You are on page 1of 57

Las Metamorfosis es la mxima obra mitogrfica de Ovidio, tanto por su plan y contenido, como por haber sido para

los siglos de Occidente el ms esplndido y popular manual de mitologa, en el que han bebido directamente las legiones de artistas que en la pintura, escultura y msica tanto o ms que en la literatura han producido la inmensidad de obras mitolgicas que constituyen buena parte del tesoro artstico de Europa. Su obra ms mitogrfica fue tambin la ms potica.

LIBER PRIMUS
Tema general de la obra: Del Caos al Cosmos: Las cuatro edades: La Gigantomaquia Lican: El diluvio: Deucalin y Pirra: Reaparicin de los animales en la tierra: La serpiente Pitn Dafne: Io, Argos, Siringe: pafo y Faetn: 1-4 5-88 89-150 151-162 162-243 244-312 313-415 416-437 438-451 452-567 568-723 747-779

TEMA GENERAL DE LA OBRA: vv 1-4


LIBER PRIMUS In nova fer animus mutatas dicere formas corpora: di, coeptis (nam vos mutastis et illas) adspirate meis primaque ab origine mundi ad mea perpetuum deducite tempora carmen

LIBRO PRIMERO

La inspiracin me impulsa a hablar de formas transformadas en cuerpos nuevos. Oh dioses puesto que estas transformaciones tambin fueron obra vuestrafavoreced mi intento y conducid mi canto sin interrupcin desde el origen del mundo hasta mi propio tiempo.

DEL CAOS AL Un dios (deus) pone orden en COSMOS : VV 5-88Ovidio no precisa qu la naturaleza. dios puso orden en el Caos. Se trata del Demiurgo u ordenador de la filosofa estoica. Ese dios aglomer la tierra en forma de un gran globo, para que fuera igual por todas partes. Descripcin de las zonas geogrficas de la tierra: las dos polares, las dos templadas entre crculos polares y trpicos, y la ecuatorial o tropical entre ambos trpicos. Los vientos. Euro (este), Cfiro (oeste), Breas (norte) y Austro (sur). Las estrellas y los animales del agua, tierra y aire.

Aparece el hombre:
Pero todava faltaba un animal ms noble, ms capacitado por su alto intelecto, y que pudiera dominar a los dems. Y as naci el hombre.con tierra mezclada con agua de lluvia por Prometeo, que plasm con ello una imagen a semejanza de los dioses. Y mientras los dems animales miran al suelo cabizbajos, al hombre le dio un rostro levantado y le orden que mirara al cielo y que, erguido, alzara los ojos a las estrellas. De esta manera la tierra, que poco antes era tosca e informe, asumi, transformndose, desconocidas figuras de hombre (vv
75-88).
Prometeo, Gustave Moreau, 1868

LAS CUATRO EDADES: vv 89-150


La edad de oro, plata, bronce y hierro. Leer los versos en clase.

Lucas Chranac, 1530

La edad de oro fue la creada Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo en primer lugar, edad que sin sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat autoridad y sin ley, por propia iniciativa, cultivaba la lealtad y el bien.

No existan el castigo y el miedo, no se lean palabras de amenaza grabadas en tablas de bronce, no tema las palabras del juez una muchedumbre de suplicantes; sin que nadie los defendiera estaban protegidos.....Todava las ciudadelas no estaban rodeadas de profundos fososno existan ni el casco ni la espada: las gentes vivan seguras sumidas en el blando ocio, sin tener que recurrir a los soldados. Y la misma tierra tambin, sin que el rastrillo la tocara ni la hiriera el arado, produca por s misma todas las cosas. Corran ros de leche y de nctar, y la miel dorada goteaba de la verde carrasca.

Allegory of spring (Sandro Botticelli, 1444-1510) Haba una primavera eterna, y apacible cfiros Ver erat aeternum, placidique tepentibus auris de tibia brisa acariciaban a flores nacidas sin mulcebant zephyri natos sine semine flores; simiente

Cuando Saturno fue enviado al tenebroso Trtaro y el mundo qued bajo el poder de Jpiter, lleg la generacin de plata, peor que el oro.
Saturnus devours one of his children(Francisco Goya, 1746-1828) Ovid, Met. I, 113

Postquam Saturno tenebrosa in Tartara misso sub Iove mundus erat, subiit argentea proles auro deterior

Saturnus devours one of his children(Rubens 15771640) Ovid, Met. I, 113

Jpiter reemplaza la eterna primavera por las cuatro estaciones

Por primera vez el aire se volvi incandescente, abrasado por secas bocanadas de calor, y tmpanos de hielo colgaron condensados por el viento. Por primera vez los hombres se refugiaron en casaspor primera vez se sembraron en largos surcos los frutos de Ceres, y los novillos mugieron oprimidos por el yugo.

Tertia post illam successit anea proles saevior ingeniis et ad horrida promptior arma, non scelerata tamen; de duro est ultima ferro

Tras esta apareci en tercer lugar la generacin de bronce, ms cruel de carcter e inclinada a las armas salvajes, pero no por eso criminal. La ltima es de duro hierro.

iamque nocens ferrum ferroque nocentius aurum prodierat: prodit bellum, quod pugnat utroque 142 y ya haba aparecido el hierro daino y el oro ms daino que el hierro; apareci la guerra que con ambos combate..

En esta poca irrumpieron desde el principio todo tipo de delitos: desaparecieron la vergenza, la sinceridad y la lealtad, y en su lugar surgieron el fraude, el engao y las insidias, y el insano deseo de poseer.y el prudente agrimensor marcaba con largas lneas la tierra que antes haba sido comn, como el aire y la luz del Sol. Y no slo se le exigan al rico suelo alimentos y mieses en abundancia, sino que se penetr en las vsceras de la tierra y se excavaron las riquezas, estmulo de todo crimen, que sta guardaba cerca de las sombras estigias

Y apareci el peligroso hierro, y el oro, mas nocivo que el hierro. Apareci la guerra que con ambos se combate, y manos ensangrentadas blandieron armas estridentes. Se viva del robo: no hay husped a salvo de su anfitrin ni suegro a salvo de su yerno, e incluso entre hermanos es raro el perdn.

Victa iacet pietas, et Virgo caede madentis, 149 ultima caelestum, terras Astraea reliquit;
La piedad yace derrotada, y la Virgen Astrea ( La Justicia) ha abandonado, ltima de las divinidades en hacerlo, esta tierra empapada en sangre.

GIGANTOMAQUIA: vv 151-162 The giants Los gigantes

Gigantomaquia del friso del altar de Zeus en Prgamo

Enlaza con la Edad de Hierro para mostrar que las disputas llegaron tambin al ter sublime. y para que el ter sublime no estuviera ms a salvo que la tierra, cuentan que los Gigantes anhelaron poseer el reino celeste, y que apilaron las montaas para alcanzar las estrellas Gea, enterada de que sus hijos estaban nuevamente encerrados en la oscuridad del Trtaro, sublev a sus otros hijos, los Gigantes, nacidos de la sangre de Urano cuando Cronos lo castr.

Los Olmpicos tuvieron, pues, que hacer frente a la amenazadora agresin de los Gigantes, enormes seres de aspecto terrorfico y fuerza invencible, dotados de hirsuta cabellera y piernas en forma de serpiente. En la guerra tomaron parte todas las divinidades del Olimpo. Pero un papel principal lo desempearon Zeus, armado del poderoso rayo y protegido por la gida, la mgica coraza que se hizo con la piel de la cabra Amaltea, y Atenea, cubierta tambin por la gida, que comparte con su padre, y protegida por su escudo redondo adornado con la cabeza de Medusa.

Como aliado excepcional contaron con Heracles, acogido en el Olimpo despus de su muerte. Se cumpla as la profeca segn la cual los Gigantes no seran vencidos sin la ayuda de un mortal como lo haba sido Heracles. Con la victoria Zeus afirma su poder con el dominio absoluto del mundo y se cierra el ciclo de las divinidades poderosas y de las fuerzas desordenadas que, como Cronos, todo lo destruyen y corrompen. Porque para los griegos Cronos corrompa al hombre y a los animales, y los filsofos consideran este triunfo un smbolo de la victoria del orden y de la razn sobre los instintos y las pasiones.

(Gigantomaquia, Salvador Dal)

LICAN: vv 162-243 Lycaon lupus fit Lycaon is turned into a wolf Lycan se transforma en un lobo

Ovidio lo enlaza de manera extraordinaria, cuando Zeus ve la Gigantomaquia le recuerda el banquete de LICAN y se lo cuenta a los dems dioses.

Zeus cuenta a los dems dioses qu maldad cometi Lican y cul fue su venganza. La infamia de los humanos haba llegado a odos de Jpiter y con la esperanza de que no fuera verdad baja con apariencia humana a la tierra a comprobarlo. Encontr numerosos delitos por todas partes. La realidad superaba lo que se contaba. Se present en la inhspita morada del tirano de Arcadia. Jpiter dio seales de que haba llegado un dios, por lo que el pueblo se puso a rezar. Lican se burl de las oraciones y les dijo voy a demostraros con una prueba evidente si ste es un dios o un mortal, y no quedarn dudas sobre la verdad. Lican planeaba darle muerte por la noche cuando estuviera durmiendo, sa era la prueba de la verdad. Adems le corta el cuello a un rehn y asa parte del cuerpo para servrselo a Jpiter.

Tan pronto como lo puso sobre la mesa, con un rayo vengador hizo que la casa se derrumbara. Lican huye aterrado, y una vez en el silencio de los campos alla, e intilmente intenta hablar; la rabia se refleja en su rostro desde lo ms profundo de su ser, el deseo de matar que ya sola demostrar lo dirige ahora hacia los rebaos, y tambin ahora sigue disfrutando con la sangre. Sus ropas se transforman en pelo, los brazos en patas: se convierte en un lobo. Pero conserva rastros de su antigua forma: tiene el mismo pelo canoso, la misma violencia en el rostro, el mismo brillo en la mirada y la misma ferocidad en su aspecto.

I: 244 - 292 Diluvium The Flood El diluvio Ovidio lo enlaza con la sentencia de Jpiter que dice que toda la humanidad merece el castigo. A los dioses les duele la prdida de la raza humana, pero Jpiter les promete el milagroso nacimiento de una estirpe distinta de la anterior. Primero plantea exterminarlos con el fuego, pero al final decide exterminar a los mortales dejando caer UN DILUVIO

Y ya no haba diferencia entre el mar y la tierra: todo era un ocano, un ocano sin costas. Uno alcanza la cumbre de un monte, otro, sentado en una barca de curvada proa, rema all donde poco ante araba; aqul navega sobre las mieses o sobre el tejado de una villa sumergida, ste captura un pez en la cima de un olmo; segn los casos, el ancla agarra en un verde prado o las combadas quillas rozan viedos sumergidos, y donde poco antes pacan grciles cabritillas descansan ahora las focas sus deformes cuerpos. Se asombran las Nereidas al ver bosques, ciudades y casas bajo el agua, y los delfines nadan por los bosques, chocando con las Nada el lobo entre las ovejas, las olas arrastran a los rubios leones, arrastran a los ramas ms altas y sacudiendo los robles con sus golpes. tigres, y de nada le sirve al jabal tener la fuerza del rayo ni al ciervo arrastrado por el agua la velocidad de sus pata; tambin los pjaros, tras haber vagado largamente en busca de un lugar en que posarse, caen al mar con las alas exhaustas. El ocano en su desenfreno sumerge las alturas, y las olas chocan, cosa nunca vista, contra las cumbres de las montaas. A la mayora se los llevan las olas, y a los que son perdonados por las aguas los doma el largo ayuno por falta de alimentos

Todo queda cubierto por las aguas, salvo la cumbre del Parnaso donde DEUCALIN (hijo de Prometeo y Axiotea) Y PIRRA (hija de Epimeteo y Pandora) atracaron su pequea embarcacin. No hubo hombre mejor ni ms amante de la justicia que l, ni mujer ms respetuosa con los dioses, ambos inocentes y devotos con las divinidades. Se calman las aguas y todo vuelve a ser como antes. Deucalin y Pirra son los nicos supervivientes.
DEUCALIN Y PIRRA, Picasso 1931

SPLICA de Deucalin y Pirra:

Si las oraciones justas ablandan la voluntad de los dioses, si calman la ira divina, dinos, oh Temis, cmo podemos reparar el dao sufrido por nuestra raza, y presta tu ayuda, oh piadossima, al mundo sumergido

La diosa se conmovi y pronunci el siguiente orculo: Abandonad el templo, cubros las cabezas y soltaos las ceidas ropas, y arrojad a vuestra espalda los huesos de la gran madre

Deucalin La gran madre es la Tierra, creo que lo que llama huesos son las piedras que estn en el cuerpo de la tierra: sas son las que debemos tirar detrs de nosotros

Y en poco tiempo las piedras que haba arrojado la mano del hombre tomaron forma de hombres, y las que haba arrojado la mujer se convirtieron en mujeres. Por esta razn somos una raza dura, que conoce la fatiga y damos fe de cul es nuestro origen Los dems animales los gener espontneamente la tierra.la vida se concibe all donde se combinan la humedad y el calor, y de ellos nacen todas las cosas

I: 438 - 451 Phoebus Apollo Pythonem necat Phoebus Apollo kills the Python-dragon Febe Apolo mata al pitn

Entre los seres engendrados est la enorme serpiente Pitn que sembraba el terror en todos los pueblos. La matar el dios Apolo, sepultndola bajo mil flechas. Para que el tiempo no borrara la fama de su hazaa instituy los Juegos Pticos. Cualquier joven que venciera en ellos era premiado con una corona de encina, todava no exista el laurel.

I: 452 - 473 Amor Phoebum sagitta aurea vulnerat Amor hits Phoebus with a golden arrow Amor hiere a Apolo con una flecha de oro Esta referencia al laurel la utiliza Ovidio para contar la siguiente metamorfosis: APOLO Y DAFNE, hija del ro Peneo. Este amor no naci de la ciega casualidad, sino de la impetuosa ira de Cupido. Apolo lleno de soberbia le dice a Cupido: Qu haces t, pequeo insolente, manejando armas tan poderosas? Esas son armas para que yo las lleve en mis hombros que hace poco abat a PitnT confrmate con encender pequeos amores con tu antorcha, y no trates de adjudicarte mis triunfos
Apollo mocks at Amor because of his small bow.(Jan Boeckhorst, 1603-1668)

A esto le respondi el hijo de Venus: Puede que tu arco atraviese todas las cosas, Oh Febo, pero el mo te atravesar a ti; y en la misma medida en que los animales son inferiores a los dioses, tu gloria ser inferior a la ma

Caravaggio, 1602

I:

474 - 503 Apollo Daphnem amat Phoebus falls in love to Daphne Apolo se enamora de Dafne Cupido sac dos flechas, una de oro que crea el amor y otro de plomo, que le hace huir. Con la de oro hiere a Apolo y con la de plomo a Dafne. Al punto Apolo se enamora de Dafne y ella rehye el nombre del amor. Muchos buscan su amor; pero ella, insensible, rechaza a los pretendientes. Aborrece el matrimonio como si fuera un crimen.

Daphne tries to escape Apollo(John William Waterhouse, 1908) Ovid, Met. I, 539-542

Febo est enamorado, y al ver a Dafne desea unirse a ella, y puesto que lo desea lo espera, y le fallan sus propias predicciones. Como arde el frgil rastrojo una vez recogidas las espigas, como se queman muchas veces las mieses cuando algn viajero le acerca demasiado su antorcha o la arroja al despuntar el da, as el dios se consume en las llamas, as se abrasa todo su pecho, y nutre la esperanza de un amor vano. Observa los cabellos que caen en desorden sobre el cuello y piensa: Imagnate, si se los peinara!; ve sus ojos como estrellas que brillan como el fuego, ve sus labios, y no le basta con verlos; alaba sus dedos, sus manos, sus antebrazos y sus brazos, desnudos, casi por entero; lo que queda oculto, lo imagina an mejor.

(Cornelis de Vos, 1584-1651)

Ella escapa ms veloz que la leve brisa, y no se detiene ni cuando l la llama con estas palabras: te lo ruego, ninfa, detente, hija de Peneo! No te persigo como enemigo: detente, ninfa! As huyen los corderos del lobo, los ciervos del len, y las palomas del guila, cada uno huye de su enemigo. Pero es el amor lo que a m me hace seguirte!.... yo no soy ni un montaraz ni un rudo pastor. no sabes de quin huyes. Jpiter es mi padre. Yo revelo lo que ha sido, lo que es y lo que ser; yo hago armonizar los versos y la msica.

Apolo reconoce su derrota mis flechas son certeras, sin duda, pero una ms certera que las mas me ha herido en el pecho, antes insensible. la medicina es un invento mo, pero no hay hierbas que puedan curar el amor, y las artes que a todos benefician no benefician a su amo.

Giambattista Tiepolo, 1744-45

Apolo quisiera seguir hablando, pero Dafne corre temerosa y lo deja con las palabras en la boca. Tambin as pareca hermosala misma huida aumentaba su hermosura. Pero el joven dios ya no soporta perder ms tiempo en halagos, e incitado por el propio amor persigue su rastro con paso ms veloz. Como cuando un perro de la Galia ve a una liebre en campo abierto,as corren raudos el dios y la muchacha, llevado l por la esperanza, ella por el miedo. Cuando est a punto de alcanzarla, pide ayuda a su padre, el ro Peneo: Aydame, padre!, si los ros tenis algn poder, haz que, transformndose desaparezca esta figura por la que he sido demasiado amada!.

Apenas ha terminado su ruego cuando un pesado torpor invade sus miembros, una fina corteza recubre su tierno pecho, los cabellos se convierten en hojas y los brazos en ramas; los pies, antes veloces, quedan clavados en el suelo con perezosa races; el rostro desaparece en la copa; todo lo que queda es su brillo. Tambin as Febo la ama: posando su mano sobre el tronco siente palpitar el corazn bajo la vieja corteza, abraza sus ramas como si fueran miembros vivos y besa la madera, pero la madera rehye sus besos.

Daphne's metamorphosis into the laurel bough(Lorenzo Bernini, 1624)

El dios dijo: Entonces, ya que no puedes ser mi esposa, sers mi rbol. Siempre te llevarn, oh laurel, mi cabello, mi ctara y mi carcaj. Tu estar siempre en los triunfosy al igual que mi cabeza conserva juvenil su larga cabellera, tambin tu llevars siempre el perenne adorno de tus hojas. As puso fin a sus palabras Apolo, y el laurel asinti con las ramas recin formadas, y pareci agitar su copa como si se tratase de la cabeza.

I: 568 - 586 Inachus Ionem maeret Inachus mourns for Io Inaco est de luto por Io
Ovidio enlaza la historia situndonos a Peneo, el padre de Dafne en su cueva con los dems ros, salvo el ro naco, que, retirado en lo ms profundo de su cueva, acrece con sus lgrimas el caudal y llora la prdida de su hija O; no sabe si est viva o se encuentra entre los muertos, aunque en su corazn se teme lo peor

The river gods meet at Daphnes fathers Peneus.(Nicolas Poussin, 1625) Ovid, Met. I, 570577

I: 587 - 600 Iupiter Ioni vim infert Jupiter's rape of Io Jpiter rapta y viola a Io
Jpiter ve a Io cuando regresaba desde el ro de su padre: oh virgen digna de Jpiter (o virgo Iove digna) que hars dichoso con tus nupcias a no s que mortal (tuoque beatum nescio quem factura toro)...no un dios plebeyo, sino yo, que llevo en mi poderosa mano el cetro del cielo y arrojo los errantes rayos. No huyas de m!.

Iupiter falls in love to Io.(Schiavone Andrea ,1515-1563) Ovid, Met. I, 588-591

Ella hua, pero el dios extendiendo un vasto manto de niebla, puso fin a su fuga y le rob la virginidad. (occulvit tenuitque fugam rapuitque pudorem.)

"Dont run away!", Iupiter cries.(John Hoppner, 1785)

Iupiter seduces Io.(Antonio Allegri da Corregio, 15301532) Ovid, Met. I, 600

I: 601 - 621 Iupiter Ionem in iuvencam mutat Jupiter transforms Io to a heifer Jpiter transforma a Io en una vaca Juno mirando a la Arglida se sorprende de la espesa niebla y al no encontrar a Jpiter en el cielo dijo o me equivoco, o estoy siendo traicionada. Orden que se disipara la niebla. Jpiter transform a Io en una hermosa novilla, an as era bella. Juno trata de averiguar su linaje. Jpiter miente y le dice que ha nacido de la tierra.

Iuno asks Iupiter to whom the cow belongs.(Eeckhout, Gerbrandt van den, 1621-1674) Ovid, Met. I, 615-616

I: 622 - 667 Iuno Argum Ionem custodire iubet Juno claims Io and Argus guards her Iuno reclama a Io, Argos la vigila Juno pide que se la regale. An as, no se fa por lo que se la entreg para su custodia a ARGOS. Cien ojos tena Argos en su cabeza: descansaban por turnos, de dos en dos, mientras los otros permanecan abiertos y se mantenan alerta. Se pusiera como se pusiera, siempre miraba a Io; la tena ante sus ojos aunque estuviera de espaldas. Mga y se asustaba de su propia voz. Durante el da le permita pacer, pero por la noche rodeaba su cuello de una indigna soga. Conservaba su mente humana, intentaba hablar, pero de su boca slo sala un mugido. Cuando vio su imagen en el ro Inaco, se asusta y no puede contener las lgrimas. Si pudiera hablar, le pedira ayuda. En lugar de palabras emple letras, que traz con su pezua para dar triste razn de la transformacin de su cuerpo.

Inaco se lamenta Desdichado de m!, menor era el dolor de no encontrarte que el de haberte hallado!. Callas y no respondes a mis palabras, muges en respuesta a lo que digo. Y yo sin saberlo tena la esperanza de que me dieras un yerno y nietos; ahora tu esposo saldr de la manada, de la manada vendrn tus hijos. Y ni siquiera se me permite poner fin a tanto dolor con la muerte: ser un dios me perjudica, y al estar cerradas para m las puertas de la Parca, mi llanto se prolongar eternamente. Entonces el estrellado Argos la arrastra hacia los pastos.

Iuno in her peacock-carriage. Io and her guard Argos (Lastman, Pieter) Ovid, Met. I, 638-639

I:668 - 688 Iupiter Mercurium mittit, ut Argum necet

Jupiter sends Mercury to kill Argus Jpiter envia a Mercurio a matar a Argos

Jpiter no puede soportar ms esta situacin. Enva a su hijo Mercurio. Se present slo con su bastn, como si fuera un pastor, tocando un instrumento hecho de caas.
Mercurius, Jupiter's son, is ordered to kill Argus.(Lauri, F, Malta 2007) Ovid, Met. I, 670-672

Argos es cautivado por el encanto del son del instrumento que toca Mercurio. Con su instrumento de caas intenta dormir aquellos ojos vigilantes. Pero el otro lucha por vencer el dulce sueo, y aunque el sopor se apodera de una parte de sus ojos, la otra parte sigue en guardia. Es ms, puesto que la flauta era un invento reciente, le pregunta cmo haba sido inventada.

Mercury sits down by the guardian Argus and Io, transformed into a cow(Peter Paul Rubens, 1636-1638)Ovid, Met. I, 678

I: 689 - 721 Mercurius de Sirynge et Pane narrat Mercury tells the story of Syrinx and Pan Mercurio cuenta la historia de Sirinx y Pan
SIRINGE era una hamadrada (ninfa de los rboles) famossima. Acosada en muchas ocasiones, guardaba su virginidad al igual que la diosa Diana, vesta como ella. Un da PAN (hijo de Mercurio, de aspecto semicabro, dios de los pastos y de los montes) halagaba su belleza.

Pan und Syrinx: Peter Paul Rubens/ Jan Breughel d.J., ca. 1626) Ovid, Met. I, 698-699

Ella, despreciando los halagos, huye hasta que el ro Ladn le corta el paso. Suplica a sus hermanas, las ninfas del ro, que la transformen, de forma que Pan, cuando ya crea estrechar a Siringe, tena entre sus brazos en vez del cuerpo de la ninfa una mata de caas palustres; al suspirar el dios sobre ellas el aire produjo un suave sonido, parecido a un lamento.

Pan und Syrinx: Peter Paul Rubens, Kopie um 1630) Ovid, Met. I, 705

Cautivado por este nuevo invento y por la dulzura del son, el dios haba dcho Esta ser mi forma de hablar contigo!; y as, el instrumento hecho de caas desiguales unidas con cera conserv el nombre de la muchacha.

The nymph Syrinx is transformed into weed(Pan und Syrinx: Jordaens, Jakob, ca. 1619) Ovid, Met. I, 706

Mercurio logra dormir a Argos con su relato. Para que el sopor fuera ms profundo, le acaricia sus prpados con su mgica vara.

Mercur sees that Argus is sleeping.(Diego Velazquez, 1669) Ovid, Met. I, 713-714

Mercurio mata a Argos. Una misma oscuridad reina sobre sus cien ojos.

Mercur kills Io's guardian Argus.(Peter Paul Rubens, 1577-1640 ) Ovid, Met. I, 717718

Juno los tom y los coloc en las plumas de su ave (el pavo real), llenando su cola de gemas centelleantes.

Juno decorates the tail of her peacock with the hundred eyes of Argus(Peter Paul Rubens, 1611) Ovid, Met. I, 722

I: 722 - 746 Io in feminam iterum mutatur Io is returned to human form Io recupera su cuerpo humano
Juno dio rienda suelta a su furia y atorment a o hacindola huir despavorida por todo el mundo. Lleg hasta el Nilo, con sus gemidos, sus lgrimas y sus lastimeros mugidos se lamentaba ante Jpiter y le peda que pusiera fin a sus males. Jpiter le rog a Juno que cesara el tormento y le prometi que ella nunca volvera a causarle ningn dolor. pone metus' inquit: 'numquam tibi causa doloris haec erit, Jupiter promised to be true forever.(Jupiter und Juno: Annibale Carracci, 15601609) Ovid, Met. I, 736-737

o recuper su forma y volvi a usar las palabras. Ahora es una diosa famossima (ISIS) a quin adoran en Egipto. De la semilla de Jpiter naci pafo (OSIRIS)

Io becomes the Egyptian godess Isis.(Isis: Grabmalerei aus Horemheb XVIII. Dynastie, 1330-1305 a. Chr.) Ovid, Met. I, 743

I: 747 - 764 Phaethon et Epaphus certant Phaethon's parentage, struggle with Epaphos La descendencia de Faetn. Pelea con Epafo
pafo le sirve de enlace para el siguiente mito. Porque Faetn, hijo del Sol y de Clmene, tiene la misma edad que pafo. Faetn se mostraba soberbio ante pafo, se enorgulleca de que su padre fuera Febo (el Sol). pafo harto le dijo Necio!. Crees todo lo que te dice tu madre, y te vas jactando de un padre imaginario.. Faetn se sinti avergonzado. Habl con su madre y le pidi pruebas de que su padre era Febo.

Clmene: Yo te juro que has nacido del Sol. Qu me niegue la facultad de volver a verlo y que sea esta la ltima luz que llegue a mis ojos, si es que miento!. Le indica a su hijo donde est la casa del Sol y le pide que vaya a preguntrselo a l mismo.

FUENTES: 1. Metamorphoseon libri XV de P. Ovidi Nasonis, texto revisado y traducido por Antonio Ruiz de Elvira, Consejo Superior de Investigaciones Cientficas. 2. Ovidio metamorfosis, Introduccin de Jos Antonio Enrquez y traduccin y notas de Ely Leonetti Jungl. Espasa Calpe. 3. Diccionario de Mitologa griega y romana, Pierre Grimal. Editorial Paids. 4. Diccionario de mitologa: http://www.alandalussiglo21.org/mitog/griega.htm 5. Imgenes y textos de esta extraordinaria pgina http://www.latein-pagina.de/ del profesor Hans-Jrgen Gnther del Instituto Goethe-Gymnasium Emmendingen (GGE).

You might also like