You are on page 1of 16

E k paa oe ma ka pono a hiki i ka make, a Nau n e hawi aku i oe i ka lei o ke ola.

E hele koke mai n Au; e mlama oe i ku mea i loaa ai, o lawe aku auanei kekahi i kou lei alii. Hike ana II:10b, III:11 Be faithful until death, and I will give you the crown of life. Behold, I am coming quickly! Hold fast what you have, that no one may take your crown. Revelation 2:10b, 3:11

Oihana Haipule Uao e Hoopau i ka Pepehi Moomeheu Hawaii ana


E pule ia ma ka l 30 o Apelila i ka MH 2009 ma Mauna Ala, ma n l hope loa o kl me kia mahina hiki i ka hooholo ia ana i Ke Knwai lelo Khelu e ka Ahalelo Mokuina o Hawaii.

Service of Intercession to End the Hawaiian Cultural Genocide


To be prayed on April 30, 2009 at Mauna Ala and on each successive last day of each month until the enactment of the Official Languages Act by the Hawaii State Legislature

Ka Ho ana i n Kukui Wilikia In aia he Kahu ma laila, ua kheihei ia o ia a hawi aku o ia i ka pule hoopmaikai mua: + Pmaikai ke Akua mai kia manawa a mau loa mai kia mua aku! (In aohe Kahu, hiki i kekahi alakai ke lelo aku: + Ma ka Inoa o ka Makua, a me ke Keiki, a o ka Uhane Hemolele.) Papa hmeni: mene. Mai Pkoa a hiki i ka Penekekoka, kpae kkou i ke koe o ke Khea: Alakai: Hoonani i Oe, e ka Haku, hoonani i Oe!

Lighting of the Vigil Candles If a Priest be present he is vested in a stole and gives the opening blessing:

+ Blessed is our God always, now and ever and unto the ages of ages. (If no Priest is present, a leader may say: + In the Name of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit.) Choir: Amen. From Easter to Pentecost, we omit the rest of the Invocation: Leader: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee!

Khea i ka Uhane Hemolele E ka M lani, e ka Mea Kkua, ka Uhane o ka Oiaio, Ma n wahi a pau a e hoopiha i n mea a pau, O ka Waihona o n mea maikai a me ka Makua o ke ola: E hiki mai a e noho Oe i loko o mkou, e hoomaemae i mkou i n hewa a pau A e ola ko mkou mau uhane i Oe, e ka Mea Maikai !

Invocation to the Holy Spirit O Heavenly King, O Comforter, the Spirit of Truth, Who are in all places and fill all things, The Treasury of good things and the Giver of life: Come and abide in us, cleanse us from every sin

And save our souls, O Good One!

Mai Pakoa i ka Pii, eia kkou e hoomaka: Ua /ala ae /nei o Kristo /mai ka /p, e /hehi ana /i ka Make /ma o Kona /make, a /i n mea o /loko o n i/lina e hoo/ili ia /ana aku /i ke o/la! (ekolu manawa) Mai ka Pii a i ka Penekekoka, hoomaka kkou ma lalo nei: N Pule Honokolu E ke Akua Hemolele, ka Mea Ikaika Hemolele, ka Mea Makeole Hemolele: e aloha mai Oe i mkou! (ekolu manawa) Hoonani i ka Makua, a i ke Keiki a i ka Uhane Hemolele: mai kia manawa a mau loa mai kia mua aku! Papa hmeni: mene. Alakai: E ke Kahikolu i Hono nui ia, e aloha mai i mkou. E ka Haku, e hoomaemae i ko mkou mau hewa. E ke Alakai, e huikala mai hoi i mkou i ko mkou lawehala ana. E ka Mea Hemolele, e kipa a hola p mai i ko mkou mau nwaliwali no ka pono o Kou Inoa. E ka Haku, aloha mai! (ekolu manawa) Hoonani i ka Makua, a i ke Keiki i ka Uhane Hemolele: mai kia manawa a mau loa mai kia mua aku!! Papa hmeni: mene. 3

From Easter to the Ascension, we begin here: Christ is risen from the dead, trampling down Death by (His) death, and upon those in the tombs bestowing life! (thrice) From the Ascension to Pentecost, we begin here: The Trisagion Prayers Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal: have mercy on us! (thrice)

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit: now and forever, and unto the ages of ages! Choir: Amen. Leader: All-holy Trinity, have mercy upon us. O Lord, cleanse us from our sins. Master, pardon our iniquities. O Holy One, visit and heal our infirmities for thy Name's sake. Lord, have mercy! (thrice) Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit: now and forever, and unto the ages of ages! Choir: Amen.

Pule a ka Haku - The Lords Prayer

+ Our Father which art in heaven, hallowed be Thy name! Thy kingdom come! Thy will be done on earth as it is in heaven! Give us this day our daily bread, and forgive us our debts, as we forgive our debtors, and lead us not into temptation, but deliver us from evil. 4

Alakai: No ka mea Nou ke aupuni a me ka mana a me ka hoonani o ka Makua a o ke Keiki a o ka Uhane Hemolele mai kia manawa mau loa mai kia mua aku! Papa hmeni: mene. Likania Alakai: Me ka maluhia, e pule kkou i ka Haku. Papa hmeni: 1: E ka Haku, aloha mai! Alakai: No ka maluhia mai ka lani mai a me ka ola mau loa ana o ko kkou mau uhane, e pule kkou i ka Haku. Papa hmeni: 2: E ka Haku, aloha mai! Alakai: No kia kaiapuni a no n kaiapuni a me n ina a pau loa, a no n poe manaoio e noho ana i loko o ia mau wahi, e pule kkou i ka Haku. Papa hmeni: 3: E ka Haku, aloha mai! Alakai: No ke aniau kau ia, no ka nui o n hua o ka honua nei, a no n manawa maluhia, e pule kkou i ka Haku. Papa hmeni: 1: E ka Haku, aloha mai! Alakai: No n mea e kaalele ma ka ina, ma ka moana, a i ole ma ka lewa, no n mea i mai, no n mea i ehaeha i ka nea, no n mea i hoopio a no ko lkou ola, e pule kkou i ka Haku. Papa hmeni: 2: E ka Haku, aloha mai! Alakai: E kkua, hola, aloha mai a e hoomalu i mkou, e ke Akua, ma K Aloha. Papa hmeni: 3: E ka Haku, aloha mai! 5

Leader: For Thine is the kingdom and the power and the glory of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and forever, and unto the ages of ages. Choir: Amen. Litany Leader: In peace let us pray to the Lord. Choir: Lord, have mercy! Leader: For the peace from above and the salvation of our souls, let us pray to the Lord. Choir: Lord, have mercy! Leader: For this city and for every city and land and for the faithful who dwell in them, let us pray to the Lord. Papa hmeni: Lord, have mercy! Leader: For seasonable weather, for the abundance of the fruits of the earth and for peaceful times, let us pray to the Lord. Choir: Lord, have mercy! Leader: For those that travel by land, water, or by air, for the sick, for those that suffer, for captives and for their salvation, let us pray to the Lord. Choir: Lord, have mercy! Leader: Help, save, be merciful and protect us, O God, by Thy grace. Choir: Lord, have mercy!

Alakai: No kia l holookoa, i hiki ai ke hemolele, laa ia, mlie a me hewa ole, e noi aku kkou i ka Haku. Papa hmeni: 1: E h mai, ka Haku . Alakai: No kekahi nela o ka maluhia, he Alakai kpaa, he Kiai o ko mkou mau uhane a me ke kino, e noi aku kkou i ka Haku. Papa hmeni: 2: E h mai, e ka Haku . Alakai: No Kona mikala a me kalahala ana mai i ko kkou mau hewa a i ko kkou mau lawehala ana, e noi ae kkou i ka Haku. Papa hmeni: 3: E h mai, e ka Haku . Alakai: No n mea maikai a makepono no ko kkou mau uhane a no ka maluhia o ka honua nei, e pule ae kkou i ka Haku. Papa hmeni: 1: E h mai, e ka Haku . Alakai: I mea e hiki ai i kkou ke hoopaa i ke koena o ko kkou mau ola me ka maluhia a me ka mihi, e pule ae kkou i ka Haku. Papa hmeni: 2: E h mai, e ka Haku . Alakai: I ola mau kkou, he mau Kalikiano ka piha o ko kkou mau ola, eha ole, hewa ole a me ka maluhia, no kekahi aoao kpale maikai i ka noho hooholo o Kristo, e noi ae kkou i ka Haku. Papa hmeni: 3: E h mai, e ka Haku .

Leader: For this whole day, that it may be perfect, holy, peaceful and sinless, let us ask of the Lord. Choir: Grant this, O Lord! Leader: For and Angel of peace, a faithful Guide, a Guardian of our souls and bodies, let us ask of the Lord. Choir: Grant this, O Lord. Leader: For His forgiveness and remission of our sins and transgressions, let us ask of the Lord. Choir: Grant this, O Lord. Leader: For things good and profitable unto our souls and for the peace of the world, let us ask of the Lord. Choir: Grant this, O Lord. Leader: That we may complete the remainder of our lives in peace and penitence, let us ask of the Lord. Choir: Grant this, O Lord. Leader: That the end of our lives may be Christian, without torment, blameless and peaceful, and for a good account at the fearsome judgment-seat of Christ, let us ask of the Lord. Choir: Grant this, O Lord.

Alakai: E hoomanao ana i ko kkou Wahine hemolele loa, maemae, pmaikai, a hoonani ia n hoi, ka Hiiakua a ka Wahine Puupaa Mau o Malia*, me n Kna a pau, e hopono i kkou iho, kekahi i kekahi, a me ko kkou mau ola holookoa i Kristo, ko kkou Akua.
* E ka Hiiakua Hemolele Loa, hola mai i mkou!

Leader: Commemorating our most holy, pure, blessed, and glorified Lady, Theotokos and Ever-Virgin Mary*, with all the Saints, let us commend ourselves and one another and our whole life to Christ, our God.
* Most Holy Theotokos, save us!

Papa hmeni: I Oe, e ka Haku ! Alakai: A e h mai, me ka leo a me ka puuwai hookahi, hiki i mkou ke hoonani a hoomana p i Kou Inoa kiekie a kilakila, o ka Makua, o ke Keiki, a o ka Uhane Hemolele, mai kia manawa mau loa mai kia mua aku! Papa hmeni: mene. Hmeni: Halelu CXXXVII:1 Ma n Muliwai o Babulona /Ma n /muliwai o /Babu/lona /Ma laila kkou i /noho i/ho ai a /u akula /I ko kkou /hoomanao /ana i oe /Ziona!

Choir: To Thee, O Lord! Leader: And grant that in one voice and one heart we may glorify and praise Thy sublime and majestic Name, of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages.

Choir: Amen. Hymn: Psalm 137:1 By the Waters of Babylon By the waters, the waters of Babylon: We layed down and wept, and wept for thee Zion! We remember thee, remember thee, remember thee Zion! Ressurectional Troparion (in Tone 6) When Mary stood at Thy grave looking for Thy sacred body Angelic powers shone above Thy revered tomb, And the soldiers who were to keep guard became as dead men; Thou led Hades captive and wast not tempted thereby 7

Hmeni Alaana (ma ka Ano Eono) I ke k ana o Malia i Kou h e nn ana i Kou kino hemolele Ua p n mana nela i luna o Kou ilina ihiihi n a, Ua lilo n koa na lkou ke kiai ana i mea make; Ua kai pio Oe i ka H, a aole nae Oe i hoowalewale ia e ia.

Ua launa Oe me ka Puupaa a i hawi akula i ke ola i ka honua nei. E ka Mea i ala mai ka p mai, e ka Haku , hoonani i Oe! Heluhelu Ana Aku o Ka Euanelio Hemolele Alakai: A e ae mai o Ia i kkou i ka hoolohe ana aku i ka Euanelio Hemolele, e pule ae kkou i ka Haku. Papa Hmeni: E ka Haku, aloha mai! (ekolu manawa) Alakai: E ka naauao! E ala mai kkou! E hoolohe kkou i ka Euanelio Hemolele. Aloha i kkou. Papa Hmeni: A i kou uhane. Alakai: Mai ka Euanelio Hemolele i kkau ia e ke Kna o Luka kia heluhelu ana. Papa hmeni: Hoonani i Oe, e ka Haku, hoonani i Oe! Alakai: E ala kkou! Ke Kna o Luka IV:16-22 Alakai: hiki hoi Ia i Nazareta i kona wahi i hnai ia ai, komo ia, ma muli o kna hana mau i ka l Sabati, i loko o ka hale hlwai, k i luna Ia e heluhelu. hawi ia aela i Ia ka buke a Isaia ke kula, wehe aela Ia i ka buke, loaa i Ia kahi i palapala ia ai: Ma luna iho nei ou ka Uhane o Iehova, no ka mea, ua poni maila o Ia iau e hai aku i ka euanelio i ka poe ilihune; ua hoouna mai kl iau e lapaau i ka poe ehaeha ma ka naau, e hai aku i ka hola ana i ka poe pio, me ka ike hou ana i ka poe makap, e hookuu i ka poe i 8

Thou didst meet the Virgin and didst give life to the world. O Thou who art risen from the dead, O Lord, glory to Thee! Reading of the Holy Gospel Leader: And that He will vouchsafe unto us the hearing of the Holy Gospel, let us pray unto the Lord God. Choir: Lord, have mercy! (thrice) Leader: Wisdom! Arise! Let us hear the Holy Gospel. Peace be unto all. Choir: And to thy spirit. Leader: The reading is from the Holy Gospel according to Saint Luke. Choir: Glory to Thee, O Lord, Glory to Thee! Leader: Let us attend! St. Luke 4:16-22 Leader: Then (Jesus) came to Nazareth, where He had been brought up: and, as His custom was, He went into the synagogue on the sabbath day, and stood up to read. And there was delivered unto Him the book of the prophet Isaias. And when He had opened the book, He found the place where it was written, The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; He hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,to preach the acceptable year of the

hooluhihewa ia. e hai aku hoi i ka makahiki e aloha mai ai ka Haku. Hoopaa ihola Ia i ka buke, hoihoi aela i ka kahu, noho ihola i lalo, kau akula n maka o ka poe pau i loko o ka hale hlwai ma luna ona. hoomaka o Ia e lelo mai i lkou, O kia palapala i komo ae nei i k oukou mau pepeiao, ua hook ia i nia l. lelo maikai aela lkou pau nona, me ka mahalo i n lelo lokomaikai na i lelo ai. Papa hmeni: Hoonani i Oe, e ka Haku , hoonani i Oe! Hai lelo (kumuhana manao ia no ka l 30 Apelila: Aohe Pono In Aia Knwai Ole, No Laila E Hooholo i Ke Knwai no n lelo Khelu o Hawaii) Alakai: E pule ae kkou i ka Haku. Papa hmeni: E ka Haku, aloha mai! Alakai: E ka Haku Iesu Kristo ko mkou Akua; e pono mai i mkou, Ku kau kpono ole, i kia koina ikaika a, oiai i huikala ia ai ko mkou mau lawehala ana a pau, e hoomanao Oe i ko mkou mau enemi i hana ino mai i mkou, a aole Oe e hawi aku i lkou e like me k lkou mau hana, ak nae, e like me K Aloha nui, e hoohulihuli Oe i lkou, n mea hilinai ole, i ka manao io a me ka haipule io, i hiki paha i lkou ke mihi aku i ka ino a e hana i ka maikai. E h mai i ka maluhia a me ka lkahi, ke aloha a me ka onipaa, a me ka hooponopono koke ana n hoi i K lhui u i uku pnai ai me Kou koko hiwahiwa. Ma o K aloha manawalea loa, e mlama Oe i K mau Mokupuni o Hawaii i ka maluhia a me ka mlie. E hoopakele n nae Oe i Kou mau kau i n mea ino a pau i kmaka a kmaka ole n hoi, a i n l e hiki mai ana, e alakai Oe i mkou i Ku e hoolako hanohano a kilakila mai ai ma ke ano he hooilina i Kou Ala Hou Nani loa. E hoomanao Oe i n m a me n m whine haipule, n khuna miu, n 9

Lord. And he closed the book, and He gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on Him. And He began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears. And all bare Him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of His mouth.

Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee!

Homily (suggested topic for April 30: There Are No Rights Without Law, So Let Us Adopt the Hawaii Official Languages Act!) Leader: Let us pray to the Lord. Choir: Lord, have mercy! Leader: O Lord Jesus Christ our God; accept from us, Thine unworthy and sinful servants, this fervent entreaty, and, having forgiven us all our sins, remember all our enemies that hate and wrong us, and render not unto them according to their deeds, but according to Thy great mercy convert them, the unbelieving to true faith and piety, believing that they may turn away from evil and do good. Grant peace and harmony, love and steadfastness, and swift reconciliation to Thy people, whom Thou hast redeemed by Thy precious Blood. By Thine all-merciful lovingkindness, preserve your Hawaiian Islands in stillness and tranquility. Safeguard Thy servants from all harm, both visible and invisible, and in the days to come, lead us into Thy glorious and majestic bounty as partakers of Thy most Glorious Resurrection. Remember all pious kings and queens, venerable clerics, honorable elders, and righteous servants who have departed this life before us in Thy saving Grace, allowing their sacrifice to be as one

lunakahiko hanohano, a me n kau kpono i haalele aku i kia ola nei ma mua o mkou i loko o K Aloha ola n, e pono Oe i ko lkou mhai ana i pmaikai mkou a pau. E ae nae Oe i lkou i haalele aku i K Alo, e k Oe me lkou i mea e pau ole ai hookahi o lkou, i mea e ola mau a hiki mai ai kl me kia kanaka i K Naauao, i hiki i n mea pau ke hoonani me ka lkahi a me ke aloha pau ole i Kou Inoa hemolele loa o ka Haku Ahonui a Kala koke i n kau a kau a mau loa aku.

beneficial both unto them, and unto us all. Yet unto them that have departed from Thee and seek Thee not, be Thou manifest, that not one of them may perish, so that all of them may be saved and come to the knowledge of Thy truth, that all in harmonious oneness of mind and unceasing love may glorify Thy most holy Name, O patient-hearted Lord, Who art quick to forgive, unto the ages of ages. Choir: Amen.

Papa hmeni: mene.

Himeni: Pule a Ke Kuini (Liliuokalani) Hymn: The Queens Prayer

10

HMENI I KA HIIAKUA Mai Pakoa i ka Pii, e hmeni kkou: (E huli i ka aoao)

MEGALYNARION From Easter to the Ascension, we sing: The angel cried to the Lady full of grace: Rejoice, rejoice, O Virgin! Again I say rejoice! Risen from the dead With Himself are all (His) friends resurrected! Rejoice, rejoice all you people! Shine! Shine! Shine O Jerusalem! The glory of the Lord shines over you. Rejoice and be glad, O Zion! Be radiant, O Pure Lady, At the Resurrection of your Son!

11

12

13

Mai ka Pii a hiki i ka Pkoa, hmeni kkou: Papa Hmeni: He mea kpono n ka hiilani ana aku i Oe, e ka Hiiakua, ka Wahine Puupaa maemae loa a pmaikai mau a me ka Makuahine o ko kkou Akua . Oi aku kou hanohano ma mua o n Kerubima a, oi aku kou nani ma mua o n Kelapima; me ke khea ole o ka hewa oe i hpai ai i ke Akua ke Kumu; i Oe, e ka mea io i hnau i ke Akua, ke hoomana nei mkou! Alakai: E pule kkou i ka Haku. Papa hmeni: E ka Haku, aloha mai! Pule Hoomaikai Alakai: I pili ke aloha o ko mkou Makua o Iesu Kristo, a ke aloha o ke Akua ka Makua, a me ka launa aloha o ka Uhane Hemolele me oukou a pau. Papa Hmeni: A me kou uhane. Alakai: E holo mua kkou me ka maluhia, e pule ana i ka Haku. Papa hmeni: E ka Haku, aloha mai! Alakai: Hoonani i Oe, e ke Akua ko mkou manaolana, hoonani i Oe! Papa Hmeni: Hoonani i ka Makua, ke Keiki a me ka Uhane Hemolele: mai kia manawa a mau loa mai kia mua aku! mene! E ka Haku, aloha mai! (ekolu manawa) Alakai: E hoopmaikai e ka Haku ! (i ole in aia he Kahu ma laila: E ka Makua i hono ia, e hawi mai i ka pule hoopmaikai!)

From the Ascension until Easter, we sing: Choir: It is very meet to bless Thee, Theotokos, the ever-blessed and most pure Virgin and Mother of our God. Thee that art more honorable than the Cherubim and incomparably more glorious than the Seraphim, that, without spot of sin, didst bear God, the Word; Thee, verily the Birth-giver of God, do we magnify!

Leader: Let us pray to the Lord. Choir: Lord, have mercy!

Benediction Leader: The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God the Father, and the communion of the Holy Spirit be with you all. Choir: And with thy spirit. Leader: Let us go forth in peace, praying to the Lord. Choir: Lord, have mercy! Leader: Glory to Thee, O God our hope, glory to Thee! Choir: Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, both now and ever and unto the ages of ages! Amen! Lord have mercy! (thrice) Leader: Bless O Lord! (or if a Priest be present: Holy father, give the blessing!)

14

Alakai: Ma n pule o n Makua Hono, e ka Haku Iesu Kristo (i ole: ka Poniia) ko kkou Akua: e aloha mai i mkou a e hola mai! (i ole, in aia he Kahu ma laila: I Kristo (i ole: ka Poniia), ko mkou Akua io, ma o n uao a kona Makuahine hemolele loa a me n kna a pau, e aloha mai i mkou a e ola mai, no ka mea, Nona ka maikai a aloha o Ia i knaka.) Papa hmeni: mene.

Leader: Through the prayers of the Holy Fathers, Lord Jesus Christ our God: have mercy upon us and save us! (Or, if a priest be present: May Christ our true God through the intercessions of his most pure Mother and of all the saints have mercy on us and save us for He is good and loves mankind.)

Choir: Amen.

15

16

You might also like