You are on page 1of 118

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.

com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:1) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (25:1)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation (25:1:1) tabraka Blessed is He Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular (form VI) perfect verb

(25:1:2) alladh Who

REL masculine singular relative pronoun

(25:1:3) nazzala sent down

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(25:1:4) l-fur'qna the Criterion

N accusative masculine noun

(25:1:5) al upon

P preposition


N genitive masculine noun

(25:1:6) abdihi His slave

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

PRP prefixed particle of purpose lm (25:1:7) liyakna that he may be V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(25:1:8) lil'lamna to the worlds


N accusative masculine indefinite noun

(25:1:9) nadhran a warner -

(25:2:1) alladh The One Who -

REL masculine singular relative pronoun


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(25:2:2) lahu to Him (belongs)


N nominative masculine noun

(25:2:3) mul'ku (the) dominion

(25:2:4) l-samwti (of) the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__

(25:2:5) wal-ari and the earth,

N genitivefemininenounEarth


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:2:6) walam and not

NEG negative particle

(25:2:7) yattakhidh He has taken

V 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, jussive mood


N accusative masculine indefinite noun

(25:2:8) waladan a son,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:2:9) walam and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(25:2:10) yakun He has


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(25:2:11) lahu for Him


N nominative masculine indefinite noun

(25:2:12) sharkun a partner

(25:2:13) f in

P preposition

(25:2:14) l-mul'ki the dominion

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular perfect verb

(25:2:15) wakhalaqa and He (has) created

(25:2:16) kulla every

N accusative masculine noun

(25:2:17) shayin thing,

N genitive masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(25:2:18) faqaddarahu and determined it

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite (form II) verbal noun

(25:2:19) taqdran (with) determination.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-2 | 3-4 | 5-6 | 7-8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-17 | 18-19 | 20-21 | 22-24

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:3) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of

Verse (25:3)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

Concepts Documentation

Translation

Arabic word

Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(25:3:1) wa-ittakhadh Yet they have taken

V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(25:3:2) min besides Him


N genitive noun

(25:3:3) dnihi besides Him

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


N accusative masculine plural indefinite noun

(25:3:4) lihatan gods

(25:3:5) l not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:3:6) yakhluqna they create


N accusative masculine indefinite noun

(25:3:7) shayan anything,


CIRC prefixed circumstantial particle

(25:3:8) wahum while they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


V 3rd person masculine plural passive imperfect verb

(25:3:9) yukh'laqna are created,

PRON subject pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (25:3:10) wal and not NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:3:11) yamlikna they possess


P prefixed preposition lm

(25:3:12) li-anfusihim for themselves

N genitive feminine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(25:3:13) arran any harm


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:3:14) wal and not

NEG negative particle


N accusative masculine indefinite noun

(25:3:15) nafan any benefit,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:3:16) wal and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:3:17) yamlikna they control


N accusative masculine indefinite noun

(25:3:18) mawtan death

__

CONJ prefixed conjunction wa (and) (25:3:19) wal and not NEG negative particle


N accusative feminine indefinite noun

(25:3:20) ayatan life


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:3:21) wal and not

NEG negative particle


N accusative masculine indefinite noun

(25:3:22) nushran resurrection.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:4:1) waqla And say

V 3rd person masculine singular perfect verb


REL masculine plural relative pronoun

(25:4:2) alladhna those who


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:4:3) kafar disbelieve,


NEG negative particle

(25:4:4) in "Not

(25:4:5) hdh this

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(25:4:6) ill (is) but

RES restriction particle

(25:4:7) if'kun a lie,

N nominative masculine indefinite noun


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(25:4:8) if'tarhu he invented it


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:4:9) wa-anahu and helped him

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(25:4:10) alayhi at it


N nominative masculine indefinite noun

(25:4:11) qawmun people

(25:4:12) kharna other."

ADJ nominative masculine plural adjective


REM prefixed resumption particle

(25:4:13) faqad But verily,

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:4:14) j they (have) produced

(25:4:15) ul'man an injustice

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:4:16) wazran and a lie.

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-2 | 3-4 | 5-6 | 7-8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-17 | 18-19 | 20-21 | 22-24

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:5) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (25:5)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources

(25:5:1) waql And they say,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

Feedback
(25:5:2)

Java API

N nominative masculine plural noun

asru "Tales

(25:5:3) l-awalna (of) the former people

N genitive masculine plural noun


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(25:5:4) ik'tatabah which he has had written


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(25:5:5) fahiya and they

PRON 3rd person feminine singular personal pronoun


V 3rd person feminine singular (form IV) passive imperfect verb

(25:5:6) tum'l are dictated


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(25:5:7) alayhi to him


T accusative feminine indefinite time adverb

(25:5:8) buk'ratan morning


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:5:9) wa-alan and evening."

T accusative masculine indefinite time adverb


V 2nd person masculine singular imperative verb

__

(25:6:1) qul Say,

(25:6:2) anzalahu "Has sent it down

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun


REL masculine singular relative pronoun

(25:6:3) alladh the One Who

(25:6:4) yalamu knows

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(25:6:5) l-sira the secret

N accusative masculine noun


P preposition

(25:6:6) f in

(25:6:7) l-samwti the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:6:8) wal-ari and the earth.

N genitivefemininenounEarth


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(25:6:9) innahu Indeed, He


V 3rd person masculine singular perfect verb

(25:6:10) kna is

(25:6:11) ghafran Oft-Forgiving,

N accusative masculine singular indefinite noun

(25:6:12) raman Most Merciful."

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-2 | 3-4 | 5-6 | 7-8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-17 | 18-19 | 20-21 | 22-24

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:7) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (25:7)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(25:7:1) waql And they say,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


INTG interrogative noun

(25:7:2) mli "Why does

(25:7:3) hdh this

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(25:7:4) l-rasli Messenger

N genitive masculine noun

(25:7:5) yakulu eat

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(25:7:6) l-ama [the] food

N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:7:7) wayamsh and walk

V 3rd person masculine singular imperfect verb


P preposition

(25:7:8) f in

(25:7:9) l-aswqi the markets?

N genitive masculine plural noun

(25:7:10) lawl Why not

EXH exhortation particle


V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(25:7:11) unzila is sent down


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(25:7:12) ilayhi to him

(25:7:13) malakun an Angel

N nominative masculine indefinite noun


CAUS prefixed particle of cause

(25:7:14) fayakna then he be

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


LOC accusative location adverb PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(25:7:15) maahu with him


N accusative masculine indefinite noun

(25:7:16)

__

nadhran a warner?

(25:8:1) aw Or

CONJ coordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form IV) passive imperfect verb

(25:8:2) yul'q is delivered


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(25:8:3) ilayhi to him


N nominative masculine indefinite noun

(25:8:4) kanzun a treasure

(25:8:5) aw or

CONJ coordinating conjunction

(25:8:6) taknu is

V 3rd person feminine singular imperfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(25:8:7) lahu for him


N nominative feminine indefinite noun

(25:8:8) jannatun a garden,

(25:8:9) yakulu he may eat

V 3rd person masculine singular imperfect verb


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(25:8:10) min'h from it?


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:8:11) waqla And say

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine plural active participle

(25:8:12) l-limna the wrongdoers,

(25:8:13) in "Not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(25:8:14) tattabina you follow


RES restriction particle

(25:8:15) ill but

(25:8:16) rajulan a man

N accusative masculine indefinite noun

(25:8:17) masran bewitched."

N accusative masculine indefinite passive participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-2 | 3-4 | 5-6 | 7-8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-17 | 18-19 | 20-21 | 22-24

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:9) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board

Verse (25:9)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(25:9:1) unur See

V 2nd person masculine singular imperative verb

Resources Feedback Java API

(25:9:2) kayfa how

INTG interrogative noun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:9:3) arab they set forth


P prefixed preposition lm

(25:9:4) laka for you

PRON 2nd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine plural noun

(25:9:5) l-amthla the similitudes,


REM prefixed resumption particle

(25:9:6) faall but they have gone astray,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(25:9:7) fal so not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON subject pronoun

(25:9:8) yastana they are able (to find)


N accusative masculine indefinite noun

(25:9:9) sablan a way.

(25:10:1) tabraka Blessed is He

V 3rd person masculine singular (form VI) perfect verb

(25:10:2) alladh Who

REL masculine singular relative pronoun

(25:10:3) in if

COND conditional particle

__

(25:10:4) sha He willed

V 3rd person masculine singular perfect verb

(25:10:5) jaala (could have) made

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm

(25:10:6) laka for you

PRON 2nd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine singular indefinite noun

(25:10:7) khayran better


P preposition

(25:10:8) min than

(25:10:9) dhlika that -

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(25:10:10) janntin gardens -

N genitive feminine plural indefinite noun

(25:10:11) tajr flow

V 3rd person feminine singular imperfect verb

(25:10:12) min from

P preposition


N genitive noun

(25:10:13) tatih underneath it

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


N nominative masculine plural noun

(25:10:14) l-anhru the rivers


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:10:15) wayajal and He (could) make

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


P prefixed preposition lm

(25:10:16) laka for you

PRON 2nd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine plural indefinite noun

(25:10:17) quran palaces.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-2 | 3-4 | 5-6 | 7-8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-17 | 18-19 | 20-21 | 22-24

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:11) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (25:11)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation (25:11:1) bal Nay, Arabic word Syntax and morphology

RET retraction particle


V 3rd person masculine plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(25:11:2) kadhab they deny


P prefixed preposition bi N genitive feminine noun

(25:11:3) bil-sati the Hour


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:11:4) wa-atadn and We have prepared

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(25:11:5) liman for (those) who


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(25:11:6) kadhaba deny


P prefixed preposition bi N genitive feminine noun

(25:11:7) bil-sati the Hour,

(25:11:8) saran a Blazing Fire.

N accusative masculine indefinite noun

(25:12:1) idh When

T time adverb


V 3rd person feminine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(25:12:2) ra-athum it sees them


P preposition

(25:12:3) min from

(25:12:4) maknin a place

N genitive masculine indefinite noun

(25:12:5)

ADJ genitive masculine singular indefinite adjective

__

badin far,


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:12:6) sami they will hear


P prefixed preposition lm PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(25:12:7) lah its


N accusative masculine indefinite (form V) verbal noun

(25:12:8) taghayyuan raging


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:12:9) wazafran and roaring.

N accusative masculine indefinite noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (25:13:1) wa-idh And when T time adverb


V 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect

(25:13:2) ul'q they are thrown

verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(25:13:3) min'h thereof


N accusative masculine indefinite noun

(25:13:4) maknan (in) a place

(25:13:5) ayyiqan narrow

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(25:13:6) muqarranna bound in chains,

N accusative masculine plural (form II) passive participle


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:13:7) daaw they will call


T time adverb

(25:13:8) hunlika there

(25:13:9) thubran (for) destruction.

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-2 | 3-4 | 5-6 | 7-8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-17 | 18-19 | 20-21 | 22-24

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:14) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (25:14)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(25:14:1) l "(Do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive

(25:14:2) tad call

mood PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(25:14:3) l-yawma this day

(25:14:4) thubran (for) destruction

N accusative masculine indefinite noun

(25:14:5) widan one,

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:14:6) wa-id' but call

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(25:14:7) thubran (for) destructions

(25:14:8) kathran many."

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(25:15:1) qul Say,

V 2nd person masculine singular imperative verb


INTG prefixed interrogative alif

(25:15:2)

DEM masculine singular demonstrative pronoun

__

adhlika "Is that


N nominative masculine singular indefinite noun

(25:15:3) khayrun better

(25:15:4) am or

CONJ coordinating conjunction

(25:15:5) jannatu Garden

N nominativefemininenounParadise

(25:15:6) l-khul'di (of) Eternity,

N genitive masculine noun

(25:15:7) allat which

REL feminine singular relative pronoun

(25:15:8) wuida is promised

V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(25:15:9) l-mutaqna (to) the righteous?

N nominative masculine plural (form VIII) active participle

(25:15:10) knat It will be

V 3rd person feminine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(25:15:11) lahum for them


N accusative masculine indefinite noun

(25:15:12) jazan a reward


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:15:13) wamaran and destination.

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 3-4 | 5-6 | 7-8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-17 | 18-19 | 20-21 | 22-24 | 25-27

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:16) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (25:16)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(25:16:1) lahum For them


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(25:16:2) fh therein


REL relative pronoun

(25:16:3) m (is) whatever


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:16:4) yashna they wish,

(25:16:5) khlidna they will abide forever.

N accusative masculine plural active participle

(25:16:6) kna It is

V 3rd person masculine singular perfect verb

(25:16:7) al on

P preposition


N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(25:16:8) rabbika your Lord


N accusative masculine indefinite noun

(25:16:9) wadan a promise

(25:16:10) maslan requested."

N accusative masculine indefinite passive participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:17:1) wayawma And (the) Day

N accusative masculine noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(25:17:2) yashuruhum He will gather them


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__

(25:17:3) wam and what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:17:4) yabudna they worship


P preposition

(25:17:5) min besides Allah


N genitive noun

(25:17:6) dni besides Allah

(25:17:7) l-lahi besides Allah

PN genitivepropernounAllah


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(25:17:8) fayaqlu and He will say,

V 3rd person masculine singular imperfect verb


INTG prefixed interrogative alif

(25:17:9) a-antum "Did you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


V 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(25:17:10) alaltum [you] mislead


N nominative masculine plural noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(25:17:11) ibd My slaves


DEM plural demonstrative pronoun

(25:17:12) huli these

(25:17:13) am or

CONJ coordinating conjunction

(25:17:14) hum they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:17:15) all went astray

(25:17:16) l-sabla (from) the way?"

N accusative masculine noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 5-6 | 7-8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-17 | 18-19 | 20-21 | 22-24 | 25-27 | 28-30

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:18) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources

Verse (25:18)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation (25:18:1) ql They say, Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(25:18:2)

Feedback Java API

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

sub'naka "Glory be to You!


NEG negative particle

(25:18:3) m Not

(25:18:4) kna it was proper

V 3rd person masculine singular perfect verb

(25:18:5) yanbagh it was proper

V 3rd person masculine singular (form VII) imperfect verb


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(25:18:6) lan for us


SUB subordinating conjunction

(25:18:7) an that


V 1st person plural (form VIII) imperfect verb, subjunctive mood

(25:18:8) nattakhidha we take


P preposition

(25:18:9) min besides You


N genitive noun

(25:18:10) dnika besides You

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(25:18:11) min any

(25:18:12) awliya protectors.

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:18:13) walkin But

AMD amendment particle

V 2nd person masculine singular (form II) perfect verb (25:18:14) mattatahum You gave them comforts PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:18:15) wabahum and their forefathers

N accusative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(25:18:16) att until


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:18:17) nas they forgot


N accusative masculine verbal noun

(25:18:18) l-dhik'ra

__

the Message


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:18:19) wakn and became

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(25:18:20) qawman a people

(25:18:21) bran ruined."

ADJ accusative masculine plural indefinite adjective


REM prefixed resumption particle

(25:19:1) faqad "So verily,

CERT particle of certainty

V 3rd person masculine plural (form II) perfect verb (25:19:2) kadhabkum they deny you PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(25:19:3) bim in what


V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:19:4) taqlna you say,


REM prefixed resumption particle

(25:19:5) fam so not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON subject pronoun

(25:19:6) tastana you are able


N accusative masculine indefinite noun

(25:19:7) arfan (to) avert


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:19:8) wal and not

NEG negative particle


N accusative masculine indefinite noun

(25:19:9) naran (to) help."


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:19:10) waman And whoever

REL relative pronoun

(25:19:11) yalim does wrong

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


P preposition PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(25:19:12) minkum among you,


V 1st person plural (form IV) imperfect verb, jussive

(25:19:13) nudhiq'hu We will make him taste

mood PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(25:19:14) adhban a punishment

(25:19:15) kabran great.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 7-8 | 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-17 | 18-19 | 20-21 | 22-24 | 25-27 | 28-30 | 31-32

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:20) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (25:20)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(25:20:1) wam And not

NEG negative particle


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(25:20:2) arsaln We sent


T accusative time adverb

(25:20:3) qablaka before you

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(25:20:4) mina any


N genitive masculine plural (form IV) passive participle

(25:20:5) l-mur'salna Messengers


RES restriction particle

(25:20:6) ill but


ACC accusative particle

(25:20:7) innahum indeed, they

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(25:20:8) layakulna [surely] ate

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(25:20:9) l-ama food


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:20:10) wayamshna and walked

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(25:20:11) f in

(25:20:12) l-aswqi the markets.

N genitive masculine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:20:13) wajaaln And We have made

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(25:20:14) baakum some of you

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


P prefixed preposition lm N genitive masculine indefinite noun

(25:20:15) libain for others


N accusative feminine indefinite noun

(25:20:16) fit'natan a trial,

INTG prefixed interrogative alif (25:20:17) atabirna will you have patience? V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:20:18) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb

__
(25:20:19) rabbuka your Lord


N nominative masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(25:20:20) baran All-Seer.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:21:1) waqla And said

V 3rd person masculine singular perfect verb


REL masculine plural relative pronoun

(25:21:2) alladhna those who

(25:21:3) l (do) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:21:4) yarjna expect


N accusative masculine (form III) verbal noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(25:21:5) liqan (the) meeting with Us,

(25:21:6) lawl "Why not

EXH exhortation particle


V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(25:21:7) unzila are sent down


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(25:21:8) alayn to us


N nominative masculine plural noun

(25:21:9) l-malikatu the Angels

(25:21:10) aw or

CONJ coordinating conjunction

(25:21:11) nar we see

V 1st person plural imperfect verb


N accusative masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(25:21:12) rabban our Lord?"


EMPH emphatic prefix lm

(25:21:13) laqadi Indeed,

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine plural (form X) perfect verb PRON subject pronoun

(25:21:14) is'takbar they have become arrogant (25:21:15) f within


P preposition

N genitive feminine plural noun (25:21:16) anfusihim themselves PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:21:17) waataw and (become) insolent

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(25:21:18) utuwwan (with) insolence


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(25:21:19) kabran great.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 9-10 | 11-13 | 14-15 | 16-17 | 18-19 | 20-21 | 22-24 | 25-27 | 28-30 | 31-32 | 33-35

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:22) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank

Verse (25:22)

6 Go

Ontology of Concepts Documentation

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation (25:22:1) Arabic word Syntax and morphology N accusative masculine noun

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

yawma (The) Day


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:22:2) yarawna they see


N accusative masculine plural noun

(25:22:3) l-malikata the Angels,

(25:22:4) l no

NEG negative particle

(25:22:5) bush'r glad tidings

N nominative feminine noun

(25:22:6) yawma-idhin (will be) that Day

T time adverb


P prefixed preposition lm

(25:22:7) lil'muj'rimna for the criminals,

N genitive masculine plural (form IV) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:22:8) wayaqlna and they will say,

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(25:22:9) ij'ran "A partition

(25:22:10) majran forbidden."

N accusative masculine indefinite passive participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:23:1) waqadim'n And We will proceed

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(25:23:2) il to

__

(25:23:3) m whatever

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:23:4) amil they did


P preposition

(25:23:5) min of


N genitive masculine indefinite noun

(25:23:6) amalin (the) deed(s),


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(25:23:7) fajaalnhu and We will make them


N accusativemasculineindefinitenounDust

(25:23:8) haban (as) dust

(25:23:9) manthran dispersed.

N accusative masculine indefinite passive participle


N nominative masculine plural noun

(25:24:1) abu (The) companions

(25:24:2) l-janati (of) Paradise,

PN genitivefemininepropernounParadise

(25:24:3) yawma-idhin that Day, (25:24:4) khayrun (will be in) a better

T time adverb


N nominative masculine singular indefinite noun


N accusative masculine indefinite (form X) passive participle

(25:24:5) mus'taqarran abode,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:24:6) wa-asanu and a better

N nominative masculine singular noun


N accusative masculine indefinite passive participle

(25:24:7) maqlan resting-place.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 11-13 | 14-15 | 16-17 | 18-19 | 20-21 | 22-24 | 25-27 | 28-30 | 31-32 | 33-35 | 36-37

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:25) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (25:25)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(25:25:1) wayawma And (the) Day

N accusative masculine noun


V 3rd person feminine singular (form V) imperfect verb

(25:25:2) tashaqqaqu will split open

(25:25:3) l-samu the heavens

N nominative feminine noun


P prefixed preposition bi N genitivemasculinenounCloud

(25:25:4) bil-ghammi with the clouds


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:25:5) wanuzzila and (will be) sent down

V 3rd person masculine singular (form II) passive perfect verb

(25:25:6) l-malikatu the Angels,

N nominative masculine plural noun

(25:25:7) tanzlan descending.

N accusative masculine indefinite (form II) verbal noun

(25:26:1) al-mul'ku The Sovereignty,

N nominative masculine noun

(25:26:2) yawma-idhin that Day

T time adverb

(25:26:3) l-aqu (will be) truly,

N nominative masculine noun


P prefixed preposition lm N genitive masculine singular noun

(25:26:4) lilrramni for the Most Gracious.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:26:5) wakna And (it will) be

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative masculine indefinite noun

(25:26:6) yawman a Day

__
(25:26:7) al for P preposition

(25:26:8) l-kfirna the disbelievers

N genitive masculine plural active participle

(25:26:9) asran difficult.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:27:1) wayawma And (the) Day

N accusative masculine noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(25:27:2) yaau will bite

(25:27:3) l-limu the wrongdoer

N nominative masculine active participle

(25:27:4) al [on]

P preposition


N genitive feminine dual noun

(25:27:5) yadayhi his hands,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(25:27:6) yaqlu he will say,


VOC prefixed vocative particle ya ACC accusative particle

(25:27:7) ylaytan "O I wish!

PRON 1st person singular object pronoun


V 1st person singular (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun

(25:27:8) ittakhadhtu I had taken

(25:27:9) maa with

LOC accusative location adverb


N genitive masculine noun

(25:27:10) l-rasli the Messenger

(25:27:11) sablan a way.

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 14-15 | 16-17 | 18-19 | 20-21 | 22-24 | 25-27 | 28-30 | 31-32 | 33-35 | 36-37 | 38-39

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:28) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (25:28)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board

(25:28:1) ywaylat O woe to me!

N nominative noun

Resources Feedback Java API


ACC accusative particle (25:28:2) laytan I wish PRON 1st person singular object pronoun


NEG negative particle

(25:28:3) lam not


V 1st person singular (form VIII) imperfect verb, jussive mood

(25:28:4) attakhidh I had taken


N accusative masculine indefinite noun

(25:28:5) fulnan that one

(25:28:6) khallan (as) a friend.

N accusative masculine indefinite noun


EMPH emphatic prefix lm

(25:29:1) laqad Verily,

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 1st person singular object pronoun

(25:29:2) aallan he led me astray


P preposition

(25:29:3) ani from

(25:29:4) l-dhik'ri the Reminder

N genitive masculine verbal noun

(25:29:5) bada after

T accusative time adverb

(25:29:6) idh [when]

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 1st person singular object pronoun

(25:29:7)

__

jan it (had) come to me.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:29:8) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativemasculinepropernounSatan

(25:29:9) l-shaynu the Shaitaan


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(25:29:10) lil'insni to the man


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(25:29:11) khadhlan a deserter."


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:30:1) waqla And said

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine noun

(25:30:2) l-raslu the Messenger,


VOC prefixed vocative particle ya

(25:30:3) yrabbi "O my Lord!

N accusative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(25:30:4) inna Indeed,

ACC accusative particle


N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(25:30:5) qawm my people


V 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun

(25:30:6) ittakhadh took


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(25:30:7) hdh this

(25:30:8) l-qur'na the Quran

PN accusativemasculinepropernounQuran

(25:30:9) mahjran (as) a forsaken thing." N accusative masculine indefinite passive participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 16-17 | 18-19 | 20-21 | 22-24 | 25-27 | 28-30 | 31-32 | 33-35 | 36-37 | 38-39 | 40-41

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:31) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion) Verse (25:31) 6 Go 6

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

P prefixed preposition ka (25:31:1) wakadhlika And thus DEM masculine singular demonstrative pronoun


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:31:2) jaaln We have made


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(25:31:3) likulli for every


N genitive masculine indefinite noun

(25:31:4) nabiyyin Prophet

(25:31:5) aduwwan an enemy,

N accusative masculine indefinite noun


P preposition

(25:31:6) mina among


N genitive masculine plural (form IV) active participle

(25:31:7) l-muj'rimna the criminals.

CONJ prefixed conjunction wa (and) (25:31:8) wakaf But sufficient is V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(25:31:9) birabbika your Lord,

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


N accusative masculine indefinite active participle

(25:31:10) hdiyan (as) a Guide


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:31:11) wanaran and a Helper.

N accusative masculine singular indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:32:1) waqla And said

V 3rd person masculine singular perfect verb


REL masculine plural relative pronoun

(25:32:2)

__

alladhna those who


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:32:3) kafar disbelieve,


EXH exhortation particle

(25:32:4) lawl "Why not


V 3rd person masculine singular (form II) passive perfect verb

(25:32:5) nuzzila was revealed

P preposition (25:32:6) alayhi to him PRON 3rd person masculine singular object pronoun


PN nominativemasculinepropernoun Quran

(25:32:7) l-qur'nu the Quran


N accusative feminine indefinite noun

(25:32:8) jum'latan all at once?"

(25:32:9) widatan all at once?"

N accusative feminine indefinite noun


P prefixed preposition ka

(25:32:10) kadhlika Thus,

DEM masculine singular demonstrative pronoun


PRP prefixed particle of purpose lm

(25:32:11) linuthabbita that We may strengthen

V 1st person plural (form II) imperfect verb, subjunctive mood


P prefixed preposition bi

(25:32:12) bihi thereby

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine noun

(25:32:13) fudaka your heart,

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form II) perfect verb

(25:32:14) warattalnhu and We have recited it

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite (form II) verbal noun

(25:32:15) tartlan (with distinct) recitation.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 18-19 | 20-21 | 22-24 | 25-27 | 28-30 | 31-32 | 33-35 | 36-37 | 38-39 | 40-41 | 42-43

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:33) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (25:33)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources

(25:33:1) wal And not

NEG negative particle

Feedback Java API

V 3rd person masculine plural imperfect verb (25:33:2) yatnaka they come to you PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(25:33:3) bimathalin with an example


RES restriction particle

(25:33:4) ill but


V 1st person plural perfect verb

(25:33:5) ji'nka We bring you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(25:33:6) bil-aqi the truth,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:33:7) wa-asana and (the) best

N genitive masculine singular noun

(25:33:8) tafsran explanation.

N accusative masculine indefinite (form II) verbal noun

(25:34:1) alladhna Those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural passive imperfect verb

(25:34:2) yu'sharna will be gathered

PRON subject pronoun

(25:34:3) al on

P preposition


N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(25:34:4) wujhihim their faces


P preposition

(25:34:5) il to


PN genitivepropernounHell

(25:34:6)

__

jahannama Hell,

(25:34:7) ulika those

DEM plural demonstrative pronoun

(25:34:8) sharrun (are the) worst

N nominative masculine singular indefinite noun

(25:34:9) maknan (in) position

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative masculine singular noun

(25:34:10) wa-aallu and most astray


N accusative masculine indefinite noun

(25:34:11) sablan (from the) way.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

EMPH emphatic prefix lm (25:35:1) walaqad And verily, CERT particle of certainty


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(25:35:2) tayn We gave


PN nominativemasculinepropernounMusa

(25:35:3) ms Musa

(25:35:4) l-kitba the Scripture

N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:35:5) wajaaln and We appointed

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


LOC accusative location adverb

(25:35:6) maahu with him

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


N nominative masculine singular noun

(25:35:7) akhhu his brother

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


PN accusativemasculinepropernounHarun

(25:35:8) hrna Harun

(25:35:9) wazran (as) an assistant. N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 20-21 | 22-24 | 25-27 | 28-30 | 31-32 | 33-35 | 36-37 | 38-39 | 40-41 | 42-43 | 44-45

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:36) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (25:36)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

V 1st person plural perfect verb (25:36:1) faqul'n Then We said, PRON subject pronoun


V 2nd person masculine dual imperative

(25:36:2) idh'hab "Go both of you

verb PRON subject pronoun


P preposition

(25:36:3) il to

(25:36:4) l-qawmi the people,

N genitive masculine noun

(25:36:5) alladhna those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural (form II)

(25:36:6) kadhab have denied,

perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine plural noun

(25:36:7) biytin Our Signs."

PRON 1st person plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(25:36:8) fadammarnhum Then We destroyed them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine indefinite (form II) verbal noun

(25:36:9) tadmran (with) destruction.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:37:1) waqawma And (the) people

N accusative masculine noun

__

(25:37:2) nin (of) Nuh,

PN genitivemasculinepropernounNuh

(25:37:3) lamm when

T time adverb


V 3rd person masculine plural (form II)

(25:37:4) kadhab they denied

perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(25:37:5) l-rusula the Messengers,


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(25:37:6) aghraqnhum We drowned them


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(25:37:7) wajaalnhum and We made them


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(25:37:8) lilnnsi for mankind

(25:37:9) yatan a sign.

N accusative feminine singular indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:37:10) wa-atadn And We have prepared

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural active participle

(25:37:11) lillimna for the wrongdoers.


N accusative masculine indefinite noun

(25:37:12) adhban a punishment


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(25:37:13) alman painful.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 22-24 | 25-27 | 28-30 | 31-32 | 33-35 | 36-37 | 38-39 | 40-41 | 42-43 | 44-45 | 46-47

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:38) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (25:38)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(25:38:1) wadan And Ad

PN accusativepropernounAad


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:38:2) wathamd and Thamud

PN genitivepropernounThamud


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:38:3) wa-aba and (the) dwellers

N accusative masculine plural noun


N genitive masculine noun

(25:38:4) l-rasi (of) Ar-rass


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:38:5) waqurnan and generations

N accusative masculine plural indefinite noun


LOC accusative location adverb

(25:38:6) bayna between

(25:38:7)

DEM masculine singular demonstrative pronoun

__

dhlika that

(25:38:8) kathran many.

N accusative masculine singular indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:39:1) wakullan And each

N accusative masculine indefinite noun


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:39:2) arabn We have set forth


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(25:39:3) lahu for him


N accusative masculine plural noun

(25:39:4) l-amthla the examples,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:39:5) wakullan and each

N accusative masculine indefinite noun


V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(25:39:6) tabbarn We destroyed


N accusative masculine indefinite (form II) verbal noun

(25:39:7) tatbran (with) destruction.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 25-27 | 28-30 | 31-32 | 33-35 | 36-37 | 38-39 | 40-41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-50

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:40) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (25:40)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

EMPH emphatic prefix lm (25:40:1) walaqad And verily, CERT particle of certainty


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:40:2) ataw they have come


P preposition

(25:40:3) al upon

(25:40:4) l-qaryati the town

N genitive feminine noun

(25:40:5) allat which

REL feminine singular relative pronoun

(25:40:6) um'irat was showered

V 3rd person feminine singular (form IV) passive perfect verb


N accusativemasculinenounRain

(25:40:7) maara (with) a rain

(25:40:8) l-sawi (of) evil.

N genitive masculine noun


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle

(25:40:9) afalam Then do not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive

(25:40:10) yakn they [were]

mood PRON subject pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb

(25:40:11) yarawnah see it?

PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun


RET retraction particle

(25:40:12) bal Nay,


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:40:13)

__

kn they are

(25:40:14) l not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:40:15) yarjna expecting


N accusative masculine indefinite noun

(25:40:16) nushran Resurrection.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:41:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine plural perfect verb

(25:41:2) ra-awka they see you,

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


NEG negative particle

(25:41:3) in not


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb

(25:41:4) yattakhidhnaka they take you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


RES restriction particle

(25:41:5) ill except

(25:41:6) huzuwan (in) mockery,

N accusative masculine indefinite noun

INTG prefixed interrogative alif (25:41:7) ahdh "Is this DEM masculine singular demonstrative pronoun


REL masculine singular relative pronoun

(25:41:8) alladh the one whom

(25:41:9) baatha Allah has sent

V 3rd person masculine singular perfect verb

(25:41:10) l-lahu Allah has sent

PN nominativepropernounAllah

(25:41:11) raslan (as) a Messenger? N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 28-30 | 31-32 | 33-35 | 36-37 | 38-39 | 40-41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-50 | 51-52

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:42) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (25:42)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation (25:42:1) in He would have almost (25:42:2) kda He would have almost V 3rd person masculine singular perfect verb COND conditional particle Arabic word Syntax and morphology


EMPH emphatic prefix lm V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb PRON 1st person plural object pronoun

(25:42:3) layuillun [surely] misled us


P preposition

(25:42:4) an from


N genitive masculine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(25:42:5) lihatin our gods


COND conditional particle

(25:42:6) lawl if not

(25:42:7) an that

SUB subordinating conjunction

(25:42:8) abarn we had been steadfast

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(25:42:9) alayh to them."


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:42:10) wasawfa And soon

FUT future particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:42:11) yalamna will know


N accusative masculine noun

(25:42:12) na when


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:42:13) yarawna they will see

__


N accusative masculine noun

(25:42:14) l-adhba the punishment,


REL relative pronoun

(25:42:15) man who

(25:42:16) aallu (is) more astray

N nominative masculine singular noun

(25:42:17) sablan (from the) way.

N accusative masculine indefinite noun

INTG prefixed interrogative alif (25:43:1) ara-ayta Have you seen V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun


REL relative pronoun

(25:43:2) mani (one) who


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(25:43:3) ittakhadha takes


N accusative masculine singular noun

(25:43:4) ilhahu (as) his god

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


N accusative masculine noun

(25:43:5) hawhu his own desire?

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(25:43:6) afa-anta Then would you


V 2nd person masculine singular imperfect verb

(25:43:7) taknu be


P preposition

(25:43:8) alayhi over him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(25:43:9) waklan a guardian?

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 31-32 | 33-35 | 36-37 | 38-39 | 40-41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-50 | 51-52 | 53-54

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:44) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (25:44)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation (25:44:1) am Or Arabic word Syntax and morphology

CONJ coordinating conjunction

(25:44:2) tasabu do you think

V 2nd person masculine singular imperfect verb

(25:44:3) anna that

ACC accusative particle

N accusative masculine singular noun (25:44:4) aktharahum most of them PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:44:5) yasmana hear


CONJ coordinating conjunction

(25:44:6) aw or


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:44:7) yaqilna understand?


NEG negative particle

(25:44:8) in Not


PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(25:44:9) hum they


RES restriction particle

(25:44:10) ill (are) except


P prefixed preposition ka N genitive masculine plural noun

(25:44:11) kal-anmi like cattle.


RET retraction particle

(25:44:12) bal Nay,

(25:44:13) hum they

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(25:44:14) aallu (are) more astray

N nominative masculine singular noun

(25:44:15) sablan (from the) way.

N accusative masculine indefinite noun


INTG prefixed interrogative alif

__

(25:45:1) alam Do you not

NEG negative particle


V 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive mood

(25:45:2) tara see


P preposition

(25:45:3) il [to]


N genitive masculine noun

(25:45:4) rabbika your Lord

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


INTG interrogative noun

(25:45:5) kayfa how

(25:45:6) madda He extends

V 3rd person masculine singular perfect verb

(25:45:7) l-ila the shadow?

N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:45:8) walaw And if

COND conditional particle


V 3rd person masculine singular perfect verb

(25:45:9) sha He willed,


EMPH emphatic prefix lm V 3rd person masculine singular perfect verb

(25:45:10) lajaalahu surely He (could) have made it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite active participle

(25:45:11) skinan stationary.

(25:45:12) thumma Then

CONJ coordinating conjunction


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:45:13) jaaln We made


N accusativefemininenounSun

(25:45:14) l-shamsa the sun


P preposition

(25:45:15) alayhi for it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(25:45:16) dallan an indication.

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 33-35 | 36-37 | 38-39 | 40-41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-50 | 51-52 | 53-54 | 55-57

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:46) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (25:46)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation (25:46:1) thumma Then Arabic word Syntax and morphology

CONJ coordinating conjunction


V 1st person plural perfect verb

(25:46:2) qabanhu We withdraw it

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(25:46:3) ilayn to Us,

P preposition PRON 1st person plural object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(25:46:4) qaban a withdrawal

(25:46:5) yasran gradual.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:47:1) wahuwa And He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


REL masculine singular relative pronoun

(25:47:2) alladh (is) the One Who

__

(25:47:3) jaala made

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(25:47:4) lakumu for you


N accusative masculine noun

(25:47:5) al-layla the night

(25:47:6) libsan (as) a covering

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:47:7) wal-nawma and the sleep

N accusative masculine noun

(25:47:8) subtan a rest

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:47:9) wajaala and made

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative masculine noun

(25:47:10) l-nahra the day

(25:47:11) nushran a resurrection.

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 36-37 | 38-39 | 40-41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-50 | 51-52 | 53-54 | 55-57 | 58-59

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:48) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of

Verse (25:48)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

Concepts Documentation

Translation

Arabic word

Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback

(25:48:1) wahuwa And He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


REL masculine singular relative pronoun

(25:48:2)

Java API

alladh (is) the One Who


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(25:48:3) arsala sends


N accusative feminine plural noun

(25:48:4) l-riya the winds

(25:48:5) bush'ran (as) glad tidings

N accusative masculine indefinite noun

(25:48:6) bayna before

LOC accusative location adverb

(25:48:7) yaday before

N nominative feminine dual noun


N genitive feminine noun

(25:48:8) ramatihi His Mercy,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:48:9) wa-anzaln and We send down

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(25:48:10) mina from

P preposition


N genitive feminine noun

(25:48:11) l-sami the sky

(25:48:12) man water

N accusative masculine indefinite noun


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(25:48:13) ahran pure.


PRP prefixed particle of purpose lm

(25:49:1) linu'yiya That We may give life

V 1st person plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood


P prefixed preposition bi

(25:49:2) bihi thereby

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(25:49:3) baldatan (to) a land


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(25:49:4) maytan

__

dead


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood

(25:49:5) wanus'qiyahu and We give drink

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition (25:49:6) mimm thereof REL relative pronoun


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:49:7) khalaqn (to those) We created,


N accusative masculine plural indefinite noun

(25:49:8) anman cattle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:49:9) wa-ansiyya and men

N accusative masculine plural noun


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(25:49:10) kathran many.


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm

(25:50:1) walaqad And verily,

CERT particle of certainty


V 1st person plural (form II) perfect verb

(25:50:2) arrafnhu We have distributed it

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


LOC accusative location adverb

(25:50:3) baynahum among them

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


PRP prefixed particle of purpose lm V 3rd person masculine plural (form V) imperfect

(25:50:4) liyadhakkar that they may remember,

verb, subjunctive mood PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle

(25:50:5) fa-ab but refuse

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine singular noun

(25:50:6) aktharu most

(25:50:7) l-nsi (of) the people

N genitive masculine plural noun

(25:50:8) ill except

RES restriction particle

(25:50:9) kufran disbelief.

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 38-39 | 40-41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-50 | 51-52 | 53-54 | 55-57 | 58-59 | 60-61

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:51) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (25:51)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(25:51:1) walaw And if

COND conditional particle


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:51:2) shi'n We willed,


EMPH emphatic prefix lm

(25:51:3) labaathn surely, We (would) have raised

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(25:51:4) f in

(25:51:5) kulli every

N genitive masculine noun

(25:51:6) qaryatin town

N genitive feminine indefinite noun

(25:51:7)

N accusative masculine indefinite noun

__

nadhran a warner.


REM prefixed resumption particle

(25:52:1) fal So (do) not

NEG negative particle


V 3rd person feminine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(25:52:2) tuii obey


N accusative masculine plural active participle

(25:52:3) l-kfirna the disbelievers


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine singular (form III)

(25:52:4) wajhid'hum and strive (against) them

imperative verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi

(25:52:5) bihi with it,

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(25:52:6) jihdan a striving


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(25:52:7) kabran great.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 40-41 | 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-50 | 51-52 | 53-54 | 55-57 | 58-59 | 60-61 | 62-64

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:53) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (25:53)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback

(25:53:1) wahuwa And He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


REL masculine singular relative pronoun

(25:53:2)

Java API

alladh (is) the One Who

(25:53:3) maraja (has) released

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine dual noun

(25:53:4) l-barayni the two seas

(25:53:5) hdh [this] (one)

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(25:53:6) adhbun palatable

N nominative masculine indefinite noun


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

(25:53:7) furtun and sweet


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:53:8) wahdh and [this] (one)

DEM masculine singular demonstrative pronoun


N nominativemasculineindefinitenounSalt

(25:53:9) mil'un salty

(25:53:10) ujjun (and) bitter,

N nominative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:53:11) wajaala and He has made

V 3rd person masculine singular perfect verb


LOC accusative location adverb

(25:53:12) baynahum between them

PRON 3rd person dual possessive pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(25:53:13) barzakhan a barrier

__

CONJ prefixed conjunction wa (and) (25:53:14) waij'ran and a partition N accusative masculine indefinite noun


N accusative masculine indefinite passive participle

(25:53:15) majran forbidden.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:54:1) wahuwa And He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


REL masculine singular relative pronoun

(25:54:2) alladh (is) the One Who

(25:54:3) khalaqa has created

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition

(25:54:4) mina from


N genitive masculine noun

(25:54:5) l-mi the water

(25:54:6) basharan human being

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(25:54:7) fajaalahu and has made (for) him

V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(25:54:8) nasaban blood relationship

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative masculine indefinite noun

(25:54:9) waih'ran and marriage relationship.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:54:10) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine noun

(25:54:11) rabbuka your Lord

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(25:54:12) qadran All-Powerful.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 42-43 | 44-45 | 46-47 | 48-50 | 51-52 | 53-54 | 55-57 | 58-59 | 60-61 | 62-64 | 65-67

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:55) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (25:55)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(25:55:1) wayabudna But they worship

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(25:55:2) min besides Allah


N genitive noun

(25:55:3) dni besides Allah

(25:55:4) l-lahi besides Allah

PN genitivepropernounAllah

(25:55:5) m what

REL relative pronoun

(25:55:6) l not profits them

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(25:55:7) yanfauhum not profits them


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:55:8) wal and not

NEG negative particle

(25:55:9) yaurruhum harms them,

V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:55:10) wakna and is

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine noun

(25:55:11) l-kfiru the disbeliever

(25:55:12) al against

P preposition


N genitive masculine noun

(25:55:13) rabbihi his Lord

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(25:55:14) ahran a helper.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:56:1) wam And not

NEG negative particle


V 1st person plural (form IV) perfect verb

(25:56:2)

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun

__

arsalnka We sent you


RES restriction particle

(25:56:3) ill except

(25:56:4) mubashiran (as) a bearer of glad tidings

N accusative masculine indefinite (form II) active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:56:5) wanadhran and a warner.

N accusative masculine indefinite noun


V 2nd person masculine singular imperative verb

(25:57:1) qul Say,

(25:57:2) m "Not

NEG negative particle


V 1st person singular imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(25:57:3) asalukum I ask (of) you


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(25:57:4) alayhi for it


P preposition

(25:57:5) min any

(25:57:6) ajrin payment,

N genitive masculine indefinite noun

(25:57:7) ill except

RES restriction particle

(25:57:8) man (that) whoever wills

REL relative pronoun

(25:57:9) sha (that) whoever wills

V 3rd person masculine singular perfect verb

(25:57:10) an to

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, subjunctive mood

(25:57:11) yattakhidha take


P preposition

(25:57:12) il to


N genitive masculine noun

(25:57:13) rabbihi his Lord

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(25:57:14) sablan a way."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 44-45 | 46-47 | 48-50 | 51-52 | 53-54 | 55-57 | 58-59 | 60-61 | 62-64 | 65-67 | 68-69

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(25:58) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion) Verse (25:58) 6 Go 6

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(25:58:1) watawakkal And put your trust

V 2nd person masculine singular (form V) imperative verb


P preposition

(25:58:2) al in

(25:58:3) l-ayi the Ever-Living,

N genitive masculine singular noun

(25:58:4) alladh the One Who

REL masculine singular relative pronoun

(25:58:5) l does not die,

NEG negative particle

(25:58:6) yamtu does not die,

V 3rd person masculine singular imperfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:58:7) wasabbi and glorify

V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb

P prefixed preposition bi (25:58:8) biamdihi with His Praise. N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:58:9) wakaf And sufficient is

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(25:58:10) bihi He


P prefixed preposition bi N genitive masculine plural noun

(25:58:11) bidhunbi regarding the sins


N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(25:58:12) ibdihi (of) His slaves,


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(25:58:13) khabran All-Aware,

(25:59:1) alladh The One Who

REL masculine singular relative pronoun

__
(25:59:2) khalaqa created V 3rd person masculine singular perfect verb

(25:59:3) l-samwti the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:59:4) wal-ara and the earth

N accusativefemininenounEarth

CONJ prefixed conjunction wa (and) (25:59:5) wam and whatever REL relative pronoun


LOC accusative location adverb PRON 3rd person dual possessive pronoun

(25:59:6) baynahum (is) between them


P preposition

(25:59:7) f in


N genitive feminine noun

(25:59:8) sittati six

(25:59:9) ayymin periods,

N genitive masculine plural indefinite noun

(25:59:10) thumma then

CONJ coordinating conjunction

(25:59:11) is'taw He established Himself

V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(25:59:12) al over

P preposition

(25:59:13) l-arshi the Throne -

N genitivemasculinenounAllah's Throne

(25:59:14) l-ramnu the Most Gracious,

ADJ nominative masculine singular adjective

REM prefixed resumption particle (25:59:15) fasal so ask V 2nd person masculine singular imperative verb


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(25:59:16) bihi Him


N accusative masculine singular indefinite noun

(25:59:17) khabran (as He is) All-Aware.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 46-47 | 48-50 | 51-52 | 53-54 | 55-57 | 58-59 | 60-61 | 62-64 | 65-67 | 68-69 | 70-72

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:60) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (25:60)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology

CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(25:60:1) wa-idh And when

T time adverb


V 3rd person masculine singular passive perfect verb

(25:60:2) qla it is said


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(25:60:3) lahumu to them,


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(25:60:4) us'jud "Prostrate


P prefixed preposition lm N genitive masculine singular noun

(25:60:5) lilrramni to the Most Gracious."


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:60:6) ql They say,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:60:7) wam "And what

REL relative pronoun


N nominative masculine singular noun

(25:60:8) l-ramnu (is) the Most Gracious?


INTG prefixed interrogative alif

(25:60:9) anasjudu Should we prostrate

V 1st person plural imperfect verb


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(25:60:10) lim to what

(25:60:11) tamurun you order us?"

V 2nd person masculine singular imperfect verb PRON 1st person plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__
(25:60:12) wazdahum And it increases them

V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(25:60:13) nufran (in) aversion.

(25:61:1) tabraka Blessed is He

V 3rd person masculine singular (form VI) perfect verb

(25:61:2) alladh Who

REL masculine singular relative pronoun

(25:61:3) jaala has placed

V 3rd person masculine singular perfect verb

(25:61:4) f in

P preposition


N genitive feminine noun

(25:61:5) l-sami the skies


N accusativemasculinepluralindefinitenoun Constellation

(25:61:6) burjan constellations

CONJ prefixed conjunction wa (and) (25:61:7) wajaala and has placed V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(25:61:8) fh therein


N accusativemasculineindefinitenounLamp

(25:61:9) sirjan a lamp


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:61:10) waqamaran and a moon

N accusativemasculineindefinitenounMoon


N accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(25:61:11) munran shining.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 48-50 | 51-52 | 53-54 | 55-57 | 58-59 | 60-61 | 62-64 | 65-67 | 68-69 | 70-72 | 73-74

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:62) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation

Verse (25:62)

6 Go

Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation


CONJ prefixed conjunction wa (and)

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(25:62:1) wahuwa And He

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


REL masculine singular relative pronoun

(25:62:2) alladh (is) the One Who

(25:62:3) jaala made

V 3rd person masculine singular perfect verb

(25:62:4) al-layla the night

N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:62:5) wal-nahra and the day

N accusative masculine noun


N accusative feminine indefinite noun

(25:62:6) khil'fatan (in) succession


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(25:62:7) liman for whoever


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(25:62:8) arda desires

(25:62:9) an to

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, subjunctive mood

(25:62:10) yadhakkara remember


CONJ coordinating conjunction

(25:62:11) aw or

(25:62:12) arda desires

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(25:62:13) shukran to be thankful.

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:63:1) waibdu And (the) slaves

N nominative masculine plural noun


ADJ genitive masculine singular adjective

(25:63:2)

__

l-ramni (of) the Most Gracious

(25:63:3) alladhna (are) those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:63:4) yamshna walk


P preposition

(25:63:5) al on

(25:63:6) l-ari the earth

N genitivefemininenounEarth

(25:63:7) hawnan (in) humbleness

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:63:8) wa-idh and when

T time adverb


V 3rd person masculine singular (form III) perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(25:63:9) khabahumu address them


N nominative masculine plural active participle

(25:63:10) l-jhilna the ignorant ones,


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:63:11) ql they say,


N accusative masculine indefinite noun

(25:63:12) salman "Peace."


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:64:1) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:64:2) yabtna spend (the) night

P prefixed preposition lm (25:64:3) lirabbihim before their Lord, N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


ADJ accusative masculine plural indefinite active participle

(25:64:4) sujjadan prostrating


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:64:5) waqiyman and standing.

N accusative masculine plural indefinite active participle

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 51-52 | 53-54 | 55-57 | 58-59 | 60-61 | 62-64 | 65-67 | 68-69 | 70-72 | 73-74 | 75-77

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:65) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (25:65)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology

CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(25:65:1) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:65:2) yaqlna say,


N accusative masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(25:65:3) rabban "Our Lord!


V 2nd person masculine singular imperative verb

(25:65:4) i'rif Avert


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(25:65:5) ann from us


N accusative masculine noun

(25:65:6) adhba the punishment

(25:65:7) jahannama (of) Hell.

PN genitivepropernounHell

(25:65:8) inna Indeed,

ACC accusative particle


N accusative masculine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(25:65:9) adhbah its punishment


V 3rd person masculine singular perfect verb

(25:65:10) kna is

(25:65:11) gharman inseparable,

N accusative masculine indefinite noun


ACC accusative particle PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(25:66:1) innah Indeed, it


V 3rd person feminine singular perfect verb

(25:66:2) sat (is) an evil

__

(25:66:3) mus'taqarran abode

N accusative masculine indefinite (form X) passive participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:66:4) wamuqman and resting place."

N accusative masculine indefinite (form IV) passive participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:67:1) wa-alladhna And those who,

REL masculine plural relative pronoun


T time adverb

(25:67:2) idh when


V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(25:67:3) anfaq they spend,


NEG negative particle

(25:67:4) lam (are) not extravagant

(25:67:5) yus'rif (are) not extravagant

V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:67:6) walam and are not stingy

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(25:67:7) yaqtur and are not stingy


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:67:8) wakna but are

V 3rd person masculine singular perfect verb


LOC accusative location adverb

(25:67:9) bayna between

(25:67:10) dhlika that -

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(25:67:11) qawman moderate.

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 51-52 | 53-54 | 55-57 | 58-59 | 60-61 | 62-64 | 65-67 | 68-69 | 70-72 | 73-74 | 75-77

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:68) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (25:68)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(25:68:1) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun


NEG negative particle

(25:68:2) l (do) not


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:68:3) yadna invoke


LOC accusative location adverb

(25:68:4) maa with


PN genitivepropernounAllah

(25:68:5) l-lahi Allah

(25:68:6) ilhan god

N accusative masculine singular indefinite noun

(25:68:7) khara another,

ADJ accusative masculine singular adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:68:8) wal and (do) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:68:9) yaqtulna [they] kill


N accusative feminine singular noun

(25:68:10) l-nafsa the soul

(25:68:11) allat which

REL feminine singular relative pronoun

(25:68:12) arrama Allah has forbidden

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(25:68:13) l-lahu Allah has forbidden

(25:68:14) ill except

RES restriction particle


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(25:68:15)

__

bil-aqi by right


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:68:16) wal and (do) not

NEG negative particle

(25:68:17) yaznna commit unlawful sexual intercourse.

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:68:18) waman And whoever

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(25:68:19) yafal does


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(25:68:20) dhlika that


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(25:68:21) yalqa will meet


N accusative masculine indefinite verbal noun

(25:68:22) athman a penalty.


V 3rd person masculine singular (form III) passive imperfect verb, jussive mood

(25:69:1) yuaf Will be doubled


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(25:69:2) lahu for him


N nominative masculine noun

(25:69:3) l-adhbu the punishment


N accusativemasculinenounDay of Resurrection

(25:69:4) yawma (on the) Day

(25:69:5) l-qiymati (of) Resurrection,

N genitive feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:69:6) wayakhlud and he will abide forever

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(25:69:7) fhi therein


N accusative masculine indefinite (form IV) passive participle

(25:69:8) muhnan humiliated

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 51-52 | 53-54 | 55-57 | 58-59 | 60-61 | 62-64 | 65-67 | 68-69 | 70-72 | 73-74 | 75-77

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:70) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank

Verse (25:70)

6 Go

Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(25:70:1) ill Except

RES restriction particle

(25:70:2) man (he) who

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(25:70:3) tba repents


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:70:4) wamana and believes

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:70:5) waamila and does

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative masculine indefinite noun

(25:70:6) amalan righteous deeds,

(25:70:7) lian righteous deeds,

N accusative masculine indefinite active participle


REM prefixed resumption particle

(25:70:8) fa-ulika then (for) those

DEM plural demonstrative pronoun


V 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb

(25:70:9) yubaddilu Allah will replace

(25:70:10) l-lahu Allah will replace

PN nominativepropernounAllah


N genitive feminine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(25:70:11) sayyitihim their evil deeds


N genitive feminine plural indefinite noun

(25:70:12) asantin (with) good ones.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:70:13) wakna And is

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativepropernounAllah

(25:70:14) l-lahu Allah

(25:70:15) ghafran Oft-Forgiving,

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(25:70:16) raman Most Merciful.

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

__

(25:71:1) waman And whoever

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(25:71:2) tba repents


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:71:3) waamila and does

V 3rd person masculine singular perfect verb

(25:71:4) lian righteous (deeds),

N accusative masculine indefinite active participle


REM prefixed resumption particle

(25:71:5) fa-innahu then indeed, he

ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(25:71:6) yatbu turns

(25:71:7) il to

P preposition

(25:71:8) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(25:71:9) matban (with) repentance.

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:72:1) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun


NEG negative particle

(25:72:2) l (do) not


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(25:72:3) yashhadna bear witness

(25:72:4) l-zra (to) the falsehood,

N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:72:5) wa-idh and when

T time adverb


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:72:6) marr they pass


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(25:72:7) bil-laghwi by futility,


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:72:8) marr they pass


N accusative masculine plural indefinite noun

(25:72:9) kirman (as) dignified ones

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 51-52 | 53-54 | 55-57 | 58-59 | 60-61 | 62-64 | 65-67 | 68-69 | 70-72 | 73-74 | 75-77

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:73) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion) Verse (25:73) 6 Go 6

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(25:73:1) wa-alladhna And those who,

REL masculine plural relative pronoun


T time adverb

(25:73:2) idh when


V 3rd person masculine plural (form II) passive perfect verb PRON subject pronoun

(25:73:3) dhukkir they are reminded


P prefixed preposition bi N genitive feminine plural noun

(25:73:4) biyti of (the) Verses


N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(25:73:5) rabbihim (of) their Lord,


NEG negative particle

(25:73:6) lam (do) not


V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(25:73:7) yakhirr fall

(25:73:8) alayh upon them

P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N accusative plural indefinite noun

(25:73:9) umman deaf


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:73:10) waum'ynan and blind.

N accusative masculine plural indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:74:1) wa-alladhna And those who

REL masculine plural relative pronoun

__
(25:74:2) yaqlna say,


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(25:74:3) rabban "Our Lord!


V 2nd person masculine singular imperative verb

(25:74:4) hab Grant


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(25:74:5) lan to us


P preposition

(25:74:6) min from


N genitive masculine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(25:74:7) azwjin our spouses

CONJ prefixed conjunction wa (and) (25:74:8) wadhurriyytin and our offspring N genitive feminine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun


N accusative feminine noun

(25:74:9) qurrata comfort

(25:74:10) ayunin (to) our eyes,

N genitivefemininepluralindefinitenounEye


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:74:11) wa-ij'aln and make us

V 2nd person masculine singular imperative verb PRON 1st person plural object pronoun


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural (form VIII) active participle

(25:74:12) lil'muttaqna for the righteous


N accusative masculine singular indefinite noun

(25:74:13) imman a leader."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 51-52 | 53-54 | 55-57 | 58-59 | 60-61 | 62-64 | 65-67 | 68-69 | 70-72 | 73-74 | 75-77

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (25:75) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (25:75)

6 Go

Chapter (25) srat l-fur'qn (The Criterion)


Translation Arabic word Syntax and morphology

(25:75:1) ulika Those

DEM plural demonstrative pronoun


V 3rd person masculine plural passive imperfect

(25:75:2) yuj'zawna will be awarded

verb PRON subject pronoun


N accusative feminine noun

(25:75:3) l-ghur'fata the Chamber


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(25:75:4) bim because


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(25:75:5) abar they were patient


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine plural (form II) passive imperfect verb PRON subject pronoun

(25:75:6) wayulaqqawna and they will be met

(25:75:7) fh therein

P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N accusative feminine indefinite (form II) verbal noun

(25:75:8) taiyyatan (with) greetings


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:75:9) wasalman and peace.

N accusative masculine indefinite noun


N accusative masculine plural active participle

(25:76:1) khlidna Will abide forever


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(25:76:2) fh in it.


V 3rd person feminine singular perfect verb

(25:76:3) asunat Good


N accusative masculine indefinite (form X) passive participle

__

(25:76:4) mus'taqarran (is) the settlement


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(25:76:5) wamuqman and a resting place.

N accusative masculine indefinite (form IV) passive participle


V 2nd person masculine singular imperative verb

(25:77:1) qul Say,

(25:77:2) m "Not

NEG negative particle

(25:77:3) yaba-u will care

V 3rd person masculine singular imperfect verb


P prefixed preposition bi

(25:77:4) bikum for you

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(25:77:5) rabb my Lord,


COND conditional particle

(25:77:6) lawl if not


N nominative masculine noun

(25:77:7) duukum your prayer (is to Him).

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(25:77:8) faqad But verily,

CERT particle of certainty


V 2nd person masculine plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(25:77:9) kadhabtum you have denied,


REM prefixed resumption particle

(25:77:10) fasawfa so soon

FUT future particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(25:77:11) yaknu will be

(25:77:12) lizman the inevitable (punishment)." N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 51-52 | 53-54 | 55-57 | 58-59 | 60-61 | 62-64 | 65-67 | 68-69 | 70-72 | 73-74 | 75-77

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.