You are on page 1of 34

RUDOLF KUTZLI

A REDENO DE FAUSTO

Traduo de MARIA BARBARA TROMMER Adaptao e redao final em prosa e verso RUTH SALLES

Ttulo original: Fausts Erlsung.

Pea baseada em textos antigos livros populares, teatro de bonecos, entre outros segundo o maniqueu Fausto de Mileve (sc. IV), e retrabalhada em 1976 para o 8 ano da Escola Rudolf Steiner de Basilia, por Rudolf Kutzli.

PREFCIO (resumo)

Esta pea foi surgindo a partir do ensino do autor como professor de classe durante um ano escolar inteiro. Quem era Fausto? Sempre foi procurada uma figura histrica palpvel que estivesse por trs dos acontecimentos relatados em livros populares e em teatro de bonecos no fim da Idade Mdia. Do sculo XV ao sculo XVII, foi documentado um grande nmero de figuras do Fausto nos mais variados lugares da Europa. Tem-se a impresso de que determinado tipo caracterstico da poca foi denominado Fausto como aquele que se liga ao diabo, para saber os segredos do mundo, e vai para o inferno como advertncia salutar para as pessoas. Na histria do Cristianismo primitivo, existiu uma personagem fustica: o bispo maniqueu Hippo Regius, de Cartago, na frica do Norte, que foi chamado o Fausto de Mileve. A partir do envolvimento com o Fausto de Mileve, brotou o impulso de tornar a escrever o antigo tema do Fausto e de redimi-lo. Patenteou-se ento que a questo do bem e do mal, relacionada com o significado do mal dentro do mundo, capaz de tocar profundamente um 8 ano. Numa autntica pea de 8 ano, deve existir bastante dramaticidade. A seriedade de algumas cenas equilibrada pelos acontecimentos alegres que rodeiam Joo-Linguia e Wagner. NOTAS SOBRE O TEXTO: O texto foi criado a partir de antigos livros populares e de teatros de bonecos. Estiliscamente, muito foi mudado. Mas uma das citaes provm do Manfred de Byron, outras do Fausto de Avenarius e da Divina Comdia de Dante. Em vrios pontos ressoam os dizeres de Rudolf Steiner: A ao do ser humano, / quando iluminada pelo amor / e quando aquecida pelo amor, / realiza o sentido do mundo. NOTA DE Ruth Salles: A msica fica a critrio do professor ou professora de msica da classe. Esta adaptao foi feita em 2007.

PERSONAGENS

FAUSTO MEFISTFELES ESPRITO MAU ESPRITO BOM CARONTE PLUTO DIABO BRUXAS FRIAS WAGNER JOO-LINGUIA GALO-SILVESTRE DOM CARLOS DUQUE DUQUESA ALGUMAS ALMAS NO BARCO DO INCIO TRS DIABOS DISFARADOS DE ESTUDANTES

4 DAMAS DA CORTE NMESIS MENDIGO ME E FILHO ANCIO ANCI MENINA DOENTES COMO APARIES: SALOMO BELKISS PRIS HELENA ALTOUM TURANDOT

PRIMEIRO QUADRO
Prlogo no reino dos mortos. Caronte, Algumas Almas, Pluto; Bruxas, Frias, Diabos. (Ouve-se ao longe um surdo trovejar, o vento uivando baixinho, gua marulhando, sons de lamentos que aumentam e diminuem. Luzes plidas e rubras relampejam, morcegos enormes passam.)

CARONTE (aproxima-se, remando no barco oscilante dos mortos): - Levo meu barco, eu, Caronte, por sobre o Estgia e o Aqueronte. Mas tenho poucas almas embarcadas que vo para o inferno condenadas. Por isso mesmo, no me agrada esta misso que me foi dada. Demitir-me deste dever me daria o maior prazer; e Pluto me olhar azedo se eu deixar o servio to cedo. inferno, abre-te agora! Pluto, espero-te aqui fora! Pois quero deixar teu servio, e com prazer que digo isso! (desce do barco) Caronte est aqui para pedir! Sai do inferno, Pluto, e vem me ouvir! PLUTO (surge entre raios e troves): - Quem esse atrevido esprito infernal que importuna o senhor da treva em seu portal? CARONTE: - Sou eu, Caronte, eu, teu servidor. Ouve bem, meu senhor! Diante de ti eu curvo minha fronte! PLUTO: - Que desejas ento, fiel Caronte? CARONTE: - Pensei bem para falar, mas hoje venho acusar tua criadagem.

PLUTO: - remador, como tens coragem? CARONTE: - Teus espritos infernais agem devagar, Trazem pouqussimas almas para eu atravessar. S levo espritos menores! e o que eu quero so os maiores! Os mestres! Ah, se eles chegassem e se os infernos fumegassem! PLUTO: - Bem, chamarei bruxas e frias fumegantes, e ters um grande homem num instante. Vou mandar atrs dele meu diabo mais quente, e com isso eu mesmo ficarei contente. CARONTE: - J que fala to bem o meu Pluto, eu volto a cumprir com minha funo. (dana ao falar) Daqui por diante estou contente, com as almas que vou ganhar de presente. O co do inferno j est uivando. Logo meu barco estar cheio de gente! (afasta-se, remando) PLUTO (ergue os braos; ouvem-se uivos distantes): - Rpido, rpido, diabos preguiosos! Frias fumegantes, bruxas ardilosas! Aproximai-vos do meu trono! Por acaso castes no sono? BRUXAS (aparecem com assobios): - Aqui estamos ns, as bruxas da bruxaria, oh, mestre, oh guia! Mexemos poes venenosas e perigosas. (do risinhos finos) FRIAS (aparecem aos uivos): - Ns, as frias, deixamos as almas em caco, em trapo e farrapo. (uivam mais) DIABOS (com matracas): - Ns, os diabos, varremos tudo! Com nosso rabo peludo, chicoteamos a humanidade. Pluto, qual tua vontade?

PLUTO: - Correi o mundo como um vendaval. Levai os homens a praticar o mal. Bruxas! Frias! Diabos! Lanai os homens em aflies e no lamaal das ms aes. Eu vos louvarei se um dia eu acho tudo virado de cabea para baixo! BRUXAS, FRIAS e DIABOS: - Pluto, o que quiseres ns faremos, pois foi do Caos que nascemos! (assobiam, uivam e matracam) PLUTO: - E agora, Mefistfeles, meu esprito mais leal, comparece ante o trono infernal! MEFISTFELES (chega, cumprimentado pelos outros): - Aqui estou, Pluto! PLUTO: - Pois vai cidade de Praga e l atrai um homem chamado Joo Fausto. Vai! Quero que o seduzas com todo o teu treino e que o atraias para nosso reino. BRUXAS, FRIAS e DIABOS (sussurram): - Joo Fausto! Joo Fausto! Joo Fausto! MEFISTFELES: - Vou usar de toda a minha seduo. Ele no escapar, poderoso Pluto. PLUTO: - Ento, vai! As bruxas, as frias e meus diabos estaro fielmente a teu lado. Tira de Fausto a sede pela verdade, pela beleza e pela bondade. Que ele no pense nos outros, s no prprio prazer. E que depois o remorso faa seu corao arder! Quando o desespero o agarrar, para baixo que o vais arremessar!

MEFISTFELES: - Pelo rio Estgia, escuro, eu juro! Esse atrevido, num momento, vai maldizer seu nascimento! PLUTO (a todos os seus servos): - Parti, ento, em vossa misso! Prendei Fausto num lao eterno e arremessai-o na goela do inferno! (saem todos; bruxas, frias, diabos, assobiando, matracando, uivando)

SEGUNDO QUADRO
Saleta de estudo de Fausto Fausto; Esprito bom, Esprito mau; Wagner; trs Diabos disfarados de Estudantes.

FAUSTO: - Esta noite parece que nunca se acaba Ai, que sede mortal jamais saciada! Voltemos ao trabalho, ao estudo, embora eu encontre desespero em tudo... Desde a juventude, dediquei-me ao studium theologicum, e cheguei a tanto que aqui em Praga recebi o sumum gradus doctoratus cum laudee fui honrado por todos como doutor, professor e Rector Magnificus da Alma Mater. Mas, em qu isso me ajuda? Oh, Natureza? Como se chama a fora que revela o futuro? Como encontrar o significado do mundo? o cerne do esprito que desejo encontrar no oculto... ESPRITO MAU ( esquerda de Fausto): - Fausto, Fausto! Deixa o estudo da Teologia e entrega-te ao estudo da Magia, se queres ser feliz na Terra e saber bem o que ela encerra. ESPRITO BOM ( direita de Fausto): - Fausto, Fausto, no te deixes enganar! Com a magia, nas trevas que vais parar! Desperta a sabedoria em ti mesmo, bem no fundo,

e ela te levar ao significado do mundo. ESPRITO MAU: - Deixa essa iluso desmedida e comea a viver a vida! O significado do mundo prazer! A magia te dar poder! ESPRITO BOM: - No ouas o que ele diz, meu amigo. Salva tua alma desse perigo. FAUSTO: - Uma voz de cada lado, cada vez mais perto... Qual delas me dir o que o certo? - Voz da direita, quem s tu? ESPRITO BOM: - Eu sou a fora do amor, que cria luz e calor. FAUSTO: - Isto qualquer um pode dizer. - Voz da esquerda, queres responder quem s tu? ESPRITO MAU: - Vim do reino de Pluto, na verdade, para te trazer felicidade. Fora, poder, riqueza, prazer o que tenho a oferecer. FAUSTO: - Ah, felicidade e riqueza tambm? Isso me far bem. - Esprito da direita, vai-te embora! - Esprito da esquerda, sigo-te agora! ESPRITO BOM: - Ai de ti, pobre alma! Mas no te deixarei, mesmo quando errares, pois ters minha luz para te salvares. (O esprito bom sai. O esprito mau sai com um risinho diablico. Batem porta.)

FAUSTO: - Quem bate? Pode entrar! WAGNER (inclina-se): - Perdo, Vossa Magnificncia, se interrompo vosso studium altssimo. FAUSTO: - Ah, s tu, Wagner, meu famulus! Que queres a esta hora da noite? WAGNER: - Trs estudantes desejam falar com Vossa Magnificncia. Um deles segurava um grande livro como se fosse coisa sagrada... FAUSTO: - Um livro? Pois manda entrar. (Wagner chama os estudantes, que entram com reverncias exageradas.) 1 ESTUDANTE: - Mil perdes por perturbar o senhor doutor Faustum. 2 ESTUDANTE: - Perdo por vos molestare im studium... 3 ESTUDANTE: - ... por vos incomodare. FAUSTO: - Por nada! A que vindes? Dizei logo! 1 ESTUDANTE: - Aps a morte de nosso pai, encontramos na gaveta secreta de um antigo armrio este compendium, que ele guardava trancado a chave... 2 ESTUDANTE: - ... e que tem o seguinte ttulo: Clavis astarti ad artem magicam. 3 ESTUDANTE: - E como arte mgica algo diablico, trouxemos o livro para o grande doutor, a cuja alta sabedoria ele no causar danos. FAUSTO (para si mesmo, ao pegar o livro): - Eis o que eu buscava! (em voz alta aos estudantes): - Fizestes bem em trazer-me esta obra, que poderia ser vossa perdio. S o mais sbio deve v-la. Eu vos agradeo. TRS ESTUDANTES (com ironia): - Que o livro vos faa bem, Magnificncia! Ns nos despedimos. Com licena. (saem mancando, com Wagner) FAUSTO: - Que defeito tero os trs? (abre o livro) Ah, com ajuda desta obra, dominarei o cu, a terra e o inferno! Iniciemos os estudos. WAGNER (voltando): - Queria vos pedir, humildemente...

FAUSTO (irritado): - Trata de ser breve. WAGNER: - Como vosso fmulo, sou muito interrompido em meus estudos por trabalhos pesados. Posso contratar mais uma pessoa para o trabalho domstico? FAUSTO: - Sim, mas presta ateno em aceitar pessoa trabalhadeira. WAGNER: - Terei cuidado. Meus agradecimentos. (sai) FAUSTO: - Clavis astarti ad artem magicam! Alcanar tudo, o que vou querer, nem que minha alma venha a se perder!

TERCEIRO QUADRO
Saleta de estudos de Fausto. Joo-Linguia; Wagner.

JOO-LINGUIA (entra cantando): De tanto comer chucrute e nabo, de minha casa sa disparado. Se me cozinhassem toucinho do bom, eu l teria ficado! Quando eu chegar a Paris, j sei o que vou dizer: - Ah, Messi, votre serviteur, donemu de comer! (bate palmas): - de casa, senhor hospedeiro! No h ningum na hospedaria? Ol, criado! Ol despenseiro! Chegou um estranho! Um cavaleiro! WAGNER (chega, afobado): - Que est acontecendo por aqui? Eh, homem, de onde vieste? JOO-LINGUIA: - Ora, vim l de fora! WAGNER: - Mas por onde entraste?

10

JOO-LINGUIA: - Ora, pela porta! WAGNER: - Pela porta? Mas, como? JOO-LINGUIA: - Ora, andando sobre as duas pernas. WAGNER: - s um sujeito grosseiro. Sei muito bem que no vieste voando pelos ares. JOO-LINGUIA: - Ento por que fazes perguntas to idiotas? WAGNER: - Perguntas idiotas! No sabes com quem ests falando? JOO-LINGUIA (espeta-lhe um dedo na barriga): - Ora essa! Com um palito engomado. WAGNER: - H-h-h! s um camarada engraado. Na verdade, chegaste bem na hora. Poderias trabalhar como meu criado. JOO-LINGUIA: - Como que ? Como que ? WAGNER: - Ouve com ateno! Aqui mora o grande doutor Fausto... JOO-LINGUIA: - Ai, ai! Eu que no fico aqui. Fausto... Fausto... O soco infausto que levei no olho outro dia ainda me di. At hoje vejo tudo torto. WAGNER: - Doutor Fausto um mestre. Tem um sbio fraseado... JOO-LINGUIA: - Se ele est esvaziado, s ench-lo de novo. WAGNER: - um famoso filsofo. a proposta melhor que eu te trago. JOO-LINGUIA: - Ah, o melhor que ele gosta de um trago? Pois eu tambm! WAGNER: - Como te chamas, afinal? JOO-LINGUIA: - Adivinha! As minhas brincadeiras no enjoam. E o que eu como sou eu mesmo. WAGNER: - Enjoam... enjoam... Joo! E tu s o que tu comes? JOO-LINGUIA: - Rima com preguia, mas como falo muito uma preguia linguaruda.

11

WAGNER: - Preguia linguaruda... Ah! Linguia! Ento s Joo-Linguia! JOO-LINGUIA: - Acertou em cheio! WAGNER: - Ento ouve, Joo-Linguia! Estou procurando um criado. No queres nos comprazer e aceitar o emprego? JOO-LINGUIA: - Se emprego com prazer, por que no? WAGNER: - Ters de espanar os livros, buscar gua na fonte, pr lenha no fogo... JOO-LINGUIA: - Se s isso: jogar lenha na fonte, gua no fogo, afanar livros... WAGNER: - Nada de afanar. Espanar. Mas, para isso, tens de ter o primeiro grau. Ser que tens o primeiro grau? JOO-LINGUIA: - Que ousadia! Sou pessoa de boa sade! Nunca tive o menor grau de febre em toda a minha vida. WAGNER: - No isso. O que eu quero saber se fizeste estudos mais elevados. JOO-LINGUIA: - Ah, bom. Estudos elevados eu fiz, sim, pois minha escola ficava l no Alto da Boa Vista! E a comida aqui boa? Por acaso s o cozinheiro? WAGNER (com importncia): - Eu, aqui sou o famulus. JOO-LINGUIA: - Flan? Isso parece nome de pudim. WAGNER: - Famulus latim e quer dizer criado. JOO-LINGUIA: - No me faas rir. Ento o criado precisa de um criado? Portanto, eu serei o sub-flan? Bem, para mim tanto faz. Comecemos logo a trabalhar, meu caro super-flan. Vamos tomar caf!

12

QUARTO QUADRO
Sala de estudos noite. Fausto, Wagner; Frias, Bruxas, Diabos, Mefistfeles.

FAUSTO (entra com o livro na mo): - Com este livro adquiri confiana. J decidi. E o que decidi vou realizar. i, Wagner! WAGNER (entrando): - Aqui estou, Magnificncia! FAUSTO: - Presta ateno no que te digo. Tudo o que eu te ordenar, tudo o que vires e ouvires esta noite dever ser mantido em segredo! WAGNER: - Sim, Magnificncia. FAUSTO: - Vai buscar a vara em meu quarto, e mais o cinto; e o bastozinho que est no vidro do elixir que conseguimos ontem. (Wagner sai. Fausto mede um crculo com seus passos.) WAGNER (volta com os objetos): - Aqui est tudo, Magnificncia. Posso permanecer? Alguma coisa eu poderia aprender... FAUSTO: - Impossvel, pois perigoso o que eu farei. Se perguntarem por mim, responde que viajei. (Wagner se inclina e sai) FAUSTO (fecha a porta; soam as 12 badaladas da meia-noite): - Para a posio correta cada estrela subiu. Chegou a meia-noite. Eu me sinto febril. Aqui est o basto. Com ele o crculo eu trao. (ele anda em volta do crculo) Agora s falar de modo mgico: Abracadabra! Siste! Phlegethontia Styx! (ouve-se um trovo surdo) Penetro corajosamente no crculo mgico. (trovo mais forte) Tenho a impresso de que tudo treme. Coragem. - Avante, prncipe das trevas, deves cumprir tuas regras! - Frias, vinde com velocidade fazer minha vontade!

13

FRIAS (entram uivando): - Mas tu te atreves, ento, a falar como uma montanha quando s apenas um ano? Com esse poder no nos podes reter. (saem uivando) FAUSTO: - Maldio! Digo a sentena mais potente, ento: Em nome do Estgia e do Aqueronte! Bruxas, vinde aqui defronte! BRUXAS (entram com assobios): - Achamos ridculo esse homem minsculo. gnomo, ns rimos e no te seguimos. (saem assobiando) FAUSTO: - Elas se foram! Que desgraa! Ah, que um sinal mais forte eu faa! Bibit rapaton pessanos Kaldonai! - Rpidos como o vento, diabos, chegai! Sede submissos a mim! DIABOS (com som de matracas): - A um homem pequeno assim? (saem, matraqueando) FAUSTO: - No vou desesperar. Sentena mais forte devo pronunciar: Faustus vos citissime citat! (troves) MEFISTFELES (entra): - Sou Mefistfeles. Chamaste-me e eu vim. Que desejas de mim? FAUSTO: - Que satisfaas meu anseio. MEFISTFELES: - Quanto a isso, no tenhas receio. Mas... sabes qual o preo? Tua alma!

14

FAUSTO: - Minha alma... E dando-a em pagamento, tu me servirs por quanto tempo? MEFISTFELES: - Por vinte e quatro anos. um acordo bem exato. No fim desse prazo, meia-noite, se desfaz o trato. Mas, ouve Fausto, no quero ser enganado. Com 3 gotas de teu sangue, o trato estar selado. FAUSTO: - Meu sangue? (ouve-se um eco de vozes: Teu sangueeee! Mefistfeles lhe arranha o brao. Troves. Escurido. Mefistfeles desaparece. Luz.) Ai, que terrvel sensao. Vou perder os sentidos, cair no cho. (desmaia) ESPRITO BOM: - Seduzida criatura, ias caminhando to pura... Mas a teu lado vou permanecer e no te deixo perecer. (O Esprito bom desaparece, enquanto uma msica suave se transforma em cacofonia.) FRIAS: - Fausto! Mergulha no prazer! DIABOS: - Ns te damos o poder! BRUXAS: - E toda a riqueza que pode haver. FAUSTO (levanta-se): - Terei talvez dormido? Agora estou fortalecido. E o prncipe do inferno, onde est? - Mefistfeles, apresenta-te j! MEFISTFELES (com papel e pena na mo): - Eis o pacto. Falta assinar. Depois disso, com as artes mgicas, vamos sair a passear!

15

FAUSTO (pega o papel): - Quero l-lo antes: Aps Mefistfeles, por 24 anos, me servir satisfatoriamente, eu lhe entrego corpo, alma, sangue e renego a Deus e a F eternamente. MEFISTFELES: - Vamos! Assina com teu sangue! FAUSTO (escreve, molhando a pena no arranho): - Manu prpria: Doctor Ioannes Faustus. (troves distantes) MEFISTFELES (pega o papel): - Agora est feito. Ordena! FAUSTO: - Pois quero mergulhar bem fundo em todos os prazeres do mundo. Soube que na corte do duque de Parma h esplndidas festas. E que sua mulher, a duquesa a mais bela de todas as mulheres. Mas eu teria de ser mais jovem, mais sadio, mais rico! Mefistfeles, d-me de presente juventude, ouro e sade! MEFISTFELES: - O que quiseres ters. Mil delcias provars! - Bruxas! Trazei o elixir! BRUXAS (msica das bruxas): - Seiva que encerra a fora eterna da juventude! Eis a sade! (entregam-lhe o clice) MEFISTFELES: - Bebe confiante! FAUSTO (cheira): - Hum... Cheira mal! BRUXAS: - Toma bastante! FAUSTO (bebe): - Sinto-me mal!

16

(Ele desmaia. As bruxas danam sua volta, com msica, depois saem. Fausto se reergue jovem e forte.) FAUSTO: - Ahhh... Sinto-me assim como se uma fora nova passasse por mim. MEFISTFELES: - Vamos! No temos tempo a desperdiar. Envolve-te em meu manto e vamos voar. Em Parma chegaremos muito breve, voando leve...... (saem)

QUINTO QUADRO
Sala de estudo. Joo-Linguia; 5 diabos; Galo-silvestre.

JOO-LINGUIA: - Fausto! Infausto! Vossa Magra-Essncia! O caf est servido. (tropea e cai de comprido) Bumba! Agora j sei o comprimento da sala. Vai ver que tropecei num rabo de rato. Aqui s h ratos, e que ratos! Com chifres, garras e olhos em fogo. (V um livro no cho) Mas o que far um livro no cho? Ser que aqui o costume ler sentado no cho? (entra no crculo; troves; pega o livro) Ser que vem chuva? Vou tentar ler: Quando... se quer... chamar... os diabos... s dizer... Perlique. (Os diabos aparecem zumbindo atrs dele, mas ele no os v) Est trovejando de novo? Vem chuva. (continua a ler) Quando... se quer... que eles... desapaream... s dizer... Perlaque! (os diabos desaparecem zumbindo.) Que resmungos so esses? Ser que no se pode ler em paz? Onde foi que parei? Ah: Dizer Perlique! (os diabos aparecem com grande barulho. Joo-Linguia os v, finalmente) Ui! Que monstros so esses? Que que vs quereis, Rabos-de-ratos? DIABOS: - Servir-te! Servir-te! JOO-LINGUIA: - Servir o qu? Algum prato gostoso? DIABOS: - Fogo e peste! Lixo e enxofre! JOO-LINGUIA: - Ah, isso no momento no me apetece. Ih, mas que unhas imundas! Quem sois vs, afinal?

17

DIABOS: - Ns somos os diabos, os diabos! JOO-LINGUIA: - Diabos? Que nojo. Quais so vossos nomes? Tu a, limpador de chamins! 1 DIABO: - Sou Vitsliputsli, o diabo das grosserias! 2 DIABO: - Sou Bla-bla-bla, o diabo do papo furado. 3 DIABO: - Sou Jensiensi, o diabo da preguia. 4 DIABO: - Sou Eli-beli, o diabo das bobagens! 5 DIABO: Sou Ti-ti-ti, o diabo das intrigas! JOO-LINGUIA: - Belos nomes. E o que quereis? DIABOS: - Tua alma! Tua alma! JOO-LINGUIA: - Ih, que pobres diabos! Ento no sabeis que minha alma est presa no corpo? Fora j daqui, Rabos-de-ratos! DIABOS: - No, no! Prescreve a venda da tua alma... prescreve! Assina aqui! Assina! JOO-LINGUIA: - Minha sina no essa, e assim no pode continuar. Vou ler o livro: Perlaque! (os diabos desaparecem) Ah, agora vou mostrar quem manda: Perlique! (os diabos aparecem) Ui, que cheiro pestilento. Para fora! Perlaque! (os diabos desaparecem) Perlique! Perlaque! Perlique! Perlaque (os diabos vo e vm, tropeando uns nos outros e somem.) GALO-SILVESTRE (entra voando): - Prrrrrrrrrrr! JOO-LINGUIA: - U! Que isso? Perlaque! GALO-SILVESTRE: - Sobre mim no tens poder algum. Perteno a teu dono, que pertence ao diabo. JOO-LINGUIA: - Ah, essa, no... Que diabo... E como te chamas? GALO-SILVESTRE: - Galo-silvestre! E o doutor Fausto me ordenou que te levasse a Parma. Anda! Monta em mim, porque vamos voando. JOO-LINGUIA: - Um galo endiabrado no queima meus fundilhos?

18

GALO-SILVESTRE: - Pra com o falatrio, seno te deixo cair. JOO-LINGUIA: - Uuuuiiiiii! (saem com assobios)

SEXTO QUADRO
Parma. Jardim do palcio do duque. esquerda um poo. Dom Carlos; Joo-Linguia e Galo-silvestre; o duque e a duquesa de Parma; 4 damas da corte; Fausto; Salomo e Belkiss; Helena e Pris; Altoum e Turandot; Mefistfeles.

DOM CARLOS: - Quando verei as festas terminadas? Estou cansado destas mascaradas. Comes e bebes, tanto esbanjamento, sem dar sossego e nem contentamento... (Galo-silvestre vem vindo, e Joo-Linguia despenca dentro do poo) DOM CARLOS: - Que meteoro esse de repente? Um rabo de ouro num drago ardente! Que vejo eu? Das penas do drago alguma coisa vem caindo ao cho. Cus! Quem foi que caiu dentro do poo do meu jardim? Quem est a? Ei, moo! (Ele ajuda Joo-Linguia a sair. O Galo-silvestre desaparece.) JOO-LINGUIA: - Ai, ai, ai, ser que ainda tenho todas as costelas? E meu lindo nariz de domingo? Ainda bem que no ca no cho abrindo um buraco. DOM CARLOS: - O acaso nos trouxe estranho pombo! JOO-LINGUIA: - Que pombo? Foi tombo. Foi quase um rombo! DOM CARLOS: - Tu caste das nuvens? Mas, que impacto! E tens braos e pernas ainda intactos?

19

Montaste num drago? Tu tens poder? Decerto um mestre-bruxo deves ser. JOO-LINGUIA: - Eu, no. Vim com o Galo-silvestre, que me derrubou aqui e no tenho permisso para falar. O Mentirfoles me proibiu terminantemente de contar que sou o Joo-Linguia e que vim atrs do meu patro, que pertence ao diabo. DOM CARLOS: - Ento s um criado. Como se chama teu patro? JOO-LINGUIA: - Ah, Vossa Pestilncia, isso o Mentirfoles tambm me proibiu de contar. Mas posso indicar. (Faz gestos) Quem vive no luxo, na ostentao, vive no qu? DOM CARLOS: - Luxo, ostentao, fausto... Ento o famoso Fausto das cincias mgicas? Com certeza aprendeste com ele alguma coisa de peso. D uma prova disso! JOO-LINGUIA: - Pois no! (planta uma bananeira) DOM CARLOS: - Ora, isso qualquer macaco faz. JOO-LINGUIA: - Ento, vira de costas! Depois que eu disser a frmula mgica, podes contar at 5 e desvirar, e vers que a terra me engoliu. (Dom Carlos vira de costas) Zause-bause-berlidause-binse-bausepitinause-fidilause! (Sai de cena) DOM CARLOS: - Um, dois, trs, quatro, cinco... E no que sumiu mesmo? O criado supera o patro. Oh, l vm vindo o duque e a duquesa. DUQUE (entrando com a duquesa e comitiva): - Minha cara esposa, pela minha vontade, esta festa de nosso casamento jamais terminaria. DUQUESA: - Ah, basta de festa, meu caro duque. DUQUE: - No, no. Eis a Dom Carlos, nosso mordomo-mor, que vai pensar em alguma coisa para coroar nossa festa. DOM CARLOS: - Alteza, como Vossa Graa deseja, a festa ser coroada, pois acabou de chegar aqui o famosssimo doutor Fausto. DUQUE: - Que ests dizendo? O grande erudito? Ento, que ele entre! (Dom Carlos sai.) 1 DAMA DA CORTE: - Ouvi falar muito desse sbio doutor Fausto.

20

2 DAMA DA CORTE: - Dizem que ele domina o mundo dos espritos. 3 DAMA DA CORTE: - Ele um mago? Que horror! 4 DAMA DA CORTE: - Como ser sua aparncia? DUQUESA: - Ele j vem chegando! DOM CARLOS (anuncia ao duque): - O doutor Fausto! DUQUE: - Que ele entre! (Fausto entra acompanhado de Mefistfeles, invisvel em seu manto.) DUQUESA: - Bem-vindo sejas. Ouvimos falar a teu respeito. FAUSTO: - Como?! Ento minha fama j foi comentada para a mais bela das mulheres? DUQUESA: - Sim, queres embelezar minha festa de casamento? FAUSTO: - Pois no. Ser uma honra para mim. DUQUESA: - Mostra ento um exemplo de teus poderes. FAUSTO: - com prazer que obedeo mais bela de todas as mulheres. DUQUESA: - Pois mostra-nos ento o rei Salomo. (Escurece. Num ponto de luz aparecem Salomo e Belkiss.) FAUSTO: - Eis a! 1 DAMA DA CORTE: - um milagre! 2 DAMA DA CORTE: - Ele est vivo! 3 DAMA DA CORTE: - D para ver bem detalhado! 4 DAMA DA CORTE: - E quem a dama a seu lado?

21

FAUSTO: - Seu nome era Belkiss, rainha de Sab. Ela foi muito linda. Porm nossa duquesa mais bonita ainda. (a imagem some) Quereis ver mais? DUQUE (seco, com cimes): - Mostra-nos a cidade de Troia. DUQUESA (animada): - Helena! Quero ver Helena, que pensou ser a mais bela das mulheres. E Pris, que dos gregos a roubou. FAUSTO: - Pois que seja!

(aparecem os dois)

DUQUE: - Ele valente e altivo. DUQUESA (com pouco caso): - Ela doce e no deixa de ser bela. FAUSTO: - Mas de tua beleza, que to nobre, a dela apenas um reflexo pobre. (a apario some.) Agora, Altoum, o imperador da China, com sua filha, bem maligna. (os dois aparecem) DUQUE (irnico): - Turandot. Os homens que a amavam tiveram triste sorte. A esperta os condenava morte. (a apario some) DUQUESA: - Oh, agora, segue-nos, ser nosso convidado, como agradecimento pelo que nos foi mostrado. FAUSTO: - Servir mais bela das mulheres, na verdade, considero a maior felicidade. (O duque e a duquesa, com sua comitiva saem, esperando que Fausto os siga. Mas Mefistfeles o segura.) MEFISTFELES: - Se amas tua vida, deixa a corte,

22

seno o que te espera a morte. FAUSTO: - Mas, Mefistfeles, pensei ter agido a contento. MEFISTFELES: - Deixaste o duque muito ciumento. Vamos a outro lugar. Tanto faz. Aqui que no podes ficar mais. Ainda tens muito a aproveitar. Nosso pacto est longe de acabar. FAUSTO: - Pois ento, vamos. Sinto-me cheio de poder. Prazer e mais prazer! (sai envolto no manto de Mefistfeles) JOO-LINGUIA (aparece correndo): - Ei, ei, no que fui abandonado? L se foi o Mentirfeles voando com meu patro e me deixou aqui plantado na terra dos comedores de macarro! Todo o povo de Parma est atrs de mim, porque fiz meus diabinhos danarem assim. (imita-os) Foi s dizer perlique e perlaque. Ah, tive uma idia: Perlique! GALO-SILVESTRE: - Prrrrr... J estou aqui. JOO-LINGUIA: - Ah, meu galinho-silvestre queridinho do corao, como estou feliz de ver tua cara de diabinho resmungo. Esta solido me esmaga! Vou montar e prometo no tagarelar. Leva-me de volta a Praga! (saem os dois)

STIMO QUADRO
Sala de estudo de Fausto Fausto; Esprito bom; Mefistfeles.

FAUSTO: - No estou nem feliz, nem satisfeito.

23

E sinto grande inquietao no peito. Nenhum enigma eu soube responder. Nenhum alvio me trouxe o prazer. Vi tanta coisa com que sonhei, mas o sopro do esprito no encontrei. Olhei a Natureza usando a magia e apenas destru a existente harmonia. Busquei felicidade e no pude prend-la. Com o mgico poder no consegui ret-la. ESPRITO BOM: - Fausto, felicidade tu nunca ters se corres atrs dela, prendendo-a. Jamais! FAUSTO: - Quando terei felicidade ento? ESPRITO BOM: - Quando fizeres de ti uma doao! Trata-se de doares a felicidade. Pondera bem esta grande verdade. FAUSTO (movendo-se angustiado): - A palavra que ouvi no consigo guardar. Diablico poder me vem emaranhar! S pratiquei o mal, que para mim retorna. ESPRITO BOM: - Se praticas o bem, todo o mal se transforma. Cria coragem, Fausto, e teu olhar eleva! A luz do amor altrusta vence a prpria treva. FAUSTO: - Que suave confiana... Tenho nova esperana. Eu, que pequei demais, no quero encontrar Mefistfeles mais! MEFISTFELES: - Tu me chamaste? Em que posso servir? FAUSTO: - Em nada. Eu hei de resistir. Agora no te receio. S te odeio. ESPRITO BOM: - Fausto, pobre de ti... No entendeste.

24

Se odeias quem mau, ainda no venceste. S a fora que o amor contm pode, do mal, recriar o bem. (sai) FAUSTO (avana contra Mefistfeles): - Resisto aos teus poderes! Para trs! Sinto uma fora nova arder demais! MEFISTFELES (recua e fala consigo mesmo): - Algo novo preciso que eu invente para conquistar Fausto novamente. (ele sai.)

OITAVO QUADRO
Ao fundo, a silhueta de uma cidade. Anoitece. Fausto; Nmesis; Mefistfeles; doentes, mendigos, me com filha, velho e velha.

FAUSTO (viajante solitrio): - Eis a cidade, to calada e alheia... Mas que esprito esse que a rodeia? (Aparece um vulto envolto em panos cinzentos.) FAUSTO: - Alto l, sinistra criatura! Quem s? Tira da face a teia escura! NMESIS: - Sou o destino, Nmesis eu sou. Foi o mais alto Deus que me enviou. As minhas asas movem a sorte. Eu trago a vida... e trago a morte. (aproxima-se mais de Fausto): Caminhante noturno, afasta de ti mesmo o olhar soturno, pois assim o teu mal se multiplica. Olha os outros e v quem sofre mais. Aquece o corao! No vou deixar-te em paz! (aponta para a cidade) A cidade dorme. No entanto, o dia vai acord-la em pranto. A asa da peste bem quieta se abriu. Mil empalidecem, e dez vezes mil!

25

Do que vai morrer, o vivo se afasta. O pavor da peste por tudo se alastra. FAUSTO (v que amanhece e que h pessoas caminhando curvadas): - Que terrvel desgraa! Esse povo definha... Tal infelicidade maior que a minha. Quem me dera o poder de ajudar e salvar... NMESIS: - E tu no tens poder? Teu servo no est preso a ti por um contrato que faz com que te deva obedecer? FAUSTO: - Eu te ouo, Nmesis, Destino, obrigado! - Vem, Mefistfeles, e atende ao meu chamado! MEFISTFELES (aparece): - Por que me chamas? FAUSTO: - Porque s obrigado a vir me obedecer. Quero ajudar aqui. Emprestas teu poder? MEFISTFELES: - Onde Nmesis pe sua mo, o diabo no tem poder de ao. No h salvao para essa triste sorte, nada que vena a peste ou vena a morte. NMESIS: - mentira. Eu percebo teu veneno! Dize o que sabes, vamos, eu te ordeno! FAUSTO: - Oh, estes pobres seres... Como irei salv-los? MEFISTFELES: - Bem, eu sei de um remdio para libert-los. O elixir milagroso. a nica sada. Mas custa doze anos de tua prpria vida! FAUSTO: - Pois darei doze anos de minha prpria vida. Para dar sua luz, a vela consumida. Portanto, faz vir esse elixir!

26

MEFISTFELES: - Tenho de obedecer. Porm, mais tarde, hs de te arrepender. (ele sai) FAUSTO: - Coragem, pobre gente! Eu ouvi vossa voz e vos hei de salvar de vossa dor atroz. MEFISTFELES (volta com um frasco na mo): - Eis aqui o elixir... FAUSTO: - Ei-lo aqui, afinal! Que ele vos cure a todos do terrvel mal. (vai dando o remdio a todos) Logo, logo estareis curados. (a Nmesis): - Nmesis, muito obrigado! Peo que no te vs embora. Oh, que milagre! Eu sinto agora uma real felicidade em poder livrar algum da enfermidade! NMESIS: - Fizeste o bem com a fora do mal que foi submetido. Teu poder de amor far a treva ser redimida! UMA DOENTE: - Homem nobre e altrusta, ns te agradecemos! UM DOENTE: - Muito obrigado pelo que recebemos! MEFISTFELES: - Como tolo esbanjar esse elixir a esmo, dando aos outros em vez de pensar em si mesmo! FAUSTO: - Silncio! Fora daqui! Tu nunca entenders a alegria que esta serenidade traz. MENDIGO: - Estou gelado... Ai, este frio tanto... FAUSTO (d-lhe o seu manto): - Toma, aquece-te agora com meu manto.

27

ME com FILHO: - Meu filho est com fome e sem alento. FAUSTO (d-lhe um saquinho com moedas): - Compra com este ouro bastante alimento. VELHO: - Que desgraa! Minha casa foi destruda! FAUSTO: - Pelo meu servo uma nova ser construda. (Mefistfeles urra de raiva) MENINA: - Meus pais morreram, e eu fiquei sozinha... FAUSTO (dando-lhe a mo): - Pois tu sers agora filha minha. VELHA: - Sou uma pobre anci... Mal posso andar... FAUSTO (dando-lhe a outra mo): - Vem comigo. Eu sei que hs de sarar. HOMEM (cai de joelhos carregando um fardo pesado): - Eu no aguento. Estou quase desmaiado... FAUSTO: - Mefistfeles, vem e carrega este fardo! MEFISTFELES (obedece com raiva e grita): - Pelo Estgia e o Aqueronte! Agora estou saturado! Tambm estou cansado e extenuado! (a Fausto): - Oh, enxofre, lixo e peste! Tu abusas do pacto que fizeste! Tu no me escapars! Cuidado! Cuidado! Com diablica astcia eu hei de te apanhar! nesta noite ainda que te vou dominar! (saem)

28

NONO QUADRO
Rua em Praga. Joo-Linguia, Wagner; Fausto, Mefistfeles; Bruxas, Frias, Diabos; Esprito Bom; Espritos do inferno; Todos os que foram ajudados por Fausto. JOO-LINGUIA: - Eu deixei doutor Fausto; por pouco no me acabo! No que ele vendeu mesmo a alma ao diabo! Por isso me afastei e nova vida em Praga comecei. Eu sou guarda-noturno. De dia posso descansar. E, com aqueles diabinhos, nada mais tenho a tratar. Mas, ateno! O sino j vai tocar. (ouvem-se 10 badaladas ao longe, e ele canta): Ouvi, senhores, eu vos digo agora o nosso sino j bateu 10 horas. Dez mandamentos Deus instituiu. Obedecei ao que ele vos pediu. (ele proclama): - O sino j bateu as 10! O sino j bateu as 10! WAGNER (com um livro na mo): - No nada difcil obedecer. Leio meu livro e pronto: sei de tudo e sou um letrado. S no quero ser incomodado por quem passar ao meu lado. (reconhece Joo-Linguia): - Mas, que fazes tu aqui? s Joo-Linguia, o pobre coitado. JOO-LINGUIA: - Sou guarda-noturno. No sou pobre coitado. Aviso as horas na noite escura at a beirada da manh. Mas, olha s! No s o velho super-flan? Onde est teu patro, que no est do teu lado? WAGNER: -Ele est enredado na trilha que escolheu: uma busca sem fim. Eu acho que escolhi a trilha do saber e da virtude e s quero cuidar disso, quer dizer, cuidar de mim. Eu mereo a celeste recompensa. JOO-LINGUIA (consigo mesmo): - o que ele pensa...

29

Vaidoso e egosta como ele s. (a Wagner): - Olha que esse teu saber, da forma como o vives, lixo e p! (esbarra em Wagner que deixa cair o livro, levantando p) (Fausto aparece em farrapos, e v que seguido por Mefistfeles.) FAUSTO: - Tu ests aqui? Nada mais temos a tratar! MEFISTFELES: - Renunciaste a tudo, deste tudo e esqueceste nosso trato. A porta do inferno j est aberta tua espera. FAUSTO: - Eu nada receio e nada tenho. Sou livre! E o prazo ainda no se esgotou. S se passaram 12 anos. MEFISTFELES: - Ento j esqueceste os 12 que deste em troca? Est na hora. Escuta s as vozes! (Mefistfeles sai) VOZES: - Fauste, Fauste, accusatus es! JOO-LINGUIA (canta, depois que o sino toca ao longe): Ouvi, senhores, eu vos digo agora: o nosso sino j bateu 11 horas! Onze apstolos fiis ao Senhor, e o outro foi o traidor. - O sino j bateu as 11! O sino j bateu as 11!(sai) FAUSTO: - S mais uma hora eu tenho de vida. Ah, se a clemncia me fosse concedida... VOZES: - Fauste, Fauste, judicatus es! Praepara te ad mortem. FAUSTO: - Judicatus? Condenado! Qual ser minha pena? (v Wagner) WAGNER (no o reconhece): - Credo! Um mendigo em hora to tardia! -Que fizeste durante o dia? Tens preguia de trabalhar? De mim tu mereces apanhar! (avana para Fausto) FAUSTO: - Wagner! Sou eu! Olha a minha figura! J fiz tanto por ti, criatura...

30

WAGNER: - Que horror! No quero saber de quem andou no pecado e fez pacto com o diabo. FAUSTO: - Tenho sede, Wagner. D-me de beber. WAGNER: - No fica bem para mim. Todo mundo vai ver. FAUSTO: - No me ajudas? Nesta mesma noite serei julgado. WAGNER: - Adeus, senhor, eu no te fui apresentado. JOO-LINGUIA: - Acabei de ver meu antigo patro, o doutor Infausto, que vendeu a alma ao diabo. Ele fica a, vagando pelo mundo como um mendigo, e consta que hoje ser devorado pela goela do inferno. Coitado! (ouve o sino ao longe) Opa, a meia-noite j vem. (canta): Ouvi, senhores, eu vos digo agora: o nosso sino j bateu 12 horas. Fogo e carvo tratai de guardar. O diabo j vem o Fausto buscar. - O sino j bateu as 12! O sino j bateu as 12! WAGNER: - Ao ver um castigo, o homem justo sente prazer. Acho que num cantinho eu vou-me esconder, para apreciar o que acontece a um pecador. Ser um exemplo educador. (ele se esconde num canto) FAUSTO: - Meu tempo terminou. Logo ouvirei meu veredito. VOZES: - Fauste, Fauste! In aeternum damnatus es! FAUSTO: - Condenado por toda a eternidade... MEFISTFELES (aparece entre troves e lhe mostra o papel do pacto): - Fausto, eis aqui o pacto combinado. Agora no sou mais teu criado. BRUXAS, FRIAS e DIABOS (surgem com uivos e matracas): - Cus, rachai! Estrelas, rebentai! Montanhas, desmoronai tambm!

31

- Ai de ti, Fausto! Vem conosco, vem! (O Esprito bom surge; luz clara, msica. Os espritos maus recuam.) ESPRITO BOM (para Fausto): - Fausto! Somente a lei te condenou. Mas a corda do amor te segurou. (a Mefistfeles): - No s tu, Mefistfeles, quem faz o mundo ser impulsionado! a busca! o germe da vontade pela fora do amor iluminado! O amor que salva quem foi condenado! MEFISTFELES: - Ele no teu. meu. Tu no o levas. Pois ele se comprometeu com as trevas. ESPRITO BOM: - Aquele que quer subir e que ao cu se eleva deve primeiro espelhar-se na treva. Fizeste tua parte. Agora, vai-te embora! MEFISTFELES (para as Bruxas, as Frias e os Diabos): - Socorrei-me! Fui atraioado! BRUXAS, FRIAS e DIABOS (precipitam-se sobre Wagner): - Ento este que vai ser levado! WAGNER: - Mas que ideia essa? Largai-me depressa! Nada tenho convosco, afinal. Eu me mantive distante do mal. MEFISTFELES: - Hipcrita! Pensaste s em ti com toda a tua cincia. Virs conosco e fars penitncia! (Saem com rudos. Da escurido vai aparecendo Fausto como figura luminosa.)

32

ESPRITO BOM: - Os sentidos, em sua escurido, eu transformei em estrela cintilante, e a dureza do carvo em espada de diamante. E os membros do escorpio eu transformei em penas de asas, em asas de guia, para alcanar a altura na amplido. (Vai conduzindo Fausto para um local mais alto. Os que foram ajudados por Fausto aparecem dos lados e falam.) TODOS: - Quem ilumina seu modo de agir por caminhos retos ir seguir. Quem aquece seus atos com amor e ouve o conselho da luz interior, quem atua assim desse modo profundo, esse compreende o significado do mundo! Esse ilumina o mal em sua escurido! Fausto, devido a ns, ters a redeno! FAUSTO: - Deus, durante toda a minha vida, minha busca no teve fim. E o que me fez buscar assim, em tal medida, eras Tu mesmo, em mim!

*****

33

NDICE
2 - PREFCIO; NOTAS 3 - PERSONAGENS 4 - PRIMEIRO QUADRO: Caronte, algumas Almas; Bruxas, Frias, Diabos. 7 - SEGUNDO QUADRO: Fausto; Esprito bom; Esprito mau; Wagner; 3 Diabos disfarados de estudantes. 10 - TERCEIRO QUADRO: Joo-Linguia; Wagner. 13 - QUARTO QUADRO: Fausto, Wagner; Frias, Bruxas, Diabos, Mefistfeles. 17 - QUINTO QUADRO: Joo-Linguia; 5 Diabos; Galo-Silvestre. 19 - SEXTO QUADRO: Dom Carlos; Joo-Linguia, Galo-Silvestre; Duque e Duquesa de Parma; 4 Damas da corte; Fausto; Salomo e Belkiss; Helena e Pris; Altoum e Turandot; Mefistfeles. 23 - STIMO QUADRO: Fausto; Esprito bom; Mefistfeles. 25 - OITAVO QUADRO: Fausto; Nmesis; Mefistfeles; Doentes, Mendigos, Me com Filha, Velho e Velha. 29 - NONO QUADRO: Joo-Linguia, Wagner; Fausto, Mefistfeles; Bruxas, Frias, Diabos; Esprito bom; Espritos do Inferno; Todos os que Fausto ajudou.

FIM

34

You might also like