Professional Documents
Culture Documents
BA G298 SP 03.00
MOTOX-N
Reductores de
enranes cilindricos
motores reductores
2. Instrucciones de seguridad 5
2.1 Identificación de indicación en las instrucciones de servicio 5
2.2 Instrucciones de seguridad 5
3. Datos técnicos 6
3.1 Datos técnicos generales 6
3.2 Forma constructiva 7
3.2.1 Engranajes y motores reductores de dos y tres etapas 9
3.2.2 Engranajes dobles - Reductores de engranajes cilíndricos superpuestos 9
3.3 Cantidades de aceite 10
3.3.1 Engranajes y motores reductores de dos y tres etapas 10
3.3.2 Engranajes dobles - Reductores de engranajes cilíndricos superpuestos 11
3.4 Pesos 12
3.5 Nivel de potencia sonora 12
5. Descripción técnica 15
5.1 Descripción general 15
5.2 Carcasa 15
5.3 Piezas dentadas 15
5.4 Lubrificación 15
5.5 Soportes 15
5.6 Juntas de eje 15
5.7 Refrigeración 15
5.8 Acoplamientos 15
5.9 Mecanismo anti-retroceso 16
5.10 Placas de características 16
5.11 Pinturas 17
5.11.1 Generalidades 17
5.11.2 Ejecución barnizada 17
5.11.3 Ejecución con imprimación 18
6. Montaje 19
6.1 Indicaciones generales de montaje 19
6.2 Accionamiento con fijación de pie 19
6.2.1 Cimentación 19
6.2.2 Instalación de engranajes con fijación de pie 20
6.3 Accionamientos en ejecución con pie/ ejecución con brida 20
6.4 Accionamientos con fijación de brida 21
6.4.1 Ejecución de brida tipo A 21
6.4.2 Brida de carcasa tipo C 21
BA G298 SP 03.00
2 / 42
6.5 Montaje de los elementos de entrada y de salida sobre los ejes del engranaje 22
6.6 Montaje de los motores normalizados 23
6.6.1 Montaje en soporte de acoplamiento con acoplamiento elástico a la torsión 23
6.6.2 Montaje en la brida del acoplamiento con anillo de apriete 24
6.7 Consola para motor 25
6.7.1 Tamaños constructivos de motores IEC hasta 112 25
6.7.2 Tamaños constructivos de motores IEC 132 hasta 200 26
6.7.3 Tamaños constructivos de motores IEC a partir de 225 26
7. Puesta en servicio 27
7.1 Medidas preliminares a la puesta en marcha 27
7.1.1 Controles del nivel de aceite 27
7.1.1.1 Controlar el nivel de aceite en la carcasa del engranaje 27
7.1.1.2 Mirilla de aceite (Equipamiento especial) 27
7.1.1.3 Varilla de medición de aceite (Equipamiento especial) 27
7.1.2 Puesta en servicio sin conservación a largo plazo 28
7.1.3 Puesta en servicio con conservación a largo plazo 28
7.1.3.1 Conservación a largo plazo hasta 18 meses 28
7.1.3.2 Conservación a largo plazo hasta 36 meses 28
7.1.4 Llenado del lubrificante 28
7.1.5 Accionamiento con mecanismo anti-retroceso 28
7.2 Puesta fuera de servicio 29
7.3 Conservación con aceite de engranaje 29
7.4 Conservación exterior 29
8. Funcionamento 29
BA G298 SP 03.00
3 / 42
1. Instrucciones generales
1.1 Generalidades
Las presentes instrucciones de servicio son parte integrante del suministro del engranaje. Deberían
guardarse siempre cerca del engranaje.
Sólo un conocimiento exacto de las IS garantiza un funcionamiento seguro y sin averías del
accionamiento, evitando los errores de empleo y la utilización antirreglamentaria. Por lo tanto,
será del interés del empresario que las IS sean leídas, comprendidas y respetadas en todos los
puntos por los responsables del transporte, montaje y empleo.
Nota: Declinamos toda responsabilidad por daños y fallos de funcionamiento que se
produzcan por no observar las instrucciones de servicio.
Los accionamientos que aquí se describen corresponden al estado técnico en el momento de la
impresión de las presentes instrucciones de servicio.
En interés del posterior desarrollo innovador, nos reservamos el derecho de introducir en los
respectivos subconjuntos y accesorios las modificaciones que, conservando las características
esenciales, se consideren idóneas para aumentar su capacidad de rendimiento y la seguridad.
FLENDER TÜBINGEN GMBH retiene el derecho de propiedad intelectual de las presentes
instrucciones de servicio.
Sin nuestro previo consentimiento, queda prohibida la reproducción total o parcial de las presentes
instrucciones de servicio, utilizarlas sin permiso para fines de la competencia o ponerlas a disposición
de terceros.
Las modificaciones o complementos de las presentes instrucciones de servicio se deben realizar
exclusivamente por nostros; de lo contrario se extingue cualquier derecho a la garantía.
Nota: Se deben seguir también las demás instrucciones de servicio que se adjuntan para
los acoplamientos, motores, motores con freno y equipamientos adicionales de
motores (ventilador independiente, mecanismo antirretroceso, sistema emisor, etc.,
p.ej: BA 3400, BA M295, BA B295, N-R 430, etc.). Para versiones especiales de los
accionamientos y de sus dispositivos adicionales, además de estas Instrucciones de
Servicio, son válidos los acuerdos contractuales y los documentos técnicos
especiales, por ejemplo, figuras de cotas especiales, etc..
Todas las consultas técnicas se han de dirigir a nuestras fábricas
o a una de nuestras delegaciones del servicio de postventa. Una relación de tales delegaciones se
expone en el capítulo 11. “Mantenimiento de piezas de recambio, direcciones postventa ”.
1.2 Uso reglamentario
Los accionamientos MOTOX-N tratados en estas IS han sido desarrollados para el empleo
estacionario en la construcción de máquinas en general. Si no ha acordado de otra manera, los
accionamientos están previstos para el empleo en el ámbito industrial de máquinas y equipos.
Los accionamientos han sido desarrollados para el campo de aplicación que se describe en el
capítulo 3. “Datos técnicos”. No podrán ser utilizados fuera de los límites de potencia fijados.
Condiciones de servicio divergentes requieren nuevos acuerdos contractuales.
BA G298 SP 03.00
4 / 42
2. Instrucciones de seguridad
BA G298 SP 03.00
5 / 42
3. Datos técnicos
15 4
1 1 2 3
5
4
16 17 18 19 5
20 21
6 7
22 23
24 25 26 8 9
7 10 11 10 11 12
12
9 3 14 13
28 27
14 13 2
Indicaciones relativas a los pesos y al nivel de potencia acústica de los distintos accionamientos se
exponen en los puntos 3.4 y 3.5.
Para más detalles, véanse los planos de la documentación de engranajes.
BA G298 SP 03.00
6 / 42
3.2 Forma constructiva
S Los mecanismos sólo pueden ser accionados en la forma constructiva mencionada en la placa de
características. Con ello se garantiza que existe la cantidad adecuada de lubricante.
S Las designaciones de la forma constructiva corresponden a IEC 60034-7 (Code Ι).
Señalización:
Nivel de aceite
V Los engranajes del tamaño 38 están provistos de serie con un tornillo de cierre en la posición “V”.
* en el lado opuesto
*
V
V
* V
V *
V
BA G298 SP 03.00
7 / 42
S D/Z 108 - D/Z 168
V
*
V
V
*
V
*
V *
S D./Z. 38 - D./Z. 88
V
* V
*
V
DB/ZB B3/B5 (IM B3/B5) DB/ZB V1/V5 (IM V1/V5) DB/ZB V3/V6 (IM V3/V6)
V
* V
*
V
BA G298 SP 03.00
8 / 42
S D./Z. 108 - D./Z. 168
V
V
*
*
V
DB/ZB B3/B5 (IM B3/B5) DB/ZB V1/V5 (IM V1/V5) DB/ZB V3/V6 (IM V3/V6)
V
V
*
*
Engranaje
principal
V V *
Engranaje
principal
V
*
*
Engranaje
principal
BA G298 SP 03.00
9 / 42
3.3 Cantidades de aceite
Las cantidades exactas de aceite se indican en la placa de características del accionamiento.
Siempre hay que rellenar los engranajes hasta el nivel de aceite
Atención! (véase el capítulo 7. “Puesta en marcha”).
Forma de construccion
Tipo B3 B5 V1 V3 V5 V6
B6 B7 B8
B3/B5 B14 V18 V19 V1/V5 V3/V6
Z. 38 0.5 0.5 0.6 0.6 0.6 0.7 1.2 0.7 1.1
Z. 48 1.1 1 1.6 1.3 1.5 1.8 2.4 1.9 2.4
Z. 68 1.8 1.7 2.7 2.3 2.5 3 4.1 3.2 4.1
Z. 88 4.1 3.7 6.1 5.3 5.7 6.8 8.8 7.5 8.8
Z. 108 6.7 5.3 10.5 9.3 8.6 12.8 14 13.2 13.6
Z. 128 9 6.4 16 14.1 13.2 17.4 20.7 19.9 20.9
Z. 148 12.2 9.9 20.8 18.3 26.9 23.9 27.7 25.7 27.4
Z. 168 18.8 15.3 34.8 30.1 32.1 43.8 31.1 45.7 41.7
D. 38 0.5 0.5 0.6 0.6 0.6 0.9 1.1 0.9 1.1
D. 48 1.1 1 1.5 1.4 1.5 2.3 2.4 2.4 2.4
D. 68 1.7 1.6 2.6 2.4 2.6 3.9 4 4 4
D. 88 4 3.6 5.9 5.4 5.9 8.7 8.9 9.3 8.9
D. 108 6.5 5.1 10.3 9.5 9 15.3 14.2 15.6 13.7
D. 128 8.7 6.1 15.8 14.8 14.1 22.2 21.3 24.4 21.5
D. 148 11.7 9.4 20.4 19.1 23.4 30.6 28.2 32.2 27.9
D. 168 18.1 14.6 34.1 31.2 33.8 53 43.7 54.4 42.2
BA G298 SP 03.00
10 / 42
3.3.2 Engranajes dobles - Reductores de engranajes cilíndricos superpuestos
Forma de construccion
Tipo B3 B5 B6 B7 B8 V1 V3 V5 V6
B3/B5 B14 V18 V19 V3/V5 V3/V6
0.5+0.3 0.5+0.3 0.6+0.3 0.6+0.3 0.6+0.3 0.7+0.8 1.2+0.8 0.7+0.8 1.1+0.8
Z.38 - Z28
0.8 0.8 0.9 0.9 0.9 1.5 2.0 1.5 1.9
1.1+0.3 1.0+0.3 1.6+0.3 1.3+0.3 1.5+0.3 1.8+0.8 2.4+0.8 1.9+0.8 2.4+0.8
Z.48 - Z28
1.4 1.3 1.9 1.6 1.8 2.6 3.2 2.7 3.2
1.8+0.3 1.7+0.3 2.7+0.3 2.3+0.3 2.5+0.3 3.0+0.8 4.1+0.8 3.2+0.8 4.1+0.8
Z.68 - Z28
2.1 2.1 3.0 2.6 2.8 3.8 4.9 4.0 4.9
1.8+0.5 1.7+0.5 2.7+0.5 2.3+0.5 2.5+0.5 3.0+0.7 4.1+1.2 3.2+0.7 4.1+1.2
Z.68 - Z38
2.3 2.3 3.2 2.8 3.0 3.7 5.3 3.9 5.3
0.5+0.3 0.5+0.3 0.6+0.3 0.6+0.3 0.6+0.3 0.9+0.8 1.1+0.8 0.9+0.8 1.1+0.8
D.38 - Z28
0.8 0.8 0.9 0.9 0.9 1.7 1.9 1.7 1.9
1.1+0.3 1.0+0.3 1.5+0.3 1.4+0.3 1.5+0.3 2.3+0.8 2.4+0.8 2.4+0.8 2.4+0.8
D.48 - Z28
1.4 1.3 1.8 1.7 1.8 3.1 3.2 3.2 3.2
1.7+0.3 1.6+0.3 2.6+0.3 2.4+0.3 2.6+0.3 3.9+0.8 4.0+0.8 4.0+0.8 4.0+0.8
D.68 - Z28
2.0 1.9 2.9 2.7 2.9 4.7 4.8 4.8 4.8
1.7+0.5 1.6+0.5 2.6+0.5 2.4+0.5 2.6+0.5 3.9+0.7 4.0+1.2 4.0+0.7 4.0+1.2
D.68 - Z38
2.2 2.1 3.1 2.9 3.1 4.6 5.2 4.7 5.2
1.7+0.5 1.6+0.5 2.6+0.5 2.4+0.5 2.6+0.5 3.9+0.9 4.0+1.1 4.0+0.9 4.0+1.1
D.68 - D38
2.2 2.1 3.1 2.9 3.1 4.8 5.1 4.9 5.1
4.0+0.3 3.6+0.3 5.9+0.3 5.4+0.3 5.9+0.3 8.7+0.8 8.9+0.8 9.3+0.8 8.9+0.8
D.88 - Z28
4.3 3.9 6.2 5.7 6.2 9.5 9.7 10.1 9.7
4.0+0.5 3.6+0.5 5.9+0.5 5.4+0.5 5.9+0.5 8.7+0.7 8.9+1.2 9.3+0.7 8.9+1.2
D.88 - Z38
4.5 4.1 6.4 5.9 6.4 9.4 10.1 10.0 10.1
4.0+0.5 3.6+0.5 5.9+0.5 5.4+0.5 5.9+0.5 8.7+0.9 8.9+1.1 9.3+0.9 8.9+1.1
D.88 - D38
4.5 4.1 6.4 5.9 6.4 9.6 10.0 10.2 10.0
6.5+0.3 5.1+0.3 10.3+0.3 9.5+0.3 9.0+0.3 15.3+0.8 14.2+0.8 15.6+0.8 13.7+0.8
D.108 - Z28
6.8 5.4 10.6 9.8 9.3 16.1 15.0 16.4 14.5
6.5+0.5 5.1+0.5 10.3+0.5 9.5+0.5 9.0+0.5 15.3+0.7 14.2+1.2 15.6+0.7 13.7+1.2
D.108 - Z38
7.0 5.6 10.8 10.1 9.5 16.0 15.4 16.3 14.9
6.5+0.5 5.1+0.5 10.3+0.5 9.5+0.5 9.0+0.5 15.2+0.9 14.2+1.1 15.6+0.9 13.7+1.1
D.108 - D38
7.0 5.6 10.8 10.0 9.5 16.1 15.2 16.5 14.8
8.7+0.3 6.1+0.3 15.8+0.3 14.8+0.3 14.1+0.3 22.2+0.8 21.3+0.8 24.4+0.8 21.5+0.8
D.128 - Z28
9.0 6.4 16.1 15.1 14.4 23.0 22.1 25.2 22.3
8.7+0.5 6.1+0.5 15.8+0.5 14.8+0.5 14.1+0.5 22.2+0.7 21.3+1.2 24.4+0.7 21.5+1.2
D.128 - Z38
9.2 6.6 16.3 15.3 14.6 22.9 22.5 25.1 22.7
8.7+1.0 6.1+1.0 15.8+1.0 14.8+1.0 14.1+1.0 22.2+1.8 21.3+2.4 24.4+1.8 21.5+2.4
D.128 - Z48
9.7 7.1 16.8 15.8 14.1 24.0 23.7 26.2 23.9
8.7+0.5 6.1+0.5 15.8+0.5 14.8+0.5 14.1+0.5 22.2+0.9 21.3+1.1 24.4+0.9 21.5+1.1
D.128 - D38
9.2 6.6 16.3 15.3 14.6 23.1 22.4 25.3 22.6
11.7+0.5 9.4+0.5 20.4+0.5 19.1+0.5 23.4+0.5 30.6+0.7 28.2+1.2 32.2+0.7 27.9+1.2
D.148 - Z38
12.2 9.9 20.9 19.6 23.9 31.3 29.4 32.9 29.1
11.7+1.0 9.4+1.0 20.4+1.0 19.1+1.0 23.4+1.0 30.6+1.8 28.2+2.4 32.2+1.8 27.9+2.4
D.148 - Z48
12.7 10.4 21.4 20.1 24.4 32.4 30.6 34.0 30.3
11.7+0.5 9.4+0.5 20.4+0.5 19.1+0.5 23.4+0.5 30.6+0.9 28.2+1.1 32.2+0.9 27.9+1.1
D.148 - D38
12.2 9.9 20.9 19.6 23.9 31.5 29.3 33.1 29.0
18.1+1.0 14.6+1.0 34.1+1.0 31.2+1.0 33.8+1.0 53.0+1.8 43.7+2.4 54.4+1.8 42.2+2.4
D.168 - Z48
19.1 15.6 35.1 32.2 34.8 54.8 46.1 56.2 44.6
18.1+1.7 14.6+1.7 34.1+1.7 31.2+1.7 33.8+1.7 53.0+3.0 43.7+4.1 54.4+3.0 42.2+4.1
D.168 - Z68
19.8 16.3 35.8 32.9 35.5 56.0 47.8 57.4 46.3
18.1+1.0 14.6+1.0 34.1+1.0 31.2+1.0 33.8+1.0 53.0+2.3 43.7+2.4 54.4+2.3 42.2+2.4
D.168 - D48
19.1 15.6 35.1 32.2 34.8 55.3 46.1 56.7 44.6
BA G298 SP 03.00
11 / 42
3.4 Pesos
El peso del conjunto del accionamiento, incluido motor, se indica en la placa de características del
reductor o del motorreductor si superior a 30 kg. En cualquier caso, se incluye en los documentos de
entrega.
En caso de haber varias placas de características en el motor de engranaje, los datos sobre el
engranaje principal son los determinantes.
La indicación del peso se refiere solamente al estado del producto en el momento del envío.
3.5 Nivel de potencia sonora
Los niveles acústicos ponderados en A LWA de una selección de reductores en la figura 3.5 se midieron
de acuerdo con la norma DIN EN 21680 con aparatos de medición según DIN IEC 651.
El ruido depende en gran parte del número de revoluciones, de la potencia y de la transmisión.
Los motorreductores MOTOX-N se encuentran principalmente en la zona oscura. Los reductores
con multiplicaciones muy pequeñas, gran potencia y elevada velocidad de entrada pueden encontrarse
en la zona rayada.
Cuando no se puedan establecer claras condiciones de técnica de mediciones durante mediciones
posteriores en el lugar de utilización, tienen validez las mediciones llevadas a cabo con bancos de
prueba FLENDER TÜBINGEN GMBH.
110
LWA [dB]
100
90
80
70
60
0.1 0.2 0.5 1 2 5 10 20 50 100 160
P [kW]
Figura 3.5
LWA [dB] Nivel de potencia sonora
P [kW] Potencia mecánica
S Ruidos anormales
No deben tenerse en cuenta los ruidos que no produce el engranaje, aunque sean emitidos por el
engranaje.
Asímismo, tampoco deben tenerse en cuenta los ruidos emitidos por la máquina de entrada y de salida,
así como del fundamento, aunque sean transmitidos allí por el engranaje.
BA G298 SP 03.00
12 / 42
4. Entrada de la mercancía, transporte y almacenamiento
4.2 Transporte
d3 [mm] 36 45 54 63 72 90 108
M M8 M 10 M 12 M 16 M 20 M 24 M 30
m [kg] 140 230 340 700 1200 1800 3600
Carga máxima en kg por el accionamiento a remolcar, con tracción ↑ en la dirección
F del eje del tornillo.
BA G298 SP 03.00
13 / 42
Sosteniéndola con varias cadenas y cables, deben utilizarse dos cuerdas a fin
de sustentar toda la carga. Se asegurarán contra el deslizamiento los
elementos de porte tales como cables o similares.
No se deben utilizar las roscas frontales de los extremos del eje para el
Atención! levantamiento de los tornillos de argolla para el transporte.
4.3 Almacenamiento
Los engranajes deben estar provistos de una conservación interior, y los muñones libres del eje, así
como las superficie de la brida con una pintura de protección.
Nota: Cuando no se estipula lo contrario en el contrato, se concede un periodo de garantía
de 6 meses para la conservación estándar. El plazo de garantía comienza a partir de
la fecha de suministro del engranaje.
En caso de almacenajes prolongados (> 6 meses), verificar la conservación interior renovándola si
fuese necesario (véase el capítulo 7. “Puesta en servicio”)
La pintura exterior estipulada en el contrato (tipo, composición, color) fue aplicada esmeradamente por
medio de pintura pistola. Para más detalles sobre la resistencia de la capa de pintura, véase el
punto 5.11.
Nota: No deteriore la pintura!
Deterioros mecánicos (arañazos), químicos (ácidos, lejías) o térmicos (chispas,
perlas de soldadura, calor) provocan la corrosión y el mal funcionamiento de la
protección exterior.
BA G298 SP 03.00
14 / 42
5. Descripción técnica
5.5 Soportes
Todos los ejes se apoyan en rodamientos. La lubricación de los rodamientos se realiza mediante
engrase de inmersión con ayuda de los engranajes. Los cojinetes que no son abastecidos con
lubrificante están cerrados y engrasados (lubrificación permanente).
5.6 Juntas de eje
Retenes radiales de ejes en los pasos de ejes impiden que salga el lubrificante de la carcasa y que
puedan penetrar impurezas en la carcasa. A temperatura ambiente más elevada (>40°C ... 100°C
según acuerdo contractual), se instalan retenes radiales de materiales con resistencia térmica.
5.7 Refrigeración
Los engranajes no necesitan ninguna refrigeración adicional. La generosa superficie de la carcasa es
suficiente para recoger el calor de disipación en convección libre.
Debe mantenerse libre de suciedad la superficie del engranaje o del motor
Atención! reductor (véase el capítulo 10. “Mantenimiento y reparaciones”).
5.8 Acoplamientos
Para la entrada y la salida de los engranajes se han de proveer, por regla general, acoplamientos
elásticos. Per l’azionamento e la presa di forza della trasmissione ad ingranaggi sono di regola previsti
dei giunti elastici.
Debe estipularse en el contrato cuando haya que emplear acoplamientos rígidos u otros elementos de
entrada o de salida que provoquen fuerzas radiales y/o axiales adicionales (p. ej. ruedas dentadas,
poleas de correas, etc.).
Acoplamientos con velocidades periféricas en el diámetro exterior de hasta
Atención! 30 m/sec tienen que estar equilibrados estáticamente. Acoplamientos con
velocidades periféricas superiores a 30 m/sec, requieren un equilibrado
dinámico.
Para el funcionamiento de los acoplamientos se han de tener en cuenta las instrucciones de servicio
especiales.
BA G298 SP 03.00
15 / 42
5.9 Mecanismo anti-retroceso
Para determinados requerimientos se pueden equipar los engranajes con un mecanismo
anti-retroceso. Este bloqueo de retroceso permite sólo en el servicio el sentido de giro preestablecido.
Éste se señala por medio de una flecha indicadora del sentido de giro.
El mecanismo anti-retroceso tiene cuerpos de apriete supresores de la fuerza centrífuga. Si el
engranaje gira en el sentido de rotación prescrito, se invierte la marcha del anillo interior y la jaula con
los cuerpos de apriete, con lo que se detiene el anillo exterior. A partir de un determinado número de
revoluciones, se alzan los cuerpos de apriete y el mecanismo anti-retroceso trabaja ahora sin desgaste.
El mecanismo anti-retroceso está lubricado desde fábrica y no necesita mantenerse.
Para evitar daños o la destrucción del mecanismo anti-retroceso, hay que cuidar
Atención! necesariamente que el motor no se desplace contra el mecanismo anti-retroceso
bloqueado. Tenga en cuenta las indicaciones que aparecen en el reductor!
BA G298 SP 03.00
16 / 42
5.11 Pinturas
5.11.1 Generalidades
Todas las capas de pintura se han realizado cuidadosamente mediante pintura a pistola en los más
modernos equipos.
Nota: Para evitar malentendidos, advertimos que los datos de sobrebarnizabilidad no
hacen referencia a ningún tipo de garantía sobre la calidad de las pinturas
suministradas por sus abastecedores. Cada fabricante de esmaltes debe garantizar
la calidad y compatibilidad de su producto.
5.11.2 Ejecución barnizada
1 capa estándar de
barnizado para la parte
2 capas estándar-de Barnizado de gran calidad en
interna, con techado al aire
Campo de barnizado para la instalación la zona exterior o para el
libre, es decir, con protección
aplicación típico al aire libre o para mayores desgaste por ácidos y lejías
adecuada contra el sol y la
exigencias anticorrosivas. diluidos (v5%)
contínua influencia
atmosférica.
Después del afilado
Después del afilado
Con esmalte de materia precedente con:
precedente con:
Sobrebarnizabilidad plástica o esmalte de resina esmalte-2K-PURO
esmalte 2K-PURO
sintética. esmalte-2K-Epoxid
esmalte-2K-Epoxid
esmalte-2K-AC
Muy buena resistencia a:
Buena resistencia a los Excelente resistencia a
aceite, grasa, gasolina, agua,
detergentes, aceite y ácidos débiles y lejías
agua marina y detergentes;
gasolina. Resistente al (v5%), aceite, grasa,
Resistencia físico / buena resistencia a
desgaste a corto plazo por gasolina, emulsión
química influencias atmosféricas y a
ácidos y lejías diluidos refrigerante, sal, disolventes;
ácidos o lejías diluídos
(v3%), no resistente a los película de barníz dura y
(v3%); buena resistencia
disolventes. resistente al rayado.
mecánica a la abrasión
–40°C ... +100°C
Resistencia térmica –40°C ... +150°C –40°C ... +150°C
por poco tiempo hasta 140°C
Barnizado estándar para la
torre de refrigeración y para El esmalte-2K-Epoxid se
el accionamiento del agitador “endurece” una vez expuesto
Barnizado estándar con muy
Observación o para exigencias de al aire libre (sin influir en la
buena adherencia
resistencia al agua marina calidad); mucho brillo con
bajo la pintura de acabado o buena resistencia.
algo similar.
Tabla 5.11.2: Ejecución barnizada
BA G298 SP 03.00
17 / 42
5.11.3 Ejecución con imprimación
1 Lámina de cobertura
Placa de características
Lámina protectora para el barnizado
Solapa para arrancar
1 Logotipo de la firma
è Levantar la solapa.
è Tirar cuidadosamente desde una esquina, en diagonal, en el sentido de la flecha (no en paralelo
a la placa).
è En caso necesario limpiar los fragmentos de pintura con un trapo limpio o soplando.
BA G298 SP 03.00
18 / 42
6. Montaje
Antes de comenzar los trabajos de montaje, se deben disponer suficientes elementos de elevación.
No se deben realizar trabajos de soldadura en el accionamiento. No deben
Atención! usarse los accionamientos como punto de toma de tierra para trabajos de
soldadura. Las piezas del dentado y los cojinetes podrían destruirse por la
unión por soldadura.
BA G298 SP 03.00
19 / 42
6.2.2 Instalación de engranajes con fijación de pie
Si se utilizan los pares de salida o las fuerzas transversales más elevados, se deberán emplear,
además de las fijaciones de la base mediante espárragos o tornillos de vástago de la clase de
resistencia o mayor, sujeciones adicionales apropiadas en unión positiva, como p.ej. pasadores
estriados, pasadores de sujeción, casquillos de apriete o tubos calibrados. Estas medidas también son
necesarias en uniones de tornillos sometidas a esfuerzos dinámicos.
En algunos casos, no se pueden utilizar tornillos de cabeza debido a que no se dispone de bastante
espacio para introducir este tipo de tornillos. En casos de duda, consúltenos, indicando el tipo de
engranaje.
No pueden usarse como reemplazo de las fuerzas de unión positiva
Atención! nombradas: arándelas de muelle, arándelas elásticas dentadas, discos de
muelle o arandelas dentadas, resortes de disco o discos tensores.
La fijación del accionamiento para la transmisión de la fuerza y del par sólo se debe realizar en la brida
o mediante fijación de pie de acuerdo con el punto 6.2, para evitar deformaciones de las carcasas de
los engranajes.
La segundo posibilidad de fijación (pie o brida) está prevista habitualmente para elementos anexos,
p. ej. cubierta protectora o similares, con un peso propio máximo del 30% del peso del accionamiento.
Las carcasas de los engranajes no deben ser deformadas por las tensiones
Atención! ejercidas por los elementos anexos. A través de ellos tampoco se deben
transmitir a los accionamientos fuerzas, pares o vibraciones, p. ej. en el caso
de montaje anexo de pequeños grupos auxiliares o similares.
BA G298 SP 03.00
20 / 42
6.4 Accionamientos con fijación de brida
6.4.1 Ejecución de brida tipo A
Para el tamaño DF/ZF 128 recomendamos enclavijar el tamaño de brida A350 con el punto de
intersección con el cliente.
6.4.2 Brida de carcasa tipo C
En la brida de carcasa tipo C, en el tamaño 108-168 se puede enclavijar el punto de intersección con
el cliente. Las bridas de salida están dimensionadas de manera que transmiten de forma segura los
pares y fuerzas radiales permitidas de las uniones atornilladas.
Si se desea un seguro adicional, p. ej. en caso de funcionamiento reversible
Atención! o en caso de elevado esfuerzo por golpes, se pueden utilizar los agujeros para
clavijas ya existentes.
El engranaje también se puede taladrar y enclavijar simultáneamente con la
máquina. Para ello se deben mantener las medidas indicadas.
Pasadores de sujeción, ejecución pesada, según DIN 1481: utilizar los agujeros para clavijas
existentes en la brida de la carcasa.
Pasadores cilíndricos estriados con bisel según DIN EN 28740 / ISO 8740: taladrar la carcasa al
mismo tiempo que la pieza de conexión.
BA G298 SP 03.00
21 / 42
6.5 Montaje de los elementos de entrada y de salida sobre los ejes del engranaje
El montaje de elementos como piñones para cadena y ruedas dentadas, acoplamientos y poleas, etc.
en los ejes del engranaje, se efectuará con un dispositivo de montaje.
Nota: Deben desbarbarse los elementos a montar en la zona de taladro y de ranura.
Recomendación: 0.2 x 45_
En las rebabas del eje se encuentran las perforaciones de centrado según DIN 332, que son usadas
para ello.
Descripción de los trabajos de montaje
S Retirar la capa de pintura protectora anticorrosión en los extremos del eje y las bridas con gasolina
de lavado o disolvente, o , eventualmente, retirar la capa protectora.
Cuidar que haya suficiente ventilación. No inhalar vapores. No fumar. Existe
peligro de explosión!
S Zunchar los elementos de entrada y de salida sobre los extremos de eje y asegurarlos si fuese
necesario.
Se han de observar las instrucciones de servicio del acoplamiento correspondiente cuando se empleen
acoplamientos que se han de calar estando calientes.
En ningún caso se debe montar una herramienta en el eje a golpes de martillo,
Atención! ya que esto provoca daños en los cojinetes, carcasa, eje y anillos de
seguridad.
F F
Cubo Cubo
Incor- Correcto
recto
BA G298 SP 03.00
22 / 42
6.6 Montaje de los motores normalizados
Nota: La medida z12 es válida según la asignación estándar del acoplamiento. Para una
asignación especial se tomará la medida del correspondiente cuadro de medidas
especiales.
S Insertar el elemento elástico Pos.557 en la mitad del acoplamiento Pos.555.
S Abridar el motor a la brida del acoplamiento y asegurarlo por medio de tornillos Pos.505, según el
par de giro prescrito en la tabla 10.2.5.
Nota: En la instalación del accionamiento al aire libre o con elevada clase de protección
(w IP 55):
Sellar con masa de obturación bridas, tornillos (Pos.505) y eventuales tapones
existentes, (Pos.502) o elementos incorporados, por ejemplo interruptor de
aproximación.
555 557 556 564
z12
502 505
BA G298 SP 03.00
23 / 42
6.6.2 Montaje en la brida del acoplamiento con anillo de apriete
BA G298 SP 03.00
24 / 42
6.7 Consola para motor
La silla de motor sirve para alojar un motor con pie IEC-B3, el cual se utiliza principalmente para
accionar una accionamiento por correas trapezoidales. El motor se debe montar de acuerdo con las
correspondientes instrucciones de servicio del fabricante.
Tener en cuenta las correspondientes instrucciones de servicio para
Atención! accionamientos por correas trapezoidales, p. ej. V51. Montar las poleas de las
correas sobre el eje de accionamiento Pos.515, teniendo en cuenta el punto
6.5.
Nota: Una tensión de correas incorrecta puede provocar la rotura de las correas y
deterioros en los cojinetes.
Para otros tipos de accionamientos, p. ej. accionamiento por cadenas o similares, tener en cuenta las
correspondientes instrucciones de servicio o las informaciones del fabricante.
Instalar siempre dispositivos protectores adecuados para cubrir las correas,
las cadenas u otros accionamientos descubiertos.
515
585
515 Eje de accionamiento 588 Tornillo
585 Tornillo 590 Placa para motor
BA G298 SP 03.00
25 / 42
6.7.2 Tamaños constructivos de motores IEC 132 hasta 200
No ajustar la consola para motor en posición de montaje colgando hacia abajo,
ya que puede desprenderse de la sujeción.
590
581 589
585 585
515 Eje de accionamiento
581 columna
515 585 perno roscado
589 tuerca hexagonal
590 placa del motor
585 585
581
589
515 Eje de accionamiento
585 581 columna
585 perno roscado
515 589 tuerca hexagonal
590 placa del motor
592.1 tuerca hexagonal
592.2 tuerca hexagonal
585
581
BA G298 SP 03.00
26 / 42
7. Puesta en servicio
Nota: En los engranajes dobles, cada engranaje individual debe convenirse a sí mismo.
Se controlará el nivel de aceite, estando el aceite frío.
Tras un funcionamiento breve, el aceite necesita también un “periodo de reposo” más
prolongado para expulsar posibles burbujas de aire.
7.1.1.1 Controlar el nivel de aceite en la carcasa del engranaje
Se debe desatornillar el tornillo tapón en el sitio marcado con este símbolo .
Nota: Con el nivel correcto de aceite se producen escapes de aceite insignificantes; el nivel
de aceite debe aproximarse, como mínimo, al borde inferior del taladro.
Nivel de aceite
En accionamientos con un sólo tornillo tapón no es posible realizar un control del nivel de aceite.
7.1.1.2 Mirilla de aceite (Equipamiento especial)
S En caso de existir mirilla de aceite, el nivel del aceite debe ser visible en el centro de la mirilla.
Nivel de aceite
BA G298 SP 03.00
27 / 42
7.1.2 Puesta en servicio sin conservación a largo plazo
S Los accionamientos MOTOX-N se suministran, listos para el servicio, con los correspondientes
lubrificantes, según las condiciones de empleo indicadas.
En los engranajes que requieren aireación de la carcasa, se adjunta por
Atención! separado el necesario filtro de ventilación/aireación. Antes de la puesta en
marcha deberá sustituir al correspondiente tornillo de cierre.
S Desatornillar la válvula de aireación o el filtro de ventilación, o el tornillo tapón en la posición más alta
posible (Lugar de ventilación, véase el punto 3.2).
Llenar de aciete fresco el engranaje, empleando un filtro de llenado (finura del
Atención! filtro máx. 60 µm).
La cantidad de aceite depende de la forma constructiva.
Atención! A continuación, realizar controles del nivel de aceite (véase el punto 7.1.1).
Por ejemplo, mediante rotación manual del accionamiento o del motor. Comprobar el sentido de giro
del motor mediante la secuencia de fases; eventualmente intercambiar dos conductores externos.
BA G298 SP 03.00
28 / 42
7.2 Puesta fuera de servicio
S Poner fuera de servicio el accionamiento, desconectando el grupo motríz.
Asegurar el grupo motríz de forma que no pueda ponerse en servicio
accidentalmente. Se colocará la placa de indicación a la entrada.
S Untar con grasa las juntas anulares de eje para la protección de los labios de junta contra agentes
conservantes.
S Pintura: controlar, a reparar por especialistas en caso de deterioros.
S Extender el agente conservante.
8. Funcionamento
BA G298 SP 03.00
29 / 42
9. Fallos, causas y remedios
Nota: Los fallos que surgen durante el periodo de garantía que precisan la reparación del
engranaje, deben solucionarse exclusivamente a través del servicio de postventa de
FLENDER TÜBINGEN GMBH. Recomendamos a nuestros clientes llamar a nuestro
servicio postventa después de haber transcurrido el plazo de garantía para los fallos
cuya causa no se pueda determinar exactamente.
BA G298 SP 03.00
30 / 42
Averías Causas Subsanación
Apretar tornillos/tuercas según
Ruidos fuertes en el área de Se ha aflojado la fijación del el par de apriete prescrito.
la fijación del engranaje engranaje Recambiar tornillos/tuercas
deterioradas.
BA G298 SP 03.00
31 / 42
10. Mantenimiento y reparaciones
véase el punto
Limpiar los accionamientos Según el grado de ensuciamento
10.2.4
véase el punto
Inspeccionar todo el engranaje Por lo menos una vez al año
10.2.6
Tabla 10.1: Medidas de mantenimiento y reparación
2) Los tiempos de permanencia de la grasa indicados son válidos para una temperatura ambiente
máxima de 40_C. Por cada 10_C de incremento de la temperatura se debe reducir el tiempo de
permanencia de la grasa con el factor 0,7 (máx. 20_C = factor 0,5). En caso de una temperatura
ambiente de 25_C, es de esperar el doble de tiempo de permanencia de la grasa.
BA G298 SP 03.00
32 / 42
10.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y de reparación
Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se deducen de la placa
de características (véase el punto 3.1).
La carcasa se tiene que enjuagar a fondo con aceite para eliminar el lodo, las partículas de fricción y
los viejos restos de aceite.
Nota: Los aceites muy viscosos se han de calentar previamente. El aceite se debe purgar
estando caliente el engranaje, inmediatamente después de la puesta fuera de
servicio.
S Colocar un recipiente recolector adecuado debajo del tornillo de purgado del aceite de la carcasa del
engranaje.
S Destornillar el filtro de aireación/ventilación de la cara superior de la carcasa.
S Desenroscar el tornillo de purga de aceite y evacuar el aceite al recipiente.
Existe el peligro de quemaduras por el aceite hirviendo que va saliendo. Llevar
puestos guantes protectores.
Es necesario un reengrase de las unidades de entrada a partir del tamaño de motor 225.
El plazo de engrase de un año o de 4000 horas de funcionamiento, se refiere a una temperatura de
50°C, medida en la superficie de la carcasa cerca del lugar de almacenamiento.
Nota: A temperaturas superiores a 50°C, debe reducirse el plazo de engrase a la mitad del
valor original por cada 15 K de elevación de temperatura.
En el reengrase no se deben mezclar grasas de distintas bases de jabón.
Atención!
Por medio de la prensa de engrase sobre la boquilla de engrase provista para ello, se comprime la grasa
en el lugar de almacenamiento. Para más información sobre las grasas lubrificantes a utilizar, véase
el punto 10.3.
Nota: Cada punto de engrase se rellenará a presión
con 50g de grasa, si no hay otras indicaciones
en el punto de engrase.
BA G298 SP 03.00
33 / 42
10.2.3 Limpiar el filtro de aireación/ventilación.
El tornillo de aireación/ventilación se debe limpiar cuando se haya depositado sobre él una capa de
polvo-por lo menos cada 3 meses. Para este fin, se saca el tornillo y se lava con gasolina de lavado
o un producto de limpieza similar, y se deja secar o se seca con aire comprimido.
Cuidar que haya suficiente ventilación. No inhalar vapores. No fumar. Existe
peligro de explosión!
Los accionamientos se mantendrán libres de suciedad y polvo, etc., para garantizar un transporte
térmico satisfactorio.
No se admite la limpieza del accionamiento con un aparato de limpieza a alta
Atención! presión. No utilizar ninguna herramienta de cantos vivos.
El accionamiento debería ser inspeccionado sistemáticamente una vez al año teniendo en cuenta los
posibles criterios listados en el capítulo 9. “Fallos, causas y remedios”.
Además, debe revisarse el accionamiento con relación a los criterios descritos en el capítulo 2.
“Instrucciones de seguridad”, p. ej. correcto asiento de los dispositivos de protección.
Los deterioros de la mano de pintura serán reparados por profesionales.
BA G298 SP 03.00
34 / 42
10.3 Lubrificantes
Determinante para la selección del aceite es siempre la viscosidad del aceite (grado de viscosidad ISO)
que se indica en la placa indicadora de potencia del engranaje. El grado de viscosidad indicado tiene
validez para las condiciones de servicio estipuladas en el contrato.
Bajo otras condiciones de servicio, es preciso consultarnos a nosotros.
En la tabla 10.3 hemos resumido los lubricantes adecuados para el engranaje.
De estos lubrificantes conocemos la estructura y sabemos que, según nuestros conocimientos
actuales en cuanto a resistencia de carga, seguridad de gripado, capacidad de resistencia a manchas
grises, así como tolerancia con juntas y pintura interior, presentan valores que han sido tomados como
base al diseñar el engranaje.
Por tal motivo, recomendamos a nuestros clientes elegir un lubrificante de esta tabla teniendo en
cuenta la clasificación VG indicada en la placa de características.
Los lubricantes relacionados no tienen ninguna homologación según
USDA-H1/-H2 (United States Departement of Agriculture) y, por ello no son
autorizados, o sólo parcialmente autorizados para la industria alimentaria o
farmacéutica.
Los lubricantes no son biodegradables, o lo son sólo parcialmente.
Corresponden en general a las clases de peligro para el agua 2 ó 1.
Si se necesitan lubricantes según estas clasificaciones deben consultar con
nosotros.
Si los engranajes están llenos desde fábrica de lubricantes especiales para los
casos de aplicación citados, esto se puede ver en la placa de características,
por ejemplo: CLP-H1 VG220 o CLP E VG220.
BA G298 SP 03.00
35 / 42
Ejemplos de lubrificantes
Identifica
Identifica-
ción
Lubrificante
según
DIN 51502
Oil Degol Energol Falcon SPAR- Renolin Klüberoil Mobil- Optigear OMALA Ersolan TRIBOL
CLP BG220 GR-XP220 CLP220 TAN CLP220 GEM 1 gear BM220 OIL 220 1100
Aceites ISOVG220 EP220 220 630 220 ISO220
minerales
1) Oil Degol Energol Falcon SPAR- Renolin Klüberoil Mobil- Optigear OMALA Ersolan TRIBOL
CLP BG100 GR-XP100 CLP100 TAN CLP100 GEM 1 gear BM100 OIL 100 1100
ISOVG100 EP100 100 627 100 ISO100
OIL Degol Enersyn Polydea GLYCO- Reno- Syntheso Glygoy- Optiflex TIVELA TRIBOL
PGLP GS460 SG-XP PGLP460 LUBE diol D460EP le A460 OIL 800/460
Aceites ISOVG460 460 460 PGP460 HE460 SD
sintéticos
2) OIL Degol Enersyn Polydea GLYCO- Reno- Syntheso Glygoy- Optiflex TIVELA TRIBOL
PGLP GS220 SG-XP PGLP220 LUBE diol D220EP le A220 OIL 800/220
ISOVG220 220 220 PGP220 30 WB
Aralub Energrease Glissando BE- Renolit CEN- Mobilux Longti- ALVA- Wiolub TRIBOL
Grasa lítica HL3, LS3, 30, ACON FWA22 TRO- 3, me NIA LFK2 4020/
de rodamientos HL2 LS2 20 3 0, PLEX 2 PD2 R3, 220-2
NLGI 3/2 FWA16 GLP402 R2
0
Nota: En caso de que la temperatura de servicio del accionamiento sobrepase o quede por
debajo de los valores límite indicados, debe consultarnos la utilizabilidad del aceite
que se haya elegido.
BA G298 SP 03.00
36 / 42
11. Mantenimiento de piezas de recambio, direcciones postventa
Le rogamos que tenga en cuenta que para componentes individuales existen frecuentemente
especificaciones de fabricación y de suministro especiales, y nosotros le ofrecemos siempre las piezas
de recambio según el nivel más avanzado de la técnica y según las prescripciones legales más
recientes.
En caso de realizar pedidos de piezas de recambio, se han de indicar los siguientes datos:
- Nº de pedido (Véase placa de características 4 )
11.2.1 Generalidades
VZ Centro de Ventas
Sociedad filial con fabricación y Distribución
Concesionario
Centro de montaje
BA G298 SP 03.00
37 / 42
FLENDER TÜBINGEN GMBH D-72007 Tübingen
Bahnhofstraße 40-44 ⋅ D-72072 Tübingen
Tel.: +49 (0) 7071/707-0 ⋅ Fax: +49 (0) 7071/707-400
E-mail: m.holder.fht@t-online.de ⋅ http://www.flender.com
BA G298 SP 03.00
38 / 42
AUSTRIA GREECE SPAIN
Flender Ges.m.b.H. Flender Greece Flender Ibérica S.A.
Industriezentrum Nö-Süd 14, Grevenon Str. Poligono Industrial San Marcos
Strasse 4, Objekt 14, Postfach 132 GR-11855 Athens Calle Morse, 31 (Parcela D-15)
A-2355 Wiener Neudorf Tel. 00301-3423827 E-28906 Getafe/Madrid
Tel. 02236-645 Fax 00301-3423827 Tel. 00349-1-6836186
Fax 02236-64570-10 E-mail: flender@mail.otenet.gr Fax 00349-1-6834650
E-mail: office@flender.at E-mail: f-iberica@flender.es
Mangrinox S.A. http://www.flender.es
BELGIUM & LUXEMBOURG 14, Grevenon Str.
N.V. Flender Belge S.A. GR-11855 Athens SWEDEN
Cyriel Buyssestraat 130 Tel. 00301-3423201-3 / 3412427 Flender Svenska AB
B-1800 Vilvoorde Fax 00301-3459928 / 3459767 Ellipsvägen 11
Tel. 02-2531030 E-mail: mangrinox@mail.otenet.gr S-141 75 Huddinge
Fax 02-2530966 Tel. 46-8-4495670
E-mail: sales@flender.be HUNGARY Fax 46-8-4495690
A. Friedr. Flender AG E-mail: mail@flender.se
CZECH REPUBLIC Branch Office http://www.flender.se
A. Friedr. Flender AG Bécsi Út 3-5
Branch Office Czech Republic H-1023 Budapest SWITZERLAND
Hotel DUO, Teplicka 17 Tel. 01-3450720 Flender ATB-Loher
CZ-19000 Praha 9 Fax 01-3450729 Zeughausstr. 48
Tel. 00420-2-83882300 E-mail: straub.helga@bentich.hu CH-5600 Lenzburg
Fax 00420-2-83882205 Tel. 062-8857600
E-mail: flender_pumprla@hotelduo.cz ITALY Fax 062-8857676
Flender Cigala S.p.A. E-mail: info@flender.ch
DENMARK Via Privata da Strada Provinciale, 215 http://www.flender.ch
FLENDER AS I-20040 Caponago (Mi)
Sydmarken 46 Tel. 0039-02-95742371 TURKEY
DK-2860 Soborg Fax 0039-02-95743887 Flender Güc Aktarma Sistemler San.
Tel. 0045-7025-3000 E-mail: flenci@iol.it ve Tic. Ltd. STI
Fax 0045-7025-3001 Imes Sanayi Sitesi
E-mail: mail@flender.dk THE NETHERLANDS E Blok 502. sokak No.22
http://www.flender.dk FLENDER NEDERLAND BV TR-81360 Dudullu-Istanbul
Industrieterrein Lansinghage Tel. 0216-3643413
EAST EUROPEAN COUNTRIES Platinastraat 133 Fax 0216-3645913
Vertriebszentrum Berlin NL-2718 ST Zoetermeer E-mail: cuzkan@flender.com
Egellsstrasse 21 Postbus 725 http://www.flendertr.com
D-13507 Berlin NL-2700 AS Zoetermeer
Tel. 0049-304301-0 Tel. 079-3615470 UNITED KINGDOM & EIRE
Fax 0049-304301-2712 Fax 079-3615469 Flender-Himmelwerk Ltd.
E-mail: salesqflender.nl Thornbury Works, Leeds Road
FINLAND http://www.flender.nl GB-Bradford BD3 7EB West Yorkshire
Flender Oy Tel. 01274-657700
Korppaanmäentie 17 CL 6 FLENDER NEDERLAND BV Fax 01274-669836
FIN-00300 Helsinki Lage Brink 5-7 E-mail: kjboland@flender-power.co.uk
Tel. 09-4778410 NL-7317 BD Apeldoorn http://www.flender-power.co.uk
Fax 09-4361410 Tel. 055-5275000
E-mail: webmaster@flender.fi Fax 055-5218011 BOSNIA-HERZEGOVINA / BULGARIA /
http://www.flender.fi E-mail:tom_albert.BOHFLE@BDL-OB.DE CROATIA / REPUBLIC OF MACEDONIA / RE-
PUBLIC OF YUGOSLAVIA / ROMANIA / SLO-
FRANCE NORWAY
Flender France S.A.R.L.
VAKIA / SLOVENIA / ALBANIA
ATB Norge A. Friedr. Flender AG
3, Rue Jean Monnet G. Bauknecht A.S.
Zone des Côtes Branch Office
Frysjavn 40 Industriezentrum Nö-Süd,
F-78990 Elancourt
N-0884 Oslo Strasse 4, Objekt 14
B.P. 5
F-78312 Maurepas Cedex Tel. 02-2021036 A-2355 Wiener Neudorf
Tel. 1-30663900 Fax 02-2021050 Tel. 02236-6457020
Fax 1-30663513 E-mail: administrasjon@atb.no Fax 02236-6457023
E-mail: sales@flender.fr E-mail: office@flender.at
POLAND
BRANCH OFFICES: A. Friedr. Flender AG
Flender S.A.R.L. Branch Office
25, Boulevard Joffre Oddzial w Mikolowie
F-54000 Nancy ul. Wyzwolenia 27
Tel. 038-3308590 PL-43-190 Mikolow
Fax 038-3308599 Tel. 032-2264561
E-mail: sales@flender.fr
Fax 032-2264562
Flender S.A.R.L. E-mail: flender@pro.onet.pl
36, Rue Jean Broquin
F-69006 Lyon PORTUGAL
Tel. 0472-839520 ROVEX
Fax 0472-839539 Rol. e Vedantes, Lda.
E-mail: sales@flender.fr Rua Nelson de Barros, 11 r/c-E
P-1900-354 Lisboa
Portugal
Tel. 00351-1-8160240
Fax 00351-1-8145022
BA G298 SP 03.00
39 / 42
AFRICA AMERICA
ALGERIA & TUNESIA BRAZIL USA
Simetra Flender S.A.R.L. Flender Brasil Ltda. Flender Corporation
3, Rue Jean Monnet Rua Quartoze Nr. 60, Caixa Postal 296 950 Tollgate Road, P.O. Box 1449
Zone des Côtes 32211-970 Contagem-MG Elgin, Illinois 60123
F-78990 Elancourt Tel. 031-3692000 Tel. 847-9311990
B.P. 5, Fax 031-3311893 Fax 847-9310711
78312 Maurepas Cedex E-mail: flender@uol.com.br E-mail: weiladt@flenderusa.com
Tel. 1-30663900 E-mail: uwethoenniss@flenderusa.com
Fax 1-30663513 BRANCH OFFICES: http://www.flenderusa.com
E-mail: sales@flender.fr Rua Aratans, 1.455
Planalto Paulista VENEZUELA
EGYPT 04081-005-São Paulo-SP F. H. Transmissiones S.A.
Sons of Farid Hassanen & Co. Tel. 011-5365211 Urb. Buena Vista
81, Matbaa Ahleia Street Fax 011-5301252 Calle Johan Schafer o Segunda Calle
Boulac 11221-Cairo, A.R.E. E-mail: flender@uol.com.br Edif. F.H.T. (frente a Lab. Boehringer)
Tel. 5751489 Municipio Sucre, Petare Edo. Miranda
Fax 5751383 CANADA Caracas - Venezuela
E-mail: son@intouch.com Flender Power Transmission Inc. Tel. 0058-2-2715261
215 Shields Court, Units 4-6 Fax 0058-2-2711838
Workshop and Service: Markham, Ontario L3R8V2 E-mail: fhtransm@telcel.net.ve
13, Selim Oma Street Tel. 905-3051021 http://www.fhtransmisiones.com
Boulac-Cairo, A.R.E. Fax 905-3051023
Tel. 764656, 774897 E-mail: flender@interlog.com
Fax 769741 http://www.flenderpti.com
BRANCH OFFICE:
Flender de Mexico, S.A. de C.V.
Rio Danubio 202 Ote., Col del Valle
C.P. 66220 Garza Garcia, N.L.
Tel. 08-3357171
Fax 08-3355660
E-mail: szugasti@infosel.net.mx
BA G298 SP 03.00
40 / 42
AUSTRALIA ASIA
AUSTRALIA ASEAN JAPAN
Flender (Australia) Pty. Ltd. Flender Singapore Pte. Ltd. Flender Ishibashi MFG. Co. Ltd.
9 Nello Place 13A, Tech Park Crescent (Nogata Industrial Park)4636-15
Wetherill Park Singapore 637843 Oaza Kamitonno
N.S.W. 2164 Tel. 0065-8979466 Nogata-Shi, Fukuoka-ken
Sydney Fax 0065-8979411 822 Japan
Tel. 02-97562322 E-mail: flender@signet.com.sg Tel. 09492-6-3711
http://www.flender.com.sg Fax 09492-6-3902
Fax 02-97564892
E-mail: patrick@flender.com.au E-mail: flibs@imb.net
http://www.flenderaust.com
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Beijing Flender KOREA
No. C-411, Office Building, Flender LTD., KOREA
BRANCH OFFICES:
Beijing Lufthansa Center 1128-4 Kuro-Dong, Kuro-Ku,
20 Eskay Road, South Oakleigh No. 50, Liangmaqiao Road
Melbourne Seoul, Korea. 152-050
Beijing 100016 P.R.C.
Victoria 3167 Tel. 02-859-1750-3
Tel. 0086-10-64622151-55
Tel. 03-95790633 Fax 0086-10-64622143 Fax 02-859-1754
Fax 03-95790417 E-mail: rican@public.east.cn.net E-mail: flender@nuri.net
E-mail: kevin@flender.com.au
Flender Power Transmission ALAYSIA
20 Brookes Street, Bowen Hills (Tianjin) Co., Ltd. German Transmission
Brisbane Shuang Hu Rd. - Shuangchen Machinery SDN. BHD.
Qld. 4006 Rd. West, Beichen Economic Prime Subang Industrial Park
Tel. 07-32522711 Development Area (BEDA) No.3 Block C, Lot 757
Fax 07-32523150 Tianjin - 300400, P.R. China Jl Subang 6, off Persiaran Subang
Tel. 022-26972063 47500 Petaling Jaya
E-mail: johnw@flender.com.au
Fax 022-26972061
Selangor, Malaysia
E-mail: flender@flendertj.com
1 Dampier Road Tel. 03-7336023
http://www.flendertj.com
Welshpool, Perth Fax 03-7336259
W.A. 6106 Shanghai Representative Office
Tel. 09-4518355 14C, Zhao Feng Universe Building PAKISTAN
Fax 09-4583582 1800 Zhongshan West Road O.T.C.
E-mail: paulj@flender.com.au Shanghai 200233, China 114 Alama Iqbal Road
Tel. 021-64282625 Lahore-5
NEW ZEALAND Fax 021-64282615 Tel. 42-869398
R.R. Fisher & Co.Ltd. E-mail: flenderf2@online.sh.cn Fax 42-305291
13, Spring Street
Papatoetoe INDIA PHILLIPPINE
Flender Limited.
New Zealand OTEC Pemex Philippines, Inc.
2, St. Georges Gate Road, 5 th Floor
Tel. 09-2784059 Rm 209-210 Quinio Building
Calcutta-700022
West Bengal - India 64 Sen. Gil J. Puyat Avenue,
Tel 33-223-0164/-0545/-0846 Makati City
Fax 33-223-0830 Phillippines
E-mail: flenderc@giascl01.vsnl.net.in Tel. 2-8448218, 8924636
Fax 2-8437244, 8233602
Flender Macneill Gears Ltd. E-mail: otecimq@pacific.net.ph
Southern Region Office
41, Nelson Manickam Road TAIWAN
Aminjikarai A. Fried. Flender AG
Chennai - 600029
Taiwan Branch
Tel. 44-3741076/0677
No. 5, Alley 17, Lane 194, HuanHo St.,
Fax 44-3740473
E-mail: flenderm@giasmd01.vsnl.net.in Hsichih, Taipei Hsien, Taiwan, R. O. C.
Tel. 02-26932441-3
New Dehli Fax 02-26943611
Tel. 11-6250104/0221 E-mail: flentwan@top2.ficnet.net.tw
Fax 11-6256372
E-mail: flenderd@ndf.vsnl.net.in THAILAND
Smith Technology Co. Ltd.
Bombay 128/75 Phyathai Plaza Building
Tel. 22-7657227 7th. Fl., Phyathai Road
Fax 22-7657228 Rajthevee
E-mail: flenderb@vsnl.com Bangkok 10400
Tel. 02-2165831/3
INDONESIA
Fax 02-2165799
PT Flenindo Aditransimisi
Jl. Ketintang Wiyata VI No. 22
Surabaya 60231
Indonesia
Tel. 6231-8291082
Fax 6231-8286363
E-mail: gnsbyfld@indo.net.id
BA G298 SP 03.00
41 / 42
12. Declaración del fabricante
Con esta declaración de fabricante se tienen en cuenta total o parcialmente todas las normas
que han sido publicadas por la comisión CE en la Gaceta Oficial de la Comunidad Europea.
lpsEspecialmente son estas:
- EN 292-1
- EN 292-2
- EN 294
- EN 349
- EN 60204-1
BA G298 SP 03.00
42 / 42