You are on page 1of 6

Universidade de So Paulo Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas Departamento de Letras Clssicas e Vernculas FLC0452 Literatura Latina: pica

a Prof. Dr. Paulo Martins

Aula 05 Eneida, Canto 1


1. PROPOSIO

Arma uirumque cano, Troiae qui primus ab oris -1 Italiam fato profugus Lauiniaque uenit litora, multum ille et terris iactatus et alto ui superum, saeuae memorem Iunonis ob iram, multa quoque et bello passus, dum conderet urbem -5 inferretque deos Latio; genus unde Latinum Albanique patres atque altae moenia Romae. -7 As Armas canto e o varo que, fugindo das plagas de Tria Por injunes do Destino, instalou-se na Itlia primeiro E de Lavnio nas praias. A impluso dos deuses por muito Tempo nos mares e em terras vagou sob as iras de Juno, Guerras sem fim sustentou para as bases lanar da Cidade E ao Lcio os deuses trazer o comeo da gente latina, 1 Dos pais albanos primevos e os muros de Roma altanados . QUESTES: Arma uirumque no uma hendades, isto , no pode ser lido como arma uiri. Arma uirumque revela de pronto as duas partes do poema, ou seja, cantos de 1 a 6, uir e de cantos 7 a 12, arma. O termo arma de acordo com Srvio utilizado na acepo de guerra e, assim, uma metonmia: arma multi varie disserunt cur ab armis Vergilius coeperit, omnes tamen inania sentire manifestum est, cum eum constet aliunde sumpsisse rincipium, sicut in praemissa eius 2 vita monstratum est. per 'arma' autem bellum significat, et est tropus metonymia. Vir por, sua vez, diz respeito errncia do homem. O poema, portanto, pauta-se em dois momentos, caractersticos da pica: as guerras e/ou errncia do homem, indicando dupla emulao em relao aos poemas homricos. O verbo cano em primeira pessoa do singular causa estranheza se comparado aos verbos introdutrios da Ilada e da Odissia: no imperativo de segunda pessoa: Canta-me, deusa, do Peleio Aquiles A ira tenaz, que lutosa aos Gregos Verdes no Oro lanou mil fortes almas 3 Corpos de heris a ces e abutres pasto Canta, musa, o varo que austucioso, Rasa lion santa, errou de clima em clima, Viu de muitas naes costumes vrios. Mil transes padeceu no equreo ponto, 4 Por segurar a vida e aos seus a volta
Traduo de Carlos Alberto Nunes. Srvio, gramtico: comentrios ao primeiro canto da Eneida de Virglio. 3 Ilada, 1,1-4 traduo de Manuel Odorico Mendes. 4 Odissia, 1, 1-5 traduo de Manuel Odorico Mendes.
1 2

Universidade de So Paulo Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas Departamento de Letras Clssicas e Vernculas FLC0452 Literatura Latina: pica Prof. Dr. Paulo Martins

Esse diferencial tambm se associa s questes de oralidade e escrita, alm do que diferencia a concepo de composio pica homrica e virgiliana, l assentada, talvez, na concepo do poeta inspirado como se v no on e no Fedro de Plato. Fato profugus A indicao do fado como algo que impe a fuga exime o protagonista da pecha de no-heri e o recoloca na tradio herica. A palavra uir retomada no verso: terris iactatus et alto, bem como a idia de imposio do destino. O termo arma, por seu turno, retomado em multa quoque et bello passus. saeva memorem Iunonis ob iram indica o estado da causa da errncia, o justificando. O que retomado na evocao Musa. 2. Evocao

Musa, mihi causas memora, quo numine laeso quidue dolens regina deum tot uoluere casus insignem pietate uirum, tot adire labores impulerit. tantaene animis caelestibus irae? Musa! Recorda-me as causas da guerra, a deidade agravada; Por qual ofensa a rainha dos deuses levou um guerreiro To religioso a enfrentar sem descanso esses duros trabalhos? Cabe to fero rancor no imo peito dos deuses eternos? QUESTES: O imperativo memora, compatvel aos texto homricos, contudo o verbo relembrar minimiza a importncia da Musa, afinal ela deixa de ser um agente do canto e passa a ser um instrumento da memria, o que, certamente, adequado uma vez que as Musas so filhas de Mnemosyne. O objeto da lembrana causas, que seguramente est projetado em ob iram da proposio e no como entende Carlos Alberto Nunes ao propor causas da guerra, projetando causas sobre arma ou bello. Insignem pietate uirum, referncia ao heri, relaciona-se s injunes do destino, reafirmando o carter herico de Enias dentro da dupla possibilidade mtica do heri. O termo causas irae Iunonis saevae, interpretao nossa, recuperado nos versos seguintes evocao. 3. STATUS QUAESTIONIS Aps a apresentao da Cidade de Cartago e sua associao a Juno, versos 11-19, apresenta-se a Ira Iunonis: audierat Tyrias olim quae uerteret arces; hinc populum late regem belloque superbum uenturum excidio Libyae; sic uoluere Parcas. id metuens ueterisque memor Saturnia belli, prima quod ad Troiam pro caris gesserat Argis necdum etiam causae irarum saeuique dolores exciderant animo; manet alta mente repostum -20

-25

Universidade de So Paulo Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas Departamento de Letras Clssicas e Vernculas FLC0452 Literatura Latina: pica Prof. Dr. Paulo Martins

iudicium Paridis spretaeque iniuria formae et genus inuisum et rapti Ganymedis honores: his accensa super iactatos aequore toto Troas, reliquias Danaum atque immitis Achilli, arcebat longe Latio, multosque per annos errabant acti fatis maria omnia circum. tantae molis erat Romanam condere gentem.

-30

-33

Porm ouvira falar numa raa provinda dos troas Que, andando o tempo, as muralhas dos trios ao cho lanariam, Da qual um povo haveria de nascer, belicoso e arrogante, Para desgraa da Lbia. Isso as Parcas j haviam tecido. De medo, ento, e lembrada a Satrnia da guerra primeira Que contra Tria movera a favor dos seus caros argivos, Ainda guardada no peito bem viva a lembrana das causas Do seu rancor, sofrimento indizvel de ofensas passadas, O julgamento de Paris, a injria sua forma impecvel, O dio aos troianos e as honras ao belo escano Ganimedes: Por isso tudo exaltada, mantinha afastados do Lcio Como joguete das ondas os teucros escapos dos gregos E do terrvel Aquiles, os quais, acossados dos Fados, Vinham cortando sem rumo desde anos o mar infinito. To grande empresa era as bases lanar da prognie romana! QUESTES: 1. A ira de Juno, portanto, provm de: o Roma no futuro ser a cidade que destruir Cartago. uenturum excidio Libyae. o O julgamento de Paris. iudicium Paridis. o A escolha por Jpiter de Ganimedes em lugar de Hebe. rapti Ganymedis honores. 4. A NARRATIVA
5

semper ad eventum festinat et in medias res Vix e conspectu Siculae telluris in altum uela dabant laeti et spumas salis aere ruebant, cum Iuno aeternum seruans sub pectore uulnus haec secum: 'mene incepto desistere uictam nec posse Italia Teucrorum auertere regem! quippe uetor fatis. Pallasne exurere classem Argiuum atque ipsos potuit summergere ponto unius ob noxam et furias Aiacis Oilei?

-34 -35

-40 -41

Mal a Siclia perderam de vista e contentes rumavam Para o alto mar, apartando com as quilhas as ondas salobres, Juno potente, a sangrar-lhe no peito a ferida, conversa Consigo mesma: - Aceitar o fracasso no incio da empresa, Sem conseguir afastar dessa Itlia o caudilho troiano? Os Fados o obstam. Mas, Palas no pde queimar os navios Desarvorados dos gregos, por culpa to-s de um aquivo,
5

Horcio Arte Potica, 148.

Universidade de So Paulo Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas Departamento de Letras Clssicas e Vernculas FLC0452 Literatura Latina: pica Prof. Dr. Paulo Martins

Ajaz Oileu, e os sacrlegos atos da sua demncia? QUESTES: Preconiza Horcio que o poema pico no deve comear do incio dos eventos (ab ouo), mas, antes, deve iniciar in medias res, i., no meio dos fatos. Virglio, assim, prope: Vix e conspectu Siculae telluris in altum. O que se v o incio da narrativa a partir da pressuposio de eventos anteriores. A indicao haec secum: soa de forma interessante uma vez que enuncia uma fala de algum consigo mesmo. Diz Srvio: haec secvm subaudimus locuta est, deest enim. et hoc fictum est, ut superius diximus. unde enim hoc sciret poeta? Bene autem inpatientiam doloris ostendit detrahendo ei solatia, ut in quarto solam inducit Didonem "en quid ago?" haec secvm] quia vehementior adfectus est sine conscio, ut "et casum insontis mecum indignabar amici" et "crudelia secum fata Lyci". e contrario "quicum partiri curas". mene 'ne' non vacat, significat enim ergo et est coniunctio rationalis. incepto desistere tolerabilius enim est non inchoare, quam incepta deserere, ut Terentius "verum si incipias, neque pertendas naviter". et 'mene' sic habet emphasin, ut "ast ego, quae divum incedo regina". victam sic et in se ptimo "vincor ab Aenea". se victam pronuntiat velut victam. Alii iratam tradunt. Os versos: Pallasne exurere classem Argiuum atque ipsos potuit summergere ponto unius ob noxam et furias Aiacis Oilei? Fazem referncia ao ultraje cometido a Cassandra por jax no templo de Palas, fato que foi punido com a queima das naus gregas. 5. A TEMPESTADE -42

ipsa Iouis rapidum iaculata e nubibus ignem disiecitque rates euertitque aequora uentis, illum exspirantem transfixo pectore flammas turbine corripuit scopuloque infixit acuto; ast ego, quae diuum incedo regina Iouisque et soror et coniunx, una cum gente tot annos bella gero. et quisquam numen Iunonis adorat praeterea aut supplex aris imponet honorem?'

-45

-49

Ela, em pessoa, arrojou desde as nuvens o rpido fogo De Jove, as naus destroou, revolvendo com ventos as ondas; e ao infeliz, na agonia final, todo o peito abrasado, num torvelinho o apanhou espetando-o em agudo penedo; ao passo que eu, soberana dos deuses, irm e consorte do prprio Jpiter, h tantos anos guerreio um s povo, sem resultado. E ainda haver quem ao nume de Juno preste homenagens ou grata oferenda no altar lhe deponha? QUESTES: Ipsa - anafrico de Palas, ou seja, Palas pde roubar o fogo de Jpiter, ento, ela mesma, Juno, poderia fazer algo semelhante. A sua ira justifica-se pelo poder. Afinal quem ir depor-lhe oferendas se alguma atitude no tomar frente aos troianos? A OLIA DESCRIO: Versos: de 50 a 64. Fala de Juno a olo: versos: de 65 a 75.

Universidade de So Paulo Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas Departamento de Letras Clssicas e Vernculas FLC0452 Literatura Latina: pica Prof. Dr. Paulo Martins

Fala de olo a Juno: versos: de 76 a 80. A Descrio da Tempestade: versos: 81 a 123 6. A INTERVENO DE NETUNO

Interea magno misceri murmure pontum -124 emissamque hiemem sensit Neptunus et imis stagna refusa uadis, grauiter commotus, et alto prospiciens summa placidum caput extulit unda. disiectam Aeneae toto uidet aequore classem, fluctibus oppressos Troas caelique ruina; nec latuere doli fratrem Iunonis et irae. Eurum ad se Zephyrumque uocat, dehinc talia fatur: 'Tantane uos generis tenuit fiducia uestri? iam caelum terramque meo sine numine, uenti, miscere et tantas audetis tollere moles? quos ego sed motos praestat componere fluctus. -135 post mihi non simili poena commissa luetis. maturate fugam regique haec dicite uestro: non illi imperium pelagi saeuumque tridentem, sed mihi sorte datum. tenet ille immania saxa, uestras, Eure, domos; illa se iactet in aula -140 Aeolus et clauso uentorum carcere regnet.' Sic ait, et dicto citius tumida aequora placat collectasque fugat nubes solemque reducit.

-125

-130

-143

Nesse entrementes, Netuno sentiu pelos surdos mugidos Do mar profundo que no alto a tormenta a campear se encontrava, Do imo caches a brotar. Comovido, a serena cabea Pe fora d`gua e, surpreso, observou o que ento ocorria: No equreo campo, dispersa, observou toda a esquadra de Enias, assoberbados das ondas os teucros, o cu arruinado. Logo percebe tratar-se dos dolos da irm rancorosa, Juno potente. Euro e Zfiro chama e destarte lhes fala: De tanto orgulho vos incha a confiana na prpria linhagem, Ventos audazes? Sem me consultardes, a terra e o cu vasto Num todo informe arrolais, tantas serras ergueis nos meus reinos? Sem mais conversas...Porm o que importa compor a tormenta. Mais para adiante tereis o castigo de tanta ousadia. Fora daqui, sem demora! E ao rei vosso levai o recado De que o domnio do mar e o tridente no so propriedade Dele; pertencem-me. Impere naqueles penhascos imensos, Euro, manses de vs todos. Orgulhe-se dos seus domnios olo e mande no crcere em que vos sentis como servos. Antes do fim do discurso o mar bravo ficara sereno; Em fuga os negros bulces; a luz bela do sol resplandece. 7. O SMILE ENTRE NETUNO E AUGUSTO -149 -150

ac ueluti magno in populo cum saepe coorta est seditio saeuitque animis ignobile uulgus

Universidade de So Paulo Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas Departamento de Letras Clssicas e Vernculas FLC0452 Literatura Latina: pica Prof. Dr. Paulo Martins

iamque faces et saxa uolant, furor arma ministrat; tum, pietate grauem ac meritis si forte uirum quem conspexere, silent arrectisque auribus astant; ille regit dictis animos et pectora mulcet: sic cunctus pelagi cecidit fragor, aequora postquam prospiciens genitor caeloque inuectus aperto flectit equos curruque uolans dat lora secundo. Como por vezes ocorre em cidades de muitos vizinhos, Quando rebenta revolta e dispara o povinho sem brio, J voam pedras e fachos, as armas a luta improvisa; Mas, se de sbito surge um varo de aparncia tranqila E comprovado valor, todos se calam e atentos o escutam; Com seu discurso as vontades compe, o furor dulcifica: Da mesma forma cessou o barulho das vagas, a um gesto Da divindade, ao olhar para as ondas; com o cu j sereno, Tanteia a rdea e completa uma volta na extensa plancie.

-155 -157

QUESTES: Cf. Ilada, II, 144-146: Comparao deve ser associada imagem de Augusto. Observar o termo arma tomado novamente como metonmia. E o termo uirum, na mesma acepo da proposio: iamque faces et saxa uolant, furor arma ministrat; tum, pietate grauem ac meritis si forte uirum quem

You might also like