You are on page 1of 9

William Tyndale

William Tyndale fue el primero en publicar un


Nuevo Testamento traducido
Publicados:Nov 5, 2016porAdminArchivado
en:Historias-206Vistas
William Tyndale fue el primero en publicar
unNuevo Testamentoen ingls traducido del
griego. l tambin tradujo algo de laBiblia
Hebrea al ingls. En el prefacio a su tarduccin
de 1530 del Pentateuco (los primeros cinco libros
de la Biblia Hebrea) l escribi sobre su creencia
en la importancia de una traduccin exacta de la
Biblia. l cit a Mateo 5 y el Salmo 119 para
reafirmar su argumento.

Naci en Inglaterra (se estima 1494),


probablemente en el condado de
Gloucestershire.Era un estudiante destacado
en griego y latn,en 1515 se gradu como
"Maestro en Artes", por la Universidad de Oxford y
posiblemente sus estudios complementarios los
realizo en la Universidad de Cambridge.En 1521
fue ordenado sacerdote catlico,trabajo como
preceptor de los hijos de Sir John Walsh, hasta
1523. Las aspiraciones de William Tyndale se
centraban en un profundo deseo de 'traducir las
Escrituras Griegas Cristianas o Nuevo Testamento
al ingls'; pero para alcanzar su objetivo
necesitaba la autorizacin del obispo de Londres,
Cuthbert Tunstall.

o que dicen algunos autores de Tyndale


Lo que dicen algunos autores de Tyndale
"Como traductor, Tyndale fue sobresaliente por su buen juicio.
Aunque trabaj en medio de condiciones muy adversas -en las
fronteras de lo que se conoca de los idiomas bblicos en su tiemporealiz traducciones que fijaron el modelo para todos los traductores
al ingls que le siguieron". The Making of the English Bible (Como se
hizo la Biblia inglesa), por Gerald Hammond, pgs. 42, 43.
"La honradez, sinceridad e integridad escrupulosa de Tyndale, su
sencilla franqueza, su mgica simplicidad fraseolgica, su modesta
msica, han dado a su texto una autoridad que se ha impuesto en
todas las versiones posteriores. [...] Nueve dcimos del Nuevo
Testamento Autorizado[King James Version] es todava [obra de]
Tyndale,y lo mejor es todava suyo". The Bible in Its Ancient and
English Versions, pgina 160

Logra su objetivo pese a la oposicin


Una cosa era traducir e imprimir el Nuevo Testamento y
otra muy distinta introducirlo en Gran Bretaa.
Los agentes eclesisticos y las autoridades civiles
estaban decididos a impedir que se hicieran envos a
travs del Canal de la Mancha.
La dificultad se super gracias a comerciantes con
buena disposicin que ocultaron los volmenes en
fardos de telas y de otras mercancas, y los introdujeron
de contrabando en las costas de Inglaterra, de donde se
distribuyeron incluso hasta Escocia.
Tyndale cobr nimo, pero la batalla no haba hecho
ms que comenzar.

El 11 de febrero de 1526, el cardenal Wolsey,


acompaado de 36 obispos y otros prebostes de la
Iglesia, se reunieron cerca de la Catedral de San Pablo de
Londres para ver cmo se arrojaban canastos de libros al
fuego, entre ellos varios ejemplares de la valiosa
traduccin de Tyndale. Hoy solo quedan dos ejemplares
de la primera edicin. El nico completo (solo carece de la
portada) se halla en la Biblioteca Britnica. Irnicamente,
el otro, al que le faltan 71 pginas, fue descubierto en la
Biblioteca de la Catedral de San Pablo. Nadie sabe cmo
lleg all.

Sin amedrentarse, Tyndale hizo nuevas ediciones de su


versin, que fueron sistemticamente confiscadas y
quemadas por el clero ingls. Ms tarde, Tunstall cambi
de estrategia. Hizo el trato de comprarle al comerciante
Augustine Packington todos los libros de Tyndale, incluido
el Nuevo Testamento, a fin de quemarlos. Como
Packington haba llegado antes a un acuerdo con
Tyndale, coordin con este la operacin. En su obra
Chronicle, Halle explica: El obispo tuvo los libros;
Packington, las gracias, y Tyndale, el dinero. Despus se
imprimieron ms Nuevos Testamentos, y entraron a
raudales en Inglaterra.

Por qu se opona el clero con tanta obstinacin a la


versin de Tyndale? A diferencia de la Vulgata, que
rodeaba de un halo de misterio el texto sagrado, la
versin que hizo Tyndale del texto original griego
transmita por primera vez el mensaje bblico en un
lenguaje accesible al pueblo ingls.
En el captulo 13 de 1 Corintios, por ejemplo, decidi
traducir el vocablo griego agpe por amor en vez de
caridad. Insisti en emplear congregacin, y no
iglesia, a fin de destacar que se refera a los fieles, y no
a los templos. Pero lo que acab con la paciencia clerical
fue la sustitucin de sacerdote por anciano y de hacer
penitencia por arrepentirse, lo que despoj al clero de
su pretendida autoridad sacerdotal.
David Daniell dijo al respecto: All no aparece el
purgatorio; tampoco la confesin auricular y la penitencia.
Se haban derruido dos pilares de la riqueza y el poder de
la Iglesia. (William TyndaleA Biography Biografa de
William Tyndale.) Este fue el desafo que lanz la
traduccin de Tyndale, y la erudicin moderna confirma la
certeza de su eleccin de palabras.

William Tyndale el martir


Las palabras de Jess: sern mis testigos, tenan
un gran significado para aquellos que defendieron
la Biblia en ingls Es difcil imaginarlo, pero a
principios del 1500, tener una Biblia en Ingls en
inglaterra era ilegal. William Tyndale, se dispus a
corregir esta injusticia al imprimir ilegalmente
porciones de su traduccin al ingls de textos
griegos, y meterlos de contrabando a inglaterra y
escocia. Finalmente lo atraparon y lo condenaron a
muerte.En lugar de ser quemado vivo, fue
sentenciado a morir por extrangulacin,una
supuesta cortesa que le daban a los hombres
educados como tyndale. en 1536, a la edad de 42
aos, William tyndale, El testigo, se volvi William
Tyndale el martir! Sin arrepentirse,las palabras
finales de Tyndale fueronsupuestamente para
el rey de inglaterra, que abriera los ojos y
permitiera que Bretaa tuviera una Biblia en
ingls.

You might also like