You are on page 1of 16

21 692-03 PNOZ s6.

1
4 4 4
PNOZ s6.1 21 692-03

D Betriebsanleitung GB Operating instructions F Manuel d'utilisation

4 4 4

E Instrucciones de uso I Istruzioni per l`uso NL Gebruiksaanwijzing

Sicherheitsschaltgert PNOZ s6.1


Das Zweihandbediengert erfllt die Anforderungen nach EN 574 Typ IIIA. Es zwingt den Bediener die Hnde whrend der gefahrbringenden Bewegung auerhalb der Gefahrenstelle zu halten. Es ist bestimmt fr den Einsatz in Zweihandschaltungen. ACHTUNG! Das Zweihandbediengert darf nicht in Pressensteuerungen eingesetzt werden. Es ist nur fr den Einsatz bei einer durch die Risikoanalyse ermittelten geringen Gefhrdung geeignet (z.B. EN 954-1 Kat. 1).

Safety relay PNOZ s6.1


The two-hand control relay meets the requirements of EN 574 Type IIIA. It forces the operator to keep his hands outside the danger zone area during the hazardous movement. It is designed for use in two-hand circuits. CAUTION! The two-hand control relay may not be used on press controllers. It is only suitable for use where the risk analysis has established a low level of risk (e.g. EN 954-1 Cat. 1).

Bloc logique de scurit PNOZ s6.1


Le relais de commande bimanuelle satisfait aux exigences du type IIIA selon la norme EN 574. Pendant le mouvement dangereux, le relais oblige l'oprateur avoir les deux mains situes en dehors de la zone dangereuse. Ce relais est conu pour une utilisation dans des commandes bimanuelles. ATTENTION ! Le relais de commande bimanuelle ne doit pas tre utilis dans des commandes de presses. L'utilisation de ce relais est uniquement recommande lorsque le danger dtermin par l'analyse des risques est faible (par exemple : EN 954-1 cat. 1).

Zu Ihrer Sicherheit
Installieren und nehmen Sie das Gert nur dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und Sie mit den geltenden Vorschriften ber Arbeitssicherheit und Unfallverhtung vertraut sind. Beachten Sie die VDE- sowie die rtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich Schutzmanahmen Die Versorgungsspannung des Zweihandbediengerts darf nur nach der Ausschalteinrichtung gem 9 VBG 7n5.1/2 angeschlossen werden. Verlegen Sie die Verbindungskabel zwischen dem Zweihandbediengert und den Tastern nicht unmittelbar neben Starkstromleitungen; es knnen sonst induktive und kapazitive Streinkopplungen entstehen. Verwenden Sie wegen der geringen Strme Tasterkontakte mit Goldauflage.

For your safety


Only install and commission the unit if you have read and understood these operating instructions and are familiar with the applicable regulations for health and safety at work and accident prevention. Ensure VDE and local regulations are met, especially those relating to safety. The supply voltage for the two-hand relay must only be connected after the shutdown device in accordance with 9 VBG 7n5.1/2. To avoid inductive and capacitance coupling, the cables between the two-hand relay and the pushbuttons must be run separately to any power cables. On account of the low currents you should use gold-plated pushbutton contacts.

Pour votre scurit


Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez en service qu'aprs avoir lu et compris le prsent manuel d'utilisation et vous tre familiaris avec les prescriptions en vigueur sur la scurit du travail et la prvention des accidents. Respectez les normes locales ou VDE, particulirement en ce qui concerne la scurit La tension d'alimentation du relais de commande bimanuelle doit tre conforme aux prescriptions du 9 VBG 7n5.1/2. Pour viter des interfrences inductives ou capacitives, il est prfrable de placer le cble reliant le relais de commande bimanuelle aux organes de commande loin des cbles de puissance. Utilisez des boutons poussoirs avec des contacts dors en raison des faibles intensits commutes.

Gertemerkmale
Relaisausgnge zwangsgefhrt: 3 Sicherheitskontakte (S) unverzgert 1 Hilfskontakt () unverzgert 1 Halbleiterausgang Anschlussmglichkeiten fr: 2 Bedienelemente (Taster) 1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma ber Verbindungsstecker anschliebar LED-Anzeige fr: Versorgungsspannung Eingangszustand Kanal 1 Eingangszustand Kanal 2 Schaltzustand Sicherheitskontakte Rckfhrkreis Fehler Steckbare Anschlussklemmen (wahlweise Federkraftklemme oder Schraubklemme)

Unit features
Positive-guided relay outputs: 3 safety contacts (N/O), instantaneous 1 auxiliary contact (N/C), instantaneous 1 semiconductor output Connection options for: 2 operator elements (buttons) A connector can be used to connect 1 PNOZsigma contact expander module LED indicator for: Supply voltage Input status, channel 1 Input status, channel 2 Switch status, safety contacts Feedback loop Fault Plug-in connection terminals (either springloaded terminal or screw terminal)

Caractristiques de l'appareil
Sorties de relais contact li : 3 contacts de scurit (F) instantans 1 contact d'information (O) instantan 1 sortie statique Raccordements possibles pour : 2 lments de commande (poussoir) Un bloc d'extension de contacts PNOZsigma raccordable par l'intermdiaire d'un connecteur enfichable LED de visualisation pour : Tension d'alimentation Etat d'entre canal 1 Etat d'entre canal 2 Etat de commutation des contacts de scurit boucle de retour Erreurs Borniers dbrochables (au choix avec raccordement ressort ou vis)

-1-

Sicherheitseigenschaften

Safety features

Caractristiques de scurit

Das Zweihandbediengert erfllt folgende Si- The two-hand control relay meets the following Le relais de commande bimanuelle satisfait aux cherheitsanforderungen: safety requirements: exigences de scurit suivantes : Das Zweihandbediengert verhindert in folThe two-hand control relay prevents the Dans les cas suivants, le relais de commangenden Fllen die Freigabe der Anlage: plant from being enabled in the following de bimanuelle empche la validation de l'ins Spannungsausfall cases: tallation : Ausfall eines Bauteils Power supply failure coupure de courant Kurzschluss eines Eingangskreises Component failure panne d'un composant Spulendefekt Short circuit on an input circuit court-circuit sur un circuit d'entre Leiterbruch Coil defect dfaut sur la bobine Erdschluss Open circuit rupture de cble berprfung bei jedem Ein-Aus-Zyklus, ob Earth fault Mise la terre die Ausgangsrelais des Sicherheitsgerts In each on-off cycle, the output relays on the Le bon fonctionnement des relais internes richtig ffnen und schlieen safety device are tested to ensure they open est contrl automatiquement chaque cyDas Gert hat eine elektronische Sicherung. and close correctly cle marche/arrt de la machine The unit has an electronic fuse. L'appareil est quip d'une scurit lectronique.

Blockschaltbild/Klemmenbelegung

Block diagram/terminal configuration

Schma de principe/affectation des bornes

A1 A2

S13 S14 S23 S24

13 23 33 41

(~)*
(

)*

Power Feedback (Reset) K2

S34
*nur bei UB = 48 240 V AC/DC Mitte: Frontansicht mit Abdeckung Rechts: Frontansicht ohne Abdeckung

Y32

14 24 34 42
*only with UB = 48 240 VAC/DC Centre: Front view with cover Right: Front view without cover * uniquement lorsque UB = 48 240 V AC/DC Schma du milieu : vue frontale avec capot de protection A droite : vue frontale sans capot de protection

Funktionsbeschreibung
Das Zweihandbediengert muss durch gleichzeitiges Bettigen von zwei Tastern innerhalb von 0,5 s aktiviert werden. Es unterbricht bei Loslassen eines oder beider Taster den Steuerbefehl fr die gefhrliche Bewegung. Wieder aktivieren: Die Ausgangsrelais sprechen erst dann wieder an, wenn beide Bedienelemente losgelassen und erneut gleichzeitig bettigt werden.

Function description
The two-hand control relay must be activated by simultaneously pressing two buttons within 0,5 s. If one or both of the buttons are released, the unit interrupts the control command for the hazardous movement. Reactivation: The output relays will not reenergise until both operator elements have been released and then re-operated simultaneously.

Interface expansion unit

Input

Input K1

Description du fonctionnement
Le relais de commande bimanuelle doit tre activ par l'appui simultan de deux boutons pendant 0,5 s. Il interrompt l'ordre de commande du mouvement dangereux lorsque l'un des deux boutons ou les deux boutons sont relchs. Ractivation : Les relais de sortie ne peuvent tre renclenchs que lorsque les deux lments de commande ont t relchs puis de nouveau actionns ensemble.

-2-

Montage
Grundgert ohne Kontakterweiterungsblock montieren: Stellen Sie sicher, dass der Abschlussstecker seitlich am Gert gesteckt ist. Grundgert und Kontakterweiterungsblock PNOZsigma verbinden: Entfernen Sie den Abschlussstecker seitlich am Grundgert und am Kontakterweiterungsblock. Verbinden Sie das Grundgert und den Kontakterweiterungsblock mit dem mitgelieferten Verbindungsstecker bevor Sie die Gerte auf der Normschiene montieren. Montage im Schaltschrank Montieren Sie das Sicherheitsschaltgert in einen Schaltschrank mit einer Schutzart von mindestens IP54. Befestigen Sie das Gert mit Hilfe des Rastelements auf der Rckseite auf einer Normschiene. Sichern Sie das Gert auf einer senkrechten Normschiene (35 mm) durch ein Halteelement (z. B. Endhalter oder Endwinkel). Vor dem Abheben von der Normschiene das Gert nach oben oder unten schieben.

Montage
Install base unit without contact expander module: Ensure that the plug terminator is inserted at the side of the unit. Connect base unit and PNOZsigma contact expander module: Remove the plug terminator at the side of the base unit and at the contact expander module. Connect the base unit and the contact expander module to the supplied connector before mounting the units to the DIN rail. Installation in control cabinet The safety relay should be installed in a control cabinet with a protection type of at least IP54. Use the notch on the rear of the unit to attach it to a DIN rail. Ensure the unit is mounted securely on a vertical DIN rail (35 mm) by using a fixing element (e.g. retaining bracket or an end angle). Push the unit upwards or downwards before lifting it from the DIN rail.

Montage
Installer l'appareil de base sans bloc d'extension de contacts : Assurez-vous que la fiche de terminaison est insre sur le ct de l'appareil. Raccorder l'appareil de base et le bloc d'extension de contacts PNOZsigma : Retirez la fiche de terminaison sur le ct de l'appareil de base et sur le bloc d'extension de contacts. Avant de monter les appareils sur le rail DIN, reliez l'appareil de base et le bloc d'extension de contacts l'aide du connecteur fourni. Montage dans une armoire Montez le bloc logique de scurit dans une armoire lectrique ayant un indice de protection d'au moins IP54. Montez l'appareil sur un rail DIN l'aide du systme de fixation situ sur la face arrire. Fixez l'appareil mont sur un rail DIN vertical (35 mm) l'aide d'un lment de maintien (par exemple : un support terminal ou une querre terminale). Avant de retirer l'appareil du rail DIN, poussez l'appareil vers le haut ou vers le bas.

Verdrahtung

Wiring

Raccordement

Beachten Sie: Please note: Important : Angaben im Abschnitt Technische Daten Information given in the Technical details Respectez imprativement les donnes indiunbedingt einhalten. must be followed. ques dans la partie "Caractristiques techDie Ausgnge 13-14, 23-24, 33-34 sind SiOutputs 13-14, 23-24, 33-34 are safety con- niques". Les sorties 13-14, 23-24, 33-34 sont des cherheitskontakte, der Ausgang 41-42 ist ein tacts, output 41-42 is an auxiliary contact contacts de scurit, la sortie 41-42 est un Hilfskontakt (z. B. fr Anzeige). (e.g. for display). contact d'information (par exemple pour l'afVor die Ausgangskontakte eine Sicherung To prevent contact welding, a fuse should be connected before the output contacts (see fichage). (s. techn. Daten) schalten, um das Vertechnical details). Protection des contacts de sortie par des fuschweien der Kontakte zu verhindern. sibles (voir les caractristiques techniques) Berechnung der max. Leitungslnge Imax im Calculation of the max. cable runs lmax in the pour viter leur soudage. Eingangskreis: input circuit: Calcul de la longueur de cble max. Imax sur Rlmax Rlmax le circuit d'entre : Imax = Imax = Rl / km Rl / km Rlmax Imax = Rlmax = max. Gesamtleitungswiderstand Rlmax = max. overall cable resistance (see Rl / km (s. techn. Daten) technical details) Rlmax = rsistance max. de l'ensemble du Rl / km = Leitungswiderstand/km Rl /km = cable resistance/km cblage (voir les caractristiques techniLeitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer Use copper wire that can withstand ques) Temperaturbestndigkeit von 60/75 C ver60/75 C. Rl /km = rsistance du cblage/km Sufficient fuse protection must be provided wenden. on all output contacts with capacitive and in- Utilisez uniquement des fils de cblage en Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei ductive loads. kapazitiven und induktiven Lasten fr eine cuivre rsistant des tempratures de 60/ ausreichende Schutzbeschaltung. 75 C. Assurez-vous du pouvoir de coupure des contacts de sortie en cas de charges capacitives ou inductives.

Betriebsbereitschaft herstellen
Anschluss Versorgungsspannung Versorgungsspannung/power supply/tension d'alimentation

Preparing for operation


Connection Supply voltage AC
A1 L

Mettre l'appareil en mode de marche


Connexion Tension d'alimentation DC

A1

L+

S14

A2

A2

L-

Eingangskreis Eingangskreis/input circuit/circuit d'entre Zweihandtaster mit Querschlusserkennung/ two-hand button with detection of shorts across contacts/ poussoir de commande bimanuelle avec dtection des courts-circuits entre les canaux

Input circuit Einkanalig/single-channel /monocanal

Circuit d'entre Zweikanalig/dual-channel/ deux canaux


S13 S14 S23 S24 S2 S1

-3-

Rckfhrkreis Rckfhrkreis/ feedback loop/ boucle de retour

Feedback loop Rckfhrkreis/feedback loop/ boucle de retour

boucle de retour

S24 S34 13 (23,33) 14 (24,34)

K5

K6 K5 K6 L1 N

S24

S34

Halbleiterausgang

Semiconductor output

Sortie statique

Y32 S14

PLC Input Gnd

Betrieb
Das Gert ist betriebsbereit, wenn die LED Power permanent leuchtet. LEDs zeigen den Status und Fehler whrend des Betriebs an: LED leuchtet LED blinkt INFO Statusanzeigen und Fehleranzeigen knnen unabhngig voneinander auftreten. Bei einer Fehleranzeige leuchtet oder blinkt die LED "Fault" (Ausnahme: "Versorgungsspannung zu gering"). Eine zustzlich blinkende LED weist auf eine mgliche Fehlerursache hin. Eine zustzlich statisch leuchtende LED weist auf einen normalen Betriebszustand hin. Es knnen mehrere Statusanzeigen und Fehleranzeigen gleichzeitig auftreten. Statusanzeigen Power Versorgungsspannung liegt an. In1 Taster an S11 ist bettigt. In2 Taster an S21 ist bettigt.

Operation
The unit is ready for operation when the Power LED is permanently lit. LEDs indicate the status and errors during operation: LED on LED flashes INFORMATION Status indicators and error indicators may occur independently. In the case of an error display, the "Fault" LED will light or flash (exception: "Supply voltage too low"). An LED that is also flashing indicates the potential cause of the error. An LED that is lit and is static indicates a normal operating status. Several status indicators and error indicators may occur simultaneously.

Utilisation
L'appareil est prt fonctionner lorsque la LED Power reste allume en permanence. Les LEDs indiquent l'tat et les erreurs lors du fonctionnement: LED allume LED clignotante INFORMATION L'affichage de l'tat et des erreurs peut survenir indpendamment. Lors de l'affichage d'une erreur, la LED "Fault" s'allume ou clignote (exception : "Tension d'alimentation trop faible"). Une LED clignotante supplmentaire informe sur une cause possible d'erreur. Une LED supplmentaire qui s'allume de faon permanente informe de l'tat normal de fonctionnement. Plusieurs affichages de l'tat et des erreurs peuvent survenir en mme temps. Affichages d'tat Power la tension d'alimentation est prsente. In1 Le poussoir sur S11 est actionn. In2 Le poussoir sur S21 est actionn.

Status indicators Power Supply voltage is present. In1 Pushbutton on S11 is operated. In2 Pushbutton on S21 is operated.

Out Out Out Les contacts de scurit sont ferms et la Safety contacts are closed and semiconSicherheitskontakte sind geschlossen und sortie statique Y32 dlivre un niveau haut. ductor output Y32 carries a high signal. Halbleiterausgang Y32 fhrt High-Signal. Reset Reset Rarmement An S34 liegt 24 V DC an. 24 VDC is present at S34. 24 V DC sur S34. Fehleranzeigen Fault indicators Affichage des erreurs Alle LEDs aus All LEDs off Toutes les LEDs sont teintes Diagnose: Querschluss/Erdschluss; Gert Diagnostics: Short across contacts/earth Diagnostic : court-circuit/mise la terre ; ausgeschaltet fault; unit switched off appareil teint Abhilfe: Querschluss/Erdschluss beheRemedy: Rectify short across contacts/ Remde : supprimer le court-circuit/la ben, Versorgungsspannung fr 1 Min. earth fault, switch off supply voltage for 1 mise la terre, couper la tension d'aliausschalten. min. mentation pendant 1 min. Fault Fault Fault Diagnose: Abschlussstecker nicht gesteckt Diagnostics: Plug terminator not connected Diagnostic : fiche de terminaison non branAbhilfe: Abschlussstecker stecken, VerRemedy: Insert plug terminator, switch che Remde : brancher la fiche de terminaisorgungsspannung aus- und wieder einsupply voltage off and then on again. son, couper puis remettre en marche la schalten. tension d'alimentation Fault Fault Fault Diagnose: Interner Fehler, Gert defekt Diagnostics: Internal error, unit defective Diagnostic : erreur interne, appareil dfecAbhilfe: Versorgungsspannung aus- und Remedy: Switch supply voltage off and tueux Remde : couper puis remettre en marwieder einschalten, gegebenenfalls Gethen on again, change unit if necessary. che la tension d'alimentation, si besoin rt tauschen. changer l'appareil Power Power Power Diagnose: Versorgungsspannung zu gering Diagnostic : tension d'alimentation trop faiDiagnostics: Supply voltage too low Abhilfe: Versorgungsspannung berprRemedy: Check the supply voltage. ble Remde : vrifier la tension d'alimentafen. tion

-4-

In1, In2 wechselweise Fault Diagnose: Anschlussfehler oder Querschluss zwischen S12 und S22 erkannt oder interner Fehler Abhilfe: Anschlussfehler beheben oder Querschluss beheben, Versorgungsspannung aus- und wieder einschalten. In1 Fault Diagnose: Gleichzeitigkeitsberschreitung: Kanal 1 zu spt oder Einschaltblockade wegen Kurzzeitunterbrechung an S11; Eingangskreise nicht gleichzeitig bettigt Abhilfe: Beide Eingangskreise, S12 und S22 gleichzeitig ffnen und wieder schlieen. In2 Fault Diagnose: Gleichzeitigkeitsberschreitung: Kanal 2 zu spt oder Einschaltblockade wegen Kurzzeitunterbrechung an S21; Eingangskreise nicht gleichzeitig bettigt Abhilfe: Beide Eingangskreise, S12 und S22 gleichzeitig ffnen und wieder schlieen.

In1, In2 alternately Fault Diagnostics: Connection error or short between S12 and S22 detected or internal error Remedy: Rectify connection error or short across contacts, switch supply voltage off and then on again. In1 Fault Diagnostics: Simultaneity exceeded: Channel 1 too late or power-up blocked due to short-term interruption at S11; input circuits not operated simultaneously Remedy: Open both input circuits, S12 and S22, simultaneously and then close again. In2 Fault Diagnostics: Simultaneity exceeded: Channel 2 too late or power-up blocked due to short-term interruption at S21; input circuits not operated simultaneously Remedy: Open both input circuits, S12 and S22, simultaneously and then close again.

In1, In2 alternativement Fault Diagnostic : dtection d'une erreur de raccordement ou d'un court-circuit entre S12 et S22 ou erreur interne Remde : supprimer l'erreur de raccordement ou le court-circuit, couper puis remettre en marche la tension d'alimentation. In1 Fault Diagnostic : dpassement de la simultanit : canal 1 en retard ou blocage du relais cause d'une coupure alatoire sur S11 ; les circuits d'entre ne sont pas actionns simultanment Remde : ouvrir ensemble les deux circuits d'entre S12 et S22 puis les refermer. In2 Fault Diagnostic : dpassement de la simultanit : canal 2 en retard ou blocage du relais cause d'une coupure alatoire sur S21 ; les circuits d'entre ne sont pas actionns simultanment Remde : ouvrir ensemble les deux circuits d'entre S12 et S22 puis les refermer.

Fehler - Strungen
Fehlfunktionen der Kontakte: Bei verschweiten Kontakten ist nach ffnen des Eingangskreises keine neue Aktivierung mglich. Technische Daten Elektrische Daten Versorgungsspannung Versorgungsspannung UB DC Versorgungsspannung UB AC/DC Spannungstoleranz Leistungsaufnahme bei UB AC Leistungsaufnahme bei UB DC Frequenzbereich AC Restwelligkeit DC Spannung und Strom an Eingangskreis DC: 24,0 V Schlieer Rckfhrkreis DC: 24,0 V Anzahl der Ausgangskontakte Sicherheitskontakte (S) unverzgert: Hilfskontakte (): Typ nach EN 574

Faults - malfunctions
Contact malfunctions: If the contacts have welded, reactivation will not be possible after the input circuit has opened.

Erreurs Dfaillances
Dfaut de fonctionnement des contacts de sortie : si les contacts sont souds, un rarmement est impossible aprs ouverture du circuit d'entre.

Technical details Electrical data Supply voltage Supply voltage UB DC Supply voltage UB AC/DC Voltage tolerance Power consumption at UB AC Power consumption at UB DC Frequency range AC Residual ripple DC Voltage and current at Input circuit DC: 24,0 V N/O contact Feedback loop DC: 24,0 V Number of output contacts Safety contacts (S) instantaneous: Auxiliary contacts (N/C): Type in accordance with EN 574

Caractristiques techniques Donnes lectriques Tension d'alimentation Tension d'alimentation UB DC Tension d'alimentation UB AC/DC Plage de la tension d'alimentation Consommation UB AC Consommation UB DC Plage de frquences AC Ondulation rsiduelle DC Tension et courant sur circuit d'entre DC : 24,0 V Contact fermeture boucle de retour DC : 24,0 V Nombre de contacts de sortie Contacts de scurit (F) instantans : Contacts d'information (O) : Type selon l' EN 574

24 V 48 - 240 V -15 %/+10 % 7,0 VA 3,5 W 50 - 60 Hz 20 %

20 mA 15,0 mA 3 1 III A

-5-

Elektrische Daten Gebrauchskategorie nach EN 60947-4-1 Sicherheitskontakte: AC1 bei 240 V

Electrical data Utilisation category in accordance with EN 60947-4-1 Safety contacts: AC1 at 240 V

Donnes lectriques Catgorie d'utilisation selon EN 60947-4-1 Contacts de scurit : AC1 pour 240 V

Sicherheitskontakte: DC1 bei 24 V

Safety contacts: DC1 at 24 V

Contacts de scurit : DC1 pour 24 V

Hilfskontakte: AC1 bei 240 V

Auxiliary contacts: AC1 at 240 V

Contacts d'information : AC1 pour 240 V

Hilfskontakte: DC1 bei 24 V

Auxiliary contacts: DC1 at 24 V

Contacts d'information : DC1 pour 24 V

Imin: 0,01 A , Imax: UB = 48 - 240 V AC/DC: 6,0 A, UB = 24 V DC: 8,0 A Pmax: UB = 48 - 240 V AC/DC: 1500 VA, UB = 24 V DC: 2000 VA Imin: 0,01 A , Imax: UB = 48 - 240 V AC/DC: 6,0 A, UB = 24 V DC: 8,0 A Pmax: UB = 48 - 240 V AC/DC: 150 W, UB = 24 V DC: 200 W Imin: 0,01 A , Imax: UB = 48 - 240 V AC/DC: 6,0 A, UB = 24 V DC: 8,0 A Pmax: UB = 48 - 240 V AC/DC: 1500 VA, UB = 24 V DC: 2000 VA Imin: 0,01 A , Imax: UB = 48 - 240 V AC/DC: 6,0 A, UB = 24 V DC: 8,0 A Pmax: UB = 48 - 240 V AC/DC: 150 W, UB = 24 V DC: 200 W

Gebrauchskategorie nach EN 60947-5-1 Sicherheitskontakte: AC15 bei 230 V Sicherheitskontakte: DC13 bei 24 V (6 Schaltspiele/min) Hilfskontakte: AC15 bei 230 V Hilfskontakte: DC13 bei 24 V (6 Schaltspiele/min) Kontaktmaterial Kontaktabsicherung, extern (IK = 1 kA) nach EN 60947-5-1 Schmelzsicherung flink Sicherheitskontakte: Hilfskontakte: Schmelzsicherung trge Sicherheitskontakte: Hilfskontakte: Sicherungsautomat 24V AC/DC, Charakteristik B/C Sicherheitskontakte:

Utilisation category in accordance with EN 60947-5-1 Safety contacts: AC15 at 230 V Safety contacts: DC13 at 24 V (6 cycles/min) Auxiliary contacts: AC15 at 230 V Auxiliary contacts: DC13 at 24 V (6 cycles/min) Contact material External contact fuse protection (IK = 1 kA) to EN 60947-5-1 Blow-out fuse, quick Safety contacts: Auxiliary contacts: Blow-out fuse, slow Safety contacts: Auxiliary contacts:

Catgorie d'utilisation selon EN 60947-5-1 Contacts de scurit : AC15 pour 230 V Contacts de scurit : DC13 pour 24 V (6 manuvres/min) Contacts d'information : AC15 pour 230 V Contacts d'information : DC13 pour 24 V (6 manuvres/min) Matriau des contacts Protection des contacts en externe (IK = 1 kA) selon EN 60947-5-1 Fusible rapide Contacts de scurit : Contacts d'information : Fusible normal Contacts de scurit : Contacts d'information :

Imax: UB = 48 - 240 V AC/DC: 3,0 A, UB = 24 V DC: 6,0 A Imax: UB = 48 - 240 V AC/DC: 4,0 A, UB = 24 V DC: 5,0 A Imax: UB = 48 - 240 V AC/DC: 3,0 A, UB = 24 V DC: 6,0 A Imax: UB = 48 - 240 V AC/DC: 4,0 A, UB = 24 V DC: 5,0 A AgCuNi + 0,2 m Au

UB = 48 - 240 V AC/DC: 6 A UB = 24 V DC: 10 A UB = 48 - 240 V AC/DC: 6 A UB = 24 V DC: 10 A UB = 48 - 240 V AC/DC: 4 A UB = 24 V DC: 6 A UB = 48 - 240 V AC/DC: 4 A UB = 24 V DC: 6 A

Circuit breaker 24 VAC/DC, charac- Disjoncteur 24 V AC/DC, caractristeristic B/C tique B/C Safety contacts: Contacts de scurit : UB = 48 - 240 V AC/DC: 4 A UB = 24 V DC: 6 A Hilfskontakte: Auxiliary contacts: Contacts d'information : UB = 48 - 240 V AC/DC: 4 A UB = 24 V DC: 6 A Halbleiterausgnge (kurzSemiconductor outputs (short cir- Sorties statiques (protges contre 24,0 V DC, 20 mA schlussfest) cuit proof) les courts-circuits) Max. overall cable resistance Rsistance max. de l'ensemble du 30 Ohm Max. Gesamtleitungswiderstand Rlmax per input circuit cblage Rlmax pour chaque circuit Rlmax je Eingangskreis d'entre Sicherheitstechnische Kennda- Safety-related characteristic Caractristiques techniques de ten data scurit Performance Level (PL)* nach Performance level (PL)* in accord- Niveau de performance (PL)* seEN ISO 13849-1 ance with EN ISO 13849-1 lon EN ISO 13849-1 Sicherheitskontakte unverzgert Safety contacts, instantaneous Contacts de scurit instantans e SIL-Anspruchsgrenze (SIL CL) SIL claim limit (SIL CL) in accord- Limite de revendication SIL (SIL nach EN IEC 62061 ance with EN IEC 62061 CL) selon EN IEC 62061 Sicherheitskontakte unverzgert Safety contacts, instantaneous Contacts de scurit instantans 3 Probability of dangerous failure per Probabilit d'apparition d'une dWahrscheinlichkeit eines gefahrhour (PFHD) in accordance with bringenden Ausfalls pro Stunde faillance dangereuse par heure (PFHD) nach EN IEC 62061 EN IEC 62061 (PFHD) selon EN IEC 62061 Sicherheitskontakte unverzgert Safety contacts, instantaneous Contacts de scurit instantans 2,44E-09 1/h Gebrauchsdauer/Proof-Test-Inter- Mission time/Proof test interval in Dure d'utlilisation/Intervalle du test 20 vall in Jahren years priodique en annes Zeiten Times Temporisations Rckfallverzgerung (Ansprechzeit Delay-on de-energisation (reaction Temps de retombe (temps d'appel nach EN 574) time in accordance with EN 574) selon l'EN 574) Schlieer N/O contact Contact fermeture 40 ms ffner N/C contact Contact ouverture 50 ms -6-

Zeiten Wiederbereitschaftszeit Gleichzeitigkeit Kanal 1 und 2 berbrckung bei Spannungseinbrchen der Versorgungsspannung Umweltdaten EMV Schwingungen nach EN 60068-2-6 Frequenz Amplitude Klimabeanspruchung Luft- und Kriechstrecken nach EN 60947-1 Verschmutzungsgrad Bemessungsisolationsspannung Bemessungsstospannungsfestigkeit Umgebungstemperatur Lagertemperatur Schutzart Einbauraum (z. B. Schaltschrank)

Times Recovery time Simultaneity, channel 1 and 2 Supply interruption before de-energisation Environmental data EMC Vibration to EN 60068-2-6 Frequency Amplitude Climatic suitability Airgap creepage in accordance with EN 60947-1 Pollution degree Rated insulation voltage Rated impulse withstand voltage

Temporisations Temps de rinitialisation Simultanit des canaux 1 et 2 Inhibition en cas de micro-coupures de la tension d'alimentation Donnes sur l'environnement CEM

250 ms 0,5 s 20 ms

EN 60947-5-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4 10 - 55 Hz 0,35 mm EN 60068-2-78

Vibrations selon EN 60068-2-6 Frquence Amplitude Sollicitations climatiques Cheminement et claquage selon EN 60947-1 Niveau d'encrassement Tension assigne d'isolement Tension assigne de tenue aux chocs Ambient temperature Temprature d'utilisation Storage temperature Temprature de stockage Protection type Indice de protection Mounting (e.g. cabinet) Lieu d'implantation (par exemple : armoire lectrique) Gehuse Housing Botier Klemmenbereich Terminals Borniers Mechanische Daten Mechanical data Donnes mcaniques Gehusematerial Housing material Matriau du botier Gehuse Housing Botier Front Front Face avant Querschnitt des Auenleiters bei Cross section of external conduc- Capacit de raccordement des borSchraubklemmen tors with screw terminals niers vis 1 Leiter flexibel 1 core flexible 1 cble flexible 2 Leiter gleichen Querschnitts, flexi- 2 core, same cross section, flexible: 2 cbles flexibles de mme bel: section : mit Aderendhlse, ohne Kunststoff- with crimp connectors, without in- avec embout, sans cosse plastique hlse sulating sleeve ohne Aderendhlse oder mit TWIN without crimp connectors or with sans embout ou avec embout TWIN Aderendhlse TWIN crimp connectors Anzugsdrehmoment bei Schraub- Torque setting with screw terminals Couple de serrage des borniers klemmen vis Cross section of external conduc- Capacit de raccordement des borQuerschnitt des Auenleiters bei Federkraftklemmen: flexibel mit/ tors with spring-loaded terminals: niers ressort : flexible avec/sans Flexible with/without crimp connec- embout ohne Aderendhlse tors Federkraftklemmen: Klemmstellen Spring-loaded terminals: Terminal Borniers ressort : points de racpro Anschluss points per connection cordement pour chaque borne Abisolierlnge Stripping length Longueur dnudation Abmessungen Dimensions Dimensions Hhe (Schraubklemmen) Height (screw terminals) Hauteur (borniers vis) Hhe (Federkraftklemmen) Height (spring-loaded terminals) Hauteur (borniers ressort) Breite Width Largeur Tiefe Depth Profondeur Gewicht Weight Poids

2 250 V 4,0 kV -10 - 55 C -40 - 85 C IP54 IP40 IP20

PC PC

0,25 - 2,50 mm , 24 - 12 AWG

0,25 - 1,00 mm , 24 - 16 AWG 0,20 - 1,50 mm , 24 - 16 AWG 0,50 Nm 0,20 - 2,50 mm , 24 - 12 AWG

2 9 mm 98,0 mm 100,0 mm 22,5 mm 120,0 mm UB = 24 V DC: 190 g UB = 48 - 240 V AC/DC: 210 g

*nicht im Prfumfang der BG

*not in the BG scope of inspection

* pas dans le cadre des contrles du BG Les versions actuelles 2006-07 des normes s'appliquent.

Es gelten die 2006-07 aktuellen Ausgaben der The standards current on 2006-07 apply. Normen.

-7-

Konventioneller thermischer Strom Ith (A) pro Kontakt bei UB DC 1 Kontakt 2 Kontakte 3 Kontakte

Conventional thermal current

Courant thermique conventionnel Ith (A) pour UB DC 1 contact 2 contacts 3 contacts

Ith (A) at UB DC 1 contact 2 contacts 3 contacts

UB = 48 - 240 V AC/DC: 6,00 A, UB = 24 V DC: 8,00 A UB = 48 - 240 V AC/DC: 6,00 A, UB = 24 V DC: 8,00 A UB = 48 - 240 V AC/DC: 4,50 A, UB = 24 V DC: 6,00 A

Ith (A) pro Kontakt bei UB AC 1 Kontakt 2 Kontakte 3 Kontakte


Printed in 2008-11 21 692-03Germany

Ith (A) at UB AC 1 contact 2 contacts 3 contacts

Ith (A) pour UB AC 1 contact 2 contacts 3 contacts

6,00 A 6,00 A 4,50 A

21 692-03, 2008-11 Printed in Germany

21 692-03 PNOZ s6.1


4 4 4
PNOZ s6.1 21 692-03

E Instrucciones de uso I Istruzioni per l`uso NL Gebruiksaanwijzing

Dispositivo de seguridad PNOZ s6.1


El dispositivo de mando a dos manos cumple los requisitos segn EN 574 Tipo III A. Obliga al operador a tener las manos fuera de la zona de peligro durante el movimiento peligroso. Se ha concebido para el uso en mandos a dos manos. ATENCIN El dispositivo de mando a dos manos no debe utilizarse en controles de prensas. Apto solamente para el uso en situaciones de baja peligrosidad determinadas mediante el oportuno anlisis de riesgos (p. ej., EN 954-1 cat. 1).

Modulo di sicurezza PNOZ s6.1


Il comando bimanuale soddisfa i requisiti della EN 574 Tipo IIIA. La norma obbliga l'operatore a tenere le mani al di fuori dell'area di pericolo durante il movimento pericoloso. La norma concepita per l'utilizzo con sistemi bimanuali. ATTENZIONE! Il comando bimanuale non pu essere utilizzato per il comando di presse. Il dispositivo pu essere utilizzato solo con un livello di rischio minimo stabilito mediante l'analisi del rischio (ad es. EN 954-1 cat. 1)

Veiligheidsrelais PNOZ s6.1


Het tweehandenbedieningsrelais voldoet aan de eisen volgens EN 574 Type IIIA. Het dwingt de bediener om de handen tijdens de gevaarlijke beweging buiten de gevaarlijke zone te houden. Het is bestemd voor gebruik in tweehandenbedieningen. LET OP! Het tweehandenbedieningsrelais mag niet in persbesturingen gebruikt worden. Het is alleen geschikt om te gebruiken bij een bij de risicoanalyse vastgesteld gering gevaar (b.v. EN 954-1, cat. 1).

Para su propia seguridad


Instalar y poner en funcionamiento el dispositivo slo si se han ledo y comprendido estas instrucciones de uso y se est familiarizado con las prescripciones vigentes relativas a la seguridad en el trabajo y a la prevencin de accidentes. Obsrvense tanto las prescripciones VDE como las normativas locales, especialmente en lo que se refiere a las medidas de proteccin. La tensin de alimentacin del dispositivo de mando a dos manos debe conectarse siempre despus del dispositivo de desconexin de conformidad con el artculo 9 de VBG 7n5.1/2. Los cables de conexin entre el dispositivo de mando a dos manos y los pulsadores no deben colocarse junto con lneas de potencia, de lo contrario pueden producirse perturbaciones por acoplamiento inductivo o capacitivo. Debido a las bajas intensidades es preciso utilizar contactos de pulsador con oro laminado

Per la vostra sicurezza


Installare il dispositivo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni per l'uso, e aver preso conoscenza delle disposizioni vigenti relative alla sicurezza sul lavoro e sull'antinfortunistica. Osservare le disposizioni delle norme applicabili, soprattutto per quanto riguarda le misure preventive di protezione. La tensione di alimentazione del comando bimanuale pu essere collegata solo dopo il dispositivo di disattivazione secondo 9 VBG 7n5.1/2. Non posare i cavi di collegamento tra il comando bimanuale e i pulsanti nelle immediate vicinanze dei cavi di corrente ad alta tensione per evitare interferenze induttive o capacitive. A causa della presenza di basse correnti impiegare pulsanti con contatti dorati.

Voor uw veiligheid
Installeer en neem het apparaat alleen in gebruik, als u deze gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt en vertrouwd bent met de geldende voorschriften op het gebied van arbeidsveiligheid en ongevallenpreventie. Neemt u de van toepassing zijnde Europese richtlijnen en de plaatselijke voorschriften in acht, in het bijzonder m.b.t. veiligheidsmaatregelen De voedingsspanning van het tweehandenbedieningsrelais mag alleen aangesloten worden na de uitschakelvoorziening volgens 9 VBG 7n5.1/2. Leg de verbindingskabels tussen het tweehandenbedieningsrelais en de knoppen niet direct naast sterkstroomkabels; er zouden anders inkoppelingen van inductieve en capacitieve storingen kunnen ontstaan. Gebruik wegens de geringe stroomsterkte knopcontacten met goudlaag.

Caractersticas del dispositivo


Salidas de rel de gua forzada: 3 contactos de seguridad (NA), sin retardo 1 contacto auxiliar (NC), sin retardo 1 salida por semiconductor Posibilidades de conexin para: 2 elementos de mando (pulsadores) 1 bloque de ampliacin de contactos PNOZsigma enchufable mediante conector Indicador LED para: tensin de alimentacin estado de las entradas canal 1 estado de las entradas canal 2 estado de conmutacin de los contactos de seguridad circuito de realimentacin Errores bornes de conexin enchufables (borne de muelle o de tornillo)

Caratteristiche del dispositivo


Uscite a rel a conduzione forzata: 3 contatti di sicurezza (NA) istantanei 1 contatto ausiliario (NC) istantaneo 1 uscita a semiconduttore Possibilit di collegamento per: 2 elementi di comando (pulsanti) 1 modulo di espansione contatti PNOZsigma collegabile tramite connettore Indicatori LED per: Tensione di alimentazione Stato ingresso canale 1 Stato ingresso canale 2 Stato di commutazione contatti di sicurezza Circuito di retroazione Errore Morsetti di collegamento innestabili (a scelta morsetti a vite o a molla)

Apparaatkenmerken
Relaisuitgangen, mechanisch gedwongen: 3 veiligheidscontacten (M), niet-vertraagd 1 hulpcontact (V) niet-vertraagd 1 halfgeleideruitgang Aansluitmogelijkheiden voor: 2 bedieningselementen (knoppen) 1 contactuitbreidingsrelais PNOZsigma via verbindingsstekkers aan te sluiten LED voor: Voedingsspanning Ingangstoestand kanaal 1 Ingangstoestand kanaal 2 Schakeltoestand veiligheidscontacten Terugkoppelcircuit Fout Steekbare aansluitklemmen (naar keuze veerkracht- of schroefklemmen)

-9-

Caractersticas de seguridad

Caratteristiche di sicurezza

Veiligheidseigenschappen

El dispositivo de mando a dos manos cumple Il comando bimanuale risponde ai seguenti re- Het tweehandenbedieningsrelais voldoet aan los requisitos de seguridad siguientes: quisiti di sicurezza: de volgende veiligheidseisen: El dispositivo de mando a dos manos impide il comando bimanuale impedisce l'abilitazio- Het tweehandenbedieningsrelais verhindert la habilitacin de la instalacin en los casos ne dell'impianto nei seguenti casi: in de volgende gevallen dat de installatie vrijsiguientes: mancanza di tensione gegeven wordt: cada de la tensin guasto di un componente Uitvallen van de spanning fallo de un componente cortocircuito di un circuito di ingresso Uitvallen van een component cortocircuito de un circuito de entrada guasti alla bobina Kortsluiting van een ingangscircuit defecto de bobina rottura del cavo Defect in een spoel rotura de un conductor guasti di terra Kabelbreuk verifica ad ogni ciclo on-off della corretta Defecto a tierra Aardsluiting apertura e chiusura dei rel di uscita del mo- Bij elke aan-uitcyclus wordt automatisch geen cada ciclo de conexin/desconexin, dulo di sicurezza comprobacin de si los rels de salida del test of de uitgangsrelais van de veiligheidsdispositivo de seguridad abren y cierran cor- Il dispositivo dotato di un fusibile elettronivoorziening correct openen en sluiten co. Het apparaat heeft een elektronische zekerectamente El dispositivo lleva un fusible electrnico. ring.

Diagrama de bloques/Asignacin de bornes

Schema a blocchi/schema di collegamento dei morsetti

Blokschema/klembezetting

A1 A2

S13 S14 S23 S24

13 23 33 41

(~)*
(

)*

Power Feedback (Reset) K2

S34
*slo para UB = 48 - 240 V AC/DC Centro: Vista frontal con cubierta Derecha: Vista frontal sin cubierta

Y32

14 24 34 42
*solo con UB = 48 240 V AC/DC Al centro: vista frontale con copertura A destra: vista frontale senza copertura *alleen bij UB = 48 240 V AC/DC Midden: Vooraanzicht met afscherming Rechts: Vooraanzicht zonder afscherming

Descripcin de funciones
El dispositivo de mando a dos manos ha de activarse accionando simultneamente dos pulsadores dentro de 0,5 s. Al soltar uno o los dos pulsadores, interrumpe la instruccin de control del movimiento peligroso. Activar de nuevo: los rels de salida se vuelven a excitar slo despus de que hayan sido soltados ambos elementos de manejo y de que hayan sido accionados simultneamente una vez ms.

Descrizione del funzionamento


Il comando bimanuale deve essere attivato mediante l'azionamento simultaneo di due pulsanti entro 0,5 s. Il comando del movimento pericoloso viene interrotto al rilascio di uno o di entrambi i pulsanti Per la riattivazione: i rel di uscita si attivano nuovamente quando entrambi gli elementi di comando vengono rilasciati e di nuovo azionati simultaneamente.

Interface expansion unit

Input

Input K1

Functiebeschrijving
Het tweehandenbedieningsrelais wordt geactiveerd indien twee knoppen gelijktijdig, binnen 0,5 s,bedient worden. Het onderbreekt bij het loslaten van een of beide knoppen het besturingscommando voor de gevaarlijke beweging. Opnieuw activeren: De uitgangsrelais komen pas weer op, als beide bedieningselementen losgelaten en opnieuw gelijktijdig bediend worden.

- 10 -

Montaje
Montaje del dispositivo base sin bloque de ampliacin de contactos: Asegrese de que la clavija de terminacin se ha enchufado en el lateral del dispositivo. Conexin de dispositivo base y bloque de ampliacin de contactos PNOZsigma: Desenchufar la clavija de terminacin del lateral del dispositivo y del bloque de ampliacin de contactos. Conectar el dispositivo base y el bloque de ampliacin de contactos mediante el conector suministrado antes de montar los equipos en la gua normalizada. Montaje en el armario de distribucin Montar el dispositivo dentro de un armario de distribucin con un grado de proteccin de IP54 como mnimo. Fijar el dispositivo a una gua normalizada con ayuda del elemento de encaje de la parte trasera. Asegurar el dispositivo en una gua normalizada vertical (35 mm) mediante un elemento de sujecin (por ejemplo un soporte o un ngulo final). Deslizar el dispositivo hacia arriba o abajo antes de separarlo de la gua.

Montaggio
Montaggio dispositivo base senza modulo di espansione contatti: accertarsi che sia inserito il connettore terminale sul lato del dispositivo. Collegamento dispositivo base e modulo di espansione contatti PNOZsigma: rimuovere il connettore terminale sul lato del dispositivo base e sul modulo di espansione contatti. Collegare il dispositivo base e il modulo di espansione contatti con il connettore in dotazione prima di montare i dispositivi sulla guida DIN. Montaggio nell'armadio elettrico Il modulo di sicurezza deve essere montato in un armadio elettrico con un tipo di protezione corrispondente almeno al grado IP54. Fissare il dispositivo su una guida DIN con l'aiuto dell'elemento a scatto situato sul retro. In fase di montaggio, fissare il dispositivo su una guida DIN verticale (35 mm) mediante supporti (ad es. staffe di fissaggio o angoli terminali). Prima di estrarlo dalla guida DIN, spingere il dispositivo verso l'alto o verso il basso.

Montage
Basisrelais zonder contactuitbreidingsrelais monteren: Zorg dat de afsluitconnector op de zijkant van het apparaat is geplaatst. Basisrelais en contactuitbreidingsrelais PNOZsigma verbinden: Verwijder de afsluitstekker van de zijkant van het basisrelais en het contactuitbreidingsrelais. Verbind het basisrelais en het contactuitbreidingsrelais met de meegeleverde verbindingsstekker voordat u de apparaten op de DIN-rail monteert. Montage in schakelkast Monteer het veiligheidsrelais in een schakelkast met een beschermingsgraad van minimaal IP54. Bevestig het apparaat met behulp van de relaisvoet op de achterzijde op een DIN-rail. Zet het apparaat op een verticale draagrail (35 mm) vast met een eindsteun. Schuif voordat u de DIN-rail opheft het apparaat omhoog of omlaag.

Cableado

Cablaggio

Bedrading

Tenga en cuenta: Prestare attenzione: Let u op het volgende: Respetar sin falta las especificaciones del attenersi assolutamente alle indicazioni riVolg altijd de aanwijzingen in de paragraaf captulo "Datos tcnicos". portate al capitolo "Dati Tecnici". "Technische gegevens". Las salidas 13-14, 23-24, 33-34 son contac- Le uscite 13-14, 23-24, 33-34 sono contatti De uitgangen 13-14, 23-24, 33-34 zijn veiligtos de seguridad, la salida 41-42 es un condi sicurezza, l'uscita 41-42 un contatto au- heidscontacten; de uitgang 41-42 is een tacto auxiliar (por ejemplo, para siliario (ad es. per segnalazione). hulpcontact (b.v. voor signalering). visualizacin). Per evitare la saldatura dei contatti, collegare Zeker de uitgangscontacten af (zie techniConectar un fusible (ver datos tcnicos) anun fusibile (v. Dati Tecnici) a monte dei consche gegevens) om verkleving van de contes de los contactos de salida para evitar que tatti di uscita. tacten te voorkomen. Calcolo della lunghezza max. del conduttore Berekening van de max. kabellengte Imax in se suelden los contactos. Clculo de la longitud de lnea mxima Imx. Imaxnel circuito di ingresso: het ingangscircuit: en el circuito de entrada: Rlmax Rlmax Imax = Imax = Rlmax Rl / km Rl / km Imax = Rl / km Rlmax = resistenza max. conduttore (v. Dati Rlmax = max. weerstand totale kabel (zie Rlmx. = resistencia total mxima de la lnea Tecnici) techn. gegevens) (ver datos tcnicos) Rl / km = resistenza del conduttore/km Rl / km = kabelweerstand/km Rl / km = resistencia de la lnea/km Per i cavi utilizzare fili di rame con una resiKabelmateriaal van koperdraad met een Utilizar material de alambre de cobre con una stenza termica di 60/75 C. temperatuurbestendigheid van 60/75 C geresistencia a la temperatura de 60/75 C para Per i carichi capacitivi e induttivi occorre do- bruiken. las lneas. tare tutti i contatti di uscita di un circuito pro- Zorg bij capacitieve of inductieve belasting van de uitgangscontacten voor adequate Asegure un conexionado de proteccin tezione adeguato. contactbeschermingsmaatregelen. suficiente para cargas capacitivas e inductivas en todos los contactos de salida.

Disposicin para el funcionamiento


Conexin Tensin de alimentacin tensin de alimentacin/ tensione di alimentazione/ voedingsspanning

Selezione del funzionamento


Collegamento Tensione di alimentazione AC

Bedrijfsklaar maken
Aansluiting Voedingsspanning DC

A1

A1

L+

S14

A2

A2

L-

Circuito de entrada Circuito de entrada/ circuito di ingresso/ingangscircuit Pulsador de mando a dos manos con deteccin de derivacin/ Pulsante a due mani con riconoscimento del cortocircuito/ Tweehandenbedieningsknop met detectie van onderlinge sluiting

Circuito d'ingresso monocanal/monocanale/eenkanalig

Ingangscircuit: bicanal/bicanale/tweekanalig
S13 S14 S23 S24 S2

S1

- 11 -

Circuito de realimentacin Circuito de realimentacin/ circuito di retroazione/ terugkoppelcircuit/

Circuito di retroazione

Terugkoppelcircuit

Circuito de realimentacin/ circuito di retroazione/terugkoppelcircuit


S24 S34 13 (23,33) 14 (24,34)

K5

K6 K5 K6 L1 N

S24

S34

Salida por semiconductor

Uscita a semiconduttore

Halfgeleideruitgang

Y32 S22

PLC Input Gnd

Funcionamiento
El dispositivo est listo para el servicio cuando el LED "POWER" permanece encendido. Los LED indican el estado y los errores durante el funcionamiento: LED encendido LED parpadea INFORMACIN Las indicaciones de estado y de error pueden producirse independientemente unas de otras. Cuando se indica un error, se enciende o parpadea el LED "Fault" (excepcin: "Tensin de alimentacin demasiado baja"). Un LED parpadeante adicional seala una posible causa del error. Un LED adicional encendido permanentemente seala condiciones de funcionamiento normales. Puede ocurrir que se produzcan varias indicaciones de estado y de error al mismo tiempo. Indicadores de estado Alimentacin Hay tensin de alimentacin. In1 Pulsador de S11 accionado. In2 Pulsador de S21 accionado.

Funzionamento
Il dispositivo pronto all'uso quando il LED Power resta sempre illuminato. I LED indicano lo stato e gli eventuali guasti/errori durante il funzionamento: LED illuminato LED lampeggiante INFO Gli indicatori di stato e di errore/guasto possono accendersi indipendentemente gli uni dagli altri. In caso di indicazione di errore/guasto il LED "Fault" si illumina o lampeggia (eccezione: "tensione di alimentazione troppo bassa"). Un ulteriore LED lampeggiante rimanda ad una possibile causa di guasto. Un LED illuminato fisso indica un normale stato di funzionamento. Possono accendersi pi indicatori di stato e di errore/guasto contemporaneamente. Indicazioni di stato Power tensione di alimentazione presente. In1 Il pulsante su S11 azionato. In2 Il pulsante su S21 azionato.

Bedrijf
Het apparaat is bedrijfsklaar, als de LED "Power" permanent oplicht. LED's geven de status en fouten tijdens het bedrijf aan: LED licht op LED knippert INFO Status-LED's en fout-LED's kunnen onafhankelijk van elkaar geactiveerd worden. Bij een foutmelding licht de LED "Fault" continu of knipperend op (uitzondering: "Voedingsspanning te klein"). Een daarnaast knipperende LED wijst op een mogelijke foutoorzaak. Een daarnaast continu oplichtende LED wijst op een normale bedrijfstoestand. Er kunnen meerdere statusLED's en fout-LED's tegelijk geactiveerd worden. Status-LED's Power Voedingsspanning aanwezig. In1 Knop op S11 is bediend. In2 Knop op S21 is bediend.

Out Out Out Los contactos de seguridad estn cerrados i contatti di sicurezza sono chiusi e Veiligheidscontacten zijn gesloten en halfy la salida por semiconductor Y32 lleva sull'uscita a semiconduttore Y32 presengeleideruitgang Y32 voert een hoog sigseal "High". te un segnale High. naal. Reset Reset Reset S34 recibe 24 V DC. Su S34 sono applicati 24 V DC. Op S34 staat 24 V DC. Indicaciones de error Visualizzazioni di errore Foutweergaven Tutti i LED spenti Alle LED's uit Todos los LED apagados Diagnosi: cortocircuito/guasto a terra; diDiagnose: Onderlinge sluiting/aardsluiting; Diagnstico: derivacin/defecto a tierra; spositivo spento apparaat uitgeschakeld dispositivo desconectado Solucin: eliminar derivacin/defecto a Risoluzione: eliminare il cortocircuito/ Oplossing: Onderlinge sluiting/aardsluitierra, desconectar durante 1 min. la tenguasto a terra, interrompere la tensione ting herstellen, voedingsspanning gedusin de alimentacin. di alimentazione per 1 min. rende 1 min. uitschakelen. Fault Fault Fault Diagnstico: clavija de terminacin no Diagnose: Afsluitconnector niet geplaatst Diagnosi: connettore terminale non inserito enchufada Risoluzione: inserire il connettore termiOplossing: Plaats afsluitconnector, Solucin: enchufar la clavija de terminanale, disinserire e reinserire la tensione di schakel voedingsspanning uit en weer in. cin, desconectar y conectar la tensin alimentazione. de alimentacin. Fault Fault Fault Diagnose: Interne fout, apparaat defect Diagnosi: errore interno, dispositivo guasto Diagnstico: Error interno, dispositivo deRisoluzione: disinserire e reinserire la Oplossing: Schakel voedingsspanning fectuoso tensione di alimentazione, se necessario uit en weer in; vervang eventueel het apSolucin: Desconectar y conectar la tensostituire il dispositivo. paraat. sin de alimentacin, en su caso, cambiar el equipo. Power Power Power Diagnstico: Tensin de alimentacin deDiagnosi: tensione di alimentazione troppo Diagnose: Voedingsspanning te klein masiado baja bassa Oplossing: Voedingsspanning controleren. Solucin: Verificar tensin de alimentaRisoluzione: controllare la tensione di alicin. mentazione.

- 12 -

In1, In2 alternativamente Fault Diagnstico: error de conexin o derivacin detectada entre S12 y S22 o error interno Solucin: corregir error de conexin o derivacin, desconectar y conectar la tensin de alimentacin. In1 Fault Diagnstico: simultaneidad rebasada: canal 1 demasiado tarde o bloqueo de conexin debido a interrupcin momentnea en S11; circuitos de entrada no accionados simultneamente Solucin: abrir y cerrar simultneamente ambos circuitos de entrada S12 y S22.

In1, In2 alternativamente Fault Diagnosi: riconosciuto errore di collegamento o cortocircuito tra S12 e S22 o errore interno Risoluzione: eliminare l'errore di collegamento o il cortocircuito, disinserire e reinserire la tensione di alimentazione. In1 Fault Diagnosi: superamento della simultaneit: canale 1 in ritardo o bloccaggio all'accensione dovuto a breve interruzione su S11; circuiti d'ingresso non azionati simultaneamente Risoluzione: aprire e richiudere contemporaneamente entrambi i circuiti di ingresso S12 ed S22 In2 Fault Diagnosi: superamento della simultaneit: canale 2 in ritardo o bloccaggio all'accensione dovuto a breve interruzione su S21; circuiti d'ingresso non azionati simultaneamente Risoluzione: aprire e richiudere contemporaneamente entrambi i circuiti di ingresso S12 ed S22

In1, In2 afwisselend Fault Diagnose: Aansluitfout of onderlinge sluiting tussen S12 en S22 gedetecteerd of interne fout Oplossing: Verhelp aansluitfout of onderlinge sluiting, schakel voedingsspanning uit en weer in. In1 Fault Diagnose: Gelijktijdigheidsoverschrijding: Kanaal 1 te laat of inschakelblokkade wegens kortdurende onderbreking op S11; ingangscircuits niet gelijktijdig bediend Oplossing: Beide ingangscircuits, S12 en S22 gelijktijdig openen en weer sluiten.

In2 Fault Diagnstico: simultaneidad rebasada: canal 2 demasiado tarde o bloqueo de conexin debido a interrupcin momentnea en S21; circuitos de entrada no accionados simultneamente Solucin: abrir y cerrar simultneamente ambos circuitos de entrada S12 y S22.

In2 Fault Diagnose: Gelijktijdigheidsoverschrijding: Kanaal 2 te laat of inschakelblokkade wegens kortdurende onderbreking op S21; ingangscircuits niet gelijktijdig bediend Oplossing: Beide ingangscircuits, S12 en S22 gelijktijdig openen en weer sluiten.

Errores - Fallos
Funcionamiento defectuoso de los contactos: En caso de contactos soldados, despus de abrir el circuito de entrada no es posible ninguna nueva activacin. Datos tcnicos Datos elctricos Tensin de alimentacin Tensin de alimentacin UB DC Tensin de alimentacin UB AC/DC Tolerancia de tensin Consumo de energa con UB AC Consumo de energa con UB DC Rango de frecuencia AC Ondulacin residual DC Tensin y corriente en Circuito de entrada DC: 24,0 V Contacto NA Circuito de realimentacin DC: 24,0 V Nmero de contactos de salida Contactos de seguridad (NA) sin retardo: Contactos auxiliares (NC): Tipo segn EN 574

Errori - Guasti
Gausto dei contatti: in caso di saldatura dei contatti, dopo l'apertura dei circuiti di ingresso non possibile nessuna nuova attivazione.

Fouten - Storingen
Contactfout: Bij verkleefde contacten is na openen van het ingangscircuit geen nieuwe activering mogelijk.

Dati tecnici Dati Elettrici Tensione di alimentazione Tensione di alimentazione UB DC Tensione di alimentazione UB AC/ DC Tolleranza di tensione Potenza assorbita con UB AC Potenza assorbita con UB DC Campo di frequenza AC Ondulazione residua DC Spannung und Strom an Circuito di ingresso DC: 24,0 V Apertura Circuito di retroazione DC: 24,0 V Numero dei contatti di uscita Contatti di sicurezza (NA) istantanei: Contatti ausiliari (NC): Tipologia secondo EN 574

Technische gegevens Elektrische gegevens Voedingsspanning Voedingsspanning UB DC Voedingsspanning UB AC/DC Spanningstolerantie Opgenomen vermogen bij UB AC Opgenomen vermogen bij UB DC Frequentiebereik AC Rimpelspanning DC Spanning en stroom op Ingangscircuit DC: 24,0 V Maakcontact Terugkoppelcircuit DC: 24,0 V Aantal uitgangscontacten Veiligheidscontacten (M) nietvertraagd: Hulpcontacten (V): Categorie volgens EN 574

24 V 48 - 240 V -15 %/+10 % 7,0 VA 3,5 W 50 - 60 Hz 20 %

20 mA 15,0 mA

3 1 III A

- 13 -

Datos elctricos Categora de uso segn EN 60947-4-1 Contactos de seguridad: AC1 con 240 V

Dati Elettrici Categoria d'uso secondo EN 60947-4-1 Contatti di sicurezza: AC1 con 240 V

Contactos de seguridad: DC1 con 24 V

Contatti di sicurezza: DC1 con 24 V

Contactos auxiliares: AC1 con 240 V

Contatti ausiliari: AC1 con 240 V

Contactos auxiliares: DC1 con 24 V Contatti ausiliari: DC1 con 24 V

Categora de uso segn EN 60947-5-1 Contactos de seguridad: AC15 con 230 V Contactos de seguridad: DC13 con 24 V (6 ciclos/min.) Contactos auxiliares: AC15 con 230 V Contactos auxiliares: DC13 con 24 V (6 ciclos/min.) Material de los contactos Proteccin externa de los contactos (IK = 1 kA) segn EN 60947-5-1 Fusible de accin rpida Contactos de seguridad: Contactos auxiliares: Fusible de accin lenta Contactos de seguridad: Contactos auxiliares: Fusible automtico 24 V AC/DC, caracterstica B/C Contactos de seguridad: Contactos auxiliares: Salidas por semiconductor (a prueba de cortocircuitos) Resistencia de lnea total mx. Rlmx. por circuito de entrada Datos caractersticos de tcnica de seguridad Performance Level (PL)* segn EN ISO 13849-1 Contactos de seguridad sin retardo Lmite de respuesta SIL (SIL CL) segn EN IEC 62061 Contactos de seguridad sin retardo Probabilidad de un fallo peligroso por hora (PFHD) segn EN IEC 62061 Contactos de seguridad sin retardo Periodo de uso/Intervalo de las pruebas, en aos Tiempos Retardo a la desconexin (tiempo de respuesta segn EN 574) Contacto NA Contacto NC

Categoria d'uso secondo EN 60947-5-1 Contatti di sicurezza: AC15 con 230 V Contatti di sicurezza: DC13 con 24 V (6 cicli di commutazione/min) Contatti ausiliari: AC15 con 230 V Contatti ausiliari: DC13 con 24 V (6 cicli di commutazione/min) Materiale di contatto Fusibile dei contatti, esterno (IK = 1 kA) secondo EN 60947-5-1 Fusibile rapido Contatti di sicurezza: Contatti ausiliari: Fusibile ritardato Contatti di sicurezza: Contatti ausiliari: Interruttore automatico 24V AC/DC, caratteristica B/C Contatti di sicurezza: Contatti ausiliari: Uscite a semiconduttore (protette da cortocircuiti) Max. resistenza totale del cavo Rlmax per ogni circuito di ingresso Dati tecnici di sicurezza Performance Level (PL)* secondo EN ISO 13849-1 Contatti di sicurezza istantanei Livello SIL (SIL CL) secondo EN IEC 62061 Contatti di sicurezza istantanei Probabilit del verificarsi di un evento pericoloso per ora (PFHD) secondo EN IEC 62061 Contatti di sicurezza istantanei Tempo di missione/Intervallo di verifica periodica in anni Tempi Ritardo allo sgancio (tempo di risposta secondo EN 574) Apertura Chiusura

Elektrische gegevens Gebruikscategorie volgens EN 60947-4-1 Veiligheidscontacten: AC1 bij 240 V Imn.: 0,01 A , Imx: UB = 48 - 240 V AC/DC: 6,0 A, UB = 24 V DC: 8,0 A Pmx.: UB = 48 - 240 V AC/DC: 1500 VA, UB = 24 V DC: 2000 VA Veiligheidscontacten: DC1 bij 24 V Imn.: 0,01 A , Imx: UB = 48 - 240 V AC/DC: 6,0 A, UB = 24 V DC: 8,0 A Pmx.: UB = 48 - 240 V AC/DC: 150 W, UB = 24 V DC: 200 W Hulpcontacten: AC1 bij 240 V Imn.: 0,01 A , Imx: UB = 48 - 240 V AC/DC: 6,0 A, UB = 24 V DC: 8,0 A Pmx.: UB = 48 - 240 V AC/DC: 1500 VA, UB = 24 V DC: 2000 VA Hulpcontacten: DC1 bij 24 V Imn.: 0,01 A , Imx: UB = 48 - 240 V AC/DC: 6,0 A, UB = 24 V DC: 8,0 A Pmx.: UB = 48 - 240 V AC/DC: 150 W, UB = 24 V DC: 200 W Gebruikscategorie volgens EN 60947-5-1 Veiligheidscontacten: AC15 bij Imx.: UB = 48 - 240 V AC/DC: 230 V 3,0 A, UB = 24 V DC: 6,0 A Veiligheidscontacten: DC13 bij 24 V Imx.: UB = 48 - 240 V AC/DC: (6 schakelingen/min) 4,0 A, UB = 24 V DC: 5,0 A Hulpcontacten: AC15 bij 230 V Imx.: UB = 48 - 240 V AC/DC: 3,0 A, UB = 24 V DC: 6,0 A Hulpcontacten: DC13 bij 24 V (6 Imx.: UB = 48 - 240 V AC/DC: schakelingen/min) 4,0 A, UB = 24 V DC: 5,0 A Contactmateriaal AgCuNi + 0,2 m Au Contactafzekering, extern (IK = 1 kA) volgens EN 60947-5-1 Smeltzekering snel Veiligheidscontacten: UB = 48 - 240 V AC/DC: 6 A UB = 24 V DC: 10 A Hulpcontacten: UB = 48 - 240 V AC/DC: 6 A UB = 24 V DC: 10 A Smeltzekering traag Veiligheidscontacten: UB = 48 - 240 V AC/DC: 4 A UB = 24 V DC: 6 A Hulpcontacten: UB = 48 - 240 V AC/DC: 4 A UB = 24 V DC: 6 A Zekeringautomaat 24V AC/DC, karakteristiek B/C Veiligheidscontacten: UB = 48 - 240 V AC/DC: 4 A UB = 24 V DC: 6 A Hulpcontacten: UB = 48 - 240 V AC/DC: 4 A UB = 24 V DC: 6 A Halfgeleideruitgangen (kortsluit24,0 V DC, 20 mA vast) Max. weerstand totale kabel Rlmax 30 Ohm per ingangscircuit Veiligheidstechnische kengegevens Performance Level (PL)* volgens EN ISO 13849-1 Veiligheidscontacten niet-vertraagd e SIL claim limit (SIL CL) volgens EN IEC 62061 Veiligheidscontacten niet-vertraagd 3 Waarschijnlijkheid van een gevaarlijk falen per uur (PFHD) volgens EN IEC 62061 Veiligheidscontacten niet-vertraagd 2,44E-09 1/h Levensduur/Prooftest-interval in ja- 20 ren Timers Afvalvertraging (reactietijd volgens EN 574) Maakcontact 40 ms Verbreekcontact 50 ms

- 14 -

Tiempos Tiempo de recuperacin Simultaneidad canal 1 y 2 A prueba de cortes de la tensin de alimentacin Datos ambientales CEM Vibraciones segn EN 60068-2-6 Frecuencia Amplitud Condiciones climticas Distancias de fuga y dispersin superficial segn EN 60947-1 Grado de suciedad Tensin de aislamiento de dimensionado Resistencia tensin transitoria de dimensionado Temperatura ambiente Temperatura de almacenaje Tipo de proteccin Lugar de montaje (por ejemplo, armario de distribucin) Carcasa Zona de bornes Datos mecnicos Material de la carcasa Carcasa Frontal Seccin del conductor externo con bornes de tornillo 1 conductor flexible 2 conductores de igual seccin, flexibles: con terminal, sin revestimiento de plstico sin terminal o con terminal TWIN

Tempi Tempo di ripristino Simultaneit canale 1 e 2 Ininfluenza mancanza tensione di alimentazione Dati ambientali Compatibilit elettromagnetica Oscillazioni secondo EN 60068-2-6 Frequenza Ampiezza Sollecitazioni climatiche Caratteristiche dielettriche secondo EN 60947-1 Grado di contaminazione Tensione di isolamento nominale Tensione impulsiva nominale Temperatura ambiente Temperatura di immagazzinamento Grado di protezione Vano di montaggio (ad es. quadro elettrico) Custodia Zona morsetti Dati Meccanici Materiale custodia Custodia Parte frontale Sezione dei cavi con morsetti a vite

Timers Resettijd Gelijktijdigheid kanaal 1 en 2 Maximale onderbreking van de voedingsspanning Omgevingscondities EMC Trillingen volgens EN 60068-2-6 Frequentie Amplitude Klimaatcondities Lucht- en kruipwegen volgens EN 60947-1 Vervuilingsgraad Nominale isolatiespanning Nominale stoothoudspanning Omgevingstemperatuur Opslagtemperatuur Beschermingsgraad Inbouwruimte (b.v. schakelkast)

250 ms 0,5 s 20 ms

EN 60947-5-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4 10 - 55 Hz 0,35 mm EN 60068-2-78

2 250 V 4,0 kV -10 - 55 C -40 - 85 C IP54 IP40 IP20

Behuizing Aansluitklemmen Mechanische gegevens Behuizingsmateriaal Behuizing Front Doorsnede van de aansluitkabels bij schroefklemmen 1 cavo flessibile 1 draad flexibel 2 cavi di uguale sezione, flessibili: 2 draden met dezelfde doorsnede, flexibel: con capocorda, senza manicotto in Met adereindhuls, zonder kunstplastica stofhuls senza capocorda o con capocorda Zonder adereindhuls of met TWINTWIN adereindhuls Par de apriete para bornes de tor- Coppia di serraggio con morsetti a Aanhaalmoment bij schroefklemnillo vite men Seccin del conductor externo con Sezione dei cavi con morsetti a Doorsnede van de aansluitkabels bornes de muelle: flexible con/sin molla: flessibile con/senza capobij veerkrachtklemmen: Flexibel terminal corda met/zonder adereindhuls Bornes de muelle: Nmero de bor- Morsetti a molla: slot morsetti per Veerkrachtklemmen: Klemmen per nes por conexin collegamento aansluiting Longitud de desguarnecimiento Lunghezza isolamento Afstriplengte Medidas Dimensioni Afmetingen Altura (bornes de tornillo) Altezza (morsetti a vite) Hoogte (schroefklemmen) Altura (bornes de muelle) Altezza (morsetti a molla) Hoogte (veerkrachtklemmen) Ancho Larghezza Breedte Profundidad Profondit Diepte Peso Peso Gewicht

PC PC

0,25 - 2,50 mm , 24 - 12 AWG

0,25 - 1,00 mm , 24 - 16 AWG 0,20 - 1,50 mm , 24 - 16 AWG 0,50 Nm 0,20 - 2,50 mm , 24 - 12 AWG

2 9 mm 98,0 mm 100,0 mm 22,5 mm 120,0 mm UB = 24 V DC: 190 g UB = 48 - 240 V AC/DC: 210 g

*no incluido en el alcance de homologacin de * non incluso nella verifica BG *niet getest door BG la BG Per le norme citate, sono applicate le versioni in Van toepassing zijn de 2006-07 actuele versies Son vlidas las versiones actuales de las nor- vigore al 2006-07. van de normen. mas 2006-07.

- 15 -

Corriente trmica convencional

Corrente termica convenzionale

Conventionele thermische stroom Ith (A) per contact bij UB DC 1 contact 2 contacten 3 contacten

Ith (A) para UB DC 1 contacto 2 contactos 3 contactos

Ith (A) con UB DC 1 contatto 2 contatti 3 contatti

UB = 48 - 240 V AC/DC: 6,00 A UB = 24 V DC: 8,00 A UB = 48 - 240 V AC/DC: 6,00 A UB = 24 V DC: 8,00 A UB = 48 - 240 V AC/DC: 4,50 A UB = 24 V DC: 6,00 A

Ith (A) para UB AC 1 contacto 2 contactos 3 contactos


Printed in 2008-11 21 692-03Germany

Ith (A) con UB AC 1 contatto 2 contatti 3 contatti

Ith (A) per contact bij UB AC 1 contact 2 contacten 3 contacten

6,00 A 6,00 A 4,50 A

21 692-03, 2008-11 Printed in Germany

You might also like