You are on page 1of 28

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.

tw
或來電(02)2705-5066
本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066

海峽兩岸國際私法學界的年度互訪,是兩岸開放交流以來最重
要的學術盛事之一,藉由學術研討會與論文發表,兩岸國際私法同
僚彼此激盪、學習、成長,成果斐然。

2008年第4屆兩岸國際私法研討會在西安召開,2009年年會在
台北舉行,黃進教授、趙相林教授等多位先進陸續倡議兩岸應發展
具有中華文化特色的國際私法。作者以為全世界兩千多年來就只有
中華民族屢次能由戰爭的灰燼中再次興起,這應歸功於我們祖先兩
千多年來傳承給後代子孫的文化哲學。於民族再次崛起的風雲際會
中,我們應認知法治並非我們文化的強項。或許我們應大開大闔氣
吞河嶽的本著禮運大同的王道祖訓,開天闢地的創立一套符合「文
明國家慣例」的司法制度,或許他日我們的子孫能憑著這個制度而
再次得以由灰燼中崛起。基於「禮誼」主義乃人類文明於國際法上
之共同核心價值之理念,國際私法領域中的國際程序法,自應依循
「文明國家慣例」、師法禮運大同篇的王道精神。

近年來兩岸國際私法同僚的合作已經奠下良好的基礎,國際私

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
法研究也日益蓬勃。武漢大學宋連斌教授、台灣許兆慶律師在國際
私法、國際程序法領域均有深入研究,本書匯集三位作者共四篇論
文,希望為兩岸國際私法的合作、為具有中華文化特色的國際私法
開啟新里程。

大陸已故中國國際私法學會前會長韓德培教授及台灣國際私法
研究會會長馬漢寶大法官是促成並推動兩岸國際私法合作的主要推
手,謹以本書之成敬獻給兩位尊敬的國際私法前輩。

陳隆修
謹序於台中大度山

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
謹以本書獻給

──韓德培教授
   馬漢寶大法官

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
目 錄

97台上2376號─
 “Can the Island of Tobago pass a law to bind the rights of the
whole world? Would the world submit to such an assumed
jurisdiction?” 陳隆修

壹、前 言 2
貳、禁反言 5
參、訴因禁反言 26
肆、爭點禁反言 39
伍、境外判決之承認 109
陸、南北戰爭之經驗 144
柒、東西德法院相衝突的判決 151
捌、香港判決 158
玖、期 望 171

國際商事仲裁協議及其效力認定 宋連斌

上篇 仲裁協議的新發展:理論與實踐 184
下篇 涉外仲裁協議效力認定案件的裁判方法─
以「仲裁地在香港適用英國法」為例 233

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
II 國際私法:國際程序法新視界

國際私法上之合意管轄─
 以最高法院91年台抗字第268號裁定之事實為中心 許兆慶

壹、前 言 253
貳、案例內容摘要 255
參、涉外事件之處理程序 與國際裁判管轄權之決定 259
肆、國際民事訴訟之合意管轄 267
伍、最高法院91台抗268裁定評析 276
陸、結 語 281

國際私法上「不便利法庭」原則之最新發展─
 以美國聯邦最高法院Sinochem International Co. Ltd. v.
Malaysia International Shipping Corporation案為中心
許兆慶

壹、引 言 287
貳、Sinochem案之內容 290
參、Sinochem案之影響 303
肆、結 論 309

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
97台上2376號
─ “Can the Island of Tobago pass a law
to bind the rights of the whole world?
Would the world submit

to such an
assumed jurisdiction?”

*
陳隆修


Buchanan v Rucker, (1808) 9 East 192, 194.
*
東海大學法律學院教授。

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
 國際私法:國際程序法新視界

壹、前 言

海峽兩岸第五屆國際私法研討會於2009年5月於臺北開會期間,
兩岸同僚對於台灣97台上2376號判決中,台灣最高法院的不給予大
陸確定判決既判力(其所謂相關「爭點效」)的怪異作法皆深感關
心。該判決之結論如下:「按系爭大陸地區判決經我國法院依兩岸關
係條例第74條規定裁定許可強制執行,固使該判決成為強制執行法
第4條第1項第6款規定之執行名義而有執行力,然並無與我國確定判
決同一效力之既判力。債務人如認於執行名義成立前,有債權不成立
或消滅或妨礙債權人請求之事由發生者,在強制執行事件程序終結
前,即得依同法第14條第2項規定,提起債務人異議之訴。至於確定
判決之既判力,應以訴訟標的經表現於主文判斷之事項為限,判決理
由原不生既判力問題,法院於確定判決理由中,就訴訟標的以外當事
人主張之重要爭點,本於當事人辯論之結果,已為判斷時,除有顯然
違背法令,或當事人已提出新訴訟資料,足以推翻原判斷之情形外,
雖應解為在同一當事人就與該重要爭點有關所提起之他訴訟,法院及
當事人對該重要爭點之法律關係,皆不得任作相反之判斷或主張,以
符民事訴訟上之誠信原則,此即所謂『爭點效原則』。惟依前所述,
經我國法院裁定認可之大陸地區民事確定裁判,應祇具有執行力而無
與我國法院確定判決同一效力之既判力。該大陸地區裁判,對於訴訟
標的或訴訟標的以外當事人主張之重大爭點,不論有無為『實體』之
認定,於我國當然無爭點效原則之適用。我國法院自得斟酌全辯論意
旨及調查證據之結果,為不同之判斷,不受大陸地區法院裁判之拘
束。」
對涉外判決承認之問題,一百多年前美國最高法院於Hilton v.

Guyot 中,如此敘述:「於這方面沒有既有之立法時……法院必須


159 U.S. 113; 16 S. Ct. 139; 40 L. Ed. 95; 1895 U.S. LEXIS 2294.

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
97台上2376號 

由判例法、法學家及評論者之著作、文明國家間之行為及慣例而取

得幫助。」 相對於一百多年前之美國著名案例,台灣法官似乎未參
考學者之意見,而且更奇怪的是對這個衝突法案件完全未參考「文明
國家的行為及慣例」。令人敬佩的是,即使於一百多年前,美國最高

法院仍逐一的參考大西洋數十個國家於其時之作法 。台灣的法院及
評論本案之學界人士似乎重點皆放在台灣內部之民訴法及執行法上,
台灣司法界似乎於舉世滔滔中一意孤行,這符合「文明國家的行為及
慣例」嗎?以常識而言,台灣法院敢拒絕承認美國或歐盟法院之判決
嗎?美國或歐盟敢拒絕承認大陸法院之判決而不引起國際糾紛嗎?
「情」字真的在兩岸之司法間沒有作用嗎?但是我們是否應捫心自
問,為了維護兩岸之「情」感是否傷及當事人間之個案正義?有些中
國法制史的外國同僚批評中國法制忽略個案正義或許亦非不是完全沒
道理。

個人早期對英國於涉外判決承認之問題上,如此寫著 :「以前
英國法院以基於『國際禮讓』(international comity)為理由,而承
認及強制執行外國法院之判決,其認為依國際公法一國法院應幫助他


159 U.S. 113, 163, “The most certain guide, no doubt, for the decision of such questions is a
treaty or a statute of this country. But when, as is the case here, there is no written law upon
the subject, the duty still rests upon the judicial tribunals of ascertaining and declaring what
the law is, whenever it becomes necessary to do so, in order to determine the rights of parties
to suits regularly brought before them. In doing this, the courts mist obtain such aid as they
can from judicial decisions, from the works of jurists and commentators, and from the acts
and usages of civilized nations.” Fremont v. United States, 17 How. 542, 557; The Scotia, 14
Wall. 170, 188; Respublica v. De Longchamps, 1 Dall. 111, 116; Moultrie v. Hunt, 23 N.Y.
394,396.

例如雖然不承認其拘束力,紐約法院仍然認為其判決意見相當的令人驚嘆:「the
preceding fifty-four pages of the opinion may be regarded as magnificent dictum.」Johnston
v. Compagenie Generale Transatlantique, 242 N.Y. 381, 388, 152 N.E. 121, 123 (1926).

陳隆修,《國際私法管轄權評論》,台北,五南圖書公司,民國75年11月,初版,
256頁。

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
 國際私法:國際程序法新視界

國之法院。英國法院認為若非如此,其判決亦不能於國外被強制執

行。至於台灣所採用之『對等待遇』理論(reciprocity) ,於法理亦
應可包含於『國際禮讓』中。但後來基於前述之理由,英國法院現
今採用『義務』理論(obligation),亦即『當一對被告有管轄權之
法院,決定被告有義務或責任(duty)去付一筆錢時,英國法院應該
(bound to)去執行該判決;並且如果有任何事情否決該責任,或有

任何不履行之理由時,可做為該訴訟之抗辯』」 。但是這些抗辯通
常只限於能證明作成判決之法院對被告沒有對人訴訟之管轄權、對
案件之主體(subject matter)沒有管轄權、或有詐欺之情形。於較近
之Adams v. Cape Industries Plc中,英國上訴法院又再次重申對外國
判決之承認與個別國與國間之禮誼無關,而基於判例法而來之「義
務主義」是可以促使世界之運作更為美好:「這不可能是本於個別
國與國間禮誼之基礎,因為我們的法院從來不認為有必要去探討外
國會給予什麼樣相對的執行的權利,或以他們承認其他國家的程度
範圍內去限制他們管轄權的行使。最多一個人可說的是於Schibsby v.
Westenholz……中所首先確認出之實體上之責任,一定是基於承認如
果有些外國判決被認為能創造權利而那些權利又取代了原來判決之訴
因,及那些外國判決於被告或其財產被發現之地得被加以直接強制執

行,則國際社會之運作會更加美好。」


Russell v. Smyth (1842) 9 M. & W. 810, 819.

Schibsby v. Westenholz (1870) l. R. 6Q. B. 155,159. “the judgment of a court of competent
jurisdiction over the defendant imposes a duty or obligation on the defendant to pay the
sum for which judgment is given, which the courts in this country are bound to enforce;
and consequently that anything which negatives that duty, or forms a legal excuse for not
performing it, is defence to the action.”又Parke B.,於Williams v. Hones, 13 M. & W. 633:
“Where a court of competent jurisdiction has adjudicated a certain sum to be due from one
person to another, a legal obligation arises to pay that sum, on which an action of debt to
enforce the judgment may be maintained...”

[1990] Ch. 433, 552, “this cannot be comity on an individual nation-to-nation basis, for our

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
97台上2376號 

台灣最高法院於2376號判決之作法藐視了世界第二大經濟體的
現實地位,違背本文所主張的中華文化「情」之固有傳統及法制,與
今日國際私法之世界主要潮流脫節,對中華經濟圈之發展產生負面效
果,更重要的是本判決違背了聯合國人權公約、歐盟人權公約及各國
憲法上所規定的全世界人類所皆享有的訴訟權、財產權及適當程序權
(due process),對訴訟當事人的個案正義造成傷害。個人建議無論
是於兩岸之間或對外國確定判決之承認,皆應本著義務主義,以確保
中華民族間人民交往之司法正義及促進兩岸於國際社會之經濟及其他
方面之發展。

貳、禁反言


於英國原來之判例法,英國法院之判決會消滅訴因 ,但外國

判決並不能消滅訴因 。現今為了加入歐盟,已如Adams案所述外

courts have never thought it necessary to investigate what reciprocal rights of enforcement
are conceded by the foreign country, or to limit their exercise or jurisdiction to that which
they would recognise in others. The most one say is that the duty of positive law first
identified in Schibsby v Westenholz ... must stem from an acknowledgement that the
society of nations will work better if some foreign judgment are taken to create rights which
supersede the underlying cause of action, and which may be directly enforced in countries
where the defendant or his assets are to be found.”於法律邏輯上「義務主義」是與「既得
權理論」(“vested right theory”)不同的。因為前者是根據自己之法律而來認可義務
之產生,而後者是依外國法來決定權利之創造,但個人認為法律邏輯的區分並不是重
點,重點是在執行當事人間之有效正義。

King v. Hoare (1844) 13 M. & W. 494, 504.

陳隆修,《國際私法管轄權評論》,台北,五南圖書公司,民國75年11月,初版,
281頁,「依英國法英國法院之判決會消滅原訴訟之訴因。例如原告若對被告取得因
違背契約而請求損害賠償之勝訴判決,則其只可請求強制執行該判決,或以該判決為

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
 國際私法:國際程序法新視界

國判決會取代原來判決中之訴因。現今「英國Civil Jurisdiction and


Judgments Act 1982 s.34規定除非外國判決無法於英國被承認或執
行,否則外國判決勝訴之一方不得再以同樣之訴因對相同之當事人或
10
其繼承人於英國提起訴訟 。故而即使勝訴之一方對外國判決中所取
得之補償不滿意,亦不得於英國再提起訴訟。這個規定與傳統判例法
外國判決不消滅訴因之作法有異,或許這是英國欲加入歐盟不得不然
之結果,但個人認為這亦是全球化必然之趨勢。只是個人認為仍應給
11
予法院於特殊情況下,對無辜當事人保護之空間。」
12
美國雖未與歐盟有關連,但美國憲法之充分互信條款 要求各州
對其他州之判決給予充分互信。而美國The Judiciary Act 1790還特別

訴因而提起另一訴訟,但其不可再提起違背契約或侵權行為之訴(於英美法,契約不
履行亦經常構成侵權行為。)但外國法院之判決,並不能消滅原訴訟之訴因。故於上
述例子中,若作成判決之法院為外國法院,則原告可於英國以該外國判決為訴因而提
起訴訟,或重新以該契約之債之關係再提起訴訟,而原外國判決只能做為債之證據。

原告如果不顧其於外國法院之勝訴判決,而以原訴因再於英國法院重新提起訴訟,
則對其有下列兩個不利之因素:(1)訴訟程序會更拖久,且會增加費用;(2)消滅時效
可能會到期。但原告仍可能有下列理由而重新起訴;其可能對原外國判決所給予之損
害賠償額不滿意,而希望能從法院地取得更多之賠償,蓋依英美法,損害賠償數額之
決定應屬程序法,由法院地法決定;另外如因被告於法院地外而無法強制執行外國判
決,若依英國法原告以原訴因起訴則可將訴訟之通知送達於法院地外之被告時。」
10
Section 34: “No proceedings may be brought by a person in England and Wales or Northern
Ireland on a cause of action in respect of which a judgment has been given in his favour
in proceedings between the same parties, or their privies, in a court in another part of the
United Kingdom or in a court of an overseas country, unless that judgment is not enforceable
or entitled to recognition in England and Wales or, as the case may be, in Northern Ireland.”
11
陳隆修,《2005年海牙法院選擇公約評析》,台北,五南圖書公司,2009年1月,初
版1刷,131、132頁。
12
Section 1. Full Faith and Credit shall be given in each State to the public Acts, Records, and
judicial Proceedings of every other State. And the Congress may by general Laws prescribe
the Manner in which such Acts, Records and Proceedings shall be proved, and the Effect
thereof.

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
97台上2376號 

13
規定這些州之法律及慣例應被視同其原來所出之州 ,因此原來之訴
因及爭點應受到原來州禁止反言(排除效力)之拘束。但外國判決自
然沒有受到憲法充分互信之保障。第2新編國際私法95條規定:「於
憲法之限制下,判決所作成州之當地法決定,一個有效的判決中什麼
14
爭點是已經被決定的。 」其comment (g)更清楚的解釋如下:「於憲
法之限制下,作成判決之州之當地法決定該判決是否,並且於什麼
程度上,於當事人間,或他們的關係人間,在另外一個請求時所牽
15
連的爭點的最後終局的效果。」 (美國人喜歡稱上述之排除效果為
「附隨禁止反言」)而comment (c) (1)更是明白表示原告之金錢請求
融入對其有利之州判決中:「一個金錢損害返還之請求權是融入於美
國各州所作成為有效而對原告有利之最後判決;該請求權是被視為已
消滅,而一個對判決的新請求權則產生。但是於外國所作成之金錢損
害賠償之判決之情形並不會產生融入之結果。於後者判決之情形下,
沒有取得完全賠償之原告得於美國提起原來請求權之訴訟,或者依第
16
99∼101條之規則而提起強制執行原來判決之訴訟。」

13
“the same full faith and credit as ... have by law or usage in the courts of such State ... from
which they are taken.” 28 U.S.C.A. §1738.
14
S.95 Issues Affected

What issues are determined by a valid State judgment is determined, subject to constitutional
limitations, by the local law of the State where the judgment was rendered.
15
G. Effect on issues involved. “The local law of the State where the judgment was rendered
determines, subject to constitutional limitations, whether, and to what extent, the judgment is
conclusive as to the issues involved in a later suit between the parties, or their privies, upon
a different claim. The preclusive effect of a judgment is sometimes referred to as collateral
estoppel.”於Faunteroy v. Lum, 210 U.S. 230, Mississippi仍然承認Missouri的判決,雖然
該判決之訴因(賭博)於Mississippi是不合法的。於Baker v. General Motors, 522 U.S.
222, 233,美國最高法院即表示公共政策不能違反充分互信。
16
1. A claim for the recovery of money damages is merged in a valid and final judgment
rendered in favor of the plaintiff in a State of the United States; the claim is extinguished
and a new claim on the judgment is created. No merger results, however, in the case of

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
 國際私法:國際程序法新視界

但是令人讚許的是美國的Uniform Foreign Money Judgment


Recognition Act的第3條卻脫離判例法,而給予外國金錢債務判決之
執行如同他州之效果:「除非有著第4及5條之規定情形,符合第9條
規定之外國判決於允許或拒絕一定金額之請求之範圍內於當事人間是
終局的。如同他州享有充分互信保障之判決,外國判決得被以同樣的
17
方式而被加以執行。」 但應注意的是依英美法,於理論上得上訴之

a judgment for money damages rendered in a foreign nation. Following a judgment of


the latter sort, a plaintiff who has not obtained complete satisfaction may maintain in the
United States either an action in the original claim or an action to enforce the judgment in
accordance with the rules stated in ss. 99-101.

2. The underlying claim is not merged in a judgment which orders the doing of an act other
than the payment of money...故非金錢之判決則沒有融入之效果。

3. The underlying claim is not merged in a judgment in rem or quasi in rem that orders the
application of a thing or its proceeds to the payment of the claim. The claim, however, is
reduced by the amount so applied.而對物或準對物請求之判決,其轉換成金錢之判決
亦沒有融入之效果。

4. The underlying claim is barred by a valid and final judgment on the merits in favor of the
defendant.對被告有利之實體上之判決,亦有阻斷請求之效果。
17
“Except as provided in sections 4 and 5, a foreign judgment meeting the requirements of
section 9 is conclusive between the parties to the extent that it grants or denies recovery of a
sum of money. The foreign judgment is enforceable in the same manner as the judgment of
another state which is entitled to full faith and credit.”其第4、5條規定如下,

§4. Grounds for nonrecognition.

A foreign judgment need not be recognized if:

1. t he defendant in the proceedings in the foreign court did not receive notice of the
proceedings in sufficient time to enabler him to defend;

2.the judgment was obtained by fraud;

3. the cause of action or claim for relief on which the judgment is bases is repugnant to the
public policy of this Commonwealth;

4.the judgment conflicts with another final and conclusive judgment;

5. the proceeding in the foreign court was contrary to an agreement between the parties under
which the dispute in question was to be settled otherwise than by proceedings in that court;
or

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
97台上2376號 

18
外國判決仍可被執行 。
另外第2新編95條之comment (g)又陳述:「作成判決之州之當地
法應被引用,做為決定當事人在後來之訴訟於另一個請求中是否應被
排除再次抗辯一些爭點,而那些爭點對於判決之作成是重要的,並且
19
事實上是已被討論過而且已被決定的。」 原來作成判決地之州法亦


6. in the case of jurisdiction based only on personal service, the foreign court was a seriously
inconvenient forum for the trial of the action.

§5. Nonconclusive judgments.

A foreign judgment is not conclusive if:

1. the judgment was rendered under a system which does not provide impartial tribunals or
procedures compatible with the requirements of due process of law;

2.the foreign court did not have personal jurisdiction over the defendant; or

3.the foreign court did not have jurisdiction over the subject matter.

應注意的是「不方便法院」雖然不是抗辯外州判決缺乏管轄權依據之理由,但於4(6)
條卻是抗辯外國判決沒有管轄權之理由。於兩岸之法院皆有採納「不方便法院理論」
做為管轄權行使裁量之依據下,個人於此再次重申:如同美國,兩岸之法院得以不方
便法院做為不承認外國判決之依據。Cheshire and North, 13th ed. p.415,亦主張外國法
院為不方便法院當事人可拒絕外國法院之管轄。
18
終局判決與確定判決不同,見陳隆修,《國際私法管轄權評論》,台北,五南圖書
公司,民國75年11月,初版,267頁,又見s. 9. Applicability “This act shall apply to any
foreign judgment that is final and conclusive and enforceable where rendered, even though
an appeal therefrom is pending or it is subject to appeal.”
19
“The local law of the State where the judgment was rendered will be consulted to determine
whether the parties should be precluded in a subsequent action upon a different claim
from relitigating issues that were essential to the judgment and were actually litigated and
determined by judgment. The same law will determine such questions as whether a party will
be held bound in a subsequent proceeding by an admission made by him in his pleadings in
the original proceeding; whether a defendant will be precluded from raising in a subsequent
proceeding issues that he could have, but failed to, assert in a counterclaim in the original
proceeding; whether the rule of collateral estoppel applies to an issue which a party could
not have had reviewed on appeal; whether, and to what extent, the rule of collateral estoppel
applies to the decision of questions of law that were actually litigated and determined by
the judgment; and whether the rule of collateral estoppel applies to an issue which was

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
10 國際私法:國際程序法新視界

決定,於原來程序之主張中當事人之承認是否會於後來之程序對其亦
有著拘束力;被告可以,但卻沒有,於原來訴訟之反訴中所主張的爭
點,是否於後來之程序中應被排除;附隨禁止反言之規定是否適用於
當事人於上訴時不能要求重新審核之爭點;附隨禁止反言之規定是
否,及於什麼程度上,適用於判決中所已的確爭論過及已被決定的法
律問題之認定上;及於一個爭點上,如果一個訴訟是直接被提起則法
院是沒有管轄權去決定的,但卻以附帶問題之方式而被法院所決定,
20
附隨禁止反言之規定是否適用於該爭點上 。
另外或許為大陸法所沒有,為英美法所謂「分割訴因」
(splitting of cause of action)的問題,此與爭點禁止反言並不相
同,但一般於英美法亦通常會認為屬於一事不再理之範圍。第2新編
95條comment (e)如此敘述:「於憲法之限制下,作成判決州之當地
法決定,該判決消滅了什麼樣之請求權。當判決是對原告有利時這個

incidentally determined by the court but which the court would have had no jurisdiction to
determine in an action brought directly to determine it.”
20
於此問題上,個人早期於陳隆修,《國際私法管轄權評論》,台北,五南圖書
公司,民國75年11月,初版,34、35頁如此寫著:「訴訟法的大原則─對主要
問題(principal issue)有管轄權之法院亦可以處理附帶問題(incidental question;
preliminary question),於國際私法上可能會造成一些小困擾。事實上此類案件於實
體法上或程序法上的困難性常被過份誇張。其常常發生於親屬或繼承有關身分行為之
訴訟,例如要決定某財產權之前須先決定子女為婚生子女或業已經認領與否,或決定
該請求人是否具有妻子之身分等。換言之當主要問題並非為與附帶問題為同一類型之
問題時,即使該附帶問題為身分問題時,該法院仍有管轄權。但是對該附帶的身分問
題,法院之管轄權只能限制於,為了解決主要問題之目的而宣佈該提起請求權之當事
人之身分而已。法院無權利去改變既存的身份關係,例如創造離婚之判決。我國國際
私法於管轄權上,似乎對此點亦應加以承認,以符合實務上之需要。反過來說,若身
分案件為主要問題,則對主要問題有管轄權之法院,亦可以處理一些相關的財產權上
之附帶問題。如於離婚訴訟中附帶請求妻子或兒女之扶養費,或於離婚訴訟中對其他
第三人請求損害賠償。」這種作法事實上許多國家之訴訟法亦有著近似之規則,個人
以為這種作法無論於國際或國內案件皆應適用,應為全球化實體法之一個規則。

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
97台上2376號 11

法律決定因為融入而該請求權被消滅之程度,或判決對被告有利時該
請求權於實體上被阻止之程度。故例如,於車禍後原告提起訴訟主張
人身傷害及要求損害賠償,判決作成地之州法決定原告是否將自此被
排除於第2個訴訟中向同一被告主張要求其車子之損害賠償。如果原
告於判決作成地之州被排除這種第2個訴訟之主張,他於其他州會同
21
樣的被阻止主張這樣的一個訴訟。 」如前述英國或許是為了加入歐
盟,於civil jurisdiction and Judgments Act 1982 s. 34中,規定外國判
決勝訴之一方不得再以同樣之訴因對相同之當事人或其繼承人於英國
提起訴訟。即使勝訴之一方對外國判決中所取得之補償不滿意,亦
不得於英國再提起訴訟,這個作法與傳統判例法不同。於Republic of
22
India v. India Steamship Co., Ltd. ,對於航程中因火災而被拋棄的一

21
E. splitting a claim. The local law of the State where the judgment was rendered determines,
subject to constitutional limitations, what claims are extinguished by the judgment. This
law determines the extent of the claim which is extinguished by merger when the judgment
is for the plaintiff or is barred when the judgment is for the defendant on the merits. So,
for example, if following an automobile collision the plaintiff brings suit alleging personal
injuries and recovers judgment, it is for the State where the judgment was rendered to
determine whether the plaintiff will thereafter be precluded from maintaining a second action
against the same defendant to recover for damage to his automobile. If the plaintiff would be
precluded from maintaining such a second action in the State of rendition, he will similarly
be barred from maintaining such an action in other States.
22
[1993] A.C. 410.另外雖為國內案件,但同樣的牽連到「splitting of a claim」,早期美
國亦有近似之案例,於Dearden v. Hey, 24 N.E. 2d 644, 659(1939),美國法院認為:
「that damages resulting from a single tort, even though such damages be partly property
damages and partly personal injury damages, are, when suffered by one person, the subject
of only one suit as a against the wrongdoer.」於該案件中車禍受傷之原告於已對有過失
之被告起訴並取得對其車子之賠償後,再對被告起訴請求侵權行為上之人身傷害。
法院基本上認為被告之不當行為是單一的,故而訴因亦應為單一,該行為所引起的
不同傷害只是該不當行為於損害賠償程序中所得請求之不同項目而已。又見Randy D.
Gordon, only one kick at the cat: a contextual rubric for evaluating res judicata and collateral
estoppel in international commercial arbitration, 18 Fla. J. Int’l L. 549, 553.對同一受害人

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
12 國際私法:國際程序法新視界

小部分貨物,貨主於印度對船東提起告訴,並且取得賠償。於印度訴
訟提起後,但於判決前,雙方同意所有貨物之整個損失應交由英國法
院依英國法處理。但當貨主於英國起訴要求所有貨物之整個損失時,
英國最高法院雖然承認放棄、禁止反言及排除之同意可以阻止s. 34的
適用,但認為問題應交由海商法官決定。於Republic of India v. India
23
Steamship Co., Ltd. (No.2) 中,海商法官決定該案之事實並不足以
阻止s. 34的適用。依美國法如果被告出庭承認法院之管轄權後,原告
24
欲於訴狀中追加新訴因,仍須取得對被告於新訴因之管轄權 ;但是
於被告出庭後,即使是提高較原來之請求十倍之數額亦不構成新訴
25
因 。於實務上有些商人可能為了避免大筆訴訟費用,而先請求一部
分之金額,如果勝訴後,再於後續之訴訟中請求剩餘之金額。這種作
法於有些大陸法國家或許被允許,但於英國或美國則構成「splitting
of the cause action」,違反一事不再理原則。個人亦認為法院是個非

所做的同一侵權行為,只能構成一個訴因,於法理上或是通常適用的。但現代社會五
光十色、千變萬化,個人認為早期這個法理於現代社會或許可能有些太過武斷。以現
代之法學觀點而言,一事不再理的重點應是在:給予當事人充分答辯或利用法院地之
救濟程序後,才應有排除效力。
23
[1998] A.C. 878.
24
Ex parte Indiana Transportation Co., 244 U.S. 456 (1917).
25
Everitt v. Everitt, 4 N.Y. 2d 13 (1958).有趣的是路易西安那州為美國唯一的大陸法州,
其認為claim preclusion只適用於當原告請求相同之救濟(relief)及主張相同之訴因
之情形,Fitch v. Vintage Petroleum, Inc., 608 So. 2d 286, 288-89 (La. Ct. App. 1992).
而與前述英國有關訴因及cause of action estoppel之觀念近似的為第二新編之規定。
Restatement (Second) of Judgment 24 (1982):“a claim is precluded by a prior judgment if
the actions arise out of the same underlying transaction or series of transactions.”這種同一
事件或同一系列事件之標準為聯邦法院及許多州法院所採用,Apparel Art Intl., Inc.
v. Amertex Enters. Ltd., 48 F. 3d 576, 583 (1st Cir. 1995); Aldape v. Akins, 668 P. 2d 130,
134-35 (Idaho Ct. App. 1983).但是亦有少數州不採如此寬廣之定義,例如加州即對車禍
中之人身傷害及財產損害認為是不同請求,而允許原告主張為不同之訴因,故提出不
同之訴訟,Olsen v. Breeze, Inc., 55 cal. Rptr. 2d 818, 826-27 (Ct. app. 1996).

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
97台上2376號 13

26
常嚴肅的機構,並非是商人計較利益之地 。
基於各州於一事不再理或禁止反言於內容及程序上之差異(如舉
27
證責任之不同 ),給予姊妹州判決完全充分互信是有困難的。美國
第二新編第103條即務實的規定:「如果因為牽連到不適當的干擾到
姊妹州的重要利益,因而不在充分互信的國家政策的規定範圍內,美
28
國之一州所作成的判決並不須被姊妹州所承認或執行。 」於Baker v.

26
此部分引自陳隆修,《2005年海牙法院選擇公約評析》,台北,五南圖書公司,2009
年1月,初版1刷,131、132、266-268頁。
27
例如於國內案件中美國聯邦法院即認為,舉證責任之不同可能使得於兩個訴訟程序
中之爭點變得不同,因此使得禁止反言不適用,Cobb v. Pozzi, 363 F. 3d 89, 113 (2d
Cir. 2003)。美國的Restatement (Second) of Judgments §28 (4) (1982)亦同樣規定如下
「Relitigation of the issue in a subsequent action between the parties is not precluded... the
party against whom preclusion is sought had a significantly heavier burden of persuasion
with respect to the issue in the initial action than in the aubsequent action...or the adversary
has a significantly heavier burden than he had in the first action.」這雖然為美國國內判例
及國內規則,於國際案件上似乎亦可適用。但通常英美法有關證據之規則或許有可能
較大陸法要求較多。如同於英國法院在決定方便法院時,不能比較大陸法法院與英美
法法院於程序上辦案之品質,亦不能認定英國實體法較他國實體法優良……,於此個
人認為亦應作同樣之解釋。但是亦應注意的是英國法院會要求外國法院符合最低限度
標準的公平正義,並且會注意到有部分世界事情是極度不對的。無論是被主張禁止反
言的當事人於前個訴訟中被要求較法院地更嚴格的舉證責任,或其相對人於法院地被
要求較前個訴訟更為嚴格的舉證責任,只要符合公平正義之標準,或不會改變案件之
結果,不能因外國訴訟程序或法律之不同而不承認外國判決。這亦是個人一再強調現
今之一事不再理原則,不能以避免不一致的判決及司法資源的浪費為基礎理由之故,
而應以Prof. Graveson的「有效正義」為基礎理論。避免各國技術法規之不同,而積
極的注重實體上個案案件之正義,才是實體法論之精神。此部分引自陳隆修,《2005
年海牙法院選擇公約評析》,台北,五南圖書公司,2009年1月,初版1刷,279、280
頁。
28
576. “A judgment rendered in one State of the United States need not be recognized or
enforced in a sister State if such recognition or enforcement is not required by the national
policy of full faith and credit because it would involve an improper interference with
important interests of the sister State.”英國Foreign Judgments Act 1933, art 4 (1)(a)(v)亦有
規定類似之公共政策條款。

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
14 國際私法:國際程序法新視界

General Motors的限制下,該第103條之適用範圍甚為狹窄,但Baker
29
卻給予被請求之州權利去拒絕侵犯其專屬權利之外州判決 ,禁止訴
30 31
訟之命令即為例子 。至於拒絕外州之同性戀婚姻是否合乎憲法 ,
則尚未經過測試。第103條之comment (b)認為:「就只有於極少數之
情形下,充分互信所包含的政策,才會於要求保護各別州之基本利益
32
及尊嚴之國家政策下讓步。 」其舉的例子除了禁訴令外,尚有消滅
33
時效及於缺席離婚判決時對外州法院所認定原告住所之決定 。
至於有關外國判決第二新編第98條則規定如下:「於經過辯
論程序的公平審判之後之外國法院所作的有效判決,至少對於直接
34
當事人間及其中所包含的主張而言,於美國是會被承認的。 」其
comment (b)闡釋外國判決雖然不享有充分互信條款之保護,但於
「許多方面,如果這些判決依照92條之規定是有效的,是會被給予
如同姊妹州判決一般程度的承認。這是因為基於公眾利益而要求訴訟

29
522 U.S. 222, 235.
30
James v. Grand Trunk Western Railroad Co., 152 N.E. 2d 858 (1958), cert. denied 358 U.S.
915.
31
The Defense of Marriage Act雖為許多州所採納,但其憲法上之效力仍未定。
32
“On these extremely rare occasions, the policy embodied in full faith and credit will give
way before the national policy that requires protection of the dignity and of the fundamental
interests of each individual State.”又Mr. Justice Stone於Milwaukee county v. M.E. White
Co., 296 U.S. 268, 276-7 (1935)中如此論述:「The very purpose of the full faith and
credit clause was to alter the states of the several states as independent foreign sovereignties,
each free to ignore obligations created under the laws or by the judicial proceedings of the
others, and to make them integral parts of a single nation throughout which a remedy upon a
just obligation might be demanded as of right, irrespective of the state of its origin.」雖然是
在對充分互信條款上目的加以闡明,但注意其所用語詞為對「正當義務」之救濟。故
而事實上對外州判決之承認亦是本著英國「義務理論」而來。
33
Williams v. North Carolina, 325 U.S. 226 (1945).
34
S. 98 Recognition of Foreign Nation Judgments “A valid judgment rendered in a foreign
nation aftera fair trial in a contested proceeding will be recognized in the united States so far
as the immediate parties and the underlying claim are concerned.”

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
97台上2376號 15

35
必須截止。 」
美國為一聯邦國家,如果訴訟之請求本於美國憲法、法律或條
36
約而來,則必須以美國聯邦法律為依據 。所謂聯邦法律所產生的
權利,不僅包括依美國憲法、法律及行政命令而來的權利,並且包
37
括聯邦法院對上述權利所做的解釋、執行之判決 。如果於非有關
聯邦法律之訴訟,則不但各州可以引用各州之法律,國會於1789年
通過the Judiciary Act,要求聯邦法院採納各州之法律做為判決之
依據,所謂「各州之法律」,後來被美國最高法院於Erie Railroad
38
v. Tompkins中,解釋為包含各州之判例法在內 。於klaxon Co. v.
Stenor Electrical Manufacturing Co.中,美國最高法院更要求聯邦法
39
院於當事人不同州籍之訴訟中,引用所在地之州之國際私法 。如98
條之comment (c)陳述:「美國最高法院對承認外國判決應以聯邦或
州法為依據之問題,從未下過決定。曾經作過這方面判決的州法院及
下級聯邦法院,於這方面的共識是,除了於聯邦問題的案件外,這
種承認是以州法為依據,並且聯邦法院會以他們所在地之州法為依
據。」「並且看起來如果州法於承認外國判決之適用上,會於美國外

35
B. Rationale. “Judgments rendered in a foreign nation are not entitled to the protection of
full faith and credit. In many respects, however, such judgments, provided that they are valid
under the rule of s 92, will be accorded the same degree of recognition to which sister State
judgments are entitled. This is because the public interest requires that there be an end of
litigation.” Baldwin v. Iowa State Travelling Men’s Association, 283 U.S. 522, 525 (1931).
36
The Supremacy Clause of the United States constitution, Article V1.
37
Bank of America National Trust & Savings Association v. Parnell, 352 U.S. 29 (1956).
38
304 U.S. 64 (1938).
39
313 U.S. 487 (1941).不過於程序法規方面,各州雖然無論於何種訴訟上皆引用法院地
之程序規定,但卻不可以引用太過奇異之訴訟程序,以避免不當的阻礙原告依聯邦法
律而來的權利。Brown v. Western Railway, 338 U.S. 249 (1949).見陳隆修、許兆慶、林
恩瑋,《台灣財產法暨經濟法研究叢書(十三)─國際私法:選法理論之回顧與展
望》,台灣財產法暨經濟法研究協會發行,2007年1月,初版,194頁。

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
16 國際私法:國際程序法新視界

交關係上造成困擾或有妨害之結果,聯邦法可能會被加以適用以防止
40
這種結果。 」
相較於已成立兩百多年的美國,近年來始成立的歐盟對涉外判
決似乎尚未有完整之規劃。目前可以看出的只是其極度歧視外人之扭
41
曲作法 ,較可被紮實參考的為其內部對訂約國判決之承認之作法。
其Brussels Convention及Regulation被美國同僚戲稱「歐洲版的充分
互信條款」,雖然歐盟至目前為止似乎尚未如英美法一般有著爭點禁
止反言之一系列正式而完備之法規,但個人以為其於會員國間判決承
認之發展方向是與美國聯邦一致的。對於其他會員國判決之承認所應
給予之效果,公約的官方解釋報告要求:「判決的承認必須能如同作
42
成判決國家所給予的判決之權力與效力的結果。 」作為一個聯盟國
家,解釋報告之要求是合理的,故歐盟法院於Hoffmann v. Krieg中又
重申「根據公約第26條所被承認之外國判決須原則上如同於作成判

40
C. Governing law: federal or State. “The Supreme Court of the United States has never
passed upon the question whether federal or State law governs the recognition of foreign
nation judgments. The consensus among the State courts and lower federal courts that
gave passed upon the question is that, apart from federal question cases, such recognition
is governed by State law and that the federal court will apply the law of the State in which
they sit. It can be anticipated, however, that in due course some exceptions will be engrafted
upon the general principle. So it seems probable that federal law would be applied to prevent
application of a State rule on the recognition of foreign nation judgments if such application
would result in the disruption or embarrassment of the foreign relations of the United
States.” Cf. Zscherning v. Miller, 389 U.S. 429 (1968).
41
陳隆修,《2005年海牙法院選擇公約評析》,台北,五南圖書公司,2009年1月,初
版1刷,147-149頁。
42
“Recognition must have the result of conferring on judgments the authority and effectiveness
accorded to them in the State in which they were given.” Report on the Convention on
Jurisdiction and the Enforcement of Judgment in Civil and Commercial Matters 1968, P.
Jenard, p.43.

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
97台上2376號 17

43
決國家之國內一般的於被請求執行國家有一樣的效力。 」有趣的是
布魯塞爾公約的解釋報告於歐盟剛結合即認為:「於一些公約中所使
用的『一事不再理』名詞於此明白的不被使用,因為於保全程序中之
決定及缺席判決是可能被承認的,而他們並非通常有著一事不再理之
44
效果。 」
45
歐盟雖然不使用一事不再理之名詞 ,但布魯塞爾公約於21、

43
Case 145/86 [1988] E.C.R. 645, “A foreign judgment which has been recognized by virtue
of Article 26 of the Convention must in principle have the same effects in the State in which
enforcement is sought as it does in the State in which the judgment was given.”另外於歐
盟2000年規則第58條對司法和解(judicial settlement)及第57條對調解(authentic
instrument)皆規定有同樣執行之效力,2005年海牙公約只於第12條規定法院內之和
解有著判決般的執行效力,這或許是調解於許多國家不限於法院內之故。但無論和解
或調解皆只有判決一般被執行(enforced)之效力,而非如判決一般的效力,最主要
是因其不經過正常訴訟程序,故沒有一事不再理之效果。我國民事訴訟法第380條、
第416條規定和解與調解與確定判決有同一效力,或許有所不十分恰當。見陳隆修,
《2005年海牙法院選擇公約評析》,台北,五南圖書公司,2009年1月,初版1刷,
139、275、276頁。
44
Jenard Report, p. 43, “The words ‘res judicata’ which appear in a number of conventions
have expressly been omitted, since judgments given in interlocutory proceedings and ex
parte may be recognized, and these do not always have the force of res judicata.”又見其p.44
之陳述。
45
有趣的是英國最高法院於Arnold v. National Westminster Bank PLC., [1991] 2 AC 93
中,Lord Keith闡述一事不再理、爭點禁反言、訴因禁反言、及濫用訴訟程序間彼
此是有密切關連的,並且是基於同一判例而來的。如果第2訴訟中所欲提起的爭點
或事實,是明顯的在相同當事人間是屬於先前訴訟的主體(實體),並且明顯的
於先前訴訟中是可以被提起,而未被提起,則於後面訴訟中的提起即構成濫訴。
“The extended res judicata (Henderson v. Henderson, 3 Hare 100) is a separate rule which
decaloped independently from, and in parallel with, the principles of cause of action estoppel
and decided issue estoppel. The basis of the Henderson v. Henderson principle is the public
policy of avoiding multiplicity of suits which imposes a duty on a litigant to bring forward
before the court for decision his whole case. It applies to cases where the issues or facts
sought to be raised in the secondd proceedings are so clearly part of the subject matter of
the earlier proceedings between the same parties, and could so clearly have been raised but

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
18 國際私法:國際程序法新視界

22、23及27條,布魯塞爾規則於27、28、29及34條中,規定會員國
間對同一訴因或相關連之訴訟,先繫屬者應優先管轄;而與法院地相
衝突之判決得不加以承認。但歐盟之重點是在避免判決之不相容,以
46
求得判決之一致性 。英美的一事不再理及禁止反言之政策性目的,
固然是有著避免相衝突判決及減免浪費司法資源之目的,但重點亦
是在平息紛爭,保護勝訴一方之權利,避免其繼續受到敗方之干擾。
47
於The Tatry中歐盟法院又一再的重述此論點 ,而認定公約第21條中
「相同訴因」與「相同當事人間」的名詞應有獨立的意義,而與各個
訂約國的法律特色無關。故而訂約國對人訴訟與對物訴訟之區別與第
48
21條之解釋無關 。

were not, that it would be an abuse of the process of the court for those matter to be raised
in the later proceedings. In Henderson v. Henderon itself, Wigram V.-C., at p. 115, treated
the principle as being an extension of the doctrine of res judicata. However, the rule is more
properly regarded as a species of abuse of the process of the court: Yat Tung Investment Co.
Ltd. v. Dao Heng Bank Ltd. [1975] A.C. 581, 590 and Brisbance City Council v. Attorney-
General for Queensland [1979] A.C. 411, 425.”
46
Case 42/76 De Wolf v. Cox BV [1976] E.C.R. 1759; Case 144/86 Gubisch Maschinenfabrik
KG v Palumbo [1987] E.C.R. 4861; Case C-351/89 Overseas Union insurance Ltd v New
Hampshire Insurance Co [1991] E.C.R. I-3317, 見Gubisch, para. 8, “Article 21, together
with Article 22 on related actions, is contained in Section 8 of Title II of the Convention;
that section is intended, in the interests of the proper administration of justice within the
Community, to prevent parallel proceedings before the courts of different Contracting States
and to avoid conflicts between decisions which might result therefrom. Those rules are
therefore designed to preclude, in so far as is possible and from the outset, the possibility of
a situation arising such as that referred to in Article 27 (3), that is to say the non-recognition
of a judgment on account of its irreconcilability with a judgment given in a dispute between
the same parties in the State in which recognition is sought.”
47
The Tatry, Case C-406/92 [1994] E.C.R. I-5439, paras. 32, 52.
48
同上,para. 47, “In Article 21 of the Convention, the terms ‘same cause of action’ and
‘between the same parties’ have an independent meaning (see Gubisch Maschinenfabrik
v Palumbo, cited above, paragraph 11). They must therefore be interpreted independently
of the specific features of the law in force in each Contracting State. It follows that the

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
97台上2376號 19

於Gubisch Maschinenfabrik KG v. Palumbo中,歐盟法院認為各


會員國於平行訴訟之實質規定甚為不同,因此公約21條之規定須被
49
賦予獨立之定義 。歐盟法院認為:「德國版的第21條並沒有明白區
分『主體』與『訴因』之名詞,但是所有之其他語言版本皆有區分,
50
故應與其他版本做相同之解釋。 」當相同當事人於不同的訂約國提
起兩個訴訟,第一個訴訟要求執行該契約,而第二個訴訟主張該契約
應被撤銷或解除,兩個訴訟是基於相同的「訴因」。亦即相同的契約
關係,此時程序上之先決問題產生。該產生之問題即為兩個訴訟是否
51
有相同之「主體」 。法院認為:「契約是否有拘束力的問題是兩個
訴訟的中心。如果契約撤銷或解除的訴訟是較後被提起,它可能甚至
被認為是以在其他訂約國之法院獨立訴訟之形式,單純的做為第一個
52
訴訟之抗辯。 」「在這些程序上之情形下,這兩個訴訟應被認為是

distinction drawn by the law of a Contracting State between an action in personam and an
action in rem is not material for the interpretation of Article 21.”於該案中船東對貨主於荷
蘭起訴,主張其對該貨物沒有責任。而後來貨主於英國扣押該船,以該船為被告提起
對物訴訟(但若船東對該案提起辯護,英國法院對其亦有對人管轄權)。見陳隆修,
《2005年海牙法院選擇公約評析》,台北,五南圖書公司,2009年1月,初版1刷,
123-128頁。
49
Case 144/86 [1987] E.C.R. 4861, para. 11.
50
同上,para. 14, “Even though the German version of Article 21 does not expressly
distinguish between the terms ‘subject-matter’ and ‘cause of action’, it must be construed in
the same manner as the other language versions, all of which make that distinction.”
51
同上,para. 15, “In the procedural situation which has given rise to the question submitted
for a preliminary ruling the same parties are engaged in two legal proceedings in different
Contracting States which are based on the same ‘cause of action’, that is to say the same
contractual relationship. The problem which arises, therefore, is whether those two actions
have the same ‘subject-matter’ when the first seeks to enforce the contract and the second
seeks its rescission or discharge.”
52
同上,para. 16, “The question whether the contract is binding therefore lies at the heart of
the two actions. If it is the action for rescission or discharge of the contract that is brought
subsequently, it may even be regarded as simply a defence against the first action, brought in

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
20 國際私法:國際程序法新視界

有著相同的主體,因為這個概念不能被認為只是限制在兩個請求是完
53
全相同的情形。 」
於The TATRY中法院認為:「我們應注意到一剛開始英文版的
第21條並沒明白的區分訴訟『標的』與『訴因』的概念。但是英文
版必須與其他大部分語文版做同樣的解釋,而大部分的版本是有區分
的。」「為了公約第21條的目的,『訴因』是包含做為訴訟基礎的
54
案件事實與法律。 」因此船東主張沒有責任之訴訟與貨主於另一個

the form of independent proceedings before a court in another Contracting State.”


53
同上,para. 17, “In those procedural circumstances it must be held that the two actions have
the same subject-matter, for that concept cannot be restricted so as to mean two claims which
are entirely identical.”「請求」於此或許應認為訴之聲明。

另外於Gantner Electronic GmbH v. Basch Exploitatie Maatschappij BV中法院則較於
Gubisch中更明白的表示當事人所提之抗辯與第21條之適用沒有關連:「為了決定相
同當事人於不同之訂約國所提起之兩個請求是否有著相同的主體,只應考慮各個請求
者之請求,而應排除被告所提起之抗辯。」Case C-111/01 [2003] E.C.R. I-4207, “must
be construed as meaning that, in order to determine whether two claims brought between the
same parties before the courts of different Contracting States have the same subject-matter,
account should be taken only of the claims of the respective applicants, to the exclusion of
the defence submissions raised by a defendant.”歐盟法院如此決定是為了避免於訴訟中,
因為當事人抗辯方式的改變,因而改變對相同訴因或法院對請求權之管轄權認定之變
更之困擾。但個人以為當事人之抗辯是否為有關相同訴因之考慮,應由estoppel理論
評析之,亦即若給予當事人充分之抗辯機會,則對其應有禁止反言之效力。個人如此
主張主要之理由乃在於歐盟之目的為判決之一致,而英國判例法創造estoppel之基本
目的乃在達成正義的結果。陳隆修,《2005年海牙法院選擇公約評析》,台北,五南
圖書公司,2009年1月,初版1刷,126頁。
54
Case C-406/92 [1994] E.C.R. I-5439, paras. 38,39, “It should be noted at the outset that
English version of Article 21 does not expressly distinguish between the concepts of ‘object’
and ‘cause’ of action. That language version must however be construed in the same manner
as the majority of the other language versions in which that distinction is made (see the
judgment in Gubisch Maschinenfabrik v Palumbo, cited above, paragraph 14).”

“For the purpose of Article 21 of the Convention. the ‘cause of action’ comprises the facts
and the rule of law relied on as the basis of the action.”

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站 www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066
國際私法:國際程序法新視界/陳隆修,
宋連斌, 許兆慶作. --初版.--臺北
市:五南, 2011.04
 面; 公分
ISBN 978-957-11-6097-9 (平裝)
1.國際私法 2.判例解釋例
579.9 99017033

1T72

國際私法:國際程序法新視界
作  者 ─ 陳隆修 宋連斌 許兆慶

發 行 人 ─ 楊榮川

總 編 輯 ─ 龐君豪

主  編 ─ 劉靜芬 林振煌

責任編輯 ─ 李奇蓁 聶家音

封面設計 ─ P.Design視覺企劃

出 版 者 ─ 五南圖書出版股份有限公司

地  址:106台北市大安區和平東路二段339號4樓

電  話:(02)2705-5066  傳  真:(02)2706-6100

網  址:http://www.wunan.com.tw

電子郵件:wunan@wunan.com.tw

劃撥帳號:0 1 0 6 8 9 5 3

戶  名:五南圖書出版股份有限公司

台中市駐區辦公室/台中市中區中山路6號

電  話:(04)2223-0891  傳  真:(04)2223-3549

高雄市駐區辦公室/高雄市新興區中山一路290號

電  話:(07)2358-702   傳  真:(07)2350-236

法律顧問 元貞聯合法律事務所 張澤平律師

出版日期 2 0 1 1 年 4 月 初 版 一 刷

定  價 新 臺 幣 4 0 0 元

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南網站
※版權所有.欲利用本書內容,必須徵求本公司同意※ www.wunan.com.tw
或來電(02)2705-5066

You might also like