Professional Documents
Culture Documents
Hosea Rendered into E-Prime by: Dr. David F. Maas With Interlinear Hebrew In IPA Assisted by Wiley College Linguistics Students: Peggy Johnson Cha Mira Keener (6-26-2012)
Hosea 1-14 Hosea 1 Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with Interlinear Hebrew in I.P.A. Hosea's Wife and Children The word of the LORD which came to Hosea the son of Beeri, during the days of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah, and during the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel. 1 dbar jav the word of the LORD uzija jotam Uzziah Jotham
1
ar which
haja l hoe-a ben b-eri bime came to Hosea the son of Beeri the days
ahaz jhizkija malke jhuda ubime jarab-am ben Ahaz Hezekiah the kings of Judah the days of Jeroboam the son
When the LORD first spoke through Hosea, the LORD said to Hosea, " Go, take to yourself a wife of harlotry and have children of harlotry; for the land commits flagrant harlotry, forsaking the LORD." thilat dibr jav first spoke the LORD le ka Go take tizn flagrant la et A wife bho-oe-a f Hosea znunim of harlotry vajomr said jav the LORD znunim of harlotry l ho-oea to Hosea ki for zano commits
So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son. t gomr bat Gomer the daughter dibljim of Diblaim vatahar vateld lo ben conceived and bore A son.
And the LORD said to him, "Name him Jezreel; for yet a little while, and I will punish the house of Jehu for the bloodshed of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel. vajomr jav el kra mo jizr-el ki od m-at ufakadti t said and the LORD unto Call his name Jezreel for yet A little will punish dme jizr-el the bloodshed of Jezreel bet of the house jisra-el of Israel. al bet and the house jehu of Jehu whibati mamlut will put to the kingdom
"On that day I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel." wabarti t will break kt the bow jisra-el of Israel b-emk jizr-el the valley of Jezreel
Then she conceived again and gave birth to a daughter. And the LORD said to him, "Name her Lo-ruhamah, for I will no longer have compassion on the house of Israel, that I would ever forgive them. vatahar od conceived again ruhama her Lo ruhama ki for vateld and gave lo will no bat to a daughter vayomr lo said kra ma lo Call her name ki would naso a lahm ever forgive
"But I will have compassion on the house of Judah and deliver them by the LORD their God, and will not deliver them by bow, sword, battle, horses or horsemen." v-et bet jhuda the house of Judah arahm vhovoatim jav lohehm vlo will have and deliver the LORD their God and will not
ovoi-em bkt ubhrb ubmilhama b u im ubafaraim deliver bow sword battle horses horsemen.
When she had weaned Lo-ruhamah, she conceived and gave birth to a son. wataled ben and gave to
And the LORD said, "Name him Lo-ammi, for I do not consider you not My people and I will not serve as your God." vajomr kra mo lo ami said Call his name Lo ammi lo j not become
10
ami my people
w-anoki I
lam
Yet the number of the sons of Israel Will resemble the sand of the sea, Which no one cannot measure or number; And in the place Where I said to them, " I do not consider You My people," I will say to them," I consider you the sons of the living God." vhaja mispar become the number jimad be measured lo cannot
11
jisra-el of Israel
sr lo Which cannot
vlo cannot
vhaja bikom ar je-amer lahm become the place Where is said like lahm bne to them the sons el haj God of the living.
ami my people
It
And the sons of Judah and the sons of Israel gather together, And they will appoint for themselves one leader, And they will go up from the land, For great will we consider the day of Jezreel. vnikbt u will be gathered bne and the sons jhuda of Judah ubne and the sons jisra-el jad of Israel together
had w-alu min ha-art ki gadol jom one will go from the land For great will be the day
Say to your brothers, " Ammi," and to your sisters, " Ruhamah." ami Ammi vla-ahotem ruhama your sisters Rumama
"Contend with your mother, contend, For she does not behave like my wife, and I do not consider myself her husband; And let her put away her harlotry from her face And her adultery from between her breasts, ribu bimm Contend your mother iti my wife w-anoi I ribu contend ki hi for he lo is not vta er her put adha her breasts.
lo am not
ia her husband
Or I will strip her naked And expose her as on the day when she came into the world I will also make her like a wilderness, Make her like desert and And slay her with thirst. pn afitena Or will strip aruma vhit agtiha kjom hivalda her naked and expose the day was born k-rt land t ija desert
w amtiha kamidbar vatiha make A wilderness Make vahamitiha bat ama and slay thirst.
"Also, I will have no compassion on her children, Because they show themselves as children of harlotry. v-t banha lo her children no znunim hema of harlotry like arahem ki bne will have Because are children
amra ela ahare m-ahabaj notne lami said will go after my lovers give my bread t amri my wool ufiti and my flax amni vikujaj my oils and my drink.
"Therefore, behold, I will hedge up her way with thorns, And I will build a wall against her so that she cannot find her paths. laen hini Therefore behold wgadarti will build
7
sa t will hedge
basirim thorns
"She will pursue her lovers, but she will not overtake them; And she will seek them, but will not find them Then she will say, ' I will go back to my first husband, For I had it better then than now!' vridfa t m-ahabeha vlo will pursue her lovers sho will not ubikatam vlo will seek but will not v-auba l back about
8
timt a v-a mra ela find will say will go harion ki tob li to my first it was better az me-ata then now.
ii husband
"For she does not know that I gave her the grain, the new wine and the oil, And lavished on her silver and gold, Which they used for Baal. vhi lo he does not vhatirovo the new jad-a ki know for anoi natati la hadagan who gave her the grain
whajit har wk f hirbeti hirbeti la and the oil her silver and lavished and lavished
"Therefore, I will take back My grain at harvest time And My new wine in its season. I will also take away My wool and My flax Given to cover her nakedness. laen Therefore aub vlakati dgani b-ito vtirovoi back will take my grain time and my new t amri ufiti la ot my wool and my flax cover
"And then I will uncover her lewdness In the sight of her lovers, And no one will rescue her out of My hand. v-ata and then agal t will uncover nabluta her lewdness mijadi of my hand l-eni the sight m-ahabeha of her lovers
"I will also put an end to all her gaiety, Her feasts, her new moons, her sabbaths And all her festal assemblies. vhibati put vol and all
12
"I will destroy her vines and fig trees, Of which she said, 'These I consider my wages Which my lovers have given me ' And I will make them a forest, And the beasts of the field will devour them. vahaimoti gafna utnata will destroy her vines and fig ar amra of which said
w amtim lja-ar va-akalatam hajat ha ad will make A forest will devour and the beasts of the field
13
"I will punish her for the days of the Baals When she used to offer sacrifices to them And adorn herself with her earrings and jewelry, And follow her lovers, so that she forgot Me," declares the LORD.
Restoration of Israel
14
"Therefore, behold, I will allure her, Bring her into the wilderness And speak kindly to her. aleha t jme hab-alim and the day of the Baals ar taktir When to offer
ahare ma-ahabha v-oti aaha n-um jav after her lovers forgot declares The LORD "Then I will give her vineyards from there, And the valley of Achor as a door of hope And she will sing there as in the days of her youth, As in the day when she came up from the land of Egypt. vnatati la t kramha miam v-t emk will give vineyards there and the valley aor lfta tikva v-anta ama kime of Achor A door of hope shall sing there the days n-urha vijom alota of her youth the day came
16 15
"It will come about in that day," declares the LORD,"That you will call Me Ishi And will no longer call Me Baali. vhaja will come bajom day hahu n-um jav tikr-i he declares the LORD you will call
bali Baali
"For I will remove the names of the Baals from her mouth, So that you will mention their names no more. vahasiroti t mot will remove the names vlo no
18
hab-alim mipiha of the Baals her mouth od more bimam their names
"In that day I will also make a covenant for them With the beasts of the field, The birds of the sky And the creeping things of the ground And I will abolish the bow, the sword and war from the land, And will make them lie down in safety. aarati lahm brit bajom hahu im hajat make A covenant day he with the beasts ha ad v-im of of the field with the birds haamajim vrm of the sky and the creeping
ha-adama vkt vhrb umilhama bor of the ground the bow the sword and war will abolish min ha-art vhikabtim labta from the land lie safety. "I will betroth you to Me forever; Yes, I will betroth you to Me in righteousness and in justice, In lovingkindness and in compassion, v-era ti will betroth li l-olam v-era ti li bt dk forever will betroth righteousness ubrahamim compassion.
19
And I will betroth you to Me in faithfulness. Then you will know the LORD. li b-muna faithfulness vja-da-at t jav s will know the LORD
-n t will respond
And the earth will respond to the grain, to the new wine and to the oil, And they will respond to Jezreel. vhaja will come -n t will respond ha-art to the earth . "I will sow her for Myself in the land I will also have compassion on her who had not obtained compassion, And I will say to those who previously I considered My people, ' I consider You My people!' And they will say, ' I acknowledge You my God!'" vha-art ta-an t and the earth will respond hadagan v-t hatirovo to the grain to the new
23
n-um declares
v-t hajit har vhem ja-anu t jizr-l uzratiha li the oil and they will respond to Jezreel will sow ba-art vrihamti t lo the land have not ami my people ata you ruhama v-amarti llo compassion will say were not
So I bought her for myself for fifteen shekels of silver and a homer and a half of barley. ka f whomr silver homer -orim of barley
Then I said to her, "You shall stay with me for many days. You shall not play the harlot, nor shall you have a man; so I will also honor you." va-omar elha jamim said be toward days vlo tiji l-i vgam nor have A man will also rabim tebi li lo tizni many shall stay nor play ani I elaji be toward
jav lohehm v-et david malkam ufahadu God their and David their king will come l about jav God v-l and to tubo his goodness b-aharit hajamim f the last days
Hosea 4 NASB E-Prime DFM God's Controversy with Israel Listen to the word of the LORD, O sons of Israel, For the LORD has a case against the inhabitants of the land, Because no faithfulness or kindness exists Or knowledge of God in the land. imu Listen dbar to the word bne jisra-el sons of Israel ki rib Because case ki Because
1
Therefore the land mourns, And everyone who lives in it languishes Along with the beasts of the field and the birds of the sky, And also the fish of the sea disappear. al and ken after that t-bal mourns ha-art the land v-umlal languishes kal and everyone haamajim of the sky
Yet let no one find fault, and let none offer reproof; For your people compare to those who contend with the priest. a i al jareb v-al joa i amca i v-ama Yet one no find no offer one offer one your people kimribe ohen fault the priest. So you will stumble by day, And the prophet also will stumble with you by night; And I will destroy your mother. vaalta hajom vaal gam nabi will stumble day will stumble also and the prophet ima lajla vdamiti ima by night will destroy your mother.
5
The more they multiplied, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame. krubam ken abundance the more amir will change.
8
They feed on the sin of My people And direct their desire toward their iniquity. joelu v-l avonam feed toward their iniquity
And it will come to pass, like people, like priest; So I will punish them for their ways And repay them for their deeds. uma-alal dra their deeds their ways uma-alal their deeds aib lo and repay al ufakadti for will punish al dra for their ways
limor giving.
znut vjajin vtiro jika leb Harlotry and wine and new take the understanding My people consult their wooden idol, and their diviner's wand informs them; For a spirit of harlotry has led them astray, And they have played the harlot, departing from their God. ami b-et o my people their wooden ki ru-a znunim For A spirit of harlotry lohehm their God. They offer sacrifices on the tops of the mountains And burn incense on the hills, Under oak, poplar and terebinth, Because their shade seems pleasant. Therefore your daughters play the harlot And your brides commit adultery. al rae hharim jzabehu v-al hagba-ot on the tops of the mountains offer on the hills jkateru tahat alon vlibne v-ela ki and burn Under oak poplar and terebinth Because tob is pleasant t ila their shade al ken tiznha and after that play tna-afna commit.
13 12
jial consult
lo without
ki when
ki when
hazonot jfaredu v-im hakdeot jzabehu the harlot go with harlots and offer
v-am lo jabin jilabet the people without understanding are ruined. Though you, Israel, play the harlot, Do not let Judah become guilty; Also do not go to Gilgal, Or go up to Beth-aven And take the oath: "As the LORD lives!" im Though zon ata play you jisra-el al Israel no jam jhuda v-al become Judah no
15
tabo-u hagilgal v-al ta-alu bet avn v-al tiab-u go to Gilgal not go Beth-aven no and take haj lives
16
jav God.
Since Israel has proved herself stubborn Like a stubborn heifer, Can the LORD now pasture them Like a lamb in a large field? ki kfara sorera sarar jisra-el ata Since heifer is stubborn A stubborn Israel now jirem jav keb bamrhab pasture the LORD A lamb A large.
Ephraim joins herself to idols; Let him alone. at abim frajim hana lo to idols Ephraim alone
habur is joined
18
Their liquor gone, They play the harlot continually; Their rulers dearly love shame.
sar sab-am hazn hiznu ahabu hebu gone their liquor play the harlot dearly love kalon shame
19
The wind wraps them in its wings, And they will feel shame because of their sacrifices.
sarar ru-a ota biknafha vjebou mizibhotam wraps the wind wings will be ashamed of their sacrifices. Hosea 5 NASB E-Prime DFM The People's Apostasy Rebuked Hear this, O priests! Give heed, O house of Israel! Listen, O house of the king! For the judgment applies to you, For you have made yourselves a snare at Mizpah And a net spread out on Tabor. imu zot hakonanim vhakibu bet jisra-el ubet Hear O priests Give house of Israel house haml of the king ha-azinu ki lam hamipat ki Listen for the judgment for lmit pa vrt pru a al tobor Mizpah net spread on Tabor.
1
The rebels have gone deep in depravity, But I will chastise all of them. hmiku have gone va-ani musar I will chastise
lo is not
nihad hidden
jada-u know
Moreover, the pride of Israel testifies against him, And Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also has stumbled with them. v-ana g-on testifies the pride jisra-el of Israel bfan against vji ra-el v-frajim and Israel and Ephraim gam jhuda imam also Judah with
They will go with their flocks and herds To seek the LORD, but they will not find Him; He has withdrawn from them. bt onam ubibkaram jelu lbake t jav their flocks and herds will go to seek the LORD vlo they will not jimt a-u halat mehm find has withdrawn against.
zarim illegitimate
Blow the horn in Gibeah, The trumpet in Ramah Sound an alarm at Beth-aven: " Behind you, Benjamin!" tiku ofar Blow the horn bet avn Beth-aven
9
Ephraim will become a desolation in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I declare what I know as sure. frajim Ephraim bibte the tribes
10
The princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water. haju have become sare the princes jhuda kma ige gbul of Judah remove A boundary
hala walked
Therefore I resemble a moth to Ephraim And like rottenness to the house of Judah. l-frajim varakab lbet to Ephraim rottenness to the house
When Ephraim saw his sickness, And Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb But he cannot heal you, Or to cure you of your wound. vajar frajim t saw Ephraim vajl frajim went Ephraim haljo his sickness vihuda t mzoro and Judah his wound
13
jarb vhu lo jual lirpo lam vlo jigh Jareb he not could to heal Or to cure mim mazor at of your wound. For I will resemble a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and none will deliver. ki anoi kaahal l-frajim vakfir labet for I A lion to Ephraim A young to the house jhuda ani ani trop of Judah I I will tear mat il to deliver. v-ele a va-en and go will carry and there
14
lahm jaharuni they will earnestly. Hosea 6 NASB E-Prime DFM The Response to God's Rebuke " Come, let us return to the LORD For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us. lu vnauba l jav ki hu taraf Come return to the LORD for He has torn vjirpa-enu jak will heal has wounded
2 1
"He will revive us after two days; He will raise us up on the third day, That we may live before Him. jhajenu will revive mijomajim bajom halii jkimenu days day the third will raise
wnij lfan may live before. "So let us know, let us press on to know the LORD His going forth we acknowledge as certain as the dawn; And He will come to us like the rain, Like the spring rain watering the earth." vned-a nirdfa lada-at t know press to know jav kahar the LORD as the dawn
3
nakon mot a-o vjabo agm lanu kmalkovo certain his going will come the rain the spring
What shall I do with you, O Ephraim? What shall I do with you, O Judah? For your loyalty resembles a morning cloud And like the dew which goes away early. ma - la frajim ma - la jhuda What do Ephraim What do Judah vha dem your goodness hole goes. Therefore I have hewn them in pieces by the prophets; I have slain them by the words of My mouth; And the judgments on you resemble the light that goes forth. al ken and after that hat abti have hewn banbi-im the prophets haragtim have slain or jet e light goes.
5
For I delight in loyalty rather than sacrifice, And in the knowledge of God rather than burnt offerings. ki h d hafat ti vlo zaba in loyalty delight rather sacrifice lohim me-olot of God burnt. But like Adam they have transgressed the covenant; There they have dealt treacherously against Me. vhema k-adam abru like Adam have transgressed bagdu have dealt bi brit am the covenant There
7
Gilead proves herself a city of wrongdoers, Tracked with bloody footprints. akuba Tracked midam bloody
And as raiders wait for a man, So a band of priests murder on the way to Shechem; Surely they have committed crime. uhake i wait A man gdudim raiders ki Surely hbr kohanim dr a band of priests the way zima crime asu have committed
In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim's harlotry appears there, Israel has defiled itself. bbet the house jisra-el of Israel ra-iti have seen a-aririja k a-arurija q horrible thing nitma jisra-el has defiled Israel
l-frajim Ephraim's
Also, O Judah, I appoint a harvest for you, When I restore the fortunes of My people. kat ir lak harvest bubi restore but the fortunes
Hosea 7 NASB E-Prime DFM Ephraim's Iniquity When I would heal Israel, The iniquity of Ephraim shall become uncovered, And the evil deeds of Samaria, For they deal falsely; The thief enters in, Bandits raid outside, kraf-i lji ra-el heal Israel vnigla is uncovered avon frajim the iniquity of Ephraim
1
And they do not consider in their hearts That I remember all their wickedness Now their deeds appear all around them; They appear before My face. ubal jomru lilbabam kal ra-atam not consider their hearts all their wickedness zaarti remember ata sababum ma-alehm ngd Now are all their deeds are before
With their wickedness they make the king glad, And the princes with their lies. j amhu ml ubahaehm arim make the king their lies and princes
They all prove themselves adulterers, Like an oven heated by the baker Who ceases to stir up the fire From the kneading of the dough until it becomes leavened. kulam mna-afim kmo are all adulterers Like jibot ceases
5
tanur bo-era meof an oven heated the baker ad humt ato until is leavened.
On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine; He stretched out his hand with scoffers, jom malkenu the day of our king maak stretched jado his hand hhlu became t with sarim the princes hamat mijajin bottle of wine
lot t im scorners
Ephraim mixes himself with the nations; Ephraim has become a cake not turned. hu himself jitbolal frajim haja mixes Ephraim has become
hafua turned
Strangers devour his strength, Yet he does not know it; Gray hairs also have become sprinkled on him, Yet he does not know it. alu devour zarim Strangers koho his strength zarka bo are sprinkled vhu lo he does not vhu lo he does not jada know.
Though the pride of Israel testifies against him, Yet they have not returned to the LORD their God, Nor have they sought Him, for all this. v-ana g-on testifies the pride bfan vlo abu l jav against Nor returned to the LORD
lohehm vlo biku hu bal zot their God Nor sought for all likewise. So Ephraim has become like a silly dove, without sense; They call to Egypt, they go to Assyria. vajhi frajim kjona become ephraim done fota en A silly without leb sense
11
mirajim kara-u aur halau to Egypt call to Assyria go When they go, I will spread My net over them; I will bring them down like the birds of the sky I will chastise them in accordance with the proclamation to their assembly. ka-ar jeleu they go haamajim of the sky fro will spread alehm riti k-of over my net the birds
12
la-adatam to their assembly Woe to them, for they have strayed from Me! Destruction has become theirs, for they have rebelled against Me! I would redeem them, but they speak lies against Me. o Woe ki for lahm ki naddu mimni od like for have strayed at Destruction fa-u bi have rebelled kzabim lies v-anoi fdem would redeem lahm like
13
alaj against
14
And they do not cry to Me from their heart When they wail on their beds; For the sake of grain and new wine they assemble themselves, They turn away from Me. vlo za-aku elaj not cry to me blibam their heart ki When jjelilu al wail the sake
15
Although I trained and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me. zrotam their arms v-elaj against
They turn, but not upward, They resemble a deceitful bow; Their princes will fall by the sword Because of the insolence of their tongue This will constitute their derision in the land of Egypt. jaubu lo turn not bahrb the sword zo This al upward arehm their princes haju kkt rmija become bow A deceitful jiplu will fall
16
Hosea 8 NASB E-Prime DFM Israel Reaps the Whirlwind Put the trumpet to your lips! Like an eagle the enemy comes against the house of the LORD, Because they have transgressed My covenant And rebelled against My law. l hika ofar to your lips the trumpet jav of the LORD ja-an Because kanr al an eagle against bet the house
1
briti my transgressed
v-al against
torati my law
Israel has rejected the good; The enemy will pursue him. jisra-el tob Israel the good ojeb jirdfo the enemy will pursue.
They have set up kings, but not by Me; They have appointed princes, but I did not know it With their silver and gold they have made idols for themselves, That they might cut themselves off. hem himliu vlo mimni hesiru They have set not They have appointed jada-ti know ka pam their silver vlo did not
lma-an because of
5
He has rejected your calf, O Samaria, saying, "My anger burns against them!" How long will they show incapability of innocence? zana gle has rejected your calf ad long
6
For from Israel comes even this! A craftsman made it, so we cannot call it God; Surely the calf of Samaria will break to pieces. ki mijisra-el vhu hara Surely Israel this A craftsman lohim hu God this ki babim Surely will be broken asahu vlo made is not jij egl become the calf
jibla-uhu swallow.
Israel has become swallowed up; They now find themselves among the nations Like a vessel in which no one delights. nibla is swallowed jisra-el ata haju Israel are now become bagojim the nations
For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey all alone; Ephraim has hired lovers. aur pr to Assyria a wild ahabim lovers. boded lo alone
ki hema alu for they have gone frajim hitnu Ephraim has hired
10
Even though they hire allies among the nations, Now I will gather them up; And they will begin to diminish Because of the burden of the king of princes. gam ki Even though vajahelu will begin sarim of princes. jitnu hire bagojim the nations ata Now akabt em will gather
m-at to diminish
ml of the king
Since Ephraim has multiplied altars for sin, They have become altars of sinning for him. mizbhot lahato altars sin
12
Though I wrote for him ten thousand precepts of My law, They treat them as a strange thing. ribo k rube q torati myriad my law
As for My sacrificial gifts, They sacrifice the flesh and eat it, But the LORD has taken no delight in them Now He will remember their iniquity, And punish them for their sins; They will return to Egypt. zibhe my sacrificial hababaj jizbhu basar vajoelu gifts sacrifice the flesh and eat ata Now jizkor will remember avonam their iniquity
For Israel has forgotten his Maker and built palaces; And Judah has multiplied fortified cities, But I will send a fire on its cities that it may consume its palatial dwellings. vajika has forgotten jisra-el t osehu vajiben healot Israel his Maker and built palaces arim bt urot vilati e cities fortified will send A fire
vihuda hirba and Judah has multiplied b-ar v-ala cities may consume
armnotha s palatial
l with
gil exultation
me-al loha ahabta and your God have loved dagan corn.
garnot threshing
Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them. vajkb lo and wine will not jirem vtiro feed and the new
They will not remain in the LORD'S land, But Ephraim will return to Egypt, And in Assyria they will eat unclean food. lo They will not jebu b-rt remain land jav vab frajim God will return Ephraim jokelu will eat.
They will not pour out drink offerings of wine to the LORD, Their sacrifices will not please Him Their bread will resemble mourners' bread; All who eat of it will defile themselves, For their bread they will consume for themselves alone; It will not enter the house of the LORD. lo They will not ji u jav jajin vlo pour to the LORD of wine not klhm onim lahm bread mourners
lnafam themselves
What will you do on the day of the appointed festival And on the day of the feast of the LORD? ma ta-au What do hag of the feast
6
For behold, they will go because of destruction; Egypt will gather them up, Memphis will bury them Weeds will take over their treasures of silver; Thorns will appear in their tents. ki hine halu miod For behold will go of destruction mit rajim of destruction
mit rajim tkabt em mof tkabrem Egypt will gather Memphis will bury mamad their treasures la pam kimos jiraem of silver Weeds will take
hova b-aholehm thorns their tents. The days of punishment have come, The days of retribution have come; Let Israel know this! The prophet shows himself a fool, The inspired man has dementia, Because of the grossness of your iniquity, And because your hostility has become great. ba-u jme hapguda have come the days of punishment hailum of retribution i man ba-u have come jme the days muga is demented avona of your iniquity
7
jed-u jisra-el vil hanabi know Israel fool the prophet rob of the grossness
pa the snare
They have gone deep in depravity As in the days of Gibeah; He will remember their iniquity, He will punish their sins. hmiku ihetu kime have gone depravity the days avonam their iniquity
10
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved. ka-anabim bamidbar masati jisra-el kbikura grapes the wilderness found Israel as the earliest bitena breita ra-iti abotem hema ba-u ba-al p-or the fig first saw your fathers like came to Baal Peor vujinazru and devoted
11
k-ahobam loved.
As for Ephraim, their glory will fly away like a bird-- No birth, no pregnancy and no conception! frajim ka-of jitofef kbodam mileda umibtn Ephraim A bird will fly their glory birth pregnancy umeherajon conception.
14
Give them, O LORD--what will You give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
ten lahm jav ma titen Give lahm rhm Give LORD how long Give womb makil A miscarrying
15
All their evil appears at Gilgal; Indeed, I came to hate them there! Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of My house! I will love them no more; All their princes have become rebels. kal ra-atam All their wickedness al Because agarem will drive bagilgal ki Gilgal Indeed am there netim to hate
ma-alem mibeti of their deeds of my house arehm orrim their princes are rebels.
ja-asun q gam ki jeledun vhemati lest Even though bear will slay
mahamade bitnam s the precious of their womb My God will cast them away Because they have not listened to Him; And they will wander among the nations. jimasem lohaj ki lo will cast my God Because have not vjiju noddim become will be wanderers bagojim s the nations am-u lo listened
17
Hosea 10 NASB E-Prime DFM Retribution for Israel's Sin Israel resembles a luxuriant vine; He produces fruit for himself The more his fruit, The more altars he made; The richer his land,The better he made the sacred pillars. gfn bokek vine luxuriant hirba the more mat ebot the pillars. jisra-el pri jv lo lfiro Israel fruit produces his fruit l-art o his land hetibu the better
1
Their heart has become faithless; Now they must bear their guilt The LORD will break down their altars And destroy their sacred pillars. halak libam ata jamu hu ja-arof
mizbhotam joded mat ebotam their altars destroy their pillars. Surely now they will say, "We have no king, For we do not revere the LORD. As for the king, what can he do for us?" ki Surely ata now jomru en ml lanu ki lo will say have king Surely not ja-a lanu do
3
They speak mere words, With worthless oaths they make covenants; And judgment sprouts like poisonous weeds in the furrows of the field. dibru dbarim alot karot brit speak words oaths worthless make covenants ufara sprouts karo mipat poisonous and judgment al in talme the furrows
sadaj of the field. The inhabitants of Samaria will fear For the calf of Beth-aven Indeed, its people will mourn for it, And its idolatrous priests will cry out over it, Over its glory, since it has departed from it. l-glot bet avn jaguru an omron the calf of Beth -aven will fear the inhabitants of Samaria ki Indeed abal will mourn al over amo people umar al idolatrous Over mimnu at
5
The thing itself will become carried to Assyria As tribute to King Jareb; Ephraim will become seized with shame And Israel will have shame because of its own counsel. gam oto l-aur jubal minha lml itself to Assyria will be carried tribute to King
Samaria will cut herself off with her king Like a stick on the surface of the water. omron Samaria malka kkt f al pne majim king A stick on the surface of the water.
Also the high places of Aven, the sin of Israel, will become destroyed; Thorn and thistle will grow on their altars; Then they will say to the mountains, "Cover us!" And to the hills, "Fall on us!"
kos vdardar ja-al al mizbhotam v-amru Thorn and thistle will grow on their altars will say lharim kasunu vlagba-ot niflu alenu s to the mountains Cover the hills Fall and From the days of Gibeah you have sinned, O Israel; There they stand! Will not the battle against the sons of iniquity overtake them in Gibeah? mime hagiba hatata am the days of Gibeah have sinned There tasigem bagiba overtake of Gibeah
10 9
al against
When I desire, I will chastise them; And the peoples will gather against them When they become entangled for their double guilt. b-vati is my desire v- orim v-u fu alehm will chastise will be gathered against
b-a ram lite enotam k onotam q are bound their double mighty
Ephraim resembles a trained heifer that loves to thresh, But I will come over her fair neck with a yoke; I will harness Ephraim, Judah will plow, Jacob will harrow for himself. v-frajim gla mlumada ohabti ladu Ephraim heifer trained loves to thresh al tub over her fair t vara arkib neck will harness ja-akob Jacob. frajim Ephraim va-ani abarti I will come jaharo will plow
Sow with a view to righteousness, Reap in accordance with kindness; Break up your fallow ground, For time has come to seek the LORD Until He comes to rain righteousness on you. ziru lam lit daka Sow to righteousness niru lam nir v-et Break your fallow is time jabo vjor comes to rain
13
kit ru Reap
t dk righteousness
lam.
You have plowed wickedness, you have reaped injustice, You have eaten the fruit of lies Because you have trusted in your way, in your numerous warriors, haratm ra have plowed wickedness pri the fruit aha of lies ki Because gibora warriors lata kt artm iniquity have reaped batata have trusted aaltm have eaten
Therefore a tumult will arise among your people, And all your fortresses will suffer destruction, As Shalman destroyed Beth-arbel on the day of battle, When they dashed mothers in pieces with their children. vkam a-on will arise A tumult juad will be destroyed milhama em of battle mothers b-ama val mibt ara your people and all your fortresses alman bet arbel bjom Shalman Beth Arbel the day
14
Thus God will do to you at Bethel because of your great wickedness. At dawn the king of Israel will become completely cut off. kaa asa lam bet el mipne ra-at thus will be done Bethel because of your great ra-atem wickedness jisra-el of Israel. baahar nidmo nidma ml dawn will be completely cut the king
15
When Israel grew up as a youth I loved him, And out of Egypt I called My son. na-ar jisra-el va-ohabehu umimirajim karati a youth Israel loved of Egypt called
Yet I taught Ephraim to walk, I took them in My arms; But they did not know that I healed them. v-anoi tirgalti lfrajim is I taught Ephraim vlo did not
4
I led them with cords of a man, with bonds of love, And I became to them as one who lifts the yoke from their jaws; And I bent down and fed them. bhable adam cords of a man kimrime ol lifts the yoke ba-abotot bonds al from ahaba vaj lahm of love became llehm v-at their jaws secret el oil to fed
They will not return to the land of Egypt; But Assyria--he will serve as their king Because they refused to return to Me. lo They will not jaub return l rt to the land ki because mit rajim v-aur of Egypt Assyria
So My people have become intent on turning from Me. Though they call them to the One on high, None at all exalts Him. v-ami tlu-im limubati v-l my people are bent turning about jahad lo all None
8
al high
jikra-uhu call
jromem exalts.
How can I give you up, O Ephraim? How can I surrender you, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart turns over within Me, All My compassions have kindled. e tna frajim amagna jisra-el e tna How give Ephraim deliver Israel How make k-adma a ima kit bojim npa alaj libi Admah appoint Zeboiim is turned within care for jahad nimru nihumaj All are kindled my compassions. I will not execute My fierce anger; I will not destroy Ephraim again For I proclaim myself as God and not man, the Holy One in your midst, And I will not come in wrath. lo I will not lahet destroy - execute frajim Ephraim harom my fierce ki for el I am God api lo aub anger not again anoi vlo i I not in abo come b-ir wrath
9
bkirba kado vlo your midst the Holy and I will not
ki Indeed
They will come trembling like birds from Egypt And like doves from the land of Assyria; And I will settle them in their houses, declares the LORD. jhrdu kt ipor mimit rajim ujona me-rt will come birds Egypt doves the land aur of Assyria
12
vhoabtim al batehm n-um jav will settle in their houses declares the LORD.
Ephraim surrounds Me with lies And the house of Israel with deceit; Judah has become unruly against God, Even against the Holy One who has demonstrated faithfulness. babuni baha surrounds lies frajim ubmirma bet Ephraim deceit and the house
jisra-el vihuda od rad im el v-im of Israel Judah is also unruly against God against kdoim n-man the Holy is faithful.
Hosea 12 NASB E-Prime DFM Ephraim Reminded Ephraim feeds on wind, And pursues the east wind continually; He multiplies lies and violence. Moreover, he makes a covenant with Assyria, And oil becomes transported to Egypt. frajim ro- Ephraim feeds ru-a wind vrodef kadim and pursues the east kal he
1
jarb multiplies jikrotu vmn lmit rajim makes and oil to Egypt
im with
aur Assyria
In the womb he took his brother by the heel, And in his maturity he contended with God. akab t ahiv ub-ono took his brother his maturity sara t contended
Yes, he wrestled with the angel and prevailed; He wept and sought His favor He found Him at Bethel And there He spoke with us, vajasar l mala vajual baa had power with the angel and prevailed wept vajithann lo bet el yimt a-nu vam jdaber and sought Bethel found and there spoke imanu Even
5
Even the LORD, the God of hosts, We acknowledge the LORD as His name.
jav lohe hat ba-ot jav zikro the LORD the God of hosts the LORD is
A merchant, in whose hands hold false balances, He loves to oppress. bjado hands mozne balances mirma are false la-asok ahb to oppress loves
kna-an a merchant
8
And Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No iniquity, which would constitute sin." vajomr said frajim and Ephraim a Surely aarti mat ati have become have found ar het which sin.
on li kal jgi-aj lo jimt -u li avon wealth all my labors No will find iniquity
9
But I have served as the LORD your God since the land of Egypt; I will make you live in tents again, As in the days of the appointed festival. v-anoi I od again
10
jav loha me-rt mit rajim the LORD your God the land of Egypt oiba ba-ohalim kime live tents the days movd of the appointed
I have also spoken to the prophets, And I gave numerous visions, And through the prophets I gave parables. vbibarti spoken al hanabi-im v-anoi hazon hirbeti unto the prophets I visions gave hanabi-im the prophets adam gave.
varim zibehu gam mizbhotam kgalim bulls sacrifice Yes their altars the stone talme the furrows sadaj of the fields.
Now Jacob fled to the land of Aram, And Israel worked for a wife, And for a wife he kept sheep. vajibra ja-a kob fled now Jacob jisra-el and Israel
13
d to the land
aram of Aram
vajabod worked
But by a prophet the LORD brought Israel from Egypt, And a prophet kept him. mimit rajim Egypt
ubnabi h-la jav t ji ra-el A prophet brought the LORD Israel ubnabi nimar A prophet was kept.
Ephraim has provoked to bitter anger; So his Lord will leave his bloodguilt on him And bring back his reproach to him. hii has provoked jitovos will leave frajim Ephraim tamurim vdam to bitter his bloodguilt al and
14
Hosea 13 NASB E-Prime DFM Ephraim's Idolatry When Ephraim spoke, people trembled He exalted himself in Israel, But through Baal he did wrong and died. kdaber frajim rtet naa hu bji ra-l spoke Ephraim trembling exalted himself Israel vajeam baba-al vajamot did Baal and died. And now they sin more and more, And make for themselves molten images, Idols skillfully made from their silver, All of them the work of craftsmen They say of them, "Let the men who sacrifice kiss the calves!" v-ata and now mika fam their silver josifu lahato more sin vajasu lahm and make masea molten
2 1
kitbunam at abim ma-ase haraim skillfully Idols the work of craftsmen omrim zobhe adam say sacrifice the men
kulo lahm hem All They agalim the calves jiakun kiss
Therefore they will resemble the morning cloud And like dew which soon disappears, Like chaff which blows away from the threshing floor And like smoke from a chimney. laen jiju Therefore become makim hole soon disappears ka-anan bokr cloud the morning kmot chaff jso-er is blown vatal dew
Yet I have proclaimed myself the LORD your God Since the land of Egypt; And you would not know any god except Me, For no savior exists besides Me. v-anoi jav loha me-rt mirajim I the LORD the land the land the land velohim god bilti besides.
5
zulati except
lo were not
teda to know
I cared for you in the wilderness, In the land of drought. bamidbar the wilderness b-rt talubot the land of drought.
As they had their pasture, they became satisfied, And having become satisfied, their heart became proud; Therefore they forgot Me. kmaritam their pasture al and
7
vajaram became
So I will resemble a lion to them; Like a leopard I will lie in wait by the wayside. kmo ahal knamer al will be like A lion A leopard by aur will lie.
I will encounter them like a bear robbed of her cubs, And I will tear open their chests; There I will also devour them like a lioness, As a wild beast would tear them. fgem kdob akul v-kra gor will encounter A bear robbed will tear the caul libam of their heart v-olem am klabi devour There A lioness hajat beast
ha ad tabak-em
tear.
Your destruction has come, O Israel, That you rebel against Me, against your help. jisra-el ki Israel for bi b-zra your help.
Where now has your king gone That he may save you in all your cities, And your judges of whom you requested, "Give me a king and princes"? hi mala fo vjoi-aa bal ara Where is your king now may save all your cities vofta and your judges vsarim captain. ar of whom amarta requested tna li ml Give A king
11
I gave you a king in My anger And took him away in My wrath. b-brati s my wrath
12
The iniquity of Ephraim has become bound up; His sin he has stored up. frajim of Ephraim afuna is stored hatato his sin.
The pains of childbirth come upon him; He has not proved a wise son, For the time has not come that he should delay at the opening of the womb. hble joleda the pains of childbirth ki is not jabo-u lo hu ben lo haam come he son is A wise banim son.
dbara mavt hi kataba -ol plagues death where destruction grave jisater will be hidden me-enaj my sight.
noham repentance
15
Though he flourishes among the reeds, An east wind will come, The wind of the LORD coming up from the wilderness; And his fountain will become dry And his spring will dry up; It will plunder his treasury of every precious article. ki hu ben for he among kadim an east ru-a the wind ahim among brethren jav of the LORD jafri he be fruitful mimidbar the wilderness jabo will come ol coming
ji will plunder
Samaria will prove herself guilty, For she has rebelled against her God They will fall by the sword, Their little ones will they dash in pieces, And their pregnant women they will rip open. tam omron ki marta belohha will be held Samaria for has rebelled her God bahrb the sword jbuka-u f will be ripped jipolu will fall ollehm jrutau vaharijot their little will be dashed women
Return, O Israel, to the LORD your God, For you have stumbled because of your iniquity. jisra-el ad Israel against jav to the LORD loha ki your God for
uba Return
Take words with you and return to the LORD. Say to Him, " Take away all iniquity And receive us graciously, That we may present the fruit of our lips. khu imakm dbarim Take with words el away vubu l jav imru and return to the LORD Say tob graciously
kal tisa avon vka all Take iniquity and receive farim the fruit fatenu of our lips
"Assyria will not save us, We will not ride on horses; Nor will we say again, ' Our god,' To the work of our hands; For in You the orphan finds mercy." aur Assyria lo Nor jovoi-enu al sus save on horses lo Nor nirkab ride
vlo nomar od luhenu lma-a jadenu Nor say again our gods to the work of our hands ar after
4
I will heal their apostasy, I will love them freely, For My anger has turned away from them.
rpa mubatam ohabem ndaba ki ab will heal their apostasy will love freely for has turned api mimnu
at
I will resemble the dew to Israel; He will blossom like the lily, And he will take root like the cedars of Lebanon. j will be like vja will take
6
atal lji ra-el jifra the dew to Israel will blossom ara kalbanon root Lebanon.
His shoots will sprout, And his beauty will resemble the olive tree And his fragrance like the cedars of Lebanon. jonkot his shoots vihi will be like kazajit the olive
hodo vre-a lo kalbanon and his beauty and his fragrance Lebanon Those who live in his shadow Will again raise grain, And they will blossom like the vine. His renown will resemble the wine of Lebanon. jaubu jobe bsilo will again live his shadow kagafn the vine
8 7
O Ephraim, what more have I to do with idols? I answer and look after you I resemble a luxuriant cypress; From Me comes your fruit. frajim Ephraim va-aurnu and look prja your fruit
9
ma li od la-at abim ani aniti what more idol I testify ani kibros ra-anan mimni I cypress A luxuriant at nimt a comes
Whoever considers himself wise, let him understand these things; Whoever discerns, let him know them For the ways of the LORD prove right, And the righteous will walk in them, But transgressors will stumble in them.
vjeda-em ki jarim dare jav vt adikim know for are right the ways God and the righteous jelu bam ufo-im will walk transgressors jikalu bam will stumble