Professional Documents
Culture Documents
CD RECEIVER
DEUTSCH
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
KD-S891R
FRANÇAIS
NEDERLANDS
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GET0136-001A
[E/EX]
Notes:
• Your preset adjustments—such as preset channels or
sound adjustments—will also be erased.
• If a disc is in the unit, it will eject when you reset the
unit. Be careful not to drop the disc. SEL (select)
To use these buttons for original functions again after pressing M (MODE), wait for 5 seconds
without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing M (MODE) again also clears the functions mode.
2
CONTENTS
ENGLISH
How to reset your unit ............................... 2 MP3 INTRODUCTION ...................... 21
How to use the M (MODE) button ............. 2 What is MP3? ............................................ 21
How are MP3 files recorded and
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4 played back? .......................................... 21
Control panel ............................................. 4
MP3 OPERATIONS ......................... 23
BASIC OPERATIONS ....................... 5 Playing an MP3 disc ................................. 23
Turning on the power ................................ 5
Locating a file or particular portion
Setting the clock ........................................ 6
on an MP3 disc ....................................... 25
RADIO OPERATIONS ...................... 7 Selecting MP3 playback modes ................ 27
Listening to the radio ................................. 7
SOUND ADJUSTMENTS ................... 28
Storing stations in memory ....................... 8
Selecting preset sound modes
Tuning in to a preset station ...................... 9
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 28
RDS OPERATIONS ......................... 10 Adjusting the sound .................................. 29
What you can do with RDS ....................... 10
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 30
Other convenient RDS functions and
Changing the general settings (PSM) ....... 30
adjustments ............................................ 14
Detaching the control panel ...................... 33
CD OPERATIONS ........................... 17 USING THE REMOTE CONTROLLER ..... 34
Playing a CD ............................................. 17
Location of the buttons .............................. 35
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 18 TROUBLESHOOTING ...................... 36
Selecting CD playback modes .................. 19
Playing a CD Text ...................................... 20 MAINTENANCE ............................. 38
Prohibiting disc ejection ............................ 20 Handling discs ........................................... 38
SPECIFICATIONS ........................... 39
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
BEFORE USE
*For safety.... *Temperature inside the car....
• Do not raise the volume level too much, as this will If you have parked the car for a long time in hot or
block outside sounds, making driving dangerous. cold weather, wait until the temperature in the car
• Stop the car before performing any complicated becomes normal before operating the unit.
operations.
3
Display window
s d f g h j k l / zx
c v b n m
1 23 4 5 6 7 89
p q w e r t y u i o ; a
1 (standby/on/attenuator) button ; ∞ (down) button
2 SEL (select) button –10 button
3 Control dial a (control panel release) button
4 Loading slot
5 Display window
6 FM/AM button Display window
7 5 (up) button
s EQ (equalizer) indicator
+10 button
d LOUD (loudness) indicator
8 0 (eject) button
f CD–in indicator
9 4 /¢ buttons
g CD indicator
p DISP (display) button
h FM band indicators (FM1, FM2, FM3)
• Also functions as SSM buttons when pressed
j AM band indicator
together with M (MODE) button.
k Tuner reception indicators
q M (MODE) button
MO (monaural), ST (stereo)
• Also functions as SSM buttons when pressed
l RDS indicators
together with DISP (display) button.
AF, REG, TP, PTY
w Remote sensor
/ MP3 indicator
e EQ (equalizer) button
z (disc) indicator
r MO (monaural) button
x Volume (or audio) level indicator
t Number buttons
c Disc information indicators
y RPT (repeat) button
TAG (ID3 tag), (folder), (track/file)
u RND (random) button
v Main display
i T (TP/PTY: traffic programme/programme
b (folder) indicator
type) button
n RND (random) indicator
o CD button
m RPT (repeat) indicator
4
ENGLISH
1 3 2
Elapsed Clock
playing time
3 Set the minute.
Track title Disc title /
1 Select “CLOCK M” (minute). performer
2 Adjust the minute.
1 2 Notes:
• While playing a conventional CD, “NO NAME”
appears for the disc title/performer and the track
title.
• For indication change while playing a CD Text or
an MP3 disc, see also pages 20 and 24.
4 Set the clock system.
1 Select “24H/12H.” • During power off:
2 Select “24H” or “12H.” The power turns on and the clock time is
1 2 shown for 5 seconds, then the power turns off.
ENGLISH
Listening to the radio To stop searching before a station is
received, press the same button you have
pressed for searching.
You can use either automatic searching or
manual searching to tune in to a particular
station.
Searching a station manually:
Searching a station automatically: Manual search
Auto search
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
1 Select the band (FM1 – 3, AM). Each time you press the
Each time you press the button, the band changes as
button, the band changes as follows:
follows: FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
Note:
Selected band appears. This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
To search stations of
lower frequencies
When a station is received, searching stops.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
7
ENGLISH
You can preset up to 6 stations in each band station is stored in the same preset number.
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually. • Preset stations are erased when the power supply to
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the the memory circuit is interrupted (for example,
preset number 1 of the FM1 band. during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
Each time you press the Tuning in to a preset station
button, the band changes as
follows: You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
FM1 FM2 FM3 AM you have not stored them yet, see “Storing
stations in memory” on pages 8 and 9.
2 Tune in to a station (in this example,
of 92.5 MHz). 1 Select the band (FM1 – 3, AM).
To tune in to stations Each time you press the
of higher frequencies button, the band changes as
follows:
FM1 FM2 FM3 AM
To tune in to stations
of lower frequencies
2 Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
Note:
You can also use the 5 (up) or ∞ (down) button on
the unit to select the next or previous preset stations.
Each time you press the 5 (up) or ∞ (down) button,
the next or previous preset station is tuned in.
10
ENGLISH
than 2 seconds so that one of the TA Standby Reception allows the unit to switch
PSM items appears on the display. temporarily to Traffic Announcement (TA) from
(PSM: see page 31.) the current source (another FM station or CD).
11
3 Select one of the twenty-nine PTY To deactivate the PTY Standby Reception,
select “OFF” in step 3 on the left column. The
codes. (See page 16.)
PTY indicator goes off.
Selected code name
appears on the display
and is stored into
memory.
12
ENGLISH
You can search any one of the PTY codes. codes. (See page 16.)
In addition, you can store your 6 favorite Selected code name
programme types in the number buttons. appears on the display.
When shipped from the factory, the following
6 programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
13
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
14
ENGLISH
listening to an FM station You can preset the volume level for TA Standby
You can change the initial indication on the Reception. When a traffic programme is received,
display to station name (PS NAME), station the volume level automatically changes to the
frequency (FREQ), or clock time (CLOCK) while preset level.
listening to an FM RDS station. • See also “Changing the general settings
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 30.
(PSM)” on page 30.
1 Press and hold SEL (select) for more than
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items
2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select “TA VOL”
2 Press ¢ or 4 to select “TU DISP” (TA volume).
(tuner display). 3 Turn the control dial to set to the desired
3 Turn the control dial to set to the desired volume.
indication (“PS NAME,” “FREQ,” or “CLOCK”). You can set it from “VOL 00” to “VOL 50.”
4 Press SEL (select) to finish the setting. 4 Press SEL (select) to finish the setting.
Note:
By pressing DISP (display), you can change the Automatic clock adjustment
display while listening to an FM RDS station only.
When shipped from the factory, the clock built in
Each time you press the button, the following
this unit is set to be readjusted automatically
information appears on the display:
using the CT (Clock Time) data in the RDS
signal.
If you do not want to use automatic clock
Station name adjustment, follow the procedure below.
(PS NAME) • See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 30.
Station frequency
(FREQ) 1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
Programme type 2 Press ¢ or 4 to select “AUTO
(PTY) ADJ” (adjustment).
3 Turn the control dial counterclockwise to select
Clock “OFF.”
(CLOCK) Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
• Then, the display goes back to the original To reactivate clock adjustment, repeat the
indication in several seconds. same procedure and select “ON” in step 3 by
turning the control dial clockwise.
Note:
You must stay tuned to the same station for more than
2 minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.”
Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is
because the unit takes up to 2 minutes to capture the
CT data in the RDS signal.)
15
Programme 1
Programme 1
broadcasting on
broadcasting on
frequency A
frequency E
Programme 1
broadcasting on
frequency B
Programme 1
broadcasting on
frequency C Programme 1
broadcasting on
frequency D
16
ENGLISH
Refer to “MP3 OPERATIONS” on pages 23 to 27 All tracks will be played repeatedly until you stop
for operating MP3 discs. playback.
Playing a CD Note:
When a CD is inserted upside down, “EJECT” and
the CD–in indicator flash on the display and the CD
Insert a CD into the loading slot.
automatically ejects.
The unit turns on, draws
the CD and starts
playback automatically.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the disc automatically ejects
Note on One-Touch Operation:
from the loading slot. The source changes to the
When a CD is already in the loading slot, pressing CD
tuner (you will hear the last received station.)
turns on the unit and starts playback automatically.
• If you change the source, CD play also stops
The CD–in indicator flashes. (without ejecting the disc).
Next time you select “CD” as the source, CD
play starts from where playback has been
stopped previously.
17
buttons)
particular portion on a CD
1 Press M (MODE) to enter the functions mode
while playing a CD.
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ ,
while playing a CD, to
fast-forward the track.
2 Press +10 or –10.
18
ENGLISH
(Track Repeat Play)
To play back tracks at random
You can play back the current track repeatedly.
(Disc Random Play)
1 Press M (MODE) to enter the
You can play back all tracks on the CD at random. functions mode while playing a
CD.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while playing a
2 Press RPT (repeat), while still
CD.
in the functions mode, so that
“TRK RPT” appears on the
2 Press RND (random), while
display.
still in the functions mode, so
Each time you press the
that “DISC RND” appears on
button, track repeat play mode
the display.
turns on and off alternately.
Each time you press the
button, disc random play mode
turns on and off alternately.
(disc) indicator
RPT indicator
19
In a CD Text, some information about the disc (its You can prohibit disc ejection and can lock a disc
disc title, performer, and track title) is recorded. in the loading slot.
This CD Text information will be shown
automatically when you play a CD Text. While pressing CD, press and hold 0 for
more than 2 seconds.
To change the CD Text information
manually, select text display mode while
playing a CD Text.
Each time you press the
button, the display changes as “EJECT” flashes on the display for about
follows: 5 seconds, and the disc is locked and cannot be
ejected.
Track title
( lights up on the display)
To cancel the prohibition and unlock the
Elapsed playing time and disc
Current track number While pressing CD, press and hold 0 again for
more than 2 seconds.
“EJECT” and the CD–in indicator flash on the
Clock and display, and the disc ejects from the loading slot.
Current track number
The CD–in indicator flashes.
Notes:
• The display shows up to 8 characters at a time and
scrolls if there are more than 8 characters.
See also “To select the scroll mode—SCROLL” on
page 32.
Some characters or symbols will not be shown (and
be blanked) on the display.
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• When you press DISP (display) while playing a
conventional CD, “NO NAME” appears for the
disc title/performer and the track title.
20
ENGLISH
on a CD-R or CD-RW
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts This unit can only read MP3 files that are
Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a recorded in the format that is compliant with ISO
file format with a data compression ratio of 1:10 9660 Level 1, Level 2, or Joliet.
(128 Kbps*). That means, by using MP3 format,
one CD-R or CD-RW can contain 10 times as
much data volume as a regular CD can.
* Bit rate is the average number of bits that one
How are MP3 files recorded
second of audio data will consume. The unit and played back?
used is Kbps (1024 bits/second). To get a
better audio quality, choose a higher bit rate. MP3 “files (tracks)” can be recorded in “folders”
The most popular bit rate for encoding is 128 —in PC terminology.
Kbps. During recording, the files and folders can be
This unit is incorporated with an MP3 decoder. arranged in a way similar to arranging files and
You can play back MP3 files (tracks) recorded on folders of computer data.
CD-Rs, CD-RWs, and CD-ROMs. “Root” is similar to the root of a tree. Every file
and folder can be linked to and be accessed
from the root.
Compatible with ID3v1 (Version 1)
Extra information data such as album title, Playback order, file search order, and folder
performer name, song title, recording year, music search order of the MP3 files recorded on a disc
genre and a brief comment can be stored within are determined by the writing (or encoding)
an MP3 file. application; therefore, playback order may be
different from the one you have intended while
This unit can show ID3v1 (Version 1) tags (album recording the folders and the files.
name, performer name, and song title) on the
display. (See page 24.) The illustration on the next page shows an
• Some characters cannot be shown correctly. example of how MP3 files are recorded on a
• This unit is not compatible with ID3v2 CD-R or CD-RW, how they are played back, and
(Version 2). how they are searched for on this unit.
Other main features in this unit:
Notes:
• Maximum number of folders/files:
• The unit can read a CD-ROM containing MP3 files.
289 (Total)
However, if non-MP3 files are recorded together
• Available characters for folder/file names:
with MP3 files, this unit will take a longer time to
A–Z, 0–9, _ (underscore)
scan the disc. It may also cause the unit to
• Maximum number of characters for file name
malfunction.
(ISO 9660 Level 1): 12 (inclusive of
• The unit cannot read or play an MP3 file without
separation mark—“.”
the extension code—mp3.
and extension code
• This player is not compatible with the data encoded
—“mp3”)
with Layer 1 and Layer 2 formats.
(ISO 9660 Level 2): 31 (inclusive of
• The unit is not compatible with Playlist**.
separation mark—“.”
and extension code
** A playlist is a simple text file, used on a PC, which
—“mp3”)
enables users to make their own playback order
(Joliet): 64 (inclusive of
without physically rearranging the files.
separation mark —“.”
and extension code
—“mp3”)
• Maximum number of characters for folder
name: 64
21
Level 1
ROOT
Level 2
01
Level 3
02 04 08
Hierarchy
1 2 3 4
Level 4
03 05 09
5 6 10 11 20 21
Level 5
06 07
7 8 9 12 13 22 23 24
Level 6
14 15 16 17 18 19
ROOT : Root
01 : Folders
: MP3 files
Note:
There is no limit on the number of the hierarchy levels (nested folders). However, up to 8 hierarchy levels is
recommended for stable operations.
22
ENGLISH
Refer also to “CD OPERATIONS” on pages All files will be played repeatedly until you stop
17 to 20. playback.
Clock and
Current file number
24
ENGLISH
current folder (+10 and –10 buttons)
portion on an MP3 disc 1 Press M (MODE) to enter the functions mode
while playing an MP3 disc.
For “MP3 playback/search order” see page 22.
25
Note:
If the folder does not contain any MP3 files, it is
skipped.
Notes:
• If “MP3” flashes on the display after you have
selected a folder, it means that the folder does not
contain any MP3 files.
• You cannot directly select a folder with a number
greater than 12.
26
ENGLISH
(Track Repeat/Folder Repeat Play)
To play back files at random
You can play back the current file or all the files
(Folder Random/Disc Random Play)
in the current folder repeatedly.
You can play back all files of the current folder or 1 Press M (MODE) to enter the
all files on the MP3 disc at random. functions mode while playing an
MP3 disc.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while playing an
MP3 disc. 2 Press RPT (repeat), while still in
functions mode, so that
“TRK RPT” or “FLDR RPT”
2 Press RND (random), while still
appears on the display.
in functions mode, so that
Each time you press the button,
“FLDR RND” or “DISC RND”
the repeat play mode changes
appears on the display.
as follows:
Each time you press the button,
the random play mode changes TRK RPT FLDR RPT
as follows:
Canceled
FLDR RND DISC RND
Canceled
RPT indicator
27
28
ENGLISH
You can adjust the sound characteristics to your To increase the level or
preference. turn on the loudness
29
(PSM)
You can change the items listed on the next page
by using the PSM (Preferred Setting Mode)
control.
Basic Procedure
30
ENGLISH
• For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table.
Factory-preset See
Indications Selectable values/items
settings page
31
You can select the level display according to your —TAG DISP
preference. An MP3 file can contain file information called
When shipped from the factory, “AUDIO 2” is “ID3 Tag” where its album name, performer, track
selected. title, etc. are recorded.
There are two versions—ID3v1 (ID3 Tag version
• AUDIO 1: Shows the audio level indicator. 1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). Only ID3v1 can
• AUDIO 2: Alternates “AUDIO 1” setting and be shown.
illumination display. When shipped from the factory, “TAG ON” is
• OFF: Erases the audio level indicator. selected.
Note:
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll
the display by pressing DISP (display) for more than
one second.
32
ENGLISH
You can detach the control panel when leaving 1 Insert the left side of the control
the car. panel into the groove on the panel
When detaching or attaching the control panel, holder.
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.
1 Unlock the control panel. 2 Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
Connectors
33
here (with an optionally purchased remote Insert again the battery holder by pushing it
controller). We recommend that you use remote until you hear a clicking sound.
controller RM-RK50 or RM-RK60 with your unit.
(Ex.: When you are using RM-RK50)
WARNING:
• Store the battery in a place where children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
Remote sensor consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble, or heat the
• Do not expose the remote sensor to strong
battery or dispose of it in a fire.
light (direct sunlight or artificial lighting).
Doing any of these things may cause the battery
to give off heat, crack, or start a fire.
Installing the battery • Do not leave the battery with other metallic
When the controllable range or effectiveness materials.
of the remote controller decreases, replace Doing this may cause the battery to give off
the battery. heat, crack, or start a fire.
• When throwing away or saving the battery,
1. Remove the battery holder. wrap it in tape and insulate; otherwise, the
1) Push out the battery holder in the battery may start to give off heat, crack, or start
direction indicated by the arrow using a a fire.
ball point pen or a similar tool. • Do not poke the battery with tweezers or similar
2) Remove the battery holder. tools.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
CAUTION:
(back side) DO NOT leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight
for a long time. Otherwise, it may be damaged.
34
ENGLISH
the radio.
Each time you press the button, the preset
RM-RK50 station number increases, and the selected
station is tuned in.
• Skips to the first file of the previous folder
while listening to an MP3 disc.
ATT SOUND
Each time you press the button, you can
move to the previous folder and start playing
the first file.
U
4 Functions the same as the control dial on the
R SOURCE F main unit.
Note: These buttons do not function for the
D preferred setting mode adjustment.
35
center.
• Sound cannot be heard The volume level is set to the Adjust it to the optimum level.
from the speakers. minimum level.
• This unit does not work at The built-in microcomputer While holding SEL (select),
all. may have functioned press (standby/on/
incorrectly due to noise, etc. attenuator) for more than
2 seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset stations
stored in memory are erased.)
(See page 2.)
• Static noise while listening The aerial is not connected Connect the aerial firmly.
to the radio. firmly.
• Disc automatically ejects. Disc is inserted upside down. Insert the disc correctly.
• Disc can be neither played Disc is locked. Unlock the disc. (See page 20.)
back nor ejected.
The CD player may function While holding
Disc Playback
• Disc sound is sometimes You are driving on rough Stop playback while driving on
interrupted. roads. rough roads.
• “NO DISC” appears on the No disc in the loading slot. Insert a disc into the loading
display. slot.
36
ENGLISH
• Disc cannot be played back. No MP3 files are recorded on Change the disc.
the disc.
• Noise is generated. The file played back is not an Skip to another file or change
MP3 file (although it has the the disc. (Do not add the
extension code—mp3). extension code—mp3 to non-
MP3 files.)
• A longer readout time is Readout time varies due to the Do not use too many
MP3 Playback
required (“CHECK” keeps complexity of the folder/file hierarchies and folders. Also,
flashing on the display). configuration. do not record any other types
of audio tracks together with
MP3 files.
• “MP3” flashes on the The current folder does not Select another folder.
display. contain any MP3 file.
• “NO FILES” appears on the The current disc does not Insert a disc that contains
display. contain any MP3 file. MP3 files.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc,
but will be annoying.
We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads.
37
Sticker Stick-on
Warped Sticker Disc label
disc residue
38
ENGLISH
Maximum Power Output: Type: Compact disc player
Front: 45 W per channel Signal Detection System: Non-contact optical
Rear: 45 W per channel pickup (semiconductor laser)
Continuous Power Output (RMS): Number of channels: 2 channels (stereo)
Front: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
to 20 000 Hz at no more than Dynamic Range: 96 dB
0.8% total harmonic distortion. Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Rear: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz Wow and Flutter: Less than measurable limit
to 20 000 Hz at no more than MP3 decoding format:
0.8% total harmonic distortion. MPEG1/2 Audio Layer 3
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) Max. Bit Rate: 320 Kbps
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz GENERAL
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Power Requirement:
Line-Out Level/Impedance: Operating Voltage: DC 14.4 V
2.0 V/20 kΩ load (full scale) (11 V to 16 V allowance)
Output Impedance: 1 kΩ Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
TUNER SECTION 182 mm × 52 mm × 150 mm
Frequency Range: Panel Size (approx.):
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz 188 mm × 58 mm × 11 mm
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz Mass (approx.):
(LW) 144 kHz to 279 kHz 1.3 kg (excluding accessories)
[FM Tuner]
Usable Sensitivity:
11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity: Design and specifications are subject to change
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω) without notice.
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
39
1 Before mounting: Press (control panel 1 Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe der 1 Avant le montage: Appuyer sur (déblocage 1 Voordat u aan de montage van het apparaat
release button) to detach the control panel if Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu du panneau de commande) pour éventeullement begint: Druk op (het bedieningspaneel
already attached. lösen, sofern diese bereits angebracht ist. détacher le panneau de commande. vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt
* When shipped from the factory, the control * Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel * Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, loskoppelen indien dit aan de eenheid is
panel is packed in the hard case. im Etui verpackt. il est rangé dans un étui de transport. vastgekoppeld.
* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het
2 Remove the trim plate. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 2 Retirer la plaque d’assemblage.
verlaten van de fabriek los verpackt meegeleverd.
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve 3 Die Halterung nach dem Entriegeln der 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
2 Verwijder de sierplaat.
locks. Halterungensperren abnehmen. 1 Poser l’appareil à la verticale.
1 Stand the unit. 1 Das Gerät aufstellen. Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la
3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt
losgemaakt.
Note: When you stand the unit, be careful Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf verticale, faire attention de ne pas
achten, daß die Sicherung auf der Rückseite endommager le fusible situé sur l’arrière. 1 Zet het apparaat rechtop.
not to damage the fuse on the rear.
nicht beschädigt wird. 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop
2 Insert the 2 handles between the unit and zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de
the sleeve, as illustrated, to disengage the 2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der manchon comme indiqué pour désengagé les
Halterung wie abgebildet einstecken und die verrous de manchon. achterkant niet beschadigt.
sleeve locks.
Halterungensperren entriegeln. 3 Retirer le manchon. 2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het
3 Remove the sleeve. apparaat en het huis, om de klemmen los te
3 Die Halterung entfernen. Remarque: S’assurer de garder les poignées
Note: Be sure to keep the handles for future maken.
use after installing the unit. Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für pour une utilisation ultérieur, après l’installation
künftigen Gebrauch nach dem Einbau des de l’appareil. 3 Verwijder het huis.
4 Install the sleeve into the dashboard. Geräts aufbewahrt werden.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de
* After the sleeve is correctly installed into the 4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.
* Après installation correcte du manchon dans le toekomst kunt gebruiken.
dashboard, bend the appropriate tabs to hold
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im tableau de bord, plier les bonnes pattes pour
the sleeve firmly in place, as illustrated.
Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel maintenir fermement le manchon en place,
4 Installeer het huis in het dashboard.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu comme montré. * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard
body and place the rubber cushion over the end sichern, siehe Abbildung. is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,
of the bolt. 5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps stevig op hun plaats duwen.
de l’appareil puis passer l’amortisseur en
6 Do the required electrical connections. Gerätekörpers befestigen und das Ende der caoutchouc sur l’extrémité du boulon. 5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het
Schraube mit einem Gummipuffer abdecken. apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen
6 Réalisez les connexions électriques. van de bout.
8 Attach the trim plate. Anschlüsse vor. 7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce 6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
9 Attach the control panel. 7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet. qu’il soit verrouillé. 7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is.
8 Befestigen Sie den Frontrahmen. 8 Attachez la plaque d’assemblage. 8 Bevestig een sierplaat.
9 Die Schalttafel anbringen. 9 Remonter le panneau de commande. 9 Bevestig het bedieningspaneel.
1 Control panel
Schalttafel 2 Trim plate
Frontrahmen
Panneau de commande Plaque d’assemblage
Bedieningspaneel Sierplaat
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
3 Handle
Griff
Poignée
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en 18
4
Hendel caoutchouc
m
m
Rubberdop
Sleeve
Halterung
Manchon
4 53
m
m
Pocket
Sleeve Taschen
Halterung Mounting bolt Poche
Manchon Befestigungsschraube Zak
Huis Boulon de montage Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Bevestigingsbout Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Konsole*
Support* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Console* Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*
Install the unit at an angle of less than Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are
30˚. used, they could damage the unit.
Less than 30˚
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden.
Weniger als 30˚
von weniger als 30˚ auf. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Moins de 30˚
Installez l’appareil avec un angle de Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm.
Kleiner dan 30˚
moins de 30˚. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Installeer het toestel met een hoek kleiner Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere
dan 30˚. schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
Removing the unit Ausbau des Geräts Retrait de l’appareil Verwijderen van het apparaat
• Before removing the unit, release the rear section. • Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil • Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. • Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het
1 Remove the control panel. freigeben. 1 Retirer le panneau de commande. achtergedeelte losmaken.
2 Remove the trim plate. 1 Den Schalttafel abnehmen. 2 Retirer la plaque d’assemblage. 1 Verwijder het bedieningspaneel.
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 3 Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme 2 Verwijder de sierplaat.
Then, while gently pulling the handles away from 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. montré. Puis, tout en tirant doucement les 3 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven.
each other, slide out the unit. (Be sure to keep Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u
the handles after installing it.) und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach sortir. (S’assurer de conserver les poignées het apparaat naar buiten schuiven. (Bewaar de
dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.) après l’installation de l’appareil.) hendels nadat u het apparaat hebt
geïnstalleerd!)
1 2 3
Parts list for installation and Teileliste für den Einbau und Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij
connection Anschluß raccordement installatie en aansluiting nodig hebt
The following parts are provided with this unit. Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.
After checking them, please set them correctly. Gerät geliefert. Après vérification, veuillez les placer correctement. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen. gecontroleerd.
A5 A7
15 A Sicherung
* Not
A2 A4 A8
included with this unit.
Line out (see diagram ) Fusible 15 A
Schutz kappen Zekering 15 A 1 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. Ignition switch
Signalausgang (siehe
Schaltplan )
Sortie de ligne (voir le
3 Black
Schwarz
Non fourni avec cet appareil.
Niet bij het apparaat inbegrepen.
*
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
Aerial terminal To metallic body or chassis of the car
diagramme ) Noir Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Uitgang (zie schema ) Antennenanschlußklemme Zwart A8 *
Borne de l’antenne
Aansluitpunt antenne 1 Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
2
To aerial
Yellow*1
Gelb*1
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich)
Zur Antenne Jaune*1 Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock
A l’antenne Geel *1 A4 zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des
Naar de antenne 2 Zündschalters)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is
Red aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) Fuse block
*1 : Before checking the operation of this unit prior to Rot Sicherungsblock
installation, this lead must be connected, otherwise Rouge Porte-fusible
A7 To an accessory terminal in the fuse block
power cannot be turned on. Rood Zekeringblok
*1 : Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts 3 Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen Naar een aansluitklem in het zekeringblok
werden, da sonst die Stromversorgung nicht Blue with white stripe
eingeschaltet werden kann. Blau mit weißem Streifen To remote lead of other equipment or power aerial if any
*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant Bleu avec bande blanche Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne Blauw met witte streep A5
peut pas être mis sous tension.
Brown
4 Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Naar afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
*1 : Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te
Braun To cellular phone system
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het
Marron Zur Moblitelephon
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld. A2
Bruin
5 A un système de téléphone cellulaire
Naar het mobiele-telefoonsysteem
6
White with black stripe B6 B5 White Gray with black stripe B4 B3 Gray Green with black stripe B8 B7 Green Purple with black stripe B2 B1 Purple
Weiß mit schwarzem Weiß Grau mit schwarzem Grau Grün mit schwarzem Grün Lila mit schwarzem Lila
Streifen Blanc Streifen Gris Streifen Vert Streifen Violet
Blanc avec bande noire Wit Gris avec bande noire Grijs Vert avec bande noire Groen Violet avec bande noire Paars
Wit met zwarte streep Grijs met zwarte streep Groen met zwarte streep Paars met zwarte streep
Left speaker (front) Right speaker (front) Left speaker (rear) Right speaker (rear)
Linker Lautsprecher (vorne) Rechter Lautsprecher (vorne) Linker Lautsprecher (hinten) Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (avant) Enceinte droit (avant) Enceinte gauche (arrière) Enceinte droit (arrière)
Linkerspeaker (voorin) Rechterspeaker (voorin) Linkerspeaker (achterin) Rechterspeaker (achterin)
3
votre voiture.
-
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen. CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
Torsader les âmes des fils en les raccordant. • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten. • Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen
mit Isolierklebeband umwickeln.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande
isolante.
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met
isolatieband bedekken.
Solder the core wires to connect them securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur
You can connect an amplifier and other equipment to Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden
upgrade your car stereo system. anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern. appareil pour améliorer votre système autoradio. met een versterker of andere apparatuur.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit • Connectez le fil de commande à distance (bleu • Verbind de afstandsbedieningsdraad (blauw met witte
the remote lead of the other equipment so that it weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des avec bande blanche) au fil de commande à streep) met de afstandsbedieningsdraad van andere
can be controlled through this unit. anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse apparatuur zodat deze op afstand via dit apparaat kan
• Connect this unit’s line-out terminals to the gesteuert werden kann. être commandé via cet appareil. worden bediend.
amplifier’s line-in terminals. • Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät • Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil • Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van
• Disconnect the speakers from this unit, an den Anschlußklemmen des Eingangs des aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur. de versterker.
connect them to the amplifier. Leave the Verstärkers anschließen. • Déconnectez les enceintes de cet appareil et • Koppel de speakers van dit apparaat los en
speaker leads of this unit unused. (Cover the • Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils verbind ze aan de versterker. Gebruik de
terminals of these unused leads with insulating und am Verstärker anschließen. Die d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de
tape, as illustrated above.) Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt les extrémités de ces fils inutilisés avec de la aansluitklemmen van deze speakerdraden met
lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht bande isolante comme montré ci-dessus.) isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.)
verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband
umwickeln, siehe Abbidung oben.)
*2 : Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire).
Failure to do so may cause damage to the unit.
*2 : Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle,
bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
*2 : Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le
fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*2 : Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de
aardedraad niet goed is aangesloten.