Professional Documents
Culture Documents
Yoshida X-Ray
300 West Edgerton Ave.
Milwaukee, Wisconsin 53207 U.S.A.
Fax: +1 414-481-8665
E-mail: informes@yoshidaxray.com
http://www.yoshidaxray.com
1
Información General
Este manual proporciona información relacionada con las Unidades Dentales de rayos-X Panoura
ULTRA Pan y ULTRA Pan/Ceph. Por favor lea este manual cuidadosamente antes de comenzar a
manipularlo.
Hay varios tipos de señales de advertencia impresas en este manual y las cuales se encuentran en
este equipo. Ellas alertan al instalador de condiciones que requieren atención especial.
Está señal alerta al instalador de cualquier condición que pueda causar daño
personal o a la máquina.
DANGER (Peligro): Está señal es usada para alertar al instalador de un daño directo, el cual podría
causar daño personal, la muerte o daño severo a la máquina.
WARNING (Precaución): Está señal es usada para indicar un peligro indirecto al instalador o a la
máquina, tales como un método incorrecto de montaje a la pared, etc.
CAUTION (Precaución): Está señal es usada para alertar al instalador de una condición, la cual
requiere atención especial, y la cual podría causar problemas de servicio, pero no serios.
2
Introducción
Este manual proporciona información relacionada a las Unidades Dentales de rayos-X
modelos Panoura ULTRA Pan y ULTRA Pan/Ceph.
DESCUIDO O USO INCORRECTO DE EQUIPOS DE RAYOS-X PUEDE SER EXTREMADAMENTE PELIGROSO.
Es necesario que este equipo sea operado y servido solo por personal entrenado y familiarizado
con las precauciones de seguridad requeridas para prevenir exposiciones excesivas a las radiacio-
nes primarias y secundarias, los peligros de exposición a la radiación de rayos-X y el uso correcto
de equipos tratado en este manual.
Todo personal autorizado a manipular o a dar servicio a estos equipos debe estar familiarizado con
el establecimiento de las dosis máximas de radiación permitidas, recomendaciones de seguridad y
procedimientos derivados de las siguientes fuentes:
(1) Reporte No. 33. del Consejo Nacional en Protección de Radiaciones (Protección Médica
para rayos-X y rayos Gamma para energías por encima de 10 MEV) – Diseño y uso de
equipos; de NCRP Publications.
(2) Oficina Nacional de Guía de Reglas No. 76 (Protección Médica de rayos-X por encima de
tres millones de voltios); de la Superintendencia de Documentos, Oficina de Imprenta
Gubernamental, Washington, DC 20401.
(3) Todos los documentos relacionados con la realización de reglas para sistemas de rayos-X
de diagnóstico, subcapítulo J, Aparte 1020, obtenible del Centro de Dispositivos y Salud
Radiológica. Administración de Alimentos y Drogas, 1390 Piccard Drive, Rockville, MD
20850.
(1) Daño o peligro al paciente u otro personal por la exposición a los rayos-X.
(2) Sobreexposición debido a pobres técnicas y/o procedimientos de exposición.
(3) Equipo incorrectamente servido, instalado o mantenido de acuerdo con este manual.
(4) Equipo el cual ha sido modificado en cualquier forma.
3
PANOURA ULTRA PAN Y ULTRA PAN/CEPH. COMPONENTES Y SUS FUNCIONES
19
4
Panoura ULTRA Panel de Control
1. Switch Mode
2. Switch Select
3. Switch +
4. Switch –
5. Switch Reset
6. Switch X-RAY ON
7. LEDS indicación de modo
8. LEDS indicación de kVp
9. LEDS indicación de mA
10. Indicador de tiempo
11. LED Reset
12. LED X-RAY ON
1. Switch UP
2. Switch DOWN
3. Switch de rayo de luz
5
B. OPERACION DEL PANOURA ULTRA PAN Y ULTRA PAN/CEPH.
No OPERACION INDICACION
.
1 Presione el switch selector MODE - El LED Panorámico comienza a parpadear
6
(3) Cambiando del modo Panorámico a modo Cefalométrico.
2 Presione el switch SELECT - El LED Panorámico para de parpadear y el LED ATM (TMJ)
comienza a parpadear
3 Presione el switch SELECT - El LED ATM (TMJ) para de parpadear y el LED Cephalo comienza
a parpadear
4 Presione el switch selector MODE - LEDS Cephalo y el de 10 mA cambian de parpadeo a encendido
NOTA: Soltando el kVp Manual y retornando el Panoura ULTRA Pan o Pan/Ceph. al modo
de kVp Automático también resetea el tamaño del arco dental a la posición por defecto.
7
(7) Reseteando a la posición inicial para la próxima radiografía panorámica o ATM
(TMJ).
1 Presione el switch RESET El brazo rotatorio retornará a la posición inicial para la próxima
radiografía. Mientras el brazo rotatorio está en movimiento, el
LED RESET parpadeará. Cuando el ciclo de reseteo es comple-
tado, el LED RESET se enciende nuevamente.
1 Presione y mantenga el switch X-RAY El brazo rotatorio se moverá de acuerdo al programa elegido para
ON una radiografía panorámica o ATM (TMJ). El rayos-X es generado
por el tiempo mostrado en la ventana de tiempo de exposición.
2 Presione y mantenga el switch X-RAY El brazo rotatorio no se moverá durante una radiografía cefa-
ON lométrica. El rayos-X es generado por el tiempo puesto por el op-
erador y mostrado en la ventana de tiempo de exposición en el
control remoto. El LED X-RAY ON se enciende y una señal sono-
ra se escuchará mientras el rayos-X es emitido.
8
3. Tomando una Radiografía Panorámica.
PRECAUCION
Cargue el chasis en un cuarto oscuro o en un cargador de luz natural de un procesador au-
tomático de películas. La exposición a la luz nevará la película, comprometiendo la calidad
de la imagen radiográfica.
9
(3) Cargando el chasis con la película panorámica
en el Panoura Ultra pan.
PRECAUCION: Asegúrese de apagar el MAIN POWER del Panoura ULTRA Pan después de usarlo. 10
(5) Reseteando a la Posición Inicial
11
(1) Posicionamiento del Paciente.
PRECAUCION
PRECAUCION
Si el paciente está encorvado de manera que la columna vertebral esté comprimida, se pro-
ducirá en la película , una sombra blanca, obscureciendo la imagen de los dientes anterio-
res. Esta sombra es producida por la imagen radiográfica de la columna cervical del pa-
ciente absorbiendo la radiación dirigida a los dientes anteriores. Es muy importante que el
paciente se siente o se ponga de pie con su espalda y cuello rectos.
12
(3) Alineando con las Luces de Posi-
cionamiento.
PRECAUCION
Asegúrese que el soporte frontal no está posicionado demasiado bajo en la cara del paciente. Ajústolo verti-
calmente de manera que haga contacto con la frente del paciente y no con la nariz. Deslice la varilla de ajuste
del soporte frontal después de hacer cualquier cambio de esta posición.
13
El Panoura ULTRA Pan permite pacientes eden-
tulos para ser posicionados usando el soporte de
barbilla plástico claro. Asegúrese de remover el
Dispositivo de Posicionamiento del paciente de la
base antes de insertar el soporte de barbilla plás-
tico claro.
PRECAUCION
Sólo operadores calificados deben manipular los equipos de rayos-X, de acuerdo a todas
las regulaciones federales, estatales y locales.
14
PRECAUCION
El switch X-RAY ON es del tipo “dead-man.” Soltando el switch X-RAY ON en el control re-
moto durante la exposición, ésta se detendrá inmediatamente, como una característica de
seguridad. El Panoura ULTRA Pan debe ser reseteado a la posición inicial antes de que se
requiera otra exposición.
PRECAUCION
Escolte al paciente cuando éste salga del Panoura ULTRA Pan para minimizar el riesgo de
que se golpee o caiga dentro del área de la unidad.
15
(1) Tomando una Radiografía ATM (TMJ).
1. Soporte Palatal
2. Adaptador de Niño
3. Adaptador de adultos pequeños
PRECAUCION
Asegúrese de que el paciente esté lejos del Panoura ULTRA Pan cuando el switch RESET
es presionado.
16
(E) Ajuste la posición de el soporte de la barbilla
adelante a la marca de 20 mm, en la escala al
costado del ensamble de el soporte de la barbilla.
PRECAUCION
Asegúrese de que el soporte frontal no esté puesto demasiado bajo de manera que haga
contacto con la nariz del paciente. Cuando está correctamente posicionado el soporte debe
hacer contacto con la frente del paciente. Ajuste la altura del soporte frontal si es necesa-
rio, y deslice la perilla de ajuste.
18
PRECAUCION
El rayos-X no será emitido excepto para la exposición de cada ATM (TMJ) durante la rota-
ción en este modo. Después de cada exposición parcial el tiempo de exposición desplega-
do irá disminuyéndose en cuatro segundos. “8 Seconds” (“8 Segundos”) será mostrado
cuando la primera rotación ATM (TMJ) es terminada. Dos exposiciones separadas son he-
chas durante cada paso.
19
PRECAUCION
La emisión de los rayos-X se detendrá. El LED X-RAY ON se apagará y la señal sonora se apaga-
rá durante la radiografía ATM (TMJ) entre las imágenes de cada ATM (TMJ). La rotación continua-
rá. Mantenga presionado y tenga el switch X-RAY ON en el control remoto hasta que cada paso
haya sido completado. Soltando el switch X-RAY ON en el control remoto durante el ciclo ATM
(TMJ) puede resultar un error, requiriendo un retome de la serie.
Sí el switch X-RAY ON es soltado por error, cargue un chasis con una película nueva en el
tambor del chasis, resetee el Panoura ULTRA Pan, y comience de nuevo la radiografía.
PRECAUCION
Pídale al paciente que no se mueva antes de que los soportes temporales sean abiertos. De
otra manera el paciente puede golpearse la cabeza en la superestructura, resultando en da-
ño al paciente o fallas en el equipo.
20
PRECAUCION
Las película s panorámicas y cefalométricas son extremadamente sensitivas a la luz. Evite toda
exposición a la luz hasta que la película esté totalmente revelada.
Asegúrese que su revelador y fijador están frescos y a la correcta temperatura para óptimos
resultados. Revele la película de acuerdo a las direcciones del fabricante químico, o de su
procesador automático de película s.
21
1. Tomando una Radiografía Cefalométrica
22
NOTA: Mueva el limitador del rayo completa-
mente hacia el fin para una limitación conve-
niente. Si usted falla en mover el limitador com-
pletamente, usted cortará el destello del rayos-X
para la total exposición de la placa. Sí el limita-
dor no es puesto en la posición correcta para la
vista que usted tomará, un código de error apare-
cerá en la ventana LED en el control remoto.
(F) Colocación de la placa.
23
(J) Haciendo una exposición.
Presione y tenga el switch X-RAY ON para
comenzar la exposición. Mantenga presionado el
switch X-RAY ON y el rayos-X será emitido por el
tiempo indicado en la ventana de tiempo de ex-
posición en el control remoto. Durante la exposi-
ción el LED X-RAY ON se encenderá y se escu-
chará una señal sonora. Suelte el switch X-RAY
ON después de que la exposición haya sido com-
pletada.
NOTA: El control remoto mostrará una indicación de error sí el Panoura ULTRA Pan/Ceph. no es
correctamente puesto para la radiografía. Sí aparece un indicador de error, chequee que la posi-
ción de las varillas auditivas y el limitador del rayo coincidan con el modo cefalométrico que usted
ha seleccionado en el control remoto.
PRECAUCION
Sólo operadores calificados deben manipular los equipos de rayos-X, de acuerdo a todas
las regulaciones federales, estatales y locales.
PRECAUCION
El switch X-RAY ON es del tipo “fallecido.” Soltando el switch X-RAY ON en el control re-
moto durante la exposición, ésta se detendrá inmediatamente, como una característica de
seguridad.
24
MANTENIMIENTO
Chequee los siguientes ítems cada día cuando comience y finalice la operación del Panoura ULTRA
Pan/Ceph.
Antes de manipular la máquina, chequee que la máquina de rayos-X esté limpia y lista para los
pacientes. Asegúrese de que los bloques de mordida y los de las varillas han sido desinfectados y
están listos para su uso.
Después de usar la máquina de rayos-X, asegúrese de que el MAIN POWER haya sido apagado.
Por razones de seguridad, desconecte el plug de poder del enchufe de pared.
Lave los Dispositivos de Posicionamiento entre paciente y paciente con detergente, enjuagando
bien con agua. Remójelos en una solución líquida germicida de acuerdo a direcciones de ésta.
No los lave en autoclave los bloques de mordida-ellos se derretirán. Dispositivos adicionales
pueden ser ordenados a su proveedor dental.
Use un trapo suave humedecido en agua y un detergente neutro para limpiar el bloque de el
soporte de la barbilla. Seque completamente con un trapo suave y seco.
25
(C) MANTENIMIENTO
6. Limpiando el soporte palatal ATM (TMJ), los soportes temporales, las varillas auditivas y el so-
porte frontal.
Aceite de cabello y residuos de maquillaje pueden quedar en estas partes. Límpielas cuidado
samente usando un trapo suave humedecido en agua y un detergente neutro. Seque completa-
mente con un trapo suave y seco.
PRECAUCION
No use thinners, bencina, o alcohol para limpiar cualquier parte pintada o plástica en el
Panoura ULTRA Pan/Ceph. Use solo un detergente neutro para evitar decoloración, pérdida
de color o daño a los componentes.
PRECAUCION
26
(D) Otra Información
(1) Exposición al usuario del Panoura ULTRA PAN, PAN/CEPH
Ensamble de almacenaje del tubo
Filtración inherent
(2) Curva de enfriamiento : Almacenaje del tubo Vea gráfica No. 1
Vea gráfica No. 2a, 2b
: Anodo del tubo
Vea gráfica No. 3
(3) Tabla de clasificación del tubo
1,0 x 1,0 mm
(4) Punto de enfoque
27
(F) Tablas de curva de enfriamiento y de clasificación del tubo
GRAPH 1
GRAPH 2
GRAPH 3
28
(G) PROBLEMAS DE LAS PLACAS Y SOLUCIONES.
Problema Causa Solución
Los incisivos aparecen agran- El paciente está situado de- Sitúe al paciente a pocos mm hacia de-
dados y fuera de foco. masiado lejos de la placa. lante.
Los incisivos aparecen pe- El paciente está situado de- Sitúe al paciente a pocos mm hacia atrás.
queños y fuera de foco masiado cerca de la placa.
Partes do los incisivos no La colunna ofrece obstrucción Coloque al paciente parado y derecho.
están claras. a la placa.
Un área blanco tacha la raíz La imagen de la solapa palati- Sitúe la cabeza del paceinte tan pronto la
de los dientes superiores. na de esas raíces. línea ojo-oído esté horizontal.
La placa está demasiado os- 1) KVp está demasiado alto. 1) Reduzca el kVp.
cura. 2) Velado por luz en el cuarto 2) Mantenga la placa al mínimo de un me-
oscuro. tro de la luz de seguridad.
3) Revelado incorrecto. 3) Use el tiempo y temperatura apropiados
4) La placa ha sido expuesta para procesar la placa.
a la radiación. 4) La placa debe estar guardada cuando
esta está protegida de la radiación.
29
(G) PROBLEMAS DE LAS PLACAS Y SOLUCIONES.
30
(H) REPARACION DE AVERIAS.
Pantalla Mensaje de Error Solución
E1 El switch X-RAY ON fue soltado antes de que la Cambie la placa en el chasis y
exposición haya sido completada. haga otra placa después de pre-
sionar el switch.
E8 El brazo rotatorio fue movido durante la exposi- Presione el switch RESET y tome
ción para tomar una radiografía cefalométrica. otra exposición después de cam-
biar la placa.
E9 La perilla del cabezal de tubo no está en la posi- Deslice la perilla del cabezal de
ción para radiografía panorámica o ATM (TMJ). tubo a la posición para radiografía
panorámica o ATM (TMJ.)
Contacte a su proveedor dental cuando la pantalla muestre otros mensajes de error.
31
NOTES
32
NOTES
33
CONTACTOS
Yoshida X-Ray
300 West Edgerton Ave.
Milwaukee, Wisconsin 53207 U.S.A.
Fax: +1 414-481-8665
E-mail: informes@yoshidaxray.com
http://www.yoshidaxray.com
34