You are on page 1of 23

!

"
#
$
%
#
&
'
!
(
)
*
A
l
e
x
a
n
d
e
r

G
r
e
b
e
n
n
i
k
o
v
Alexander Grebennikov
i
n

2
0

C
l
i
c
k
s
A

P
h
o
t
o
-
G
u
i
d
e

f
o
r

T
o
u
r
i
s
t
s
i
n

2
0

C
l
i
c
k
s
A

P
h
o
t
o
-
G
u
i
d
e

f
o
r

T
o
u
r
i
s
t
s
+,-'!"#./-(0#.!,#1!"*,#,"2.,(),"3
Ein gutes Foto dauert viel lnger als der kurze ,Klick
des Auslsers. Dieser 10-sprachige Fotoguide nennt
Tricks und Kniffe, um zwanzig der schnsten Berliner
Sehenswrdigkeiten meisterhaft in Szene zu setzen.
Detaillierte Stadtkarten zeigen die besten Standorte
fr die perfekte Aufnahme.
4!*(56,-#+,-'!"#20-5/70#85/-#(9:,-9#',"*3
Taking a good photograph involves more than a sim-
ple ,click. This multilingual guide provides you with
savvy tricks and knacks to masterly set in scene some
of Berlin's most notible sights.
lncluded are detailed city-maps indicating the ideal
location for your perfect photo opportunity.
;;;<7-,=,""!)5>><.,#############;;;<,?@'5-!*,<.,
(
S
L
_
H
U
K
L
Y

.
Y
L
I
L
U
U
P
R
V
]
i
n

2
0

C
l
i
c
k
s
A

P
h
o
t
o
-
G
u
i
d
e

f
o
r

T
o
u
r
i
s
t
s
Berlin | Moskau
A|exander Grebenn|kov
Grebennikov verlag GmbH
lSBN: 978-3-941784-18-5
1. Aufage / 1
st
Ed|t|on
Ber||n 2011
Herausgeber / Ed|tor: A|exander Grebenn|kov
Texte & Fotos / Texts & Photos: A|exander Grebenn|kov
Projektkoord|nat|on / Project Management: Nata||a Mavr|cheva
Redakt|on / Ed|t|ng: Susanne G|erds
B||dredakt|on / Photo Ed|t|ng: A|exander Grebenn|kov
bersetzungen / Trans|at|ons: D|a|ogT|cket
Des|gn: Henr|ette Damsa
|ayout & Satz / |ayout & Typesett|ng: Henr|ette Damsa
Pr|nted by Bosch-Druck GmbH, www.bosch-druck.de
A||e Rechte vorbeha|ten. Ke|n Te|| des Werkes darf |n |rgende|ner Form ohne schr|ft||che
Genehm|gung des ver|ages reproduz|ert oder unter verwendung e|ektron|scher Systeme
verarbe|tet, verv|e|f|t|gt oder verbre|tet werden. E|nz|ge Ausnahme b||den d|e unter e|ner
Oreat|ve-Oommons-||zenz veroffent||chten Abb||dungen.
A|| r|ghts reserved. No part of th|s book may be reproduced, stored |n a retr|eva| system,
or transm|tted, |n any form or by any means, w|thout the pr|or perm|ss|on of the pub||s-
hers. So|e except|on are the photographs and |||ustrat|ons pub||shed under the Oreat|ve
Oommons ||cence.
ist eine eingetragene Marke des Grebennikov verlags
is a registered trademark of Grebennikov Publishing House
www.grebenn|koff.de
www.exp|or|se.de
/nt|o
Rege|n R0|es Reg|e| Reg|es Rego|e Rege|s Reg0|am|n
Reg|e| Reg|as
Brandenburger Tor
Fernsehturm
Re|chstag
Sch|oss Char|ottenburg
A|tes Museum, Lustgarten
Sch|ossbrcke
Gendarmenmarkt
Sku|ptur Ber||n &
Ka|ser-W||he|m-Gedchtn|sk|rche
Ka|ser-W||he|m-Gedchtn|sk|rche
Hackesche Hfe
Pau|-Lbe-Haus & Mar|e-E||sabeth-Lders-Haus
Checkpo|nt Char||e
Rathaus & Neptunbrunnen
Potsdamer P|atz
East S|de Ga||ery: Bruderkuss
Sony Center
Bode-Museum
S|egessu|e
Ber||ner Dom
An den Treptowers

6
8
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
68
71
74
77
80
6
/HSSVHSSLYZLP[Z
Dieses hervorragende und einzigartige Buch erzhlt darber, wann und von
welchem Standort aus man die Berliner Sehenswrdigkeiten fotograferen
sollte, um Bekannte und die Besucher der vielen Fotoseiten im lnternet zu
beeindrucken. Das Buch beginnt mit den vier Grundregeln der Belichtung
und des Bildaufbaus, durch deren Einhaltung schwere Fehler vermieden und
die Qualitt der Fotos erheblich verbessert werden kann.
B|s da||n/

/LSSVL]LY`VUL
This excellent and unique book tells exactly when and from which locations
one should take photos of the places of interest in Berlin in order to impress
friends and the visitors of many photo image pages on the internet. The book
begins with four basic rules of exposure and image format, by whose obser-
vance grave mistakes can be avoided, and the quality of the photos can be
considerably improved.
7||| t|en/
/LQHSSLZHTTLU
Denne fremragende og enestende bog fortller dig, hvornr og fra hvilket
sted man br fotografere sevrdigheder i Berlin, for at imponere venner og
besgere p de mange fotosider p nettet. Bogen begynder med de fre
grundregler for belysning og opbygning af billedet, hvormed du kan undg
alvorlige fejl og forbedre billedets kvalitet betydeligt.
Fa|ve| s |nge/
)VUQV\Yn[V\Z
Cet excellent livre unique en son genre nous parle du moment et de l'endroit
d'o l'on devrait photographier les curiosits de Berlin, dans le but d'impres-
sionner ses amis ainsi que les visiteurs des nombreuses pages de photos sur
internet. Le livre commence en nous expliquant les quatre rgles de base sur
la luminosit et le montage des photos qui, si elles sont observes, permet-
tront d' viter de graves fautes et d'amliorer considrablement la qualit
des photos.
A o|entt /

*PHVH[\[[P
Questo eccellente e unico libro racconta di quando e da quale posizione si
devono fotografare i luoghi di interesse turistico di Berlino per impressionare
gli amici e i visitatori dei molti siti di foto su internet. ll libro inizia descrivendo
le quattro regole principali che riguardano l'esposizione e la realizzazione di
una foto e che, se applicate, possono evitare gravi errori e possono notevol-
mente migliorare la qualit delle immagini.
A o|esto/
/nt|o
7
/HSSVPLKLYLLU
Dit uitstekende en unieke boek vertelt over wanneer, waar en vanaf welke
locatie u het beste de Berlijnse bezienswaardigheden kunt fotograferen, om
vrienden en bezoekers van vele online foto-sites te imponeren. Het boek
begint met de vier principes van de belichting en de foto-opbouw; door het
naleven van deze regels kunnen grote fouten worden voorkomen en de kwa-
liteit van de foto's beduidend worden verbeterd.
7ot zove|/
>P[HT
W tej wspanialej i jedynej w swoim rodzaju ksice mona znale informacje
o miejscach ,z ktrych najlepiej fotografowa zabytki Berlina, aby zdjcia te
wywarly na znajomych i odwiedzajcych strony fotografczne w lnternecie.
Ksik rozpoczynaj cztery podstawowe zasady dotyczce nawietlenia i
kompozycji zdjcia, dziki ktrym mona unikn cikich bldw i ulepszy
jako zdj.
Na |az|e/

-
,
, -
.
,

.
, /

/LQHSSPOVW
Den hr fantastiska och unika boken berttar om nr och var man br foto-
grafera Berlins sevrdheter fr att kunna imponera med bilderna p sina vn-
ner och beskarna p de mnga fotosidorna som fnns p internet. Boken
brjar de fyra grundreglerna fr belysning och bildkomposition. Genom att
flja dessa kan man enkelt undvika svra fel och betydligt frbttra kvaliteten
p sina bilder.
v| ses/
/VSHH[VKVLST\UKV
Este excelente libro sin par cuenta cundo y desde dnde se deben fotogra-
far los lugares turisticos de Berlin para impresionar a conocidos y visitantes
de las numerosas pginas de fotos en lnternet. El libro empieza con las
cuatro reglas bsicas para la exposicin y la formacin de la imagen, con las
que se pueden evitar errores graves y se puede mejorar considerablemente
la calidad de las fotos.
jHasta o|onto/
/nt|o
8
I. Es werde L|chtI
Stellen Sie sich vor, sie halten keine starre Kamera in den Hnden, sondern
einen Zauberpinsel, mit dem Sie ein Portrt von lhrer Freundin malen. Und
dieser Pinsel malt mit Sonnenlicht. Aber was tun, wenn die Sonne nicht
scheint oder wenn sie lhrer Freundin . auf den Rcken scheint? vertrauen
Sie nicht auf die Automatik, sondern schalten Sie den Blitz ein! D|e Rege|
der knst||chen Sonne: Schalten sie unbedingt den Blitz ein, wenn das Licht
von hinten auf das Objekt fllt, bei Streulicht: d. H. bei trbem Licht, Dm-
merlicht oder Zwielicht, oder wenn zu tiefe Schatten auf das Objekt fallen.

I. Then there was ||ghtI
lmagine that you are not holding a rigid camera in your hands, but a magic
paintbrush with which you are going to paint a portrait of your friend. And
this paintbrush paints using sunlight. But what do you do if the sun isn't
shining, or if it's shining on your girlfriend's back? Trust not in the automatic
function, but switch on your fash! The ru|e of art|c|a| sun||ght: Make sure
that you switch on your fash if the sun is shining from behind the subject,
in the case of scattered light: i.e. in the case of murky light, dim light or at
twilight, or if heavy shadows are falling on the object.

I. LysI
Forestil dig, at du ikke holder et stift kamera i hnderne, men en tryllepensel,
med hvilken du maler et portrt af din veninde. Og denne pensel maler med
sollys. Men hvad gr man, hvis solen ikke skinner eller hvis den. skinner p
ryggen af din veninde? Stol ikke p automatikken, tnd for blitzen! Reg|en
om den kunst|ge so|: Tnd altid for blitzen, hvis lyset falder bagfra p ob-
jektet, ved strlys: dvs. ved manglende lys, skumringslys eller tusmrke, eller
hvis der falder meget dybe skygger p objektet.

I. Que |a |um|re so|t I
lmaginez : vous ne tenez pas dans vos mains une camra rigide, mais un
pinceau magique, avec lequel vous peignez un portrait de votre petite amie.
Et ce pinceau peint sous l'clairage du soleil. Mais que faire si le soleil ne
brille pas ou s'il semble briller sur le dos . de votre amie ? Ne vous fez
pas au systme automatique, et mettez en position fash ! La rg|e du
so|e|| art|c|e|: Mettez abolument l'appareil en position fash si la lumiere
est dirigee vers l'arriere du sujet, en cas de lumiere diffuse: c'est a dire de
lumiere voilee, crepusculaire ou de penombre, ou bien encore quand il y a
trop d'ombres sur le sujet.

I. S|a fatta |uceI
lmmaginate di non avere una macchina fotografca fssa tra le mani ma un
pennello magico per dipingere un ritratto della vostra fdanzata. Questo
pennello dipinge con la luce del sole. Ma cosa fare se il sole non splende
o se splende alle spalle della vostra fdanzata? Non affdatevi all'opzione
automatico" ma accendete il fash! La rego|a de| so|e art|c|a|e: Accende-
te subito il fasch quando la luce illumina l'oggetto da dietro o in caso di luce
Rege|n R0|es Reg|e| Reg|es Rego|e
9
diffusa: vale a dire in caso di luce foca, luce in penombra o debole o quando
troppe ombre cadono sull'oggetto.

I. Laat er ||cht z|jnI
Stelt u zich voor, u heeft geen starre camera in uw handen, maar een magi-
sche kwast waarmee u een portret van uw vriendin schildert. En deze kwast
schildert met zonlicht. Maar wat kunt u doen, als de zon niet schijnt, of als ze
uw vriendin... op de rug schijnt? vertrouw niet op de automatische instellin-
gen, schakel zelf de fitser aan! De rege| van de kunstmat|ge zon: Schakel
altijd de fitser aan, wanneer het licht van achteren op het object schijnt, in
geval van lichtverstrooiing: dat betekent in geval van triest weer, schemering
of halfdonker, of als er te diepe schaduwen op het object vallen.

I. N|ech bdz|e w|at|oI
Prosz sobie wyobrazi, e nie trzymaj Pastwo w rkach stabilnego apara-
tu, lecz zaczarowany pdzel, ktrym maluj Pastwo przyjacilk. Pdzel ten
maluje wiatlem slonecznym. Ale co robi, kiedy sloce nie wieci lub owie-
tla plecy przyjacilki? Nie naley polega na automatycznych ustawieniach
aparatu, lecz trzeba wlczy fesz! Zasada sztucznego s|oca: Flesz naley
wlcza wtedy, jeeli objekt fotografowany jest pod wiatlo, w przypadku
wiatla rozproszonego: np. wiatlo przytlumione, w plcieniu lub mroku, lub
jeeli zbyt due cienie padaj na objekt.

I. I
, ,
, .
. ,
. ? , !
: ,
, : -
, .

I. Varde |jusI
Frestll dig att du inte hller en hrd kamera i hnderna utan en frtrollad
pensel som du ska mla ett portrtt av din vninna. Den hr penseln mlar
med solstrlar. Men vad gr man d nr solen inte skiner eller nr den gr
det . p vninnans rygg? Lita inte p automatiken utan koppla p blixten!
Rege| fr konstgjort so||jus: Anvnd alltid blixt nr solljuset kommer baki-
frn objektet, vid strljus (dvs vid dligt ljus, skymning eller gryningj eller nr
fr djupa skuggor faller p objektet.

I. Se h|zo |a |uzI
lmaginese que en las manos no tiene una cmara fotogrfca, sino un pincel
mgico con el que pinta el retrato de una amiga y este pincel pinta con luz
solar. Pero qu se debe hacer cuando el sol no brilla o cuando su amiga
est de espaldas al sol? |No confie en el sistema automtico, sino mejor
encienda el fash! La reg|a de| so| art|c|a|: Encienda el fash cuando el
Rege|s Reg0|am|n Reg|e| Reg|as
10
objeto est de espaldas a la luz o en caso de luz difusa: es decir, luz con
poco brillo, penumbra o luz crepuscular, o cuando una sombra recaiga sobre
el objeto.
Rege|n R0|es Reg|e| Reg|es Rego|e Rege|s Reg0|am|n Reg|e| Reg|as
11
II. D|e go|dene Rege| des Abschne|dens
O, was fr Beine! Wie viele aufregende Bilder entstehen im Kopf bei dem
Ausspruch die Sekretrin mit den langen Beinen! Fr viele Mnner sind die
Beine der erotischste Teil des Krpers einer Frau. Dabei wird natrlich nicht
bercksichtigt, dass sich dieser Teil weiter oben befndet. Und offenbar ist
das der Grund dafr, dass das verhltnis des Fotografen zu diesem Teil das
kritischste ist. Wenn lhnen die Beine lhrer Partnerin nicht gefallen, knnen
Sie sie getrost abschneiden. Aber beachten Sie die go|dene Rege| des
Abschne|dens: Die Beine stets bis zur Grtellinie abschneiden!

II. The go|den ru|e of cropp|ng
Oh, what a fne pair of legs! How many thrilling images are created in the
mind with the dictum the secretary with the long legs! For many men, the
legs are the most erotic part of the body of a woman. But when considering
this, it is often overlooked that this part of the body is actually higher up. And
apparently this is the reason for the fact that the relationship of the photog-
rapher to this part is the most critical one. lf you do not like the legs of your
partner, you can cut them off quite safely. However, always follow the go|den
ru|e of absc|ss|on: Always cut the legs from the waistline!

II. Den gy|dne rege| for afskr|ng
Oh, hvilke ben! Der opstr mange nervepirrende billeder i hovedet ved ud-
talelsen Sekretren med de lange ben! For mange mnd er benene den
mest erotiske del p kvindens krop. Herved tages der naturligvis ikke hensyn
til, at denne del befnder sig lngere oppe. Og benbart er det grunden til,
at fotografens forhold til denne del er den mest kritiske. Hvis du ikke kan lide
din partners ben, kan du med god samvittighed skre dem fra p billedet.
Men vr opmrksom p den gy|dne rege| for afskr|ng: Benene skal altid
skres af ved bltestedet!

II. Rg|e d'or de |a coupure
Oh, quelles jambes ! Combien d'images palpitantes se crent dans la tte
avec la remarque suivante : ,la secrtaire aux longues jambes ! Pour beau-
coup d'hommes, les jambes reprsentent la partie rotique du corps chez
une femme. On ne tient naturellement pas compte du fait que cette partie
se trouve bien plus haut. Et visiblement la raison en est que le photographe
a la relation la plus critique avec cette partie. Quand les jambes de votre
partenaire ne vous plaisent pas, vous pouvez toujours vous consoler en les
coupant. Mais attention respecter la rg|e d'or de |a coupure : Les jambes
doivent etre toujours coupees jusqu'a la taille !

II. La rego|a d'oro de| tag||o
Oh, che gambe! Quante immagini emozionanti si creano nella nostra testa
con il detto: ,La segretaria dalle gambe lunghe!. Per molti uomini, le gambe
sono la parte del corpo pi sexy di una donna. Naturalmente non si tiene
conto che questa parte si trova molto in alto. E pare sia questa la ragione per
cui il rapporto che il fotografo ha con questa parte molto infelice. Se non vi
Rege|n R0|es Reg|e| Reg|es Rego|e
12
piacciono le gambe della vostra compagna potete tranquillamente tagliarle.
Ma fate attenzione alla rego|a d'oro de| tag||o: Tagliare le gambe fno alla
linea della cintura.

II. De gouden rege| van het afsn|jden
Oh, mooie benen! Waar denkt u aan als u de volgende zin hoort: de secre-
taresse met de lange benen!" voor veel mannen zijn de benen het meest
sexy gedeelte van het lichaam van een vrouw. Hierbij wordt er natuurlijk geen
rekening mee gehouden, dat dit gedeelte verder boven zit. En blijkbaar is dit
de reden, dat de verhouding van de fotograaf met betrekking tot dit gedeelte
kritisch is. Als u de benen van uw partner niet graag ziet, kunt u deze natuur-
lijk afsnijden. Maar houd rekening met de gouden rege| van het afsn|jden:
Snijd de benen altijd tot aan de middel af!

II. Z|ota zasada obc|nan|a
O, ale nogi! lle zdj powstaje w glowie z myl Sekretarka z dlugimi noga-
mi! Dla wielu mczyzn nogi s najbardziej erotyczn czci ciala kobiety. l
jednoczenie nie zwraca si uwagi, e cialo kobiety znajduje si nieco wyej.
l widocznie dlatego, fotografa pod tym wzgldem jest trudna. Jeeli nie
podobaj si Panom nogi partnerki mona je bez problemu obci. Naley
jednak zwrci uwag na z|ota zasad obc|nan|a: Nogi naley obcina
zawsze do pasa!

II.
, !
! - -
. ,
. , ,
. ,
, .
: !

II. Beskrn|ngens gy||ene rege|
vilka snygga ben! Hur mnga upphetsande bilder fr man inte i huvudet av
frasen "sekreteraren med de lnga benen"! Fr mnga mn r benen den
mest erotiska delen av en kvinnas kropp. D tas naturligtvis ingen hnsyn till
att sjlva kroppen sitter lngre upp. Detta beror frmodligen p att fotogra-
fens frhllande till denna kroppsdelen r som mest kritisk. Om du inte gillar
din partners ben kan du beskra dem utan dligt samvete. Men flj beskr-
n|ngens gy||ene rege|: Beskr alltid benen nda till blteslinjen!

II. La reg|a de oro a| encuadrar
|Oh, qu hermosas piernas! |Cuantas fotos excitantes aparecen en la mente
al escuchar la frase la secretaria de piernas largas ! Para muchos hombres
las piernas de una mujer son la parte ms ertica del cuerpo. Por supuesto
que no se tiene en cuenta que esta parte se encuentra ms arriba. Por lo
visto, es esta la razn que hace que la relacin del fotgrafo con esta parte
Rege|s Reg0|am|n Reg|e| Reg|as
13
sea la ms critica. Si no le gustan las piernas de su pareja, corte sin miedo la
imagen. Pero tenga en cuenta la reg|a de oro a| hacer|o: |Corte siempre las
piernas hasta la cintura!
Rege|n R0|es Reg|e| Reg|es Rego|e Rege|s Reg0|am|n Reg|e| Reg|as
14
III. Der E|ffe|turm und |ch
,Mama, siehst du diesen winzigen Punkt am Fu3 des Eiffelturms? Das bin ich!
Wie kann man unsinnige ausfhrliche Erklrungen vermeiden? Ganz einfach!
Man soll stets daran denken, dass das Wichtigste auf dem Foto ihre Freunde
und lhre Familie sind. Die Trme und Palste bilden nur den Hintergrund.
Stellen Sie sich soweit wie mglich vom Turm, aber so nahe wie mglich vor
der Kamera auf. D|e Rege| der go|denen Proport|on: Das Objekt muss 10-
20% des Bildes einnehmen.

III. The E|ffe| Tower and me
Mummy, can you see that tiny dot at the foot of the Eiffel Tower? That's me!"
How can one avoid senseless detailed explanations? Quite simply! One
should always remember that the most important thing in the photo are your
friends and family. The towers and palaces only form the background. Posi-
tion yourselves as far as possible from the tower, but as near as possible to
the camera. The ru|e of the go|den proport|on: The subject must take up
between 10-20% of the picture.
III. E|ffe|trnet og m|g
"Mor, kan du se den lille prik ved foden af Eiffeltrnet? Det er mig!"
Hvordan kan man undg tossede, udfrlige forklaringer? Det er meget nemt!
Man skal altid tnke p, at det vigtigste p billedet er dine venner og din
familie. Trnene og paladserne danner kun baggrunden. Stil dig s langt vk
fra trnet som muligt, men s tt p kameraet som muligt. Reg|en om den
gy|dne proport|on: Objektet skal indtage 10-20% af billedet.
III. La Tour E|ffe| et mo|
Maman est-ce que tu vois ce minuscule point au pied de la Tour Eiffel ?
C'est moi !
Comment peut-on viter les explications dtailles qui n'ont aucun sens ?
Trs simplement ! ll faut toujours penser que l'essentiel sur une photo, ce
sont vos amis et votre famille. Les tours et les palais forment seulement
l'arrire-plan. Eloignez-vous le plus possible de la tour, mais rapprochez-
vous le plus de la camra. La rg|e d'or de |a proport|on : Le sujet ne doit
occuper que 10 20% de la photo.
III. La Torre E|ffe| e |o
Mamma, lo vedi questo puntino ai piedi della Torre Eiffel? Sono io!"
Come evitare di dare spiegazioni dettagliate e senza senso? E ,semplice!
Bisogna sempre ricordarsi che la cosa pi importante in una foto sono i
vostri amici e familiari. Le torri e i palazzi servono solo da sfondo. Posiziona-
tevi il pi lontano possibile dalla torre ma il pi vicino possibile alla macchina
fotografca. La rego|a de||e proporz|on| d'oro: L'oggetto deve ricoprire il
10-20% della foto.
Rege|n R0|es Reg|e| Reg|es Rego|e
15
III. De E|ffe|toren en |k
Mama, zie je die kleine punt aan de voet van de Eifeltoren? Dat ben ik!"
Hoe kan men zinloze, gedetailleerde uitleg vermijden? Het is heel gemakke-
lijk! U moet altijd onthouden, dat het belangrijkste op de foto uw vrienden en
familie is. De torens en paleizen zijn alleen maar de achtergrond. Ga zo ver
mogelijk van de toren weg, maar zo dicht mogelijk bij de camera staan.
De rege| van de gouden proport|e: Het object dient 10 - 20% van het beeld
te vullen.

III. W|ea E|fa | ja
,Mamo, widzisz ten maleki punkcik pod wie Eiffa? To jestem ja!"
W jaki sposb unikn absurdalnych i szczeglowych wyjanie? Bardzo
latwo! Naley zawsze pamita, e najwaniejszym objektem na zdjciach
s przyjaciele i rodzina. Wiee i zamki stanowi jedynie kulis. Fotografujc
wiee naley ustawi fotografowany objekt jak najdalej od wiey i jak najbliej
aparatu. Zasada z|otej proporcj|: fotografowany objekt musi wypelni zdj-
cie w 10 - 20%.

III.
, ?
- !
? !
, - ,
- .
. :
10-20% .

III. E|ffe|tornet och jag
-"Mamma, ser du den lilla pricken vid foten av Eiffeltornet? Det r jag!"
Hur undviker man bst en utfrligare frklaring? Mycket enkelt! Man mste
alltid tnka p att vnnerna och familjen r det viktigaste p bilderna. Tornen
och palatsen utgr bara en bakgrund. Stll dig s lngt ifrn tornet som mj-
ligt men s nra kameran som det gr. Den gy||ene rege|n fr proport|oner:
Objektet mste fylla 10-20% av bildytan.

III. La Torre E|ffe| y yo
Mam, ves ese punto pequeo, al lado del pie de la Torre Eiffel?
|Ese soy yo!"
Cmo se pueden evitar explicaciones detalladas absurdas? |Muy fcilmen-
te! Siempre debe pensar que lo ms importante en la foto son sus amigos y
su familia. Las torres y los palacios forman slo el fondo. Colquese lo ms
lejos posible de la torre, pero lo ms cerca posible de la cmara. La reg|a de
|a proporc|n de oro: El objeto debe ocupar el 10-20% de la foto.
Rege|s Reg0|am|n Reg|e| Reg|as
16 Rege|n R0|es Reg|e| Reg|es Rego|e Rege|s Reg0|am|n Reg|e| Reg|as
17
IV. E|nen Schr|tt nach ||nks, e|nen Schr|tt nach rechts
Hauptobjekt eines Bildes zu sein hei3t nicht, zentrales Objekt zu sein. Bitten
Sie lhre Freundin, sich ein wenig weiter rechts oder links aufzustellen, damit
das Tor des Schlosses nicht verdeckt wird. Wie weit kann man zur Seite
gehen? Man sollte sich rechts oder links von der Grenze eines Bilddrittels
aufstellen. Das ist die Dr|tte|-Rege|. Raster auf den Displays der modernen
Kameras zeigen die richtige Position. Und wenn die Freundin nicht mehr
stehen kann, dann legen Sie sie und die Horizontlinie auf eine beliebige hori-
zontale Linie des Rasters.
IV. One step to the |eft, one step to the r|ght
To be the main subject of a photo does not mean having to be in the centre
of it. Ask your friend to stand a little to the right or to the left, so that the gate
of the castle is not hidden. How far can one step to the side? One should
stand on the right or left about a third of the image in from the right or left
border. This is the th|rd ru|e. Grids on the displays of modern cameras show
the correct position. And if your friend cannot stand up any more, lay them
down and line them up horizontally with any horizontal line on the grid.
IV. Et skr|dt t|| venstre, et skr|dt t|| hjre
At vre hovedobjektet p et billede betyder ikke, at man er det centrale
objekt. Bed din veninde om at stille sig lidt lngere mod hjre eller mod
venstre, s slottets lge ikke er skjult. Hvor langt kan man g til siden? Man
br placere sig til hjre eller til venstre for grnsen for en tredjedel af billedet.
Det er tredjede|s-reg|en. Raster p moderne kameraers display viser den
rigtige position. Og nr veninden ikke kan st op lngere, s placeres hun og
horisontallinjen p en vilkrlig horisontal linje i rasteret.
IV. Un pas gauche, un pas dro|te
Etre le sujet principal d'une photo ne signife pas tre au centre de la photo.
Demandez votre amie de se placer un peu plus droite ou gauche, afn
de ne pas cacher l'entre du chteau. Jusqu'o peut-on se mettre sur le
ct ? ll faut se positionner droite ou gauche de la limite du tiers de la
photo. C'est |a rg|e du t|ers. Une trame sur l'cran des appareils photo
modernes montre la bonne position. Et lorsque votre amie ne peut plus
apparaitre debout, positionnez-la dans le sens horizontal ainsi que la ligne
d'horizon sur une quelconque ligne horizontale de la trame.
IV. Un passo a s|n|stra, un passo a destra
Essere l'oggetto principale di una foto non signifca essere l'oggetto centrale.
Chiedete alla vostra fdanzata di mettersi un po' pi a destra o a sinistra in
modo da non coprire il portone del castello. Di quanto bisogna spostarsi
lateralmente? Bisogna posizionarsi a destra o a sinistra dal limite di un terzo
dell' immagine. Questa la terza rego|a. La griglia sul display delle macchi-
ne fotografche moderne indica la posizione corretta. E se la vostra ragazza
non riesce pi a stare in piedi, allora disponete lei e la linea dell'orizzonte su
qualsiasi riga orizzontale della griglia.

Rege|n R0|es Reg|e| Reg|es Rego|e
18
IV. Een stap naar ||nks, een stap naar rechts
Hoofdobject van een foto betekent niet, het centrale object te zijn. vraag of
uw vriendin een beetje verder naar links of rechts kan gaan staan, zodat ze
niet meer voor de toren van het paleis staat. Hoe ver kan men naar links of
rechts gaan? Men kan het beste rechts of links op de grens van een derde
van de foto gaan staan. Dit is de n-derde rege|. Rasters op de display van
moderne camera's geven de juiste positie aan. En als uw vriendin niet meer
kan staan, dan kan zij op een willekeurige horizontale lijn van het raster gaan
liggen, waarbij de horizon ook op deze lijn ligt.
IV. Krok w |ewo, krok w prawo
Glwny obiekt na zdjciu nie oznacza , e obiekt znajduj si w centrum.
Popro przyjacilk, aby zrobila krok w lewo lub w prawo, aby nie zakry
wjazdu do zamku. Jak daleko odsun si od centrum? Obiekt powinien
znajdowa si w granicach 1/3 zdjcia. To jest zasada jednej trzec|ej.
Raster we wsplczesnych aparatach fotografcznych ukazuje prawidlow
pozycj. A gdy przyjacilka nie moe ju dluej usta, naley naloy j i lini
horyzontu na wybran lini horyzontaln w rasterze.
IV. ,
, , .
,
. ?
. .
.
,
.
IV. Ett steg t||| vnster, ett steg t||| hger
Att vara bildens huvudobjekt behver inte innebra att man r mitt p bilden.
Be din vninna att stlla sig lite lngre till hger eller vnster s att hon inte
skymmer slottsporten. Hur lngt t sidan kan man g? Man br stlla sig till
vnster eller hger om grnsen fr en tredjedel av bilden. Detta kallas tred-
jede|srege|n. Mnga moderna kameror har rutmnster i skaren som visar
den riktiga positionen. Och om vninnan inte kan st upp lngre s lgger du
henne ner och anvnder skarens horisontella linjer istllet.
IV. Un paso a |a |zqu|erda, un paso a |a derecha
Ser el objeto principal de una foto no signifca ser el objeto central. Pidale a
su amiga que se mueva un poco a la derecha o a la izquierda para que no
tape el portal del palacio. Cunto se puede mover uno hacia un costado?
Uno se debe poner en el extremo derecho o izquierdo del tercio central de
la imagen. Esta es la reg|a de| terc|o. La rejilla en la pantalla de las cmaras
modernas le muestra la posicin correcta. Y si su amiga ya no puede seguir
parada, entonces pngalas a ella y a la linea horizontal sobre cualquier linea
horizontal de la rejilla.
Rege|s Reg0|am|n Reg|e| Reg|as
19 Rege|n R0|es Reg|e| Reg|es Rego|e Rege|s Reg0|am|n Reg|e| Reg|as
20 Brandenburger Tor
Pariser Platz, 10117 Berlin 8-9 8.30-9.30
B
r
a
n
d
e
n
b
u
r
g
e
r

T
o
r






21
Brandenburger Tor
vom Symbol des Kalten Krieges zum Symbol der deutschen Wiedervereini-
gung: Das Brandenburger Tor ist nationales Wahrzeichen und bildet den Aus-
gangspunkt zur Prachtstra3e Unter den Linden. Das klassizistische Bauwerk
aus Sandstein entstand von 1788 bis 1791 nach den Entwrfen von Carl
Gotthard Langhans. lm Stil orientiert sich das Triumphtor an den Propylen
der Athener Akropolis. Die Siegesgttin viktoria lenkt die Quadriga.

Brandenburg Gate
From the symbol of the Cold War to the symbol of German reunion: The
Brandenburg Gate is a national landmark and forms the starting point to the
Unter den Linden boulevard. The classical sandstone buildings originate
from the period from 1788 to 1791, and were constructed according to the
draughts of Carl Gotthard Langhans. ln this style the triumphal gate orien-
tates itself on the Propylen of the Acropolis in Athens. viktoria, the goddess
of victory steers the quadriga.

Brandenburger Tor
Fra symbol for den kolde krig til symbol for den tyske genforening: Branden-
burger Tor er et nationalt vartegn og er udgangspunktet for pragtgaden Unter
den Linden. Det klassiske bygningsvrk af sandsten blev fra 1788 til 1791
bygget efter tegninger af Carl Gotthard Langhans. Triumfbuens stil lner
sig op ad propylerne p Athens Akropolis. Sejrsgudinden viktoria styrer
Quadrigaen.

La Porte de Brandebourg
De symbole de la Guerre Froide, elle est devenue le symbole de la runifca-
tion de l'Allemagne : emblme national, la Porte de Brandebourg s'ouvre sur
la somptueuse avenue ,Unter den Linden ". Cet difce de style classiciste
en grs a t rig entre 1788 et 1791 d'aprs les plans de Carl Gotthard
Langhans. Le style de cet Arc de Triomphe s'inspire des Propyles de l'Acro-
pole d'Athnes. La desse de la victoire victoria conduit le quadrige.

Porta d| Brandeburgo
Dal simbolo della guerra fredda al simbolo della riunifcazione tedesca: la
Porta di Brandeburgo il simbolo nazionale e costituisce il punto di inizio
dell'elegante viale Unter den Linden. La costruzione neoclassica in pietra
arenaria fu costruita dal 1788 al 1791 secondo il progetto di Carl Gotthard
Langhans che per la realizzazione di questo arco di trionfo prese spunto dai
Propilei dell'Acropoli di Atene. La dea della vittoria guida la quadriga.

Brandenburger Tor
22
Brandenburger Tor
van het symbool van de Koude Oorlog tot het symbool van de Duitse her-
eniging: de Brandenburger Tor is een nationaal monument en het beginpunt
van de grote boulevard Unter den Linden. Het classicistische gebouw van
zandsteen werd gebouwd van 1788 tot 1791, naar de ontwerpen van Carl
Gotthard Langhans. De stijl is gebaseerd op de triomfboog bij de Propylaea
van de Atheense Acropolis. De Godin van de Overwinning, viktoria, bestuurt
de Quadriga.

Brama Brandenburska
Od symbolu Zimnej Wojny do symbolu Zjednoczenia: Brama Branderburska
jest narodowym symbolem i jednoczenie punktem wyjciowym dla okazalej
ulicy Unter den Linden. Ta klasycystyczna budowla z piaskowca powstala w
latach 1788-1791 wedlug projektu Carla Gottharda Langhansa. Styl bramy
uksztaltowano na wzr propylei ateskiego Akropolu. U szczytu bramy wid-
nieje posg bogini zwycistwa Wiktorii, ktra powozi kwadryg.


-
. , -
,
- --. -
1788 1791 -
.
.
, .

Brandenburger Tor
Frn symbolen fr det kalla kriget till symbolen fr Tysklands terfrening:
Brandenburger Tor r ett tyskt landmrke och bildar startpunkten fr den
praktfulla gatan Unter den Linden. Det klassiska sandstensbygget uppfrdes
mellan 1788 och 1791 efter ritningar av Carl Gotthard Langhans. Stilen p
triumfbgen orienterar sig efter Propylerna p Akropolis l Athen. Quadrigan
krs av segergudinnan viktoria.

Puerta de Brandeburgo
De simbolo de la guerra fria a simbolo de la reunufcacin alemana: la Puerta
de Brandeburgo es un monumento caracteristico nacional y es el punto de
partida hacia la suntusoa calle Unter den Linden. Esta construccin clasicis-
ta de piedra arenisca fu construida entre 1788 y 1791 segn los proyectos
de Carl Gotthard Langhans. Esta puerta del triunfo est inspirada estilistica-
mente en los Propileos de la acrpolis de Atenas. La diosa de la victoria guia
la cuadriga.
Brandenburger Tor

You might also like