You are on page 1of 2

LATÍN II

Esta materia es una profundización en el conocimiento de la lengua LATINA y


de la cultura expresada en ella

1.- OBJETIVOS
Los objetivos de la asignatura, como los de Latín I, se resumen en dos:
-a/ Conocer la lengua latina; esto nos va a ayudar a conocer mejor nuestra propia
lengua y otras lenguas modernas.
-b/ Mejorar en el conocimiento de la cultura de la Roma antigua: historia,
literatura, religión, etc. y percibir su pervivencia en la actualidad.
La diferencia entre Latín I y Latín II es que el primer curso es introductorio,
mientras que el segundo sirve para profundizar y reforzar conocimientos.
Los criterios de evaluación están formulados de manera que se compruebe si se
han alcanzado esos objetivos.

2.- CONTENIDOS
Los contenidos de la asignatura se centran en torno a cuatro aspectos:
-a/ La lengua latina
-b/ Los textos latinos y su interpretación
-c/ El léxico latino y su evolución y continuidad en las lenguas modernas
-d/ La herencia de Roma en la actualidad

3.-PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN Y CRITERIOS DE CALIFICACIÓN


Las pruebas consistirán en un texto latino que los alumnos deberán traducir al
castellano y sobre el que se les formularán cuestiones acerca de los aspectos
morfosintácticos, léxicos o culturales tratados en el programa.
Estas pruebas serán graduadas: se comenzará, en la primera evaluación, por
textos de menor dificultad, que irán adquiriendo mayor complejidad a medida que
avance el curso.

Se consideran aspectos básicos a la hora de calificar:


-1.- Atención diaria en clase.
-2.- Trabajo personal: realización personal de los ejercicios diarios.
Estos dos primeros apartados supondrán un 20% de la calificación definitiva. En
cualquier caso, será necesario obtener una calificación de al menos 3,5 sobre 10 en este
apartado para hacer media con el siguiente.
-3.- Pruebas o ejercicios tanto generales como sobre las posibles lecturas
obligatorias, teniendo que superar cada uno de ellos, pues no se compensan entre sí.
Para evaluar dichas pruebas, se aplicará el siguiente criterio: el 50% de la calificación se
adjudicará a la traducción del texto; un 30% será para el análisis morfosintáctico de
dicho texto; el 20% restante será para la respuesta a las cuestiones de léxico y/o de
cultura. Ese reparto porcentual de la puntuación corresponde a la segunda mitad del
curso; en las pruebas de la primera mitad se invertirá la calificación de los dos primeros
apartados, es decir, se adjudicará un 30% a la traducción del texto y un 50% al análisis
morfosintáctico de dicho texto.
Dado el carácter acumulativo de la asignatura, no se realizarán ejercicios
específicos de recuperación, sino que la superación del ejercicio siguiente supondrá la
recuperación del anterior.

4.- MÍNIMOS EXIGIBLES:

Los contenidos mínimos exigibles a final de curso serán:


-Traducción al castellano de un texto de un autor latino.
-Análisis morfosintáctico de dicho texto.
-Responder correctamente a las cuestiones culturales y/o de léxico que se
planteen.

You might also like