Professional Documents
Culture Documents
and the Yemen. To this list should be lects of the extreme west and those of the
added the Palestinian Authority⁄State and eastern parts of the Arabic world are thus
Israel, where Arabic is not the principal almost mutually incomprehensible. Dia-
language, but is nevertheless widely used. lects are normally referred to by names de-
The language used in all of these states, rived from the geographical area in which
and taught in their schools, is said to be they are used, qualified, at times, with a
structurally identical to the classical Arabic reference to the religious status of the
language and the language of the Qurān users. For purposes of classification, a dis-
(al-fuā or “classical Arabic”). It is, how- tinction is made between sedentary (aarī)
ever, freely admitted that both its vocabu- and Bedouin (badawī) dialects, the Bedouin
lary and idiomatic usage have developed dialects being those descended from the
considerably. One, therefore, frequently varieties used by tribal groups that mig-
finds a distinction being made between rated from the Arabian peninsula well after
classical Arabic, on the one hand, and con- the original conquests. These groups may
temporary Arabic (al-lugha al-arabiyya al- later have settled so that one encounters
adītha or al-muāira), on the other. Con- places where the sedentary population
temporary Arabic, which in Western speak Bedouin dialects (see ). The
studies is frequently referred to as Modern sedentary dialects are again subdivided
Standard Arabic (MSA) or, mainly in text- into town (madanī) and village (qarawī)
books, as Modern Literary Arabic, is not a dialects.
variety used for everyday, informal speech The term “Proto-Arabic” has frequently
by any community, even if certain groups been used for the language in which the
would like to see it become one. Nor is it a Thamūdic, Liyānic, &afāitic and
purely written language. It is, perhaps, best a2āitic inscriptions were written (see
described as a formal language, used for all ). This language may be an
types of formal communication, both writ- early stage of the later Arabic language.
ten in most contemporary literature and in K. Versteegh suggests that it be called
the press and spoken on all formal occa- Early North Arabic to distinguish it from
sions, including “serious” programs on ra- the language of Arabic inscriptions (Proto-
dio and television as well as in most educa- Arabic) and that the language of the Is-
tional contexts. Its use is acquired mainly lamic papyri pre-dating the codification of
through formal education and only a rela- Arabic be called Early Arabic (Arabic lan-
tively small group within the communities guage, ). It is to be hoped that this distinc-
which it serves as an official language can tion will be adopted.
be said to have mastered it. Classical Arabic is the language which
For informal communication, regional di- was defined at the beginning of this article.
alects, referred to as al-lahjāt or as al- The term is, however, used for a wide
āmmiyya, the language of the commonality, range of purposes. It is thus commonly
or sometimes as al-dārija, the popular lan- used for the formal language as opposed to
guage, is used. In Western research, they the colloquials throughout all periods of
are commonly called “colloquials.” The the development of Arabic but also for a
various dialects all belong to the same rec- specific period in the history of this devel-
ognizable type of Arabic, sometimes called opment. Sometimes this period is narrowly
neo-Arabic, but show a great deal of diver- defined — for instance, classical as op-
gence among themselves, increasing ac- posed to medieval — while at other times
cording to geographical distance. The dia- it is defined more broadly — the classical
129
language as opposed to the modern. It is fied. The Arabs will insist on the essential
also ordinarily used to designate a style of unity of their language and are right in do-
language, that of literature and religious ing so. Anyone with an educated person’s
learning as opposed to the “modern stan- command of Modern Standard Arabic
dard” of the press. In short, readers of finds it easy to acquire the knowledge nec-
works where this term is used would do essary to read classical or medieval Arabic
well to look for clues as to its exact mean- texts and the divergence between the vari-
ing in the specific text in which it is en- ous dialects is, on the whole, small, consid-
countered. In this article, it is used as a ering the distances and geographical obsta-
translation of the Arabic term fuā for all cles which separate their users.
of the varieties of the formal language ir-
respective of the period from which they Classification and early history
stem. Arabic is usually classified as belonging,
Old Arabic is a term sometimes used for alongside the south Arabian and Ethiopian
the tribal dialects which are supposed to languages, to the southwestern branch of
have co-existed with classical Arabic as the Semitic family of the Afro-Asiatic phy-
vernaculars from pre-Islamic times on- lum. The classification as such is relatively
wards. The use of this term signals a belief undisputed, yet a number of points per-
in an essentially diglossic relationship be- taining to its meaning deserves special con-
tween these dialects and classical Arabic. sideration. Firstly, the group of languages
Most Arabs, and certain Western research- referred to as the Semitic family is not such
ers, prefer to see these dialects as local vari- a widely divergent and heterogeneous one
ations of the classical language. Evidence as, for instance, the Indo-European family,
as to the nature of the dialects is limited to and a comparison to one of the smaller
a few scattered remarks in the works of the branches of the latter, such as the Ro-
philologists regarding the forms they per- mance languages, would provide a truer
ceived to be unusual. picture of the facts. Secondly, the varieties
From Old Arabic, or from the dialects of within the Semitic family tend to show
the classical Arabic if one subscribes to this continuous rather than discrete variation
view, developed the medieval vernaculars among themselves. This family of lan-
collectively known as Middle Arabic. guages should therefore be seen as a large
Much can be inferred about this stage of and varied continuum, specific segments of
development from various kinds of text which have, at specific points of time, been
produced in circumstances where the nor- liberalized and codified, becoming,
mative influence of classical Arabic was through this process, the individual Semitic
not too strongly felt, either for religious languages of antiquity and modern times.
reasons ( Jewish and Christian Arabic) or The early history of the Arabic language
because the purpose of the text was simply cannot at present be satisfactorily estab-
too mundane to warrant the effort entailed lished. This is mainly due to the lack of
in attempting to produce correct classical sources or to the unreliable nature of those
Arabic. It is generally recognized that the sources which do exist. At the time of the
modern colloquials developed from Middle revelation of the Qurān, Arabic had long
Arabic vernaculars. been the bearer of a literary, mainly po-
The impression of diversity — which the etic, tradition. Yet the development of the
plethora of terms used above must neces- Arabic script (see ), and
sarily create — should not be left unquali- hence of Arabic as a written language, is
130
almost entirely connected to the transmis- the poetic corpus as evidence for the lin-
sion of the text of the Qurān. The process guistic situation prior to the codification of
was a long one and the Arabic script was Arabic is therefore to rely on the work of
not fully developed until the end of the early Muslim philologists. Another matter
third⁄ninth century. Epigraphic evidence is that the very nature of poetry, and the
of Arabic predating the revelation of the specific use to which poetry was put in the
Qurān is mainly limited to five brief in- pre-Islamic society of Arabia, makes it
scriptions the oldest of which is the five- likely that the language of the poetic cor-
line Namāra inscription from .., pus may not directly represent the linguis-
written in Nabatean characters, but in a tic varieties used for purposes of everyday
language which is essentially identical to communication within the tribes of the
Classical Arabic. Then follows the Zebed peninsula. The question which arises at
inscription dated to .., the Jabal this point, to wit, that of how great the dif-
Usays inscription dated to .., the ferences between the language of the po-
arrān inscription dated to .., and etry and the vernaculars were in pre-
the Umm al-Jimāl inscription, also from Islamic times, has been a matter of con-
the sixth century .. All of these are brief tention throughout the twentieth century.
inscriptions representing an early stage of Currently, the proponents of the view that
the Arabic script. All these inscriptions tell the “poetic koine” existed in a diglossic re-
us, however, that for some time before the lationship with the vernaculars would seem
Arabic language emerges into the light of to outnumber those who think that the
history with the mission of the prophet “poetic register” and the vernaculars es-
Muammad, a language very similar to sentially represented one and the same
classical Arabic was in use on the peninsula language. The latter view, which is repre-
and in neighboring areas, and that some of sented mainly in the writings of K. Ver-
the users of this language had mastered steegh, does, however, have the consider-
the art of writing (see able weight of the Islamic scholarly
). tradition to recommend it. See
The poetic literature of the pre-Islamic .
Arabs was committed to writing only To sum up, of the very little that can be
through the efforts of the Muslim philolo- known about Arabic before the dawn of Is-
gists towards the middle of the second⁄ lam, we know that varieties very similar to
eighth century. The earliest preserved spec- classical Arabic were used for several hun-
imens of the tradition would seem to date dred years before, extending over an area
from the beginning of the sixth century encompassing not only the Arabian penin-
.., so that the time span in which oral sula but also parts of the Fertile Crescent.
transmission was unsupported by writing We also know that some of these varieties
was quite considerable. This has made sev- had sufficient prestige to be used for in-
eral researchers doubt the validity of the scriptions and poetic composition. We do
poetic evidence for purposes of research not, however, know who the users of these
on the linguistic situation prior to the codi- varieties were, what name they gave to
fication of Arabic. In addition, there is evi- their language, or for what other purposes,
dence indicating that the philologists col- besides inscriptions and poetry, they may
lecting the poems may have corrected have used them. Nor do we know how
them a bit during the process. To rely on great were the differences between the va-
131
rieties in question since only one of them, sages from the Qurān and verses of po-
classical Arabic, has been preserved for us etry, but also data obtained from contem-
in the form of a corpus of text and a sys- porary Bedouin. This indicates that “good
tematic description. old Arabic” was a living language among
the Bedouin at the time, in the sense that
Codification they could produce it upon demand, but
The actual codification of Arabic took not necessarily that it was a common
place, as has already been stated, in the medium of day-to-day communication. It
second⁄eighth century. The first dictionary should be noted that although as a totality
was compiled — but never completed — the three groups of data are seen as em-
by al-Khalīl b. Amad (d. ⁄), who bodying “good old Arabic,” no individual
also codified Arabic prosody. The first group is given priority or accepted uncriti-
grammar is the famous Kitāb of al-Khalīl’s cally. The variety among the “readings”
student Sībawayhi (d. ⁄), which was (qirā$āt, see ) of
completed and transmitted after the au- the Qurān sometimes makes it possible to
thor’s death by his student al-Akhfash reject certain readings. Poetic usage is in
al-Awsa( (d. ⁄). some cases seen as differing from prose
Among the factors usually mentioned to and certain Bedouin usages are dismissed
explain the process of codification, the as incorrect.
most important are, on the one hand, the M. Carter has argued convincingly that
needs of non-Arab citizens of the empire Sībawayhi’s system of grammar was, on
to master Arabic as well as the linguistic the whole, inspired by the science of “law”
corruption which supposedly came about ( fiqh) as it was taught at that time. This im-
as a result of the uprooting of Bedouin plies a wholly pragmatic view of language:
tribesmen from their natural environment A language is not a system — though its
and, on the other hand, the decision taken grammar is — but rather a type of behav-
during the reign of the Umayyad caliph ior, the individual acts of which are to be
*Abd al-Malik b. Marwān (r. ⁄-⁄ judged “by motive, structure and commu-
) to make Arabic the language of the nicative effectiveness” (M. Carter, Sība-
public registers. It should, however, be wayhi, ). Communicative effectiveness
noted that the early works on grammar are is the absolute. Speech is right (mustaqīm) if
not elementary textbooks for teaching lan- it conveys meaning, but wrong (muāl) if it
guage to beginners. On the contrary, a does not. Structural correctness, on the
work such as the Kitāb is concerned mainly other hand, is relative and speech may be
with explanation and the systemization of mustaqīm qabī, that is, make sense and thus
the hierarchical ordering of facts with be right, but still be structurally incorrect
which the student is assumed to be familiar and hence “ugly.” This implies that the
into a coherent whole. It is, in short, a trea- codification of Arabic was neither a pre-
tise on grammar. Yet, the object of this sys- scriptive project, aimed at teaching a for-
tematization is definitely not Arabic as gotten language — or a language rapidly
it was spoken in the time and place of the becoming forgotten — nor a descriptive
actual codification. Sībawayhi aims at an one, aimed at setting down the facts of
ideal which M. Carter terms “good old acknowledged contemporary usage.
Arabic” (Sībawayhi, ). The data of Rather it was a conservative effort, in-
which Sībawayhi makes use include pas- tended to keep linguistic behavior from
132
straying too far from what was the “way” in fact, to a standard of language recogniz-
of the Arabs (q.v.) and, more importantly, ably out of reach of the ordinary member
of the Qurān. of society. In the words of J. Wansbrough:
“The linguistic tradition to which reform-
The Qur$ān ers and prophets, as well as poets, turn may
The Qurān is somewhat self-conscious be ancient. What it must be, is other than
with respect to its language. Generally the current usus loquendi…” ( , ).
speaking it identifies the language (the The philologists’ choice of the poetic cor-
word used is lisān, “tongue”), in which it is pus as the second source for the codifica-
revealed as that of the Prophet ( :; tion of Arabic has been taken to indicate
:), as that of the Prophet’s people (bi- what the tradition to which Muammad
lisni qawmihi, :) and as Arabic turned was. Their use of contemporary
( :; :). The epithet “Arabic” is Bedouin informers demonstrates that this
also given to the Qurān itself ( :) and tradition was, at least in some areas, still
to its function as a decisive utterance (ukm, alive at the time of codification. What is
:). important to note is that the tradition is
As was recently pointed out by Jan Retsö, presented neither as a language nor as a
the Qurān, which is the oldest source in literature but as a way of life, an ideal of
Arabic which actually talks about a lan- culture. Even in works specifically devoted
guage named after the Arabs, does not to the language itself, it is the “speech of
contrast the Arabic language to any other the Arabs” (kalām al-arab) which is pre-
languages identified by name. Throughout, sented and it is presented as a “way,” a set
the epithet arabī, “Arab” or “Arabic,” is of manners and customs. Equally impor-
contrasted to ajamī, “non-Arab” or “non- tant is the fact that both the Qurān and
Arabic,” but it is never stated that the the philologists present the tradition as es-
Arabic tongue is not understood by non- sentially somebody else’s. Whether the
Arabic speakers. Indeed, verses such as “way” of the Arabs consisted in the active
: seem to indicate that the Qurān use of case and mode endings (irāb) no
would be understood by non-Arabs should longer in use in the vernaculars, as the pro-
it be recited to them. However, it is also ponents of the “poetic koine” hypothesis
clear, from e.g. :, that one whose would have it or merely in the deliberate
tongue is ajamī cannot be expected to pro- use of an archaic tradition of poetic dic-
duce Arabic. tion and eloquent speech encompassing
In order for the Qurān to be able to de- such features as the careful pronunciation
clare itself Arabic, there had to exist some of the glottal stop (a phoneme not realized
sort of criteria for what is Arabic and what in the Meccan dialect), use of the elevated
is not. Such criteria may, of course, be very register of poetry, the use of rhymed prose
loose, but if one assumes that the ajām and the deliberate creation of parallelism,
were foreigners in the sense of people the effect would be much the same. The
speaking languages entirely different from point, in both cases, is the appeal to a tra-
Arabic and maybe even incomprehensible dition which is both an essential part of the
to an Arab the qurānic argumentation community’s heritage and at the same time
loses much of its force. For the argument definitely not a “natural” part of the com-
“this is Arabic and hence divine” to have munity’s everyday language. Whoever
any noticeable force, the criteria for what is coined the translation “classical” for fuā
Arabic have to be quite narrow, to amount, knew what he was doing.
133