You are on page 1of 686

Tomo II.

indb 1

28/11/2011 02:53:49 p.m.

Tomo II.indb 2

28/11/2011 02:53:49 p.m.

Acuerdo de Promocin comerciAl colombiA - estAdos unidos (trAtAdo de libre comercio) Tomo ii

Tomo II.indb 3

28/11/2011 02:53:50 p.m.

Pontificia Universidad Javeriana


rector Joaqun Emilio SnchEz Garca, S.J. Vicerrector Acadmico VicEnTE Durn caSaS, S.J. Vicerrector del medio universitario anTonio JoS SarmiEnTo noVoa, S.J. Vicerrector Administrativo robErTo EnriquE monToya Villa

Facultad de Ciencias Jurdicas


decano Acadmico carloS iGnacio Jaramillo Jaramillo decano del medio universitario carloS Julio cuarTaS chacn director de Posgrados luiS FErnanDo lVarEz lonDoo, S.J. secretaria Acadmica marTha Juliana Diaz lEn

Ministerio de Comercio Industria y Turismo


ministro SErGio Daz-GranaDoS GuiDa Viceministro de comercio exterior GabriEl a. DuquE milDEnbErG Viceministro de desarrollo empresarial carloS anDrS DE harT PinTo Viceministro de turismo oScar ruEDa Garca con el apoyo:

Tomo II.indb 4

28/11/2011 02:53:50 p.m.

Acuerdo de Promocin comerciAl colombiA - estAdos unidos (trAtAdo de libre comercio) ley 1143 - sancin presidencial 4 de julio de 2007 ley 1166 - sancin presidencial 21 de noviembre de 2007 Public law 112-42 (Hr 3078), united states-colombia trade Promotion Agreement implementation Act
Facultad de ciencias Jurdicas

Facultad de ciencias Jurdicas

Tomo II.indb 5

28/11/2011 02:53:50 p.m.

Reservados todos los derechos Pontificia Universidad Javeriana Juan David Barbosa Mario Mara Clara Lozano Ortiz de Zrate Primera edicin: noviembre de 2011 Bogot, D.C. ISBN: 978-958-716-049-9 Nmero de ejemplares: 300 Impreso y hecho en Colombia Printed and made in Colombia Editorial Pontificia Universidad Javeriana Carrera 7a n. 37-25, oficina 1301, Edificio Lutaima Telfono: 2870691 ext. 4752 www.javeriana.edu.co/editorial Bogot, D.C.

Coordinadores editoriales: Jos Luis Guevara Alexandra Roldn Cruz Revisin editorial: Mara del Pilar Palacio Cardona Carmen Mara Snchez Caro Diagramacin: Margoth C. de Olivos Oscar J. Arcos Diseo de cubierta: Carolina Maya G. Impresin: Javegraf

Acuerdo de promocin comercial Colombia-Estados Unidos (Tratado de Libre Comercio). -- 1a ed. -- Bogot : Editorial Pontificia Universidad Javeriana, 2011. Ley 1143 - Sancin presidencial 4 de julio de 2007. Ley 1166 - Sancin presidencial 21 de noviembre de 2007. H.R. 3078/S.1641, the United States-Colombia Trade Promotion Agreement. 2 v. ; 24 cm. Incluye referencias bibliogrficas, ndice y CD. ISBN: 978-958-716-049-9 1. TRATADO DE LIBRE COMERCIO - ASPECTOS JURDICOS - COLOMBIA. 2. COMERCIO INTERNACIONAL. 3. POLTICA INTERNACIONAL. 4. COLOMBIA - TRATADOS COMERCIALES - ESTADOS UNIDOS. 5. ESTADOS UNIDOS - TRATADOS COMERCIALES - COLOMBIA. 6. COLOMBIA - RELACIONES ECONMICAS EXTERIORES - ESTADOS UNIDOS. 7. ESTADOS UNIDOS - RELACIONES ECONMICAS EXTERIORES - COLOMBIA. 8. COLOMBIA - POLTICA COMERCIAL. I. Plata Pez, Luis Guillermo. II. lvarez Londoo, Luis Fernando, S.J., 1947-. III. Gmez Restrepo, Hernando Jos. IV. Vargo, Regina K. V. Miranda Londoo, Alfonso. VI. Barbosa Mario, Juan David. VII. Lozano Ortiz de Zrate, Mara Clara. VIII. Pontificia Universidad Javeriana. Facultad de Ciencias Jurdicas. CDD 347.9861 ed. 15

Catalogacin en la publicacin - Pontificia Universidad Javeriana. Biblioteca Alfonso Borrero Cabal, S.J. _________________________________________________________________________________ ech. Octubre 27 / 2011 Prohibida la reproduccin total o parcial de este material, sin autorizacin por escrito de la Pontificia Universidad Javeriana.

Tomo II.indb 6

28/11/2011 02:53:51 p.m.

contenido
notas generales. lista arancelaria de la repblica de colombia .......................................................................... Apndice i ............................................................................. Notas ..................................................................................... - Carne de Bovino de Calidad Estndar .................................. - Despojos de Carne de Bovino................................................ - Aves que han terminado su ciclo productivo Spent Fowl (chickens) ............................................................................. - Cuartos Traseros de Pollo .................................................... - Leche en Polvo ....................................................................... - Yogurt ..................................................................................... - Mantequilla ............................................................................ - Queso ..................................................................................... - Productos Lcteos Procesados .............................................. - Helado.................................................................................... - Maz Amarillo ........................................................................ - Maz blanco............................................................................ - Sorgo ...................................................................................... - Glucosa .................................................................................. - Alimento balanceado para animales ..................................... - Arroz ...................................................................................... - Aceite Crudo de Soya............................................................. notas generales. lista arancelaria de los estados unidos .... Apndice i ............................................................................. Notas ..................................................................................... - Carne de Bovino ....................................................................

1 9 9 11 13
14 16 18 19 21 22 23 25 27 28 30 31 33 35 37

39 43 43 44
vii

Tomo II.indb 7

28/11/2011 02:53:51 p.m.

viii

Contenido

- Leche Lquida y Crema .......................................................... - Mantequilla ............................................................................ - Queso ..................................................................................... - Productos Lcteos Procesados ............................................. - Helados .................................................................................. - Tabaco .................................................................................... - Azcar ................................................................................... nomenclatura descripcin de Artculo .................................

45 46 48 50 51 52 54 57

Anexo 3-A: Reglas especficas de origen del sector textil y del vestido para los captulos 42, 50 Al 63, 66, 70 Y 94... notas Generales interpretativas ............................................ captulo 42 - equipaje .......................................................... captulo 50 - seda................................................................. captulo 51 - lana y Pelo Fino u ordinario; Hilados y tejidos de crin ................................................................... captulo 52 - Algodn........................................................... captulo 53 - las dems Fibras textiles Vegetales; Hilados de Papel y tejidos de Hilados de Papel ................... Captulo 54 - Filamentos Sintticos o Artificiales ................ Captulo 55 - Fibras Sintticas o Artificiales Discontinuas .. captulo 56 - Guata, Fieltro y tela sin tejer; Hilados especiales; cordeles, cuerdas y cordajes; Artculos de cordelera.............................................................................. captulo 57 - Alfombras y dems revestimientos para el suelo, de materia textil ........................................................ Captulo 58 - Tejidos Especiales; Superficies Textiles con mechn insertado; encajes; tapicera; Pasamanera; bordados ............................................................................... captulo 59 - telas impregnadas, recubiertas, revestidas o Estratificadas; Artculos Tcnicos de Materia Textil ......... captulo 60 - tejidos de Punto .............................................. captulo 61 - Prendas y complementos (accesorios) de Vestir, de Punto.................................................................

61 61 67 69 70 70 71 72 73 74 74 75 76 77 78

Tomo II.indb 8

28/11/2011 02:53:51 p.m.

Contenido

ix

captulo 62 - Prendas y complementos (accesorios) de Vestir, excepto los de Punto ............................................. captulo 63 - los dems Artculos textiles confeccionados; Juegos; Prendera y trapos ....................... captulo 66 - Paraguas; sombrillas....................................... captulo 70 - rovings de Fibra de Vidrio e Hilados de Fibra de Vidrio ...................................................................... captulo 94 - cubrecamas.....................................................

99 125 129 130 130

Anexo 3-b: lista de mercancas en escaso Abasto.............. 131 Anexo 3-c: mercancas textiles o del Vestido no cubiertas por el captulo tres ........................................ 139 Apndice: tabla de correlacin para mercancas textiles y del Vestido .......................................................................... 141 Anexo 4.1: Reglas de Origen Especficas ............................. 152 Parte I Notas Generales Interpretativas ........................ 152 Parte II - Reglas de Origen Especficas ............................. 155 seccin i: Animales Vivos y Productos del reino Animal (captulo 1-5) ........................................................................ captulo 1: Animales Vivos .................................................. captulo 2: carne y despojos comestibles .......................... captulo 3: Pescados y crustceos, moluscos y otros invertebrados Acuticos ........................................................ - Nota de Captulo 3 ................................................................. captulo 4: leche y Productos lcteos; Huevos de Ave; miel natural; Productos comestibles de origen Animal no expresados ni comprendidos en otra Parte ..................... captulo 5: los dems Productos de origen Animal no expresados ni comprendidos en otra Parte .......................... 155 155 155 155 155 156 157

seccin ii: Productos del reino Vegetal (captulo 6-14) ..... 157 - Nota de Seccin II ................................................................. 157

Tomo II.indb 9

28/11/2011 02:53:51 p.m.

Contenido

captulo 6: rboles Vivos y otras Plantas; bulbos, races y similares; Flores cortadas y Follaje ornamental .............. 158 captulo 7: Hortalizas y ciertas races y tubrculos Alimenticios .......................................................................... 158 captulo 8: Frutas y Frutos comestibles; cortezas de Agrios (ctricos), melones o sandas............................... 158 captulo 9: caf, t, Yerba mate y especias........................ 159 captulo 10: cereales ............................................................ 160 captulo 11: Productos de la molinera; malta; Almidn y Fcula; inulina; Gluten de trigo ........................................ 161 captulo 12: semillas y Frutos oleaginosos; semillas y Frutos diversos; Plantas industriales o medicinales; Paja y Forraje ................................................................................ 162 captulo 13: Gomas, resinas y dems Jugos y extractos Vegetales ............................................................................... 162 captulo 14: materias trenzables y dems Productos de origen Vegetal, no expresados ni comprendidos en otra Parte ...................................................................................... 162 seccin iii: Grasas y Aceites Animales o Vegetales; Productos de su desdoblamiento; Grasas Alimenticias elaboradas; ceras de origen Animal o Vegetal (captulo 15) ......................................................................... 163 captulo 15: Grasas y Aceites Animales o Vegetales; Productos de su desdoblamiento; Grasas Alimenticias elaboradas; ceras de origen Animal o Vegetal .................... 163 seccin iV: Productos de las industrias Alimentarias; bebidas, lquidos Alcohlicos y Vinagre; tabaco y sucedneos del tabaco elaborados (captulo 16-24)........... captulo 16: Preparaciones de carne, Pescado o de crustceos, moluscos o dems invertebrados Acuticos ..... Captulo 17: Azcares y Artculos de Confitera................... captulo 18: cacao y sus Preparaciones ............................... captulo 19: Preparaciones a base de cereales, Harina, Almidn, Fcula o leche; Productos de Pastelera ..............

164 164 165 165 166

Tomo II.indb 10

28/11/2011 02:53:51 p.m.

Contenido

xi

captulo 20: Preparaciones de hortalizas, frutas u otros frutos o dems partes de plantas ........................................... captulo 21: Preparaciones Alimenticias diversas ............... captulo 22: bebidas, lquidos Alcohlicos y Vinagre ........ captulo 23: residuos y desperdicios de las industrias Alimentarias; Alimentos Preparados para Animales............. captulo 24: tabaco y sucedneos del tabaco elaborados .. seccin V: Productos minerales (captulo 25-27) ................ captulo 25: sal; Azufre; tierras y Piedras; Yeso, cales y cementos............................................................................ captulo 26: minerales metalferos, escorias y cenizas ...... captulo 27: combustibles minerales, Aceites minerales y Productos de su destilacin; materias bituminosas; ceras minerales .................................................................... seccin Vi: Productos de las industrias Qumicas o de las industrias conexas (captulo 28-38) ....................... - Notas de Seccin VI ............................................................... captulo 28: Productos Qumicos inorgnicos; compuestos inorgnicos u orgnicos de metal Precioso, de elementos radiactivos, de metales de las tierras raras o de istopos . captulo 29: Productos Qumicos orgnicos ........................ captulo 30: Productos Farmacuticos ................................. captulo 31: Abonos ............................................................. captulo 32: extractos curtientes o tintreos; taninos y sus derivados; Pigmentos y dems materias colorantes; Pinturas y barnices; mstiques; tintas ................................. captulo 33: Aceites esenciales y resinoides; Preparaciones, de Perfumera, de tocador o de cosmtica .. Captulo 34: Jabn, Agentes de Superficie Orgnicos, Preparaciones para lavar, Preparaciones.............................. Lubricantes, Ceras Artificiales, Ceras Preparadas, Productos de limpieza, Velas (candelas) y Artculos similares, Pastas para modelar, ceras para odontologa y Preparaciones para odontologa a base de Yeso Fraguable .

168 171 174 176 177 178 178 179 179 184 184 189 192 194 196 196 197 198

198

Tomo II.indb 11

28/11/2011 02:53:51 p.m.

xii

Contenido

captulo 35: materias Albuminoideas; Productos a base de Almidn o de Fcula Modificados; Colas; Enzimas ........ captulo 36: Plvora y explosivos; Artculos de Pirotecnia; Fsforos (cerillas); Aleaciones Pirofricas; materias Inflamables ............................................................................ Captulo 37: Productos Fotogrficos o Cinematogrficos .... captulo 38: Productos diversos de las industrias Qumicas ............................................................................... seccin Vii: Plstico y sus manufacturas; caucho y sus manufacturas (captulo 39-40) ............................................. - Notas a la Seccin VII ........................................................... captulo 39: Plstico y sus manufacturas ............................. captulo 40: caucho y sus manufacturas ............................. seccin Viii: Pieles, cueros, Peletera y manufacturas de estas materias; Artculos de talabartera o Guarnicionera; Artculos de Viaje, bolsos de mano (carteras) y continentes similares; manufacturas de tripa (captulo 41-43) .................................................................... captulo 41: Pieles (excepto la Peletera) y cueros ............. captulo 42: manufacturas de cuero; Artculos de talabartera o Guarnicionera; Artculos de Viaje, bolsos de mano (carteras) y continentes similares; manufacturas de tripas (diferente a la del gusano de seda) ....................... captulo 43: Peletera y confecciones de Peletera; Peletera Facticia o Artificial .................................................

200 201 201 202 203 203 207 209

211 211

214 217

seccin iX: madera y Artculos de madera; carbn Vegetal; corcho y sus manufacturas; manufacturas de Paja, espartera o de otros materiales trenzado; cestera o trabajo en mimbre (captulo 44-46) .................. 217 captulo 44: madera, y Artculos de madera; carbn Vegetal .................................................................................. 217 captulo 45: corcho y sus manufacturas .............................. 218

Tomo II.indb 12

28/11/2011 02:53:52 p.m.

Contenido

xiii

captulo 46: manufacturas de Paja, espartera o de otros materiales de trenzado; cestera o trabajo en mimbre ...... 218 seccin X: Pasta de madera o de las dems materias Fibrosas celulsicas; Papel o cartn para reciclar (desperdicios y desechos); Papel o cartn y sus derivados (captulo 47-49) .................................................. captulo 47: Pasta de madera o de las dems materias Fibrosas celulsicas; Papel o cartn para reciclar (desperdicios y desechos) .................................................... captulo 48: Papel y cartn; manufacturas de Pasta de celulosa, de Papel o cartn .................................................. captulo 49: Productos editoriales de la Prensa y de las Dems Industrias Grficas; Textos Manuscritos o Mecanografiados y Planos .................................................... seccin Xi: materias textiles y sus manufacturas (captulo 50 - 63) .................................................................. captulo 50: seda .................................................................. captulo 51: lana y Pelo Fino u ordinario; Hilados y tejidos de crin ...................................................................... captulo 52: Algodn ............................................................ captulo 53: las dems Fibras textiles Vegetales; Hilados de Papel y tejidos de Hilados de Papel (captulos 54-63) ... seccin Xii: calzado, sombreros y dems tocados, Paraguas, Quitasoles, bastones, ltigos, Fustas, y sus Partes; Plumas Preparadas y Artculos de Plumas; Flores Artificiales; Manufacturas de Cabello (Captulo 64-67) ....... captulo 64: calzado, Polainas, botines y Artculos Anlogos; Partes de estos Artculos ...................................... captulo 65: sombreros, dems tocados y sus Partes ......... captulo 66: Paraguas, sombrillas, Quitasoles, bastones, bastones Asiento, ltigos, Fustas, y sus Partes .................... captulo 67: Plumas y Plumn Preparados y Artculos de Plumas o Plumn; Flores Artificiales; ..............................

219 219 219 220 221 221 221 221 221

222 222 223 224 224

Tomo II.indb 13

28/11/2011 02:53:52 p.m.

xiv

Contenido

manufacturas de cabello ...................................................... 224 seccin Xiii: manufacturas de Piedra, Yeso Fraguable, cemento, Amianto (Asbesto), mica o materias Anlogas; Productos cermicos; Vidrio y manufacturas de Vidrio (captulo 68-70) .................................................................... captulo 68: manufacturas de Piedra, Yeso Fraguable, cemento, Amianto (Asbesto), mica o materias Anlogas .... captulo 69: Productos cermicos........................................ captulo 70: Vidrio y sus manufacturas ...............................

225 225 226 226

seccin XiV: Perlas Finas (naturales) o cultivadas, Piedras Preciosas o semipreciosas, metales Preciosos, chapados de metal Precioso (Plaqu) y manufacturas de estas materias; bisutera; monedas (captulo 71) ........... 229 captulo 71: Perlas Finas (naturales) o cultivadas, Piedras Preciosas o semipreciosas, metales Preciosos, chapados de metal Precioso (Plaqu) y manufacturas de estas materias; bisutera; monedas .............................................. 229 seccin XV: metales comunes y manufacturas de estos metales (captulo 72-83) ...................................................... captulo 72: Fundicin, Hierro y Acero ............................... captulo 73: Artculos de Hierro o Acero ............................. captulo 74: cobre y sus manufacturas ................................ captulo 75: nquel y sus manufacturas............................... captulo 76: Aluminio y sus manufacturas .......................... captulo 78: Plomo y sus manufacturas ............................... captulo 79: cinc y sus manufacturas .................................. captulo 80: estao y sus manufacturas............................... captulo 81: los dems metales comunes; cermets; manufacturas de estas materias ............................................ captulo 82: Herramientas y tiles, Artculos de cuchillera y cubiertos de mesa, de metal comn; Partes de estos Artculos, de metal comn ..................................... captulo 83: manufacturas diversas de metal comn ......... 231 231 232 238 239 240 242 243 243 244 250 251

Tomo II.indb 14

28/11/2011 02:53:52 p.m.

Contenido

xv

seccin XVi: mquinas y Aparatos, material elctrico y sus Partes; Aparatos de Grabacin o reproduccin de sonido, Aparatos de Grabacin o reproduccin de imagen y sonido en televisin, y las Partes y Accesorios de estos Aparatos (captulo 84-85) .................................................... 255 captulo 84: reactores nucleares, calderas, mquinas, Aparatos y Artefactos mecnicos; Partes de estas mquinas o Aparatos............................................................. 255 captulo 85: mquinas, Aparatos y material elctrico y sus Partes; Aparatos de Grabacin o reproduccin de sonido, Aparatos de Grabacin o reproduccin de imagen y sonido en televisin, y las Partes y Accesorios de estos Aparatos ................................................................................ 284 seccin XVii: Vehculos, Aeronaves, embarcaciones y equipo de transporte conexo (captulos 86-89) ................. captulo 86: locomotoras Ferroviarias o tranviarias, material rodante y repuestos de los mismos; Accesorios, dispositivos y repuestos Ferroviarios y tranviarios de los mismos; mecnicos (incluyendo electro-mecnicos) equipo de sealizacin de trnsito de todo tipo ................ captulo 87: Vehculos diferentes del material rodante Ferroviario o tranviario, y los repuestos y Accesorios de los mismos ....................................................................... captulo 88: Aeronaves, Vehculos espaciales, y sus Partes captulo 89: barcos y dems Artefactos Flotantes .............. 306

306 308 312 312

seccin XViii: instrumentos y Aparatos de ptica, Fotografa o cinematografa, de medida, control o Precisin; instrumentos y Aparatos medicoquirrgicos; Aparatos de relojera; instrumentos musicales; Partes y Accesorios de estos instrumentos o Aparatos (captulo 90-92) .................................................................... 314 captulo 90: instrumentos y Aparatos de ptica, Fotografa o cinematografa, de medida, control o de Precisin; instrumentos y Aparatos medicoquirrgicos; Partes y Accesorios de estos instrumentos o Aparatos ...................... 314

Tomo II.indb 15

28/11/2011 02:53:52 p.m.

xvi

Contenido

captulo 91: Aparatos de relojera y sus Partes .................. 331 captulo 92: instrumentos de msica; sus Partes y Accesorios ............................................................................. 338 seccin XiX: Armas y municiones, y sus Partes y Accesorios (captulo 93) ...................................................... 339 captulo 93: Armas y municiones, y sus Partes y Accesorios ............................................................................. 339 seccin XX: mercancas y Productos diversos (captulo 94-96) .................................................................... captulo 94: muebles; mobiliario medicoquirrgico; Artculos de cama y similares; Aparatos de Alumbrado no expresados ni comprendidos en otra Parte; Anuncios, letreros y Placas indicadoras luminosos y Artculos similares; construcciones Prefabricadas .............................. captulo 95: Juguetes, Juegos y Artculos para recreo o deporte; sus Partes y Accesorios .......................................... captulo 96: manufacturas diversas..................................... seccin XXi: objetos de Arte o coleccin y Antigedades (captulo 97) ......................................................................... captulo 97: objetos de Arte o coleccin y Antigedades... Anexo 4.1-A: tabla de correlacin para calzado .................. Anexo 9.1. ............................................................................. 340

340 342 343 350 350 352 357

seccin A: entidades del nivel central de Gobierno ........... 357 lista de colombia ................................................................. seccin b: entidades del nivel sub-central de Gobierno ... seccin d: entidades especiales cubiertas .......................... seccin e: bienes ................................................................. seccin F: servicios.............................................................. seccin G: servicios de construccin ................................. seccin H: notas Generales.................................................. seccin i: Frmula de Ajuste de los umbrales ..................... 358 372 394 395 395 400 401 404

Tomo II.indb 16

28/11/2011 02:53:52 p.m.

Contenido

xvii

Anexo i: nota explicativa .................................................... Anexo i: lista de colombia .................................................. Anexo i: lista de los estados unidos ................................. Anexo ii: notas explicativas ................................................ Anexo ii: lista de colombia................................................. Anexo ii: lista de los estados unidos.................................. Anexo iii: medidas disconformes de colombia con respecto a servicios financieros ............................................ Nota Introductoria para la Lista de Colombia.................

408 413 447 467 470 497 509 509

Anexo iii: medidas disconformes de colombia con respecto a servicios financieros ............................................. 515 Notas Horizontales .............................................................. 515 Anexo iii: lista de colombia con respecto a servicios Financieros ........................................................................... 517 Seccin A .............................................................................. 517 Seccin B .............................................................................. 524 Anexo iii: medidas disconformes con respecto a servicios financieros ............................................................................. 527 lista de los estados unidos .................................................. 527 nota introductoria ................................................................. 527 Anexo iii: lista de los estados unidos ................................ 533 Notas Horizontales .............................................................. 533 Anexo iii: lista de los estados unidos ................................ 536 Seccin A .............................................................................. 536 ndice Analtico ..................................................................... 553

Tomo II.indb 17

28/11/2011 02:53:52 p.m.

Tomo II.indb 18

28/11/2011 02:53:52 p.m.

content

General notes. tariff schedule of the republic of colombia .............................................................................. Appendix i ............................................................................ Notes ..................................................................................... - Standard Quality Beef ............................................................ - Variety Meats ......................................................................... - Spent Fowl (Chickens) ........................................................... - Chicken Leg Quarters ............................................................ - Milk Powder........................................................................... - Yogurt ..................................................................................... - Butter ..................................................................................... - Cheese .................................................................................... - Processed Dairy Products ..................................................... - Ice Cream .............................................................................. - Yellow Corn............................................................................ - White Corn ............................................................................. - Sorghum ................................................................................. - Glucose .................................................................................. - Animal Feeds ......................................................................... - Rice ........................................................................................ - Crude Soybean Oil ................................................................. General notes. tariff schedule of the united states .............. Appendix i ............................................................................ Notes ..................................................................................... - Beef ........................................................................................

1 9 9 11 13 14 16 18 19 21 22 23 25 27 28 30 31 33 35 37 39 43 43 44
xix

Tomo II.indb 19

28/11/2011 02:53:53 p.m.

xx

Content

- Fluid Milk and Cream ............................................................ - Butter ..................................................................................... - Cheese .................................................................................... - Processed Dairy Products ..................................................... - Ice Cream ............................................................................... - Tobacco .................................................................................. - Sugar ..................................................................................... Heading Article .................................................................... description ............................................................................

45 46 48 50 51 52 54 57 57

Annex 3-A: Textile and Apparel Specific Rules of Origin for chapters 42, 50 through 63, 66, 70, and 94 ................... General interpretative notes ................................................. chapter 42: luggage ............................................................. chapter 50: silk ................................................................... chapter 51: Wool, Fine or coarse Animal Hair; Horsehair Yarn and Woven Fabric ......................................................... chapter 52: cotton ............................................................... chapter 53: other Vegetable textile Fibers; Paper Yarn and Woven Fabrics of Paper Yarn ........................................ chapter 54: man-made Filaments ........................................ chapter 55: man-made staple Fibers ................................... chapter 56: Wadding, Felt and non-Wovens; special Yarns; twine, cordage, ropes and cables and Articles thereof .... chapter 57: carpets and other textile Floor coverings....... chapter 58: special Woven Fabrics; tufted textile Fabrics; lace; tapestries; trimmings; embroidery ............................ chapter 59: impregnated, coated, covered, or laminated textile Fabrics; textile Articles of a Kind suitable For industrial use ........................................................................ chapter 60: Knitted or crocheted Fabrics ............................ chapter 61: Articles of Apparel and clothing Accessories, Knitted or crocheted ............................................................. chapter 62: Articles of Apparel and clothing Accessories, not Knitted or crocheted .....................................................

61 61 67 69 70 70 71 72 73 74 74 75 76 77 78 99

Tomo II.indb 20

28/11/2011 02:53:53 p.m.

Content

xxi

chapter 63: other made up textile Articles; sets; Worn clothing and Worn textile Articles; rags ............................ chapter 66: umbrellas; sun umbrellas ............................... chapter 70: Glass Fiber rovings and Yarns ......................... chapter 94: comforters.........................................................

125 129 130 130

Annex 3-b: short supply list............................................... 131 Annex 3-c: textile or Apparel Goods not covered by chapter three................................................................... 139 Appendix: correlation table for textile and Apparel Goods . 142 Annex 4.1: Specific Rules of Origin .................................... 152 Part I General Interpretative Notes ............................... 152 Part II - Specific Rules of Origin ....................................... 155 section i: live Animals; Animal Products (chapter 1-5) .... chapter 1: live Animals ....................................................... chapter 2: meat and edible meat offal ................................ chapter 3: Fish and crustaceans, molluscs and other Aquatic invertebrates ............................................................ - Note to Chapter 3................................................................... chapter 4: dairy Produce; birds eggs; natural Honey; edible Products of Animal origin, not elsewhere Specified or Included ............................................................ chapter 5: Products of Animal origin, not elsewhere Specified or Included ............................................................ section ii: Vegetable Products (chapter 6-14) ..................... - Note to Section II .................................................................. chapter 6: live trees and other Plants; bulbs, roots and the like; cut Flowers and ornamental Foliage .................... chapter 7: edible Vegetables and certain roots and tubers chapter 8: edible Fruit and nuts; Peel of citrus Fruit or melons................................................................................... chapter 9: coffee, tea, mate and spices .............................. 155 155 155 155 155 156 157 157 157 158 158 158 159

Tomo II.indb 21

28/11/2011 02:53:53 p.m.

xxii

Content

chapter 10: cereals ............................................................... chapter 11: Products of the milling industry; malt; starches; inulin; Wheat Gluten ............................................. chapter 12: oil seeds and oleaginous Fruits; miscellaneous Grains, seeds and Fruit; industrial or medicinal Plants; straw and Fodder ..................................... chapter 13: lac; Gums, resins and other Vegetable saps and extracts........................................................................... chapter 14: Vegetable Plaiting materials; Vegetable Products Not Elsewhere Specified or Included .....................

160 161 162 162 162

section iii: Animal or Vegetable Fats and oils and their cleavage Products; Prepared edible Fats; Animal or Vegetable Waxes (chapter 15) .............................................. 163 chapter 15: Animal or Vegetable Fats and oils and their cleavage Products; Prepared edible Fats; Animal or Vegetable Waxes ................................................................... 163 section iV ............................................................................ Prepared Foodstuffs; beverages, spirits and Vinegar; tobacco and manufactured tobacco substitutes (chapter 16-24) ..................................................................... chapter 16: Preparations of meat, of Fish or of crustaceans, molluscs or other Aquatic invertebrates ......... chapter 17: sugars and sugar confectionery ....................... chapter 18: cocoa and cocoa Preparations.......................... chapter 19: Preparations of cereals, Flour, starch or milk; Pastry cooks Products .......................................................... chapter 20: Preparations of Vegetables, Fruit, nuts or other Parts of Plants ............................................................. chapter 21: miscellaneous edible Preparations ................... chapter 22: beverages, spirits and Vinegar ......................... chapter 23: residues and Waste from the Food industries; Prepared Animal Fodder ....................................................... chapter 24: tobacco and manufactured tobacco substitutes ............................................................................. 164 164 164 165 165 166 168 171 174 176 177

Tomo II.indb 22

28/11/2011 02:53:53 p.m.

Content

xxiii

section V: mineral Products (chapter 25-27)....................... chapter 25: salt; sulphur; earths and stone; Plastering materials, lime and cement ................................................. chapter 26: ores, slag and Ash ............................................ chapter 27: mineral Fuels, mineral oils and Products of their distillation; bituminous substances; mineral Waxes .................................................................................... section Vi: Products of the chemical or Allied industries (chapter 28-38) .................................................................... - Notes to Section VI ................................................................ chapter 28: inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of Precious metals, of rare- earth metals, of radioactive elements or of isotopes .................................... chapter 29: organic chemicals ........................................... chapter 30: Pharmaceutical Products ................................... chapter 31: Fertilizers .......................................................... chapter 32: tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes, Pigments and other coloring matter; Paints and Varnishes; Putty and other mastics; inks............ chapter 33: essential oils and resinoids; Perfumery, cosmetic or toilet Preparations ........................................... chapter 34: soap, organic surface-active Agents, Washing Preparations, Lubricating Preparations, Artificial Waxes, Prepared Waxes, Polishing or scouring Preparations, candles and similar Articles, modeling Pastes, dental Waxes and dental Preparations with a basis of Plaster ....... Chapter 35: Albuminoidal Substances; Modified Starches; Glues, enzymes..................................................................... chapter 36: explosives; Pyrotechnic Products; matches; Pyrophoric Alloys; certain combustible Preparations ........ chapter 37: Photographic or cinematographic Goods ........ chapter 38: miscellaneous chemical Products ...................

178 178 179 179 184 184 189 192 194 196 196 197

198 200 201 201 202

section Vii: Plastics and Articles thereof; rubber and Articles thereof (chapter 39-40) ......................................... 203

Tomo II.indb 23

28/11/2011 02:53:53 p.m.

xxiv

Content

- Notes to Section VII .............................................................. 203 chapter 39: Plastics and Articles hereof .............................. 207 chapter 40: rubber and Articles thereof ............................ 209

section Viii: raw Hides and skins, leather, Furskins and Articles thereof; saddlery and Harness; travel Goods, Handbags and similar containers; Articles of Animal Gut (other than silk-worm Gut) (chapter 41-43) ............... chapter 41: raw Hides and skins (other than Furskins) and leather............................................................................ chapter 42: Articles of leather; saddlery and Harness; travel Goods, Handbags and similar containers; Articles of Animal Gut (other than silk-worm Gut) ........................ Chapter 43: Furskins and Artificial Fur; Manufactures thereof .................................................................................. section iX: Wood and Articles of Wood; Wood charcoal; cork and Articles of cork; manufactures of straw, of esparto or of other Plaiting materials; basketware and Wickerwork (chapter 44-46) ................................................ chapter 44: Wood and Articles of Wood; Wood charcoal.... chapter 45: cork and Articles of cork ................................. chapter 46: manufactures of straw, of esparto or of other Plaiting materials; basketware and Wickerwork .................. section X: Pulp of Wood or of other Fibrous cellulosic material; recovered (Waste and scrap) Paper or Paperboard; Paper and Paperboard and Articles thereof (chapter 47-49) ..................................................................... chapter 47: Pulp of Wood or of other Fibrous cellulosic material; recovered (Waste and scrap) Paper or Paperboard ............................................................................ chapter 48: Paper and Paperboard; Articles of Paper Pulp, of Paper or of Paperboard ..................................................... chapter 49: Printed books, newspapers, Pictures and other Products of the Printing industry; manuscripts, typescripts and Plans ...............................................................................

211 211 214 217

217 217 218 218

219 219 219 220

Tomo II.indb 24

28/11/2011 02:53:53 p.m.

Content

xxv

section Xi: textile and textile articles (chapters 50 through 63) ............................................................................ chapter 50: silk .................................................................... chapter 51: Wool, Fine or course Animal Hair; Horsehair Yarn and Woven Fabric ......................................................... chapter 52: cotton ................................................................ chapter 53: other Vegetable textile Fibers; Paper Yarn and Woven Fabrics of Paper Yarn (chapters 54-63) .............

221 221 221 221 221

section Xii: Footwear, Headgear, umbrellas, sun umbrellas, Walking-sticks, seat-sticks, Whips, ridingcrops and Parts thereof; Prepared Feathers and Articles Made Therewith; Artificial Flowers; Articles of Human Hair (chapter 64-67) ..................................................................... 222 chapter 64: Footwear, Gaiters and the like; Parts of such Articles .................................................................................. 222 chapter 65: Headgear and Parts thereof .............................. 223 chapter 66: umbrellas, sun umbrellas, Walking sticks, seat-sticks, Whips, riding-crops and Parts thereof ........... 224 chapter 67: Prepared Feathers and down and Articles Made of Feathers or of Down; Artificial Flowers; Articles of Human Hair ...................................................................... 224 section Xiii: Articles of stone, Plaster, cement, Asbestos, mica or similar materials; ceramic Products; Glass and Glassware (chapter 68-70) ................................................... chapter 68: Articles of stone, Plaster, cement, Asbestos, mica or similar materials ..................................................... chapter 69: ceramic Products .............................................. chapter 70: Glass and Glassware .........................................

225 225 226 226

section XiV: natural or cultured Pearls, Precious or semi-Precious stones, Precious metals, metals clad with Precious metal and Articles thereof; imitation Jewellery; coin (chapter 71) ................................................................. 229

Tomo II.indb 25

28/11/2011 02:53:53 p.m.

xxvi

Content

chapter 71: natural or cultured Pearls, Precious or semiPrecious stones, Precious metals, metals clad with Precious metal and Articles thereof, imitation Jewellery; coin ....................................................................................... 229 section XV: base metals and Articles of base metal (chapter 72-83) ..................................................................... chapter 72: iron and steel .................................................... chapter 73: Articles of iron or steel ..................................... chapter 74: copper and Articles thereof ............................. chapter 75: nickel and Articles thereof .............................. chapter 76: Aluminum and Articles thereof ........................ chapter 78: lead and Articles thereof ................................. chapter 79: Zinc and Articles thereof.................................. chapter 80: tin and Articles thereof.................................... chapter 81: other base metals; cermets; Articles thereof . chapter 82: tools, implements, cutlery, spoons and Forks, of base metal; Parts thereof of base metal ......................... chapter 83: miscellaneous Articles of base metal ............... 231 231 232 238 239 240 242 243 243 244 250 251

section XVi: machinery and mechanical Appliances; electrical equipment; Parts thereof; sound recorders and reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and Parts and Accessories of such Articles (chapter 84-85) ..................................................................... 255 chapter 84: nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical Appliances; Parts thereof ................................. 255 chapter 85: electrical machinery and equipment and Parts thereof; sound recorders and reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and Parts and Accessories of such Articles .......................................... 284 section XVii: Vehicles, Aircraft, Vessels and Associated transport equipment (chapter 86-89) .................................. 306

Tomo II.indb 26

28/11/2011 02:53:54 p.m.

Content

xxvii

chapter 86: railway or tramway locomotives, rollingstock and Parts thereof; railway or tramway track Fixtures and Fittings and Parts thereof; mechanical (Including Electro-Mechanical) Traffic Signaling equipment of all Kinds ......................................................... chapter 87: Vehicles other than railway or tramway rolling-stock, and Parts and Accessories thereof ............... chapter 88: Aircraft, spacecraft, and Parts thereof ............. chapter 89: ships, boats and Floating structures ................ section XViii: optical, Photographic, cinematographic, measuring, checking, Precision, medical or surgical instruments and Apparatus; clocks and Watches; musical instruments; Parts and Accessories thereof (chapter 90-92) ..................................................................... chapter 90: optical, Photographic, cinematographic, measuring, checking, Precision, medical or surgical instruments and Apparatus; Parts and Accessories thereof .................................................................................. chapter 91: clocks and Watches and Parts thereof ............. chapter 92: musical instruments; Parts and Accessories of such Articles .....................................................................

306 308 312 312

314

314 331 338

section XiX: Arms and Ammunition; Parts and Accessories thereof (chapter 93) ............................................................ 339 chapter 93: Arms and Ammunition; Parts and Accessories thereof .................................................................................. 339 section XX: miscellaneous manufactured Articles (chapter 94-96) ..................................................................... 340 chapter 94: Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed Furnishings; Lamps and Lighting Fittings, Not Elsewhere Specified or included; illuminated signs, illuminated name-Plates and the like; Prefabricated buildings................................... 340

Tomo II.indb 27

28/11/2011 02:53:54 p.m.

xxviii

Content

chapter 95: toys, Games and sport requisites; Parts and Accessories thereof .............................................................. 342 chapter 96: miscellaneous manufactured Articles ............... 343 section XXi: Works of Art, collectors Pieces and Antiques (chapter 97) .......................................................................... 350 chapter 97: Works of Art, collectors Pieces and Antiques .. 350 Annex 4.1-A: correlation table for Footwear .................... 353 Annex 9.1: section A: central level of Government entities .................................................................................. 357 schedule of colombia ........................................................... section b: sub-central level of Government entities ......... section d: special covered entities ..................................... section e: Goods................................................................... section F: services................................................................ section G: construction services ......................................... section H: General notes...................................................... section i: threshold Adjustment Formula ............................ Annex i: explanatory notes.................................................. Annex i: schedule of colombia............................................ Annex i: schedule of the united states ................................ Annex ii: explanatory notes ................................................ Annex ii: schedule of colombia .......................................... Annex ii: schedule of the united states ............................... Annex iii: schedule of colombia non-conforming measures with regard to financial services ........................... 358 372 394 395 395 400 401 404 408 413 447 467 470 497 509

Introductory Note for the Schedule of Colombia ............. 509 Annex iii: schedule of colombia With respect to the Financial services sector ...................................................... 515 Headnotes............................................................................. 515

Tomo II.indb 28

28/11/2011 02:53:54 p.m.

Content

xxix

Annex iii: schedule of colombia With respect to the Financial services sector ..................................................... 517 Section A .............................................................................. 517 Section B .............................................................................. 524 Annex iii: Financial services non-conforming measures .. 527 Schedule of the United States ............................................. 527 introductory note .................................................................. 527 Annex iii: schedule of the united states ............................. 533 Headnotes............................................................................. 533 Annex iii: schedule of the united states ............................. 536 Section A .............................................................................. 536

Tomo II.indb 29

28/11/2011 02:53:54 p.m.

Tomo II.indb 30

28/11/2011 02:53:54 p.m.

notAs GenerAles listA ArAncelAriA de lA rePblicA de colombiA


1. relacin con el Arancel de Aduanas de la repblica de colombia (AAcol). las posiciones arancelarias de esta lista estn generalmente expresadas en trminos del AAcol, y la interpretacin de las disposiciones de esta lista, incluyendo la cobertura de producto de las subpartidas de esta lista, se regirn por las notas Generales, notas de la seccin y notas del captulo del AAcol. en tanto las posiciones arancelarias de esta lista sean idnticas a las posiciones arancelarias correspondientes del AAcol, las posiciones arancelarias de esta lista tendrn el mismo significado que las correspondientes posiciones arancelarias del AAcol. 2. tasas base del Arancel de Aduanas

GenerAl notes tAriFF scHedule oF tHe rePublic oF colombiA


1. relation to the Arancel de Aduanas de la Repblica de Colombia (AAcol). the provisions of this schedule are generally expressed in terms of the AAcol, and the interpretation of the provisions of this schedule, including the product coverage of subheadings of this schedule, shall be governed by the General notes, section notes, and chapter notes of the AAcol. to the extent that provisions of this schedule are identical to the corresponding provisions of the AAcol, the provisions of this schedule shall have the same meaning as the corresponding provisions of the AAcol.

2. base rates of customs duty.


1

Tomo II.indb 1

28/11/2011 02:53:54 p.m.

GEnEral noTES TariFF SchEDulE oF ThE rEPublic oF colombia

(a) Para las mercancas diferentes a las mercancas agrcolas, tal como estn definidas en el captulo dos (trato nacional y Acceso de mercancas a mercados), las tasas base arancelarias dispuestas en esta Lista reflejan el Arancel Aduanero colombiano nmF, vigente el 1 de enero de 2004. (b) Para las mercancas agrcolas, tal como estn definidas en el captulo dos (trato nacional y Acceso a mercados), las tasas base arancelarias aplicables son aquellas dispuestas en esta lista. 3. categoras de desgravacin. Adicionalmente a las categoras de desgravacin enumeradas en el prrafo 1 del Anexo 2.3, esta lista establece las categoras de desgravacin H, K, L, M, N, U, V, W, X, Y, Z, AA, y BB. (a) los aranceles sobre mercancas originarias incluidas en las fracciones arancelarias incluidas en la categora de desgravacin H debern ser eliminados en tres etapas anuales iguales comenzando en la fecha en que este Acuerdo entre en vigor, y dichas mercancas debern quedar libres de aranceles el 1 de enero del ao tres.

(a) For goods other than agricultural goods as defined in Chapter two (national treatment and market Access for Goods), the base rates of duty set out in this Schedule reflect the Colombian customs duty mFn rates of duty in effect on January 1, 2004.

(b) For agricultural goods as defined in Chapter Two (National treatment and market Access for Goods), the applicable base rates of duty are those set forth in this schedule. 3. staging. in addition to the staging categories listed in Annex 2.3, paragraph 1, this schedule contains staging categories H, K, L, M, N, U, V, W, X, Y, Z, AA, and BB. (a) duties on originating goods provided for in the items in staging category H shall be removed in three equal annual stages beginning on the date this Agreement enters into force, and such goods shall be duty-free, effective January 1 of year three.

Tomo II.indb 2

28/11/2011 02:53:54 p.m.

noTaS GEnEralES liSTa arancElaria DE la rEPblica DE colombia

(b) los aranceles sobre las mercancas originarias incluidas en las fracciones arancelarias incluidas en la categora de desgravacin K debern ser eliminados en siete etapas anuales iguales comenzando en la fecha en que este Acuerdo entre en vigor, y dichas mercancas debern quedar libres de aranceles el 1 de enero del ao siete. (c) los aranceles sobre las mercancas originarias incluidas en las fracciones arancelarias incluidas en la categora de desgravacin l debern ser eliminados en ocho etapas anuales iguales comenzando en la fecha en que este Acuerdo entre en vigor, y dichas mercancas debern quedar libres de aranceles el 1 de enero del ao ocho. (d) los aranceles sobre las mercancas originarias incluidas en las fracciones arancelarias incluidas en la categora m debern ser eliminados en nueve etapas anuales iguales comenzando en la fecha en que este Acuerdo entre en vigor, y dichas mercancas debern quedar libres de aranceles el 1 de enero del ao nueve.

(b) duties on originating goods provided for in the items in staging category K shall be removed in seven equal annual stages beginning on the date this Agreement enters into force, and such goods shall be duty-free, effective January 1 of year seven.

(c) duties on originating goods provided for in the items in staging category l shall be removed in eight equal annual stages beginning on the date this Agreement enters into force, and such goods shall be duty-free, effective January 1 of year eight.

(d) duties on originating goods provided for in the items in staging category m shall be removed in nine equal annual stages beginning on the date this Agreement enters into force, and such goods shall be duty-free, effective January 1 of year nine.

Tomo II.indb 3

28/11/2011 02:53:54 p.m.

GEnEral noTES TariFF SchEDulE oF ThE rEPublic oF colombia

(e) los aranceles sobre las mercancas originarias incluidas en las fracciones arancelarias incluidas en la categora de desgravacin n debern ser eliminados en 12 etapas anuales iguales comenzando en la fecha en que este Acuerdo entre en vigor, y dichas mercancas debern quedar libres de aranceles el 1 de enero del ao 12. (f) los aranceles sobre las mercancas originarias incluidas en las fracciones arancelarias incluidas en la categora de desgravacin u debern ser reducidos en un 10 por ciento de la tasa base comenzando en la fecha en que este Acuerdo entre en vigor. el 1 de enero del ao dos, los aranceles se reducirn en 10 por ciento adicional del arancel base. el 1 de enero del ao tres, los aranceles se reducirn en 30 por ciento adicional del arancel base. el 1 de enero del ao cuatro, los aranceles se reducirn en 20 por ciento adicional del arancel base. el 1 de enero del ao cinco, los aranceles se reducirn en 30 por ciento adicional del arancel base, y dichas mercancas debern quedar libres de aranceles el 1 de enero del ao cinco.

(e) duties on originating goods provided for in the items in staging category n shall be removed in 12 equal annual stages beginning on the date this Agreement enters into force, and such goods shall be duty-free, effective January 1 of year 12.

(f) duties on originating goods provided for in the items in staging category u shall be reduced by 10 percent of the base rate beginning on the date this Agreement enters into force. on January 1 of year two, duties shall be reduced by an additional 10 percent of the base rate. on January 1 of year three, duties shall be reduced by an additional 30 percent of the base rate. on January 1 of year four, duties shall be reduced by an additional 20 percent of the base rate. on January 1 of year five, duties shall be reduced by an additional 30 percent of the base rate, and such goods shall be duty-free, effective January 1 of year five.

Tomo II.indb 4

28/11/2011 02:53:54 p.m.

noTaS GEnEralES liSTa arancElaria DE la rEPblica DE colombia

(g) los aranceles sobre las mercancas originarias incluidas en las fracciones arancelarias incluidas en la categora de desgravacin V debern ser reducidos en un 37.5 por ciento de la tasa base comenzando en la fecha en que este Acuerdo entre en vigor. el 1 de enero de los aos dos a 10, inclusive, los aranceles debern ser reducidos en nueve etapas anuales iguales, y dichas mercancas debern quedar libres de aranceles el 1 de enero del ao 10. (h) los aranceles sobre las mercancas originarias incluidas en las fracciones arancelarias incluidas en la categora de desgravacin W debern ser reducidos en un 33 por ciento de la tasa base comenzando en la fecha en que este Acuerdo entre en vigor. el 1 de enero de los aos dos a 10, inclusive, los aranceles debern ser reducidos en nueve etapas anuales iguales, y dichas mercancas debern quedar libres de aranceles el 1 de enero del ao 10. (i) los aranceles sobre las mercancas originarias incluidas en las fracciones arancelarias incluidas en la categora de

(g) duties on originating goods provided for in the items in staging category V shall be reduced by 37.5 percent of the base rate beginning on the date this Agreement enters into force. on January 1 of years two to 10, inclusive, duties shall be reduced in nine equal annual stages, and such goods shall be duty-free, effective January 1 of year 10.

(h) duties on originating goods provided for in the items in staging category W shall be reduced by 33 percent of the base rate beginning on the date this Agreement enters into force. on January 1 of years two to 10, inclusive, duties shall be reduced in nine equal annual stages, and such goods shall be duty-free, effective January 1 of year 10.

(i) duties on originating goods provided for in the items in staging category X remain at base rates during years one through

Tomo II.indb 5

28/11/2011 02:53:55 p.m.

GEnEral noTES TariFF SchEDulE oF ThE rEPublic oF colombia

desgravacin X debern mantenerse en la tasa base durante los aos uno a cinco. comenzando el 1 de enero del aos seis, los aranceles debern ser reducidos en 13 etapas anuales iguales, y dichas mercancas debern quedar libres de aranceles el 1 de enero del ao 18. (j) los aranceles sobre las mercancas originarias incluidas en las fracciones arancelarias incluidas en la categora de desgravacin Y debern mantenerse en la tasa base durante los aos uno a 10 (sic). comenzando el 1 de enero del ao 11, los aranceles debern ser reducidos en ocho etapas anuales iguales, y dichas mercancas debern quedar libres de aranceles el 1 de enero del ao 18. (k) los aranceles sobre las mercancas originarias incluidas en las fracciones arancelarias incluidas en la categora de desgravacin Z debern mantenerse en la tasa base durante los aos uno a seis. comenzando el 1 de enero del ao siete, los aranceles debern ser reducidos en 13 etapas anuales iguales, y dichas mercancas debern quedar libres de aranceles el 1 de enero del ao 19.

five. Beginning on January 1 of year six, duties shall be reduced in 13 equal annual stages, and such goods shall be duty-free, effective January 1 of year 18.

(j) duties on originating goods provided for in the items in staging category Y remain at base rates during years one through 10. beginning on January 1 of year 11, duties shall be reduced in eight equal annual stages, and such goods shall be duty-free, effective January 1 of year 18.

(k) duties on originating goods provided for in the items in staging category Z remain at base rates during years one through six. beginning on January 1 of year seven, duties shall be reduced in 13 equal annual stages, and such goods shall be duty-free, effective January 1 of year 19.

Tomo II.indb 6

28/11/2011 02:53:55 p.m.

noTaS GEnEralES liSTa arancElaria DE la rEPblica DE colombia

(l) los aranceles sobre las mercancas originarias incluidas en las fracciones arancelarias incluidas en la categora de desgravacin AA debern mantenerse en la tasa base hasta el 1 de enero del 2009. comenzando el 1 de enero del 2009, o en la fecha en que este Acuerdo entre en vigor, lo que sea posterior, dichas mercancas debern quedar libres de aranceles. (m) los aranceles sobre las mercancas originarias incluidas en las fracciones arancelarias incluidas en la categora de desgravacin bb debern ser eliminados en 18 etapas anuales iguales comenzando en la fecha en que este Acuerdo entre en vigor, y dichas mercancas debern quedar libres de aranceles el 1 de enero del ao 18. 4. colombia aplicar el siguiente tratamiento arancelario a las mercancas originarias remanufacturadas, tal como se definen en el captulo cuatro (reglas de y Procedimientos de origen), donde se indique en su lista: los aranceles sobre estas mercancas debern mantenerse en la tasa base durante los aos uno al cinco. comenzando el 1 de

(l) duties on originating goods provided for in the items in staging category AA remain at base rates until January 1, 2009. beginning on January 1, 2009, or the date this Agreement enters into force, whichever is later, such goods shall be duty-free.

(m) duties on originating goods provided for in the items in staging category bb shall be removed in 18 equal annual stages beginning on the date this Agreement enters into force, and such goods shall be duty-free, effective January 1 of year 18.

4. colombia shall apply the following tariff treatment to originating remanufactured goods, as defined in Chapter 4 (Rules of origin and origin Procedures), where indicated in its schedule: duties on these goods shall remain at base rates during years one through five. Beginning on January 1 of year six, duties on these goods shall be removed

Tomo II.indb 7

28/11/2011 02:53:55 p.m.

GEnEral noTES TariFF SchEDulE oF ThE rEPublic oF colombia

enero del ao seis, los aranceles sobre estas mercancas debern ser eliminados en cinco etapas anuales iguales, y dichas mercancas debern quedar libres de aranceles el 1 de enero del ao 10. 5. durante el perodo de transicin, slo una mercanca calificable es elegible para la tasa arancelaria dentro de la cuota para cada mercanca especificada en el Apndice i; las mercancas originarias que no son mercancas calificables debern estar sujetas a la tasa arancelaria fuera de la cuota para las mercancas especificadas en el Apndice I. Para efectos de esta nota, mercancas calificables significa una mercanca que satisface los requisitos del captulo cuatro (reglas de origen y Procedimientos de origen), salvo que las operaciones desarrolladas en o los materiales obtenidos de una Parte que no sea estados unidos debern ser considerados como si las operaciones fueron desarrolladas en un pas que no sea Parte y el material fue obtenido de un pas que no sea Parte.

in five equal annual stages, and such goods shall be duty-free, effective January 1 of year 10.

5. during the transition period, only a qualifying good is eligible for the in-quota tariff rate for each good specified in Appendix i; originating goods that are not qualifying goods shall be subject to the over-quota tariff rate for the good specified in Appendix i. For purposes of this note, qualifying good means a good that satisfies the requirements of chapter Four (rules of origin and origin Procedures), except that operations performed in or materials obtained from a Party other than the united states shall be considered as if the operations were performed in a non-Party and the material was obtained from a non-Party.

Tomo II.indb 8

28/11/2011 02:53:55 p.m.

APndice i noTaS
1. este Apndice contiene modificaciones de las posiciones arancelarias del AAcol de conformidad con este Acuerdo. sujeto a la nota 5 de las notas Generales de colombia, las mercancas originarias incluidas en este Apndice estn sujetas a las tasas arancelarias descritas en este Apndice en lugar de las tasas arancelarias descritas en los captulos 1 al 97 del AAcol. no obstante, la disposicin de algn contingente arancelario provisto en alguna otra parte del AAcol a las mercancas originarias se les permitir el ingreso a colombia de conformidad con este Apndice. Adicionalmente, cualquier cantidad de mercanca importada desde estados unidos dentro de un contingente arancelario establecido en este Apndice no ser contabilizada como cantidad dentro de cualquier contingente arancelario previsto para dichas mercancas en alguna otra parte del AAcol.

APPendiX i noTES
1. this Appendix contains modifications of the provisions of the AAcol pursuant to this Agreement. subject to note 5 of the General notes of colombia, originating goods included in this Appendix are subject to the rates of duty set out in this Appendix in lieu of the rates of duty set out in chapters 1 through 97 of the AAcol. notwithstanding any tariff-rate quota provisions provided for elsewhere in the AAcol, originating goods shall be permitted entry into colombia as provided in this Appendix. Furthermore, any quantity of goods imported from the united states under a tariff-rate quota provided in this Appendix shall not be counted toward the in-quota amount of any tariff-rate quota provided for such goods elsewhere in the AAcol.

Tomo II.indb 9

28/11/2011 02:53:55 p.m.

10

aPPEnDix i

2. las siguientes disposiciones debern aplicarse a las mercancas agrcolas definidas en el captulo dos (trato nacional y Acceso a mercados de mercancas): (a) colombia no aplicar ningn sistema de banda de precios a mercancas agrcolas importadas de estados unidos. (b) colombia no aplicar ningn arancel a una mercanca agrcola importada de estados unidos, ms alto que el previsto en la lista de colombia del Anexo 2.3. (c) si colombia aplica un arancel descrito en el subprrafo (d) que sea ms bajo que aquel previsto en el subprrafo (b) a una mercanca agrcola importada de cualquier origen, colombia aplicar a dicha mercanca importada de estados unidos, si est sujeta a aranceles bajo este Acuerdo, el menor de los aranceles descritos en el subprrafo (d). (d) los aranceles referidos en el subprrafo (c) incluirn: (i) el arancel de nacin ms favorecida (nmF) vigente aplicado a esa mercanca; y

2. the following provisions shall apply to agricultural goods as defined in Chapter Two (National treatment and market Access for Goods): (a) colombia shall not apply any price band system to agricultural goods imported from the united states. (b) colombia shall not apply any duty to an agricultural good imported from the united states higher than that provided in colombias schedule to Annex 2.3. (c) if colombia applies a duty described in subparagraph (d) that is lower than that provided for in subparagraph (b) to an agricultural good imported from any source, colombia shall apply to such good imported from the united states, if subject to duties under this Agreement, the lesser of the duties described in subparagraph (d). (d) the duties referenced in subparagraph (c) shall include: (i) the prevailing most-favorednation duty applied to that good; and

Tomo II.indb 10

28/11/2011 02:53:55 p.m.

aPnDicE i

11

(ii) el arancel aplicado a dicha mercanca en virtud de cualquier acuerdo preferencial, salvo que ese arancel sea aplicado en cumplimiento de obligaciones expresamente asumidas por colombia antes del 27 de Febrero del 2006, bajo un acuerdo suscrito por colombia antes de dicha fecha y no modificado o profundizado luego de dicha fecha.
Carne de Bovino de Calidad Estndar

(ii) the duty applied to that good pursuant to any preferential arrangement, unless such duty is applied pursuant to obligations expressly undertaken by colombia before February 27, 2006 under an arrangement signed by colombia before that date and not modified or further specified after that date.
Standard Quality Beef

3. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo las posiciones arancelarias enumeradas en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no deber exceder de la cantidad especificada a continuacin para estados unidos en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Cantidad (Tons. Mtricas) 2,100 2,205 2,315 2,431 2,553 2,680 2,814 2,955 3,103 ilimitado

3. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provisions listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for the United states in each such year:

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Quantity (Metric tons) 2,100 2,205 2,315 2,431 2,553 2,680 2,814 2,955 3,103 unlimited

Tomo II.indb 11

28/11/2011 02:53:56 p.m.

12

aPPEnDix i

las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido. (b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades agregadas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a) debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin V en el prrafo 3(g) de las notas Generales de colombia al Anexo 2.3. (c) los subprrafos (a) y (b) aplican a las siguientes posiciones arancelarias del AAcol: 02012000.b, 02013000.b, 02022000.b, y 02023000.b. Para mayor certeza, todos los aranceles de las subpartidas 02012000A, 02013000A, 02022000A y 02023000A del AAcol para carne de bovino tipo prime y choice, debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora A en el prrafo 1(a) del Anexo 2.3. la carne de bovino tipo prime y choice se entender como grados de carne de bovino tipo prime y choice tal como se define en la United States Standards for Grades of Carcass Beef, promulgada de conformidad con la

the quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a) shall be removed in accordance with the provisions of staging category V in paragraph 3(g) of the General notes of colombia to Annex 2.3.

(c) subparagraphs (a) and (b) apply to the following AAcol p r o v i s i o n s : 0 2 0 1 2 0 0 0 .b , 02013000.b, 02022000.b, and 02023000.b. For greater certainty, for prime and choice beef in AAcol provisions 02012000.A, 02013000.A, 02022000.A, and 02023000.A, duties shall be removed in accordance with the provisions of staging category A in Annex 2.3, paragraph 1(a). Prime and choice beef shall mean prime and choice grades of beef as defined in the United States standards for Grades of carcass beef, promulgated pursuant to the Agricultural Marketing Act of 1946 (7 u.s.c. 16211627), as amended.

Tomo II.indb 12

28/11/2011 02:53:56 p.m.

aPnDicE i

13

Agricultural Marketing Act de 1946 (7 U.S.C 1621-1627) y sus enmiendas.


Despojos de Carne de Bovino Variety Meats

4. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo las posiciones arancelarias enumeradas en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no deber exceder de la cantidad especificada a continuacin para los estados unidos en cada uno de dichos aos:
Cantidad (Tons. Mtricas) 4,642 4,897 5,167 5,451 5,751 6,067 6,401 6,753 7,124 ilimitado

4. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provisions listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for the United states in each such year:

Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Quantity (Metric tons) 4,642 4,897 5,167 5,451 5,751 6,067 6,401 6,753 7,124 unlimited

las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido. (b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades

the quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess

Tomo II.indb 13

28/11/2011 02:53:56 p.m.

14

aPPEnDix i

acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a) debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin V en el prrafo 3(g) de las notas Generales de colombia al Anexo 2.3. (c) los subprrafos (a) y (b) se aplican a las siguientes posiciones arancelarias del AAcol 02061000, 02062100, 02062200, 02062900, 05040010, 05040020 y 05040030.
Aves que han terminado su ciclo productivo Spent Fowl (chickens)

of the quantities listed in subparagraph (a) shall be removed in accordance with the provisions of staging category V in paragraph 3(g) of the General notes of colombia to Annex 2.3.

(c) subparagraphs (a) and (b) apply to the following AAcol provisions: 02061000, 02062100, 02062200, 02062900, 05040010, 05040020, and 05040030.
Spent Fowl (Chickens)

5. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo las posiciones arancelarias enumeradas en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no deber exceder de la cantidad especificada a continuacin para los estados unidos en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 Cantidad (Tons. Mtricas) 412 424 437 450

5. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provisions listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for the United states in each such year:

Year 1 2 3 4

Quantity (Metric tons) 412 424 437 450

Contina

Continue

Tomo II.indb 14

28/11/2011 02:53:56 p.m.

aPnDicE i

15

Ao 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Cantidad (Tons. Mtricas) 464 478 492 507 522 538 554 570 587 605 623 642 661 ilimitado

Year 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Quantity (Metric tons) 464 478 492 507 522 538 554 570 587 605 623 642 661 unlimited

las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido. (b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a) debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin bb en el prrafo 3(m) de las notas Generales de colombia al Anexo 2.3. (c) los subprrafos (a) y (b) se aplican a las siguientes posiciones arancelarias de AAcol: 02071100.A y 02071200.A.

the quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a) shall be removed in accordance with the provisions of staging category bb in paragraph 3(m) of the General notes of colombia to Annex 2.3.

(c) subparagraphs (a) and (b) apply to the following AAcol provisions: 02071100.A and 02071200.A.

Tomo II.indb 15

28/11/2011 02:53:56 p.m.

16

aPPEnDix i

Cuartos Traseros de Pollo

Chicken Leg Quarters

6. a) la cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo las posiciones arancelarias enumeradas en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no exceder la cantidad especificada a continuacin para estados unidos en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Cantidad (Tons. Mtricas) 27,040 28,122 29,246 30,416 31,633 32,898 34,214 35,583 37,006 38,486 40,026 41,627 43,292 45,024 46,825 48,698 50,645 ilimitado

6. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provisions listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for the United states in each such year:

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Quantity (Metric tons) 27,040 28,122 29,246 30,416 31,633 32,898 34,214 35,583 37,006 38,486 40,026 41,627 43,292 45,024 46,825 48,698 50,645 unlimited

las cantidades entrarn en cumplimiento de los trminos dispuestos por un export trade Certificate (etc), sujeto a la aprobacin de tal etc de acuerdo

the quantities shall enter pursuant to the terms of an export Trade Certificate (etc), provided such etc is approved pursuant to the provisions of the

Tomo II.indb 16

28/11/2011 02:53:57 p.m.

aPnDicE i

17

a las disposiciones del Export Trading Company Act of 1982, 15 u.s.c. 4011-4021 (2000). no se requerirn licencias de importacin para las cantidades asignadas en cumplimiento de lo dispuesto por el etc. si un etc no es aprobado, las cantidades se asignarn de la manera que sea establecida mediante mutuo acuerdo entre colombia y los estados unidos. (b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a) debern ser eliminados como sigue: (i) para las siguientes posiciones arancelarias de AAcol 02071300.A y 02071400.A, de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin X en el prrafo 3(i) de las notas Generales de colombia al Anexo 2.3; y (ii) para la siguiente posicin arancelaria de AAcol 16023200.A, de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin Y en el prrafo 3(j) de las notas Generales de colombia al Anexo 2.3.

Export Trading Company Act of 1982, 15 u.s.c. 4011-4021 (2000). there shall be no import licensing requirement for quantities allocated pursuant to the etc. if an etc is not approved, the quantities shall be allocated in a manner to be established by mutual agreement of colombia and the united states.

(b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a) shall be removed as follows: (i) for AAcol provisions 02071300.A and 02071400.A, in accordance with the provisions of staging category X in paragraph 3(i) of the General notes of colombia to Annex 2.3; and (ii) for AAcol provision 16023200.A, in accordance with the provisions of staging category Y in paragraph 3(j) of the General notes of colombia to Annex 2.3.

Tomo II.indb 17

28/11/2011 02:53:57 p.m.

18

aPPEnDix i

(c) los subprrafos (a) y (b) aplican a las siguientes posiciones arancelarias de AAcol: 02071300.A, 02071400.A, y 16023200.A. Para mayor certeza, los subprrafos (a) y (b) no se aplican a la carne mecnicamente separada, o a otros productos procesados o mezclados, derivados en todo o en parte de cuartos traseros.
Leche en Polvo

(c) subparagraphs (a) and (b) apply to the following AAcol provisions: 02071300.A, 02071400.A, and 16023200.A. For greater clarity, subparagraphs (a) and (b) do not apply to mechanically separated meat, or other processed or blended products, derived in whole or in part from leg quarters.
Milk Powder

7. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo las posiciones arancelarias enumeradas en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no exceder la cantidad especificada a continuacin para los estados unidos en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Cantidad (Tons. Mtricas) 5,500 6,050 6,655 7,321 8,053 8,858 9,744 10,718 11,790 12,969 14,266

7. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provisions listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for the United states in each such year:

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Quantity (Metric tons) 5,500 6,050 6,655 7,321 8,053 8,858 9,744 10,718 11,790 12,969 14,266

Contina

Continue

Tomo II.indb 18

28/11/2011 02:53:57 p.m.

aPnDicE i

19

Ao 12 13 14 15

Cantidad (Tons. Mtricas) 15,692 17,261 18,987 ilimitado

Year 12 13 14 15

Quantity (Metric tons) 15,692 17,261 18,987 unlimited

las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido. (b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a), debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin d en el prrafo 1(d) del Anexo 2.3. (c) los subprrafos (a) y (b) aplican a las siguientes posiciones arancelarias del AAcol 04021010, 04021090, 04022111, 04022119, 04022191, y 04022199.
Yogurt

the quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a), shall be removed in accordance with the provisions of staging category d in Annex 2.3, paragraph 1(d).

(c) subparagraphs (a) and (b) apply to the following AAcol provisions: 04021010, 04021090, 04022111, 04022119, 04022191, and 04022199.
Yogurt

8. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo la posicin arancelaria enumerada en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no exceder la cantidad especi-

8. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provision listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity

Tomo II.indb 19

28/11/2011 02:53:57 p.m.

20

aPPEnDix i

ficada a continuacin para los estados unidos en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Cantidad (Tons. Mtricas) 110 121 133 146 161 177 195 214 236 259 285 314 345 380 ilimitado

specified below for the United states in each such year:


Quantity (Metric tons) 110 121 133 146 161 177 195 214 236 259 285 314 345 380 unlimited

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido. (b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a), debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin d en el prrafo 1(d) del Anexo 2.3. (c) los subprrafos (a) y (b) aplican a la siguiente posicin arancelaria del AAcol: 04031000.

the quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a), shall be removed in accordance with the provisions of staging category d in Annex 2.3, paragraph 1(d).

(c) subparagraphs (a) and (b) apply to the following AAcol provision: 04031000.

Tomo II.indb 20

28/11/2011 02:53:57 p.m.

aPnDicE i

21

Mantequilla

Butter

9. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresada bajo las posiciones arancelarias enumeradas en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no exceder la cantidad especificada a continuacin para los estados unidos en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Cantidad (Tons. Mtricas) 550 605 666 732 805 886 974 1,072 1,179 1,297 ilimitado

9. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provisions listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for the United states in each such year:

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Quantity (Metric tons) 550 605 666 732 805 86 974 1,072 1,179 1,297 unlimited

las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido. (b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a), debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de

the quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a), shall be removed in accordance with the provisions of staging category t in Annex 2.3, paragraph 1(g).

Tomo II.indb 21

28/11/2011 02:53:58 p.m.

22

aPPEnDix i

desgravacin t en el prrafo 1(g) del Anexo 2.3. (c) los subprrafos (a) y (b) aplican a las siguientes posiciones arancelarias del AAcol: 04051000, 04052000, 04059020 y 04059090.
Queso

(c) subparagraphs (a) and (b) apply to the following AAcol provisions: 04051000, 04052000, 04059020, and 04059090.
Cheese

10. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresada bajo las posiciones arancelarias enumeradas en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no exceder la cantidad especificada a continuacin para los estados unidos en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Cantidad (Tons. Mtricas) 2,310 2,541 2,795 3,075 3,382 3,720 4,092 4,502 4,952 5,447 5,992 6,591 7,250 7,975 ilimitado

10.(a) the aggregate quantity of goods entered under the provisions listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for the United states in each such year:

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Quantity (Metric tons) 2,310 2,541 2,795 3,075 3,382 3,720 4,092 4,502 4,952 5,447 5,992 6,591 7,250 7,975 unlimited

Tomo II.indb 22

28/11/2011 02:53:58 p.m.

aPnDicE i

23

las cantidades ingresarn sobre una base de primero llegado/ primer servido. (b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a), debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin d en el prrafo 1(d) del Anexo 2.3. (c) los subprrafos (a) y (b) aplican a las siguientes posiciones arancelarias de AAcol: 04061000, 04062000, 04063000, 04064000, 04069010, 04069020, 04069030 y 04069090.
Productos Lcteos Procesados

the quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a), shall be removed in accordance with the provisions of staging category d in Annex 2.3, paragraph 1(d).

(c) subparagraphs (a) and (b) apply to the following AAcol provisions: 04061000, 04062000, 04063000, 04064000, 04069010, 04069020, 04069030, and 04069090.
Processed Dairy Products

11. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresada bajo las posiciones arancelarias enumeradas en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no exceder la cantidad especificada a continuacin para los estados unidos en cada uno de dichos aos:

11. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provisions listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for the United states in each such year:

Tomo II.indb 23

28/11/2011 02:53:58 p.m.

24

aPPEnDix i

Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Cantidad (Tons. Mtricas) 1,100 1,210 1,331 1,464 1,611 1,772 1,949 2,144 2,358 2,594 2,853 3,138 3,452 3,797 ilimitado

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Quantity (Metric tons) 1,100 1,210 1,331 1,464 1,611 1,772 1,949 2,144 2,358 2,594 2,853 3,138 3,452 3,797 unlimited

las cantidades ingresarn sobre una base de primero llegado/ primer servido. (b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a), debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin d en el prrafo 1(d) del Anexo 2.3. (c) los subprrafos (a) y (b) aplican a las siguientes posiciones arancelarias del AAcol: 19011010 y 19011090.

the quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a), shall be removed in accordance with the provisions of staging category d in Annex 2.3, paragraph 1(d).

(c) subparagraphs (a) and (b) apply to the following AAcol provisions: 19011010 and 19011090.

Tomo II.indb 24

28/11/2011 02:53:58 p.m.

aPnDicE i

25

Helado

Ice Cream

12. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresada bajo la posicin arancelaria enumerada en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no exceder la cantidad especificada a continuacin para los estados unidos en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Cantidad (Tons. Mtricas) 330 363 399 439 483 531 585 643 707 778 ilimitado

12. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provision listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for the United states in each such year:

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Quantity (Metric Tons) 330 363 399 439 483 531 585 643 707 778 unlimited

las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido. (b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a), debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de

the quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a), shall be removed in accordance with the provisions of staging category t in Annex 2.3, paragraph 1(g).

Tomo II.indb 25

28/11/2011 02:53:58 p.m.

26

aPPEnDix i

desgravacin t en el prrafo 1(g) del Anexo 2.3. (b) los subprrafos (a) y (b) aplican a la siguiente subpartida de AAcol: 21050000. Frjol Seco 13. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresada bajo la posicin arancelaria enumerada en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no exceder la cantidad especificada a continuacin para los estados unidos en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Cantidad (Tons. Mtricas) 15,750 16,538 17,364 18,233 19,144 20,101 21,107 22,162 23,270 ilimitado

(c)subparagraphs (a) and (b) apply to the following AAcol provision: 21050000. dried beans 13. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provision listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for the United states in each such year:

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Quantity (Metric tons) 15,750 16,538 17,364 18,233 19,144 20,101 21,107 22,162 23,270 unlimited

las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido.

the quantities shall enter on a first-come, first-served basis.

Tomo II.indb 26

28/11/2011 02:53:59 p.m.

aPnDicE i

27

(b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a), debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin W en el prrafo 3(h) de las n00otas Generales de colombia del Anexo 2.3. (c) los subprrafos (a) y (b) aplican a la siguientes subpartidas de AAcol: 07133190, 07133290, 07133391, 07133392, 07133399, 07133991, 07133992, y 07133999.
Maz Amarillo

(b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a), shall be removed in accordance with the provisions of staging category W in paragraph 3(h) of the General notes of colombia to Annex 2.3.

(c)subparagraphs (a) and (b) apply to the following AAcol provisions: 07133190, 07133290, 07133391, 07133392, 07133399, 07133991, 07133992, and 07133999.
Yellow Corn

14. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo la posicin arancelaria enumerada en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no exceder la cantidad especificada a continuacin para estados unidos en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 Cantidad (Tons. Mtricas) 2,100,000 2,205,000 2,315,250 2,431,013

14. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provision listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for the United states in each such year:

Year 1 2 3 4

Contina

Quantity (Metric tons) 2,100,000 2,205,000 2,315,250 2,431,013

Continue

Tomo II.indb 27

28/11/2011 02:53:59 p.m.

28

aPPEnDix i

Ao 5 6 7 8 9 10 11 12

Cantidad (Tons. Mtricas) 2,552,563 2,680,191 2,814,201 2,954,911 3,102,656 3,257,789 3,420,679 ilimitado

Year 5 6 7 8 9 10 11 12

Quantity (Metric tons) 2,552,563 2,680,191 2,814,201 2,954,911 3,102,656 3,257,789 3,420,679 unlimited

las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido. (b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a) debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin n en el prrafo 3(e) de las notas Generales de colombia al Anexo 2.3. (c) los subprrafos (a) y (b) aplican a la siguiente posicin arancelaria del AAcol: 10059011.
Maz blanco

the quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a), shall be removed in accordance with the provisions of staging category n in paragraph 3(e) of the General notes of colombia to Annex 2.3.

(c) subparagraphs (a) and (b) apply to the following AAcol provision: 10059011.
White Corn

15. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo la posicin arancelaria enumerada en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado,

15. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provision listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity

Tomo II.indb 28

28/11/2011 02:53:59 p.m.

aPnDicE i

29

y no exceder la cantidad especificada a continuacin para estados unidos en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Cantidad (Tons. Mtricas) 136,500 143,325 150,491 158,016 165,917 174,212 182,923 192,069 201,673 211,756 222,344 ilimitado

specified below for the United states in each such year:

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Quantity (Metric tons) 136,500 143,325 150,491 158,016 165,917 174,212 182,923 192,069 201,673 211,756 222,344 unlimited

las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido. (b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a) debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin n en el prrafo 3(e) de las notas Generales de colombia al Anexo 2.3. (c) los subprrafos (a) y (b) aplican a la siguiente posicin arancelaria del AAcol: 10059012.

the quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a), shall be removed in accordance with the provisions of staging category n in paragraph 3(e) of the General notes of colombia to Annex 2.3.

(c) subparagraphs (a) and (b) apply to the following AAcol provision: 10059012.

Tomo II.indb 29

28/11/2011 02:53:59 p.m.

30

aPPEnDix i

Sorgo

Sorghum

16. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo la posicin arancelaria enumerada en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no exceder la cantidad especificada a continuacin para estados unidos en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Cantidad (Tons. Mtricas) 21,000 22,050 23,153 24,310 25,526 26,802 28,142 29,549 31,027 32,578 34,207 ilimitado

16.(a) the aggregate quantity of goods entered under the provision listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for the United states in each such year:

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Quantity (Metric tons) 21,000 22,050 23,153 24,310 25,526 26,802 28,142 29,549 31,027 32,578 34,207 unlimited

las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido. (b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a) debern ser eliminados de acuerdo con las

the quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a), shall be removed in accordance with the provisions of staging category n in paragra-

Tomo II.indb 30

28/11/2011 02:53:59 p.m.

aPnDicE i

31

disposiciones de la categora de desgravacin n en el prrafo 3(e) de las notas Generales de colombia al Anexo 2.3. (c) los subprrafos (a) y (b) aplican a la siguiente posicin arancelaria del AAcol: 10070090.
Glucosa

ph 3(e) of the General notes of colombia to Annex 2.3.

(c) subparagraphs (a) and (b) apply to the following AAcol provision: 10070090.
Glucose

17. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo la posicin arancelaria enumerada en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no exceder la cantidad especificada a continuacin para estados unidos en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Cantidad (Tons. Mtricas) 10,500 11,025 11,576 12,155 12,763 13,401 14,071 14,775 15,513 ilimitado

17. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provision listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for the United states in each such year:

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Quantity (Metric tons) 10,500 11,025 11,576 12,155 12,763 13,401 14,071 14,775 15,513 unlimited

las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido.

the quantities shall enter on a first-come, first-served basis.

Tomo II.indb 31

28/11/2011 02:54:00 p.m.

32

aPPEnDix i

(b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a) debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin c en el prrafo 1(c) de las notas Generales de colombia al Anexo 2.3. (c) los subprrafos (a) y (b) aplican a las siguientes posiciones arancelarias del AAcol: 17023020 y 17023090. Comida para animales domsticos 18. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo la posicin arancelaria enumerada en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no exceder la cantidad especificada a continuacin para estados unidos en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 Cantidad (Tons. Mtricas) 8,640 9,331 10,078 10,884 11,755

(b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a), shall be removed in accordance with the provisions of staging category c in Annex 2.3, paragraph 1(c).

(c) subparagraphs (a) and (b) apply to the following AAcol provisions: 17023020 and 17023090. Pet Food 18. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provision listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for the United states in each such year:

Year 1 2 3 4 5

Quantity (Metric tons) 8,640 9,331 10,078 10,884 11,755

Contina

Continue

Tomo II.indb 32

28/11/2011 02:54:00 p.m.

aPnDicE i

33

Ao 6 7 8

Cantidad (Tons. Mtricas) 12,695 13,711 ilimitado

Year 6 7 8

Quantity (Metric tons) 12,695 13,711 unlimited

las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido. (b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a) debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin l en el prrafo 3(c) de las notas Generales de colombia al Anexo 2.3. (c) los subprrafos (a) y (b) aplican a la siguiente posicin arancelaria de AAcol: 23091090.
Alimento balanceado para animales

the quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a), shall be removed in accordance with the provisions of staging category l in paragraph 3(c) of the General notes of colombia to Annex 2.3.

(c) subparagraphs (a) and (b) apply to the following AAcol provision: 23091090.
Animal Feeds

19. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo la posicin arancelaria enumerada en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no exceder la cantidad especificada a continuacin para

19. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provision listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for the United states in each such year:

Tomo II.indb 33

28/11/2011 02:54:00 p.m.

34

aPPEnDix i

estados unidos en cada uno de dichos aos:


Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Cantidad (Tons. Mtricas) 194,250 203,963 214,161 224,869 236,112 247,918 260,314 273,329 286,996 301,346 316,413 ilimitado Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Quantity (Metric tons) 194,250 203,963 214,161 224,869 236,112 247,918 260,314 273,329 286,996 301,346 316,413 unlimited

las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido. (b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a) debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin n en el prrafo 3(e) de las notas Generales de colombia al Anexo 2.3. (c) los subprrafos (a) y (b) aplican a las siguientes posiciones arancelarias de AAcol: 23099010, 23099020, y 23099090.

the quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a), shall be removed in accordance with the provisions of staging category n in paragraph 3(e) of the General notes of colombia to Annex 2.3.

(c) subparagraphs (a) and (b) apply to the following AAcol provisions: 23099010, 23099020, and 23099090.

Tomo II.indb 34

28/11/2011 02:54:00 p.m.

aPnDicE i

35

Arroz

Rice

20. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo las posiciones arancelarias enumeradas en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao comercial aqu especificado, y no exceder la cantidad especificada a continuacin para estados unidos en cada uno de dichos aos.
Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Cantidad (Tons. Mtricas, Equivalente en blanco) 79,000 82,555 86,270 90,152 94,209 98,448 102,879 107,508 112,346 117,402 122,685 128,205 133,975 140,003 146,304 152,887 159,767 166,957 ilimitado

20.(a) the aggregate quantity of goods entered under the provisions listed in subparagraph (d) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for the United states in each such year:

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Quantity (Metric tons, milled equivalent basis) 79,000 82,555 86,270 90,152 94,209 98,448 102,879 107,508 112,346 117,402 122,685 128,205 133,975 140,003 146,304 152,887 159,767 166,957 unlimited

las cantidades entrarn en cumplimiento de los trminos dispuestos por un export trade Certificate (etc), sujeto a la

the quantities shall enter pursuant to the terms of an export Trade Certificate (etc), provided such etc is approved

Tomo II.indb 35

28/11/2011 02:54:00 p.m.

36

aPPEnDix i

aprobacin de tal etc de acuerdo a las disposiciones del export trading company Act of 1982, 15 u.s.c. 4011-4021 (2000). no se requerirn licencias de importacin para las cantidades asignadas en cumplimiento de lo dispuesto por el etc. si un etc no es aprobado, las cantidades se asignarn de la manera que sea establecida mediante mutuo acuerdo entre colombia y los estados unidos. (b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a) debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin Z en el prrafo 3(k) de las notas Generales de colombia al Anexo 2.3. (c) Para efectos de calcular las cantidades en el subprrafo (a), las toneladas mtricas de arroz con cscara deben ser convertidas a toneladas mtricas de arroz pilado equivalentes usando un factor de 0.71 toneladas mtricas piladas por 1.00 tonelada mtrica de arroz con cscara, y las toneladas mtricas de arroz pardo deben ser convertidas a toneladas mtricas de arroz pilado

pursuant to the provisions of the Export Trading Company Act of 1982, 15 u.s.c. 4011-4021 (2000). there shall be no import licensing requirement for quantities allocated pursuant to the etc. if an etc is not approved, the quantities shall be allocated in a manner to be established by mutual agreement of colombia and the united states.

(b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a), shall be removed in accordance with the provisions of staging category Z in paragraph 3(k) of the General notes of colombia to Annex 2.3.

(c) For purposes of calculating the quantities in subparagraph (a), metric tons of rough rice shall be converted to milled metric ton equivalents using a factor of 0.71 milled metric tons per 1.00 rough metric ton, and metric tons of brown rice shall be converted to milled metric ton equivalents using a factor of 0.89 milled metric tons per 1.00 brown metric ton.

Tomo II.indb 36

28/11/2011 02:54:01 p.m.

aPnDicE i

37

equivalentes usando un factor de 0.89 toneladas mtricas piladas por 1.00 tonelada mtrica de arroz pardo. (d) los subprrafos (a), (b) y (c) aplican a las siguientes posiciones arancelarias del AAcol: 10061090, 10062000, 10063000 y 10064000.
Aceite Crudo de Soya

(d) subparagraphs (a), (b), and (c) apply to the following AAcol provisions: 10061090, 10062000, 10063000, and 10064000.
Crude Soybean Oil

21. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresada bajo la posicin arancelaria enumerada en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no exceder la cantidad especificada a continuacin para estados unidos en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Cantidad (Tons. Mtricas) 31,200 32,448 33,746 35,096 36,500 37,960 39,478 41,057 42,699 ilimitado

21. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provision listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for the United states in each such year:

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Quantity (Metric tons) 31,200 32,448 33,746 35,096 36,500 37,960 39,478 41,057 42,699 unlimited

Tomo II.indb 37

28/11/2011 02:54:01 p.m.

38

aPPEnDix i

las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido. (b) los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a) debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin c en el prrafo 1(c) del Anexo 2.3. (c) los subprrafos (a) y (b) aplican a la siguiente posicin arancelaria del AAcol: 15071000.

the quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a), shall be removed in accordance with the provisions of staging category c in Annex 2.3, paragraph 1(c).

(c) subparagraphs (a) and (b) apply to the following AAcol provision: 15071000.

Tomo II.indb 38

28/11/2011 02:54:01 p.m.

notAs GenerAles listA ArAncelAriA de los estAdos unidos


1. relacin con el sistema Arancelario Armonizado de los estados unidos (Htsus). las disposiciones de esta lista estn generalmente expresadas en trminos del Htsus, y la interpretacin de esta lista, incluyendo la cobertura de producto de las subpartidas en esta lista, se regirn por las notas Generales, notas a secciones y notas a captulos del Htsus. en tanto las partidas de esta lista sean idnticas a las partidas correspondientes del Htsus, las partidas de esta lista tendrn el mismo significado que las correspondientes partidas del Htsus. 2. derecho Arancelario base. los niveles de derechos arancelarios base incluidos en esta lista reflejan los niveles arancelarios generales de la columna 1 en vigor el 1 de enero de 2004.

GenerAl notes tAriFF scHedule oF tHe united stAtes


1. relation to the Harmonized tariff schedule of the united states (Htsus). the provisions of this schedule are generally expressed in terms of the Htsus, and the interpretation of the provisions of this schedule, including the product coverage of subheadings of this schedule, shall be governed by the General notes, section notes, and chapter notes of the Htsus. to the extent that provisions of this schedule are identical to the corresponding provisions of the Htsus, the provisions of this schedule shall have the same meaning as the corresponding provisions of the Htsus. 2. base rates of customs duty. the base rates of customs duty set forth in this Schedule reflect the Htsus column 1 General rates of duty in effect on January 1, 2004.
39

Tomo II.indb 39

28/11/2011 02:54:01 p.m.

40

GEnEral noTES TariFF SchEDulE oF ThE uniTED STaTES

3. canastas. Adicionalmente a las canastas listadas en el Anexo 2.3, pargrafo 1, esta lista contiene las canastas R y S: (a) Para mercancas descritas en las fracciones arancelarias incluidas en la canasta r al momento de la importacin, el arancel impuesto al artculo ensamblado a ser aplicado de conformidad con los procedimientos especificados en la nota 4 de estados unidos al subcaptulo ii, captulo 98, del Htsus, deber ser el arancel aplicable al valor ntegro del artculo en s mismo bajo las obligaciones por canasta incluidas para la correspondiente posicin arancelaria en los captulos 1 al 97 de esta lista, hasta enero 1 del ao diez, momento en que dichas mercancas debern encontrarse libres de impuestos; y (b) los aranceles sobre mercancas originarias descritas en las fracciones arancelarias incluidas en la canasta s debern ser eliminados enteramente y dichas mercancas debern estar libres de aranceles en la fecha en que este Acuerdo entre e vigencia. Para las mercancas en las partidas

3. staging. in addition to the staging categories listed in Annex 2.3, paragraph 1, this schedule contains staging categories R and S: (a) for goods provided for in the items in staging category r, at the time of importation the duty imposed upon the assembled article to be applied in accordance with the procedures specified in u.s. note 4 of subchapter ii, chapter 98, of the Htsus, shall be the rate applicable to the full value of the article itself under the staging obligations set forth for the appropriate provision in chapters 1 through 97 of this schedule, until January 1 of year ten, at which time such goods shall be duty-free; and

(b) duties on originating goods provided for in the items in staging category s shall be eliminated entirely and such goods shall be duty-free on the date this Agreement enters into force. For goods in tariff items 98120020, 98120040, 98130005, 98130010, 98130015, 98130020, 98130025,

Tomo II.indb 40

28/11/2011 02:54:01 p.m.

noTaS GEnEralES liSTa arancElaria DE loS ESTaDoS uniDoS

41

98120020, 98120040, 98130005, 98130010, 98130015, 98130020, 98130025, 98130030, 98130035, 98130040, 98130045, 98130050, 98130055, 98130060, 98130070, 98130075, y 98140050 libre de aranceles significa sin fianza. 4. durante el perodo de transicin, slo una mercanca calificable es elegible para la tasa arancelaria intra cuota para cada mercanca especificada en el Apndice i; las mercancas originarias que no son mercancas calificables debern estar sujetas a la tasa arancelaria extra cuota para las mercancas especificadas en el Apndice I. Para propsitos de esta nota, mercancas calificables significa una mercanca que satisface los requisitos del captulo cuatro (reglas de origen y Procedimientos de origen), salvo que las operaciones desarrolladas o los materiales obtenidos de una Parte que no sean de colombia debern ser considerados como si las operaciones fueron desarrolladas en un pas que no sea Parte y el material fue obtenido de un pas que no sea Parte. 5. las mercancas originarias no debern ser sujetas a ningn

98130030, 98130035, 98130040, 98130045, 98130050, 98130055, 98130060, 98130070, 98130075, and 98140050 duty-free means free without bond.

4. during the transition period, only a qualifying good is eligible for the in-quota tariff rate for each good specified in Appendix i; originating goods that are not qualifying goods shall be subject to the over-quota tariff rate for the good specified in Appendix i. For purposes of this note, qualifying good means a good that satisfies the requirements of chapter Four (rules of origin and origin Procedures), except that operations performed in or materials obtained from a Party other than colombia shall be considered as if the operations were performed in a non-Party and the material was obtained from a non-Party.

5. originating goods shall not be subject to any duty provided for

Tomo II.indb 41

28/11/2011 02:54:01 p.m.

42

GEnEral noTES TariFF SchEDulE oF ThE uniTED STaTES

arancel descrito en la partida 9901 del Htsus, siempre que (a) las mercancas sean importadas directamente desde colombia al territorio aduanero de estados unidos y (b) la suma del costo o valor de los materiales producidos en el territorio de colombia mas el costo directo de las operaciones de procesamiento realizadas en el territorio de colombia no sea menor al 35 por ciento del valor estimado de dichas mercancas al momento en que las mismas entraron.

in heading 9901 of the Htsus, provided that (a) the goods are imported directly from colombia into the customs territory of the united states and (b) the sum of the cost or value of the materials produced in the territory of colombia plus the direct costs of processing operations performed in the territory of colombia is not less than 35 percent of the appraised value of such goods at the time they are entered.

Tomo II.indb 42

28/11/2011 02:54:01 p.m.

APndice i noTaS
1. este apndice contiene modificaciones al HTSUS. Sujeto a la nota 4 de la notas Generales de los estados unidos, las mercancas originarias incluidas en este apndice estn sujetas a las tasas arancelarias descritas en este Apndice en lugar de las tasas arancelarias descritas en los captulos 1 al 97 del Htsus. no obstante la disposicin de algn contingente arancelario provisto en alguna otra parte del Htsus, a las mercancas originales se les permitir el ingreso a los estados unidos de conformidad con este Apndice. Adicionalmente, cualquier cantidad de mercancas importadas desde colombia dentro de un contingente arancelario establecido en este Apndice no ser contabilizada como cantidad dentro de la cuota de cualquier contingente arancelario previsto para dichas mercancas en alguna otra parte del Htsus.

APPendiX i noTES
1. this Appendix contains modifications of the provisions of the Htsus. subject to note 4 of the General notes of the united states, originating goods included in this Appendix are subject to the rates of duty set out in this Appendix in lieu of the rates of duty set out in chapters 1 through 97 of the Htsus. notwithstanding any tariff-rate quota provisions provided for elsewhere in the Htsus, originating goods shall be permitted entry into the united states as provided in this Appendix. Furthermore, any quantity of goods imported from colombia under a tariff-rate quota provided in this Appendix shall not be counted toward the in-quota amount of any tariff-rate quota provided for such goods elsewhere in the Htsus.

43

Tomo II.indb 43

28/11/2011 02:54:01 p.m.

44

aPPEnDix i

Carne de Bovino

Beef

2. (a) sujeto al pargrafo (d), la cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo las posiciones arancelarias enumeradas en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no deber exceder de la cantidad especificada a continuacin para colombia en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Cantidad (Tons. Mtricas) 5,250 5,513 5,788 6,078 6,381 6,700 7,036 7,387 7,757 ilimitado

2. (c) subject to subparagraph (d), the aggregate quantity of goods entered under the provisions listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for Colombia in each such year:

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Quantity (Metric tons) 5,250 5,513 5,788 6,078 6,381 6,700 7,036 7,387 7,757 unlimited

Las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido. (b) Los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a) debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin C en el prrafo 1(c).

The quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) Duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a) shall be removed in accordance with the provisions of staging category C in Annex 2.3, paragraph 1(c).

Tomo II.indb 44

28/11/2011 02:54:02 p.m.

aPnDicE i

45

(c) Los subprrafos (a) y (b) se aplican a las siguientes posiciones arancelarias de la Tabla 1: AG02011050, AG02012080, AG02013080, AG02021050, AG02022080, y AG02023080. (d) En cualquier ao, las cantidades libres de arancel del subprrafo (a) estarn disponibles solamente cuando las cantidades asignadas a Otros pases o reas bajo la nota 3 al captulo 2 del HTSUS de los Estados Unidos se han llenado.
Leche Lquida y Crema

(c) Subparagraphs (a) and (b) apply to the following Table 1 provisions: AG02011050, AG02012080, AG02013080, AG02021050, AG02022080, and AG02023080. (d) In any year, the duty-free quantities under subparagraph (a) shall be made available only after the quantity allocated to Other countries or areas under additional U.S. note 3 to chapter 2 of the HTSUS has been filled.
Fluid Milk and Cream

3. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo las posiciones arancelarias enumeradas en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no deber exceder de la cantidad especificada a continuacin para colombia en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 6 Cantidad (Tons. Mtricas) 110 121 133 146 161 177

3. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provisions listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for Colombia in each such year:

Year 1 2 3 4 5 6

Quantity (Metric tons) 110 121 133 146 161 177

Contina

Continue

Tomo II.indb 45

28/11/2011 02:54:02 p.m.

46

aPPEnDix i

Ao 7 8 9 10 11

Cantidad (Tons. Mtricas) 195 214 236 259 ilimitado

Year 7 8 9 10 11

Quantity (Metric tons) 195 214 236 259 unlimited

Las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido. (b) Los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a) debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin T en el prrafo 1(g) del Anexo 2.3. (c) Los subprrafos (a) y (b) se aplican a las siguientes posiciones arancelarias de la Tabla 1: AG04013025 y AG04039016.
Mantequilla

The quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) Duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a) shall be removed in accordance with the provisions of staging category T in Annex 2.3, paragraph 1(g).

(c) Subparagraphs (a) and (b) apply to the following Table 1 provisions: AG04013025 and AG04039016.
Butter

4. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo las posiciones arancelarias enumeradas en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no deber exceder de la cantidad especificada a

4. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provisions listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for Colombia in each such year:

Tomo II.indb 46

28/11/2011 02:54:02 p.m.

aPnDicE i

47

continuacin para colombia en cada uno de dichos aos:


Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Cantidad (Tons. Mtricas) 2,200 2,420 2,662 2,928 3,221 3,543 3,897 4,287 4,716 5,187 ilimitado Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Quantity (Metric tons) 2,200 2,420 2,662 2,928 3,221 3,543 3,897 4,287 4,716 5,187 unlimited

Las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido. (b) Los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a) debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin T en el prrafo 1(g) del Anexo 2.3. (c) Los subprrafos (a) y (b) se aplican a las siguientes posiciones arancelarias de la Tabla 1: AG04013075, AG04039078, AG04051020, AG04052030, AG04059020, AG21069026, y AG21069036.

The quantities shall enter on a first-come, first-served basis.

(b) Duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a) shall be removed in accordance with the provisions of staging category T in Annex 2.3, paragraph 1(g).

(c) Subparagraphs (a) and (b) apply to the following Table 1 provisions: AG04013075, AG04039078, AG04051020, AG04052030, AG04059020, AG21069026, andAG21069036.

Tomo II.indb 47

28/11/2011 02:54:02 p.m.

48

aPPEnDix i

Queso

Cheese

5. (a) la cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo las subpartidas listadas en el subprrafo (c) deber estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no deber exceder de la cantidad especificada a continuacin para colombia en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Cantidad (Tons. Mtricas) 5,060 5,566 6,123 6,735 7,408 8,149 8,964 9,861 10,847 11,931 13,124 14,437 15,880 17,468 ilimitado

5. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provisions listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for Colombia in each such year:

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Quantity (Metric tons) 5,060 5,566 6,123 6,735 7,408 8,149 8,964 9,861 10,847 11,931 13,124 14,437 15,880 17,468 unlimited

Las cantidades debern ingresar sobre una base de primero en llegar/primero servido. (b) Los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades listadas en el subprrafo

The quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) Duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a) shall be removed in

Tomo II.indb 48

28/11/2011 02:54:02 p.m.

aPnDicE i

49

(a), debern ser eliminados de acuerdo con la disposiciones de la categora de desgravacin D en el Anexo 2.3, prrafo 1(d). (c) Los subprrafos (a) y (b) aplican a las siguientes posiciones arancelarias de la Tabla 1: AG04061008, AG04061018, AG04061028, AG04061038, AG04061048, AG04061058, AG04061068, AG04061078, AG04061088, AG04062028, AG04062033, AG04062039, AG04062048, AG04062053, AG04062063, AG04062067, AG04062071, AG04062075, AG04062079, AG04062083, AG04062087, AG04062091, AG04063018, AG04063028, AG04063038, AG04063048, AG04063053, AG04063063, AG04063067, AG04063071, AG04063075, AG04063079, AG04063083, AG04063087, AG04063091, AG04064070, AG04069012, AG04069018, AG04069032, AG04069037, AG04069042, AG04069048, AG04069054, AG04069068, AG04069074, AG04069078, AG04069084, AG04069088, AG04069092, AG04069094, AG04069097, y AG19019036

accordance with the provisions of staging category D in Annex 2.3, paragraph 1(d).

(c) Subparagraphs (a) and (b) apply to the following Table 1 provisions: AG04061008, AG04061018, AG04061028, AG04061038, AG04061048, AG04061058, AG04061068, AG04061078, AG04061088, AG04062028, AG04062033, AG04062039, AG04062048, AG04062053, AG04062063, AG04062067, AG04062071, AG04062075, AG04062079, AG04062083, AG04062087, AG04062091, AG04063018, AG04063028, AG04063038, AG04063048, AG04063053, AG04063063, AG04063067, AG04063071, AG04063075, AG04063079, AG04063083, AG04063087, AG04063091, AG04064070, AG04069012, AG04069018, AG04069032, AG04069037, AG04069042, AG04069048, AG04069054, AG04069068, AG04069074, AG04069078, AG04069084, AG04069088, AG04069092, AG04069094, AG04069097, and AG19019036

Tomo II.indb 49

28/11/2011 02:54:03 p.m.

50

aPPEnDix i

Productos Lcteos Procesados

Processed Dairy Products

6. (a) La cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo las posiciones arancelarias listadas en el subprrafo (c) debern estar libres de aranceles en cualquier ao calendario aqu descrito, y no debern exceder la cantidad especificada a continuacin para Colombia en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Cantidad (Tons. Mtricas) 2,200 2,420 2,662 2,928 3,221 3,543 3,897 4,287 4,716 5,187 5,706 6,277 6,905 7,595 ilimitado

6. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provisions listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for Colombia in each such year:

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Quantity (Metric tons) 2,200 2,420 2,662 2,928 3,221 3,543 3,897 4,287 4,716 5,187 5,706 6,277 6,905 7,595 unlimited

Las cantidades debern ingresar sobre una base de primero en llegar/primero servido. (b) Los gravmenes sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades listadas en el subp-

The quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) Duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a) shall be removed in

Tomo II.indb 50

28/11/2011 02:54:03 p.m.

aPnDicE i

51

rrafo (a), debern ser eliminados de acuerdo con la disposiciones de la categora de desgravacin D en el Anexo 2.3, prrafo 1(d). (c) Los subprrafos (a) y (b) son aplicables a las siguientes posiciones arancelarias de la Tabla 1: AG04022950, AG04029990, AG04031050, AG04039095, AG04041015, AG04049050, AG04052070, AG15179060, AG17049058, AG18062082, AG18062083, AG18063270, AG18063280, AG18069008, AG18069010, AG19011030, AG19011040, AG19011075, AG19011085, AG19012015, AG19012050, AG19019043, AG19019047, AG21050040, AG21069009, AG21069066, AG21069087, y AG22029028.
Helados

accordance with the provisions of staging category D in Annex 2.3, paragraph 1(d). (c) Subparagraphs (a) and (b) apply to the following Table 1 provisions: AG04022950, AG04029990, AG04031050, AG04039095, AG04041015, AG04049050, AG04052070, AG15179060, AG17049058, AG18062082, AG18062083, AG18063270, AG18063280, AG18069008, AG18069010, AG19011030, AG19011040, AG19011075, AG19011085, AG19012015, AG19012050, AG19019043, AG19019047, AG21050040, AG21069009, AG21069066, AG21069087, and AG22029028.
Ice Cream

7. (a) La cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo las posiciones arancelarias enumeradas en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no deber exceder de la cantidad especificada a continuacin para Colombia en cada uno de dichos aos:

7. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provisions listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for Colombia in each such year:

Tomo II.indb 51

28/11/2011 02:54:03 p.m.

52

aPPEnDix i

Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Cantidad (Tons. Mtricas) 330 363 399 439 483 531 585 643 707 778 ilimitado

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Quantity (Metric tons) 330 363 399 439 483 531 585 643 707 778 unlimited

Las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido. (b) Los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a) debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin T en el prrafo 1(g) del Anexo 2.3. (c) Los subprrafos (a) y (b) se aplican a la siguiente posicin arancelaria de la Tabla 1: AG21050020.
Tabaco

The quantities shall enter on a first-come, first-served basis.

(b) Duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a) shall be removed in accordance with the provisions of staging category T in Annex 2.3, paragraph 1(g).

(c) Subparagraphs (a) and (b) apply to the following Table 1 provision: AG21050020.
Tobacco

8. (a) La cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo las posiciones arancelarias enume-

8. (a) the aggregate quantity of goods entered under the provisions listed in subparagraph

Tomo II.indb 52

28/11/2011 02:54:03 p.m.

aPnDicE i

53

radas en el subprrafo (c) estar libre de aranceles en cualquier ao calendario aqu especificado, y no deber exceder de la cantidad especificada a continuacin para Colombia en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Cantidad (Tons. Mtricas) 4,200 4,410 4,631 4,862 5,105 5,360 5,628 5,910 6,205 6,516 6,841 7,183 7,543 7,920 ilimitado

(c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for Colombia in each such year:

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Quantity (Metric tons) 4,200 4,410 4,631 4,862 5,105 5,360 5,628 5,910 6,205 6,516 6,841 7,183 7,543 7,920 unlimited

Las cantidades ingresarn sobre una base de primero en llegar/ primero servido. (b) Los aranceles sobre mercancas ingresadas en cantidades acumuladas en exceso de las cantidades enumeradas en el subprrafo (a) debern ser eliminados de acuerdo con las disposiciones de la categora de desgravacin D en el prrafo 1(d) del Anexo 2.3.

The quantities shall enter on a first-come, first-served basis. (b) Duties on goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities listed in subparagraph (a) shall be removed in accordance with the provisions of staging category D in Annex 2.3, paragraph 1(d).

Tomo II.indb 53

28/11/2011 02:54:03 p.m.

54

aPPEnDix i

(c) Los subprrafos (a) y (b) se aplican a las siguientes posiciones arancelarias de la Tabla 1: AG24011065, AG24012035, AG24012087, AG24013070, AG24031090, AG24039147, y AG24039990.
Azcar

(c) Subparagraphs (a) and (b) apply to the following Table 1 provisions: AG24011065, AG24012035, AG24012087, AG24013070, AG24031090, AG24039147, andAG24039990.
Sugar

9. (a) sujeta al subprrafo (d), la cantidad acumulada de mercancas ingresadas bajo las subpartidas listadas en el subprrafo (c) debern estar libres de aranceles en cualquier ao calendario aqu descrito, y no debern exceder de la cantidad especificada a continuacin para colombia en cada uno de dichos aos:
Ao 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Cantidad (Tons. Mtricas) 50,000 50,750 51,500 52,250 53,000 53,750 54,500 55,250 56,000 56,750 57,500 58,250 59,000 59,750 60,500

9. (a) subject to subparagraph (d), the aggregate quantity of goods entered under the provisions listed in subparagraph (c) shall be free of duty in any calendar year specified herein, and shall not exceed the quantity specified below for Colombia in each such year:
Quantity (Metric tons) 50,000 50,750 51,500 52,250 53,000 53,750 54,500 55,250 56,000 56,750 57,500 58,250 59,000 59,750 60,500

Year 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Tomo II.indb 54

28/11/2011 02:54:04 p.m.

aPnDicE i

55

Luego del ao 15, la cantidad dentro de la cuota, crecer en 750 TM por ao. Las cantidades de mercancas bajo las siguientes fracciones arancelarias debern ingresar bajo una base de valor bruto equivalente: AG17011150, AG17011250, AG17019130, AG17019950, AG17029020 y AG21069046. Los equivalentes de valor bruto para las mercancas de azcar estn incluidos en el Captulo 17, nota adicional 5 (c) de los Estados Unidos al HTSUS. Los Estados Unidos deber administrar las cantidades libres de aranceles establecidas en este subprrafo a travs de un sistema de certificados substancialmente similar a lo descrito en 15 C.F.R. 2011.102(c) (2006) o a travs de otro sistema que Colombia y Estados Unidos acuerden. (b) Las mercancas ingresadas en cantidades en exceso de las cantidades dispuestas en el subprrafo a) debern continuar recibiendo tratamiento de nacin ms favorecida. (c) Los subprrafos (a) y (b) aplican a las siguientes posi-

After year 15, the in-quota quantity grows at 750 MT per year. The quantities of goods under the following tariff items shall be entered on a raw-value equivalent basis: AG17011150, AG17011250, AG17019130, AG17019950, AG17029020, and AG21069046. Raw-value equivalents for sugar goods are contained in Chapter 17, U.S. Additional Note 5(c) to the HTSUS.

The United States shall administer the duty-free quantities established in this subparagraph through a certificate system substantially similar to that described in 15 C.F.R . 2011.102(c) (2006) or through another system as Colombia and the United States may agree. (b) Goods entered in aggregate quantities in excess of the quantities provided under subparagraph (a) shall continue to receive most-favored-nation treatment. (c) Subparagraphs (a) and (b) apply to the following Table

Tomo II.indb 55

28/11/2011 02:54:04 p.m.

56

aPPEnDix i

ciones arancelarias de la Tabla 1: AG17011150, AG17011250, AG17019130, AG17019148, AG17019158, AG17019950, AG17022028, AG17023028, AG17024028, AG17026028, AG17029020, AG17029058, AG17029068, AG17049068, AG17049078, AG18061015, AG18061028, AG18061038, AG18061055, AG18061075, AG18062073, AG18062077, AG18062094, AG18062098, AG18069039, AG18069049, AG18069059, AG19012025, AG19012035, AG19012060, AG19012070, AG19019054, AG19019058, AG21011238, AG21011248, AG21011258, AG21012038, AG21012048, AG21012058, AG21039078, AG21069046, AG21069072, AG21069076, AG21069080, AG21069091, AG21069094, y AG21069097. (d) En cualquier ao, el trato libre de aranceles bajo el subprrafo (a) para Colombia podr ser otorgado para el menor de (i) la cantidad acumulada descrita en el subprrafo (a) para Colombia o (ii) una cantidad igual a la cantidad por la que las exportaciones de Colombia a todos los destinos exceden sus importaciones des-

1 provisions: AG17011150, AG17011250, AG17019130, AG17019148, AG17019158, AG17019950, AG17022028, AG17023028, AG17024028, AG17026028, AG17029020, AG17029058, AG17029068, AG17049068, AG17049078, AG18061015, AG18061028, AG18061038, AG18061055, AG18061075, AG18062073, AG18062077, AG18062094, AG18062098, AG18069039, AG18069049, AG18069059, AG19012025, AG19012035, AG19012060, AG19012070, AG19019054, AG19019058, AG21011238, AG21011248, AG21011258, AG21012038, AG21012048, AG21012058, AG21039078, AG21069046, AG21069072, AG21069076, AG21069080, AG21069091, AG21069094, andAG21069097. (d) In any year, duty free tariff treatment under subparagraph (a) for Colombia shall be accorded to the lesser of (i) the aggregate quantity set out in subparagraph (a) for Colombia, or (ii) a quantity equal to the amount by which Colombias exports to all destinations exceeds its imports from all sources

Tomo II.indb 56

28/11/2011 02:54:04 p.m.

aPnDicE i

57

de todos los destinos (excedente comercial) para mercancas clasificadas bajo las siguientes subpartidas: HS1701.11, HS1701.12, HS1701.91, HS1701.99, HS1702.40, y HS1702.60, excepto que las exportaciones de Colombia a los Estados Unidos de mercancas clasificadas bajo las subpartidas HS1701.11, HS1701.12, HS1701.91 y HS1701.99 y sus importaciones de mercancas originarias de los Estados Unidos clasificadas bajo las subpartidas HS1702.40 y HS1702.60 no sern incluidas en el clculo de su excedente comercial. El excedente comercial de Colombia deber ser calculado utilizando la informacin anual ms reciente. Tabla 1 nomEnclaTura DEScriPcin DE arTculo
AG02011050 Provisto en item arancelario 02011050 AG02012080 Provisto en item arancelario 02012080 AG02013080 Provisto en item arancelario 02013080 AG02021050 Provisto en item arancelario 02021050 AG02022080 Provisto en item arancelario 02022080 AG02023080 Provisto en item arancelario 02023080 AG04013025 Provisto en item arancelario 04013025 AG04013075 Provisto en item arancelario 04013075 AG04022950 Provisto en item arancelario 04022950 AG04029990 Provisto en item arancelario 04029990 AG04031050 Provisto en item arancelario 04031050 AG04039016 Provisto en item arancelario 04039016 AG04039078 Provisto en item arancelario 04039078 AG04039095 Provisto en item arancelario 04039095

(trade surplus) for goods classified under the following subheadings: HS1701.11, HS1701.12, HS1701.91, HS1701.99, HS1702.40, and HS1702.60, except that Colombias exports to the United States of goods classified under subheadings HS1701.11, HS1701.12, HS1701.91, and HS1701.99 and its imports of originating goods of the United States classified under HS1702.40 and HS1702.60 shall not be included in the calculation of its trade surplus. Colombias trade surplus shall be calculated using the most recent annual data available.

Table 1 hEaDinG arTiclE DEScriPTion


AG02011050 Provided for in tariff item 02011050 AG02012080 Provided for in tariff item 02012080 AG02013080 Provided for in tariff item 02013080 AG02021050 Provided for in tariff item 02021050 AG02022080 Provided for in tariff item 02022080 AG02023080 Provided for in tariff item 02023080 AG04013025 Provided for in tariff item 04013025 AG04013075 Provided for in tariff item 04013075 AG04022950 Provided for in tariff item 04022950 AG04029990 Provided for in tariff item 04029990 AG04031050 Provided for in tariff item 04031050 AG04039016 Provided for in tariff item 04039016 AG04039078 Provided for in tariff item 04039078 AG04039095 Provided for in tariff item 04039095

Tomo II.indb 57

28/11/2011 02:54:04 p.m.

58

aPPEnDix i

AG04041015 Provisto en item arancelario 04041015 AG04049050 Provisto en item arancelario 04049050 AG04051020 Provisto en item arancelario 04051020 AG04052030 Provisto en item arancelario 04052030 AG04052070 Provisto en item arancelario 04052070 AG04059020 Provisto en item arancelario 04059020 AG04061008 Provisto en item arancelario 04061008 AG04061018 Provisto en item arancelario 04061018 AG04061028 Provisto en item arancelario 04061028 AG04061038 Provisto en item arancelario 04061038 AG04061048 Provisto en item arancelario 04061048 AG04061058 Provisto en item arancelario 04061058 AG04061068 Provisto en item arancelario 04061068 AG04061078 Provisto en item arancelario 04061078 AG04061088 Provisto en item arancelario 04061088 AG04062028 Provisto en item arancelario 04062028 AG04062033 Provisto en item arancelario 04062033 AG04062039 Provisto en item arancelario 04062039 AG04062048 Provisto en item arancelario 04062048 AG04062053 Provisto en item arancelario 04062053 AG04062063 Provisto en item arancelario 04062063 AG04062067 Provisto en item arancelario 04062067 AG04062071 Provisto en item arancelario 04062071 AG04062075 Provisto en item arancelario 04062075 AG04062079 Provisto en item arancelario 4062079 AG04062083 Provisto en item arancelario 04062083 AG04062087 Provisto en item arancelario 04062087 AG04062091 Provisto en item arancelario 04062091 AG04063018 Provisto en item arancelario 04063018 AG04063028 Provisto en item arancelario 04063028 AG04063038 Provisto en item arancelario 04063038 AG04063048 Provisto en item arancelario 04063048 AG04063053 Provisto en item arancelario 04063053 AG04063063 Provisto en item arancelario 04063063 AG04063067 Provisto en item arancelario 04063067 AG04063071 Provisto en item arancelario 04063071 AG04063075 Provisto en item arancelario 04063075 AG04063079 Provisto en item arancelario 04063079 AG04063083 Provisto en item arancelario 04063083 AG04063087 Provisto en item arancelario 04063087 AG04063091 Provisto en item arancelario 04063091 AG04064070 Provisto en item arancelario 04064070 AG04069012 Provisto en item arancelario 04069012 AG04069018 Provisto en item arancelario 04069018 AG04069032 Provisto en item arancelario 04069032 AG04069037 Provisto en item arancelario 04069037 AG04069042 Provisto en item arancelario 04069042 AG04069048 Provisto en item arancelario 04069048 AG04069054 Provisto en item arancelario 04069054 AG04069068 Provisto en item arancelario 04069068 AG04069074 Provisto en item arancelario 04069074 AG04069078 Provisto en item arancelario 04069078 AG04069084 Provisto en item arancelario 04069084 AG04069088 Provisto en item arancelario 04069088 AG04069092 Provisto en item arancelario 04069092 AG04069094 Provisto en item arancelario 04069094 AG04069097 Provisto en item arancelario 4069097 AG15179060 Provisto en item arancelario 15179060 AG17011150 Provisto en item arancelario 17011150 AG17011250 Provisto en item arancelario 17011250 AG17019130 Provisto en item arancelario 17019130 AG17019148 Provisto en item arancelario 17019148

AG04041015 Provided for in tariff item 04041015 AG04049050 Provided for in tariff item 04049050 AG04051020 Provided for in tariff item 04051020 AG04052030 Provided for in tariff item 04052030 AG04052070 Provided for in tariff item 04052070 AG04059020 Provided for in tariff item 04059020 AG04061008 Provided for in tariff item 04061008 AG04061018 Provided for in tariff item 04061018 AG04061028 Provided for in tariff item 04061028 AG04061038 Provided for in tariff item 04061038 AG04061048 Provided for in tariff item 04061048 AG04061058 Provided for in tariff item 04061058 AG04061068 Provided for in tariff item 04061068 AG04061078 Provided for in tariff item 04061078 AG04061088 Provided for in tariff item 04061088 AG04062028 Provided for in tariff item 04062028 AG04062033 Provided for in tariff item 04062033 AG04062039 Provided for in tariff item 04062039 AG04062048 Provided for in tariff item 04062048 AG04062053 Provided for in tariff item 04062053 AG04062063 Provided for in tariff item 04062063 AG04062067 Provided for in tariff item 04062067 AG04062071 Provided for in tariff item 04062071 AG04062075 Provided for in tariff item 04062075 AG04062079 Provided for in tariff item 04062079 AG04062083 Provided for in tariff item 04062083 AG04062087 Provided for in tariff item 04062087 AG04062091 Provided for in tariff item 04062091 AG04063018 Provided for in tariff item 04063018 AG04063028 Provided for in tariff item 04063028 AG04063038 Provided for in tariff item 04063038 AG04063048 Provided for in tariff item 04063048 AG04063053 Provided for in tariff item 04063053 AG04063063 Provided for in tariff item 04063063 AG04063067 Provided for in tariff item 04063067 AG04063071 Provided for in tariff item 04063071 AG04063075 Provided for in tariff item 04063075 AG04063079 Provided for in tariff item 04063079 AG04063083 Provided for in tariff item 04063083 AG04063087 Provided for in tariff item 04063087 AG04063091 Provided for in tariff item 04063091 AG04064070 Provided for in tariff item 04064070 AG04069012 Provided for in tariff item 04069012 AG04069018 Provided for in tariff item 04069018 AG04069032 Provided for in tariff item 04069032 AG04069037 Provided for in tariff item 04069037 AG04069042 Provided for in tariff item 04069042 AG04069048 Provided for in tariff item 04069048 AG04069054 Provided for in tariff item 04069054 AG04069068 Provided for in tariff item 04069068 AG04069074 Provided for in tariff item 04069074 AG04069078 Provided for in tariff item 04069078 AG04069084 Provided for in tariff item 04069084 AG04069088 Provided for in tariff item 04069088 AG04069092 Provided for in tariff item 04069092 AG04069094 Provided for in tariff item 04069094 AG04069097 Provided for in tariff item 04069097 AG15179060 Provided for in tariff item 15179060 AG17011150 Provided for in tariff item 17011150 AG17011250 Provided for in tariff item 17011250 AG17019130 Provided for in tariff item 17019130 AG17019148 Provided for in tariff item 17019148

Tomo II.indb 58

28/11/2011 02:54:04 p.m.

aPnDicE i

59

AG17019158 Provisto en item arancelario 17019158 AG17019950 Provisto en item arancelario 17019950 AG17022028 Provisto en item arancelario 17022028 AG17023028 Provisto en item arancelario 17023028 AG17024028 Provisto en item arancelario 17024028 AG17026028 Provisto en item arancelario 17026028 AG17029020 Provisto en item arancelario 17029020 AG17029058 Provisto en item arancelario 17029058 AG17029068 Provisto en item arancelario 17029068 AG17049058 Provisto en item arancelario 17049058 AG17049068 Provisto en item arancelario 17049068 AG17049078 Provisto en item arancelario 17049078 AG18061015 Provisto en item arancelario 18061015 AG18061028 Provisto en item arancelario 18061028 AG18061038 Provisto en item arancelario 18061038 AG18061055 Provisto en item arancelario 18061055 AG18061075 Provisto en item arancelario 18061075 AG18062073 Provisto en item arancelario 18062073 AG18062077 Provisto en item arancelario 18062077 AG18062082 Provisto en item arancelario 18062082 AG18062083 Provisto en item arancelario 18062083 AG18062094 Provisto en item arancelario 18062094 AG18062098 Provisto en item arancelario 18062098 AG18063270 Provisto en item arancelario 18063270 AG18063280 Provisto en item arancelario 18063280 AG18069008 Provisto en item arancelario 18069008 AG18069010 Provisto en item arancelario 18069010 AG18069039 Provisto en item arancelario 18069039 AG18069049 Provisto en item arancelario 18069049 AG18069059 Provisto en item arancelario 18069059 AG19011030 Provisto en item arancelario 19011030 AG19011040 Provisto en item arancelario 19011040 AG19011075 Provisto en item arancelario 19011075 AG19011085 Provisto en item arancelario 19011085 AG19012015 Provisto en item arancelario 19012015 AG19012025 Provisto en item arancelario 19012025 AG19012035 Provisto en item arancelario 19012035 AG19012050 Provisto en item arancelario 19012050 AG19012060 Provisto en item arancelario 19012060 AG19012070 Provisto en item arancelario 19012070 AG19019036 Provisto en item arancelario 19019036 AG19019043 Provisto en item arancelario 19019043 AG19019047 Provisto en item arancelario 19019047 AG19019054 Provisto en item arancelario 19019054 AG19019058 Provisto en item arancelario 19019058 AG21011238 Provisto en item arancelario 21011238 AG21011248 Provisto en item arancelario 21011248 AG21011258 Provisto en item arancelario 21011258 AG21012038 Provisto en item arancelario 21012038 AG21012048 Provisto en item arancelario 21012048 AG21012058 Provisto en item arancelario 21012058 AG21039078 Provisto en item arancelario 21039078 AG21050020 Provisto en item arancelario 21050020 AG21050040 Provisto en item arancelario 21050040 AG21069009 Provisto en item arancelario 21069009 AG21069026 Provisto en item arancelario 21069026 AG21069036 Provisto en item arancelario 21069036 AG21069046 Provisto en item arancelario 21069046 AG21069066 Provisto en item arancelario 21069066 AG21069072 Provisto en item arancelario 21069072 AG21069076 Provisto en item arancelario 21069076 AG21069080 Provisto en item arancelario 21069080

AG17019158 Provided for in tariff item 17019158 AG17019950 Provided for in tariff item 17019950 AG17022028 Provided for in tariff item 17022028 AG17023028 Provided for in tariff item 17023028 AG17024028 Provided for in tariff item 17024028 AG17026028 Provided for in tariff item 17026028 AG17029020 Provided for in tariff item 17029020 AG17029058 Provided for in tariff item 17029058 AG17029068 Provided for in tariff item 17029068 AG17049058 Provided for in tariff item 17049058 AG17049068 Provided for in tariff item 17049068 AG17049078 Provided for in tariff item 17049078 AG18061015 Provided for in tariff item 18061015 AG18061028 Provided for in tariff item 18061028 AG18061038 Provided for in tariff item 18061038 AG18061055 Provided for in tariff item 18061055 AG18061075 Provided for in tariff item 18061075 AG18062073 Provided for in tariff item 18062073 AG18062077 Provided for in tariff item 18062077 AG18062082 Provided for in tariff item 18062082 AG18062083 Provided for in tariff item 18062083 AG18062094 Provided for in tariff item 18062094 AG18062098 Provided for in tariff item 18062098 AG18063270 Provided for in tariff item 18063270 AG18063280 Provided for in tariff item 18063280 AG18069008 Provided for in tariff item 18069008 AG18069010 Provided for in tariff item 18069010 AG18069039 Provided for in tariff item 18069039 AG18069049 Provided for in tariff item 18069049 AG18069059 Provided for in tariff item 18069059 AG19011030 Provided for in tariff item 19011030 AG19011040 Provided for in tariff item 19011040 AG19011075 Provided for in tariff item 19011075 AG19011085 Provided for in tariff item 19011085 AG19012015 Provided for in tariff item 19012015 AG19012025 Provided for in tariff item 19012025 AG19012035 Provided for in tariff item 19012035 AG19012050 Provided for in tariff item 19012050 AG19012060 Provided for in tariff item 19012060 AG19012070 Provided for in tariff item 19012070 AG19019036 Provided for in tariff item 19019036 AG19019043 Provided for in tariff item 19019043 AG19019047 Provided for in tariff item 19019047 AG19019054 Provided for in tariff item 19019054 AG19019058 Provided for in tariff item 19019058 AG21011238 Provided for in tariff item 21011238 AG21011248 Provided for in tariff item 21011248 AG21011258 Provided for in tariff item 21011258 AG21012038 Provided for in tariff item 21012038 AG21012048 Provided for in tariff item 21012048 AG21012058 Provided for in tariff item 21012058 AG21039078 Provided for in tariff item 21039078 AG21050020 Provided for in tariff item 21050020 AG21050040 Provided for in tariff item 21050040 AG21069009 Provided for in tariff item 21069009 AG21069026 Provided for in tariff item 21069026 AG21069036 Provided for in tariff item 21069036 AG21069046 Provided for in tariff item 21069046 AG21069066 Provided for in tariff item 21069066 AG21069072 Provided for in tariff item 21069072 AG21069076 Provided for in tariff item 21069076 AG21069080 Provided for in tariff item 21069080

Tomo II.indb 59

28/11/2011 02:54:04 p.m.

60

aPPEnDix i

AG21069087 Provisto en item arancelario 21069087 AG21069091 Provisto en item arancelario 21069091 AG21069094 Provisto en item arancelario 21069094 AG21069097 Provisto en item arancelario 21069097 AG22029028 Provisto en item arancelario 22029028 AG24011065 Provisto en item arancelario 2401106 AG24012035 Provisto en item arancelario 24012035 AG24012087 Provisto en item arancelario 24012087 AG24013070 Provisto en item arancelario 24013070 AG24031090 Provisto en item arancelario 24031090 AG24039147 Provisto en item arancelario 24039147 AG24039990 Provisto en item arancelario 24039990

AG21069087 Provided for in tariff item 21069087 AG21069091 Provided for in tariff item 21069091 AG21069094 Provided for in tariff item 21069094 AG21069097 Provided for in tariff item 21069097 AG22029028 Provided for in tariff item 22029028 AG24011065 Provided for in tariff item 24011065 AG24012035 Provided for in tariff item 24012035 AG24012087 Provided for in tariff item 24012087 AG24013070 Provided for in tariff item 24013070 AG24031090 Provided for in tariff item 24031090 AG24039147 Provided for in tariff item 24039147 AG24039990 Provided for in tariff item 24039990

Tomo II.indb 60

28/11/2011 02:54:05 p.m.

AneXo 3-A reGlAs esPecFicAs de oriGen del sector teXtil Y del Vestido PArA los cAPtulos 42, 50 Al 63, 66, 70 Y 94
noTaS GEnEralES inTErPrETaTiVaS 1. Para mercancas cubiertas por este Anexo, una mercanca es una mercanca originaria si: (a) cada uno de los materiales no originarios empleados en la produccin de la mercanca sufre un cambio aplicable en la clasificacin arancelaria especificado en este Anexo como resultado de un proceso productivo llevado a cabo enteramente en el territorio de una o ms de las Partes, o la mercanca de otra manera satisface el requisito aplicable en este captulo cuando el cambio de clasificacin arancelaria para cada uno de los materiales no originarios no es requerido; y

AnneX 3-A teXtile And APPArel sPeciFic rules oF oriGin For cHAPters 42, 50 tHrouGH 63, 66, 70, And 94
GEnEral inTErPrETaTiVE noTES 1. For goods covered in this Annex, a good is an originating good if: (a) each of the non-originating materials used in the production of the good undergoes an applicable change in tariff classification specified in this Annex as a result of production occurring entirely in the territory of one or more of the Parties, or the good otherwise satisfies the applicable requirements of this chapter where a change in tariff classification for each non-originating material is not required; and
61

Tomo II.indb 61

28/11/2011 02:54:05 p.m.

62

annEx 3-a

(b) la mercanca cumple con cualquier otro requisito aplicable de este captulo y del captulo cuatro (reglas de origen y Procedimientos de origen). 2. Para efectos de interpretar las reglas de origen establecidas en este Anexo: (a) la regla especfica o conjunto de reglas especficas, que se aplica a una partida o subpartida particular, se encuentra establecida inmediatamente adjunta a la partida o subpartida; (b) una regla aplicable a la subpartida deber tener precedencia sobre una regla aplicable a una partida que cubre a la subpartida; (c) un requerimiento de cambio de clasificacin arancelaria se aplica slo a los materiales no originarios; y (d) las siguientes definiciones aplican: captulo significa un captulo del sistema Armonizado; partida significa los primeros cuatro dgitos del nmero de

(b) the good satisfies any other applicable requirements of this chapter and chapter Four (rules of origin and origin Procedures). 2. For purposes of interpreting the rules of origin set out in this Annex: (a) the specific rule, or specific set of rules, that applies to a particular heading or subheading is set out immediately adjacent to the heading or subheading; (b) a rule applicable to a subheading shall take precedence over a rule applicable to the heading that is parent to that subheading; (c) a requirement of a change in tariff classification applies only to non-originating materials; and (d) the following definitions apply: chapter means a chapter of the Harmonized system; heading means the first four digits in the tariff classification

Tomo II.indb 62

28/11/2011 02:54:05 p.m.

anExo 3-a

63

clasificacin arancelaria bajo el sistema Armonizado; subpartida significa los primeros seis dgitos del nmero de clasificacin arancelaria bajo el sistema Armonizado. 3. Para los efectos de estas reglas, el trmino totalmente significa que la mercanca es enteramente del material sealado. 4. Para las mercancas de los captulos 42, 50 a 63 y 94, una mercanca ser considerada originaria si satisface: (a) la regla 1, 2, 3 4 de este Anexo, si es aplicable a tal mercanca; o (b) cualquier requerimiento aplicable en este captulo, como se establece en la nota 1. Regla 1: una mercanca textil de los captulos 50 al 60 del sistema Armonizado ser considerada originaria si es totalmente formada en el territorio de una o ms de las Partes a partir de: (a) una o ms fibras e hilados enumerados en el Anexo 3-b; o

number under the Harmonized system; and subheading means the first six digits in the tariff classification number under the Harmonized system. 3. For purposes of these rules, the term wholly means that the good is entirely of the named material. 4. For goods of chapters 42, 50 through 63, and 94, a good shall be originating if the good satisfies: (a) rule 1, 2, 3, or 4 of this Annex, if applicable to such good; or (b) any applicable requirement of this chapter, as discussed in note 1. Rule 1: A textile good of chapters 50 through 60 of the Harmonized system shall be considered originating if it is wholly formed in the territory of one or more of the Parties from: (a) one or more fibers and yarns listed in Annex 3-b; or

Tomo II.indb 63

28/11/2011 02:54:05 p.m.

64

annEx 3-a

(b) una combinacin de las fibras e hilados a los que se hace referencia en el subprrafo (a) y una o ms fibras e hilados originarios bajo este Anexo. Las fibras e hilados originarios a los que se hace referencia en el subprrafo (b) pueden contener hasta un diez por ciento en peso de fibras e hilados que no sufren un cambio de clasificacin arancelaria aplicable establecido en este Anexo. cualquier hilado elastomrico contenido en un hilado originario al que hace referencia el subprrafo (b) debe ser formado en el territorio de una o ms de las Partes. Regla 2: una prenda de vestir del captulo 61 62 del sistema Armonizado ser considerada originaria si es cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en el territorio de una o ms de las Partes y si el tejido exterior, salvo los cuellos y puos, cuando sea aplicable, es totalmente de: (a) uno o ms tejidos enumerados en el Anexo 3-b; (b) uno o ms tejidos o componentes tejidos a forma, formados

(b) a combination of the fibers and yarns referred to in subparagraph (a) and one or more fibers and yarns originating under this Annex. The originating fibers and yarns referred to in subparagraph (b) may contain up to ten percent by weight of fibers and yarns that do not undergo an applicable change in tariff classification set out in this Annex. Any elastomeric yarn contained in the originating yarns referred to in subparagraph (b) must be formed in the territory of one or more of the Parties. Rule 2: An apparel good of chapter 61 or 62 of the Harmonized system shall be considered originating if it is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties, and if the fabric of the outer shell, exclusive of collars and cuffs, where applicable, is wholly of: (a) one or more fabrics listed in Annex 3-b; (b) one or more fabrics or knit to shape components formed in

Tomo II.indb 64

28/11/2011 02:54:05 p.m.

anExo 3-a

65

en el territorio de una o ms de las Partes, a partir de uno o ms de los hilados enumerados en el Anexo 3-b; o (c) cualquier combinacin de los tejidos a los que se hace referencia en el subprrafo (a), los tejidos o componentes tejidos a forma a los que se hace referencia en el subprrafo (b), o uno o ms tejidos o componentes tejidos a forma originarios bajo este Anexo. los tejidos originarios a los que se hace referencia en el subprrafo (c) pueden contener hasta un diez por ciento en peso de fibras o hilados que no sufren un cambio de clasificacin arancelaria aplicable, establecido en este Anexo. cualquier hilado elastomrico contenido en un tejido o componente tejido a forma, al que se hace referencia en el subprrafo (c) debe ser formado en el territorio de una o ms de las Partes. Regla 3: una mercanca textil del captulo 42, 63 94 del sistema Armonizado ser considerada originaria si es cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada,

the territory of one or more of the Parties from one or more of the yarns listed in Annex 3-b; (c) any combination of the fabrics referred to in subparagraph (a), the fabrics or knit to shape components referred to in subparagraph (b), or one or more fabrics or knit to shape components originating under this Annex. the originating fabrics referred to in subparagraph (c) may contain up to ten percent by weight of fibers or yarns that do not undergo an applicable change in tariff classification set out in this Annex. Any elastomeric yarn contained in an originating fabric or knit to shape component referred to in subparagraph (c) must be formed in the territory of one or more of the Parties.

Rule 3: A textile good of chapter 42, 63, or 94 of the Harmonized system shall be considered originating if it is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one

Tomo II.indb 65

28/11/2011 02:54:05 p.m.

66

annEx 3-a

en el territorio de una o ms de las Partes, y si el componente que determina la clasificacin arancelaria de la mercanca es totalmente de: (a) uno o ms tejidos enumerados en el Anexo 3-b; (b) uno o ms tejidos o componentes tejidos a forma, formados en el territorio de una o ms de las Partes a partir de uno o ms de los hilados enumerados en el Anexo 3-b; o (c) cualquier combinacin de los tejidos a los que se hace referencia en el subprrafo (a), los tejidos o los componentes tejidos a forma a los que se hace referencia en el subprrafo (b), o uno o ms tejidos o componentes tejidos a forma originarios bajo este Anexo. los tejidos originarios a los que se hace referencia en el subprrafo (c) pueden contener hasta un diez por ciento en peso de fibras o hilados que no sufren un cambio de clasificacin arancelaria aplicable, establecido en este Anexo. cualquier hilado elastomrico contenido en un tejido o componente tejido a

or more of the Parties, and if the component that determines the tariff classification of the good is wholly of: (a) one or more fabrics listed in Annex 3-b; (b) one or more fabrics or knit to shape components formed in the territory of one or more of the Parties from one or more of the yarns listed in Annex 3-b; or (c) any combination of the fabrics referred to in subparagraph (a), the fabrics or knit to shape components referred to in subparagraph (b), or one or more fabrics or knit to shape components originating under this Annex. the originating fabrics referred to in subparagraph (c) may contain up to ten percent by weight of fibers or yarns that do not undergo an applicable change in tariff classification set out in this Annex. Any elastomeric yarn contained in an originating fabric or knit to shape component referred to in subparagraph (c)

Tomo II.indb 66

28/11/2011 02:54:05 p.m.

anExo 3-a

67

forma, al que se hace referencia en el subprrafo (c), debe ser formado en el territorio de una o ms de las Partes. Regla 4: una mercanca del vestido del captulo 61 62 ser considerada originaria sin tener en cuenta el origen de cualquiera de los forros visibles descritos en la regla de captulo 1, los tejidos angostos descritos en la regla de captulo 3, los hilos de coser descritos en la regla de captulo 4, o los tejidos de bolsillo descritos en la regla de captulo 5, si cualquiera de tales materiales es identificado en el Anexo 3-b y la mercanca cumple con todos los otros requerimientos aplicables para el trato arancelario preferencial bajo este Acuerdo. caPTulo 42 - EquiPaJE 4202.12 un cambio a una mercanca de la subpartida 4202.12 con superficie exterior de material textil, de cualquier otro captulo, excepto de la partida 54.07, 54.08 55.12 a 55.16 fraccin arancelaria 5903.10.aa, 5903.10.bb, 5903.10.cc, 5903.10. dd, 5903.20.aa, 5903.20.bb, 5903.20.cc, 5903.20.dd, 5903.90.

must be formed in the territory of one or more of the Parties.

Rule 4: An apparel good of chapter 61 or 62 shall be considered originating regardless of the origin of any visible lining fabric described in chapter rule 1, narrow fabrics described in chapter rule 3, sewing thread described in chapter rule 4, or pocketing fabric described in chapter rule 5 if any such material is identified in Annex 3-b and the good meets all other applicable requirements for preferential tariff treatment under this Agreement.

chaPTEr 42 luGGaGE 4202.12 A change to goods of subheading 4202.12 with an outer surface of textile materials from any other chapter, except from headings 54.07, 54.08, or 55.12 through 55.16 or tariff items 5903.10.aa, 5903.10.bb, 5903.10.cc, 5903.10.dd, 5903.20. aa, 5903.20.bb, 5903.20.cc, 5903.20.dd, 5903.90.aa, 5903.90.

Tomo II.indb 67

28/11/2011 02:54:05 p.m.

68

annEx 3-a

aa, 5903.90.bb, 5903.90. cc, 5903.90.dd, 5906.99. aa, 5906.99.bb, 5907.00.aa, 5907.00.bb 5907.00.cc. 4202.22 un cambio a una mercanca de la subpartida 4202.22 con superficie exterior de material textil, de cualquier otro captulo, excepto de la partida 54.07, 54.08 55.12 a 55.16 fraccin arancelaria 5903.10. aa, 5903.10.bb, 5903.10. cc, 5903.10.dd, 5903.20. aa, 5903.20.bb, 5903.20. cc, 5903.20.dd, 5903.90. aa, 5903.90.bb, 5903.90. cc, 5903.90.dd, 5906.99. aa, 5906.99.bb, 5907.00.aa, 5907.00.bb 5907.00.cc. 4202.32 un cambio a una mercanca de la subpartida 4202.32 con superficie exterior de material textil, de cualquier otro captulo, excepto de la partida 54.07, 54.08 55.12 a 55.16 fraccin arancelaria 5903.10. aa, 5903.10.bb, 5903.10. cc, 5903.10.dd, 5903.20. aa, 5903.20.bb, 5903.20. cc, 5903.20.dd, 5903.90. aa, 5903.90.bb, 5903.90. cc, 5903.90.dd, 5906.99. aa, 5906.99.bb, 5907.00.aa, 5907.00.bb 5907.00.cc

bb, 5903.90.cc, 5903.90. dd, 5906.99.aa, 5906.99.bb, 5907.00.aa, 5907.00.bb, or 5907.00.cc. 4202.22 A change to goods of subheading 4202.22 with an outer surface of textile materials from any other chapter, except from headings 54.07, 54.08, or 55.12 through 55.16 or tariff items 5903.10.aa, 5903.10. bb, 5903.10.cc, 5903.10. dd, 5903.20.aa, 5903.20. bb, 5903.20.cc, 5903.20. dd, 5903.90.aa, 5903.90. bb, 5903.90.cc, 5903.90. dd, 5906.99.aa, 5906.99.bb, 5907.00.aa, 5907.00.bb, or 5907.00.cc. 4202.32 A change to goods of subheading 4202.32 with an outer surface of textile materials from any other chapter, except from headings 54.07, 54.08, or 55.12 through 55.16 or tariff items 5903.10.aa, 5903.10. bb, 5903.10.cc, 5903.10. dd, 5903.20.aa, 5903.20. bb, 5903.20.cc, 5903.20. dd, 5903.90.aa, 5903.90. bb, 5903.90.cc, 5903.90. dd, 5906.99.aa, 5906.99.bb, 5907.00.aa, 5907.00.bb, or 5907.00.cc.

Tomo II.indb 68

28/11/2011 02:54:05 p.m.

anExo 3-a

69

4202.92 un cambio a una mercanca de la subpartida 4202.92 con superficie exterior de material textil, de cualquier otro captulo, excepto de la partida 54.07, 54.08 55.12 a 55.16 fraccin arancelaria 5903.10. aa, 5903.10.bb, 5903.10. cc, 5903.10.dd, 5903.20. aa, 5903.20.bb, 5903.20. cc, 5903.20.dd, 5903.90. aa, 5903.90.bb, 5903.90. cc, 5903.90.dd, 5906.99. aa, 5906.99.bb, 5907.00.aa, 5907.00.bb 5907.00.cc caPTulo 50 - SEDa 50.01 - 50.03 un cambio a la partida 50.01 a 50.03 de cualquier otro captulo. 50.04 - 50.06 un cambio a la partida 50.04 a 50.06 de cualquier partida fuera de ese grupo. 50.07 un cambio a la partida 50.07 de cualquier otra partida.

4202.92 A change to goods of subheading 4202.92 with an outer surface of textile materials from any other chapter, except from headings 54.07, 54.08, or 55.12 through 55.16 or tariff items 5903.10.aa, 5903.10. bb, 5903.10.cc, 5903.10. dd, 5903.20.aa, 5903.20. bb, 5903.20.cc, 5903.20. dd, 5903.90.aa, 5903.90. bb, 5903.90.cc, 5903.90. dd, 5906.99.aa, 5906.99.bb, 5907.00.aa, 5907.00.bb, or 5907.00.cc. chaPTEr 50 Silk 50.01-50.03 A change to heading 50.01 through 50.03 from any other chapter. 50.04-50.06 A change to heading 50.04 through 50.06 from any heading outside that group. 50.07 A change to heading 50.07 from any other heading.

Tomo II.indb 69

28/11/2011 02:54:06 p.m.

70

annEx 3-a

caPTulo 51 - lana y PElo Fino u orDinario; hilaDoS y TEJiDoS DE crin 51.01 - 51.05 un cambio a la partida 51.01 a 51.05 de cualquier otro captulo. 51.06 - 51.10 un cambio a la partida 51.06 a 51.10 de cualquier partida fuera de ese grupo. 51.11 - 51.13 un cambio a la partida 51.11 a 51.13 de cualquier partida fuera de ese grupo, excepto de la partida 51.06 a 51.10, 52.05 a 52.06, 54.01 a 54.02, subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.04 o la partida 55.09 a 55.10.

chaPTEr 51 Wool, FinE or coarSE animal hair; horSEhair yarn anD WoVEn Fabric 51.01-51.05 A change to heading 51.01 through 51.05 from any other chapter. 51.06-51.10 A change to heading 51.06 through 51.10 from any heading outside that group. 51.11-51.13 A change to heading 51.11 through 51.13 from any heading outside that group, except from heading 51.06 through 51.10, 52.05 through 52.06, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.04, or heading 55.09 through 55.10. chaPTEr 52 coTTon 52.01-52.07 A change to heading 52.01 through 52.07 from any other chapter, except from heading 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.05, or heading 55.01 through 55.07. 52.08-52.12 A change to heading 52.08 through 52.12 from any

caPTulo 52 - alGoDn 52.01 - 52.07 un cambio a la partida 52.01 a 52.07 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.05 o la partida 55.01 a 55.07. 52.08 - 52.12 un cambio a la partida 52.08 a 52.12 de cual-

Tomo II.indb 70

28/11/2011 02:54:06 p.m.

anExo 3-a

71

quier partida fuera de ese grupo, excepto de la partida 51.06 a 51.10, 52.05 a 52.06, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.04 o la partida 55.09 a 55.10. caPTulo 53 - laS DEmS FibraS TExTilES VEGETalES; hilaDoS DE PaPEl y TEJiDoS DE hilaDoS DE PaPEl 53.01 - 53.05 un cambio a la partida 53.01 a 53.05 de cualquier otro captulo. 53.06 - 53.08 un cambio a la partida 53.06 a 53.08 de cualquier partida fuera de ese grupo. 53.09 un cambio a la partida 53.09 de cualquier otra partida, excepto de la partida 53.07 a 53.08 53.10 - 53.11 un cambio a la partida 53.10 a 53.11 de cualquier partida fuera de ese grupo, excepto de la partida 53.07 a 53.08.

heading outside that group, except from heading 51.06 through 51.10, 52.05 through 52.06, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.04, or heading 55.09 through 55.10. chaPTEr 53 oThEr VEGETablE TExTilE FibErS; PaPEr yarn anD WoVEn FabricS oF PaPEr yarn 53.01-53.05 A change to heading 53.01 through 53.05 from any other chapter. 53.06-53.08 A change to heading 53.06 through 53.08 from any heading outside that group. 53.09 A change to heading 53.09 from any other heading, except from heading 53.07 through 53.08. 53.10-53.11 A change to heading 53.10 through 53.11 from any heading outside that group, except from heading 53.07 through 53.08.

Tomo II.indb 71

28/11/2011 02:54:06 p.m.

72

annEx 3-a

caPTulo 54 - FilamEnToS SinTTicoS o arTiFicialES 54.01 - 54.06 un cambio a la partida 54.01 a 54.06 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 52.01 a 52.03 55.01 a 55.07. 54.07 un cambio a la fraccin arancelaria 5407.61.aa, 5407.61. bb 5407.61.cc de la fraccin arancelaria 5402.43.aa o 5402.52.aa, o de cualquier otra partida, excepto de la partida 51.06 a 51.10, 52.05 a 52.06, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08 o la partida 55.09 a 55.10. un cambio a cualquier otra fraccin arancelaria de la partida 54.07 de cualquier otra partida, excepto de la partida 51.06 a 51.10, 52.05 a 52.06, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08 o la partida 55.09 a 55.10. 54.08 un cambio a la partida 54.08 de cualquier otra partida, excepto de la partida 51.06 a

chaPTEr 54 man-maDE FilamEnTS 54.01-54.06 A change to heading 54.01 through 54.06 from any other chapter, except from heading 52.01 through 52.03 or 55.01 through 55.07. 54.07 A change to tariff item 5407.61.aa, 5407.61.bb, or 5407.61.cc from tariff item 5402.43.aa or 5402.52.aa or from any other heading except from heading 51.06 through 51.10, 52.05 through 52.06, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, or heading 55.09 through 55.10. A change to any other tariff item of heading 54.07 from any other heading except from heading 51.06 through 51.10, 52.05 through 52.06, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, or heading 55.09 through 55.10. 54.08 A change to heading 54.08 from any other heading except from heading 51.06 through

Tomo II.indb 72

28/11/2011 02:54:06 p.m.

anExo 3-a

73

51.10, 52.05 a 52.06, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.07 o la partida 55.09 a 55.10. caPTulo 55 - FibraS SinTTicaS o arTiFicialES DiSconTinuaS 55.01 - 55.11 un cambio a la partida 55.01 a 55.11 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 52.01 a 52.03, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39 5403.42 a la partida 54.05. 55.12 - 55.16 un cambio a la partida 55.12 a 55.16 de cualquier partida fuera de ese grupo, excepto de la partida 51.06 a 51.10, 52.05 a 52.06, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.04 o la partida 55.09 a 55.10.

51.10, 52.05 through 52.06, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.07, or heading 55.09 through 55.10. chaPTEr 55 man-maDE STaPlE FibErS 55.01-55.11 A change to heading 55.01 through 55.11 from any other chapter, except from heading 52.01 through 52.03, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, or 5403.42 through heading 54.05. 55.12-55.16 A change to heading 55.12 through 55.16 from any heading outside that group, except from heading 51.06 through 51.10, 52.05 through 52.06, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 5404, or heading 55.09 through 55.10.

Tomo II.indb 73

28/11/2011 02:54:06 p.m.

74

annEx 3-a

caPTulo 56 - GuaTa, FiElTro y TEla Sin TEJEr; hilaDoS ESPEcialES; corDElES, cuErDaS y corDaJES; arTculoS DE corDElEra 56.01 - 56.09 un cambio a la partida 56.01 a 56.09 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08 o el captulo 55. caPTulo 57 - alFombraS y DEmS rEVESTimiEnToS Para El SuElo, DE maTEria TExTil 57.01 - 57.05 un cambio a la partida 57.01 a 57.05 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08 o la partida 55.08 a 55.16.

chaPTEr 56 WaDDinG, FElT anD non-WoVEnS; SPEcial yarnS; TWinE, corDaGE, roPES anD cablES anD arTiclES ThErEoF 56.01-56.09 A change to heading 56.01 through 56.09 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, or chapter 55. chaPTEr 57 carPETS anD oThEr TExTilE Floor coVErinGS 57.01-57.05 A change to heading 57.01 through 57.05 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, or heading 55.08 through 55.16.

Tomo II.indb 74

28/11/2011 02:54:06 p.m.

anExo 3-a

75

caPTulo 58 - TEJiDoS ESPEcialES; SuPErFiciES TExTilES con mEchn inSErTaDo; EncaJES; TaPicEra; PaSamanEra; borDaDoS 5801.10 5806.10 un cambio a la subpartida 5801.10 a 5806.10 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.11 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08 o el captulo 55. 5806.20 un cambio a la subpartida 5806.20 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 52.08 a 52.12, 54.07 a 54.08 55.12 a 55.16. 5806.31 5811.00 un cambio a la subpartida 5806.31 a 5811.00 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.11 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08 o el captulo 55.

chaPTEr 58 SPEcial WoVEn FabricS; TuFTED TExTilE FabricS; lacE; TaPESTriES; TrimminGS; EmbroiDEry 5801.10-5806.10 A change to subheading 5801.10 through 5806.10 from any other chapter, except from heading 51.11 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, or chapter 55. 5806.20 A change to subheading 5806.20 from any other chapter, except from heading 52.08 through 52.12, 54.07 through 54.08, or 55.12 through 55.16. 5806.31-5811.00 A change to subheading 5806.31 through 5811.00 from any other chapter, except from heading 51.11 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, or chapter 55.

Tomo II.indb 75

28/11/2011 02:54:06 p.m.

76

annEx 3-a

caPTulo 59 - TElaS imPrEGnaDaS, rEcubiErTaS, rEVESTiDaS o ESTraTiFicaDaS; arTculoS TcnicoS DE maTEria TExTil 59.01 un cambio a la partida 59.01 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.11 a 51.13, 52.08 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.07 a 54.08 55.12 a 55.16. 59.02 un cambio a la partida 59.02 de cualquier otra partida, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.06 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08 o el captulo 55. 59.03 - 59.08 un cambio a la partida 59.03 a 59.08 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.11 a 51.13, 52.08 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.07 a 54.08 55.12 a 55.16. 59.09 un cambio a la partida 59.09 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.11

chaPTEr 59 imPrEGnaTED, coaTED, coVErED, or laminaTED TExTilE FabricS; TExTilE arTiclES oF a kinD SuiTablE For inDuSTrial uSE 59.01 A change to heading 59.01 from any other chapter, except from heading 51.11 through 51.13, 52.08 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.07 through 54.08, or 55.12 through 55.16. 59.02 A change to heading 59.02 from any other heading, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.06 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, or chapter 55. 59.03-59.08 A change to heading 59.03 through 59.08 from any other chapter, except from heading 51.11 through 51.13, 52.08 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.07 through 54.08, or 55.12 through 55.16. 59.09 A change to heading 59.09 from any other chapter, except from heading 51.11 through

Tomo II.indb 76

28/11/2011 02:54:06 p.m.

anExo 3-a

77

a 51.13, 52.08 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08 o la partida 55.12 a 55.16. 59.10 un cambio a la partida 59.10 de cualquier otra partida, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08 o el captulo 55.

51.13, 52.08 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, or heading 55.12 through 55.16. 59.10 A change to heading 59.10 from any other heading, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, or chapter 55. 59.11 A change to heading 59.11 from any other chapter, except from heading 51.11 through 51.13, 52.08 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.07 through 54.08, or 55.12 through 55.16. chaPTEr 60 kniTTED or crochETED FabricS 60.01 A change to heading 60.01 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, chapter 52, heading 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through

59.11 un cambio a la partida 59.11 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.11 a 51.13, 52.08 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.07 a 54.08 55.12 a 55.16. caPTulo 60 - TEJiDoS DE PunTo 60.01 un cambio a la partida 60.01 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, captulo 52, la partida 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida

Tomo II.indb 77

28/11/2011 02:54:06 p.m.

78

annEx 3-a

5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08 o el captulo 55. 60.02 un cambio a la partida 60.02 de cualquier otro captulo. 60.03 - 60.06 un cambio a la partida 60.03 a 60.06 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, captulo 52, la partida 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08 o el captulo 55. caPTulo 61 - PrEnDaS y comPlEmEnToS (accESorioS) DE VESTir, DE PunTo regla de captulo 1: Excepto para los tejidos clasificados en la fraccin arancelaria 5408.22. aa, 5408.23.aa, 5408.23.bb 5408.24.aa, los tejidos identificados en las siguientes partidas y subpartidas, cuando se utilizan como material de forro visible en ciertos trajes, chaquetas (sacos), faldas, abrigos, chaquetones, anoraks, cazadoras y artculos similares, para hombre

54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, or chapter 55. 60.02 A change to heading 60.02 from any other chapter. 60.03-60.06 A change to heading 60.03 through 60.06 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, chapter 52, heading 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, or chapter 55. chaPTEr 61 arTiclES oF aPParEl anD cloThinG accESSoriES, kniTTED or crochETED chapter rule 1: Except for fabrics classified under tariff item 5408.22.aa, 5408.23.aa, 5408.23.bb, or 5408.24.aa, the fabrics identified in the following headings and subheadings, when used as visible lining material in certain mens and womens suits, suit-type jackets, skirts, overcoats, carcoats, anoraks, windbreakers, and similar articles, must be both formed

Tomo II.indb 78

28/11/2011 02:54:06 p.m.

anExo 3-a

79

y mujer, deben ser tanto formados a partir de hilado como acabados en el territorio de una o ms de las Partes: 51.11 a 51.12, 5208.31 a 5208.59, 5209.31 a 5209.59, 5210.31 a 5210.59, 5211.31 a 5211.59, 5212.13 a 5212.15, 5212.23 a 5212.25, 5407.42 a 5407.44, 5407.52 a 5407.54, 5407.61, 5407.72 a 5407.74, 5407.82 a 5407.84, 5407.92 a 5407.94, 5408.22 a 5408.24, 5408.32 a 5408.34, 5512.19, 5512.29, 5512.99, 5513.21 a 5513.49, 5514.21 a 5515.99, 5516.12 a 5516.14, 5516.22 a 5516.24, 5516.32 a 5516.34, 5516.42 a 5516.44, 5516.92 a 5516.94, 6001.10, 6001.92, 6005.31 a 6005.44 6006.10 a 6006.44.

from yarn and finished in the territory of one or more of the Parties: 51.11 through 51.12, 5208.31 through 5208.59, 5209.31 through 5209.59, 5210.31 through 5210.59, 5211.31 through 5211.59, 5212.13 through 5212.15, 5212.23 through 5212.25, 5407.42 through 5407.44, 5407.52 through 5407.54, 5407.61, 5407.72 through 5407.74, 5407.82 through 5407.84, 5407.92 through 5407.94, 5408.22 through 5408.24, 5408.32 through 5408.34, 5512.19, 5512.29, 5512.99, 5513.21 through 5513.49, 5514.21 through 5515.99, 5516.12 through 5516.14, 5516.22 through 5516.24, 5516.32 through 5516.34, 5516.42 through 5516.44, 5516.92 through 5516.94, 6001.10, 6001.92, 6005.31 through 6005.44, or 6006.10 through 6006.44. chapter rule 2: For purposes of determining whether a good of this chapter is originating, the rule applicable to that good shall only apply to the component

regla de captulo 2: Para propsitos de determinar si una mercanca de este captulo es originaria, la regla aplicable para esa mercanca slo aplicar

Tomo II.indb 79

28/11/2011 02:54:07 p.m.

80

annEx 3-a

al componente que determine la clasificacin arancelaria de la mercanca y dicho componente deber satisfacer los requisitos de cambio arancelario establecidos en la regla para esa mercanca. Si la regla requiere que la mercanca tambin satisfaga los requisitos de cambio arancelario para los tejidos del forro visible enumerados en la Regla de Captulo 1, dicho requisito slo aplicar para el tejido del forro visible en el cuerpo principal de la prenda, excepto mangas, que cubra el rea de mayor superficie, y no se aplicar a los forros removibles. regla de captulo 3: Sin perjuicio de lo establecido en la Regla de Captulo 2, una mercanca de este captulo que contenga tejidos de la subpartida 5806.20 o de la partida 60.02 ser considerada originaria slo si dichos tejidos son tanto formados a partir de hilados como acabados en el territorio de una o ms de las Partes. regla de captulo 4: Sin perjuicio de lo establecido en la Regla de Captulo 2, una mercanca de este captulo que contenga hilo de coser de la partida 52.04

that determines the tariff classification of the good and such component must satisfy the tariff change requirements set out in the rule for that good. If the rule requires that the good must also satisfy the tariff change requirements for visible lining fabrics listed in Chapter Rule 1, such requirement shall only apply to the visible lining fabric in the main body of the garment, excluding sleeves, which covers the largest surface area, and shall not apply to removable linings.

chapter rule 3: Notwithstanding Chapter Rule 2, a good of this chapter containing fabrics of subheading 5806.20 or heading 60.02 shall be considered originating only if such fabrics are both formed from yarn and finished in the territory of one or more of the Parties.

chapter rule 4: Notwithstanding Chapter Rule 2, a good of this chapter containing sewing thread of heading 52.04 or 54.01 shall be considered originating

Tomo II.indb 80

28/11/2011 02:54:07 p.m.

anExo 3-a

81

54.01 ser considerada originaria slo si dicho hilo de coser es tanto formado como acabado, en el territorio de una o ms de las Partes. regla de captulo 5: Sin perjuicio de lo establecido en la Regla de Captulo 2, si una mercanca de este captulo contiene bolsillo o bolsillos, el tejido del bolsillo debe ser tanto formado como acabado en el territorio de una o ms de las Partes, a partir de hilado totalmente formado en el territorio de una o ms de las Partes. 6101.10 - 6101.30 un cambio a la subpartida 6101.10 a 6101.30 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que:

only if such sewing thread is both formed and finished in the territory of one or more of the Parties. chapter rule 5: Notwithstanding Chapter Rule 2, if a good of this chapter contains a pocket or pockets, the pocket bag fabric must be formed and finished in the territory of one or more of the Parties from yarn wholly formed in one or more of the Parties.

6101.10-6101.30 A change to subheading 6101.10 through 6101.30 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en

Tomo II.indb 81

28/11/2011 02:54:07 p.m.

82

annEx 3-a

territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 61. 6101.90 un cambio a la subpartida 6101.90 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

territory of one or more of the Parties; and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 61. 6101.90 A change to subheading 6101.90 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 6102.10-6102.30 A change to subheading 6102.10 through 6102.30 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through hea-

6102.10 - 6102.30 un cambio a la subpartida 6102.10 a 6102.30 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que:

Tomo II.indb 82

28/11/2011 02:54:07 p.m.

anExo 3-a

83

ding 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 61. 6102.90 un cambio a la subpartida 6102.90 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes. (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 61. 6102.90 A change to subheading 6102.90 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 6103.11-6103.12 A change to subheading 6103.11 through 6103.12 from any other chapter,

6103.11 - 6103.12 un cambio a la subpartida 6103.11 a 6103.12 de cualquier otro captulo, ex-

Tomo II.indb 83

28/11/2011 02:54:07 p.m.

84

annEx 3-a

cepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que:

except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b)any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 61. 6103.19 A change to tariff item 6103.19.aa or 6103.19.bb from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape,

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 61. 6103.19 un cambio a la fraccin arancelaria 6103.19.aa o 6103.19.bb de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera

Tomo II.indb 84

28/11/2011 02:54:07 p.m.

anExo 3-a

85

ensamblada en territorio de una o ms de las Partes. un cambio a cualquier otra fraccin arancelaria de la subpartida 6103.19 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que: (a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 61. 6103.21 - 6103.29 un cambio a la subpartida 6103.21 a 6103.29 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33

or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. A change to any other tariff item of subheading 6103.19 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 61. 6103.21-6103.29 A change to subheading 6103.21 through 6103.29 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01

Tomo II.indb 85

28/11/2011 02:54:07 p.m.

86

annEx 3-a

a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que:

through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b) with respect to a garment described in heading 61.01 or a jacket or a blazer described in heading 61.03, of wool, fine animal hair, cotton, or man-made fibers, imported as part of an ensemble of these subheadings, any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 61. 6103.31-6103.33 A change to subheading 6103.31 through 6103.33 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through hea-

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada, en territorio de una o ms de las Partes, y (b) con respecto a una prenda descrita en la partida 61.01 o una chaqueta o saco descrito en la partida 61.03, de lana, pelo fino, algodn, o fibras artificiales o sintticas, importada como parte de un conjunto de estas subpartidas, cualquier material del forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 61. 6103.31 - 6103.33 un cambio a la subpartida 6103.31 a 6103.33 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que:

Tomo II.indb 86

28/11/2011 02:54:07 p.m.

anExo 3-a

87

ding 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 61. 6103.39 un cambio a la fraccin arancelaria 6103.39.aa 6103.39.bb de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes. un cambio a cualquier otra fraccin arancelaria de la subpartida 6103.39 de cualquier otro (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 61. 6103.39 A change to tariff item 6103.39.aa or 6103.39.bb from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. A change to any other tariff item of subheading 6103.39 from any other chapter, except from hea-

Tomo II.indb 87

28/11/2011 02:54:08 p.m.

88

annEx 3-a

captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que: (a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 61. 6103.41 - 6103.49 un cambio a la subpartida 6103.41 a 6103.49 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en

ding 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 61. 6103.41-6103.49 A change to subheading 6103.41 through 6103.49 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that the good is

Tomo II.indb 88

28/11/2011 02:54:08 p.m.

anExo 3-a

89

territorio de una o ms de las Partes.

cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 6104.11-6104.13 A change to subheading 6104.11 through 6104.13 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties, and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 61. 6104.19 A change to tariff item 6104.19.aa or 6104.19.bb from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07

6104.11 - 6104.13 un cambio a la subpartida 6104.11 a 6104.13 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que:

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de regla de captulo 1 del captulo 61. 6104.19 un cambio a la fraccin arancelaria 6104.19.aa 6104.19.bb de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12,

Tomo II.indb 89

28/11/2011 02:54:08 p.m.

90

annEx 3-a

53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes. un cambio a cualquier otra fraccin arancelaria de la subpartida 6104.19 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que: (a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 61.

through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. A change to any other tariff item of subheading 6104.19 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 61.

Tomo II.indb 90

28/11/2011 02:54:08 p.m.

anExo 3-a

91

6104.21 - 6104.29 un cambio a la subpartida 6104.21 a 6104.29 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que:

6104.21-6104.29 A change to subheading 6104.21 through 6104.29 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b) with respect to a garment described in heading 61.02, a jacket or a blazer described in heading 61.04, or a skirt described in heading 61.04, of wool, fine animal hair, cotton or man-made fibers, imported as part of an ensemble of these subheadings, any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 61. 6104.31-6104.33 A change to subheading 6104.31 through

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) con respecto a una prenda descrita en la partida 61.02, una chaqueta o saco descrito en la partida 61.04, o una falda descrita en la partida 61.04, de lana, pelo fino, algodn o fibras artificiales o sintticas, importada como parte de un conjunto de estas subpartidas, cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de regla de captulo 1 del captulo 61. 6104.31 - 6104.33 un cambio a la subpartida 6104.31 a 6104.33

Tomo II.indb 91

28/11/2011 02:54:08 p.m.

92

annEx 3-a

de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que:

6104.33 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties, and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 61. 6104.39 A change to tariff item 6104.39.aa from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that the good is

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 61. 6104.39 un cambio a la fraccin arancelaria 6104.39.aa de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera

Tomo II.indb 92

28/11/2011 02:54:08 p.m.

anExo 3-a

93

ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. A change to any other tariff item of subheading 6104.39 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 61. 6104.41-6104.49 A change to subheading 6104.41 through 6104.49 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08,

un cambio a cualquier otra fraccin arancelaria de la subpartida 6104.39 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que: (a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 61. 6104.41 - 6104.49 un cambio a la subpartida 6104.41 a 6104.49 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02,

Tomo II.indb 93

28/11/2011 02:54:08 p.m.

94

annEx 3-a

la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 6104.51-6104.53 A change to subheading 6104.51 through 6104.53 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 61.

6104.51-6104.53 un cambio a la subpartida 6104.51 a 6104.53 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que:

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material del forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 61.

Tomo II.indb 94

28/11/2011 02:54:08 p.m.

anExo 3-a

95

6104.59 un cambio a las fraccin arancelaria 6104.59.aa 6104.59.bb de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes. un cambio a cualquier otra fraccin arancelaria de la subpartida 6104.59 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que: (a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y

6104.59 A change to tariff item 6104.59.aa or 6104.59.bb from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. A change to any other tariff item of subheading 6104.59 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and

Tomo II.indb 95

28/11/2011 02:54:08 p.m.

96

annEx 3-a

(b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 61. 6104.61 - 6104.69 un cambio a la subpartida 6104.61 a 6104.69 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

(b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 61. 6104.61-6104.69 A change to subheading 6104.61 through 6104.69 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 61.05-61.11 A change to heading 61.05 through 61.11 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that the good is

61.05 - 61.11 un cambio a la partida 61.05 a 61.11 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera

Tomo II.indb 96

28/11/2011 02:54:09 p.m.

anExo 3-a

97

ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 6112.11-6112.19 A change to subheading 6112.11 through 6112.19 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 6112.20 A change to subheading 6112.20 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that:

6112.11 - 6112.19 un cambio a la subpartida 6112.11 a 6112.19 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

6112.20 un cambio a la subpartida 6112.20 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que:

Tomo II.indb 97

28/11/2011 02:54:09 p.m.

98

annEx 3-a

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) con respecto a una prenda descrita en la partida 61.01, 61.02, 62.01 62.02, de lana, pelo fino, algodn o fibras sintticas o artificiales, importada como parte de un traje de esqu de esta subpartida, cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 61. 6112.31 - 6112.49 un cambio a la subpartida 6112.31 a 6112.49 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

(a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b) with respect to a garment described in heading 61.01, 61.02, 62.01, or 62.02, of wool, fine animal hair, cotton or manmade fibers, imported as part of a ski-suit of this subheading, any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 61. 6112.31-6112.49 A change to subheading 6112.31 through 6112.49 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties.

Tomo II.indb 98

28/11/2011 02:54:09 p.m.

anExo 3-a

99

61.13 - 61.17 un cambio a la partida 61.13 a 61.17 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

61.13-61.17 A change to heading 61.13 through 61.17 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. chaPTEr 62 arTiclES oF aPParEl anD cloThinG accESSoriES, noT kniTTED or crochETED chapter rule 1: Except for fabrics classified under tariff item 5408.22.aa, 5408.23.aa, 5408.23.bb, or 5408.24.aa, the fabrics identified in the following headings and subheadings, when used as visible lining material in certain mens and womens suits, suit-type jackets, skirts, overcoats, carcoats, anoraks, windbreakers, and similar articles, must be both formed from yarn and finished in the

caPTulo 62 - PrEnDaS y comPlEmEnToS (accESorioS) DE VESTir, ExcEPTo loS DE PunTo regla de captulo 1: Excepto para los tejidos clasificados en la fraccin arancelaria 5408.22. aa, 5408.23.aa, 5408.23.bb 5408.24.aa, los tejidos identificados en las siguientes partidas y subpartidas, cuando se utilizan como material de forro visible en ciertos trajes chaquetas (sacos), faldas, abrigos, chaquetones, anoraks, cazadoras y artculos similares para hombre y mujer, debern ser tanto formados a

Tomo II.indb 99

28/11/2011 02:54:09 p.m.

100

annEx 3-a

partir de hilado como acabados en el territorio de una o ms de las Partes: 51.11 a 51.12, 5208.31 a 5208.59, 5209.31 a 5209.59, 5210.31 a 5210.59, 5211.31 a 5211.59, 5212.13 a 5212.15, 5212.23 a 5212.25, 5407.42 a 5407.44, 5407.52 a 5407.54, 5407.61, 5407.72 a 5407.74, 5407.82 a 5407.84, 5407.92 a 5407.94, 5408.22 a 5408.24, 5408.32 a 5408.34, 5512.19, 5512.29, 5512.99, 5513.21 a 5513.49, 5514.21 a 5515.99, 5516.12 a 5516.14, 5516.22 a 5516.24, 5516.32 a 5516.34, 5516.42 a 5516.44, 5516.92 a 5516.94, 6001.10, 6001.92, 6005.31 a 6005.44 6006.10 a 6006.44.

territory of one or more of the Parties: 51.11 through 51.12, 5208.31 through 5208.59, 5209.31 through 5209.59, 5210.31 through 5210.59, 5211.31 through 5211.59, 5212.13 through 5212.15, 5212.23 through 5212.25, 5407.42 through 5407.44, 5407.52 through 5407.54, 5407.61, 5407.72 through 5407.74, 5407.82 through 5407.84, 5407.92 through 5407.94, 5408.22 through 5408.24, 5408.32 through 5408.34, 5512.19, 5512.29, 5512.99, 5513.21 through 5513.49, 5514.21 through 5515.99, 5516.12 through 5516.14, 5516.22 through 5516.24, 5516.32 through 5516.34, 5516.42 through 5516.44, 5516.92 through 5516.94, 6001.10, 6001.92, 6005.31 through 6005.44, or 6006.10 through 6006.44. chapter rule 2: For purposes of determining whether a good of this chapter is originating, the rule applicable to that good shall only apply to the component that determines the tariff classi-

regla de captulo 2: Para propsitos de determinar si una mercanca de este captulo es originaria, la regla aplicable a esa mercanca slo aplicar al componente que determine la

Tomo II.indb 100

28/11/2011 02:54:09 p.m.

anExo 3-a

101

clasificacin arancelaria de la mercanca y dicho componente deber satisfacer los requisitos de cambio arancelario establecidos en la regla para esa mercanca. Si la regla requiere que la mercanca tambin satisfaga los requisitos de cambio arancelario para los tejidos del forro visible enumerados en la Regla de Captulo 1, dicho requisito slo aplicar al tejido del forro visible en el cuerpo principal de la prenda, excepto mangas, que cubra el rea de mayor superficie, y no se aplicar a los forros removibles. regla de captulo 3: Sin perjuicio de lo establecido en la Regla de Captulo 2, una mercanca de este captulo, excepto las mercancas que se clasifiquen en la subpartida 6212.10, que contenga tejidos de la partida 60.02 o subpartida 5806.20 ser considerada originaria slo si dichos tejidos son tanto formados a partir de hilado como acabados en el territorio de una o ms de las Partes. regla de captulo 4: Sin perjuicio de lo establecido en la Regla de Captulo 2, una mercanca de este captulo que contenga hilo de coser de la partida 52.04

fication of the good and such component must satisfy the tariff change requirements set out in the rule for that good. If the rule requires that the good must also satisfy the tariff change requirements for visible lining fabrics listed in Chapter Rule 1, such requirement shall only apply to the visible lining fabric in the main body of the garment, excluding sleeves, which covers the largest surface area, and shall not apply to removable linings.

chapter rule 3: Notwithstanding Chapter Rule 2, a good of this chapter, other than a good of subheading 6212.10, containing fabrics of heading 60.02 or subheading 5806.20 shall be considered originating only if such fabrics are both formed from yarn and finished in the territory of one or more of the Parties. chapter rule 4: Notwithstanding Chapter Rule 2, a good of this chapter containing sewing thread of heading 52.04 or 54.01 shall be considered originating

Tomo II.indb 101

28/11/2011 02:54:09 p.m.

102

annEx 3-a

54.01 ser considerada originaria slo si dicho hilo de coser es tanto formado como acabado en el territorio de una o ms de las Partes. regla de captulo 5: Sin perjuicio de lo establecido en la Regla de Captulo 2, si una mercanca de este captulo contiene bolsillo o bolsillos, el tejido del bolsillo debe ser tanto formado como acabado en el territorio de una o ms de las Partes, a partir de hilado totalmente formado en el territorio de una o ms de las Partes. 6201.11 - 6201.13 un cambio a la subpartida 6201.11 a 6201.13 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que:

only if such sewing thread is both formed and finished in the territory of one or more of the Parties. chapter rule 5: Notwithstanding Chapter Rule 2, if a good of this chapter contains a pocket or pockets, the pocket bag fabric must be formed and finished in the territory of one or more of the Parties from yarn wholly formed in one or more of the Parties.

6201.11-6201.13 A change to subheading 6201.11 through 6201.13 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada

Tomo II.indb 102

28/11/2011 02:54:09 p.m.

anExo 3-a

103

en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1, del captulo 62. 6201.19 un cambio a la subpartida 6201.19 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

territory of one or more of the Parties; and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 62. 6201.19 A change to subheading 6201.19 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 6201.91-6201.93 A change to subheading 6201.91 through 6201.93 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through

6201.91 - 6201.93 un cambio a la subpartida 6201.91 a 6201.93 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16,

Tomo II.indb 103

28/11/2011 02:54:10 p.m.

104

annEx 3-a

58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que:

5403.39, 5403.42 through 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 62. 6201.99 A change to subheading 6201.99 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 6202.11-6202.13 A change to subheading 6202.11 through

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1, del captulo 62. 6201.99 un cambio a la subpartida 6201.99 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

6202.11 - 6202.13 un cambio a la subpartida 6202.11 a 6202.13

Tomo II.indb 104

28/11/2011 02:54:10 p.m.

anExo 3-a

105

de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que:

6202.13 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 62. 6202.19 A change to subheading 6202.19 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1, del captulo 62. 6202.19 un cambio a la subpartida 6202.19 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o

Tomo II.indb 105

28/11/2011 02:54:10 p.m.

106

annEx 3-a

tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 6202.91-6202.93 A change to subheading 6202.91 through 6202.93 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 62. 6202.99 A change to subheading 6202.99 from any other

6202.91 - 6202.93 un cambio a la subpartida 6202.91 a 6202.93 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que:

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1, del captulo 62. 6202.99 un cambio a la subpartida 6202.99 de cualquier otro

Tomo II.indb 106

28/11/2011 02:54:10 p.m.

anExo 3-a

107

captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 6203.11-6203.12 A change to subheading 6203.11 through 6203.12 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and

6203.11 - 6203.12 un cambio a la subpartida 6203.11 a 6203.12 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que:

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y

Tomo II.indb 107

28/11/2011 02:54:10 p.m.

108

annEx 3-a

(b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de regla de captulo 1, del captulo 62. 6203.19 un cambio a la fraccin arancelaria 6203.19.aa o 6203.19.bb de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes. un cambio a cualquier otra fraccin arancelaria de la subpartida 6203.19 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que:

(b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 62. 6203.19 A change to tariff item 6203.19.aa or 6203.19.bb from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. A change to any other tariff item of subheading 6203.19 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that:

Tomo II.indb 108

28/11/2011 02:54:10 p.m.

anExo 3-a

109

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de regla de captulo 1, del captulo 62. 6203.21 - 6203.29 un cambio a la subpartida 6203.21 a 6203.29 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que:

(a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties, and (b)any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 62. 6203.21-6203.29 A change to subheading 6203.21 through 6203.29 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b) with respect to a garment described in heading 62.01 or a jacket or a blazer described

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) con respecto a una prenda descrita en la partida 62.01 o una chaqueta o saco descrito en

Tomo II.indb 109

28/11/2011 02:54:10 p.m.

110

annEx 3-a

la partida 62.03, de lana, pelo fino, algodn o fibras artificiales o sintticas, importada como parte de un conjunto de estas subpartidas, cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 62. 6203.31 - 6203.33 un cambio a la subpartida 6203.31 a 6203.33 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que:

in heading 62.03, of wool, fine animal hair, cotton, or man-made fibers, imported as part of an ensemble of these subheadings, any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 62. 6203.31-6203.33 A change to subheading 6203.31 through 6203.33 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b)any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 62.

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 62.

Tomo II.indb 110

28/11/2011 02:54:10 p.m.

anExo 3-a

111

6203.39 un cambio a la fraccin arancelaria 6203.39.aa 6203.39.bb de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes. un cambio a cualquier otra fraccin arancelaria de la subpartida 6203.39 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que:

6203.39 A change to tariff item 6203.39.aa or 6203.39.bb from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. A change to any other tariff item of subheading 6203.39 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en

Tomo II.indb 111

28/11/2011 02:54:11 p.m.

112

annEx 3-a

territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 62. 6203.41 - 6203.49 un cambio a la subpartida 6203.41 a 6203.49 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

territory of one or more of the Parties; and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 62. 6203.41-6203.49 A change to subheading 6203.41 through 6203.49 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 6204.11-6204.13 A change to subheading 6204.11 through 6204.13 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading

6204.11 - 6204.13 un cambio a la subpartida 6204.11 a 6204.13 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida

Tomo II.indb 112

28/11/2011 02:54:11 p.m.

anExo 3-a

113

54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que:

5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 62. 6204.19 A change to tariff item 6204.19.aa or 6204.19.bb from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties.

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 62. 6204.19 un cambio a la fraccin arancelaria 6204.19.aa 6204.19.bb de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

Tomo II.indb 113

28/11/2011 02:54:11 p.m.

114

annEx 3-a

un cambio a cualquier otra fraccin arancelaria de la subpartida 6204.19 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que:

A change to any other tariff item of subheading 6204.19 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 62. 6204.21-6204.29 A change to subheading 6204.21 through 6204.29 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 62. 6204.21 - 6204.29 un cambio a la subpartida 6204.21 a 6204.29 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que:

Tomo II.indb 114

28/11/2011 02:54:11 p.m.

anExo 3-a

115

through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) con respecto a una prenda descrita en la partida 62.02, una chaqueta o saco descrito en la partida 62.04, o una falda descrita en la partida 62.04, de lana, pelo fino, algodn, o fibras artificiales o sintticas, importada como parte de un conjunto de estas subpartidas, cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 62. 6204.31 - 6204.33 un cambio a la subpartida 6204.31 a 6204.33 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b)with respect to a garment described in heading 62.02, a jacket or a blazer described in heading 62.04, or a skirt described in heading 62.04, of wool, fine animal hair, cotton, or man-made fibers, imported as part of an ensemble of these subheadings, any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 62.

6204.31-6204.33 A change to subheading 6204.31 through 6204.33 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08

Tomo II.indb 115

28/11/2011 02:54:11 p.m.

116

annEx 3-a

through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de regla de captulo 1 del captulo 62. 6204.39 un cambio a la fraccin arancelaria 6204.39.aa 6204.39.bb de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes. un cambio a cualquier otra fraccin arancelaria de la subpartida (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b)any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 62. 6204.39 A change to tariff item 6204.39.aa or 6204.39.bb from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. A change to any other tariff item of subheading 6204.39 from any

Tomo II.indb 116

28/11/2011 02:54:11 p.m.

anExo 3-a

117

6204.39 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a0 58.02 60.01 a 60.06, siempre que:

other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that: (a)the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties, and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 62. 6204.41-6204.49 A change to subheading 6204.41 through 6204.49 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 62. 6204.41-6204.49 un cambio a la subpartida 6204.41 a 6204.49 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o am-

Tomo II.indb 117

28/11/2011 02:54:11 p.m.

118

annEx 3-a

bos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 6204.51-6204.53 A change to subheading 6204.51 through 6204.53 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and (b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 62. 6204.59 A change to tariff item 6204.59.aa from any other

6204.51 - 6204.53 un cambio a la subpartida 6204.51 a 6204.53 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que:

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 62. 6204.59 un cambio a la fraccin arancelaria 6204.59.aa de

Tomo II.indb 118

28/11/2011 02:54:12 p.m.

anExo 3-a

119

cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. A change to any other tariff item of subheading 6204.59 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties; and

un cambio a cualquier otra fraccin arancelaria de la subpartida 6204.59 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que:

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y

Tomo II.indb 119

28/11/2011 02:54:12 p.m.

120

annEx 3-a

(b) cualquier material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 62. 6204.61 - 6204.69 un cambio a la subpartida 6204.61 a 6204.69 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

(b) any visible lining material contained in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 62. 6204.61-6204.69 A change to subheading 6204.61 through 6204.69 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 6205.10-6205.90 A change to subheading 6205.10 through 6205.90 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08

6205.10 - 6205.90 un cambio a la subpartida 6205.10 a 6205.90 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est

Tomo II.indb 120

28/11/2011 02:54:12 p.m.

anExo 3-a

121

cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 62.06-62.10 A change to headings 62.06 through 62.10 from any other chapter, except from headings 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, or headings 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 6211.11-6211.12 A change to subheading 6211.11 through 6211.12 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through hea-

62.06 - 62.10 un cambio a la partida 62.06 a 62.10 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

6211.11 - 6211.12 un cambio a la subpartida 6211.11 a 6211.12 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06,

Tomo II.indb 121

28/11/2011 02:54:12 p.m.

122

annEx 3-a

siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

ding 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 6211.20 A change to subheading 6211.20 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that: (a) the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties, and (b) with respect to a garment described in heading 61.01, 61.02, 62.01, or 62.02, of wool, fine animal hair, cotton, or manmade fibers, imported as part of a ski-suit of this subheading, any visible lining material contained

6211.20 un cambio a la subpartida 6211.20 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11. 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que:

(a) la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes, y (b) con respecto a una prenda descrita en la partida 61.01, 61.02, 62.01, 62.02, de lana, pelo fino, algodn, o fibras sintticas o artificiales, importada como parte de un traje de esqu de esta subpartida, cualquier

Tomo II.indb 122

28/11/2011 02:54:12 p.m.

anExo 3-a

123

material de forro visible contenido en la prenda deber satisfacer los requisitos de la regla de captulo 1 del captulo 62. 6211.31 - 6211.49 un cambio a la subpartida 6211.31 a 6211.49 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

in the apparel article must satisfy the requirements of chapter rule 1 for chapter 62. 6211.31-6211.49 A change to subheading 6211.31 through 6211.49 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 6212.10 A change to subheading 6212.10 from any other chapter, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 6212.20-6212.90 A change to subheading 6212.20 through 6212.90 from any other chap-

6212.10 un cambio a la subpartida 6212.10 de cualquier otro captulo, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes. 6212.20 - 6212.90 un cambio a la subpartida 6212.20 a 6212.90 de cualquier otro captulo, ex-

Tomo II.indb 123

28/11/2011 02:54:12 p.m.

124

annEx 3-a

cepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

ter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is both cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 62.13-62.17 A change to heading 62.13 through 62.17 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties.

62.13 - 62.17 un cambio a la partida 62.13 a 62.17 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

Tomo II.indb 124

28/11/2011 02:54:12 p.m.

anExo 3-a

125

caPTulo 63 - loS DEmS arTculoS TExTilES conFEccionaDoS; JuEGoS; PrEnDEra y TraPoS regla de captulo 1: Para propsitos de determinar si una mercanca de este captulo es originaria, la regla aplicable para dicha mercanca slo aplicar al componente que determine la clasificacin arancelaria de la mercanca y dicho componente deber satisfacer los requisitos de cambio arancelario establecidos en la regla para esa mercanca. regla de captulo 2: Sin perjuicio de lo establecido en la Regla de Captulo 1, una mercanca de este captulo que contenga hilo de coser de la partida 52.04 54.01 ser considerada originaria slo si dicho hilo de coser es totalmente formado en el territorio de una o ms de las Partes. 63.01 - 63.02 un cambio a la partida 63.01 a 63.02 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la

chaPTEr 63 oThEr maDE uP TExTilE arTiclES; SETS; Worn cloThinG anD Worn TExTilE arTiclES; raGS chapter rule 1: For purposes of determining whether a good of this chapter is originating, the rule applicable to that good shall only apply to the component that determines the tariff classification of the good and such component must satisfy the tariff change requirements set out in the rule for that good.

chapter rule 2: Notwithstanding Chapter Rule 1, a good of this chapter containing sewing thread of heading 52.04 or 54.01 shall be considered originating only if such sewing thread is wholly formed in the territory of one or more of the Parties. 63.01-63.02 A change to heading 63.01 through 63.02 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through

Tomo II.indb 125

28/11/2011 02:54:12 p.m.

126

annEx 3-a

partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida y cosida o de otra manera ensamblada en el territorio de una o ms de las Partes.

5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 63.03 A change to tariff item 6303.92.aa from tariff item 5402.43.aa, 5402.52.aa, or any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 5204 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. A change to any other tariff item of heading 63.03 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subhea-

63.03 un cambio a la fraccin arancelaria 6303.92.aa de la fraccin arancelaria 5402.43.aa, 5402.52.aa o cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 5204 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

un cambio a cualquier otra fraccin arancelaria de la partida 63.03 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20,

Tomo II.indb 126

28/11/2011 02:54:13 p.m.

anExo 3-a

127

5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

ding 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 63.04-63.05 A change to heading 63.04 through 63.05 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 63.06 A change to heading 63.06 from any other chapter, except from heading 51.0600 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20,

63.04 - 63.05 un cambio a la partida 63.04 a 63.05 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en el territorio de una o ms de las Partes.

63.06 un cambio a la partida 63.06 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a

Tomo II.indb 127

28/11/2011 02:54:13 p.m.

128

annEx 3-a

la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02, 59.03 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en el territorio de una o ms de las Partes. 63.07 - 63.08 un cambio a la partida 63.07 a 63.08 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en el territorio de una o ms de las Partes.

5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, 59.03 or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 63.07-63.08 A change to heading 63.07 through 63.08 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 63.09 A change to 63.09 from any other chapter, except from headings 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08 or 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42

63.09 un cambio a la partida 63.09 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08

Tomo II.indb 128

28/11/2011 02:54:13 p.m.

anExo 3-a

129

a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en el territorio de una o ms de las Partes.

through heading 54.08, or headings 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02 or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. 63.10 A change to heading 63.10 from any other chapter, except from heading 51.06 through 51.13, 52.04 through 52.12, 53.07 through 53.08, 53.10 through 53.11, 54.01 through 54.02, subheading 5403.20, 5403.33 through 5403.39, 5403.42 through heading 54.08, heading 55.08 through 55.16, 58.01 through 58.02, or 60.01 through 60.06, provided that the good is cut or knit to shape, or both, and sewn or otherwise assembled in the territory of one or more of the Parties. chaPTEr 66 umbrEllaS; Sun umbrEllaS 66.01 A change to heading 66.01 from any other heading.

63.10 un cambio a la partida 63.10 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 51.06 a 51.13, 52.04 a 52.12, 53.07 a 53.08, 53.10 a 53.11, 54.01 a 54.02, la subpartida 5403.20, 5403.33 a 5403.39, 5403.42 a la partida 54.08, la partida 55.08 a 55.16, 58.01 a 58.02 60.01 a 60.06, siempre que la mercanca est cortada o tejida a forma, o ambos, y cosida o de otra manera ensamblada en territorio de una o ms de las Partes.

caPTulo 66 - ParaGuaS; SombrillaS 66.01 un cambio a la partida 66.01 de cualquier otra partida.

Tomo II.indb 129

28/11/2011 02:54:13 p.m.

130

annEx 3-a

caPTulo 70 - roVinGS DE Fibra DE ViDrio E hilaDoS DE Fibra DE ViDrio 70.19 un cambio a la partida 70.19 de cualquier otra partida. caPTulo 94 - cubrEcamaS 9404.90 un cambio a la subpartida 9404.90 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 50.07, 51.06 a 51.13, 52.08 a 52.12, 53.09 a 53.11, 54.07 a 54.08, 55.12 a 55.16 o de la subpartida 6307.90.

chaPTEr 70 GlaSS FibEr roVinGS anD yarnS 70.19 A change to heading 70.19 from any other heading. chaPTEr 94 comForTErS 9404.90 A change to subheading 9404.90 from any other chapter, except from heading 50.07, 51.06 through 51.13, 52.08 through 52.12, 53.09 through 53.11, 54.07 through 54.08, 55.12 through 55.16, or subheading 6307.90.

Tomo II.indb 130

28/11/2011 02:54:13 p.m.

AneXo 3-b listA de mercAncAs en escAso AbAsto


1.terciopelo cortado de punto de construccin circular, 100 por ciento polister clasificado en la fraccin arancelaria 6001.92.aa 2. Hilados de filamentos de rayn cuproamonioso clasificados en la subpartida 5403.39 3. Hilados peinados de cachemira, mezclas de cachemira peinada, o pelo de camello peinado, clasificados en la fraccin arancelaria 5108.20.aa 4. Tejidos clasificados en las subpartidas 5513.11 5513.21, que no sean de construccin cuadrada, que contengan ms de 70 hilos de urdimbre y trama por centmetro cuadrado, de hilados cuyo ttulo promedio sea superior a 135 mtrico 5. Tejidos clasificados en las subpartidas 5210.21 5210.31,

AnneX 3-b sHort suPPlY list


1. 100 percent polyester crushed panne velour fabric of circular knit construction classified under tariff item 6001.92.aa. 2. Cuprammonium rayon filament yarn classified under subheading 5403.39. 3. Yarn of combed cashmere, combed cashmere blends, or combed camel hair, classified under tariff item 5108.20.aa. 4. Fabrics classified under subheadings 5513.11 or 5513.21, not of square construction, containing more than 70 warp ends and filling picks per square centimeter, of average yarn number exceeding 135 metric. 5. Fabrics classified under subheadings 5210.21 or 5210.31,
131

Tomo II.indb 131

28/11/2011 02:54:13 p.m.

132

annEx 3-b

que no sean de construccin cuadrada, que contengan ms de 70 hilos de urdimbre y trama por centmetro cuadrado, de hilados cuyo ttulo promedio sea superior a 135 mtrico. 6. Tejidos clasificados en las subpartidas 5407.81, 5407.82 5407.83, que pesen menos de 170 gramos por metro cuadrado, tipo dobby obtenido en telares que contengan el aditamento para dobby, de hilados cuyo ttulo promedio sea superior a 135 mtrico. 7. Tejidos clasificados en la subpartida 5208.51, de construccin cuadrada, que contengan ms de 75 hilos de trama y urdimbre por centmetro cuadrado, hechos con hilados sencillos, cuyo ttulo promedio sea igual o superior a 95 mtrico. 8. tejidos clasificados en la subpartida 5208.41, cuya urdimbre sea teida con tintes vegetales y los hilados de trama blancos o teidos con tintes vegetales, cuyo ttulo promedio sea superior a 65 mtrico. 9. Hilados de anillos de ttulo 30 y 50 ingls, que contenga 50

not of square construction, containing more than 70 warp ends and filling picks per square centimeter, of average yarn number exceeding 135 metric. 6. Fabrics classified under subheadings 5407.81, 5407.82, or 5407.83, weighing less than 170 grams per square meter, having a dobby weave created by a dobby attachment, of average yarn number exceeding 135 metric. 7. Fabrics classified under subheading 5208.51, of square construction, containing more than 75 warp ends and filling picks per square centimeter, made with single yarns, of average yarn number 95 or greater metric. 8. Fabrics classified under subheading 5208.41, with the warp colored with vegetable dyes, and the filling yarns white or colored with vegetable dyes, of average yarn number greater than 65 metric. 9.ring spun single yarn of english yarn numbers 30 and 50,

Tomo II.indb 132

28/11/2011 02:54:13 p.m.

anExo 3-b

133

por ciento o ms, pero menos de 85 por ciento en peso, de fibra micro modal de 0.9 denier o ms fina, mezclada nicamente con algodn pima americano extra largo originario de los ee.uu., clasificados en la subpartida 5510.30.0000. 10. Hilados open end de fibras discontinuas de rayn viscosa de 30 y 36 micro-denier teidas en solucin, clasificados en la subpartida 5510.11.0000. 11. ciertos hilados compactos de lana o pelos finos, peinados, clasificados en las subpartidas 5107.10, 5107.20 5108.20.1 12. Tejidos de fantasa de filamentos del polister Fraccin arancelaria Hts: 5407.53.aa y 5407.53.bb contenido de Fibra: 100 por ciento polister Ancho: 58/60 pulgadas construccin: Plana, de ligamento sarga y satn, en combinaciones de hilados de 75 denier, 100 denier, 150 denier, y 300 denier, con mezclas de 25 por ciento cationico/75 por
1

containing 50 percent or more, but less than 85 percent, by weight of 0.9 denier or finer micro modal fiber, mixed solely with u.s. origin extra long pima cotton, classified under subheading 5510.30.0000. 10. micro-denier 30 and 36 singles solution dyed, open-end spun, staple spun viscose yarn, classified under subheading 5510.11.0000. 11. certain combed compact yarns, of wool or fine animal hair, classified under subheadings 5107.10, 5107.20, or 5108.20.1 12. Fancy polyester filament fabric Hts tariff item: 5407.53.aa and 5407.53.bb Fiber content: 100 percent Polyester Width: 58/60 inches construction: Plain, twill and satin weaves, in combinations of 75 denier, 100 denier, 150 denier, and 300 denier yarn sizes, with mixes of 25 percent cationic/75 percent disperse, 50 percent
1

Excepto los pelos finos de camlidos sudamericanos.

except south American camelidae fine hair.

Tomo II.indb 133

28/11/2011 02:54:13 p.m.

134

annEx 3-b

ciento disperso, 50 por ciento cationico/50 por ciento disperso y 100 por ciento cationico teido: Que contenga como mnimo tres diferentes hilados, cada uno de los cuales debe ser teido de diferente color. 13. ciertos hilados de anillos, sencillos, de ttulo ingls igual o superior 30, de 0.9 denier o fibra micro modal ms fina, clasificados en la subpartida 5510.11.0000 14. tejidos de Franela, 100 por ciento algodn, de ligamento sarga 4/1, de hilados teidos, peinados, de hilados de anillos sencillos, con las siguientes especificaciones, clasificados en la subpartida 5208.43.0000: contenido de Fibra: 100 por ciento algodn Peso: 136-140 g/m2 Ancho: 148 - 150 centmetros nmero de hilos: 38 - 40 hilos por centmetro en la urdimbre; 28 - 30 hilos por centmetro en la trama, total: 66 - 70 hilos por centmetro cuadrado ttulos: 48 - 52 mtrico en urdimbre y trama, anillos, peinados, ttulo promedio 48-50 mtrico.

cationic/50 percent disperse, and 100 percent cationic. dyeing: containing at least three different yarns, each of which is dyed a different color 13. certain ring spun single yarns of english yarn number 30 and higher of 0.9 denier or finer micro modal fibers, classified under subheading 5510.11.0000 14. 100 percent cotton, 4-thread twill weave, flannel fabrics, of yarn-dyed, combed, and ring spun single yarns, of thespecifications detailed below, classified under subheading 5208.43.0000: Fiber content: 100 percent cotton Weight: 136 - 140 g/m2 Width: 148 - 150 centimeters thread count: 38 - 40 warp ends per centimeter; 28 - 30 filling picks per centimeter; total: 66 70 threads per square centimeter. Yarn number: 48 - 52 metric warp and filling, ring spun, combed; average yarn number 48 - 50 metric

Tomo II.indb 134

28/11/2011 02:54:13 p.m.

anExo 3-b

135

tejido: ligamento sarga 4/1. Acabado: de dos o ms hasta 8 hilados de diferentes colores, perchado en los dos lados. 15. tejidos de Franela, 100 por ciento algodn, de ligamento sarga 4/1, de hilados teidos, peinados, de hilados de anillos sencillos, con las siguientes especificaciones, clasificados en la subpartida 5208.43.0000 contenido de Fibra: 100 por ciento algodn Peso: 301-303 gr./m2 Ancho: 142 145 centmetros nmero de hilos: 25 - 26 hilos por centmetro en la urdimbre; 23 - 24 hilos por centmetro en la trama, total: 48 50 hilos por centmetro cuadrado ttulos: 35/2 36/2 mtrico en urdimbre y trama, anillos, ttulo promedio 32 - 34 mtrico. tejido: ligamento sarga 4/1; Herringbone twill. Acabado: de dos o ms hilados de diferentes colores en la urdimbre y trama, perchado en los dos lados. 16. tejidos de Franela, 100 por ciento algodn, de ligamento sarga 4/1, de hilados teidos,

Weave: 4-thread twill Finish: of two or more and up to eight yarns of different colors; napped on both sides 15. 100 percent cotton, 4-thread twill weave, flannel fabrics, of yarn-dyed, combed, and ring spun single yarns, of the specifications detailed below, classified under subheading 5208.43.0000 Fiber content: 100 percent cotton Weight: 301 - 303 g/m2 Width: 142 - 145 centimeters thread count: 25 - 26 warp ends per centimeter; 23 - 24 filling picks per centimeter; total: 48 50 threads per square centimeter Yarn number: 35/2 - 36/2 metric warp and filling, ring spun; overall average yarn number 32 - 34 metric Weave: 4-thread twill; Herringbone twill Finish: of two or more yarns of different colors in the warp and filling; napped on both sides 16. 100 percent cotton, 4-thread twill weave, flannel fabrics, of yarn-dyed, combed, and ring

Tomo II.indb 135

28/11/2011 02:54:14 p.m.

136

annEx 3-b

peinados, de hilados de anillos sencillos, con las siguientes especificaciones, clasificados en la subpartida 5208.43.0000: contenido de Fibra: 100 por ciento algodn Peso: 325 - 327 gr./m2 Ancho: 148 152 centmetros nmero de hilos: 33 - 35 hilos por centmetro en la urdimbre; 57 - 59 hilos por centmetro en la trama, total: 90 94 hilos por centmetro cuadrado ttulos: 50 - 52 mtrico en urdimbre; 23 25 mtrico en la trama, ttulo promedio 28-30 mtrico. tejido: doble cara irregular, satn 1 x 3 Acabado: estampado en un lado sobre hilados de diferentes colores, perchado en ambos lados, sanforizado. 17. tejidos de Franela, 100 por ciento algodn, de ligamento sarga 4/1, de hilados teidos, peinados, de hilados de anillos sencillos, con las siguientes especificaciones, clasificados en la subpartida 5208.43.0000: contenido de Fibra: 100 por ciento algodn ttulos: 39/1 41/1 mtrico, peinados, en urdimbre, anillos; 39/1 41/1 mtrico, cardados,

spun single yarns, of the specifications detailed below, classified under subheading 5208.43.0000 Fiber content: 100 percent cotton Weight: 325 - 327 g/m2 Width: 148 - 152 centimeters thread count: 33 - 35 warp ends per centimeter; 57 - 59 filling picks per centimeter; total: 90 94 threads per square centimeter Yarn number: 50 -52 metric warp; 23 - 25 metric filling; overall average yarn number 28-30 metric Weave: double faced irregular 1 x 3 sateen Finish: Printed on one side on yarns of different colors; napped on both sides; sanforized 17.100 percent cotton, 4-thread twill weave, flannel fabrics, of yarn-dyed, combed, and ring spun single yarns, of the specifications detailed below, classified under subheading 5208.43.0000 Fiber content: 100 percent cotton Yarn number: 39/1 - 41/1 metric combed ring spun warp; 39/1 41/1 carded ring spun filling;

Tomo II.indb 136

28/11/2011 02:54:14 p.m.

anExo 3-b

137

anillos; ttulo promedio 38 - 40 mtrico. nmero de hilos: 43 - 45 hilos por centmetro en la urdimbre; 24 26 hilos por centmetro en la trama, total: 61 71 hilos por centmetro cuadrado tejido: ligamento sarga 3/1 4/1 Peso: 176 - 182 gr./m2 Ancho: 168 172 centmetros Acabado: teido en pieza, esmerilado con carbn (emerized carbon) en ambos lados. 18. tejidos de Franela, 100 por ciento algodn, de ligamento sarga 4/1, de hilados teidos, peinados, de hilados de anillos sencillos, con las siguientes especificaciones, clasificados en la subpartida 5208.43.0000: contenido de Fibra: 100 por ciento algodn Peso: 150 160 gr./m2 Ancho: 148 152 centmetros nmero de hilos: 50 - 52 hilos por centmetro en la urdimbre (25-26 por dos cabos); 45 46 hilos por centmetro en la trama (21-23 por dos cabos), 92 98 hilos por centmetro cuadrado (46-49 por dos cabos) ttulos: 34 mtrico en urdimbre y trama, anillos, peinados, dos cabos,

overall average yarn number: 38 - 40 metric thread count: 43 - 45 warp ends per centimeter; 24 - 26 filling picks per centimeter; total 61 71 threads per square centimeter Weave: three or four-thread twill Weight: 176 - 182 grams per square meter Width: 168 - 172 centimeters Finish: (Piece) dyed, carbon emerized on both sides 18.100 percent cotton, 4-thread twill weave, flannel fabrics, of yarn-dyed, combed, and ring spun single yarns, of the specifications detailed below, classified under subheading 5208.43.0000 Fiber content: 100 percent cotton Weight: 150 - 160 g/m2 Width: 148 - 152 centimeters thread count: 50 - 52 warp ends per cm (25-26 x two plies) 45 - 46 filling picks per cm (2123 x two plies) 92 - 98 thread per square cm (46-49 x two plies) Yarn number: 34 metric warp and filling, ring spun and combed,

Tomo II.indb 137

28/11/2011 02:54:14 p.m.

138

annEx 3-b

ttulo promedio 60 - 62 mtrico. tejido: ligamento sarga 2 x 2 Acabado: Hilados de diferentes colores; perchado.

two ply, average yarn number 60-62 metric Weave: 2 x 2 twill Finish: Yarns of different colors; napped.

Tomo II.indb 138

28/11/2011 02:54:14 p.m.

AneXo 3-c mercAncAs teXtiles o del Vestido no cubiertAs Por el cAPtulo tres
Cdigo 3005.90 ex 3921.12 ex 3921.13 ex 3921.90 ex 6405.20 Descripcin del producto Guata, gasa, vendajes y similares tejidos de punto, y telas no tejidas estratificadas, recubiertas o laminadas con plsticos calzado con suela y parte superior de fieltro de lana Parte superior del calzado con 50 por ciento o ms de la superficie externa fabricada de material textil Pierneras y polainas de material textil cascos sin forma, capuchas de fieltro; cilindros de fieltro para sombreros cascos para sombreros, trenzados o fabricados por unin de tiras de cualquier material Sombreros de fieltro y de ms tocados de fieltro

AnneX 3-c teXtile or APPArel Goods not coVered bY cHAPter tHree

HS No. 3005.90 ex 3921.12 ex 3921.13 ex 3921.90 ex 6405.20

Description Product Wadding, gauze, bandages, and the like Woven, knitted, or nonwoven fabrics coated, covered, or laminated with plastics Footwear with soles and uppers of wool felt Footwear uppers of which 50 percent or more of the external surface is made of textile material leg warmers and gaiters of textile material Forms not blocked, hoods of felt; plateaux and manchons of felt for hats Hat shapes, plaited or made by assembling strips of any material Felt hats and other felt headgear

ex 6406.10

ex 6406.10

ex 6406.99 6501.00

ex 6406.99 6501.00

6502.00

6502.00

6503.00

6503.00

contina

Continue
139

Tomo II.indb 139

28/11/2011 02:54:14 p.m.

140

annEx 3-c

Cdigo 6504.00

6505.90 8708.21 8804.00 9113.90 9502.91 ex 9612.10

Descripcin del producto sombreros y dems tocados tejidos o fabricados con encaje u otro material textil sombreros y dems tocados trenzados o fabricados por unin de tiras de cualquier material cinturones de seguridad para automotores Paracadas; sus repuestos y accesorios correas, bandas, y pulseras para relojes fabricados de materiales textiles Prendas para muecas listones de tejido sinttico, con un ancho mayor de 30 milmetros y colocados permanentemente en cartuchos

HS No.

Description Product Hats and other headgear plaited or made by assembling strips of any material Hats and other headgear knitted or made with lace or other textile material safety belts for automobiles Parachutes; their spares and accessories Watch straps, bands, and bracelets made of textile materials doll garments ribbons of synthetic fabric more than 30 millimeters wide and permanently placed in cartridges

6504.00

6505.90 8708.21 8804.00 9113.90 9502.91 ex 9612.10

Nota: la determinacin de si una mercanca est o no cubierta por este captulo se har de conformidad con el sistema Armonizado. las descripciones proporcionadas en este anexo nicamente tienen el propsito de servir de referencia.

Note: Whether or not a good is covered by this chapter shall be determined in accordance with the Harmonized system. the descriptions provided in this Annex are for reference purposes only.

Tomo II.indb 140

28/11/2011 02:54:14 p.m.

APndice tAblA de correlAcin PArA mercAncAs teXtiles Y del Vestido


Fraccin Arancelaria 5108.20.aa 5402.43.aa Estados Unidos 5108.20.60 5402.43.10

Colombia

Descripcin

ex5108.20.00 distinto al de conejo de angora. ex5402.43.00 totalmente de polister, midiendo no menos de 75 decitex pero no ms de 80 decitex, y teniendo 24 filamentos por hilado. ex5402.52.00 totalmente de polister, midiendo no menos de 75 decitex pero no ms de 80 decitex, y teniendo 24 filamentos por hilado.

5402.52.aa

5402.52.10

5407.53.aa

5407.53.20.20 ex5407.53.00 tejidos llanos, distintos de aquellos cuyo nmero de hilados por cm. (doblados o cableados como hilos simples) sea superior a 69 pero no superior a 142 en la urdimbre y superior a 31 pero no superior a 71 en la trama, con un peso no mayor a 170 gr./m2. 5407.53.20.60 ex5407.53.00 tejidos llanos, distintos de aquellos cuyo nmero de hilos por cm. (doblados o cableados como hilos simples) sea superior a 69 pero no superior a 142 en la urdimbre y superior a 31 pero no superior a 71 en la trama, con un peso mayor a 170 gr./m2.

5407.53.bb

Contina

141

Tomo II.indb 141

28/11/2011 02:54:14 p.m.

APPendiX correlAtion tAble For teXtile And APPArel Goods


Tariff Item 5108.20.aa 5402.43.aa United States 5108.20.60 5402.43.10

Colombia

Description

ex5108.20.00 other than of Angora rabbit hair ex5402.43.00 Wholly of polyester, measuring not less than 75 decitex but not more than 80 decitex, and having 24 filaments per yarn ex5402.52.00 Wholly of polyester, measuring not less than 75 decitex but not more than 80 decitex, and having 24 filaments per yarn

5402.52.aa

5402.52.10

5407.53.aa

5407.53.20.20 ex5407.53.00 other than - the thread count of which per cm (treating multiple (folded) or cabled yarns as single threads) is over 69 but not over 142 in the warp and over 31 but not over 71 in the filling; weighing not more than 170 g/m2; flat fabrics 5407.53.20.60 ex5407.53.00 other than - the thread count of which per cm (treating multiple (folded) or cabled yarns as single threads) is over 69 but not over 142 in the warp and over 31 but not over 71 in the filling; weighing more than 170 g/m2

5407.53.bb

Continue

142

Tomo II.indb 142

28/11/2011 02:54:14 p.m.

aPnDicE

143

Fraccin Arancelaria 5407.61.aa

Estados Unidos 5407.61.11

Colombia

Descripcin

ex5407.61.00 totalmente de polister, de hilados sencillos midiendo no menos de 75 decitex pero no ms de 80 decitex, teniendo 24 filamentos por hilado y con una torsin de 900 o ms vueltas por metro. ex5407.61.00 totalmente de polister, de hilados sencillos midiendo no menos de 75 decitex pero no ms de 80 decitex, teniendo 24 filamentos por hilado y con una torsin de 900 o ms vueltas por metro. ex5407.61.00 totalmente de polister, de hilados sencillos midiendo no menos de 75 decitex pero no ms de 80 decitex, teniendo 24 filamentos por hilado y con una torsin de 900 o ms vueltas por metro. ex5408.22.00 de rayn cuprammonium ex5408.23.00 de rayn cuprammonium ex5408.23.00 de rayn cuprammonium ex5408.24.00 de rayn cuprammonium ex5903.10.00 De fibras sintticas o artificiales, especificados en la Nota 9 de la Seccin Xi, con contenido mayor al 60 por ciento en peso de plstico. ex5903.10.00 De fibras sintticas o artificiales, especificados en la Nota 9 de la Seccin Xi, con contenido de 60 por ciento en peso o menor de plstico. ex5903.10.00 De fibras sintticas o artificiales, distintos a los especificados en la Nota 9 de la seccin Xi, con contenido mayor al 70 por ciento en peso de caucho o de plstico.

5407.61.bb

5407.61.21

5407.61.cc

5407.61.91

5408.22.aa 5408.23.aa 5408.23.bb 5408.24.aa 5903.10.aa

5408.22.10 5408.23.11 5408.23.21 5408.24.10 5903.10.15

5903.10.bb

5903.10.18

5903.10.cc

5903.10.20

Contina

Tomo II.indb 143

28/11/2011 02:54:15 p.m.

144

aPPEnDix

Tariff Item 5407.61.aa

United States 5407.61.11

Colombia

Description

ex5407.61.00 Wholly of polyester, of single yarns measuring not less than 75 decitex but not more than 80 decitex, having 24 filaments per yarn and with a twist of 900 or more turns per meter ex5407.61.00 Wholly of polyester, of single yarns measuring not less than 75 decitex but not more than 80 decitex, having 24 filaments per yarn and with a twist of 900 or more turns per meter ex5407.61.00 Wholly of polyester, of single yarns measuring not less than 75 decitex but not more than 80 decitex, having 24 filaments per yarn and with a twist of 900 or more turns per meter ex5408.22.00 of cuprammonium rayon ex5408.23.00 of cuprammonium rayon ex5408.23.00 of cuprammonium rayon ex5408.24.00 of cuprammonium rayon ex5903.10.00 Of man-made fibers, fabrics specified in note 9 to section Xi, over 60 percent by weight of plastics ex5903.10.00 Of man-made fibers, fabrics specified in note 9 to section Xi, 60 percent or less by weight of plastics ex5903.10.00 Of man-made fibers, other than fabrics specified in note 9 to Section Xi, over 70 percent by weight of rubber or Plastics ex5903.10.00 Of man-made fibers, other than fabrics specified in note 9 to Section Xi, 70 percent or less by weight of rubber or Plastics ex5903.20.00 Of man-made fibers, fabrics specified in note 9 to section Xi, over 60 percent by weight of plastics

5407.61.bb

5407.61.21

5407.61.cc

5407.61.91

5408.22.aa 5408.23.aa 5408.23.bb 5408.24.aa 5903.10.aa

5408.22.10 5408.23.11 5408.23.21 5408.24.10 5903.10.15

5903.10.bb

5903.10.18

5903.10.cc

5903.10.20

5903.10.dd

5903.10.25

5903.20.aa

5903.20.15

Continue

Tomo II.indb 144

28/11/2011 02:54:15 p.m.

aPnDicE

145

Fraccin Arancelaria 5903.10.dd

Estados Unidos 5903.10.25

Colombia

Descripcin

ex5903.10.00 De fibras sintticas o artificiales, distintos a los especificados en la Nota 9 de la seccin Xi, con contenido de 70 por ciento en peso o menos de caucho o de plstico. ex5903.20.00 De fibras sintticas o artificiales, especificados en la Nota 9 de la Seccin Xi, con contenido mayor al 60 por ciento en peso de plstico. ex5903.20.00 De fibras sintticas o artificiales, especificados en la Nota 9 de la Seccin Xi, con contenido de 60 por ciento en peso o menos de plstico. ex5903.20.00 De fibras sintticas o artificiales, distintos a los especificados en la Nota 9 de la seccin Xi, con contenido mayor al 70 por ciento en peso de caucho o de plstico. ex5903.20.00 De fibras sintticas o artificiales, distintos a los especificados en la Nota 9 de la seccin Xi, con contenido de 70 por ciento en peso o menos de caucho o de plstico. ex5903.90.00 De fibras sintticas o artificiales, especificados en la Nota 9 de la Seccin Xi, con contenido mayor al 60 por ciento en peso de plstico. ex5903.90.00 De fibras sintticas o artificiales especificados en la Nota 9 de la Seccin Xi, con contenido de 60 por ciento en peso o menos de plstico. ex5903.90.00 De fibras sintticas o artificiales, especificados en la Nota 9 de la Seccin Xi, con contenido mayor al 70 por ciento en peso de caucho o plstico.

5903.20.aa

5903.20.15

5903.20.bb

5903.20.18

5903.20.cc

5903.20.20

5903.20.dd

5903.20.25

5903.90.aa

5903.90.15

5903.90.bb

5903.90.18

5903.90.cc

5903.90.20

Contina

Tomo II.indb 145

28/11/2011 02:54:15 p.m.

146

aPPEnDix

Tariff Item 5903.20.bb

United States 5903.20.18

Colombia

Description

ex5903.20.00 Of man-made fibers, fabrics specified in note 9 to section Xi, 60 percent or less by weight of plastics ex5903.20.00 Of man-made fibers, other than fabrics specified in note 9 to Section Xi, over 70 percent by weight of rubber or plastics ex5903.20.00 Of man-made fibers, other than fabrics specified in note 9 to Section Xi, 70 percent or less by weight of rubber or plastics ex5903.90.00 Of man-made fibers, fabrics specified in note 9 to section Xi, over 60 percent by weight of plastics ex5903.90.00 Of man-made fibers, fabrics specified in note 9 to section Xi, 60 percent or less by weight of plastics ex5903.90.00 Of man-made fibers, other than fabrics specified in note 9 to Section Xi, over 70 percent by weight of rubber or plastics ex5903.90.00 Of man-made fibers, other than fabrics specified in note 9 to Section Xi, 70 percent or less by weight of rubber or plastics ex5906.99.00 Of man-made fibers, over 70 percent by weight of rubber or plastics ex5906.99.00 Of man-made fibers, 70 percent or less by weight of rubber or plastics ex5907.00.00 Laminated fabrics; fabrics specified in note 9 to section Xi: of man-made fibers: theatrical, ballet, and operatic scenery and properties, including sets ex5907.00.00 Laminated fabrics; fabrics specified in note 9 to section Xi: of man-made fibers: other than theatrical, ballet, and operatic scenery and properties, including sets

5903.20.cc

5903.20.20

5903.20.dd

5903.20.25

5903.90.aa

5903.90.15

5903.90.bb

5903.90.18

5903.90.cc

5903.90.20

5903.90.dd

5903.90.25

5906.99.aa 5906.99.bb 5907.00.aa

5906.99.20 5906.99.25 5907.00.05

5907.00.bb

5907.00.15

Continue

Tomo II.indb 146

28/11/2011 02:54:15 p.m.

aPnDicE

147

Fraccin Arancelaria 5903.90.dd

Estados Unidos 5903.90.25

Colombia

Descripcin

ex5903.90.00 De fibras sintticas o artificiales, distintos a los especificados en la Nota 9 de la seccin Xi, con contenido de 70 por ciento en peso o menos de caucho o plstico. ex5906.99.00 De fibras sintticas o artificiales, con contenido mayor al 70 por ciento en peso de caucho o plstico. ex5906.99.00 De fibras sintticas o artificiales, con contenido de 70 por ciento en peso o menos de caucho o plstico. ex5907.00.00 Tejidos laminados; tejidos de fibras sintticas o artificiales, especificados en la nota 9 de la seccin Xi: escenarios y decorados para teatro, ballet y opera, incluidos los conjuntos. ex5907.00.00 Tejidos laminados; tejidos de fibras sintticas o artificiales, especificados en la nota 9 de la seccin Xi: distinto de escenarios y decorados para teatro, ballet y opera, incluidos los conjuntos. ex5907.00.00 De fibras sintticas o artificiales, distintos de los laminados o de los especificados en la Nota 9 de la Seccin Xi.

5906.99.aa

5906.99.20

5906.99.bb

5906.99.25

5907.00.aa

5907.00.05

5907.00.bb

5907.00.15

5907.00.cc

5907.00.60

6001.92.aa 6103.19.aa

6001.92.00.30 ex6001.92.00 Velour, no mayor a 271 gramos por metro cuadrado. 6103.19.60 ex6103.19.00 Que contengan 70 por ciento o ms en peso de seda o desperdicios de seda. ex6103.19.00 Otros (no de lana o pelo fino, algodn o fibras sintticas o artificiales; que no contengan 70 por ciento o ms en peso de seda o desperdicios de seda). ex6103.39.00 Que contengan 70 por ciento o ms en peso de seda o desperdicios de seda.

6103.19.bb

6103.19.90

6103.39.aa

6103.39.40

Contina

Tomo II.indb 147

28/11/2011 02:54:15 p.m.

148

aPPEnDix

Tariff Item 5907.00.cc

United States 5907.00.60

Colombia

Description

ex5907.00.00 Of man-made fibers, other than laminated fabrics or fabrics specified in note 9 to section Xi

6001.92.aa 6103.19.aa 6103.19.bb

6001.92.00.30 ex6001.92.00 Velour, not over 271 grams per square meter 6103.19.60 6103.19.90 ex6103.19.00 containing 70 percent or more by weight of silk or silk waste ex6103.19.00 Other (not of wool or fine animal hair, cotton, or man-made fibers; not containing 70 percent or more by weight of silk or silk waste) ex6103.39.00 containing 70 percent or more by weight of silk or silk waste ex6103.39.00 Other (not of wool or fine animal hair, cotton, or man-made fibers; not containing 70 percent or more by weight of silk or silk waste) ex6104.19.00 containing 70 percent or more by weight of silk or silk waste ex6104.19.00 Other (not of wool or fine animal hair, cotton, or man-made fibers; not containing 70 percent or more by weight of silk or silk waste) ex6104.39.00 Other than of wool or fine animal hair, cotton, or man-made fibers ex6104.59.00 containing 70 percent or more by weight of silk or silk waste ex6104.59.00 Other (not of wool or fine animal hair, cotton, or man-made fibers; not containing 70 percent or more by weight of silk or silk waste) ex6203.19.00 containing 70 percent or more by weight of silk or silk waste ex6203.19.00 Other (not of wool or fine animal hair, cotton, or man-made fibers; not containing 70 percent or more by weight of silk or silk waste)

6103.39.aa 6103.39.bb

6103.39.40 6103.39.80

6104.19.aa 6104.19.bb

6104.19.40 6104.19.80

6104.39.aa 6104.59.aa 6104.59.bb

6104.39.20 6104.59.40 6104.59.80

6203.19.aa 6203.19.bb

6203.19.50 6203.19.90

Continue

Tomo II.indb 148

28/11/2011 02:54:16 p.m.

aPnDicE

149

Fraccin Arancelaria 6103.39.bb

Estados Unidos 6103.39.80

Colombia

Descripcin

ex6103.39.00 Otros (no de lana o pelo fino, algodn o fibras sintticas o artificiales; que no contengan 70 por ciento o ms en peso de seda o desperdicios de seda). ex6104.19.00 Que contengan 70 por ciento o ms en peso de seda o desperdicios de seda. ex6104.19.00 Otros (no de lana o pelo fino, algodn o fibras sintticas o artificiales; que no contengan 70 por ciento o ms en peso de seda o desperdicios de seda). ex6104.39.00 Distinto a lana o pelo fino, algodn o fibras sintticas o artificiales. ex6104.59.00 Que contengan 70 por ciento o ms en peso de seda o desperdicios de seda. ex6104.59.00 Otros (no de lana o pelo fino, algodn o fibras sintticas o artificiales; que no contengan 70 por ciento o ms en peso de seda o desperdicios de seda) ex6203.19.00 Que contengan 70 por ciento o ms en peso de seda o desperdicios de seda. ex6203.19.00 Otros (no de lana o pelo fino, algodn o fibras sintticas o artificiales; que no contengan 70 por ciento o ms en peso de seda o desperdicios de seda). ex6203.39.00 Que contengan 70 por ciento o ms en peso de seda o desperdicios de seda. ex6203.39.00 Otros (no de lana o pelo fino, algodn o fibras sintticas o artificiales; que no contengan 70 por ciento o ms en peso de seda o desperdicios de seda). ex6204.19.00 Que contengan 70 por ciento o ms en peso de seda o desperdicios de seda.

6104.19.aa

6104.19.40

6104.19.bb

6104.19.80

6104.39.aa 6104.59.aa

6104.39.20 6104.59.40

6104.59.bb

6104.59.80

6203.19.aa

6203.19.50

6203.19.bb

6203.19.90

6203.39.aa

6203.39.50

6203.39.bb

6203.39.90

6204.19.aa

6204.19.40

Contina

Tomo II.indb 149

28/11/2011 02:54:16 p.m.

150

aPPEnDix

Tariff Item 6203.39.aa 6203.39.bb

United States 6203.39.50 6203.39.90

Colombia

Description

ex6203.39.00 containing 70 percent or more by weight of silk or silk waste ex6203.39.00 Other (Not of wool or fine animal hair, cotton or man-made fiber; not containing 70 percent or more by weight of silk or silk waste) ex6204.19.00 containing 70 percent or more by weight of silk or silk waste ex6204.19.00 Other (not of wool or fine animal hair, cotton, or man-made fibers; not containing 70 percent or more by weight of silk or silk waste) ex6204.39.00 Of artificial fibers; Containing 36 percent or more by weight of wool or fine animal hair ex6204.39.00 containing 70 percent or more by weight of silk or silk waste ex6204.59.00 Other than wool or fine animal hair, cotton, or man-made fibers ex6303.92.00 made up from fabrics described in tariff items 5407.61.aa, 5407.61.bb, or 5407.61.cc

6204.19.aa 6204.19.bb

6204.19.40 6204.19.80

6204.39.aa

6204.39.20

6204.39.bb 6204.59.aa 6303.92.aa

6204.39.60 6204.59.40 6303.92.10

Note: the descriptions in this table are in summary form and are for reference purposes only. in case of any inconsistency between this Appendix and Annex 3-b (short supply list), the descriptions in Annex 3-b (short supply list) shall prevail.

Tomo II.indb 150

28/11/2011 02:54:16 p.m.

aPnDicE

151

Fraccin Arancelaria 6204.19.bb

Estados Unidos 6204.19.80

Colombia

Descripcin

ex6204.19.00 Otros (no de lana o pelo fino, algodn o fibras sintticas o artificiales; que no contengan 70 por ciento o ms en peso de seda o desperdicios de seda). ex6204.39.00 De fibras artificiales, que contengan 36 por ciento o ms en peso de lana o pelo fino. ex6204.39.00 Que contengan 70 por ciento o ms en peso de seda o desperdicios de seda. ex6204.59.00 Distinto a lana o pelo fino, algodn o fibras sintticas o artificiales. ex6303.92.00 Fabricados a partir de tejidos clasificados en las fraccin arancelaria 5407.61.aa, 5407.61.bb o 5407.61.cc.

6204.39.aa

6204.39.20

6204.39.bb

6204.39.60

6204.59.aa 6303.92.aa

6204.59.40 6303.92.10

Nota: la descripcin en esta tabla es resumida y para propsitos de referencia solamente. en caso de alguna inconsistencia entre este apndice y el Anexo 3-b (lista de mercancas en escaso Abasto), la descripcin en el Anexo 3-b (lista de mercancas en escaso Abasto) prevalecer.

Tomo II.indb 151

28/11/2011 02:54:16 p.m.

AneXo 4.1 reGlAs de oriGen esPecFicAs ParTE i noTaS GEnEralES inTErPrETaTiVaS


1. cada Parte dispondr que para los efectos de interpretar las reglas de origen establecidas en este Anexo: (a) la regla especfica o el conjunto especfico de reglas que se aplican a una partida o subpartida especfica, se coloca inmediatamente adyacente a la partida o subpartida; (b) el requisito de cambio de clasificacin arancelaria aplica solamente a materiales no originarios; (c) cuando una regla de origen especfica est definida con el criterio de cambio de clasificacin arancelaria y la regla est escrita de manera que se excepten posiciones arancelarias a nivel de
152

AnneX 4.1 sPeciFic rules oF oriGin ParT i GEnEral inTErPrETaTiVE noTES


1. each Party shall provide that, for purposes of interpreting the rules of origin set forth in this Annex: (a) the specific rule, or specific set of rules, that applies to a particular heading or subheading is set out immediately adjacent to the heading or subheading; (b) the requirement of a change in tariff classification applies only to non-originating materials; (c) where a specific rule of origin is defined using the criterion of a change in tariff classification, and it is written to exclude tariff provisions at the level of a chapter, heading, or

Tomo II.indb 152

28/11/2011 02:54:16 p.m.

anExo 4.1

153

captulo, partida o subpartida del sistema Armonizado, se interpretar que la regla de origen requiere que los materiales clasificados en las posiciones arancelarias excluidas sean originarios para que la mercanca califique como una mercanca originaria; (d) cuando una partida o subpartida est sujeta a reglas de origen especficas alternativas, se considerar que la regla se cumple si la mercanca satisface una de las alternativas; (e) cuando una regla de origen sea aplicable a un grupo de partidas o subpartidas y esa regla de origen especifique un cambio de partida o subpartida, se deber interpretar que el cambio en la partida o subpartida puede ocurrir dentro de una nica partida o subpartida o entre partidas o subpartidas del mismo grupo. no obstante, cuando una regla se refiera a un cambio de partida o subpartida fuera de ese grupo, esto se deber interpretar como que la regla requiere que el cambio de partida o subpartida debe ocurrir desde una partida o subpartida que est fuera del grupo de partidas o subpartidas establecidas en la regla; y

subheading of the Harmonized system, it shall be construed to mean that the rule of origin requires that materials classified in those excluded provisions be originating for the good to qualify as an originating good;

(d) when a heading or subheading is subject to alternative specific rules of origin, the rule will be considered to be met if a good satisfies one of the alternatives; (e) when a single rule of origin is applicable to a group of headings or subheadings and that rule of origin specifies a change of heading or subheading, it shall be understood that the change in headings or subheadings may occur within a single heading or subheading or between headings or subheadings of the group. When, however, a rule refers to a change in heading or subheading outside that group this shall be understood to require that the change in heading or subheading must occur from a heading or subheading that is outside the group of headings or subheadings set out in the rule; and

Tomo II.indb 153

28/11/2011 02:54:16 p.m.

154

annEx 4.1

(f) la referencia al peso en las reglas para mercancas de los captulos 1 al 24 del sistema Armonizado, significa peso seco a menos que se especifique lo contrario en el sistema Armonizado. 2. cada Parte dispondr que las siguientes definiciones aplican: captulo significa captulo del sistema Armonizado; partida significa los primeros cuatro dgitos en el nmero de clasificacin arancelaria bajo el sistema Armonizado; seccin significa una seccin del sistema Armonizado; subpartida significa los primeros seis dgitos en el nmero de clasificacin arancelaria bajo el sistema Armonizado.

(f) reference to weight in the rules for goods provided for in chapter 1 through 24 of the Harmonized system means dry weight unless otherwise specified in the Harmonized System. 2. each Party shall provide that the following definitions apply: chapter means a chapter of the Harmonized system; heading means the first four digits in the tariff classification number under the Harmonized system; section means a section of the Harmonized system; subheading means the first six digits in the tariff classification number under the Harmonized system.

Tomo II.indb 154

28/11/2011 02:54:16 p.m.

anExo 4.1

155

ParTE ii - rEGlaS DE oriGEn ESPEcFicaS


SEccin i animalES ViVoS y ProDucToS DEl rEino animal (caPTulo 1-5) caPTulo 1 animalES ViVoS 01.01-01.06 un cambio a la partida 01.01 a 01.06 de cualquier otro captulo. caPTulo 2 carnE y DESPoJoS comESTiblES 02.01 - 02.10 un cambio a la partida 02.01 a 02.10 de cualquier otro captulo. caPTulo 3 PEScaDoS y cruSTcEoS, moluScoS y oTroS inVErTEbraDoS acuTicoS
Nota de Captulo 3:

ParT ii - SPEciFic rulES oF oriGin


SEcTion i liVE animalS; animal ProDucTS (chaPTEr 1-5) chaPTEr 1 liVE animalS 01.01 01.06 A change to heading 01.01 through 01.06 from any other chapter. chaPTEr 2 mEaT anD EDiblE mEaT oFFal 02.01 02.10 A change to heading 02.01 through 02.10 from any other chapter. chaPTEr 3 FiSh anD cruSTacEanS, molluScS anD oThEr aquaTic inVErTEbraTES
Note to Chapter 3:

Peces, pescados, crustceos, moluscos y otros invertebrados acuticos sern considerados

Fish, crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates shall be deemed originating even if

Tomo II.indb 155

28/11/2011 02:54:17 p.m.

156

annEx 4.1

originarios aunque hayan sido cultivados a partir de alevines1 o larvas no originarias. 03.01 - 03.07 un cambio a la partida 03.01 a 03.07 de cualquier otro captulo. caPTulo 4 lEchE y ProDucToS lcTEoS; huEVoS DE aVE; miEl naTural; ProDucToS comESTiblES DE oriGEn animal no ExPrESaDoS ni comPrEnDiDoS En oTra ParTE 04.01- 04.04 un cambio a la partida 04.01 a 04.04 de cualquier otro captulo, excepto de la subpartida 1901.90. 04.05 un cambio a la partida 04.05 de cualquier otro captulo, excepto de la subpartida 1901.90 2106.90. 04.06 un cambio a la partida 04.06 de cualquier otro captulo, excepto de la subpartida 1901.90.
1

they were cultivated from nonoriginating fry1 or larvae. 03.01 03.07 A change to heading 03.01 through 03.07 from any other chapter. chaPTEr 4 Dairy ProDucE; birDS EGGS; naTural honEy; EDiblE ProDucTS oF animal oriGin, noT ElSEWhErE SPEciFiED or incluDED 04.01 04.04 A change to heading 04.01 through 04.04 from any other chapter, except from subheading 1901.90. 04.05 A change to heading 04.05 from any other chapter, except from subheading 1901.90 or 2106.90. 04.06 A change to heading 04.06 from any other chapter, except from subheading 1901.90.
1

Alevines, significa peces jvenes en estado de post-larva, e incluye alevines, pececillos, esguines y anguilas.

Fry means immature fish at a postlarval stage and includes fingerlings, parr, smolts, and elvers.

Tomo II.indb 156

28/11/2011 02:54:17 p.m.

anExo 4.1

157

04.07 04.10 un cambio a la partida 04.07 a 04.10 de cualquier otro captulo. caPTulo 5

04.07 04.10 A change to heading 04.07 through 04.10 from any other chapter. chaPTEr 5 ProDucTS oF animal oriGin, noT ElSEWhErE SPEciFiED or incluDED 05.01 05.11 A change to heading 05.01 through 05.11 from any other chapter. SEcTion ii VEGETablE ProDucTS (chaPTEr 6-14)
Note to Section II

loS DEmS ProDucToS DE oriGEn animal no ExPrESaDoS ni comPrEnDiDoS En oTra ParTE 05.01-05.11 un cambio a la partida 05.01 a 05.11 de cualquier otro captulo. SEccin ii ProDucToS DEl rEino VEGETal (caPTulo 6-14)
Nota de Seccin II

mercancas agrcolas y hortcolas cultivadas en el territorio de una Parte debern ser tratadas como una mercanca originaria, aun cuando se cultiven a partir de semillas, bulbos, tubrculos, rizomas, esquejes, injertos, retoos, yemas u otras partes vivas de plantas importadas de un pas no Parte.

Agricultural and horticultural goods grown in the territory of a Party shall be treated as an originating good even if grown from seeds, bulbs, rootstock, cuttings, grafts, shoots, buds or other live parts of plants imported from a non-Party.

Tomo II.indb 157

28/11/2011 02:54:17 p.m.

158

annEx 4.1

caPTulo 6 rbolES ViVoS y oTraS PlanTaS; bulboS, racES y SimilarES; FlorES corTaDaS y FollaJE ornamEnTal 06.01 - 06.04 un cambio a la partida 06.01 a 06.04 de cualquier otro captulo. caPTulo 7 horTalizaS y ciErTaS racES y TubrculoS alimEnTicioS 07.01 - 07.14 un cambio a la partida 07.01 a 07.14 de cualquier otro captulo. caPTulo 8 FruTaS y FruToS comESTiblES; corTEzaS DE aGrioS (cTricoS), mElonES o SanDaS 08.01 - 08.14 un cambio a la partida 08.01 a 08.14 de cualquier otro captulo.

chaPTEr 6 liVE TrEES anD oThEr PlanTS; bulbS, rooTS anD ThE likE; cuT FloWErS anD ornamEnTal FoliaGE 06.01 06.04 A change to heading 06.01 through 06.04 from any other chapter. chaPTEr 7 EDiblE VEGETablES anD cErTain rooTS anD TubErS 07.01 07.14 A change to heading 07.01 through 07.14 from any other chapter. chaPTEr 8 EDiblE FruiT anD nuTS; PEEl oF ciTruS FruiT or mElonS 08.01 08.14 A change to heading 08.01 through 08.14 from any other chapter.

Tomo II.indb 158

28/11/2011 02:54:17 p.m.

anExo 4.1

159

caPTulo 9 caF, T, yErba maTE y ESPEciaS 09.01 un cambio a la partida 09.01 de cualquier otro captulo. Nota: sujeto a las limitaciones cuantitativas sealadas a continuacin, una Parte importadora deber tratar como una mercanca originaria el caf Arabico tostado de la subpartida 0901.21 0901.22, que haya sido producida por el tostado, en los estados unidos, de granos de caf Arabico no originarios de la subpartida 0901.11 y 0901.12. las limitaciones cuantitativas previstas para el ao 5 aplicarn para todos los aos subsecuentes. Parte importadora: colombia
Ao 1 2 3 4 5 Cantidad (Toneladas Mtricas) 130 135 140 145 150

chaPTEr 9 coFFEE, TEa, maTE anD SPicES 09.01 A change to heading 09.01 from any other chapter. Note: subject to the quantitative limitations set out below, an importing Party shall treat as an originating good roasted Arabica coffee of subheading 0901.21 or 0901.22 produced by roasting, in the united states, non-originating Arabica coffee beans of subheading 0901.11 and 0901.12. the quantitative limitations provided for in year 5 shall apply to all subsequent years.

importing Party: colombia


Year 1 2 3 4 5 Quantity (Metric tons) 130 135 140 145 150

Tomo II.indb 159

28/11/2011 02:54:17 p.m.

160

annEx 4.1

0902.10 - 0902.40 un cambio a la subpartida 0902.10 a 0902.40 de cualquier otra subpartida. 09.03 un cambio a la partida 09.03 de cualquier otro captulo. 0904.11 - 0910.99 un cambio a especias trituradas, molidas o pulverizadas acondicionadas para la venta al por menor de la subpartida 0904.11 a 0910.99 de especias sin triturar, moler o pulverizar de las subpartida 0904.11 a 0910.99 o de cualquier otra subpartida; o un cambio a mezclas de especias o a cualquier mercanca distinta a especies trituradas, molidas o pulverizadas acondicionadas para la venta al por menor, de la subpartida 0904.11 a 0910.99 de cualquier otra subpartida. caPTulo 10 cErEalES 10.01 - 10.08 un cambio a la partida 10.01 a 10.08 de cualquier otro captulo.

0902.10 0902.40 A change to subheading 0902.10 through 0902.40 from any other subheading. 09.03 A change to heading 09.03 from any other chapter. 0904.11 0910.99 A change to crushed, ground, or powdered spices put up for retail sale of subheading 0904.11 through 0910.99 from spices that are not crushed, ground, or powdered of subheading 0904.11 through 0910.99, or from any other subheading; or A change to mixtures of spices or any good of subheading 0904.11 through 0910.99 other than crushed, ground, or powdered spices put up for retail sale from any other subheading. chaPTEr 10 cErEalS 10.01 10.08 A change to heading 10.01 through 10.08 from any other chapter.

Tomo II.indb 160

28/11/2011 02:54:17 p.m.

anExo 4.1

161

caPTulo 11 ProDucToS DE la molinEra; malTa; almiDn y Fcula; inulina; GluTEn DE TriGo 11.01 11.04 un cambio a la partida 11.01 a 11.04 de cualquier otro captulo. 1105.10 1105.20 un cambio a la subpartida 1105.10 a 1105.20 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 07.01. 11.06 11.07 un cambio a la partida 11.06 a 11.07 de cualquier otro captulo. 1108.11 1108.12 un cambio a la subpartida 1108.11 a 1108.12 de cualquier otro captulo. 1108.13 un cambio a la subpartida 1108.13 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 07.01. 1108.14 1108.20 un cambio a la subpartida 1108.14 a 1108.20 de cualquier otro captulo.

chaPTEr 11 ProDucTS oF ThE millinG inDuSTry; malT; STarchES; inulin; WhEaT GluTEn 11.01 11.04 A change to heading 11.01 through 11.04 from any other chapter. 1105.10 1105.20 A change to subheading 1105.10 through 1105.20 from any other chapter, except from heading 07.01. 11.06 11.07 A change to heading 11.06 though 11.07 from any other chapter. 1108.11 1108.12 A change to subheading 1108.11 through 1108.12 from any other chapter. 1108.13 A change to subheading 1108.13 from any other chapter, except from heading 07.01. 1108.14 1108.20 A change to subheading 1108.14 through 1108.20 from any other chapter.

Tomo II.indb 161

28/11/2011 02:54:17 p.m.

162

annEx 4.1

11.09 un cambio a la partida 11.09 de cualquier otro captulo. caPTulo 12 SEmillaS y FruToS olEaGinoSoS; SEmillaS y FruToS DiVErSoS; PlanTaS inDuSTrialES o mEDicinalES; PaJa y ForraJE 12.01 - 12.14 un cambio a la partida 12.01 a 12.14 de cualquier otro captulo. caPTulo 13 GomaS, rESinaS y DEmS JuGoS y ExTracToS VEGETalES 13.01 - 13.02 un cambio a la partida 13.01 a 13.02 de cualquier otro captulo. caPTulo 14 maTEriaS TrEnzablES y DEmS ProDucToS DE oriGEn VEGETal, no ExPrESaDoS ni comPrEnDiDoS En oTra ParTE 1401 - 14.04 un cambio a la partida 14.01 a 14.04 de cualquier otro captulo.

11.09 A change to heading 11.09 from any other chapter. chaPTEr 12 oil SEEDS anD olEaGinouS FruiTS; miScEllanEouS GrainS, SEEDS anD FruiT; inDuSTrial or mEDicinal PlanTS; STraW anD FoDDEr 12.01 12.14 A change to heading 12.01 through 12.14 from any other chapter. chaPTEr 13 lac; GumS, rESinS anD oThEr VEGETablE SaPS anD ExTracTS 13.01 13.02 A change to heading 13.01 through 13.02 from any other chapter. chaPTEr 14 VEGETablE PlaiTinG maTErialS; VEGETablE ProDucTS noT ElSEWhErE SPEciFiED or incluDED 14.01 14.04 A change to heading 14.01 through 14.04 from any other chapter.

Tomo II.indb 162

28/11/2011 02:54:17 p.m.

anExo 4.1

163

SEccin iii GraSaS y acEiTES animalES o VEGETalES; ProDucToS DE Su DESDoblamiEnTo; GraSaS alimEnTiciaS ElaboraDaS; cEraS DE oriGEn animal o VEGETal (caPTulo 15) caPTulo 15 GraSaS y acEiTES animalES o VEGETalES; ProDucToS DE Su DESDoblamiEnTo; GraSaS alimEnTiciaS ElaboraDaS; cEraS DE oriGEn animal o VEGETal 15.01-15.18 un cambio a la partida 15.01 a 15.18 de cualquier otro captulo. 15.20 un cambio a la partida 15.20 de cualquier otra partida. 15.21-15.22 un cambio a la partida 15.21 a 15.22 de cualquier otro captulo.

SEcTion iii animal or VEGETablE FaTS anD oilS anD ThEir clEaVaGE ProDucTS; PrEParED EDiblE FaTS; animal or VEGETablE WaxES (chaPTEr 15) chaPTEr 15 animal or VEGETablE FaTS anD oilS anD ThEir clEaVaGE ProDucTS; PrEParED EDiblE FaTS; animal or VEGETablE WaxES 15.01 15.18 A change to heading 15.01 through 15.18 from any other chapter. 15.20 A change to heading 15.20 from any other heading. 15.21 15.22 A change to heading 15.21 through 15.22 from any other chapter.

Tomo II.indb 163

28/11/2011 02:54:17 p.m.

164

annEx 4.1

SEccin iV ProDucToS DE laS inDuSTriaS alimEnTariaS; bEbiDaS, lquiDoS alcohlicoS y VinaGrE; Tabaco y SucEDnEoS DEl Tabaco ElaboraDoS (caPTulo 16-24) caPTulo 16 PrEParacionES DE carnE, PEScaDo o DE cruSTcEoS, moluScoS o DEmS inVErTEbraDoS acuTicoS 16.01 16.03 un cambio a la partida 16.01 a 16.03 de cualquier otro captulo. 1604.11 1604.13 un cambio a la subpartida 1604.11 a 1604.13 de cualquier otro captulo. 1604.14 un cambio a lomos de atn de la subpartida 1604.14 de cualquier otro captulo; o un cambio a las dems mercancas de la subpartida 1604.14 de cualquier otra partida, excepto de la partida 03.01 a 03.04.

SEcTion iV PrEParED FooDSTuFFS; bEVEraGES, SPiriTS anD VinEGar; Tobacco anD manuFacTurED Tobacco SubSTiTuTES (chaPTEr 16-24) chaPTEr 16 PrEParaTionS oF mEaT, oF FiSh or oF cruSTacEanS, molluScS or oThEr aquaTic inVErTEbraTES 16.01 16.03 A change to heading 16.01 through 16.03 from any other chapter. 1604.11 1604.13 A change to subheading 1604.11 through 1604.13 from any other chapter. 1604.14 A change to tuna loins of subheading 1604.14 from any other chapter; or A change to all other goods of subheading 1604.14 from any other heading, except from heading 03.01 through 03.04.

Tomo II.indb 164

28/11/2011 02:54:18 p.m.

anExo 4.1

165

1604.15 1604.30 un cambio a la subpartida 1604.15 a 1604.30 de cualquier otro captulo. 16.05 un cambio a la partida 16.05 de cualquier otro captulo. caPTulo 17 azcarES y arTculoS DE conFiTEra 17.01 17.03 un cambio a la partida 17.01 a 17.03 de cualquier otro captulo. 17.04 un cambio a la partida 17.04 de cualquier otra partida. cacao y SuS PrEParacionES caPTulo 18

1604.15 1604.30 A change to subheading 1604.15 through 1604.30 from any other chapter. 16.05 A change to heading 16.05 from any other chapter. chaPTEr 17 SuGarS anD SuGar conFEcTionEry 17.01 17.03 A change to heading 17.01 through 17.03 from any other chapter. 17.04 A change to heading 17.04 from any other heading. chaPTEr 18 cocoa anD cocoa PrEParaTionS 18.01 - 18.02 A change to heading 18.01 through 18.02 from any other chapter. 18.03 - 18.05 A change to heading 18.03 through 18.05 from any other heading.

18.01-18.02 un cambio a la partida 18.01 a 18.02 de cualquier otro captulo. 18.03 - 18.05 un cambio a la partida 18.03 a 18.05 de cualquier otra partida.

Tomo II.indb 165

28/11/2011 02:54:18 p.m.

166

annEx 4.1

1806.10 un cambio a la subpartida 1806.10 de cualquier otra partida, siempre que las mercancas de la subpartida 1806.10, que contengan 90 por ciento o ms en peso seco de azcar, no contengan azcar no originaria del captulo 17, y las mercancas de la subpartida 1806.10 que contengan menos del 90 por ciento en peso seco de azcar, no contengan ms del 35 por ciento en peso de azcar no originaria del captulo 17. 1806.20 un cambio a la subpartida 1806.20 de cualquier otra partida. 1806.31 1806.90 un cambio a la subpartida 1806.31 a 1806.90 de cualquier otra subpartida. caPTulo 19 PrEParacionES a baSE DE cErEalES, harina, almiDn, Fcula o lEchE; ProDucToS DE PaSTElEra 1901.10 un cambio a la subpartida 1901.10 de cualquier otro captulo, siempre que las mercancas

1806.10 A change to subheading 1806.10 from any other heading, provided that such goods of subheading 1806.10 containing 90 percent or more by dry weight of sugar do not contain nonoriginating sugar of chapter 17 and such goods of subheading 1806.10 containing less than 90 percent by dry weight of sugar do not contain more than 35 percent by weight of non-originating sugar of chapter 17. 1806.20 A change to subheading 1806.20 from any other heading. 1806.31 1806.90 A change to subheading 1806.31 through 1806.90 from any other subheading. chaPTEr 19 PrEParaTionS oF cErEalS, Flour, STarch or milk; PaSTry cookS ProDucTS 1901.10 A change to subheading 1901.10 from any other chapter, provided that such goods of subheading

Tomo II.indb 166

28/11/2011 02:54:18 p.m.

anExo 4.1

167

de la subpartida 1901.10 con un contenido de slidos lcteos superior al 10 por ciento en peso, no contengan mercancas lcteas no originarias del captulo 4. 1901.20 un cambio a la subpartida 1901.20 de cualquier otro captulo, siempre que las mercancas de la subpartida 1901.20, con un contenido de grasa butrica superior al 25 por ciento en peso, sin acondicionar para la venta al por menor, no contengan mercancas lcteas no originarias del captulo 4. 1901.90 un cambio a la subpartida 1901.90 de cualquier otro captulo, siempre que las mercancas de la subpartida 1901.90, con un contenido de slidos lcteos superior al 10 por ciento en peso, no contengan productos lcteos no originarios del captulo 4. 19.02 19.05 un cambio a la partida 19.02 a 19.05 de cualquier otro captulo.

1901.10 containing over 10 percent by weight of milk solids do not contain non-originating dairy goods of chapter 4. 1901.20 A change to subheading 1901.20 from any other chapter, provided that such goods of subheading 1901.20 containing over 25 percent by weight of butterfat, not put up for retail sale, do not contain non originating dairy goods of chapter 4.

1901.90 A change to subheading 1901.90 from any other chapter, provided that goods of subheading 1901.90 containing over 10 percent by weight of milk solids do not contain non-originating dairy goods of chapter 4. 19.02 19.05 A change to headings 19.02 through 19.05 from any other chapter.

Tomo II.indb 167

28/11/2011 02:54:18 p.m.

168

annEx 4.1

caPTulo 20 PrEParacionES DE horTalizaS,


FruTaS u oTroS FruToS o DEmS ParTES DE PlanTaS

chaPTEr 20 PrEParaTionS oF VEGETablES, FruiT, nuTS or oThEr ParTS oF PlanTS 20.01 A change to heading 20.01 from any other chapter. 20.02 20.03 A change to heading 20.02 through 20.03 from any other chapter, except that goods that have been prepared by packing (including canning) in water, brine, or natural juices (including processing incidental to packing) shall be originating only if the fresh goods were goods wholly obtained or produced entirely in the territory of one or more of the Parties. 20.04 A change to heading 20.04 from any other chapter, except from heading 07.01, and provided that goods that have been prepared by freezing (including processing incidental to freezing) shall be originating only if the fresh goods were goods wholly obtained or produced entirely in the territory of one or more of the Parties.

20.01 un cambio a la partida 20.01 de cualquier otro captulo. 20.02-20.03 un cambio a la partida 20.02 a 20.03 de cualquier otro captulo, excepto aquellas mercancas que han sido preparadas mediante empaque (incluido enlatado) en agua, salmuera o jugos naturales (incluido el procesamiento inherente al empaque), las que sern originarias slo si las mercancas frescas fueron mercancas obtenidas en su totalidad o producidas enteramente en el territorio de una o ms de las Partes. 20.04 un cambio a la partida 20.04 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 07.01, y siempre que las mercancas que han sido preparadas mediante congelacin (incluido el procesamiento inherente a la congelacin), debern ser originarias slo si las mercancas frescas fueron mercancas obtenidas en su totalidad o producidas enteramente

Tomo II.indb 168

28/11/2011 02:54:18 p.m.

anExo 4.1

169

en el territorio de una o ms de las Partes. 20.05 un cambio a la partida 20.05 de cualquier otro captulo, excepto aquellas mercancas que han sido preparadas mediante empaque (incluido enlatado) en agua, salmuera o jugos naturales (incluido el procesamiento inherente al empaque), las que sern originarias slo si las mercancas frescas fueron obtenidas en su totalidad o producidas enteramente en el territorio de una o ms de las Partes. 20.06 20.07 un cambio a la partida 20.06 a 20.07 de cualquier otro captulo. 2008.11 un cambio a la subpartida 2008.11 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 12.02. 2008.19 un cambio a la subpartida 2008.19 de cualquier otro captulo, excepto aquellas nueces y semillas que han sido preparadas mediante tostado, ya sea en seco o aceite (incluido el procesamiento inherente al tostado), 20.05 A change to heading 20.05 from any other chapter, except that goods that have been prepared by packing (including canning) in water, brine, or natural juices (including processing incidental to packing) shall be originating only if the fresh goods were goods wholly obtained or produced entirely in the territory of one or more of the Parties.

20.06 20.07 A change to heading 20.06 through 20.07 from any other chapter. 2008.11 A change to subheading 2008.11 from any other chapter, except from heading 12.02. 2008.19 A change to subheading 2008.19 from any other chapter, except that nuts and seeds that have been prepared by roasting, either dry or in oil (including processing incidental to roasting), shall be originating only if the

Tomo II.indb 169

28/11/2011 02:54:18 p.m.

170

annEx 4.1

las que sern originarias slo si las nueces y semillas frescas fueron obtenidas en su totalidad o producidas enteramente en el territorio de una o ms de las Partes. 2008.20 2008.99 un cambio a la subpartida 2008.20 a 2008.99 de cualquier otro captulo, excepto aquellas mercancas que han sido preparadas mediante empaque (incluido enlatado) en agua, salmuera o jugos naturales (incluido el procesamiento inherente al empaque), las que sern originarias slo si las mercancas frescas fueron obtenidas en su totalidad o producidas enteramente en el territorio de una o ms de las Partes. 2009.11- 2009.39 un cambio a la subpartida 2009.11 a 2009.39 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 08.05. 2009.41 - 2009.80 un cambio a la subpartida 2009.41 a 2009.80 de cualquier otro captulo. 2009.90

fresh nuts and seeds were goods wholly obtained or produced entirely in the territory of one or more of the Parties.

2008.20 2008.99 A change to subheading 2008.20 through 2008.99 from any other chapter, except that goods that have been prepared by packing (including canning) in water, brine, or natural juices (including processing incidental to packing) shall be originating only if the fresh goods were goods wholly obtained or produced entirely in the territory of one or more of the Parties.

2009.11 2009.39 A change to subheading 2009.11 through 2009.39 from any other chapter, except from heading 08.05. 2009.41 2009.80 A change to subheading 2009.41 through 2009.80 from any other chapter. 2009.90

Tomo II.indb 170

28/11/2011 02:54:18 p.m.

anExo 4.1

171

un cambio a la subpartida 2009.90 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 2009.90 de cualquier otra subpartida dentro del captulo 20, habiendo o no tambin un cambio desde cualquier otro captulo, siempre que un nico ingrediente del jugo o los ingredientes del jugo, de un nico pas no Parte, constituya en forma de graduacin simple no ms del 60 por ciento del volumen de la mercanca. caPTulo 21 PrEParacionES alimEnTiciaS DiVErSaS 21.01 21.02 un cambio a la partida 21.01 a 21.02 de cualquier otro captulo. 2103.10 un cambio a la subpartida 2103.10 de cualquier otro captulo. 2103.20 un cambio a la subpartida 2103.20 de cualquier otro captulo, siempre que el ketchup de tomate de la subpartida

A change to subheading 2009.90 from any other chapter; or A change to subheading 2009.90 from any other subheading within chapter 20, whether or not there is also a change from any other chapter, provided that a single juice ingredient, or juice ingredients from a single non-Party, constitute in single strength form no more than 60 percent by volume of the good.

chaPTEr 21 miScEllanEouS EDiblE PrEParaTionS 21.01 21.02 A change to heading 21.01 through 21.02 from any other chapter. 2103.10 A change to subheading 2103.10 from any other chapter. 2103.20 A change to subheading 2103.20 from any other chapter, provided that tomato ketchup of subheading 2103.20 does not contain

Tomo II.indb 171

28/11/2011 02:54:18 p.m.

172

annEx 4.1

2103.20 no contenga mercancas no originarias de la subpartida 2002.90. 2103.30 un cambio a la subpartida 2103.30 de cualquier otro captulo. 2103.90 un cambio a la subpartida 2103.90 de cualquier otra partida. 21.04 un cambio a la partida 21.04 de cualquier otra partida. 21.05 un cambio a la partida 21.05 de cualquier otra partida, excepto del captulo 4 o de las preparaciones lcteas con un contenido de slidos lcteos superior al 10 por ciento en peso de la subpartida 1901.90. 21.06 un cambio a jugo concentrado de una sola fruta u hortaliza, fortificado con vitaminas o minerales, de la subpartida 2106.90 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 08.05 20.09 o subpartida 2202.90.

non-originating goods from subheading 2002.90. 2103.30 A change to subheading 2103.30 from any other chapter. 2103.90 A change to subheading 2103.90 from any other heading. 21.04 A change to heading 21.04 from any other heading. 21.05 A change to heading 21.05 from any other heading, except from chapter 4 or from dairy preparations containing over 10 percent by weight of milk solids of subheading 1901.90. 21.06 A change to concentrated juice of any single fruit or vegetable fortified with vitamins or minerals of subheading 2106.90 from any other chapter, except from heading 08.05 or 20.09 or subheading 2202.90.

Tomo II.indb 172

28/11/2011 02:54:19 p.m.

anExo 4.1

173

un cambio a mezclas de jugos fortificados con vitaminas o minerales de la subpartida 2106.90: (A) de cualquier otro captulo, excepto de la partida 08.05 20.09 o de mezclas de jugos de la subpartida 2202.90; o (b) de cualquier otra subpartida dentro del captulo 21, de la partida 20.09 o de mezclas de jugos de la subpartida 2202.90, habiendo o no un cambio de cualquier otro captulo, siempre que el jugo de una sola fruta u hortaliza, o los ingredientes del jugo, de un nico pas no Parte, constituyan en forma de graduacin simple no ms del 60 por ciento del volumen de la mercanca. un cambio a preparaciones alcohlicas compuestas de la subpartida 2106.90 de cualquier otra subpartida, excepto de la partida 22.03 a 22.09; un cambio a jarabes de azcar de la subpartida 2106.90 de cualquier otro captulo, excepto del captulo 17; un cambio a mercancas con un contenido de slidos lcteos

A change to mixtures of juices fortified with vitamins or minerals, of subheading 2106.90: (A) from any other chapter, except from heading 08.05 or 20.09 or mixtures of juices of subheading 2202.90; or (b) from any other subheading within chapter 21, heading 20.09, or mixtures of juices of subheading 2202.90, whether or not there is also a change from any other chapter, provided that the juice of a single fruit or vegetable, or juice ingredients from a single non-Party, constitute in single strength form no more than 60 percent by volume of the good; A change to compound alcoholic preparations of subheading 2106.90 from any other subheading, except from heading 22.03 through 22.09; A change to sugar syrups of subheading 2106.90 from any other chapter, except from chapter 17; A change to goods containing over 10 percent by weight of milk

Tomo II.indb 173

28/11/2011 02:54:19 p.m.

174

annEx 4.1

superior al 10 por ciento en peso de la subpartida 2106.90 de cualquier otro captulo, excepto del captulo 4 o de preparaciones lcteas con un contenido de slidos lcteos superior al 10 por ciento en peso de la subpartida 1901.90; o un cambio a cualquier otra mercanca de la partida 21.06 de cualquier otro captulo. caPTulo 22 bEbiDaS, lquiDoS alcohlicoS y VinaGrE 22.01 un cambio a la partida 22.01 de cualquier otro captulo. 2202.10 un cambio a la subpartida 2202.10 de cualquier otro captulo. 2202.90 un cambio a jugo de una sola fruta u hortaliza, fortificado con vitaminas o minerales de la subpartida 2202.90 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 08.05 20.09, o de jugo concentrado de la subpartida 2106.90;

solids of subheading 2106.90 from any other chapter except from chapter 4 or from dairy preparations containing over 10 percent by weight of milk solids of subheading 1901.90; or

A change to other goods of heading 21.06 from any other chapter. chaPTEr 22 bEVEraGES, SPiriTS anD VinEGar 22.01 A change to heading 22.01 from any other chapter. 2202.10 A change to subheading 2202.10 from any other chapter. 2202.90 A change to juice of any single fruit or vegetable fortified with vitamins or minerals, of subheading 2202.90, from any other chapter, except from heading 08.05 or 20.09 or from juice concentrates of subheading 2106.90;

Tomo II.indb 174

28/11/2011 02:54:19 p.m.

anExo 4.1

175

un cambio a mezclas de jugos fortificados con vitaminas o minerales de la subpartida 2202.90: (A) de cualquier otro captulo excepto de la partida 08.05 20.09 o de mezclas de jugos de la subpartida 2106.90; o (b) de cualquier otra subpartida dentro del captulo 22, de la partida 20.09 o de mezclas de jugos de la subpartida 2106.90, habiendo o no un cambio de cualquier otro captulo, siempre que el jugo de una sola fruta u hortaliza, o los ingredientes del jugo, de un nico pas no Parte, constituyan en forma de graduacin simple no ms del 60 por ciento del volumen de la mercanca; un cambio a bebidas que contengan leche de cualquier otro captulo, excepto del captulo 4 o de preparaciones lcteas con un contenido de slidos lcteos superior al 10 por ciento en peso de la subpartida 1901.90; o un cambio a cualquier otra mercanca de la subpartida 2202.90 de cualquier otro captulo.

A change to mixtures of juices fortified with vitamins or minerals, of subheading 2202.90: (A) from any other chapter, except from heading 08.05 or 20.09 or from mixtures of juices of subheading 2106.90; or (b) from any other subheading within chapter 22, heading 20.09, or mixtures of juices of subheading 2106.90, whether or not there is also a change from any other chapter, provided that the juice of a single fruit or vegetable, or juice ingredients from a single non-Party, constitute in single strength form no more than 60 percent by volume of the good; A change to beverages containing milk from any other chapter, except from chapter 4 or from dairy preparations containing over 10 percent by weight of milk solids of subheading 1901.90; or A change to all other goods of subheading 2202.90 from any other chapter.

Tomo II.indb 175

28/11/2011 02:54:19 p.m.

176

annEx 4.1

22.03-22.08 un cambio a la partida 22.03 a 22.08 de cualquier otro captulo, excepto de las preparaciones alcohlicas compuestas de la subpartida 2106.90. 22.09 un cambio a la partida 22.09 de cualquier otra partida. rESiDuoS y DESPErDicioS DE caPTulo 23

22.03 22.08 A change to heading 22.03 through 22.08 from any other chapter, except from compound alcoholic preparations of subheading 2106.90. 22.09 A change to heading 22.09 from any other heading. rESiDuES anD WaSTE From ThE FooD inDuSTriES; PrEParED animal FoDDEr 23.01 23.08 A change to heading 23.01 through 23.08 from any other chapter. 2309.10 A change to subheading 2309.10 from any other heading. 2309.90 A change to subheading 2309.90 from any other heading, except from chapter 4 or subheading 1901.90. chaPTEr 23

laS inDuSTriaS alimEnTariaS;

alimEnToS PrEParaDoS Para animalES

23.01-23.08 un cambio a la partida 23.01 a 23.08 de cualquier otro captulo. 2309.10 un cambio a la subpartida 2309.10 de cualquier otra partida. 2309.90 un cambio a la subpartida 2309.90 de cualquier otra partida, excepto del captulo 4 o de la subpartida 1901.90.

Tomo II.indb 176

28/11/2011 02:54:19 p.m.

anExo 4.1

177

caPTulo 24 Tabaco y SucEDnEoS DEl Tabaco ElaboraDoS 24.01 un cambio a la partida 24.01 de cualquier otro captulo. 2402.10 un cambio de la subpartida 2402.10 de cualquier otra partida. 2402.20 2402.90 un cambio a la subpartida 2402.20 a 2402.90 de cualquier otro captulo o de tabaco de envoltura no trillado o procesado de manera similar de la partida 24.01 o de tabaco homogenizado o reconstituido apto para su uso como tabaco de envoltura de la partida 24.03. 24.03 un cambio a tabaco homogeneizado o reconstituido para utilizar como envoltura de cigarro de la subpartida 2403.91 de cualquier otra partida; o un cambio a cualquier otra mercanca de la partida 24.03 de cualquier otro captulo.

chaPTEr 24 Tobacco anD manuFacTurED Tobacco SubSTiTuTES 24.01 A change to heading 24.01 from any other chapter. 2402.10 A change to subheading 2402.10 from any other heading. 2402.20 2402.90 A change to subheading 2402.20 through 2402.90 from any other chapter or from wrapper tobacco not threshed or similarly processed of heading 24.01 or from homogenized or reconstituted tobacco suitable for use as wrapper tobacco of heading 24.03. 24.03 A change to homogenized or reconstituted tobacco for use as cigar wrapper of subheading 2403.91 from any other heading; or A change to all other goods of heading 24.03 from any other chapter.

Tomo II.indb 177

28/11/2011 02:54:19 p.m.

178

annEx 4.1

SEccin V ProDucToS minEralES (caPTulo 25-27) caPTulo 25 Sal; azuFrE; TiErraS y PiEDraS; yESo, calES y cEmEnToS 25.01 25.16 un cambio a la partida 25.01 a 25.16 de cualquier otra partida. 2517.10 2517.20 un cambio a la subpartida 2517.10 a 2517.20 de cualquier otra partida. 2517.30 un cambio a la subpartida 2517.30 de cualquier otra subpartida. 2517.41 2517.49 un cambio a la subpartida 2517.41 a 2517.49 de cualquier otra partida. 25.18 25.22 un cambio a la partida 25.18 a 25.22 de cualquier otra partida.

SEcTion V minEral ProDucTS (chaPTEr 25-27) chaPTEr 25 SalT; SulPhur; EarThS anD STonE; PlaSTErinG maTErialS, limE anD cEmEnT 25.01 25.16 A change to heading 25.01 through 25.16 from any other heading. 2517.10 2517.20 A change to subheading 2517.10 through 2517.20 from any other heading. 2517.30 A change to subheading 2517.30 from any other subheading. 2517.41 2517.49 A change in subheading 2517.41 through 2517.49 from any other heading. 25.18 25.22 A change to heading 25.18 through 25.22 from any other heading.

Tomo II.indb 178

28/11/2011 02:54:19 p.m.

anExo 4.1

179

25.23 un cambio a la partida 25.23 de cualquier otro captulo. 25.24 25.30 un cambio a la partida 25.24 a 25.30 de cualquier otra partida. caPTulo 26 minEralES mETalFEroS, EScoriaS y cEnizaS 26.01 26.21 un cambio a la partida 26.01 a 26.21 de cualquier otra partida. caPTulo 27 combuSTiblES minEralES, acEiTES minEralES y ProDucToS DE Su DESTilacin; maTEriaS biTuminoSaS; cEraS minEralES Nota: Para propsitos de este captulo, una reaccin qumica es un proceso (incluido un proceso bioqumico) que resulta en una molcula con una nueva estructura, mediante la ruptura de enlaces intramoleculares y la formacin de nuevos enlaces intramoleculares, o mediante la alteracin de la disposicin espacial de los tomos en una molcula.

25.23 A change to heading 25.23 from any other chapter. 25.24 25.30 A change to heading 25.24 through 25.30 from any other heading. chaPTEr 26 orES, SlaG anD aSh 26.01 26.21 A change to heading 26.01 through 26.21 from any other heading. chaPTEr 27 minEral FuElS, minEral oilS anD ProDucTS oF ThEir DiSTillaTion; biTuminouS SubSTancES; minEral WaxES Note: For purposes of this chapter, a chemical reaction is a process (including a biochemical process) that results in a molecule with a new structure by breaking intramolecular bonds and by forming new intramolecular bonds, or by altering the spatial arrangement of atoms in a molecule.

Tomo II.indb 179

28/11/2011 02:54:19 p.m.

180

annEx 4.1

las siguientes no constituyen reacciones qumicas a efectos de la presente definicin: (a) disolucin en agua o en otros solventes, (b) la eliminacin de solventes, incluso el agua de disolucin; o (c) la adicin o eliminacin del agua de cristalizacin. Para propsitos de la partida 27.10, los siguientes procesos confieren origen: (a) destilacin atmosfrica: un proceso de separacin en el cual los aceites de petrleo son convertidos, en una torre de destilacin, en fracciones de acuerdo al punto de ebullicin y posteriormente el vapor se condensa en diferentes fracciones lquidas. (b) destilacin al Vaco: destilacin a una presin inferior a la atmosfrica, pero no tan baja que se clasifique como una destilacin molecular. 27.01-27.09 un cambio a la partida 27.01 a 27.09 de cualquier otra partida.

the following are not considered to be chemical reactions for the purposes of this definition: (a) dissolving in water or other solvents; (b) the elimination of solvents, including solvent water; or (c) the addition or elimination of water of crystallization. For purposes of heading 27.10, the following processes confer origin: (a) Atmospheric distillation: A separation process in which petroleum oils are converted, in a distillation tower, into fractions according to boiling point and the vapor then condensed into different liquefied fractions.

(b) Vacuum distillation: distillation at a pressure below atmospheric but not so low that it would be classed as molecular distillation. 27.01 27.09 A change to heading 27.01 through 27.09 from any other heading.

Tomo II.indb 180

28/11/2011 02:54:20 p.m.

anExo 4.1

181

un cambio a la subpartida 2707.10 a 2707.99 de cualquier otra subpartida, siempre que la mercanca resultante de tal cambio sea producto de una reaccin qumica. 2710.11 un cambio a cualquier mercanca de la subpartida 2710.11 de cualquier otra mercanca de la subpartida 2710.11 a 2710.99, siempre que la mercanca resultante de ese cambio sea producto de una reaccin qumica, destilacin atmosfrica o destilacin al vaco; o un cambio a la subpartida 2710.11 de cualquier otra partida, excepto de la partida 22.07. 2710.19 un cambio a cualquier mercanca de la subpartida 2710.19 de cualquier otra mercanca de la subpartida 2710.11 a 2710.99, siempre que la mercanca resultante de ese cambio sea producto de una reaccin qumica, destilacin atmosfrica o destilacin al vaco; o un cambio a Fuel oil no. 6 de la subpartida 2710.19 desde

A change to subheading 2707.10 through 2707.99 from any other subheading, provided that the good resulting from such change is the product of a chemical reaction. 2710.11 A change to any good of subheading 2710.11 from any other good of subheading 2710.11 through 2710.99 provided that the good resulting from such change is the product of a chemical reaction, atmospheric distillation or vacuum distillation; or A change to subheading 2710.11 from any other heading, except from heading 22.07. 2710.19 A change to any good of subheading 2710.19 from any other good of subheading 2710.11 through 2710.99, provided that the good resulting from such change is the product of a chemical reaction, atmospheric distillation or vacuum distillation; or A change to Fuel oil no. 6 of subheading 2710.19 from

Tomo II.indb 181

28/11/2011 02:54:20 p.m.

182

annEx 4.1

cualquier otra mercanca de la subpartida 2710.19; o un cambio a la subpartida 2710.19 de cualquier otra partida, excepto de la partida 22.07. 2710.91 2710.99 un cambio a cualquier mercanca de la subpartida 2710.91 a 2710.99 de cualquier otra mercanca de la subpartida 2710.11 a 2710.99 siempre que la mercanca resultante de ese cambio sea producto de una reaccin qumica, destilacin atmosfrica o destilacin al vaco; o un cambio a la subpartida 2710.91 a 2710.99 de cualquier otra partida, excepto de la partida 22.07. 2711.11 un cambio a la subpartida 2711.11 de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 2711.21. 2711.12 2711.19 un cambio a la subpartida 2711.12 a 2711.19 de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 2711.29.

any other good of subheading 2710.19; or A change to all other goods of subheading 2710.19 from any other heading, except from heading 22.07. 2710.91 2710.99 A change to any good of subheading 2710.91 through 2710.99 from any other good of subheading 2710.11 though 2710.99, provided that the good resulting from such change is the product of a chemical reaction, atmospheric distillation or vacuum distillation; or A change to subheading 2710.91 through 2710.99 from any other heading, except from heading 22.07. 2711.11 A change to subheading 2711.11 from any other subheading, except from subheading 2711.21. 2711.12 2711.19 A change to subheading 2711.12 through 2711.19 from any other subheading, except from subheading 2711.29.

Tomo II.indb 182

28/11/2011 02:54:20 p.m.

anExo 4.1

183

2711.21 un cambio a la subpartida 2711.21 de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 2711.11. 2711.29 un cambio a la subpartida 2711.29 de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 2711.12 a 2711.21. 27.12 27.14 un cambio a la partida 27.12 a 27.14 de cualquier otra partida. 27.15 un cambio a la partida 27.15 de cualquier otra partida, excepto de la partida 27.14 o de la subpartida 2713.20. 27.16 un cambio a la partida 27.16 de cualquier otra partida.

2711.21 A change to subheading 2711.21 from any other subheading, except from subheading 2711.11. 2711.29 A change to subheading 2711.29 from any other subheading, except from subheading 2711.12 through 2711.21. 27.12 27.14 A change to heading 27.12 through 27.14 from any other heading. 27.15 A change to heading 27.15 from any other heading, except from heading 27.14 or subheading 2713.20. 27.16 A change to heading 27.16 from any other heading.

Tomo II.indb 183

28/11/2011 02:54:20 p.m.

184

annEx 4.1

SEccin Vi ProDucToS DE laS inDuSTriaS qumicaS o DE laS inDuSTriaS conExaS (caPTulo 28-38)
Notas de Seccin VI:

SEcTion Vi ProDucTS oF ThE chEmical or alliED inDuSTriES (chaPTEr 28-38)


Notes to Section VI:

Nota 1 las reglas 1 a 7 de esta seccin confieren origen a una mercanca de cualquier partida o subpartida en esta seccin, excepto se especifique lo contrario en esas reglas. Nota 2 no obstante la nota 1, una mercanca es originara si cumple el cambio de clasificacin arancelaria aplicable o satisface el requisito de valor de contenido regional aplicable, especificado en las reglas de origen en esta seccin. Regla 1: Reaccin Qumica una mercanca de los captulos 28 al 38, excepto el etil isopropil tionocarbamato de la subpartida 2930.20 y las mercancas de la partida 38.23, que resulte de una reaccin qumica en el territorio de una o ms de las Partes, ser tratada como una mercanca originaria.

Note 1 rules 1 through 7 of this section confer origin to a good of any heading or subheading in this section, except as otherwise specified in those rules. Note 2 notwithstanding note 1, a good is an originating good if it meets the applicable change in tariff classification or satisfies the applicable value content requirement specified in the rules of origin in this section. Rule 1: Chemical Reaction A good of chapters 28 through 38, except ethyl isopropyl thionocarbamates of subheading 2930.20 and goods of heading 38.23, that results from a chemical reaction in the territory of one or more of the Parties shall be treated as an originating good.

Tomo II.indb 184

28/11/2011 02:54:20 p.m.

anExo 4.1

185

Nota: Para efectos de esta seccin, una reaccin qumica es un proceso (incluido un proceso bioqumico) que resulta en una molcula con una nueva estructura, mediante la ruptura de enlaces intramoleculares y la formacin de nuevos enlaces intramoleculares o mediante la alteracin de la disposicin espacial de los tomos en una molcula. las siguientes no constituyen reacciones qumicas para propsitos de determinar si una mercanca es originaria: (a) disolucin en agua o en otros solventes; (b) la eliminacin de solventes, incluso el agua de disolucin; o (c) la adicin o eliminacin del agua de cristalizacin. Regla 2: Purificacin una mercanca de los captulos 28 a 38, que est sujeta a purificacin deber ser tratada como una mercanca originaria, siempre que dicha purificacin ocurra en el territorio de una o

Note: For purposes of this section, a chemical reaction is a process (including a biochemical process) that results in a molecule with a new structure by breaking intramolecular bonds and by forming new intramolecular bonds, or by altering the spatial arrangement of atoms in a molecule.

the following are not considered to be chemical reactions for the purposes of determining whether a good is originating: (a) dissolution in water or in another solvent; (b) the elimination of solvents, including solvent water; or (c) the addition or elimination of water of crystallization. Rule 2: Purification A good of chapters 28 through 38, that is subject to purification shall be treated as an originating good provided that the purification occurs in the territory of one or more of the Parties and results in the following:

Tomo II.indb 185

28/11/2011 02:54:20 p.m.

186

annEx 4.1

ms de las Partes y resulte en lo siguiente: (a) en la eliminacin del 80 por ciento del contenido de impurezas; o (b) la reduccin o eliminacin de impurezas que resulten en una mercanca apta: (i) como sustancia farmacutica, medicinal, cosmtica, veterinaria o de grado alimenticio; (ii) como producto qumico o reactivo para usos analticos, diagnsticos o de laboratorio; (iii) como elemento o componente que se use en microelementos; (iv) para uso ptico especializado; (v) para usos no txicos para la salud y la seguridad; (vi) para uso biotcnico; (vii) como catalizador usado en un proceso de separacin; o (viii) para usos de grado nuclear. (a) the elimination of 80 percent of the impurities; or (b) the reduction or elimination of impurities resulting in a good suitable: (i) as a pharmaceutical, medicinal, cosmetic, veterinary, or food grade substance; (ii) as a chemical product or reagent for analytical, diagnostic, or laboratory uses; (iii) as an element or component for use in micro-elements; (iv) for specialized optical uses; (v) for non-toxic uses for health and safety; (vi) for biotechnical use; (vii) as a carrier used in a separation process; or (viii) for nuclear grade uses.

Tomo II.indb 186

28/11/2011 02:54:20 p.m.

anExo 4.1

187

Regla 3: Mezclas o Combinaciones una mercanca de los captulos 30, 31 33 al 38, excepto la partida 38.08 ser tratada como una mercanca originara si, en el territorio de una o ms de las Partes, ocurre la mezcla o combinacin deliberada y proporcionalmente controlada (incluida la dispersin) de materiales, de conformidad con especificaciones predeterminadas, que resultan en la produccin de una mercanca con caractersticas fsicas o qumicas que son relevantes para los propsitos o usos de la mercanca y que son diferentes a las de los insumos utilizados. Regla 4: Cambio del Tamao de Partcula una mercanca de los captulos 30, 31 33 deber ser tratada como una mercanca originaria si, en el territorio de una o ms de las Partes, ocurre la deliberada y controlada modificacin del tamao de la partcula de la mercanca, incluyendo la micronizacin a travs de la disolucin de un polmero y la subsecuente precipitacin, diferente del sim-

Rule 3: Mixtures and Blends A good of chapters 30, 31, or 33 through 38, except for heading 38.08, shall be treated as an originating good if the deliberate and proportionally controlled mixing or blending (including dispersing) of materials to conform to predetermined specifications, resulting in the production of a good having physical or chemical characteristics that are relevant to the purposes or uses of the good and are different from the input materials, occurs in the territory of one or more of the Parties.

Rule 4: Change in Particle Size A good of chapter 30, 31, or 33, shall be treated as an originating good if the deliberate and controlled modification in particle size of the good, including micronizing by dissolving a polymer and subsequent precipitation, other than by merely crushing or pressing, resulting in a good having a defined particle size, defined particle size distri-

Tomo II.indb 187

28/11/2011 02:54:20 p.m.

188

annEx 4.1

ple aplastado o prensado, que de cmo resultado una mercanca con un tamao de partcula definido, una distribucin del tamao de la partcula definida o un rea de superficie definida, que es relevante para los propsitos de la mercanca resultante y que tengan caractersticas fsicas o qumicas diferentes a las de los insumos utilizados. Regla 5: Materiales Valorados una mercanca de los captulos 28 a 38 deber ser tratada como una mercanca originaria, si la produccin de los materiales valorados ocurre en el territorio de una o ms de las Partes. Para efectos de esta regla, materiales valorados (incluidas las soluciones valoradas) son preparaciones aptas para usos analticos, de calibracin o referencia y tengan grados precisos de pureza o proporciones, que son certificadas por el fabricante. Regla 6: Separacin de Ismeros una mercanca de los captulos 28 al 38 deber ser tratada como una mercanca originaria, si el

bution, or defined surface area, which is relevant to the purposes of the resulting good and have different physical or chemical characteristics from the input materials, occurs in the territory of one or more of the Parties.

Rule 5: Standards Materials A good of chapters 28 through 38, shall be treated as an originating good if the production of standards materials occurs in the territory of one or more of the Parties. For the purposes of this rule standards materials (including standard solutions) are preparations suitable for analytical, calibrating, or referencing uses, having precise degrees of purity or proportions that are certified by the manufacturer. Rule 6: Isomer Separation A good of chapters 28 through 38, shall be treated as an originating good if the isolation or sepa-

Tomo II.indb 188

28/11/2011 02:54:20 p.m.

anExo 4.1

189

aislamiento o separacin de ismeros de mezclas de ismeros ocurre en el territorio de una o ms de las Partes. Regla 7: Prohibicin de Separacin una mercanca que sufre un cambio desde una clasificacin a otra en el territorio de una o ms de las Partes como resultado de la separacin de uno o ms materiales de una mezcla sinttica, no ser considerada como una mercanca originaria a menos que el material aislado haya sufrido una reaccin qumica en el territorio de una o ms de las Partes. caPTulo 28 ProDucToS qumicoS inorGnicoS; comPuESToS inorGnicoS u orGnicoS DE mETal PrEcioSo, DE ElEmEnToS raDiacTiVoS, DE mETalES DE laS TiErraS raraS o DE iSToPoS 2801.10 2801.30 un cambio a la subpartida 2801.10 a 2801.30 de cualquier otra subpartida.

ration of isomers from mixtures of isomers occurs in the territory of one or more of the Parties. Rule 7: Separation Prohibition A good that undergoes a change from one classification to another in the territory of one or more of the Parties as a result of the separation of one or more materials from a man-made mixture shall not be treated as an originating good unless the isolated material underwent a chemical reaction in the territory of one or more of the Parties. chaPTEr 28 inorGanic chEmicalS; orGanic or inorGanic comPounDS oF PrEciouS mETalS, oF rarEEarTh mETalS, oF raDioacTiVE ElEmEnTS or oF iSoToPES

2801.10 2801.30 A change to subheading 2801.10 through 2801.30 from any other subheading.

Tomo II.indb 189

28/11/2011 02:54:20 p.m.

190

annEx 4.1

28.02 - 28.03 un cambio a la partida 28.02 a 28.03 de cualquier otra partida. 2804.10 2806.20 un cambio a la subpartida 2804.10 a 2806.20 de cualquier otra subpartida. 28.07 28.08 un cambio a la partida 28.07 a 28.08 de cualquier otra partida. 2809.10 2809.20 un cambio a la subpartida 2809.10 a 2809.20 de cualquier otra subpartida. 28.10 un cambio a la partida 28.10 de cualquier otra partida. 2811.11 2816.40 un cambio a la subpartida 2811.11 a 2816.40 de cualquier otra subpartida. 28.17 un cambio a la partida 28.17 de cualquier otra partida.

28.02 28.03 A change to heading 28.02 through 28.03 from any other heading. 2804.10 2806.20 A change to subheading 2804.10 through 2806.20 from any other subheading. 28.07 28.08 A change to heading 28.07 through 28.08 from any other heading. 2809.10 2809.20 A change to subheading 2809.10 through 2809.20 from any other subheading. 28.10 A change to heading 28.10 from any other heading. 2811.11 2816.40 A change to subheading 2811.11 through 2816.40 from any other subheading. 28.17 A change to heading 28.17 from any other heading.

Tomo II.indb 190

28/11/2011 02:54:21 p.m.

anExo 4.1

191

2818.10 2821.20 un cambio a la subpartida 2818.10 a 2821.20 de cualquier otra subpartida. 28.22 - 28.23 un cambio a la partida 28.22 a 28.23 de cualquier otra partida. 2824.10 2837.20 un cambio a la subpartida 2824.10 a 2837.20 de cualquier otra subpartida. 28.38 un cambio a la partida 28.38 de cualquier otra partida. 2839.11 2846.90 un cambio a la subpartida 2839.11 a 2846.90 de cualquier otra subpartida. 28.47 28.48 un cambio a la partida 28.47 a 28.48 de cualquier otra partida. 2849.10 2849.90 un cambio a la subpartida 2849.10 a 2849.90 de cualquier otra subpartida.

2818.10 2821.20 A change to subheading 2818.10 through 2821.20 from any other subheading. 28.22 28.23 A change to heading 28.22 through 28.23 from any other heading. 2824.10 2837.20 A change to subheading 2824.10 through 2837.20 from any other subheading. 28.38 A change to heading 28.38 from any other heading. 2839.11 2846.90 A change to subheading 2839.11 through 2846.90 from any other subheading. 28.47 28.48 A change to heading 28.47 through 28.48 from any other heading. 2849.10 2849.90 A change to subheading 2849.10 through 2849.90 from any other subheading.

Tomo II.indb 191

28/11/2011 02:54:21 p.m.

192

annEx 4.1

28.50 28.51 un cambio a la partida 28.50 a 28.51 de cualquier otra partida. caPTulo 29 ProDucToS qumicoS orGnicoS 2901.10 2910.90 un cambio a la subpartida 2901.10 a 2910.90 de cualquier otra subpartida. 29.11 un cambio a la partida 29.11 de cualquier otra partida. 2912.11 2912.60 un cambio a la subpartida 2912.11 a 2912.60 de cualquier otra subpartida. 29.13 un cambio a la partida 29.13 de cualquier otra partida. 2914.11 2918.90 un cambio a la subpartida 2914.11 a 2918.90 de cualquier otra subpartida. 29.19 un cambio a la partida 29.19 de cualquier otra partida.

28.50 28.51 A change to heading 28.50 through 28.51 from any other heading. chaPTEr 29 orGanic chEmicalS 2901.10 2910.90 A change to subheading 2901.10 through 2910.90 from any other subheading. 29.11 A change to heading 29.11 from any other heading. 2912.11 2912.60 A change to subheading 2912.11 through 2912.60 from any other subheading. 29.13 A change to heading 29.13 from any other heading. 2914.11 2918.90 A change to subheading 2914.11 through 2918.90 from any other subheading. 29.19 A change to heading 29.19 from any other heading.

Tomo II.indb 192

28/11/2011 02:54:21 p.m.

anExo 4.1

193

2920.10 2926.90 un cambio a la subpartida 2920.10 a 2926.90 de cualquier otra subpartida. 29.27 29.28 un cambio a la partida 29.27 a 29.28 de cualquier otra partida. 2929.10 2930.10 un cambio a la subpartida 2929.10 a 2930.10 de cualquier otra subpartida. 2930.20 un cambio a etil isopropil tionocarbamato de la subpartida 29.30.20 de cualquier otra partida; o un cambio a cualquier otra mercanca de la subpartida 29.30.20 desde cualquier otra subpartida. 2930.30 2930.90 un cambio a la subpartida 2930.30 a 2930.90 de cualquier otra subpartida. 29.31 un cambio a la partida 29.31 de cualquier otra partida.

2920.10 2926.90 A change to subheading 2920.10 through 2926.90 from any other subheading. 29.27 29.28 A change to heading 29.27 through 29.28 from any other heading. 2929.10 2930.10 A change to subheading 2929.10 through 2930.10 from any other subheading. 2930.20 A change to ethyl isopropyl thionocarbamates of subheading 2930.20 from any other heading; or A change to all other goods of subheading 2930.20 from any other subheading. 2930.30 2930.90 A change to subheading 2930.30 through 2930.90 from any other subheading. 29.31 A change to heading 29.31 from any other heading.

Tomo II.indb 193

28/11/2011 02:54:21 p.m.

194

annEx 4.1

2932.11 2934.99 un cambio a la subpartida 2932.11 a 2934.99 de cualquier otra subpartida. 29.35 un cambio a la partida 29.35 de cualquier otra partida. 2936.10 2939.99 un cambio a la subpartida 2936.10 a 2939.99 de cualquier otra subpartida. 29.40 un cambio a la partida 29.40 de cualquier otra partida. 2941.10 - 2941.90 un cambio a la subpartida 2941.10 a 2941.90 de cualquier otra subpartida. 29.42 un cambio a la partida 29.42 de cualquier otra partida. caPTulo 30 ProDucToS FarmacuTicoS 3001.10 - 3003.90 un cambio a la subpartida 3001.10 a 3003.90 de cualquier otra subpartida.

2932.11 2934.99 A change to subheading 2932.11 through 2934.99 from any other subheading. 29.35 A change to heading 29.35 from any other heading. 2936.10 2939.99 A change to subheading 2936.10 through 2939.99 from any other subheading. 29.40 A change to heading 29.40 from any other heading. 2941.10 2941.90 A change to subheading 2941.10 through 2941.90 from any other subheading. 29.42 A change to heading 29.42 from any other heading. chaPTEr 30 PharmacEuTical ProDucTS 3001.10 3003.90 A change to subheading 3001.10 through 3003.90 from any other subheading.

Tomo II.indb 194

28/11/2011 02:54:21 p.m.

anExo 4.1

195

30.04 un cambio a la partida 30.04 de cualquier otra partida, siempre que el cambio de partida no resulte exclusivamente del acondicionamiento para la venta al por menor. 3005.10 - 3006.40 un cambio a la subpartida 3005.10 a 3006.40 de cualquier otra subpartida. 3006.50 un cambio a la subpartida 3006.50 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 3006.60 - 3006.80 un cambio a la subpartida 3006.60 a 3006.80 de cualquier otra subpartida.

30.04 A change to heading 30.04 from any other heading, provided that the change in heading does not result exclusively from packaging for retail sale. 3005.10 3006.40 A change to subheading 3005.10 through 3006.40 from any other subheading. 3006.50 A change to subheading 3006.50 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method; or (b) 45 percent under the builddown method. 3006.60 3006.80 A change to subheading 3006.60 through 3006.80 from any other subheading.

Tomo II.indb 195

28/11/2011 02:54:21 p.m.

196

annEx 4.1

caPTulo 31 abonoS 31.01 un cambio a la partida 31.01 de cualquier otra partida. 3102.10 3105.90 un cambio a la subpartida 3102.10 a 3105.90 de cualquier otra subpartida. caPTulo 32 ExTracToS curTiEnTES o TinTrEoS; TaninoS y SuS DEriVaDoS; PiGmEnToS y DEmS maTEriaS coloranTES; PinTuraS y barnicES; mSTiquES; TinTaS 3201.10 3202.90 un cambio a la subpartida 3201.10 a 3202.90 de cualquier otra subpartida. 32.03 un cambio a la partida 32.03 de cualquier otra partida. 3204.11 3204.90 un cambio a la subpartida 3204.11 a 3204.90 de cualquier otra subpartida.

chaPTEr 31 FErTilizErS 31.01 A change to heading 31.01 from any other heading. 3102.10 3105.90 A change to subheading 3102.10 through 3105.90 from any other subheading. chaPTEr 32 TanninG or DyEinG ExTracTS; TanninS anD ThEir DEriVaTiVES; DyES, PiGmEnTS anD oThEr colorinG maTTEr; PainTS anD VarniShES; PuTTy anD oThEr maSTicS; inkS. 3201.10 3202.90 A change to subheading 3201.10 through 3202.90 from any other subheading. 32.03 A change to heading 32.03 from any other heading. 3204.11 3204.90 A change to subheading 3204.11 through 3204.90 from any other subheading.

Tomo II.indb 196

28/11/2011 02:54:21 p.m.

anExo 4.1

197

32.05 un cambio a la partida 32.05 de cualquier otro captulo. 3206.11 3206.50 un cambio a la subpartida 3206.11 a 3206.50 de cualquier otra subpartida. 32.07 - 32.12 un cambio a la partida 32.07 a 32.12 de cualquier otro captulo. 32.13 - 32.14 un cambio a la partida 32.13 a 32.14 de cualquier otra partida. 32.15 un cambio a la partida 32.15 de cualquier otro captulo. caPTulo 33 acEiTES ESEncialES y rESinoiDES; PrEParacionES, DE PErFumEra, DE TocaDor o DE coSmTica 3301.11 - 3301.90 un cambio a la subpartida 3301.11 a 3301.90 de cualquier otra subpartida.

32.05 A change to heading 32.05 from any other chapter. 3206.11 3206.50 A change to subheading 3206.11 through 3206.50 from any other subheading. 32.07 32.12 A change to heading 32.07 through 32.12 from any other chapter. 32.13 32.14 A change to heading 32.13 through 32.14 from any other heading. 32.15 A change to heading 32.15 from any other chapter. chaPTEr 33 ESSEnTial oilS anD rESinoiDS; PErFumEry, coSmETic or ToilET PrEParaTionS 3301.11 3301.90 A change to subheading 3301.11 through 3301.90 from any other subheading.

Tomo II.indb 197

28/11/2011 02:54:21 p.m.

198

annEx 4.1

33.02 un cambio a la partida 33.02 de cualquier otra partida, excepto de la partida 22.07. 33.03 un cambio a la partida 33.03 de cualquier otra partida. 3304.10 3307.90 un cambio a la subpartida 3304.10 a 3307.90 de cualquier otra subpartida. caPTulo 34 Jabn, aGEnTES DE SuPErFiciE orGnicoS, PrEParacionES Para laVar, PrEParacionES lubricanTES, cEraS arTiFicialES, cEraS PrEParaDaS, ProDucToS DE limPiEza, VElaS (canDElaS) y arTculoS SimilarES, PaSTaS Para moDElar, cEraS Para oDonToloGa y PrEParacionES Para oDonToloGa a baSE DE yESo FraGuablE 34.01 un cambio a la partida 34.01 de cualquier otra partida. 3402.11 - 3402.19 un cambio a la subpartida 3402.11 a 3402.19 de cualquier otra subpartida.

33.02 A change to heading 33.02 from any other heading, except from heading 22.07. 33.03 A change to heading 33.03 from any other heading. 3304.10 3307.90 A change to subheading 3304.10 through 3307.90 from any other subheading. chaPTEr 34 SoaP, orGanic SurFacEacTiVE aGEnTS, WaShinG PrEParaTionS, lubricaTinG PrEParaTionS, arTiFicial WaxES, PrEParED WaxES, PoliShinG or ScourinG PrEParaTionS, canDlES anD Similar arTiclES, moDElinG PaSTES, DEnTal WaxES anD DEnTal PrEParaTionS WiTh a baSiS oF PlaSTEr

34.01 A change to heading 34.01 from any other heading. 3402.11 3402.19 A change to subheading 3402.11 through 3402.19 from any other subheading.

Tomo II.indb 198

28/11/2011 02:54:21 p.m.

anExo 4.1

199

3402.20 un cambio a la subpartida 3402.20 de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 3402.90. 3402.90 un cambio a la subpartida 3402.90 de cualquier otra subpartida. 3403.11 3403.19 un cambio a la subpartida 3403.11 a 3403.19 de cualquier otra subpartida, excepto de la partida 27.10 27.12. 3403.91 3403.99 un cambio a la subpartida 3403.91 a 3403.99 de cualquier otra subpartida. 3404.10 3405.90 un cambio a la subpartida 3404.10 a 3405.90 de cualquier otra subpartida. 34.06 - 34.07 un cambio a la partida 34.06 a 34.07 de cualquier otra partida.

3402.20 A change to subheading 3402.20 from any other subheading, except from subheading 3402.90. 3402.90 A change to subheading 3402.90 from any other subheading. 3403.11 3403.19 A change to subheading 3403.11 through 3403.19 from any other subheading, except from heading 27.10 or 27.12. 3403.91 3403.99 A change to subheading 3403.91 through 3403.99 from any other subheading. 3404.10 3405.90 A change to subheading 3404.10 through 3405.90 from any other subheading. 34.06 34.07 A change to heading 34.06 through 34.07 from any other heading.

Tomo II.indb 199

28/11/2011 02:54:22 p.m.

200

annEx 4.1

caPTulo 35 maTEriaS albuminoiDEaS; ProDucToS a baSE DE almiDn o DE Fcula moDiFicaDoS; colaS; EnzimaS 3501.10 3501.90 un cambio a la subpartida 3501.10 a 3501.90 de cualquier otra subpartida. 3502.11 3502.19 un cambio a la subpartida 3502.11 a 3502.19 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo, excepto de la partida 04.07. 3502.20 3502.90 un cambio a la subpartida 3502.20 a 3502.90 de cualquier otra subpartida. 35.03 - 35.04 un cambio a la partida 35.03 a 35.04 de cualquier otra partida. 3505.10 un cambio a la subpartida 3505.10 de cualquier otra subpartida. 3505.20 un cambio a la subpartida 3505.20 de cualquier otra partida.

chaPTEr 35 albuminoiDal SubSTancES; moDiFiED STarchES; GluES, EnzymES 3501.10 3501.90 A change to subheading 3501.10 through 3501.90 from any other subheading. 3502.11 3502.19 A change to subheading 3502.11 through 3502.19 from any other subheading outside that group, except from heading 04.07. 3502.20 3502.90 A change to subheading 3502.20 through 3502.90 from any other subheading. 35.03 35.04 A change to heading 35.03 through 35.04 from any other heading. 3505.10 A change to subheading 3505.10 from any other subheading. 3505.20 A change to subheading 3505.20 from any other heading.

Tomo II.indb 200

28/11/2011 02:54:22 p.m.

anExo 4.1

201

35.06 un cambio a la partida 35.06 de cualquier otra partida. 3507.10 - 3507.90 un cambio a la subpartida 3507.10 a 3507.90 de cualquier otra subpartida. caPTulo 36 PlVora y ExPloSiVoS; arTculoS DE PiroTEcnia; FSForoS (cErillaS); alEacionES PiroFricaS; maTEriaS inFlamablES 36.01 - 36.06 un cambio a la partida 36.01 a 36.06 de cualquier otra partida. caPTulo 37

35.06 A change to heading 35.06 from any other heading. 3507.10 3507.90 A change to subheading 3507.10 through 3507.90 from any other subheading. chaPTEr 36 ExPloSiVES; PyroTEchnic ProDucTS; maTchES; PyroPhoric alloyS; cErTain combuSTiblE PrEParaTionS 36.01 36.06 A change to heading 36.01 through 36.06 from any other heading. PhoToGraPhic or cinEmaToGraPhic GooDS chaPTEr 37

ProDucToS FoToGrFicoS o cinEmaToGrFicoS

37.01 37.03 un cambio a la partida 37.01 a 37.03 de cualquier otra partida fuera de ese grupo. 37.04 37.06 un cambio a la partida 37.04 a 37.06 de cualquier otra partida.

37.01 37.03 A change to heading 37.01 through 37.03 from any other heading outside that group. 37.04 37.06 A change to heading 37.04 through 37.06 from any other heading.

Tomo II.indb 201

28/11/2011 02:54:22 p.m.

202

annEx 4.1

3707.10 - 3707.90 un cambio a la subpartida 3707.10 a 3707.90 de cualquier otra subpartida. ProDucToS DiVErSoS DE laS inDuSTriaS qumicaS caPTulo 38

3707.10 3707.90 A change to subheading 3707.10 through 3707.90 from any other subheading. chaPTEr 38 miScEllanEouS chEmical ProDucTS 3801.10 3807.00 A change to subheading 3801.10 through 3807.00 from any other heading. 3808.10 3808.90 A change to subheading 3808.10 through 3808.90 from any other subheading, provided that 50 percent by weight of the active ingredient or ingredients are originating. 3809.10 3824.90 A change to subheading 3809.10 through 3824.90 from any other heading. 38.25 A change to heading 38.25 from any other chapter, except from chapter 28 through 37, 40, or 90.

3801.10 3807.00 un cambio a la subpartida 3801.10 a 3807.00 de cualquier otra partida. 3808.10 3808.90 un cambio a la subpartida 3808.10 a 3808.90 de cualquier otra subpartida, siempre que el 50 por ciento en peso del ingrediente o ingredientes activos sean originarios. 3809.10 3824.90 un cambio a la subpartida 3809.10 a 3824.90 de cualquier otra partida. 38.25 un cambio a la partida 38.25 de cualquier otro captulo, excepto del captulo 28 a 37, 40 90.

Tomo II.indb 202

28/11/2011 02:54:22 p.m.

anExo 4.1

203

SEccin Vii PlSTico y SuS manuFacTuraS; caucho y SuS manuFacTuraS (caPTulo 39-40)
Notas a la Seccin VII:

SEcTion Vii PlaSTicS anD arTiclES ThErEoF; rubbEr anD arTiclES ThErEoF (chaPTEr 39-40)
Notes to Section VII:

Nota 1 las reglas 1 a 5 de esta seccin confieren origen a una mercanca de cualquier partida o subpartida en esta seccin, excepto se especifique lo contrario en esas reglas. Nota 2 no obstante la nota 1, una mercanca es originara si cumple el cambio de clasificacin arancelaria aplicable o satisface el requisito de valor de contenido regional aplicable, especificado en las reglas de origen en esta seccin. Regla 1: Reaccin Qumica una mercanca que resulte de una reaccin qumica en el territorio de una o ms de las Partes, ser tratada como una mercanca originaria. Para propsitos de esta seccin, una reaccin qumica es un proceso (incluido un proceso

Note 1 rules 1 through 5 of this section confer origin to a good of any heading or subheading in this section, except as otherwise specified in those rules. Note 2 notwithstanding note 1, a good is an originating good if it meets the applicable change in tariff classification or satisfies the applicable regional value content specified in the rules of origin in this section. Rule 1: Chemical Reaction A good that results from a chemical reaction in the territory of one or more of the Parties shall be treated as an originating good. For purposes of this section, a chemical reaction is a process (including a biochemical pro-

Tomo II.indb 203

28/11/2011 02:54:22 p.m.

204

annEx 4.1

bioqumico) que resulta en una molcula con una nueva estructura mediante la ruptura de enlaces intramoleculares y la formacin de nuevos enlaces intramoleculares o mediante la alteracin de la disposicin espacial de los tomos en una molcula. las siguientes no constituyen reacciones qumicas para propsito de determinar si una mercanca es una mercanca originaria: (a) disolucin en agua o en otro solvente; (b) la eliminacin de solventes, incluso el agua de disolucin; o (c) la adicin o eliminacin del agua de cristalizacin. Regla 2: Purificacin una mercanca que es sujeta a purificacin ser tratada como mercanca originaria siempre que la purificacin ocurra en el territorio de una o ms de las Partes y resulte en lo siguiente: (a) la eliminacin del 80 por ciento del contenido de impurezas; o

cess) that results in a molecule with a new structure by breaking intramolecular bonds and by forming new intramolecular bonds, or by altering the spatial arrangement of atoms in a molecule.

the following are not considered to be chemical reactions for the purposes of determining whether a good is an originating good: (a) dissolution in water or another solvent; (b) the elimination of solvents including solvent water; or (c) the addition or elimination of water of crystallization. Rule 2: Purification A good that is subject to purification shall be treated as an originating good provided that the purification occurs in the territory of one or more of the Parties and result in the following: (a) the elimination of 80 percent of the impurities; or

Tomo II.indb 204

28/11/2011 02:54:22 p.m.

anExo 4.1

205

(b) la reduccin o eliminacin de impurezas resulta en una mercanca apta: (i) como sustancia farmacutica, medicinal, cosmtica, veterinaria o de grado alimenticio; (ii) como producto qumico o reactivo para usos analticos, diagnsticos o de laboratorio; (iii) como elemento o componente que se use en microelementos; (iv) para uso ptico especializado; (v) para usos no txicos para la salud y la seguridad; (vi) para uso biotcnico; (vii) como catalizador usado en un proceso de separacin; o (viii) para usos de grado nuclear. Regla 3: Mezclas o Combinaciones una mercanca ser considerada como una mercanca originara si en el territorio de una o ms de las Partes ocurre la mezcla

(b) the reduction or elimination of impurities resulting in a good suitable: (i) as a pharmaceutical, medicinal, cosmetic, veterinary, or food grade substances; (ii) as a chemical product or reagent for analytical, diagnostic or laboratory uses; (iii) as an element or component for use in micro-elements; (iv) for specialized optical uses; (v) for non toxic uses for health and safety; (vi) for biotechnical use; (vii) as a carrier used in a separation process; or (viii) for nuclear grade uses. Rule 3: Mixtures and Blends A good shall be treated as an originating good if the deliberate and proportionally controlled mixing or blending (including

Tomo II.indb 205

28/11/2011 02:54:22 p.m.

206

annEx 4.1

o combinacin deliberada y proporcionalmente controlada (incluida la dispersin) de materiales, de conformidad con especificaciones predeterminadas, que resultan en la produccin de una mercanca con caractersticas fsicas o qumicas relevantes para los propsitos o usos de la mercanca y que son diferentes a las de los insumos utilizados. Regla 4: Cambio del Tamao de Partcula una mercanca del captulo 39 deber ser tratada como una mercanca originaria si en el territorio de una o ms de las Partes ocurre la deliberada y controlada modificacin del tamao de la partcula de una mercanca, incluyendo la micronizacin por la disolucin de un polmero y la subsecuente precipitacin, diferente del simple aplastado o prensado, que de cmo resultado una mercanca con un tamao de partcula definido, una distribucin del tamao de la partcula definida o un rea de superficie definida, que es relevante para los propsitos de la mercanca resultante y que tengan caractersticas fsicas o qumicas diferentes de las de los insumos utilizados.

dispersing) of materials to conform to predetermined specifications, resulting in the production of a good having physical or chemical characteristics that are relevant to the purposes or uses of the good and are different from the input materials, occurs in the territory of one or more of the Parties. Rule 4: Change in Particle Size A good of chapter 39 shall be treated as an originating good if the deliberate and controlled modification in particle size of a good, including micronizing by dissolving a polymer and subsequent precipitation, other than by merely crushing or pressing, resulting in a good having a defined particle size, defined particle size distribution or defined surface area, which is relevant to the purposes of the resulting good and have different physical or chemical characteristics from the input materials, occurs in the territory of one or more of the Parties.

Tomo II.indb 206

28/11/2011 02:54:22 p.m.

anExo 4.1

207

Regla 5: Separacin de Ismeros una mercanca del captulo 39 deber ser tratada como originaria si el aislamiento o separacin de ismeros de mezclas de ismeros ocurre en el territorio de una o ms de las Partes. PlSTico y SuS manuFacTuraS caPTulo 39

Rule 5: Isomer Separation A good of chapter 39 shall be treated as an originating good if the isolation or separation of isomers from mixtures of isomers occurs in the territory of one of more of the Parties. PlaSTicS anD arTiclES hErEoF chaPTEr 39

39.01 39.15 un cambio a la partida 39.01 a 39.15 de cualquier otra partida, siempre que el contenido de polmeros originarios no sea menor del 50 por ciento en peso del contenido total de polmeros. 3916.10 3917.31 un cambio a la subpartida 3916.10 a 3917.31 de cualquier otra subpartida. 3917.32 3917.33 un cambio a la subpartida 3917.32 a 3917.33 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 3917.39 3918.90 un cambio a la subpartida 3917.39 a 3918.90 de cualquier otra subpartida.

39.01 39.15 A change to heading 39.01 through 39.15 from any other heading, provided that the originating polymer content is no less than 50 percent by weight of the total polymer content. 3916.10 3917.31 A change to subheading 3916.10 through 3917.31 from any other subheading. 3917.32 3917.33 A change to subheading 3917.32 through 3917.33 from any other subheading outside that group. 3917.39 3918.90 A change to subheading 3917.39 through 3918.90 from any other subheading.

Tomo II.indb 207

28/11/2011 02:54:23 p.m.

208

annEx 4.1

3919.10 3919.90 un cambio a la subpartida 3919.10 a 3919.90 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo; o un cambio a la subpartida 3919.10 a 3919.90 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 3920.10 - 3920.99 un cambio a la subpartida 3920.10 a 3920.99 de cualquier otra subpartida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 3921.11 3921.90 un cambio a la subpartida 3921.11 a 3921.90 de cualquier otra subpartida.

3919.10 3919.90 A change to subheading 3919.10 through 3919.90 from any other subheading outside that group; or A change to subheading 3919.10 through 3919.90 from any other subheading provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 3920.10-3920.99 A change to subheading 3920.10 through 3920.99 from any other subheading; or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 3921.11 3921.90 A change to subheading 3921.11 through 3921.90 from any other subheading.

Tomo II.indb 208

28/11/2011 02:54:23 p.m.

anExo 4.1

209

39.22-39.26 un cambio a la partida 39.22 a 39.26 de cualquier otra partida. caPTulo 40 caucho y SuS manuFacTuraS 4001.10 4001.30 un cambio a la subpartida 4001.10 a 4001.30 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 4001.10 a 4001.30 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a 30 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 4002.11 - 4002.70 un cambio a la subpartida 4002.11 a 4002.70 de cualquier otra partida, excepto de la partida 40.01; o un cambio a la subpartida 4002.11 a 4002.70 de la partida 40.01 o de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a 30 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor.

39.22 39.26 A change to heading 39.22 through 39.26 from any other heading. chaPTEr 40 rubbEr anD arTiclES ThErEoF 4001.10 4001.30 A change to subheading 4001.10 through 4001.30 from any other chapter; or A change to subheading 4001.10 through 4001.30 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than 30 percent under the build-down method. 4002.11 4002.70 A change to subheading 4002.11 through 4002.70 from any other heading, except from heading 40.01; or A change to subheading 4002.11 through 4002.70 from heading 40.01 or from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than 30 percent under the build-down method.

Tomo II.indb 209

28/11/2011 02:54:23 p.m.

210

annEx 4.1

4002.80 un cambio a la subpartida 4002.80 de cualquier otra subpartida. 4002.91 4002.99 un cambio a la subpartida 4002.91 a 4002.99 de cualquier otra partida. 40.03 40.04 un cambio a la partida 40.03 a 40.04 de cualquier otra partida, excepto de la partida 40.01; o un cambio a la partida 40.03 a 40.04 de la partida 40.01 o de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a 30 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 40.05 40.17 un cambio a la partida 40.05 a 40.17 de cualquier otra partida.

4002.80 A change to subheading 4002.80 from any other subheading. 4002.91 4002.99 A change to subheading 4002.91 through 4002.99 from any other heading. 40.03 40.04 A change to heading 40.03 through 40.04 from any other heading, except from heading 40.01; or A change to heading 40.03 through 40.04 from heading 40.01 or from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than 30 percent under the build-down method. 40.05 40.17 A change to heading 40.05 through 40.17 from any other heading.

Tomo II.indb 210

28/11/2011 02:54:23 p.m.

anExo 4.1

211

SEccin Viii PiElES, cuEroS, PElETEra y manuFacTuraS DE ESTaS maTEriaS; arTculoS DE TalabarTEra o GuarnicionEra; arTculoS DE ViaJE, bolSoS DE mano (carTEraS) y conTinEnTES SimilarES; manuFacTuraS DE TriPa (caPTulo 41-43) caPTulo 41 PiElES (ExcEPTo la PElETEra) y cuEroS 41.01 un cambio a cueros o pieles de la partida 41.01 que hayan sufrido un proceso de curtido que es reversible (incluido el precurtido) de cualquier otra mercanca de la partida 41.01 o de cualquier otro captulo; o un cambio a cualquier otra mercanca de la partida 41.01 de cualquier otro captulo. 41.02 un cambio a cueros o pieles de la partida 41.02 que hayan sufrido un proceso de curtido que es reversible (incluido el precurtido) de cualquier otra mercanca de la partida 41.02 o de cualquier otro captulo; o

SEcTion Viii raW hiDES anD SkinS, lEaThEr, FurSkinS anD arTiclES ThErEoF; SaDDlEry anD harnESS; TraVEl GooDS, hanDbaGS anD Similar conTainErS; arTiclES oF animal GuT (oThEr Than Silk-Worm GuT) (chaPTEr 41-43) chaPTEr 41 raW hiDES anD SkinS (oThEr Than FurSkinS) anD lEaThEr 41.01 A change to hides or skins of heading 41.01 that have undergone a tanning (including a pre-tanning) process that is reversible from any other good of heading 41.01 or from any other chapter; or A change to any other good of heading 41.01 from any other chapter. 41.02 A change to hides or skins of heading 41.02 that have undergone a tanning (including a pre-tanning) process that is reversible from any other good of heading 41.02 or from any other chapter; or

Tomo II.indb 211

28/11/2011 02:54:23 p.m.

212

annEx 4.1

un cambio a cualquier otra mercanca de la partida 41.02 de cualquier otro captulo. 41.03 un cambio a cueros o pieles de la partida 41.03 que hayan sufrido un proceso de curtido que es reversible (incluido el precurtido) de cualquier otra mercanca de la partida 41.03 o de cualquier otro captulo; o un cambio a cualquier otra mercanca de la partida 41.03 de cualquier otro captulo. 4104.11 4104.49 un cambio a la subpartida 4104.11 a 4104.49 de cualquier otra subpartida. 41.05 un cambio a la partida 41.05 de cualquier otra partida, excepto de los cueros o pieles de la partida 41.02 que hayan sufrido un proceso de curtido que es reversible (incluido el precurtido) o de la partida 41.12; o un cambio a la partida 41.05 de wet blues de la subpartida 4105.10.

A change to any other good of heading 41.02 from any other chapter. 41.03 A change to hides or skins of heading 41.03 that have undergone a tanning (including a pre-tanning) process that is reversible from any other good of heading 41.03 or from any other chapter; or A change to any other good of heading 41.03 from any other chapter. 4104.11 4104.49 A change to subheading 4104.11 through 4104.49 from any other subheading. 41.05 A change to heading 41.05 from any other heading, except from hides or skins of heading 41.02 that have undergone a tanning (including a pre-tanning) process that is reversible, or from heading 41.12; or A change to heading 41.05 from wet blues of 4105.10.

Tomo II.indb 212

28/11/2011 02:54:23 p.m.

anExo 4.1

213

41.06 un cambio a la partida 41.06 de cualquier otra partida, excepto de los cueros o pieles de la partida 41.03 que hayan sufrido un proceso de curtido que es reversible (incluido el precurtido) o de la partida 41.13; o un cambio a la partida 41.06 de wet blues de la subpartida 4106.21, 4106.31 4106.91. 41.07 un cambio a la partida 41.07 de cualquier otra partida. 41.12 un cambio a la partida 41.12 de cualquier otra partida, excepto de los cueros o pieles de la partida 41.02 que hayan sufrido un proceso de curtido que es reversible (incluido el precurtido) o de la partida 41.05; o un cambio a la partida 41.12 de wet blues de la subpartida 4105.10. 41.13 un cambio a la partida 41.13 de cualquier otra partida, excepto de los cueros o pieles de la partida 41.03 que hayan sufrido un proceso de curtido que es rever-

41.06 A change to heading 41.06 from any other heading, except from hides or skins of heading 41.03 that have undergone a tanning (including a pre-tanning) process that is reversible, or from heading 41.13; or A change to heading 41.06 from wet blues of 4106.21, 4106.31, or 4106.91. 41.07 A change to heading 41.07 from any other heading. 41.12 A change to heading 41.12 from any other heading, except from hides or skins of heading 41.02 that have undergone a tanning (including a pre-tanning) process that is reversible, or from heading 41.05; or A change to heading 41.12 from wet blues of 4105.10. 41.13 A change to heading 41.13 from any other heading except from hides or skins of heading 41.03 that have undergone a tanning (including a pre-tanning) pro-

Tomo II.indb 213

28/11/2011 02:54:23 p.m.

214

annEx 4.1

sible (incluido el precurtido) o de la partida 41.06; o un cambio a la partida 41.13 de wet blues de la subpartida 4106.21, 4106.31 4106.91. 4114.10 - 4115.20 un cambio a la subpartida 4114.10 a 4115.20 de cualquier otra subpartida. caPTulo 42 manuFacTuraS DE cuEro; arTculoS DE TalabarTEra o GuarnicionEra; arTculoS DE ViaJE, bolSoS DE mano (carTEraS) y conTinEnTES SimilarES; manuFacTuraS DE TriPaS (DiFErEnTE a la DEl GuSano DE SEDa) 42.01 un cambio a la partida 42.01 de cualquier otra partida. 4202.11 un cambio a la subpartida 4202.11 de cualquier otro captulo. 4202.12 Ver Anexo 3-A para mercancas con superficie exterior de material textil.

cess that is reversible, or from heading 41.06; or A change to heading 41.13 from wet blues of 4106.21, 4106.31 or 4106.91. 4114.10 4115.20 A change to subheading 4114.10 through 4115.20 from any other subheading. chaPTEr 42 arTiclES oF lEaThEr; SaDDlEry anD harnESS; TraVEl GooDS, hanDbaGS anD Similar conTainErS; arTiclES oF animal GuT (oThEr Than Silk-Worm GuT)

42.01 A change to heading 42.01 from any other heading. 4202.11 A change to subheading 4202.11 from any other chapter. 4202.12 see Annex 3-A for goods with an outer surface of textile materials.

Tomo II.indb 214

28/11/2011 02:54:23 p.m.

anExo 4.1

215

un cambio a una mercanca de la subpartida 4202.12 con superficie exterior de plstico, de cualquier otra partida. 4202.19 4202.21 un cambio a la subpartida 4202.19 a 4202.21 de cualquier otro captulo. 4202.22 Ver Anexo 3-A para mercancas con superficie exterior de material textil. un cambio a una mercanca de la subpartida 4202.22 con superficie exterior de hojas de plstico, de cualquier otra partida. 4202.29 - 4202.31 un cambio a la subpartida 4202.29 a 4202.31 a de cualquier otro captulo. 4202.32 Ver Anexo 3-A para mercancas con superficie exterior de material textil. un cambio a una mercanca de la subpartida 4202.32 con superficie exterior de hojas de plstico, de cualquier otra partida.

A change to goods of subheading 4202.12 with an outer surface of plastic from any other heading. 4202.19 4202.21 A change to subheading 4202.19 through 4202.21 from any other chapter. 4202.22 see Annex 3-A for goods with an outer surface of textile materials. A change to goods of subheading 4202.22 with an outer surface of plastic sheeting from any other heading. 4202.29 4202.31 A change to subheading 4202.29 through 4202.31 from any other chapter. 4202.32 see Annex 3-A for goods with an outer surface of textile materials. A change to goods of subheading 4202.32 with an outer surface of plastic sheeting from any other heading.

Tomo II.indb 215

28/11/2011 02:54:23 p.m.

216

annEx 4.1

4202.39 4202.91 un cambio a la subpartida 4202.39 a 4202.91 de cualquier otro captulo. 4202.92 Ver Anexo 3-A para mercancas con superficie exterior de material textil. un cambio a una mercanca de la subpartida 4202.92 con superficie exterior de hojas de plstico, de cualquier otra partida. 4202.99 un cambio a la subpartida 4202.99 de cualquier otro captulo. 4203.10 4203.29 un cambio a la subpartida 4203.10 a 4203.29 de cualquier otro captulo. 4203.30 4203.40 un cambio a la subpartida 4203.30 a 4203.40 de cualquier otra partida. 42.04 42.06 un cambio a la partida 42.04 a 42.06 de cualquier otra partida.

4202.39 4202.91 A change to subheading 4202.39 through 4202.91 from any other chapter. 4202.92 see Annex 3-A for goods with an outer surface of textile materials. A change to goods of subheading 4202.92 with an outer surface of plastic sheeting from any heading. 4202.99 A change to subheading 4202.99 from any other chapter. 4203.10 4203.29 A change to subheading 4203.10 through 4203.29 from any other chapter. 4203.30 4203.40 A change to subheading 4203.30 through 4203.40 from any other heading. 42.04 42.06 A change to heading 42.04 through 42.06 from any other heading.

Tomo II.indb 216

28/11/2011 02:54:24 p.m.

anExo 4.1

217

caPTulo 43 PElETEra y conFEccionES DE PElETEra; PElETEra FacTicia o arTiFicial 43.01 un cambio a la partida 43.01 de cualquier otro captulo. 43.02 43.04 un cambio a la partida 43.02 a 43.04 de cualquier otra partida. SEccin ix maDEra y arTculoS DE maDEra; carbn VEGETal; corcho y SuS manuFacTuraS; manuFacTuraS DE PaJa, ESParTEra o DE oTroS maTErialES TrEnzaDo; cESTEra o TrabaJo En mimbrE (caPTulo 44-46) caPTulo 44 maDEra, y arTculoS DE maDEra; carbn VEGETal 44.01-44.21 un cambio a la partida 44.01 a 44.21 de cualquier otra partida.

chaPTEr 43 FurSkinS anD arTiFicial Fur; manuFacTurES ThErEoF 43.01 A change to heading 43.01 from any other chapter. 43.02 43.04 A change to heading 43.02 through 43.04 from any other heading. SEcTion ix WooD anD arTiclES oF WooD; WooD charcoal; cork anD arTiclES oF cork; manuFacTurES oF STraW, oF ESParTo or oF oThEr PlaiTinG maTErialS; baSkETWarE anD WickErWork (chaPTEr 44-46) chaPTEr 44 WooD anD arTiclES oF WooD; WooD charcoal 44.01 44.21 A change to heading 44.01 through 44.21 from any other heading.

Tomo II.indb 217

28/11/2011 02:54:24 p.m.

218

annEx 4.1

caPTulo 45 corcho y SuS manuFacTuraS 45.01-45.04 un cambio a la partida 45.01 a 45.04 de cualquier otra partida. caPTulo 46 manuFacTuraS DE PaJa, ESParTEra o DE oTroS maTErialES DE TrEnzaDo; cESTEra o TrabaJo En mimbrE 46.01 un cambio a la partida 46.01 de cualquier otro captulo. 46.02 un cambio a la partida 46.02 de cualquier otra partida.

chaPTEr 45 cork anD arTiclES oF cork 45.01 45.04 A change to heading 45.01 through 45.04 from any other heading. chaPTEr 46 manuFacTurES oF STraW, oF ESParTo or oF oThEr PlaiTinG maTErialS; baSkETWarE anD WickErWork 46.01 A change to heading 46.01 from any other chapter. 46.02 A change to heading 46.02 from any other heading.

Tomo II.indb 218

28/11/2011 02:54:24 p.m.

anExo 4.1

219

SEccin x PaSTa DE maDEra o DE laS DEmS maTEriaS FibroSaS cElulSicaS; PaPEl o carTn Para rEciclar (DESPErDicioS y DESEchoS); PaPEl o carTn y SuS DEriVaDoS (caPTulo 47-49) PaSTa DE maDEra o DE laS DEmS maTEriaS FibroSaS cElulSicaS; PaPEl o carTn Para rEciclar (DESPErDicioS y DESEchoS) caPTulo 47

SEcTion x PulP oF WooD or oF oThEr FibrouS cElluloSic maTErial; rEcoVErED (WaSTE anD ScraP) PaPEr or PaPErboarD; PaPEr anD PaPErboarD anD arTiclES ThErEoF (chaPTEr 47-49) chaPTEr 47 PulP oF WooD or oF oThEr FibrouS cElluloSic maTErial; rEcoVErED (WaSTE anD ScraP) PaPEr or PaPErboarD 47.01 47.07 A change to heading 47.01 through 47.07 from any other heading. chaPTEr 48 PaPEr anD PaPErboarD; arTiclES oF PaPEr PulP, oF PaPEr or oF PaPErboarD 48.01 48.07 A change to heading 48.01 through 48.07 from any other chapter. 48.08 48.11 A change to heading 48.08 through 48.11 from any other heading.

47.01-47.07 un cambio a la partida 47.01 a 47.07 de cualquier otra partida. caPTulo 48 PaPEl y carTn; manuFacTuraS DE PaSTa DE cEluloSa, DE PaPEl o carTn 48.01 48.07 un cambio a la partida 48.01 a 48.07 de cualquier otro captulo. 48.08 - 48.11 un cambio a la partida 48.08 a 48.11 de cualquier otra partida.

Tomo II.indb 219

28/11/2011 02:54:24 p.m.

220

annEx 4.1

48.12 - 48.17 un cambio a la partida 48.12 a 48.17 de cualquier otra partida fuera de ese grupo. 4818.10 - 4818.30 un cambio a la subpartida 4818.10 a 4818.30 de cualquier otra partida, excepto de la partida 48.03. 4818.40 - 4818.90 un cambio a la subpartida 4818.40 a 4818.90 de cualquier otra partida. 48.19 48.22 un cambio a la partida 48.19 a 48.22 de cualquier otra partida fuera de ese grupo. 48.23 un cambio a la partida 48.23 de cualquier otra partida. ProDucToS EDiTorialES DE la PrEnSa y DE laS DEmS inDuSTriaS GrFicaS; TExToS manuScriToS o mEcanoGraFiaDoS y PlanoS 49.01 49.11 un cambio a la partida 49.01 a 49.11 de cualquier otro captulo. caPTulo 49

48.12 48.17 A change to heading 48.12 through 48.17 from any other heading outside that group. 4818.10 4818.30 A change to subheading 4818.10 through 4818.30 from any other heading, except from heading 48.03. 4818.40 4818.90 A change to subheading 4818.40 through 4818.90 from any other heading. 48.19 48.22 A change to heading 48.19 through 48.22 from any heading outside that group. 48.23 A change to heading 48.23 from any other heading. chaPTEr 49 PrinTED bookS, nEWSPaPErS, PicTurES anD oThEr ProDucTS oF ThE PrinTinG inDuSTry; manuScriPTS, TyPEScriPTS anD PlanS 49.01 49.11 A change to heading 49.01 through 49.11 from any other chapter.

Tomo II.indb 220

28/11/2011 02:54:24 p.m.

anExo 4.1

221

SEccin xi maTEriaS TExTilES y SuS manuFacTuraS (caPTulo 50 - 63) caPTulo 50 SEDa 50.01 - 50.07 Ver Anexo 3-A caPTulo 51 lana y PElo Fino u orDinario; hilaDoS y TEJiDoS DE crin 51.01 - 51.13 Ver Anexo 3-A caPTulo 52 alGoDn 52.01 - 52.12 Ver Anexo 3-A caPTulo 53 laS DEmS FibraS TExTilES VEGETalES; hilaDoS DE PaPEl y TEJiDoS DE hilaDoS DE PaPEl 53.01 - 53.11 Ver Anexo 3-A caPTuloS 54 63 Ver Anexo 3-A

SEcTion xi TExTilE anD TExTilE arTiclES (chaPTErS 50 ThrouGh 63) chaPTEr 50 Silk 50.01 50.07 see Annex 3-A. chaPTEr 51 Wool, FinE or courSE animal hair; horSEhair yarn anD WoVEn Fabric 51.01 51.13 see Annex 3-A. chaPTEr 52 coTTon 52.01 52.12 see Annex 3-A. chaPTEr 53 oThEr VEGETablE TExTilE FibErS; PaPEr yarn anD WoVEn FabricS oF PaPEr yarn 53.01 53.11 see Annex 3-A. chaPTErS 54 63 see Annex 3-A.

Tomo II.indb 221

28/11/2011 02:54:24 p.m.

222

annEx 4.1

SEccin xii calzaDo, SombrEroS y DEmS TocaDoS, ParaGuaS, quiTaSolES, baSTonES, lTiGoS, FuSTaS, y SuS ParTES; PlumaS PrEParaDaS y arTculoS DE PlumaS; FlorES arTiFicialES; manuFacTuraS DE cabEllo (caPTulo 64-67) caPTulo 64 calzaDo, PolainaS, boTinES y arTculoS anloGoS; ParTES DE ESToS arTculoS 64.01- 64.05 un cambio a la subpartida 6401.10 o 6401.91 o fraccin arancelaria 2 6401.92. aa, 6401.99.aa, 6401.99.bb, 6401.99.cc, 6402.30.aa 6402.30. bb, 6402.30.cc, 6402.91.aa, 6402.91.bb, 6402.91.cc, 6402.99. aa, 6402.99.bb, 6402.99.cc, 6404.11.aa, o 6404.19.aa de cualquier otra partida fuera de la partida 64.01 a 64.05, excepto de la subpartida 6406.10, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a 55 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor; o

SEcTion xii FooTWEar, hEaDGEar, umbrEllaS, Sun umbrEllaS, WalkinG-STickS, SEaT-STickS, WhiPS, riDinG-croPS anD ParTS ThErEoF; PrEParED FEaThErS anD arTiclES maDE ThErEWiTh; arTiFicial FloWErS; arTiclES oF human hair (chaPTEr 64-67) FooTWEar, GaiTErS anD ThE likE; ParTS oF Such arTiclES 64.01 64.05 A change to subheading 6401.10 or 6401.91, or tariff item 2 6401.92.aa, 6401.99. aa, 6401.99.bb, 6401.99.cc, 6402.30.aa 6402.30.bb, 6402.30. cc, 6402.91.aa, 6402.91.bb, 6402.91.cc, 6402.99.aa, 6402.99. bb, 6402.99.cc, 6404.11.aa, or 6404.19.aa from any other heading outside heading 64.01 through 64.05, except from subheading 6406.10, provided that there is a regional value content of not less than 55 percent under the build-up method; or chaPTEr 64

Ver Apndice 4.1-A (tabla de correlacin para calzado).

see Appendix 4.1-A (correlation table for Footwear).

Tomo II.indb 222

28/11/2011 02:54:24 p.m.

anExo 4.1

223

un cambio a todas las demas mercancas de la partida 64.01 a 64.05 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a 20 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor. 6406.10- 6406.99 un cambio a la subpartida 6406.10 a 6406.99 de cualquier otra subpartida. caPTulo 65 SombrEroS, DEmS TocaDoS y SuS ParTES 65.01 un cambio a la partida 65.01 de cualquier otro captulo. 65.02 un cambio a la partida 65.02 de cualquier otro captulo, excepto de paja toquilla de la subpartida 1401.90 y la partida 46.01. 65.03 un cambio a la partida 65.03 de cualquier otra partida, excepto de la partida 65.03 a 65.07. 65.04 un cambio a la partida 65.04 de cualquier otra partida, excepto de paja toquilla de la subpartida 1401.90 y la partida 46.01, o de la partida 65.02 a 65.07.

A change to all other goods of heading 64.01 through 64.05 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than 20 percent under the build-up method. 6406.10 6406.99 A change to subheading 6406.10 through 6406.99 from any other subheading. chaPTEr 65 hEaDGEar anD ParTS ThErEoF 65.01 A change to heading 65.01 from any other chapter. 65.02 A change to heading 65.02 from any other chapter, except from toquilla straw of subheading 1401.90 and heading 46.01. 65.03 A change to heading 65.03 from any other heading, except from heading 65.03 through 65.07. 65.04 A change to heading 65.04 from any other heading, except from toquilla straw of subheading 1401.90 and heading 46.01, or heading 65.02 through 65.07.

Tomo II.indb 223

28/11/2011 02:54:24 p.m.

224

annEx 4.1

65.05-65.06 un cambio a la partida 65.05 a 65.06 de cualquier otra partida, excepto de la partida 65.03 a 65.07. 65.07 un cambio a la partida 65.07 de cualquier otra partida. caPTulo 66 ParaGuaS, SombrillaS, quiTaSolES, baSTonES, baSTonES aSiEnTo, lTiGoS, FuSTaS, y SuS ParTES 66.01 Ver Anexo 3-A 66.02 un cambio a la partida 66.02 de cualquier otra partida. 66.03 un cambio a la partida 66.03 de cualquier otro captulo. caPTulo 67 PlumaS y Plumn PrEParaDoS y arTculoS DE PlumaS o Plumn; FlorES arTiFicialES; manuFacTuraS DE cabEllo 67.01 un cambio a la partida 67.01 de cualquier otra partida; o

65.05 65.06 A change to heading 65.05 through 65.06 from any other heading, except from heading 65.03 through 65.07 65.07 A change to heading 65.07 from any other heading. chaPTEr 66 umbrEllaS, Sun umbrEllaS, WalkinG STickS, SEaT-STickS, WhiPS, riDinG-croPS anD ParTS ThErEoF 66.01 see Annex 3-A. 66.02 A change to heading 66.02 from any other heading. 66.03 A change to heading 66.03 from any other chapter. PrEParED FEaThErS anD DoWn anD arTiclES maDE oF FEaThErS or oF DoWn; arTiFicial FloWErS; arTiclES oF human hair 67.01 A change to heading 67.01 from any other heading; or chaPTEr 67

Tomo II.indb 224

28/11/2011 02:54:25 p.m.

anExo 4.1

225

un cambio a una mercanca de plumas o plumn de la partida 67.01 de cualquier otra mercanca, incluyendo una mercanca en esa partida. 67.02 67.04 un cambio a la partida 67.02 a 67.04 de cualquier otra partida. SEccin xiii manuFacTuraS DE PiEDra, yESo FraGuablE, cEmEnTo, amianTo (aSbESTo), mica o maTEriaS anloGaS; ProDucToS cErmicoS; ViDrio y manuFacTuraS DE ViDrio (caPTulo 68-70) caPTulo 68 manuFacTuraS DE PiEDra, yESo FraGuablE, cEmEnTo, amianTo (aSbESTo), mica o maTEriaS anloGaS 68.01-68.11 un cambio a la partida 68.01 a 68.11 de cualquier otra partida. 6812.50 un cambio a la subpartida 6812.50 de cualquier otra subpartida.

A change to articles of feather or down of heading 67.01 from any other product, including a product in that heading. 67.02 67.04 A change to heading 67.02 through 67.04 from any other heading. SEcTion xiii arTiclES oF STonE, PlaSTEr, cEmEnT, aSbESToS, mica or Similar maTErialS; cEramic ProDucTS; GlaSS anD GlaSSWarE (chaPTEr 68-70)

chaPTEr 68 arTiclES oF STonE, PlaSTEr, cEmEnT, aSbESToS, mica or Similar maTErialS 68.01 68.11 A change to heading 68.01 through 68.11 from any other heading. 6812.50 A change to subheading 6812.50 from any other subheading.

Tomo II.indb 225

28/11/2011 02:54:25 p.m.

226

annEx 4.1

6812.60 6812.70 un cambio a la subpartida 6812.60 a 6812.70 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 6812.90 un cambio a la subpartida 6812.90 de cualquier otra partida. 68.13 - 68.14 un cambio a la partida 68.13 a 68.14 de cualquier otra partida. 6815.10 6815.99 un cambio a la subpartida 6815.10 a 6815.99 de cualquier otra subpartida. caPTulo 69 ProDucToS cErmicoS 69.01-69.14 un cambio a la partida 69.01 a 69.14 de cualquier otro captulo. caPTulo 70 ViDrio y SuS manuFacTuraS 70.01 un cambio a la partida 70.01 de cualquier otra partida.

6812.60 6812.70 A change to subheading 6812.60 through 6812.70 from any other subheading outside that group. 6812.90 A change to subheading 6812.90 from any other heading. 68.13 68.14 A change to heading 68.13 through 68.14 from any other heading. 6815.10 6815.99 A change to subheading 6815.10 through 6815.99 from any other subheading. chaPTEr 69 cEramic ProDucTS 69.01 69.14 A change to heading 69.01 through 69.14 from any other chapter. chaPTEr 70 GlaSS anD GlaSSWarE 70.01 A change to heading 70.01 from any other heading.

Tomo II.indb 226

28/11/2011 02:54:25 p.m.

anExo 4.1

227

7002.10 un cambio a la subpartida 7002.10 de cualquier otra partida. 7002.20 un cambio a la subpartida 7002.20 de cualquier otro captulo. 7002.31 un cambio a la subpartida 7002.31 de cualquier otra partida. 7002.32 7002.39 un cambio a la subpartida 7002.32 a 7002.39 de cualquier otro captulo. 70.03 70.06 un cambio a la partida 70.03 a 70.06 de cualquier otra partida fuera de ese grupo. 7007.11 un cambio a la subpartida 7007.11 de cualquier otra partida. 7007.19 un cambio a la subpartida 7007.19 de cualquier otra partida, excepto de la partida 70.03 a 70.07.

7002.10 A change to subheading 7002.10 from any other heading. 7002.20 A change to subheading 7002.20 from any other chapter. 7002.31 A change to subheading 7002.31 from any other heading. 7002.32 7002.39 A change to subheading 7002.32 through 7002.39 from any other chapter. 70.03 70.06 A change to heading 70.03 through 70.06 from any other heading outside that group. 7007.11 A change to subheading 7007.11 from any other heading. 7007.19 A change to subheading 7007.19 from any other heading, except from heading 70.03 through 70.07.

Tomo II.indb 227

28/11/2011 02:54:25 p.m.

228

annEx 4.1

7007.21 un cambio a la subpartida 7007.21 de cualquier otra partida. 7007.29 un cambio a la subpartida 7007.29 de cualquier otra partida, excepto de la partida 70.03 a 70.07. 70.08 un cambio a la partida 70.08 de cualquier otra partida. 7009.10 un cambio a la subpartida 7009.10 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 7009.91 7018.90 un cambio a la subpartida 7009.91 a 7018.90 de cualquier otra partida fuera de ese grupo, excepto de la partida 70.07 a 70.08.

7007.21 A change to subheading 7007.21 from any other heading. 7007.29 A change to subheading 7007.29 from any other heading, except from heading 70.03 through 70.07. 70.08 A change to heading 70.08 from any other heading. 7009.10 A change to subheading 7009.10 from any other heading; or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method; or (b) 45 percent under the builddown method. 7009.91 7018.90 A change to subheading 7009.91 through 7018.90 from any other heading outside that group, except from heading 70.07 through 70.08.

Tomo II.indb 228

28/11/2011 02:54:25 p.m.

anExo 4.1

229

70.19 Ver Anexo 3-A 70.20 un cambio a la partida 70.20 de cualquier otra partida. SEccin xiV PErlaS FinaS (naTuralES) o culTiVaDaS, PiEDraS PrEcioSaS o SEmiPrEcioSaS, mETalES PrEcioSoS, chaPaDoS DE mETal PrEcioSo (Plaqu) y manuFacTuraS DE ESTaS maTEriaS; biSuTEra; monEDaS (caPTulo 71) caPTulo 71 PErlaS FinaS (naTuralES) o culTiVaDaS, PiEDraS PrEcioSaS o SEmiPrEcioSaS, mETalES PrEcioSoS, chaPaDoS DE mETal PrEcioSo (Plaqu) y manuFacTuraS DE ESTaS maTEriaS; biSuTEra; monEDaS 71.01 un cambio a la partida 71.01 de cualquier otra partida. 71.02 71.03 un cambio a la partida 71.02 a 71.03 de cualquier otro captulo.

70.19 see Annex 3-A. 70.20 A change to heading 70.20 from any other heading. SEcTion xiV naTural or culTurED PEarlS, PrEciouS or SEmi-PrEciouS STonES, PrEciouS mETalS, mETalS claD WiTh PrEciouS mETal anD arTiclES ThErEoF; imiTaTion JEWEllEry; coin (chaPTEr 71) chaPTEr 71 naTural or culTurED PEarlS, PrEciouS or SEmi-PrEciouS STonES, PrEciouS mETalS, mETalS claD WiTh PrEciouS mETal anD arTiclES ThErEoF, imiTaTion JEWEllEry; coin 71.01 A change to heading 71.01 from any other heading. 71.02 71.03 A change to heading 71.02 through 71.03 from any other chapter.

Tomo II.indb 229

28/11/2011 02:54:25 p.m.

230

annEx 4.1

71.04 71.05 un cambio a la partida 71.04 a 71.05 de cualquier otra partida. 71.06 71.08 un cambio a la partida 71.06 a 71.08 de cualquier otro captulo. 71.09 un cambio a la partida 71.09 de cualquier otra partida. 71.10 71.11 un cambio a la partida 71.10 a 71.11 de cualquier otro captulo. 71.12 un cambio a la partida 71.12 de cualquier otra partida. 71.13 un cambio a la partida 71.13 de cualquier otra partida, excepto de la partida 71.16; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 55 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o

71.04 71.05 A change to heading 71.04 through 71.05 from any other heading. 71.06 71.08 A change to heading 71.06 through 71.08 from any other chapter. 71.09 A change to heading 71.09 from any other heading. 71.10 71.11 A change to heading 71.10 through 71.11 from any other chapter. 71.12 A change to heading 71.12 from any other heading. 71.13 A change to heading 71.13 from any other heading, except from heading 71.16; or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 55 percent under the build-up method; or

Tomo II.indb 230

28/11/2011 02:54:25 p.m.

anExo 4.1

231

(b) 65 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 71.14 71.15 un cambio a la partida 71.14 a 71.15 de cualquier otra partida. 71.16 un cambio a la partida 71.16 de cualquier otra partida, excepto de la partida 71.13. 71.17 71.18 un cambio a la partida 71.17 a 71.18 de cualquier otra partida. SEccin xV mETalES comunES y

(b) 65 percent under the builddown method. 71.14 71.15 A change to heading 71.14 through 71.15 from any other heading. 71.16 A change to heading 71.16 from any other heading, except from heading 71.13. 71.17 71.18 A change to heading 71.17 through 71.18 from any other heading. SEcTion xV baSE mETalS anD arTiclES oF baSE mETal (chaPTEr 72-83) chaPTEr 72 iron anD STEEl 72.01 72.05 A change to heading 72.01 through 72.05 from any other chapter. 72.06 72.07 A change to heading 72.06 through 72.07 from any heading outside that group.

manuFacTuraS DE ESToS mETalES (caPTulo 72-83)

caPTulo 72 FunDicin, hiErro y acEro 72.01 72.05 un cambio a la partida 72.01 a 72.05 de cualquier otro captulo. 72.06 72.07 un cambio a la partida 72.06 a 72.07 de cualquier partida fuera de ese grupo.

Tomo II.indb 231

28/11/2011 02:54:25 p.m.

232

annEx 4.1

72.08 72.29 un cambio a la partida 72.08 a 72.29 de cualquier otra partida. caPTulo 73 arTculoS DE hiErro o acEro 73.01 - 73.07 un cambio a la partida 73.01 a 73.07 de cualquier otro captulo; o un cambio a una mercanca de la subpartida 7304.41 de dimetro exterior inferior a 19 mm de la subpartida 7304.49. 73.08 un cambio a la partida 73.08 de cualquier otra partida, excepto los cambios que resulten de los siguientes procesos efectuados sobre ngulos, cuerpos o perfiles de la partida 72.16: (a) perforado, taladrado, entallado, cortado, arqueado o barrido, realizados individualmente o en combinacin; (b) agregados de accesorios o soldadura para construccin compuesta; (c) agregados de accesorios para propsitos de maniobra;

72.08 72.29 A change to heading 72.08 through 72.29 from any other heading. chaPTEr 73 arTiclES oF iron or STEEl 73.01 73.07 A change to heading 73.01 through 73.07 from any other chapter; or A change to a good of subheading 7304.41 having an external diameter of less than 19 mm from subheading 7304.49. 73.08 A change to heading 73.08 from any other heading, except for changes resulting from the following processes performed on angles, shapes, or sections of heading 72.16: (a) drilling, punching, notching, cutting, cambering, or sweeping, whether performed individually or in combination; (b) adding attachments or weldments for composite construction; (c) adding attachments for handling purposes;

Tomo II.indb 232

28/11/2011 02:54:26 p.m.

anExo 4.1

233

(d) agregados de soldaduras, conectores o accesorios a perfiles en H o perfiles en I, siempre que la mxima dimensin de las soldaduras, conectores o accesorios no sea mayor que la dimensin entre la superficie interior o los rebordes en los perfiles en H o los perfiles en I; (e) pintado, galvanizado o revestido de otra manera; o (f) agregado de una simple placa de base sin elementos de endurecimiento, individualmente o en combinacin con el proceso de perforado, taladrado, entallado o cortado, para crear una mercanca que puede ser utilizada como una columna. 73.09 73.11 un cambio a la partida 73.09 a 73.11 de cualquier otra partida fuera de ese grupo. 73.12 - 73.14 un cambio a la partida 73.12 a 73.14 de cualquier otra partida. 7315.11 - 7315.12 un cambio a la subpartida 7315.11 a 7315.12 de cualquier otra partida; o

(d) adding weldments, connectors or attachments to H- sections or i-sections; provided that the maximum dimension of the weldments, connectors or attachments is not greater than the dimension between the inner surfaces of the flanges of the Hsections or i-sections; (e) painting, galvanizing, or otherwise coating; or (f) adding a simple base plate without stiffening elements, individually or in combination with drilling, punching, notching, or cutting, to create an article suitable as a column.

73.09 73.11 A change to heading 73.09 through 73.11 from any other heading outside that group. 73.12 73.14 A change to heading 73.12 through 73.14 from any other heading. 7315.11 7315.12 A change to subheading 7315.11 through 7315.12 from any other heading; or

Tomo II.indb 233

28/11/2011 02:54:26 p.m.

234

annEx 4.1

un cambio a la subpartida 7315.11 a 7315.12 de la subpartida 7315.19, habiendo o no un cambio de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 7315.19 un cambio a la subpartida 7315.19 de cualquier otra partida. 7315.20 7315.89 un cambio a la subpartida 7315.20 a 7315.89 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 7315.20 a 7315.89 de la subpartida 7315.90, habiendo o no un cambio de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor.

A change to subheading 7315.11 through 7315.12 from subheading 7315.19, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 7315.19 A change to subheading 7315.19 from any other heading. 7315.20 7315.89 A change to subheading 7315.20 through 7315.89 from any other heading; or A change to subheading 7315.20 through 7315.89 from subheading 7315.90, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method.

Tomo II.indb 234

28/11/2011 02:54:26 p.m.

anExo 4.1

235

7315.90 un cambio a la subpartida 7315.90 de cualquier otra partida. 73.16 un cambio a la partida 73.16 de cualquier otra partida, excepto de la partida 73.12 73.15. 73.17 73.18 un cambio a la partida 73.17 a 73.18 de cualquier partida fuera de ese grupo. 73.19 - 73.20 un cambio a la partida 73.19 a 73.20 de cualquier otra partida. 7321.11 un cambio a la subpartida 7321.11 de cualquier otra subpartida, excepto de las cmaras de coccin, sean o no ensambladas, el panel superior, con o sin controles o quemadores, o ensambles de puertas, que incluyan ms de uno de los siguientes componentes: panel interior, panel exterior, ventana o aislamiento, de la subpartida 7321.90; o un cambio a la subpartida 7321.11 de la subpartida 7321.90, habiendo o no un cambio de

7315.90 A change to subheading 7315.90 from any other heading. 73.16 A change to heading 73.16 from any other heading, except from heading 73.12 or 73.15. 73.17 73.18 A change to heading 73.17 through 73.18 from any heading outside that group. 73.19 73.20 A change to heading 73.19 through 73.20 from any other heading. 7321.11 A change to subheading 7321.11 from any other subheading, except cooking chambers, whether or not assembled, the upper panels, whether or not with controls or burners, or door assemblies, which includes more than one of the following components: inside panel, external panel, window, or isolation of subheading 7321.90; or A change to subheading 7321.11 from subheading 7321.90, whether or not there is also a

Tomo II.indb 235

28/11/2011 02:54:26 p.m.

236

annEx 4.1

cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 7321.12 7321.83 un cambio a la subpartida 7321.12 a 7321.83 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 7321.12 a 7321.83 de la subpartida 7321.90, habiendo o no un cambio de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 7321.90 un cambio a la subpartida 7321.90 de cualquier otra partida, o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre

change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 7321.12 7321.83 A change to subheading 7321.12 through 7321.83 from any other heading; or A change to subheading 7321.12 through 7321.83 from subheading 7321.90, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 7321.90 A change to subheading 7321.90 from any other heading, or No change in tariff classification is required, provided that there

Tomo II.indb 236

28/11/2011 02:54:26 p.m.

anExo 4.1

237

que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 73.22 73.23 un cambio a la partida 73.22 a 73.23 de cualquier partida fuera de ese grupo. 7324.10 7324.29 un cambio a la subpartida 7324.10 a 7324.29 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 7324.90 un cambio a la subpartida 7324.90 de cualquier otra partida.

is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 73.22 73.23 A change to heading 73.22 through 73.23 from any heading outside that group. 7324.10 7324.29 A change to subheading 7324.10 through 7324.29 from any other heading; or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 7324.90 A change to subheading 7324.90 from any other heading.

Tomo II.indb 237

28/11/2011 02:54:26 p.m.

238

annEx 4.1

7325.10 7326.20 un cambio a la subpartida 7325.10 a 7326.20 de cualquier subpartida fuera de ese grupo. 7326.90 un cambio a la subpartida 7326.90 de cualquier otra partida, excepto de la partida 73.25. caPTulo 74 cobrE y SuS manuFacTuraS 74.01-74.03 un cambio a la partida 74.01 a 74.03 de cualquier otra partida. 74.04 no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 74.05 - 74.07 un cambio a la partida 74.05 a 74.07 de cualquier otra partida.

7325.10 7326.20 A change to subheading 7325.10 through 7326.20 from any subheading outside that group. 7326.90 A change to subheading 7326.90 from any other heading, except from heading 73.25. chaPTEr 74 coPPEr anD arTiclES ThErEoF 74.01 74.03 A change to heading 74.01 through 74.03 from any other heading. 74.04 No change in tariff classification is required, provided that there is regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 74.05 74.07 A change to heading 74.05 through 74.07 from any other heading.

Tomo II.indb 238

28/11/2011 02:54:26 p.m.

anExo 4.1

239

74.08 un cambio a la partida 74.08 de cualquier otra partida, excepto de la partida 74.07. 74.09 un cambio a la partida 74.09 de cualquier otra partida. 74.10 un cambio a la partida 74.10 de cualquier otra partida, excepto de chapas, hojas y tiras de un espesor inferior a 5mm clasificadas en la partida 74.09. 74.11 74.19 un cambio a la partida 74.11 a 74.19 de cualquier otra partida. caPTulo 75

74.08 A change to heading 74.08 from any other heading except from heading 74.07. 74.09 A change to heading 74.09 from any other heading. 74.10 A change to heading 74.10 from any other heading, except from plate, sheet, or strip of heading 74.09 of a thickness less than 5mm. 74.11 74.19 A change to heading 74.11 through 74.19 from any other heading. chaPTEr 75 nickEl anD arTiclES ThErEoF 75.01 75.05 A change to heading 75.01 through 75.05 from any other heading. 75.06 A change to heading 75.06 from any other heading; or A change to foil, not exceeding 0.15 mm in thickness, from any other good of heading 75.06,

nquEl y SuS manuFacTuraS

75.01-75.05 un cambio a la partida 75.01 a 75.05 de cualquier otra partida. 75.06 un cambio a la partida 75.06 de cualquier otra partida; o un cambio a chapas de espesor no superior a 0.15 mm de cualquier otra mercanca de la partida

Tomo II.indb 239

28/11/2011 02:54:26 p.m.

240

annEx 4.1

75.06, siempre que haya habido una reduccin del espesor no menor a 50 por ciento. 7507.11 7508.90 un cambio a la subpartida 7507.11 a 7508.90 de cualquier otra subpartida. caPTulo 76 aluminio y SuS manuFacTuraS 76.01 un cambio a la partida 76.01 de cualquier otro captulo. 76.02 un cambio a la partida 76.02 de cualquier otra partida. 76.03 un cambio a la partida 76.03 de cualquier otro captulo. 76.04 un cambio a la partida 76.04 de cualquier otra partida, excepto de la partida 76.05 a 76.06. 76.05 un cambio a la partida 76.05 de cualquier otra partida, excepto de la partida 76.04.

provided that there has been a reduction in thickness of no less than 50 percent. 7507.11 7508.90 A change to subheading 7507.11 through 7508.90 from any other subheading. chaPTEr 76 aluminum anD arTiclES ThErEoF 76.01 A change to heading 76.01 from any other chapter. 76.02 A change to heading 76.02 from any other heading. 76.03 A change to heading 76.03 from any other chapter. 76.04 A change to heading 76.04 from any other heading, except from heading 76.05 through 76.06. 76.05 A change to heading 76.05 from any other heading, except from heading 76.04.

Tomo II.indb 240

28/11/2011 02:54:26 p.m.

anExo 4.1

241

7606.11 un cambio a la subpartida 7606.11 de cualquier otra partida. 7606.12 un cambio a la subpartida 7606.12 de cualquier otra partida, excepto de la partida 76.04 a 76.06. 7606.91 un cambio a la subpartida 7606.91 de cualquier otra partida. 7606.92 un cambio a la subpartida 7606.92 de cualquier otra partida, excepto de la partida 76.04 a 76.06. 7607.11 un cambio a la subpartida 7607.11 de cualquier otra partida. 7607.19 7607.20 un cambio a la subpartida 7607.19 a 7607.20 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a:

7606.11 A change to subheading 7606.11 from any other heading. 7606.12 A change to subheading 7606.12 from any other heading, except from heading 76.04 through 76.06. 7606.91 A change to subheading 7606.91 from any other heading. 7606.92 A change to subheading 7606.92 from any other heading, except from heading 76.04 through 76.06. 7607.11 A change to subheading 7607.11 from any other heading. 7607.19 7607.20 A change to subheading 7607.19 through 7607.20 from any other heading; or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than:

Tomo II.indb 241

28/11/2011 02:54:27 p.m.

242

annEx 4.1

(a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 76.08 76.09 un cambio a la partida 76.08 a 76.09 de cualquier otra partida fuera de ese grupo. 76.10 76.15 un cambio a la partida 76.10 a 76.15 de cualquier otra partida. 7616.10 un cambio a la subpartida 7616.10 de cualquier otra partida. 7616.91 7616.99 un cambio a la subpartida 7616.91 a 7616.99 de cualquier otra subpartida. Plomo y SuS manuFacTuraS caPTulo 78

(a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 76.08 76.09 A change to heading 76.08 through 76.09 from any other heading outside that group. 76.10 76.15 A change to heading 76.10 through 76.15 from any other heading. 7616.10 A change to subheading 7616.10 from any other heading. 7616.91 7616.99 A change to subheading 7616.91 through 7616.99 from any other subheading. chaPTEr 78 lEaD anD arTiclES ThErEoF 78.01 78.02 A change to heading 78.01 through 78.02 from any other chapter.

78.01-78.02 un cambio a la partida 78.01 a 78.02 de cualquier otro captulo.

Tomo II.indb 242

28/11/2011 02:54:27 p.m.

anExo 4.1

243

78.03 78.06 un cambio a la partida 78.03 a 78.06 de cualquier otra partida. caPTulo 79 cinc y SuS manuFacTuraS 79.01 - 79.02 un cambio a la partida 79.01 a 79.02 de cualquier otro captulo. 7903.10 un cambio a la subpartida 7903.10 de cualquier otro captulo. 7903.90 un cambio a la subpartida 7903.90 de cualquier otra partida. 79.04 79.07 un cambio a la partida 79.04 a 79.07 de cualquier otra partida. caPTulo 80

78.03 78.06 A change to heading 78.03 through 78.06 from any other heading. chaPTEr 79 zinc anD arTiclES ThErEoF 79.01 79.02 A change to heading 79.01 through 79.02 from any other chapter. 7903.10 A change to subheading 7903.10 from any other chapter. 7903.90 A change to subheading 7903.90 from any other heading. 79.04 79.07 A change to heading 79.04 through 79.07 from any other heading. chaPTEr 80 Tin anD arTiclES ThErEoF 80.01 80.02 A change to heading 80.01 through 80.02 from any other chapter.

ESTao y SuS manuFacTuraS

80.01-80.02 un cambio a la partida 80.01 a 80.02 de cualquier otro captulo.

Tomo II.indb 243

28/11/2011 02:54:27 p.m.

244

annEx 4.1

80.03 80.04 un cambio a la partida 80.03 a 80.04 de cualquier otra partida. 80.05 un cambio a la partida 80.05 de cualquier otra partida, excepto de la partida 80.04. 80.06 80.07 un cambio a la partida 80.06 a 80.07 de cualquier otra partida. caPTulo 81 loS DEmS mETalES comunES; cErmETS; manuFacTuraS DE ESTaS maTEriaS 8101.10 - 8101.94 un cambio a la subpartida 8101.10 a 8101.94 de cualquier otro captulo. 8101.95 un cambio a la subpartida 8101.95 de cualquier otra subpartida. 8101.96 un cambio a la subpartida 8101.96 de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 8101.95.

80.03 80.04 A change to heading 80.03 through 80.04 from any other heading. 80.05 A change to heading 80.05 from any other heading, except from heading 80.04. 80.06 80.07 A change to heading 80.06 through 80.07 from any other heading. chaPTEr 81 oThEr baSE mETalS; cErmETS; arTiclES ThErEoF 8101.10 8101.94 A change to subheading 8101.10 through 8101.94 from any other chapter. 8101.95 A change to subheading 8101.95 from any other subheading. 8101.96 A change to subheading 8101.96 from any other subheading, except from subheading 8101.95.

Tomo II.indb 244

28/11/2011 02:54:27 p.m.

anExo 4.1

245

8101.97 un cambio a la subpartida 8101.97 de cualquier otro captulo. 8101.99 un cambio a la subpartida 8101.99 de cualquier otra subpartida. 8102.10 - 8102.94 un cambio a la subpartida 8102.10 a 8102.94 de cualquier otro captulo. 8102.95 un cambio a la subpartida 8102.95 de cualquier otra subpartida. 8102.96 un cambio a la subpartida 8102.96 de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 8102.95. 8102.97 un cambio a la subpartida 8102.97 de cualquier otro captulo. 8102.99 un cambio a la subpartida 8102.99 de cualquier otra subpartida.

8101.97 A change to subheading 8101.97 from any other chapter. 8101.99 A change to subheading 8101.99 from any other subheading. 8102.10 8102.94 A change to subheading 8102.10 through 8102.94 from any other chapter. 8102.95 A change to subheading 8102.95 from any other subheading. 8102.96 A change to subheading 8102.96 from any other subheading, except from subheading 8102.95. 8102.97 A change to subheading 8102.97 from any other chapter. 8102.99 A change to subheading 8102.99 from any other subheading.

Tomo II.indb 245

28/11/2011 02:54:27 p.m.

246

annEx 4.1

8103.20 - 8103.30 un cambio a la subpartida 8103.20 a 8103.30 de cualquier otro captulo. 8103.90 un cambio a la subpartida 8103.90 de cualquier otra subpartida. 8104.11 - 8104.20 un cambio a la subpartida 8104.11 a 8104.20 de cualquier otro captulo. 8104.30 - 8104.90 un cambio a la subpartida 8104.30 a 8104.90 de cualquier otra subpartida. 8105.20 8105.30 un cambio a la subpartida 8105.20 a 8105.30 de cualquier otro captulo. 8105.90 un cambio a la subpartida 8105.90 de cualquier otra subpartida. 81.06 un cambio a la partida 81.06 de cualquier otro captulo, o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre

8103.20 8103.30 A change to subheading 8103.20 through 8103.30 from any other chapter. 8103.90 A change to subheading 8103.90 from any other subheading. 8104.11 8104.20 A change to subheading 8104.11 through 8104.20 from any other chapter. 8104.30 8104.90 A change to subheading 8104.30 through 8104.90 from any other subheading. 8105.20 8105.30 A change to subheading 8105.20 through 8105.30 from any other chapter. 8105.90 A change to subheading 8105.90 from any other subheading. 81.06 A change to heading 81.06 from any other chapter, or No change in tariff classification is required, provided that there

Tomo II.indb 246

28/11/2011 02:54:27 p.m.

anExo 4.1

247

que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8107.20 - 8107.30 un cambio a la subpartida 8107.20 a 8107.30 de cualquier otro captulo. 8107.90 un cambio a la subpartida 8107.90 de cualquier otra subpartida. 8108.20 - 8108.30 un cambio a la subpartida 8108.20 a 8108.30 de cualquier otro captulo. 8108.90 un cambio a la subpartida 8108.90 de cualquier otra subpartida. 8109.20 - 8109.30 un cambio a la subpartida 8109.20 a 8109.30 de cualquier otro captulo.

is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8107.20 8107.30 A change to subheading 8107.20 through 8107.30 from any other chapter. 8107.90 A change to subheading 8107.90 from any other subheading. 8108.20 8108.30 A change to subheading 8108.20 through 8108.30 from any other chapter. 8108.90 A change to subheading 8108.90 from any other subheading. 8109.20 8109.30 A change to subheading 8109.20 through 8109.30 from any other chapter.

Tomo II.indb 247

28/11/2011 02:54:27 p.m.

248

annEx 4.1

8109.90 un cambio a la subpartida 8109.90 de cualquier otra subpartida. 81.10 81.11 un cambio a la partida 81.10 a 81.11 de cualquier otro captulo, o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8112.12 - 8112.13 un cambio a la subpartida 8112.12 a 8112.13 de cualquier otro captulo. 8112.19 un cambio a la subpartida 8112.19 de cualquier otra subpartida siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o

8109.90 A change to subheading 8109.90 from any other subheading. 81.10 81.11 A change to heading 81.10 through 81.11 from any other chapter, or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8112.12 8112.13 A change to subheading 8112.12 through 8112.13 from any other chapter. 8112.19 A change to subheading 8112.19 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or

Tomo II.indb 248

28/11/2011 02:54:27 p.m.

anExo 4.1

249

(b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8112.21 8112.59 un cambio a la subpartida 8112.21 a 8112.59 de cualquier otro captulo, o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8112.92 un cambio a la subpartida 8112.92 de cualquier otro captulo. 8112.99 un cambio a la subpartida 8112.99 de cualquier otra subpartida. 81.13 un cambio a la partida 81.13 de cualquier otro captulo, o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre

(b) 45 percent under the builddown method. 8112.21 8112.59 A change to subheading 8112.21 through 8112.59 from any other chapter, or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8112.92 A change to subheading 8112.92 from any other chapter. 8112.99 A change to subheading 8112.99 from any other subheading. 81.13 A change to heading 81.13 from any other chapter, or No change in tariff classification is required, provided that there

Tomo II.indb 249

28/11/2011 02:54:27 p.m.

250

annEx 4.1

que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. caPTulo 82 hErramiEnTaS y TilES, arTculoS DE cuchillEra y cubiErToS DE mESa, DE mETal comn; ParTES DE ESToS arTculoS, DE mETal comn 82.01-82.06 un cambio a la partida 82.01 a 82.06 de cualquier otro captulo. 8207.13 un cambio a la subpartida 8207.13 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 8207.13 de la partida 82.09 o subpartida 8207.19, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o

is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. chaPTEr 82 ToolS, imPlEmEnTS, cuTlEry, SPoonS anD ForkS, oF baSE mETal; ParTS ThErEoF oF baSE mETal 82.01 82.06 A change to heading 82.01 through 82.06 from any other chapter. 8207.13 A change to subheading 8207.13 from any other chapter; or A change to subheading 8207.13 from heading 82.09 or subheading 8207.19, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or

Tomo II.indb 250

28/11/2011 02:54:28 p.m.

anExo 4.1

251

(b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8207.19 8207.90 un cambio a la subpartida 8207.19 a 8207.90 de cualquier otro captulo. 82.08 82.15 un cambio a la partida 82.08 a 82.15 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 8211.91 a 8211.93 de la subpartida 8211.95, habiendo o no un cambio desde cualquier otro captulo, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. caPTulo 83 manuFacTuraS DiVErSaS DE mETal comn 8301.10 8301.40 un cambio a la subpartida 8301.10 a 8301.40 de cualquier otro captulo; o

(b) 45 percent under the builddown method. 8207.19 8207.90 A change to subheading 8207.19 through 8207.90 from any other chapter. 82.08 82.15 A change to heading 82.08 through 82.15 from any other chapter; or A change to subheading 8211.91 through 8211.93 from subheading 8211.95, whether or not there is also a change from another chapter, provided that there is also a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. chaPTEr 83 miScEllanEouS arTiclES oF baSE mETal 8301.10 8301.40 A change to subheading 8301.10 through 8301.40 from any other chapter; or

Tomo II.indb 251

28/11/2011 02:54:28 p.m.

252

annEx 4.1

un cambio a la subpartida 8301.10 a 8301.40 de la subpartida 8301.60, habiendo o no un cambio desde cualquier otro captulo, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8301.50 un cambio a la subpartida 8301.50 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 8301.50 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8301.60 8301.70 un cambio a la subpartida 8301.60 a 8301.70 de cualquier otro captulo.

A change to subheading 8301.10 through 8301.40 from subheading 8301.60, whether or not there is also a change from any other chapter, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8301.50 A change to subheading 8301.50 from any other chapter; or A change to subheading 8301.50 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8301.60 8301.70 A change to subheading 8301.60 through 8301.70 from any other chapter.

Tomo II.indb 252

28/11/2011 02:54:28 p.m.

anExo 4.1

253

83.02 83.04 un cambio a la partida 83.02 a 83.04 de cualquier otra partida. 8305.10 - 8305.20 un cambio a la subpartida 8305.10 a 8305.20 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 8305.10 a 8305.20 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8305.90 un cambio a la subpartida 8305.90 de cualquier otra partida. 8306.10 un cambio a la subpartida 8306.10 de cualquier otro captulo. 8306.21 - 8306.30 un cambio a la subpartida 8306.21 a 8306.30 de cualquier otra partida.

83.02 83.04 A change to heading 83.02 through 83.04 from any other heading. 8305.10 8305.20 A change to subheading 8305.10 through 8305.20 from any other chapter; or A change to subheading 8305.10 through 8305.20 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8305.90 A change to subheading 8305.90 from any other heading. 8306.10 A change to subheading 8306.10 from any other chapter. 8306.21 8306.30 A change to subheading 8306.21 through 8306.30 from any other heading.

Tomo II.indb 253

28/11/2011 02:54:28 p.m.

254

annEx 4.1

83.07 un cambio a la partida 83.07 de cualquier otra partida. 8308.10 8308.20 un cambio a la subpartida 8308.10 a 8308.20 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 8308.10 a 8308.20 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8308.90 un cambio a la subpartida 8308.90 de cualquier otra partida. 83.09-83.10 un cambio a la partida 83.09 a 83.10 de cualquier otra partida. 8311.10 8311.30 un cambio a la subpartida 8311.10 a 8311.30 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 8311.10 a 8311.30 de cualquier

83.07 A change to heading 83.07 from any other heading. 8308.10 8308.20 A change to subheading 8308.10 through 8308.20 from any other chapter; or A change to subheading 8308.10 through 8308.20 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8308.90 A change to subheading 8308.90 from any other heading. 83.09 83.10 A change to heading 83.09 through 83.10 from any other heading. 8311.10 8311.30 A change to subheading 8311.10 through 8311.30 from any other chapter; or A change to subheading 8311.10 through 8311.30 from any other

Tomo II.indb 254

28/11/2011 02:54:28 p.m.

anExo 4.1

255

otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8311.90 un cambio a la subpartida 8311.90 de cualquier otra partida. SEccin xVi mquinaS y aParaToS, maTErial ElcTrico y SuS ParTES; aParaToS DE Grabacin o rEProDuccin DE SoniDo, aParaToS DE Grabacin o rEProDuccin DE imaGEn y SoniDo En TElEViSin, y laS ParTES y accESorioS DE ESToS aParaToS (caPTulo 84-85) caPTulo 84 rEacTorES nuclEarES, calDEraS, mquinaS, aParaToS y arTEFacToS mEcnicoS; ParTES DE ESTaS mquinaS o aParaToS 8401.10-8401.30 un cambio a la subpartida 8401.10 a 8401.30 de cualquier otra subpartida.

subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8311.90 A change to subheading 8311.90 from any other heading. SEcTion xVi machinEry anD mEchanical aPPliancES; ElEcTrical EquiPmEnT; ParTS ThErEoF; SounD rEcorDErS anD rEProDucErS, TElEViSion imaGE anD SounD rEcorDErS anD rEProDucErS, anD ParTS anD accESSoriES oF Such arTiclES (chaPTEr 84-85) chaPTEr 84 nuclEar rEacTorS, boilErS, machinEry anD mEchanical aPPliancES; ParTS ThErEoF

8401.10 8401.30 A change to subheading 8401.10 through 8401.30 from any other subheading.

Tomo II.indb 255

28/11/2011 02:54:28 p.m.

256

annEx 4.1

8401.40 un cambio a la subpartida 8401.40 de cualquier otra partida. 8402.11 un cambio a la subpartida 8402.11 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8402.11 de la subpartida 8402.90, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8402.12 un cambio a la subpartida 8402.12 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8402.12 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o

8401.40 A change to subheading 8401.40 from any other heading. 8402.11 A change to subheading 8402.11 from any other heading; or A change to subheading 8402.11 from subheading 8402.90, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8402.12 A change to subheading 8402.12 from any other heading; or A change to subheading 8402.12 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or

Tomo II.indb 256

28/11/2011 02:54:28 p.m.

anExo 4.1

257

(b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8402.19 un cambio a la subpartida 8402.19 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8402.19 de la subpartida 8402.90, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8402.20 un cambio a la subpartida 8402.20 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8402.20 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor.

(b) 45 percent under the builddown method. 8402.19 A change to subheading 8402.19 from any other heading; or A change to subheading 8402.19 from subheading 8402.90, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8402.20 A change to subheading 8402.20 from any other heading; or A change to subheading 8402.20 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method.

Tomo II.indb 257

28/11/2011 02:54:28 p.m.

258

annEx 4.1

8402.90 un cambio a la subpartida 8402.90 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8403.10 un cambio a la subpartida 8403.10 de cualquier otra subpartida. 8403.90 un cambio a la subpartida 8403.90 de cualquier otra partida. 8404.10 un cambio a la subpartida 8404.10 de cualquier otra subpartida. 8404.20 un cambio a la subpartida 8404.20 de cualquier otra partida; o

8402.90 A change to subheading 8402.90 from any other heading, or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8403.10 A change to subheading 8403.10 from any other subheading. 8403.90 A change to subheading 8403.90 from any other heading. 8404.10 A change to subheading 8404.10 from any other subheading. 8404.20 A change to subheading 8404.20 from any other heading; or

Tomo II.indb 258

28/11/2011 02:54:29 p.m.

anExo 4.1

259

un cambio a la subpartida 8404.20 de la subpartida 8404.90, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8404.90 un cambio a la subpartida 8404.90 de cualquier otra partida. 8405.10 un cambio a la subpartida 8405.10 de cualquier otra subpartida. 8405.90 un cambio a la subpartida 8405.90 de cualquier otra partida. 8406.10 un cambio a la subpartida 8406.10 de cualquier otra subpartida.

A change to subheading 8404.20 from subheading 8404.90, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8404.90 A change to subheading 8404.90 from any other heading. 8405.10 A change to subheading 8405.10 from any other subheading. 8405.90 A change to subheading 8405.90 from any other heading. 8406.10 A change to subheading 8406.10 from any other subheading.

Tomo II.indb 259

28/11/2011 02:54:29 p.m.

260

annEx 4.1

8406.81 8406.82 un cambio a la subpartida 8406.81 a 8406.82 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 8406.90 un cambio a la subpartida 8406.90 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8407.10 - 8407.29 un cambio a la subpartida 8407.10 a 8407.29 de cualquier otra partida. 8407.31 - 8407.34 un cambio a la subpartida 8407.31 a 8407.34 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor

8406.81 8406.82 A change to subheading 8406.81 through 8406.82 from any other subheading outside that group. 8406.90 A change to subheading 8406.90 from any other heading; or, No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method; or (b) 45 percent under the builddown method. 8407.10 8407.29 A change to subheading 8407.10 through 8407.29 from any other heading. 8407.31 8407.34 A change to subheading 8407.31 through 8407.34 from any other heading; or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not

Tomo II.indb 260

28/11/2011 02:54:29 p.m.

anExo 4.1

261

de contenido regional no menor a 35 por ciento bajo el mtodo de costo neto. 8407.90 un cambio a la subpartida 8407.90 de cualquier otra partida. 8408.10 un cambio a la subpartida 8408.10 de cualquier otra partida. 8408.20 un cambio a la subpartida 8408.20 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a 35 por ciento bajo el mtodo de costo neto. 8408.90 un cambio a la subpartida 8408.90 de cualquier otra partida. 84.09 no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor

less than 35 percent under the net cost method. 8407.90 A change to subheading 8407.90 from any other heading. 8408.10 A change to subheading 8408.10 from any other heading, 8408.20 A change to subheading 8408.20 from any other heading; or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than 35 percent under the net cost method. 8408.90 A change to subheading 8408.90 from any other heading. 84.09 No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of

Tomo II.indb 261

28/11/2011 02:54:29 p.m.

262

annEx 4.1

de contenido regional no menor a 35 por ciento bajo el mtodo de costo neto. 8410.11 8410.13 un cambio a la subpartida 8410.11 a 8410.13 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 8410.90 un cambio a la subpartida 8410.90 de cualquier otra partida. 8411.11-8411.82 un cambio a la subpartida 8411.11 a 8411.82 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 8411.91 un cambio a la subpartida 8411.91 de cualquier otra partida. 8411.99 un cambio a la subpartida 8411.99 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a:

not less than 35 percent under the net cost method. 8410.11 8410.13 A change to subheading 8410.11 through 8410.13 from any other subheading outside that group. 8410.90 A change to subheading 8410.90 from any other heading. 8411.11 8411.82 A change to subheading 8411.11 through 8411.82 from any other subheading outside that group. 8411.91 A change to subheading 8411.91 from any other heading. 8411.99 A change to subheading 8411.99 from any other heading; or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than:

Tomo II.indb 262

28/11/2011 02:54:29 p.m.

anExo 4.1

263

(a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8412.10-8412.80 un cambio a la subpartida 8412.10 a 8412.80 de cualquier otra subpartida. 8412.90 un cambio a la subpartida 8412.90 de cualquier otra partida. 8413.11 - 8413.82 un cambio a la subpartida 8413.11 a 8413.82 de cualquier otra subpartida. 8413.91 - 8413.92 un cambio a la subpartida 8413.91 a 8413.92 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria para la subpartida 8413.92, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor.

(a) 35 percent under the build-up method; or (b) 45 percent under the builddown method. 8412.10 8412.80 A change to subheading 8412.10 through 8412.80 from any other subheading. 8412.90 A change to subheading 8412.90 from any other heading. 8413.11 8413.82 A change to subheading 8413.11 through 8413.82 from any other subheading. 8413.91 8413.92 A change to subheading 8413.91 through 8413.92 from any other heading; or No change in tariff classification is required, for subheading 8413.92, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method.

Tomo II.indb 263

28/11/2011 02:54:29 p.m.

264

annEx 4.1

8414.10 8414.80 un cambio a la subpartida 8414.10 a 8414.80 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8414.10 a 8414.80 de la subpartida 8414.90, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8414.90 un cambio a la subpartida 8414.90 de cualquier otra partida, o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor.

8414.10 8414.80 A change to subheading 8414.10 through 8414.80 from any other heading; or A change to subheading 8414.10 through 8414.80 from subheading 8414.90, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8414.90 A change to subheading 8414.90 from any other heading, or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method.

Tomo II.indb 264

28/11/2011 02:54:29 p.m.

anExo 4.1

265

8415.10 - 8415.83 un cambio a la subpartida 8415.10 a 8415.83 de cualquier otra subpartida. 8415.90 un cambio a la subpartida 8415.90 de cualquier otra partida; o un cambio a chasis, bases de chasis y gabinetes exteriores de la subpartida 8415.90 de cualquier otra mercanca, incluyendo una mercanca de esa subpartida. 8416.10 - 8416.90 un cambio a la subpartida 8416.10 a 8416.90 de cualquier otra subpartida. 8417.10 - 8417.80 un cambio a la subpartida 8417.10 a 8417.80 de cualquier otra subpartida. 8417.90 un cambio a la subpartida 8417.90 de cualquier otra partida. 8418.10 8418.69 un cambio a la subpartida 8418.10 a 8418.69 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo, excepto de la subpartida 8418.91.

8415.10 8415.83 A change to subheading 8415.10 through 8415.83 from any other subheading. 8415.90 A change to subheading 8415.90 from any other heading; or A change to chassis, chassis blades and outer cabinets of subheading 8415.90 from any other good, including a good in that subheading. 8416.10 8416.90 A change to subheading 8416.10 through 8416.90 from any other subheading 8417.10 8417.80 A change to subheading 8417.10 through 8417.80 from any other subheading. 8417.90 A change to subheading 8417.90 from any other heading. 8418.10 8418.69 A change to subheading 8418.10 through 8418.69 from any other subheading outside that group, except from subheading 8418.91.

Tomo II.indb 265

28/11/2011 02:54:29 p.m.

266

annEx 4.1

8418.91 8418.99 un cambio a la subpartida 8418.91 a 8418.99 de cualquier otra partida. 8419.11 un cambio a la subpartida 8419.11 de cualquier otra subpartida. 8419.19 un cambio a la subpartida 8419.19 desde cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8419.19 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8419.20 8419.89 un cambio a la subpartida 8419.20 a 8419.89 de cualquier otra subpartida. 8419.90 un cambio a la subpartida 8419.90 de cualquier otra partida; o

8418.91 8418.99 A change to subheading 8418.91 through 8418.99 from any other heading. 8419.11 A change to subheading 8419.11 from any other subheading. 8419.19 A change to subheading 8419.19 from any other heading; or A change to subheading 8419.19 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method; or (b) 45 percent under the builddown method. 8419.20 8419.89 A change to subheading 8419.20 through 8419.89 from any other subheading. 8419.90 A change to subheading 8419.90 from any other heading; or

Tomo II.indb 266

28/11/2011 02:54:29 p.m.

anExo 4.1

267

no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8420.10 un cambio a la subpartida 8420.10 de cualquier otra subpartida. 8420.91 - 8420.99 un cambio a la subpartida 8420.91 a 8420.99 de cualquier otra partida. 8421.11 8421.39 un cambio a la subpartida 8421.11 a 8421.39 de cualquier otra subpartida. 8421.91 un cambio a la subpartida 8421.91 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a:

No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8420.10 A change to subheading 8420.10 from any other subheading. 8420.91 8420.99 A change to subheading 8420.91 through 8420.99 from any other heading. 8421.11 8421.39 A change to subheading 8421.11 through 8421.39 from any other subheading. 8421.91 A change to subheading 8421.91 from any other heading, or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than:

Tomo II.indb 267

28/11/2011 02:54:29 p.m.

268

annEx 4.1

(a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8421.99 un cambio a la subpartida 8421.99 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8422.11 - 8422.40 un cambio a la subpartida 8422.11 a 8422.40 de cualquier otra subpartida. 8422.90 un cambio a la subpartida 8422.90 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a:

(a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8421.99 A change to subheading 8421.99 from any other heading, or No change in tariff classification is required, provided that there is regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8422.11 8422.40 A change to subheading 8422.11 through 8422.40 from any other subheading. 8422.90 A change to subheading 8422.90 from any other heading, or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than:

Tomo II.indb 268

28/11/2011 02:54:30 p.m.

anExo 4.1

269

(a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8423.10 - 8423.89 un cambio a la subpartida 8423.10 a 8423.89 de cualquier otra subpartida. 8423.90 un cambio a la subpartida 8423.90 de cualquier otra partida. 8424.10 8430.69 un cambio a la subpartida 8424.10 a 8430.69 de cualquier otra subpartida. 84.31 un cambio a la partida 84.31 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria a la subpartida 8431.10, 8431.31, 8431.39, 8431.43 8431.49, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o

(a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8423.10 8423.89 A change to subheading 8423.10 through 8423.89 from any other subheading. 8423.90 A change to subheading 8423.90 from any other heading. 8424.10 8430.69 A change to subheading 8424.10 through 8430.69 from any other subheading. 84.31 A change to heading 84.31 from any other heading; or No change in tariff classification to subheading 8431.10, 8431.31, 8431.39, 8431.43, or 8431.49 is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or

Tomo II.indb 269

28/11/2011 02:54:30 p.m.

270

annEx 4.1

(b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8432.10 - 8432.80 un cambio a la subpartida 8432.10 a 8432.80 de cualquier otra subpartida. 8432.90 un cambio a la subpartida 8432.90 de cualquier otra partida. 8433.11-8433.60 un cambio a la subpartida 8433.11 a 8433.60 de cualquier otra subpartida. 8433.90 un cambio a la subpartida 8433.90 de cualquier otra partida. 8434.10 - 8435.90 un cambio a la subpartida 8434.10 a 8435.90 de cualquier otra subpartida. 8436.10 - 8436.80 un cambio a la subpartida 8436.10 a 8436.80 de cualquier otra subpartida. 8436.91 - 8436.99 un cambio a la subpartida 8436.91 a 8436.99 de cualquier otra partida.

(b) 45 percent under the builddown method. 8432.10 8432.80 A change to subheading 8432.10 through 8432.80 from any other subheading. 8432.90 A change to subheading 8432.90 from any other heading. 8433.11 8433.60 A change to subheading 8433.11 through 8433.60 from any other subheading. 8433.90 A change to subheading 8433.90 from any other heading. 8434.10 8435.90 A change to subheading 8434.10 through 8435.90 from any other subheading. 8436.10 8436.80 A change to subheading 8436.10 through 8436.80 from any other subheading. 8436.91 8436.99 A change to subheading 8436.91 through 8436.99 from any other heading.

Tomo II.indb 270

28/11/2011 02:54:30 p.m.

anExo 4.1

271

8437.10 8437.80 un cambio a la subpartida 8437.10 a 8437.80 de cualquier otra subpartida. 8437.90 un cambio a la subpartida 8437.90 de cualquier otra partida. 8438.10 - 8438.80 un cambio a la subpartida 8438.10 a 8438.80 de cualquier otra subpartida. 8438.90 un cambio a la subpartida 8438.90 de cualquier otra partida. 8439.10 - 8440.90 un cambio a la subpartida 8439.10 a 8440.90 de cualquier otra subpartida. 8441.10 - 8441.80 un cambio a la subpartida 8441.10 a 8441.80 de cualquier otra subpartida. 8441.90 un cambio a la subpartida 8441.90 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre

8437.10 8437.80 A change to subheading 8437.10 through 8437.80 from any other subheading. 8437.90 A change to subheading 8437.90 from any other heading. 8438.10 8438.80 A change to subheading 8438.10 through 8438.80 from any other subheading. 8438.90 A change to subheading 8438.90 from any other heading. 8439.10 8440.90 A change to subheading 8439.10 through 8440.90 from any other subheading. 8441.10 8441.80 A change to subheading 8441.10 through 8441.80 from any other subheading. 8441.90 A change to subheading 8441.90 from any other heading; or No change in tariff classification is required, provided that there

Tomo II.indb 271

28/11/2011 02:54:30 p.m.

272

annEx 4.1

que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8442.10 8442.30 un cambio a la subpartida 8442.10 a 8442.30 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 8442.40 - 8442.50 un cambio a la subpartida 8442.40 a 8442.50 de cualquier otra partida. 8443.11 - 8443.5 un cambio a la subpartida 8443.11 a 8443.59 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo, excepto de la subpartida 8443.60; o un cambio a la subpartida 8443.11 a 8443.59 de la subpartida 8443.60, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o

is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8442.10 8442.30 A change to subheading 8442.10 through 8442.30 from any other subheading outside that group. 8442.40 8442.50 A change to subheading 8442.40 through 8442.50 from any other heading. 8443.11 8443.59 A change to subheading 8443.11 through 8443.59 from any other subheading outside that group, except from subheading 8443.60, or A change to subheading 8443.11 through 8443.59 from subheading 8443.60, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or

Tomo II.indb 272

28/11/2011 02:54:30 p.m.

anExo 4.1

273

(b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8443.60 un cambio a la subpartida 8443.60 de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 8443.11 a 8443.59. 8443.90 un cambio a la subpartida 8443.90 de cualquier otra partida. 84.44 un cambio a la partida 84.44 de cualquier otra partida. 84.45 84.47 un cambio a la partida 84.45 a 84.47 de cualquier otra partida fuera de ese grupo. 8448.11 8448.19 un cambio a la subpartida 8448.11 a 8448.19 de cualquier otra subpartida. 8448.20 8448.59 un cambio a la subpartida 8448.20 a 8448.59 de cualquier otra partida. 84.49 un cambio a la partida 84.49 de cualquier otra partida.

(b) 45 percent under the builddown method. 8443.60 A change to subheading 8443.60 from any other subheading, except from subheading 8443.11 through 8443.59. 8443.90 A change to subheading 8443.90 from any other heading. 84.44 A change to heading 84.44 from any other heading. 84.45 84.47 A change to heading 84.45 through 84.47 from any other heading outside that group. 8448.11 8448.19 A change to subheading 8448.11 through 8448.19 from any other subheading. 8448.20 8448.59 A change to subheading 8448.20 through 8448.59 from any other heading. 84.49 A change to heading 84.49 from any other heading.

Tomo II.indb 273

28/11/2011 02:54:30 p.m.

274

annEx 4.1

8450.11-8450.20 un cambio a la subpartida 8450.11 a 8450.20 de cualquier otra subpartida. 8450.90 un cambio a la subpartida 8450.90 de cualquier otra partida. 8451.10-8451.80 un cambio a la subpartida 8451.10 a 8451.80 de cualquier otra subpartida. 8451.90 un cambio a la subpartida 8451.90 de cualquier otra partida. 8452.10-8452.29 un cambio a la subpartida 8452.10 a 8452.29 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 8452.30-8452.40 un cambio a la subpartida 8452.30 a 8452.40 de cualquier otra subpartida. 8452.90 un cambio a la subpartida 8452.90 de cualquier otra partida.

8450.11 8450.20 A change to subheading 8450.11 through 8450.20 from any other subheading. 8450.90 A change to subheading 8450.90 from any other heading. 8451.10 8451.80 A change to subheading 8451.10 through 8451.80 from any other subheading. 8451.90 A change to subheading 8451.90 from any other heading. 8452.10 8452.29 A change to subheading 8452.10 through 8452.29 from any other subheading outside that group. 8452.30 8452.40 A change to subheading 8452.30 through 8452.40 from any other subheading. 8452.90 A change to subheading 8452.90 from any other heading.

Tomo II.indb 274

28/11/2011 02:54:30 p.m.

anExo 4.1

275

8453.10 - 8453.80 un cambio a la subpartida 8453.10 a 8453.80 de cualquier otra subpartida. 8453.90 un cambio a la subpartida 8453.90 de cualquier otra partida. 8454.10 - 8454.30 un cambio a la subpartida 8454.10 a 8454.30 de cualquier otra subpartida. 8454.90 un cambio a la subpartida 8454.90 de cualquier otra partida. 8455.10 - 8455.90 un cambio a la subpartida 8455.10 a 8455.90 de cualquier otra subpartida. 84.56 - 84.63 un cambio a la partida 84.56 a 84.63 de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a 65 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 84.64 - 84.65 un cambio a la partida 84.64 a 84.65 de cualquier otra partida.

8453.10 8453.80 A change to subheading 8453.10 through 8453.80 from any other subheading. 8453.90 A change to subheading 8453.90 from any other heading. 8454.10 8454.30 A change to subheading 8454.10 through 8454.30 from any other subheading. 8454.90 A change to subheading 8454.90 from any other heading. 8455.10 8455.90 A change to subheading 8455.10 through 8455.90 from any other subheading. 84.56 84.63 A change to heading 84.56 through 84.63 from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than 65 percent under the build-down method. 84.64 84.65 A change to heading 84.64 through 84.65 from any other heading.

Tomo II.indb 275

28/11/2011 02:54:30 p.m.

276

annEx 4.1

84.66 un cambio a la partida 84.66 de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8467.11 - 8467.89 un cambio a la subpartida 8467.11 a 8467.89 de cualquier otra subpartida. 8467.91 un cambio a la subpartida 8467.91 de cualquier otra partida. 8467.92 - 8467.99 un cambio a la subpartida 8467.92 a 8467.99 de cualquier otra partida, excepto de la partida 84.07. 8468.10 - 8468.80 un cambio a la subpartida 8468.10 a 8468.80 de cualquier otra subpartida. 8468.90 un cambio a la subpartida 8468.90 de cualquier otra partida.

84.66 A change to heading 84.66 from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8467.11 8467.89 A change to subheading 8467.11 through 8467.89 from any other subheading. 8467.91 A change to subheading 8467.91 from any other heading. 8467.92 8467.99 A change to subheading 8467.92 through 8467.99 from any other heading, except from heading 84.07. 8468.10 8468.80 A change to subheading 8468.10 through 8468.80 from any other subheading. 8468.90 A change to subheading 8468.90 from any other heading.

Tomo II.indb 276

28/11/2011 02:54:30 p.m.

anExo 4.1

277

8469.11 8469.12 un cambio a la subpartida 8469.11 a 8469.12 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 8469.20 8469.30 un cambio a la subpartida 8469.20 a 8469.30 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 8470.10 - 8471.90 un cambio a la subpartida 8470.10 a 8471.90 de cualquier otra subpartida. 8472.10 - 8472.90 un cambio a la subpartida 8472.10 a 8472.90 de cualquier otra subpartida. 8473.10 - 8473.50 un cambio a la subpartida 8473.10 a 8473.50 de cualquier otra subpartida; o no se requiere cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 30 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 35 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor.

8469.11 8469.12 A change to subheading 8469.11 through 8469.12 from any other subheading outside that group. 8469.20 8469.30 A change to subheading 8469.20 through 8469.30 from any other subheading outside that group. 8470.10 8471.90 A change to subheading 8470.10 through 8471.90 from any other subheading. 8472.10 8472.90 A change to subheading 8472.10 through 8472.90 from any other subheading. 8473.10 8473.50 A change to subheading 8473.10 through 8473.50 from any other subheading; or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 30 percent under the build-up method, or (b) 35 percent under the builddown method.

Tomo II.indb 277

28/11/2011 02:54:30 p.m.

278

annEx 4.1

8474.10 - 8474.80 un cambio a la subpartida 8474.10 a 8474.80 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 8474.90 un cambio a la subpartida 8474.90 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8475.10 un cambio a la subpartida 8475.10 de cualquier otra subpartida. 8475.21 - 8475.29 un cambio a la subpartida 8475.21 a 8475.29 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 8475.90 un cambio a la subpartida 8475.90 de cualquier otra partida.

8474.10 8474.80 A change to subheading 8474.10 through 8474.80 from any other subheading outside that group. 8474.90 A change to subheading 8474.90 from any other heading, or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8475.10 A change to subheading 8475.10 from any other subheading. 8475.21 8475.29 A change to subheading 8475.21 through 8475.29 from any other subheading outside that group. 8475.90 A change to subheading 8475.90 from any other heading.

Tomo II.indb 278

28/11/2011 02:54:31 p.m.

anExo 4.1

279

8476.21 - 8476.89 un cambio a la subpartida 8476.21 a 8476.89 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 8476.90 un cambio a la subpartida 8476.90 de cualquier otra partida. 84.77 un cambio a la partida 84.77 de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor; o un cambio a la subpartidas 8477.10 a 8477.80 de la subpartida 8477.90, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor.

8476.21 8476.89 A change to subheading 8476.21 through 8476.89 from any other subheading outside that group. 8476.90 A change to subheading 8476.90 from any other heading. 84.77 A change to heading 84.77 from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method; or a change to subheadings 8477.10 through 8477.80 from subheading 8477.90, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method.

Tomo II.indb 279

28/11/2011 02:54:31 p.m.

280

annEx 4.1

8478.10 un cambio a la subpartida 8478.10 de cualquier otra subpartida. 8478.90 un cambio a la subpartida 8478.90 de cualquier otra partida. 8479.10-8479.89 un cambio a la subpartida 8479.10 a 8479.89 de cualquier otra subpartida. 8479.90 un cambio a la subpartida 8479.90 de cualquier otra partida. 84.80 un cambio a la partida 84.80 de cualquier otra partida. 8481.10 - 8481.80 un cambio a la subpartida 8481.10 a 8481.80 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8481.10 a 8481.80 de la subpartida 8481.90, habiendo o no un cambio desde otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a:

8478.10 A change to subheading 8478.10 from any other subheading. 8478.90 A change to subheading 8478.90 from any other heading. 8479.10 8479.89 A change to subheading 8479.10 through 8479.89 from any other subheading. 8479.90 A change to subheading 8479.90 from any other heading. 84.80 A change to heading 84.80 from any other heading. 8481.10 8481.80 A change to subheading 8481.10 though 8481.80 from any other heading; or A change to subheading 8481.10 through 8481.80 from subheading 8481.90 whether or not there is also a change from another heading, provided that there is a regional value content of not less than:

Tomo II.indb 280

28/11/2011 02:54:31 p.m.

anExo 4.1

281

(a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8481.90 un cambio a la subpartida 8481.90 de cualquier otra partida. 8482.10 - 8482.80 un cambio a la subpartida 8482.10 a 8482.80 de cualquier subpartida fuera de ese grupo, excepto de anillos o anillos de voladura internos o externos de la subpartida 8482.99; o un cambio a la subpartida 8482.10 a 8482.80 de anillos o anillos de voladura internos o externos de la subpartida 8482.99, habiendo o no un cambio de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a 40 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor. 8482.91 - 8482.99 un cambio a la subpartida 8482.91 a 8482.99 de cualquier otra partida.

(a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8481.90 A change to subheading 8481.90 from any other heading. 8482.10 8482.80 A change to subheading 8482.10 through 8482.80 from any subheading outside that group, except from inner or outer rings or races of subheading 8482.99; or A change to subheading 8482.10 through 8482.80 from inner or outer rings or races of subheading 8482.99, whether or not there is also a change from any subheading outside that group, provided that there is a regional value content of not less than 40 percent under the build-up method. 8482.91 8482.99 A change to subheading 8482.91 through 8482.99 from any other heading.

Tomo II.indb 281

28/11/2011 02:54:31 p.m.

282

annEx 4.1

8483.10 un cambio a la subpartida 8483.10 de cualquier otra subpartida. 8483.20 un cambio a la subpartida 8483.20 de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 8482.10 a 8482.80. 8483.30 un cambio a la subpartida 8483.30 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8483.30 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a 40 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor. 8483.40 8483.50 un cambio a la subpartida 8483.40 a 8483.50 de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 8482.10 a 8482.80, 8482.99, 8483.10 a 8483.40, 8483.60 8483.90; o un cambio a la subpartida 8483.40 a 8483.50 de la subpartida 8482.10 a 8482.80, 8482.99, 8483.10 a 8483.40, 8483.60

8483.10 A change to subheading 8483.10 from any other subheading. 8483.20 A change to subheading 8483.20 from any other subheading, except from subheading 8482.10 through 8482.80. 8483.30 A change to subheading 8483.30 from any other heading, or A change to subheading 8483.30 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than 40 percent under the build-up method. 8483.40 8483.50 A change to subheading 8483.40 through 8483.50 from any subheading, except from subheading 8482.10 through 8482.80, 8482.99, 8483.10 through 8483.40, 8483.60 or 8483.90; or A change to subheading 8483.40 through 8483.50 from subheading 8482.10 through 8482.80, 8482.99, 8483.10 through

Tomo II.indb 282

28/11/2011 02:54:31 p.m.

anExo 4.1

283

8483.90, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a 40 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor. 8483.60 un cambio a la subpartida 8483.60 de cualquier otra subpartida. 8483.90 un cambio a la subpartida 8483.90 de cualquier otra partida. 8484.10 8484.20 un cambio a la subpartida 8484.10 a 8484.20 de cualquier otra subpartida. 8484.90 un cambio a la subpartida 8484.90 de cualquier otra partida. 84.85 un cambio a la partida 84.85 de cualquier otra partida.

8483.40, 8483.60 or 8483.90, provided that there is a regional value content of not less than 40 percent under the build-up method. 8483.60 A change to subheading 8483.60 from any other subheading. 8483.90 A change to subheading 8483.90 from any other heading. 8484.10 8484.20 A change to subheading 8484.10 through 8484.20 from any other subheading. 8484.90 A change to subheading 8484.90 from any other heading. 84.85 A change to heading 84.85 from any other heading.

Tomo II.indb 283

28/11/2011 02:54:31 p.m.

284

annEx 4.1

caPTulo 85 mquinaS, aParaToS y maTErial ElcTrico y SuS ParTES; aParaToS DE Grabacin o rEProDuccin DE SoniDo, aParaToS DE Grabacin o rEProDuccin DE imaGEn y SoniDo En TElEViSin, y laS ParTES y accESorioS DE ESToS aParaToS 8501.10 un cambio a la subpartida 8501.10 de cualquier otra partida, excepto de estatores o rotores de la partida 85.03; o un cambio a la subpartida 8501.10 de estatores o rotores de la partida 85.03, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8501.20 8501.64 un cambio a la subpartida 8501.20 a 8501.64 de cualquier otra partida.

chaPTEr 85 ElEcTrical machinEry anD EquiPmEnT anD ParTS ThErEoF; SounD rEcorDErS anD rEProDucErS, TElEViSion imaGE anD SounD rEcorDErS anD rEProDucErS, anD ParTS anD accESSoriES oF Such arTiclES

8501.10 A change to subheading 8501.10 from any other heading, except from stators or rotors of heading 85.03; or A change to subheading 8501.10 from stators or rotors of heading 85.03, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8501.20 8501.64 A change to subheading 8501.20 through 8501.64 from any other heading.

Tomo II.indb 284

28/11/2011 02:54:31 p.m.

anExo 4.1

285

85.02 85.03 un cambio a la partida 85.02 a 85.03 de cualquier otra partida. 8504.10 - 8504.23 un cambio a la subpartida 8504.10 a 8504.23 de cualquier subpartida, excepto de la subpartida 8504.10 a 8504.50. 8504.31 un cambio a la subpartida 8504.31 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8504.31 de la subpartida 8504.90, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8504.32 8504.50 un cambio a la subpartida 8504.32 a 8504.50 de cualquier subpartida, excepto de la subpartida 8504.10 a 8504.50.

85.02 85.03 A change to heading 85.02 through 85.03 from any other heading. 8504.10 8504.23 A change to subheading 8504.10 through 8504.23 from any subheading, except from subheading 8504.10 through 8504.50. 8504.31 A change to subheading 8504.31 from any other heading; or A change to subheading 8504.31 from subheading 8504.90, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8504.32 8504.50 A change to subheading 8504.32 through 8504.50 from any subheading, except from subheading 8504.10 through 8504.50.

Tomo II.indb 285

28/11/2011 02:54:31 p.m.

286

annEx 4.1

8504.90 un cambio a la subpartida 8504.90 de cualquier otra partida. 8505.11-8505.30 un cambio a la subpartida 8505.11 a 8505.30 de cualquier otra subpartida. 8505.90 un cambio a la subpartida 8505.90 de cualquier otra partida. 8506.10 8506.40 un cambio a la subpartida 8506.10 a 8506.40 de cualquier otra subpartida. 8506.50 8506.80 un cambio a la subpartida 8506.50 a 8506.80 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 8506.90 un cambio a la subpartida 8506.90 de cualquier otra partida. 8507.10 un cambio a la subpartida 8507.10 de cualquier otra partida; o

8504.90 A change to subheading 8504.90 from any other heading. 8505.11 8505.30 A change to subheading 8505.11 through 8505.30 from any other subheading. 8505.90 A change to subheading 8505.90 from any other heading. 8506.10 8506.40 A change to subheading 8506.10 through 8506.40 from any other subheading. 8506.50 8506.80 A change to subheading 8506.50 through 8506.80 from any other subheading outside that group. 8506.90 A change to subheading 8506.90 from any other heading. 8507.10 A change to subheading 8507.10 from any other heading; or

Tomo II.indb 286

28/11/2011 02:54:32 p.m.

anExo 4.1

287

un cambio a la subpartida 8507.10 de cualquier otra subpartida, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8507.20 8507.80 un cambio a la subpartida 8507.20 a 8507.80 de cualquier otra subpartida. 8507.90 un cambio a la subpartida 8507.90 de cualquier otra partida. 8509.10 - 8509.80 un cambio a la subpartida 8509.10 a 8509.80 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8509.10 a 8509.80 de cualquier otra subpartida, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a:

A change to subheading 8507.10 from any other subheading, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8507.20 8507.80 A change to subheading 8507.20 through 8507.80 from any other subheading. 8507.90 A change to subheading 8507.90 from any other heading. 8509.10 8509.80 A change to subheading 8509.10 through 8509.80 from any other heading; or A change to subheading 8509.10 through 8509.80 from any other subheading, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than:

Tomo II.indb 287

28/11/2011 02:54:32 p.m.

288

annEx 4.1

(a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8509.90 un cambio a la subpartida 8509.90 de cualquier otra partida. 8510.10 - 8510.30 un cambio a la subpartida 8510.10 a 8510.30 de cualquier otra subpartida. 8510.90 un cambio a la subpartida 8510.90 de cualquier otra partida. 8511.10 - 8511.80 un cambio a la subpartida 8511.10 a 8511.80 de cualquier otra subpartida. 8511.90 un cambio a la subpartida 8511.90 de cualquier otra partida. 8512.10 - 8512.30 un cambio a la subpartida 8512.10 a 8512.30 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo.

(a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8509.90 A change to subheading 8509.90 from any other heading. 8510.10 8510.30 A change to subheading 8510.10 through 8510.30 from any other subheading. 8510.90 A change to subheading 8510.90 from any other heading. 8511.10-8511.80 A change to subheading 8511.10 through 8511.80 from any other subheading. 8511.90 A change to subheading 8511.90 from any other heading. 8512.10 8512.30 A change to subheading 8512.10 through 8512.30 from any other subheading outside that group.

Tomo II.indb 288

28/11/2011 02:54:32 p.m.

anExo 4.1

289

8512.40 un cambio a la subpartida 8512.40 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8512.40 de la subpartida 8512.90, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8512.90 un cambio a la subpartida 8512.90 de cualquier otra partida. 8513.10 un cambio a la subpartida 8513.10 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8513.10 de la subpartida 8513.90, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a:

8512.40 A change to subheading 8512.40 from any other heading; or A change to subheading 8512.40 from subheading 8512.90, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is also a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8512.90 A change to subheading 8512.90 from any other heading. 8513.10 A change to subheading 8513.10 from any other heading; or A change to subheading 8513.10 from subheading 8513.90, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than:

Tomo II.indb 289

28/11/2011 02:54:32 p.m.

290

annEx 4.1

(a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8513.90 un cambio a la subpartida 8513.90 de cualquier otra partida. 8514.10 - 8514.40 un cambio a la subpartida 8514.10 a 8514.40 de cualquier otra subpartida. 8514.90 un cambio a la subpartida 8514.90 de cualquier otra partida. 8515.11 - 8515.80 un cambio a la subpartida 8515.11 a 8515.80 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 8515.90 un cambio a la subpartida 8515.90 de cualquier otra partida. 8516.10 - 8516.50 un cambio a la subpartida 8516.10 a 8516.50 de cualquier otra subpartida.

(a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8513.90 A change to subheading 8513.90 from any other heading. 8514.10 8514.40 A change to subheading 8514.10 through 8514.40 from any other subheading. 8514.90 A change to subheading 8514.90 from any other heading. 8515.11 8515.80 A change to subheading 8515.11 through 8515.80 from any other subheading outside that group. 8515.90 A change to subheading 8515.90 from any other heading. 8516.10 8516.50 A change to subheading 8516.10 through 8516.50 from any other subheading.

Tomo II.indb 290

28/11/2011 02:54:32 p.m.

anExo 4.1

291

8516.60 un cambio a la subpartida 8516.60 de cualquier otra subpartida, excepto de los muebles ensamblados o no, las cmaras de coccin ensambladas o no, o los paneles superiores, con o sin elementos de calentamiento o control, clasificados en la subpartida 8516.90; o un cambio a la subpartida 8516.60 de la subpartida 8516.90, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8516.71 un cambio a la subpartida 8516.71 de cualquier otra subpartida. 8516.72 un cambio a la subpartida 8516.72 de cualquier otra subpartida, excepto de carcasa para tostadores de la subpartida 8516.90 o la subpartida 9032.10; o

8516.60 A change to subheading 8516.60 from any other subheading, except from furnitures, whether or not assembled, cooking chambers, whether or not assembled, or the upper panels, whether or not with heating or control elements, of subheading 8516.90; or A change to subheading 8516.60 from subheading 8516.90, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8516.71 A change to subheading 8516.71 from any other subheading. 8516.72 A change to subheading 8516.72 from any other subheading, except from housings for toasters of subheading 8516.90 or subheading 9032.10; or

Tomo II.indb 291

28/11/2011 02:54:32 p.m.

292

annEx 4.1

un cambio a la subpartida 8516.72 de carcaza para tostadores de la subpartida 8516.90 9032.10, habiendo o no un cambio desde cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8516.79 un cambio a la subpartida 8516.79 de cualquier otra subpartida. 8516.80 un cambio a la subpartida 8516.80 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8516.80 de la subpartida 8516.90, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor.

A change to subheading 8516.72 from housings for toasters of subheading 8516.90 or 9032.10, whether or not there is also a change from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8516.79 A change to subheading 8516.79 from any other subheading. 8516.80 A change to subheading 8516.80 from any other heading; or A change to subheading 8516.80 from subheading 8516.90, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method.

Tomo II.indb 292

28/11/2011 02:54:32 p.m.

anExo 4.1

293

8516.90 un cambio a la subpartida 8516.90 de cualquier otra partida, o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8517.11 8517.80 un cambio a la subpartida 8517.11 a 8517.80 de cualquier otra subpartida. 8517.90 un cambio a la subpartida 8517.90 de cualquier otra subpartida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor.

8516.90 A change to subheading 8516.90 from any other heading, or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8517.11 8517.80 A change to subheading 8517.11 through 8517.80 from any other subheading. 8517.90 A change to subheading 8517.90 from any other subheading, or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method.

Tomo II.indb 293

28/11/2011 02:54:32 p.m.

294

annEx 4.1

8518.10 - 8518.21 un cambio a la subpartida 8518.10 a 8518.21 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8518.10 a 8518.21 de la subpartida 8518.90, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8518.22 un cambio a la subpartida 8518.22 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8518.22 de la subpartida 8518.29 u 8518.90, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor.

8518.10 8518.21 A change to subheading 8518.10 through 8518.21 from any other heading; or A change to subheading 8518.10 through 8518.21 from subheading 8518.90, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8518.22 A change to subheading 8518.22 from any other heading; or A change to subheading 8518.22 from subheading 8518.29 or 8518.90, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method.

Tomo II.indb 294

28/11/2011 02:54:32 p.m.

anExo 4.1

295

8518.29 8518.50 un cambio a la subpartida 8518.29 a 8518.50 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8518.29 a 8518.50 de la subpartida 8518.90, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8518.90 un cambio a la subpartida 8518.90 de cualquier otra partida. 8519.10 8519.40 un cambio a la subpartida 8519.10 a 8519.40 de cualquier otra subpartida. 8519.92 8519.93 un cambio a la subpartida 8519.92 a 8519.93 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo.

8518.29 8518.50 A change to subheading 8518.29 through 8518.50 from any other heading; or A change to subheading 8518.29 through 8518.50 from subheading 8518.90, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8518.90 A change to subheading 8518.90 from any other heading. 8519.10 8519.40 A change to subheading 8519.10 through 8519.40 from any other subheading. 8519.92 8519.93 A change to subheading 8519.92 through 8519.93 from any other subheading outside that group.

Tomo II.indb 295

28/11/2011 02:54:32 p.m.

296

annEx 4.1

8519.99 un cambio a la subpartida 8519.99 de cualquier otra subpartida. 8520.10 8520.20 un cambio a la subpartida 8520.10 a 8520.20 de cualquier otra subpartida. 8520.32 8520.33 un cambio a la subpartida 8520.32 a 8520.33 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 8520.39 8520.90 un cambio a la subpartida 8520.39 a 8520.90 de cualquier otra subpartida. 8521.10 8524.99 un cambio a la subpartida 8521.10 a 8524.99 de cualquier otra subpartida. 8525.10 8525.20 un cambio a la subpartida 8525.10 a 8525.20 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 8525.30 8525.40 un cambio a la subpartida 8525.30 a 8525.40 de cualquier otra subpartida.

8519.99 A change to subheading 8519.99 from any other subheading. 8520.10 8520.20 A change to subheading 8520.10 through 8520.20 from any other subheading. 8520.32 8520.33 A change to subheading 8520.32 through 8520.33 from any other subheading outside that group. 8520.39 8520.90 A change to subheading 8520.39 through 8520.90 from any other subheading. 8521.10 8524.99 A change to subheading 8521.10 through 8524.99 from any other subheading. 8525.10 8525.20 A change to subheading 8525.10 through 8525.20 from any other subheading outside that group. 8525.30 8525.40 A change to subheading 8525.30 through 8525.40 from any other subheading.

Tomo II.indb 296

28/11/2011 02:54:33 p.m.

anExo 4.1

297

8526.10 8527.90 un cambio a la subpartida 8526.10 a 8527.90 de cualquier otra subpartida. 8528.12 un cambio a la subpartida 8528.12 de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 7011.20, 8540.11 u 8540.91. 8528.13 un cambio a la subpartida 8528.13 de cualquier otra subpartida. 8528.21 un cambio a la subpartida 8528.21 de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 7011.20, 8540.11 u 8540.91. 8528.22 8528.30 un cambio a la subpartida 8528.22 a 8528.30 de cualquier otra subpartida. 85.29 un cambio a la partida 85.29 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria para la subpartida 8529.90, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a:

8526.10 8527.90 A change to subheading 8526.10 through 8527.90 from any other subheading. 8528.12 A change to subheading 8528.12 from any other subheading, except from subheading 7011.20, 8540.11, or 8540.91. 8528.13 A change to subheading 8528.13 from any other subheading. 8528.21 A change to subheading 8528.21 from any other subheading, except from subheading 7011.20, 8540.11, or 8540.91. 8528.22 8528.30 A change to subheading 8528.22 through 8528.30 from any other subheading. 85.29 A change to heading 85.29 from any other heading; or No change in tariff classification for subheading 8529.90 is required, provided that there is a regional value content of not less than:

Tomo II.indb 297

28/11/2011 02:54:33 p.m.

298

annEx 4.1

(a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8530.10 - 8530.80 un cambio a la subpartida 8530.10 a 8530.80 de cualquier otra subpartida. 8530.90 un cambio a la subpartida 8530.90 de cualquier otra partida. 8531.10 - 8531.80 un cambio a la subpartida 8531.10 a 8531.80 de cualquier otra subpartida. 8531.90 un cambio a la subpartida 8531.90 de cualquier otra partida. 8532.10 - 8532.30 un cambio a la subpartida 8532.10 a 8532.30 de cualquier otra subpartida. 8532.90 un cambio a la subpartida 8532.90 de cualquier otra partida.

(a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8530.10 8530.80 A change to subheading 8530.10 through 8530.80 from any other subheading. 8530.90 A change to subheading 8530.90 from any other heading. 8531.10 8531.80 A change to subheading 8531.10 through 8531.80 from any other subheading. 8531.90 A change to subheading 8531.90 from any other heading. 8532.10 8532.30 A change to subheading 8532.10 through 8532.30 from any other subheading. 8532.90 A change to subheading 8532.90 from any other heading.

Tomo II.indb 298

28/11/2011 02:54:33 p.m.

anExo 4.1

299

8533.10-8533.40 un cambio a la subpartida 8533.10 a 8533.40 de cualquier otra subpartida. 8533.90 un cambio a la subpartida 8533.90 de cualquier otra partida. 85.34 un cambio a la partida 85.34 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 30 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 35 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8535.10 8536.90 un cambio a la subpartida 8535.10 a 8536.90 de cualquier otra subpartida. 85.37 85.38 un cambio a la partida 85.37 a 85.38 de cualquier otra partida.

8533.10 8533.40 A change to subheading 8533.10 through 8533.40 from any other subheading. 8533.90 A change to subheading 8533.90 from any other heading. 85.34 A change to heading 85.34 from any other heading; or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 30 percent under the build-up method, or (b) 35 percent under the builddown method. 8535.10 8536.90 A change to subheading 8535.10 through 8536.90 from any other subheading. 85.37 85.38 A change to heading 85.37 through 85.38 from any other heading.

Tomo II.indb 299

28/11/2011 02:54:33 p.m.

300

annEx 4.1

8539.10 - 8539.49 un cambio a la subpartida 8539.10 a 8539.49 de cualquier otra subpartida. 8539.90 un cambio a la subpartida 8539.90 de cualquier otra partida. 8540.11 un cambio a la subpartida 8540.11 de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 7011.20 u 8540.91 8540.12 un cambio a la subpartida 8540.12 de cualquier otra subpartida. 8540.20 un cambio a la subpartida 8540.20 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8540.20 de la subpartida 8540.91 a 8540.99, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o

8539.10 8539.49 A change to subheading 8539.10 through 8539.49 from any other subheading. 8539.90 A change to subheading 8539.90 from any other heading. 8540.11 A change to subheading 8540.11 from any other subheading, except from subheading 7011.20 or 8540.91. 8540.12 A change to subheading 8540.12 from any other subheading. 8540.20 A change to subheading 8540.20 from any other heading; or A change to subheading 8540.20 from subheading 8540.91 through 8540.99, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or

Tomo II.indb 300

28/11/2011 02:54:33 p.m.

anExo 4.1

301

(b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8540.40 8540.60 un cambio a la subpartida 8540.40 a 8540.60 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 8540.71 8540.89 un cambio a la subpartida 8540.71 a 8540.89 de cualquier otra subpartida. 8540.91 un cambio a la subpartida 8540.91 de cualquier otra partida; o un cambio a ensambles de panel frontal de la subpartida 8540.91 de cualquier otra mercanca incluyendo una mercanca de esa subpartida. 8540.99 un cambio a la subpartida 8540.99 de cualquier otra subpartida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o

(b) 45 percent under the builddown method. 8540.40 8540.60 A change to subheading 8540.40 through 8540.60 from any other subheading outside that group. 8540.71 8540.89 A change to subheading 8540.71 through 8540.89 from any other subheading. 8540.91 A change to subheading 8540.91 from any other heading; or A change to front panel assemblies of subheading 8540.91 from any other good including a good in that subheading. 8540.99 A change to subheading 8540.99 from any other subheading; or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or

Tomo II.indb 301

28/11/2011 02:54:33 p.m.

302

annEx 4.1

(b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8541.10- 8542.90 un cambio a dispositivos semiconductores, circuitos integrados o microestructuras, ensambladas, de la subpartida 8541.10 a 8542.90 de microplaquitas (chips), obleas o discos (wafers) o celdas, sin montar, de la subpartida 8541.10 a 8542.90 o de cualquier otra subpartida; o un cambio a cualquier otra mercanca de la subpartida 8541.10 a 8542.90 de cualquier otra subpartida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 30 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 35 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8543.11 - 8543.19 un cambio a la subpartida 8543.11 a 8543.19 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo.

(b) 45 percent under the builddown method. 8541.10 8542.90 A change to assembled semiconductor devices, integrated circuits, or microassemblies of subheading 8541.10 through 8542.90 from unmounted chips, wafers, or dice of subheading 8541.10 through 8542.90 or from any other subheading; or

A change to all other goods of subheading 8541.10 through 8542.90 from any other subheading; or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 30 percent under the build-up method, or (b) 35 percent under the builddown method. 8543.11 8543.19 A change to subheading 8543.11 through 8543.19 from any other subheading outside that group.

Tomo II.indb 302

28/11/2011 02:54:33 p.m.

anExo 4.1

303

8543.20 8543.30 un cambio a la subpartida 8543.20 a 8543.30 de cualquier otra subpartida. 8543.40 8543.89 un cambio a la subpartida 8543.40 a 8543.89 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 8543.90 un cambio a la subpartida 8543.90 de cualquier otra partida. 8544.11 un cambio a la subpartida 8544.11 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8544.19 un cambio a la subpartida 8544.19 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a:

8543.20 8543.30 A change to subheading 8543.20 through 8543.30 from any other subheading. 8543.40 8543.89 A change to subheading 8543.40 through 8543.89 from any other subheading outside that group. 8543.90 A change to subheading 8543.90 from any other heading. 8544.11 A change to subheading 8544.11 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8544.19 A change to subheading 8544.19 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than:

Tomo II.indb 303

28/11/2011 02:54:33 p.m.

304

annEx 4.1

(a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8544.20 un cambio a la subpartida 8544.20 de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 8544.11 a 8544.60 o de la partida 74.08, 74.13, 76.05 76.14; o un cambio a la subpartida 8544.20 de la partida 74.08, 74.13, 76.05 76.14, habiendo o no un cambio desde cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8544.30 8544.49 un cambio a la subpartida 8544.30 a 8544.49 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o

(a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8544.20 A change to subheading 8544.20 from any subheading, except from subheading 8544.11 through 8544.60 or heading 74.08, 74.13, 76.05 or 76.14; or A change to subheading 8544.20 from heading 74.08, 74.13, 76.05 or 76.14, whether or not there is also a change from any other subheading, provided that there is also a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8544.30 8544.49 A change to subheading 8544.30 through 8544.49 from any other subheading, provided that there is also a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or

Tomo II.indb 304

28/11/2011 02:54:33 p.m.

anExo 4.1

305

(b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8544.51 8544.59 un cambio a la subpartida 8544.51 a 8544.59 de cualquier otra partida. 8544.60 8544.70 un cambio a la subpartida 8544.60 a 8544.70 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8545.11 8545.90 un cambio a la subpartida 8545.11 a 8545.90 de cualquier otra subpartida. 85.46 un cambio a la partida 85.46 de cualquier otra partida. 8547.10 8547.90 un cambio a la subpartida 8547.10 a 8547.90 de cualquier otra subpartida.

(b) 45 percent under the builddown method. 8544.51 8544.59 A change to subheading 8544.51 through 8544.59 from any heading. 8544.60 8544.70 A change to subheading 8544.60 through 8544.70 from any other subheading, provided that there is also a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8545.11 8545.90 A change to subheading 8545.11 through 8545.90 from any other subheading. 85.46 A change to heading 85.46 from any other heading. 8547.10 8547.90 A change to subheading 8547.10 through 8547.90 from any other subheading.

Tomo II.indb 305

28/11/2011 02:54:34 p.m.

306

annEx 4.1

85.48 un cambio a la partida 85.48 de cualquier otra partida. SEccin xVii VEhculoS, aEronaVES, EmbarcacionES y EquiPo DE TranSPorTE conExo (caPTuloS 86-89) caPTulo 86 locomoToraS FErroViariaS o TranViariaS, maTErial roDanTE y rEPuESToS DE loS miSmoS; accESorioS, DiSPoSiTiVoS y rEPuESToS FErroViarioS y TranViarioS DE loS miSmoS; mEcnicoS (incluyEnDo ElEcTromEcnicoS) EquiPo DE SEalizacin DE TrnSiTo DE ToDo TiPo 86.01-86.02 un cambio a la partida 86.01 a 86.02 de cualquier otra partida. 86.03 86.06 un cambio a la partida 86.03 a 86.06 de cualquier otra partida, excepto de la partida 86.07; o un cambio a la partida 86.03 a 86.06 de la partida 86.07, ha-

85.48 A change to heading 85.48 from any other heading. SEcTion xVii VEhiclES, aircraFT, VESSElS anD aSSociaTED TranSPorT EquiPmEnT (chaPTEr 86-89) chaPTEr 86 railWay or TramWay locomoTiVES, rollinGSTock anD ParTS ThErEoF; railWay or TramWay Track FixTurES anD FiTTinGS anD ParTS ThErEoF; mEchanical (incluDinG ElEcTromEchanical) TraFFic SiGnalinG EquiPmEnT oF all kinDS 86.01 86.02 A change to heading 86.01 through 86.02 from any other heading. 86.03 86.06 A change to heading 86.03 through 86.06 from any other heading, except from heading 86.07; or A change to heading 86.03 through 86.06 from heading

Tomo II.indb 306

28/11/2011 02:54:34 p.m.

anExo 4.1

307

biendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8607.11 8607.12 un cambio a la subpartida 8607.11 a 8607.12 de cualquier subpartida fuera de ese grupo. 8607.19 un cambio a ejes de la subpartida 8607.19 de partes de ejes de la subpartida 8607.19; o un cambio a ruedas ensambladas con ejes o no, de la subpartida 8607.19 de partes de ejes o partes de ruedas de la subpartida 8607.19; o un cambio a la subpartida 8607.19 de cualquier otra subpartida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a:

86.07, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8607.11 8607.12 A change to subheading 8607.11 through 8607.12 from any subheading outside that group. 8607.19 A change to axles of subheading 8607.19 from parts of axles of subheading 8607.19; or A change to wheels, whether or not fitted with axles, of subheading 8607.19 from parts of axles or parts of wheels of subheading 8607.19; or A change to subheading 8607.19 from any other subheading; or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than:

Tomo II.indb 307

28/11/2011 02:54:34 p.m.

308

annEx 4.1

(a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8607.21 8607.99 un cambio a la subpartida 8607.21 a 8607.99 de cualquier otra partida. 86.08 - 86.09 un cambio a la partida 86.08 a 86.09 de cualquier otra partida. caPTulo 87 VEhculoS DiFErEnTES DEl maTErial roDanTE FErroViario o TranViario, y loS rEPuESToS y accESorioS DE loS miSmoS 87.01 - 87.06 no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a 35 por ciento bajo el mtodo de costo neto. 87.07 un cambio a la partida 87.07 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre

(a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8607.21 8607.99 A change to subheading 8607.21 through 8607.99 from any other heading. 86.08-86.09 A change to heading 86.08 through 86.09 from any other heading. chaPTEr 87 VEhiclES oThEr Than railWay or TramWay rollinG-STock, anD ParTS anD accESSoriES ThErEoF 87.01 87.06 No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than 35 percent under the net cost method. 87.07 A change to heading 87.07 from any other heading; or No change in tariff classification is required, provided that there

Tomo II.indb 308

28/11/2011 02:54:34 p.m.

anExo 4.1

309

que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a 35 por ciento bajo el mtodo de costo neto. 8708.10 - 8708.99 un cambio a la subpartida 8708.10 a 8708.99 de cualquier otra subpartida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a 35 por ciento bajo el mtodo de costo neto. 8709.11 8709.19 un cambio a la subpartida 8709.11 a 8709.19 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8709.11 a 8709.19 de la subpartida 8709.90, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor.

is a regional value content of not less than 35 percent under the net cost method. 8708.10 8708.99 A change to subheading 8708.10 through 8708.99 from any other subheading; or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than 35 percent under the net cost method. 8709.11 8709.19 A change to subheading 8709.11 through 8709.19 from any other heading; or A change to subheading 8709.11 through 8709.19 from subheading 8709.90, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method.

Tomo II.indb 309

28/11/2011 02:54:34 p.m.

310

annEx 4.1

8709.90 un cambio a la subpartida 8709.90 de cualquier otra partida. 87.10 un cambio a la partida 87.10 de cualquier otra partida. 87.11 un cambio a la partida 87.11 de cualquier otra partida, excepto de la partida 87.14; o un cambio a la partida 87.11 de la partida 87.14, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 87.12 un cambio a la partida 87.12 de cualquier otra partida, excepto de la partida 87.14; o un cambio a la partida 87.12 de la partida 87.14, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla

8709.90 A change to subheading 8709.90 from any other heading. 87.10 A change to heading 87.10 from any other heading. 87.11 A change to heading 87.11 from any other heading, except from heading 87.14; or A change to heading 87.11 from heading 87.14, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 87.12 A change to heading 87.12 from any other heading, except from heading 87.14; or A change to heading 87.12 from heading 87.14, whether or not there is also a change from any other heading, provided that

Tomo II.indb 310

28/11/2011 02:54:34 p.m.

anExo 4.1

311

con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 87.13 un cambio a la partida 87.13 de la partida 87.14, habiendo o no un cambio desde cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 87.14 87.15 un cambio a la partida 87.14 a 87.15 de cualquier otra partida. 8716.10 - 8716.80 un cambio a la subpartida 8716.10 a 8716.80 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 8716.10 a 8716.80 de la subpartida 8716.90, habiendo o no un cambio desde cualquier otra

there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 87.13 A change to heading 87.13 from heading 87.14, whether or not there is also a change from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 87.14 87.15 A change to heading 87.14 through 87.15 from any other heading. 8716.10 8716.80 A change to subheading 8716.10 through 8716.80 from any other heading; or A change to subheading 8716.10 through 8716.80 from subheading 8716.90, whether or not there is also a change from any

Tomo II.indb 311

28/11/2011 02:54:34 p.m.

312

annEx 4.1

partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 8716.90 un cambio a la subpartida 8716.90 de cualquier otra partida. caPTulo 88 aEronaVES, VEhculoS ESPacialES, y SuS ParTES 8801.10 8803.90 un cambio a la subpartida 8801.10 a 8803.90 de cualquier otra subpartida. 88.04 88.05 un cambio a la partida 88.04 a 88.05 de cualquier otra partida. caPTulo 89 barcoS y DEmS arTEFacToS FloTanTES 89.01 - 89.02 un cambio a la partida 89.01 a 89.02 de cualquier otro captulo; o

other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 8716.90 A change to subheading 8716.90 from any other heading. chaPTEr 88 aircraFT, SPacEcraFT, anD ParTS ThErEoF 8801.10 8803.90 A change to subheading 8801.10 through 8803.90 from any other subheading. 88.04 88.05 A change to heading 88.04 through 88.05 from any other heading. chaPTEr 89 ShiPS, boaTS anD FloaTinG STrucTurES 89.01 89.02 A change to heading 89.01 through 89.02 from any other chapter; or

Tomo II.indb 312

28/11/2011 02:54:34 p.m.

anExo 4.1

313

un cambio a la partida 89.01 a 89.02 de cualquier otra partida, habiendo o no un cambio desde cualquier otro captulo, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 89.03 un cambio a la partida 89.03 de cualquier otra partida. 89.04 89.05 un cambio a la partida 89.04 a 89.05 de cualquier otro captulo; o un cambio a la partida 89.04 a 89.05 de cualquier otra partida, habiendo o no un cambio desde cualquier otro captulo, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor.

A change to heading 89.01 through 89.02 from any other heading, whether or not there is also a change from any other chapter, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 89.03 A change to heading 89.03 from any other heading. 89.04 89.05 A change to heading 89.04 through 89.05 from any other chapter; or A change to heading 89.04 through 89.05 from any other heading, whether or not there is also a change from any other chapter, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method.

Tomo II.indb 313

28/11/2011 02:54:35 p.m.

314

annEx 4.1

89.06 - 89.08 un cambio a la partida 89.06 a 89.08 de cualquier otra partida.

89.06 89.08 A change to heading 89.06 through 89.08 from any other heading. SEcTion xViii oPTical, PhoToGraPhic, cinEmaToGraPhic, mEaSurinG, chEckinG, PrEciSion, mEDical or SurGical inSTrumEnTS anD aPParaTuS; clockS anD WaTchES; muSical inSTrumEnTS; ParTS anD accESSoriES ThErEoF (chaPTEr 90-92)

SEccin xViii inSTrumEnToS y aParaToS DE PTica, FoToGraFa o cinEmaToGraFa, DE mEDiDa, conTrol o PrEciSin; inSTrumEnToS y aParaToS mEDicoquirrGicoS; aParaToS DE rEloJEra; inSTrumEnToS muSicalES; ParTES y accESorioS DE ESToS inSTrumEnToS o aParaToS (caPTulo 90-92) caPTulo 90 inSTrumEnToS y aParaToS DE PTica, FoToGraFa o cinEmaToGraFa, DE mEDiDa, conTrol o DE PrEciSin; inSTrumEnToS y aParaToS mEDicoquirrGicoS; ParTES y accESorioS DE ESToS inSTrumEnToS o aParaToS 9001.10 un cambio a la subpartida 9001.10 de cualquier otro captulo, excepto de la partida 70.02; o un cambio a la subpartida 9001.10 de la partida 70.02,

chaPTEr 90 oPTical, PhoToGraPhic, cinEmaToGraPhic, mEaSurinG, chEckinG, PrEciSion, mEDical or SurGical inSTrumEnTS anD aPParaTuS; ParTS anD accESSoriES ThErEoF

9001.10 A change to subheading 9001.10 from any other chapter, except from heading 70.02; or A change to subheading 9001.10 from heading 70.02, whether or

Tomo II.indb 314

28/11/2011 02:54:35 p.m.

anExo 4.1

315

habiendo o no un cambio de cualquier otro captulo, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9001.20 9001.90 un cambio a la subpartida 9001.20 a 9001.90 de cualquier otra partida. 9002.11 9002.90 un cambio a la subpartida 9002.11 a 9002.90 de cualquier otra partida, excepto de la partida 90.01. 9003.11 9003.19 un cambio a la subpartida 9003.11 a 9003.19 de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 9003.90; o un cambio a la subpartida 9003.11 a 9003.19 de la subpartida 9003.90, habiendo o no un cambio de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o

not there is also a change from any other chapter, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9001.20 9001.90 A change to subheading 9001.20 through 9001.90 from any other heading. 9002.11 9002.90 A change to subheading 9002.11 through 9002.90 from any other heading, except from heading 90.01. 9003.11 9003.19 A change to subheading 9003.11 through 9003.19 from any other subheading, except from subheading 9003.90; or A change to subheading 9003.11 through 9003.19 from subheading 9003.90, whether or not there is also a change from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or

Tomo II.indb 315

28/11/2011 02:54:35 p.m.

316

annEx 4.1

(b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9003.90 un cambio a la subpartida 9003.90 de cualquier otra partida. 9004.10 un cambio a la subpartida 9004.10 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 9004.10 de cualquier otra partida, habiendo o no un cambio de cualquier otro captulo, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9004.90 un cambio a la partida 9004.90 de cualquier otra partida, excepto de la subpartida 9001.40 9001.50. 9005.10 un cambio a la subpartida 9005.10 de cualquier otra subpartida.

(b) 45 percent under the builddown method. 9003.90 A change to subheading 9003.90 from any other heading. 9004.10 A change to subheading 9004.10 from any other chapter; or A change to subheading 9004.10 from any other heading, whether or not there is also a change from any other chapter, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9004.90 A change to heading 9004.90 from any other heading, except from subheading 9001.40 or 9001.50. 9005.10 A change to subheading 9005.10 from any other subheading.

Tomo II.indb 316

28/11/2011 02:54:35 p.m.

anExo 4.1

317

9005.80 un cambio a la subpartida 9005.80 de cualquier subpartida, excepto de la partida 90.01 a 90.02 o subpartida 9005.90; o un cambio a la subpartida 9005.80 de la subpartida 9005.90, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9005.90 un cambio a la subpartida 9005.90 de cualquier otra partida. 9006.10 9006.69 un cambio a la subpartida 9006.10 a 9006.69 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 9006.10 a 9006.69 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o

9005.80 A change to subheading 9005.80 from any subheading, except from heading 90.01 through 90.02 or subheading 9005.90; or A change to subheading 9005.80 from subheading 9005.90, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9005.90 A change to subheading 9005.90 from any other heading. 9006.10 9006.69 A change to subheading 9006.10 through 9006.69 from any other heading; or A change to subheading 9006.10 through 9006.69 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or

Tomo II.indb 317

28/11/2011 02:54:35 p.m.

318

annEx 4.1

(b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9006.91 9006.99 un cambio a la subpartida 9006.91 a 9006.99 de cualquier otra partida. 9007.11 9007.20 un cambio a la subpartida 9007.11 a 9007.20 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 9007.11 a 9007.20 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9007.91 un cambio a la subpartida 9007.91 de cualquier otra partida. 9007.92 un cambio a la subpartida 9007.92 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre

(b) 45 percent under the builddown method. 9006.91 9006.99 A change to subheading 9006.91 through 9006.99 from any other heading. 9007.11 9007.20 A change to subheading 9007.11 through 9007.20 from any other heading; or A change to subheading 9007.11 through 9007.20 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9007.91 A change to subheading 9007.91 from any other heading. 9007.92 A change to subheading 9007.92 from any other heading; or No change in tariff classification is required, provided that there

Tomo II.indb 318

28/11/2011 02:54:35 p.m.

anExo 4.1

319

que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9008.10 9008.40 un cambio a la subpartida 9008.10 a 9008.40 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 9008.10 a 9008.40 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9008.90 un cambio a la subpartida 9008.90 de cualquier otra partida. 9009.11 un cambio a la subpartida 9009.11 de cualquier otra subpartida.

is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9008.10 9008.40 A change to subheading 9008.10 through 9008.40 from any other heading, or A change to subheading 9008.10 through 9008.40 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9008.90 A change to subheading 9008.90 from any other heading. 9009.11 A change to subheading 9009.11 from any other subheading.

Tomo II.indb 319

28/11/2011 02:54:35 p.m.

320

annEx 4.1

9009.12 un cambio a la subpartida 9009.12 de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 9009.91; o un cambio a la subpartida 9009.12 de la subpartida 9009.91, habiendo o no un cambio desde cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9009.21 9009.30 un cambio a la subpartida 9009.21 a 9009.30 de cualquier otra subpartida. 9009.91-9009.93 un cambio a la subpartida 9009.91 a 9009.93 de cualquier otra subpartida fuera de ese grupo. 9009.99: un cambio a la subpartida 9009.99 de cualquier otra subpartida; o

9009.12 A change to subheading 9009.12 from any other subheading, except from subheading 9009.91; or A change to subheading 9009.12 from subheading 9009.91, whether or not there is also a change from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9009.21 9009.30 A change to subheading 9009.21 through 9009.30 from any other subheading. 9009.91 9009.93 A change to subheading 9009.91 through 9009.93 from any subheading outside that group. 9009.99: A change to subheading 9009.99 from any other subheading; or

Tomo II.indb 320

28/11/2011 02:54:35 p.m.

anExo 4.1

321

no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9010.10 9010.60 un cambio a la subpartida 9010.10 a 9010.60 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 9010.10 a 9010.60 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9010.90 un cambio a la subpartida 9010.90 de cualquier otra partida. 9011.10 9011.80 un cambio a la subpartida 9011.10 a 9011.80 de cualquier otra partida; o

No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9010.10 9010.60 A change to subheading 9010.10 through 9010.60 from any other heading; or A change to subheading 9010.10 through 9010.60 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9010.90 A change to subheading 9010.90 from any other heading. 9011.10 9011.80 A change to subheading 9011.10 through 9011.80 from any other heading; or

Tomo II.indb 321

28/11/2011 02:54:35 p.m.

322

annEx 4.1

un cambio a la subpartida 9011.10 a 9011.80 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9011.90 un cambio a la subpartida 9011.90 de cualquier otra partida. 9012.10 un cambio a la subpartida 9012.10 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 9012.10 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor.

A change to subheading 9011.10 through 9011.80 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9011.90 A change to subheading 9011.90 from any other heading. 9012.10 A change to subheading 9012.10 from any other heading; or A change to subheading 9012.10 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method.

Tomo II.indb 322

28/11/2011 02:54:35 p.m.

anExo 4.1

323

9012.90 un cambio a la subpartida 9012.90 de cualquier otra partida. 9013.10 9013.80 un cambio a la subpartida 9013.10 a 9013.80 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 9013.10 a 9013.80 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9013.90 un cambio a la subpartida 9013.90 de cualquier otra partida. 9014.10 9014.80 un cambio a la subpartida 9014.10 a 9014.80 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 9014.10 a 9014.80 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a:

9012.90 A change to subheading 9012.90 from any other heading. 9013.10 9013.80 A change to subheading 9013.10 through 9013.80 from any other heading; or A change to subheading 9013.10 through 9013.80 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9013.90 A change to subheading 9013.90 from any other heading. 9014.10 9014.80 A change to subheading 9014.10 through 9014.80 from any other heading; or A change to subheading 9014.10 through 9014.80 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than:

Tomo II.indb 323

28/11/2011 02:54:36 p.m.

324

annEx 4.1

(a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9014.90 un cambio a la subpartida 9014.90 de cualquier otra partida. 9015.10 9015.80 un cambio a la subpartida 9015.10 a 9015.80 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 9015.10 a 9015.80 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9015.90 un cambio a la subpartida 9015.90 de cualquier otra partida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a:

(a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9014.90 A change to subheading 9014.90 from any other heading. 9015.10 9015.80 A change to subheading 9015.10 through 9015.80 from any other heading; or A change to subheading 9015.10 through 9015.80 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9015.90 A change to subheading 9015.90 from any other heading; or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than:

Tomo II.indb 324

28/11/2011 02:54:36 p.m.

anExo 4.1

325

(a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 90.16 un cambio a la partida 90.16 de cualquier otra partida. 9017.10 9022.90 un cambio a la subpartida 9017.10 a 9022.90 de cualquier otra subpartida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 30 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 35 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 90.23 un cambio a la partida 90.23 de cualquier otra partida. 9024.10 9024.80 un cambio a la subpartida 9024.10 a 9024.80 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 9024.10 a 9024.80 de cualquier

(a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 90.16 A change to heading 90.16 from any other heading. 9017.10 9022.90 A change to subheading 9017.10 through 9022.90 from any other subheading; or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 30 percent under the build-up method, or (b) 35 percent under the builddown method. 90.23 A change to heading 90.23 from any other heading. 9024.10 9024.80 A change to subheading 9024.10 through 9024.80 from any other heading; or A change to subheading 9024.10 through 9024.80 from any other

Tomo II.indb 325

28/11/2011 02:54:36 p.m.

326

annEx 4.1

otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9024.90 un cambio a la subpartida 9024.90 de cualquier otra partida. 9025.11 9025.80 un cambio a la subpartida 9025.11 a 9025.80 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 9025.11 a 9025.80 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9025.90 un cambio a la subpartida 9025.90 de cualquier otra partida.

subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9024.90 A change to subheading 9024.90 from any other heading. 9025.11 9025.80 A change to subheading 9025.11 through 9025.80 from any other heading or A change to subheading 9025.11 through 9025.80 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9025.90 A change to subheading 9025.90 from any other heading.

Tomo II.indb 326

28/11/2011 02:54:36 p.m.

anExo 4.1

327

9026.10 9026.80 un cambio a la subpartida 9026.10 a 9026.80 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 9026.10 a 9026.80 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9026.90 un cambio a la subpartida 9026.90 de cualquier otra partida. 9027.10 9027.80 un cambio a la subpartida 9027.10 a 9027.80 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 9027.10 a 9027.80 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o

9026.10 9026.80 A change to subheading 9026.10 through 9026.80 from any other heading; or A change to subheading 9026.10 through 9026.80 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9026.90 A change to subheading 9026.90 from any other heading. 9027.10 9027.80 A change to subheading 9027.10 through 9027.80 from any other heading; or A change to subheading 9027.10 through 9027.80 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or

Tomo II.indb 327

28/11/2011 02:54:36 p.m.

328

annEx 4.1

(b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9027.90 un cambio a la subpartida 9027.90 de cualquier otra partida. 9028.10 9028.30 un cambio a la subpartida 9028.10 a 9028.30 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 9028.10 a 9028.30 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9028.90 un cambio a la subpartida 9028.90 de cualquier otra partida. 9029.10 9029.20 un cambio a la subpartida 9029.10 a 9029.20 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 9029.10 a 9029.20 de cualquier

(b) 45 percent under the builddown method. 9027.90 A change to subheading 9027.90 from any other heading. 9028.10 9028.30 A change to subheading 9028.10 through 9028.30 from any other heading; or A change to subheading 9028.10 through 9028.30 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9028.90 A change to subheading 9028.90 from any other heading. 9029.10 9029.20 A change to subheading 9029.10 through 9029.20 from any other heading; or A change to subheading 9029.10 through 9029.20 from any other

Tomo II.indb 328

28/11/2011 02:54:36 p.m.

anExo 4.1

329

otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9029.90 un cambio a la subpartida 9029.90 de cualquier otra partida. 9030.10 9030.89 un cambio a la subpartida 9030.10 a 9030.89 de cualquier otra subpartida. 9030.90 un cambio a la subpartida 9030.90 de cualquier otra partida. 9031.10 9031.80 un cambio a la subpartida 9031.10 a 9031.80 de cualquier otra partida; o un cambio a un instrumento de medicin de coordenadas de la subpartida 9031.49 de cualquier otra mercanca, excepto de una base o armazn para una mercanca de la misma subpartida; o

subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9029.90 A change to subheading 9029.90 from any other heading. 9030.10 9030.89 A change to subheading 9030.10 through 9030.89 from any other subheading. 9030.90 A change to subheading 9030.90 from any other heading. 9031.10 9031.80 A change to subheading 9031.10 through 9031.80 from any other heading; or A change to coordinate measuring machines of subheading 9031.49 from any other good except from bases and frames for the goods of the same subheading; or

Tomo II.indb 329

28/11/2011 02:54:36 p.m.

330

annEx 4.1

un cambio a la subpartida 9031.10 a 9031.80 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9031.90 un cambio a la subpartida 9031.90 de cualquier otra partida. 9032.10 9032.89 un cambio a la subpartida 9032.10 a 9032.89 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 9032.10 a 9032.89 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor.

A change to subheading 9031.10 through 9031.80 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9031.90 A change to subheading 9031.90 from any other heading. 9032.10 9032.89 A change to subheading 9032.10 through 9032.89 from any other heading; or A change to subheading 9032.10 through 9032.89 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method.

Tomo II.indb 330

28/11/2011 02:54:36 p.m.

anExo 4.1

331

9032.90 un cambio a la subpartida 9032.90 de cualquier otra partida. 90.33 un cambio a la partida 90.33 de cualquier otra partida. aParaToS DE rEloJEra y SuS ParTES 9101.11 un cambio a la subpartida 9101.11 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 9101.11 de la partida 91.14, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9101.12 un cambio a la subpartida 9101.12 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 9101.12 de cualquier otra parcaPTulo 91

9032.90 A change to subheading 9032.90 from any other heading. 90.33 A change to heading 90.33 from any other heading. chaPTEr 91 clockS anD WaTchES anD ParTS ThErEoF 9101.11 A change to subheading 9101.11 from any other chapter; or A change to subheading 9101.11 from heading 91.14, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9101.12 A change to subheading 9101.12 from any other chapter; or A change to subheading 9101.12 from any other heading, pro-

Tomo II.indb 331

28/11/2011 02:54:37 p.m.

332

annEx 4.1

tida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9101.19 un cambio a la subpartida 9101.19 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 9101.19 de la partida 91.14, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9101.21 un cambio a la subpartida 9101.21 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 9101.21 de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a:

vided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9101.19 A change to subheading 9101.19 from any other chapter; or A change to subheading 9101.19 from heading 91.14, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9101.21 A change to subheading 9101.21 from any other chapter; or A change to subheading 9101.21 from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than:

Tomo II.indb 332

28/11/2011 02:54:37 p.m.

anExo 4.1

333

(a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9101.29 un cambio a la subpartida 9101.29 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 9101.29 de la partida 91.14, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9101.91 un cambio a la subpartida 9101.91 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 9101.91 de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o

(a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9101.29 A change to subheading 9101.29 from any other chapter; or A change to subheading 9101.29 from heading 91.14, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9101.91 A change to subheading 9101.91 from any other chapter; or A change to subheading 9101.91 from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or

Tomo II.indb 333

28/11/2011 02:54:37 p.m.

334

annEx 4.1

(b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9101.99 un cambio a la subpartida 9101.99 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 9101.99 de la partida 91.14, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 91.02 91.07 un cambio a la partida 91.02 a 91.07 de cualquier otro captulo; o un cambio a la partida 91.02 a 91.07 de la partida 91.14, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor.

(b) 45 percent under the builddown method. 9101.99 A change to subheading 9101.99 from any other chapter; or A change to subheading 9101.99 from heading 91.14, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 91.02 91.07 A change to heading 91.02 through 91.07 from any other chapter; or A change to heading 91.02 through 91.07 from heading 91.14, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method.

Tomo II.indb 334

28/11/2011 02:54:37 p.m.

anExo 4.1

335

91.08 91.10 un cambio a la partida 91.08 a 91.10 de cualquier otro captulo; o un cambio a la partida 91.08 a 91.10 de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9111.10 9111.80 un cambio a la subpartida 9111.10 a 9111.80 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 9111.10 a 9111.80 de la subpartida 9111.90 o de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor.

91.08 91.10 A change to heading 91.08 through 91.10 from any other chapter; or A change to heading 91.08 through 91.10 from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9111.10 9111.80 A change to subheading 9111.10 through 9111.80 from any other chapter; or A change to subheading 9111.10 through 9111.80 from subheading 9111.90 or any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method.

Tomo II.indb 335

28/11/2011 02:54:37 p.m.

336

annEx 4.1

9111.90 un cambio a la subpartida 9111.90 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 9111.90 de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9112.20 un cambio a la subpartida 9112.20 de la subpartida 9112.90 o de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9112.90 un cambio a la subpartida 9112.90 de cualquier otro captulo; o

9111.90 A change to subheading 9111.90 from any other chapter; or A change to subheading 9111.90 from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9112.20 A change to subheading 9112.20 from subheading 9112.90 or any other heading, provided that there is regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9112.90 A change to subheading 9112.90 from any other chapter; or

Tomo II.indb 336

28/11/2011 02:54:37 p.m.

anExo 4.1

337

un cambio a la subpartida 9112.90 de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 91.13 un cambio a la partida 91.13 de cualquier otro captulo; o un cambio a la partida 91.13 de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 91.14 un cambio a la partida 91.14 de cualquier otra partida.

A change to subheading 9112.90 from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method; or (b) 45 percent under the builddown method. 91.13 A change to heading 91.13 from any other chapter; or A change to heading 91.13 from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method; or (b) 45 percent under the builddown method. 91.14 A change to heading 91.14 from any other heading.

Tomo II.indb 337

28/11/2011 02:54:37 p.m.

338

annEx 4.1

caPTulo 92 inSTrumEnToS DE mSica; SuS ParTES y accESorioS 92.01 92.08 un cambio a la partida 92.01 a 92.08 de cualquier otro captulo; o un cambio a la partida 92.01 a 92.08 de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 92.09 un cambio a la partida 92.09 de cualquier otra partida.

chaPTEr 92 muSical inSTrumEnTS; ParTS anD accESSoriES oF Such arTiclES 92.01 92.08 A change to heading 92.01 through 92.08 from any other chapter; or A change to heading 92.01 through 92.08 from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method; or (b) 45 percent under the builddown method. 92.09 A change to heading 92.09 from any other heading.

Tomo II.indb 338

28/11/2011 02:54:37 p.m.

anExo 4.1

339

SEccin xix armaS y municionES, y SuS ParTES y accESorioS (caPTulo 93) caPTulo 93 armaS y municionES, y SuS ParTES y accESorioS 93.01 93.04 un cambio a la partida 93.01 a 93.04 de cualquier otro captulo; o un cambio a la partida 93.01 a 93.04 de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 93.05 un cambio a la partida 93.05 de cualquier otra partida. 93.06 93.07 un cambio a la partida 93.06 a 93.07 de cualquier otro captulo.

SEcTion xix armS anD ammuniTion; ParTS anD accESSoriES ThErEoF (chaPTEr 93) chaPTEr 93 armS anD ammuniTion; ParTS anD accESSoriES ThErEoF 93.01 93.04 A change to heading 93.01 through 93.04 from any other chapter; or A change to heading 93.01 through 93.04 from any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method; or (b) 45 percent under the builddown method. 93.05 A change to heading 93.05 from any other heading. 93.06 93.07 A change to heading 93.06 through 93.07 from any other chapter.

Tomo II.indb 339

28/11/2011 02:54:37 p.m.

340

annEx 4.1

SEccin xx mErcancaS y ProDucToS DiVErSoS (caPTulo 94-96) caPTulo 94 muEblES; mobiliario mEDicoquirrGico; arTculoS DE cama y SimilarES; aParaToS DE alumbraDo no ExPrESaDoS ni comPrEnDiDoS En oTra ParTE; anuncioS, lETrEroS y PlacaS inDicaDoraS luminoSoS y arTculoS SimilarES; conSTruccionES PrEFabricaDaS 9401.10 a 9401.80 un cambio a la subpartida 9401.10 a 9401.80 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 9401.10 a 9401.80 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor.

SEcTion xx miScEllanEouS manuFacTurED arTiclES (chaPTEr 94-96) chaPTEr 94 FurniTurE; bEDDinG, maTTrESSES, maTTrESS SuPPorTS, cuShionS anD Similar STuFFED FurniShinGS; lamPS anD liGhTinG FiTTinGS, noT ElSEWhErE SPEciFiED or incluDED; illuminaTED SiGnS, illuminaTED namE-PlaTES anD ThE likE; PrEFabricaTED builDinGS 9401.10 9401.80 A change to subheading 9401.10 through 9401.80 from any other heading; or A change to subheading 9401.10 through 9401.80 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method.

Tomo II.indb 340

28/11/2011 02:54:37 p.m.

anExo 4.1

341

9401.90 un cambio a la subpartida 9401.90 de cualquier otra partida. 9402.10 9402.90 un cambio a la subpartida 9402.10 a 9402.90 de cualquier otra subpartida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 94.03 un cambio a la partida 94.03 de cualquier otra partida. 9404.10 9404.30 un cambio a la subpartida 9404.10 a 9404.30 de cualquier otro captulo. 9404.90 Ver Anexo 3-A 9405.10 9405.60 un cambio a la subpartida 9405.10 a 9405.60 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 9405.10 a 9405.60 de la subparti-

9401.90 A change to subheading 9401.90 from any other heading. 9402.10 9402.90 A change to subheading 9402.10 through 9402.90 from any other subheading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method; or (b) 45 percent under the builddown method. 94.03 A change to heading 94.03 from any other heading. 9404.10 9404.30 A change to subheading 9404.10 through 9404.30 from any other chapter. 9404.90 see Annex 3-A. 9405.10 9405.60 A change to subheading 9405.10 through 9405.60 from any other chapter; or A change to subheading 9405.10 through 9405.60 from subhea-

Tomo II.indb 341

28/11/2011 02:54:38 p.m.

342

annEx 4.1

da 9405.91 a 9405.99, habiendo o no un cambio desde cualquier otro captulo, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9405.91 9405.99 un cambio a la subpartida 9405.91 a 9405.99 de cualquier otra partida. 94.06 un cambio a la partida 94.06 de cualquier otro captulo. caPTulo 95 JuGuETES, JuEGoS y arTculoS Para rEcrEo o DEPorTE; SuS ParTES y accESorioS 9501.00 9505.90 un cambio a la subpartida 9501.00 a 9505.90 de cualquier otra subpartida; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a:

ding 9405.91 through 9405.99, whether or not there is also a change from any other chapter, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method; or (b) 45 percent under the builddown method. 9405.91 9405.99 A change to subheading 9405.91 through 9405.99 from any other heading. 94.06 A change to heading 94.06 from any other chapter. chaPTEr 95 ToyS, GamES anD SPorT rEquiSiTES; ParTS anD accESSoriES ThErEoF 9501.00 9505.90 A change to subheading 9501.00 through 9505.90 from any other subheading; or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than:

Tomo II.indb 342

28/11/2011 02:54:38 p.m.

anExo 4.1

343

(a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 95.06 95.08 un cambio a la partida 95.06 a 95.08 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 9506.31 de la subpartida 9506.39, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. caPTulo 96 manuFacTuraS DiVErSaS 96.01 96.05 un cambio a la partida 96.01 a 96.05 de cualquier otro captulo. 9606.10 un cambio a la subpartida 9606.10 de cualquier otra partida; o

(a) 35 percent under the build-up method; or (b) 45 percent under the builddown method. 95.06 95.08 A change to heading 95.06 through 95.08 from any other chapter; or A change to subheading 9506.31 from subheading 9506.39, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method; or (b) 45 percent under the builddown method. miScEllanEouS manuFacTurED arTiclES 96.01 96.05 A change to heading 96.01 through 96.05 from any other chapter. 9606.10 A change to subheading 9606.10 from any other heading; or chaPTEr 96

Tomo II.indb 343

28/11/2011 02:54:38 p.m.

344

annEx 4.1

no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9606.21 - 9606.22 un cambio a la subpartida 9606.21 a 9606.22 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 9606.21 a 9606.22 de la subpartida 9606.30, habiendo o no un cambio desde cualquier otro captulo, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9606.29 un cambio a la subpartida 9606.29 de cualquier otro captulo excepto de tagua de la subpartida 1404.90; o

No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9606.21 9606.22 A change to subheading 9606.21 through 9606.22 from any other chapter; or A change to subheading 9606.21 through 9606.22 from subheading 9606.30, whether or not there is also a change from any other chapter, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9606.29 A change to subheading 9606.29 from any other chapter, except from tagua of subheading 1404.90; or

Tomo II.indb 344

28/11/2011 02:54:38 p.m.

anExo 4.1

345

un cambio a la subpartida 9606.29 excepto de esbozos y moldes de tagua de la subpartida 9606.30 y tagua de la subpartida 1404.90, habiendo o no un cambio desde cualquier otro captulo, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9606.30 un cambio a la subpartida 9606.30 de cualquier otra partida, excepto de tagua de la subpartida 1404.90. 9607.11 9607.19 un cambio a la subpartida 9607.11 a 9607.19 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 9607.11 a 9607.19 de la subpartida 9607.20, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o

A change to subheading 9606.29, except from button moulds and button blanks of tagua of subheading 9606.30 and tagua of subheading 1404.90, whether or not there is also a change from any other chapter, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9606.30 A change to subheading 9606.30 from any other heading, except from tagua of subheading 1404.90. 9607.11 9607.19 A change to subheading 9607.11 through 9607.19 from any other chapter; or A change to subheading 9607.11 through 9607.19 from subheading 9607.20, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or

Tomo II.indb 345

28/11/2011 02:54:38 p.m.

346

annEx 4.1

(b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9607.20 un cambio a la subpartida 9607.20 de cualquier otra partida. 9608.10 9608.20 un cambio a la subpartida 9608.10 a 9608.20 de cualquier otro captulo; o no se requiere un cambio de clasificacin arancelaria, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a 30 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9608.31 9608.50 un cambio a la subpartida 9608.31 a 9608.50 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 9608.31 a 9608.50 de la subpartida 9608.60 a 9608.99, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor.

(b) 45 percent under the builddown method. 9607.20 A change to subheading 9607.20 from any other heading. 9608.10 9608.20 A change to subheading 9608.10 through 9608.20 from any other chapter; or No change in tariff classification is required, provided that there is a regional value content of not less than 30 percent under the build-down method. 9608.31 9608.50 A change to subheading 9608.31 through 9608.50 from any other chapter; or A change to subheading 9608.31 through 9608.50 from subheading 9608.60 through 9608.99, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method.

Tomo II.indb 346

28/11/2011 02:54:38 p.m.

anExo 4.1

347

9608.60 un cambio a la subpartida 9608.60 de cualquier otra partida. 9608.91 un cambio a la subpartida 9608.91 de cualquier otra subpartida. 9608.99 un cambio a la subpartida 9608.99 de cualquier otra partida. 9609.10 un cambio a la subpartida 9609.10 de cualquier otra partida; o un cambio a la subpartida 9609.10 de la subpartida 9609.20 o de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 30 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 35 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9609.20 9609.90 un cambio a la subpartida 9609.20 a 9609.90 de cualquier otra partida; o

9608.60 A change to subheading 9608.60 from any other heading. 9608.91 A change to subheading 9608.91 from any other subheading. 9608.99 A change to subheading 9608.99 from any other heading. 9609.10 A change to subheading 9609.10 from any other heading; or

A change to subheading 9609.10 from subheading 9609.20 or any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 30 percent under the build-up method, or (b) 35 percent under the builddown method. 9609.20 9609.90 A change to subheading 9609.20 through 9609.90 from any other heading; or

Tomo II.indb 347

28/11/2011 02:54:38 p.m.

348

annEx 4.1

un cambio a la subpartida 9609.20 a 9609.90 de la subpartida 9609.20 o de cualquier otra partida, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 96.10 96.11 un cambio a la partida 96.10 a 96.11 de cualquier otra partida. 9612.10 un cambio a la subpartida 9612.10 de cualquier otro captulo. 9612.20 un cambio a la subpartida 9612.20 de cualquier otra partida. 9613.10 9613.80 un cambio a la subpartida 9613.10 a 9613.80 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 9613.10 a 9613.80 de la subpartida 9613.90, siempre que se

A change to subheading 9609.20 through 9609.90 from subheading 9609.20 or any other heading, provided that there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 96.10 96.11 A change to heading 96.10 through 96.11 from any other heading. 9612.10 A change to subheading 9612.10 from any other chapter. 9612.20 A change to subheading 9612.20 from any other heading. 9613.10 9613.80 A change to subheading 9613.10 through 9613.80 from any other chapter; or A change to subheading 9613.10 through 9613.80 from subheading 9613.90, provided that

Tomo II.indb 348

28/11/2011 02:54:38 p.m.

anExo 4.1

349

cumpla con un valor de contenido regional no menor a: (a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9613.90 un cambio a la subpartida 9613.90 de cualquier otra partida. 9614.20 un cambio a la subpartida 9614.20 de cualquier otra subpartida, excepto de la subpartida 9614.90. 9614.90 un cambio a la subpartida 9614.90 de cualquier otra partida. 9615.11 9615.19 un cambio a la subpartida 9615.11 a 9615.19 de cualquier otro captulo; o un cambio a la subpartida 9615.11 a 9615.19 de la subpartida 9615.90, siempre que se cumpla con un valor de contenido regional no menor a:

there is a regional value content of not less than: (a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9613.90 A change to subheading 9613.90 from any other heading. 9614.20 A change to subheading 9614.20 from any other subheading, except from subheading 9614.90. 9614.90 A change to subheading 9614.90 from any other heading. 9615.11 9615.19 A change to subheading 9615.11 through 9615.19 from any other chapter; or A change to subheading 9615.11 through 9615.19 from subheading 9615.90, provided that there is a regional value content of not less than:

Tomo II.indb 349

28/11/2011 02:54:39 p.m.

350

annEx 4.1

(a) 35 por ciento bajo el mtodo de aumento del valor, o (b) 45 por ciento bajo el mtodo de reduccin del valor. 9615.90 un cambio a la subpartida 9615.90 de cualquier otra partida. 96.16 un cambio a la partida 96.16 de cualquier otra partida. 96.17 un cambio a la partida 96.17 de cualquier otro captulo. 96.18 un cambio a la partida 96.18 de cualquier otra partida. SEccin xxi obJEToS DE arTE o colEccin y anTiGEDaDES (caPTulo 97) caPTulo 97 obJEToS DE arTE o colEccin y anTiGEDaDES 9701.10 9701.90 un cambio a la subpartida 9701.10 a 9701.90 de cualquier otra subpartida.

(a) 35 percent under the build-up method, or (b) 45 percent under the builddown method. 9615.90 A change to subheading 9615.90 from any other heading. 96.16 A change to heading 96.16 from any other heading. 96.17 A change to heading 96.17 from any other chapter. 96.18 A change in heading 96.18 from any other heading. SEcTion xxi WorkS oF arT, collEcTorS PiEcES anD anTiquES (chaPTEr 97) chaPTEr 97 WorkS oF arT, collEcTorS PiEcES anD anTiquES 9701.10 9701.90 A change to subheading 9701.10 through 9701.90 from any other subheading. 97.02 97.06

Tomo II.indb 350

28/11/2011 02:54:39 p.m.

anExo 4.1

351

97.02 97.06 un cambio a la partida 97.02 a 97.06 de cualquier otra partida.

A change to heading 97.02 through 97.06 from any other heading.

Tomo II.indb 351

28/11/2011 02:54:39 p.m.

AneXo 4.1-A tAblA de correlAcin PArA cAlZAdo


Fraccin arancelaria 6401.92.aa Estados Unidos 6401.92.90 Colombia Descripcin calzado impermeable, sin ensamblar mecnicamente, con suela y parte superior de caucho o plstico, no especificado o incluido en otra parte*, que cubra el tobillo sin cubrir la rodilla. calzado impermeable, diseado para ser usado como proteccin, sin ensamblar mecnicamente, con suela y parte superior de caucho o plstico, que no cubra el tobillo, sin cierres. calzado impermeable, diseado para ser usado como proteccin, sin ensamblar mecnicamente, con suela y parte superior de caucho o plstico, que no cubra el tobillo, con cierres. calzado impermeable, sin ensamblar mecnicamente, con suela y parte superior de caucho o plstico, no especificado o incluido en otra parte, que no cubra el tobillo. calzado con suela y parte superior de caucho o plstico, no especificado o incluido en otra parte, con puntera metlica, diseado para ser usado como proteccin contra lquidos, qumicos o inclemencias del tiempo. Contina

ex6401.92.00

6401.99.aa

6401.99.30

ex6401.99.00

6401.99.bb

6401.99.60

ex6401.99.00

6401.99.cc

6401.99.90

ex6401.99.00

6402.30.aa

6402.30.50

ex6402.30.00

352

Tomo II.indb 352

28/11/2011 02:54:39 p.m.

AnneX 4.1-A correlAtion tAble For FootWeAr


Tariff item 6401.92.aa United States 6401.92.90 Colombia ex6401.92.00 Description Waterproof footwear, not mechanically assembled, with outer soles and uppers of rubber or plastics, nesoi,* covering ankle but not knee. Waterproof protective footwear, not mechanically assembled with outer soles and uppers of rubber or plastics, not covering ankle, without closures. Waterproof protective footwear, not mechanically assembled with outer soles and uppers of rubber or plastics, not covering ankle, with closures. Waterproof footwear, not mechanically assembled, with outer soles and uppers of rubber or plastics, nesoi, not covering ankle. Footwear with outer soles & uppers of rubber or plastics, nesoi, with metal toecap, designed as a protection against liquids, chemicals, weather. Footwear with outer soles & uppers of rubber or plastics, nesoi, with metal toecap, not protective, valued over us$3 but not over us$6.50/pair. Footwear with outer soles & uppers of rubber or plastics, nesoi, with metal toecap, not protective, valued over us$6.50 but not over us$12/pair. Continue

6401.99.aa

6401.99.30

ex6401.99.00

6401.99.bb

6401.99.60

ex6401.99.00

6401.99.cc

6401.99.90

ex6401.99.00

6402.30.aa

6402.30.50

ex6402.30.00

6402.30.bb

6402.30.70

ex6402.30.00

6402.30.cc

6402.30.80

ex6402.30.00

353

Tomo II.indb 353

28/11/2011 02:54:39 p.m.

354

annEx 4.1-a

Fraccin arancelaria

Estados Unidos

Colombia

Descripcin calzado con suela y parte superior de caucho o plstico, no especificado o incluido en otra parte, con puntera metlica, excepto el diseado para ser usado como proteccin, valorado en ms de us$3 pero no ms de us$6.50 por par. calzado con suela y parte superior de caucho o plstico, no especificado o incluido en otra parte, con puntera metlica, excepto el diseado para ser usado como proteccin, valorado en ms de us$6.50 pero no ms de us$12 por par. calzado con suela y parte superior de caucho o plstico, no especificado o incluido en otra parte, que cubra el tobillo, diseado para ser usado como proteccin contra lquidos, qumicos o inclemencias del tiempo. calzado con suela y parte superior de caucho o plstico, no especificado o incluido en otra parte, que cubra el tobillo, valorado en ms de us$6.50 pero no ms de us$12 por par. calzado con suela y parte superior de caucho o plstico, no especificado o incluido en otra parte, que cubra el tobillo, valorado en ms de us$12 por par. calzado con suela y parte superior de caucho o plstico, no especificado o incluido en otra parte, que no cubra el tobillo, diseado para ser usado como proteccin contra lquidos, qumicos o inclemencias del tiempo. calzado con suela y parte superior de caucho o plstico, no especificado o incluido en otra parte, que no cubra el tobillo, valorado en ms de us$6.50 pero no ms de us$12 por par. Contina

6402.30.bb

6402.30.70

ex6402.30.00

6402.30.cc

6402.30.80

ex6402.30.00

6402.91.aa

6402.91.50

ex6402.30.00

6402.91.bb

6402.91.80

ex6402.91.00

6402.91.cc

6402.91.90

ex6402.91.00

6402.99.aa

6402.99.20

ex6402.99.00

6402.99.bb

6402.99.80

ex6402.99.00

Tomo II.indb 354

28/11/2011 02:54:39 p.m.

anExo 4.1-a

355

Tariff item 6402.91.aa

United States 6402.91.50

Colombia ex6402.30.00

Description Footwear with outer soles & uppers of rubber or plastics, nesoi, covering ankle, designed as protection against liquids, chemicals, weather. Footwear with outer soles & uppers of rubber or plastics, nesoi, covering ankle, nesoi, valued over us$6.50 but not over us$12/pair. Footwear with outer soles & uppers of rubber or plastics, nesoi, covering ankle, nesoi, valued over us$12/pair. Footwear with outer soles & uppers of rubber or plastics, nesoi, not covering ankle, nesoi, designed as protection against liquids, chemicals, weather. Footwear with outer soles & uppers of rubber or plastics, nesoi, not covering ankle, nesoi, valued over us$6.50 but not over us$12/pair. Footwear with outer soles & uppers of rubber or plastics, nesoi, not covering ankle, nesoi, valued over us$12/pair sports & athletic footwear w/outer soles of rubber/plastics & uppers of textile, valued over us$12/pair. Footwear with outer soles of rubber or plastics & uppers of textile for protection against water, oil, grease or chemicals, or cold or inclement weather.

6402.91.bb

6402.91.80

ex6402.91.00

6402.91.cc

6402.91.90

ex6402.91.00

6402.99.aa

6402.99.20

ex6402.99.00

6402.99.bb

6402.99.80

ex6402.99.00

6402.99.cc

6402.99.90

ex6402.99.00 ex6404.11.10 ex 6404.11.20

6404.11.aa

6404.11.90

6404.19.aa

6404.19.20

ex6404.19.00

* The expression refers to not elsewhere specified or included (nesoi) as indicated in the Harmonized tariff schedule of the united states. Continue

Tomo II.indb 355

28/11/2011 02:54:39 p.m.

356

annEx 4.1-a

Fraccin arancelaria 6402.99.cc

Estados Unidos 6402.99.90

Colombia

Descripcin

6404.11.aa

6404.11.90

6404.19.aa

6404.19.20

calzado con suela y parte superior de caucho o plstico, no especificado o ex6402.99.00 incluido en otra parte, que no cubra ex6404.11.10 el tobillo, valorado en ms de us$12 por par. calzado de deporte y calzado de tenis, baloncesto, gimnasia, entrenamiento y ex calzados similares, con suela de cau6404.11.20 cho o plstico y parte superior de materia textil, valorado en ms de us$12 por par. calzado con suela de caucho o plstico y parte superior de materia textil, diseex6404.19.00 ado para ser usado como proteccin contra agua, grasa o sustancias qumicas o fro e inclemencias del tiempo.

* La expresin referida a no especificado o incluido en otra parte como es indicada en el sistema Arancelario Armonizado de estados unidos.

Tomo II.indb 356

28/11/2011 02:54:39 p.m.

AneXo 9.1. seccin A: entidAdes del niVel centrAl de Gobierno


1. este captulo se aplica a las entidades del nivel central de gobierno contenidas en la lista de cada Parte en esta seccin, cuando el valor de la contratacin se ha estimado, de acuerdo con los prrafos 9 y 10 del Artculo 9.1, que es igual o superior a los siguientes montos: (a) Para la contratacin de bienes y servicios: us$ 64,786; y (b) Para la contratacin de servicios de la construccin: (i) us$ 7,407,000; o (ii) para colombia, durante los tres aos siguientes a la entrada en vigor del Acuerdo, la suma de us$7,407,000 ajustada de conformidad con la seccin i

AnneX 9.1 section A: centrAl leVel oF GoVernment entities


1. this chapter applies to the entities of the central level of government listed in each Partys schedule to this section where the value of the procurement is estimated, in accordance with paragraphs 9 and 10 of Article 9.1, to equal or exceed: (a) for procurement of goods and services: us$64,786; and (b) for procurement of construction services: (i) us$7,407,000; or (ii) for colombia, during the three-year period following the date of entry into force of this Agreement, the higher of us$7,407.000, as adjusted in
357

Tomo II.indb 357

28/11/2011 02:54:40 p.m.

358

annEx 9.1

del presente Anexo, o la suma de us$ 8,000,000, la que sea mayor. 2. los umbrales establecidos en los subprrafos (a) y (b)(i) sern ajustados de conformidad con la seccin i de este Anexo. liSTa DE colombia Rama Ejecutiva. 1. departamento Administrativo de la Presidencia de la repblica. 2. ministerio del interior y de Justicia. 3. ministerio de relaciones exteriores. 4. ministerio de Hacienda y crdito Pblico. 5. ministerio de defensa nacional (Nota 2). 6. ministerio de Agricultura y desarrollo rural (Nota 3). 7. ministerio de Proteccin social (Nota 4). 8. ministerio de minas y energa (Nota 5). 9. ministerio de comercio, industria y turismo. 10 ministerio de educacin nacional. 11. ministerio de Ambiente Vivienda y desarrollo territorial.

accordance with section i of this Annex, or us$8,000,000. 2.the monetary thresholds set out in subparagraphs (a) and (b)(i) shall be adjusted in accordance with section i of this Annex. SchEDulE oF colombia Executive Branch 1. Departamento Administrativo de la Presidencia de la Repblica 2. Ministerio del Interior y de Justicia 3. Ministerio de Relaciones Exteriores 4. Ministerio de Hacienda y Crdito Pblico 5. Ministerio de Defensa Nacional (note 2) 6. Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural (note 3) 7. Ministerio de Proteccin Social (note 4) 8. Ministerio de Minas y Energa (note 5) 9. Ministerio de Comercio, Industria y Turismo 10. Ministerio de Educacin Nacional 11. Ministerio de Ambiente, Vivienda y Desarrollo Territorial

Tomo II.indb 358

28/11/2011 02:54:40 p.m.

anExo 9.1

359

12. ministerio de comunicaciones. 13. ministerio del transporte (Nota 6). 14. ministerio de cultura. 15. departamento nacional de Planeacin. 16. departamento Administrativo de seguridad. 17. departamento Administrativo de la Funcin Pblica. 18. departamento Administrativo nacional de estadsticas. 19. departamento Administrativo nacional de economa solidaria. Rama Legislativa 20. senado de la repblica. 21. cmara de representantes. Rama Judicial 22. consejo superior de la Judicatura. 23. Fiscala General de la nacin. Organismos de Control 24. contralora General de la repblica. 25. Auditora General de la repblica.

12. Ministerio de Comunicaciones 13. Ministerio del Transporte (note 6) 14. Ministerio de Cultura 15. Departamento Nacional de Planeacin 16. Departamento Administrativo de Seguridad 17. Departamento Administrativo de la Funcin Pblica 18. Departamento Administrativo Nacional de Estadsticas 19. Departamento Administrativo Nacional de Economa Solidaria Legislative Branch 20. Senado de la Repblica 21. Cmara de Representantes Judicial Branch 22. Consejo Superior de la Judicatura 23. Fiscala General de la Nacin Control Agencies 24. Contralora General de la Repblica 25. Auditora General de la Repblica

Tomo II.indb 359

28/11/2011 02:54:40 p.m.

360

annEx 9.1

26. Procuradura General de la nacin. 27. defensora del Pueblo. Organizacin Electoral 28. registradura nacional del estado civil (nota 7). Notas a la Lista de Colombia 1. A menos que se disponga lo contrario, este captulo se aplica a las superintendencias, unidades administrativas especiales, y los establecimientos pblicos de las entidades listadas en esta seccin. 2. ministerio de defensa nacional: no estn cubiertas por este captulo las contrataciones de bienes contenidas en la seccin 2 (Alimentos, bebidas y tabaco; textil y confeccin y Productos de Cuero) del Clasificador Central de Productos (cPc versin 1.0) de las naciones unidas, para el comando General de las Fuerzas militares, el ejercito nacional, la Armada nacional, la Fuerza Area colombiana, y la Polica nacional.

26. Procuradura General de la Nacin 27. Defensora del Pueblo Electoral Organization 28. Registradura Nacional del Estado Civil (note 7) Notes to Schedule of Colombia 1. Unless otherwise specified herein, this chapter applies to the superintendencias, unidades administrativas especiales, and establecimientos pblicos of the entities listed in colombias schedule in this section. 2. Ministerio de Defensa Nacional: this chapter does not cover the procurement of goods classified under Section 2 (food products, beverages and tobacco; textiles, apparel and leather products) of the united nations Central Product Classification 1.0 (cPc version 1.0) for the Comando General de las Fuerzas Armadas, Ejrcito Nacional, Armada Nacional, Fuerza Area Colombiana, and the Polica Nacional.

Tomo II.indb 360

28/11/2011 02:54:40 p.m.

anExo 9.1

361

3. ministerio de Agricultura y desarrollo rural. no estn cubiertas por este captulo las contrataciones de alimentos, materias primas o insumos agrcolas y animales vivos, relacionadas con los programas de apoyo a la agricultura y asistencia alimentaria. 4. ministerio de Proteccin social. no estn cubiertas por este captulo las contrataciones de bienes contenidas en la seccin 2 (Alimentos, bebidas y tabaco; textil y confeccin y Productos de Cuero) del Clasificador central de Productos (cPc versin 1.0) de las naciones unidas, dirigidas a programas de asistencia social realizadas por el instituto colombiano de bienestar Familiar icbF. 5. ministerio de minas y energa. no estn cubiertas por este captulo la contratacin de materiales y tecnologa nuclear realizada por el instituto colombiano de Geologa y minera inGeominAs. 6. ministerio del transporte. no estn cubiertas por este captulo las contrataciones de la unidad Administrativa especial de Aeronutica civil AerociVil.

3. Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural: this chapter does not cover the procurement of food, agricultural raw materials or inputs, and live animals related to agricultural support programs and food assistance.

4. Ministerio de Proteccin Social: this chapter does not cover the procurement by the instituto colombiano de bienestar Familiar (ICBF) of goods classified under section 2 (food products, beverages and tobacco; textiles, apparel and leather products) of the cPc version 1.0 for social assistance programs.

5. Ministerio de Minas y Energa: this chapter does not cover the procurement of nuclear materials and technology by the instituto colombiano de Geologa y minera (inGeominAs). 6. Ministerio del Transporte: this chapter does not cover procurement by the Unidad Administrativa Especial de Aeronutica Civil (AerociVil).

Tomo II.indb 361

28/11/2011 02:54:40 p.m.

362

annEx 9.1

7. registradura nacional del estado civil. no estn cubiertas por este captulo las contrataciones para la preparacin y realizacin de elecciones. Lista de los Estados Unidos 1. Advisory commission on intergovernmental relations 2. Africa development Foundation 3. Alaska natural Gas transportation system 4. American battle monuments commission 5. Appalachian regional commission 6. broadcasting board of Governors 7. commission of Fine Arts 8. commission on civil rights 9. commodity Futures trading commission 10. consumer Product safety commission 11. corporation for national and community service 12. delaware river basin commission 13. department of Agriculture (nota 2) 14. department of commerce (nota 3)

7. Registradura Nacional del Estado Civil: this chapter does not cover procurement for the preparation and conduct of elections. Schedule of the United States 1. Advisory commission on intergovernmental relations 2. Africa development Foundation 3. Alaska natural Gas transportation system 4. American battle monuments commission 5. Appalachian regional commission 6. broadcasting board of Governors 7. commission of Fine Arts 8. commission on civil rights 9. commodity Futures trading commission 10. consumer Product safety commission 11. corporation for national and community service 12. delaware river basin commission 13. department of Agriculture (note 2) 14. department of commerce (note 3)

Tomo II.indb 362

28/11/2011 02:54:40 p.m.

anExo 9.1

363

15. department of defense (nota 4) 16. department of education 17. department of energy (nota 5) 18. department of Health and Human services 19. department of Homeland security (nota 6) 20. department of Housing and urban development 21. department of the interior, including the bureau of reclamation 22. department of Justice 23. department of labor 24. department of state 25. department of transportation (nota 7) 26. department of the treasury 27. department of Veterans Affairs 28. environmental Protection Agency 29. equal employment opportunity commission 30. executive office of the President 31. export-import bank of the united states 32. Farm credit Administration 33. Federal communications commission 34. Federal crop insurance corporation

15. department of defense (note 4) 16. department of education 17. department of energy (note 5) 18. department of Health and Human services 19. department of Homeland security (note 6) 20. department of Housing and urban development 21. department of the interior, including the bureau of reclamation 22. department of Justice 23. department of labor 24. department of state 25. department of transportation (note 7) 26. department of the treasury 27. department of Veterans Affairs 28. environmental Protection Agency 29. equal employment opportunity commission 30. Executive Office of the President 31. export-import bank of the united states 32. Farm credit Administration 33. Federal communications commission 34. Federal crop insurance corporation

Tomo II.indb 363

28/11/2011 02:54:41 p.m.

364

annEx 9.1

35. Federal deposit insurance corporation 36. Federal election commission 37. Federal Home loan mortgage corporation 38. Federal Housing Finance board 39. Federal maritime commission 40. Federal mediation and conciliation service 41. Federal mine safety and Health review commission 42. Federal Prison industries, inc. 43. Federal reserve system 44. Federal retirement thrift investment board 45. Federal trade commission 46. General services Administration (nota 8) 47. Government national mortgage Association 48. Holocaust memorial council 49. inter-American Foundation 50. merit systems Protection board 51. national Aeronautics and space Administration (nAsA) 52. national Archives and records Administration 53. national capital Planning commission

35. Federal deposit insurance corporation 36. Federal election commission 37. Federal Home loan mortgage corporation 38. Federal Housing Finance board 39. Federal maritime commission 40. Federal mediation and conciliation service 41. Federal mine safety and Health review commission 42. Federal Prison industries, inc. 43. Federal reserve system 44. Federal retirement thrift investment board 45. Federal trade commission 46. General services Administration (note 8) 47. Government national mortgage Association 48. Holocaust memorial council 49. inter-American Foundation 50. merit systems Protection board 51. national Aeronautics and space Administration (nAsA) 52. national Archives and records Administration 53. national capital Planning commission

Tomo II.indb 364

28/11/2011 02:54:41 p.m.

anExo 9.1

365

54. national commission on libraries and information science 55. national council on disability 56. national credit union Administration 57. national Foundation on the Arts and the Humanities 58. national labor relations board 59. national mediation board 60. national science Foundation 61. national transportation safety board 62. nuclear regulatory commission 63. occupational safety and Health review commission 64. Office of Government Ethics 65. Office of the Nuclear Waste negotiator 66. Office of Personnel Management 67. Office of Special Counsel 68. Office of Thrift Supervision 69. overseas Private investment corporation 70. Peace corps 71. railroad retirement board 72. securities and exchange commission 73. selective service system 74. small business Administration

54. national commission on libraries and information science 55. national council on disability 56. national credit union Administration 57. national Foundation on the Arts and the Humanities 58. national labor relations board 59. national mediation board 60. national science Foundation 61. national transportation safety board 62. nuclear regulatory commission 63. occupational safety and Health review commission 64. Office of Government Ethics 65. Office of the Nuclear Waste negotiator 66. Office of Personnel Management 67. Office of Special Counsel 68. Office of Thrift Supervision 69. overseas Private investment corporation 70. Peace corps 71. railroad retirement board 72. securities and exchange commission 73. selective service system 74. small business Administration

Tomo II.indb 365

28/11/2011 02:54:41 p.m.

366

annEx 9.1

75. smithsonian institution 76. susquehanna river basin commission 77. united states Agency for international development 78. united states international trade commission Notas a la Lista de los Estados Unidos 1. A menos que se especifique lo contrario, este captulo se aplica a todas las agencias que se encuentran subordinadas a aquellas entidades contenidas en la lista de estados unidos en esta seccin. 2. department of Agriculture: las contrataciones de bienes agrcolas adquiridos para fomentar programas de apoyo a la agricultura o programas de alimentacin humana no estn cubiertas por este captulo. 3. department of commerce: las actividades de construccin naval por parte de la U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration (noAA) no estn cubiertas por este captulo.

75. smithsonian institution 76. susquehanna river basin commission 77. united states Agency for international development 78. united states international trade commission Notes to United States Schedule 1. Unless otherwise specified herein, this chapter applies to all agencies subordinate to the entities listed in the united states schedule in this section.

2. department of Agriculture: this chapter does not cover the procurement of agricultural goods made in furtherance of agricultural support programs or human feeding programs. 3. department of commerce: this chapter does not cover shipbuilding activities of the u.s. national oceanic and Atmospheric Administration (noAA).

Tomo II.indb 366

28/11/2011 02:54:41 p.m.

anExo 9.1

367

Modificado por el numeral 2.b del Protocolo modificatorio del 28 de junio de 20071 2 4. department of defense: (a) las contrataciones de los bienes listados a continuacin no estn cubiertas por este captulo. (Para un listado completo del U.S. Federal Supply Classification, ir a www.http://www. fedbizopps. gov/classcodes1. html.): (i) Fsc 11 Pertrechos nucleares Fsc 18 Vehculos espaciales Fsc 19 barcos, embarcaciones Pequeas, Pontones y muelles Flotantes (la parte de esta clasificacin definida como embarcaciones de guerra o como componentes
1

Modified by Article 2.3 of the Amending Protocol dated June 28, 20071 2 4. department of defense: (a) this chapter does not cover the procurement of the goods listed below (for complete listing of u.s. Federal supply Classification, see http://www. fedbizopps.gov/classcodes1. html.): (i) Fsc 11 nuclear ordnance Fsc 18 space Vehicles Fsc 19 ships, small craft, Pontoons, and Floating docks (the part of this classification defined as naval vessels or major components of the hull or superstructure thereof)
1

nota de los editores: el protocolo modificatorio del 28 de junio de 2007 en su numeral 2, dispuso: (...) el texto correspondiente ya ha sido insertado arriba. nota de los editores: el antiguo artculo ... dispona: (a) las contrataciones de los bienes listados a continuacin no estn cubiertas por este captulo. (Para un listado completo del u.s. Federal supply Classification, ir a www.scrantonrtg. com/secre/fsc-codes/fsc.html.):

note of the editors: Amending Protocol dated June 28, 2007 provided: (...) note of the editors: Former clause _____ of section A of Annex 9.1 stated: (a) this chapter does not cover the procurement of the goods listed below (for complete listing of U.S. Federal Supply Classification, see www.scrantonrtg.com/secrc/ fsc-codes/fsc.html.):

Tomo II.indb 367

28/11/2011 02:54:41 p.m.

368

annEx 9.1

mayores del casco o superestructura de las mismas) Fsc 20 equipo martimo y equipo para Barcos (la parte de esta clasificacin definida como embarcacin de guerra o componentes mayores del casco o superestructura de los mismos) Fsc 2310 Vehculos motorizados para pasajeros (autobuses solamente) Fsc 2350 Vehculos de combate, Asalto y tcticos, sobre orugas. Fsc 5l Herramientas de mano Fsc 52 Herramientas de medida Fsc 60 materiales, componentes y Accesorios de Fibra ptica. Fsc 8140 cajas y contenedores especiales para municiones, Paquetes y material de Guerra nuclear Fsc 83 textiles, Productos de cuero, Pieles, Prendas de Vestir, calzado, tiendas de campaa y banderas (todos los elementos de esta clasificacin, con excepcin de alfileres, agujas, estuches de costura, astas de bandera y camiones insignia).

Fsc 20 ship and marine equipment (the part of this classification defined as naval vessels or major components of the hull or superstructure thereof) Fsc 2310 Passenger motor Vehicles (only buses) Fsc 2350 combat, Assault & tactical Vehicles, tracked Fsc 5l Hand tools Fsc 52 measuring tools Fsc 60 Fiber optics materials, components, Assemblies, and Accessories Fsc 8140 Ammunition & nuclear ordnance boxes, Packages & special containers Fsc 83 textiles, leather, Furs, Apparel, shoes, tents, and Flags (all elements other than pins, needles, sewing kits, flagstaffs, flagpoles and flagstaff trucks)

Tomo II.indb 368

28/11/2011 02:54:41 p.m.

anExo 9.1

369

Fsc 84 ropa, equipo individual e insignias (todos los elementos con excepcin de la subclase 8460 (equipaje)); Fsc 89 Productos de subsistencia (todos los elementos con excepcin de la subclase 8975 (productos del tabaco); (ii) metales especializados, definidos como aceros fundidos en instalaciones de fundicin de acero ubicadas en los estados unidos o sus posesiones, cuando el contenido mximo de la aleacin exceda uno o ms de los siguientes lmites, deber ser utilizado en productos adquiridos por el department of defense: (1) manganeso, 1.65 por ciento; silicio, 0.60 por ciento; o cobre, 0.60 por ciento; o que contenga ms de un 0.25 por ciento de cualesquiera de los siguientes elementos: aluminio, cromo, cobalto, colombio, molibdeno, nquel, titanio, tungsteno, o vanadio; (2) aleaciones metlicas consistentes en nquel, ferro-nquel y aleaciones con base de cobalto, que contengan un total de ms de 10 por ciento de otros metales en aleacin (excepto hierro);

Fsc 84 clothing, individual equipment, and insignia (all elements other than sub-class 8460 - luggage) Fsc 89 subsistence (all elements other than sub-class 8975tobacco products) (ii) Specialty metals, defined as steels melted in steel manufacturing facilities located in the united states or its possessions, where the maximum alloy content exceeds one or more of the following limits, must be used in products purchased by the department of defense:

(1) manganese, 1.65 percent; silicon, 0.60 percent; or copper, 0.60 percent; or which contains more than 0.25 percent of any of the following elements: aluminum, chromium, cobalt, columbium, molybdenum, nickel, titanium, tungsten or vanadium; (2) metal alloys consisting of nickel, iron-nickel and cobalt base alloys containing a total of other alloying metals (except iron) in excess of 10 per cent;

Tomo II.indb 369

28/11/2011 02:54:42 p.m.

370

annEx 9.1

(3) titanio o aleaciones de titanio; y (4) aleaciones con base de circonio; y (b) los bienes listados en las siguientes categoras del Fsc generalmente no se encuentran cubiertos por el captulo debido a la aplicacin del Artculo 22.2 (seguridad esencial) Fsc 10 Armas Fsc 12 equipo de control de Fuego Fsc 13 municiones y explosivos Fsc 14 misiles teledirigidos Fsc 15 componentes estructurales de aeronaves y de clulas de aeronaves Fsc 16 componentes y Accesorios para aeronaves Fsc 17 equipo para el despegue, el aterrizaje y el manejo en tierra de aeronaves Fsc 19 barcos, embarcaciones Pequeas, Pontones y muelles Flotantes Fsc 20 equipo martimo y equipo para barcos Fsc 28 motores, turbinas y componentes

(3) titanium and titanium alloys; or (4) zirconium base alloys; and (b) the goods in the following Fsc categories are not generally covered by this chapter due to application of Article 22.2 (essential security): Fsc 10 Weapons Fsc 12 Fire control equipment Fsc 13 Ammunitions and explosives Fsc 14 Guided missiles Fsc 15 Aircraft and Airframe structural components Fsc 16 Aircraft components and Accessories Fsc 17 Aircraft launching, landing, and Ground Handling equipment Fsc 19 ships, small craft, Pontoons, and Floating docks Fsc 20 ship and marine equipment Fsc 28 engines, turbines, and components

Tomo II.indb 370

28/11/2011 02:54:42 p.m.

anExo 9.1

371

Fsc 31 rodamientos. Fsc 58 radiacin coherente de comunicacin y deteccin Fsc 59 componentes de equipo elctrico y electrnico Fsc 95 barras, lminas y Formas metlicas. 5. department of energy: las contrataciones por seguridad nacional efectuadas para salvaguardar materiales o tecnologas nucleares, efectuada conforme a la autoridad del Atomic energy Act, y las adquisiciones de hidrocarburos relacionadas con el strategic Petroleum reserve no estn cubiertas por este captulo. 6. department of Homeland security: (a) las contrataciones por parte del transportation security Administration no estn cubiertas por este captulo. (b) las consideraciones de seguridad nacional aplicables al department of defense sern igualmente aplicables al u.s. coast Guard. 7. department of transportation: las contrataciones por parte

Fsc 31 bearings Fsc 58 communications, detection, and coherent radiation Fsc 59 electrical and electronic equipment components Fsc 95 metal bars, sheets, and shapes 5. department of energy: this chapter does not cover national security procurements made in support of safeguarding nuclear materials or technology and entered into under the authority of the Atomic energy Act or oil purchases related to the strategic Petroleum reserve. 6. department of Homeland security: (a) this chapter does not cover procurement by the transportation security Administration. (b) the national security considerations applicable to the department of defense are equally applicable to the u.s. coast Guard. 7. department of transportation: this chapter does not cover

Tomo II.indb 371

28/11/2011 02:54:42 p.m.

372

annEx 9.1

del Federal Aviation Administration no estn cubiertas por este captulo. 8. General services Administration: las contrataciones de bienes clasificados en las siguientes categoras del Fsc no estn cubiertas por el captulo: Fsc 5l Herramientas de mano Fsc 52 Herramientas de medida Fsc 7340 cuchillera y cubiertos SEccin b: EnTiDaDES DEl niVEl Sub-cEnTral DE GobiErno 1. este captulo se aplica a las entidades del nivel sub-central de gobierno contenidas en la lista de cada Parte en esta seccin, cuando el valor de la contratacin se ha estimado, de acuerdo con los prrafos 9 y 10 del Artculo 9.1, que es igual o superior a los siguientes montos: (a) Para la contratacin de bienes y servicios, us$ 526,000; y (b) Para la contratacin de servicios de la construccin:

procurement by the Federal Aviation Administration. 8. General services Administration: this chapter does not cover procurement of the goods in the following Fsc categories: Fsc 5l Hand tools Fsc 52 measuring tools Fsc 7340 cutlery and Flatware SEcTion b: Sub-cEnTral lEVEl oF GoVErnmEnT EnTiTiES 1. this chapter applies to the entities of the sub-central level of government listed in each Partys schedule to this section where the value of the procurement is estimated, in accordance with paragraphs 9 and 10 of Article 9.1, to equal or exceed: (a) for procurement of goods and services, us$ 526,000; and (b) for procurement of construction services:

Tomo II.indb 372

28/11/2011 02:54:42 p.m.

anExo 9.1

373

(i) us$ 7,407,000; o (ii) para colombia, durante los tres aos siguientes a la entrada en vigor del Acuerdo, la suma de us$7,407,000 ajustada de conformidad con la seccin i del presente Anexo, o la suma de us$ 8,000,000, la que sea mayor los umbrales establecidos en los subprrafos (a) y (b)(i) sern ajustados de conformidad con la seccin i de este Anexo. 2. dentro del plazo de dos aos despus de la entrada en vigor del presente Acuerdo, las Partes considerarn, y de ser adecuado, resolvern cualquier tema que haya surgido en relacin con la aplicacin de las disposiciones sobre denegacin de beneficios establecidas en la lista de cada Parte en esta seccin (subprrafos 2 y 3 de las notas a la lista de colombia y subprrafos 7 y 8 de las notas a la lista de los estados unidos). 3. Para los fines de la presente seccin: (a) estado participante significa un estado contenido en la lista de los estados unidos;

(i) us$ 7,407,000; or (ii) for colombia, during the three-year period following the date of entry into force of this Agreement, the higher of us$7,407.000, as adjusted in accordance with section i of this Annex, or us$8,000,000. the monetary thresholds set out in subparagraphs (a) and (b)(i) shall be adjusted in accordance with section i of this Annex. 2. Within two years after the entry into force of this Agreement, the Parties shall consider and, if appropriate, address any issues that have arisen with regard to the implementation of the denial of benefits provisions in each Partys schedule to this section (paragraph 2 and 3 of the schedule of colombia and paragraphs 7 and 8 of the schedule of the united states).

3. For purposes of this section: (a) participating state means a state listed in the schedule of the united states;

Tomo II.indb 373

28/11/2011 02:54:42 p.m.

374

annEx 9.1

(b) Gobernacin participante significa una Gobernacin contenida en la lista de colombia; y (c) lugar principal de negocios significa la sede u oficina principal de una empresa, o cualquier otro lugar donde se administren, conduzcan o manejen los negocios de la empresa. 4. este captulo se aplica slo a las contrataciones realizadas por las entidades contenidas en esta lista. Lista de Colombia 1. Gobernacin del departamento de Amazonas. 2. Gobernacin del departamento de Antioquia. 3. Gobernacin del departamento de Arauca. 4. Gobernacin del departamento de Atlntico. 5. Gobernacin del departamento de bolvar. 6. Gobernacin del departamento de boyac. 7. Gobernacin del departamento de caldas. 8. Gobernacin del departamento de caquet. 9. Gobernacin del departamento de casanare.

(b) participating Gobernacin means a Gobernacin listed in the schedule of colombia; and (c) principal place of business means the headquarters or main office of an enterprise, or any other place where the enterprises business is managed, conducted, or operated. 4. this chapter covers procurement only by those entities listed in this schedule. Schedule of Colombia 1. Gobernacin del mento de Amazonas 2. Gobernacin del mento de Antioquia 3. Gobernacin del mento de Arauca 4. Gobernacin del mento de Atlntico 5. Gobernacin del mento de Bolvar 6. Gobernacin del mento de Boyac 7. Gobernacin del mento de Caldas 8. Gobernacin del mento de Caquet 9. Gobernacin del mento de Casanare DepartaDepartaDepartaDepartaDepartaDepartaDepartaDepartaDeparta-

Tomo II.indb 374

28/11/2011 02:54:42 p.m.

anExo 9.1

375

10. Gobernacin del departamento de cauca. 11. Gobernacin del departamento de csar. 12. Gobernacin del departamento de choco. 13. Gobernacin del departamento de crdoba. 14. Gobernacin del departamento de cundinamarca. 15. Gobernacin del departamento de Guaina. 16. Gobernacin del departamento de Guaviare. 17. Gobernacin del departamento de Huila. 18. Gobernacin del departamento de la Guajira. 19. Gobernacin del departamento de magdalena. 20. Gobernacin del departamento de meta. 21. Gobernacin del departamento de nario. 22. Gobernacin del departamento de norte de santander. 23. Gobernacin del departamento de Putumayo. 24. Gobernacin del departamento de Quindo. 25. Gobernacin del departamento de risaralda. 26. Gobernacin del departamento de san Andrs y Providencia. 27. Gobernacin del departamento de santander.

10. Gobernacin del Departamento de Cauca 11. Gobernacin del Departamento de Csar 12. Gobernacin del Departamento de Choco 13. Gobernacin del Departamento de Crdoba 14. Gobernacin del Departamento de Cundinamarca 15. Gobernacin del Departamento de Guaina 16. Gobernacin del Departamento de Guaviare 17. Gobernacin del Departamento de Huila 18. Gobernacin del Departamento de La Guajira 19. Gobernacin del Departamento de Magdalena 20. Gobernacin del Departamento de Meta 21. Gobernacin del Departamento de Nario 22. Gobernacin del Departamento de Norte de Santander 23. Gobernacin del Departamento de Putumayo 24. Gobernacin del Departamento de Quindo 25. Gobernacin del Departamento de Risaralda 26. Gobernacin del Departamento de San Andrs y Providencia 27. Gobernacin del Departamento de Santander

Tomo II.indb 375

28/11/2011 02:54:42 p.m.

376

annEx 9.1

28. Gobernacin del mento de sucre. 29. Gobernacin del mento de tolima. 30. Gobernacin del mento de Valle. 31. Gobernacin del mento de Vaups. 32. Gobernacin del mento de Vichada.

departadepartadepartadepartadeparta-

28. Gobernacin del mento de Sucre 29. Gobernacin del mento de Tolima 30. Gobernacin del mento de Valle 31. Gobernacin del mento de Vaups 32. Gobernacin del mento de Vichada

DepartaDepartaDepartaDepartaDeparta-

notas a la lista de colombia 1. No estn cubiertas por este Captulo: (a) las contrataciones de alimentos, materias primas/insumos agrcolas y animales vivos, relacionadas con los programas de apoyo a la agricultura y asistencia alimentaria. (b) las contrataciones de bienes contenidas en la seccin 2 (Alimentos, bebidas y tabaco; textil y confeccin y Productos de Cuero) del Clasificador Central de Productos (cPc versin 1.0) de las naciones unidas, dirigidas a programas de asistencia social; y (c) las contrataciones realizadas por una entidad cubierta

notes to the schedule of colombia 1. This Chapter does not cover: (a) Procurements of food, agricultural raw materials/inputs, and live animals related to agricultural support programs and food assistance; (b) Procurements of goods classified under section 2 (food products, beverages and tobacco; textiles, apparel and leather products) of the cPc version 1.0 for social assistance programs; or

(c) Procurements made by a covered entity on behalf of a non-

Tomo II.indb 376

28/11/2011 02:54:43 p.m.

anExo 9.1

377

en nombre de una entidad que no est cubierta, de un nivel de gobierno distinto. 2. una Gobernacin participante puede denegar los beneficios de esta seccin a un proveedor de los estados unidos, a menos que el proveedor cumpla con una o ms de las condiciones aplicables establecidas en los subprrafos (a) al (c). (a) Adquisicin de bienes: (i) el proveedor ofrece proveer un bien de los estados unidos, segn lo establecido en el Artculo 9.2.4 del presente capitulo, y tiene su lugar principal de negocios en un estado participante, o es directa o indirectamente de propiedad o controlado por una empresa que tiene su lugar principal de negocios en un estado participante; o (ii) el proveedor ofrece proveer un bien que es producido o ensamblado de manera sustancial en uno o ms de los estados participantes. un bien ser considerado que es producido o ensamblado de manera sustancial en uno o ms estados participantes si la produccin

covered entity at a different level of government. 2. A participating Gobernacin may deny the benefits of this section to a supplier of the united states unless the supplier meets one or more of the conditions set out in subparagraphs (a) through (c). a. Procurement of Goods: (i) the supplier is offering to supply a good of the united states, as determined under Article 9.2.4 of this chapter, and has a principal place of business in a participating state or is directly or indirectly owned or controlled by an enterprise with a principal place of business in a participating state; or (ii) the supplier is offering to supply a good that is substantially produced or assembled in one or more participating states. A good shall be considered to be substantially produced or assembled in a participating state(s) if the production or assembly in the participating

Tomo II.indb 377

28/11/2011 02:54:43 p.m.

378

annEx 9.1

o ensamblaje en el estado o estados participantes representa el 51 por ciento o ms del valor de dicho bien. (b) contratacin de servicios distintos de los servicios de construccin: (i) si el proveedor ofrece proveer un servicio, distinto al de un servicio de construccin, y el proveedor tiene su lugar principal de negocios en un estado participante, o es directa o indirectamente de propiedad o controlado por una empresa que tiene su lugar principal de negocios en un estado participante; o (ii) el proveedor ofrece proveer un servicio, distinto al de un servicio de construccin, que se realiza de manera sustancial en uno o ms estados participantes. un servicio, distinto al de un servicio de construccin, ser considerado que se realiza de manera sustancial en uno o ms estados participantes si la realizacin de dicho servicio en uno o ms estados participantes representa el 51 por ciento o ms del valor del servicio.

state(s) accounts for 51 percent or more of the value of the good.

(b) Procurement of services other than construction services: (i) the supplier is offering to supply a service, other than a construction service, and the supplier has a principal place of business in a participating state or is directly or indirectly owned or controlled by an enterprise with a principal place of business in a participating state; or (ii) the supplier is offering to supply a service, other than a construction service, that is substantially performed within a participating state(s). A service, other than a construction service, shall be considered to be substantially performed in a participating state(s) if the performance of the service in the participating state(s) accounts for 51 percent or more of the value of the service.

Tomo II.indb 378

28/11/2011 02:54:43 p.m.

anExo 9.1

379

(c) contratacin de servicios de construccin: el proveedor ofrece proveer servicios de construccin, y el proveedor tiene su lugar principal de negocios en un estado participante, o es directa o indirectamente de propiedad o controlado por una empresa que tiene su lugar principal de negocios en un estado participante. 3. una Gobernacin participante permitir que un proveedor certifique por s mismo que cumple con una o ms de las condiciones establecidas en el prrafo 2. si la Gobernacin participante considera que la certificacin es errnea o infundada, deber, previa consulta con el proveedor, permitirle impugnar dicha decisin de conformidad con el Artculo 9.11 del presente captulo. Lista de los Estados Unidos. Arkansas Agencias del Poder ejecutivo, incluyendo universidades. Para las entidades listadas por Arkansas, este captulo no incluye las contrataciones realizadas por el Office of Fish and Game o de servicios de construccin.

(c) Procurement of construction services: the supplier is offering to supply construction services, and the supplier has a principal place of business in a participating state or is directly or indirectly owned or controlled by an enterprise with a principal place of business in a participating state. 3. A participating Gobernacin shall allow a supplier to selfcertify that it meets one or more of the conditions set out in paragraph 2. if the participating Gobernacin considers the certification to be erroneous or unsubstantiated, it shall, after consultations with the supplier, permit the supplier to challenge that determination in accordance with Article 9.11 of this chapter. Schedule of the United States Arkansas executive branch agencies, including universities. For the entities listed for Arkansas, this chapter does not cover procurement by the Office of Fish and Game or of construction services.

Tomo II.indb 379

28/11/2011 02:54:43 p.m.

380

annEx 9.1

colorado Agencias del Poder ejecutivo Florida* Agencias del Poder ejecutivo illinois* department of central management services mississippi department of Finance and Administration. Para la entidad listada por mississippi, este captulo no incluye la contratacin de servicios. new York* Agencias estatales sistema universitario estatal Autoridades pblicas y corporaciones de beneficencia pblica. 1. Para las entidades listadas por new York, este captulo no cubre las adquisiciones de las autoridades pblicas y corporaciones de beneficencia pblica con mandatos multi-estatales. 2. Para las entidades listadas por new York, este captulo no cubre la contratacin de carros de transporte, buses o equipo relacionado.

colorado executive branch agencies Florida* executive branch agencies illinois* department of central management services mississippi department of Finance and Administration. For the entity listed for mississippi, this chapter does not cover the procurement of services. new York* state agencies state university system Public authorities and public benefit corporations. 1. For the entities listed for new York, this chapter does not cover procurement by public authorities and public benefit corporations with multi-state mandates. 2. For the entities listed for new York, this chapter does not cover the procurement of transit cars, buses, or related equipment.

Tomo II.indb 380

28/11/2011 02:54:43 p.m.

anExo 9.1

381

Puerto rico department of state department of Justice department of the treasury department of economic development and commerce department of labor and Human resources department of natural and environmental resources department of consumer Affairs department of sports and recreation Para las entidades listadas por Puerto rico, este captulo no cubre la contratacin de servicios de construccin. texas texas building and Procurement commission Para las entidades listadas por texas, este captulo no aplica a las preferencias para (1) automotores; (2) agentes de viaje localizados en texas; o (3) pavimentos asflticos fabricado de llantas de deshecho en plantas localizadas en texas. utah Agencias del Poder ejecutivo

Puerto rico department of state department of Justice department of the treasury department of economic development and commerce department of labor and Human resources department of natural and environmental resources department of consumer Affairs department of sports and recreation For the entities listed for Puerto rico, this chapter does not cover the procurement of construction services. texas texas building and Procurement commission For the entity listed for texas, this chapter does not apply to preferences for: (1) motor vehicles; (2) travel agents located in texas; or (3) rubberized asphalt paving made from scrap tires by a texas facility. utah executive branch agencies

Tomo II.indb 381

28/11/2011 02:54:43 p.m.

382

annEx 9.1

Notas a la Lista de los Estados Unidos 1. Para aquellos estados marcados con un asterisco (*), que tengan restricciones pre-existentes, este captulo no se aplica a la contratacin pblica de acero de calidad para construccin (incluidos los requisitos de los subcontratos), los vehculos motorizados y el carbn. 2. este captulo no se aplica a las preferencias o restricciones asociadas con programas para promover el desarrollo de reas desfavorecidas, o negocios de propiedad de minoras, veteranos de guerra o mujeres. 3. ninguna disposicin de este Anexo se interpretar en el sentido de impedir que cualquier entidad estatal aplique restricciones que promuevan la calidad del medio ambiente en dicho estado, en la medida en que tales restricciones no constituyan obstculos encubiertos al comercio internacional. 4. este captulo no se aplica a las contrataciones realizadas por una entidad cubierta en nombre de una entidad no cubierta de un nivel gubernamental distinto.

Notes to the Schedule of the United States 1. For the states marked by an asterisk (*), indicating pre-existing restrictions, this chapter does not cover the procurement of construction-grade steel (including requirements on subcontracts), motor vehicles, or coal.

2. this chapter does not apply to preferences or restrictions associated with programs promoting the development of distressed areas, or businesses owned by minorities, disabled veterans, or women. 3. nothing in this Annex shall be construed to prevent any state entity from applying restrictions that promote the general environmental quality in that state, as long as such restrictions are not disguised barriers to international trade.

4 this chapter does not cover any procurement made by a covered entity on behalf of a non-covered entity at a different level of government.

Tomo II.indb 382

28/11/2011 02:54:43 p.m.

anExo 9.1

383

5. este captulo no se aplica a las restricciones adjuntas fondos Federales para proyectos de transporte masivo y autopistas. 6. este captulo no se aplica a los servicios de impresin. 7. una entidad contratante de un estado participante puede denegar los beneficios de esta Seccin a un proveedor de colombia, a menos que cumpla una o ms de las condiciones establecidas en los subprrafos (a) al (c). (a) Adquisicin de bienes: (i) el proveedor ofrece proveer un bien de colombia, segn lo establecido en el Artculo 9.2.4 del presente captulo, y tiene su lugar principal de negocios en una Gobernacin participante, o es directa o indirectamente de propiedad o controlado por una empresa que tiene su lugar principal de negocios en una Gobernacin participante; o (ii) el proveedor ofrece proveer un bien que es producido o ensamblado de manera sustancial en una o ms Gobernaciones participantes. un bien ser

5. this chapter does not apply to restrictions attached to Federal funds for mass transit and highway projects. 6. this chapter does not apply to the procurement of printing services. 7. A procuring entity of a participating state may deny the benefits of this Section to a supplier of colombia unless it meets one or more of the conditions set out in subparagraphs (a) through (c). (a) Procurement of Goods: (i) the supplier is offering to supply a good of colombia, as determined under Article 9.2.4 of this chapter, and has a principal place of business in a participating Gobernacin or is directly or indirectly owned or controlled by an enterprise with a principal place of business in a participating Gobernacin; or (ii) the supplier is offering to supply a good that is substantially produced or assembled in one or more participating Gobernacin. A good shall be

Tomo II.indb 383

28/11/2011 02:54:44 p.m.

384

annEx 9.1

considerado que es producido o ensamblado de manera sustancial en una o ms Gobernaciones participantes si la produccin o ensamblaje en la o las Gobernaciones participantes representa el 51 por ciento o ms del valor de dicho bien. (b) contratacin de servicios distintos a los servicios de construccin: (i) el proveedor ofrece proveer un servicio, distinto al de un servicio de construccin, y el proveedor tiene su lugar principal de negocios en una Gobernacin participante, o es directa o indirectamente posedo o controlado por una empresa con su lugar principal de negocios en una Gobernacin participante; o (ii) el proveedor ofrece proveer un servicio, distinto al de un servicio de construccin, que se realiza de manera sustancial en una o ms Gobernaciones participantes. un servicio, distinto al de un servicio de construccin, ser considerado que se realiza de manera sustancial en una o ms Gobernaciones participantes si la realizacin de dicho

considered to be substantially produced or assembled in a participating Gobernacin(s) if the production or assembly in the participating Gobernacin(s) accounts for 51 percent or more of the value of the good. (b) Procurement of services other than construction services: (i) the supplier is offering to supply a service, other than a construction service, and the supplier has a principal place of business in a participating Gobernacin or is directly or indirectly owned or controlled by an enterprise with a principal place of business in a participating Gobernacin; or (ii) the supplier is offering to supply a service, other than a construction service, that is substantially performed within a participating Gobernacin(s). A service, other than a construction service, shall be considered to be substantially performed in a participating Gobernacin(s) if the performance of the service in the participating Gobernacin(s)

Tomo II.indb 384

28/11/2011 02:54:44 p.m.

anExo 9.1

385

servicio en las Gobernaciones participantes representa el 51 por ciento o ms del valor del servicio. (c) contratacin de servicios de construccin: el proveedor ofrece proveer servicios de construccin, y el proveedor tiene su lugar principal de negocios en una Gobernacin participante, o es directa o indirectamente de propiedad o controlado por una empresa que tiene su lugar principal de negocios en una Gobernacin participante. 8. una entidad contratante de un estado participante permitir que un proveedor certifique por s mismo que cumple con las condiciones establecidas en el prrafo 7. si la entidad contratante de un estado participante considera que la certificacin es errnea o infundada, el estado deber, previa consulta con el proveedor, permitirle impugnar dicha decisin de conformidad con el Artculo 9.11 del presente captulo. Seccin C: Otras Entidades Cubiertas 1. este captulo se aplica a otras entidades contenidas en la lista

accounts for 51 percent or more of the value of the service.

(c) Procurement of construction services: the supplier is offering to supply construction services, and the supplier has a principal place of business in a participating Gobernacin or is directly or indirectly owned or controlled by an enterprise with a principal place of business in a participating Gobernacin. 8. A procuring entity of a participating state shall allow a supplier to self-certify that it meets the conditions set out in paragraph 7. if the procuring entity of a participating state considers the certification to be erroneous or unsubstantiated, the state shall, after consultations with the supplier, permit the supplier to challenge that determination in accordance with Article 9.11 of this chapter. Section C: Other Covered Entities 1. this chapter applies to the other covered entities listed in

Tomo II.indb 385

28/11/2011 02:54:44 p.m.

386

annEx 9.1

de cada Parte en esta seccin, cuando el valor de la respectiva contratacin se ha estimado, de acuerdo con los prrafos 9 y 10 del Artculo 9.1, sea igual o superior a los siguientes montos: (a) Para la contratacin de bienes y servicios: (i) por entidades de la lista A, us$ 250,000; o (ii) por entidades de la lista b, us$ 593,000; y (b) Para la contratacin de servicios de la construccin por las entidades de las listas A y b: (i) us$ 7,407,000; o (ii) para colombia, durante los tres aos siguientes a la entrada en vigor del Acuerdo, la suma de us$7,407,000 ajustada de conformidad con la seccin i del presente Anexo, o la suma de us$ 8,000,000, la que sea mayor. los umbrales establecidos en los subprrafos (a) (ii) y (b) (i) sern ajustados de acuerdo con la seccin i de este Anexo.

each Partys schedule to this section where the value of the procurement is estimated, in accordance with paragraphs 9 and 10 of Article 9.1, to equal or exceed: (a) for procurement of goods and services: (i) by list A entities, us$250,000 or (ii) by list b entities, us $593,000; and (b) for procurement of construction services by list A and list b entities: (i) us$ 7,407,000; or (ii) for colombia, during the three-year period following the date of entry into force of this Agreement, the higher of us $7,407.000, as adjusted in accordance with section i of this Annex, or us$8,000,000. the monetary thresholds set out in subparagraphs (a)(ii) and (b)(i) shall be adjusted in accordance with section i of this Annex.

Tomo II.indb 386

28/11/2011 02:54:44 p.m.

anExo 9.1

387

2. A menos que se especifique lo contrario, este captulo se aplica slo a las entidades listadas en este seccin. Lista de Colombia Lista A 1. Agencia logstica de las Fuerzas militares (nota 1). 2. Fondo rotatorio de la Polica nacional (nota 1). 3. Fondo rotatorio del departamento Administrativo de seguridad (nota 1). 4. instituto de casas Fiscales del ejrcito. 5. direccin de impuestos y Aduanas nacionales diAn. 6. instituto colombiano del deporte coldePortes. 7. instituto colombiano Para el desarrollo de la ciencia y la tecnologa Francisco Jos de caldas colcienciAs. 8. instituto colombiano para el Fomento de la educacin superior icFes. 9. instituto nacional Penitenciario y carcelario inPec. 10. servicio nacional de Aprendizaje senA. 11. comisin de regulacin de energa y Gas creG.

2. Unless otherwise specified herein, this chapter covers only the entities listed in this section. Schedule of Colombia List A 1. Agencia Logstica de las Fuerzas Militares (note 1). 2. Fondo Rotatorio de la Polica Nacional (note 1). 3. Fondo Rotatorio del Departamento Administrativo de Seguridad (note 1). 4. Instituto de Casas Fiscales del Ejrcito. 5. Direccin de Impuestos y Aduanas Nacionales (diAn). 6. Instituto Colombiano del Deporte (coldePortes). 7. Instituto Colombiano Para el Desarrollo de la Ciencia y la Tecnologa Francisco Jos de Caldas (colcienciAs). 8. Instituto Colombiano para el Fomento de la Educacin Superior (icFes). 9. Instituto Nacional Penitenciario y Carcelario (inPec). 10. Servicio Nacional de Aprendizaje (senA). 11. Comisin de Regulacin de Energa y Gas (creG).

Tomo II.indb 387

28/11/2011 02:54:44 p.m.

388

annEx 9.1

12. unidad de Planeacin minero energtica uPme 13. Administracin Postal nacional AdPostAl. 14. caja de Previsin social de comunicaciones cAPrecom. 15. caja nacional de Previsin social cAJAnAl. 16. empresa territorial para la salud etesA. 17. imprenta nacional de colombia. 18. industria militar indumil. 19. instituto de seguros sociales iss. 20. radio televisin nacional de colombia rtVc. 21. servicio Areo a territorios nacionales sAtenA. 22. empresa colombiana de Petrleos, s.A. ecoPetrol. (notas 2 a 6). Notas a la Lista de Colombia 1. Agencia logstica de las Fuerzas militares, Fondo rotatorio de la Polica nacional, y Fondo rotatorio del departamento Administrativo de seguridad. no estn cubiertas por este captulo, las contrataciones de bienes contenidas en la seccin 2 (Alimentos, bebidas y tabaco;

12. Unidad de Planeacin Minero Energtica (uPme). 13. Administracin Postal Nacional (AdPostAl). 14. Caja de Previsin Social de Comunicaciones (cAPrecom). 15. Caja Nacional de Previsin Social (cAJAnAl). 16. Empresa Territorial para la Salud (etesA). 17. Imprenta Nacional de Colombia. 18. Industria Militar (indumil). 19. Instituto de Seguros Sociales (iss). 20. Radio Televisin Nacional de Colombia (rtVc). 21. Servicio Areo a Territorios Nacionales (sAtenA). 22. Empresa Colombiana de Petroleos, S.A. (ecoPetrol) (notes 2 through 6). Notes to Schedule of Colombia 1. Agencia Logistica de las Fuerzas Militares, Fondo Rotatorio de la Polica Nacional, and Fondo Rotatorio del Departamento Administrativo de Seguridad: this chapter does not cover procurement of goods classified under Section 2 (food products, beverages and

Tomo II.indb 388

28/11/2011 02:54:44 p.m.

anExo 9.1

389

textil y confeccin y Productos de Cuero) del Clasificador Central de Productos (cPc versin 1.0) de las naciones unidas, para el comando General de las Fuerzas militares, el ejercito nacional, la Armada nacional, la Fuerza Area colombiana, y la Polica nacional. 2. empresa colombiana de Petrleos, s.A. (ecoPetrol): ecoPetrol aplicar los procedimientos de este captulo o procedimientos equivalentes para desarrollar sus contrataciones. este captulo no cubre las contrataciones de los siguientes servicios: (a) cPc 632. servicios de suministro de comida. (b) cPc 642. servicios de transporte por carretera. (c) cPc 852. servicios de investigacin y vigilancia. (d) cPc 82211. servicios de auditora financiera. (e) cPc 712. servicios bancarios de inversin

tobacco; textiles, apparel and leather products) of the cPc version 1.0 by the entities listed for the Comando General de las Fuerzas Armadas, Ejrcito Nacional, Armada Nacional, Fuerza Area Colombiana, and the Polcia Nacional. 2. Empresa Colombiana de Petroleos, S.A. (ECOPETROL): ecoPetrol shall apply the procedures in this chapter or equivalent procedures in the conduct of its procurement. this chapter does not cover the procurement of the following services: (a) cPc 632 Food serving services. (b) cPc 642 road transport services. (c) cPc 852 investigation and surveillance services. (d) cPc 82211 Financial auditing services. (e) cPc 712 investment banking services

Tomo II.indb 389

28/11/2011 02:54:44 p.m.

390

annEx 9.1

(f) cPc 713. servicios de seguros y de pensiones (con exclusin de los servicios de reaseguro), excepto los servicios de seguridad social de afiliacin obligatoria. (g) cPc 715. servicios auxiliares de la intermediacin financiera distintos de los servicios de seguros y de pensiones. 3. el periodo mnimo de 40 das establecido en el Artculo 9.5.2. no aplicar a ecoPetrol. ecoPetrol le dar a los proveedores tiempo suficiente para preparar y presentar sus ofertas, tomando en cuenta la naturaleza y complejidad de las contrataciones. sin embargo, ecoPetrol en ningn caso dar un plazo inferior a diez das hbiles desde el momento en que el aviso de contratacin futura es publicado hasta la fecha final para la entrega de las ofertas. 4. Para mayor certeza, el Artculo 9.7.1.(c) no impedir la aplicacin de requisitos de experiencia previa establecidos por ecoPetrol como condicin para participar en una contratacin, cuando estos sean esenciales para cumplir los requisitos de la contratacin.

(f) cPc 713 insurance and pension services (excluding reinsurance services), except compulsory social security services. (g) cPc 715 Services auxiliary to financial intermediation other than to insurance and pensions. 3. the minimum 40-day time period set out in Article 9.5.2 shall not apply to ecoPetrol. ecoPetrol shall provide suppliers sufficient time to prepare and submit responsive tenders, taking into account the nature and complexity of the procurement. However, ecoPetrol shall in no case provide for less than ten business days from the date on which the notice of intended procurement is published to the final date for the submission of tenders. 4. For greater certainty, Article 9.7.1(c) does not preclude ecoPetrols requirement of relevant prior experience as a condition for participation in a procurement where essential to meet the requirements of the procurement.

Tomo II.indb 390

28/11/2011 02:54:44 p.m.

anExo 9.1

391

5. A pesar de lo dispuesto por el Artculo 9.8.1.(c), ecoPetrol podr usar contratacin directa de acuerdo con el Artculo 9.8 para entregas adicionales de bienes o servicios que se utilizarn para repuestos, ampliaciones, o continuidad del servicio del equipo existente, programas de computacin, servicios o instalaciones, cuando un cambio de proveedor obligara a ecoPetrol a contratar bienes o servicios que no cumplan con los requisitos de compatibilidad con el equipo, los programas de computacin, los servicios o las instalaciones existentes. 6. cuando, bajo la ley colombiana, ecoPetrol: (a) no sea sujeta a los procedimientos de la ley de contratacin pblica de colombia (estatuto de contratacin Pblica o cualquier ley que la suceda), y (b) se requiera que realice sus adquisiciones por rgimen privado, de manera transparente, y de acuerdo con consideraciones comerciales, Colombia notificar a los Estados unidos y proveer la infor-

5. notwithstanding Article 9.8.1(c), ecoPetrol may use limited tendering in accordance with Article 9.8 for additional deliveries of a good or service that is intended either as a replacement part, extension, or continuing service for existing equipment, software, services or installations, where a change in the good or service would compel ecoPetrol to procure a good or a service that does not meet requirements of interchangeability with existing equipment, software, services, or installations. 6. When, under colombian law, ecoPetrol: (a) is no longer subject to the requirements of the government procurement law of colombia (the Estatuto de Contratacin Pblica or any successor law), and (b) is required to conduct its procurement under private law, in a transparent manner, and in accordance with commercial considerations, colombia shall notify the united states and provide relevant

Tomo II.indb 391

28/11/2011 02:54:45 p.m.

392

annEx 9.1

macin relevante que demuestre que ecoPetrol cumple las condiciones establecidas en los sub-prrafos (a) y (b). colombia tambin certificar que ecoPetrol cumpla con las condiciones para una entidad especial cubierta. A menos que estados unidos informe a colombia sobre cualquier preocupacin relacionada con la documentacin en los 30 das siguientes de su recepcin, las Partes modificarn las secciones respectivas del Anexo para pasar a ecoPetrol de la seccin c a la d. Lista de los Estados Unidos Lista A: 1. tennessee Valley Authority 2. bonneville Power Administration 3. Western Area Power Administration 4. southeastern Power Administration 5. southwestern Power Administration 6. st. lawrence seaway development corporation Lista B: rural utilities service (nota 1)

documentation verifying that ecoPetrol meets the conditions set out in subparagraphs (a) and (b). colombia shall also certify that ecoPetrol will comply with the conditions for a special covered entity. unless the united states notifies Colombia of any concern regarding the documentation within 30 days of its receipt, the Parties shall modify the relevant sections of the Annex to move ecoPetrol from section c to section d.

Schedule of the United States List A: 1. tennessee Valley Authority 2. bonneville Power Administration 3. Western Area Power Administration 4. southeastern Power Administration 5. southwestern Power Administration 6. st. lawrence seaway development corporation List B: rural utilities service (note 1)

Tomo II.indb 392

28/11/2011 02:54:45 p.m.

anExo 9.1

393

Notas a la Lista de los Estados Unidos 1. el rural utilities service deber: (a) no aplicar los requisitos federales de compras nacionales impuestos como condiciones de respaldo financiero para todos los proyectos de generacin de electricidad; y (b) aplicar los procedimientos de contratacin pblica equivalentes a los procedimientos contemplados en el Acuerdo sobre contratacin Pblica de la omc y trato nacional a los proyectos de respaldo financiero que excedan los umbrales sealados anteriormente. Para mayor certeza, este captulo no se aplica a cualquier otro aspecto relativo a la contratacin de la rural utilities services, incluyendo cualquier restriccin de financiamiento para proyectos de telecomunicaciones. 2. con respecto a las contrataciones por parte de las entidades listadas en esta seccin, este captulo no se aplica a las restricciones sobre los recursos

Notes to Schedule of the United States 1. the rural utilities service shall: (a) waive federal buy national requirements imposed as conditions of funding for all power generation projects; and

(b) apply procurement procedures equivalent to the procedures in the Wto Agreement on Government Procurement and national treatment to funded projects exceeding the thresholds specified above.

For greater certainty, this chapter does not apply to any other aspect of procurement by the rural utilities service, including any restrictions the rural utilities Service places on financing for telecommunications projects. 2. With respect to procurement by entities listed in this section, this chapter does not apply to restrictions attached to Federal funds for airport projects.

Tomo II.indb 393

28/11/2011 02:54:45 p.m.

394

annEx 9.1

Federales para proyectos en aeropuertos. SEccin D: EnTiDaDES ESPEcialES cubiErTaS 1. Para propsitos de este captulo, una entidad especial cubierta es una entidad del Gobierno de colombia que: (a) no est sujeta a los requisitos de la ley de contratacin pblica de colombia (estatuto de contratacin Pblica o cualquier ley que la suceda); y (b) realiza sus adquisiciones bajo rgimen de contratacin privado, de manera transparente, de acuerdo a consideraciones comerciales, y sin ningn control o influencia por el Gobierno de colombia.3
3

SEcTion D: SPEcial coVErED EnTiTiES 1. For purposes of this chapter, a special covered entity is an entity of the Government of colombia that: (a) is not subject to the requirements of the government procurement law of colombia (the Estatuto de Contratacin Pblica or any successor law); and (b) conducts its procurement under private law, in a transparent manner, in accordance with commercial considerations, and without any control or influence by the Government of colombia.3
3

Para mayor certeza, la designacin de cualquier miembro de la Junta directiva de una entidad por el Presidente de colombia, o por cualquier otro oficial o entidad del gobierno, la propiedad de una mayora o la totalidad de las acciones de una entidad por el Gobierno de colombia, o exigencias de auditora relativos a la entidad, no constituyen control o influencia por el Gobierno de Colombia con respecto a las contrataciones de la entidad.

For greater certainty, appointment of any member of the board of directors of an entity by the President of colombia or by another colombian government official or entity, ownership of a majority or all of the shares of an entity by the Government of colombia, or auditing requirements related to the entity, do not constitute control or influence by the Government of colombia with respect to the entitys procurement.

Tomo II.indb 394

28/11/2011 02:54:45 p.m.

anExo 9.1

395

2. esta seccin aplica a las siguientes entidades especiales cubiertas del Gobierno de colombia: (a) interconexin elctrica s.A. (isA). (b) isAGen (c) colombia telecomunicaciones. Notas 1 la nica provisin de este captulo que aplica a las entidades especiales cubiertas listadas en esta seccin son los prrafos 1 y 2 del Artculo 9.2. SEccin E: biEnES este captulo aplica a todos los bienes adquiridos por las entidades listadas en las secciones A a la d, con sujecin a las notas de las respectivas secciones y a las notas Generales. SEccin F: SErVicioS este captulo aplica a todos los servicios contratados por las entidades listadas en las secciones A a la d, con sujecin a las notas

2. this section applies to the following special covered entities of the Government of colombia: (a) Interconexion Electrica S.A. (isA) (b) isAGen (c) Colombia Telecomunicaciones Notes 1 the only provisions of this chapter that apply to the special covered entities listed in this section are paragraphs 1 and 2 of Article 9.2. SEcTion E: GooDS this chapter applies to all goods procured by the entities listed in sections A through d, subject to the notes to the respective sections and the General notes. SEcTion F: SErVicES this chapter applies to all services procured by the entities listed in sections A through d,

Tomo II.indb 395

28/11/2011 02:54:45 p.m.

396

annEx 9.1

de las respectivas secciones, las notas Generales, y las notas a esta seccin, con excepcin de los servicios excluidos en la lista de cada Parte. Lista de Colombia: este captulo no cubre la contratacin de los siguientes servicios, de acuerdo a la Clasificacin central de Productos Versin 1.0. (Para una lista completa de la Clasificacin Central de Productos Versin 1.0. ver: http:// unstats.un.org/unsd/cr/registry/ regcst.asp?cl=3): 1. Servicios de Investigacin y Desarrollo divisin 81. servicios de investigacin y desarrollo. Grupo: 835. Servicios Cientficos y otros servicios tcnicos. servicios de procesamiento de datos (8596) y organizacin de eventos (8597), requeridos en la ejecucin de actividades cientficas y tecnolgicas. 2. Servicios de Ingeniera y Arquitectura clase 8321. servicios de arquitectura.

subject to the notes to the respective sections, the General notes, and the notes to this section, except for the services excluded in the schedules of each Party. Schedule of Colombia this chapter does not cover the procurement of the following services, as elaborated in the Central Product Classification Version 1.0. (For complete listing of central Product classification Version 1.0, see http:// unstats.un.org/unsd/cr/registry/ regcst.asp?cl=3): 1. Research and Development Services division 81. research and development services. Group 835. Scientific and other technical services. data processing (8596) and trade fair and exhibition organization (8597), required for carrying out scientific and technological activities. 2. Engineering and Architectural Services

Tomo II.indb 396

28/11/2011 02:54:45 p.m.

anExo 9.1

397

clase 8334. servicios de diseo de ingeniera. clase 8335. servicios de ingeniera durante la fase de construccin y de instalacin. 3. Servicios Pblicos divisin: 69. servicios de distribucin de electricidad; servicios de distribucin de gas y agua por tubera. divisin: 94. servicios de alcantarillado y eliminacin de desperdicios, servicios de saneamiento y otros servicios de proteccin del medio ambiente. telecomunicaciones bsicas (no incluye los servicios de telecomunicaciones de valor agregado). 4. Servicios Sociales divisin 91. Administracin pblica y otros servicios para la comunidad en general; servicios de seguridad social de afiliacin obligatoria. divisin 92. servicios de enseanza. Grupo 931. servicios de salud humana.

class 8321. Architectural services. class 8334. engineering design services. class 8335.engineering services during the contruction and installation phase. 3. Utilities division 69. electricity distribution services; gas and water distribution services through mains. division 94. sewer and refuse disposal, sanitation, and other environmental protection services. basic telecommunication services (not including value-added telecommunication services) 4. Social Services division 91. Public administration and other services for the general public; compulsory social security services. division 92. education services.

Tomo II.indb 397

28/11/2011 02:54:45 p.m.

398

annEx 9.1

5. Servicios de Impresin 6. Elaboracin de programas de televisin subclase 96121. servicios de produccin de pelculas cinematogrficas, cintas de vdeo y programas de televisin. Lista de los Estados Unidos este captulo no se aplica a la contratacin de los siguientes servicios, de conformidad con la Common Classification System (Para una lista completa del Common Classification System, ver http://www.sice.oas.org/ trade/nafta/chap-105.asp.): A. Investigacin y Desarrollo todas las clases D. Servicios de procesamiento de informacin y servicios de telecomunicaciones relacionados d304 servicios de Procesamiento Automtico de datos (PAd) para telecomunicaciones y transmisin, con excepcin de aquellos servicios clasificados como servicios mejorados o de

Group 931. Human health services. 5. Printing Services 6. Production of television programs subclass 96121. motion picture, video and television program production services. Schedule of the United States this chapter does not cover the procurement of the following services, as elaborated in the Common Classification System (For complete listing of common Classification System, see http://www.sice.oas.org/trade/ nafta/chap-105.asp): A. Research and Development All classes D. Information Processing and Related Telecommunications Services d304 AdP telecommunications and transmission services, except for those services classified

Tomo II.indb 398

28/11/2011 02:54:46 p.m.

anExo 9.1

399

valor agregado. Para los fines de esta disposicin, la contratacin pblica de servicios de telecomunicaciones y de transmisin PAd no incluye la propiedad ni al equipamiento de instalaciones para servicios de transmisin de voz o de datos. d305 servicios de Procesamiento Automtico de datos (PAd) para teleprocesamiento y tiempo compartido. d316 servicios de Administracin de redes de telecomunicacin. d317 servicios Automatizados de noticias, servicios de datos u otros servicios de informacin. d399 otros servicios de Procesamiento Automtico de datos (PAd) y telecomunicaciones. J. Mantenimiento, reparacin, modificacin, reconstruccin e instalacin de bienes/equipo J019 mantenimiento, reparacin, Modificacin, Reconstruccin e instalacin de bienes/ equipo relacionado con barcos J998 reparacin de barcos nonucleares

as enhanced or value-added services. For the purposes of this provision, the procurement of AdP telecommunications and transmission services does not include the ownership or furnishing of facilities for the transmission of voice or data services.

d305 AdP teleprocessing and timesharing services.

d316 telecommunications network management services. d317 Automated news services, data services or other information services d399 other AdP and tele- communications services J. Maintenance, Repair, Modification, Rebuilding and Installation of Goods/Equipment J019 maintenance, repair, Modification, Rebuilding and installation of equipment related to ships

Tomo II.indb 399

28/11/2011 02:54:46 p.m.

400

annEx 9.1

M. Operacin de instalaciones propiedad del gobierno todas las instalaciones manejadas por el department of defense,el department of energy y el national Aeronautics and space Administration; y para todas las dems entidades: m180 instalaciones para investigacin y desarrollo S. Servicios pblicos: todas las clases. V. Servicios de transporte, viajes y reubicacin: todas las clases excepto V503 servicios de Agente de Viajes. notas de los estados unidos 1. todos los servicios contratados para apoyar a las fuerzas armadas en el extranjero estn excluidos de la cobertura de este captulo. SEccin G: SErVicioS DE conSTruccin el captulo aplica a todos los servicios de construccin

J998 non-nuclear ship repair M. Operation of GovernmentOwned Facilities: All facilities operated by the department of defense, department of energy and the national Aeronautics and space Administration; and for all entities: m180 research and development facilities S. Utilities: All classes V. Transportation, Travel and Relocation Services: All classes except V503 travel Agent services notes to the schedule of the united states 1. this chapter does not cover the procurement of any service purchased in support of military forces overseas. SEcTion G: conSTrucTion SErVicES

Tomo II.indb 400

28/11/2011 02:54:46 p.m.

anExo 9.1

401

contratados por las entidades listadas en las secciones A a la d, con sujecin a las notas de las respectivas secciones, las notas Generales, y las notas a esta seccin. Lista de Colombia sin perjuicio de lo previsto en cualquier disposicin del captulo, una entidad contratante de colombia podr aplicar condiciones relacionadas con la contratacin de personal local en reas rurales, en la contratacin de servicios de construccin para la construccin, mantenimiento o rehabilitacin de carreteras y autopistas, con el fin de promover el empleo y mejorar las condiciones de vida en tales reas. Lista de los Estados Unidos este captulo no se aplica a la contratacin de servicios de dragado. SEccin h: noTaS GEnEralES A menos que se haya dispuesto lo contrario, las siguientes notas Generales se aplican sin excepcin a este captulo, incluyendo a todas las secciones de este Anexo.

this chapter applies to all construction services procured by the entities listed in sections A through d, subject to the notes to the respective sections, the General notes, and the notes to this section. Schedule of Colombia notwithstanding any other provision of this chapter, a procuring entity of colombia, in a procurement of construction services for the construction, maintenance, or rehabilitation of roads and highways, may apply a condition relating to the hiring of local personnel in rural areas in order to promote employment and improve living conditions in such areas. Schedule of the United States this chapter does not cover the procurement of dredging services. SEcTion h: GEnEral noTES unless otherwise specified herein, the following General notes in each Partys schedule apply without exception to this

Tomo II.indb 401

28/11/2011 02:54:46 p.m.

402

annEx 9.1

Lista de Colombia 1. este captulo no se aplica a las contrataciones realizadas por una entidad colombiana de una mercanca o servicio obtenido o adquirido de otra entidad colombiana. 2. este captulo no se aplica al arrendamiento o adquisicin de bienes inmuebles. 3. este captulo no se aplica a la reserva de contratos hasta por US$125,000 en beneficio de las micro, Pequeas y medianas empresas (miPYmes), incluyendo cualquier tipo de preferencias, tales como el derecho exclusivo para proveer un bien o servicio; as como medidas conducentes a facilitar la desagregacin tecnolgica y la subcontratacin. 4. este captulo no se aplica a las contrataciones relacionadas con los programas de reinsercin a la vida civil originados en procesos de paz, ayuda a los desplazados por la violencia, apoyo a los pobladores de zonas en conflicto, y en general, los programas derivados de la solucin del conflicto armado.

chapter, including to all sections of this Annex. Schedule of Colombia 1. this chapter does not apply to the procurements of goods or services by a colombian entity from another colombian entity.

2. this chapter does not apply to the renting or acquisition of real estate. 3. this chapter does not apply to set-asides of procurements below $125,000 on behalf of micro, small and medium-sized companies (miPYmes). the set-asides include any form of preference, such as the exclusive right to provide a good or a service and measures conducive to facilitate the transfer of technology and sub-contracting. 4. this chapter does not apply to procurements under programs of reintegration to civil life as a result of peace processes, to aid to persons displaced due to violence, to support those living in conflict zones, and general

Tomo II.indb 402

28/11/2011 02:54:46 p.m.

anExo 9.1

403

5. este captulo no se aplica a las contrataciones y adquisiciones que realicen las misiones del servicio exterior de la repblica de colombia, exclusivamente para su funcionamiento y gestin. 6. este captulo no se aplica a la adquisicin de bienes requeridos en la ejecucin de servicios de investigacin y desarrollo. Lista de los Estados Unidos 1. este captulo no se aplica a las reservas en beneficio de la pequea empresa y empresas de minoras. estas reservas incluyen cualquier forma de preferencia, tal como el derecho exclusivo de proveer un bien o servicio y preferencias en los precios. 2. cuando un contrato sea adjudicado por una entidad que no est cubierta en la seccin A, b o c, ninguna disposicin de este captulo se interpretar en el sentido de cubrir algn bien o servicio que forme parte de ese contrato. 3. este captulo no se aplica a las contrataciones de servicios de transporte que forman parte

programs resulting from the resolution of the armed conflict. 5. this chapter does not apply to procurements by the missions of the foreign service of the republic of colombia exclusively for their operation and management. 6. this chapter does not apply to the procurement of goods required to conduct research and development services. Schedule of the United States 1. this chapter does not apply to set asides on behalf of small or minority businesses. set-asides include any form of preference, such as the exclusive right to provide a good or service and price preferences.

2. Where a contract is to be awarded by an entity that is not listed in section A, b or c, this chapter shall not be construed to cover any good or service component of that contract.

Tomo II.indb 403

28/11/2011 02:54:46 p.m.

404

annEx 9.1

de, o sean complementarias a, una contratacin. SEccin i: Frmula DE aJuSTE DE loS umbralES 1. los umbrales sern ajustados cada 2 aos, entrando en vigencia cada ajuste el 1 de enero, empezando el 1 de enero del 2008. 2. con respecto a los umbrales para la adquisicin de bienes y servicios de la seccin A, los estados unidos calcularn el valor en dlares de los estados unidos cada dos aos, basados en la tasa de inflacin de los estados unidos medida segn el Producer Price index for Finished Goods, publicado por el bureau of labor statistics de estados unidos, usando el periodo bienal que finaliza en octubre 31 para el ao anterior a que el ajuste tome efecto, y usando la siguiente frmula: t0 x (1 + pi) = t1 t0 = valor del umbral en el perodo base pi = tasa de inflacin de Estados unidos, acumulada en el i perodo bienal t1 = nuevo valor del umbral

3. this chapter does not apply to the procurement of transportation services that form a part of, or are incidental to, a procurement contract. SEcTion i: ThrESholD aDJuSTmEnT Formula 1. the thresholds shall be adjusted at two-year intervals with each adjustment taking effect on January 1, beginning on January 1, 2008. 2. With regard to the threshold for procurement of goods and services in section A, the united states shall calculate the u.s. dollar value for each threshold every two years, based on the U.S. inflation rate measured by the Producer Price index for Finished Goods published by the u.s. bureau of labor statistics, using the two-year period that ends on october 31 in the year prior to the adjustment taking effect, and using the following formula: t0 x (1 + pi) = t1 t0 = threshold value at base period

Tomo II.indb 404

28/11/2011 02:54:46 p.m.

anExo 9.1

405

3. los umbrales para los bienes y servicios de las entidades listadas en la seccin b, para las entidades comprometidas en la lista b de la seccin c, y para los servicios de construccin de la seccin A a la c, sern el resultado de las conversiones en dlares norteamericanos (us$), de los umbrales listados en el Apndice 1 de los estados unidos del Acuerdo de contratacin Pblica de la organizacin mundial de comercio (omc), que se encuentran expresados en derechos especiales de Giro (deG), y listados a continuacin. cada dos aos, los estados unidos calcular los ajustes de estos umbrales para propsito del prrafo 1, basndose en un promedio de la conversin de la tasa diaria de dlares norteamericanos (us$) en trminos de deG, publicada mensualmente por el Fmi en sus estadsticas Financieras internacionales, para el perodo de 2 aos anteriores al 1 de octubre o 1 de noviembre del ao anterior al del umbral ajustado que entrar en vigencia: (a) 355,000 deG para los bienes y servicios de las entidades de la seccin b;

pi = accumulated U.S. inflation rate for the ith two-year period t1 = new threshold value 3. the thresholds for procurement of goods and services by entities in section b and list b entities in section c and for procurement of construction services in sections A through c are conversions into u.s. dollars of the thresholds listed in the u.s. Appendix 1 to the World trade organization Agreement on Government Procurement, which are set out in special drawing rights (sdrs) and listed below. every two years, the united states shall calculate adjustments of these thresholds for purposes of paragraph 1 based on an average of the daily conversion rates of the u.s. dollar in terms of sdrs, published by the imF in its monthly international Financial statistics, for the two-year period preceding october 1 or november 1 of the year before the adjusted thresholds are to take effect:

Tomo II.indb 405

28/11/2011 02:54:46 p.m.

406

annEx 9.1

(b) 400,000 deG para los bienes y servicios de las entidades de la seccin c, lista b, prrafo 1(a)(ii); y (c) 5 millones de deG para los servicios de construccin de las entidades de la seccin A, b y c. 4. Los Estados Unidos notificar a colombia el ajuste del valor del umbral en diciembre del ao anterior a aqul en el que el umbral ajustado entrar en vigencia. 5. colombia deber: (a) convertir el valor de los umbrales ajustados notificados por los estados unidos de conformidad con el prrafo 3 en pesos colombianos, basndose en la conversin oficial del banco de la repblica, utilizando el promedio de los valores diarios en su respectiva moneda en trminos de dlares americanos (us$) para el perodo de dos aos, terminando el 30 de septiembre del ao en el que los Estados Unidos notifica el umbral ajustado; y (b) notificar prontamente a los estados unidos sobre el valor

(a) 355,000 sdrs for goods and services for section b entities; (b) 400,000 sdrs for goods and services for section c, list b entities, paragraph 1(a)(ii); and (c) 5 million sdrs for construction services for section A, b, and c entities. 4. the united states shall notify colombia of the adjusted threshold values in december of the year before the adjusted thresholds take effect. 5. colombia shall: (a) convert the adjusted threshold values notified by the United states under paragraph 3 into colombian pesos based on the official conversion rate of its central bank, using the average of the daily values of its currency in terms of the u.s. dollar over the two-year period ending september 30 of the year in which the United States notifies the adjusted threshold; and

Tomo II.indb 406

28/11/2011 02:54:46 p.m.

anExo 9.1

407

en su moneda de los umbrales ajustados. 6. las Partes se consultarn si un cambio mayor en una moneda nacional con respecto a la otra moneda crea un problema significativo con respecto a la aplicacin de este captulo. (b) promptly notify the united states of the value in its currency of the adjusted thresholds. 6. the Parties shall consult if any major change in a national currency vis--vis the other currency creates a significant problem with regard to the application of this chapter.

Tomo II.indb 407

28/11/2011 02:54:47 p.m.

AneXo i notA eXPlicAtiVA


1. la lista de una Parte a este Anexo establece, de conformidad con los Artculos 10.13 (medidas disconformes) y 11.6 (medidas disconformes), las medidas existentes de una Parte que no estn sujetas a alguna o todas las obligaciones impuestas por: (a) los Artculos 10.3 (trato nacional) 11.2 (trato nacional); (b) los Artculos 10.4 (trato de nacin ms Favorecida) 11.3 (trato de nacin ms Favorecida); (c) el Artculo 11.5 (Presencia local); (d) el Artculo 10.9 (requisitos de desempeo); (e) el Artculo 10.10 (Altos ejecutivos y Juntas directivas); o
408

AnneX i eXPlAnAtorY notes


1. the schedule of a Party to this Annex sets out, pursuant to Articles 10.13 (non-conforming measures) and 11.6 (non-conforming measures), a Partys existing measures that are not subject to some or all of the obligations imposed by: (a) Article 10.3 (national treatment) or 11.2 (national treatment); (b) Article 10.4 (most-Favorednation treatment) or 11.3 (mostFavored-nation treatment); (c) Article 11.5 (local Presence); (d) Article 10.9 (Performance requirements); (e) Article 10.10 (senior management and boards of directors); or

Tomo II.indb 408

28/11/2011 02:54:47 p.m.

anExo i

409

(f) el Artculo 11.4 (Acceso a mercado). 2. Cada ficha de la Lista establece los siguientes elementos: (a) Sector se refiere al sector para el cual se ha hecho la ficha; (b) Obligaciones Afectadas especifica la o las obligaciones mencionadas en el prrafo 1 que, en virtud de los Artculos 10.13 (medidas disconformes) y 11.6 (medidas disconformes), no se aplican a los aspectos disconformes de la ley, regulacin, u otra medida, como est dispuesto en el prrafo 3; (c) Nivel de Gobierno indica el nivel de gobierno que mantiene la o las medidas listadas; (d) Medidas identifica las leyes, reglamentos u otras medidas respecto de las cuales se ha hecho la ficha. Una medida citada en el elemento Medidas: (i) significa la medida modificada, continuada o renovada, a partir de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, e

(f) Article 11.4 (market Access). 2. each schedule entry sets out the following elements: (a) sector refers to the sector for which the entry is made; (b) Obligations Concerned specifies the article(s) referred to in paragraph 1 that, pursuant to Articles 10.13.1(a) and 11.6.1(a), do not apply to the non-conforming aspects of the law, regulation, or other measure, as set out in paragraph 3;

(c) Level of Government indicates the level of government maintaining the scheduled measure(s); (d) Measures identifies the laws, regulations, or other measures for which the entry is made. A measure cited in the Measures element: (i) means the measure as amended, continued, or renewed as of the date of entry into force of this Agreement, and

Tomo II.indb 409

28/11/2011 02:54:47 p.m.

410

annEx i

(ii) incluye cualquier medida subordinada, adoptada o mantenida bajo la autoridad de dicha medida y de manera consistente con ella; y (e) Descripcin establece los compromisos de liberalizacin, si los hubiere, en la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo y los aspectos disconformes restantes de las medidas existentes sobre los que se ha hecho la ficha. 3. En la interpretacin de una ficha de la lista, todos los elementos de la ficha sern considerados. Una ficha ser interpretada a la luz de las obligaciones relevantes de los captulos con respecto a los cuales se ha hecho la ficha. en la medida que: (a) el elemento Medidas es calificado por un compromiso de liberalizacin del elemento Descripcin, el elemento Medidas as calificado, prevalecer sobre cualquier otro elemento; y (b) el elemento Medidas no es calificado, el elemento Medidas prevalecer sobre cualquier otro elemento, salvo cuando cualquier discrepancia entre el elemento Medidas y los otros

(ii) includes any subordinate measure adopted or maintained under the authority of and consistent with the measure; and (e) Description sets out commitments, if any, for liberalization on the date of entry into force of the Agreement, and the remaining non-conforming aspects of the measure for which the entry is made. 3. in the interpretation of a schedule entry, all elements of the entry shall be considered. An entry shall be interpreted in light of the relevant articles of the chapters against which the entry is made. to the extent that: (a) the Measures element is qualified by a liberalization commitment from the Description element, the Measures element as so qualified shall prevail over all other elements; and (b) the Measures element is not so qualified, the Measures element shall prevail over all other elements, unless any discrepancy between the Measures element and the other elements

Tomo II.indb 410

28/11/2011 02:54:47 p.m.

anExo i

411

elementos considerados en su totalidad sea tan sustancial y material que no sera razonable concluir que el elemento Medidas deba prevalecer, en cuyo caso, los otros elementos debern prevalecer en la medida de la discrepancia. 4. de conformidad con el Artculo 10.13 (medidas disconformes) y 11.6 (medidas disconformes), y sujeto a los artculos 10.13.1(c) (medidas disconformes) y 11.6.1(c) (medidas disconformes), los artculos de este Acuerdo especificados en el elemento Obligaciones Afectadas de una ficha, no se aplican a la ley, reglamento u otra medida identificada en el elemento Medidas de esa ficha. 5. cuando una Parte mantenga una medida que exija al proveedor de un servicio ser nacional, residente permanente o residente en su territorio como condicin para el suministro de un servicio en su territorio, una ficha de la lista hecha para esa medida en relacin con los Artculos 11.2 (trato nacional), 11.3 (trato de nacin ms Favorecida) 11.5 (Presencia local) operar como una ficha de la Lista en

considered in their totality is so substantial and material that it would be unreasonable to conclude that the Measures element should prevail, in which case the other elements shall prevail to the extent of that discrepancy. 4. in accordance with Article 10.13.1(a) and 11.6.1(a), and subject to Article 10.13.1(c) and 11.6.1(c), the articles of this Agreement specified in the Obligations Concerned element of an entry do not apply to the non-conforming aspects of the law, regulation, or other measure identified in the Measures element of that entry.

5. Where a Party maintains a measure that requires that a service provider be a citizen, permanent resident, or resident of its territory as a condition to the provision of a service in its territory, a schedule entry for that measure taken with respect to Article 11.2 (national treatment), 11.3 (mostFavored-nation treatment), or 11.5 (local Presence) shall operate as a schedule entry with respect to Article 10.3 (national

Tomo II.indb 411

28/11/2011 02:54:47 p.m.

412

annEx i

relacin con los Artculos 10.3 (trato nacional), 10.4 (trato de nacin ms Favorecida) 10.9 (requisitos de desempeo) en lo que respecta a tal medida. 6. nada en el Artculo 11.12 (compromisos especficos) ser interpretado para prevenir a colombia de mantener el pago por concesiones por prestadores de servicios de envo urgente como contempla el Artculo 24(a) y (b) del decreto 229 de 1995, y cualquier modificacin al mismo, en la medida que el pago sea aplicado en una manera consistentes con el Artculo 10.3 (trato nacional), Artculo 10.4 (trato de nacin mas Favorecida), Artculo 11.2 (trato nacional) y Artculo 11.3 (trato de nacin mas Favorecida).

treatment), 10.4 (most-Favored-nation treatment), or 10.9 (Performance requirements) to the extent of that measure. 6. nothing in Article 11.12 (specific Commitments) shall be construed to prevent colombia from maintaining the payment for concessions by private suppliers of express delivery services as provided by Article 24(a) and (b) of Decreto 229 de 1995, and any amendment thereto, as long as the payment is applied in a manner consistent with Article 10.3 (national treatment), Article 10.4 (most-Favorednational treatment), Article 11.2 (national treatment), and Article 11.3 (most-Favorednation treatment).

Tomo II.indb 412

28/11/2011 02:54:47 p.m.

AneXo i* listA de colombiA


i-col-1

AnneX i* scHedule oF colombiA


i-col-1

Sector: todos los sectores Obligaciones Afectadas: Presencia local (Artculo 11.5) Nivel de Gobierno: central Medidas: cdigo de comercio, Art. 469, 471 y 474 de 1971 Descripcin: comercio transfronterizo de servicios una persona jurdica constituida bajo las leyes de otro pas, y con domicilio principal en el exterior, debe establecerse como una sucursal u otra forma jurdica en colombia para desarrollar una
*

Sector: All sectors Obligations Concerned: local Presence (Article 11.5) Level of Government: central Measures: cdigo de comercio, Art. 469, 471 y 474 de 1971 Description: cross-border trade in services A juridical person organized under the laws of another country, and with its principal domicile in another country, must establish as a branch or other juridical
*

nota de los editores: la numeracin de cada una de las medidas disconformes fue asignada por los editores para una mejor comprensin del texto y no se encuentra en la versin oficial de los mismos.

note of the editors: the numeration of the non-conforming measures was assign by the editors for a better understanding of the text. one will not find it in the official version.

413

Tomo II.indb 413

28/11/2011 02:54:47 p.m.

414

annEx i

concesin obtenida del estado colombiano. Para mayor certeza, las medidas relativas a los aspectos terrestres de las actividades portuarias quedan sujetas a la aplicacin del Artculo 22.2 (seguridad esencial).
i-col-2

form in colombia in order to develop a concession obtained from the colombian state. For greater certainty, measures relating to the landside aspects of port activities are subject to the application of Article 22.2 (essential security).

i-col-2

Sector: todos los sectores Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 10.3) Nivel de Gobierno: central Medidas: decreto 2080 de 2000, Art. 26 y 27 Descripcin: inversin un inversionista extranjero pueden hacer inversiones de portafolio en valores en colombia solamente a travs de un fondo de inversin de capital extranjero.
i-col-3

Sector: All sectors Obligations Concerned: national treatment (Article 10.3) Level of Government: central Measures: decreto 2080 de 2000, Art. 26 y 27 Description: investment A foreign investor may make portfolio investments in securities in colombia only through a foreign capital investment fund (fondo de inversin de capital extranjero).
i-col-3

Sector: todos los sectores

Sector: All sectors

Tomo II.indb 414

28/11/2011 02:54:47 p.m.

anExo i

415

Obligaciones afectadas: trato nacional (Artculo 10.3) Nivel de gobierno: central Medidas: ley 226 de 1995, Art. 3 y 11 Descripcin: inversin si el estado colombiano decide vender la totalidad o parte de su participacin en una empresa a una persona diferente a otra empresa estatal colombiana u otra entidad gubernamental colombiana, deber primero ofrecer dicha participacin de manera exclusiva, y bajo las condiciones establecidas en el artculo 11 de la ley 226 de 1995, a: (a) los trabajadores, pensionados, y extrabajadores (diferentes a los extrabajadores desvinculados con justa causa) de la empresa y de otras empresas de propiedad o controladas por esa empresa; (b) asociaciones de empleados o exempleados de la empresa; (c) sindicatos de trabajadores;

Obligations Concerned: national treatment (Article 10.3) Level of Government: central Measures: ley 226 de 1995, Art. 3 y 11 Description: investment if the colombian state decides to sell all or part of its interest in an enterprise to a person other than a colombian state enterprise or other colombian government entity, it shall first offer such interest exclusively, and under the conditions established in article 11 of Ley 226 de 1995, to:

(a) current, pensioned, and former employees (other than former employees terminated for just cause) of the enterprise and of other enterprises owned or controlled by the enterprise; (b) associations of employees and former employees of the enterprise; (c) employee unions;

Tomo II.indb 415

28/11/2011 02:54:47 p.m.

416

annEx i

(d) federaciones y confederaciones de sindicatos de trabajadores; (e) fondos de empleados; (f) fondos de cesantas y de pensiones; y (g) entidades cooperativas. colombia no se reserva el derecho a controlar cualquier transferencia subsecuente u otras ventas de tal participacin.
i-col-4

(d)federations and confederations of trade unions; (e) employee funds (fondos de empleados); (f) pension and severance funds; and (g) cooperative entities* colombia does not reserve the right to control any subsequent transfer or other disposal of such interest.
i-col-4

Sector: todos los sectores Obligaciones afectadas: Presencia local (Artculo 11.5) Nivel de gobierno: central Medidas: ley 915 de 2004, Art. 5

Sector: All sectors Obligations Concerned: local Presence (Article 11.5) Level of Government: central Measures: ley 915 de 2004, Art. 5

For greater certainty, Ley 454 de 1998 establishes the type of cooperative entities existing in colombia. there are cooperativas de ahorro y crdito, cooperativas financieras and cooperativas multiactivas o integrales.

Tomo II.indb 416

28/11/2011 02:54:48 p.m.

anExo i

417

Descripcin: comercio transfronterizo de servicios solamente una persona con sede principal de sus negocios en el Puerto libre de san Andrs, Providencia y santa catalina pueden prestar servicios en esa regin. Para mayor claridad, esta medida no afecta el suministro transfronterizo de servicios como est definido en el Artculo 11.14.1 (a) y (b).
i-col-5

Description: cross-border trade in services only a person with its main office in the free port of San Andrs, Providencia, and santa catalina may supply services in that region. For greater certainty, this measure does not affect the crosssupply of services as defined in Article 11.14.1 (a) and (b).
i-col-5

Sector: servicios de contabilidad Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 11.2) Presencia local (Artculo 11.5) Nivel de Gobierno: central Medidas: ley 43 de 1990, Art. 3 Par. 1 resolucin no. 160 de 2004, Art. 2 Pargrafo y Art. 6 Descripcin: comercio transfronterizo de servicios solamente personas registradas ante la Junta central de con-

Sector: Accounting services Obligations Concerned: national treatment (Article 11.2) local Presence (Article 11.5) Level of Government: central Measures: ley 43 de 1990, Art. 3 Par. 1 resolucin no. 160 de 2004, Art. 2 Pargrafo y Art. 6 Description: cross-border trade in services only persons registered with the Junta Central de Contadores

Tomo II.indb 417

28/11/2011 02:54:48 p.m.

418

annEx i

tadores podrn ejercer como contadores. un extranjero deber haber estado domiciliado en colombia de manera ininterrumpida por lo menos por tres aos antes de la solicitud de inscripcin y demostrar experiencia contable realizada en el territorio de colombia por espacio no inferior a un ao. esta experiencia podr ser adquirida en forma simultnea o posterior a los estudios de contadura pblica. Para las personas naturales, el trmino domiciliado significa ser residente en colombia y tener la intencin de permanecer en colombia.
i-col-6

may practice as accountants. A foreign national must have been domiciled continuously in colombia for at least three years prior to the registration request and demonstrate accounting experience carried out in the territory of colombia for a period of not less than one year. this experience may be acquired while engaging in public accounting studies or thereafter.

For natural persons, the term domiciled means being a resident of colombia and having the intention of remaining in colombia.
i-col-6

Sector: servicios de investigacin y desarrollo Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 11.2) Nivel de Gobierno: central Medidas: decreto 309 de 2000, Art. 7 Descripcin: comercio transfronterizo de servicios

Sector: research and development services Obligations Concerned: national treatment (Article 11.2) Level of Government: central Measures: decreto 309 de 2000, Art. 7 Description: cross-border trade in services

Tomo II.indb 418

28/11/2011 02:54:48 p.m.

anExo i

419

cualquier persona extranjera que plane adelantar investigacin cientfica en diversidad biolgica en el territorio de colombia debe involucrar al menos un investigador colombiano en la investigacin o en el anlisis de sus resultados. Para mayor certeza, esta medida no se refiere a los derechos de cualquier persona relacionados con esa investigacin cientfica o el anlisis.
i-col-7

Any foreign person planning to undertake scientific research on biological diversity in the territory of colombia must involve at least one colombian researcher in the research or analysis of the results of such research. For greater certainty, this measure does not address the rights of any person in relation to the scientific research or analysis.
i-col-7

Sector: Pesca y servicios relacionados con la Pesca Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculos 10.3 y 11.2) trato de nacin mas Favorecida (Artculo 11.3) Acceso a los mercados (Artculo 11.4) Nivel de Gobierno: central Medidas: decreto 2256 de 1991, Art. 27, 28 y 67 Acuerdo 005 de 2003, seccin ii y Vii Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios

Sector: Fishing and services related to Fishing Obligations Concerned: national treatment (Articles 10.3 and 11.2) most Favored nation treatment (Article 11.3) market Access (Article 11.4) Level of Government: central Measures: decreto 2256 de 1991, Art. 27, 28 y 67 Acuerdo 005 de 2003, seccin ii y Vii Description: investment and cross-border trade in services

Tomo II.indb 419

28/11/2011 02:54:48 p.m.

420

annEx i

solo los nacionales colombianos podrn ejercer la pesca artesanal. una embarcacin de bandera extranjera puede involucrarse en pesca y actividades relacionadas en aguas territoriales colombianas nicamente a travs de la asociacin con una empresa colombiana titular del permiso. el valor del permiso y de la patente de pesca son mayores para las naves de bandera extranjera que para las naves de bandera colombiana. si la bandera de una embarcacin de bandera extranjera corresponde a un pas que sea parte de otro acuerdo bilateral con colombia, los trminos de ese otro acuerdo bilateral determinarn si aplica o no el requisito de asociarse con una empresa colombiana titular del permiso.*
i-col-8

only colombian nationals may engage in artisanal fishing. A foreign-flagged vessel may engage in fishing and related activities in colombian territorial waters only in association with a colombian enterprise that owns a permit. the costs of the permit and fishing license are higher for foreign-flagged vessels than for Colombian-flagged vessels.

If the flag of a foreign-flagged vessel is that of a country that is a party to another bilateral agreement with colombia, the terms of that other bilateral agreement shall determine whether or not the requirement to associate with a colombian enterprise that owns a permit applies.*
i-col-8

Sector: servicios directamente relacionados con la exploracin y explotacin de minerales e Hidrocarburos


*

Sector: services directly incidental to the exploration and exploitation of minerals and Hydrocarbons
*

El Tratado de Vazquez-Saccio, firmado por colombia y los estados unidos en septiembre de 1972, incluye asuntos relacionados con la pesca.

the Vazquez-saccio treaty, signed by colombia and the united states in september 1972, includes issues related to fishing.

Tomo II.indb 420

28/11/2011 02:54:48 p.m.

anExo i

421

Obligaciones Afectadas: Presencia local (Artculo 11.5) Nivel de Gobierno: central Medidas: ley 685 de 2001, Art. 19 y 20 decreto legislativo 1056 de 1953, Art. 10 cdigo de comercio, Art. 471 y 474 de 1971 Descripcin: comercio transfronterizo de servicios Para suministrar servicios directamente relacionados con la exploracin y explotacin de minerales e hidrocarburos en colombia, cualquier persona jurdica constituida bajo las leyes de otro pas, deber establecer una sucursal, filial o subsidiaria en colombia. el prrafo anterior no aplica a los proveedores de servicios involucrados en dichos servicios por menos de un ao.
i-col-9

Obligations Concerned: local Presence (Article 11.5) Level of Government: central Measures: ley 685 de 2001, Art. 19 y 20 decreto legislativo 1056 de 1953, Art. 10 cdigo de comercio, Art. 471 y 474 de 1971 Description: cross-border trade in services to supply services directly related to the exploration and exploitation of minerals and hydrocarbons in colombia, a juridical person organized under the laws of a foreign country must establish a branch, affiliate company, or subsidiary in colombia. the previous paragraph does not apply to service suppliers engaged in those services for less than one year.
i-col-9

Sector: servicios de Vigilancia y seguridad Privada

Sector: Private security and surveillance services

Tomo II.indb 421

28/11/2011 02:54:48 p.m.

422

annEx i

Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculos 10.3 y 11.2) Acceso a los mercados (Artculo 11.4) Presencia local (Artculo 11.5) Nivel de gobierno: central Medidas: decreto 356 de 1994, Art. 8, 12, 23 y 25 Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios solamente una empresa organizada bajo las leyes colombianas como sociedad de responsabilidad limitada o como cooperativas de vigilancia y seguridad privada* puede prestar los servicios de vigilancia y seguridad privada en colombia. los socios o miembros de estas empresas deben ser nacionales colombianos.

Obligations Concerned: national treatment (Articles 10.3 and 11.2) market Access (Article 11.4) local Presence (Article 11.5) Level of Government: central Measures: decreto 356 de 1994, Art. 8, 12, 23 y 25 Description: investment and cross-border trade in services only an enterprise organized under colombian law as a limited liability company or a private security and surveillance services cooperative * may provide private security and surveillance services in colombia. Partners or members of such enterprises must be colombian nationals.

El artculo 23 define una cooperativa de vigilancia y seguridad privada, como una empresa asociativa sin nimo de lucro en la cual los trabajadores, son simultneamente los aportantes y gestores de la empresa, creada con el objeto de prestar servicios de vigilancia y seguridad privada, y servicios conexos, en forma remunerada

Article 23 defines a private security and surveillance services cooperative as an employee-owned and employee-run non-profit associative enterprise created to provide private security and surveillance services, for remuneration.

Tomo II.indb 422

28/11/2011 02:54:48 p.m.

anExo i

423

las empresas constituidas con anterioridad al 11 de febrero de 1994 con socios o capital extranjero, no podrn aumentar la participacin de los socios extranjeros. las cooperativas constituidas con anterioridad a esta fecha podrn conservar su naturaleza jurdica.
i-col-10

enterprises established prior to February 11, 1994 with foreign members or foreign capital may not increase the participation of foreign members. cooperatives organized before that date may retain their juridical form.

i-col-10

Sector: Periodismo Obligaciones Afectadas: Altos ejecutivos y Juntas directivas (Artculo 10.10) Nivel de Gobierno: central Medidas: ley 29 de 1944, Art. 13 Descripcin: inversin el director o gerente general de todo peridico publicado en colombia que se ocupe de poltica nacional debe ser nacional colombiano.
i-col-11

Sector: Journalism Obligations Concerned: senior management and board of directors (Article 10.10) Level of Government: central Measures: ley 29 de 1944, Art. 13 Description: investment the director or general manager of a newspaper published in colombia that focuses on colombian politics must be a colombian national.
i-col-11

Sector: Agentes de Viaje y turismo

Sector: travel and tourism services

Tomo II.indb 423

28/11/2011 02:54:48 p.m.

424

annEx i

Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 11.2) Presencia local (Artculo 11.5) Nivel de Gobierno: central Medidas: ley 32 de 1990, Art. 5 decreto 502 de 1997, Art. 1 al 7 Descripcin: comercio transfronterizo de servicios los extranjeros deben estar domiciliados en colombia para prestar servicios de agente de viaje y turismo dentro del territorio de colombia. Para mayor certeza, esta entrada no aplica a los servicios prestados por guas de turismo, ni afecta el suministro transfronterizo de servicios como est definido en el Artculo 11.14.1 (a) y (b).
i-col-12

Obligations Concerned: national treatment (Article 11.2) local Presence (Article 11.5) Level of Government: central Measures: ley 32 de 1990, Art. 5 decreto 502 de 1997, Art. 1-7 Description: cross-border trade in services Foreign nationals must be domiciled in colombia to provide travel and tourism agent services within the territory of colombia. For greater certainty, this entry does not apply to tour guide services, nor does it affect the cross-border supply of services as defined in Article 11.14.1 (a) and (b).
i-col-12

Sector: servicios de notariado y registro Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 11.2) Acceso a los mercados (Artculo 11.4)

Sector: notary and registrar services Obligations Concerned: national treatment (Article 11.2) market Access (Article 11.4)

Tomo II.indb 424

28/11/2011 02:54:48 p.m.

anExo i

425

Nivel de gobierno: central Medidas: decreto ley 960 de 1970, Art. 123, 124, 126, 127 y 132 decreto ley 1250 de 1970, Art. 60 Descripcin: comercio transfronterizo de servicios solo los nacionales colombianos podrn ser notarios y/o registradores. la aprobacin de nuevas notaras est sujeto a una prueba de necesidad econmica que considera la poblacin del rea propuesta de servicio, las necesidades del servicio y la disponibilidad de facilidades de comunicacin, entre otros factores.
i-col-13

Level of Government: central Measures: decreto ley 960 de 1970, Art. 123, 124, 126, 127 y 132 decreto ley 1250 de 1970, Art. 60 Description: cross-border trade in services only colombian nationals may be notaries and/or registrars. the approval of new notaries is subject to an economic needs test that takes into account the population of the proposed area of service, the necessity of the services, and the availability of communication facilities, among other factors.

i-col-13

Sector: servicios Pblicos domiciliarios Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 10.3) Acceso a los mercados (Artculo 11.4) Presencia local (Artculo 11.5)

Sector: domiciliary Public services Obligations Concerned: national treatment (Article 10.3) market Access (Article 11.4) local Presence (Article 11.5)

Tomo II.indb 425

28/11/2011 02:54:49 p.m.

426

annEx i

Nivel de gobierno: central Medida: ley 142 de 1994, Art. 1, 17, 18, 19 y 23 cdigo de comercio, Art. 471 y 472 Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios una empresa de servicio pblico domiciliario, tiene que establecerse bajo el rgimen de empresas de servicios Pblicos o e.s.P., debe estar domiciliada en colombia y legalmente constituida bajo la ley colombiana como sociedad por acciones. el requisito de estar organizada como sociedad por acciones no aplica en el caso de las entidades descentralizadas que tomen la forma de empresa industrial y comercial del estado. Para efectos de esta entrada, servicios pblicos domiciliarios incluye la provisin de los servicios de acueducto, alcantarillado, eliminacin de desperdicios, energa elctrica, distribucin de gas combustible, y telefona pblica bsica conmutada (tPbc) y sus actividades complementarias. las actividades

Level of Government: central Measures: ley 142 de 1994, Art. 1, 17, 18, 19 y 23 cdigo de comercio, Art. 471 y 472 Description: investment and cross-border trade in services A domiciliary public service enterprise, must be organized under the Empresas de Servicios Pblicos or esP regime, must be domiciled in colombia and organized under colombian law as a share company (sociedad por acciones). the requirement of being organized as a share company does not apply to a decentralized entity that takes the form of a commercial and industrial enterprise of the state. For purposes of this entry, domiciliary public services include the provision of water, sewage, refuse disposal, electric power, combustible gas distribution, and basic public-switched telephone services (Pstn) and any activities supplemental thereto. Activities supplemental to basic public-switched telephone

Tomo II.indb 426

28/11/2011 02:54:49 p.m.

anExo i

427

complementarias a los servicios de telefona pblica bsica conmutada son telefona pblica de larga distancia y telefonia movil en el sector rural, pero no son los servicios comerciales mviles. una empresa en la cual una comunidad local organizada posea mayora, ser preferida sobre cualquier otra empresa que haya presentado una oferta equivalente en el otorgamiento de concesiones o licencias para la prestacin de servicios pblicos domiciliarios a esa comunidad. Ante la solicitud de una Parte despus de dos aos de la entrada en vigencia de este Acuerdo, colombia consultar con esa Parte para considerar si: (a) cualquier parte de esta medida deber ser modificada; o (b) cualquier sector puede ser eliminado de esta medida. si, como resultado de las consultas bajo este prrafo, las Partes acuerdan que esta medida disconforme debe ser modificada, entonces con aprobacin de las Partes y de acuerdo con el Artculo 23.2 (enmiendas), el Anexo deber ser modificado.

services means long-distance public telephone and fixed wireless local loop telephone services in rural areas, but does not mean commercial mobile telephone services. An enterprise in which a locally organized community holds a controlling interest shall be given a preference over enterprises with otherwise equivalent bids in the granting of a concession or license for the provision of domiciliary public services to that community. upon request of a Party anytime after two years of the entry into force of this Agreement, colombia shall consult with that Party to consider whether: (a) any part of this measure shall be modified; or (b) any sector may be deleted from this measure. if, as a result of consultations under this paragraph, the Parties agree that this non-conforming measure should be modified, then, on approval by the Parties and in accordance with Article 23.2 (Amendments), the Annex shall be modified.

Tomo II.indb 427

28/11/2011 02:54:49 p.m.

428

annEx i

i-col-14

i-col-14

Sector: energa elctrica Obligaciones Afectadas: Acceso a los mercados (Artculo 11.4) Nivel de Gobierno: central Medidas: ley 143 de 1994, Art. 74 Descripcin: comercio transfronterizo de servicios solamente empresas legalmente constituidas en colombia con anterioridad al 12 de julio de 1994, podrn realizar la actividad de comercializacin y transmisin de energa elctrica o realizar ms de una de las siguientes actividades al mismo tiempo: generacin, distribucin y transmisin de energa elctrica.
i-col-15

Sector: electrical Power Obligations Concerned: market Access (Article 11.4) Level of Government: central Measures: ley 143 de 1994, Art. 74 Description: cross-border trade in services only enterprises organized under colombian law before July 12, 1994, may engage in marketing (comercializacin) and transmission of electrical power or engage in more than one of the following activities at the same time: generation, distribution, or transmission of electrical power.
i-col-15

Sector: servicios Aduaneros Obligaciones Afectadas: Presencia local (Artculo 11.5) Nivel de Gobierno: central

Sector: customs services Obligations Concerned: local Presence (Article 11.5) Level of Government: central

Tomo II.indb 428

28/11/2011 02:54:49 p.m.

anExo i

429

Medidas: decreto 2685 de 1999, Art. 74 y 76 Descripcin: comercio transfronterizo de servicios Para realizar los siguientes servicios aduaneros, una persona debe estar domiciliada en colombia o contar con un representante domiciliado y legalmente responsable por sus actividades en colombia: intermediacin aduanera, intermediacin para servicios postales y de mensajera especializada* (incluyendo envos urgentes), depsito de mercancas, transporte de mercancas bajo control aduanero, o agente de carga internacional, o actuar como usuarios Aduaneros Permanentes o Altamente exportadores.

Measures: decreto 2685 de 1999, Art. 74 y 76 Description: cross-border trade in services in order to perform the following customs services, a person must be domiciled in colombia or have a domiciled representative legally responsible for their activities in colombia: customs intermediation, intermediation for postal services (intermediacin para servicios postales) and mensajeria especializada* (including express delivery), deposit of merchandise, transportation of merchandise under the customs control, or international cargo services, or to act as Permanent customs users (Usuarios Aduaneros Permanentes) or Highly exporting users (Usuarios Altamente Exportadores).
*

servicio de mensajera especializada significa la clase de servicio postal que es prestado con independencia de las redes postales oficiales del correo nacional e internacional, y que exige la aplicacin y adopcin de procedimientos especiales, para la recepcin, recoleccin y entrega personalizada de envos de correspondencia y dems objetos postales, transportados va superficie y/o area, dentro y desde el territorio de colombia.

Servicio de mensajera especializada means the class of postal services that is supplied independently of the official postal networks for national and international mail, and that requires the application and adoption of special procedures for the receipt, collection, and personal delivery of mail and other postal objects transported by land and air within or from the territory of colombia.

Tomo II.indb 429

28/11/2011 02:54:49 p.m.

430

annEx i

i-col-16

i-col-16

Sector: servicios Postales y de mensajera especializada Obligaciones Afectadas: Presencia local (Artculo 11.5) Nivel de Gobierno: central Medidas: decreto 229 de 1995, Art. 14 y Art. 17 numeral 2 Descripcin: comercio transfronterizo de servicios solamente personas jurdicas legalmente constituidas en colombia podrn prestar servicios postales y de mensajera especializada (tal y como se defini en la nota de pie de pgina de la entrada anterior) en colombia.
i-col-17

Sector: Postal and mensajera especializada services Obligations Concerned: local Presence (Article 11.5) Level of Government: central Measures: decreto 229 de 1995, Art. 14 y Art. 17 numeral 2 Description: cross-border trade in services only juridical persons organized under colombian law may supply postal services and mensajera especializada (as defined in the footnote to the previous entry) in colombia.
i-col-17

Sector: servicios de telecomunicaciones Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 11.2) Presencia local (Artculo 11.5) Nivel de Gobierno: central

Sector: telecommunication services Obligations Concerned: national treatment (Article 11.2) local Presence (Article 11.5) Level of Government: central

Tomo II.indb 430

28/11/2011 02:54:49 p.m.

anExo i

431

Medidas: ley 671 de 2001 decreto 1616 de 2003, Art. 13 y 16 decreto 2542 de 1997, Art. 2 decreto 2926 de 2005, Art. 2 Descripcin: comercio transfronterizo de servicios solamente empresas legalmente constituidas en colombia pueden recibir concesiones para la prestacin de servicios de telecomunicaciones en colombia. Hasta el 31 de Julio de 2007, las concesiones para el enrutamiento del trfico de larga distancia internacional se otorgarn nicamente a operadores sobre la base de sus instalaciones. colombia puede otorgar licencias a empresas para el suministro del servicio de telefona pblica bsica conmutada de larga distancia en trminos menos favorables, nicamente con respecto al pago y la duracin, que aquellos otorgados a colombia telecomunicaciones s.A. e.s.P. bajo el artculo 2 del decreto 2542 de 1997, los artculos 13 y 16 del decreto 1616 de 2003 y el decreto 2926 del 2005.

Measures: ley 671 de 2001 decreto 1616 de 2003, Art. 13 y 16 decreto 2542 de 1997, Art. 2 decreto 2926 de 2005, Art. 2 Description: cross-border trade in services only enterprises organized under colombian law may receive concessions for the supply of telecommunications services within colombia. until July 31, 2007, concessions for the routing of long distance international traffic shall be granted only to facilities-based suppliers. colombia may grant licenses to enterprises to provide long distance basic switched telecommunications services on less favorable terms, with respect only to payment and duration, than those provided to Colombia Telecomunicaciones S.A. E.S.P. under article 2 of decreto 2542 de 1997, articles 13 and 16 of decreto 1616 de 2003 and decreto 2926 de 2005.

Tomo II.indb 431

28/11/2011 02:54:49 p.m.

432

annEx i

i-col-18

i-col-18

Sector: cinematografa Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 11.2) requisitos de desempeo (Artculo 10.9) Nivel de Gobierno: central Medidas: ley 814 de 2003, Art. 5, Art. 14, 15, 18 y 19 Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios la exhibicin o distribucin de pelculas extranjeras est sujeta a la cuota para el desarrollo Cinematogrfico la cual est establecida en un 8,5 por ciento de los ingresos netos mensuales derivados de dicha exhibicin o distribucin. la cuota aplicada al exhibidor se disminuir a 2,25 por ciento cuando la exhibicin de pelculas extranjeras se presente conjuntamente con un cortometraje nacional. Hasta el ao 2013, la cuota aplicada a un distribuidor se disminuir a 5,5 por ciento si,

Sector: cinematography Obligations Concerned: national treatment (Article 11.2) Performance requirements (Article 10.9) Level of Government: central Measures: ley 814 de 2003, Art. 5, 14, 15, 18 y 19 Description: investment and cross border trade in services the exhibition and distribution of foreign films is subject to the cinematographic development Fee, which is set at 8.5 per cent of the monthly net income derived from such exhibition and distribution. the fee applied to an exhibitor is reduced to 2.25 percent, when a foreign movie is exhibited together with a Colombian short film.

until 2013, the fee applied to a distributor is reduced to 5.5 percent if, during the prece-

Tomo II.indb 432

28/11/2011 02:54:49 p.m.

anExo i

433

durante el ao inmediatamente anterior, el porcentaje de ttulos de largometraje colombianos que ste distribuy para salas de cine u otros exhibidores igual o excedi la meta porcentual establecida por el gobierno.
i-col-19

ding year, the percentage of Colombian full-length films it distributed to cinemas and other exhibitors equaled or exceeded the target percentage set by the government.

i-col-19

Sector: radiodifusin sonora Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 11.2) Acceso a los mercados (Artculo 11.4) Presencia local (Artculo 11.5) Nivel de Gobierno: central Medidas: ley 80 de 1993, Art. 35 decreto 1447 de 1995, Art. 7, 9 y 18 Descripcin: comercio transfronterizo de servicios las concesiones para prestar servicios de radiodifusin sonora solo podrn otorgarse a nacionales colombianos o a personas jurdicas legalmente constituidas en colombia. el nmero de concesiones para la

Sector: radio broadcasting services Obligations Concerned: national treatment (Article 11.2) local Presence (Article 11.5) market Access (Article 11.4) Level of Government: central Measures: ley 80 de 1993, Art. 35 decreto 1447 de 1995, Art. 7, 9 y 18 Description: cross-border trade in services A concession to supply radio broadcasting services may be granted only to colombian nationals or to juridical persons organized under colombian law. the number of concessions to provide radio broadcasting

Tomo II.indb 433

28/11/2011 02:54:50 p.m.

434

annEx i

prestacin de los servicios de radiodifusin sonora est sujeto a una prueba de necesidad econmica que aplica criterios establecidos por ley.
i-col-20

services is subject to an economic needs test that applies criteria set forth by law.

i-col-20

Sector: televisin Abierta servicios de Produccin Audiovisual Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculos 10.3 y 11.2) Acceso a los mercados (Artculo 11.4) Presencia local (Artculo 11.5) requisitos de desempeo (Artculo 10.9) Nivel de Gobierno: central Medidas: ley 014 de 1991, Art. 37 ley 680 de 2001, Art. 1 y 4 ley 335 de 1996, Art. 13 y 24 ley 182 de 1995, Art. 37 numeral 3, Art. 47 y Art. 48 Acuerdo 002 de 1995, Art. 10 pargrafo Acuerdo 023 de 1997, Art. 8 Pargrafo Acuerdo 024 de 1997, Art. 6 y 9 Acuerdo 020 de 1997, Art. 3 y 4

Sector: Free-to-air television Audio-Visual Production services Obligations Concerned: national treatment (Articles 10.3 and 11.2) Market Access (Article 11.4) Local Presence (Article 11.5) Performance Requirements (Article 10.9) Level of Government: central Measures: ley 014 de 1991, Art. 37 ley 680 de 2001, Art. 1 y 4 ley 335 de 1996, Art. 13 y 24 ley 182 de 1995, Art. 37 numeral 3, Art. 47 y Art. 48 Acuerdo 002 de 1995, Art. 10 pargrafo Acuerdo 023 de 1997, Art. 8 Pargrafo Acuerdo 024 de 1997, Art. 6 y 9 Acuerdo 020 de 1997, Art. 3 y 4

Tomo II.indb 434

28/11/2011 02:54:50 p.m.

anExo i

435

Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios solamente nacionales colombianos o personas jurdicas legalmente constituidas en colombia pueden obtener concesiones para prestar el servicio de televisin abierta. Para obtener una concesin para un canal nacional de operacin privada que suministre servicios de televisin abierta, una persona jurdica debe estar organizada como sociedad annima. el nmero de concesiones para la prestacin de los servicios de televisin abierta de cubrimiento nacional y local con nimo de lucro est sujeto a una prueba de necesidad econmica de acuerdo con los criterios establecidos por ley. el capital extranjero en cualquier sociedad concesionaria de televisin abierta est limitado al 40 por ciento. televisin nacional los prestadores (operadores y concesionarios de espacios) de

Description: investment and cross-border trade in services only colombian nationals or juridical persons organized under colombian law may be granted concessions to provide free-to-air television services. to hold a concession for a privately operated national television channel that provides free-to-air television services, a juridical person must be organized as a corporation (sociedad annima). the number of concessions to provide free-to-air national and local for-profit television services is subject to an economic needs test in accordance with the criteria set forth by law.

Foreign equity in any enterprise holding a free-to-air television concession is limited to 40 percent. national television suppliers (operators and/or persons granted the right to use

Tomo II.indb 435

28/11/2011 02:54:50 p.m.

436

annEx i

servicios de televisin abierta nacional debern emitir en cada canal programacin de produccin nacional como sigue: (a) un mnimo de 70 por ciento entre las 19:00 horas y las 22:30 horas, (b) un mnimo de 50 por ciento entre las 22:30 horas y las 24:00 horas, (c) un mnimo de 50 por ciento entre las 10:00 horas y las 19:00 horas, (d) un mnimo de 50 por ciento para sbados, domingos y festivos durante las horas descritas en los sub pargrafos 1, 2 y 3 hasta el 31 de enero de 2009, fecha a partir de la cual el mnimo para esos das y horas ser reducido a 30 por ciento televisin regional y local la televisin regional solo podr ser suministrada por entidades de propiedad del estado. los prestadores de servicios de televisin abierta regional y local, debern emitir en cada

programming slots) of free-toair national television services must broadcast nationally produced programming on each channel as follows: (a) a minimum of 70 per cent between 19:00 hours and 22:30 hours, (b) a minimum of 50 per cent between 22:30 hours and 24:00 hours, (c) a minimum of 50 per cent between 10:00 hours and 19:00 hours, (d) a minimum of 50 per cent for saturdays, sundays, and holidays during the hours described in subparagraphs 1, 2, and 3 until January31, 2009, after which date the minimum for those days and hours will be reduced to 30 per cent. regional and local television regional television may be supplied only by state-owned entities. suppliers of regional and local free-to-air television services must broadcast a minimum of

Tomo II.indb 436

28/11/2011 02:54:50 p.m.

anExo i

437

canal un mnimo de 50 por ciento de programacin de produccin nacional.


i-col- 21

50 percent nationally produced programming on each channel.

i-col- 21

Sector: televisin por suscripcin servicios de Produccin Audiovisual Obligaciones Afectadas: Acceso a los mercados (Artculo 11.4) Presencia local (Artculo 11.5) requisitos de desempeo (Artculo 10.9) Nivel de Gobierno: central Medidas: ley 680 de 2001. Art. 4 y 11 ley 182 de 1995, Art. 42 Acuerdo 014 de 1997, Art.14, 16 y 30 ley 335 de 1996, Art. 8 Acuerdo 032 de 1998, Art. 7 y 9 Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios slo personas jurdicas legalmente constituidas en colombia pueden prestar el servicio de televisin por suscripcin. dichas personas jurdicas deben poner a

Sector: subscription television Audio-visual Production services Obligations Concerned: market Access (Article 11.4) local Presence (Article 11.5) Performance requirements (Article 10.9) Level of Government: central Measures: ley 680 de 2001, Art. 4 y 11 ley 182 de 1995, Art. 42 Acuerdo 014 de 1997, Art.14, 16 y 30 ley 335 de 1996, Art. 8 Acuerdo 032 de 1998, Art. 7 y 9 Description: investment and cross-border trade in services only juridical persons organized under colombian law may supply subscription television services. such juridical persons must make available to subscri-

Tomo II.indb 437

28/11/2011 02:54:50 p.m.

438

annEx i

disposicin de los suscriptores la recepcin, sin costos adicionales, de los canales colombianos de televisin abierta nacional, regional y municipal disponibles en el rea de cubrimiento autorizada. la transmisin de los canales regionales y municipales estar sujeta a la capacidad tcnica del operador de televisin por suscripcin. los prestadores del servicio de televisin satelital nicamente tienen la obligacin de incluir dentro de su programacin bsica la transmisin de los canales de inters pblico del estado colombiano. cuando se retransmita programacin de un canal de televisin abierta sujeta a cuota de contenido domstico, el proveedor del servicio de televisin por suscripcin no podr modificar el contenido de la seal original. televisin por suscripcin no incluyendo satelital el concesionario del servicio de televisin por suscripcin que transmita comerciales distintos a los de origen, deber cumplir con los mnimos porcentajes de programacin de produccin

bers, at no additional cost, those free-to-air colombian national, regional, and municipal television channels available in the authorized area of coverage. the transmission of regional and municipal channels will be subject to the technical capacity of the subscription television operator. suppliers of satellite subscription television only have the obligation of including in their basic programming the transmission of the public interest channels of the colombian state. When rebroadcasting free-to-air programming subject to a domestic content quota, a subscription television provider may not modify the content of the original signal.

subscription television not including satellite the concessionaire of subscription television that transmits commercials different from those of origin must comply with the minimum percentages of nationally produced progra-

Tomo II.indb 438

28/11/2011 02:54:50 p.m.

anExo i

439

nacional a que estn obligados los prestadores de servicios de televisin abierta nacional como estn descritos en la entrada de televisin Abierta y servicios de Produccin Audiovisual de la pgina 20 y 21 de este Anexo. colombia interpreta el Artculo 16 del Acuerdo 014 de 1997 como no exigiendo a los prestadores de los servicios de televisin por suscripcin cumplir con porcentajes mnimos de programacin de produccin nacional cuando se insertan comerciales dentro de la programacin por fuera del territorio de colombia. colombia continuar aplicando esta interpretacin, sujeto al Artculo 11.6.1 (c). no habr restricciones en el nmero de concesiones de televisin por suscripcin a nivel zonal, municipal, y distrital una vez que las actuales concesiones en estos niveles expiren y en ningn caso ms all del 31 de octubre de 2011. los prestadores de servicios de televisin por cable deben producir y emitir en colombia un mnimo de una hora diaria de esta programacin, entre las 18:00 horas y las 24:00 horas.

mming required of suppliers of free-to-air national television services as described in the entry on free-to-air television and audio-visual production services on pages 20 and 21 of this Annex. colombia interprets Article 16 of Acuerdo 014 de 1997 as not requiring subscription television suppliers to comply with minimum percentages of nationally produced programming when commercials are inserted into programming outside the territory of colombia. colombia will continue to apply this interpretation, subject to Article 11.6.1 (c).

there will be no restrictions on the number of subscription television concessions at the zonal, municipal, and district level once the current concessions at those levels expire and in no case after 31 october 2011. suppliers of cable television services must produce and broadcast in colombia a minimum of one hour of programming each day between 18:00 hours and 24:00 hours.

Tomo II.indb 439

28/11/2011 02:54:50 p.m.

440

annEx i

i-col-22

i-col-16

Sector: televisin comunitaria Obligaciones Afectadas: Acceso a los mercados (Artculo 11.4) Presencia local (Artculo 11.5) Nivel de Gobierno: central Medidas: ley 182 de 1995, Art. 37 numeral 4 Acuerdo 006 de 1999, Art. 3 y 4 Descripcin: comercio transfronterizo de servicios los servicios de televisin comunitaria slo pueden ser suministrados por comunidades organizadas y legalmente constituidas en colombia como fundaciones, cooperativas, asociaciones, o corporaciones regidas por el derecho civil. Para mayor certeza, estos servicios presentan restricciones respecto al rea de cubrimiento, nmero y tipo de canales; pueden ser ofrecidos a no ms de 6000 asociados o miembros comunitarios; y deben ser ofrecidos bajo la modalidad de canales de acceso local de redes cerrados.

Sector: community television Obligations Concerned: local Presence (Article 11.5) market Access (Article 11.4) Level of Government: central Measures: ley 182 de 1995, Art. 37 numeral 4 Acuerdo 006 de 1999, Art. 3 y 4 Description: cross-border trade in services community television services may only be supplied by communities organized and legally constituted under colombian law as foundations, cooperatives, associations, or corporations governed by civil law. For greater certainty, such services are restricted with respect to area of coverage and number and type of channels; may be offered to no more than 6000 associates, or community members; and must be offered under the modality of a closed network local access channels.

Tomo II.indb 440

28/11/2011 02:54:50 p.m.

anExo i

441

i-col-23

i-col- 23

Sector: servicios eliminacin de desperdicios Obligaciones Afectadas: trato nacional (Anexo 10.3) Nivel de gobierno: central Medidas: decreto 2080 de 2000, Art. 6 Descripcin: inversin no se permite la inversin extranjera en actividades relacionadas con el procesamiento, disposicin, y desecho de basuras txicas, peligrosas, o radiactivas no producidas en el pas.
i-col-24

Sector: Waste-related services Obligations Concerned: national treatment (Article 10.3) Level of Government: central Measures: decreto 2080 de 2000, Art. 6 Description: investment Foreign investment is not permitted in activities related to the processing, disposition, and disposal of toxic, hazardous, or radioactive waste not produced in colombia.
i-col-24

Sector: transporte Obligaciones Afectadas: Presencia local (Artculo 11.5) Nivel de Gobierno: central Medidas: ley 336 de 1996, Art. 9 y 10 decreto 149 de 1999, Art. 5 Descripcin: comercio transfronterizo de servicios

Sector: transportation Obligations Concerned: local Presence (Article 11.5) Level of Government: central Measures: ley 336 de 1996, Art. 9 y 10 decreto 149 de 1999, Art. 5 Description: cross-border trade in services

Tomo II.indb 441

28/11/2011 02:54:50 p.m.

442

annEx i

los prestadores de servicios pblicos de transporte dentro del territorio colombiano deben ser empresas legalmente constituidas y domiciliadas en colombia. solamente las empresas extranjeras que cuenten con un agente o un representante domiciliado y responsable legalmente por sus actividades en colombia, pueden suministrar transporte multimodal de carga, dentro y desde el territorio de colombia.
i-col-25

suppliers of public transportation services within the territory of colombia must be enterprises organized under colombian law and domiciled in colombia. only foreign enterprises with an agent or representative domiciled in colombia and legally responsible for its activities in colombia may supply multimodal transportation of cargo within and from the territory of colombia.
i-col-25

Sector: transporte martimo y Fluvial Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 11.2) Presencia Local (Artculo 11.5) Nivel de Gobierno: central Medidas: decreto 804 de 2001, Art. 2 y 4 inciso 4 cdigo de comercio de 1971, Art. 1455 decreto 2324 de 1984, Art. 124 ley 658 de 2001, Art. 11 decreto 1597 de 1998, Art. 23 Descripcin: comercio transfronterizo de servicios

Sector: maritime and Fluvial transportation Obligations Concerned: national treatment (Article 11.2) Local Presence (Article 11.5) Level of Government: central Measures: decreto 804 de 2001, Art. 2 y 4 inciso 4 Cdigo de Comercio de 1971, Art. 1455 decreto 2324 de 1984, Art. 124 ley 658 de 2001, Art. 11 decreto 1597 de 1998, Art. 23 Description: cross-border trade in services

Tomo II.indb 442

28/11/2011 02:54:50 p.m.

anExo i

443

solamente empresas legalmente constituidas en colombia utilizando naves de bandera colombiana pueden prestar el servicio pblico de transporte martimo y fluvial entre dos puntos dentro del territorio colombiano (cabotaje). toda nave de bandera extranjera que arribe a un puerto colombiano debe contar con un representante legalmente responsable por sus actividades en colombia y domiciliado en colombia. el pilotaje en mares territoriales y ros de colombia puede ser realizado nicamente por nacionales colombianos.
i-col-26

only enterprises organized under colombian law using colombian flag vessels may supply maritime and fluvial transport services between two points within the territory of colombia (cabotage). All foreign-flagged vessels entering a colombian port must have a representative legally responsible for their activities in colombia and domiciled in colombia. Pilotage on colombian territorial seas and rivers may only be performed by colombian nationals.
i-col-26

Sector: servicios Portuarios Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 11.2) Acceso a los mercados (Artculo 11.4) Presencia local (Artculo 11.5) Nivel de Gobierno: central Medidas: ley 1 de 1991, Art. 5.20 y Art. 6 decreto 1423 de 1989, Art. 38

Sector: Port services Obligations Concerned: national treatment (Article 11.2) local Presence (Article 11.5) market Access (Article 11.4) Level of Government: central Measures: ley 1 de 1991, Art. 5.20 y Art. 6 decreto 1423 de 1989, Art. 38

Tomo II.indb 443

28/11/2011 02:54:51 p.m.

444

annEx i

Descripcin: comercio transfronterizo de servicios los titulares de una concesin para prestar servicios portuarios deben estar constituidos legalmente en colombia como sociedad annima, cuyo objeto social es la construccin, mantenimiento, y administracin de puertos. Adicionado por el numeral 3 del protocolo modificatorio del 28 de junio de 2007* Para mayor certeza, las medidas relativas a los aspectos terrestres de las actividades portuarias quedan sujetas a la aplicacin del Artculo 22.2 (seguridad esencial). solamente naves de bandera colombiana pueden prestar servicios portuarios en los espacios martimos jurisdiccionales colombianos. sin embargo, en casos excepcionales, la Direc*

Description: cross-border trade in services the holder of a concession to supply port services must be organized under colombian law as a corporation (sociedad annima) whose corporate objective is the construction, maintenance, and administration of ports. Amended by Clause 3 of the Amending Protocol dated June 28, 2007* For greater certainty, measures relating to the landside aspects of port activities are subject to the application of Article 22.2 (essential security). Only Colombian flag vessels may supply port services in colombian waters. However, in exceptional cases, the Direccin General Martima may authorize supply of such services
*

nota de los editores: el protocolo modificatorio del 28 de junio de 2007 en su numeral 3, dispuso: en el Anexo i, lista de colombia, insertar lo siguiente al final del primer prrafo de la descripcin en el punto sobre el sector de servicios Portuarios: (...) el texto ya ha sido introducido arriba.

note of the editors: the Amending Protocol dated June 28, 2007 provided in its clause 3, In Annex I, Schedule of Colombia, insert the following at the end of the first paragraph of the Description in the entry for the Port Services sector: (...)

Tomo II.indb 444

28/11/2011 02:54:51 p.m.

anExo i

445

cin General Martima puede autorizar la prestacin de esos servicios por naves de bandera extranjera si no existen naves de bandera colombiana en capacidad de prestar el servicio. la autorizacin se dar por un trmino de seis meses, pero puede extenderse hasta un ao.
i-col-27

by foreign flag vessels if no colombian vessel has the capacity to supply such service. the authorization will be issued for six months, but may be extended up to one year.

i-col-27

Sector: trabajos Areos especiales Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 10.3 y 11.2) Presencia local (Artculo 11.5) Nivel de gobierno: central Medidas: cdigo de comercio, Art. 1795 y 1864 Descripcin: comercio transfronterizo de servicios solamente nacionales colombianos o personas jurdicas legalmente constituidas y domiciliadas en colombia pueden prestar trabajos areos especiales dentro del territorio colombiano.

Sector: specialty Air services Obligations Concerned: local Presence (Article 11.5) national treatment (Article 11.2) Level of Government: central Measures: Cdigo de Comercio, Artculos 1795 y 1864 Description: cross-border trade in services only colombian nationals or juridical persons organized under colombian law and domiciled in colombia may supply specialty air services within the territory of colombia.

Tomo II.indb 445

28/11/2011 02:54:51 p.m.

446

annEx i

solamente nacionales colombianos o personas jurdicas legalmente constituidas en colombia pueden ser propietarios y tener control real y efectivo de cualquier aeronave matriculada para suministrar trabajos areos especiales en colombia.

only colombian nationals or juridical persons organized under colombian law may own and maintain real and effective control of an airplane registered to supply specialty air services in colombia.

Tomo II.indb 446

28/11/2011 02:54:51 p.m.

AneXo i* listA de los estAdos unidos


i-us-1 Sector: Energa Atmica Obligaciones Afectadas: Trato Nacional (Artculo 10.3) Nivel de Gobierno: central Medidas: Atomic Energy Act of 1954, 42 U.S.C. 2011 et seq. Descripcin: inversin se requiere una licencia expedida por la united states nuclear regulatory commission**
*

AnneX i* scHedule oF tHe united stAtes


i-us-1 Sector: Atomic Energy Obligations Concerned: National Treatment (Article 10.3) Level of Government: central Measures: Atomic Energy Act of 1954, 42 u.s.c. 2011 et seq. Description: investment A license issued by the united states nuclear regulatory commission is required for any
*

**

nota de los editores: la numeracin de cada una de las medidas disconformes fue asignada por los editores para una mejor comprensin del texto y no se encuentra en la versin oficial de los mismos. nota de los editores: esta institucin se encuentra mal escrita en el texto en espaol.

note of the editors: the numeration of the non-conforming measures was assign by the editors for a better understanding of the text. one will not find it in the official version.

447

Tomo II.indb 447

28/11/2011 02:54:51 p.m.

448

annEx i

para que cualquier persona en los Estados Unidos transfiera o reciba en comercio entre estados, fabrique, produzca, transfiera, utilice, importe o exporte cualquier instalaciones de utilizacin o produccin nucleares con propsitos comerciales o industriales. dicha licencia no podr ser expedida a ninguna entidad que sea, o se piense que sea de propiedad, controlada, o dominada por una persona natural extranjera, por una corporacin extranjera o por un gobierno extranjero (42 u.s.c. 2133(d)). se requiere tambin una licencia expedida por la united status nuclear regulatory commission para instalaciones de utilizacin o produccin nucleares, para su uso en terapia mdica o actividades de investigacin y desarrollo. est tambin prohibida la expedicin de dicha licencia a una entidad que sea o se piense que sea de propiedad, controlada o dominada por una persona natural extranjera, por una corporacin extranjera o por un gobierno extranjero (42 u.s.c. 2134(d)).

person in the united states to transfer or receive in interstate commerce, manufacture, produce, transfer, use, import, or export any nuclear utilization or production facilities for commercial or industrial purposes. such a license may not be issued to any entity known or believed to be owned, controlled, or dominated by an alien, a foreign corporation, or a foreign government (42 u.s.c. 2133(d)). A license issued by the united states nuclear regulatory commission is also required for nuclear utilization and production facilities, for use in medical therapy, or for research and development activities. the issuance of such a license to any entity known or believed to be owned, controlled, or dominated by an alien, a foreign corporation, or a foreign government is also prohibited (42 u.s.c. 2134(d)).

Tomo II.indb 448

28/11/2011 02:54:51 p.m.

anExo i

449

i-us-2 Sector: servicios suministrados a las empresas Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 11.2) Presencia local (Artculo 11.5) Nivel de Gobierno: central Medidas: Export Trading Act of 1982, 15 U.S.C. 4011-4021 15 c.F.r. Parte 325 Descripcin: comercio transfronterizo de servicios el ttulo iii del Export Trading Act of 1982 (ley) autoriza al Secretary of Commerce (secretario) a expedir certificados de revisin con respecto a la realizacin de exportaciones. la ley prev la expedicin de un certificado de revisin cuando el secretario determina, con la anuencia del Attorney General, que la conducta de exportacin especificada en una solicitud no tendr efectos contrarios a la competencia prohibidos en la Ley. Un certificado de revisin limita la responsabilidad por llevar a cabo la conducta de

i-us-2 Sector: business services Obligations Concerned: national treatment (Article 11.2) local Presence (Article 11.5) Level of Government: central measures: Export Trading Company Act of 1982, 15 u.s.c. 4011-4021 15 c.F.r. Part 325 Description: cross-border trade in services title iii of the Export Trading Company Act of 1982 authorizes the secretary of commerce to issue certificates of review with respect to export conduct. the Act provides for the issuance of a certificate of review where the secretary determines, and the Attorney General concurs, that the export conduct specified in an application will not have the anticompetitive effects proscribed by the Act. A certificate of review limits the liability under federal and state antitrust laws in engaging in the export conduct certified.

Tomo II.indb 449

28/11/2011 02:54:51 p.m.

450

annEx i

exportacin certificada con respecto a las leyes antimonopolios federal y estatal. solamente una persona tal como se define en la Ley puede solicitar un certificado de revisin. Persona significa un individuo que es residente de los estados unidos; una asociacin (partnership) que es constituida y existe de acuerdo con las leyes de cualquier estado o de los estados unidos; una entidad gubernamental estatal o local; una sociedad, est o no organizada como una sociedad con o sin fines de lucro, que es creada y existe de acuerdo con las leyes de cualquier estado o de los estados unidos; o cualquier asociacin o combinacin, por contrato u otro arreglo entre tales personas. una persona natural extranjera o una empresa extranjera podrn recibir la proteccin que otorga un certificado de revisin hacindose miembro de un solicitante calificado. Las reglamentaciones definen miembro como una entidad (estadounidense o extranjera) que busca junto con el solicitante la proteccin en virtud del Only a person as defined by the Act can apply for a certificate of review. Person means an individual who is a resident of the united states; a partnership that is created under and exists pursuant to the laws of any state or of the united states; a state or local government entity; a corporation, whether organized as a profit or nonprofit corporation, that is created under and exists pursuant to the laws of any state or of the united states; or any association or combination, by contract or other arrangement, between such persons.

A foreign national or enterprise may receive the protection provided by a certificate of review by becoming a member of a qualified applicant. The regulations define member to mean an entity (u.s. or foreign) that is seeking protection under the certificate with the applicant. A member may be a partner in a partnership or a joint venture; a

Tomo II.indb 450

28/11/2011 02:54:51 p.m.

anExo i

451

certificado. Un miembro puede ser un socio en una asociacin (partnership) o en una empresa conjunta (joint venture); un accionista de una sociedad; o un participante en una asociacin, cooperativa, u otra forma de organizacin o relacin con o sin fines de lucro, a travs de un contrato o convenio. i-us-3 Sector: servicios suministrados a las empresas Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 11.2) Presencia local (Artculo 11.5) Nivel de Gobierno: central Medidas: Export Trading Act of 1979, y sus modificaciones, 50 U.S.C. app. 2401-2420 international emergency economic Powers Act, 50 u.s.c. 1701-1706 Export Administration Regulations, 15 C.F.R. Partes 730 -774 Descripcin: comercio transfronterizo de servicios

shareholder of a corporation; or a participant in an association, cooperative, or other form of profit or nonprofit organization or relationship, by contract or other arrangement.

i-us-3 Sector: business services Obligations Concerned: national treatment (Article 11.2) local Presence (Article 11.5) Level of Government: central Measures: Export Administration Act of 1979, as amended, 50 u.s.c. App. 2401-2420 International Emergency Economic Powers Act, 50 u.s.c. 1701-1706 Export Administration Regulations, 15 c.F.r. Parts 730-774 Description: cross-border trade in services

Tomo II.indb 451

28/11/2011 02:54:51 p.m.

452

annEx i

salvo algunas limitadas excepciones, la exportacin y reexportacin de mercancas, programas computacionales, y tecnologa sujeta a las Export Administration Regulations requieren una licencia expedida por el Bureau of Industry and Security, del U.S. Department of Comerce (bis). ciertas actividades de nacionales estadounidenses, donde sea que se encuentren, tambin requieren de una licencia expedida por el bis. una solicitud de una licencia debe ser realizada por una persona en los estados unidos. Adicionalmente, la divulgacin de tecnologa controlada a un nacional extranjero en los estados unidos es considerada como una exportacin al pas de origen del nacional extranjero y requiere de la misma autorizacin por escrito del bis que en el caso de una exportacin desde el territorio de los estados unidos. i-us-4 Sector: minera Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 10.3) trato de nacin ms Favorecida (Articulo 10.4)

With some limited exceptions, exports and re-exports of commodities, software, and technology subject to the export Administration regulations require a license from the bureau of industry and security, u.s. department of commerce (bis). certain activities of u.s. persons, wherever located, also require a license from bis. An application for a license must be made by a person in the united states.

in addition, release of controlled technology to a foreign national in the united states is deemed to be an export to the home country of the foreign national and requires the same written authorization from bis as an export from the territory of the united states. i-us-4 Sector: mining Obligations Concerned: national treatment (Article 10.3) most-Favored-nation treatment (Article 10.4)

Tomo II.indb 452

28/11/2011 02:54:52 p.m.

anExo i

453

Nivel de Gobierno: central Medidas: Mineral Lands Leasing Act of 1920, 30 U.S.C. captulo 3 10 u.s.c. 7435 Descripcin: inversin de conformidad con la Mineral Lands Leasing Act of 1920, las personas naturales extranjeras y las sociedades extranjeras no podrn adquirir derechos de paso para oleoductos o gaseoductos, o ductos que lleven productos refinados de petrleo y gas, a lo largo de tierras federales, u obtener arrendamiento o participacin con respecto a ciertos minerales en tierras federales, tales como carbn o petrleo. ciudadanos de otros pases pueden poseer hasta un 100 por ciento de participacin en una sociedad nacional que obtenga el derecho de paso para ductos de petrleo o gas a lo largo de las tierras federales o que adquiera un contrato de arrendamiento para explotar recursos minerales en tierras federales, a menos que el pas del inversionista niegue privilegios iguales o similares a los ciudadanos o sociedades de los estados unidos para el mineral o acceso en cuestin, en compara-

Level of Government: central Measures: Mineral Lands Leasing Act of 1920, 30 u.s.c. chapter 3A 10 u.s.c. 7435 Description: investment under the mineral lands leasing Act of 1920, aliens and foreign corporations may not acquire rights-of-way for oil or gas pipelines, or pipelines carrying products refined from oil and gas, across on-shore federal lands or acquire leases or interests in certain minerals on on-shore federal lands, such as coal or oil. non-u.s. citizens may own a 100 percent interest in a domestic corporation that acquires a right-of-way for oil or gas pipelines across on-shore federal lands, or that acquires a lease to develop mineral resources on on-shore federal lands, unless the foreign investors home country denies similar or like privileges for the mineral or access in question to u.s. citizens or corporations, as compared with the privileges it accords to its own citizens or corporations or to the citizens or corporations of other countries (30 u.s.c. 181, 185(a)).

Tomo II.indb 453

28/11/2011 02:54:52 p.m.

454

annEx i

cin con los privilegios otorgados a sus propios ciudadanos o sociedades o a los ciudadanos o sociedades de otros pases (30 u.s.c. 181, 185(a)). la nacionalizacin no es considerada como una denegacin de privilegios similares o equivalentes. los ciudadanos extranjeros o las sociedades controladas por ellos estn restringidos para tener acceso a los arrendamientos federales de las Naval Petroleum Reserves si las leyes, costumbres, o reglamentos de su pas niegan el privilegio de arrendar tierras pblicas a ciudadanos o sociedades estadounidenses (10 u.s.c. 7435). i-us-5 Sector: todos los sectores Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 10.3) trato de nacin ms Favorecida (Articulo 10.4) Nivel de Gobierno: central Medidas: 22 u.s.c. 2194 y 2198(c) nationalization is not considered to be denial of similar or like privileges. Foreign citizens, or corporations controlled by them, are restricted from obtaining access to federal leases on naval Petroleum reserves if the laws, customs, or regulations of their country deny the privilege of leasing public lands to citizens or corporations of the united states (10 u.s.c. 7435). i-us-5 Sector: All sectors Obligations Concerned: national treatment (Article 10.3) most-Favored-nation treatment (Article 10.4) Level of Government: central Measures: 22 u.s.c. 2194 and 2198(c)

Tomo II.indb 454

28/11/2011 02:54:52 p.m.

anExo i

455

Descripcin: inversin los seguros y garantas de prstamo de la Overseas Private Investment Corporation no estn disponibles para ciertas personas naturales de nacionalidad extranjera, empresas extranjeras, o empresas constituidas en los estados unidos controladas por extranjeros. i-us-6 Sector: transporte Areo Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 10.3) trato de nacin ms Favorecida (Articulo 10.4) Altos ejecutivos y Juntas directivas (Artculo 10.10) Nivel de Gobierno: central Medidas: 49 U.S.C.Subttulo VII, Aviation Programs 14 C.F.R. Parte 297 (mensajera area de carga por extranjeros); 14 C.F.R. Parte 380, subparte e (registro de operadores extranjeros de fletamento (pasajeros))

Description: investment the overseas Private investment corporation insurance and loan guarantees are not available to certain aliens, foreign enterprises, or foreign-controlled domestic enterprises.

i-us-6 Sector: Air transportation Obligations Concerned: national treatment (Article10.3) most-Favored-nation treatment (Article 10.4) senior management and boards of directors (Article 10.10) Level of Government: central Measures: 49 u.s.c. subtitle Vii, Aviation Programs 14 c.F.r. Part 297 (foreign freight forwarders); 14 c.F.r. Part 380, subpart e (registration of foreign (passenger) charter operators)

Tomo II.indb 455

28/11/2011 02:54:52 p.m.

456

annEx i

Descripcin: inversin nicamente empresas de transporte areo que sean ciudadanas de los estados unidos podrn operar aeronaves para suministrar servicio areo domstico (cabotaje) y suministrar servicios internacionales regulares y no regulares como empresas de transporte areo estadounidense. los ciudadanos de los estados unidos tambin cuentan con autoridad general para llevar a cabo actividades indirectas de transporte areo (actividades de fletamento areo de mensajera de carga y de pasajeros diferentes a los operadores efectivos de la aeronave). Para llevar a cabo tales actividades, los ciudadanos de otro pas distinto a los estados unidos debern obtener autorizacin del Department of Transportation. las solicitudes para tal autorizacin podrn ser rechazadas por razones relacionadas con la falta de reciprocidad efectiva, o si el Department of Transportation encuentra que ello es en el inters pblico hacerlo.

Description: investment only air carriers that are citizens of the united states may operate aircraft in domestic air service (cabotage) and may provide international scheduled and non-scheduled air service as u.s. air carriers.

u.s. citizens also have blanket authority to engage in indirect air transportation activities (air freight forwarding and passenger charter activities other than as actual operators of the aircraft). in order to conduct such activities, non-u.s. citizens must obtain authority from the department of transportation. Applications for such authority may be rejected for reasons relating to the failure of effective reciprocity, or if the department of Transportation finds that it is in the public interest to do so.

Tomo II.indb 456

28/11/2011 02:54:52 p.m.

anExo i

457

conforme a 49 U.S.C. 40102(a) (15) un ciudadano de los Estados Unidos significa un individuo que es ciudadano estadounidense; una asociacin (partnership) en la cual cada miembro es ciudadano estadounidense; o una sociedad de los estados unidos en la cual el presidente y por lo menos dos terceras partes de los miembros de la junta directiva y otros altos ejecutivos sean ciudadanos de los estados unidos, que est bajo control efectivo de ciudadanos estadounidenses y en el cual por lo menos el setenta y cinco por ciento de las acciones con derecho a voto en la sociedad sean de propiedad o estn controladas por ciudadanos de los estados unidos. i-us-7 Sector: transporte Areo Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 10.3 y 11.2) trato de nacin ms Favorecida (Articulo 10.4 y 11.3) Presencia local (Artculo 11.5) Altos ejecutivos y Juntas directivas (Artculo 10.10)

under 49 u.s.c. 40102(a)(15), a citizen of the united states means an individual who is a u.s. citizen; a partnership in which each member is a u.s. citizen; or a u.s. corporation of which the president and at least two-thirds of the board of directors and other managing officers are U.S. citizens, which is under the actual control of u.s. citizens, and in which at least seventy-five percent of the voting interest in the corporation is owned or controlled by u.s. citizens.

i-us-7 Sector: Air transportation Obligations Concerned: national treatment (Articles 10.3 and 11.2) most-Favored-nation treatment (Articles 10.4 and 11.3) local Presence (Article 11.5) senior management and boards of directors (Article 10.10)

Tomo II.indb 457

28/11/2011 02:54:52 p.m.

458

annEx i

Nivel de Gobierno: central Medidas: 49 U.S.C., subttulo Vii, Aviation Programs 49 u.s.c. 41703 14 C.F.R. Parte 375 descripcin: Comercio Transfronterizo de Servicios 1. se requiere de autorizacin del Department of Transportation para el suministro de servicios areos especializados en el territorio de los estados unidos*. inversin 2. las aeronaves civiles extranjeras requieren autorizacin del Department of Transportation para llevar a cabo servicios areos especializados en el territorio de los estados unidos. Para determinar si se otorga una solicitud en particular, el Department considerar, entre otros factores, la medida en que el pas del cual el solicitante es nacional otorga a operadores de
*

Level of Government: central Measures: 49 u.s.c. subtitle Vii, Aviation Programs 49 u.s.c. 41703 14 c.F.r. Part 375 description: cross-border trade in services 1. Authorization from the department of transportation is required for the provision of specialty air services in the territory of the united states.* investment 2. Foreign civil aircraft require authority from the department of transportation to conduct specialty air services in the territory of the united states. in determining whether to grant a particular application, the department will consider, among other factors, the extent to which the country of the applicants nationality accords u.s. civil aircraft operators effective reciprocity. Foreign civil aircraft
*

una persona de colombia podr obtener tal autorizacin dada la aceptacin por parte del Per de la definicin de los Estados Unidos de servicios areos especializados en el captulo once (comercio transfronterizo de servicios).

A person of colombia will be able to obtain such an authorization given colombias acceptance of the u.s. definition of specialty air services in chapter eleven (cross-border trade in services).

Tomo II.indb 458

28/11/2011 02:54:52 p.m.

anExo i

459

aeronaves civiles estadounidenses reciprocidad efectiva. las aeronaves civiles extranjeras son aeronaves de registro extranjero o aeronaves de registro de los estados unidos que son propiedad, controladas u operadas por personas que no son ciudadanos o residentes permanentes de los estados unidos (14 c.F.r. 375.1). conforme a 49 u.s.c. 40102(a)(15), un ciudadano de los estados unidos significa un individuo que es ciudadano estadounidense; una asociacin (partnership) en la cual cada miembro es ciudadano estadounidense; o una sociedad de los estados unidos en la cual el presidente y por lo menos dos terceras partes de los miembros de la junta directiva y otros altos ejecutivos sean ciudadanos de los estados unidos, que est bajo control efectivo de ciudadanos estadounidenses y en el cual por lo menos el setenta y cinco por ciento de las acciones con derecho a voto en la sociedad sean de propiedad o estn controladas por ciudadanos de los estados unidos.

are aircraft of foreign registry or aircraft of u.s. registry that are owned, controlled, or operated by persons who are not citizens or permanent residents of the united states (14 c.F.r. 375.1). under 49 u.s.c. 40102(a)(15), a citizen of the united states means an individual who is a u.s. citizen; a partnership in which each member is a u.s. citizen; or a u.s. corporation of which the president and at least two-thirds of the board of directors and other managing officers are u.s. citizens, which is under the actual control of u.s. citizens, and in which at least seventy-five percent of the voting interest in the corporation is owned or controlled by u.s. citizens.

Tomo II.indb 459

28/11/2011 02:54:52 p.m.

460

annEx i

i-us-8 Sector: servicios de transporte - Agentes de aduanas Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 10.3 y 11.2) Presencia local (Artculo 11.5) Nivel de Gobierno: central Medidas: 19 U.S.C. 1641(b) Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios ser requiere una licencia de agente aduanal para tramitar asuntos aduaneros en nombre de otra persona. solamente los ciudadanos estadounidenses podrn obtener tal licencia. una sociedad, asociacin, o asociacin (partnership) creada en conformidad con la ley de cualquier estado podr recibir una licencia de agente de aduanas si por lo menos un oficial de la sociedad, asociacin, o miembro de la asociacin (partnership) tiene una licencia vigente de agente de aduanas.

i-us-8 Sector: transportation services customs brokers Obligations Concerned: national treatment (Articles 10.3 and 11.2) local Presence (Article 11.5) Level of Government: central Measures: 19 u.s.c. 1641(b) description: investment and cross-border trade in services A customs brokers license is required to conduct customs business on behalf of another person. only u.s. citizens may obtain such a license. A corporation, association, or partnership established under the law of any state may receive a customs brokers license if at least one officer of the corporation or association, or one member of the partnership, holds a valid customs brokers license.

Tomo II.indb 460

28/11/2011 02:54:53 p.m.

anExo i

461

i-us-9 Sector: todos los sectores Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 10.3) trato de nacin ms Favorecida (Articulo 10.4) Nivel de Gobierno: central Medidas: Securities Act of 1933, 15 U.S.C. 77C(b), 77f, 77g, 77h, 77j, 77s(a) 17 C.F.R. 230.251 y 230.405 Securities Exchange Act of 1934, 15 U.S.C. 78l, 78m, 78o(d) y 78w(a) 17 c.F.r. 240.12b-2 Descripcin: inversin las empresas extranjeras, con excepcin de algunas empresas emisoras de valores canadienses, no podrn utilizar la forma de registro de pequea empresa tal y como lo prev la Securities Act of 1933 para registrar ofertas pblicas de valores o la forma de registro de empresa pequea conforme al Securities Exchange of 1934 para registrar una clase de valores o presentar informes anuales.

i-us-9 Sector: All sectors Obligations Concerned: national treatment (Article 10.3) most-Favored-nation treatment (Article 10.4) Level of Government: central measures: Securities Act of 1933, 15 u.s.c. 77c(b), 77f, 77g, 77h, 77j, and 77s(a) 17 c.F.r. 230.251 and 230.405 Securities Exchange Act of 1934, 15 u.s.c. 78l, 78m, 78o(d), and 78w(a) 17 c.F.r. 240.12b-2 Description: investment Foreign firms, except for certain canadian issuers, may not use the small business registration forms under the securities Act of 1933 to register public offerings of securities or the small business registration forms under the securities exchange Act of 1934 to register a class of securities or file annual reports.

Tomo II.indb 461

28/11/2011 02:54:53 p.m.

462

annEx i

i-us-10 Sector: comunicaciones - radiocomunicaciones Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 10.3) Nivel de Gobierno: central Medidas: 47 U.S.C. 310 Foreign Participation order 12 Fcc rcd 23891 (1997) Descripcin: inversin estados unidos se reserva el derecho de restringir la propiedad de licencias de radio de acuerdo con las disposiciones legales y reglamentarias mencionadas arriba. las radiocomunicaciones consisten en todas las comunicaciones por radio, incluidas la radiodifusin. i-us-11 Sector: servicios Profesionales - Abogados de Patentes, Agentes de Patentes y otras Prcticas ante la Patent and trademark Office.

i-us-10 Sector: communications radiocommunications Obligations Concerned: national treatment (Article 10.3) Level of Government: central Measures: 47 u.s.c. 310 Foreign Participation order 12 Fcc rcd 23891 (1997) Description: investment the united states reserves the right to restrict ownership of radio licenses in accordance with the above statutory and regulatory provisions. radiocommunications consists of all communications by radio, including broadcasting. i-us-11 Sector: Professional services Patent Attorneys, Patent Agents, and other Practice before the Patent and trademark Office

Tomo II.indb 462

28/11/2011 02:54:53 p.m.

anExo i

463

Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 11.2) trato de nacin ms Favorecida (Artculo 11.3) Presencia local (Artculo 11.5) Nivel de Gobierno: central Medidas: 35 U.S.C. captulo 3 (prctica ante la Patent and Trademark Office) 37 C.F.R. Parte 10 (representacin en nombre de otros ante la U.S. Patent and Trademark Office. Descripcin: comercio transfronterizo de servicios como condicin para ser registrado y practicar en nombre de otros ante la U.S. Patent and Trademark Office (usPto): (a) un abogado de patentes debe ser ciudadano estadounidense o extranjero que resida legalmente en los estado unidos (37 c.F.r. 10.6(a)); (b) un agente de patentes debe ser ciudadano estadounidense, un extranjero que resida legalmente en los estados unidos, o un no residente que est registrado para ejercer en un pas que

Obligations Concerned: national treatment (Article 11.2) most-Favored-nation treatment (Article 11.3) local Presence (Article 11.5) Level of Government: central Measures: 35 u.s.c. chapter 3 (practice before the u.s. Patent and Trademark Office) 37 c.F.r. Part 10 (representation of others before the u.s. Patent and Trademark Office) Description: cross-border trade in services As a condition to be registered to practice for others before the u.s. Patent and trademark Office (usPto): (a) a patent attorney must be a u.s. citizen or an alien lawfully residing in the united states (37 c.F.r. 10.6(a)); (b) a patent agent must be a u.s. citizen, an alien lawfully residing in the united states, or a non-resident who is registered to practice in a country that permits patent agents registered

Tomo II.indb 463

28/11/2011 02:54:53 p.m.

464

annEx i

permite a los agentes de patentes registrados ante la usPto el ejercicio en ese pas; a este ltimo se le permite practicar con el nico propsito de presentar y tramitar las solicitudes de patentes de solicitantes ubicados en el pas en el cual l o ella residan (37 c.F.r. 10.6 (c)); y (c) un practicante para casos de marcas registradas y casos no relacionados con patentes debe ser un abogado con licencia para ejercer en los estados unidos, un agente con clusula de precedencia (grandfathered), un abogado con licencia para ejercer en un pas que otorgue trato equivalente al abogado licenciado en los estados unidos o un agente registrado para ejercer en ese pas; a los dos ltimos se les permite ejercer con el nico propsito de representar a partes ubicadas en el pas en el cual l o ella residen (37 c.F.r. 10.14(a) - (c)). i-us-12 Sector: todos los sectores Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 10.3 y 11.2)

to practice before the usPto to practice in that country; the latter is permitted to practice for the limited purpose of presenting and prosecuting patent applications of applicants located in the country in which he or she resides (37 c.F.r. 10.6(c)); and (c) a practitioner in trademark and non-patent cases must be an attorney licensed in the united states, a grandfathered agent, an attorney licensed to practice in a country that accords equivalent treatment to attorneys licensed in the united states, or an agent registered to practice in such a country; the latter two are permitted to practice for the limited purpose of representing parties located in the country in which he or she resides (37 c.F.r. 10.14(a)-(c)).

i-us-12 Sector: All sectors Obligations Concerned: national treatment (Articles 10.3 and 11.2)

Tomo II.indb 464

28/11/2011 02:54:53 p.m.

anExo i

465

trato de nacin ms Favorecida (Artculos 10.4 y 11.3) Presencia local (Artculo 11.5) requisitos de desempeo (Artculo 10.9) Altos ejecutivos y Juntas directivas (Artculo 10.10) Nivel de Gobierno: regional Medidas: todas las medidas existentes disconformes de todos los estados de los estados unidos, el distrito de columbia y Puerto rico. Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios

most-Favored-nation treatment (Articles 10.4 and 11.3) local Presence (Article 11.5) Performance requirements (Article 10.9) senior management and boards of directors (Article 10.10) Level of Government: regional Measures: All existing nonconforming measures of all states of the united states, the district of columbia, and Puerto rico Description: investment and cross-border trade in services

Tomo II.indb 465

28/11/2011 02:54:53 p.m.

Tomo II.indb 466

28/11/2011 02:54:53 p.m.

AneXo ii notAs eXPlicAtiVAs


1. la lista de una Parte a este Anexo establece, de conformidad con los Artculos 10.13 (medidas disconformes) y 11.6 (medidas disconformes), los sectores, subsectores o actividades especficos en los cuales dicha Parte podr mantener medidas restrictivas existentes o adoptar medidas nuevas o adicionales que no estn conformes con las obligaciones impuestas por: (a) el Artculo 10.3 11.2 (trato nacional); (b) el Artculo 10.4 11.3 (trato de nacin ms Favorecida); (c) el Artculo 11.5 (Presencia local); (d) el Artculo 10.9 (requisitos de desempeo);

AnneX ii eXPlAnAtorY notes


1. the schedule of a Party to this Annex sets out, pursuant to Articles 10.13 (non-conforming measures) and 11.6 (non-conforming Measures), the specific sectors, subsectors, or activities for which that Party may maintain existing, or adopt new or more restrictive, measures that do not conform with obligations imposed by:

(a) Article 10.3 or 11.2 (national treatment); (b) Article 10.4 or 11.3 (mostFavored-nation treatment); (c) Article 11.5 (local Presence); (d) Article 10.9 (Performance requirements);

467

Tomo II.indb 467

28/11/2011 02:54:53 p.m.

468

annEx ii

(e) el Artculo 10.10 (Altos ejecutivos y Juntas directivas); o (f) el Artculo 11.4 (Acceso a mercado). 2. cada entrada de la lista establece los siguientes elementos: (a) Sector se refiere al sector para el cual se ha hecho la entrada; (b) Obligaciones Afectadas especifica el(los) artculo(s) referido(s) en el prrafo 1 que, en virtud de los Artculos 10.13.2 (medidas disconformes) y 11.6.2 (medidas disconformes), no se aplican a los sectores, subsectores o actividades listados en la entrada; (c) Descripcin establece el mbito de los sectores, subsectores o actividades cubiertos por la entrada; y (d) Medidas Existentes identifica, para efectos de transparencia, las medidas existentes que se aplican a los sectores, sub sectores o actividades cubiertas por la entrada.

(e) Article 10.10 (senior management and boards of directors); or (f) Article 11.4 (market Access). 2. each schedule entry sets out the following elements: (a) Sector refers to the sector for which the entry is made; (b) Obligations Concerned specifies the article(s) referred to in paragraph 1 that, pursuant to Articles 10.13.2 (non-conforming measures) and 11.6.2 (non-conforming measures), do not apply to the sectors, subsectors, or activities scheduled in the entry; (c) Description sets out the scope of the sectors, subsectors, or activities covered by the entry; and (d) Existing Measures identifies, for transparency purposes, existing measures that apply to the sectors, subsectors, or activities covered by the entry.

Tomo II.indb 468

28/11/2011 02:54:53 p.m.

anExo ii

469

3. de conformidad con el Artculo 10.13.2 (medidas disconformes) y 11.6.2 (medidas disconformes), los artculos de este Acuerdo especificados en el elemento Obligaciones Afectadas de una entrada, no se aplican a los sectores, subsectores y actividades identificados en el elemento descripcin de esa entrada.

3. in accordance with Article 10.13.2 (non-conforming measures) and 11.6.2 (non-conforming measures), the articles of this Agreement specified in the Obligations Concerned element of an entry do not apply to the sectors, subsectors, and activities identified in the Description element of that entry.

Tomo II.indb 469

28/11/2011 02:54:53 p.m.

AneXo ii* listA de colombiA


ii-col-1 Sector: Algunos sectores Obligaciones Afectadas: Acceso a los mercados (Artculo 11.4) Descripcin: comercio transfronterizo de servicios colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida en los siguientes sectores: (a)servicios de investigacin y seguridad; (b)servicios de investigacin y desarrollo;
* Nota de los Editores: la numeracin de cada una de las medidas disconformes fue asignada por los editores para una mejor comprensin del texto y no se encuentra en la versin oficial de los mismos.

AnneX ii* scHedule oF colombiA


ii-col-1 Sector: certain sectors Obligations Concerned: market Access (Article 11.4) Description: cross-border trade in services colombia reserves the right to adopt or maintain any measure in the following sectors: (a) investigation and security services; (b) research and development services;
* Note of the Editors: the numeration of the non-conforming measures was assign by the editors for a better understanding of the text. one will not find it in the official version.

Tomo II.indb 470

28/11/2011 02:54:54 p.m.

anExo ii

471

(c)el establecimiento de reas de servicio exclusivas para los servicios incidentales a la distribucin de energa de forma que se garantice la prestacin del servicio universal; (d)servicios de distribucin - servicios comerciales al por mayor y al por menor en sectores en los cuales el gobierno establece un monopolio, de conformidad con el Artculo 336 de la constitucin Poltica de colombia, con rentas dedicadas para servicio pblico o social. A la fecha de firma de este acuerdo, Colombia tiene establecidos monopolios nicamente con respecto a licores y suerte y azar; (e) servicios de enseanza primaria y secundaria, y con respecto a los servicios de enseanza superior requisitos relacionados con el tipo especfico de entidad jurdica para suministrar dichos servicios; (f) servicios relacionados con el medio ambiente que se establezcan o se mantengan por razones de inters pblico; (g) servicios sociales y de salud y servicios profesionales relacionados con la salud;

(c) the establishment of exclusive areas for services incidental to energy distribution in order to ensure universal service;

(d) distribution, wholesale and retail services in sectors in which the government establishes a monopoly, pursuant to Article 336 of the Constitucin Poltica de Colombia, with revenue to be dedicated for public or social services. As of the date of signing of this Agreement, colombia has in place monopolies only with respect to liquor and games of chance; (e) primary and secondary education services, and, with respect to higher education, requirements relating to the specific type of legal entity that may supply such services; (f) environmental services established or maintained for a public purpose; (g) health related and social services, and professional services related to health;

Tomo II.indb 471

28/11/2011 02:54:54 p.m.

472

annEx ii

(h) servicios de bibliotecas, archivos y museos; (i) deportes y otros servicios de recreacin; (j) el nmero de concesiones y el nmero total de las operaciones para los servicios de transporte de pasajeros por carretera, los servicios de transporte de pasajeros y carga por ferrocarril, los servicios de transporte por tuberas, los servicios auxiliares en relacin con todos los medios de transporte y otros servicios de transporte. Para mayor certeza, ninguna medida ser inconsistente con las obligaciones de colombia bajo el Artculo XVi del AGcs. ii-col-2 Sector: todos los sectores Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 10.3) Descripcin: inversin colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener medidas relacionadas con la propiedad de bienes inmuebles por parte de

(h) libraries, archives and museums; (i) sporting and other recreational services; (j) the number of concessions and the total number of operations for road transportation passenger services; passenger and freight rail transportation services; pipeline transport; services auxiliary to all modes of transport, and other transport services.

For greater certainty, no measure shall be inconsistent with colombias obligations under Article XVi of GAts. ii-col-2 Sector: All sectors Obligations Concerned: national treatment (Article 10.3) Description: investment colombia reserves the right to adopt or maintain any measure related to ownership of real property by foreigners in bor-

Tomo II.indb 472

28/11/2011 02:54:54 p.m.

anExo ii

473

extranjeros en las regiones limtrofes, las costas nacionales, o el territorio insular de colombia. Para los propsitos de esta entrada: (a) regin limtrofe significa una zona de dos (2) kilmetros de ancho, paralela a la lnea fronteriza nacional; (b) costa nacional es una zona de dos (2) kilmetros de ancho, paralela a la lnea de la ms alta marea; y (c) territorio insular significa las islas, islotes, cayos, morros y bancos que son parte del territorio de colombia. ii-col-3 Sector: todos los sectores Obligaciones Afectadas: trato de nacin ms Favorecida (Artculos 10.4 y 11.3) Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier

der regions, national coasts, or insular territory of colombia. For purposes of this entry: (a) border region means a zone of two (2) kilometers in width, parallel to the national border line; (b) national coast means a zone of two (2) kilometers in width, parallel to the line of the highest tide; and (c) insular territory means islands, islets, keys, headlands, and shoals that are part of the territory of colombia. ii-col-3 Sector: All sectors Obligations Concerned: most Favored nation treatment (Articles 10.4 and 11.3) Description: investment and cross-border trade in services colombia reserves the right to adopt or maintain any mea-

Tomo II.indb 473

28/11/2011 02:54:54 p.m.

474

annEx ii

medida que otorgue trato diferente a pases bajo cualquier acuerdo bilateral o multilateral internacional vigente o suscrito con anterioridad a la fecha de entrada en vigencia de este Acuerdo. colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida que otorgue trato diferente a pases bajo cualquier acuerdo bilateral o multilateral internacional vigente o suscrito despus de la fecha de entrada en vigencia de este Acuerdo en materia de: a) aviacin; b) pesca; c) asuntos martimos, incluyendo salvamento. ii-col-4 Sector: servicios sociales Obligaciones Afectadas: Acceso a los mercados (Artculo 11.4) trato nacional (Artculo 10.3 y 11.2) trato de nacin mas Favorecida (Artculos 10.4 y 11.3) Presencia local (Artculo 11.5)

sure that accords differential treatment to countries under any bilateral or multilateral international agreement in force or signed prior to the date of entry into force of this Agreement. colombia reserves the right to adopt or maintain any measure that accords differential treatment to countries under any bilateral or multilateral international agreement in force or signed after the date of entry into force of this Agreement involving: (a) aviation; (b) fisheries; (c) maritime matters, including salvage. ii-col-4 Sector: social services Obligations Concerned: market Access (Article 11.4) national treatment (Articles 10.3 and 11.2) most Favored nation treatment (Articles 10.4 and 11.3) local Presence (Article 11.5)

Tomo II.indb 474

28/11/2011 02:54:54 p.m.

anExo ii

475

requisitos de desempeo (Artculo 10.9) Altos ejecutivos y Juntas directivas (Artculo 10.10) Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto al suministro de servicios de aplicacin y ejecucin de leyes y servicios correccionales, y de los siguientes servicios en la medida que sean servicios sociales que se establezcan o se mantengan por razones de inters pblico: readaptacin social, seguro o seguridad de ingreso, servicios de seguridad social, bienestar social, educacin y capacitacin pblica, salud y atencin infantil. Para mayor certeza, el sistema de seguridad social integral en colombia est comprendido actualmente por los siguientes sistemas obligatorios: el sistema General de Pensiones, el sistema General de seguridad social en salud, el sistema General de riesgos Profesionales y el

Performance requirements (Article 10.9) senior management and board of directors (Article 10.10) Description: investment and cross-border trade in services colombia reserves the right to adopt or maintain any measure with respect to the provision of law enforcement and correctional services, and the following services to the extent they are social services established or maintained for a public purpose: social readaptation, income security or insurance, social security, social welfare, public training and education, health, and child care.

For greater certainty, the social security system (sistema de seguridad social integral) of colombia is currently comprised of the following mandatory systems: pensions (sistema General de Pensiones), health insurance (sistema General de seguridad social en salud), workers com-

Tomo II.indb 475

28/11/2011 02:54:54 p.m.

476

annEx ii

rgimen de cesanta y Auxilio de cesanta.

pensation (sistema General de riesgos Profesionales), and severance pay (rgimen de cesanta y Auxilio de cesanta). ii-col-5 Sector: issues related to minorities and ethnic Groups Obligations Concerned: national treatment (Articles 10.3 and 11.2) market Access (Article 11.4) most Favored nation treatment (Articles 10.4 and 11.3) local Presence (Article 11.5) Performance requirements (Article 10.9) senior management and board of directors (Article 10.10) Description: investment and cross-border trade in services colombia reserves the right to adopt or maintain any measure according rights or preferences to socially or economically disadvantaged minorities and ethnic groups, including with respect to the communal lands held by ethnic groups in accordance with Art. 63 of the Constitucin Po-

ii-col-5 Sector: Asuntos relacionados con las minoras y los Grupos tnicos Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 10.3 y 11.2) trato de nacin mas Favorecida (Artculos 10.4 y 11.3) Acceso a los mercados (Artculo 11.4) Presencia local (Artculo 11.5) requisitos de desempeo (Artculo 10.9) Altos ejecutivos y Juntas directivas (Artculo 10.10) Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida que otorgue derechos o preferencias a las minoras social o econmicamente en desventaja y a sus grupos tnicos incluyendo con respecto a las tierras comunales de propiedad de los grupos tnicos de conformidad

Tomo II.indb 476

28/11/2011 02:54:54 p.m.

anExo ii

477

con el Artculo 63 de la constitucin Poltica de colombia. los grupos tnicos en colombia son: los pueblos indgenas y rom (gitano), las comunidades afro colombianas y la comunidad raizal del Archipilago de san Andrs, Providencia y santa catalina. ii-col-6 Sector: industrias y Actividades culturales Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculos 10.3 y 11.2) trato de nacin ms Favorecida (Artculos 10.4 y 11.3) Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios Para los propsitos de esta entrada, el trmino industrias y actividades culturales significa: (a) Publicacin, distribucin, o venta de libros, revistas, publicaciones peridicas, o diarios electrnicos o impresos, excluyendo la impresin o composicin tipogrfica de cualquiera de las anteriores;

ltica de Colombia. the ethnic groups in colombia are: indigenous and rom (gypsy) people, Afro-colombian communities and the raizal community of the Archipelago of san Andres, Providencia, and santa catalina. ii-col-6 Sector: cultural industries and Activities Obligations Concerned: national treatment (Articles 10.3 and 11.2) most Favored nation treatment (Articles 10.4 and 11.3) description: investment and cross-border trade in services For purposes of this entry, the term cultural industries and activities means: (a) publication, distribution, or sale of books, magazines, periodical publications, or printed or electronic newspapers, excluding the printing and typesetting of any of the foregoing;

Tomo II.indb 477

28/11/2011 02:54:54 p.m.

478

annEx ii

(b) Produccin, distribucin, venta o exhibicin de grabaciones de pelculas o videos; (c) Produccin, distribucin, venta o exhibicin de grabaciones musicales en formato de audio o video; (d) Produccin y presentacin de artes escnicas; (e) Produccin o exhibicin de artes visuales; (f) Produccin, distribucin o venta de msica impresa, o de msica legible por mquinas; (g) diseo, produccin, distribucin y venta de artesanas; (h) radiodifusiones dirigidas al pblico en general, as como todas las actividades relacionadas con la radio, la televisin y la televisin por cable, servicios de programacin de satlites y las redes de radiodifusin. colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida otorgando un trato preferencial a personas de cualquier otro pas mediante cualquier tratado entre colombia y dicho

(b) production, distribution, sale, or display of recordings of movies or videos; (c) production, distribution, sale, or display of music recordings in audio or video format; (d) production and presentation of performing arts; (e) production and exhibition of visual arts; (f) production, distribution, or sale of printed music scores or scores readable by machines; (g) design, production, distribution, and sale of handicrafts; or (h) radiobroadcasts aimed at the public in general, as well as all radio, television, and cable television-related activities; satellite programming services; and broadcasting networks. colombia reserves the right to adopt or maintain any measure according preferential treatment to persons of any other country pursuant to any agreement between colombia and such

Tomo II.indb 478

28/11/2011 02:54:55 p.m.

anExo ii

479

pas, que contenga compromisos especficos en materia de cooperacin o coproduccin cultural, con respecto de las industrias y actividades culturales. Para mayor certeza, los artculos 10.3, 10.4 y el captulo once no aplican a los apoyos del gobierno1 para la promocin de las industrias y actividades culturales. colombia podr adoptar o mantener cualquier medida que otorgue a una persona de otra Parte tratamiento equivalente que aquel otorgado por esa otra Parte a las personas colombianas en los sectores audiovisual, musical o editorial.

other country containing specific commitments regarding cultural cooperation or coproduction in cultural industries and activities. For greater certainty, articles 10.3, 10.4 and chapter eleven do not apply to government support1 for the promotion of cultural industries and activities. colombia may adopt or maintain any measure that accords a person of another Party treatment equivalent to that accorded by that other Party to colombian persons in the audiovisual, publishing, or music sector.

Para los propsitos de esta entrada, apoyo del gobierno significa incentivos fiscales, incentivos para la reduccin de las contribuciones obligatorias, ayudas provistas por un gobierno, prstamos provistos por un gobierno, y garantas, patrimonios autnomos o seguros provistos por un gobierno, independientemente de si una entidad privada es total o parcialmente responsable de la administracin del apoyo del gobierno. de cualquier forma, una medida no se encuentra cubierta por esta entrada en la medida que sea inconsistente con el Artculo 22.3 (tributacin).

For purposes of this entry, government support means tax incentives, incentives for the reduction of mandatory contributions, government grants, government-supported loans, and guaranties, trusts, or insurance provided by a government, irrespective of whether a private entity is wholly or partially responsible for management of the government support. However, a measure is not covered by this entry to the extent that it is inconsistent with Article 22.3 (taxation).

Tomo II.indb 479

28/11/2011 02:54:55 p.m.

480

annEx ii

ii-col-7 Sector: diseo de joyas Artes escnicas msica Artes visuales editoriales Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 11.2) requisitos de desempeo (Artculo 10.9) Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida condicionando la recepcin o continua recepcin de apoyo del gobierno2 al desarrollo y produccin de diseo de joyas, artes escnicas, msica, artes visuales, y editoriales a que el receptor alcance un nivel dado o porcentaje de contenido creativo domstico. Para mayor certeza, esta entrada no aplica a publicidad y los requisitos de desempeo
2

ii-col-7 Sector: Jewelry design Performing Arts music Visual Arts Publishing Obligations Concerned: national treatment (Article 11.2) Performance requirements (Article 10.9) Description: investment and cross-border trade in services colombia reserves the right to adopt or maintain any measure conditioning the receipt or continued receipt of government support2 for the development and production of jewelry design, performing arts, music, visual arts, and publishing on the achievement by the recipient of a given level or percentage of domestic creative content. For greater certainty, this entry does not apply to advertising and
2

Como se defini en el pie de pgina de la entrada anterior.

As defined in the footnote to the previous entry.

Tomo II.indb 480

28/11/2011 02:54:55 p.m.

anExo ii

481

debern en todos los casos ser consistentes con el Acuerdo sobre las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio de la omc. ii-col-8 Sector: industrias Artesanales Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 11.2) requisitos de desempeo (Artculo 10.9) Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida relacionada con el diseo, distribucin, venta al por menor o exhibicin de artesanas identificadas como artesanas de colombia. Para mayor certeza, los requisitos de desempeo debern en todos los casos ser consistentes con el Acuerdo sobre las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio de la omc.

performance requirements shall in all cases be consistent with the Wto Agreement on traderelated investment measures.

ii-col-8 Sector: Handicraft industries Obligations Concerned: national treatment (Article 11.2) Performance requirements (Article 10.9) Description: investment and cross-border trade in services colombia reserves the right to adopt or maintain any measure relating to the design, distribution, retailing, or exhibition of handicrafts that are identified as handicrafts of colombia. For greater certainty, performance requirements shall in all cases be consistent with the Wto Agreement on trade-related investment measures.

Tomo II.indb 481

28/11/2011 02:54:55 p.m.

482

annEx ii

ii-col-9 Sector: Audiovisual Publicidad Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 11.2) requisitos de desempeo (Artculo 10.9) Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios Obras cinematogrficas (a) colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida requiriendo que un porcentaje especfico (no excediendo el 15 por ciento) del total de obras cinematogrficas mostradas anualmente en salas de cine o exhibicin en colombia, consista de obras cinematogrficas colombianas. Para establecer dichos porcentajes, colombia deber tener en cuenta las condiciones de produccin cinematogrfica nacional, la infraestructura de exhibicin existente en el pas y los promedios de asistencia.

ii-col-9 Sector: Audiovisual services Advertising Obligations Concerned: national treatment (Article 11.2) Performance requirements (Article 10.9) Description: investment and cross-border trade in services cinematographic Works (a) colombia reserves the right to adopt or maintain any measure requiring that a specified percentage (not to exceed 15 per cent) of the total cinematographic works shown on an annual basis in cinemas or exhibition rooms in colombia consist of colombian cinematographic works. in establishing such a percentage, colombia shall take into account national cinematographic production conditions, the existing exhibition infrastructure in the country, and attendance averages.

Tomo II.indb 482

28/11/2011 02:54:55 p.m.

anExo ii

483

Obras cinematogrficas en televisin abierta (b) colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida requiriendo que un porcentaje especfico (no excediendo el 10 por ciento) del total de obras cinematogrficas mostradas anualmente en canales de televisin abierta, consista de obras cinematogrficas colombianas. Para establecer dicho porcentaje, colombia deber tener en cuenta la disponibilidad de obras cinematogrficas nacionales para la televisin abierta. dichas obras contarn como parte de los requisitos de contenido domestico que apliquen al canal segn lo descrito en la entrada de televisin Abierta y de servicios de Produccin Audiovisual de la pgina 21 y 22, prrafo 5, del Anexo i. televisin comunitaria3 (c) colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida requiriendo que una porcin especfica de la programacin semanal de televisin comunitaria (no excediendo
3

cinematographic Works over Free-to-Air television (b) colombia reserves the right to adopt or maintain any measure requiring that a specified percentage (not to exceed 10 per cent) of the total cinematographic works shown on an annual basis on free-to-air television channels consist of colombian cinematographic works. in establishing such a percentage, colombia shall take into account the availability of national cinematographic works for free-to-air television. such works will count towards the domestic content requirements applied to the channel as described in the entry on free-toair television and audio-visual production services on pages 20 and 21, paragraph 5, of Annex i. community television3 (c) colombia reserves the right to adopt or maintain any measure requiring that a specified portion of weekly programming for community television (not to exceed 56 hours per week)
3

Segn definida en el Acuerdo 006 de 1999.

As defined in Agreement 006 of 1999.

Tomo II.indb 483

28/11/2011 02:54:55 p.m.

484

annEx ii

las 56 horas semanales) consista de programacin nacional producida por el operador de la televisin comunitaria. televisin abierta comercial en multicanal (d) colombia se reserva el derecho de imponer los requisitos mnimos de programacin que aparecen en la entrada de televisin Abierta y servicios de Produccin Audiovisual de la pgina 21 y 22, prrafo 5 del Anexo i, a la televisin abierta comercial en multicanal, excepto que estos requisitos no podrn ser impuestos a ms de dos canales o al 25 por ciento del total del nmero de canales (lo que sea mayor) puestos a disposicin por un mismo proveedor. Publicidad (e) colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida requiriendo que un porcentaje especfico (no excediendo el 20 por ciento) del total de las ordenes publicitarias contratadas anualmente con compaas de servicios de medios establecidas en colombia, diferentes de peridicos,

consist of national programming produced by the community television operator. multichannel Free-to-Air commercial television (d) colombia reserves the right to impose the minimum programming requirements appearing in the entry on free-to-air television and audio-visual production services on pages 20 and 21, paragraph 5, of Annex i on multichannel free-to-air commercial television, except that such requirements may not be imposed on more than two channels or 25 per cent of the total number of channels (whichever is greater) made available by an individual service provider. Advertising (e) colombia reserves the right to adopt or maintain any measure requiring that a specific percentage (not to exceed 20 per cent) of total advertising orders placed annually with media services companies established in colombia, other than newspapers, daily newspapers, and subscription services with headquarters

Tomo II.indb 484

28/11/2011 02:54:55 p.m.

anExo ii

485

diarios, y servicios de suscripcin con casas matrices fuera de colombia, sea producida y creada en colombia. cualquiera de tales medidas no se aplicar a: (i) la publicidad de estrenos de pelculas en teatros o salas de exhibicin; y, (ii) cualquier medio donde la programacin o los contenidos se originen fuera de colombia o a la reemisin o a la retransmisin de tal programacin dentro de colombia. ii-col-10 Sector: expresiones tradicionales Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculos 10.3 y 11.2) Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida que otorgue derechos o preferencias a las comunidades locales con respecto al apoyo y desarrollo de expresiones relacionadas con el patrimonio cultural inmaterial declarado

outside colombia, be produced and created in colombia. Any such measure shall not apply to: (i) the advertisement in cinemas and exhibition rooms of upcoming movies; and, (ii) any media where the programming or content originates outside colombia or to the rebroadcast or retransmission of such programming within colombia.

ii-col-10 Sector: traditional expressions Obligations Concerned: national treatment (Articles 10.3 and 11.2) Description: investment and cross-border trade in services colombia reserves the right to adopt or maintain any measure according rights or preferences to local communities with respect to the support and development of expressions relating to intangible cultural patrimony

Tomo II.indb 485

28/11/2011 02:54:55 p.m.

486

annEx ii

bajo la resolucin no. 0168 de 2005. tales medidas no deben ser inconsistentes con el captulo diecisis (Propiedad intelectual). ii-col-11 Sector: servicios interactivos de Audio y/o Video Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 11.2) requisitos de desempeo (Artculo 10.9) Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios 1. sujeto a los pargrafos 2 y 3, colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener medidas que aseguren que, cuando el Gobierno de colombia haya determinado que los contenidos audiovisuales colombianos no estn fcilmente disponibles a los consumidores colombianos, el acceso a la programacin de contenidos audiovisuales colombianos a travs de servicios interactivos de audio y/o video no se deniegue de manera no

declared pursuant to Resolucin No. 0168 de 2005. Any such measure shall not be inconsistent with chapter sixteen (intellectual Property rights). ii-col-11 Sector: interactive Audio and Video services Obligations Concerned: national treatment (Article 11.2) Performance requirements (Article 10.9) Description: investment and cross-border trade in services 1. subject to paragraphs 2 and 3, colombia reserves the right to adopt or maintain measures to ensure that, upon a finding by the Government of colombia that colombian audiovisual content is not readily available to colombian consumers, access to colombian audiovisual programming through interactive audio and/or video services is not unreasonably denied to colombian consumers.

Tomo II.indb 486

28/11/2011 02:54:55 p.m.

anExo ii

487

razonable a los consumidores colombianos. 2. colombia deber publicar por adelantado cualquier medida que se proponga adoptar dirigida a la denegacin no razonable del acceso a los consumidores colombianos de contenidos audiovisuales colombianos a travs de servicios interactivos de audio y/o video y deber proporcionar a las personas interesadas una oportunidad razonable para comentar. Por lo menos 90 das antes de que cualquier medida sea adoptada, Colombia deber notificar a las otras Partes la medida propuesta. La notificacin deber suministrar informacin con respecto a la medida propuesta, incluyendo informacin que constituya la base para la determinacin del Gobierno de colombia que el contenido audiovisual colombiano no est fcilmente disponible a los consumidores colombianos y una descripcin de la medida propuesta. tales medidas deben ser consistentes con las obligaciones de colombia bajo el AGcs. 3. una Parte podr requerir consultas con colombia respecto a la medida propuesta. colombia 2. colombia shall publish in advance any measure that it proposes to adopt addressing the unreasonable denial of access to colombian consumers of colombian audiovisual content through interactive audio and/or video services and shall provide interested persons a reasonable opportunity to comment on the proposed measure. At least 90 days before any proposed measure is adopted, colombia shall notify the other Parties of the proposed measure. The notification shall provide information with respect to the proposed measure, including information that forms the basis for the Government of Colombias finding that colombian audiovisual content is not readily available to colombian consumers and a description of the proposed measure. such measures must be consistent with colombias obligations under the GAts.

3. A Party may request consultations with colombia regarding

Tomo II.indb 487

28/11/2011 02:54:56 p.m.

488

annEx ii

deber iniciar las consultas con la Parte solicitante dentro de los 30 das a la recepcin del requerimiento. colombia podr ejercer sus derechos bajo el pargrafo 1 solamente si, como resultado de esas consultas: (i) la Parte solicitante acuerda que el contenido audiovisual colombiano no est fcilmente disponible a los consumidores colombianos y que la medida propuesta est basada en criterios objetivos y tiene el menor impacto comercial restrictivo posible; (ii) colombia acuerda que la medida ser aplicada solamente a un servicio suministrado en colombia por una compaa establecida en colombia; y (iii) la Parte solicitante y colombia acuerdan una compensacin liberalizadora del comercio en el sector de servicios interactivos de audio y/o video. ii-col-12 Sector: servicios Profesionales con excepcin de contadores y Agentes de Viaje Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 11.2) Presencia local (Artculo 11.5)

the proposed measure. colombia shall begin consultations with the requesting Party within 30 days of the receipt of the request. colombia may exercise its right under paragraph 1 only if, as a result of these consultations: (i) the requesting Party agrees that colombian audiovisual content is not readily available to colombian consumers and that the proposed measure is based on objective criteria and has the least trade-restrictive impact possible; (ii) colombia agrees that the measure would be applied only to a service supplied in colombia by a company established in colombia; and (iii) the requesting Party and colombia agree on trade-liberalizing compensation in the interactive audio and video services sector.

ii-col-12 Sector: Professional services excluding Accountants and travel Agents Obligations Concerned: national treatment (Article 11.2) local Presence (Article 11.5)

Tomo II.indb 488

28/11/2011 02:54:56 p.m.

anExo ii

489

Acceso a los mercados (Artculo 11.4) Descripcin: comercio transfronterizo de servicios colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida que permita a un profesional, diferente de un contador o un agente de viajes, que es un nacional de los estados unidos, ejercer solamente en la medida en que la jurisdiccin regional de los estados unidos en donde ese profesional ejerce su prctica principal, ofrezca un tratamiento consistente con las obligaciones referidas en esta entrada a los nacionales colombianos que cumplan con los requisitos de autorizacin, licenciamiento o certificacin relevantes para ejercer dicha profesin. no obstante lo anterior, colombia permitir a los profesionales que estuvieren ejerciendo en su territorio de manera previa a la entrada en vigencia de este Acuerdo, de conformidad con las normas colombianas, continuar el ejercicio profesional de acuerdo con las leyes existentes. Para los efectos de esta entrada, la jurisdiccin regional de los

market Access (Article 11.4) Description: cross-border trade in services colombia reserves the right to adopt or maintain any measure that would allow a professional, other than an accountant or travel agent, who is a national of the united states to practice only to the extent that the regional jurisdiction of the united states in which that professional conducts his or her primary practice affords treatment consistent with the obligations referenced in this entry to a colombian national who otherwise satisfies the relevant authorization, licensing, or certification requirements to practice that profession. notwithstanding the preceding sentence, colombia shall permit such professionals who were practicing in its territory prior to the date of entry into force of this Agreement in accordance with colombian law to continue practicing in accordance with the existing law. For purposes of this entry, the regional jurisdiction of the united

Tomo II.indb 489

28/11/2011 02:54:56 p.m.

490

annEx ii

estados unidos en la cual un profesional ejerce su prctica principal es el territorio o nivel de gobierno regional dentro del cual el profesional obtuvo su licencia profesional para ejercer y ha ejercido la mayor parte del tiempo durante los ltimos 12 meses. ii-col-13 Sector: transporte terrestre y Fluvial Obligaciones Afectadas: trato de nacin ms Favorecida (Artculo 11.3) Descripcin: comercio transfronterizo de servicios colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida que otorgue trato diferente a pases bajo cualquier acuerdo bilateral o multilateral internacional suscrito despus de la fecha de entrada en vigencia de este Acuerdo en materia de servicios de transporte terrestre y fluvial. ii-col-14 Sector: todos los sectores

states in which a professional conducts his or her primary practice is the territory or regional level of government within which the professional was licensed to practice and actually practiced most frequently in the preceding 12month period. ii-col-13 Sector: road and rivertransport Obligations Concerned: most Favored nation treatment (Article 11.3) Description: cross-border trade in services colombia reserves the right to adopt or maintain any measure that accords differential treatment to countries under any bilateral or multilateral international agreement signed after the date of entry into force of this Agreement involving road and river transport services. ii-col-14 Sector: All sectors

Tomo II.indb 490

28/11/2011 02:54:56 p.m.

anExo ii

491

Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 10.3) Descripcin: inversin 1. colombia se reserva el derecho de adoptar cualquier medida por razones de orden pblico de acuerdo con el Artculo 100 de la Constitucin Poltica de Colombia (1991), siempre que Colombia notifique oportunamente por escrito a cada una de las Partes sobre la adopcin de la medida y que la medida: (a) se aplique de acuerdo con los requisitos procedimentales establecidos en la Constitucin Poltica de Colombia (1991) y las normas que la reglamentan, tales como los requisitos establecidos en los artculos 213, 214 y 215 de la Constitucin Poltica de Colombia (1991) y en la Ley 137 de 1994; (b) se adopte y mantenga nicamente cuando exista una amenaza genuina y suficientemente seria sobre uno de los principales intereses de la sociedad; (c) no se aplique de una manera arbitraria e injustificada;

Obligations Concerned: national treatment (Article 10.3) Description: investment 1. colombia reserves the right to adopt any measure for reasons of public order pursuant to Article 100 of the Constitucin Poltica de Colombia (1991), provided that colombia promptly provides written notice to each other Party that it has adopted the measure and that the measure: (a) is applied in accordance with the procedural requirements set out in the Constitucin Poltica de Colombia (1991) and its implementing legislation, such as the requirements set out in Articles 213, 214, and 215 of the Constitucin Poltica de Colombia (1991) and in Ley 137 de 1994; (b) is adopted or maintained only where a genuine and sufficiently serious threat is posed to one of the fundamental interests of society; (c) is not applied in an arbitrary or unjustifiable manner;

Tomo II.indb 491

28/11/2011 02:54:56 p.m.

492

annEx ii

(d) no constituya una restriccin disfrazada a la inversin; y (e) sea necesaria y proporcional a los objetivos que busca lograr. 2. sin perjuicio de cualquier reclamacin que pueda ser sometida a arbitramento de acuerdo con el Artculo 10.16.1. un demandante podr someter a arbitramento bajo la seccin b del captulo 10 una reclamacin que: (a) colombia ha adoptado una medida de la cual ha dado notificacin de acuerdo al prrafo 1; y (b) el demandante o, segn el caso, la empresa de colombia que es una persona jurdica que el demandante posee o controla directa o indirectamente, ha incurrido en prdidas o daos en razn a, o que resulten de, la medida. en el evento de dicha reclamacin, la seccin b se aplicar, mutatis mutandis, y todas las referencias en la seccin b a una violacin, o una violacin

(d) does not constitute a disguised restriction on investment; and (e) is necessary and proportional to the objective it seeks to achieve. 2. Without prejudice to any claim that may be submitted to arbitration pursuant to Article 10.16.1, a claimant may submit to arbitration under section b of chapter 10 a claim that:

(a) colombia has adopted a measure for which it has provided notice pursuant to paragraph 1; and (b) the claimant or, as the case may be, an enterprise of colombia that is a juridical person that the claimant owns or controls directly or indirectly, has incurred loss or damage by reason of, or arising out of, the measure. in the event of such a claim, section b shall apply, mutatis mutandis, and all references in section b to a breach, or to an alleged breach, of an obligation

Tomo II.indb 492

28/11/2011 02:54:56 p.m.

anExo ii

493

alegada, de una obligacin de la seccin A, se entendern referidas a la medida, que podr constituir una violacin bajo la seccin A salvo por esta entrada. sin embargo, no podr haber un laudo a favor del demandante si colombia establece a la satisfaccin del tribunal que la medida satisface todas las condiciones listadas en los subprrafos (a) al (e) del prrafo 1. 3. (a) despus de recibir la notificacin referida en el prrafo 1, una Parte podr solicitar por escrito el establecimiento de un panel arbitral para considerar si la medida referida en el subprrafo 1 satisface todas las condiciones listadas en los subprrafos (a) al (e) de ese prrafo. la Parte deber enviar la solicitud a las otras Partes. el panel Arbitral deber establecerse a la entrega de la solicitud. (b) cualquier otra Parte podr unirse a los procedimientos del panel arbitral como parte contendiente a la entrega de la notificacin escrita a las otras Partes.4 La notificacin deber
4

under section A shall be understood to refer to the measure, which would constitute a breach of an obligation under section A but for this entry. However, no award may be made in favor of the claimant if colombia establishes to the satisfaction of the tribunal that the measure satisfies all the conditions listed in subparagraphs (a) through (e) of paragraph 1. 3. (a) Following receipt of the notice referred to in paragraph 1, a Party may request in writing the establishment of an arbitral panel to consider whether the measure referred to in paragraph 1 satisfies all of the conditions listed in subparagraphs (a) through (e) of that paragraph. the Party shall deliver the request to the other Parties. An arbitral panel shall be established upon delivery of the request. (b) Any other Party may join the arbitral panel proceedings as a complaining Party on delivery of written notice to the other Parties.4 the notice shall be delivered at the earliest possible
4

Para mayor certeza, este subprrafo es sin perjuicio del Artculo 21.2.2. (solucin de controversias).

For greater certainty, this subparagraph is without prejudice to Article 21.2.2 (dispute settlement)

Tomo II.indb 493

28/11/2011 02:54:56 p.m.

494

annEx ii

ser entregada lo mas pronto posible, y nunca despus de siete das despus de ser entregada la solicitud referida en el subprrafo (a). (c) salvo que las Partes dispongan de otra forma, solamente las disposiciones del captulo 21 (solucin de controversias) a las que se refiere este subprrafo debern aplicarse a los procedimientos del panel: (i) el panel deber ser seleccionado y llevar a cabo sus funciones en una forma consistente con las disposiciones del captulo 21 (solucin de controversias) y las reglas modelo de Procedimiento, excepto que los Artculos 21.10.4 al 21.10.6 no aplicarn; (ii) en lugar del Artculo 21.10.4, los trminos de referencia debern ser:
Para examinar, a la luz de las disposiciones relevantes de la entrada de orden pblico del Anexo ii de colombia, la materia referida en la solicitud de constitucin del panel y para determinar si la medida a que se refiere el prrafo 1 de la entrada de colombia satisface todas las condiciones listadas en los subprrafos (a) al (e) de ese

time, and in any event no later than seven days after the date of the request referred to in subparagraph (a). (c) unless otherwise agreed by the disputing Parties, only the dispute settlement provisions of chapter 21 (dispute settlement) referred to in this subparagraph shall apply to the panel proceedings: (i) the panel shall be selected and perform its functions in a manner consistent with the provisions of chapter 21 (dispute settlement) and the model rules of Procedure, except that Article 21.10.4 through 21.10.6 shall not apply; (ii) in lieu of Article 21.10.4, the terms of reference shall be:
to examine, in light of the relevant provisions of colombias Annex ii entry on public order, the matter referenced in the panel request and to make a determination as to whether the measure referred to in paragraph 1 of colombias entry satisfies all the conditions listed in subparagraphs (a) through (e) of that paragraph, and to deliver

Tomo II.indb 494

28/11/2011 02:54:56 p.m.

anExo ii

495

prrafo, y para enviar los reportes escritos referidos en el prrafo 3(c) (iii) de la entrada de colombia y del Artculo 21.14.

the written reports referred to in paragraph 3(c)(iii) of colombias entry and Article 21.14.

y colombia tendr la carga de la prueba; y (iii) las disposiciones de solucin de controversias de los Artculos 21.11 al 21.14 debern ser aplicadas, mutatis mutandis, excepto que en lugar del Artculo 21.13.3, el panel deber, dentro de los 75 das despus de que el ltimo panelista es seleccionado, presentar a las Partes contendientes el reporte inicial que contenga su determinacin. (d) si el tribunal establecido conforme al prrafo 2 determina en su decisin o laudo, que la medida no satisface todas las condiciones listadas en el prrafo 1(a) al (e), una Parte podr hacerle a colombia una solicitud escrita para entrar en consultas con el objeto de desarrollar una compensacin mutuamente aceptable en cuanto medida haya sido inconsistente con el Artculo 10.3 salvo por esta entrada. (e) oportunamente despus de recibir la solicitud bajo el

and colombia shall bear the burden of proof; and (iii) the dispute settlement provisions of Articles 21.11 through 21.14 shall apply, mutatis mutandis, except that in lieu of Article 21.13.3, the panel shall, within 75 days after the last panelist is selected, present to the disputing Parties an initial report containing its determination.

(d) if a tribunal established under paragraph 2 determines in its decision or award, that the measure does not satisfy all the conditions listed in paragraph 1(a) through (e), a Party may provide to colombia a written request to enter into consultations with a view to developing mutually acceptable compensation to the extent that the measure would have been inconsistent with Article 10.3 but for this entry. (e) Promptly after receiving a request under subparagraph (d),

Tomo II.indb 495

28/11/2011 02:54:56 p.m.

496

annEx ii

subprrafo (d), colombia deber iniciar consultas con la Parte. (f) si dentro de los 30 das de la solicitud de consultas de la Parte bajo el subprrafo (d) colombia y la Parte no han podido ponerse de acuerdo en la compensacin, la Parte podr dar a colombia una notificacin escrita de su intencin de suspender la aplicacin de beneficios de efecto equivalente. Esa notificacin deber especificar el nivel de los beneficios que la Parte pretende suspender. (g) la Parte podr suspender la aplicacin de beneficios de efecto equivalente especificados en la notificacin a Colombia bajo el subprrafo (d) no antes de 30 das despus de proveer esa notificacin. Esa suspensin deber terminar cuando termine la medida referida en el subprrafo 1.

colombia shall enter into consultations with the Party. (f) if within 30 days of the Partys request for consultations under subparagraph (d) colombia and the Party are unable to agree on compensation, the Party may provide colombia written notice of its intent to suspend the application of benefits of equivalent effect. such notice shall specify the level of benefits that the Party intends to suspend.

(g) the Party may suspend the application of benefits of equivalent effect specified in its notice to colombia under subparagraph (d) not sooner than 30 days after providing such notice. such suspension shall terminate upon termination of the measure referred to in paragraph 1.

Tomo II.indb 496

28/11/2011 02:54:57 p.m.

anExo ii

497

AneXo ii* listA de los estAdos unidos


ii-us-1 Sector: comunicaciones Obligaciones Afectadas: trato de nacin ms Favorecida (Artculos 10.3 y 11.2) Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios estados unidos se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida que otorgue trato diferenciado a personas de otros pases debido a la aplicacin de medidas de reciprocidad o a travs de acuerdos internacionales que involucren
*

AnneX ii* scHedule oF tHe united stAtes


ii-us-1

Sector: communications Obligations Concerned: mostFavored-nation treatment (Articles 10.3 and 11.2) Description: investment and cross-border trade in services the united states reserves the right to adopt or maintain any measure that accords differential treatment to persons of other countries due to application of reciprocity measures or through international agreements involving sharing of the radio
*

nota de los editores: la numeracin de cada una de las medidas disconformes fue asignada por los editores para una mejor comprensin del texto y no se encuentra en la versin oficial de los mismos.

note of the editors: the numeration of the non-conforming measures was assign by the editors for a better understanding of the text. one will not find it in the official version.

Tomo II.indb 497

28/11/2011 02:54:57 p.m.

498

annEx ii

compartir el espectro de radio, garanticen el acceso al mercado o el trato nacional con respecto a la transmisin satelital unidireccional por televisin directa al hogar (dtH) y radiodifusin directa por satlite (dbs) de servicios de televisin y servicios digitales de audio. Para mayor certeza, las medidas relativas a los aspectos terrestres de las actividades portuarias quedan sujetas a la aplicacin del Artculo 22.2 (seguridad esencial). ii-us-2 Sector: servicios sociales Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculos 10.3 y 11.2) trato de nacin ms Favorecida (Artculos 10.4 y 11.3) Presencia local (Artculo 11.5) requisitos de desempeo (Artculo 10.9) Altos ejecutivos y Juntas directivas (Artculo 10.10) Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios

spectrum, guaranteeing market access, or national treatment with respect to the one-way satellite transmission of directto-home ( dtH ) and direct broadcasting satellite ( dbs) television services and digital audio services. For greater certainty, measures relating to the landside aspects of port activities are subject to the application of Article 22.2 (essential security). ii-us-2 Sector: social services obligations concerned: national treatment (Articles 10.3 and 11.2) most-Favored-nation treatment (Articles 10.4 and 11.3) local Presence (Article 11.5) Performance requirements (Article 10.9) senior management and boards of directors (Article 10.10) Description: investment and cross-border trade in services

Tomo II.indb 498

28/11/2011 02:54:57 p.m.

anExo ii

499

estados unidos se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto al suministro de servicios de ejecucin de leyes y servicios correccionales y los siguientes servicios, en la medida que sean servicios sociales que se establezcan o se mantengan por razones de inters pblico: seguro o seguridad de ingreso, seguro o seguridad social, bienestar social, educacin pblica, capacitacin pblica, salud y atencin infantil. ii-us-3 Sector: Asuntos relacionados con las minoras Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 10.3 y 11.2) Presencia local (Artculo 11.5) requisitos de desempeo (Artculo 10.9) Altos ejecutivos y Juntas directivas (Artculo 10.10) Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios estados unidos se reserva el derecho de adoptar o mantener

the united states reserves the right to adopt or maintain any measure with respect to the provision of law enforcement and correctional services, and the following services to the extent they are social services established or maintained for a public purpose: income security or insurance, social security or insurance, social welfare, public education, public training, health, and child care.

ii-us-3 Sector: minority Affairs Obligations Concerned: national treatment (Articles 10.3 and 11.2) local Presence (Article 11.5) Performance requirements (Article 10.9) senior management and boards of directors (Article 10.10) Description: investment and cross-border trade in services the united states reserves the right to adopt or maintain any

Tomo II.indb 499

28/11/2011 02:54:57 p.m.

500

annEx ii

cualquier medida que otorgue derechos o preferencias a las minoras social o econmicamente en desventaja, incluidas las sociedades organizadas de conformidad con las leyes del estado de Alaska de acuerdo al Alaska Native Claims Settlement Act. Medidas Vigentes: Alaska native claims settlement Act, 43 u.s.c. 1601 et seq. ii-us-4 Sector: transporte Obligaciones Afectadas: trato nacional (Artculo 10.3 y 11.2) trato de nacin ms Favorecida (Articulos 10.4 y 11.3) Presencia local (Artculo 11.5) requisitos de desempeo (Artculo 10.9) Altos ejecutivos y Juntas directivas (Artculo 10.10) Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios estados unidos se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida relativa

measure according rights or preferences to socially or economically disadvantaged minorities, including corporations organized under the laws of the state of Alaska in accordance with the Alaska Native Claims Settlement Act. Existing Measures: Alaska Native Claims Settlement Act, 43 u.s.c. 1601 et seq. ii-us-4 Sector: transportation Obligations Concerned: national treatment (Articles 10.3 and 11.2) most-Favored-nation treatment (Articles 10.4 and 11.3) local Presence (Article 11.5) Performance requirements (Article 10.9) senior management and boards of directors (Article 10.10) Description: investment and cross-border trade in services the united states reserves the right to adopt or maintain any measure relating to the provi-

Tomo II.indb 500

28/11/2011 02:54:57 p.m.

anExo ii

501

al suministro de servicios de transporte martimo y a la operacin de buques con bandera de estados unidos, incluyendo lo siguiente: a) requisitos para la inversin en, propiedad y control de, y operacin de naves y otras estructuras marinas, incluyendo equipo de perforacin, en servicios martimos de cabotaje, incluyendo servicios de cabotaje martimo para comercio y servicios domsticos llevados a cabo costa afuera, en la costa, en aguas territoriales de estados unidos, en aguas sobre la plataforma continental y en vas acuticas internas; b) requisitos para la inversin en, propiedad y control de, y operacin de embarcaciones de bandera de estados unidos en comercio exterior; c) requisitos para la inversin en, propiedad y control de, y operacin de embarcaciones que realicen actividades de pesca y relacionadas en aguas territoriales de estados unidos y en la Zona econmica exclusiva; d) requisitos relacionados con la documentacin de una nave bajo la bandera de estados unidos;

sion of maritime transportation services and the operation of U.S.-flagged vessels, including the following: (a) requirements for investment in, ownership and control of, and operation of vessels and other marine structures, including drill rigs, in maritime cabotage services, including maritime cabotage services performed in the domestic offshore trades, the coastwise trades, u.s. territorial waters, waters above the continental shelf, and in the inland waterways; (b) requirements for investment in, ownership and control of, and operation of U.S.-flagged vessels in foreign trades; (c) requirements for investment in, ownership or control of, and operation of vessels engaged in fishing and related activities in u.s. territorial waters and the exclusive economic Zone; (d) requirements related to documenting a vessel under the U.S. flag;

Tomo II.indb 501

28/11/2011 02:54:57 p.m.

502

annEx ii

e) programas de promocin, incluyendo beneficios fiscales, para armadores, operadores y naves que satisfacen ciertos requisitos; f) requisitos de certificacin, licencia y ciudadana para los miembros de la tripulacin de naves de bandera de estados unidos; (g) requisitos para la tripulacin en naves de bandera de estados unidos; h) todos los asuntos bajo la jurisdiccin de la Federal maritime commission; i) negociacin e implementacin de acuerdos bilaterales y otros acuerdos y convenios martimos internacionales; j) limitaciones sobre trabajos de estiba llevados a cabo por los miembros de la tripulacin; k) impuestos de carga y valoracin monetaria de faro por entrar en aguas de estados unidos; y l) requisitos de certificado, licencia y ciudadana para pilotos

(e) promotional programs, including tax benefits, available for shipowners, operators, and vessels meeting certain requirements; (f) certification, licensing, and citizenship requirements for crew members on u.s.-flagged vessels; (g) manning requirements for u.s.-flagged vessels; (h) all matters under the jurisdiction of the Federal maritime commission; (i) negotiation and implementation of bilateral and other international maritime agreements and understandings; (j) limitations on longshore work performed by crew members; (k) tonnage duties and light money assessments for entering u.s. waters; and (l) certification, licensing, and citizenship requirements for

Tomo II.indb 502

28/11/2011 02:54:57 p.m.

anExo ii

503

que realizan servicios de pilotaje en aguas territoriales de estados unidos. las siguientes actividades no estn incluidas en esta reserva. sin embargo, el tratamiento en (b) es condicionado a la obtencin de parte del Per de acceso comparable al mercado en estos sectores: a) construccin y reparacin de buques; y b) aspectos terrestres de actividades portuarias, incluyendo operacin y mantenimiento de diques; carga y descarga de barcos directamente hacia o desde tierra; manejo de carga martima; operacin y mantenimiento de muelles; limpieza de barcos; trabajos de estiba; transferencia de carga entre naves y camiones, trenes, ductos y embarcaderos; operaciones de terminales portuarios; limpieza de botes; operacin de canales; desmantelamiento de naves; operacin de ferrocarriles martimos para diques secos; inspectores martimos, excepto de carga; naufragio de barcos para chatarra; y sociedades de clasificacin de barcos.

pilots performing pilotage services in u.s. territorial waters. the following activities are not included in this reservation. However, the treatment in (b) is conditional upon obtaining comparable market access in these sectors from colombia: (a) vessel construction and repair; and (b) landside aspects of port activities, including operation and maintenance of docks; loading and unloading of vessels directly to or from land; marine cargo handling; operation and maintenance of piers; ship cleaning; stevedoring; transfer of cargo between vessels and trucks, trains, pipelines, and wharves; waterfront terminal operations; boat cleaning; canal operation; dismantling of vessels; operation of marine railways for drydocking; marine surveyors, except cargo; marine wrecking of vessels for scrap; and ship classification societies.

Tomo II.indb 503

28/11/2011 02:54:57 p.m.

504

annEx ii

Adicionado por el numeral 4 del protocolo modificatorio del 28 de junio de 2007* Para mayor certeza, las medidas relativas a los aspectos terrestres de las actividades portuarias quedan sujetas a la aplicacin del Artculo 22.2 (seguridad esencial). Medidas Vigentes: Merchant Marine Act of 1920, 19 y 27, 46 u.s.c. App. 876 y 883 et seq. Jones Act Waiver Statue, 64 stat 1120, 46 u.s.c. App., nota que precede a la seccin 1 Shipping Act of 1916, 46 u.s.c. App. 802 and 808 Merchant Marine Act of 1936, 46 u.s.c. App. 1151 et seq., 1160-61, 1171 et seq., 1241(b), 1241-1, 1244, y 1271 et seq. Merchant Ship Sales Act of 1946, 50 u.s.c. App. 1738 46 u.s.c. App. 121, 292 y 316 46 u.s.c. 12101 et seq. y 31301 et seq.
* Nota de los Editores: el protocolo modificatorio del 28 de junio de 2007 en su numeral 4, dispuso: en el Anexo ii, lista de los estados Unidos, insertar lo siguiente al final de la descripcin en el punto sobre el sector de transporte: (...) el texto ya ha sido introducido arriba.

Amended by Clause 4 of the Amending Protocol dated June 28, 2007* For greater certainty, measures relating to the landside aspects of port activities are subject to the application of Article 22.2 (essential security). Existing Measures: Merchant Marine Act of 1920, 19 and 27, 46 u.s.c. App. 876 and 883 et seq. Jones Act Waiver Statute, 64 stat 1120, 46 u.s.c. App., note preceding section 1 Shipping Act of 1916, 46 u.s.c. App. 802 and 808 Merchant Marine Act of 1936, 46 u.s.c. App. 1151 et seq., 1160-61, 1171 et seq., 1241(b), 1241-1, 1244, and 1271 et seq. Merchant Ship Sales Act of 1946, 50 u.s.c. App. 1738 46 u.s.c. App. 121, 292, and 316 46 u.s.c. 12101 et seq. and 31301 et seq.
* Note of the Editors: the Amending Protocol dated June 28, 2007 provided in its clause 4 In Annex II, Schedule of the United States, insert the following at the end of the Description in the entry for the Transportation sector: (...)

Tomo II.indb 504

28/11/2011 02:54:58 p.m.

anExo ii

505

46 u.s.c. 8904 Y 31328(2) Passenger Vessel Act, 46 u.s.c. App. 289 42 u.s.c. 9601 et seq.; 33 u.s.c. 2701 et seq.; 33 u.s.c. 1251 et seq. 46 u.s.c. 3301 et seq., 3701 et seq., 8103, y 12107(b) Shipping Act of 1984, 46 u.s.c. App. 1708 y 1712 The Foreign Shipping Practices Act of 1988, 46 u.s.c. App. 1710a. Merchant Marine Act, 1920, 46 u.s.c. App. 861 et seq. Shipping Act of 1984, 46 u.s.c. App. 1701 et seq. Alaska North Slope, 104 Pub. l. 58; 109 stat. 557 restricciones y reciprocidad con respecto a estiba, 8 u.s.c. 1101 et seq. disposiciones de escolta de buques, section 1119 of Pub. l. 106-554, y sus reformas. Nicholson Act, 46 u.s.c. App. 251 Commercial Fishing Industry Vessel Anti-Reflagging Act of 1987, 46 u.s.c. 2101 y 46 u.s.c. 12108 43 u.s.c. 1841 22 u.s.c. 1980 Intercoastal Shipping Act, 46 u.s.c. App. 843 46 u.s.c. 9302, 46 u.s.c. 8502; Agreement Governing the

46 u.s.c. 8904 and 31328(2) Passenger Vessel Act, 46 u.s.c. App. 289 42 u.s.c. 9601 et seq.; 33 u.s.c. 2701 et seq.; 33 u.s.c. 1251 et seq. 46 u.s.c. 3301 et seq., 3701 et seq., 8103, and 12107(b) Shipping Act of 1984, 46 u.s.c. App. 1708 and 1712 The Foreign Shipping Practices Act of 1988, 46 u.s.c. App. 1710a Merchant Marine Act, 1920, 46 u.s.c. App. 861 et seq. Shipping Act of 1984, 46 u.s.c. App. 1701 et seq. Alaska North Slope, 104 Pub. l. 58; 109 stat. 557 longshore restrictions and reciprocity, 8 u.s.c. 1101 et seq. Vessel escort provisions, section 1119 of Pub. l. 106-554, as amended Nicholson Act, 46 u.s.c. App. 251 Commercial Fishing Industry Vessel Anti-Reflagging Act of 1987, 46 u.s.c. 2101 and 46 u.s.c. 12108 43 u.s.c. 1841 22 u.s.c. 1980 Intercoastal Shipping Act, 46 u.s.c. App. 843 46 u.s.c. 9302, 46 u.s.c. 8502; Agreement Governing the

Tomo II.indb 505

28/11/2011 02:54:58 p.m.

506

annEx ii

Operation of Pilotage on the Great Lakes, Exchange of Notes at Ottawa, 23 de agosto de 1978 y 29 de marzo de 1979, tiAs 9445 Magnuson Fishery Conservation and Management Act, 16 u.s.c. 1801 et seq. 19 u.s.c. 1466 North Pacific Anadramous Stocks Convention Act of 1972, P.l. 102-587; Oceans Act of 1992, Title VII Tuna Convention Act, 16 u.s.c. 951 et seq. South Pacific Tuna Act of 1988, 16 u.s.c. 973 et seq. Northern Pacific Halibut Act of 1982, 16 u.s.c. 773 et seq. Atlantic Tunas Convention Act, 16 u.s.c. 971 et seq. Antarctic Marine Living Resources Convention Act of 1984, 16 u.s.c. 2431 et seq. Pacific Salmon Treaty Act of 1985, 16 u.s.c. 3631 et seq. American Fisheries Act, 46 u.s.c. 12102(c) and 46 u.s.c. 31322(a) ii-us-5 Sector: todos los sectores Obligaciones Afectadas: Acceso al mercado (Artculo 11.4)

operation of Pilotage on the Great lakes, exchange of notes at ottawa, August 23, 1978, and march 29, 1979, tiAs 9445 Magnuson Fishery Conservation and Management Act, 16 u.s.c. 1801 et seq. 19 u.s.c. 1466 North Pacific Anadramous Stocks Convention Act of 1972, P.l. 102-587; Oceans Act of 1992, Title VII Tuna Convention Act, 16 u.s.c. 951 et seq. South Pacific Tuna Act of 1988, 16 u.s.c. 973 et seq. Northern Pacific Halibut Act of 1982, 16 u.s.c. 773 et seq. Atlantic Tunas Convention Act, 16 u.s.c. 971 et seq. Antarctic Marine Living Resources Convention Act of 1984, 16 u.s.c. 2431 et seq. Pacific Salmon Treaty Act of 1985, 16 u.s.c. 3631 et seq. American Fisheries Act, 46 u.s.c. 12102(c) and 46 u.s.c. 31322(a) ii-us-5 Sector: All Obligations Concerned: market Access (Article 11.4)

Tomo II.indb 506

28/11/2011 02:54:58 p.m.

anExo ii

507

descripcin: comercio transfronterizo de servicios estados unidos se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida que no sea incompatible con las obligaciones de estados unidos de conformidad con el Artculo XVi del Acuerdo General sobre el comercio de servicios. ii-us-6 Sector: todos los sectores Obligaciones Afectadas: trato de nacin ms Favorecida (Artculos 10.4 y 11.3) Descripcin: inversin y comercio transfronterizo de servicios estados unidos se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida que otorgue trato diferenciado a pases de conformidad con cualquier acuerdo internacional bilateral o multilateral en vigor o suscrito con anterioridad a la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo. estados unidos se reserva el derecho de adoptar o mantener

Description: cross-border services the united states reserves the right to adopt or maintain any measure that is not inconsistent with the united states obligations under Article XVi of the General Agreement on trade in services. ii-us-6 Sector: All Obligations Concerned: mostFavored-nation treatment (Articles 10.4 and 11.3) Description: investment and cross-border trade in services the united states reserves the right to adopt or maintain any measure that accords differential treatment to countries under any bilateral or multilateral international agreement in force or signed prior to the date of entry into force of this Agreement. the united states reserves the right to adopt or maintain any

Tomo II.indb 507

28/11/2011 02:54:58 p.m.

508

annEx ii

cualquier medida que otorgue trato diferenciado a pases de conformidad con cualquier acuerdo internacional bilateral o multilateral en vigor o suscrito despus de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo en materia de: (a) aviacin; (b) pesca; o (c) asuntos martimos, incluyendo salvamento.

measure that accords differential treatment to countries under any bilateral or multilateral international agreement in force or signed after the date of entry into force of this Agreement involving: (a) aviation; (b) fisheries; or (c) maritime matters, including salvage.

Tomo II.indb 508

28/11/2011 02:54:58 p.m.

AneXo iii medidAs disconFormes de colombiA con resPecto A serVicios FinAncieros noTa inTroDucToria Para la liSTa DE colombia
1. la lista de colombia del Anexo iii establece: (a) en las notas horizontales, la limitaciones o clarificaciones a los compromisos de colombia con respecto a las obligaciones descritas en los subprrafos (b) (i) al (v), y en el subprrafo (c). (b) en la seccin A, en virtud del artculo 12.9 (medidas disconformes), las medidas existentes de colombia que no se encuentran sujetas a algunas o todas las obligaciones impuestas por: (i) el Artculo 12.2 (trato nacional);

AnneX iii scHedule oF colombiA non-conForminG meAsures WitH reGArd to FinAnciAl serVices inTroDucTory noTE For ThE SchEDulE oF colombia
1. the schedule of colombia to this Annex sets out: (a) headnotes that limit or clarify the commitments of colombia with respect to the obligations described in subparagraph (b) (i) through (v) and in subparagraph (c), (b) in section A, pursuant to Article 12.9, the existing measures of colombia that do not conform with some or all of the obligations imposed by: (i) Article 12.2;

509

Tomo II.indb 509

28/11/2011 02:54:58 p.m.

510

annEx iii

(ii) el Artculo 12.3 (trato de nacin ms Favorecida); (iii) el Artculo 12.4 (Acceso al mercado para instituciones Financieras); (iv) el Artculo 12.5 (comercio transfronterizo); o (v) el Artculo 12.8 (Altos ejecutivos y directorios); y (c) en la seccin b, en virtud del artculo 12.9 (medidas disconformes), los sectores, subsectores o actividades especficas para los cuales Colombia podr mantener medidas existentes o adoptar nuevas o ms restrictivas medidas, las cuales no se encuentran sujetas a las obligaciones impuestas por los Artculos 12.2, 12.3, 12.4, 12.5, o 12.8. 2. cada entrada en la seccin A establece los siguientes elementos: (a) Sector se refiere al sector general al cual se aplica la medida disconforme; (b) Subsector se refiere al sector especfico al cual se aplica la medida disconforme;

(ii) Article 12.3; (iii) Article 12.4;

(iv) Article 12.5; or (v) Article 12.8, and (c) in section b, pursuant to Article 12.9, the specific sectors, subsectors, or activities for which colombia may maintain existing, or adopt new or more restrictive, measures that do not conform with the obligations imposed by Article 12.2, 12.3, 12.4, 12.5, or 12.8.

2. each entry in section A sets out the following elements: (a) Sector refers to the general sector for which the entry is made; (b) Subsector refers to the specific sector for which the entry is made;

Tomo II.indb 510

28/11/2011 02:54:58 p.m.

anExo iii

511

(c) Obligaciones Afectadas especifica el(los) artculo(s) a los que se refiere el prrafo 1(b) que, en virtud del Artculo 12.9.1(a), no se aplican a los aspectos que no son conformes con la ley, la regulacin u otra medida, tal como se establece en el prrafo 4; (d) Nivel de Gobierno indica el nivel de gobierno que mantiene la(s) medida(s) listada; (e) Medidas identifica las leyes, regulaciones, u otras medidas respecto de las cuales se ha hecho una entrada. una medida citada en el elemento Medidas: (i) significa la medida, modificada, continuada, o renovada, a partir de la fecha de entrada en vigor de este tratado, y (ii) incluye cualquier medida subordinada, adoptada o mantenida bajo la facultad de dicha medida y de manera consistente con ella; y (f) Descripcin proporciona una descripcin general, no obligatoria, de la medida para la cual fue hecha la entrada (excepto

(c) Obligations Concerned specifies the article(s) referred to in paragraph 1(b) that, pursuant to Article 12.9.1(a), do not apply to the non-conforming aspects of the law, regulation, or other measure, as set out in paragraph 4; (d) Level of Government indicates the level of government maintaining the scheduled measure(s); (e) Measures identifies the laws, regulations, or other measures for which the entry is made. A measure cited in the Measures element: (i) means the measure as amended, continued, or renewed as of the date of entry into force of this Agreement, and (ii) includes any subordinate measure adopted or maintained under the authority of and consistent with the measure; and (f) Description provides a general, non-binding description of the measure for which the entry is made (except for the entry in

Tomo II.indb 511

28/11/2011 02:54:59 p.m.

512

annEx iii

para la medida disconforme de la seccin A sobre limitacin al nmero de creadores de mercado, para la cual la descripcin es obligatoria). 3. cada entrada en la seccin b establece los siguientes elementos: (a) Sector se refiere al sector general al cual se aplica la medida disconforme; (b) Subsector se refiere al sector especfico al cual se aplica la medida disconforme; (c) Obligaciones Afectadas especifica el(los) artculo(s) a los que se refiere el prrafo 1(c) que, en virtud del Artculo 12.9.2, no se aplica(n) a los sectores, subsectores o actividades listadas en la entrada; (d) Nivel de Gobierno indica el nivel de gobierno que mantiene la(s) medida(s) listada; y (e) Descripcin establece el alcance de los sectores, subsectores o actividades cubiertas por la entrada.

section A regarding the limitation on the number of primary dealers, for which the description is binding). 3. each entry in section b sets out the following elements: (a) Sector refers to the general sector for which the entry is made; (b) Subsector refers to the specific sector for which the entry is made; (c) Obligations Concerned specifies the article(s) referred to in paragraph 1(c) that, pursuant to Article 12.9.2, do not apply to the sectors, subsectors, or activities scheduled in the entry; (d) Level of Government indicates the level of government maintaining the scheduled measure(s); and (e) Description sets out the scope of the sectors, subsectors, or activities covered by the entry.

Tomo II.indb 512

28/11/2011 02:54:59 p.m.

anExo iii

513

4. Para las entradas en la seccin A (excepto la entrada relacionada con la limitacin al nmero de creadores de mercado), de acuerdo con el Artculo 12.9.1(a) y sujeto al Artculo 12.9.1(c), los artculos de este Acuerdo especificados en el elemento Obligaciones Afectadas de una entrada no le aplican a los aspectos disconformes de una ley, regulacin u otra medida identificada en el elemento Medidas de esa entrada, excepto en la medida que esos aspectos disconformes sean inconsistentes con un Compromiso Especfico en el Anexo 12.15. 5. Para la entrada en la seccin A referente a la limitacin al nmero de creadores de mercado, de acuerdo con el Artculo 12.9.1(a), y sujeto al Artculo 12.9.1(c), los artculos de este Acuerdo especificados en el elemento Obligaciones Afectadas de una entrada no le aplican a los aspectos disconformes de la ley, regulacin u otra medida identificada en el elemento Descripcin de esa entrada, excepto en la medida que esos aspectos disconformes sean inconsistentes con un compromiso especfico en el Anexo 12.15.

4. For entries in section A (except the entry regarding the limitation on the number of primary dealers), in accordance with Article 12.9.1(a), and subject to Article 12.9.1(c), the articles of this Agreement specified in the Obligations Concerned element of an entry do not apply to the non-conforming aspects of the law, regulation, or other measure identified in the Measures element of that entry, except to the extent that such non-conforming aspects are inconsistent with a Specific commitment in Annex 12.15. 5. For the entry in section A regarding the limitation on the number of primary dealers, in accordance with Article 12.9.1(a), and subject to Article 12.9.1(c), the articles of this Agreement specified in the Obligations Concerned element of an entry do not apply to the nonconforming aspects of the law, regulation, or other measure identified in the Description element of that entry, except to the extent that such non-conforming aspects are inconsistent with a Specific Commitment in Annex 12.15.

Tomo II.indb 513

28/11/2011 02:54:59 p.m.

514

annEx iii

6. Para las entradas en la seccin b, de acuerdo con el Artculo 12.9.2, los artculos de este Acuerdo especificados en el elemento Obligaciones Afectadas de una entrada no le aplican a los sectores, subsectores y actividades identificadas en el elemento descripcin de esa entrada. 7. cuando colombia mantenga una medida que requiera que un proveedor de servicios sea nacional, residente permanente o residente en su territorio como condicin para la prestacin de un servicio en su territorio, una entrada de la lista hecha para esa medida con respecto a los Artculos 12.2, 12.3, 12.4 o 12.5 operar como una entrada de la lista con respecto al Artculo 10.3 (trato nacional), 10.4 (trato de nacin ms Favorecida) o 10.8 (requisitos de desempeo) del captulo 10 (inversin) en lo que respecta a tal medida.

6. For entries in section b, in accordance with Article 12.9.2, the articles of this Agreement specified in the Obligations Concerned element of an entry do not apply to the sectors, subsectors, and activities identified in the Description element of that entry. 7. Where colombia maintains a measure that requires that a service supplier be a citizen, permanent resident, or resident of its territory as a condition to the supply of a service in its territory, a schedule entry for that measure taken with respect to Article 12.2, 12.3, 12.4, or 12.5 shall operate as a schedule entry with respect to Article 10.3 (national treatment), 10.4 (most-Favored-nation treatment), or 10.8 (Performance requirements) to the extent of that measure.

Tomo II.indb 514

28/11/2011 02:54:59 p.m.

AneXo iii medidAs disconFormes de colombiA con resPecto A serVicios FinAncieros noTaS horizonTalES
1. los compromisos en estos subsectores de conformidad con este tratado se toman sujetos a las limitaciones y condiciones establecidas en estas notas horizontales y en la presente lista de medidas disconformes. 2. Para mayor claridad en relacin con los compromisos de colombia con respecto al Artculo 12.4 (Acceso a mercado de instituciones Financieras), las instituciones financieras constituidas bajo la ley colombiana estn sujetas a limitaciones no discriminatorias de forma jurdica.1
1

AnneX iii scHedule oF colombiA WitH resPect to tHe FinAnciAl serVices sector hEaDnoTES
1. commitments in these subsectors under the Agreement are undertaken subject to the limitations and conditions set forth in these headnotes and in the schedule below. 2. to clarify the commitment of colombia with respect to Article 12.4, financial institutions constituted under the laws of colombia are subject to nondiscriminatory limitations on juridical form.1
1

Por ejemplo, las sociedades de responsabilidad limitada y las empresas unipersonales generalmente no son

For example, sociedades de responsabilidad limitada and sole proprietorships are generally not acceptable juridical forms for financial institutions established in colombia. For greater certainty, the choice, where 515

Tomo II.indb 515

28/11/2011 02:54:59 p.m.

516

annEx iii

3. el Artculo 12.9.1(c) (medidas disconformes) no aplicar a las medidas disconformes relacionadas con el Artculo 12.4(b) (Acceso a mercado de instituciones Financieras).

3. Article 12.9.1(c) shall not apply to those non-conforming measures relating to Article 12.4(b).

aceptadas como formas jurdicas para el establecimiento de instituciones financieras en colombia. Para mayor certeza, la eleccin, cuando sea posible, por parte de un inversionista entre sucursales y subsidiarias, no est sealada por esta nota horizontal.

available, by an investor between branches and subsidiaries is not addressed by this headnote.

Tomo II.indb 516

28/11/2011 02:54:59 p.m.

AneXo iii* listA de colombiA con resPecto A serVicios FinAncieros SEccin a


iii-col-1 Sector servicios Financieros Subsector servicios bancarios y dems servicios Financieros (excluidos seguros) nivel de Gobierno central Obligaciones afectadas Acceso a mercados (Artculo 12.4) Medidas decreto 656 de 1994, Artculo 8.
* Nota de los Editores: la numeracin de cada una de las medidas disconformes fue asignada por los editores para una mejor comprensin del texto y no se encuentra en la versin oficial de los mismos.

AnneX iii* scHedule oF colombiA WitH resPect to tHe FinAnciAl serVices sector SEcTion a
iii-col-1 Sector Financial services Subsector banking and other Financial services (excluding insurance) Level of Government central Obligations Concerned market Access (Article 12.4) Measure Decreto 656 de 1994, Art. 8.
* Note of the Editors: the numeration of the non-conforming measures was assign by the editors for a better understanding of the text. one will not find it in the official version.

517

Tomo II.indb 517

28/11/2011 02:54:59 p.m.

518

annEx iii

Descripcin dentro de los cinco (5) aos siguientes a su constitucin y al menos cada doce (12) meses, las sociedades Administradoras de Fondos de Pensiones y las sociedades Administradoras de Fondos de Pensiones y de cesanta deben ofrecer acciones a entidades del sector social solidario2 y a los afiliados y pensionados del Rgimen de Ahorro Individual con Solidaridad para que puedan llegar a suscribir en total un mnimo de veinte por ciento (20%) de su capital social. este requisito tambin se aplica en caso de aumentos de capital social, pero slo en cuanto a tal aumento. iii-col-2 Sector servicios Financieros

Description At least every 12 months during the five years after its establishment, a Sociedad Administradora de Fondos de Pensiones and a Sociedad Administradora de Fondos de Pensiones y de Cesanta must offer shares of its capital stock to entities of the social solidarity sector2 and to participants in and beneficiaries of the public social security system (Rgimen de Ahorro Individual con Solidaridad) so that they may subscribe to a total of at least 20% of its capital stock. the same requirement applies with regard to increases in capital, but only with regard to the increase. iii-col-2 Sector Financial services

Para mayor certeza, hacen parte del sector social solidario, entre otros, los trabajadores activos y extrabajadores de la entidad que enajena las acciones, las asociaciones de empleados o exempleados de la entidad, sindicatos de trabajadores, federaciones de sindicatos y confederaciones de sindicatos de trabajadores, los fondos de empleados, los fondos de cesantas y de pensiones y las entidades cooperativas.

For greater certainty, the social solidarity sector includes, among others current and former employees of the relevant entity, whether individually or in association, labor unions, federations and confederations of labor unions, employee savings funds (fondos de empleados), pension funds, severance payment funds (fondos de cesantias), and cooperatives.

Tomo II.indb 518

28/11/2011 02:55:00 p.m.

anExo iii

519

Subsector servicios bancarios y dems servicios Financieros (excluidos seguros) Nivel de Gobierno central Obligaciones Afectadas trato nacional (Artculo 12.2) Acceso a mercados (Artculo 12.4) Medidas decreto 2419 de 1999, Artculo 1 (en concordancia con la ley 270 de 1996, Artculo 203 y decreto 1065 de 1999, Artculo 16). Descripcin las sumas de dinero que deben consignarse a rdenes de los despachos de la rama judicial, de autoridades de polica, las cauciones,3 y las sumas que se consignen en desarrollo de contratos de arrendamiento se deben depositar en el banco Agrario de colombia s.A.

Subsector banking and other Financial services (excluding insurance) Level of Government central Obligations Concerned national treatment (Article 12.2) market Access (Article 12.4) Measure Decreto 2419 de 1999, Art. 1 (in conformity with Ley 270 de 1996, Art. 203 y Decreto 1065 de 1999, Art 16). Description the sums of money subject to court or police order, including cauciones,3 and funds consigned under leases must be deposited in the Banco Agrario de Colombia. S.A., which may derive a competitive advantage with respect to its overall operations from all or some portion of that exclusive right.

una caucin, conforme a la legislacin colombiana, es un depsito en dinero que se hace a rdenes de un juez. Por ejemplo, una caucin puede ser prestada por un demandado con el propsito que se levanten las medidas cautelares de embargo o secuestro.

A caucin, under colombian law, is a deposit of money made under court order for example, by a civil defendant in return for the court lifting an injunction won by the plaintiff against certain assets of the defendant.

Tomo II.indb 519

28/11/2011 02:55:00 p.m.

520

annEx iii

iii-col-3 Sector servicios Financieros Subsector servicios bancarios y dems servicios Financieros (excluidos seguros) Nivel de Gobierno central Obligaciones Afectadas trato nacional (Artculo 12.2) Medidas estatuto orgnico del sistema Financiero Descripcin colombia podr otorgar ventajas o derechos exclusivos a las siguientes entidades pblicas: Fondo para el Financiamiento del Sector Agropecuario (FINAGRO); Banco Agrario de Colombia; Fondo Nacional de Garantas; Financiera Elctrica Nacional (FEN); Financiera de Desarrollo Territorial (FINDETER); Fiduciaria La Previsora; Instituto Colombiano de Crdito Educativo y Estudios Tcnicos en el Exterior (ICETEX); Banco de Comercio Exterior (BANCOLDEX);

iii-col-3 Sector Financial services Subsector banking and other Financial services (excluding insurance) Level of Government central Obligations Concerned national treatment (Article 12.2) Measure Estatuto Orgnico del Sistema Financiero Description colombia may grant advantages or exclusive rights to the following financial entities: Fondo para el Financiamiento del Sector Agropecuario (FINAGRO); Banco Agrario de Colombia; Fondo Nacional de Garantas; Financiera Elctrica Nacional (FEN); Financiera de Desarrollo Territorial (FINDETER); Fiduciaria La Previsora; Instituto Colombiano de Crdito Educativo y Estudios Tcnicos en el Exterior (ICETEX); Banco de Comercio Exterior (BANCOLDEX);

Tomo II.indb 520

28/11/2011 02:55:00 p.m.

anExo iii

521

Fondo Financiero de Proyectos de Desarrollo (FONADE). dichas ventajas o derechos exclusivos, incluirn pero no estn limitados a los siguientes:4 exenciones tributarias. exenciones a los requisitos de registro y de informe peridico en materia de emisin de valores. compra por parte del Gobierno colombiano, a travs de cualquiera de sus entidades pblicas, de obligaciones emitidas por dichas entidades. iii-col-4 Sector servicios Financieros Subsector servicios bancarios y dems servicios Financieros (excluidos seguros)

Fondo Financiero de Proyectos de Desarrollo (FONADE). the advantages or exclusive rights may include, but are not limited to, the following:4 exemption from certain taxation; exemption from registration and periodic reporting requirements under federal securities laws; purchase by the government of colombia, through any public entity of colombia, of obligations issued by the entities listed above. iii-col-4 Sector Financial services Subsector banking and other Financial services (excluding insurance)

Para mayor certeza, y no obstante la ubicacin de esta medida disconforme dentro de la seccin A, las Partes entienden que las ventajas o derechos exclusivos que colombia puede otorgar a las entidades especificadas no estn limitadas solamente a los ejemplos citados.

For greater certainty, and notwithstanding the location of this nonconforming measure within section A, the Parties understand that the advantages or exclusive rights that Colombia may grant to the specified entities are not limited only to the cited examples.

Tomo II.indb 521

28/11/2011 02:55:00 p.m.

522

annEx iii

Nivel de Gobierno central Obligaciones Afectadas Acceso a mercado (Artculo 12.4) Medidas resolucin 3331 de 2004 del ministerio de Hacienda y crdito Pblicodireccin General de crdito Pblico, como modificada. Descripcin el nmero de entidades que pueden participar en el Programa de creadores de mercado para ttulos de deuda Pblica de colombia est limitado a un nmero establecido de instituciones financieras, el cual puede variar de vez en cuando. iii-col-5 Sector servicios Financieros Subsector servicios de seguros y relacionados con seguros Nivel de Gobierno central Obligaciones Afectadas comercio transfronterizo (Artculo 12.5) Medidas estatuto orgnico del sistema Financiero e.o.s.F., Artculos 39, 108 numeral 3, y 188 numeral 1.

Level of Government central Obligations Concerned market Access (Article 12.4) Measure Resolucin 3331 de 2004 del Ministerio de Hacienda y Crdito Pblico Direccin General de Crdito Pblico, as amended Description the number of primary dealers in the debt securities of colombia is limited to a certain number of financial institutions, which can be varied from time to time.

iii-col-5 Sector Financial services Subsector insurance and insurance-related services Level of Government central Obligations Concerned crossborder trade (Article 12.5) Measure Estatuto Orgnico del Sistema Financiero E.O.S.F., Arts. 39, 108 numeral 3, y 188 numeral 1.

Tomo II.indb 522

28/11/2011 02:55:00 p.m.

anExo iii

523

Descripcin las obligaciones de colombia bajo el Artculo 12.5.2 (comercio transfronterizo, con respecto al consumo) estn limitadas a las provisiones de la seccin d (compromiso Especfico Relacionado con el consumo transfronterizo de servicios de seguros y relacionados con seguros) del Anexo 12.15 de colombia. iii-col-6 Sector servicios Financieros Subsector servicios de seguros y relacionados con seguros Nivel de Gobierno central Obligaciones Afectadas trato nacional (Artculo 12.2) Medidas estatuto orgnico del sistema Financiero - e.o.s.F., Artculo 41, numeral 6, literal (d). Descripcin un nacional extranjero que haya residido en colombia por menos de un ao no podr suministrar servicios en colombia como un agente de seguros.

Description the obligations of colombia under Article 12.5.2 are limited to the provisions of colombias Annex 12.15(d).

iii-col-6 Sector Financial services Subsector insurance and insurance-related services Level of Government central Obligations Concerned national treatment (Article 12.2) Measure estatuto orgnico del sistema Financiero - e.o.s.F., Art. 41, numeral 6, literal (d). Description A foreign national who has resided in colombia for less than one year may not supply services in colombia as an insurance agent.

Tomo II.indb 523

28/11/2011 02:55:00 p.m.

524

annEx iii

SEccin b
iii-col-7 Sector servicios Financieros Subsector todos Nivel de Gobierno central Obligaciones Afectadas Acceso a mercado (Artculo 12.4) Descripcin colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida que exija que las instituciones financieras de otra Parte se constituyan bajo las leyes de colombia.5 en consecuencia,
5

SEcTion b
iii-col-7 Sector: Financial services Subsector: All Level of Government: central Obligations Concerned: market Access (Article 12.4) Description: colombia reserves the right to adopt or maintain any measure requiring that financial institutions of another Party be constituted under the laws of colombia.5 therefore, market access through branching is not
5

Para mayor certeza, las siguientes normas, entre otras, limitan las formas jurdicas para el establecimiento de instituciones financieras en el territorio de colombia: estatuto orgnico del sistema Financiero, Artculos 53 y 44; ley 510 de 1999, Artculo 101; decreto 656 de 1994, Artculo 1 en concordancia con la ley 100 de 1993, Artculo 91 literal a); ley 45 de 1990, Artculo 1 literal a) y Artculo 7; ley 27 de 1990, Artculo 2; ley 9 de 1991, Artculo 8; resolucin 8 de 2000 de la Junta directiva del banco de la repblica, Artculo 64 literal a); decreto 2016 de 1992, Artculo 1; decreto 573 de 2002, Artculos 1 y 2; decreto 437 de 1992, Artculo 2; decreto 384 de 1980, Artculo 4; decreto 1719 de

For greater certainty, the following measures, among others, currently limit juridical form for the establishment of financial institutions in the territory of colombia: estatuto orgnico del sistema Financiero, Art. 53, 44; ley 510 de 1999, Art. 101; decreto 656 de 1994, Art. 1 in accordance with ley 100 de 1993, Art. 91(a); ley 45 de 1990, Art. 1(a), 7; ley 27 de 1990, Art. 2; ley 9 de 1991, Art. 8; res. 8 de 2000 de la Junta directiva del banco de la repblica, Art. 64(a); decreto 2016 de 1992, Art. 1; decreto 573 de 2002, Arts. 1- 2; decreto 437 de 1992, Art. 2; decreto 384 de 1980, Art. 4; decreto 1719 de 2001, Art. 1; decreto 2080 de 2000, Arts. 26, 31.

Tomo II.indb 524

28/11/2011 02:55:00 p.m.

anExo iii

525

el Acceso a mercado no est permitido a travs de sucursales. Esta restriccin se modifica con respecto a las sucursales de bancos y compaas de seguros en los trminos establecidos en las secciones b (compromisos Especficos Relacionados con el establecimiento de sucursales de bancos) y c (compromisos Especficos Relacionados con el establecimiento de sucursales de compaas de seguros) del Anexo 12.15 de colombia. iii-col-8 Sector servicios Financieros Subsector todos Nivel de Gobierno central Obligaciones Afectadas trato de nacin ms Favorecida (Artculo 12.3) Descripcin: colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida que otorgue trato diferente a pases, bajo cualquier acuerdo bilateral o multilateral internacional vi2001, Artculo 1; y decreto 2080 de 2000, Artculos 26 y 31.

permitted. this restriction is modified with respect to bank branches and insurance branches as provided in colombias Annex 12.15(b) and (c).

Tomo II.indb 525

28/11/2011 02:55:01 p.m.

526

annEx iii

gente o suscrito con anterioridad a la fecha de entrada en vigencia de este acuerdo. conforme con lo anterior, colombia se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida que, en desarrollo del Acuerdo de cartagena y el ordenamiento jurdico de la comunidad Andina, otorgue trato diferente a sus miembros.

Tomo II.indb 526

28/11/2011 02:55:01 p.m.

AneXo iii* medidAs disconFormes con resPecto A serVicios FinAncieros liSTa DE loS ESTaDoS uniDoS
noTa inTroDucToria 1. la lista de los estados unidos a este Anexo establece: (a) notas horizontales que limitan o clarifican los compromisos de los estados unidos con respecto a las obligaciones descritas en los subprrafos (b)(i) al (v) y en el subprrafo (c); (b) en la seccin A, de conformidad con el Artculo 12.9 (medidas disconformes), las medidas
* Nota de los Editores: la numeracin de cada una de las medidas disconformes fue asignada por los editores para una mejor comprensin del texto y no se encuentra en la versin oficial de los mismos.

AnneX iii* FinAnciAl serVices non-conForminG meAsures SchEDulE oF ThE uniTED STaTES
inTroDucTory noTE 1. the schedule of the united states to this Annex sets out: (a) headnotes that limit or clarify the commitments of the united states with respect to the obligations described in subparagraph (b)(i) through (v) and in subparagraph (c); (b) in section A, pursuant to Article 12.9 (non-conforming measures), the existing measures
* Note of the Editors: the numeration of the non-conforming measures was assign by the editors for a better understanding of the text. one will not find it in the official version.

527

Tomo II.indb 527

28/11/2011 02:55:01 p.m.

528

annEx iii

existentes de los estados unidos que son disconformes con alguna o todas las obligaciones impuestas por: (i) Artculo 12.2 (trato nacional), (ii) Artculo 12.3 (trato de nacin ms Favorecida), (iii) Artculo 12.4 (Acceso a mercado para instituciones Financieras), (iv) Artculo 12.5 (comercio transfronterizo), o (v) Artculo 12.8 (Altos ejecutivos y Juntas directivas); y (c) en la seccin b, de conformidad con elArtculo 12.9 (medidas disconformes), los sectores, subsectores o actividades especficos para los cuales Estados unidos podr mantener medidas existentes o adoptar nuevas o ms restrictivas, que sean disconformes con las obligaciones impuestas por el Artculo 12.2, 12.3, 12.4, 12.5 12.8. 2. cada entrada en la seccin A establece los siguientes elementos:

of the united states that do not conform with some or all of the obligations imposed by: (i) Article 12.2 (national treatment), (ii) Article 12.3 (most-Favorednation treatment), (iii) Article 12.4 (market Access for Financial institutions), (iv) Article 12.5 (cross-border trade), or (v) Article 12.8 (senior management and boards of directors); and (c) in section b, pursuant to Article 12.9 (non-conforming Measures), the specific sectors, subsectors, or activities for which the united states may maintain existing, or adopt new or more restrictive, measures that do not conform with the obligations imposed by Article 12.2, 12.3, 12.4, 12.5, or 12.8. 2. each entry in section A sets out the following elements:

Tomo II.indb 528

28/11/2011 02:55:01 p.m.

anExo iii

529

(a) Sector se refiere al sector general para el cual se ha hecho la entrada; (b) Subsector se refiere al sector especfico para el cual se ha hecho la entrada; (c) Obligaciones Afectadas especifica los artculos referidos en el prrafo 1(b) que, de acuerdo al Artculo 12.9.1(a), no se aplican a los aspectos disconformes de la legislacin, regulacin u otra medida, tal como se establece en el prrafo 4; (d) Nivel de Gobierno indica el nivel de gobierno que mantiene la o las medidas listadas; (e) Medidas identifica la legislacin, regulacin u otras medidas respecto de las cuales se ha hecho la entrada. una medida citada en el elemento Medidas: (i) significa la medida modificada, continuada o renovada, a partir de la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, e (ii) incluye cualquier medida subordinada, adoptada o mante-

(a) Sector refers to the general sector for which the entry is made; (b) Subsector refers to the specific sector for which the entry is made; (c) Obligations Concerned specifies the article(s) referred to in paragraph 1(b) that, pursuant to Article 12.9.1(a), do not apply to the non-conforming aspects of the law, regulation, or other measure, as set out in paragraph 4; (d) Level of Government indicates the level of government maintaining the scheduled measure(s); (e) Measures identifies the laws, regulations, or other measures for which the entry is made. A measure cited in the Measures element: (i) means the measure as amended, continued, or renewed as of the date of entry into force of this Agreement, and (ii) includes any subordinate measure adopted or maintained

Tomo II.indb 529

28/11/2011 02:55:01 p.m.

530

annEx iii

nida bajo la autoridad de dicha medida y de manera compatible con ella; (f) Descripcin proporciona una descripcin general y no obligatoria de las medidas respecto de las cuales se ha hecho la entrada. 3. cada entrada en la seccin b establece los siguientes elementos: (a) Sector se refiere al sector general para el cual se ha hecho la entrada; (b) Subsector se refiere al sector especfico para el cual se ha hecho la entrada; (c) Obligaciones Afectadas especifica los artculos referidos en el prrafo 1(c) que, de acuerdo al Artculo 12.9.2, no se aplican a los sectores, subsectores o actividades listados en la entrada; (d) Nivel de Gobierno indica el nivel de gobierno que mantiene la o las medidas listadas; y (e) Descripcin establece el mbito de los sectores, subsectores o actividades cubiertos por la entrada.

under the authority of and consistent with the measure; and (f) Description provides a general, non-binding description of the measure for which the entry is made. 3. each entry in section b sets out the following elements: (a) Sector refers to the general sector for which the entry is made; (b) Subsector refers to the specific sector for which the entry is made; (c) Obligations Concerned specifies the article(s) referred to in paragraph 1(c) that, pursuant to Article 12.9.2, do not apply to the sectors, subsectors, or activities scheduled in the entry; (d) Level of Government indicates the level of government maintaining the scheduled measure(s); and (e) Description sets out the scope of the sectors, subsectors, or activities covered by the entry.

Tomo II.indb 530

28/11/2011 02:55:01 p.m.

anExo iii

531

4. Para las entradas en la seccin A, de conformidad con el Artculo 12.9.1(a), y sujeto al Artculo 12.9.1(c), los artculos de este Acuerdo especificados en el elemento Obligaciones Afectadas de una entrada no se aplican a los aspectos disconformes de la legislacin, regulacin u otra medida identificada en el elemento Medidas de esa entrada, excepto en la medida que dichos aspectos disconformes sean incompatibles con un Compromiso Especfico en el Anexo 12.15. 5. Para las entradas en la seccin b, de conformidad con el Artculo 12.9.2, los artculos de este Acuerdo especificados en el elemento Obligaciones Afectadas de una entrada no se aplican a los sectores, subsectores y actividades identificados en el elemento descripcin de esa entrada. 6. cuando estados unidos mantenga una medida que requiera que un proveedor de un servicio sea ciudadano, residente permanente o residente en su territorio como condicin para el suministro de un servicio en su territorio, una entrada para esa medida

4. For entries in section A, in accordance with Article 12.9.1(a), and subject to Article 12.9.1(c), the articles of this Agreement specified in the Obligations Concerned element of an entry do not apply to the non-conforming aspects of the law, regulation, or other measure identified in the Measures element of that entry, except to the extent that such non-conforming aspects are inconsistent with a Specific commitment in Annex 12.15.

5. For entries in section b, in accordance with Article 12.9.2, the articles of this Agreement specified in the Obligations Concerned element of an entry do not apply to the sectors, subsectors, and activities identified in the description element of that entry. 6. Where the united states maintains a measure that requires that a service supplier be a citizen, permanent resident, or resident of its territory as a condition to the supply of a service in its territory, a schedule entry for that measure taken with respect

Tomo II.indb 531

28/11/2011 02:55:01 p.m.

532

annEx iii

con respecto a los Artculos 12.2, 12.3, 12.4 12.5 operar como una entrada de la lista respecto a los Artculos 10.3 (trato nacional), 10.4 (trato de nacin ms Favorecida) o 10.8 (requisitos de desempeo), en lo que respecta a tal medida.

to Article 12.2, 12.3, 12.4, or 12.5 shall operate as a schedule entry with respect to Article 10.3 (national treatment), 10.4 (most-Favored-nation treatment), or 10.8 (Performance requirements) to the extent of that measure.

Tomo II.indb 532

28/11/2011 02:55:01 p.m.

AneXo iii listA de los estAdos unidos noTaS horizonTalES


1. los compromisos en estos subsectores bajo el Acuerdo se toman sujeto a las limitaciones y condiciones indicadas en estas notas horizontales y en la lista consignada ms abajo. 2. los compromisos de trato nacional en estos subsectores estn sujetos a las siguientes limitaciones: (a) el trato nacional con respecto a banca ser otorgado en base al home state del banco extranjero en los estados unidos, tal como el trmino es definido bajo la International Banking Act, cuando resulte aplicable. una subsidiaria de un banco domstico de una firma extranjera tendr su propio home state y el trato nacional ser otorgado en base al home state de la

AnneX iii scHedule oF tHe united stAtes hEaDnoTES


1. commitments in these subsectors under the Agreement are undertaken subject to the limitations and conditions set forth in these headnotes and in the schedule below. 2. national treatment commitments in these subsectors are subject to the following limitations: (a) national treatment with respect to banking will be provided based upon the foreign banks home state in the united states, as that term is defined under the international banking Act, where that Act is applicable. A domestic bank subsidiary of a foreign firm will have its own home state, and national treatment will be provided based upon the subsidiarys home
533

Tomo II.indb 533

28/11/2011 02:55:01 p.m.

534

annEx iii

subsidiaria, tal como se dispone bajo la ley aplicable.6 (b) el trato nacional con respecto a instituciones financieras de seguros ser otorgado en los estados unidos de acuerdo al estado de domicilio de una institucin financiera de seguro que no sea de los estados unidos, cuando sea aplicable. el estado de domicilio es definido por Estados individuales, y generalmente es el estado en el cual un asegurador est constituido, organizado o mantiene su principal oficina en los estados unidos. 3. Para aclarar el compromiso de estados unidos con respecto al Artculo 12.4 (Acceso a merca6

state, as determined under applicable law.6 (b) national treatment with respect to insurance financial institutions will be provided according to a non-u.s. insurance financial institutions state of domicile, where applicable, in the united states. state of domicile is defined by individual states, and is generally the state in which an insurer either is incorporated, is organized, or maintains its principal office in the united states. 3. to clarify the u.s. commitment with respect to Article 12.4 (market Access for Financial institutions), juridical persons
6

las organizaciones bancarias extranjeras generalmente se encuentran sujetas a limitaciones geogrficas y de otra ndole en los estados unidos, sobre la base de trato nacional. cuando estas limitaciones no sean conformes con el trato nacional, habrn sido listadas como medidas disconformes. Para propsitos ilustrativos, bajo este alcance, la siguiente situacin no otorga trato nacional y por ello ser listada como medida disconforme: a un banco extranjero de un home state particular se le otorga un trato menos favorable que el que se le otorga a un banco domstico de dicho estado con respecto a la expansin por sucursal.

Foreign banking organizations are generally subject to geographic and other limitations in the united states on a national treatment basis. Where such limitations do not conform to national treatment, they have been listed as non-conforming measures. For purposes of illustration, under this approach, the following situation does not accord national treatment and would therefore be listed as a non-conforming measure: a foreign bank from a particular home state is accorded less favorable treatment than that accorded to a domestic bank from that state with respect to expansion by branching.

Tomo II.indb 534

28/11/2011 02:55:02 p.m.

anExo iii

535

dos para instituciones Financieras), las personas jurdicas que suministran servicios bancarios u otros servicios financieros (excluyendo seguros) y constituidas de conformidad con la legislacin de estados unidos estn sujetas a limitaciones no discriminatorias de forma jurdica.7 4. estados unidos limita sus compromisos bajo el Artculo 12.9 (1)(c) (medidas disconformes) con respecto al Artculo 12.4 (Acceso a mercados para instituciones Financieras) de la siguiente manera: con respecto a servicios bancarios u otros servicios financieros (excluyendo seguros), el Artculo 12.9.1(c) aplicar slo a medidas disconformes relacionadas con el Artculo 12.4(a) y no a medidas disconformes relacionadas con el Artculo 12.4(b).
7

supplying banking or other financial services (excluding insurance) and constituted under the laws of the united states are subject to non-discriminatory limitations on juridical form.7

4. the united states limits its commitments under Article 12.9.1(c) (non-conforming measures) with respect to Article 12.4 (market Access for Financial institutions) in the following manner: with respect to banking and other financial services (excluding insurance), Article 12.9.1(c) shall apply only to non-conforming measures relating to Article 12.4(a) and not to those non-conforming measures relating to Article 12.4(b).
7

Por ejemplo, sociedades comerciales de responsabilidad limitada y empresas individuales de responsabilidad limitada no son formas jurdicas generalmente aceptables para instituciones financieras en Estados Unidos. esta nota no tiene la intencin de afectar, o de otra manera limitar, la eleccin de un inversionista de otra Parte para establecer una sucursal o una subsidiaria.

For example, partnerships and sole proprietorships are generally not acceptable juridical forms for depository financial institutions in the united states. this headnote is not itself intended to affect, or otherwise limit, a choice by an investor of another Party between branches or subsidiaries.

Tomo II.indb 535

28/11/2011 02:55:02 p.m.

AneXo iii listA de los estAdos unidos SEccin a


Sector: servicios Financieros Subsector: servicios bancarios y los dems servicios Financieros (excluidos los seguros) Obligaciones Afectadas: Altos ejecutivos y Juntas directivas (Art. 12.8) Nivel de Gobierno: central Medida: 12 u.s.c. 72 Descripcin: todos los directores de un banco nacional debern ser ciudadanos de estados unidos, excepto que el Comptroller of the Currency puede eximir del requisito de ciudadana a no ms de una minora del nmero total de directores.

AnneX iii scHedule oF tHe united stAtes SEcTion a


Sector: Financial services Sub-Sector: banking and other Financial services (excluding insurance) Obligations Concerned: senior management & boards of directors (Article 12.8) Level of Government: central Measures: 12 u.s.c. 72 Description: All directors of a national bank must be u.s. citizens, except that the comptroller of the currency may waive the citizenship requirement for not more than a minority of the total number of directors.

536

Tomo II.indb 536

28/11/2011 02:55:02 p.m.

anExo iii

537

iii-us-2 Sector: servicios Financieros Subsector: servicios bancarios y los dems servicios Financieros (excluidos los seguros) Obligacin afectada: trato nacional (Artculo 12.2) Acceso al mercado para las instituciones Financieras (Artculo 12.4) Nivel de Gobierno: central Medida: 12 u.s.c. 619 Descripcin: la propiedad extranjera de las corporaciones Edge est limitada a los bancos extranjeros y subsidiarias estadounidenses de bancos extranjeros, mientras que las empresas no bancarias nacionales podrn ser propietarias de tales corporaciones. iii-us-3 Sector: servicios Financieros Subsector: servicios bancarios y los dems servicios Financieros (excluidos los seguros)

iii-us-2 Sector: Financial services Sub-Sector: banking and other Financial services (excluding insurance) Obligations Concerned: national treatment (Article 12.2) market Access for Financial institutions (Article 12.4) Level of Government: central Measures: 12 u.s.c. 619 Description: Foreign ownership of edge corporations is limited to foreign banks and u.s. subsidiaries of foreign banks, while domestic non-bank firms may own such corporations.

iii-us-3 Sector: Financial services Sub-Sector: banking and other Financial services (excluding insurance)

Tomo II.indb 537

28/11/2011 02:55:02 p.m.

538

annEx iii

Obligacin Afectada: trato nacional (Artculo 12.2) Acceso al mercado para las instituciones Financieras (Artculo 12.4) Nivel de Gobierno: central Medidas: 12 u.s.c. 1463 et seq. & 12 u.s.c. 1751 et seq. Descripcin: la legislacin federal y estatal no permite que los servicios de cooperativa de crdito, banco de ahorro o asociacin de ahorro (las dos ltimas entidades pueden tambin ser llamadas thrift institutions) sean establecidos en estados unidos a travs de sucursales de corporaciones organizadas de conformidad a la legislacin de un pas extranjero. iii-us-4 Sector: servicios Financieros Subsector: servicios bancarios y los dems servicios Financieros (excluidos los seguros) Obligacin Afectada: trato nacional (Artculo 12.2) Acceso al mercado para las instituciones Financieras (Artculo 12.4)

Obligations Concerned: national treatment (Article 12.2) market Access for Financial institutions (Article 12.4) Level of Government: central Measures: 12 u.s.c. 1463 et seq. & 12 u.s.c. 1751 et seq. Description: Federal and state laws do not permit a credit union, savings bank, or savings association (both of the latter two entities may also be called thrift institutions) in the united states to be established through branches of corporations organized under a foreign countrys law.

iii-us-4 Sector: Financial services Sub-Sector: banking and other Financial services (excluding insurance) Obligations Concerned: national treatment (Article 12.2) market Access for Financial institutions (Article 12.4)

Tomo II.indb 538

28/11/2011 02:55:02 p.m.

anExo iii

539

Nivel de Gobierno: central Medida: 12 U.S.C. 3104(d) Descripcin: un banco extranjero deber establecer una subsidiaria bancaria asegurada para aceptar o mantener cuentas de depsito nacionales individuales con saldos inferiores a $ 100,000 dlares. esta disposicin no se aplica a una sucursal de un banco extranjero que recibiera depsitos asegurados con antelacin al 19 de diciembre de 1991. iii-us-5 Sector: servicios Financieros Subsector: servicios bancarios y los dems servicios Financieros (excluidos los seguros) Obligacin Afectada: trato nacional (Artculo 12.2) Nivel de Gobierno: central Medidas: 15 U.S.C. 80b-2, 80b-3 Descripcin: se exige a los bancos extranjeros que se registren como asesores de inversin de conformidad con el Investment

Level of Government: central Measures: 12 U.S.C. 3104(d) description: in order to accept or maintain domestic retail deposits of less than $100,000, a foreign bank must establish an insured banking subsidiary. this requirement does not apply to a foreign bank branch that was engaged in insured deposit-taking activities on december 19, 1991.

iii-us-5 Sector: Financial services Sub-Sector: banking and other Financial services (excluding insurance) Obligations Concerned: national treatment (Article 12.2) Level of Government: central Measures: 15 u.s.c. 80b-2, 80b-3 Description: Foreign banks are required to register as investment advisers under the investment Advisers Act of 1940 to

Tomo II.indb 539

28/11/2011 02:55:02 p.m.

540

annEx iii

Advisers Act of 1940 para suministrar servicios de asesora en materia de valores y de administracin de inversiones en estados unidos, en tanto que los bancos nacionales8* (o un departamento o divisin separadamente identificable del banco) estn exentos del requisito de registro, a menos que asesoren a compaas de inversin registradas. el requisito de registro involucra la mantencin de registros, inspecciones, presentacin de informes, y el pago de un derecho. iii-us-6 Sector: servicios Financieros Subsector: servicios bancarios y los dems servicios Financieros (excluidos los seguros) Obligacin Afectada: trato nacional (Artculo 12.2) Nivel de Gobierno: central Medida: 12 u.s.c. 221, 302, 321
8

engage in securities advisory and investment management services in the united states, while domestic banks8* (or a separately identifiable department or division of the bank) do not have to register unless they advise registered investment companies. the registration requirement involves record maintenance, inspections, submission of reports and payment of a fee.

iii-us-6 Sector: Financial services Sub-Sector: banking and other Financial services (excluding insurance) Obligations Concerned: national treatment (Article 12.2) Level of Government: central Measures: 12 u.s.c. 221, 302, 321
8

Para mayor claridad, bancos nacionales incluyen subsidiarias bancarias en estados unidos de bancos extranjeros.

For greater clarity, domestic banks include u.s. bank subsidiaries of foreign banks.

Tomo II.indb 540

28/11/2011 02:55:02 p.m.

anExo iii

541

Descripcin: los bancos extranjeros no pueden ser miembros del Federal reserve system, y por lo tanto, no pueden votar por directores de un Federal reserve bank. las subsidiarias bancarias de propiedad extranjera no estn sujetas a esta medida. iii-us-7 Sector: servicios Financieros Subsector: servicios bancarios y los dems servicios Financieros (excluidos los seguros) Obligacin Afectada: Acceso al mercado para las instituciones Financieras (Artculo 12.4) Nivel de Gobierno: central Medidas: 12 U.S.C. 36(g); 12 U.S.C. 1828(d)(4); 12 U.S.C. 1831u(a)(4) Descripcin: estados unidos no asume compromisos con respecto al Artculo 12.4 (b) en relacin con la expansin, a travs del establecimiento de una sucursal o la adquisicin de una o ms sucursales de un banco sin adquirir la totalidad del banco, por parte de un banco

Description: Foreign banks cannot be members of the Federal reserve system and, thus, may not vote for directors of a Federal reserve bank. Foreignowned bank subsidiaries are not subject to this measure. iii-us-7 Sector: Financial services Sub-Sector: banking and other Financial services (excluding insurance) Obligations Concerned: market Access for Financial institutions (Article 12.4) Level of Government: central Measures: 12 U.S.C. 36(g); 12 U.S.C. 1828(d)(4); 12 U.S.C. 1831u(a)(4) Description: the united states undertakes no commitment with respect to Article 12.4(b) in relation to the expansion, via the establishment of a branch or the acquisition of one or more branches of a bank without acquisition of the entire bank, by a foreign bank into another

Tomo II.indb 541

28/11/2011 02:55:03 p.m.

542

annEx iii

extranjero en otro estados desde su estado de origen, tal como se define ese trmino en las legislacin aplicable. dicha expansin se otorgar sobre bases de trato nacional de acuerdo con la nota horizontal 2(a), excepto en lo que se indique en esta lista. iii-us-8 Sector: servicios Financieros Subsector: servicios bancarios y los dems servicios Financieros (excluidos los seguros) Obligacin Afectada: Acceso al mercado para las instituciones Financieras (Artculo 12.4) Nivel de Gobierno: central Medida: 12 U.S.C. 1831u Descripcin: la expansin entre estados de un banco extranjero a travs del establecimiento de sucursales mediante la fusin con un banco ubicado fuera del estado de origen del banco extranjero, tal como se define ese trmino en la legislacin aplicable, ser otorgado sobre bases de trato nacional de acuerdo con la nota horizontal 2(a), excepto en lo que se indique en esta lista.

state from its home state, as that term is defined under applicable law. except as provided elsewhere in this schedule, such expansion shall be accorded on a national treatment basis in accordance with headnote 2(a). iii-us-8 Sector: Financial services Sub-Sector: banking and other Financial services (excluding insurance) Obligations Concerned: market Access for Financial institutions (Article 12.4) Level of Government: central measures: 12 U.S.C. 1831u Description: interstate expansion by a foreign bank through the establishment of branches by merger with a bank located outside the home state, as that term is defined under applicable law, of a foreign bank shall be accorded on a national treatment basis in accordance with headnote 2(a), except as provided elsewhere in this schedule.

Tomo II.indb 542

28/11/2011 02:55:03 p.m.

anExo iii

543

iii-us-9 Sector: servicios Financieros Subsector: servicios bancarios y los dems servicios Financieros (excluidos los seguros) Obligacin Afectada: trato nacional (Artculo 12.2) Acceso al mercado para las instituciones Financieras (Artculo 12.4) Nivel de Gobierno: central Medidas: 12 U.S.C. 3102(a) (1); 12 U.S.C. 3103(a); 12 U.S.C. 3102(d) Descripcin: el establecimiento de una sucursal federal o de una agencia de un banco extranjero no est disponible en los siguientes estados que podrn prohibir el establecimiento de una sucursal o agencia de un banco extranjero: Las sucursales y agencias podrn ser prohibidas en Alabama, Kansas, maryland, north dakota y Wyoming. Las sucursales, pero no las agencias, podrs ser prohibidas

iii-us-9 Sector: Financial services Sub-Sector: banking and other Financial services (excluding insurance) Obligations Concerned: national treatment (Article 12.2) market Access for Financial institutions (Article 12.4) Level of Government: central Measures: 12 U.S.C. 3102(a) (1); 12 U.S.C. 3103(a); 12 U.S.C. 3102(d) Description: establishment of a federal branch or agency by a foreign bank is not available in the following states that may prohibit establishment of a branch or agency by a foreign bank: Branches and agencies may be prohibited in Alabama, Kansas, maryland, north dakota, and Wyoming. Branches, but not agencies, may be prohibited in delaware,

Tomo II.indb 543

28/11/2011 02:55:03 p.m.

544

annEx iii

en delaware, Florida, Georgia, idaho, louisiana, mississippi, missouri, oklahoma, texas, y West Virginia. ciertas restricciones a poderes fiduciarios se aplican a las agencias federales. nota: las medidas federales citadas establecen que ciertas restricciones legales estatales aplicarn al establecimiento de sucursales o agencias federales. iii-us-10 Sector: servicios Financieros Subsector: servicios bancarios y los dems servicios Financieros (excluidos los seguros) Obligacin Afectada: trato de nacin ms Favorecida (Artculo 12.3) Acceso al mercado para las instituciones Financieras (Artculo 12.4) Nivel de Gobierno: central Medidas: 15 U.S.C. 77jjj(a) (1) Descripcin: la facultad para actuar como fiduciario nico de

Florida, Georgia, idaho, louisiana, mississippi, missouri, oklahoma, texas, and West Virginia. Certain restrictions on fiduciary powers apply to federal agencies. note: the cited federal measures provide that certain state law restrictions shall apply to the establishment of federal branches or agencies. iii-us-10 Sector: Financial services Sub-Sector: banking and other Financial services (excluding insurance) Obligations Concerned: mostFavored-nation treatment (Article 12.3) market Access for Financial institutions (Article 12.4) Level of Government: central Measures: 15 U.S.C. 77jjj(a) (1) Description: the authority to act as a sole trustee of an in-

Tomo II.indb 544

28/11/2011 02:55:03 p.m.

anExo iii

545

contratos de oferta de bonos en estados unidos est sujeta a una prueba de reciprocidad. iii-us-11 Sector: servicios Financieros Subsector: servicios bancarios y los dems servicios Financieros (excluidos los seguros) Obligacin Afectada: trato de nacin ms Favorecida (Artculo 12.3) Acceso al mercado para las instituciones Financieras (Artculo 12.4) Nivel de Gobierno: central Medidas: 22 U.S.C. 53415342 Descripcin: la designacin como primer colocador de valores de deuda del gobierno de estados unidos est condicionada a la reciprocidad. iii-us-12 Sector: servicios Financieros Subsector: servicios bancarios y los dems servicios Financieros (excluidos los seguros)

denture for a bond offering in the united states is subject to a reciprocity test. iii-us-11 Sector: Financial services Sub-Sector: banking and other Financial services (excluding insurance) Obligations Concerned: mostFavored-nation treatment (Article 12.3) market Access for Financial institutions (Article 12.4) Level of Government: central Measures: 22 U.S.C. 53415342 Description: designation as a primary dealer in u.s. government debt securities is conditioned on reciprocity. iii-us-12 Sector: Financial services Sub-Sector: banking and other Financial services (excluding insurance)

Tomo II.indb 545

28/11/2011 02:55:03 p.m.

546

annEx iii

Obligacin Afectada: trato de nacin ms Favorecida (Artculo 12.3) Nivel de Gobierno: central Medidas: 15 U.S.C. 78o(c) Descripcin: un intermediario de valores registrado de conformidad con la legislacin de estados unidos que tiene su principal domicilio comercial en canad, puede mantener sus reservas obligatorias en un banco en canad, sujeto a la supervisin de canad. iii-us-13 Sector: servicios Financieros Subsector: servicios bancarios y los dems servicios Financieros (excluidos los seguros) Obligacin Afectada: trato nacional (Artculo 12.2) Nivel de Gobierno: central Medidas: 12 u.s.c. 1421 et seq. (Federal Home loan banks); 12 u.s.c. 1451 et seq. (Federal Home loan mortgage corporation); 12 u.s.c. 1717

Obligations Concerned: mostFavored-nation treatment (Article 12.3) Level of Government: central Measures: 15 U.S.C. 78o(c) Description: A broker-dealer registered under u.s. law that has its principal place of business in canada may maintain its required reserves in a bank in canada subject to the supervision of canada.

iii-us-13 Sector: Financial services Sub-Sector: banking and other Financial services (excluding insurance) Obligations Concerned: national treatment (Article 12.2) Level of Government: central Measures: 12 u.s.c. 1421 et seq. (Federal Home loan banks); 12 u.s.c. 1451 et seq. (Federal Home loan mortgage corporation); 12

Tomo II.indb 546

28/11/2011 02:55:03 p.m.

anExo iii

547

et seq. (Federal national mortgage Association); 12 u.s.c. 2011 et seq. (Farm credit banks); 12u.s.c. 2279aa-1 et seq. (Federal Agricultural mortgage corporation); 20 u.s.c. 1087-2 et seq. (student loan marketing Association) Descripcin: estados unidos podr otorgar ventajas, incluyendo pero no limitadas a las siguientes,9 a una o ms de las Government Sponsored Enterprises (Gses) listadas arriba: El capital, reservas, e ingresos de una Gse estn exentos de ciertos impuestos. Los valores emitidos por una Gse estn exentos del requisito de registro y de informe peridico conforme a la legislacin federal de valores. El U.S. Treasury podr, a su discrecin, comprar obligaciones emitidas por una Gse.
9

u.s.c. 1717 et seq. (Federal national mortgage Association); 12 u.s.c. 2011 et seq. (Farm credit banks); 12 u.s.c. 2279aa-1 et seq. (Federal Agricultural mortgage corporation); 20 u.s.c. 1087-2 et seq. (student loan marketing Association) Description: the united states may grant advantages, including but not limited to the following,9 to one or more of the Government-sponsored enterprises (Gses) listed above: Capital, reserves, and income of the Gse are exempt from certain taxation. Securities issued by the GSE are exempt from registration and periodic reporting requirements under federal securities laws. The U.S. Treasury may, in its discretion, purchase obligations issued by the Gse.
9

Para mayor certeza, e independientemente de la ubicacin de esta medida disconforme en la seccin A de esta lista, las Partes entienden que las ventajas o los derechos exclusivos que una Parte otorgue a las entidades especificadas no se limitan solamente a los ejemplos citados.

For greater certainty, and notwithstanding the location of this non-conforming measure within section A of this schedule, the Parties understand that the advantages or exclusive rights that a Party may grant to the specified entities are not limited only to the cited examples.

Tomo II.indb 547

28/11/2011 02:55:03 p.m.

548

annEx iii

iii-us-14 Sector: servicios Financieros Subsector: servicios bancarios y los dems servicios Financieros (excluidos los seguros) Obligacin Afectada: trato nacional (Artculo 12.2) trato de nacin ms Favorecida (Artculo 12.3) Acceso al mercado para instituciones Financieras (Artculo 12.4) Altos ejecutivos y Juntas directivas (Artculo 12.8) Nivel de Gobierno: regional Medidas: todas las medidas existentes disconformes de todos los estados de los estados unidos, el distrito de columbia, y Puerto rico. Descripcin:*

iii-us-14 sector: Financial services Sub-Sector: banking and other Financial services (excluding insurance) Obligations Concerned: national treatment (Article 12.2) most-Favored-nation treatment (Article 12.3) market Access for Financial institutions (Article 12.4) senior management and boards of directors (Article 12.8) Level of Government: regional Measures: All existing nonconforming measures of all states, the district of columbia, and Puerto rico. Description:*

Nota de los Editores: no se incluy descripcin en el tratado.

Note of the Editors: no description was included in the treaty.

Tomo II.indb 548

28/11/2011 02:55:04 p.m.

anExo iii

549

iii-us-15 Sector: servicios Financieros Subsector: seguros Obligacin Afectada: trato nacional (Artculo 12.2) comercio transfronterizo (Artculo 12.5) Nivel de Gobierno: central Medidas: 31 U.S.C. 9304 Descripcin: A las sucursales de compaas de seguros extranjeras no les est permitido otorgar fianzas para contratos del gobierno de los estados unidos. iii-us-16 Sector: servicios Financieros Subsector: seguros Obligacin Afectada: trato nacional (Artculo 12.2) comercio transfronterizo (Artculo 12.5) Nivel de Gobierno: central Medidas: 46 C.F.R. 249.9

iii-us-15 Sector: Financial services Sub-Sector: insurance Obligations Concerned: national treatment (Article 12.2) cross-border trade (Article 12.5) Level of Government: central Measures: 31 u.s.c. 9304 Description: branches of foreign insurance companies are not permitted to provide surety bonds for u.s. Government contracts. iii-us-16 Sector: Financial services Sub-Sector: insurance Obligations Concerned: national treatment (Article 12.2) cross-border trade (Article 12.5) Level of Government: central Measures: 46 C.F.R. 249.9

Tomo II.indb 549

28/11/2011 02:55:04 p.m.

550

annEx iii

Descripcin: cuando ms del 50 por ciento del valor de una embarcacin martima se encuentra asegurado por un asegurador que no sea de los estados unidos, y el casco de dicha embarcacin fue construido de conformidad con fondos de una hipoteca garantizada por el gobierno federal, el asegurado deber demostrar que el riesgo fue ofrecido primero, substancialmente, en el mercado de los estados unidos. iii-us-17 Sector: servicios Financieros Subsector: seguros obligacin Afectada: trato nacional (Artculo 12.2) trato de nacin ms Favorecida (Artculo 12.3) comercio transfronterizo (Artculo 12.5) Altos ejecutivos y Juntas directivas (Artculo 12.8) Nivel de Gobierno: regional Medidas: todas las medidas existentes disconformes de todos los estados de los estados unidos, el distrito de columbia, y Puerto rico.

Description: When more than 50 percent of the value of a maritime vessel the hull of which was built under federally guaranteed mortgage funds is insured by a non-us insurer, the insured must demonstrate that the risk was first substantially offered in the u.s. market.

iii-us-17 Sector: Financial services Sub-Sector: insurance Obligations Concerned: national treatment (Article 12.2) most-Favored-nation treatment (Article 12.3) cross-border trade (Article 12.5) senior management and boards of directors (Article 12.8) Level of Government: regional Measures: All existing nonconforming measures of all states, the district of columbia, and Puerto rico.

Tomo II.indb 550

28/11/2011 02:55:04 p.m.

anExo iii

551

Descripcin:* iii-us-18 Sector: servicios Financieros Subsector: seguros Obligacin Afectada: Acceso al mercado para las instituciones Financieras (Artculo 12.4) Nivel de Gobierno: todos Descripcin: estados unidos se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida que no sea incompatible con las obligaciones de los estados unidos de conformidad con el Artculo XVi del AGcs.

Description:* iii-us-18 Sector: Financial services Sub-Sector: insurance Obligations Concerned: market Access for Financial institutions (Article 12.4) Level of Government: All Description: the united states reserves the right to adopt or maintain any measure that is not inconsistent with the united states obligations under Article XVi of the GAts.

Nota de los Editores: no se incluy descripcin en el tratado.

Note of the Editors: no description was included in the treaty.

Tomo II.indb 551

28/11/2011 02:55:04 p.m.

Tomo II.indb 552

28/11/2011 02:55:04 p.m.

ndice AnAltico*
Abogados (ver Servicios Jurdicos) Art. 16.11, num. 9 P. 624 (tomo 1) Art. 16.11, num 15 P. 627 (tomo 1) ---------- de patentes Anexo i, lista de estados unidos P. 447 (tomo 2) Abstencin Art. 14.15 P. 538 (tomo 1) Acceso a la Informacin ---------- Confidencial Art. 22.4 P. 837 (tomo 1) ---------- en una Contratacin Pblica Art. 9.3, num. 1 P. 243 (tomo 1) Art. 9.4. P. 243 a oportunidades de Contratacin Pblica Art.9.15, lit. d) P. 276 (tomo 1) ---------- Excepciones Art.22.2. P. 830 (tomo 1) ---------- Inversin
*

Art.10.21.3 P. 336 (tomo 1) Art.10.21.5 P. 339 (tomo 1) ---------- Servicios Financieros Art.12.7 P. 431 (tomo 1) ---------- telecomunicaciones Art. 14.2 num.3 P. 512 (tomo 1) Acceso a Mercados (Mercancas) Art.2.1. P. 19 (tomo 1) Art. 2.15.2. (c) (ii) P. 41 (tomo 1) Art. 2.15.2. (c) (iii) P. 41 (tomo 1) ---------- mercancas agrcolas notas Generales lista Arancelaria de la repblica de colombia, num. 2 lit.b P. 2 (tomo 2) Apndice i, num.2 P. 10 (tomo 2) carta adjunta sobre obligaciones adicionales en materia de msF P. 184 (tomo 1) ---------- mercancas no agrcolas notas Generales lista Arancelaria

Nota de los Editores: este ndice analtico fue elaborado por los editores a partir de un trabajo conjunto con los directores de cada captulo y los estudiantes que colaboraron en el mismo. sin embargo, la responsabilidad de los trminos y clasificacin de los mismos que componen este anlisis es exclusiva de los editores. 553

Tomo II.indb 553

28/11/2011 02:55:04 p.m.

554

nDicE analTico

de la repblica de colombia, num. 2 lit.a P. 1 (tomo 2) ---------- mediante mejor implementacin del Acuerdo OTC Prembulo captulo 7 P. 203 (tomo 1) ---------- textiles y vestido Art.3.1. num.1 pie de pgina 1 P. 81 (tomo 1) Art.3.3. num. 13 P. 105 (tomo 1) Acceso a Mercados (Servicios) ---------- Comercio Electrnico Art. 15.1 num. 2 P. 552 (tomo 1) Art. 15.3 num. 1 y 2 P. 551 (tomo 1) ---------- Propiedad Intelectual A Recursos Genticos entendimientos respecto a biodiversidad y conocimientos tradicionales P. 686 (tomo 1) Universal a Medicinas entendimientos respecto de ciertas medidas de salud pblica. P. 683 (tomo 1) ---------- Servicios Financieros Art. 12.4 P. 427 (tomo 1) Art.12.11 P. 438 (tomo 1) Art.12.13 P. 442 (tomo 1) Anexo 12.15 lit.b P. 481 (tomo 1) Anexo 12.15 lit.c

P. 484 (tomo 1) ---------- Servicios Transfronterizos Art. 11.1 num. 1 literal c) P. 375 (tomo 1) Art. 11.1 num. 5 P. 378 (tomo 1) Art. 11.4 P. 380 (tomo 1) Servicios de Envo Urgente Anexo 11d num. 2 P. 408 (tomo 1) ---------- Telecomunicaciones Art.14.10.3 P. 531 (tomo 1) A elementos de la Red Art.14.4. num. 4 P. 520 (tomo 1) A la informacin Art. 14.2 num. 3 P. 512 (tomo 1) A los servicios pblicos de telecomunicaciones: Art.14.1.num.1 lit a) P. 509 (tomo 1) Art.14.1.num.2 P. 510 (tomo 1) Art. 14.2 P. 511 (tomo 1) A nmeros telefnicos, asistencia de directorio, listado telefnico, servicios de operadora, Art.14.3 P. 515 (tomo 1) A postes, ductos, conductos y

Tomo II.indb 554

28/11/2011 02:55:04 p.m.

nDicE analTico

555

derechos de paso Art. 14.4 num. 8 P. 526 (tomo 1) Al sistema de Cables submarinos Art.14.5 P. 527 (tomo 1) Acceso a Revisin Administrativa ---------- En asuntos aduaneros Art.5.8 lit. a) P. 173 (tomo 1) Acceso a Revisin Judicial ---------- En asuntos aduaneros Art.5.8 lit.b) P. 173 (tomo 1) Acceso a Tribunales ---------- Competencia Art. 13.2, num 3.lit. b. P. 499 (tomo 1) ---------- Laboral Art. 17.3, num. 1 P. 693 (tomo 1) Acceso pblico Art. 16.4 P. 574 (tomo 1) Accesorios ---------- Acceso Art. 2.22 P. 52 (tomo 1) ---------- Contratacin Pblica Anexo 9.1. (fibra ptica) P. 357 (tomo 2) Anexo 9.1. (aeronaves) P. 357 (tomo 2) ---------- Origen Art. 4.8 num. 1 P. 121 (tomo 1) Art.4.8. num. 2 P. 122 (tomo 1) ---------- Textiles y Vestido Anexo 3-A P. 61 (tomo 2)

Accin ---------- Competencia Art. 13.2.1 P. 498 (tomo 1) ---------- Laboral Art.17.3.6 P. 692 (tomo 1) ---------- Medidas de Salvaguardia Global relacin con Acciones Acuerdo salvaguardias omc y Art.XiX GAtt/94 Art. 8.6. P. 231 (tomo 1) ---------- Medio Ambiente Art. 18.3, num. 4, lit. d) P. 726 (tomo 1) Art. 18.11, num. 9 P. 748 (tomo 1) Art. 18.13, inc. 3, 4, 5 P. 758 (tomo 1)

Anexo 3-c P. 139 (tomo 2) Anexo 4.1.captulo 73 P. 232 (tomo 2) Anexo 4.1. seccin XVi (captulos 84 y 85) P. 255 (tomo 2) Anexo 4.1. captulo 85 P. 284 (tomo 2) Anexo 4.1. captulo 86 P. 306 (tomo 2) Anexo 4.1. captulo 87 P. 308 (tomo 2) Anexo 4.1. captulo 90 P. 314 (tomo 2) Anexo 4.1. captulo 92 P. 314 (tomo 2) Anexo 4.1. captulo 93 P. 339 (tomo 2) Anexo 4.1. captulo 95 P. 342 (tomo 2)

Tomo II.indb 555

28/11/2011 02:55:05 p.m.

556

nDicE analTico

Reparacin, accin de 18.3, num. 5, lit. b) P. 726 (tomo 1) ---------- Propiedad Intelectual ---------- Derechos de autor Art.16.11.29 P. 619 (tomo 1) ---------- Transparencia (Procedimientos Administrativos) Art.19.4.b) P. 769 (tomo 1) Art.19.5 P. 770 (tomo 1) ---------- Solucin de controversias (Derechos de Particulares) Art.21.21 P. 827 (tomo 1) Aceites Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Acreditacin ---------- Facilitacin del Comercio (OTC) Art. 7.3, num. 1. P. 205 (tomo 1) Art. 7.4, num. 1. literal d) P. 208 (tomo 1) ---------- Servicios Transfronterizos (Instituciones Educativas) Anexo 11-b num.2 lit.a) P. 396 (tomo 1) Actividad inventiva Art. 16.9 num. 1 P. 599 (tomo 1) Art. 16.9 num. 7 P. 605 (tomo 1) Actividad prohibida Art. 16.11, num. 15 P. 627 (tomo 1) Actividades del Mecanismo de Cooperacin Laboral y Desarro-

llo de Capacidades Art. 17.5, num. 2 ordinal a) P. 698 (tomo 1) Art. 17.5, num. 2 ordinal b) P. 699 (tomo 1) Art. 17.5, num. 2 ordinal c) P. 699 (tomo 1) Actos previos Art. 16.1 P. 559 (tomo 1) Acuerdo ---------- ADPIC (Acuerdo sobre los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionado con el Comercio de la OMC) definicin de Art. 1.3. P. 8 (tomo 1) Art.1.3 pie de pgina 1 P. 8 (tomo 1) ---------- AGAAC (Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (ver GATT) ---------- AGCS (Acuerdo sobre el Comercio de Servicios (GATS) (ver GATS) ---------- Ambiental Ambiental Multilateral Art. 18.12, num. 1, num. 3 P. 752 (tomo 1) Comercial Art. 18.12, num. 1 P. 752 (tomo 1) de Cooperacin Ambiental (ACA) Art. 18.5, num. 2, lit. d P. 733 (tomo 1) Art. 18.7, num. 4, lit. b, P. 736 (tomo 1) Art. 18.7, num. 5, lit. b, inc. iii; P. 736 (tomo 1)

Tomo II.indb 556

28/11/2011 02:55:05 p.m.

nDicE analTico

557

Art. 18.8, num. 4, lit. e, P. 739 (tomo 1) Art. 18.8, num. 8; P. 739 (tomo 1) Art. 18.9, num. 3 y 4; P. 744 (tomo 1) Art. 18.10, num. 5; P. 746 (tomo 1) Art. 18.12, num. 1 P. 750 (tomo 1) Internacional Art. 18.11, num. 9 P. 748 (tomo 1) Relacin con, Acuerdos Ambientales Art. 18.12 P. 750 (tomo 1) ---------- Bilateral Relevante Anexo 11-b P. 396 (tomo 1) ---------- de Valoracin Aduanera Art.4.3 P. 116 (tomo 1) Art.4.23 P. 142 (tomo 1) Art.5.10 P. 173 (tomo 1) Definicin de Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Implementacin y Operacin Art. 5.5.2 P. 165 (tomo 1) Relacin con otros Acuerdos Internacionales Art. 1.2 P. 8 (tomo 1) ---------- GATT (Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (ver

igualmente GATT) Anexo 2.2. seccin b P. 59 (tomo 1) Artculo XXIV GATT Art.1.1 P. 7 (tomo 1) definicin de Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Incorporacin a este Acuerdo (TLC), del Artculo iii del GAtt de 1994 y sus notas interpretativas Artculo 2.2.num.1 P. 19 (tomo 1) del Artculo XI del GATT de 1994 y sus notas interpretativas Artculo 2.8. num.1 P. 31 (tomo 1) ---------- GATS (Acuerdo sobre el Comercio de Servicios) (ver igualmente GATS) Artculo V GATS Art.1.1. P. 7 (tomo 1) definicin de Art. 1.3. P. 8 (tomo 1) ---------- Internacional Art.3.2. P. 87 (tomo 1) ---------- Multilateral Relevante Anexo 11-b P. 396 (tomo 1) ---------- Plurilateral Relevante

Tomo II.indb 557

28/11/2011 02:55:05 p.m.

558

nDicE analTico

Anexo 11-b P. 396 (tomo 1) ---------- Propiedad Intelectual Acuerdos internacionales a ser ratificados Art. 16.1 num. 2 P. 559 (tomo 1) ---------- Relacin TLC con otros Acuerdos Internacionales Art.1.2. P. 7 (tomo 1) ---------- sobre Agricultura (OMC) Art. 2.16, num. 2; P. 44 (tomo 1) Art. 2.17, inc. 1. P. 45 (tomo 1) Art. 2.18, num. 8. P. 45 (tomo 1) para acelerar la eliminacin del arancel aduanero Art. 2.3, numeral 4; P. 20 (tomo 1) respecto de las empresas exportadoras del Estado Art. 2.17 P. 45 (tomo 1) ---------- sobre la OMC Prembulo P. 1 (tomo i) Artculo XXIV GATT Art.1.1 P. 7 (tomo 1) Artculo V AGCS Art.1.1 P. 7 (tomo 1) Confirmacin de Derechos y Obligaciones

Art.1.2 P. 8 (tomo 1) Definicin de Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Modificaciones de, Art.23.3 P. 840 ---------- sobre la Aplicacin de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias de la OMC (Acuerdo MSF). Prembulo captulo 6 carta adjunta P. 184 (tomo 1) definicin de Art. 1.3 P.8 (tomo 1) relacin con otros Acuerdos Internacionales (remisin artculo 1.2.) Art. 6.2.1 P. 180 (tomo 1) Art. 6.3.1 P. 180 (tomo 1) Art. 6.3.4.(a) P. 181 (tomo 1) ---------- sobre la Aplicacin del Artculo VI del GATT de 1994 (Acuerdo Antidumping) definicin Art. 2.22 P. 52 (tomo 1) relacin con acuerdo OMC Art.8.8.1 P. 234 (tomo 1) artculo 8.1. P. 223 (tomo 1) Art.2.8 num.2 lit. c) P. 32 (tomo 1)

Tomo II.indb 558

28/11/2011 02:55:05 p.m.

nDicE analTico

559

---------- sobre Licencias de Importacin Art.2.9. P. 34 (tomo 1) Art. 2.22 P. 52 (tomo 1) Art. 2.15.1 P. 41 (tomo 1) ---------- sobre los textiles y el vestido de la OMC Anexo 4.6 P. 155 (tomo 1) ---------- sobre Obstculos Tcnicos al Comercio (OTC) Art. 7.1 P. 203 (tomo 1) Art. 7.3 num. 2 P. 205 (tomo 1) Art. 7.6 num. 3 y 5. P. 212 (tomo 1) Art. 7.7 num. 2 P. 215 (tomo 1) Art. 7.8 num. 2 P. 218 (tomo 1) definicin Art. 7.9 P. 219 (tomo 1) ---------- sobre Salvaguardias agricultura Art.2.18. num 4.b) P. 47 (tomo 1) definicin Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) de compensacin Art. 8.5. num. 2 P. 230 (tomo 1) Textiles y Vestido Art. 3.1 num. 9 P. 86 (tomo 1) vinculacin con el Art. 8.3. num 1 P. 227 (tomo 1) Art. 8.3. num 2

P. 228 (tomo 1) Art. 8.6. num 1 P. 231 (tomo 1) Art. 8.6. num 2 P. 231 (tomo 1) Art. 8.6. num 3 lit. b. P. 232 (tomo 1) ---------- sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias Art. 2.8, num.2, lit. c) P. 32 (tomo 1) Art. 2.22 P. 52 (tomo 1) Artculo 18 ASMC Art.2.8 num.2 lit. c) P. 31 (tomo 1) ---------- Telecomunicaciones de Interconexin Art. 14.3, literal b P. 515 (tomo 1) Art. 14.4 num. 5 literal (b)(ii) P. 523 (tomo 1) Art. 14.4 num. 5 literal (b)(iii) P. 523 (tomo 1) Art. 14.4 num. 5 literal (e), (i)(ii) P. 524 (tomo 1) de Tecnologa de Informacin (ITA) carta adjunta itA P. 77 (tomo 1) Acumulacin ---------- Origen Art. 4.5 P. 119 (tomo 1) Acumulacin de procedimientos ---------- en Solucin de Controversias Art. 21.5.5 P. 798

Tomo II.indb 559

28/11/2011 02:55:05 p.m.

560

nDicE analTico

(tomo 1) ---------- relacionados con la Inversin Art. 10.25 P. 342 (tomo 1) Condiciones para Art. 10.25.1 P. 342 (tomo 1) Procedimiento de Art. 10.25.510 P. 344 (tomo 1) Requisitos de la solicitud de Art. 10.25.2 P. 342 (tomo 1) Tribunal de Art. 10.25.3 P. 343 (tomo 1) Acumulacin regional ---------- Textiles y Vestido Art. 3.3, num. 14 P. 105 (tomo 1) Adhesin al Acuerdo Art. 23.5. P. 841 (tomo 1) Adjudicacin de Contratos Art.9.1. num.9 lit. c P. 239 (tomo 1) Art.9.2. num.5 P. 242 (tomo 1) Art.9.6. num.1 lit.c P. 249 (tomo 1) Art. 9.9.4 P. 265 (tomo 1) Art. 9.9.5 P. 265 (tomo 1) Art. 9.9.6 P. 266 (tomo 1) Art. 9.9.7 P. 266 (tomo 1) ---------- Suspensin de la, Art.9.11. num. 3 P. 270 (tomo 1) carta Adjunta 9.11 P. 283 (tomo 1) Administracin Aduanera captulo V P. 161 (tomo 1) Art. 20.4. num. 7 P. 787 (tomo 1) Art.22.1 P. 829 (tomo 1)

---------- y Comit de Mercancas Art.2.13. num.2 P. 38 (tomo 1) Art.2.13. num 3 P. 39 (tomo 1) Admisin/Importacin temporal de mercancas Art. 2.5. P. 23 (tomo 1) Afectacin al Comercio Artculo 6.1. P. 179 (tomo 1) Art.6.3. num. 4 lit c) P. 181 (tomo 1) Art.7.2 P. 204 (tomo 1) Afectacin/Restriccin al Comercio y la Inversin Art. 13.1 P. 497 (tomo 1) AGCS Ver GATS Agencia Comercial ---------- Contrato de, Anexo 11-e P. 411 (tomo 1) Agencia Gubernamental Art. 21.4, num. 6 P. 795 (tomo 1) Agente ---------- Propiedad Intelectual Art. 16.1 P. 559 (tomo 1) Agentes de Aduana Anexo i P. 408 (tomo 2) ---------- servicios (ajustes) Art. 4.4 P. 117 (tomo 1) Aguas Territoriales Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Anexo ii P. 467 (tomo 2) Alevines ---------- Definicin Anexo 4.1., seccin i, pie de pgina 1 P. 156 (tomo 2)

Tomo II.indb 560

28/11/2011 02:55:05 p.m.

nDicE analTico

561

Alfombra Anexo 3-A P. 61 (tomo 2) Algodn Anexo 3-A P. 61 (tomo 2) ---------- pima americano extra largo Anexo 3-b, num. 9 P. 132 (tomo 2) Alimentos Art. 6.3. num. 4 lit. e) P. 182 (tomo 1) carta adjunta sobre obligaciones adicionales en materia de msF P. 184 (tomo 1) Anexo 9.1. P. 357 (tomo 2) ---------- preparados para animales Anexo 4.1., seccin iV P. 164 (tomo 2) Anexo 4.6 P. 155 (tomo 1) Almacenaje Art. 16.11, num. 29 P. 638 (tomo 1) Almidn Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Alteracin de Mercancas (Ver reparacin y reimportacin) Alto Ejecutivo Art. 10.10. num.1 P. 310 (tomo 1) Art. 12.8 P. 432 (tomo 1) Anexo i P. 408 (tomo 2) Anexo ii P. 467 (tomo 2) Anexo iii P. 509 (tomo 2) Anexo 11 - c P. 404 (tomo 1) Aluminio Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Amenaza ---------- real Art. 3.1 P. 81 (tomo 1) ---------- de dao grave Art.8.1 num. 1 y 2 P. 223 (tomo 1)

Art. 8.4 num. 1. b) P. 228 (tomo 1) At. 8.6. num. 2 P. 231 (tomo 1) Art.8.7 P. 232 (tomo 1) Amicus Curiae (latn amigo de la corte) Art.10.20. num. 3 P. 329 (tomo 1) Art. 21.10.1 (d) P. 807 (tomo 1) Andean Trade Preference Act Art. 3.3. num. 5 P. 99 (tomo 1) Art. 3.3. num. 11 P. 105 (tomo 1) Art. 8.1, num. 1 pie de pgina P. 223 (tomo 1) Anexos ---------- Inversin: Interpretacin de los anexos Art.10.23 P. 340 (tomo 1) ---------- Vinculacin al Acuerdo Art. 23.1. P. 839 (tomo 1) Art.8.7 P. 232 (tomo 1) Animal (es) Art. 18.10, num. 2 P. 746 (tomo 1) ---------- vivos Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- Patentabilidad de Art. 16.9, num. 2 P. 599 (tomo 1) ---------- Producto de origen Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Ajustes compensatorios ---------- Contratacin Pblica Art. 9.12 P. 271 (tomo 1) Antidumping

Tomo II.indb 561

28/11/2011 02:55:05 p.m.

562

nDicE analTico

Ver derechos antidumping Anulacin o menoscabo Art. 21.2. lit. c) P. 792 (tomo 1) Art.s 21.10. num. 5 P. 809 (tomo 1) Art.s 21.10. num. 6 P. 809 (tomo 1) Art.s 21.13. num. 3 lit. b) P. 811 (tomo 1) Art.s 21.15. num. 2 P. 813 (tomo 1) Art.s 21.16. P. 813 (tomo 1) Art.s 21.18 P. 824 (tomo 1) Anunciarse ---------- para los efectos de (Servicios Financieros) Art. 12.5, num.2 P. 429 (tomo 1) Aparatos Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Apndices ---------- Vinculacin al Acuerdo de los Art. 23.1. P. 839 (tomo 1) Apertura de ofertas Art.9.6. num. 1 lit. d) P. 250 (tomo 1) Art. 9.9.1 P. 264 (tomo 1) Art. 9.9.2 P. 264 (tomo 1) Art. 9.9.3 P. 264 (tomo 1) Aplicacin del Captulo XXI (Solucin de Controversias) para Controversias del Captulo Laboral Art. 17.6 num. 6 P. 702 (tomo 1) Art. 17.6 num. 7 P. 702 (tomo 1) Art. 17.6 num. 8 P. 702 (tomo 1) Aplicacin industrial ---------- Propiedad Intelectual Art. 16.9 num 1 P. 599 (tomo 1) Art. 16.9. num .11

P. 606 (tomo 1) Aplicacin y Cobertura ---------- del captulo de Contratacin Art. 9.1. P. 235 (tomo 1) ---------- del captulo de Derechos de Propiedad Intelectual a materia existente y actos previos Art. 16.1 num.11 P. 564 (tomo 1) ---------- del captulo de Inversin mbito de, Art. 10.1 P. 291 (tomo 1) Relacin con otros Captulos, Art. 10.2 P. 292 (tomo 1) ---------- del captulo de Obstculos Tcnicos al Comercio Art.7.2. P. 204 (tomo 1) ---------- respecto del captulo de Origen Art.4.21 P. 141 (tomo 1) ---------- de Derechos Antidumping y compensatorios Art. 8.8 num. 1 P. 234 (tomo 1) ---------- de Medidas de Salvaguardia Artculo 8.1 P. 223 (tomo 1) Apoyo del Gobierno cfr. Anexo ii P. 467 (tomo 2) ---------- Comercio Transfronterizo de

Tomo II.indb 562

28/11/2011 02:55:06 p.m.

nDicE analTico

563

servicios Art.11.1. num. 4 lit. d) P. 378 (tomo 1) ---------- Definicin de Anexo ii, lista de colombia, pie de pgina 1. P. 479 (tomo 2) Aprobacin de Transacciones Comerciales ---------- Empresas del Estado Art. 13.6 num. 1 literal a) P. 503 (tomo 1) ---------- Inversin Art.10.1 P. 291 (tomo 1) ---------- Monopolios Designados Art. 13.5 num. 1 literal a) P. 501 (tomo 1) Aprobacin para comercializacin Ver Comercializacin Arancel Aduanero ---------- Aceleracin de la eliminacin Art. 2.3, num.4 P. 21 (tomo 1) ---------- Aumento, por una parte de Art. 2.3. num. 5 P. 22 (tomo 1) ---------- base Anexo 2.3, num.2 y 3 P. 21 (tomo 1) ---------- Cambio de, Defensa comercial Art. 8.1. num1 y 2. P. 223 (tomo 1) Art. 8.2. num 4. lit b) P. 227 (tomo 1) ---------- Definicin de Art. 1.3 P. 8 (tomo 1)

---------- Devolucin, suspensin o exencin Art. 5.10. num.1 lit. c) P. 173 (tomo 1) ---------- Eliminacin Arancelaria, Stand still y Progresividad Art. 2.3. num. 1 y 2 P. 20 (tomo 1) ---------- Exencin de Art. 2.4. P. 23 (tomo 1) ---------- extensin tratamiento andino Art. 2.3, num.3 P. 21 (tomo 1) ---------- Libre de Art. 2.22. P. 52 (tomo 1) ---------- Mantenimiento, por una parte de Art. 2.3. num. 5 lit b P. 22 (tomo 1) ---------- Nuevo Art. 2.3. num. 1 P. 20 (tomo 1) ---------- Reduccin unilateral Art. 2.3, num.5. lit a) P. 22 (tomo 1) ---------- sobre mercancas originarias Art. 2.3. P. 20 (tomo 1) Arancel cuota Ver Contingente Arbitraje +Inversin ---------- Condiciones de arbitrabilidad Materias sujetas a arbitraje. Art. 10.16 P. 316 (tomo 1) Plazo. Art. 10.16. num. 3

Tomo II.indb 563

28/11/2011 02:55:06 p.m.

564

nDicE analTico

P. 319 (tomo 1) Requisitos previos (Consultas y negociacin). Art. 10.15 P. 316 (tomo 1) Sometimiento a arbitraje. Art. 10.16. num. 1 P. 316 (tomo 1) Anexo 10 G P. 373 (tomo 1) ---------- Consentimiento de las partes Caducidad para el, Art. 10.18. num. 1 P. 323 (tomo 1) Condiciones Art. 10.18. num. 1 P. 323 (tomo 1) Art. 10.18. num. 2 P. 323 (tomo 1) Formas del, Art. 10.17.num. 2. P. 322 (tomo 1) Limitaciones Art.10.18. num. 4 P. 325 (tomo 1) ---------- Procedimiento Normas aplicables Art. 10.22 P. 339 (tomo 1) Notificacin Notificacin de arbitraje Art. 10.16.4 P. 320 (tomo 1) Notificacin de intencin Art. 10.16.2 P. 318 (tomo 1) Transparencia del, Art. 10.21 P. 335

Publicidad, Art. 10.21.1 P. 335 (tomo 1) Audiencias Pblicas Art. 10.21.2 P. 336 (tomo 1) ---------- Seleccin del Foro CIADI Art. 10.16.3 (a) y (b) P. 319 (tomo 1) Cortes y Tribunales Nacionales Art. 10.18.2, Art. 10.18.4 y 10.26. P. 347 (tomo 1) En razn de la persona Art. 10.20.1 P. 328 (tomo 1) Reglas del CNUDMI. Art. 10.16.3 (c) P. 320 (tomo 1) Solucin de Controversias ---------- Convenios, de Art. 21.22.num. 2 P. 827 (tomo 1) ---------- Laudo arbitral Art. 21.22. num. 2 P. 827 (tomo 1) Art. 21.22. num. 3 P. 827 (tomo 1) ---------- Recurso, al Art. 21.22.1 P. 827 (tomo 1) rbitros ---------- Secretara como autoridad nominadora. Art. 10.19. num. 2, P. 326 (tomo 1) Art. 10.19. num. 3 P. 327 (tomo 1)

Tomo II.indb 564

28/11/2011 02:55:06 p.m.

nDicE analTico

565

---------- Seleccin y Designacin de Art. 10.19. num. 1 P. 326 (tomo 1) rboles Anexo 4.1, seccin i P. 152 (tomo 2) rea de Libre Comercio de las Amricas (ALCA) Prembulo P. 1 (tomo 1) reas Naturales Protegidas Art.18.13, inc. 1, lit. c P. 757 (tomo 1) Arrendamiento Anexo i P. 408 (tomo 2) Art.2.5. num. 3 lit. b P. 24 (tomo 1) Art. 9.1. num 2. lit a P. 235 (tomo 1) Anexo 9.1 P. 357 (tomo 2) Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) ---------- financiero Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) Arroz Anexo 2.18 P. 66 (tomo 1) Artes escnicas Anexo ii P. 467 (tomo 2) Artesanal ---------- Mercanca Art. 3.3. num 12, lit.c) P. 105 (tomo 1) Art. 1.2 P. 8 (tomo 1) Art. 7.1 P. 203 (tomo 1) Artculos de Confitera Anexo 4.1., seccin iV P. 164 (tomo 2) Artistas, intrpretes o ejecutantes Artculo 16.6 P. 577 (tomo 1) ---------- Definicin de Artculo 16.6, num 8 (d) 581 (tomo 1) Asignar Razonablemente ---------- Origen

Significado de, Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) Asistencia Alimentaria Anexo 9.1 P. 357 (tomo 2) Asistencia Tcnica / Tecnologa Art. 2.13. num. 3 lit a P. 39 (tomo 1) Art.3.2 num. 1 lit. b) P. 87 (tomo 1) Art.3.2.num. 10 P. 97 (tomo 1) Art.5.5. num. 8 P. 168 (tomo 1) Art.6.3. num. 4 lit.d P. 181 (tomo 1) Art.7.7. num.2 lit c) P. 215 (tomo 1) Art. 9.15. lit d) P. 277 (tomo 1) Art.10.8 lit.c) P. 302 (tomo 1) Anexo 17.5 num 3 lit. a) P. 716 (tomo 1) Asociacin ---------- Libertad de, Anexo 17.5 P. 711 (tomo 1) Asociaciones de Exportacin Art. 13.8. num. 2. lit (c) P. 505 (tomo 1) Apndice i P. 9 (tomo 2) Audiencias ---------- Inversin Art.10.21 P. 335 (tomo 1) ---------- Laboral Art. 17.3, num. 2. lit.b P. 695 (tomo 1) ---------- Servicios Financieros Art.12.11. num. 10 P. 440 (tomo 1) ---------- Solucin de controversias lugar de, Art. 21.10.num. 1 lit.g P. 806 (tomo 1)

Tomo II.indb 565

28/11/2011 02:55:06 p.m.

566

nDicE analTico

Audiovisual Anexo ii, lista de colombia P. 470 (tomo 2) ---------- obra, Art.16.6. num 8 lit.e) P. 581 (tomo 1) Art.16.11. num 28 lit a) P. 638 (tomo 1) Auditora General de la Repblica (Colombia) Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Auditoras y Reportes Ambientales Art. 18.4, num. 1, lit. a, inc. iii P. 726 (tomo 1) Autenticacin ---------- Definicin de, Art. 15.8 P. 557 (tomo 1) ---------- Electrnica Art. 15.6 P. 556 (tomo 1) Automotriz ---------- Origen Industria Art. 4.2. num.3 P. 112 (tomo 1) Autopistas Anexo 9.1 P. 357 (tomo 2) Autor ---------- Comercio Electrnico Art. 15.3. num 3 lit. a) ii P. 553 (tomo 1) Art. 15.3. num. 4 lit. b) P. 554 (tomo 1) ---------- Contratacin Pblica Art.9.6. num.5 P. 252 (tomo 1) Art.9.8. num. 1 lit b)

participacin de terceros, en Art. 21.11 P. 809 (tomo 1)

ii) P. 260 (tomo 1) ---------- Derechos Art. 16.5, num. 2 P. 575 (tomo 1) Art. 16.5, num. 3 P. 575 (tomo 1) Art. 16.5, num. 4 P. 576 (tomo 1) ---------- Obligaciones Comunes al derecho de, y derechos conexos Art. 16.7 P. 584 (tomo 1) ---------- Titularidad Art. 16.5, num. 6 P. 577 (tomo 1) Autoridad ---------- Aduanera Definicin de Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) ---------- competente(s) Anexo 22.3 P. 838 (tomo 1) Ambiental Art. 18.3, num.1, num. 4, lit. d P. 726 (tomo 1) Art. 18.4, num. 4, lit. d P. 730 (tomo 1) Art. 18.6, num. 1 P. 733 (tomo 1) de Competencia Art. 13.2 num. 2 P. 498 (tomo 1) Art. 13.3 num. 1 P.499 (tomo 1) de defensa comercial Art. 8.2, num 1, literal (b) P. 226 (tomo 1)

Tomo II.indb 566

28/11/2011 02:55:06 p.m.

nDicE analTico

567

de Telecomunicaciones Art. 14.11, Art. 14.12 literal (b) P. 533 (tomo 1) de revisin judicial, en: Art. 14.12 literal (c) P. 535 (tomo 1) Art. 16.4, num. 7 P. 574 (tomo 1) ---------- Comunicacin entre autoridades regulatorias Art. 2.8 num. 6 P. 34 (tomo 1) ---------- Comisin de Libre Comercio Art. 20.1 P. 779 (tomo 1) ---------- Obligaciones, en relacin con Acceso a mercados Art.11.4. P. 380 (tomo 1) Anexo 1 P. 408 (tomo 2) Acceso de Libre de Aranceles y Certificacin (textiles y Vestido) Art.3.3. P. 97 (tomo 1) Administracin de contingentes Art. 2.15, num. 2, lit d P. 41 (tomo 1) Altos Ejecutivos y

Art. 8.3, num 1 P. 227 (tomo 1) Art. 8.4, num 2, 3 P. 229 (tomo 1) Art. 8.7 P. 232 (tomo 1)

Juntas Directivas Art. 10.10 P. 310 (tomo 1) Anexo 1 P. 413 (tomo 2) Ambiental Legislacin Ambiental Art. 18.2, num. 3 P. 721 (tomo 1) Medidas para mejorar el Desempeo Ambiental Art. 18.4, num. 1, lit. a, inc. iii P. 726 (tomo 1) Clusula de la nacin ms favorecida Art.10.4 P. 294 (tomo 1) Anexo 1 P. 408 (tomo 2) Art.11.3 P. 380 (tomo 1) Expropiacin e indemnizacin Art.10.7 P. 299 (tomo 1) Anexo 1 P. 408 (tomo 2) Medidas Disconformes Art. 10.13 P. 312 (tomo 1) Anexo 1 P. 408 (tomo 2) Art.12.9 P. 432 (tomo 1) Presencia local Art. 11.5 P. 382 (tomo 1)

Tomo II.indb 567

28/11/2011 02:55:06 p.m.

568

nDicE analTico

Anexo 1 P. 408 (tomo 2) Principio de trato nacional Art. 2.2 P. 19 (tomo 1) Art. 10.3 P. 293 (tomo 1) Art.11.2 P. 379 (tomo 1) Reglamentacin Nacional Art. 11.7 num. 1 P. 383 (tomo 1) Requisitos de desempeo Artculo 10.9 P. 304 (tomo 1) Anexo 1 P. 408 (tomo 2) Servicios Profesionales Anexo 11b num. 3, 12, 13 y 16 P. 396 (tomo 1) Servicios de Envo Urgente Anexo 11d num. 6 P. 409 (tomo 1) Transferencias y Pagos Art. 11.10 num. 3 lit. c) P. 389 (tomo 1) Transparencia Art.12.11. num. 8, 9 y 10 P. 438 (tomo 1) Art.19.5 P. 770 (tomo 1) Tributacin

Art.22.3 P. 832 (tomo 1) Anexo 1 P. 408 (tomo 2) ---------- Reguladora de una Parte Artculo 12.11 P. 438 (tomo 1) Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) ---------- Vinculacin autoridad parte Art.10.1.2 P. 292 (tomo 1) Art.11.1.2.lit. a) y b) P. 376 (tomo 1) Autorizacin Art. 11.7, num. 1 P. 383 (tomo 1) Art. 11.9, num. 1 y 4 P. 386 (tomo 1) ---------- a proveedor de servicio pblico de telecomunicaciones Art. 14.9 P. 530 (tomo 1) ---------- de inversin Art. 22.3, num. 6 P. 835 (tomo 1) Aves Anexo 2.18 P. 66 (tomo 1) Aviso de Contratacin Futura Art. 9.4. P. 243 (tomo 1) Ayuda Alimentaria Art. 2.15, num. 5 P. 43 (tomo 1) Azcar ---------- Mecanismo de compensacin del Art. 2.19. P. 49 (tomo 1) Azufre

Tomo II.indb 568

28/11/2011 02:55:06 p.m.

nDicE analTico

569

Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Balanza de Pagos Art. 9.16 P. 278 (tomo 1) Bancos Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- Directores de Anexo iii, lista de los estados unidos P. 533 (tomo 2) ---------- Subsidiaria de un Anexo 12.15 P. 475 (tomo 1) Anexo iii, lista de los estados unidos P. 533 (tomo 1) Banco de la Repblica Anexo 9.1 P. 357 (tomo 2) Anexo 12.16.1 lit. a) P. 492 (tomo 1) ---------- Resolucin 8 de 2000 expedida por, Anexo iii seccin b pie de pgina 5 P. 524 (tomo 2) Barreras de Entrada Art. 13.5 num. 1 P. 501 (tomo 1) Art. 13.6 num. 1 P. 503 (tomo 1) Art. 13.8 num. 2 P. 504 (tomo 1) Bastones Anexo 4.1, seccin Xii P. 222 (tomo 2) Basuras txicas Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Bebidas alcohlicas Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) ---------- (Ver, Whiskey) Art. 2.12 P. 37 (tomo 1) Beneficiario Art. 2.4. num. 1 P. 23 (tomo 1)

Anexo 12.15 P. 475 (tomo 1) Beneficios ---------- Anulacin o menoscabo de, Art.21.10 num. 5 P. 809 (tomo 1) ---------- de efecto equivalente Art.21.16. num.2 P. 814 (tomo 1) Anexo ii P. 467 (tomo 2) ---------- del Acuerdo sobre pequeas y medianas empresas Art. 20.1. num. 5 P. 782 (tomo 1) ---------- Denegacin de, Anexo 9.1 P. 357 (tomo 2) Art. 11.1 P. 375 (tomo 1) ---------- Nivel de, Art. 21.16.2 (b) P. 814 (tomo 1) Art. 21.16.3 (a) y (b) P. 814 (tomo 1) captulo 21, Pie de pgina 3 P. 814 (tomo 1) ---------- Suspensin de, Art. 21.16 P. 813 (tomo 1) Art. 21.17. num. 5 P. 823 (tomo 1) Art. 21.19 P. 825 (tomo 1) Bienestar Pblico Prambulo P. 1 (tomo 1) Anexo 10-b, num. 3, lit. b P. 362 (tomo 1) Biblioteca Art. 16.7. num. 5 P. 593 (tomo 1)

Tomo II.indb 569

28/11/2011 02:55:06 p.m.

570

nDicE analTico

Art.16.11. num. 15 P. 627 (tomo 1) Biodiversidad entendimiento respecto a biodiversidad y conocimientos tradicionales P. 686 (tomo 1) Bolsos de Mano Anexo 4.1, seccin Viii P. 211 (tomo 2) Buena fe ---------- Aplicacin de leyes de, Art.10.8 P. 301 (tomo 1) Art.10.14 P. 314 (tomo 1) Art.11.10. num.3 P. 389 (tomo 1) ---------- Aplicacin de medidas de, Art.12.10. num.3 P. 436 (tomo 1) ---------- Consultas, de Art. 21.4 P. 794 (tomo 1) ---------- en realizacin de transferencia y pagos Art. 11.10 P. 389 (tomo 1) Bureau of Labor Statistics (U.S). Buenos Oficios Art.17.6. num. 5 P. 705 (tomo 1) Art.18.11. num.5 P. 749 (tomo 1) Art. 21.5. num. 4 lit. b) P. 798 (tomo 1) Cacao Anexo 4.1, seccin iV P. 164 (tomo 2) Caching (proceso automtico) Art. 16.11, num. 29, lit. b P. 638

(tomo 1) Caf ---------- Exportacin de Anexo 2.2 seccin A P. 56 (tomo 1) Anexo 2.11. P. 65 (tomo 1) ---------- Origen Anexo 4.1. P. 152 (tomo 2) Cales Anexo 4.1 P.152 (tomo 2) Calzado Anexo 4.1, seccin Xii P. 222 (tomo 2) Cmara de Representantes (Colombia) Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Cambio Arancelario Ver, Arancel Aduanero ---------- Origen Anexo 3-A P. 61 (tomo 2) Cambio de tamao de partcula Anexo 9.1, parte 4, seccin 4 P. 357 (tomo 2) Canastas notas generales (tomo 1) Anexo 3-A p. 61 (tomo 2) Cantidades comerciales ---------- Origen Art. 3.3, num. 5 P. 97 (tomo 1) Capacidades comerciales Ver Fortalecimiento de capacidades comerciales) P. 779 (tomo 1) Captulo ---------- Definicin Origen textiles y vestido Anexo 3-A P.61

Tomo II.indb 570

28/11/2011 02:55:07 p.m.

nDicE analTico

571

(tomo 2) Caractersticas generales ---------- de una mercanca Art. 2.6 P. 28 (tomo 1) Carbn Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Cargas internas ---------- Comercio Electrnico Art.15.1 num. 2 P. 551 (tomo 1) Carne Anexo 2.18. notas Generales num. 2 P. 66 (tomo 1) Anexo 2.18. lista de colombia P. 68 (tomo 1) ---------- de bovino, tipo prime y choice Apndice 1 P. 9 (tomo 2) Cartera Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Cartn Anexo 4.1, seccin X P. 219 (tomo 2) Casa Matriz Anexo 12.15 P. 475 (tomo 1) ---------- Transacciones con su, Art.13.5. num. 1 lit. d) P. 501 (tomo 1) Categoras de desgravacin Anexo 2.3 P. 61 (tomo 1) notas generales (tomo 1) Caucho Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Causa Civil Art. 16.7, num. 4 lit. (d) P. 588 (tomo 1) Cemento Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Cermica (s) Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Ceras ---------- de origen animal o

Cereales Anexo 4.1, parte ii P. 157 (tomo 2) Certificacin ---------- de Servicios Trasfronterizos Art. 11.9 P. 386 (tomo 1) Anexo 11b num. 1, 2, 7 P. 396 (tomo 1) ---------- electrnicas Art. 4.22 P. 141 (tomo 1) ---------- falsa o infundada Art. 4.18 P. 132 (tomo 1) ---------- Fecha de Art. 4.15 P. 127 (tomo 1) Certificado de Origen Art. 4.15 P. 127 (tomo 1) ---------- basado en informacin incorrecta Art. 4.20, num.1, lit.c) P. 140 (tomo 1) ---------- electrnica Art. 4.15.1(a) P. 127 (tomo 1) ---------- falsa Art. 4.20, num.1, lit. b) P. 139 (tomo 1) ---------- requisitos para mantener Art. 4.17 P. 130 (tomo 1) Certificado de revisin Anexo i P. 408 (tomo 2) Chaqueta o saco Anexo 3-A P. 61 (tomo 2) CIADI

vegetal Anexo 4.1, seccin iii P. 163 (tomo 2)

Tomo II.indb 571

28/11/2011 02:55:07 p.m.

572

nDicE analTico

---------- Centro Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) ---------- Convenio del Art.10.16. num 3. lit a) P. 319 (tomo 1) Significado Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) ---------- Jurisdiccin del, Art. 10.17. num. 2 lit a) P. 322 (tomo 1) ---------- Reglas de Procedimiento para Procedimientos Arbitrales Art.10.16.num 3. lit a) P. 319 (tomo 1) ---------- Reglas del Mecanismo Complementario del Art.10.16. num 4. lit b) P. 320 (tomo 1) Art.10.19 . num 4. P. 327 (tomo 1) significado Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) ---------- Secretario General significado Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) Cinc Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Cinematografa Art. 2.5 P. 23 (tomo 1) Anexo 1 P. 408 (tomo 2) Circuitos Art. 14.2 num. 2 (b), (c) P. 512 (tomo 1) Circuitos Arrendados ---------- Acceso y Uso Art.14.2 P. 511 (tomo 1)

---------- Definicin de Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) ---------- Fijacin de Precios Art. 14.4, num. 6 , lit. b P. 525 (tomo 1) ---------- Suministro Art. 14.4, num. 6, lit. a P. 525 (tomo 1) Ciudadana carta adjunta medidas estatales Anexo ii P. 467 (tomo 2) Clasificacin arancelaria ---------- Cambio de Art. 4.1 P. 109 (tomo 1) Art. 4.10 P. 123 (tomo 1) ---------- Textiles y Vestido Art. 3.3.8 P. 102 (tomo 1) Art. 3.3.9 P. 102 (tomo 1) Art. 3.3.11 P. 104 (tomo 1) Clasificacin de Niza Art. 16.2, num. 10, lit.b P. 570 (tomo 1) Clusula de preferencia agrcola Apndice i, num. 2, lit. c P. 10 (tomo 2) Clusula de procedencia Art. 22.3 P. 832 (tomo 1) Anexo 1 P. 408 (tomo 2) Cobertura del Captulo Ver Aplicacin y cobertura Cobre Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Cdigo de Conducta Art. 21.8.1 (d) P. 804 (tomo 1) Art. 21.9.2 P. 806 (tomo 1) Colaboracin ---------- en desarrollo

Tomo II.indb 572

28/11/2011 02:55:07 p.m.

nDicE analTico

573

tecnolgico Art. 16.12 P. 648 (tomo 1) Colciencias Art. 16.12 P. 648 (tomo 1) Combustible Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Comercializacin Art.2.8. num. 4 P. 33 (tomo 1) Art. 16.9 P. 599 (tomo 1) ---------- Aprobacin para la Art. 16.10 num 1 lit a P. 607 (tomo 1) Art. 16.11 num 4. P. 619 (tomo 1) Comercio Artculo 2.15, numeral 2, literal A P. 41 (tomo 1) ---------- agrcola Art. 2.14 P. 40 (tomo 1) --------- Competencia y, Art. 13.9 P. 506 (tomo 1) Art. 13.1 P. 497 (tomo 1) Art. 13.3 num. 1 P. 499 (tomo 1) Art. 13.5 num. 1 P. 501 (tomo 1) Art. 13.6 num. 1 P. 503 (tomo 1) Art. 13.8 num. 2 P. 504 (tomo 1) ---------- Compensatorio Art. 9.16 P. 278 (tomo 1) ---------- de mercancas Art. 2.1 P. 19 (tomo 1) ---------- electrnico Art. 15.1 P. 551 (tomo 1) Art. 15.2 P. 552

(tomo 1) Art. 15.3 P. 552 (tomo 1) ---------- de Servicios Art. 11.1 num. 1 P. 375 (tomo 1) Art. 11.7 num. 2 P. 383 (tomo 1) Art. 11.9 num. 4 P. 386 (tomo 1) Art. 11.10 num. 3 lit b) P. 389 (tomo 1) Art. 11.13 P. 392 (tomo 1) Art. 11.14 inciso 1 P. 392 (tomo 1) Art. 12.1 P. 421 (tomo 1) Art.12.6 P. 430 (tomo 1) ---------- de telecomunicaciones Art. 14.2 num. 4 literal (b) P. 513 (tomo 1) Art. 14.10 num. 3 P. 531 (tomo 1) ---------- transfronterizo de servicios financieros. Art. 12.1 P. 421 (tomo 1) Art. 12.5 P. 429 (tomo 1) Art. 12.10 P. 434 (tomo 1) Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) Comisin ---------- Definicin de Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Anexo 11b num. 1, 3, 9, 11, 14 y 16 P. 396 (tomo 1) Anexo 11e num. 1 P.

Tomo II.indb 573

28/11/2011 02:55:07 p.m.

574

nDicE analTico

411 (tomo 1) ---------- de Competencia Art. 13.4. P. 500 (tomo 1) ---------- del Codex Alimentarius Artculo 6.3.4.(e) P. 182 (tomo 1) ---------- de Cooperacin Ambiental Art. 18.5, num. 2, lit. d) P. 733 (tomo 1) Artculo 18.6, num. 6 P. 733 (tomo 1) Artculo 18.7, num. 3, 4, lit. b) P. 736 (tomo 1) Artculo 18.8, num. 8, 9 P. 739 (tomo 1) Artculo 18.9, num. 3 P. 743 (tomo 1) Artculo 18.11, num. 6 P. 748 (tomo 1) ---------- de Nacionales Unidas sobre Derecho Internacional Mercantil CNUDMI) Art.10.28 P. 352 (tomo 1) ---------- Secretara de la Art. 18.7, num. 3 P. 736 (tomo 1) Comisin de Libre Comercio Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Art. 2.3, num. 4 P. 20 (tomo 1) Art. 18.5, num. 2, lit. b P. 733 (tomo 1) Art. 20.1 P. 779 (tomo 1) Art. 21.5 P. 796 (tomo 1) Art. 21.6 P. 799 (tomo 1) Art. 21.16.7 P. 813 (tomo 1) Art. 21.17.4 P. 823 (tomo 1) Art. 21.19 P. 825 (tomo 1) Art. 21.20 P. 826 (tomo 1)

captulo 21 Pies de pgina 1, 2 y 3 P. 796 (tomo 1) ---------- Coordinadores de la Art. 20.2 P. 783 (tomo 1) ---------- Integracin de la Art. 20.1, num. 1 P. 779 (tomo 1) Comisin pblica ---------- Definicin de Art.1.3 P. 8 (tomo 1) Comit de Comercio Agrcola Art. 2.21, num. 1, 2, 3, y 4 P. 50 (tomo 1) Comit de Comercio de Mercancas Art. 2.13 P. 38 (tomo 1) Comit de Obstculos Tcnicos al Comercio Art. 7.3 num. 2 P. 205 (tomo 1) Art. 7.7 P. 215 (tomo 1) Art. 7.8 num. 2 P. 218 (tomo 1) Art.21.5 P. 796 (tomo 1) Anexo 7.7 P. 221 (tomo 1) Comit de Servicios Financieros Art. 12.16 P. 443 (tomo 1) Comit Nacional Consultivo o Asesor Art. 18.6, num. 4, 6 P. 736 (tomo 1) Art. 18.8, num. 4, lit. c) P. 742 (tomo 1) Comit Nacional de Trabajo Art. 17.5 num. 7 P. 702 (tomo 1) Comit para Fortalecimiento de Capacidades Comerciales Art. 20.4 P. 784 (tomo 1) Comit Permanente sobre Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Artculo 6.3. P. 180 (tomo 1) Comit sobre Asuntos Comerciales de Textiles y del Vestido Art. 3.4 P. 106 (tomo 1)

Tomo II.indb 574

28/11/2011 02:55:07 p.m.

nDicE analTico

575

Comit sobre Compras Pblicas (Contratacin Pblica) Art. 9.15. P. 276 (tomo 1) Art. 9.16. P. 278 (tomo 1) Compaa de Seguros Anexo 12.15 P. 475 (tomo 1) Compensacin ---------- Azucar, mecanismo de Art.2.19 P. 49 (tomo 1) ---------- en medida de salvaguardia Art. 8.5.num1 P. 229 (tomo 1) Art. 8.5. num 2 P. 230 (tomo 1) ---------- como Indemnizacin (Inversin y servicios financieros) Art. 10.6 P. 297 (tomo 1) Art. 10.7 P. 299 (tomo 1) Art. 12.1 P. 421 (tomo 1) ---------- Propiedad Intelectual Art.16.11. num.27 lit.d) P. 636 (tomo 1) ---------- Salvaguardia textil (de liberalizacin comercial) Art. 3.1.7 P. 85 (tomo 1) Art. 3.1.8 P. 85 (tomo 1) ---------- Sistemas de Art. 12.13 P. 442 (tomo 1) ---------- Solucin de Controversias Art. 21.16. num. 1 P. 813 (tomo 1) Art. 21.16. num. 2

P. 813 (tomo 1) Art. 21.16. num. 10 P. 813 (tomo 1) Anexo ii P. 467 (tomo 2) Compromiso de liberalizacin (Ver tambin liberalizacin) Anexo i P. 408 (tomo 2) Compuestos inorgnicos Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Comunicacin(es) Art. 16.1 P. 559 (tomo 1) ---------- Definicin Art. 16.6, num. 8 (b) P. 562 (tomo 1) ---------- electrnica Art. 15.8 P. 557 (tomo 1) Comunidad Andina de Naciones (CAN) Prembulo Artculo 8.1 num. 3 pie de pgina 3 P. 225 (tomo 1) Art. 13.2, num. 4 P. 499 (tomo 1) Art. 21.2. num. 2 P. 793 (tomo 1) ---------- Reglas de origen de la Art. 2.3. num.3 P. 20 (tomo 1) Comunidades Indgenas Art. 18.10, num. 3 P. 747 (tomo 1) Art. 18.13, inc. 6 P. 757 (tomo 1) Comunidades Locales Art. 18.4, num. 1, lit. a, inc. i P. 726 (tomo 1) Concesin ---------- como relacin contractual Art. 2.8. num. 8 P. 31 (tomo 1) ---------- obtenida del Estado colombiano Anexo i, lista de

Tomo II.indb 575

28/11/2011 02:55:07 p.m.

576

nDicE analTico

Conciliacin Art. 21.5.4 (b) P. 796 (tomo 1) Condiciones ---------- al acceso de redes Art. 14.2, num. 5 P. 511 (tomo 1) ---------- al servicio pblico de telecomunicaciones Art. 14.2, nums. 4; 6. P. 511 (tomo 1) ---------- para el suministro de servicios de informacin Art. 14.6 P. 527 (tomo 1) Condiciones Compensatorias Especiales Art. 9.2.5 P. 240 (tomo 1) Art. 9.16 P. 278 (tomo 1) Condiciones de Participacin Art. 9.7.1 P. 255 (tomo 1) Art. 9.16 P. 278 (tomo 1) Confidencialidad Art. 5.6 P. 170 (tomo 1) ---------- de la Informacin Art. 5.5 P. 165 (tomo 1) Confidencialidad en telecomunicaciones ---------- de la Informacin Art. 14.3 num. 1 literal (b) P. 515 (tomo 1) ---------- de los Mensajes Art. 14.2 num. 4 literal (a) P. 513 (tomo 1) Confitera Anexo 4.1, seccin iV P. 164 (tomo 2) Conocimiento de embarque Art. 5.8. pie de pgina 2 P. 172 (tomo 1) Conocimiento Local Anexo ii b, num.2, lit. g P. 467

colombia P. 413 (tomo 2)

(tomo 2) Conocimiento Pblico de la Legislacin Nacional Art. 17.3 num. 7 P. 692 (tomo 1) Conocimientos Tradicionales Art. 18.10, num. 3 P. 746 (tomo 1) Consejo de Asuntos Ambientales Art. 18.5 num. 1 P. 731 (tomo 1) Art. 18.5 num 2, lit. c, inc. iii P. 733 (tomo 1) Art. 18.5 num. 3, 4 P. 731 (tomo 1) Art. 18.6 num. 6 P. 733 (tomo 1) Art. 18.7 num. 4, lit. b P. 736 (tomo 1) Art. 18.8 num. 1, 2, 5, 6, 7, 8, 9 P. 739 (tomo 1) Art. 18.11 num. 4, 5, 6 P. 748 (tomo 1) Consejo de Asuntos Laborales Art. 17.4 num. 1 P. 695 (tomo 1) Consejo Superior de la Judicatura (Colombia) Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Conservacin Art. 18.4, num. 1, lit. b P. 726 (tomo 1) Art. 18.10, num. 2, 3, 4 P. 746 (tomo 1) Art. 18.13, inc. 1, lit. c P. 757 (tomo 1) Consideraciones Comerciales ---------- Competencia Art. 13.5 num. 1 literal b P. 501 (tomo 1) Art. 13.11 P. 507 (tomo 1) Consideraciones Comerciales Normales ---------- Competencia

Tomo II.indb 576

28/11/2011 02:55:07 p.m.

nDicE analTico

577

(tomo 1) Anexo 11b num. 8 y Consulta 13 P. 396 (tomo 1) Art. 21.5.2 P. 796 (tomo 1) Anexo 11d num. 2 P. ---------- Consultas Ambientales 407 (tomo 1) Art. 18.11 tit, num. 1, 2, ---------- Solucin de 6 P. 748 (tomo 1) Controversias ---------- Comit de Obstculos Art. 21.1 P. 791 Tcnicos al Comercio (tomo 1) Art. 21.5.2 P. 797 Art. 21.4 P. 794 (tomo 1) (tomo 1) ---------- Competencia Art. 21.5.1 (a) y (b) Art. 13.9 P. 506 P. 796 (tomo 1) (tomo 1) Art. 21.5.2 P. 796 e Intercambio de (tomo 1) Informacin Art. 21.6.1. (c) y (d) P. Art. 13.3 num. 2 799 (tomo 1) P. 499 (tomo 1) Art. 21.16.6 P. 813 Art. 13.8 P. 504 (tomo 1) (tomo 1) ---------- Laborales Cooperativas Art. 13.9 P. 506 Art. 17.6 P. 702 (tomo 1) (tomo 1) ---------- Defensa Comercial Art. 21.5.2 P. 796 Artculo 8.4 num 3 P. (tomo 1) 229 (tomo 1) Consumido Artculo 8.5 num. 1 y 2. ---------- Definicin de P. 229 (tomo 1) Art. 2.22 P. 52 ---------- en asuntos de aduanas (tomo 1) Art. 5.1 P. 161 (tomo 1) Consumidor(es) ---------- en relacin con subsidios ---------- Bienestar del a la exportacin agrcola Art. 13.2, num. 1 Art. 2.16 P. 37 (tomo 1) P. 498 (tomo 1) ---------- Salvaguardias ---------- Proteccin al Art.8.4. num.3 P. 228 en servicios (tomo 1) transfronterizos) ---------- Servicios Anexo 11b, num. 2, Art. 11.7 num. 3 lit. H P. 396 P. 383 (tomo 1) (tomo 1) Art. 11.8 literal A en comercio P. 385 (tomo 1) electrnico Art. 11.11 num. 2 Artculo 15.5 P. 555 P. 390 (tomo 1) (tomo 1) Art. 11.13 P. 392 ---------- Intereses de los (en

Art. 13.7 P. 504 (tomo 1)

Tomo II.indb 577

28/11/2011 02:55:07 p.m.

578

nDicE analTico

telecomunicaciones) Art. 14.6. num. 2 P. 528 (tomo 1) Art. 14.15 lit. (b) P. 538 (tomo 1) Contabilidad (Ver, Servicios de) carta Adjunta en medidas estatales P. 416 (tomo 1) Anexo 11-b, num.8 P. 396 (tomo 1) Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Contaminacin Art. 18.3, num. 5, lit. b P. 722 (tomo 1) Contaminantes Ambientales Art. 18.13, inc. 1, lit. a P. 722 (tomo 1) Contenedor Art. 2.5. num. 8 P. 27 (tomo 1) ---------- y materiales de embalaje para embarque Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) Contenido Documentos de la Licitacin Art. 9.6.1 P. 249 (tomo 1) Contenido Regional Art. 4.1 P. 109 (tomo 1) Contenido Resoluciones legales (Sentencias) Art. 17.3, num. 3 lit. a) P. 692 (tomo 1) Art. 17.3, num. 3 lit. b) P. 692 (tomo 1) Art. 17.3, num. 3 lit. c) P. 692 (tomo 1) Contingentes Arancelarios (Contingente) Art. 2.15, num. 1 P. 41 (tomo 1) Art.2.15 num.2 lit, a;b;c y d; P.41 (tomo 1)

Art.2.15 num. 4 P. 43 (tomo 1) Art.2.15 num. 6. P. 43 (tomo 1) Art. 2.18, num 5, lit.b P. 47 (tomo 1) Art. 5.10 P. 173 (tomo 1) ---------- Salvaguardias Artculo 8.1 num. 2 literal (b) (ii) pie de pgina 2 P. 224 (tomo 1) Contralora General de la Repblica (Colombia) Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Contratacin Directa Art. 9.8. P. 260 (tomo 1) Contratacin Pblica ---------- cubierta. Art. 9.1.2 P. 235 (tomo 1) Art. 9.1.9. P. 239 (tomo 1) ---------- Definicin de Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) ---------- de Mercancas Art. 9.1.2 P. 235 (tomo 1) ---------- de Productos Digitales Art. 9.1.3 P. 236 (tomo 1) -----------listas Anexo 9.1 P. 357 (tomo 2) ---------- servicios transfronterizos Art. 11.1 num. 4 literal b) P. 377 (tomo 1) ---------- y competencia Art. 13.5 num. 3 P. 503 (tomo 1) Contratista Independiente Anexo 11c num. 2 P. 404

Tomo II.indb 578

28/11/2011 02:55:08 p.m.

nDicE analTico

579

(tomo 1) Contrato ---------- medio ambiente Contribucin ---------- Alcance Anexo 12.1.3 (a) Anexo 12.1.3 (a) P. 421 (tomo 1) ---------- Definicin de (servicios financieros), Anexo 12.1.3 (a) num.3 P. 423 (tomo 1) ---------- de fondos de pensin Art. 22.3, num.4, lit. h P. 833 (tomo 1) Contribucin monetaria Art. 21.16 P. 813 (tomo 1) Art. 21.17 P. 823 (tomo 1) Art. 21.18 P. 824 (tomo 1) ---------- ajuste de la frmula de inflacin para Control Art. 9.12 P. 271 (tomo 1) ---------- Directa o indirectamente Anexo 10-6 P. 373 (tomo 1) ---------- Empresas del Estado Art.1.3 P. 8 (tomo 1) ---------- Inversin Art.10.12. num.2 P. 311 (tomo 1) Art.10.16. num. 1 lit. b) P. 316 (tomo 1) Anexo 10 G P. 373 (tomo 1) ---------- Propiedad Intelectual red controlada carta adjunta isP P.663 (tomo 1) ---------- Servicios Financieros Art. 12.19. num. 1 lit b) P. 448 (tomo 1)

Art.12.20 P. 453 (tomo 1) ---------- Servicios tranfronterizos Art.11.11. num 2 P. 391 (tomo 1) ---------- Telecomunicaciones Art.14.4. num. 8 P. 526 (tomo 1) Art.14.17 P. 539 (tomo 1) de instalaciones esenciales Art.14.17 P. 539 (tomo 1) Anexo i P. 408 (tomo 2) Anexo ii P. 467 (tomo 2) Controversias captulo 21 P. 791 (tomo 1) ---------- Administracin del Acuerdo y Fortalecimiento de capacidades Art.20.1. num 2 lit.c) P. 780 (tomo 1) ---------- Antidumping y Derechos Compensatorios Artculo 8.8 num. 2 P. 234 (tomo 1) ---------- Competencia, solucin de controversias en Art. 13. 10 P. 506 (tomo 1) ---------- Inversin Art.10.4. pie de pgina 2 P. 295 (tomo 1) seccin b- Solucin de Controversias Inversionista - Estado ---------- Laboral

Tomo II.indb 579

28/11/2011 02:55:08 p.m.

580

nDicE analTico

Art.17.6. num. 7 P. 707 (tomo 1) Anexo 17.5. num 1. lit e) P. 699 (tomo 1) ---------- Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Art. 6.2. num. 2 P. 180 (tomo 1) ---------- Medio Ambiente Art.18.11 num. 7 P. 748 (tomo 1) Art.18.11 num. 8 P. 748 (tomo 1) ---------- Propiedad Intelectual Art.16.4 P. 574 (tomo 1) ---------- Servicios Financieros Art.12.18 P. 445 (tomo 1) Art.12.19 P. 448 (tomo 1) ---------- Telecomunicaciones, solucin de controversias en Art. 14.12 P. 533 (tomo 1) Recurso ante organismos Reguladores de Telecomunicaciones Art. 14.12. num. (a), Pie de pgina 9 P. 535 (tomo 1) Convencin ---------- de Nueva York Art.10.28 P. 352 (tomo 1) ---------- de Panam (Interamericana de Arbitraje Comercial) Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) Convenio de Berna

Artculo 16.5, num 1 P. 575 (tomo 1) Artculo 16.5, num 4 P. 576 (tomo 1) Convenio de Pars Art. 16.9 num 4 P. 600 (tomo 1) Convenio sobre inversin Art. 22.3, num. 6 P. 835 (tomo 1) Convenio Tributario Art. 22.3, num. 2 P. 832 (tomo 1) Art. 22.3, num.4, lit.c) P. 834 (tomo 1) ---------- Definicin de Art. 22.5 P. 837 (tomo 1) Cooperacin Prembulo P. 1 (tomo 1) ---------- En Competencia Art. 13.1 P. 497 (tomo 1) Art. 13.3 P. 499 (tomo 1) Art. 13.4 P. 500 (tomo 1) Notificacin Art. 13.3 num. 2 P. 499 (tomo 1) ---------- En Comercio Electrnico Art. 15.5, num.2 P. 555 (tomo 1) ---------- En Procedimientos Aduaneros Art. 5.5 P. 165 (tomo 1) ---------- En Propiedad Intelectual /Innovacin y Desarrollo Art. 16.12 P. 648 (tomo 1) ---------- Medio Ambiente Art. 18.9 tit, num. 2, 3,

Tomo II.indb 580

28/11/2011 02:55:08 p.m.

nDicE analTico

581

4 P. 744 (tomo 1) Art. 18.10, num. 4 P. 747 (tomo 1) Cooperacin Aduanera y Verificacin de Origen Artculo 3.2 P. 87 (tomo 1) Artculo 3.2.9 P. 96 (tomo 1) Cooperativa de Vigilancia y Seguridad Privada Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Coordinacin Art. 13.3 num. 1 P. 499 (tomo 1) Coordinador ---------- del Acuerdo Art. 20.2 P. 783 (tomo 1) Corretaje Anexo 12.5.1 P. 465 (tomo 1) Corrupcin Prembulo P. 1 (tomo 1) Art. 19.7.1 P. 773 (tomo 1) Art. 19.7.2 P. 773 (tomo 1) Art. 19.8.1 P. 773 (tomo 1) Art. 19.8.2 P. 773 (tomo 1) Cortesa Ver cooperacin Art. 13.3 num. 2 P. 499 (tomo 1) Cosmtica (o) Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Costas (Arbitraje) Art. 10.20, num. 6 P. 332 (tomo 1) Art.10.26 P. 347 (tomo 1) Art.16.11. num. 9 P. 624 (tomo 1) Art.16.11. num. 15 lit.c) P. 628 (tomo 1) Costo ---------- neto Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- neto de la mercanca ---------- por intereses no admisibles

Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- total Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) Coubicacin ---------- Definicin de Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) ---------- fsica Art. 14.4 num. 7 (a) P. 520 (tomo 1) ---------- virtual Art. 14.4 num. 7 (b) P. 520 (tomo 1) Courrier (Ver, Envi de entrega rpida) Art. 5.7 P. 171 (tomo 1) Cubrecamas Anexo 3-A P. 61 (tomo 2) Cuentas de depsitos Nacionales Anexo iii, lista estados unidos P. 533 (tomo 2) Cueros Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Cuestionario ---------- al importador, exportador o productor (en Verificacin) Art. 4.18 P. 132 (tomo 1) Cultura ---------- Actividades Culturales Anexo ii, lista colombia P. 470 (tomo 2) ---------- Definicin de Anexo ii, lista colombia 470 (tomo 2) ---------- Apoyos del Gobierno para Anexo ii, lista colombia P. 470

Tomo II.indb 581

28/11/2011 02:55:08 p.m.

582

nDicE analTico

(tomo 2) Cumplimiento Art. 14.11 P. 533 (tomo 1) Art. 13.5, num. 2, lit. b P. 503 (tomo 1) Cuota(s) ---------- Aplicacin de (Resolucin anticipada) Art. 5.10, num.1, lit. g) P. 173 (tomo 1) ---------- Arancelaria Artculo 8.1, num 2, literal (b) (ii) P. 224 (tomo 1) Artculo 8.1, num 2, literal (b) (ii) pie de pgina 2 P. 224 (tomo 1) ---------- Asignacin de las Art. 2.15 P. 41 (tomo 1) ---------- Inversin Art.10.19. num 3 lit. f) P. 327 (tomo 1) ---------- Salvaguardias Art. 13.5 P. 501 (tomo 1) Art.13.6 P. 503 (tomo 1) Dao ---------- Ambiental Art. 18.3, num. 4, lit. a, b, d P. 726 (tomo 1) Art. 18.7, num. 4, lit. a) P. 737 (tomo 1) ---------- como condicin para someter a arbitraje Art. 10.16.1 P. 316 (tomo 1) ---------- punitivos - prohibicin de -.

Dao Grave ---------- defensa comercial Art. 8.1 num. 1, 2. P. 223 (tomo 1) Art. 8.2 num 1 literal (a) (b). P. 225 (tomo 1) Art. 8.4 num 1 literal (b). P. 228 (tomo 1) Art. 8.6 num. 2. P. 231 (tomo 1) Art. 8.7 P. 232 (tomo 1) Deberes Consejo de Asuntos Laborales Art. 17.4,num. 2 lit. a) P. 696 (tomo 1) Art. 17.4, num. 2 lit. b) P. 696 (tomo 1) Art. 17.4, num. 2 lit. c) P. 696 (tomo 1) Art. 17.4, num. 2 lit. d) P. 696 (tomo 1) Art. 17.4, num. 2 lit. e) P. 696 (tomo 1) Deberes Puntos de Contacto del Consejo de Asuntos Laborales Art. 17.4, num. 5 lit. a) P. 700 (tomo 1) Art. 17.4, num. 5 lit. b) P. 700 (tomo 1) Art. 17.4, num. 5 lit. c) P. 700 (tomo 1) Art. 17.4, num. 5 lit. d) P. 700 (tomo 1) Debido Proceso Equidad Procesal ---------- Competencia Art. 13.2, num. 3, lit. a) P. 498 (tomo 1) ---------- Laboral Art. 17.3, num. 2, lit.

Art. 10.26.3 P. 347 (tomo 1)

Tomo II.indb 582

28/11/2011 02:55:08 p.m.

nDicE analTico

583

a) P. 695 (tomo 1) ---------- Ambiental Art. 18.3, num. 2, lit. a) P. 725 (tomo 1) Decisin 391 de la Comunidad Andina Art. 18.13 P. 757 (tomo 1) Decisin 598 de la Comunidad Andina Prembulo Declaracin de conformidad ---------- de un proveedor Art. 7.4 lit. a) P. 207 (tomo 1) Declaracin de Principio Art. 19.7 P. 773 (tomo 1) Declaracin OIT relativa a los Principios y Derechos Fundamentales en el Trabajo y su Seguimiento Art. 17.1 num. 1 P. 689 (tomo 1) Decomiso ---------- de dispositivos y productos Art. 16.11, num. 15 P. 627 (tomo 1) Defensora del Pueblo (Colombia) Anexo 9.1, lista de colombia P. 357 (tomo 2) Definiciones ---------- de aplicacin general Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) ---------- en el captulo de acceso a mercados Art. 2.22 P. 52 (tomo 1) ---------- en el captulo de comercio electrnico Art. 15.8 P. 557 (tomo 1) ---------- en el captulo de comercio transfronterizo de

servicios Art. 11.14 P. 392 (tomo 1) ---------- en el captulo de compras pblicas Art. 9.16 P. 278 (tomo 1) ---------- en el captulo de defensa comercial Art. 8.7 P. 232 (tomo 1) ---------- en el captulo de excepciones Art. 22.5 P. 837 (tomo 1) ---------- en el captulo de inversin Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) ---------- en el captulo de laboral Art. 17.7 P. 704 (tomo 1) ---------- en el captulo de medio ambiente Art. 18.13 P. 757 (tomo 1) ---------- en el captulo de poltica de competencia Art. 13.11 P. 507 (tomo 1) ---------- en el captulo de origen Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- en el captulo de servicios financieros Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) ---------- en el captulo de telecomunicaciones Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) ---------- en el captulo de textiles Art. 3.5 P. 106

Tomo II.indb 583

28/11/2011 02:55:08 p.m.

584

nDicE analTico

(tomo 1) ---------- en el captulo de transparencia Art. 19.10 P. 776 (tomo 1) Delegacin Art. 13.6 num. 1 lit a) P. 503 (tomo 1) Art. 13.11 P. 507 (tomo 1) Art. 13.5 P. 501 (tomo 1) Delito Art. 16.7, num. d P. 584 (tomo 1) Art. 19.9.1.a P. 774 (tomo 1) Art. 19.9.1.b P. 774 (tomo 1) Art. 19.9.1.c P. 775 (tomo 1) Art. 19.9.1.d P. 775 (tomo 1) Art. 19.9.2 P. 776 (tomo 1) Art. 19.9.3 P. 776 (tomo 1) Art. 19.9 4 P. 776 (tomo 1) Demanda ---------- Parte demandada/ Demandado Inversin Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) Solucin de Controversias Art. 21.6.4 (b) P. 801 (tomo 1) Art. 21.16 P. 813 (tomo 1) Art. 21.17.1 (b) P. 823 (tomo 1) Art. 21.17.3 P. 823 (tomo 1) Art. 21.17.4 P. 823 (tomo 1) Art. 21.17.5 P. 823 (tomo 1) Art. 21.18 P. 824 (tomo 1) ---------- Parte Demandante Inversin

Demanda ---------- Ley de la Art. 13.7 P. 504 (tomo 1) De minimis (Ver, Principio) Art. 3.3.num. 8 P. 102 (tomo 1) Art. 4.6 P. 119 (tomo 1) Art.8.1.4. P. 225 (tomo 1) Denegacin de beneficios Art. 10.12 P. 311 (tomo 1) Art. 11.11 P. 390 (tomo 1) Art. 12.1 P. 421 (tomo 1) Department of the Treasury Anexo 22.3 lit.b) P. 838 (tomo 1) Departamento Art. 1.3. Pie de pagina 2 P. 8 (tomo 1) Departamento Administrativo de Economa Solidaria (Colombia) ---------- para efectos de Compras Pblicas Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Departamento Administrativo de la Funcin Pblica (Colombia) ---------- para efectos de Compras Pblicas Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Departamento Administrativo de la Presidencia de la Repblica (Colombia) ---------- para efectos de Compras Pblicas Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2)

Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) Art. 12.20 P. 453 (tomo 1)

Tomo II.indb 584

28/11/2011 02:55:08 p.m.

nDicE analTico

585

Departamento Administrativo de Seguridad (Colombia) ---------- para efectos de Compras Pblicas Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Departamento Administrativo Nacional de Estadsticas (Colombia) ---------- para efectos de Compras Pblicas Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Depositario Art. 23.4, num.4 P. 840 (tomo 1) Derecho(s) ---------- aduanero Art. 2.18 P. 45 (tomo 1) Art. 4.19 P. 135 (tomo 1) ---------- antidumping Art.1.3 P. 8 (tomo 1) Art. 2.8.2 (a) P. 31 (tomo 1) Art. 2.10.1 P. 36 (tomo 1) Art. 8.8. num. 1. P. 234 (tomo 1) Art.8.8. num.2 P. 234 (tomo 1) ---------- aplicable Art. 10.22.1 P. 339 (tomo 1) ---------- a Reglamentar Art. 11.1 num. 6 P. 378 (tomo 1) Art. 11.7 P. 383 (tomo 1) Art. 11.9 num. 4 P. 388 (tomo 1) Anexo 11b num. 1 y

3 P. 396 (tomo 1) Anexo 11d num. 1 P. 407 (tomo 1) Art. 15.1 num. 2 P. 551 (tomo 1) Art. 15.3 num. 2. P. 552 (tomo 1) Art. 15.4 P. 555 (tomo 1) ---------- a solicitar Revisin de Resoluciones (Sentencias) Art. 17.3 num. 4 P. 692 (tomo 1) ---------- compensatorio Art.1.3 (ver medida) P. 8 (tomo 1) Art. 2.8.2 (a) P. 32 (tomo 1) Art. 2.10.1 P. 36 (tomo 1) Art. 8.8.num. 1 P. 234 (tomo 1) Art. 8.8.num 2 P. 234 (tomo 1) ---------- conexos Art. 16.6 P. 577 (tomo 1) ---------- de Autor Art. 16.5 P. 575 (tomo 1) ---------- Fuentes de Art.10.22. P. 339 (tomo 1) ---------- internacional. Art. 10.22 P. 339 (tomo 1) Anexo 10A P. 361 (tomo 1) Derecho Arancelario Base notas generales (tomo 1) Derecho de Defensa Art.16.11. num. 29 lit. b) P. 639

Tomo II.indb 585

28/11/2011 02:55:08 p.m.

586

nDicE analTico

(tomo 1) Art. 17.3 num. 2 lit. c P. 692 (tomo 1) Art. 19.5.2.a P. 771 (tomo 1) Derecho de Distribucin Art. 16.5 P. 575 (tomo 1) Art.16.6. num. 3 pie de pgina 14 P. 578 (tomo 1) Derecho de Dominio Anexo 10-b P. 362 (tomo 1) Derechos Fundamentales en el Trabajo Prembulo P. 1 (tomo 1) Anexo 17.5 num. 2 lit. a P. 711 (tomo 1) Derecho patrimonial de derechos conexos y de autor Artculo 16.7, num 3 (a y b) P. 585 (tomo 1) Derecho de Propiedad Anexo 10-b P. 362 (tomo 1) Derechos de propiedad intelectual Art. 16.1 P. 607 (tomo 1) Derivados, opciones, futuros ---------- operaciones de Art. 11.10, num.3, lit. b) P. 389 (tomo 1) ---------- productos Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) Desarrollo Ambiental Art. 18.1 P. 720 (tomo 1) Desarrollo Sostenible Prembulo P. 1 (tomo 1) Art. 18.9, num. 1; 18.10, num. 1 P. 743 (tomo 1) ---------- Desarrollo econmico integral Prembulo Desechos Txicos Art. 18.13, inc. 1lit. b P. 757 (tomo 1) Desdoblamiento ---------- Productos

Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Desempeo Ambiental Art. 18.4 lit, num.1. lit. a. inc. ii P. 72 (tomo 1) Art. 18.4. num 1 lit. b, P. 72 (tomo 1) Art.18.4. num. 2 lit. a P. 728 (tomo 1) Designar ---------- Competencia Art. 13.5 num. 1 P. 501 (tomo 1) Art. 13.11 P. 507 (tomo 1) Despacho aduanero de mercancas (en el captulo Cinco est como Despacho de mercancas) Art. 5.2 P. 162 (tomo 1) Art. 5.3 P. 163 (tomo 1) Art. 5.4 P. 165 (tomo 1) Art. 5.5 P. 165 (tomo 1) Art. 5.7 P. 171 (tomo 1) Desperdicio Anexo 2.2.seccin A, lit. d) P. 59 (tomo 1) ---------- renovable Art. 4.4., num.1lit.c) P. 118 (tomo 1) ---------- desecho o Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) Destilacin ---------- atmosfrica Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) ---------- al vacio Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Destruccin de mercancas Art. 2.5. num.7 P. 23 (tomo 1) Detencin ---------- de mercanca textil

Tomo II.indb 586

28/11/2011 02:55:09 p.m.

nDicE analTico

587

Art. 3.2, num. 7, lit b P. 94 (tomo 1) Deuda Pblica ---------- Arbitraje y, Anexo 10F P. 371 (tomo 1) Das ---------- calendario Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Artculo 8.5, num. 1, 2 y 3 P. 229 (tomo 1) Directrices ---------- comunes Art. 4.21 P. 141 (tomo 1) ---------- para conducir verificaciones Art. 4.21 P. 141 (tomo 1) Discriminacin ---------- Arbitraria o injustificable Art. 9.14 P. 275 (tomo 1) Art.12.10. num. 4 P. 437 (tomo 1) Art.14.2 num. 4 P. 513 (tomo 1) ---------- Laboral Anexo 17.5. num. 2 lit.a) P. 711 (tomo 1) ---------- Servicios Transfronterizos Art. 11.9 num. 4 P. 388 (tomo 1) Art. 11.10 num. 3 P. 389 (tomo 1) ---------- Telecomunicaciones Definicin de no discriminatorio Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) ---------- Trato Nacional

Art. 13.2 num. 2 P. 498 (tomo 1) Art. 16.1 P. 559 (tomo 1) ---------- Trato No Discriminatorio Art. 13.5 num. 1 lit. b) P. 501 (tomo 1) Art. 13.5 num. 1 lit. c) P. 501 (tomo 1) Art. 13.11 P. 507 (tomo 1) Diseo ---------- de los componentes para un producto Art. 16.7 P. 584 (tomo 1) ---------- de la clusula (1) Art. 3.2 P. 87 (tomo 1) ---------- histrico o tradicional regional Art. 3.2 P. 87 (tomo 1) Disposicin disconforme ---------- de medida tributaria Art. 22.3. num. lit.d) P. 832 (tomo 1) Distribucin comercial Art. 2.8. P. 31 (tomo 1) Distribuidor Art. 2.8. num.8 P. 31 (tomo 1) Diversidad Biolgica Art. 18.10 lit. num. 1, 2, 3, 4 P. 746 (tomo 1) Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Divisas ---------- Monto de entrada Art. 2.22 P. 52 (tomo 1) Divulgacin ---------- Monto de entrada Art. 16.9. num. 9 P. 605 (tomo 1)

Tomo II.indb 587

28/11/2011 02:55:09 p.m.

588

nDicE analTico

Documentos ---------- Entrega de una parte Anexo 10c P. 365 (tomo 1) ---------- de administracin del comercio Art. 15.7. num. 1 P. 556 (tomo 1) ---------- Definicin de Art. 15.8 P. 557 (tomo 1) ---------- presentados electrnicamente Art. 15.7. num. 2 P. 556 (tomo 1) Domiciliado Anexo i P. 408 (tomo 2) ---------- Significado de Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Domicilio Art. 16.1. num. 9 P. 563 (tomo 1) Dominio Pblico Art. 16.1. num. 12 P. 564 (tomo 1) Donaciones Art. 11.1. num.4 lit. d) P. 378 (tomo 1) Dumping Social Art. 17.2. num. 1 lit. a) P. 691 (tomo 1) Art. 17.2. num. 1 lit. b) P. 691 (tomo 1) Art. 17.2, num. 2 P. 691 (tomo 1) Economa Procesal Art. 17.3, num. 2 lit. d) P. 695 (tomo 1) Ecopetrol Anexo 9.1 P. 357 (tomo 2) Editorial

Anexo ii P. 467 (tomo 2) Educacin Art. 11.9. nums. 1, 2 y 3 P. 386 (tomo 1) Art. 11.14 inciso 6 P. 392 (tomo 1) Anexo 11b, num. 2 P. 362 (tomo 1) ---------- de la legislacin laboral Art.17.3. num. 7 lit b) P. 692 (tomo 1) ---------- post secundaria especializada Art. 11.14, Pie de pgina 5. P. 394 (tomo 1) Eficiencia Econmica Art. 13.2, num. 1 P. 498 (tomo 1) Eleccin del foro Art. 21.3 P. 793 (tomo 1) Eleccin de Tecnologas ---------- Flexibilidad Art. 14.14 P. 537 (tomo 1) Elementos de la Red ---------- Desagregacin Art. 14.4 num. 4 P. 520 (tomo 1) ---------- Definicin de Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) Eliminacin Arancelaria ---------- Eliminacin Arancelaria Artculo 8.2, num. 4, literal (a), (b) P. 227 (tomo 1) Artculo 8.5, num. 4, literal (b) P. 230 (tomo 1) Artculo 8.7 P. 232 (tomo 1) Embalaje

Tomo II.indb 588

28/11/2011 02:55:09 p.m.

nDicE analTico

589

---------- Costo de Art. 4.4., num. 1, num.2 P. 117 (tomo 1) Embarcacin ---------- de bandera colombiana Anexo i, lista de colombia p. 413 (tomo 2) ---------- de bandera extranjera Anexo i, lista de colombia p. 413 (tomo 2) Embarque ---------- Para efectos de certificacin Art. 4.15, num. 4 P. 129 (tomo 1) Emergencia Nacional entendimiento respecto de ciertas medidas de salud Pblica P. 650 (tomo 1) Empleado Dependiente Anexo 11c num. 2 P. 402 (tomo 1) Empresa ---------- Comercializadoras estatales Art. 2.17 P. 45 (tomo 1) ---------- Definicin de Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) ---------- del Estado/ Empresa Estatal Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Art. 13.6 num. 1 P. 503 (tomo 1) Art. 13.8 num. 2, literal b P. 505 (tomo 1)

Art. 10.1.2 P. 292 (tomo 1) Art. 2.17 P. 45 (tomo 1) ---------- de una Parte Art.1.3 P. 8 (tomo 1) ---------- Exportadora del Estado Art. 2.17 P. 45 (tomo 1) Energa atmica Anexo i, lista de estados unidos P. 447 (tomo 2) Energa elctrica Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Enlatado Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Enmienda Artculo 8.1 num. 1 pie de pgina 1 P. 223 (tomo 1) Art. 20.1, num.3lit. d) P. 780 (tomo 1) Art. 23.2. P. 839 (tomo 1) Art. 23.3. P. 840 (tomo 1) ---------- Cualquier Pie de pgina 2, Art. 7.2 P. 204 (tomo 1) carta adjunta medidas salud pblica P. 683 (tomo 1) Enmiendas, correcciones y observaciones Art. 16.9 P. 599 (tomo 1) Entendimiento relativo a las normas y procedimientos por los que se rige la solucin de controversias de la Organizacin Mundial del Comercio (OMC) Art. 21.3.1 P. 793 (tomo 1) Art. 21.6.4 (b) P. 801 (tomo 1) Entidad ---------- Autorregulada Art. 12.12 P. 442

Tomo II.indb 589

28/11/2011 02:55:09 p.m.

590

nDicE analTico

(tomo 1) definicin de Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) ---------- de evaluacin de la conformidad Art. 7.4lit. b) P. 207 (tomo 1) ---------- especial cubierta Anexo 9.1 P. 357 (tomo 2) ---------- Gubernamental(es) Art. 18.4, num. 1lit. a, inc.i P. 727 (tomo 1) Art. 18.5, num. 1 P. 731 (tomo 1) ---------- Interesada Art. 3.5 P. 106 (tomo 1) ---------- pblica Art. 12.1 P. 421 (tomo 1) Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) Entrada en Vigor Art. 2.21, numeral 1 P. 50 (tomo 1) Art. 8.1, num. 1 y 2 literal (b) (ii) P. 223 (tomo 1) Art. 8.7 P. 232 (tomo 1) Art. 23.2. P. 839 (tomo 1) Art. 23.4. P. 840 (tomo 1) Entrada Temporal de Personas Fsicas Art. 11.1 Num. 7 Anexo 11c num. 2 P. 402 (tomo 1) Anexo 11c num. 6 inciso 3 P. 402 (tomo 1) Envases Art. 4.10 P. 123 (tomo 1) Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) Envo (s) ---------- de entrega rpida

Art. 5.7 P. 171 (tomo 1) ---------- urgente Anexo 11 d P. 407 (tomo 1) Enzimas Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Equipaje Anexo 3 A P. 61 (tomo 2) Equipo profesional Art. 2.5.1(a) P. 23 (tomo 1) Equivalencia Art. 7.5.1 y 7.5.2 P. 210 (tomo 1) Escaso Abasto Anexo 3-b P. 131 (tomo 2) Escrito Art. 2.18, numeral 6 P. 48 (tomo 1) Art. 9.16 P. 278 (tomo 1) Artculo 8.4, num. 1 P. 228 (tomo 1) Artculo 8.5 num. 3 P. 229 (tomo 1) Esmeraldas Anexo 2.11(b) P. 65 (tomo 1) Espacio ---------- Extraterrestre Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) Especies en Peligro de Extincin Art. 18.13.1(c) P. 756 (tomo 1) Especificaciones Tcnicas Art. 7.2 P. 204 (tomo 1) Art. 9.6.3. P. 251 (tomo 1) Art. 9.6.4. P. 251 (tomo 1) Art. 9.6.5. P. 252 (tomo 1) Art. 9.6.6. P. 252 (tomo 1) Art. 9.6.7. P. 252 (tomo 1) Art. 9.16. P. 278 (tomo 1) Esquejes Anexo 4.1., seccin i P. 154 (tomo 2)

Tomo II.indb 590

28/11/2011 02:55:09 p.m.

nDicE analTico

591

Estado de la tcnica ---------- Biodiversidad Estado participante ---------- Definicin Anexo 9.1 P. 357 (tomo 2) Estao Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Etiquetas ---------- Falsificadas Art. 16.11, num. 28, lit.a P. 638 (tomo 1) Evaluacin del riesgo (en el captulo Cinco tambin se encuentra como administracin del riesgo) Art. 5.3 P. 163 (tomo 1) Art. 5.4 P. 165 (tomo 1) Art. 5.5 P. 165 (tomo 1) Examinadores ---------- de patentes Art. 16.11, num. 28, lit.a P. 638 (tomo 1) Excedente comercial Apndice i P. 9 (tomo 2) Excepciones Art. 9.14 P. 275 (tomo 1) Art. 12.10 P. 434 (tomo 1) Art. 13.8.3 P. 506 (tomo 1) ---------- Generales Art. 22.1 P. 829 (tomo 1) ---------- Excepciones a la patentabilidad Art. 16.9 P. 599 (tomo 1) Exencin tributaria Anexo iii, lista de colombia P. 509 (tomo 2) Existente ---------- definicin de Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Expediente de Hechos Art. 18.8 lit., num. 1, 2, 3, 4, 5, 6,

7, 8 P. 739 (tomo 1) Experiencia Art. 11.9 num. 1, 2 y 3 P. 386 (tomo 1) Artculo 11.14 inciso 6 P. 392 (tomo 1) Anexo 11b num. 2 P. 396 (tomo 1) Anexo 11c num. 6 P. 406 (tomo 1) Expertos ---------- Grupos de: Art. 21.5.4 (a) P. 798 (tomo 1) ---------- Funcin de los Art. 21.12 P. 810 (tomo 1) Exportaciones de mercancas Art.2.16 P. 43 (tomo 1) Art. 5.5 P. 165 (tomo 1) Art. 15.8 P. 557 (tomo 1) Exportacin de productos dentales Art. 15.3 P. 552 (tomo 1) Art. 5.10 P. 173 (tomo 1) Exportador Art. 4.2 P. 110 (tomo 1) Expropiacin ---------- mbito aplicacin servicios financieros Art. 12.1 P. 421 (tomo 1) ---------- Concepto Art. 10.7 P. 299 (tomo 1) ---------- Condiciones para su aplicacin Art. 10.7.1 P. 299 (tomo 1) ---------- Directa Art. 10.7 P. 299 (tomo 1) Anexo 10.b.2 P. 362 (tomo 1)

Tomo II.indb 591

28/11/2011 02:55:09 p.m.

592

nDicE analTico

---------- Indirecta Art. 10.7 P. 299 (tomo 1) Anexo 10.b.3 P. 362 (tomo 1) ---------- Excepciones. Art. 10.7.5 P. 301 (tomo 1) ---------- Tributacin Art. 22.3, num. 6 P. 832 (tomo 1) Extractos corrientes Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Extractos vegetales Factura ---------- comercial Art. 2.22 P. 52 (tomo 1) Facultades (Regulatoria, Administrativa o Gubernamental): Art. 13.5 num. 1 literal a) P. 501 (tomo 1) Art. 13.6 num. 1 literal a) P. 503 (tomo 1) Facultades Gubernamentales ---------- Servicio suministrado en ejercicio de Art. 11.1, num.6 P. 378 (tomo 1) Falsificacin ---------- de marcas Art. 16.11 P. 619 (tomo 1) Fauna Silvestre Art. 18.13, inc. 1lit. c) P. 757 (tomo 1) Fianza Art. 2.5., num.8lit. b) P. 27 (tomo 1) Art. 11.1lit. e) P. 376 (tomo 1) Fibra Textil

Anexo 3 A P. 61 (tomo 2) ---------- Artificial Anexo 3 A P. 61 (tomo 2) ---------- Sinttica Anexo 3 A P. 61 (tomo 2) Fijacin de obras literaria o artsticas ---------- Definicin Artculo 16.6, num 8 (c) P. 581 (tomo 1) Fijacin de Precios Ver suministro y fijacin de precios Fiscala General de la Nacin (Colombia) Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Flete ---------- Costo de Art. 4.4. num. 1 P. 117 (tomo 1) Art. 4.4. num. 2 P. 118 (tomo 1) Flora Silvestre Art. 18.13, inc. 1lit. c) P. 756 (tomo 1) Flores Anexo 4.1, parte ii P. 155 (tomo 2) Follaje Anexo 4.1, parte ii P. 155 (tomo 2) Fondo Art.12.20 P. 453 (tomo 1) ---------- de inversion ---------- Colectivo Anexo 12.15 P. 475 (tomo 1) ---------- de pensin Anexo 12.15 P. 475 (tomo 1)

Tomo II.indb 592

28/11/2011 02:55:09 p.m.

nDicE analTico

593

Art. 22.3, num. 4lit. h P. 833 (tomo 1) ---------- para promover desarrollo de un servicio Anexo 11-A P. 395 (tomo 1) Anexo i P. 408 (tomo 2) Fonograma Artculo 16.6 P. 577 (tomo 1) ---------- Definicion Artculo 16.6, num 8 (e) P. 581 (tomo 1) Foro ---------- eleccin del Artculo 21.3 P. 793 (tomo 1) Forro ---------- Material de Anexo 3 A P. 61 (tomo 2) Fortalecimiento de Capacidades ---------- Administracin del Acuerdo y Fortalecimiento de Capacidades Comerciales captulo 20 seccin b P. 784 (tomo 1) Art.20.1. num 5 P. 782 (tomo 1) Art. 20.4. P. 784 (tomo 1) ---------- Laboral Art.17.4. num 5 lit b) ii. P. 697 (tomo 1) ---------- Medio Ambiente Artculo 18.7, num., 5, lit. b) iii P. 738 (tomo 1) ---------- Tecnolgicas Art.16.12. num.1

P. 648 (tomo 1) Fsforos Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Fraude (ver, Prcticas Comerciales Fraudulentas) Artculo 5.5 P. 165 (tomo 1) Frjol Anexo 2.18 P. 66 (tomo 1) Frutas Artculo 4.1 P. 109 (tomo 1) Frutos ---------- Comestibles Anexo 4.1., seccin ii P. 155 (tomo 2) ---------- Diversos Anexo 4.1., seccin ii P. 155 (tomo 2) ---------- Oleaginosos Anexo 4.1., seccin ii P. 155 (tomo 2) FSC (Federal Supply Classification) Anexo 9.1 P. 357 (tomo 2) Funcin Pblica Art. 19.10 P. 776 (tomo 1) Funcionario ---------- de contratacin Art. 9.16 P. 278 (tomo 1) ---------- Extranjero Art. 19.10 P. 776 (tomo 1) ---------- Pblico Art. 19.10 P. 776 (tomo 1) Funciones Oficiales Art. 19.10 P. 776 (tomo 1) Garanta ---------- de fbrica Art. 4.23 P. 142 (tomo 1)

Tomo II.indb 593

28/11/2011 02:55:09 p.m.

594

nDicE analTico

---------- e inversin Art. 10.2. num. 2 P. 293 (tomo 1) Art.10.13 P. 312 (tomo 1) Art.10.28 P. 352 (tomo 1) ---------- laboral de acceso a la informacin Art.17.3. num.7 P. 692 (tomo 1) ---------- servicios Art. 11.1. num. 1 lit. e) P. 375 (tomo 1) Art.11.1. num.4 P. 377 (tomo 1) Art. 11.14 lit. d) P. 392 (tomo 1) Art. 11.10. num. 3 lit. e) P. 389 (tomo 1) ---------- servicios financieros Art.12.1. num.3 lit b) P. 421 (tomo 1) ---------- y confidencialidad Art.5.6. P. 170 (tomo 1) ---------- y contratacin pblica Art.9.1. num.4 P. 236 (tomo 1) Art. 9.6. num.1 lit b) P. 249 (tomo 1) ---------- y despacho de mercancas Art.5.2. P. 162 (tomo 1) ---------- y propiedad intelectual Art.16.11. num.19 P. 630 (tomo 1) Art.16.11. num.21 P. 632 (tomo 1) Anexo i P. 408 (tomo 2)

Anexo ii P. 467 (tomo 2) Garanta Procesal Art. 13.2. num. 3 P. 498 (tomo 1) Art. 17.3 P. 692 (tomo 1) GATT de 1994 ---------- definicin de Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) ---------- Art. III del GATT Art. 2.2 P. 19 (tomo 1) Art.22.3. num. 3 P. 832 (tomo 1) Art. iii.2 del GAtt Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Art. 2.10 P. 36 (tomo 1) ---------- Art. VI del GATT Art. 2.8. num.2 lit.c) P. 31 (tomo 1) ---------- Art. VIII del GATT Art. 2.10 P. 36 (tomo 1) ---------- Art. XI del GATT Art. 2.8 P. 31 (tomo 1) ---------- Art. XIII del GATT 1994 Art. 2.15, num. 1 P. 41 (tomo 1) ---------- Artculo XIX del GATT 1994 Art. 2.18 num. 4. lit. b) P. 47 (tomo 1) Art.3.1. num. 9 P. 81 (tomo 1) Art. 8.6 num. 1, 2 y 3 literal (b) P. 231 (tomo 1) ---------- Art. XX del GATT Art. 22.1 P. 829 (tomo 1) ---------- Art. XXIV del GATT Art. 1.1 P. 7 (tomo 1) Anexo 2.2. seccin b

Tomo II.indb 594

28/11/2011 02:55:10 p.m.

nDicE analTico

595

P. 59 (tomo 1) GATS/AGCS ---------- definicin de Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) ---------- Artculo II GATS Art.11.14. pie de pgina 4 P. 393 (tomo 1) ---------- Artculo V GATS Art.1.1 P. 7 (tomo 1) ---------- Artculo VI:4 del GATS Art. Art. 11.7, num. 3 P. 384 (tomo 1) ---------- Artculo VIII GATS Anexo 11d, num. 3 P. 407 (tomo 1) ---------- Artculo XIV del GATS Art.22.1. num. 2 P. 830 (tomo 1) Art.22.3. num 4 lit.g) P. 833 (tomo 1) ---------- Artculo XVI del GATS Anexo ii, lista de estados unidos P. 497 (tomo 2) ---------- Artculo XVII GATS Art.11.14. pie de pgina 4 P. 393 (tomo 1) ---------- Telecomunicaciones Art.14.4. pie de pgina 4 P. 517 (tomo 1) Anexo ii P. 467 (tomo 2) Anexo iii P. 509 (tomo 2) Gestin de Derecho Art. 16.7, num. 5 P. 593 (tomo 1) Gluten de trigo Anexo 4.1 P. 152 (tomo 1) Gobernaciones Anexo 9.1 P. 357 (tomo 1) Gobierno

---------- Nivel de, Anexo i num.2 P. 409 (tomo 2) ---------- Nivel central de, Art.1.3 P. 8 (tomo 1) Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) Art.7.2. P. 204 (tomo 1) Art.7.9. P. 219 (tomo 1) Art.9.1. num 4. lit b) P. 241 (tomo 1) Anexo 9.1 P. 357 (tomo 2) Art.10.13 P. 312 (tomo 1) Art.10.28 pie de pgina 13 (autoridad nacional) P. 353 (tomo 1) Art.11.1. num 2. P. 376 (tomo 1) Art.11.6 P. 382 (tomo 1) Anexo 11 e P. 411 (tomo 1) Art.12.9 P. 432 (tomo 1) Art.13.2. num. 2 P. 498 (tomo 1) Art.13.8. num 2 lit b) P. 505 (tomo 1) Art.13.8. num 2 lit c) P. 505 (tomo 1) Art.13.11 P. 507 (tomo 1) Art.14.7. num.3 P. 529 (tomo 1) Art.17.7 P. 704 (tomo 1) Art.18.13 P. 757 (tomo 1)

Tomo II.indb 595

28/11/2011 02:55:10 p.m.

596

nDicE analTico

Art.19.10 (funcionario extranjero) P. 776 (tomo 1) Art.19.10 (function pblica y funcionario pblico) P. 776 (tomo 1) ---------- Nivel local de, Art.1.3. pie de pgina 2 P. 8 (tomo 1) Art.9.1. num 4. lit b) P. 237 (tomo 1) Art.10.13 P. 312 (tomo 1) Art.11.1. num 2. P. 376 (tomo 1) Art.11.6 P. 382 (tomo 1) Art.12.9 P. 432 (tomo 1) Art.13.8. num 2 lit b) P. 505 (tomo 1) Art.19.10 (funcionario extranjero) P. 776 (tomo 1) ---------- Nivel regional de, Art.1.3 P. 8 (tomo 1) Art. 2.2. num. 2 P. 19 (tomo 1) Art.10.3. num. 3 P. 294 (tomo 1) Art.10.13 P. 293 (tomo 1) Art.11.1. num 2. P. 376 (tomo 1) Art.11.2 P. 379 (tomo 1) Art.11.6 P. 382 (tomo 1) Art.12.9 P. 432 (tomo 1) Art.13.8. num 2 lit b) P. 505 (tomo 1)

Art.19.10 (funcionario extranjero) P. 776 (tomo 1) ---------- Nivel Sub- central de, entidades de, Anexo 9.1.num 1 P. 358 (tomo 2) Anexo i P. 408 (tomo 2) Anexo ii P. 467 (tomo 2) Anexo iii P. 509 (tomo 2) Gomas Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Grasas ---------- alimenticias elaboradas Anexo 4.1, seccin iii P. 163 (tomo 2) ---------- animales o vegetales Anexo 4.1, seccin iii P. 163 (tomo 2) Gravamen Art. 2.11 P. 37 (tomo 1) ---------- adicionales Art.3.1. num. 7 P. 85 (tomo 1) Art. 8.5 num. 1 P. 229 (tomo 1) Grupos de partidas Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Grupos Empresariales Art. 13.5.1 (d) P. 502 (tomo 1) Grupos tnicos Anexo ii, lista de colombia P. 470 (tomo 1) Grupo de Trabajo ---------- en Administracin Aduanera Art. 20.4. num. 7 P. 787 (tomo 1) ---------- sobre Servicios Profesionales

Tomo II.indb 596

28/11/2011 02:55:10 p.m.

nDicE analTico

597

Anexo 11b num. 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 14 y 15 P. 396 (tomo 1) ---------- poltica de competencia Art. 13.4 P. 500 (tomo 1) Grupo no gubernamental (ver ONG) Art. 20.1.num. 3. lit. e) P. 781 (tomo 1) Gobernacin Participante Anexo 9.1 P. 357 (tomo 2) Guata Anexo 3-A P. 61 (tomo 2) Gua Area Pie de Pgina 2, Art. 5.8 P. 172 (tomo 1) Hbitat Art. 18.10.2 P. 746 (tomo 1) Art. 18.13, inc. 1 lit. c) P. 757 (tomo 1) Hacer negocios ---------- servicios financieros Art. 12.5 P. 429 (tomo 1) Harina Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Helado Apndice i P. 9 (tomo 2) Herramientas Art. 4.8 P. 121 (tomo 1) Hidrocarburos Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Hilado(s) ---------- de filamento de Naylon ---------- elastomricos Art. 3.3. num. 9 P. 102 (tomo 1) ---------- originario Anexo 3-A P. 61

(tomo 2) Hilo de coser Anexo 3-A P. 61 (tomo 2) Hortalizas Anexo 4.1, seccin iV P. 164 (tomo 2) Huevos de Ave Anexo 4.1., seccin i P. 155 (tomo 2) Impactos Ambientales Art. 18.4. num. 1lit. a) iii P. 726 (tomo 1) Imparcialidad de los Tribunales Ver Tribunales Implementacin ---------- certificaciones electrnicas Art. 4.22 P. 141 (tomo 1) ---------- del Tratado Art. 20.1. num. 2 lit. a) P. 779 (tomo 1) Importacin de mercancas Art.5.5 P. 165 (tomo 1) Art. 5.10 P. 173 (tomo 1) ---------- cargas en relacin con, Art.1.3 P. 8 (tomo 1) Art.2.10 P. 36 (tomo 1) ---------- compromiso de Art. 2.8 P. 31 (tomo 1) ---------- Libre de arancel Art. 2.7 P. 30 (tomo 1) ---------- Prohibicin o restriccin Art.2.8 P. 31 (tomo 1) Art. 2.8. pie de pgina 1 P. 31 (tomo 1) Art. 5.5 P. 165 (tomo 1)

Tomo II.indb 597

28/11/2011 02:55:10 p.m.

598

nDicE analTico

---------- Requisitos de precios de exportacin o, Art.2.8. num 2. lit a) P. 31 (tomo 1) ---------- Salvaguardia de un Bien Originario Art. 8.6, num. 3 P. 232 (tomo 1) Artculo 8.1. num. 1, 3 y 4. P. 223 (tomo 1) Artculo 8.4 num. 1 literal (b) P. 228 (tomo 1) Artculo 8.6 num. 2 P. 231 (tomo 1) Importacin de productos digitales Art. 15.3 P. 552 (tomo 1) Importacin temporal/Admisin Temporal Art. 2.5 P. 23 (tomo 1) ---------- de equipo profesional Art. 2.5. num 1.lit. a) P. 23 (tomo 1) ---------- mercancas destinadas a la exhibicin Art. 2.5. num 1.lit. b) P. 23 (tomo 1) ---------- mercancas para propsitos deportivos Art. 2.5. num 1.lit. d) P. 23 (tomo 1) ---------- muestras comerciales Art. 2.5. num 1.lit. c) P. 23 (tomo 1) ---------- pelculas y grabaciones publicitaria Art. 2.5., num 1.lit. c) P. 23 (tomo 1) ---------- reparacin o alteracin Art. 2.6. num.2 P. 29 (tomo 1) Importacin subsidiada Art. 2.16 P. 43 (tomo 1)

Importador Art. 2.5. num.7 P.. 23 (tomo 1) Impuesto(s) ---------- a la importacin Art. 2.10 P. 36 (tomo 1) Art. 2.18. nums. 1, 3 y 8. P. 45 (tomo 1) ---------- a la exportacin Art. 2.10 P. 36 (tomo 1) Art. 2.11 P. 37 (tomo 1) Anexo 2.11 P. 65 (tomo 1) Art. 22.3. num.3 lit. b) P. 832 (tomo 1) ---------- al consumo Anexo 2.2 seccin A, lit. b) P. 58 (tomo 1) ---------- de carga Anexo ii, lista estado unidos P. 470 (tomo 2) ---------- definicin de (no incluye) Art. 22.5 P. 837 (tomo 1) ---------- ganancias de capital Art. 22.3. num. 4 P. 833 (tomo 1) ---------- Interno Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Art. 2.10 P. 36 (tomo 1) ---------- que se podrn agregar al valor del material Art. 4.4.lit. b) P. 117 (tomo 1) ---------- sobre la renta Art. 22.3. num.4 P. 833 (tomo 1) ---------- sobre el patrimonio

Tomo II.indb 598

28/11/2011 02:55:10 p.m.

nDicE analTico

599

Art. 22.3. num.4 lit. b) P. 833 (tomo 1) ---------- ventas internas de productos digitales Art. 15.1 P. 551 (tomo 1) Art. 15.3 num. 3 P. 553 (tomo 1) Art. 15.3 num. 4 P. 554 (tomo 1) Impugnaciones de los Proveedores Art. 9.11 P. 269 (tomo 1) Impugnacin y Revisin Art. 19.5.2.b P. 771 (tomo 1) Art. 19.5.3 P. 771 (tomo 1) Inaplicacin del Captulo de Contratacin Pblica Art. 9.14 P. 275 (tomo 1) Art. 9.15 P. 276 (tomo 1) Incentivos Art. 16.11. num. 29 P. 638 (tomo 1) Art. 18.4. num. 1lit. b) P. 726 (tomo 1) Indemnizacin Art. 16.11 P. 619 (tomo 1) ---------- Condiciones para la, Art.10.7.1.c). P. 299 (tomo 1) Art. 10.7.2 P. 299 (tomo 1) ---------- Por concepto de expropiacin. Art. 10.7.2 P. 299 (tomo 1) Art. 10.7.3 P. 300 (tomo 1) Art. 10.7.4 P. 300 (tomo 1) ---------- al titular del derecho Art. 16.11. num. 7 P. 622 (tomo 1) Indicaciones Geogrficas

---------- Definicin Art. 16.2. num. 12. P. 571 (tomo 1) ---------- Disponibilidad de Regulacin sobre reconocimiento Art. 16.3.num. 1 lit. b P. 572 (tomo 1) ---------- Mnimo de Formalidades para reconocimiento Art. 16.3. num.1 lit. a P. 572 (tomo 1) ---------- Negacin de Proteccin Art. 16.3. num.2 P. 573 (tomo 1) ---------- Negacin por Confusin Art. 16.3. num.2 lit a P. 573 (tomo 1) Art. 16.3.2. num. lit b P. 573 (tomo 1) ---------- Procedimiento de solicitudes y peticiones Art. 16.3.num.1 lit. d P. 572 (tomo 1) ---------- Publicidad, Oponibilidad y Cancelacin Art. 16.3.num. 1 lit c P. 572 (tomo 1) ---------- Reconocimiento y Proteccin Art. 16.3. num. 1 P. 572 (tomo 1) Indicios ---------- de prcticas Art. 13.8 P. 504 (tomo 1) Industrias alimentarias Art. 4.1 P. 109 (tomo 1) Industria automotriz Art. 4.2 P. 110 (tomo 1) Industria qumicas

Tomo II.indb 599

28/11/2011 02:55:10 p.m.

600

nDicE analTico

Art. 4.1 P. 109 (tomo 1) Inelegibilidad para Contratacin Pblica Art. 9.10 P. 268 (tomo 1) Inflacin ---------- Tarifa relevante de Anexo 21.17. num. 4 P. 823 (tomo 1) Influencia (ver control) ---------- Gubernamental Art. 9.12 P. 271 (tomo 1) Informacin ---------- Acceso Art. 14.2 num. 3 P. 512 (tomo 1) ---------- Condiciones para el suministro Art. 14.6 P. 527 (tomo 1) ---------- Confidencial Art. 5.6 P. 170 (tomo 1) Art. 9.13. num.2. P. 274 (tomo 1) Art. 13.3 num. 2 P. 499 (tomo 1) Art. 21.14 P. 812 (tomo 1) Art. 22.4 P. 837 (tomo 1) ---------- Con fines estadsticos e informativos. Art. 10.14. num. 2 P. 315 (tomo 1) ---------- Divulgacin de Art. 10.21. num.2 P. 336 (tomo 1) Art. 22.4 P. 837 (tomo 1) ---------- En solucin de controversias Art. 21.4. num. 5 (a) y

(b) P. 795 (tomo 1) Art. 21. 12 P. 810 (tomo 1) Art. 21.13 P. 810 (tomo 1) Art. 21.20. num.2 P. 826 (tomo 1) ---------- falsa relevante para la resolucin anticipada Art. 5.10. num. 6 P. 176 (tomo 1) ---------- Formalidades Art. 10.14. num.1 P. 314 (tomo 1) ---------- Garanta de confidencialidad Art. 10.14. num.2 P. 315 (tomo 1) Art. 10.21. num.3. P. 336 (tomo 1) Art. 10.21. num.4 P. 337 (tomo 1) Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) ---------- intercambio de Art. 18.5 P. 731 (tomo 1) ---------- No obligacin de Art. 10.21. num.3 P. 336 (tomo 1) ---------- proteccin de Art. 21.10. num.1. lit (e) P. 806 (tomo 1) ---------- Protegida Art. 10.21 P. 335 (tomo 1) Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) ---------- Pblica Art. 13.8. num. 2 P. 505 (tomo 1) Art. 13.8. num.3 P. 506 (tomo 1)

Tomo II.indb 600

28/11/2011 02:55:10 p.m.

nDicE analTico

601

---------- Requisitos Art. 10.14. num.1 P. 314 (tomo 1) ---------- Sobre la gestin de derechos ---------- Definicin Artculo 16.7. num. 5 (c) P. 593 (tomo 1) Informes de expertos Art. 10.24 P. 341 (tomo 1) Infraccin ---------- criminal o penal Art. 11.10. num.3, lit d) P. 389 (tomo 1) Art. 16.11. num.19 P. 630 (tomo 1) Ingenieros ---------- de las otra parte Anexo ii-b P. 467 (tomo 2) Innovacin tecnolgica Art. 16.12 P. 648 (tomo 1) Instalaciones de utilizacin o produccin nucleares Anexo i P. 408 (tomo 2) Instalaciones Esenciales ---------- Definicin de Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) Instrumentos de deuda Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) Institucin financiera ---------- definicin de Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) Instituciones Financieras Art. 12.1 P. 421 (tomo 1) Art. 12.6 P. 430 (tomo 1) Art. 12.7 P. 431 (tomo 1) Art. 12.8 P. 432 (tomo 1) Artculo 12.10 P. 434 (tomo 1) Artculo 12.11 P. 438 (tomo 1) Artculo 12.13 P. 442 (tomo 1)

Artculo 12.18 P. 445 (tomo 1) Artculo 12.20 P. 453 (tomo 1) Institucin no gubernamental Art. 11.1. num.2lit. b) P. 376 (tomo 1) Instrumentos financieros Art. 12.5 P. 429 (tomo 1) Insumo ---------- definicin de Art. 3.5 P. 106 (tomo 1) Intangible (ver Derecho de Propiedad) Anexo 10-b P. 362 (tomo 1) Integracin ---------- Andina (Instrumentos jurdicos de) Art. 2.3. num.3 P. 21 (tomo 1) ---------- Hemisfrica Prembulo P. 1 (tomo 1) ---------- Regional Integracin econmica regional Art. 3.3. num.14 P. 105 (tomo 1) Prembulo P. 1 (tomo 1) Intercambio de informacin Art. 12.17 P. 444 (tomo 1) Intercambio de Informacin ---------- Competencia Art.13.3. num.2. P. 499 (tomo 1) Interconexin Art. 14.2 num. 6 literal (a) P. 514 (tomo 1) Art. 14.3. num. 1 P. 515 (tomo 1) Art. 14.4. num. 5 P. 521 (tomo 1) ---------- Definicin de Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) Inters comercial ---------- Sustancial Art. 21.4.3 P. 794 (tomo 1)

Tomo II.indb 601

28/11/2011 02:55:11 p.m.

602

nDicE analTico

Inters esencial Art. 22.2 P. 830 (tomo 1) Inters Pblico Art. 9.13 P. 273 (tomo 1) Internet Art. 2.10 P. 36 (tomo 1) Interpretacin ---------- en solucin de controversias Art. 21.1 P. 791 (tomo 1) Art. 21.2. num.1 P. 792 (tomo 1) Art. 21.20 P. 826 ---------- sobre las disposiciones del Tratado Art. 20.1. num.3lit. c) P. 780 (tomo 1) Interpretacin ---------- Del acuerdo Art. 10.22. num.3 P. 340 (tomo 1) ---------- De los anexos Art. 10.23 P. 340 (tomo 1) ---------- De medidas disconformes Art. 10.23. num.1 P. 340 (tomo 1) Intervencin Amicus Curiae. Art. 10.20. num.2 P. 329 (tomo 1) Art. 10.20. num.3 P. 329 (tomo 1) Invencin Artculo 16.9 P. 599 (tomo 1) Inversin Artculo 12.1 P. 421 (tomo 1) Art. 12.9 P. 432 (tomo 1) Art. 12.10 P. 434 (tomo 1) Art. 12.19 P. 447 (tomo 1) Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) Art. 13.1 P. 497 (tomo 1) ---------- Acuerdo de Inversin Art. 10.28 P. 352

(tomo 1) ---------- Autorizacin de Inversin Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) ---------- Cubierta, ---------- definicin de Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Art. 10.1 P. 291 (tomo 1) Art. 10.9 P. 304 (tomo 1) Art. 10.10 P. 310 (tomo 1) Art. 10.28 (en Acuerdo de inversin) P. 352 (tomo 1) Art. 12.10, num. 2 P. 435 (tomo 1) Art. 13.5, num. 1, lit. c) P. 501 (tomo 1) Art. 13.5, num. 1, lit. d) P. 501 (tomo 1) Art. 13.6 num. 1 literal b) P. 503 (tomo 1) ---------- Definicin Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) Art. 22.3. num. 6 P. 835 (tomo 1) Inulwa Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Inversiones de portafolio en valores Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Inversin y Medio Ambiente. Art. 10.11 P. 311 (tomo 1) ---------- Modalidades de, Art. 10.28 P. 352

Tomo II.indb 602

28/11/2011 02:55:11 p.m.

nDicE analTico

603

(tomo 1) Inversionista ---------- Inversionista de una Parte Art. 10.1 P. 291 (tomo 1) Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) Art. 12.19 P. 448 (tomo 1) Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) ---------- inversionistas de otra Parte Art. 12.1 P. 421 (tomo 1) ---------- Inversionista de un pas que no sea parte, Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) Investigacin ---------- defensa comercial Artculo 8.3, num. 1 y 2. P. 227 (tomo 1) ---------- competencia Art. 13.2 P. 498 (tomo 1) ---------- cientfica Art. 16.12 P. 648 (tomo 1) Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Jabn Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Jerarqua entre derechos de autor y derechos conexos Artculo 16.7, num 1 P. 584 (tomo 1) Juegos (ver mercancias) Artculo 3.3 P. 97 (tomo 1)

Jugo Anexo 4.6 P. 155 (tomo 1) Juguetes Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Junta Directiva ---------- Nacionalidad de miembros de juntas directivas y comits Art.10.10.2 P. 310 (tomo 1) Jurisdiccin Art. 18.13. num. 4, lit. a, b, inc. 3 P. 758 (tomo 1) ---------- Contina Art.22.3. num. 4, lit. h P. 883 (tomo 1) Laboral (es) Anexo 17.5 P. 698 (tomo 1) La Florida (Estado de) Lana Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Laudo ---------- Contenido del, Art.10.26.1, P. 347 (tomo 1) Art. 10.26.2 P. 348 (tomo 1) ---------- Ejecucin del laudo. Art. 10.26.5 P. 349 (tomo 1) Art. 10.26.7 P. 350 (tomo 1) ---------- Efectos interpartes del Art. 10.26.4 P. 349 (tomo 1) ---------- Incumplimiento de, Art.10.26.8 P. 350 (tomo 1) ---------- Laudo parcial Art. 10.20.6 P. 332 (tomo 1)

Tomo II.indb 603

28/11/2011 02:55:11 p.m.

604

nDicE analTico

---------- Laudo Final Art. 10.20.9 P. 334 (tomo 1) ---------- Prohibicin de punitives damages Art. 10.26.3 P. 349 (tomo 1) ---------- Propuesta de decisin Art.10.20.9 P. 334 (tomo 1) ---------- Recurso de apelacin Art. 10.20.10 P. 335 (tomo 1) ---------- Tiempo de ejecutoria Art. 10.26.6 P. 349 (tomo 1) Leche Anexo 4.1, parte ii P. 155 (tomo 2) Legislacin aduanera Art. 5.1 P. 161 (tomo 1) Art. 5.2 P. 162 (tomo 1) Art. 5.5 P. 165 (tomo 1) Art. 5.7 P. 171 (tomo 1) Legislacin Ambiental Art. 18.2, num. 3 P. 721 (tomo 1) Art. 18.3, num. 4, lit. d P. 722 (tomo 1) Art. 18.6, num. 1 P. 733 (tomo 1) Art. 18.8, num. 8; P. 745 (tomo 1) Art. 18.13, inc. 2 P. 757 (tomo 1) ---------- Aplicacin Efectiva Art. 18.2, num. 1lit. a; 18.7, num. 1; 18.7, num. 3 P. 721 (tomo 1) ---------- Infraccin 18.3, num. 1, 2, 4, 5lit. a; 18.6, num. 1 P. 722 (tomo 1) Legislacin Domstica Art. 18.10, num. 4 P. 747 (tomo 1) Legislacin Laboral

Art. 17.1 num. 2 P. 689 (tomo 1) Art. 17.2 num. 2 P. 690 (tomo 1) Art. 17.2 num. 3 P. 690 (tomo 1) Art. 17.3 num. 1 P. 692 (tomo 1) Art. 17.3 num. 2 P. 695 (tomo 1) Art. 17.7 P. 704 (tomo 1) Ley de la Demanda (Ver demanda) Ley de Oferta (Ver Oferta) Leyes Ambientales Art. 18.2 lit P. 721 (tomo 1) Art. 18.7. num. 2 lit. c) P. 737 (tomo 1) Leyes de Competencia Art. 13.2 num. 1 P. 498 (tomo 1) Artculo 13.2 num. 2 P. 498 (tomo 1) Art. 13.8 num. 2 literal A P. 505 (tomo 1) Leyes o Regulaciones ---------- laboral Art. 17.7 P. 704 (tomo 1) ---------- de libre competencia Art. 13.2.1 P. 498 (tomo 1) Liberalizacin (Ver compromiso) Libre Competencia Art. 13.2 P. 498 (tomo 1) Libre de aranceles Art. 2.22 P. 52 (tomo 1) Art. 2.18. num. 5, lit. a) P. 47 (tomo 1) Art. 2.19. num. 1. P. 49 (tomo 1) Art. 8.1. num. 1 P. 223 (tomo 1) Licencia Art. 11.7. num. 2 P. 384 (tomo 1) Art. 11.9 P. 386 (tomo 1) ---------- Temporal Anexo 11b nums. 1, 2, 4, 7, 9, 12,13 y 17] P. 396

Tomo II.indb 604

28/11/2011 02:55:11 p.m.

nDicE analTico

605

(tomo 1) Anexo 11c num. 6 P. 404 (tomo 1) ---------- (telecomunicaciones) ---------- y otras autorizaciones: Art. 14.9 P. 530 (tomo 1) Licencias de Importacin Art. 2.8. num.2 lit. b) P. 31 (tomo 1) Art. 2.9 P. 34 (tomo 1) Art. 2.22 P. 52 (tomo 1) ---------- Delegacin ---------- en Monopolio designado Art. 13.5 num. 1 lit a) P. 501 (tomo 1) ---------- en Empresas del Estado Art. 13.6 num. 1 lit a) P. 503 (tomo 1) Licencia de marca Art. 16.2. num. 12 P. 571 (tomo 1) Licitacin Abierta/ Licitacin pblica Art. 9.2.3. P. 241 (tomo 1) Licitacin limitada-Contratacin Directa. Art. 9.8. P. 260 (tomo 1) Licitacin por Lista Multi-Usos Art. 9.7. num. 3. P. 256 (tomo 1) Art. 9.7. num. 4. P. 257 (tomo 1) Art. 9.16 P. 278 (tomo 1) Licitacin Selectiva Art. 9.7. num. 5 P. 258 (tomo 1) Art. 9.7. num. 6. P. 259 (tomo 1) Art. 9.7. num. 7. P. 259 (tomo 1) Limitacin o excepciones a los derechos exclusivos de autor y conexos Artculo 16.7. num. 8 P. 597 (tomo 1) Lnea del Modelo Art. 4.23 P. 142 (tomo 1)

Listas de Compromisos Art. 11.12 P. 391 (tomo 1) Lista de Desgravacin Art. 2.3. num. 2 P. 21 (tomo 1) Lista de la Parte del Anexo 2.3 Artculo 8.2 num. 4 lit. (a) (b) P. 227 (tomo 1) Artculo 8.7 P. 232 (tomo 1) Lista Multi-Usos Art. 9.7. num. 3. P. 256 (tomo 1) Lucro Cesante Anexo 10-e P. 368 (tomo 1) Lugar Principal de Negocios Anexo 9.1 P. 357 (tomo 2) Madera ---------- Pasta de Anexo 4.1., seccin X P. 219 (tomo 2) ---------- y artculos de Madera Anexo 4.1, seccin iX P. 217 (tomo 2) Malaria entendimiento respecto de ciertas medidas de salud Pblica P. 650 (tomo 1) Malta Anexo 4.1., seccin ii P. 157 (tomo 2) Mquinas Anexo 4.1, seccin XVi P. 255 (tomo 2) Manifiesto de carga Artculo 2.22 P. 52 (tomo 1) ---------- en envos de entrega rpida Artculo 5.7., lit. c. P. 171 (tomo 1) Mantequilla Apndice i, colombia P. 9 (tomo 2)

Tomo II.indb 605

28/11/2011 02:55:11 p.m.

606

nDicE analTico

Apndice i, estados unidos P. 43 (tomo 2) Mar Territorial Anexo 1.3 P. 16 (tomo 1) Material elctrico Anexo 4.1., seccin XVi P. 255 (tomo 2) Marcas ---------- Autoridades de Art. 16.2, num. 8, lit.b P. 569 (tomo 1) ---------- Clasificacin de Art. 16.2.10 P. 570 (tomo 1) Art. 16.2.10 lit a P. 570 (tomo 1) Art. 16.2.10 lit b P. 570 (tomo 1) ---------- Condicin del Registro de Art. 16.2., num.1 P. 566 (tomo 1) ---------- colectivas Art. 16.2., num.2 P. 566 (tomo 1) ---------- de Certificacin Art. 16.2., num.2 P. 566 (tomo 1) ---------- Decisiones Motivadas y Escritas Art. 16.2.8 lit. d P. 570 (tomo 1) ---------- Determinacin de notoriedad Art. 16.2.7 P. 568 (tomo 1) ---------- Exclusividad del registro Art. 16.2.4 P. 567 (tomo 1) ---------- Excepciones al derecho Art. 16.2.5 P. 568 (tomo 1)

---------- Falsificacin de Art. 16.11., num.7, lit. a) ii. P. 622 (tomo 1) Art. 16.11., num. 8 P. 623 (tomo 1) Art.16.11, num. 9 P. 624 (tomo 1) Art.16., num. 10 P. 624 (tomo 1) ---------- Nombre Comn Art. 16.2.3 P. 567 (tomo 1) ---------- Notorias Art. 16.2.6 P. 566 (tomo 1) ---------- Notificacin de Negacin de Registro Art. 16.2.8 lit. a P. 569 (tomo 1) ---------- Oposicin o Anulacin de Registro Art. 16.2.8 lit. c P. 569 (tomo 1) ---------- Reposicin y Apelacin de Negacin Art. 16.2.8 lit. b P. 569 (tomo 1) ---------- Sistema para el Registro de Art. 16.2., num. 8 P. 569 (tomo 1) ---------- Sistema y Base de Datos Electrnica Art. 16.2., num. 9 P. 570 (tomo 1) ---------- Solicitud y registro de Art. 16.2, num.9, lit.b P. 570 (tomo 1) ---------- Piratera Ciberntica de Art. 16.4, num. 1 P. 574 (tomo 1) ---------- Prescripcin de Registro

Tomo II.indb 606

28/11/2011 02:55:11 p.m.

nDicE analTico

607

Art. 16.2.11 P. 571 (tomo 1) ---------- Proteccin de Registro Art. 16.2.12 P. 571 (tomo 1) Art. 16.2.12.1 P. 571 (tomo 1) Art. 16.2.12.2 P. 571 (tomo 1) Art. 16.2.12.3 P. 571 (tomo 1) Material ---------- Definicin Art. 4.23. P. 142 (tomo 1) Material de fabricacin propia ---------- Definicin de Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- no incluidos por el VMN (Ver, VMN) Art. 4.2. , num. 1 P. 110 (tomo 1) ---------- Valor de los Art. 4.3 P. 116 (tomo 1) Materiales de embalaje para embarque ---------- Definicin Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- para efectos de origen Art. 4.11 P. 124 (tomo 1) Material de forro ---------- Respecto de la Regla del Captulo 5 Anexo 3-A P. 61 (tomo 2) ---------- visible (Regla de Captulo 1) Anexo 3-A P. 61 (tomo 2)

Material elctrico Anexo 4.1, seccin XVi P. 255 (tomo 2) Material(es) fungible(s) ---------- Definicin Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- originario (requisitos) Art. 4.7 P. 120 (tomo 1) Material indirecto ---------- Definicin Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- como originario Art. 4.12 P. 124 (tomo 1) Material no originario ---------- Casos que No aplica regla De Minimis (Casos) Anexo 4.6., num.1 P. 155 (tomo 1) ---------- Definicin Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- Gastos deducibles del Valor del Art. 4.4., num. 2 P. 118 (tomo 1) ---------- y Cambio de Clasificacin Arancelaria ---------- Aplicacin Anexo 4.1., Parte i, lit. b. P. 152 (tomo 2) ---------- Relacin con accesorios, repuestos o herramientas Art. 4.8., num. 1 P. 121 (tomo 1) ---------- Relacin con envases y materiales de empaque

Tomo II.indb 607

28/11/2011 02:55:11 p.m.

608

nDicE analTico

Art. 4.10, num.1 P. 123 (tomo 1) Material originario ---------- Acumulacin de Art. 4.5 P. 119 (tomo 1) ---------- en mercancas originarias (efectos) Art. 4.1, lit.c P. 110 (tomo 1) ---------- Gastos agregables al Valor del Art. 4.4 P. 117 (tomo 1) Material valorado (Standards Materials) ---------- Definicin para efectos de la Regla 5 Anexo 4.1, seccin Vi P. 184 (tomo 2) Material textil Anexo 4.1., seccin Viii P. 211 (tomo 2) ---------- Calzado con parte superior de Anexo 4.1- A P. 352 (tomo 2) Mecanismo de Compensacin del Azcar Art.2.19 P. 49 (tomo 1) Mecanismo de Cooperacin Laboral Art. 17.5 P. 698 (tomo 1) Anexo 17.5 P. 711 (tomo 1) ---------- Actividades del Art. 17.5, num. 2, lit. a) P. 698 (tomo 1) Art. 17.5, num. 2, lit. b) P. 699 (tomo 1) Art. 17.5, num. 2 , lit. c) P. 699 (tomo 1) ---------- y Consejo de Asuntos Laborales

Art. 17.4. , num.2, lit. a) P. 696 (tomo 1) Mecanismo de Precios Art. 2.8, num. 4 P. 33 (tomo 1) Mediacin ---------- en Consultas Laborales Cooperativas Art. 17.6, num. 5 P. 705 (tomo 1) ---------- en Consultas Ambientales Art. 18.11, num.5 P. 749 (tomo 1) ---------- en soluciones de controversias Art. 21.5, num. 4, lit. b P. 798 (tomo 1) Medicamentos (Ver, Medicinas) Medicina(s) ---------- Acceso Universal a las entendimiento respecto de ciertas medidas de salud Pblica P. 683 (tomo 1) ---------- o sustancia medicinal ---------- respecto de la Regla 2: Purificacin Anexo 4.1., seccin Vi P. 184 (tomo 2) ---------- como Profesin carta Adjunta sobre medidas estatales P. 416 (tomo 1) Medida ---------- Definicin de Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Medidas Anti-Corrupcin (Ver, Anti-corrupcin) ---------- en contrataciones pblicas Art. 9.10 P. 268 (tomo 1)

Tomo II.indb 608

28/11/2011 02:55:11 p.m.

nDicE analTico

609

---------- en medidas legislativas Art. 19.9., num. 1 P. 774 (tomo 1) ---------- en penas y procedimientos Art. 19.9, num.2 P. 776 (tomo 1) Medida(s) Cautelar(es) ---------- de embargo o secuestro (en Colombia) Anexo iii, pie de pgina 3. P. 519 (tomo 2) ---------- en caso de daos o perjuicios (ambientales) Art. 18.3, num. 4, lit. b) P. 726 (tomo 1) ---------- en Contratacin Pblica (Ver, Medidas Provisionales Oportunas) Art. 9.11, num.3 P. 270 (tomo 1) carta Adjunta 9.11 P. 283 (tomo 1) ---------- en la Legislacin de Libre Competencia Art. 13.2., num.3, lit. a) P. 498 (tomo 1) ---------- en Telecomunicaciones Art. 14.11 P. 533 (tomo 1) ---------- en Solucin Controversias Inversionista- Estado Art. 10.18, num. 3 P. 324 (tomo 1) Medida de Salvaguardia ---------- Definicin de Art. 8.1., num. 2 P. 224 (tomo 1) Art. 8.7 P. 232 (tomo 1) ---------- en la Comunidad

Andina Art. 8.1., num.3, pie de pgina 3 P. 225 (tomo 1) ---------- Imposicin de una Art. 8.1 P. 223 (tomo 1) ---------- a las importaciones de producto originario Art. 8.1., num.3 P. 225 (tomo 1) ---------- no permitida ---------- cuotas arancelarias Art. 8.1., num.2, pie de pgina 2 P. 224 (tomo 1) ---------- restricciones cuantitativas Art. 8.1., num.2, pie de pgina 2 P. 224 (tomo 1) ---------- Periodo de aplicacin de una Art. 8.2 P. 225 (tomo 1) ---------- prrroga Art. 8.2., num.1 P. 226 (tomo 1) ---------- Procedimiento de Investigacin de una Art.8.3 P. 227 (tomo 1) ---------- requisito de participacin Art. 8.1., num.4 P. 223 (tomo 1) ---------- Tasa arancelaria a la terminacin de una Art. 8.2., num.4 P. 227 (tomo 1) Medida de Salvaguardia Agrcola ---------- Definicin Art. 2.18, num.1 P. 45

Tomo II.indb 609

28/11/2011 02:55:12 p.m.

610

nDicE analTico

(tomo 1) Art.2.18, num. 9 P. 48 (tomo 1) ---------- Definicin de impuesto adicional en Art. 2.18, num. 3 P. 47 (tomo 1) ---------- Duracin de una Art. 2.18, num. 7 P. 48 (tomo 1) ---------- Lmites de la Art. 2.18. num. 1, lit. a, b, c y d P. 45 (tomo 1) ---------- Nivel de Activacin para Art. 2.18, num. 2 P. 46 (tomo 1) ---------- Aves que han terminado su ciclo productivo Anexo 2.18, lista de colombia P. 68 (tomo 1) ---------- Arroz Anexo 2.18, lista de colombia P. 68 (tomo 1) ---------- Carne de Bovino Anexo 2.18, lista de estados unidos P. 73 (tomo 1) ---------- Carne de res de Calidad Estndar Anexo 2.18, lista de colombia P. 68 (tomo 1) ---------- Cuartos Traseros de pollo Anexo 2.18, lista de colombia P. 68 (tomo 1) ---------- Frjol seco Anexo 2.18, lista de

colombia P. 68 (tomo 1) ---------- productos a los que se puede aplicar ---------- en Colombia Anexo 2.18, lista de colombia P. 68 (tomo 1) ---------- en Estados Unidos Anexo 2.18, lista de estados unidos P. 73 (tomo 1) ---------- respecto de otras Salvaguardias Art. 2.18, num. 4 P. 47 (tomo 1) ---------- Vigencia de Art. 2.18, num.5 P. 47 (tomo 1) Medida de Salvaguardia Global Art. 8.6. Medida de Salvaguardia Textil ---------- Vigencia Art. 3.1., num.1 P. 81 (tomo 1) Art. 3.1.1 P. 81 (tomo 1) Art. 3.1.3 P. 83 (tomo 1) Art. 3.1.5 P. 84 (tomo 1) Art. 3.1.6 P. 84 (tomo 1) Art. 3.1.7 P. 85 (tomo 1) Art. 3.1.8 P. 85 (tomo 1) Art. 3.1.9 P. 86 (tomo 1) Art. 3.5 P. 106 (tomo 1) Medidas Disconformes ---------- Alcance de (en

Tomo II.indb 610

28/11/2011 02:55:12 p.m.

nDicE analTico

611

Inversin) Art. 10.13 P. 312 (tomo 1) ---------- Alcance de (en Servicios) Art. 11.6 P. 382 (tomo 1) ---------- Alcance de (en Servicios Financieros) Art.12.9 P. 432 (tomo 1) ---------- Con relacin a Sucursales de Bancos Anexo 12.15, colombia, lit. b P. 478 (tomo 1) ---------- Con relacin a Sucursales de Compaas de Seguros Anexo 12.15, colombia, lit. c P. 478 (tomo 1) ---------- Alcance de (en Suministro electrnico de servicios) Art. 15.2 P. 552 (tomo 1) ---------- No aplicacin de (en Productos Digitales) Art. 15.3, num.5 P. 554 (tomo 1) ---------- Lista de Anexo i, nota explicativa P. 408 (tomo 2) en su Lista del Anexo I Art. 10.13.num. 1 P. 312 (tomo 1) Art. 11.6, num.1 P. 382 (tomo 1) Anexo ii, nota explicativa

P. 467 (tomo 2) en su Lista del Anexo II Art. 10.13.num. 2 P. 313 (tomo 1) Art. 11.6, num.2 P. 383 (tomo 1) Anexo iii, notas Horizontales P. 515 (tomo 2) Medidas en frontera ---------- ex oficio Art.16.11., num.23 P. 633 (tomo 1) ---------- para suspender libre circulacin de mercancas Art. 16.11., num. 20 P. 630 (tomo 1) ---------- y derecho de propiedad intelectual Art.16.11, num.25 P.634 (tomo 1) ---------- requerimientos especiales de las Art.16.11., num.20; 21; 22; 23; 24; 25 P. 630 (tomo 1) Medidas Existentes ---------- para efectos de Medidas Disconformes Anexo i P. 408 (tomo 2) Anexo ii P. 467 (tomo 2) Anexo iii P. 509 (tomo 2) ---------- relacionadas con donaciones Art. 10.6., num.3 P. 298 (tomo 1) ---------- relacionadas con subsidios

Tomo II.indb 611

28/11/2011 02:55:12 p.m.

612

nDicE analTico

Art. 10.6., num.3 P. 298 (tomo 1) Medida Medioambiental ---------- necesaria para proteger la vida y salud Art. 9.14, num. 2 P. 276 (tomo 1) Medidas Migratorias Art. 11.1 num. 5 y num. 7 P. 378 (tomo 1) ---------- Ver, Trabajadores Migrantes Anexo 17.5, lit. i P. 712 (tomo 1) Medidas No Arancelarias ---------- como cargas y formalidades administrativas Art.2.10. P. 36 (tomo 1) ---------- como restriccin a la importacin o la exportacin Art.2.8 P. 31 (tomo 1) ---------- como licencias de importacin Art.2.9 P. 34 (tomo 1) ---------- como impuestos a la exportacin Art. 2.11 P. 37 (tomo 1) ---------- Obstculos relacionados con la aplicacin de Art. 2.13, num. 3, lit. b P. 39 (tomo 1) Medidas para la facilitacin del Comercio Art. 7.3 P. 205 (tomo 1) Art. 7.7 num. 2 literal h) P. 217 (tomo 1) Medidas Precautorias (Ver, Medidas Cautelares)

---------- en Contratacin Pblica Art. 9.11, num.3 P. 270 (tomo 1) carta Adjunta 9.11 P. 283 (tomo 1) Medidas Provisionales ---------- en Contratacin Pblica (Ver, Medidas Precautorias) Art. 9.11, num.3 P. 270 (tomo 1) carta Adjunta 9.11 P. 283 (tomo 1) ---------- en un Arbitraje Art.10.20, num. 8. P. 333 (tomo 1) ---------- para observancia de los Derechos de Propiedad Intelectual Art. 16.11, num. 15, lit a, P. 627 (tomo 1) Art. 16.11, num. 18 P. 630 (tomo 1) Medidas prudenciales ---------- en la aplicacin del Captulo de Servicios Financieros Art. 12.3 P. 425 (tomo 1) Medidas que afecten el funcionamiento del Tratado ---------- Notificacin de Art. 19.3, num. 2 P. 769 (tomo 1) ---------- Suministro de informacin sobre Art. 19.3, num. 3 P. 769 (tomo 1) Medida sanitaria y fitosanitaria ---------- Definicin de Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) ---------- Ver, Captulo Seis

Tomo II.indb 612

28/11/2011 02:55:12 p.m.

nDicE analTico

613

Tabla de Contenido Medidas de Salud Pblica carta adjunta sobre ciertos productos regulados P. 656 (tomo 1) entendimiento respecto de ciertas medidas de salud pblica P. 683 (tomo 1) Medida tecnolgica ---------- Definicin Art. 16.7, num. 4, lit. b P. 587 (tomo 1) ---------- En productos de consumo elctrico de telecomunicaciones o computacin Art. 16.7, num. 4, lit. c P. 587 (tomo 1) ---------- Proteccin legal de Art. 16.7, num. 4, lit. c Medidas tributarias ---------- Alcance de las Art.22.3, num. 1 P. 832 (tomo 1) ---------- Definicin de (no incluye) Art. 22.5 P. 837 (tomo 1) ---------- y servicios especficos Art. 2.3, num. 4 P. 21 (tomo 1) ---------- y Trato Nacional (Conc. Art. 2.2.) Art. 2.3., num. 3 P. 21 (tomo 1) Medio Ambiente ---------- Acceso apropiado a reparaciones relacionadas con Art.18.3 P. 722 (tomo 1) ---------- e Inversin Art.10.11 P. 311

(tomo 1) ---------- Fortalecimiento de capacidad para proteger Art. 18.9, num. 1 P. 743 (tomo 1) ---------- Medidas para mejorar el Art. 18.4 P. 726 (tomo 1) ---------- Restricciones para promover (Compras Pblicas) ---------- Servicios de proteccin del Anexo 9.1., lista de colombia P. 358 (tomo 2) ---------- Servicios relacionados con el Anexo ii, lista de colombia P. 470 (tomo 2) ---------- y Documentos de Contratacin (Compras Pblicas) Art.9.6, num.7 P. 252 (tomo 1) Medios Alternativos ---------- en el captulo de Solucin de Controversias Art. 21.5, num. 4, lit.b P. 798 (tomo 1) ---------- Ver, buenos oficios ---------- Ver, conciliacin ---------- Ver, mediacin Medios mviles inalmbricos ---------- Servicios a travs de Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) Medio Portador ---------- Definicin de

Tomo II.indb 613

28/11/2011 02:55:12 p.m.

614

nDicE analTico

Art. 15.8 P. 557 (tomo 1) ---------- Derechos aduaneros aplicables del Art. 15.3, num. 2 P. 552 (tomo 1) Mercado Art. 13.5, num. 1, lit. b) P. 501 (tomo 1) Art. 13.5, num. 1, lit. c) P. 502 (tomo 1) Art. 13.5, num. 1, lit. d) P. 502 (tomo 1) Art. 13.7 P. 504 (tomo 1) Art. 13.8, num. 2, lit. c) P. 505 (tomo 1) Art. 13.8, num. 3 P. 506 (tomo 1) Art. 13.11 P. 507 (tomo 1) Mercado Laboral ---------- Estadsticas comparables del Anexo 17.5, lit. l P. 711 (tomo 1) ---------- Ingreso de una nacional de otra Parte al Art. 11.1, num.5 P. 378 (tomo 1) Mercado Pblico de Valores Anexo 12.15, colombia P. 478 (tomo 1) Mercado Relevante Art. 13.5, num. 1, lit. b) P. 501 (tomo 1) Art. 13.5, num. 1, lit. c) P. 501 (tomo 1) ---------- de servicio pblico de telecomunicaciones Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) Mercancia(s) ---------- Costo neto de la Art. 4.23 P. 142 (tomo 1)

---------- Definicin de Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- Destruccin de Art. 2.6.num.7 P. 28 (tomo 1) ---------- destinadas a exhibicin o demostracin Art. 2.22 P. 52 (tomo 1) ---------- fungibles o material fungibles Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- idnticas Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- Juegos o surtidos de Art. 4.9 P. 122 (tomo 1) ---------- no originaria o material no originario Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- no terminada Art. 2.6. num.3lit.b) P. 29 (tomo 1) ---------- para propsitos deportivos Art. 2.22 P. 52 (tomo 1) ---------- obtenidas en su totalidad o producidas enteramente en el territorio de una o ms partes Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- cortadas Anexo 3-A P. 61 (tomo 2) ---------- tejida Anexo 3-A P. 61

Tomo II.indb 614

28/11/2011 02:55:12 p.m.

nDicE analTico

615

(tomo 2) ---------- ensamblada en territorio de una o ms partes Anexo 3-A P. 61 (tomo 2) ---------- cosida Anexo 3-A P. 61 (tomo 2) ---------- obtenidas del espacio extraterrestre Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- Reparacin o alteracin Art. 2.6 P. 28 (tomo 1) ---------- recuperadas Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- remanufacturadas Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- similares Anexo 1.3 P. 16 (tomo 1) ---------- sustitutas Anexo 1.3 P. 16 (tomo 1) ---------- terminada Art. 2.6. num.3, lit.b) P. 29 (tomo 1) ---------- Trato no discriminatorio Art. 13.5, num.1, lit. c) P. 501 (tomo 1) ---------- usadas Anexo 2.2 seccin A, lit. c) P. 58 (tomo 1) Mercancia(s) agrcola(s) ---------- Aranceles aplicables a Apndice i, colombia P. 9 (tomo 2) ---------- Contingentes Arancelarios para

Art. 2.15 P. 41 (tomo 1) ---------- Definicin Art. 2.22 P. 52 (tomo 1) ---------- Medidas de Salvaguardia a Art. 2.18 P. 45 (tomo 1) ---------- Subsidios a la Art. 2.16 P. 43 (tomo 1) Mercanca de marca falsificada Art. 16. 11, Pie de pgina 23 P. 624 (tomo 1) Art. 16.11, num. 24 P. 634 (tomo 1) Mercancas de una Parte ---------- Aplicacin Art. 2.1. P. 19 (tomo 1) ---------- Definicin Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Mercanca Directamente Competidora ---------- en Salvaguardia Art. 8.1, num. 1 P. 223 (tomo 1) Art. 8.7 P. 232 (tomo 1) ---------- en Salvaguardia Textil Art. 3.1 P. 81 (tomo 1) Mercanca Originaria Art. 3.3.8 P. 102 (tomo 1) Art. 3.3.9 P. 102 (tomo 1) Art. 3.3.10 P. 103 (tomo 1) Art. 3.3.11 P. 104 (tomo 1) Art. 5.10 P. 173 (tomo 1) ---------- Verificacin Art. 4.18 P. 132 (tomo 1) ---------- defensa comercial Artculo 8.1, num. 1, 3

Tomo II.indb 615

28/11/2011 02:55:12 p.m.

616

nDicE analTico

y 4. P. 223 (tomo 1) Artculo 8.6, num 2 P. 231 (tomo 1) ---------- Trato arancelario preferencial a Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Mercancas organizadas en juegos para la venta al por menor Art. 3.3., num. 10 P. 103 (tomo 1) Mercanca Similar (Ver, Mercancas Directamente Competidoras) Artculo 8.1, num 1. P. 223 (tomo 1) Artculo 8.7 P. 232 (tomo 1) Mercanca textil o del vestido Artculo 3.1.1 P. 81 (tomo 1) Artculo 3.1.8 P. 85 (tomo 1) Artculo 3.1.9 P. 86 (tomo 1) Artculo 3.2.1 P. 87 (tomo 1) Artculo 3.2.3 P. 88 (tomo 1) Art. 3.2.4 P. 89 (tomo 1) Art. 3.2.5 P. 90 (tomo 1) Artculo 3.2.6 P. 92 (tomo 1) Artculo 3.2.7 P. 93 (tomo 1) Artculo 3.3.1 P. 97 (tomo 1) Art. 3.3.2 P. 97 (tomo 1) Artculo 3.3.8 P. 102 (tomo 1) Art. 3.3.10 P. 103 (tomo 1) Art. 3.3.11 P. 104 (tomo 1) Art. 3.3.12 P. 104 (tomo 1) Art. 3.5 P. 106 (tomo 1) ---------- No cubiertas por el Captulo Tres Anexo 3-c P. 139 (tomo 2) Metales ---------- Comunes Anexo 4.1, seccin XV P. 231 (tomo 2) ---------- especializados ---------- preciosos Anexo 4.1, seccin XiV P. 229 (tomo 2)

---------- Productos Qumicos Inorgnicos de Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Mtodo de Uso Art. 16.10, num. 3, lit a) P. 615 (tomo 1) Mtodo(s) ---------- basado en el Valor de los Materiales Art. 4.2.num.1, lit. a) P. 110 (tomo 1) ---------- basado en el Valor de los Materiales Originarios Art. 4.2.num.1, lit. b) P. 111 (tomo 1) ---------- de aumento de valor Art. 4.2.num.1, lit. b) P. 111 (tomo 1) ---------- de manejo de inventarios Art. 4.7., num.1, lit. b) P. 120 (tomo 1) Art. 4.7., num.2 P. 121 (tomo 1) ---------- del calculo de valor de contenido regional Art. 4.2, num. 4 P. 113 (tomo 1) ---------- del costo neto Art. 4.2.num.3 P. 112 (tomo 1) ---------- de reduccin de valor Art. 4.2.num.1, lit. a) P. 110 (tomo 1) ---------- para el costo neto de la mercancia Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- para la Mercancas de la Industria Automotriz Art. 4.2.num.3 P. 112

Tomo II.indb 616

28/11/2011 02:55:12 p.m.

nDicE analTico

617

(tomo 1) Mezclas o Combinaciones ---------- Regla 3: (Regla de Origen) Anexo 4.1, parte ii, seccin Vi P. 184 (tomo 2) Anexo 4.1, parte ii, seccin Vii P. 203 (tomo 2) Miel natural Anexo 4.1., seccin i P. 152 (tomo 2) Minerales ---------- Combustibles Anexo 4.1., seccin V P. 178 (tomo 2) ---------- en tierras federales Anexo i, lista estados unidos P. 447 (tomo 2) ---------- Exploracin de Anexo i, lista colombia P. 413 (tomo 2) ---------- Explotacin de Anexo i, lista colombia P. 413 (tomo 2) ---------- metalferos Anexo 4.1., seccin V P. 178 (tomo 2) ---------- Productos Anexo 4.1., seccin V P. 178 (tomo 2) Minera Anexo i, lista estados unidos P. 447 (tomo 2) Ministerio(s) Art. 18.5, num. 1 P. 731 (tomo 1) ---------- con responsabilidad sobre MSF Art. 6.3., num. 3

P. 181 (tomo 1) ---------- de Hacienda y Crdito Pblico Anexo 22.3lit. a) P. 838 (tomo 1) Anexo 12.16.1 P. 492 (tomo 1) Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural ---------- para efectos de Compras Pblicas Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Ministerio de Comercio, Industria y Turismo ---------- como Autoridad investigadora competente Art. 8.7 P. 232 (tomo 1) ---------- como responsables de los servicios financieros Anexo 12.16.1 P. 492 (tomo 1) ---------- como coordinador de Comit de Obstculos Tcnicos Anexo 7.7 P. 221 (tomo 1) ---------- entrega de Documentos Anexo 10-c P. 365 (tomo 1) Anexo 20.1 P. 788 (tomo 1) ---------- para efectos de Compras Pblicas Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Ministerio de Comunicaciones ---------- para efectos de Compras Pblicas

Tomo II.indb 617

28/11/2011 02:55:13 p.m.

618

nDicE analTico

Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Ministerio de Cultura ---------- para efectos de Compras Pblicas Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Ministerio de Defensa Nacional ---------- para efectos de Compras Pblicas Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Ministerio de Hacienda ---------- en arbitraje relacionado con medida tributaria Anexo 22.3 P. 838 (tomo 1) ---------- como responsables de los servicios financieros Anexo 12.16.1 P. 492 (tomo 1) ---------- para efectos de Compras Pblicas Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Ministerio del Interior y de Justicia ---------- para efectos de Compras Pblicas Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Ministerio de Minas y Energa ---------- para efectos de Compras Pblicas Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Ministerio de Proteccin Social

---------- para efectos de Compras Pblicas Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Ministerio de Relaciones Exteriores ---------- para efectos de Compras Pblicas Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Ministerio de Trabajo ---------- para efectos de Compras Pblicas Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Ministerio de Transporte ---------- para efectos de Compras Pblicas Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Modificaciones del Acuerdo OMC Art. 23.3 P. 840 (tomo 1) Modificaciones de la Cobertura del Captulo 9 Art. 9.12 P. 271 (tomo 1) Modificacin de los Documentos de Licitacin Art. 9.6., num. 8 P. 254 (tomo 1) Moneda ---------- libre de Uso Art. 10.7, num. 3 P. 300 (tomo 1) Art. 10.7, num. 4 P. 300 (tomo 1) Art. 10.2, num. 8 P. 293 (tomo 1) ---------- nacional Anexo 9.1., seccin i, num. 6 P. 357 (tomo 2)

Tomo II.indb 618

28/11/2011 02:55:13 p.m.

nDicE analTico

619

Monopolios Art. 12.4 P. 427 (tomo 1) Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) Anexo 12.1.3 (a) P. 462 (tomo 1) ---------- Acceso a mercados Art. 11.4 P. 380 (tomo 1) ---------- Designado Art. 13.5, num. 1 P. 501 (tomo 1) Art. 13.8 P. 504 (tomo 1) ---------- Gubernamental Art. 13.5, num. 1 P. 501 (tomo 1) Art. 13.11 P. 507 (tomo 1) ---------- Postal Anexo 11-d, num.3 P. 408 (tomo 1) Motivos Prudenciales Art. 12.10 P. 434 (tomo 1) ---------- Definicin de Pie de pgina 4, Art. 12.10 P. 435 (tomo 1) Motores ---------- diesel para vehculos Art. 4.2., num. 3, pie de pgina 1 P. 112 (tomo 1) ---------- Parte de Art. 4.2., num. 3, pie de pgina 1 P. 112 (tomo 1) Muestra Comercial Art. 2.5, num.1, lit c) P. 23 (tomo 1) Art. 2.7 P. 30 (tomo 1) ---------- Definicin de Art. 2.22 P. 52

Anexo 12.15, colombia, lit. b, num.2 P. 475 (tomo 1)

(tomo 1) Mutatis Mutandi (Ver principio) Art. 2.2 P. 19 (tomo 1) Art. 2.8 P. 31 (tomo 1) Artculo 8.3, num. 1 P. 227 (tomo 1) Artculo 8.3, num. 2 P. 228 (tomo 1) Art. 22.1 P. 829 (tomo 1) Nacional ---------- Definicin de(persona natural) Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) ---------- Definicin de(en Inversin) Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) ---------- Definicin de(en Propiedad Intelectual) Art. 16.1, pie de pgina 1. P. 562 (tomo 1) Nacional ---------- Ver, Autoridad ---------- Ver, Banco ---------- De Contenido Art. 9.16 P. 278 (tomo 1) Art. 10.9, num. 1, lit. b) P. 304 (tomo 1) Art. 10.9, num. 2, lit. a) P. 306 (tomo 1) ---------- Ver, Canal de Televisin ---------- Ver, Cortometraje ---------- Ver, Emergencia ---------- Estndar (Compras Pblicas) Art. 9.6, num. 4, lit. b) P. 251 (tomo 1) ---------- Ver, Idioma ---------- Ver, Legislacin

Tomo II.indb 619

28/11/2011 02:55:13 p.m.

620

nDicE analTico

---------- Ver, Moneda ---------- Ver, Organismo ---------- Ver, Prctica profesional ---------- Ver, Proveedor de servicios ---------- Porcentaje de contenido ---------- Produccin (Defensa Comercial) Art. 8.1, num. 1 P. 223 (tomo 1) ---------- Ver, Rama de produccin ---------- Suministro de servicios por un Art. 11.14 P. 392 (tomo 1) Art. 12.20 (servicios Financieros) P. 453 (tomo 1) ---------- Ver, Trato Nacionalidad ---------- Definicin con respecto a colombia Anexo 1.3 P. 16 (tomo 1) con respecto a estados unidos Anexo 1.3 P. 16 (tomo 1) ---------- como requisito Admisin Temporal mercancias Art. 2.5., num.3 lit. a) P. 25 (tomo 1) Art. 2.5., num.5 P. 26 (tomo 1) ---------- Doble Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) ---------- en cargos directivos Art. 10.10, num. 1

P. 310 (tomo 1) Nacin ms Favorecida Ver trato de nacin mas Favorecida Nave Ver embarcacin Negociacin ---------- relacionadas con Artculo VI:4 del GATS Art. 11.7, num.3 P. 384 (tomo 1) ---------- y Consultas Art. 10.15 P. 316 (tomo 1) Nquel Anexo 4.1, seccin XV P. 231 (tomo 2) Nivel de Gobierno Anexo i P. 408 (tomo 2) Anexo ii P. 467 (tomo 2) Anexo iii P. 509 (tomo 2) Nivel Central de Gobierno ---------- Definicin de Para colombia (nivel nacional) Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Para estados unidos (nivel Federal) Art.1.3 P. 8 (tomo 1) ---------- Entidades del Anexo 9.1., seccin A P. 357 (tomo 2) ---------- Medida adoptadas por (Captulo Servicios) Art. 11.1, num.2lit. a) P. 376 (tomo 1) ---------- Medidas disconformes Art. 10.13, num.1, lit. a) P. 312 (tomo 1) Art. 11.6, lit.a) i P. 382

Tomo II.indb 620

28/11/2011 02:55:13 p.m.

nDicE analTico

621

(tomo 1) Art. 12.9, num.1, lit. a) i P. 432 (tomo 1) ---------- Medidas de Agencia Comercial Anexo 11-e P. 411 (tomo 1) ---------- Proveedor de Servicios Pblicos Art. 14.7, num. 3 P. 529 (tomo 1) Nivel local de Gobierno ---------- Alcance Art. 1.3., Pie de pagina 2 P. 8 (tomo 1) ---------- Medida adoptadas por (Captulo Servicios) Art. 11.1, num.2lit. a) P. 376 (tomo 1) ---------- Medidas disconformes Art. 10.13, num.1, lit. a) P. 312 (tomo 1) Art. 11.6, num.1, lit. a,i P. 382 (tomo 1) Art. 12.9, num.1, lit. a) i P. 432 (tomo 1) Niveles de Proteccin Ambiental ---------- de cada una de las Partes Art. 18.1 P. 720 (tomo 1) ---------- Medidas para mejorar Art. 18.4, num. 1lit. a, inc. iii P. 727 (tomo 1) Nivel Regional de Gobierno ---------- Definicin de Art.1.3 P. 8 (tomo 1) ---------- Medidas disconformes Art. 10.13, num.1, lit. a) P. 312 (tomo 1) Art. 11.6, num.1, lit. a,i P. 382 (tomo 1) Art. 12.9, num.1, lit. a)

i P. 432 (tomo 1) ---------- Trato Nacional en Art. 10.3, num.3 P. 294 (tomo 1) Art. 11.1, num.2lit. a) P. 376 (tomo 1) Nivel Sub-Central de Gobierno Anexo 9.1, seccin b P. 372 (tomo 1) No Discriminatorio Ver discriminacin Nombres de Dominio ---------- Administrador de Art. 16.4, num. 1 P. 574 (tomo 1) ---------- Piratera Ciberntica de Marcas Art. 16.4, num.1 P. 574 (tomo 1) ---------- Acceso Pblico en lnea de Registro de Art. 16.4, num. 2 P. 574 (tomo 1) North American Agreement on Environmental Cooperation NAAEC Art. 18.7, num.3 P. 737 (tomo 1) Notas al Pie de Pgina ---------- Vinculacin al Acuerdo Art. 23.1 P. 839 (tomo 1) Notas Horizontales ---------- Medidas Disconformes Anexo iii, lista de colombia P. 509 (tomo 2) Anexo iii, lista de estados unidos P. 527 (tomo 2) Notificacin ---------- Contenido de Art. 10.16.2 P. 316 (tomo 1)

Tomo II.indb 621

28/11/2011 02:55:13 p.m.

622

nDicE analTico

---------- de arbitraje. Art. 10.16, num. 4 P. 320 (tomo 1) ---------- de casos que afecten intereses de la otra Parte Art. 13.3, num. 1 P. 499 (tomo 1) ---------- de enmiendas menores del Anexo 9.1 Art. 9.12, num.1 P. 271 (tomo 1) ---------- de implementacin de sistemas de contratacin electrnica carta Adjunta 9.11 P. 283 (tomo 1) ---------- de intencin ( reclamacin de arbitraje) Art. 10.16, num.2 P. 318 (tomo 1) ---------- de Medidas que Afecten el Tratado Art. 19.3.1 P. 769 (tomo 1) Art. 19.3.3 P. 769 (tomo 1) ---------- de modificacin de cobertura (Compras Pblicas) Art. 9.12, num.2, lit. a P. 272 (tomo 1) ---------- de reglamentos tcnicos Art. 7.6., num.3 P. 212 (tomo 1) ---------- de Visita de Verificacin Art. 4.18, num.2, lit.b) P. 133 (tomo 1) ---------- del procedimiento licencias de importacin Art. 2.9., num. 2 P. 35 (tomo 1)

Art. 2.9., num. 3 P. 35 (tomo 1) ---------- Lugares de Anexo 10c P. 365 (tomo 1) ---------- en medidas de salvaguardia del inicio de investigacin (Captulo textil) Art. 3.1., num. 5 P. 84 (tomo 1) inicio del procedimiento (Defensa Comercial) Art. 8.4, num. 1 P. 228 (tomo 1) de aplicacin de concesiones comerciales Art. 8.5: inciso 3. P. 229 (tomo 1) ---------- en registro de marcas (denegacin) Art. 16.2, num. 8 P. 569 (tomo 1) Nueva York (Estado de) Objecin(es) ---------- a reduccin de plazo para presentar ofertas(Compras Pblicas) carta Adjunta 9.11 P. 283 (tomo 1) ---------- a la designacin de informacin como protegida Art. 10.21, num. 4, lit.d P. 337 (tomo 1) ---------- como cuestiones

Tomo II.indb 622

28/11/2011 02:55:13 p.m.

nDicE analTico

623

preliminares Art. 10.20, num.4. P. 329 (tomo 1) Alcance Art. 10.20, num.4, pie de pgina 10 P. 330 (tomo 1) ---------- Resolucin de objeciones preliminares Art. 10.20, num.5 P. 332 (tomo 1) Objetivo(s) ---------- del Captulo de Competencia Artculo 13.1 P. 497 (tomo 1) ---------- del Captulo de MSF objetivos, captulo seis P. 179 (tomo 1) ---------- del Captulo de Medio Ambiente objetivos, captulo dieciocho P. 719 (tomo 1) ---------- del Captulo de Obstculos Tcnicos objetivos, captulo siete P. 203 (tomo 1) ---------- del sistema de propiedad intelectual Art. 16.11, num. 8 P. 623 (tomo 1) ---------- de la Ley de Competencia Art. 13.2 num. 1 P. 498 (tomo 1) Objetivos de Bienestar Pblico Anexo 10-b, num. 3, lit. b P. 362 (tomo 1) Obligaciones ---------- con respecto a la aplicacin de derechos

antidumping Art. 8.8, num. 1 P. 234 (tomo 1) ---------- con respecto a limitaciones en el empleo de personal especializado Art. 11.12, num.1 P. 391 (tomo 1) ---------- comunes a los derechos de autor y derechos conexos Art. 16.7 P. 584 (tomo 1) ---------- bajo este Acuerdo Art. 2.13, num. 3, lit.d P. 39 (tomo 1) Art. 10.26, num. 8, lit. a P. 350 (tomo 1) ---------- de conformidad con el GATT 1994 Artculo 8.6, num. 1 P. 231 (tomo 1) ---------- del Captulo Dos Art. 3.1., Pie de Pgina 1 P. 81 (tomo 1) ---------- de los proveedores del servicio pblico de telecomunicaciones Art. 14.3 P. 515 (tomo 1) Art. 14.4 P. 517 (tomo 1) ---------- de los Monopolios Designados Art. 13.5 P. 501 (tomo 1) ---------- de las Empresas Estatales Art. 13.6 P. 503 (tomo 1) ---------- derivadas del Acuerdo

Tomo II.indb 623

28/11/2011 02:55:13 p.m.

624

nDicE analTico

de Marrakech Prembulo P. 1 (tomo 1) ---------- en la contratacin pblica de productos digitales Art. 9.1, num. 3, lit. b P. 236 (tomo 1) ---------- respecto a las Exportaciones Art. 4.20 P. 139 (tomo 1) ---------- respecto a las Importaciones Art. 4.19 P. 135 (tomo 1) Obligaciones Afectadas ---------- en Medidas Disconformes Anexo i P. 408 (tomo 2) Anexo ii P. 467 (tomo 2) con respecto a servicios Financieros Anexo iii, seccin A P. 517 (tomo 2) Anexo iii, seccin b P. 524 (tomo 2) Obra ---------- artstica(titularidad) Art. 16.5, num. 6 P. 576 (tomo 1) ---------- audiovisual Art. 16.6., num. 8 P. 581 (tomo 1) Art. 16.11, num. 28, lit. a P. 638 (tomo 1) ---------- cinematogrfica (Ver, Pelcula) Art. 16.6., num. 8 P. 581 (tomo 1)

Art. 16.11, num. 28, lit. a P. 638 (tomo 1) ---------- de Arte Art. 9.8, num. 1, lit. b. i P. 260 (tomo 1) ---------- fotogrfica Art. 16.5, num. 5 P. 576 (tomo 1) ---------- literaria (titularidad) Art. 16.5, num. 6 P. 577 (tomo 1) ---------- Plazo de proteccin de una Art. 16.5, num. 5 P. 576 (tomo 1) Observaciones sobre Medidas Propuestas Art. 19.2, num. 2, lit. b P. 768 (tomo 1) Obstculos al Comercio y la Inversin Vase barreras a la entrada. Obtenciones vegetales ---------- Convenio Internacional para la Proteccin de las Art. 16.1, num.3, lit. c P. 561 (tomo 1) Odontologa ---------- Ceras para Anexo, 4.1. seccin Vi P. 184 (tomo 2) ---------- Medidas a nivel estatal en (EE.UU.) carta adjunta medidas estatales P. 416 (tomo 1) ---------- Preparaciones para (a base de Yeso) Anexo, 4.1. seccin Vi P. 184 (tomo 2) Oferta(s) ---------- de servicios de seguros

Tomo II.indb 624

28/11/2011 02:55:14 p.m.

nDicE analTico

625

Art. 12.14, num. 1 P. 443 (tomo 1) ---------- Ley de Art. 13.7 P. 504 (tomo 1) ---------- Presentacin de (Compras Pblicas) Art. 9.7, num. 5, lit. b P. 258 (tomo 1) Oferta de Interconexin de Referencia Art. 14.4, num. 5, lit. b P. 521 (tomo 1) ---------- Definicin de Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) Oficinas de representacin Art. 11.5 P. 382 (tomo 1) OMC ---------- Definicin de Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) ---------- Derechos y obligaciones de la Prembulo Art. 1.2 P. 8 (tomo 1) ---------- Derechos antidumping y compensatorios de la Artculo 8.8 num. 1 P. 234 (tomo 1) ---------- Modificacin a disposiciones de la Art. 23.3 P. 840 (tomo 1) ---------- rgano de Solucin de Controversias de la ---------- Vinculacin con el Acuerdo Salvaguardias de la Art. 8.3. num 1 P. 227 (tomo 1) Art. 8.3. num 2 P. 228 (tomo 1) Art. 8.6. num 1 P. 231

OMPI Art. 16.1, num. 2, lit. c P. 559 (tomo 1) Art. 16.1, num. 6 P. 562 (tomo 1) Art. 16.1, num. 10 P. 564 (tomo 1) Art. 16.6., num. 1 P. 577 (tomo 1) Opiniones separadas Art. 21.13, num. 4 P. 811 (tomo 1) Orden Pblico Anexo ii, lista de colombia P. 470 (tomo 2) rgano de Apelacin Art. 10.20, num. 10 P. 335 (tomo 1) Anexo 10-d P. 367 (tomo 1) rganos de Revisin e Impugnacin ---------- Deber de establecer o mantener Art. 19.5, num. 1 P. 770 (tomo 1) rganos de Solucin de Controversias de la OMC ---------- Acciones del Art. 2.3, num. 5, lit. b P. 22 (tomo 1) Anexo 2.2, seccin b P. 59 (tomo 1) Organismo(s) ---------- de servicios transfronterizos profesionales Anexo 11b num. 7, num. 12, num. 13, num. 14 y num. 15 P. 396 - 398 (tomo 1)

(tomo 1) Art. 8.6. num 2 P. 231 (tomo 1) Art. 8.6. num 3 lit. b. P. 232 (tomo 1)

Tomo II.indb 625

28/11/2011 02:55:14 p.m.

626

nDicE analTico

telecomunicaciones ---------- de Regulacin Independiente Art. 14.7 num. 1, num. 2 P. 528 (tomo 1) ---------- nacional responsable Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) Organismo Regulador de las Telecomunicaciones ---------- Facultades Art. 14.4 P. 517 (tomo 1) ---------- Independencia del Art. 14.7 P. 528 (tomo 1) ---------- Registro de Acuerdos de Interconexin Art. 14.4, num. 5, lit e P. 521 (tomo 1) Art. 14. 12 literal (a) P. 533 (tomo 1) Definicin de: Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) ---------- responsables de la elaboracin Art. 14.13 literal (c) (iv) P. 537 (tomo 1) Organizaciones Cientficas Art. 18.4, num. 1. lit. a, inc. i. P. 727 (tomo 1) Organizacin Internacional del Trabajo OIT Art. 17.1 num. 1 P. 689 (tomo 1) Organizacin Mundial de Aduanas OMA Art. 5.3 P. 163 (tomo 1) Organizaciones Bancarias Extranjeras (Ver, Bancos) Anexo iii, estados unidos, Pie de pgina 1. P. 533 (tomo 2) Organizaciones Mundial de Sani-

dad Animal Art. 6.3, num. 4, lit. e P. 181 (tomo 1) Organizaciones No Gubernamentales Art. 2.15, num 2, lit. d P. 41 (tomo 1) Art. 18.4, num. 1, lit. a, inc. (i) P. 726 (tomo 1) Art. 20.4, num. 3, lit. b P. 785 (tomo 1) Originario (a) ---------- Definicin de Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) ---------- Definicin para efectos de Propiedad Intelectual Art.16.2, num. 2, pie de pgina 4 P. 566 (tomo 1) ---------- Hilado Anexo 3-A, regla 1 P. 63 (tomo 2) ---------- Juego o surtido de Mercancas Art. 4.9, num. 1 P. 122 (tomo 1) Art. 4.9, num. P. 122 (tomo 1) ---------- Material o mercancia fungible Art. 4.17 P. 130 (tomo 1) ---------- Material Indirecto segn disposicin de cada Parte Art. 4.12 P. 124 (tomo 1) ---------- Ver, Material No Originario Pagos

Tomo II.indb 626

28/11/2011 02:55:14 p.m.

nDicE analTico

627

---------- al extranjero medidas que lo restrinjan Anexo 10-e, num. 1, lit. d P. 368 (tomo 1) ---------- asociados con inversiones en el capital de sociedades Anexo 10-e P. 368 (tomo 1) ---------- como transferencia relacionada en Inversin Cubierta Art. 10.8, num. 1, lit. c P. 302 (tomo 1) ---------- de transacciones corrientes Anexo 10-e P. 368 (tomo 1) ---------- por regala Art. 10.8, num. 1, lit. c P. 302 (tomo 1) ---------- provenientes de prstamos o bonos Anexo 10-e, num. 1, lit. c (iii) P. 368 (tomo 1) Definicin de Pie de pgina 21, Anexo 10-e P. 369 (tomo 1) ---------- relacionados con suministro de servicios Art. 11.10, num. 1 P. 389 (tomo 1) financieros Art. 12.1, num. 2, lit. c P. 423 (tomo 1) Art. 12.10, num. 2 P. 435 (tomo 1) Pas de origen

---------- Informacin para verificar Pas latinoamericano Art. 23.5 P. 841 (tomo 1) Pas que no es Parte ---------- Denegacin de beneficios a personas de un Art. 10.12, num. 1 P. 311 (tomo 1) ---------- Exportaciones Agrcolas de un Art. 2.16, num.3 P. 44 (tomo 1) ---------- Importacin de mercancia de un Art. 2.8., num. 3, lit. b P. 32 (tomo 1) Art. 2.8., num. 4 P. 33 (tomo 1) ---------- Inversionistas de un Art. 10.4, num. 2 P. 295 (tomo 1) Art. 10.9, num. 1 P. 304 (tomo 1) Art. 10.9, num. 2 P. 306 (tomo 1) Definicin de un Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) ---------- Muestras comerciales de un Art. 2.7., lit. a P. 30 (tomo 1) Panel ---------- Apoyo Administrativo a Art. 20.3, num. 1, lit. a P. 783 (tomo 1) ---------- arbitral solicitud de integracin de un Art. 10.26, num. 8 P. 350 (tomo 1)

Tomo II.indb 627

28/11/2011 02:55:14 p.m.

628

nDicE analTico

respecto de Pagos y transferencias Art. 21.6.2 P. 800 (tomo 1) Art. 21.6.6 P. 802 (tomo 1) ---------- Cumplimiento del informe final del Art. 21.15 P. 813 (tomo 1) ---------- Establecimiento del Art. 21.3.2 P. 793 (tomo 1) Art. 21.6.1 P. 799 (tomo 1) Art. 21.6.3 P. 800 (tomo 1) Art. 21.6.5 P. 802 (tomo 1) Art. 21.10.5 P. 809 (tomo 1) ---------- Funcionamiento del Art. 21.10.1 (a), (c) y (d) P. 806 (tomo 1) Art. 21.10.2 P. 808 (tomo 1) Art. 21.10.6 P. 809 (tomo 1) Art. 21.11 P. 809 (tomo 1) Art. 21.12 P. 810 (tomo 1) Art. 21.17 P. 823 (tomo 1) ---------- Incumplimiento del informe final del Art. 21.16 P. 813 (tomo 1) ---------- Informe inicial del Art. 21.11 P. 809 (tomo 1) ---------- Informe final del Art. 21.14 P. 812

(tomo 1) ---------- Revisin de cumplimiento por el Art. 21.18 P. 824 (tomo 1) Solicitud del Art. 21.6 P. 799 (tomo 1) Panelistas ---------- Aplicacin en legislacin laboral Art. 21.17.1 P. 823 (tomo 1) ---------- Aplicacin en legislacin ambiental Art. 21.17.1 P. 823 (tomo 1) ---------- Calificaciones de Art. 21.8 P. 803 (tomo 1) ---------- Lista de Art. 21.7 P. 802 (tomo 1) Paraguas (Ver, Sombrillas) ---------- Reglas Especificas de Origen Anexo 3-A P. 61 (tomo 2) ---------- Reglas Especificas de Origen Anexo 4.1, seccin Xii P. 222 (tomo 1) Paridad del discado Art. 14.3, num. 4 P. 516 (tomo 1) ---------- Definicin de Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) Parte(s) interesada(s) Art. 16.2, num. 8, lit. c P. 569 (tomo 1) Art. 18.4, num. 1, lit. a (iii) P. 726 (tomo 1) Art. 19.2, num. 1 P. 768 (tomo 1) Art. 19.2, num. 2, lit. b P. 768 (tomo 1)

Tomo II.indb 628

28/11/2011 02:55:14 p.m.

nDicE analTico

629

Ver, Persona interesada Partes (Estados Parte) Prembulo P. 1 (tomo 1) ---------- Obligaciones (Relacionar con autoridades) Contratacin pblica Art. 9.10 P. 268 (tomo 1) Defensa Comercial Artculo 8.1-8.7 P. 223 (tomo 1) Inversiones Art.10.3 P. 293 (tomo 1) Art.10.7 P. 299 (tomo 1) Poductos Dgitales Art. 15.3 P. 552 (tomo 1) Propiedad intelectual Art. 16.1 P. 559 (tomo 1) stand still Art.2.3 P. 20 (tomo 1) Transparencia Artculo 19.2 P. 768 (tomo 1) Artculo 19.2 P. 768 (tomo 1) (publicacin) Art.19.9 P. 774 (tomo 1) Parte Contendiente. Art. 10.16 P. 316 (tomo 1) Art. 10.19, num. 3 P. 327 (tomo 1) ---------- Definicin de Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) Art. 12.19, num. 2 P. 452 (tomo 1)

---------- Solicitud de una Audiencia Art. 10.20, num. 5 P. 332 (tomo 1) Art. 12.18 P. 445 (tomo 1) Art. 21.9.1 (d) P. 804 (tomo 1) Art. 21.9.2 P. 806 (tomo 1) Art. 21.10.1 (b) P. 806 (tomo 1) Art. 21.12 P. 810 (tomo 1) Art. 21.13.3 (b) P. 810 (tomo 1) Art. 21.13.5 P. 811 (tomo 1) Art. 21.15.2 P. 813 (tomo 1) Art. 21.16.7 P. 818 (tomo 1) Parte demandada Art. 12.18 P. 445 (tomo 1) Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) Parte demandante Art. 12.19 P. 448 (tomo 1) Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) Parte Exportadora Art. 3.5 P. 106 (tomo 1) Artculo 8.1, num. 4 P. 225 (tomo 1) Parte Importadora Art. 3.5 P. 106 (tomo 1) Artculo 8.1, num. 4 P. 225 (tomo 1) Parte No contendiente Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) Participacin ---------- del Pblico (Pblica) Art. 18.5, num. 2, lit. c P. 733 (tomo 1) Art. 18.6 lit. P. 733

Tomo II.indb 629

28/11/2011 02:55:14 p.m.

630

nDicE analTico

(tomo 1) Art. 18.10, num. 4 P. 747 (tomo 1) Art.17.5. num. 2 P. 698 (tomo 1) Anexo 17.5 P. 711 (tomo 1) Partida (Arancelaria) ---------- Definicin de Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) ---------- Definicin de Art. 4.1 P. 109 (tomo 1) Patentes Art. 16.5 P. 575 (tomo 1) Art. 16.9 P. 599 (tomo 1) ---------- Sobre plantas o animales Art. 16.9, num. 2 P. 599 (tomo 1) ---------- Revocacin o anulacin Art.16.9, num. 4 P. 600 (tomo 1) Patrimonio cultural Anexo ii, lista de colombia P. 470 (tomo 2) Pastelera ---------- Productos de Anexo 4.1, seccin iV P. 164 (tomo 2) Peletera ---------- Confecciones de Anexo 4.1., seccin Viii P. 211 (tomo 2) Pelculas ---------- Definicin de (y grabaciones publicitarias) Art. 2.22 P. 52 (tomo 1) ---------- extranjeras Anexo i, lista de colombia P. 413

(tomo 2) Pensimes Anexo 12.15 P. 475 (tomo 1) Pequea y Mediana Empresa (PYME) Art. 20.1, num. 5 P. 782 (tomo 1) Prdida 18.3, num. 4lit. b P. 722 (tomo 1) Perfumera Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Periodismo Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Periodo de transicin ---------- definicin de Art. 3.5 P. 106 (tomo 1) Art. 8.7 P. 232 (tomo 1) Art. 20.4 P. 784 (tomo 1) ---------- Defensa Comercial Artculo 8.1 num. 1 P. 223 (tomo 1) Artculo 8.1. num 2 lit. b) ii) P. 224 (tomo 1) Artculo 8.2, num. 1, literal (c) P. 226 (tomo 1) Perlas Anexo 4.1 P. 152 (tomo 1) Perjuicio: 18.3, num. 4lit. b ---------- grave Art. 3.1 P. 81 (tomo 1) Permisos Ambientales Art.18.4, num. 1lit. b P. 726 (tomo 1) Permiso de Pesca Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Persona ---------- Definicin de: Art. 1.3 P. 8 (tomo 1)

Tomo II.indb 630

28/11/2011 02:55:14 p.m.

nDicE analTico

631

---------- de una Parte ---------- definicin de: Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) ---------- natural Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) ---------- definicin especfica Anexo 1.3 P. 16 (tomo 1) ---------- jurdica (o una empresa) Anexo 1.3 P. 16 (tomo 1) legalmente constituida en colombia Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Personal Especializado Art. 11.12 num. 1 P. 391 (tomo 1) Anexo 11c num. 2 y 6 P. 404 (tomo 1) Persona interesada Art. 5.1 P. 161 (tomo 1) Art. 5.2 P. 162 (tomo 1) Art. 5.3 P. 163 (tomo 1) Art. 5.4 P. 165 (tomo 1) Art. 5.5 P. 165 (tomo 1) Art. 5.6 P. 170 (tomo 1) Art. 5.7 P. 171 (tomo 1) Art. 5.8 P. 172 (tomo 1) Art. 5.9 P. 173 (tomo 1) Art. 5.10 P. 173 (tomo 1) Pesca Anexo i P. 408 (tomo 1) ---------- Mercancias obtenidas de la Artculo 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- artesanal Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2)

Piedras Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) ---------- preciosas Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Pieles Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Pinturas Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Piratera Art. 16.11 P. 619 (tomo 1) ---------- ciberntica Art.16.4, num.1 P. 574 (tomo 1) Planes de pensiones Art. 4, num.4lit. h P. 109 (tomo 1) Planes de pensiones Planes de contratacin pblica Art. 9.4, num. 3 P. 245 (tomo 1) Plantas Art. 18.10, num. 2 P. 746 (tomo 1) ---------- Medicinales Anexo 4.1., seccin ii P. 157 (tomo 2) Plstico Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Plataforma de negociacin ---------- electrnica Anexo 12.5.1., lista estados unidos, pie de pgina 9 P. 465 (tomo 1) Anexo 12.5.1., lista estados unidos, pie de pgina 11 P. 465 (tomo 1) ---------- fsica Anexo 12.5.1., lista estados unidos, pie de pgina 9 P. 465 (tomo 1) Anexo 12.5.1., lista

Tomo II.indb 631

28/11/2011 02:55:15 p.m.

632

nDicE analTico

Plazo (s) ---------- De proteccin de una interpretacin, ejecucin o de un fonograma Art. 16.6, num. 7 P. 580 (tomo 1) ---------- De proteccin de una obra Art. 16.5, num. 5 P. 576 (tomo 1) ---------- para Presentacin de Ofertas Art. 9.5 P. 246 (tomo 1) ---------- razonable Art. 11.8, lit d) P. 386 (tomo 1) ---------- de intervencin de la Comisin Art. 21.5 P. 796 (tomo 1) Plomo Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Plumas Anexo 4.1., seccin Xii P. 222 (tomo 2) ---------- Artculos de Anexo 4.1., seccin Xii P. 222 (tomo 2) Polister Apndice P. 9 (tomo 2) Polticas Ambientales: Art. 18.1 P. 720 (tomo 1) Poltica Cambiaria Art. 12.10 P. 434 (tomo 1) Polticas de Competencia Art. 13.1 P. 497 (tomo 1) Art. 13.3 num. 2 P. 499 (tomo 1) Art. 13.8 num. 1 P. 504 (tomo 1) Polticas Monetaria

estados unidos, pie de pgina 11 P. 465 (tomo 1)

Art. 12.10 P. 434 (tomo 1) Pollo ---------- Comercio del Art. 2.20 P. 50 (tomo 1) ---------- Cuartos traseros Art. 2.18 P. 45 (tomo 1) Polvora Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Portabilidad ---------- Del nmero: Art. 14.3. num. 3, Pie de pgina 3 P. 516 (tomo 1) ---------- Definicin de Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) Prcticas Anticompetitivas Art. 13.2 num. 1 P. 498 (tomo 1) Art. 16.1 P. 559 (tomo 1) ---------- telecomunicaciones Art. 14.4 num. 2 literales (a) y (b) P. 518 (tomo 1) Prctica Comercial fraudulenta Art. 15.5 P. 555 (tomo 1) Prctica Monopolstica de Subsidio Cruzado Art. 13.5 num. 1 literal d P. 501 (tomo 1) Art. 13.7 P. 504 (tomo 1) Practica Profesional ---------- en el Estado de la otra Parte Anexo ii, lista colombia P. 470 (tomo 2) Precios Art. 13.7 P. 504 (tomo 1) ---------- de exportacin e importacin Art. 2.8., num. 2. lit. a)

Tomo II.indb 632

28/11/2011 02:55:15 p.m.

P. 32 (tomo 1) Prenda de vestir ---------- del Captulo 61 o 62 Anexo 3-A, regla 2 P. 61 (tomo 2) Preparaciones alimenticias Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Preparaciones de carne Anexo 4.1., seccin iV P. 164 (tomo 2) Preparaciones de pescado o de crustceos Anexo 4.1., seccin iV P. 164 (tomo 2) Preparaciones de moluscos Anexo 4.1., seccin iV P. 164 (tomo 2) Presencia Comercial Art. 11.1 num. 1 literal d P. 375 (tomo 1) Art. 11.5 P. 382 (tomo 1) Presencia Local Art. 11.5 P. 382 (tomo 1) Primas (de Seguros) Anexo 12.15, nota pie de pgina 20 P. 465 (tomo 1) Prestamista de ltima instancia Art. 12.13 P. 442 (tomo 1) Primero en llegar/Primero servido Apndice P. 9 (tomo 2) Principios Generales de la Contratacin Pblica Art. 9.2 P. 240 (tomo 1) Principios de Contabilidad Generalmente Aceptados Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- Asignar razonablemente de conformidad con Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) Principio de Nacin ms favorecida

Ver, trato de nacin ms Favorecida Principio de Transparencia Art. 9.3. P. 243 (tomo 1) Art. 9.4. P. 243 (tomo 1) Art. 9.6.1. P. 249 (tomo 1) Art. 9.6.2. P. 249 (tomo 1) Art. 9.6.8. P. 254 (tomo 1) Art. 9.8.2. P. 263 (tomo 1) Art. 9.9.7. P. 266 (tomo 1) Art. 9.9.8. P. 266 (tomo 1) Art. 9.9.9. P. 267 (tomo 1) Art. 9.13. P. 273 (tomo 1) Principio de Trato Nacional Ver, Trato Nacional Principio De Minimis Ver, De Minimis Principio Mutatis Mutandi Ver, Mutatis Mutandi Profesionales ---------- Certificados a los proveedores de servicios Art. 11.9, num. 5 P. 388 (tomo 1) ---------- Definicin de (Anexo 11-B) Art. 11.4 P. 380 (tomo 1) ---------- Limitaciones en el empleo Art. 11.2, num. 1 P. 379 (tomo 1) ---------- Otorgamiento licencias a Anexo 11-b P. 396 (tomo 1) Procedimiento Artculo 8.2, num 1, literal (b) P. 225 (tomo 1) Artculo 8.3 P. 227 (tomo 1) Artculo 8.4, num. 1, lit. (a); num. 3 P. 228 (tomo 1) Art. 18.3, num. 2, lit. a, b, num. 3

Tomo II.indb 633

28/11/2011 02:55:15 p.m.

634

nDicE analTico

P. 722 (tomo 1) Art. 18.4, num. 1; P. 726 (tomo 1) Art. 18.7, num. 3 P. 737 (tomo 1) ---------- Administrativos Art. 18.3, num. 2 P. 725 (tomo 1) Art. 18.7, num. 5lit. a, b, inc. i) P. 738 (tomo 1) Art. 19.4.a P. 769 (tomo 1) Art. 19.4.b P. 769 (tomo 1) ---------- aduaneros Art. 5.2 P. 162 (tomo 1) Art. 5.5 P. 165 (tomo 1) Art. 5.7 P. 171 (tomo 1) ---------- Buenos Oficios: Art. 18.11, num. 5 P. 749 (tomo 1) ---------- Conciliacin: Art. 18.11, num. 5 P. 749 (tomo 1) ---------- Cuasijudiciales: Art. 18.3, num. 2 P. 725 (tomo 1) ---------- de Cumplimiento: Art. 18.6, num. 1 P. 733 (tomo 1) ---------- de Evaluacin de la Conformidad Art. 7.2 num. 1 P. 204 (tomo 1) Art. 7.3 num. 1 P. 205 (tomo 1) Art. 7.4 P. 207 (tomo 1) Art. 7.5 num. 1 P. 210 (tomo 1) Art. 7.6 num. 1, 3, 4, 6

P. 211 (tomo 1) Art. 7.7 num. 2 P. 215 (tomo 1) Art. 7.9 P. 219 (tomo 1) ---------- de acreditacin para entidades Art. 7.4, num. 1lit. d) P. 207 (tomo 1) ---------- de investigacin en Competencia Ver investigacin ---------- de investigacin en Defensa Comercial Ver investigacin ---------- de Salvaguardia Artculo 8.4, num. 1 literal (a), num. 3 P. 228 (tomo 1) ---------- de Solucin de Controversias: Art. 18.11, num. 7, 8 P. 748 (tomo 1) ---------- de origen Art. 5.5 P. 165 (tomo 1) ---------- judiciales Art. 18.3, num. 2 P. 725 (tomo 1) Art. 18.7, num. 5 lit. a, b, inc. i) P. 738 (tomo 1) Art. 16.1 P. 559 (tomo 1) Art. 16.11 P. 619 (tomo 1) ---------- legal interno (Entrada en Vigor) Art. 23.4 P. 840 (tomo 1) ---------- Mediacin: Art. 18.11, num. 5 P. 749 (tomo 1)

Tomo II.indb 634

28/11/2011 02:55:15 p.m.

nDicE analTico

635

---------- de reconocimiento mutuo (servicios profesionales) Anexo 11-b P. 396 (tomo 1) ---------- Reglas: Art. 18.3 lit. P. 722 (tomo 1) ---------- telecomunicaciones ---------- Disponibilidad Pblica para Negociacin de Interconexin Art. 14.4 num. 5 literal (d) P. 521 (tomo 1) Proceso Productivo Anexo 3-A P. 61 (tomo 2) Procesadores Anexo 12.15 P. 475 (tomo 1) Procuradura General de la Nacin (Colombia) ---------- Para efectos de Compras Pblicas Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) ---------- Para adoptar medidas cautelares (Artculo 9.11) carta Adjunta 9.11 P. 283 (tomo 1) Profesionales ---------- Definicin de Anexo 11-c P. 404 (tomo 1) Productores de fonogramas ---------- Derechos otorgados Artculo 16.6, num 4 P. 578 (tomo 1) ---------- Definicion Artculo 16.6, num 8 (f) P. 581 (tomo 1) Productor

---------- Definicin de Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) Artculo 8.7 P. 232 (tomo 1) Producto Farmacutico ---------- nuevo Art. 16.10, num. 1-c P. 607 (tomo 1) Producto ---------- agrcolas Art. 16.10 num 1 lit. b P. 607 (tomo 1) ---------- cermicos Anexo 4.1., seccin Xiii P. 225 (tomo 2) ---------- farmacuticos Art. 16.10 num 1 lit b P. 607 (tomo 1) ---------- qumicos Art. 18.13, inc. 2, lit. b P. 757 (tomo 1) ---------- digitales Art. 15.3 P. 552 (tomo 1) ---------- Definicin de Art. 15.8 P. 557 (tomo 1) ---------- originario Ver mercanca originaria Produccin ---------- definicin de Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- Domstica (en captulo 8 esta como Produccin Nacional) Artculo 2.15, num.2lit. c) (ii) P. 42 (tomo 1) Artculo 8.1, num 1 P. 223 (tomo 1)

Tomo II.indb 635

28/11/2011 02:55:15 p.m.

636

nDicE analTico

Profesionales Art. 11.12 num. 1 P. 391 (tomo 1) Anexo 11c num. 2 y 6 P. 404 (tomo 1) Prohibiciones: Art. 14.1. num. 3 P. 510 (tomo 1) Prohibicin de imponer formalidades al goce de los derechos de autor y conexos Artculo 16.7, num 10 P. 597 (tomo 1) Prohibicin de Fraccionamiento. Art. 9.1.9 P. 239 (tomo 1) Propsito Pblico Pie de pgina 5, Art. 10.7 P. 299 (tomo 1) Propiedad Intelectual ---------- Medidas necesarias para proteger la Art. 9.14lit. c) P. 276 (tomo 1) Proteccin al Consumidor Art. 15.5 P. 555 (tomo 1) Proteccion de obras literarias y artisticas Artculo 16.5, num 1, 2, 5 P. 575 (tomo 1) Proteccion legal contra la elusin de medidas tecnologicas efectivas para la proteccion de derechos de autor y conexos Artculo 16.7, num 4 P. 586 (tomo 1) Protocolos ---------- de operacin Art. 14.2, num. 2, lit. e P. 512 (tomo 1)

Artculo 8.2, num 1, literal (b) P. 226 (tomo 1) Artculo 8.7 P. 232 (tomo 1)

---------- de interfaz Art. 14.2, num. 6, lit. a P. 514 (tomo 1) Proveedores ---------- Real o potencial de una mercanca textil o del vestido Art. 3.5 P. 106 (tomo 1) ---------- transfronterizos de servicios financieros Art. 12.5lit. 3 P. 429 (tomo 1) ---------- De Telecomunicaciones de Propiedad del Gobierno: Art. 14.7 num. 1,2,3 P. 528 (tomo 1) ---------- Importantes Art. 14.4 num. 1 P. 517 (tomo 1) Definicin de Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) ---------- De Servicios Art. 14.6 num. 1 y 2 P. 527 (tomo 1) Proveedor de Servicios Art. 11.1 num. 1 y 6 P. 375 (tomo 1) Art. 11.1 num. 1 literal d P. 376 (tomo 1) Art. 11.2 num. 1y 2 P. 379 (tomo 1) Art. 11.3 P. 380 (tomo 1) Art. 11.4 literal A (i) y (iv) P. 380 (tomo 1) Art. 11.4 literal b P. 381 (tomo 1) Art. 11. 5 P. 382 (tomo 1) Art. 11.9 num. 1, 4 y 5 P. 386 (tomo 1) Art. 11.11 num. 1 y 2 P. 390

Tomo II.indb 636

28/11/2011 02:55:15 p.m.

nDicE analTico

637

(tomo 1) Art. 11.14 inciso 4 P. 392 (tomo 1) Anexo 11b num. 1, 4, y 7 literal b, P. 396 (tomo 1) Anexo 11d num. 3 P. 407 (tomo 1) Anexo ii, lista colombia P. 470 (tomo 2) Proveedores transfronterizos de servicios financieros Art. 12.11 P. 438 (tomo 1) Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) Proveedor de Servicios Financieros Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) Proteccin de la confidencialidad Art. 5.6 P. 170 (tomo 1) Art. 5.10 P. 173 (tomo 1) Proteccin de la Vida y Salud de las Personas, Animales y Vegetales Artculo 6.3.1 P. 180 (tomo 1) Proteccin y garantas a la Inversin y al Inversionista ---------- Nivel mnimo de Trato. Art. 10.5 P. 296 (tomo 1) Anexo 10 a.) P. 361 (tomo 1) ---------- Trato Justo y equitativo. Art. 10.5.2.(a) P. 296 (tomo 1) ---------- Proteccin y seguridad Plenas. Art. 10.5.2. (b) P. 297 (tomo 1) ---------- Tratamiento en caso de contienda. Art. 10.6 P. 297 (tomo 1) ---------- Trato de Nacin Ms Favorecida,

Art. 10.4 P. 294 (tomo 1) ---------- trato nacional. Art. 10.3 P. 293 (tomo 1) Proteccin de obras literarias y artisticas Artculo 16.5, num 1, 2, 5 P. 575 (tomo 1) Prueba de Valor de Contenido Regional Publicacin Art. 19.2.1 P. 768 (tomo 1) Art. 19.2.2.a) P. 768 (tomo 1) ---------- de obras literarias y artisticas ---------- Definicion Artculo 16.6, num 8 (g) P. 581 (tomo 1) ---------- Momento de Artculo 16.6, num 4 P. 578 (tomo 1) ---------- de la Adjudicacin de Contratos Art. 9.9.8 P. 266 (tomo 1) ---------- de Avisos sobre Contratacin Art. 9.4 P. 243 (tomo 1) ---------- de normativa sobre Contratacin Pblica Art. 9.3.1. lit.a) P. 243 (tomo 1) ---------- de sentencias judiciales y decisiones administrativas Art. 9.3.1. lit. b) P. 243 (tomo 1) Publicidad ---------- Material impreso de Art. 2.7 P. 30 (tomo 1) Definicin de

Tomo II.indb 637

28/11/2011 02:55:16 p.m.

638

nDicE analTico

Art. 2.22 P. 52 (tomo 1) ---------- producida y creada en Colombia Anexo ii, lista colombia P. 470 (tomo 2) Puerto ---------- Aduanero Art. 2.5., num.6. P. 26 (tomo 1) ---------- de entrada Art. 7.3., num. 3 P. 206 (tomo 1) ---------- de salida Puerto Rico Punto de Contacto/Enlace Art. 19.1.1 P. 767 (tomo 1) Art. 19.1.2 P. 767 (tomo 1) Puntos de Contacto del Consejo de Asuntos Laborales Art. 17.4 num. 5 P. 697 (tomo 1) Queso Apndice 1 P. 9 (tomo 2) Quiebra, insolvencia o proteccin Art. 11.10, num.3, lit. a) P. 389 (tomo 1) Quitasoles Anexo 4.1., seccin Xii P. 225 (tomo 2) Radiodifusin ---------- Definicin Art. 16.6, num. 8 (a) P. 581 (tomo 1) ---------- Autorizacin para Art. 16.6, num. 5, 6 P. 579 (tomo 1) Rama de produccin nacional ---------- Definicin de

Art. 8.7 P. 232 (tomo 1) ---------- en Salvaguardia Textil Art. 3.1., num. 1 P. 81 (tomo 1) ---------- en Salvaguardia Art. 8.1, num. 1 P. 223 (tomo 1) Art. 8.2., lit. b) P. 226 (tomo 1) Recomendaciones Art. 13.4 P. 500 (tomo 1) Reconsideracin Art. 14.12 num. (b) P. 534 (tomo 1) captulo 14 Pie de Pgina 10 y 11 P. 509 (tomo 1) Recepcin de ofertas Ver apertura y recepcin de ofertas Recursos civiles Art. 16.11 num 1, num 6 P. 619 (tomo 1) Recursos Escasos ---------- Asignacin: Art. 14.10 Num. 3, 4 P. 531 (tomo 1) ---------- Atribucin: Art. 14.10 Num. 1, 2, 3, 4 P. 531 (tomo 1) ---------- Uso: Art. 14.10 Num. 1 P. 531 (tomo 1) Recursos Naturales Art. 18.4, num. 1lit. b) P. 726 (tomo 1) ---------- vivos o no vivos agotables Art. 22.1 P. 829 (tomo 1) Recursos legales adecuados para proteger la informacin sobre gestion de derechos Artculo 16.7, num 5 P. 593

Tomo II.indb 638

28/11/2011 02:55:16 p.m.

nDicE analTico

639

(tomo 1) Red ---------- Art. 14.1 num. 3 literal (a) P. 510 (tomo 1) ---------- Art. 14.2 num. 6 literal (b) P. 514 (tomo 1) ---------- Art. 14.4 num. 5 literal (a)(i), (a)(iv) y (a)(v) P. 521 (tomo 1) ---------- Desagregacin de Elementos de Art. 14.4 num. 4 P. 520 (tomo 1) ---------- Elementos de la (Definicin de) Artculo 14.17 P. 539 (tomo 1) ---------- Privada ---------- Definicin de Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) Art. 14.1 num. 3 literal (c) P. 510 (tomo 1) ---------- Pblica de Telecomunicaciones ---------- Definicin de Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) Art. 14.1 num. 1 literal (c) P. 509 (tomo 1) Art. 14.1 num. 3 literal (b) P. 509 (tomo 1) Art. 14.2 num. 2 literal (a), (c) P. 512 (tomo 1) Art. 14.2 num. 5 literal (a) y (b) P. 513 (tomo 1) Art. 14.2 num. 6 literal (a) P. 514

(tomo 1) Art. 14.6 num. 1 literal (e) P. 528 (tomo 1) Art. 14.13 literal (c)(v) P. 537 (tomo 1) Reestructuracin Negociada Art. 10.28 P. 352 (tomo 1) Regin limtrofe ---------- Definicin de Anexo ii, lista de colombia p. 470 (tomo 2) Registradura Nacional del Estado Civil (Colombia) Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 1) Reglas ---------- de Arbitraje del CNUDMI, Art. 10.28 ---------- del Mecanismo Complementario del CIADI., Art.10.28 P. 352 (tomo 1) Regla De Minimis Reglas de origen Art. 3.3.1 P. 97 (tomo 1) Art. 3.3.2 P. 97 (tomo 1) Art. 3.3.4 P. 98 (tomo 1) Art. 3.3.10 P. 103 (tomo 1) Art. 5.5 P. 165 (tomo 1) Art. 5.9 P. 173 (tomo 1) Art. 5.10 P. 173 (tomo 1) Art. 9.2.4. P. 241 (tomo 1) Reglas de Procedimiento Art. 21.11 P. 809 (tomo 1) Reglas Modelo de Procedimiento ---------- Art. 21.6.5 P. 802 (tomo 1) ---------- Art. 21.10.2.3 P. 808 (tomo 1)

Tomo II.indb 639

28/11/2011 02:55:16 p.m.

640

nDicE analTico

---------- Art. 21.11 P. 809 (tomo 1) Reglamento Tcnico Art. 7.3 num. 3 P. 206 (tomo 1) Art. 7.4 num. 3 P. 209 (tomo 1) Art. 7.5 num. 1 y 3 P. 210 (tomo 1) Art. 7.6 num. 3, 4 y 6 P. 212 (tomo 1) Art. 7.9 P. 219 (tomo 1) Reglamentacin Nacional Art. 11.10 num. 3 P. 389 (tomo 1) Art. 11.14 inciso 3 P. 392 (tomo 1) Anexo 11c num. 2, 3 y 6 P. 404 (tomo 1) Anexo 11d num. 5 P. 409 (tomo 1) Anexo 11e num. 2, 3 y 5 P. 412 (tomo 1) Regulacin ---------- Definicin de para estados unidos (medio Ambiente) Art. 18.13 P. 757 (tomo 1) para colombia (medio Ambiente) Art. 18.13 P. 757 (tomo 1) ---------- de instituciones financieras Art. 12.3 P. 425 (tomo 1) Art. 12.18 P. 445 (tomo 1) Reimportacin ---------- De mercancas alteradas o reparada Art. 2.6 P. 28 Remanufacturados (ver Mercancas)

Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) Reparacin: Art. [18.3, num. 4], [num. 5] P. 722 (tomo 1) Art. 18.7, num. 4lit. c) P. 737 (tomo 1) ---------- Accin: Art. 18.3, num. 5lit. b P. 722 (tomo 1) ---------- Administrativa: Art. 18.3, num. 5lit. b P. 722 (tomo 1) ---------- Civil: Art. 18.3, num. 5lit. b P. 722 (tomo 1) ---------- Medidas: Art. 18.3, num. 4lit. c P. 722 (tomo 1) ---------- Penal: Art. 18.3, num. 5lit. b P. 722 (tomo 1) ---------- Privada: 18.7, num. 5lit. b, inc. ii P. 736 (tomo 1) Repuestos Art. 4.8 P. 121 (tomo 1) Requisitos de desempeo ---------- condicionados a exencin de aranceles aduaneros. Art. 2.4 P. 23 (tomo 1) ---------- definicin de Art. 2.22 P. 52 (tomo 1) ---------- de imposicin de obligaciones. Art. 10.9.1 P. 304 (tomo 1) ---------- de otorgamiento de beneficios. Art. 10.9.2 P. 306 (tomo 1) ---------- licencias de importacin condicionadas a Art. 2.8, num. 2lit. b) P. 32 (tomo 1) Art. 2.15, numeral 2,

Tomo II.indb 640

28/11/2011 02:55:16 p.m.

nDicE analTico

641

literal b P. 41 (tomo 1) ---------- Tipos de. Art. 10.9 P. 304 (tomo 1) o Medidas tributarias Art. 22.3., num. 5 P. 835 (tomo 1) Retransmisin de seales de televisin por Internet ---------- Autorizacin Artculo 16.7, num 9 P. 597 (tomo 1) Revaluacin de la moneda Anexo 9.1., seccin i, num. 6 P. 357 (tomo 2) Reventa ---------- de servicios de telecomunicaciones Art. 14.3, num. 2 P. 516 (tomo 1) Art. 14.4, num. 3 P. 519 (tomo 1) Revisin ---------- en servicios transfronterizos Art. 11.13 P. 392 (tomo 1) Anexo 11b num. 3, num11 y num 16 P. 398 (tomo 1) ---------- en solucin de controversias ---------- de cumplimiento Art. 21.18 P. 824 (tomo 1) ---------- quinquenal Art. 21.19 P. 825 (tomo 1) Revisin de la Aplicacin del Captulo 9 Art. 9.1.4 P. 236 (tomo 1)

Art. 9.1.6 P. 238 (tomo 1) Revisin Judicial Art. 14.12 (c) P. 535 (tomo 1) Residencia carta adjunta en medidas estatales P. 416 (tomo 1) Anexo 11-b, num. 2, lit. h P. 396 (tomo 1) Residente Art. 2.5., num.3lit.a), num. 5 P. 24 (tomo 1) ---------- Presencia local Art. 11.5 P. 382 (tomo 1) ---------- permanente Anexo i, notas explicativas, num. 5 P. 408 (tomo 1) ---------- en su territorio Anexo i, notas explicativas, num. 5 P. 408 (tomo 1) Responsabilidad Ambiental Art. 18.5, num. 1 P. 731 (tomo 1) Responsabilidad Penal ---------- aplicable a las Empresas Art. 19.9, num.3 P. 776 (tomo 1) Resolucin ---------- Anticipada Art. 4.18 P. 132 (tomo 1) Art. 5.10 P. 173 (tomo 1) ---------- Administrativa de Aplicacin General Art. 19.6 P. 772 (tomo 1) Art. 19.6.a P. 772 (tomo 1) Art. 19.6.b P. 772 (tomo 1)

Tomo II.indb 641

28/11/2011 02:55:16 p.m.

642

nDicE analTico

Restauracin Art. 18.4, num. 1lit. b) P. 726 (tomo 1) Restriccin ---------- A la importacin Art. 2.8 P. 31 (tomo 1) ---------- A la exportacin Art. 2.8 P. 31 (tomo 1) ---------- encubierta al comercio Art. 9.14 P. 275 (tomo 1) Art. 16.1, num. 9 P. 559 (tomo 1) ---------- Salvaguardia Art. 8.1 num. 2 lit. a) P. 223 (tomo 1) Recursos de Fibra de Vidrio Anexo 3-A P. 61 (tomo 2) Sal Anexo 4.1, seccin V P. 178 (tomo 2) Salud objetivos, captulo seis P. 179 (tomo 1) Art. [18.13, inc. 1, 2] P. 757 (tomo 1) ---------- humana, animal o vegetal Art. 22.1 P. 829 (tomo 1) ---------- pblica entendimiento respecto de ciertas medidas de salud pblica P. 650 (tomo 1) ---------- y seguridad ocupacional Anexo 17.5, num. 2, lit. g P. 711 (tomo 1) San Andrs, Providencia y Santa Catalina ---------- Comunidad raizal de Anexo ii, lista

colombia p. 470 (tomo 2) ---------- Gobernacin del Departamento de Anexo 9.1 p. 357 (tomo 2) ---------- Sede principal de sus negocios en Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) ---------- Territorio Anexo 1.3 P. 16 (tomo 1) Sancin Art. 2.5, num. 4 P. 26 (tomo 1) Art. 18.3, num. 4lit.c, num. 5, lit. b) P. 722 (tomo 1) ---------- violacin legislacin y regulacin aduanera Art. 5.9 P. 173 (tomo 1) ---------- por certificacin incorrecta Art. 4.20, num. 2 P. 140 (tomo 1) Saldos Anexo 2.2, seccin A, lit. c P. 58 (tomo 1) Salvaguardia Artculo 8.1, num. 2, 3 y, 4 P. 224 (tomo 1) Artculo 8.2, num. 1, 2, 3 y 4 P. 226 (tomo 1) Artculo 8.3, num. 1 y 2 P. 227 (tomo 1) Artculo 8.4 num. 1 literal (a) (c), num. 3. P. 228 (tomo 1) Artculo 8.5 num 1, 2, 3 y 4 literal (a) P. 229 (tomo 1) Artculo 8.6 num 1, 2, 3 literal (a) (b). P. 231 (tomo 1) Artculo 8.7. P. 232 (tomo 1)

Tomo II.indb 642

28/11/2011 02:55:16 p.m.

nDicE analTico

643

Salvaguardias Agrcolas Art. 2.18 P. 45 (tomo 1) ---------- nivel de actuacin Anexo 2.18 P. 66 (tomo 1) Salvaguardias Competitivas (Telecomunicaciones) Art. 14.4, num. 2 P. 518 (tomo 1) Salvaguardia Textil Art. 3.1 P. 81 (tomo 1) Salud Art. 18.13, inc. 1, 2 P. 757 (tomo 1) ---------- animal Art. 18.13, inc. 1 P. 757 (tomo 1) ---------- humana Art. 18.13, num. 4, inc. 1, 2 P. 757 (tomo 1) ---------- vegetal Art. 18.13, inc. 1 P. 757 (tomo 1) Sancin Art. 5.9 P. 173 (tomo 1) Art. 13.2 num. 3, literal a) P. 498 (tomo 1) Art. 13.2 num. 3, literal b) P. 499 (tomo 1) Satlite Art. 16.8 P. 598 (tomo 1) Seda Anexo 4.1., seccin Xi P. 221 (tomo 2) Sede del Tribunal ---------- Lugar de procedimiento de arbitraje. Art. 10.20.1 P. 328 (tomo 1) Seccin ---------- Definicin de Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2)

Sector Empresarial Art. 18.4, num. 1lit. a, inc. i. P. 727 (tomo 1) Sector de Servicios: Art. 11.4, lit. A (iv) P. 380 (tomo 1) Art. 11.6, num. 2 P. 383 (tomo 1) Art. 11.7, num. 2 P. 384 (tomo 1) Secretara Art. 18.7, num. 1, 2, lit. c, num. 3, 4, inc. 1, num. 5, lit. a) P. 736 (tomo 1) Art. 18.8, num. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 P. 739 (tomo 1) Seda Anexo 3-A P. 61 (tomo 2) Segunda Instancia Art. 13.2 num. 3, literal b) P. 499 (tomo 1) Seguridad Art. 18.13, inc. 3 P. 757 (tomo 1) ---------- Esencial Art. 22.2 P. 830 (tomo 1) o no obligacin de proporcionar informacin Art. 10.21, num. 3 P. 336 (tomo 1) ---------- Internacional Art. 22.2 lit. b) P. 831 (tomo 1) ---------- Medidas necesarias para proteger la Art. 9.14 lit. a) P. 275 (tomo 1) ---------- Nacional Seguridad Social Anexo 12.15 P. 475 (tomo 1) Seguro ---------- contra riesgos ---------- Costos de Art. 4.4., num. 1,

Tomo II.indb 643

28/11/2011 02:55:16 p.m.

644

nDicE analTico

num.2 P. 117 (tomo 1) ---------- de responsabilidad civil ---------- de transporte martimo Art. 12.5, num1 P. 429 (tomo 1) ---------- de vida Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) ---------- directos Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) ---------- distintos de los de vida Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) ---------- obligatorio Anexo 12.15 P. 475 (tomo 1) ---------- sobre responsabilidad profesional Anexo 11-b P. 396 (tomo 1) Semillas Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Senado de la Repblica (Colombia) Anexo 9.1, lista de colombia P. 358 (tomo 2) Separacin de Ismeros Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Servicios Art. 13.8 num. 2 literal c) P. 505 (tomo 1) Art. 13.8 num. 3 P. 506 (tomo 1) Art. 13.5 num. 1 literal c) P. 501 (tomo 1) Art. 13.6 num. 1 literal b) P. 503 (tomo 1) Servicio ---------- Universal: Art. 14.8 ---------- Suministrado en el ejercicio de Facultades Gubernamentales Art. 11.1, num.6

P. 378 (tomo 1) Servicios Areos Especializados Art. 11.1 num. 4 literal c P. 377 (tomo 1) Art. 11.14 inciso 5 P. 392 (tomo 1) Servicios Comerciales Mviles Inalmbricos Art. 14.14 P. 537 (tomo 1) ---------- Definicin de Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) Servicios de administracin de cartera Art. 12.15 P. 443 (tomo 1) Servicios de Arrendamientos Financieros Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) Servicios de envio urgente Anexo 11-d P. 407 (tomo 1) Servicios de construccin Art. 9.16 P. 278 (tomo 1) Servicios de contabilidad Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Servicios de Informacin: Art. 14.1 num. 1 literal (d) P. 510 (tomo 1) Art. 14.6 P. 527 (tomo 1) ---------- Definicin de Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) Servicios de Ingeniera Anexo 11B Num. 8, 12, 13, 14, y 17 P. 396 (tomo 1) Servicios de notariado y registro Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Servicios de vigilancia Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Servicios de Telecomunicaciones Art. 11.1 num. 1 literal c P. 375

Tomo II.indb 644

28/11/2011 02:55:17 p.m.

nDicE analTico

645

(tomo 1) Servicios de Telecomunicaciones no gubernamentales Art. 14.10, num. 4 P. 532 (tomo 1) Servicios de Televisin ---------- abierta Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) ---------- por suscripcin Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) ---------- comunitaria Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Servicios directamente relacionados con la explotacin de minerales Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Servicios directamente relacionados con la explotacin de hidrocarburos Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Servicios especficos Servicios Financieros Art. 11.1 num. 4 lit. a) P. 377 (tomo 1) Art. 12.4 P. 427 (tomo 1) Art. 12.1 P. 421 (tomo 1) Art. 12.11 P. 438 (tomo 1) Art. 12.12 P. 442 (tomo 1) Art. 12.19 P. 448 (tomo 1) ---------- nuevo Art. 12.20 P. 453 (tomo 1) ---------- definicin de Art. 12.20 P. 453 (tomo 1)

Art. 15.2 P. 552 (tomo 1) Servicios interactivos de Audio y/o Video Anexo ii, lista de colombia P. 470 (tomo 2) Servicios Portuarios Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Servicio Postal Anexo 11d num. 3, 4 y 6 P. 408 (tomo 1) Servicios Prestados a las Empresas Art. 11.4 literal b P. 381 (tomo 1) Art. 11.5 P. 382 (tomo 1) Art. 11.11 literal 1 y 2 P. 390 (tomo 1) Art. 11.11 num. 1 literal b P. 390 (tomo 1) Art. 11.14 inciso 2 y 3 P. 392 (tomo 1) Anexo 11c num. 2 P. 404 (tomo 1) Anexo 11c num. 6 inciso 2 P. 406 (tomo 1) Anexo 11d num. 3, 5 y 6 P. 408 (tomo 1) Servicios Profesionales Art. 11.14 inciso 6 P. 392 (tomo 1) Anexo 11b P. 396 (tomo 1) Servicios Pblicos de Telecomunicaciones Art. 14.2 P. 511 (tomo 1) Art. 14.3, pie de pgina 2 P. 515 (tomo 1) Art. 14.1 num. 1 literal (a), (b), (c) P. 509 (tomo 1) Art. 14.1 num. 2, 3 P. 510 (tomo 1) Art. 14.4, 14.5 P. 517 (tomo 1) Art. 14.10 num. 3 P. 531 (tomo 1)

Tomo II.indb 645

28/11/2011 02:55:17 p.m.

646

nDicE analTico

Art. 14.12 literal (a)(ii) P. 533 (tomo 1) Art. 14.13 literal (c) P. 537 (tomo 1) Art. 14.14 P. 537 (tomo 1) Art. 14.15 P. 538 (tomo 1) ---------- Definicin de Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) Servicio Pblico de Transporte Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Sistema Armonizado (SA) ---------- definicin de: Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) ---------- Reglas Generales de Interpretacin Art. 4.9, num.1 P. 122 (tomo 1) Sistema Andino de Franja de Precios Sistema de administracin de riesgos Art. 5.4 P. 165 (tomo 1) Sistemas ---------- De cables submarinos: Art. 14.5 P. 527 (tomo 1) Soberana Art. 18.13, inc. 3 P. 757 (tomo 1) ---------- Derechos: Art. 18.1 P. 720 (tomo 1) Art. 18.13, inc. 3 P. 757 (tomo 1) Soborno ---------- En el Comercio Internacional Prembulo P. 1 (tomo 1) ---------- En la inversin Prembulo P. 1 (tomo 1) Sobretasa

Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Sociedad Administradora de Fondos y Cesantas Anexo 12.15 P. 465 (tomo 1) Sociedad Comisionista de Bolsa Anexo 12.15 P. 465 (tomo 1) Software Pie de pgina 14, Anexo 11-e P. 411 (tomo 1) Solicitud ---------- Por Personas (particulares): 18.6, num. 2, 3, 5; 18.7, num. 1; 18.7, num. 2lit. b, c, num. 3, 4lit. a, b, d, inc. 1, num. 5lit. b, inc. ii; 18.8, num. 1, 3 P. 733 (tomo 1) ---------- A otra Parte: 18.11, num. 1, 2, 4, 6 P. 748 (tomo 1) ---------- Patentes Art. 16.9, num. 6 P. 599 (tomo 1) Carta adjunta ---------- De una parte Artculo 8.4, num. 3 P. 229 (tomo 1) Solicitante Artculo 8.4, num. 3 P. 228 (tomo 1) Art. 11.7 num. 1 P. 383 Solicitud de origen ---------- definicin textiles y vestido Art. 3.5 P. 106 (tomo 1) Solicitudes y procedimientos de origen Art. 5.5, num. 2lit.a) P. 166 (tomo 1) Solucin de Controversias ---------- en competencia

Tomo II.indb 646

28/11/2011 02:55:17 p.m.

nDicE analTico

647

Art. 13.10 P. 506 (tomo 1) ---------- entre Estados Captulo 21 ---------- en servicios Financieros Art. 12.1 P. 421 (tomo 1) Art. 12.18 P. 445 (tomo 1) Art. 12.19 P. 448 (tomo 1) ---------- en servicios transfronterizos Art. 11.1 num. 3 P. 376 (tomo 1) ---------- en telecomunicaciones Art. 14.12 P. 533 (tomo 1) ---------- Recurso ante organismos Reguladores de Telecomunicaciones Art. 14.12. num. (a), Pie de pgina 9 P. 535 (tomo 1) Sombreros Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Sospecha razonable de actividad ilcita Art. 5.5 P. 165 (tomo 1) Soya Apndice 1 P. 9 (tomo 2) Subpartida ---------- Definicin de: Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) ---------- Cambio de/a Subsidios ---------- a la exportacin o definicin de Art. 2.22 P. 52 (tomo 1)

---------- a la exportacin agrcola Art. 2.16.1 y 2.16.3 P. 43 (tomo 1) ---------- no aplicacin de Art. 11.1, num. 4lit. d) P. 377 (tomo 1) Art. 10.13, num.5lit. b) P. 314 (tomo 1) Subsuelo Marino Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) Sucursales ---------- de Bancos Anexo 12.15 P. 465 (tomo 1) ---------- de Compaas de Seguros Anexo 12.15 P. 465 (tomo 1) Suministro de Informacin Art. 19.3 P. 768 (tomo 1) Suministro de Servicios ---------- de Informacin Art. 14.1, num.1 literal (d) P. 509 (tomo 1) Art. 14.6 P. 527 (tomo 1) ---------- de Telecomunicaciones Art. 14.4, num. 4 literal (a) P. 520 (tomo 1) Art. 14.15 P. 538 (tomo 1) ---------- Transfronterizos Art. 11.1, num. 1 literal A y c P. 375 (tomo 1) Art. 11.1, num. 3 P. 376 (tomo 1) Art. 11.4, lit. A (i) y (iv) P. 380 (tomo 1) Art. 11.5 P. 382 (tomo 1)

Tomo II.indb 647

28/11/2011 02:55:17 p.m.

648

nDicE analTico

Art. 11.7, num. 1 P. 383 (tomo 1) Art. 11.7, num. 2 literal c P. 384 (tomo 1) Art. 11.10, num. 1 y 2 P. 389 (tomo 1) Art. 11. 12, num. 2 P. 391 (tomo 1) Art. 11.14 inciso 1 P. 392 (tomo 1) Anexo 11d, num. 1, 3, 5 y 6 P. 407 (tomo 1) Suministro Electrnico de Servicios. Art. 15.2 P. 552 (tomo 1) Suministro y Fijacin de Precios ---------- De Circuitos Arrendados Art. 14.4 num. 6 (b) P. 525 (tomo 1) Suscriptor Suspensin de Concesiones Comerciales (ver tambin Salvaguardias) Art. 8.5, num. 2. P. 230 (tomo 1) Tabaco Anexo 4.6 P. 155 (tomo 1) Taninos Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Tasa ---------- arancelaria intra cuota notas Generales, lista estados unidos, num. 4 P. 39 (tomo 2) extra cuota notas Generales, lista estados unidos, num. 4 P. 39 (tomo 2)

---------- Notas generales Art. 3.1.1 P. 81 (tomo 1) Art. 3.1.6 P. 84 (tomo 1) Artculo 8.1, num. 2 literal (a) (b). P. 224 (tomo 1) Artculo 8.2, num 4 literal (a). P. 225 (tomo 1) Artculo 8.5, num 4 literal (b). P. 230 (tomo 1) ---------- Base de arancel (arancel base) notas generales num.2 P. 1 (tomo 2) ---------- distinta a los aranceles aduaneros Art. 2.10 P. 36 (tomo 1) ---------- por solicitud o almacenamiento Art. 16.11 num. 25 P. 634 (tomo 1) ---------- por procesamiento de mercancas Art. 2.10, num. 4 P. 37 (tomo 1) Tecnologa (Tecnologica) Art. 16.2 P. 566 (tomo 1) Tecnologa controlada Anexo i, lista estados unidos P. 447 (tomo 2) Televisin Art. 16.7 P. 584 (tomo 1) Anexo 1 P. 408 (tomo 2) Transporte Anexo 1 P. 408 (tomo 2) Aereo Anexo 1 P. 408 (tomo 2)

Tomo II.indb 648

28/11/2011 02:55:17 p.m.

nDicE analTico

649

Fluvial Anexo i P. 408 (tomo 2) Martimo Anexo i P. 408 (tomo 2) Tratado de Vazquez-Saccio Anexo i, lista de colombia, pie de pgina 2 P. 413 (tomo 2) Tratamiento Arancelario Preferencial Art. 3.1.1 P. 81 (tomo 1) Art. 3.2.4 P. 89 (tomo 1) Art. 3.2.5 P. 90 (tomo 1) Art. 3.2.7 P. 93 (tomo 1) Tratamiento de los Juegos Art. 3.3.10 P. 103 (tomo 1) Tratamiento de los Hilados de Filamentos de Nailon Art. 3.3.11 P. 104 (tomo 1) Tratamiento libre de aranceles para determinadas mercancas Art. 3.3.12 P. 104 (tomo 1) Artculo 8.1, num. 1 P. 223 (tomo 1) Trato de Nacin ms Favorecida Art. 2.18, numeral 1 P. 45 (tomo 1) T Anexo 4.1 P. 152 (tomo 2) Tejidos Anexo 3-A P. 61 (tomo 2) Tejidos, Hilados, Fibras Art. 3.3.5 P. 99 (tomo 1) Art. 3.3.6 P. 101 (tomo 1) Art. 3.3.8 P. 102 (tomo 1) Art. 3.3.11 P. 104 (tomo 1) Art. 3.5 P. 106 (tomo 1) Telas Anexo 3-A P. 61 (tomo 2) Tecnologa de informacin Art. 5.3 P. 163 (tomo 1)

Telecomunicaciones Art. 14.1 num. 1, 2 y 3 P. 509 (tomo 1) Art. 14.2 num. 1, 2, 3, 4, 5 y 6 P. 511 (tomo 1) Art. 14.3 num. 1, 2, 3 y 4 P. 515 (tomo 1) Art. 14.4 num. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 y 8 P. 517 (tomo 1) Art. 14.5 P. 527 (tomo 1) Art. 14.6 num. 1 literal (e) P. 527 (tomo 1) Art. 14.7 num. 1, 2 y 3 P. 528 (tomo 1) Art. 14.9 num. 1 P. 530 (tomo 1) Art. 14.10 num. 1, 3 y 4 P. 531 (tomo 1) Art. 14.12 P. 533 (tomo 1) Art. 14.13 literal (a), (b), (c) P. 536 (tomo 1) Art. 14.14 P. 537 (tomo 1) Art. 14.15 P. 538 (tomo 1) ---------- definicin de Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) ---------- Servicios de Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Telefona ---------- rural Anexo 14-A P. 546 (tomo 1) Televisin Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Temporal Anexo 11-c P. 404 (tomo 1) Terceros ---------- Participacin de Art. 21.11 P. 809 (tomo 1) Terciopelo

Tomo II.indb 649

28/11/2011 02:55:17 p.m.

650

nDicE analTico

Anexo 3-b P. 131 (tomo 2) Terminales Art. 14.2 num. 2 P. 512 (tomo 1) Terminacin del Acuerdo Art. 23.4 P. 840 (tomo 1) Terminacin de la medida de salvaguardia Artculo 8.2 num. 4 P. 227 (tomo 1) Artculo 8.5 num. 4 literal (a) P. 230 (tomo 1) Trminos de referencia Art. 21.10.1 P. 806 (tomo 1) Art. 21.10.6 P. 809 (tomo 1) Territorio ---------- aduanero Anexo 1.3 P. 16 (tomo 1) ---------- definicin de: Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) ---------- definiciones especficas de: Anexo 1.3 P. 16 (tomo 1) Art. 18.2, num. 2 P. 721 (tomo 1) Art. 18.7, num. 3 P. 737 (tomo 1) ---------- De la parte Artculo 8.1, num. 1 P. 223 (tomo 1) Artculo 8.7 P. 232 (tomo 1) ---------- exportacin de mercancas Art. 2.8 P. 31 (tomo 1) ---------- Insular Definicin Anexo ii, lista colombia P. 470 (tomo 2) ---------- mercancas originarias en

Art. 4.1 P. 109 (tomo 1) Texas (Estado de) Textos Autnticos Art. 23.6 P. 841 (tomo 1) Titular del Derecho Art. 16.5, num 6 P. 577 (tomo 1) Titularidad de una obra literaria o artistica Art. 16.5, num 6 P. 577 (tomo 1) Ttulos de Aptitud Art. 11.7 num. 2 P. 384 (tomo 1) Trabajadores ---------- Capacitacin de Art. 10.9, num. 1, lit. f, pie de pgina 7 P. 305 (tomo 1) Trabajo forzoso Art. 17.7 Traduccin P. 704 (tomo 1) Art. 17.7 P. 704 (tomo 1) Transacciones consulares ---------- de la certificacin Art. 4.15 num. 6 P. 129 (tomo 1) Transmisin electrnica (Trasmitido electrnicamente) Art. 15.8 P. 557 (tomo 1) Art. 15.3 P. 552 (tomo 1) Transferencias Art. 12.1 P. 421 (tomo 1) Art. 12.10 P. 434 (tomo 1) Art. 12.19 P. 447 (tomo 1) ---------- al extranjero Anexo 10-e P. 368 (tomo 1) ---------- Condiciones Art. 10.8.1 P. 301 (tomo 1) Art. 10.8.2 P. 301 (tomo 1) Art. 10.8.3 P. 301 (tomo 1)

Tomo II.indb 650

28/11/2011 02:55:17 p.m.

nDicE analTico

651

---------- Formas de. Art. 10.8.1 P. 301 (tomo 1) ---------- Restricciones a la realizacin de. Art.10.8.4 P. 303 (tomo 1) Transito y Transbordo Art. 4.13 P. 124 (tomo 1) Transparencia Prembulo P. 1 (tomo 1) Artculo 2.17 itc P. 45 (tomo 1) Artculo 8.3 P. 227 (tomo 1) Art. 11.7 num. 2 literal A P. 384 (tomo 1) Art. 11.8 P. 385 (tomo 1) Art. 13.8 P. 504 (tomo 1) Art. 14.13 P. 536 (tomo 1) Art. 15.4 P. 555 (tomo 1) Art. 15.5 num. 1 P. 555 (tomo 1) Art. 15.7 P. 556 (tomo 1) Transporte ---------- areo Art. 11.1 num. 4 P. 377 (tomo 1) Anexo 11d num. 1 P. 407 (tomo 1) ---------- internacional Art. 2.5 num 8 P. 21 (tomo 1) ---------- martimo Anexo 11d num. 1 P. 407 (tomo 1) ---------- multimodal Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) Tratado de la OMPI sobre la interpretacin o ejecucin y fonogramas Art. 16.5 P. 575 (tomo 1) Tratado de libre comercio ---------- otro:

Art. 21.6. num 4, lit b P. 801 (tomo 1) Trato Arancelario preferencial ---------- Definicin de Art. 1.3 P. 8 (tomo 1) Art. 4.15 P. 127 (tomo 1) Art. 4.18 P. 132 (tomo 1) ---------- Solicitud de Art. 4.19 num. 1 P. 135 (tomo 1) invalida Art. 4.19, num. 3 P. 136 (tomo 1) Trato Nacional Art. 2.2 P. 19 (tomo 1) Art. 9.2.1 P. 240 (tomo 1) Art. 9.2.2 P. 241 (tomo 1) Art. 11.2 P. 379 (tomo 1) Anexo 11d num. 3 P. 407 (tomo 1) Art. 12.2 P. 424 (tomo 1) Art. 12.5 P. 429 (tomo 1) Art. 12.9 P. 432 (tomo 1) Art. 12.13 P. 442 (tomo 1) Art. 13.2 num. 2 P. 498 (tomo 1) Art. 15.3 num. 3 y 4 P. 553 (tomo 1) Art. 22.3, num. 4 P. 833 (tomo 1) Trato de Nacin Ms Favorecida (trato menos favorable) Art. 2.18 num. 1 lit. b lit c P. 45 (tomo 1) Artculo 8.1, num. 2, literal (b) P. 224 (tomo 1) Art. 11.3 P. 380 (tomo 1) Anexo 11d num. 3 P. 408 (tomo 1) Art. 12.3 P. 425 (tomo 1) Art. 12.9 P. 432 (tomo 1) Art. 15.3 num 4, lit. 4 (b) P. 554 (tomo 1)

Tomo II.indb 651

28/11/2011 02:55:17 p.m.

652

nDicE analTico

Art. 22.3, num.4, lit. b) P. 833 (tomo 1) Art. 22.3, num.4, lit. c) P. 833 (tomo 1) Trato preferencial (Ver trato arancelario) Troncos Anexo 2.2 P. 58 (tomo 1) Tribunales ---------- Imparcialidad de los Art. 17.3.5 P. 692 (tomo 1) ---------- Independencia de los, Art. 13.2.3 P. 498 (tomo 1) Tributacin Art. 22.3 P. 832 (tomo 1) Entendimiento con respecto a servicios financieros y medidas de servicios, lit. b) Anexo ii, lista de colombia, Pie de pgina 1. P. 470 (tomo 2) Turismo ---------- Agente de viajes y Anexo i, lista de colombia P. 413 (tomo 2) umbrales Anexo 9.1 P. 357 (tomo 2) United States Trade Representative (USTR) Anexo 20.1 P. 788 (tomo 1) United States Nuclear Regulatory Commision Anexo i, lista de estados unidos P. 447 (tomo 2) Urgencia ---------- Extrema Art. 9.8, num. 1, lit. f) P.260 (tomo 1)

extrema respecto de ciertas medidas de salud Pblica P. 650 (tomo 1) ---------- imprevista Art. 9.5, num. 4, lit. c) P. 247 (tomo 1) Uso Sostenible Art. 18.4, num. 1lit. b P. 726 (tomo 1) Art. 18.10, num. 1, 2, 3, 4 P. 746 (tomo 1) Usuario ---------- definicin de Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) ---------- Final ---------- Definicin de Art. 14.17 P. 539 (tomo 1) Utilizados ---------- definicin de Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) Valor ---------- definicin de Art. 4.23 ---------- ajustado Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- de contenido regional Art. 4.2 P. 110 (tomo 1) ---------- de los materiales Art. 4.3 P. 116 (tomo 1) ---------- de los impuestos Artculo 8.5, num. 1 P. 229 (tomo 1) Valoracin Aduanera

Tomo II.indb 652

28/11/2011 02:55:17 p.m.

nDicE analTico

653

Art. 5.5 P. 165 (tomo 1) Art. 5.9 P. 173 (tomo 1) ---------- resolucin anticipada aplicacin criterios Art. 5.10 P. 173 (tomo 1) Vehculo ---------- Definicin de Art. 2.5. num. 9 P. 23 (tomo 1) ---------- utilizado en transporte internacional Art. 2.5., num. 8 P. 23 (tomo 1) Vehculo Automor ---------- Clases de Art. 4.23 P. 142 (tomo 1) ---------- Controles sobre importacin de Anexo 2.2, seccin A, lit. d P. 58 (tomo 1) ---------- Nuevos y usados Anexo 2.2.seccin A, lit. d) P. 58 (tomo 1) Art. 4.2 ---------- Partes para Art. 4.2., num. 3, pie de pgina 1 P. 112 (tomo 1) Ventaja comercial Art. 16.7, num. 4, lit. a (ii)(c) P. 586 (tomo 1) Art. 16.11, num. 26, lit. b P. 635 (tomo 1) Ventas domsticas ---------- de productos digitales Art. 15.1, num. 2 P. 551 (tomo 1) Verificacin de las solicitudes de origen para las mercancas textiles o del vestido Art. 3.2.1 P. 87 (tomo 1)

Art. 3.2.3 P. 88 (tomo 1) Art. 3.2.4 P. 89 (tomo 1) Art. 3.2.5 P. 90 (tomo 1) Art. 3.2.6 P. 92 (tomo 1) Art. 3.2.7 P. 93 (tomo 1) Art. 3.2.8 P. 96 (tomo 1) Verificacin Art. 4.18 P. 132 (tomo 1) ---------- de empresas Art. 3.2 P. 87 (tomo 1) Viceministerio Tcnico( Ministerio de Hacienda) Anexo 22.3 P. 838 (tomo 1) Vida ---------- Animal Art. 18.13, inc. 2 P. 757 (tomo 1) Proteccin de la objetivos, captulos seis P. 179 (tomo 1) Art. 22.1, num. 2 P. 830 (tomo 1) ---------- Humana Art. 18.13, inc. 2 P. 757 (tomo 1) Proteccin de la objetivos, captulos seis P. 179 (tomo 1) Art. 22.1, num. 2 P. 830 (tomo 1) ---------- Vegetal Art. 18.13, inc. 2 P. 757 (tomo 1) Proteccin de la objetivos, captulos seis P. 179 (tomo 1) Art. 22.1, num. 2 P. 830 (tomo 1) ---------- Medidas necesarias

Tomo II.indb 653

28/11/2011 02:55:18 p.m.

654

nDicE analTico

para proteger la Art. 9.14, num. 1, lit. b) P. 275 (tomo 1) Art. 10.9, num. 3, lit. c (ii) P. 307 (tomo 1) ---------- Ver, Seguros de Vigencia (Vigor) ---------- Del presente acuerdo Anexo 12.15 P. 475 (tomo 1) Art. 23.4 P. 840 (tomo 1) Vidrio ---------- Rovings de Fibra de Anexo 3-A P. 61 (tomo 2) ---------- Reglas de Origen de Anexo 4.1, seccin Xiii P. 225 (tomo 2) Vinagre Anexo 4.1, seccin iV P. 164 (tomo 2) Visita Art. 3.2 P. 87 (tomo 1) Visita de Verificacin Art.4.18, num.2, lit. b P. 133 (tomo 1) VMN (Valor de los materiales no originarios) Art. 4.2., num. 1; 2 y 3 P. 110 (tomo 1) Whiskey ---------- Bourbon Art. 2.12 P. 37 (tomo 1) ---------- Tennessee Art. 2.12 P. 37 (tomo 1)

Yerba Mate Anexo 4.1, parte ii P. 155 (tomo 2) Zona de libre comercio ---------- Establecimiento de la Art. 1.1 P. 7 (tomo 1) ---------- Aplicacin de la legislacin de libre competencia Art. 13.3, num. 1 P. 499 (tomo 1) Zonas de Comercio Exterior (Zonas Francas) Anexo 1.3 P. 16 (tomo 1)

Tomo II.indb 654

28/11/2011 02:55:18 p.m.

Tomo II.indb 655

28/11/2011 02:55:18 p.m.

este libro fue compuesto en caracteres times new roman de 12 puntos e impreso en papel marfil, en el mes de noviembre de 2011 en bogot, d.c., colombia

Tomo II.indb 656

28/11/2011 02:55:18 p.m.

You might also like