You are on page 1of 15

MODE ANI

Al despertar por la mañana, agradecemos a D´s, Sustento de


lo existente y Dueño de la creación, por habernos levantado
nuevamente con vida.

‫ (אֱנִ י ְלפָ נֶי מֶ לֶ  חַ י וְ קַ ּיָס‬la mujer dice : ‫המר‬ ) ‫רה‬


ֶ ‫מ‬

‫ ַדּבָ ה אֱמּונָתֶ  ׃‬, ‫חּורּתָ ִּבי נִ ְׁשמָ ִתי ְּב ֶח ְמלָ ה‬


ְ ֶ‫ׁשֶ ה‬

Mode ani lefaneja melej jai vekaiam sehejezarta, bi


nishmati, bejemla, raba emunatejá.
En castellano:
Doy gracias ante ti oh rey viviente y existente que me haz
devuelto el alma con piedad, inmensa es tu fidelidad.

NETILAT YADAIM

El lavado ritual de manos por la mañana fue instituído por


nuestros sabios por varios motivos (higiene, purificación y
preparación para el servicio divino). Netilat Yadaim se
realiza tomando un recipiente con la mano derecha, se lo
llena de agua, se lo pasa a la mano izquierda y se lo
vierte sobre la derecha; luego se hace el proceso inverso,
realizando esta secuencia tres veces. Eleva las manos y,
antes de secarse, bendice:

‫ אֲׁשֶ ר‬, ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ם‬-ֱ‫ א‬, ֵ‫ה‬-ֱ‫ּברּו אַ ּתָ ה יְ הָה א‬

‫ּבמצּותָ יו וְ ִצּוָנּו צַ ל נְ ִטילַ ת י ַָדיִ ס׃‬


ִ ‫ִק ְּדׁשָ נּו‬

Baruj ata Ado-nay Elo-henu melej haolam, asher kideshanu


bemitzvutav vetsivanu al nefilat iadaim.
En castellano:
Bendito seas oh eterno Dios Rey del mundo, que nos has
santificado con tus mandamientos y nos recomendaste el
lavado de las manos.

ASHER IATZAR

Al salir del baño (en todo momento del día) hace Netilat
Yadaim (sin bendecir) y, tras secarse las manos, si en el
baño hizo sus necesidades, bendice:

‫ אֲׁשֶ ר‬, ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫הוָה‬ ֹ ְ ִ ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה‬
.‫ ּובָ ָרא ב נְ קָ ִביס וְ קָ ִביס‬.‫יָצַ ר אֶ ת הָ אָ ָרס ְּבחָ ְכמָ ה‬

1
‫בּוד‬
ֵֶ ‫ גָלּוי וְ יָרּועַ ִל ְפנֵי כּסֵ א ְכ‬.‫לּוליס‬ ִ ‫ח‬ ֲ ‫לּוליס‬
ִ ֲ‫ח‬
, ‫ׁשֶ ִאס יִ ּסָ תֵ ס אֶ חָ ד מֵ הֶ ס אּו ִאס יִ פָ תֵ חַ אֶ חָ ד מֵ הֶ ס‬
‫ָׂשר ּו ַמ ְפלִיא ַלעֲׂשּות׃‬
ָ ‫רֹו ֵפא כָל־ּב‬, ‫יְהֹוָה‬

Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam asher yatzar et


hadam bejojma ubará bo nekavim nekavim, jalulim jalulim,
galui veiadúa lifne jise kevodeja sheim isatem ejad mehem o
im ipateaj ejad mehem yefshar lehitkaiem afilu shaa ejat,
baruj ata adonay rofe jol basar umafli laasot.

En castellano:

Bendito seas tu Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que


creaste hombre con la ciencia y formaste en él orificios y
Le dotaste de órganos, revelado y sabido está frente a Ti
que estas sentado en Tu glorioso trono, Señor que todos
esos órganos y las funciones que les has asignado son
necesarios para nuestra existencia pues si se cierra uno de
ellos o se abre no es posible sobrevivir ni siquiera una
hora, bendito seas tu oh Eterno que sanas a toda criatura y
otras maravillas.

BIRCOT HASHAJAR

Nuestros Sabios instituyeron la recitación de las


siguientes bendiciones por la mañana, en las cuales le
agradecemos a D's el habernos brindado todas nuestras
necesidades físicas y espirituales para vivir con dignidad,
las que se manifiestan -en su mayoría- por la mañana.

ADON OLAM

El Adón Olam se dice todas las mañana para alabar a D's:

‫ ְּבטֶ רם ּכָ טֶ ֶרם ּכָ ל יְ ִציר נִ ְב ָרא ׃ ְלעֵ ת ַנעֲׂשָ ה‬.  ַ‫אֲדן עּולָ ם אֲׁשֶ ר מָ ל‬

.‫ּכל‬
ֹ ַ‫ א> זַי מֶ לֶ  ְׁשמנִ ְק ָרא׃ וְ אַ ח ֲֵרי ִּכ ְכלת ה‬. ‫ּכל‬
ֹ ‫ְבחֶ ְפצ‬

‫ וְ הּוא יִ ְהיֶה‬.‫הוֶה‬
ֹ ‫נרא׃ וְ הּוא הָ יָה וְ הּוא‬
ָ ‫ימלו‬
ְ ֹ‫ְלבַ ּדק‬

‫ירה ׃‬
ָ ‫ּולהַ ְח ִּב‬
ְ ‫ ְלהַ ְמ ִׁשיל‬. ‫ְּב ִת ְפאָ ָרה ׃ וְ הּוא אֶ חָ ד ְואֵ ין ׁשֵ נִ י‬

‫ וְ לּו הָ ּעז וְ הַ ִּמ ְׂש ָרה ׃ ְּבלי עֵ ֶר ְּב ִלי‬. ‫אׁשית ְּב ִלי תַ ְכ ִלית‬
ִ ‫ֵר‬

ַ‫ּכח‬
ֹ ‫ גְ דל‬. ‫מּורה ׃ ׃ ְּבלי ִחּבּור ְּב ִלי ִּפרּור‬
ָ ‫ּות‬
ְ ‫ ְּב ִלי ִׁשּנּוי‬. ‫ִד ְמין‬

‫ וְ עּור חֶ ְב ִלי ְּבים צָ ָרה׃‬. ‫בּורה ׃וְ הּוא אֵ ִלי וְ חַ י ּגא ֲִלי‬
ָ ְ‫ּוג‬

2
‫ּכסי ְּבים אֶ ְק ָרא ׃ וְ הּוא רפֵ א‬
ִ ‫ ְמנָת‬. ‫וְ הּוא נִ ּסי ּומָ נּוסי‬

. ‫רּוחי‬
ִ ‫ וְ הּוא צפֶ ה וְ הּוא עֶ זְ ה ׃ ְּביָר אַ ְפ ִקיד‬. ‫וְ הּוא מַ ְרּפֵ א‬

‫ אֲּדנָי ִלי וְ ּלא‬. ‫ְּבעֵ ת ִאיׁשָ ן וְ אָ ִע ָרה ׃ וְ ִעם רּוחי גְ וִ ּי ִָתי‬

‫ּיׁשלַ ח ְמהֵ ָרה ׃ וְ אָ ז‬


ְ ‫ ְמ ִׁשיחֵ נּו‬. ‫ירא ׃ ְּב ִמ ְק ָדׁש תָ גֵל נ ְַפׁשי‬
ָ ‫ִא‬

‫ּנרא׃‬
ָ ַ‫ אָ מֵ ןאָ מֶ ןׁשֵ ם ה‬. ‫ָׁשיר ְּבית קָ ְד ִׁשי‬
ִ ‫נ‬

Adon olam, asher malaj, beterem kol ietzir nibrá; leet nasá
bejeftzo kol, azai melej shemó nikra.
Veajarei kijlot akol, levadó imloj norá.
Vehú haia veu hove, veu ihé betifará.
Vehú ejad vein sheni leamshilo leajbira.
Vehú rishon vehú ajaron, lejol jomer ulejol tzura.
Beli reshit beli tajlit, veló aoz veamisrá.
Beli erej beli dimion beli shinui utmurá.
Beli jivur beli pirud, gadol koaj ugvurá.
Vehú E-lí vejai goali, vetzur jeblí beiom tzará.
Vehú nisi umanos li, menat kosí beiom ekrá.
Vehú rofe veu marpé, vehú tzofé vehú ezrah.
Veijadoafkid ruji beet ishan veaira.
Veim ruji gueviati, Ado-nay li velo irá.
Bemikdashá taguel nafshí meshijenu ishlaj meherá.
Veaz nashir bebet kodshí amén amén shem norá.

En castellano:
El Señor del Mundo reinó antes que ningún ser existiese.
Cuando todo existió según Su voluntad, entonces Se proclamó
Rey.
Y cuando todo se concluya, Él permanecerá.
Él existía, existe y existirá siempre con gloria.
Él es Uno sin segundo; nadie se le puede comparar.
Él es el primero y sin fin con relación a toda materia y
formas existentes.
Sin principios y sin fin; Suya es la fuerza y toda la
potencia.
Sin proporción alguna con Su valor ni equiparación; no hay
nada que pueda igualársele.
Sin unión y sin dispersión; es la potencia y el Poder
Supremo.
El Eterno es mi Dios y mi Redentor, y mi amparo en las
horas de tribulación.
Él es mi estandarte, mi refugio, la porción de mi cáliz de
salvación cuando Le equivoco.
Él es médico y cura, Él protege y ayuda.
En Su mano deposito mi espíritu, cuando duermo y cuando
despierto.

3
Y con mi alma y mi cuerpo el Eterno estará conmigo; no temo
a nada.
Con Su Santuario se regocijará mi alma; a nuestro Ungido
enviará pronto.
Y entonces cantaremos en la Casa de Su Santuario: Amen así
sea el nombre del Temeroso.

. ‫ אַ ּתָ ה ְב ָראתָ ּה‬. ‫ נְ ׁשָ מָ ה ׁשֶ ּנָתַ ּתָ ִּב ְטהּותָ ה‬, ‫אּלהַ י‬
ֱ

‫ וְ אַ ּתָ ה ְמׁשַ ְּמ ָרּה‬. ‫ אַ ּתָ ה נְ פַ ְחּתָ ִּבי‬. ‫אַ ּתָ ה יְ צַ ְרּתָ ּה‬

‫זִירּה ִּב‬
ָ ֲ‫ּולהַ ח‬
ְ ‫ וְ אַ ּתָ ה עָ ִתיד ִל ְּטלָ ּה ִמּמֶ ּני‬. ‫ּבק ְר ִּבי‬
ִ

‫מרה‬
ֶ ‫ ּכָ ל ־ זְ מַ ן ׁשֶ הַ ּנְ ׁשָ מָ ה ְב ִק ְר ִּבי‬. ‫עָתיד לָ ּבא‬
ִ ֶ‫ל‬

‫אֲנִ י ְלפָ נֶי יְ ּהוָה אֱּלהַ י וֵאּלהֵ י אַ ּתָ ה‬ ‫מרה‬


ָ La mujer dice

‫ הַ ּמַ חֲזִ יר נְ ׁשָ מּות ִל ְפג ִָרים מֵ ִתים ׃‬, ‫יְ ּהוָה‬

Elo-hay neshama shenatata bi tehora hi, ata berata ata


ietzarta ata nefajta bi veata meshamrá bekirbí, veata atid
litela mimeni uleajzira bi leatid labo kol zemán
shehaneshamá bekirbí modé aní lefaneja Ado-nay Elo-hay
veelo-hei abotai ribón kol hamaasim, adon kol aneshamot,
baruj atá Ado-nay hamajazir neshamot lifgarim metim.

¡Dios mío! El alma que tu has puesto en mi es pura, tu la


has creado, tu la has formado, tu me la diste y tu la
conservarás dentro de mi, tu la acogerás en mi muerte y me
la devolverás para mi vida futura.
Todo el tiempo que esta alma este en mi confesaré ante ti
oh eterno mi Dios y Dios de mis padres, soberano de todas
las cosas, dueño de todas las almas, gobernador de todas
las criaturas, bendito seas tu que devuelves la almas a los
cuerpos muertos.

‫הַ ּנתֵ ן‬, ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫הוָה‬


ֹ ְ ִ ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה‬

‫לַ ׂשֶ ְכוִ י ִּבינָה ְלהַ ְב ִחן ּבֵ ין יס ּובֵ ין לָ יְ לָ ה ׃‬

Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam, anotén lasejví


biná leabjín ben iom ubén laila.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
das al gallo la inteligencia para distinguir entre el día y
la noche.

‫ּפקֵ חַ ִעוְ ִריס ׃‬, ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה ִ ְהֹ וָה‬

4
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam pokeaj ibrim.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
devuelves la vista a los ciegos.

‫מַ ִּתיר אֲסּורים ׃‬, ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫הוָה‬


ֹ ְ ִ ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה‬
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam matir asurim.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
liberas a los presos.

‫פּופים‬
ִ ‫ זּוקֵ ף ְּכ‬, ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫הוָה‬
ֹ ְ ִ ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה‬
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam zokef kefufim.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
llergues a los que están doblegados.

‫מַ ְל ִּביׁש ע ֲֻר ִּמים ׃‬, ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫הוָה‬
ֹ ְ ִ ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה‬
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam malbish arumim.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
das vestido a los que están desnudos.

‫הַ ּנתֵ ן לַ ּיָעֵ ף ּכֹחַ ׃‬, ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫הוָה‬
ֹ ְ ִ ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה‬
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam hanotén laiaef
koaj.

Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que


das fuerza a los cansados.

‫ רּוקַ ע הָ אָ ֶרץ עַ ל הַ ּמָ ים ׃‬,‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫הוָה‬


ֹ ְ ִ ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה‬
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam roká haaretz al
hamaim.

Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que


has extendido la tierra sobre las aguas.

‫ הַ ּמֵ ִכין ִמ ְצע ֲֵדי גָבֶ ר ׃‬,‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫הוָה‬
ֹ ְ ִ ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה‬
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam amejín mitzaadé
gaber.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
encaminas los pasos del hombre.

5
‫ ׁשֶ עשָ ׂשָ ה ִל ּכָ ל צָ ְר ִּכי ׃‬, ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫הוָה‬
ֹ ְ ִ ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה‬
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam sheasá li kol
tzorkí.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
provees todas mis necesidades.

‫בּורה ׃‬
ָ ְ‫ אּוזֵר יִ ְׂש ָראֵ ל ִּבג‬, ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫הוָה‬
ֹ ְ ִ ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה‬
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam ozer Israel
bigburá.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
infundes fuerza a Israel.

‫ עטֵ ר יִ ְׂש ָראֵ ל ְּב ִת ְפאָ ָרה ׃‬, ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה ִ ְהֹ וָה‬
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam oter Israel
betifará.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
coronas de gloria a Israel.

‫גיָה‬dice la mujer ‫ ׁשֶ ּלא עָ ׂשַ נִ י גי ׃‬, ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫הוָה‬
ֹ ְ ִ ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה‬
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam sheló asani goi.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
no me has hecho idólatra.

‫גיָה‬la mujer dice ‫ ׁשֶ ּל ֹא עָ ׂשַ גִ י עָ בַ ר ׃‬, ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫הוָה‬
ֹ ְ ִ ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה‬
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam sheló asani abed.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
no me has hecho esclavo.

‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫הוָה‬


ֹ ְ ִ ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה‬
Baruj atá Ado-nay Elo-henu melej haolam (los hombres
dicen:) sheló asani isha. (las mujeres dicen:) sheasani
kirtzonó.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, (el
hombre dice:) que no me has hecho mujer. (la mujer dice:)
que me hiciste como Tu voluntad.

‫ּותנּומָ ה מֵ עַ ְפעַ ּפָ י‬


ְ ‫ הַ ּמַ ע ֲִביר חֶ ְבלֵ י ׁשֵ נָה מֵ עֵ ינַי‬, ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫הוָה‬
ֹ ְ ִ ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה‬
Baruj ata Ado-nay Elo-henu melej haolam amablí, jeblé shená
meená utnumá meafapay.
Bendito seas, oh Eterno, Dios nuestro, Rey del mundo, que
quitas el sueño de mis ojos, la somnolencia de mis ojos.

6
BIRCOT HATORA

Así como al cumplir con la mayoría de los preceptos


bendecimos previamente, antes del estudio de Torá, cuyo
precepto es el más valorado por el Todopoderoso, bendecimos
a D's por habernos legado esta sagrada ley. Después de las
bendiciones se recita los pesukim (versículos) siguientes
para inmediatamente cumplir con el precepto

‫תר ְת ְּב ִפינּו‬


ָ ‫הֵ ינּו אֶ ת ִּד ְב ֵרי‬-ֱ‫וְ הַ ע ֲֵרב נָא יְ הָה א‬

‫אנ ְַחנּו‬
ֲ ‫ וְ נִ ְהיֶה אֲנִ ְהיֶה‬.‫יׂש ָראֵ ל‬
ְ ‫עּמ ּבֵ ית‬
ְ ‫ּוב ִפיפּית‬
ְ

 ֶ‫ידעֵ י ְׁשמ‬
ְ ‫וְ צֶ אֱעָ אֵ ינּו וְ עֶ אֱעָ אֵ י עֶ אֱעָ אֵ ינּו ּכֻ ּלָ נּו‬

‫ הַ ְמלַ ּמֵ ר׃‬, ‫ ּבָ רּו אַ ּתָ ה יְ ּה ָוה‬. ‫תר ְת ִל ְׁשמָ ּה‬
ָ ‫למ ֵרי‬
ְ ְ‫ו‬

Vehaarev na Ado-nay Elo-henu et dibré torateja befinu


ubefifiot ameja bet Israel veniie anajnu vetzetzaenu
vetzeetzaé tzetzaenu kulanu iodé shemeja velomdé torateja
lishmá.
Baruj atá Ado-nay hamelamed Torá leamó Israel.

En Castellano
Haz, te rogamos; Eterno, Dios nuestro, agradables Tus
palabras a nuestra boca y en las bocas de Tu pueblo Israel;
y que seamos nosotros y nuestros descendientes y los
descendientes de nuestros descendientes, todos conocedores
de Tu nombre y estudiosos de Tu Ley por lo que ella vale.
Bendito seas, oh Eterno, que has enseñado Tu ley a tu
pueblo Israel.

‫ אֲׁשֶ ר‬, ‫ֶלֶ  הָ עּולם‬/ ‫ אֲּלהֵ ינּו‬,‫ֶלֶ  הָ עּולָ ם‬/ ‫ אֱּלהֵ ינּו‬, ‫ּבָ רּו אַ ּתָ ה יְ ּהוָה‬

‫ ּבָ רּו‬. ‫ּתרת‬


ָ ‫הָ עַ ִּמים וְ נָתן לָ נּו אֶ ת‬н‫ּבָ חַ ר ּבָ ּו ִמּכָ ל‬

‫ּתרה ׃‬
ָ ַ‫ נּותֵ ן ה‬, ‫אַ ּתָ ה יְ ּהוָה‬

7
Baruj atá Ado-nay, Elo-henu melej haolam, asher bajar banu
mikol haamim venatán lanu et Torató, baruj Atá Ado-nay,
notén haTorá.

En Castellano:
Bendito seas Tú Dios Rey del universo que nos escogiste de
entre todos los pueblos y nos concediste la tora bendito
seas Tú Eterno que nos diste la Torá.

Bircat Cohanim
‫ן‬O ֲ‫׃ּדּבֵ ר אֶ ל־ אַ ה‬
ַ ‫וַיְ רּבֵ ר יְ ּהוָה אֶ ל ־ ּמׁשֶ ה ּלֵ אּמר‬

. ‫יׂש ָראֵ ל‬
ְ ‫וְ אֶ ל ־ ּבָ נָיו לֵ אּמר ּכֹ ה ְתבָ רכּו אֶ ת ־ ְּבנֵי‬

‫אָ מּור לָ הֶ ם ׃ יְ בָ ֶר ְכ יְ ּהוָה וְ יִ ְׁש ְמ ֶר ׃ יָאֵ ר יְ ּהוָה פָ נָיו‬

‫אֵ לֶ י וִ יחֻ ֶּנ ּךָ ׃ יּׂשָ א יְ ּהוָה ּפָ נָיו אֵ לֶ י וְ יָׂשֵ ם ְל‬

‫יׂש ָראֵ ל ַואֲנִ י‬


ְ ‫ׁשָ לּום ׃וְ ׂשָ מּו את ־ ְׁש ִמי עַ ל ־ ְּבנֵי‬

Vaidaber Ado-nay el moshé lemor: daber el Aharon veel banav


lemor: ko tebarejú et bené Israel amor laem iebarejejá Ado-
nay veishmereja iaer Ado-nay panav eleja vijuneka isa Ado-
nay panav eleja veiasem lejá shalom.
Vesamú et shemú al bené Israel vaaní abarejem.

En Castellano:
Y Dios Le habló a Moisés diciendo: Habla ante Aarón y ante
sus hijos, diciendo: Así bendecirás a los hijos de Israel,
diciéndoles: Que Dios os bendiga y os proteja, Que Dios
haga brillar Su rostro frente a vosotros y os otorgue Su
gracia; Que Dios eleve Su rostro hacia vosotros y os dé
paz. Y ellos pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel y
yo los bendeciré.

Hasta aqui, Bircot Hashajar (Bendiciones matutinas)

Antes de empezar a hacer Shajrit, se envuelve el Talet y se


coloca los Tefilín.

Colocacion de Talet

Antes de vestir el talit se lo toma extendiéndolo (figura


1) y se pronuncia la bendición:

‫ׁשָ נּו ְּב ִמ ְצּותָ יו וְ ִצּוָנּק ְל ִה ְתעַ בטֵ ף‬Oְ ‫אֲׁשֶ ר ִק‬, ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫הוָה‬
ֹ ְ ִ ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה‬
‫יצית ׃‬ ִ ‫ְּב ִצ‬

8
BARUJ ATA ADO-NAI, E-LO-HENU MELEJ HAOLAM, ASHER KIDESHANU
BEMITZVOTAV VETZIVANU LEHITATEF BETZITZIT.
Bendito Tu, Eterno, nuestro D's, Rey del Universo, Quien
nos santifico con Sus preceptos y nos ordeno envolvernos en
los tztitit.

Se cubre la cabeza toma el extremo derecho del talit y se


lo pasa por sobre el hombro izquierdo, a continuación se
arroja el extremo izquierdo del talit sobre el mismo hombro
permaneciendo en esta posición durante el tiempo que tarda
un hombre en recorrer 4 amot (codos) (aprox. 5 segunds)
Luego se lo acomoda en la espalda, dejando dos puntas en el
frente y dos atrás, de manera que uno esté rodeado por la
mitzvá.

Colocación de Tefilin

Se coloca el tefilin shel yad (del brazo) sobre el biceps


de la brazo débil (contrario al que realiza trabajos:
escribir, cortar, etc), levemente inclinado hacia el
corazón, antes de ajustar la retzuá (correa) se dice la
bendición. Hay que tener en cuenta que esta bendición recae
también en el tefilin shel rosh (de la cabeza), por lo
tanto debe cuidarse de no interrumpir ni hablar hasta que
no termine de colocarse ambos tefilin.

‫ׁשָ נּו ְּב ִמ ְצּותָ יו וְ ִצּוָנּק ְלהָ ניחַ ְּת ִפ ִּלין ׃‬Oְ ‫אֲׁשֶ ר ִק‬, ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה ִ ְהֹ וָה‬
BARUJ ATA ADO-NAY E-LO-HENU MELEJ HAOLAM ASHER KIDESHANU
BEMITZVOTAV VETZIVANU LEANIAJ TEFILIN

Bendito Tú, Eterno, D´s nuestro, Soberano del Universo,


Quien nos santificó con sus preceptos y nos ordenó
colocarnos Tefilin.
coloca la retzúa (correa) sobre el antebrazo, y continúa
dando desde allí siete vueltas, hasta llegar a la muñeca.
Sostiene la correa con la mano (para que no se suelte del
brazo) y se coloca la tefilá shel rosh (de la cabeza) en la
parte delantera de la cabeza, aproximadamente hasta donde
comienza a crecer el cabello (no sobre la frente!), justo
en el centro de la misma. El nudo de la tefilá de la cabeza
debe estar más arriba del hueso de la nuca. Las retzuot
(correas) penderán de ambas partes del cuello, sobre el
frente. Sólo si interrumpió o habló entre la bendición y la
colocación del tefilin shel rosh, mientras no haya sido por
necesidad del Tefilín, dice la siguiente bendición:

‫ׁשָ נּו ְּב ִמ ְצּותָ יו וְ ִצּוָנּו עַ ל ִמ ְצוַת ְּת ִפ ִּלין ׃‬Oְ ‫אֲׁשֶ ר ִק‬, ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ס‬-ֱ‫א‬, ‫הוָה‬
ֹ ְ ִ ‫ּבָ רו אַ ּתָ ה‬

9
BARUJ ATA ADO-NAY E-LO-HENU MELEJ HAOLAM ASHER KIDESHANU
BEMITZVOTAV VETZIVANU AL MITZVAT TEFILIN

Bendito Tú, Eterno, D´s nuestro, Soberano del Universo,


Quien nos santificó con sus preceptos y nos ordenó lo
referente al precepto de Tefilin.

Concluye rodeando la correa del tefilin shel yad (de la


mano) sobre el dedo mayor, primero dando una vuelta el el
hueso medio de la falange, luego dos vueltas en el hueso de
la falange que esta unida a la palma , de modo que forme la
letra Shin, finaliza rodeando la correa sobre la palma.
Mientras coloca la retzúa sobre el dedo medio recita lo
siguiente:

Enrollar la correa alrededor de la falange hueso inferior . ‫וְ אֵ ַר ְׂש ִּתי ִלי ְלעּולָ ם‬
del dedo.

Enrollar la correa alrededor de la ‫דּוב ַרחֲ ִמים ׃‬ ְ ֶ‫ּובחֶ ס‬


ְ ‫ּוב ִמ ְׁשפָ ט‬
ְ ‫אֵ ַר ְׂשּתי ִלי ְּבצֶ ֶדק‬w Ò
ִ‫ וְ י ַָדעַ ְּת אֶ ת ־יְ ּהוָה ׃‬. ‫אֵ ַר ְׂשּתי ִלי ּבֶ אֱמּונָה‬Ò falange

VEERASTIJ LI LE OLAM VEERASTIJ LI BETZEDEK UBMISHPAT


UBJESED UBRRAJAMIM. VEERASTIJ LI BEEMUNA VEYADAAT ET ADO-
NAY.

Te desposaré conmigo para siempre. Te desposaré conmigo con


rectitud y justicia, con amor y compasión. Te desposaré
conmigo con fidelidad y conocerás a D´s.

Bendiciones de disfrute
(Bircot Hanehenim)
Sobre productos cocinados u horneados, hechos de los 5
tipos de cereales (trigo, cebada, centeno, avena o
espelta), así como sobre productos de reposterías
(galletas, pasteles)se dice la siguiente bendición:

‫ּברא ִמינֵי ְמזת ׃‬


ֵ ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ם‬-ֱ‫ּבָ רּו אַ ּתָ ה יְ ּהוָה א‬
Baruj atá Adonai Elohenu mélej ha`OLAM boré miné mezonot.
‫ ּבָ רּו‬Bendito eres Tu , Eterno, D- D-os nuestro, Soberano del universo, Creador
de diversas clases de sustento.
Sobre frutas
frutas que crecen en árboles se dice;

10
‫ּברא ְפ ִרי הָ עֵ ץ ׃‬
ֵ ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ם‬-ֱ‫ּבָ רּו אַ ּתָ ה יְ ּהוָה א‬
Baruj atá Adonai Elohenu mélej ha`OLAM boré perí ha ha´éts.
‫ ּבָ רּו‬Bendito eres Tu , Eterno, D- D-os nuestro, Soberano del universo, Creador
del fruto del árbol.

Sobre frutos que crecen directamente de la tierra se dice:

‫ּברא ְפ ִרי הָ א ֲָדמָ ה ׃‬


ֵ ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ם‬-ֱ‫ּבָ רּו אַ ּתָ ה יְ ּהוָה א‬
Baruj atá Adonai Elohenu mélej ha`OLAM boré perí hadddamá.
‫ ּבָ רּו‬Bendito eres Tu , Eterno, D- D-os nuestro, Soberano del universo, Creador
del fruto del suelo.

Sobre productos que no crecen directamente de la tierra ( por ejemplo ,


carne, huevos, pescados queso , hongos , bebidas que no son vinos), se dice;

‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ם ׁשֶ הַ ּכֹל נִ ְהיֶה ִּב ְדבָ ר ׃‬-ֱ‫ּבָ רּו אַ ּתָ ה יְ ּהוָה א‬
Baruj atá Adonai Elohenu mélej ha`OLAM shehakol nihya
bidbaró.
‫ ּבָ רּו‬Bendito eres Tu , Eterno, D- D-os nuestro, Soberano del universo, que
todo llegó a ser por Su palabra.

Si la persona comió 29 gramos o más de un alimento que no es derivado de


cereales o que pertenece a las 7 especies , o si bebió 86 mililitros de cualquier
bebida excepto vino, en el intervalo de tiempo en que normalmente se
tardaria en ingerir 173 gramos de pan, deberá decir la siguiente bendición
final.

‫ּברא נְ פָ ׁשת‬ֵ ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ם‬-ֱ‫ּבָ רּו אַ ּתָ ה יְ ּהוָה א‬


‫ַרּבת וְ חֶ סרנָן עַ ל ּכָ ל מַ ה ׁשֶ ּבָ ָרא ְלהַ חֲית ּבָ הֶ ם נֶפֶ ׁש‬
‫ ּבָ רּו חֵ י הָ עלָ ִמים ׃‬. ‫ּכָ ל חָ י‬

Baruj atá Adonai Elohenu mélej ha`OLAM boré nefasto rabot


vejeesronán ´al kol ma shebarata lehajayot bahem néfesh kol
jay Baruj jay ha´olamin
‫ ּבָ רּו‬Bendito eres Tu , Eterno, D-
D-os nuestro, Soberano del universo, que crea
seres vivos numerosos y sus deficiencias ;por todo lo que has creado para
hacer vivir el alma de todos
todos los seres vivos .Bendito eres Tú, Eterno, vida de
los mundos.

LA BENDICIÓN TRIPLE (ME´EN SHALOSH).

11
Después de haber ingerido productos cocinados horneados , hechos de los
cincos tipos de cereales (trigo, cebada ,centeno , avena o esbelto), así como
despuésw de productos de repostería (galletas pasteles), vino o las Cincos
Especies (uvas , higos, granadas, olivas o dátiles) se dice la siguiente
bendición :
‫ עַ ל׃‬, ‫הֵ ינּו מֶ לֶ  הָ עּולָ ם‬-ֱ‫ּבָ רּו אַ ּתָ ה יְ ּהוָה א‬
Baruj atá Adonai Elohenu mélej ha`OLAM

Por productos de cereales :

‫הַ ִּמ ְחיָה וְ עַ ל הַ ּכַ ְלּכָ לָ ה ׃‬


Hamijyá ve´al hakalkalá
‫ הַ ִּמ ְחיָה‬el sustento y el alimento,

Por vino:
‫הַ גֶפֶ ן וְ עַ ל ְפ ִרי הַ ּגֶפֶ ן ׃‬
Haguefen ve´al peri haguefen.
‫ הַ ּגֶפֶ ו‬lavid y el fruto de la vid.

Por frutas de las 7 Especies :


‫הָ עֵ ץ וְ עַ ל ְּפ ִרי הָ עֵ ץ ׃‬
Ha´éts ve´al peri ha´ets.
‫ הָ עֵ ץ‬el árbol y el fruto del árbol.
‫ּורחָ בָ ה‬ְ ‫וְ עַ ל ְּתנּובַ ת הַ ּׂשָ ֶדה וְ עַ ל אֶ ֶרץ חֶ ְמּדה טבָ ה‬
ַ‫ׁשֶ ָר ִציתָ וְ ִהנְ חַ ְלּתָ לַ אֲבתֵ ינּו לֶ אֱכל ִמ ִּפ ְריָּה וְ ִל ְׂשּבע‬
 ָ‫הֵ ינּו עָ לֵ ינּו וְ עַ ל יִ ְׂש ָראֵ ל עַ ּמ‬-ֱ‫ ַרחֵ ם יְ הָה א‬.‫ִמּטּובָ ּה‬
‫ וְ עַ ל‬.‫בר‬ ָ ‫יר וְ עַל הַ ר ִצּין ִמ ְׁשּכַ ן ְּכ‬ ָ ‫וְ עַ ל יְ רּוׁשָ לַ יִ ם ִע‬
‫ּובנֵה יְ רּוׁשָ לֶ יִ ם ִעיר הַ ּק ֶֹדׁש ִּב ְמהֵ ָרה‬ ְ .  ָ‫ וְ עַ ל הֵ יכָ ל‬.  ָ‫ִמזְּבָ ח‬
ָ‫ וְ ׂשַ ְּמחֵ נּו ְּב ִבנְ ָינָּה ּונְ בָ ְרכָ  עָ לֶ יה‬. ‫ וְ הַ עֲלֵ נּו ְלתכָ ּה‬. ‫ְביָמֵ ינּו‬
‫ה ָרה ׃‬ ֲ ָ‫ּובט‬ְ ‫ִּב ְק ֻדּׁשָ ה‬
Veál tenubat hasade ve´al erets
Jemdá tobá urjabá sheratsita
Vehinjajalta laabotenu leejol
Mipirya velisboa´mitubah rajem
Adonai Elohenu ´alenu ve´al Israel
´amaj ve´al Yerushaláyim
´iraj veál veál har tsiyón mishán
kebodaj ve´al mizbajaj ve´al
hejalaj ubné Yerushaláyim ´ir hakódesh
bimherá beyamenu veha´alenu

12
letojá vesamejenu bebinyanah
unbarejaj áleha bikdushá ubtahorá.
ubtahorá.
‫ וְ עַ ל‬y por e producto del campo y por la tierra codiciable , buena y amplia
amplia
que deseaste y heredaste a nuestros padres para que coman de su fruto y se
sacien de sus bondades.Ten misericordia , oh Eterno , D-
D-os nuestro, de
nosotros y de Tu pueblo Israel; de Yerushaláim , Tu ciudad , y del monte de
Tsiyón, la sede de Tu gloria; de Tu altar y de tu santuario .Reconstruye a
Yerushaláim , la ciudad santa , prontamente y nuestros días.Haznos retornar a
ella y alégranos en su reconstrucción , y te bendeciremos en ella con santidad
y pureza,

En Shabat:
‫ח ִליצֵ נּו ְּבים ַהׁשַ ּבָ ת הַ ּוֶה׃‬
ֲ ַ‫ּורצֵ ה וְ ה‬
ְ
Urtsé vehajalitsenu beyom haShabat hazé.

‫ּורצֵ ה‬ ְ Y complácete en fortalecernos en este día de Shabat.


En Rosh Jódesh :
‫חרׁש ַהּזֶה ׃‬ ֶ ‫אׁש‬O ‫וְ ז ְָכ ֵרנּו ְלטבָ ה ְּבים‬
Vezojrenu letobá beyom rosh jódesh hazé. hazé.
‫ ז ְָכ ֵרנּו‬Y recuérdanos para bien en este día de novilunio.
En Rosh Hashaná :
‫אׁש הַ ּזִ ּכָרּון ַהּזֶה ׃‬O ‫וְ ז ְָכ ֵרנּו ְלטבָ ה ְּבים‬
Vezojrenu letobá beyom hazikarón hazé.
‫ ו ז ְָכ ֵרנּו‬Y recuérdanos para bien en este día de remembranza.

En los festivales y Jol Hamoed:


‫וְ ׂשַ ְּמחֵנּו ְּבים׃‬
Vesamejenu bejom
‫ וְׂשַ ְּמחנּו‬Y alégranos en este día :

En Pésaj :
.‫חַ גהַ ּמַ ּצת‬
Jag hamatot hazé.
‫ חַ ג‬del festival de pan ázimo,

En Shabuot :
.‫חַ ג הׁשָ בּועּות‬
Jag hastahabu ót hazé. hazé.

13
‫ חַ ג‬del festival de las semanas,

En Sucot
.‫חַ ג הּסֻ ּכת‬
Jag hasukot hazé
‫ חַ ג‬del festival de las chozas,

En Sheminí Atséret:

‫ְׁש ִמינִ י חַ ג ע ֲֶרת׃‬


Sheminí jag ´atséret hazé.
‫ ְׁש ִמינִ י‬octavo festival de asamblea.

‫ּקדׁש הַ ּזֶה׃‬
ֶ ‫טב ִמ ְק ָרא‬en el Festival mismo ‫ ְּביּום‬.‫הַ ּזֶה‬
‫הֵ ינּק עַ ל הָ אָ ֶרץ ׃‬-ֱ‫נדה ְל יְ הָה א‬
ֶ ְ‫ִּכי אַ ּתָ ה ּומֵ ִטיב לַ ּכֹ ל ו‬
Beyom ( en el festival mismo: tob) tob
Mikrá kodesh hazé. hazé.
Ki atá tob umetib alcohol venodé
Lejá Adonai Eloenu ´al haarets ve ´al.

‫ ּבים‬en este día Tú eres bondadoso y bienhechor para todos.Te agradecemos ,


oh Eterno
Eterno D-
D-os nuestro, por la tierra y por

Por productos cereales:


‫וְ עַ ל ְּפ ִר גַפנָּה ( ׃‬por productos de Irreal) ‫וְ על הַ ִּמ ְחיָה וְ עַ ל הַ ּכַ ְלּכָ לָ ה ׃‬
‫ּכַ לּכָ לָ תָ ּה (׃‬
Hamijyá ve ´al hakalkalá ( por productos de israel: mijyatah ve ´al kalkalatah

‫הַ ִּמ ְחיָה‬el sustento y el alimento( por productos de Israel :su sustento y su
alimento).

Por vino:
‫וְ על ג ְַפנָּה ( ׃‬por productos de Yisrael )‫וְ עַ ל ְּפ ִרי הַ גֶפֶ ן‬
Peí haguefen (por productos de Israel : perí gafnah.) gafnah

14
‫ּפ ִרי‬el
ְ fruto de la vid ( por vino de Israel el fruto de su vid).

Por frutas de las 7 Especies:

‫ וְ עַ ל ּפֵ רתֶ יהָ ( ׃‬por productos de Israel )‫וְ עַ ל הַ ּפֵ רת ׃‬


Haperot( por productos de Israel : peroteha).
Haperot

‫הַ ּפֵ רת‬los frutos( por frutos de Israel : sus frutos).

‫ ַעל הָ אָ ֶרץ וְ ַעל ׃‬, ‫ּבָ רּו אַ ּתָ ה יְ ּהוָה‬


Baruj atá Adonai ´al haarets ve ´al

‫ ּבָ רּו‬Bendito eres Tú, Eterno, por la tierra y por

Por productos cereales:


‫ ִמ ְחיָתָ ּה וְ עַ ל ּכַ ְלּכָ לַ תָ ּה ( ׃‬por productos de Yisrael) ‫הַ ִּמחיָה וְ עַ ל הַ ּכַ ְלּכָ לַ ה ׃‬
Hamijya ve ´al hakalkalá por productos de israel ve ´al kalkalatah). kalkalatah

‫ הַ ִּמחיָה‬el sustento y el alimento ( por productos de Israel : su sustento y su


alimento ).

Por vino:
‫וְ עַ ל ְּפ ִרי ג ְַפנָּה ( ׃‬productos de Yisrael ) ‫ְּפ ִרי הַ ּגֶפֶ ן ׃‬
Perí haguefen ( por productos de vino de Israel : perí gafnah ).
‫הַ ּגֶפֶ ן‬la vid y el fruto de la vid ( por vino de Israel : el fruto de su vid ).
Por las frutas de las 7 especies:

‫וְ עַ ל ּפֵ רתֶ יהָ ( ׃‬por productos de Yisrael ) ‫הַ ּפֵ רת ׃‬
Haperot ( por productos de Israel : peroteha .)

‫הַ ּפֵ רת‬los frutos ( por los frutos de Israel : sus frutos).

15

You might also like