You are on page 1of 20

The Translation of Serious

Literature & Authoritative


Statements
Patricia Iris V. Razon
Authoritative Statements
more addressed to readership
E.g.
- Political statements
- Speeches
- Legal documents
- Scientific and philosophical academic
works
Serious Literature
Virtual or made-up life situations
E.g.
- Lyrical Poetry
- Short story
- Novels
- Plays
Poetry
The word has a greater
importance, and second is
the line.
Thelexical units and the lines have
to be preserved.
- corresponding punctuation
- accurate translation of metaphor
. .dock der Mensch, der mtze Mensch,
In kUine kurze Majestat gekleidet
Vergessend, was am mind'sten zu bezweifeln
Sein gldsem Element - ivie zorn'ge Affen
Sptilt sokhen Wahnsinn gaukrfnd vor dem Himmel
Dafi Engel weinen . , .

. . But Man, proud man Drest in a Little


brief authority, Most ignorant of what he's
most assured His glassy essence, like an angry
ape, Plays such fantastic tricks before high
heaven As make the angels weep . , .
Thelexical units and the lines have
to be preserved.
- corresponding punctuation
- accurate translation of metaphor
Song
The carrier pigeon beats the air,
returning;
with hope or without hope
were always retuning

Awit
Hinahampas ng kalapati ang hangin,
bumabalik;
nang may pag-asa o walang pag-asa
lagi tayong bumabalik
Panorama
at nalalagas ang mga bituing animong gintong kuto

Panorama
and stars are falling fast like golden lice
Reproduce the concrete images
of the poem.
Dance of the Girls Chemises
In all our electric age,
nightclubs, not christening are the rage
and love is pumped into our tyres.
My sinful Magdalen, dont cry:
Romantic love has spent its fires.

Sayaw ng Kamisa ng mga Dalaga


Sa ating pulos elektronikong panahon,
ang nayt-klab imbes na binyag ang tanyag
at pag-ibig ang ipinanghahangin sa mga gulong.
Aking makasalanang Magdalena, huwag umiyak:
Nagsaab na ang romantikong pagmamahal.
A translator can hardly achieve
even a parallel effect in poetry.
Original
metaphors have to be
reproduced even if they are likely
to cause cultural shock.
Salute to the Madrid Barricades
Covered in quicklime in his native soil,
Garca Lorca, warrior and poet,

Pagpupugay sa mga Barikada ng Madrid


Nababalot ng apog sa kaniyang lupangtinubuan,
si Garca Lorca, na mandirigma at makata,
Although the rhyming scheme is
part of the form, its precise order
may have to be dropped. Sound-
effects are bound to come last for
the translator.
Dance of the Girls Chemises
In all our electric age A
nightclubs, not christening are the rage A
and love is pumped into our tyres - B
My sinful Magdalen, dont cry: - C
Romantic love has spent its fires. B

Sayaw ng Kamisa ng mga Dalaga


Sa ating pulos elektronikong panahon, - A
ang nayt-klab imbes na binyag ang tanyag - B
at pag-ibig ang ipinanghahangin sa mga gulong. -
C
Huwag umiyak, aking makasalanang Magdalena: -
Translator's Theory of poetry
Nogeneral theory of poetic
translation is possible.
However good a translation is, its
meaning will differ in many ways
from the original.

You might also like