You are on page 1of 44

ENGLISH

CD RECEIVER

DEUTSCH
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER

KD-S891R

FRANÇAIS
NEDERLANDS

For installation and connections, refer to the separate manual.


Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de
desbetreffende handleiding.

INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING

GET0136-001A
[E/EX]

Cover001AKD-S891R[E_EX]f.p65 3 4/7/03, 9:39 AM


Position And Reproduction Of Labels
ENGLISH

Bottom panel of the main unit


CAUTION: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laser - VARNING: Osynlig laser- VARO: Avattaessa ja
radiation when open and stråling ved åbning, når strålning när denna del är suojalukitus ohitettaessa
interlock failedor defeated. sikkerhedsafbrydere er ude öppnad och spärren är olet alttiina näkymättö-
AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion. Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej mälle lasersäteilylle.
TO BEAM. (e) telse for stråling. (d) strålen. (s) Älä katso säteeseen. (f)

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS


Name/Rating plate Precautions:
1.CLASS 1 LASER PRODUCT
2.CAUTION: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
3.CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user-serviceable parts inside. Leave all servicing to
qualified service personnel.
4.CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation
and is equipped with safety switches to prevent radiation
Caution: emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat
This product contains a laser component the safety switches.
of higher laser class than Class 1. 5.CAUTION: Use of controls, adjustments or performance
of procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.

How to reset your unit (standby/on/attenuator)


While holding SEL (select), press
(standby/on/attenuator) for more than 2 seconds.
This will reset the built-in microcomputer.

Notes:
• Your preset adjustments—such as preset channels or
sound adjustments—will also be erased.
• If a disc is in the unit, it will eject when you reset the
unit. Be careful not to drop the disc. SEL (select)

How to use the M (MODE) button


If you press M (MODE), the unit goes into functions mode, then number buttons and 5/∞ buttons
work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.

Time countdown indicator

To use these buttons for original functions again after pressing M (MODE), wait for 5 seconds
without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing M (MODE) again also clears the functions mode.
2

EN02-04KD-S891R[E_EX]f.p65 2 4/7/03, 9:39 AM


Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CONTENTS

ENGLISH
How to reset your unit ............................... 2 MP3 INTRODUCTION ...................... 21
How to use the M (MODE) button ............. 2 What is MP3? ............................................ 21
How are MP3 files recorded and
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4 played back? .......................................... 21
Control panel ............................................. 4
MP3 OPERATIONS ......................... 23
BASIC OPERATIONS ....................... 5 Playing an MP3 disc ................................. 23
Turning on the power ................................ 5
Locating a file or particular portion
Setting the clock ........................................ 6
on an MP3 disc ....................................... 25
RADIO OPERATIONS ...................... 7 Selecting MP3 playback modes ................ 27
Listening to the radio ................................. 7
SOUND ADJUSTMENTS ................... 28
Storing stations in memory ....................... 8
Selecting preset sound modes
Tuning in to a preset station ...................... 9
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 28
RDS OPERATIONS ......................... 10 Adjusting the sound .................................. 29
What you can do with RDS ....................... 10
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 30
Other convenient RDS functions and
Changing the general settings (PSM) ....... 30
adjustments ............................................ 14
Detaching the control panel ...................... 33
CD OPERATIONS ........................... 17 USING THE REMOTE CONTROLLER ..... 34
Playing a CD ............................................. 17
Location of the buttons .............................. 35
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 18 TROUBLESHOOTING ...................... 36
Selecting CD playback modes .................. 19
Playing a CD Text ...................................... 20 MAINTENANCE ............................. 38
Prohibiting disc ejection ............................ 20 Handling discs ........................................... 38

SPECIFICATIONS ........................... 39

Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.

BEFORE USE
*For safety.... *Temperature inside the car....
• Do not raise the volume level too much, as this will If you have parked the car for a long time in hot or
block outside sounds, making driving dangerous. cold weather, wait until the temperature in the car
• Stop the car before performing any complicated becomes normal before operating the unit.
operations.
3

EN02-04KD-S891R[E_EX]f.p65 3 4/7/03, 9:39 AM


LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
ENGLISH

Display window
s d f g h j k l / zx

c v b n m
1 23 4 5 6 7 89

p q w e r t y u i o ; a
1 (standby/on/attenuator) button ; ∞ (down) button
2 SEL (select) button –10 button
3 Control dial a (control panel release) button
4 Loading slot
5 Display window
6 FM/AM button Display window
7 5 (up) button
s EQ (equalizer) indicator
+10 button
d LOUD (loudness) indicator
8 0 (eject) button
f CD–in indicator
9 4 /¢ buttons
g CD indicator
p DISP (display) button
h FM band indicators (FM1, FM2, FM3)
• Also functions as SSM buttons when pressed
j AM band indicator
together with M (MODE) button.
k Tuner reception indicators
q M (MODE) button
MO (monaural), ST (stereo)
• Also functions as SSM buttons when pressed
l RDS indicators
together with DISP (display) button.
AF, REG, TP, PTY
w Remote sensor
/ MP3 indicator
e EQ (equalizer) button
z (disc) indicator
r MO (monaural) button
x Volume (or audio) level indicator
t Number buttons
c Disc information indicators
y RPT (repeat) button
TAG (ID3 tag), (folder), (track/file)
u RND (random) button
v Main display
i T (TP/PTY: traffic programme/programme
b (folder) indicator
type) button
n RND (random) indicator
o CD button
m RPT (repeat) indicator
4

EN02-04KD-S891R[E_EX]f.p65 4 4/7/03, 9:39 AM


BASIC OPERATIONS

ENGLISH
1 3 2

Turning on the power 4 Adjust the sound as you want. (See


pages 28 and 29.)
1 Turn on the power.

To drop the volume in a moment


Press briefly while listening to any
Note on One-Touch Operation: source. “ATT” starts flashing on the display, and
When you select a source in step 2 below, the the volume level will drop in a moment.
power automatically comes on. You do not have To resume the previous volume level, press the
to press this button to turn on the power. button briefly again.
• If you turn the control dial, you can also restore
2 Select the source. the sound.

To turn off the power


Press and hold for more than one
second.
To operate the tuner (FM or AM),
“SEE YOU” appears, then the unit turns off.
see pages 7 – 16.
• If you turn off the power while listening to a
To play a CD,
disc, disc play will start from where playback
see pages 17 – 20.
has been stopped previously, next time you
To operate an MP3 disc,
turn on the power.
see pages 23 – 27.

3 Adjust the volume. CAUTION on Volume Setting:


Discs produce very little noise compared with
To increase the
other sources. If the volume level is adjusted for
volume
the tuner, for example, the speakers may be
damaged by the sudden increase in the output
To decrease the
level. Therefore, lower the volume before playing a
volume
disc and adjust it as required during playback.

Volume (or audio) level indicator


(see page 32)

Volume level appears.


5

EN05-06KD-S891R[E_EX]f.p65 5 4/7/03, 9:40 AM


ENGLISH

Setting the clock 5 Finish the setting.

You can also set the clock system to either


24 hours or 12 hours.

1 Press and hold SEL (select) for more


than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display. To check the current clock time or change the
(PSM: see page 31.) display mode
Press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button, the
display mode changes as follows:

• During tuner operation:


2 Set the hour.
Frequency Clock
1 Select “CLOCK H” (hour) if not shown on
the display. Note:
2 Adjust the hour. For the indication change during RDS operation,
1 2 see page 15.

• During disc operation:

Elapsed Clock
playing time
3 Set the minute.
Track title Disc title /
1 Select “CLOCK M” (minute). performer
2 Adjust the minute.
1 2 Notes:
• While playing a conventional CD, “NO NAME”
appears for the disc title/performer and the track
title.
• For indication change while playing a CD Text or
an MP3 disc, see also pages 20 and 24.
4 Set the clock system.
1 Select “24H/12H.” • During power off:
2 Select “24H” or “12H.” The power turns on and the clock time is
1 2 shown for 5 seconds, then the power turns off.

EN05-06KD-S891R[E_EX]f.p65 6 4/7/03, 9:40 AM


RADIO OPERATIONS

ENGLISH
Listening to the radio To stop searching before a station is
received, press the same button you have
pressed for searching.
You can use either automatic searching or
manual searching to tune in to a particular
station.
Searching a station manually:
Searching a station automatically: Manual search
Auto search
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
1 Select the band (FM1 – 3, AM). Each time you press the
Each time you press the button, the band changes as
button, the band changes as follows:
follows: FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
Note:
Selected band appears. This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.

2 Press and hold ¢ or 4


Lights up when receiving an FM stereo until “M” (manual) starts flashing on
broadcast with sufficient signal strength. the display.

Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.

2 Start searching a station.


To search stations of
higher frequencies

To search stations of
lower frequencies
When a station is received, searching stops.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
7

EN07-09KD-S891R[E_EX]f.p65 7 4/7/03, 9:40 AM


3 Tune in to a station you want while Storing stations in memory
ENGLISH

“M” (manual) is flashing.


You can use one of the following two methods to
To tune in to stations store broadcasting stations in memory.
of higher frequencies • Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
To tune in to stations
of lower frequencies FM station automatic preset: SSM
• If you release your finger from the button, You can preset 6 local FM stations in each FM
the manual mode will automatically turns band (FM1, FM2, and FM3).
off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency 1 Select the FM band (FM1 – 3) you
keeps changing (in 50 kHz intervals for FM want to store FM stations into.
and 9 kHz intervals for AM—MW/LW) until Each time you press the
you release the button. button, the band changes as
follows:

FM1 FM2 FM3 AM


When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press M (MODE) to enter the 2 Press and hold both buttons for
functions mode while listening more than 2 seconds.
to an FM stereo broadcast.

2 Press MO (monaural), while


still in the functions mode, so
that the MO indicator lights up
on the display.
Each time you press the
button, the MO indicator lights
up and goes off alternately. “- -SSM- -” appears, then disappears when
automatic preset is over.
MO (monaural) indicator

Local FM stations with the strongest signals are


searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).
These stations are preset in the number
When the MO indicator is lit on the display, the buttons—No.1 (lowest frequency) to No.6
sound you hear becomes monaural but the (highest frequency).
reception will be improved. When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.

EN07-09KD-S891R[E_EX]f.p65 8 4/7/03, 9:40 AM


Manual preset Notes:
• A previously preset station is erased when a new

ENGLISH
You can preset up to 6 stations in each band station is stored in the same preset number.
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually. • Preset stations are erased when the power supply to
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the the memory circuit is interrupted (for example,
preset number 1 of the FM1 band. during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
Each time you press the Tuning in to a preset station
button, the band changes as
follows: You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
FM1 FM2 FM3 AM you have not stored them yet, see “Storing
stations in memory” on pages 8 and 9.
2 Tune in to a station (in this example,
of 92.5 MHz). 1 Select the band (FM1 – 3, AM).
To tune in to stations Each time you press the
of higher frequencies button, the band changes as
follows:
FM1 FM2 FM3 AM
To tune in to stations
of lower frequencies
2 Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.

3 Press and hold the number button


(in this example, 1) for more than
2 seconds.

Note:
You can also use the 5 (up) or ∞ (down) button on
the unit to select the next or previous preset stations.
Each time you press the 5 (up) or ∞ (down) button,
the next or previous preset station is tuned in.

“P1” flashes for a few seconds.

4 Repeat the above procedure to store


other stations into other preset
numbers.

EN07-09KD-S891R[E_EX]f.p65 9 4/7/03, 9:40 AM


RDS OPERATIONS
What you can do with RDS To use Network-Tracking Reception
ENGLISH

You can select the different modes of network-


RDS (Radio Data System) allows FM stations to tracking reception to continue listening to the
send an additional signal along with their regular same programme in its finest reception.
programme signals. For example, the stations When shipped from the factory, “AF” is selected.
send their station names, as well as information
about what type of programme they broadcast, • AF: Network-Tracking Reception is
such as sports or music, etc. activated with Regionalization set to
Another advantage of RDS function is called “off.”
“Enhanced Other Networks.” By using the With this setting, the unit switches to
Enhanced Other Networks data sent from a another station within the same
station, you can tune in to a different station of a network when the receiving signals
different network broadcasting your favorite from the current station become
programme or traffic announcement while weak. (In this mode, the programme
listening to another programme or to another may differ from the one currently
source such as CD. received.)
The AF indicator lights up but the
By receiving the RDS data, this unit can do the REG indicator does not.
following:
• Tracing the same programme automatically • AF REG: Network-Tracking Reception is
(Network-Tracking Reception) activated with Regionalization set to
• Standby Reception of TA (Traffic “on.”
Announcement) or your favorite programme With this setting, the unit switches to
• PTY (Programme Type) search another station, within the same
• Programme search network, broadcasting the same
• And some other functions programme when the receiving
signals from the current station
Tracing the same programme become weak.
Both the AF indicator and the REG
automatically (Network-Tracking
indicator light up.
Reception)
When driving in an area where FM reception is • OFF: Network-Tracking Reception is
not good, the tuner built in this unit automatically deactivated.
tunes in to another RDS station, broadcasting the Neither the AF indicator nor the REG
same programme with stronger signals. So, you indicator lights up.
can continue to listen to the same programme in
its finest reception, no matter where you drive. AF indicator REG indicator
(See the illustration on page 16.)
Two types of the RDS data are used to make
Network-Tracking Reception work correctly
—PI (Programme Identification) and AF
(Alternative Frequency).
Without receiving these data correctly from the
RDS station you are listening to, Network-
Tracking Reception will not operate.

10

EN10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 10 4/7/03, 9:40 AM


1 Press and hold SEL (select) for more Using TA Standby Reception

ENGLISH
than 2 seconds so that one of the TA Standby Reception allows the unit to switch
PSM items appears on the display. temporarily to Traffic Announcement (TA) from
(PSM: see page 31.) the current source (another FM station or CD).

• TA Standby Reception will not work if you are


listening to an AM station.

Press T (TP/PTY) to activate TA Standby


Reception.
2 Select “AF-REG” (alternative
frequency/regionalization reception)
if not shown on the display.

7 When the current source is FM, the TP


indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated.
If a station starts broadcasting a traffic
3 Select the desired mode—“AF,” announcement, “TRAFFIC” appears on the
“AF REG,” or “OFF.” display, and this unit automatically tunes in to
the station. The volume changes to the
preset TA volume level (see page 15) and the
traffic announcement can be heard.
• If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated since the
station being received does not provide the
signals used for TA Standby Reception.
To activate TA Standby Reception, you need
4 Finish the setting. to tune in to another station providing these
signals. Press ¢ or 4 to search
for such a station.
When a station providing these signals is
tuned in, the TP indicator stops flashing and
remains lit. Now TA Standby Reception is
activated.
7 When the current source is other than FM,
the TP indicator lights up.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “TRAFFIC” appears on the
display, and this unit automatically changes the
source and tunes in to the station.

To deactivate the TA Standby Reception,


press T (TP/PTY) again. The TP indicator goes
off.

11

EN10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 11 4/7/03, 9:40 AM


Using PTY Standby Reception 4 Finish the setting.
ENGLISH

PTY Standby Reception allows the unit to switch


temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) from the current source
(another FM station or CD).

• PTY Standby Reception will not work if you are


listening to an AM station.
7 When the current source is FM, the PTY
You can select your favorite programme type for indicator either lights up or flashes.
PTY Standby Reception. • If the PTY indicator lights up, PTY Standby
When shipped from the factory, PTY Standby Reception is activated.
Reception is turned off. (“OFF” is selected for If a station starts broadcasting the selected
PTY Standby Reception.) PTY programme, this unit automatically
tunes in to the station.
1 Press and hold SEL (select) for more • If the PTY indicator flashes, PTY Standby
Reception is not yet activated since the
than 2 seconds so that one of the
station being received does not provide the
PSM items appears on the display.
signals used for PTY Standby Reception.
(PSM: see page 31.) To activate PTY Standby Reception, you
need to tune in to another station providing
these signals. Press ¢ or 4 to
search for such a station.
When a station providing these signals is
tuned in, the PTY indicator stops flashing
and remains lit. Now PTY Standby Reception
2 Select “PTY STBY” (standby) if not is activated.
shown on the display.
7 When the current source is other than FM,
the PTY indicator lights up.
If a station starts broadcasting the selected
PTY programme, this unit automatically
changes the source and tunes in to the station.

3 Select one of the twenty-nine PTY To deactivate the PTY Standby Reception,
select “OFF” in step 3 on the left column. The
codes. (See page 16.)
PTY indicator goes off.
Selected code name
appears on the display
and is stored into
memory.

12

EN10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 12 4/7/03, 9:40 AM


Searching your favorite programme 2 Select one of the twenty-nine PTY

ENGLISH
You can search any one of the PTY codes. codes. (See page 16.)
In addition, you can store your 6 favorite Selected code name
programme types in the number buttons. appears on the display.
When shipped from the factory, the following
6 programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).

To store your favorite programme types, see


below.
To search your favorite programme type, see 3 Press and hold the number button
page 14. for more than 2 seconds to store the
1 2 3 PTY code selected into the preset
POP M ROCK M EASY M number you want.
4 5 6
CLASSICS AFFAIRS VARIED

To store your favorite programme types


“MEMORY” and the selected code name will
1 Press and hold T (TP/PTY) for more flash alternately.
than 2 seconds while listening to an
FM station. 4 Press and hold T (TP/PTY) for more
than 2 seconds to exit from this
mode.

The last selected PTY code appears.

13

EN10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 13 4/7/03, 9:40 AM


To search your favorite programme type • If there is a station broadcasting a programme
ENGLISH

of the same PTY code as you selected, that


1 Press and hold T (TP/PTY) for more
station is tuned in.
• If there is no station broadcasting a
than 2 seconds while listening to an programme of the same PTY code as you
FM station. selected, the station will not change.

Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.

The last selected PTY code appears. Other convenient RDS


2 To select one of your favorite functions and adjustments
programme type
Automatic selection of the station
when using the number buttons
Usually when you press the number button, the
preset station is tuned in.
or However, when the preset station is an RDS
station, something different will happen. If the
To select any one of the twenty-nine signals from that preset station are not sufficient
PTY codes for good reception, this unit, using the AF data,
tunes in to another frequency broadcasting the
same programme as the original preset station is
broadcasting. (Programme search)
• The unit takes some time to tune in to another
station using programme search.

To activate programme search, follow the


procedure below.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 30.
Ex.: When “ROCK M” is selected
1 Press and hold SEL (select) for more than
3 Press ¢ or 4 to start PTY 2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
search for your favorite programme. 2 Press ¢ or 4 to select
“P(Programme)-SEARCH.”
3 Turn the control dial clockwise to select “ON.”
Now programme search is activated.
4 Press SEL (select) to finish the setting.

To cancel programme search, repeat the same


procedure and select “OFF” in step 3 by turning
the control dial counterclockwise.

14

EN10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 14 4/7/03, 9:40 AM


Changing the display mode while Setting the TA volume level

ENGLISH
listening to an FM station You can preset the volume level for TA Standby
You can change the initial indication on the Reception. When a traffic programme is received,
display to station name (PS NAME), station the volume level automatically changes to the
frequency (FREQ), or clock time (CLOCK) while preset level.
listening to an FM RDS station. • See also “Changing the general settings
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 30.
(PSM)” on page 30.
1 Press and hold SEL (select) for more than
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items
2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
appears on the display. 2 Press ¢ or 4 to select “TA VOL”
2 Press ¢ or 4 to select “TU DISP” (TA volume).
(tuner display). 3 Turn the control dial to set to the desired
3 Turn the control dial to set to the desired volume.
indication (“PS NAME,” “FREQ,” or “CLOCK”). You can set it from “VOL 00” to “VOL 50.”
4 Press SEL (select) to finish the setting. 4 Press SEL (select) to finish the setting.

Note:
By pressing DISP (display), you can change the Automatic clock adjustment
display while listening to an FM RDS station only.
When shipped from the factory, the clock built in
Each time you press the button, the following
this unit is set to be readjusted automatically
information appears on the display:
using the CT (Clock Time) data in the RDS
signal.
If you do not want to use automatic clock
Station name adjustment, follow the procedure below.
(PS NAME) • See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 30.
Station frequency
(FREQ) 1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
Programme type 2 Press ¢ or 4 to select “AUTO
(PTY) ADJ” (adjustment).
3 Turn the control dial counterclockwise to select
Clock “OFF.”
(CLOCK) Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (select) to finish the setting.

• Then, the display goes back to the original To reactivate clock adjustment, repeat the
indication in several seconds. same procedure and select “ON” in step 3 by
turning the control dial clockwise.

Note:
You must stay tuned to the same station for more than
2 minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.”
Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is
because the unit takes up to 2 minutes to capture the
CT data in the RDS signal.)

15

EN10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 15 4/7/03, 9:40 AM


PTY codes
ENGLISH

NEWS: News SOCIAL: Programmes on social


AFFAIRS: Topical programmes expanding activities
on current news or affairs RELIGION: Programmes dealing with any
INFO: Programmes which impart aspect of belief or faith, or the
advice on a wide variety of topics nature of existence or ethics
SPORT: Sport events PHONE IN: Programmes where people can
EDUCATE: Educational programmes express their views either by
DRAMA: Radio plays phone or in a public forum
CULTURE: Programmes on national or TRAVEL: Programmes about travel
regional culture destinations, package tours,
SCIENCE: Programmes on natural science and travel ideas and
and technology opportunities
VARIED: Other programmes like comedies LEISURE: Programmes concerned with
or ceremonies recreational activities such as
POP M: Pop music gardening, cooking, fishing,
ROCK M: Rock music etc.
EASY M: Easy-listening music JAZZ: Jazz music
LIGHT M: Light music COUNTRY: Country music
CLASSICS: Classical music NATION M: Current popular music from
OTHER M: Other music another nation or region, in that
WEATHER: Weather information country’s language
FINANCE: Reports on commerce, trading, OLDIES: Classic pop music
the Stock Market, etc. FOLK M: Folk music
CHILDREN: Entertainment programmes for DOCUMENT: Programmes dealing with
children factual matters, presented in an
investigative style

The same programme can be received on different frequencies.

Programme 1
Programme 1
broadcasting on
broadcasting on
frequency A
frequency E

Programme 1
broadcasting on
frequency B
Programme 1
broadcasting on
frequency C Programme 1
broadcasting on
frequency D

16

EN10-16KD-S891R[E_EX]f.p65 16 4/7/03, 9:40 AM


CD OPERATIONS

ENGLISH
Refer to “MP3 OPERATIONS” on pages 23 to 27 All tracks will be played repeatedly until you stop
for operating MP3 discs. playback.

Playing a CD Note:
When a CD is inserted upside down, “EJECT” and
the CD–in indicator flash on the display and the CD
Insert a CD into the loading slot.
automatically ejects.
The unit turns on, draws
the CD and starts
playback automatically.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the disc automatically ejects
Note on One-Touch Operation:
from the loading slot. The source changes to the
When a CD is already in the loading slot, pressing CD
tuner (you will hear the last received station.)
turns on the unit and starts playback automatically.
• If you change the source, CD play also stops
The CD–in indicator flashes. (without ejecting the disc).
Next time you select “CD” as the source, CD
play starts from where playback has been
stopped previously.

The CD–in indicator lights up. Notes:


• If the ejected disc is not removed for about
15 seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(Disc play will not start this time.)
• You can eject the disc even when the unit is turned
off.
• If the disc is a CD Text, disc title/performer and
then track title will automatically appear.

Total playing time Total track number


of the inserted disc of the inserted disc

Elapsed playing time Current track

17

EN17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 17 4/7/03, 9:41 AM


Locating a track or a To go to a track quickly (+10 and –10
ENGLISH

buttons)
particular portion on a CD
1 Press M (MODE) to enter the functions mode
while playing a CD.
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ ,
while playing a CD, to
fast-forward the track.
2 Press +10 or –10.

Press and hold 4 ,


To skip 10 tracks* forwards
while playing a CD, to
to the last track
reverse the track.

To skip 10 tracks* backwards


To go to the next or previous tracks to the first track
Press ¢ briefly,
* The first time you press +10 or –10 button,
while playing a CD, to go
the track skips to the nearest higher or lower
ahead to the beginning
track with a track number of multiple ten (ex.
of the next track.
10th, 20th, 30th).
Each time you press the
Then each time you press the button, you can
button consecutively, the
skip 10 tracks (see “How to use the +10 and
beginning of the next
–10 buttons” below).
tracks is located and
• After the last track, the first track will be
played back.
selected, and vice versa.

Press 4 briefly, while playing a CD, to go


back to the beginning of the current track. How to use the +10 and –10 buttons
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks is located • Ex. 1: To select track number 32 while
and played back. playing track number 6

To go to a particular track directly


Press the number button corresponding to the
track number to start its playback. (Three times) (Twice)
Track 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32

• Ex. 2 : To select track number 8 while


playing track number 36

• To select a track number from 1 – 6:


Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12: (Three times) (Twice)
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one
second. Track 36 \ 30 \ 20 \ 10 \9\8

18

EN17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 18 4/7/03, 9:41 AM


Selecting CD playback modes To play back tracks repeatedly

ENGLISH
(Track Repeat Play)
To play back tracks at random
You can play back the current track repeatedly.
(Disc Random Play)
1 Press M (MODE) to enter the
You can play back all tracks on the CD at random. functions mode while playing a
CD.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while playing a
2 Press RPT (repeat), while still
CD.
in the functions mode, so that
“TRK RPT” appears on the
2 Press RND (random), while
display.
still in the functions mode, so
Each time you press the
that “DISC RND” appears on
button, track repeat play mode
the display.
turns on and off alternately.
Each time you press the
button, disc random play mode
turns on and off alternately.

(disc) indicator
RPT indicator

When track repeat play is turned on, the RPT


indicator lights up on the display. The current
RND indicator track starts playing repeatedly.

When disc random play is turned on, the and


RND indicators light up on the display. A track
randomly selected starts playing.

19

EN17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 19 4/7/03, 9:41 AM


Playing a CD Text Prohibiting disc ejection
ENGLISH

In a CD Text, some information about the disc (its You can prohibit disc ejection and can lock a disc
disc title, performer, and track title) is recorded. in the loading slot.
This CD Text information will be shown
automatically when you play a CD Text. While pressing CD, press and hold 0 for
more than 2 seconds.
To change the CD Text information
manually, select text display mode while
playing a CD Text.
Each time you press the
button, the display changes as “EJECT” flashes on the display for about
follows: 5 seconds, and the disc is locked and cannot be
ejected.

Disc title / performer

Track title
( lights up on the display)
To cancel the prohibition and unlock the
Elapsed playing time and disc
Current track number While pressing CD, press and hold 0 again for
more than 2 seconds.
“EJECT” and the CD–in indicator flash on the
Clock and display, and the disc ejects from the loading slot.
Current track number
The CD–in indicator flashes.

Notes:
• The display shows up to 8 characters at a time and
scrolls if there are more than 8 characters.
See also “To select the scroll mode—SCROLL” on
page 32.
Some characters or symbols will not be shown (and
be blanked) on the display.
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• When you press DISP (display) while playing a
conventional CD, “NO NAME” appears for the
disc title/performer and the track title.

20

EN17-20KD-S891R[E_EX]f.p65 20 4/7/03, 9:41 AM


MP3 INTRODUCTION
What is MP3? Precautions when recording MP3 files

ENGLISH
on a CD-R or CD-RW
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts This unit can only read MP3 files that are
Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a recorded in the format that is compliant with ISO
file format with a data compression ratio of 1:10 9660 Level 1, Level 2, or Joliet.
(128 Kbps*). That means, by using MP3 format,
one CD-R or CD-RW can contain 10 times as
much data volume as a regular CD can.
* Bit rate is the average number of bits that one
How are MP3 files recorded
second of audio data will consume. The unit and played back?
used is Kbps (1024 bits/second). To get a
better audio quality, choose a higher bit rate. MP3 “files (tracks)” can be recorded in “folders”
The most popular bit rate for encoding is 128 —in PC terminology.
Kbps. During recording, the files and folders can be
This unit is incorporated with an MP3 decoder. arranged in a way similar to arranging files and
You can play back MP3 files (tracks) recorded on folders of computer data.
CD-Rs, CD-RWs, and CD-ROMs. “Root” is similar to the root of a tree. Every file
and folder can be linked to and be accessed
from the root.
Compatible with ID3v1 (Version 1)
Extra information data such as album title, Playback order, file search order, and folder
performer name, song title, recording year, music search order of the MP3 files recorded on a disc
genre and a brief comment can be stored within are determined by the writing (or encoding)
an MP3 file. application; therefore, playback order may be
different from the one you have intended while
This unit can show ID3v1 (Version 1) tags (album recording the folders and the files.
name, performer name, and song title) on the
display. (See page 24.) The illustration on the next page shows an
• Some characters cannot be shown correctly. example of how MP3 files are recorded on a
• This unit is not compatible with ID3v2 CD-R or CD-RW, how they are played back, and
(Version 2). how they are searched for on this unit.
Other main features in this unit:
Notes:
• Maximum number of folders/files:
• The unit can read a CD-ROM containing MP3 files.
289 (Total)
However, if non-MP3 files are recorded together
• Available characters for folder/file names:
with MP3 files, this unit will take a longer time to
A–Z, 0–9, _ (underscore)
scan the disc. It may also cause the unit to
• Maximum number of characters for file name
malfunction.
(ISO 9660 Level 1): 12 (inclusive of
• The unit cannot read or play an MP3 file without
separation mark—“.”
the extension code—mp3.
and extension code
• This player is not compatible with the data encoded
—“mp3”)
with Layer 1 and Layer 2 formats.
(ISO 9660 Level 2): 31 (inclusive of
• The unit is not compatible with Playlist**.
separation mark—“.”
and extension code
** A playlist is a simple text file, used on a PC, which
—“mp3”)
enables users to make their own playback order
(Joliet): 64 (inclusive of
without physically rearranging the files.
separation mark —“.”
and extension code
—“mp3”)
• Maximum number of characters for folder
name: 64
21

EN21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 21 4/7/03, 9:41 AM


MP3 folder/file configuration
ENGLISH

Level 1

ROOT
Level 2

01
Level 3

02 04 08
Hierarchy

1 2 3 4
Level 4

03 05 09
5 6 10 11 20 21
Level 5

06 07
7 8 9 12 13 22 23 24
Level 6

14 15 16 17 18 19

ROOT : Root

01 : Folders

: MP3 files

Note:
There is no limit on the number of the hierarchy levels (nested folders). However, up to 8 hierarchy levels is
recommended for stable operations.

MP3 playback/search order


• The numbers in circles below the MP3 files ( ) indicate the playback order and search order of
the MP3 files. Normally, this unit plays back MP3 files in the recorded order.
• The numbers inside the folders indicate the playback order and search order of the folders on an
MP3 disc. Normally, this unit plays back MP3 files in the folders in the recorded order.

22

EN21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 22 4/7/03, 9:41 AM


MP3 OPERATIONS

ENGLISH
Refer also to “CD OPERATIONS” on pages All files will be played repeatedly until you stop
17 to 20. playback.

Playing an MP3 disc Notes:


• MP3 discs require a longer readout time.
(It differs due to the complexity of the folder/file
Insert an MP3 disc into the loading slot. configuration.)
The unit turns on, draws • When playback starts, folder and file names (or ID3
the MP3 disc and starts tags) will automatically appears. (See also page 24.)
playback automatically. • If you change the source or turn the power off, disc
playback stops (without ejecting the disc).
Next time you select the CD player as the source or
Note on One-Touch Operation: turn the power on, disc playback starts from where
When a disc is already in the loading slot, pressing CD playback has been stopped previously.
turns on the unit and starts playback automatically.
The CD–in indicator flashes.
To stop play and eject the disc
Press 0.
Playback stops and the disc automatically ejects
from the loading slot.

The CD–in indicator lights up.

MP3 indicator lights up.

Total folder number Total file number

Ex.: When the disc contains 19 folders and


144 MP3 files
23

EN21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 23 4/7/03, 9:41 AM


To change the display information • When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”
ENGLISH

While playing back an MP3 file, you can change


the MP3 disc information shown on the display.
Each time you press DISP Folder name
(display), the display changes to ( lights up on the display)
show the following:
File name
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON” ( lights up on the display)
(initial setting: see page 32)
Elapsed playing time and
Current file number
Album name / performer
(folder name*) Clock and
(TAG lights up on the display) Current file number

Track title (file name*)


(TAG lights up on the display) Note:
The display shows up to 8 characters at a time and
scrolls if there are more than 8 characters.
Elapsed playing time and See also “To select the scroll mode—SCROLL” on
Current file number page 32.

Clock and
Current file number

* If an MP3 file does not have ID3 tags, folder


name and file name appear. In this case, the
TAG indicator will not light up on the display.

24

EN21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 24 4/7/03, 9:41 AM


Locating a file or a particular To go to a particular file quickly within the

ENGLISH
current folder (+10 and –10 buttons)
portion on an MP3 disc 1 Press M (MODE) to enter the functions mode
while playing an MP3 disc.
For “MP3 playback/search order” see page 22.

To fast-forward or reverse the file


Press and hold ¢
while playing an MP3 2 Press +10 or –10.
disc, to fast-forward the
file.
To skip 10 files* forwards
Press and hold 4 to the last file
while playing an MP3
disc, to reverse the file. To skip 10 files* backwards
to the first file
Note:
During this operation on an MP3 disc, you can only * The first time you press +10 or –10 button,
hear intermittent sounds. (The elapsed playing time the file skips to the nearest higher or lower
also changes intermittently on the display.) file with a file number of multiple ten (ex.
10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
To skip to the next or previous files skip 10 files (see “How to use the +10 and
–10 buttons” below).
Press ¢ briefly • After the last file, the first file will be
while playing, to skip selected, and vice versa.
ahead to the beginning of
the next file.
Each time you press the How to use the +10 and –10 buttons
button consecutively, the
beginning of the next files • Ex. 1: To select file number 32 while playing
is located and played file number 6
back.

Press 4 briefly while playing, to skip back


to the beginning of the current file.
Each time you press the button consecutively, (Three times) (Twice)
the beginning of the previous files is located and File 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
played back.
• Ex. 2 : To select file number 8 while playing
file number 36

(Three times) (Twice)


File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \9\8

25

EN21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 25 4/7/03, 9:41 AM


To go to a particular folder directly To select a particular file in a folder, press
ENGLISH

¢ or 4 after selecting the folder.


IMPORTANT:
To directly select the folders using the number
button(s), it is required that folders are
assigned 2 digit numbers at the beginning of To skip to the next or previous folder
their folder names. (This can only be done
during the recording of CD-Rs or CD-RWs.) Press 5 (up) while playing an
Ex.: If folder name is “01 ABC” MP3 disc to skip to the next
= Press 1 to go to Folder 01 ABC. folder.
If folder name is “1 ABC,” pressing 1 Each time you press the button
does not work. consecutively, the next folder is
If folder name is “12 ABC” located (and the first file in the
= Press and hold 6 (12) to go to Folder folder starts playing, if
12 ABC. recorded).

Press ∞ (down) while playing an MP3 disc to


skip back to the previous folder.
Press the number button corresponding to the
Each time you press the button consecutively,
folder number to start playing the first file in the
the previous folder is located (and the first file in
selected folder.
the folder starts playing, if recorded).

Note:
If the folder does not contain any MP3 files, it is
skipped.

• To select a folder number from 01 – 06:


Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a folder number from 07 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one
second.

Notes:
• If “MP3” flashes on the display after you have
selected a folder, it means that the folder does not
contain any MP3 files.
• You cannot directly select a folder with a number
greater than 12.

26

EN21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 26 4/7/03, 9:41 AM


Selecting MP3 playback modes To play back files repeatedly

ENGLISH
(Track Repeat/Folder Repeat Play)
To play back files at random
You can play back the current file or all the files
(Folder Random/Disc Random Play)
in the current folder repeatedly.
You can play back all files of the current folder or 1 Press M (MODE) to enter the
all files on the MP3 disc at random. functions mode while playing an
MP3 disc.
1 Press M (MODE) to enter the
functions mode while playing an
MP3 disc. 2 Press RPT (repeat), while still in
functions mode, so that
“TRK RPT” or “FLDR RPT”
2 Press RND (random), while still
appears on the display.
in functions mode, so that
Each time you press the button,
“FLDR RND” or “DISC RND”
the repeat play mode changes
appears on the display.
as follows:
Each time you press the button,
the random play mode changes TRK RPT FLDR RPT
as follows:
Canceled
FLDR RND DISC RND
Canceled

RPT indicator

Ex.: When you select “TRK RPT”


(folder) and RND indicators

Ex.: When you select “FLDR RND” Active


Mode Plays repeatedly
indicator
Active TRK RPT RPT indicator The current (or
Mode Plays at random
indicator lights up. specified) file.
FLDR RND and RND All files of the FLDR RPT and RPT All files of the
indicators current folder, then indicators current (or specified)
light up. files of the next light up. folder.
folder and so on.
DISC RND and RND All files on the disc.
indicators
light up.

27

EN21-27KD-S891R[E_EX]f.p65 27 4/7/03, 9:41 AM


SOUND ADJUSTMENTS
Selecting preset sound modes Indication For: Preset values
ENGLISH

BAS TRE LOUD


(C-EQ: custom equalizer) USER (Flat sound) 00 00 OFF
ROCK Rock or +03 +01 ON
You can select a preset sound mode (C-EQ:
disco music
custom equalizer) suitable to the music genre.
CLASSIC Classical +01 –02 OFF
• There is a time limit in doing the following music
procedure. If the setting is canceled before you POPS Light music +04 +01 OFF
finish, start from step 1 again. HIP HOP Funk or rap +02 00 ON
music
1 Press M (MODE) to enter the JAZZ Jazz music +02 +03 OFF
functions mode.
Note:
You can adjust each sound mode to your preference.
Once you make an adjustment, it is automatically
stored for the currently selected sound mode. See
2 Press EQ (equalizer), while still in “Adjusting the sound” on page 29.
the functions mode.
The last selected sound mode
is recalled and applied to the
current source.

Ex.: If you have selected “USER” previously

3 Select the sound mode you want.


Each time you press the
button, the sound modes
change as follows:

USER ROCK CLASSIC

JAZZ HIP HOP POPS


The EQ indicator lights up when any sound
mode other than “USER” is selected.

Ex.: When you select “ROCK”

28

EN28-29KD-S891R[E_EX]f.p65 28 4/7/03, 9:41 AM


Adjusting the sound 2 Adjust the setting.

ENGLISH
You can adjust the sound characteristics to your To increase the level or
preference. turn on the loudness

1 Select the item you want to adjust. To decrease the level


Each time you press the or turn off the loudness
button, the adjustable items
change as follows: Tone level indicator changes as
you adjust the bass or treble.

BAS TRE FAD


(bass) (treble) (fader)
VOL LOUD BAL
(volume) (loudness) (balance) Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)

Indication To do: Range


BAS*1 Adjust the bass. –06 (min.)
|
Ex. 2: When you turn on the loudness
+06 (max.)
TRE*1 Adjust the treble. –06 (min.)
| 3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the
+06 (max.) other items.
FAD*2 Adjust the front R06 (Rear only)
and rear speaker |
balance. F06 (Front only) To reset each sound mode to the factory
settings, repeat the same procedure and
BAL Adjust the left L06 (Left only)
reassign the preset values listed in the table on
and right speaker |
page 28.
balance. R06 (Right only)
LOUD*1 Boost low and high
frequencies to
LOUD ON
produce a well-
|
balanced sound
LOUD OFF
at low volume
level.
VOL*3 Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)

*1 When you adjust the bass, treble, or loudness, the


adjustment you have made is stored for the
currently selected sound mode (C-EQ) including
“USER.”
*2 If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
*3 Normally the control dial work as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to
adjust the volume level.

29

EN28-29KD-S891R[E_EX]f.p65 29 4/7/03, 9:41 AM


OTHER MAIN FUNCTIONS
Changing the general settings 3 Adjust the PSM item selected.
ENGLISH

(PSM)
You can change the items listed on the next page
by using the PSM (Preferred Setting Mode)
control.

Basic Procedure

1 Press and hold SEL (select) for more


than 2 seconds so that one of the Ex.: When you select “AUDIO 2”
PSM items appears on the display.
(See page 31.)
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.

5 Finish the setting.

2 Select the PSM item you want to


adjust.

Ex.: When you select “LEVEL”

30

EN30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 30 4/7/03, 9:42 AM


Preferred Setting Mode (PSM) items

ENGLISH
• For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table.

Factory-preset See
Indications Selectable values/items
settings page

CLOCK H Hour adjustment 0 – 23 (1 – 12) 0 (0:00) 6

CLOCK M Minute adjustment 00 – 59 00 (0:00) 6

24H/12H 24/12-hour time display 12H 24H 24H 6

AUTO ADJ Automatic clock setting OFF ON ON 15

TU DISP Tuner display PS NAME FREQ


PS NAME 15
CLOCK

AF-REG Alternative frequency/ AF AF REG


AF 10, 11
Regionalization reception OFF

OFF 29 programme types


PTY STBY PTY standby
(see page 16) OFF 12

TA VOL Traffic announcement


VOL 00 – VOL 50 VOL 20 15
volume

P-SEARCH Programme search OFF ON OFF 14

LEVEL Level display AUDIO 1 AUDIO 2


AUDIO 2 32
OFF

TEL Telephone muting OFF MUTING 1


OFF 32
MUTING 2

SCROLL Scroll mode ONCE AUTO


ONCE 32
OFF
TAG DISP Tag display TAG OFF TAG ON TAG ON 32

31

EN30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 31 4/7/03, 9:42 AM


To select the level meter—LEVEL To turn the tag display on or off
ENGLISH

You can select the level display according to your —TAG DISP
preference. An MP3 file can contain file information called
When shipped from the factory, “AUDIO 2” is “ID3 Tag” where its album name, performer, track
selected. title, etc. are recorded.
There are two versions—ID3v1 (ID3 Tag version
• AUDIO 1: Shows the audio level indicator. 1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). Only ID3v1 can
• AUDIO 2: Alternates “AUDIO 1” setting and be shown.
illumination display. When shipped from the factory, “TAG ON” is
• OFF: Erases the audio level indicator. selected.

• TAG ON: Turns on the ID3 tag display while


To select the telephone muting—TEL
playing MP3 files.
This mode is used when a cellular phone system • If an MP3 file does not have ID3
is connected. Depending on the phone system tags, folder name and file name
used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2” appear.
whichever mutes the sounds from this unit.
When shipped from the factory, this mode is • TAG OFF: Turns off the ID3 tag display while
deactivated. playing MP3 files. (Only the folder
name and file name can be
• MUTING 1: Selects this if this setting can mute shown.)
the sounds while using the cellular
phone.
• MUTING 2: Selects this if this setting can mute
the sounds while using the cellular
phone.
• OFF: Cancels the telephone muting.

To select the scroll mode—SCROLL


You can select the scroll mode for the disc
information (when the entire text cannot be
shown at once).
When shipped from the factory, scroll mode is set
to “ONCE.”

• ONCE: Scrolls only once.


• AUTO: Repeats the scroll (5-second
intervals in between).
• OFF: Cancels scroll mode.

Note:
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll
the display by pressing DISP (display) for more than
one second.

32

EN30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 32 4/7/03, 9:42 AM


Detaching the control panel Attaching the control panel

ENGLISH
You can detach the control panel when leaving 1 Insert the left side of the control
the car. panel into the groove on the panel
When detaching or attaching the control panel, holder.
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.

Detaching the control panel


Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.

1 Unlock the control panel. 2 Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.

2 Lift and pull the control panel out of


the unit.

Note on cleaning the connectors:


If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.

3 Put the detached control panel into


the provided case.

Connectors

33

EN30-33KD-S891R[E_EX]f.p65 33 4/7/03, 9:42 AM


USING THE REMOTE CONTROLLER
This unit can be remotely controlled as instructed 3. Return the battery holder.
ENGLISH

here (with an optionally purchased remote Insert again the battery holder by pushing it
controller). We recommend that you use remote until you hear a clicking sound.
controller RM-RK50 or RM-RK60 with your unit.
(Ex.: When you are using RM-RK50)

Before using the remote controller:


• Aim the remote controller directly at the remote (back side)
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.

WARNING:
• Store the battery in a place where children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
Remote sensor consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble, or heat the
• Do not expose the remote sensor to strong
battery or dispose of it in a fire.
light (direct sunlight or artificial lighting).
Doing any of these things may cause the battery
to give off heat, crack, or start a fire.
Installing the battery • Do not leave the battery with other metallic
When the controllable range or effectiveness materials.
of the remote controller decreases, replace Doing this may cause the battery to give off
the battery. heat, crack, or start a fire.
• When throwing away or saving the battery,
1. Remove the battery holder. wrap it in tape and insulate; otherwise, the
1) Push out the battery holder in the battery may start to give off heat, crack, or start
direction indicated by the arrow using a a fire.
ball point pen or a similar tool. • Do not poke the battery with tweezers or similar
2) Remove the battery holder. tools.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.

CAUTION:
(back side) DO NOT leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight
for a long time. Otherwise, it may be damaged.

2. Place the battery.


Slide the battery into the holder with the
+ side facing upwards so that the battery
is fixed in the holder.
Lithium coin
battery (product
number: CR2025)

34

EN34-35KD-S891R[E_EX]f.p65 34 4/7/03, 9:42 AM


Location of the buttons 3 • Selects the preset stations while listening to

ENGLISH
the radio.
Each time you press the button, the preset
RM-RK50 station number increases, and the selected
station is tuned in.
• Skips to the first file of the previous folder
while listening to an MP3 disc.
ATT SOUND
Each time you press the button, you can
move to the previous folder and start playing
the first file.
U
4 Functions the same as the control dial on the
R SOURCE F main unit.
Note: These buttons do not function for the
D preferred setting mode adjustment.

5 Selects the sound mode (C-EQ: custom


equalizer).
VOL VOL Each time you press the button, the sound
mode (C-EQ) changes.

6 Selects the source.


Each time you press the button, the source
changes.

7 • Searches for stations while listening to the


1 • Turns on the unit if pressed when the unit is radio.
turned off. • Fast-forwards or reverses the track/file if
• Turns off the unit if pressed and held until pressed and held while listening to a disc.
“SEE YOU” appears on the display. • Skips to the beginning of the next track/file
• Drops the volume level in a moment if or goes back to the beginning of the current
pressed briefly. (or previous) tracks/files if pressed briefly
Press again to resume the volume. while listening to a disc.

2 • Selects the band while listening to the radio.


Each time you press the button, the band
changes.
• Skips to the first file of the next folder while
listening to an MP3 disc.
Each time you press the button, you can
move to the next folder and start playing the
first file.

35

EN34-35KD-S891R[E_EX]f.p65 35 4/7/03, 9:42 AM


TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
ENGLISH

center.

Symptoms Causes Remedies

• Sound cannot be heard The volume level is set to the Adjust it to the optimum level.
from the speakers. minimum level.

Connections are incorrect. Check the cords and


connections.
General

• This unit does not work at The built-in microcomputer While holding SEL (select),
all. may have functioned press (standby/on/
incorrectly due to noise, etc. attenuator) for more than
2 seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset stations
stored in memory are erased.)
(See page 2.)

• SSM (Strong-station Signals are too weak. Store stations manually.


Sequential Memory)
FM/AM

automatic preset does not


work.

• Static noise while listening The aerial is not connected Connect the aerial firmly.
to the radio. firmly.

• Disc automatically ejects. Disc is inserted upside down. Insert the disc correctly.

• CD-R/CD-RW cannot be CD-R/CD-RW is not finalized. • Insert a finalized CD-R/


played back. CD-RW.
• Tracks on the CD-R/CD-RW • Finalize the CD-R/CD-RW
cannot be skipped. with the component which
you used for recording.

• Disc can be neither played Disc is locked. Unlock the disc. (See page 20.)
back nor ejected.
The CD player may function While holding
Disc Playback

incorrectly. (standby/on/attenuator), press


0 (eject) for more than
2 seconds. Be careful not to
drop the disc when it is ejected.

• Disc sound is sometimes You are driving on rough Stop playback while driving on
interrupted. roads. rough roads.

Disc is scratched. Change the disc.

Connections are incorrect. Check the cords and


connections.

• “NO DISC” appears on the No disc in the loading slot. Insert a disc into the loading
display. slot.

Disc is inserted incorrectly. Insert the disc correctly.

36

EN36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 36 4/7/03, 9:42 AM


Symptoms Causes Remedies

ENGLISH
• Disc cannot be played back. No MP3 files are recorded on Change the disc.
the disc.

MP3 files do not have the Add the extension code


extension code—mp3 in their —mp3 to their file names.
file names.

MP3 files are not recorded in Change the disc.


the format compliant with ISO (Record MP3 files using a
9660 Level 1, Level 2, or Joliet. compliant application.)

• Noise is generated. The file played back is not an Skip to another file or change
MP3 file (although it has the the disc. (Do not add the
extension code—mp3). extension code—mp3 to non-
MP3 files.)

• A longer readout time is Readout time varies due to the Do not use too many

MP3 Playback
required (“CHECK” keeps complexity of the folder/file hierarchies and folders. Also,
flashing on the display). configuration. do not record any other types
of audio tracks together with
MP3 files.

• Files cannot be played back Playback order is determined


as you have intended them when the files are recorded.
to play.

• Elapsed playing time is not This sometimes occurs during


correct. play. This is caused by how the
files are recorded on the disc.

• “MP3” flashes on the The current folder does not Select another folder.
display. contain any MP3 file.

• “NO FILES” appears on the The current disc does not Insert a disc that contains
display. contain any MP3 file. MP3 files.

• Correct characters are not This unit can only display


displayed (e.g. album alphabets (capital: A–Z),
name). numbers, and a limited number
of symbols.

About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc,
but will be annoying.
We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads.

37

EN36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 37 4/7/03, 9:42 AM


MAINTENANCE
Handling discs When playing a CD-R or CD-RW
ENGLISH

Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read


This unit has been designed to reproduce CDs, their instructions or cautions carefully.
CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and • Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
CD Texts. • Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on
• This unit is also compatible with MP3 discs. this unit because of their disc characteristics,
and for the following reasons:
How to handle discs – Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation on the lens inside the
When removing a disc Center holder unit.
from its case, press down
– The pickup lens inside the unit is dirty.
the center holder of the case
• CD-RWs may require a longer readout time
and lift the disc out, holding
since the reflectance of CD-RWs is lower than
it by the edges.
that of regular CDs.
• Always hold the disc by the edges. Do not
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
touch its recording surface.
temperatures or high humidity, so do not leave
When storing a disc into its case, gently insert them inside your car.
the disc around the center holder (with the • Do not use following CD-Rs or CD-RWs:
printed surface facing up). – Discs with stickers, labels, or protective seal
• Make sure to store discs into the cases after stuck to the surface.
use. – Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
To keep discs clean Using these discs under high temperatures or
A dirty disc may not play correctly. high humidity may cause malfunctions or
If a disc does become dirty, wipe it damage to discs. For example,
with a soft cloth in a straight line – Stickers or labels may shrink and warp a
from center to edge. disc.
– Stickers or labels may peel off so discs
To play new discs cannot be ejected.
– Print on discs may get sticky.
New discs may have some rough Read instructions or cautions about labels and
spots around the inner and outer printable discs carefully.
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub CAUTIONS:
the edges with a pencil or ball-point pen, etc. • Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
Moisture condensation • Do not insert any disc of unusual shape—like a
Moisture may condense on the lens inside the heart or flower; otherwise, it will cause a
CD player in the following cases: malfunction.
• After starting the heater in the car. • Do not expose discs to direct sunlight or any
• If it becomes very humid inside the car. heat source or place them in a place subject to
Should this occur, the CD player may high temperature and humidity. Do not leave
malfunction. In this case, eject the disc and leave them in a car.
the unit turned on for a few hours until the • Do not use any solvent (for example,
moisture evaporates. conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.

Sticker Stick-on
Warped Sticker Disc label
disc residue

38

EN36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 38 4/7/03, 5:09 PM


SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTION

ENGLISH
Maximum Power Output: Type: Compact disc player
Front: 45 W per channel Signal Detection System: Non-contact optical
Rear: 45 W per channel pickup (semiconductor laser)
Continuous Power Output (RMS): Number of channels: 2 channels (stereo)
Front: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
to 20 000 Hz at no more than Dynamic Range: 96 dB
0.8% total harmonic distortion. Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Rear: 17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz Wow and Flutter: Less than measurable limit
to 20 000 Hz at no more than MP3 decoding format:
0.8% total harmonic distortion. MPEG1/2 Audio Layer 3
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance) Max. Bit Rate: 320 Kbps
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz GENERAL
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Power Requirement:
Line-Out Level/Impedance: Operating Voltage: DC 14.4 V
2.0 V/20 kΩ load (full scale) (11 V to 16 V allowance)
Output Impedance: 1 kΩ Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
TUNER SECTION 182 mm × 52 mm × 150 mm
Frequency Range: Panel Size (approx.):
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz 188 mm × 58 mm × 11 mm
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz Mass (approx.):
(LW) 144 kHz to 279 kHz 1.3 kg (excluding accessories)

[FM Tuner]
Usable Sensitivity:
11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity: Design and specifications are subject to change
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω) without notice.
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB

[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB

[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV

39

EN36-39KD-S891R[E_EX]f.p65 39 4/7/03, 9:42 AM


Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit

Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?


Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts

Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?


Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil

Hebt u PROBLEMEN met de bediening?


Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen

EN, GE, FR, NL V


J C 0503KKSMDTJEIN
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

Cover001AKD-S891R[E_EX]f.p65 2 4/7/03, 9:39 AM


KD-S891R
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
GET0136-004A 0503KKSMDTJEIN
[E/EX]
JV C
EN, GE, FR, NL

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS


• This unit is designed to operate on 12 V DC, • Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des • Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
NEGATIVE ground electrical systems. Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12 V à masse systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve
ausgelegt. NEGATIVE. aarding.

INSTALLATION EINBAU INSTALLATION (MONTAGE INSTALLATIE (INBOUW IN


(IN-DASH MOUNTING) (IM ARMATURENBRETT) DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD)
• The following illustration shows a typical installation. • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen • L’illustration suivante est un exemple d’installation • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie,
However, you should make adjustments Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem typique. Cependant, vous devez faire les normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij
corresponding to your specific car. If you have any jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei ajustements correspondant à votre voiture de installatie rekening houden met de bijzonderheden
questions or require information regarding irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen particulière. Si vous avez des questions ou avez van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer
installation kits, consult your JVC IN-CAR hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden besoin d’information sur des kits d’installation, bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw
ENTERTAINMENT dealer or a company supplying Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat
kits. Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. compagnie d’approvisionnement. inbouwpakketten levert.

1 Before mounting: Press (control panel 1 Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe der 1 Avant le montage: Appuyer sur (déblocage 1 Voordat u aan de montage van het apparaat
release button) to detach the control panel if Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu du panneau de commande) pour éventeullement begint: Druk op (het bedieningspaneel
already attached. lösen, sofern diese bereits angebracht ist. détacher le panneau de commande. vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt
* When shipped from the factory, the control * Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel * Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, loskoppelen indien dit aan de eenheid is
panel is packed in the hard case. im Etui verpackt. il est rangé dans un étui de transport. vastgekoppeld.
* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het
2 Remove the trim plate. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 2 Retirer la plaque d’assemblage.
verlaten van de fabriek los verpackt meegeleverd.
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve 3 Die Halterung nach dem Entriegeln der 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
2 Verwijder de sierplaat.
locks. Halterungensperren abnehmen. 1 Poser l’appareil à la verticale.
1 Stand the unit. 1 Das Gerät aufstellen. Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la
3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt
losgemaakt.
Note: When you stand the unit, be careful Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf verticale, faire attention de ne pas
achten, daß die Sicherung auf der Rückseite endommager le fusible situé sur l’arrière. 1 Zet het apparaat rechtop.
not to damage the fuse on the rear.
nicht beschädigt wird. 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop
2 Insert the 2 handles between the unit and zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de
the sleeve, as illustrated, to disengage the 2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der manchon comme indiqué pour désengagé les
Halterung wie abgebildet einstecken und die verrous de manchon. achterkant niet beschadigt.
sleeve locks.
Halterungensperren entriegeln. 3 Retirer le manchon. 2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het
3 Remove the sleeve. apparaat en het huis, om de klemmen los te
3 Die Halterung entfernen. Remarque: S’assurer de garder les poignées
Note: Be sure to keep the handles for future maken.
use after installing the unit. Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für pour une utilisation ultérieur, après l’installation
künftigen Gebrauch nach dem Einbau des de l’appareil. 3 Verwijder het huis.
4 Install the sleeve into the dashboard. Geräts aufbewahrt werden.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de
* After the sleeve is correctly installed into the 4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.
* Après installation correcte du manchon dans le toekomst kunt gebruiken.
dashboard, bend the appropriate tabs to hold
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im tableau de bord, plier les bonnes pattes pour
the sleeve firmly in place, as illustrated.
Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel maintenir fermement le manchon en place,
4 Installeer het huis in het dashboard.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu comme montré. * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard
body and place the rubber cushion over the end sichern, siehe Abbildung. is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,
of the bolt. 5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps stevig op hun plaats duwen.
de l’appareil puis passer l’amortisseur en
6 Do the required electrical connections. Gerätekörpers befestigen und das Ende der caoutchouc sur l’extrémité du boulon. 5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het
Schraube mit einem Gummipuffer abdecken. apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen
6 Réalisez les connexions électriques. van de bout.
8 Attach the trim plate. Anschlüsse vor. 7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce 6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
9 Attach the control panel. 7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet. qu’il soit verrouillé. 7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is.
8 Befestigen Sie den Frontrahmen. 8 Attachez la plaque d’assemblage. 8 Bevestig een sierplaat.
9 Die Schalttafel anbringen. 9 Remonter le panneau de commande. 9 Bevestig het bedieningspaneel.

1 Control panel
Schalttafel 2 Trim plate
Frontrahmen
Panneau de commande Plaque d’assemblage
Bedieningspaneel Sierplaat

Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard

3 Handle
Griff
Poignée
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en 18
4
Hendel caoutchouc
m
m

Rubberdop
Sleeve
Halterung
Manchon
4 53
m
m

Lock Plate Huis


5
Arretierplättchen
Plaque de verrouillage
Vergrendelingsplaat
7 Mounting bolt
Befestigungsschraube
Slot Boulon de montage
Schlitz Bevestigingsbout
Fente
Sleuf 8
Fuse 6
Sicherung
Fusible
9 4* See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Zekering Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.
Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .
Trim plate Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
Control panel
Schalttafel
Panneau de commande
Sleeve Bedieningspaneel
Halterung
Manchon
Huis
1

InstalKD-S891R[E_EX]004A_f.p65 1 4/3/03, 5:54 PM


• When using the optional stay • When installing the unit without using the sleeve
• Beim Verwenden der Anker-Option • Beim Einbau des Geräts ohne Halterung
• Lors de l’utilisation du hauban en option • Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
• Wanneer u de steun gebruikt (facultatief) • Wanneer u het apparaat zonder huis installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Stay (option) Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Washer Fire wall Anker (Option) Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
Unterlegscheibe Feuerwand Hauban (en option)
Rondelle Cloison Steun (facultatief)
Sluitring Brandscherm Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)* * Not included with this unit.
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)* * Nicht Teil dieses Geräts.
Lock nut Platkopschroeven (M5 x 6 mm)* * Non fourni avec cet appareil.
Sicherungsmutter * Niet meegeleverd.
Ecrou d’arrêt Bracket*
Dashboard Contra-moer Konsole*
Armaturenbrett Support*
Tableau de bord Screw (option) Console*
Dashboard Schraube (Option)
Vis (en option)
Schroef (facultatief)

Pocket
Sleeve Taschen
Halterung Mounting bolt Poche
Manchon Befestigungsschraube Zak
Huis Boulon de montage Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Bevestigingsbout Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*
Konsole*
Support* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Console* Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

Install the unit at an angle of less than Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are
30˚. used, they could damage the unit.
Less than 30˚
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden.
Weniger als 30˚
von weniger als 30˚ auf. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Moins de 30˚
Installez l’appareil avec un angle de Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm.
Kleiner dan 30˚
moins de 30˚. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Installeer het toestel met een hoek kleiner Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere
dan 30˚. schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

Removing the unit Ausbau des Geräts Retrait de l’appareil Verwijderen van het apparaat
• Before removing the unit, release the rear section. • Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil • Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. • Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het
1 Remove the control panel. freigeben. 1 Retirer le panneau de commande. achtergedeelte losmaken.
2 Remove the trim plate. 1 Den Schalttafel abnehmen. 2 Retirer la plaque d’assemblage. 1 Verwijder het bedieningspaneel.
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 3 Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme 2 Verwijder de sierplaat.
Then, while gently pulling the handles away from 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. montré. Puis, tout en tirant doucement les 3 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven.
each other, slide out the unit. (Be sure to keep Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u
the handles after installing it.) und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach sortir. (S’assurer de conserver les poignées het apparaat naar buiten schuiven. (Bewaar de
dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.) après l’installation de l’appareil.) hendels nadat u het apparaat hebt
geïnstalleerd!)

1 2 3

Control panel Trim plate Handle


Schalttafel Frontrahmen Griff
Panneau de commande Plaque d’assemblage Poignée
Bedieningspaneel Sierplaat Hendel

Parts list for installation and Teileliste für den Einbau und Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij
connection Anschluß raccordement installatie en aansluiting nodig hebt
The following parts are provided with this unit. Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.
After checking them, please set them correctly. Gerät geliefert. Après vérification, veuillez les placer correctement. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen. gecontroleerd.

Hard case/Control panel Sleeve Trim plate


Etui/Schalttafel Halterung Frontrahmen
Etui de transport/Panneau de Manchon Plaque d’assemblage
commande Huis Sierplaat
Behuizing/Bedieningspaneel

Power cord Handles Washer (ø5)


Stromkable Griffe Unterlegscheibe(ø5)
Cordon d’alimentation Poignées Rondelle (ø5)
Stroomkabel Hendels Sluitring (ø5)

Lock nut (M5) Mounting bolt (M5 x 20 mm) Rubber cushion


Sicherungsmutter (M5) Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) Gummipuffer
Ecrou d’arrêt (M5) Boulon de montage (M5 x 20 mm) Amortisseur en caoutchouc
Contra-moer (M5) Bevestigingsbout (M5 x 20 mm) Rubberdop

InstalKD-S891R[E_EX]004A_f.p65 2 4/3/03, 5:54 PM


ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS

ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN


To prevent short circuits, we recommend that you Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, Pour éviter tout court-circuit, nous vous Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de
disconnect the battery’s negative terminal and make daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen recommandons de débrancher la borne négative de minpool van de accu los te maken en alle elektrische
all electrical connections before installing the unit. If und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das la batterie et d’effectuer tous les raccordements verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in
you are not sure how to install this unit correctly, have Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat
it installed by a qualified technician. Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe
einem qualifizierten Techniker einbauen. faire installer par un technicien qualifié. gekwalificeerde technicus laten doen.
Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC, Hinweis: Remarque: Opmerking:
NEGATIVE ground electrical systems. If your Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen
vehicle does not have this system, a voltage inverter Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12 V à masse die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve
is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk
ENTERTAINMENT dealers. Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei d’alimentation, il vous faut un convertisseur de systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument
• Replace the fuse with one of the specified rating. If JVC Autoradiohändler erworben werden kann. tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR • Die Sicherung mit einer der entsprechenden d’autoradios JVC. • Vervang de zekering door een exemplaar met het
ENTERTAINMENT dealer. Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,
• If noise is a problem... durch, wenden Sie sich an ihren JVC le fusible saute souvent, consulter votre revendeur moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
This unit incorporates a noise filter in the power Autoradiohändler. d’autoradios JVC. • Als u geluidsproblemen hebt…
circuit. However, with some vehicles, clicking or • Sind Störgeräusche ein Problem... • Si le bruit est un problème... De krachtschakeling van dit apparaat heeft een
other unwanted noise may occur. If this happens, Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn
connect the unit’s rear ground terminal (see manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder circuit d’alimentation. Cependant, avec certains tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als
connection diagram) to the car’s chassis using andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. véhicules, quelques claquements ou autres bruits dit gebeurt, moet u de massaklem aan de
shorter and thicker cords, such as copper braiding Sollte das der Fall sein, die hintere non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis
or gauge wire. If noise still persists, consult your Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des raccorder la borne arrière de masse de l’appareil van de auto vastmaken met behulp van een kortere en
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, au châssis de la voiture (voir le diagramme de dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als
• Maximum input of the speakers should be more dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise raccordement) en utiliscant des cordons les plus het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met
than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. gros et les plus courts possibles telle qu’une barre uw JVC car audio dealer.
impedance of 4 Ω to 8 Ω. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, • Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis. Ihren JVC Autoradiohändler. consulter votre revendeur d’autoradios JVC. achterin meer dan 45 W zijn en voorin 45 W, met een
• The heat sink becomes very hot after use. Be • Die maximale Eingangsleistung der Lautsprecher • La puisscance admissible des enceintes devrait impedantie van 4 Ω tot 8 Ω.
careful not to touch it when removing this unit. sollte mehr als 45 W hinten und 45 W vorn bei einer supérieure à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec • Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van
Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω betragen. une impédance de 4 Ω à 8 Ω. een aardkabel is verbonden met het chassis van
• Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk • S’assurer de raccorder la mise à la masse de de auto.
geerdet wird. cet appareil au châssis de la voiture. • De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit
Heat sink heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das usage. Faire attention de ne pas le toucher en apparaat van zijn plaats haalt.
Abstrahlblech Abstrahlblech nicht zu berühren. retirant cet appareil.
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer

Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen


Before connecting: Check the wiring in the vehicle Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug Avant de commencer la connexion: Vérifiez Alvorens te verbinden: Controleer de bedrading in de
carefully. Incorrect connection may cause serious sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können attentivement le câblage du véhicule. Une connexion auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde
damage to this unit. ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. verbinding ernstige schade oplopen. De draden van het
The leads of the power cord and those of the Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur met de
connector from the car body may be different in Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich du châssis de la voiture peuvent être différents en aansluitingen op het chassis van de auto.
color. unterscheiden. couleur. 1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in
1 Connect the colored leads of the power cord to 1 Die farbigen Leitungen des 1 Connectez les fils de couleur du cordon de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de
the car battery, speakers and power aerial (if any) Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, d’alimentation à la batterie de la voiture, aux auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).
in the following sequence. den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a 1 Zwart: aarde
1 Black: ground vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen. une) dans l’ordre suivant. 2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 1 Schwarz: Erdung 1 Noir: à la masse 3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire
3 Red: to an accessory terminal 2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V) 2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant) 4 Blauw met witte streep: naar
4 Blue with white stripe: to remote lead of other 3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme 3 Rouge: à une borne accessoire afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of
equipment or power aerial if any 4 Blau mit weißem Streifen: zum Zusatzkabel des 4 Bleu avec bande blanche: au fil de antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)
(200 mA max.) anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne 5 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor
5 Brown: to cellular phone system (For details, vorhanden (max. 200 mA) automatique s’il y en a une (200 mA max.) meer informatie de instructies die bij de mobiele
refer to the instructions of the cellular phone.) 5 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen 5 Marron: à un système de téléphone cellulaire telefoon worden geleverd.)
6 Others: to speakers entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung (Pour les détails, se référer aux instructions du 6 Andere: naar de speakers
2 Connect the aerial cord. des Mobiltelefons.)
6 Andere: zur Lautsprecher
téléphone cellulaire.)
6 Autres: aux enceintes
2 Sluit de antenne aan.
3 Finally connect the wiring harness to the unit. 2 Das Antennenkabel anschließen. 2 Connectez le cordon d’antenne. 3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
Note: If your vehicle does not have any accessory Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een
terminal, move the fuse from the fuse position 3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand
1 (initial position) to fuse position 2, and connect the Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine l’appareil. 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7)
red lead (A7) to the positive (+) battery terminal. Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne met de pluspool (+) van de accu verbinden.
• The yellow lead (A4) is not used in this case. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible • In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.
Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez
der (+) Batterieanschlußklemme anschließen. le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.
• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht • Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
verwendet.
Rear ground terminal Fuse position 2
B1 B3 B5 B7
Hintere 2. Sicherungsposition
B2 B4 B6 B8 Fuse position 1
Erdungscanschlußklemme Position de fusible 2
1. Sicherungsposition
Borne arrière de masse A5 A7
Position de fusible 1 Zekering, stand 2
Massaklem aan de achterkant B1 B3 B5 B7
A2 A4 A8
B2 B4 B6 B8 Zekering, stand 1
15 A fuse
15

A5 A7

15 A Sicherung
* Not
A2 A4 A8
included with this unit.
Line out (see diagram ) Fusible 15 A
Schutz kappen Zekering 15 A 1 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. Ignition switch
Signalausgang (siehe
Schaltplan )
Sortie de ligne (voir le
3 Black
Schwarz
Non fourni avec cet appareil.
Niet bij het apparaat inbegrepen.
*
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
Aerial terminal To metallic body or chassis of the car
diagramme ) Noir Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Uitgang (zie schema ) Antennenanschlußklemme Zwart A8 *
Borne de l’antenne
Aansluitpunt antenne 1 Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto

2
To aerial
Yellow*1
Gelb*1
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich)
Zur Antenne Jaune*1 Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock
A l’antenne Geel *1 A4 zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des
Naar de antenne 2 Zündschalters)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is
Red aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) Fuse block
*1 : Before checking the operation of this unit prior to Rot Sicherungsblock
installation, this lead must be connected, otherwise Rouge Porte-fusible
A7 To an accessory terminal in the fuse block
power cannot be turned on. Rood Zekeringblok
*1 : Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts 3 Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen Naar een aansluitklem in het zekeringblok
werden, da sonst die Stromversorgung nicht Blue with white stripe
eingeschaltet werden kann. Blau mit weißem Streifen To remote lead of other equipment or power aerial if any
*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant Bleu avec bande blanche Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne Blauw met witte streep A5
peut pas être mis sous tension.
Brown
4 Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Naar afstandsbedieningsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
*1 : Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te
Braun To cellular phone system
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het
Marron Zur Moblitelephon
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld. A2
Bruin
5 A un système de téléphone cellulaire
Naar het mobiele-telefoonsysteem
6
White with black stripe B6 B5 White Gray with black stripe B4 B3 Gray Green with black stripe B8 B7 Green Purple with black stripe B2 B1 Purple
Weiß mit schwarzem Weiß Grau mit schwarzem Grau Grün mit schwarzem Grün Lila mit schwarzem Lila
Streifen Blanc Streifen Gris Streifen Vert Streifen Violet
Blanc avec bande noire Wit Gris avec bande noire Grijs Vert avec bande noire Groen Violet avec bande noire Paars
Wit met zwarte streep Grijs met zwarte streep Groen met zwarte streep Paars met zwarte streep

Left speaker (front) Right speaker (front) Left speaker (rear) Right speaker (rear)
Linker Lautsprecher (vorne) Rechter Lautsprecher (vorne) Linker Lautsprecher (hinten) Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (avant) Enceinte droit (avant) Enceinte gauche (arrière) Enceinte droit (arrière)
Linkerspeaker (voorin) Rechterspeaker (voorin) Linkerspeaker (achterin) Rechterspeaker (achterin)
3

InstalKD-S891R[E_EX]004A_f.p65 3 4/14/03, 9:27 AM


PRECAUTIONS on power supply and VORSICHTSMASSREGELN beim PRECAUTIONS sur l’alimentation et la VOORZORGSMAATREGELEN bij het
speaker connections: Anschließen der Stromversorgung und connexion des enceintes: verbinden van de stroomkabeldraad
• DO NOT connect the speaker leads of the Lautsprecher: • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du met de speakers:
power cord to the car battery; otherwise, the • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels cordon d’alimentation à la batterie; sinon, • Verbind de speakerdraden van de stroomkabel
unit will be seriously damaged. NICHT an der Autobatterie anschließen, da l’appareil serait sérieusement endommagé. NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet,
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to sonst das Gerät schwer beschädigt wird. • Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil zal het apparaat ernstige schade oplopen.
car battery, constant 12 V), and red lead (to an • Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le • Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu
accessory terminal) correctly. (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung fil rouge (à la prise accessoire). van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de
• BEFORE connecting the speaker leads of the (zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.
power cord to the speakers, check the speaker • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage • VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel
wiring in your car. des Spannunsgversorgungskabels an die des enceintes de votre voiture. met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de
– If the speaker wiring in your car is as Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in – Si le câblage des enceintes de votre voiture speakers in uw auto controleren.
illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT Ihrem Auto überprüfen. est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 – Als de bedrading van de speakers eruitziet
connect the unit using that original speaker – Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en
wiring. If you do, the unit will be seriously „Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät utiliscant ce câblage original des enceintes. Si Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten
damaged. NICHT mit der Originalverdrahtung der vous le faites, l’appareil sera sérieusement met behulp van deze oorspronkelijke
Redo the speaker wiring so that you can connect Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät endommagé. speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het
the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3. schwer beschädigt wird. Recommencez le câblage des enceintes de façon apparaat ernstige schade oplopen.
– If the speaker wiring in your car is as Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß que vous puissiez connecter l’appareil aux Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het
illustrated in Fig. 3, you can connect the unit Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in enceintes comme montré sur la Fig. 3. apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat
using the original speaker wiring in your car. „Fig. 3“ abgebildet anschließen können. – Si le câblage des enceintes de votre voiture afgebeeld in Fig. 3.
– If you are not sure of the speaker wiring of your – Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez – Als de bedrading van de speakers eruitziet
car, consult your car dealer. wie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerät connecter l’appareil en utiliscant ce câblage zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het
mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in original d’enceintes pour votre voiture. apparaat aansluiten met behulp van de
Ihrem Auto anschließen. – Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto.
+ + +
L -
+
+
L -
+
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung votre voiture, consulter le concessionnaire de – Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw
L - -

votre voiture.
-

in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an


-
auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.
+ + +
R -
+
+
R -
+ Ihren Autohändler.
-
R - -
-

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen. CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
Torsader les âmes des fils en les raccordant. • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten. • Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen
mit Isolierklebeband umwickeln.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande
isolante.
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met
isolatieband bedekken.
Solder the core wires to connect them securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.

Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur
You can connect an amplifier and other equipment to Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden
upgrade your car stereo system. anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern. appareil pour améliorer votre système autoradio. met een versterker of andere apparatuur.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit • Connectez le fil de commande à distance (bleu • Verbind de afstandsbedieningsdraad (blauw met witte
the remote lead of the other equipment so that it weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des avec bande blanche) au fil de commande à streep) met de afstandsbedieningsdraad van andere
can be controlled through this unit. anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse apparatuur zodat deze op afstand via dit apparaat kan
• Connect this unit’s line-out terminals to the gesteuert werden kann. être commandé via cet appareil. worden bediend.
amplifier’s line-in terminals. • Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät • Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil • Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van
• Disconnect the speakers from this unit, an den Anschlußklemmen des Eingangs des aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur. de versterker.
connect them to the amplifier. Leave the Verstärkers anschließen. • Déconnectez les enceintes de cet appareil et • Koppel de speakers van dit apparaat los en
speaker leads of this unit unused. (Cover the • Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils verbind ze aan de versterker. Gebruik de
terminals of these unused leads with insulating und am Verstärker anschließen. Die d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de
tape, as illustrated above.) Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt les extrémités de ces fils inutilisés avec de la aansluitklemmen van deze speakerdraden met
lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht bande isolante comme montré ci-dessus.) isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.)
verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband
umwickeln, siehe Abbidung oben.)

Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker


Rear speakers Remote lead
Hintere Lautsprecher Fernbedienungsleitung Y-connector (not supplied with this unit)
Enceintes arrière Fil d’alimentation à distance Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Achterspeakers Afstandsbedieningsdraad Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
INPUT JVC Amplifier
L L JVC Verstärker
R
JVC Amplificateur
R JVC Versterker Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Signal cord (not supplied with this unit) Bleu avec bande blanche To power aerial if any
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Blauw met witte streep Zur Motorantenne, sofern vorhanden
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Vers l’antenne automatique, s’il y en a une
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd) *2 Naar de antenne (indien aanwezig)

LINE OUT INPUT


L L
JVC Amplifier Front speakers
L L
L Vordere Lautsprecher
JVC Verstärker
R JVC Amplificateur Enceintes avant
R R R
R
REAR FRONT
JVC Versterker Voorspeakers
Front speakers KD-S891R *2
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant You can connect another power amplifier for front speakers.
Voorspeakers Sie können einen anderen Leistungsverstärker für die vorderen Lautsprecher
anschließen.
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.
U kunt nog een eindversterker voor de voorspeakers aansluiten.

*2 : Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire).
Failure to do so may cause damage to the unit.
*2 : Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle,
bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
*2 : Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le
fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*2 : Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de
aardedraad niet goed is aangesloten.

TROUBLESHOOTING FEHLERSUCHE EN CAS DE DIFFICULTES PROBLEMEN OPLOSSEN


• The fuse blows. • Die Sicherung brennt durch. • Le fusible saute. • De zekering slaat door.
* Are the red and black leads connected correctly? * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig * Les fils rouge et noir sont-ils racordés * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier
• Power cannot be turned on. angeschlossen? correctement? aangesloten?
* Is the yellow lead connected? • Stromversorgung kann nicht eingeschaltet • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. • De stroom kan niet worden ingeschakeld.
• No sound from the speakers. werden. * Le fil jaune est-elle raccordée? * Is de gele draad aangesloten?
* Is the speaker output lead short-circuited? * Ist die gelbe Leitung angeschlossen? • Pas de son des enceintes. • Er komt geen geluid uit de speakers.
• Sound is distorted. • Kein Ton aus den Lautsprechern. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
* Is the speaker output lead grounded? * Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen? • Le son est déformé. • Het geluid wordt vervormd.
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded • Ton verzerrt. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Is de uitgaande speakerdraad geaard?
in common? * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- * Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers
• Unit becomes hot. * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und elles mises ensemble à la masse? gemeenschappelijk geaard?
* Is the speaker output lead grounded? rechten Lautsprecher zusammen geerdet? • L’appareil devient chaud. • Het apparaat raakt verhit.
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded • Gerät wird heiß. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Is de uitgaande speakerdraad geaard?
in common? * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- * Zijn de “–” polen van de linker- en de rechterspeakers
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und elles mises ensemble à la masse? gemeenschappelijk geaard?
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
4

InstalKD-S891R[E_EX]004A_f.p65 4 4/16/03, 3:31 PM

You might also like