f.: meia soquete

Chaussure s.f.: calçado. (soulier, s.m.: sapato).v.: chausser, calçar e botter,calçar


botas. Tipos de calçados: scarpin=sapato social ,mocassin=mocassim, chaussure
montante=sapato de montaria, cano alto, botte=bota (botte lacée=de amarrar),
bottine=botina, botillon=botina de cano curto, godillot=bota de alpinista,
cuissarde=bota de cano longo, sandale=sandália, ballerine=sapatilha,
trotteur=sapato fechado para caminhadas, espadrille=alpargata, tennis=tênis (
jogger=tipo de tênis), sabot=tamanco, babouche=chinelo turco,
pantoufle=pantufa e mule chinelo com salto, chausson= chinelo, derby calçado
esportivo, tipo docksider,cothurne=coturno (borzeguim),galoche galocha,
patin=sapato de sola grossa usado antigamente pelas mulheres

Chemise de nuit s.f.: camisola

Chemise s.f.: camisa social, manga comprida

Chemisette s.f.: camisa de manga curta

Chemisier s.m.: camisa feminina: "les pantalons ... se féminisent avec des chemisiers
blancs, à mini-pois"( Marie Claire Collection n.235, 1972), vestido abotoado na frente,
tipo camisa: "les robes, elles sont simples, légères, souples et souvent
chemisier"(idem).

Chenille s.f.: espécie de passamanaria de renda aveludada, tecido/ fazenda, colcha de


chenille

Chevalière s.f.: anel largo e chato, chapado

Cheville s.f.: tornozelo

Chevreau s.m.: pele de cabrito

Chevron s.m.: tecido espinha de peixe, com desenho em Vs

Chevrotin s.m.: pelica (pele de cabrito curtida, frente lisa e avesso acamurçado)

Chiffon s.m.: pano velho, farrapo, tipo de tecido amarrotado: "tissu froissé, fripé"

Chignon s.m.: coque ( tipo de penteado)

Chiné(e) adj.: mesclado/a, multicolorido/a: "robe en laine chinée"

Chintz s.m.: tecido da Índia em algodão, geralmente estampado e lustroso

Cigarette s.f.: calça ajustadinha ( pantalon cigarette )

Cintre s.m.: cabide

Cintré(e) adj.: ajustado/a, acinturado/a

Ciseaux s.m.pl.: tesoura

Coiffe s.f.: touca

Coiffer v.: cobrir a cabeça com coifa, touca, chapéu, etc; pentear

Coiffeur / coiffeuse s.m.e.f.: cabeleireiro /a


Coiffure s.f.: penteado; a parte do vestuário destinada a cobrir a cabeça, como coifas
, chapéus, toucas, etc: "le turbant est la coiffure des turcs" (dicionário Domingos de
Azevedo)

Col s.m.: colarinho, gola ( col à l'italienne=gola italiana,col cavalier=gola de


camisa esporte, officier=de oficial, châle=tipo virada de xale, claudine- simple ou
double=redondinha, tipo vestido de criança, marin=marinheiro, noué=tira em nó,
relevé=levantada atrás, ras du cou=sem gola, col montant=gola alta, roulé=rolê,
cheminée=tipo chaminé, tailleur=de tailleur, trompette= trompete,polo=polo)

Collant s.m.: meia calça

Collection s.f.: coleção: "collection automne - hiver "

Collerette s.f.: colar tipo gargantilha

Collier s.m.: colar ( chaîne=corrente)

Combinaison s.f.: combinação (lingerie), macacão: " combinaison spatiale "

Combiné- gaine s.m.: modelador

Combinette s.f.: combinação curta

Coordonné(e) adj.: coordenado/a, combinado/a: "soutien-gorge et culotte


coordonnée"

Corsage s.m.: corpinho de vestido: "corsage en velours"

Corselet s.m.: corpete, corselete (caraco corpete, antigo traje caseiro das mulheres,
na França )

Corset s.m.: espartilho "serrant la taille et le ventre"("Costumes, l'art du vêtement et


de la parure", J.Morley )

Costume s.m.: terno de homem ou de mulher: veste + pantalon + gilet (paletó, calça
e colete)

Côtelé(e) adj.: tipo de veludo: "velours côtelé "

Coteline s.f.: espécie de tecido de linho e algodão

Coton s.m.: algodão

Cotte s.f.: saia de camponesa com muitas pregas na cintura

Couche-culotte s.f.: calça plástica

Coudre v.: costurar


Coulissé(e) adj.m.f.: amarrado/a , franzido/a por um cordão:"robe coulissée à la
taille" (Vogue 772)

Couronne s.f.: coroa (adereço)

Couturier s.m.: (f. couturière) costureiro /a

Croquis s.m.: croqui, esboço

Cravate s.f.: gravata

Crenoline s.f.: espécie de armação, feita de hastes flexíveis de aço presa à cintura,
usada sob a saia

Crêpe s.m.: tecido leve e transparente, crepe: "crêpe de soie, crêpe de chine"

Crépine s.f.: espécie de franja

Crétonne s.f.: tecido branco com teia de cânhamo e trama de linho

Croisillon s.m.: o mais curto de dois objetos dispostos em cruz

Cuir s.m.: couro

Culotte s.f.: calcinha (pouco cavada) : "lot de 2 culottes dentelle extensible"(La


Redoute 385). Também calça de montaria

D
Daim s.m.: espécie de veado, camurça: "veste de daim, chaussures de daim"

Damas s.m.: tecido adamascado (com flores e desenhos em relevo)

Damier s.m.: tecido com quadrados regulares como no tabuleiro do jogo de damas

Dé s.m.: dedal (colocado no terceiro dedo da mão direita de quem costura, para
empurrar a agulha )

Débardeur s.m.: malha,camiseta regata, com decote bem aberto em V , cavada e


sem gola

Décolleté(e) adj.: decotado/a (s.m.decote: "décolleté asymétrique")

Décolleter v.: decotar

Dégradé(e) adj.degradê, referente à graduação de cor (intensidade luminosa


diferente nas diversas partes de uma imagem)

Délavé(e) adj.: lavado/a, molhado/a: "velours délavé"


Demi-saison s.m.: meia estação: uma roupa de meia estação ( primavera/ verão ou
outono/inverno ): "un vêtement de demi- saison"

Démodé(e) adj.: fora de moda: "une robe démodée"

Dentelle s.f.: renda: " robe de mariée en dentelle"

Deshabillé s.m.: tipo de peignoir, peça caseira de vestuário usada sobre a roupa de
dormir (deshabillé/e adj.: despido/a)

Deshabiller v.: despir

Désir s.m.: desejo

Désirer v.: desejar

Deux-pièces s.m.: maiô de duas peças

Dévoré(e) adj.: tecido com desenho em relevo sobre fundo transparente: "velours
dévoré"

Doré(e) adj.: dourado/a

Dormeuse s.f.: tipo de brinco (com base fixa no lóbulo da orelha):"dormeuse en


métal doré et verre"( Elle 2656)

Doupion s.m.: dupião, seda grossa que se tira dos casulos dobrados: "fourreau en
doupion de soie"(Vogue 773)

Drap s.m.: pano, tecido, lençol

Drapé(e) adj.: drapeado/a: "un col drapé"

Droit(e) adj.: reto/a: "jupe droite" saia reta (à droite=à direita)

E
Ébène s.f.: ébano ( madeira preta ), cor de ébano (muito preto)

Écarlate adj.: escarlate

Échancrure s.f.: cava, corte em forma de meia lua; échancrer= cavar

Échantillon s.m.: amostra

Écharpe s.f.: echarpe, lenço de pescoço

Écossais(e) adj.: escocês, xadrez :" jupe écossaise"


Écrin s.m.: estojo, porta-jóia

Écru(e) adj.: cru ( cor natural )

Élasthanne s.m.: elastano

Élastique adj.: elástico/a : "ceinture élastique"

Émail s.m.: esmalte

Émeraude s.f. e adj.: esmeralda

Encolure s.f.: gola, decote ( "encolure en V, ronde, carrée, bateau, cache-


coeur"=decote em V, redondo, quadrado, canoa, trespassado )

Enduit adj. e s.m.: camada, capa, revestimento, verniz:"pantalon large en coton


enduit" (Dépêche Mode 106) = calça de algodão revestido

Ensemble s.m.: conjunto ( por exemplo, short e casaco)

Enveloppe s.f.: tipo de saia, trespassada na frente e amarrada ou abotoada, como um


pareô

Épaulette s.f.: ombreira

Épingle s.f.: alfinete

Éponge s.f.: esponja (tipo de tecido)

Escarpin s. m.: tipo de sapato de sola delgada, muito leve, que deixa o peito do pé
descoberto

Espadrille s.f.: alpargata

Essayer v.: experimentar, provar

Étiquette s.f.: etiqueta

Étoffe s.f.: pano, tecido

Étole s.f.: estola

Évasé(e) adj.: tipo de calça ou de saia, alargando em baixo: " jupe évasée"

Éventail s.m.: leque, ventarola

F
Fabricant(ante) adj: Fabricante "Fabricant de tissus" - Fabricante de tecidos.
Fabrication s.f.: Fabricação, "Défaut de fabrication"- defeito de fabricação.

Fabriqué(e) adj.: Fabricado, feito, "Fabriqué en France"- fabricado na França.

Fabriquer v.: Fabricar, produzir.

Face s.f.: Rosto, aspecto, fisionomia, ângulo, lado.

Face-à-main s.m.: Binóculo com cabo longo, muito usado no início do século pelas
damas que iam assistir a ópera.

Facile adj.: Fácil, prático, cômodo "Vêtements faciles à porter"- roupas cômodas de se
usar.

Façon s.f.: 1- Fabricação, criação, trabalho de artista, mão-de-obra

2- Forma, jeito, maneira, "La nouvelle façon de s'habiller"- a nova maneira de se


vestir.

Façonné(e) adj.: Trabalhado, "Etoffe façonnée"- tecido formando desenhos.

Façonner v: Elaborar, confeccionar, modelar.

Fade adj: Quase sem cor, delavê, pálida, "Une couleur fade"- uma cor pálida, bem
clara.

Faïence s.f.: Faiança, tipo de porcelana fina esmaltada ou opaca.

Faille s.f.: Tecido com fio de seda, leve e brilhante.

Faire emboîter loc.: Ajustar, unir, juntar pela costura.

Faiseur s.m.: Fabricante, "Le bon faiseur" - alfaiate, costureiro.

Fait-main loc.: Feito, pintado à mão "Les imprimés fait-main" - estampados à mão.

Fait sur mesure loc.: Feito sob medida.

Falbala s.m.: Tira de tecido pregueada ou franzida usada para ornamentar as barras
de vestidos ou cortinas.

Faluche s.f.: Boina de veludo usada antigamente pelos estudantes.

Falzar s.m.: Nome popular para calça-comprida.

Fanage s.m.: Descoloração, desbotamento de uma cor.

Fanchon s.f.: Lencinho usado na cabeça, pelas camponesas, amarrado sob o queixo.

Faner v.: Desbotar, descolorir gradualmente.


Fanfreluche s.m.: Penduricalho, pingente, berloque.

Fantaisie s.f.: Fantasia, "Bijoux de fantaisie"- bijuteria.

Fard s.m: Maquiagem, "Fard à joues": blush; "Fard à paupières": sombra para os
olhos.

Fardé(e) adj.: Maquiado "Une femme très fardée"- uma mulher muito maquiada.

Farder v.: Maquiar.

Fascinant(e) adj.: Fascinante, sedutor, "Une femme fascinante".

Fatal(e) adj.: Fatal, "Une femme fatale"- mulher fatal.

Faufil s.m.: Alinhavo.

Faufiler v.: Alinhavar.

Fausse barbe loc.: Barba postiça

Fausse fourrure s.f.: Pele falsa, artificial.

Fausse maigre loc.: Falsa magra, mulher que parece ser mais magra do que
realmente é.

Fauve adj.: Marron acobreado.

Faux, Fausse adj.: Falso(a), "Perles fausses": pérolas falsas; "Bijoux faux": jóias
falsas.

Faux cils s.m.: Cílios postiços.

Faux col s.m.: Colarinho, gola postiça.

Faux chignon s.m.: Coque postiço usado nos penteados.

Faux ourlet s.m.: Barra falsa, postiça.

Fée s.f.: Fada, "Avoir des doigts de fée" - Ter mãos(dedos) de fada.

Feeling s.m.(angl.): Sentir bem as coisas, ter sensibilidade.

Féerique adj.: Deslumbrante, irreal, feérico, mágico, maravilhoso, "Une beauté


féerique"- Uma beleza deslumbrante.

Féminin(e) adj.: Feminino(a), "Le charme féminin"- O charme feminino.

Femme s.f: Mulher, esposa, "Femme fatale": mulher fatal; "Femme de chambre :
camareira.
Fendu(e) adj.: Que tem uma fenda, abertura, corte, "Jupe longue fendue"- saia longa
com fenda.

Fente s.f.: Fenda, abertura, "Fentes sur les côtes"- fendas nos lados, "Fentes
latérales"- fendas laterais.

Fer (à repasser) s.m.: Ferro de passar roupa

Fer à friser : ferro de frisar os cabelos

Fer à gaufrer les étoffes : ferro para estampar tecidos

Fer à vapeur : ferro a vapor

Fer de relieur : ferro para fazer marcas no couro

Fer de tailleur : ferro de alfaiate

Ferme adj.: Firme, consistente.

Fermer v.: Fechar, "Fermer la piqûre du millieu dos" - Fechar a costura do meio das
costas.

Fermeture éclair s.f.: Fechamento com ziper.

Ferraille s.f: Ferragem

Ferronnerie s.f.: Objetos de ornamento em ferro.

Fesse s.f.: Nádega, "Les fesses basses"- nádegas caídas, baixas.

Fessue adj.: Com nádegas grandes.

Feston s.m.: Ornamento, festão, guirlanda de flores bordado em renda, usado em


golas ou em barras. "Point de feston" - cerzido

Festonner v.: Ornar com festões, bordar com ponto cheio ou caseado formando
guirlandas.

Fête s.f.: Festa, "Les modèles de fête".

Feu s.m.: Fogo, brasa, "Avoir les joues en feu"- ter o rosto em brasa; "Le feu des
passions"- o fogo das paixões

Feu (adj.): Rouge-feu - vermelho fogo

Feutre s.m.: Feltro, "Un chapeau de feutre."

Le feutre mou : chapéu mole de feltro


Feutré(e) adj.: Feito de feltro.

Feutrine s.f.: Tecido de lã com feltro, baeta, "Pantalon de feutrine".

Fibre s.f.: Fibra, "Fibre textile"- fibra têxtil

Fibre animale : fibra animal

Fibre de coton : fibra de algodão

Fibre de verre : fibra de vidro

Fibres optiques : fibras óticas

Fibre synthétique : fibra sintética

Fibre végétale : fibra vegetal

Fibule s.f.: Alfinete, pregadeira, broche antigo usado para prender as extremidades de
uma roupa.

Ficelé(e) adj.: A forma como se está vestido, bem feito; "Il est mal ficelé"- Ele está
mal vestido; "Elle est joliment ficelée"- Ela está bem vestida.

Ficelle s.f.: Barbante, fio.

Fichu s.m.: Lenço quadrado usado sobre os ombros, no pescoço ou sobre a cabeça e
amarrado sob o queixo.

Fidèle adj.: Fiel, "Elle est fidèle à la Mode"- Elle é fiel à Moda.

Figurant(e) s.: Figurante, papel figurativo.

Figuratif(ive) adj.: Figurativo, que representa a forma de um objeto evocando-o sem


retratá-lo em detalhes, "Oeuvre figurative"- obra figurativa.

Figure s.f.: Figura, rosto, expressão, ar "Faire triste figure"- Estar com ar triste.

Figurine s.f.: Estatueta, croqui de moda.

Fil s.m.: Fio; "Fil à bâtir"- fio de alinhavo, "Fil à tisser"- fio para tecer, Fil à deux brins
- fio duplo retorcido, Fil cablé - fio torcido, Fil de chanvre - fio de cânhamo, Fil de coton
- fio de algodão, Fil de lin - fio de linho, Fil élastique - fio elástico, Fil fantaisie - fio
fantasia, Fil de laine - fio de lã, Fil de nylon - fio de náilon, Fil peigné - fio penteado, Fil
de trame - fio da trama do tecido, Fil teint - fio tinto

Filament s.m.: Filamento

Filandière s.f.: Fiandeira


Filateur s.m.: Proprietário, diretor de uma Fiação, fiandeiro.

Filature s.f.: Fiação, local onde se fia.

Filé s.m.: Fio simples para tecer.

Filet s.m.: Rede, "Filet à cheveux"- Rede para cabelos.

Fileté s.m.: Tecido com um fio mais grosso em sua trama formando risquinhos.

Fileur(euse) s.: Fiandeiro, fiandeira.

Filière s.f.: Instrumento que serve para estirar ou produzir fios.

Fille s.f.: Garota, moça, filha.

Fillette s.f.: Adolescente de onze a quatorze anos.

Fin s.f.: Fim, final, "Des robes fin de siècle"- vestidos do final do século.

Fin/ Fine adj.: Fino, fina, "Fine ceinture"- cinto fino

Finesse s.f.: Finura, delicadeza, "Finesse d'un fil"- delicadeza do fio.

Finissage s.f.: Acabamento, ajuste , "Finissage antique"- acabameto esfumaçado em


uma peça.

Finisseuse s.f.: Encarregada do trabalho de abacamento das costuras, "Finisseuse


d'une maison de couture".

Finition s.f.: Acabamento de costura.

Fioriture s.f.: Ornamento, "Les fioritures d'un motif décoratif"- Os ornamentos de um


motivo decorativo.

Fissure s.f.: Fissura, brecha.

Fixages.m.: Fixação, "Le fixage des couleurs"- Fixação das cores.

Fixe-chaussette s.m.: Suporte para meias.

Fixer v.: Fixar, marcar.

Flaccidité s.f.: Flacidez

Fla-fla s.m.: Chique, cheio de ornamentos, "emperiquitado"(pop.)

Flamme s.f.: Chama, amor(fig.), "La flamme de la saison"- a chama da estação.

Flamber v.: Flambar, chamuscar.


Flanelle s.f.: Flanela

Flanelle de coton s.f.: Flanela de algodão

Flanelle de laine s.f.: Flanela de lã

Flashante adj.: Cor viva, cor florescente, cor forte, "Tendance: Les couleurs
flashantes de l'été"(Depêche Mode,nº97, 1996).

Flashy adj.: Luminoso, cor intensa, "Des couleurs flashy".

Flasque s.m.: Flácido, "Chair flasque" - carne flácida.

Fléchir v.: Flexionar, dobrar, "Fléchir le corps" - Flexionar o corpo.

Fleur s.f.: Flor

Fleuri(e) adj.: Florido(a)

Flocage s.m.: Flocagem, tratamento dado a uma superfície para ficar com o aspecto
aveludado. Também se diz floqué.

Floche adj.: Aveludadado, peludo, "Soie floche"- Seda aveludada

Flocon s.m.: Floco

Floconner v.: Colocar flocos.

Floral,ale(s),aux adj.: Floral, "Des ornaments floraux".

Flotte s.f.: Meada de seda.

Flou adj.: Leve, delicado, vaporoso.

Fluide adj.: Leve, "La chemise masculine imprimée et fluide"

Fluo adj.: Fluorescente, "Préférez les couleurs vives ou fluo"

Foncé adj.: Escuro, "Bleu foncé"- azul escuro

Fond s.m.: Fundo, parte de uma roupa distante de suas bordas: "Le fond d'un
chapeau"

Fond de poche : fundo de bolso

Fond de teint : base de maquiagem

Fondage s.m.: Fundição de metais.


Forme s.f.: Forma, silhueta, "Elle est au top de sa forme"- Ela está no auge de sua
forma.

Foulard s.m.: Lenço de seda leve, usado no pescoço ou em volta da cabeça.

Fouler v.: Prensar, apertar, "Tissus foulés"- tecidos prensados, como o feltro, por
exemplo.

Foulerie s.f.: Ateliê onde se prensam os tecidos ou o couro "Machine à fouler"- Prensa

Foulon s.m.: Empregado que trabalha com a prensa.

Fournisseur s.m.: Fornecedor

Fourniture s.f.: Aviamento, equipamento, lista de material.

Fourre s.f.: Fronha, capa de edredon.

Fourré adj.: Guarnecido

Fourreau s.m.: Estojo, vestido bem justinho ao corpo

Fourrure s.f.: Pele (de animal), "Manteau de fourrure"- Casaco de pele, Fausse
fourrure : pele falsa

Frac s.m.: Fraque

Fragrance s.f.: Perfume, fragrância

Fraîcheur s.f.: Frescor, fresco, "La fraîcheur de la peau"- frescor, viço da pele.

Frais s.m.: Custo, despesa, encargos

Frais de main-d'oeuvre : custo da mão de obra

Frais de matières premières : custo da matéria-prima

Frais de production : custo de produção

Fraise s.f.: Morango

Framboise s.f.: Framboesa

Française adj.: Francesa, "À la française"- À moda francesa.

Frange s.f.: Franja, "Frange à pompons"

Franger v.: Ornamentar com franjas.

Frileuse adj.: Friorenta, sensível ao frio.


Fringuer v.: Vestir-se bem.

Fringues s.f.: Roupas, vestimentas.

Friperie s.f.: Roupas velhas ou usadas, "Boutique de fripier"- brechó

Frisé(e) adj.: Frisado, encrespado, encaracolado.

Cheveux frisés : cabelos crespos

Velours frisé : veludo buclê

Friser v.: Frisar, anelar, encrespar.

Frisette s.f.: Cachinho de cabelo

Frisson s.m.: Arrepio, estremecimento

Frivolité s.f.: Renda feita de um crochê especial feito com navetes.

Froisser v.: Amarrotar, enrugar, amassar

Froissé(e) adj.: Amassado, tecido que tem o aspecto de amarrotado como o chifon.

Fronce s.f.: Prega curta, dobra.

Froncé adj.: Enrugado, crespo, tecido anarruga.

Froncer v.: Franzir

Froncis s.m.: Tira de pano franzida

Front s.m.: Testa, fronte, rosto, semblante

Frou-frou s.m.: Frufru, ostentação

Fuchsia s.m.: Cor púrpura, "Soutien-gorge balconnet fuchsia en dentelle"

Fume-cigarette s.m.: Piteira

Fun adj.: Radical, "Sport fun"- esporte radical

Fuseau s.m.: Calça fusô

Fustanelle s.f.: Saiote folclórico masculino usado pelos gregos.

Futaine s.f.: Fustão, tecido canelado.

G
Gabardine s.f.: gabardine (capa de chuva)

Gaine s.f.: cinta modeladora

Gaine-culotte s.f.: cinta calça

Galoche s.f.: galocha (sapato impermeável para chuva)

Galon s.m.: galão ( de ouro, prata, seda, etc.)

Ganse s.f.: presilha, cordão, alamar

Gant s.m.: luva

Garde-robe s.f.: guarda-roupa

Garniture s.f.: acessório, enfeite

Gauche adj.: esquerda ( à gauche: à esquerda)

Gaufrage s.m.: ação de imprimir ou estampar tecidos com ferro quente

Gaufrer v.: estampar

Gaze s.f.: gaze, tecido leve e transparente (gazar)

Georgette s.f.: tecido fino e ondulado (transparente ou não): crêpe georgette

Gibecière s.f. :bolsa de caçador (a tiracolo)

Gibus s.m. :cartola

Gris(e) adj.: cinza : " un costume gris"

Gigot. s.m:tipo de manga: tufada ( gigot= perna de carneiro)

Gilet s.m.: colete

Glace s.f.: espelho, sorvete

Glacé(e) adj.: gelado/a, lustroso/a, acetinado/a: "ceinture en veau glacé"

Gland s.m.: ornamento de passamanaria

Gobelin s.m.: tapete francês com tecido jacquard

Godasse s.f. :tipo de sapato

Godé(e) adj. :godê: " jupe godée"


Godet s.m. :corte circular, ou semi circular, que dá movimento ondulado à peça

Godillot s.m.: bota tipo alpinista

Gousset s.m.: bolsinho da calça ou do colete ( montre à gousset: relógio de algibeira)

Gratté(e) adj.: flanelado/a, escovado/a

Grené(e) adj.: granulado/a "carnet en veau grené"

Grenouillère s.f.: macacão de bebê

Griffe s.f.: marca de roupa

Gris(e) adj.: cinza : " un costume gris"

Guêpe s.f.: vespa: "taille de guêpe"=cintura de vespa, muito delgada

Guêpière s.f.: modelador

Guêtre s.f.: polaina

Guirlande s.f.: guirlanda

H
Habillage s.m.: Ato de vestir-se, "Habillage d'un acteur"- preparação de um ator.

Habillement s.m.: Roupa, "Habillement féminin"- roupa feminina

Habillé(e) adj.: Vestido(a), "Bien habillé"- bem vestido

Habiller v.: Vestir

Habilleur(euse) s.: Camareiro, pessoa que ajuda os atores ou manequins a se vestir.

Habit s.m.: Roupa, traje, vestimenta, hábito de religiosos, uniforme, casaca.

Habit de dimanche : roupa de domingo

Habit d'huissier : roupa de bedel

Habit de réligieux : hábito de religioso

Habit de soirée : traje de noite

Habit de voyage : roupa de viagem

Habit militaire : uniforme militar


Hachure s.f.: Riscos, traços feitos sobre uma gravura ou desenho para marcar a
diferença de cores.

Haïk s.m.: Nome árabe dado a um grande retângulo de tecido usado pelas
muçulmanas, como um casaco, por cima das roupas.

Haillon s.m.: Trapo, farrapo, roupa muito velha.

Haïtienne s.f.: Tecido leve com fios tintos em duas cores.

Halecret s.m.: Corpete de ferro batido usado nas armaduras, composto de duas
partes: uma para proteger o peito e outra para as costas.

Hamac s.m.: Rede para descanso, para se balançar.

Hamède s.f.: Tecido branco de algodão.

Hanae Mori : Estilista japonesa que começa trabalhando com trajes para o cinema, e
em 1962, se dedica à alta-costura; abre sua Maison em Paris, em 1977.

Hanche s.f.: Quadril, anca, cadeiras

Hardes s.f.: Roupas simples de uso diário

Harmonie s.f.: Harmonia, "Harmonie d'un visage"- Rosto com traços harmoniosos.

Harmonieux(euse) adj.: Harmonioso(a)

Harnais s.m.: Liços, conjunto de peças de um tear.

Haubert s.m.: Camisa de malha com gola alta e capuz, usada na Idade Média.

Hausse s.f.: Alça

Hausse-ceinture s.f.: Cós

Hausse-col s.m.: Gola militar, peça em aço usada para proteger o peito nas lutas
marciais.

Haut(e) adj. e adv.: Alto(a), bastante, "Talons hauts"- saltos altos; "Haut en
couleur"- bem colorido

Haut-de-chausses s.m.: Calção, culote

Haut relief s.m.: Alto relevo

Haute-couture s.f.: Alta costura

Haute-de-forme s.m.: Chapéu alto masculino usado com casaca ou redingote.


Haute nouveauté s.f.: Firmas que produzem tecidos para a alta-costura.

Hauteur s.f.: Altura, nível, "Hauteur du poil"- Altura do pêlo.

Havresac s.m.: Mochila de soldado, de acampar.

Heaume s.m.: Elmo, capacete.

Hématite s.f.: Hematita, cor avermelhada ou escura.

Henné s.m.: Pó usado na tintura de cabelos.

Hennin s.m.: Chapéu feminino usado na Idade Média em forma cônica e bem alto.

Herbes lâches s.f.: Tecidos indianos

Hérisser v.: Eriçar, arrepiar

Hermine s.f.: Arminho, pele de arminho

Heurt s.m.: Choque, contraste, oposição, "Heurt de styles"

High-tech (angl.): Alta tecnologia

Himation s.m.: Casaco sem mangas usado na antiga Grécia.

Hippie s.e adj.: Hippie, movimento hippie, "La mode hippie"

Hiver s.m.: Inverno

Hochet s.m.: Chocalho de bebê, coisa fútil

Hollande (1) s.f.: Tecido de linho muito fino, fabricado na Holanda.

Hollande (2) s.m.: Papel vergê de luxo, muito resistente

Homme s.m.: Homem

Homogénéiser v.: Homogeneizar

Homologation s.f.: Licença, confirmação, validação

Hoqueton s.m.: Capa de algodão grosso usada pelos homens sob o "haubert", na
Idade Média, casaco de camponês.

Hortensia s.m.: Hortênsia

Houppe s.f.: Floco, pompom


Houppelande s.f.: Pomponzinho, esponja para pó facial.

Housse s.f.: Capa, manta

Hubert De Givenchy : Estilista francês muito conhecido pelos seus perfumes:"de


Givenchy", "l'Interdit". Considerado discípulo de Balenciaga com quem trabalhou
durante muito tempo. Abre sua própria Maison em 1952.

Huche s.f.: Caixa grande retangular de madeira que serve para guardar provisões ou
roupas.

Huile s.f.: Óleo, "Huile de paraffine", "Huile de vaseline", "Huile solaire"- óleo
bronzeador.

Huilé adj.: Oleado, impermeável

Cuir huilé : couro impermeabilizado

Papier huilé : papel oleado (papel manteiga)

Soie huilée : seda impermeabilizada

Tissu huilé : tecido impermeável

Huit-reflets s.m.: Chapéu de seda bem alto que forma reflexos no alto de sua copa.

Humble adj.: Humilde, modesto, "Elle habillait un humble manteau"- Ela vestia um
modesto casaco.

Humecter v.: Umidificar, tornar úmido, molhar ligeiramente

Humecteur s.m.: Umidificador, aparelho usado para umidecer tecidos.

Humidité s.f.: Umidade

Hyacinthe s.f.: Jacinto (flor), pedra preciosa, variedade do zircão de cor amarela
avermelhada.

Hydratant(e) adj. e s.: Hidratante

Hydrofuge adj.: Que resiste à água e à umidade.

I
IFM (sigla): Instituto Francês de Moda

Illuminer v.: Iluminar, fazer reflexos, dar um efeito luminoso.


Illusoire adj.: Ilusório, falso

Illustrateur s.m.: Ilustrador, desenhista

Illustration s.f.: Ilustração, gravura

Illustré(e) adj.: Ilustrado(a)

Image s.f.: Imagem, reprodução, gravura

Imagé(e) adj.: Ornamentado com imagens; sentido figurado (sens imagé)

Imaginer v.: Imaginar, criar, conceber

Imbattable adj.: Imbatível, insuperável, "Soldes à prix imbattables"- Liquidação com


preços imbatíveis.

Imberbe adj.: Imberbe, sem barba.

Imitable adj.: Imitável, que pode ser copiado, "Les modèles qui sont imitables"

Imitateur s.m.: Imitador, copiador, plagiador

Imitation s.f.: Imitação, cópia, reprodução, plágio; "Imitation cuir"- couro sintético.

Immatriculation s.f.: Inscrição, matrícula

Immersion s.f.: Imersão

Immettable adj.: Uma roupa que por algum motivo não pode ser vestida.

Immuable adj.: Invariável, durável, constante

Imperméabilisation s.f.: Impermeabilização, "Imperméabilisation par impregnation"

Imperméabiliser v.: Impermeabilizar, "Tissu imperméabilisé"

Imperméable adj.: Impermeável, "Manteau imperméable"

Imperméable s.m.: Capa de chuva

Importation s.f.: Importação, "Articles d'importation"

Imposable adj.: Sujeito a imposto, "Des produits imposables"- Produtos sujeitos a


imposto.

Impôt s.m.: Imposto

Imprégner v.: Impregnar, embeber, tingir couro.


Impression s.f.: Estampagem, impressão, "Impression des étoffes"- Estampagem de
tecidos.

Impression au rouleau : Estampagem com rolo

Impressionisme s.m.: Escola de pintura do sec.19, na França, que se preocupava em


captar a impressão visual produzida por cenas e formas da natureza, empregando
cores contrastantes.

Imprimé(e) adj.: Estampado(a), "Tissu imprimé"- tecido estampado

Mousseline imprimée : musseline estampada

Imprimé à fleurs : estampado de flores

Imprimé à pois : estampado de bolinhas

Imprimer v.: Estampar

Imprimerie s.f.: Estamparia

Impureté s.f.: Impureza

Inabordable adj.: Caríssimo, preço inaccessível, exorbitante.

Inachevé(e) adj.: Inacabado(a), "Une pièce inachevée"

Inaltérable adj.: Inalterável, fixo, permanente, "Couleur inaltérable"

Incandescent(e) adj.: Incandescente, luminoso, muito claro

Incrustation s.f.: Incrustação

Incruster v.: Incrustar

Indéchirable adj.: Que não se rasga, indesmalhável, "Collant indéchirable"- Meia-


calça que não corre o fio.

Indéformable adj.: Que não se deforma, "Vêtement indéformable"- roupa que não se
deforma

Indémaillable adj.: Indesmalhável, que não rompe as malhas.

Indemnisation s.f.: Indenização

Indienne s.f.: Tecido indiano, algodão pintado à mão ou estampado que era fabricado
antes nas Indias.

Indigo s.m.: Tecido índigo, azul escuro com reflexo violeta ou avermelhado.
Indigoterie s.f.: Fábrica de índigo

Indigotine s.f.: Corante para índigo

Industrialisation s.f.: Industrialização

Industrialiser v.: Industrializar

Industrie s.f.: Indústria; "Industrie de l'habillement"- Indústria de vestuário;


"Industries textiles"- Indústrias têxteis

Industriel(elle) adj.: Industrial

Inédit(e) adj.: Inédito, original, novo, "Un modèle inédit"

Inélégance s.f.: Deselegância

Inélégant(e) adj.: Deselegante

Infantile adj.: Infantil, "Mode infantile"

Informel(elle) adj.: Informal

Infroissable adj.: Que não amarrota, "Tissu infroissable"

Initial(e) adj.: Inicial, monograma, "Initiale brodée"- inicial bordada

Innovateur(trice) adj.: Inovador, criativo

Innovation s.f.: Inovação, criação, novidade

Inoxydable adj.: Inoxidável

Inscription s.f.: Registro, inscrição

Insertion de la trame : Inserção da trama

Insigne s.m.: Insígnia, emblema, marca

Insinuant(e) adj.: Insinuante

Inspecteur(trice) s.: Inspetor(a)

Inspection s.f.: Inspeção, "Inspection du travail"

Inspirateur(trice) adj.: Inspirador, musa

Inspirer v.: Inspirar, "La mode s'inspire de fleurs"


Installation s.f.: Instalação, "Faire une installation"

Instruction s.f.: Instrução

Instructions d'emploi : instruções de uso

Instruction de lavage : Instruções de lavagem

Intensité s.f.: Intensidade, "Intensité de la coloration"

Interlock s.m.: Interloque, tecido que não corre o fio, indesmalhável

Irisation s.f.: Decomposição da luz; produzir cores do arco-íris.

Irisé(e) adj.: Que tem as cores do prisma, opalina.

Irréparable adj.: Irreparável, que não tem conserto, "Habit irréparable"

Ivoire s.m.: Marfim

J
Jabot s.m.: peitilho de renda

Jais s.m.: azeviche

Jaquette s.f.: jaqueta, fraque

Jarretelle s.f.: liga de meia

Jaune adj.: amarelo

Jaune moutarde adj.: amarelo mostarda

Jeans s.m.: jean, brim

Joaillerie s.f.: joalheria

Jogger s.m.: tipo de tênis

Jonc s.m.: junco, anel ou pulseira(cujo círculo é , por inteiro, da mesma grossura)

Jupe s.f.: saia

Jupe à plis: saia de pregas


Jupe plissée: saia plissada, froncée: franzida, droite: reta, godée: godê, ballonnée:
balonê (= balão), évasée: evasê (alargando em baixo), à panneaux: panos abrindo,
sirène: sereia, enveloppe: envelope, portefeuille: cruzada, como a envelope

Jupe-culotte: saia calça

Jupette s.f.: mini saia

Jupon s.m. : anágua, saião

Justaucorps s.m.: gibão justo ao corpo

K
Kaki adj.: Cáqui, amarelado, cor de barro.

Kanzaï Yamamoto : Estilista japonês. Criou sua própria sociedade no Japão, em


1967, e dez anos depois abre sua primeira Maison em Paris, onde faz apresentações
regulares de suas coleções.

Kapok s.m.: Paina, "Fibre de kapok"

Karl Lagerfeld : Estilsta nascido em Hamburgo. Com 14 anos vai para Paris e
trabalha com Pierre Balmain. Torna-se estilista free-lance em 1963; foi criador para
Chloé e diversas outras grifes. Atualmente é criador para a Maison Chanel e tem a sua
própria grife.

Képi s.m.: Quepe, tipo de boné

Kenzo : Famoso estilista japonês, considerado um dos mais importantes criadores de


Moda da nova geração. Atualmente, tem sua Maison em Paris na "Place des Victoires".

Khôl ou Koheul s.m.: Maquiagem escura usada sobre os olhos pelos indígenas da
África do Norte.

Kilim s.m.: Tapete oriental

Kilt s.m.: Saia curta plissada, saia escocesa.

Kimono s.m.: Longa túnica japonesa feita de uma única peça

Manches kimono : mangas quimono

Kitsch s. e adj.: Estilo que emprega elementos fora de moda.

Knicker(s) s.m.: Calça-bombacha.


L
Lacé(e) adj.: amarrado/a: " botte lacée"

Lacet s.m.: cadarço, laço, cordão

Lainage s.m.: nome genérico para tecidos de lã

Laine s.f.: lã

Laisse s.f.: trela para prender um cão, cordão de um chapéu

Lamé(e) adj.: tipo de tecido, liso ou jacquard, que utiliza fios metálicos ou palhetas
de ouro, prata ,etc

Large adj.: largo/a: "pantalon large"

Largeur s.f.: largura

Lavallière s.f.: nó com um grande laço

Léger (légère) adj.: leve

Lézard s.m.: pele de lagarto ( sapatos e bolsas de "lézard")

Lézarde s.f.: galão festonado que serve para cobrir nos móveis as costuras do
estofamento ou sua linha de junção com a madeira

Lilas adj.: lilás

Lin s.m.: linho (da cambraia fina ao canvas encorpado)

Linge s.m.: roupa branca

Lingerie s.f.: roupa íntima feminina (underwear), "sous-vêtements"

Liseuse s.f.: tipo de casaquinho usado sobre a camisola

Lisière s.f.: orla, ourela do pano

Lisse adj.: liso

Long (longue) adj.: longo/a, comprido/a

Look s.m.: visual: "Elle a un look sportif"

Lourd(e) adj.: pesado/a

Lunettes s.f.: óculos (" lunettes de soleil" óculos de sol )


Lurex s.m.: fio de poliester, com brilho

Luxe s.m.: luxo, esplendor

Lycra s.m.: fibra sintética utilizada na feitura de tecidos elásticos, mesma utilização
que o lastex: "gaine, maillot de bain en lycra"

M
Madame s.f.: madame, senhora

Mademoiselle s.f.: senhorita

Magasin s.m.: loja

Magazine s.m.: revista

Maille s.f.: malha

Maille chaussette s.f.: malha sanfonada

Maillot s.m.: maiô, calção de banho, camisa de equipe esportiva: "L'amour de son
maillot c'est le respect de ses coéquipiers" ("Onze 2588")

Maison s.f.: casa: "maison de haute couture"

Malle s.f.: mala, baú, arca

Mallette s.f.: maleta

Manche s.f.: manga de roupa

Manche ballon: manga balão

Manche bouffante: manga bufante

Manche chauve-souris:manga morcego

Manche courte:manga curta

Manche de base: manga de base

Manche gigot: manga perna de carneiro (tufada)

Manche gonflante:manga cheia (como a balão)

Manche japonaise:manga japonesa


Manche kimono:manga kimono

Manche longue:manga comprida

Manche pagode: manga pagode

Manche raglan: manga raglan (sem costura na cava)

Manche trois quarts:manga três quartos

Manche tube: manga tubo, que se pode enrolar negligentemente

Manche volantée:manga com babados

Manchette s.f.: punho (de camisa), pulseira grossa

Manchon s.m.: regalo (para proteger as mãos do frio, geralmente de pele)

Mannequin s.m.: manequim

Mante s.f.: manta, manto

Manteau s.m.: mantô, casaco

Mantille s.f.: mantilha, véu

Maquillage s.m.: maquiagem, pintura do rosto

Maquiller v.: maquiar ( fazer a maquiagem)

Marcassite s.f.: marcassita ( utilizada em bijuteria)

Marin adj.: marinheiro : " col marin"

Marine adj.: marinho (cor): " bleu marine"

Marinier s.m. e adj.: marinheiro: "col marinier"

Marinière s.f.: blusão leve abotoado na frente: "qui s'enfile par la tête et se boutonne
jusqu'à la taille"(M.Claire 235)

Marocain adj.: marroquino: "crêpe marocain" (tipo de crepe originalmente do


Marrocos)

Marron adj.: marrom (cor)

Marte s.f.: marta (pele de marta)

Martingale s.m.: meio cinto, folgado, geralmente atrás, preso por botão ( em
vestidos, mantôs ou redingotes )
Masque s.f.: máscara

Mastic s.m.: betume

Mat(e) adj.: mate, fosco/a, sem brilho

Matelassé adj.: tecido entremeado por manta de algodão, lã ou fibra sintética, com
costuras formando desenhos

Matelassé(e) adj e s.m.: acolchoado (enchimento de algodão entre duas camadas de


tecidos, preso por costuras)

Matelasser v.: acolchoar, estofar

Mauve adj.: malva (cor)

Médaillon s.m.: medalhão ( tipo de broche antigo )

Mélangé(e) adj.: misturado/a, mista: " laine mélangée"

Melon s.m.: chapéu coco: "chapeau melon"(de feltro rígido e forma redonda)

Mercerisé(e) adj.: mercerizado/a ( fios ou panos de algodão submetidos a um


preparo (mercerisage) que os torna brilhantes

Metallisé(e) adj.: metalizado/a

Mètre à ruban s.m.: fita métrica

Mi-bas s.m.: meia até a altura do joelho: "chaussette montante"

Mini-jupe s.f.: mini-saia

Mini-robe s.f.: mini-vestido

Mitaine s.f.: luva que cobre parte dos dedos e do polegar

Mocassin s.m.: mocassim (sapato fechado e macio, sem salto)

Mode s.f.: moda: "Le Français est à la Mode"

Modelage s.m.: modelagem

Modèle. s.m:modelo, manequim

Modeliste s. e adj.: modelista( pessoa que faz ou desenha modelos), modista

Moiré(e) adj.: efeito do ondeado ou furta cor, achamalotado/a

Mollet s.m.: barriga da perna


Molleton s.m.: moletom (tecido aflanelado), agasalho

Montant(e) adj.: alto/a: "col montant"

Montre s.f.: relógio de algibeira

Montre-bracelet: relógio de pulso

Mordoré(e) adj.: marrom com reflexos dourados (sapatos e bolsas)

Mouchoir s.m.: lenço

Moire s.f.: chamalote (tecido sedoso tipo tafetá com reflexos ondulantes); também,
nome vulgar da madressilva

Moufle s.f.: luva com dedo polegar separado

Mouillé(e) adj.: molhado/a, úmido/a

Moulage s.m.: ação de amoldar, moldagem

Moulant(e) adj.: que se molda, que se ajusta ao corpo

Moule s.m.: molde, forma

Mouler v.: modelar, moldar

Mousse s.f.: espuma

Mousseline s.f.: musselina ( tecido de seda, algodão ou sintético muito fino, leve e
transparente)

Mousseux (mousseuse) adj.: musgoso/a, espumoso/a

Mouton s.m.: carneiro: "laine de mouton"

Moyen (moyenne) adj.: médio/a: "taille moyenne"

Mule s.f.: pantufla ou pantufa, chinelo

Multicolore adj.: multicolor, de muitas cores

Musette s.f.: mochila, bolsa

N
Nacre s.m.: cor com reflexos madrepérola.
Nageur, euse s.: nadador, nadadora - "un maillot nageur"- um maiô para natação.

Naïf, naive adj.: ingênuo (a), "un style naïf" : um estilo singelo, ingênuo

Naïveté s.f.: simplicidade, singelo, ingenuidade

Nankin s.m.: Tecido de algodão de cor lisa, geralmente amarela, fabricado na cidade
chinesa de Nankin."Gants nankin" - luvas de cor amarelada.

Nansouk ou Nanzouk s.m.: Nanzuque, tecido fino de algodão, usado em lingerie e


para bordado.

Nappe s.f.: toalha de mesa, rede para caçar perdizes.

Napperon s.m.: Pequena toalha, geralmente ornada com bordados, pode ser usada
também como guardanapo "Napperon individuel".

Nattage s.m.: entrelaçamento, entrelaçado.

Natte s.f.: Peça de tecido entrelaçado, com fios vegetais bem batidos, pode servir
como tapete ou esteira; - trança de cabelos.

Natté s.m.: Tecido de lã ou algodão com trama em diferentes cores.

Natter v.: entrelaçar, trançar.

Naturel, elle adj.: natural

Navette s.f.: Peça usada na tecelagem, laçadeira.

Nébuleux, euse adj.: nebuloso, esfumaçado.

Nébuliseur s.m.: Vaporizador de perfume, de remédio etc.

Nécessaire s.m.: Estojo ou bolsa para guardar os utensílios de toalete.

Négligé s.m.: Roupa leve usada na intimidade, quimono.

Négligence s.m.: Negligência, descuido "Négligences de style"

Nègre, Négresse s./ adj. : negro, negra

Neige s.f. : neve "Blanc comme neige": Branco como a neve.

Néo-classique adj.: Estilo neo-clássico

Nervure s.f.: Nervura

Nervuré, ée adj.: nervurado, trabalhado com nervuras "Jupe nervurée" : saia com
nervuras.
Net, Nette adj.: limpo, limpa

Nettoyage s.m.: limpeza, lavagem de roupa, "Nettoyage à sec" "Nettoyage à vapeur".

Nettoyante adj.: De limpeza, "Émulsion nettoyante pour la peau" - Emulsão de


limpeza para a pele.

Neuf, Neuve, Nouveau, Nouvelle adj.: Novo, nova "Nouvelle tendance": Nova
tendência

Neutre adj.: Neutro

New look s.m.: Estilo ingênuo criado por Christian Dior (nova tendência).

Nez s.m.: Nariz

Nid d'abeilles s.m.: Ninho de abelhas, ponto de bordado que forma losangos como
alvéolos de uma colméia, também conhecido em português como "casinha de abelha".

Nina Ricci : Inicialmente foi modelista independente, mas é mais conhecida pelos
seus perfumes. Ex: "Air du Temps"

Nino Cerruti : Creador de Moda italiano. Inicialmente criava tecidos. Sempre


trabalhou na França. Abriu sua Maison em 1967.

Noeud s.m: Laço, nó corrediço "Noeud de cravate": nó de gravata

Noeud papillon : gravata borboleta

Noir, noire adj.: Escuro, escura, preto

Noisette s.f.: Avelã, cor de avelã

Nombre s.m: Número, quantidade - "Nombre de boutons" : Quantidade de botões;


"Nombre de fibres" : Quantidade de fibras; "Nombre de points" : Quantidade de
pontos.

Non- doublé adj.: Sem forro "Veste non doublée." - Paletó sem forro.

Non- glutineux adj.: antiadesivo

Non-teint adj.: Sem tingimento "Cheveux non-teints" - Cabelos sem tingir

Non-tissé adj.: Não tecido, material feito pela união das fibras através de processo
químico.

Non-usage s.m: Desuso, que está fora de uso "Le non-usage d'une robe"

Normalisé adj. : padronizado


Noué,e adj.: amarrado, com laço "Les foulards noués"

Nouer v.: dar um nó, fazer un laço.

Nouveauté adj.: Novidade

Nu,Nue adj.e s.: Nu, nua, despido(a).

Nuance s.f.: Matiz, tonalidade, nuance de cores.

Nuancer v. : Fazer uma graduação de cores

Nuancier s.m.: Mostruário de cores "Un nuancier de poudres et de rouge à lèvres."

Nubuck s.m.: Nobuck, tipo de couro bem macio usado para calçados.

Nudité s.f.: Nudez

Nuit s.f.: noite

Numéro s.m.: Número

Numérotage s.m.: Numeração

Nuptial, nuptiale(s), nuptiaux adj.: Nupcial "Robe nuptiale" "Anneau nuptial".

Nuque s.f.: Nuca

Nu-pieds s.m.: Sandália baixa de tiras.

Nylon s.m.: Nylon, fibra sintética que tem uma certa elasticidade.

Nymphe s.f.: Ninfa, mulher jovem e formosa.

O
Obi s.f.: Cinto comprido e largo de seda usado com o quimono japonês.

Oblique adj.: Oblíquo, enviesado, diagonal; "Tir oblique"- echarpe

Obscurcir v.: Obscurecer, sombrear, escurecer, "Obscurcir une couleur"

Occasion s.f.: Ocasião

D'occasion (loc.) : de segunda mão

Ocre s.f.: Ocre, amarelo escuro, cor de areia molhada


Ocré(e) adj.: Tingido de ocre

Oeil/ Yeux s.m.: Olho/ olhos; "Oeil de chat"- tipo de ágata (pedra)

Oeil-de-perdrix s.m.: Antigo tecido de efeito geométrico, composto de lã e seda.

Oeillère s.f.: Olheira

Oeillet s.m.: Ilhós

Oeufs à repriser : Objeto em forma de ovo que se introduz por dentro das meias
para cerzi-las; ovo de cerzir.

Officine s.f.: Oficina, ateliê, butique; "Officine de couture"

Officier s.m.: Oficial, militar; "Col officier": gola militar

Offset (angl.): Impressão feita sobre uma base de borracha

Offusquer v.: Ofuscar

Ogive.f.: Ogiva, decote profundo em diagonal.

Olive s.f.: Oliva, azeitona; "Vert olive"

Ombre s.f.: Sombra, "Ombre pour les paupières"- sombra para as pálpebras.

Ombré(e) adj.: Sombreado

Ombrelle s.f.: Sombrinha.

Onde s.f.: Ornamento de linhas sinuosas e paralelas

Ondé(e) adj.: Ondulado, "Tissu ondé"- tecido com aspecto ondulado

Ondulation s.f.: Ondulação

Ondulé adj.: Ondulado; "Cheveux ondulés"

Ondulé s.m.: Tecido flanelado com aspecto ondulado.

Ongle s.f.: Unha, "Faire les ongles"

Onglier s.m.: Estojo de manicure, material usado para se fazer as unhas

Onyx s.m.: Pedra translúcida, variação da ágata

Opale s.f.: Opala, pedra preciosa translúcida ou opaca.


Opalin(e) adj.: Opalino(a), de cor leitosa

Opaque adj.: Opaco

Or s.m.: Ouro; Or blanc : ouro branco; Or pur : ouro puro; Or gris : ouro com zinco;
vieil or: ouro velho

Orange s.f.: Laranja

Orangé(e) adj.: Alaranjado(a)

Ordinaire adj.: Comum, banal

Oreille s.f.: Orelha

Oreiller s.m.: Travesseiro, almofada

Oreillette s.f.: Parte do chapéu ou de um gorro que protege as orelhas

Orfroi s.m.: Paramentos religiosos, bordado de ouro das roupas litúrgicas

Organdi s.m.: Organdi, tecido leve e transparente com acabamento gomado o que lhe
dá uma certa rigidez.

Organisateur s.m.: Organizador; "Organisateur d'un défilé"

Organsin s.m.: Organsim, fio de seda torcido formando a urdidura do tecido

Oripeau s.m.: Tecido bordado com fio de ouro falso ou de prata falsa

Oripeaux s.pl.: Roupas antigas ou velhas que conservam um falso luxo; falsa
aparência.

Orlon s.m.: Orlon, fibra têxtil sintética

Orné(e) adj.: Ornado, enfeitado

Ornement s.m.: Ornamento, enfeite; "Vêtement sans ornements"- roupa sem


enfeites.

Ornamentation s.f.: Ornamentação, decoração

Orteil s.m.: Dedo do pé

Osier s.m.: Vime, junco

Ôter v.: Tirar, despir, descalçar

Ottoman s.m.: Gorgorão, tecido de seda com trama grossa de algodão.


Ottomane s.f.: Sofá com assento arredondado

Ouate s.f.: Lã, algodão em rama utilizados nos acolchoados de roupas, mantas, etc.

Ouaté(e) adj.: Acolchoado

Ouatine s.f.: Tecido de moleton utilizado para forrar certas roupas.

Ourdir v.: Tecer os fios da urdidura

Ourdissage s.m.: Urdidura, preparação da trama para tecer

Ourdissage direct : urdidura direta

Ourdissoir s.m.: Urdideira, "Urdissoir circulaire", "Urdissoir mécanique"

Ourler v.: Fazer a barra, embainhar; "Ourler à la main"- barra feita à mão

Ourlet s.m.: Bainha, barra, "Ourlet à feston"- barra festonada, com galão,

Ourlet simple : barra simples, Ourlet rabattu : barra batida

Ourlet à jours : bainha delicada

Outil s.m.: Aparelho, instrumento, máquina

Outillage s.m.: Equipamento, material, "Outillage de couture"

Outremer s.m.: Cor de um azul intenso extraída do lapis-lazuli

Ouvert(e) adj.: Aberto(a)

Ouverture s.f.: Abertura, "Ouverture de poche"- abertura do bolso

Ouvrage s.m.: Trabalho, ocupação

Ouvrages manuels : trabalhos manuais

Ouvrages de dame : costura,bordado, tricô, tapessaria

Ouvrage à l'aiguille : trabalho com agulha

Ouvrager v.: Adornar, enfeitar, ornamentar de maneira delicada e complicada.

Ouvraison s.f.: Trabalho com matérias-primas

Ouvré(e) adj.: Manufaturado

Ouvre-gants s.m.: Instrumento para amaciar o couro e cortar as luvas.


Ouvrer v.: Enfeitar uma peça de roupa com bordados, "Ouvrer du linge"

Ouvreur de lisières s.m.: Abridor de ourelas

Ouvreuse de balles: Abridor de fardos

Ouvrir v.: Abrir; "Ouvrir au fer"- abrir uma costura com ferro de passar

Ovale adj.: Oval

Oxford s.m.: Tecido de algodão riscado

P
Pagne s.m.: tanga

Pagode s.m.: tipo de manga

Paille s.f.: palha, cor de palha

Paillette s.f.: lantejoula, paetê

Pair(e) s. e adj.: par: " une paire de gants"

Paletot s.m.: paletó

Palette s.f.: palheta de cores, brilho

Pampille s.f.: cada um dos pingentes das franjas (ornamento)

Pan s.m.: fralda, aba de um vestido

Panne s.f.: tecido fabricado como o veludo, mas com pelo compridodrido, pelúcia;
forro de arminho

Panneau s.m.: superfície inteiriça emoldurada (madeira, tela, tecido, etc)

Pantalon s.m.: calça comprida

Pantalon baggy: calça baggy (mais larga na altura da coxa)

Pantalon cigarette: calça cigarrete

Pantalon corsaire: calça corsária

Pantalon classique: calça clássica


Pantalon évasé du bas: calça alargando em baixo

Pantalon à pinces : calça com pinças ou pregas

Pantalon jean: calça jeans

Pantalon knicker: calça de montaria

Pantalon large: calça larga, pantalona

Pantalon pattes d'éléphant : calça boca de sino

Pantalon sarouel: calça tipo fraldão

Pantalon taille basse : calça cintura baixa ( tipo St. Tropez)

Pantoufle s.f.: pantufla, chinelo

Parapluie s.m.: guarda chuva

Parasol s.m.: guarda-sol

Pardessus s.m.: sobretudo, casaco

Paréo s.m.: pareô, saia polinésia estampada com padrões florais grandes, traje de
praia desde 60

Parfum s.m.: perfume

Parfumer v.: perfumar

Parka s.f.: agasalho longo, com capuz, geralmente amarrado na cintura, semelhante
ao anoraque

Parure s.f. : enfeite, adorno, adereço

Passepoilé(e) adj.: pespontado/a, debruado/a, guarnecido/a com um vivo

Peigne s.m.: pente

Peignoir s.m.: peignoir ( que se usa em cima de camisola ou pijama)

Pelisse s.f.: peliça (mantô guarnecido de pele)

Pelote s.f.: bola de meia

Peluche s.f. : pelúcia (tecido)

Pendeloque s.f.: pingente, brinco, penduricalho


Panoplie s.f. : panóplia, armadura completa de um cavaleiro da Idade Média

Pendentif s.m.: pingente preso a uma corrente ou cordão que se usa como um colar

Pied-de-poule /coq s.m.: xadrez

Pilou s.m.: tecido de algodão inflamável que larga facilmente o pelo

Pince s.f.: pinça: "pantalon à pinces"

Pinceau s.m.: pincel

Piqué s.m.: tecido de algodão (seda ou nylon) com minúsculos losangos em relevo

Plaid s.m.: manta ou cobertor de viagem, capa de senhora

Plastron s.m.: gravata ( século 19) com extremidades largas tipo lenço de seda com
nó, próprio para fraque

Plat(e) adj.: plano/a, liso/a "talon plat": salto baixo

Pli s.m. : prega: "pantalon à plis"

Plier v.: preguear, dobrar

Plissé(e) adj.: plissado/a

Plumetis s.m.: ponto de bordado em relevo (ponto cheio): "étoffe de coton brodée au
plumetis"( Petit Robert)

Poche s.f.: bolso

Poche chemise: bolso de camisa

Poche coupée à l'italienne: embutido à italiana (lateral da calça jeans)

Poche coupée dans la couture: embutido na costura lateral

Poche passepoilée (simple ou double): guarnecido com vivo (espécie de guarnição


nas costuras)

Poche plaquée ou appliquée: bolso chapado

Poche à rabat boutonné: bolso com aba virada e abotoada

Poche ville ou gilet: bolso de colete

Pochette s.f.: bolsinha de festa (geralmente a tiracolo), bolsa tipo carteira

Poignet s.m.: pulso, punho de casaco ou camisa


Pointure s.f.: número de sapato ou de chapéu

Pois s.m.: estampa de bolinhas: "une écharpe à pois"

Polochon s.m.: bolsa/mochila tipo charuto: "sac polochon"

Porte feuille s.m.: carteira de notas, pasta de papéis

Porte-manteau s.m.: porta-mantô

Porte-monnaie s.m.: porta moeda

Porte-billets s.m.: carteira, porta notas

Porte-documents s.m.: porta- documentos

Porte-habit s.m.: cabide

Porte-jarretelles s.m.: porta ligas (de meia)

Porte-serviette s.m.: porta- toalha

Porter v.: vestir: "elle porte un pyjama en soie"

Prêt-à-porter s.m.: confecção em série

Prune adj: roxo (como a ameixa)

Pullover s.m.: pulover, malha

Pyjama s.m.: pijama

Q
Qualification s.f.: Qualificação

Qualifier v.: Qualificar, dar qualidade

Qualité s.f.: Qualidade

Queue s.f.: Rabo, cauda

Queue de boutons: Botões em fileira

Queue de cheval : Rabo de cavalo (penteado)

Queue de pie s.m.: Fraque, traje masculino curto na frente e com abas longas atrás.
Queue de rat: Alças fininhas como rabo de rato

R
Rabat s.m.: espécie de aba:"poche à rabat boutonné:, manta de magistrado

Raccomoder v.: consertar, remendar

Raffiné(e) adj.e.sm.: refinado delicado; pessoa de bom gosto

Raglan adj.: manga cortada de tal modo que, com as costuras enviesadas,vai
terminar no decote(acostura,sendo enviesada, não fica na cava)

Raide adj.: liso, duro, esticado

Ramie s.f.: rami, planta têxtil que oferece uma fibra muito utilizada em decoração

Raphia s.m.: ráfia, fio extraído da fibra de palmeiras do mesmo nome

Rayé(e) adj.: listrado/a: "chemise rayée"

Rayonne s.f.: fibra têxtil artificial semelhante à seda

Rayure s.f.: listras: "chemise à rayures"; rayure tennis: risca de giz

Redingote s.f sobrecasaca; tipo de vestido ou casaco todo abotoado, botões dois a
dois; casaco de viagem ou de montaria: "long manteau à basques pour le voyage ou
l'équitation (Costumes, l'art du Vêtement et de la Parure", J.Morley)

Resille s.f rede, meia arrastão

Rehausser v. realçar

Rehaussé(e) adj.: realçado/a

Robe s.f.: vestido

Robe de soirée s.f.: vestido de noite

Robe manteau s.f.: vestido tipo casaco, todo abotoado

Robe de chambre s.f.: roupão

Robe de mariée s.f.: vestido de noiva

rond(e) adj.: redondo/a, decote redondo: "encolure ronde"


Rose s.f.: rosa, cor de rosa

Rouge adj.: e s.m.: vermelho/a; batom: rouge aux lèvres

Rouge ècarlate adj.: vermelho escarlate, muito vivo

Rouge passion adj.: vermelho paixão, forte

Rougeâtre adj.: avermelhado

Roule(e) adj.: tipo de gola: col roulé gola alta, rolê

Ruban s.m.: cadarço, fita, galão

Ruche s.f.: tira de fazenda, pregueada ou franzida, para enfeitar vestidos

S
Sable adj, s.m.: areia (cor)

Sabot s.m.: tamanco

Sac à ouvrage: saco de costura (bolsa, maleta)

Sac campeur: mochila de campismo

Sac d'alpiniste: saco de alpinista

Sac de couchage: saco de dormir (sleeping)

Sac de plage: sacola de praia

Sac de soldat: mochila de soldado

Sac marin: mochila de marinheiro

Sac seau s.m.: bolsa de alça com formato de balde

Sacoche s.f.: sacola, alforge

Saharienne s.f.: casaco, blusa safari

Salopette s.f.: macacão, avental

Saphir s.m.: safira (pedra preciosa azul)

Sarouel s.m.: tipo de calça (fraldão)


Satin s.m.: cetim

Sautoir s.m.: cordão comprido usado como colar

Savate s.f.: chinelo, pantufa

Semelle s.f.: sola (de sapato)

Sergé (e) adj.: sarjado/a,de sarja

Serre-tête s.m.: fita para cabelo, coifa

Serviette s.f.: guardanapo, pasta

Serviette affaires: pasta de negócios (maleta de executivo)

Serviette extensible: mala extensível (sanfona)

Shantung s.m.: shantung (tecido)

Silhouette s.f.: silhueta, perfil

Sirène s.f.: sereia (tipo de saia abrindo em baixo) "jupe sirène"

Smoking s.m.: smoking (traje de gala) "chemise smoking"

Socque s.m.: sandália, tamanco

Socquette s.f.: soquete (meia curta)

Soie s.f.: seda

Sombre adj.: escuro/a

Soulier s.m.: sapato

Sous pull s.m.: pulover usado por baixo

Sous robe s.f.: um vestido sob outro: " une robe en nylon sur une sous-robe en voile
de coton"(Vogue 772)

Soutien-gorge s.m.: sutiã

Strass (stras) s.m.: stras, composição que imita o diamante e outras pedras
preciosas

Strasse s.f.: cadarço de seda

Strech adj.: tecido elástico: "velours strech"


String ficelle s.m.: cueca fio dental

Style s.m.: estilo

Styliste s.m.e f.: estilista

Surpiqué(e) adj.: pespontado(a)

Surpiquer v.: pespontar

Sweat shirt s.m.: blusão de malha

T
Tablier s.m.: avental

Taffetas s.m.: tafetá (tecido)

Taille s.f.: cintura: "taille de guêpe" (cintura fina), tamanho, manequin: "taille 42"

Tailleur s.m.: alfaiate: "un tailleur pour dames", tailleur (conjunto paletó e saia)

Talon s.m.: salto

Talonnette s.f.: palmilha

Tee-shirt s.m.: camiseta

Treillis s.m.: calça militar feita com pano grosso e resistente (pano de saco)

Tennis s.m.: tênis

Tenue s.f.: traje, roupa: "grande tenue" roupa de gala

Tergal s.m.: tergal (tecido)

Tisser v.: tecer

Tissu s.m.: tecido

Toge s.f.: toga, veste talar que usavam os romanos

Toile s.f.: tela, tecido

Tôlarde: tipo de material: "robe de tôlarde déchiquetée" (Vogue 773)


Tong s.m.: sandália tipo havaiana, sem alça atrás: "tong en cuir pailleté"( Dépêche
Mode 106)

Toque s.f.: chapéu tipo gorro, boné de jóquei

Tour de cou s.m.: fio em volta do pescoço, com algum enfeite: " tour de cou en
perles"

Trench- coat s.m.: casacão

Tressé(e) adj.: trançado/a ( tipo de apresentação do couro): "sandale tressée en cuir


à lacets"

Trompe l'oeil s.m.: pintura onde os objetos produzem ilusão

Trotteur s.m.: tipo de sapato para caminhada

Trousse-toilette s.f.: estojo de toucador

Trousses s.f. pl: espécie de calções (antigamente)

Tube s.m.: tubo: " robe tube"

Tunique s.f.: túnica

Turban s.m.: turbante

Tutu s.m.: tutu, saia de bailarina

Twin-set s.m.: conjuntinho (casaco e blusa de lã)

Type s.m.: tipo

U
Ultra-chic adj.: Muito elegante

Ultramoderne adj.: Ultra moderno

Ultra-violet adj.: Ultravioleta

Underground (angl.amer.): Movimento artístico que não segue os círculos normais de


comércio.

Uni(e) adj.: Liso(a), de uma só cor, uniforme, igual

Unicolore adj.: Unicor, de uma cor só


Uniforme adj.: Homogêneo, regular

Uniforme s.m.: Uniforme, roupa padronizada, farda, "Uniforme de soldat"

Uniformiser v.: Uniformizar, "Uniformiser une couleur"

Uniprix s.m.: Marca registrada de uma loja de departamentos francesa, "Monoprix",


preço único.

Unisexe adj.: Unisex, roupa que pode ser usada tanto pelo homem como pela mulher.

Unisson s.m.: Acordo, harmonia, nivelamento, "Unisson de teinture"- nivelamento da


tintura (de um tecido).

Unique adj.: Único(a)

Unité s.f: Unidade, "Unité de mesure"- unidade de medida

Unité de production - unidade de produção

Urbain(e) adj.: Urbano(a), próprio da cidade grande

Usage s.m.: Uso

Usagé(e) adj.: Usado(a)

Usé(e) adj. Usado, gasto

Usine s.f.: Fábrica, indústria, "Usine de tissus"

Usiner v.: Fabricar, produzir

Usuel(elle) adj.: Usual, comum

Usure s.f.: Desgaste

V
V s.m.: tipo de decote: " encolure en V"

Valenciennes s.f.: valenciana, renda fabricada em Valenciennes (France): fina, de


bilro, fundo em forma de losango

Valise s.f. : valise, maleta, bolsa

Vautour s.m.: falcão, condor


Veau s.m.: pele de bezerro curtida: "veau velours"

Velours s.m.: veludo

Vernis s.m.: verniz

Vert bouteille: verde garrafa

Vert céladon adj.: verde claro (como o da folha de pessegueiro)

Vert émeraude: verde esmeralda

Vert mousse : verde musgo

Vert olive: verde oliva

Vert(e) adj.:verde: " un béret vert"

Veste s.f.: paletó: veste + pantalon = costume

Veston s.m.: casaco tipo jaqueta

Vêtement s.m.: roupa, vestimenta: "Nous porterons toujours des vêtements, qui sont
le moyen le plus direct d'affirmer notre personnalité, status social, niveau de vie et
sens de l'élégance"

Vichy s.m. : xadrez miúdo (estamparia)

Vierge s.f.: virgem: " laine vierge" (pura lã)

Ville s.f. : cidade, tipo de bolso: "poche ville"

Violet (violette) adj.: violeta (cor)

Visage s.m.: rosto

Voile s.m.: tecido fino e semi transparente (algodão, lã ou fibras sintéticas), véu

Voilette s.f.: véu pequeno e curto dos chapéus

Volant s.m.: babado: " jupe à volants"

Vouloir v.: querer, desejar

W
Waterproof s.m.: À prova d'água, capa de chuva, "imperméable".
Woman (angl.): mulher "L'éxecutive woman" - mulher de negócios, executiva.

Y
Yachting s.m.: Iatismo, moda náutica.

Yeux s.m.pl.: Olhos (oeil s.m.s. : olho)

Yohji Yamamoto: Costureiro japonês, muito conhecido.

Yves Saint-Laurent: Estilista francês, trabalhou inicialmente com Christian Dior e


abriu a sua própria Maison em 1962, na Rive Gauche em Paris.

Z
Zapatéado s.m.: Sapateado, dansa espanhola, "Chaussures de zapatéado"

Zèbre s.m.: Zebra, tecido imitando a pele de zebra

Zébrer v.: Fazer listras como as da zebra

Zenana (hindu): Pano empolado usado para fazer roupas de baixo

Zibeline s.f.: Zibeline, tipo de pele usada em casacos, "Manteau de zibeline"

Zigzag s.m.: Ziguezague

Zigzaguer v.: Ziguezaguear, fazer ziguezagues.


Professoras responsáveis
1ª - Vera Helena de Aguiar Costa
É professora de francês, formada pela USP em Letras Neo-Latinas, com Pós-Graduação
e Especialização em Tradução, também pela USP. Curso Superior de Língua Francesa
pela Aliança Francesa. Participação em cursos, estágios e congressos de francês, no
Brasil e no exterior. Como bolsista do governo francês, estudou por um ano na
Sorbonne, Paris, França.

Atualmente é professora de Língua Francesa no Curso Superior de Moda da


Universidade Anhembi-Morumbi. Em 1996 lançou, em parceria, um Manual de Língua
Francesa voltado à Moda.

2ª - Regina Teresa Dos Santos Machado Ota


É professora de frânces formada em Letras pela UFJF e com Especialização em
Tradução e Pós-Graduação pela USP. Curso pela Aliança Francesa, onde também
trabalhou. Participação em cursos, congressos e estágios, com apresentação de
trabalhos na USP e PUC-SP. Bolsa de estudos do governo francês na Universidade de
Toulouse-Le-Mirail, França.

Atualmente é professora de Língua de Francesa na Escola de Aplicação da USP e no


Curso Superior de Moda da Universidade Anhembi-Morumbi. Em 1996 lançou, em
parceria, um Manual de Língua Francesa voltado à Moda.

You might also like