You are on page 1of 22

EI extraordinario auge de lo lingOistica en las ultlrnos decodes es un tenorneno afortunado que merece la mayor otenclon.

No solo se rnultlpllco el caudal de datos disponlble, continuando los esfuerzos fundadores del siglo pasado, sino que la agudeza de los cnoilsts y reinterpretaciones y Ia magnitud de las visiones slntettcos han dilatado el ambito de la IingQfstica hasta ponerlo en contacto fecundo con otras disciplinas.

EI profesor Benveniste ha estado slernpre atento a las tendencias e interpretaciones de to lingUistica general y en numerosos ortlculos las ho sometido a juicios certeros. La presente obra recoge una selecclon de trabajos en los mas diversos rurnbos de la lingUistica, y allado de libros mas sistemdticos ovudorc a odqulrlr idea justa del estado actual de esta ciencia. Ya se trate de resumir ellogro closlco de F. de Saussure, de indagar hasta d6nde puede hablarse de lenguaje en los animales, de interpretar la forma verbal del perfecto, de seguir el rastro ala palabra "clvlllzoclon", de examinar las pretensiones de alguna "filosofia dellenguaje" 0 de desmenuzar una incursion freudiana por el campo de la lenquo, el protesor Benveniste luce una erudlclon, una sobriedadyuna clorldod rigurosa que cuolquler lector serio puede dtstrutorv o las que la IingOlstica actual debe rnucho, hoy que ha lIegado a ser la mas madura de las I\amadas ciencias del hombre.

400 8478

11111111111111111111

52071

problemas de

IingUistica

general I

19a. ed.cion

)]((I

siglo veintiuno editores

I. It

~.·I;

IIJ1Ui:l~ I .

CAPITULO XIII

t':STRUCTURA DE L-\.S RF.LACIONES DE PERSONA I':N EL VERBO 1

I·J verba es, can el pronombre, la unica especie de palabras que est'; sornctida a la categoria de la persona. Pero el pronombre tiene Iantos otros caracteres que le pertcneccn propiamente y exhibe relacioncs tan diferentes, que requcriria un cstudio independiente. Aun(Iue utilizando Uegado el caso los pronombres, es solo la persona vcrbal-la que consideraremos.

En toclas las lenguas que poseen un verba, se clasifican las tormas de la conjugacion segun su referencia a la persona, la enumeracion de las personas constituye propiarnente la conjugacion; y se distinguen Ires, en singular, en plural, eventualrncnte cn dual. Es notorio que csta clasificaci6n pro cede de la gramatica griega, donde las formas verbales flexionadas eonstituyen :Jt(JOOCll:Jta., personae, "figuraciones" bajo las cuales se realiza la nocion verbal. La serie de los TCQOOCll:JtU a peisonae surninistra en cierta manera un paralelo a la de los :JtrcOOeLC; a casus de la flexion nominal. En la nomenclatura gramatical de la India, la nocion se expresa tambien mediante los tres purusa a "personas", dcnorninados respectivamcnte prathamapurusa, "prirnera persona" (= nuestra 3\1 pers.), madiiyamapurusa, "persona interrnedia" (= nuestra 2\1 pers.), y uiiamapurusa, "ultima persona" (= nuestra 1\1 pers.): realizan la misma scrie, pero en orden inverse; la difercncia esta fijada par 1a tradicion, los gramaticos griegos cita ban los verbos en la }\1 persona, los de la India en la 3\1,

Tal como la elaboraron los gricgos para la descripcion de su lcngua, esta clasificacion es admitida aun hoy no solo como verifieada par toclas las lenguas dotadas de un verbo, sino como natural c inscrita en el ordcn de las casas. Resume, en las tres relaciones que ins tituye, el conjunto de las posiciones que determinan una forma verbal provista de un indice personal, y vale para c1 verbo de no importa cual lengua. Asl que siernpre hay tres personas y no

1 DuIl{ltin de fa Societe de Lingtlu;tique. XLIII (1946), fasc, 1, num. 126. [ 161 1

liI[![

.- ,I

162

EL HOMBRE EN LA LENGUA

hay mas que tres. No obstante, hay que denunciar el caractcr sumario y no lingiiistico de una categoria as! planteada. Al ordenar en un orden constante y en un plano uniforme "personas" dcfinidas por su sucesion y referidas a esos s~res qne ~on .. )~" y ."tu" y. "el", no se hace sino trasponer a una teona seudolingtiistica diferencias de naturaleza lexica. Estas denominacioncs no 110S instruyen ni accrca de la necesidad de la categorla, ni sobre el contenido que implica ni a proposito de las relac_iones que reunen las diferentes pe~sonas. Hay pues que averiguar como se opone cada persona al conl~nto de las demas, y en que principio se funda su oposici6n, ~ VISt~ de que no podemos lIegar a ellas si no es por 10 que las diferencia.

Se plan tea una cuesti6n previa: iPuede existir un verbo sin distinci6n de persona? Esto equivale a preguntarse si la categoria ~e la persona es de vcras necesaria y congenial con el verbo 0 si constituye solamente una modalidad posible, realizada las mas de las veces, mas no indispensable, como pasa despues de todo con ~ntas ca~egorias verbales. La verdad es que pueden hallarse -si bien los ejemplos escasean- lenguas en que la expresi6n de la persona es susceptible de fa1tar en el verbo. As), en el verbo coreano, segun Rarnstedt, "the grammatical 'persons' ... have no grammatical distinction in a language where all forms of the verb are indifferent to person and number" (G. J. Ramstedt, A Korean Grammar, p. 61). Es un hecho que las principales distinciones verbales del coreano son de orden "social"; las formas estan diversifieadas en extremo de acuerdo con el rango del sujeto y del interlocutor, y varian segun se hable a un superior, a un igual 0 a un inferior. El hablsnte se borra y prodiga

'las expresiones impersonales; por no subrayar indiscretamente 1~ r:1acion de las posieiones, se conforma a rnenudo con formas indifcrenciadas en cuanto a la persona, que solo el sentido aguzado de las conveniencias pennite entender correctamente. No obstante, no habria que hacer 10 que Ramstedt, quien erige la costumbre en regIa absoluta: primero, porque el coreano posee una serie completa de pronombres personales que pueden intervenir, y esto es esencial: por afiadidura porque, inclusive en las frases que cita, la arnbiguedad no es la que pudiera ereerse." ASI pogatta, "I shall sec; you will see;

2 Me he cerciorado interrogando :11 senor Li-Long-Tseu, coreano culto y linguista. a quien debo las rectificaciones que siguen. En Ta transcripcion del coreano reproduzco su pronunciacion.

1'1r.I.ACIONES DE PERSONA EN F.L VERBO 163 he will see; one can see; one is to see" (Ramstedt, p. 71), significa IIcmcralmente "yo vere": y. "tu veras" se dice ponda. La frase i, beJ1'!yn ~t) 1m !zag<mi-wa tasi-nen. haZi ani, hagetta (~o;, ~g~sso), "tIllS ~lIn~ J forgIVe you, but I shall not forgive you agam (ibtd., P' 97), slgn~Ill'll mas bien, remplazando hagetta par handa: "( Advierto que ~ el te pcrdona esta vez, pero no te perdonara otra", pues el terna nominal y abstracto hagi no conviene en 10. mas minimo a la P ~erso?a. Efeclivumente, hay quc comprendcr 1 san- son yl m"khnt-wa irhem yn mollasso, "although J eat this fish, J don't kn~w its name" (ibid., I" 96), pero sustituycndo mollaso por mollaiti la frase estana en 211 .sing.: "aunque ttl comes este pescado, tll no sa~es. su n.ombre". lgualmente la frase ilbo~ e, s~dagc1 pyoy yl ~~ess~, ,~~Ived III Japan and I got this sickness' iibid., p. 98), significara: tu has pescado c~ta enfermedad ... " remplazando edesso por odokssso. Todas estas restricciones de uso, y si es preciso el empleo de pronombres, contribuyen a introducir variaciones de persona en un verbo en principio Indifcrenciado. En las lenguas paleosiberianas, de acuerdo con R. [akobson (American Anthropologist, XLIV {l942], p. 617), las formas verbales del guiliaco no distinguen en general ni perso~a ni numero, I,em los modos "neutros" oponen.la primera a la ~o-pnmera persona del singular; otras lenguas del rmsmo grupo no distinguen tampoco I1lllS que dos personas: om, como en yucaguir, se funden la primera y In segunda, ora, como en ket, la primera y la tercera. Pero todas estas lenguas posecn pronombrcs personales, En surna, no p~r~ce que se conozca una lengua dotada de un verbo en que las distinciones de persona no se rnarquen de una u otra manera en las formas verbales. Puede pues concluirse que la categoria de la ~ersona pertenece por cierto a las nociones fundarnentales y necesanas del vcrbo. Se trata de una verifieacion que nos basta, pero cae por su peso que la originalidad de cad a sistema verbal a este respecto debera ser estudiada por su lado.

Una teoria lingiilstica de la persona ver?~l no pued: cons~tuirse mas que sobrc el fundamento de las oposicrones que dlf:rencIan las personas; y se resumira por entero, en la. estructura de .dl,c~as OPOSIciones. Para sacarla en claro podra partirse de las definiciones que cmplean los grarnaticos arabes. Para ellos, la primera p,ersona es al·mutakallimu, "el que habla"; la segunda al-mutuitabu, "al que se d irige uno"; pero la terccra es al-yii'ibu, "el que esta ausente". En

164

EL HOMBRE EN LA LENGUA

estas denominaciones esta implicada una nocion justa de las relaciones entre las personas; justa sobre todo por revelar la disparidad entre la 3~ persona y las dos primeras. Al contra rio de 10 que nuestra terrninologia haria creer, no son homogeneas. Es 10 primero que hay que sacar a luz.

En las dos prirneras personas hay a la vcz una persona implicada y un discurso sobre esta persona. "Yo" designs al que habla e implica a la vez un enunciado a cuenta de "yo": diciendo "yo" no puedo no hablar de mi. En la 2'1- persona, "ttl" es necesariamente designado por "yo" y no puede ser pensado fuera de una situacion planteada a partir de "yo"; y, al mismo tiempo, "yo" en uncia algo como predicado de "tu", Pero de la 3~ persona, un predicado es enunciado, si, solo que fuera de "yo-tu"; de esta suerte tal forma queda exceptuada de la relaci6n por la que "yo" y "tu" se especifican, En este punto y hora la legitimidad de esta forma como "persona" queda en tela de [uicio,

Estamos aqui en el meollo del problema. La forma llamada de 3~ persona trae consigo por cierto una indicacidn de enunciado sobre alguien 0 algo, mas no referido a una "persona" especifica. El clemento variable y propiamente "personal" de semejantes denominaciones falta aqui. Se trata en efecto del "ausente" de los gramaticos arabes, No presenta sino el invariante inherente a toda forma de una conjugaci6n. La consecuencia debe ser formulada netamente: la "3~ persona" no es una "persona"; es incluso la forma verbal que tiene por funcion expresar la no-persona. A esta definicion responden: la ausencia de cualquier pronombre de la 3~ persona, hecho fundamental, que basta con recordar, y la situaci6n muy particular de la 3~ persona en el verbo de la rna yoria de las lenguas, de la que ofrcceremos algunos ejemplos.

En sernitico, la 3~ sg. del perfecto no tiene desinencia. En turco, de manera general, la 3~ sg. tiene marca cero, frente a la 1 ~ sg. -m y la 2~ sg. on; as! en el presente durativo de "amar": 1. sev-iyot-um, 2. sev-iyor-sun, 3.sev-iyor; 0 en el preterite determinado: 1. sevdi-m, 2. see-di-n, 3. sev-di. En finougrio, la 3~ sg. representa el tema desnudo: ostiaco 1. euilem, 2. euilen, 3. eutl; en la conjugaci6n subjetiva de "escribir" en hungaro: 1. ir-ok; 2. ir-sz, 3. ir. En georgiano, en la conjugaci6n subjetiva (unica en que intervenga exclusivamente la consideracion de la persona como sujeto), las dos primeras personas, a mas de sus desinencias, se caracterizan por prefijos: 1. v-: 2. h-, pera 13 3~ sg. no tiene mas que desinencia. En caucasico del

RI~LACIONES DE PERSONA EN EL VERBO

165

noroeste (abjaz y cherques, en particular) los indices personales son

l)ara las dos prirneras personas de forma constante v regular, pero para

;1 3~ hay gran nurnero de indices y no pocas dificultades. El dravidiano emplea para la 3'1- sg. -a diferencia de las dos primeras- una forma nominal de nombre de agente. En esquimal, W. Thalbitzer scflala bien el caracter no personal de la 3~ sg.: "Of a neutral diameter, lacking any mark of personality, is the ending of the third person singular -oq ... which quite agrees with the common absolute ending of the noun. .. These endings for the third person indicative must be regarded as impersonal forms: kapiwoq 'there is a stab, one is stabbed'" (Handb. of Amer. Ind. Lang., J, pp. lO32, lO57). En lodas aquellas lenguas arnerindias en que el verbo funciona por desincncias 0 por prefijos personales, esta marca suele faltar en la 3~ persona. En burusaski, la 3~ sg. de todos los verbos esta sornetida a los indices de las clases norninales, en tanto que las dos primeras escapan a ello (Lorimer, The Burushaski Language, J, p. 240, S 269) ... Sin cl menor esfuerzo se encontrarian hechos parecidos, en cantidad, en otras farnilias de lcnguas. Los que acabarnos de citar bastan para poner de realce que las dos prirneras personas no estan en el mismo ' plano que la tercera, que esta siempre es tratada diferentemente y no como una verdadera "persona" verbal y que la clasificacion uniforme en tres personas paralelas no conviene al verba de estas lenguas.

En indoeuropeo, la 3,1 sg. an6mala del lituano testimonia en el misrno sentido. En III flexion arcaica del perfecto, si se analizan en sus elementos las desinencias 1. -a, 2. -iha, 3. -e, se obtiene: 1. -02e, 2. ·t~2e, en oposicion a 3. -e que funciona como desinencia cera. Si se considera en el plano sincronico, fuera de cualquier referencia a la Irase nominal. el futuro perifrastico sanscrito 1. hartasmi, 2. karti!si, 3. kI1rUi., se observa el mismo desacuerdo entre la 3~ persona y las dos primeras. Tarnpoco es fortuito que la flexi6n de "ser" en griego moderno oponga a las dos primeras, E1l-lClL y elooi, una 3(1 persona ETVUL cornun al singular y al plural y que tiene estructura distinta. lnversarnente, la difercncia puede manifestarse por una forma de 3~ sg., unica marcada: asi Ingles (he) laves frente a (1, you, we, they) love. Hay que reflexionar sobre todos estos hechos concordantes para discernir la singularidad de la flexion "normal" en indoeuropeo, por ejemplo la del presente atematico es-mi, es-si, es-ti de tres personas simetricas: lejos de representar un tipo constante y necesario, es, en el seno de las lenguas, una anornalia. La 3~ persona ha sido con formada a las dos primeras, por razones de simetria y porque toda

.Iii' ~I : 'Ii:!~ ll.·1 I"! III. "lli! "'ill ,~ll,,;; :~:I",il~. i .. illll.,iii.W.,'lhi·,

166

EL HOMBRE EN LA LENGUA

forma verbal indoeuropea tiende a poner de realce el indice de sujeto, unico que puede manifestar. Tenemos aqui una regularidad de caracter extremo y excepcional.

Se sigue que, muy generalmente, la persona no es propia sino de las posiciones "yo" y "tu", La 3~ persona es, en virtud de su estructura misma, la forma no-personal de la flexion verbal.

De hecho, sirve siernpre cuando la persona no es designada y notablemente en la expresion denominada impersonal. Topamos aqui con la cuesti6n de los impersonales, viejo problema y debate esteril en tanto se persiste en confundir "persona" y"sujeto". En VEL, tonai, it rains, es por cierto como no-personal como es narrado el proceso, en tanto que puro fen6meno, cuya produccion no es referida a un agente; y las locuciones ZEl'~ 'U£L son, a no dudarlo, recientes y de algun modo racionalizadas al reyes. La autenticidad de VEl esta en que enuncia positivamente el proceso como desarrollandose fuera del "yo-tu", unicos que indican personas.

En efecto, una caracteristica de las personas "yo" y "til" es su unicidad espeeifica: el "yo" que en uncia, el "tu" a quien "yo" se dirige son cada vez unicos. Pero "el" puede ser una infinidad de sujetos ---<> ninguno, Por eso el je est un autre -"yo es otro" - de Rimbaud proporciona la expresion tipica de 10 que es propiamente la "enajenacion" mental, donde el yo es desposcido de su identidad constitutiva.

Otra caracteristica es que "yo" y "ttl" son inversibles: aquel que "yo" define como "tu" se picnsa y puede invertirsc a "yo", y "yo" se vuelve un "tu'. Ninguna relacion parecida es posible entre una de estas dos personas y "el", puesto que "el" en si designa especificamente nada y nadie,

Por ultimo, hay que adquirir cabal conciencia de esta particularidad: que la "tercera persona" cs la (mica por la que una rosa es predicada verbalmente.

Asi que no hay que representarsc la "3~ persona" como una persona apta para despersonalizarse. No hay aferesis de la persona, sino exactarnente la no-persona, poseedora, como marca, de la ausencia de 10 que califica especificamente al "yo" y el "tu''. Por no irnplicar persona alguna, puede adoptar no importa que sujcto, 0 no tener ninguno, y este sujeto, cxpresado 0 no, no es jamas planteado como "persona". Este sujeto no hace sino agregar en aposici6n una precision juzgada necesaria para la inteligencia del contenido, no para la determinacion de la forma. Asi, vola: avis no significa "el

IlELACIONES DE PERSONA EN EL VERBO

167

p:\.jaro vuela", sino "vuela, (scil.) el pajaro". La forma volai se basta it SI misma y, aunque no personal, incJuye la nocion gramatical de sujeto, Igual proceden el nahuatl 0 el chinook, que incorporan siempre el pronombre sujeto (y tambien eventualmente el pronombre rcgimen) a la forma verbal, siendo tratados los sustantivos sujeto y regimen como aposiciones; chinook tgig€.nxaute ikanJ1te rsrne- 1I'11lEnul, "los espiritus vigilan el alma", lit. "ellos la vigilan (tgi, "they it"), el alma (ikarulte), los espiritus (t-mewiilmM)" (d. Boas, I ldb. of Amer, Ind. LAng_, 1, p. 647). Todo 10 que esta fuera de la persona estricta, cs decir fuera del "yo-tu", recibe como predicado nnn forma verbal de la "33 persona" y no puede recibirlo de otra.

Esta posicion tan particular de la 3~ persona explica algunos de sus emp1cos particulares en el dominio de la "pala bra". Puede afeclarsela ados expresiones de valor opuesto. J!l (0 ella) puede servir de forma de alocucion ante alguien que esta presente cuando quiere sustraersele a la esfera personal del "tu". Por una parte, a manera de revcrencia: es la forma de cortesia (empleada en italiano, en cspanol, en aleman, 0 en las formas de "majestad") que eleva al interlocutor por encima de 1;1 coudicion de persona y de la relacion de hombre a hombre, Por otra parte, en testimonio de desprecio, para reba jar a quicn no merece que se dirija uno "personal mente" a el. De su funcion de forma no-personal, la "3\1 persona" extrae csta aptitud de vol verse tanto una forma de respeto, que hace de un ser rnucho mas que una persona, como una forma de ultraje que puede aniquilarlo en tanto que persona.

Sc ve ahora en que consiste la oposicion entre las dos primeras pcrsonas del verbo y la tercera. Se oponen como los miernbros de una correlacion, que es la correlacioti de personaiidad: "yo-tu" posee la marca de persona; "el" esta privado de ella. La "3~ persona" ticne por caracteristica y por funcion constantes representar, al respccto de la forma rnisrna, un invariante no-personal, y nada sino eso.

Pero si "yo" y "tu" estan uno y otro caracterizados par 1a marca de persona, se aprecia bien que a su vez sc oponen uno a1 otro, en el interior de la categoria que constituyen, por un rasgo cuya naturaleza lingfiistica debe ser definida,

La definicion de la 2~ persona como aquella a la que la primera se dirige, conviene sin duda a su empleo mas ordinario. Pero ordinario no quiere decir unico y constante, Pucde usarse la 23 persona fuera de la alocucion y hacerla entrar en una variedad de "impersonal". Por ejernplo, vous funciona en frances como anaforico de on

III~! 11.11.

168

EL HOMBRE EN LA LENGUA

(p. ej.: on ne peut se promener sans que quelqu'un vous aborde). En mas de una lengua, tit sirve de sustituto al frances on: lat. memoria minuiiut nisi eam exerceas: credetes. "se creerla", gr. EWtOL~ uv, "se diria"; gr. mod. AEr;, :'se dice", 1ta.~, "se va"; en ruso, en locuciones forrnularias 0 proverbiales: govoriS s nim - on ne sluiaet, "se le habla, no escucha"; podutnaes eta on bolen, "se creeria que esta enferrno" (Mazon, Gramm. tusse, S 157). Es preciso, y basta, representarse una persona distinta del "yo" para que se le afecte el indice "ttl". As! toda persona que uno se represente es de la forma "tu", m uy particularmen te -pero no necesariarnen te- la persona interpelada. EI "tu" puede pues dcfinirse como "la persona no-yo".

Hay asi ocasion de verificar una oposicion de "persona-yo" a "persona no-yo". lSobre que fundamento se estabJece? A la pareja yo/til pertenece en propiedad una corrclacion especial, que llamaremos, a falta de otra cosa, correlacuui de svbjetiyid:"1d. Lo que diferencia "yo" de "ru" es primerarnente el heche de ser, en cl caso de "yo", interior al enunciado y exterior a "tu", pero exterior de una manera que no suprime 11 rcalidsd humana del dialogo, pues Ia 2~ persona de los empleos citados en ruso, etc., es una forma que presume 0 suscita una "persona" ficticia y con ello instituye una relacion vivida entre "yo" y csta cuasi-persona, por 10 demas, "yo" es siempre trascetuletite en relacion Con "tu", Cuando salgo de "yo" para establecer una relacion viva con un ser, encuentro 0 planteo por necesidad un "tu", que es, fuera de rni, la sola "persona" imaginable. Estas cualidadcs de interioridad y de trascendencia pertenecen en propiedad al "yo" y se invierten en "tu", Se podra pues definir el "tu" como la persona no-subietiva; frente a la persona subjetiva que "yo" representa; y estas dos "personas" se opondran juntas a la forma de "no-persona" (= (:1).

Pareceria que todas las relaciones planteadas entre las tres formas del singular debiesen rnantenerse parccidas, de ser traspuesras al plural (las fonnas del dual no son problema sino como dual, no como personas). Y sin embargo es bien sabido que, en los pronClmbres personales, el transite del singular al plural no implica una simpIe pluralizacion, Por ariadidura, en nurnerosas lcng'.'Js se crea una diferenciacion de la forma verbal de I~ plur. bajo dos aspectos distintos (Inclusivo y exclusivo ) que deuuncia una complejidad particular.

Como en el singular, el problema central es aqui el de Ia primera persona. EI simple heche de que palabras diferentes Scan muy generalmente empleadas para "yo" y "nosotros" (y tambien para "tu" y

RELACIONES DE PERSONA EN EL VERBa

169

"vosotros") basta" para exceptuar a los pronombres de los procedimientos ordinarios de pluralizaci6n. Hay algunas excepciones, si, pero !TIuy raras y parciales: por ejemplo en esquimal, del sg. uwaua, "yo", CH el plur, uwa?Jui, "nosotros", el tema es parecido y entra en una formacion de plural nominal. Pero illi, "tu", e ili'Wsse. "vosotros", ya contrasta. de otra rnanera. De todos moclos, la identidad de las formas pronorninales en el singular y el plural sigue siendo la excepcion. En la gran mayoria de las lenguas, el plural pronominal no coincide con el plural nominal, cuando menos tal como es representado de ordinario. Es claro en efecto que la unicidad y la subjetividad inherentes a "yo" contradicen la posibilidad de una pluralizacion, Si no puede haber varies "yo" concebidos por el "yo" mismo que habla, es que "nosotros" es, no ya una multiplication de objetos identicos, sino una yuncion entre "yo" y "no-yo". Esta yuncion forma una totalidad nueva y de un tipo particularisimo, donde los componentes no equivalen uno a otro: en "nosotros", es siempre "yo" quicn predomina puesto que no hay "nosotros" sino a partir de "yo", y este "yo" somete el elemento "no-yo" en virtud de su cualidad trascendente. La presencia de "yo" es constitutiva del "nosotros" ,

EI "no-yo" implicito y necesario en "nosotros" es notoriarnentc susceptible de recibir, en lenguas muy diversas, des contenidos precisos y distintos. "Nosotros" se dice de una manera cuando es "yo -t~ vosotros", y de otra para "yo + ell os" . Son las formas inclusiva y exclusiva, que diferencian el plural pronominal y verbal de la l~ persona en gr.m parte de las lenguas amerindias, australianas, en papu, en malayopolinesio, en dravidiano, en tibetano, en manchu y tungus, en nama, etc.

Esta denominaci6n de "inclusive" y "exclusive" no puede tenerse por satisfactoria; descansa de hecho en la inclusion 0 la inclusion del "vosotros", mas por rclaci6n a "ellos", las designaciones podrian invertirse exactamente, Sin embargo, sera dificil hallar terrninos mas apropiados. De mayor importancia nos parece el analisis de esta categoria "inclusive-exclusive' desde el punto de vista de las relaciones de persona.

Aqui el hecho esencial que hay que reconocer es que la distincion de las forrnas inclusiva y exclusiva se moldea en realidad sobre la relacion que planteamos entre la 1 ~ Y la 2~ sg., y entre la 1=1- Y la 3=1- sg., respectivarnente, Estas dos pluralizaciones de la 1\1 sg. sirven para conjuntar en cada caso los terrninos opuestos de las dos corre-

170

EL HOMBRE EN LA LENGUA

laciones que hemos deslindado. El plural exclusivo ("yo + ellos") consiste en una yuncion de las dos formas que se oponen como personal y no-personal en virtud de la "correlacion de persona". Por ejemplo, en siuslaw (Oregon), la forma exclusiva en el dual ('<l"xun, -<!Xua) y en el plural (-nxan) consiste en la de 3<.1 dual (-allx) y plural (-nx) aumentada con la final de P. sg. (-n) (d. Frachten berg, Hdb, of. Amer. Ind. Lang., II, p. 468). Por el contrario la forma inclusiva ("yo + vosotros") efectua la yuncion de las pcrsonas entre las que existe la "correlacion de subjetividad", Es interesante observar que, en algonquino (fox), el pronombre independiente "nosotros" inclusivo, ke-gunnna, tiene el indice ke- de la 2;_t pers. ke-gwa, "tu", y ke-guwawa, "vosotros", en tanto que "nosotros" exclusivo, ne-guniina, tiene el ne- de la 1~ pers. ne-gwa, "yo" (Hdb., I, p. 817): es una "persona" la que predomina en cada una de las dos formas, "yo" en la exclusiva (implicando yuncion con la no-persona), "to" en la inclusiva (implicando yuncion de la persona no-subjetiva con "yo" irnplicito). No es esta sino una de las realizaciones, muy diversas, de esta pluralidad. Son posibles otras. Pero aqui se ve la diferenciacion operarse en el principio mismo de la persona: en "nosotros" inclusivo que se opone a "61, ell os", es "tu" quien sobresale, en tanto que, en "nosotros" exclusivo que se opone a "to, vosotros" es "yo" el subrayado. Las dos correlaciones que organizan el sistema de las personas en el singular se manifiestan asi en la doble expresion de "nosotros" .

Pero el "nosotros" indiferenciado de las otras lenguas, indoeuropeas por ejemplo, ha de ser considerado descle un pun to de vista distinto. lEn que consiste aquila pluralizaci6n de la persona verbal? Este "nosotros" es cos a distinta de una yuncion de elementos definibles; el predominio de "yo" es aqui muy sefialado, hasta el punta de que, en ciertas condiciones, este plural puede servir de singular. La razon es que "nosotros" no es un "yo" cuantificado 0 multiplicado, es un "yo" dilaiado mas alia de la persona estricta, a la vez acrecentado y de contornos vagos. De donde proceden, fuera del plural ordinario, dos empleos opuestos, no contradictorios. Por un lado, el "yo" se amplifies en "nosotros" clando una persona mas considerable, mas solemne y menos definida; es el "nosotros" de majestad, Por otro lado, cl empleo de "nosotros" esfumina la afirmacion dernasiado rotunda de "yo" en una exprcsi6n mas vasta y difusa: es el "nosotros" de autor 0 de orador. Puede pensarse asimismo explicar asi las contaminacioncs 0 encabalgamientos frecuentes

!

11" II II

II

1.1

I

,II·

·1

III Ii:

RELACIONES DE PERSONA EN EL VERBO

171

del singular y el plural, 0 del plural y el impersonal en el lenguaje popular 0 cam pesino: nous, on va (toscano pop. noi si caniav, 0 ie sommes, en frances del norte, hacen juego con el nom suis del francoprovenzal: expresiones en que se mezclan la necesidad de dar a "nosotros" una comprehension indefinida y la afirmacion volunta-, namente vaga de un "yo" prudentemente generalizado.

De manera general, la persona verbal en plural expresa una perso?a ~~plificada y difusa. El "nosotros" anexa al "yo" una globalidad indistinta de otras personas. En el transite del "ttl" a "vosotros", tratese del "vosotros" colectivo 0 del "vos'' de cortesia, se reconoce una generalizacion de "to", sea metaforica, sea real, y en relacion con la cual, en lenguas de cultura sobre todo occidentales, el "hi" adq~i.ere a menudo valor de alocucion estrictamente personal, y as! familiar. En cuanto a la no-persona (3;_t persona), la pI uralizacion ve:bal, cuando no es el predicado gramaticalmente regular de un sujeto plural, cumple igual funcion que en las form as "personales": expresa la g:neralidad indecisa del se, del on frances (tipo dicunt, they say -(hcen). Es la no-persona misma la que, extcndida e ibm itada por su expresion, expresa el con junto indefinido de los seres no-personales. En el verbo como en el pronornbre personal, el plural es factor de ilimitacion, no de rnultiplicacion.

As), las expresiones de la persona verbal estan en su conjunto orga. nizadas por dos correlaciones constantes:

1] Correlaci6n de personalidad, que opone las personas yo/tu a la no-persona il;

2] corr;elaci6n. de subietividad, interior a la precedente y que opone yo a tu.

La distincion ordinaria de singular y plural debe ser, si no remplazada, sl cuando menos interpretada, en el orden de la persona, por una clistinci6n entre persona estricta (= "singular") y persona amplificada (= "plural"). Onicamente la "tercera persona" nor ser

no-persona, admite un verc1adero plural. ' •

Emile Benveniste

Las relaciones de flem~

EI conjunto de las formas person ales del verbo frances esta tradicionalmente repartido en un nemero fijo de paradlgmas ternporales denominadosepre-

sente» I «i III perfect 0» , «pas ado definido», I etc., y,estos a su vez se dlstribuyen segdn las tres grandes cate-

EUlilt, Benveniste Trarl, I h"H Rami I'{"/. SI..'ItIi nun (I de S ern i 01 II._'. 1

gorfas de tiempo: presente, pasado, futuro. Estas divisiones, euyo principio es indiscutible. siguen estando lejos de 1.88 realidades de su usc y no son suficientes para organizarJas. No enoontramos exclusivamente en la noci6n de tiempo el criterio que decidirs laposici6n 0 incluso La posibi-

Los peradigrnas de las gramaticas hicieron pensar que todas las formas verbales extrafdas del mismotemapertenecen a In misma conjugacion, en virtud de una morfologfa (mica. Las consideraciones de Benveniste proponen mostrar que la or~aniz8ci6n de los tiempos compete a principios menosevidentes y mas comptej05. Los tiempos de un verba fran.c~s no se empJean como los miembros de un sistema rmico: se distribuyen en dossistemas distintos y complementarios. Cads uno de ellos comprende 8610 una part.e de los tiempos verbales; en el uso ambos convergen y permanecen disponibles para cada locutor. Estes dos sistemas manifiestan dos pianos de enunciacien difere:ntes quedenominaremos comoel de la historia y el del. discurso.

Paradigms of grammars have made assume that all verbal fonnscoming from the same subject belong to the same conjugation because of a. similar morphology. Benveniste intents to show tha.t organization of tenses is related to less evident and complex. principles. The tenses of a verb in French are not employed as elements of a. unified system: instead. they are two differentandcompJementary systems. Each one represents only one aspect of the tenses; the use of both converges and remains available fer each announcer .. Both systems manifest two separate levels of the enunciation: that of history and of discourse.

_._

52

Las r e l a c i o n e s de tiempo en e l verbo franc6s

I el verbo frances

lidad de una forma dada en el centro del sistema verbal l.C6mo saber,por ejemplo, si it allais sortir [eliba a salir] pertenece 0 no al paradigma de sortir [salir]? i.En virtud de que clasificaci6n temporal se deber aceptar 0 rechazar esto?

Si intentasemos relacionar con las di visiones temporales las oposiciones que aparecen en la estructura material de las formas verbales, encontrarfamos una gran dificultad. Consideremos por ejemplo la oposicion de las formas simples y de las formas compuestas en el verbo. Si hay manera de oponer it courait rei coma] con il avait couru (el habfa corrido], no es de ninguna manera en el mismo eje de tiempo en que il courait se opone a il court [el corre], Y sin embargo il a couru [el ha corrido) es en cierto modo una forma temporal, puesto que puede equivaler a il courut [el corri6]. Pero il acouru sirve de pareja a la vez de it court. Las reJaciones de las formas eompuestas con el tiempo son todavfa ambiguas. Cierto es que se puede transferir la disti nci6n de las formas simples y compuestas a] «aspecto», pero nose sacaria nada en claro, pues este tampoco proporciona on principio univoco de correlaci6n de un tipo de formas al otro, y el heche sigue siendo que. a pesar de todo, algunas formas compuestas pueden considerarse temporales; 5610 algunas.

Se trata entonces de busear en un examen sincronic,odelsistema verbal en frances mo-

demo las relaciones que organicen las di versas fonnas temporales, Gracias a 10 quepareee ser una falla en este sistema, disttnguiremos mejor Is naturaleza real de las articulaciones. Hay un punto en que el sistema. e torna indebidamente redundante: es Is expresien temporal del «pasado», que dispone de dos formus: il fit [el hizo) e iI a/ail (el ha heche], En la int rpretaci6n tradicional, 6,st88 serfan dosvariantes de la misma forma, entre las cuales e elige, seg(ln se escriba (il fil) 0 se hable (il a fail),1 Tendrlamos aquf 01 indicio de una fase de transicion donde la forma antigua (if fit) se mantiene en 18 lengua escrita, mas conservadora, mientras que la lengua hablada indica de antemano 18 forma de sustltuto (tl a fa;l) , concursante dispuesto, destinado a imponerse soJo. Pero antes de reducir el fenomeno a los terminos de un proceso de sucesi6n, convendda preguntarse por que lengua hablada y lengua escrita se separarf'an eneste punto de la temporalidad y no en otro, c6mo es que 18 misma diferencia no se extiende a otras forme paralelas (por ejemplo, it fera [61 har' ] y it aura faa [61 habra hecho] permanecen absoluramente distintas, etc.), y sobre todo si la observaci6n exacta confinna la distribuci60 esquemattca por la eual Be acostumbra openerlas. De un problema a otro, es la estructura entera del verba la que se encuentra sometida a un nuevo examen. Nos ha parecide que Ja

S EM lOS J S nueva 6poca 5

53

Emile Benveniste

descripci6n de las relaciones de tiempo constitufa la tarea mas necesaria,

Los paradigmas de las grarnaticas hacen pensar que todas las forrnas verbales extrafdas del rnismo tema pertenecen a la misrna conjugaci6n, en virtud de una morfologfa unica. Pero aquf proponemos rnostrar que la organizaci6n de los tiempos compete a principios menos evidentes y mas compJejos. Los tiernpas de un verba frances no se emplean como los miembros de un sistema unico: se distribuyen en dos sistemas distintos y complementarios. Cada uno de ell os comprende s610 una parte de los tiernpos verbales; en el usa ambos convergen y permanecen disponibles para cada locutor. Estos dos sistemas manifiestan dos pianos de enunciaei6n diferentes, que distinguirernos como el de la historia y el del discurso.

La enunciaci6n hisl6rica, actualrnente reservada ala lengua escrita, earacteriza el relate (rleit) de sucesos pasados. Bstos tres termmos: «relate», «suceso», «pasado», deben subrayarse por igual. Se trata de los hechos sobrevenidos en cierto momento del. tiempo sin intervencion alguna del locutor en el relate .. Para que puedan ser registrados tal como son producidos, estes hechos deben pertenecer aJ pasado. Sin duds serfa mejor decir: desde que son registrados y enunciados en una expresi6n temporal hist6rica, se encuentran caracterizado como pasados. La intenci6n hist6rica constituy en gran medida una de las grandes funclones de In longue: imprime en ella su temporalidad especfftca, cuyas marcus formales d bemos ahora sefialar.

EI plan hist6rico de la enunciaci6n se reconoce porque impone una delimitacion particulara las dos categorfas verbaJes deltiempo y de 18 persona tomadas 8 18 vez. Definiremos el relata hist6rico como el modo de enunciaci6n que excluye toda forma lingufstica «autobiogrsfica». EI historiador nunea din\ yo ni til, ni aqu(. ni ahara, pues jam's tomara prestado el aparato formal del discurso, que comprende primeramente la relaci6n de per-

54

SEMIOSIS nueva6pocaS

sana yo : lit AsI, en el relato hist6rico 5610 se constatara demanera estricta formas de «tercera persona».

De igual manera se definira el campo de la expresi6n temporal. La enunciacion bist6rica consta de tres tiempos: eJ aoristo (= pas ado simple 0 pasado definidoj.? e1 imperfecto (comprendida La forma en -rfa Uamada condicional [en espafiol , tambien denominada pospreteritoj), el pluscuamperfecto [0 antecopreterite], Accesoriamente, de manera limitada, un tiempo perifrastico sustituto de futuro, que llamaremos prospectivo, Se excluye el presenre, a excepci6n -muy rara- de un presente internporal como 10 es el «presente de definicion».'

Para esclarecer mejor el armaz6n «historico» del verba. reproducirnos a continuaci6n tres tipos de relato tornados al azar; los dos primeros son del mismo historiador pero de distinto genero, el tercero esta tornado de la Iiteratura de imaginacicn.' Hemossubrayado las formas verbales personales, que realzan en su totalidad tiempos anterionnente mencionados.

Para convertirse eo los dueiios del mercado mediterraneo, los griegos hicieron alarde de una audacia y una perseverancia incomparables, Desde la desaparicion de los marinos de Mi.cenas, el Egeo estaba infestado por bandas de piratas: no pas6 mucho tiempo desde los sidonios para osar aventurarse. Los griegos terminaron entonces por deshacerse de esta plaga: dieron casa a Iosespumosos de la orilla, que debieran transferir el teatro principal de sus hazaiias al Adrilitico. En cuanto a los fenicios, que habian hecho aprovechar a los griegos su experiencla y les hahfan aprendido la utilidad comercial de la escritura, fueron desplazados de las costas de Jonia y expulsades de las pesquerfas de los egeos; ~ncontraron rivales en Chipre y basta. en sus propias ciudades. Batonces dirig~ron I. vista bacia el oeste. pero BUn aM los griegos. instalados pronta-

Las r el a c i 0 tie s de tie m poe ne Iv e r b 0 fr a n c I! s

mente en SiciHa, separaron de La mett6poJis oriental las eolonias fenieias de Espana y Africa, Entreelario y el semita, la lucha comercial 561.0 debta cesuS en los mares del poniente a la caida de Cartage (0. Glotz, Historia gri~ga, 1925: 225).

CUando Solon hubo cumplido su rnision, hilO jurar a los nuevosargonautas y a todos los ciudadanos someterse 8. sus leyes, juramenta que fue en 10 sueesivo becho todos los afios par los atenienses elevadosa Ia mayoria civica. Para prevenir las luchas intestinas y las revoluciones, habia preserito a. todos los miembros de la ciudad, como una obliga.ci6n correspondientea sus derechos, coloearse en caso de disturbio en una de las partes opuestas, sopena de promover la exclusion de la comunidad: contaba con que al salir de la neutralidad. los hombres exentos de pasi6n formarian una mayorfa suficiente para detenera los perturbadores de la paz publica. Los miedos eran justos; las precaueiones fueron vanas, Solon no hobfo salisfecho nia los rices oi 8. 1.8 rnasa pobre y deeta tristemente: «Cuando uno haec grandes obras, es diflcil complacer a lodos».6 Era todavfa argonauta cuando se encontraba asediado par los planes de los descontentos: una vez que fue echado del puesto, se originaron reproches y acusaciones. Solon se defendi6, como siempre, con versos, y entonces invoco el testimonio de la Tierra Madre. Se Ie llenaba de insultos y burlas porque «le habra faltado corazen» para hacersetirano, porque ."0 habra querido, «para. ser el maestro de Atenas, por 10 menos un dfa, de cuya pielsalieraotra y su raza foeraabolida». Rodeado de enemigos, peroresuelto a. no cambiar Dada de 10 que habfa !aecM. y creyendo qaesu auseneia calmarfaa la gente, decidU) dejar Ateaes, Viaj6, parti6 a ehipre. Jue a Bgipto. a bafia:rse en lasfuentes de la .. sabidurta. Cuando tegres6., Ia lucha era mas fuerte que antes, Se retir6 de la vida pl:iblica. y

erifeml6seen unreposoinquieto:.«envejecfa aprendiendosiempre y mucho», sin cesar de pararlaoreja alas ruidos de Iuera y de prodigar advertencies de un patriotismo alarmado, Pero 5010D8610 eta un hombre; no le correspondia detener el curse de los sucesos, \1ill.i6 bastante para asistir a la ruina de III constitueion que 61 creta heber afirmado y ver exrenderse sobre su caraciudad In sombra pesante de In tiranfa (: 441442).

Despues de un paseo, el joven hombre I1lito el clelo y pcsteriormente su reloj, hi'l.o ungesto de Impeciencia, entr6 enuna tienda. y 611cendio un cigaroo. se coioe6 ante un cristal y ltlltto una mirada II, su traje, un poco rods adornado 7 de .10 que permitfan en. Era nc i.a las leyes del buen gusto. ReaJusto su cuello y su camlsa negra sobre la cual 5e eruuiba varias voces una de esas gruesas cadenas de oro fabricadas en Oenes; di;}spu6s .. tras huber echadccon unmcvlmienro su capa de tercicpelo sobre 01 hombre, can. elegancia, sigui6 su pa.seosin deJarse, distraer por las mirndlls' burguesas que fee/bfa. Cuando las tiendas comenzaron a llumlnarse y la neche Ie pareci6 bastante negra, se dirigio hacia la plaza del Palacio Real como un hombre que temia ser reconocido, pues barde6 Ia plU8 hasta la fuente, para ganar elabrigo de los cochesen ia entrada de Ia calle Freidman teau... (D a 1 zac, Etudes philosophiquts; Gambara),

Se ve que, en este modo de enunciaci6n, Jo efectivo y la naturaleza del tiemposiguen siendo los mismos. No hay raz6n alguna para que cam bien tanto como siga el relato hist6rico, y por otto lade no hay raz6n para que se detenga.,puesto que puede imaginarse todo el pasado del mundo como un relatocontinuo y que serfa construidoen su totalidadsobre esta triple relacion tamporal: aoristo, i mperfec to, plnscuamperfecro . Bs necesario y basta que eI autor permanezca fiel asupropositc de histo-

. S EM lOS [S nueva q,oea 5

5.5

Emile Benveniste

riador y que proscriba todo 10 que es extraiio aJ relato de los sucesos (discursos, reflexiones, comparaciones). A decir verdad, incluso ya no hay ni narrador, Los sucesos son puestos como se producen, a rnedida que aparecen en el horizonte de la historia. Nadie habla aquf; los suce- 50S parecen contarse par sf solos. EI tiempo fundamental es el aoristo, que es el tiempo del suceso fuera de la persona de un narrador.

En contraste, hemos situado por anticipado el plano del discurso. Hay que entender discurso en su sentido mas arnplio: toda enunciaci6n que supone un locutor y un receptor, y can la intenci6n del primero de influir en el segundo de alguna manera. En principia esta la diversidad de los discursos oraJes de cualquier naruraleza y nivel, de 1a conversaci6n trivial a la arenga mas omamentada. Pero est' tarnbien el conjunto de escritos que reproducen los discursos orates a que taman de elias la apariencia y los fines: correspondencia, memorias, teatro, obras didacticas: para resurnir, todos los generos en que una persona se dirige a otra, se enuncia como locutor y organiza lo que dice en la categorla de la persona. La distinci6n que hacemos entre relata historico y discurso no coincide en absoluto con Ia estabJecida entre lengua escrita y lengua hablada. La enuncinci6n hist6rica estl'!. reservada en la aotualidad a la lengua escrita. Pero el discurso es tanto escrito como hablado. En la practice se pasa de uno a otro instantaneamente. Cada vez que aparece un discurso en el seno de un relata historico, por ejemplo cuando el historiador reproduce el habla de un personaje 0 que 61 mismo interviene para juzgar los sucesos eontados," se pasa 8 otro sistema temporal, el del discurso. Es propio del lenguaje permitir estas transferencias instantaneas.

Indiquemos, a modo de parentesis, que la enunciaci6n hist6rica y la del discurso pueden eonjuntarse a la vez en un tercer tipo de enunciaci6n, donde el discurso es narrado en terminos de suceso y transpuesto sobre el plano hist6rico; es 10 que comanmente so llama «discurso indirecto». Las reglas de esta transposi-

56

S EM lOS I S nueva ~poca 5

ci6n implican problemas que no seran examinados aquf.

Por los tiernpos del verba el discurso 50 distingue cJaramente del relate historico.? EI discurso emplea Iibrernente todas las fonnas personal es del verbo tanto yoltii como el. Explfcita 0 no, la reJaci6n de persona esta presente en todos lados. De este modo, la «tercera persona» no tiene el mismo valor que en el relata hist6rico; en este sin intervenir el narrador, la tercera persona no se opone a alguna otra, es en verdad una ausencia de persona .. Pero en el discurso, un locutor opone una nopersona eJ a una persona yolnt Igualmente, el registro de los tiempos verbales es mucho mas largo en el discurso: de hecho todos los tiempas son pcsi bles, sal YO uno: el aoristo, desechado hoy en dfa de este plano de enunciaci6n, mi en tras que es la forma tipica de la historia. Es necesario subrayar, sobre todo, los tres tiempos fundamentales del discurso: presente, futuro y perfecto, excluidos todos del relate hist6rico (sal YO el pluscuamperfecto). Coman a ambos pianos es el imperfecto.

La distincion aquf operada entre dos pIanos de enunciaci6n al interior de la lengua coloca en una perspectiva diferente el fen6meno, llamado desde hace cincuenta afios, la«desapariei6n de las formas simples del preterite» 10 en frances. EI termino «desaparicion» seguramente no conviene: una forma s610 desaparece si su funcion ya no es neoesaria 0 SI otra fonna la reemplaza de mejor manera. Se trata entonces de precisar la situacion del aoristo en relaci6n con el doble sistema de fonnas y funciones que constituye el verba. Hay que observar dos relaciones diferentes: por un lade, es un hecho que el aoristo no se emplea en 18 lengua hablada, no forma parte de los tiempos verbales propios al discurso; por otro lado, como tiempo del relata hist6rico, el aoristo se mantiene fuerte: porninglln lado se encuentra amenazado y ningun tiempo podrfa suplirlo. Quienes 10 creen en v(as de extinci6n tan s610 deben intentar reemplazarlo en los fragmentos arriba citados. EI resultado sena tal que niogtin

Las relaciones de t i e m p o en el v e r b o frances

autor se arreveria a presentar la historia en una perspectiva igual. Se puede asentar que cualquiera que sabe escribir y emprende el relate de sueesos pasados, emplea espontaneamente el aoristo como tiempo fundamental, que evoca estos sueesos a modo de historiador o los erea como novelista; en pas de la variedad,p0dr3 cambiar de tono, multiplicar los puntos de vista y adoptar otros tiempos, pero deja entonees el plano del relato hist6rico. Nos harfan falta estadfsticas precisas, fundadas en detallados escrutinios de textos de todo tipo, libros y peri6dicos, y comparar el uso del aoristo desde haee eincuenta afios, para establecer a todas luees que este tiempo verbal sigue siendo tan necesario como antes, en las estrietas condiciones de su funci6n Iingufstica, Entre los textos que atestiguarian esto deberfan incluirse tambien las traducciones, que nos informan sobre las equivalencias espontaneas que un autor encuentra para hacer pasar un relato escrito en otra lengua en el sistema temporal que conviene al frances. II

Par el contrario, las estadfsricas harlan resaltar la rareza de los relatos historicos redactados total mente en perfecto, y mostrarian cuan poco apto es eJ perfecto para acompariar la relacion objetiva de los sucesos. CuaJquiera puede verificarlo en una obra contemporanea donde la narraci6n, de modo preccncebido, esta del todo en perfecto; 12 serta interesante analizar los efectos de estilo que nacen de este contraste entre el tono del relate, que se qui ere objetivo, y la expresion empleada, el perfecto en primerapersona, forma autobiografica pOT excelencia. EI perfecto establece un lazo viviente entre el suceso pasado y el presente, donde encuentra lugar su evocaci6n. Es el tiempo de este el que relata los hechos como testigo, tomando parte; es por tanto el tiernpo que tambienelegira quienquiera que desee hacer resonar hasta nosotros el suceso contado y vincularlo a nuestro presente. Como el presente, el perfecto pertenece al sistema Iingufstico del discurso, pues la marca temporal del perfecto es el momenta del

discurso, mientras que la marca del aoristo es el memento del suceso.

Ademas, no serfa necesario hablar del BOriSto como una unidad global en su paradigma entero. AUD aquI In frontera pasa at interior del paradigma y separa los dos pianos de enunciaci6n en la altemativa de las fonnas personaJes. HI discurso excluira oJ noristo, pero el relate historico que 10 emplea constantemente s610 retendr6. sus farmas de tercera persona, La consecuencia es que nou arrivsmes [nosotros lIegamos] y sobre todo vow arriv81es [ustede Ilegaron] no se encuentran ni en el relate hist6rico -formas personales-, nl en el discurso -forma de aoristo-, En cambia, it arriva [61 lIeg6), ils arriverent [ello llegaron] se pres ntaran 8 cada instante bajo In pluma del historiador, y no tienen sustitut 5 po ibles.

Los dos planes de enunciaci6n se delimitan entonces en rasgos positives y negatives:

• En la enunciaci6n hi t6riC8 . on admlLid (en fonnas de tercera persona) 01 aorisro, 01 imperfecto, el plus uamperf to y 01 prospeetivo; son excluidos el presente, elperfe to, 01 futuro (simple y campue to);

• En la enunciaci6n de disourso son admitidos todos los tiempos en todas sus formas: se excluye el aoristo (simple y compuesto).

Las exclusiones son tan importantes como los tiempos admitidos. Para el historiador, el presente," el perfecto y el futuro quedan excluidos porque la dimension del presente es incompatible con la intenci6n hist6rica; entonces el presente serfa estrictamente el presente del historiador, pero este no puede historiarse sin desmentir su prop6sito. Para que un suceso sea puesto como tal en la expresi6n temporal debe haber dejado de ser presente, debe ya no poder ser enuneiado como presente. Por la misma raz6n Be excluye eJ futuro: es s610 un presente proyectado hacia el porvenir, implica prescripcion, obligaci6n. certeza, que son modalidades subjetivas, no categorfas historicas. Cuandosurge una inminencia a debe acusarsc una fata.lidad en el relate de los sucesos, por el juego del encadensmiento bistOrico, el historiador usa el tiempo

SEMIO S IS nueva q,oca S

57

Emile Benveniste

que llamamos prospectivo (<<il allait partir» (eJ iba a partir], «i! devait tombers (el debra caer]).

En el discurso, al contrario, la exclusi6n esta limitada al aoristo, tiempo hist6rico por excelencia. Introducido en el discurso, el aoristo parecera pedante, literario. Para enunciar hechos pasados, el discurso emplea el perfecto, que es a la vez eJ equivalente funcional del aoristo, par tanto un tiernpo, y tarnbien algo mas que un tiempo.

AI hablar del perfecto nos encontramos ante otro gran problema, tanto de estructura formal como de empleo: lcuAI es la relaci6n entre tiernpos simples y tiernpos compuestos? Ni siquiera aquf los paradigmas de 1a conjugaci6n ensenan eJ principia de la distribuci6n puesto que, como hemos vista, 1a distinci6n que hacemas entre dos planes de enunciaci6n atraviesa Ia distinci6n entre tiempos simples y compuestos. Hemos consratado el heche singular de que el pluscuamperfecto es comun til discurse y a la historia, mientras que el perfecto pertenece s610 al discurso. Baja estes aparentes desacuerdos se puede sin embargo reconocer una estructura coherente.

No es nuevo hacer notar que los tiempos simp] y compuestos se reparten en dos grupos simetricos. Ignorando las formas nominales que, par otro lado, e conforman igual que las rnodales, tenernos:

il6erit rfl escrlbe]

iI irivalt [fl e cribl J j/ 6erMt [t!1 cscribl61 j/ 6crlra [ell cscribirdJ

II Q lerlt 161 hn eseritcl

it ovoit leril [61 habla escrito] 1/1'.'11/ derit l61 hubo escriro II"

II tJllrYJ Ikrll [61 habrd cscrilo)IS

sistema en expansion. donde las formas compuestos producen a su vez formas compuestas, llarnadas sobrecompuestas:

il a ieri,

it OVO;I ierit

ilo ('II len', [t!1 he. Icnido escrito] if oWli, IiIII/ent. etc.

EI paralelisrno formal de ambas series en todos los tiempos es suficiente para rnostrar que In relaci6n misma entre formas simples y com-

58. S E M lOS I S nueva epocll 5

puestas no es temporal. Y sin embargo, al misrno tiempo que se expuJsa de esta oposici6n Ja temporalidad, hay que reintroducida parcialmente, puesto que il a ecrir funciona como forma temporal del pasado, i. C6mo salir de esta contradicci6n? Reconociendola y precisandola, II a ecrit se opone a la vez a it ecrit y a il ecrivit, pero no del mismo modo. La razon de ello es que los tiempos compuestos tienen un doble estatuto: en relacion can los tiernpos simples tienen dos tipos distintos de relaciones:

10 Los tiempos compuestos se oponen uno por uno a los tiempos simples en tanto que cada tiempo compuesto provee a cada tiernpo simple de un correlative en perfecto. Llamaremos «perfecto» a la totalidad de las form as compuestas (con avair [haber] y erre [ser]) , cuya funci6n -escuetamente definida, pero suficiente por el memento- consiste en presentar 18 idea de «acabada», con relacion a] momento considerado, y la situaci6n «actual», resultante de esta consumacion temporalizada.

Las formas de perfecto rienen un criterio forrnaJ: pueden construirse siempre como verbos de una proposici6n libre. Las ordenaremos en la siguiente serie:

perfecto de presente: il a Icdl [~l ha escrito]

perfecto de lmperfecro: if avai, ieri, [~I habra escritc] perfecto de acristo: i/ eld ieril [61 hubo escrim] perfecto de futuro: iI Dura icrit [61 habn\ escrito]

2° Los tiempos compuestos tienen otra funci6n distinta de la precedente: indican anterioridad. Este terrnino se presta facilmente a discusi6n, pero no encontrarnos otro mejor. A nuestro pareeer, la anterioridad se deterrnina siempre y exclusivamente con relaci6n al tiempo simple correlative; crea un vinculo 16gioo e intralingllistico no refleja un lazo cronol6gico que sena puesto en la realidad objetiva puesto que la anterioridad intralingilistica mantiene eI proceso en el misma tiempo que es expresado por la forma correlativa simple. Ahf se encuen-

Las relaciones de t i e m p o en el verba franc6s

tra una noci6n propia a Ia Iengua, original del rodo, sin equivalente en el tiempo del universe fisico. Se deben rechazar las aproximaciones de «anterioridad» tales como «pasado del pasado» , «pasado del futuro», etc., segun una renninologia bastante difundida, a decir verdad despojada de sentido: hay s610 un pasado y no puede adrnitir calificaci6n alguna: «pasado del pasadn» es tan ininteligible como serta «infinito del infinite».

La marca formal de las formas de anterioridad es doble: I) no pueden construirse como formas libres; 2) deben ernplearse conjuntamente con formas verbales simples de un mismo nivel temporal. Se encontraran las formas de anterioridad en proposiciones no libres introducidas por una conjunci6n como cuando. Se ordenaran entonces asf:

anterior de presentee quand if a lerit UM lu~ (il t 'envoie) [cuando ha escnto una cana (la envfa)] anterior de imperfecto: qua.nd iI availlcrit ... (U J'tllllO)'Dil) (cuando habra escrim ... (la cnviabaJl anterior de aoristo: quand il eul icril ... (i/ i'l!lIl1Oya)

[cuando hubo escrito ... (18 cnvi6)l anterior de futuro: quanti il aura Icril... (i11'tllvt:"a)

[cuando habra escrito ... (la enviar6»)16

La prueba de que la fonna de anterioridad no posee en sf misrna referencia alguna al tiempo, es que dieha forma debe apoyarse sintacticamente sobre una forma temporal Iibre en La cual adopta la estructura formal para eatablecerse al mismo nivel temporal y desernpenar asi una funci6n propia. Por esto no puede admitirse quanti il a ecrit ... il envoya [cuando 6J ha escrito ... envi6].

Los tiempos compuestos, que indican 10 finalizado 0 la anterioridad, tienen la misma repartici6n que los tiempos simples en 10 referente a los dos pIanos de enunciaci6n. Tarnbien pertenecen unos al discurso y los otros al relato. Para no provocar prejuicios, hemos formulado los ejemplos en tercera persona, forma camon a los dos pIanos. EI principio de disaocion es el mismo: «quanti il a fini son travail.

il rentre chez lui» [euando ha terminado su trabajo, regresa a casa] es del discurso, a causa del prescnte, e igualmente del anterior de presente: «quand il Itt fini ... it rentra» [cuando hubo terminado ... regres6] es un enunciado hist6rico, a causa del aoristo, y del anterior de aoristo.

La realidad de Ia distinci6n que hacemos entre fonnas de terminado y formas de anrerioridad nos parece puesta en evidencia por otro indicio mas. Segun que e trate de unas 0 de otras, la estructura de las relaciones entre Ins fonnas ternporales es diferente. En 18 categ ria de 10 eumplido la relaci6n que se establece entre formes compuesras es sim6tricIl a 10 que domina entre las forrnas simples corretativas: i/ a tent [el ha escriro] e iJ avait ~erit [61 habra escrito] estan entre sf en 10 misma relaci6n que il ecru [el escribe] e tl ecrivait (61 escribfa],

Seoponen por 10 tanto obre el eje del tiempo por una relaci6n temporal puradigmdtica. Pero las formas de anterioridad no tienen relaci6n temporal entre sf: 01 er sintactleamente fonnas no libres, 61 pueden entrar en oposici6n con 10 formas simple de las que son correlates sint4cticos. En un ejernplo c rna «Quanti il a fait son travail, il part» [Cuando ha hecho su trabajo, 58 va], el anterior de presente «(quanti) ll 0 fait» se opone al presente «il part», y debe su valor a este contraste. Es una relaci6n temporal sintagrnauca.

Es este el estatuto doble del perfecto, De allf proviene la situaci6n ambigua de una forma como il avail fait [II habia hechol, miembro de dos sistemas. Mientras es forma (libre) que expresa un heche terminado, it avail fait se opone como imperfecto al presente it a fait, al aoristo if eut fait, etc.; pero en tanto es forma (no libre) de anterioridad, (quanti) if avail fait, se opone a la forma libre it faisait y no tiene relaci6n aJguna con (quand) il fail, (quanti) il a fau, etc. La sintaxis de 10 enunciado decide la pertenencia de Ia forma de perfecto a una u otra de ambas categorfas.

Toma lugar aquf un proceso de gran alcance que interesa al desarrollo de la lengua. Bs la

S B M lOS I S nueva 6poca 5

S9

Emile Benveniste

equivalencia funcional entre je fis (hice) y j'ai fait (he hecho), que discrimina precisamente el plano del relata hist6rico y el del discurso. De hecho, la pri mera persona je fis no es admitida ni en eJ relata, por sec primera persona, ni en el discurso, par sec aoristo. Pero la equivaJencia tambien vale para las otras formas personales. Se comprende par que je fis ha sido supJantado par j'ai fait. Es a partir de la prirnera persona que debi6 comenzar el proceso: estaba ahf el eje de 1a subjetividad, A rnedida que el aoristo se especifica como tiempo del suceso historico, se distancia del pasado subjetivo que, poe tendencia inversa, se asocia a la marea de la persona en el discurso. Para un locutor que habla de sf, el tiempo fundamental es el «presente»: todo 10 que asume como terminado enunciandolo en prirnera persona del perfecto se reehaza de modo infalible en pasado. La expresion se fija a partir de esto: para especifiear el pasado subjeti vo sera suficiente emplear en el discurso la forma de hecho terminado. AsC. de la forma de perfecto j'ai lu ce livre [he letdo este libra}, donde j'ai lu es una consumaci6n de presente, se transports uno a la forma temporal de pasado j'a; lu ce livre I 'anne derniere [he letdo este libro el ana pasado]; j'ai lu ce livre des qu'll a paru (he letdo este libra desde que ha aparecido]. EJ discurso est! entonces provisto de un tiempo pasado simetrico del aoristc del reJato y que contrasta con 61 por el valor: it fit [hko] objetiviza el suceso separandolo del presente; per el contrario, il a fait coloca al suceso pasado en rela.ci6n con nuestro presente.

Unicamente el sistema del discurso sutre en este apartado un alcance sensible: gana una distinci6n temporal, pero a cambio de la p6rdi~ da de una dislinei6n funcional. La forma j'a; fait se tom a ambigua y crea una deficiencia. En sf. j'ai fais es un perfecto que proporciona tanto 10 forma de 10 terminado como la fonna de anterioridad al presente je fais. Pero cuando j'ai fait, forma compuesta, paso a ser el «aoristo del discurso», tern a 18 funci6n de forma simple de manera quepai/ail se deseubre a 18

60

S B M lOS I S nueva ~poc.a 5

vez perfecto -tiempo eompuesto- y aoristo -tiempo simple-. El sistema ha puesto remedio a este desorden recreando la forma faltante. Frente al tiempo simplej'aifais, esta el tiempo compuesto Fa; fail para la nocion de terminado. Ahora bien, puesto que j 'ai fait se desliza a La categorfa de tiempo simple. habra necesidad de un nuevo tiempo compuesto que exprese a su vez el hecho consumado: ser el sobrecompuesto j' ai eu fait. Funcionalmente, j' ai eu fail es el nuevo perfecto de un l' ai fail que se convirtio en aoristo. Tal es el punto de partida de los tiernpos sobrecompuestos. El sistema estA separado de esta manera y los dos pares de oposieiones se vuelven nuevamente simetricos. AJ presente je mange se opone un perfecto j'ai mQ11ge que provee al discurso de 1) un hecho consumado de presente (por ejemplo: «j'ai mange; je n'ai plus faim» [he comido, ya no tengo hambre]); 2) un anterior de presente (por ejemplo: «quand j'ai mange. je sors me promener» [cuando he comido, sa/go a pasear)). Una vez que j 'ai mange pasa a sec aoristo, se vuelve a crear un nuevo perfecto, j'ai eu mange que a la vez cia 1) un hecho consumado de aoristo (por ejemplo: «j' a; eu mange, mon repas en dix minutes»}; 2) un anterior de aoristo (par ejemplo: «quand j 'ai eu mange, je suis sortie). Por otro lado, el paralelismo temporal es restablecido entre los dos pianos de enunciaci6n: a la pareja il mange a (80risto)-il eut mQ11ge (perfecto) del relata bist6rico, el discurso responde ahora con il a mange (nuevo aoristo)-il a eu mange (nuevo perfecto),

Hemos ofrecido tan &61.0 un somera bosquejo de un amplio tema que exigin\ largos analisis y estadfsticas detalladas. Lo esencial era hacer aparecer estas gran des divisiones, a veces poco visibles, que recorren el sistema temporal del verba frances modemo. Unas, como la distinci6n del relate historico y del discurso, crean dos subsistemas de tiempo y personas verbales: la otra, la del presente y la del perfecto, no es de orden temporal; pero para carla nivel temporal el perfecto tiene dos

Las r e I ac i o ne.s de t iem p o en. e l verba franc6s

funciones que distingue la sintaxis: funci6n de becho rerminado y funcion de anterioridad, simetT1camente repartidas,en parte por separaci6n entre el relate y eldiscurso. La. tabla de conjugaci6n de un verbo frances, don de todos los paradigmas se aline an uniformemente, no permitesospecharque el sistema formal del verba tiene una. estructura doble (conjugaci6n depresente y conjugacion de perfecto),como doble esesta organizaci6n temporal, fundada en relaciones y oposieiones que son la realidad de la lengua.

Notas

1 N.T. En franob, elpasado simple solose ocupa en In leogua cscrita. mientras que en 18 Jengua habladase expresaeste tiempo medianteel perfecto, qu.e en espafioJequlvaJe al presente compuesto,

1 No cxislira. esperemos, inconveniente en que llame .. mas «a.oristo" a1 tiempo que es el «pasadosimple» a definido de nuestras gramtti.cas. EI 1.6rmi.no ocaorislo» no tiene enctra parte connotaciones bastante dife~ renlCS y precisas para crear aqut confusI6n yes preferi· ble al de .qmterito». que correrla eJ riesgo de ser COD,· fundido con. OI;imperfec(o~.

3 Dejamostotalmente de Iado las formas modales del verba. asr como las formas nominales (infinitivQ, participio). Todo 10 aquf dicho referente a las relaeiones temporales vale igualmente para estas formas.

"Bnlendiendo que la enunciacion hist6rica de los sucesoses independienre de su verdad <;<.objeliv8» .. S61o cuentala intenci6n «hist6ricp del escritor.

'Bjem.pla de «prospectivo,..

6lnlrUsi6n del discurso enel relate, con cambio eorrelativo de tiempo.

7 Reflexi6ndel autor queescapaal plano del relato.

8 . .

85.01 caso de Is. nota anterior,

9 .... •

Hablamos sl.empre de los tiempos del.relato hislOri.

00» para evitar 01 t6nnino .Iiempo narrative» que lama confusion ha creado, Enla perspectiva que trazamos aqul, elaoristo es un «tiempo nerrativo», pero 01 perfecto puede serlo tarnbi6n. 10 que oscuree'or's ~s ~istinci6n esencial entre los dos planes de onun.CI8CI6n.

10 ~~. . •

Esel tltuJo de unartteulo de Meillet, pubHcado en

1909 y que ha sido recogido on UrI,r:uisrique hisloriqueer lillg.uistique ginerale. I,

Up·.. . .. d ...

ara cnar os oJo01pl.05 de traduecionesreclentes, 01

traductcrde In noveleta de Ernest Hemingway titulada La Grande Rivit}re auoe"r double (en In eoleeci6n Tile Fifth. Column and tilt! F'o.rty·n.illtJ First Stories. en fronceS!) Paradis perdu, Puis. 1949) ha empleado ccntinusmente elaertstc alo largo de cuarenta plglnas (conel imperfoclo y el pluscuamperfecto). Salvo dos otres (rases de mo0610goI01.c· rior, elrelato cntero ¢std. •. em frano6s·, inslaiodo en tIlln teJaci6n temporal. porque ninsuna olra. cposible, De igual modo. Is versl6n franeesa de Heyordlhl. L' Expddition dll Kotl·TIkI. presentl. ·o~e.Juslv·llmClnte en norislO,en eap'flulos emeros, la mayor parte del relato.

12 Bs 01 caso do L'Erranger, de Albert Camus. BlempJeo exclusive del perfecl.O en este relate como tiempo de los sueesos ha sldo eementadoeon dClenimicnto, perc desde otto punta de vista. por Jean-Paul Sartre, Si,ua/ions I,pp .. 111·118.

I) Aquf 00 hablamos, claro cst4, dei4lpre&enlc hist6rico» de las gram4ticas, que essolo un art ificio de estilo,

1<4 EjempJo: «en un instante 61 hubo eseritc esa carta,..

I'Bje.mplo: «6.1 habt' eserito esta carta en una. hora,..

ul N.T, Bnespaftol noes utilizado este binornio: la forma comtloes <ltcuando tJ haya e.8Crito ... Iacnviarli,,..

S EM] 0 S IS ·nueV'1 6poc:a.5

61

178

EL HOMBRE EN LA LENGUA

Un analisis, incluso sumario, de las formas clasificadas indistintamente como pronominales, conduce, pues, a reconocer en ellas clases de naturaleza harte diferente, y, en consecuencia, a distinguir entre la lengua como repertorio de signos y sistema de sus combinaciones, por una parte, y, por otra, la .lengua como actividad manifestada. en instancias de discurso que son caracterizadas como tales por indices propios.

i 'I

\1

I

'I

,
,i :1
'i' , "
i,1 ;1 "
'I! il
.'1-1
,!
'1-1
'I' !
ill i'l
ill
u :ii i
iii I Iii I
!', "
:Ii I
iii ! It
I' I
,'I I Ii!
Ii ii
11,11 :1'1 il! Ii
,I,
III, ! I ~ , Iii
'jJ Iii \i
"I:
Ilil 1"
I ::1
ii' , i ,1\
:111 Ii CAPI11JLO XV

DE LA SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE 1

Si el lenguaje es, como dicen, instrumento de comunicaci6n, la que debe semejante propiedad? La pregunta acaso sorprenda, como todo aquello que tenga aire de poner en tela de juicio la evidencia, pero a veces es util pedir a la evidencia que se justifique. Se ocurren entonces, sucesivamente, dos razones. La una seria que ellenguaje aparece de hecho asi empleado, sin duda porque los hombres no han dado can medio mejor ni siquiera tan eficaz para comunicarse. Esto equivale a verificar 10 que deseabarnos comprender. Podria tarnbien pensarse que el lenguaje presenta disposiciones tales que 10 toman apto para servir de instrumento; se presta a trasmitir 10 que Ie confio, una orden, una pregunta, un aviso, y provoca en el interlocutor un comportamiento adecuado a cada ocasi6n. Desarrollando esta idea desde un punto de vista mas tecnico, afiadiriamos que el comportamiento del lenguaje admite una descripci6n conductista, en terminos de estimulo y respuesta, .de donde se concluye el caracter mediato e instrumental del lenguaje. lPero es de veras del lenguaje de 10 que se ha bla aqui? lNo se 10 confunde con el discurso? Si aceptamos que el discurso es lenguaje puesto en acci6n, y necesariamente entre partes, hacemos que asome, bajo la confusi6n, una petici6n de principio, puesto que la naturaleza de este "instrurnento" es explicada por su situaci6n como "instrurnento". En cuanto al papel de trasmisi6n que desempefia el lenguaje, no hay que dejar de observar por una parte que este papel puede ser confiado a medios no linguisticos, gestos, mimica, y por otra parte, que nos dejamos equivocar aqui, hablando de un "instrurnento", por ciertos procesos de trasrnision que, en las sociedades humanas, son sin excepci6n posteriores al lenguaje y que imitan el funcionamiento de este. Todos los sistemas de sefiales, rudimentarios 0 complejos, estan en este caso.

En realidad la comparaci6n del lenguaje con un instrumento -y con un instrumento material ha de ser, por cierto, para que la com-

1 Journal de Psychologie, julio-sept., 1958, P. U. F. [ 179]

180

EL HOMBRE EN LA LENGUA

paracion sea sencillamente inteligible- debe hacernos desconfiar mucho, como cualquier nocion simplista acerca del lenguaje. Hablar de instrumento es oponer hombre y naturaleza. El pico, la flecha, la rueda no estan en la naturaleza. Son fabricaciones, El lenguaje esta en la naturaleza del hombre, que no 10 ha fabrieado. Siempre propendemos a esa figuracion ingenua de un periodo original en que un hombre completo se descubriria un semejante no menos completo, Y entre ambos, poco a poco, se ida elaborando el lenguaje. Esto es pura fiecion. Nunca llegamos al hombre separado del lenguaje ni jamas 10 vemos inventarlo. Nunca alcanzamos el hombre reducido a S1 mismo, ingeniandose para concebir la existencia del otro. Es un hombre hablante el que encontramos en el mundo, un hombre hablando a otro, y ellenguaje ensefia la definicion misrna del hombre.

Todos los caraeteres del lenguaje, su naturaleza inrnaterial, su funcionarniento simbolico, su ajuste articulado, el hecho de que posea un conienido, bastan ya para tornar sospechosa esta asimilacion a un instrumento, que tiende a disociar del hombre la propiedad del lenguaje. Ni duda cube que en la practica cotidiana el vaivcn de la palabra sugiere un intercambio, y por tanto una "eosa" que intercambiariamos: la palabra parece asl asumir una funcion instrumental o vehicular que estamos prontos a hipostatizar en "objeto". Pero, una vez mas, tal papel toea a la palabra.

Una vez devuelta a la palabra esta funci6n, puede preguntarse que predisponia a aquella a garantizar esta. Para que la palabra garantice la "cornunicacion" es precise que la habilite el lenguaje, del que ella no es sino actualizacion. En efecto, es en el lenguaje donde debemos buscar la condici6n de esta aptitud, Reside, nos parecc, en una propiedad del lenguaje, poco visible baj? la ~videncia quc _Ia disimula, y que todavia no podemos caractenzar Sl no es sumanamente.

Es en y por . el lenguaje como el hombre sc constituye como suieto; porque el solo lenguaje funda en realidad, en S1.L realidad que es la del ser, el concepto de "ego".

La "subjetividad" de que aqui tratarnos es la capacidad del locutor de plantearse como "sujeto", Se define no por el sentirniento que cada quien experimenta de ser eI mismo (sentimiento que, en la medida en que es posible considerarlo, no es sino un reflejo), sino como la unidad psiquica que trasciende la totalid~d de las cxJ:lerie.ncias vividas que reune, Y que asegura la permanenCla de la conciencia, Pues bien, sostenemos que esta "subjetividad", p6ngase en fcnomeno-

, i

, ~ i

DE LA SUBJETIVlDAD EN EL LENGUAJE

181

logla 0 en psicologia, como se gustc, no es mas que la emergencia en el ser de una propiedad fundamental del lenguaje. Es "ego" quicn dice "ego", Encontramos aqui el fundamento de la "subjetividad", que se deterrnina por el estatuto lingiiistico de la "persona".

La conciencia de Sl no es posible mas que si se experimenta par contraste. No empleo yo sino dirigiendorne a alguien, que sed. en mi alocucion un tu. Es esta condici6n de dialogo la que es constitutiva de la persona, pues implica en reciprocidad que me tome ttt en la alocucion de aquel quc por su lade se designs por yo. Es aqui donde vemos un principio cuyas consecuencias deben desplegarse en todas direcciones. El lenguaje no es posiblc sino porque cada locutor se pone como suieto y remite a si mismo como yo en su discurso. En virtud de ello, yo plantea otra persona, la que, exterior y todo a "mi", se vuelve rni eco al que digo ttt y que me dice ttt. La polaridad de las personas, tal es en el lenguaje la condici6n fundamental, de la que cl proceso de comunicaci6n, que nos sirvi6 de punto de partida, no pas a de ser una consecuencia del todo pragmatica. Polaridad por 10 dernas muy singular en si, y que presenta un tipo de oposici6n cuyo cquivalente no aparece en parte alguna, fuera del lenguaje. Esta polaridad no significa igualdad ni simetria: "ego" tiene siempre una posicion de trascendencia con respecto a ttl; no obstante, ninguno de los dos terminos es concebible sin el otro: son complementarios, pero segun una oposicion "interior/exterior", y al mismo tiempo son reversiblcs. Busquesc un paralelo a esto; no se hallara. Unica es la condici6n del hombre en el lenguaje.

Asi se desploman las viejas antinornias del "yo" y del "otro", del individuo y la sociedad. Dualidad que es ilegitimo y err6neo reducir a un solo termino original, sea este el "yo", que debiera estar instalado en su propia conciencia para abrirse entonces a la del "projimo", 0 bien sea, por el contrario, la sociedad, que preexistiria como totalidad al individuo y de donde este apenas se desgajaria confarme adquiriese la conciencia de si, Es en una realidad dialectiea, que cngloba los dos terrninos y los define par relacion mutua, donde se descubre el fundarnento lingliistico de la subjetividad.

Pero ztiene que ser lingiiistico dicho fundamento? zCllales titulos sc arroga el lenguaje para fundar la su bjetividad?

De heche, el lenguaje responde a ella en todas sus partes. Esta marcado tan profundamente por la expresion de la subjetividad que se pregunta uno si, construido de otra suerte, pod ria seguir fun donando y Ilarnarse lenguaje. Hablamos ciertamente del lenguaje, y no

II

182

EL HOMBRE EN LA LENGUA

solamente de lenguas particulares. Pero los hechos de las lenguas particulates, concordantes, testimonian por el lenguaje. Nos conformaremos con citar los mas aparentes,

Los propios terminos de que nos servimos aqui, yo y til, no han de tomarse como figuras sino como formas lingiHsticas, que indican la "persona". Es un hecho notable -mas Zquien se pone a notarlo, siendo tan familiar?- que entre los signos de una lengua, del tipo, epoca 0 regi6n que sea, no falten nunca los "pronombres personales", Una lengua sin expresi6n de la persona no se concibe. Lo mas que puede ocurrir es que, en ciertas lenguas, en ciertas circunstancias, estos "pronornbres" se omitan deliberadamente; tal ocurre en la mayoria de las sociedades del Extremo Oriente, donde una convencion de cortesia impone el empleo de perifrasis 0 de fonnas especiales entre determinados grupos de individuos, para remplazar las referencias personales directas. Pero estos usos no hacen sino subrayar el valor de las formas evitadas; pues es la existencia implicita de estos pronombres la que da su valor social y cultural a los sustitutos irnpuestos pot las relaciones de clase.

Ahora bien, estos pronombres se distinguen en esto de todas las designaciones que la lengua articula: no remiien ni a un concepto ni a un individuo,

No hay concepto "yo" que englobe todos los yo que se enuncian en todo instante en boca de todos los locutores, en el sentido en que hay un concepto "arbol" al que se reducen todos los empleos individuales de arbol. El "yo" no denomina, pues, ninguna entidad lexica. zPodra decirse entonces que yo se refiere a un individuo particular? De ser aSI, se trataria de una contradicci6n permanente admitida en el lenguaje, y la anarquia en la practica: zc6mo el mismo terrnino podria referirse indiferentemente a no irnporta cual individuo y al mismo tiempo identificarlo en su particularidad? Estamos ante una clase de palabras, los "pronornbres personales", que escapan al estatuto de todos los dernas signos dellenguaje. zA que yo se refiere? A algo muy singular, que es exclusivamente linguistico: yo se refiere al acto de discurso individual en que es pronunciado, y cuyo locutor designa. Es un terrnino que no puede ser identificado mas que en 10 que por otro lado hemos llamado instancia de discurso, y que no tiene otra referencia que la actuaL La realidad a la que remite es la realidad del discurso. Es en la instancia de discurso en que yo designa e1 locutor donde este se en uncia como "sujeto". Asi, es verdad, al pie de la letra, que el fundamento de la subjetividad

DE LA SUB J ETIVIDAD EN EL LENGUA JE

183

esta en el ejercicio de la lengua. Por poco que se piense, se advert ira que no hay otro testimonio objetivo de la identidad del sujeto que cl que as! da el mismo sobre si mismo.

El lenguaje esta organizado de tal forma que permite a eada locutor apropiarse la lengua entera designandose como yo.

Los pronombres personales son el primer punta de apoyo para este salir a luz de la su bjetividad en el lenguaje. De estos pronombres depend en a su vez otras clases de pronombres, que com parten el rnismo estatuto. Son los indicadores de la deixis, dernostrativos, adverbios, adjetivos, que organizan las relaciones espaciales y temporales en torno al "sujeto" tornado como punto de referencia: "esto, aqui, ahora", y sus numerosas correlaciones "eso, ayer, el afio pasado, manana", etc. Tienen por rasgo cornun definirse solamente por relacion a la instancia de discurso en que son producidos, es decir bajo la dependencia del yo que en aquella se enuncia,

. Facil es ver que el dominio de la subjetividad se agranda mas y bene que anexarse la expresi6n de la ternporalidad. Cualquiera que sea el tipo de lengua, por doquier se aprecia cierta organizacion linguistics de la noci6n de tiempo. Poco importa que esta nocion se marque en la flexi6n de un verba 0 mediante palabras de otras clases (particulas, adverbios; variaciones lexicas, etc.) -es cosa de estructura formal. De una u otra manera, una lengua distinzue siempre "tiempos": sea un pasado y un futuro, separados por °un presente, como en frances 0 en espanol, sea un presente-pasado opuesro a un futuro, 0 un presente-futuro distinguido de un pasado, como en diversas lenguas arnerindias, distinciones susceptibles a su vez de variaciones de aspecto, etc. Pero siempre la linea divisoria es una referencia al "presente", Ahora, este "presente" a su vez no tiene como referencia temporal mas que un dato lingiiistico: la coincidencia del acontecimiento descrito con la instancia de discurso que 10 describe. El asidero temporal del presente no puede menos de ser interior al discurso. El Dlciionnaire general define el "presente" como "cl tiempo del verbo que expresa el tiempo en que se esta", Pero cuidernonos: no hay otro criterio ni otra expresion para indicar "el tiempo en que se esta' que tomarlo como "el tiempo en que se habla". Es este el momento eternamente "presente", pese a no referirse nunea a los mismos acontecimientos de una cronologia "objetiva", por estar detenninado para cada locutor por cada una de las instancias de discurso que le tocan, El tiempo linguistico es sui-referendal. En ultimo analisis la temporalidad humana con todo

III ill};j ,111,., ... 1111

,u"lbl n

184

EL HOMBRE EN LA LENGUA

su aparato lingiiistico saca a relucir la subjetividad inherente al ejercicio mismo del Icnguaje.

Ellenguaje es pues la posibilidad de la subjetivic1ad, por contener siempre !as formas Iingiiisticas apropiadas a su cxpresion, y el diseurso provoca la emergencia de la subjetividad, en virtud de que consiste en instancias discretas. El lenguaje propane en cierto modo formas "vacias" que cada locutor en ejercicio de discurso se apropia, y que refiere a su "persona", definiendo al mismo tiempo cl misrno como yo y una pareja como ttl. La instancia de discurso es as! constitutiva de todas las coordenadas que definen el sujeto, y de las que apenas hemos designado sumariamente las mas aparentes.

La instalacion de la "subjetividad" en el lenguaje crea, en el Icnguaje y -creemos- fuera de el tarnbien, la categoria de Ia persona. Tiene por 10 demas efectos muy variados en la estmctura misma de las lenguas, sea en el ajuste de las forrnas 0 en las relaciones de la significacion, Aqui nos fijamos en lenguas particularcs, por necesidad, a fin de ilustrar algunos efectos del cambio de perspectiva que la "subjetividad" puede introducir. No podriamcs decir cual es, en el universo de las lenguas reales, la extension de las particularidades que scfialarnos; de momento es menos importante delimitarlas que hacerlas ver, El espanol ofrece algunos ejemplos cornodos.

De manera general, cuando empleo el presente de un verbo en las tres personas (segun la nomenclatura tradicional ), pareceria que la diferencia de persona no acarrease ningun carnbio de sentido en la forma verbal conjugada. Entre yo como, tu comes, Ifi come, hay en comun y de constante que la forma verbal presenta una descripcion de una accion, atribuida respectivamente, y de manera identica, a "yo", a "tu", a "el". Entre yo sufro y tu sufres y Ifi sufre hay parecidamente en cornun la descripcinn de un mismo estado. Esto da la impresion de una evidencia, ya implicada por la ordenacion formal en el paradigma de la conjugacion.

Ahora bien, no pocos verbos escapan a esta permanencia del sentido en el cambio de las personas. Los que vamos a tocar denotan disposiciones u operaciones mentales. Diciendo yo sufro describo mi estado presente. Diciendo yo sienio (que el iiempo va a cambiar), describe una impresion que me afecta. Pero ,que pasara si, en lugar de yo sienio (que el tiempo vel a cambiar), digo: yo creo (que eltiempo Wl a cambiar)? Es completa la simetria formal entre yo sienio y yo

DE LA SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE

185

creo. lLo es en el sentido? ,Pucdo considerar este yo creo como una descripci6n de mi mismo a igual titulo que yo sienio? ,Acaso me describo creyendo cuando digo yo creo (que ... )? De seguro que no. La operaci6n de pensarniento no es en modo alguno el objeto del enunciado; yo creo (que .. .) equivale a una ascrcion mitigada. Diciendo yo creo (que .. .), convierto en una enunciacion subjetiva el hecho afirrnado impersonal mente, a saber, el iiempo va a cambiar, que cs la autentica proposicion.

Consideremos tambien los enunciados siguientes: "Usted es, supongo yo, el senor X. .. - Presumo que Juan habra recibido mi carta. - Ha salido del hospital, de 10 cual concluyo que esta curado." Estas frases contienen verb os de operacion: suponer, presumir, concluir, otras tantas operaciones logicas, Pero suponer, presumir, concluir, puestos en la l;t persona, no se conducen como 10 hacen, pm ejemplo, razonar, reilexionar, quc sin embargo parecen vecinos cercanos. Las formas yo razono, yo reflexiono me describen razonan do, reflexionando. Muy otra cosa es yo supongo, yo presume, yo conciuyo, Diciendo yo concluyo (que ... ), no me describo ocupado concluyendo, ,que podria ser la actividad de "concluir"? No me represento en plan de suponer, de presumir, cuando digo yo supongo, yo presumo. Lo que indica yo concluyo es que, de la situacion planteada, extraigo una relacion de conclusion concerniente a un hecho dado. Es esta relacion 16gica la que es instaurada en un verbo per· sonal. Lo mismo yo supongo, yo presumo estan muy lejos de yo pongo, yo resumo. En yo supongo, yo presume hay una actitud indio cada, no una operaci6n descrita. Incluyendo en mi discurso yo supongo, yo presumo, implieo que adopto determinada actitud ante el enunciado que sigue. Se habra advertido en efecto que todos los verbos citados van seguidos de que y una proposicion: csta es el verdadero enunciado, no la forma verbal personal que la gobierna. Pero esta forma personal, en cornpensacion, es, por as! decirlo, el indicador de subjetividad. Da a la asercion que sigue el contexto subjetivo -duda, presuncion, inferencia- propio para caracterizar la actitud del locutor hacia el enunciado que profiere. Esta manifestaci6n de la subjetividad no adquiere su relieve mas que en la primera persona. Es dificil imaginar semejantes verbos en la segunda persona, como no sea para reanudar verbatim una argumentacion : tu suoones que se ha ido, 10 cual no es sino una manera de repetir 10 que "hi" acaba de decir: "Supongo que se ha ido." Pero rccortese la expresion de la persona y no se deje mas que: ez supone

186

EL HOMBRE EN LA LENGUA

que ... , Y 10 unico que queda, desde el punto de vista del yo que la enuncia, es una simple verificacion.

Se discernira mejor aun la naturaleza de esta "subjetividad" considerando los efectos de sentido que produce el cambio de las personas en ciertos verbos de palabra. Son verbos que denotan por su sentido un acto individual de alcance social: iurar, prometer, garan. tizar, ceitiiicar, con variantes locucionales tales como comprometetse a ... , ob1igarse a conseguir. .. En las condiciones sociales en que la lengua se ejerce, los actos denotados por estos verbos son considerados compelentes. Pues bien, aqui la diferencia entre la enunciacion "subjetiva" y la enunciacion "no subjetiva" aparece a plena luz, no bien se ha caido en la cuenta de la naturaleza de la oposicion entre las "personas" del verbo. Hay que tener presente que la "3(1 persona" es la forma del paradigma verbal (0 pronominal) que no remite a una persona, por estar referida a un objeto situado fuera de la alocucion. Pero no existe ni se caracteriza sino por oposicion a la persona yo del locutor que, enunciandola, la situa como "no-persona". Tal es su estatuto. La forma 6l. .. extrae su valor de que es necesariarnente parte de un discurso enunciado por "yo".

Pero yo [uro es una forma de valor singular, por cargar sobre quien se enuncia yo la realidad del juramento. Esta enunciacion es un cumplimiento: "jurar" consiste precisamente en la enunciacion yo juro, que liga a Ego. La enunciacion yo iuro es el acto mismo que me compromete, no la descripcion del acto que cumplo. Diciendo prometo, garantizo, prometo y garantizo efectivamente. Las consecuencias (sociales, juridicas, etc.) de mi juramento, de mi promesa, arrancan de la instancia de discurso que contiene [uro, prometo. La enunciacion se identifica con el acto mismo. Mas esta condicion no es dada en el sentido del verbo; es la "subjetividad" del discurso la que la hace posible. Se vera la diferencia remplazando yo ;UTO por 61 iura. En tanto que yo [uro es un comprometerme, e1 iura no es mas que una descripcion, en el mismo plano que 61 corre, 61 [uma. Se ve aqui, en condiciones propias a estas expresiones, que el mismo verbo, segrin sea asumido por un "sujeto" 0 puesto fuera de la "persona", ad qui ere valor diferente. Es una consecuencia de que la instancia de discurso que contiene el verbo plantee el acto al mismo tiempo que funda el sujeto. Asl el acto es consumado por la instancia de enunciacion de su "nornbre" (que es "jurar"), a la vez que el sujeto es planteado por la ins tan cia de enunciacion de su indicador (que es "yo").

II,,' Ii

" I,

,I I:

I' II

, I]' ji

, I'

" II jl

II

I

DE LA. SUBJETIVIDAD EN EL LENGUAJE

187

Bastantes nociones en lingiiistica, quiza hasta en psicologia~ apareceran bajo una nueva luz si se las restablece en el marco del discurso, que es la leI_1gua e~ tanto 9u~ ,asumi,da. por el hombre .que habla, y en la condicion de mtersub,etivulad, urnca que hace posible la comu-

nicacion lingiiistica.

You might also like