You are on page 1of 58
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/

Personagens

たかはし 高橋
たかはし
高橋

TAKAHASHI

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ Personagens たかはし 高橋 TAKAHASHI さとう 佐藤 SATO やまだ 山田 YAMADA ぶちょう 部⻑ クオン CHEFE DO

さとう

佐藤

SATO

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ Personagens たかはし 高橋 TAKAHASHI さとう 佐藤 SATO やまだ 山田 YAMADA ぶちょう 部⻑ クオン CHEFE DO
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ Personagens たかはし 高橋 TAKAHASHI さとう 佐藤 SATO やまだ 山田 YAMADA ぶちょう 部⻑ クオン CHEFE DO
やまだ
やまだ

山田

YAMADA

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ Personagens たかはし 高橋 TAKAHASHI さとう 佐藤 SATO やまだ 山田 YAMADA ぶちょう 部⻑ クオン CHEFE DO
ぶちょう
ぶちょう

部⻑

クオン
クオン

CHEFE DO

DEPARTAMENTO

CUONG

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!

ÍNDICE

LIÇÃO 1

HAJIMEMASHITE WATASHI WA KUON DESU ・・・・・・・・・・・・ 6

HAI, WAKARIMASHITA

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

8

9

10

LIÇÃO 2

SORE WA NAN DESU KA? ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 7

LIÇÃO 3

LIÇÃO

4

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

IMA, NANJI DESU KA?

LIÇÃO 5

ISSHO NI KAERIMASEN KA?

LIÇÃO 6

GINKŌ NI ITTE KARA, KAISHA NI KIMASU ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 11

LIÇÃO 7

KŌZA O HIRAKITAI N DESU GA

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

...

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

12

13

DARE TO IKU N DESU KA?

16

HĒ, SORE WA BENRI DESU NE ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 17

SHIZUKA NI SHITE KUDASAI

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

18

19

IMA KITA TOKORO

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

24

25

LIÇÃO 8

LIÇÃO 9

DŌ SHIYŌ...

YAMADA-SAN WA IRASSHAIMASU KA? ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14

LIÇÃO 10

ITSUMO O-SEWA NI NATTE ORIMASU ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 15

LIÇÃO 11

LIÇÃO 12

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

LIÇÃO 13

LIÇÃO 14

LIÇÃO 15

TADAIMA MODORIMASHITA

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

DŌSHITE KONO KAISHA O ERANDA N DESU KA? ・・・・・・・・・・・・ 20

LIÇÃO

16

BOKU WA RYŌRI NO JŌZU NA HITO GA SUKI DESU ・・・・・・・・・・ 21

LIÇÃO 17

PASOKON GA HOSHII N DESU ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 22

LIÇÃO 18

LIÇÃO 19

AKIHABARA NI WA, DŌ IKEBA II DESU KA? ・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 23 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

LIÇÃO 20

IRASSHAIMASE

LIÇÃO

21

DOCHIRA GA O-SUSUME DESU KA? ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 26

LIÇÃO 22

O-MOCHIKAERI NI NARIMASU KA? ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 27

LIÇÃO 23

RANCHI NI WA KŌHĪ KA KŌCHA GA TSUKIMASU ・・・・・・・・・・・・

ATSUATSU DE OISHIKATTA NE

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

28

29

30

LIÇÃO

24

LIÇÃO 25

EKIMAE DE MORATTA NO

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

- 2 -

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/

LIÇÃO 26

OKAGE-SAMA DE

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

31

LIÇÃO 27

KAZE O HIITA MITAI DESU

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

32

LIÇÃO 28

DŌ SHIMASHITA KA?

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

33

LIÇÃO 29

LIÇÃO 30

ICHINICHI NI SANKAI NONDE KUDASAI

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

・・・・・・・・・・・・・・・・・

34

OMOSHIROI AIDEA DA TO OMOIMASU YO

35

LIÇÃO 31

LIÇÃO 32

MŌ ICHIDO YATTE MIMASU

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

・・・・・・・・・・・・

36

MONITĀ CHŌSA O SHITE WA IKAGA DESHŌ KA?

37

LIÇÃO 33

YAMADA-SAN NI MITE MORATTE KUDASAI

・・・・・・・・・・・・・・・・・

38

LIÇÃO 34

KYŌ WA MOERU GOMI NO HI DESU YO

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

39

LIÇÃO 35

LIÇÃO 36

SHŌGAKKŌ NI SHŪGŌ DESU

KATTO DESU NE

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

40

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

41

LIÇÃO 37

LIÇÃO 38

II TENKI NI NARIMASHITA NE

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

・・・・・・・・・・・・・

42

JISHIN GA OKITARA, DŌ SHITARA II DESU KA?

43

LIÇÃO 39

O-JAMA SHIMASU

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

44

LIÇÃO 40

YASUMI NO HI WA NANI O SHITEIRU N DESU KA?

・・・・・・・・・・

45

LIÇÃO 41

LIÇÃO 42

SOROSORO

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

46

MŌSHIWAKE GOZAIMASEN

47

LIÇÃO 43

LIÇÃO 44

KI O HIKISHIMERU YŌ NI

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

48

SEISHIN-SEII

49

LIÇÃO 45

GENKI NAI NE

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

50

LIÇÃO 46

NOBOTTA KOTO GA ARU

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

51

LIÇÃO 47

O-CHA WA YOKU NOMARETE IMASU

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

52

LIÇÃO 48

LIÇÃO 49

UMI GA MIEMASU

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

53

HADAKA NO TSUKIAI

54

LIÇÃO 50

Apêndice

KORE DE ICHININMAE NE

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

55

Os Silabários Japoneses, etc.

56

- 3 -

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!

Supervisor editorial

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! Supervisor editorial もりあつし 森篤嗣 ( Atsushi

もりあつし

森篤嗣

Atsushi Mori

[Perfil] O Dr. Mori ensinou língua japonesa na Universidade Chulalongkorn na Tailândia em 2004. Ele serviu ainda como pesquisador no Instituto Educacional para Mulheres Jissen, no Japão, e no Instituto Nacional de Língua e Linguística Japonesa. Em abril de 2011, ele assumiu o posto de professor

adjunto da Universidade Tezukayama.

O que inspirou você a aprender japonês? Foram os jogos eletrônicos japoneses, ou ainda os animês? Ou a cultura tradicional e os negócios? Seja qual for a razão, espero que seu interesse pelo Japão e seu idioma ajude a enriquecer a sua vida. Durante o tempo em que ensinei japonês na Tailândia, percebi como a língua e a cultura são intimamente conectadas. Esta descoberta me fez gostar mais desse país. Por exemplo, um cumprimento comum na Tailândia é “Você já comeu?” A frase está associada ao costume tailandês de fazer várias refeições por dia, e reflete a consideração que se tem pela vida e saúde dos outros. Aprender a língua de um país significa conhecer sua cultura. Por isso, estudar japonês fará com que você fique sabendo um pouco mais sobre o Japão. Espero que você goste de estudar japonês conosco!

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! Supervisor editorial もりあつし 森篤嗣 ( Atsushi

Locutores

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! Supervisor editorial もりあつし 森篤嗣 ( Atsushi

Rômulo da Silva

Olá pessoal! Este curso é dedicado àqueles que desejam aprender um pouco mais sobre a língua e a cultura do Japão. Estudo o idioma japonês há 10 anos. Vamos aprender muitas expressões úteis em diversas situações, tanto no trabalho quanto na vida particular.

Kelly Vargas

Moro no Japão desde 2004, mas confesso que ainda sinto dificuldade para me comunicar. Espero que aprendam bastante junto com a gente!

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

- 4 -

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ Aprenda com a apostila e o áudio do Curso de Japonês! Você pode baixar as

Aprenda com a apostila e o áudio do Curso de Japonês!

Você pode baixar as lições no site da NHK WORLD Rádio Japão:

www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/

Conteúdo disponível em 17 idiomas
Conteúdo disponível
em 17 idiomas
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ Aprenda com a apostila e o áudio do Curso de Japonês! Você pode baixar as

Clique aqui!!

Acesse o site e aproveite nossas ferramentas:

Os Silabários Japoneses Para iniciantes, vamos começar aprendendo como pronunciar os caracteres básicos. Dicas para viver
Os Silabários Japoneses Para iniciantes, vamos começar aprendendo como pronunciar os caracteres básicos. Dicas para viver
Os Silabários Japoneses Para iniciantes, vamos começar aprendendo como pronunciar os caracteres básicos. Dicas para viver

Os Silabários Japoneses

Para iniciantes, vamos começar aprendendo como pronunciar os caracteres básicos.

Dicas para viver no Japão

Pequenas dicas sobre cultura, língua, etiqueta e costumes japoneses. Aqui pode estar a resposta para aquilo que você sempre quis saber mas nunca teve a quem perguntar.

Vocabulário de Cuong

Aqui você pode revisar expressões importantes estudadas pelo nosso protagonista, Cuong.

- 5 -

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! LIÇÃO 1 はじめまして わたし 私 はクオンです

LIÇÃO 1

はじめまして

わたし

私 はクオンです

HAJIMEMASHITE

WATASHI WA KUON DESU

クオン

はじめまして。

Muito prazer.

CUONG

HAJIMEMASHITE.

わたし

私 はクオンです。

Eu sou Cuong.

WATASHI WA KUON DESU.

ベトナムから来 ました。

Vim do Vietnã.

BETONAMU KARA KIMASHITA.

ねが

よろしくお願 いします。

YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU.

Prazer em conhecê-lo.

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! LIÇÃO 1 はじめまして わたし 私 はクオンです

DICAS DE GRAMÁTICA

Quando nos apresentamos para alguém, dizemos watashi wa

____

desu.

A expressão significa “eu sou

”.

_____

Para passar um verbo para o pretérito, substituimos a terminação ––masu pela ––mashita.

Ex. kimasu (venho/vem/vimos/vêm) kimashita (vim/veio/viemos/vieram) ikimasu (vou/vai/vamos/vão) ikimashita (fui/foi/fomos/foram) * Em japonês, não existe flexão de verbos de acordo com número ou pessoa.

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! LIÇÃO 1 はじめまして わたし 私 はクオンです

Cumprimentos

おはようございます OHAYŌ GOZAIMASU Bom dia
おはようございます
OHAYŌ GOZAIMASU
Bom dia
こんにちは KONNICHIWA Boa tarde こんばんは さようなら KONBANWA SAYŌNARA Boa noite Tchau
こんにちは
KONNICHIWA
Boa tarde
こんばんは
さようなら
KONBANWA
SAYŌNARA
Boa noite
Tchau

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

- 6 -

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 2 なん それは何 ですか? SORE WA NAN DESU KA? やまだ 山田 クオンさん。 Cuong, めいし

LIÇÃO 2

なん

それは何 ですか?

SORE WA NAN DESU KA?

やまだ

山田

クオンさん。

Cuong,

めいし

YAMADA

これがあなたの名刺 です。

estes são seus cartões de visita.

KUON-SAN,

KORE GA ANATA NO MEISHI DESU.

クオン

ありがとうございます。

なん

SORE WA NAN DESU KA?

Muito obrigado.

CUONG

それは何 ですか?

O que é isso?

ARIGATŌ GOZAIMASU.

やまだ

しゃいんしょう

山田

これは社員証 です。

Isto é o cartão de funcionário.

YAMADA

KORE WA SHAINSHŌ DESU.

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 2 なん それは何 ですか? SORE WA NAN DESU KA? やまだ 山田 クオンさん。 Cuong, めいし

DICAS DE GRAMÁTICA

Para dizer o nome de um objeto: kore wa desu = “isto é ” Para
Para dizer o nome de um objeto: kore wa
desu = “isto é
Para perguntar o nome de um objeto:
____
wa nan desu ka? = “o que é
____
?”
Ko-so-a-do kotoba

Ko-so-a-do kotoba é o nome dado às palavras japonesas que começam com as iniciais dos pronomes demonstrativos kore(isto), sore(isso) e are(aquilo), mais o pronome interrogativo dore(qual). Kotoba quer dizer palavra. Existem também outras ko-so-a-do kotoba usadas para expressar lugar, como koko(aqui), soko(aí), asoko(ali/lá) e doko(onde).

Estas palavras, as ko-so-a-do kotoba, são muito úteis porque podemos usá-las ao invés de dizer o nome das coisas. Mas é claro que é preciso ter certeza de que a pessoa com quem se fala saiba do que você está falando. Mesmo entre casais com longos anos de casamento, existem muitos mal-entendidos. O

marido pode pedir “me dê aquilo” para a esposa, querendo dizer o jornal, enquanto a esposa lhe passa os óculos.

JŌTATSU NO KOTSU significa “chave para progresso”.

あそこ ASOKO ALI / LÁ そこ SOKO ここ AÍ KOKO AQUI - 7 - Created by
あそこ
ASOKO
ALI / LÁ
そこ
SOKO
ここ
KOKO
AQUI
- 7 -
Created by NHK WORLD © ver. April 2011
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! LIÇÃO 3 はい、わかりました HAI, WAKARIMASHITA やまだ

LIÇÃO 3

はい、わかりました

HAI, WAKARIMASHITA

やまだ

山田

クオンさん、ちょっと…。

Cuong, você tem um tempinho?

YAMADA

KUON-SAN, CHOTTO…

きょう

くだ

かいぎ

クオン

はい。

Sim.

CUONG

HAI.

やまだ

山田

今日 、これから会議 があります。

Hoje tem uma reunião que

YAMADA

出 て下 さい。

começa agora.

クオン

KYŌ, KOREKARA KAIGI GA ARIMASU. DETE KUDASAI.

Por favor, participe.

はい、わかりました。

ばしょ

 

Sim, entendi.

CUONG

場所 はどこですか?

Onde é o lugar?

HAI, WAKARIMASHITA. BASHO WA DOKO DESU KA?

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! LIÇÃO 3 はい、わかりました HAI, WAKARIMASHITA やまだ

DICAS DE GRAMÁTICA

Para passar o verbo para a forma negativa, mudamos a terminação ––masu para ––masen. Ex. kimasu (vir) kimasen (não vir)

____ wa doko desu ka? = “onde é ____ ?”
____
wa doko desu ka? = “onde é
____
?”
はい、わかりました。 HAI, WAKARIMASHITA. Sim, entendi. Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 8 -
はい、わかりました。
HAI, WAKARIMASHITA.
Sim, entendi.
Created by NHK WORLD © ver. April 2011
- 8 -
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 4 なんじ いま、何時 ですか? IMA, NANJI DESU KA? なんじ クオン いま何時 ですか? Que horas

LIÇÃO 4

なんじ

いま、何時 ですか?

IMA, NANJI DESU KA?

なんじ

クオン

いま何時 ですか?

Que horas são agora?

CUONG

IMA, NANJI DESU KA?

やまだ

よじじゅうごふん

山田

4時15分 です。

かいぎ

なんじ

São quatro e quinze.

YAMADA

YOJI-JŪGOFUN DESU.

クオン

会議 は何時 に終 わりますか?

A que horas a reunião termina?

CUONG

KAIGI WA NANJI NI OWARIMASU KA?

やまだ

山田

5時 ごろですよ。

Será por volta das cinco horas.

YAMADA

GOJI GORO DESU YO.

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 4 なんじ いま、何時 ですか? IMA, NANJI DESU KA? なんじ クオン いま何時 ですか? Que horas

DICAS DE GRAMÁTICA

Para dizer as horas, adicionamos ––ji depois do número. Para dizer os minutos, adicionamos fun ou ––pun depois do número. nanji desu ka? = “que horas são?”

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 4 なんじ いま、何時 ですか? IMA, NANJI DESU KA? なんじ クオン いま何時 ですか? Que horas
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 4 なんじ いま、何時 ですか? IMA, NANJI DESU KA? なんじ クオン いま何時 ですか? Que horas
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 4 なんじ いま、何時 ですか? IMA, NANJI DESU KA? なんじ クオン いま何時 ですか? Que horas
11 22 33 44 55 66 77 88 99 1100 し/ しち/ きゅう/ いち に さん
11
22
33
44
55
66
77
88
99
1100
し/
しち/
きゅう/
いち
さん
ろく
はち
じゅう
よん
なな
SHI/
SHICHI/
KYŪ/
ICHI
NI
SAN
GO
ROKU
HACHI
YON
NANA
KU

- 9 -

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! いっしょ かえ LIÇÃO 5 一緒 に帰
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
いっしょ
かえ
LIÇÃO 5
一緒 に帰 りませんか?
ISSHO NI KAERIMASEN KA?
やまだ
いっしょ
かえ

クオン

山田 さん、一緒 に帰 りませんか?

Yamada, vamos embora juntos?

CUONG

YAMADA-SAN, ISSHO NI KAERIMASEN KA?

やまだ

山田

ごめんなさい。

しごと

てつだ

GOMENNASAI.

Desculpe.

YAMADA

まだ仕事 が終 わりません。

Ainda não acabei meu trabalho.

クオンさんも手伝 ってください。

Cuong, me ajude, por favor.

MADA SHIGOTO GA OWARIMASEN. KUON-SAN MO TETSUDATTE KUDASAI.

 

きょう

ざんぎょう

クオン

えーと、今日 は残業 できません。

Bem

...

hoje eu não posso fazer

CUONG

ĒTO, KYŌ WA ZANGYŌ DEKIMASEN.

hora extra.

やまだ

 

山田

えっ…。

Ãh?

YAMADA

E’…

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! いっしょ かえ LIÇÃO 5 一緒 に帰

DICAS DE GRAMÁTICA

Expressão para fazer convites: trocamos a terminação ––masu de um verbo pela ––masen ka? Ex. ikimasu
Expressão para fazer convites: trocamos a terminação ––masu de um verbo pela ––masen ka?
Ex. ikimasu (ir) → ikimasenka? (vamos?)
,
Ex. tetsudaimasu (ajudar) → tetsudatte kudasai (ajude-me, por favor)
Forma ––te de um verbo + kudasai = “
por favor”
Horas de trabalho nas empresas japonesas

Na maioria das empresas japonesas, o trabalho começa às 9 da manhã e vai até as 5 da tarde. Mas recentemente vem sendo adotado um sistema de tempo flexível, segundo o qual os trabalhadores têm uma liberdade maior para decidir suas horas de trabalho. Este sistema flexível é popular especialmente porque assim os funcionários podem evitar a hora de pico nos trens e trabalhar de acordo com seu ritmo. Por outro lado, é verdade também que muitos japoneses se sentem mal ao ir embora mais cedo e deixar os colegas ou superiores trabalhando, mesmo que já tenham terminado o serviço naquele dia. Por isso, deve-se ter consideração com os colegas. Caso decida ir embora mais cedo ou antes deles, é bom dizer o-saki ni shitsurei shimasu antes de sair. Em português, a expressão significa algo como “me desculpe por ir embora mais cedo”.

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

- 10 -

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ ぎん こう い かいしゃ き LIÇÃO 6 銀 ⾏ に⾏ ってから、会社 に来 ます GINK Ō
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ ぎん こう い かいしゃ き
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
ぎん こう
かいしゃ

LIÇÃO 6

銀 ⾏ に⾏ ってから、会社 に来 ます GINKŌ NI ITTE KARA, KAISHA NI KIMASU

 

あした

あさ

しやくしょ

ぎんこう

クオン

明日

の朝 、市役所 と銀⾏ に⾏ ってから、

Amanhã de manhã, venho para

かいしゃ

CUONG

会社 に来 ます。

o escritório depois de ir à

ASHITA NO ASA, SHIYAKUSHO TO

prefeitura e ao banco.

GINKŌ NI ITTE KARA, KAISHA NI KIMASU.

ぶちょう

部⻑

そうですか。

ごぜんちゅう

しやくしょ

ぎんこう

ぎんこう

こうざ

ひら

Entendi.

CHEFE DO

午前中 に市役所 と銀⾏ ですね。

De manhã você vai à prefeitura

DEPARTAMENTO

SŌ DESU KA.

e ao banco, certo?

クオン

GOZENCHŪ NI SHIYAKUSHO TO GINKŌ DESU NE. はい。銀⾏ で口座 を開 きます。

Sim, vou abrir uma conta no

CUONG

HAI. GINKŌ DE KŌZA O HIRAKIMASU.

banco.

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ ぎん こう い かいしゃ き LIÇÃO 6 銀 ⾏ に⾏ ってから、会社 に来 ます GINK Ō

DICAS DE GRAMÁTICA

Quando descrevemos ações em determinada ordem, mudamos a terminação ––masu para ––te. Ex. kimasu(vir), tabemasu(comer) kite, tabemasu (venho e como)

Serviços oferecidos a estrangeiros por governos locais
Serviços oferecidos a estrangeiros por governos locais

O número de estrangeiros vivendo no Japão vem crescendo a cada ano. Por causa de diferenças culturais e de hábitos, o número de atritos entre estrangeiros e japoneses também vem se tornando evidente. E os governos locais estão agindo para lidar com estas questões. Panfletos com informações em diversas línguas estão disponíveis nos balcões dos escritórios dos governos locais e em suas páginas na internet. Alguns disponibilizam em português também, ou ainda em inglês, chinês, coreano e tagalog. Os governos locais fornecem em seus sites indicações sobre serviços públicos e instituições médicas que têm atendimento em algum idioma estrangeiro. Explicam até mesmo o calendário da coleta e como separar o lixo, já que as regras variam de acordo com o bairro. Por exemplo, jornais só podem ser colocados para coleta em dias específicos. É possível encontrar informações ainda sobre eventos e atividades variadas, incluindo aulas de japonês com voluntários.

- 11 -

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! こうざ ひ ら LIÇÃO 7 口座
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
こうざ
ひ ら
LIÇÃO 7
口座 を開 きたいんですが…
KŌZA O HIRAKITAI N DESU GA…

ぎんこう いん

きょう

ようけん

銀⾏ 員

Posso ajudá-lo?

FUNCIONÁRIA

DO BANCO

今日 はどのようなご用件 ですか? KYŌ WA DONO YŌ NA GO-YŌKEN

DESU KA?

 

こうざ

ひら

クオン

口座 を開 きたいんですが…。

Eu queria abrir uma conta ...

CUONG

KŌZA O HIRAKITAI N DESU GA…

ぎんこう いん

まえ

じゅう しょ

銀⾏

Por favor, escreva aqui seu

FUNCIONÁRIA

こちらにお名 前 とご 住 所 、 お電話番号 を書 いてください。

でんわばんごう

DO BANCO

KOCHIRA NI O-NAMAE TO GO-JŪSHO, O-DENWA BANGŌ O KAITE KUDASAI.

nome, endereço e número de telefone.

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! こうざ ひ ら LIÇÃO 7 口座

DICAS DE GRAMÁTICA

Para dizer “eu quero

___

(fazer algo)”, trocamos a terminação ––masu de um verbo pela ––tai

desu. Ex. ikimasu (ir) ikitai desu (quero ir)

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! こうざ ひ ら LIÇÃO 7 口座
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! こうざ ひ ら LIÇÃO 7 口座

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

- 12 -

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
クオン

クオン

LIÇÃO 8

 

どうしよう…

どうしよう…。

 

DŌ SHIYŌ

...

?

 

さいふ

O que eu faço

CUONG

財布 を落 としてしまいました。 DŌ SHIYŌ

Perdi minha carteira.

SAIFU O OTOSHITE SHIMAIMASHITA.

 

やまだ

ほんとう

山田

本当 ?

さいご

つか

ITSU SAIGO NI TSUKAIMASHITA KA?

Mesmo?

YAMADA

いつ最後 に使 いましたか?

Quando foi a última vez que

HONTŌ?

você a usou?

クオン

いつかな

 

Quando que foi…?

CUONG

ITSU KANA…

 

やまだ

けいさつ

とど

山田

とにかく警察 に届 けましょう。

De qualquer modo, vamos

YAMADA

TONIKAKU KEISATSU NI TODOKEMASHŌ.

informar a polícia.

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ クオン LIÇÃO 8 どうしよう… どうしよう…。 D Ō SHIY Ō … ... ? さいふ お O

DICAS DE GRAMÁTICA

Para reforçar que algo aconteceu no passado: forma ––te de um verbo + shimaimashita Ex. otoshimasu (perder) otoshite shimaimashita (perdi) *A expressão shimaimashita às vezes indica uma ação passada da qual a pessoa se arrepende.

K ō ban
K ō ban

A maioria dos japoneses acredita ser seu dever informar a polícia imediatamente caso encontrem uma carteira ou telefone celular perdido. E as pessoas que perderam algo devem informar a polícia o que e quando perderam o objeto. Assim existe uma boa chance de se recuperar objetos perdidos. No Japão, são comuns os postos policiais, ou kōban. O sistema kōban foi criado há mais de 100 anos para manter a ordem nas ruas de Tokyo, e se espalhou por todo o país. Policiais que trabalham nestes postos são chamados de omawarisan, uma espécie de termo afetuoso. Seus deveres incluem não somente patrulhar a área, mas também ajudar caso haja algum acidente ou crime, além de auxiliar crianças perdidas e pessoas embriagadas. Se você se perder, lembre que o kōban é o local mais confiável para pedir informações!

- 13 -

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!

LIÇÃO 9

やまだ

山田 さんはいらっしゃいますか?

YAMADA-SAN WA IRASSHAIMASU KA?

で ん き

クオン

はい。ABC電器 です。

やまだ

がいしゃ

たなか

もう

Alô, ABC Elétrica.

CUONG

HAI, EI-BĪ-SHĪ DENKI DESU.

とりひきさき

取引先

ジャパン会社 の田中 と申 しますが、

Aqui é Tanaka, da Empresa Japan.

CLIENTE

山田 さんはいらっしゃいますか?

A senhorita Yamada se encontra?

JAPAN GAISHA NO TANAKA TO

MŌSHIMASU GA, YAMADA-SAN WA IRASSHAIMASU KA?

やまだ

クオン

やっ山田 ですね。

しょう しょう

Ya…Yamada, não é?

CUONG

少 々 お待 ちください。

Espere um pouco, por favor.

YA’

YAMADA

DESU NE.

SHŌSHŌ OMACHI KUDASAI.

  • DICAS DE GRAMÁTICA

Quando falamos com alguém de fora de sua companhia, é melhor usar as expressões polidas. Ex. (nome) to mōshimasu = “meu nome é (nome)” (nome) wa irasshaimasu ka? = “(nome) se encontra?”

Chamando as pessoas no trabalho
Chamando as pessoas no trabalho

Usar expressões honoríficas no trabalho não é fácil. O segredo é ter em mente a relação de importância entre você e o outro, e ainda a relação de ambos à pessoa sobre quem estão falando. Quando falamos com alguém de fora da empresa sobre algum colega do trabalho, por exemplo, usamos expressões modestas, como quando nos referimos a nós mesmos. Imagine que você atende a um telefonema do presidente da empresa, Suzuki. Neste caso, seria correto chamá-lo de Suzuki shachō(presidente Suzuki). Mas ao falar com pessoas de fora da firma, dispensam-se quaisquer títulos ou honoríficos das pessoas da própria empresa. Neste caso, o correto seria dizer somente Suzuki, como na frase Suzuki wa gaishutsu shite imasu(Suzuki está fora). Por sinal, os nomes mais comuns do Japão são Sato, Suzuki e Takahashi. Mas existem tantos outros sobrenomes com sons parecidos. Se não conseguir entender o nome da pessoa na primeira vez, o melhor é pedir educadamente que a pessoa repita, dizendo mō ichido, o-namae o onegaishimasu(poderia dizer seu nome mais uma vez, por favor?).

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

- 14 -

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ せ わ LIÇÃO 10 いつもお世話 になっております ITSUMO O-SEWA NI NATTE ORIMASU とりひきさき せ わ 取引先
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ せ わ
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/

LIÇÃO 10

いつもお世話 になっております

ITSUMO O-SEWA NI NATTE ORIMASU

とりひきさき

取引先

いつもお世話 になっております。

Obrigado pelo apoio constante.

CLIENTE

ITSUMO O-SEWA NI NATTE ORIMASU.

 

クオン

こちらこそ、お世話 になっております。

けん

かようび

KOCHIRA KOSO O-SEWA NI NATTE

Nós é que deveríamos agradecer

CUONG

メールの件 ですが、火曜日 でよろしいで

pelo apoio.

しょうか?

ORIMASU.

Como mencionei em meu e-mail, terça-feira está bom para você?

とりひきさき

MĒRU NO KEN DESU GA, KAYŌBI DE YOROSHII DESHŌ KA?

取引先

はい。お待 ちしております。

Sim. Estarei esperando por você.

CLIENTE

HAI. O-MACHI SHITE ORIMASU.

かようび

しつれい

クオン

では、火曜日 にうかがいます。

Então, irei na terça-feira.

CUONG

失礼 します。 DEWA, KAYŌBI NI UKAGAIMASU. SHITSUREI SHIMASU.

Com licença.

Dias da semana

12 meses

GETSUYŌBI

segunda-feira

ICHI GATSU

janeiro

KAYŌBI

terça-feira

NI GATSU

fevereiro

SUIYŌBI

quarta-feira

SAN GATSU

março

MOKUYŌBI

quinta-feira

SHI GATSU

abril

KINYŌBI

sexta-feira

GO GATSU

maio

DOYŌBI

sábado

ROKU GATSU

junho

NICHIYŌBI

domingo

SHICHI GATSU

julho

 

HACHI GATSU

agosto

KU GATSU setembro

KU GATSU

setembro

JŪ GATSU

outubro

JŪICHI GATSU

novembro

JŪNI GATSU

dezembro

- 15 -

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! だれ い LIÇÃO 11 誰 と⾏
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
だれ
LIÇÃO 11
誰 と⾏ くんですか?
DARE TO IKU N DESU KA?

やまだ

めいし

山田

名刺 は持 ちましたか?

 

Você pegou seus cartões de visita?

YAMADA

MEISHI WA MOCHIMASHITA KA?

クオン

はい。

はじ

えいぎょう

きんちょう

Sim.

CUONG

初 めて営 業 に⾏ くので緊 張 しています。

Como vou para minha primeira

HAI.

HAJIMETE EIGYŌ NI IKU NODE

visita de negócios, estou nervoso.

やまだ

山田

KINCHŌ SHITE IMASU. 誰 と⾏ くんですか?

だれ

 

Com quem você vai?

YAMADA

DARE TO IKU N DESU KA?

ぶちょう

クオン

部⻑

とです。

Com o chefe do departamento.

さんじ

CUONG

3時 にここを出 ます。

 

Saímos às três.

BUCHŌ TO DESU. SANJI NI KOKO O DEMASU.

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! だれ い LIÇÃO 11 誰 と⾏

DICAS DE GRAMÁTICA

Conjugação de verbos

Significado

Forma ––masu

Forma básica

Forma ––te

ir

ikimasu

iku

itte

escrever

kakimasu

kaku

kaite

ler

yomimasu

yomu

yonde

vir

kimasu

kuru

kite

levantar-se

tachimasu

tatsu

tatte

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! だれ い LIÇÃO 11 誰 と⾏
だれ DARE QUEM いつ ITSU QUANDO どこ DOKO ONDE
だれ
DARE
QUEM
いつ
ITSU
QUANDO
どこ
DOKO
ONDE

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

- 16 -

どうして DŌSHITE POR QUE なに NANI O QUE どのように DONOYŌNI COMO
どうして
DŌSHITE
POR QUE
なに
NANI
O QUE
どのように
DONOYŌNI
COMO
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 12 へえ べんり それは便利 ですね H Ē , SORE WA BENRI DESU NE あたら

LIÇÃO 12

へえ

べんり

それは便利 ですね

HĒ, SORE WA BENRI DESU NE

 

あたら

れいぞうこ

クオン

こちらが 新 しい冷蔵庫 のパンフレットで

Este é o panfleto da geladeira

CUONG

す。

nova.

とりひきさき

KOCHIRA GA ATARASHII REIZŌKO NO PANFURETTO DESU.

とくちょう

取引先

どんな特 ⻑ があるのですか?

Quais são as características

CLIENTE

DONNA TOKUCHŌ GA ARU NO DESU KA?

especiais?

いちばん

とくちょう

だっしゅうきのう

クオン

一番 の特⻑ は脱臭機能 です。

にお

べんり

A maior qualidade é a função de

CUONG

臭 いが気 になりません。

eliminação de cheiro.

とりひきさき

ICHIBAN NO TOKUCHŌ WA DASSHŪ-KINŌ DESU. NIOI GA KI NI NARIMASEN.

Você não será incomodado por odores.

取引先

へえ。それは便利 ですね。

Ah, que prático!

CLIENTE

HĒ. SORE WA BENRI DESU NE.

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 12 へえ べんり それは便利 ですね H Ē , SORE WA BENRI DESU NE あたら

DICAS DE GRAMÁTICA

Para passar o adjetivo para a forma negativa, substituimos o final ––i por ––kunai. Ex. atarashii (novo) atarashikunai (não novo)

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 12 へえ べんり それは便利 ですね H Ē , SORE WA BENRI DESU NE あたら

GESTOS

Venha aqui Eu Não
Venha aqui
Eu
Não

- 17 -

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! しず LIÇÃO 13 静 かにしてください SHIZUKA
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
しず
LIÇÃO 13
静 かにしてください
SHIZUKA NI SHITE KUDASAI
 

きょ

きん ちょう

クオン

今 日 は緊 張 しました。

ちょう

かい しゃ

なか

しず

Eu fiquei nervoso hoje.

CUONG

部 ⻑ 、あの会 社 ですが…。

Chefe, quanto àquela

ぶちょう

部⻑

KYŌ WA KINCHŌ SHIMASHITA. BUCHŌ, ANO KAISHA DESU GA… クオンさん、エレベーターの中 では静 か

empresa ...

CHEFE DO

にしてください。

Cuong, por favor, faça silêncio dentro do elevador.

DEPARTAMENTO

KUON-SAN, EREBĒTĀ NO NAKA DE WA SHIZUKA NI SHITE KUDASAI.

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! しず LIÇÃO 13 静 かにしてください SHIZUKA

DICAS DE GRAMÁTICA

A partícula ga em seguida ao verbo desu é uma conjugação adversativa, mas neste caso, é usada para levantar um tema.

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! しず LIÇÃO 13 静 かにしてください SHIZUKA
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! しず LIÇÃO 13 静 かにしてください SHIZUKA

*** Os japoneses não costumam conversar muito nos elevadores.

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

- 18 -

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 14 もど ただいま戻 りました TADAIMA MODORIMASHITA もど クオン ただいま戻 りました。 Estou de volta. CUONG

LIÇÃO 14

もど

ただいま戻 りました

TADAIMA MODORIMASHITA

もど

クオン

ただいま戻

りました。

Estou de volta.

CUONG

TADAIMA MODORIMASHITA.

やまだ

山田

おかえりなさい。

Bem-vindo de volta.

YAMADA

どうでしたか?

Como foi?

O-KAERI NASAI.

DŌ DESHITA KA?

けい やく

おも

いっぽ

クオン

まあまあだと思 います。

Acho que foi mais ou menos.

CUONG

契 約 まであと一歩 です。

Falta só mais um passo para

MĀMĀ DA TO OMOIMASU. KEIYAKU MADE ATO IPPO DESU.

assinarmos o contrato.

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 14 もど ただいま戻 りました TADAIMA MODORIMASHITA もど クオン ただいま戻 りました。 Estou de volta. CUONG

DICAS DE GRAMÁTICA

____ forma básica. No caso de substantivos e adjetivos, usa-se to omoimasu significa “acho que ____
____
forma básica.
No caso de substantivos e adjetivos, usa-se
to omoimasu significa “acho que ____
”.
Antes de to omoimasu, usamos o verbo em sua
____
da to omoimasu.
Cumprimentos

No Japão, existem vários cumprimentos para diferentes situações. Vamos lembrar de alguns dos mais importantes. Primeiro, temos tadaima(estou de volta), cuja resposta é o-kaeri nasai(bem-vindo de volta). Quando estamos saindo de um lugar ou partindo para uma viagem, dizemos itte kimasu, que equivale na prática a um “tchau” ou “até a volta”. A pessoa que fica responde então itterasshai, que pode ser traduzido como “até depois”, “nos vemos mais tarde”, no caso de uma viagem seria “boa viagem” e ainda no caso da pessoa estar indo trabalhar, “bom trabalho”. Antes de começar uma refeição se diz itadakimasu, que quer dizer literalmente “vou comer”. Quando termina-se a refeição, dizemos gochisō sama deshita, que significa “obrigado pela refeição”. Gochisō sama deshita também é usado para se agradecer a alguém quando esta pessoa paga a refeição. Por fim, temos a expressão o-yasumi nasai, que dizemos antes de dormir, como um “boa noite” ou “durma bem”. E a resposta é igual, o-yasumi nasai.

- 19 -

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! LIÇÃO 15 かいしゃ えら どうしてこの会社 を選

LIÇÃO 15

かいしゃ

えら

どうしてこの会社

を選 んだんですか?

DŌSHITE KONO KAISHA O ERANDA N DESU KA?

やまだ

しごと

山田

仕事 に慣 れましたか?

 

Você já se acostumou ao

YAMADA

SHIGOTO NI NAREMASHITA KA?

trabalho?

クオン

はい。おかげさまで。

 

Sim, graças a vocês.

CUONG

HAI. OKAGESAMA DE.

 

さとう

かいしゃ

えら

佐藤

ところで、どうしてこの会社 を選 んだんで

Aliás, por que você escolheu esta

SATO

すか?

empresa?

クオン

TOKORODE, DŌSHITE KONO KAISHA O ERANDA N DESU KA? ここの技術⼒ に興味 があったからです。

ぎじゅつりょく

きょうみ

CUONG

KOKO NO GIJUTSU-RYOKU NI KYŌMI GA ATTA KARA DESU.

Porque eu estava interessado na tecnologia daqui.

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! LIÇÃO 15 かいしゃ えら どうしてこの会社 を選

DICAS DE GRAMÁTICA

Usamos dōshite para perguntar o porquê das coisas, e a resposta deve incluir kara desu, isto é “porque”.

Festas nas empresas
Festas nas empresas

Empresas japonesas costumam fazer festas entre seus funcionários normalmente para receber novos membros, se despedir dos que se vão, ou ainda festas de fim de ano para agradecer a dedicação de todos. É comum ainda colegas se reunirem para jantar e beber álcool ou chá depois do trabalho. Se você não bebe, pode recusar o convite, desde que de uma forma educada. O ideal é citar o motivo da recusa como, por exemplo, sumimasen, o-sake wa nomenai n desu, ou seja, “me desculpe, mas eu não bebo álcool”. Festas são ainda uma boa ocasião para se familiarizar com todos e descobrir lados inesperados de seus colegas. Portanto, não deixe de participar quando for convidado.

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

- 20 -

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ ぼく りょうり じょうず ひと す LIÇÃO 16 僕 は料理 の上手 な人 が好 きです BOKU WA
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ ぼく りょうり じょうず ひと す
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
ぼく
りょうり
じょうず
ひと

LIÇÃO 16

僕 は料理 の上手 な人 が好 きです

BOKU WA RYŌRI NO JŌZU NA HITO GA SUKI DESU

たかはし

ひと

高橋

この人 かっこいいでしょう?

 

Você não acha esta pessoa

TAKAHASHI

KONO HITO KAKKO II DESHŌ?

bonita?

やまだ

山田

うん。いま、ドラマに出 ているよね。

Sim. Ele está em uma novela

 

じょせい

YAMADA

ところで、クオンさんはどんな⼥性 が好 き?

agora, não é? Aliás, que tipo de mulher você

クオン

UN. IMA, DORAMA NI DETE IRU YO NE. TOKORODE, KUON-SAN WA DONNA JOSEI GA SUKI? 僕 は料理 の上手 な人 が好 きです。

ぼく

りょうり

じょうず

ひと

gosta, Cuong?

CUONG

BOKU WA RYŌRI NO JŌZU NA HITO GA SUKI DESU.

Eu gosto de quem sabe cozinhar bem.

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ ぼく りょうり じょうず ひと す LIÇÃO 16 僕 は料理 の上手 な人 が好 きです BOKU WA

DICAS DE GRAMÁTICA

ga suki desu = “eu gosto de

____ Ex. ringo ga suki desu (eu gosto de maçã) Para fazer a forma progressiva de um verbo: forma ––te do verbo + imasu Ex. tabemasu (comer) tabete imasu (estar comendo)

____

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ ぼく りょうり じょうず ひと す LIÇÃO 16 僕 は料理 の上手 な人 が好 きです BOKU WA
りんご た もの す どんな食 べ物 が好 きですか? RINGO DONNA TABEMONO GA SUKI DESUKA? Maçã Que
りんご
もの
どんな食 べ物 が好 きですか?
RINGO
DONNA TABEMONO GA SUKI DESUKA?
Maçã
Que tipo de comida você gosta?
すし
SUSHI
Sushi
ラーメン
RĀMEN
Lamen

- 21 -

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! ほ LIÇÃO 17 パソコンが欲 しいんです PASOKON
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
LIÇÃO 17
パソコンが欲 しいんです
PASOKON GA HOSHII N DESU

さとう

あした

佐藤

明日 、どこか⾏ きませんか?

Vamos para algum lugar

SATO

ASHITA, DOKO KA IKIMASEN KA?

amanhã?

クオン

いいですね。

じつ

ぼく

Que legal!

CUONG

実 は、僕 、パソコンが欲 しいんです。

A verdade é que eu queria um

II DESU NE.

 

computador.

JITSUWA, BOKU, PASOKON GA HOSHII N DESU.

やまだ

あき はばら

山田

じゃあ、秋

葉原 に⾏ きましょう。

Então, vamos para Akihabara.

 

みせ

YAMADA

たくさんお店 がありますよ。

 

Tem muitas lojas.

JĀ, AKIHABARA NI IKIMASHŌ. TAKUSAN O-MISE GA ARIMASU YO.

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! ほ LIÇÃO 17 パソコンが欲 しいんです PASOKON

DICAS DE GRAMÁTICA

ga hoshii n desu = “eu queria

_____ Expressões para fazer convites: removemos a terminação ––masu de um verbo + mashō ou masen ka? Ex. ikimasu (ir) ikimashō (vamos) / ikimasen ka? (vamos?)

____

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! ほ LIÇÃO 17 パソコンが欲 しいんです PASOKON
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! ほ LIÇÃO 17 パソコンが欲 しいんです PASOKON

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

- 22 -

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ あき はばら い LIÇÃO 18 秋 葉原 には、どう⾏ けばいいですか? AKIHABARA NI WA, D Ō IKEBA
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ あき はばら い
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
あき はばら

LIÇÃO 18

秋 葉原 には、どう⾏ けばいいですか? AKIHABARA NI WA, DŌ IKEBA II DESU KA?

クオン

あの…。

Com licença ...

あき はばら

CUONG

葉原 には、どう⾏ けばいいですか?

Como faço para ir a Akihabara?

ANŌAKIHABARA NI WA, DŌ IKEBA II DESU KA?

 

えきいん

いちばんせん

でんしゃ

にじゅっぷん

駅員

1番線 の電⾞ に乗 れば、20分 で着 きま

Se pegar o trem da plataforma 1,

FUNCIONÁRIO

すよ。

você chega lá em 20 minutos.

DA ESTAÇÃO

ICHIBAN-SEN NO DENSHA NI NOREBA, NIJYUPPUN DE TSUKIMASU YO.

 

クオン

いくらですか?

 

Quanto custa?

CUONG

IKURA DESU KA?

 

えきいん

ひゃくきゅうじゅうえん

 

駅員

190円 です。

 

Cento e noventa ienes.

FUNCIONÁRIO

HYAKU-KYŪJŪ EN DESU.

 

DA ESTAÇÃO

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ あき はばら い LIÇÃO 18 秋 葉原 には、どう⾏ けばいいですか? AKIHABARA NI WA, D Ō IKEBA

DICAS DE GRAMÁTICA

Para pedir um conselho, removemos a terminação ––masu de um verbo, trocamos o som da

última sílaba restante pela E-dan (linha do E do silabário japonês) e adicionamos ba ii desu

ka?(devo

___

?

/ posso ___

?).

Ex. ikimasu (ir) ike ikeba ii desu ka? (devo ir? / posso ir?)

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ あき はばら い LIÇÃO 18 秋 葉原 には、どう⾏ けばいいですか? AKIHABARA NI WA, D Ō IKEBA
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ あき はばら い LIÇÃO 18 秋 葉原 には、どう⾏ けばいいですか? AKIHABARA NI WA, D Ō IKEBA

- 23 -

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! き LIÇÃO 19 いま来 たところ IMA
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
LIÇÃO 19
いま来 たところ
IMA KITA TOKORO

クオン

こんにちは。

 

Boa tarde.

はや

CUONG

早 いですね!

 

Puxa, vocês estão adiantados!

KONNICHIWA. HAYAI DESU NE!

 

やまだ

わたし

山田

ううん。 私 たちもいま来 たところ。

Não, nós também acabamos de

YAMADA

UUN. WATASHITACHI MO IMA KITA

chegar.

クオン

TOKORO. うわぁ…すごい。

KOSUPURE SHITE IRU HITO GA

Uau, que incrível!

CUONG

コスプレしている人 がたくさんいる。

Tem muita gente fazendo

UWĀ…SUGOI.

TAKUSAN IRU.

cosplay.

さとう

おもしろ

佐藤

面白 いだろ?

 

Não é interessante?

 

SATO

さあ、⾏ こう。

 

Bem, vamos.

OMOSHIROI DARO? SĀ, IKŌ.

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! き LIÇÃO 19 いま来 たところ IMA

DICAS DE GRAMÁTICA

Um verbo na forma ––ta + tokoro desu = “acabar de ” Um verbo na
Um verbo na forma ––ta + tokoro desu = “acabar de
Um verbo na forma básica + tokoro desu = “estar prestes a
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! き LIÇÃO 19 いま来 たところ IMA

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

- 24 -

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 20 いらっしゃいませ IRASSHAIMASE てんいん 店員 いらっしゃいませ。 Bem-vindos! ちゅう ATENDENTE ただいまセール 中 です! Estamos em

LIÇÃO 20

いらっしゃいませ

IRASSHAIMASE

てんいん

店員

いらっしゃいませ。

 

Bem-vindos!

 

ちゅう

ATENDENTE

ただいまセール 中 です!

 

Estamos em promoção agora!

IRASSHAIMASE!

 

やまだ

山田

TADAIMA SĒRU-CHŪ DESU! 今日 買 うのはパソコンだけ?

きょう

 

Hoje você vai comprar só um

YAMADA

KYŌ KAU NO WA PASOKON DAKE?

おも

でん

いろ いろ

computador?

クオン

いや、テレビとか電 子 レンジとか色 々 買 お

Não, estou pensando em

CUONG

うと思 っています。

comprar várias coisas, como

IYA, TEREBI TOKA DENSHI RENJI

 

uma televisão, um

TOKA IROIRO KAŌ TO OMOTTE IMASU.

microondas ...

さとう

やす

佐藤

おっ、安 い!このテレビ。

 

Ah, que barata esta televisão!

SATO

O’, YASUI! KONO TEREBI.

 
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 20 いらっしゃいませ IRASSHAIMASE てんいん 店員 いらっしゃいませ。 Bem-vindos! ちゅう ATENDENTE ただいまセール 中 です! Estamos em

DICAS DE GRAMÁTICA

Para expressar intenção, trocamos a terminação ––masu de um verbo pela ––yō. Ex. mimasu (ver/assistir) miyō

____ Ex. tabemasu (comer) → tabeyō to omoimasu (penso em comer) yō to omoimasu = “penso
____
Ex. tabemasu (comer) → tabeyō to omoimasu (penso em comer)
yō to omoimasu = “penso em ____
(fazer
algo)”
Três Tesouros Sagrados

Desde a antiguidade, as insígnias imperiais do Japão são a espada, o espelho e a joia. Estes são conhecidos como os Três Tesouros Sagrados. Na década de 1950, quando eletrodomésticos ainda eram raros no Japão, um televisor preto-e-branco, uma geladeira e uma máquina de lavar eram considerados os “Três Tesouros Sagrados”, desejados por qualquer pessoa. Estes aparelhos foram mais tarde difundidos e mudaram consideravelmente o estilo de vida japonês. E agora, quais são os três tesouros sagrados? Alguns dizem que televisões de tela plana e câmeras digitais, mas todos os dias surgem muitos outros novos candidatos. Qual trio de produtos você escolheria como os “Três Tesouros Sagrados” do século XXI?

- 25 -

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! LIÇÃO 21 どちらがおすすめですか? DOCHIRA GA O-SUSUME

LIÇÃO 21

どちらがおすすめですか?

DOCHIRA GA O-SUSUME DESU KA?

クオン

すみません。

 

Com licença.

CUONG

どちらがおすすめですか?

 

Qual você recomenda?

SUMIMASEN.

 

DOCHIRA GA O-SUSUME DESU KA?

 

てんいん

つか

店員

どのようにお使

いですか?

Como você vai usar?

ATENDENTE

DONO YŌ NI O-TSUKAI DESU KA?

 

クオン

インターネットやメールです。

ほう

ようりょう

Para internet e e-mail.

CUONG

INTĀNETTO YA MĒRU DESU.

てんいん

店員

こちらの方 があちらよりメモリーの容 量

Este aqui tem uma capacidade

おお

ATENDENTE

 

de memória maior que aquele

 

が大 きいです。 作業 効率 がアップしますよ。

さぎょう こうりつ

KOCHIRA NO HŌ GA ACHIRA YORI MEMORĪ NO YŌRYŌ GA ŌKII DESU. SAGYŌ KŌRITSU GA APPU SHIMASU YO.

outro. Sua eficiência no trabalho vai melhorar.

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! LIÇÃO 21 どちらがおすすめですか? DOCHIRA GA O-SUSUME

DICAS DE GRAMÁTICA

Quando queremos perguntar “como”, usamos a expressão dono yō ni.

Expressão para comparar A com B: A no hō ga B yori ____ (A é
Expressão para comparar A com B: A no hō ga B yori
____
(A é mais
____
do que B)
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! LIÇÃO 21 どちらがおすすめですか? DOCHIRA GA O-SUSUME

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

- 26 -

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ も かえ LIÇÃO 22 お持 ち帰 りになりますか? O-MOCHIKAERI NI NARIMASU KA? てんいん か あ 店員
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ も かえ
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
かえ

LIÇÃO 22

お持 ち帰 りになりますか?

O-MOCHIKAERI NI NARIMASU KA?

てんいん

店員

お買

い上 げありがとうございます。

Muito obrigado pela compra.

はいそう

さいたん

もくようび

ATENDENTE

配送 は最短 で木曜日 です。

 

A entrega só pode ser a partir da

O-KAIAGE ARIGATŌ GOZAIMASU.

quinta-feira.

HAISŌ WA SAITAN DE MOKUYŌBI DESU.

 

すこ

はや

ねが

クオン

もう少 し早 くお願 いしたいんですが…。

Eu queria pedir que fosse um

CUONG

MŌ SUKOSHI HAYAKU O-NEGAI

pouco mais rápido ...

SHITAI N DESU GA…

 

てんいん

もう

わけ

店員

申 し訳 ありません。

いそ

かえ

Me desculpe.

ATENDENTE

もしお急 ぎなら、お持 ち帰 りになります か? MŌSHIWAKE ARIMASEN. MOSHI O-ISOGI NARA, O-MOCHIKAERI NI NARIMASU KA?

Se estiver com pressa, vai levar para casa?

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ も かえ LIÇÃO 22 お持 ち帰 りになりますか? O-MOCHIKAERI NI NARIMASU KA? てんいん か あ 店員

DICAS DE GRAMÁTICA

Para expressar desejo, trocamos a terminação ––masu de um verbo pela ––tai.

Substantivo, adjetivo ou verbo na forma básica + nara = “se

____

(expressão condicional)

Serviços de entrega
Serviços de entrega

Em grandes cidades como Tokyo, muitas pessoas vão às compras de trem ou ônibus. Mas se elas compram produtos muito grandes ou pesados, fica difícil de levar para casa. Por isso, muitas lojas oferecem serviço de entrega a domicílio. É muito prático porque podemos inclusive especificar o dia e a hora da entrega. Quando o pacote chega, basta assinar um formulário antes de receber a encomenda. O entregador diz então sumimasen, koko ni sain o onegai shimasu(com licença, poderia assinar aqui?).

- 27 -

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! LIÇÃO 23 こうちゃ ランチにはコーヒーか紅茶 がつきます RANCHI

LIÇÃO 23

こうちゃ

ランチにはコーヒーか紅茶 がつきます

RANCHI NI WA KŌHĪ KA KŌCHA GA TSUKIMASU

てんいん

ちゅうもん

店員

ご注文 はお決 まりですか?

Já decidiram o pedido?

GARÇONETE

GO-CHŪMON WA O-KIMARI DESU KA?

さとう

てん

ひと

佐藤

はい。天 ぷらうどんを1 つと

ふた

ねが

Sim. Um udon com tenpura e

SATO

ハンバーグランチを2 つお願 いします。

dois pratos de hambúrguer, por

HAI. TENPURA UDON O HITOTSU TO

favor.

HANBĀGU RANCHI O FUTATSU O-NEGAI SHIMASU.

てんいん

こうちゃ

店員

ランチにはコーヒーか紅茶 がつきます。

O almoço vem acompanhado de

GARÇONETE

RANCHI NI WA KŌHĪ KA KŌCHA GA TSUKIMASU.

café ou chá preto.

しょくご

ねが

クオン

食後 にコーヒーをお願 いします。

Café depois da refeição, por

CUONG

SHOKUGO NI KŌHĪ O O-NEGAI SHIMASU.

favor.

てんいん

店員

かしこまりました。

 

Sim, pois não.

GARÇONETE

KASHIKOMARIMASHITA.

 
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! LIÇÃO 23 こうちゃ ランチにはコーヒーか紅茶 がつきます RANCHI

DICAS DE GRAMÁTICA

Contadores japoneses

ichi-dai ichi-mai hitotsu

ichi-dai

ichi-dai ichi-mai hitotsu

ichi-mai

ichi-dai ichi-mai hitotsu

hitotsu

ni-dai ni-mai futatsu

ni-dai

ni-dai ni-mai futatsu

ni-mai

ni-dai ni-mai futatsu

futatsu

san-dai san-mai mittsu

san-dai

san-dai san-mai mittsu

san-mai

san-dai san-mai mittsu

mittsu

Os pratos mais populares do Japão
Os pratos mais populares do Japão

Sem dúvida, o prato mais amado pelos japoneses é o sushi. Segundo uma pesquisa da NHK feita em 2007, 73% das pessoas dizem gostar de sushi, colocando o prato no topo da lista. Em segundo lugar, veio o sashimi, ou peixe cru, enquanto peixe grelhado ficou em quinto lugar. Isso mostra como os japoneses adoram peixe. Dois dos pratos mais populares são de origem estrangeira, adaptados ao paladar japonês:

lamen e curry. Lamen é um tipo de massa chinesa com sopa, e o curry é uma versão japonesa do curry indiano, com carne de boi, frango e outros ingredientes.

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

- 28 -

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 24 アツアツでおいしかったね ATSUATSU DE OISHIKATTA NE さとう 佐藤 ごちそうさま。 めん Obrigado pela refeição. SATO

LIÇÃO 24

アツアツでおいしかったね

ATSUATSU DE OISHIKATTA NE

さとう

佐藤

ごちそうさま。

めん

Obrigado pela refeição.

SATO

GOCHISŌ-SAMA.

やまだ

山田

ハンバーグはアツアツでおいしかったね。

O hambúrguer estava quente

YAMADA

HANBĀGU WA ATSUATSU DE

e saboroso, não é?

OISHIKATTA NE.

クオン

うどんも麺 がモチモチでした。

A massa do udon também. E

CUONG

UDON MO MEN GA MOCHIMOCHI

estava macia e firme.

DESHITA.

 

てんいん

かいけい

いっしょ

店員

お会計 はご一緒 でよろしいですか?

Preferem pagar a conta todos

GARÇONETE

O-KAIKEI WA GO-ISSHO DE

juntos?

YOROSHII DESU KA?

さとう

べつべつ

ねが

佐藤

別々 でお願 いします。

Separado, por favor.

SATO

BETSUBETSU DE O-NEGAI SHIMASU.

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 24 アツアツでおいしかったね ATSUATSU DE OISHIKATTA NE さとう 佐藤 ごちそうさま。 めん Obrigado pela refeição. SATO

DICAS DE GRAMÁTICA

Expressões onomatopeicas : atsuatsu (quente), mochimochi (macio e firme)

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 24 アツアツでおいしかったね ATSUATSU DE OISHIKATTA NE さとう 佐藤 ごちそうさま。 めん Obrigado pela refeição. SATO
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 24 アツアツでおいしかったね ATSUATSU DE OISHIKATTA NE さとう 佐藤 ごちそうさま。 めん Obrigado pela refeição. SATO

Udon com tenpura

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 24 アツアツでおいしかったね ATSUATSU DE OISHIKATTA NE さとう 佐藤 ごちそうさま。 めん Obrigado pela refeição. SATO

Prato de hambúrguer

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 24 アツアツでおいしかったね ATSUATSU DE OISHIKATTA NE さとう 佐藤 ごちそうさま。 めん Obrigado pela refeição. SATO

- 29 -

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! えきまえ LIÇÃO 25 駅前 でもらったの EKIMAE
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
えきまえ
LIÇÃO 25
駅前 でもらったの
EKIMAE DE MORATTA NO

やまだ

山田

風邪 ?ティッシュあげる。

Gripe? Tome um lenço de

YAMADA

KAZE? TISSHU AGERU.

papel.

クオン

ありがとうございます。

えきまえ

Muito obrigado.

CUONG

ARIGATŌ GOZAIMASU.

やまだ

山田

はい。これ、駅前 でもらったの。

Aqui está. Ganhei na frente da

YAMADA

HAI. KORE, EKIMAE DE MORATTA

estação.

NO.

クオン

ただでティッシュをくれるんですか?

Eles dão lenços de graça?

CUONG

TADA DE TISSHU O KURERU N DESU KA?

やまだ

山田

そうなの。

 

Sim, isso mesmo.

YAMADA

SŌ NA NO.

 
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! えきまえ LIÇÃO 25 駅前 でもらったの EKIMAE

DICAS DE GRAMÁTICA

Expressões usadas quando trocamos objetos:

moraimasu = “ganhar”, “receber” agemasu = “dar” (quando o falante oferece algo a outra pessoa) kuremasu = “dar” (quando uma pessoa dá alguma coisa para o falante)

Itens essenciais para se manter bem asseado
Itens essenciais para se manter bem asseado

Quais são os itens indispensáveis que as pessoas no Brasil usam para se manter limpas? No Japão, um item essencial é o lenço. Segundo uma pesquisa feita por uma companhia elétrica em 2010, 70% das pessoas têm sempre consigo um lenço ou toalha, mas o número chega a 85% se adicionarmos aqueles que quase sempre têm um lenço ou toalha. Lenços de pano feitos de uma grande variedade de materiais e em muitas cores têm até seção própria em algumas lojas de departamento e de roupa. Experimente você também dar uma olhada nestas seções quando vier ao Japão.

Fonte : Companhia de Energia Elétrica de Tokyo

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

- 30 -

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ クオン CUONG LIÇÃO 26 おかげさまで OKAGE-SAMA DE やまだ 山田 さんへ YAMADA-SAN E きょう あき はばら

クオン

CUONG

LIÇÃO 26

おかげさまで

OKAGE-SAMA DE

やまだ

山田 さんへ

YAMADA-SAN E

きょう

あき はばら

あんない

今日 は秋 葉原 を案内 してくれて、ありがとうご ざいました。 KYŌ WA AKIHABARA O ANNAI SHITE KURETE, ARIGATŌ GOZAIMASHITA. おかげさまで、良 いパソコンを買 うことができ ました。

OKAGE-SAMA DE, YOI PASOKON O KAU KOTO GA DEKIMASHITA.

ねが

Cara senhorita Yamada,

Obrigado por gentilmente me mostrar Akihabara hoje.

Graças a você, consegui comprar um bom computador.

これからも、よろしくお願 いします。

Espero continuar contando com

KORE KARA MO, YOROSHIKU O-NEGAI

seu apoio daqui para frente.

SHIMASU.

クオンより

Cuong

KUON YORI

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ クオン CUONG LIÇÃO 26 おかげさまで OKAGE-SAMA DE やまだ 山田 さんへ YAMADA-SAN E きょう あき はばら

DICAS DE GRAMÁTICA

Quando trocamos a terminação ––masu de um verbo pela ––te e a seguir temos kuremasu, esta expressão significa “fazer algo gentilmente”.

Forma básica de um verbo + koto ga dekimasu = “poder

____

MAPA DO JAPÃO

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ クオン CUONG LIÇÃO 26 おかげさまで OKAGE-SAMA DE やまだ 山田 さんへ YAMADA-SAN E きょう あき はばら

- 31 -

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! か ぜ ひ LIÇÃO 27 風邪
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
LIÇÃO 27
風邪 を引 いたみたいです
KAZE O HIITA MITAI DESU
 

ぶちょう

クオン

部⻑ 。風邪 を引 いたみたいです。

きょう

やす

つか

はや

びょう いん

Chefe, parece que eu peguei

CUONG

今日 は休 みます。

uma gripe.

ぶちょう

部⻑

BUCHŌ. KAZE O HIITA MITAI DESU. KYŌ WA YASUMIMASU. 疲 れが出 たのかもしれないね。

Vou tirar o dia de folga hoje.

CHEFE DO

早 く 病 院 に⾏ きなさい。

Pode ser que seja cansaço, não é?

DEPARTAMENTO

TSUKARE GA DETA NO KAMO SHIRENAI NE. HAYAKU BYŌIN NI IKINASAI.

Vá logo ao hospital.

クオン

はい。わかりました。

Sim. Entendi.

CUONG

HAI. WAKARIMASHITA.

ぶちょう

だいじ

部⻑

では、お大事 に。

Então, cuide-se.

CHEFE DO

DEWA, O-DAIJI NI.

DEPARTAMENTO

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! か ぜ ひ LIÇÃO 27 風邪

DICAS DE GRAMÁTICA

Forma básica de um verbo + mitai desu = “parece que

____ Para fazer a forma imperativa de um verbo, trocamos a terminação ––masu pela ––nasai.

Ex. ikimasu (ir) ikinasai (vá)

H ō rens ō
H ō rens ō

Os elementos básicos de comunicação em uma empresa são resumidos na palavra “hōrensō”. O termo hō-ren-sō é formado pelas sílabas iniciais de três palavras japonesas. Primeiro, hōkoku, que quer dizer “relatório”. Segundo, renraku, que significa “contato”. Por fim, sōdan, que pode ser traduzido como “consulta”. A palavra hōrensō em si é um trocadilho, porque significa também “espinafre”. É importante lembrar os princípios resumidos no termo hōrensō para não fazer julgamentos precipitados e evitar problemas no trabalho. Vejamos um por um. Hōkoku (relatório) – se refere ao relato constante sobre o progresso no trabalho para que seus colegas e superiores possam reagir imediatamente no caso de algum problema surgir. Renraku (contato) – significa informar colegas e superiores sobre o planejamento de seu trabalho e agenda. Sōdan (consulta) – este princípio lembra a importância de se pedir por instruções apropriadas e conselhos. Um antigo provérbio diz: “perguntar é um embaraço temporário, mas não perguntar é uma vergonha duradoura.” Portanto, nunca tenha medo de perguntar!

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

- 32 -

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 28 どうしましたか? D Ō SHIMASHITA KA? い し 医師 MÉDICO どうしましたか? け さ いた

LIÇÃO 28

どうしましたか? DŌ SHIMASHITA KA?

医師

MÉDICO

どうしましたか?

いた

O que houve?

DŌ SHIMASHITA KA?

クオン

今朝 からおなかが痛 いです。

Minha barriga começou a doer

CUONG

KESA KARA ONAKA GA ITAI DESU.

esta manhã.

いえん

医師

ストレスによる胃炎 かもしれません。

MÉDICO

ようす

Pode ser gastrite provocada por

しばらく様子 を⾒ ましょう。

estresse.

SUTORESU NI YORU IEN KAMO

Vamos monitorar a sua condição

クオン

SHIREMASEN. SHIBARAKU YŌSU O MIMASHŌ. わかりました。

CUONG

せんせい

はん

por enquanto.

先生 、ご飯 は食 べてもいいですか?

Entendi. Doutor, posso fazer refeições?

WAKARIMASHITA. SENSEI, GOHAN WA TABETE MO II DESU KA?

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 28 どうしましたか? D Ō SHIMASHITA KA? い し 医師 MÉDICO どうしましたか? け さ いた

DICAS DE GRAMÁTICA

____ este verbo fica sempre na forma básica. Para pedir permissão: forma ––te de um verbo
____
este verbo fica sempre na forma básica.
Para pedir permissão: forma ––te de um verbo + mo ii desu ka?
kamo shiremasen significa “pode ser ____
”.
Quando a expressão vem depois de um verbo,
いた おなかが痛 いです。 ONAKA GA ITAI DESU.
いた
おなかが痛 いです。
ONAKA GA ITAI DESU.
いた あたまが痛 いです。 ATAMA GA ITAI DESU. ねつがあります。 NETSU GA ARIMASU.
いた
あたまが痛 いです。
ATAMA GA ITAI DESU.
ねつがあります。
NETSU GA ARIMASU.
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 28 どうしましたか? D Ō SHIMASHITA KA? い し 医師 MÉDICO どうしましたか? け さ いた

- 33 -

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! いちにち さんかいの LIÇÃO 29 1日 に3回飲
Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD!
いちにち
さんかいの
LIÇÃO 29
1日 に3回飲 んでください
ICHINICHI NI SANKAI NONDE KUDASAI

やっきょく

さん

おさ

くすり

薬 局

胃 酸 を抑 える 薬 を出 します。

Vamos lhe dar um remédio

いちにち

さんかいの

FARMACÊUTICA

1日

に3回飲 んでください。

para reduzir o ácido

ISAN O OSAERU KUSURI O

estomacal.

DASHIMASU. ICHINICHI NI SANKAI NONDE KUDASAI.

Tome três vezes por dia.

クオン

いつ飲 めばいいですか?

Quando devo tomar o

CUONG

ITSU NOMEBA II DESU KA?

remédio?

やっきょく

しょくご

薬 局

食後 に飲 んでください。

みっかぶん

Tome depois das refeições.

FARMACÊUTICA

3日分 あります。

Tem o suficiente para três

SHOKUGO NI NONDE KUDASAI.

dias.

MIKKABUN ARIMASU.

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! いちにち さんかいの LIÇÃO 29 1日 に3回飲

DICAS DE GRAMÁTICA

Contador para vezes: o número + kai Ex. ikkai (uma vez), nikai (duas vezes), sankai (três vezes)

Baixe o áudio de graça no site da NHK WORLD! いちにち さんかいの LIÇÃO 29 1日 に3回飲
NOME DO PACIENTE DOSE Created by NHK WORLD © ver. April 2011 - 34 -
NOME DO PACIENTE
DOSE
Created by NHK WORLD © ver. April 2011
- 34 -
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/
http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 30 おもしろ おも 面白 いアイデアだと思 いますよ OMOSHIROI AIDEA DA TO OMOIMASU YO ぶちょう いま

LIÇÃO 30

おもしろ

おも

面白 いアイデアだと思 いますよ

OMOSHIROI AIDEA DA TO OMOIMASU YO

 

ぶちょう

いま

じかん

クオン

部⻑ 。今 、お時間 よろしいですか?

Chefe, você tem um

CUONG

BUCHŌ. IMA, O-JIKAN YOROSHII

tempinho?

ぶちょう

DESU KA?

部⻑

はい。

Sim.

CHEFE DO

HAI.

DEPARTAMENTO

 

きかくしょ

クオン

マーケティングの企画書 を書 きました。

Eu escrevi uma proposta de

CUONG

読 んでいただけますか? MĀKETINGU NO KIKAKUSHO O KAKIMASHITA. YONDE ITADAKEMASU KA?

marketing. O senhor poderia ler, por favor?

ぶちょう

おも しろ

おも

部⻑

なかなか面

白 いアイデアだと思 いますよ。

Acho que é uma ideia bem

かいぎ

いけん

CHEFE DO

さっそく、会議 でみんなの意⾒ を聞 きまし

interessante.

DEPARTAMENTO

ょう。 NAKANAKA OMOSHIROI AIDEA DA TO OMOIMASU YO. SASSOKU, KAIGI DE MINNA NO IKEN O KIKIMASHŌ.

Então, sem demora, vamos ouvir as opiniões de todos na reunião.

http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/ LIÇÃO 30 おもしろ おも 面白 いアイデアだと思 いますよ OMOSHIROI AIDEA DA TO OMOIMASU YO ぶちょう いま

DICAS DE GRAMÁTICA

____ Para fazer a forma sugestiva de um verbo, trocamos a terminação ––masu pela ––mashō. Ex.
____
Para fazer a forma sugestiva de um verbo, trocamos a terminação ––masu pela ––mashō.
Ex. kikimasu (ouvir) → kikimashō (vamos ouvir)
Forma ––te de um verbo +