You are on page 1of 95

1

00:00:23,866 -> 00:00:26,835


''Os nossos ps esto
dentro das tuas portas, Jerusalm,''
2
00:00:26,899 -> 00:00:28,197
diz o salmista,
3
00:00:28,266 -> 00:00:30,427
por isso temos reunidos
nossa famlia Homecoming
4
00:00:30,500 -> 00:00:32,695
dentro das muralhas
da cidadela de Davi
5
00:00:32,766 -> 00:00:34,893
no corao da cidade velha.
6
00:00:34,966 -> 00:00:37,161
O que uma experincia inspiradora
7
00:00:37,233 -> 00:00:40,202
a cantar em meio a runas
desse antigo templo
8
00:00:40,266 -> 00:00:42,632
e visitar alguns dos lugares
que ns conhecemos to bem
9
00:00:42,700 -> 00:00:46,727
das Escrituras: Monte Carmelo,
o Monte das Bem-aventuranas,
10
00:00:46,799 -> 00:00:49,360
o Monte das Oliveiras, Yosemite.
11
00:00:49,433 -> 00:00:50,923
l convidamos voc a viajar conosco
12
00:00:51,000 -> 00:00:55,664
como voltar s origens
da nossa f.
13
00:00:55,966 -> 00:00:57,558
Ouvir os sinos.
14

00:00:57,633 -> 00:01:04,766


Eles esto cantando
que podemos nascer de novo.
15
00:01:04,833 -> 00:01:06,460
Ouvir os sinos.
16
00:01:06,533 -> 00:01:13,234
Eles esto cantando,
''Cristo ressuscitou dentre os mortos.''
17
00:01:13,299 -> 00:01:18,033
O anjo
em cima da lpide disse,
18
00:01:18,099 -> 00:01:22,127
''Ele ressuscitou
exatamente como Ele disse.
19
00:01:22,200 -> 00:01:25,795
''Rapidamente agora
ide dizer a seus discpulos
20
00:01:25,866 -> 00:01:30,235
que Cristo Jesus
j no morto.''
21
00:01:30,299 -> 00:01:33,758
Alegria ao mundo.
22
00:01:33,833 -> 00:01:36,666
Ele ressuscitou.
23
00:01:36,733 -> 00:01:38,394
Aleluia.
24
00:01:38,466 -> 00:01:40,400
Ele ressuscitado.
25
00:01:40,466 -> 00:01:42,297
Aleluia.
26
00:01:42,366 -> 00:01:44,391
Ele ressuscitado.
27
00:01:44,466 -> 00:01:51,201
Aleluia.

28
00:01:51,266 -> 00:01:52,733
Ouvir os sinos.
29
00:01:52,799 -> 00:02:00,104
Eles esto cantando
que podemos nascer de novo.
30
00:02:00,166 -> 00:02:01,690
Ouvir os sinos.
31
00:02:01,766 -> 00:02:08,968
Eles esto cantando,
''Cristo ressuscitou dentre os mortos.''
32
00:02:09,033 -> 00:02:13,163
O anjo
em cima da lpide disse,
33
00:02:13,233 -> 00:02:17,260
''Ele ressuscitou
exatamente como Ele disse.
34
00:02:17,333 -> 00:02:20,962
''Rapidamente agora
ide dizer a seus discpulos
35
00:02:21,033 -> 00:02:25,732
que Cristo Jesus
j no morto.''
36
00:02:25,800 -> 00:02:28,792
Alegria ao mundo.
37
00:02:28,866 -> 00:02:31,699
Ele ressuscitou.
38
00:02:31,766 -> 00:02:33,631
Aleluia.
39
00:02:33,699 -> 00:02:35,634
Ele ressuscitado.
40
00:02:35,699 -> 00:02:37,634
Aleluia.
41

00:02:37,699 -> 00:02:39,725


Ele ressuscitado.
42
00:02:39,800 -> 00:02:50,608
Aleluia.
43
00:03:13,500 -> 00:03:16,867
Os anjos se reuniram
na sala do trono grande.
44
00:03:16,933 -> 00:03:19,697
Pensei que eles iam passar algum tempo
por pickin 'uma msica.
45
00:03:19,766 -> 00:03:20,892
Michael na guitarra,
46
00:03:20,966 -> 00:03:22,297
Raphael em bandolim,
47
00:03:22,366 -> 00:03:25,460
e Gabe, ele era o lder
sobre o velho violino.
48
00:03:25,533 -> 00:03:28,058
Acho que era um ancio, disse:
''O que voc vai jogar?
49
00:03:28,133 -> 00:03:30,795
'Amazing Grace'''
ou como sobre "Happy Day '?''
50
00:03:30,866 -> 00:03:31,924
As cordas estavam todos sintonizados,
51
00:03:32,000 -> 00:03:33,365
e eles estavam tocando
seus ps.
52
00:03:33,433 -> 00:03:36,459
Mas quando eles estavam prontos
para jogar a primeira batida,
53
00:03:36,533 -> 00:03:42,301
Deus entrou pela porta
e um silncio encheu o ar.
54

00:03:42,366 -> 00:03:44,061


Gabriel colocou seu arco
55
00:03:44,133 -> 00:03:47,694
e mudou-se para baixo
a segunda cadeira.
56
00:03:47,766 -> 00:03:50,564
Nao um projeto de lei
que est para ser votada.
57
00:03:50,633 -> 00:03:53,659
Tornou-se uma lei
quando Ele escreveu na pedra.
58
00:03:53,733 -> 00:03:56,133
Nmero um na lista
de seus dez grandes.
59
00:03:56,199 -> 00:03:58,998
Ele veio para a Terra
e disse-o novamente.
60
00:03:59,066 -> 00:04:01,694
lt foi da mesma forma
desde o incio dos tempos.
61
00:04:01,766 -> 00:04:04,496
No se iluda pensando
que no um crime.
62
00:04:04,566 -> 00:04:05,897
Ele deixou claro e evidente.
63
00:04:05,966 -> 00:04:09,367
Nao uma rima
ou um enigma.
64
00:04:09,433 -> 00:04:10,957
No, no.
65
00:04:11,033 -> 00:04:17,336
Deus no joga o segundo violino.
66
00:04:17,399 -> 00:04:18,628
Yeah, yeah!
67

00:04:18,699 -> 00:04:21,794


l uma vez conheci um homem
que estava subindo a escada.
68
00:04:21,866 -> 00:04:24,630
Sua carteira
era tudo que importava.
69
00:04:24,699 -> 00:04:27,328
Ele fez muito dinheiro,
no dar muito longe.
70
00:04:27,399 -> 00:04:30,426
Seu amigo muito melhor
era a sua CPA.
71
00:04:30,500 -> 00:04:32,798
A bela esposa,
duas meninas e um menino,
72
00:04:32,866 -> 00:04:35,835
mas a sua IRA
era seu orgulho e alegria.
73
00:04:35,899 -> 00:04:38,528
Seu prprio valor lquido
tornou-se divina
74
00:04:38,600 -> 00:04:41,330
no altar
de sua linha de fundo.
75
00:04:41,399 -> 00:04:42,662
Mas, ento, o mercado voltou-se,
76
00:04:42,733 -> 00:04:46,430
e sua conta bancria
secou.
77
00:04:46,500 -> 00:04:47,797
Trado por seu dinheiro
78
00:04:47,866 -> 00:04:52,769
Deus, ele apenas abaixou a cabea
e chorou.
79
00:04:52,833 -> 00:04:55,199
Nao um projeto de lei

que est para ser votada.


80
00:04:55,266 -> 00:04:58,201
Tornou-se uma lei
quando Ele escreveu na pedra.
81
00:04:58,266 -> 00:05:00,894
Nmero um na lista
de seus dez grandes.
82
00:05:00,966 -> 00:05:03,799
Ele veio para a Terra
e disse-o novamente.
83
00:05:03,866 -> 00:05:06,699
lt foi da mesma forma
desde o incio dos tempos.
84
00:05:06,766 -> 00:05:09,428
No se iluda pensando
que no um crime.
85
00:05:09,500 -> 00:05:10,762
Ele deixou claro e evidente.
86
00:05:10,833 -> 00:05:14,291
Nao uma rima
ou um enigma.
87
00:05:14,366 -> 00:05:15,663
No, no.
88
00:05:15,733 -> 00:05:23,196
Deus no joga o segundo violino.
89
00:05:23,266 -> 00:05:26,531
Sem compromisso.
90
00:05:26,600 -> 00:05:29,535
Nenhuma maneira que Ele concede.
91
00:05:29,600 -> 00:05:32,034
Se Ele vai
para jogar em todos,
92
00:05:32,100 -> 00:05:37,265
s tenho

a ser a liderana.
93
00:05:37,333 -> 00:05:40,359
Ento, deix-lo jogar.
94
00:05:40,433 -> 00:05:43,596
Aa-eee-aaaa.
95
00:05:43,666 -> 00:05:49,627
Whoa, oh, whoa, oh, maneira.
96
00:06:00,699 -> 00:06:05,933
Nao um projeto de lei
que est para ser votada.
97
00:06:06,000 -> 00:06:08,764
Tornou-se uma lei
quando Ele escreveu na pedra.
98
00:06:08,833 -> 00:06:11,631
Nmero um na lista
de seus dez grandes.
99
00:06:11,699 -> 00:06:14,396
Ele veio para a Terra
e disse-o novamente.
100
00:06:14,466 -> 00:06:17,162
lt tem sido o mesmo
desde o incio dos tempos.
101
00:06:17,233 -> 00:06:19,861
No se iluda pensando
que no um crime.
102
00:06:19,933 -> 00:06:21,332
Ele deixou claro e evidente.
103
00:06:21,399 -> 00:06:24,426
Nao uma rima
ou um enigma.
104
00:06:24,500 -> 00:06:25,967
No.
105
00:06:26,033 -> 00:06:28,593
Deus no joga,

106
00:06:28,666 -> 00:06:41,739
Deus no joga
o segundo violino.
107
00:06:41,800 -> 00:06:43,631
Whoa.
108
00:06:51,533 -> 00:06:54,696
E bem-vindo a Jerusalm,
Cidade de Ouro.
109
00:06:54,766 -> 00:06:57,792
Esta cidade tem recebido peregrinos
de todo o mundo.
110
00:06:57,866 -> 00:07:00,733
No h maior
lugar homecoming do que isso,
111
00:07:00,800 -> 00:07:02,324
Assim, ns viemos, tambm,
112
00:07:02,399 -> 00:07:04,834
para adicionar as nossas vozes
a msica das eras
113
00:07:04,899 -> 00:07:07,266
neste lugar
onde Jesus andou.
114
00:07:07,333 -> 00:07:10,234
Vir. Venha para casa
a Jerusalm com a gente.
115
00:07:13,066 -> 00:07:16,502
Quando ele arregaou as mangas
Ele no Puttin 'on the Ritz.
116
00:07:16,566 -> 00:07:19,899
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
117
00:07:19,966 -> 00:07:21,797
H um trovo
Seus passos
118
00:07:21,866 -> 00:07:23,458

e relmpagos nos seus punhos.


119
00:07:23,533 -> 00:07:27,060
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
120
00:07:27,133 -> 00:07:30,534
E o Senhor no estava brincando "
quando Ele chutou-os para fora do den.
121
00:07:30,600 -> 00:07:33,899
Nao foi por nenhuma razo
que Ele derramou Seu sangue.
122
00:07:33,966 -> 00:07:37,197
Seu retorno est muito prximo,
ento melhor voc estar acreditando.
123
00:07:37,266 -> 00:07:40,599
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
124
00:07:40,666 -> 00:07:44,067
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
125
00:07:44,133 -> 00:07:51,096
Ele reina acima do cu
com sabedoria, poder e amor.
126
00:07:51,166 -> 00:07:54,465
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
127
00:07:54,533 -> 00:07:57,866
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
128
00:07:57,933 -> 00:08:04,839
Ele reina acima do cu
com sabedoria, poder e amor.
129
00:08:04,899 -> 00:08:09,837
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
130
00:08:09,899 -> 00:08:13,358
Quando o cu estava sem estrelas
no vazio da noite.
131
00:08:13,433 -> 00:08:16,834
Nosso Deus um Deus maravilhoso.

132
00:08:16,899 -> 00:08:20,267
Ele falou na escurido
e criou a luz.
133
00:08:20,333 -> 00:08:23,200
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
134
00:08:23,266 -> 00:08:27,327
O julgamento ea ira
que Ele derramou sobre Sodoma.
135
00:08:27,399 -> 00:08:30,597
Misericrdia e graa
Ele nos deu na cruz.
136
00:08:30,666 -> 00:08:34,124
Espero que no temos
muito rapidamente esquecido que137
00:08:34,200 -> 00:08:37,658
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
138
00:08:37,733 -> 00:08:41,032
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
139
00:08:41,100 -> 00:08:47,801
Ele reina acima do cu
com sabedoria, poder e amor.
140
00:08:47,866 -> 00:08:50,300
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
141
00:08:50,366 -> 00:08:51,333
Cantar essa com a gente!
142
00:08:51,399 -> 00:08:54,597
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
143
00:08:54,666 -> 00:09:01,663
Ele reina acima do cu
com sabedoria, poder e amor.
144
00:09:01,733 -> 00:09:04,861
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
145
00:09:04,933 -> 00:09:08,460

Nosso Deus um Deus maravilhoso.


146
00:09:08,533 -> 00:09:15,371
Ele reina acima do cu
com sabedoria, poder e amor.
147
00:09:15,433 -> 00:09:18,732
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
148
00:09:18,799 -> 00:09:22,236
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
149
00:09:22,299 -> 00:09:29,206
Ele reina acima do cu
com sabedoria, poder e amor.
150
00:09:29,266 -> 00:09:32,463
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
151
00:09:32,533 -> 00:09:35,969
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
152
00:09:36,033 -> 00:09:47,069
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
153
00:09:53,933 -> 00:09:57,664
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
154
00:09:57,733 -> 00:10:04,400
Ele reina acima do cu
com sabedoria, poder e amor.
155
00:10:04,466 -> 00:10:06,491
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
156
00:10:06,566 -> 00:10:08,158
Todo mundo canta.
157
00:10:08,233 -> 00:10:11,168
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
158
00:10:11,233 -> 00:10:18,139
Ele reina acima do cu
com sabedoria, poder e amor.
159
00:10:18,200 -> 00:10:20,430

Nosso Deus um Deus maravilhoso.


160
00:10:20,500 -> 00:10:22,764
Ooh.
161
00:10:22,833 -> 00:10:25,267
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
162
00:10:25,333 -> 00:10:32,205
Ele reina acima do cu
com sabedoria, poder e amor.
163
00:10:32,266 -> 00:10:35,633
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
164
00:10:35,700 -> 00:10:38,760
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
165
00:10:38,833 -> 00:10:45,739
Ele reina acima do cu
com sabedoria, poder e amor.
166
00:10:45,799 -> 00:10:48,963
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
167
00:10:49,033 -> 00:10:52,230
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
168
00:10:52,299 -> 00:11:02,437
Nosso Deus um Deus maravilhoso.
169
00:11:16,100 -> 00:11:19,001
As estaes do ano,
os hbitos das criaturas,
170
00:11:19,066 -> 00:11:21,261
a funo
do prprio universo
171
00:11:21,333 -> 00:11:24,825
todos confirmam que a vida
tal como a conhecemos cclica.
172
00:11:24,899 -> 00:11:29,064
To sbio Salomo disse:''No h
nada de novo sob o sol.''

173
00:11:29,133 -> 00:11:30,760
A histria tende a repetir-se,
174
00:11:30,833 -> 00:11:35,270
e como diz o velho ditado,
o que vai, volta.
175
00:11:35,333 -> 00:11:38,860
l acredito que Deus colocou em cada um de ns
um dispositivo de homing.
176
00:11:38,933 -> 00:11:40,696
O lugar que a p,
177
00:11:40,766 -> 00:11:43,564
muitas vezes em uma pesquisa rebelde
para um atalho,
178
00:11:43,633 -> 00:11:47,729
geralmente o local muito
ns eventualmente almejamos.
179
00:11:47,799 -> 00:11:50,997
As pessoas que tentam em vo
para nos ensinar as verdades importantes
180
00:11:51,066 -> 00:11:54,433
geralmente so as pessoas
que esto l para nos receber de volta
181
00:11:54,500 -> 00:11:57,901
depois que ns fugir
fazer do meu jeito.
182
00:11:57,966 -> 00:11:59,957
O salmista disse que to bem:
183
00:12:00,033 -> 00:12:02,831
L''nunca pode fugir
do meu Deus.
184
00:12:02,899 -> 00:12:06,097
''Se eu subir ao cu,
Voc est l.
185
00:12:06,166 -> 00:12:10,432
''Se eu descer para os lugares

da morte, Voc est l.


186
00:12:10,500 -> 00:12:13,469
''Se eu montar os ventos da manh
aos mais distantes dos oceanos,
187
00:12:13,533 -> 00:12:15,933
''Mesmo ali a tua mo
vai me guiar,
188
00:12:16,000 -> 00:12:18,434
Sua fora e apoiar-me.''
189
00:12:18,500 -> 00:12:21,697
Estou sentado aqui
onde Elias ficava
190
00:12:21,766 -> 00:12:23,893
refutando os profetas de Baal.
191
00:12:23,966 -> 00:12:26,833
Os filhos de Israel
mais uma vez fugir
192
00:12:26,899 -> 00:12:28,424
das exigncias de seu deus,
193
00:12:28,500 -> 00:12:31,196
seduzidos pelos falsos profetas
de Baal.
194
00:12:31,266 -> 00:12:34,326
Mas a rebelio foi gasto,
195
00:12:34,399 -> 00:12:38,234
e, depois, Deus estava espera
l para o seu retorno.
196
00:12:38,299 -> 00:12:40,598
Essa msica por Mary John Wilkin
197
00:12:40,666 -> 00:12:40,666
narra o comportamento prdigo
de todos ns.
198
00:12:44,399 -> 00:12:46,493
narra o comportamento prdigo

de todos ns.
199
00:12:46,566 -> 00:12:54,974
l ter retornado
ao Deus da minha infncia,
200
00:12:55,033 -> 00:13:03,065
para a mesma f simples
como uma criana l conheceu.
201
00:13:03,133 -> 00:13:12,633
Como o filho prdigo,
l ansiava por meus entes queridos,
202
00:13:12,700 -> 00:13:21,802
para o conforto do lar,
ea l Deus outgrew.
203
00:13:21,866 -> 00:13:30,274
l ter retornado
ao Deus da minha infncia,
204
00:13:30,333 -> 00:13:39,071
Beb de Belm,
Messias dos profetas.
205
00:13:39,133 -> 00:13:48,064
Ele Jesus para mim,
Deidade eterna.
206
00:13:48,133 -> 00:13:57,337
Bendizei o seu nome,
l ter retornado.
207
00:13:57,399 -> 00:14:05,432
l ter retornado
ao Deus de meu Pai,
208
00:14:05,500 -> 00:14:14,340
mais o homem semelhante a Deus
uma criana poderia saber.
209
00:14:14,399 -> 00:14:23,138
Oh, eu acabei de ouvir um grito
dos anjos na glria,
210
00:14:23,200 -> 00:14:32,040
louvando ao Senhor,

uma criana voltou para casa.


211
00:14:32,100 -> 00:14:40,735
l ter retornado
ao Deus de meu Pai,
212
00:14:40,799 -> 00:14:49,674
Criador do Cu e da Terra,
Deus do universo.
213
00:14:49,733 -> 00:14:58,607
Ele Jesus para mim,
Deidade eterna.
214
00:14:58,666 -> 00:15:08,041
Bendizei o seu nome,
l ter retornado.
215
00:15:14,399 -> 00:15:25,743
l ter retornado
ao Senhor de Jud.
216
00:15:25,799 -> 00:15:36,335
De joelhos l caiu
onde a parede est agora.
217
00:15:36,399 -> 00:15:47,470
Esta lio aprendi l'
l como trabalhei minha maneira de volta para casa,
218
00:15:47,533 -> 00:16:01,345
o Salvador de todos
o conforto para os homens.
219
00:16:01,399 -> 00:16:09,774
l ter retornado
ao Pai de Abrao,
220
00:16:09,833 -> 00:16:13,997
o Pastor de Moiss,
221
00:16:14,066 -> 00:16:18,526
que chamou de
o grande l Am.
222
00:16:18,600 -> 00:16:27,565
Ele Jesus para mim,
Deidade eterna.

223
00:16:27,633 -> 00:16:36,598
Bendizei o seu nome,
l ter retornado.
224
00:16:36,666 -> 00:16:44,801
l ter retornado
ao Deus de meu Pai,
225
00:16:44,866 -> 00:16:53,899
Criador do Cu e da Terra,
Deus do universo.
226
00:16:53,966 -> 00:17:03,034
Ele Jesus para mim,
Deidade eterna.
227
00:17:03,100 -> 00:17:11,804
Bendizei o seu nome,
l ter retornado.
228
00:17:11,866 -> 00:17:20,137
l ter retornado.
229
00:17:34,233 -> 00:17:41,002
Aleluia, olam la '.
230
00:17:41,066 -> 00:17:47,938
Aleluia, Yashiru Kulam.
231
00:17:48,000 -> 00:17:54,906
Seja mila achat, bodeda,
ha lev fazer Bahamon Toda
232
00:17:54,966 -> 00:18:01,565
veholem gam hoo
eize olam nifla.
233
00:18:01,633 -> 00:18:08,903
Aleluia, im ha shir.
234
00:18:08,966 -> 00:18:15,428
Aleluia,
al yom ela me'ir.
235
00:18:15,500 -> 00:18:22,030
Aleluia,

al ma ela haya-ya.
236
00:18:22,099 -> 00:18:28,972
Uma ela od haya eis
aleluia.
237
00:18:29,033 -> 00:18:35,302
Dia Aleluia, por dia.
238
00:18:35,366 -> 00:18:42,795
Aleluia,
no jogue fora.
239
00:18:42,866 -> 00:18:45,460
Voar e espalhar suas asas de alta
240
00:18:45,533 -> 00:18:50,266
para tentar novamente livre
como uma borboleta.
241
00:18:50,333 -> 00:18:56,670
Venha e cante com a gente,
aleluia.
242
00:18:56,733 -> 00:19:03,502
Aleluia,
sons do amor.
243
00:19:03,566 -> 00:19:10,267
Aleluia,
o sol brilha acima.
244
00:19:10,333 -> 00:19:17,262
Aleluia,
os sinos vo tocando
245
00:19:17,333 -> 00:19:23,966
e eco do amanhecer
at a noite, aleluia.
246
00:19:24,033 -> 00:19:31,064
Hallelujah, de mos dadas.
247
00:19:31,133 -> 00:19:37,800
Aleluia, toda a terra.
248
00:19:37,866 -> 00:19:44,499

Aleluia,
Tente iet desde o incio
249
00:19:44,566 -> 00:19:47,865
e cant-la
com todo nosso corao,
250
00:19:47,933 -> 00:19:51,926
aleluia.
251
00:19:52,000 -> 00:19:58,337
Aleluia, im ha shir.
252
00:19:58,400 -> 00:20:05,602
Aleluia,
al yom ela me'ir.
253
00:20:05,666 -> 00:20:12,401
Aleluia,
al ma ela haya-ya.
254
00:20:12,466 -> 00:20:19,372
Uma ela od haya eis
aleluia.
255
00:20:19,433 -> 00:20:25,736
Aleluia,
os sinos vo tocando
256
00:20:25,799 -> 00:20:38,508
e eco desde o amanhecer at a noite,
aleluia.
257
00:20:46,333 -> 00:20:53,296
Aleluia, im ha shir.
258
00:20:53,366 -> 00:21:00,169
Aleluia,
al yom ela me'ir.
259
00:21:00,233 -> 00:21:06,695
Aleluia,
al ma ela haya-ya.
260
00:21:06,766 -> 00:21:13,763
Uma ela od haya eis
aleluia.

261
00:21:13,833 -> 00:21:21,035
Aleluia, im ha shir.
262
00:21:21,099 -> 00:21:28,199
Aleluia,
al yom ela me'ir.
263
00:21:28,266 -> 00:21:34,694
Aleluia,
al ma ela haya-ya.
264
00:21:34,766 -> 00:21:42,229
Uma ela od haya eis
aleluia.
265
00:21:42,299 -> 00:21:48,569
Aleluia,
os sinos vo tocando
266
00:21:48,633 -> 00:22:01,376
e eco desde o amanhecer at a noite,
aleluia.
267
00:22:05,466 -> 00:22:07,434
Sim, isso a!
268
00:22:31,066 -> 00:22:32,658
Eles correm sobre a cidade,
269
00:22:32,733 -> 00:22:34,826
correm na parede.
270
00:22:34,900 -> 00:22:38,927
Grande o exrcito
que realiza a Sua Palavra.
271
00:22:39,000 -> 00:22:40,831
Eles correm sobre a cidade,
272
00:22:40,900 -> 00:22:42,834
correm na parede.
273
00:22:42,900 -> 00:22:46,961
Grande o exrcito
que realiza a Sua Palavra.
274

00:22:47,033 -> 00:22:54,633


O Senhor levanta a sua voz
diante do seu exrcito.
275
00:22:54,700 -> 00:23:03,301
O Senhor levanta a sua voz
diante do seu exrcito.
276
00:23:03,366 -> 00:23:04,765
Eles correm sobre a cidade,
277
00:23:04,833 -> 00:23:07,131
correm na parede.
278
00:23:07,200 -> 00:23:10,829
Grande o exrcito
que realiza a Sua Palavra.
279
00:23:10,900 -> 00:23:12,800
Eles correm sobre a cidade,
280
00:23:12,866 -> 00:23:14,834
correm na parede.
281
00:23:14,900 -> 00:23:18,768
Grande o exrcito
que realiza a Sua Palavra.
282
00:23:18,833 -> 00:23:26,899
O Senhor levanta a sua voz
diante do seu exrcito.
283
00:23:26,966 -> 00:23:35,567
O Senhor levanta a sua voz
diante do seu exrcito.
284
00:23:35,633 -> 00:23:39,228
Tocai a trombeta
em Zion, Zion.
285
00:23:39,299 -> 00:23:43,168
Soar o alarme
no meu santo monte.
286
00:23:43,233 -> 00:23:47,829
Tocai a trombeta
em Zion, Zion.

287
00:23:47,900 -> 00:23:51,336
Soar o alarme.
288
00:23:51,400 -> 00:23:55,131
Tocai a trombeta
em Zion, Zion.
289
00:23:55,200 -> 00:23:59,136
Soar o alarme
no meu santo monte.
290
00:23:59,200 -> 00:24:03,864
Tocai a trombeta
em Zion, Zion.
291
00:24:03,933 -> 00:24:07,334
Soar o alarme.
292
00:24:07,400 -> 00:24:11,029
Tocai a trombeta
em Zion, Zion.
293
00:24:11,099 -> 00:24:15,434
Soar o alarme
no meu santo monte.
294
00:24:15,500 -> 00:24:19,937
Tocai a trombeta
em Zion, Zion.
295
00:24:20,000 -> 00:24:23,834
Soar o alarme.
296
00:24:23,900 -> 00:24:27,893
Soar o alarme.
297
00:24:27,966 -> 00:24:41,835
Soar o alarme.
298
00:24:50,299 -> 00:24:51,995
O que uma experincia incrvel
299
00:24:52,066 -> 00:24:54,626
para visitar o Templo de Herodes
na cidade velha
300

00:24:54,700 -> 00:24:56,224


e caminhar os passos do sul,
301
00:24:56,299 -> 00:24:59,565
a escada que leva principal
entrada do templo.
302
00:24:59,633 -> 00:25:04,127
Descobertos em escavaes arqueolgicas
comeou menos de 40 anos atrs,
303
00:25:04,200 -> 00:25:08,796
uma pea impressionante da histria
trouxe de volta vida.
304
00:25:08,866 -> 00:25:11,835
Este deve ter sido
um lugar agridoce para Jesus.
305
00:25:11,900 -> 00:25:15,233
Era aqui no templo que
Seus pais o encontraram conversando
306
00:25:15,299 -> 00:25:18,463
com os grandes mestres
quando ele tinha apenas 1 2.
307
00:25:18,533 -> 00:25:20,694
Era aqui Ele primeiro se levantou
a ler as Escrituras
308
00:25:20,766 -> 00:25:22,495
profetizando a vinda
do Messias,
309
00:25:22,566 -> 00:25:24,761
em seguida, acrescentou:
''Neste dia, a Escritura
310
00:25:24,833 -> 00:25:26,858
cumprida em suas orelhas.''
311
00:25:26,933 -> 00:25:29,595
Aqui nesta rea do templo,
Ele respondeu as acusaes
312
00:25:29,666 -> 00:25:31,964
que Ele era um demnio

e terminou dizendo:
313
00:25:32,033 -> 00:25:35,161
''Antes que Abrao existisse, eu sou.''
314
00:25:35,233 -> 00:25:38,396
Ele desapareceu antes de Sua
acusadores pedra poderia ele.
315
00:25:38,466 -> 00:25:41,196
Era aqui Ele dirigiu o
cambistas do templo
316
00:25:41,266 -> 00:25:44,929
porque a casa de Seu Pai tinha
foram feitas em um covil de ladres.
317
00:25:45,000 -> 00:25:46,558
Era a partir daqui,
como Ele repassada,
318
00:25:46,633 -> 00:25:48,260
que Ele conheceu o homem
cego de nascena,
319
00:25:48,333 -> 00:25:50,028
e aqueles que esperavam
uma cilada para ele perguntou:
320
00:25:50,099 -> 00:25:53,160
''Quem pecou, ??Mestre?
Este homem ou seus pais?''
321
00:25:53,233 -> 00:25:54,791
''Nem'', ele respondeu.
322
00:25:54,866 -> 00:25:56,663
''Mas isso aconteceu
para que a obra de Deus
323
00:25:56,733 -> 00:25:58,928
podem ser exibidos em sua vida.''
324
00:25:59,000 -> 00:26:01,059
Depois de lama manchas
sobre os olhos do cego
325

00:26:01,133 -> 00:26:03,624


feitas a partir desta sujeira
e sua prpria saliva,
326
00:26:03,700 -> 00:26:06,430
Ele disse ao homem para ir tomar banho
na piscina de Silo,
327
00:26:06,500 -> 00:26:09,298
e imediatamente
o homem podia ver.
328
00:26:09,366 -> 00:26:12,028
Em seguida, a especulao
realmente comeou a voar.
329
00:26:12,099 -> 00:26:13,499
Eles questionaram o homem.
330
00:26:13,566 -> 00:26:15,090
Eles questionaram seus pais.
331
00:26:15,166 -> 00:26:17,794
Os pais enviaram os fariseus
de volta para o homem novamente.
332
00:26:17,866 -> 00:26:20,061
''Ele maior de idade'', disseram.
''Pergunte a ele.''
333
00:26:20,133 -> 00:26:22,624
Mais uma vez, eles encontraram o homem curado
e questionou ele,
334
00:26:22,700 -> 00:26:24,565
acusando Jesus de ser um pecador
335
00:26:24,633 -> 00:26:26,464
porque Ele havia curado
no sbado.
336
00:26:26,533 -> 00:26:30,230
Finalmente, o homem curado,
exasperado, respondeu:
337
00:26:30,299 -> 00:26:33,360
''Se ele pecador ou no,
Eu no sei.

338
00:26:33,433 -> 00:26:38,370
Uma coisa sei l,
l era cego e agora vejo.''
339
00:26:38,433 -> 00:26:41,596
Ainda hoje a prova de que
este Jesus que andou aqui,
340
00:26:41,666 -> 00:26:44,226
subiu estes passos,
chorou sobre esta cidade,
341
00:26:44,299 -> 00:26:47,394
no em sistemas de
ou regras ou regulamentos.
342
00:26:47,466 -> 00:26:50,629
lt a prova viva
de vidas transformadas,
343
00:26:50,700 -> 00:26:52,497
olhos que pode reconhecer,
344
00:26:52,566 -> 00:26:55,865
ouvidos que abraar a verdade
quando a ouvem.
345
00:26:56,500 -> 00:27:01,130
No me pergunte
para explicar a voc
346
00:27:01,200 -> 00:27:05,637
como se poderia comear de novo,
347
00:27:05,700 -> 00:27:13,607
como coraes endurecidos
poderia suavizar como uma criana.
348
00:27:13,666 -> 00:27:18,330
E no me pergunte como
para raciocinar
349
00:27:18,400 -> 00:27:22,302
os mistrios da vida
350
00:27:22,366 -> 00:27:30,671

ou como enfrentar seus problemas


com um sorriso.
351
00:27:30,733 -> 00:27:35,227
V perguntar ao homem
quem encontrou o caminho
352
00:27:35,299 -> 00:27:39,498
atravs de estradas tangled
de volta para casa para ficar,
353
00:27:39,566 -> 00:27:47,974
quando todas as comunicaes
foram destrudos.
354
00:27:48,033 -> 00:27:52,402
V perguntar a criana
quem est andando agora;
355
00:27:52,466 -> 00:27:54,661
uma vez que era aleijado,
356
00:27:54,733 -> 00:28:05,234
ento de alguma forma as pernas inteis
foram feitas para pular de alegria.
357
00:28:05,299 -> 00:28:09,566
V perguntar a um
cuja queimados mente
358
00:28:09,633 -> 00:28:11,897
foi restaurado.
359
00:28:11,966 -> 00:28:14,161
Acho que voc vai encontrar
360
00:28:14,233 -> 00:28:22,800
a questo no importante
como antes.
361
00:28:22,866 -> 00:28:27,064
No me pergunte se
Ele bom ou ruim.
362
00:28:27,133 -> 00:28:33,003
l s conhecem a culpa tinha l
se foi

363
00:28:33,066 -> 00:28:41,303
e eu no posso te dizer
any more.
364
00:28:41,366 -> 00:28:45,200
E no me pergunte
como provar para voc
365
00:28:45,266 -> 00:28:49,464
por isso que eu sei que Deus est l
366
00:28:49,533 -> 00:28:57,941
ou como eu sei
que Ele iria cuidar de voc.
367
00:28:58,000 -> 00:29:01,561
E no me pergunte por qu
algum to grande
368
00:29:01,633 -> 00:29:06,263
se optar por caminhar comigo
369
00:29:06,333 -> 00:29:14,672
e comrcio a minha vida quebrada
para aquele que h de novo.
370
00:29:14,733 -> 00:29:18,999
V perguntar a criana
quem tem um pai
371
00:29:19,066 -> 00:29:23,196
amar longe a dor que ele tinha
372
00:29:23,266 -> 00:29:31,901
antes deste homem chamado Jesus
tocado suas vidas.
373
00:29:31,966 -> 00:29:36,369
V perguntar a um
cujos medos fugiram,
374
00:29:36,433 -> 00:29:40,460
cujo corao churning
foi em silncio
375
00:29:40,533 -> 00:29:48,907
quando algum sussurrou paz

a todos os conflitos dela.


376
00:29:48,966 -> 00:29:53,562
V perguntar ao homem
para dizer-lhe mais
377
00:29:53,633 -> 00:29:59,868
cuja vida foi apenas uma guerra raging
dentro de si
378
00:29:59,933 -> 00:30:06,338
at que o Salvador veio.
379
00:30:06,400 -> 00:30:10,837
l no finja
para ser to sbio,
380
00:30:10,900 -> 00:30:15,064
l s sei
Ele tocou meus olhos
381
00:30:15,133 -> 00:30:23,734
e nada mais
jamais ser o mesmo.
382
00:30:23,799 -> 00:30:27,964
l no finja
para ser to sbio,
383
00:30:28,033 -> 00:30:32,299
l s sei
Ele tocou meus olhos
384
00:30:32,366 -> 00:30:41,240
e nada mais
jamais ser o mesmo.
385
00:30:41,299 -> 00:30:50,971
E nada mais
jamais ser o mesmo.
386
00:31:32,166 -> 00:31:36,432
H uma estrada
chamada de Rodovia Santo
387
00:31:36,500 -> 00:31:40,960
que uma vez que era uma terra deserta.

388
00:31:41,033 -> 00:31:49,998
Muito em breve voc vai ouvir o som
de uma banda santa.
389
00:31:50,066 -> 00:31:54,469
Alegria eterna haver sobre eles,
390
00:31:54,533 -> 00:31:58,833
h um remanescente
forte e verdadeiro.
391
00:31:58,900 -> 00:32:03,530
Ns trazemos a msica
de volta para Zion.
392
00:32:03,599 -> 00:32:10,733
Ns trazemos o louvor
volta para voc.
393
00:32:10,799 -> 00:32:14,736
Ns exaltar voc, Deus Todo-Poderoso,
394
00:32:14,799 -> 00:32:19,294
Tu s digno
digno de ser louvado.
395
00:32:19,366 -> 00:32:23,666
Deixe todas as naes
arco diante de Ti,
396
00:32:23,733 -> 00:32:30,605
Santo antigo de todos os dias.
397
00:32:30,666 -> 00:32:35,035
H uma estrada
chamada de Rodovia Santo
398
00:32:35,099 -> 00:32:39,537
onde as pessoas
danar e gritar.
399
00:32:39,599 -> 00:32:48,440
Pois o inimigo est em execuo
com a confuso toda sobre.
400
00:32:48,500 -> 00:32:53,267
Criar nossos banners

na vict'ry,
401
00:32:53,333 -> 00:32:57,565
cri-los elevados,
Sua palavra verdadeira.
402
00:32:57,633 -> 00:33:02,093
Ns trazemos a msica
de volta para Zion.
403
00:33:02,166 -> 00:33:09,095
Ns trazemos o louvor
volta para voc.
404
00:33:09,166 -> 00:33:13,193
Ns exaltar Voc,
Deus Todo-Poderoso,
405
00:33:13,266 -> 00:33:17,862
Tu s digno
digno de ser louvado.
406
00:33:17,933 -> 00:33:22,393
Deixe todas as naes
arco diante de Ti,
407
00:33:22,466 -> 00:33:29,895
Santo antigo de todos os dias.
408
00:33:29,966 -> 00:33:34,164
Santo, santo, santo,
409
00:33:34,233 -> 00:33:38,670
Senhor Deus Todo-Poderoso.
410
00:33:38,733 -> 00:33:47,232
Santo, santo, santo
o Senhor.
411
00:33:47,299 -> 00:33:51,930
Aleluia, aleluia,
412
00:33:52,000 -> 00:33:56,130
aleluia, hallelu.
413
00:33:56,200 -> 00:34:00,728
Aleluia, aleluia,

414
00:34:00,799 -> 00:34:07,364
aleluia, hallelu.
415
00:34:07,433 -> 00:34:11,995
H uma estrada
chamada de Rodovia Santo
416
00:34:12,066 -> 00:34:16,230
que uma vez que era uma terra deserta.
417
00:34:16,300 -> 00:34:25,265
Muito em breve voc vai ouvir o som
de uma banda santa.
418
00:34:25,333 -> 00:34:29,565
Alegria eterna haver sobre eles,
419
00:34:29,633 -> 00:34:34,036
h um remanescente
forte e verdadeiro.
420
00:34:34,099 -> 00:34:38,400
Ns trazemos a msica
de volta para Zion.
421
00:34:38,466 -> 00:34:42,368
Ns trazemos o louvor
volta para voc.
422
00:34:42,433 -> 00:34:47,302
Ns trazemos a msica
de volta para Zion.
423
00:34:47,366 -> 00:34:51,735
Ns trazemos o louvor
volta para voc.
424
00:34:51,800 -> 00:35:05,544
Ns trazemos o louvor
volta para voc.
425
00:35:15,033 -> 00:35:18,799
Jesus amava os altos
e fui muitas vezes a esta encosta.
426
00:35:18,866 -> 00:35:20,390

Era aqui Ele ensinou


Seus discpulos
427
00:35:20,466 -> 00:35:22,593
um revolucionrio
nova maneira de viver.
428
00:35:22,666 -> 00:35:25,794
As palavras que tm vindo a conhecer
como as bem-aventuranas
429
00:35:25,866 -> 00:35:29,734
ainda desafiam a nossa
sistemas de valores a cada dia.
430
00:35:29,800 -> 00:35:32,928
No de admirar a multido seguiu
Ele, e Ele abenoou os pobres.
431
00:35:33,000 -> 00:35:36,401
Ele disse que era o poder
quem vai realmente ganhar.
432
00:35:36,466 -> 00:35:38,525
Ele disse que no deveramos
tente vingar-se
433
00:35:38,599 -> 00:35:43,003
mas amar aqueles que nos odeiam
e perdoar aqueles que nos magoam.
434
00:35:43,066 -> 00:35:45,500
Ele disse que se ns estamos desgastados
com as competies
435
00:35:45,566 -> 00:35:49,400
e encargos de nossos dias,
devemos descansar nele.
436
00:35:49,466 -> 00:35:50,865
Sentado aqui nesta encosta,
437
00:35:50,933 -> 00:35:50,933
parece que quase podemos
ouvir a Sua voz.
438
00:35:54,333 -> 00:35:54,492
parece que quase podemos

ouvir a Sua voz.


439
00:35:54,533 -> 00:35:54,692
parece que quase podemos
ouvir a Sua voz.
440
00:35:55,633 -> 00:36:13,177
Ouvi a voz de Jesus dizer,
''Vinde a mim e descansar.
441
00:36:13,233 -> 00:36:18,796
''Deite-se, tu um cansado,
442
00:36:18,866 -> 00:36:30,243
estabelecer tua cabea
sobre o meu peito.''
443
00:36:30,300 -> 00:36:39,072
l veio a Jesus como era l,
444
00:36:39,133 -> 00:36:47,802
cansado e desgastado e triste.
445
00:36:47,866 -> 00:36:56,365
l achado nele
um lugar de descanso,
446
00:36:56,433 -> 00:37:04,704
e Ele me fez feliz.
447
00:37:04,766 -> 00:37:13,231
Pegue o meu jugo sobre vs
e aprendei de mim.
448
00:37:13,300 -> 00:37:23,005
Porque o meu jugo fcil,
eo meu fardo leve.
449
00:37:23,066 -> 00:37:30,336
Eo meu fardo leve.
450
00:37:30,400 -> 00:37:38,603
Pegue o meu jugo sobre vs
e aprendei de mim.
451
00:37:38,666 -> 00:37:48,837
Porque o meu jugo fcil,

eo meu fardo leve.


452
00:37:48,900 -> 00:37:55,863
Eo meu fardo leve.
453
00:38:14,400 -> 00:38:22,865
Ouvi a voz de Jesus dizer,
454
00:38:22,933 -> 00:38:40,249
''Eis l de graa dai
a gua viva, uma sede.
455
00:38:40,300 -> 00:38:48,935
Agachar e beber e viver.''
456
00:38:49,000 -> 00:38:57,305
E agora l viver nele,
457
00:38:57,366 -> 00:39:06,035
e Ele me fez feliz.
458
00:39:06,099 -> 00:39:19,343
Vir a Ele e descansar.
459
00:39:25,833 -> 00:39:28,097
Alguns lugares que conhecemos to bem
a partir das Escrituras
460
00:39:28,166 -> 00:39:32,296
praticamente implorar para ser falado
em tons sussurrou.
461
00:39:32,366 -> 00:39:33,833
Getsmani.
462
00:39:33,900 -> 00:39:37,666
s um simples bosque verde-oliva
do lado de uma colina rochosa
463
00:39:37,733 -> 00:39:39,291
com o Monte das Oliveiras
acima dele
464
00:39:39,366 -> 00:39:43,268
e Porto do Leste
apenas a poucos passos de distncia.

465
00:39:43,333 -> 00:39:45,426
Mas o significado
do Getsmani
466
00:39:45,500 -> 00:39:49,869
muito mais do que a sua humilde
aparncia pode indicar.
467
00:39:49,933 -> 00:39:52,800
Se eles pudessem falar,
essas rvores retorcidas de oliva
468
00:39:52,866 -> 00:39:55,096
poderia nos dizer o detalhe
os escritores dos Evangelhos
469
00:39:55,166 -> 00:39:57,896
deixado de fora na sua conta
daquela noite.
470
00:39:57,966 -> 00:40:00,400
Uma dessas rvores, sem dvida,
suportado o peso de um homem
471
00:40:00,466 -> 00:40:03,629
muito fraco e passou a ficar como
ele lutou com o que ele sabia
472
00:40:03,699 -> 00:40:06,635
estava no fundo do copo
ele tinha que beber.
473
00:40:06,699 -> 00:40:09,294
Quais as rochas que aqui absorvidos
suas lgrimas?
474
00:40:09,366 -> 00:40:11,334
Qual destas rvores,
que pedras,
475
00:40:11,400 -> 00:40:13,561
pillowed as cabeas
dos discpulos cochilando
476
00:40:13,633 -> 00:40:16,261
que estavam exaustos demais para manter
o relgio mais importante

477
00:40:16,333 -> 00:40:18,130
j encomendado na Terra?
478
00:40:18,199 -> 00:40:20,930
Este lugar faz com que a noite que
diferente de outras noites
479
00:40:21,000 -> 00:40:24,731
to pessoal, mas provavelmente
nenhum de ns tem uma pista
480
00:40:24,800 -> 00:40:27,598
ao que este lugar
tem a nos ensinar sobre a duradoura
481
00:40:27,666 -> 00:40:30,829
e no cumprimento das Gethsemanes
de nossas prprias vidas.
482
00:40:30,900 -> 00:40:32,697
Vem, anda aqui.
483
00:40:35,400 -> 00:40:42,101
ln o jardim
Ele foi orar
484
00:40:42,166 -> 00:40:48,935
quando parecia
esperana se foi.
485
00:40:49,000 -> 00:40:55,701
Ele orou
com o corao partido.
486
00:40:55,766 -> 00:41:02,569
Ele orou sozinho.
487
00:41:02,633 -> 00:41:09,197
Voc teve uma Getsmani?
488
00:41:09,266 -> 00:41:16,001
Voc j orou em desespero?
489
00:41:16,066 -> 00:41:22,938
ln escuro
da hora triste,

490
00:41:23,000 -> 00:41:29,872
que o Senhor te encontrar l?
491
00:41:29,933 -> 00:41:36,497
Voc teve uma Getsmani?
492
00:41:36,566 -> 00:41:43,199
Voc j orou
a noite passar?
493
00:41:43,266 -> 00:41:50,069
Voc j derramou lgrimas de agonia
494
00:41:50,133 -> 00:41:56,834
quando nenhuma esperana foi em vista?
495
00:41:56,900 -> 00:42:03,601
Voc j orou,
''Se for da Tua vontade,
496
00:42:03,666 -> 00:42:10,401
''Pode este clice de mim,
497
00:42:10,466 -> 00:42:17,099
''Mas se for Tua vontade,
querido Senhor,
498
00:42:17,166 -> 00:42:24,163
l vai suportar por Ti''?
499
00:42:24,233 -> 00:42:30,695
Voc teve uma Getsmani?
500
00:42:30,766 -> 00:42:37,433
Voc j orou
a noite passar?
501
00:42:37,500 -> 00:42:44,133
Voc j derramou lgrimas de agonia
502
00:42:44,199 -> 00:42:51,072
quando nenhuma esperana foi em vista?
503
00:42:51,133 -> 00:42:57,800
Voc j orou,
''Se for da Tua vontade,

504
00:42:57,866 -> 00:43:04,931
''Pode este clice de mim,
505
00:43:05,000 -> 00:43:11,405
''Mas se for Tua vontade,
querido Senhor,
506
00:43:11,466 -> 00:43:24,277
l vai suportar por Ti''?
507
00:49:31,833 -> 00:49:34,233
Voc deve sair com alegria
508
00:49:34,300 -> 00:49:37,599
e ser levado adiante com a paz.
509
00:49:37,666 -> 00:49:39,759
As montanhas e colinas
510
00:49:39,833 -> 00:49:42,461
vai quebrar diante de vs.
511
00:49:42,533 -> 00:49:44,967
Haver gritos de alegria,
512
00:49:45,033 -> 00:49:49,436
E todas as rvores do campo
vai bater palmas,
513
00:49:49,500 -> 00:49:53,368
batero palmas.
514
00:49:53,433 -> 00:49:59,133
E todas as rvores do campo
batero palmas.
515
00:49:59,199 -> 00:50:04,297
As rvores do campo
batero palmas.
516
00:50:04,366 -> 00:50:09,668
As rvores do campo
batero palmas
517
00:50:09,733 -> 00:50:16,866

quando voc sair com alegria.


518
00:50:16,933 -> 00:50:19,265
Voc deve sair com alegria
519
00:50:19,333 -> 00:50:22,268
e ser levado adiante com a paz.
520
00:50:22,333 -> 00:50:24,494
As montanhas e colinas
521
00:50:24,566 -> 00:50:26,898
vai quebrar diante de vs.
522
00:50:26,966 -> 00:50:28,934
Haver gritos de alegria,
523
00:50:29,000 -> 00:50:33,266
e todas as rvores do campo
vai bater palmas,
524
00:50:33,333 -> 00:50:36,564
batero palmas.
525
00:50:36,633 -> 00:50:41,866
E todas as rvores do campo
batero palmas.
526
00:50:41,933 -> 00:50:46,495
As rvores do campo
batero palmas.
527
00:50:46,566 -> 00:50:51,162
As rvores do campo
batero palmas
528
00:50:51,233 -> 00:50:55,294
quando voc sair com alegria.
529
00:50:55,366 -> 00:51:00,065
E todas as rvores do campo
batero palmas.
530
00:51:00,133 -> 00:51:04,399
As rvores do campo
batero palmas.

531
00:51:04,466 -> 00:51:08,698
As rvores do campo
batero palmas
532
00:51:08,766 -> 00:51:12,395
quando voc sair com alegria.
533
00:51:12,466 -> 00:51:17,028
E todas as rvores do campo
batero palmas.
534
00:51:17,099 -> 00:51:21,036
As rvores do campo
batero palmas.
535
00:51:21,099 -> 00:51:25,196
As rvores do campo
batero palmas
536
00:51:25,266 -> 00:51:28,827
quando voc sair com alegria.
537
00:51:28,900 -> 00:51:33,098
E todas as rvores do campo
batero palmas.
538
00:51:33,166 -> 00:51:36,829
As rvores do campo
batero palmas.
539
00:51:36,900 -> 00:51:40,734
As rvores do campo
batero palmas
540
00:51:40,800 -> 00:51:44,566
quando voc sair com alegria.
541
00:51:44,633 -> 00:51:52,972
Enquanto voc sair com alegria.
542
00:51:59,500 -> 00:52:01,491
Quantas histrias familiares
da Bblia
543
00:52:01,566 -> 00:52:04,296
so definidas no plcido
Jordan River?

544
00:52:04,366 -> 00:52:06,300
Uma cabea de machado flutuou l.
545
00:52:06,366 -> 00:52:08,834
Joshua liderar os israelitas
atravs dele.
546
00:52:08,900 -> 00:52:12,631
Jesus veio ao Jordo
para ser batizado por Joo.
547
00:52:12,699 -> 00:52:17,501
lt tem um senso de casa sobre isso,
e ainda os crentes de hoje vm
548
00:52:17,566 -> 00:52:20,933
para ser batizado
nessas guas tranquilas.
549
00:52:37,266 -> 00:52:40,326
Como pungente das palavras
um dos Salmos 37:
550
00:52:40,400 -> 00:52:42,664
''Junto aos rios da Babilnia
ns nos sentamos e chorou,
551
00:52:42,733 -> 00:52:44,530
''E nos lembramos de Sio..
552
00:52:44,599 -> 00:52:47,194
''L no choupos
ns penduramos nossos coraes
553
00:52:47,266 -> 00:52:49,700
''Para os nossos captores pediram-nos
para canes.
554
00:52:49,766 -> 00:52:52,564
''Nossos algozes exigiram
canes de alegria.
555
00:52:52,633 -> 00:52:55,966
''Eles disseram: 'Cantai-nos um
das canes de Sio #
556

00:52:56,033 -> 00:52:59,867


Como podemos cantar as msicas
de Sio em terra estranha?''
557
00:52:59,933 -> 00:53:02,299
Mas cativeiro no pode roubar
identidade.
558
00:53:02,366 -> 00:53:04,891
Abba mesmo escreveu certa vez:
''Havia muitas Babylons
559
00:53:04,966 -> 00:53:06,934
''Na histria judaica,
Zion, mas sempre
560
00:53:07,000 -> 00:53:09,025
acenou atravs das lgrimas.''
561
00:53:09,099 -> 00:53:12,126
E para todos ns, as canes
de casa nunca ser cantada
562
00:53:12,199 -> 00:53:16,000
como eles foram planejados
at que todos chegar em casa.
563
00:53:17,066 -> 00:53:18,658
Pelos rios de ...
564
00:53:18,733 -> 00:53:25,764
Babilnia, onde descemos,
565
00:53:25,833 -> 00:53:34,969
e ficamos ali choraram
quando nos lembramos de Zion.
566
00:53:35,033 -> 00:53:36,933
Para os maus ...
567
00:53:37,000 -> 00:53:44,634
para nos levarem cativos,
exigem de ns uma cano.
568
00:53:44,699 -> 00:53:48,466
Como podemos cantar
Cano rei da Alpha

569
00:53:48,533 -> 00:53:52,629
em uma terra estranha?
570
00:53:52,699 -> 00:53:53,689
Ento deixe a ...
571
00:53:53,766 -> 00:53:56,667
palavras da nossa boca
572
00:53:56,733 -> 00:54:00,669
e as meditaes
do nosso corao
573
00:54:00,733 -> 00:54:11,632
ser aceitvel em teus olhos,
Deus.
574
00:54:17,733 -> 00:54:19,428
Como posso amar esse lugar
tanto
575
00:54:19,500 -> 00:54:22,401
e ainda no adoram o lugar?
576
00:54:22,466 -> 00:54:24,491
Como posso amar
a Palavra que Ele era
577
00:54:24,566 -> 00:54:26,397
e no adorao
as prprias palavras
578
00:54:26,466 -> 00:54:29,094
que levou
tais verdades eternas?
579
00:54:29,166 -> 00:54:33,500
Como posso, como Ele mesmo disse:
estar neste mundo, mas no dele?
580
00:54:33,566 -> 00:54:36,933
Ningum lembrou-nos mais do que
Jesus que somos peregrinos,
581
00:54:37,000 -> 00:54:39,161
peregrinos em busca
de uma terra melhor,

582
00:54:39,233 -> 00:54:42,361
ainda melhor do que este
Que ele tanto amava.
583
00:54:42,433 -> 00:54:45,368
Aqui um desfile comeou
de incansveis ??peregrinos
584
00:54:45,433 -> 00:54:48,732
vagando a partir deste lugar
em tempos e lugares
585
00:54:48,800 -> 00:54:51,530
procurando um lugar, o lugar,
586
00:54:51,599 -> 00:54:54,433
onde suas almas seriam finalmente
estar em repouso.
587
00:54:54,500 -> 00:54:56,195
No importa o quanto ns entre,
588
00:54:56,266 -> 00:54:58,131
h algo de profundo
em nossos espritos
589
00:54:58,199 -> 00:55:01,294
que nos faz saber que ns nunca
realmente estar em casa
590
00:55:01,366 -> 00:55:03,527
at que estamos em casa com ele.
591
00:55:05,400 -> 00:55:14,741
Um desfile comeou no Calvrio.
592
00:55:14,800 -> 00:55:23,071
Os santos de todas as idades
preencher suas fileiras.
593
00:55:23,133 -> 00:55:26,125
Para as areias do tempo,
594
00:55:26,199 -> 00:55:33,106
eles esto marchando para o seu rei
coroao grande,

595
00:55:33,166 -> 00:55:42,632
e esta poderia ser a aurora
daquele dia.
596
00:55:42,699 -> 00:55:51,972
Esta poderia ser a aurora
daquele dia grande e glorioso
597
00:55:52,033 -> 00:55:59,997
quando o rosto de Jesus
contemplamos.
598
00:56:00,066 -> 00:56:05,003
Sonhos e esperanas
de todas as idades
599
00:56:05,066 -> 00:56:09,560
esto aguardando sua volta,
600
00:56:09,633 -> 00:56:18,473
e esta poderia ser a aurora
daquele dia.
601
00:56:18,533 -> 00:56:27,305
Todos os santos
esto ficando inquietos.
602
00:56:27,366 -> 00:56:30,893
Eles no esto vinculados por algemas
603
00:56:30,966 -> 00:56:36,461
forjadas de ouro terrestre.
604
00:56:36,533 -> 00:56:41,561
Desde aquele dia
eles se ajoelharam no Calvrio,
605
00:56:41,633 -> 00:56:46,093
eles foram peregrinos
sempre errante,
606
00:56:46,166 -> 00:56:55,438
apenas procura de um lugar
para descansar suas almas.
607
00:56:55,500 -> 00:57:05,000

E esta poderia ser a aurora


daquele dia grande e glorioso
608
00:57:05,066 -> 00:57:12,939
quando o rosto de Jesus
contemplamos.
609
00:57:13,000 -> 00:57:18,028
Sonhos e esperanas
de todas as idades
610
00:57:18,099 -> 00:57:22,298
esto aguardando sua volta,
611
00:57:22,366 -> 00:57:32,298
e esta poderia ser a aurora
daquele dia.
612
00:57:32,366 -> 00:57:41,001
Esta poderia ser a aurora
daquele dia.
613
00:57:41,066 -> 00:57:52,773
At ento,
meu corao vai continuar cantando.
614
00:57:52,833 -> 00:58:02,731
At ento,
com alegria Eu vou seguir em frente.
615
00:58:02,800 -> 00:58:08,705
Sonhos e esperanas
de todas as idades
616
00:58:08,766 -> 00:58:13,635
esto aguardando sua volta,
617
00:58:13,699 -> 00:58:24,008
e esta poderia ser a aurora
daquele dia.
618
00:58:24,066 -> 00:58:32,269
Esta poderia ser a aurora
de que ...
619
00:58:32,333 -> 00:58:34,324
Dia.

620
00:58:34,400 -> 00:58:51,614
Esta poderia ser a aurora
daquele dia.
621
00:59:03,733 -> 00:59:05,860
Enquanto estvamos em Jerusalm,
tivemos a oportunidade
622
00:59:05,933 -> 00:59:08,128
para fazer um passeio pouco
ao redor da cidade.
623
00:59:08,199 -> 00:59:10,168
Alguns de ns se encontrou
com Polly Grimes,
624
00:59:10,233 -> 00:59:12,565
um amigo de longa data de nossa
que vive em uma casa
625
00:59:12,633 -> 00:59:14,999
com vista para o Mar da Galilia.
626
00:59:15,066 -> 00:59:18,365
Passamos uma tarde maravilhosa
em que cantar em casa, rindo,
627
00:59:18,433 -> 00:59:20,901
e desfrutar do nosso tempo juntos.
628
00:59:21,833 -> 00:59:23,061
ls divertido?
629
00:59:24,900 -> 00:59:28,131
l dizer que algum perca l
que adoraria este lote um todo.
630
00:59:28,199 -> 00:59:29,167
Quem esse?
631
00:59:29,233 -> 00:59:32,396
Jake. Jake Hess.
632
00:59:32,466 -> 00:59:36,163
Ele amava ... voc sabe,
ele gostava de estar juntos,

633
00:59:36,233 -> 00:59:37,393
juntos e cantar.
634
00:59:37,466 -> 00:59:38,933
E-e ele estaria fazendo isso.
635
00:59:40,066 -> 00:59:41,397
Apenas sorrindo.
636
00:59:41,466 -> 00:59:42,933
Na verdade, ele dizia:
637
00:59:43,000 -> 00:59:45,298
''Isso ameaado para ser bom
algumas vezes.''
638
00:59:47,833 -> 00:59:49,198
Tudo bem, vamos fazer isso um
para Jake.
639
00:59:49,266 -> 00:59:50,756
Tudo bem, deixe-me dizer-lhe
sobre essa msica.
640
00:59:50,833 -> 00:59:54,200
Esta de Washington Phillips,
quem eu sei muito pouco sobre.
641
00:59:54,266 -> 00:59:56,564
E ele est morto, assim vamos
mexer com a sua cano.
642
00:59:59,866 -> 01:00:00,924
Mas tudo bem.
643
01:00:01,000 -> 01:00:02,467
Ele meio que estabeleceu o precedente de,
644
01:00:02,533 -> 01:00:05,161
voc sabe, apontando o dedo
em algumas pessoas.
645
01:00:05,233 -> 01:00:09,033
E ele escreveu esta cano chamada
''The Blues Denominao.''
646

01:00:09,099 -> 01:00:10,431


Ento, quando voc comea a647
01:00:10,500 -> 01:00:12,161
no final de cada verso,
ele diz,
648
01:00:12,233 -> 01:00:15,134
mas melhor ter Jesus.
649
01:00:15,199 -> 01:00:17,065
Bem, eu digo,
isso tudo.
650
01:00:17,133 -> 01:00:19,124
a que eu preciso de sua ajuda,
tudo bem?
651
01:00:19,199 -> 01:00:20,497
Se voc acreditar no que estou dizendo:
652
01:00:20,566 -> 01:00:24,058
voc justjoin l
no final, tudo bem?
653
01:00:24,133 -> 01:00:27,227
Bem, eu quero dizer a vocs
um fato natural.
654
01:00:27,300 -> 01:00:30,167
Todo homem no entende
a Bblia da mesma forma
655
01:00:30,233 -> 01:00:32,326
e isso tudo.
656
01:00:32,400 -> 01:00:36,063
Bem, eu digo,
isso tudo.
657
01:00:36,133 -> 01:00:39,102
Mas melhor voc ter Jesus.
658
01:00:39,166 -> 01:00:43,068
Bem, eu digo,
isso tudo.
659

01:00:43,133 -> 01:00:46,068


Bem, denominaes tm
o direito de lutar.
660
01:00:46,133 -> 01:00:49,466
Voc sabe, eles devem ir em
e tratar cada outro direito.
661
01:00:49,533 -> 01:00:51,763
E isso tudo.
662
01:00:51,833 -> 01:00:55,030
Oh, eu lhe digo,
isso tudo.
663
01:00:55,099 -> 01:00:58,126
Mas melhor voc ter Jesus.
664
01:00:58,199 -> 01:00:59,895
Bem, eu digo,
isso tudo.
665
01:00:59,966 -> 01:01:02,400
E agora estou indo ter
para obter especfica agora.
666
01:01:02,466 -> 01:01:05,299
Bem, o Batista primitivo,
eles acreditam
667
01:01:05,366 -> 01:01:08,494
que voc no pode chegar ao cu
'Menos voc lavar seus ps
668
01:01:08,566 -> 01:01:09,624
e isso tudo.
669
01:01:10,800 -> 01:01:14,167
Oh, eu lhe digo,
isso tudo.
670
01:01:14,233 -> 01:01:17,225
Mas melhor voc ter Jesus.
671
01:01:17,300 -> 01:01:19,495
Bem, eu digo,
isso tudo.

672
01:01:19,566 -> 01:01:21,090
l como os presbiterianos, ok?
673
01:01:21,166 -> 01:01:24,135
Agora, difcil encontrar
Presbiteriano de joelhos.
674
01:01:24,199 -> 01:01:27,328
Ele muito ocupado dotting
e cruzando todas as suas Ts
675
01:01:27,400 -> 01:01:29,527
e isso tudo.
676
01:01:29,599 -> 01:01:32,967
Oh, eu lhe digo,
isso tudo.
677
01:01:33,033 -> 01:01:35,900
Mas melhor voc ter Jesus.
678
01:01:35,966 -> 01:01:37,934
Bem, eu digo,
isso tudo.
679
01:01:38,000 -> 01:01:39,695
Cant-lo, amigo.
680
01:01:39,766 -> 01:01:43,429
Agora, os nazarenos dizer-lhe
potvel um crime,
681
01:01:43,500 -> 01:01:46,435
mas eu sei que um Nazareno
que transformou gua em vinho
682
01:01:46,500 -> 01:01:48,695
e isso tudo.
683
01:01:48,766 -> 01:01:52,031
l dizer, isso tudo.
684
01:01:52,099 -> 01:01:55,092
Mas melhor voc ter Jesus.
685
01:01:55,166 -> 01:01:59,102

Bem, eu digo,
isso tudo.
686
01:01:59,166 -> 01:02:02,397
Agora, o Unitrio,
voc sabe que ele cort-lo perto.
687
01:02:02,466 -> 01:02:05,435
Voc pode dizer que ele acredita
em um deus, no mximo
688
01:02:05,500 -> 01:02:06,467
e isso tudo.
689
01:02:07,800 -> 01:02:10,997
Bem, eu digo,
isso tudo.
690
01:02:11,066 -> 01:02:14,092
Mas melhor voc ter Jesus.
691
01:02:14,166 -> 01:02:16,293
Bem, eu digo,
isso tudo.
692
01:02:16,366 -> 01:02:19,164
Voc j ouviu falar
do Frisbyterians?
693
01:02:19,233 -> 01:02:22,031
Frisbyterians-eles acreditam
que quando voc morrer,
694
01:02:22,099 -> 01:02:24,728
sua alma sobe no telhado
e voc no pode obt-lo para baixo.
695
01:02:25,566 -> 01:02:27,090
O Frisbee-terians, tudo bem?
696
01:02:27,166 -> 01:02:29,066
Oh, Frisbee!
697
01:02:29,133 -> 01:02:30,600
Agora, o Frisbyterian,
698
01:02:30,666 -> 01:02:32,258

eles esto andando rodada


com uma carranca
699
01:02:32,333 -> 01:02:35,325
Porque a alma est no telhado
e eles no podem obt-lo para baixo
700
01:02:35,400 -> 01:02:37,595
e isso tudo.
701
01:02:37,666 -> 01:02:41,033
Bem, eu digo,
isso tudo.
702
01:02:41,099 -> 01:02:43,967
Mas melhor voc ter Jesus.
703
01:02:44,033 -> 01:02:45,898
Bem, eu digo,
isso tudo.
704
01:02:45,966 -> 01:02:47,831
Agora vamos poltica aqui.
705
01:02:47,900 -> 01:02:50,061
Agora, Clinton era um Batista,
706
01:02:50,133 -> 01:02:51,395
Bush, um metodista,
707
01:02:51,466 -> 01:02:54,333
mas ambos precisam de Jesus
mais do que qualquer poltica
708
01:02:54,400 -> 01:02:55,492
e isso tudo.
709
01:02:56,633 -> 01:03:00,069
Bem, eu digo,
isso tudo.
710
01:03:00,133 -> 01:03:02,863
Mas melhor voc ter Jesus.
711
01:03:02,933 -> 01:03:04,901
Bem, eu digo,
isso tudo.

712
01:03:04,966 -> 01:03:06,866
Cant-lo, amigo.
713
01:03:06,933 -> 01:03:08,525
Bem, voc pode ir
a sua faculdade,
714
01:03:08,599 -> 01:03:10,067
e voc pode ir
para a sua escola,
715
01:03:10,133 -> 01:03:13,068
Mas se voc no tem Jesus,
voc um tolo educado
716
01:03:13,133 -> 01:03:15,033
e isso tudo.
717
01:03:15,099 -> 01:03:18,763
Bem, eu digo,
isso tudo.
718
01:03:18,833 -> 01:03:21,734
Mas melhor voc ter Jesus.
719
01:03:21,800 -> 01:03:24,963
Bem, eu digo,
isso tudo.
720
01:03:25,033 -> 01:03:28,196
Mas melhor voc ter Jesus.
721
01:03:28,266 -> 01:03:33,203
Bem, eu digo,
isso tudo.
722
01:03:43,800 -> 01:03:45,165
E todo o povo de Deus dizendo723
01:03:45,233 -> 01:03:46,791
Amm!
724
01:03:46,866 -> 01:03:50,427
Cantam amm.
725

01:03:50,500 -> 01:03:54,493


Cantam amm.
726
01:03:54,566 -> 01:03:58,935
Todos cantam amm.
727
01:03:59,000 -> 01:04:03,528
Amm, amm, amm.
728
01:04:03,599 -> 01:04:05,830
Cant-la mais uma vez,
crianas.
729
01:04:05,900 -> 01:04:07,060
Amen.
730
01:04:07,133 -> 01:04:10,000
Agora vamos ouvir
a minha histria.
731
01:04:10,066 -> 01:04:11,693
Amen.
732
01:04:11,766 -> 01:04:14,667
lt uma histria
sobre o meu Jesus.
733
01:04:14,733 -> 01:04:17,224
Amen.
734
01:04:17,300 -> 01:04:20,963
Amm, amm, amm.
735
01:04:21,033 -> 01:04:24,730
Agora vamos ver o bebezinho.
736
01:04:24,800 -> 01:04:27,860
Sabemos que Ele est envolvido
em uma manjedoura.
737
01:04:27,933 -> 01:04:29,560
Como muitos de vocs conhecem essa histria?
738
01:04:29,633 -> 01:04:34,832
Na manh de Natal.
739

01:04:34,900 -> 01:04:39,564


Amm, amm.
740
01:04:39,633 -> 01:04:43,626
V-Lo beira-mar
741
01:04:43,699 -> 01:04:47,636
conversando com os pescadores.
742
01:04:47,699 -> 01:04:52,262
Voc sabe que Ele
fazendo-nos discpulos.
743
01:04:52,333 -> 01:04:57,771
Amm, amm, amm.
744
01:04:57,833 -> 01:05:01,769
Andar por Jerusalm
745
01:05:01,833 -> 01:05:04,324
como eles acenavam
os ramos de palma.
746
01:05:04,400 -> 01:05:06,061
Vamos l!
747
01:05:06,133 -> 01:05:09,830
ln a pompa e esplendor.
748
01:05:09,900 -> 01:05:11,060
Ns apenas acolh-lo
749
01:05:11,133 -> 01:05:13,294
e agradecer a Ele por ser
em nossa presena nesta noite.
750
01:05:13,366 -> 01:05:15,231
Amen.
751
01:05:15,300 -> 01:05:19,930
O vemos no jardim
752
01:05:20,000 -> 01:05:31,275
orando ao Pai
na mais profunda tristeza.
753

01:05:31,333 -> 01:05:34,496


Tristeza.
754
01:05:34,566 -> 01:05:43,497
Led diante de Pilatos,
e depois o crucificaram.
755
01:05:43,566 -> 01:05:53,874
Mas Ele ressuscitou na manh de Pscoa.
756
01:05:53,933 -> 01:05:55,230
Aleluia, venha agora.
757
01:05:55,300 -> 01:05:57,131
Amen.
758
01:05:57,199 -> 01:05:59,293
Sim, Ele morreu para salvar voc.
759
01:05:59,366 -> 01:06:01,630
Amen.
760
01:06:01,699 -> 01:06:03,292
Mas Ele vive para sempre.
761
01:06:03,366 -> 01:06:05,334
Voc sabe,
Ele vive para sempre.
762
01:06:05,400 -> 01:06:08,233
Ele vive para sempre.
763
01:06:08,300 -> 01:06:10,996
Amen.
764
01:06:11,066 -> 01:06:12,556
Aleluia.
765
01:06:12,633 -> 01:06:15,101
Amen.
766
01:06:15,166 -> 01:06:17,066
Porque Ele morreu
para salvar voc e eu.
767
01:06:17,133 -> 01:06:19,897

Sim, Ele o fez;


sim, Ele o fez.
768
01:06:19,966 -> 01:06:22,161
Mas Ele vive para sempre.
769
01:06:22,233 -> 01:06:24,963
Amen.
770
01:06:25,033 -> 01:06:28,366
Amen.
771
01:06:28,433 -> 01:06:39,037
Amen.
772
01:06:43,800 -> 01:06:46,200
Amen.
773
01:06:46,266 -> 01:06:48,291
Sim, Ele morreu para salvar voc.
774
01:06:48,366 -> 01:06:50,596
E voc, e voc,
775
01:06:50,666 -> 01:06:52,190
e voc e eu.
776
01:06:52,266 -> 01:06:55,292
Mas Ele vive para sempre.
777
01:06:55,366 -> 01:06:59,803
Amm, amm, amm.
778
01:06:59,866 -> 01:07:01,197
Aleluia.
779
01:07:01,266 -> 01:07:03,496
Amen.
780
01:07:03,566 -> 01:07:05,796
Porque Ele morreu
para salvar voc e eu.
781
01:07:05,866 -> 01:07:06,833
Sim, Ele o fez.

782
01:07:06,900 -> 01:07:08,367
Amen.
783
01:07:08,433 -> 01:07:10,230
Mas Ele vive para sempre.
784
01:07:10,300 -> 01:07:13,929
Amen.
785
01:07:14,000 -> 01:07:20,132
Amm, amm.
786
01:07:20,199 -> 01:07:28,005
Amm, amm.
787
01:07:37,933 -> 01:07:39,332
ln dias de Jesus,
788
01:07:39,400 -> 01:07:42,233
Nazar era uma cidade
de renome pouco.
789
01:07:42,300 -> 01:07:46,202
Hoje o poltico
e capital econmico da Galilia,
790
01:07:46,266 -> 01:07:49,861
uma cidade movimentada, onde antigas
e da arquitetura moderna
791
01:07:49,933 -> 01:07:51,662
existe lado a lado.
792
01:07:51,733 -> 01:07:53,826
Mas voc pisa fora
do caminho batido,
793
01:07:53,900 -> 01:07:57,461
caminhada por uma estrada poeirenta
alinhadas com as figueiras de idade,
794
01:07:57,533 -> 01:08:03,403
e sua imaginao pode facilmente
transport-lo de volta no tempo.
795
01:08:03,466 -> 01:08:05,798

Homens tendem subiu para


seus campos e vinhas,
796
01:08:05,866 -> 01:08:08,767
e mulheres amamentaram seus bebs
e comearam a po de cada dia
797
01:08:08,833 -> 01:08:12,769
antes de ir sobre suas tarefas
ou fazer uma viagem para o mercado.
798
01:08:12,833 -> 01:08:14,494
Crianas terminou
seu caf da manh
799
01:08:14,566 -> 01:08:16,193
e saiu para jogar
no ptio
800
01:08:16,266 -> 01:08:18,461
ou fora para comear o seu dia
Iearning do rabino
801
01:08:18,533 -> 01:08:21,502
que iria ensinar-lhes que
um dia o Messias viria
802
01:08:21,566 -> 01:08:24,763
para quebrar a tirania
e at mesmo o campo de jogo.
803
01:08:24,833 -> 01:08:27,529
ln naquele dia, os surdos ouviro
as palavras do pergaminho
804
01:08:27,600 -> 01:08:28,965
o profeta havia prometido.
805
01:08:29,033 -> 01:08:32,525
E todos de tristeza e escurido,
aos olhos dos seus cego veria.
806
01:08:32,600 -> 01:08:35,626
Mais uma vez, a sua humilde
iria se alegrar no Senhor,
807
01:08:35,699 -> 01:08:39,431
e os necessitados se alegrar

no vinho sagrado de Israel.


808
01:08:39,500 -> 01:08:41,832
Na orla da cidade,
uma mulher surda
809
01:08:41,899 -> 01:08:43,595
sai da sua casa
naquela manh
810
01:08:43,666 -> 01:08:45,725
para comear mais um dia de silncio.
811
01:08:45,800 -> 01:08:48,564
E um homem cego desenrolou sua esteira
na praa da vila
812
01:08:48,633 -> 01:08:50,897
para comear mais um dia de mendicidade,
para, infelizmente,
813
01:08:50,966 -> 01:08:53,867
que onde o mercado
o trfego teve que passar.
814
01:08:53,933 -> 01:08:57,664
Nenhum deles tinha um indcio de que
a promessa, velho conhecido
815
01:08:57,733 -> 01:08:59,826
de um libertador era,
naquele momento,
816
01:08:59,899 -> 01:09:01,663
descendo a estrada poeirenta.
817
01:09:02,800 -> 01:09:06,566
A mo do medo
segurou a multido naquele dia
818
01:09:06,633 -> 01:09:08,624
em casa de Jairo.
819
01:09:08,699 -> 01:09:14,730
Quando o mdico balanou a cabea
e disse:''Ela se foi,''
820

01:09:14,800 -> 01:09:17,360


voc pode sentir
pausa que a me de corao,
821
01:09:17,433 -> 01:09:20,425
voc pode ouvi-los
chorar e lamentar.
822
01:09:20,500 -> 01:09:29,306
Sua filhinha
foi apenas um de 2 anos.
823
01:09:29,366 -> 01:09:32,199
Mas em algum lugar
na distncia,
824
01:09:32,266 -> 01:09:36,600
delineada contra o sol,
Veio um homem
825
01:09:36,666 -> 01:09:41,000
com uma misso
do trono.
826
01:09:41,066 -> 01:09:44,263
Eles disseram:
Olhe'', algum est chegando.''
827
01:09:44,333 -> 01:09:46,893
Mas o que eles no sabiam,
828
01:09:46,966 -> 01:09:52,996
esta foi a sua promessa
descendo a estrada poeirenta.
829
01:09:53,066 -> 01:09:58,698
H uma promessa
descendo a estrada poeirenta.
830
01:09:58,766 -> 01:10:04,170
E de Sua mo santa,
cura fluxos virtude.
831
01:10:04,233 -> 01:10:07,202
Ele tem as chaves
para o que voc precisa.
832
01:10:07,266 -> 01:10:10,633

A morte eo inferno
Ele vai derrotar.
833
01:10:10,699 -> 01:10:19,301
H uma promessa
descendo a estrada poeirenta.
834
01:10:19,366 -> 01:10:25,566
Oooooh.
835
01:10:25,633 -> 01:10:31,003
Agora pergunto se virou para zombar
quando Jesus falou.
836
01:10:31,066 -> 01:10:34,467
Ele disse:''Seu filha
no est morto.
837
01:10:34,533 -> 01:10:37,127
Ela s est dormindo.''
838
01:10:37,199 -> 01:10:40,260
E ento Ele virou-se
para os incrdulos
839
01:10:40,333 -> 01:10:43,302
Eu
e Ele lhes disse que todos os
''V para casa.''
840
01:10:43,366 -> 01:10:52,138
Ouviram-no dizer,
''Deixe-me sozinho e morte.''
841
01:10:52,199 -> 01:10:55,135
Ento ele ps a mo
sobre a criana.
842
01:10:55,199 -> 01:10:58,169
Ele olhou para a morte
bem nos olhos.
843
01:10:58,233 -> 01:11:00,599
Ele disse:''Todo o poder
no Cu e na Terra
844
01:11:00,666 -> 01:11:03,965
pertence a mim.''

845
01:11:04,033 -> 01:11:07,025
E com uma voz
isso soa como um trovo
846
01:11:07,100 -> 01:11:09,898
Ele arremessou a morte separe.
847
01:11:09,966 -> 01:11:11,399
E ento Ele disse:
848
01:11:11,466 -> 01:11:16,062
''Menina,
ascenso e ser curado.''
849
01:11:16,133 -> 01:11:21,662
H uma promessa
descendo a estrada poeirenta.
850
01:11:21,733 -> 01:11:27,103
E de Sua mo santa,
cura fluxos virtude.
851
01:11:27,166 -> 01:11:30,260
Ele tem as chaves
para o que voc precisa.
852
01:11:30,333 -> 01:11:33,530
A morte eo inferno
Ele vai derrotar.
853
01:11:33,600 -> 01:11:39,300
H uma promessa
descendo a estrada poeirenta.
854
01:11:39,366 -> 01:11:45,168
H uma promessa
descendo a estrada poeirenta.
855
01:11:45,233 -> 01:11:50,796
E de Sua mo santa,
cura fluxos virtude.
856
01:11:50,866 -> 01:11:53,835
Ele tem as chaves
para o que voc precisa.
857

01:11:53,899 -> 01:11:57,336


A morte eo inferno
Ele vai derrotar.
858
01:11:57,399 -> 01:12:02,667
H uma promessa
descendo o estrada poeirenta.
859
01:12:02,733 -> 01:12:05,600
Ele tem as chaves
para o que voc precisa.
860
01:12:05,666 -> 01:12:08,897
A morte eo inferno
Ele vai derrotar.
861
01:12:08,966 -> 01:12:14,836
H uma promessa
descendo o estrada poeirenta.
862
01:12:14,899 -> 01:12:25,606
H uma promessa
descendo o estrada poeirenta.
863
01:12:32,800 -> 01:12:38,329
H uma promessa
descendo o estrada poeirenta.
864
01:12:38,399 -> 01:12:43,770
E de Sua mo santa,
cura fluxos virtude.
865
01:12:43,833 -> 01:12:46,734
Ele tem as chaves
para o que voc precisa.
866
01:12:46,800 -> 01:12:50,201
A morte eo inferno
Ele vai derrotar.
867
01:12:50,266 -> 01:12:55,499
H uma promessa
descendo o estrada poeirenta.
868
01:12:55,566 -> 01:12:58,592
Ele tem as chaves
para o que voc precisa.
869

01:12:58,666 -> 01:13:01,965


A morte eo inferno
Ele vai derrotar.
870
01:13:02,033 -> 01:13:07,733
H uma promessa
descendo o estrada poeirenta.
871
01:13:07,800 -> 01:13:18,142
H uma promessa
descendo o estrada poeirenta.
872
01:13:25,566 -> 01:13:26,533
Joy Gardner.
873
01:13:26,600 -> 01:13:27,658
Ela est um amor.
874
01:13:27,733 -> 01:13:27,733
Yeah!
875
01:13:28,733 -> 01:13:30,030
Yeah!
876
01:13:31,066 -> 01:13:38,598
Vamos l, vocs todos, nos ajudar agora.
877
01:13:38,666 -> 01:13:40,930
Bem, at o rio Jordo,
878
01:13:41,000 -> 01:13:43,400
nosso Salvador foi um dia.
879
01:13:43,466 -> 01:13:48,130
E lemos que Joo
Batista conheceu ali.
880
01:13:48,199 -> 01:13:52,796
E quando Joo batizou Jesus
na gua correndo da Jordnia,
881
01:13:52,866 -> 01:13:56,802
o poder de Deus
encheu o ar.
882
01:13:56,866 -> 01:13:59,300
Bem, estou no meu caminho.

883
01:13:59,366 -> 01:14:01,630
Vai percorrer a direita dentro
884
01:14:01,699 -> 01:14:06,728
Estou indo para baixo
ao Rio de Jordo
885
01:14:06,800 -> 01:14:15,174
e deixar que as guas frias
limpar minha alma.
886
01:14:15,233 -> 01:14:19,693
Bem, o rei Naaman foi golpeado
com lepra temido,
887
01:14:19,766 -> 01:14:24,396
e enviou para o homem
de Deus para orar.
888
01:14:24,466 -> 01:14:29,165
Bem, Eliseu disse a Naam,
''Ir mergulhar-se na Jordnia,
889
01:14:29,233 -> 01:14:33,397
e deixar que as guas frias
lavar seus pontos de distncia.''
890
01:14:33,466 -> 01:14:35,764
Ento ele foi para a direita para baixo.
891
01:14:35,833 -> 01:14:38,267
Ele foi para a direita dentro
892
01:14:38,333 -> 01:14:43,430
Ele mergulhou
no Rio de Jordo,
893
01:14:43,500 -> 01:14:51,600
e as guas frias
f-lo todo.
894
01:14:51,666 -> 01:14:56,194
E este rio de Jordo
muitas milhas de distncia.
895
01:14:56,266 -> 01:15:00,703

E este rio caudaloso,


l pode nunca ver.
896
01:15:00,766 -> 01:15:03,291
Mas Vou encontrar-me um altar
897
01:15:03,366 -> 01:15:05,561
em uma igreja antiga,
898
01:15:05,633 -> 01:15:09,933
e meu rio de Jordo
que ser.
899
01:15:10,000 -> 01:15:10,967
Disse l'm no meu caminho.
900
01:15:11,033 -> 01:15:12,022
Ao Rio de Jordo.
901
01:15:12,100 -> 01:15:13,328
Vai percorrer a direita dentro
902
01:15:13,399 -> 01:15:14,526
Para a gua correndo.
903
01:15:14,600 -> 01:15:19,367
Estou indo para baixo
ao Rio de Jordo
904
01:15:19,433 -> 01:15:22,095
e deixar que as guas frias
limpar minha alma.
905
01:15:22,166 -> 01:15:23,133
Vamos l, vocs, agora.
906
01:15:23,199 -> 01:15:24,462
Bem, estou no meu caminho.
907
01:15:24,533 -> 01:15:25,500
Ao Rio de Jordo.
908
01:15:25,566 -> 01:15:26,726
Vai percorrer a direita dentro
909
01:15:26,800 -> 01:15:27,994

Para a gua correndo.


910
01:15:28,066 -> 01:15:33,094
Estou indo para baixo
ao Rio de Jordo
911
01:15:33,166 -> 01:15:35,964
e deixar que as guas frias
limpar minha alma.
912
01:15:36,033 -> 01:15:37,295
Lev-la casa, rapaz.
913
01:15:37,366 -> 01:15:43,965
E deixar que as guas frias
limpar minha alma.
914
01:15:50,366 -> 01:15:51,958
Voc sabe, tem sido timo
estar aqui
915
01:15:52,033 -> 01:15:54,024
e para ir a alguns
destes sites.
916
01:15:54,100 -> 01:15:56,364
E tendo-se tornado
um estudante da Bblia
917
01:15:56,433 -> 01:15:58,560
nos ltimos 20 anos ou mais,
918
01:15:58,633 -> 01:16:01,227
s para ver lugares que so
associados com Jesus
919
01:16:01,300 -> 01:16:04,997
e todos os outros eventos
e figuras
920
01:16:05,066 -> 01:16:07,534
na Bblia maravilhoso.
921
01:16:07,600 -> 01:16:10,569
Mas acho que o mais memorvel
coisa que at agora tem sido
922

01:16:10,633 -> 01:16:13,568


o concerto que demos o outro
noite na Torre de David.
923
01:16:13,633 -> 01:16:16,932
E apenas para estar l
e ver grandes atuaes
924
01:16:17,000 -> 01:16:18,968
e ver as pessoas respondem
como eles fizeram.
925
01:16:19,033 -> 01:16:20,933
Basta olhar para aquele lugar e ...
926
01:16:21,000 -> 01:16:23,560
ele era uma espcie de concerto
de uma vida para mim,
927
01:16:23,633 -> 01:16:26,067
mas depois quando tudo acabou
Acho que o mais especial thi_g
928
01:16:26,133 -> 01:16:27,691
foi quando as cmeras
tinha parado,
929
01:16:27,766 -> 01:16:30,030
tudo acabou,
mas no podamos sair.
930
01:16:30,100 -> 01:16:33,467
Ns todos reunidos em torno do piano
e apenas adorado.
931
01:16:33,533 -> 01:16:50,713
l Se nunca te amou,
meu Jesus, 'tis agora.
932
01:16:50,766 -> 01:16:52,859
Era apenas um dos mais
coisas bonitas.
933
01:16:52,933 -> 01:16:54,764
Quase no havia um olho seco
no local,
934
01:16:54,833 -> 01:16:56,892

e ns s cantou uma msica


aps o outro.
935
01:16:56,966 -> 01:16:59,161
E o menino, eles nunca
significar alguma coisa.
936
01:16:59,233 -> 01:17:01,497
Por isso timo ter sido
aqui com todos esses amigos
937
01:17:01,566 -> 01:17:04,364
e adorar ao Senhor juntos.
938
01:17:04,433 -> 01:17:05,400
Reais grato.
939
01:17:06,266 -> 01:17:07,096
Foi um verdadeiro privilgio.
940
01:17:07,133 -> 01:17:11,968
Eu
Mestre, Redentor
941
01:17:12,033 -> 01:17:17,596
Salvador do Mundo.
942
01:17:17,666 -> 01:17:22,968
Eu
Maravilhoso Conselheiro
943
01:17:23,033 -> 01:17:30,997
Estrela da Manh brilhante.
944
01:17:31,066 -> 01:17:36,026
Lrio do Vale.
945
01:17:36,100 -> 01:17:40,628
Fornecedor e amigo.
946
01:17:40,699 -> 01:17:43,498
Ele foi ontem.
947
01:17:43,566 -> 01:17:46,626
Ele vai ser amanh,
948

01:17:46,699 -> 01:17:53,697


o comeo eo fim.
949
01:17:53,766 -> 01:18:02,504
Mas o anjo
O chamou Jesus.
950
01:18:02,566 -> 01:18:10,337
Nascido de uma virgem.
951
01:18:10,399 -> 01:18:18,171
Maria chamou Jesus,
952
01:18:18,233 -> 01:18:26,231
mas eu cham-lo Senhor.
953
01:18:26,300 -> 01:18:31,533
Jeov, Messias,
954
01:18:31,600 -> 01:18:38,335
Deus poderoso e King.
955
01:18:38,399 -> 01:18:39,731
Po da Vida.
956
01:18:39,800 -> 01:18:42,325
Ele as palavras duradoura ...
957
01:18:42,399 -> 01:18:49,533
De amor que l cantar.
958
01:18:49,600 -> 01:18:52,228
Luz na escurido.
959
01:18:52,300 -> 01:18:55,133
Porta para o Cu,
960
01:18:55,199 -> 01:19:00,797
minha casa no cu.
961
01:19:00,866 -> 01:19:13,336
A fonte de gua viva
que nunca secam.
962
01:19:13,399 -> 01:19:21,899
Mas o anjo

O chamou Jesus.
963
01:19:21,966 -> 01:19:29,566
Nascido de uma virgem.
964
01:19:29,633 -> 01:19:37,540
Maria chamou Jesus,
965
01:19:37,600 -> 01:19:46,030
mas eu cham-lo Senhor.
966
01:19:46,100 -> 01:19:53,666
Maria chamou Jesus,
967
01:19:53,733 -> 01:20:01,572
mas eu cham-lo Senhor.
968
01:20:01,633 -> 01:20:16,037
Jeov, o Messias o Senhor.
969
01:20:43,766 -> 01:20:47,702
Ontem noite
l como estava deitado, dormindo,
970
01:20:47,766 -> 01:20:51,566
veio um sonho to justo.
971
01:20:51,633 -> 01:20:55,569
l estava na velha Jerusalm
972
01:20:55,633 -> 01:20:59,535
ao lado do templo.
973
01:20:59,600 -> 01:21:03,263
Eu ouvi o canto das crianas,
974
01:21:03,333 -> 01:21:06,894
e sempre enquanto eles cantavam,
975
01:21:06,966 -> 01:21:11,096
Pensei
a voz dos anjos
976
01:21:11,166 -> 01:21:14,829
do Cu, em resposta tocou.

977
01:21:14,899 -> 01:21:21,328
Pensei
a voz dos anjos
978
01:21:21,399 -> 01:21:28,636
do Cu
em resposta tocou.
979
01:21:28,699 -> 01:21:35,902
Jerusalm, Jerusalm,
980
01:21:35,966 -> 01:21:41,802
levantai as vossas portas e cantar
981
01:21:41,866 -> 01:21:48,169
Hosana nas alturas,
982
01:21:48,233 -> 01:21:55,435
Hosana ao vosso Rei.
983
01:22:08,966 -> 01:22:12,766
E ento pensei
meu sonho foi alterado,
984
01:22:12,833 -> 01:22:15,768
as ruas j no tocou.
985
01:22:15,833 -> 01:22:19,325
Silenciado foram
os alegres hosanas
986
01:22:19,399 -> 01:22:23,131
os meninos cantaram.
987
01:22:23,199 -> 01:22:26,692
O sol escureceu
com o mistrio,
988
01:22:26,766 -> 01:22:29,997
a manh estava fria e leve geladeira
989
01:22:30,066 -> 01:22:33,297
como a sombra de uma cruz
990
01:22:33,366 -> 01:22:37,894
surgiu em cima do monte solitrio.

991
01:22:37,966 -> 01:22:42,266
Como a sombra de uma cruz
992
01:22:42,333 -> 01:22:51,037
surgiu sobre aquela colina solitria.
993
01:22:51,100 -> 01:22:58,563
Jerusalm, Jerusalm,
994
01:22:58,633 -> 01:23:04,162
hark como os anjos cantam
995
01:23:04,233 -> 01:23:10,934
Hosana nas alturas,
996
01:23:11,000 -> 01:23:18,338
Hosana ao vosso Rei.
997
01:23:31,899 -> 01:23:35,563
E mais uma vez,
a cena foi alterada,
998
01:23:35,633 -> 01:23:38,500
nova terra
parecia haver.
999
01:23:38,566 -> 01:23:41,729
Vi a Cidade Santa
1000
01:23:41,800 -> 01:23:45,497
junto ao mar tideless.
1001
01:23:45,566 -> 01:23:49,400
A luz de Deus
estava em suas ruas,
1002
01:23:49,466 -> 01:23:52,230
os portes foram abertos.
1003
01:23:52,300 -> 01:23:58,466
E todos os que
pode entrar,
1004
01:23:58,533 -> 01:24:04,335
e ningum foi negado.

1005
01:24:04,399 -> 01:24:07,836
No h necessidade de lua
1006
01:24:07,899 -> 01:24:10,869
ou as estrelas da noite
1007
01:24:10,933 -> 01:24:16,769
nem o sol a brilhar por dia.
1008
01:24:16,833 -> 01:24:23,261
Era a nova Jerusalm
1009
01:24:23,333 -> 01:24:30,068
que no iria passar.
1010
01:24:30,133 -> 01:24:36,766
Era a nova Jerusalm
1011
01:24:36,833 -> 01:24:44,296
que no iria passar.
1012
01:24:44,366 -> 01:24:51,238
Jerusalm, Jerusalm.
1013
01:24:51,300 -> 01:24:57,136
Cantar, pois a noite o'er.
1014
01:24:57,199 -> 01:25:03,571
Hosana nas alturas,
1015
01:25:03,633 -> 01:25:10,095
Hosana para sempre.
1016
01:25:10,166 -> 01:25:19,006
Hosana nas alturas,
1017
01:25:19,066 -> 01:25:35,575
Hosana para sempre.
1018
01:25:44,366 -> 01:25:49,736
Manter essa mo vai
e bem-vindo irmo Jessy Dixon.
1019
01:26:05,933 -> 01:26:10,063

Quando Maria chegou a encontrar


1020
01:26:10,133 -> 01:26:16,129
o tmulo de Jesus,
1021
01:26:16,199 -> 01:26:19,226
a pedra foi movida,
1022
01:26:19,300 -> 01:26:26,001
o Senhor tinha ido embora.
1023
01:26:26,066 -> 01:26:33,234
O anjo disse:''No temas,
o Senhor ressuscitou.
1024
01:26:33,300 -> 01:26:35,564
''Sim, Ele .
1025
01:26:35,633 -> 01:26:45,531
No procuram os vivos
aqui entre o tmulo.''
1026
01:26:45,600 -> 01:26:47,465
Gone.
1027
01:26:47,533 -> 01:26:50,468
A pedra revertida.
1028
01:26:50,533 -> 01:26:52,467
Gone.
1029
01:26:52,533 -> 01:26:55,195
O tmulo est vazio.
1030
01:26:55,266 -> 01:26:57,530
Ele se foi ...
1031
01:26:57,600 -> 01:27:05,166
Sentar-se
ao lado do pai.
1032
01:27:05,233 -> 01:27:07,030
Ele se foi.
1033
01:27:07,100 -> 01:27:10,001
Sobre a morte triunfante.

1034
01:27:10,066 -> 01:27:12,000
Ele se foi.
1035
01:27:12,066 -> 01:27:14,728
O pecado derrotado.
1036
01:27:14,800 -> 01:27:15,858
Gone.
1037
01:27:15,933 -> 01:27:17,161
Gone.
1038
01:27:17,233 -> 01:27:24,298
Ele vive para sempre.
1039
01:27:24,366 -> 01:27:28,302
Algum deveria dizer Hallelujah''''
logo em seguida.
1040
01:27:28,366 -> 01:27:29,799
Whoa.
1041
01:27:29,866 -> 01:27:31,595
Venha comigo.
1042
01:27:31,666 -> 01:27:39,334
Venha e veja
nosso Salvador ressuscitado.
1043
01:27:39,399 -> 01:27:46,829
Ele ainda pode virar
escuro da morte-a-dia.
1044
01:27:46,899 -> 01:27:49,027
Sim, Ele pode.
1045
01:27:49,100 -> 01:27:53,264
Ele pode acalmar
a tempestade da dvida.
1046
01:27:53,333 -> 01:27:56,666
Ele pode parte do oceano.
1047
01:27:56,733 -> 01:27:58,325
l acredito nisso.

1048
01:27:58,399 -> 01:28:06,671
Ah, e Ele ainda pode rolar
sua pedra pesada de distncia.
1049
01:28:06,733 -> 01:28:08,792
Aleluia, Ele ...
1050
01:28:08,866 -> 01:28:09,833
Gone.
1051
01:28:09,899 -> 01:28:11,026
Aleluia.
1052
01:28:11,100 -> 01:28:14,069
A pedra revertida.
1053
01:28:14,133 -> 01:28:15,430
Gone.
1054
01:28:15,500 -> 01:28:18,401
O tmulo est vazio.
1055
01:28:18,466 -> 01:28:19,433
Gone.
1056
01:28:19,500 -> 01:28:21,161
Ele se foi,
1057
01:28:21,233 -> 01:28:25,829
sentar-se ao lado do pai.
1058
01:28:25,899 -> 01:28:28,095
Ele est l agora.
1059
01:28:28,166 -> 01:28:29,155
Gone.
1060
01:28:29,233 -> 01:28:30,359
Ele se foi.
1061
01:28:30,433 -> 01:28:33,197
Sobre a morte triunfante.
1062
01:28:33,266 -> 01:28:35,461

Ele se foi, Ele se foi,


Ele se foi.
1063
01:28:35,533 -> 01:28:38,093
O pecado derrotado.
1064
01:28:38,166 -> 01:28:39,895
Gone.
1065
01:28:39,966 -> 01:28:45,165
Ele vive para sempre.
1066
01:28:45,233 -> 01:28:46,359
Se voc acredita que,
1067
01:28:46,433 -> 01:28:48,162
voc no vai ficar e adorao
-Lo comigo?
1068
01:28:48,233 -> 01:28:52,863
Gone.
1069
01:28:52,933 -> 01:28:57,563
Gone.
1070
01:28:57,633 -> 01:28:59,965
Gone.
1071
01:29:00,033 -> 01:29:05,232
Sentar-se ao lado do pai.
1072
01:29:05,300 -> 01:29:07,359
por isso que louv-Lo
hoje noite.
1073
01:29:07,433 -> 01:29:08,764
Gone.
1074
01:29:08,833 -> 01:29:12,428
Porque Ele se foi,
Ele se foi, Ele se foi.
1075
01:29:12,500 -> 01:29:14,627
Gone.
1076
01:29:14,699 -> 01:29:17,134

O pecado derrotado.
1077
01:29:17,199 -> 01:29:19,395
Gone.
1078
01:29:19,466 -> 01:29:23,960
Ele vive para sempre.
1079
01:29:24,033 -> 01:29:30,302
Ento voc sabe que Ele est vivo.
1080
01:29:30,366 -> 01:29:32,527
Aleluia.
1081
01:29:32,600 -> 01:29:36,559
Ele no est em um tmulo.
1082
01:29:36,633 -> 01:29:40,729
Mas Ele est vivo.
1083
01:29:40,800 -> 01:29:50,766
Evermore.
1084
01:30:17,166 -> 01:30:21,762
Quando os outros vem
com olhos terrenos
1085
01:30:21,833 -> 01:30:26,861
apenas o que eles querem ver,
1086
01:30:26,933 -> 01:30:34,339
voc vai ver
as coisas que nunca morrem.
1087
01:30:34,399 -> 01:30:38,302
Voc vai conhecer e reconhecer
1088
01:30:38,366 -> 01:30:43,099
pela f simples e infantil
1089
01:30:43,166 -> 01:30:49,765
esta verdade priceless
que os outros vo negar.
1090
01:30:49,833 -> 01:30:51,391
Jesus disse:

1091
01:30:51,466 -> 01:30:55,129
quando os outros dizem
Estou apenas um homem
1092
01:30:55,199 -> 01:31:00,695
que gostava de sonhar
seus sonhos;
1093
01:31:00,766 -> 01:31:07,399
quando os outros chamam
todos aqueles milagres apenas um mito,
1094
01:31:07,466 -> 01:31:15,840
voc ouve para a eternidade
em momentos que passam,
1095
01:31:15,899 -> 01:31:19,996
e voc vai ver
com os olhos esprito
1096
01:31:20,066 -> 01:31:23,695
o que os outros errar.
1097
01:31:23,766 -> 01:31:32,037
Sobre esta pedra
Vou construir o meu reino,
1098
01:31:32,100 -> 01:31:34,933
e sobre esta pedra,
1099
01:31:35,000 -> 01:31:40,336
para todo o sempre
ficar.
1100
01:31:40,399 -> 01:31:44,302
Para os poderes do inferno
1101
01:31:44,366 -> 01:31:48,700
deve prevalecer nevermore
contra ela,
1102
01:31:48,766 -> 01:31:56,138
tronos de Satans so construdos
sobre areia movedia.
1103
01:31:56,199 -> 01:32:04,665

Sobre esta pedra


Vou construir o meu reino,
1104
01:32:04,733 -> 01:32:06,997
e sobre esta pedra,
1105
01:32:07,066 -> 01:32:12,766
para todo o sempre
ficar.
1106
01:32:12,833 -> 01:32:16,360
Sobre esta pedra do Apocalipse
1107
01:32:16,433 -> 01:32:20,494
Vou construir
uma nao forte e poderoso,
1108
01:32:20,566 -> 01:32:25,868
e subsistir
as tempestades do tempo
1109
01:32:25,933 -> 01:32:34,739
sobre esta pedra.
1110
01:32:34,800 -> 01:32:39,294
Se em um simples carpinteiro
1111
01:32:39,366 -> 01:32:44,963
voc pode ver o Filho de Deus,
1112
01:32:45,033 -> 01:32:51,199
se voc escolher
a perder quando voc poderia ganhar.
1113
01:32:51,266 -> 01:32:59,196
Se voc daria sua vida fora
nada em troca,
1114
01:32:59,266 -> 01:33:05,933
ento voc est, onde
este reino comear.
1115
01:33:06,000 -> 01:33:15,534
Sobre esta pedra
Vou construir o meu reino,
1116
01:33:15,600 -> 01:33:18,000

e sobre esta pedra,


1117
01:33:18,066 -> 01:33:23,766
para todo o sempre
ficar.
1118
01:33:23,833 -> 01:33:27,360
Para os poderes do inferno
1119
01:33:27,433 -> 01:33:31,927
deve prevalecer nevermore
contra ela,
1120
01:33:32,000 -> 01:33:38,337
voc sabe tronos de Satans
so construdos sobre areia movedia.
1121
01:33:38,399 -> 01:33:47,866
Sobre esta pedra
Vou construir o meu reino,
1122
01:33:47,933 -> 01:33:50,367
e sobre esta pedra,
1123
01:33:50,433 -> 01:33:55,598
para todo o sempre
ficar.
1124
01:33:55,666 -> 01:33:59,727
Sobre esta pedra do Apocalipse
1125
01:33:59,800 -> 01:34:03,759
Vou construir
uma nao forte e poderoso,
1126
01:34:03,833 -> 01:34:09,430
e subsistir
as tempestades de tempo.
1127
01:34:09,500 -> 01:34:17,874
sobre esta pedra
Vou construir o meu reino,
1128
01:34:17,933 -> 01:34:24,805
e sobre esta pedra
subsistir para sempre.
1129

01:34:24,866 -> 01:34:30,327


Sobre esta Pedra do Apocalipse
1130
01:34:30,399 -> 01:34:34,302
Vou construir
uma nao forte e poderoso,
1131
01:34:34,366 -> 01:34:39,827
e subsistir
a tempestade do tempo.
1132
01:34:39,899 -> 01:34:49,798
Sobre esta pedra,
Vou edificarei a minha igreja
1133
01:34:49,866 -> 01:34:57,102
sobre esta pedra.
1134
01:34:57,166 -> 01:35:07,064
Sobre esta pedra.
1135
01:35:20,733 -> 01:35:22,997
Voc sabe, h um pouco
diferena de opinio
1136
01:35:23,066 -> 01:35:27,730
apenas onde o tmulo de propriedade da
Jos de Arimatia foi localizado.
1137
01:35:27,800 -> 01:35:29,665
Levamos nosso elenco para o lugar
1138
01:35:29,733 -> 01:35:32,031
fora dos muros
da cidade velha
1139
01:35:32,100 -> 01:35:35,069
apenas para o norte
do porto de Damasco
1140
01:35:35,133 -> 01:35:37,101
onde muitos protestantes
estudiosos acreditam
1141
01:35:37,166 -> 01:35:40,067
Jesus foi sepultado e ressuscitou.
1142

01:35:40,133 -> 01:35:44,763


O que um, sbria, mas inspirando
lugar para ficar e imaginar
1143
01:35:44,833 -> 01:35:47,461
o que deve ter sido
para estar l
1144
01:35:47,533 -> 01:35:47,533
num domingo de manh
quase 2, OOO anos atrs.
1145
01:35:52,500 -> 01:35:54,400
num domingo de manh
quase 2, OOO anos atrs.
1146
01:35:54,433 -> 01:36:00,201
Minha f olha para Ti,
1147
01:36:00,266 -> 01:36:06,865
Cordeiro do Calvrio.
1148
01:36:06,933 -> 01:36:13,839
Divino Salvador.
1149
01:36:13,899 -> 01:36:20,772
Agora me ouvir enquanto eu rezar,
1150
01:36:20,833 -> 01:36:27,534
assumir toda a culpa a minha distncia.
1151
01:36:27,600 -> 01:36:33,539
Oh, deixe-me desde este dia
1152
01:36:33,600 -> 01:36:41,974
ser totalmente Teu.
1153
01:36:42,033 -> 01:36:45,730
A histria tem testado a nossa f.
1154
01:36:45,800 -> 01:36:48,598
Guerras, as atrocidades, injustias,
1155
01:36:48,666 -> 01:36:51,260
e os desastres naturais,
ao longo dos sculos,

1156
01:36:51,333 -> 01:36:53,597
crentes a questionar
se existe um Deus,
1157
01:36:53,666 -> 01:36:57,864
e em caso afirmativo,
Onde est Ele quando sofremos?
1158
01:36:57,933 -> 01:36:59,423
Mas nada testou a nossa f
1159
01:36:59,500 -> 01:37:01,991
tanto quanto a mente humana
1160
01:37:02,066 -> 01:37:05,092
que tanto necessita, naturalmente,
para adorar o Deus
1161
01:37:05,166 -> 01:37:08,602
de criatividade incrvel
e ordem insondvel
1162
01:37:08,666 -> 01:37:12,796
mas, ao mesmo tempo,
tenta reduzir essa majestade
1163
01:37:12,866 -> 01:37:18,498
em algum que podemos controlar,
um Deus criado nossa imagem.
1164
01:37:18,566 -> 01:37:21,660
Felizmente, o Deus que criou
nossa inteligncia
1165
01:37:21,733 -> 01:37:23,701
em primeiro lugar
no shrivel
1166
01:37:23,766 -> 01:37:27,133
quando usamos nossas mentes
a questionar sua existncia.
1167
01:37:27,199 -> 01:37:30,431
Ele nos mantm at deixamos
nossa luta
1168
01:37:30,500 -> 01:37:33,867

e, finalmente, entregar
ao Seu abrao.
1169
01:37:33,933 -> 01:37:40,099
Enquanto labirinto escuro da vida
tread l
1170
01:37:40,166 -> 01:37:46,435
e aflies ao meu redor,
1171
01:37:46,500 -> 01:37:53,668
sejas o meu guia.
1172
01:37:53,733 -> 01:37:59,968
As trevas a-dia.
1173
01:38:00,033 -> 01:38:07,269
Limpe as lgrimas a tristeza para longe.
1174
01:38:07,333 -> 01:38:13,670
Nem deixe-me sempre perdida
1175
01:38:13,733 -> 01:38:24,200
de Teu lado.
1176
01:38:24,266 -> 01:38:37,578
Amen.
1177
01:39:23,500 --> 01:39:28,767
Rude cruz se erigiu,
1178
01:39:28,833 --> 01:39:34,135
Dela o dia fugiu
1179
01:39:34,199 --> 01:39:43,836
Como emblema de vergonha
e dor;
1180
01:39:43,899 --> 01:39:49,463
Mas contemplo esta cruz.
1181
01:39:49,533 --> 01:39:55,028
Porque nela Jesus
1182
01:39:55,100 --> 01:40:04,873
Deu a vida por mim, pecador

1183
01:40:04,933 --> 01:40:15,275
Sim, eu amo
a mensagem da cruz
1184
01:40:15,333 --> 01:40:25,641
T morrer
eu a vou proclamar;
1185
01:40:25,699 --> 01:40:36,201
Levarei eu tambm
minha cruz
1186
01:40:36,266 --> 01:40:47,040
T por uma coroa trocar.
1187
01:40:47,100 --> 01:40:53,039
Eu aqui com Jesus,
1188
01:40:53,100 --> 01:40:57,935
A vergonha da cruz
1189
01:40:58,000 --> 01:41:07,432
Quero sempre levar
e sofrer;
1190
01:41:07,500 --> 01:41:12,699
Cristo vem me buscar,
1191
01:41:12,766 --> 01:41:17,669
E com Ele, no lar,
1192
01:41:17,733 --> 01:41:25,970
Uma parte da glria
hei de ter.
1193
01:41:26,033 --> 01:41:27,466
Sim.
1194
01:41:27,533 --> 01:41:37,932
Sim, eu amo
a mensagem da cruz
1195
01:41:38,000 --> 01:41:48,205
T morrer
eu a vou proclamar;

1196
01:41:48,266 --> 01:41:58,403
Levarei eu tambm
minha cruz
1197
01:41:58,466 --> 01:42:09,309
T por uma coroa trocar.
1198
01:42:22,466 -> 01:42:32,000
Como doce para segurar
nosso beb recm-nascido
1199
01:42:32,066 -> 01:42:41,998
e sentir o orgulho
ea alegria que ele d.
1200
01:42:42,066 -> 01:42:53,568
Mas ainda maior
a garantia de calma
1201
01:42:53,633 -> 01:42:59,902
podemos enfrentar dias incertos.
1202
01:42:59,966 -> 01:43:04,699
l No importa o que as manchetes
na CNN dizer amanh.
1203
01:43:04,766 -> 01:43:09,533
Podemos enfrentar dias incertos.
1204
01:43:09,600 -> 01:43:10,965
Cante com a gente.
1205
01:43:11,033 -> 01:43:15,868
Porque Ele vive.
1206
01:43:15,933 -> 01:43:17,628
Oh, isso bom.
1207
01:43:17,699 --> 01:43:28,838
E porque Ele vive,
Posso cre no amanh.
1208
01:43:28,899 --> 01:43:39,970
Porque Ele vive,
Temor no h.
1209

01:43:40,033 --> 01:43:51,535


Mas eu bem sei,
que a minha vida
1210
01:43:51,600 --> 01:43:56,628
Est nas mos
do meu Jesus
1211
01:43:56,699 --> 01:44:03,037
que vivo est
1212
01:44:03,100 --> 01:44:12,498
E quando, enfim,
chegar a hora
1213
01:44:12,566 --> 01:44:23,465
Em que a morte
sem medo enfrentarei,
1214
01:44:23,533 --> 01:44:33,169
Sem medo, ento,
terei vitria:
1215
01:44:33,233 --> 01:44:37,693
Irei Glria,
com meu Jesus
1216
01:44:37,766 --> 01:44:43,602
Que vivo esta.
1217
01:44:43,666 --> 01:44:54,873
Porque Ele vive,
posso crer no amanh.
1218
01:44:54,933 --> 01:45:05,537
Porque Ele vive,
temor no h.
1219
01:45:05,600 --> 01:45:16,670
Mas eu bem sei,
que a minha vida
1220
01:45:16,733 --> 01:45:21,534
Est nas mos
do meu Jesus,
1221
01:45:21,600 --> 01:45:32,636
que vivo est.

1222
01:45:32,699 --> 01:45:39,435
Ele vive.
1223
01:45:39,500 --> 01:45:47,339
Ele vive.
1224
01:46:01,600 -> 01:46:05,536
Tocai a trombeta
em Zion, Zion.
1225
01:46:05,600 -> 01:46:09,400
Soar o alarme
no meu santo monte.
1226
01:46:09,466 -> 01:46:14,028
Tocai a trombeta
em Zion, Zion.
1227
01:46:14,100 -> 01:46:17,900
Soar o alarme.
1228
01:46:17,966 -> 01:46:21,595
Tocai a trombeta
em Zion, Zion.
1229
01:46:21,666 -> 01:46:25,602
Soar o alarme
no meu santo monte.
1230
01:46:25,666 -> 01:46:30,330
Tocai a trombeta
em Zion, Zion.
1231
01:46:30,399 -> 01:46:33,927
Soar o alarme.
1232
01:46:34,000 -> 01:46:37,458
Tocai a trombeta
em Zion, Zion.
1233
01:46:37,533 -> 01:46:41,492
Soar o alarme
no meu santo monte.
1234
01:46:41,566 -> 01:46:46,367
Tocai a trombeta

em Zion, Zion.
1235
01:46:46,433 -> 01:46:50,369
Soar o alarme.
1236
01:46:50,433 -> 01:46:54,392
Soar o alarme.
1237
01:46:54,466 -> 01:47:07,334
Soar o alarme.

You might also like