You are on page 1of 20

2000 S 2000 PS

Manuel dutilisation

Bedienungsanleitung

Manual de manejo

Recommandations
Le pistolet doit toujours tre considr comme charg et prt tirer. Ne pas mettre lindex sur la dtente except lors du tir. Toujours tenir larme avec prcaution afin de ne pas mettre en danger sa vie ou celle dautrui. Ne jamais garder larme charge. Le fabricant ne peut pas tre rendu responsable dune mauvaise manipulation. Les travaux et rparations doivent tre effectus exclusivement par un personnel qualifi. Laissez votre vendeur le soin de vous expliquer le fonctionnement exact de larme. Nutiliser que les munitions en vente dans le commerce.

Wichtige Hinweise
Die Waffe ist stets als geladen und feuerbereit zu betrachten. Nie den Finger an den Abzug, ausser zur Schussabgabe. Nie die Waffe so halten, dass Sie oder Unbeteiligte gefhrdet werden. Nie die Waffe geladen aufbewahren. Der Hersteller haftet nicht fr unsachgemsse Handhabung der Waffe. Arbeiten und Reparaturen an der Waffe drfen nur von autorisierten Fachleuten ausgefhrt werden. Lassen Sie sich die Funktion der Waffe von ihrem Hndler erklren.

Recomendaciones
Hay que tener en cuenta que la pistola puede estar cargada y a punto de disparar. No poner nunca el indice en el gatillo salvo para disparar. Manejar el arma con prcaucin para evitar los prjuicios contra si mismo o contra los dems. No guardar nunca el arma cargada. No se puede imputar al fabricante de una falsa manipulacin. Slo los armeros profesionales podrn hacer los trabajos y las reparaciones. El vendedor le enseara cmo manejar exactamente su arma. Utilizar unicamente las municiones compradas en le comercio de armas.

Lisez attentivement les instructions avant le tir et demandez conseil votre armurier.

Lesen Sie die ganze Beschreibung vor dem Schiessen gut durch und lassen Sie sich vom Fachhndler beraten.

Leer attentivamente la liberta de instrucciones antes de disparar y pedir consejos a vuestro armero.
3

Tables des matires


Consignes de scurit Donnes techniques Caractristiques S/PS/P/H Scurit Modl avec un levier de dsarmement Dchargement et dmontage Chargement Tir Nomenclature Entretien 3 5 7 9 11 12 14 15 16 18

Inhalt
Wichtige Hinweise Technische Daten Hauptmerkmale S/PS/P/H Sicherung Ausfhrung mit Entspannhebel Entladen und Zerlegen Laden Schiessen Bestandteile Pflege 3 5 7 9 11 12 14 15 16 18

Contenido
Consignas de Seguridad Datos Tcnicos Caractersticas S/PS/P/H Sguridad Ejecucion con palanca de desarme Descargamiento y desmontaje Cargamiento Tiro Nomenclatura Mantenimiento 3 5 7 9 11 12 14 15 16 18

Nutiliser que des munitions appropries au calibre de larme. Le fabricant nest pas responsable des dommages occasionns par lutilisateur.

Nur handelsbliche Munition ist erlaubt. Der Hersteller bernimmt keine Haftung fr Schden, die durch den Bentzer der Waffe verursacht wurden.

Siempre utilizar municiones apropriadas. No se pueden imputar al fabricante los prejuicos ocasionados por el utilizador de la pistola.

Lisez correctement les instructions de service avant de manipuler larme.


4

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Handhaben der Waffe genau durch.

Leer correctamente las instruscciones antes de la utilizacin.

Donnes techniques
Modell 2000 Longueur du canon Lauflnge /Largo del caon Longueur totale Gesamtlnge /Largo total Hauteur Hhe /Altura Largeur Breite /Anchura Poids Gewicht /Peso Poids de dtente Abzugsgewicht/Peso del disparador Capacit du chargeur 9mm Para .40 S&W D.A. S.A.

Technische Daten
S 115 204 138 33 1030 g 3,8 kg 1,8 kg Magazinkapazitt 15+1 11+1 15+1 11+1 PS 95 184 138 33 970 g 3,8 kg 1,8 kg

Datos Tcnicos
P 95 184 128 33 940 g 4,6 kg 1,8 kg 13+1 10+1 H 90 178 118 33 910 g 5,5 kg 1,8 kg 10+1 8+1

Capacidad del cargador

Sous rserve de modifications.

nderungen vorbehalten.

Reservado el derecho a modificaciones.


5

Culasse Verschluss Corredera Guidon Korn Punto de mira

Arrtoir de culasse Verschlussfanghebel Retn de la corredera

Cran de mire Visier Alza Chien Hahn Martillo

Levier de sret Sicherungshebel Palanca del seguro Carcasse Griffstck Armadura Dtente Abzug Disparador Arrtoir du chargeur Magazinhalter Retn de cargador

2000 S
6

Chargeur Magazin Cargador

Caractristiques principales
Le 2000 S/PS/P/H est un pistolet de gros calibre, robuste, tir prcis et facile demploi, rpondant aux exigences de larme et de la police ainsi qu une utilisation civile comme pistolet dautodfense ou de sport. Son systme parfaitement tudi, bas sur un concept modulaire, offre des avantages incontestables vis--vis des pistoles conventionnels: Scurit automatique brevete du percuteur. Scurit pour la retombe du chien. Transformable en version Double Action Only. Haute prcision grce un long guidage de la culasse. Levier de sret ambidextre. Arrtoir du chargeur pivotant.

Hauptmerkmale
Die 2000 S/PS/P/H ist eine robuste, przis schiessende und einfach zu bedienende Grosskaliberpistole fr den dienstlichen Gebrauch bei Armee und Polizei, sowie fr die zivile Selbstverteidigung oder den sportlichen Einsatz. Ihr durchdachter Aufbau und das modulare Konzept bieten viele Vorteile gegenber herkmmlichen Pistolen: Patentierte, automatische Schlagbolzensicherung. Hammerfallsicherung. Umrstbar auf Double Action Only. Hohe Eigenprzision dank langer Schlittenfhrung. Manuelle beidseitige Sicherung. Magazinkopf wahlweise rechts oder links erhtlich.

Caracteristicas principales
El 2000 S/PS/P/H es una pistola de calibra mayor, con un tiro de gran precisin, fcil de manejo, destinada al uso del servicio del ejrcito, de la policia, y hasta a la defensa personal, del tiro deportivo. Su sistema modular ofrece una supremacia sobre las pistolas convencionales: Sguridad del percutor automatica patentada. Sguridad del martillo. Transformacion en Double Action Only. Su gran corredera le permite una gran precisin. El pestillo se puede cambiar tanto al la izquierda como a la derecha.

2000 S/PS/P/H

Sret manuelle

Manuelle Sicherung

Seguro manual

Position du chien Position des Hahnes Posicin martillo Levier vers le haut Hebel nach oben Palanca en posicin alta

2000 S/PS/P/H
8

Scurit
2000 S/PS/P/H En plus de la scurit automatique (brevete) du percuteur, larme possde une scurit manuelle par lintermdiaire dun levier, ce dernier est dverrouiller avant le tir en le manuvrant vers le bas. Cette scurit ne peut se mettre que lorsque le chien est en position arme (simple action).

Sicherung
2000 S/PS/P/H Die Waffe hat neben der automatischen Schlagbolzensicherung (patentiert) einen zustzlichen, manuellen Sicherungshebel. Vor dem Schiessen ist der Sicherungshebel nach unten zu drcken. Die Waffe kann man nur manuell sichern, wenn der Hammer gespannt ist.

Seguridad
2000 S/PS/P/H Adems de la seguridad automatica del percutor (patentada) el arma lleva una seguridad manual accinada por una palanca, en su posicin boca abajo. La palanca de seguridad funciona nicamente cuando el martillo est en posicin armada.

Culasse Verschluss Corredera Guidon Korn Punto de mira

Arrtoir de culasse Verschlussfanghebel Retn de la corredera

Cran de mire Visier Alza Chien Hahn Martillo

Levier de dsarmement Entspannhebel Palanca de desarme Carcasse Griffstck Armadura Dtente Abzug Disparador

Arrtoir du chargeur Magazinhalter Retn de cargador Chargeur Magazin Cargador

2000 PS mit Entspannhebel


10

Pour dsarmer
Modles avec un levier de dsarmement Aprs avoir charg ou lorsque le dernier coup est tir, le chien reste en position arme. Pour dsarmer Pousser le levier de dsarmement, jusqu ce que le chien se dsarme (voir illustration gauche). Le chien est alors intercept par le cran darrt et ne peut pas toucher le percuteur. De plus, une sret automatique de percuteur est installe qui empche les percussions involontaires. Pour tirer en double action Si le chien nest pas arm avant le tir, on tire en double action. Dans ce cas le chien est arm par laction sur la dtente, puis libr.

Entspannen
Ausfhrungen mit Entspannhebel Nach dem Durchladen oder nach Abgabe des letzten Schusses bleibt der Hahn in gespannter Stellung. Zum Entspannen Entspannhebel nach unten drcken, bis sich der Hahn entspannt (siehe Foto). Dabei wird der Hahn von der Fangraste aufgefangen und kann den Schlagbolzen nicht berhren. Zustzlich ist eine automatische Schlagbolzensicherung eingebaut, die ungewolltes Znden verhindert. Schiessen mit Spannabzug (Double Action) Beim Schiessen mit Spannabzug ist der Hahn vor dem Schiessen nicht gespannt. Durch Bettigen des Abzugs wird zuerst der Hahn gespannt und anschliessend ausgelst.

Desarmar
Ejecuciones con palanca de desarme Despus de rearmar la pistola o despus de disparar el ltimo cartucho, el martillo se queda en la posicin de estado armado. Para desarmar Presionar hacia abajo de desarmar, hasta que se desarme el martillo (ver la figura). En consecuencia, el martillo es retenido por la muesca de retenida y no puede entrar en contacto con el percutor. Adicionalmente se ha montado un seguro automtico del percutor que evita una ignicin accidental o no intencionada. Disparar con gatillo de doble accin (Double Action) Al disparar con el gatillo de doble accin el gatillo no se encuentra armado antes de disparar. Actuando el disparador se arma primero el gatillo y seguidamente se libera.
2000 S/PS/P/H 11

Dchargement
Enlever le chargeur en manuvrant larrtoir du chargeur. Tirer la culasse jusqu sa bute arrire pour jecter une ventuelle balle dans le canon ou pour contrler si larme est vide.

Entladen
Magazin entfernen und Verschluss bis zum Anschlag zurckziehen. Die eventuell im Lauf verbliebene Patrone wird ausgeworfen. Sichtkontrolle, ob der Lauf leer ist nicht von vorne!

Descargamiento
Sacar el cargador accinando el botn del cargador. Estirar la corredera atras hasta su tope para extraer una balla o para verificar que el caon esta vacio.

Dchargement
1. Mettre la culasse en arrire pour mettre le trait de repre en face de celui de la carcasse (photo 1), puis retirer larrtoir de culasse en le poussant de la droite vers la gauche (photo 2). 2. Sortir la culasse de la carcasse (photo 3), ter le ressort rcuprateur (photo 4) et sa tige, puis enlever le canon (photo 5). 3. Pour le remontage de larme, procder de la manire inverse.

Zerlegen
1. Zerleglinien auf dem Verschluss und Griffstck gegeneinander stellen (Foto 1). Den Schlittenfanghebel von der rechten Seite drcken und von der linken Seite herausziehen (Foto 2). 2. Verschluss mit der Hand nach vorne bewegen und vom Griffstck trennen (Foto 3). Schliessfeder und Lauf aus dem Verschluss herausnehmen (Foto 4 und 5). 3. Das Zusammensetzen der Waffe wird in umgekehrter Reihenfolge gehandhabt. Achtung Eine weitere Zerlegung der Waffe darf nur durch Fachpersonal erfolgen.

Desmontaje
1. Poner la seal de la corredera en frente de la seal de la armadura (foto 1), sacar el pestillo de demontaje (foto 2), empujandolo de la derecha hasta la izquierda. 2. Sadar la culata de la armadura (foto 3), sacar el muelle recuperador con su eje (foto 4), y despus sacar el caon (foto 5). 3. Para el montaje del arma, actar en el sentido contrario.

Attention Un dmontage plus pouss doit tre excut exclusivement par un personnel qualifi.
12

Atencion Un desmontaje completo del arma debe ser hecho por profesonales calificados.

(foto 3)

(foto 1)

(foto 4)

(foto 2)

(foto 5) 13

Chargement
1. Engager le chargeur plein jusqu la bute et vrifier si celui-ci est bien verrouill (photo 6). 2. Tirer la culasse en arrire, jusqu sa bute puis la librer en la laissant reprendre sa position initiale. Par lexcution de ce mouvement de chargement, la premire cartouche se trouve introduite dans le canon (photo 7). Larme est charge et prte au tir: Ne pas mettre le doigt sur la dtente. Nutiliser que des munitions standards, conformes aux normes industrielles de dfinition et de fabrication. Charger votre arme juste avant le tir. Dcharger votre arme immdiatement aprs le tir (page 12).

Laden
1. Mit Munition geflltes Magazin bis zum Anschlag und Einrasten des Magazinhalters, in die Pistole einschieben (Foto 6). 2. Die Waffe in eine Hand nehmen und mit der anderen freien Hand den Verschluss bis zum Anschlag zurckziehen und loslassen (Foto 7). Die Waffe ist schussbereit Nie den Finger an den Abzug. Verwenden Sie nur vom Fachhandel erhltliche Munition. Laden Sie die Waffe erst unmittelbar vor dem Schiessen. Entladen Sie die Waffe sofort nach dem Schiessen (Seite 12).

Cargamiento
1. Empujar el cargador hasta el tope y as gurarse que esta bien bloqueado (foto 6). 2. Estirer la culata hacia atrs del tope, luego soltarla. 3. Con esta maniobra, la primera bala esta introducida en el caon. El arma esta preparada No poner el dedo en el gatillo. Siempre utilisar las munitiones tipo, adecuadas a las normas industriales de fabricacin. Carger el arma justo tes de disparar. Descargar el arma justo despus de haber disparado (pagina 12).

(foto 6)

(foto 7)

14

Tir
Lorsque la dernire cartouche est tire, la culasse reste ouverte, retenue par son arrtoir. Retirer le chargeur vide en appuyant sur larrtoir du chargeur, introduire le nouveau chargeur plein, actionner larrtoir de culasse avec le pouce, afin que la culasse reprenne sa position initiale. Larme est nouveau charge et prte au tir. Lisez attentivement les instructions avant le tir et demandez conseil votre armurier.

Schiessen
Nach dem letzten Schuss wird der Verschluss durch den Fanghebel in geffneter Stellung gehalten. Will man weiter schiessen, muss man das Magazin auswechseln und den Fanghebel nach unten drcken. Eine Patrone wird in den Lauf gefhrt und die Waffe ist wieder schussbereit. Lesen Sie die ganze Beschreibung vor dem Schiessen gut durch und lassen Sie sich vom Fachhndler beraten.

Tiro
Tras haber disparado la ultima bala, la culata se queda abierta, bloqueada, por su reten. Sacar el cargador vacio apretando en el reten, introducir un cargador lleno, bajar el reten de la culata con el pulgar para que la culata se ponga en su posicin inicial. El arma esta de nuevo cargada, dispuesta para disparar. Leer attentamente las intrucciones antes de disparar y pedir consejos a su armero.

15

Pices dtaches du pistolet (Pices de rechange)


Veuillez trouver ci-aprs la liste des pices de rechange, au cas o vous auriez une commande passer auprs de votre vendeur. Nutiliser que les chargeurs dorigine. Ne jamais dmonter le pistolet soi-mme. Demandez conseil un spcialiste. Nomenclature
3.124 3.209 8.090 8.091 8.101 8.102 8.103 8.104 8.105 8.106 8.107 8.108 8.109 8.110 8.111 8.112 8.113 8.114 8.115 16 Vis des plaquettes Ressort de lextracteur Culasse Chargeur Carcasse Arrtoir culasse gauche Ressort, arrtoir de culasse Tige guide Ressort rcuprateur Dtente Ressort de la dtente Axe de la dtente Sparateur Axe darrt Ressort du sparateur Chien SA & DA Tige du chien Ressort du chien Axe du chien

Bestandteile (Ersatzteile)
Falls Ihr Hndler Ersatzteile bestellen muss, finden Sie nachstehend die Liste aller Pistolenteile. Zerlegen Sie die Waffe nie selbst. Fragen Sie Ihren Fachhndler um Rat.

Piezas desprendadas de la pistol (Recambios)


Tiene aqui la lista de las piezas de recambio en el caso en el que necesitara un recambio. Nunca desmonte vd su pistola. Pida consejo a un especialista.

Bestandteile
3.124 3.209 8.090 8.091 8.101 8.102 8.103 8.104 8.105 8.106 8.107 8.108 8.109 8.110 8.111 8.112 8.113 8.114 8.115 Griffschalenschraube Auszieherfeder Verschluss Magazingehuse Griffstck Linker Verschlussfanghebel Verschlussfanghebelfeder Schliessfederfhrung Schliessfeder Abzug Abzugsfeder Abzugsachse Abzugsstange Hahnarretierachse Abzugsstangenfeder Hahn SA & DA Schlagstange Schlagfeder Hahnachse

Lista de componentes
3.124 3.209 8.090 8.091 8.101 8.102 8.103 8.104 8.105 8.106 8.107 8.108 8.109 8.110 8.111 8.112 8.113 8.114 8.115 Tornillo para cacha Muelle del extractor Corredera Cargador Armadura Retn de la corredera izquierda Muelle del retn de la corredera Jua del muelle recuperador Muelle recuperador Disparador Muelle del disparador Eje del disparador Biela del dispirador Eje Muelle de la biela del disparador Martillo SA & DA Empujador del martillo Muelle del martillo Pasador eje del martillo

8.116 8.117 8.118 8.121 8.122 8.123 8.124 8.125 8.127 8.128 8.130 8.131 8.132 8.133 8.135 8.136 8.137 8.138 8.139 8.145 8.146 8.148 8.149 8.153 8.202 8.203 8.204 8.206 8.207 8.208 8.209 8.210 8.211 8.212 8.293

Interrupteur Levier de sret gauche Levier de sret droit Ejecteur Gchette Ressort de la gchette Arrtoir du chargeur Ressort arrtoir chargeur Ressort du chargeur Fond du chargeur Axe ressort arrtoir culasse Vis Plaquette gauche Plaquette droite Axe du sparateur Axe de la gchette Plaquette Sige du ressort de chien Axe du sige de ressort Arrtoir droit de culasse Verrou Ressort du verrou Axe de linterrupteur Rondelle Canon Extracteur Axe de lextracteur Percuteur Ressort du percuteur Scurit du percuteur Ressort de la scurit Plaquette darrt percuteur Cran de mire Guidon Elvateur

8.116 8.117 8.118 8.121 8.122 8.123 8.124 8.125 8.127 8.128 8.130 8.131 8.132 8.133 8.135 8.136 8.137 8.138 8.139 8.145 8.146 8.148 8.149 8.153 8.202 8.203 8.204 8.206 8.207 8.208 8.209 8.210 8.211 8.212 8.293

Unterbrecher Linker Sicherungshebel Rechter Sicherungshebel Auswerfer Hahnhalter Hahnhalterfeder Magazinhalter Magazinhalterfeder Magazinfeder Magazinboden Verschlussfanghebelfederachse Magazinhalterfederschraube Linke Griffschale Rechte Griffschale Abzugsstangenachse Hahnhalterachse Magazinfederplatte Schlagfederbchse Schlagfederbchsenachse Rechter Verschlussfanghebel Sperre Sperrefeder Unterbrecherachse Scheibe Lauf Auszieher Auszieherachse Schlagbolzen Schlagbolzenfeder Schlagbolzensicherung Sicherungsfeder Schlagbolzenarretierplatte Visier Korn Patronenzubringer

8.116 8.117 8.118 8.121 8.122 8.123 8.124 8.125 8.127 8.128 8.130 8.131 8.132 8.133 8.135 8.136 8.137 8.138 8.139 8.145 8.146 8.148 8.149 8.153 8.202 8.203 8.204 8.206 8.207 8.208 8.209 8.210 8.211 8.212 8.293

Interruptor Palanco del seguro izquierda Palanco del seguro derecha Expulsador Pestillo de retencin Muelle de torsin Retn de cargador Muelle del retn de cargador Muelle del cargador Tapa del cargador Eje del muelle Tornillo Cacha izquierda Cacha derecha Eje de la biela del dispirador Pasador-eje del pestillo de retencin Placa terminal Soporte del muelle del martillo Eje del soporte del muelle Retn de la corredera izquierda Cerrojo Muelle de cerrojo Eje de cerrojo Arandela Caon Extractor Eje del extractor Percutor Muelle del percutor Seguro del percutor Muelle del seguro del percutor Chapilla de la aguja Alza Punto de mira Elevador

Modle avec levier de dsarmement


8.118.01 Levier de dsarmement gauche 8.117.01 Levier de dsarmement droit (Sous rserve de modifications)

Modell mit Entspannhebel


8.118.01 Entspannhebel rechts 8.117.01 Entspannhebel links (nderungen vorbehalten)

Modelo con palanca de desarme


8.118.01 Palanca de desarme derecha 8.117.01 Palanca de desarme izquierda (Reservado el derecho a modificaciones) 17

Entretien
La conception du pistolet nexige pas de soins spciaux. Il est cependant indiqu de le nettoyer et de le graisser de temps en temps. Pour cela, utiliser une brosse ou un choffon imbib dhuile fine pour arme. Canon et chambre a cartouches Aprs le tir, passer un lavoir muni dun chiffon sec (flanelle ou coton) dans le canon et la chambre. Renouveler lopration en utilisant chaque fois un nouveau chiffon propre jusqu ce quil ne subsiste plus de traces dimpurets. Passer enfin, toujours au moyen du lavoir, un chiffon propre lgrement imbib dhuile pour arme. Ne jamais utiliser dobjets susceptibles de rayer. Ne pas utiliser de solvants pour les plaquettes de crosse.
18

Pflege
Das Konzept der Waffe ist so, dass sie keine spezielle Wartung braucht.Aber sie muss von Zeit zu Zeit gereinigt und eingelt werden. Bentzen Sie eine Brste oder ein mit feinem Waffenl getrnktes Tuch fr die Pflege der Waffe. Lauf und Patronenlager Lauf und Patronenlager sind nach jedem Schiessen mit einem sauberen Tuch durchzuziehen bis der Lauf ganz sauber ist. Geeigneter Reinigungsstab des jeweiligen Kalibers verwenden. Anschliessend Lauf und Patronenlager mit dem in feinem Waffenl getrnkten Tuch durchziehen.

Mantenimiento
La concepcion de la pistola no exige mantenimiento especial, pero es indicado de tiempo en tiempo de limpiarla y de engrasarla un poco. Para eso, utilisar un cepillo o un trapo lleno de aceite para arma. Caon y recamara Dspus del tiro, limpiar el caon y la recamara con la varilla de limpieza y un pao seco (flanela o algodon). Esta operacin debe ser hecha varias veces con paos limpios, asta que no hayan restos de impureza. Enfin, pasar la varilla de limpieza y un pao embebido de aceite para arma.

Keine Stahlbrsten bentzen, da diese die glatte Oberflche des Laufes zerstren! Fr die Reinigung der Griffschalen keine Lsemittel bentzen!

Nunca utilizar objetos que puedan rayar. Nunca utilizar disolventes sobre las chacas.

8.121 8.204 8.212 8.203 3.209


SOLOTHURN

8.136 8.145 8.211 8.130 8.103 8.102 8.117 8.146 8.208 8.209 8.101 8.210 8.131 8.111 8.113 8.124 8.148 8.116 8.149 8.118 8.110 8.115 8.149 8.123 8.122 8.112

8.090

8.207

8.206

8.202 8.108 8.105 8.104

8.153 8.125 8.107 8.114 8.109

8.132

8.133

8.106

8.135 8.139 8.138

3.124 8.293 8.127 8.091 8.137

8.128

19

SPHINX Systems Ltd. Gsteigstrasse 12 CH-3800 Matten/SWITZERLAND www.sphinxarms.com