Professional Documents
Culture Documents
CONTRIBUTIONS TO
BIBLICAL AND PATRISTIC LITERATURE
EDITED BY
VOL. I.
CAMBRIDGE
AT THE UNIVERSITY PRESS
1891
Ponton: C. J. CLAY
AND SONS,
CAMBBIDGE UNIVEESITY PKESS WAEEHOUSE,
AVE MAEIA LANE.
BY
A. E. BROOKE M.A.
FELLOW OP KING'S COLLEGE CAMBRIDGE
CAMBRIDGE
AT THE UNIVERSITY PRESS
1891
DEC 171831
5* ORt*T
PATRI CARISSIMO
TABLE OF CONTENTS.
PAGES
INTRODUCTION 1-49
The MSS. of Origen's Commentaries on
The Date and Teaching of Heracleon
S. John ... 1
31
INDICES 108-112
Index of passages of Scripture quoted, explained, or referred
to by Heracleon . 108
Index of Greek words in the Fragments of Heracleon . . 109
THE MSS. OF ORIGEN'S COMMENTARIES ON S. JOHN.
13. 19. 20. 28. 32 (33 according to Hardt's Catalogue, but this is
an error). Thus the MS. follows the true division of the Books.
The Ferrarian division (that invented or adopted by Ambrosius
Ferrarius in his translation) into 32 books is added in the margin
by a later hand.
Minuscules are used, hanging from ruled lines, there being one
column of 30 lines on each page, in the Commentaries on S. John.
B. 1
2 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
"Origenis in D. Matt. Ev. tomus 11 init. mut. 12. 13. 14. 15.
16. et in evang. Johann. torn. 1. 2. 6. 9. 13. 19. 20. 32."
In the middle of the page are the arms, below which is written :
"f"
TOV avTOV ets TO Kara "M.aT0aiov To/jLOi diro TOV SetcaTov
avev d'js 6Wo? J^et, TOV
Codex Chartac. xvi. saec. scriptum quo continentur Origenis
commentaria in Johannem et Matthaeum quae primus in lucem
protulit Daniel Huetius.
12
4 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
are introduced by the word Ta%a and are for the most part based
on Ferrarius's Latin Version. The second, which are distinguished
by the word Ifo-w?, are later and inferior. In the copy of Huet
belonging to the Library of Trinity College, Cambridge, Bentley
has noted in the margin a great many readings from this MS.,
1
though apparently he did not make a full collation .
colophon exactly tallies with the note at the end of Codex Venetus,
in date (1555) and name.
It may be as well to notice here, on account of its connexion
in origin with the foregoing, a MS. of the Commentaries on S.
1
The 6 must be a mistake for Cj
which would represent t.
6 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
Catalogue of the Escurial Library, pp. 305 ff., is given a list, found in
one of the Escurial MSS. (x. i. 15), of the Greek Manuscripts which
belonged to Cardinal Sirlet's Library, and passed into the posses-
sion of Cardinal Ottoboni (Alexander VIII.). Subsequently Bene-
dict XIV. is said to have placed them in the Vatican. Among
these a MS. containing Origen's Commentaries on S. Matthew
is
and S. John, and Philo Hepl TOV fiiov TOV Mwo-ew?, Tlepl TOV ftlov
TTO\ITIKOV (Joseph), and Tlepl VOIMWV wypdfytov (Abraham). In
the Catalogue of the Ottobonian part of the Vatican Library,
which has not yet been published, but exists in manuscript in the
Vatican, I could find no trace of it. But the description answers
very nearly to the MS. now in the Barberini, which I have num-
bered V. Is it possible that this MS. passed from the hands of
not,we must suppose that this MS. has been lost, unless indeed
the MS. Catalogue of the Ottobonian Manuscripts is incomplete.
'
Delarue constantly refers to a Codex Barberinus/ and generally
the readings he quotes from it would seem to be taken from No. V ;
but his citations are not always accurate. The existence of two
manuscripts in the Barberini does not seem to have been known
to any one.
The relations of these MSS. to one another must now be con-
sidered. For the sake of clearness I subjoin a diagram shewing
what I conceive their relations to be. After this I propose to
consider the relations (1) of the Munich Codex to those MSS.
which seem to be directly copied from it, (2) of the Venice Codex
to those which are, I believe, its descendants, and (3) of the
Venice to the Munich MS.
1. (a) Let us then consider first the relation of the Paris
Codex to that at Munich. The contents of the two are practically
the same, so far as concerns the subject of our present enquiry.
THE MSS. OF ORIGEN S COMMENTARIES ON S. JOHN.
(i) As pointed out above, the statement that the God. Monac.
contains of the Comm. in Matt. Books xi. (mutilated) to XVI. is
incorrect. It contains also most of Book X., and Book xvn. The
SAEC.
XIII
Monac. (I)
XIV
Yen. (II)
XV
XVI
7
Barb. (V)
\ Matrit. (VII)
Keg. (Ill)
XVII
Bodl. (IV)
mistake as to the latter point has arisen from the fact that Books
XVI. and xvii. are not divided as the other books are. But the
last words contained in this part of the MS. are eTricn-ptyat, TT/OO?
avrov, the ending of Book xvii. and a calculation of pages easily
;
shews that both Books xvi. and xvii. are contained in the MS., for
Book XV. begins on f. 62, Book and the Comm. in
xvi. on f. 77,
Matt, end on f. 110. Thus while Book XV. takes only ff, 15, what
is called Book xvi. takes 33, though in Lommatzsch's edition
Books XV. and xvi. cover very nearly the same number of pages
each. In the Comm. in Joann. there is no difference of contents,
(ii) The first
words which occur in the Cod. Monac. are rivi Se
\a^ov(nv ev rot? vTrobeecnepois which occur towards the end of
Book x. chap. 3 (Lomm. III. p. 15). In the Paris MS. the leaves
are not in right order, but the first words which occur (they are
on f. 255) are Trd\w bpoia e<mv K.T.\. (Mt. xiii. 44) which begin
chap. 4 of Book x. Thus the scribe seems to have begun his MS.
with the first whole chapter contained in his exemplar. If then
this MS. is copied from the Munich MS., the latter must already
have lost its first leaf in the 16th century.
8 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
_
p. 177, 1. 5. Cod. Monac. has fj,ovo<yevr)s 0<r, the 6 vlb? being
an interlinear insertion by a later hand. Cod. Reg. has o fjbovo-
yevrjs vios Oeo^ all in the text.
p. 272, 1.In the Munich Codex the words avrov $ d/juapria
6.
are almost illegible, either because the scribe turned over the page
before it was dry, or owing to the subsequent effect of damp on
the manuscript. The blot appears on the opposite leaf. Cod. Reg.
omits the words.
Lomm. II.
p. 108, 1. 9. -/-tou ov&ev /juev-. In Cod. Mon. these
letters are obliterated. Cod. Reg. omits the same letters, leaving
Lomm. ill. p. 91, 1. 10. el' rt? ovv. The el rt? is stained and
indistinct in Cod. Mon. Cod. Reg. omits the words, leaving a space.
1. 11. TrevtjTwv. The first four letters are hardly legible in
Cod. Mon. In Cod. Reg. we find a space for four letters followed
by TWV.
The divergences two MSS. are numerous but not im-
of the
ignorant.
THE MSS. OF ORIGEN'S COMMENTARIES ON s. JOHN. 9
subjoin a list of their divergences (other than mere itacisms and cases of
I
Monacensis Begins
P. 1, Title TOV TO
2, 1. 10 TO <av <ov
3, 14 ha Zv
4, 3 \fftr)TO)V \(VlTO)l>
Trept Trapa
5, 10 OfUHUV OfJLOlOV
11 TO' 6s ait off av
18 TO voijpaTt
7, 11 StaAXeTtu
15
9, 6
15
10, 3 TOV Koa-fjiov omit
on
20
*
OKOVWV
' '
anovto
'
18
20, 24 'HpafcXe'aw 'HpaicXe'toi/
'
C\ "I A * ^
'
Monacensis Regius
26, 14 T
27, 6 eV
8 <B
9
10 co
11 fdviKOl
12 om. <u
23 ai tfeiorepov
28, 11 7rpoa.7ro8c8wKafJiv
(b) Codex Barberinus II. (VI). I can only speak from slight
knowledge of this MS. The Barberini Library was closed during
Vacation when I was in Rome
and it was only
in October, 1888,
proof of the origin of the MS. For, as has been stated above,
Cod. Monac. has lost a leaf at the outset. The Barberini MS. also
contains the true division of the Comm. in Joann. in red. The
'
'
Ferrarian divisions have been added in the margin, but are in
the hand of the original scribe. It has also many, at any rate, of
the same warnings against Origen's blasphemies, which are con-
tained in Cod. Monac., as for instance
Lomm. I.
p. 96 (opposite vTrepefto/jLevos VTTO TOV TWV o\cov
deov /c.T.X.) <f)\vapi<; ttro? #eo? jap 6 wo? T&> iraTpL
ev
repara %/?t<? T(Sv a-rjptltov evprjrai, w<? rfj wSfj rfj /juerd rrjv
damaged.
R reads dtc...ovTa, leaving a space corresponding to the dots.
P has hazarded a conjecture, and a very unfortunate one.
The only divergences from the Munich MS. which I was able
to notice were
Lomm. II.
p. 137, 1. 9 M BiatyOopas. R Sia<j)0opdv.
same century, and that Cod. Monac., wherever it was (I was unable
to obtain any information as to its history at Munich), was neg-
lected during this period.
The same lacuna occurs in Codex Venetus, but in it there has been
an erasure.
Lomrn. II.
p. 7, 1. 2. After evKivrjTG) there has been an
erasure in Cod. Ven. A corresponding lacuna is left in Cod.
Bodl.
7T 777775
Lomm. ii.
p. 53, 1. 7. Codex Venetus reads /o%^? (sic). Cod.
Bodl. has
berinus I. (V) from the Venice MS. except that in the passage
mentioned above it leaves no space after OvaXevrlvov, from which
of course no conclusion can be drawn. The fact that the Com-
mentaries on S. Matthew begin
at the beginning of the 10th Book
(Ven. has notes in the margin stating that its exemplar read
28th and 29th.)
Lomm. II.
p. 73, 1. 1, lacuna (room for 5 letters) before ovra
Ven. Bar., see above, p. 11.
margin.
It can easily be shewn that O. 47 is copied from the 1st part of
the Venice MS. which contains the Commentaries on S. Matthew.
Thus the colophons Madrid exactly agree with the note in the
at
Venice MS., except that the latter has October 10 instead of
October 2. As we can hardly imagine that the preface (TroXXcG^
TOV 'Qpi<yvr]v tc.r.\.) took 8 days to copy it occurs in O. 47
after the colophon we must leave this discrepancy unexplained.
elprjKws, leaving
a space.
Bk. I. c. 8, Lomm. p. 18. ...KCU on o\ov. In Cod. Monac. we
find after oXoz/, TO <f)L\...fi. f( ?)...*>.(?) <m: then more than half a
line illegible, the MS. being damaged as in the other cases.
2
Cod. Ven. has o\ov (space II) ordv yap (space ^ line) viov?
K.T.\.
1
Cf. an Article in the Journal of Philology Vol. xvm. No. 36, "On the text of
(3) ea-rlv is, I think, not contained in it. The words are
illegible, but the ink has to some extent stayed on the opposite
leaf. Reading backwards, I thought I could trace somewhat as
follows :
God. Ven. has rfj v\y (space 20) then /cal rd K.T.\. to ;
el /cal
as in the texts ;
after which (space 23), elirelv K.T.\.
In the margin it has ol^ai irapacr^elv rrjv virapfyv /cal Trjv
ir\d(Ttv /cal rd eiSrj.
irovvTi.
theory.
Similar evidence may also be obtained from an investigation of
the first parts of the MSS. which contain the Commentaries on
S. Matthew. Perhaps a short statement on this part of the
evidence may not be out of place. Here in Books X. and XI. the
leaves of the Munich Codex have been bound up in wrong order,
and two or three are wanting. In the Venice MS. the leaves are
16 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
obviously right.
The marginal notes on blasphemy suggest the possibility
of the suppression of some passages on account of the doctrine
contained in them. But all the lacunae and there are several in
Cod. Monac. due to its original, besides those due to the damage
done to the MS. itself cannot be explained by this hypothesis of :
Lomm. i.
)]
times he gives the fullest text, and sometimes the Venice MS. is
fuller. There is also a good deal at Venice which is not found in
his edition. There is, I think, a close connexion between Ven.
xxvii. and Regin. 9 at Rome, but I did not bring away enough
information from Rome to determine this. I was able at Venice
to copy the fragments attributed to Origen in the Catena on
all
P. 1, Title TO roV M
1 av M
4 M
10 M
P. 2, 1. 1 om. VB
9, 10 7Tt TO
^ 7Tt TOO .T
-D
10 TO
~ ;V P
' ~D
10 CTTCt Jr
11 om. MP
11 a'XX' a'XXd MY
15 eWt COTtV M
18 ws avTos O MP
P. 3, 1. 4 alrrjcraL M
9 f /3a0 os MYB
11 CK TOV bis V
12 M
13 ^v MP
14 & eva M
15 TOV TOVTOV MP
1 6 eTTlXtTToVTOS 7rtXet7rOI/TO9 MP
16 Kaff O KO.OZ VB
18 811^17
v Seu/r^v MP
18 y f om. VB
2 1 Stcyoyyv^c M
P. 4, 1. 3 M Xevtrwv P
3 f ?7<r0tu)yai/ VB
f e^yayTat B
5 aTTOKTetvai Kttt a7TKTtV VB a7TKTtVa M
6 Et7T MP
6 VfJUV M
9 TjMP
9 7TtV(OVTtOI/ t TmvoVrwv B
11 yoyyvo*/xov eTrotow ot 7rt ot
Xoyot MP
Xoy ot
12 -T;
M
13 f 7Tia>jU,0a B V
13 ante OT f ins. Xeyoj/TS VB
13 e/3o'r;cr
MP
13 -Ts MVB
22 THE FRAGMENTS OF HER ACL EON.
16 f pa<j>i$r)v VB
1 8 Trapa TTCpl M
P. 5, 1. 1 Seti/'oj/xev
M
f yVfJiVLTVOfJ.V MVPB
TTptOTOl/ ins. TO VB
2 Snj/rjv M Sfutfv P
2 ytverat M
3 vyiaiVovo~t vyLawovcTLv o~a>/xao"tv M
3 MP
4 MP
* TTIVMV TTCtVCOV M
5 S 11/07 o~ei Beuf/tjcrti M
7
77'
MVPB B :
mg. iW CZ
7\ Ta^a
KCU
/
B ing. Kai a-a^)a
10 TOVTO~Tl M
10 Sti/^Vet M
10 OfJLOLOV o>otW MVB
11 pOSt OVl/ f ins. TO MVB
12 M
16 ov ?a0os MP
17 /a M ai/et/xo/xei/a P
18 f om. VBP
19 post oo-ots lac. (3) MP
P. 6, 1. 1 post cTravcTravVaTo lac.
(6) M (4) PB (7) V
1 rapavrjv Tcpav yv VRjB: B mg. a?ro-
piav eTepav
1 CKTVTTWl/ ZKTVTTOV MR P 2
4 t MVP
B
6 MP
f KOL *X VB
8 Tro'/W-ttTO? V
11 ava/3Avo-0aVeiv VB
11 VB
P. 7, 1. 1 M
2 P
2 pOSt CUKIVT/TO) lac. (10) VBR, : null. lac. MP
3 <epovTos <f>CpOVTl MP
4 post otov lac. (10) MR P (12) V 2
null. lac. B
THE MSS. OF ORIGEN S COMMENTARIES ON S. JOHN. 23
7 d Olii. MP
10 eVl 67T t M
11 StaXX^rat P
MP
13 aXXeTat
16 ad fin. cap. 3 V in mg. opa o a
P in mg. opa d dvayo...ft\aa-<j>yj-
/JLLO.V TiKpio-
M in mg. opa o ai/ayti/wo-Kwi/ (3\a(r-
7 7ro om. MP
8 V7TOir)TOV M
V TT
t7TO/Jtl/ P
12 TO TTpoVcDTTOV TO 7rpOO"W7T(i) P 7rpOO"W7T(U MVB
13 -
M
14 Xeyovra VB
15 t M
P. 9, 1. 3 Tt om. P
ao VB
5*
OVT
> *
av MP
6 TTICW Cir M
6 TraparrjprjTaLOV M
t
otovei
\
otov ei MP
8 cTrayyeXXero eTrryyyeXXcTO VB
8 post Trapc f ins. auTTj VB
8 ^i/ yap MP
9, 10 ToV avSpa o~ov VB
TOV aVSpa
11 C eTTto'Tr/o'o/xev MP
15 TOV TWV P
15 Snj/rjv
P
17 MVP: B mg. Ta
17 a aXXo/xevov M
20 ow v VB
24 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
1 ccrriv M
3\
TOV
/
om. P
4 CTTTtt
5 post ypa'</>cti/
ins. o V
7 rfv rj
MP r^ #<w VB
9 "A B mg. ra^a et
10 <f>rjviv om. YB
11 f B mg. ra^a i
J.
12 f.
J
14 &rtl MV
IK
1
"
c^ovtrt M
16 TTCTTWKCKTl TreTrwKacrtv M TTCTroKacrt V
18 7ra<ri Tracnv M
' '
T>
20 CtKOvW OLKOlHl) i
20 X a- ^aAatTTtoTepa MP
P. 11, 1. 1 rd t TO MVPB
9 AeAaA7^Kao"tv M
10 ovs 0^9 M
12 ^CTTt COTIV M
J
19 T
20 MP
21 f </>$aVoi/TaVB
22 SlSttKTCt f 8t8aKTt/ca VB
22 ante Tri/cv/xctTos t ins. TOV MVB
22 aAAo/xcvov M
P. 12, 1. 1
Trrjyirjv
VB
4,5 f om. VB
6 em9 M
7 7TtV6 M
10, 11 ms M
13 f aKaipeo-TCpot VB
14 Ta om. VB
17 ]a/x,apems M
17 CTTtJ/e l7TtVV MVB
19 ep^oo/xat VB
21 5a/xapetVts M
22
>
(TTl
\
M
23 CTTtTTO ITI aiTet B mg.
THE MSS. OF ORIGEN S COMMENTARIES ON S. JOHN. 25
23 _ om. B
P. 13, 1. 1 avrfjs arj MVBP
1 ante vvv ins. Kat YB (V intra lin.)
3 a/ aXXo//,ej/ov M
o-ol MP
5 S^Xov OTI OTt V
6 M
9 ai MP
11, 12 aXXo/xc'vov i'ov M
13 aVo aVV
15 VTTO V VB
16 TTCOt TOV 7Tpt TO MR 2 :
Trapa TO VIlj
Trapa TOV B
17 005 ws o aiTwv VB (sed in V o- o at
22 om. MP
23 f 7rapaTiOtlcra.v MVB
24 SteXe^^vat P
P. 16, 1. 2, 3 aXX* atSc'a) aXXa tSta) /xev ouv Tt MP
5wo f(SB
6 a7re' aTre^avev M
6 f<SB
11 f T^pl/CtTO VB
16 cSa>/< I8(OKI/ M
P. 17, 1. 1 oi)uai otvat M cti/at P (sed ser. man.
otvat)
3 ante ins. Trpos VB B :
ing. T<x;(a
THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
M
MVPB
5 at M
7 /cat f Tn/ev/xaTiKcG VB
10 7T6J/TC eMP
nvews av yc V
us yc MP
15 on om. V
1
lo Q C >
VTT avTr)<;
/>
25 &TIC C7TIC1/ M
P. 18, 1. 1 vreTTtOKeVa "\" TreTTO/cevat VB
5 arovov aroi/os P
8 post TOV f ins. ra MVB
9 TTCTTOKei/at VB
1 eXa/x/?ai/ t\dfji(3avev MV
14, 15 f evei/KaA(rayu,V VB
18 om. V
18 Suf/ya'r)
MP
22 v om. VB
24, 5 SiSovs elvat eti/ai 81801)5 ^a>^i/ B :
^wrjv
otoovs V
25 lAcye cXeyev M
26 f TrpLaLpyj(7L VB
26 P: yivoptv-Yj MVB
P. 19, 1. 1 M
1 VB : K tVa M
6 f r
M
* * $ t ~\7"D '
6 a a.v
evoigap.vrjv V i>
9 VlTTO//,ei>O5 M
11 TT7S f om. B
<*
T\/r
12 Tra wacrw 1V1
16 /
M
17
'
MP
18
18 8e VB
18 P
P. 20, 1. 1 ra TO MVPB
3 rov av8/oa erov o"ov TOV avSpa B
6 KO/Aure(r$ai H MP
-IT"
8 avr^s V
9 lAeyev aur^ om. VB
THE MSS. OF OKIGENS COMMENTARIES ON S. JOHN. 27
10 M
14 MP
21
22 M
23 f yap YB
24 'HpafcXeWi 'Hpa/cXccoi/ P
26 $
P. 21, 1. 1 I ^ VB
4 ante ins. MVB
77
8 jjivOoTroiCias MP
relicta)
P. 22, 1. 1 Kara\L<j>OevTO<s PB :
ras MV
3 tSctv 7rpo<t>rJTr]v eii/cu Trpo<f>rjTYjv etvat tSetv VB
5 TOO"OVTOV Totrov VB
7> CIS TOUTO c2s TO TO MVPB
12 S VB
16 '] M
16 Bevia/mV Bcv'ta/xryv V
17 X VB
17 VB
P. 23, 1. 1 wv MP
4 a a6 VB
4 MVB
Xeyovo-tv M
/
i/evo/At/ce l/yO/UKJ/ M
7 post ins. ^ T<38 PM TW VB
9 ai/ M
11 els P
1 3 TOVTto TOVTO P
28 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
14 MP
21
23 rov om. VB
23, 4 8eKaa"/xo5 VB: B mg.
24 wi/ P ^cwov M
25 M
P. 24, 1. 3, 4 TO TO /xei/ (sic) P P :
mg.
11 MP
12 M
13 (7Tt CO-TIV M
13 OLTTfp (XTTCp M
14 pOSt U7TO om. TO VB
16 J}j
17 e VB: e
M
18 7rpoo"ayovTat VB
19 i/o'/xov; vo>oi/ MVP
21 ante a ins. -njv MVPB
26 ep^erat P
27 eo-Tt CO"TtV M
29 ^o-Tt M
29 oT/xat ot/xat M
P. 25, 1. 3, 4 TrpoKOTrrjv MP
7 <0avovTas P
7, 8 vo/uo/A0a <o/x,^a M
8 yow VB
10
13, 4 M
14 M
16 7Tl M
.'-: 17 TO om. VB
20 Sa/xapemv
21 MVP
25 KttV MVB
26 MVB
26 jU,TO, 8e TttVTtt l TttVTa 8 VB
P. 26, 1. 1 aVTT7? <f)V<TL avT^s </>avo"t MP :
avrrj<; < V
5 8t ayvotav 8tavotav P : 8t'
evyvotav B
B mg. 6Y ayvotav
THE MSS. OF ORIGEN'S COMMENTARIES ON s. JOHN. 29
12 OIKC eoi/ccv M
14 7rpo(TTiOr}(rLV M
14 T BV T M
15 TlVt ins. rpoTTw VB
17 TO TO MVPB
18
eveXeyKTa eveXeyKara M
19 * mil. lac. MP : ins. VB
19 ciTraXXayet T;
M
23 7rpO<TKVVTJO'TCU P
23
w
8o^v M
P. 27, 1.
3, 4 & e7re^oXo)(7v M
4 opos opos M
/ 1
7 opos epos M
8 (5 (OS?
9 'lepoo-oXv/xa 'lepoo-oXv/Aa bis P
10 <S om. P
10 opos opos M
11 ol om. M
12 <5 om. M
12 ol om. VB
14
15 M
16 VB
19, 20 MVPB
21 8?7/uovpyoV P sed ser. man. in 8c
correctum est
23 6ca)pr)Tr)ii)Tepov B
23 ins. /cat OcioTtpov MVB
P. 28, 1. 3, 4 7rpoo"KWOvcrt TrpovKvvovorw M
4 KpflTTOV MVB
COS
6 I
rayyeXoi MP
8 o-v/xirepi^epooj/rai VB :
poi/rat M
9 rots om. VB
10 KepSijarovcrw MP
10, 11 voetcr^w P
11 7rpoo"a7ro
M
15, 6 7TpO(7KUV?7<rT MP
20 eVri M
THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
2a/x-a/3triv M
7, 8 : V
9 7rpocTKwov<nv MVB
10 ou KatMP
13 post TroXv Se ins. KaXXtoi/ VB
16 post avra ins. Kat B
17 fJLLKTOV fJLCLKTOV M
P. 30, 1. 2 Ka^cX^i/ as M : K as
Ka.0* V
cX^vas
5 /XOVOt OLOfJLWOL /xovois to/xevot MP
6 ayyeXots ayye'XXots M
10 ft
12 (TTp\f/ M
13 post oTSa ins. S MVPB
THE LIFE AND TEACHING OF HERACLEON.
1
Clem. Alex. Strom, iv. 9, p. 595 (ed. Potter), 6 T^S OvaXevrivov o-%oX^j
/xwraros.
Origen, Comrn. in Joann. n. 8, rbv OvaXevrlvov \ey6jj.evov elvcu yvuptfjLov. It
2
seems probable that Origen here uses the word yvupi/jios in the sense of 'pupil,' a
meaning which it often bears. Cf. Clem. Alex. Strom, v. 11, TOVTO &pa /SotfXercu
Kal T Hvdayopq. 17 Trevraerlas criwTr^ r/v TOIS yvupi/m-ois irapeyyvq, and Ibid. II. 4.
'HMa /cat SidSoxos. Philo 201. 6 (ed. Mangey), OTrore 70^ irar^p vibv ri^Trrei (r
I.
pupil's affection for his master). Cf. also Strabo 1. 1. 11. Philostratus 529 (2. 41.
9 ed. Teubner), 578 (2. 84. 13), and 583 (2. 88. 4), and Suidas sub voce. The
growth of the meaning may be traced in such passages as Xen. Mem. 2. 3. 1,
d5eX0w fj.v dXX^XoiJ', eaur (sc. Zw/cpdret) 5e yvwpi^u.
At the same time the word would hardly be used of one who had joined a school
after the death of the Master. Its use is not compatible with any great difference
of date between Valentinus and his pupil.
32 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
6
Praedestinatus is certainly in telling a story of him
wrong
which connects his name with the Roman episcopate of Alex-
ander (c. 110 A.D.). 'Hie in partibus Siciliae inchoauit docere :
1
Irenaeus n. 4. 1, Honorificentius reliquis aeonibus ipsius (?) Ptolemaei et
Heracleonis et reliquis omnibus qui eadem opinantur.
2
Tertullian, adv. Valentinianos c. 4, Deduxit et Heracleon inde tramites quos-
dam et Secundus et magus Marcus.
3
Hippolytus, Refutatio Omn. Haeres., vi. 35.
4
Theodoret, Haeret. Compend. I. 8, Kal aXXoi de fttptoL evrevOev
aipfoeus apxyyoi, Ko<rcriavbs, 6e65oroy, 'Hpa/cXew*', IlToXe/xcuoy, Mcp/cos,
6
Photius, Ep. 134 (ed. Kic. Montacutius).
6
Praedestinatus, Haer. 16.
THE LIFE AND TEACHING OF HERACLEON. 33
2
See the Article 'Origen' in Diet, of Chr. Biogr. vol. iv. p. 114.
B. 3
34 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
Origen the full force of its most natural interpretation, that the
true date is somewhat earlier, and in closer proximity to the
4
death of Valentinus. Heinrici has made use of the reference to
5
Heracleon in Clement's Eclogae Propheticae which he regards as ,
course no weight.
The only other possibly available evidence is such as might be
deduced from the character of the Valentinian doctrine dealt with
in the Refutatio, supposing that we ought to regard this doctrine
as Heracleonic. It is always allowed to be of a later type than
that represented in Irenaeus, and thus its contents might possibly
give us some clue to Heracleon's date ;
but with this question we
are not yet in a position to deal. Suffice it to say here that the
We know from
Origen's direct statement, as well as from
the fragments cited by him, that Heracleon was the author of
1
vTro/juvrf/jLara These included Commentaries on at any rate
.
PHILASTRIUS. PS.-TERTULLIANUS.
'
The phrase ex ilia monade just below certainly suggests that
'
1
Origen, Comm. in Joann. vi. 8 ev o?s Ka.Ta\\onrev vTro/ui.v^fj-a<ni>.
2
See Fragment 51 (note).
3
Origen, Comm. in Joann. xm. 59.
4
Cf. Lipsius, Quellenkritik des Epiphanios, p. 170.
32
36 THE FRAGMENTS OF HERACLEON.
1
ZurQuellenkritik der Geschichte des Gnosticismus, p. 62 n. He further sug-
gests that Tertullian, in his copy of Irenaeus, may have found Heracleon 's name
in this place (Irenaeus, i. xi. 3). But Lipsius (Die Quellen der dltcsten Ketzer-
shewn that Tertullian reproduces this section of Irenaeus
geschichte, p. 67 n.) has
almost verbatim, subsequently to his mention of Heracleon, without connecting it
with Heracleon's name (Tert. adv. Valent. c. 37). Harnack also sees in the words
of Irenaeus n. 4. <
cleonis,' a hint that Ptolemaeus and Heracleon agreed in prefixing to the ordinary
series of Valentinian Aeons, projected
by the Father, a series of higher beings.
THE LIFE AND TEACHING OF HERACLEON. 37
Irenaeus); 'alius uero quidam ex iis, qui sunt apud eos, magistri
emendatorem se esse glorians; Marcus est autem illi nomen.'
We may therefore conclude that the section I. xi. 3 refers to
2
Marcus and not to Heracleon. But Lipsius is inclined to regard
the description of Heracleon, which Hippolytus gives in the
Syntagma, as based on this passage of Irenaeus. If this is right,
(i.
in Hippolytus assigned to them both.
xi. 2), is The connexion
then is so very loose that, when we find that Hippolytus (see
Ps.-Tertullian, quoted above) makes Heracleon's first principle to
be Moz/a?, we need hardly assume that he derived this from
Irenaeus I. xi. 3, where the first principle of the Belarus magister'
ipsius
'
and as no mention has been made in
will hardly bear out this ;
the chapter at all of Ptolemaeus, the 'ipsius' is in any case strange. It would
refer much more naturally to Valentinus, who alone has been mentioned so far.
possible that he may have used the term Kvpios (cf. /cvpia, Hipp.
Refut. VI. 29) ; but of this we know nothing.
The only other information afforded by the Minor Heresiologists
is 'Deinde introducit totum Valentinum,' which is probably true
enough. With the probable exceptions already considered there
is no reason to suppose that Heracleon materially altered the
words fiovXercu Se nrKeLova TWV Trpo avrov /cal ouro? \iyeiv, when
compared with the statement of Ps.-Tertullian quoted above, point
to the existence of some such accusation in the Syntagma.
We know from the Refutatio that Heracleon belonged to the
Italic school of Valentinians ;
but beyond this no further informa-
tion as to his teaching has come down to us, apart from his own
guage; and this it will be better to reserve for the notes on the
Fragments. be out of place here, however, to trace
It will not
Kvpiov (Prov. i.
7), attributed by the use of cfrrjcrl
to the same
document, we find a long passage, which it will be necessary to quote
in full. "Eo-rt Be TrvpobBrjs, cfrrjcrlv, r) tyv%itcrj ovcria, Ka\elrai Be
KOi TO7T09 [/<te<70T?7T09] V7T aVTCOV KCU e{3Bo/jid<; KOi TToXaLOS rWV
teal roiavra \eyovcn Trepl rovrov, ravra elvai rov
ocra
\eyet,, cf>r)crl,
Kal Mwua/J?' Ku/oto? o ^609 crof Trvp earl
KOI KaravaKicricov. /cat yap rovro ovrcos yeypd(j)0at, 6e\ei.
KOST air aver i<$. vTro/cdTQ) ydp earl T^9 oyBodBos, OTTOV ecrrlv r)
reminds us of Frag. 13, rov ^V^LKOV TOTTOV, Frag. 40, T&> VTTO-
ftefiij/coTi, r^9 yu.ecroT7;T09, and Frag. 35, vTrep rov TOTTOV.
fiepei,
And the account of ^v^ifcrj ovcria as 6/3So/i,a9, and of the con-
ditions under which it may become dOdvaTos, vividly recalls the
1
The researches of Stahelin (Harnack, Tcxte und Untersuchungen vi. 3) do not
THE LIFE AND TEACHING OF HERACLEON. 41
cannot have been the author of this document. But if the view,
that Pythagoreanising element was chiefly developed by
the
1
Heracleon is true, the Valentinian authorship is highly im-
,
Excerpta.
We must now turn to the surer ground of the Fragments
themselves, and conclude with a short summary of the teaching
of Heracleon, as it can be derived from his own writings.
The nature of God is in itself unspotted, pure, invisible. He
is and can only be worshipped duly by those who are
Spirit,
of the same nature as Himself, and whose worship is spiritual, not
carnal (Fr. 24). Elsewhere he is called 6 Trarrjp rrjs a\rjOeia^
(Fr. 20). We hear in Fr. 16 of a rer/ja?, tf aTr/ooo-TrXo/co?, which
isprobably the highest Tetrad of the Valentinian system, i.e. the
four highest male Aeons. The next highest Aeon of whom we
rrjv Kara rrjv <yevecri,v avrofc Trapecr^e, TO, VTT a\\ov airapevra
et? /jLop(f)r)v KOI et? (fHOTicr/jLov /cal Trepiypatyrjv l$lav dyaywv KOI
Holy Spirit as driving out evil (Fr. 13), but nothing further
is said on the subject.
quence of the Saviour's advent. He and his house represent ' '
his whole angelic order, and those men who are more nearly
akin to his own
Such can be saved, though the salvation
nature.
of some of the angels is doubtful, and the destruction of those
men, who are merely men of the Demiurge/ is certain. Once
'
(Fr. 13). The spiritual seed has been sown in the e/^uo-^a,
which apparently the psychical part of those men who possess
is
that He knew all things, and was thus prepared to receive Him
(Fr. 25). But their rescue depends in no way on themselves;
the spiritual nature is
fyvaei and incorruptible
aw^o^evov,
(Fr. 37). Faith corresponds to their true nature, and henceforth
they offer to the Father of Truth that spiritual worship which is
their rational service (Fr. 24). This they can do, because they
are of the same nature as God. Rescued themselves, they are
instrumental in the salvation of others, especially of those ^u^iKol
who are capable of salvation. They pour forth what has been
given them, unto the eternal life of others (erepot). So Heracleon
interprets the aXkopevov of John iv. 14 (Fr. 17). It is through
and by the pneumatic that the psychic is
brought to the Saviour
(Fr. 27).
The TTvevfjiariKol are consubstantial with God, and are destined
to salvation. With the ^v^LKol it is not so. They are the
children of the Demiurge and share his nature. They are repre-
sented by the Jews, who worshipped the Creator, the
Demiurge,
instead of the Father of Truth (Fr. 19), who
thought they knew
THE LIFE AND TEACHING OF HERACLEON. 45
the irpovaos, the sphere of the Levites' service, is the true symbol
of their destined home. They are many in number, and form
the *:X?5<m, in contrast to the small number of the spiritual
e/cXoyri.
But we learn most about their nature in Fragment 40.
Like the irvev/jLart/col they are entangled in v\rj and they are :
B.
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
views with regard to the A67os, who fortunate transposition of yap and
must be identified with the Affyos 077<rt in Cod. Ven. has
misled Fer-
who, according to the Italic school, rarius into translating this passage,
represented by Ptolemaeus and Hera-
'
Per sermonem inquit non insignia
cleon, descended on the Son of Mary non seculum etc.' Huet's transla-
at the Baptism, 6 Xo7os 6 r^j tion of lKK\elovra K.r.\. 'excluderi-
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 51
Ov TOV dld)Vd rj
Ta ev dl&vi yeyovevai Sid TOV
TO>
',,
ei Ta vo/uLi^o/jLevd dVTw ueLd eKK\ei,6Tdi TCOI
TCL Se, &)<? eKivo<; oleTdi, Tra^reXo;? (frOeipo/jLevd Kvplcos
15 Kd\eLTdi OVK eTTiSidTpLTTTeOV
} dvdTpOTTTJ TWV dVTodeV
Trj
rj
KTLcrei /jLr)8e //-era TriOavoTyTOS aTrocfralveo-Oai, iriaTevecrOat,
20
d^iovvTd o/jioicos 7rpo<j)ijTdis rj aTTOCTToXot? rot? //,er' e
Kdl dvwirevOvvws KdTd\e ITT overt, rot? Kd0* dVTOvs Kdl
avTovs crayTijpta ypdafidTd. GTI Be I8la)<? Kdl TOV HANTA
Ai' aiiiav Trapa-
Ayroy eresieTO J~r)KOvcr, fydcrKotv Tov TTJV
cr^ovrd r^9 yevecrecos TOV KOCT/JLOV r&5 $r)fju,ovpyq), TOV
_-v/
?
M
\oyov ovTd, eivdi ov TOV acp ov i] v<p ov, a\\a TOV
v \ >i,\ci>r- v
- \ \
a
8 12 evapyeiav]
excellent than the world and its con- with and though the
d,7ro0cuVe0-0cu,
construction is awkward it is not im-
'
tents are of course, as is explain-
ed in the following words, the alwv possible, and not more awkward than
and its contents. By explaining that which would be obtained by
iravra. to be the world and its con- reading T$, viz. olov irpocTiQtvTa.
yeypafji/jilvov.
el yap c9 z^oet r) a\rj6eia rwv Trpay/jLarcov
Cod. Monac. irepl v, which is repro- whose note (Die Vol. Gnosis, p. 135)
duced in all its copies, is impossible. I had not seen when I first made it.
'
Ferrarius's translation, exponens id 32. Trpos r< /XT) Trapa/Ae/Ai^o-flai]
quod scriptum est phrasin esse con- On the bearing of this passage as it
suetam,' is not helpful. It is not stands in Codex Regius on the rela-
easy to see how he
got it from the tion of that MS. to Cod. Monacensis
Greek which was before him, and in see Introduction p. 8. Delarue's
the context in which the words occur obviously right conjecture of T$ for
it gives no intelligible sense. Hilgen- TO is now substantiated by the
feld's conjecture irepiTrty is hardly evidence of Cod. Monacensis. Un-
more helpful. How is it to be trans- fortunately the same error (TO for r)
lated ? The conjectural emendation was made
independently by the
which most obviously suggests itself scribes of Codd. Eeg. and Bodl.
is Trapd TTJV. The confusion of Trapd 35. 6 Xo7os] The
position of the
and Trepi is one of the commonest Ao'7os here is exactly that given to
characteristics of Cod. Monac., as Sophia in Hippolytus (Eefut. vi. 33),
also, may be added, of its de-
it dyvoovvn ai)r (sc. r drj/Movpyy) rj
scendants. And when once Trapd was <ro(j)ia tv/ipyrjo-e, which corresponds to
changed to Trepi, rty may have be- Heracleon's atfroO tvepyovvTos 2repos
come TU>J>, which might easily be cTrofet, where the #repos is obviously
Tfl <rvi>r)6et<f. K.T.\. We may compare fjievov VTTO T^J /uTprpos. Heracleon may
such passages as xiii. 17, 6'pa 5 d ^ have assumed some similar relation
idlws Kal Trapd TTJV d,KO\ovdio.v TUV between AOYOS and So<fa, at any rate
v K8e%d/j,vos K.T.\. This sugges- it would have been easy for him to
THE EXTANT FRAGMENTS OF HEKACLEON. 53
45 erre eSoyciAr TTANTA r^p Ai Ayroy KAI eic AYTON IKTICTAI, KA'I
ecu npo
Hpa/c\ea)v
"
TO reroNeN eN AyTco ZOOM MM e^ei\r)(f)v dvTi TOV EN AYTCO Jo. i. 4.
the Prologue of St John. The same tion of aXXos 6 ffireipuv K.a.1 aXXos 6
repeats the auros before tverdXaro. however, to this passage are found
2. 5. Two explanations of this in the Excerpta ex Theodoto. Cf.
57, yiveTcu ouj>.../A6/30w<rts TOV
The aXXos irvev-
passage are possible.
whose sowing the A67os completed fj.a.TiKov, and 48, diaKptvas Se 6 Srj-
1 Cor. ii.
TTTjo-e' TYXIKOC ANGpoonoc oy AexeiAi TA TOY HNeyMATOc TOY
060Y, MCOplA r^P AYTCO CCTIN* O Ae nNGYMATIKOC ANAKplNGI TTANTA.
'
5 CON 6IC TON KOATTON TOY TTATpOC Ke?NOC elHTHCATO. OV% VryiCOS Jo. i. 18.
(
e 6 H pa/cXecov
vTrdXa^^dvei OyAeic TON 060N ea pAKGN noonoTe
Kal rd e^9 <j)dcrKCi)v elprjcrdat OVK drro rov ftaTTTKTTov
d\\* drro rov fiaOrjTov' el <ydp teal KMT avrov TO 'K Toy Jo. i. 16,
rupt text of its exemplar. These which was absent from the MS. which
'
words wv] are indeed omitted by
(6 he used, translating Christus et ille
the first hand of Cod. Sinaiticus (tf), Propheta.' In the Munich MS. the
and God. Vercellensis (a) of the Old article is not wanting.
56 THE EXTANT FRAGMENTS OF HEHACLEON.
c})GOisih Boa)NTOC, co9 ftocovTO. elvai rov *Icodvwr]v, teal TOVTOV rrjv
ev rfj eprjfj,(p ftoav Ey6YNATe THN OAON Kypi'oy. Sucr^)?;-
e
Se 6 }lpaK\ea)v jrepl 'Iwdvvov Kal rwv irpo^Twv 5
grammar's sake would be quite ob- dia T&V (JLadrjTuv voovpevovs ayyt\ovs.
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 57
ao/jLevovs ; oi)/c oZSa 8' OTTO) 9 %w/)t9 7rd<7r}S Karaa Kevrj<s arco-
pare also Origen's own use, Comm. sibly Heracleon did so to a greater
in loann. xx. 12, OVK eVrt? ore 6 /card extent than most. Cf. Frag. 20,
TOV 'Irjcrovv rpoTrt/cws voovpevos dvdpu- where the Jews are placed above
TTOS OVK f7redrifj,i ry fily, and TrdVres ot irpb vopov /cat oi edviKoL*
compared Hippolytus, Eefut. vi. 35, viKd /uerd roO Xo^you o-vveffTdXrj, rd #77-
rrdvTes ovv oi 7rpo<j>TJTai /cat 6 v6yu,os Xv/cd 5e"
diravSpuOtvTa evovTai rots
,
'brav Be MGI'ZONA npocfJHTOiN teal eN r^NNHToIc
,
rore avTov TOV 'Icodvvrjv ^apaterrj pi^ei.
avros Be, (^rjal, Trepl eavrov epa)TWfJievos dTrotepiverai,
6 'Icodvvrjs, ou rd Trepl avrov' ocrrfv Be ftdcravov rfjjieis
Trepl TOVTWV teard TO BvvaTov TreTrot,?i/j,0a, ovBev dirapa- 45
TWV \ejo/jLevcov opwv crvytepivai, rot9 viro
,
are OVK e^ovcrlav G^OVTOS TOV \eyetv o ySouXerai,
32. <pwvfj] The (pwrjv TJ of the exactly parallel to the succeeding irepl
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 59
59 5' de\ovres.
O.VTOV. Ferrarius had the true text are required, and 6e\wv 8e, or more
before him
in Cod. Venetus, but he probably 6e\wv 5' tn, would seem
has missed the point of the passage best to fulfil therequired condi-
by putting the following 'Vox cla- tions. The introduction of a fresh
mantis' in the same class as 'Pro- stricture by means of fri de is cha-
pheta.' racteristic of Origen ;
de alone is hardly
55. The absence of tariv in the strong enough to suit the context;
Editions is due to another error in cf. ii. 8, xiii. 51, and just below, en
Cod. Regius. 8e ov //,6i'os'H/3a/cXeujj' K.T.\. And the
59. ev dwdpei elvcu] It is hard following sentence ov /ca/cw s /*e v. ov ird . .
61 irefjupdevres] Hie male laesus est codex, videtur autem plus x litteras
habuisse; Cod. Yen. habet ol ire^Q. \e"yei TO] X^yot rb. 80, 81
KaTcurKevafcffdai] TO AcarcKr/ceua^ecrflcu. r<] om. codex; addito, ut videtur,
in mg. elvai.
85
Tr)pY)(ra<s /cal avrov'HXiav 7rpo<t>r)Tv6/jLevov, TOUT' oVeToX//,?;-
aev Kal yap 'HXta? 7rpo<p7]reveraL VTTO M.dXa^iov
eiTrelv'
epHMCO.
M Se rijpei TO TO) AP'CO nNeyMATi BAHTIZGIN KA'I nypi'* Cf. Mt. iii.
padelv
7 6Vt] 6Ve.
e/c
^pd/cXecov oleTai, OTI KITO K p iveTai
TWV Qapicraiajv
'
7re/JL(j)Oeia' iv,
I
ov 5
o etcelvoi o
2 5^] ins. intra lineas. atfrfo k<jnv 6] om. in txt. sed in mg. add.
pr. man. 3 o5] ins. intra lineas. 7 \av0wuv]
m
11 T/ ovv] ins. intra lineas. rl cfXXo ex/"??] rl dXXois XPV V (sic).
TO
12 TO] T^ (sic).
epeNejo. /cal Si,a TOVTO /cat OVTOI, Trpo? 01)5 6 Ao<yo<? o "ON Jo. i. 26.
YMeTc oyK 01 AATG, OVK oibacriv avTov, eVet ovSe7ra> TOV KOCT/JLOV
10 ej*e\ri\v6acrt,v, '0 Se KOCMOC AVION OYK efNCo. nrolov Se %povov Jo. i. 10.
TOIC
"
Me MH ZHTOYCi
\<yeTO)crav et, ;
fjirj
-\/
KCLI
?>v'\\>ev
be
Is. Ixv.
* 1
Tpe%a>v TOV Kvplov. TroXi) Se d7T\ovcrTpov TO OYK eiM'i <\2ioc Jo. 27.
i.
25 FNA Ayco) AYTOY TON IMANTA TOY YTTOAHMATOC egefa'rjfav, OTI ov$e
18 dwaftevov] Svva^vo).
<ypd(j)ois
Kelrai TAYTA eN BHOANI'A epeNeTO OVK dyvoov/jbev, /ecu
eoitce TOVTO /cal eTi TrpoTepov <ye<yovevcu' KOI Trapd'HpaicXecovi,
5 yovv BHOANI'AN dveyvcopev.
bis.
Erjffapa is found in a Syriac MS. (See 10. 6, 7.. TOV tv TV crw/iaTi] This in
assem
conjunction with Frag. 8 establishes
2
Tischendorf in loc. (syr.
- -
B.
66 THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
Ph. ii. 7. e^wprjarev 6 #0071.09 TOV KGNGOCANTA CAYTON, ourw? d/jbvov KOI 15
f
ov Kpiov eSetjOr), (va Ap6H avTOV i-'
13 a
Jo. ii. 12. 'O /juevTOi ye 'HpaKkecov TO MeTA TOYTO KATeBH eic
TTCL\(,V OLt
Mt. iv. 13, /JLev MaT^ato9 KATAAinoNTA <j>r)(rl TOV tcvpiov r}fjbdov THN NAZApA,
17.
eAOONTA KAT(X>KHK6NAI IC
KA(J)ApNAOyM THN TTApA0AAACCIAN, KOi
AHO TOT dpxrjv TOV KHpycceiN TreTTOirjo-Oai \ejovTa MGTA-
Noe?Te, HfriKe r<^P H BACIAGI'A TOON OYPANOON TavTa Be irdvTa
Trepl T&V ev K-a^apvaov/ju TO) ^coTrjpi eiprj/juevcov KOI ire- 15
10 7.
rafciv. On the bearing of this, and ^v(f TTJ v\y. The whole passage
the omission of cttfrou 77 a^aprt'a, on there quoted is hardly consistent with
the origin of Cod. Regius, see Intro- the ovdt ireTrotr}K&s of the text: cf. a
//i
row yap irauovs
\
TOV
/
OTE ou JJLOVOV
TUTTO? T)Z/,
</ ,/ 13.
4 r6 TOV iradovs.
alteration which will restore any his main object seems to have been
sense. to establish a case of Hellenising
12. 4. rd 7rd0os] a necessary correc- against each of the heretics whom he
tion of the MS. reading, which was refutes. But no doubt some analo-
made also by the scribe of God. gous completed the system
7ci/ios :
52
68 THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
piCTep<\c ;
KA'I Toyc KAGHMGNOYC KGPMATICTAC efe^e^aro
\eyecr0ai CLVT\ TWV firj^ev %dpiTi SiSovTcov, aXX* e/z.7ro- 15
compare this with Hippolytus we of their usage. And even then the
may deduce as a reasonable conjec- change to irpovaov in 1. 9 would be
ture that Heracleon spoke of the awkward.
Hebdomad, the abode of the Demi- 5, 6. The distinction of /cX^tris
urge, as an etKuw of the Ogdoad which fjiovt) ?) x w P' $ Trvetf/AaTos agrees with
was the abode of Sophia, or from the division of men in Hipp. Eefut.
another point of view was Sophia vi. 34, K(tToiKr)Triptoi> irork (j.j> \f/vxfy
herself. This will account for the yu6j/?7$...7roT ^vx^s 5e Kal \6yuv. See
distinction between 'lepovo-aA^/u and also Excerpta ex Theod. 58, dvt>dfj.et
20 '1 770-01),
ovyfi Trap*
d\\ov Xa/3oWo9, ISioTpOTTQ)? d7rayye\\et,
\eya)v TO 4>pAreAAiON el/cova Tvy^dveiv
/cal evepyeias TOV dylov irvev/jbaTos,
i
(f)rjo~i
To 4>pAfeAAiON /cal TO \ivov /cal
w<bavl<T0ai,
* i
TOU9 /cvftevTas '
e/e7rd 001/9i
/cal irdcrav TTJV
30 fca/ciav. /cal ov/c oZS' O7T(W9 <f>\vapwv fyrjcriv
e/c 8vo TOVTCOV
TrpayjjidTwv <j)paye\\i,ov tcaTao-Kevd^ecrOai,, ^rjToov TO
VTTO TOV 'Irjaov yevo/jievov. Ou yap e/c Sep/AaTos, <^r)o~l )
Trepl T^9 QeoTrjTos /cal e/c TOOV prjTwv TOVTCOV ?r/309 auTO^. el
40 fj,rj eTepov TIVOS vojAl^eiv vlov elvat, irapd TOV TroirjTrjv ovpavov
/cal yfjs TOV vlov TOV Oeov ;
0aye. Cf. Origen Comm. in loann. KOTUV r^s roXews ^ovvrtwr, and ibid.
x. 19 (L. i.
341). 30, Tra/jaTre/xTToVrwi' TW 7roXtTt/cw'
Ps. Ixix. aVTOV KOL TO "EACOKAN GIC TO Bp(X)MA MOY X^" l/CeiVCDV
(lxviii.)22. ~ r /i / i % * *%v' '
10 ov
5. should expect
vootfjiei'ov'] We may possibly be a marginal note
this word to introduce what Origen made by the reader of some ancestor
considered to be the true '
spiritual
'
of Cod. Monacensis, which has crept
meaning of the passage under dis- For a possibly similar
into the text.
tion. And the agreement of voou- 10. 20os] Does thismean simply
fjievov with dpfjiov is very awkward. 'custom, usage,' or should we com-
As it stands the passage can only pare Origen's use of TO Iv Zdei \eyo-
general drift of the prophecy, which of/x OP&VTO.] The reading of all the
he interprets as being spoken by the MSS. Huet apparently conjectured
8vvdfMis. But the text is unsatis- 01)xupovvra, which is the probable
factory, and I am inclined to suspect
'
source of Delarue's note Eeg. (quern
that the words vootifj.evov \tye<r0ai H. sequitur) ou
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 71
, a* , \ 20.
5 fjicovTa reccApAKONTA KAI el ereci KaTea-KevaKevai TOV
"'
vaov, eiKova Tvy%dvovTa TOV SwT^po?, Kal TOV
dpiO/jubv t? TTTJV v\rjv, TOVTe<TTi TO 7rXa<j/ia, dvacfrepet,*
TOV Be T&v Teo~aapdKovTa, o TeTpds ecrTt, (frrjarlv, rj
16.6,7. TOV S~' api6pjov\ Cf.Frag. 18, ibid. vi. 34, KaToiKijT-f/piov . . .iroTe d
Heracleon's interpretation of the six ^I>XT/S Kal \bywv, o'iTives el<ri \6yoi
(as he read) husbands of the Samari- avwOev KaTeairappevoi dirb TOV KOIVOV
tan woman. With the whole fragment rou TrXr/pw/xaros Kapwov Kal T^S <ro<j>ias
we must compare Excerpta ex Theo- ets TOVTOV TOV Koffpov, KaToiKovvTes tv
ry 'A8ci/x, irpoefiaXev i] o~0(pla 'iva rj TO the four male aeons of the Ogdoad),
OCTTOVV ij \oyiKrj Kal ovpavia ^vxt] W and then more generally to the spiri-
Kevr) aXXd /AueXoD yejj.ovo'a irvev(j.aTiKOv, tual nature which is incapable of
which is more closely parallel. See real union with any lower nature.
also Hipp. Refut. vi. 34, ToDro eaTt. Cf Irenaeus i. vii. 4 (where he is speak-
.
,
ov/c av avra) eVe/caXecrayLtez/. el 8e virep rov
av eirj. O 8e
N
\eiv rd 7ra\aid rovro
o~iv vSwp 6 ^corrjp, (frrjcrli'
elvai, etc rov Trvev/jLaros /cal
Of* Ex
Al
pecei TOY KAAyMMATOC yivofjievrjv KaTa TO nNeyMA /cal evpi-
xxxiv. 34. (TKO)Vj vyid)? av e\eyev. el Be TrdvTrj (f>6opdv /caTrjyopei TCOV
Heb. x. 1. 7raXfua5i>, 827X0^ OTt TOUTO Troiei a5? /j,rj opoov TOL dyaOd TOON
25
f
Be 6 Hjoa/cXea>z/ 7T/309 TO Aepei AYTH <jyrj<rl Arj\ov OTI Jo. iv. 16.
25. The text, even after /cat 8t' avrwj' /cat rd Totfrots 6/Aotoi/j'ra.
has been substituted for the impos- 33. 0ifcews] Fragg. 19, 44.
Cf.
(^rjcrl,
KaTa TO voov/nevov tjyvoet, TOV ibiov avSpa, KCLTCL 8e TO
anrKovv rjcr^vveTO ov^l be avfipa et%e, TTOJ?
eiTcelv oTtr /JLOI^OV
14 om. 21
f
O 8e 'HpatcXeayv els rd avrd
r-v
(tifjLohoyrjKevai
/
rrjv
NV 2,a/jiapet,Ti,v
pr)fj,ara
ra
\
\eyet Euo-^7;/i,o^ft)5
e
VTT
t *
avrov irpos
\
Of. Jo. iv.
19.
rrjv
ayvoiav Oeov Kal rfjs Kara TOV 6ebv \arpeias a/ueX^-
8 our^s 0tf<ret] avrfy Qatiffei.
Jo. iv. 21. Aepei AYTH d 'iHcoyc TTicjeye MOI, TYNAI, on epyeTAi copA, ore
eyre eN TU) Toyrco oyVe eN 'lepocoAyMoic npocKyNHceie TOJ
6'pei
15. Grabe's alteration of rrjv into been the cause of her \arpeta, though
is the only satisfactory emenda- Heracleon probably put it forward as
tion here. But this is not enough. the cause of the errors in her service.
Massuet's insertion of dirorvyx^ovo-av Origen seems to have misunderstood
after dvayKaiwv balances the sentence the words which he quotes.
better, but then aXXws Tvyxdvovcrav 21. re] The wepl of the Editions is
becomes an awkward anticlimax. another interesting example of the
Two simple emendations suggest influence of the mistakes made by
themselves, either (i) to place d,ueA?7- the scribe of Cod. Regius. Cod.
\
19. /ecu TTJS /caret 6eov Xar/jei'as] expression here should be similar to
Ignorance can hardly be said to have that in 1. 26.
THE EXTANT FKAGMENTS OF HERACLEON. 77
GV 6 $id/3o\o<;
6 $ KOCT/JLOS TO (rv/Ji7rav rrj? /caiclas 0/309, eprjfjiov ol/crj-
10
Tr'jpiov 6r)pia>v, Trpocre/cvvovv Trdvres ol Trpo VO/JLOV
a>
ytyovev (as must be supplied, see Hil- These passages shew that
oiKijrripiov.
2 Tim. i.
rpMxx>N TTpotbHTiKoaN /cal THC eni4>ANeiAC TOY Kvptov HMOON
/cal irapa rrjv atcoKovQlav
'|HCOY Xpicroy. opa &e el fJLrj IBio)^
21. 12. -Tr/aos Sa/xapcmi'] This is ing 5i6Trep eKbvres vTrepri.dtfji.e0a. mean-
strange but possible. The definite ingless.
K
article in the first clause restricts the 23. /ca0' EXX??i/as] The reading of
application to the particular subject the Munich MS. explains the strange
of the story, while in the second production of its copy (Cod. Reg.
clause general. But Cod. Vene-
it is Kade\eTv as) which Huet had to fol-
tus has, either intentionally or by low, and which led him to conjecture
itacism, improved the text, reading /car' edviKoi/s. The passage from the
Sa/xapemji'; the preceding Sajuapem*' Preaching of Peter is quoted at
would easily account for the change, greater length in Clement (Strom, vi.
and the more general application 5) where the last sentence stands Kal
suggested by the masculine is intrin- yap eKeivoL fibvot oto/ievoi TOV debv
\tov, thus getting a more familiar inter libros ecclesiasticos non habe-
phrase. But intrinsic and
transcrip- tur; et ostendendum quia neque
tional probability alike forbid us to Petri est ipsa scriptura, neque alteri-
follow Hilgenfeld in retaining the us cuiusquam qui spiritu Dei fuerit
insertion. It would make the follow- inspiratus.'
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 79
Kal \arpevovTas
, uXot? Kal
25 \l6ois, fiTjSe Kara 'lovSaiovs aeffeiv TO Oelov, eireiTrep
Kal avTol JJLOVOI olo/juevot, 7rl(TTacrdai Oebv, dyvoovcriv
avTov, \aTpevovTes dyye\oi<$ teal fjbrjvl /cal cre\t]vrj.
24 Xar/ae^ovras] Xarpei;oj>Tes. 25
26 PJOVOL oio/xevoi] JJLOVOIS lo^evoi.
24. \aTpeuovTas'] The MS. read- 44, rovs 8 appevas tryyAous TOI'S ffvv
ing is probably due to the following cn/ry eKTre^d^ras. And see also
given by Irenaeus, with the Soter and given in Frag. 20, which is no doubt
his angels. Cf. also Exc. ex TheocL founded on Rom. i. 25,
80 THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
Jo. i. 3.
KTl'cTH, 09 6(7T4 X/U<7T09, 1
76 TTANTA Al AYTO? e 20
Jo. iv. 23. KAI r^P o TTAThip TOIOY'TOYC ZHTE? Toyc TTPOCKYNOYNTAC AYTON'
ZHT6? 6 TTATHp, Sid TOV VIOV ZHT6?, TOV e\rj\vOoTO^ ZHTHCAI
el
KOI
'A7ro\co\evai Se 6 'Hpa/cXecov ev ry f$a- 5
Cf. Lc. xv. el fjLev ovv eoopa TOV Trepl r^9 <z7r&>Xet'a9 TMV TrpoftaTcav \6ryov,
rj
alwvcov' ov$e yap Tpavovv SvvavTai, eavT&v TOV \6yov. Sid
TOVTO avTOv? eicovTes frapanre^'^o^eBa, TOQ-QVTOV eTTaTroprj- 15
20. Xpi<rr6s] In the Excerpta ex must refer to the same, the tertiary
Theod. 45, the section describing predicate (contained in dXyQ. roi)s
the creative work of the Soter, eis irpoffK.) would be very awkward.
ovfflav Tjyayejt avrd re KOL\ [TO] T?}S 5. dTroXwX^at] There is of course
irarpl
TTNGYMA elarlv, oirives Kara d\r)deiav /cal ov /card
7T\dvriv Trpocr/cvvovcri,, Kadd /cal 6 a7rocrroXo9 SiSda/cei,
io\eryo)v AopiKHN AAjpei'^N TTJV roiavTijv Oeocrefieiav.
Be el fir) o~<p6Bpa efrrlv d&efies ofjuoovaiovs rfj
(frvcrei,
/cal Tra/jL/Jba/capia \eyeiv elvai rovs Trpocr/cv-
vovvras ev TrvevfjLart TW Oew, 01)9 Trpo /3/oa^eo9 elirev ai}ro9
o 't{pa/c\ea)v e/cTreTrrco/coTas, rrjv ^afjbapelnv
15 TrvevfjLari/c'tjs <f>v(rea)s ovcrav etCTreTropvev/cevai,.
ov% opwcrw \_ol ravra \eyovre<;J] ort \TTGLV TO O/JLOOVCTIOV]
ical TWV avTcov Be/cn/cov. el BeeBe^aro TO iropvevcrai rf irvev-
fjiaTi/cr} <^>ucrt9, o/jioovcrios ovcra [rw dyevvrJTO)], dvoaia /cal adea
d/co\ovdei TU> \6<ya) roS /car' avTovs irepl Oeov'
real do-eftfj ovBe
20 <f)avTao-iw6fjvai, d/civBvvov e
yovTes. irav rb o/u.ooucrioj'] Travros, post hoc verbum relinquitur lacuna (1"2
circa litt.) in Codice. Cod. Bodl. in margine fows TU>V evavrlwv. 18 </>i5<7is]
0i5o-is. ry ayevvfiT^} om. lacuna (12 litt.) relicta: Cod. Bodl. in mar-
gine T dyvv/)T<p. 20
by altering the last *cat into 77. TroV rb bpoovaiov] On this con-
10. \oyiKrjv \arpeiav] Correspond- jecture see Additional Note C.
ing to their nature. Cf. Kal yap avrol 18. r A
conjecture pro-
ayevvfirq]
aur^s 0tfcreu>$ 6vre$, and Frag. 45 bably derived from Ferrarius, which
T<J}V ayluv \oyiK(av ovcrLav. admirably suits the requirements of
16. ot ravra X^oi/res] Some such the passage.
B.
82 THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
crvvfjcrav ;
THN
\a/jL/3dv6L elvaL La6eaLV /cal evvoLav KCLL
4 irapa] Trepi.
vSpia avrrj irdvrr) d(f)iepei>r]' 'AcbHKe yap, <f)r)o-l, THN yApiAN Jo. iv. 28.
ZiCdrrjpi.
5-\\5//)
trots oe ov/c amuavov real
^/
Kara\,eiTrovo~av avrrjv
\
19 /ATTI
TL o5r6s] /my rotouros.
Be ori /coivcovev
avra) % u>v dyopdcravres drrb rfjs ^apapeias
6. K\TJ<ris] Cf. Excerpta ex Theod. 24. A negative obviously ne-
is
58, TO Khqrbv . . .rb e/c r^s OLKOVO- cessary: cf. Orig. Comm. in Joann.
/Atas TO \fjvxutov and the words irpoa- xiii. 29. We
can either place ny
dyeTat y \J/vxt which occurs in this before dvayeypdQdat with the margin
passage (1. 8). The woman herself of the Bodleian, or before kv ry 7r6X.
was a representation of the eK\oyf). 28. 1. The general sense of the frag-
21. KofffjuKys] 17 (the Cf. Frag. ment is recoverable, but it is hope-
account of the woman's former life), lessly corrupt. The third sentence
to
' '
62
84 THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
*
K.io~av. raSe <p7ja'lv iva TWO,* ai irevre JAW pal Tcapdevoi
jfc jfc. .*. V i / rv \ T * * *
* V
4fc V&. > \ 41$. 4
Cf. Matt. p
CLTTO rov vv/jL<piov. TTCD? oe oifjuai T aura G^ew
* * rat? a-Tro/eXetcr^etcrat? 5
\e<yovTaL [iwpals TrapOevois, afyov
tcar'rjjoplav Trepie^ovra TWV fjbaOrjrwv rofc aurot? KOI/J,O)-
rat? /Mcopais irapOevoi^. eart, Se /tat ai)ro avopoiov rov
*
KOL TOV 7TOTOV
*<Tai/ra? alndo-acrOai rrjv e/c^o^rjv, /catTrep Kara ri Suvd-
3 post riva lacuna (6 circa litt.). post Trapdtvoi lacuna (45). 4 post
ol/xctt lacunapost 2x etl/
(8). lacuna (6). 5 post Xtyovrai lacuna (10).
8 post f3pufj.aTa lacuna (19). 9 Kalwep] Keiirep. Kara] ins. intra lineas.
J
Jo. iv. 32. Eroc> Bpo>ciN exo) c^AfelN, HN yM?c OYK
'
Se 6t9 TT}^ \e%iv elirev 6
Jo. iv. 33. "EAefON OYN oi MAOHTAI npoc AAAh/Aoyc MH TIC HNefKeN
(})Are?N ;
el KOI GapKiKws viroXa/jufidvei, ravra \eyecr0cu 6
'HpaicXecov VTTO rwv /jiaOrjTwv, w? en Taireivorepov 8ia-
voovfievayv ical Tr)v S a pap elnv /uLi/juovpevtov \eyovcrav
Jo. iv. 11. OYTG ANTAMMA eyeic, K&\ TO 4>pe<\p ECT'I BA6y* at,ov r)
7TOT6 /3\67TOVT<i Tt OciOTCpOV OL /JiaOlJTai (fraCTl, 7T/309
d\\rj\ovs MH
TIC HNepKeN AYTCO (J)Are?N
ra^a 7^/3 vTrevoovv ;
Jo. iv. 34. 'O Se 'HpaicXewv Sid TOV 'EMON BpooMA CCTIN I'NA HOIHCCO TO
TOY neM^ANTOC Me (frrjvl &i7)<y6i(T6ai TOV
is, QTI TOVTO o crvve^Tei fieTa Trjs yvvai-
s, and to fill
up part of small patches in large rents are la-
the gaps by reading KaTyyopyaavTas, hour wasted.
and in 1. 9 Katrot ye for Kaiirep. But
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 85
rovrov
r \
u,ev eri,
>f
3 roc] TO.
16 6 Bepifav]
offended the ear of the scribe of Cod. Theodoto, 46, Kal rots crw/xacrt /card
t
OepicrTr)v eavTov \eyei, <f)r}crlv, 6
TOV ov TOV Kvpiov rjfJL&v VTrdXafJu^dvei elvai rrjv
TWV acorrjpiav /cal aTTOKardaracnv T&>
depL^ofjievcov
5 dvaTraveo-Oat, avrov e?r' avrois' TO &e KA'I cyNArei KApnoN
eic ZGOHN AICONION rjcrlv elpr/arOai, rj on TO avva^o^evov
alcoviov ecrTiv, rj ort, KOI avTo %&)rj alw-
. d\\d avToOev VOfil^to fiiaiov elvcu TTJV Sirjyrjcriv CIVTOV,
(
'O Se HpaK\ea)v TO IN A 6 cnei'pcoN OMOY X AI'p^ KAI Gepi'-
Jo. iv. 36.
Svo vloix; TOV dvOpwTTOv, rives elvlv, <$v 6 et9 cnei'pei /cat o
Sepi'zei.
Jo. iv. 36. ov Sev eanv CLTOTTOV TON cneipONTA OMOY x^ipeiN KAI TON
, <j)r}al
8e T&V aTrocrToXcov, ol Be
)A~1 >C>^ A
5)4*9
ov 01 aurwj/J ou 5e avruv.
9
ly. The 'Son of man' who is virtp <rvvyos dwell. For the sowing com-
TOV TOTTOV may be identified with pare Hippolytus Pefut. vi. 34.
Sophia's husband: or the two 'sons' 17, 18. &CCUTTOJ' CTTI r-ffv eavTou ^vxyv]
may be the Christ whose flight So- Cf. Excerpta ex Theod. 64, ra
phia mourned, and the Jesus whom fj.a.TiKa...Ko/j,i6/j.va /cat ai/rd roi)s
the Christ entreated the Father to 0t'ois roi)s dyyt\ovs eavruv els TOV
send to her, diopduxrcu ra Trddrj avT'fjs, vv/jujxjova ei/ros TOV opov elfflacriv. tyvxn
and who became her <n^vyos. The is here probably used in its wider
last will suit best the interpreta- sense. See also Irenaeus i. vii. 1,
tion of 6 iv aluvi /cat ol avv O.VT< vv/j.<f>a$ d.irooo6'f]0~e<j6a.i. ro?s wept
e\66vTts (Frag. 22). But the data
are insufficient, and such identifica-
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 89
KOO-JJUOV
<
777)09 TauTa.
1 roj ro?s. 6 olov re] otovrai.
36. 7. ol T^S oiKovo/uas 0776X01] Cod. Monacensis TIJ (ji.{\ov<nv may ac-
Tayev (Die Vol. Gn. p. 118), but we ment, accusative or quoted nomi-
(3)
TAC HMepAC' ov ydp elrcev 'Ei/ V/JLLV elfjut. en Be Xeycov rds Ayo 10
38. 15, 16. KCU /xerci ro del /nerd TV fj.adijTwv cffrlv. The
The dXXa, which is absent from aXXd must therefore be inserted be-
both Cod. Monacensis and Cod. Ve- fore Kal fierd TOVTO. Hilgenfeld's
netus, but has been independently insertion before x uplfr Tai i g
of ou
inserted before these words by each of course necessary, unless indeed
of theirdescendants Regius and Bod- we can regard the words /xerd TOUTO
39. 3. 6'ri ouros] For the omission 7. fj.ff6Tr)Tos] The yueaoV?;? here
of a\t]dus see Tischendorf in loc. is clearly the same as the TOTTOS [/xetro-
5. With the idea of human me- TT/TOS] of Hippolytus, Refut. vi. 32,
diation suggested here, cf. Exc. ex called also e/35o/icis. In the lower
Theod. 58, /cat 5t' avruv Kal ra part of this, which is most deeply
TOVTOIS ofAOLovvra. involved in OX?;, here represented by
40. 4. 0770-t] The error of Cod. Capernaum, the I'Sios utos lies. In
Monac. in repeating pa<n\eiavrijv connexion with Origen's interpreta-
after 0?;crJ led to the omission of tion of the /3a<riXi/co5 as representing
(firjffl
in Regius, and conse-
Cod. Abraham, it is interesting to notice
Jo. iv. 54. 'K THC 'loyAAiAC eic THN FAAIAAI'AN dvT\ TOV etc TTJS ovcodev
Jo. iv. 47. '\ovSa la$. OVK ol8a Se OTTCO? els TO "HiweAAeN AHOGNHCKGIN
20 j/t/cos]
'
11, 12. K rrjs dvudev TOIS u\i/co?s, <J>9apTri evri Kal dir6\-
Cod. Monac. has the true reading \vrai (MS. garai Kal aTrciXero). It
TT/S, though all its descendants have should be noticed that this is one
erred. For the phrase, cf. Frag. 13, of the passages where by the use
where the \f/vxiKbs TOTTOS, represented of 0?7<ri and X^yet Hippolytus shews
by 'lepoffoXvpa, is said to be an etKuv that he is quoting from a single
of 'lepovcraXrifji., i.e. a,vu 'Iepovffa\-^fji,. document. Cf. also ex
i] Excerpt,
See also Hipp. Eefut. vi. 32, where Theod. 56, rb Se \fsvx<-Kov, dvre^oij-
the Ogdoad is called 'Ie/>ou0-aXr//* ew- ov eiriTrjSeiOTrjTa ^x et irpos re
ovpdvios. Kal d(f)dap<rLa.v, Kal Trpbs diri-
Qvt]T-i] TIS effrlv i] ^f%^, /Ltecrorrys rts seems to have affirmed that ^uxrj is
ov<ra' &m 701^ e/35o/tas KO.1 /caraTrau- rb (pdaprbv TO evdv6fj,cvov d<t>6ap<riav.
crts 'Edi* oSv ofjt,oi(i)0fj rots avco, Its death comes did TO rAos elvai TOV
T?J O75od5t, addvarus eytvero /cai poyiiouTOV OdvaTOV, dvaipovvTos did T&V
ets T-rjv oydodda, ^rts eori, dfj,apTiwv, for of course the children
Troi,r}cras el'jrev '0 yidc coy ZH" al eTriXeyei 7rpo9 TO 'Eni'- Jo. iv. 53.
'Hpa-
K\ewvo<$, aTrep roX/^rjpoTepov /cat da-e/Bearepov elpij/Aeva e%pfjv
Valentinians seem to have been 37. For the angels of the Demi-
agreed. See Hipp. Refut. vi. 36 ; urge cf. Excerpt, ex Thcod. 47.
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
\eKTeov, ov
avTiv. TL eTreirep TTJV fyvcriv epywv
Kal
avTov Trepl HIav\ov Troias $>v<Tew<$ rjv. el aev yap Trvev/jia-
61. Kadopuvra] Though the fol- Heracleon has only made use of such
lowing criticisms of Origen contain expressions as evdve<r0ai adavacriav
no new matter of Heracleon, the /c.T.X. which Origen allows to be ov
whole chapter must be examined TavTov. For Origen's argument with
together. I have therefore thought regard to p.eTafia\\ei.v see Aristotle,
it print it in full. The
better to Met. A. 2 (1069 b), ov yap ra tvavrla
criticisms are not easy to follow. yuera/SaXXct. <?TI TO nkv vTro^vei, TO
So far as he has stated Heracleon 's 5' evavTlov oi>x viro/J.vei' Zffriv apa TL
views, the confutation of /uerajSaXXetp Trapa TO, evavria, ij v\rj.
q>v\a/aov \e^iv, ovcev eiirev et? avrrjv. et? oe TO (Jnoy erco j . v iii.21.
yap.
own remark on the hour is simple corruption could not be traced. All
and obvious, when compared with is dark, and we can scarcely hope for
'
M
10 cai;roi>s] eauroi)s (sic). 12 Trapa] Trepi.
2 'lyvov] Yv.
8, 9. The words AtA TOVTO u/iets OVK ruption. Probably \tyei has dropped
a/cohere are
quoted in Tischendorf's out somewhere, in consequence of
digest on John x. 26 from this pas- the <f)r]<rl,
without it the dvrl TOV can
sage : no other authority for
there is hardly stand,
them, as forming part of the text of
B. 7
98 THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
(
Jo.viii. 44. Toaavra Kai Trpbs TOV
}ipaK\e(0vo$ \6yov elirovTos TO
TOY nATpdc TOY AiABo'AoY dvrl TOV 'E/c T^9 ovo-ias TOV
10. ovdt must probably be altered class, different in kind. It thus takes
to cure. the place usually assigned to the
45. 1, 2. e/c r-^s ovfflas rod 5ia^36\ou] .uXi/nJ. See also Irenaeus, and Ex-
With this and the preceding fragment cerpta ex Theod. 48.
we must compare Hipp. Eefut. vi. 34, 3. \oyiKuv ov<riav] Of. Hippolytus's
e/f TT)S vXi/c^s ofo KO.I 5ia.po\iKTJ$ eiroi-r)- account of the projection of the 70
(rev 6 &i)/j.LOVpy&s rats i/'uxats rh a&- X67ot. not necessary to alter the
It is
/*ara, and 6 u\i/c6s, <f>daprbs, drAetos, MS. reading, but it is very probably an
eK rrjs 5ta/So\t/c^s oucrta? TreTrXaa^vos. error of assimilation (due to the pre-
The close connection of uXi/c^ and ceding genitive), for \oyu<riv.
StajSoXtKTj is exactly reproduced in 46. 2, 3. TOV 5iapo\ov] This seems
these fragments of Heracleon, where the only reading that will make sense.
the diafioXiirti is contrasted with the The TOV Trarpos of the MS. is doubtless
and \f/v^iKrj, as a third due to the preceding e/c TOV Trarpos.
THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON. 99
72
100 THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
Jo.viii.44. H//,e?9 /AW ovv rov 'EN TH AAnOeiA oyK ecTHKeN d/covofiev
ToiavTrjv efJLffxilvovTos, ov$e TO dfivvaTov Trepl
<f)vo~tv
TOV eo-Trj/cevcu CLVTOV ev d\r)0eia Trapio-TavTes. 6 Be *Hpa-
K\ecov et9 raura <f)rjo-i
TO Ov yap eic Trjs d\ir]0eia<; rj fyvcris
eo-Tlv avTov, aXX' e/c TOV evavTiov TTJ d\<r]6eia, e/c 5
(at videtur).
f
O ye 'HpanXewv TO "EcTiN 6 ZHTOON KA'I KPINOON
/jbevTOi,
Jo. viii. 50.
OVK dvafyepei ejrl TOV Trarepa, roiavra \eycov' '0 ZHTOON KA)
KPI'NOON ecrrlv 6 e/cbi/cwv yite, 6 vTr^perTj^ 6 els TOVTO
TeTayfj,6vo$, 6 MH GIKH THN MA)(AipAN (f>opooN, 6 IKAIKOC Horn, xiii.
(f)epei
on '0 KPI'NOON KOI K0\awv earl M.coarjs, rov-
Tecmv aura? 6 vofjLoOerrjs. KOI fjuera rovro Trpos eavrov
eTraTropet 6 'Hpa/cXeo)^ \eya>V IIco? ovv ov \eyei, THN
10
Kpi'ciN TTACAN TrapaSeBo a Oca avTu>; KOL vofjil^cov \vet,v
THN KplCIN nACAN AeAOOKE T(|> Y'^/ K dl TOV ElOYCIAN eAOOKEN Jo. V. 27.
5 oSros] ourws.
f
O 1o>ai^9 (jyrjalp or^'Efoc) MEN BAHTI'ZOO, Cf. Mt. iii.
'
5 TO CbTfOGToKlKOV.
4 KO.TO"r)/j,rivavTo]
48. 6. No
authority for
^\7rfo-are] indeed, we may see a reference to
the aorist in the text of S. John is this identification in the words avrbs
quoted by Tischendorf.
T$ Arifjuovpyy] Apparently He-
15. 49. 1. It isnot easy to determine
racleon must have spoken of Moses how much of Heracleon is 'embodied
as a type of the Demiurge. Origen in this section of Clement. It seems
has refuted more of Heracleon's com- however probable that we should only
ments, than he has quoted: unless, assume a reference to a practice
102 THE EXTANT FRAGMENTS OF HERACLEON.
1 TOTTOv] TpOTTOV.
self, as also the remainder of the have no evidence, besides that con-
section, though it might possibly be tained in the words TOVTOV e-r)yov/j.evos
regarded as containing Heracleonic whether Heracleon
rbv rbirov, as to
doctrine. We can hardly therefore wrote a Commentary on S. Luke.
quote the continuation of this passage The MS. reading rpdirov is interesting,
as proof that Heracleon read 5ia- but, as in Clement a long quotation
immediately precedes the words, it
For the text of Fragments 49 and must be merely a scribe's error for
50 I have collated the Florence MS. rbirov.
24 aurois]
'
51. PHOTIUS Ep. 134 (ed. Rich.Montacutius),
irpcoroo-Tradapiy ical
Trpcorovorapia) ro e7rl/c\r)v Xpucro-
fcepy (Ep. CO, ed. Baletta).
ol
The extant Fragments of Valentinus offer some points of comparison with those
of Heracleon, especially with regard to language and terminology, which can be
most conveniently discussed in an Additional Note. I follow the order in which these
Fragments are given in Hilgenfeld's collection (Ketzergeschichte, p. 293), and have
adopted his text where I quote from them. I have also given references to the
the heart of man reminds us of Heracleon's interpretation of the words '0 ^Xos rov
ot/cou (rov KaraQdyerat /AC as being spoken e/c Trpovunrov T&V KJ$\'r)6vT(av Kal d
TWV virb TOV 2o>T77pos dwd/j-ewv (Frag. 14) and with the words evvftpi^o
:
/j.tvr]. The distinction between KOCT/J.OS and /crtVis in the last sentence of Valentinus,
orav yap rbv fttv K6<r/J.ov X^re, avrol 5e /u^ KaTa\vr)<rde, Kvpievere TTJS /cr/<rews Kal rijs
TOV TreTT\a<jfj.vov.
Here 6 *6o-,uos is used in its wider sense. The meaning of the Fragment must
be that as the likeness the living person, so is the world (created
is inferior to
by the Demiurge) less than the living Aeon. The greatness of the archetype is the
cause of the copy and the name of the archetype supplies what is deficient
' '
in the copy. The use of atw, contrasted with /coV/ios, recalls Heracleon's usage of
the word, as equivalent to the Pleroma, or more generally, the spiritual sphere see ;
Fragg. 1, 18 and 22. Compare especially the phrases in 22, 6 ev al&vi Kai ol <rvv avr$>
e\66vTs and tire'urep dicoves OVTOI (sc. 01 'lovdaioi) TUV ev T< 7rX7;/)c6/xaTi airr< elvai
17 ecKuv = the
Demiurge, Sophia's TrXdoyxa created to give glory to the Father TO $uv :
n-fXHTuirov the Father, the True God: fwypa0os = Sophia. [As the Demiurge is
inferior to the Father, so is the Kofffios to the living Aeon.] The Demiurge is an
dKuv the Father) as being dirb cj/6s, the production of Sophia.
(of The offspring of
a <rvvyia are not etVcoVes but Tr\ijpufj(.aTa (cf. Excerpta ex Theod. 32). The next
sentence is hardly But the words TO e^vey/ma TOV diaiptpovTos TrvevpaTos,
intelligible.
with the teaching of Frag. 16 ; and the use of ir\ripw^a immediately recalls Hera-
cleon's use of it to represent the husband' of the Samaritan woman (Frag. 18).
'
It
is impossible to tell whether Clement has made use of the writings of Valentinus in
his explanation of that part of them which he quotes, and apparently misunder-
stands. But if it is so, some of Heracleon's most peculiar terminology was derived
from his master.
6. Clem. Alex. Strom, Beyond the implied restriction of eKK\rj-
vi. 6, p. 767. ij
<ria to the TrvevpaTiKol (cf. Frag. 25 etc.) this Fragment offers no further points
for comparison, and the same is the case with the remaining Fragments of
Valentinus.
Thus a detailed comparison of the language used by Heracleon and Valentinus
reveals linguistic affinities which thoroughly agree with the supposition adopted in
the Introduction (p. 38) that Heracleon did not materially alter the system of
Valentinus.
When was in Florence last December (1890), I made use of the opportunity to
I
collate the two Fragments of Heracleon which are contained in the Stromateis and
Eclogae Propheticae of Clement, and also the whole of the Excerpta ex Theodoto.
As I have had occasion to quote the Excerpta frequently in my notes I have thought
it worth while to append in an additional note the few variants which Dindorf has
106 ADDITIONAL NOTES.
not noticed in his digest. But he has either adopted in his text or noticed prac-
tically all the variants from Migne's text which are of any value.
Dindorf, vol. in. p. 425 1. 15 /j,era TTJV A rrjs ins. e/c intra lin.
426 1. 10 TOU rois
429 1. 11 (sic)
434 1. 3 OuaXe'T4J'taj'o4 OuaXevTiviavov
436 1. 8 oparai bpare
441 1. 19 ? corr.
445 1. 22
450 1. 30
452 1. 20 ecrri <T eras.
453 1. 13 TO
453 1. 14 6X4701;
To judge from
the conjectural emendations which have been suggested, the text
of the latter part of this fragment offers a problem of great difficulty. The attested
text of the sentence beginning 'AXX' oi>x bpw<riv is as follows :
been based upon the words r&v evavriw, which have no manuscript authority
whatever, and are only a guess of the "emendator" in the margin of the Bodleian,
who introduces his suggestions with the word iVws, and is certainly later than
the other emendator, who
uses the word Td^a.
Origen's argument seems to be as follows. Is it not d<re/3es to call the spiritual
worshippers, whom Heracleon has just called adulterers (in that he has just said
that the Samaritan woman Tn/eu/Acm/c^s 0tfo-ews ofrra has committed adultery), b
ffioiwith God? Heracleon and his followers do not see that, etc. But if the
T4KT/ 0i}(rts being 6/j.ooti<rios with God could commit adultery, impious deductions
follow from their argument concerning God. The impious deduction
clearly is
(1) major,
minor. God and the TrvevnariKr] 0uo*i$ are o/j-oovaia :
The only major which will suit the 1st syllogism seems to be rd o/xoorftrta
a.vT(av deKTiKa. would therefore propose to read, ttav rb 6pooti <nov Kal TUV avrwv
I
This preserves the TWV avruv which is attested by all the MSS. r(av tva.v- ,
Ferrarius). His (?) translation of the following words (el 5 e5^aTo...0eou) 'Quod si
[Heracleon ac sui sequaces] admiseriut spiritualem naturam quae sit eiusdem essen-
tiae [cum divina undequaque beata natura ut ipsi tradunt] meretricari, profana
et
et impia et irreligiosa sequuntur rationem ipsorum,' gives the sense of the sentence,
but can hardly be intended for a literal translation. Thus no help is to be got
from him. Delarue's note may be quoted as an example (perhaps not a fair one,
as it is worse than most) of the treatment which the text has received at his
hands :
therefore God, being o^oo&rios with it, is not SOCTIKOS TOV /caXou, and is therefore
5eKTt/cds TUV evavTiuv i.e. of evil. But the objections to it are insuperable: (a) It
makes Origen guilty of unparalleled obscurity. (/3)
It has no support whatever
from the MSS. ( /) It is based on the unfortunate conjecture TUV evavTluv, (5) It
would require TOV tvavTiov. (e) It makes r6 irvfvfjia = ri
INDEX OF PASSAGES OF SCRIPTURE QUOTED, EX-
PLAINED, OR REFERRED TO BY HERACLEON.
The figures refer to the number of the page. Square brackets have been used
where the reference is doubtful.
[xxv. 8 92] 23 80
[Jer. vii. 11 69] 24 79,81
[Ezek. xxxiv. 16 80] 2527 82
[Mt. iii. 11 101] 2831 83
Mt. viii. 12 93 32-34 84
ix. 37 86 35 86
x. 28 92 36 87 f.
xi. 11 58 37 88
xxi. 13 69 38f 89
xxiii. 15, 33 99 40 90
xxv. 1 84 42 91
[Lc. iii. 16 101] 46 91
Lc. vii. 26 65 4749 92
28..... ,58 5053 93
xii. 8 11 102 54 92
xix. 10 80 v. 45 101
Jo. i. 3 50, 80 viii. 12 ff 95 f.
4 53 21 f 95 f.
18 55 37 f 97
20 56 43 97
21 56, 58 44 97,98, 100
23 56 47 97
25 61 50 101
26 f. 62 f. Eom. i. 25 79
28 f 65 [v. 15 72]
ii. 12 f. 66 f. vi. 21 , 92
14f. 68 f. xiii.4 101
17 69 1 Cor. x. 5 79
19f 70f. xv. 53 f 92
iv. 11 84 Gal. iii. 19 89
14 72 f. 2Tim.ii. 13 103
15. ..73 Heb. ix. 7.. ..68
INDEX OF GREEK WORDS IN THE FRAGMENTS
OF HERACLEON.
The figures refer to the number and line of the Fragments.
dyy. 36, 7 ;
01 0177. rou Ayfuovpyov 40, a 46, 19
37 d6paros 24, 2
', ets <f>tt)TiafJi.bt>
/c.r.X. 2, 8 aTraXXdrreiJ' 19, 23
cfyia r&v dytwv 13, 7 41, 4
d7J>oeti> 18, 9 32, 8 ; 33, 6
17, 7
13, 32 rfeti' 8, 31
1, 24 ; 8, 37 ; 20, 16 ; 22, 18 ;
fTrlfJI.OX00S 17, 42
40, 38 32, 11
t</3o\os 20, 7 44, 4 ; ; 45, 2 ; 46, 3 25, 3
5ta0eo-ts 27, 2 ; 50, 17
38, 6
dtaKpiveiv 17, 31 eVtT7?5e?os 32, 7 ; 33, 5
diavoeiv 5, 7 ; 30, 3 t'ws 40, 17
17, 38 e'ii' 17, 27
42, 9 5, 7 ; 20, 9
567/ia 40, 13 40, 43
56a 17, 3 11, 4
SoDXos 5, 32 40, 37
;
32, 7 ; 36, 13
Stvaius 13, 21; 14, 3; 17, 14; 18, 6; 27, 16
27, 2 ; 31, 5 elv 22, 6
dva-jr6pi<rTos 17, 42 e#7rt(rro5 40, 35
Vpl<TKlV 13, 11
18, 27 19, 1
Wvuth 20, 11 21, 11 ; 50, 29 ; 'a 46, 24
clK& 13, 3 16, 6 ; 22, 9
;
^jSXjJfew 17, 27
e/c5iKe?j> 48, 3 'HX/as 4, 8 ; 5, 39
ZicSiKos 48, 4 5, 81 40, 54 ;
13, 33
8
eKK\T](Ti<x. ; 15, 5 ; 25, 2 ; 37, 3 5,
36, 13
0dXa<r<ra 40, 8
i7 37, 5
etX-wa 31, 4 ; 46, 5
24, 14
12 Oeoaepeia 24, 10
eKiropveteiv 19, ; 24, 15
depifriv 34, 4 ; 35, 5 36, 10
13, 22
;
46, 12
46, 26
17, 5
16, 9
evdelKW<r6ai 17, 30
0tfr0ai 10, 11 ; 12, 4
0v<rla 13, 18
40, 18
las 50, 11
5, 52
evtpyeia. 13, 22
'Iajc(6j8 17, 5
eu' 1, 35 ; 35, 11
te/)6v 13, 8
us 32, 5 ; 38, 3 '
Kowbrepov 5, 70 13, 26
iv 48, 7
36, 6 39, 5
Kbiros (?) 36, 9 5, 27 ; 23, 6 ; 40, 49
Ittrpos 21, 22
fj.aprvpia, av0p(n)Trtvirj 39, 7 TrXavai/ 22, 17
Marflcuos 50, 10 TrXai/r; 22, 16 ; 23, 6; 24, 9 ; 47, 6
/za%cu/)a 48, 4 16, 7
/x<?7e0os 8, 29 13, 11 ; 18, 5 ; 22, 10
50, 12 v 18, 25
'rjs 36, 7 7rj/eu/*a 13, 6 ; 17, 13 ; 24, 8 ; 27, 7 ; r6
Trp6vaos 13, 9
27, 8 uSpt'a 27, 1
0u<rt/cws 47, o
(rv^Tifjffis 31, 10 01^0-ts 17, 31; 19, 8; 23, 12; 24, 2; 33,
atli.po\ov 13, 10 9; 37, 5; 40, 10; 44, 8; 46, 11 ; 47, 4
<rvfji,Trapa\afj,pdviv 20, 17 r/*6s 2, 8
ffV/J.7T\^KI.V 18, 25
20, 18 35, 2
MU 46, 32 35, 12
a 13, 12; 22, 7; 33, 7 ; 34, 4 ; v 5, 42 ; 40, 46
40, 17 13, 23
fav 31, 7 ; 40, 50 ; 50, 9 46, 11
w 13, 18
rafts 5, 8; 40, 48 46, 13
raireivbrepov 30, 3
rAetot 10, 9 47, 8
TeXet6r7;s 35, 12 47, 12
reX^ws 40, 26 47, 10
r^Xos 40, 24 27, 8 ; 32, 6 ; 35, 18 ; 40, 14
TTpafJL'T]VOV 32, 4 13, 3 ; 37, 4 ; 46, 12
EDITED BY
VOL. I.
CAMBRIDGE
AT THE UNIVERSITY PRESS
1891
STUDIES
G80 .