Professional Documents
Culture Documents
Philemon Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas With interlinear GreekEnglish in IPA (12-10-2011)
Philemon 1 Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas/ with interlinear Greek-English in IPA Salutation Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved brother and fellow worker, pauls dmios krstu iesu Paul bound one of anointed Christ Jesus flemoni to agapeto to Philemon the beloved kaj and tmoeos ho adlfos Timothy the brother
1
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house: agapete kaj beloved and jkn su home of you arpo to Archippus eklesia out called to sustratiote hemon kaj the fellow soldier of us and
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. erene peace apo from eo patros God Father hemon kaj kuriuo of us and Lord
ars humn kaj grace to you and iesu kristu Jesus Anointed Christ
I thank my God always, making mention of you in my prayers, to to the eo mo pantote mnean su pjomnos God of me always mention of you making
juarsto I am thanking
and I pray that the fellowship of your faith may become effective through the knowledge of every good thing which lies in you for Christ's sake. hpos so that he kojnowia tes psteos su nrges the fellowship of the faith of you operative gnetaj n may be coming in iesun Jesus
pgnose pantos agao to n humn es kriston realization of every good thing the in you into anointed Christ
For I have come to have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have receives refreshment through you, brother. aran gar joy for hoti ta that the omn polen kaj we are having much and splgna ton hagion compassions of the saints paraklesn pi te consolation on the anappautaj has been soothed agape su love of you su adlf you brother
dia through
Therefore, though I have enough confidence in Christ to order you to do what we consider proper, dio polen n krsto paresian on ptasen soj wherefore much in anointed Christ boldness having to be enjoining you to the anekon being proper
yet for love's sake I rather appeal to you--since I make this request as Paul, the aged, and now also a prisoner of Christ Jesus-dia Because of paulos Paul ten the agapen malon parakalo love rather I am entreating tojoutos such on hos being as
I appeal to you for my child Onesimus, whom I have begotten in my imprisonment, paraklo s pri to emo tkno hon gnesa I am entreating you about the of me offspring whom I begot n in
11
10
onesimon Onesimus
who formerly proved useless to you, but now has usefulness both to you and to me. pote soj once to you aeston nuni d soy kaj useless now yet to you and emj jureston to me useful
ton the
12
I have sent him back to you in person, namely, sending my very heart, anpmpsa su I send back you d auton tot stn ta ma splgna yet him this is the my compassions
hon Whom
proslabo be you taking to yourself. whom I wished to keep with me, so that on your behalf he might minister to me in my imprisonment for the gospel; hon go whom I su you
14 13
bolomem pros emauton katen hna hupr intended toward myself to be retaining that over moj me n tojs dsmojs to in the bonds of the euaglio Gospel
but without your consent I did not want to do anything, so that your goodness would not result, in effect, by compulsion but of your own free will. ors d tes ses gnomes odn elesa pojesaj hna me
For perhaps he for this reason separated himself from you for a while, that you would have him back forever, taa gar dia tuto orse pros horan hna ajonion auton perhaps for because of this he is separated toward hour that ages him apes you may be collecting as repayment
15
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord. okti no longer hos as duln slave al but hupr duln adlfn agapeton malsta moj over slave brother beloved especially to me n sarki in flesh kaj n kurio and in Lord
16
poso d maln soj kaj how much yet rather to you and
17
If then you regard me a partner, accept him as you would me. un m then me es kojnonn you are having mate prosabu auton hos be you taking to yourself him as
e If me me
18
But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account; d t edkesn yet in anything he injures s you e ofele tuto moj or is owing this to me
e If
I, Paul, write this with my own hand, I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self as well). go I paulos Paul grapsa te me eri go aptiso write to the my hand I shall be refunding it prsfeles you are owing
19
hna me lgo soj hti kaj sautn mj that no I may be saying to you that and yourself to me
20
Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. su onajmen n kurio anapausn in Lord mu ta
Having confidence in your obedience, I write to you, since I know that you will do even more than what I say. ppjos te Having confidence to the haj and
22
21
hupakoe su grapsa sj obedience of you I write to you pjeses you shall be doing
At the same time also prepare me a lodging, for I hope that through your prayers I will come to you. hama d hti at the same time yet kaj also htjmaze be you making mj to me nian lodging lpzo gar
dia tn prsjuon humon arssomaj humn through the prayers of you I shall be being graciously granted to you
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you, se pafras ho sunajmalots mu n krsto you Epaphras the fellow captive of me in anointed Christ
24
as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow workers. arstaros demas lukas hj sunrgj mu Aristarchus Demas Luke the fellow workers of me
markos Mark
25
The grace of the Lord Jesus Christ accompanies your spirit. ars grace tu kuriu hemon iesu krstu mta tu of the Lord of us Jesus Anointed Christ with the
he The
pnumatos humon amen pros flemona grafe apo romes dis onesmu spirit of you Amen toward Philemon was written from Rome through Onesimus jketu domestic servant.