You are on page 1of 14

HB 24,HB 24F

ES

DE

Caldera mural de gas


Instrucciones de Instalacin, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR
GB

Gas-Wandheizkessel
Installation-, Montage- und Wartungsanleitung fr den INSTALLATEUR
IT

Wall-mounted gas boiler


Installation, Assembly, and Operating Instructions for the INSTALLER
FR

Caldaie a gas da parete


Istruzioni dInstallazione, Montaggio e Funzionamento per lINSTALLATORE
RO

Chaudire murale gaz


Instructions dInstallation, de Montage et de Fonctionnement pour LINSTALLATEUR

Central mural pe gaz


Instruciuni de utilizare, curare i ntreinere pentru INSTALATOR INSTALA ALAT

HB 24 F

HB 24

14.922.00

Dimensiones / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensioni / Dimensiuni


Fig. 1 140040039-02 140040034-03
1066

213

100

140040061-01 140040030-03

(*) 132: Italia / Deutschland / stereich

1070

970

1075

320

100
1075

150

127 int (*)


210

680

335

0 45

335

0 45

HB 24 F Suministro / Delivery / Livraison Lieferumfang / Modo di fornitura / Modul de livrare

HB 24 Curvas circulador / Pump performane graph Courbes circulateur / Kennlinien Umwlzpumpe Curve della pompa di circolazine / Diagrama de funcionare a pompei
Fig. 3
Documentacin Documents Documentation Dokumentation Documentazione Documentaie 6.0 5.0 4.0
m.c.a.

Fig. 2
Plantilla de marcaje / Template Gabarit pour le marquage / Montageschablone Maschera / ablon pentru instalare

3.0 2.0 1.0 0.0 0 200 400 600 800 1200 1200 1400 l/h

Soporte con tornillo M5 / Wall-mounting bracket with M5 screws Support ave vis M5 / Halterung mit Schrauben M5 Supporto con viti M5 / Suport pentru fixare, cu uruburi M5

Cable conexin Connecting cable Cblage connexion Anschlusskabel Cavo di collegamento Cablu pentru racordare

Conexiones hidrulicas / Water connections Raccords hydrauliques / Wasseranschlsse Collegamenti idraulici / Racordurile hidraulice
Fig. 4
3

680

4
Conducto de evacuacin: Flue duct in: Tuyau d'vacuation dans: Rauhabzug bei: Canna fumaria: Tubulatura de evacuare n: HB 24 F:

140040030-03 / 140040061-01 140040034-03 / 140040039-02

17 12 23 16 15

28

14

13

Importante: Instalar la caldera con los accesorios apropiados y suministrados con ella. Important: Install the boiler with the appropriate accessories provided. Important: Installer la chaudire avec les accessoires adquats fournis avec celle-ci. Wichtig: Die Gastherme ist mit den dafr geeigneten und mitgelieferten Zubehrteilenn einzubauen. Importante: Installare la caldaia on gli acessori appropriati, forniti con la stessa. Important: Instalai centrala cu ajutorul accesoriilor care v-au fost livrate o dat cu aceasta.

Filtro de gas incorporado a la entrada de gas (15) Gas filter incorporated at the gas inlet (15) Filtre du gaz incorpor lentre du gaz (15) Gasfilter ist am Gaseinlass (15) eingebaut Filtro del gas incorporati allentrata del gas (15) Filtru de gaz ncorporat pe intrarea de gaz (15)

Componentes principales / Main components / Principaux lments Wichtigste Bauteile / Principali componenti / Componentele principale
HB 24 F HB 24

ES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 28 44

Intercambiador Quemador Vlvula de gas Circulador Sonda sanitaria Sonda Calefaccin Seguridad sobretemperatura Sonda de ionizacin Electrodos de encendido Vaso de expansin Cuadro de control Vlvula de seguridad Ida Calefaccin Salida Agua Caliente Sanitaria Alimentacin de gas Entrada agua de la red Retorno Calefaccin Manmetro analgico Conexiones elctricas Cmara de combustin Seguridad antirrebufos Cortatiros Hidroblock Caja estanca Presostato Extractor Regulador de gas natural / Filtro de gas Purgador automtico

FR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 28 44

changeur Brleur Soupape gaz Circulateur Sonde sanitaire Sonde chauffage Protection de la temprature Sonde dionisation lectrodes dallumage Vase dexpansion Tableau de contrle Soupape de scurit Aller chauffage Sortie eau chaude sanitaire Alimentation de gaz Entre de leau du rseau Retour chauffage Manomtre analogique Connexions lectriques Chambre de combustion Protection anti-retour de flamme Coupe-tirage Hydrobloc Bote tanche Pressostat Extracteur Rgulateur de gaz naturel / Filtre du gaz Purgeur automatique

IT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 28 44

Scambiatore Bruciatore Valvola del gas Pompa di circolazione Sonda acqua calda sanitaria Sonda riscaldamento Dispositivo di sicurezza della temperatura Sonda di ionizzazione Elettrodi daccensione Vaso di espansione Quadro comandi Valvola di sicurezza Andata riscaldamento Uscita acqua calda sanitaria Alimentazione di gas Entrata di acqua dalla rete Ritorno riscaldamento Manometro analogico Collegamenti elettrici Camera di combustione Dispositivo di sicurezza antisbuffo Tagliatiraggio Hidroblock Camera stagna Pressostato Aspiratore Regolatore del gas naturale / Filtro di gas Disaeratore automatico

GB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 28 44

Heat exchanger Burner Gas valve Pump DHW sensor CH sensor Overheat thermostat Flame rod Ignition electrodes Expansion vessel Control panel Safety valve CH flow DHW outlet Gas supply Mains water inlet CH return Mechanical pressure gauge Electrical connections Combustion chamber Flue spillage limit thermostat Draught diverter Hydroblock Airtight box Pressure switch Exhaust fan Natural gas governor / Filter gas Automatic purger

DE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 28 44

Wrmetauscher Brenner Gasventil Umwlzpumpe Warmwassersonde Heizungssonde Temperatursicherung Ionisationssonde Zndelektrode Ausdehnungsgef Schalttafel Sicherheitsventil Heizung Vorlauf Auslauf Heiwasser Gaszufuhr Wassereinlauf Leitungsnetz Heizung Rcklauf Analoges Manometer Elektrische Anschlsse Brennkammer Wirbelsicherung Strmungssicherung Hydroblock Dichtgehuse Druckregler Entlfter Regler fr Erdgas / Filtergas Automatisches Ablaventil

RO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 28 44

Schimbtor de cldur Arztor Vana de gaz Pompa de circulaie Sonda circuitului de ACM Sonda circuitului de nclzire Limitator de temperatur Electrod de ionizare Electrod de aprindere Vas de expansiune Panou de comand Supap de siguran Turul circuitului de nclzire Ieire ACM Alimentare cu gaz Intrare ap rece Returul circuitului de nclzire Manometru analogic Conexiuni electrice Camera de ardere Termostat de co Antifluctuator Bloc hidraulic Camer nchis Presostat Ventilator Stabilizator de presiune gaz natural / Filtru de gaz Dezaerator automat

Cableado elctrico / Wiring diagram / Cblage lectriques Elektrische verkabelung / Cablaggio / Cablajul electric
ES
29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Conexin a red Fusible (3,15A) Conexin a Termostato ambiente (opcional) Conexin kit vlvula 3 vas Electrovlvulas de potencia Detector magntico Transformador de encendido Conecin reloj programador (kit opcional) Transformador Comn electrovlvulas Electrovlvula de 7 Th Electrovlvula de 12 Th Electrovlvula de 20 Th Electrovlvula de seguridad Microrruptores

GB
29 Mains connection 30 Fuse (3.15A) 31 Room thermostat connection (optional) 32 3-way valve kit connection 33 Power solenoid valves 34 Magnetic detector 35 Ignition transformer 36 Timer (kit) connection (optional) 37 Transformer 38 Solenoid valve common 39 7 Th Solenoid valve 40 12 Th solenoid valve 41 20 Th solenoid valve 42 Safety solenoid valve 43 Switches

FR
29 Connexion au rseau 30 Fusible (3 15 A) 31 Connexion au thermostat dambiance (en option) 32 Connexion kit vanne 3 voies 33 lectrovannes de puissance 34 Dtecteur magntique 35 Transformateur dallumage 36 Connexion horloge programmation (kit) en option 37 Transformateur 38 Commun lectrovannes 39 lectrovanne de 7 th 40 lectrovanne de 12 Th 41 lectrovanne de 20 Th 42 lectrovanne de scurit 43 Microrupteurs

DE
29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Netzanschluss Sicherung (3,15 A) Anschluss an Raumthermostat (optional) Anschlussset 3-Wege-Ventil Elektromagnetische Leistungsrhren Magnetdetektor Zndtrafo Anschluss Programmschaltuhr (Set), optional Trafo Elektroventile gemeinsam Elektroventil 7 Th Elektroventil 12 Th Elektroventil 20 Th Elektro-Sicherheitsventil Microschalters

IT
29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Allacciamento alla rete elettrica Fusibile (3,15 A) Collegamento al termostato ambiente (optional) Collegamento kit valvola a 3 vie Elettrovalvole di potenza Sensore magnetico Trasformatore daccensione Collegamento dellorologio programmatore (kit), optional Trasformatore Comune delle elettrovalvole Elettrovalvola da 7 Th Elettrovalvola da 12 Th Elettrovalvola da 20 Th Elettrovalvola di sicurezza Microinterruttori

RO
29 Conexiunea la reeaua electric 30 Siguran fuzibil (3,15A) 31 Conexiunea termostatului de ambian (opional) 32 Conexiunea vanei cu trei ci 33 Electrovan de putere 34 Detector magnetic 35 Transformatorul de aprindere 36 Conexiunea ceasului programator (kit) opional 37 Transformator 38 Electrovan comun 39 Electrovan de 7 Th 40 Electrovan de 12 Th 41 Electrovan de 20 Th 42 Electrovan de siguran 43 Microntreruptor

36 37 39 38 41 40 42

35 43

26

30 29 31 32 4 33 6 5 21 25 34

Placa electrnica / Electronic circuit / Platine lectronique Elektronische Schltung / Sheda elettronica / Placa electronic

HB 24

Cuadros de Control / Control Panels / Tableaux de contrle Schalttafeln / Quadro comandi / Panoul de comand
Leds temp. calefaccin y anomalas / CH Temp. LEDs and fault codes LEDs temp. Chauffage et codes d'anomalie / Leuchtanzeigen Heikreislauf und Strungscodes Led temp. Riscaldamento e codici anomalia / LED-uri afiare temperatur circuit nclzire i coduri de avarie. Selector temp. A.C.S. / DHW Temp. Control Knob Slecteur temp. E.C.S. / Temperaturwahlschalter Heiwasser Selettore temperatura A.C.S. / Buton pentru selectare temperatur ACM

Selector temperatura calefaccin CH Temp. Control Knob Slecteur temp. Chauffage Leuchtanziegen Heizgungstemperatur Selettore temperatura Riscaldamento Buton pentru selectare temperatur circuit de nclzire

Leds indicadores: servicio, tensin y anomala Indicator LEDs: service, power, fault LEDs indiatin service, tension et anomalie Leuchtanzeigen: Betrieb, Spannung und Strung Led indicanti funzionamento, tensione e anomalia LED-urile indic: funcionarea, prezena tensiunii i avariile

Tapa acceso conexin externa / External connection access cover Couvercle accs connexion externe / Abdeckung externer Anschluss Coperichio accesso collegamento esterno / Capac pentru acces la conexiunile externe.

HB 24 - HB 24 F

Caractersticas tcnicas generales / General Technical Data /Caractristiques techniques gnrales Allgemeine technische daten / Caratteristiche generali / Caracteristici tehnice generale
Potencia mxima til en Calefaccin y A.C.S. / Maximum Output to Central Heating and DHW / Puissance maximale utile en Chauffage et E.C.S Grete Nutzleistung Heizung und Heiwasser / Potenza massima utile in riscaldamento e A.C.S. / Puterea maxima utila n regim de ncalzire si ACM Potencia media til en Calefaccin y A.C.S. / Medium Output to Central Heating and DHW / Puissance moyenne utile en Chauffage et E.C.S. Mittlere Nutzleistung Heizung und Heiwasser / Pontenza media utile in riscaldamento e A.C.S. / Puterea medie utila n regim de ncalzire si ACM Potencia mnima til en Calefaccin y A.C.S. / Minimum Output to Central Heating and DHW / Puissance minimale utile en Chauffage et E.C.S. Kleinste Nutzleistung Heizung und Heiwasser / Potenza minima utilie in riscaldamento e A.C.S / Puterea minima utila n regim de ncalzire si ACM Gasto calorfico nominal mximo / Rated Heat Input, Max. / Dbit calorifique nominale maximale Maximale Wrmenennbelastung / Consumo termico nominale massimo / Puterea termica maxima nominala la focar Caudal especfico / Specific flow / Dbit spcifique / Spezicische Durch flumenge / Portata specifico/ Debitul specific ( T = 30 C) Rendimiento til / Net Efficiency / Rendement utile / Nutzungsgrad / Rendimiento til / Resa utile / Randamentul util Temperatura mxima en Calefaccin / Max. Heating System Water Temperature / Temprature maximale en Chauffage Grter Heizungstemperaturwert / Temperatura massima in riscaldamento / Temperatura maxima de ncalzire Temperatura mnima en Calefaccin / Min. Heating System Water Temperature / Temprature minimale en Chauffage Kleinster Heizungstemperaturwert / Temperatura minima in riscaldamento / Temperatura minima de ncalzire l Temperatura mxima en A.C.S. / Mx. DHW Temperature / Temprature maximale E.C.S. Grter Heiwassertemperaturwert / Temperatura massima in A.C.S. / Temperatura maxima de ACM Temperatura mnima en A.C.S. / Min. DHW Temperature / Temprature minimale E.C.S. Kleinster Heiwassertemperaturwert / Temperatura minima in A.C.S. / Temperatura minima de ACM Presin mxima en Calefaccin / Max. DHW Pressure / Pression remplissage en chauffage Maximaldruck Heizung / Pressione di riempimento in riscaldamento / Presiunea maxima admisa n circuitul de ncalzire Presin mxima en A.C.S. / Max. DHW Pressure / Pression maximale en E.C.S./ Maximaldruck Heiwasser / Pressione massima in A.C.S. / Presiunea maxima admisa n circuitul de ACM Presin llenado en Calefaccin / Central Heating Fill Pressure / Pression remplissage en Chauffage Flldruck Heizung / Pressione di riempimento in A.C.S. / Presiunea de ncarcare a circuitului de ncalzire Presin mnima para encender en A.C.S. / Min. DHW Inlet Pressure to Operate the Appliance / Pression minimale pour l'allumage en E.C.S. Mindestdruck Heiwassereinschaltung / Pressione minima in A.C.S. / Presiunea minima pentru functionarea n regim de ACM Caudal mnimo para encender en A.C.S. / Min. DHW Inlet Pressure to Operate the Appliance / Dbit minimal pour allumer en E.C.S. Mindestdurchflussmenge Heiwassereinschaltung / Portata minima d'accensione in A.C.S. / Debitul minim pentru functionarea n regim de ACM Tarado de la vlvula de seguridad / Pressure Relief Valve Setting / Tarage de la soupape de scurite Eichung Sicherheitsventil / Taratura della valvola di sicurezza / Presiunea la care este tarata supapa de siguranta Capacidad vaso de expansin / Expansion Vessel Capacity / Capacit du vase d'expansion Fassungsvermgen Ausgleichsbehlter / Capacit vaso di espansione / Volumul vasului de expansiune Presin de llenado vaso de expansin / Expansion Vessel Fill Pressure / Pression de remplissage du vase d'expansion Flldruck Ausgleichsbehlter / Pressione di riempimento vaso di espansione / Presiunea de prencarcare a vasului de expansiune Alimentacin elctrica monofsica / Single-phase Electrical Supply / Alimentation lectrique monophase Einphasen-Stromversorgung / Alimentazione elettrica monofase / Alimentarea electrica monofazata Capacidad condensador del circulador / Pump Capacitor Rating / Puissance condensateur du circulateur Kapazitt Kondensator Umwlzpumpe / Capacit vaso di espansione / Capacitatea condensatorului pompei de circulatie Alimentacin termostato de ambiente / Room Thermostat Supply Voltage / Alimentation Thermostat d'ambiane Stromversorgung Raumthermostat / Alimentazione termostato ambiente / Alimentarea termostatului de ambianta

Todos los modelos / All models Tous les modles / Alle modelle Tutti i modelli / Toate modelele
23,25 kW 13,95 kW 8,14 kW 25,5 kW

11,1 l/min 91,2 % 90 C 30 C 60 C 40 C 3 bar 7 bar 1,5 bar 0,2 bar 3 l/min 3 bar 8l 0,8 bar 230V - 50Hz 3,5 F 230 V

Caractersticas Tcnicas especficas / Specific Tehnical Data Caractristiques techniques spcifiques / Gertspezifische Technische Daten Caratteristiche tecniche specifiche / C a r a c t e r i s t i c i t e h n i c e s p e c i f i c e
Tipo caldera / Boiler Type / Type chaudire / Kesseltyp / Tipo caldaia / Tip centrala Peso aproximado / Approx. Weight / Poids approximatif / Gewicht ca. / Peso approssimativo / Greutatea aprox. Potencia elctrica / Electrial Output / Puissance lectrique / Elektrische Leistung / Potenza elettrica / Puterea electrica

HB 24
B11/B11BS 33,5 Kg 120 W

HB 24 F
C12/C32/C42/C82 35,5 Kg 200 W

Caractersticas sobre gases / Gas Details / Caractristiques concernant les gaz Gaseigenschaften / Caratteristiche dei gas / C a r a c t e r i s t i c i r e f e r i t o a r e l a g a z
Categora de la caldera / Boiler Class / Puissane en chauffage / Kesselkategorie / Categoria della aldaia / Categoria centralei

Todos los modelos / All models / Tous les modles Alle modelle / Tutti i modelli / Toate modelele
ES GB IT II 2 H3 + RO
Natural / Natural Naturel / Erdgas Naturale / Natural G20 Gas de red (*) 2,4 G25 3,06

FR II 2E+3+
Butano / Butane Butane / Butan Butano / Butan G30 0,83

DE

II2E3B/P II2ELL3B/P

Tipo de gas / Type of Gas / Type de gaz / Gastyp / Tipo di gas / Tipul gazului

Propano / Propane Propane / Propan Propano / Propan

G31 1,03

Consumo / Input rate / Consommation / Verbrauch / Consumo / Consum (**)

2,75

Presin alimentacin / Nominal Inlet Pressure / Pressin d'alimentatio / Verorgungsdruckh / Pressione d'alimentazion / Presiunea de alimentare Presin en inyectores / Burner Setting Pressure / Pression aux injecteurs / Dsendruck/ / Pressione agli iniettori / Presiunea la duze Dimetro inyectores / Injector Size / Diamtre des injecteurs / Dusendruchmesser / Diametro iniettori / Diametrul duzelor

20 mbar 9,8 mbar

20 mbar 8,5 mbar

25 mbar 12,6 mbar

28 30 mbar 27 mbar

37 mbar 34,1 mbar

1,30 mm

0,75 mm

Nmero de inyectores / Number of injectors / Nombre d'injecteurs / Dsenanzahl / Numero di iniettori / Numarul de duze

13

Regulacin regulador / Governor Setting / Rglage rgulateur / Reglereinstellung / Diametro di iniettori / Reglarea stabilizatorului (***)

17 25 mbar

(*) Date referitoare la o PCI de 9100 kcal/m3 (**) La putere maxima (m3 (st)/h a 15 C & 1013 mbar) (***) Nu n Franta

Configuracin de origen / Factory settings / Configuration d'origine Werksseitige konfiguration / Configurazione di origine / S e t a r i d i n f a b r i c a
Potencia en Calefaccin / Output to Central Heating / Puissance en Chauffage / Heizleistung / Puterea n regim de ncalzire Funcionamiento circulador / Pump operation time / Fonctionnement du circulateur / Umwlzbetrieb / Funzionamento pompa di circolazione Modul de functionare al pompei Temporizacin de 6 minutos / 6-minute time delay / Temporisation de 6 minutes / Zeitschaltung 6 minuten / Temporizzazione di 6 minuti Temporizarea de 6 minute Histresis / Hysterisis / Hystrsis / Hysterese / Isteresi / Hysterezisul

Todos los modelos / All models Tous les modles / Alle modelle Tutti i modelli / To a t e m o d e l e l e
23,25 kW (SW1 & SW2 = ON) 30" despus paro TA / after stoppage of R.T. / aprs arrt TA / nach abstellen TA / dopo arresto TA / 30" dupa oprirea comandata de TA (SW3 = ON) Desconectada / De-energized / Dbranche / Abgeschaltet / Disinserita / Dezactivata (SW4 = ON) 17 C (SW5 = OFF & SW6 = ON)

Instalacin y montaje / Installation and Assembly / Installation et montage Installation und montage / Installazione e montaggio / Instalarea i montarea
1
cm > 1,5

6 cm
> 1,5 cm

Realizar la prueba hidrulica Carry out hydraulic test Effectuer l'essai hydraulique Hydraulische Prfung durchfhren Realizzare le prove idrauliche Efectuai proba hidraulic

> 40 cm

Red / Mains Rseau Leitungsnetz Rete / Rete

Respetar la reglamentacin vigente, as como las distancias mnimas respecto a materiales inflamables. Observe current regulations and minimum distane from flammable materials. Respecter la rglementation en vigueur ainsi que les distances minimales par rapport aux matriaux inflammables. Die gltigen gesetzliche Bestimmungen sowie die Mindestabstnde zu brennbaren Materialien sind einzuhalten. Rispettare la legislazione vigente e le distanze minime dai materiali infiammabili Respectai legislaia n vigoare referitoare la ventilarea ncperii i distanele minime referitoare la materialele inflamabile.

Ver Pag. 2 / See Pag.2 Voir Pag. 2 / Siehe seite 2 Vedere Pag. 2 / Vezi Pag. 2 La instalacin debe realizarla un profesional cualificado The installation should be performed by a qualified professional Linstallation doit tre effectue par un personnel spcialis Die installation ist von qualifiziertem Fachpersonal vorzunehmen. Linstallazione deve essere realizzata da un tecnico qualificato Instalarea trebuie s fie efectuat de ctre personal autorizat.

Vlvula de seguridad Safety Valve Soupape de scurit Sicherheitsventil Valvola di sicurezza Supap de siguran

Instalacin de vaso de expansin de ACS (cdigo 122096010). Ver advertencias. DHW expansion vessel installation (code 122096010). See warning. Installation du vase dexpansion pour ECS (code 122096010). Voir avertissements. Einbau des Aufdhnungsgefss fr Warmwasser (Code 122096010). Sehe Empfehlungen. Per linstallazione del vaso di espansione del circuito di ACS (codice 122096010), vedere le avvertenze. Instalarea vasului de expansiune pentru ACM (cod 122096010). Vezi atenionrile.

C32

C82

C12

C42

B11 B11BS

15 cm

20 cm

HB 24 F Filtro de gas Filter gas Filtre du gaz Filtergas Filtro di gas Filtru de gaz

!Cuidado con los cables !Be careful with the cables !Attention aux cblages !Achtung auf die kabel !Fare attenxione ai cavi !Atenie la cabluri

Consultar la monografia publicada Refer to flue system literature Consulter la Monographie publie Die verfgbare spezifische Gertebeschreibung konsultieren Consultare l'opuscolo monografico Consultai broura publicat

HB 24

Longitud mxima / Maximum length / Longueur maximale Maximale lnge / Lunghezza massima / Lungimea maxim
8
M L
100 L

100
100 125

C 12
L+M3m
L P

C 42
L6m HB 24 F Con una inclinacin descendente ~ hacia fuera 1%. Sloping down towards the outside ~ 1%. Avec une inclinaison descendante vers lextrieur ~ 1%. Nach auen abfallend ~ 1%. Con un'inclinazione discendente verso l'esterno ~ 1%. Panta descendenta catre Exterior ~ 1%. 0,2 m < L 3 m

Longuitud equivalente / Equivalent length Longueur quivalente / Jeweilige Lngen Lunghezza equivalente / Lungime echivalenta (m)
P P

M
L

80

80

C 82

46 mm

L>P
C 82 80
Diafragma / diaphragm diaphragme / Membran diaframma / diafragma

90 45
L

80 100 125 L + 1,1 m + M + 1,1 m + P L + 0,8 m + M + 0,8 m + P

L + P 4 m 4 m < L + P 10 m 46 mm --

125

45 mm

Se recomienda conducir los condensados a un desage, sobre C 32 1,4 m < L 2,4 m 2,4 m < L 12 m C 32 80/125 todo, en caso de largos tramos de conducto de evacuacin C 82. Diafragma / diaphragm We recommend that condensation is fed into a drain, in particular, diaphragme / Membran 45 mm -when long flue sections C 82 are involved. diaframma / diafragma Il est recommand de diriger les condensats vers un tuyau dcoulement, en particulier quand il sagit de longs conduits dvacuation des fumes C 82. Es wird empfohlen, das Kondensatwasser ber einen Abfluss abzuleiten, insbesondere bei C 82 langen Rauchabzugsleitungen. Si raccomanda di convogliare i condensati a uno scarico, soprattutto in caso di lunghe tubature di evacuazione dei fumi C 82. Recomandam ca, condensul sa fie evacuat la o scurgere, in special, in cazultunbulaturilor lungi de la C 82.

ES

Advertencias
Es importante colocar un conducto adecuado de evacuacin de gases para evitar la inversin de los mismos o una deficiente salida de stos, as como adoptar las precauciones necesarias para evitar que entren en la caldera las posibles condensaciones producidas en el conducto de evacuacin. Caldera tipo B11BS: Estn equipadas con un dispositivo de control de evacuacin de los productos de la combustin (PDC), que no debe ponerse fuera de servicio nunca. Si la caldera observa una perturbacin en la evacuacin de los gases, interrumpir la alimentacin de gas y aparecer el consiguiente cdigo de anomala. Ver apartado "Codigos de anomalas" en las Instrucciones del Usuario. La ubicacin del dispositivo debe ser siempre la indicada por el fabricante y fijado nicamente con el soporte suministrado. La sustitucin de este dispositivo de control debe ser realizada por un tcnico cualificado y slo deben utilizarse repuestos originales . La actuacin negligente sobre este dispositivo, o su mal funcionamiento, puede afectar a la seguridad. Caldera tipo B11: No estn equipadas con el dispositivo mencionado anteriormente. Este tipo de caldera slo puede ser instalada en locales separados de los habitables y con ventilacin apropiada directa al exterior. Caldera tipo C12, C32, C42, C82: Por cada codo de 90 C extra, reducir 1,1 m. la longitud mxima. Por cada codo de 45 C extra, reducir 0,8 m. la longitud mxima. Las prestaciones indicadas en la placa de caractersticas slo se alcanzarn si las condiciones de suministro de gas son las prescritas. La instalacin de las calderas murales de gas mixtas instantneas en circuitos de Agua Caliente Sanitaria (A.C.S.) realizados en material plstico, requiere imprescindiblemente la colocacin de un vaso de expansin entre la vlvula de retencin y la caldera. Ver apartado Instalacin y montaje, Fig. 5. GB

Warning
It is important to install a proper flue system to avoid backflow or irregular outlet of flue gases, and to adopt the necessary precautions in order to prevent possible condensation occurring in the flue duct from entering the boiler. B11BS type boilers: These boilers are equipped with a flue spillage detection thermostat which should never be disabled. If the boiler detects an inadequate removal of flue gases, the gas supply will be shut off and the corresponding fault code will be displayed. Please refer to the Fault Codes section in the Users Instructions. This device should always be located in accordance with the manufacturers instructions and secured with the bracket provided only. This control should be replaced by a qualified technician, using genuine parts only. Improper use or operation of this control may affect safety. B11 type boilers: These are not equipped with the above control device. This type of boiler can only be installed in locations away from habitable rooms, with adequate ventilation direct to the outside air. C12, C32, C42, C82 type boilers: For each additional 90 C flue bend, reduce the maximum length by 1.1 m. For each additional 45 C flue bend, reduce the maximum length by 0.8 m. The ratings in the data nameplate will only be achieved if the gas supply conditions are as prescribed. The installation of wall hung gas combi boilers in Domestic Hot Water (D.H.W.) carried out with plastic material, needs imperatively to be filted with an expansion vessel between the non-returns valve and the boiler. See Installation and Assembly section, Fig. 5. FR

Avertissements
Il est important dinstaller un bon conduit dvacuation des gaz pour viter linversion de ceux-ci ou une vacuation insuffisante et de prendre les prcautions ncessaires pour viter que les possibles condensations qui se produisent dans le conduits dvacuation entrent dans la chaudire. Chaudire de type B11 BS: Elles sont munies dun dispositif de contrle dvacuation des produits de la combustion (PDC) qui ne doit jamais tre hors service. Si la chaudire observe un trouble dans lvacuation des gaz, elle interrompra lalimentation de gaz et le code danomalie correspondant sera affich. Voir paragraphe Codes danomalies dans les instructions de lutilisateur. La situation du dispositif doit toujours tre celle qui est indique par le fabricant et il faut se servir uniquement du support fourni pour le fixer; Le remplacement de ce dispositif de contrle doit tre effectu par un technicien spcialis et nutiliser que les pices de rechange dorigine. Le manque de prcautions ou un fonctionnement incorrect de ce dispositif peuvent affecter la scurit. Chaudire Type B 11: Elles ne sont pas munies du dispositif cit ci-dessus. Ce type de chaudire ne peut tre install que dans des locaux spars des pices habitables et ayant une ventilation adquate lextrieur. Chaudire type C12, C32, C42, C82: Pour chaque coude de 90 C supplmentaire, rduire de 1,1 m la longueur maximum. Pour chaque coude de 45 C supplmentaire, rduire de 0,8 m la longueur maximale. Les performances indiques sur la plaque des caractristiques ne satteindront que si les conditions dalimentation de gaz correspondent aux prescriptions. Linstallation des chaudires murales de gaz mixtes instantanes dans des circuits dEau Chaude Sanitaires (E.C.S.) raliss en matriau plastique, demande linstallation immdiate dun vase dexpansion entre la vanne de rtention et la chaudire. Voir paragraphe Installation et montage, Fig. 5. DE

Hinweise
Der Einbau eines leistungsfhigen Rauchabzugs ist wichtig, um ein Zurckstrmen der Abgase oder ein mangelhaftes Abziehen derselben zu vermeiden. Zudem sind die erforderlichen Vorkehrungen zu treffen, um ein Eindringen des Kondensats, das sich gegebenenfalls Rauchabzug bildet, in den Kessel zu vermeiden. Kessel vom Typ B 11BS: sind mit einer Vorrichtung ausgestattet, die das Abziehen der Verbrennungsprodukte kontrolliert und unter keinen Umstnden abgeschaltet werden darf. Wenn die Anlage eine Strung beim Rauchabzug feststellt, wird die Gaszufuhr unterbrochen und der entsprechende Strungscode angezeigt. Siehe Abschnitt Strungscodes im Benutzerhandbuch. Die Vorrichtung muss immer an dem vom Hersteller angegebenen Ort eingebaut sein und ist ausschlielich mit der mitgelieferten Halterung zu befestigen. Das Austauschen der Kontrollvorrichtung ist nur von qualifiziertem Fachpersonal und unter Verwendung von Originalersatzteilen auszufhren. Eine nachlssige Handhabung der Kontrollvorrichtung oder ein fehlerhafter Betrieb derselben knnen die Sicherheit beeintrchtigen. Kessel vom Typ B 11: sind nicht mit dem zuvor genannten Gert ausgestattet. Dieser Kesseltyp darf nur in Rumen installiert werden, die von den Wohnrumen getrennt sind und eine angemessene direkte Belftung ins Freie aufweisen. Kessel vom Typ C12, C32, C42, C82: Fr jeden zustzlichen Winkel mit 90 C ist die Maximallnge um 1,1 m zu verringern. Fr jeden zustzlichen Winkel mit 45 C ist die Maximallnge um 0,8 m zu verringern. Die am Typenschild verzeichneten Leistungen werden nur erreicht, wenn die Bedingungen bei der Gaszufuhr die Anforderungen erfllen. Die Anlagen mit Kombi-Wandheizkessel in Sanitr-Warmwasser Systemen mit Kunststoffrohre fordert die Installierung eines Ausdhnungsgefes zwischen den Rckschlagventil und das Kessel an. Siehe Abschnitt ber Installation und montage, Abb. 5. IT

Avvertenze
importante collocare una buona canna fumaria per evitare linversione dei gas di scarico o una deficiente fuoriuscita degli stessi. inoltre indispensabile prendere le necessarie precauzioni, per evitare lentrata nella caldaia della condensa che si possa eventualmente produrre nella canna fumaria. Caldaie tipo B 11BS: sono dotate di un dispositivo di controllo delluscita dei prodotti della combustione (PDC) che non si deve mai annullare. Se nella caldaia si nota una perturbazione nella fuoriuscita dei gas, interrompere lalimentazione del gas e comparir il conseguente codice di anomalia. Vedere paragrafo Codici di anomalia nelle istruzioni per lutente. Lubicazione del dispositivo deve essere sempre quella indicata dal fabbricante, e deve essere sempre fissato unicamente con il supporto fornito. La sostituzione di questo dispositivo di controllo deve essere realizzata da un tecnico qualificato, utilizzando solo ricambi originali. Un intervento negligente su questo dispositivo o il suo cattivo funzionamento, pu compromettere la sicurezza dellapparecchio. Caldaie tipo B11: non sono dotate del dispositivo anteriormente citato. Questo tipo di caldaia pu essere installato solo in locali separati dallappartamento e con la ventilazione appropriata, diretta allesterno. Caldaie tipo C12, C32, C42, C82: per ogni gomito di 90 C in pi, ridurre di 1,1 m la lunghezza massima. per ogni gomito di 45 C in pi, ridurre di 0,8 m la lunghezza massima. Le prestazioni indicate sulla piastrina delle caratteristiche si raggiungeranno solo se le condizioni di alimentazione del gas sono quelle prescritte. Linstallazione di caldaie murali a gas per riscaldamento e produzione istantanea di A.C.S. in impianti di Acqua Calda Sanitaria (A.C.S.) realizzati in materiale plastico richiede tassativamente la collocazione di un vaso di espansione tra la valvola di non ritorno e la caldaia. Vedere punto Installazione e montaggio, Fig. 5. RO

Atenie
Este important s instalai o tubulatur corespunztoare pentru evacuarea gazelor de ardere, pentru a evita tirajul invers sau evacuarea insuficient i s luai toate msurile necesare pentru evitarea pe ct este posibil a apariiei condensului pe tubulatura de evacuare, condens care poate ajunge n central. B11BS: Centralele de tipul B11BS: sunt dotate cu un dispozitiv de control al evacurii gazelor de ardere (PDC), care nu trebuie decuplat niciodat. Dac centrala sesizeaz o anomalie cu privire la evacuarea gazelor de ardere, se va ntrerupe alimentarea cu gaz i va aprea afiat un cod de avarie corespunztor. A se vedea paragraful Codul avariilor din Instruciunile de utilizare. Poziia dispozitivului trebuie s fie ntotdeauna aceea indicat de ctre fabricant i trebuie s se foloseasc suportul original de fixare. nlocuirea acestui dispozitiv de control trebuie s fie efectuat numai de ctre un tehnician autorizat i s utilizeze numai piesele de schimb originale. Utilizarea improprie sau o funcionare incorect a acestui dispozitiv v pot afecta securitatea. B11: Centralele de tipul B11: Nu sunt dotate cu dispozitivul menionat mai sus. Acest tip de central poate fi instalat numai n spaii separate de dormitoare, avnd o ventilaie adecvat n exterior. Centralele de tipul C12, C32, C42 i C82: pentru fiecare cot suplimentar de 90o reducei lungimea maxim a tubulaturii de evacuare cu 1,1 m. Pentru fiecare cot suplimentar de 45o reducei lungimea maxim a tubulaturii de evacuare cu 0,8 m. Verifique se os valores de ajuste indicados na placa de caractersticas so compatveis com as condies de abastecimento locais. Performanele indicate pe plcua caracteristicilor se vor atinge numai dac condiiile de alimentare cu gaz corespund prescripiilor. Instalarea centralelor murale combi n instalaii cu evile de Ap Cald Menajer (ACM) realizate din material plastic necesit montarea unui vas de expansiune ntre clapeta antiretur i central. Vezi paragraful Instalarea i montarea, Fig. 5. 8

Conexiones elctricas / Electrical Connections / Connections lectriques Elektrische anschlsse / Collegamenti elettrici / Conexiunile electrice
1 2 3

N L

TA

230V - 50Hz

La conexin a tierra es obligatoria Earthing is compulsory Les prise de terre est obligatoire Die Stromzufuhr muss ber eine Erdung verfgen obbligatoria la messa a terra Legarea la nulul de protecie este obligatorie Es obligatorio respetar la conexin fase neutro (L-N). The live-neutral connection must be correctly observed. Il est impratif de respecter la polarit Phase Neutre (L-N). Der Anschluss Leiter / Neutral muss eingehalten werden. E obbligatorio rispettare la polarit fase-neutro (L-N). Trebuie tinut cont de Conexiunea de nul (L-N)

Termostato de ambiente Room thermostat Thermostat d'ambiance Raumthermostat Termostato ambiente Termostat de ambian

Opcional / Optional En option / Optional Optional / Opional

6
Termostato de ambiente con resistencia anticipadora Room thermostat with anticipatory resistor Thermostat d'ambiance avec rsistance anticipante Raumthermostat mit Vorwiderstand Termostato ambiente con resistenza d'anticipo Termostat de ambian cu rezisten de compensare

3,15 A
Cambio de fusible / Fuse Change Changement de fusible / Sicherung austauschen Cambio di fusibile / Deconectare

OK!

Operaciones para el primer encendido / Operations prior to the first lighting Oprations pour le premier allumage / Vorgehensweise bei erstmaliger Benutzung Operazioni per la pirma accensione / Operaiile care se efectueaz la prima punere n funciune
Con la caldera desconectada y con la llave de gas cerrada, realizar lo siguiente: Ensure that the electricity and gas supplies to the boiler have been isolated; then proceed as follows: Aprs avoir dbranch la chaudire et ferm larrive de gaz, procder comme suit: Bei ausgeschaltetem Heizkessel und geschlossenem Gashahn folgende Schritte durchzufhren: Con la caldaia scollegata e la chiave del gas chiusa, realizzare quanto segue: Dup deconectarea centralei i nchiderea gazului urmai paii urmtori:

Llenar 2,5 bar / Fill 2,5 bar Remplir 2,5 bar / Befllen 2,5 bar Riempire 2,5 bar / Umplei 2,5 bar

230V - 50Hz

Llenado / Filling / Remplissage Befllung / Riempimento / Umplere

Purgar radiadores y caldera y, si es necesario, aportar agua hasta dejar la presin a ~ 1,5 bar. Vent each radiator and the boiler and, if necessary, top up with water until a pressure of about 1,5 bar is reached. Purger les radiateurs et la chaudire et, si ncessaire, ajouter de leau jusqu obtenir une pression de 1,5 bar environ. Heizkrper und Heizkessel entlften und falls ntig Wasser einlassen, bis der Druck bei etwa 1,5 bar leigt. Spurgare i radiatori e la caldaia e, se occorre, aggiungere acqua fino a quando la pressione non raggiunga 1,5 bar. Aerisii radiatoarele i centrala i, dac este cazul, adugai ap pn obinei o presiune de aproximativ 1,5 bar.

Conectar la caldera a la red lectrica. Switch on the electricity supply to the boiler. Brancher la chaudire au rseau lectrique. Den Heizkessel an das Stromnetz anschlieen. Collegare la caldaia alla rete elettrica. Racordai centrala de la reeaua electric.

Abrir la llave de gas Open the gas valve Ouvrir larrive de gaz Gashahn ffnen Aprire la chiave del gas Deschidei robinetul de gaz

1.2

1.1
Solicitar el servicio de calefaccin y colocar el termostato de ambiente en demanda. Call for heating and set the room thermostat on demand. Demander le service de chauffage et rgler le thermostat dambiance. Heizung einschalten und das Raumthermometer anbringen. Richiedere il servizio di riscaldamento e collocare il termostato dambiente in posizione di richiesta. Solicitati regim de incalzire si stetati termostatul de ambianta.

Comprobar que se calientan los radiadores. Check that radiators warm up. Vrifier que les radiateurs commencent chauffer. berprfen, ob sich die Heizkrper erwrmen. Verificare che i radiatori si riscaldino. Verificai dac radiatoarele ncep s se nclzeasc.

5 1.2 1.1 Demandar servicio de Agua Caliente Sanitria y comprobar su correcto funcionamiento. Open a Hot Water tap and check for soundness. Demander le service dEau Chaude Sanitaire et vrifier son bon fonctionnement. Heiwasser aufdrehen und korrekte Funktionsweise berprfen. Richiedere il servizio di Acqua Calda Sanitaria e verificare il suo corretto funzionamento. Selectai modul de lucru producere ACM i verificai funcionarea sa corect.

Calefaccin y A.C.S. / Central Heating and D.H.W. / Chauffage et E.C.S. Heizung und Heiwasser / Riscaldamento e A.C.S. / nclzire i ACM
1 Agua Caliente Sanitaria / Domestic Hot Water
Eau Chaude Sanitaire / Heiwasser Acqua calda Sanitaria / Ap cald menajer

1.2

1.1

10

Calefaccin / Central Heating / Chauffage Heizung / Riscaldamento / nclzire

1.2

1.1

Seleccionar la temperatura deseada Set the desired temperature Slectionner la temprature voulue Die gewnschte Temperatur einstellen Selezionare la temperatura desiderata Selectai temperatura dorit.

Slo Agua Caliente Sanitaria / Domestic Hot Water only / Seulement Eau Chaude Sanitaire Nur Heiwasser / Solo Acqua Calda Sanitaria / Numai ap cald menajer
1 1.2 1.1 2 3

Paro / Stop / Arrt Abschaltung/Arresto/Oprirea Oprirea

Mantenimiento / Maintenance / Maintenance Wartung / Manutenzione / ntreinerea


ES
Debe ser ralizado una vez al ao como mnimo y por personal tcnico cualificado. Recomendamos verificar aspectos de seguridad (anlisis de combustin), consumos, evacuacin de gases y ventilacin necesaria.

GB
Must be performed at least once a year by a qualified service engineer. It is advisable that aspects regarding safety (flue gas analysis), consumption, removal of flue gases and ventilation be checked.

- En esta posicin se activa la vigilancia antiheladas (ver apartado "Seguridades"). Para reanudar el servicio, gire de nuevo el conmutador. - The anti-freeze protection is enabled in this position (see Safeties section). To restore the service, turn the control knob again. - Dans cette position, on active la surveillance antigel. (Voir paragraphe Scurits) Pour remettre le service en marche, faire tourner de nouveau le commutateur. - In dieser Position wird der Frostwchter aktiviert (siehe Abschnitt Sicherheitsfunktionen). Zur Wiederaufnahme des Betriebs den Schalter weiterdrehen. - In questa posizione si attiva la vigilanza antigelo (vedere il paragrafo Dispositivi di sicurezza). Per riprendere il funzionamento, ruotare di nuovo il commutatore. - n aceast poziie se activeaz protecia anti-nghe (vezi capitolul Protecii). Pentru a relua funcionarea rotii din nou butonul.

FR
Elle doit tre effectue au moins une fois par an et par un personnel technique qualifi. Nous recommandons de vrifier les aspects concernant la scurit (analyse de combustion), les consommations, lvacuation de gaz et la ventilation ncessaire.

DE
Mindestens einmal jhrlich und durch qualifiziertes Fachpersonal. Empfohlen wird die berprfung der Siecherheitsfunktionen (Verbrennungsanalyse), des Verbrauchs, des Rauchabzugs und der erforderlichen Belftung.

IT
Deve essere effettuata da un tecnico qualificato almeno una volta lanno. Consigliamo di controllare aspetti di sicurezza (analisi della combustione), consumo, uscita dei gas e ventilazione necessaria.

RO
Trebui efectuat cel puin o dat pe an de ctre personal tehnic calificat i autorizat. Recomandm s se verifice toate aspectele cu privire la securitate (analiza gazelor de ardere), evacuarea gazelor de ardere i ventilaia.

Potencia en Calefaccin / Heat Output / Puissance calorifique Heizleistung / Potenzialit di Riscaldamento / Puterea n regim de nclzire
1 2 13,95 kW/12.000 kcal/h? 3

SW 1 = ON SW 2 = OFF

8,14 kW/ 7.000 kcal/h?


Ajustar segn necesidades Set as required Rgler selon les ncessits Nach bedarf einstellen Regolare secondo la necessit Setai n funcie de necesar

SW 1 = OFF SW 2 = OFF

11

Seguridades / Safeties / Scurits / Sicherheitsfunktionen / Dispositivi di sicureza / Protecii


ES
Antiinercas: Despus de cada servicio el circulador seguir funcionando un corto espacio de tiempo. Dejando el conmutador en la posicin , se dispondrn de las siguientes seguridades: Antibloqueo: Cada 6 horas se activa el circulador 15 segundos. Antiheladas: Si la temperatura del circuito de calefaccin baja a 7 C, se activar el circulador hasta que la temperatura alcance los 9 C. Super antiheladas: Si la temperatura del circuito de calefaccin baja a 5 C, adems del circulador, el programa activar el sistema de encendido a la mnima potencia. La caldera se apagar o al cabo de 30 minutos o cuando alcance los 35 C, lo primero que ocurra. Importante: Si la caldera no est alimentada elctricamente, estas seguridades no estarn activadas. En este caso, para evitar el riesgo de heladas en la caldera, recomendamos que se vace.

GB
Anti-inertia: Following every service the pump will run for a short time. Leaving the selector switch in the position marked , the following safeties will be available: Anti-lockout: The pump will run for 15 seconds every 6 hours. Anti-freeze protection: If the temperature of the Heating Circuit drops to 7 C, the pump will be turned ON until it rises to 9 C. Super anti-freeze protection: If the temperature of the Heating Circuit drops to 5 C, the pump will be turned ON and the boiler will operate at minimum output. The boiler will be switched off after 30 minutes or when the temperature rises to 35 C, whichever happens first. Important: Unless the boiler receives electrical supply, these safeties will not be activated. In this case, the boiler should be emptied to avoid the risk of freezing.

FR
Anti-inerties : Aprs chaque service, le circulateur continuera fonctionner pendant quelques instants. En mettant le commutateur en position , on dispose des protections suivantes: Antiblocage : Toutes les 6 heures, le circulateur est activ pendant 15 secondes Antigel : Si la temprature du circuit de chauffage descend 7 C, le circulateur sactivera jusqu ce que la temprature atteigne 9 C . Super antigel : Si la temprature du circuit de chauffage descend 5 C, le programme activera non seulement le circulateur mais aussi le systme dallumage la puissance minimale. La chaudire sarrtera ou au bout de 30 minutes ou bien encore lorsquelle atteindra 35 C ; ce qui se produira en premier. Important : Si la chaudire nest pas alimente lectriquement, ces protections ne seront pas actives. Dans ce cas, pour viter le risque de prise en glace dans la chaudire, il est recommand de la vider.

DE
Antitrgheitsvorrichtung: Nach jedem Betrieb luft die Umwlzpumpe noch eine kurze Zeitspanne nach. Bei der Schalterstellung sind folgende Sicherheitsfunktionen aktiviert: Antiblockiervorrichtung: Alle 6 Stunden wird die Umwlzpumpe 15 Sekunden lang aktiviert. Frostschutz: Wenn die Temperatur des Heizkreises auf 7 C absinkt, schaltet sich die Umwlzpumpe ein, bis die Temperatur wieder auf 9 C gestiegen ist. Superfrostschutz: Wenn die Temperatur des Heizkreises auf 5 C absinkt, aktiviert das Programm neben der Umwlzpumpe auch das Zndsystem auf niedrigster Leistung. Der Kessel schaltet sich entweder nach 30 Minuten Laufzeit oder nach Erreichen von 35 C ab, je nachdem, welcher Wert zuerst erreicht wird. Wichtig: Wird der Kessel nicht mit Strom versorgt, so sind diese Sicherheitsfunktionen nicht aktiviert. In diesem Fall ist es zur Vermeidung von Frostschden ratsam, das Wasser aus der Anlage abzulassen.

IT
Antinerzie: Dopo ogni servizio, la pompa di circolazione continuer a funzionare per un breve lasso di tempo. Lasciando il commutatore su , si disporr dei seguenti dispositivi di sicurezza: Antiblocco: ogni 6 ore la pompa di circolazione si attiva per 15 secondi Antigelo: se la temperatura del circuito di riscaldamento scende al disotto dei 7 C, si attiver la pompa di circolazione finch la temperatura raggiunga i 9 C. Super Antigelo: se la temperatura del circuito di riscaldamento scende al disotto dei 5 C, oltre alla pompa di circolazione il programma attiver il sistema daccensione alla minima potenza. La caldaia si spegner solo dopo 30 minuti o quando si raggiungano i 35 C, la prima condizione che si verifichi. Importante! Se lalimentazione elettrica della caldaia staccata, questi dispositivi di sicurezza saranno inattivi. In questo caso, per evitare il rischio di gelate nella caldaia, consigliamo di vuotarla.

RO
Antiinerie: dup ncheierea oricrui regim de funcionare, pompa va continua s funcioneze pentru cteva momente. Punnd comutatorul pe poziia se activeaz urmtoarele protecii: Antiblocare: pompa va circula 15 secunde la fiecare 6 ore. Antinghe: dac temperatura n circuitul de nclzire scade la valoarea de 7 oC, pompa va ncepe s funcioneze pn cnd se atinge temperatura de 9 oC. Superantinghe: dac temperatura n circuitul de nclzire coboar la valoarea de 5 oC, protecia va porni pompa i focul va arde la puterea minim. Centrala se va opri dup 30 de minute sau atunci cnd se atinge temperatura de 35 oC, corespunztor condiiei care este atins mai nti. Important: Dac centrala nu este alimentat electric, proteciile nu sunt activate. n acest caz, pentru a evita riscul de ngheare a centralei, este recomandat s o golii.

Limpieza filtro / Cleaning the filter / Nettoyage filtre Filterreinigung / Pulizia del filtro / Curarea filtrului
1
Llave de paso Shut-off valve Robinet d'entre Absperrhahn Rubinetto Robinet

1.2

3.1 3.2 1.1


Limpiarlo Clean it Le nettoyer Reinigen Pulire Curai

12

Desmontaje envolvente / Removal of casing / Dmontage de la jaquette Gehuse abmontieren / Distacco del rivestimento / Demontarea mantalei
1 2 3

M4

M4

Regulacin alimentacin de gas / Gas supply adjustament / Rglage de l'alimentation de gaz Gaszufuhr regulieren / Cambio di gas / Reglarea alimentrii cu gaz
1 2 3 - With Nat Gas
- Slo en Gas Natural - Seulement en GN - Nur bei erdgas - Solo con G.N. - Numai la GN

Tras el primer encendido, comprobar la presin y el consumo de gas. After the first lighting, check the gas inlet pressure and input rate. Au premier allumage, vrifier la pression et la consommation de gaz. Nach der ersten Zndung Gasdruck und Gasverbrauch prfen. Dopo la prima accensione, controllare la pressione e il consumo dacqua Dup punerea n funciune verificai presiunea i consumul de gaz.
Ver pg. 6 / See page 6 Voir page 6 / Siehe seite 6 Vedere pag. 6 / Vezi pag. 6

Marcado CE
Las calderas murales de gas Heiss son conformes a la Directiva Europea89/336/CEE de Compatibilidad Electromagntica, a la Directiva Europea 90/396/CEE de Aparatos de gas, a la Directiva Europea 73/23/CEE de Baja Tensin y a la Directiva Europea 92/42/CEE de Rendimiento.

CE Marked
Heiss wall-mounted boilers comply with the following European Directives: 89/336/EEC on Electromagnetic Compatibility, 90/396/EEC on Gas Appliances, 73/23/EEC on Low Voltage, and 92/42/EEC on Efficiency.

Marque CE
Les chaudires murales gaz de Heiss sont conformes aux directives de la CEE suivantes: Directive relative compatibilit lectromagntique 89/336/CEE, Directive relative aux appareils gaz 90/396/CEE, Directive relative la basse tension 73/23/CEE, Directive relative au rendement 92/42/CEE

EG-Kennzeichnung
Die Gas-Wandheizkessel von Heiss entsprechen der europischen Richtlini89/336/EWG ber elektromagnetische Vertr-glichkeit, der Europischen Richtlinie 90/396/EWG ber Gasverbrauchseinrichtungen, der europischen Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG, der europischen Richtlinie 92/42/EWG ber die Wirkungsgrade von mit flssigen oder gasfrmigen Brennstoffen beschickten neuen Warmwasserheizkesseln.

Marchio CE
Le caldaie a gas da parete Heiss soddisfano le Direttive Europee 89/336/CEE sulla Compatibilit Elettromagnetica, 90/396/CEE sugli Apparecchi a Gas, 73/23/CEE sugli Apparecchi a Bassa Tensione e 92/42/CEE sul Rendimento.

Marca CE
Centralele murale pe gaz Heiss sunt n conformitate cu urmtoarele directive CEE: Directiva cu privire la compatibilitatea electromagnetic 89/336/CEE, Directiva cu privire la aparatele pe gaz 90/396/CEE, Directiva cu privire la joasa tensiunea 73/23/CEE, Directiva cu privire la randament 92/42/CEE.

13

Cambio de gas / Gas type changeover / Changement de gaz Umstellung gastyp / Cambio di gas / Schimbarea tipului de gaz
Leer las Instrucciones que se acompaan con el Kit / Read the instructions that come with the kit Lire les instructions fournies avec le kit / Die dem Einbauset beiliegenden Anweisungen lesen Leggere attentamente le istruzioni contenute nel kit / Citii cu atenie Instruciunile ce nsoesc kit-ul de livrare

0/ Kit G 3

G 31

0/ G 25 Kit G 2

G 20 / G 25
2

G 30 / G 31
2

G 30 / G 31

G 20 / G 25

ES
Ver apartado "Regulacin alimentacin de gas". La vlvula de gas es un conjunto monobloc no manipulable. No desmontarla nunca. Los ajustes, reglajes o modificaciones que afectan al gas, deben ser efectuados por un tcnico cualificado.

FR
Voir paragraphe Rglage alimentation de gaz. La soupape gaz est un ensemble monobloc non manipulable. Ne jamais la dmonter. Les ajustements, rglages ou modifications qui affectent le gaz doivent tre effectus par un technicien qualifi.

IT
Vedere paragrafo Regolazione dellalimentazione di gas. La valvola del gas un complesso monoblocco su cui non si deve intervenire. Non smontarla mai. Le tarature, regolazioni o modifiche che interessano il gas, devono essere effettuate da tecnici qualificati.

GB
Refer to the Gas Supply Adjustment section. The gas valve is a non-manipulable monoblock unit. Do not disassemble it. Any adjustments and/or alterations affecting the gas must be carried out by a qualified technician.

DE
Siehe Abschnitt Regulieren der Gaszufuhr".Das Gasventil ist eine nicht einstellbare Monoblockeinheit und darf nicht zerlegt werden. Den Gasbrennstoff bretreffende Einstellugen, Regelungen oder Vernderungen sind von qualifiziertem Fachpersonal vorzunehmen.

RO
Vedei paragraful Reglarea alimentrii cu gaz. Vana de gaz este un ansamblu monobloc, asupra cruia nu trebuie s se intervin. Nu trebuie dezmembrat. Ajustrile, reglrile sau modificrile cu privire la gaz trebuie s fie efectuate de ctre un tehnician autorizat.

You might also like