You are on page 1of 6

ON TIME

Translation Services

INTRODUCTION

The ability of different countries and people to communicate in the


global era is of utmost importance, not just in the business world but in
the private sector as well. The quick interaction and understanding of
these varying countries is today a priority. The language barrier hampers
and slows down this process. The need for professional translators and
interpreters is growing. These professionals aim to close the language
gap and ease the communication process, by providing a perfect
understanding of various languages and cultures through dialogue or the
written word.

ON TIME Translation Services addresses the needs of clients operating in


a global business environment. We seek to link, in an efficient and
professional way, diverse people and languages to the Brazilian culture,
substantially diminishing the communication barriers between both
parties.

WHAT WE DO

The high quality of our services is guaranteed regardless of the project


being handled. Our team of dedicated professionals provides diverse
types of translations, including, but not limited to:

MULTIMEDIA:
-Films, Documentaries, News Programs, TV and Radio Shows, Musical
Programs, Interactive/Electronic Games, DVD and Video, Audio Narration,
Website Contents, etc…

TEXTS:
-Technical, Legal, Financial and Educational Documents, Plays, Lyrics,
Works of Fiction and Non-Fiction, Magazines and Newspapers, Travel
Brochures, Reports, Presentations and General Correspondence.

INTERPRETING:
-Simultaneous Translations for conferences and meetings (in person or
via electronic means) and Personal Interpreters for businesses, tour
groups or individuals.
THE ON TIME DIFFERENCE

An accurate translation could be the difference between success and


failure for a business project. Being a small and growing company, we
are willing to go the extra mile and give personalized service to our
clients. At ON TIME we combine a friendly and receptive attitude with a
true passion for quality and language.

The accurate translation of any and all documents demands the efforts
of our experts with appropriate linguistic and subject-matter knowledge.
Our approach to handling your translation needs is timely, accurate and
of the highest quality. Our team of dedicated professionals will
investigate each project thoroughly and prepare a custom solution based
on your needs, which will guarantee quality while reducing project costs
and time-to market.

Whether you require a 1-page technical/legal translation, a 100-page


literary text translation, a film translation (subtitled or dubbed) or an
interpreter, ON TIME delivers quality solutions using an experienced
multi-lingual team of experts. We provide the best translation services to
the tightest deadlines and the competitive prices, meaning we save you
time and money.

Since we work as a team we can do twice the work in half the time, but
without sacrificing quality. We implement a three-tier system in order to
ensure the best work.
First, there is the translation, which involves detailed work and research.
Then there is an editor (always a native speaker of the target language)
whose job it is to verify accuracy and to ensure that the translation reads
well. Finally, there is a proofreader who puts the final polish on the work,
and makes sure that there are no obvious mistakes or typos.

We specialize in Portuguese to English and English to Portuguese, as well


as Spanish and French. When it comes to specialized translations into
other languages, we sometimes resort to our numerous personal
contacts, all native speakers of the target language to be translated.

ON TIME Translation Services helps reduce the impact the language


barrier may cause.

MEET OUR STAFF

Our ON TIME team consists of highly trained professionals with varied


backgrounds. In addition, our team demonstrates accuracy, fluency,
subject-matter knowledge and a wide breadth of language proficiency in
both the language pairs to be worked. We take into account cultural
differences that make ideas, easily expressed in one language, difficult
to be understood in another. This requires the ability to determine if the
cultural flavor of a message should be retained or if it should be
delivered in the cultural and social setting of the intended
client/audience. We localize your message and make sure it is
understood.

ON TIME:

“Establishing quality language translation standards


for your entire business and personal needs.”

PHOTO HERE
CHRYSO ANTONIO CARDOSO FONTES
Financial and Legal Administrator/Translator

- English Teacher.
- Graduate of UFRJ - National Brazilian University of Law, Rio de Janeiro,
Brazil.
- Diploma in English Proficiency from the University of Michigan.
- MBA in Financial Administration and Management from PUC, Rio de
Janeiro, Brazil
- Commercial Manager for Fist Fasteners Ltd., Permali Gloucester,
England.
- International Representative for AJAX S/A Real Estate; Marsh &
McLennan, U.S.A.
- Special Commercial Manager for POSTES CAVAN S.A;
Borie, Dehée & Drouard Societé Anonyme, France.
- Lived many years abroad, including The U.S.A., Argentina and Uruguay.

ELOIZA DE CASTRO VILLELA


Commercial and Marketing Director/Translator

- Portuguese and English Teacher.


- Specialized in translation.
- Lived abroad, including many years in both England and The U.S.A.
- Diploma in English Proficiency from Cambridge University, England.
- Diploma from the Alliance Francaise in French.
- Certificate from CACO, Center for Arts and Communication, for Video
and Television
Translation (dubbing and subtitling). Rio de Janeiro, Brazil.
- Certificate for Translating Course offered by Professor Brilhante, Rio de
Janeiro, Brazil.

LIZ RINEY
Translator, Interpreter and Editor

- English and Spanish Teacher.


- Specialized in translation for film and television.
- Certificate from CACO - Center for Arts and Communication - for
Video and TV Translation (dubbing and subtitling). Rio de
Janeiro, Brazil.
- Certificate from ArteClara for Technical Training in Video and TV
Translation (mastering Horse and Subtitle Workshop computer
programs).
- American citizen now living and working in Brazil.
- Lived in Spain for over 12 years.
- B.A. from Drew University, New Jersey, U.S.A.

RUTH LÉA FRANCO


Proofreader, Copy Desk and Translator

- English and Portuguese Teacher.


- Specialized in translation for film and television.
- Diploma in English Proficiency from the University of Michigan.
- Lived in the U.S.A.
- Certificate from CACO - Center for Arts and Communication - for
Video and TV Translation (dubbing and subtitling). Rio de
Janeiro, Brazil.
- Certificate from ArteClara for Technical Training in Video and TV
Translation (mastering Horse and Subtitle Workshop computer
programs).

CONTRACTING ON TIME

Our services will be charged in accordance with the value stipulated by


the market. However, since we work as a team we can provide you with
your completed project in record time at no additional cost to you.
Urgent projects will have a surcharge added to the original cost. Once
ON TIME is hired for the project, the contract is written up and agreed
upon by both parties, including price, form of payment and time of
completion and delivery, Our goal is to meet your needs. Therefore, each
contract is written up individually according to the project to be worked.

Find out how competitive our prices are, how quickly and “on time” we
deliver and how professional we are. Confident that we will be working
together, we await your response.

Rio de Janeiro, _______ of __________________ of 20______.

_______________________________________________________

ON TIME
Translation Services

You might also like