You are on page 1of 7

La diversidad lingstica: Cules son los desafos para la francofona? Louis-Jean Calvet Artculo publicado en Hermes/ N 40, Paris.

CNRS, 2004 Resumen: En el mundo se cuenta con 6500 a 7000 lenguas de las que se pueden exhibir relaciones jerarquizadas, tal como aparecen en el modelo gravitacional. Algunas se hablan mucho, otras estn desapareciendo, y la urbanizacin del planeta en continuo aumento deja entrever que el crecimiento del nmero de lenguas (respondiendo a un modelo logstico) ha llegado a su punto mximo. Frente a esta tendencia (ilustrado con el ejemplo de Internet), la francofona opt por defender la diversidad, al aliarse a otros dos conjuntos lingsticos (la hispanofona y la lusofona). Para tener credibilidad y no ser acusado de Yalta lingstico, esta poltica debera imponerse a si misma el considerar el futuro de las lenguas que gravitan en cada uno de estos tres conjuntos. Pero al mismo tiempo debe tomar conciencia que la diversidad atraviesa las lenguas mismas, y que constituye un factor de cambio que podra llevar al surgimiento de nuevas lenguas. Palabras claves: Francofona, poltica lingstica, diversidad. 1. Las lenguas del mundo: inventario Hoy existen en la superficie del globo entre 6500 y 7000 lenguas, de las cuales algunas son habladas por ms de 100 millones de personas (el chino, el ingls, el mals, el castellano, el portugus, el rabe, el francs, el hindi...) y otras slo por un puado de personas, como lo demuestra el cuadro a continuacin. Es fcil imaginar que stas ltimas tienen tiempos oscuros por delante, y estn condenadas a desaparecer en un futuro cercano. Las lenguas que estn en el rango ms alto del cuadro, as como las lenguas que se han difundido en un amplio territorio, se ven enfrentadas a una posible fragmentacin: frente al francs o al ingls estndar, aparecen en India, en Senegal, en el Congo, o en Nigeria, formas locales que bien podran transformarse en lenguas nuevas, as como el latn se transform en distintas lenguas, o que el rabe clsico dio lugar a formas "dialectales" que existen actualmente. Cantidad de hablantes Cantidad de lenguas Ms de 100 millones 8 Entre 100 y 10 millones 72 Entre 10 y 1 milln 239 Entre 1 milln y 100 000 795 Entre 100 000 y 10 000 1605 Entre 10 000 y 1000 1782 Entre 1.000 y 100 1075 Entre 100 y 10 302 Entre 10 y 1 181 Porcentaje 0,13 %____ 1,2 %_____ 3,0 %_____ 13,1 %____ 26,5 %____ 29,4 %____ 17,7%______ 5%________ 3%________

Es posible poner un orden en este gran desorden digno de la torre de Babel, con la ayuda de lo que he llamado el modelo gravitacional (Calvet, 1999), partiendo de la idea que las lenguas estn vinculadas entre s por los bilinges. En torno a una lengua hipercentral como el ingls, en que los hablantes presentan una fuerte tendencia al monolingismo,

gravitan una decena de lenguas supercentrales en que los hablantes, cuando son bilinges, tienden a hablar, ya sea una lengua del mismo nivel, ya sea el ingls. En torno a estas lenguas supercentrales gravitan una centena de lenguas centrales, alrededor de las cuales gravitan miles de lenguas perifricas. Pero esta organizacin de las lenguas del mundo que este modelo nos propone, es slo una fotografa de una situacin, que se ve atravesada por supuesto por la historia. Observemos en primer lugar que estas lenguas estn distribuidas en forma bastante desigual en la superficie del globo: Europa por ejemplo es un continente pobre en cuanto a lenguas, mientras que frica o Asia cuentan con ms del 60% de las lenguas del mundo. Continente Amricas frica Europa Asia Pacfico Cantidad de lenguas 1.000 2011 225 2165 1302 Porcentaje 15 % 30 % 3% 32 % 19 %

Qu factores explican esta relativa pobreza de Europa y de las Amricas? En primer lugar la antigedad de los estados cuyas lenguas oficiales tienden a hacer desaparecer en todos lados las lenguas locales minoritarias. Luego la urbanizacin, ya que las ciudades son un lugar de unificacin lingstica. Tambin una tendencia de los hablantes de lenguas minoritarias, de ceder frente a la presin de las lenguas dominantes, y dejar de transmitir a sus hijos estas lenguas que estiman intiles, sobre todo en las ciudades. Sin embargo, la tasa de urbanizacin est en continuo crecimiento. Tenamos a nivel mundial: 29,4% de urbanizacin en 1950 (es decir que 29,4% de la poblacin mundial viva en las ciudades), 37% en 1970, 43,6% en 1990, 48,2% en 2000. Segn este punto de vista, es previsible que en las zonas ms ricas en cuanto a lenguas (frica, Asia), zonas que se estn urbanizando velozmente, la cantidad de lenguas disminuya. Tenemos un indicador confiable, un parmetro que ha sido validado en varias ocasiones: la ciudad y sobre todo la capital es una gran devoradora de lenguas, atrae a la gente del campo y de las provincias, que vienen en bsqueda de sustento y pierden en algunas generaciones sus lenguas. La "muerte de las lenguas". Es sobre esta metfora biolgica que se fundan los discursos ecologistas-alarmistas que llaman desde hace algunos aos a movilizarse en torno a las lenguas amenazadas. Sin embargo, desde que la especie humana habla, las lenguas siempre se han reemplazado unas a otras, han "muerto" y han "nacido", para seguir con esta metfora. Lo que hoy inquieta, no es el hecho que las lenguas estn desapareciendo (eso siempre fue as), sino que su nmero disminuye, o sea que esas lenguas que desaparecen no sean compensadas por otras que aparezcan. Se puede intentar de comprender el desarrollo de esta situacin, a travs de lo que llamo un " modelo logstico". La poblacin humana crece continuamente desde su origen, y las proyecciones a largo plazo diagnostican un aumento continuo por lo menos hasta 2150. Lo que significa que esta poblacin est an en su fase de crecimiento geomtrico. La dinmica de las poblaciones nos muestra que partiendo de un estado inicial, una poblacin tiende primero a un crecimiento exponencial (o geomtrico) hasta lograr una biomasa mxima (Daget 1993, 138-140). Para R. Barbault, la "tasa de

crecimiento real disminuye, luego llega a cero, dado que el sobrepoblamiento produce, ya sea una disminucin de la natalidad (y de la inmigracin), ya sea un aumento de la mortalidad (y de la emigracin), o los dos simultneamente". Por lo tanto, el crecimiento de una poblacin no sera geomtrico sino logstico, como lo muestra la figura que sigue, restringida por una "capacidad lmite K", que Barbault define como la "capacidad bitica del medio para una poblacin dada (Barbault, 1881, 12). Dicho de otro modo, en las condiciones ptimas, en que una poblacin no encuentra ninguna limitante espacial o alimenticia, puede tener un crecimiento geomtrico, pero siempre termina por encontrar en su expansin una resistencia del medio que la limitar. La poblacin lingstica parece haber llegado a su biomasa mxima y encontrarse hoy en su fase de crecimiento logstico. Pareciera ser, como se observa en el esquema siguiente, en que la curva de la izquierda representa el desarrollo de la poblacin humana, mientras que la curva de la derecha representa el desarrollo de la poblacin lingstica: que la cantidad de lenguas se estabiliz y podra disminuir. Insertar Cuadro Esta hiptesis de crecimiento no pretende alimentar el pesimismo, sino comprender la situacin para ayudarnos a actuar. Con estos datos estadsticos y con estas grandes tendencias, es posible deducir algunas formas de intervencin? 2. La globalizacin y la diversidad: el ejemplo de Internet Internet es un buen ejemplo de la situacin actual y de su posible evolucin. Si la "Web" reduce las distancias y pone a disposicin de todos informaciones gratuitas e ilimitadas, que a menudo no se encuentra en otros lados, su gratuidad tiene una excepcin: se trata del peaje impuesto a las lenguas. Las lenguas en efecto deben pagar los derechos de aduana para acceder a Internet, el mejor ejemplo de ello es el del grafismo. La primera codificacin, el ASCll (American Standard Code for Information Interchange), tena 128 caracteres, es decir las letras necesarias para escribir el ingls, con maysculas y minsculas, las 10 cifras, los parntesis, los puntos de interrogacin y de exclamacin, el espacio en blanco, el smbolo del porcentaje, y de modo significativo, el smbolo del dlar, como tambin el arrobas. Por lo tanto no haba ni acentos, ni comillas, ni crema, ni tilde, ni puntos de exclamacin o interrogacin invertidos, y el francs, el espaol, el alemn o el italiano, para slo mencionar las lenguas europeas, se encontraron frente a una barrera aduanera: prohibido pasar! Ahora bien, al pasar de 7 a 8 bits, y de 128 a 256 caracteres, del ASCll al ASCll ampliado, o al sistema Unicode, que permite codificar en 16 bits, o sea pasando de 2 potencia 7, a 2 potencia 8, o a 2 potencia 16, se pueden resolver no slo los problemas de las lenguas que acabo de citar, sino tambin de las lenguas que usan otros sistemas grficos, tales como el rabe, el ruso, el hebreo, el chino, etc. An no hemos llegado a ese punto, pero el derecho de aduana impuesto a las lenguas para acceder a Internet, sumando a esto que la Web haba sido creada por los anglfonos y para los anglfonos, hizo que muchos pensaran que el ingls dominara completamente, y que la pantalla sera en consecuencia el reino de la uniformidad.

Es significativa la cantidad de obras recientes que estudian este problema. Slo voy a citar tres, que implican tres de las principales lenguas europeas: Jacques Ans (ed.), Internet, comunicacin y lengua francesa, Pars 1999 Jos Antonio Millan, Internet y el espaol, Madrid 2001 (1) Davd Crystal, Lenguaje y el internet, Cambrdge 2001 Esta ltima obra arroja los resultados de una evaluacin hecha en 1997, segn la cual el 82,3% de las pginas en la Web estaban en ingls, 4% en alemn, 1,6% en japons, 1,5% en francs, 1,1% en espaol, 0,8% en italiano, 0,7% en portugus, 0,6% en sueco, etc. Pero estos temas ests en pleno desarrollo. Entre 1998 y 2000, el porcentaje de pginas en ingls baj en un 20% (60% de pginas en ingls en 2000), las pginas en espaol han aumentado en un 95% (4,85% de pginas), las pginas en francs aumentaron en un 55% (4,39%), las en portugus aumentaron en 162% (1, 97%), etc. Un estudio realizado en 2001 mostraba que el porcentaje de pginas en ingls haba bajado a 50%, mientras que las pginas en espaol llegaban a 5,62%, las pginas en francs a 4,57%, etc. De hecho, esta evolucin haba sido prevista por algunos observadores ms perspicaces que otros. El quebequense Jean-Claude Corbeil por ejemplo escriba en 2000: En poco tiempo la presencia del ingls debera disminuir en ms de un 40%, cuando los sitios sean creados en los diferentes pases, en la medida en que se vayan conectando con la red. (Corbeil, 2000, 129). Es cierto que en la misma poca, el 66% de los internautas eran americanos, ingleses, australianos o canadienses ingleses (y su nmero relativo disminuye: eran 76,7% en abril 1996) (2), y que haba una relacin directa entre este porcentaje y el porcentaje de las pginas en ingls. Desde este punto de vista es fcil prever dos tendencias complementarias: - Una tendencia a aumentar en la Web la presencia de lenguas de pases desarrollados, aquellos cuya base de datos es digital y en que las visitas al Internet son importantes. - Una tendencia a la disminucin de las lenguas de los pases del tercer mundo, en las que las condiciones financieras limitan fuertemente los dos factores ya mencionados. Estas cifras que supongo son indiscutibles y que estn en plena evolucin, nos muestran que, del mismo modo que las lenguas pertenecen a aquellos que las hablan, Internet pertenece a aquellos que la utilizan. Los internautas, al posicionarse en la Web del modo en que lo hacen, interviniendo in vivo, muestran por una parte que la amenaza de tener todo en ingls es un mito, aun cuando el ingls sea durante mucho tiempo la lengua ms utilizada en la red, y por otro lado que la organizacin lingstica de la Web, los porcentajes de pginas en distintas lenguas, podran tender hacia algo que se parece a la imagen de las relaciones entre las lenguas, presentado en el modelo gravitacional ya mencionado. Por lo dems sera bueno enriquecer este modelo, basado en los bilingismos, integrando en l los datos de las Web. Pero la forma en que acabo de presentarlas es incompleta. En efecto, es frecuente que las pginas en "lenguas centrales", hasta las "supercentrales", muestren en una esquina de la pgina que las informaciones tambin estn disponibles en ingls. Dos funciones se manifiestan en esta forma, una funcin gregaria o vernacular que utiliza por ejemplo el

cataln, el gallego o el bretn en un sitio, y una funcin vehicular, que hace un doblaje de estas lenguas al ingls. Desde este punto de vista, si no me equivoco (no tengo cifras sobre la importancia estadstica de estos doblajes, el desarrollo de las "pequeas" lenguas en la Web podran resultar errneos y disimular de hecho un avance del ingls bajo otra forma. 3. Diversidad horizontal y/o vertical? La Internet y la Web que en su origen se perciban como lugares en que domina completamente el ingls, empiezan por lo tanto a abrirse lentamente a la realidad plurilingstica del mundo y expresan simultneamente el estatus dominado de ciertas lenguas. Es aqu donde aparece el tema de la diversidad. La diversidad est definida en el diccionario como " carcter, estado de algo que es diverso", o como "divergencia, brecha, opinin". Es por supuesto en su primer sentido que hay que entenderla, cuando la francofona la propone como slogan movilizador desde hace algunos aos: se trata de hecho de la continuidad lgica de la excepcin cultural, o de la aplicacin de esta excepcin cultural a las lenguas. Pero esta definicin minimalista no debe impedirnos interrogar aun ms esta nocin. Por mi parte voy a diferenciar dos formas de diversidad, relacionados al modelo gravitacional, esbozado ms arriba: uno horizontal y otro vertical. Cuando se alan la francofona, la hispanofona y la lusofona, en el marco por ejemplo de los Tres Espacios Lingsticos (TEL) (3), para exigir el respeto de los reglamentos lingsticos dentro de las organizaciones internacionales, luchan por una diversidad horizontal, que involucra a las lenguas del mismo nivel en el modelo (lenguas supercentrales), lo que podra asemejarse a una suerte de Yalta lingstico, una voluntad de ordenamiento de la vertiente lingstica de la globalizacin, en beneficio de esas tres lenguas. Ya que en cada uno de esos tres espacios lingsticos existen otras lenguas, a menudo dominadas, y es ah donde se plantea el problema de una diversidad vertical, de las relaciones entre estas lenguas, y aquellas que gravitan en torno a ellas (las lenguas "centrales" o "perifricas"). Que significa por ejemplo una diversidad lingstica para los que hablan el wolof en Senegal, el bambara en Mali, el bamilek en Camern, o el lingala en el Congo? En qu les concierne la defensa del francs? Si la idea es la preservacin de la diversidad lingstica mundial, se pueden proyectar dos direcciones de intervencin para las polticas lingsticas. La primera se relaciona con la diversidad de las lenguas ms habladas, las lenguas supercentrales del modelo gravitacional, implicando por ejemplo luchar por el respeto de los reglamentos lingsticos en las organizaciones internacionales (ONU, UNESCO, etc.), as como una reflexin sobre la gestin de las lenguas en la Unin Europea. Respecto a estos puntos, la francofona poltica se asoci, en el marco de los TEL, a los organismos lusfonos e hispanfonos para poner en pie acciones comunes que se preocupen, por ejemplo, de la capacitacin en francs de los funcionarios internacionales provenientes de los futuros pases miembros de la Unin Europea. La segunda se relaciona con las lenguas menos habladas, las ms amenazadas. Si la diversidad lingstica en la que piensan en general los grandes conjuntos (francofona, hispanofobia,...) puede efectivamente ser calificada como "diversidad horizontal", que slo implica la defensa de las lenguas supercentrales, es difcil no pensar en la "diversidad

vertical", que implican las lenguas que gravitan en torno a estas lenguas supercentrales. En otras palabras, la defensa del francs en el mundo, para que tenga credibilidad, tambin debe considerar el destino de las "pequeas" lenguas. De no ser as podra suceder que la lucha de la francofona, de la hispanofona, y de la lusofona frente al ingls podra parecerse a una suerte de Yalta lingstico, tal como ya lo dije. Pero eso no significa en ningn caso que haya que proteger, en principio, todas las lenguas amenazadas, del mismo modo en que se defienden a las ballenas o a las cras de las focas. Si las lenguas slo existen por sus hablantes, se podra agregar que ellas existen para sus hablantes: toda poltica lingstica debiera tener como principio bsico el que las lenguas estn al servicio de los seres humanos y no a la inversa. Desde este enfoque, no se trata de ir en socorro de cualquier lengua amenazada de desaparecer, o de apoyar todas las reivindicaciones comunitarias o nostlgicas, sino preguntarse qu necesidades lingsticas tienen los ciudadanos. An si es evidente que el estado tiene el deber de darle a cada ciudadano el control de la lengua nacional u oficial (alfabetizacin, escolarizacin, etc.), debe simultneamente permitirles, si as lo desearan, de poder conservar una lengua identitaria, y tendr que entregarles cada vez ms, una lengua que les permita acceder al resto del mundo, una lengua vehicular. Estas tres funciones (identitaria, nacional, vehicular) por supuesto que pueden ser asumidas por una, dos o tres lenguas segn las situaciones concretas. Pero es sin duda este plurilingismo de los ciudadanos del futuro, el que garantizar la diversidad: un plurilingismo, adaptado a las necesidades de los ciudadanos. 4. Aclimatacin, adaptacin y diversidad En ecologa se distingue entre la aclimatacin y la adaptacin. Cuando una especie (animal o vegetal) es trasplantada, o se aclimata, o desaparece. Pero puede aclimatarse de dos maneras: o slo sobrevive, y se habla de aclimatacin, o sobrevive y se reproduce, lo que se denomina adaptacin. La aclimatacin constituye una respuesta a los estmulos externos que termina en una adaptacin transitoria: la especie se adapta momentneamente al medio para sobrevivir. La adaptacin implica una evolucin de algunas caractersticas de la especie que le permiten reproducirse en ese nuevo medio. Lo mismo sucede para las lenguas. El neerlands por ejemplo conoci en Indonesia, en la poca colonial, un perodo de aclimatacin sin futuro, en cambio el latn es un buen ejemplo de adaptacin a distintos medios de una lengua proveniente de Roma y que evolucion hacia el francs, el italiano, el espaol, etc. Del mismo modo podramos decir que el francs quizs se est aclimatando en frica. Por supuesto que no puedo saber hoy si habr de pasar por la fase de aclimatacin o de adaptacin, solo la historia nos lo dir. Pero la aclimatacin de una especie siempre implica un cambio, una adaptacin a las condiciones climticas por ejemplo. Lo mismo sucede con las lenguas, aunque en este caso el clima no juega ningn rol. El espaol y portugus son buenos ejemplos de ello. Pero al mismo tiempo, el portugus hablado en Brasil ya no es realmente el que se habla en Portugal, y el espaol en Chile, Argentina o Cuba no son los mismos que el hablado en Espaa. Para volver al francs y a frica, vemos manifestarse hoy en diferentes pases francfonos la expresin de formas locales especficas y reconocibles (el francs de Mali, de Senegal, de Costa de Marfil, de Gabn,...) que constituyen quizs la premisa de una adaptacin.

Quiero decir con esto que si estos pases francfonos an conservan el francs como lengua oficial, el francs se transformar en un francs local, con las caractersticas propias de cada pas. Esto nos lleva a otras preguntas sobre poltica lingstica, en particular al problema referente a la normativa. En el mundo hispanfono existen academias de lenguas, especficas a un pas, y la Real Academia se glorifica haber integrar en su diccionario formas no ibricas. No hay nada similar para el francs: no existe una academia congolesa o senegalesa, y si los diccionarios franceses a veces integran una forma senegalesa por ejemplo, es porque los franceses lo han decidido de este modo. Sin embargo se sigue enseando en Senegal el francs estndar del hexgono. A partir del momento en que la francofona ponga a la diversidad al centro de sus preocupaciones, no habr que olvidar que el respecto de esa diversidad implicara justamente tomar en cuenta las formas locales. Para concluir, la tentacin es poder decir que la diversidad es tambin los otros. El desafo es muy grande, porque toca a la vez la credibilidad de la lucha por la diversidad, iniciada por los "Tres Espacios Lingsticos" y su eficacia. De no ser as uno podra preguntarse si no se trata de una nocin de geometra variable, slo destinada a ser un escudo de defensa del francs.

Referencias bibliogrficas Ans Jacques (ed.), Internet, communication et langue franaise, Paris 1999 Barbault E., Ecologie des populations et des peuplements Paris, Masson 1981 Calvet Louis-Jean, Pour une cologie des langues du monde, Paris, Plon, 1999 Corbeil Jean-Claude, I comme informatique, industries de la langue et Internet , in Tu parles! ? Le franais dans tous ses tats, Paris, Flammarion, 2000 Crystal David, Language and the internet, Cambridge 2001 Daget Jacques, Biodmographie , in Encyclopedia Universales, Paris, 1993, Tomo IV Milln Jos Antonio, Internet y el espaol, Madrid 2001

Notas: (1) Ese prrafo en Internet debe mucho a J.A. Milln, 2001 (2) Bussiness Week, citado por David Crystal, 1997, 106 (3) Es el nombre de la operacin comn llevada desde hace 3 aos, por la agencia intergubernamental de la francofona, la organizacin de Estados Iberoamericanos, la Unin Latina y la Confederacin de pases de lengua portuguesa.

You might also like