You are on page 1of 17

Dua’a Al-Mashlool

ُ
ِ ‫تِـُِ اٌلِٗ اٌغَدِّٓ اٌغَدي‬

‫ي‬ٍٛ‫صػاء اٌّش‬
DUA'A AL-MASHLOOL (SUPPLICATION OF THE PARALYSED)

This du-a'a known as the "supplication of the youth stricken for his sin," is quoted from the
work of Kaf-'ami and from Muhaj al-Da-wat by Sayyid ibn Tawus. It is a supplication that
Imam Ali (as) taught a youth who was stricken by his sin and paralysed due to disobeying his
father and treating him with contempt. The youth recited the dua’a and went to sleep. He
saw the Holy Prophet (peace and blessings be upon him and his progeny) in the dream, and he
gently touched his body with his hand and asked him to remember this dua'a as it contains al-
ismul a’azam (the great name of Allah). Then he woke up completely healed. Imam Hussein
(as) mentions that reciting this dua’a brings countless blessings, and through it all legitimate
desires are fulfilled. He further directs that one should only recite this dua’a in a state of
purity (after performing ablution).

English Translation Transliteration Arabic Text

O Allah, I beseech You with alla-hoomma inni as'aloka,


be-lsmeka
َ‫َُُ أِّي اَؿّاٌَُهَ تِاؿِّّه‬ٙ‫اٌٍَّـ‬
Your Name;

the Name of Allah, the Most bismilla hir rahma nir rahim.
ُِ‫تِـُِّ اٌلِٗ اٌغَدِّّٓ اٌغَدي‬
Merciful, the Benign

O Lord of Majesty and ya zal jalale wal ikrame.


َِ‫َاإلِوغَا‬ٚ ِ‫يا طَا اٌْجَالي‬
Generosity;

O Living; O Self-Subsisting, ya hayyo. ya qayyoomo


َُُٛ‫يا دَيُ يا لَي‬

O Ever-living, there is no God ya hayyo laa 1iiaha ilia anta


،َ‫يا دَيُ إل اٌِـَٰٗ اِإلّ اَ ْٔد‬
but You.

O You that are "He" ya howa.


َُٛ٘ ‫يا‬

of whom no one knows what ya man la ya’a.lamo ma


howa.
َُٛ٘ ‫يا َِّٓ إل يَؼٍَُُّ ِا‬
"He" is,

nor how "He" is, wa la kaifa howa.


َُٛ٘ َ‫َإل وَيّف‬ٚ

nor where "He" is, except "He." wa la aina howa wa la haitho


howa ilia howa.
،َُٛ٘ ّ‫َ اِإل‬ُٛ٘ ُ‫َإل دَيّس‬ٚ َُٛ٘ َّٓ‫َإل اَي‬ٚ

O Lord of the Great Kingdom ya zal-moolke wal-malakoote


ِ‫ُخ‬ٛ‫َاٌٍََّْى‬ٚ ِ‫يا طَا اٌٍُّْه‬
and Supremacy.
Dua’a Al-Mashlool

O Lord of Honour and ya zal izzate wal-jabaroote,


،ِ‫ُخ‬ٚ‫َاٌْجَثَغ‬ٚ ِ‫يا طَا اٌْؼِؼَج‬
Omnipotence:

O Sovereign Lord, O Holy One! ya maleko. ya qooddooso


،ُ‫ؽ‬ُٚ‫يا ٍَِِهُ يا لُض‬

O Peace; O Keeper of Faith; ya salamo. ya mo'meno,


ُُِِِِٓٛ ‫يا ؿَالَُ يا‬

O Guardian O Revered One; ya mohaimeno, ya ' azizo,


ُ‫َيُِّّٓ يا ػَؼيؼ‬ُِٙ ‫يا‬

O Compeller; O Superb. ya jabbaro ya motakabbero,


ُ‫يا جَثِاعُ يا ُِرَىَثِـِغ‬

O Creator, O Maker of all things ya khaliqo ya baari'o


ُِٜ‫يا ساٌِكُ يا تاع‬
from nothing;

O Artist; O Beneficent; ya mosowwero, ya mofeedo


‫ض‬
ُ ‫ِ ِع يا ُِفي‬َٛ‫يا ُِص‬

O Administrator; O Severe (in ya modabbiro, ya shadeedo


ُ‫يا ُِضَتِـِغُ يا شَضيض‬
wrath);

O Inventor; O Restorer; ya mobdio ya mo'eedo


ُ‫ُ يا ُِؼيض‬ِٜ‫يا ُِثّض‬

O Originator; O Most Loving: ya mobeedo ya wadoodo,


ُ‫ص‬ُٚ‫َص‬ٚ ‫يا ُِثيضُ يا‬

O Praised; O Adored. ya mahmoodo ya ma'boodo,


ُ‫ُص‬ٛ‫صُ يا َِؼّث‬ُّّٛ‫يا َِذ‬

O You that are distant yet near; ya ba'eedo ya qaareebo


‫ة‬
ُ ‫يا تَؼيضُ يا لَغي‬

O Answerer of prayer; O ya mojeebo ya raqeebo


‫ة‬
ُ ‫يا ُِجيةُ يا عِلي‬
Observer;

O Reckoner. O Innovator; ya haseebo ya badeeo


ُ‫يا دَـيةُ يا تَضيغ‬

O Exalted; O Unassailable; ya rafeeo ya manee'o


ُ‫يا عَفيغُ يا َِٕيغ‬

O Hearer. O Knower; ya sameeo ya aleemo,


ُُ‫يا ؿَّيغُ يا ػٍَي‬

O Forbearing; O Bountiful; ya haleemo, ya kareemo,


ُُ‫يا دٍَيُُ يا وَغي‬
Dua’a Al-Mashlool

O Wise; O Eternal; ya hakeemo, ya qadeemo,


ُُ‫يا دَىيُُ يا لَضي‬

O Lofty; O Great. ya alio ya azimo,


ُُ‫يا ػٍَِيُ يا ػَظي‬

O most Compassionate; O Giver ya hannano ya mannano,


ُْ‫يا دَّٕاُْ يا َِّٕا‬
of all good;

O most perfect Requiter of good ya dayyano ya moostaano,


ُْ‫يا صَيِاُْ يا ُِـّرَؼا‬
and evil; O You whose help is
sought for
O Majestic; O Glorious; ya jaleelo ya jameelo
ًُ‫يا جٍَيًُ يا جَّي‬

O Trusted; O Guardian; ya wakeelo, ya kafeelo


ً
ُ ‫َويًُ يا وفَي‬ٚ ‫يا‬

O Alleviator of suffering; O ya moqeelo ya moneelo


ًُ‫يا ُِميًُ يا ُِٕي‬
Fulfiller of hopes;

O Guide; O Magnanimous. ya nabeelo' ya daleelo


ًُ‫يا َٔثيًُ يا صٌَي‬

O Giver of guidance; O ya hadee ya badee


‫يا ٘اصي يا تاصي‬
Commencer;

O First; O Last; ya awwalo ya akhiro


ُ‫َيُ يا آسِغ‬َٚ‫يا ا‬

O Evident; O Hidden. ya zahiro, wa batino,


ُِٓ‫يا ظاِ٘غُ يا تاع‬

O Established; O Everlasting; ya qa'em-o, ya daa'emo,


ُُ‫يا لائُُِ يا صا ِئ‬

O Knowing; O Ruler; ya ' alimo, ya hakimo, ,


ُُِ‫يا ػاٌُُِ يا دا و‬

O Dispenser of justice; O ya qazio, ya ' adilo,


ُ‫يا لاضي يا ػاصِي‬
Equitable;

O You that disjoins and unites ya fasilo, ya wasilo,


ًُِ‫اص‬ٚ ‫يا فاصًُِ يا‬

; O Pure; O Purifier; ya tahiro, ya motah-hero,


ُ‫ِـِغ‬ٙ‫غ‬
َ ُِ ‫يا عاِ٘غُ يا‬

O Powerful; O Almighty; ya qadiro, ya moqtadiro,


ُ‫يا لاصِعُ يا ُِمْرَضِع‬
Dua’a Al-Mashlool

O Great; O Magnificent. ya kabeero, ya motakabbiro,


ُ‫يا وَثيغُ يا ُِرَىَثِـِغ‬

O One; O Matchless; O Eternal ya wahido, ya ahado, ya


samado,
ُ‫ادِضُ يا اَدَضُ يا صََّض‬ٚ ‫يا‬
and Absolute;

O You that begets not, nor is He ya man lam walid wa lam


yoolad
ْ‫ٌَُض‬ٛ‫ٌََُّ ي‬ٚ ْ‫يا َِّٓ ٌَُّ يٍَِض‬
begotten;

nor is there equal to You anyone ya lam ya -kool -lahoo kofo-


an ahad,
‫اً اَدَض‬ُٛ‫ٌََُّ يَىُّٓ ٌَُٗ وُف‬ٚ

nor have You any spouse; ya lam yakool-lahoo


sahebaton
‫ٌََُّ يَىُّٓ ٌَُٗ صادِثَح‬ٚ

nor any bearer of Your burden; wa la kana ma'ahoo


waziroon,
،ٌ‫َػيغ‬ٚ َُٗ‫َإل واَْ َِؼ‬ٚ

nor any consultant to give You wa lattakhaza ma'ahoo


mosheeran,
،ً‫َإلَ اذَشَظَ َِؼَُٗ ُِشيغا‬ٚ
advice;

nor do You need any supporter; wa lah-taja ila zaheerin,


‫يغ‬َٙ‫َإلَ ادّراضَ اٌِٰى ظ‬ٚ

nor is there with You any other wa la kana ma'ahoo min


illahin ghairohoo,
،ُٖ‫َإل واَْ َِؼَُٗ ِِّٓ اٌِـٍٰٗ غَيّ ُغ‬ٚ
deity;

There is no God but You, la 1iiaha illa anta


‫د‬
َ َْٔ‫إل اٌِـَٰٗ اِإلّ ا‬

and You are far exalted with fata'a-laita, amma yaqoolooz-


zalemoona 'oloowan
ٌَُِّْٛ‫يُ اٌظّا‬ُٛ‫فَرَؼاٌَيّدَ ػَِّا يَم‬
great excellence above all that
which the unjust folk do say kabeeran, ،ً‫ِاً وَثيغا‬ٍُُٛ‫ػ‬
concerning You
O High and Lofty; ya alliyo, ya shamikho,
ُ‫يا ػٍَِيُ يا شاِِز‬

O most Glorious; O Opener; ya bazekho, ya fattaho,


ُ‫يا تاطِرُ يا فَرّاح‬

O Diffuser of fragrance; O ya naffaho, ya moortaho,


ُ‫يا َٔفّاحُ يا ُِغّذاح‬
Tolerant;

O Reliever; O Helper; ya mofarrejo, ya nasiro,


‫ص ُغ‬
ِ ‫يا ُِفَغِ ِضُ يا ٔا‬

O Victorious; O Overtaker; ya moontasiro, ya modriko,


ُ‫يا ُِْٕرَصِغُ يا ُِضْعِن‬
Dua’a Al-Mashlool

O Destroyer; O Avenger; ya mohliko, ya moon-taqimo,


ُُِ‫ٍِّهُ يا ُِْٕرَم‬ُِٙ ‫يا‬

O Resurrector; O Inheritor; ya ba'eso, ya wareso,


ُ‫اعِز‬ٚ ‫يا تاػِسُ يا‬

O Seeker; O Conquerer; ya talibo, ya ghalibo,


ُ‫يا عاٌِةُ يا غاٌِة‬

O You from Whom no fugitive ya man la yaffotohoo


hareboon,
،ٌ‫ذُُٗ ٘اعِب‬ُٛ‫يا َِّٓ إل يَف‬
can escape.

O Acceptor of repentance; O ya tawwabo, ya awwabo,


ُ‫ِاب‬َٚ‫ِابُ يا ا‬َٛ‫يا ذ‬
Ever-forgiving;

O Great Bestower; O Causer of ya wahhabo, ya mosab-be-bal


asbabe,
ِ‫َِ٘ابُ يا ُِـَثِـِةَ اإلَؿّثاب‬ٚ ‫يا‬
all causes;

O Opener of doors (of relief and ya mofattehal abwabe,


‫ب‬
ِ ‫ا‬ّٛ‫يا ُِفَرّـِخَ اإلَت‬
salvation);

O You that answers howsoever ya man haitho ma do'eya


ajaba,
،َ‫يا َِّٓ دَيّسُ ِا صُػِيَ اَجاب‬
You are invoked.

O Purifier; O Giver of manifold ya tahooro, ya shakooro,


‫ ُع‬ُٛ‫عُ يا شَى‬َُٛٙ‫يا ع‬
rewards;

O Excuser; O Pardoner; ya ' afoo'o, ya ghafooro,


ُ‫ع‬ُٛ‫ُ يا غَف‬ُٛ‫يا ػَف‬

O Light of all lights; O Director ya nooral noore, ya


modabberal omoore,
ِ‫ع‬ُٛ ُِ‫عِ يا ُِضَتِ ِـغَ اإل‬ٌُٕٛ‫عَ ا‬ُٛٔ ‫يا‬
of all affairs.

O Ever Blissful; O All-Aware; ya lateefo, ya khabiro,


ُ‫يا ٌَغيفُ يا سَثيغ‬

O Protector; O Luminous; ya mojeero, ya moneero,


ُ‫يا ُِجيغُ يا ُِٕيغ‬

O Seer; O Supporter; O Great. ya baseero, ya naseero, ya


kabeero,
ُ‫ِيغُ يَا وَثيغ‬َٙ‫يا تَصيغُ يا ظ‬

O Lone; O Unique; ya witro ya fardo


ُ‫ِذْغُ يا فَغّص‬ٚ ‫يا‬

O Everlasting; O Upholder; ya abado, ya sanado,


ُ‫يا اَتَضُ يا ؿََٕض‬

O Eternal and Absolute. ya samado,


،ُ‫يا صََّض‬
Dua’a Al-Mashlool

O Sufficer; O Healer; ya kafee, ya shafee,


‫يا وايف يا شايف‬

O Fulfiller of promises; O ya wafee, ya mo'afee,


‫ايف يا ُِؼايف‬ٚ ‫يا‬
Deliverer of welfare.

O Benefactor; O Beautifier; ya mohsino, ya mojmilo,


ًُِّّ‫يا ُِذّـُِٓ يا ُِج‬

O Bestower of grace; O Grantor ya mon'imo, ya mofzelo,


ًُ‫ض‬
ِ ْ‫يا ُِْٕؼُُِ يا ُِف‬
of favours;

O Gracious; O Peerless. ya motakarremo, ya


motafarredo,
،ُ‫يا ُِرَىَغِ َُِ يا ُِرَفَغِ ِص‬

O You that being Exalted, ya man' ala faqahara,


‫َ َغ‬َٙ‫يا َِّٓ ػَال فَم‬
overwhelmed;

O You that being Master of all, ya man malaka faqadara,


،َ‫يا َِّٓ ٍََِهَ فَمَضَع‬
have absolute power;

O You, who being hidden, are ya man batana, fa-khabara,


،َ‫يا َِّٓ تَغََٓ فَشَثَغ‬
well informed;

O You, who being worshipped, ya man 'obeda fashakara


،َ‫يا َِّٓ ػُثِضَ فَشَىَغ‬
rewards

O You that being disobeyed ya man 'oseya faghafara


،َ‫يا َِّٓ ػُصِيَ فَ َغفَغ‬
forgives;

O You Whom no thought can ya mal la tah-weehil fikaro,


ُ‫ىغ‬
َ ِ‫يِٗ اٌْف‬ّٛ‫يا َِّٓ إل يَذ‬
fully comprehend;

nor sight perceive ya la yod-rikohoo basaroon,


،ٌ‫َإل يُضْعِوُُٗ تَصَغ‬ٚ

nor from whom any impression is ya la yakhfa ' alaihe atharon, ،ٌ‫َإل يَشّفٰى ػٍََيِّٗ اَشَغ‬ٚ
hidden,

O Nourisher of Mankind; ya razeqal bashare,


ِ‫يا عاػِقَ اٌْثَشَغ‬

O Ordainer of every destiny. ya moqaddera koollee


qadarin,
،‫يا ُِمَضّ ِعَ وًُِ ِ لَضَع‬

O You of Exalted position; ya' ali-yalmakane,


ِْ‫يا ػاٌِيَ اٌَّْىا‬

O You Formidable in Your ya shadeedal arkane,


ِْ‫يا شَضيضَ اإلَعّوا‬
foundations;
Dua’a Al-Mashlool

O Changer of times; ya mobad-delaz-zamane,


ِْ‫يا ُِثَضّ ِيَ اٌؼَِا‬

O Acceptor of sacrifice; y'a qabelal qoorbane,


ِْ‫يا لاتًَِ اٌْ ُمغّتا‬

O You full of favours and ya zal-manne, wal-ahsane,


ِْ‫َاإلِدّـا‬ٚ ِ ٌَِّْٓ‫يا طَا ا‬
benefactions;

O Lord of Honor and Supremacy; ya zal-izze was-sooltane,


ِْ‫َاٌـٍُْغا‬ٚ ِ‫يا طَا اٌْؼِؼَج‬

O All Merciful; O most ya rahimo, ya rahmano,


ٓ
ُ ّْٰ‫يا عَديُُ يَا عَدـ‬
Compassionate;

O You that has each day a ya man howa koolle yowmin


fee shanin,
ٍِْ‫شا‬
َ ‫ٍَُ يف‬َٛ‫َ وًُِ ِ ي‬ُٛ٘ َِّٓ ‫يا‬
distinctive Glory

while no aspect of Your Glory is ya man la wash-gholohoo


shanoon ' an shanin,
،ٍِْ‫يا َِّٓ إل يَشْغٍَُُٗ شَاِْ ػَّٓ شَا‬
erased by the prominence of
another aspect.
Oh Lord of great Glory ya ' azimash-shane,
ِْ‫يا ػَظيَُ اٌشَأ‬

O You that are present in every ya man howa be-koolle


makanin,
،ٍْ‫ىًِ ِ َِىا‬
ُ ِ‫َ ت‬ُٛ٘ َِّٓ ‫يا‬
place.

O Hearer of all voices; ya same'al-aswate,


ِ‫اخ‬ّٛ‫يا ؿاِِغَ اإلَص‬

O Answerer of prayers; ya mojeeb-ad-da'wate,


ِ‫اخ‬َٛ‫يا ُِجيةَ اٌضَػ‬

O Giver of success in all ya moonjehat- talebate,


ِ‫يا ُِْٕجِخَ اٌغٍَِثاخ‬
requirements;

O Fulfiller of all needs; ya qazeyal-hajate,


ِ‫يا لاضِيَ اٌْذاجاخ‬

O Bestower of blessings; ya monzelal-barakate,


ِ‫يا ُِْٕؼِيَ اٌْثَغَواخ‬

O You that takes pity on our ya rahemal 'aberate,


‫خ‬
ِ ‫يا عادَُِ اٌْؼَثَغا‬
tears.

O You that raises from the ya moqeelal-' asarate,


ِ‫يا ُِميًَ اٌْؼَصَغاخ‬
pitfalls;

O You that relieves agonies; ya kashefal-korobate,


ِ‫يا واشِفَ اٌْىُغُتاخ‬
Dua’a Al-Mashlool

O You that are the Cherisher of ya-wali-yal hasanate,


ِ‫ٌَِيَ اٌْذَـَٕاخ‬ٚ ‫يا‬
good deeds.

O You that raises men in rank ya rafe'ad-darajate,


ِ‫يا عافِغَ اٌضَعَجاخ‬
and degree;

O You that accedes to requests; ya mo'ti-yas-so'late,


ِ‫ِإلخ‬ُٛ‫ِذِيَ اٌـ‬ُِٛ ‫يا‬

O You that brings the dead to ya moh-ye-yal amwate,


ِ‫اخ‬َِّٛ‫يا ُِذّيِيَ اإل‬
life;

O You that gathers together that ya jame'ash-shatate,


ِ‫يا جاِِغَ اٌشَراخ‬
which is scattered.

O You that are informed of all ya mottale'an ' alanni-yate,


ِ‫يا ُِغٍَِؼاً ػٍََٰى إٌّـِيِاخ‬
intentions;

You that restores that which has ya radda ma qad fata,


َ‫يا عاصَ ِا لَضْ فاخ‬
been lost;

O You that are not confused by a ya man-la tash-tabeho '


alaihi-il aswato,
ُ‫اخ‬ّٛ‫يا َِّٓ إل ذَشْرَثُِٗ ػٍََيِّٗ اإلَص‬
multiplicity of voices;

O You that are not harassed by a ya man la tozjero-hool


mas'alato
ُ‫يا َِّٓ إل ذُضّجِغُُٖ اٌَّْـّاَإلخ‬
multitude of petitions;

and Whom no darkness can hide wa la tagh- shahooz-


zolomato,
،ُ‫َإل ذَغْشاُٖ اٌظٍُُّاخ‬ٚ
or cover;

O Light of heaven and earth. ya nooral-arze was-samawate


ِ‫اخ‬ٚ‫اٌـَّا‬ٚ ِ‫عَ اإلَعّض‬ُٛٔ ‫يا‬

O Perfector of blessings; ya sabeghanne'ame,


َُِ‫يا ؿاتِغَ إٌّـِؼ‬

O Averter of calamaties; ya dafe-an-neqame,


،َُِ‫يا صافِغَ إٌّـِم‬

O Producer of zephyrs; ya bare'al-nesame,


َُِ‫َ إٌَـ‬ِٜ‫يا تاع‬

O Gatherer of nations; ya jamea'l omame,


َُُِِ‫يا جاِِغَ اإل‬

O Healer of disease; ya shafe-yas-saqame


َُِ‫يا شافِيَ اٌـَم‬

O Creator of light and darkness; ya khaleqan-noore, waz-


zolame,
ٍَُُِ‫َاٌظ‬ٚ ِ‫ع‬ٌُٕٛ‫يا ساٌِكَ ا‬
Dua’a Al-Mashlool

O Lord of generosity and ya zal joode wal-karame,


ََِ‫َاٌْىَغ‬ٚ ِ‫ص‬ُٛ‫يا طَا اٌْج‬
munificence;

O You (on) whose throne no one ya man la yata' o arshahoo


qadamoon
،ٌََ‫يا َِّٓ إل يَغَاُ ػَغّشَُٗ لَض‬
can set foot!

O You more generous than the ya ajwadal ajwadeena,


َٓ‫َصي‬ّٛ‫َصَ اإلَج‬ّٛ‫يا اَج‬
most generous;

O You more munificent than the ya akramal-akrameena,


َ‫يا اَ ْوغَََ اإلَوْغَِني‬
most munificent;

O You most keen of hearing than ya asma'as-same'eena,


َ‫يا اَؿَّّغَ اٌـِاِِؼني‬
the most keen of hearing;

O You more keen of vision than ya absaran-nazereena,


َٓ‫يا اَتّصَغَ إٌّاظِغي‬
the most perceiving;

O Protecting neighbor of those ya jaral-moostajeereena,


َٓ‫يا جاعَ اٌُّْـّرَجيغي‬
that seek Your neighborhood.

O Refuge of the fearful; ya amanal-khaa'efeena,


َ‫يا اَِاَْ اٌْشائِفني‬

O supporter of those who take ya zahral-lajeena,


َ‫ّغَ اٌالّجني‬َٙ‫يا ظ‬
refuge (in You)

O Patron of the faithful; ya wali-yal mo'meneena,


َ‫ِِِٕني‬ٌُّْٛ‫ٌَِيَ ا‬ٚ ‫يا‬

O Helper of those that seek Your ya gheyathal mos-


tagheetheena,
َ‫يا غِيازَ اٌُّْـّرَغيصني‬
help;

O ultimate Goal of those that ya ghayatat-talebeena,


َ‫يا غايَحَ اٌغّاٌِثني‬
aspire.

O Companion of all strangers; ya saheba koolle gharibin,


‫يا صادِةَ ُوًِ ِ غَغية‬

O Friend of all the lonely ones; ya moonisa koollee waheedin,


،‫َديض‬ٚ ِ ًُِ‫ِِٔؾَ و‬ُِٛ ‫يا‬

O Refuge of all outcasts; ya malja-a koolle tariddin,


‫يا ٍَِْجَاَ وًُِ ِ عَغيض‬

O Retreat of all persecuted ones; ya maawa koolee shareedin,


‫ٰى وًُِ ِ شَغيض‬ِٚ‫يا َِا‬

O Guardian of all those who ya hafeza koolle zal-iatin,


،ٍ‫يا دافِظَ وًُِ ِ ضاٌَح‬
stray.
Dua’a Al-Mashlool

O You that takes pity on the aged ya rahemash-shaikhil-kabire,


،ِ‫يا عادَُِ اٌشَيّزِ اٌْىَثيغ‬
and decrepit;

O You that nourishes the little ya razeqat- tiflis-saghire,


ِ‫يا عاػِقَ ا ٌّغِفًِْ اٌصَغيغ‬
baby;

O You that joins together broken ya jaber-al'azmil kaseere,


‫يا جاتِغَ اٌْؼَظُِْ اٌْىَـي ِغ‬
ones;

O Liberator of all prisoners; ya fak-ka koolle aseerin,


،‫يا فانَ وًُِ ِ اَؿيغ‬

O Enricher of the miserable poor; ya moghni-yal-baa'esil-


faqeere,
،ِ‫يا ُِغِْٕيَ اٌْثائِؾِ اٌْفَميغ‬

O Protector of the frightened ya ismatal-khaa'efil


moostajeere,
،ِ‫يا ػِصَّّحَ اٌْشائِفِ اٌُّْـّرَجيغ‬
refugees;

O You for Whom alone are both ya man lahoot-tadbeero


wattaqdeero,
ُ‫َاٌرَمْضيغ‬ٚ ُ‫يا َِّٓ ٌَُٗ اٌرَضْتيغ‬
destiny and disposal;

O You for Whom all difficult ya manil'aseero, alaihe


sahloon yaseeroon,
،ٌ‫ًٌّ يَـيغ‬َٙ‫يا َِِٓ اٌْؼَـيغُ ػٍََيِّٗ ؿ‬
things are simple and easy;

O You that does not need any ya man la yahtajo ila


tafseerin,
،‫يا َِّٓ إل يَذّراضُ اٌِٰى ذَفْـيغ‬
explanation.

O You Mighty over all things; ya man howa ' ala koolle
shai-in qadeeroon,
‫َ ػٍَٰى ُوًِ ِ شْيءٍ لَضي ٌغ‬ُٛ٘ َِّٓ ‫يا‬

O You Knower of all things. ya man howa be-koolle shai-


in khabiroon,
ٌ‫ىًِ ِ شَيّءٍ سَثيغ‬
ُ ِ‫َ ت‬ُٛ٘ َِّٓ ‫يا‬

O You Seer of all things. ya man howa be-koollee shai-


in baseeroon,
،ٌ‫ىًِ ِ شَيّءٍ تَصيغ‬
ُ ِ‫َ ت‬ُٛ٘ َِّٓ ‫يا‬

O You that makes breezes blow; ya moorselar-reyahe,


ِ‫يا ُِغّؿًَِ اٌغِ ِياح‬

O You that cleaves the day-break; ya faleqal asbahe,


ِ‫يا فاٌِكَ اإلِصّثاح‬

O Reviver of the spirits; ya ba'esal arwahe,


ِ‫اح‬ّٚ‫يا تاػِسَ اإلَع‬

O Lord of Generosity and ya-zaljoode was-samahe,


ِ‫َاٌـَّاح‬ٚ ِ‫ص‬ُٛ‫يا طَا اٌْج‬
Clemency;

O You in Whose hands are all ya man be-yadehi koollo


miftahin,
،ٍ‫يا َِّٓ تِيَضِِٖ وًُُ ِِفْراح‬
keys.
Dua’a Al-Mashlool

O Hearer of all voices; ya same'a koolle sowtin,


‫ّخ‬َٛ‫يا ؿاِِغَ وًُِ ِ ص‬

O You earlier in time than all that ya sabeqa koolle fawtin,


‫ّخ‬َٛ‫يا ؿاتِكَ وًُِ ِ ف‬
have passed away;

O Giver of life to every soul after ya moh-yeya koolle nafsin


ba'dal mowte,
،ِ‫ّخ‬ٌَّٛ‫يا ُِذّيِيَ وًُِ ِ َٔ ْفؾٍ تَؼّضَ ا‬
death.

O my Means of defense in ya 'oddati fee shiddati


‫يا ػُضَذي يف شِضَذي‬
confronting hardships;

O my Guardian in strange lands; ya hafezi fee ghoorbati,


‫يا دافِظيِ يف غُغّتَري‬

O my Friend in my loneliness; ya moonesi fee wahdati,


‫َدّضَذي‬ٚ ‫يا ُِؤِٔـي يف‬

O my Master in my bliss; ya wali-yee fee ne'mati,


‫ٌَِيِي يف ِٔؼَّّري‬ٚ ‫يا‬

O my Refuge at the time when ya kahfi heena to'eenil-


mazahibo
ُ‫ّفي دنيَ ذُؼّييِٕي اٌَّْظاِ٘ة‬َٙ‫يا و‬
the journey does tire me out

and my kinsfolk hand me over to wa tosal-iemonil-aqaribo


ُ‫َذُـٍَّـُِّٕيِ اإلَلاعِب‬ٚ
my foes

and all my comrades forsake me. wa yakhzo-loni koollo


sahebin
‫َيَشّظٌُُٕي وًُُ صادِة‬ٚ

O Supporter of those who have ya ' imada man la 'imada


lahoo,
،ٌَُٗ َ‫يا ػِّاصَ َِّٓ إل ػِّاص‬
no support;

O Guarantor of those who have ya sanada man la sanada


lahoo,
،ٌَُٗ َ‫يا ؿََٕضَ َِّٓ إل ؿََٕض‬
no guarantee;

O Wealth of those who have no ya zookhra man la zookra


lahoo,
،ٌَُٗ َ‫يا طُسّغَ َِّٓ إل طُسّغ‬
wealth;

O Means of those who have no ya hirza man la hirza lahoo,


،ٌَُٗ َ‫يا دِغّػَ َِّٓ إل دِغّػ‬
strength;

O Refuge of those who have no ya kahfa man la kahfa lahoo,


،ٌَُٗ َ‫ف‬ّٙ َ‫فَ َِّٓ إل و‬ّٙ َ‫يا و‬
refuge;

O Treasure of those who have no ya kanza man la kanza lahoo,


،ٌَُٗ َ‫يا وَْٕؼَ َِّٓ إل وَْٕؼ‬
treasure;

O He who relies on those who ya rookna man la rookna


lahoo,
،ٌَُٗ َٓ‫يا عُ وَْٓ َِّٓ إل عُ ْو‬
have none to rely on,
Dua’a Al-Mashlool

O Helper of those who have no ya gheyasa man la gheyasa


lahoo,
،ٌَُٗ َ‫يا غِيازَ َِّٓ إل غِياز‬
helper;

O Neighbour of those who have ya jara man la jara lahoo,


،ٌَُٗ َ‫يا جاعَ َِّٓ إل جاع‬
no neighbour.

O my Neighbour that are ya jare-yal-laseeqo,


،َ‫يا جاعِيَ اٌٍَصيك‬
adjacent;

O my Support that are firm; ya rokni-yal-watheeqo,


،َ‫َشيك‬ََٚ
ّ‫يَي‬
‫يا عُ وِْٕ ا‬

O my God that are worshipped by ya ilahi bit- tahqeeqi


،ِ‫ِي تِاٌرَذّميك‬ٰٙ‫يا اٌِـ‬
virtue of positive knowledge;

O Lord of the Ancient House (the ya rabbal-baitil-attiqi,


،ِ‫يا عَبَ اٌْثَيّدِ اٌْؼَريك‬
Ka'ba);

O You full of loving and ya shafiqo, ya rafiqo,


ُ‫يا شَفيكُ يا عَفيك‬
kindness; O nearest Friend.

Liberate me from the choking fukkani min hel-aqil-mazeeqe


،ِ‫فُىَٕي ِِّٓ دٍََكِ اٌَّْضيك‬
fetters,

Remove from me all sorrow, wasrif ' anni koolla hammin


wa ghammin wa zeeqin
َُِ‫َغ‬ٚ َُِ٘ ًَُ‫َاصّغِفّ ػَّٕي و‬ٚ
suffering and grief,
،ٍ‫َضيك‬ٚ
Protect me from the evil that I am wak-feni sharra ma la oteeqo ،ُ‫َاوْفِٕي شَغَ ِا إل اُعيك‬ٚ
unable to bear,

and help me in that which I can wa a'inni 'ala ma oteeqo,


،ُ‫َاَػِّٕي ػٍَٰى ِا اُعيك‬ٚ
bear,

O You that did restore Yusuf ya radda yousofa ' ala ya'
qooba,
،َ‫ب‬ُٛ‫ؿُفَ ػٍَٰى يَ ّؼم‬ُٛ‫يا عاصَ ي‬
unto Yaqub;

O You that did cure Ayyub of his ya kashefa zorre ayy-ooba


،َ‫ب‬ُٛ‫يا واشِفَ ضُغِ ِ َاي‬
malady;

O You that did forgive the fault ya ghafera zambe dawooda,


،َ‫ُص‬ٚ‫يا غافِغَ طَْٔةِ صا‬
of Dawood;

O You that did lift up Isa ya rafe'a 'isabne maryama


ََُ‫يا عافِغَ ػيـَٰى تِّٓ َِغّي‬

and saved him from the clutches wa moonje yaho min


aidil ya-hoode,
،ِ‫ُص‬َٛٙ‫َ ُِْٕجِيَُٗ ِِّٓ اَيّضِي اٌْي‬ٚ
of the Jews;
Dua’a Al-Mashlool

O You that did answer the prayer ya mojeeba nidaa'e younosa


fiz-zoloma-te
‫ ُٔؾَ فِي‬ُٛ‫يا ُِجيةَ ِٔضاءِ ي‬
of Yunus from the darkness;
،ِ‫اٌظٍُُّاخ‬
O You that did choose Musa by ya mostafeya moosa bil-
kalemate,
،ِ‫ؿٰى تِاٌْىٍَِّاخ‬ُِٛ َ‫يا ُِصّغَفِي‬
means of Your inspired words;

O You that did forgive the ya man ghafara le-adama


khatee'ataho
َُٗ‫يا َِّٓ غَفَغَ آلِصَََ سَغيـئَر‬
omission of Adam

and lifted up Idris to an exalted wa rafa'a idreesa makanan '


ali-yan be-rahmatehi,
،ِِٗ‫َعَفَغَ اِصّعيؾَ َِىأاً ػٍَِيِاً تِغَدَّّر‬ٚ
station by Your mercy;

O You that did save Nooh from ya man najja noohan minal
gharqe,
،ِ‫داً َِِٓ اٌْ َغغَق‬ُٛٔ ‫يا َِّٓ َٔجِٰى‬
drowning;

O You that did destroy the former ya man ahlaka 'aadan nil-
oola
‫ٌٰى‬ُٚ‫يا َِّٓ اٍََّ٘هَ ػاصاً اإل‬
tribe of Ad

and then Thamud, so that no trade wa thamooda fama ab-qa


‫صَ فَّا اَتّمٰى‬َُّٛ‫َش‬ٚ
of them remained,

and destroyed the people of Noah wa qowma noohin min qablo


ًُّ‫ُحٍ ِِّٓ لَث‬ٛٔ َََّٛ‫َل‬ٚ
before that,

for verily they were the most innahoom kan-oo hoom


azlama wa atgha
،‫َ َاعْغٰى‬ٚ ٍََُْ‫ا ُُّ٘ اَظ‬ُٛٔ‫ُُّ وا‬َِٙٔ‫ا‬
unjust and most rebellious;

and overturned the ruined and walmo 'tafekata ahwa,


‫ٰى‬َّٛ٘‫ِذَفِىَحَ ا‬ٌُّْٛ‫َا‬ٚ
deserted towns;

O You that destroyed the people ya man dammara ' ala qowme
lootin
ٍ‫ُط‬ٌٛ ََِّٛ‫يا َِّٓ صََِغَ ػٍَٰى ل‬
of Lot;

and annihilated the people of wa damdama, 'ala qowme


shoaibin,
،‫َِّ شُؼَيّة‬َٛ‫َصَِّضَََ ػٍَٰى ل‬ٚ
Sho'aib;

O You that chose Ibrahim as a ya manit- tak-haza ibrahima


khaleelan,
،ً‫يا َِِٓ اذَشَظَ اِتّغا٘يَُ سٍَيال‬
friend;

O You that chose Musa as one ya manit-takhaza moosa


kaleeman,
‫ؿٰى وٍَيّ ًا‬ُِٛ َ‫يا َِِٓ اذَشَظ‬
spoken unto;

and chose Muhammed (Your ya manit-takhaza


mohammadan sal-lal-aho '
ِّٗ‫َاذَشَظَ ُِذََّضاً صٍََٰى اٌلُٗ ػٍََي‬ٚ
blessings be upon him and his
Progeny, all of them) as Your alaihe wa alehi ajma' eena ،ً‫ُِّ اَجَّّؼنيَ دَثيثا‬ّٙ‫َػٍََي‬ٚ ٌِِٗ‫َآ‬ٚ
Beloved; habee-ban,

O You that gave unto Luqman ya mo'teya loqmanal hikmata


‫ِذِيَ ٌُمّْاَْ اٌْذِىَّْ َح‬ُِٛ ‫يا‬
wisdom;
Dua’a Al-Mashlool

and bestowed upon Sulaiman a wal-wahaba le-solaimana


moolkan, la yambaghi le-
‫اِ٘ةَ ٌِـٍَُيّّاَْ ٍُِْىاً إل يَْٕثَغي‬ٌْٛ‫َا‬ٚ
kingdom the like of which shall
not be merited by anyone after ahedim-mim-ba'dehi, ،ِِٖ‫لِأَدَض ِِّٓ تَؼّض‬
him;
O You that did afford succour ya man nasara zal-qarnaine '
ai-al-malookil-jababerate
‫يا َِّٓ َٔصَغَ طَا اٌْمَغَّٔ ّيِٓ ػٍََٰى‬
unto the Zul Qarnayn against the
mighty tyrants; ،ِ‫نِ اٌْجَثاتِغَج‬ٌٍُُّْٛ‫ا‬
O You that did grant unto Khizr ya man a'tal-khizral-hayata,
،َ‫يا َِّٓ اَػّغَٰى اٌْشِضّغَ اٌْذَياج‬
long life;

and brought back for Yusha, the wa radda le- yoosha 'abne
noon -ash-shamse ba'da
َ‫ُْ اٌشَّّؾَ تَؼّض‬ٛٔ ِّٓ‫شَغَ ت‬ُٛ‫َعَصَ ٌِي‬ٚ
son of Nun, the sun after it had
set; ghoroobiha ‫ا‬ِٙ‫ُت‬ُٚ‫غغ‬
O You that gave solace unto the ya man rabata, ala qalbe
oome moosa
‫ؿٰى‬ُِٛ ِ َُِ‫يا َِّٓ عَتَظَ ػٍَٰى لٍَْةِ ا‬
heart of Musa's mother;

and protected the chastity of wa ahsana farja ma-ryamab-


nate 'imrana,
،َْ‫د ػِّّغا‬
ِ َّٕ‫َاَدّصََٓ فَغّضَ َِغّيََُ ات‬ٚ
Mariam, the daughter of Imran;

O You that did fortify Yahya, the ya man hassana yahya-bna


zakariya minaz-zambe,
َِِٓ ‫يا َِّٓ دَصََٓ يَذّيَٰى تَّٓ ػَ وَ ِغيِا‬
Son of Zakaria against sin;
‫ة‬
ِ َْٔ‫اٌظ‬
and abated the wrath for Musa; wa sakkana 'an moosal-
ghazaba,
،َ‫ؿَٰى اٌْغَضَة‬ُِٛ َّٓ‫َؿَىََٓ ػ‬ٚ

O You that gave glad tidings of ya man bash-shera


zakariyyabe-yahya,
،‫يا َِّٓ تَشَغَ َػ وَغِيِا تِيَذّيٰى‬
(the Birth of) Yahya unto
Zakaria;
O You that saved Ismaeel from ya man fada isma'eela minaz-
zabhe be-zabhin ' azim,
ِ‫يا َِّٓ فَضا اِؿّّاػيًَ َِِٓ اٌظَتّخ‬
slaughter by substituting for him
the Great Sacrifice; ،ٍُ‫تِظِتّخٍ ػَظي‬
O You that did accept the ya man qabela qoorbana ha-
beela
ًَ‫يا َِّٓ لَثًَِ لُغّتاَْ ٘اتي‬
offering of Habeel

and placed the curse upon waj'alal-la'nata ' ala qabeela,


،ًَ‫َجَؼًََ اٌٍَؼَّٕحَ ػٍَٰى لاتي‬ٚ
Qabeel.

O Subduer of the alien hordes for ya hazemal-ahzabe le


mohammadin sal-lal-aho '
‫يا ٘اػََِ اإلَدّؼابِ ٌُِّذََّض صٍََٰى‬
Muhammad - the blessings of
Allah be upon him and his alaihe wa alehi ،ٌِِٗ‫َآ‬ٚ ِّٗ‫اٌلُٗ ػٍََي‬
Progeny -
bestow Your blessings upon salli ‘ala mohammadin wa '
aale mohammadin
‫َآيِ ُِذََّض‬ٚ ‫صًَِ ِ ػٍَٰى ُِذََّض‬
Muhammad and the Progeny of
Muhammad
Dua’a Al-Mashlool

and upon all Your Messengers wa ' ala jami'il ambiyya'e


wal-moorsaleena wa
َ‫اٌُّْغّؿٍَني‬ ِ‫جَّيغ‬ ‫ػٍَٰى‬ َٚ
and upon the Angels that are near
You malaa'ekatekal- َ‫ََِالئِىَرِهَ اٌُّْمَغَتني‬ٚ
moqarrabeena
and upon all Your obedient wa ahle ta-'ateka ajmaeena
،َ‫َاًَِّ٘ عاػَرِهَ اَجَّّؼني‬ٚ
servants.

And I beg of You all the requests wa as-aloka be-koolle mas-


‫ا‬ِٙ‫َاَؿّاٌَُهَ تِىًُِ ِ َِـّاٌََحٍ ؿَاٌََهَ ت‬ٚ
which anyone has begged of You 'alatin sa'alaka beha ahadoon
with whom You has been pleased mimman razee-ta ' anho ،َُْٕٗ‫اَدَض َِِّّٓ عَضيدَ ػ‬
and unto whom You has assured fahatamta lahoo ' alal ijabate,
ِ‫فَذَرَّّدَ ٌَُٗ ػٍََٰى اإلِجاتَح‬
the granting thereof,

O Allah, O Allah, O Allah, ya allaho, ya allaho, ya


allaho,
،ُٗ‫يا اٌَلُٗ يا اٌَلُٗ يا اٌَل‬

O Most Merciful, O Most ya rahmano, ya rahmano, ya


rahmano,
، ُّْٰٓ‫يا عَدـُّْٰٓ يا عَدُّٓ يا عَدـ‬
Merciful, O Most Merciful,

O Most Beneficient, O Most ya raheemo, ya raheemo ya


raheemo,
،ُُ‫يا عَديُُ يا عَديُُ يا عَدي‬
Beneficient, O Most Beneficient,

O Lord of Majesty and Grace, O ya zal-jalale wal-ikrame, ya


zal-jalale wal-ikrame, ya zal-
‫َاإلِوُغاَِ يا طَا‬ٚ ِ‫يا طَا اٌْجَالي‬
Lord of Majesty and Grace, O
Lord of Majesty and Grace. jalale wal-ikrame, ِ‫َ اإلِوْغاَِ يا طَا اٌْجَالي‬ٚ ِ‫اٌْجَالي‬
،َِ‫َاإلِوْغا‬ٚ
Through You, Through You, behi, behi, behi, behi behi
behi, behi,
ِٗ ‫تـِِٗ ِتـِٗ تِـِٗ تِـِٗ تِـِٗ تِـِٗ تِـ‬
Through You, Through You,
Through You, Through You,
Through You
I beseech You with the help of all as'aloka be-koolle ismin
sammaita behi nafsaka
ِِٗ‫اَؿّاٌَُهَ تِىًُِ ِ اِؿٍُّ ؿََّيّدَ ت‬
the Names whereby You have
named Yourself, َ‫َٔفْـَه‬
or which You have revealed in aw anza-itahoo fee shai-in
min kootobeka
َ‫ّ أَْؼٌَْرَُٗ يف شَيّءٍ ِِّٓ وُ ُرثِه‬َٚ‫ا‬
any of Your inspired Scriptures,

or Which You have inscribed in awis-taatharta behi fee '1imil-


ghaibe indaka
ِ‫ِ اؿّرَأشَغّخَ تِِٗ فِي ػٍُِِْ اٌْغَيّة‬َٚ‫ا‬
Your knowledge of the unknown;
،َ‫ػِْٕضَن‬
and (I beseech You) in the name wa bema'aqedil-izze min
'arsheka
،َ‫شه‬
ِ ّ‫َتَِّؼالِضِ اٌْؼِؼِ ِ ِِّٓ ػَغ‬ٚ
of the honored and exalted
positions of Your Throne,
and in the name of the utmost wa be-moontahar-rahmate
min kitabeka
،َ‫َٰى اٌغَدَّّحِ ِِّٓ وِراتِه‬َٙ‫َتُِّْٕر‬ٚ
extent of Your Mercy as
expressed in Your Book (the
Quran)
Dua’a Al-Mashlool

and in the name of that which "If wa bema low anna ma fil arze
min shajaratin aqlamoon
ِِّٓ ِ‫إلعّض‬
َ ‫ّ اََْ ِا فِي ا‬ٌَٛ ‫َتِّا‬ٚ
all the trees on earth were to
become pens ٌَ‫شَجَغَجٍ اَلْال‬
and the sea, with seven more seas wal-bahro yamooddo-hoo
mim-ba'dehi sab'ato abhorin
‫َاٌْثَذّغُ يَُّضُُٖ ِِّٓ تَؼّضِِٖ ؿَثّؼَحُ اَتّذُغ‬ٚ
to help it, (were ink)

the Words of Allah would not ma nafedat ka-lematoollahe


ِٗ‫ِا َٔفِضَخّ وٍَِّاخُ اٌل‬
come to an end.

Verily Allah is the Honoured, the innal-laha azeezon hakeem,


ٌُ‫اَِْ اٌلَٗ ػَؼيؼٌ دَىي‬
Wise" 31:27;

And I beseech You with the help wa as'aloka be-asmaa'ekal


hoosnal-lati na'attaha fee
‫َ اَؿّاٌَُهَ تِاَؿّّائِهَ اٌْذُـَّٰٕى اٌَري‬ٚ
of Your Beautiful Names which
You have praised in Your Book, kitabeka َ‫ا يف وِراتِه‬َٙ‫َٔؼَر‬
saying “The most beautiful faqoolta wa lillahil
asmaa'ool-hoosna fad-ooho
‫ٌَلِٗ اإلَؿّّا ُء اٌْذُـّٰٕى‬ٚ َ‫فَمٍُْد‬
names belong to Allah: so call on
him by them” 7:180 beha ،‫ا‬ِٙ‫ُُٖ ت‬ٛ‫فَاصّػ‬
And You have said "Call unto Me waqulta ‘ud’ooni astajib
،ُُّ‫ٔي اَؿّرَجِةّ ٌَى‬ُٛ‫َلٍُْدَ اُصّػ‬ٚ
and I shall answer you” 40:60 lakom

and You has said, "And when My wa qoolta wa iza sa'al-aka


'ibadi ' anni fa-inni
‫َاِطا ؿَاٌََهَ ػِثاصي ػَّٕي‬ٚ َ‫َلٍُْد‬ٚ
servants ask something of Me, lo,
I am near, and I grant the prayer qareeboon ojeebo da'w-atad- ِ‫َجَ اٌضّاع‬ٛ‫فَأِّـِي لَغيةٌ اُجيةُ صَ ّػ‬
of the supplicant when he asks da'e iza da'ane
anything of Me” 2:186 ،ِْ‫اِطا صَػا‬
And You has said, "O My wa qoolta ya 'lbadeyal-
lazeena asrafoo ' ala
‫ُا‬ٛ‫َلٍُْدَ يا ػِثاصِيَ اٌّظَيَٓ اَؿّغَف‬ٚ
servants who have wronged
yourselves, despair not of the anfosehim la ta-qnatoo min ِ‫ا ِِّٓ عَدَّّح‬ُٛ‫ُّ إل ذَمَْٕغ‬ِٙ ِ‫ػٍَٰى أَْفُـ‬
Mercy of Allah; rahmatil-iahe
ِٗ‫اٌل‬
verilly Allah forgives all the sins; innal-laha yaghferooz-
zonooba jami-an
ً‫بَ جَّيؼا‬ُُٛٔ‫اَِْ اٌلَٗ يَغْفِغُ اٌظ‬
verily He is the Forgiving, the innahoo howal ghafooror ra'-
him,
،ُُ‫عُ اٌغَدي‬ُٛ‫َ اٌْغَف‬ُٛ٘ َُِٗٔ‫ا‬
Merciful." 39:53

Therefore I pray unto You, My wa ana as'aloka ya ilahi wa


a'dooka ya rabbe,
‫نَ يا‬ُٛ‫َاَ ّصػ‬ٚ ‫ِي‬ٰٙ‫َأََا اَؿّاٌَُهَ يا اٌِـ‬ٚ
God, and I ask You, My
Cherisher and Sustainer, ِ ِ‫عَب‬
and I hope from You, my Chief, wa arjooka ya sayyadi
‫نَ يا ؿَيِـِضي‬ُٛ‫َاَعّج‬ٚ

and I crave Your acceptance of wa atma'o fee ijabati,


ya mowlaya kama wa' ad-tani
‫ّإليَ وَّا‬َِٛ ‫َاَعَّْغُ يف اِجاتَري يا‬ٚ
my prayer, O my Protector, even
as You have promised me, ،‫َػَضْذَٕي‬ٚ
and I call upon You even as You wa qad da'owtoka kama
amartani
‫ّذُهَ وَّا اََِغّذَٕي‬َٛ‫َلَضْ صَػ‬ٚ
have commanded me
Dua’a Al-Mashlool

So, do unto me what pleases You faf-al bi ma anta ah-lohoo, ya


karimo
،ُُ‫فَافْؼًَّ تي ِا اَ ْٔدَ َاٍُُّ٘ٗ يا وَغي‬
to do, O Generous One!

And all Praise be to Allah, the wal-hamdo lil-iahe rabbil-' a-


lameena,
َ‫َاٌْذَّّضُ ٌلِِٗ عَبِ ِ اٌْؼاٌَّني‬ٚ
Cherisher and Sustainer of the
worlds,
and the blessings of Allah be wa sal-lal-laho ' ala
mohammadin wa alehi
ٌِِٗ‫َآ‬ٚ ‫َصٍََٰى اٌلُٗ ػٍَٰى ُِذََّض‬ٚ
upon Muhammad and all His
Descendants. ajma'een َ‫اَجَّّؼني‬

You might also like