You are on page 1of 187

Instruções para Uso

de Planejamento
Braquiterápico
BrachyVision

Eclipse
Sistema de planejamento
tridimensional para
radioterapia

MARÇO 2008
REGISTRADO
Resumo As instruções de uso do planejamento de braquiterapia (P/N B501358R01A), versão
de documento 2.0, fornecem aos usuários do BrachyVision instruções básicas para a
geração de planos de tratamento braquiterápico com o uso da aplicação
BrachyVision, versão 8.5.
Fabricante e Fabricante: Representante Europeu:
Representante
Europeu Varian Medical Systems, Inc. Varian Medical Systems UK Ltd.
3100 Hansen Way, Bldg. 4A Gatwick Road, Crawley
Palo Alto, CA 94304-1030, USA West Sussex RH10 9RG
Reino Unido
Aviso As informações neste guia do usuário estão sujeitas a alterações sem aviso prévio,
não representando um compromisso por parte da Varian. A Varian não é
responsável pelos erros contidos neste guia do usuário ou por danos acidentais ou
conseqüentes em relação ao fornecimento ou uso deste material.
Este documento contém informações proprietárias protegidas por direitos autorais.
Nenhuma parte deste documento deve ser reproduzida, traduzida ou transmitida sem
a autorização expressa por escrito da Varian Medical Systems, Inc.
Este documento contém informações proprietárias protegidas por direitos autorais.
Nenhuma parte deste documento deve ser reproduzida, traduzida ou transmitida sem
a autorização expressa por escrito da Varian Medical Systems, Inc.
FDA 21 CFR 820 Os produtos de Sistemas de Oncologia da Varian Medical Systems são desenhados
Normas de Sistema e fabricados de acordo com os requisitos especificados dentro desta regulamentação
de Qualidade federal.
(CGMPs)
ISO 13485 Os produtos de Sistemas de Oncologia da Varian Medical Systems são desenhados
e fabricados de acordo com os requisitos especificados dentro dos padrões de
qualidade da ISO 13485.
CE Os produtos de Sistemas de Oncologia da Varian Medical Systems, atendem aos
requisitos da Diretiva MDD 93/42/EEC do Conselho Diretivo.
HIPAA Os produtos e serviços da Varian são projetados especificamente para incluírem
recursos que auxilie nossos clientes em conformidade com a Lei de
Responsabilidade e Portabilidade do Seguro à Saúde (HIPAA) de 1996. A aplicação
de software utiliza um processo de conexão segura, que requer um nome de usuário,
senha e suporta acesso hierárquico. Os usuários são organizados em grupos, cada
um destes com certos direitos de acesso, que podem incluir a capacidade de editar e
adicionar dados ou podem limitar o acesso aos dados. Quando um usuário adiciona
ou modifica dados dentro de uma base de dados, é gerado um registro que inclui
quais dados foram alterados, a ID do usuário, data e hora em que as alterações
foram realizadas. Isso estabelece uma trilha de auditoria que pode ser examinada
pelos administradores autorizados do sistema.
Marcas Comerciais GammaMed® e Varian® são marcas registradas, Acuity™, Aria™,
BrachyVision™, Dose Shaper™, Eclipse™, GammaMed Plus™, VariSeed™,
VariSource™ e Ximatron Digital Imaging™ são marcas registradas de Varian
Medical Systems, Inc.
Direitos Conjunto de Ferramentas de Compreensão de Segmentação e Registro (ITK):
Autorais Direitos Autorais © 1999-2003 Insight Software Consortium. Todos os direitos
reservados.
A redistribuição e o uso em fonte e formas binárias, com ou sem alteração, são
permitidos contanto que as seguintes condições sejam cumpridas:
ƒ Redistribuições de código fonte devem reter o aviso de direitos autorais acima, a
lista de condições e a seguinte ressalva.
ƒ Redistribuições em forma binária devem reproduzir o aviso de direitos autorais
acima, essa lista de condições e a seguinte ressalva na documentação e/ou outros
materiais fornecidos com a distribuição.
ƒ O nome do Insight Software Consortium, o nome de qualquer membro do
consórcio, ou o nome de qualquer contribuidor, não pode ser usado para
endossar ou promover produtos derivados deste software sem permissão prévia
específica por escrito.
ƒ Versões de fonte modificadas devem ser claramente marcadas como tal, e não
devem ser mal representadas como se fosse o software original.
Este software é provido pelo detentor dos direitos autorais e contribuidores “como
é” e qualquer garantia expressa ou implicada, incluindo, mas não se limitando às
garantias implicadas de comerciabilidade e adequação para um propósito particular,
é recusada. Em nenhum caso os autores ou contribuidores devem ser responsáveis
por qualquer dano direto, indireto, incidental, especial, exemplar ou conseqüente
(incluindo, mas não se limitando à compra de produtos e serviços substitutos; perda
de uso, dados ou lucros; ou interrupção do negócio) de qualquer forma causado e
em qualquer teoria ou responsabilidade, seja em contrato, responsabilidade estrita
ou ilícito civil (incluindo negligência ou de outra maneira) resultante, de alguma
forma, do uso deste software, mesmo se aconselhado da possibilidade de tal dano.

The Independent JPEG Group-s JPEG software: Direitos Autorais © 1991–1998,


Thomas G. Lane. Este software é baseado em parte no trabalho do Grupo
Independente JPEG.

OMS Códigos e termos da ICD-O usados com a autorização da OMS, da:


International Classification of Diseases for Oncology (classificação internacional de
doenças para oncologia), (ICD-O) 3a edição, Genebra, Organização Mundial da
Saúde, 2000.
Códigos e termos da ICD-10 usados com a autorização da OMS, da:
International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems,
(classificação estatística internacional de doenças e problemas de saúde
relacionados) Décima Revisão (ICD-10). Volumes 1-3, Genebra, Organização
Mundial da Saúde, 1992.

CUIDADO: A lei federal dos Estados Unidos restringe este


dispositivo a venda por ordem de um médico.

© 2008 Varian Medical Systems, Inc.


Todos os direitos reservados. Produzido na Finlândia.

3
4 Instruções para Uso de Planejamento
Braquiterápico
INDICE
Capítulo1 Introdução ...............................................................................13
Sobre Este Manual..............................................................................13
Antes de Iniciar .......................................................................13
Quem Deve Ler Este Manual .................................................13
Pistas visuais............................................................................14
Texto em negrito .................................................................14
Fonte Courier ........................................................................14
Aspas ...........................................................................................14
Itálico.......................................................................................15
Procedimentos ..............................................................................15
Resumo do Produto BrachyVision 8.5.....................................16
O que há de novo no BrachyVision..........................................16
Publicações Relacionadas.............................................................18
Contatando o Suporte ......................................................................18
Solicitação de Documentos Adicionais .......................20
Comunicação através da internet ...................................20
Envio de E-Mail .........................................................................20
Capítulo 2 ................................................... Instruções de segurança
21
Finalização de um Programa de Software Antes que o
Salvamento do Processo esteja Completo ...........................21
Finalização de um Programa de Software ............22
Garantia da Integridade dos Dados ........................23
Instruções Gerais de Segurança ..............................................27
Instruções de Imageamento de Segurança ...........................29
Planejamento de Instruções de Segurança.........................30
Capítulo3 Sobre o BrachyVision .......................................................33
Como Usar o BrachyVision.............................................................33
Recursos da Tarefa de Planejamento de
Braquiterapia ..............................................................................33
Planejamento de Tratamento na Tarefa de
Planejamento de Braquiterapia........................................34
Espaços de trabalho no BrachyVision .........................34
Espaço de Trabalho Selection ....................................34
Espaço de Trabalho Registration .............................35
Espaço de Trabalho Contouring..................................35
Espaço de trabalho Entry..............................................36
Espaço de trabalho Planning.......................................36
Construção de Planos .................................................36
Avaliação de Planos....................................................36
Espaço de Trabalho Plan Evaluation......................37
Iniciar a Aplicação................................................................37
Para Iniciar a Instância de Primeiro
Aplicativo ...............................................................................38
Para Iniciar Instâncias de Aplicativos
Múltiplos..................................................................................38

5
Navegando nas Áreas................................................................39
Navegando no Espaço de Trabalho Entry...............39
Navegando no Espaço de Trabalho Planning .......40
Navegando no Espaço de Trabalho Plan
Evaluation ...............................................................................41
Conexões Padrão do Aplicativo ARIA............................44
Capítulo 4 ........ Atalho para Criar Planos de Braquiterapia
45
Criação de um Plano a partir de Filmes Ortogonais.45
Criação de um Plano Usando um Plano de Acuity ..........47
Criação de um Plano a partir de Dados CT ......................48
Capítulo 5 ..................................... Configuração do BrachyVision
51
Instalação de um Dispositivo Pós-carregador ...............51
Instalação de um Novo Cabo de Fonte ..................................52
Configuração de Geometria de Imagem ..................................53
Configuração de Modelos de Isodose.....................................54
Uso de um Serviço Daemon DICOM para Transferência
de Imagens ..............................................................................................55
Configuração do Serviço Daemon DICOM .......................55
Configuração do Dispositivo de Transmissão
DICOM .................................................................................................55
Scanner CT .............................................................................55
Instalação e Configuração de Filtros Básicos de
Importação ..............................................................................................55
Configuração de uma Nova Fonte ..............................................56
Capítulo 6 ....Preparação de Imagens para Planejamento de
Tratamento .......................................................................................................59
Fluxo de Trabalho de Preparação de Imagem ....................59
Preparação de Filmes para Planejamento de
Tratamento .....................................................................................59
Preparação de Dados CT para Planejamento de
Tratamento .....................................................................................60
Escalonamento de Imagem de Simulador no
BrachyVision..........................................................................................61
Detalhes Sobre o Escalonamento de Imagem
Simuladora .....................................................................................62
Importação de Imagens ....................................................................64
Para Importar Imagens Planares Usando o Scanner
Vidar .................................................................................................64
Para Importar Imagens Usando Outros Filtros ......66
Para Extrair Porções CT dos Filmes............................67
Sobre os Tipos de Reconstrução de Filme................68
Opcional: Para Recortar Imagens Grandes................69
Opcional: Escalonamento de Imagens............................70
Para Escalonar Imagens...................................................70
Verificações Recomendadas de Escalonamento de
Imagem ...............................................................................................71

6 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Opcional: Para Girar ou Espelhar Imagens .............73
Criação de Imagem 3D ......................................................................73
Para Criar uma Imagem 3D....................................................74
Sobre a Criação de Imagens 4D........................................74
Opcional: Importação de Segundo Conjunto de Imagens
para Registro .......................................................................................75
Opcional: Registro dos Conjuntos de Imagem..................75
Procedimento Geral para Registro.................................77
Registro de Imagem Baseado em Pontos .......................77
Para Registrar Imagens 3D Usando Registro
Baseado em Pontos...............................................................78
Registro Usando Coordenadas DICOM ..............................79
Para Registrar Imagens Usando Coordenadas
DICOM ...........................................................................................79
Registro Usando Dados de Pixel da Imagem .............79
Para Usar um VOI em Registro Automático..........81
Para Registrar Imagens Usando Dados de Pixel
.......................................................................................................81
Registro Usando Ferramentas Manuais .........................82
Para Registrar Imagens Usando Ferramentas
Manuais.......................................................................................82
Criação de Estruturas ....................................................................83
Conjunto de Estruturas.........................................................84
Para Criar Estruturas Usando um Protocolo
Clínico.......................................................................................85
Para Adicionar Novas Estruturas Usando um
Modelo de Estrutura..........................................................85
Para Adicionar uma Nova Estrutura
Individualmente ...................................................................85
Segmentação das Estruturas ........................................................86
Segmentação e Imagens 4D....................................................87
Segmentação Automática.........................................................87
Segmentação Manual ..................................................................88
Para Contornar e Segmentar Estruturas
Manualmente .............................................................................88
Para Modificar Contornos e Segmentos .................89
Para Mesclar Estruturas 4D .........................................90
Capítulo 7 ......Planejamento do Tratamento no BrachyVision
91
Fluxo do Planejamento de Brachiterapia ...........................91
Criando um Plano de Filmes ou Sem Imagens ...........91
Criando um Plano Usando o Plano Acuity ..................93
Criando um Plano de Imagens 3D .....................................94
Criando um Plano de Acordo com um Plano de
Protocolo Clínico.....................................................................95
Criar o Plano .......................................................................................96
Sobre os Planos .........................................................................97
Sobre os Protocolos Clínicos ..........................................97

7
Porcentagem Prescrita, Dosagem e Fracionamento
da Prescrição ..............................................................................98
Criando um Plano de Filmes ou Sem Imagens ...........99
Para criar um Plano a partir de Filmes ....100
Para Selecionar o Tipo de Geometria ...........101
Para Configurar o Ponto de Registro ...........102
Para Inserir um Novo Aplicador .......................103
Inserindo Pontos ou Linhas de Referência105
Para Inserir uma Linha de Referência .........105
Para Inserir um Ponto de Referência ...........105
Planejando com Filmes Stereoshift ............................105
Para criar um Plano a partir de Filmes
Stereoshift .................................................................................106
Planejando com Filmes Tirados Usando um Guia de
Reconstrução...............................................................................106
Planejando com Filmes Digitalizados Tirados
Usando um Guia de Reconstrução ...................................107
Planejamento Usando um Digitalizador e um Guia
de Reconstrução .......................................................................108
Criando um Plano a partir de Dados 3D...................110
Para Criar um Plano Usando Dados 3D. ...............111
Para Detectar Aplicadores Automaticamente ...113
Posicionamento de Fontes em Aplicadores........116
Para Ajustar Fontes Automaticamente ...........116
Para Inserir Posições da Fonte para ou
Remover Posições de um Aplicador...................116
Criando Radiografias Reconstruídas
Digitalmente.........................................................................117
Para Criar DRRs ...........................................................117
Convertendo um Plano Acuity para um Plano de
Brachiterapia ............................................................................117
Para Converter um Plano Acuity para um Plano
de Brachiterapia ...............................................................118
Trabalhando com Modelos de Plano, Modelos de
Implante e Aplicadores de Biblioteca .....................118
Para Salvar um Plano como Modelo.........................118
Para criar um Plano a partir de um Modelo ...119
Para Criar um Protocolo Clínico a partir de
um Plano ..................................................................................120
Para Criar um Plano de Acordo com um
Protocolo Clínico.............................................................121
Girando, Movendo e Editando Aplicadores........122
Modelos de Implante........................................................123
Para Criar um Novo Modelo De Implante.......123
Para Usar o Modelo do Implante .......................123
Criando Aplicadores de Biblioteca ................124
Para Criar Aplicadores de Biblioteca
Manualmente .....................................................................124

8 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Para Criar Aplicadores de Biblioteca a
partir de um Plano ....................................................124
Avalie o Plano...................................................................................125
Somando Planos..........................................................................125
Para Somar Planos.............................................................125
Utilizando o Histograma de Volume de Dosagem..126
Para Exibir o DVH para Um Plano .....................127
Para Exibir o DVH para Planos Múltiplos..127
Planejamento Geral .........................................................................129
Usando Linhas de Referência e Pontos de
Referência ...................................................................................129
Para Inserir uma Nova Linha de Referência ou
Ponto de Referência........................................................129
Usando a Otimização de Volume......................................130
Para Otimizar a Dosagem com a Otimização de
Volume .......................................................................................130
Usando Otimização Geométrica ........................................133
Normalizando Planos.......................................................................134
Para Normalizar a Dosagem para os Pontos
Basais .......................................................................................134
Para Normalizar a Dosagem para uma Linha de
Referência .............................................................................134
Apêndice A ... Planejando com Fontes que não sejam HDR Ir-
192 135
Pós-carregamento de Césio ........................................................135
Para Usar uma Coleção de Fonte ...................................135
Alternativamente:.............................................................136
Para Usar uma Máquina Virtual......................................136
Tiras de Irídio ................................................................................137
Para Usar Tiras de Irídio ...............................................137
Pré-planejamento ..............................................................................137
Para Realizar o Pré-planejamento...............................138
Planejamento de Pós-Implante a partir de Filmes....138
Apêndice B .................................................................... Funções Diversas
139
Utilizando a Funcionalidade Doutor...................................139
Para Configurar um Novo Doutor ...................................139
Para Alocar um Doutor a um Paciente .......................139
Mudando as Configurações de Impressão no
BrachyVision........................................................................................140
Para Mudar as Configurações de Impressão do
Relatório do Plano ................................................................140
Para Alterar o Arquivo form.dat para Show All
Geometrical Data [Mostrar todos os dados
geométricos]...............................................................................141
Para Usar a Impressora para Opção de Arquivo..142
Customizando Formulários..................................................142
Exportando Filmes Digitalizados ..........................................143

9
Para Configurar a BrachyVision para Exportar
Imagens...........................................................................................143
Para Exportar uma Imagem..................................................143
Trabalhando com Mais de 20 Aplicadores em um Plano
HDR .............................................................................................................143
Aplicando uma Nova Fonte para um Plano .........................144
Usando um Scanner de Mesa com o BrachyVision...........144
Apêndice C ...........................................................Solução de problemas
147
Falhas ao Conectar-se ao BrachyVision............................147
Para Solucionar a Conexão ao BrachyVision .........147
Nenhum Servidor de Base de Dados Pode Ser Visto
na Sybase Central...................................................................148
Para Instalar o plug-in do Sybase ............................148
Criando Mais Espaço no Disco .................................................148
Incapaz de Inserir Objetos de Plano ................................149
Corrigindo as Isodoses Faltando ou Cortadas .............149
Corrigindo Problemas com o Scanner Vidar ....................150
Apêndice D ..............................Dicas Adicionais de Planejamento
151
Dicas de Planejamento ..................................................................151
Apêndice E ..................................... Configurando um Digitalizador
155
Configurando e Usando um Digitalizador com o
BrachyVision........................................................................................155
Para Conectar o Digitalizador ao Computador ....155
Para Verificar a Comunicação Entre o
Digitalizador e o Computador ........................................155
Para Configurar o Digitalizador .................................157
Para Iniciar o BrachyVision Usando o
Digitalizador ............................................................................157
Apêndice F ............................................ Trabalhando com o DICOM RT
159
Transferindo Planos do VariSeed ..........................................159
Preparando o BrachyVision para Importação DICOM
RT.......................................................................................................159
Para Criar um Modelo de Fonte Adequado à
Fonte Usada no VariSeed ..............................................159
Para Criar um Dispositivo de Radiação para o
Carregamento Manual........................................................160
Transferindo os Dados .........................................................162
Para Exportar um Estudo do VariSeed .................162
Para Importar um Estudo VariSeed para o
BrachyVision.........................................................................162
Transferindo Planos do Vitesse ............................................164
Configurando o Vitesse para Exportar para o
BrachyVision...............................................................................164
Para Reunir Informações do BrachyVision..............164

10 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Para Configurar o Vitesse para Exportar para o
BrachyVision...............................................................................166
Transferindo os Dados .........................................................167
Para Exportar um Estudo do Vitesse....................167
Para Importar um Estudo Vitesse para o
BrachyVision.........................................................................167
Transferindo Planos do Vitesse 1.0...................................168
Para Exportar um Estudo do Vitesse 1.0 ..........169
Para Importar um Estudo Vitesse para o
BrachyVision.........................................................................169
Exportando Dados para o ATC/RTOG........................................170
Para Criar um Filtro de Exportação do DICOM RT
...........................................................................................................170
Para Exportar Dados para o ATC ...................................171
Garantia................................................................................................................173
Índice .................................................................................................................19

11
12 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico
Capítulo1 Introdução

Este capítulo cobre a notação usada ao longo desse manual e lista outras
publicações relacionadas a esse manual.

Sobre Este Manual

Esta seção fornece informações básicas necessárias para usar o aplicativo,


para a qual este manual foi feito, e a notação usada ao longo desse manual.

Antes de Iniciar

Este manual presume que você está familiarizado com o Microsoft®


Windows 2000 Professional ou Windows XP. Antes de começar a usar o
aplicativo, leia sua documentação do Microsoft Windows para se tornar
familiar com o ambiente Windows.

Quem Deve Ler Este Manual

Este guia foi escrito principalmente para equipes médicas que possam ter
tarefas específicas no processo de planejamento de tratamento, por exemplo,
oncologistas de radiação, dosimetristas, tecnólogos de terapia de radiação e
físicos médicos, responsáveis por definir aplicadores e avaliar os planos.

AVISO: Antes de usar, ou quando usar o Sistema de Planejamento de


Tratamento BrachyVision (TPS), preste atenção nos seguintes itens:
ƒ O uso pretendido do BrachyVision TPS é para estimações de dose
no planejamento dos tratamentos de braquiterapia para pacientes
com doença maligna ou benigna. O BrachyVision TPS deve ser
usado apenas por profissionais médicos qualificados.
ƒ Assegure-se de que as pessoas autorizadas para realizar as funções
de planejamento de tratamento sejam apropriadamente treinadas
para as funções que realizam.
ƒ Todos os relatórios de plano de tratamento devem ser aprovados
por uma pessoa qualificada antes que a informação seja usada para
propósitos de tratamento de radioterapia.
Sempre esteja ciente de que a qualidade do resultado depende
criticamente da qualidade dos dados inseridos, e que qualquer
irregularidade ou incerteza sobre as unidades de dados inseridos,
identificação ou qualidade de qualquer natureza deve ser totalmente
investigada antes que os dados sejam usados.

13
Pistas visuais

Esta seção apresenta os tipos de observações e avisos de precaução usados


neste manual, juntamente com seus ícones. A documentação do
BrachyVision usa as seguintes convenções notacionais:

Observação: Uma observação descreve ações ou condições que podem


ajudar o usuário a obter o desempenho ideal do equipamento ou software.

CUIDADO: Um cuidado descreve ações ou condições que poderiam


resultar em lesão menor ou moderada ou dano ao equipamento ou
perda de dados.

AVISO: Um aviso descreve ações ou condições que poderiam resultar


em lesão séria ou morte.

Texto em negrito
Este guia usa texto em negrito para
ƒ Menus e comandos de menu. Exemplo: Escolha Edit > Delete.
ƒ Teclas de comando. Exemplo: Para confirmar, clique em Yes.
ƒ Teclas de opção. Exemplo: Na caixa de diálogo, selecione a tecla de
opção 3D.
ƒ Caixas de verificação. Exemplo: Na caixa de diálogo, selecione a caixa
de verificação Import Structures.
ƒ Caixas de texto. Exemplo: Nas caixas de texto ID e Name, digite as
informações apropriadas.

Fonte Courier
Os códigos de programação, texto em arquivos de exportação, nomes de
variáveis ambientais, arquivos e outros itens relacionados à programação são
escritos com a fonte Courier.

Aspas
Este guia usa aspas para
ƒ Referências cruzadas internas. Exemplo: Ver “Tópico de Interesse” na
página X.
ƒ Texto que você digita na interface do usuário. Exemplo: Na caixa de
texto, digite “Paciente.”

14 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Itálico
Este guia usa itálico para
ƒ Referências a outras publicações. Exemplo: Consultar o Guia de
Referência de Planejamento de Feixe Externo.
ƒ Ênfase. Exemplo: Sempre verifique os planos visualmente.

Procedimentos

Um procedimento é um grupo de instruções seqüenciais numeradas que deve


ser seguido na ordem dada. O formato básico para os procedimentos é o
seguinte:
1. Faça isso
Isto acontecerá.
Qualquer observação relacionada ao passo que está sendo dado.
2. Faça isso
Isto acontecerá.
Alguns procedimentos contêm ações alternativas das quais uma ou várias
podem ser seguidas. Ações alternativas são impressas no seguinte formato:
3. Execute uma das seguintes ações:
… Execute a ação desta forma.
… Execute a ação desta forma.
Isso acontecerá.
Alguns comandos estão disponíveis de ambos os menus e barras de
ferramentas. Os procedimentos indicam as teclas da barra de ferramentas
relacionadas aos comandos do menu com a figura da tecla da barra de
ferramentas como segue:
1. Escolha XYZ > ABC .
Isto acontecerá.

Introdução 15
Resumo do Produto BrachyVision 8.5

O BrachyVision 8.5 suporta as seguintes funções:


ƒ Importação e exportação de estrutura, plano e dados de imagem usando
DICOM RT
ƒ Importação de imagens a partir de vários dispositivos de representação
gráfica (CT, MR) usando vários formatos de imagem, incluindo DICOM
3
ƒ Visualização 2D, 3D e 4D dos dados volumétricos do paciente
ƒ Ferramentas automáticas e manuais de contorno e segmentação
ƒ Registro de diferentes modalidades de imagem e uso de várias imagens
registradas na definição da anatomia do paciente, volume do tumor e
geometria de planejamento
ƒ Criação automática de plano de braquiterapia a partir de planos Acuity
ƒ Planejamento geral de braquiterapia (definição de aplicadores, cálculo de
sementes e dose) incluindo suporte para LDR, MDR e PDR
ƒ Avaliação de dose mostrando isodoses em visualizações 2D e 3D,
lavagem de cor de dose em 2D e na superfície de volume selecionada,
névoa de dose e DVH
ƒ Aprovação do plano e exportação da prescrição para a unidade de
tratamento VariSource, GammaMed 12i e GammaMed Plus
ƒ Transferência de dados do VariSeed e Vitesse

Observação: Algumas funções requerem licenças separadas.


Várias funções de suporte estão disponíveis, como ferramentas para
medições, processamento de imagens, manipulação de visualização e edição
ou remodelagem de contorno.

O que há de novo no BrachyVision

Esta seção lista as principais novas e aprimoradas funções do BrachyVision.


Para informações mais detalhadas sobre as novas e aprimoradas funções,
consulte o Guia de Referência de Planejamento de Braquiterapia.
ƒ Otimização de volume adaptável: agora é possível definir um tempo de
contato ou objetivo de uniformização e objetivo de dose basal a serem
usados na otimização do volume. As contribuições de penalidade
relativas de cada

16 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


objetivo volumétrico também podem ser exibidas no gráfico DVH. As
contribuições do objetivo de tempo de interrupção e objetivo de dose basal
são mostradas sob o gráfico de posição de interrupção/tempo de interrupção.
ƒ Modelos de impressão: BrachyVision agora oferece uma possibilidade de
criar e usar modelos para imprimir um gráfico DVH, visualização 2D,
visualização Model, relatório do tratamento ou relatório de GQ. Os
modelos estão disponíveis no espaço de trabalho Planning.
ƒ Somas Aprimoradas de Plano: BrachyVision agora contém uma caixa de
diálogo aprimorada para inserção de novas somas de plano. É possível
modificar IDs do plano, pesos, alvos, porcentagens de doses prescritas,
doses de fração, frações e doses totais dos planos individuais quando
inserir uma nova soma de plano. A guia Plan Sum da janela Window
também contém mais opções para modificar os planos individuais em
uma soma de plano.
ƒ Ferramentas de registro e métodos de verificação melhorados: Agora é
possível usar uma ferramenta de Volume de Interesse (VOI) ou
selecionar o volume de uma estrutura a ser priorizado durante o registro
automático usando dados de pixel. Os resultados do registro podem ser
visualizados em visualizações de verificação ortogonal e uma ferramenta
Spy Glass pode ser usada para visualizar uma região específica de
interesse no registro. Você pode usar ferramentas de fino ajuste de
registro para ajustar os resultados de registro manualmente.
ƒ Aprovação da estrutura: A estrutura, ou o conjunto de estruturas, pode
ser aprovada para evitar futuras modificações ou alterações acidentais
depois que ela foi criada, contornada e verificada.
ƒ Conformidade DICOM melhorada: A conformidade padrão DICOM do
BrachyVision foi melhorada e, por exemplo, suportes para conjuntos de
estruturas foram adicionados. Quando se exportam conjuntos de
estruturas do BrachyVision, é possível verificar se elas estão conformes
com a IHE-RO (Integrating the Healthcare Enterprise – Radiation
Oncology [Integrando a Iniciativa de Assistência Médica – Oncologia de
Radiação).

Introdução 17
Publicações Relacionadas

Para informações adicionais sobre os aplicativos de planejamento de


tratamento, consulte as seguintes fontes:
ƒ Guia de Referência de Planejamento de Feixe Externo – Fornece
informações básicas e instruções detalhadas para preparar imagens CT
para uso no planejamento de tratamento e para criar planejamentos de
tratamentos externos no Eclipse.
ƒ Guia de Referência de Planejamento de Braquiterapia – Fornece
informações básicas e instruções detalhadas para preparar imagens CT
para uso no planejamento de tratamento no Eclipse e BrachyVision e
para criar planejamentos de tratamentos no BrachyVision.
ƒ Guia de Referência de Planejamento de Feixe de Próton - Fornece
informações básicas e instruções detalhadas para criar planejamentos de
terapia de próton no Eclipse.
ƒ Guia de Referência de Algoritmos Eclipse – Fornece informações sobre
algoritmos de cálculo de dose e algoritmos de otimização usados no
Eclipse.
ƒ Guia de Referência de Planejamento IRREG - Fornece informações
básicas e instruções detalhadas para criar planejamentos IRREG no
Eclipse.
ƒ Instruções de Uso de Planejamento de Feixe Externo – Fornece
informações básicas e procedimentos para usar o Eclipse no fluxo de
trabalho diário.
ƒ Ajuda on-line - Fornece informações básicas e instruções detalhadas
sobre como usar o BrachyVision e descreve todas as funções disponíveis
no BrachyVision.

Contatando o Suporte

Os serviços de suporte estão disponíveis sem ônus durante o período inicial


de garantia. Se você deseja informações que não estão presentes nesta
publicação, ligue para o suporte da Varian Medical Systems nas seguintes
localidades:
ƒ Suporte telefônico na América do Norte de ligação gratuita: +1.888.827.4265

18 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Para contatar o local de suporte mais perto de você para a Manutenção, Peças
ou Suporte, veja a lista no site da Varian Medical Systems:

Worldwide Listing -
http://www.varian.com/us/oncology/services_and_support/contacts.html

Para suporte do BrachyVision, ligue para o número apropriado abaixo. O


suporte está disponível das 9 h GMT às 16 h hora do Pacífico.

País Número de País Número de País Número de


acesso acesso acesso
Austrália 1 800 144 130 Hungria 06 80013 318 Noruega 800 16 327
Bélgica 0800 74 248 Indonésia 001 803 0441 1109 Portugal 800 880 183
Canadá 1 888 226 8633 Irlanda 1 800 551 716 Cingapura 800 44 11 100
Dinamarca 80 88 07 45 Israel 1 800 944 11 80 África do 0800 992 872
Sul
Finlândia 0800 11 68 92 Itália 800 790 535 Suécia 0200 21 45 08
França 0800 905 397 Japão 00531 78 22 21 Suíça 0800 83 75 77
Alemanha 0800 182 6937 Luxemburgo 0800 25 67 Taiwan 0080 04 40 99
Holanda 0800 022 5072 Malásia 1 800 808 605 Reino 0800 068 06 88
Unido
Hong 0800 96 21 42 Nova 0800 445 938 EUA 1 800 360 7909
Kong Zelândia

Observação: Além disso, acesso gratuito com a rede de discagem direta


AT&T International está disponível em mais de 150 países. Para acessar
esse número, disque primeiro o número de acesso AT&T na sua área (para
o código de acesso na sua área, veja o site da internet:
http://www.business.att.com/bt/dia.jsp). Então após ouvir o tom sinal da
secretária AT&T e “Please enter the number you are calling” [Por favor
insira o número para o qual está ligando], disque: 800-360-7909.

Introdução 19
Para países não listados acima ou que não estão na rede de discagem da
AT&T International, o Suporte Telefônico pode ser obtido através dos
seguintes números:
ƒ Reino Unido: +44 1293-601-327
ƒ Estados Unidos: +1-434-979-1540
ƒ
Nossos Especialistas em Aplicativos podem retornar imediatamente
qualquer chamada recebida nestes números.

Solicitação de Documentos Adicionais

Para solicitar documentos adicionais, ligue para:


ƒ América do Norte +1.888.827.4265 (Tecle 2 para peças)
ƒ Global +1.702.938.4700

Comunicação através da internet

Se você tem acesso à internet, você pode encontrar o suporte da Varian


Medical System no seguinte endereço:
Oncology Systems —http://my.varian.com

Envio de E-Mail

Envie e-mails para os seguintes endereços para suporte:


ƒ Sistemas de Gerenciamento de Informações onc.helpdesk@varian.com
ƒ Sistemas de Gerenciamento de Imagens Digitais onc.helpdesk@varian.com
ƒ Sistemas de Distribuição onc.helpdesk@varian.com
ƒ Sistemas de Planejamento de Tratamento tps.support@us.varian.com
ƒ Sistemas de Braquiterapia brachyhelp@varian.com
(por favor, deixe a linha de assunto em branco)

20 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Capítulo 2 Instruções de segurança

CUIDADO: Este capítulo oferece precauções de segurança que se


aplicam ao uso do BrachyVision para planejamento de tratamento.

Finalização de um Programa de Software Antes


que o Salvamento do Processo esteja Completo

Quando usar um software da Varian, é importante compreender que se você


finalizar o programa durante um processo de Salvar Tudo, esta finalização
pode causar a perda de dados importantes que são necessários para o
tratamento do paciente.
Se o programa do software for finalizado antes que o processo de Salvar
Tudo seja concluído, os dados do plano de tratamento podem ser perdidos. Se
um usuário não verifica posteriormente o plano de tratamento quando um
processo de Salvar Tudo foi interrompido, dados incorretos ou incompletos
podem ser usados para tratar o paciente, resultando em uma má
administração e lesão do paciente.
Os dados do plano de tratamento que foram criados ou editados são salvos
permanentemente no banco de dados usando o processo de Salvar Tudo.
Salve All pode ser iniciado pelo usuário (por exemplo, escolhendo File >
Save All na barra de menu ou clicando na tecla Save All) ou pelo próprio
programa do software. Observe que os dados ficam na estação de trabalho até
que sejam salvos permanentemente usando o processo de Salvar Tudo.
Também perceba que quando qualquer alteração é feita em um plano de
tratamento, todo o plano de tratamento é afetado e deve ser totalmente salvo.
Quando o processo Save All começa, uma janela de mensagem aparece
mostrando o progresso do salvamento (Figura 1). O medidor de progresso
consiste de blocos que preenchem a barra de progresso da esquerda para a
direita. Quando o processo Save All é concluído em seu curso normal, esta
janela de mensagem desaparece automaticamente. Uma interrupção ou
demora no processo Save All pode fazer com que a barra de progresso pareça
congelada.

21
Figura 1 A janela de mensagem Save All mostra a barra de progresso do
salvamento. Neste exemplo, o processo Save All está pouco mais do que
metade concluído.

AVISO: Se o programa do software for finalizado por qualquer razão


antes que o processo de Salvar Tudo seja concluído, alguns ou todos os
dados do plano de tratamento podem ser perdidos. Mesmo dados não
manipulados diretamente pelo usuário desde o último salvamento bem-
sucedido podem ser perdidos.

Finalização de um Programa de Software


Os métodos listados abaixo são algumas formas comuns de finalizar um
programa de software que não responde ou parece estar “congelado”.
ƒ Pressionar a combinação de teclas CTRL+ALT+DEL depois (a)
selecionar Shut Down para finalizar a sessão do computador ou (b)
selecionar Task Manager para finalizar o programa (Figura 2).

Figura 2 Pressionar CTRL+ALT+DEL dá ao usuário uma escolha de desligar o


computador ou usar Task Manager para finalizar um programa. Em qualquer
um dos casos, pode ocorrer perda de dados como resultado.

22 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


ƒ Acessar Task Manager diretamente clicando do lado direito do mouse
na Barra de Tarefas do Windows e depois selecionar End Task para
finalizar o programa (Figura 3).

Figura 3 O Gerenciador de Tarefas do Windows permite que um programa


“congelado” seja finalizado destacando o programa e depois pressionando
End Task, porém pode ocorrer perda de dados como resultado.
ƒ Desligar o computador usando o botão de energia do hardware.
ƒ Pressionar e segurar o botão Restart.
CUIDADO: Qualquer método usado para finalizar o programa de
software pode causar perda dos dados do plano de tratamento.

Garantia da Integridade dos Dados

Para garantir a integridade dos dados, os seguintes passos devem ser seguidos
durante o processo de Salvar Tudo.
1. Monitore ativamente seu programa de computador para qualquer
interrupção que possa acontecer.
Como exemplo, observe ativamente a tela do computador para qualquer
mensagem de erro, mensagem de aviso, instruções ao usuário, tempos de
salvamento muito longos ou um processo Save All que parece congelado,
desligamento ou falha por qualquer razão.

Instruções de segurança 23
2. Se qualquer interrupção ocorrer durante o processo de Salvar Tudo, você
deve verificar todos os dados do plano antes de usar os dados para tratar
um paciente. Isso se adequa se você decidir reinicializar o computador ou
desligar o programa enquanto o programa Save All estiver em processo.
Como exemplo, se o processo Save All parecer congelado e você
pressionar CTRL+ALT+DEL e depois Shut Down para finalizar a
sessão do computador ou usar o Task Manager para finalizar o
programa, você deve verificar se todos os dados do plano estão total e
corretamente salvos e antes de usar este plano para tratar um paciente
(não apenas os dados inseridos imediatamente antes de iniciar o
processo Save All).
3. Mesmo se você não notar nenhuma interrupção de um processo Save All,
se você decidir reinicializar o computador ou desligar o programa
enquanto o Save All ainda está em processo, você deve verificar os dados
do plano de tratamento totalmente antes de usá-los para tratar um
paciente.
Em todos os momentos e em todas as situações, é muito importante observar
e seguir todos os avisos e mensagens exibidas pelo sistema. Alguns exemplos
de avisos e mensagens relacionadas aos dados são apresentados nas seguintes
figuras:

Figura 4 Esta mensagem de aviso é iniciada pelo sistema quando há um


conflito evitando que os dados sejam salvos no banco de dados. Tanto a
resposta Yes (Sim) quanto à resposta No (Não) levam a uma situação onde
os dados do plano de tratamento devem ser verificados antes de iniciar o
tratamento.

Figura 5 Clicar No (Não) para esta mensagem apagará e não salvará nenhuma
alteração que o usuário fez desde que o último processo Save All bem-
sucedido foi concluído.

24 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Figura 6 No caso de um processo Save All que não foi concluído com
sucesso, usar o Task Manager para finalizar o programa levará a esta
mensagem de aviso. Como está claramente informado nesta mensagem, os
resultados de clicar em End Now são que o usuário “perderá qualquer dado
não salvo”. O usuário deve verificar se todos os dados do planejamento
foram totalmente salvos antes de usar esse plano para tratar um paciente.

Figura 7 Esta janela de mensagem é resultado de pressionar CTRL+ALT+DEL e


depois clicar em Shut Down para finalizar o programa. Os resultados de
clicar em End Now estão claramente informado: “você perderá qualquer dado
não salvo.” O usuário deve verificar se todos os dados do planejamento
foram totalmente salvos antes de usar este plano para tratar um paciente.

Instruções de segurança 25
Figura 8 Clicar em End Now ou permitir que a barra de progresso conclua
na Figura 7 resulta nesta mensagem. Mais uma vez, os resultados de clicar
em End Now estão claramente informados: “você perderá qualquer dado não
salvo.” O usuário deve verificar se todos os dados do planejamento foram
totalmente salvos antes de usar este plano para tratar um paciente.
Clicar em Cancel ao invés de End Now interromperá o processo de
desligamento e retornará o usuário para o programa.

Figura 9 Esta mensagem alerta sobre edição concorrente dos mesmos dados
de plano de tratamento por usuários diferentes e sempre deve ser
investigada.

26 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Figura 10 Se uma situação de edição concorrente existir (Figura 9) quando
Save All for iniciado, essa mensagem aparece. As implicações para a
integridade dos dados estão claramente relatadas “você invalidará os
dados do usuário.” Ambos os usuários devem verificar se os dados corretos
do planejamento foram totalmente salvos antes de usar este plano para
tratar um paciente.

Figura 11 Esta mensagem aparece se dois ou mais usuários estiverem


acessando os mesmos dados de paciente simultaneamente (edição
concorrente). Ela informa claramente que os dados podem ser perdidos.
Estes casos devem ser investigados e o(s) usuário(s) deve(m) verificar se
os dados pretendidos existem no banco de dados.

Instruções Gerais de Segurança

Não instale qualquer software de terceiro ou atualize o sistema de operação


sem instruções da Varian Medical Systems.
O BrachyVision foi validado no sistema operacional mencionado no Recibo
de Entrega. A Varian não garante desempenho normal do software quando o
software de um terceiro é instalado no sistema. Para mais informações sobre
a política da Varian relativa à instalação de software de terceiro em estações
de trabalho pré-carregadas com produtos de Software da Varian Medical
Systems, consulte o Boletim Técnico do Cliente CTB-GE-308A.

Instruções de segurança 27
Verifique todas as mídias e arquivos de dados antes de usá-los em um
computador que é usado para executar o BrachyVision. Vírus de computador
podem causar corrupção dos arquivos de dados e efeitos adversos no
software executado em computadores infectados por vírus de computador.
Para mais informações sobre proteção apropriada contra vírus, consulte o
Boletim Técnico do Cliente CTB-GE-309E (Política de Software de Anti-
Vírus da Varian Medical Systems).
Assegure-se de que sua rede de planejamento de tratamento esteja segura.
Usuários não autorizados podem danificar gravemente seu sistema de
planejamento.
O BrachyVision deve ser operado apenas por pessoal qualificado.
Assegure-se de que as pessoas autorizadas para realizar funções de
planejamento de tratamento sejam apropriadamente treinadas para as funções
que realizam.
Sempre esteja ciente de que a qualidade do resultado depende criticamente da
qualidade dos dados inseridos, e que qualquer irregularidade ou incerteza
sobre as unidades de dados inseridos, identificação ou qualidade de qualquer
natureza deve ser totalmente investigada antes que os dados sejam usados.
Além de salvar seu trabalho regularmente, faça cópias regulares do seu
sistema, incluindo dados dosimétricos. Especialmente os dados de feixe e o
banco de dados do paciente, incluindo diretórios de imagem, devem ter
arquivos reserva em intervalos regulares.
Os dados do BrachyVision são armazenados em um banco de dados central
que permite acesso aos dados por usuários múltiplos simultâneos. Em alguns
casos, isso pode levar a situações onde outro usuário modificou e salvou os
dados que você está trabalhando no momento. Nesta situação, você pode
perder suas alterações quando tentar salvá-las. Se o sistema não conseguiu
salvar suas alterações, ele sincronizará os dados a partir da sua estação de
trabalho com os dados contidos no banco de dados. Verifique
cuidadosamente os dados sincronizados porque eles podem conter alterações
feitas tanto por você quanto pelo outro usuário.
Assegure-se de que seus dispositivos de imagem estejam apropriadamente
configurados e calibrados. Verifique a calibração representando e esboçando
os phantoms de teste regularmente.
Sempre verifique as informações do paciente exibidas na tela para se
assegurar de que está trabalhando com o paciente correto. As informações do
paciente são exibidas na barra de título da janela principal do aplicativo.

28 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Instruções de Imageamento de Segurança
É extremamente importante garantir que o escalonamento de imagem seja
correto para cada uma das suas modalidades de imagem. Escalonamento
incorreto poderia causar uma má administração. Sempre verifique seu
escalonamento no espaço de trabalho Planning para cada plano.
Imagens digitalmente transferidas do Ximatron Digital Imaging ou Acuity
são internamente marcadas como Simulator Images [Imagens simuladoras].
Ao contrário de outros tipos de imagem, o BrachyVision automaticamente re-
escalona Imagens Simuladoras quando uma geometria de imagem é aplicada.
O fator de ampliação usado é baseado no fator de ampliação da geometria de
imagem aplicada. Esse não é sempre o caso quando se transferem imagens
usando filtros de exportação ou importação. Assim, é importante verificar
todas as técnicas de transferência de imagem usadas conforme esquematizado
nas “Verificações Recomendadas de Escalonamento de Imagem” na página
71.
Sempre verifique se as interfaces de imagem CT e MR para cada dispositivo
de imagem estão corretas. Verifique e calibre os dispositivos de imagem
antes de usá-los. Também verifique periodicamente a calibração
representando e esboçando os phantoms de teste. Lembre-se de usar
escalonamento correto para dispositivos de imagem secundários (scanner
Vidar e digitalizadora Film).
Verifique a razão de aspecto da imagem, principalmente se você estiver
usando um sistema de imagem baseado em câmera.
Na importação de imagem de paciente, tenha o cuidado de selecionar
manualmente o paciente correto quando importar as imagens que não
incluem informações demográficas do paciente.
Antes de importar uma imagem, usando um Scanner ou placa de vídeo,
escreva o nome do paciente no filme se ainda não estiver marcado para evitar
que a imagem adquirida seja acidentalmente espelhada. Se você colocar o
filme de cabeça para baixo, o texto no filme ficará espelhado na imagem
escaneada. Isso evitará conectar acidentalmente imagens incorretas para um
paciente.
Tenha um cuidado especial quando alterar os parâmetros de imagem. Alterar
os parâmetros traz efeitos de longo alcance e fazer alterações inapropriadas
pode causar sérios problemas no sistema.
Assegure-se de que o digitalizador esteja calibrado corretamente para evitar
fazer escalonamentos com falha das imagens digitalizadas.

Instruções de segurança 29
Quando usar Scanner Vidar ou outros métodos de digitalização de imagem,
assegure-se de que o equipamento esteja apropriadamente calibrado para
permitir aquisição de imagens digitais geometricamente precisas.
Quando selecionar imagens manualmente para serem usadas na criação de
uma imagem 3D, assegure-se de selecionar um número suficiente de
imagens, principalmente quando usar campos não coplanares. Isso garante
que a imagem 3D cubra todas as estruturas necessárias para o planejamento
do tratamento.
Verifique visualmente se as imagens 3D estão corretamente montadas.
Carregar grupos de imagens extremamente grande (por exemplo, mais de 400
porções) pode causar instabilidades no sistema. Entretanto, no caso de uma
finalização anormal do aplicativo BrachyVision, as funções de integridade de
dados evitam que dados inconsistentes do plano sejam salvos no banco de
dados.
Sempre verifique visualmente os resultados da segmentação e registro de
imagens, que podem nem sempre ser exatamente como esperado devido às
limitações nas ferramentas e algoritmos de segmentação.
Corrija qualquer dado inaceitável, se necessário. Verifique os seguintes itens:
ƒ Resultado de escalonamento de imagem horizontal e vertical
ƒ Todos os grupos de imagem registrados
ƒ Resultado de contorno e segmentação automáticos (visualize os
resultados em imagem 2D plano por plano, e na visualização Model)
Use a aprovação da imagem e a aprovação da estrutura para evitar alterações
acidentais à imagem e aos dados da estrutura depois que o contorno, entrada
de linha de referência e registro forem concluídos.

Planejamento de Instruções de Segurança

Esteja ciente de que há limites ao tamanho do plano que deve ser criado no
BrachyVision. Os limites que não devem ser excedidos em qualquer plano de
tratamento no BrachyVision são os seguintes:
ƒ Aplicadores: 80
ƒ Fontes ou sementes: 4800
ƒ Posições da fonte por canal: 200.
Assegure-se de que os planos sejam sempre aprovados por pessoal
qualificado.

30 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Devido à distância do foco do dispositivo de imagem para o filme, todas as
marcações e distâncias na radiografia produzida são ampliadas. Com base
nos parâmetros de geometria de imagem, a ampliação é levada em
consideração e os aplicadores são exibidos no tamanho correto. Todas as
medições no espaço de trabalho Entry são realizadas na superfície do filme,
isto é, ampliadas.
O BrachyVision usa alta precisão para os tempos de interrupção
internamente. A unidade de tratamento pode não ser capaz de oferecer a
mesma precisão e, assim, a distribuição de dose pode ser levemente diferente
entre a dose planejada e a dose real fornecida. O plano é automaticamente
ajustado para a resolução de tempo da unidade de tratamento quando o plano
é exportado. Os tempos de interrupção também são ajustados à resolução da
máquina quando você acessa o relatório do plano. Assim, recomendamos que
você veja seu relatório do plano antes da aprovação final, salvamento,
impressão e exportação do plano.
Sempre verifique o formato e a direção do aplicador detectado visualmente.
Sempre verifique se o número do canal está correto.
Sempre verifique se o comprimento do aplicador está correto. É importante
que esta medição seja feita antes de cada uso de um aplicador.
Assegure-se sempre de que o volume de cálculo cubra a área de interesse
antes de fazer suposições com base na visualização de dose do BrachyVision
ou DVH.
A dose sempre é exibida para todas as frações. Quando há mais de uma
fração, o número de frações é exibido nas visualizações de imagem. Se você
quiser planejar usando a dose para uma única fração, configure o número de
frações para 1.
Verifique o cálculo de dose e a visualização de dose em relação aos cálculos
manuais.
Sempre verifique todos os dados do plano antes de transferi-los para fora do
BrachyVision, para as unidades de tratamento, para os aplicativos ARIA ou
para uso em aplicativos de terceiros.
Sempre verifique se o plano está completo, identificação do paciente e
identificação do plano antes de realizar um tratamento. É recomendado que a
aprovação do plano seja usada para evitar que qualquer alteração seja feita a
um plano concluído.

Instruções de segurança 31
Quando usar o cálculo DVH, observe que, se a estrutura alvo exceder o
volume de cálculo selecionado, o DVH é parcialmente calculado. Isso pode
freqüentemente ser o caso da estrutura do Corpo, pois o cálculo de dose e o
cálculo do volume interpretam o volume de forma diferente; entretanto, neste
caso o percentual de cálculo Parcial informado fica próximo de 100% e não é
muito significativo.
Assegure-se sempre de usar a mesma unidade de tratamento para tratar um
paciente que você usou para criar o plano
Não use impressões de tela para transportar qualquer informação de
planejamento para a unidade de tratamento, porque nem toda informação
pode ser visível na impressão de tela. Algumas das informações mostradas na
interface do usuário só podem ser visualizadas na tela rolando, por exemplo.
Para transferir manualmente informações de planejamento, use relatórios do
tratamento.
Todos os relatórios de plano de tratamento devem ser aprovados por uma
pessoa qualificada antes que a informação seja usada para propósitos de
tratamento de radioterapia.
A janela de relatório do plano só é correta no momento em que é aberta.
Qualquer alteração feita ao plano depois que a janela é aberta não se refletirá
no relatório do plano. Se forem necessárias alterações, o relatório do plano
deve ser fechado. Uma vez concluído, reabra a janela de relatório do plano
para ver as alterações.

32 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Capítulo3 Sobre o BrachyVision

Este capítulo oferece uma visão geral das novas e existentes funções do
BrachyVision e como usar os vários espaços de trabalho disponíveis para o
planejamento de tratamento de braquiterapia HDR.

Como Usar o BrachyVision

O BrachyVision está dividido em seis espaços de trabalho: Selection, Entry,


Registration, Contouring, Planning e Plan Evaluation. Cada espaço de
trabalho tem como objetivo realizar ações específicas em diferentes estágios
no processo de planejamento de tratamento. Os espaços de trabalho Selection,
Registration e Contouring (seleção, registro e contorno) têm como objetivo
preparar as imagens do paciente para o planejamento de tratamento, enquanto
que os espaços de trabalho Entry, Planning e Plan Evaluation (entrada,
planejamento e avaliação de plano) oferecem ferramentas para o
planejamento de tratamento de braquiterapia e avaliação dos planos de
tratamentos concluídos.

Recursos da Tarefa de Planejamento de Braquiterapia

A tarefa de Planejamento de Braquiterapia oferece as seguintes funções:


ƒ Criação de dados do plano
… Identificação ou posicionamento de aplicadores e sementes
… Detecção de formatos de aplicador em imagens 3D
… Uso de modelos de implante
… Visualização de dados de distribuição de dose
… Visualização de aplicadores em anatomia do paciente em 2D e 3D
… Cálculo de distribuição de dose em 2D e 3D
… Re-escalonamento e re-modelagem de isodoses
ƒ Avaliação de planos
… Visualização de distribuição de dose em 2D e 3D
… Visualização de DVHs para planos e estruturas múltiplas
… Visualização de dose em pontos de referência, normalizando a dose
… Verificação da dose absoluta
… Combinação de planos múltiplos (tanto planos de braquiterapia
quanto planos externos, disponíveis apenas no espaço de trabalho
Plan Evaluation)
… Aprovação de planos

33
Planejamento de Tratamento na Tarefa de Planejamento de
Braquiterapia

Na tarefa de Planejamento de Braquiterapia, os dados de posição do aplicador


são inseridos usando coordenadas, radiografias ou na base de imagens
volumétricas. Pré-planos devem ser gerados pela inserção de um modelo de
implante para definir os aplicadores e as posições de interrupção.
Depois que as posições do aplicador são definidas, posições de fonte e seus
tempos de interrupção nos aplicadores são definidos. Os tempos de
interrupção, posições ou ambos podem ser ajustados para fornecer uma
distribuição de dose mais adequada em cada situação clínica. Quando usar as
unidades de tratamento VariSource, GammaMed 12i ou GammaMed Plus, os
tempos de interrupção e as posições para cada canal podem ser exportados
para o pós-carregador.

Espaços de trabalho no BrachyVision

Espaço de Trabalho Selection


O espaço de trabalho Selection é usado para gerenciar dados do paciente,
dados da imagem e filtros da imagem. Para esses propósitos, o espaço de
trabalho Selection oferece
ƒ Ferramentas para adicionar novos pacientes ao banco de dados, abrir
arquivos do paciente salvos no banco de dados e apagar arquivos
desnecessários do paciente do banco de dados.
ƒ Ferramentas de controle de imagem especialmente desenhadas para
visualizar, selecionar, adicionar e apagar imagens, importar novas
imagens e manipular as imagens importadas. Porções originais (imagens
2D produzidas por vários dispositivos de representação gráfica) do
paciente são primeiro importados para o espaço de trabalho Selection. As
imagens podem ser montadas e importadas em mídia removível ou via
links de rede de várias fontes, incluindo dispositivos de representação
gráfica CT e MR. Após importar as imagens, elas são usadas para formar
um modelo 3D do paciente, isto é, uma imagem 3D.
Além disso, dados de imagem 4D podem ser importados para o espaço de
trabalho Selection. Quando importa um estudo de representação gráfica
4D (um conjunto de série de imagens com o mesmo sistema coordenado
e modalidade que se relacionam um com o outro por um parâmetro de
tempo), o BrachyVision reconhece as imagens como sendo registradas
umas com as outras e

34 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


cria um objeto de imagem 4D. O sistema também cria automaticamente
as imagens 3D para cada fase e a estrutura de Corpo, se definido na
importação.
Também é possível importar imagens de filme plano para planejamento
2D usando vários métodos, incluindo um Scanner VIDAR. Uma vez
importadas, essas imagens podem ser manipuladas usando vários
métodos.
Além de importar dados da imagem e de criar imagens 3D, as imagens
podem ser manipuladas na tela para melhorar a visualização de dados
particulares nas imagens, informações nas imagens podem ser medidas e
todas as imagens ou visualizações de imagens selecionadas na tela
podem ser impressas.
ƒ Funções para configurar filtros de exportação e importação de imagem.
Filtros de imagem diferentes são usadas para importar e exportar imagens
para converter diferentes formatos de arquivo de imagem para um
formato que o aplicativo entende. Os filtros são normalmente instalados
com o programa e qualquer adição, exclusão ou configuração de filtro
pode ser feita apenas pelos administradores do sistema.
Além disso, é possível visualizar imagens DRR no espaço de trabalho
Selection.

Espaço de Trabalho Registration


O espaço de trabalho Registration é usado para registrar pares de conjuntos
de imagens, como imagens CT e MR. O registro é feito ao registrar os pontos
definidos em ambas as imagens usando rotação e translação livres, usando
coordenadas DICOM nas imagens ou com a ferramenta de registro
automático que usa dados de pixel de imagem. Quando usar registro
automático, é possível usar uma ferramenta de Volume de Interesse (VOI) ou
priorizar uma estrutura para melhorar a precisão do registro em volta do alvo
do tratamento. Através do registro da imagem, o contorno e a definição dos
aplicadores de braquiterapia podem ser mais precisos devido às diferentes
informações anatômicas exibidas nas imagens. O registro de imagem também
fornece meios de somar as doses em planos que são baseados em diferentes
imagens.

Espaço de Trabalho Contouring


No espaço de trabalho Contouring, é possível visualizar imagens 2D ou 3D
de diferentes modalidades, esboçar estruturas anatômicas e de tratamento
usando métodos de segmentação e contorno manual ou automático e
gerenciar as estruturas. O espaço de trabalho Contouring oferece ferramentas
para definir dados precisos para cada paciente a fim de alcançar uma
dosimetria precisa para o paciente.

Sobre o BrachyVision 35
Estes dados incluem estrutura do Corpo, esboços das estruturas internas
relevantes e o local e tamanho da estrutura Alvo. As imagens CT ou RM
também podem ser analisadas no espaço de trabalho Contouring.

Espaço de trabalho Entry


O espaço de trabalho Entry é usado para inserir dados do plano a partir de
radiografias de localização. Camadas do plano, como aplicadores, linhas e
pontos de referência, são adicionadas usando digitalizador eletromagnético
ou a partir de imagens importadas. A qualidade da imagem na tela também
pode ser melhorada, ou detalhes particulares visualizados nas imagens aos
aprimorá-las com ferramentas especiais de processamento de imagem.
Também é possível criar imagens DRR a partir de imagens 3D no espaço de
trabalho Entry.

Espaço de trabalho Planning


O espaço de trabalho Planning é usado para construção de um plano de
tratamento para irradiar os volumes do alvo a fim de atingir a dose prescrita.

Construção de Planos
Você adiciona implantes ou aplicadores aos planos e modifica os parâmetros
do aplicador. O espaço de trabalho Planning oferece facilidades para
ƒ Inserir aplicadores, linhas de referência e pontos de referência para planos
ƒ Criar planos com base em modelos pré-definidos e protocolos clínicos
ƒ Ajustar as posições do aplicador
ƒ Ajustar os tempos de interrupção
ƒ Usar sementes

Avaliação de Planos
O espaço de trabalho Planning também é a base para a avaliação do plano.
Ele oferece funções para
ƒ Visualizar e modificar a distribuição de dose
ƒ Visualizar e modificar as posições de interrupção
ƒ Controlar o cálculo de dose
ƒ Controlar a otimização do plano

36 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Os planos podem ser criados e visualizados, e os aplicadores, linhas e pontos
de referência podem ser posicionados graficamente. O tamanho e formato
dos aplicadores são modificados em visualizações 2D ou na caixa de diálogo
Applicator Properties e a configuração do aplicador, linhas e pontos de
referência podem ser visualizados no Model.

Espaço de Trabalho Plan Evaluation


O espaço de trabalho Plan Evaluation é usado para analisar e comparar
planos alternativos para determinar o plano mais apropriado ou as
combinações de planos a serem aprovados para o tratamento.
Após calcular a dose para o plano de tratamento, é possível visualizar os
dados de distribuição de dose bidimensionalmente usando linhas de isodose e
lavagem de cor de dose, ou tridimensionalmente usando superfícies de
isodose e modo de névoa de dose. Além da avaliação visual, é possível
avaliar o plano exibindo DVHs para planos ou estruturas múltiplas.
As funcionalidades especiais no espaço de trabalho Plan Evaluation
permitem comparação visual de diferentes planos lado a lado e comparação
de planos por subtração (tanto planos de braquiterapia quanto planos
externos). Também é possível juntar vários planos.

Iniciar a Aplicação
É possível usar até quatro casos de tarefa de Planejamento de Braquiterapia
simultaneamente na mesma estação de trabalho quando todos os casos do
aplicativo usam o mesmo banco de dados.

Usar instâncias múltiplas de aplicativo permite


ƒ Abrir dados de pacientes múltiplos ao mesmo tempo para visualizar ou
editar.
ƒ Trabalhar em um paciente enquanto o aplicativo está processando o
outro.
É possível iniciar uma nova instância do aplicativo a partir do menu File do
aplicativo que está aberto no momento, ou a partir do menu Start do
Windows. Quando uma nova instância do aplicativo é iniciada a partir do
menu File, o sistema registra você para uma nova instância automaticamente
usando o ID de usuário e senha da instância anterior. Quando uma nova
instância de aplicação é iniciada a partir do menu Start do Windows, um ID
de usuário e senha são necessários para cada nova instância.

Sobre o BrachyVision 37
Cada instância de aplicativo adicional iniciada após a primeira instância é
indicada com um número de instância contínuo na barra de título do
aplicativo (por exemplo [3]). A primeira instância do aplicativo não possui
um número de instância. Cada número de instância é usado apenas uma vez.
Isso quer dizer que, se você fechar, por exemplo, o número da instância do
aplicativo [4] e abrir uma nova, a nova instância terá o mesmo número de
instância [5]. A numeração de instâncias é reiniciada a partir de [2] depois
que todas as instâncias do aplicativo são fechadas.

AVISO: Sempre verifique as informações do paciente exibidas na tela


para se assegurar de que está trabalhando com o paciente correto. As
informações do paciente são exibidas na barra de título da janela
principal do aplicativo.

AVISO: O sistema usa um banco de dados central que permite acesso


aos dados por usuários múltiplos simultâneos. Em alguns casos, isso
pode levar a situações onde outro usuário modificou e salvou os dados
que você está trabalhando no momento. Nessa situação, você pode
perder suas alterações quando tentar salvá-las. Se o sistema não
conseguiu salvar suas alterações, ele sincronizará os dados a partir de
sua estação de trabalho com os dados contidos no banco de dados.
Verifique cuidadosamente os dados sincronizados porque eles podem
conter alterações feitas tanto por você quanto pelo outro usuário.

Para Iniciar a Instância de Primeiro Aplicativo


1. Escolha Start > Programs > Varian Treatment Planning >
BrachyVision.
2. Entre no aplicativo com seu ID de usuário e senha.
3. Vá para o espaço de trabalho desejado.

Para Iniciar Instâncias de Aplicativos Múltiplos


ƒ Na instância do aplicativo que está aberto no momento, escolha File >
New Instance.
Uma nova instância de aplicativo é aberta. Um número de instância é
mostrado na barra de títulos.
É possível iniciar outras instâncias de aplicativo da mesma forma a
partir de instâncias de aplicativo abertas.

38 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Navegando nas Áreas
A janela Context exibe os objetos relevantes pertencentes ao paciente
selecionado nos espaços de trabalho. A janela Focus exibe os objetos
relacionados ao objeto selecionado na janela Scope.

A. Janela Context B. Janela Scope C. Janela Focus


Figura 1 Janela Context

Observação: Se a janela Focus estiver cinza, o plano selecionado na


janela Scope não é o plano que está sendo mostrado na janela principal.
Para mais detalhes sobre a Janela Context, consulte o Guia de Referência de
Planejamento de Braquiterapia.

Navegando no Espaço de Trabalho Entry


O espaço de trabalho Entry consiste de uma barra de menu, uma barra de
ferramentas, a janela Context, duas visualizações de imagem 2D e a Galeria
de Imagens. O espaço de trabalho oferece os seguintes layouts de
visualização de imagem:
ƒ 2 visualizações: por exemplo, imagens anteriores - posteriores e laterais
ƒ 3 visualizações: por exemplo, imagens anteriores - posteriores, frontais e
laterais

Sobre o BrachyVision 39
A Figura 2 na página 40 mostra o espaço de trabalho Entry com duas visualizações.

A. Barra de menu B. Barra de ferramentas C. Janela Scope D. Janela Context E. Janela Focus F. Visualizações de
imagens G. Indicador de orientação do paciente H. Galeria de Imagens
Figura 2 Elementos do Espaço de Trabalho Entry

A barra de menu contém comandos para inserir dados de planejamento e


processamento de imagens. Em todas as visualizações de imagem, o
indicador de orientação do paciente no canto inferior esquerdo mostra o
ângulo de visualização para o paciente selecionado. A Galeria de Imagens
exibe as imagens selecionadas no Object Explorer a serem usadas na criação
do plano.

Navegando no Espaço de Trabalho Planning


O espaço de trabalho Planning consiste de uma barra de menu, um barra de
ferramentas, a janela Context e visualizações de imagem. O layout da
visualização de imagem é o layout Ortho, que contém três visualizações 2D
do mesmo tamanho (transversal, frontal e sagital) e uma visualização 3D.
A Figura na página 41 exibe o layout do espaço de trabalho Planning.

40 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


A. Barra de menu B. Barra de ferramentas C. Janela Scope D. Janela Context E. Janela Focus F. Visualização
de modelo G. Visualizações de imagens ortogonais
Figura 3 Elementos do Espaço de Trabalho Planning

As três visualizações de imagens ortogonais exibe imagens 2D do paciente a


partir de três direções: transversal, sagital e frontal. A ordem das
visualizações depende da posição do paciente quando as imagens CT
originais foram produzidas. A quarta visualização de imagem é a
visualização Model, que exibe uma imagem 3D do paciente.

Navegando no Espaço de Trabalho Plan Evaluation

O espaço de trabalho Plan Evaluation é usado para visualizar, revisar e


comparar planos. Nenhuma alteração pode ser feita aos planos no Plan
Evaluation, exceto para normalizá-los, e pontos de referência podem ser

Sobre o BrachyVision 41
adicionados e removidos. Os planos devem possuir um cálculo 3D válido
antes de serem carregados no Plan Evaluation. Há uma variedade de layouts
de tela disponíveis, dependendo da tarefa.
ƒ Duas visualizações ortogonais – Dois conjuntos de visualização
consistindo de três visualizações 3D (transversal, frontal e sagital).
ƒ Duas visualizações model/BEV – Dois conjuntos de visualização
consistindo de uma visualização 3D.
ƒ Visualizações de planos múltiplos – Um conjunto de visualizações
consistindo de nove visualizações transversais exibindo planos de
imagens adjacentes.
ƒ Orthoviews e BEV - Um conjunto de visualizações consistindo de três
visualizações 2D (transversal, frontal e sagital) e uma visualização 3D.

Figura 4 Duas Visualizações Ortogonais, para Comparação de Plano

Figura 5 Duas Visualizações Model/BEV, para Comparação de Plano

42 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Figura 6 Visualizações de Planos Múltiplos, para Revisão de Plano

Figura 7 Orthoviews e BEV, para Revisão de Plano

Visualizações de comparação de plano podem ser agrupadas para que as


visualizações possam ser escalonadas juntas.

Sobre o BrachyVision 43
Conexões Padrão do Aplicativo ARIA

O BrachyVision inclui o conceito de diferentes usuários e grupos de usuários.


É possível escolher sempre usar um usuário, usar grupos padrão ou criar seu
próprio grupo. Grupos de usuário diferentes podem ter autoridades diferentes
e algumas ações incluem a captura do nome do usuário atual. A Tabela 1 na
página 44 mostra os usuários padrão criados durante a configuração:

Tabela 1 Conexões Padrão do Aplicativo

Nome do Usuário Senha Padrão Grupo do Usuário


Advthera pist AdvTherapist Adv. Therapist
Oncologist Oncologist Oncologist
Physicist Physicist Physicist
Secretary Secretary Secretary
Service Service Service
Superuser Superuser AllRights
Sysadmin SysAdmin SysAdmin
Therapist Therapist Therapist

44 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Capítulo 4 Atalho para Criar
Planos de Braquiterapia
Esta capítulo está dirigido para usuários que já estão familiarizados com o
BrachyVision. É um simples lembrete dos passos básicos envolvidos na
criação de um plano a partir de filmes ortogonais e imagens CT. Se esta for
sua primeira experiência com o BrachyVision, veja o Capítulo 5,
“Configuração do BrachyVision,” na página 51 e o Capítulo 7,
“Planejamento de Tratamento no BrachyVision,” na página 91 nesse guia
para mais instruções, ou consulte o Guia de Referência de Planejamento de
Braquiterapia.

Criação de um Plano a partir de Filmes


Ortogonais

Espaço de Passo
Trabalho
Selection 1. Criar o novo paciente (File > New Patient)
a. Inserir informações do paciente (último nome e ID1 são necessários).

Selection 2. Importar as imagens (File > Import >Wizard)


a. Selecionar o filtro de importação (por exemplo, Vidar).
b. Localizar e selecionar suas imagens.
Se estiver usando um Scanner Vidar, selecione o tipo Standard Image, a menos
que seu filme tenha sido digitalmente capturado e impresso com um fator de
ampliação 1. (Se você selecionar Simulator Image, o BrachyVision supõe que o
fator de ampliação é 1.0 no filme e automaticamente aplica o fator de ampliação
na imagem quando uma geometria de imagem é definida no espaço de trabalho
Entry.) Para mais informações, veja “Importação das Imagens” na página 64.
c. Conecte as imagens ao paciente:
ƒ Selecione Task Patient ou selecione o paciente correto no banco de dados.
ƒ Selecione Try Automatic Import.
d. Se necessário, gire, espelhe, recorte, extraia e/ou escalone imagens.
(Verifique se você entendeu o uso correto do escalonamento antes de usá-
lo. Para mais informações, veja “Opcional: Escalonamento de Imagens” na
página 70)

45
Espaço de Passo
Trabalho

Entry 3. Criar o plano


a. Quando vai para o espaço de trabalho Entry, o plano é criado
automaticamente.
b. Defina a porcentagem prescrita, a dose/fração prescrita e o número de
frações.
A dose sempre é exibida para todas as frações. Quando há mais de uma
fração, o número de frações é exibido nas visualizações de imagem. Se
você quiser planejar usando a dose para uma única fração, configure o
número de frações para 1.

Entry 4. Insira a geometria de imagem (Insert > New


Radiograph Set) Esse comando por ser automático.
a. Selecione a geometria de imagem, que escalona os dados do filme para o
plano do aplicador. (Se você estiver usando imagens Simulator, ele
automaticamente copia e re-escalona as imagens usando o fator de
ampliação aplicado.)

Entry 5. Insira o ponto de registro (Localization > Set


Registration Point). Esse comando por ser
automático
a. Coloque os pontos de registro do filme no isocentro do filme.
b. Você pode ter que girar os filmes; use Localization/Rotate Image.

Entry 6. Insira os aplicadores (Insert > New Applicator)


a. Insira os pontos do aplicador nas duas visualizações de imagem. Repita até
que todos os aplicadores tenham sido inseridos.
b. Use a ferramenta Pen para inserir o comprimento do tratamento (posições
de fonte), se necessário.

Entry 7. Crie pontos ou linhas de referência no plano


(Insert > Reference Line or Insert > Reference
Point)
Planning 8. Iniciar Planejamento
a. Inicie o planejamento usando as várias ferramentas no menu Planning.
Para dicas adicionais, veja o Apêndice D neste guia.
ƒ Para visualizar o plano ou o controle de interrupção, escolha Window >
Plan Report ou > Dwell control.
ƒ Para visualizar as isodoses 3D sobrepostas no filme, clique com o botão
direito do mouse na visualização Model e escolha Focus on Radiograph.
b. Quando o plano estiver concluído, escolha File > Export > Plan to
Treatment Unit.

46 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Para procedimentos mais detalhados, veja:
ƒ “Criação de um Plano a Partir de Filmes ou Sem Imagens” na página 99.
ƒ “Planejamento com Filmes Stereoshift” na página 105.
ƒ “Planejamento com Filmes Tirados Usando um Gabarito de
Reconstrução” na página 106.
ƒ “Planejamento com Filmes Escaneados Tirados Usando um Gabarito de
Reconstrução” na página 107.
ƒ “Planejamento Usando um Digitalizador e um Gabarito de
Reconstrução” na página 108.

Criação de um Plano Usando um Plano de Acuity

Quando cria um plano baseado em um conjunto de imagens Acuity, o


BrachyVision permite criar automaticamente o plano e designar a geometria
de imagem correta automaticamente.

Espaço de Trabalho Passo


Selection 1. Abrir o plano Acuity (File > Open)
Entry 2. Criar o plano de braquiterapia
a. Clique com o botão direito do mouse no ícone do plano e escolha
Convert to Brachy Plan.
b. Selecione o curso correto e o plano será criado.
c. Defina a porcentagem prescrita, a dose/fração prescrita e o
número de frações. A dose sempre é exibida para todas as
frações. Quando há mais de uma fração, o número de frações é
exibido nas visualizações de imagem. Se você quiser planejar
usando a dose para uma única fração, configure o número de
frações para 1.
Entry 3. Insira os aplicadores (Insert > New
Applicator)
a. Insira os pontos do aplicador nas duas visualizações de imagem.
Repita até que todos os aplicadores tenham sido inseridos.
b. Use a ferramenta Pen para inserir o comprimento do tratamento
(posições de fonte), se necessário.
Entry 4. Crie pontos ou linhas de referência no
plano (Insert > Reference Line or Insert >
Reference Point)
Planning 5. Iniciar Planejamento

Atalho para Criar Planos de Braquiterapia 47


Espaço de Trabalho Passo
a. Inicie o planejamento usando as várias ferramentas no menu
Planning.
Para dicas adicionais, veja o Apêndice D neste guia.
ƒ Para visualizar o plano ou o controle de interrupção, escolha
Window > Plan Report ou > Dwell control.
ƒ Para visualizar as isodoses 3D sobrepostas no filme, clique com o
botão direito do mouse na visualização Model e escolha Focus
on Radiograph.
b. Quando o plano estiver concluído, escolha File > Export > Plan
to Treatment Unit.

Criação de um Plano a partir de Dados CT

Espaço de Passo
Trabalho
Selection 1. Criar o novo paciente (File > New Patient)
a. Inserir informações do paciente (último nome e ID1 são
campos necessários).
Selection 2. Importar as imagens (File > Import
>Wizard)
a. Selecionar o filtro de importação e as imagens para
importar.
b. Selecione as imagens.
c. Conecte as imagens ao paciente:
ƒ Selecione Task Patient ou selecione o paciente correto no
banco de dados.
ƒ Selecione Try Automatic Import.
Selection 3. Opcional: Escalone as imagens images (Edit
> Scale Image)
a. Se os dados CT estiverem no filme, escalone e depois extraia a
imagem usando Image > Crop/Extract.
Selection 4. Crie a imagem 3D (Insert > New 3D Image).
Esse comando por ser automático
Contouring 5. Crie e contorne as estruturas do paciente

48 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Espaço de Passo
Trabalho
Planning 6. Criar o plano (Insert > New Plan)
a. Clique com o botão direito do mouse na imagem 3D e escolha
New Plan.
b. Defina a porcentagem prescrita, a dose/fração prescrita e o
número de frações.
A dose sempre é exibida para todas as frações. Quando há mais de
uma fração, o número de frações é exibido nas visualizações de
imagem. Se você quiser planejar usando a dose para uma única
fração, configure o número de frações para 1.
Planning 7. Inserir os aplicadores
ƒ Insira os aplicadores manualmente (Insert > New Applicator)
Assegure-se de que o comprimento do aplicador e o tamanho do
passo estão corretos. Clique nos pontos do aplicador em uma
visualização de imagem. Repita até que todos os aplicadores
tenham sido inseridos.
ƒ Use a detecção automática de aplicador (Planning > Applicators
> Detect Applicator from Image).
b. Insira o comprimento do tratamento
ƒ Manualmente usando a ferramenta Pen ou
ƒ Automaticamente escolhendo Planning > Applicators > Fit
Source Positions Inside Structure
Planning 8. Iniciar planejamento
a. Inicie o planejamento usando as várias ferramentas no menu
Planning. Para dicas adicionais, veja o Apêndice D neste guia.
b. Quando o plano estiver concluído, escolha File > Export > Plan
to Treatment Unit.

Para passos mais detalhados, veja “Criação de um Plano a Partir de Dados


3D” na página 110.

Atalho para Criar Planos de Braquiterapia 49


50 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico
Capítulo 5 Configuração do
BrachyVision
Neste capítulo, instruções de instalação e configuração são dadas para
configurar seu sistema de braquiterapia HDR com um novo pós-carregador,
bem como configurações de fonte e dose e geometrias de imagem. Instruções
para configurar novos usuários também são fornecidas.

Instalação de um Dispositivo Pós-carregador

1. Inicie o BrachyVision e se conecte.


2. O espaço de trabalho Selection abre por padrão.
3. Vá para a tarefa Administration.
4. Escolha Workspace > Radiation & Imaging Devices.
5. Na aba Overview, selecione New > New Brachy Unit.
6. Digite um ID (por exemplo, “VariSource”) e selecione o modelo correto
na lista suspensa; clique a seta para acessar.
Assegure-se de selecionar o tipo de máquina correto. Há dois modelos
de Varisource (0,5cm e 1,0cm – todos os centros devem estar usando
agora a fonte VS2000 0,5cm), e dois modelos de GammaMed (12i e
Plus). Sempre apague qualquer máquina incorreta e crie uma nova
usando o modelo correto.
7. Selecione a interface correta para seu pós-carregador.
8. Para gerar a máquina, clique em Create.
O novo pós-carregador aparece na lista Devices.
9. Para verificar a configuração do novo pós-carregador, selecione-o e
depois escolha Edit > Properties.
10. Para verificar e definir as propriedades do pós-carregador, selecione as
várias abas.
ƒ Se você estiver usando uma unidade PDR, altere o Dose Rate Mode
na aba Brachy Unit para PDR.
11. Quando o pós-carregador tiver sido configurado, uma nova fonte deve ser
adicionada a ele. Para detalhes, veja “Instalação de um Novo Cabo de
Fonte” na página 52.

51
Instalação de um Novo Cabo de Fonte

1. Vá para a tarefa Administration.


2. Escolha Workspace > Radiation & Imaging Devices.
3. Selecione o dispositivo Brachy correto (se não houver nenhum, cria um
como em “Instalação um Dispositivo Pós-carregador” na página 51).
4. Selecione a aba Radioactive Source e depois clique em New Source.
5. Se você estiver usando VariSource, digite as seguintes informações:
ƒ ID = VS1
ƒ Modelo Fonte = VS Ir-192 (5mm)
ƒ Digite o número de série do Cabo de Fonte no campo Serial Number.
6. Se você estiver usando GammaMed, digite a informação da fonte a partir
da Tabela 1.
7. Clique em OK.
8. Para salvar as alterações no banco de dados, escolha File > Save All.

Tabela 1 Informações de Fonte do GammaMed

Tipo de GammaMed GammaMed GammaMed GammaMed


Máquina Plus HDR 12i HDR Plus PDR 12i PDR
ID GM Plus HDR GM 12i HDR GM Plus PDR GM 12i PDR
Modelo de GMP Ir- 192 GM12i Ir-192 GMP Ir-192 GM12i Ir-192
Fonte HDR HDR PDR PDR
Força 40700 40700 4070 4070
Data de Data de hoje Data de hoje Data de hoje Data de hoje
Calibração
Número de Obrigatório Opcional Obrigatório Opcional
série
Usar Verificado Verificado Verificado Verificado
Atividade
Nominal

Observação: Para uma máquina VariSource, uma vez que a fonte seja
criada é possível modificar a atividade e a data de calibração. Entretanto,
uma vez que o plano seja criado com base na fonte, a atividade é travada. A
atividade nunca deve ser alterada para uma máquina GammaMed.

52 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Configuração de Geometria de Imagem

Para mais informações sobre as geometrias da mesa, consulte a ajuda online


ou o Guia de Referência de Planejamento de Braquiterapia.
1. Vá para a tarefa Administration.
2. Escolha Workspace > Radiation & Imaging Devices.
3. Na aba Overview, selecione New > New Localization Jig.
4. Insira um ID para a geometria de imagem; por exemplo, “Ortho Cervix”.
5. Selecione o modelo da máquina, por exemplo Orthogonal, e clique em
Create.
O novo gabarito de localização aparece na lista Devices.
6. Selecione o novo gabarito de localização e depois escolha Edit >
Properties.
7. Vá para a aba Geometry e selecione o tipo Geometry
8. Selecione a aba relevante para o tipo de geometria que está configurando;
por exemplo, ortogonal, e insira as configurações corretas. Assegure-se
de selecionar o plano correto de imagens no canto inferior esquerdo.
9. Clique em OK.
10. Escolha File > Save All.

Configuração do BrachyVision 53
Configuração de Modelos de Isodose

O conjunto de isodose padrão é definido com a palavra “default” incluída no


nome do modelo de nível de isodose. Esse também é o padrão usado na tarefa
de Planejamento de Feixe Externo. Para definir um modelo de nível de
isodose padrão separado para a tarefa Planejamento de Braquiterapia, inclua
a palavra branchy no nome do modelo de nível de isodose.

Observação: Quando selecionar cores de isodose, tenha em mente que os


materiais chamados apenas de cor são sólidos opacos em 3D, segmentos
são estrutura de fita e contornos são estrutura de cabo. Todas as isodoses
aparecem como linhas em 2 D.

1. Vá para a tarefa Administration.


2. Escolha Workspace > Templates & Processing
3. Selecione a aba Isodose Level Templates.
O modelo padrão é usado no espaço de trabalho Planning quando um
plano é criado pela primeira vez. Ele cria isodoses com base na dose
prescrita.
4. Selecione o modelo a ser alterado. Para visualizar as propriedades,
escolha Edit > Properties. Para adicionar um novo modelo, clique em
New Isodose Level Template.
5. Selecione o nível que deseja alterar e clique em Edit.
6. Insira o valor percentual (%) necessário. Configure o material na lista
suspensa (clique a seta na lista).
7. Clique em OK.
8. Repita o passo 4 até o passo 7 até ter todos os níveis e materiais
configurados.
9. Para remover qualquer nível, selecione-o e clique em Delete.
10. Depois de configurado, clique em OK.
11. Escolha File > Save All.

54 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Uso de um Serviço Daemon DICOM para
Transferência de Imagens

Para enviar imagens DICOM 3.0 através de uma rede a partir de um Scanner
CT ou MR, um serviços DICOM Daemon deve ser configurado na estação de
trabalho do BrachyVision. O Scanner CT também pode requerer alguma
configuração para garantir que os dois computadores possam estabelecer uma
conexão em rede.
Observação: Contate seu especialista em aplicativos da Varian Medical
Systems para uma cópia da declaração de conformidade DICOM para o
BrachyVision ou baixe-a no site da Varian Medical Systems.

Configuração do Serviço Daemon DICOM


1. Escolha Start > Programs > Varian > ARIA > File Daemon Config.
2. Selecione Configure Existing Services ou Add New Service.
3. Assegure-se de que o Tipo de Serviço seja File Service Daemon. Para
mais informações, contate seu escritório de suporte.

Configuração do Dispositivo de Transmissão DICOM

Scanner CT
Os dispositivos DICOM Transmit são todos configurados de forma diferente.
As seguintes informações são necessárias para a configuração:
ƒ Nome da estação de trabalho
ƒ Endereço IP da estação de trabalho
ƒ Porta de audição: 104 (ou conforme definido por seu departamento de TI)
ƒ Nome do Anfitrião / Aplicativo: conforme definido na sua ferramenta de
configuração Daemon

Instalação e Configuração de Filtros Básicos de


Importação
Os filtros de importação são necessários para cada tipo de dado gráfico a ser
importado para o sistema.
1. Vá para a tarefa Brachytherapy Planning.
2. Escolha Tools > Import/Export Configuration.

Configuração do BrachyVision 55
3. Na caixa do grupo Import Filter, clique em Add e selecione o filtro
apropriado.
4. Clique em Add e siga as instruções.

Com o filtro DICOM Media File, o menu Study View é o mesmo que
Standard View, mas só lista os nomes de estudo e não todas as imagens.
O diretório Working deve ser configurado como o diretório no qual as
imagens são armazenadas. É aqui que o sistema busca os arquivos quando
aquele filtro particular é selecionado.
O diretório Backup para o filtro DICOM 3.0 permite configurar um diretório
alternativo para armazenar as imagens depois que elas são importadas. Se
esse diretório não estiver configurado, as imagens permanecem no diretório
padrão, que pode ficar bastante cheio na medida em que mais e mais imagens
de pacientes são transferidas.

5. Clique em OK e feche a caixa de diálogo Import/Export Configuration.

Configuração de uma Nova Fonte

O BrachyVision possibilita a habilidade de configurar várias fontes para


diferentes técnicas de braquiterapia. Essas fontes podem então ser usadas
como sementes ou instaladas em uma máquina depois do pós-carregamento.

AVISO: É possível modificar o modelo de fonte radioativa mesmo se


houver planos que usaram o modelo. Isso torna a dose 3D e 2D
anteriormente calculada inconsistente.

1. Vá para a tarefa Administration.


2. Escolha a aba Workspace > Clinical Data > Radioactive Source
Model.
3. Clique em New Model.

56 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


4. Insira todos os seguintes dados na caixa de diálogo Radioactive Source
Model Properties:
… Aba General
… ID
… Meia Vida
… Tipo
… Modelo de Cálculo
… Constante de Taxa de Dose
… Kerma -> Fator de Conversão de Atividade
… Tamanho Ativo (Z sendo o comprimento)
… Aba Anisotropic Table
… Sempre necessários quando um modelo de cálculo de fonte linear é
selecionado.
O BrachyVision usa os dados anisotrópicos conforme exibido
à direita. O primeiro aplicador ou ponto de semente inserido é
tratado como 180º. Dados de fonte publicados nem sempre
usam a configuração para descrever os dados anisotrópicos,
por isso assegure-se de inserir os dados corretamente.

Para uso de correção não


anisotrópica:
Graus (pelo menos três 0, 45, 90
valores)
Profundidades 0.1, 5, 15
Valores 1, 1, 1
1, 1, 1
1, 1, 1
… Clique em Check and Format the Table Values depois que os dados
forem inseridos.
… Aba Scatter Function
… Insira os valores para a função que você quer usar.
5. Depois que os dados forem inseridos, clique em OK.
6. Escolha File > Save All.

AVISO: Sempre verifique todos os dados de fonte antes de usar.

Configuração do BrachyVision 57
58 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico
Capítulo 6 Preparação de Imagens
para Planejamento de
Tratamento

Este capítulo descreve o uso dos espaços de trabalho Selection, Registration e


Contouring para preparar dados de imagem para uso no planejamento de
tratamento. O primeiro capítulo apresenta um curto resumo do uso e do fluxo
de trabalho seguido nos espaços de trabalho. Os procedimentos incluídos no
fluxo de trabalho são então descritos mais detalhadamente, oferecendo
algumas instruções passo a passo para iniciar os procedimentos. Instruções
completas passo a passo e informações de referência são fornecidas no
sistema de ajuda online e no Guia de Referência de Planejamento de
Braquiterapia.

Fluxo de Trabalho de Preparação de Imagem

É possível contornar imagens usando uma imagem 3D ou um digitalizador.

Preparação de Filmes para Planejamento de Tratamento

Espaço de Passo
Trabalho
Selection 1. Importar as imagens do filme (File >
Import >Wizard)
a. Selecionar o filtro de importação (por exemplo, Filtro Vidar).
b. Localizar e selecionar ou escanear suas imagens. Se estiver
usando um Scanner Vidar, selecione o tipo de imagem
Standard, a menos que seu filme tenha sido digitalmente
capturado e impresso com um fator de ampliação 1. (Se você
selecionar Simulator Image, o BrachyVision supõe que o fator
de ampliação é 1.0 no filme e automaticamente aplica o fator
de ampliação na imagem quando uma geometria de imagem é
definida no espaço de trabalho Entry.) Para mais informações,
veja “Importação das Imagens” na página 64.
c. Conecte as imagens ao paciente:
ƒ Selecione Task Patient ou selecione o paciente correto no
banco de dados.
ƒ Selecione Try Automatic Import.
Selection 2. Opcional: Recortar/Extrair a imagem (Image
> Crop/Extract)

59
Espaço de Trabalho Passo
Selection 3. Opcional: Escalonar as imagens (Edit > Scale Image)
a. O comando Scale Image realiza um escalonamento de filme e
não escalonamento geométrico. O escalonamento geométrico é
designado com a definição do fator de ampliação. O fator de
ampliação de um filme deve ser maior do que 1, exceto para
Ximatron Digital Imaging, Acuity e outras imagens do tipo
simuladoras que tenham sido digitalmente transferidas. (Para
mais informações sobre a definição do fator de ampliação,
consulte o Guia de Referência de Planejamento de
Braquiterapia, Seção “Sobre Geometrias de Imagem” e veja
“Escalonamento de Imagem Simuladora no BrachyVision” na
página 61 nesse guia.)
O escalonamento manual de imagem é quase sempre realizado
quando se trabalha com imagens que não possuem informações
de escala de pixel.
Selection 4. Opcional: Girar ou Espelhar as imagens (Localization >
Rotate Image)

Preparação de Dados CT para Planejamento de Tratamento

Espaço de Trabalho Passo


Selection 1. Importar as imagens axiais (File > Import
>Wizard)
a. Selecionar o filtro de importação e as imagens para importar.
b. Conectar as imagens para o paciente criado ou criar um novo
paciente e conectar as imagens a ele.
Selection 2. Opcional: Escalonar as imagens (Edit >
Scale Image)
a. Se os dados CT estiverem no filme, escalone e depois
extraia as imagens usando Image > Crop/Extract. Não escalone
imagens DICOM.
Selection 3. Crie a imagem 3D (Insert > New 3D Image).
Este comando por ser automático
a. Selecionar as imagens axiais para usar e criar uma imagem 3D.
Você pode ter que selecionar todo o conjunto se a seleção
automática falhar.
b. Verificar a orientação da imagem.
Selection 4. Opcional: Importar o segundo conjunto de
imagens para registro (File > Import
>Wizard)
a. Repita os passos 1-3.
Registration 5. Opcional: Registrar os conjuntos de imagem
CT e MR
a. Usar uma ferramenta de registro para registrar as imagens.

60 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Espaço de Trabalho Passo
b. Verificar o registro.
Contouring 6. Criar estruturas (Insert > New Structure
ou New Structures from Template)
a. No espaço de trabalho Contouring, selecione um modelo
de estrutura para usar ou adicione as estruturas uma a uma. Insira
o conjunto de estruturas e objetos de estrutura que você requer no
seu plano, como PTV, GTV, CTV, órgãos em risco.
Contouring 7. Contornar as estruturas
a. Use ferramentas de contorno automático e
ƒ Verifique visualmente cada porção
ƒ Use ferramentas de pós-processamento
ƒ Se necessário, corrija manualmente ou
b. Usar ferramentas de contorno manual e desenhe o contorno
para cada estrutura em cada porção da imagem ou pinte
segmentos de estrutura em cada porção da imagem.

Escalonamento de Imagem de Simulador no


BrachyVision

AVISO: É extremamente importante ler e entender completamente


essa funcionalidade. O uso incorreto poderia causar uma má
administração. É altamente recomendável sempre verificar o
escalonamento no espaço de trabalho Planning para cada plano. Ver
“Verificações Recomendadas de Escalonamento de Imagem” na página
71.

O BrachyVision trata as imagens digitalmente transferidas do Ximatron


Digital Imaging ou Acuity de forma diferente de outras imagens. O
BrachyVision reconhece essas imagens como imagens simuladoras e
automaticamente as re-escalona e cria cópias das imagens originais para o
planejamento quando uma geometria de imagem é aplicada. As imagens
originais permanecem disponíveis e as novas cópias são anexadas ao
conjunto da radiografia. As cópias recebem o nome <original image
name_modif>. O fator de ampliação

Preparação de Imagens para Planejamento de Tratamento 61


usado é baseado no fator de ampliação da geometria de imagem aplicada.
Conseqüentemente, é muito importante deixar o fator de escala indicado
como 1 para essas imagens para evitar possível duplo escalonamento.
Observação: Esse não é sempre o caso quando se transferem imagens
usando filtros de exportação ou importação. Assim, é importante verificar
todas as técnicas de transferência de imagem usadas conforme
esquematizado nas “Verificações Recomendadas de Escalonamento de
Imagem” na página 71.
No BrachyVision 8.5, também é possível marcar imagens importadas como
Simulator Images quando usar vários filtros de importação, como o Vidar. Se
as imagens forem marcadas como tipo Simulator Image, elas também são
automaticamente re-escalonadas quando uma geometria de imagem é
aplicada. Quando importar imagens com um fator de ampliação que não seja
1, sempre selecione o tipo Standard Image.

Detalhes Sobre o Escalonamento de Imagem Simuladora

Imagens digitalmente transferidas do Ximatron Digital Imaging ou Acuity


são internamente marcadas como Simulator Images [Imagens simuladoras].
Também é possível marcar outras imagens como Simulator Images quando
usar vários filtros de importação no BrachyVision 8.5. Ao contrário de outros
tipos de imagem, o BrachyVision automaticamente re-escalona imagens
simuladoras quando uma geometria de imagem é aplicada. O fator de
ampliação usado é baseado no fator de ampliação da geometria de imagem
aplicada.
É importante que essas imagens simuladoras possuam um fator de ampliação
de 1 e que a única escala de imagem 1:1 seja selecionada no filtro Vidar. Se a
escala para SAD for configurada, a imagem será re-escalonada durante o
processo de digitalização. Uma vez que está marcada como imagem
simuladora, será re-escalonada novamente quando uma geometria de imagem
for aplicada. Se a correção de escalonamento for aplicada duas vezes, pode
resultar em um mau tratamento.
O problema é complexo, principalmente quando combinado com o fator de
escalonamento de pixel. Recomendamos verificar se o escalonamento está
correto para sua situação de transferência de imagem (e verificar novamente
cada fonte de imagem / técnica de importação usada). Ver “Verificações
Recomendadas de Escalonamento de Imagem” na página 71.
Quando transferir imagens de sistemas de outros fabricantes, a forma como a
BrachyVision usa as imagens depende se elas são marcadas como Simulator
Images ou não. É importante verificar como o sistema escalona essas
imagens para garantir que o processo correto seja usado.

62 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Se as imagens não estiverem marcadas como Simulator Images, o
BrachyVision supõe que as imagens contêm um fator de ampliação maior do
que 1 e não re-escalona as imagens quando a geometria de imagem é
aplicada. Se você estiver usando imagens que não estão marcadas como
Simulator Images e possui um fator de ampliação 1, elas precisam ser re-
escalonadas para aplicar um fator de ampliação antes de aplicar uma
geometria de imagem.
Conforme declarado acima, quando imagens simuladoras possuem geometria
de imagens aplicadas elas são re-escalonadas pelo fator de ampliação
inserido. Neste caso, a imagem é copiada (como Standard Image [imagem
padrão]) e ampliada e esta cópia é então usada no espaço de trabalho Entry.
A imagem original é deixada em seu estado inicial não ampliado. Se for
necessário reaplicar uma geometria de imagem, as imagens copiadas não são
re-escalonadas (já que estas novas imagens não são marcadas como
Simulator images), apesar de uma nova geometria de imagem ser aplicada.
Nesse caso, é altamente recomendado apagar as novas imagens da janela
Focus, arrastar as imagens originais de volta para as janelas principais e
depois aplicar novamente a geometria de imagem (ver Figura 1 na página
63).

A. Imagens originais 1:1 B. Novas imagens ampliadas

Figura 1 Imagens Originais e Ampliadas na Janela Focus

Preparação de Imagens para Planejamento de Tratamento 63


Importação de Imagens

Um dos muitos propósitos do espaço de trabalho Selection é importar


imagens. O assistente Import é usado para transferir dados de imagem de
vários dispositivos de representação gráfica usando diferentes formatos de
imagem e diferentes mídias.
Para importar imagens, inicie o assistente Import/Export e depois selecione o
filtro de importação, os dados a serem importados e o alvo da importação. O
assistente Import/Export orienta o usuário ao longo do processo de
importação de imagens.
Observação: Quando importar dados de imagem 4D:
Os dados 4D a serem importados devem conter comentários das séries de
imagem a partir de um software externo de agrupamento. Se não houver
comentários, o Eclipse não consegue criar automaticamente imagens 4D.
Para informações sobre o formato de comentário necessário, consulte o
Guia de Referência de Planejamento de Braquiterapia.

Para Importar Imagens Planares Usando o Scanner Vidar

1. No espaço de trabalho Selection, escolha File > Import > Wizard.


2. Selecione o filtro Vidar.
… Se o filtro Vidar não existir nesta lista, configure-o como em “Instalação
e Configuração de Filtros Básicos de Importação” na página 55.
a. Insira o filme no scanner e clique em Scan.
Escaneie o filme AP primeiro.
Se você estiver usando um Vidar VXR-16, não tente usar o scanner por pelo
menos 90 segundos depois que o BrachyVision iniciar para permitir que o
sistema estabeleça comunicações.
b. Assegure-se de selecionar o tipo Standard Image, a menos que seu filme
tenha sido digitalmente capturado e impresso com fator de ampliação 1.
Se você selecionar Simulator Image, o BrachyVision supõe que o fator de
ampliação é 1.0 no filme e automaticamente aplica o fator de ampliação
na imagem quando uma geometria de imagem é aplicada no espaço de
trabalho Entry. Ver “Escalonamento de Imagem Simuladora no
BrachyVision” na página 61.

AVISO: Assegure-se de compreender essa funcionalidade e de usá-la


corretamente. Se as imagens forem escalonadas de forma incorreta,
pode ocorrer mau tratamento.

64 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


É altamente recomendável sempre verificar o escalonamento no espaço de
trabalho Planning para cada plano. Para mais informações, ver
“Verificações Recomendadas de Escalonamento de Imagem” na página 71.
c. Verifique o orientação da imagem e clique em Add Image se a imagem
for requerida.
d. Continue até que todas as imagens requeridas sejam escaneadas e depois
clique em Next.

3. Selecione o paciente alvo para quem importar os dados ou crie um novo


paciente. O nome do paciente é exibido na caixa inferior.
… Para criar um novo paciente para o qual importar os dados, clique em
New. Insira as informações do paciente. Último nome e ID1 são campos
necessários.
Selecione a caixa de verificação Try Automatic Import.
4. Clique em Next para iniciar a importação.
Quando importar imagens que não possuem informações de calibração ou
cujas informações de calibração são inadequadas, é preciso escalonar as
imagens. A ampliação de um filme deve ser maior do que 1, exceto para
Ximatron Digital Imaging, Acuity e outras imagens do tipo simuladoras
que tenham sido digitalmente transferidas. Observe que esse é um
escalonamento do filme e não escalonamento geométrico. O
escalonamento geométrico é feito através do fator de correção da
geometria de imagem. Para escalonar as imagens, escolha Edit > Scale
Image.
Para detalhes, veja “Opcional: Escalonamento de Imagens” na página 70.

AVISO: É extremamente importante garantir que o escalonamento de


imagem seja correto para cada uma das suas modalidades de imagem.
Se as imagens forem escalonadas de forma incorreta, pode ocorrer mau
tratamento.

É altamente recomendável sempre verificar o escalonamento no espaço


de trabalho Planning para cada plano. Para mais informações, ver
“Verificações Recomendadas de Escalonamento de Imagem” na página
71.
5. As imagens aparecem na Galeria de Imagens à direita. Elas podem ser
arrastadas para as visualizações de imagem.
… Recorte as imagens se necessário (escolha Image > Crop/Extract).
Para detalhes, veja “Opcional: Para Cortar Imagens Grandes” na
página 69.
… Gire/Espelhe as imagens se necessário (escolha Localization >
Rotate Image). Para detalhes, veja “Opcional: Para Girar ou
Espelhar Imagens” na página 73.

Preparação de Imagens para Planejamento de Tratamento 65


Para Importar Imagens Usando Outros Filtros

Observação: Se você estiver importando dados de imagens 4D, assegure-


se de selecionar a opção Study View nas configurações do filtro de
importação.
1. Escolha File > Import > Wizard.
2. Selecione o filtro correto, por exemplo, o filtro de importação DICOM
Media File.
Se o filtro correto não estiver nessa lista, configure-o. Para instruções,
veja “Instalação e Configuração de Filtros Básicos de Importação” na
página 55.
3. Se as imagens estiverem localizadas em subdiretórios separados,
selecione a caixa de verificação Scan Subdirectories.
4. Importe as imagens.
… Selecione os arquivos na caixa File Location.

Para selecionar todas as imagens em uma série, selecione a primeira em um


conjunto, pressione SHIFT e depois selecione a última imagem. Se as
imagens não estiverem em uma lista contínua, selecione uma imagem,
pressione CTRL e depois selecione qualquer outra imagem necessária.
Se você estiver usando um filme AP e LAT, selecione LAT primeiro.
5. Selecione o paciente alvo para quem importar os dados ou crie um novo
paciente.
… Para criar um novo paciente para o qual importar os dados, clique em
New. Insira as informações do paciente. Último nome e ID1 são campos
necessários.
6. Clique em Next para iniciar a importação.
Se você selecionar a caixa de verificação Try automatic import quando
importar os dados da imagem, a imagem 3D, o conjunto da estrutura, a
estrutura do Corpo e o objeto da possível imagem 4D são criados
automaticamente. A estrutura Body (Corpo) é criada com o uso de
valores padrão configurados na ferramenta Search Body.
Quando importar imagens que não possuem informações de calibração
ou cujas informações de calibração são inadequadas, é preciso escalonar
os pixels das imagens. Escolha Edit > Scale Image.
Para detalhes, veja “Opcional: Escalonamento de Imagens” na página
70.
7. As imagens aparecem na Galeria de Imagens à direita. Elas podem ser
arrastadas para as visualizações de imagem.

66 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Para Extrair Porções CT dos Filmes

1. Importe o filme escaneado desejado. Veja instruções em “Importação das


Imagens” na página 64.
Calibre os filmes escaneados antes de realizar a extração da imagem, se
o filme não tiver sido calibrado ainda, assegure-se de que o
planejamento baseado nas imagens seja preciso. Para mais informações,
veja “Opcional: Escalonamento de Imagens” na página 70.
2. Arraste o filme do qual extrair as imagens da Galeria de Imagens para a
visualização de imagens.
3. Se necessário, aumente a imagem.
… Para ampliar a imagem do filme, clique em Zoom In.
… Para aumentar toda a visualização da imagem, clique na tecla no
canto superior direito Maximize
4. Escolha Image > Crop/Extract.
5. Clique na visualização de imagem que mostra o filme do qual as imagens
serão extraídas.
6. Na caixa de diálogo, clique na tecla de opção Extract.
7. Para que a ferramenta de seleção mantenha o formato de um quadrado,
selecione a caixa de verificação As square.
8. Na visualização de imagens
… Para redimensionar a área de extração, arraste seus identificadores.
… Para mover a área de extração, aponte a seta dentro dela e arraste-a
para uma nova posição
Assegure-se de que a escala CT também seja incluída na área
selecionada.
9. Quando a área de extração está conforme desejado, configure o ponto de
referência para que a ferramenta de extração apareça exatamente no
mesmo lugar na próxima imagem. Encontre um ponto focal no filme da
imagem que aparece exatamente na mesma posição em todas as imagens
(normalmente um ponto na barra de escala) e clique com o botão direito
do mouse nesse ponto. Esse ponto será usado para alinhar as imagens
quando criar o conjunto de dados 3D.
Uma cruz aparece onde você clicou com o botão direito do mouse.
10. Defina a posição da porção e o tamanho do passo.
Assegure-se de que essa informação esteja correta, pois ela é usada para
gerar o conjunto de dados 3D e não pode ser alterada posteriormente.

Preparação de Imagens para Planejamento de Tratamento 67


11. Altere a orientação, se necessário, e clique em OK.
12. Para concluir a extração da primeira imagem, clique em OK.
A imagem extraída abre na Galeria de Imagens com seu ID e coordenada
de eixo primário.
13. Para mover para a próxima imagem no filme, escolha View > Pan
14. Escolha Image > Crop/Extract.
15. Posicione o ponteiro do mouse no ponto focal na imagem e clique.
O quadrado previamente definido aparece na visualização da imagem. Os
dados de posição da imagem são automaticamente atualizados na caixa
de texto Position.
16. Assegure-se de que os valores de posição e passo ainda estão corretos e,
para concluir a extração da segunda imagem, clique em OK.
A imagem extraída abre na Galeria de Imagens com seu ID e coordenada.
17. Repita os passos 13-16 até extrair todas as imagens desejadas do filme.
18. Para salvar as alterações, escolha File > Save All.

Sobre os Tipos de Reconstrução de Filme


Os seguintes tipos diferentes de reconstrução de filme estão disponíveis:
ƒ Ortogonal
ƒ Stereoshift
ƒ Gabarito
A geometria ortogonal serve para trabalhar com filmes onde duas (ou mais)
projeções usadas possuem um isocentro comum e o plano da imagem é
normal para o percurso do raio-X. Os ângulos (como se você estivesse na
parte inferior da mesa simuladora) são conforme a Figura 2 na página 69:

68 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Figura 2 Geometria Ortogonal

O número padrão de filmes é dois, porém mais números podem ser usados
registrando-os com o primeiro conjunto. É possível exibir três filmes por vez
escolhendo Window > Entry Layout (3 Views).
Na geometria stereoshift o tubo é girado e o filme permanece imóvel. É
preciso inserir a distância para o centro de rotação e a distância ao longo do
CAX para o filme.
A fim de usar o gabarito de reconstrução, as cruzes devem ter o mesmo
tamanho nos dois lados da caixa.

Opcional: Para Recortar Imagens Grandes

É recomendado que imagens grandes seja cortadas, se possível, para


conservar o espaço de armazenagem e tornar a imagem mais simétrica.
1. Arraste a imagem que você quer recortar para a visualização de imagem.
2. Clique na visualização de imagem para torná-la ativa.
3. Escolha Image > Crop/Extract.
4. Na visualização de imagem.
Uma área de corte aparece onde você clicou e a caixa de diálogo
Crop/Extract abre.
5. Na caixa de diálogo, clique na tecla de opção Crop.

Preparação de Imagens para Planejamento de Tratamento 69


6. Na visualização de imagens,
… Para redimensionar a área de recorte, arraste seus identificadores.
… Para mover a área de recorte, mova o ponteiro do mouse e arraste-o
para uma nova posição
É possível desmarcar a opção As square, se necessário.
7. Quando estiver satisfeito com a área de recorte, clique em OK.
8. Para salvar as alterações, escolha File > Save All.
9. Para recortar imagens sucessivas, clique no centro da imagem para
posicionar a caixa de recorte no mesmo lugar da última. A habilidade de
girar em volta da área a ser recortada só acontece na primeira vez que a
ferramenta Crop/Extract é usada.

Opcional: Escalonamento de Imagens

O escalonamento de imagens é necessário após extrair porções de um filme


único. Em outras situações, se a imagem não tiver nenhuma informação de
calibração ou se essas informações forem inadequadas, é preciso escalonar a
imagem.

AVISO: É extremamente importante garantir que o escalonamento de


imagem seja correta para cada uma das suas modalidades de imagem.
Escalonamento incorreto poderia causar uma má administração.
Sempre verifique seu escalonamento no espaço de trabalho Planning
para cada plano.

Para Escalonar Imagens


1. Exiba a imagem a ser escalonada.
2. Para tornar a calibração o mais precisa possível, maximize a imagem.
3. Escolha Edit > Scale Image.
4. Defina a distância entre os dois pontos com o mouse. Mova a linha para
que ela cubra um linha de comprimento conhecido.
… Para imagens onde a razão do aspecto possa requerer correção, como
imagens US, use uma distância diagonal.

70 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


5. Insira o comprimento da linha na caixa de texto Length of scaling line.
Assegure-se de que a verificação Current Image esteja selecionada.
Para imagens axiais, o comprimento da linha é o comprimento real no
paciente. Para imagens de filme, o comprimento depende na fonte da
imagem. Para imagens de filme padrão que contêm um fator de
ampliação, esse deve ser o comprimento no filme, isto é, multiplicado
pelo fator de ampliação. Se a imagem tiver sido capturada digitalmente e
transferida como imagem tipo simuladora, este comprimento também é o
comprimento real no paciente, já que as imagens são automaticamente
re-escalonadas quando uma geometria de imagem é aplicada no espaço
de trabalho Entry.
6. Para atualizar a etiqueta de linha de escalonamento, clique em Set.
7. Calibre a imagem atual ou as imagens selecionadas e a imagem atual.
Clique na tecla de opção apropriada.
8. Clique em OK para concluir a calibração.
É possível escalonar todas as imagens pela mesma quantidade. Posicione
a linha na posição correta, insira o comprimento da linha em uma
imagem e selecione a caixa de verificação Selected images in the gallery
and current image. Depois selecione todas as imagens a serem
escalonadas na galeria e clique em Set. Não selecione as imagens até
configurar a linha de escalonamento, pois configurar a linha cancela a
seleção.

Verificações Recomendadas de Escalonamento de Imagem

AVISO: É extremamente importante garantir que o escalonamento de


imagem seja correta para cada uma das suas modalidades de imagem.
Escalonamento incorreto poderia causar uma má administração.

1. Meça um objeto de comprimento conhecido no espaço de trabalho Entry.


A distância exibida aqui será a distância no filme na geometria
estabelecida. Por exemplo, se uma geometria de imagem com fator de
ampliação 1.2 for aplicada a uma imagem contendo um item com
distância de 10 cm no isocentro, isto seria medido corretamente como 12
cm no espaço de trabalho Entry. Veja a Figura 3 na página 72.
2. Ao usar as imagens no espaço de trabalho Entry, insira um aplicador ou
linha de referência de um objeto de comprimento conhecido. Meça esse
item no espaço de trabalho Planning. Assegure-se de que o plano de
cálculo esteja configurado

Preparação de Imagens para Planejamento de Tratamento 71


para ir ao item a ser medido. Neste espaço de trabalho, o sistema mede a
distância como um comprimento verdadeiro (no plano atual). Assim, a linha
de 10 cm mencionada acima mediria 10 cm no espaço de trabalho Planning.
Veja a Figura 4 na página 73.

Figura 3 Medição de Objeto de 10 cm no Isocentro no Espaço de Trabalho


Entry com Fator de Ampliação 1.2

72 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Figura 4 Medição de Objeto de 10 cm no Espaço de Trabalho Planning quando
o Plano está Corretamente Alinhado Através do Objeto

Opcional: Para Girar ou Espelhar Imagens


1. No espaço de trabalho Selection, arraste a imagem para a visualização de
imagem principal e ative a imagem clicando na barra de título.
2. Escolha Image > Rotate/Mirror.
3. Selecione as opções apropriadas para girar e/ou espelhar a imagem.
4. Selecione Create a New Image e defina um nome para a nova imagem.
5. Para finalizar, clique em OK.

Criação de Imagem 3D
Imagens 3D são imagens tridimensionais criadas a partir de múltiplas
imagens axiais. Para criar uma imagem 3D, importe as imagens desejadas ou,
se isto já tiver sido feito, abra as imagens axiais do paciente desejado no
espaço de trabalho Selection e continue selecionando o comando New 3D
Image e definindo os parâmetros necessários para a imagem 3D.

Preparação de Imagens para Planejamento de Tratamento 73


Imagens 3D podem ser criadas automaticamente (usando todas as imagens
axiais do paciente) ou manualmente (usando uma gama de imagens axiais
manualmente selecionadas). O aplicativo cria imagens 3D de acordo com os
eixos primários das imagens 2D.
O BrachyVision também pode criar uma imagem 3D, o conjunto de
estruturas e a estrutura de Corpo automaticamente, se for definido assim
durante a importação da imagem.

Para Criar uma Imagem 3D

1. Execute uma das seguintes ações:


… Automaticamente: Escolha Insert > New 3D Image.
… Manualmente: Selecione as imagens da Image Gallery pressionando
CTRL e clicando nas imagens. Depois escolha Insert > New 3D
Image.
Selecione um número suficiente de imagens.
2. Forneça um nome de ID para a imagem 3D.
3. Defina a largura e o comprimento para a imagem 3D.
Normalmente os parâmetros de construção que o aplicativo sugere são os
mais apropriados para o conjunto de porções selecionado.
4. Defina a porção que deve ser representada como um plano na imagem
3D dando dois cliques na porção desejada na caixa do grupo Usable
slices. Normalmente é a porção do meio.
5. Crie a imagem 3D.
6. Salve as alterações.

Sobre a Criação de Imagens 4D

Imagens 4D são imagens quadridimensionais criadas a partir de múltiplas


imagens 3D que possuem o mesmo sistema coordenado (Estrutura de
Referência DICOM) e modalidade. Uma imagem 4D é criada
automaticamente quando um estudo de representação gráfica em 4D (um
conjunto de imagens agrupadas externamente) é importado para o
BrachyVision. O sistema reconhece as imagens no estudo como sendo
registradas umas com as outras. O BrachyVision também cria
automaticamente as imagens 3D para cada fase e a estrutura de Corpo, se
definido na importação.

74 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Por padrão, uma imagem 4D contém todas as imagens 3D que possuem o
mesmo sistema coordenado (Estrutura de Referência DICOM) e modalidade.
Estas imagens não podem ficar sem registro.
O BrachyVision não consegue criar a imagem 4D automaticamente se, por
exemplo, não houver comentário da série de imagem a partir dos dados 4D
importados. Para instruções sobre a criação de imagens 4D manualmente,
consulte o Guia de Referência de Planejamento de Braquiterapia.

Opcional: Importação de Segundo Conjunto de


Imagens para Registro

Se você for usar dois conjuntos de imagens e registrá-los, importe o segundo


conjunto de imagens axiais da mesma forma que o primeiro conjunto de
imagens e depois crie uma imagem 3D do segundo conjunto de imagens.
Veja “Importação de Dados de Imagem” na página 64 e “Criação da Imagem
3D” na página 73.

Opcional: Registro dos Conjuntos de Imagem

O registro de imagens é o procedimento de alinhamento regional de duas


imagens pelos sistemas de coordenadas para permitir o uso das duas imagens
no planejamento do tratamento. Em outras palavras, registro é o processo de
correlacionar dois conjuntos de dados de imagens, como PET, MR e CT 3D.
Também é possível registrar conjuntos de filme 2D para imagens 3D ou
outros conjuntos de filme 2D. O único método disponível para isto é o
registro manual com o uso de pontos de registro. As imagens podem ser da
mesma modalidade, mas normalmente são de duas modalidades diferentes. O
par mais comum de imagens é o MR e CT.
Os sistemas coordenados das imagens são identificados por uma Estrutura de
Referência DICOM (FOR) e o registro é realizado entre cada FOR e cada
imagem como uma transformação regional. Se o paciente tiver sido
escaneado durante a mesma sessão de representação gráfica para usar
modalidades diferentes de imagem, as imagens possuem a mesma FOR e não
há necessidade de registrar as imagens, pois o Eclipse considera
automaticamente que as imagens foram registradas uma com a outra. Se as
imagens do paciente tiverem sido produzidas durantes duas sessões diferentes
de representação gráfica, as imagens possuem FORs diferentes e é preciso
registrá-las uma com a outra.

Preparação de Imagens para Planejamento de Tratamento 75


O BrachyVision oferece os seguintes métodos de registro de imagem:
ƒ Registro de imagem usando pontos de registro – Requer a identificação
de quatro ou mais pontos correspondentes em cada conjunto de imagem.
O sistema requer uma distância razoável entre os planos dos pontos de
registro.
ƒ Registro de imagem usando coordenadas DICOM – Calcula o registro
usando dados do sistema de coordenadas DICOM e o atributo do
Identificador Exclusivo de Referência de Estrutura (UID) DICOM
encontrado nos conjuntos de imagens.
ƒ Registro automático de imagem usando dados de pixel da imagem – Tira
amostra dos dados de pixel e mede a quantidade de informações mútuas
nos valores de pixel do conjunto. O registro automático de imagem busca
uma transformação regional entre as FORs das imagens que maximize a
quantidade de informações mútuas. Quanto maior a quantidade de
informações mútuas, melhor o resultado do registro.
ƒ Registro de imagem usando ferramentas de registro manual – Permite
rotação e translação de dois conjuntos de imagem em relação um ao
outro manualmente. As imagens são exibidas simultaneamente na
visualização de verificação usando a visualização Split, Chess ou
Blending ou a ferramenta de vidro Spy. É possível usar as ferramentas
Rotate e Translate para alterar a posição das imagens em relação umas
com as outras. É possível depois ajustar o registro com ferramentas de
fino ajuste de registro.
Imagens registradas podem ser visualizadas em outros espaços de trabalho
usando os modos de visualização Blend e Normal. Também é possível somar
os planos com base em diferentes conjuntos de imagem para visualizar a dose
total.
Esse guia oferece instruções para realizar registro de imagem usando pontos
de registro, coordenadas DICOM, dados de pixel (registro automático) e
ferramentas manuais. Para mais informações, consulte Guia de Referência
Planejamento de Braquiterapia.

76 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Procedimento Geral para Registro

1. Crie um novo paciente, importe e conecte as imagens e crie as imagens


3D necessárias para registrar.
Se o registro envolver um conjunto de filme 2D, crie um plano e aplique
uma geometria de imagem às imagens. Depois crie uma linha de
referência usando pontos comuns em cada conjunto de imagens.
Converta essa linha de referência para pontos de registro escolhendo
Insert > New Registration Point.
O sistema requer uma distância razoável entre os planos dos pontos de
registro.
2. Vá para o espaço de trabalho Registration.
3. Use um dos métodos de registro para registrar as imagens. Veja as seções
abaixo.
4. Quando o registro estiver concluído e aceito, é possível criar estruturas
que podem ser visualizadas em qualquer um dos conjuntos de imagem.
5. Quando todas as estruturas tiverem sido criadas, vá para o espaço de
trabalho Planning.
6. Destaque os dados que você quer usar como conjunto de imagem
principal para o plano na janela Scope e escolha Insert > New Plan.
7. Para visualizar a segunda imagem, verifique o ícone sob o ícone Main
Image Set exibido abaixo na janela Focus.
8. Inicie o planejamento usando as várias ferramentas no menu Planning.
Veja “Dicas de Planejamento” na página 151. Para visualizar os controles
de interrupção ou o relatório do plano, escolha Window > Dwell
Control Window ou Window > Plan Report Window.
9. Escolha File > Export > Plan to Treatment Unit.

Registro de Imagem Baseado em Pontos

Para registrar imagens usando pontos de registro, você primeiro posiciona os


pontos de registro em marcas anatômicas ou nas “marcas artificiais”
definidas no usuário nas imagens. O BrachyVision então usa os pontos de
registro para definir a transformação de um sistema de coordenadas de
imagem para outro. As imagens usadas para o registro podem ser imagens 2D
ou 3D.

Preparação de Imagens para Planejamento de Tratamento 77


O número de pontos padrão de registro é quatro. Três pontos é o número
mínimo necessário para registrar duas imagens. Usar mais de cinco pontos de
registro não melhora visivelmente a precisão do registro, mas ajuda a detectar
erros.
Os pontos de registro são arrastados para uma das imagens 3D e depois para
as posições correspondentes na outra imagem. Cada visualização de imagem
pode ser usada para posicionar os pontos de registro. Se você quiser fazer um
registro geral ou um registro mais específico, use ossos, marcadores ou
órgãos como limites para os pontos de registro.
Os pontos de registro são estruturas e são exibidos na janela Focus abaixo
do ícone de estrutura Match Points sob o conjunto de estruturas que pertence
à imagem selecionada.

Para Registrar Imagens 3D Usando Registro Baseado


em Pontos

1. No espaço de trabalho Registration, arraste as imagens para as


visualizações de imagem.
Verifique visualmente se as imagens estão corretamente montadas.
2. Para inserir novos pontos de registro, faça um dos seguintes:
… Escolha Insert > New Default Registration Points para inserir os
quatro pontos de registro padrão.
… Escolha Insert > New Registration Point para inserir pontos de
registros individuais.
3. Gire as imagens 3D para que ambas fiquem nos mesmos ângulos para
facilitar a localização de pontos em comum.
4. Mova as imagens para que o alvo anatômico fique visível.
5. Arraste o novo ponto de registro para o local desejado.
Não posicione os pontos de registro em uma linha reta.
6. Execute uma das seguintes ações:
… Pontos de Registro Padrão: Repita os passos 3-5 até definir todos os
pontos de registro necessários na imagem 3D selecionada.
… Pontos de Registros Individuais: Repita os passos 2-5 até definir
todos os pontos de registro necessários na imagem 3D selecionada.

78 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


7. Para trocar entre as imagens 3D, selecione a imagem 3D na janela Scope
ou vá para a visualização de imagem onde a imagem desejada é exibida.
8. Repita os passos 2-5 na segunda imagem 3D. Tente posicionar os pontos
de registro o mais próximo possível dos pontos de registro
correspondentes na primeira 3D.
9. Se for necessário adicionar mais pontos de registro, escolha Insert >
New Registration Point.
10. Para aceitar o registro, escolha Registration > Use Points.
11. Para aprovar o registro, clique em Yes. Para reajustar as posições dos
pontos de registro, clique em No.
12. Verifique o registro na visualização de verificação.

Registro Usando Coordenadas DICOM

Um método de registro de imagem é deixar o BrachyVision calcular o


registro usando os dados do sistema de coordenadas DICOM e o atributo
UID de Referência de Estrutura DICOM encontrado nos conjuntos de
imagem.
Este método de registro foi desenhado para registrar imagens que foram
tiradas no mesmo dispositivo de representação gráfica em uma orientação de
paciente. O registro é realizado ao alinhar as origens do sistema de
coordenadas DICOM salvas nas imagens pelo dispositivo de representação
gráfica. Normalmente, e o atributo UID de Referência de Estrutura DICOM é
o mesmo nestas imagens e o registro é feito automaticamente.

Para Registrar Imagens Usando Coordenadas DICOM


1. Arraste as imagens para as visualizações de imagem. Verifique
visualmente se as imagens estão corretamente montadas.
2. Escolha Registration > Use DICOM Coordinates.

Registro Usando Dados de Pixel da Imagem

O registro de imagem usando dados de pixel no conjunto de imagem tira


amostra dos dados de pixel e mede a quantidade de informações mútuas nos
valores de pixel do conjunto. O registro automático de imagem busca uma
transformação regional

Preparação de Imagens para Planejamento de Tratamento 79


entre as FORs das imagens que maximiza a quantidade de informações
mútuas. Quanto maior a quantidade de informações mútuas, melhor os
resultados do registro.
É possível melhorar os resultados do registro ajustando o seguinte:
ƒ Configurações Window/Level – O registro automático usa as
configurações Window/Level de imagens. Isto significa que o algoritmo
registra as imagens com base nos dados visíveis na tela e que as
configurações atuais de janela/nível afetam o resultado do registro.
Assim, você deve ajustar as configurações de janela/nível de forma que
os detalhes anatômicos que você quer usar durante o planejamento de
tratamento sejam exibidos o mais claramente possível.
ƒ Pré-alinhamento de imagens – Se as imagens possuírem áreas de imagem
substancialmente diferentes (por exemplo, uma das imagens cobre o
paciente da cabeça à cintura, a outra da cabeça ao peito), é preciso pré-
alinhar as imagens manualmente usando a ferramenta de registro manual
para que elas fiquem aproximadamente alinhadas uma com a outra. Pré-
alinhar as imagens aumenta a possibilidade de atingir um bom resultado
de registro.
É possível selecionar se o algoritmo de registro usa os dados de pixel em todo
o conjunto da imagem ou em uma área menor dentro do conjunto da imagem
durante o registro. Você tem as seguintes opções para limitar a área dentro da
qual os dados de pixel são provados:
ƒ Usar a ferramenta Interesse de Volume (VOI) – Mede a quantidade de
informação mútua dentro de uma ferramenta VOI tridimensional. A
ferramenta VOI é útil, por exemplo, se o conjunto de imagem contém um
dispositivo de fixação que você quer excluir dos dados de pixel a serem
usados durante o registro.
ƒ Priorizar o volume da estrutura – Prioriza uma estrutura que foi definida
em uma ou nas duas imagens. É possível selecionar uma estrutura que
precisa ser registrada com o máximo de precisão possível. Normalmente
a estrutura a ser priorizada ficaria muito perto ou dentro da área alvo de
tratamento. Essa opção oferece maior prioridade às informações dentro
do volume da estrutura selecionada, mas não exclui qualquer informação
fora da estrutura.
Também é possível usar estas duas opções simultaneamente.

80 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Para Usar um VOI em Registro Automático
Se você quiser usar a ferramenta VOI em registro automático, tem que ajustar
seu tamanho e posição nos conjuntos de imagens antes de iniciar o registro
automático.
1. Escolha Registration > Show Registration VOI .
2. Para ajustar o tamanho do VOI Registration na imagem principal, clique
e arraste os indicadores móveis.
3. Para girar o VOI Registration na imagem principal, clique e arraste seu
indicador móvel.
4. Repita os passos 2 e 3 para o outro conjunto de imagem.

Para Registrar Imagens Usando Dados de Pixel


1. Ajuste as configurações da janela/nível para as imagens para exibir os
dados que você quer usar durante o registro.
2. Escolha Registration > Use Pixel Data.
3. Selecione o volume de interesse a ser usado durante o registro nos dois
conjuntos de imagens:
… Para usar apenas os dados de pixel dentro do VOI, selecione a caixa
de verificação Use Volume of Interest.
… Para fazer o registro em volta da estrutura que você quer usar da
forma mais precisa possível, selecione a caixa de verificação
Prioritize structure volume e selecione a estrutura desejada na lista
suspensa.
… Para usar os dados de pixel em toda a imagem durante o registro, não
selecione nenhuma destas opções.
Você também pode usar as opções Use Volume of Interest e Prioritize
Structure Volume simultaneamente.
4. Para visualizar o conjunto de imagens de diferentes direções, cliquem em
Transversal, Sagittal ou Frontal.
5. Escolha o algoritmo de registro a ser usado na lista suspensa
Registration Algorithm.
6. Para iniciar o registro, clique em Start.
7. Para visualizar as imagens registradas de diferentes direções durante o
registro, cliquem em Transversal, Sagittal ou Frontal.

Preparação de Imagens para Planejamento de Tratamento 81


8. Para interromper o registro, clique em Stop.
9. Para aceitar o registro, clique em OK.
10. Verifique o registro na visualização de verificação.

Registro Usando Ferramentas Manuais


O registro de imagem com as ferramentas manuais permite rotação e
translação de duas imagens em relação uma com a outra manualmente.
Ambas as imagens são visualizadas na mesma visualização de verificação,
usando a visualização Split, Chess ou Blending ou a ferramenta de vidro Spy.
É possível usar as ferramentas Rotate e Translate para alterar a posição das
imagens em relação umas com as outras.
O registro de imagem com as ferramentas manuais é útil para registros de
edição futuros formados por outros métodos de registro, por exemplo, quando
locais precisos não são encontrados em uma imagem sagital para pontos de
registro inseridos em uma imagem transversal. Nesse caso, as ferramentas
manuais podem ser usadas para minimizar o desvio coordenado entre os
pontos de registro.
Ferramentas manuais de registro também podem ser usadas para pré-alinhar
as imagens a serem registradas automaticamente, principalmente se tiverem
sistemas coordenados substancialmente diferentes.

Para Registrar Imagens Usando Ferramentas Manuais


1. Escolha Registration > Use Manual Tools > Rotate ou Translate
.
2. Selecione a imagem que você quer mover na janela Scope.
3. Para fazer rotação ou translação da imagem, posicione o ponteiro do
mouse em qualquer uma das imagens na visualização Split, pressione a
tecla do mouse e mova o ponteiro.
4. Para ajustar o centro de rotação, que fica na intersecção dos planos de
visualização, clique e mova a cruz central em qualquer uma das
visualizações ortogonais.

82 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


5. Para alterar a orientação das imagens, escolha:

… Registration > Switch to Transversal Verification para


visualizar uma imagem transversal na visualização de verificação
ortogonal ativa.

… Registration > Switch to Frontal Verification para visualizar


uma imagem frontal na visualização de verificação ortogonal ativa.

… Registration > Switch to Sagittal Verification para visualizar


uma imagem sagital na visualização de verificação ortogonal ativa.
6. Para visualizar duas imagens misturadas, clique na tecla Blend . Para
remover a fusão, clique na tecla Blend novamente.
7. Para finalizar a rotação ou translação, cancele a seleção da função
desejada.

Criação de Estruturas
As estruturas são objetos do tamanho do paciente que possuem representação
geométrica específica de imagem. As estruturas podem ser órgãos
anatômicos, volumes de tratamento usados para definir alvos para o
tratamento ou outras regiões de interesse.
As estruturas são formadas por segmentos definidos em imagens 2D ou
imagens 3D. Em visualizações de imagens 2D, as estruturas são graficamente
representadas como contornos ou segmentos, enquanto que em visualizações
de imagens 3D elas podem ser desenhadas, por exemplo, como superfícies
transparentes ou sólidas.
Uma estrutura é uma representação geométrica de um volume de paciente em
uma imagem. As propriedades de uma estrutura são determinadas pelo tipo
de volume do paciente de parâmetros de código do volume do paciente. O
código do volume do paciente define qual estrutura anatômica do paciente a
estrutura representa. O tipo de volume do paciente define o papel da estrutura
no tratamento.
É possível adicionar estruturas a uma imagem de paciente no espaço de
trabalho Contouring usando os seguintes métodos. O paciente deve ter uma
imagem volumétrica.
ƒ Usar um protocolo clínico – Inserir um conjunto pré-definido de
estruturas (grupo de modelo de estrutura) através de uma referência de
protocolo clínico. A referência de protocolo clínico também é usada para
criar planos. Um protocolo clínico consiste de um conjunto de valores
pré-definidos que guiam o processo de planejamento do tratamento para
acelerar o processo e facilitar a carga de trabalho em tratamentos típicos
(para informações sobre o uso

Preparação de Imagens para Planejamento de Tratamento 83


de protocolos para criar planos, veja o Capítulo 7, Seção “Sobre Protocolos
Clínicos” na página 97 ou para mais detalhes sobre protocolos, consulte o
Guia de Referência de Planejamento de Braquiterapia).
ƒ Usar um modelo de estrutura – Inserir um conjunto pré-definido de
estruturas através de um modelo de estrutura, que é uma coleção de
estruturas freqüentemente usadas em um tipo particular de conjunto de
imagens. Por exemplo, um grupo de estrutura chamado Pelvic pode
conter estruturas Body, PTV e Bone e pode ser usado para um conjunto
de imagem construído na área pélvica.
ƒ Adicionar estruturas individualmente uma a uma.

Conjunto de Estruturas

No DICOM, as estruturas que foram definidas para um paciente pertencem a


um conjunto de estruturas. Em outras palavras, o conjunto de estruturas é um
contêiner para estruturas específicas do paciente, incluindo órgãos
anatômicos, volumes de tratamento e marcadores. O ícone do conjunto de
estruturas ( ) é mostrado na janela Focus e todas as estruturas que foram
definidas para o paciente são mostradas abaixo dele.
É possível criar um novo conjunto de estruturas das seguintes formas:
ƒ Quando você seleciona uma série de imagens no Object Explorer, você
pode criar um conjunto de estruturas e uma nova imagem 3D usando as
imagens na série selecionada clicando em Create New Structure Set.
ƒ É possível criar um conjunto de estruturas usando o comando Insert >
New Structure Set.
ƒ Também é possível criar um conjunto de estruturas simultaneamente com
a primeira estrutura que você criou usando o comando Insert > New
Structure.
Você pode abrir conjuntos de estruturas existentes diretamente no Object
Explorer. Você pode verificar a qual imagem um conjunto de estruturas se
refere clicando com a tecla direita do mouse no ícone do conjunto de
estruturas em Object Explorer e selecionando Properties. Quando um
conjunto de estruturas é aberto, a imagem 3D relacionada também é aberta
nas visualizações de imagem.
Na hierarquia DICOM, os planos de referem a um conjunto de estruturas e os
conjuntos de estruturas se referem a imagem. Se um conjunto de estruturas
criado no Eclipse será exportado para outros sistemas, é possível verificar se
ele é compatível com IHE-RO. Para mais informações, consulte o Guia de
Referência de Planejamento de Braquiterapia.

84 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Para Criar Estruturas Usando um Protocolo Clínico

Observação: Um protocolo clínico deve ser aplicado ao curso relevante


selecionando Insert > New Clinical Protocol Reference.

1. No espaço de trabalho Contouring, clique com o botão direito do mouse


no item do protocolo clínico na janela Scope e escolha Create clinical
protocol structures.
2. Nas caixas de texto ID e Name, digite as informações de identificação
para o conjunto de estruturas.
3. Clique em OK.

Para Adicionar Novas Estruturas Usando um Modelo de


Estrutura
1. Escolha Insert > New Structures from Template.
2. Busque o grupo do modelo de estrutura desejada na caixa de grupo
Structure Template Groups.
3. Selecione o grupo do modelo de estrutura desejada da mesa.
4. Selecione os modelos de estrutura que você quer usar em clique em
Select.
5. Nas caixas de texto ID e Name, digite as informações de identificação
para o conjunto de estruturas.
6. Clique em OK.
As estruturas selecionadas são criadas a partir do modelo e exibidas na janela
Scope.

Para Adicionar uma Nova Estrutura Individualmente


Se um conjunto de estruturas ainda não existe para o paciente, ele é criado
simultaneamente com a primeira estrutura que você cria.
1. Escolha Insert > New Structure.
2. Se um conjunto de estruturas não existe ainda para o paciente, digite as
informações de identificação para o conjunto de estruturas nas caixas de
texto ID e Name.
3. Clique em OK.
4. Se quiser, defina o nome e o código do volume, selecione a cor e o estilo
e selecione o layout desejado para a linha DVH.

Preparação de Imagens para Planejamento de Tratamento 85


5. Selecione o tipo de volume para a estrutura.
6. Digite um ID para a estrutura. Esse comando por ser automático As
estruturas devem possuir um único ID para o paciente.

Segmentação das Estruturas

As estruturas são formadas por segmentos definidos em imagens 2D ou


imagens 3D. O processo de definição de segmentos é chamado segmentação
(também conhecido como contorno). Dependendo do layout selecionado, as
estruturas podem ser definidas na visualização Main ou em uma visualização
Secondary no espaço de trabalho Contouring. A segmentação da estrutura
também é exibida na visualização em 3D.
A segmentação automática é útil para estruturas que se estendem a um
número de planos, por exemplo, a estrutura de Corpo com a ferramenta
Search Body.
Pelo menos uma imagem 2D ou uma imagem 3D consistindo de vários
planos em 2D é necessária para a segmentação
A visualização de imagem principal exibe todas as estruturas em um plano. A
estrutura ativa é destacada em todas as visualizações de imagem e exibida
mesmo se a caixa de verificação de visibilidade não estiver marcada na janela
Focus. Nas visualizações de topograma, entretanto, apenas a estrutura ativa é
visualizada; as outras estruturas não são exibidas.
Neste guia do usuário, o termo segmento é usado para se referir a um espaço
volumétrico que se estende por vários planos da imagem. Em um plano único
de imagem, um segmento é visto como uma área pintada (por exemplo, GTV,
CTV, PTV, Body ou um órgão anatômico). Dependendo da configuração de
cor e estilo de uma estrutura e da ferramenta de segmentação ativa, um
segmento também pode ser exibido como contorno bidimensional e vice-
versa, nas visualizações de imagem. Quando o contorno é exibido como
segmento, o segmento pode ser levemente diferente do original. Isto se deve
à maneira como a aplicação calcula o esboço do segmento e depende da
resolução da imagem.
O modelo de segmento no BrachyVision é desenhado para delinear
naturalmente formas curvas. O modelo não é ideal para representar algumas
formas geométricas, como margens finas ou estruturas minúsculas. Por
exemplo, quando cria segmentos retangulares,

86 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


o BrachyVision suaviza os cantos do retângulo. A precisão da representação
da estrutura também é determinada pela resolução e espessura da porção CT.

Segmentação e Imagens 4D

Quando se adiciona uma estrutura a uma imagem 3D que é parte de uma


imagem 4D, a estrutura fica automaticamente disponível para segmentação
em todas as imagens do o paciente. Da mesma forma, se as propriedades de
uma estrutura forem alteradas, a alteração é aplicada a todas as imagens do
paciente.
As estruturas podem ser segmentadas em uma imagem 3D que pertence a
uma imagem 4D da mesma forma que se segmentam imagens 3D regulares.
Toda segmentação sempre é salva para a imagem principal (o item superior
na janela Focus) e as ferramentas de segmentação também usam os dados de
imagem da imagem principal. Isso significa que é possível definir segmentos
na imagem que mostra mais informações (por exemplo, MR ou PET), mas os
segmentos são sempre salvos na imagem principal.

Segmentação Automática

As ferramentas de segmentação automática permitem contornos de definição


ou segmentos a um único plano ou a todos os planos em uma imagem 3D. A
ferramenta CT Ranger busca voxels com os valores CT dentro dos limites
definidos e a ferramenta Flood Fill define um segmento na base de um ponto
de semente dado pelo usuário e os valores da imagem. Você pode deixar as
ferramentas segmentarem a estrutura selecionada e depois manualmente ou
automaticamente modificar a estrutura onde o resultado não é o esperado.
As ferramentas de segmentação automática incluem a ferramenta Search
Body desenhada para criar a estrutura Body e automaticamente encontrar o
segmento do corpo, assistente de segmentação que torna a definição de
alguns órgãos rápida e simples (por exemplo, estrutura dos pulmões e ossos)
e outras ferramentas automatizadas de contorno e segmentação.
Para mais informações sobre como usar as ferramentas de segmentação
automática, consulte o Guia de Referência de Planejamento de
Braquiterapia.

Preparação de Imagens para Planejamento de Tratamento 87


Segmentação Manual

Na segmentação manual, um único segmento ou contorno pode ser definido


para um único plano manualmente com as ferramentas Brush ou Freehand,
opcionalmente usando a ferramenta Circle Cursor como ajuda. Estas
ferramentas também são úteis para definir o volume alvo ou redefinir a
estrutura para planos cujo contorno automático falhou.
A ferramenta Brush pode ser usada como pincel adaptável (se adapta aos
dados da imagem no plano de imagem ativa), pincel estático ou pincel 3D
(pincel tridimensional em forma de esfera que desenha em vários planos
simultaneamente). O pincel de 3D também permite contorno nas
visualizações sagital e frontal.
A ferramenta Freehand pode ser usada nos modos Smart, Add, Remove e
Correct. Para mais informações sobre a ferramenta Freehand e os modos de
desenho, veja o Guia de Referência de Planejamento de Braquiterapia.
Observação: Quando desenhar contornos e segmentos manualmente:
ƒ Evite cruzar linhas para garantir que todos os contornos sejam
corretamente interpretados pelo aplicativo.
ƒ É possível desfazer uma operação de segmentação selecionando Edit >
Undo enquanto um diálogo de uma ferramenta de segmentação está
ativo.
Antes de começar a definir segmentos ou contornos manualmente, abra o
paciente desejado e pelo menos uma imagem 2D ou uma imagem 3D no
Object Explorer.

Para Contornar e Segmentar Estruturas Manualmente


1. Na janela Focus, selecione a estrutura desejada.
2. Selecione o plano desejado.
3. Execute uma das seguintes ações:
… Escolha Contouring > Draw > Freehand .
… Escolha Contouring > Draw > Freehand .
Há diversas funções avançadas de contorno disponíveis no BrachyVision.
Encorajamos que pratique com outras técnicas e consulte a ajuda online e o
Guia de Referência de Planejamento de Braquiterapia para mais detalhes.
4. Para mover para cima e para baixo através dos planos da imagem, use as
teclas PAGE UP e PAGE DOWN ou role com o mouse.

88 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


5. Execute uma das seguintes ações:
… Selecione o modo Freehand desejado e esboce a estrutura com o
mouse. Quando terminar de contornar o plano da imagem, mova para
a próxima. O sistema automaticamente fecha o contorno no plano da
imagem anterior.
… Selecione o modo Brush desejado e desenhe a estrutura com o
mouse. Pressione SHIFT para apagar.
6. Se você só esboçou planos ocasionais da imagem, é preciso interpolar
para preencher a estrutura. Selecione a estrutura na janela Focus e
escolha Contouring > Interpolate.
7. Para remover a parte da estrutura que se estende para fora ou dentro de
outra estrutura e adicionar uma margem definida, escolha Contouring >
Crop Structure.
8. Para criar uma margem automática interna ou externa, selecione a
estrutura que armazenará o resultado e escolha Contouring > Margin
for Structure. A margem pode ser simétrica ou variável.
… Além disso, uma estrutura pode ser selecionada por precaução. A
nova margem será armazenada na estrutura ativa.

Para Modificar Contornos e Segmentos


1. Na janela Focus, selecione a estrutura desejada.
2. Selecione o plano desejado.

3. Escolha Contouring > Draw > Freehand .


4. Execute uma das seguintes ações:
… Para remodelar um contorno, mova o ponteiro do mouse na linha de
contorno, pressione o botão esquerdo do mouse para baixo e arraste a
linha do contorno.
… Para adicionar uma parte ao contorno, comece e termine o desenho
dentro do contorno existente. Clique com o botão direito do mouse
para terminar a adição de uma parte.
… Para remover uma parte do contorno, comece e termine o desenho
fora do contorno existente. Clique com o botão direito do mouse para
terminar a remoção de uma parte.
… Para otimizar o formato do contorno de acordo com os dados CT da
imagem, clique nela e escolha Optimize Contour.
… Para redimensionar o contorno em um plano único, clique nele com o
botão direito do mouse e escolha Resize.

Preparação de Imagens para Planejamento de Tratamento 89


… Para girar o contorno em um plano único, clique nele com o botão
direito do mouse e escolha Rotate.
… Para espelhar o contorno, clique nele com o botão direito do mouse e
escolha Flip Left/Right ou Flip Up/Down.

Observação: Quando modificar contornos e segmentos:


… Para remover a segmentação, clique com o botão direito do mouse
na estrutura na janela Focus, escolha Clear e, dependendo do que
você quiser fazer, selecione from Current Plan of Primary Image,
from All Planes of Primary Image, ou from all 3D Images in 4D
Image.
… Quando as propriedades de uma estrutura são alteradas, a
alteração é aplicada a todas as imagens do paciente.

Para Mesclar Estruturas 4D


1. Crie uma nova estrutura na qual a estrutura mesclada será salva.
2. Na janela Focus, selecione a nova estrutura.
3. Escolha Contouring > 4D Structure Merge.
4. Na caixa de lista Create merge of, selecione a estrutura para mesclar.
5. Na caixa de grupo Using images, selecione as caixas de verificação das
imagens que você quer usar na fusão da estrutura 4D.
6. Clique em OK. A fusão 4D é salva na estrutura selecionada.

90 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Capítulo 7 Planejamento do
Tratamento no BrachyVision
Este capítulo entra no assunto de como utilizar o BrachyVision. Instruções
são dadas para criar planos de pacientes utilizando uma variedade de métodos
de captura de filme, e para usar planos de modelo, e para criar radiografias
reconstruídas digitalmente.

Observação: Se os específicos do seu plano particular requisitar mais


instruções detalhadas e individualizadas, veja o Capítulo 1, Seção
“Contatando Suporte” na página 18.

Fluxo do Planejamento de Brachiterapia

Criando um Plano de Filmes ou Sem Imagens

Espaço de Passo
Trabalho
Selection 1. Crie o paciente e importe as imagens, se
requerido
a. Veja “Importar as Imagens” na página 64.
Entrada 2. Criar o plano (Insert > New Plan)
a. Quando for à área de trabalho Entry, o plano é criado
automaticamente. No entanto, se um plano estiver aberto para
o paciente, isso não é automático. Nesse caso, arraste as
imagens para as janelas apropriadas e vá para Insert > New
Plan.
b. Defina a porcentagem prescrita, dosagem/fração prescrita, e o
número de frações.
A dosagem é sempre exibida para todas as frações. Quando
houver mais de uma fração, o número de frações é exibido nas
vistas de imagens. Se você quiser planejar utilizando a
dosagem para uma fração singular, ajuste o número de frações
para 1.

91
Espaço de Passo
Trabalho
Entrada 3. Insira uma geometria de imageamento
(Insert > New Radiograph Set)
a. Selecione a geometria de imageamento, a qual escala os dados
do filme para o plano do aplicador. (Se for usar as Imagens do
Simulador, isso copia automaticamente e re-escala as imagens
usando o fator aplicado de aumento. Para detalhes, veja
“Imagem do Simulador Escalado no BrachyVision” na página
61.) Uma geometria de imageamento é requerida mesmo
quando não houver filmes sendo usados.
Se a orientação do paciente estiver incorreta, troque os filmes
para que a imagem AP esteja na janela esquerda. Puxe as
imagens do lado esquerdo. Vá para Insert > New
Radiograph Set. Se as imagens originais que vieram do tipo
Acuity ou Ximatron Digital Imaging, ou do Simulator Image
forem selecionadas, a BrachyVision pode ter criado cópias
(nomidanas < original image name_modif>) para usar no
conjunto do Radiograph. Nesse caso, remova a imagem do
Radiograph Set na janela Focus e então arraste as imagens
originais de volta para as janelas principais antes de escolher
Insert > New Radiograph Set.
Entrada 4. Registre o isocentro do filme
(Localization > Set Registration Point)
a. Digitalize os pontos de registro do filme no isocentro do filme
para cada filme.
Entrada 5. Opcional: Gire as imagens (Localization
>Rotate Image)
Entrada 6. Insira os aplicadores (Insert > New
Applicator)
a. Insira os aplicadores aos filmes (Insert > New Applicator)
Certifique-se de que a duração do aplicador e o tamanho do
passo estejam corretos. Insira os pontos do aplicador em
ambas as vistas de imagem. Repita até que todos os
aplicadores tiverem sido criados. A geometria do aplicador
pode ser inserida usando coordenadas da caixa de propriedades
do aplicador se necessário.
b. Insira a duração do tratamento usando um dos seguintes
métodos:
ƒ Na caixa Applicator Properties, usando as posições First
and Last Source (essas são as distâncias da extremidade
distal do aplicador).
ƒ Manualmente usando a ferramenta Set Source Position
Range.
Entrada 7. Crie os pontos de referência ao plano
(Insert > Reference Line or Insert >
Reference Point)
Registration 8. Opcional: Crie os pontos de referência
para o registro de imagem (Insert > New
Default Registration Points)
Registration 9. Opcional: Registre os conjuntos de imagem
a. Usar uma ferramenta de registro para registrar as imagens.

92 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Espaço de Passo
Trabalho
b. Verificar o registro.
Planejamento 10. Inicie o planejamento da distribuição
de dosagem
a. Inicie o planejamento usando as diversas ferramentas no menu
Planning. Para dicas adicionais, veja o Apêndice D na página
151 nesse manual.
ƒ Para visualizar o relatório ou os tempos de interrupção, vá para
Window > Plan Report ou > Dwell control.
ƒ Para visualizar as isodoses 3D sobrepostas no filme, clique
com o botão direito na vista Model e então vá para Focus on
Radiograph.
Avaliação do 11. Avalie o plano
Plano
Planejamento 12. Exporte o plano para a unidade de
tratamento (File > Export > Plan to
Treatment Unit)

Criando um Plano Usando o Plano Acuity

Quando criar um plano baseado no conjunto de imagens Acuity, o


BrachyVision permite que você crie automaticamente o plano e atribua a
geometria correta de imageamento automaticamente.

Espaço de Trabalho Passo


Selection 1. Abra o plano Acuity (File > Open)
Entrada 2. Crie o plano de brachiterapia
a. Clique com o botão direito no ícone do plano e vá para
Convert to Brachy Plan.
b. Selecione o curso correto e o plano que será criado.
c. Defina a porcentagem prescrita, dosagem/fração prescrita, e o
número de frações. A dosagem é sempre exibida para todas as
frações. Quando houver mais de uma fração, o número de
frações é exibido nas vistas de imagens. Se você quiser
planejar utilizando a dosagem para uma fração singular, ajuste
o número de frações para 1.
Entrada 3. Insira os aplicadores (Insert > New Applicator)
a. Insira os pontos do aplicador em ambas as vistas de imagem.
Repita até que todos os aplicadores tiverem sido criados.
b. Use a ferramenta Pen para inserir a duração do tratamento
(posições da fonte), se necessário.

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 93


Espaço de Passo
Trabalho
Entrada 4. Crie os pontos de referência ou linhas no
plano (Insert > Reference Line or Insert >
Reference Point)
Planejamento 5. Inicie o Planejamento
a. Inicie o planejamento usando as diversas ferramentas no menu
Planning. Para dicas adicionais, veja o Apêndice D nesse
manual.
ƒ Para visualizar o controle do plano ou dos tempos de
interrupção, vá para Window > Plan Report ou > Dwell
control.
ƒ Para visualizar as isodoses 3D sobrepostas no filme, clique
com o botão direito na vista Model e então vá para Focus on
Radiograph.
Planejamento 6. Exporte o plano para a unidade de
tratamento (File > Export > Plan to
Treatment Unit)

Criando um Plano de Imagens 3D

Espaço de Passo
Trabalho
Selection 1. Crie o paciente, importe as imagens e crie
a imagem 3D.
a. Veja “Importar as Imagens” na página 64.
Contouring 2. Crie as estruturas requeridas.
Registration 3. Opcional: Registre os conjuntos de imagem
a. Usar uma ferramenta de registro para registrar as imagens.
b. Verificar o registro.
Planejamento 4. Criar o plano (Insert > New Plan)
a. Defina a porcentagem prescrita, dosagem/fração prescrita, e o
número de frações.
A dosagem é sempre exibida para todas as frações. Quando
houver mais de uma fração, o número de frações é exibido nas
vistas de imagens. Se você quiser planejar utilizando a
dosagem para uma fração singular, ajuste o número de frações
para 1.
b. Mova os planos e gire as imagens para localizar os aplicadores.
Planejamento 5. Inserir os aplicadores

94 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Espaço de Passo
Trabalho
a. Insira os aplicadores manualmente à imagem 3D (Insert >
New Applicator). Certifique-se de que a duração do aplicador
e o tamanho do passo estejam corretos. Insira os pontos do
aplicador em uma vista de imagem. Repita até que todos os
aplicadores tiverem sido criados.
ƒ Use o detector automático do aplicador em imagem 3D
(Planning > Applicators > Detect Applicator from
Image).
b. Insira a duração do tratamento
ƒ Manualmente usando a ferramenta Set Source Position
Range ou
ƒ Automaticamente escolhendo Planning > Applicators >
Fit Source Positions Inside Structure
Planejamento 6. Crie os pontos de referência ao plano
(Insert > Reference Line or Insert >
Reference Point)
Planejamento 7. Inicie o planejamento da distribuição de
dosagem
a. Inicie o planejamento usando as diversas ferramentas no menu
Planning. Para dicas adicionais, veja o Apêndice D na página
151 nesse manual.
ƒ Para visualizar o relatório ou os tempos de interrupção, vá
para Window > Plan Report ou > Dwell control.
Avaliação do 8. Avalie o plano
Plano
a. Calcule e avalie o DVH para o PTV e cada órgão crítico.
b. Avalie a distribuição de dosagem com as ferramentas de
medida.
Planejamento 9. Exporte o plano para a unidade de
tratamento (File > Export > Plan to
Treatment Unit)

Criando um Plano de Acordo com um Plano de Protocolo


Clínico
Para mais instruções e informações detalhadas sobre protocolos clínicos,
consulte o Guia de Referência do Planejamento de Brachiterapia.

Espaço de Passo
Trabalho
Selection 1. Crie o paciente, importe as imagens e crie
a imagem 3D.
a. Veja “Importar as Imagens” na página 64. A imagem 3D e o
contorno do corpo podem ter sido criados automaticamente.
Contouring 2. Insira uma referência de protocolo clínico
ao paciente (Insert > New Clinical
Protocol Reference)

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 95


Espaço de Trabalho Passo
Contouring 3. Crie as estruturas requeridas.
a. A partir de um plano de protocolo clínico clicando com o
botão direito do mouse na referência de protocolo clínico
e escolhendo Create Clinical Protocol Structures.
Se a imagem do paciente já contiver a estrutura com o
mesmo ID de estrutura como a estrutura no protocolo
clínico, a estrutura não é criada novamente. As linhas de
referência que são vinculadas aos aplicadores não são
criadas com estruturas. Elas são criadas quando o plano
de protocolo é criado.
ƒ A partir de um modelo de estrutura escolhendo Insert >
New Structures from Template
ƒ Um por um usando ferramentas de contorno manuais ou
automáticas.
Planejamento 4. Crie o plano (Clique com o botão direito
na referência do protocolo clínico >
Create Protocol Plan)
Os pontos de referência incluídos no plano de protocolo e
linhas de referência vinculadas aos aplicadores são criados na
criação do plano. A porcentagem de dosagem prescrita no
plano criado é ajustada para 100% e a distribuição de dosagem
do plano original é mantida. A aplicação cria a prescrição de
dosagem para o plano de acordo com o objetivo do plano
primário nos objetivos do plano do plano de protocolo. Sem a
prescrição primária, a prescrição do plano criado é a mesma
que a prescrição no plano de protocolo.
Planejamento 5. Modifique o plano assim que necessário
Planejamento 6. Calcule a distribuição de dosagem
Avaliação do 7. Avalie o plano
Plano
a. Calcule e avalie o DVH para o PTV e cada órgão crítico.
b. Avalie a distribuição de dosagem com as ferramentas de
medida.
Planejamento 8. Exporte o plano para a unidade de
tratamento (File > Export > Plan to
Treatment Unit)

Criar o Plano
Você pode criar um plano usando um protocolo clínico, modelo de plano,
plano Acuity ou manualmente sem as configurações predefinidas. Planos
podem ser criados com ou sem dados de imagem dos filmes, ou dados de
imagem 3D. Após

96 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


importar os dados de imagem e definir os dados do paciente, você cria o
plano e define a prescrição de dosagem. Então insira os aplicadores
requeridos. Você também pode usar as linhas ou os pontos de referência para
definir a dosagem em uma área particular no plano. A BrachyVision fornece
a você diferentes ferramentas de planejamento para visualizar, modificar ou
normalizar a distribuição de dosagem, e ferramentas de avaliação para avaliar
o plano resultante.

Sobre os Planos

Um plano está sempre ligado a um curso, que pode ser criado em conexão
com o plano, ou um curso existente pode ser usado. Um curso representa o
curso do tratamento que será dado a um paciente e descreve a intenção e
status do tratamento. Cursos podem ser usados para reunir planos que
representem fases diferentes de tratamento para um paciente.
Se o plano ou os planos de um paciente forem criados para um único curso
ou múltiplos cursos, isso depende das práticas clínicas.
Antes de iniciar a criação de um plano, verifique se existem quaisquer cursos
criados para o paciente selecionado, e se existirem, pode ser usados para o
novo plano. (Nesse caso, se for dado a um paciente um diagnóstico diferente
do anterior, você pode criar um novo curso.) Para cada plano, selecione o
alvo do plano desejado e registre a dosagem e fracionamentos que melhor
correspondem ao tratamento prescrito para o paciente.

Sobre os Protocolos Clínicos

Você pode usar os protocolos clínicos para criar novas estruturas (ver
Capítulo 6, Seção “Criar Estruturas” na página 83) e planos (ver “Para Criar
um Plano de Acordo com um Protocolo Clínico” na página 121). Um
protocolo clínico consiste de uma série de valores predefinidos que guiam o
processo do planejamento do tratamento para acelerar o processo e facilitar o
carregamento do trabalho em tratamentos típicos. Um protocolo clínico cria
os objetivos do plano e os objetivos de otimização automaticamente.

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 97


Um protocolo clínico consiste de um
ƒ Conjunto predefinido de estruturas (grupo de modelo de estruturas)
ƒ Conjunto predefinido de planos de protocolo definindo as fases do
tratamento:
… Modelo do plano – Contêm as características padrões do plano, como
os aplicadores.
… Objetivos do plano – Define a distribuição de dosagem pretendida
para o alvo e órgãos críticos realizada pelo plano. A prescrição geral
é um conjunto de objetivos de planos que limitam a distribuição de
dosagem total para o alvo e órgãos críticos.
… Modelo do objetivo – Contém objetivos de otimização predefinidos
(objetivos do volume de dosagem).
ƒ Configurações de revisão – Definem as estruturas incluídas no DVH.
Protocolos clínicos são inseridos nos pacientes via referências de protocolo
clínico.

Porcentagem Prescrita, Dosagem e Fracionamento da


Prescrição

A porcentagem prescrita e a dosagem prescrita por frações são usadas para


configurar os níveis de isodose. Se a porcentagem prescrita for de 80% e a
dosagem prescrita por fração for de 600cGy, a isodose de 100% exibirá
750cGy. Se você alterar ambos esses valores, a dosagem re-escala
apropriadamente.

CUIDADO: A dosagem é sempre exibida para todas as frações.


Quando houver mais de uma fração, o número de frações é exibido nas
vistas de imagens. Se você quiser planejar utilizando a dosagem para
uma fração singular, ajuste o número de frações para 1.

98 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


O número de frações pode ser ajustado em dois lugares. O efeito de alterar o
fracionamento nesses lugares está descrito a seguir:
ƒ Propriedades do Plano: Isso mantém a dosagem por fração a mesma. A
tela exibe a dosagem geral para as duas frações, entretanto, os tempos de
interrupção são para as frações individuais.
ƒ Organizador do Plano: Esse divide a dosagem por fração e os tempos
de interrupção pelo novo número de frações. Novamente, o sistema
exibe as isodoses para o plano inteiro, mas os tempos de interrupção
mostram os tempos para cada fração.
ƒ A tela sempre exibe as dosagens para o tratamento inteiro. Quando
houver mais de uma fração, o número de frações é exibido nas vistas de
imagens.
ƒ As dosagens para os pontos de referência no relatório do plano são para o
tratamento inteiro.
ƒ Os tempos de interrupção no controle de interrupção e no relatório do
plano exibem os tempos para cada fração.

AVISO: Certifique-se de que você entendeu totalmente essa


funcionalidade antes de aplicá-la. O uso incorreto possivelmente pode
causar uma administração incorreta de procedimentos. Se tiver
dúvidas, favor contatar o suporte Varian para ajudas.

Criando um Plano de Filmes ou Sem Imagens

Quando criar um plano a partir de filmes, você primeira cria o paciente e


importa as imagens. Para instruções, veja o Capítulo 6, “Preparando Imagens
para o Planejamento de Tratamento” na página 59 deste manual. Então você
vai para a área de trabalho Entry, cria um plano, selecione o tipo de
geometria e configura o ponto de registro para os filmes. Insira os
aplicadores requeridos, e, se requerido, insira uma nova linha de referência
ou ponto de referência no plano.
Também é possível planejar usando um digitalizador ou sem imagens.
Quando não houver imagens sendo importadas, crie um paciente na área de
trabalho Selection e vá diretamente para a área de trabalho Entry.
Para informações sobre o planejamento a partir de filmes stereoshift e
imagens do guia de reconstrução, ver “Planejamento com Filmes StereoShift”
na página 105 e “Planejamento com Filmes Tirados Usando um Guia de
Reconstrução” na página 106.

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 99


Para criar um Plano a partir de Filmes
1. Na área de trabalho Selection, crie o paciente e importe as imagens (veja
o Capítulo 6, “Preparando Imagens para o Planejamento do Tratamento”
na página 59). Quando digitalizar imagens, selecione o tipo Standard
Image, a não ser que os filmes não tiverem um aumento.
2. Se for uma imagem grande, recorte a imagem (veja “Opcional: Cortar
Imagens Grandes” na página 69).
… Você também pode precisar girar ou espelhar a imagem (veja
“Opcional: Girar ou Espelhar Imagens” na página 73).
3. Vá para Workspace > Entry.
4. Se for um novo paciente, o plano é criado automaticamente. Insira o
Tipo do Plano, prescrição, porcentagem prescrita, dosagem/fração
prescrita, e o número de frações. Clique em OK.
A dosagem é sempre exibida para todas as frações. Quando houver mais de
uma fração, o número de frações é exibido nas vistas de imagens. Se você
quiser planejar utilizando a dosagem para uma fração singular, ajuste o
número de frações para 1.

Se este paciente já tiver um plano criado, o sistema exibe esse plano. Nesse
caso, arraste as imagens que serão utilizadas para as visualizações de
imagem (AP na esquerda) e vá para Insert > New Plan.

100 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


5. Se não houver imagens abertas, a BrachyVision pergunta se você quer
trabalhar sem imagens.
… Se você quiser trabalhar com imagens, clique em No, abra as
imagens requeridas e arraste-as para dentro das visualizações
principais de imagem. Então, vá para Insert > New Radiograph
Set.
… Se você estiver trabalhando sem imagens, clique em Yes.

Para Selecionar o Tipo de Geometria


Observação: As imagens transferidas digitalmente do Ximatron Digital
Imaging ou Acuity são marcadas internamento como Imagens do Simulador
[Simulator Images]. Também é possível marcar outras imagens como
Imagens do Simulador quando utilizar diversos filtros de importação no
BrachyVision 8.5. Diferente de quaisquer outros tipos de imagem, a
BrachyVision re-escala automaticamente as Imagens do Simulador quando
uma geometria de imagem for aplicada. O fator de aumento usado é
baseado no fator de aumento da geometria de imageamento aplicada.
É crítico que essas Imagens do Simulador tenham um fator de aumento de 1.
Senão, a correção de escalação é aplicada duas vezes e pode resultar em um
tratamento incorreto. Para mais detalhes, veja “Imagem do Simulador
Escalando no BrachyVision” na página 61.)

1. Se for um novo paciente, o sistema exibe automaticamente uma lista de


geometrias de imageamento quando criar um novo plano. Se não for, vá
para Insert > New Radiograph Set. Selecione a geometria de
imageamento da lista mostrada e clique em OK. (Essa lista não é exibida
se apenas uma geometria de imageamento for configurada.)
Você pode configurar seus próprios modelos de geometria de
imageamento na Tarefa de Administração. Escolha Task >
Administration > Radiation & Imaging Devices. Veja “Configurando
Geometrias de Imageamento” na página 53 (Guia de Localização) para
mais explicações detalhadas.
2. Certifique-se de que o tipo correta for verificado na guia Geometry e
selecione a guia relevante para verificar/alterar a geometria. Clique em
OK.
Se a orientação do paciente estiver incorreta, troque os filmes para que a
imagem AP esteja na janela esquerda. Puxe as imagens do lado
esquerdo. Vá para Insert >New Radiogrph Set, então repita o passo 2.
Se as imagens originais que vieram do tipo do Acuity ou Ximatron
Digital Imaging, ou Simulator Image forem selecionadas, a
BrachyVision pode ter criado cópias para usar no conjunto de
Radiografia. Nesse caso, remova a imagem do Radiograph Set na janela
Focus e então arraste as imagens originais de volta para as janelas
principais antes de escolher Insert > New Radiograph Set.

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 101


3. Mensure um objeto de comprimento/duração conhecido(a) na área de
tratamento Entry. A distância exibida aqui é a distância no filme na
geometria constatada. Por exemplo, se uma geometria de imageamento
com um fator de aumento de 1,2 for aplicada a uma imagem que
contenha um item com uma distância de 10 cm no isocentro, isso seria
mensurado corretamente com 12 cm na área de trabalho Entry.

AVISO: É extremamente importante que você se certifique de que o


escalamento de imagem esteja correto para cada uma das suas
modalidades de imagem. O escalamento incorreto pode possivelmente
causar uma administração incorreta.

Para Configurar o Ponto de Registro


1. Quando criar um novo plano, uma vez que a geometria de imageamento
for inserida, o sistema o deixa pronto para configurar o ponto de registro
alterando o ícone do ponteiro do mouse. Se não, clique no botão na barra
de ferramentas, ou vá para Localization > Set Registration Point .
O ponto de registro representa o local do eixo central do feixe; por
exemplo, o isocentro no conjunto do filme do simulador.
… Se você estiver utilizando um digitalizador, digitalize os pontos de
registro no filme nesse ponto. (Não há correção para rotação do
filme no digitalizador, então garanta que os filmes estejam no nível.)
Desligue a ferramenta Set Registration Point uma vez que você tiver
certeza que os pontos de registro estão configurados corretamente.
2. Se os filmes tiverem sido digitalizados em ângulo, é necessário gira-los
na área de trabalho Entry. Vá para Localization > Rotate Image. Se a
rotação não for necessária, siga a instrução no “Para Inserir um Novo
Aplicador” na página 103.
3. Clique em um ponto na extremidade esquerda de uma linha horizontal no
filme seguido de um ponto na extremidade direita. Essa linha deve
seguir o eixo horizontal. O sistema então exibe a quanto de correção de
rotação que será aplicada.

102 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


4. Ajuste a linha, se for necessário, arrastando a caixa em ambas as
extremidades da linha. Uma vez que foi aceito, clique na janela cinza
com a bandeira mostrada.

Ângulo

5. O sistema então indica a correção a ser aplicada. Se isso for aceite,


clique em OK. Se não, cancele e repita o passo 2 através do passo 4.
A rotação resultante é visualizada girando o ícone de posição do paciente
e não as imagens reais. A rotação da imagem pode ser vista na
visualização de modelo da área de trabalho do planejamento.
Desligue a ferramenta Rotate uma vez que os filmes estiverem orientados
corretamente.
Para Inserir um Novo Aplicador
1. Vá para Insert > New Applicator. Certifique-se de que o comprimento
do aplicador e o tamanho do campo estejam corretos, e então clique em
OK.
2. Insira os pontos do aplicador em ambas as janelas. Uma linha de
projeção é exibida para identificar onde o sistema espera que o ponto
associado esteja. É importante que você inicie a partir da extremidade
mais distal do aplicador, pois esse é o ponto a partir do qual as posições
finais de interrupção são determinadas.
Você pode reverter a direção do aplicador, se necessário, escolhendo
Planning > Applicators > Reverse Applicator. Quando a direção de
um aplicador for revertida, as posições da fonte mantêm suas distâncias à
ponta do aplicador.
Lembre-se de clicar um número igual de pontos para ambas as imagens.
Quando quer que um número de pontos não tenha sido definido em cada
uma das visualizações de imagens, a visualização que requer mais
pontos exibe uma notificação.
… Você pode inserir esses pontos usando também um digitalizador.
Certifique-se de que os pontos de registro tenham sido inseridos no
digitalizador antes de ter inserido os pontos do aplicador. Para
instruções, veja “Para Configurar o Ponto de Referência” na página
102.

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 103


… Se você desejar inserir manualmente os pontos do aplicador usando
coordenadas, clique em Geometria na caixa de diálogo Applicator
Properties e adicione os pontos necessários.

Registro
Registro

Se você usar quaisquer outras ferramentas, como um Zoom, clique em


Countour Editor antes que você possa continuar a inserir pontos.

3. Repita o passo 1 e o passo 2 até que todos os aplicadores tiverem


sido inseridos.
4. Insira a duração do tratamento com a ferramenta Set Source Position
Range [FIG], ou clique com o botão direito na janela Focus e então
vá para Properties. Edite as Primeiras e Últimas Posições da Fonte,
assim que necessário.

Quando a ferramenta Set Source Position Range for ativada,


pressionar SHIFT remove a fonte.
5. Para inserir linhas ou pontos de Referência, veja “Inserindo Pontos
ou Linhas de Referência” na página 105. Senão vá para a área de
trabalho Planning e continue do “Planejamento Geral” na página 129.

104 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Inserindo Pontos ou Linhas de Referência
Se for possível inserir pontos ou linhas de referência nas imagens usando o
mouse ou um digitalizador. (Pontos também podem ser inseridos por
coordenadas.) Para mais informações sobre linhas e pontos de referência,
veja “Usando Linhas de Referência e Pontos de Referência” na página 129.

Para Inserir uma Linha de Referência


1. Vá para Insert > New Reference Line.
2. Insira um ID e clique em OK.
3. Insira os pontos de referência em ambas as imagens. Esse é o mesmo
que o processo de inserir aplicadores, uma linha de projeção é exibida
para identificar onde o sistema espera que o ponto associado esteja.
4. É possível modificar as coordenadas para uma linha de Referência
clicando com o botão direito na linha de referência na janela Focus e
escolhendo Edit Line Coordinates.
5. Para inserir pontos de Referência, veja “Para Inserir um Ponto de
Referência” na página 105. Senão vá para a área de trabalho Planning e
continue do “Planejamento Geral” na página 129.

Para Inserir um Ponto de Referência


1. Vá para Insert > New Reference Point and Location.
2. Insira o ponto em ambas as imagens. Uma linha de projeção é exibida
para identificar onde o sistema espera que o ponto associado esteja.
Esses pontos podem ser inseridos usando o mouse ou um digitalizador.
3. Uma vez que o ponto tenha sido inserido em ambas as imagens a caixa
de diálogo Reference Point Properties se abre. Insira o ID. Se você
desejar inserir o ponto por coordenadas selecione a guia Location e insira
as coordenadas X, Y e Z apropriadas. Pressione OK.
4. Prossiga para a área de trabalho Planning e continue do “Planejamento
Geral” na página 129.

Planejando com Filmes Stereoshift

Reconstruções precisas a partir de filmes stereoshift requerem um


conhecimento preciso de ângulos, e do isocentro do movimento.

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 105


Para criar um Plano a partir de Filmes Stereoshift
1. Crie o paciente e o plano, então se certifique de que os filmes estejam nas
janelas corretas- RAO na janela esquerda, e LAO na direita.
2. Selecione a geometria Stereoshift e verifique os dados.
Feixe 2 Feixe 1
+ Ângulo - Ângulo

Foco – Filme

Direita do Paciente

Isocentro – Filme

Lado Esquerdo do Filme

3. Use a ferramenta Set Registration Point para configurar os pontos de


referência ao isocentro do filme. O ponto de registro define a projeção
do eixo central do feixe de raios-X. Isso permite que a BrachyVision
calcule o ponto de rotação dos dois feixes.
4. Insira os aplicadores. Observe que você visualize a projeção de trás do
aplicador, assim como os pontos que você definiu no filme.
Para detalhes, veja “Para Inserir um Novo Aplicador” na página 103.

Planejando com Filmes Tirados Usando um Guia de


Reconstrução

Um guia (gabarito) de reconstrução permite o planejamento de filmes a


serem tirados com uma unidade de radiografia móvel, ou um braço C, onde a
geometria de imageamento não é fixa. Especificando os cruzamentos
proximais e distais na BrachyVision, os filmes podem ser relacionados em
espaço 3D. Quando tirar os filmes, deve-se tomar cuidado ao tentar e
centralizar o guia o mais longe possível sobre o implante.

106 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Quando um guia de reconstrução for usado, ambos os feixes e as
propriedades de plano de imageamento podem ser definidos, assim como o
ângulo do feixe, tamanho da guia, tamanho do cruzamento, etc. A guia de
reconstrução disponível da Varian possui as seguintes marcações.
ƒ Cruzamentos marcados com orientações esféricas em 5 e 10 cm.
ƒ O AP é 0 grau, uma lateral direita é 90, e uma lateral esquerda 270 ou -
90.
ƒ A troca de cruzamento para o AP é 0, e para a lateral será de -5 ou -10,
dependendo se o cruzamento superior ou inferior estiver sendo usado.

Vista Lateral

Centro Geométrico da
Caixa

N.B. y1 varia dependendo de qual cruzamento for usado na imagem lateral. y é zero para a caixa Varian.
Figura 1 Planejando com Filmes Tirados Usando um Guia de Reconstrução

A distância do filme focal deve ser somente especificada como fixa se o


filme estiver no suporte do cassete de um braço C.

Planejando com Filmes Digitalizados Tirados Usando um


Guia de Reconstrução
1. Crie o paciente e importe as imagens. Se o filme for girado selecione
Image > Rotate/Mirror e gire as imagens apropriadamente.
2. Vá para a Workspace > Entry cria o plano.
3. Arraste as duas radiografias para as visualizações de imagem, com o AP
na esquerda, e a lateral na direita.
4. Vá para Insert > New Radiograph Set.
5. Selecione o tipo de geometria (que é, Jig [guia]).

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 107


6. Selecione a guia Jig, então selecione Beam 1 ou Beam 2. Insira os dados
requeridos.
7. Vá para Localization > Reconstruction Jig.
8. Clique em um dos filmes. Dois cruzamentos aparecem, um mais
claro/maior (proximal) e um mais escuro/menor (distal). Alinhe os
pontos dos cruzamentos com aqueles no filme e clique em OK. Repita
para o outro filme.
9. Insira novos aplicadores como instruído em “Para Inserir um Novo
Aplicador” na página 103.

Planejamento Usando um Digitalizador e um Guia de


Reconstrução

Observação: O algoritmo do guia de reconstrução não foi projetado para


uso com um digitalizador. Essa seção é uma amostra de como criar um
plano utilizando um digitalizador e um guia de reconstrução.

1. Inicie o processo de planejamento como quando utilizar filmes


ortogonais. Veja “Criando um Plano a Partir de Filmes ou Sem Imagens”
na página 99 se necessário.
2. Digitalize os cruzamentos da guia como linhas de referência para que
você possa vê-los na visualização de imagem.

108 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


3. Para re-selecionar a geometria de imageamento, vá para Insert > New
Radiograph Set.
*Selecione essa caixa se um cassete do
filme estiver preso no intensificador de
imagem ao invés de posicionado no
guia.

*Distância entre a cruz radiopaca na


superfície do topo do guia e a cruz na
chapa da base.

*Distância entre a cruz na chapa da base e o


filem quando não estiver no suporte inferior
do filme, ou o intensificador de imagem se o
cassete estiver

*Aceite os padrões se você estiver usando


um guia Varian (P/N AL13192000 ou
AL13191000)

4. Vá para Localization > Reconstruction Jig e clique em uma


visualização para posicionar as cruzes/cruzamentos. Mova as cruzes na
tela para sobrepor as cruzes da linha de referência que foram
digitalizadas anteriormente.

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 109


5. Faça isso para ambas as imagens e então re-calibre o digitalizador para
corresponder ao novo ponto de referência exibido na visualização de
imagem escolhendo Localization > Set registration Point. Certifique-
se de que você não irá clicar na janela com o mouse quanto essa
ferramenta estiver ativa, pois isso invalidará o registro.
Isso é delicado, mas pode ser atingido geometricamente no filme
desenhando-se linhas de cada ponto da extremidade da cruz ao ponto
correspondente na outra cruz. As linhas se encontram no ponto de
registro/foco.

Registro

6. Após o digitalizador ter sido re-calibrado para as coordenadas da


tela, digitalize os aplicadores. Para instruções, veja “Para Inserir um
Novo Aplicador” na página 103.

Criando um Plano a partir de Dados 3D

Quando criar um plano usando dados de imagem 3D, você primeira


importa as imagens axiais 2d, cria uma imagem 3D, e cria um conjunto
de estrutura e as estruturas do paciente necessárias para a imagem 3D.
Para instruções, veja o Capítulo 6, “Preparando Imagens para o
Planejamento de Tratamento” desse manual. Você então vai para a área
de trabalho Planning, crie o plano, insira os aplicadores requeridos, e, se
necessário, insira uma nova linha de referência ou ponto de referência ao
plano.

110 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Para Criar um Plano Usando Dados 3D.
1. Uma vez que você tenha criado o paciente, importado as imagens, criado
a imagem 3D, o conjunto de estrutura e as estruturas requerida, vá para a
área de trabalho Planning.
A imagem 3D é realçada por padrão. Se você estiver criando um plano
adicional, o sistema reverte para um plano anterior. Nesse casso, na
janela Scope, selecione a imagem 3D que você deseja usar para criar o
plano.
2. Vá para Insert > New Plan.
3. Insira a Porcentagem Prescrita e a Fração/Dosagem prescrita.
A porcentagem prescrita e a dosagem prescrita por frações são usadas
para configurar os níveis de isodose. Se a porcentagem prescrita for de
80% e a dosagem prescrita por fração for de 600cGy, a isodose de 100%
exibirá 750cGy. Se você alterar ambos esses valores, a dosagem re-
escala apropriadamente.
A dosagem é sempre exibida para todas as frações. Quando houver mais
de uma fração, o número de frações é exibido nas vistas de imagens. Se
você quiser planejar utilizando a dosagem para uma fração singular,
ajuste o número de frações para 1.
4. Clique em OK.
As imagens aparecem nas visualizações ortogonais de imagem.
5. Mova os planos e gire as imagens para localizar os aplicadores. Localize
o aplicador requerido na visualização transversal, então mova os outros
dois planos para que eles passem através do aplicador. Gire e mova os
planos para que você possa ver a extremidade mais distal do aplicador
em um dos outros planos. Esse plano pode então ser usado para inserir
os pontos do aplicador. Os números do canal são atribuídos para que

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 111


eles sejam inseridos. Embora a ordem possa ser alterada, insira os
aplicadores na ordem que eles serão conectados, para velocidade
incrementada.

6. Vá para Insert > New Applicator.


Você pode usar a função automática do detector do aplicador nesse
ponto. Veja “Para Detectar os Aplicadores Automaticamente” na
página 113.
7. Certifique-se de que a duração do aplicador e o tamanho do passo
estejam corretos. Você pode inserir os locais da fonte aqui, ou fazer
isso depois (veja o passo 10 abaixo). Clique em OK.
8. Insira os pontos do aplicador com o mouse ou qualquer um dos
planos. Comece da extremidade mais distal da agulha, pois é o ponto
de qual as posições de interrupção são determinadas. Se somente um

112 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


comprimento limitado do aplicador estiver visível em qualquer um plano
ao mesmo tempo, você pode inserir pontos que você pode ver, então girar
o plano, e repetir o processo de entrada de ponto para a próxima seção do
aplicador.
Você pode reverter a direção do aplicador, se necessário, escolhendo
Planning > Applicators > Reverse Applicator. Quando a direção de
um aplicador for revertida, as posições da fonte mantêm suas distâncias à
ponta do aplicador.
Se você usar quaisquer outras ferramentas, como um Zoom, clique em
Countour Editor antes que você possa continuar a inserir pontos.
9. Repita o passo 6 até o passo 8 até que todos os canais do aplicador
tiverem sido inseridos.
10. Defina a duração do tratamento
… Use a ferramenta Set Source Position Range .
… Clique com o botão direito no aplicador na janela Focus, então vá
para Properties, e edite as primeiras e últimas posições da Fonte.
… Posicione automaticamente as posições de interrupção dentro de uma
estrutura. Veja “Posicionamento de Fontes em Aplicadores” na
página 116.
Quando trabalhar com aplicadores, pode ser útil desligar o recurso
Display Other Applicators. Para fazer isso, desmarque um dos
aplicadores que estiver no seu caminho selecionando sua caixa de
verificação na janela Focus. Isso irá alterar a tela para que somente o
aplicador ativo seja visível.

Para Detectar Aplicadores Automaticamente


1. Na visualização de imagem, mostre um plano onde os aplicadores
estejam claramente visíveis. Aplique zoom para a imagem, se
necessário. Os aplicadores devem ser grandes o suficiente para que
seja mais fácil clicar neles. Observe que o plano de visualização das
janelas Detection Threshold depende da visualização ortogonal que
você clicou para selecionar um aplicador.
Isso pode ajudar no processo de detecção se você alterar o nível da
janela.

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 113


2. Vá para Planning > Applicators > Detect Applicator from Image .
Abre a caixa de diálogo Detect Applicator [Detectar aplicador]. A
ferramenta Detection é ativada e exibida nas visualizações de imagem e
no painel de visualização da caixa de diálogo.

A. Mova o controle deslizando para encontrar o nível de contraste correto para exibir claramente os aplicadores. B.
Clique nos aplicadores com o mouse em uma vista de imagem.

3. Você pode precisar fazer um dos seguintes passos:


… Na caixa de grupo Type, selecione o material do aplicador.
… Na caixa de grupo Orientation, selecione se a ponta do aplicador aponta
para cima ou para baixa na imagem. No sistema padrão de coordenadas,
“up” [acima] é a direção na qual os valores da coordenada Z aumentam.
4. Com o controle de deslizamento, defina um nível de contraste no qual
todos os aplicadores estejam visíveis e separados na área de pré-
visualização. A forma e tamanho do aplicador devem se parecer com
aquela na visualização ativa de imagem.

114 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


5. Clique em um dos aplicadores na visualização de imagem mostrando os
aplicadores claramente.
A ferramenta de detecção aparece quando você clicar na caixa de diálogo
Detect Applicator. A forma do aplicador deve ser exibida em verde claro
na janela Detection Threshold.
Se o aplicador permanecer negro tente posicionar a cruz do alvo em uma
posição melhor nas visualizações ortogonais. Você pode precisar ajustar
o limiar.
6. Clique em Detect New (ou pressione CTRL e clique) para completar a
detecção e adicionar o novo aplicador ao plano.
7. Se necessário, corrija o resultado da detecção. Execute uma das
seguintes ações:
… Defina os novos tipos e orientação do aplicador.
… Se a detecção falhar ao cobrir todo o aplicador, defina um laminar
mais baixo.
… Se a detecção não permanecer dentro do aplicador, defina um limiar
maior.
… Se a detecção falhar ao criar um aplicador corretamente na
extremidade distal, reverta a direção do aplicador, modifique os
pontos do aplicador assim que necessário, e reverta a direção do
aplicador novamente.
… Clique novamente no aplicador em uma visualização de imagem.
… Se a função de detecção tender a criar formas curvas para o aplicador
embora você estiver usando aplicadores retos, tente selecionar a
caixa de verificação Straight Applicator.
… Se a função de detecção criar pontos excessivos em um aplicador
curvo, remova os pontos manualmente com o Contour Editor [Editor
de Contorno].
8. Para aplicar essas mudanças, selecione o aplicador a ser corrigido na
caixa da lista que se abre para baixo e clique em Detect Selected (ou
pressione SHIFT e clique).
9. Repita os passos necessários para todos os aplicadores que você deseja
detectar na imagem 3D.

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 115


Posicionamento de Fontes em Aplicadores

Para Ajustar Fontes Automaticamente

Observação: Essa ferramenta posiciona fontes nos aplicadores usando a


estrutura com uma fronteira. As posições mais distais da fonte não se
estenderão para cima da estrutura embora as fontes mais proximais
possam ser estender para baixo da estrutura. Você pode criar uma
estrutura de margem na área de trabalho Contouring se você desejar
estender a área coberta.

1. Na janela Focus, selecione o aplicador.


2. Vá para Planning > Applicators > Fit Source Positions Inside
Structure .
3. Selecione ou ajustar todos os aplicadores ou somente o selecione.
4. Na lista que abre para baixo Structure, clique na estrutura dentro da qual
ajustar as posições da fonte.
5. Clique em OK.
6. As posições da fonte são alteradas para que todas as posições de
interrupção sejam localizadas dentro da estrutura selecionada.
Quando um aplicador for ajudado para uma estrutura curva, as posições da
fonte podem também aparecer fora da estrutura se rodeadas pela estrutura.
Você pode configurar os tempos de interrupção para zero para os pontos
fora da estrutura.
7. Verifique o intervalo de interrupção, se requerido, estenda ou reduza-o
editando as posições de início e parada na caixa de diálogo das
propriedades do Aplicador.

Para Inserir Posições da Fonte para ou Remover


Posições de um Aplicador
1. Execute uma das seguintes ações:
… Área de trabalho Entry: Na barra de ferramentas Entry, clique em
Set Source Position Range .
… Área de trabalho Planning: Na barra de ferramentas Planning, clique
em Set Source Position Range. Para exibir a posição da fonte na
visualização Model, clique com o botão direito na visualização
Model e vá para Show Source Positions.

116 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


2. Em uma visualização de imagem 2D, faça um dos seguintes
procedimentos:
… Para inserir fontes, desenhe as posições da fonte com a ferramenta
Pen [caneta].
… Para remover fontes, pressione SHIFT e apague as posições da fonte
com o mouse.
3. Quando você tiver terminado, desative a ferramenta.

Criando Radiografias Reconstruídas Digitalmente

Para Criar DRRs


1. Na área de trabalho Entry, abra o paciente com a imagem desejada 3D.
2. Se necessário, criar um novo plano para o paciente.
3. Na janela Scope, selecione a imagem 3D.
4. Vá para Insert > New DRR Image.
5. Se estiver pronto, selecione a geometria de imageamento na caixa de
diálogo Select an Object from the List [selecione um objeto da lista] e
clique em OK. Essa caixa de diálogo não é exibida se apenas uma
geometria de imageamento for definida.
6. Selecione o tipo da geometria de imageamento para as imagens e clique
em OK.
Duas radiografias reconstruídas digitalmente são criadas das
configurações da geometria definida sob o item Planning na janela Scope
e abre a caixa de diálogo DRR Options.
7. Selecione um conjunto de parâmetro adequado e clique em Apply. Para
fechar a caixa de diálogo, clique em Close. Para mais informações sobre
os conjuntos de parâmetro DRR predefinidos, consulte o Guia de
Referência do Planejamento de Brachiterapia.
Os DRRs aparecem na visualização Model da área de trabalho Planning.

Convertendo um Plano Acuity para um Plano de


Brachiterapia

Você pode converter um plano Acuity para um plano de brachiterapia. A


geometria correta de imageamento de um plano original é aplicada
automaticamente para o plano de brachiterapia convertido. Se o plano
original não tiver uma imagem primária definida, a orientação do tratamento
deve ser Head First-Supine para a conversão funcionar.

Observação: Sempre verifique o posicionamento do filme quando


converter um plano para Brachiterapia.

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 117


Para Converter um Plano Acuity para um Plano de
Brachiterapia
1. Abra um plano Acuity.
2. Vá para Workspace > Entry.
3. Na janela Scope, clique com o botão direito no plano e Vá para Convert
to Brachy Plan.
4. Quando já estiver indicado, selecione um curso para o plano ou crie um
novo curso.
5. Na caixa de diálogo Plan Properties, digite a informação apropriada do
plano e clique em OK.
Se o plano original não tiver a imagem primária definida, uma mensagem
abre pedindo para você verificar o posicionamento da imagem 2D.
Sempre verifique o posicionamento do filme quando converter um plano para
Brachiterapia.
6. Feche a mensagem clicando em OK.
O plano selecionado é convertido em um plano de Brachiterapia.
Continue adicionando aplicadores na área de trabalho Entry.

Trabalhando com Modelos de Plano, Modelos de Implante e


Aplicadores de Biblioteca

Um modelo de plano armazena a forma dos aplicadores, as posições de


interrupção e seus tempos, pontos de referência e linhas, e seus
relacionamentos, qualquer que seja, para os aplicadores.

Para Salvar um Plano como Modelo

Observação: Se você tiver usado modelos de implante para criar o plano a


ser salvo como um modelo de plano, não altere os IDs do aplicador.
Senão, esses aplicadores não podem ser criados quando criar um novo
plano baseado nesse modelo de plano.

1. Quando você tiver completado um plano que você gostaria de salvar com
um modelo de plano, primeiro salve o plano.
2. Vá para Planning > Templates and Clinical Protocols > Create Plan
Template from Plan.

118 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


3. Defina o identificador do modelo e o estilo do tratamento, e
opcionalmente os usuários atribuídos, uma diagnose e um local de
tratamento. Modifique a descrição, se necessário.
Você pode utilizar a informação na caixa de grupo General para filtra
modelos de plano no Plan Template Manager [gerenciador de modelos
de planos].
4. Clique em Next.
5. Selecione os componentes de plano a serem incluídos no modelo, e se
você estiver utilizando pontos e linhas de referência, os aplicadores aos
quais eles devem estar vinculados.
6. Clique em Next.
7. Verifique os aplicadores a serem usados e clique em Finish.
8. Salve o novo modelo de plano.

Para criar um Plano a partir de um Modelo


1. Criar ou abra o paciente.
2. Importe as imagens se disponíveis e crie uma imagem 3D e estruturas se
requerido.
3. Execute uma das seguintes ações:
… Se você estiver trabalhando com imagens 3D, ou sem imagens, vá
para a área de trabalho Planning e prossiga para o passo 4.
… Se você estiver trabalhando com filmes, vá para a Área de Trabalho
Entry.
O sistema cria automaticamente um novo plano. Como o plano real a ser
criado é de um modelo, esse plano somente é usado para ser capaz de aplicar
uma geometria de imageamento.
a. É recomendado que você altere o ID do plano para “Dummy Plan”
ou algo similar. Selecione uma técnica e clique em OK.
b. Selecione a Geometria de Imageamento requerida da lista, certifique-
se de que os parâmetros estejam corretos e clique em OK.
4. Vá para Insert > New Plan from Template. Se você estiver trabalhando
sem imagens você está pronto a confirmar se você desejar criar um plano
sem usar qualquer imagem. Clique em Yes para confirmar.
5. Selecione um curso para o plano ou crie um novo curso e clique em
Next.
6. Para procurar por um modelo de plano:

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 119


a. Selecione o status de aprovação do modelo do plano que você quer
encontrar da primeira lista que se abrir para baixo. Você também
pode digitar uma palavra de busca na segunda lista.
b. Clique em Search.
7. Selecione o modelo desejado da tabela e então clique em Next.
8. Se o modelo contiver dosagem, defina a porcentagem prescrita,
dosagem/fração prescrita, e o número de frações. Se você alterar a
prescrição, a distribuição de dosagem irá ser alterada de acordo.
A dosagem é sempre exibida para todas as frações. Quando houver mais de
uma fração, o número de frações é exibido nas vistas de imagens. Se você
quiser planejar utilizando a dosagem para uma fração singular, ajuste o
número de frações para 1.
9. Clique em Next.
10. Verifique os aplicadores da biblioteca e as unidades de tratamento.
11. Clique em Finish.
12. Salve o novo plano. Para girar, mover ou editar os aplicadores, veja
“Girando, Movendo e Editando Aplicadores” na página 122.

Para Criar um Protocolo Clínico a partir de um


Plano
1. Crie um plano que contenha os objetos que você requisitou no seu
Protocolo Clínico. Esses objetos são:
… Estruturas requeridas contendo as propriedades corretas.
… Aplicadores se requerido. Esses podem conter coordenadas, fontes e
tempos de interrupção se requerido.
… Linhas e pontos de referência se requerido.
2. Salve o plano.
3. Vá para Planning > Templates and Clinical Protocols > Create
Clinical Protocol from Plan.
Abre a caixa de diálogo Protocol Properties [Propriedades do
Protocolo].
4. Insira a informação de identificação relevante. A informação pode ser
usada para localizar o protocolo no Clinical Protocol Manager.
5. Verifique os dados nas guias remanescentes e faça os ajustes quando
necessário. Insira os objetivos de otimização e revise os parâmetros se
requerido.

120 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


6. Clique em OK e salve o novo protocolo clínico.
Para mais informações sobre protocolos clínicos, veja o Guia de Referência
do Planejamento de Brachiterapia.

Para Criar um Plano de Acordo com um Protocolo


Clínico
1. Vá para Insert > New Clinical Protocol Reference.
2. Execute uma das seguintes ações:
… Para anexar um protocolo clínico para um curso novo, clique em New
Course, preencha as informações do curso na caixa de diálogo Course
Properties que se abre, e então clique OK.
… Para anexar um protocolo clínico para um curso existente, selecione um
curso da caixa de lista Available courses.
3. Clique em Next.
4. Encontre o protocolo clínico desejado na caixa de grupo Clinical
Protocols e clique Select.
O ícone de referência do protocolo ( ) aparece abaixa do curso na
janela do escopo [Scope window].
Para criar estruturas baseadas no protocolo clínico, veja o Capítulo 6,
Seção “Para Criar Estruturas Usando um Protocolo Clínico” na página
85.
5. Na área de trabalho Planning, clique com o botão direito no item do
protocolo clínico na janela Scope e Vá para Create protocol plan.
Se todas as unidades de aplicadores ou tratamentos referenciadas no
modelo do plano não puderem ser encontradas, uma mensagem de aviso
é exibida e você está apto a confirmar o uso dos aplicadores da
biblioteca e das unidades de tratamento.
6. Para confirmar a biblioteca do aplicador e unidade de tratamento, clique
na célula apropriada, clique na flecha que aponta para baixo que aparece
e selecione um novo valor da lista de se abre para baixo.
7. Clique em OK.
Se houve um conflito no processo de criação do plano do protocolo, abre
o Protocol Plan Creation Log [Registro de Criação do Plano de
Protocolo]. O fundo em verde indica que o item foi criado com sucesso.
Fundo em vermelho indica um conflito no processo de criação do plano
do protocolo.

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 121


8. Clique em Close para fechar o Protocol Plan Creation Log [Registro de
Criação do Plano de Protocolo].
Os planos de protocolo selecionados aparecem na janela Focus. Se a
geometria do aplicador foi definida no plano do protocolo, o aplicador
aparece nas visualizações de imagem. Se a geometria do aplicador não tiver
sido definida, continue definindo a geometria do aplicador.

Girando, Movendo e Editando Aplicadores


Quando criar planos de modelos ou aplicadores da biblioteca, pode ser
necessário mover os aplicadores.
ƒ Para selecionar o(s) aplicador(es) para mover ou girar, use a ferramenta
Selection como segue:
… Para selecionar todos os aplicadores, selecione Selection e clique
com o botão direito em uma das visualizações de imagem.
… Para selecionar múltiplos aplicadores, clique em Selection, pressione
CTRL e clique em cada aplicador e se tornar em uma das
visualizações de imagem.
… Para selecionar um aplicador singular, ou selecione na janela Focus
ou com a ferramenta Selection em uma das visualizações de imagem.
ƒ Para girar os aplicadores, selecione o(s) aplicador(es), como mencionado
acima, e clique em Rotate Applicators . Os aplicadores podem então
ser girados em qualquer visualização de imagem. Para mover o centro da
rotação, o círculo deve ser movido com o mouse. Se você segurar a tecla
SHIFT quando a ferramenta que gira o aplicador estiver ativa, é possível
girar o aplicador na direção transversa.
Quando trabalhar com filmes, você pode girar o aplicador na visualização
transversa na área de trabalho Entry escolhendo Window > Entry Layout (3
views). Para visualizar um plano, arraste-o e solte nas visualizações de
imagem. O(s) aplicador(es) podem então ser girados na visualização
transversa.
ƒ Para reverter a direção do aplicador, selecione o aplicador e vá para
Planning > Applicators > Reverse Applicator. Quando a direção de um
aplicador for revertida, as posições da fonte mantêm suas distâncias à
ponta do aplicador.
ƒ Para mover os aplicadores, selecione o(s) aplicadores(s), como
mencionado acima, e clique em Move Applicators .
ƒ Para editar o formato de um aplicador, selecione o aplicador e clique em
Contour Editor . Os pontos podem ser então editados.

122 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Modelos de Implante
Modelos de implante é um atalho para estabelecer um conjunto de
aplicadores paralelos em um padrão definido.

Para Criar um Novo Modelo De Implante


1. Vá para a tarefa Administration [Administração].
2. Vá para Workspace > Clinical Data.
3. A partir da guia Brachy Applicator, selecione New Applicator.
4. Insira a informação requerida, na caixa de grupo Text selecione
Template e então clique em Geometry.
5. Um modelo base pode ser definido clicando em Create Rectangular
Template.
6. Alternativamente, as agulhas podem ser inseridas por coordenadas.
7. A Length [Duração/comprimento] descreve o comprimento digitalizado
do aplicador que será criado. Isso precisa ser grande o suficiente para
inserir o número requerido de fontes.
8. Uma vez que um modelo base tenha sido criado, orifícios múltiplos
podem ser selecionados usando a tecla CTRL e o botão esquerdo do
mouse. Essa seleção pode ser revertida continuando a segura a tecla
CTRL e o botão esquerdo do mouse e passando o mouse em torno de
todo o modelo. Uma vez selecionado, clique em Delete Hole para
remover os orifícios não desejados.
9. Para salvar o novo modelo de templante, clique em OK.

Para Usar o Modelo do Implante


Modelos de implante podem ser usados com ou sem imagens. Em ambos os
casos, prepare o plano como está detalhado na seção apropriada deste
manual. O modelo pode ser adicionando nas áreas de trabalho Entry ou
Planning.
1. Clique na barra de título da visualização de imagem 2D na qual
posicionar a seção cruzada do modelo.
2. Vá para Insert > New Implant Template.
3. Se estiver pronto, selecione a máquina de tratamento da lista e clique em
OK.
4. Selecione o modelo da lista e clique em OK.

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 123


5. Para selecionar os orifícios a serem usados, pressione CTRL e clique em
cada orifício, ou desenhe um retângulo em torno de diversos orifícios.
6. Edite as propriedades de orifício se requerido. Selecione a caixa de
verificação In Use, e clique em Apply.
7. Para adicionar os aplicadores ao plano nas visualizações de imagem,
clique em OK.
8. Para girar, mover ou editar os aplicadores, veja “Girando, Movendo e
Editando Aplicadores” na página 122.

Criando Aplicadores de Biblioteca


Essa seção trata principalmente da criação de aplicadores rígidos na base de
dados. O propósito de armazenar aplicadores flexíveis quando a geometria
não está salva é permitir ao usuário inserir aplicadores com o comprimento
em geral correto, tamanho do passo, e assim por diante, sem ter que inserir
essa informação todas as vezes.
Existem os três métodos seguintes para armazenar aplicadores na base de
dados:
ƒ Inserindo os dados e as coordenadas manualmente na área de trabalho
Administration.
ƒ Salvando o aplicador como um aplicador da biblioteca a partir da área de
trabalho Planning.
ƒ Criando um plano de modelo (veja “Para Salva um Plano como Modelo”
na página 118).

Para Criar Aplicadores de Biblioteca Manualmente


1. Vá para a tarefa Administration [Administração].
2. Vá para Workspace > Clinical Data.
3. A partir da guia Brachy Applicator, selecione New Applicator.
4. Insira os campos requeridos e selecione Rigid ou Flexible.
5. Para aplicadores rígidos que contêm a forma do aplicador, clique em
Shape, e insira as coordenadas do aplicador.

Para Criar Aplicadores de Biblioteca a partir de um


Plano
1. Crie um plano contendo o aplicador e salve o plano.
2. Na janela Focus, selecione o aplicador.

124 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


3. Vá para Planning > Applicators > Convert To Library Applicator.
4. Define um ID para o aplicador de biblioteca. Se necessário, defina
também um nome e fabricante.
5. Defina o comprimento total do aplicador, a primeira e última posição da
fonte, a distância entre as fontes, e o tipo do aplicador. Clique em OK.
6. Para salvar o aplicador à base de dados, salve o plano.

Avalie o Plano

Somando Planos

Para somar planos de diferentes imagens 3D, as imagens 3D nas quais os


planos estão baseados necessitam ser registradas. “Opcional: Registre os
Conjuntos de Imagem” na página 75 oferece mais informações detalhadas.
Para mais informações sobre sumarização de planos, consulte o Guia de
Referência do Planejamento de Feixe Externo ou a ajuda online.

Para Somar Planos


1. Na área de trabalho Plan Evaluation, abra o paciente e todos os cursos
que incluam planos a serem somados. Verifique se os planos têm a
dosagem 3D calculada.
2. Vá para Insert > New Plan Sum.
3. Defina uma identificação para soma de plano.
4. Selecione a imagem a ser usada na soma do plano.
5. Defina quais planos devem ser incluídos na soma.
6. Para incluir planos à soma, clique com o botão direito nas células na
coluna Operation e selecione “+”.
7. Modifique a ID do plano, peso do plano, alvo do plano, percentagem de
dosagem prescrita, dosagem de fração, número de frações e dosagem
total, se necessário.
Os tempos de interrupção serão ajustados dentro do plano se a prescrição
for modificada.
8. Clique em OK.

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 125


Utilizando o Histograma de Volume de Dosagem

Você pode ver a visualização do histograma de volume de dosagem ao invés


da visualização Model, escolhendo Planning > Show Dose Volume
Histogram View. Da guia Dose Statistics da janela Info, selecione as caixas
de verificação das estruturas a serem incluídas no DVH. O DVH pode ser
impresso e exportado no formato ASCII e DICOM. Para mais informações
sobre o DVH em geral, os tipos disponíveis de DVH e as diversas
ferramentas do DVH, consulte o Guia de Referência do Planejamento de
Brachiterapia ou a ajuda online.

A. Visualização do Histograma de Volume de Dosagem. B. guia Dose Statistics [Estatísticas de Dosagem] da janela Info.
C. Clique para adicionar as estruturas Boolean.
Figura 2 Visualização DVH e guia Dose Statistics
[Estatísticas de Dosagem]

Se você desejar, você pode criar estruturas adicionais aplicando operadores


Boolean para as estruturas existentes. Para adicionar essas estruturas, clique
na flecha apontando para baixo na linha da estrutura desejada na guia Dose
Statistics e selecione Add Expression da lista que se abre para baixo.

126 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Para Exibir o DVH para Um Plano
Use um DVH de plano singular para comparar a dosagem recebida por
diversas estruturas em um plano. Para criar um DVH para um plano, você
seleciona na guia Dose Statistics da janela Info as estruturas para incluir o
DVH e o programa calcula a estrutura DVH por estrutura. Você pode então
definir como visualizar e escalar o DVH, e selecionar o tipo do DVH. Para
informações sobre a utilização de ferramentas para visualizar o gráfico DVH,
consulte a ajuda online ou o Guia de Referência do Planejamento de
Brachiterapia.

1. Vá para Planning > Show Dose Volume Histogram View.


2. Da guia Dose Statistics da janela Info, selecione as estruturas a serem
incluídas no DVH.
O DVH é automaticamente calculado para cada estrutura selecione e o
gráfico DVH é escalado automaticamente. A linha do DVH da estrutura
que for selecionada por último na guia Dose Statistics ou com a
ferramenta do “retículo de cabelo” é realçada.
Um texto de notificação é exibido na parte inferior da vista do
Histograma de Volume de Dosagem e a célula relevante é realçada em
vermelho na janela Info, se a cobertura de dosagem for menor que 100%
e a cobertura de amostra menor que 90% para uma estrutura.
3. Para fechar o gráfico DVH, clique com o botão direito na vista do
Histograma do Volume de Dosagem e desmarque o Show Dose Volume
Histogram View.

Para Exibir o DVH para Planos Múltiplos


Um DVH de planos múltiplos mostra as curvas do DVH para estruturas
múltiplas de diversos planos diferentes no mesmo gráfico. Use um DVH de
planos múltiplos para comparar a dosagem absoluta recebida por uma ou
diversas estruturas incluídas em um número de planos ou planos somados.
Os planos podem pertencer a cursos diferentes. Você também pode utilizar
estruturas Boolean para um DVH de planos múltiplos.
As curvas no DVH de plano múltiplo são diferenciadas entre elas usando
diferentes símbolos para cada gráfico. As curvas do DVH para a mesma
estrutura têm a mesma cor em todos os planos, se os planos usarem a mesma
imagem. Planos diferentes são indicados com símbolos diferentes.
Para criar um DVH de plano múltiplo, primeiro abra os planos que você
deseja comparar. Inicie a comparação selecionando os planos relevantes para
incluir no DVH na caixa de diálogo Plan Comparison DVH Properties.
Então selecione

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 127


as estruturas para incluir no cálculo do DVH e a aplicação calcula o DVH
para as seleções. Você também pode utilizar estruturas Boolean para um
DVH de planos múltiplos.
Para informações sobre a exibição do gráfico DVH de planos múltiplos na
área de trabalho Plan Evaluation ou utilização das ferramentas para
visualizar o gráfico DVH, consulte o Guia de Referência do Planejamento de
Brachiterapia ou a ajuda online.

1. Vá para Planning > Create Plan Comparison DVH.


2. Selecione os planos para incluir no DVH de planos múltiplos e clique em
OK.
O DVH de comparação de plano é exibido na vista do Histograma de
Volume de Dosagem e a guia Dose Statistics da janela Info é exibida. O
gráfico de DVH é escalado automaticamente. A linha do DVH da
estrutura que for selecionada por último na guia Dose Statistics ou com a
ferramenta do “retículo de cabelo” é realçada.
Se a visualização do Histograma do Volume de Dosagem não estiver
ativada, clique com o botão direito da visualização Modelo e Vá para a
visualização Show Dose Volume Histogram da lista que abre para
baixo. Se já não estiver selecionado nos planos individuais, selecione as
estruturas desejadas para comprar no DVH na guia Dose Statistics da
janela Info.

128 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Planejamento Geral

Usando Linhas de Referência e Pontos de Referência

Para Inserir uma Nova Linha de Referência ou Ponto


de Referência
1. Se requerido para otimização ou propósitos de referência, Vá para Insert
> New Reference Line or New Reference Point and Location.
2. Insira a posição da linha ou ponto com o mouse.
… Você também pode usar um digitalizador quando a entrada de um
filme é requerida na área de trabalho Entry (veja “Inserindo Pontos
ou Linhas de Referência” na página 105).
Quando inserir um ponto de referência na área de trabalho Planning,
clique para entrar no local do ponto. Isso abre a caixa de diálogo
Reference Point Properties [Propriedades do Ponto de Referência].
O comando New Reference Line At Distance somente está disponível na
área de trabalho Planning quando o aplicador no realçado na janela
Focus e um plano forem selecionado.
… Linhas de Referência são usadas para otimizar a dosagem com
objetivos. Você também pode usar coordenadas para inserir o local
da linha de referência clicando com o botão direito na janela Focus e
selecionando Edit Line Coordinates. Você pode normalizar para
uma linha de referência (veja “Para Normalizar a Dosagem a uma
Linha de Referência” na página 134).
… Pontos de Referência não são usados para otimização. As dosagens
para esses pontos são exibidas no relatório do plano. Se forem
utilizados planos de referência, mais detalhes sobre os limites podem
ser registrados, embora esses valores sejam apenas campos de
referência. Pontos de referência podem também ser usados para
normalização. Em adição, é possível configurá-los como pontos de
referência primários, o que pode então ser usados durante a avaliação
do plano.
Para inserir uma linha de referência em uma distância, configure os
planos para que você possa ver o comprimento principal do aplicador.
Selecione o aplicador usando o ponteiro de seleção na barra de
ferramentas (isso selecione o plano), então Vá para Insert > Reference
Line at a Distance. Uma vez inserida, a linha de referência pode ser
usada para otimização. Você também pode editar esses pontos
selecionando Edit Contour na barra de ferramentas ou clicando com o
botão direito na linha na janela Focus e escolhendo Edit Line
Coordinates.

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 129


Usando a Otimização de Volume

A otimização de volume é uma ferramenta automatizada de planejamento


inverso, usada para otimizar os tempos de interrupção dentro de um conjunto
de aplicadores para aplicar uma faixa de dosagem definida para as estruturas
especificadas. É melhor usada em situações onde você tenha um conjunto
definido de regras para a dosimetria. Para mais informações sobre
otimização de volume, consulte o Guia de Referência do Planejamento de
Feixe Externo ou a ajuda online.

Observação: A ferramenta Volume Optimization pode também ser usada


para otimizar a dosagem às linhas de referência.

Para Otimizar a Dosagem com a Otimização de Volume


Uma vez que você tenha completado todo o contorno ou geração de linha de
referência, definição do aplicador, e inserido os locais da fonte, você pode
utilizar a otimização de volume. Sempre defina uma resolução suficiente
para os pontos amostrais para cada estrutura. Senão, os histogramas de
volume de dosagem mostrados durante a otimização serão muito
rudimentares e não ilustrarão a distribuição de dosagem precisamente. No
entanto, lembre-se de que o número de pontos amostrais tem um efeito direto
na velocidade de otimização.

1. Vá para Planning > Modify Dose > Volume Optimization.


2. Na caixa de grupo Structures and reference lines:
… Na coluna Resolution, defina a distância em mm entre os pontos
amostrais em 3D a serem usados durante a otimização, se você não
estiver satisfeito com a resolução sugerida pelo sistema. Quando a
resolução for definida, a aplicação calcula a dosagem para a estrutura
selecionada, e o Histograma do Volume de Dosagem é atualizado
adequadamente.
… Para estruturas, selecione a caixa de verificação Surface para avaliar
a dosagem somente na superfície. Senão, a dosagem é avaliada
dentro do volume inteiro.

130 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


3. Selecione a linha de uma estrutura para ativá-la, e:
… Para adicionar uma dosagem de alvo +/-, clique em Objective e
defina a dosagem objetivo para a estrutura selecionada ou linha de
referência a o desvio máximo permitido da dosagem objetivo.
… Para definir um número de objetivos de dosagem, clique em Add e
edite os objetivos como desejado:
ƒ Para definir o limite superior ou limite inferior, digite U ou L na segunda
coluna, respectivamente.
ƒ Na coluna %, digite o limite do volume de %.
ƒ Na coluna Gy ou cGy, digite a dosagem absoluta limitante.
ƒ Na coluna Priority, digite a prioridade para esse objetivo.
Quanto maior a prioridade, mais enfatizado é o objetivo na otimização.
Os objetivos são visualizados no gráfico do Histograma de Voluma de
Dosagem com triângulos (apontando para cima para limites inferiores e
para baixo para limites superiores). Edite os objetivos movendo os
triângulos no histograma com o mouse. Você pode editar os objetivos
mesmo durante a otimização.
… Para adicionar os objetivos de otimização do modelo de objetivos,
clique em Add from template, ou para salvar os objetivos de
otimização como modelo, clique em Save as templete. Para mais
informações, consulte o Guia de Referência do Planejamento de
Feixe Externo ou a ajuda online.
… Para remover um objetivo de otimização, clique em Delete.

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 131


4. Na caixa de grupo Dwell time objective:
… Na caixa de texto Max [s], defina o objetivo máximo de tempo para
o processo de otimização em uma posição de interrupção. Para
remover esse objetivo, ajuste-o para um valor mais elevado.
… Na caixa de texto Min [s], defina o objetivo mínimo de tempo para o
processo de otimização em uma posição de interrupção. Para
remover esse objetivo, ajuste-o para 0.
… Utilize o controle do deslizador Smooth para definir o nível de
atenuação para o tempo de interrupção. Para aumentar a atenuação
da curva tempo/posição de interrupção, mova o controle de
deslizamento para a direita. Para permitir mais desvios individuais
na curva tempo/posição de interrupção, mova o controle do
deslizador para a esquerda.
… Na caixa de texto Prioridade, defina a prioridade para o objetivo do
tempo de interrupção.
Os máximos e mínimos objetivos do tempo de interrupção não são limites
absolutos. Os valores inseridos podem ser excedidos na otimização.
5. Na caixa de grupo Basal dose objective:
… Para habilitar o objetivo de dosagem basal, selecione a caixa de
verificação apropriada.
… Na caixa de texto Max basal dose [Gy], defina a dosagem máxima
para o objetivo. Por padrão, a prescrição de dosagem do plano é
exibida.
… Na caixa de texto Priority, defina a prioridade para o objetivo da
dosagem basal.
6. Defina o máximo tempo de otimização na caixa de texto
7. Para exibir todos os objetivos simultaneamente no histograma, selecione
a caixa de verificação Show all objectives.
Para mostrar um intervalo de dosagem mais abrangente, re-escale o
gráfico do histograma arrastando a área do gráfico.
8. Para mostrar as contribuições de penalidade no gráfico DVH e sob a
curva tempo/posição de interrupção, selecione a caixa de verificação
Show penalty contributions.
9. Para visualizar a função de erro durante a otimização, selecione a caixa
de verificação Show error function.
10. Para visualizar os tempos de interrupção em cada posição de interrupção,
selecione a caixa de verificação Show dwell times.

132 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


11. Para usar o modo comum em otimização, selecione a caixa de verificação
apropriada.
Otimizar no modo comum pode ser útil quando o objetivo do tempo de
interrupção estiver definido.
12. Quando as configurações estiverem apropriadas, clique em Optimize
para iniciar a otimização.
13. A otimização é interrompida quando:
… Os limites são atingidos
… O tempo máximo de otimização é ultrapassado
… Você clica em Stop
Você pode clicar em Stop para terminar a rotina de otimização mais cedo
se a função de erro foi acionada, e o DVH está mostrando uma
distribuição aceitável.
14. Para aceitar a otimização e para aplicar a solução, clique em OK.

Usando Otimização Geométrica

O propósito da otimização geométrico é de produzir uma distribuição de


dosagem em um implante, que é tão homogêneo possível. O tipo de
otimização é tipicamente usado para aplicadores múltiplos ou implantes com
agulhas múltiplas. Você pode misturar a distribuição de dosagem anterior
com o resultado da Otimização Geométrica [Geometrical Optimization].
1. Para melhores resultados, posicione um ponto de referência para
normalizar a dosagem. (Vá para Insert > New Reference Point and
Location. Para instruções, veja a seção "Inserindo Pontos ou Linhas de
Referência” na página 105.)
2. Vá para Planning > Modify Dose > Geometrical Optimization.
3. Na caixa de lista, selecione o ponto de referência para o qual a dosa será
normalizada.
4. Com o controle do deslizador Blending, defina a relação na qual curvas
de isodose anteriores são levadas em consideração quando otimizar a
dosagem. Por padrão, o controle do deslizador está na posição
mais a direita, e as curvas de isodose anteriores não afetam o resultado.
5. Para aceitar o resultado, clique em OK.

Planejamento do Tratamento no BrachyVision 133


Normalizando Planos

É possível normalizar a dosagem para os pontos em uma linha de referência


predefinida, ou para pontos basais.

Para Normalizar a Dosagem para os Pontos Basais

1. Execute uma das seguintes ações:


… Vá para Planning > Normalize to > Basal Points.
… Para usar uma linha de referência, na janela Focus, selecione a linha
de referência. Então Vá para Planning > Normalize to > Basal
Points.
2. Defina o método da determinação dos pontos basais.
… Para calcular os pontos automaticamente dos aplicadores, selecione
Automatically Calculate Basal Points.
… Para calcular os pontos do plano de visualização ativo, selecione
Calculate Basal Points Using Current Viewing Plane as Central
Plane.
… Para usar a linha de referência selecionada, selecione Use points in
selected reference line as Basal Points.
3. Para remover pontos basais múltiplos que emergem no cálculo dos
pontos, selecione Remove Multiple Basal Points e defina o valor de
tolerância na caixa de texto.
Removendo os pontos basais múltiplos garante que os valores de
dosagem estejam corretamente ponderados na normalização.
4. Defina o valor de normalização selecionando o botão de opção
apropriado.
5. Clique em OK.

Para Normalizar a Dosagem para uma Linha de Referência

1. Na janela Focus, selecione a linha de referência.


2. Vá para Planning > Normalize to > Reference Line.
A dosagem na linha de referência é normalizada para 100%.
Você também pode normalizar a dosagem para uma linha de referência
usando pontos basais.

134 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Apêndice A Planejando com Fontes
que não sejam HDR Ir-192
Esta seção for projetada para facilitar o uso do BrachyVision para
planejamento de Low Dose Rate (LDR) [Baixas Taxas de Dose], focando no
uso de cápsulas de Césio carregadas manualmente, pós-carregamento remoto
com paletas de Césio, e tiras de Irídio para aplicações intersticiais.

Observação: A BrachyVision opera usando qualquer fonte para a qual há


dados disponíveis de formato TG-43. Se você realizar implantes I-125 para
o tratamento de carcinoma de próstata, você pode considerar a compra de
um software de planejamento de tratamento VariSeed da Varian, o qual é
otimizado para fazer pré-planejamento, intra-operativo, e pós-planejando
uma operação sem emenda.

Para informações sobre configuração de fontes, veja "Configurando uma


Fonte Nova" na página 56.

Pós-carregamento de Césio

Se a atividade dentro de um aplicador não for constante, algumas opções


estão disponíveis. É possível usar uma coleção de fonte ou uma Máquina
Virtual. Nesse caso, você não é obrigado a definir aplicadores, embora possa
ser útil para propósitos de visualização.

Para Usar uma Coleção de Fonte

1. Crie um arquivo de paciente e importe imagens.


2. Vá para área de trabalho Entry e defina a geometria de imageamento.
3. Insira uma nova coleção de fonte, e especifique a hora como 24 horas ou
feche para o seu tempo de tratamento normal, se preferir. Insira uma
atividade apropriada.
4. Insira linhas de referência como requerido para definir as linhas de
prescrição e as estruturas críticas, e um ponto de referência.

135
5. Vá para a área de trabalho Planning, e abra a janela Dwell control.
Clique com o botão direito na janela Dwell control, e vá para Slider
Applies to Activity. Ajuste as atividades de fonte até que o formato de
isodose desejado seja atingido, então normalize ao ponto de referência.

Alternativamente:
Você pode configurar coleções de fonte múltiplas, cada uma com uma
atividade diferente. Elas podem então receber cores individuais. Clique com
o botão direito no nome da coleção de fonte, e vá para Color and Style, e a
cor identificada no nome da coleção de fonte.
A atividade de fonte pode então ser correlacionada entre o relatório de plano,
e a impressão de dosagem.

Para Usar uma Máquina Virtual

1. Crie uma máquina que tenha os parâmetros apropriados para o seu tipo
de pós-carregador. Certifique-se de que você ajustou o modelo da
máquina para Manual Loading [Carregamento Manual]. Para
instruções, veja “Instalando um Dispositivo de Pós-carregamento” na
página 51.
2. Configure as imagens e aplicadores como para o HDR.
3. Vá para a área de trabalho Planning. Uma vez que as fontes tenham sido
definidas com os aplicadores, vá para Planning > Modify Dose > Set All
Dwell Times para ajustar todos os tempos de interrupção para uma figura
arbitrária.
4. Vá para Planning > Applicators >Separate Source for Each Position.
5. Abra a janela de controle Dwell.
6. Clique com o botão direito na janela de controle, e selecione Slider
Applies to Activity.
7. Ajuste as atividades de fonte até que o formato desejado de isodose seja
atingido, então normalize ao ponto de referência.

136 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Tiras de Irídio

A forma mais eficiente de lidar com fontes de Irídio em tiras é tratar o


planejamento como se estivessem em um pós-carregador. Isso tornar fácil a
especificação dos comprimentos ativos e espaçamento da fonte.

Para Usar Tiras de Irídio

1. Na área de trabalho Administration, crie uma máquina com os seguintes


parâmetros:
… Movimento fixo
… O centro correto da fonte da ponta para a tira usada
… 40 canais
… 50 interrupções por canal
… Comprimento mínimo de 2 cm
… Máx. de 50 cm
… Resolução do tempo de interrupção de 60 s
… Tamanho mínimo da etapa de 1 cm
… Tamanho máximo da etapa de 1 cm
… Resolução de 1 cm
2. Instale uma fonte 1mCi como a fonte padrão (4,11 AKR) para pré-
planos.
3. Configure uma máquina idêntica que tenha a atividade de fonte correta
inserida para planos reais.

Pré-planejamento

Para mais informações sobre trabalhos com modelos de implante, favor ver
“Trabalhando com Modelos de Plano, Modelos de Implante e Aplicadores de
Biblioteca” na página 118.

Planejando com Fontes que não sejam HDR Ir-192 137


Para Realizar o Pré-planejamento

1. Siga as instruções em “Trabalhando com Modelos de Plano, Modelos de


Implante e Aplicadores de Biblioteca” na página 118, ou crie um plano
sem imagens. Quando criar um plano, insira a taxa de dosagem no
campo Prescribed dose per fraction.
2. Vá para a área de trabalho Planning.
3. Selecione a janela de visualização transversa, e vá para Insert > New
Plan Template.
4. Selecione a máquina 1mCi, e ajuste o comprimento da fonte como
requerido. Por exemplo, para comprimento ativo de 5,5 cm, você deve
configurar o início em 0 cm e a posição final em 6 cm, o que resulta em
seis fontes sendo posicionadas.
5. Selecione as agulhas que você deseja utilizar.
6. Vá para Planning > Modify Dose > Set all dwell times, e configure para
uma hora.
7. Normalize para o ponto de planejamento, com freqüência 0,5 cm do
implante, ou para pontos de dosagem basais.
A atividade da fonte que você necessita ordenar é então normalizada, tempo
divido por 3600.

Planejamento de Pós-Implante a partir de Filmes

1. Coloque a fonte real na máquina de planejamento, e prossiga como antes.


2. Normalize o ponto de prescrição, e então selecione Prepare Plan for
Export para ajustar o tempo para ajustar a resolução.
Você pode normalizar para os pontos basais, uma linha de referência ou
para um ponto singular. Para maiores informações, veja “Normalizando
Planos” na página 134.

138 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Apêndice B Funções Diversas
Esta seção foi projetada para responder questões sobre recursos específicos
no BrachyVision que você pode utilizar tempos em tempos.

Utilizando a Funcionalidade Doutor

Atribuindo um doutor para um paciente permite que você busque planos onde
o paciente esteja alocado para um oncologista em particular. Ele também
adiciona o doutor alocado para a seção de aprovação no relatório do plano.

Para Configurar um Novo Doutor

1. Vá para a tarefa Administration [Administração].


2. Vá para a guia Workspace > Department & Resources > Doctor.
3. Clique em New Doctor [Novo Doutor].
4. Defina a informação nos campos requeridos.
5. Selecione a caixa de verificação Oncologist. Isso permite que você
classifique os pacientes pertencendo àquele doutor no Patient Explorer
utilizando os filtros avançados.
6. Vá para File > Save All.

Para Alocar um Doutor a um Paciente

1. Vá para a tarefa Brachytherapy Planning.


2. Abra o arquivo do paciente.
3. Clique com o botão direito no ícone do paciente na janela Context, e
selecione Properties.
4. Selecione a guia Assigned Doctors [doutores alocados].
5. Se o nome do médico não aparecer na janela esquerda (o médico não foi
configurado como um oncologista), selecione Show Referring Doctors.

139
6. Você deve então ser capaz de selecionar o doutor e clicar em > para
alocá-lo a um paciente.

7. Uma vez alocado, o nome do doutor aparece no Plan Report [Relatório


do Plano].
Assim que o médico foi marcado como um Oncologista, você pode
classificar os pacientes pelo doutor alocado no Patient Explorer
selecionando os filtros avançados.

Mudando as Configurações de Impressão no


BrachyVision

Um relatório do plano de tratamento pode ser visualizado na janela Plan


Report. Em adição, o BrachyVision também fornece modelos de impressão
predefinidos. Para mais informações sobre como usar os modelos de
impressão, consulte o Guia de Referência do Planejamento de Brachiterapia.

Para Mudar as Configurações de Impressão do Relatório


do Plano

Observação: Para instalar o Text Printer Driver [Leitor de texto da


impressora], você pode precisar do CD Windows.
1. Vá para Start > Settings > Printers and Faxes.
2. Clique no ícone Add a printer.
3. Selecione Local Printer, e clique em Next.
4. Role a lista para baixo e selecione Use the following port > File e
clique em Next.
5. Vá para Generic da lista de fabricantes e selecione Generic / Text
Only da lista de impressoras.
6. Clique em Next.

140 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


7. Muda o nome da impressora se requerido. Selecione No para configurar
como impressora padrão, e então clique em Next.
8. Selecione Do not share this printer e clique em Next.
9. Selecione No para evitar a impressão de teste, clique em Next e então em
Finish.
10. Selecione essa nova impressora na janela de Printers and Faxes
[Impressoras e fax] e Vá para File > Properties.
11. Selecione a guia General e configure o local do caminho onde você
deseja que o arquivo seja salvo.
12. Selecione a guia Device Settings e configure o tamanho do papel para
US std Fanfold, então clique em OK.
13. Vá para a janela Printer.

Para Alterar o Arquivo form.dat para Show All


Geometrical Data [Mostrar todos os dados geométricos]
1. Escolha Start > Programs > Accessories > Notepad.
2. Escolha File > Open.
3. Mude na caixa File of Type de Text Documents (*.txt) para All Files.
4. Localize o arquivo Form.dat do seguinte diretório:
<site-specific ProgramData directory>\Vision\BT
5. Vá para File > Save as… e renomeie o arquivo Form.bak.. e clique em
Save.
6. Role para a parte inferior do arquivo e localize a seguinte linha:
#@AllPoints=200;40;Points: ;x;y;z;Dose;Desired dose;No reference points
7. Remova o # do início da linha.
8. Vá para File > Save as… Renomeie o arquivo Form.dat e clique em
Save.
9. O sistema pergunta se você deseja substituir o arquivo existente.
Selecione Yes.
10. Feche o Notepad [Bloco de Notas].

Funções Diversas 141


Para Usar a Impressora para Opção de Arquivo

1. Uma vez que um plano foi gerado no BrachyVision, vá para Window >
Plan Report. O relatório deve conter as coordenadas da Fonte na parte
inferior.
2. Vá para File > Print > View.
3. Selecione a impressora Generic / Text Only da lista de que abre para
baixo. Selecione Print to File e clique em OK.
4. Os sistema requer o nome do arquivo. Insira um nome, e então clique em
OK.
5. Esse arquivo agora pode ser aberto no Excel. Selecione Delimited e
clique em Next.
6. Selecione Space como o delimitador e clique em Next.
7. Clique em Finish e remova dos dados que não são requeridos.

Customizando Formulários

Observação: A customização de formulários deve ser feita normalmente


por um engenheiro de serviço da Varian.
Essa seção fornece informações básicas sobre customização de formulários
de impressão. Os formulários são definidos em três arquivos no diretório de
configuração (<site-specific ProgramData directory>\Vision\BT). Os nomes
dos arquivos são HEADER.DAT, FORM.DAT, e FOOTER.DAT. Eles
contêm um cabeçalho, texto principal e um rodapé do formulário de
impressão, respectivamente.
Os arquivos .dat podem ser editados em um editor de texto (por instância,
Notepad [bloco de notas]).
Muda as linhas que contêm campos de texto se necessário. Linhas com
campos de texto começam com Text=.
Observação: Sempre faça uma cópia de recuperação desses arquivos antes
de customizá-los

CUIDADO: Os arquivos também contêm símbolos para variáveis


importantes que são impressas. Cada uma dessas variáveis começa
com o símbolo $ nos arquivos. Não altere as variáveis de impressão. Se
acidentalmente você alterar uma variável, o símbolo não reconhecido é
exibido com caracteres ? (marcador de pergunta) em ambos os lados.

142 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Exportando Filmes Digitalizados

Para Configurar a BrachyVision para Exportar Imagens

1. Faça o login na BrachyVision.


2. Vá para Tools > Import/Export Configuration.
3. Na caixa de grupo Export Filter, clique em Add.
4. Selecione o filtro requerido, por exemplo DICOM Media File Export
Filter, clique em Add.
5. Selecione o diretório aberto e vá para a convenção apropriada nominal do
arquivo.
6. Clique em OK e então clique em Close.

Para Exportar uma Imagem

1. Abra o paciente e as imagens como normalmente.


2. Na área de trabalho Selection, arraste as imagens requeridas à galeria no
lado direito da tela. Clique com o botão direito e feche quaisquer
imagens que você não deseja exportar.
3. Vá para File > Print > Wizard.
4. Selecione Imagem e clique em Next.
5. Selecione Gallery Selection para definir a fonte da imagem e clique em
Next.
6. Selecione o filtro requerido de exportação da lista e clique em Next.
7. As imagens disponíveis são realçadas.
8. Clique em Finish para exportar.

Trabalhando com Mais de 20 Aplicadores em um


Plano HDR

Os seguintes se aplicam quando você estiver trabalhando com um plano HDR


que tenha mais de 20 aplicadores, e um pós-carregador que tenha 20 canais.

Funções Diversas 143


Defina os aplicadores e o plano que você normalmente definiria. Quando
você estiver contente com o plano, salve-o e faça duas cópias. Salve antes de
fazer quaisquer mudanças.
ƒ Na segunda cópia do plano, apague a segunda metade dos aplicadores.
Por exemplo, se houver 30 aplicadores, apague os números do aplicador
16-30.
ƒ Na terceira cópia do plano, apague os aplicadores 1-15. Salve novamente,
então verifique o aplicador e a numeração de canal.

Aplicando uma Nova Fonte para um Plano

Existem duas maneiras de aplicar uma nova fonte para um plano:


ƒ Escolher Planning > Applicators > Change Treatment Unit e re-
selecionar a máquina da lista que abra para baixo, ou
ƒ Clicar com o botão direito em um aplicador e então escolher Properties.
Re-selecione a máquina.

Usando um Scanner de Mesa com o BrachyVision

1. Certifique-se de que o scanner esteja aparecendo em:


Start > Control Panel > SCSI e Start > Programs > EZSCSI 4.0 >
SCSI Explorer
2. Se isso não acontecer, certifique-se de que todas as conexões estejam
seguras, e que o scanner foi ligado antes que o computador tenha sido
ligado.
O scanner deve estar ligado antes de qualquer outro componente.
3. Abra o ScanWizard Pro indo em Start > Programs > Microtek >
ScanWizard Pro.
4. Selecione o tipo de transparência positiva de material indo em
Preferences > Scan Material.
5. Posicione o filme sobre o scanner após remover a folha protetora,
enquanto deixa o quadro com as medidas de escala que se ajustam junto
às extremidades do vidro, sobre o scanner.
6. Clique no botão Overview. Ele mostra o seu filme na tela.

144 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


7. Faça alguns ajustes necessários para o posicionamento do filme.
Continue clicando em Overview até que a orientação desejada e a
imagem estejam na tela do computador. Observação: É fácil de virar o
filme do avesso.
8. Uma vez que imagem desejada esteja na tela, use o mouse para mover a
caixa de restrição para selecionar somente partes da imagem que você
desejar.
9. Selecione o botão Batch. Isso abre outra janela.
10. No canto superior direito da janela Batch, clique no ícone File Folder.
Isso abre a caixa de diálogo que permite que você nomeie o arquivo e
atribua seu local para salvar. Faça isso para sua preferência e salve a
imagem no formato .tiff para facilitar a importação para o BrachyVision.
11. Clique em Done. A máquina digitaliza seu filme e salva a imagem para
o seu local desejado. Assim que terminado, repita se necessário.

Funções Diversas 145


146 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico
Apêndice C Solução de problemas
Esta seção é pretendida como um manual de solução de problemas para
alguns dos problemas mais comuns que você pode presenciar usando o
BrachyVision. Se você não estiver seguro sobre uma situação, ou um
problema persistir, favor ligar para o especialista do Suporte de Produto na
sua área no número listado em "Contatando Suporte" na página 18.

Falhas ao Conectar-se ao BrachyVision

Você pode dizer se o seu sistema está exibindo esse erro em particular se
você estiver tentando se conectar ao BrachyVision, mas ele lhe dá uma
mensagem de erro dizendo que a base de dados está no modo de usuário
singular. Isso é causado quando o Sybase (o sistema de base de dados pro
trás do ARIA) fica bloqueado, normalmente como resultado de uma
interrupção de backup ou de falhas do backup.

Para Solucionar a Conexão ao BrachyVision

1. Conecte-se ao Windows como Admin.


2. Vá para Start > Programs > Sybase > Sybase Central for Windows.
3. Clique no servidor na coluna da esquerda. (O servidor será o semáforo
que tem um nome que não termina em _BS, _MS or _XP). Conecte-se
como sa com a senha sa_<nome do servidor>. Por exemplo:
sa_sqlbox7.
4. Uma vez conectado, clique com o botão direito na pasta Databases na
coluna da direita.
5. Clique com o botão direito na base de dados ARIA e vá para Properties.
6. Selecione a guia Options e certifique-se de que o Truncate log on
checkpoint esteja selecionado e o modo Single user não esteja
selecionado.

147
Nenhum Servidor de Base de Dados Pode Ser Visto na
Sybase Central

Solução: Instale o plug-in do Sybase.

Para Instalar o plug-in do Sybase

1. Abra o Sybase Central: Vá para Start > Programs > Sybase > Sybase
Central for Windows.
2. Vá para Tools > Plug-ins.
3. Clique em Change.
4. Verifique o Sybase Adaptive Server Enterprise e clique em OK.
5. Feche o Sybase Central e então o abra novamente.
6. Os servidores devem estar visíveis agora.

Criando Mais Espaço no Disco

Se você recebendo uma mensagem de erro que indica que há pouco ou


nenhum espaço no disco, certifique-se de que as imagens CT transferidas
para o seu sistema, que foram importadas para o BrachyVision, foram
removidas do sistema. Normalmente elas estão armazenadas no segundo
drive (usualmente o drive d:) em um diretório de imagens.
Você pode ter que configurar o sistema para usar o diretório de backup.
Provavelmente isso é recomendável. Nesse caso, as imagens são movidas
para o diretório de backup quando elas forem importadas para o
BrachyVision. Essa funcionalidade foi adicionada para que o diretório
original de Imagens não fique muito cheio. Elas podem então ser
periodicamente removidas.
O diretório de backup é configurado no filtro de importação.

Para Criar Mais Espaço no Disco

1. No Windows Explorer, crie um diretório que possa ser usado como um


diretório de backup.
2. No BrachyVision, vá para Tools > Import/Export Configuration >
Import.

148 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


3. Selecione o Filtro de Importação de Mídia DICOM [DICOM Media File
Import Filter].
4. Selecione OK no diretório padrão.
5. Apague a caixa de verificação No Backup Directory e selecione o
diretório de backup que você configurou anteriormente no Windows
Explorer.
Quando as imagens forem importadas, elas serão comprimidas em um
formato Varian e armazenadas junto com outros dados de plano, no local
d:\Varian\data\Filedata\<PatientID> (a letra do drive pode estar diferente).
Outra forma de liberar mais espaço é de retomar esses diretórios individuais
para os pacientes anteriores, e então selecioná-los do disco.

Observação: Se você tentar abrir esses planos uma vez que os dados foram
removidos, o sistema exibe múltiplas mensagens dizendo que as estruturas
não podem ser carregadas.

Observação: Para acessar essa informação no futuro, restaure a


informação para o seu local original do dispositivo de backup (fita). Não
remova o paciente, pois não será possível restaurar a informação uma vez
que for removida.

Incapaz de Inserir Objetos de Plano

Você provavelmente está na área de trabalho incorreta. Para inserir uma


linha de referência em uma distância, você deve estar na área de trabalho
Planning com um aplicador selecionado. Aplicadores e origens podem ser
inseridos nas áreas de trabalho Entry ou Planning. Para facilitar a
visualização da área de trabalho que você está, selecione Window >
Workspace Bar. Essa barra possui guias para as diversas áreas de trabalho,
e está acoplada às extremidades da tela.

Corrigindo as Isodoses Faltando ou Cortadas

Se a imagem da isodose estiver cortada ou quadrada, isso significa que a


matriz de dosagem 2D ou 3D está muito pequena ou fora do centro.
ƒ Para aumentar o tamanho da matriz 2D, vá para a guia View > Options >
Planning Workspace.
ƒ Para aumentar o tamanho ou a posição da matriz 3D, clique com o botão
direito em Dose na janela Focus, então selecione Properties.
ƒ Se o plano for criado usando imagens 3D, você pode ajustá-lo
graficamente clicando em Show/Edit Calculation Volume .

Solução de problemas 149


Corrigindo Problemas com o Scanner Vidar

Se você está tendo problemas com o scanner Vidar, a primeira coisa é tentar
desligar o PC completamente, e desligar o scanner. Aguarde alguns
segundos e ligue o scanner, e então reinicie o PC. Assim que o PC for
reiniciado, você deve ouvir um número de “craques” barulhentos assim que o
Vidar inicializar.
Se você tem um VXR 16, lembre-se de que você precisa aguardar no mínimo
90 segundos uma vez que você tenha iniciado o BrachyVision antes que você
possa realizar a digitalização.

150 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Apêndice D Dicas Adicionais de
Planejamento

Dicas de Planejamento

ƒ Para normalizar para a media de dois ou mais pontos de referência,


desenhe uma linha de referência com pontos em cada uma das posições
do ponto de referência e selecione a linha na janela Focus. Vá para
Planning > Normalize to > Reference Line.
Isso é útil para normalizar os pontos A em um plano GYN.
ƒ Uma vez que a linha de referência foi criada, você pode modificar e criar
coordenadas clicando no ícone da linha de referência na janela Focus e
selecionando Edit Line Coordinates.
ƒ Quando for utilizar a otimização geométrica (Planning > Optimize
Geometrically) você deve normalizar a dosagem para um ponto
selecionado. (Planning > Normalize to > Selected Point).
Se isso não for feito, você pode não ver nenhuma dosagem. Esse problema
também pode ser retificado usando a ferramenta Dose Rescaler e escalando a
dosagem para cima arrastando o mouse para longe da fonte. Se o plano
contiver um ponto de referência, a rotina de Otimização sugere normalizar a
dosagem para aquele ponto.
ƒ Para visualizar os controles de interrupção ou o relatório de plano, vá
para Window > Dwell Control Window or Plan Report Window.
ƒ Para usar o Dose Shaper ou o Dose Rescaler, pressione CTRL.
ƒ Para ajustar o efeito da ferramenta Shaper, clique com o botão direito nas
visualizações de imagem com a ferramenta ativa Shaper. Isso ativa o
controle do deslizador para alterar o efeito de Global para Local.
A ferramenta trabalha em energia inversa da distância para o local de
interrupção.
Local
ƒ Quando for utilizar o Dose Shaper, lembre-se de olhar para as posições
de interrupção que você vai executar, e a posição do cursor
adequadamente. Para evitar variações fortes nos tempos de interrupção,
mantenha a barra controle do deslizador global – local em torno de duas
marcas da configuração local para a maioria dos seus ajustes.
ƒ Para remover fontes permanentemente, clique em Set Source Position
Range . Quando a ferramenta for ativada, pressionar SHIFT
permite que a fonte

151
seja removida.
ƒ Para visualizar as imagens da Visualização do Beam’s Eye, clique com o
botão direito na janela 3D e então vá para Focus on Radiograph.
ƒ Para facilitar o rastreamento da área de trabalho na qual você está, você
liga as guias da Área de Trabalho. Vá para Window > Workspace bar.
ƒ Se as estruturas entrarem no caminho, desligue-as na janela Focus
apagando a caixa de verificação de visibilidade próxima ao nome da
estrutura.
ƒ Para ligar a dosagem de superfície para uma estrutura, clique com o
botão direito na estrutura e vá para Show Surface Dose. Essa função é
desligada da mesma maneira.
ƒ Para copiar um plano, clique com o botão direito no plano na janela
Scope, e vá para Edit > Copy Plan. Então clique com o botão direito no
curso para o qual você deseja copiar o plano, e vá para Edit > Paste
Plan. Salve todas as mudanças para a base de dados (File > Save All)
antes de alterar as propriedades do plano.
ƒ Para copiar um aplicador, clique com o botão direito no aplicador e
selecione Copy Applicator. Clique com o botão direito no plano e
selecione Paste Applicator. Se for possível copiar um aplicador para
um plano diferente.
ƒ O plano abre com o cabo da fonte como o qual estava planejando Para
atualizá-lo para o cabo atual, vá para Planning > Applicators > Change
Treatment Unit. Selecione a máquina na lista Use que abre para baixo e
clique em OK.
ƒ Para atualizar a data do tratamento, clique com o botão direito no plano
na janela Focus, e vá para Edit > Properties. A data do tratamento pode
ser alterada na guia General. Isso lhe dá a opção de re-escalar os tempos
de interrupção para manter a dosagem intacta.
ƒ Você também pode criar uma linha de referência em uma distância fixa
de um aplicador. Na área de trabalho Planning, selecione o aplicador na
janela Focus, e então selecione o plano no qual você queira que o sistema
insira a linha. Selecione Insert > New reference line at a distance.
Certifique-se de que você tenha:
… O plano correto selecionado. A BrachyVision coloca a linha junto
às posições de interrupção no plano selecionado.
… Corrija as posições de interrupção no aplicador.
ƒ Se você quiser inserir uma linha de referência em uma distância, um
aplicador ou uma coleção de origem, mas o item do menu estiver cinza,
você provavelmente está na área de trabalho errada. Para inserir uma
linha de referência em uma

152 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


distância, você deve estar na área de trabalho Planning com um aplicador
selecionado. Aplicadores e origens podem ser inseridos nas áreas de
trabalho Entry ou Planning.
ƒ Você pode alterar o layout da área de trabalho da área de trabalho
Contouring and Plan Evaluation no menu Window.
ƒ Você pode subtrair a dosagem de um plano a partir de outro selecionando
a guia Plan Sum da Janela Info na parte inferior da área de trabalho Plan
Evaluation e alterando a operação para negativa.
ƒ Se você precisar utilizar o Eraser quando a ferramenta Brush estiver
ativada, pressione a tecla SHIFT. Soltar a tecla SHIFT retorna para a
ferramenta Brush.
ƒ Quando usar a ferramenta de contorno Freehand, pressionar a tecla
CTRL permite que você remova um segmento de uma estrutura. Em
adição, pressionar a tecla SHIFT permite que você arraste a estrutura
com o mouse.
ƒ Se for possível visualizar a contribuição da fonte para a dosagem usando
a ferramenta de dosagem do ponto de medida. Vá para View > Measure
> Point Dose e clique em um ponto no plano. A contribuição da fonte
para a dosagem no ponto pode ser visualizada pressionando-se o botão no
lado da mão direita do rótulo.

É possível modificar os tempos de interrupção de dentro da ferramenta


Point Dose, a tela se atualizará adequadamente.
ƒ A roda central do mouse pode ser utilizada para rolar para cima e para
baixo um conjunto de plano/imagem. Segurando a tecla CTRL enquanto
rola a roda do mouse aumentará e reduzirá o zoom do plano\imagem.
ƒ Pressionar a roda/botão central do mouse permite que você mova em
torno do plano\imagem. Segurando a tecla SHIFT enquanto pressiona
esse botão irá girar o plano\imagem
ƒ Você pode mostrar as posições da fonte na visualização 3D clicando na
visualização Model e selecionando Show source positions.

Dicas Adicionais de Planejamento 153


ƒ Quando importar conjuntos de imagem 3D, você pode escolher criar
automaticamente o conjunto de dados 3D apagando a caixa de
verificação Try Automatic Import e selecionando Create the Volume
Image Automatically na página da conexão.
ƒ DVHs de planos múltiplos podem ser criados visualizando um DVH de
plano singular e arrastando e liberando outro plano na visualização do
Histograma de Volume de Dosagem.
ƒ Pressione as teclas CTRL+W para ajustar automaticamente as
configurações de nível da janela.

154 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Apêndice E Configurando um
Digitalizador
Esta seção contém instruções que permitirão que você utilize uma cápsula do
digitalizador AccuGridTM do Numonics Corporation para inserir dados de
filmes (Stereoshift, Ortogonais ou filmes tirados usando um guia de
reconstrução).
O digitalizador deve ser conectado ao computador no qual você está
operando o BrachyVision e configurado para a aplicação BrachyVision.

Configurando e Usando um Digitalizador com o


BrachyVision

Para Conectar o Digitalizador ao Computador

1. Posicione o digitalizador próximo à estação de trabalho do BrachyVision


para que você possa trabalhar com ambos ao mesmo tempo.
2. Conecte o cabo do digitalizador a uma das portas seriais no computador.
Em geral, você deve conectar a porta CPU do computador rotulado como
“COM 1”. No entanto, quando necessário, você pode conectar a uma
porta COM diferente. Uma vez que você tenha feito a conexão, observa
qual foi a porta que você usou. Você precisará da informação para
modificar os dados de configuração se você não estiver usando a porta
COM 1.
3. Ligue a energia do digitalizador.

Para Verificar a Comunicação Entre o Digitalizador e o


Computador

1. Ligue a energia da estação de trabalho do BrachyVision.


2. Vá para Start > Programs > Accessories > Communications >
Hyperterminal.
Abre a caixa de diálogo Connection Description.
3. Digite qualquer nome no campo Name.

155
4. Clique em OK.
Abre a caixa de diálogo Connect to.
5. Da lista que abrir para baixo Connect using, selecione COM1.
6. Clique em OK.
Abre a caixa de diálogo COM1 Properties.
7. Ajuste as configurações da porta como segue:
… Bits por segundo: 9600
… Bits de dados: 8
… Paridade: Nenhum
… Bits de parada: 1
… Controle de fluxo: Nenhum
8. Clique em OK.
9. Posicione o retículo do digitalizador no topo do digitalizador e pressione
o botão 1.
Se o cabo estiver ruim, a tela do HyperTerminal exibe somente o cursor
piscando. Se a conexão estiver ok, o sinal entrará e um conjunto de
caracteres e números será mostrado na tela.

156 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Para Configurar o Digitalizador

1. Posicione a folha do menu de controle do digitalizador sobre a cápsula.


Clique no botão Menu na cápsula do digitalizador, mantenha-o
pressionado até que você escutar um sinal sonoro, então libere o botão.
Tenha cuidado ao imprimir a folha do menu de controle nas dimensões
corretas (cópia mostrada abaixo).

2. Selecione Menu origin do menu de controle do digitalizador.


3. Selecione todas as caixas de verificação marcadas no menu de controle
do digitalizador. O digitalizador tem que fazer um sinal sonoro a cada
vez que você selecionar uma das caixas.
4. Salve a configuração (Aplicação 1 ou 2) então saia e clique em Confirm
changes.

Para Iniciar o BrachyVision Usando o Digitalizador

1. Para carregar a Aplicação 1 (ou 2), selecione Application 1 (ou 2) do


menu do digitalizador.
O digitalizador inicia o sinal sonoro.
2. Inicie o BrachyVision.

Configurando um Digitalizador 157


3. Vá para Tools > Task Configuration.
Abre-se a caixa de diálogo do Task Configuration.
4. Na guia Digitizer [do Digitalizador]:
… Da lista que abrir para baixo COM, selecione COM1.
… Nas opções Type, selecione Numonics ASCII.
5. Clique em OK.
O digitalizador está pronto para uso.
Se você tiver problemas em fazer o digitalizador funcionar, certifique-se de
que o seu usuário esteja se conectando diretamente ao BrachyVision não via
aplicação ARIA, como o External Beam Planning.

158 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Apêndice F Trabalhando com o DICOM
RT
Esta seção contém informações sobre como transferir dados do VariSeed 7.1,
Vitesse 1.0 e Vitesse 2.0 ao BrachyVision. Essa seção descreve como
configurar o BrachyVision para que você possa importar tranquilamente os
dados DICOM RT, e como importar os dados para o BrachyVision. Os
passos necessários para a exportação de dados para o ATC também estão
descritos.

Transferindo Planos do VariSeed

Essas seções descrevem como configurar o BrachyVision para que você


possa importa dos dados DICOM RT exportados do VariSeed. Você
somente precisa configurar o BrachyVision uma vez antes de primeiro
transferir os dados. Se a sua configuração ou dados da fonte mudar de forma
que isso afete as configurações inseridas para o BrachyVision, você precisa
reconfigurar o sistema de acordo.

Preparando o BrachyVision para Importação DICOM RT

Você precisa configurar o BrachyVision antes que você possa importar os


dados do DICOM RT. A configuração consiste em criar o modelo de fonte
que seja compatível à fonte usada no VariSeed, e criar um dispositivo de
radiação para carregamento manual.

Para Criar um Modelo de Fonte Adequado à Fonte


Usada no VariSeed
1. Vá para Task > Administration.
2. Selecione a guia Clinical Data na parte inferior da janela.
3. Selecione a guia Radioactive Source Model na parte superior da janela.
4. Para criar um novo modelo de fonte radioativo, clique em New Model.
A caixa de diálogo Radioactive Source Model Properties se abre.

159
5. Preencha os dados apropriados para a fonte que você pretende utilizar no
VariSeed. Você pode utilizar os dados disponíveis na aplicação
SourceEdit (parte do VariSeed) quando criar a fonte aqui.
… O Type deve ser ajustado como Point se você estiver pronto para
calcular usando um modelo de ponto (a correção anisotrópica é nula,
constante, ou fatores) no VariSeed.
… Se você planejar exportar estudos prontos para usar a Função
Anisotrópica no VariSeed, o Type deve ser ajustado como Line.
… O ID que você inserir para a fonte deve estar de acordo com o nome
da fonte que você está usando no primeiro espaço no nome no
VariSeed.
A VariSeed trunca o nome da fonte no primeiro espaço quando coloca o
nome nos arquivos de exportação DICOM. Para definições de nome de
fonte padrões no VariSeed, isso significa que todas as fontes terminarão
na exportação DICOM como “I-125” ou “Pd-103”. É melhor utilizar o
SourceEdit para salvar a fonte que você pretende utilizar no VariSeed
usando um nome que não inclua espaços, e então use aquele mesmo
nome para o ID no BrachyVision. Quando criar estudos no VariSeed,
selecione a versão da fonte salva como o nome novo.
6. Quando você tiver completado a fonte, clique em OK para fechar o
diálogo.
7. Clique em Save All para salvar o novo modelo de fonte.

Para Criar um Dispositivo de Radiação para o


Carregamento Manual
1. Vá para Task > Administration.
2. Selecione os dispositivos Radiation & Imaging na parte inferior da
janela.
3. Clique em New e vá para New Brahcy Unit da lista que abre para baixo.
A caixa de diálogo New Brachy Unit se abre.
4. Na caixa de diálogo New Brachy Unit:
… Nas caixas de texto ID e Name, digite Manual Loading.
… Da lista que se abre para baixo Model, selecione Build from
Scratch.
5. Clique em Create.
Abre a caixa de diálogo Brachy Unit Properties.

160 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


6. Selecione a guia General, se ainda não estiver exibida, e:
… Da lista que se abre para baixo Machine Model, selecione Manual
Loading.
… Na caixa de texto Manufacturer Name, digite o nome da sua
escolha.
7. Selecione a guia Brachy Unit.
8. Na guia Brachy Unit.
… Da lista que se abre para baixo Dose Rate Mode, selecione LDR.
… Da lista que se abra para baixo Source Movement Type, selecione
Fixed.
… Na caixa de grupo Channels, configure os seguintes valores:
ƒ Número de Canais: 40.
ƒ Número de Interrupções em Canal: 20
ƒ Comprimento Mínimo do Canal: 0.1
ƒ Comprimento Máximo do Canal: 15
9. Clique em OK.
10. Selecione o novo dispositivo que você acabou de criar (Manual Loading)
na lista Devices:
11. Selecione a guia Radioactive.
12. Clique em New Source.
A caixa de diálogo Radioactive Source Properties se abre.
13. Na caixa de diálogo Radioactive Source Properties:
… Digite a identificação e o nome da fonte nas caixas de texto
apropriadas. Você pode usar o mesmo nome que você usou para o
modelo de fonte.
… Da lista que abre para baixo Source Model, selecione o modelo de
fonte que você criou nos passos acima.
… Digite um valor padrão razoável na caixa de texto Strength.
… Digite a data de calibração na caixa de texto apropriada.
… Selecione a caixa de verificação Use Nominal Activity.
14. Clique em OK.
15. Clique em Yes para imprimir o relatório de fonte. Senão, clique em No.
16. Clique em Save All para salvar o dispositivo de radiação que você
acabou de criar.

Trabalhando com o DICOM RT 161


Transferindo os Dados

Você pode transferir os dados da VariSeed para o BrachyVision primeiro


exportando um estudo do VariSeed e então importando os dados para o
BrachyVision.

Para Exportar um Estudo do VariSeed


1. Uma vez que você tenha completado o estudo e estiver pronto para
exportá-lo para o BrachyVision, selecione File > Export > Export
DICOM Data.
Abre-se a caixa de diálogo DICOM Export
2. Na caixa de grupo Data To Export, selecione All study data ou
Imagens only o qual for apropriado. Tipicamente as pastas de
exportação são configuradas para valores apropriados, mas você pode
alterá-los se necessário.
3. Para exportar os dados, clique em OK.

Para Importar um Estudo VariSeed para o


BrachyVision
1. No Eclipse, vá para Task > Brachytherapy Planning.
2. Escolha File > Import > Wizard.
O Import Wizard abre-se.
3. Na caixa de lista Configured Import Filters, selecione o filtro de
importação apropriado para importar os dados DICOM. Por padrão, o
filtro é o Filtro de Importação de Arquivo de Mídia DICOM [DICOM
Media File Import Filter]
4. Clique em Next.
O assistente procede para o próximo passo.
5. Clique em Change Directory e navegue ao diretório contendo os dados
que você exportou do VariSeed.
6. Clique em Select All para selecionar todos os arquivos exportados e
então clique em Next.
Na caixa de diálogo Log Details que aparecer, verifique erros
relacionados à importação e clique em Yes para prosseguir.

162 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


7. Execute uma das seguintes ações:
… Se for a primeira vez que as imagens para esse paciente foram
inseridas no sistema:
ƒ Clique no botão New para criar uma entrada na base de dados
para esse paciente.
ƒ Clique em Save na caixa de diálogo que aparecer.
… Senão, clique no botão Open or Task Patient para associar as
imagens com o paciente apropriado já na base de dados.
8. Clique em Next.
9. Verifique se todos os itens importados estão indicados com o ícone new
and connected ( ). Se você tiver itens com qualquer um dos outros
ícones, consulte o seu Guia de Referência Eclipse/BrachyVision ou
contate Suporte da Varian BrachyTherapy para saber como corrigir o
problema e prosseguir.
10. Clique em Finish para completar importação.
11. Escolha Workspace > Planning.
12. Clique com o botão direito no plano na janela Focus e selecione
Properties do menu do contexto que aparece.
Abre a caixa de diálogo Plan Properties.
13. Na caixa de grupo Treatment, identifique um Target Volume [Volume
Alvo] se apropriado.
14. Na caixa de grupo Dose Prescription:
… Configure o Prescribed Dose / Fraction para o mesmo valor que
você configurou no VariSeed.
… Ajuste o Number of Fractions para 1.
15. Clique em OK.
Uma mensagem de informação abre dizendo que os tempos de
interrupção foram alterados para refletir a nova prescrição de dosagem.
16. Para fechar a mensagem, clique em OK.
Você pode então ver diversas caixas de erro indicando valores inválidos.
Clique em OK para recusar essas caixas.
17. Após ter recusado as caixas de erro, você verá uma mensagem de
informação dizendo que a dosagem aplicada foi alterada e perguntando
se você quer escalar os tempos de interrupção.

Trabalhando com o DICOM RT 163


18. Clique em No para fechar a caixa de mensagem.
19. Clique com o botão direito na dosagem na janela Focus e selecione
Isodose Levels do menu do contexto que aparece.
A caixa de diálogo Absolute Dose Isolevel Editor abre-se.
20. Ajuste a lista dos níveis de isodose ou copie os níveis de um conjunto
existente.
21. Clique em OK.
22. Para salvar os dados importados, clique em Save All .

Transferindo Planos do Vitesse

Essas seções descrevem como configurar o BrachyVision para que você


possa importa dos dados DICOM RT exportados do Vitesse. Você somente
precisa configurar o BrachyVision uma vez antes de primeiro transferir os
dados. Se a sua configuração, dados da fonte ou do pós-carregador mudar de
forma que isso afete as configurações inseridas para o BrachyVision, você
precisa reconfigurar o sistema de acordo.

Configurando o Vitesse para Exportar para o


BrachyVision

Você precisa reunir informações do BrachyVision antes que você possa


iniciar a configuração do Vitesse para exportar para o BrachyVision.

Para Reunir Informações do BrachyVision


1. No BrachyVision, vá para Task > Administration.
2. Selecione a guia Radiation & Image Devices na parte inferior da janela.
3. Na lista Devices, clique duas vezes para entrar no pós-carregador que
você pretende utilizar com os dados importados do Vitesse.
Abre a caixa de diálogo Brachy Unit Properties.
4. Grave o valor na caixa de texto ID da fonte na Tabela 1 no fim dessa
seção.
5. Selecione a guia Brachy Unit.

164 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


6. Da guia, grave os valores Source Center Dist. From Tip e Maximum
Channel Length na Tabela 1 no final dessa seção.
7. Clique em Cancel para fechar o diálogo.
8. Quando a entrada para o pós-carregador ainda estiver selecionada na lista
Devices da guia Radiation & Images Devices, selecione a guia
Radioactive Source na parte superior para exibir a definição de fone
associada com esse pós-carregador.
9. Clique duas vezes na entrada para a fonte para exibir o diálogo
Radioactive Source Properties.
10. Observe o Source Model selecionado no diálogo e clique em Cancel
para fechar o diálogo.
11. Selecione a guia Clinical Data na parte inferior da janela.
12. Selecione a guia Radioactive Source Model na parte superior da janela.
13. Clique duas vezes na entrada para o Radioactive Source Model
observada acima do diálogo Radioactive Source Properties.
A caixa de diálogo Radioactive Source Model Properties se abre.
Desse diálogo, grave os valores do Isotope Name, Half life, Type, e
Active Sizes na Tabela 1 abaixo.
A meia-vida deve ser especificada em dias. Se não for especificada em
dias, consulte a ajuda online e/ou consulte o Suporte Técnico Varian
BrachyTherapy para converter o valor em dias.

Tabela 1 Valores de Campo Correspondentes no


BrachyVision e Vitesse 2.0

Campo do Valor Campo no Vitesse 2.0


BrachyVision
ID Nome da Máquina de Tratamento
Distância do Centro da Fonte Centro da Fonte até a Distância da
até a Ponta Ponta
Comprimento Máximo do Comprimento do Canal
Canal
Nome do Isótopo Nome da Fonte
Meia-vida dias Meia-Vida da fonte
Tipo Tipo de Fonte

Trabalhando com o DICOM RT 165


Tabela 1 Valores de Campo Correspondentes no
BrachyVision e Vitesse 2.0
Campo do Valor Campo no Vitesse 2.0
BrachyVision
Tamanhos Ativos (Média cm Diâmetro Ativo da Fonte
entre X e Y)
Tamanhos Ativos Z cm Comprimento Ativo da Fonte

Para Configurar o Vitesse para Exportar para o


BrachyVision
1. Inicie o Vitesse e clique em Cancel no diálogo Patient Manager que
aparece quando a aplicação é iniciada.
2. Do menu principal, selecione Configuration > Settings.
Abre a caixa de diálogo Settings.
3. Selecione a guia DICOM Export na parte superior.
4. Na caixa de grupo Afterloader Details:
… Selecione o pós-carregador que você está utilizando da caixa de lista
na parte superior.
O Vitesse inclui entradas padrão para pós-carregadores VariSource,
GammaMed 12i e GammaMed Plus.
Os valores padrão para o pós-carregador são escolhidos para serem
compatíveis no BrachyVision onde possível. Alguns valores no
BrachyVision são escolhidos pelo usuário ou instalador e o valor no
Vitesse precisará ser atualizado para ser compatível.
… Use a Tabela 1 acima e edite os valores mostrados para que sejam
coerentes com aqueles gravados do BrachyVision.
5. Na caixa de grupo General:
… Certifique-se de que Export US como opção MR seja verificada
para que as imagens sejam exportadas como se elas fossem MR. Isso
é requerido uma vez que as versões atuais da BrachyVision não
criarão automaticamente um volume de dados de ultra-som.
… Insira a quantia de espaço morto presente na ponta as agulhas que
você estará usando para estudos capturas com Vitesse. Veja o
Manual do Usuário Vitesse para descrição detalhada do espaço morto
e como ele afeta os caminhos da agulha exportados do Vitesse para
os conjuntos de dados DICOM RT.
6. Clique em OK para fechar o diálogo.

166 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Transferindo os Dados

Você pode transferir os dados da Vitesse para o BrachyVision primeiro


exportando um estudo do Vitesse e então importando os dados para o
BrachyVision.

Para Exportar um Estudo do Vitesse

Se você estiver usando o Vitesse 1.0, veja “Transferindo Planos do


Vitesse 1.0” na página 168.
1. Uma vez que você tenha completado o estudo e estiver pronto para
exportá-lo para o BrachyVision, selecione File > Export > Export
DICOM Data.
Abre-se a caixa de diálogo DICOM Export
2. Na caixa de grupo Data To Export, selecione para exportar All study
data ou Imagens only o qual for apropriado. Tipicamente as pastas de
exportação são configuradas para valores apropriados, mas você pode
alterá-los, se necessário.
3. Clique em OK para exportar os dados.

Para Importar um Estudo Vitesse para o BrachyVision

1. No Eclipse, vá para Task > Brachytherapy Planning.


2. Escolha File > Import > Wizard.
O Import Wizard abre-se.
3. Na caixa de lista Configured Import Filters, selecione o filtro de
importação apropriado para importar os dados DICOM. Por padrão, o
filtro é o Filtro de Importação de Arquivo de Mídia DICOM [DICOM
Media File Import Filter]
4. Clique em Next.
O assistente procede para o próximo passo.
5. Clique em Change Directory e navegue ao diretório contendo os dados
que você exportou do VariSeed.
6. Clique em Select All para selecionar todos os arquivos exportados e
então clique em Next.
Na caixa de diálogo Log Details que aparecer, verifique erros
relacionados à importação e clique em Yes para prosseguir.

Trabalhando com o DICOM RT 167


7. Execute uma das seguintes ações:
… Se for a primeira vez que as imagens para esse paciente foram
inseridas no sistema:
ƒ Clique no botão New para criar uma entrada na base de dados
para esse paciente.
ƒ Clique em Save na caixa de diálogo que aparecer.
… Senão, clique no botão Open or Task Patient para associar as
imagens com o paciente apropriado já na base de dados.
8. Clique em Next.
9. Verifique se todos os itens importados estão indicados com o ícone new
and connected ( ). Se você tiver itens com qualquer um dos outros
ícones, consulte o seu Guia de Referência Eclipse/BrachyVision ou
contate Suporte da Varian BrachyTherapy para saber como corrigir o
problema e prosseguir.
10. Clique em Finish para completar importação.
11. Escolha Workspace > Planning.
12. Clique com o botão direito no plano na janela Focus e selecione
Properties do menu do contexto que aparece.
Abre a caixa de diálogo Plan Properties.
13. Na caixa de grupo Treatment, identifique um Target Volume [Volume
Alvo] se apropriado.
14. Na caixa de grupo Dose Prescription:
… Configure o valor de Prescribed Dose / Fraction. [Dosagem
prescrita/fração]
… Configure o valor de Number of Fractions. [número de frações]
15. Clique em OK.
16. Clique em Save All para salvar os dados que você acabou de
importar.

Transferindo Planos do Vitesse 1.0

Essas seções descrevem como importar os dados DICOM RT do Vitesse 1.0


para o BrachyVision.

168 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


Para Exportar um Estudo do Vitesse 1.0

1. Uma vez que você tenha completado o estudo e estiver pronto para
exportá-lo para o BrachyVision, selecione File > Export > Export
DICOM Data.
Abre-se a caixa de diálogo DICOM Export
2. Na caixa de grupo Data To Export, selecione para exportar All study
data ou Imagens only o qual for apropriado. Tipicamente as pastas de
exportação são configuradas para valores apropriados, mas você pode
alterá-los, se necessário.
3. Clique em OK para exportar os dados.

Para Importar um Estudo Vitesse para o BrachyVision

1. No Eclipse, vá para Task > Brachytherapy Planning.


2. Escolha File > Import > Wizard.
O Import Wizard abre-se.
3. Na caixa de lista Configured Import Filters, selecione o filtro de
importação apropriado para importar os dados DICOM. Por padrão, o
filtro é o Filtro de Importação de Arquivo de Mídia DICOM [DICOM
Media File Import Filter]
4. Clique em Next.
O assistente procede para o próximo passo.
5. Clique em Change Directory e navegue ao diretório contendo os dados
que você exportou do VariSeed.
6. Clique em Select All para selecionar todos os arquivos exportados e
então clique em Next.
Na caixa de diálogo Log Details que aparecer, verifique erros
relacionados à importação e clique em Yes para prosseguir.
7. Execute uma das seguintes ações:
… Se for a primeira vez que as imagens para esse paciente foram
inseridas no sistema:
ƒ Clique no botão New para criar uma entrada na base de dados
para esse paciente.
ƒ Clique em Save na caixa de diálogo que aparecer.
… Senão, clique no botão Open or Task Patient para associar as
imagens com o paciente apropriado já na base de dados.
8. Clique em Next.

Trabalhando com o DICOM RT 169


9. Verifique se todos os itens importados estão indicados com o ícone new
and connected ( ). Se você tiver itens com qualquer um dos outros
ícones, consulte o seu Guia de Referência Eclipse/BrachyVision ou
contate Suporte da Varian BrachyTherapy para saber como corrigir o
problema e prosseguir.
10. Clique em Finish para completar importação.
11. Clique em Save All para salvar os dados que você acabou de
importar.

Exportando Dados para o ATC/RTOG

Essas seções descrevem como criar um filtro de exportação e como exportar


dados para o ATC/RTOG.
É importante que todas as estruturas que foram criadas tenham contornos e
que todas as configurações para a sua máquina estejam configuradas
corretamente. Uma distribuição de dosagem 3D válida deve ser calculada e
salva antes que você tente exportar.
Você precisará de uma licença de importação/exportação da Dicom RT para
a exportação. Você pode verificar a licença em Administration > Systems
and Facilities > Workstations and Licenses. Deve haver um “1” na coluna
total próxima ao armazenamento Dicom RT se você for licenciado. Se isso
não estiver presente, favor ligar para o Suporte Técnico para ajuda.

Para Criar um Filtro de Exportação do DICOM RT

1. No Eclipse, vá para Tools > Import/Export Configuration.


Abre-se a caixa de diálogo Import/Export Configuration.
2. Na caixa de grupo Export Filter, clique em Add.
A caixa de diálogo Add New Filter se abre.
3. Selecione o Dicom Media File Export Filter da lista e clique em Add.
Abre-se a caixa de diálogo DICOM Media File Export Filter
Configuration.
4. Ajuste o Working Directory [diretório de trabalho] (esse será o local
padrão para o qual os seus dados de paciente serão exportados).

170 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico


5. Clique em OK para fechar a caixa de diálogo DICOM Media File Export
Filter Configuration.
6. Clique em Close para fechar a caixa de diálogo Import/Export
Configuration.

Para Exportar Dados para o ATC

1. Na tarefa de planejamento de Brachiterapia, vá para Workspaces >


Planning Workspace.
2. Vá para File > Export > ATC Dicom Export.
O Import Wizard abre-se.
3. Selecione o botão de opção de Plano e clique em Next.
O assistente procede para o próximo passo.
4. Selecione as caixas de verificação Include images e Total Plan dose.
5. Clique em Next.
6. Verifique se as configurações de DVH estão como você quer, e clique em
Next.
O assistente procede para o próximo passo. Nos avisos de exportação
ATC, é normal que os aplicadores sejam reportados como estruturas não
fechada, e você pode ser informado de que o ponto de referência primário
não foi configurado.
7. Clique em Next.
O assistente procede para o próximo passo.
8. Certifique-se de que o Dicom Media File Export Filter esteja
selecionado e clique em Next.
Você pode receber um sumário de erro. É normal ter relatórios onde as
estruturas foram apenas parcialmente calculadas. Você pode desejar
voltar, expandir a matriz de dosagem 3D e recalcular. Se você receber
outros avisos, anote-o e chame pelo Suporte Técnico. Senão clique em
Yes para continuar e o assistente prossegue para o próximo passo.
9. Se você estiver satisfeito com o local de exportação padrão, clique em
Finish, ou você pode alterar o local de exportação clicando em Change
for all Objects.

Trabalhando com o DICOM RT 171


172 Instruções para Uso de Planejamento Braquiterápico
Garantia

Termos e Condições de Venda

1. Termos e Condições Aplicáveis


Estes Termos e Condições de Venda, incluindo qualquer apresentação, programação, adendos e
outros anexos (coletivamente, o “Contrato”) deve governar o fornecimento pela Varian de todos
os produtos (“Produtos”), incluindo produtos de hardware fabricados pela Varian (“Hardware
Varian”) e produtos de software criados ou licenciados pela Varian ou fornecido ao Cliente pela
Varian sob os termos de um contrato ou Programação de Suporte Varian, caso haja (“Software
Varian), e serviços (“Serviços”) identificados na cotação Varian aplicável (“Cotação”) emitida ao
cliente identificado em tal Cotação “(Cliente”). A Programação de Softwares, se aplicável, deve
governar todos os Softwares Varian que não sejam firmware e software de sistema operacional
carregado no Hardware Varian. A Programação de Suporte, se aplicável, deve governar todos
os Serviços. Embora a Varian possa reconhecer o recebimento de um pedido de compra emitido
pelo Cliente através de assinatura e devolução, quaisquer termos e condições do Cliente em
qualquer documentação de pedido específica, pré-impressa ou não, não podem ser aplicáveis e
não deve modificar este Contrato.

2. Cotações e Preços
(a) Uma Cotação deve expirar no final do período identificado na Cotação ou, se nenhuma data
estiver indicada na Cotação, esta deve expirar sessenta (60) dias a partir da data da emissão.
Uma Cotação para um cliente fora dos Estados Unidos deve ser considerada uma solicitação
para uma oferta de compra. (b) Os preços da Varian excluem, e o Cliente deve ficar responsável
por estas, todas as despesas comuns e necessárias incidentais à venda efetuada pela Varian e
cobrada do Cliente pela Varian, incluindo, mas sem se limitar a estas, taxas e encargos de
qualquer natureza que surjam a partir deste Contrato ou em conexão a este, incluindo a venda,
entrega, propriedade ou uso dos Produtos ou desempenho dos Serviços, mas excluindo as taxas
baseadas na renda líquida da Varian. O cliente deve reembolsar a Varian integralmente por
quaisquer destas tais taxas ou encargos que sejam pagos previamente pela Varian para o
Cliente. Se o Cliente reivindicar que qualquer transação sob este Contrato é isenta de taxas, o
Cliente deve fornecer à Varian um certificado de isenção de taxas ou encargos aceitável para a
autoridade responsável pela taxa ou encargo. O preço total ao Cliente deve ser estabelecido
incluindo custos de transporte, embalagem especial e seguro devidos pela Varian, de acordo
com os termos de risco e transporte acordados. (c) A aceitação pela Varian de qualquer pedido e
a realização pela Varian são expressamente condicionadas à obediência do Cliente a todos os
códigos, regulamentações e recomendações aplicáveis de autoridades da área de saúde ou
rádio-proteção que afetem o Produto ou instalação e uso dos Produtos, e da aprovação da
Varian do crédito do Cliente. (d) O Cliente deve revelar o valor em dólares de qualquer
desconto ou dedução no preço para Produtos e Serviços fornecidos pela Varian nos custos
reivindicados ao Cliente ou despesas feitas para Medicare, Medicaid e qualquer outro programa
federal, estadual ou local que forneça reembolsos ao Cliente.
3. Pagamento
A programação de pagamento e termos de pagamentos são estabelecidos na Cotação ou
contrato acordado por escrito e assinado por um representante autorizado da Varian, desde
que, porém, que, se a instalação não for completada até seis (6) meses após a entrega dos
Produtos, então todas as parcelas não pagas remanescente devem se tornar imediatamente
devidas, independentemente da programação de pagamento em tal Cotação ou contrato. A
Varian pode cobrar juros de parcelas já vencidas até a quantia máxima permitida pela lei
aplicável. Para envios parciais, os Produtos serão cobrados quando enviados. A Varian pode
cancelar ou atrasar a entrega de Produtos quando os pagamentos do Cliente estiverem
atrasados com a Varian sob qualquer pedido. A Varian reterá juros de títulos do dinheiro de
compra em todos os Produtos até que o Cliente tenha feito integralmente o pagamento à Varian
de toda a soma devida, incluindo taxas adicionais e custos de coleta. O Cliente concorda em
fornecer qualquer declaração financeira ou outro documento requisitado pela Varian, que possa
ser razoavelmente necessário para a perfeição de tais juros de títulos. Qualquer entrada, caso
haja, não é reembolsável e a Varian deve retê-la por danos devido a cancelamento ou
terminação não autorizada.

4. Transporte e Risco de Perda


Exceto quando declarado de outra forma neste Contrato, todos os envios são Ex Works
(Incoterm 2000) a partir da fábrica da Varian com a Varian selecionando a empresa de
transporte. A não ser que expressamente acordado por escrito, o transporte ao local do Cliente
deverá ser efetuado em veículos apropriados e a Varian pode fazer seguro do valor integral dos
Produtos enviados às custas do Cliente ou declarar o valor integral à empresa de transporte no
momento do envio.

5. Arquitetura
A Varian não terá nenhuma aprovação ou nenhuma outra responsabilidade de qualquer
natureza que afete ou que esteja relacionada à adequação da permissão de operação do Cliente,
design arquitetônico, barreiras e paredes de proteção contra radiação, dispositivos de
visualização do paciente, cumprimento de todos os dispositivos de segurança para o pessoal da
instituição e inspeções relacionadas, localização e delineamento dos serviços e outros detalhes
pertinentes ao local do Cliente.

6. Instalação
Esta Seção se aplica somente se o cliente estiver adquirindo acelerador linear ou produtos
similares. Exceto quando acordado de outra forma, o Cliente fornecerá mão de obra e serviços
de guindaste para descarregar a estrutura do plinto e o Produto do veículo de transporte e
movê-los para as suas posições finais. O Cliente será responsável pela colocação e por cimentar
a estrutura do plinto e a conexão do produto nas instalações, e a Varian irá notificar ao Cliente
aproximadamente noventa (90) dias antes do envio programado do Produto a fim de permitir
que o Cliente providencie os serviços coordenados de guindaste, descarga e posicionamento
final. Um representante da Varian irá monitorar a movimentação, posicionamento final e
conexão do produto. O Cliente será responsável por ter o prédio, serviços, iluminação,
ventilação, ar condicionado, instalações de montagem, toda a blindagem contra radiação
necessária e acesso à sala finalizados na data estimada de entrega e prontos para instalação do
Produto. Onde a Varian supervisione tal trabalho, a Varian deve atuar somente como agente do
Cliente e não deve possuir nenhuma responsabilidade de nenhum tipo por tal trabalho. Se
atrasos na finalização de tal trabalho atrasar a instalação, o Cliente deve reembolsar a Varian,
nas taxas de serviço padrão da Varian, em relação a qualquer tempo extra e/ou viagem
realizada pela Varian que seja necessária devido ao atraso. A Varian não deverá ter nenhuma
obrigação em operar Produtos para completar a instalação ou testes a não ser que o Cliente
tenha fornecido proteção de blindagem contra radiação adequada e outras preparações do local
para a segurança e proteção do pessoal do Cliente e da Varian e Produtos. Com a finalização da
instalação, os representantes da Varian irão demonstrar a operação apropriada da máquina
através da realização de procedimentos de teste padrão da Varian. O Cliente deve providenciar
um representante, o qual deve estar presente durante todos os momentos durante a instalação e
ser capaz de prestar assistência, quando necessário. Quando nenhum representante estiver
presente ou assistência por parte do Cliente não estiver disponível quando requerida pela
Varian, a Varian pode interromper a instalação e deve cobrar do Cliente qualquer custo
adicional incorrido, incluindo taxas de serviço padrão da Varian. Se a finalização da instalação
for atrasada devido à ação ou influência de sindicatos, o cliente deve, assim que possível, fazer
os arranjos que possam ser necessários para que o Cliente realize o trabalho, às custas do
Cliente, sob a supervisão de engenharia da Varian. Exceto quando expressamente fornecido
pela Varian em Especificações publicadas ou ofertas específicas da Varian, o Cliente deve ser
responsável pela obtenção de todas as permissões e cumprimento de todos os requerimentos
relacionados a códigos, registros, regulamentações, estatutos e ordens estaduais e locais
aplicáveis que afetem os Produtos, incluindo os seus usos e serviços.

7. Calibração e Pesquisas de Radiação


Para os Produtos acelerador linear e simulador, o Cliente deve ser responsável por toda a
calibração do Produto. A taxa de dose e dose integrada, determinadas pela câmara de ionização
de transmissão do acelerador e componentes eletrônicos de dosimetria, devem ser calibradas
por um físico especializado em radiação antes do uso do Produto no tratamento de pacientes. O
Cliente deve ser responsável por testar e calibrar o Produto regularmente. O Cliente deve
também ser responsável por qualquer pesquisa de radiação requerida pela regulamentação ou
lei aplicável ou necessária para estabelecer que a radiação não exceda os níveis seguros. Para o
Produto simulador, a obrigação da Varian de calibração deve ser limitada à calibração daqueles
componentes certificados requeridos sob 21 C.F.R 1020.30 (d) (Código Americano de
Regulamentações Federais) a ser calibrado pelo instalador, onde a Varian for o instalador. O
Cliente deve ser responsável por todas as outras calibrações do Produto simulador.

8. Finalização da Instalação
Dentro de três (3) dias da entrega, o Cliente deve examinar totalmente o Produto entregue e
realizar todas as reclamações aplicáveis que surjam devido à tal entrega ao transportador por
escrito e deve fornecer uma cópia à Varian. Onde a instalação do Hardware Varian for
fornecida, a finalização da instalação ocorrerá, o qual ocorrer primeiro, na (1) finalização dos
procedimentos de teste padrão aplicáveis da Varian, (2) execução pelo cliente do formulário de
aceitação, (3) uso de qualquer Produto pelo cliente, seus agentes, empregados ou licenciados,
para qualquer fim, após seu recebimento, ou (4) seis (6) meses após a entrega do Produto. Antes
da finalização da instalação, a Varian pode reparar ou, a seu critério, substituir partes
defeituosas ou que não estejam de acordo, após o recebimento da notícia do defeito ou não
conformidade. Após a finalização da instalação, as soluções para o cliente serão somente as
fornecidas na garantia. Seis (6) meses após a entrega do Produto, não será mais requerido que a
Varian forneça serviços de instalação.

9. Cancelamentos e Modificações
Nenhum pedido aceito pela Varian pode ser terminado, cancelado ou modificado pelo cliente,
exceto por acordo mútuo por escrito. Onde o Cliente romper esta cláusula, o Cliente concorda
em pagar à Varian todos os danos incorridos pela Varian, incluindo uma despesa cobrada
somente pela Varian para cobrir os custos razoáveis de processamento, manipulação do pedido,
reteste, reembalagem, perdas de lucros e outros danos, conforme determinado de acordo com
as leis aplicáveis e este Contrato.

10. Restrições de Uso


O Cliente não deve descompilar, desmontar ou reverter a engenharia de qualquer parte de
Hardware da Varian, exceto até a extensão em que tal proibição seja anulada sob a lei aplicável.

11. Garantia
Garantia para Hardware Varian: A Varian garante que o Hardware Varian e Firmware e
Sistemas Operacionais carregados em tal Hardware Varian, exceto onde tal Firmware ou
Sistema Operacional seja de propriedade de terceiros que o licencie diretamente ao Cliente,
como isento de defeitos de material e mão de obra e em substancial cumprimento das
características operacionais das especificações publicadas pela Varian para o Produto aplicável
no momento da venda (“Especificações”). Esta garantia deverá iniciar após a finalização da
instalação e continuará por um período de dois (2) anos a partir da data de envio pela Varian ao
Cliente. Em substituição dos períodos acima, componentes específicos do Hardware Varian
podem possuir diferentes períodos de garantia, créditos de reposição rateados e políticas de
devolução, conforme declarado nos formulários de garantia Varian aplicáveis fornecidos pela
Varian ao Cliente com este Contrato. Pesos e dimensões apresentados nas Especificações são
aproximações. Erros de escrita e tipográficos estão sujeitos à correção. Ocasionalmente, a Varian
pode substituir partes remanufaturadas que cumpram os mesmos padrões de qualidade que os
outros materiais e são cobertas pela mesma garantia. As partes para as quais a Varian forneceu
reposição deverão, sob opção da Varian, se tornar propriedade da Varian.
Soluções da Garantia: A única e exclusiva solução do Cliente a ser realizada em relação a
qualquer falha do Hardware Varian ou Firmware ou Sistema Operacional sob esta Seção deverá
ser o reparo ou, à opção da Varian, troca de tal produto defeituoso totalmente ou em parte
durante o horário comercial da Varian. Se, na opinião somente da Varian, tal reparo ou
reposição não for possível, ou se tal solução falhar no seu objetivo essencial, a Varian pode
reembolsar ou foenecer crédito de uma porção das somas pagas pelo cliente para o produto
defeituoso. Reparos ou partes de reposição na garantia são garantidos somente durante a
porção não decorrida do período de garantia original.
Garantia para Softwares e Serviços: Garantias para Software Varian, excluindo Firmware e
Sistemas Operacionais carregados no Hardware Varian e Serviços, caso haja, devem ser
declaradas no Programa de Software e Programa de Suporte, respectivamente.
Exclusões da Cobertura: Qualquer garantia ou responsabilidade é excluída onde a
reivindicação da garantia, na opinião razoável da Varian, surja de (1) acidente ou negligência,
(2) uso do Produto de uma maneira não autorizada pela Varian, (3) falta de cuidado rotineiro
ou manutenção, conforme indicado em qualquer instrução de operação ou manutenção da
Varian, (4) falha em usar ou tomar qualquer precaução apropriada sob as circunstâncias, ou (5)
modificação de qualquer Produto por parte do usuário.
Garantias de Outros Fornecedores: As garantias fornecidas por outros fornecedores de
equipamentos, acessórios, componentes ou software de computador não normalmente
fornecidos pela Varian como parte de suas ofertas de produto padrão, cujas garantias sejam
expressamente disponibilizadas pelo fornecedor e transmitidas ao Cliente, devem ser
transmitidas à Varian, conforme designado pelo fornecedor aplicável ao Cliente, sujeitas a todas
as limitações impostas à Varian pelo fornecedor. Em nenhum evento, a Varian deverá ter
alguma responsabilidade em relação a tal equipamento, acessório, componente, software de
terceiros ou garantias fornecidas por outros fornecedores, nem deverá a Varian ter nenhuma
responsabilidade por falha de tais fornecedores em realizar as suas garantias.
EXCLUSÕES DAS GARANTAIS IMPLÍCITAS: ESTA GARANTIA LIMITADA
EXPRESSAMENTE SUBSTITUI E EXCLUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS,
REPRESENTAÇÕES OU CONDIÇÕES EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS SEM
SE LIMITAR A ESTAS, GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO PARA UM
FIM PARTICULAR.

12. Infração de Propriedade Intelectual


A Varian deverá defender, às suas custas, qualquer reivindicação de terceiros trazida contra o
Cliente, onde o design ou fabricação de qualquer Hardware Varian ou Software Varian,
fornecido pela Varian ao Cliente sob este Contrato, infrinja qualquer patente ou outros direitos
de propriedade intelectual do país onde o Cliente receber o Produto (“Reivindicação”) e deve
pagar por qualquer decisão e quaisquer danos, custos e honorários de advogados finalmente
ganhas contra o Cliente que surjam a partir de uma reivindicação; o descrito anteriormente é
condicionado à notificação imediata por escrito da Reivindicação à Varian, por parte do Cliente,
fornecendo à Varian o controle único da defesa, gerenciamento e decisão da Reivindicação, e,
sob requisição, às custas da Varian, cooperação razoável com a Varian em tal defesa. Se (1) uso
de tal Produto seja ordenado como resultado de qualquer Reivindicação, ou (2) na opinião da
Varian, tal Produto é provável de se tornar sujeito a uma Reivindicação, a Varian deverá,
arcando com a despesas e única opção, (a) modificar o Produto de forma que este se torne não
infrator; (b) obter para o Cliente o direito de continuar a usar o Produto; (c) substituir o Produto
infrator por um outro produto que possua funcionalidade equivalente ao produto; ou (d)
aceitar a devolução do Produto e reembolsar seu preço de compra, menos a depreciação
razoável. A Varian EXPRESSAMENTE SE EXCLUI da responsabilidade e o Cliente deve
indenizar e manter a Varian protegida de (1) decisões e seus custos e despesas relacionadas
onde o Cliente decida Reivindicações sem consentimento prévio por escrito da Varian; e (2)
qualquer Reivindicação que surja de (i) uso do Produto de uma maneira não autorizada pela
Varian; (ii) modificação do Produto, exceto modificações realizadas pela Varian ou de acordo
com instruções da Varian; (iii) combinação do Produto com qualquer outro equipamento,
aparato, software, processos ou materiais não fornecidos pela Varian; ou (iv) cumprimento pela
Varian de design, especificações ou instruções do Cliente; onde tal infração poderia não ter
ocorrido, mas devido a tal uso, modificação, combinação ou cumprimento. Esta seção declara
toda a responsabilidade da Varian por qualquer reivindicação baseada ou relacionada a
qualquer infração alegada de qualquer patente ou outros direitos de propriedade intelectual.
13. Lesões Corporais
Com relação à responsabilidade por lesões corporais a terceiros, a Varian será responsável, na
proporção refletida pela sua falha relativa e o Cliente deve ser responsável por todas as
responsabilidades relacionadas a danos que surjam a partir ou de qualquer maneira relacionada
ao uso ou operação de qualquer Hardware Varian ou Software Varian pelo Cliente, seus
empregados, agentes ou outras pessoas que não sejam da Varian. Apear do descrito
anteriormente e independentemente de qualquer falha ou negligência atribuível à Varian, a
Varian não deverá ter nenhum responsabilidade, e o Cliente deverá indenizar, defender e
manter a Varian protegida de qualquer e todo dano ou lesão que suja a partir ou que esteja
relacionado a (1) qualquer uso, operação ou serviço de qualquer Produto, por qualquer pessoa
que não seja pessoal da Varian, antes da finalização dos testes de aceitação pela Varian e a
pesquisa de radiação pelo Cliente, ou (2) qualquer uso, operação ou serviço de qualquer
Produto contrário a qualquer aviso escrito ou instrução fornecida pela Varian com relação a tal
produto, incluindo, mas sem se limitar a isto, uso não autorizado e/ou modificação de qualquer
equipamento, componentes, software ou acessórios por qualquer usuário ou seu uso em
materiais explosivos ou incendiários ou com estes, ou (3) reivindicações de danos associados a
qualquer design não Varian, fabricação ou instalação pela Varian que seja realizada de acordo
com especificações, design ou planos do Cliente. Esta Seção declara toda a responsabilidde da
Varian quanto a lesões corporais.

14. Limitações de Responsabilidade


EM NENHUM EVENTO A VARIAN OU SEUS FORNECEDORES OU LICENCIADORES
SERÃO RESPONSÁVEIS, SOB CONTRATO, DELITO, OU QUALQUER OUTRA TEORIA
LEGAL POR DANOS OU PERDAS DE QUALQUER NATUREZA, INCIDENTAIS, QUE
SURJAM COMO CONSEQÜÊNCIA, INDIRETOS, PUNITIVOS, INCLUINDO, MAS SEM SE
LIMITAR A ESTES, PERDA DE NEGÓCIO, PERDA DE LUCROS, PERDA DE USO OU PERDA
OU DANOS DE DADOS, PORÉM CAUSADOS, PREVISÍVEIS OU NÃO, MESMO SE A
VARIAN SEJA AVISADA DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS. A RESPONSABILIDADE
TOTAL DA VARIAN E SEUS FORNECEDORES E LICENCIADORES POR DANOS OU
OUTROS NÃO DEVE EXCEDER O PAGAMENTO RECEBIDO PELA UNIDADE DO
PRODUTO OU SERVIÇO FORNECIDO, OU A SER FORNECIDO, CASO HAJA, QUE TENHA
RESULTADO NA PERDA OU DANO REIVINDICADO. ESTAS LIMITAÇÕES DEVEM SE
APLICAR INDEPENDENTE DA FALHA DO OBJETIVO ESSENCIAL DE QUALQUER
SOLUÇÃO LIMITADA. O CLIENTE RECONHECE QUE ESTAS LIMITAÇÕES DE
RESPONSABILIDADE SÃO PARTES MATERIAIS DA BARGANHA ENTRE AS PARTES E
QUE OS PREÇOS DOS PRODUTOS PODEM SER MAIS ALTOS SEM ESTAS. A
responsabilidade de terceiros por lesões corporais, incluindo morte, resultante de Hardware ou
Software Varian não deverá ser afetada pelas limitações de responsabilidade declaradas acima
nesta Seção.
Índice

Numerais
Imagem 3D
Cobertura anatômica 30
criando, 73, 74
número de fatias 30
verificar 30
imagem 4D
e segmentação 87
criando 74
estruturas de combinação 90

A
Acuity, imagens da 61, 62, 101
documentos adicionais, realizar o pedido 20
logins da aplicação 44
aplicador
detecção automática 113
Criando aplicadores da biblioteca 124
a partir de um plano 124
Manualmente 124
editando 122
inserindo as posições de fonte 116
inserindo novo 103
No. máximo em um plano 30
movimentando, 122
Removendo as posições de fonte 116
Revertendo a direção 103, 113
Girando 122
Verificar a direção 31
Verificar o comprimento 31
Verificar a forma 31
Trabalhando com mais de 20 143
aprovando
imagens 30
planos por pessoal qualificado 30
estruturas 30
relatórios de tratamento 32
ATC/RTOG, exportando dados para o 170
automático

7
detecção do aplicador 113
registro 81
segmentação 87
posicionamento da fonte 116

B
backup 56
backup, fazer regularmente 28
ponto basal, normalização do plano para o 134
texto negrito no manual do usuário 14
BrachyVision
operação por pessoal qualificado 30
operação por usuários qualificados 28
operação por usuários treinados 28
Iniciando instâncias múltiplas 38
Iniciando a primeira instância 38

C
volume de cálculo, cobertura 31
Calibração, Vidar 30
césio
pós-carregamento manual 135
usando uma máquina virtual 136
número do canal, verificar o 31
protocolo clínico
Criando a partir do plano 120
criando planos a partir de 121
criando estruturas a partir de 85
visão geral 97
referência do protocolo clínico para o paciente 121
configuração
dispositivos de imageamento 28
Geometrias de imageamento 53
Importar filtros 55
modelos de isodose 54
novas fontes 56
informação de contatos para suporte do produto 18
contorno, modificando 89
contornando 86
automático 87

8 Indice
linhas de intersecção no contorno manual 88
manual 88
área de trabalho de contorno, visão geral da 35
contornando, fluxo de trabalho 59
Cortando imagens grandes 69
Dados CT, preparando para o planejamento de tratamento 60
imagem CT
extraindo de filmes 67
registrando 75
Interface CT, verificar a 29

D
Base de dados, usuários múltiplos 28
Logins padrão da aplicação 44
DICOM
declaração de conformidade 55
serviço daemon 55
configurando 55
para transferência de imagem 55
enviando imagens DICOM 3.0 55
dispositivo de transmissão 55
Scanner CT 55
Coordenadas DICOM, usando no registro 79
Estrutura DICOM de referência UID 74, 75
DICOM RT 159
Radiografia reconstruída digitalmente (DRR), criando 117
calibração do digitalizador 29
verificando a comunicação com o computador 155
configurando 155, 157
conectando ao computador 155
Iniciando o uso do BrachyVision 157
alocação de um médico para um paciente 139
configurando um novo 139
Nível de dosagem, configurando o 98, 111
Dosagem por frações 98, 111
Dosagem, verificar a 31
Marcas de quotas duplas no manual do usuário 14
DVH (Dose-Volume Histogram) [Histograma de Volume de Dosagem]
Exibindo para planos múltiplos 127
Exibindo para um plano 127

Indice 9
visão geral 126
cálculo de volume 32
precisão do tempo de interrupção 31

E
Área de trabalho Entry
navegando na 39
visão geral 36
exportação
dados para ATC/RTOG 170
imagens 143
Referências cruzadas externas no manual do usuário 15
Extração, calibrar filmes digitalizados 67

F
filme
Extraindo imagens CT do 67
Preparando para o planejamento do tratamento 59
Tipos de reconstrução de filme 68
Filme, nome do paciente no 29
scanner de mesa, usando o 144
formulário, customizando o 141, 142
arquivo form.dat, alterando o 141
fração, usando uma única 31
fracionamento 98
Alterando os valores 111

G
Instruções gerais de segurança 27
otimização geométrica 133

I
imagem
Calibrando 67
configurando o brachyVision para exportação 143
Cortando 69
Exportando 143
Extraindo 67

10 Indice
Importando 64
Espelhamento 73
Parâmetros 29
Informação do paciente no 29
Registrando 75, 77
Girando 73
Escalando 70
Relação entre aspecto de imagem, verificar a 29
Escalação de imagem, mesma escalação para todas as imagens 71
Escalação de imagem, verificar para cada plano 29
Dispositivo de imageamento
Configuração de 28
Interface CT 29
Interface MR 29
geometrias de imageamento 101
configurando 53
configurando modelos 101
Selecionando o tipo 101
modelo do implante
criando um novo 123
utilizando 123
filtro de importação
configurando 55
Instalando 55
Importando imagens 64, 66
Imagens axiais 66
Imagens de filme 64
importando o segundo conjunto de imagens para o registro 75
Dados de entrada, qualidade dos 28
Instalação
Importar filtros 55
novos cabos de fonte 52
dispositivos do pós-carregador VariSource 51
referências cruzadas internas no manual do usuário 14
tiras de irídio 137
nível de dosagem, configurando o 98, 111
modelo de dosagem, configurando o 54
itálico no manual do usuário 15

J
guia, usando no planejamento 108

Indice 11
L
aplicadores da biblioteca, criando 124
a partir de um plano 124
Manualmente 124
planejamento da taxa baixa de dosagem (LDR) 135
tiras de irídio 137
pós-carregamento manual césio 135
planejamento pós-implante de filmes 138
pré-planejamento 137
usando uma máquina virtual 136
Fonte do Console Lucida no manual do usuário 14

M
radiografias de aumento 31
Fator de aumento nas imagens do simulador 29
manual
pós-carregamento de césio 135
contornando 88
segmentação 88
Limite máximo
Aplicadores 30
Origens [seeds] 30
Posições da fonte por canal 30
Fontes 30
Combinando a estrutura 4D 90
Imagens de espelhamento 73
administração incorreta, precauções 61, 70, 99
Imagem MR, registrando 75
Interface MR, verificar a 29
Instâncias de múltiplas aplicações 37
Aplicadores múltiplos (mais de 20) 143

N
navegando em áreas de trabalho 39
novo aplicador, inserindo um 103
novo médico, configurando um 139
novos recursos 16
Novo modelo de implante, criando um 123
Nova fonte
Aplicando a um plano 144

12 Indice
configurando 56
novos cabos de fonte, instalando 52
Normalização 134
Normalização, plano para o ponto basal 134
Normalização, plano para a linha de referência 134

O
Otimizando a dosagem com a otimização de volume 130
Realizando pedidos de documentos adicionais 20
Visão geral
Área de trabalho do contorno 35
criando planos de acordo com o plano de protocolo clínico 95
criando planos a partir de imagens 3D 94
criando planos a partir de filmes 91
Área de trabalho Entry 36
recursos novos e existentes 33
área de trabalho do planejamento 36
Área de trabalho de registro 35
Área de trabalho da seleção 34

P
paciente
Informação em imagens 29
Nome nos filmes 29
imagem do filme, nome do paciente na 29
paciente, alocação de um médico para 139
dados pixel, usando no registro 79
plano
Aplicando uma nova fonte a 144
criando 97
Criando a partir de dados 3D 110, 111
criando a partir de um filme 99
Guia de reconstrução 106
filmes Stereoshift 105
Criando a partir de filmes digitalizados 107
Criando do modelo 119
Criando com o digitalizador e a guia de reconstrução 108
Salvar como modelo 118
Atalho para criação 45, 48
Sumarizando 125
Transferindo do VariSeed 159
Transferindo do Vitesse 164
transferindo do Vitesse 1.0 168
Verificar antes de transferir 31

Indice 13
Criação do plano, visão geral 96
Área de trabalho da Avaliação de Plano
navegando na 41
visão geral 37
Soma do plano 125
modelos de plano 118
Criando a partir do plano 118
criando a partir do plano 119
Dicas de planejamento 151
Área de trabalho Planning
navegando na 40
visão geral 36
planejamento, da taxa baixa de dosagem (LDR) 135
Planejamento de pós-implante 138
preparando o fluxo de trabalho das imagens 59, 60
pré-planejamento 137
Porcentagem prescrita 98
Alterando os valores 111
Dosagem da prescrição 98
Alterando os valores 111
Organizador do Plano 99
Propriedades do Plano 99
imprimindo
Coordenadas absolutas da fonte 140
Ao arquivo 142
Impressão, informação em 32
procedimentos no guia do usuário 15
visão geral do produto 33
Suporte de produto
Documentos adicionais 20
Na Web 20
Enviando um e-mail 20
Telefone 18

Q
Usuários qualificados 28

R
Guia de reconstrução, usando no planejamento 108
linha de referência
Inserindo 105, 129
uso da 129
linha de referência, normalização do plano para a 134

14 Indice
Fabricado e distribuído por: Importado e distribuído por:
Varian Medical Systems Inc. Varian Medical Systems Brasil Ltda.
Oncology Systems Rua São Carlos do Pinhal , 696 cj 91/92/93
911 Hansen Way São Paulo (SP)
Palo Alto, California 94303, USA CNPJ 03.009.915/0001-56
Inscr.Est. 115.311.470.117
Resp.Téc.: Antonio Carlos V. Swerts
CREA/SP: 135493/D
Reg. ANVISA sob nº

Assistência Técnica:
Varian Medical Systems Brasil Ltda.
Fone: (11) 3047-2653 Fax: (11) 3168-9748

________________________ _________________________
Representante Legal Responsável Técnico
Celso Rosa da Silva Antonio Carlos V. Swerts
CREA/SP: 135493/D

Indice 15

You might also like